KGS 315 Plus

Metabo KGS 315 Plus, TKHS 315M 3,10 WNB, TKHS 315M 4,20 DNB, TKHS 315M/2,5 WNB, TKHS 315M/2,50 WNB Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Metabo KGS 315 Plus Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
www.metabo.com
115 169 3748 / 0516 - 3.3
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
0017_33_1v5IVZ.fm
TKHS 315 M
GGH''HXWVFK.21)250,776(5./581*
:LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH7LVFKNUHLVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU
HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQXQG1RUPHQ3U¾IEHULFKW
$XVVWHOOHQGH3U¾IVWHOOH7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHLVLHKHXQWHQ
HHQ((QJOLVK'(&/$5$7,212)&&21)250,7<
:HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVWDEOHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHUFRPSOLHVZLWKDOO
UHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHVDQGVWDQGDUGV7HVWUHSRUW,VVXLQJWHVWERG\7HFKQLFDOILOHDW
VHHEHORZ
IIU))UDQ©DLV'&/$5$7,21'(&21)250,7
1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLHFLUFXODLUHGHWDEOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOH
QXP«URGHV«ULHHVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHV
GHVGLUHFWLYHVHWQRUPHV
&RPSWHUHQGXGHVVDL2UJDQLVPHGHFRQWU¶OH'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXUYRLUFLGHVVRXV
QQO11HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1*
:LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HWDIHOFLUNHO]DDJJH±GHQWLILFHHUGGRRU
W\SH
HQVHULHQXPPHUYROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQHQQRUPHQ
7HVWUDSSRUW8LWYRHUHQGHNHXULQJVLQVWDQWLH7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM]LHRQGHU
LLW,,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7
'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHVHJDFLUFRODUHGDEDQFRLGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDO
QXPHURGLVHULHªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOH
GLUHWWLYHHGHOOHQRUPH
5HOD]LRQHGLSURYD&HQWURSURYHVRWWRVFULWWR'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFDSUHVVRYHGLVRWWR
HHV((VSD³RO'(&/$5$&,1'(&21)250,'$'
'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDVLHUUDFLUFXODUGHPHVDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH
FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV\GHODVQRUPDV

,QIRUPHGHODSUXHED
2ILFLQDTXHH[SLGHHOFHUWLILFDGR'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQYHUDEDMR
SSW33RRUWXJX¬V'(&/$5$2'(&21)250,'$'(
'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDFLUFXODUGHEDQFDGDLGHQWLILFDGDSHORWLSRHQ¼PHURGHV«ULH
HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDVH1RUPDV
5HODWµULRGHLQVSHF©¥RUJ¥RGHLQVSHF©¥RFRPSHWHQWH'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDVMXQWRDRYLGHDEDL[R
VVY66YHQVND&(9(5(166700(/6(,17<*
9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWERUGVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU
XSSI\OOHU
NUDYHQLDOODJ¦OODQGHGLUHNWLYRFKVWDQGDUGHU3URYQLQJVXWO§WDQGH8WI¦UGDQGHSURYQLQJVDQVWDOW
0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQVHQHGDQ
IIL66XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786
9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦UDNHQQXVVLUNNHOLPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD
YDVWDDGLUHNWLLYLHQMDQRUPLHQNDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7DUNDVWXVNHUWRPXV9DOWXXWHWWX
WDUNDVWXVODLWRV7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNNDNDWVRDOKDDOOD
QQR11RUVN6$069$56(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHERUGVLUNHOVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU
WLOVYDUHUDOOHJMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQHRJVWDQGDUGHQH3UºYHUDSSRUW
$QVYDUOLJNRQWUROOLQVWDQV7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHGVHQHGHQIRU
GGD''DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHERUGUXQGVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU
RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHU
LGLUHNWLYHUQHRJVWDQGDUGHUQH.RQWUROUDSSRUW8GVWHGHQGHNRQWURORUJDQ
7HNQLVNGRVVLHUYHGVHQHGHQIRU
SSO33ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&,
2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DSLODUNDVWRĄRZDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P
VSHĄQLDZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\ZLQRUP6SUDZR]GDQLH]WHVWX
8U]ÇGZ\VWDZLDMÇF\VSUDZR]GDQLH]WHVWX'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QDSDWU]SRQLľHM
HHO˃˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂˂˅ˉ˖ː˅ˎˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː
˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˢ˭˦˱ˮ˞˭˚ˣ˦ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ˢ˦ˮ˙˯˞
˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦
˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪ʸ˧˥ˢ˰ˤˢ˨˚˴ˬ˲
˃˧ˡ˜ˡˬ˲˰˞˲˭ˤˮˢ˰˜˞ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ˟˨˚˭ˢ˧˞˱˶˱˚ˮ˶
KKX00DJ\DU0(*)(/(/Ē6*,1<,/$7.2=$7
.L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]D]DV]WDOLN¸UIijU«V]ದW¯SXV«VVRUR]DWV]£P
DODSM£QW¸UW«QēD]RQRV¯W£VVDO
ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN«VV]DEY£Q\RN
¸VV]HVYRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHN
$MHJ\]ēN¸Q\YHWDNL£OO¯W£VWY«J]ēYL]VJ£OµKHO\HWDPijV]DNLGRNXPHQW£FLµWO£VGOHQW
VVO66ORYHQVNR,=-$9$26./$'1267,
=L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DPL]QDNURŀQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR
XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLFLQSUHGSLVRY7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSULJOHMWHVSRGDM
77.+600::1%:1%''1%ಹ
(8(&(&ൺ(8ൺ
(1(1$(1(1
(1(1$$(1$$
%0:1%:1%%0'1%
795KHLQODQG/*$3URGXFWV*PE+7LOO\VWUD¡H'1XHUQEHUJ5HJ1R
0HWDERZHUNH*PE+0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\
9RONHU6LHJOH
'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ
'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW
DEUTSCH
3
1. Lieferumfang
1
2
4
5
6
10
11
12
13
14
15161718
19
7
8
3
9
21
22
23
20
1 Verlängerungsplatte
2 Spanhaube
3 Absaugschlauch
4 Anschlagsträger-Unterteil
5 Kurzes Anschlagsprofil
6 Anschlagsträger-Oberteil
7 Parallelanschlag
8 Schlauchträger
9 Tischplatte mit Motorträgerein-
heit, Motor, Schalter, Sägeblatt,
Spaltkeil, Absaugstutzen
10 Zubehör-Ablagen (2x)
11 Transportgriff (2x)
12 Bein (4x)
13 Strebe, kurz (2x)
14 Strebe, lang (2x)
15 Schlüssel für Sägeblattwechsel
16 Schlüssel für Sägeblattwechsel
17 Griff für Schiebeholz
18 Schiebestock / Zuführhilfe
19 Fahreinrichtung
20 Führungsstange für Queran-
schlag
21 Stütze (2x)
22 Halteblech (2x)
23 Haltewinkel für Verlängerungs-
platte (2x)
Bedienungsanleitung und
Ersatzteilliste
Beutel mit Kleinteilen
Originalbetriebsanleitung 9.2.16 Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
4
2. Die komplette Säge im Überblick
24
27
28
29
30
31
32
33
34
25
26
35
36
24 Tischverlängerung
25 Absaugschlauch
26 Spanhaube
27 Parallelanschlag
28 Zubehör-Ablage für Schiebe-
stock / Zuführhilfe und Griff für
Schiebeholz
29 Kurbel für Schnitthöhen-
verstellung stufenlos von
0 – 85 mm
30 Ein-/Aus-Schalter
31 Transportgriffe
32 Zubehör-Ablage für Schlüssel
für Sägeblattwechsel
33 Queranschlag
34 Motorträgereinheit – Neigungs-
winkel stufenlos von 0° bis 47°
verstellbar
35 Fahreinrichtung
36 Tischplatte
DEUTSCH
5
1. Lieferumfang.............................3
2. Die komplette Säge im
Überblick...................................4
3. Zuerst lesen! .............................5
4. Sicherheitshinweise.................5
4.1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung ...........................................5
4.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise....................5
4.3 Symbole auf dem Gerät .............7
4.4 Sicherheitseinrichtungen............7
5. Besondere Produkt-
eigenschaften ...........................8
6. Bedienelemente........................8
7. Montage.....................................9
7.1 Netzanschluss..........................14
7.2 Aufstellung................................14
8. Bedienung...............................14
8.1 Späneabsauganlage ................15
8.2 Schnitthöhe einstellen ..............15
8.3 Sägeblattneigung einstellen .....15
8.4 Sägen mit Parallelanschlag......16
8.5 Sägen mit Queranschlag..........16
9. Tipps und Tricks.....................16
10. Wartung und Pflege ...............16
10.1 Sägeblatt wechseln ..................17
10.2 Spaltkeil ausrichten ..................18
10.3 Höhenverstellung des
Sägeblattes reinigen.................18
10.4 Maschine aufbewahren ............19
10.5 Wartung....................................19
11. Reparatur ................................19
12. Transport.................................19
13. Lieferbares Zubehör...............19
14. Umweltschutz .........................19
15. Probleme und Störungen ......19
16. Technische Daten...................20
Diese Betriebsanleitung wurde so er-
stellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be-
triebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die Si-
cherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebe-
nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahre-
nen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie sich bei Bedarf informieren kön-
nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg
für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht be-
achtet wurde, übernimmt der Her-
steller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elektrizität.
cEinzugsgefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Erfassen von Körperteilen oder Klei-
dungsstücken.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3 Hinweis:
Ergänzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3)
... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist bestimmt für das
Längs-, Quer- und Formatschneiden
von Massivholz, Spanplatten, Faser-
platten, Sperrholz, sowie diesen Werk-
stoffen, wenn sie kunststoffbeschichtet
oder mit Kunststoffkanten oder Furnier
versehen sind.
Runde Werkstücke dürfen nicht gesägt
werden, da sie durch das rotierende
Sägeblatt verdreht werden können.
Das Gerät darf nicht zum Nuten einge-
setzt werden. Die Spanhaube muss
während des Betriebs immer montiert
sein.
Jede andere Verwendung gilt als be-
stimmungswidrig und ist verboten. Für
Schäden, die durch bestimmungswidri-
ge Verwendung entstehen, übernimmt
der Hersteller keine Verantwortung.
Umbauten an diesem Gerät oder der
Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben sind,
können beim Betrieb zu unvorherseh-
baren Schäden und Gefahren führen.
4.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Gerätes die folgenden Sicher-
heitshinweise, um Gefahren für Per-
sonen oder Sachschäden
auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen Ka-
piteln.
Beachten Sie gegebenenfalls ge-
setzliche Richtlinien oder Unfallver-
hütungs-Vorschriften für den Um-
gang mit Kreissägen.
AAllgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeits-
bereich kann Unfälle zur Folge ha-
ben.
Inhaltsverzeichnis
3. Zuerst lesen!
4. Sicherheitshinweise
DEUTSCH
6
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie un-
konzentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einflüsse. Sorgen Sie für gute Be-
leuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Benutzen Sie bei langen Werkstük-
ken geeignete Werkstückauflagen.
Das Zuschneiden von Keilen darf
nur mit einer gewünschten Keildik-
ke, Länge und Winkel angepassten
Keilschneidlade durchgeführt wer-
den:
Die Maschine ist mit Spaltkeil
und Schutzhaube auszurüsten.
Die rechte Hand führt die Keil-
schneidlade am Parallelanschlag
und gleichzeitig den Vorschub aus.
Die linke Hand sichert das Werk-
stück.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssig-
keiten oder Gasen.
Dieses Gerät darf nur von Personen
in Betrieb gesetzt und benutzt wer-
den, die mit Kreissägen vertraut
sind und sich der Gefahren beim
Umgang jederzeit bewusst sind.
Personen unter 18 Jahren dürfen
dieses Gerät nur im Rahmen einer
Berufsausbildung unter Aufsicht ei-
nes Ausbilders benutzen.
Halten Sie Unbeteiligte, insbeson-
dere Kinder, aus dem Gefahrenbe-
reich fern. Lassen Sie während des
Betriebs andere Personen nicht das
Gerät oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Gerät nicht –
benutzen Sie dieses Gerät nur im
Leistungsbereich, der in den Tech-
nischen Daten angegeben ist.
BGefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem
Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Gerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht be-
stimmt ist.
Verwenden Sie kein beschädigtes
Netzkabel.
Ein beschädigtes Netzkabel darf
ausschließlich durch den Herstel-
ler, seinen Kundendienst oder sei-
nen Servicepartner ersetzt werden.
AVerletzungs- und Quetschge-
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtungen
in Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend Ab-
stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie
gegebenenfalls geeignete Zuführhil-
fen. Halten Sie während des Be-
triebs ausreichend Abstand zu an-
getriebenen Bauteilen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie kleine Werkstück-
abschnitte, Holzreste usw. aus dem
Arbeitsbereich entfernen.
Bremsen Sie das auslaufende Sä-
geblatt nicht durch seitlichen Druck
ab.
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si-
cher, dass das Gerät vom Strom-
netz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Montage-
werkzeuge oder losen Teile mehr
im Gerät befinden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn
es nicht benutzt wird.
ASchnittgefahr auch bei ste-
hendem Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
Bewahren Sie Sägeblätter so auf,
dass sich niemand daran verletzen
kann.
AGefahr durch Rückschlag von
Werkstücken (Werkstück wird vom
Sägeblatt erfasst und gegen den Be-
diener geschleudert)!
Arbeiten Sie nur mit korrekt einge-
stelltem Spaltkeil.
Spaltkeil und verwendetes Säge-
blatt müssen zueinander passen:
Der Spaltkeil darf nicht dicker als
die Schnittfugenbreite und nicht
dünner als das Stammblatt sein.
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Achten Sie darauf, dass das Säge-
blatt für das Material des Werk-
stücks geeignet ist.
Sägen Sie dünne oder dünnwandi-
ge Werkstücke nur mit feinzahnigen
Sägeblättern.
Benutzen Sie stets scharfe Säge-
blätter.
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke
auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä-
gel oder Schrauben) ab.
Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-
chen Abmessungen, welche ein si-
cheres Halten beim Sägen ermögli-
chen.
Sägen Sie niemals mehrere Werk-
stücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzel-
stücken bestehen. Es besteht Un-
fallgefahr, wenn einzelne Stücke
unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst
werden.
Entfernen Sie kleine Werkstückab-
schnitte, Holzreste usw. aus dem
Arbeitsbereich – das Sägeblatt
muss dazu still stehen.
cEinzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim Be-
trieb keine Körperteile oder Klei-
dungsstücke von rotierenden Bau-
teilen erfasst und eingezogen
werden können (keine Krawatten,
keine Handschuhe, keine Klei-
dungsstücke mit weiten Ärmeln; bei
langen Haaren unbedingt ein Haar-
netz benutzen).
Niemals Werkstücke sägen, an de-
nen sich
–Seile,
–Schnüre,
Bänder,
Kabel oder
Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
DEUTSCH
7
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfe-
stes Schuhwerk empfehlenswert.
AGefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei-
chen-, Buchen- und Eschenholz)
können beim Einatmen Krebs verur-
sachen. Arbeiten Sie in geschlosse-
nen Räumen nur mit Absauganlage.
Achten Sie darauf, dass beim Arbei-
ten möglichst wenig Holzstaub in
die Umgebung gelangt:
Absauganlage installieren;
Undichtigkeiten in der Absaugan-
lage beseitigen;
Für gute Belüftung sorgen.
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage
ist nur möglich:
–im Freien;
bei kurzzeitigem Betrieb
(bis max. 30 Betriebsminuten);
mit Staubschutzmaske.
AGefahr durch technische Ver-
änderungen oder durch den Ge-
brauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind!
Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Teile. Dies betrifft ins-
besondere:
Sägeblätter (Bestellnummern
siehe "Lieferbares Zubehör");
Sicherheitseinrichtungen (Be-
stellnummern siehe Ersatzteilli-
ste).
Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
AGefahr durch Mängel am Ge-
rät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädigun-
gen: Vor weiterem Gebrauch des
Geräts müssen Sicherheitseinrich-
tungen, Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht
werden. Überprüfen Sie, ob die be-
weglichen Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen. Sämtli-
che Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen
um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt
werden. Lassen Sie beschädigte
Schalter durch eine Kundendienst-
werkstatt auswechseln. Benutzen
Sie dieses Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
AGefahr durch Lärm!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass der Spalt-
keil nicht verbogen ist. Ein verboge-
ner Spaltkeil drückt das Werkstück
seitlich gegen das Sägeblatt. Dies
verursacht Lärm.
AGefahr durch blockierende
Werkstücke oder Werkstückteile!
Wenn eine Blockade auftritt:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Handschuhe tragen.
4. Blockade mit geeignetem Werkzeug
beheben.
4.3 Symbole auf dem Gerät
Angaben auf dem Typenschild
Symbole auf dem Gerät
4.4 Sicherheitseinrichtungen
Spaltkeil
Der Spaltkeil (51) verhindert, dass ein
Werkstück von den aufsteigenden Zäh-
nen erfasst und gegen den Bediener
geschleudert wird.
Der Spaltkeil muss während des Be-
triebs immer montiert sein.
Spanhaube
Die Spanhaube (52) schützt vor verse-
hentlichem Berühren des Sägeblattes
und vor herumfliegenden Spänen.
Die Spanhaube muss während des Be-
triebs immer montiert sein.
37 Hersteller
38 Seriennummer
39 Gerätebezeichnung
40 Motordaten (siehe auch "Techni-
sche" Daten“)
38
39
40
41 42
44
37
43
41 Baujahr
42 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt
die EU-Richtlinien gemäß Konfor-
mitätserklärung
43 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
44 Abmessungen zugelassener
Sägeblätter
45 Gehörschutz benutzen
46 Augenschutz benutzen
47 Gerät nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung betreiben.
48 Betriebsanleitung lesen
49 Nicht ins Sägeblatt fassen
50 Warnung vor einer Gefahrstelle
45 46
48 49 50
47
51 52
DEUTSCH
8
Schiebestock
Der Schiebestock (53) dient als Verlän-
gerung der Hand und schützt vor verse-
hentlichem Berühren des Sägeblattes.
Der Schiebestock muss immer verwen-
det werden, wenn der Abstand zwi-
schen Sägeblatt und einem Parallelan-
schlag kleiner ist als 120 mm.
Der Schiebestock muss in einem Win-
kel von 20 … 30 zur Oberfläche des
Sägetisches geführt werden.
Wenn der Schiebestock nicht ge-
braucht wird, kann er an der Halterung
(54) eingehängt werden.
Wenn der Schiebestock beschädigt ist,
muss er ersetzt werden.
Griff für Schiebeholz
Der Griff für das Schiebeholz (56) wird
auf ein passendes Brett (55) ge-
schraubt. Er dient zum sicheren Führen
kleinerer Werkstücke.
Das Brett sollte 400 mm lang, mindes-
tens 200 mm breit und 15 – 20 mm hoch
sein.
Wenn der Griff für Schiebeholz beschä-
digt ist, muss er ersetzt werden.
Stufenlos verstellbarer Neigungs-
winkel von 0° bis 47°.
Stufenlos einstellbare Schnitthöhe
bis 85 mm.
Ein Unterspannungsrelais verhin-
dert, dass das Gerät von allein an-
läuft, sobald nach einer Stromunter-
brechung wieder Strom vorhanden
ist.
Queranschlag mit winkeljustierba-
rem Anschlagsprofil.
Alle wichtigen Bedienfunktionen an
der Vorderseite.
Variabel einsetzbare Tischverlänge-
rung im Lieferumfang:
fest mit dem Untergestell ver-
schraubt oder
nur im Untergestell eingehakt
zum bequemen Abklappen ohne
Werkzeug.
Robuste Stahlblechkonstruktion –
hoch belastbar und dauerhaft gegen
Korrosion geschützt.
Stufenlos verstellbarer Parallelan-
schlag.
Ein-/Aus-Schalter
3 Hinweis:
Einige Geräte werden produktionsbe-
dingt mit einem anderen Schalter aus-
geliefert. Beide Schaltervarianten sind
unten abgebildet.
Einschalten = grünen Schalter (58),
(60) drücken.
Ausschalten = roten Schalter (57),
(59) drücken.
3 Hinweis:
Bei Spannungsausfall wird ein Unter-
spannungsrelais ausgelöst. Damit wird
verhindert, dass das Gerät von allein
anläuft, sobald wieder Spannung vor-
handen ist. Zum Wiedereinschalten
muss der grüne Ein-Schalter erneut be-
tätigt werden.
Verstelleinrichtung für Neigungswin-
kel
Das Sägeblatt kann mit dem Handrad
(61) stufenlos zwischen 0 und 47 ver-
stellt werden.
Damit der eingestellte Neigungswinkel
sich nicht beim Sägen ändert, wird er
mit einer Flügelmutter (62) an der Vor-
derseite des Spänekastens arretiert.
53
54
55
56
5. Besondere Produkt-
eigenschaften
6. Bedienelemente
57
58
59
60
61 62
DEUTSCH
9
Kurbel für Schnitthöhenverstellung
Die Schnitthöhe kann durch Drehen der
Kurbel (63) verstellt werden.
Werkstückanschläge
Die Säge ist mit zwei Werkstückan-
schlägen ausgerüstet:
Queranschlag (für Querschnitte):
Für den Queranschlag wird das kur-
ze Anschlagprofil verwendet.
Der Queranschlag wird an einer
Führungsstange befestigt, die auf
der linken Seite der Säge montiert
ist.
Sterngriffschraube (65) für Geh-
rungseinstellung. Der Einstellbe-
reich beträgt 45. Die Sterngriff-
schraube (65) muss beim Sägen
mit Queranschlag festgezogen
sein.
Rändelmuttern (66) zum Einstel-
len des Anschlagprofils. Die
Kunststoffnase (64) am An-
schlagprofil muss zum Sägeblatt
zeigen und mindestens 10 mm
Abstand zum Sägeblatt haben.
Parallelanschlag (für Längsschnitte):
Für den Parallelanschlag wird das
lange Anschlagprofil (67) benutzt.
Die Montage erfolgt am Führungs-
profil auf der Vorderseite der Säge.
Das Anschlagprofil (67) muss
beim Sägen mit Parallelan-
schlag parallel zum Sägeblatt
stehen und mit dem Klemmhebel
(68) arretiert sein.
Rändelmuttern (71) zum Befesti-
gen des Anschlagprofils. Das An-
schlagprofil kann nach Lösen der
beiden Rändelmuttern (71) abge-
nommen und umgesetzt werden:
Niedrige Anlegekante (69):
zum Sägen von flachen Werk-
stücken;
wenn das Sägeblatt geneigt ist.
Hohe Anlegekante (70):
zum Sägen von hohen Werk-
stücken.
Am Parallelanschlag befindet sich eine
Öffnung mit der Ablesekante (72) für
die Skala.
3 Hinweis:
Der Nullpunkt der Skala wird so justiert,
dass er sich auf die hohe Anlegekante
bezieht (siehe "Parallelanschlag justie-
ren" im Kapitel "Montage".
Ist die niedrige Anlegekante des An-
schlagsprofils montiert, ergibt sich beim
Ablesen ein Versatz von 47 mm.
AGefahr!
Umbauten an der Säge oder der Ge-
brauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind, können beim Betrieb zu unvor-
hersehbaren Schäden führen!
Montieren Sie die Säge genau
entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur die im Liefer-
umfang enthaltenen Teile.
Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
Nur wenn Sie die Montageanleitung ge-
nau befolgen, entspricht die Säge den
Sicherheitsvorschriften und kann si-
cher bedient werden.
Wenn Sie auch die folgenden Hinweise
beachten, wird die Montage keine Pro-
bleme bereiten:
Lesen Sie jeden Schritt durch, be-
vor Sie ihn ausführen.
Legen Sie zu jedem Arbeitsschritt
die entsprechenden Teile zurecht.
Benötigtes Werkzeug
Innensechskantschlüssel Gr. 4
Innensechskantschlüssel Gr. 6
Kreuzschlitzschraubendreher
Schraubenschlüssel SW 10
Schraubenschlüssel SW 13
Schraubenschlüssel SW 19
(im Lieferumfang enthalten)
Ringschlüssel 46 mm
(im Lieferumfang enthalten)
Untergestell montieren
1. Tischplatte (78) mit dem Motor nach
oben auf eine stabile Unterlage le-
gen.
A Achtung!
Sägeblatt und Spaltkeil dürfen nicht
auf der Unterlage aufliegen! Um
Schäden an der Säge oder der Unter-
lage zu vermeiden stellen Sie die
Tischplatte auf zwei Montageböcke.
63
64
65
66
67
68
7. Montage
69 70
71
72
Pos. Bezeichnung Anzahl
73 Bein 4
74 Flanschmutter, M8 20
75 Sechskantschraube
M8 x 16
M8 x 20
18
2
76 Strebe, kurz 2
77 Strebe, lang 2
78 Tisch mit Sägeaggre-
gat
1
DEUTSCH
10
2. Vier Beine (73) innen in den Ecken
des Tisches anschrauben:
Sechskantschrauben (75) von
außen durchstecken;
die beiden Schrauben M8 x 20
an der hinteren Tischkante ein-
setzen (für die Tischverlänge-
rung);
von innen Flanschmuttern (74)
aufschrauben – noch nicht ganz
festziehen, dies geschieht erst
nach der Montage der Tischver-
längerung.
3. Lange Streben (77) seitlich zwi-
schen den Beinen anschrauben,
kurze Streben (76) zwischen den
vorderen und hinteren Beinen an-
schrauben:
Breite Seite der Streben zur
Tischplatte;
Die Nasen und Aussparungen
der Streben müssen jeweils in-
einandergreifen;
Sechskantschrauben von außen
durchstecken;
von innen Flanschmuttern auf-
schrauben – noch nicht ganz
festziehen.
4. Streben untereinander verschrau-
ben:
Sechskantschrauben von der
Tischplattenseite durchstecken;
von der Gegenseite Flanschmut-
tern aufschrauben;
Säge mit Hilfe einer zweiten Per-
son umdrehen und aufrecht auf
einen ebenen Untergrund stellen.
Ein-/Aus-Schalter montieren
3 Hinweis:
Einige Geräte werden produktionsbe-
dingt mit einem anderen Schalter aus-
geliefert (siehe "Alternativen Ein-/Aus-
Schalter montieren").
1. Transportbefestigung des Ein-/Aus-
Schalters lösen.
2. Schalterblech mit je zwei Sechs-
kantschrauben (79) und Flan-
schmuttern (80) am linken vorderen
Bein festschrauben.
Die Schalter müssen nach rechts
weisen.
A Achtung!
Achten Sie darauf, dass das Kabel
nicht über scharfe Kanten läuft und
nicht geknickt wird.
Alternativen Ein-/Aus-Schalter montie-
ren
Die Montage erfolgt wie oben be-
schrieben.
Nur müssen die Schalter nach vor-
ne weisen.
Späneabsaugung montieren
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Spanhaube (81) am Spaltkeil (82)
montieren.
3 Hinweis:
Die Spanhaube ist nach der Montage
am Spaltkeil zur Bedienseite etwas
nach unten geneigt.
3. Absaugschlauch (84) mit einem
Ende auf den Absaugstutzen (83)
der Spanhaube stecken.
4. Absaugschlauch mit dem anderen
Ende auf den Absaugstutzen (85)
am Sägeblatt-Schutzkasten stek-
ken.
73
78
74
75
77
76
Pos. Bezeichnung Anzahl
79 Sechskantschraube
M8 x 16
2
80 Flanschmutter M8 2
Pos. Bezeichnung Anzahl
79 Sechskantschraube
M6 x 16
2
80 Flanschmutter M6 2
79
80
Pos. Bezeichnung Anzahl
81 Spanhaube 1
84 Absaugschlauch 1
86 Flanschmutter M6 2
87 Schlauchträger 1
88 Sechskantschraube
M6 x 16 2
8182
DEUTSCH
11
5. Schlauchträger (87) montieren:
Zwei Sechskantschrauben (88)
von außen durch den Schlaucht-
räger und das Bein stecken;
von innen Flanschmuttern (86)
aufschrauben – noch nicht ganz
festziehen.
6. Schlauchträger ausrichten, Sechs-
kantschrauben und Flanschmuttern
festziehen. Absaugschlauch in den
Schlauchträger (87) einhängen.
7. Absaugstutzen am Sägeblatt-
Schutzkasten an eine geeignete Ab-
sauganlage anschließen (siehe
"Späneabsauganlage" im Kapitel
"Bedienung").
Queranschlag montieren
1. Vorderes Halteblech (93) auf der
linken Seite der Säge montieren:
Sechskantschrauben (92) links
vorne und hinten an der Tisch-
platte herausschrauben.
Je zwei Sechskantschrauben
(92) von außen durch das Halte-
blech (93) und die Tischplatte
stecken;
von innen Flanschmuttern (91)
aufschrauben – noch nicht ganz
festziehen.
2. Führungsstange (89) einsetzen.
Den Schlitz der Führungsstange in
die Nase des Halteblechs (93) ein-
passen. Die Führungsstange wird
durch eine kleine Drehung gegen
Herausrutschen blockiert.
3. Anschlagträger-Unterteil (90) mit
dem Winkel zur Vorderseite der
Säge auf die Führungsstange auf-
schieben und nach unten klappen.
4. Hinteres Halteblech (94) auf die
Führungsstange aufsetzen und mit
einer kleinen Drehung sichern.
5. Hinteres Halteblech mit dem Win-
kel (96) für die Montage der Tisch-
verlängerung an der Säge montie-
ren.
3 Hinweis:
Der zweite Winkel (96) für die Montage
der Tischverlängerung wird auf der hin-
teren, rechten Seite der Tischplatte
montiert (ohne Abbildung).
6. Führungsstange so ausrichten,
dass die Führungsstange exakt par-
allel zum Sägeblatt verläuft.
7. Verschraubungen der Haltebleche
festziehen.
8. Auf beiden Seiten der Führungs-
stange die Endstopfen (95) einset-
zen.
9. Anschlagträger-Unterteil nach oben
schwenken.
10. Anschlagträger-Oberteil (100) mit
Scheibe (99) und Sterngriffschraube
(98) montieren.
83 84
85
Pos. Bezeichnung Anzahl
89 Führungsstange 1
90 Anschlagträger-
Unterteil
1
91 Flanschmutter M8
( ) = bereits montiert
3
(3)
92 Sechskantschraube
M8 x 20
( ) = bereits montiert
3
(3)
93
94
Halteblech 2
95 Endstopfen 2
96 Winkel für Tischver-
längerung
2
98 Sterngriffschraube
M8
1
99 Unterlegscheibe 8,4 1
100 Anschlagträger-
Oberteil
1
101 Kurzes Anschlag-
profil
1
89 90 91
92
93
94
95
96
DEUTSCH
12
11. Kurzes Anschlagprofil (101) aufset-
zen und mit den Rändelmuttern
(102) festschrauben:
die Kunststoffnase am Anschlag-
profil muss zum Sägeblatt zei-
gen;
die Unterlegscheiben (103) müs-
sen zwischen Anschlagträger-
Oberteil und Rändelmuttern lie-
gen.
12. Mit der Justierschraube (97) kann
das Anschlagprofil genau rechtwink-
lig zum Sägeblatt ausgerichtet wer-
den. Die Justierschraube (97) wird
zugänglich, wenn der Queranschlag
nach unten geklappt wird.
3 Hinweis:
Wenn der Queranschlag nicht benötigt
wird, klappen Sie ihn nach unten.
Parallelanschlag justieren
1. Parallelanschlag (107) auf die Füh-
rungsschiene schieben und mit dem
Klemmhebel (106) festsetzen.
2. Anschlagsprofil (104) wie nachfol-
gend abgebildet montieren und mit
den zwei Rändelschrauben fest-
schrauben.
3. Beide Justierschrauben (105) des
Parallelanschlages leicht lösen und
das Anschlagsprofil parallel zum
Sägeblatt ausrichten. Anschließend
beide Justierschrauben wieder fest-
ziehen.
4. Parallelanschlag an die rechte Seite
des Sägeblattes über dessen ge-
samten Durchmesser anlegen. Falls
notwendig: Sägeblatt hochkurbeln.
5. Skala so verschieben, dass der
Nullpunkt exakt mit der Ablesekante
(108) des Parallelanschlages über-
einstimmt.
6. Befestigungsschraube der Skala
festziehen und Einstellung mit Pro-
beschnitt überprüfen.
Fahreinrichtung montieren
Die Fahreinrichtung wird an den hinte-
ren Beinen der Säge festgeschraubt.
1. An jeder Halterung der Fahreinrich-
tung (109) zwei Sechskantschrau-
ben (110) mit Unterlegscheiben
(111) von der Rückseite durchstek-
ken.
2. Von innen die Flanschmuttern (112)
aufschrauben.
3. Halterungen so ausrichten, dass die
Rollen etwa 1 mm über dem Boden
schweben, wenn die Säge auf allen
vier Beinen steht.
4. Flanschmuttern festziehen.
Tischverlängerung montieren
A Achtung!
Bei der Montage der Tischverlänge-
rung müssen Tischverlängerung und
Stützen festgehalten werden, solan-
ge diese Teile nur an einem Ende
verschraubt sind.
1. Verlängerungsplatte (113) mit zwei
Lagerschrauben (116), zwei Unter-
legscheiben (114) und zwei
Flanschmuttern (115) wie abgebil-
det an den beiden Haltewinkeln
festschrauben.
Falls notwendig die Position der
Haltewinkel an die Breite der Tisch-
verlängerung anpassen – Ver-
schraubung wieder festziehen.
2. Stützen (119) mit je einer Lager-
schraube (120), einer Unterleg-
scheibe (117) und einer Flan-
schmutter (118) an die
Tischverlängerung schrauben (sie-
he Abbildung).
98
99
100
97
101
103 102
Pos. Bezeichnung Anzahl
109 Fahreinrichtung 1
110 Sechskantschraube
M6 x 16
4
111 Unterlegscheibe 6,4 4
112 Flanschmutter, M6 4
104
105
106
107
108
109
110
111
112
Pos. Bezeichnung Anzahl
113 Verlängerungsplatte 1
114
117
Unterlegscheibe 8,4 4
115
118
Flanschmutter M8 4
116
120
Lagerschraube
M8 x 35
4
119 Stütze 2
121
123
Sechskantmutter,
selbstsichernd M6
2
122
124
Sechskantschraube
M6 x 16
2
113
115
116
114
DEUTSCH
13
3. Alle Verschraubungen der Tischver-
längerung mit einem geeignetem
Werkzeug gut handfest anziehen.
3 Hinweis:
Die Stützen der Tischverlägerung kön-
nen fest verschraubt werden. Alternativ
lassen sich die Stützen so montieren,
dass die Tischverlängerung abge-
klappt werden kann.
Stützen fest verschrauben
1. Die abgewinkelten Enden der Stüt-
zen in die Schlitze der kurzen Stre-
be auf der Rückseite der Säge stek-
ken und nach außen schieben.
2. Stützen mit je einer Sechs-
kantschraube (122) und einer
selbstsichernden Sechskantmutter
(121) wie abgebildet an der Strebe
festschrauben.
Stützen zum Abklappen der Tisch-
verlängerung montieren
1. Je eine Sechskantschraube (124)
und eine selbstsichernde Sechs-
kantmutter (123) in das untere Ende
der Stützen schrauben.
2. Die unteren Enden der Stützen in
die Schlitze der kurzen Strebe auf
der Rückseite der Säge stecken
und nach außen schieben (siehe
Abbildung).
Verschraubungen festziehen
Kontrollieren Sie die Verschraubun-
gen am Gerät. Ziehen Sie die Ver-
schraubungen mit geeignetem
Werkzeug gut handfest an.
Achten Sie bei dem Anziehen der
Schrauben auf folgende Punke:
Das Gerät muss nach dem Fest-
ziehen der Schrauben sicher und
gerade stehen;
Tischverlängerung ausrichten:
Die Oberfläche der Tischverlän-
gerung muss parallel und auf
gleicher Höhe zur Oberfläche der
Tischplatte liegen.
Tischverlängerung abklappen
1. Die unteren Enden der Stützen
nach innen schieben.
2. Stützen nach oben aushaken und
Tischverlängerung wie abgebildet
abklappen.
Transportgriffe montieren
Die Transportgriffe werden an den vor-
deren Beinen der Säge festgeschraubt.
1. An jedem Transportgriff
(125) eine
Sechskantschraube (126) mit Un-
terlegscheibe (127) von vorne
durchstekken.
2. Transportgriffe so montieren, dass
die Rohre nach unten geklappt wer-
den können.
3. Von innen je eine
Flanschmutter
(128) aufschrauben.
Zubehör-Ablagen montieren
Als letzter Montageschritt werden noch
zwei Schraubenhaken als Ablagen für
Schiebestock, Griff für Schiebeholz und
Montageschlüssel an den vorderen Bei-
nen angeschraubt:
1. Je eine Flanschmutter (129) etwa
10 mm auf die beiden Schrauben-
haken (130) drehen.
2. Schraubenhaken von außen durch
die seitliche Bohrung des linken vor-
deren Beines stecken und mit einer
weiteren Flanschmutter festschrau-
ben.
3. Den anderen Schraubenhaken
ebenso am rechten vorderen Bein
festschrauben.
120
118
119
117
121
122
Pos. Bezeichnung Anzahl
125 Transportgriff 2
126 Sechskantschraube
M6 x 16
4
127 Unterlegscheibe 6,4 4
128 Flanschmutter, M6 4
124
123
Pos. Bezeichnung Anzahl
129 Flanschmutter M6 4
130 Schraubenhaken
M6 x 50
2
125
126
127
128
129
130
DEUTSCH
14
7.1 Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Säge nur in trockener
Umgebung ein.
Betreiben Sie die Säge nur an einer
Stromquelle, die folgende Anforde-
rungen erfüllt (siehe auch "Techni-
sche Daten"):
Steckdosen vorschriftsmäßig in-
stalliert, geerdet und geprüft.
Steckdosen bei Dreiphasen-Dreh-
strom mit Neutralleiter.
Netzspannung und -Frequenz
müssen mit den auf dem Typen-
schild der Maschine angegebe-
nen Daten übereinstimmen.
Absicherung gegen Stromschlag
durch einen FI-Schalter mit einem
Fehlerstrom von 30 mA.
Absicherung gegen Kurzschluss
durch eine Netztabsicherung
(Kurzschlussschutzeinrichtung)
mit maximal 16 A.
Systemimpedanz Z
max.
am Über-
gabepunkt (Hausanschluss): sie-
he gesondertes Beiblatt.
3 Hinweis:
Wenden Sie sich an Ihr Energieversor-
gungsunternehmen oder Ihren Elektro-
installateur, falls Sie Fragen haben, ob
Ihr Hausanschluss diese Bedingungen
erfüllt.
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es beim Arbeiten nicht stört
und nicht beschädigt werden kann.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hit-
ze, aggressiven Flüssigkeiten und
scharfen Kanten.
Verwenden Sie als Verlängerungs-
kabel nur Gummikabel mit ausrei-
chendem Querschnitt (siehe "Tech-
nische Daten").
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Netzkabel aus der Steckdose.
BDrehrichtungswechsel!
(nur bei Ausführung mit Drehstrom-
Motor)
Je nach Phasenbelegung des Elek-
troanschlusses ist es möglich, dass
sich das Sägeblatt falschherum
dreht. Dies kann dazu führen, dass
das Werkstück beim Versuch zu Sä-
gen weggeschleudert wird. Daher
vor jeder Neuinstallation die Dreh-
richtung prüfen. Bei falscher Dreh-
richtung muss der Anschluss von ei-
ner Elektrofachkraft geändert
werden:
1. Nachdem die Säge mit allen Sicher-
heitseinrichtungen montiert ist, die
Säge an das Stromnetz anschlie-
ßen.
2. geblatt ganz nach oben kurbeln.
3. ge kurz ein und sofort wieder
ausschalten.
4. Drehrichtung des Sägeblatts von
der linken Seite beobachten. Das
Sägeblatt muss sich im Uhrzeiger-
sinn drehen.
5. Wenn sich das Sägeblatt gegen den
Uhrzeigersinn dreht, Netzkabel vom
Anschluss an der Säge abziehen.
6. Elektroanschluss von einer Elek-
trofachkraft ändern lassen!
7.2 Aufstellung
Maschine auf einem stabilen, ebe-
nen Untergrund aufstellen.
Um die Tischfläche waagerecht
auszurichten, gleichen Sie Uneben-
heiten oder glatte Stellen im Boden
durch geeignete Materialien aus.
Kontrollieren Sie anschließend den
sicheren Stand des Geräts.
Auf ausreichenden Platz zum Hand-
haben größerer Werkstücke achten.
Für einen sicheren Stand kann die Ma-
schine mit dem Untergrund verschraubt
werden:
1. Fertig montierte Maschine am ge-
eigneten Einsatzort aufstellen und
Bohrlöcher markieren.
2. Maschine zur Seite stellen und Un-
tergrund mit Bohrungen versehen.
3. Maschine auf den Bohrungen aus-
richten und mit dem Untergrund ver-
schrauben.
AUnfallgefahr!
Die Säge darf nur von einer Person
zugleich bedient werden. Weitere
Personen dürfen sich nur zum Zu-
führen oder Abnehmen der Werk-
stücke entfernt von der Säge aufhal-
ten.
Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf
einwandfreien Zustand:
Netzkabel und Netzstecker;
Ein-/Aus-Schalter;
Spaltkeil;
Spanhaube;
Zuführhilfen (Schiebestock, Schie-
beholz und Griff).
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung:
Staubschutzmaske;
Gehörschutz;
Schutzbrille.
Nehmen Sie beim Sägen die richtige
Arbeitsposition ein:
vorn an der Bedienerseite;
frontal zur Säge;
links neben der Sägeblattflucht;
bei Zwei-Personen-Betrieb muss
die zweite Person ausreichenden
Abstand zur Säge haben.
Benutzen Sie bei der Arbeit je nach
Erfordernis:
Geeignete Werkstückauflagen –
wenn Werkstücke nach dem Durch-
trennen vom Tisch fallen würden;
Späneabsaugvorrichtung.
Vermeiden Sie typische Bedienungs-
fehler:
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht
durch seitlichen Druck ab. Es be-
steht Rückschlaggefahr.
Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und ver-
kanten Sie es nicht. Es besteht
Rückschlaggefahr.
Sägen Sie niemals mehrere Werk-
stücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzel-
stücken bestehen. Es besteht Un-
fallgefahr, wenn einzelne Stücke
unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst
werden.
cEinzugsgefahr!
Niemals Werkstücke schneiden, an
denen sich Seile, Schnüre, Bänder,
Kabel oder Drähte befinden oder die
solche Materialien enthalten.
8. Bedienung
DEUTSCH
15
8.1 Späneabsauganlage
AGefahr!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Bu-
chen-, Eichen- und Eschenholz) kön-
nen beim Einatmen Krebs verursa-
chen. Arbeiten Sie in geschlossenen
Räumen nur mit einer geeigneten
Späneabsauganlage.
Die Absauganlage muss folgende
Forderungen erfüllen:
Passend zum Außendurchmesser
der Absaugstutzen (Spanhaube
38 mm; Schutzkasten 100 mm);
Luftmenge
460 m
3
/h;
Unterdruck am Absaugstutzen der
Säge
530 Pa;
Luftgeschwindigkeit am Absaug-
stutzen der Säge
20 m/s.
Die Absaugstutzen zur Späneabsau-
gung befinden sich am Sägeblatt-
Schutzkasten und an der Spanhaube.
Das Schiebeblech (132) an der Unter-
seite des Sägeblatt-Schutzkastens
muss geschlossen sein.
Beachten Sie auch die Bedienungsan-
leitung der Späneabsauganlage!
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage
ist nur möglich:
–im Freien;
bei kurzzeitigem Betrieb
(bis max. 30 Betriebsminuten);
mit Staubschutzmaske.
A Achtung!
Wenn keine Späneabsauganlage be-
nutzt wird, muss das Schiebeblech
am Sägeblatt-Schutzkasten geöffnet
sein, sonst sammeln sich im Innern
des Schutzkastens Sägespäne an.
Zum Öffnen des Schiebebleches:
1. Beide Schrauben (131) an der Un-
terseite des Sägeblatt-Schutzka-
stens etwas lösen.
2. Schiebeblech (132) zur Seite schie-
ben.
3. Schrauben (131) festziehen.
Falls es dennoch zu Späneansammlun-
gen im Sägeblatt-Schutzkasten kommt,
muss der Schutzkasten gereinigt wer-
den:
1. Spanhaube und Tischeinlage ent-
fernen.
2. geblatt demontieren (siehe "Sä-
geblatt wechseln" im Kapitel "War-
tung und Pflege").
3. geblatt-Schutzkasten reinigen.
4. geblatt wieder einbauen,
Tischeinlage und Spanhaube mon-
tieren.
8.2 Schnitthöhe einstellen
AGefahr!
Körperteile oder Gegenstände, die
sich im Verstellbereich befinden,
können vom laufenden Sägeblatt er-
fasst werden! Verstellen Sie die
Schnitthöhe nur, wenn das Sägeblatt
stillsteht!
Die Schnitthöhe des Sägeblattes muss
an die Höhe des Werkstückes ange-
passt werden: Die Spanhaube muss
mit ihrer unteren Vorderkante auf dem
Werkstück aufliegen.
Schnitthöhe durch Drehen der Kur-
bel (133) am Sägeblatt-Schutzka-
sten einstellen.
3 Hinweis:
Um ein eventuelles Spiel bei der
Schnitthöhenverstellung auszugleichen,
fahren Sie das Sägeblatt immer von un-
ten in die gewünschte Position.
8.3 Sägeblattneigung einstel-
len
AGefahr!
Körperteile oder Gegenstände, die
sich im Verstellbereich befinden,
können vom laufenden Sägeblatt er-
fasst werden! Verstellen Sie die Sä-
geblattneigung nur, wenn das Säge-
blatt stillsteht!
Die Neigung des Sägeblattes kann stu-
fenlos zwischen 0 und 47 eingestellt
werden.
1. Flügelmutter an der Vorderseite
(135) des Spänekastens um etwa
eine Umdrehung lösen.
Eine mitschleifende Mutter auf der
gegenüberliegenden Seite des Spä-
nekastens verhindert eine ungewoll-
te Änderung des Neigungswinkels,
solange die Flügelmutter gelöst ist.
2. Gewünschte Sägeblattneigung mit
dem Handrad (134) einstellen.
132
131
133
134
135
DEUTSCH
16
3. Eingestellten Neigungswinkel durch
Festdrehen der Flügelmutter (135)
arretieren.
8.4 Sägen mit Parallel-
anschlag
1. Anschlagprofil durch Umbau an die
Höhe des Werkstücks anpassen.
Dazu Rändelmuttern (138) lösen.
Niedrige Anlegekante (136) =
zum Sägen von flachen Werk-
stücken
Hohe Anlegekante (137) =
zum Sägen von hohen Werkstük-
ken
2. Der Parallelanschlag (141) wird von
oben auf das Führungsprofil (142)
an der Vorderseite der Säge ge-
setzt.
3. Schnittbreite mit dem Parallelan-
schlag einstellen. Die Schnittbreite
wird an der Ablesekante (139) ge-
messen.
3 Hinweis:
Der Nullpunkt der Skala ist so justiert,
dass er sich auf die hohe Anlegekante
des Anschlagsprofils bezieht.
Ist die niedrige Anlegekante des An-
schlagsprofils montiert, ergibt sich beim
Ablesen ein Versatz von 47 mm.
4. Parallelanschlag mit dem Klemm-
hebel (140) fixieren.
AGefahr!
Wenn der Abstand zwischen Paral-
lelanschlag und Sägeblatt weniger
als 120 mm beträgt, muss der Schie-
bestock verwendet werden.
5. Schnitthöhe des Sägeblattes ein-
stellen. Die Spanhaube muss mit ih-
rer unteren Vorderkante auf dem
Werkstück aufliegen.
6. Neigungswinkel des Sägeblattes
einstellen und arretieren.
7. Motor einschalten.
8. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
9. Gerät ausschalten, wenn nicht un-
mittelbar weitergearbeitet werden
soll.
8.5 Sägen mit Queranschlag
1. Queranschlag auf den Tisch klap-
pen.
2. Gewünschten Anschlagwinkel ein-
stellen und arretieren. Das An-
schlagprofil kann um maximal 45
für Gehrungsschnitte verstellt wer-
den.
A Achtung!
Die Kunststoffnase muss mindestens
10 mm Abstand zur Schnittlinie haben.
3. Schnitthöhe des Sägeblattes ein-
stellen.
4. Neigungswinkel des Sägeblattes
einstellen und arretieren.
5. Motor einschalten.
6. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
7. Gerät ausschalten, wenn nicht un-
mittelbar weitergearbeitet werden
soll.
Vor dem Zuschneiden: Probeschnit-
te an passenden Reststücken
durchführen.
Werkstück stets so auf den Säge-
tisch auflegen, dass es nicht umkip-
pen oder wackeln kann (z.B. bei ei-
nem gewölbten Brett, die nach
außen gewölbte Seite nach oben).
Bei langen Werkstücken: geeignete
Werkstückauflagen, zum Beispiel
Rollenständer oder Zusatztisch (sie-
he "Lieferbares Zubehör") verwen-
den.
Oberflächen der Auflagetische sau-
ber halten – insbesondere Harz-
rückstände mit einem geeigneten
Wartungs- und Pflegespray (Zube-
hör) entfernen.
AGefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Re-
paraturarbeiten, als die in diesem
136 137
138
139
140141
142
9. Tipps und Tricks
10. Wartung und Pflege
DEUTSCH
17
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
Beschädigte Teile, insbesondere Si-
cherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen. Teile, die
nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können zu unvor-
hersehbaren Schäden führen.
Nach Wartungs- und Reinigungsar-
beiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und über-
prüfen.
10.1 Sägeblatt wechseln
AGefahr!
Kurz nach dem Sägen kann das Säge-
blatt sehr heiß sein – Verbrennungsge-
fahr! Lassen Sie ein heißes Sägeblatt
abkühlen. Reinigen Sie das Sägeblatt
nicht mit brennbaren Flüssigkeiten.
Schnittgefahr besteht auch am stehen-
den Sägeblatt. Tragen Sie beim Wech-
sel des Sägeblattes Handschuhe.
Beim Zusammenbau unbedingt Dreh-
richtung des Sägeblattes beachten!
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Spanhaube abnehmen.
3. Senkschraube (143) im Tischeinle-
geprofil (144) 1/4 Umdrehung im
Uhrzeigersinn drehen und Tischein-
legeprofil abnehmen.
4. Spannschraube (145) mit Schrau-
benschlüssel lösen (Linksgewinde!).
Zum Gegenhalten Maulschlüssel
am äußeren Sägeblattflansch (146)
ansetzen.
5. Äußeren Sägeblattflansch (146) und
Sägeblatt von der Sägeblattwelle
nehmen.
6. Spannflächen auf Sägeblattwelle
und Sägeblatt reinigen.
AGefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmit-
tel (z.B. um Harzrückstände zu be-
seitigen), welche die Leichtmetall-
bauteile angreifen können; die
Festigkeit der Säge kann sonst be-
einträchtigt werden.
7. Neues Sägeblatt auflegen (Dreh-
richtung beachten!).
AGefahr!
Verwenden Sie nur geeignete Säge-
blätter, die EN 847-1 entsprechen
(siehe "Technische Daten") – bei un-
geeigneten, beschädigten oder de-
formierten Sägeblättern können
durch die Fliehkraft Teile explosi-
onsartig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
Sägeblätter, deren angegebene
Höchstdrehzahl niedriger ist als
die Drehzahl der Sägewelle (Sie-
he „Technische Daten“);
Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS oder
HS);
Sägeblätter mit sichtbaren Be-
schädigungen oder Deformatio-
nen;
Trennscheiben.
AGefahr!
Montieren Sie das Sägeblatt nur
mit Originalteilen.
Verwenden Sie keine losen Redu-
zierringe; das Sägeblatt kann
sich sonst lösen.
Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und
Schlag laufen und sich beim Be-
trieb nicht lösen können.
8. Äußeren Sägeblattflansch (146)
auflegen (die Mitnehmernase im in-
neren Sägeblattflansch (147) muss
in die Nut im äußeren Sägeblatt-
flansch greifen).
9. Spannschraube (145) in die Säge-
blattwelle drehen (Linksgewinde!)
und festziehen. Zum Gegenhalten
Ringschlüssel am äußeren Säge-
blattflansch (146) ansetzen.
AGefahr!
Werkzeug zum Festschrauben
des Sägeblattes nicht verlängern.
Spannschraube nicht durch
Schläge auf das Werkzeug fest-
ziehen.
Nach dem Festziehen der Spann-
schraube alle benutzten Monta-
gewerkzeuge entfernen!
10. Tischeinlegeprofil (148) bündig in
den Sägetisch setzen.
11. Senkschraube (149) bis zum An-
schlag gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
12. Spanhaube wieder am Spaltkeil
montieren.
143
144
147145 146
148
149
DEUTSCH
18
3 Hinweis:
Die Spanhaube ist nach der Montage
am Spaltkeil zur Bedienseite etwas
nach unten geneigt.
10.2 Spaltkeil ausrichten
3 Hinweis:
Der Spaltkeil ist bereits werkseitig auf
das Sägeblatt ausgerichtet. Trotzdem
ist es notwendig, regelmäßig den Ab-
stand des Spaltkeils zum Sägeblatt zu
kontrollieren und ggf. auszurichten.
Zum Ausrichten des Spaltkeils zu-
nächst:
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Spanhaube abnehmen.
3. Senkschraube (151) im Tischeinle-
geprofil (150) 1/4 Umdrehung im
Uhrzeigersinn drehen und Tischein-
legeprofil abnehmen.
Um den Spaltkeil exakt an das Säge-
blatt anzupassen, kann der Spaltkeil in
zwei Ebenen verstellt werden:
im Abstand zum Sägeblatt;
in der seitlichen Ausrichtung.
Abstand zum Sägeblatt:
Der Abstand zwischen dem äuße-
ren Rand des Sägeblattes und dem
Spaltkeil muss zwischen 3 und
8 mm betragen.
Der Spaltkeil muss mindestens
ebensoweit wie das Sägeblatt aus
dem Sägetisch herausragen.
1. Kepsmutter (153) am Spaltkeil um
eine Umdrehung lösen.
2. Spaltkeil im Abstand zum Sägeblatt
ausrichten.
3. Spaltkeil in der Höhe zum Sägeblatt
ausrichten. Dafür die Spaltkeilmar-
kierung (152) an der oberen Kante
der Spaltkeilhalterung (154) aus-
richten.
4. Kepsmutter festziehen.
Seitenverschiebung:
Spaltkeil und Sägeblatt müssen exakt
fluchten. Die seitliche Ausrichtung des
Spaltkeils ist vom Hersteller voreinge-
stellt.
Falls dennoch eine Feinjustierung not-
wendig sein sollte:
1. Alle drei Schrauben (155) der Spalt-
keilhalterung lösen.
2. Spaltkeil ausrichten.
3. Alle drei Schrauben (155) der Spalt-
keilhalterung wieder festziehen.
Nach dem Ausrichten:
1. Tischeinlegeprofil (156) bündig in
den Sägetisch setzen.
2. Senkschraube (157) bis zum An-
schlag gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
3. Spanhaube wieder am Spaltkeil
montieren.
3 Hinweis:
Die Spanhaube ist nach der Montage
am Spaltkeil zur Bedienseite etwas
nach unten geneigt.
10.3 Höhenverstellung des
Sägeblattes reinigen
1. Sägeblatt in oberste Stellung kur-
beln.
2. Spindel mit Bürste, Staubsauger
oder Druckluft reinigen.
3. Spindel mit Wartungs- und Pflege-
spray leicht ölen.
4. Gleitflächen der Höhenverstellung
(158) einfetten und Sägeblatt mehr-
mals hoch- und runterkurbeln, um
das Fett auf den Gleitflächen gleich-
mäßig zu verteilen.
150
151
153
152
154
155
156
157
158
DEUTSCH
19
10.4 Maschine aufbewahren
AGefahr!
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann und
sich niemand am stehenden Ge-
rät verletzen kann.
A Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbe-
wahren.
10.5 Wartung
Vor jedem Einschalten
Sichtprüfung, ob Abstand Sägeblatt –
Spaltkeil 3 bis 8 mm.
Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netz-
stecker unbeschädigt; defekte Teile
ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen
lassen.
Bei jedem Ausschalten
Prüfung, ob Nachlauf des Sägeblattes
länger als 10 Sekunden; bei längerem
Nachlauf Motor durch Elektrofachkraft
ersetzen lassen.
1x im Monat (bei täglichem
Gebrauch)
Sägespäne mit Staubsauger oder Pin-
sel entfernen; Führungselemente leicht
ölen:
Gewindestange für Höhenver-
stellung;
Schwenksegmente.
Alle 300 Betriebsstunden
Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf.
festziehen.
AGefahr!
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhal-
ten bleibt.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elek-
trowerkzeugen wenden Sie sich bitte
an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen
siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter
www.metabo.com herunterladen.
Sägeblatt vollständig herunterkur-
beln.
Anbauteile (Anschlag, Schie-
beschlitten, Tischverlängerung) ab-
montieren.
Beim Versand nach Möglichkeit die
Originalverpackung verwenden.
Für besondere Aufgaben erhalten Sie
im Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
A Schiebeschlitten
zum bequemen Führen längerer
Werkstücke.
B Zusatztisch, rechts
Tischgröße 1000 mm x 600 mm;
mit einklappbaren Stützfüßen.
C Absaugadapter
zum Anschluss der Späneabsaug-
einrichtung an einen Trocken-Nass-
Sauger.
D Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückstän-
den und zum Konservieren der Me-
talloberflächen.
E Sägeblatt CV 315 x 1,8 x 30
56 Kombi-Vielzahn
für Massivholz und Spanplatten.
F Sägeblatt CV 315 x 1,8 x 30
80 Neutral-Vielzahn
für besonders feine Schnitte in Mas-
sivholz und Spanplatten.
G Sägeblatt HM 315 x 2,8 x 30
48 Universal-Wechselzahn
für alle Hölzer und Holzersatzstoffe.
H Sägeblatt HW 315 x 2,8/1,8 x 30
20 Flachzahn mit Kombi-Neben-
loch-Aufnahme;
für Vollholz, längs- und Querschnit-
te.
I Sägeblatt HW 315 x 3,0/2,0 x 30
24 Wechselzahn
universell einsetzbar für Längs- und
Querschnitte, auch Spanplatten.
J Sägeblatt HW 315 x 2,8 x 30
48 Wechselzahn
für Voll- und Schichtholz, Spanplat-
ten, MDF, Verbundwerkstoffe
K Sägeblatt HW 315 x 2,8 x 30
84 Wechselzahn
für Voll- und Schichtholz, Spanplat-
ten, MDF, Verbundwerkstoffe
L Rollenständer RS 420
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zu-
behör enthalten große Mengen wertvol-
ler Roh- und Kunststoffe, die einem Re-
cyclingprozess zugeführt werden
müssen.
Diese Anleitung wurde auf chlorfrei ge-
bleichtem Papier gedruckt.
AGefahr!
Vor jeder Störungsbeseitigung:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Warten bis Sägeblatt steht.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in
Betrieb setzen und überprüfen.
11. Reparatur
12. Transport
13. Lieferbares Zubehör
14. Umweltschutz
15. Probleme und Störungen
DEUTSCH
20
Motor läuft nicht
Unterspannungsrelais wurde durch vor-
übergehenden Spannungsausfall aus-
gelöst:
Erneut einschalten.
Keine Netzspannung:
Kabel, Stecker, Steckdose und Si-
cherung prüfen.
Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes
Sägeblatt oder Spänestau im Gehäuse:
Ursache der Überhitzung beseiti-
gen, einige Minuten abkühlen las-
sen, dann erneut einschalten.
Motor erhält zu geringe Netzspannung:
Kürzere Zuleitung oder Zuleitung
mit größerem Querschnitt verwen-
den ( 1,5 mm
2
).
Stromversorgung von Elektrofach-
kraft überprüfen lassen.
Sägeleistung lässt nach
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt oder Werk-
stück hat evtl. Brandflecke an der Sei-
te):
Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-
tel "Wartung und Pflege").
Spänestau
Keine bzw. zu schwache Absauganlage
angeschlossen (siehe "Späneabsaug-
anlage" im Kapitel "Bedienung"):
Absauganlage anschließen oder
Schiebeblech öffnen bzw.
Absaugleistung erhöhen.
Höhenverstellung des Sägeblattes
schwergängig
Spindel der Höhenverstellung verharzt:
Spindel der Höhenverstellung reini-
gen und mit Reinigungs- und Pfle-
gespray ölen (siehe Kapitel "War-
tung und Pflege").
Neigungsverstellung schwergängig
Flügelmutter oder mitschleifende Mutter
auf der gegenüberliegenden Seite des
Spänekastens zu fest angezogen:
Flügelmutter oder mitschleifende
Mutter etwas lösen.
Motorträgereinheit kippt selbststän-
dig
Wenn beim Einstellen des Neigungs-
winkels die Motorträgereinheit selbst-
ständig kippt, ist die mitschleifende
Mutter auf der gegenüberliegenden
Seite des Spänekastens nicht fest ge-
nug angezogen:
Mitschleifende Mutter einstellen.
16. Technische Daten
TKHS 315 M
2,5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3,4 DNB
TKHS 315 M
4,2 DNB
Spannung 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz
Nennstrom A 10,9 13,4 5,8 7,5
Absicherung min. A 1x 16 (träge) 1x 16 (träge) 3x 10 (träge) 3x 16 (träge)
Schutzart IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Drehzahl Motor min
-1
2750 2800 2700 2800
Leistung Motor
Aufnahmeleistung P
1
Abgabeleistung P
2
kW
kW
2,5 kW S6
40%
1,72 kW S6
40%
3.1 kW S6
40%
2.2 kW S6
40%
3,4 kW S6
40%
2,5 kW S6
40%
4,2 kW S6
40%
3,0 kW S6
40%
Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt ca. m/s 47 47 47 47
Dicke des Spaltkeils mm 2,5 2,5 2,5 2,5
Sägeblatt
Sägeblattdurchmesser (außen)
Sägeblattbohrung (innen)
Schnittbreite
Max. Grundkörperdicke des Sägeblattes
mm
mm
mm
mm
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
Schnitthöhe
bei senkrechtem Sägeblatt
bei 45° Sägeblattneigung
mm
mm
0...85
0...53
0...85
0...53
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
DEUTSCH
21
Abmessungen
Länge Sägetisch
Breite Sägetisch
Länge Tischverlängerung
Breite Tischverlängerung
Höhe (Sägetisch)
Höhe (über alles)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
Gewicht komplett ca. kg 75 75 75 75
Garantierter Schall-Leistungspegel nach
DIN EN 1870-1(2007)*
Leerlauf
Bearbeitung
Schall-Druckpegel nach DIN EN ISO 3746 (1995)
und ISO 7960:1995 (E)*
Leerlauf
Bearbeitung
Unsicherheit K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
Umgebungstemperaturbereich °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Verlängerungskabel – Mindestquerschnitt
Kabellänge 10 m
Kabellänge 25 m
Kabellänge 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2.5
3 x 2.5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Ob-
wohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhan-
denen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl der
Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässgen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land vari-
ieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzuneh-
men.
TKHS 315 M
2,5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3,4 DNB
TKHS 315 M
4,2 DNB
ENGLISH
22
1. Scope of delivery
1
2
4
5
6
10
11
12
13
14
15161718
19
7
8
3
9
21
22
23
20
1 Plate, table rear extension
2 Blade guard
3 Suction hose
4 Fence carrier, lower
5 Fence extrusion, short
6 Fence carrier, upper
7 Rip fence
8 Hose carrier
9 Table panel, c/w with motor carrier
unit, motor, switch, saw blade, riv-
ing knife, dust extraction port
10 Accessory storage (2x)
11 Transport handle (2x)
12 Leg (4x)
13 Stanchion, short (2x)
14 Stanchion, long (2x)
15 Spanner for saw blade change
16 Spanner for saw blade change
17 Handle for push block
18 Push stick / feeding aid
19 Wheel set
20 Guide bar for mitre fence
21 Support (2x)
22 Mounting bracket (2x)
23 Bracket, for rear extension table
(2x)
Operating instructions and spare
parts list
Hardware bag
I_0014en4A.fm 5.2.16 Original operating instructions
ENGLISH
23
2. Machine overview
24
27
28
29
30
31
32
33
34
25
26
35
36
24 Table extension
25 Suction hose
26 Blade guard
27 Rip fence
28 Accessory holders for push stick
/ feeding aid and push block
handle
29 Crank for cutting height setting,
stepless from 0 – 85 mm
30 ON/OFF switch
31 Transport handles
32 Accessory holder for saw blade
change wrenches
33 Mitre fence
34 Motor carrier unit – angle of incli-
nation steplessly adjustable from
0° through 47°
35 Wheel set
36 Table top
ENGLISH
24
1. Scope of delivery ...................22
2. Machine overview .................. 23
3. Please Read First!..................24
4. Safety Instructions ................ 24
4.1 Specified conditions of use ...... 24
4.2 General Safety Instructions ..... 24
4.3 Symbols on the machine ......... 26
4.4 Safety devices ......................... 26
5. Special Product Features...... 27
6. Operating elements ............... 27
7. Assembly................................ 28
7.1 Mains connection.....................32
7.2 Set-up ......................................32
8. Operation................................ 32
8.1 Dust collector ........................... 33
8.2 Adjusting the cutting depth ...... 33
8.3 Setting the saw blade tilt.......... 34
8.4 Sawing with the rip fence......... 34
8.5 Sawing with the mitre fence..... 34
9. Tips and Tricks ...................... 35
10. Care and Maintenance........... 35
10.1 Changing the saw blade .......... 35
10.2 Aligning the riving knife............ 36
10.3 Cleaning the saw blade's
height adjustment mechanism . 36
10.4 Storing the saw ........................ 37
10.5 Maintenance ............................ 37
11. Repairs.................................... 37
12. Transport ................................ 37
13. Available Accessories........... 37
14. Environmental
Considerations....................... 37
15. Troubleshooting .................... 37
16. Technical Data ....................... 38
These instruction have been written in
a way which facilitates learning of how
to safely operate your saw. Here is a
guide on how you should read these in-
structions:
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
These instructions are intended for
persons with basic technical know-
ledge regarding the operation of a
device like the one described her-
ein. Inexperienced persons are
strongly advised to seek competent
advise and guidance from an expe-
rienced person before operating this
machine.
Keep all documents supplied with
this machine for future reference.
Retain proof of purchase in case of
warranty claims.
This device must not be sold or lent
to someone else without being ac-
companied by these Operating In-
structions and all other documents
supplied with the device.
The equipment manufacturer is not
liable for any damage resulting from
neglect of these operating instruc-
tions.
Information in these instructions is desi-
gnated as under:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental
damage.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury by electric
shock.
cDrawing-in/trapping hazard!
Risk of personal injury by body parts or
clothing being drawn into the rotating
saw blade.
A Caution!
Risk of material damage.
3 Note:
Additional information.
Numbers in illustrations (1, 2, 3
etc.)
denote component parts;
are consecutively numbered;
relate to the corresponding num-
ber(s) in brackets (1), (2), (3) etc.
in the neighbouring text.
Numbered steps must be carried
out in sequence.
Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a
bullet point (•).
Listings are marked by a dash (–).
4.1 Specified conditions of
use
This machine is intended for ripping,
cross-cutting and cutting to size of solid
wood, particle board, fibreboard, ply-
wood and these materials provided
they have plastic laminate surfaces or
edge trim or are veneered.
Round workpieces may not be sawed
as they can be twisted by the rotating
saw blade.
The tool must not be used for grooving.
Always have blade guard installed du-
ring operation.
Any other use is considered to be not
as specified and not permitted. The ma-
nufacturer is not liable for any damage
caused by unspecified use.
Reconstruction of this machine or use
of parts that have not been tested and
released by the manufacturer can lead
to unforeseen damage and dangers du-
ring operation.
4.2 General Safety Instruc-
tions
When using this machine observe
the following safety instructions to
minimise the risk of personal injury
or material damage.
Please also observe the special sa-
fety instructions in the respective
sections.
Where applicable, follow the legal
directives or regulations for the pre-
vention of accidents pertaining to
the use of circular saws.
AGeneral hazards!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate device while under the influ-
ence of drugs, alcohol or medicati-
on.
Consider environmental conditions.
Keep work area well lighted.
Avoid unnatural body positions.
Ensure firm footing and keep your
balance at all times.
Use suitable workpiece supports
when cutting long stock.
Table of Contents
3. Please Read First!
4. Safety Instructions
ENGLISH
25
Wedges may only be cut using a
wedge cutting jig, adapted to the
desired wedge thickness, length,
and taper:
Install riving knife and blade
guard.
With your right hand push the
wedge cutting jig against the rip
fence, while at the same time feed it
into the saw blade. Secure workpi-
ece with your left hand.
Do not operate the machine near in-
flammable liquids or gases.
The saw shall only be started and
operated by persons familiar with
circular saws and who are at any
time aware of the dangers asso-
ciated with the operation of such
machine.
Persons under 18 years of age shall
use this tool only in the course of
their vocational training under the
supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly child-
ren, out of the danger zone. Do not
permit bystanders to touch the de-
vice or mains cable while it is run-
ning.
Do not overload device – use it only
within the performance range it was
designed for (see 'Technical Data').
BDanger! Risk of electric
shock!
Do not expose device to rain.
Do not operate device in damp or
wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves or refrigerators
when operating this device.
Do not use the mains cable for any
purpose it is not intended for.
Do not use any damaged mains ca-
ble.
A damaged mains cable may only
be replaced by the manufacturer, its
customer service or its service part-
ner.
ARisk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the machine without
installed guards.
Always keep sufficient distance to
the saw blade. Use suitable feeding
aids if necessary. Keep sufficient di-
stance to driven components when
operating the device.
Wait for the saw blade to come to a
complete stop before removing cut-
outs, waste wood etc. from the work
area.
Do not attempt to stop the saw bla-
de by pushing the workpiece
against its side.
Ensure the device is disconnected
from power before servicing.
When turning ON the machine (e.g.
after servicing) ensure that no tools
or loose parts are left on or in the
machine.
Turn power OFF if the machine is
not used.
ACutting hazard, even with the
cutting tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting
tools.
Store saw blades in such a manner
that nobody can get hurt.
ARisk of kickback (workpiece is
caught by the saw blade and thrown
against the operator)!
Always work with a properly set ri-
ving knife.
Riving knife and saw blade used
must match: The riving knife should
be thinner than the kerf, but thicker
than the saw blade body.
Do not jam workpieces.
Make sure the saw blade is suitable
for the workpiece material.
Cut thin or thin-walled workpieces
only with fine-toothed saw blades.
Always use sharp saw blades.
If in doubt, check workpiece for in-
clusion of foreign matter (e.g. nails
or screws).
Cut only stock of dimensions that al-
low for safe and secure holding
while cutting.
Never cut several workpieces at the
same time – and also never cut
bundles containing several individu-
al pieces. There is a risk of personal
injury if individual pieces are caught
by the saw blade in an uncontrolled
manner.
Remove small cut-outs, waste wood
etc. from the work area – when you
are doing so, the saw blade must be
at a complete standstill.
cDrawing-in/trapping hazard!
Ensure that no parts of the body or
clothing can be caught and drawn in
by rotating components (no ties, no
gloves, no loose-fitting clothes; con-
tain long hair with hairnet).
Never attempt to cut any workpi-
eces which contain
ropes,
strings,
bands,
cables or
wires or to which any of the
above are attached.
ADanger due to insufficient per-
sonal protection equipment!
Wear ear protection.
Wear safety goggles.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
When working outdoors wearing of
non-slip shoes is recommended.
ARisk of injury by inhaling
wood dust!
Some types of wood dust (e.g. oak,
beech, ash) may cause cancer
when inhaled. If working in a closed
room, always use a dust collector.
Make sure that as little as possible
wood dust can escape into the envi-
ronment:
install dust collector
repair any leaks on the dust coll-
ector
keep your work area well ventila-
ted at all times.
Operation without a dust collector is
only possible:
outdoors;
for short-term operation
(up to a maximum of 30 minutes); or
if a dust respirator is worn.
ENGLISH
26
AHazard caused by modificati-
on of the machine or use of parts not
tested and approved by the manuf-
acturer!
Strictly follow these instructions
when assembling the device.
Use only parts approved by the
equipment manufacturer. This ap-
plies particularly to:
Saw blades (please see 'Availab-
le accessories' for order num-
bers);
safety devices (see 'Spare parts
list' for stock numbers).
Do not change any parts.
AHazard generated by machine
defects!
Keep the machine and accessories
in good repair. Follow the mainte-
nance instructions.
Before any use check machine for
possible damage: before operating
the machine all safety devices, pro-
tective guards or slightly damaged
parts need to be checked for proper
function as specified. Check to see
that all moving parts work properly
and do not jam. All parts must be
correctly installed and meet all re-
quirements for proper operation of
the device.
Any damaged parts or protection
devices must be repaired or re-
placed by a qualified specialist.
Have damaged switches replaced
by a service centre. Do not operate
device if the switch cannot be tur-
ned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
ARisk of injury by noise!
Wear ear protection.
Make sure the riving knife is not
bent. A bent riving knife will push
the workpiece against the side of
the saw blade, causing noise.
ADanger from blocking work-
pieces or workpiece parts!
If blockage occurs:
1. Switch machine OFF.
2. Unplug mains cable.
3. Wear gloves.
4. Clear the blockage using a suitable
tool.
4.3 Symbols on the machine
Data on the nameplate
Symbols on the machine
4.4 Safety devices
Riving knife
The riving knife (51) prevents the work-
piece from being caught by the rising
teeth of the saw blade and being
thrown back against the operator.
Always have riving knife installed du-
ring operation.
Blade guard
The blade guard (52) protects against
unintentional contact with the saw bla-
de and from chips flying about.
Always have the blade guard installed
during operation.
Push stick
The push stick (53) serves as an exten-
sion of the hand and protects against
accidental contact with the saw blade.
Always use the push stick if the di-
stance between saw blade and rip
fence is less than 120 mm.
Guide the push stick at an angle of 20
… 30 against the saw table's surface.
When the push stick is not used, it can
be hung to the holder (54) provided.
Replace the push stick if it is damaged.
37 Manufacturer
38 Serial number
39 Machine designation
40 Motor data (see also 'Technical
Data')
41 Date of manufacture
42 CE mark – This machine meets
the EC directives as per declara-
tion of conformity
43 Waste disposal symbol – Device
can be disposed of by returning it
to the manufacturer
44 Dimensions of permissible saw
blades
45 Wear ear protection
46 Wear eye protection
47 Do not operate tool in moist or
wet environment.
48 Read operating instructions
49 Do not reach into saw blade area
50 Hazardous area warning
38
39
40
41 42
44
37
43
45 46
48 49 50
47
51 52
53
54
ENGLISH
27
Handle for push block
The handle for the push block (56) is
screwed to a matching board (55). It is
used for safe guidance of relatively
small workpieces.
The board should be 400 mm long, at
least 200 mm wide and 15 – 20 mm
high.
The push block handle must be re-
placed if damaged.
Steplessly adjustable bevel tilt from
0 to 47.
Stepless depth of cut setting to
85 mm.
An undervoltage relay prevents the
power tool from starting up when
power is restored after a power fai-
lure.
Mitre fence with adjustable fence
extrusion.
All operating elements are located
at the machine's front.
Table extension for variable use is
standard delivery:
firmly attached to the machine
stand, or
only hooked into the machine
stand for convenient folding
away without the need for tools.
Robust sheet steel construction –
high load-bearing capacity and per-
manent protection against corrosi-
on.
Steplessly adjustable rip fence.
ON/OFF switch
3 Note:
Due to production requirements some
machines are supplied with a different
switch. Both switch versions are illu-
strated below.
To start = press green switch button
(58), (60).
To stop = press red switch button
(57), (59).
3 Note:
In case of a power failure an undervol-
tage relay trips. This prevents the po-
wer tool from starting when the power
is restored. To restart, press the green
switch button again.
Setting device for saw blade tilt
With the handwheel (61) the saw blade
is steplessly tilted from 0 to 47.
To keep the set angle of inclination
from changing when sawing, it is locked
by means of of the wingnut (62) at the
front of the chipcase.
Crank for cutting height adjustment
The cutting height is adjusted by tur-
ning the crank (63).
Fences
The saw is equipped with two fences:
Mitre fence (for cross-cuts / mitre
cuts):
For use as mitre fence the short
fence extrusion must be installed.
The mitre fence is mounted on a
guide bar, which is fastened to the
left-hand side of the saw table.
Star-knob screw (65) for mitre
setting. The setting range is 45.
When sawing with the mitre
fence the star-knob screw (65)
must be firmly tightened.
Knurled nuts (66) for fence extru-
sion position adjustment. The
plastic lug (64) of the fence ex-
trusion must point towards the
saw blade, at a minimum di-
stance of 10 mm to the saw bla-
de.
Rip fence (for ripping):
5. Special Product
Features
6. Operating elements
55
56
57
58
59
60
61 62
63
64
65
66
67
68
ENGLISH
28
For use as rip fence the long fence
extrusion (67) must be installed. It is
mounted on the guide extrusion at
the front of the saw table.
For ripping the fence extrusion
(67) must be parallel with the
saw blade and locked in position
by lock lever (68).
Knurled nuts (71) for attaching
the fence extrusion. After loose-
ning the two knurled nuts (71),
the fence extrusion can be remo-
ved and shifted:
(69) Small edge:
for cutting thin stock.
when the saw blade is tilted.
(70) Wide edge:
for cutting thick stock.
The rip fence has an opening with a
scale reading edge (72).
3 Note:
The scale's zero position is adjusted so
that is corresponds to the high edge
(see “Adjusting the rip fence” in chapter
“Assembly”.
When the small edge of the fence ex-
trusion is installed, there will be a
47 mm offset from the reading.
ADanger!
Modifications to the saw or use of
parts not tested and released by the
manufacturer can lead to unforeseen
damage during operation!
Assemble the saw in strict accor-
dance with these instructions.
Use only the parts supplied as
standard delivery.
Do not change any parts.
Only if you follow the instructions exact-
ly does the saw conform to the safety
regulations and can be safely operated.
If you also observe the following notes,
the assembly will cause no problems:
Read the instructions for each step
before executing it.
Lay out the parts required for each
work step.
Required tools
Allen key 4 mm
Allen key 6 mm
Phillips screwdriver
Spanner SW 10
Spanner SW 13
Spanner SW 19
(supplied)
Ring spanner 46 mm
(supplied)
Stand assembly
1. Place table panel (78), motor facing
up, on a stable support.
A Caution!
Saw blade and riving knife must not
rest on the support! To prevent da-
mage to the saw or support, the ta-
ble panel should be placed onto two
sawhorses.
2. Attaching the four legs (73) to the
inside of the table panel's corners:
Insert the hexagon head screws
(75) from the outside;
fit the two screws M8 x 20 to the
rear edge of the table (for the ta-
ble extension);
screw on the flange nuts (74)
from the inside – do not fully tigh-
ten yet, this is done only after in-
stallation of the table extension.
3. Fit long stanchions (77) between
the side legs, short stanchions (76)
between the front and rear legs:
the wide sides of the stanchions
face the table panel;
the nibs and recesses must fit
into each other;
fit hexagon head screws into ho-
les from the outside;
from the inside screw on flange
nuts – do not yet tighten fully.
4. Bolting up the stanchions with each
other:
fit hexagon head screws from the
side of the table top;
screw on flange nuts from the
opposite side.
With the help of another person,
turn the saw over and stand it on
a level floor.
ON/OFF switch installation
3 Note:
Due to production requirements some
machines are supplied with a different
switch (see “Installing the alternative
ON/OFF switch”).
1. Loosen the shipping brace of the
ON/OFF switch.
2. Attach the switch plate with two
each hexagon head screws (79)
and flange nuts (80) to the left front
leg.
7. Assembly
69 70
71
72
Item Description Qty.
73 Leg 4
74 Flange nut M8 20
75 Hexagon head screw
M8 x 16
M8 x 20
18
2
76 Stanchion, short 2
77 Stanchion, long 2
78 Table with chipcase 1
Item Description Qty.
79 Hexagon head screw
M8 x 16
2
80 Flange nut M8 2
73
78
74
75
77
76
ENGLISH
29
The switch buttons must point to the
right-hand side.
A Caution!
Make sure the cable does not run
over sharp edges and is not bent.
Installing the alternative ON/OFF switch
Install as detailed above.
The switch buttons, however, must
point to the front (towards the ope-
rator).
Installing the dust collection gear
1. Raise saw blade fully.
2. Install blade guard (81) on riving
knife (82).
3 Note:
The blade guard is tilted slightly down-
ward on the operator side after installa-
tion on the riving knife.
3. Push one end of the suction hose
(84) on the blade guard's suction
port (83).
4. Fit other end of the suction hose to
the dust extraction port (85) on the
chipcase.
5. Installing the hose carrier (87):
Put two hexagon head screws
(88) from the outside through the
hose carrier and leg;
from the inside screw on flange
nuts (86) – do not yet tighten ful-
ly.
6. Align hose carrier, tighten hexagon
head screws and flange nuts. Hook
the suction hose into the hose carri-
er (87).
7. Connect the saw's dust extraction
port at the chipcase to a suitable
dust collector (see 'Dust collector' in
chapter 'Operation').
Mitre fence assembly
1. Attaching the front mounting bracket
(93) to the left-hand front side of the
saw:
remove the hexagon head
screws (92) from the left-hand
front and rear side of the table
panel.
put two each hexagon head
screws (92) fitted from the out-
side through the mounting brak-
ket (93) and the table panel;
Item Description Qty.
79 Hexagon head screw
M6 x 16
2
80 Flange nut M6 2
Item Description Qty.
81
Blade guard 1
84
Suction hose 1
86
Flange nut M6 2
87
Hose carrier 1
88
Hexagon screw
M6 x 16 2
79
80
8182
83 84
85
Item Description Qty.
89 Guide bar 1
90 Fence carrier, lower 1
91 Flange nut M8
( ) = already installed
3
(3)
92 Hexagon head screw
M8 x 20
( ) = already installed
3
(3)
93
94
Mounting bracket 2
95 Plug 2
96 Bracket for table
extension
2
98 Star-knob screw M8 1
99 Washer 8.4 1
100 Fence carrier, upper 1
101 Fence extrusion,
short
1
ENGLISH
30
from the inside screw on flange
nuts (91) – do not yet tighten ful-
ly.
2. Mounting the guide bar (89): Insert
the guide bar into the mounting
bracket (93) so that the nose fits
into the slot in the guide bar. A
slight turn of the guide bar keeps it
from sliding off.
3. Slide the lower fence carrier (90)
with the angle facing the front of the
saw on the guide bar and swing it
down.
4. Put the rear mounting bracket (94)
on the guide bar and secure by tur-
ning it slightly.
5. Attach the rear mounting bracket
with the bracket (96) for table exten-
sion installation to the saw.
3 Note:
The second bracket (96) for installation
of the table rear extension is installed to
the right rear edge of the table top (not
illustrated).
6. Align guide bar so that it is exactly
parallel with the saw blade.
7. Tighten all screws holding the
mounting brackets.
8. Fit plugs (95) to both ends of the
guide bar.
9. Swing the lower fence carrier up.
10. Install the upper fence carrier (100)
with washer (99) and star-knob
screw (98).
11. Put the short fence extrusion (101)
on and secure with knurled nuts
(102):
the plastic nose of the fence ex-
trusion must point towards the
saw blade;
the washers (103) must be fitted
between upper fence carrier and
knurled nuts.
12. By means of the set screw (97) the
fence extrusion can be set exactly
square to the saw blade. The set
screw (97) is accessible when the
mitre fence is swung down.
3 Note:
When the mitre fence is not required,
swing it down, out of the way.
Adjusting the rip fence
1. Slide rip fence (107) on the guide
rail and lock with the lock lever
(106).
2. Install the fence extrusion (104) as
illustrated below and secure it with
the two knurled thumb screws.
3. Slightly loosen both set screws
(105) of the rip fence and align the
fence extrusion parallel with the saw
blade. Retighten both set screws af-
terwards.
4. Set rip fence against the right-hand
side of the saw blade, across its
entire diameter. Raise the saw bla-
de by means of the crank handle if
necessary.
5. Adjust scale so that its zero position
coincides exactly with the scale
reading edge (108) of the rip fence.
6. Tighten the scale fastening screw
and verify the setting by making a
trial cut.
Wheel set installation
The wheel set attaches to the rear legs
of the saw.
1. Each of the wheel set brackets
(109) must have two hexagon head
screws (110), with washers fitted
(111) put through it from the rear.
2. Screw on the flange nuts (112) from
inside the leg.
3. Adjust position of brackets so that
the wheels are approx. 1 mm above
the floor when the saw is standing
on all four legs.
89 90 91
92
93
94
95
96
98
99
100
97
101
103 102
Item Description Qty.
109 Wheel set 1
110 Hexagon head screw
M6 x 16
4
111 Washer 6.4 4
112 Flange nut M6 4
104
105
106
107
108
ENGLISH
31
4. Tighten flange nuts.
Installing the table extension
A Caution!
When installing the rear table exten-
sion, both panel and support struts
need to be held as long as they are
only bolted to one end.
1. Fasten extension panel (113) with
two bearing bolts (116), two was-
hers (114) and two flange nuts
(115) to the two brackets as illustra-
ted.
If necessary, adjust the position of
the brackets to match the width of
the table extension – retighten the
bolted connection.
2. Attach each of the supports (119)
with one bearing bolt (120), one
washer (117) and one flange nut
(118) to the table extension (see il-
lustration).
3. Tighten all bolted connections of the
table extension hand-tight using a
suitable tool.
3 Note:
The supports of the table extensions
can be fixed securely in place. Alterna-
tively, they can be installed in such way
that the table extension can swing
down.
Stationary support installation
1. Insert the offset ends of the sup-
ports into the slots of the short strut
at the rear of the saw and slide
them towards the outside.
2. Screw the supports with one hexa-
gon screw each (122) and a self-
locking hexagon nut (121) as shown
to the strut.
Support installation for folding down
of table extension
1. Screw one hexagon nut (124) and
one self-locking nut (123) into the
lower end of the supports.
2. Insert the lower ends of the sup-
ports into the slots of the short strut
at the rear of the saw and slide
them towards the outside (see illu-
stration).
Tightening the screwed connections
Check all screwed connections of
the saw. Tighten all screwed con-
nections hand-tight with a suitable
tool.
Observe the following when tighte-
ning the screws:
The machine must stand firmly
and levelly after the screws have
been tightened.
Adjusting the table extension: the
table extension's surface must be
parallel with and in the same pla-
ne as the top of the saw table.
Swinging the table extension down
1. Slide the lower ends of the supports
towards each other.
2. Lift supports out of the strut and
swing table extension down as illu-
strated.
Transport handle installation
Item Description Qty.
113 Plate, table rear
extension
1
114
117
Washer 8.4 4
115
118
Flange nut M8 4
116
120
Bearing screw
M8 x 35
4
119 Support 2
121
123
Hexagon nut, prevai-
ling torque-type M6
2
122
124
Hexagon screw
M6 x 16
2
109
110
111
112
113
115
116
114
120
118
119
117
121
122
Item Description Qty.
125 Transport handle 2
126 Hexagon head screw
M6 x 16
4
127 Washer 6.4 4
128 Flange nut M6 4
124
123
ENGLISH
32
The transport handles are installed on
the front legs of the saw.
1. To each transport handle (125) fit a
hexagon head screw (126) with
washer (127) from the front.
2. Install transport handles in such
way that the tubes can be folded
down.
3. From inside screw on one each
flange nut (128).
Accessory holder installation
In the last installation stage, another
two screw hooks are screwed to the
front legs as supports for the push
stick, handle for push block and assem-
bly key.
1. Screw one flange nut (129) about
10 mm onto the two screw hooks
(130).
2. Put the screw hooks from the out-
side through the lateral bore of the
left front leg and secure with anoth-
er flange nut.
3. Fix the other screw hook to the right
front leg in the same manner.
7.1 Mains connection
BDanger! High voltage
Operate saw in dry environment
only.
Operate saw only on a power source
matching the following requirements
(see also 'Technical Data'):
Outlets properly installed,
earthed, and tested.
three-phase outlets with neutral
wire installed;
Mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage
and frequency shown on the ma-
chine's rating label.
Protection against electric shock
by a residual current device
(RCD) of 30 mA sensivity.
Fuse protection of 16 A maximum
against short circuits.
System impedance Zmax. at the
house service connection: see
separate supplement.
3 Note:
Contact your Electricity Board or a qua-
lified electrician if you are not sure if
your house service connection meets
these requirements.
Make sure that the mains cable is
out of the way so that it does not in-
terfere with the work and cannot be
damaged.
Protect mains cable from heat, ag-
gressive liquids and sharp edges.
Use only rubber-insulated extension
cables with sufficient cross sections
(see 'Technical Data').
Do not pull on mains cord to unplug.
BChanging the direction of ro-
tation!
(only possible for version with DC
motor)
Depending on the wiring of the elec-
trical connection the saw blade may
rotate the wrong way.This can lead
to the workpiece being hurled away
when attempting to make a cut. The
direction of rotation must therefore
be checked every time the saw is
connected to another outlet. In case
of an incorrect direction of rotation,
the wiring of the outlet must be
changed by a qualified electrician:
1. After the saw and all of its safety
devices have been assembled, con-
nect it to the mains supply.
2. Raise saw blade fully.
3. Start saw and switch OFF immedi-
ately.
4. Check the saw blade's direction of
rotation from the left-hand side of
the saw. The saw blade must rotate
clockwise.
5. If the saw blade rotates anticlockwi-
se, unplug the power cable at the
saw.
6. Have the electric supply changed
by a qualified electrician!
7.2 Set-up
Place the machine on a firm, level
floor.
To align the table surface horizon-
tally, compensate for unevenness or
slippery floor surfaces using suitab-
le materials. Then check that the
machine is stable.
Ensure there is sufficient space to
handle larger workpieces.
For maximum upright stability the saw
can be bolted to the floor:
1. Place the fully assembled saw at a
suitable site and mark the bore ho-
les on the floor.
2. Move saw aside and drill the holes.
3. Align saw with the holes and bolt to
the floor.
ARisk of injury!
This saw may only be operated by
one person at a time. Other persons
shall stay only at a distance to the
saw for the purpose of feeding or re-
moving stock.
Before starting work, check to see
that the following are in proper wor-
king order:
mains cable and plug;
ON/OFF switch;
riving knife;
Item Description Qty.
129 Flange nut M6 4
130 Screw hooks
M6 x 50
2
125
126
127
128
129
130
8. Operation
ENGLISH
33
blade guard; and
feeding aids (push stick, push block
and handle).
Use personal protection equipment:
dust mask;
ear protection; and
safety goggles.
Assume proper operating position:
at the front of the saw on the opera-
tor side;
in front of the saw;
to the left of the line of cut; and
if work is being carried out by two
persons, with the other person re-
maining at an adequate distance to
the saw.
If the type of work requires it, use
the following:
suitable workpiece supports – if
otherwise workpiece would fall off
the table after being cut
dust extractor.
Avoid typical operator mistakes:
Do not attempt to stop the saw bla-
de by pushing the workpiece
against its side. This poses a risk of
kickback.
Always hold the workpiece down on
the table and do not jam it. This po-
ses a risk of kickback.
Never cut several workpieces at the
same time – and also never cut
bundles containing several individu-
al pieces. There is a risk of personal
injury if individual pieces are caught
by the saw blade in an uncontrolled
manner.
cDrawing-in/trapping hazard!
Never cut workpieces to which ro-
pes, cords, bands, cables or wires
are attached or workpieces which
contain any of these materials.
8.1 Dust collector
ADanger!
Some types of wood dust (e.g.
beech, oak, ash) may cause cancer
when inhaled. Use suitable dust ex-
tractor when working in enclosed
spaces.
The dust collector must comply with
the following requirements:
hoses must fit the outer diameter of
the dust extraction ports (blade
guard 38 mm; chip case 100 mm);
air flow volume
460 m
3
/h;
vacuum at the dust extraction port
of the saw 530 Pa;
air speed at the dust extraction port
of the saw
20 m/s.
The dust extraction ports are located at
the chipcase assembly and at the saw
blade guard.
The sliding plate (132) at the underside
of the chipcase must be closed.
Also follow the operating instructions
supplied with the dust collector!
Operation without a dust collector is
only possible:
outdoors;
for short-term operation
(up to a maximum of 30 minutes); or
if a dust respirator is worn.
A Caution!
If no dust collector is hooked up the
sliding plate on the chipcase must
be opened, otherwise chips and saw
dust will build up inside the chipca-
se.
To open the sliding plate:
1. Loosen booth screws (131) at the
underside of the chipcase slightly.
2. Slide sliding plate (132) to the side.
3. Tighten screws (131).
If there is sawdust build-up in the chip-
case nevertheless, the chipcase needs
cleaning:
1. Remove blade guard and table in-
sert.
2. Dismount the saw blade (see “Saw
blade change” in chapter “Care and
maintenance”).
3. Clean chipcase.
4. Mount saw blade, replace table in-
sert and blade guard.
8.2 Adjusting the cutting
depth
ADanger!
Parts of the body or objects in the
adjustment area can be caught by
the running saw blade! Set the depth
of cut only with the saw blade at
standstill!
The saw blade's cutting height needs to
be adapted the the height of the workpi-
ece: the blade guard shall rest with its
front edge on the workpiece.
Adjust cutting height by turning the
handwheel (133) on the chipcase.
3 Note:
To compensate for possible play in the
blade height setting mechanism, al-
ways raise the blade to the desired po-
sition from below.
132
131
133
ENGLISH
34
8.3 Setting the saw blade tilt
ADanger!
Parts of the body or objects in the
adjustment area can be caught by
the running saw blade! Set the depth
of cut only with the saw blade at
standstill!!
The saw blade tilt is steplessly adju-
stable between 0 and 47.
1. Loosen wing nut at the front (135) of
the chip case by approx. one turn.
A retaining nut on the opposite side
of the chip case prevents an unin-
tended change on the angle of incli-
nation while the wing nut is not tigh-
tened.
2. Set the desired saw blade tilt with
the handwheel (134).
3. Arrest the set angle of inclination by
tightening the wing nut (135).
8.4 Sawing with the rip fence
1. Adapt fence extrusion to the workpi-
ece height:
To do so, loosen the knurled nuts
(138).
Small edge (136) =
for cutting thin stock
Wide edge (137) =
for cutting thick stock
2. The rip fence (141) is set from the
top on the guide extrusion (142) at
the front of the saw.
3. Set the rip fence to the cutting
width. The cutting width is measu-
red from the scale reading edge
(139).
3 Note:
The scale's zero position is adjusted
with reference to the wide edge of the
fence extrusion.
When the small edge of the fence ex-
trusion is installed, there will be a
47 mm offset from the reading.
4. Lock the rip fence in position with
the lock lever (140).
ADanger!
Always use the push stick if the di-
stance between saw blade and rip
fence is less than 120 mm.
5. Set the cutting height of the saw
blade. The blade guard must rest
with its front edge on the workpiece.
6. Set and arrest the saw blade tilt.
7. Start motor.
8. Cut workpiece in a single pass.
9. Turn machine off if no further cutting
is to be done immediately after-
wards.
8.5 Sawing with the mitre
fence
1. Swing mitre fence on the table top.
2. Set to desired mitre angle and lock
in that position. For mitre cuts, the
fence extrusion is adjustable to a
maximum of 45.
A Caution!
The plastic nose must have at least
10 mm distance to the line of cut.
3. Set the cutting height of the saw
blade.
4. Set and arrest the saw blade tilt.
5. Start motor.
6. Cut workpiece in a single pass.
7. Turn machine off if no further cutting
is to be done immediately after-
wards.
134
135
136 137
138
139
140141
142
ENGLISH
35
Before making a cut: make a trial
cut on appropriate waste pieces.
Always lay the workpiece on the
saw table such that it cannot tip
over or wobble (e.g. place a curved
board with the convex side up).
For long workpieces: use suitable
workpiece supports, for example
roller support or extension table
(see 'Available Accessories').
Keep surfaces of the table top and
table extension clean – in particular,
remove resin residue with a suitable
cleaning and maintenance spray
(optional accessory).
ADanger!
Unplug before servicing.
Repair and maintenance work other
than described in this section
should only be carried out by quali-
fied specialists.
Damaged parts, particularly safety
devices, must only be replaced with
genuine parts. Parts which have not
been tested and released by the
manufacturer can lead to unfore-
seen damage.
Check that all safety devices are
operational again after each ser-
vice.
10.1 Changing the saw blade
ADanger!
Directly after cutting the saw blade may
be very hot – burning hazard! Let a hot
saw blade cool down. Do not clean the
saw blade with combustible liquids.
Risk of injury, even with the blade at
standstill. Wear gloves when changing
blades.
When fitting a saw blade, observe the
direction of rotation!
1. Raise saw blade fully.
2. Remove blade guard.
3. Turn the flat head screw (143) of
the table insert extrusion (144)
clockwise by 1/4 turn and remove
the table insert.
4. Loosen arbor bolt (145) with span-
ner (L.H. thread!). Hold outer blade
collar (146) with open-ended span-
ner to counter.
5. Remove outer blade collar (146)
and saw blade from the saw spind-
le.
6. Clean clamping surfaces of saw
spindle and saw blade.
ADanger!
Do not use cleaning agents (e.g. to
remove resin residue) that could cor-
rode the light metal components of
the saw; the stability of the saw
would be adversely affected.
7. Put on a fresh saw blade (observe
direction of rotation!).
ADanger!
Use only saw blades meeting the re-
quirements of EN 847-1 (see "Tech-
nical Specifications") – if unsuitable
or damaged saw blades parts are
used, parts can be ejected due to
centrifugal force in an explosive-
type manner.
Do not use:
saw blades with maximum speed
ratings lower than the saw spind-
le speed (see 'Technical Data');
saw blades made of high-
strength steel (HSS or HS);
saw blades with visible damage
or deformations;
cut-off wheel blades.
ADanger!
Only install saw blade with genu-
ine parts.
Do not use loose-fitting reducing
rings; the saw blade could work
loose.
Saw blades have to be installed
in such way that they do not
wobble or run out of balance and
cannot work loose during opera-
tion.
8. Put on outer blade collar (146) (the
inner blade collar's (147) lug must
engage in the groove of the outer
blade collar).
9. Turn arbor bolt (145) into saw
spindle (left-handed thread!) and
tighten. Hold outer blade collar
(146) with ring spanner to counter.
ADanger!
Do not extend the tool for tighte-
ning the arbor bolt.
Do not tighten the arbor bolt by
hitting the wrench.
After the arbor bolt has been
tightened, remove all tools used
during saw blade installation!
10. Fit table insert extrusion (148) flush
into the saw table.
9. Tips and Tricks
10. Care and Maintenance
143
144
147145 146
ENGLISH
36
11. Turn the countersunk screw (149)
counter-clockwise against the stop.
12. Install blade guard on the riving
knife.
3 Note:
The blade guard is angled slightly
downward toward the operator side af-
ter installation on the riving knife.
10.2 Aligning the riving knife
3 Note:
The riving knife has already been ali-
gned to the saw blade in the factory.
However, it is still necessary to check
the distance from the riving knife to the
saw blade and if necessary align the
knife at regular intervals.
To align the riving knife:
1. Raise saw blade fully.
2. Remove blade guard.
3. Turn the flat head screw (151) of
the table insert extrusion (150)
clockwise by 1/4 turn and remove
the table insert.
In order for the riving knife to be positio-
ned exactly to the saw blade, it can be
adjusted in two planes:
in the distance to the saw blade;
in its lateral alignment.
Distance to the saw blade:
The distance between the saw bla-
de's outer edge and the riving knife
shall be between 3 and 8 mm.
The riving knife must project over
the saw table at least as far as the
saw blade does.
1. Loosen the Keps nut (153) holding
the riving knife by one turn.
2. Adjust the distance from the riving
knife to the saw blade.
3. Line the riving knife up with the saw
blade. To do this align the riving
knife marking (152) with the upper
edge of the riving knife holder (154).
4. Tighten the Keps nut.
Lateral alignment:
Riving knife and saw blade must be
perfectly in line. The lateral alignment
of the riving knife is preset by the ma-
nufacturer.
In case a fine setting should become
necessary:
1. Loosen all three screws (155) of the
riving knife carrier.
2. Adjust the riving knife
3. Tighten all three screws (155) of the
riving knife carrier again.
After alignment:
1. Fit table insert extrusion (156) flush
into the saw table.
2. Turn the countersunk screw (157)
counter-clockwise against the stop.
3. Install blade guard on the riving
knife.
3 Note:
The blade guard is tilted slightly down-
ward on the operator side after installa-
tion on the riving knife.
10.3 Cleaning the saw blade's
height adjustment mecha-
nism
1. Crank saw blade up to its upper-
most position.
2. Clean spindle with brush, vacuum,
or compressed air.
3. Apply a light coat of Care and Main-
tenance Spray.
4. Grease the slide faces of the height
adjustment (158) and crank the saw
blade up and down several times, to
distribute the grease evenly on the
slide faces.
148
149
150
151
153
152
154
155
156
157
158
ENGLISH
37
10.4 Storing the saw
ADanger!
Store saw so that
it cannot be started by unauthori-
sed persons and
nobody can get injured.
A Caution!
Do not store saw unprotected out-
doors or in a damp environment.
10.5 Maintenance
Before switching ON
Visual check if distance saw blade – ri-
ving knife is 3...8 mm.
Visual check of power cable and power
cable plug for damage; if necessary
have damaged parts replaced by a
qualified electrician.
After switching OFF
Check to see if the saw blade post-runs
for more than 10 seconds; if so, have
the electronic motorbrake replaced by a
qualified electrician.
Monthly (if used daily)
Remove saw dust and chips with vacu-
um or brush; apply light coat of oil to
guide elements:
threaded rod of height adjustment;
swivel segments.
After every 300 hours of operation
Check all screwed connections and re-
tighten if necessary.
ADanger!
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is
maintained.
Contact your local Metabo representati-
ve if you have Metabo power tools re-
quiring repairs. See www.metabo.com
for addresses.
You can download a list of spare parts
from www.metabo.com.
Lower saw blade fully.
Dismount add-on parts (fence, sli-
ding carriage, table extension).
If possible, use the original card-
board box for shipping.
For special tasks the following accesso-
ries are available at your specialised
dealer – see back cover for illustrations:
A Sliding Carriage
For convenient guiding of long
stock.
B Extension table, right
size 1000 mm x 600 mm,
with folding legs
C Suction Adapter
To connect a shop vacuum to the
dust collection attachment.
D Care and Maintenance Spray
For removing resin residue and pre-
serving metal surfaces.
E Saw blade CV 315 x 1.8 x 30
56 multiple combination teeth
For solid wood and particle board.
F Saw blade CV 315 x 1.8 x 30
80 neutral multiple teeth
For especially smooth cuts in solid
wood and particle board.
G Saw blade TCT 315 x 2.8 x 30
48 universal alternate bevel teeth
For all woods and wood-derived
materials.
H Saw blade TCT 315 x 2.8/1.8 x 30
20 square teeth with combination
pinholes;
For rip and cross cuts in solid wood.
I Saw blade TCT 315 x 3.0/2.0 x 30
24 alternate bevel teeth
General purpose blade for rip and
cross cuts, also in particle board.
J Saw blade HW 315 x 2.8 x 30
48 alternate top bevel teeth
for solid and laminated wood, partic-
le board, MDF, composite materials
K Saw blade HW 315 x 2.8 x 30
84 alternate top bevel teeth
for solid and laminated wood, partic-
le board, MDF, composite materials
L Roller Stand RS 420
The machine's packing can be 100%
recycled.
End-of-life power tools and accessories
contain large amounts of valuable raw
materials and plastics which must be
recycled.
This manual was printed on chlorine-
free bleached paper.
ADanger!
Before carrying out any fault servi-
cing, always do the following:
1. Switch machine OFF.
2. Unplug mains cable.
3. Wait for saw blade to come to
standstill.
Check to see that all safety devices
are operational after each fault ser-
vice.
Motor does not run
Undervoltage relay tripped by power
failure:
switch on again.
No mains voltage
check cable, plug, outlet and mains
fuse.
Motor overheated, e.g. by a blunt saw
blade or chip build-up in the chip case:
remove cause for overheating, wait
for a few minutes, then start saw
again.
Motor supply voltage too low:
use a shorter extension cable or ex-
tension cable with larger lead cross
section ( 1.5 mm
2
).
have power supply checked by a
qualified electrician.
11. Repairs
12. Transport
13. Available Accessories
14. Environmental Conside-
rations
15. Troubleshooting
ENGLISH
38
Loss of cutting performance
Saw blade blunt (possibly tempering
marks on blade body or workpiece):
replace saw blade (see section 'Ca-
re and Maintenance').
Saw dust build-up
No dust collector or dust collector of in-
sufficient capacity connected (see
“Dust collector” in chapter “Operation”):
connect dust collector, or
open sliding plate, or
increase suction capacity.
Height adjustment mechanism of
saw blade working stiff
Spindle of height adjustment mecha-
nism gummy:
clean spindle and spray with Care
and Maintenance Spray (see chap-
ter "Care and maintenance").
Bevel tilt adjustment working stiff
Wing nut or retaining nut on on the op-
posite side of the chip case tightened to
much:
slightly loosen wing nut or retaining
nut.
Motor carrier unit tilts independently
If the motor carrier unit tilts indepen-
dently when setting the bevel tilt, the re-
taining nut on the opposite side of the
chip case is not tightened enough:
adjust retaining nut as required.
16. Technical Data
TKHS 315 M
2.5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3.4 DNB
TKHS 315 M
4.2 DNB
TKHS 315 M
2.5 WNB
TKHS 315 M
Saudi Arabia
Voltage 230 V
1~50 Hz
230 V
1~50 Hz
400 V
3~50 Hz
400 V
3~50 Hz
110 V
1~50 Hz
230 V
1~60 Hz
Nominal current A 10.9 13.4 5.8 7.5 23 11.0
Fuse protection min. A 1 x 16
(time-lag)
1 x 16
(time-lag)
3 x 10
(time-lag)
3 x 16
(time-lag)
–1 x 16
(time-lag)
Protection class IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Motor speed min
-1
2750 2800 2700 2800 2750 3350
Motor power
Power input P
1
Power output P
2
kW
kW
2.5 kW S6
40%
1.72 kW S6
40%
3.1 kW S6
40%
2.2 kW S6
40%
3.4 kW S6
40%
2.5 kW S6
40%
4.2 kW S6
40%
3.0 kW S6
40%
2.5 kW S6
40%
1.6 kW S6
40%
2.5 KW S6
40%
1.82 KW S6
40%
Saw blade cutting speed approx. m/s 47 47 47 47 47 56
Riving knife thickness mm 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Saw blade
saw blade diameter (outer)
saw blade hole (inside)
cutting width
max. base body thickness of the saw
blade
mm
mm
mm
mm
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
Cutting depth
Saw blade vertical
at 45° saw blade tilt
mm
mm
0-85
0-53
0-85
0-53
0-85
0-53
0-85
0-53
0-85
0-53
0-85
0-53
Dimensions
Saw table length
Saw table width
Table extension length
Table extension width
Height (saw table)
Height (overall)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
ENGLISH
39
Weight complete approx. kg 75 75 75 75 75 75
Guaranteed sound power level according
to DIN EN 1870-1 (2007)*
no-load
when sawing
Sound pressure level according to
DIN EN ISO 3746 (1995) and
ISO 7960:1995 (E)*
no-load
when sawing
Uncertainty K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
Ambient temperature range °C –10 to +40 –10 to +40 –10 to +40 –10 to +40 10 to +40 –10 to +40
Extension cable – min. lead cross section
Length of cable: 10 m
Length of cable: 25 m
Length of cable: 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3x1.5
3 x 2.5
3 x 2.5
3 x 2.5
5 x 1.0
5 x 1.5
5 x 2.5
5 x 1.5
5 x 2.5
5 x 2.5
3 x 2.5
3 x 1.5
3 x 2.5
* The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation
between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors influencing the
actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machi-
nes and other neighbouring work processes. The permitted workplace values can likewise vary from country to country. This information is intended to assist
the user in estimating hazards and risks.
TKHS 315 M
2.5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3.4 DNB
TKHS 315 M
4.2 DNB
TKHS 315 M
2.5 WNB
TKHS 315 M
Saudi Arabia
NEDERLANDS
40
1. Leveromvang
1
2
4
5
6
10
11
12
13
14
15161718
19
7
8
3
9
21
22
23
20
1 Verlengplaat
2 Afdekkap
3 Afzuigslang
4 Aanslagdrager-onderdeel
5 Kort aanslagprofiel
6 Aanslagdrager-bovendeel
7 Parallelle aanslag
8 Slangdrager
9 Tafeloppervlak met motordrager-
eenheid, motor, schakelaar,
zaagblad, spouwmes, afzuig-
voorziening
10 Opbergvak voor toebehoren (2x)
11 Transportgreep (2x)
12 Been (4x)
13 Schoor, kort (2x)
14 Schoor, lang (2x)
15 Sleutel voor zaagbladwissel
16 Sleutel voor zaagbladwissel
17 Handgreep voor duwhout
18 Duwhout / invoerhulp
19 Rijvoorziening
20 Geleidingsstang voor dwarsaan-
slag
21 Steun (2x)
22 Houdersplaat (2x)
23 Houderhoek voor verlengings-
plaat (2x)
Bedieningshandleiding en lijst
met onderdelen
Zakje met kleine onderdelen
I_0014nl4A.fm 5.2.16 Origineel gebruikaanwijzing
NEDERLANDS
41
2. De gehele zaag in een oogopslag
24
27
28
29
30
31
32
33
34
25
26
35
36
24 Tafelverlengstuk
25 Afzuigslang
26 Afdekkap
27 Parallelle aanslag
28 Depot voor toebehoren voor
duwhout / invoerhulp en grendel
voor duwhout
29 Kruk voor snijhoogteverstelling
traploos van
0 – 85 mm
30 Hoofdschakelaar
31 Transportgreep
32 Depot voor toebehoren voor
sleutel voor zaagbladwissel
33 Dwarse aanslag
34 Motordragereenheid - hellings-
hoek traploos van 0° tot 47° ver-
stelbaar
35 Rijvoorziening
36 Tafeloppervlak
NEDERLANDS
42
1. Leveromvang ......................... 40
2. De gehele zaag in een
oogopslag............................... 41
3. Lees deze tekst voor u
begint!..................................... 42
4. Veiligheidsvoorschriften....... 42
4.1 Reglementaire toepassing ....... 42
4.2 Algemene
veiligheidsinstructies................42
4.3 Symbolen op het apparaat....... 44
4.4 Veiligheidsvoorzieningen ......... 45
5. Bijzondere
productkenmerken ................ 45
6. Bedieningselementen............ 45
7. Montage.................................. 46
7.1 Netaansluiting.......................... 51
7.2 Opstelling................................. 51
8. Bediening ............................... 51
8.1 Zaagselafzuiginstallatie ........... 52
8.2 Zaaghoogte instellen ............... 52
8.3 De zaagbladhelling instellen .... 53
8.4 Zagen met parallelle aanslag... 53
8.5 Zagen met dwarse aanslag ..... 53
9. Tips en trucs .......................... 54
10. Service en onderhoud........... 54
10.1 Zaagblad vervangen ................ 54
10.2 Spouwmes uitrichten ............... 55
10.3 Hoogteverstelling van het
zaagblad reinigen ....................56
10.4 Machine opbergen ................... 56
10.5 Onderhoud............................... 56
11. Reparatie ................................ 56
12. Transport ................................ 56
13. Beschikbare accessoires...... 56
14. Milieubescherming ................57
15. Problemen en storingen........ 57
16. Technische gegevens ...........57
Deze handleiding is zo opgesteld dat u
snel en veilig met uw werktafel kunt
werken. Hieronder vindt u een korte uit-
leg over hoe u de handleiding moet le-
zen:
Lees de handleiding volledig door,
voordat u het apparaat in gebruik
neemt, Vooral het hoofdstuk „Veilig-
heidsvoorschriften“ verdient uw
aandacht.
Deze handleiding is gericht tot per-
sonen met technische basiskennis
en ervaring in de omgang met ma-
chines van het hier beschreven ty-
pe. Als u geen ervaring hebt met
zulke machines, moet u de hulp in-
roepen van ervaren personen.
Bewaar alle met dit apparaat gele-
verde documentatie, zodat u zich in-
dien nodig kan informeren. Bewaar
het aankoopbewijs voor eventuele
garantieclaims.
Als u het apparaat uitleent of door-
verkoopt, moet u alle meegeleverde
documentatie van het apparaat
meegeven.
De fabrikant wijst alle verantwoor-
delijkheid af voor schade die ont-
staat door niet-inachtneming van
deze handleiding.
De informatie in deze gebruiksaanwij-
zing wordt als volgt aangegeven:
AGevaar!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel of
milieuschade.
BGevaar voor elektrische
schok!
Waarschuwing voor lichamelijke letsels
door elektrische schok.
cIntrekrisico!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel
door meetrekken van lichaamsdelen of
kledingstukken.
A Attentie!
Materiële schade.
3 Opmerking:
Aanvullende informatie.
Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
benoemen de verschillende on-
derdelen;
zijn doorlopend genummerd;
hebben betrekking op de over-
eenkomstige cijfers tussen haak-
jes (1), (2), (3) ... in de bijbeho-
rende tekst.
Bij procedures die een bepaalde
volgorde vereisen zijn de verschil-
lende stappen genummerd.
Instructies voor handelingen met
willekeurige volgorde hebben een
punt als opsommingsteken.
Lijsten zijn gekenmerkt met een
streep.
4.1 Reglementaire toepassing
Dit apparaat is bestemd voor langs-,
dwars- of formaatsneden in massief
hout, spaanplaten, vezelplaten, multi-
plex en deze materialen met kunststof-
bekleding, kunststofranden of fineer.
Ronde werkstukken mogen niet ge-
zaagd worden, daar deze verdraaid
kunnen worden door het roterende
zaagblad.
Het apparaat mag niet gebruikt worden
voor het maken van groeven. Het is
niet toegestaan om zonder spaankap te
werken.
Het is ten stelligste verboden om het
apparaat te gebruiken voor een doel
waarvoor het niet ontworpen werd of
waarvoor het niet geschikt is. De fabri-
kant wijst alle verantwoordelijkheid af in
het geval dat de machine niet gebruikt
wordt zoals voorgeschreven of als ze
gebruikt wordt voor een doel waarvoor
ze niet ontworpen werd of waarvoor ze
niet geschikt is.
Een ombouw van het apparaat of het
gebruik van onderdelen die niet ge-
keurd en vrijgegeven zijn door de fabri-
kant kunnen tijdens het gebruik onvoor-
zienbare beschadigingen en risico's tot
gevolg hebben.
4.2 Algemene veiligheidsin-
structies
Houdt u zich bij gebruik van dit ap-
paraat aan de volgende veiligheids-
voorschriften om gevaar voor perso-
nen of materiële schade te
voorkomen.
Houdt u zich aan de bijzondere vei-
ligheidsvoorschriften in de betref-
fende hoofdstukken.
Houdt u zich eventueel aan de wet-
telijke richtlijnen of ongevalpreven-
tievoorschriften inzake de omgang
met cirkelzagen.
Inhoud
3. Lees deze tekst voor u
begint!
4. Veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDS
43
AAlgemeen gevaar!
Houd uw werkplek in orde – een
wanordelijke werkplek kan ongeval-
len tot gevolg hebben.
Wees aandachtig. Let op wat u
doet. Ga verstandig te werk. Ge-
bruik de werktafel niet als u niet ge-
concentreerd bent.
Houd rekening met omgevingsin-
vloeden. Zorg voor goede verlich-
ting.
Zorg voor een goede lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u op een ste-
vige ondergrond staat en let vooral
op een goed evenwicht.
Zorg bij het zagen van lange werk-
stukken voor een goede ondersteu-
ning van de werkstukken.
Het snijden van wiggen mag alleen
met een gewenste wigdikte, lengte
en hoek aangepaste wigsnijlade
worden uitgevoerd:
De machine dient met spouwmes
en beschermkap te worden uit-
gerust.
De rechter hand voert de wigsnijla-
de aan de parallelaanslag en gelijk-
tijdig de aanvoer uit. De linker hand
zekert het werkstuk.
Gebruik het apparaat niet in de na-
bijheid van ontvlambare vloeistof-
fen of gassen.
Dit apparaat mag uitsluitend door
personen in bedrijf worden gezet en
geëxploiteerd, die met cirkelzagen
bekend zijn en die zich de gevaren
bij het werken steeds bewust zijn.
Personen beneden de 18 jaar mo-
gen deze machine alleen bedienen
in het kader van een beroepsoplei-
ding en onder het voortdurend toe-
zicht van een ervaren leraar.
Let erop dat er zich geen onbevoeg-
de personen, voornamelijk kinde-
ren, in de gevarenzone begeven.
Zorg ervoor dat tijdens het gebruik
geen andere personen het apparaat
of het snoer kunnen aanraken.
Vermijd overbelasting – belast de
werktafel niet zwaarder dan in de
technische gegevens is aangege-
ven.
BGevaar door elektrische
stroom!
Laat de werktafel niet in de regen
staan.
Gebruik de werktafel niet in een
vochtige of natte omgeving.
Voorkom dat u tijdens werkzaamhe-
den met dit apparaat in contact
komt met geaarde elementen zoals
radiatoren, buizen, ovens, koelkas-
ten.
Gebruik het netsnoer niet voor doel-
einden waarvoor het niet bedoeld is.
Gebruik geen beschadigde stroom-
kabel.
Een beschadigde stroomkabel mag
uitsluitend door de fabrikant, zijn
klantenservice of zijn servicepart-
ner worden vervangen.
AGevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende onder-
delen!
Neem dit apparaat nooit in gebruik
zonder gemonteerde veiligheids-
voorzieningen.
Houd steeds voldoende afstand van
het zaagblad. Gebruik desnoods
geschikte invoerhulpmiddelen.
Houd tijdens het gebruik voldoende
afstand van aangedreven onderde-
len.
Wacht tot het zaagblad stilstaat
vooraleer u kleine werkstukdelen,
houtresten enz. verwijdert uit het
werkbereik.
Rem het uitlopende zaagblad niet af
door er aan de zijkant tegenaan te
drukken.
Controleer of de stroom is uitge-
schakeld alvorens onderhoudswerk-
zaamheden uit te voeren.
Zorg dat er zich bij het inschakelen
(bijvoorbeeld na onderhoudswerk-
zaamheden) geen montagegereed-
schap of losse onderdelen meer in
het toestel bevinden.
Schakel het elektrische toestel uit,
wanneer u het niet gebruikt.
AGevaar voor snijwonden ook
bij rechtopstaand snijwerktuig!
Trek veiligheidshandschoenen aan
als u snijwerktuigen moet vervan-
gen.
Bewaar de zaagbladen zo dat nie-
mand zich eraan kan verwonden.
AGevaar voor terugslag van het
werkstuk (een werkstuk kan door het
zaagblad meegesleurd en weggeslin-
gerd worden, waardoor diegene die
de zaag bedient, zich kan verwon-
den):
Werk uitsluitend met een juist inge-
steld spouwmes.
Spouwmes en gebruikt zaagblad
moeten bij elkaar passen: Het
spouwmes mag niet dikker zijn dan
de snijvoegbreedte en niet dunner
dan het stamblad.
Zet het werkstuk nooit op z’n smalle
kant (tijdens het schaven).
Let erop dat het gebruikte zaagblad
geschikt is voor het materiaal van
het werkstuk.
Gebruik voor het zagen van dunne
werkstukken of werkstukken met
dunne wanden uitsluitend zaagbla-
den met fijne tanding.
Zorg ervoor dat de zaagbladen
steeds scherp zijn.
Controleer in geval van twijfel de
werkstukken op vreemde voorwer-
pen (bijvoorbeeld spijkers of schroe-
ven).
Zaag alleen werkstukken die groot
genoeg zijn, zodat ze bij het zagen
veilig vastgeklemd kunnen worden.
Zaag nooit verschillende stukken –
ook geen bundels met verschillende
aparte stukken tegelijk. Er is gevaar
voor lichamelijk letsel als aparte
stukken zonder steun door het
zaagblad worden gegrepen.
Verwijdert u kleine werkstukdelen,
houtresten enz. uit het werkbereik -
het zaagblad moet hiervoor stil
staan.
cRisico van bekneld raken!
Zorg ervoor dat tijdens het gebruik
geen lichaamsdelen of kledij door
roterende onderdelen gegrepen en
meegetrokken kunnen worden
(geen dassen, geen handschoe-
nen, geen kledij met brede mou-
wen; personen met lang haar zijn
verplicht een haarnetje te dragen).
Zaag nooit werkstukken waaraan
zich
touwen
snoeren
–riemen
kabels of
draden bevinden of die dergelijke
materialen bevatten.
NEDERLANDS
44
AGevaar door onvoldoende
persoonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag oordoppen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker.
Draag geschikte werkkleding.
Bij werkzaamheden buiten is
schoeisel met antislipzool aanbevo-
len.
AGevaar door zaagsel!
Sommige soorten zaagsel (bijvoor-
beeld van eiken-, beuken- en es-
senhout) kunnen bij inademing kan-
kerverwekkend zijn. Werk in
gesloten ruimten alleen met afzuig-
installatie.
Zorg ervoor dat tijdens het werken
zo weinig mogelijk houtstof vrijkomt:
Afzuiginstallatie installeren;
Herstel lekken in de afzuiginstal-
latie;
Zorg voor een goede verluchting.
Het werken zonder afzuiginstallatie is
alleen toegestaan:
in openlucht;
bij kortstondig gebruik
(gedurende max. 30 minuten);
met stofmasker.
AGevaar door technische wijzi-
gingen aan de machine of het ge-
bruik van onderdelen die niet door
de fabrikant goedgekeurd zijn, kun-
nen onvoorspelbaar persoonlijk let-
sel veroorzaken!
Monteer deze werktafel zoals aan-
gegeven in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik hiervoor uitsluitend onder-
delen die door de fabrikant vrijgege-
ven werden. Dit betreft in het bijzon-
der:
Zaagbladen (bestelnummers zie
"Leverbare accessoires")
Veiligheidsvoorzieningen (voor
de bestelnummers zie de lijst
met reserveonderdelen).
Breng aan deze onderdelen geen
wijzigingen aan.
AGevaar door gebreken aan het
toestel!
Zorg dat het toestel evenals het toe-
behoren goed onderhouden wor-
den. Neem hierbij de onderhouds-
voorschriften in acht.
Controleer de machine voor het in-
schakelen telkens op eventuele be-
schadigingen: voor elk gebruik moet
de goede werking van de veilig-
heidsinrichtingen en van licht be-
schadigde onderdelen zorgvuldig
gecontroleerd worden. Controleer of
de scharnierende onderdelen cor-
rect functioneren en niet klemmen.
Alle onderdelen moeten correct ge-
monteerd zijn en aan alle voorwaar-
den voldoen om een feilloos gebruik
ervan te garanderen.
Laat beschadigde beveiligingen of
onderdelen ervan vakkundig en
door een erkende reparatiewerk-
plaats herstellen of vervangen. Laat
beschadigde schakelaars in een re-
paratiedienst vervangen. Gebruik
apparatuur niet als schakelaars niet
werken.
Zorg ervoor dat er zich geen oliën of
vetten op de handgrepen bevinden
en dat ze droog blijven.
AGevaar door lawaai!
Draag oordoppen.
Let u erop, dat het spouwmes niet is
gebogen. Een gebogen spouwmes
drukt het werkstuk zijdelings tegen
het zaagblad. Dit veroorzaakt la-
waai.
AGevaar door blokkerende
werkstukken of werkstukdelen!
Als er een blokkering optreedt:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken.
3. Handschoenen dragen.
4. Blokkering met geschikt gereed-
schap verwijderen.
4.3 Symbolen op het apparaat
Gegevens op het typeplaatje
Symbolen op het apparaat
37 Fabrikant
38 Serienummer
39 Apparaatbenaming
40 Motorgegevens (zie ook „Techni-
sche gegevens“)
41 Bouwjaar
42 CE-teken – Deze machine beant-
woordt aan de EU-richtlijnen over-
eenkomstig de conformiteitsverkla-
ring
43 Verwijderingssymbool – Apparaat
kan via de fabrikant worden verwij-
derd
44 Afmetingen toegelaten zaagbladen
45 Gehoorbescherming gebruiken
46 Oogbescherming gebruiken
47 Gebruik het apparaat niet in een
vochtige of natte omgeving.
48 Handleiding lezen
49 Niet naar het zaagblad grijpen
50 Waarschuwing voor een risico-
punt
38
39
40
41 42
44
37
43
45 46
48 49 50
47
NEDERLANDS
45
4.4 Veiligheidsvoorzieningen
Spouwmes
Het spouwmes (51) moet verhinderen
dat een werkstuk door de achterkant
van het zaagblad omhoog geduwd kan
worden en eventueel tegen de gebrui-
ker geslingerd wordt.
Het is niet toegelaten om zonder
spouwmes te werken.
Afdekkap
De afdekkap (52) verhindert ongewild
contact met het zaagblad en biedt be-
scherming tegen rondvliegende hout-
spaanders en zaagsel.
Het is niet toegelaten om zonder be-
schermkap te werken.
Duwstok
De duwstok (53) dient als verlengstuk
van de hand en beschermt tegen onvrij-
willig contact met het zaagblad.
Het duwhout moet altijd gebruikt wor-
den als de afstand tussen het zaagblad
en een parallelle aanslag kleiner is dan
120 mm.
Het duwhout moet in een hoek van 20
… 30 t.o.v. het oppervlak van het tafel-
blad gehouden worden.
Als het duwhout niet gebruikt wordt,
kan hij aan de houder (54) gehangen
worden.
Als de duwstok beschadigd is, moet
deze vervangen worden.
Handgreep voor duwhout
De greep voor het duwhout (56) wordt
op een passende plank (55) ge-
schroefd. Deze dient om kleinere werk-
stukken veilig te geleiden.
De plaat dient 400 mm lang, tenminste
200 mm breed en 15 – 20 mm hoog te
zijn.
Als de greep voor het duwhout bescha-
digd is, moet deze vervangen worden.
Traploos instelbare hellingshoek
van 0 tot 47.
Traploos instelbare snijhoogte tot
85 mm.
Een minimumspanningsrelais moet
verhinderen dat het apparaat auto-
matisch weer inschakelt bij de te-
rugkeer van de stroom na een
stroomonderbreking.
Dwarsaanslag met hoekjusteerbaar
aanslagprofiel.
Alle belangrijke bedieningsfuncties
aan de voorkant.
Variabel inzetbare tafelverlenging
behorende tot de levering:
vast met het onderdeel vastge-
schroeft
alleen in het onderframe inge-
haakt voor een eenvoudig weg-
klappen zonder gereedschap.
Stevige constructie uit staalplaat -
hoog belastbaar en bestendig tegen
corrossie beschermd.
Traploos verstelbare parallelaan-
slag.
Hoofdschakelaar
3 Opmerking:
sommige toestellen worden veroor-
zaakt door de productie met een ande-
re schakelaar geleverd. Beide schake-
laarvarianten zijn beneden afgebeeld.
Inschakelen = groene schakelaar
(58), (60) indrukken.
Uitschakelen = rode schakelaar
(57), (59) indrukken.
3 Opmerking:
Bij stroomuitval wordt er een onder-
spanningsrelais geactiveerd. Zo wordt
voorkomen dat de zaag vanzelf gaat
draaien als er weer spanning is. Om in
dit laatste geval de machine opnieuw te
starten, moet u opnieuw op de groene
AAN-schakelaar drukken.
Instelmechanisme voor de hellings-
hoek
Het zaagblad kan met het handwiel
(61) traploos tussen 0 en 47 worden
versteld.
51 52
53
54
5. Bijzondere productken-
merken
55
56
6. Bedieningselementen
57
58
59
60
NEDERLANDS
46
Opdat zich de ingestelde hellingshoek
bij het zagen niet verandert, wordt hij
met een vleugelmoer (62) aan de voor-
kant van de spanenkast bevestigd..
Krukas voor snijhoogteverstelling
De snijhoogte kan door draaien van de
krukas (63) worden versteld.
Werkstukaanslagen
De zaag is uitgerust met twee werkstu-
kaanslagen:
Dwarse aanslag (voor dwarse sne-
den):
Voor de dwarsaanslag wordt er ge-
bruik gemaakt van het korte aan-
slagprofiel.
De dwarsaanslag wordt aan de ge-
leidingsstang bevestigd, die op de
linker kant van de zaag is gemon-
teerd.
Sterschroef (65) voor de instel-
ling van het verstek. Het instelbe-
reik bedraagt 45. De sterschroef
(65) moet bij het zagen met
dwarsaanslag vastgetrokken zijn.
Kartelmoeren (66) voor het in-
stellen van het aanslagprofiel. De
kunststofneus (64) aan het aan-
slagprofiel moet in richting zaag-
blad wijzen en ten minste 10 mm
afstand in richting zaagblad heb-
ben.
Parallelle aanslag (voor langssne-
den):
Voor de parallelle aanslag wordt het
lange aanslagprofiel (67) gebruikt.
Gemonteerd wordt hij aan het gelei-
deprofiel aan de voorkant van de
zaag.
Het aanslagprofiel (67) moet bij
het zagen met parallelaanslag
parallel ten opzichte van het
zaagblad staan en met de klem-
hendel (68) geblokkeerd zijn.
Kartelmoeren (71) voor het be-
vestigen van het aanslagprofiel.
Het aanslagprofiel kan na het
losmaken van de beide kartel-
moeren (71) verwijderd en ver-
plaatst worden:
Gebruik de lage kant als aandruk-
kant (69):
voor het zagen van vlakke werk-
stukken.
of als het zaagblad onder een
hoek staat.
Gebruik de lage kant als aandruk-
kant (70):
voor het zagen van hoge werk-
stukken.
Op de parallelaanslag bevindt zich een
opening met de afleeskant (72) voor de
schaal.
3 Opmerking:
het nulpunt van de schaal wordt zo ge-
justeerd dat het zich op de hoge aan-
legkant betrekt (zie "Parallelaanslag
justeren" in het hoofdstuk "Montage").
Is de lage aanlegkant van het aanslag-
profiel gemonteerd, is een verplaatsing
van 47 mm het gevolg.
AGevaar!
Wijzigingen aan het apparaat of het
gebruik van onderdelen die door de
fabrikant niet uitdrukkelijk getest of
goedgekeurd zijn, zijn verboden, te-
meer daar deze tot schade aan het
apparaat en/of tot ernstige persoon-
lijke letsels kunnen leiden.
Monteer de zaag zoals aangege-
ven in de handleiding.
Gebruik uitsluitend de onderde-
len uit de verpakking.
Breng aan deze onderdelen geen
wijzigingen aan.
De zaag voldoet alleen aan de veilig-
heidsvoorschriften en is alleen veilig in
gebruik, als ze precies volgens de voor-
schriften gemonteerd wordt.
Als u ook de onderstaande instructies
volgt, heeft u beslist geen problemen
met de montage van de machine:
Voordat u met een deelmontage be-
gint, moet u eerst alle instructies be-
treffende die montagestap doorle-
zen.
Leg de voor elke stap de vereiste
onderdelen klaar.
Benodigd gereedschap
Inbussleutel gr. 4
Inbussleutel gr. 6
Kruiskopschroevendraaier
Ringsleutel SW 10
Ringsleutel SW 13
Ringsleutel SW 19
in de levering onthouden)
61 62
63
64
65
66
67 68
69 70
71
72
7. Montage
NEDERLANDS
47
Ringsleutel 46 mm
(in de levering onthouden)
Statief monteren
1. Tafeloppervlak (78) met de motor
naar boven op een stabiele onder-
grond leggen.
A Attentie!
Zaagblad
en spouwmes mogen niet op de on-
derlaag liggen! Om schade aan de
zaag of de ondergrond te voorko-
men, zet u de tafelplaat op twee
montagebokken.
2. Zet de vier poten (73) vast in de
hoeken van het tafelblad:
Zeskantbouten (75) van buiten
doorsteken; de beide schroeven
M8 x 20 aan de achterste tafel-
kant inzetten (voor de tafelver-
lenging); außen durchstecken;
van binnen flensmoeren (74) op-
schroeven - nog niet geheel vast-
trekken, dit gebeurt pas na de
montage van de tafelverlenging.
3. Schroef de lange versterkingen (77)
aan de zijkant tussen de poten, de
korte versterkingen (76) schroeft u
tussen de voorste en de achterste
benen:
De brede kant van de versterking
naar het tafelblad gericht;
de uitsteeksels en uitsparingen
van de versterkingen moeten in
elkaar passen;
Breng de zeskantschroeven van-
af de buitenkant (in de openin-
gen) aan;
Schroef de flensmoeren er langs
de binnenkant op – draai ze nog
niet helemaal vast.
4. Zet de versterkingen onderling vast:
Steek de zeskantschroeven
langs de zijde van het tafelblad
door;
van de tegenkant flensmoeren
vastschroeven;
Draai de zaag met de hulp van
een tweede persoon om en
plaats ze rechtop op een vlakke
ondergrond.
In-/Uit-schakelaar monteren
3 Opmerking:
Sommige toestellen worden afhankelijk
van de productie met een andere scha-
kelaar geleverd (zie "Alternatieve in-/
uitschakelaar monteren").
1. Transportbevestiging van de in-/uit-
schakelaar losmaken.
2. Schroef het plaatstaal van de scha-
kelaar met telkens twee zeskant-
bouten (79) en flensmoeren (80)
vast op de linker voorpoot.
De schakelaars moeten naar rechts
wijzen.
A Attentie!
Let erop dat de kabel niet over
scherpe (snijdende) kanten geleid
wordt en dat hij niet geknikt wordt.
Alternatieve in-uitschakelaar monteren
De montage geschiedt zoals boven
beschreven.
Alleen moeten de schakelaar naar
voren wijzen.
Afzuigsysteem monteren
1. Breng het zaagblad in de bovenste
stand.
2. Monteer de beschermkap (81) sa-
men met het spouwmes (82).
Nr. Benaming Aantal
73 Poot 4
74 Flensmoer, M8 20
75 Zeskantschroef
M8 x 16
M8 x 20
18
2
76 Versterking, kort 2
77 Versterking, lang 2
78 Tafel met zaagaggre-
gaat
1
73
78
74
75
77
76
Nr. Benaming Aantal
79 Zeskantschroef
M8 x 16
2
80 Flensmoer M8 2
79
80
Nr. Benaming Aantal
79 Zeskantschroef
M6 x 16
2
80 Flensmoer M6 2
Nr. Benaming Aantal
81
Afdekkap 1
84
Afzuigslang 1
86
Flensmoer M6 2
87
Slangdrager 1
88
Zeskantschroef
M6 x 16 2
8182
NEDERLANDS
48
3 Opmerking:
De afdekkap is na de montage aan het
spouwmes naar de bedieningszijde toe
een beetje omlaag gekanteld.
3. Breng de zuigslang (84) met één
van de uiteinden aan op de afzuig-
stomp (83) van de afdekkap.
4. Breng het andere uiteinde van de
zuigslang aan op de afzuigstomp
(85) van de zaagbladkast.
5. Slangdrager (87) monteren:
Twee zeskantschroeven (88) van
buiten door de slangdrager en
het been steken;
Schroef de flensmoeren (86) er
langs de binnenkant op – draai
ze nog niet helemaal vast.
6. Slangdrager uitrichten, zeskantbou-
ten en flensmoeren vasttrekken. De
afzuigslang in de slangdrager han-
gen (87).
7. Sluit de afzuigstomp aan de op de
beschermkast van het zaagblad aan
op een geschikte afzuiginstallatie
(zie "Zaagselafzuiginstallatie" in het
hoofdstuk "Bediening").
Dwarse aanslag monteren
1. Voorste houdersplaat (93) op de lin-
ker kant van de zaag monteren:
zeskantbouten (92) links voren
en achteren aan de tafelplaat er-
uit schroeven.
Telkens twee zeskantschroeven
(92)
van buiten door de houder-
plaat
(93)
en de tafelplaat steken;
Schroef de flensmoeren (91) er
langs de binnenkant op – draai
ze nog niet helemaal vast.
2. Geleidingsstang (89) inzetten. De
gleuf van de geleidingsstang in de
neus van de houdersplaat (93) in-
passen. De geleidingsstang wordt
door een kleine draaiing tegen een
eruit schuiven geblokkeerd.
3. Aanslagdrager-onderdeel (90) met
de hoek naar de voorkant van de
zaag op de geleidingsstang schui-
ven en naar beeneden klappen.
4. Achterste houdersplaat (94) op de
geleidingstang zetten en met een
kleine draaiing beveiligen.
5. Achterste houdersplaat met de hoek
(96) voor de montage van de tafel-
verlenging aan de zaag monteren.
3 Opmerking:
de tweede hoek (96) voor de montage
van de tafelverlenging wordt op de ach-
terste, rechter kant van de tafelplaat
gemonteerd (zonder afbeelding).
6. Geleidingsstang zo uitrichten dat de
geleidingsstang exact parallel ten
opzichte van het zaagblad verloopt.
7. Schroefverbindingen van de hou-
dersplaten vasttrekken.
8. Op beide kanten van de geleidings-
stang de eindstoppen (95) inzetten.
83 84
85
Nr. Benaming Aantal
89 Geleidestang 1
90 Onderste deel van de
aanslagdrager
1
91 Flensmoer M8
( ) = reeds gemon-
teerd
3
(3)
92 Zeskantschroef
M8 x 20
( ) = reeds gemon-
teerd
3
(3)
93
94
Borgplaat 2
95 Eindstop 2
96 Hoek voor tafelverlen-
ging
2
98 Sterschroef M8 1
99 Borgring 8,4 1
100 Bovenste deel van de
aanslagdrager
1
101 Kort aanslagprofiel 1
86
87
88
89 90 91
92
93
NEDERLANDS
49
9. Zwenk het onderste deel van de
aanslagdrager naar boven.
10. Monteer het bovenste deel van de
aanslagdrager (100) met schijf (99)
en stergreepschroef (98).
11. Kort aanslagprofiel (101) aanbren-
gen en met de kartelmoeren (102)
vastschroeven:
De kunststofneus aan het aan-
slagprofiel moet naar het zaag-
blad wijzen;
de onderlegringen (103) moeten
tussen aanslagdrager-boven-
deel en kartelmoeren liggen.
12. Met de justeerschroef (97) kan het
aanslagprofiel exact haaks t.o.v. het
zaagblad worden uitgericht. De jus-
teerschroef (97) wordt toegankelijk,
als de dwaraanslag naar beneden
wordt geklapt.
3 Opmerking:
Als u de dwarse aanslag niet nodig
hebt, klapt u deze omlaag.
Parallelaanslag justeren
1. Parallelaanslag (107) op de gelei-
dingsrail schuiven en met klemhen-
del (106) vastzetten.
2. Aanslagprofiel (104) zoals afge-
beeld monteren en met de twee kar-
telwielen vastschroeven.
3. Beide justeerschroeven (105) van
de parallelaanslag licht losmaken
en het aanslagprofiel parallel t.o.v.
het zaagblad uitrichten. Vervolgens
beide justeerschroeven weer vast-
trekken.
4. Parallelaanslag aan de rechter kant
van het zaagblad over diens gehele
doorsnede aanleggen. Indien nood-
zakelijk: zaagblad omhoog zwenge-
len.
5. Schaal zo verschuiven dat het nul-
punt exact met de afleeskant (108)
van de parallelaanslag overeen-
stemt.
6. Bevestigingsschroef van de schaal
vasttrekken en instelling met proef-
snede controleren.
Rijvoorziening monteren
De rijvoorziening wordt aan de achter-
ste benen van de zaag vastgeschroefd.
1. Aan iedere houder van de rijvoor-
ziening (109) twee zeskantschroe-
ven (110) met borgringen (111) van
de achterkant doorsteken.
2. Van binnen de flensmoeren (112)
losschroeven.
3. Houders zo uitlijnen dat de rollen
ongeveer 1 mm boven de bodem
zweven als de zaag op alle vier be-
nen staat.
4. Flensmoeren vasttrekken.
Tafelverlenging monteren
A Attentie!
Bij de montage van de tafelverlen-
ging moeten tafelverlenging en steu-
nen worden vastgehouden, zo lang
deze delen enkel aan één einde zijn
vastgeschroefd.
1. Verlengplaat (113) met twee lager-
schroeven (116), twee onderlegrin-
gen (114) en twee flensmoeren
(115) zoals afgebeeld aan de beide
houdershoeken vastschroeven.
Indien noodzakelijk de positie van
de houdershoek aan de breedte van
de tafelverlenging aanpassen -
schroefverbinding weer vasttrekken.
94
95
96
98
99
100
97
101
103 102
Nr. Benaming Aantal
109 Rijvoorziening 1
110 Zeskantschroef
M6 x 16
4
111 Borgring 6,4 4
112 Flensmoer, M6 4
104
105
106
107
108
Nr. Benaming Aantal
113 Verlengplaat 1
114
117
Borgring 8,4 4
115
118
Flensmoer M8 4
116
120
Lagerschroef
M8 x 35
4
119 Steun 2
121
123
Zeskantmoer, zelfze-
kerend M6
2
122
124
Zeskantschroef
M6 x 16
2
109
110
111
112
NEDERLANDS
50
2. Steunen (119) met telkens één la-
gerschroef (120), een onderlegring
(117) en een flensmoer ter (118) an
de tafelverlenging schroeven (zie
afbeelding).
3. Alle schroefverbindingen van de ta-
felverlenging met een geschikt ge-
reedschap goed handvast aantrek-
ken.
3 Opmerking:
De steunen van de tafelverlenging kun-
nen vast worden vastgeschroefd. Alter-
natief laten zich de steunen zo monte-
ren, dat de tafelverlenging kan worden
weggeklapt.
Steunen vast vastschroeven
1. De geschuinde einden van de steu-
nen in de gleuven van de korte
steun op de achterkant van de zaag
steken en naar buiten schuiven.
2. Steun elk met één zeskantschroef
(122) en een zelfborgende zeskant-
moer (121) zoals weergegeven
vastschroeven aan de stut.
Steunen voor het wegklappen van de
tafelverlenging monteren
1. Elk een zeskantschroef (124) en
een zelfborgende zeskantmoer
(123) in het onderste einde van de
steun schuiven.
2. De onderste einden van de steunen
in de gleuven van de korte steun op
de achterkant van de zaag steken
en naar buiten schuiven (zie afbeel-
ding).
Schroefverbindingen vasttrekken
Controleer de schroefverbindingen
van het apparaat. Trekt u de
schroefverbindingen met geschikt
gereedschap goed handvast aan.
Let bij het aantrekken van de
schroeven op de volgende punten:
Het toestel moet na het vasttrek-
ken van de schroeven veilig en
recht staan;
Tafelverlenging uitrichten: de op-
pervlakte van de tafelverlenging
moet parallel op dezelfde hoogte
ten opzichte van de oppervlakte
van de tafelplaten liggen.
Tafelverlengstuk wegklappen
1. Schuif de onderste uiteinden van de
steunen naar binnen.
2. Steunen naar boven loshaken en de
tafelverlenging zoals afgebeeld
wegklappen.
Transportgreep monteren
De transportgrepen worden aan de
voorste benen van de zaag vastge-
schroefd.
1. Aan iedere transportgreep (125)
een zeskantschroef (126) met on-
derlegring (127) van voren doorste-
ken.
2. Transportgrepen zo monteren dat
de buizen naar beneden kunnen
worden geklapt.
3. Van binnen telkens één flensmoer
(128) vastschroeven.
Opbergschroeven monteren
113
115
116
114
120
118
119
117
121
122
124
123
Nr. Benaming Aantal
125 transportgreep 2
126 Zeskantschroef
M6 x 16
4
127 Borgring 6,4 4
128 Flensmoer, M6 4
Nr. Benaming Aantal
129 Flensmoer M6 4
130 Schroefhaak
M6 x 50
2
125
126
127
128
NEDERLANDS
51
Als laatste stap van de montage wor-
den nog twee schroefhaken als haak
voor schuifstok, greep voor het duw-
hout en montagesleutel aan de voorste
benen vastgeschroefd:
1. Elk een flensmoer (129) ongeveer
10 mm op beide schroefhaken (130)
draaien.
2. Schroefhaken van buiten door de
zijdelingse boorgaten van de linker
voorste poot steken en met nog een
flensmoer vastschroeven.
3. De andere schroefhaak op dezelf-
de manier aan de rechter voorste
poot vastschroeven.
7.1 Netaansluiting
BGevaar! Elektrische spanning
Gebruik de zaag alleen in een droge
omgeving.
De zaag mag uitsluitend aangesloten
worden op een stopcontact dat aan
de hierna volgende voorwaarden
voldoet (zie ook "Technische gege-
vens"):
de stopcontacten moeten regle-
mentair geïnstalleerd zijn en een
goedgekeurde aarding hebben.
bij driefasenwisselstroom con-
tactdozen met nulleider.
Netspanning en -frequentie moe-
ten overeenstemmen met de
waarden op het typeplaatje van
de machine.
Bescherming tegen stroomslag
door een FI-schakelaar met een
foutstroom van 30 mA.
Bescherming tegen kortsluiting
door netbescherming (kortslui-
tingsbescherming) met maxi-
maal 16 A.
Systeemimpedantie Zmax. aan
het overgavepunt (huisaanslui-
ting); zie extra bijlage.
3 Opmerking:
Neem contact op met uw energiebedrijf
of uw elektrotechnisch installateur in-
dien u vragen hebt of uw huisaanslui-
ting aan deze voorwaarden voldoet.
Het snoer moet zo gelegd worden
dat de zaagwerkzaamheden niet
bemoeilijkt worden en dat het snoer
niet kan worden beschadigd.
Het snoer moet beschermd worden
tegen hitte en bijtende scheikundige
vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet
beschadigd kan worden door scher-
pe voorwerpen.
Gebruik als verlengkabel alleen ka-
bels met rubbermantel en voldoen-
de grote diameter (zie "Technische
gegevens").
Trek de stekker niet aan het snoer
uit het stopcontact.
BDraairichtingswissel!
(alleen mogelijk bij uitvoering met
draaistroommotor)
Afhankelijk van de fasenbezetting
van de elektrische aansluiting kan
het zaagblad in de verkeerde richting
draaien. Daardoor kan het werkstuk
bij een poging het te zagen wegge-
slingerd worden. Controleer daarom
na elke installatie de draairichting.
Als de draairichting fout is, moet de
aansluiting gewijzigd worden door
een elektromonteur:
1. Zodra de zaag met alle veiligheids-
voorzieningen gemonteerd is, sluit u
ze aan op het stroomnet.
2. Breng het zaagblad in de bovenste
stand.
3. Schakel de zaag even in en onmid-
dellijk opnieuw uit.
4. Controleer aan de linkerzijde de
draairichting van het zaagblad. Het
zaagblad moet met de wijzers van
de klok meedraaien.
5. Als het zaagblad tegen de wijzers
van de klok in draait, trekt u de
stroomkabel van de aansluiting aan
de zaag.
6. Laat de elektrisch aansluiting wijzi-
gen door een elektromonteur!
7.2 Opstelling
Plaats de machine op een stabiele,
vlakke ondergrond.
Om het tafelblad horizontaal uit te
richten, compenseert u oneffenhe-
den of gladde plekken in de bodem
met geschikte materialen. Contro-
leer vervolgens de stabiele stand
van het apparaat.
Zorg voor voldoende plaats rond de
machine voor het hanteren van gro-
te werkstukken.
Voor een stevige stand kan de machine
aan de bodem vastgeschroefd worden:
1. Plaats de gemonteerde machine op
de gewenste standplaats en mar-
keer de boorgaten.
2. Zet de machine opzij en boor de ga-
ten in de bodem.
3. Richt de machine uit boven de bo-
ringen en schroef ze vast aan de
bodem.
AGevaar voor ongevallen!
De zaagmachine mag slechts door
één persoon tegelijk bediend wor-
den. Andere personen mogen uit-
sluitend werkstukken aanreiken of
afnemen en moeten op een afstand
van de zaagmachine blijven staan.
Controleer of alles goed functioneert
alvorens met de werkzaamheden te
beginnen:
netsnoer en netstekker;
hoofdschakelaar;
spouwmes;
–afdekkap;
hulpstukken (duwstok, duwhout en
greep).
Zorg ervoor dat u zichzelf ook be-
schermt:
draag een stofmasker;
draag oordoppen;
draag een veiligheidsbril.
Let steeds op een juiste houding en
plaats tijdens het zagen:
neem plaats aan de voorkant;
tegenover het zaagblad;
links naast het draaivlak van het
zaagblad;
129
130
8. Bediening
NEDERLANDS
52
bij het werken met twee personen
moet de tweede persoon op vol-
doende afstand van de zaag staan.
Naargelang het soort werk dat u ver-
richt, gebruikt u:
toegelaten werkstuksteunen - als
werkstukken na het afzagen van de
zaagtafel zouden vallen;
schaafselafzuigsysteem.
Vermijd typische bedieningsfouten:
Probeer nooit het zaagblad af te
remmen door er van de zijkant te-
genaan te drukken. Er bestaat te-
rugslaggevaar.
Druk het werkstuk tijdens het zagen
steeds op de tafel en plaats het
nooit op zijn smalle kant. Er bestaat
terugslaggevaar.
Zaag nooit verschillende stukken –
ook geen bundels met verschillende
aparte stukken tegelijk. Er is gevaar
voor lichamelijk letsel als aparte
stukken zonder steun door het
zaagblad worden gegrepen.
cIntrekrisico!
Zaag nooit werkstukken die aan tou-
wen, snoeren, riemen of draden han-
gen of dergelijke materialen bevat-
ten.
8.1 Zaagselafzuiginstallatie
AGevaar!
Sommige soorten zaagsel (bijvoor-
beeld van beuken-, eiken- en essen-
hout) kunnen bij inademing kanker-
verwekkend zijn. Werkzaamheden in
gesloten ruimten mogen alleen met
een geschikte zaagselafzuiginstalla-
tie worden uitgevoerd.
De afzuiginstallatie moet voldoen
aan de volgende eisen:
passend op de buitendiameter van
de aanzuigstomp (zaagselkap
38 mm; beschermkast 100 mm);
Luchthoeveelheid
460 m
3
/h;
Onderdruk aan het afzuigstuk van
de zaag 530 Pa;
Luchtsnelheid aan het afzuigstuk
van de zaag
20 m/s.
De aanzuigstompen voor de afvoer van
het zaagsel bevinden zich op het frame
van de cirkelzaag en op de zaagblad-
beschermkast.
De schuifplaat (132) aan de onderkant
van de zaagblad-beschermkast moet
gesloten zijn.
Let ook op de gebruiksaanwijzing van
de spanenafzuiginstallatie!
Het werken zonder afzuiginstallatie is
alleen toegestaan:
in openlucht;
bij kortstondig gebruik
(gedurende max. 30 minuten);
met stofmasker.
A Attentie!
Als er zonder afzuigsysteem gewerkt
wordt, dan moet het schuifblad op
de zaagbladbeschermkast openge-
zet worden. Als dit niet gebeurt, dan
hopen de zaagselresten zich op in
de beschermkast.
Om het schuifblad open te zetten:
1. Beide schroeven (131) aan de on-
derkant van de zaagblad-bescherm-
kast iets losmaken.
2. Duw de schuifplaat (132) opzij.
3. Schroeven (131) vasttrekken.
Indien het niettemin tot een verzame-
ling van spanen in de zaagblad-be-
schermkast komt, moet de bescherm-
kast worden gereinigd.
1. Spankap en tafelinzetstuk verwijde-
ren.
2. Zaagblad demonteren (zie "Zaag-
blad vervangen" in het hoofdstuk
"Onderhoud en verzorging").
3. Zaagblad-beschermkast reinigen.
4. Zaagblad weer inbouwen, tafelinzet-
stuk en spankap monteren.
8.2 Zaaghoogte instellen
AGevaar!
Voorwerpen of lichaamsdelen die
zich binnen de instelzone bevinden,
kunnen door een draaiend zaagblad
meegetrokken worden! Begin dus
nooit met het instellen van de zaag-
hoogte voordat het zaagblad hele-
maal tot stilstand gekomen is!
De snijhoogte van het zaagblad moet
aangepast worden aan de hoogte van
het werkstuk: de zaagselkap moet aan
de voorzijde met de onderkant op het
werkstuk liggen.
Snijhoogte door draaien van de
krukas (133) aan de zaagbladkast
instellen.
3 Opmerking:
Om een eventuele speling bij de zaag-
hoogteverstelling te compenseren,
plaatst u het zaagblad altijd langs de
onderkant op de gewenste positie.
132
131
133
NEDERLANDS
53
8.3 De zaagbladhelling instel-
len
AGevaar!
Voorwerpen of lichaamsdelen die
zich binnen de instelzone bevinden,
kunnen door een draaiend zaagblad
meegetrokken worden! Begin dus
nooit met het instellen van de zaag-
hoogte voordat het zaagblad hele-
maal tot stilstand gekomen is!
De hellingshoek van het zaagblad kan
traploos versteld worden tussen 0 en
47.
1. Vleugelmoer aan de voorkant (135)
van de spanenkast om ongeveer
één omdraaiing losmaken.
Een meeslijpende moer op de te-
genover liggende kant van de spa-
nenkast voorkomt een ongewilde
verandering van de hellingshoek,
zolang de vleugelmoer los is.
2. Gewenste zaagbladhelling met het
handwiel (134) instellen.
3. Ingestelde hellingshoek door vast-
draaien van de vleugelmoer (135)
vastzetten.
8.4 Zagen met parallelle aan-
slag
1. Aanslagproefiel door verbouwing
aan de hoogte van het werkstuk
aanpassen.
Hiervoor kartelmoeren (138) losma-
ken.
lage aanlegrand (136) =
voor het zagen van lage werk-
stukken
hoge aanlegrand (137) =
voor het zagen van hoge werk-
stukken
2. De parallelaanslag (141) wordt van
boven op het geleidingsprofiel (142)
aan de voorkant van de zaag gezet.
3. Snijbreedte met de parallelaanslag
instellen.. De snijbreedte wordt aan
de afleeskant (139) gemeten.
3 Opmerking:
het nulpunt van de schaal is zo inge-
steld, dat het zich op de hoge aanleg-
kant van het aanslagprofiel betrekt.
Is de lage aanlegkant van het aanslag-
profiel gemonteerd, is een verplaatsing
van 47 mm het gevolg.
4. Parallelle aanslag met de klemhen-
del (140) fixeren.
AGevaar!
Het duwhout moet altijd gebruikt
worden als de afstand tussen het
zaagblad en een parallelle aanslag
kleiner is dan 120 mm.
5. Stel de snijhoogte van het zaagblad
in. Aan de voorkant moet de afdek-
kap onderaan volledig op het werk-
stuk liggen.
6. Stel de hellingshoek van het zaag-
blad in en borg het.
7. Schakel de motor in.
8. Zaag het werkstuk in een beweging
door.
9. Schakel de machine uit als u niet
onmiddellijk verderwerkt.
8.5 Zagen met dwarse aan-
slag
1. Klap de dwarse aanslag op de tafel.
2. Stel de gewenste aanslag hoek in
en borg hem. Het aanslagprofiel
kan maximaal 45 versteld worden
voor versteksneden.
134
135
136 137
138
139
140141
142
NEDERLANDS
54
A Attentie!
De kunststofneus moet op ten minste
10 mm afstand van de snijlijn staan.
3. Stel de snijhoogte van het zaagblad
in.
4. Stel de hellingshoek van het zaag-
blad in en borg het.
5. Schakel de motor in.
6. Zaag het werkstuk in een beweging
door.
7. Schakel de machine uit als u niet
onmiddellijk verderwerkt.
Voer enkele proefsneden uit op
stukken afvalhout, alvorens met de
zaagwerkzaamheden te beginnen.
Plaats het werkstuk steeds zo op
het tafelblad dat het niet kan omval-
len of wiebelen (bijv. bij een gebo-
gen plank met de naar buiten gebo-
gen zijde omhoog).
Gebruik bij lange werkstukken ge-
schikte werkstuksteunen, bijv. rol-
lenstaander of extra tafel (zie "Be-
schikbare accessoires").
Houd het tafeloppervlak schoon –
verwijder vooral de harsresten met
behulp van een hiervoor geschikte
reinigings- en onderhoudsspray (ac-
cessoires).
AGevaar!
Voor alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden moet u het netsnoer
uittrekken.
Verdergaande onderhouds- of repa-
ratiewerkzaamheden dan die welke
in dit hoofdstuk staan beschreven,
mogen uitsluitend door geschoold
personeel worden uitgevoerd.
Beschadigde delen, in het bijzon-
der veiligheidsinrichtingen, alleen
vervangen door originele onderde-
len. Delen die niet door de fabrikant
gecontroleerd en vrijgegeven zijn,
kunnen onverwachte beschadigin-
gen veroorzaken.
Na de uitvoering van onderhouds-
en reinigingszaamheden moet eerst
de goede werking van alle veilig-
heidsinrichtingen worden gecontro-
leerd.
10.1 Zaagblad vervangen
AGevaar!
Onmiddellijk na het zagen kan het
zaagblad erg heet zijn – Pas op voor
brandwonden! Laat een heet zaagblad
eerst voldoende afkoelen. Ook het
schoonmaken van het zaagblad met
een licht ontvlambaar product is dan
gevaarlijk.
Ook bij een stilstaand zaagblad bestaat
er nog gevaar voor snijwonden. Bij het
vervangen van een zaagblad moet u
veiligheidshandschoenen dragen.
Let bij de montage absoluut op de
draairichting van het zaagblad!
1. Breng het zaagblad in de bovenste
stand.
2. Verwijder de afdekkap.
3. Draai de verzonken schroef (143) in
het tafelinlegprofiel (144) 1/4 om-
wenteling met de wijzers van de
klok mee en verwijder het tafelinleg-
profiel.
4. Draai de klemschroef (145) los met
een schroefsleutel (linkse schroef-
draad!). Voor het tegenhouden de
steeksleutel aan de buitenste zaag-
bladflens (146) aanzetten.
5. Neem de buitenste zaagbladflens
(146) en het zaagblad van de zaag-
bladas.
6. De klemmende oppervlakken op de
zaagbladas en op het zaagblad
schoonmaken.
AGevaar!
Gebruik geen schoonmaakmiddelen
(bijvoorbeeld om harsresten te ver-
wijderen) die de lichtmetalen delen
van het chassis zouden kunnen be-
schadigen. De stabiliteit van de af-
kortzaag zou erdoor kunnen worden
aangetast.
7. Monteer een nieuw zaagblad (let op
de draairichting van de zaagtanden!).
AGevaar!
Gebruik alleen geschikte zaagbladen
die conform EN 847-1 zijn (zie "Tech-
nische gegevens") – bij ongeschikte,
beschadigde of vervormde zaagbla-
den kunnen onder invloed van de
middelpuntvliedende kracht delen
weggeslingerd worden.
Het is verboden om:
zaagbladen waarvan het aange-
geven maximumtoerental lager is
dan het toerental van de zaagas
(zie „Technische gegevens“);
zaagbladen uit hooggelegeerd
sneldraaistaal (HSS of HS);
zaagbladen met zichtbare be-
schadigingen of deformaties;
slijpschijven te monteren.
AGevaar!
Monteer het zaagblad alleen met
originele onderdelen.
Gebruik nooit losse spanringen.
Het zaagblad zou vanzelf los kun-
nen komen.
De zaagbladen moeten uitgeba-
lanceerd zijn. Ze mogen niet tril-
len, anders kunnen ze tijdens het
werken vanzelf loskomen.
9. Tips en trucs
10. Service en onderhoud
143
144
147145 146
NEDERLANDS
55
8. Breng de buitenste zaagbladflens
(146) aan (147) de meeneemnaaf in
de binnenste zaagbladflens moet in
de sleuf in de buitenste zaagblad-
flens grijpen).
9. Klemschroef (145) in de zaagbladas
draaien (linkse schroefdraad) en
vasttrekken. Houd met de ringsleu-
tel de buitenste zaagbladflens (146)
vast.
AGevaar!
U mag de steel van de sleutel niet
verlengen om het zaagblad stevi-
ger vast te kunnen zetten.
Sla ook niet op de steel van de
sleutel om de klemschroef beter
vast te zetten.
Na het vasttrekken van de klem-
schroef, moet u alle gebruikte
montagewerktuigen verwijderen!
10. Leg het tafelinlegprofiel (148) gelijk
met het tafelblad.
11. Draai de zeskantschroef (149) naar
links (van de bovenkant bekeken)
helemaal tot de aanslag:
12. Spankap weer op het spouwmes
monteren.
3 Opmerking:
De afdekkap is na de montage aan het
spouwmes naar de bedieningszijde toe
een beetje omlaag gekanteld.
10.2 Spouwmes uitrichten
3 Opmerking:
Het spouwmes is in de fabriek uitge-
richt op het zaagblad. Toch moet de af-
stand tussen spouwmes en zaagblad
regelmatig gecontroleerd en indien no-
dig gecorrigeerd worden.
Voor het uitrichten van het spouwmes
eerst:
1. Breng het zaagblad in de bovenste
stand.
2. Verwijder de afdekkap.
3. Draai de verzonken schroef (151) in
het tafelinlegprofiel (150) 1/4 om-
wenteling met de wijzers van de
klok mee en verwijder het tafelinleg-
profiel.
Om het spouwmes exact aan het zaag-
blad aan te passen, kan het spouwmes
in twee niveaus worden versteld:
de afstand tot de omtrek van het
zaagblad (zaagtanden);
in de dwarsrichting.
Afstand van het zaagblad instellen:
De afstand tussen de zaagbladom-
trek en het spouwmes moet 3 tot
8 mm bedragen.
Het spouwmes moet minstens even
ver boven de zaagtafel uitsteken als
het zaagblad.
1. Draai de moer (153) op het spouw-
mes één omdraaiing los.
2. Breng het spouwmes op de juiste
afstand van de zaagbladomtrek.
3. Richt het spouwmes in de hoogte
uit t.o.v. het zaagblad. Richt daar-
voor de spouwmesmarkering (152)
uit aan de bovenkant van de
spouwmeshouder (154).
4. Zet de moer vast.
Zijdelingse verschuiving:
spouwmes en zaagblad moeten precies
boven elkaar staan. De zijdelingse uit-
richting van het spouwmes is door de
fabrikant vooraf ingesteld.
Indien echter nog een fijnjustering
noodzakelijk is:
1. Alle drie schroeven (155) van de
spouwmeshouder losmaken.
2. Stel het spouwmes in op de juiste
hoogte.
3. Alle drie schroeven (155) van de
spouwmeshouder weer aantrekken.
Na het uitrichten:
1. Leg het tafelinlegprofiel (156) gelijk
met het tafelblad.
2. Draai de zeskantschroef (157) naar
links (van de bovenkant bekeken)
helemaal tot de aanslag:
3. Spankap weer op het spouwmes
monteren.
148
149
150
151
153
152
154
155
156
157
NEDERLANDS
56
3 Opmerking:
De afdekkap is na de montage aan het
spouwmes naar de bedieningszijde toe
een beetje omlaag gekanteld.
10.3 Hoogteverstelling van het
zaagblad reinigen
1. Zaagblad in de bovenste positie
zwengelen.
2. Reinig de spil met borstel, stofzui-
ger of perslucht.
3. Olie de spil lichtjes met onder-
houds- en
verzorgingsspray.
4. Glijvlakken van de hoogteverstelling
(158) invetten en zaagblad meer-
voudig omhoog- en omlaagkruken
om het vet op de glijvlakken gelijk-
matig te verdelen.
10.4 Machine opbergen
AGevaar!
Berg de zaagmachine steeds op
waar onbevoegden ze niet kun-
nen inschakelen en
waar niemand zich eraan kan be-
zeren ook al is ze uitgeschakeld.
A Attentie!
De machine mag niet in openlucht of
in een vochtige ruimte opgeborgen
worden.
10.5 Onderhoud
Vóór het inschakelen
Visuele controle van de afstand tussen
zaagblad – spouwmes: 3 tot 8 mm.
Visuele controle van netsnoer en net-
stekker op beschadigingen; indien no-
dig laat u de defecte onderdelen door
een elektromonteur vervangen.
Bij elke uitschakeling
Controle of naloop van het zaagblad
langer dan 10 seconden; bij langere na-
loop motor door elektromonteur laten
vervangen.
1x per maand (bij dagelijks gebruik)
Verwijder zaagselresten met stofzuiger
of penseel; wrijf de geleidingselemen-
ten lichtjes in met olie:
Draadstang voor hoogteverstelling;
zwenksegment.
Na elke periode van 300 bedrijfsuren
Alle schroefverbindingen controleren en
eventueel vastschroeven.
AGevaar!
Laat het elektrisch gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met origine-
le reserveonderdelen. Hierdoor wordt
gewaarborgd, dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
Neem voor elektrische gereedschap
van Metabo dat gerepareerd dient te
worden contact op met uw Metabo-ver-
tegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u
via www.metabo.com downloaden.
Draai het zaagblad volledig naar be-
neden.
Verwijder de montagedelen (aan-
slag, schuifslede, tafelverlengstuk-
ken).
Gebruik bij verzending indien moge-
lijk de originele verpakking.
Voor bijzondere werkzaamheden zijn
de volgende accessoires verkrijgbaar in
de vakhandel – de tekeningen vindt u
op de omslagzijde achteraan:
A Schuifslede om langere werkstuk-
ken comfortabel te geleiden.
B Aanbouwtafel, rechts
tafelafmetingen 1000 mm x
600 mm; met inklapbare steunvoe-
ten.
C Afzuigadapter voor de aansluiting
van het zaagselafzuigsysteem op
een allesreiniger.
D Onderhouds- en conserverings-
spray om harsresten te verwijderen
en metalen oppervlakken te conser-
veren.
E Zaagblad CV 315 x 1,8 x 30
56 gecombineerd - multitand
voor massief hout en spaanplaten.
F Zaagblad CV 315 x 1,8 x 30
80 neutraal - multitand voor bijzon-
der fijne sneden in massief hout en
spaanplaten.
G Zaagblad HM 315 x 2,8 x 30
48 universeel - wisseltand
voor alle houtsoorten en houtver-
vangende materialen.
H Zaagblad HW 315 x 2,8/1,8 x 30
20 vlakke tand met comib-neven-
gat-opname; voor massief, langs-
en dwarssneden.
I Zaagblad HW 315 x 3,0/2,0 x 30
24 wisseltand universeel inzetbaar
voor langs- en dwarssneden, ook in
spaanplaten.
J Zaagblad HW 315 x 2,8 x 30
48 wisseltand voor massief en
meerlagig hout, spaanplaten , MDF,
composietmaterialen
K Zaagblad HW 315 x 2,8 x 30
84 wisseltand voor massief en
meerlagig hout, spaanplaten, MDF,
composietmaterialen
L Rollenstaander RS 420
158
11. Reparatie
12. Transport
13. Beschikbare accessoi-
res
NEDERLANDS
57
Het verpakkingsmateriaal van het ap-
paraat kan voor 100% worden gerecy-
cleerd.
Afgedankte elektronische apparatuur
en accessoires bevatten grote hoeveel-
heden waardevolle grond- en kunststof-
fen, die ook gerecycleerd moeten wor-
den.
Deze handleiding werd gedrukt op
chloorvrij gebleekt papier.
AGevaar!
Alvorens een storing te verhelpen,
moet u:
1. de machine uitschakelen,
2. de stekker uit het stopcontact
trekken,
3. wachten tot het zaagblad hele-
maal stilstaat.
Nadat de storing verholpen is, moet
u eerst de goede werking van alle
veiligheidsvoorzieningen controle-
ren.
De motor draait niet
Het onderspanningsrelais is geacti-
veerd door een tijdelijke stroomonder-
breking.
Opnieuw inschakelen.
Er is geen spanning.
Controleer het snoer, de stekker, en
de zekering.
Motor oververhit, bijv. door stomp zaag-
blad of spaanophoping in de behuizing:
Verwijder de oorzaak van de over-
verhitting. Laat het apparaat enige
minuten afkoelen en zet het dan op-
nieuw aan.
De netspanning is te laag:
Kortere toevoerleiding of toevoerlei-
ding met grotere doorsnede gebrui-
ken ( 1,5 mm
2
).
Laat uw installatie door een elektro-
monteur controleren.
Het zagen gaat moeizaam
Zaagblad stomp (zaagblad of werkstuk
heeft evt. brandvlekken aan de zijde):
Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk
"Service en onderhoud").
Spaanophoping
Geen resp. te zwakke afzuiginstallatie
aangesloten (zie "Zaagselafzuiginstalla-
tie" in het hoofdstuk "Bediening"):
Afzuiginstallatie aansluiten of
schuifplaat openen resp.
Vermogen afzuiging verhogen.
Hoogteverstelling van het zaagblad
stroef
Spil van de hoogteverstelling verharst:
Reinig de spil van de hoogteverstel-
ling en smeer hem met reinigings-
en verzorgingsspray (zie hoofdstukl
"Service en onderhoud").
Hellingsverstelling te stroef
Vleugelmoer of meeslijpende moer op
de tegenover liggende kant van de spa-
nenkast te vast aangetrokken:
vleugelmoer of meeslijpende moer
iets losmaken.
Motordragereenheid kipt zelfstandig
Indien bij het instellen van de hellings-
hoek de motordragereenheid zelfstan-
dig kipt, is de meeslijpende moer op de
tegenover liggende kant van de spa-
nenkast niet vast genoeg aangetrok-
ken:
meeslijpende moer instellen.
14. Milieubescherming
15. Problemen en storingen
16. Technische gegevens
TKHS 315 M
2,5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3,4 DNB
TKHS 315 M
4,2 DNB
Spanning 230V / 1~50Hz 230V / 1~50Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz
Nominale stroom A 10,9 13,4 5,8 7,5
Zekering min. A 1 x 16 (langzaam) 1 x 16 (langzaam) 3 x 10 (langzaam) 3 x 16 (langzaam)
Veiligheidsklasse IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Toerental motor min
-1
2750 2800 2700 2800
Vermogen motor
Opgenomen vermogen P
1
Afgegeven vermogen P
2
kW
kW
2,5 kW S6
40%
1,72 kW S6
40%
3.1 kW S6
40%
2.2 kW S6
40%
3,4 kW S6
40%
2,5 kW S6
40%
4,2 kW S6
40%
3,0 kW S6
40%
Snijsnelheid zaagblad ca. m/s 47 47 47 47
Dikte van het spouwmes mm 2,5 2,5 2,5 2,5
NEDERLANDS
58
Zaagblad
zaagbladdiameter (buiten)
zaagbladboring (binnen)
Zaagbreedte
Max. basiselementdikte van het zaagblad
mm
mm
mm
mm
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
Snijhoogte
bij verticaal zaagblad
bij 45° zaagbladhelling
mm
mm
0...85
0...53
0...85
0...53
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
Afmetingen
Afmetingen Lengte tafelblad
Breedte tafelblad
Lengte tafelverlengstuk
Breedte tafelverlengstuk
Hoogte (tafelblad)
Hoogte (boven alles)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
Totaalgewicht ca. kg 75 75 75 75
Gegarandeerd geluidsniveau volgens
DIN EN 1870-1 (2007)*
Onbelast
Belast
Geluidsdrukniveau volgens DIN EN ISO 3746 (1995)
en ISO 7960:1995 (E)*
Onbelast
Belast
Onzekerheid K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
Omgevingstemperatuur bereik °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Verlengkabel – minimale diameter
Kabellengte 10 m
Kabellengte 25 m
Kabellengte 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2.5
3 x 2.5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een cor-
relatie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaat-
regelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de
werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplek-
waarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere
inschatting van bedreiging en risico uit te voeren.
A 091 005 8967 B 091 001 4030 C 091 003 1260
D 091 101 8691 E 628 100 F 628 101
G 628 056 H 628 015 I 628 016
J 628 057 K 628 058 L 091 005 3353
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
1/60