Documenttranscriptie
A0284IVZ.fm
TKHS 315 C
115 168 9414 / 2003 - 1.0
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Οδηγες Χρ σης . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
U2a0280.fm
D DEUTSCH
ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien**
EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
DECLARATION OF CONFORMITY
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product
complies with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives**
EC type examination *** conducted by ****
F FRANÇAIS
NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en
vertu des dispositions des directives **
Contrôle européen du modèle type *** effectué par ****
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek ***
uitgevoerd door ****
IT ITALIANO
ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo
dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a
cabo por ****
PT PORTUGUÊS
SV SVENSKA
g
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE ***
efectuado por ****
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
FIN SUOMI
NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on
direktiivien määräysten mukainen**
EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med
følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DA DANSK
POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EFtypekontrol *** gennemført af ****
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt
odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń
wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez ****
EL ΕΛΛHNIKA
HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις
ακόλουθες προδιαγραφές*
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από
το****
MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési
mintapéldánnyal *** a ****
TKHS 315 C
*EN 1870-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, DIN EN 62079
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
*** AL 02 10 13037 035
TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 05.11.2002
2
1001103
XA0039H1.fm
Handleiding
NEDERLANDS
NEDERLANDS
1. Leveromvang
3
1
2
4
5
6
19
7
8
18
17
9
10
11
12
16
15
14
13
1
Verlengplaat
9
Transportgreep (2x)
2
Beschermkap
10
Been (4x)
3
Afzuigslang
11
Schoor, kort (2x)
4
Slangdrager
12
Schoor, lang (2x)
5
Universele werkstukaanslag
13
Sleutel voor zaagbladwissel
6
Tafeloppervlak met motordragereenheid, motor, schakelaar,
zaagblad, spouwmes, afzuigvoorziening
14
Sleutel voor zaagbladwissel
15
Handgreep voor duwhout
16
Duwhout / invoerhulp
Bevestigingsprofielparallele aanslag
17
Rijvoorziening
18
Bevestigingsdwarsaanslag
19
Steun (2x)
7
8
Schroefhaak als extra bergplaatsen (2x)
–
Bedieningshandleiding en lijst
met onderdelen
–
Zakje met kleine onderdelen
3
NEDERLANDS
2. De gehele zaag in een oogopslag
21
20
22
23
31
25
26
29
28
30
4
20
Tafelverlengstukken
27
Transportgreep
21
Afzuigslang
28
22
Beschermkap
Depot voor toebehoren voor
sleutel voor zaagbladwissel
23
Universele aanslag –
inzetbaar als parallele aanslag
(montage aan de voorkant) of
dwarsaanslag
(montage aan de linkerkant)
29
Motordragereenheid - hellingshoek traploos van 90° tot 45°
verstelbaar
30
Rijvoorziening
31
Tafeloppervlak
24
Depot voor toebehoren voor
duwhout / invoerhulp en grendel
voor duwhout
25
Draaikruk voor snijhoogteverstelling traploos van 0 – 85 mm
26
Hoofdschakelaar
27
24
NEDERLANDS
Inhoudstafel
1.
Leveromvang ............................. 3
2.
De gehele zaag in een
oogopslag .................................. 4
3.
Lees deze tekst voor u begint! . 5
4.
Veiligheidsvoorschriften........... 5
4.1
Voorgeschreven gebruik van
het systeem ................................. 5
4.2
Algemene
veiligheidsvoorschriften ............... 5
4.3
Symbolen op het apparaat .......... 7
4.4
Veiligheidsvoorzieningen ............. 7
5.
Bijzondere productkenmerken . 7
6.
Bedieningselementen ............... 7
7.
Montage ...................................... 8
7.1
Netaansluiting ............................ 10
7.2
Opstelling................................... 11
8.
Bediening ................................. 11
8.1
Zaagselafzuigsysteem ............... 11
8.2
Zaaghoogte instellen ................. 11
8.3
Helling van het zaagblad
instellen ..................................... 11
8.4
Zagen met parallele aanslag ..... 12
8.5
Zagen met dwarse aanslag ....... 12
9.
Tips en trucs ............................ 12
10.
Service en onderhoud ............. 12
−
−
Als u het apparaat uitleent of doorverkoopt, moet u alle meegeleverde
documentatie van het apparaat
meegeven.
−
Voor schade als gevolg van nietnaleving van deze handleiding, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk
worden gesteld.
De informatie in deze handleiding wordt
als volgt gekenmerkt:
Gevaar!
Waarschuwing
voor
lichamelijke schade of
milieuschade.
10.2 Hoogteverstelling van het
zaagblad reinigen ...................... 13
10.3 Machine opbergen ..................... 13
Reparatie .................................. 13
12.
Transport .................................. 14
13.
Beschikbare accessoires... 14/56
14.
Milieubescherming .................. 14
15.
Problemen en storingen ......... 14
16.
Technische gegevens ............. 14
3. Lees deze tekst voor u
begint!
Deze gebruikershandleiding werd zo
opgesteld dat u snel en veilig met uw
machine kunt werken. Hieronder vindt u
een korte uitleg over hoe u de gebruikershandleiding moet lezen:
−
−
Lees de handleiding volledig door,
voordat u het apparaat in gebruik
neemt, en besteed daarbij vooral
aandacht aan het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften".
Deze handleiding richt zich tot personen met fundamentale technische
kennis in de omgang met apparaten
zoals dat hier beschreven. Wanneer
u geen ervaring met dergelijk apparatuur heeft, doet u dan eerst
beroep op de hulp van ervaren personen.
−
Het is ten stelligste verboden om het
apparaat te gebruiken voor een doel
waarvoor het niet ontworpen werd of
waarvoor het niet geschikt is. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af in
het geval dat de machine niet gebruikt
wordt zoals voorgeschreven of als ze
gebruikt wordt voor een doel waarvoor
ze niet ontworpen werd of waarvoor ze
niet geschikt is.
Een ombouw van de machine of het
gebruik van onderdelen die niet gekeurd
en vrijgegeven zijn door de fabrikant
kunnen tijdens het gebruik onvoorziene
beschadigingen veroorzaken.
4.2
Algemene veiligheidsvoorschriften
•
Houdt u zich bij gebruik van dit toestel aan de volgende veiligheidsvoorschriften om gevaar voor personen of materiële schade te
voorkomen.
Klemgevaar!
Waarschuwing
voor
lichamelijke letsels door
meetrekken
van
lichaamsdelen of kledij.
•
Houdt u zich aan de bijzondere veiligheidsvoorschriften in de betreffende hoofdstukken.
•
Houdt u zich eventueel aan de wettelijke richtlijnen of ongevalpreventievoorschriften inzake de omgang
met cirkelzagen.
voor
Tip:
Aanvullende informatie.
10.4 Onderhoud................................. 13
vig vastgezet wordt. Ronde werkstukken
hebben de neiging tegen de draairichting van het zaagblad los te komen.
Gevaar voor elektrische
schok!
Waarschuwing
voor
lichamelijke letsels door
elektrische schok.
Opgelet!
Waarschuwing
materiële schade.
10.1 Zaagblad vervangen .................. 12
11.
Bewaart u alle met dit apparaat
geleverde documentatie op, zodat u
zich indien nodig kunt informeren.
Bewaart u het aankoopbewijs voor
eventuele garantieclaims.
Nummers in figuren (1, 2, 3, ...)
− kenmerken
de
afzonderlijke
delen;
− zijn doorlopend genummerd;
− stemmen overeen met de nummers tussen haakjes (1), (2), (3)
... in de tekst ernaast.
A Algemeen gevaar!
•
Houd uw werkplek in orde – een
wanordelijke werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
•
Wees aandachtig. Let op wat u doet.
Ga verstandig te werk. Gebruik het
toestel niet wanneer u niet geconcentreerd bent.
•
Houd rekening met omgevingsinvloeden. Zorg voor goede verlichting.
•
Zorg voor een goede lichaamshouding. Zorg ervoor dat u op een stevige ondergrond staat en let er
vooral op dat u altijd goed in evenwicht bent.
−
Instructies voor handelingen, waarbij op de volgorde moet worden
gelet, zijn doorgenummerd.
−
Instructies voor handelingen met
willekeurige volgorde zijn met een
punt gekenmerkt.
•
−
Opsommingen zijn met een streep
gekenmerkt.
Gebruik geschikte oppervlakken
voor het zagen van lange werkstukken.
•
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
•
Dit apparaat mag uitsluitend door
personen in bedrijf worden gezet en
geexploiteerd, die met circelzagen
bekend zijn en die zich de gevaren
bij het werken steeds bewust zijn.
Personen beneden de 18 jaar
mogen dit toestel slechts bedienen
in het kader van een beroepsopleiding en onder het voortdurend toezicht van een ervaren leraar.
4. Veiligheidsvoorschriften
4.1
Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Deze machine is bestemd voor het langs
en dwars doorzagen van massief hout,
spaanplaten, meubelplaten en soortgelijke houtmaterialen.
Het zagen van ronde werkstukken is uitsluitend toegestaan als het werkstuk ste-
5
NEDERLANDS
•
•
Let erop dat er zich geen onbevoegde personen, voornamelijk kinderen, in de gevarenzone begeven.
Zorg ervoor dat geen andere personen het toestel of het snoer kunnen
aanraken.
Zorg dat u het toestel niet overbelast
– gebruik dit toestel uitsluitend binnen het vermogensbereik dat in de
technische
gegevens
vermeld
wordt.
B Gevaar
stroom!
•
•
door
elektrische
Stel het toestel niet bloot aan regen.
Gebruik dit toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
Vermijd dat u tijdens werkzaamheden met dit toestel in contact komt
met geaarde elementen zoals radiatoren, buizen, ovens, koelkasten.
Gebruik het snoer niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld is.
A
Gevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende onderdelen!
gerd worden, waardoor diegene die
de zaag bedient, zich kan verwonden):
•
Werk uitsluitend met een juist ingesteld spouwmes.
•
Zet het werkstuk nooit "op z’n smalle
kant" (tijdens het schaven).
•
Let erop dat het gebruikte zaagblad
geschikt is voor het materiaal van
het werkstuk.
•
Gebruik voor het zagen van dunne
werkstukken of werkstukken met
dunne wanden uitsluitend zaagbladen met fijne tanding.
•
Zorg ervoor dat de zaagbladen
steeds scherp zijn.
•
Controleer in geval van twijfel de
werkstukken op vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld nagels of schroeven).
•
Zaag alleen werkstukken die groot
genoeg zijn, zodat ze bij het zagen
veilig vastgeklemd kunnen worden.
•
Zaag nooit verschillende stukken –
ook geen bundels met verschillende aparte stukken – tegelijk. Er is
gevaar voor lichamelijk letsel als
aparte stukken zonder steun door
het zaagblad worden gegrepen.
•
Neem dit toestel nooit in gebruik
zonder gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
•
Houd steeds voldoende afstand van
het zaagblad. Gebruik desnoods
geschikte invoerhulpmiddelen. Houd
tijdens het gebruik voldoende
afstand van aangedreven onderdelen.
•
•
Wacht tot het zaagblad stilstaat
vooraleer u kleine werkstukdelen,
houtresten enz. verwijdert uit het
werkbereik.
•
•
Rem het uitlopende zaagblad niet af
door er aan de zijkant tegenaan te
drukken.
•
Controleer of het apparaat gescheiden is van het stroomnet alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren.
•
Zorg dat er zich bij het inschakelen
(bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaamheden) geen montagegereedschap of losse onderdelen meer in
het toestel bevinden.
•
Schakel het elektrische toestel uit,
wanneer u het niet gebruikt.
A
•
•
Gevaar voor snijwonden ook
bij rechtopstaand snijwerktuig!
Trek veiligheidshandschoenen aan
als u snijwerktuigen moet vervangen.
Bewaar de zaagbladen zo dat niemand zich eraan kan verwonden.
A
Gevaar voor terugslag van het
werkstuk (een werkstuk kan door het
zaagblad meegesleurd en weggeslin-
6
•
Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld van eiken-, beuken- en essenhout) kunnen bij inademing kankerverwekkend zijn. Werk uitsluitend
met aangesloten afzuiginstallatie.
De afzuiginstallatie moet de waarden vermeld in de Technische
Gegevens realiseren.
•
Zorg ervoor dat tijdens het werken
zo weinig mogelijk houtstof vrijkomt:
− Verwijder afgezet houtstof in het
werkbereik (niet wegblazen!);
− Herstel ondichte plaatsen in de
afzuiginstallatie;
− Zorg voor een goede verluchting.
A
Gevaar door technische wijzigingen aan de machine of het gebruik
van onderdelen die niet door de fabrikant goedgekeurd zijn; die kunnen
onvoorspelbaar persoonlijk letsel
veroorzaken!
•
Monteer dit toestel zoals in de handleiding wordt aangegeven.
•
Gebruik hiervoor uitsluitend onderdelen die door de fabrikant vrijgegeven werden. Dit heeft vooral betrekking op:
− zaagbladen (bestelnummers zie
Technische gegevens);
− veiligheidsinrichtingen
(bestelnummers zie onderdelenlijst).
•
Breng aan deze onderdelen geen
wijzigingen aan.
Verwijdert u kleine werkstukdelen,
houtresten enz. uit het werkbereik het zaagblad moet hiervoor stil
staan.
c Klemgevaar!
•
A Gevaar door zaagsel!
Zorg ervoor dat tijdens het gebruik
geen lichaamsdelen of kledij door
roterende onderdelen gegrepen en
meegetrokken
kunnen
worden
(geen dassen, geen handschoenen, geen kledij met brede mouwen; personen met lang haar moeten een haarnetje dragen).
door gebreken aan het
A Gevaar
toestel!
•
Zorg dat het toestel evenals het toebehoren goed onderhouden worden. Neem hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht.
•
Controleer de machine voor het
inschakelen telkens op eventuele
beschadigingen: voor elk gebruik
moet de goede werking van de veiligheidsinrichtingen en van licht
beschadigde onderdelen zorgvuldig
gecontroleerd worden. Controleer of
de scharnierende onderdelen correct functioneren en niet klemmen.
Alle onderdelen moeten correct
gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een feilloze
bediening van het toestel te garanderen.
•
Laat beschadigde beveiligingen of
onderdelen deskundig en door een
gekwalificeerde vakman herstellen
of vervangen. Laat beschadigde
schakelaars in een reparatiedienst
vervangen. Gebruik dit toestel niet,
wanneer u de schakelaar niet kan
in- en uitschakelen.
Zaag nooit werkstukken waaraan
zich
− touwen
− snoeren
− riemen
− kabels of
− draden bevinden of die dergelijke
materialen bevatten.
A
Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting!
•
Draag oordoppen.
•
Draag een veiligheidsbril.
•
Draag een stofmasker.
•
Draag aangepaste werkkledij.
•
Bij werkzaamheden buiten is
schoeisel met antislipzool aanbevolen.
NEDERLANDS
•
Zorg ervoor dat er zich geen oliën of
vetten op de handgrepen bevinden
en dat ze droog blijven.
A Gevaar door lawaai!
•
Draag oordoppen.
•
Let u erop, dat het spouwmes niet is
gebogen. Een gebogen spouwmes
drukt het werkstuk zijdelings tegen
het zaagblad. Dit veroorzaakt
lawaai.
4.3
Symbolen op het apparaat
matisch weer inschakelt bij terugkeer van de stroom na een stroomonderbreking.
Het is niet toegelaten om zonder
beschermkap te werken.
Duwhout
Het duwhout (41) voor de aanvoer is in
feite een verlengstuk van de hand zodat
de handen niet per ongeluk in het
draaiend zaagblad terecht kunnen
komen.
Het duwhout moet altijd gebruikt worden
als de afstand tussen het zaagblad en
een parallelle aanslag kleiner is dan
120 mm.
Alle belangrijke bedieningsfuncties
aan de voorkant.
•
Tafelverlengstuk meegeleverd.
•
Stevige constructie uit staalplaat hoog belastbaar en bestendig tegen
corrossie beschermd.
6. Bedieningselementen
Hoofdschakelaar
• Inschakelen = groene schakelaar
(43) indrukken.
41
Gegevens op het typeplaatje:
•
•
32
Uitschakelen = rode schakelaar (44)
indrukken.
33
34
35
42
36
37
38
(32) Fabrikant
(33) Serienummer
(34) Apparaatbenaming
(35) Motorgegevens (zie ook "Technische gegevens")
(36) Bouwjaar
Het duwhout moet in een hoek van 20°
… 30° t.o.v. het oppervlak van het tafelblad gehouden worden.
Als het duwhout niet gebruikt wordt, kan
hij aan de houder (42) gehangen worden.
Als het duwhout beschadigd is, moet hij
vervangen worden.
(37) CE-kenmerk – Dit apparaat
beantwoordt aan de EU-richtlijnen overeenkomstig de conformiteitsverklaring
(38) Afmetingen van toegelaten zaagbladen
4.4
3 Aanwijzing:
Bij spanningsuitval
wordt een
onderspanningsrelais geactiveerd. Zo
wordt verhinderd dat de zaag vanzelf
gaat draaien als er weer spanning is.
Om in dit laatste geval de machine
opnieuw te starten, moet u opnieuw op
de groene AAN-schakelaar drukken.
Instelmechanisme voor de hellingshoek
Het zaagblad kan traploos tussen 0° en
45° worden versteld.
Veiligheidsvoorzieningen
Spouwmes
Het spouwmes (39) moet verhinderen
dat een werkstuk door de achterkant van
het zaagblad omhoog geduwd kan worden en eventueel tegen de gebruiker
aangeslingerd wordt.
43
44
Handgreep voor duwhout
Wordt op een passende plank
geschroefd. Om kleinere werkstukken
veilig te geleiden.
45
Het is niet toegelaten om zonder spouwmes te werken.
39
40
5. Bijzondere productkenmerken
Beschermkap
De beschermkap (40) verhindert ongewild contact met het zaagblad en biedt
bescherming tegen rondvliegende houtspaanders en zaagsel.
•
Traploos instelbare
van 90° tot 45°.
•
Traploos instelbare snijhoogte tot
85 mm.
•
Een minimumspanningsrelais moet
verhinderen dat het apparaat auto-
hellingshoek
Opdat de ingestelde hellingshoek zich
bij het zagen niet veranderd, wordt hij
met twee handwielden (45) op de vooren achterkant van de zaagselkast
geblokkeerd.
Krukas voor snijhoogteverstelling
De snijhoogte kan door draaien van de
krukas (46) worden versteld.
7
NEDERLANDS
− Het aanslagprofiel (51) moet bij
het zagen met parallele aanslag
parallel ten opzichte van het
zaagblad staan en met het handwiel (52) zijn geblokkeerd.
− Handwiel (53) voor verschuiffunctie. Het handwiel (53) moet tijdends het zagen met parallele
aanslag vastgetrokken zijn.
− Kartelmoeren (54) voor het
bevestigen van het aanslagprofiel. Het aanslagprofiel kan na het
losmaken van de beide kartelmoeren (54) verwijderd en verplaatst worden:
46
Werkstukaanslagpunten
De zaag is voorzien van een universele
werkstukaanslag, die als dwarsaanslag
of als parallele aanslag kan worden toegepast:
•
55
56
Dwarse aanslag (voor dwarse sneden):
54
50
49
48
•
Parallelle aanslag (voor langssneden):
51
53
52
Voor de inzet als parallele aanslag
geschiedt de montage op het bevestigingsprofiel aan de voorkant van
de zaag.
8
Statief monteren
Nr.
1.
Gebruik de lage kant als aandrukkant (56):
− voor het zagen van hoge werkstukken.
Benaming
Poot
58
59
Zeskantschroef M6 x
16
Borgring 6,4
60
Zeskantmoer, M6
61
Slangdrager
62
Versterking, lang
63
Versterking, kort
2.
Zet de vier poten (57) vast in de
hoeken van het tafelblad:
− Zeskantschroeven (58) met borgringen (59) van buiten doorsteken;
− van binnen borgringen (59)
opsteken en zeskantmoeren (60)
opschroeven en niet geheel vasttrekken.
3.
Op de met pijl gekenmerkte plek de
slangdrager (61) met de opening
naar achteren aan de zaagtafel
vastschroeven.
60
A
−
Gebruik uitsluitend de onderdelen uit de verpakking.
−
Breng aan deze onderdelen geen
wijzigingen aan.
Voordat u met een deelmontage
begint, moet u eerst alle instructies
betreffende die montagestap doorlezen.
•
Leg de voor elke stap de vereiste
onderdelen klaar.
59
58
57
62
63
De zaag voldoet alleen aan de veiligheidsvoorschriften en is alleen veilig in
gebruik, als ze precies volgens de voorschriften gemonteerd wordt.
Als u ook de onderstaande instructies
volgt, heeft u beslist geen problemen
met de montage van de machine:
•
56
28
1
2
2
Opgelet!
Zaagblad en spouwmes mogen
niet op de onderlaag liggen! Om
schade aan de zaag of de ondergrond
te voorkomen, zet u de tafelplaat op
twee montagebokken.
Gevaar!
Wijzigingen aan het apparaat
of het gebruik van onderdelen die
door de fabrikant niet uitdrukkelijk
getest of goedgekeurd zijn, zijn verboden, temeer daar zij tot schade aan
het apparaat en/of tot ernstige persoonlijke letsels kunnen leiden.
Monteer de zaag zoals aangegeven in de handleiding.
4
28
Tafeloppervlak met de motor naar
boven op een stabiele ondergrond
leggen.
7. Montage
−
Aantal
57
A
Gebruik de lage kant als aandrukkant (55):
− voor het zagen van vlakke werkstukken;
− of als het zaagblad onder een
hoek staat.
47
Voor de inzet als dwarsaanslag
geschiedt de montage op het bevestigingsprofiel aan de linkerkant van
de zaag.
− Handwiel (47) voor verstekinstelling. Het instelbereik bedraagt
60°. Het handwiel (47) moet tijdens het zagen met dwarsaanslag vastgetrokken zijn.
− Handwiel (48) voor verschuiffunctie. Het handwiel (48) moet tijdens het zagen met dwarsaanslag los zijn.
− Kartelmoeren (49) voor het instellen van het aanslagprofiel. De
kunststofneus (50) aan het aanslagprofiel moet ten minste
10 mm afstand ten opzichte van
het zaagblad hebben.
Benodigd gereedschap
− 2 schroefsleutel 10 mm
61
4.
Schroef de lange versterkingen (62)
aan de zijkant tussen de poten, de
korte versterkingen (63) schroeft u
tussen de voorste en de achterste
benen:
− De brede kant van de versterking
naar het tafelblad gericht;
NEDERLANDS
− De uitsteeksels en uitsparingen
van de versterkingen moeten in
elkaar passen;
− Zeskantschroeven met borgringen van buiten doorsteken;
− Van binnen borgringen opsteken
en zeskantmoeren opschroeven nog niet geheel vasttrekken.
5.
6.
Zet de versteringen onderling vast:
− Zeskantschroeven met borgringen van de tafelkantzijde doorsteken;
− Van de tegenkant borgringen
opsteken en zeskantmoeren
opschroeven – nog niet helemaal vasttrekken.
− Draai de zaag met de hulp van
een tweede persoon om en
plaats ze rechtop op een vlakke
ondergrond.
68
Breng de zuigslang (69) met één
van de uiteinden aan op de
afzuigstomp (70) van de afdekkap.
4.
Breng het andere uiteinde van de
zuigslang aan op de afzuigstomp
(71) van de zaagbladkast.
5.
De afzuigslang in de slangdrager
hangen (72).
6.
Sluit de afzuigstomp aan de op de
beschermkast van het zaagblad aan
op een geschikte afzuiginstallatie
(zie "Zaagselafzuiginstallatie" in het
hoofdstuk "Bediening").
In-/Uit-schakelaar monteren
1.
64
Benaming
Aantal
Zeskantschroef M6 x 16
2
65
Borgring 6,4
66
Zeskantmoer M6
73
3.
Trek alle zeskantschroeven en zeskantmoeren aan het onderstel vast.
Nr.
67
70
75
3.
Bevestigingsprofielen zo uitlijnen,
dat de uitfresingen in de profielen
ruimte voor de zeskantschroeven
van de tafelbenen laten.
4.
Telkens één borgring (76) van binnen op de zeskantschroef steken en
de zeskantmoer (77) opschroeven.
Verlengplaat monteren
Nr.
72
71
1.
64
Bevestigingsprofielen monteren
Nr.
A
Opgelet!
Let erop dat de kabel niet over
scherpe (snijdende) kanten geleid
wordt en dat hij niet geknikt wordt.
Afzuigsysteem monteren
67
69
Afzuigslang
1.
1
1
1.
Breng het zaagblad in de bovenste
stand.
2.
Monteer de beschermkap (67)
samen met het spouwmes (68).
Benaming
Verlengplaat
79
Zeskantschroef M6 x 16
80
Borgring 6,4
81
Zeskantmoer M6
82
Steun
Aantal
1
6
12
6
2
Opgelet!
Bij de montage van de verlengplaat moeten verlengplaat en steun
worden vastgehouden, zo lang deze
delen enkel aan één einde zijn vastgeschroefd.
65
Aantal
78
A
66
Benaming
Beschermkap
76
74
69
4
2
Transportbevestiging van de hoofdschakelaar losmaken en schakelaarplaat binnen aan de tafelplaat
vastschroeven:
− Zeskantschroeven (64) met borgringen (65) van buiten doorsteken;
− Van binnen borgringen (65)
opsteken en zeskantmoeren (66)
opschroeven.
Nr.
77
2.
73
Benaming
Aantal
Zeskantschroef M6 x 16
4
74
Bevestigingsprofiel, kort
75
76
Bevestigingsprofiel,
lang
Borgring 6,4
77
Zeskantmoer M6
Verlengplaat (78) met twee zeskantschroeven (79), vier borgringen (80)
en twee zeskantmoeren (81) zoals
afgebeeld op de achterkant van de
tafelplaat, vastschroeven.
78
1
1
4
4
79
Telkens twee zeskantschroeven
(73) met de kop in een bevestigingsprofiel schuiven.
Bevestigingsprofiel aanzetten:
− kort bevestigingsprofiel (74) aan
de voorkant van de tafelplaat;
− lang bevestigingsprofiel (75) aan
de linkerkant van de tafelplaat;
80
81
2.
Steun (82) met telkens een zeskantschroef (79), twee borgringen (80)
en een zeskantmoer (81) aan de
verlengplaat schroeven.
Het meest steil gebogen einde van
de steun wordt aan de tafelkant
bevestigd en het vlakker gebogen
einde aan de korte achterste schoor
(zie afbeelding).
9
NEDERLANDS
79
80
91
84
81
85
86
93
83
82
3.
4.
Steunen aan de korte schoor op de
achterkant van de zaag met telkens
één zeskantschroef (79), twee borgringen (80) en een zeskantmoer
(81) vastschroeven.
Zeskantmoeren aantrekken.
92
Transportgreep monteren
Nr.
87
88
Benaming
transportgreep
Aantal
2
4
8
4
Zeskantschroef M6 x 16
89
borgring 6,4
90
Zeskantmoer, M6
De transportgrepen worden aan de voorste benen van de zaag vastgeschroefd.
79
1.
80
Aan iedere transportgreep (87) twee
zeskantschroeven (88) met borgringen (89) van voren doorsteken.
Schroefverbindingen vasttrekken
• Controleert u de schroefverbindingen van het apparaat. Trekt u de
schroefverbindingen met geschikt
gereedschap goed handvast aan.
7.1
B Gevaar! Elektrische spanning
•
Gebruik het apparaat uitsluitend
in een droge omgeving.
•
Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op een stopcontact dat aan de hierna volgende
voorwaarden voldoet (zie ook
"Technische gegevens"):
− De
stopcontacten
moeten
reglementair geïnstalleerd zijn
en een goedgekeurde aarding
hebben.
− netspanning en -frequentie
moeten overeenstemmen met
de waarden op het typeplaatje
van het apparaat;
− de stroomkring dient vakkundig beveiligd te worden met
een differentieelschakelaar die
aanslaat bij een lekstroom van
30 mA;
− Systeemimpedantie Zmax. aan
het doorgeefpunt (huisaansluiting) ten hoogste 0,35 Ohm.
81
89
88
3
Tip:
De oppervlakte van de verlengplaat moet parallel en op dezelfde
hoogte ten opzichte van de oppervlak
van de tafelplaat liggen.
90
87
Rijvoorziening monteren
Nr.
83
84
Benaming
Rijvoorziening
Zeskantschroef M6 x 16
85
borgring 6,4
86
Zeskantmoer, M6
1
4
8
4
De rijvoorziening wordt aan de achterste
benen van de zaag vastgeschroefd.
1.
2.
3.
10
2.
Transportgrepen zo monteren dat
de buizen naar beneden kunnen
worden geklapt.
3.
Van binnen telkens twee borgringen (89) opsteken en zeskantmoeren (90) opschroeven.
Aantal
Opbergschroeven monteren
Nr.
Aan iedere houder van de rijvoorziening (83) twee zeskantschroeven
(84) met borgringen (85) van de
achterkant doorsteken.
Van binnen telkens twee borgringen (85) opsteken en zeskantmoeren (86) opschroeven.
Houders zo uitlijnen dat de rollen
ongeveer 1 mm boven de bodem
zweven als de zaag op alle vier
benen staat.
91
92
93
Benaming
Zeskantmoer M6
Schroefhaak M6
Borgring 6,4
Aantal
4
2
4
Als laatste montagestap worden nog
twee schroefhaken als bergplaatsen
voor toebehoren zijdelings aan de voorste benen vastgeschroefd:
1.
Telkens een zeskantmoer (91)
ongeveer 10 mm op een schroefhaak (92) draaien.
2.
Een borgring (93) op de schroefhaak steken.
3.
Schroefhaak door de boring aan het
been steken en met een borgring
(93) en een zeskantmoer (91) vastschroeven.
Netaansluiting
3 Aanwijzing:
Het energiebedrijf of uw elektromonteur vertellen u graag of uw
huisaansluiting aan deze bepalingen
voldoet.
•
Het snoer moet zo gelegd worden
dat de zaagwerkzaamheden niet
bemoeilijkt worden, en dat het
snoer niet beschadigd kan worden.
•
Het snoer moet beschermd worden tegen hitte en bijtende scheikundige vloeistoffen. Zorg dat het
snoer niet beschadigd kan worden door scherpe voorwerpen.
•
Gebruik als verlengkabel alleen
kabels met rubbermantel en vol-
NEDERLANDS
doende grote diameter (zie "Technische gegevens").
•
7.2
Trek de stekker niet aan het snoer
uit het stopcontact.
Plaats de machine op een stabiele,
vlakke ondergrond.
•
Zorg voor voldoende plaats rond de
machine voor het hanteren van
grote werkstukken.
Voor een stevige stand kan de machine
aan de bodem vastgeschroefd worden:
1.
Plaats de gemonteerde machine op
de gewenste standplaats en markeer de boorgaten.
2.
Plaats de machine opzij en boor de
gaten in de bodem.
3.
Richt de machine uit boven de
boringen en schroef ze vast aan de
bodem.
8. Bediening
voor ongevallen!
A Gevaar
De zaagmachine mag slechts
door één persoon tegelijk bediend
worden. Andere personen mogen uitsluitend werkstukken aanreiken of
afnemen, en moeten op een afstand
van de zaagmachine blijven staan.
Controleer of alles goed functioneert
alvorens met de zaagwerkzaamheden te beginnen:
−
netsnoer en netstekker;
−
hoofdschakelaar;
−
spouwmes;
−
beschermkap;
−
hulpstukken (duwstok, duwhout
en greep).
Zorg ervoor
beschermt:
dat
u
zichzelf
−
draag een stofmasker;
−
draag oorbeschermers;
−
draag een veiligheidsbril.
−
neem plaats aan de voorkant van
de afkortzaag;
−
tegenover het zaagblad;
−
links van het opstuivende zaagsel
(van het draaivlak van het zaagblad);
bij bediening met twee personen
moet de tweede persoon op voldoende afstand van de zaag
staan.
Naargelang het soort werk dat u verricht, gebruikt u:
−
−
Probeer nooit het zaagblad af te
remmen door er van de zijkant
(met een voorwerp) tegenaan te
drukken. Ook hier bestaat gevaar
voor terugslag.
−
Druk het werkstuk tijdens het
zagen steeds op de tafel en plaats
het nooit op zijn smalle kant. Ook
hier bestaat gevaar voor terugslag.
−
Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk – ook geen bundels
die uit verschillende stukken
bestaan. Er is gevaar voor lichamelijk letsel als aparte stukken
zonder steun door het zaagblad
worden gegrepen.
Toegelaten werkstuksteunen - als
werkstukken na het afzagen van
de zaagtafel zouden vallen;
nooit met het instellen van de zaaghoogte voordat het zaagblad helemaal tot stilstand gekomen is!
De snijhoogte van het zaagblad moet
aangepast worden aan de hoogte van
het werkstuk: de zaagselkap moet aan
de voorzijde met de onderkant op het
werkstuk liggen.
c Klemgevaar!
Zaag nooit werkstukken
die
touwen, snoeren, riemen of draden
hangen of dergelijke materialen
bevatten.
8.1
•
Snijhoogte door draaien van de krukas (94) aan de zaagbladkast instellen.
Zaagselafzuigsysteem
A Gevaar!
Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld van beuken-, eiken- en
essenhout) kunnen bij inademing
kankerverwekkend zijn. Werkzaamheden in gesloten ruimten mogen alleen
met een geschikte zaagselafzuiginstalltie uitgevoerd worden. De zaagselafzuiginstallatie moet voldoen aan
de volgende eisen:
−
passend op de buitendiameter
van de aanzuigstomp (zaagselkap
38 mm; beschermkast 100 mm);
−
luchtdebiet ≥ 460 m3/h;
−
onderdruk aan de afzuigstomp
van de zaag ≥ 530 Pa;
−
luchtsnelheid aan de afzuigstomp
van de zaag ≥ 20 m/ s.
ook
Let steeds op een juiste houding en
plaats tijdens het zagen:
schaafselafzuigsysteem.
Vermijd frequente bedieningsfouten:
Opstelling
•
−
−
De aanzuigstompen voor de afvoer van
het zaagsel bevinden zich op het frame
van de cirkelzaag en op de zaagbladbeschermkast.
Lees ook de handleiding voor de bediening van het zaagselafzuigsysteem!
Het werken zonder afzuigsysteem is
alleen toegestaan:
−
in openlucht;
−
bij kortstondig werken
(gedurende max. 30 minuten);
−
met stofmasker.
8.2
Zaaghoogte instellen
94
3 Aanwijzing:
Om speling bij de snijhoogteverstelling te compenseren, brengt u het
zaagblad altijd langs onder in de
gewenste positie.
8.3
Helling van het zaagblad
instellen
A Gevaar!
Voorwerpen of lichaamsdelen
die zich binnen de instelruimte bevinden, kunnen door een draaiend zaagblad meegesleurd worden! Begin dus
nooit met het instellen van de zaaghoogte voordat het zaagblad helemaal tot stilstand gekomen is!
De hellingshoek van het zaagblad kan
traploos versteld worden tussen 0° en
45°.
1.
Handwielen aan de voorkant (95) en
achterkant van de zaagselkast
ongeveer een omwenteling losmaken.
A Gevaar!
Voorwerpen of lichaamsdelen
die zich binnen de instelruimte bevinden, kunnen door een draaiend zaagblad meegesleurd worden! Begin dus
11
NEDERLANDS
A Gevaar!
Het duwhout
moet altijd
gebruikt worden als de afstand tussen het zaagblad en een parallelle
aanslag kleiner is dan 120 mm.
95
5.
2.
Gewenste zaagbladhelling instellen.
3.
Ingestelde hellingshoek door vastdraaien van de handwielen blokkeren.
8.4
Stel de snijhoogte van het zaagblad
in. Aan de voorkant moet de afdekkap onderaan volledig op het werkstuk liggen.
Zagen met parallele aanslag
1.
Universele aanslag in het bevestigingsprofiel aan de voorkant van de
zaag schuiven.
2.
Pas het aanslagprofiel aan de
hoogte van het werkstuk aan:
96
97
6.
Stel de hellingshoek van het zaagblad in en borg het.
7.
Schakel de motor in.
8.
Zaag het werkstuk in één beweging
door.
9.
Schakel de machine uit als u niet
onmiddellijk verderwerkt.
8.5
− lage aanlegrand (96) =
voor het zagen van lage werkstukken
− hoge aanlegrand (97) =
voor het zagen van hoge werkstukken
3.
Zagen met dwarse aanslag
1.
Universele aanslag in het bevestigingsprofiel aan de linkerkant van
de zaag schuiven.
2.
Gewenste verstekhoek instellen en
met het handwiel (100) blokkeren.
101
102
3.
12
Handwiel (102) enkel zo ver aantrekken tot de aanslag licht op het
bevestigingsprofiel kan worden verschoven.
5.
Stel de snijhoogte van het zaagblad
in.
6.
Stel de hellingshoek van het zaagblad in en borg het.
7.
Schakel de motor in.
8.
Zaag het werkstuk in één beweging
door.
9.
Schakel de machine uit als u niet
onmiddellijk verderwerkt.
9. Tips en trucs
•
Voer enkele proefsneden uit op
stukken houtafval, alvorens met de
zaagwerkzaamheden te beginnen.
•
Plaats het werkstuk steeds zo op
het tafelblad, dat het niet kan omvallen of waggelen (bijvoorbeeld bij
een gebogen plank, de naar buiten
gebogen zijde naar boven).
•
Bij lange werkstukken geschikte
werkstuksteunen, bijvoorbeel rolsteunen of extra tafel (toebehoren)
gebruiken.
•
Houd het tafeloppervlak schoon –
verwijder vooral de harsresten met
behulp van een hiervoor geschikte
reinigings- en onderhoudsspray
(accessoire).
10. Service en onderhoud
A Gevaar!
Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden moet u het netsnoer uittrekken.
−
Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
−
Beschadigde onderdelen, vooral
beschadigde onderdelen van de veiligheidsvoorzieningen,
mogen
alleen door originele fabrieksonderdelen of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen vervangen worden. Indien u dit nalaat, kan dit tot
onvoorziene schade leiden.
−
Nadat u klaar bent met de service
en/of onderhoudsbeurt, moet eerst
de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd
worden.
Aanslagprofiel parallel ten opzichte
van het zaagblad uitlijnen en met
het handwiel (98) blokkeren.
99 98
4.
4.
Snijbreedte instellen en met het
handwiel (99) blokkeren.
100
Aanslagprofiel uitlijnen en met de
kartelschroeven (101) blokkeren.
A
Opgelet!
De kunststofneus moet op tenminste 10 mm afstand van de snijlijn
staan.
10.1 Zaagblad vervangen
A Gevaar!
Onmiddellijk na het zagen kan
het zaagblad erg heet zijn – Pas op
voor brandwonden! Laat een heet
zaagblad eerst voldoende afkoelen.
Ook het schoonmaken van het zaagblad met een licht ontvlambaar pro-
NEDERLANDS
duct is dan gevaarlijk.
Ook bij een stilstaand zaagblad
bestaat er nog gevaar voor snijwonden. Bij het vervangen van een zaagblad moet u veiligheidshandschoenen dragen.
Let bij de montage absoluut op de
draairichting van het zaagblad!
1.
Breng het zaagblad in de bovenste
stand.
2.
Verwijder de afdekkap (103).
3.
Schroeven in het tafelinlegprofiel
(104) losmaken en tafelinlegprofiel
verwijderen.
103
Nu is de spil van de hoogteverstelling langs boven toegankelijk.
A Gevaar!
Gebruik alleen geschikte zaagbladen (zie "Beschikbare accessoires") – bij het gebruik van ongeschikte of beschadigde zaagbladen
kunnen delen ervan onder invloed
van de middelpuntvliedende kracht
weggeslingerd worden.
Het is verboden om:
104
4.
Draai de klemschroef (105) los met
een schroefsleutel (linkse schroefdraad!). Voor het tegenhouden de
steeksleutel aan de buitenste zaagbladflens (106) aanzetten.
105
106
107
5. Neem de buitenste zaagbladflens
(106) en het zaagblad van de zaagbladas.
6.
De klemmende oppervlakken op de
zaagbladas en op het zaagblad
schoonmaken.
A Gevaar!
Gebruik
geen schoonmaakmiddelen (bijvoorbeeld om harsresten te verwijderen) die de lichtmetalen delen van het chassis zouden
kunnen beschadigen. De stabiliteit
van de afkortzaag zou erdoor kunnen
worden aangetast.
7.
Monteer een nieuw zaagblad (let op
de draairichting van de zaagtanden!).
−
zaagbladen uit hooggelegeerd
sneldraaistaal (HSS of HS);
−
zaagbladen
met
zichtbare
beschadigingen (scheurtjes) of
−
slijpschijven te monteren.
A Gevaar!
−
Het zaagblad moet gemonteerd
worden met originele fabrieksklemflensen.
−
Gebruik nooit losse klemringen.
Het zaagblad zou vanzelf los kunnen komen.
−
De zaagbladen moeten uitgebalanceerd zijn. Ze mogen niet trillen, anders kunnen ze tijdens het
werken vanzelf loskomen.
8.
Breng de buitenste zaagbladflens
(106) aan (107) de meeneemnaaf in
de binnenste zaagbladflens moet in
de sleuf in de buitenste zaagbladflens grijpen).
9.
Klemschroef (105) in de zaagbladas
draaien (linkse schroefdraad) en
vasttrekken. Houd met de ringsleutel de buitenste zaagbladflens (106)
vast.
A Gevaar!
−
U mag de steel van de sleutel niet
verlengen om het zaagblad steviger vast te kunnen zetten.
−
Sla ook niet op de steel van de
sleutel om de klemschroef beter
vast te zetten.
−
Na het vasttrekken van de klemschroef, moet u alle gebruikte
montagewerktuigen verwijderen!
10. Tafelinlegprofiel (104) afsluitend in
de zaagtafel zetten en vastschroeven.
10.2 Hoogteverstelling van het
zaagblad reinigen
1.
Draai het zaagblad in de bovenste
positie en demonteer het (zie "Zaagblad vervangen").
2.
Reinig de spil met borstel, stofzuiger
of perslucht.
3.
Olie de spil lichtjes met onderhoudsen verzorgingsspray.
4.
Monteer het zaagblad en trek het
aan.
5.
Monteer de tafelinleg.
10.3 Machine opbergen
A Gevaar!
Berg de zaagmachine steeds
op
−
waar onbevoegden ze niet kunnen inschakelen en
−
waar niemand zich eraan kan
bezeren ook al is ze uitgeschakeld.
A
Opgelet!
De machine mag niet in openlucht of in een vochtige ruimte opgeborgen worden.
10.4 Onderhoud
Voor u de machine inschakelt
Visuele controle van de afstand tussen
zaagblad – spouwmes: 3 tot 8 mm.
Visuele controle van netsnoer en netstekker op beschadigingen; indien nodig
laat u de defecte onderdelen door een
elektromonteur vervangen.
Bij elke uitschakeling
Controle of naloop van het zaagblad langer dan 10 seconden; bij langere naloop
motor door elektromonteur laten vervangen.
1x per maand (bij dagelijks gebruik)
Verwijder zaagselresten met stofzuiger
of penseel; smeer de geleidingselementen lichtjes in met olie:
−
Draadstang voor hoogteverstelling;
−
zwenksegment.
Na elke periode van 300 werkuren
Controleer alle schroefverbindingen en
schroef ze eventueel vast.
11. Reparatie
A Gevaar!
Reparaties
van elektrische
machines mogen uitsluitend door een
elektromonteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
13
NEDERLANDS
12. Transport
15. Problemen en storingen
•
Draai het zaagblad volledig naar
beneden.
A Gevaar!
Alvorens een storing te verhel-
•
Verwijder de montagedelen (aanslag, schuifslede, tafelverlengstukken).
•
Gebruik bij verzending de originele
verpakking indien mogelijk.
13. Beschikbare accessoires
Voor bijzondere werkzaamheden zijn
volgende accessoires verkrijgbaar in de
vakhandel – de tekeningen vindt u terug
op de omslagzijde achteraan:
A Extra tafel
voor het veilig bewerken van langere werkstukken.
B Schuifslede om langere werkstukken comfortabel te geleiden.
C Afzuigadapter voor de aansluiting
van het zaagselafzuigsysteem op
een allesreiniger.
D Onderhouds- en conserveringsspray om harsrestanten te verwijderen en metalen oppervlakken te
conserveren.
E
Zaagblad HW 315 x 3,6 x 30
24 wisseltand
universeel inzetbaar voor langs- en
dwarssneden, ook in spaanderplaten (standaarduitvoeren).
F
Zaagblad CV 315 x 1,8 x 30
56 gecombineerd - multitand
voor massief hout en spaanplaten.
G Zaagblad CV 315 x 1,8 x 30
80 neutraal - multitand
voor bijzonder fijne sneden in massief hout en spaanplaten.
H Zaagblad HM 315 x 2,8 x 30
48 universeel - wisseltand
voor alle houtsoorten en houtvervangende materialen.
I
Rollenstaander RS 420
J
Rollenstaander RS 420 W
K Rollenstaander RS 420 G
14. Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van het apparaat is 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen
die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt.
14
pen, moet u:
1.
schakelt u de machine uit,
2.
trekt u de stekker uit het stopcontact en
3.
wachten tot het zaagblad helemaal stilstaat.
Nadat de storing verholpen is, moet u
eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen controleren.
De motor draait niet
Het minimumspanningsrelais staat op,
"uit" vanwege een tijdelijke stroomonderbreking.
−
Activeer het minimumspanningsrelais.
Er is geen spanning:
−
Controleer het snoer, de stekker, en
de zekeringen.
Motor oververhit, bijvoorbeeld door
stomp zaagblad of spaanophoping in de
behuizing:
−
Verwijder de oorzaak van de oververhitting. Laat het apparaat enige
minuten afkoelen en zet het dan
opnieuw aan.
De netspanning is te laag:
−
Kortere toevoerleiding of toevoerleiding met grotere doorsnede gebruiken (≥ 1,5 mm2).
−
Laat uw installatie door een elektromonteur controleren.
Het zagen gaat moeizaam
Het zaagblad is bot (het zaagblad vertoont eventueel brandvlekken opzij):
−
Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk
"Service en onderhoud").
spaanophoping
Geen resp. te zwakke afzuiginstallatie
aangesloten (zie "Zaagselafzuiginstallatie" in het hoofdstuk "Bediening"):
−
Sluit een afzuiginstallatie aan of
−
verhoog het afzuigvermogen.
Hoogteverstelling van het zaagblad
stroef
Spil van de hoogteverstelling verharst:
−
Reinig de spil van de hoogteverstelling en smeer hem met reinigingsen verzorgingsspray (zie hoofdstukl
"Service en onderhoud").
NEDERLANDS
16. Technische gegevens
TKHS 315 C
Spanning
230V / 1~50Hz
Nominale stroom
A
9,3
Zekering min.
A
1 - 16 (langzaam)
Beveiligingsklasse
IP 54
min-1
2782
kW
kW
2,0 kW S6 40%
1,5 kW S6 40%
Toerental van het zaagblad
m/s
46
Diameter zaagblad (buiten)
mm
315
Zaagbladasdiameter (opening)
mm
30
bij loodrecht zaagblad
bij 45° zaagbladhelling
mm
mm
0 ... 85
0 ... 60
Lengte tafelblad
Breedte tafelblad
Lengte Tafelverlengstuk
Breedte tafelverlengstuk
Hoogte (tafelblad)
Hoogte (over alles)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
550
800
400
850
1050
kg
62,0
dB (A)
dB (A)
89,4
100,9
dB (A)
dB (A)
75,3
85,8
°C
–10 … +40
mm2
mm2
mm2
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
Toerental van de motor
Vermogen motor
opnamevermogen P1
afgegeven vermogen 2
Snijhoogte
Afmetingen
Totaalgewicht ca.
Geluidsniveau volgens DIN 7960*
Onbelast
Belast
Geluidsniveau volgens
ISO 7960*
Onbelast
Belast
Omgevingstemperatuur bereik
Verlengkabel – minimale diameter
Kabellengte 10 m
Kabellengte 25 m
Kabellengte 50 m
* De hier vermelde waarden geven alleen de geluidssterkte aan die uitgaat van deze machine. Of bij het gebruik van deze machine
het dragen van oorbeschermers voorgeschreven is, kan hier niet aangegeven worden. Dat is namelijk afhankelijk van het geluidsniveau dat bij het oor van een persoon aankomt. En daarbij spelen o.a. de omgevingsomstandigheden een rol (bijv. of er in de buurt
nog een andere geluidsbron is). Ook als dit niet uitdrukkelijk voorgeschreven is, draagt u in uw eigen interesse het best oorbeschermers.
15
XA0039P1.fm
Manual de operação
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
1. Volume de fornecimento
3
1
2
4
5
6
19
7
8
18
17
9
10
11
12
16
16
15
14
13
1
Bancada de prolongação
9
Punho de transporte (2x)
19
Apoio (2x)
2
Protector
10
Pernas (4x)
–
3
Mangueira de sucção/extracção
11
Travessão, curto (2x)
Manual de instruções e Lista de
peças sobresselentes
4
Suporte da mangueira
12
Travessão, longo (2x)
–
Saco com peças pequenas
5
Batente da peça a trabalhar universal
13
Chave para mudança da folha
de serra
6
Placa da mesa com unidade de
suporte do motor, motor, interruptor, folha de serra, cunha de
separação, bocal de aspiração
14
Chave para mudança da folha
de serra
15
O cabo para pegar madeira
16
Espátula / Ajuda de alimentação
17
Dispositivo de transporte
18
Batente do movimento transversal do perfil de fixação
7
Batente paralelo do perfil de
fixação
8
Camarões como compartimentos para acessórios (2x)
PORTUGUÊS
2. Serra completa
21
20
22
23
31
25
24
26
29
28
27
30
20
Acessório de prolongamento da
mesa
21
Mangueira de sucção/extracção
22
23
24
25
Manivela para regulação da
altura de corte, contínua de
0 – 85 mm
Protector
26
Interruptor Ligar/Desligar
Batente universal –
pode aplicar-se como batente
paralelo
(montagem na parte dianteira)
ou batente transversal
(montagem no lado esquerdo)
27
Punhos de transporte
28
Compartimento para acessórios
para chave para mudança da
folha de serra
29
Ângulo de inclinação da unidade de suporte do motor, contínuo, regulável de 90° até 45°
30
Dispositivo de transporte
31
Bancada da mesa de trabalho
Compartimento para acessórios
para dispositivo de arrasto /
auxiliar de alimentação e cabo
para empurrar a madeira
17
PORTUGUÊS
deverá pedir ajuda a uma pessoa
com experiência.
Índice
1.
Volume de fornecimento ..........16
2.
Serra completa ..........................17
3.
Primeiro leia! .............................18
4.
Recomendações de
Segurança..................................18
4.1 Utilização consoante a
finalidade.....................................18
−
−
Caso empreste ou venda a máquina
junte toda a documentação que está
incluída.
−
O fabricante não é responsável
pelos danos produzidos por causa
de não ter lido o manual de utilização.
4.2 Informação Geral de
Segurança...................................18
4.3 Símbolos da máquina .................20
4.4 Dispositivos de segurança ..........20
5.
Características especiais
do produto .................................20
6.
Comandos de operação ...........20
7.
Montagem ..................................21
7.1 Conexão à rede eléctrica ............24
A informação de este manual de utilização indica-se a seguir:
Perigo!
Advertência sobre danos
possíveis nas pessoas
ou no meio ambiente.
7.2 Montagem ...................................24
8.
Operação....................................24
8.1 Sistema aspirador de aparas ......24
Risco de descargas eléctricas!
Advertência de danos
pessoais por electricidade.
8.2 Regulação da profundidade
do corte .......................................24
8.3 Regulação da inclinação
do corte .......................................25
8.4 Serras com topo paralelo ............25
Perigo de arrasto!
Advertência: danos pessoais produzidos por
causa de que se agarrem
partes do corpo ou roupa
que possam ser puxadas.
8.5 Serras com topo transversal .......25
9.
Guarde a documentação fornecida
com o conjunto num lugar seguro
para, deste modo, poder consultá-la
sempre que for preciso. Guarde o
comprovante de compra para qualquer caso hipotético de solicitação
de garantia.
Dicas e truques .........................25
10. Manutenção e reparação ..........26
10.1 Substituição da lâmina ................26
10.2 Limpar o regulador de altura
da lâmina de serra ......................26
Cuidado!
Aviso de danos materiais.
10.3 Guardar a máquina .....................26
10.4 Manutenção ................................26
4. Recomendações de
Segurança
4.1
O aparelho destina-se ao corte longitudinal e transversal de madeira maciça,
madeira revestida, compensados, placas de compensado e derivados de
madeira similares.
Peças em trabalho circulares só podem
ser serradas com um dispositivo de
suporte apropriado, pois as mesmas
podem rodar em consequência da
lâmina de serra giratória.
Qualquer outro tipo de utilização não
está autorizada e além disso proibido. O
fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização não
autorizada.
Modificações das lâminas ou outras
peças, e a utilização de peças não fornecidas pelo fabricante, podem causar
danos durante a operação.
4.2
Indicação:
Informação complementar.
13. Acessórios disponíveis .......27/56
14. Protecção do meio-ambiente ...27
15. Problemas e Avarias.................27
16. Características Técnicas ..........27
−
3. Primeiro leia!
Esta instrução de operação foi pensada
para que possa começar a trabalhar de
um modo rápido e com total segurança
com o seu aparelho. A seguir, indicamolhe algumas pautas sobre a utilização do
manual de operação:
−
−
18
Antes de iniciar qualquer trabalho
com a máquina, leia todo o manual
de operação. Em especial cumpra
as recomendações de segurança.
Este manual de operação dirige-se
às pessoas que têm conhecimentos técnicos sobre a utilização de
ferramentas semelhantes às do
manual. Caso não tenha experiência com este tipo de aparelhos,
Os números dos desenhos (1, 2, 3,
...)
− correspondem-se com as peças
individuais;
− estão numerados correlativamente;
− referem-se aos números correspondentes entre parêntese (1),
(2), (3) ... no texto a seguir.
Informação Geral de
Segurança
•
Durante a utilização deste aparelho
deverá observar as instruções de
segurança a seguir apresentadas
para evitar qualquer dano material
ou pessoal.
•
Cumpra as instruções especiais de
segurança pormenorizadas em
cada um dos capítulos.
•
Segundo o caso, observe as normas legais ou as prescrições relativas à prevenção de acidentes no
trabalho estipuladas para o uso de
serras circulares.
11. Reparações................................27
12. Transporte .................................27
Utilização consoante a
finalidade
A Perigos gerais!
•
Mantenha o local de trabalho sempre limpo, dado que a desordem
nesta zona poderia ser causa de
acidentes.
•
Seja prudente. Preste muita atenção à tarefa que está a desenvolver.
Realize o trabalho seguindo o senso
comum. Não utilize o aparelho se
não estiver capaz de se concentrar.
•
Levar em conta as condições ambientais: Assegurar a boa iluminação
do sítio de trabalho.
−
As instruções de utilização, que têm
de se considerar para a sequência,
estão numeradas.
•
−
As instruções de utilização com
sequência arbitral estão indicadas
com um ponto.
Evitar as posturas incómodas.
Garanta uma postura firme dos pés
e assegure sempre o seu equilíbrio.
•
−
As listas estão indicadas com uma
linha.
Para trabalhar peças compridas, utilizar os suportes adequados para
apoiar a peça a processar.
•
Não utilizar o aparelho perto de
gases ou líquidos inflamáveis.
•
Este aparelho só deve ser colocado
em funcionamento e utilizado por
pessoas, que estejam familiarizadas
PORTUGUÊS
com este tipo de máquina e estejam
conscientes dos riscos que advêm
da sua utilização.
Os menores de 18 anos somente
poderão utilizar o aparelho estando
supervisionados por um instrutor
durante o curso de formação profissional.
•
•
É preciso que sobretudo os menores e as terceiras pessoas se mantenham afastadas da zona de
perigo. Durante a execução do trabalho deverá impedir que outras
pessoas toquem o aparelho ou o
cabo de alimentação ligado à corrente eléctrica.
Jamais sobrecarregue este aparelho. O equipamento só deverá ser
empregue dentro das margens de
potência indicada nas respectivas
características técnicas.
B Perigo de descarga eléctrica!
•
•
Não deixe o aparelho apanhar
chuva.
Não utilizar o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.
Durante o trabalho com este aparelho, jamais permita o contacto entre
o seu corpo e peças ligadas mediante ligação à terra, como por
exemplo, radiadores, canalizações,
placas eléctricas, frigoríficos, etc.
A
•
•
Manter sempre uma distância suficiente da lâmina de serra. Se for
necessário, utilizar os dispositivos
de alimentação previstos para o
efeito. Durante o funcionamento
deverá manter a distância suficiente
entre os componentes em movimento.
Antes de retirar qualquer pedaço
pequeno do interior da peça em trabalho, de restos de madeira etc. do
local de trabalho, esperar até que a
serra circular se encontre totalmente parada.
Nunca trave a lâmina de serra em
movimento por inércia exercendo
pressão lateral.
•
Antes de efectuar qualquer trabalho
de manutenção deverá verificar se o
aparelho está desligado.
Antes de ligar o aparelho (por exemplo, depois de efectuar trabalhos de
manutenção) deverá verificar a não
Desligar o aparelho se não pretende
utilizá-lo.
A
Atenção: perigos de cortes
mesmo quando a ferramenta encontra-se parada!
•
•
Utilizar luvas de protecção para
efectuar a mudança de ferramentas
de corte.
Guardar cuidadosamente a lâmina
de serra para com que ninguém se
possa magoar.
A
Perigo de bloqueamento e
retorno (peça agarrada pela lâmina e
projectada contra o operador)!
•
Trabalhe sempre com um conjunto
adequado de facas escareadoras.
•
Nunca incline as peças.
•
Observar qual é a lâmina de serra
que melhor se adapta ao material
da peça em trabalho.
•
Serrar apenas peças em trabalho
delgadas ou de paredes delgadas
com lâminas de dentes de precisão.
•
Utilizar sempre lâminas de serra
amoladas.
•
Em caso de dúvidas, examinar as
peças em trabalho em relação a
corpos estranhos (por exemplo, pregos ou parafusos).
•
Apenas deverá serrar peças cujas
dimensões permitem fixação segura
durante a execução do trabalho.
•
Não colocar o aparelho em funcionamento sem antes haver instalado
os respectivos dispositivos de protecção.
•
•
•
Jamais utilize o cabo de alimentação do aparelho para outros fins.
Atenção: perigo de feridas e
esmagamento
ocasionados
por
peças em movimento!
•
existência de ferramentas de montagem ou peças soltas no aparelho.
•
Nunca corte múltiplas peças simultaneamente – nem qualquer feixe
composto por diversas peças individuais. Existe o risco de acidentes
quando diversas peças individuais
são pegas descontroladamente pela
lâmina de serra.
A
Atenção: perigo se o equipamento de protecção pessoal é insuficiente.
•
Usar protecção auditiva.
•
Use óculos de protecção.
•
Use máscara de protecção contra o
pó.
•
Use roupa de trabalho adequada.
•
Para trabalhar sob a acção de certos agentes atmosféricos (chuva,
neve, etc.), utilizar sapatos com sola
antiderrapante.
perigo ocasionado
A Atenção:
pelo pó de madeira!
•
Alguns tipos de pó de madeira (por
exemplo, de faia, carvalho ou freixo)
podem causar cancro ao ser aspirado: Trabalhe sempre com uma
instalação de aspiração. A instalação de aspiração deve ser de conformidade com os valores estabelecidos nas características técnicas.
•
Ao trabalhar, tente espalhar a
menor quantidade possível de pó de
madeira:
− Eliminar os depósitos de pó de
madeira da zona de trabalho
(não soprar!);
− Reparar as fugas que se tenham
produzido na instalação de aspiração;
− Tentar manter sempre a melhor
ventilação possível.
A
Atenção: perigo por modificações técnicas ou utilização de peças
não comprovadas nem aprovadas
pelo fabricante da máquina!
•
Montar o aparelho seguindo estritamente as instruções do fabricante.
•
Utilizar exclusivamente as peças
autorizadas pelo fabricante. Especialmente no caso de:
− lâminas de serra (ver núm. de
referência em características técnicas);
− mecanismos de segurança (consulte o número de referência na
lista de peças de substituição).
•
Não efectue modificação alguma
nas peças.
Remova pequenas partes de peças,
restos de madeira, etc. da área de
trabalho – a folha de serra tem de
estar imóvel.
c Perigo de arrasto!
•
•
Fazer atenção para que durante o
seu uso, as peças rotatórias não se
agarrem e puxem de qualquer parte
do corpo ou de qualquer roupa (não
usar gravata, não usar luvas, nem
usar roupas que tenham as mangas
largas; colocar sempre uma rede
quando se tem os cabelos compridos).
Não cortar nunca peças em trabalho
que contenham
− cordas
− cordões
− faixas
− cabos ou
− materiais semelhantes.
perigo de ocasionar
A Atenção:
danos no aparelho!
•
Limpar cuidadosamente o aparelhos e os respectivos acessórios.
Cumprir as prescrições do fabricante para efectuar tarefas de
manutenção.
•
Antes de iniciar o funcionamento,
certifique que não há nenhum
estrago: para poder continuar a utilizar a máquina, verifique que o funcionamento dos dispositivos de segu-
19
PORTUGUÊS
rança e protecção, além das peças
estragadas está correcto e conforme para com a sua finalidade.
Examinar se as peças móveis funcionam correctamente, bem como se
não se encontram emperradas.
Todas as peças deverão ser correctamente montadas e cumprir todas
as condições, para assim, garantir o
perfeito funcionamento do aparelho.
•
Os dispositivos de protecção ou as
peças danificadas devem ser reparadas ou trocadas numa oficina
especializada autorizada. Para a
substituição de interruptores danificados dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada. Não utilizar o aparelho se não for possível
ligá-lo ou desligá-lo através do interruptor.
•
Conserve todos os pernos secos e
isentos de óleo ou graxa.
A Perigo devido a ruído!
•
Usar protecção auditiva.
•
Preste atenção para que a cunha de
separação não esteja dobrada. Uma
cunha de separação dobrada pressiona a peça em trabalho, lateralmente, contra a folha de serra. Isto
provoca barulho.
4.3
A protecção tem de estar sempre instalada durante a operação.
39
40
5. Características especiais do produto
Protector
A tampa anti-aparas (40) protege contra
toque acidental da lâmina de serra e
aparas atiradas.
O protector tem de estar sempre instalado durante a operação.
Espátula de aproximação
A espátula de aproximação (41) prolonga a sua mão, evitando qualquer
toque na lâmina.
Se a distância entre a esquadria paralela e a lâmina for inferior a 120 mm, tem
de se usar a espátula de aproximação.
Altura de corte ajustável até 85 mm.
•
Um relê de sub-tensão impede que
o aparelho arranque por si próprio,
quando estiver energizado novamente após uma interrupção.
•
Todas as funções de comando
importantes no lado frontal.
•
Prolongador de bancada incluído no
volume de fornecimento
•
Bancada da mesa de trabalho em
chapa de aço galvanizado – altamente resistente e duradoura protegida contra corrosão.
Interruptor Ligar/Desligar
• Para Ligar = carregar o botão verde
(43).
•
32
Desligar = carregar o botão vermelho (44).
42
34
A espátula deve ser introduzida formando um ângulo de 20° … 30° superfície da mesa de serrado.
35
36
37
38
(32)
(33)
(34)
(35)
Fabricante
Número de série
Denominação da máquina
Dados do motor (ver também as
características técnicas)
(36) Ano de fabricação
(37) Marca CE– Esta máquina é de
conformidade com as directrizes
da UE segundo a declaração
prevista
(38) Dimensões autorizadas da
lâmina da serra
Dispositivos de segurança
Protecção
A protecção (39) impede as peças em
corte de serem apanhadas pelos dentes
da lâmina e projectadas para o operador.
20
•
6. Comandos de operação
Informação sobre a placa indicadora
do tipo:
4.4
Ângulo de inclinação pode ser ajustado sem estágios entre 90° até 45°.
41
Símbolos da máquina
33
•
Quando a espátula não está a ser utilizada pode ser pendurado no suporte
(42).
Se o dispositivo de arraste estiver danificado, deve ser substituído imediatamente.
43
44
3 Nota:
Em caso de haver uma queda de
tensão há um relê que actua para impedir que com o regresso da tensão a unidade comece automaticamente a trabalhar. Para arrancar com a máquina
depois de uma queda de tensão tem de
se premir novamente o botão verde.
O cabo para pegar madeira
deverá ir aparafusado numa placa de
madeira adequada. Para acompanhar
as peças pequenas com maior segurança.
Inclinação para cortes em bisel
A folha de serra pode ser regulada progressivamente entre 0° e 45°.
PORTUGUÊS
− Porcas serrilhadas (49) para
regular o perfil do batente. A
ponta de plástico (50) no perfil do
batente tem de ter no mínimo
10 mm de distância em relação à
folha de serra.
45
•
Topo paralelo (para cortes longitudinais):
51
De modo a que o ângulo de inclinação
regulado não se altere ao serrar, é retido
com dois volantes (45) no lado dianteiro
e no lado traseiro da caixa das aparas.
53
52
Manivela para regulação da altura de
corte
A altura de corte pode ser regulada,
rodando a manivela (46).
46
Esquadria
A serra está equipada com um batente
universal da peça a trabalhar, que pode
ser aplicado como batente transversal
ou como batente paralelo:
•
Para aplicação como batente paralelo, a montagem efectua-se no perfil de fixação na parte dianteira da
serra.
− Ao serrar, o perfil do batente (51)
com batente paralelo tem de
estar paralelo à folha de serra e
estar retido com o (52) volante.
− Volante (53) para função de deslocamento. Ao serrar, o volante
(53) tem de estar bem apertado
com batente paralelo.
− Porcas serrilhadas (54) para fixar
o perfil do batente. Depois de
afrouxar as duas porcas de
estrias (54), o perfil de topo pode
ser extraído e substituído:
Topo transversal (para cortes transversais):
55
−
Monte o equipamento de acordo
com estas instruções.
−
Utilize apenas as peças fornecidas pelo fabricante.
−
Não efectue modificação alguma
nas peças.
Apenas seguindo as instruções de montagem é que a máquina se comporta
durante a operação em conformidade
com as especificações de segurança.
Ao seguir os passos adiante, a montagem não lhe representará nenhum problema:
•
Leia as instruções de operação
antes de executar qualquer operação.
•
Prepare as peças correspondentes
para cada passo.
Ferramentas necessárias
− 2 Chave fixa 10 mm
Montagem do apoio
Pos.
57
Perna
58
Parafuso hexagonal
M6 x 16
Arruela plana 6,4
59
61
Porca sextavada,
zincada M6
Suporte da mangueira
62
Travessão, longo
63
Travessão, curto
60
1.
56
Descrição
Quantidade
4
28
56
28
1
2
2
Colocar a placa da mesa como o
motor para cima sobre uma base
estável.
A
54
50
49
48
47
Para aplicação como batente transversal a montagem efectua-se no
perfil de fixação no lado esquerdo
da serra.
− Volante (47) para regulação da
chanfradura. A área de regulação
é de 60°. Ao serrar, o volante
(47) tem de estar bem apertado
com batente transversal.
− Volante (48) para função de deslocamento. Ao serrar, o volante
(48) tem de estar afrouxado com
batente transversal.
Cuidado!
A folha de serra e a cunha de
separação não devem estar pousadas
sobre a base! Para evitar danos na
serra ou na base coloque a placa da
mesa sobre dois suportes de montagem.
2.
Aplicação das quatro pernas (57)
pelo lado de dentro nos cantos do
painel da mesa:
− Introduzir por fora parafusos de
cabeça sextavada (58) com
arruelas planas (59);
− encaixar por dentro arruelas planas (59) e aparafusar porcas
sextavadas (60) – não apertar
totalmente.
3.
No local assinalado com seta aparafusar o suporte da mangueira (61)
com a abertura para trás na mesa
de serra.
Corte por baixo (55):
− para cortar peças pouco espessas;
− e quando a lâmina estiver inclinada.
Corte por cima (56).
− para serrar peças em trabalho
altas
7. Montagem
A Perigo!
Quaisquer modificações ou o
uso de peças não autorizadas pelo
fabricante podem causar danos, ferimentos e mau funcionamento!
21
PORTUGUÊS
60
59
− Introduzir por fora parafusos de
cabeça sextavada (64) com
arruelas planas (65);
− encaixar por dentro arruelas planas (65) e aparafusar porcas
sextavadas (66).
58
57
62
70
69
72
66
63
65
64
71
A
Cuidado!
Prestar atenção para que o cabo
no passe nos cantos afiados nem seja
dobrado.
Colocação do sistema de sucção
61
Pos.
4.
Aparafusar os travessões longos de
apoio (62) entre as pernas laterais e
os travessões curtos (63) entre as
pernas dianteiras e traseiras:
− o lado mais longo dos travessões
de apoio estão voltados para o
painel da mesa;
− a saliência e a reentrância devem
ajustar-se uma à outra;
− Introduzir por fora parafusos de
cabeça sextavada com arruelas
planas;
− encaixar por dentro arruelas planas e aparafusar porcas sextavadas – não apertar totalmente.
5.
Aparafuse os travessões de apoio:
− Introduzir parafusos de cabeça
sextavada com arruelas planas
do lado da placa da mesa;
− encaixar arruelas planas do lado
contrário e aparafusar porcas
sextavadas – não apertar totalmente.
− Deitar a serra com ajuda de outra
pessoa e colocá-la na vertical
sobre uma base plana.
6.
Apertar bem todos os parafusos de
cabeça sextavada e porcas sextavadas no chassis inferior.
Montar interruptor para ligar/desligar
Pos.
64
65
66
1.
22
Descrição
Parafuso hexagonal
M6 x 16
Arruela plana 6,4
Porca sextavada, zincada M6
Quantidade
2
Descrição
Quantidade
67
Protector
69
Mangueira de sucção/
extracção
1
1
Montar perfis de fixação
Pos.
73
1.
Rode a manivela para colocar a
lâmina na sua posição mais alta.
74
2.
Montar o protector (67) sobre a
cunha divisora (68).
75
68
67
76
77
3.
Encaixar a mangueira de sucção/
extracção (69) com uma ponta no
bocal de aspiração (70) do protector.
4.
Encaixar a mangueira de sucção/
extracção com a outra ponta no
bocal de aspiração (71) na caixa
protectora da lâmina de serra.
5.
Fixe a mangueira de sucção/extracção no respectivo bocal (72).
6.
Conectar o bocal de aspiração da
caixa de protecção da lâmina de
serra a um sistema de aspiração
adequado (ver "Sistema de aspiração de resíduos" no capítulo "Instruções de manejo").
Descrição
Quantidade
Parafuso hexagonal
M6 x 16
Perfil de fixação,
curto
Perfil de fixação,
comprido
Arruela plana 6,4
Porca sextavada,
zincada M6
4
1
1
4
4
1.
Inserir parafusos de cabeça sextavada dois a dois (73) com a cabeça
num perfil de fixação.
2.
Colocar perfil de fixação:
− perfil de fixação curto (74) na
parte dianteira da placa da mesa;
− perfil de fixação comprido (75) no
lado esquerdo da placa da mesa.
73
77
76
74
75
4
2
Soltar fixação de transporte do interruptor ligar/desligar e aparafusar
bem a chapa do interruptor no interior na placa da mesa:
3.
Alinhar perfis de fixação de modo
que as fresagens nos perfis deixem
espaço para os parafusos de
cabeça sextavada das pernas da
mesa.
PORTUGUÊS
4.
Encaixar por dentro uma arruela
plana (76) no parafuso de cabeça
sextavada e aparafusar a porca
sextavada (77).
3.
Montar placa de prolongamento
Pos.
78
79
80
81
82
Descrição
Bancada de prolongação
Parafuso hexagonal
M6 x 16
Arruela plana 6,4
Porca sextavada,
zincada M6
Apoio
Pos.
Descrição
Quantidade
87
88
Punho de transporte
2
4
89
1
90
79
6
12
6
1.
81
2
Aparafusar bem placa de prolongamento (78) com dois parafusos de
cabeça sextavada (79), quatro
arruelas planas (80) e duas porcas
sextavadas (81) como ilustrado, no
lado traseiro da placa da mesa.
89
88
90
Montar dispositivo de transporte
Pos.
Descrição
Quantidade
83
Dispositivo de transporte
Parafuso hexagonal
M6 x 16
Arruela plana 6,4
1
85
86
Porca sextavada,
zincada M6
1.
81
Montar punhos de transporte de
modo que os tubos possam ser virados para baixo.
4
3.
8
4
Encaixar por dentro duas arruelas
planas (89) e aparafusar porcas
sextavadas (90).
Montar os suportes de acessórios
Introduzir pelo lado de trás no dispositivo de fixação do dispositivo de
transporte (83) dois parafusos de
cabeça sextavada (84) com arruelas
planas (85).
2.
Encaixar por dentro duas arruelas
planas (85) e aparafusar porcas
sextavadas (86).
3.
Alinhar dispositivos de fixação de
modo a que os rolos fiquem suspensos cerca de 1 mm acima do chão,
se a serra estiver sobre os quatro
pés.
79
80
87
2.
O dispositivo de transporte é aparafusado nos pés traseiros da serra.
Aparafusar apoios (82) sempre com
um parafuso de cabeça sextavada
(79), duas arruelas planas (80) e
uma porca sextavada (81) na placa
de prolongamento.
A extremidade angular inclinada do
apoio é fixada no bordo da mesa e a
extremidade plana angular na travessa curta traseira (ver figura).
Introduzir, pela parte da frente, em
cada punho de transporte (87) dois
parafusos de cabeça sextavada (88)
com arruela planas (89).
gamento tem de estar paralela e à
mesma altura da superfície da placa da
mesa.
84
80
8
4
Porca sextavada,
zincada M6
3 Nota:
A superfície da placa de prolon-
78
79
Parafuso hexagonal
M6 x 16
Arruela plana 6,4
Os punhos de transporte são aparafusados nos pés dianteiros da serra.
80
Cuidado!
Na montagem da placa de prolongamento as placas de prolongamento e apoios têm de ser retidos,
enquanto estas peças estiverem aparafusadas apenas numa extremidade.
2.
Montar punhos de transporte
Quantidade
A
1.
Aparafusar apoios na travessa curta
no lado traseiro da serra sempre
com um parafuso de cabeça sextavada (79), duas arruelas planas (80)
e uma porca sextavada (81).
81
Pos.
Descrição
92
Porca sextavada,
zincada M6
Camarões M6
93
Arruela plana 6,4
91
Quantidade
4
2
4
Como último passo de montagem são
aparafusados ainda lateralmente dois
camarões como compartimento para
acessórios nos pés dianteiros:
1.
Rodar uma porca sextavada (91)
cerca de 10 mm num camarão (92).
2.
Encaixar uma arruela plana (93) nos
camarões.
3.
Encaixar o camarão através do furo
no pé e aparafusar com uma arruela
plana (93) e uma porca sextavada
(91).
84
91
85
86
82
83
4.
93
Apertar bem porcas sextavadas.
92
23
PORTUGUÊS
Reaperto de todas as ligações aparafusadas
• Controle as uniões roscadas no
aparelho. Aperte bem as uniões roscadas com ferramenta apropriada
com a mão.
3.
7.1
B Perigo! Corrente eléctrica
por uma pessoa/vez. Outras pessoas
podem permanecer longe da serra
para introduzir ou retirar as peças em
trabalho da serra.
•
Antes de iniciar a operação certifique-se de que os seguintes aspectos
estão funcionais:
•
Conexão à rede eléctrica
Coloque a máquina só em lugares secos.
Utilize a máquina só ligada a uma
fonte energética em conformidade com os seguintes requisitos
(ver, também, as características
técnicas):
− Tomadas devidamente instaladas, ligadas à terra e testadas;
− A tensão e a frequência da
rede devem ser de conformidade com os dados indicados
na placa indicadora do tipo da
máquina;
− Protecção com fusível equipada com um interruptor FI
com um disjuntor residual de
30 mA.;
− Impedância de sistema Zmáx.
no ponto de interligação (conexão doméstica) máximo 0,35
Ohm.
3 Nota:
Para informar-se se sua ligação cumpre estes requisitos, contactar com a empresa subsidiária de
energia ou com seu electricista.
•
•
•
•
7.2
Estenda o cabo de alimentação
de modo que não impeça o trabalho e não seja facilmente danificado.
Proteja o cabo de alimentação
contra o calor, líquidos agressivos e superfícies cortantes.
Utilizar apenas cabos de extensão de borracha com secção
média suficiente (ver "Dados Técnicos").
Nunca desligue a puxar pelo cabo
de alimentação.
Colocar a máquina sobre uma base
estável e plana.
•
Prestar atenção para que haja
espaço suficiente para manejar
peças de trabalho grandes.
Para maior estabilidade, a máquina
pode ser fixada ao chassi:
1.
Colocar a máquina completamente
montada no lugar escolhido e marcar os pontos de perfuração.
2.
Deitar a máquina de lado e fazer os
furos no chassi.
24
8. Operação
de acidente!
A Perigo
A serra só pode ser operada
−
cabo de rede e ficha da tomada;
−
Interruptor Ligar/Desligar
−
Protecção
−
Protector
−
Ajudas de alimentação (espátula,
cabo para pegar madeira).
Use sempre roupas e acessórios de
protecção, tais como:
−
máscara de protecção;
−
protecção auditiva;
−
óculos de protecção.
Adopte uma posição de trabalho correcta:
−
de frente, no lado operativo da
máquina;
−
em frente da serra;
−
à esquerda, atrás da linha da
lâmina;
−
Em caso de operar a máquina
com duas pessoas, a segunda
pessoa deverá manter uma distância suficiente da serra.
Se for necessário, utilizar durante a
operação os seguintes dispositivos:
−
−
Depósitos
apropriados
para
peças em trabalho – se as peças
em trabalho caírem da mesa
depois de cortadas;
Dispositivo de aspiração de aparas.
Evitar erros de comando típicos:
−
Não bloquear a lâmina de serra
ao
pressionar
lateralmente.
Existe o risco de contragolpe.
−
Ao serrar, pressione sempre a
peça contra a bancada e não a
incline. Existe o risco de contragolpe.
−
Nunca corte múltiplas peças
simultaneamente – nem qualquer
feixe composto por diversas
peças individuais. Existe o risco
de acidentes quando diversas
peças individuais são pegas descontroladamente pela lâmina de
serra.
Montagem
•
Alinhar a máquina sobre os furos e
aparafusar no chassi.
de arrasto!
c Perigo
Nunca cortar peças em trabalho nas quais se encontre cabos, cordões, tiras, cordas ou arames ou que
contenham tais materiais.
8.1
Sistema aspirador de
aparas
A Perigo! Alguns tipos de pó de
madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro
ao ser aspirado: Em compartimento
fechados, trabalhar somente com
uma instalação de aspiração de resíduos adequada. O sistema de aspiração deverá cumprir as seguintes condições:
−
Adequada para o diâmetro exterior do bocal de aspiração (tampa
resíduos 38 mm; caixa de protecção 100 mm);
−
Volume de ar ≥ 460 m3/h;
−
Vácuo no bocal do aspirador da
serra ≥530 Pa;
−
Velocidade do ar no bocal de
aspiração da serra ≥ 20 m/s.
O bocal de aspiração está no depósito
de aparas e no protector.
Cumpra sempre os requisitos do sistema de aspiração!
A operação sem o sistema de aspiração
ligado apenas é recomendável:
−
em espaço aberto;
−
durante operações de curta duração
(até 30 minutos);
−
com máscara inaladora.
8.2
Regulação da profundidade do corte
A Perigo!
Partes do seu corpo, ou objectos, podem ser apanhados pelas
peças em rotação! Apenas proceda à
regulação da profundidade do corte
com o motor desligado e a lâmina
completamente imóvel!
A altura de corte da folha de serra tem
de ser adequada à altura da peça em
trabalho: o protector de aparas tem de
estar pousado com o seu bordo dianteiro inferior na peça em trabalho.
PORTUGUÊS
•
Regular a altura de corte rodando a
manivela (94) na caixa de protecção
da folha de serra.
96
97
6.
Ajustar o ângulo de inclinação da
lâmina de serra e bloquear.
7.
Ligar o motor.
8.
Efectue o corte numa só passagem.
9.
Desligue a serra, caso não queira
continuar a cortar imediatamente.
8.5
− Canto guia baixo = (96)
para serrar peças de trabalho
planas
− Canto guia alto (97) =
para serrar peças de trabalho
altas
94
3 Nota:
Para eliminar a possibilidade de
alteração da profundidade de corte
durante a operação, levante sempre a
lâmina para a posição adequada.
8.3
3.
Regulação da inclinação
do corte
A inclinação do corte pode ser ajustada
continuamente entre 0° e 45°.
1.
Soltar volantes na parte dianteira
(95) e traseira da caixa das aparas
cerca de uma volta de parafuso.
1.
Inserir batente universal no perfil de
fixação no lado esquerdo da serra.
2.
Regular ângulo de meia esquadria
pretendido e fixar com o volante
(100).
Alinhar perfil do batente paralelamente à folha de serra e fixar com o
volante (98).
101
99 98
A Perigo!
Partes do seu corpo, ou objectos, podem ser apanhados pelas
peças em rotação! Apenas proceda à
regulação da profundidade do corte
com o motor desligado e a lâmina
completamente imóvel!
Serras com topo transversal
3.
102
100
Alinhar perfil do batente e fixar com
os parafusos serrilhados (101).
A
4.
Regular largura de corte e fixar com
o volante (99).
A Perigo!
Se a distância entre a esquadria paralela e a lâmina for inferior a
120 mm, tem de se usar a espátula de
aproximação.
Cuidado!
A boquilha de plástico deve
manter uma distância mínima de
10 mm com a linha de corte.
4.
Apertar volante (102) apenas de
modo a que o batente possa ser
deslocado levemente sobre o perfil
de fixação.
5.
Ajustar a altura de corte da lâmina
de serra.
6.
Ajustar o ângulo de inclinação da
lâmina de serra e bloquear.
7.
Ligar o motor.
8.
Efectue o corte numa só passagem.
9.
Desligue a serra, caso não queira
continuar a cortar imediatamente.
95
9. Dicas e truques
5.
2.
Regular inclinação pretendida da
folha de serra.
3.
Fixe o ângulo de inclinação regulado apertando os volantes.
8.4
Ajustar a altura de corte da lâmina
de serra. A tampa de aparas deverá
apoiar-se toda na parte dianteira na
peça em trabalho.
•
Antes de cortar, efectuar um corte
de teste em restos de madeira apropriados.
•
Sempre colocar a peça em trabalho
de tal maneira na bancada que a
peça em trabalho não venha a cair
ou trepidar (p.ex. com tábuas empenadas, o lado empenado para
cima).
•
No caso de peças em trabalho, utilizar depósitos apropriados para
peças em trabalho, por exemplo
suporte de rolos ou mesa suplementar (acessórios).
•
Manter a superfície da bancada
limpa – especialmente resíduos de
resina devem ser removidos com
um spray de limpeza apropriado
(acessório).
Serras com topo paralelo
1.
Inserir batente universal no perfil de
fixação na parte dianteira da serra.
2.
Adaptar o perfil de topo à altura da
peça de trabalho:
25
PORTUGUÊS
e apertar bem. Manter a chave poligonal no flange do disco exterior
(106) para fazer contraporca.
10. Manutenção e reparação
A Perigo!
Antes de realizar qualquer tra-
A Perigo!
balho de manutenção e limpeza
extrair o interruptor da rede.
−
−
−
Toda as reparações ou operações
de manutenção, para além das descritas nesta secção, apenas podem
ser levadas a cabo por pessoal
especializado.
Substitua as peças danificadas,
com especial atenção para os dispositivos de segurança, apenas por
peças originais. Qualquer peça não
fornecida pelo fabricante pode causar danos não previsíveis.
Depois da manutenção ou limpeza
accione e verifique os dispositivos
de segurança.
10.1 Substituição da lâmina
A Perigo!
Logo depois
de cortes, a
lâmina de serra poderá estar bastante
quente – Risco de queimaduras!
Deixe a lâmina arrefecer bem. Nunca
limpe a lâmina com combustíveis
líquidos. Há risco de cortes mesmo
com a lâmina parada. Use sempre
luvas ao substituir as lâminas.
Durante a montagem levar em conta o
sentido de rotação da lâmina de
serra!
1.
Rode a manivela para colocar a
lâmina na sua posição mais alta.
2.
Retire o protector (103).
3.
Soltar parafusos no perfil da bancada (104) e retirar o perfil da bancada.
103
26
6.
Limpar a lâmina, o seu interior e o
eixo de transmissão.
A Perigo!
Não utilizar
detergentes (por
exemplo, para eliminar resíduos de
resina), que possam atacar componentes de metal leve; caso contrário a
fixação da serra pode ficar prejudicada.
7.
Coloque a nova lâmina (atenção ao
sentido de rotação!).
A Perigo!
Utilizar
apenas lâminas de
serra apropriadas (ver "Acessórios
disponíveis") – no caso de lâminas de
serra não-apropriadas ou danificadas, as peças podem ser projectadas
com violência através da força centrífuga.
Nunca utilizar:
104
4.
105
106
107
5. Retirar o flange externo da lâmina
de serra (106) e a lâmina do eixo.
Afrouxar o parafuso de aperto (105)
com uma chave de boca (rosca
esquerda!). Para encostar aplicar
chave inglesa no flange exterior da
folha de serra (106).
−
Lâminas de serra em liga de aço
(HSS ou HS);
−
Lâminas visivelmente deterioradas;
−
Separadores.
A Perigo!
−
Instale as lâminas apenas com
peças originais.
−
Não desaperte os casquilhos; a
lâmina pode ficar solta.
−
A lâmina tem de ser instalada de
modo a não ficar desequilibrada,
ou colocada excentricamente,
pois pode desapertar-se durante
a rotação.
8.
Colocar o flange externo da lâmina
(o engate de arraste no interior do
flange da lâmina de serra (107)
deverá engatar na ranhura do
flange externo (106)).
9.
Rodar parafuso tensor (105) no eixo
da folha da serra (rosca esquerda!)
−
Nunca prolongue a ferramenta
para aparafusar a lâmina de
serra.
−
Nunca proceda a um aperto por
pancada.
−
Uma vez extraído o parafuso tensor, retirar todas as ferramentas
de montagem utilizadas!
10. Colocar perfil da bancada (104) alinhado na mesa de serra e aparafusar bem.
10.2 Limpar o regulador de
altura da lâmina de serra
1.
Com a manivela, subir a lâmina na
sua mais alta posição e desmontar
(ver "Substituir lâmina de serra").
Somente se pode ter acesso ao veio
de regulação de altura por cima.
2.
Limpar o veio com escova, aspirador ou ar comprimido.
3.
Lubrificar levemente o veio com
spray de manutenção e conservação.
4.
Montar e aparafusar a lâmina de
serra.
5.
Montar o suplemento da mesa.
10.3 Guardar a máquina
A Perigo!
Guardar
o aparelho de tal
maneira que,
−
não possa ser ligado por pessoas
não autorizadas
−
não possa ferir ninguém que
passe junto dela.
A
Cuidado!
Não guardar o aparelho desprotegido e ao ar livre ou em ambientes húmidos.
10.4 Manutenção
Antes de utilizar
Verificação visual para garantir que a
distância entre a faca de escarear e a
lâmina está entre 3 e 8 mm.
Controle visual se o cabo eléctrico e
ficha da tomada não estão danificados,
se necessário, pedir um electricista
especializado substituir as peças defeituosas.
Em cada caso de desconexão
Verificar se a rotação da folha de serra
dura mais de 10 segundos; no caso de
rotação superior mandar substituir o
motor por um electricista.
PORTUGUÊS
Mensalmente (se usado diariamente)
Remover aparas com um aspirador de
pó ou pincel, lubrificar um pouco os elementos de guia:
−
Barra com rosca para regulação da
altura;
−
componentes do sistema de inclinação.
G
H
Lâmina da serra CV 315 x 1,8 x 30
80 de dentado múltiplo neutro
para cortes especialmente delicados em madeira maciça e compensado.
Lâmina da serra HM 315 x 2,8 x 30
48 de dentado alternado universal
para todo tipo de madeira e produtos derivados da madeira.
Suporte de cilindros RS 420
Suporte de cilindros RS 420 W
Suporte de cilindros RS 420 G
Todas as 300 horas de operação
Controlar todas uniões aparafusadas, se
necessário, apertar.
I
J
K
11. Reparações
14. Protecção do meio-ambiente
A
Perigo!
As reparações em ferramentas
eléctricas devem ser executadas apenas por electricistas especializados!
O material de embalagem utilizado é
totalmente reciclável.
As ferramentas eléctricas que necessitam reparação podem ser remetidas
para a filial de serviço pós-venda do seu
país. O respectivo endereço encontra-se
na lista de peças de reposição.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios, contém uma apreciável quantidade de
matéria-prima e plásticos que também
podem ser incluídos em um processo de
reciclagem.
Favor descrever o defeito constatado
antes de enviar a peça para reparação.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido sem adição de cloro.
12. Transporte
15. Problemas e Avarias
•
Baixar a lâmina de serra completamente.
•
A Perigo!
Antes de qualquer reparação:
Desmontar as peças externas
(batente, carros deslocamento, prolongador de bancada).
•
Para transportar utilize sempre que
possível a embalagem de origem.
13. Acessórios disponíveis
Para serviços especiais podem ser
adquiridos no comércio especializado os
seguintes acessórios – as ilustrações
podem ser vistas na contracapa final:
A Mesa suplementar
para um tratamento seguro de
peças em trabalho mais compridas.
B Carros de deslize
para se guiar longas peças em trabalho de forma confortável.
C Adaptador de aspirador
para conectar o dispositivo de sucção de aparas em um aspirador
seco/húmido.
D Spray de manutenção e tratamento
para remover resíduos de resina e
conservar as superfícies metálicas.
E
Folha de serra HW 315 x 3,6 x 30
24 dente alternado
aplicável universalmente para cortes longitudinais e transversais,
também em contraplacado (equipamento de série).
F
Lâmina da serra CV 315 x 1,8 x 30
56 de dentado múltiplo combinado
para madeira maciça e compensado.
1.
Desligar o aparelho.
2.
Retirar a ficha da tomada.
3.
Espere que a lâmina esteja inerte.
−
Substituir a lâmina de serra (ver
capítulo "Conservação e manutenção").
Acumulação de aparas
Nenhuma ou uma instalação de aspiração pouco potente ligada (ver "Instalação de aspiração de resíduos" no capítulo "Instruções de manejo"):
−
Conectar aspirador ou
−
Aumentar a potência de aspiração.
A regulação de altura da lâmina de
serra está dura
Veio de regulação da altura está sujo:
−
Limpar o veio de regulação da altura
e lubrificar com um spray de limpeza e manutenção (ver capítulo
"Manutenção e conservação").
Depois de cada reparação active
todos os dispositivos de segurança e
comprove o seu funcionamento.
O motor não trabalha
Subvoltagem, relé activado por falha na
alimentação eléctrica.
−
Torne a ligar.
Não há corrente de alimentação
−
Verifique cabo, ficha, tomada, e
fusível.
Motor sobreaquecido, p.ex. através de
lâmina de serra cega ou acúmulo de
aparas na caixa:
−
Corrija a causa de aquecimento,
deixe arrefecer durante alguns
minutos, depois volte a ligar.
A tensão de alimentação do motor é
demasiado baixa.
−
Usar um cabo de ligação mais curto,
ou com maior diâmetro (≥ 1,5 mm2).
−
Mande um electricista especializado
verificar a fonte de alimentação.
Desempenho da lâmina reduzido
Lâmina de serra cega (lâmina de serra
tem eventualmente marcas de sobreaquecimento no lado):
27
PORTUGUÊS
16. Características Técnicas
TKHS 315 C
Voltagem
230 V / 1~50 Hz
Corrente nominal
A
9,3
Fusível de protecção
A
1 - 16 (inerte)
Norma de protecção
IP 54
min-1
2782
Potência motor Potência admitida P1
Potência gerada P2
kW
kW
2,0 kW S6 40%
1,5 kW S6 40%
Rotação de corte da lâmina
m/s
46
Diâmetro exterior da lâmina
mm
315
Diâmetro do veio da lâmina
mm
30
Altura de corte
com lâmina de serra em posição vertical
com 45° inclinação lâmina de serra
mm
mm
0 ... 85
0 ... 60
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
550
800
400
850
1050
kg
62,0
dB (A)
dB (A)
89,4
100,9
dB (A)
dB (A)
75,3
85,8
°C
–10 … +40
mm2
mm2
mm2
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
Rotação do motor
Dimensões
Comprimento da mesa de serrado
Largura da mesa de serrado
Comprimento da prolongação da bancada
Largura da prolongação da bancada
Altura (mesa de serrado)
Altura (total)
Peso total aproximado
Nível de potência acústica
segundo DIN 7960*
em vazio
trabalho
Nível de potência acústica
segundo DIN 7960*
em vazio
trabalho
Margem de temperatura ambiente
Cabo de extensão – secção mínima
Comprimento do cabo 10 m
Comprimento do cabo 25 m
Comprimento do cabo 50 m
* Os valores aqui mostrados indicam meramente o volume produzido por esta máquina. Se para o funcionamento desta máquina se
requer protecção auditiva não pode ser deduzido aqui, senão que depende da quantidade de ruído que chega ao ouvido de uma
pessoa e isto depende, entre outros critérios, das condições ambientais concretas (por exemplo se se encontra perto de outras fontes de ruído). Mas inclusive não estando prescrito expressamente, para seu interesse deveria usar sempre uma protecção auditiva.
28
XA0039K1.fm
Instrukcja obsługi
POLSKI
POLSKI
1. Wyposażenie podstawowe
3
1
2
4
5
6
19
7
8
18
17
9
10
11
12
16
1
płyta przedłużająca
2
kołpak mocujący
15
14
13
8
haki gwintowane jako wieszaki
do akcesoriów (2x)
uchwyt transportowy (2x)
3
wąż do odsysania
9
4
nośnik węża
10
noga (4x)
5
uniwersalny ogranicznik materiału przycinanego
11
podpora, krótka (2x)
12
podpora, długa (2x)
płyta stołu z jednostką nośną
dla silnika, silnikiem,
przełącznikami, tarczą piły, klinem rozdzielnika, króciec odsysacza
13
klucz do wymiany tarczy piły
14
klucz do wymiany tarczy piły
15
uchwyt do klocka z drewna
odpadowego
profil mocujący
ogranicznik wzdłużny
16
drążek popychowy / pomocnicza przystawka podająca
6
7
17
kółka transportowe
18
profil mocujący
ogranicznik poprzeczny
19
podpora (2x)
–
instrukcja obsługi i lista części
zamiennych
–
torebka z małymi częściami
29
POLSKI
2. Cała piła - wygląd ogólny
21
20
22
23
31
25
26
29
28
30
20
przedłużenie stołu
21
wąż do odsysania
22
kołpak mocujący
23
ogranicznik uniwersalny –
stosowany jako ogranicznik
wzdłużny
(montaż z przodu) lub
poprzeczny
(montaż po lewej stronie)
24
30
wieszaki na akcesoria dla
drążka popychowego/ pomoc
doprowadzania i klocka z
drewna odpadowego
25
pokrętło do przestawiania
wysokości cięcia bezstopniowo
od 0 – 85 mm
26
przycisk włącznika/wyłącznika
27
uchwyty na czas transportu
28
haki do odkładania akcesoriów
dla kluczy do wymiany tarczy
piły
29
jednostka nośna silnika – kąty
pochylenia przestawiane bezstopniowo od 90° do 45°
30
kółka transportowe
31
płyta stołu
27
24
POLSKI
zaju opisanego poniżej. Jeśli nie
posiadacie
Państwo
żadnego
doświadczenia w pracy z tego rodzaju
urządzeniami,
proszę
zasięgnąć pomocy u osób doświadczonych.
Spis treści
1.
Wyposażenie podstawowe ...... 29
2.
Cała piła - wygląd ogólny......... 30
3.
Uważnie przeczytać! ................ 31
4.
Wskazówki bezpieczeństwa
pracy .......................................... 31
−
Proszę przechowywać wszelkie
materiały dostarczone wraz z niniejszym urządzeniem, tak byście
mogli Państwo w razie potrzeby
odszukać odpowiednie informacje.
Na wypadek ewentualnych napraw
gwarancyjnych proszę zachować
dowód zakupu.
−
Jeśli będziecie Państwo kiedyś
wypożyczać lub sprzedawać niniejsze urządzenie, proszę przekazać
również wszelkie załączone materiały.
4.1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem.......................... 31
4.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy ................ 31
4.3 Symbole na urządzeniu .............. 33
4.4 Urządzenia zabezpieczające ...... 33
5.
Szczególne właściwości
produktu .................................... 33
6.
Elementy obsługi ...................... 33
7.
Montaż ....................................... 34
7.1 Przyłączenie do sieci .................. 37
−
7.2 Ustawienie .................................. 37
8.
Obsługa...................................... 37
Za wszelkie szkody powstałe z
powodu nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji obsługi producent nie
ponosi odpowiedzialności.
8.1 Instalacja odsysająca wióry ........ 37
8.2 Ustawianie wysokości cięcia ...... 37
8.3 Ustawianie pochylenia tarczy
piły ............................................. 38
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone w następujący
sposób:
Niebezpieczeństwo
Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi i środowiskowymi.
8.4 Piłowanie przy użyciu
ogranicznika podłużnego............ 38
8.5 Piłowanie z użyciem
ogranicznika poprzecznego........ 38
9.
Niebezpieczeńswo
porażenia prądem!
Ostrzeżenie przed szkodami na zdrowiu i życiu w
wyniku konktaktu z elektrycznością.
Rady i zalecenia ........................ 38
10. Konserwacja ............................. 39
10.1 Wymiana tarczy piły.................... 39
10.2 Czyszczenie przestawiania
wysokości tarczy piły.................. 39
Niebezpieczeństwo
wciągnięcia!
Ostrzeżenie przed szkodami
osobowymi
w
wyniku chwycenia części
ciała bądź ubioru.
10.3 Przechowywanie urządzenia ...... 39
10.4 Konserwacja ............................... 39
11. Naprawy..................................... 40
12. Transport ................................... 40
13. Dostępny osprzęt.................40/56
Uwaga!
Ostrzeżenie przed szkodami rzeczowymi.
14. Ochrona środowiska ................ 40
15. Problemy i usterki..................... 40
4. Wskazówki bezpieczeństwa pracy
4.1
Urządzenie przeznaczone jest do przycinania wzdłużnego i skośnego drewna
litego, płyt klejonych, płyt wiórowych,
płyt stolarskich i podobnych tworzyw
drewnianych.
Okrągłe materiały mogą był przycinane
wyłącznie przy pomocy odpowiedniego
urządzenia
do
przytrzymywania,
ponieważ mogą zostać przekręcone
przez poruszającą się tarczę piły.
Każde inne zastosowanie uznane zostanie za niezgodne z przeznaczeniem i jest
zabronione. Za szkody spowodowane
zastosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem producent nie ponosi
odpowiedzialności.
Przebudowy urządzenia oraz stosowanie części nie sprawdzonych i nie
dopuszczonych przez producenta mogą
doprowadzić w trakcie użytkowania do
nieprzewidywalnych szkód.
4.2
Wskazówka:
Informacje uzupełniające.
Niniejsza instrukcja obsługi została
napisana tak, by mogli Państwo szybko
i pewnie obsługiwać urządzenie. Poniżej
krótka wskazówka, jak powinniście
Państwo czytać niniejszą instrukcję
obsługi:
−
−
Przed uruchomieniem urządzenia
proszę przeczytać całą instrukcję
obsługi. W szczególności należy
przestrzegać
wskazówek
dotyczących
bezpieczeństwa
pracy.
Niniejsza instrukcja obsługi jest
skierowana do osób posiadających
podstawową wiedzę techniczną w
zakresie pracy z urządzeniami rod-
−
Numery na rysunkach (1, 2, 3, ...)
− oznaczają poszczególne części;
− są kolejno ponumerowane ;
− odnoszą się do poszczególnych
liczb w nawiasach (1), (2), (3) ...
umieszczonych w tekście obok.
−
Instrukcje działań, których kolejność
należy zachować, są kolejno ponumerowane.
−
Instrukcje działań o dowolnej kolejności są oznaczone kropką.
−
Wyliczenia oznaczone są myślnikiem.
Ogólne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa pracy
•
Przed
zastosowaniem
tego
urządzenia należy zapoznać się ze
wskazówkami
bezpieczeństwa
pracy, aby wykluczyć zagrożenie
dla osób lub szkody rzeczowe.
•
Należy przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa pracy
w każdym rozdziale.
•
Proszę się również zapoznać z
ewentualnymi
wytycznymi
prawnymi czy przepisami bhp
dotyczącymi pracy z pilarką tarczową.
A Ogólne zagrożenia!
•
W miejscu pracy należy zawsze
zachować porządek – Nieporządek
w miejscu pracy może spowodować wypadki.
•
Proszę być uważnym. Proszę zwracać uwagę na to, co robicie. Proszę
podejść do pracy z rozsądkiem.
Proszę nie pracować z urządzeniem, gdy nie jesteście Państwo
skoncentrowani.
•
Należy uwzględnić oddziaływanie
środowiska: dbać o dobre oświetlenie.
•
Proszę wystrzegać się nienaturalnych pozycji. Proszę pamiętać o
pewnej postawie i zawsze trzymać
równowagę.
•
Przy długich przedmiotach należy
używać
odpowiednich
podpór
materiału.
16. Dane techniczne ....................... 41
3. Uważnie przeczytać!
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
31
POLSKI
•
Nie używać urządzenia w pobliżu
łatwopalnych płynów i gazów.
•
Niniejsze urządzenie może być
uruchamiane i używane wyłącznie
przez osoby obeznane z piłami tarczowymi i świadome niebezpieczeństw pracy.
Osoby poniżej 18 lat mogą pracować z tym urządzeniem wyłącznie w
ramach kształcenia zawodowego i
pod nadzorem nauczyciela.
•
•
Proszę trzymać z dala osoby nie
uczestniczące w procesie pracy,
szczególnie dzieci. Nie wolno zezwolić na to, by podczas pracy
osoby postronne dotykały urządzenia lub kabla napięcia.
Nie należy przeciążać urządzenia –
proszę używać niniejszego urządzenia wyłącznie z taką mocą, jaka
podana jest w danych technicznych.
B Zagrożenie prądem!
•
•
Proszę nie wystawiać urządzenia na
deszcz.
Proszę nie używać tego urządzenia
w mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
Należy wystrzegać się przy pracy z
tym urządzeniem dotyku do uziemionych części (np. grzejniki, rury,
piekarniki, lodówki).
Proszę nie używać kabla napięcia
do celów, dla jakich nie jest przeznaczony.
•
A
Zagrożenie przecięciem również przy nieruchomych częściach
tnących!
•
Przy wymianie narzędzi tnących
należy używać rękawic.
•
Tak należy przechowywać tarcze
piły, by nikt nie mógł się nimi zranić.
A
Niebezpieczeństwo spowodowane odbiciem materiałów przecinanych (przedmiot przycinany złapany
zostaje przez tarczę tnącą i wyrzucony
w
kierunku
osoby
obsługującej)!
•
Pracować zawsze tylko z poprawnie
ustawionym klinem rozdzielnika.
•
Nie przechylać przedmiotów przycinanych.
•
Proszę pamiętać o tym, by tarcza
piły była dostosowana do rodzaju
materiału obrabianego.
•
Przecinać cienkie lub cienkościenne
materiały wyłącznie drobnozębnymi tarczami piły.
•
Zawsze stosować ostre tarcze pił.
•
W przypadku wątpliwości przeszukać materiały przecinane pod kątem
ciał obcych (na przykład gwoździe
czy śruby).
•
Należy przycinać wyłącznie przedmioty o takich wymiarach, które
gwarantują pewną postawę przy
przycinaniu.
•
Nigdy nie przycinać wielu sztuk jednocześnie – ani wiązek, które
składają się z wielu pojedynczych
sztuk. Istnieje zagrożenie wypadkiem, gdy pojedyncze sztuki w
sposób niekontrolowany zostaną
ujęte przez tarczę tnącą.
A
Zagrożenie zranieniem lub
zmiażdżeniem przez części ruchome!
•
•
•
Nie należy uruchamiać urządzenia
bez zamontowanych urządzeń ochronnych.
Zawsze zachować odpowiedni
odstęp od tarczy tnącej. Proszę stosować odpowiednie pomocnicze
przystawki
podające.
Podczas
pracy urządzenia należy zachować
odpowiednią odległość od ruszających się części.
Należy odczekać do momentu
zatrzymania się tarczy piły, zanim
usuniecie Państwo małe odcinki
materiału
obrabianego,
resztki
drewna etc. z obszaru roboczego.
•
Nie hamować zatrzymującej się tarczy tnącej poprzez nacisk z boku.
•
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy się upewnić,
że urządzenie odłączone jest od
sieci elektrycznej.
•
32
Proszę się upewnić, że przy włączaniu (na przykład po dokonaniu prac
konserwacyjnych) w urządzeniu nie
znajdują się żadne narzędzia
montażowe czy luźne części.
Jeśli
urządzenie
nie
będzie
używane, należy je wyłączyć.
•
Proszę usuwać z obszaru roboczego małe odcinki materiałów przycinanych, resztki drewna itp. – tarcza piły musi przy tym stać.
c
•
•
Niebezpieczeństwo
cia!
wciągnię
Uważać, by podczas pracy do maszyny nie dostały się części ciała
bądź ubrania (pracować bez krawatów, bez rękawic, bez ubrań z
luźnymi rękawami; na długie włosy
nakładać siatkę).
W żadnym razie nie wolno przycinać materiałów, w których znajdują się
− liny,
− sznury,
− taśmy,
− kable lub
− druty, lub które materiały takie
zawierają.
A
Zagrożenie
spowodowane
niewystarczającym wyposażeniem w
osobiste środki ochrony!
•
Należy nosić nauszniki ochronne.
•
Należy nosić okulary ochronne.
•
Należy nosić maskę przeciwpyłową.
•
Należy nosić odpowiednie ubranie
robocze.
•
Podczas pracy na świeżym powietrzu zaleca się noszenie obuwia
antypoślizgowego.
A Zagrożenie pyłem drzewnym!
•
Pył niektórych drzew (np. z buku,
dębu, jesionu) może poprzez
wdychanie
spowodować
raka.
Zawsze należy pracować z urządzeniem odsysającym. Instalacja odsysająca musi spełniać wartości
określone w Danych Technicznych.
•
Proszę uważać na to, by podczas
pracy do otoczenia przedostawało
się możliwie mało pyłów z drewna:
− usuwać zgromadzony w polu
pracy pył z drewna (nie zdmuchiwać!);
− usuwać
nieszczelności
w
urządzeniu do odsysania;
− Troszczyć się o dobrą wentylację.
A
Zagrożenie
spowodowane
zmianami technicznymi lub stosowaniem części, które nie zostały sprawdzone i dopuszczone przez producenta!
•
Proszę
montować
niniejsze
urządzenie zgodnie z instrukcją.
•
Należy stosować wyłącznie części
dopuszczone przez producenta.
Dotyczy to w szczególności:
− tarcz pił (numery katalogowe
patrz dane techniczne);
− urządzenia
zabezpieczające
(numery katalogowe patrz lista
części zamiennych).
•
Nie wolno dokonywać zmian w
częściach.
A Zagrożenie
urządzeniu!
brakami
w
•
Należy starannie czyścić urządzenie
i osprzęt. Należy przestrzegać przepisów konserwacji.
•
Przed
każdym
uruchomieniem
należy zbadać urządzenie pod
kątem ewentualnych uszkodzeń:
przed dalszym użyciem urządzenia
należy
starannie
sprawdzić
urządzenia
zabezpieczające,
urządzenia ochronne czy lekko uszkodzone części pod kątem bezusterkowego i zgodnego z przeznaczeniem działania. Proszę sprawdzić,
czy części ruchome funkcjonują bez
POLSKI
zastrzeżeń i czy się nie zakleszczają. Wszystkie części należy
poprawnie zamontować i należy
spełnić wszystkie warunki, by
zapewnić
bezusterkową
pracę
urządzenia.
•
Uszkodzone urządzenia ochronne
lub części muszą zostać fachowo
wymienione lub naprawione w
uznanym warsztacie. Uszkodzone
przełączniki należy wymieniać w
serwisie klienta. Nie wolno używać
niniejszego
urządzenia,
jeśli
włącznik nie działa.
•
Wszystkie uchwyty muszą
suche i nie zatłuszczone.
być
A Zagrożenie hałasem!
•
Należy nosić nauszniki ochronne.
•
Proszę uważać na to, by klin rozdzielnika nie był wygięty. Wygięty klin
rozdzielnika naciska na materiał
przycinany z boku w stosunku do
tarczy piły. To wywołuje hałas.
4.3
Symbole na urządzeniu
39
40
Kołpak mocujący
Kołpak mocujący (40) chroni przed
nieuważnym dotknięciem do tarczy
tnącej i przed latającymi wiórami.
5. Szczególne właściwości
produktu
•
Bezstopniowo przestawiany
pochylenia od 90° do 45°.
Kołpak mocujący musi być zawsze
zamontowany podczas pracy.
•
Bezstopniowo ustawiana
kość cięcia do 85 mm.
•
Przekaźnik podnapięciowy powoduje, że urządzenie nie włącza się
samoistnie po pojawieniu się prądu
po przerwie w dostawie prądu.
•
Wszystkie najważniejsze funkcje
obsługi znajdują się z przodu.
•
Przedłużenie stołu w wyposażeniu
podstawowym
•
Stabilna konstrukcja z blachy stalowej – możliwość dużych obciążeń,
długa ochrona przed korozją.
Drążek popychowy
Drążek
popychowy
(41)
jest
przedłużeniem ręki i chroni przed nieopatrznym dotknięciem do tarczy piły.
Należy zawsze używać drążka popychowego, gdy odległość pomiędzy
tarczą piły a ogranicznikiem podłużnym
jest mniejsza niż 120 mm.
Dane na tabliczce znamionowej:
41
kąt
wyso-
32
33
6. Elementy obsługi
34
Przycisk włącznika/wyłącznika
• Włączanie = nacisnąć zielony przycisk (43).
35
•
36
37
38
(32) producent
(33) numer seryjny
(34) określenie urządzenia
(35) dane dot. silnika
(patrz też „Dane techniczne“)
(36) rok budowy
(37) oznaczenie CE – urządzenie to
spełnia wytyczne UE zgodnie z
oświadczeniem o zgodności
42
Drążek popychowy musi być prowadzony pod kątem 20° … 30° w stosunku
do powierzchni stołu pilarki.
Gdy nie stosuje się drążka popychowego, można go powiesić na uchwycie (42).
Należy wymienić drążek popychowy,
gdy jest uszkodzony.
Urządzenia zabezpieczające
Klin rozdzielnika
Klin rozdzielnika (39) zapobiega uchwyceniu przez zęby przedmiotu przycinanego i wyrzucenia go w kierunku osoby
obsługującej .
Klin rozdzielnika musi być zawsze
zamontowany podczas pracy.
43
44
3 Wskazówka:
W przypadku
(38) wymiary dopuszczalnych tarcz
piły
4.4
Wyłączanie = nacisnąć czerwony
przycisk (44).
Uchwyt do klocka z drewna odpadowego
przykręcany jest do pasującej półki. Do
pewnego prowadzenia małych części
przycinanych.
przerwy w
dostawie prądu uruchomiony zostanie
przekaźnik podnapięciowy. Spowoduje
to, że urządzenie nie włącza się
samoistnie po pojawieniu się napięcia.
W celu ponownego uruchomienia należy
przycisnąć zielony włącznik.
Urządzenie do przestawiania kąta
pochylenia.
Tarcza piły może być bezstopniowo
przestawiana między 0° a 45°.
33
POLSKI
− Pokrętło ręczne (48) do funkcji
przesuwania. Pokrętło ręczne
(48) musi być poluzowane przy
przycinaniu przy użyciu ogranicznika poprzecznego.
− Nakrętki radełkowe (49) do ustawiania
profilu
ogranicznika.
Nosek z tworzywa sztucznego
(50) musi na profilu ogranicznika
być w odległości przynajmniej
10 mm od tarczy piły.
45
Aby nastawiony kąt pochylenia nie
zmieniał się podczas przycinania, należy
go zablokować przy pomocy dwóch
ręcznych pokręteł (45) z przodu i z boku
skrzynki na wióry.
•
Ogranicznik wzdłużny
(dla cięć wzdłużnych):
51
53
52
Korbka do przestwiania wysokości
cięcia
Wysokość cięcia można przestawić
pokręcając korbką (46).
46
Ograniczniki materiałów przycinanych
Pilarka wyposażona została w uniwersalny ogranicznik materiału przycinanego, który może być stosowany jako
ogranicznik wzdłużny i poprzeczny:
•
Ogranicznik poprzeczny
(do cięć poprzecznych):
Aby zastosować ogranicznik jako
ogranicznik wzdłużny, należy go
zainstalować na profilu ogranicznika
z przodu pilarki.
− Profil ogranicznika (51) musi być
podczas przycinania przy użyciu
ogranicznika wzdłużnego zainstalowany wzdłuż tarczy piły i
zablokowany
przy
pomocy
pokrętła ręcznego (52).
− Pokrętło ręczne (53) do funkcji
przesuwania. Pokrętło ręczne
(53) musi być dokręcone przy
przycinaniu przy użyciu ogranicznika wzdłużnego.
− Nakrętki radełkowe (54) do
mocowania profilu ogranicznika.
Po zwolnieniu obydwu nakrętek
radełkowych (54) można zdjąć i
przestawić profil ogranicznika:
55
56
54
48
stosowanie części nie sprawdzonych i nie
dopuszczonych przez producenta
mogą doprowadzić w trakcie użytkowania do nieprzewidywalnych szkód.
−
Piłę należy zamotować dokładnie
zgodnie ze wskazówkami niniejszej instrukcji.
−
Należy
stosować
załączone części.
−
Nie należy wprowadzać żadnych
zmian w częściach.
wyłącznie
Tylko uważne przestrzeganie zaleceń
montażowych odpowiada przepisom
bezpieczeństwa pracy i zapewnia
pewną obsługę piły.
Jeśli będziecie Państwo przestrzegali
również
poniższych
wskazówek,
montaż nie sprawi trudności:
•
Zanim przystąpicie Państwo do realizacji jakiegoś kroku, najpierw
dokładnie o nim przeczytajcie.
•
Do każdego ciągu pracy proszę
przygotować konieczne narzędzia.
Potrzebne narzędzia
− Dwa klucze płaskie 10 mm
Montaż podstawki
Poz
noga
58
śruba sześciokątna
M6 x 16
podkładki 6,4
61
nakrętka sześciokątna M6
nośnik węża
62
podpora, długa
63
podpora, krótka
60
1.
Określenie
57
59
Ilość
4
28
56
28
1
2
2
Położyć płytę stołu na stabilnym
podłożu silnikiem do góry.
Uwaga!
Tarcza piły i klin rozdzielnik nie
mogą leżeć na podłożu! Aby uniknąć
uszkodzeń na pilarce lub podłożu
należy postawić płytę stołu na dwóch
rusztowaniach montażowych.
2.
Przykręcić cztery nogi (57) od
środka na rogach stołu:
− Włożyć od zewnątrz śruby z łbem
sześciokątnym (58) wraz z
podkładkami (59);
− od środka nałożyć podkładki (59)
i nakręcić śruby z łbem sześciokątnym (60) – jeszcze dnie
dokręcać do końca.
3.
W miejscu oznaczonym strzałką
przykręcić na stole pilarki uchwyty
do węży (61) otworem do tyłu.
47
Aby zastosować ogranicznik jako
ogranicznik poprzeczny, należy go
zainstalować na profilu ogranicznika
po lewej stronie pilarki.
− Pokrętło ręczne (47) do ustawiania
nachylenia.
Obszar
możliwych ustawień wynosi 60°.
Pokrętło ręczne (47) musi być
dokręcone przy przycinaniu przy
użyciu ogranicznika poprzecznego.
34
A Niebezpieczeństwo!
Przebudowy piły oraz
A
50
49
7. Montaż
Niski kant przyłożenia:(55)
− do
przycinania
płaskich
materiałów;
− gdy wał piły jest pochylony.
Wysoki kant przyłożenia:(56)
− do
przycinania
wysokich
materiałów
POLSKI
60
59
58
1.
57
62
63
Zwolnić blokadę włącznika na czas
transportu i dokręcić blaszkę
włącznika od wewąntrz płyty stołu:
− Włożyć od zewnątrz śruby z łbem
sześciokątnym (64) wraz z
podkładkami (65);
− od środka nałożyć pokładki (65) i
dokręcić śruby sześciokątne
(66).
70
69
72
66
71
65
64
A
Uwaga!
Proszę uważać na to, by kabel
nie biegł przez ostre krawędzie i nie
został złamany.
61
4.
5.
6.
Przykręcić długie podpory (62) z
boku między nogami, a krótkie podpory (63) między przednimi i tylnymi
nogami:
− szeroką stroną podpór do płyty
stołu;
− noski i wyżłobienia podpór
muszą się zazębiać;
− śruby z łbem sześciokątnym
wraz z podkładkami przełożyć od
zewnątrz;
− od środka nałożyć podkładki i
nakręcić śruby z łbem sześciokątnym – jeszcze nie dokręcać do końca.
Poskręcać podpory ze sobą:
− przełożyć śruby z łbem sześciokątnym z podkładkami z boku
płyty stołu;
− ze strony przeciwnej nałożyć
podkładki i nakręcić śruby z łbem
sześciokątnym – jeszcze nie
dokręcać do końca.
− przekręcić piłę przy pomocy drugiej osoby i postawić prosto na
równym podłożu.
Dokręcić wszystkie śruby sześciokątne i nakrętki sześciokątne w
podstawce.
Montaż włącznika
Poz
64
65
66
Określenie
śruba sześciokątna
M6 x 16
podkładki 6,4
nakrętka sześciokątna
M6
Ilość
2
Montaż urządzenia do odsysania
wiórów
Pokręcić tarczę tnącą do samej
góry.
75
Określenie
śruba sześciokątna
M6 x 16
profil mocujący,
krótki
profil mocujący, długi
76
podkładki 6,4
Zamontować kaptur (67) na klinie
rozdzielnika (68).
77
nakrętka sześciokątna M6
Poz
1.
2.
Montaż profili mocujących
67
Określenie
kołpak mocujący
69
wąż do odsysania
68
Poz
73
Ilość
1
1
67
3.
Włożyć jeden koniec węża do odsysania (69) na króciec odsysacza
(70) kaptura.
4.
Drugi koniec węża do odsysania
włożyć na króciec odsysacza (71)
na skrzynce ochronnej tarczy piły.
5.
Zawiesić wąż do odsysania na nośniku węża.(72)
6.
Przyłączyć króciec odsysacza na
skrzynce ochronnej tarczy piły do
odpowiedniego urządzenia odsysającego (patrz "instalacja odsysająca
wióry"
w
rozdziale
"Obsługa").
74
Ilość
4
1
1
4
4
1.
Włożyć po dwie śruby sześciokątne
(73) z główką do każdego profilu
mocującego.
2.
Nałożyć profil mocujący:
− krótki profil mocujący (74) z
przodu płyty stołu;
− długi profil mocujący (75) po
lewej stronie płyty stołu.
73
77
76
74
75
4
2
3.
Tak ustawić profile mocujące, by
wycięcia w profilach zostawiły miejsce dla śrub sześciokątnych nóg
stołu.
4.
Nałożyć po jednej podkładce (76)
od środka na śrubę sześciokątną i
dokręcić śruby sześciokątne (77).
35
POLSKI
Montaż płyty przedłużającej
Poz
78
79
80
81
82
Określenie
płyta przedłużająca
śruba sześciokątna
M6 x 16
podkładki 6,4
nakrętka sześciokątna M6
podpora
1.
Ilość
1
6
79
12
6
80
89
88
2
81
A
Uwaga!
Podczas
montażu
płyty
przedłużającej należy przytrzymywać
płytę przedłużającą i podpory tak
długo, jak długo są przykręcone tylko
po jednej stronie.
1.
Przykręcić płytę przedłużającą (78)
przy pomocy śrub sześciokątnych
(79), czterech podkładek (80) i
dwóch nakrętek sześciokątnych
(81) zgodnie z rysunkiem na tylnej
stronie płyty stołu.
90
3 Wskazówka:
Powierzchnia płyty przedłużającej
musi być równoległa do powierzchni stołu
i leżeć na tej samej wysokości.
Montaż kółek transportowych
Poz
83
84
78
85
86
Określenie
kółka transportowe
87
2.
Tak zamontować uchwyty transportowe, by można było składać
rury na dół.
3.
Od środka nałożyć po dwie
pokładki (89) i dokręcić śruby sześciokątne (90).
Ilość
1
4
śruba sześciokątna
M6 x 16
podkładki 6,4
8
4
nakrętka sześciokątna M6
Montaż uchwytów na akcesoria
Poz
91
92
Kółka transportowe należy przykręcić
do tylnych nóżek pilarki.
79
1.
Przełożyć przez każdy uchwyt
mocujący kółek transporotwych
(83) dwie śruby sześciokątne (84) z
podkładkami (85) od tyłu.
2.
Od środka nałożyć po pokładki (85)
i dokręcić śruby sześciokątne (86).
3.
Tak ustawić uchwyty mocujące, by
kółka były ok. 1 mm nad ziemią, gdy
pilarka stoi na czterech nogach.
80
81
2.
W każdy uchwyt transportowy (87)
włożyć od przodu po dwie śruby
sześciokątne (88) z podkładkami
(89).
Przykręcić podpory (82) każdorazowo jedną śrubą sześciokątną
(79), dwiema podkładkami (80) i
jedną nakrętką sześciokątną(81) do
płyty przedłużającej.
Koniec podpory zakończony ostrzejszym kątem zostaje przymocowany
do brzegu stołu, natomiast koniec o
łagodniejszym zakończeniu na krótkiej tylnej podporze ukośnej (patrz
rysunek).
84
93
Określenie
nakrętka sześciokątna M6
uchwyty gwintowane M6
podkładki 6,4
Ilość
4
2
4
Na koniec należy zamontować z boku
przednich nóg dwa uchwyty gwintowane służące do zawieszania akcesoriów:
1.
Przykręcić po jednej śrubie sześciokątnej (91) na ok. 10 mm do uchwytu gwintowanego(92).
2.
nałożyć nakrętkę (93) na uchwyt
gwintowany.
3.
Przełożyć uchwyt gwintowany przez
otwór w nodze i dokręcić z
podkładką (93) i śrubą sześiokątną
(91).
85
79
80
86
91
81
83
4.
Dokręcić śruby sześciokątne.
Montaż uchwytów transportowych
Poz
82
3.
36
Przykręcić podporę do krótkiej podpory ukośnej z tyłu pilarki przy
pomocy jednej śruby sześciokątnej
(79), dwóch podkładek (80) i jednej
nakrętki sześciokątnej (81).
87
88
89
90
Określenie
uchwyt transportowy
śruba sześciokątna
M6 x 16
podkładki 6,4
nakrętka sześciokątna M6
93
Ilość
2
4
8
4
Uchwyty transportowe należy przykręcić do przednich nóżek pilarki.
92
Dokręcić złącza gwintowane
• Proszę skontrolować złącza gwintowane w urządzeniu. Proszę przy
pomocy odpowiednich narzędzi
dokręcić złącza gwintowane.
POLSKI
7.1
Przyłączenie do sieci
B Niebezpieczeństwo!
Napięcie elektryczne
•
Proszę
ustawiać
urządzenie
wyłącznie w suchym otoczeniu.
•
Proszę uruchamiać urządzenie
wyłącznie
ze
źródła
prądu
spełniającego
następujące
wymogi (patrz też„Dane techniczne):
− gniazda wtykowe zainstalowane zgodnie z przepisami,
uziemione i sprawdzone.
− napięcie i częstotliwość sieci
muszą być zgodne z danymi
umieszczonymi na tabliczce
znamionowej;
− zabezpieczenie
przełącznikiem przy prądzie uszkodzeniowym 30 mA;
− Impendancja systemu Zmax. na
punkcie
przesyłowym
(przyłącze domowe) najwyżej
0,35 Ohm.
3
Wskazówka:
Jeśli macie Państwo wątpliwości, czy przyłącze domowe spełnia
te wymogi, proszę się zwrócić do
przedsiębiorstwa energetycznego lub
instalatora sieci elektrycznych.
•
•
•
•
7.2
Należy tak ułożyć kabel napięcia
sieciowego, by nie przeszkadzał
w pracy i nie mógł być w jej trakcie uszkodzony.
Należy chronić kabel napięcia
sieciowego przed gorącem, agresywnymi płynami i ostrymi brzegami.
Przedłużaczami
mogą
być
wyłącznie kable gumowe o
odpowiednim przekroju ( patrz
"Dane techniczne").
Nie wyciągać wtyczki z kontaktu
ciągnąc za kabel napięcia sieciowego.
Ustawienie
•
Postawić maszynę na stabilnym,
płaskim podłożu.
•
Zwrócić uwagę na to, by było
odpowiednio dużo miejsca do pracy
z większymi sztukami materiałów
przycinanych.
Aby urządzenie pewnie stało, można je
przykręcić do podłoża:
1.
Zmontowane urządzenie postawić
na wybranym miejscu i oznaczyć
miejsca otworów.
2.
Przesunąć urządzenie i wywiercić
otwory w podłożu.
3.
Ustawić urządzenie zgodnie z otworami i przykręcić do podłoża.
8. Obsługa
wypadkami!
A Zagrożenie
Pilarka może być obsługiwana
tylko przez jedną osobę. Inne osoby
mogą
przebywać
w
pewnej
odległości od pilarki w celu podawania lub odbierania materiałów przycinanych.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić sprawność:
−
kabla napięcia i wtyczki;
−
przycisku włącznika/wyłącznika;
−
klina rozdzielnika;
−
kaptura;
−
taśmy, kable czy druty, lub które takie
materiały zawierają.
8.1
Instalacja odsysająca
wióry
A Niebezpieczeństwo!
Pył niektórych drzew
(np. z
dębu, buku, jesionu) może poprzez
wdychanie spowodować raka. W
pomieszczeniach zamkniętych należy
pracować
wyłącznie
stosując
odpowiednią instalację odsysającą
wióry. Urządzenie odsysające musi
spełniać następujące wymogi:
−
pomocniczych
przystawek
podających (drążek popychowy,
klocek z drewna odpadowego i
uchwyt).
pasujące do zewnętrznej średnicy króćca odsysacza (kaptur 38
mm; skrzynka ochronna 100 mm);
−
ilość powietrza ≥ 460 m3/h;
−
Używać osobistych urządzeń ochronnych:
podciśnienie przy podporze odsysacza piły taśmowej ≥ 530 Pa;
−
prędkość powietrza przy podporze odsysacza piły ≥20 m/ s.
−
maski przeciwpyłowej;
−
nauszników ochronnych;
−
okularów ochronnych.
Króćce odsysacza do odsysania wiórów
znajdują się w skrzynce ochronnej tarczy piły i na kapturze.
Podczas przycinania przyjąć prawidłową pozycję pracy:
−
z
przodu
obsługującego;
−
przodem do piły;
−
po lewej stronie od miejsca spadania wiórów;
−
po
stronie
Praca bez użycia instalacji odsysającej
wióry możliwa jest tylko:
w przypadku pracy w dwie osoby
druga osoba musi zachować
odpowiedni odstęp od pilarki.
W zależności od potrzeb używać:
−
−
stosownych nakładek na materaił
przycinany – jeśli materiały przycięte po przecięciu miałyby spaść
ze stołu;
urządzenia do odsysania wiórów.
Należy wystrzegać
błędów w obsłudze:
Proszę przestrzegać instrukcji obsługi
instalacji odsysającej wióry!
się
typowych
−
Nie hamować tarczy tnącej
poprzez nacisk z boku. Istnieje
groźba uderzenia zwrotnego.
−
Zawsze podczas przycinania
przyciskać materiał przycinany
do stołu i nie ustawiać go skośnie. Istnieje groźba uderzenia
zwrotnego.
−
Nigdy nie przycinać wielu sztuk
jednocześnie; ani wiązek, które
składają się z wielu pojedynczych
sztuk. Istnieje zagrożenie wypadkiem, gdy pojedyncze sztuki w
sposób niekontrolowany zostaną
ujęte przez tarczę tnącą.
c Niebezpieczeństwo
cia!
−
na powietrzu;
−
przy krótkiej pracy
(max. do 30 minut pracy);
−
z założoną maską przeciwpyłową.
8.2
Ustawianie wysokości
cięcia
A Niebezpieczeństwo!
Części ciała lub przedmioty
znajdujące się w obszarze przestawiania mogą zostać chwycone przez
tarczę piły! Wysokość cięcia można
przestawiać tylko wtedy, gdy tarcza
piły stoi nieruchomo!
Wysokość cięcia tarczy piły powinna
być dopasowana do wysokości materiały obrabianego: kaptur musi leżeć
dolną krawędzią na materiale obrabianym.
wciągnię-
Nigdy nie przycinać przedmiotów, w
których znajdują się liny, sznury,
37
POLSKI
•
Ustawić wysokość cięcia przekręcając korbką (94) na skrzyni ochronnej tarczy piły.
96
97
6.
Ustawić i zablokować kąt pochylenia wału piły.
7.
Włączyć silnik.
8.
Materiał do przycinania przeciąć w
toku jednej operacji roboczej.
9.
Wyłączyć urządzenie, gdy praca nie
będzie bezpośrednio kontynuowana.
8.5
− Niski kant przyłożenia (96) =
do piłowania płaskich materiałów
− Wysoki kant przyłożenia (97) =
do piłowania wysokich materiałów
94
3 Wskazówka:
Aby zminimalizować ewentualne
3.
problemy przy przestawianiu wysokości
cięcia należy najeżdżać tarczą piły na
wybraną pozycję zawsze od dołu.
8.3
Ustawianie pochylenia
tarczy piły
UStawić profil ogranicznika równolegle do tarczy piły i zablokować
przy pomocy pokrętła ręcznego
(98).
1.
Wsunąć ogranicznik uniwersalny w
profil mocujący z lewej strony
pilarki.
2.
Usatwić żądany kąt pochylenia i
zablokować pokrętłem ręcznym
(100).
99 98
101
A Niebezpieczeństwo!
Części ciała lub przedmioty
znajdujące się w obszarze przestawiania mogą zostać chwycone przez
tarczę piły! Pochylenie tarczy piły
można przestawiać tylko wtedy, gdy
tarcza piły stoi!
Nachylenie tarczy piły można ustawiać
bezstopniowo między 0°a 45°.
1.
Zwolnić pokrętła ręczne z przodu
(95) i z tyłu skrzyni na wióry o około
jedno przekręcenie.
4.
Ustawić szerokość cięcia i zablokować pokrętłem ręcznym (99).
A Niebezpieczeństwo!
Należy zawsze używać drążka
popychowego,
gdy
odległość
pomiędzy tarczą piły a granicznikiem
podłużnym jest mniejsza niż 120 mm.
95
5.
2.
Ustawić żądane pochylenie tarczy
piły.
3.
Zablokować ustawiony kąt pochylenia dokręcająć pokrętła ręczne.
8.4
Piłowanie przy użyciu
ogranicznika podłużnego
1.
Wsunąć ogranicznik uniwersalny w
profil mocujący z przodu pilarki.
2.
Dopasować profil ogranicznika do
wysokości materiału przycinanego:
38
Piłowanie z użyciem
ogranicznika poprzecznego
Ustawić wysokość cięcia tarczy
piły. kaptur musi swoją dolną
przednią krawędzią leżeć na materiale przycinanym.
102
3.
100
Ustawić profil ogranicznika i zablokować
przy
pomocy
śrub
radełkowych (101).
A
Uwaga!
Nosek z tworzywa sztucznego
musi być w odległości minimum
10 mm od linii cięcia.
4.
Dokręcić pokrętło ręczne (102) na
tyle, by można było łatwo przesuwać ogranicznikiem po profilu
mocującym.
5.
Ustawić wysokość cięcia tarczy
piły.
6.
Ustawić i zablokować kąt pochylenia wału piły.
7.
Włączyć silnik.
8.
Materiał do przycinania przeciąć w
toku jednej operacji roboczej.
9.
Wyłączyć urządzenie, gdy praca nie
będzie bezpośrednio kontynuowana.
9. Rady i zalecenia
•
Przed przystąpieniem do przycinania należy wykonać cięcie próbne
na odpowiednich resztkach.
•
Materiał przycinany zawsze tak
układać na stole pilarki, by nie mógł
upaść lub wahać się (np. w przypadku pofalowanej belki kłaść w
górę
stronę
pofalowaną
na
zewnątrz).
POLSKI
•
Przy przycinaniu długich materiałów
stosować odpowiednie podpory
materiału, na przykład stojaki na
kółkach lub stół dodatkowy (akcesoria).
•
Utrzymywać powierzchnię stołu w
czystości – w szczególności usuwać przy pomocy odpowiednich
środków czyszczących i sprayów
resztki żywicy (akcesoria)
4.
Zwolnić śrubę mocującą (105) przy
pomocy klucza płaskiego (gwint
lewoskrętny!). W celu przytrzymania zamocować kluczmaszynowy
płaski na zewnętrznym kołnierzu
tarczy piły (106).
A
Niebezpieczeństwo!
Przed wszystkimi pracami
konserwacyjnymi i oczyszczaniem
należy wyciągnąć wtyczkę.
−
−
(106) Nałożyć zewnętrzny kołnierz
tarczy piły ((107)nos zabierakowy w
wewnętrznym kołnierzu tarczy piły
musi wejść w rowek w zewnętrznym
kołnierzu tarczy piły).
9.
Wkręcić śrubę mocującą (105) w
tarczę piły (lewy gwint!) i dokręcić.
W celu przytrzymania zamocować
klucz oczkowy na zewnętrznym
kołnierzu tarczy piły (106).
A Niebezpieczeństwo!
10. Konserwacja
−
8.
Inne prace konserwacyjne lub
naprawcze, niż opisane poniżej,
mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalistów.
Uszkodzone części, szczególnie
urządzenia zabezpieczające, należy
wymieniać tylko na części oryginalne, ponieważ części nie skontrolowane i nie zatwierdzone przez
producenta mogą doprowadzić do
powstania
nieprzewidywalnych
szkód.
Po zakończeniu prac konserwacyjnych uruchomić ponownie i
skontrolować wszystkie urządzenia
zabezpieczające.
105
106
107
5.
Zdjąć zewnętrzny kołnierz tarczy
piły (106) i tarczę piły z wału piły.
6.
Oczyścić powierzchnie zaciskowe
na wale piły i tarczy piły.
A Niebezpieczeństwo!
Nie stosować środków
czyszczących (np. w celu usunięcia resztek żywicy), które mogą naruszyć
części obudowy wykonane z metali
lekkich; istnieje możliwość naruszenia stabilności pilarki.
7.
−
Nie przedłużać urządzenia do
przymocowania tarczy tnącej.
−
Nie dokręcać śruby mocującej
przez uderzanie w urządzenie.
−
Po dokręceniu śruby mocującej
należy usunąć wszystkie stosowane narzędzia pomocnicze!
10. Nałożyć profil wkładki stołu (104)
tak by przylegała do stołu pilarki i
dokręcić .
10.2 Czyszczenie przestawiania wysokości tarczy piły
1.
Podkręcić tarczę piły na najwyższy
poziom i wyjąć (patrz "Wymiana tarczy piły").
W ten sposób od góry jest dostęp
do trzpienia przestawiania wysokości.
2.
Oczyścić
trzpień
odkurzaczem
lub
sprężonym.
3.
Lekko naoliwić trzpień przy pomocy
spraju konserwacyjnego.
4.
Zamontować tarczę piły i dokręcić
ją.
5.
Montaż wkładki stołu.
Nałożyć nową tarczę tnącą (uważać
na kierunek obrotów!).
10.1 Wymiana tarczy piły
A
Niebezpieczeństwo!
Krótko po przecinaniu tarcza
tnąca może być gorąca – zagrożenie
oparzeniem! Należy pozostawić tarczę tnącą do ostudzenia.Nie wolno
czyścić tarczy tnącej cieczami łatwopalnymi. Niebezpieczeństwo skaleczenia istnieje również przy nieruchomej tarczy tnącej. Przy wymianie
tarczy tnącej nosić rękawice ochronne. Przy montażu koniecznie
zwrócić uwagę na kierunek obrotów
tarczy piły!
1.
Pokręcić tarczę tnącą do samej
góry.
2.
Zdjąć kaptur.(103)
3.
Zwolnić śruby w profilu wkładanych
stołu (104) i zdjąć profil stołu.
103
A Niebezpieczeństwo!
Stosować
wyłącznie
odpowiednie
tarcze
pił
(patrz
"Dostępne akcesoria") – w przypadku
nieodpowiednich lub uszkodzonych
tarcz pił części mogą w wyniku
działania siły odśrodkowej być wyrzucane z dużą siłą.
tarcz pił z wysokostopowej stali
szybkotnącej (HSS lub HS);
−
tarcz pił z widocznymi uszkodzeniami;
−
tarcz rozdzielających.
A Niebezpieczeństwo
−
104
10.3 Przechowywanie
urządzenia
A Niebezpieczeństwo!
Należy tak przechowywać
urządzenie,
−
by nie mogło być uruchomione
przez osoby nie powołane i
−
by nikt nie mógł się zranić przy
stojącym urządzeniu.
Nie można używać:
−
Tarczę tnącą należy montować
wyłącznie przy pomocy oryginalnych części.
−
Nie używać luźnych kół redukcyjnych; tarcza tnąca może
spaść.
−
Tarcze pił muszą być tak zamontowane, by pracowały w sposób
wyważony, bez odbić i nie uwalniały się podczas pracy.
szczoteczką,
powietrzem
A
Uwaga!
Nie przechowywać urządzenia
bez podpórki lub w wilgotnym otoczeniu.
10.4 Konserwacja
Przed każdym uruchomieniem
kontrola wzrokowa, czy odległość tarcza tnąca – klin rozdzielnika wynosi 3 do
8 mm.
kontrola wzrokowa, czy kabel napięcia i
wtyczka są nieuszkodzone; ew. zlecić
fachowcowi elektrykowi wymianę uszkodzonych części.
39
POLSKI
Przy każdym wyłączeniu
kontrola, czy ruch bezwładny tarczy piły
jest dłuższy niż 10 sekund; w przypadku
dłuższego ruchu bezwładnego należy
zlecić fachowcowi elektrykowi wymianę
silnika.
1 x w miesiącu (przy codziennym
użyciu)
usunąć wióry przy pomocy odkurzacza
lub pędzelka; lekko naoliwić elementy
prowadzące:
−
pręt gwintowany do przestawiania
wysokości;
−
segmenty przestawne.
Co 300 godzin pracy
skontrolować wszystkie połączenia
gwintowane, ewentualnie dokręcić.
11. Naprawy
A Niebezpieczeństwo!
Napraw
elektronarzędzi
dokonywać
fachowcy!
mogą
wyłącznie
Elektronarzędzia wymagające naprawy
można odesłać do filii serwisowej w
Państwa kraju. Adres znajdziecie
Państwo przy liście części zamiennych.
F
G
H
I
J
K
nież
w
płytach
wiórowych
(wyposażenie seryjne).
tarcza piły CV 315 x 1,8 x 30
56 wielozębowa Kombi
do drewna litego i płyt wiórowych.
tarcza piły CV 315 x 1,8 x 30
80 wielozębowa neutralna
do szczególnie dokładnych cięć w
drewnie litym i płytach wiórowych.
tarcza piły HM 315 x 2,8 x 30
48 zębów wymiennych uniwersalna
do każdego rodzaju drewna i materiałów drewnopodobnych.
stojaki rolkowe RS 420
stojaki rolkowe RS 420 W
stojaki rolkowe RS 420 G
14. Ochrona środowiska
Materiał opakowania urządzenia jest w
100% przystosowany do recyclingu.
Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt
zawierają dużą ilość wartościowych
surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane procesowi recyclingu.
Instrukcja została wydrukowana
papierze bielonym bez chloru.
na
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać
pojawiające się usterki.
15. Problemy i usterki
12. Transport
usterek:
•
Odkręcić całkowicie wał piły przy
pomocy korby.
1.
wyłączyć urządzenie,
•
2.
wyciągnąć wtyczkę,
Rozmontować części nadbudowywane (ogranicznik, sanie przesuwu,
przedłużenie stołu).
3.
odczekać do zatrzymania się tarczy tnącej.
•
Przy wysyłce stosować w miarę
możliwości opakowanie oryginalne.
13. Dostępny osprzęt
Na potrzeby szczególnych robót otrzymają Państwo w sklepie osprzęt –
rysunki znajdziecie Państwo na tylnej
stronie okładki:
A
stół dodatkowy
dla pewnej obróbki dłuższych
materiałów przycinanych.
B
sanie przesuwne
do
wygodnego
prowadzenia
długich materiałów przycinanych.
C adapter do odsysacza
do podłączenia układu odsysania
wiórów do odsysacza suchomokrego.
D spray do konserwacji
do usuwania resztek żywicy i konserwacji powierzchni metalowych.
E
tarcza piły HW 315 x 3,6 x 30
24 zęby wymienne
uniwersalne zastosowanie do cięć
wzdłużnych i poprzecznych, rów-
40
A Niebezpieczeństwo!
Przed każdym usuwaniem
Po każdym usuwaniu usterek ponownie uruchomić wszystkie urządzenia
zabezpieczające i sprawdzić je.
Silnik nie pracuje
Uruchomiony został w wyniku chwilowego braku napięcia przekaźnik podnapięciowy.
−
Ponownie włączyć.
Brak napięcia:
−
Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdo
wtykowe i bezpieczniki.
Silnik przegrzany, np. z powodu stępionej tarczy piły lub nadmiaru trocin w
obudowie:
−
Usunąć przyczynę przegrzania silnika, ochłodzić przez kilka minut a
następnie ponownie włączyć.
Silnik otrzymuje zbyt niskie napięcie sieciowe:
−
zastosować
krótszy
przewód
doprowadzający lub przewód o
większym przekroju
(≥ 1,5 mm2).
−
zlecić fachowcowi elektrykowi kontrolę zasilenia w energię.
Coraz mniejsza moc piły
Stępiona tarcza tnąca (tarcza tnąca ma
ew. plamy spalenia na boku):
−
wymienić tarczę piły (patrz rozdział
"konserwacja i naprawy").
Duża ilość trocin
Nie przyłączone w ogóle lub zbyt słabe
urządzenie odsysające (patrz "instalacja
odsysająca
wióry"
w
rozdziale
"Obsługa"):
−
Przyłączyć urządzenie odsysające
lub
−
zwiększyć moc odsysania.
Przestawianie wysokości tarczy piły
ciężko chodzi
wrzeciono przestawiania wysokości jest
zaklejone żywicą:
−
Oczyścić wrzeciono przestawiania
wysokości i noliwić sprayem konserwacyjnym (patrz rozdział "Konserwacja i naprawy").
POLSKI
16. Dane techniczne
TKHS 315 C
Napięcie
230 V / 1~50 Hz
Prąd znamionowy
A
9,3
Bezpiecznik sieciowy min.
A
1 - 16 (zwłoczny)
Rodzaj ochrony
IP 54
min-1
2782
kW
kW
2,0 kW S6 40%
1,5 kW S6 40%
Prędkość cięcia tarczy piły
m/s
46
Średnica tarczy piły (zewnętrzna)
mm
315
Otwór w tarczy piły (wewnątrz)
mm
30
Wysokość cięcia
przy ustawieniu pionowym tarczy tnącej
przy 45°pochylenia tarczy piły
mm
mm
0 ... 85
0 ... 60
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
550
800
400
850
1050
kg
62,0
dB (A)
dB (A)
89,4
100,9
dB (A)
dB (A)
75,3
85,8
°C
–10 … +40
mm2
mm2
mm2
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
Silnik o prędkości obrotowej
Moc silnika
Rozmiary
Moc poborowa P1
Moc użytkowa P2
długość stołu pilarki
szerokość stołu pilarki
długość przedłużenia stołu
szerokość przedłużenia stołu
wysokość (stół pilarki)
wysokość (wszystko)
Waga całości ca.
Poziom mocy akustycznej
wg ISO 7960*
bieg jałowy
obróbka
Poziom ciśnienia akustyczneg
wg ISO 7960*
bieg jałowy
obróbka
Zakres temperatury otoczenia
Przedłużacz – średnica minimalna
długość kabla 10 m
długość kabla 25 m
długość kabla 50 m
* Podane tu wartości informują jedynie o sile hałasu wychodzącego z maszyny. Nie możemy tu podać, czy przy pracy z tym
urządzeniem należy nosić nauszniki ochronne. Zależy to mianowicie od tego, jaka ilość hałasu odbierana jest przez ucho osoby pracującej. A to zależy między innymi od każdorazowych warunków środowiska i otoczenia (na przykład czy w pobliżu nie znajdują się
inne żródła hałasu). Nawet jeśli nie jest to wyraźnie nakazane, dla własnego bezpieczeństwa należy nosić nauszniki ochronne.
41
Οδηγες Χρ σης
XA0039G1.fm
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Συσκευασα παρδοσης
3
1
2
4
5
6
19
7
8
18
17
9
10
11
12
16
1
Πλκα επιµ κυνσης
2
Προφυλακτ ρας
3
14
13
8
Βιδωτο κρκοι ως
εξαρτ µατα (2x)
16
Ξ'λο προ+θησης/βο θεια
προσαγωγ ς
Σωλ νας αναρρφησης
9
Λαβ µεταφορς (2x)
17
Εγκατσταση προ+θησης
4
Φορας του σωλ να
10
Σκλος (4x)
18
5
Οριοθτης κατεργαζµενου
τεµαχου γενικ ς χρ σης
11
Αντηρδα, βραχεα (2x)
Προφλ στερωσης
εγκρσιου οριοθτη
12
Αντηρδα, µακρ (2x)
19
Στ ριγµα (2x)
Πλκα πγκου µε φορα
κινητ ρα, κινητ ρα,
διακπτη, πριονδισκο,
εκτονωτικ σφ να, στµιο
αναρρφησης
13
Κλειδι για την αλλαγ του
πριονδισκου
14
Κλειδι για την αλλαγ του
πριονδισκου
15
Η λαβ για το ξ'λο
συγκρτησης
6
7
42
15
Προφλ στερωσης
παρλληλου οριοθτη
–
Οδηγες λειτουργας και
λστα ανταλλακτικ+ν
–
Σακδιο µε µικροαντικεµενα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Εποπτεα ολκληρου του πριονιο
21
20
22
23
31
25
24
26
29
28
27
30
20
Επιµ κυνση πγκου
21
Σωλ νας αναρρφησης
22
Προφυλακτ ρας
23
Οριοθτης γενικ ς χρ σης –
χρησιµοποιο'µενος ως
οριοθτης παρλληλης
κοπ ς
(µοντρισµα στην πρσοψη)
ως εγκρσιος οριοθτης
(µοντρισµα στην αριστερ
πλευρ)
24
Απθεση εξαρτηµτων για
ξ'λο συγκρτησης / βο θεια
προσαγωγ ς και λαβ για
ξ'λο συγκρτησης
25
Στρφαλο για τη µετθεση
του 'ψους τοµ ς,
αβαθµδωτα απ
0 – 85 mm
26
∆ιακπτης ναρξης/πα'σης
της λειτουργας
27
Λαβς µεταφορς
28
Απθεση εξαρτηµτων για
κλειδι που
χρησιµοποιο'νται για την
αλλαγ δισκοπρονου
29
Αβαθµδωτη µετθεση φορα
κινητ ρα / γωνας κλσης απ
90° ως 45°
30
Εγκατσταση προ+θησης
31
Πλκα του πγκου
43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχµενα
1.
Συσκευασα παρδοσης ...........42
2.
Εποπτεα ολκληρου του
πριονιο .....................................43
3.
∆ιαβστε κατ’ αρχν τις
οδηγες λειτουργας!................44
4.
Επισηµνσεις ασφαλεας .........44
−
∆ιαβστε πριν την ναρξη της
λειτουργας τις προκεµενες
οδηγες
λειτουργας.
Παρακαλεσθε
να
δ+σετε
ιδιατερη
προσοχ
στις
επισηµνσεις ασφαλεας.
−
Οι
προκεµενες
οδηγες
λειτουργας απευθ'νονται σε
τοµα µε βασικς τεχνικς
γν+σεις
στη
χρ ση
των
ακολο'θως
περιγραφοµνων
συσκευ+ν. Εν χετε πλ ρη
λλειψη περας στη χρ ση αυτ+ν
των συσκευ+ν, θα πρεπε να
ζητ σετε κατ’ αρχ ν τη βο θεια
µπειρων χρηστ+ν.
4.1 Σκπιµη χρ ση ..........................44
4.2 Γενικς επισηµνσεις
ασφαλεας..................................44
4.3 Σ'µβολα επνω στη συσκευ ..46
4.4 Εγκαταστσεις ασφαλεας.......46
5.
Ιδιατερες ιδιτητες του
προϊντος ..................................47
6.
Στοιχεα χειρισµο....................47
7.
Μοντρισµα ...............................48
−
7.1 Σ'νδεση µε το δκτυο
παροχ ς ρε'µατος ...................50
7.2 Στ σιµο ......................................50
8.
Χειρισµς ...................................51
8.1 Εγκατσταση αναρρφησης
ρινισµτων .................................51
−
Σε περπτωση εκµσθωσης
π+λησης
της
συσκευ ς
µεταβιβστε και τις προκεµενες
οδηγες λειτουργας.
−
Για βλβες που προκλ θηκαν
λγω
µη-τ ρησης
των
προκεµενων
οδηγι+ν
λειτουργας δεν αναλαµβνει ο
κατασκευαστ ς καµα ευθ'νη.
8.2 Ρ'θµιση του 'ψους τοµ ς .......51
8.3 Ρ'θµιση του πριονδισκου ......51
8.4 Κοπ µε οριοθτη
παρλληλης κοπ ς ...................52
8.5 Πριονστε χρησιµοποι+ντας
εγκρσιο οριοθτη....................52
9.
Συµβουλ'ς και τρικ...................52
10. Συντρηση και περιποηση ......53
10.1 Αντικατσταση του
πριονδισκου.............................53
10.2 Καθαρστε τη διταξη
µετθεσης του 'ψους του
πριονδισκου.............................53
10.3 Αποθ κευση του
µηχαν µατος .............................54
10.4 Συντ ρηση .................................54
11. Επισκευ ....................................54
12. Μεταφορ..................................54
13. ∆ιαθ'σιµα εξαρτµατα ........54/56
14. Περιβαλλοντολογικ
προστασα ..................................54
15. Προβλµατα και λειτουργικ'ς
διαταραχ'ς ................................54
16. Τεχνικ στοιχεα .......................55
3. ∆ιαβστε κατ’ αρχν τις
οδηγες λειτουργας!
Οι παρο'σες οδηγες λειτουργας
συντχθηκαν
τσι,
+στε
να
µπορσετε
να
εργαστετε
το
ταχ'τερο και ασφαλστερο δυνατ
µε τη συσκευ
σας. Παρακτω
παρατθεται νας νας οδηγς
αποτελσµατικτερης ανγνωσης των
οδηγι+ν λειτουργας:
44
Να φυλσσετε λα τα γγραφα
που σχετζονται µε αυτ ν τη
συσκευ , +στε να µπορετε αν
πσα στιγµ να ενηµερ+νεστε.
Φυλξτε την απδειξη αγορς
για την περπτωση που θα
προκυπταν αξι+σεις απ την
εγγ'ηση.
Οι πληροφορες στις παρο'σες
οδηγες λειτουργας διακρνονται ως
εξ ς:
Κνδυνος!
Προειδοποηση κινδνου
τραυµατισµ,ν
περιβαλλοντολογικ,ν
ζηµι,ν.
Κνδυνος
ηλεκτροπληξας!
Προειδοποηση κινδνου
τραυµατισµ,ν
λγω
ηλεκτρικο ρεµατος.
Κνδυνος τραβγµατος!
Προειδοποηση κινδνου
τραυµατισµ,ν λγω του
εµπλοκς µελ,ν του
σ,µατος µερ,ν της
ενδυµασας
στο
µηχνηµα.
Προσοχ!
Προειδοποηση κινδνου
πρκλησης
υλικ,ν
ζηµι,ν.
Επισµανση:
Επιπρσθετες
πληροφορες.
−
Οι αριθµο στις εικνες (1, 2, 3, ...)
− χαρακτηρζουν
µεµονωµνα
µρη,
− βρσκονται σε ανοδικ σειρ,
− αναφρονται σε σχετικο'ς
αριθµο'ς εντς παρενθσεων
(1), (2), (3) ... στο παρπλευρο
κεµενο.
−
Οι οδηγες, των οποων η
πραγµατοποηση
πρπει
να
γνεται µε συγκεκριµνη σειρ,
εναι αριθµηµνες.
−
Οι οδηγες, των οποων η
πραγµατοποηση δεν απαιτε
συγκεκριµνη
σειρ,
σηµαδε'ονται µε µα τελεα.
−
Οι καταστσεις σηµαδε'ονται µε
µα γραµµ .
4. Επισηµνσεις ασφαλεας
4.1
Σκπιµη χρση
Η συσκυε αυτ προβλπεται για την
επιµ κη και την εγκρσια κοπ ξ'λων
µασφ,
επιχρισµνων
ξ'λων,
µοριοσανδων, πλακ+ν µαραγγ+ν και
αντστοιχων υλικ+ν κατεργασας απ
ξ'λο.
Στρογγυλ κατεργαζµενα τεµχια
επιτρπεται να πριονιστο'ν µνο µε
την
κατλληλη
εγκατσταση
στερωσης, µια και µπορε να
συστραφο'ν
λγω
του
περιστρεφµενου πριονδισκου.
Κθε λλου εδους χρ ση αντκειται
στην
προβλεπµενη
χρ ση.
Ο
κατασκευαστ ς δεν αναλαµβνει την
ευθ'νη για ζηµις που προκαλο'νται
απ
ακατλληλη
χρ ση
του
µηχαν µατος.
Αλλαγς στη δοµ της συσκευ ς η
χρ ση εξαρτηµτων που δεν χουν
ελεγχθε απ τον κατασκευαστ
µπορε να χου σαν συνπεια την
πρκληση απρβλεπτων ζηµι+ν!
4.2
Γενικ'ς επισηµνσεις
ασφαλεας
•
Τηρ στε κατ τη χρ ση αυτ ς της
συσκευ ς
τις
ακλουθες
επισηµνσεις ασφαλεας, για να
αποκλεσετε
την
πρκληση
τραυµατισµ+ν και υλικ+ν ζηµι+ν .
•
Προσξτε
τις
ειδικς
επισηµνσεις ασφαλεας στα
εκστοτε κεφλαια.
•
Τηρ στε
ενδεχµενες
νοµοθετικς διατξεις καννες
αποτροπ ς ατυχηµτων κατ το
χειρισµ δισκοπρονων.
A Γενικο κνδυνοι!
•
∆ιατηρ στε το χ+ρο εργασας
σας σε καλ
κατσταση – η
αταξα στο χ+ρο εργασας µπορε
να οδηγ σει σε ατυχ µατα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
•
Πρπει να χετε εφισταµνη την
προσοχ σας. Πραγµατοποι στε
τις σωστς ενργειες. Η εργασα
πρπει να πραγµατοποιεται µε
φρνηση. Μην κνετε χρ ση της
συσκευ ς
εν
δεν
εστε
συγκεντρωµνοι.
•
Λβετε υπ’ ψιν σας τις
περιβαλλοντολογικς
επιδρσεις: Φροντστε +στε να
υπρχει ο κατλληλος φωτισµς.
•
Αποφ'γετε την αντικανονικ
στση του σ+µατος. Φροντστε
για την ασφαλ
στση και
διατηρετε αν πσα στιγµ την
ισορροπα.
•
Χρησιµοποι στε
σε
µακρ
κατεργαζµενα
τεµαχα
την
εκστοτε κατλληλη απθεση
κατεργαζµενου τεµαχου.
•
Μην κνετε χρ ση αυτ ς της
συσκευ ς πλησον ε'φλεκτων
υγρ+ν αερων.
•
Η συσκευ αυτ επιτρπεται να
τθεται σε λειτουργα και να
χρησιµοποιεται
µνον
απ
τοµα,
τα
οποα
χουν
εξοικειωθε
στη
χρ ση
δισκοπρονων και τα οποα χουν
αν πσα στιγµ επγνωση των
κινδ'νων της χρ σης.
Fτοµα, τα οποα δεν χουν
κλεσει ακµη το 18. τος της
ηλικας τους, επιτρπεται να
κνουν
χρ ση
αυτ ς
της
συσκευ ς µνο στα πλασια
επαγγελµατικ ς
εκπαδευσης
υπ
την
εποπτεα
ενς
εκπαιδευτ .
•
•
Αµτοχοι τρτοι, ιδως παιδι, να
µη
βρσκονται
στο
χ+ρο
κινδ'νου. Μην επιτρπεται σε
τρτους την επαφ
µε τη
συσκευ
το καλ+διο του
δικτ'ου κατ τη διρκεια της
λειτουργας.
Να µη γνεται υπερφρτιση της
συσκευ ς – η χρ ση της
επιτρπεται µνο στα πλασια
των δυνατοτ των ισχ'ος που
αναφρονται
στα
"Τεχνικ
στοιχεα".
B Κνδυνος λγω ηλεκτρισµο!
•
•
Μην εκθτετε τη συσκευ στη
βροχ .
Μην κνετε χρ ση της συσκευ ς
σε υγρ περιβλλον
Αποφ'γετε κατ την εργασα µε
αυτ ν τη συσκευ την επαφ του
σ+µατος µε γειωµνα µρη (π.χ.
σ+µατα καλοριφρ, µεταλλικο'ς
σωλ νες, ηλεκτρικς κουζνες,
ψυγεα).
Μη χρησιµοποιετε το καλ+διο
του δικτ'ου σκοπα.
A Υφσταται
τραυµατισµο
κνδυνος
και σνθλιψης
σε κινητ µ'ρη!
•
Μη θτετε τη συσκευ
σε
λειτουργα χωρς πρωτ'τερο
µοντρισµα
της
διταξης
προστασας.
•
Να τηρετε πντοτε επαρκ
απσταση απ τον πριονδισκο.
Χρησιµοποι στε
ενδεχοµνως
τις
κατλληλες
βο θειες
προσαγωγ ς. Τηρ στε κατ τη
διρκεια της λειτουργας επαρκ
απσταση προς τα κινητ δοµικ
µρη.
•
Περιµνετε
µχρι
που
ο
πριονδισκος
να
χει
ακινητοποιηθε,
προτο'
να
αποµακρ'νετε µικρ κοµµτια
κατεργαζµενου
τεµαχου,
υπολεµµατα ξ'λου κ.α. απ το
χ+ρο εργασας.
•
Μη σταµατ σετε την κνηση του
δσκου,
ασκ+ντας
πλευρικ
πεση.
•
Βεβαιωθετε πριν την ναρξη των
εργασι+ν συντ ρησης τι η
συσκευ χει αποχωριστε απ το
δκτυο παροχ ς ρε'µατος.
•
Βεβαιωθετε τι κατ την ναρξη
της λειτουργας (π.χ. µετ τη
διενργεια
εργασι+ν
συντ ρησης)
δεν
υπρχουν
πλον εργαλεα µονταρσµατος
ασ'νδετα µρη στο εσωτερικ
της συσκευ ς.
•
Θστε
το
πρινι
λειτουργας,
εν
χρησιµοποιεται.
κνδυνος
A Ουφσταται
ακινητοποιηµ'νο
εργαλεο.
και
•
Πριονστε
τα
λεπτ
κατεργαζµενα τεµχια
αυτ
που χουν λεπτ τοχωµα µνο
µε δσκους µε λεπτ δντια.
•
Να
χρησιµοποιετε
κοφτερο'ς δσκους.
•
Σε
περπτωση
αµφιβολας
ελγξτε
τα
κατεργαζµενα
τεµχια,
αναζητ+ντας
ενδεχµενα ξνα σ+µατα (π.χ.
καρφι βδες).
•
Πριονστε µνον κατεργαζµενα
τεµχια µε διαστσεις ττοιες,
που να επιτρπουν την ασφαλ
στερωση κατ το πρινισµα.
•
Μην
πριονζετε
ποτ
περισστερα
κατεργαζµενα
τεµχια ταυτχρονα – ο'τε
δσµες που αποτελο'νται απ
περισστερα
µεµονωµνα
τεµχια. Υφσταται κνδυνος
τραυµατισµο', ταν ο δσκος
πισει ανεξλεγκτα µεµονωµνα
τεµχια.
•
Αποµακρ'νετε µικρ κοµµτια
κατεργαζµενου
τεµαχου,
υπολεµµατα ξ'λου κ.α. απ το
χ+ρο εργασας – ο πριονδισκος
πρπει να χει πρωτ'τερα
ακινητοποιηθε.
c Κνδυνος τραβγµατος!
•
Προσξτε κατ τη λειτουργα,
+στε
να
µη
µπορσουν
περιστρεφµενα δοµικ στοιχεα
να πισουν και να τραβ ξουν
µλη του σ+µατς σας
µρη
της ενδυµασας σας (µη φορτε
γραβτες, µη φορτε γντια, µη
φορτε ενδ'µατα µε ευρ'χωρα
µανκια και εν χετε µακρι
µαλλι να φορτε να δχτυ
προστασας των µαλλι+ν).
•
Να
µην
κβετε
ποτ
κατεργαζµενα τεµχια, στα
οποα υπρχουν
− σχοινι
− κλωστς
− ταινες
− καλ+δια
− σ'ρµατα,
τα
οποα
περιλαµβνουν ττοια.
εκτς
δε
κοψµατος
στο
κοπτικ
•
Χρησιµοποιετε γντια κατ την
αντικατσταση
κοπτικ+ν
εργαλεων.
•
Φυλξτε τους πριονδισκους
κατ ττοιον τρπο, +στε να µη
µπορε κανες να τραυµατιστε.
A
Κνδυνος
απ
την
οπισθοδρµηση
(κλτσηµα)
κατεργαζµενων
τεµαχων
(το
κατεργαζµενο τεµχιο αρπζεται
απ
τον
πριονδισκο
και
εξακοντζεται προς τη µερι του
χειριστ)!
•
Να εργζεστε µνον, χοντας
ρυθµσει σωστ την εκτονωτικ
σφ να
•
Αποφ'γετε
το
σφ νωµα
κατεργαζµενων τεµαχων.
•
Ο πριονδισκος πρπει να εναι
κατλληλος για το υλικ του
κατεργαζµενου τεµαχου.
πντοτε
A
Κνδυνος
προσωπικο
εξοπλισµο!
λγω ανεπακος
προφυλαχτικο
•
Να φορτε ωτασπδες.
•
Να
φορτε
µατογυλια.
•
Να
φορτε
προσωπδα
προστασας κατ της σκνης.
•
Να φορτε την κατλληλη
εργασιακ ενδυµασα.
προστατευτικ
45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
•
Jταν εργζεστε στο 'παιθρο
συνιστται η χρ ση υποδηµτων
που δεν ολισθανουν.
να
πληρο'ν
λες
τις
προϋποθσεις για την ψογη
λειτουργα της συσκευ ς.
A Κνδυνος λγω ξυλοκονας!
•
•
Ορισµνα εδη ξυλοκονας (π.χ.
απ ξ'λο βελανιδις, οξις και
µελις) µπορε να προκαλσουν
κατ την εισπνο καρκνο. Να
εργζεστε µνο µα εγκατσταση
αναρρφησης. Η εγκατσταση
αναρρφησης πρπει να πληρε
τις τιµς που αναφρονται στα
τεχνικ στοιχεα.
Οι διατξεις προστασας
τα
εξαρτ µατα που παρουσιζουν
βλβη πρπει να επισκευζονται
να αντικαθστανται απ να
αναγνωρισµνο συνεργεο. Οι
διακπτες που παρουσιζουν
βλβη πρπει να αντικαθστανται
απ συνεργεο µας. Μην κνετε
χρ ση αυτ ς της συσκευ ς, εν
ο διακπτης δε µπορε να τεθε
εντς εκτς λειτουργας.
•
Προσξτε +στε κατ την εργασα
να καταλλ γει σο το δυνατ
λιγτερη ξυλοκονα γνεται στο
περιβλλον:
− Αποµακρ'νετε
κατακθια
ξυλοκονας απ το χ+ρο
εργασας (µην τα σκουπζετε!)
− Στεγανοποι στε τα σηµεα
διαρρο ς στην εγκατσταση
αναρρφησης
− Φροντστε +στε να υπρχει ο
κατλληλος εξαερισµς
•
Οι χειρολαβς πρπει να εναι
στεγνς και να µη φρουν λδι
γρσσο
A
Τροποποποι,ντας τεχνικ τη
συσκευ
κνοντας
χρση
εξαρτηµτων, τα οποα δεν 'χουν
ελεγχθε απ τον κατασκευαστ!
•
•
•
Μοντρετε αυτ
τη συσκευ
σ'µφωνα µε τις προκεµενες
οδηγες.
Να χρησιµοποιετε µνο µρη
που χουν εγκριθε απ τον
κατασκευαστ . Αυτ ισχ'ει ιδως
για τα ακλουθα:
− πριονδισκους
(αριθµ.
παραγγελας, βλπε "Τεχνικ
στοιχεα")
− εγκατσταση
ασφαλεας
(αριθµ. παραγγελας, βλπε
"Λστα ανταλλακτικ+ν").
Μην
πραγµατοποιετε
τροποποι σεις στα εξαρτ µατα.
λγω
A Κνδυνος
της συσκευς!
ελαττωµτων
•
Να περιποι στε επαρκ+ς της
συσκευ και τα εξαρτ µατα. Να
τηρετε τις οδηγες συντ ρησης.
•
Επανελγξτε τη συσκευ πριν
απ
κθε
χρ ση:
Προτο'
συνεχσετε τη χρ ση, πρπει να
χει
γνει
λεγχος
των
εγκαταστσεων ασφαλεας, των
διατξεων προστασας και των
µερ+ν αυτ+ν, που υπκεινται
ε'κολα σε βλβη. Πρπει να
λειτουργο'ν απρσκοπτα και
σ'µφωνα
µε
το
σκοπ
κατασκευ ς τους. Επανελγξτε
εν τα κινητ εξαρτ µατα
λειτουργο'ν κανονικ και δε
µαγγ+νουν. Jλα τα µρη πρπει
να χουν µονταριστε σωστ και
46
A Κνδυνος λγω θορβου!
•
Να φορτε ωτασπδες.
•
Προσξτε, +στε η εκτονωτικ
σφ να να µην εναι στραβωµνη.
Μα στραβωµνη εκτονωτικ
σφ να πιζει το κατεργαζµενο
τεµχιο
πλευρικ
στον
πριονδισκο.
Κτι
ττοιο
προκαλε θρυβο.
4.3
Σµβολα επνω στη
συσκευ
Στοιχεα επνω στην πλακ'τα τπου:
Η εκτονωτικ σφ να πρπει να εναι
πντοτε µονταρισµνη κατ τη
διρκεια της λειτουργας.
39
40
Προφυλακτρας
Ο προφυλακτ ρας προστατε'ει κατ
της ακο'σιας επαφ ς µε το δσκο και
κατ στροβιλιζµενων ρινισµτων (40).
Ο προφυλακτ ρας πρπει να εναι
πντοτε µονταρισµνος κατ τη
διρκεια της λειτουργας.
Ξλο προ,θησης
Το
ξ'λο
προ+θησης
(41)
χρησιµοποιεται σαν προκταση του
δεξιο' χεριο' και προστατε'ει κατ
της ακο'σιας επαφ ς µε τον
πριονδισκο.
Το ξ'λο προ+θησης πρπει να
χρησιµοποιεται πντοτε ταν η
απσταση µεταξ' πριονδισκου και
οριοθτη παρλληλης κοπ ς να εναι
µικρτερη απ 120 mm.
32
41
33
34
35
36
37
38
(32) Κατασκευαστ ς
(33) Αριθµς σειρς
(34) Ονοµασα συσκευ ς
(35) Στοιχεα κινητ ρας (βλπε
επσης „Τεχνικ στοιχεα“)
(36) Lτος κατασκευ ς
(37) Σ µα MN – Η συσκευ αυτ
ανταποκρνεται στις οδηγες
της ΕΕ σ'µφωνα µε τη σχετικ
δ λωση συµµρφωσης
(38) ∆ιαστσεις εγκριµνων
πριονδισκων
4.4
Εγκαταστσεις
ασφαλεας
Εκτονωτικ σφνα
Η εκτονωτικ σφ να αποτρπει τα
ανυψο'µενα δντια να αρπξουν το
κατεργαζµενο τεµχιο και να το
εξακοντσουν προς τη µερι του
χειριστ (39).
42
Το ξ'λο προ+θησης πρπει να
οδηγεται σε γωνα 20 … 30 προς την
εξωτερικ
επιφνεια του πγκου
εργασας.
Εν
δεν
απαιτεται
το
ξ'λο
προ+θησης,
µπορετε
να
το
κρεµσετε στο συγκρατητ (42).
Εν προκληθε
προ+θησης,
αντικαταστηθε.
βλβη στο
πρπει
ξ'λο
να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λαβ για το ξλο συγκρτησης
βιδ+νεται σε µα κατλληλη σανδα.
Για την νετη οδ γηση µικρτερων
κατεργαζµενων τεµαχων.
Εγκατσταση µεταρρθµισης για
γωνες κλσης
Ο πριονδισκος µπορε να µετατεθε
αβαθµδωτα µεταξ' 0° και 45°.
ρ'θµισης καλ'πτει 60°. Ο
χειροτροχς (47) πρπει να
χει σφιχτε κατ το πρινισµα
µε ναν εγκρσιο οριοθτη.
− Χειροτροχς
(48)
για
µεταθσεις. Ο χειροτροχς
(48) πρπει να χει ξεσφιχτε
κατ το πρινισµα µε ναν
εγκρσιο οριοθτη.
− Αυλακωτ παξιµδια (49) για
τη
ρ'θµιση
του
προφλ
οριοθτη. Η πλαστικ
µ'τη
(50) στο προφλ οριοθτη
πρπει
να
βρσκεται
σε
απσταση τουλχιστον 10 mm
απ τον πριονδισκο.
45
5. Ιδιατερες ιδιτητες του
προϊντος
•
Αβαθµδωτη ρ'θµιση της γωνας
κλσης απ 90 ως 45.
•
Αβαθµδωτη ρ'θµιση του 'ψους
τοµ ς µχρι 85 mm.
•
Lνας ηλεκτρονµος υπτασης
αποτρπει την αυτνοµη ναρξη
της λειτουργας της συσκευ ς,
ταν επανρθει το ρε'µα µετ
απ προηγο'µενη διακοπ .
•
Jλες οι σηµαντικς λειτουργες
χειρισµο' στην πρσοψη.
•
Επιµ κυνση
πγκου
συσκευασα παρδοσης.
•
Συµπαγ ς επιψευδαργυρωµνη
λαµαρνα χλυβα – µε µεγλη
αντοχ και µε διαρκ προστασα
κατ της διβρωσης.
Για να µην υπρχει ο κνδυνος
αλλαγ ς της γωνας κλσης κατ τη
διρκεια του πριονσµατος, µπορε
να ασφαλιστε µε τη βο θεια δ'ο
χειροτροχ+ν (45) στην πρσοψη και
στην οπσθια πλευρ του κιβωτου
ρινισµτων.
6. Στοιχεα χειρισµο
•
∆ιακοπ
της λειτουργας =
πατ στε τον κκκινο διακπτη
(44).
43
Οριοθτης παρλληλης
(για επιµ κεις τοµς):
51
53
52
46
Οριοθ'τες κατεργαζµενου τεµαχου
Το πρινι διαθτει οριοθτη
κατεργαζµενου τεµαχου γενικ ς
χρ σης, ο οποος µπορε να
χρησιµοποιηθε ως οριοθτης
παρλληλης κοπ ς:
•
Εγκρσιος
οριοθτης
εγκρσιες τοµς):
(για
50
49
Για τη χρ ση ως οριοθτη
παρλληλης κοπ ς γνεται το
µοντρισµα
στο
προφλ
στερωσης στην πρσοψη του
πριονιο'.
− Το προφλ οριοθτη (51)
πρπει
να
βρσκεται
σε
παραλληλα
µε
τον
πριονδισκο κατ το κψιµο
µε
οριοθτη
παρλληλης
κοπ ς και να χει ασφαλιστε
µε το χειροτροχ (52).
− Χειροτροχς
(53)
για
µεταθσεις. Ο χειροτροχς
(53) πρπει να χει σφιχτε
κατ το πρινισµα µε ναν
οριοθτη παρλληλης κοπ ς.
− Αυλακωτ παξιµδια (54) για
τη στερωση του προφλ
οριοθτη. Μετ το λασκρισµα
των
δ'ο
αυλακωτ+ν
παξιµαδι+ν
µπορετε
να
αφαιρσετε και να µεταθσετε
το προφλ οριοθτη (54):
55
44
3 Επισµανση:
Σε περπτωση
πτ+σης της
τσης πρκειται να ενεργοποιηθε
νας ηλεκτρονµος υπτασης. Lτσι
αποτρπεται η ιδα εκκνηση της
συσκευ ς µε την επαναφορ της
τσης. Για την επανναρξη της
λειτουργας πρπει να γνει εκ νου
χρ ση του διακπτη ναρξης της
λειτουργας.
κοπ ς
Στρφαλο για τη µεταρρθµιση του
ψους τοµς
Το
'ψος
τοµ ς
µπορε
να
µεταρρυθµιστε
στρφοντας
το
στρφαλο (46).
στη
∆ιακπτης 'ναρξης/πασης της
λειτουργας
• Lναρξη της λειτουργας =
πατ στε τον πρσινο διακπτη
(43).
•
48
47
Για τη χρ ση ως εγκρσιου
οριοθτη γνεται το µοντρισµα
στο προφλ στερωσης στην
αριστερ πλευρ του πριονιο'.
− Χειροτροχς (47) για τη
ρ'θµιση
της
γωνας
γωνισµατος.
Το
ε'ρος
56
54
Χαµηλ ακµ απθεσης (55):
− για το πρινισµα εππεδων
κατεργαζµενων τεµαχων
47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
− ταν ο πριονδισκος βρσκεται
σε κλση
τοποθετσετε την πλκα του πγκου
σε δο βσης µονταρσµατος.
Υψηλ ακµ απθεσης (56):
− για
το
πρινισµα
κατεργαζµενων τεµαχων µε
µεγλο 'ψος
2.
7. Μοντρισµα
A Κνδυνος
Αλλαγ'ς
στη
δοµ
του
πριονιο η χρση εξαρτηµτων που
δεν 'χουν ελεγχθε απ τον
κατασκευαστ µπορε να 'χου σαν
συν'πεια
την
πρκληση
απρβλεπτων ζηµι,ν!
−
Μοντρετε το πρινι ακριβ,ς
σµφωνα µε τις παροσες
οδηγες λειτουργας.
−
Χρησιµοποιστε
µνον
εξαρτµατα,
τα
οποα
περιλαµβνονται στη συσκευασα
παρδοσης.
−
3.
•
Ταξινοµ στε τα επιµρους µρη
πριν την πραγµατοποηση του
εκστοτε εργασιακο' β µατος.
Θ'ση
57
Ονοµασα
Σκλος
62
Βδα µε εξεδρη
κεφαλ P6 x 16
∆ισκοειδ ς
δακτ'λιος 6,4
Εξαγωνικ πα
ξιµδι P6
Φορας του
σωλ να
Αντηρδα, µακρ
63
Αντηρδα, βραχεα
58
59
60
61
1.
48
Θ'ση
58
64
62
63
1.
61
Ονοµασα
Βδα µε εξεδρη
κεφαλ P6 x 16
∆ισκοειδ ς
δακτ'λιος 6,4
Εξαγωνικ
παξιµδι P6
Αριθµς
2
4
2
Ξεσφγξτε
τη
µεταφορικ
ασφλεια του διακπτη ναρξης/
πα'σης της λειτουργας και
βιδ+στε τη µονδα διακοπτ+ν
στο εσωτερικ της πλκας
πγκου:
− ∆ιαπερστε απ ξω προς τα
µσα τις βδες µε εξεδρη
κεφαλ
(64) µε δισκοειδες
δακτυλους (65).
− Εφαρµστε απ µσα τους
δισκοειδες δακτυλους (65)
και βιδ+στε τα εξαγωνικ
παξιµδια (66).
66
4.
Αριθµς
4
28
56
28
1
2
2
Προσοχ!
Ο
πριονδισκος
και
η
εκτονωτικ σφνα δεν επιτρ'πεται
να εφαρµζουν στη βση! Για να
αποφγετε τη δηµιουργα ζηµι,ν στο
πρινι στην υποδοµ πρ'πει να
Μοντρετε το διακπτη 'ναρξης/
πασης της λειτουργας
66
Τοποθετ στε την πλκα του
πγκου σε σταθερ βση µε τον
κινητ ρα να δεχνει προς τα
επνω.
A
Σφξτε λες τις βδες µε εξεδρη
κεφαλ
και
τα
εξαγωνικ
παξιµδια στη βση.
65
Απαρατητα εργαλεα
− ∆'ο κλειδι σ'σφιξης 10 mm
Μοντρετε τη βση
59
6.
57
Το πρινι ανταποκρνεται στις
οδηγες ασφαλεας, µνον εν
τηρ σετε επακριβ+ς τις οδηγες
µονταρσµατος.
Εν λβετε υπ’ ψιν σας και τις
ακλουθες
επισηµνσεις,
δεν
πρκειται
να
εµφανιστο'ν
προβλ µατα στο µοντρισµα:
∆ιαβστε κθε β µα πριν την
εκτλεσ του.
Στο σηµεο που σηµαδε'εται µε
βλος πρπει να βιδ+σετε ναν
φορα σωλ να (61) στον πγκο
εργασας, χοντας το νοιγµα
προς τα πσω.
60
Μην
πραγµατοποιετε
τροποποισεις στα εξαρτµατα.
•
Βιδ+στε στο εσωτερικ των
γωνι+ν του πγκου τσσερα
σκλη (57):
− ∆ιαπερστε απ ξω προς τα
µσα τις βδες µε εξεδρη
κεφαλ
(58) µε δισκοειδες
δακτυλους (59).
− Εφαρµστε απ µσα τους
δισκοειδες δακτυλους (59)
και βιδ+στε τα εξαγωνικ
παξιµδια (60), χωρς, µως, να
τα σφξετε τελεως.
πλκας του πγκου τις βδες
µε
εξεδρη
κεφαλ
µε
δισκοειδες δακτυλους.
− Εφαρµστε απ την αντθετη
πλευρ
τους
δισκοειδες
δακτυλους και βιδ+στε τα
εξαγωνικ παξιµδια, χωρς,
µως, να τα σφξετε τελεως.
− Γυρστε το πρινι µε τη
βο θεια
ενς
δε'τερου
ατµου και τοποθετ στε το
ορθοστεκο'µενο σε εππεδη
βση.
5.
Βιδ+στε τις επιµ κεις αντηρδες
(62)
πλγια
µεταξ'
των
πλευρικ+ν
σκελ+ν
και
τις
βραχεες αντηρδες αντηρδες
(63) µεταξ' των εµπροσθων και
οπισθων σκελ+ν:
− Με την πλατει πλευρ των
αντιρ δων προς την πλκα του
πγκου
− Οι προεξοχς και εσοχς των
αντιρ δων πρπει να πινουν
µεταξ' τους
− ∆ιαπερστε απ ξω προς τα
µσα τις βδες µε εξεδρη
κεφαλ
µε
δισκοειδες
δακτυλους .
− Εφαρµστε απ µσα τους
δισκοειδες δακτυλους
και
βιδ+στε
τα
εξαγωνικ
παξιµδια , χωρς, µως, να τα
σφξετε τελεως.
Βιδ+στε τις αντηρδες µεταξ'
τους:
− ∆ιαπερστε απ ξω προς τα
µσα απ την πλευρ της
65
64
A
Προσοχ!
Προσ'ξτε ,στε το καλ,διο να
µην περνει απ αιχµηρ'ς ακµ'ς και
να µη λυγζεται.
Μοντρισµα της εγκατστασης
αναρρφησης ρινισµτων
Θ'ση
67
69
Ονοµασα
Προφυλακτ ρας
Σωλ νας
αναρρφησης
Αριθµς
1
1
1.
Γυρστε τον πριονδισκο προς τα
πνω.
2.
Μοντρετε τον προφυλακτ ρα
(67) στην εκτονωτικ σφ να (68).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
68
3.
67
1.
Αν δ'ο βδες µε εξεδρη
κεφαλ (73) να εισγονται µε την
κεφαλ στο προφλ στερωσης.
2.
Εφαρµογ
του
προφλ
στερωσης:
− βραχ' προφλ στερωσης (74)
στην πρσοψη της πλκας
πγκου,
− επιµ κες προφλ στερωσης
(75) στην αριστερ πλκα του
πγκου.
Εισγετε το να κρο του
σωλ να αναρρφησης (69) στο
στµιο αναρρφησης (70) του
προφυλακτ ρα.
4.
Εισγετε
το
σωλ να
αναρρφησης µε το λλο κρο
στο στµιο αναρρφησης (71)
στο προστατευτικ πλασιο του
πριονδισκου.
5.
Κρεµστε και πλι το σωλ να
αναρρφησης στο φορα του
σωλ να (72).
6.
Συνδστε
το
στµιο
αναρρφησης
του
προστατευτικο' πλαισου του
πριονδισκου σε µα κατλληλη
εγκατσταση
αναρρφησης
(βλπε
"Εγκατσταση
αναρρφησης ρινισµτων" στο
κεφλαιο "Χειρισµς").
70
69
73
77
80
81
3.
∆ιατξτε τα προφλ στερωσης
κατ ττοιον τρπο, +στε οι
φρεζαρισµνες οπς να αφ νουν
χ+ρο µσα στα προφλ για τις
βδες µε εξεδρη κεφαλ των
στηριγµτων του πγκου.
4.
Τοποθετ στε απ ναν δισκοειδ
δακτ'λιο (76) απ µσα στη βδα
µε εξεδρη κεφαλ και βιδ+στε
το εξαγωνικ παξιµδι (77).
79
80
81
Μοντρισµα του προφλ στερ'ωσης
74
75
76
77
1
1
82
4
Ονοµασα
Πλκα
επιµ κυνσης
Βδα µε εξεδρη
κεφαλ P6 x 16
∆ισκοειδ ς
δακτ'λιος 6,4
Εξαγωνικ
παξιµδι P6
Στ ριγµα
Αριθµς
1
82
3.
Βιδ+στε τα στηργµατα στην
βραχεα αντιρ δα στην οπσθια
πλευρ του πριονιο' µε µα βδα
µε εξεδρη κεφαλ καστο (79),
δ'ο δισκοειδες δακτυλους (80)
κι να εξαγωνικ παξιµδι (81).
6
79
12
6
80
2
A
Προσοχ!
Κατ το µοντρισµα της
πλκας επιµκυνσης πρ'πει να
συγκρατετε την δια και το στριγµα,
σο τα εξαρτµατα αυτ εναι
βιδωµ'να µνο στο 'να τους κρο.
1.
4
Βιδ+στε τα στηργµατα (82) µ
µα βδα µε εξεδρη κεφαλ
καστο (79), δ'ο δισκοειδες
δακτυλους (80) κι να εξαγωνικ
παξιµδι
(81)
στην
πλκα
επιµ κυνσης.
Το κρο του στηργµατος µε την
µεγαλ'τερη κλση στερε+νεται
στην ακµ του πγκου και το
κρο µε την µικρτερη κλση
στην βραχεα οπσθια αντηρδα
(βλπε απεικνιση).
79
78
4
81
75
Θ'ση
73
80
76
Μοντρισµα της πλκας επιµκυνσης
Αριθµς
79
74
71
Ονοµασα
Βδα µε εξεδρη
κεφαλ P6 x 16
Προφλ
στερωσης, βραχ'
Προφλ
στερωσης,
επιµ κες
∆ισκοειδ ς
δακτ'λιος 6,4
Εξαγωνικ
παξιµδι P6
78
2.
72
Θ'ση
στην οπσθια πλευρ της πλκας
πγκου.
Βιδ+στε την πλκα επιµ κυνσης
(78) µε δ'ο βδες µε εξεδρη
κεφαλ
(79),
τσσερεις
δισκοειδες δακτυλους (80) και
δ'ο βδες µε εξεδρη κεφαλ
(81) µε τρπο που απεικονζεται
81
3 Επισµανση:
Η εξωτερικ
επιφνεια της
πλκας επιµ κυνσης πρπει να
βρσκεται παρλληλα στο διο 'ψος
µε την εξωτερικ
επιφνεια της
πλκας του πγκου.
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7.1
Μοντρισµα της εγκατστασης
προ,θησης
Θ'ση
83
84
85
86
Ονοµασα
Εγκατσταση
προ+θησης
Βδα µε εξεδρη
κεφαλ P6 x 16
∆ισκοειδ ς
δακτ'λιος 6,4
Εξαγωνικ
παξιµδι P6
Αριθµς
1
90
87
Εφαρµστε απ µσα αν δ'ο
τους δισκοειδες δακτυλους (85)
και
βιδ+στε
τα
εξαγωνικ
παξιµδια (86).
3.
∆ιατξτε τους συγκρατητς κατ
ττοιον τρπο, +στε οι ροδλες
να αιωρο'νται περπου 1 QQ πνω
απ το δπεδο, ταν το πρινι
στκεται και στα τσσερα σκλη
της.
84
85
86
83
4.
Σφγξτε το εξαγωνικ παξιµδι.
Μοντρισµα των λαβ,ν µεταφορς
Θ'ση
87
88
89
90
Ονοµασα
Λαβ µεταφορς
Βδα µε εξεδρη
κεφαλ P6 x 16
∆ισκοειδ ς
δακτ'λιος 6,4
Εξαγωνικ
παξιµδι P6
2.
Μοντρετε τις λαβς µεταφορς
κατ ττοιον τρπο, +στε οι
καµπτοι σωλ νες να µπορο'ν
να διπλωθο'ν προς τα κτω.
3.
Εφαρµστε απ µσα αν δ'ο
τους δισκοειδες δακτυλους (89)
και
βιδ+στε
τα
εξαγωνικ
παξιµδια (90).
Μοντρισµα των ραφι,ν
εξαρτηµτων
Θ'ση
91
92
93
Ονοµασα
Εξαγωνικ
παξιµδι P6
Βιδωτς κρκος P6
∆ισκοειδ ς
δακτ'λιος 6,4
50
Αριθµς
4
2
4
Ολοκληρ+νοντας το µοντρισµα,
πρπει να βιδωθο'ν δ'ο ακµη
βιδωτο
κρκοι
ως
αποθσεις
εξαρτηµτων
πλευρικ
στα
εµπρσθια σκλη:
1.
Αν να εξαγωνικ παξιµδι (91)
πρπει να περιστραφε περπου
κατ 10 mm σε ναν βιδωτ κρκο
(92).
2.
Εφαρµστε
να
δισκοειδ
δακτ'λιο (93) στον βιδωτ κρκο.
3.
Εισγετε τον βιδωτ κρκο δια
µσου της οπ ς στο σκλος και
βιδ+στε τον µε τη βο θεια ενς
δισκοειδο'ς δακτυλου (93) κι
ενς εξαγωνικο' παξιµαδιο' (91).
2
4
91
∆ιαπερστε απ κθε λαβ
µεταφορς (87) απ µπροστ δ'ο
βδες µε εξεδρη κεφαλ (88) µε
δισκοειδες δακτυλους (89).
•
Το καλ,διο του δικτου πρ'πει
να 'χει διαστρωθε 'τσι, ,στε να
µην ενοχλε κατ την εργασα και
να µη µπορε να υποστε ζηµι.
•
Προστατ'ψτε το καλ,διο του
δικτου
απ
την
υψηλ
θερµτητα, διαβρωτικ υγρ και
αιχµηρ'ς ακµ'ς.
•
Χρησιµοποιστε ως καλωδιακ'ς
προεκτσεις µνον ελαστικ
καλ,δια µε επαρκ'ς µ'γεθος
εγκρσιας τοµς (βλ'πε "Τεχνικ
στοιχεα").
•
Μην βγζετε το φις απ την
πρζα, τραβ,ντας το απ το
καλ,διο του δικτου.
7.2
93
Στσιµο
•
Τοποθετ στε το µηχνηµα σε
σταθερ , εππεδη βση.
•
Προσξτε, +στε να χετε αρκετ
χ+ρο
για
το
χειρισµ
κατεργαζµενων
τεµαχων
µεγαλ'τερων διαστσεων.
92
Σφξτε τις βιδωτ'ς συνδ'σεις
• Ελγξτε τις βιδωτς συνδσεις
στη
συσκευ .
Σφγξτε
τις
βιδωτς συνδσεις κνοντας
χρ ση
του
κατλληλου
εργαλεου.
Κνετε χρση της µηχανς
µνον, ταν εναι συνδεδεµ'νο
σε
µα
πηγ
ηλεκτρικο
ρεµατος, η οποα να πληρε τις
ακλουθες προϋποθ'σεις (βλ'πε
επσης "Τεχνικ στοιχεα"):
− Οι πρζες πρ'πει να 'χουν
εγκατασταθε σµφωνα µε τις
προδιαγραφ'ς,
να
εναι
γειωµ'νες και να 'χουν
ελεγχθε.
− Η τση και η συχντητα του
δικτου
πρ'πει
να
ανταποκρνονται στα στοιχεα
που
αναφ'ρονται
στην
πλακ'τα τπου της συσκευς.
− Ασφλιση µ'σω ενς διακπτη
FI µε ρεµα διαφορικ 30 mA.
− Μ'γιστη
εµπ'δηση
συστµατος Zmax. στο σηµεο
µετδοσης
(κατ’
οκον
σνδεση) 0,35 Ohm.
σε
ναν ηλεκτροτεχν τη εν επιθυµετε
να µθετε εν το κ'κλωµα του
χ+ρου
εργασας
σας
εναι
κατλληλο.
8
4
Κνδυνος! Ηλεκτρικ τση
Να χρησιµοποιετε τη συσκευ
µνο σε ξηρ περιβλλον.
3 Επισµανση:
Απευθυνθετε στη ∆ΕΗ
Αριθµς
Οι λαβς µεταφορς βιδ+νονται στα
εµπρσθια σκλη του πριονιο'.
1.
•
4
∆ιαπερστε
απ
κθε
συγκρατητ της εγκατστασης
προ+θησης (83) στην οπσθια
πλευρ δ'ο βδες µε εξεδρη
κεφαλ
(84) µε δισκοειδες
δακτυλους (85).
2.
88
•
8
Η
εγκατσταση
προ+θησης
βιδ+νεται στα οπσθια σκλη του
πριονιο'.
1.
B
89
4
Σνδεση µε το δκτυο
παροχς ρεµατος
Το µηχνηµα, για να χει γερ
κρτηµα, µπορε να βιδωθε στη
βση:
1.
Στ στε το πλ ρως µονταρισµνο
µηχνηµα σε κατλληλο µρος
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
και
σηµαδψτε
διτρησης.
2.
3.
τις
τεµχιο στον πγκο χωρς να
σφην,σει.Υφσταται
κνδυνος
οπισθοδρµησης (κλτσηµα).
οπς
Αποθστε το µηχνηµα στα
πλγια και διανοξτε τις οπς στη
βση.
−
Ευθυγραµµστε το µηχνηµα µε
τις οπς και βιδ+στε το στη
βση.
8. Χειρισµς
A Κνδυνος πρκλησης ατυχµατος!
Η χρση του πριονιο επιτρ'πεται να
γνεται κθε φορ µνον απ 'να
τοµο. Περαιτ'ρω τοµα επιτρ'πεται
να εναι παρντα και σε απσταση
απ το πρινι µνο για την
προσαγωγ αποµκρυνση των
κατεργαζµενων τεµαχων.
Ελ'γξτε πριν την 'ναρξη της
εργασας, εν 'χει προκληθε ζηµι:
−
στο καλ,διο του δικτου στο
αντστοιχο φις,
−
στο διακπτη 'ναρξης/πασης
της λειτουργας,
−
στην εκτονωτικ σφνα,
−
στον προφυλακτρα,
−
στις βοθειες προσαγωγς (ξλο
προ,θησης, ξλο συγκρτησης
και λαβ).
Χρησιµοποιστε
τον
ακλουθο
προσωπικ προφυλαχτικ εξοπλισµ:
−
προσωπδα προστασας κατ της
σκνης,
−
ωτασπδες,
−
προστατευτικ µατογυλια.
Λβετε την κατλληλη εργασιακ
θ'ση κατ το πρινισµα:
−
µπροστ στην πλευρ χειρισµο,
−
µετωπικ προς το πρινι,
−
αριστερ,
δπλα
στον
ευθυγραµµισµ'νο πριονδισκο.
−
Στη λειτουργα δο χειριστ,ν
πρ'πει ο δετερος χειριστς να
διατηρε επαρκ απσταση προς
το πρινι.
Χρησιµοποιστε ανλογα
απαιτσεις της εργασας:
−
−
µε
τις
Χρησιµοποιστε µα κατλληλη
απθεση
κατεργαζµενου
τεµαχου, εν τα κατεργαζµενα
τεµχια π'φτουν απ τον πγκο
µετ το διαχωρισµ τους.
Εγκατσταση
ρινισµτων.
αναρρφησης
Αποφγετε τυπικ λθη χειρισµο:
−
−
Μη σταµατσετε την κνηση του
δσκου,
ασκ,ντας
πλευρικ
πεση.
Υφσταται
κνδυνος
οπισθοδρµησης (κλτσηµα).
Να πι'ζετε πντοτε κατ το
πρινισµα το κατεργαζµενο
Μην
πριονζετε
ποτ'
περισστερα
κατεργαζµενα
τεµχια ταυτχρονα – οτε
δ'σµες που αποτελονται απ
περισστερα
µεµονωµ'να
τεµχια. Υφσταται κνδυνος
τραυµατισµο, ταν ο δσκος
πισει ανεξ'λεγκτα µεµονωµ'να
τεµχια.
τραβγµατος!
c Κνδυνος
Μην
κβετε
ποτ'
κατεργαζµενα τεµχια, στα οποα
κρ'µονται
σχοινι,
κλωστ'ς,
κορδ'λες
σρµατα
κατεργαζµενα τεµχια, τα οποα
περιλαµβνουν τ'τοιου εδους υλικ.
8.1
8.2
Ρθµιση του ψους
τοµς
A Κνδυνος!
Μ'ρη
του
σ,µατος
αντικεµενα που βρσκονται στο χ,ρο
µετθεσης, µπορον εµπλακον
στον περιστρεφµενο πριονδισκο!
Μεταρρυθµστε το ψος τοµς
µνον ταν ο πριονδισκος 'χει
ακινητοποιηθε!
Το 'ψος τοµ ς του πριονδισκου
πρπει να προσαρµζεται στο 'ψος
του κατεργαζµενου τεµαχου: Ο
προφυλακτ ρας πρπει να εφαρµζει
τελεως µε την κτω εµπρσθια ακµ
του στο κατεργαζµενο τεµχιο.
Εγκατσταση
αναρρφησης
ρινισµτων
A Κνδυνος!
Ορισµ'να
εδη ξυλοκονας
(π.χ. απ ξλο βελανιδις, οξις και
µελις) µπορε να προκαλ'σουν κατ
την εισπνο καρκνο. Να εργζεστε
σε κλειστος χ,ρους µνο µε την
κατλληλη
εγκατσταση
αναρρφησης
ρινισµτων.
Η
εγκατσταση αναρρφησης πρ'πει
να
καλπτει
τις
ακλουθες
προϋποθ'σεις:
−
Αντιστοιχα µε την εξωτερικ
διµετρο
του
στοµου
αναρρφησης (προφυλακτρας
38 mm, προστατευτικ πλασιο
100 mm)
−
Gγκος α'ρα 460 m3/h
−
Χαµηλ
πεση
στο
στµιο
αναρρφησης
του
πριονιο
530 Pa
−
Ταχτητα του α'ρα στο στµιο
αναρρφησης
του
πριονιο
20 m/ s.
Τα στµια σ'νδεσης για την
αναρρφηση ρινισµτων βρσκονται
στο προστατευτικ πλασιο του
πριονδισκου
και
στον
προφυλακτ ρα.
Παρακαλεσθε να τηρ σετε σα
αναγρφονται στις οδηγες χρ σεως
της εγκατστασης αναρρφησης
ρινισµτων!
Η λειτουργα χωρς εγκατσταση
αναρρφησης
ρινισµτων
εναι
δυνατ µνο:
−
στην 'παιθρο,
−
ταν η λειτουργα διαρκσει
µνο µικρ χρονικ διστηµα
(µγιστο 30 λεπτ λειτουργας),
−
µε προσωπδα προστασας κατ
της σκνης.
•
Ρυθµστε
το
'ψος
τοµ ς,
στρφοντας το στρφαλο (94)
που βρσκεται στο προστατευτικ
πλασιο του πριονδισκου.
94
3 Επισµανση:
Για την αποφυγ
παιχνιδιο'
στη µεταρρ'θµιση του 'ψους τοµ ς
να κινετε τον πριονδισκο πντοτε
απ κτω στην επιθυµητ θση.
8.3
Ρθµιση του
πριονδισκου
A Κνδυνος!
Μ'ρη
του
σ,µατος
αντικεµενα που βρσκονται στο χ,ρο
µετθεσης, µπορον εµπλακον
στον περιστρεφµενο πριονδισκο!
Μεταρρυθµστε την κλση του
πριονδισκου
µνον
ταν
ο
πριονδισκος 'χει ακινητοποιηθε!
Η κλση του πριονδισκου µπορε να
ρυθµιστε αβαθµδωτα µεταξ' 0° και 45°.
51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1.
Λασκρετε τους χειροτροχο'ς
στην πρσοψη (95) και οπσθια
πλευρ του κιβωτου ρινισµτων
κατ µα περπου περιστροφ .
2.
99 98
Ρυθµστε την επιθυµητ γωνα
γωνισµατος και ασφαλστε την
µε τη βο θεια του χειροτροχο'
(100).
95
101
4.
Ρυθµστε το πλτος κοπ ς και
ασφαλστε την µε τη βο θεια του
χειροτροχο' (99).
A Κνδυνος!
Το ξλο προ,θησης πρ'πει να
χρησιµοποιεται πντοτε ταν η
απσταση µεταξ πριονδισκου και
οριοθ'τη παρλληλης κοπς να εναι
µικρτερη απ 120 mm.
102
3.
100
Προσαρµστε
το
προφλ
οριοθτη και διατηρ στε το,
κνοντας χρ ση των αυλακωτ+ν
βιδ+ν (101).
A
2.
Ρυθµστε την επιθυµητ
του πριονδισκου.
3.
Ασφαλστε τη ρυθµισµνη γωνα
κλσης
στρφοντας
τους
χειροτροχο'ς.
8.4
κλση
Κοπ µε οριοθ'τη
παρλληλης κοπς
5.
1.
Εισγετε τον οριοθτη γενικ ς
χρ σης στο προφλ στερωσης
στην πρσοψη του πριονιο'.
2.
Προσαρµογ
του
προφλ
οριοθτη
στο
'ψος
του
κατεργαζµενου τεµαχου:
96
Προσοχ!
Η πλαστικ µτη πρ'πει να
'χει ελχιστη απσταση 10 mm απ
την τ'µνουσα γραµµ.
Ρυθµστε το 'ψος τοµ ς του
πριονδισκου. Ο προφυλακτ ρας
πρπει να εφαρµζει τελεως µε
την κτω εµπρσθια ακµ του
στο κατεργαζµενο τεµχιο.
97
4.
Σφγξτε το χειροτροχ (102)
τσο, µχρι που ο οριοθτης να
µπορε να µετατεθε ελαφρ στο
προφλ στερωσης.
5.
Ρυθµστε το 'ψος τοµ ς του
πριονδισκου.
6.
Ρυθµστε τη γωνα κλσης του
πριονοδσκου και ασφαλστε την.
7.
Θστε
τον
λειτουργα.
8.
Κψτε το κατεργαζµενο τεµχιο
σε να εργασιακ β µα.
9.
∆ιακψτε τη λειτουργα της
συσκευ ς εν δε συνεχιστε
µεσα η εργασα.
κινητ ρα
σε
9. Συµβουλ'ς και τρικ
− Χαµηλ ακµ απθεση (96) =
για
το
πρινισµα
κατεργαζµενων τεµαχων µε
µικρ 'ψος
− Υψηλ ακµ απθεση (97) =
για
το
πρινισµα
κατεργαζµενων τεµαχων µε
µεγλο 'ψος
3.
Το προφλ οριοθτη πρπει να
εναι διαταγµνο παρλληλα
προς τον πριονδισκο και πρπει
να ασφαλιστε µε το χειροτροχ
(98).
6.
Ρυθµστε τη γωνα κλσης του
πριονοδσκου και ασφαλστε την.
7.
Θστε
τον
λειτουργα.
8.
Κψτε το κατεργαζµενο τεµχιο
σε να εργασιακ β µα.
9.
∆ιακψτε τη λειτουργα της
συσκευ ς εν δε συνεχιστε
µεσα η εργασα.
8.5
1.
52
κινητ ρα
•
Πριν το κανονικ κψιµο θα
πρπει
να
διενεργετε
δοκιµαστικς
τοµς
σε
κατλληλα
υπολοιπµενα
τεµχια.
•
Να τοποθετετε πντοτε το
κατεργαζµενο τεµχιο στον
πγκο εργασας, τσι +στε να µη
µπορε να αναποδογυρσει και να
µην κουνιται (π.χ. σε µα
κυρτωµνη σανδα µε εκενη την
πλευρ προς τα επνω που χει
κυρτ+σει προς τα ξω).
•
Σε
περπτωση
κατεργασας
επιµ κων
τεµαχων
να
χρησιµοποιετε τις κατλληλες
αποθσεις
κατεργαζµενων
τεµαχων, π.χ. ναν κυλιµενο
ορθοσττη
ναν πρσθετο
πγκο (βλπε εξαρτ µατα).
•
Κρατ στε
εξωτερικς
πγκων
σε
Πριονστε
χρησιµοποι,ντας
εγκρσιο οριοθ'τη
Εισγετε τον οριοθτη γενικ ς
χρ σης στο προφλ στερωσης
στην αριστερ
πλευρ του
πριονιο'.
καθαρς
επιφνειες
απθεσης
τις
των
–
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
αποµακρ'νετε
προπντων
υπολεµµατα ρητνης µε να
κατλληλο
ψεκαστικ
συντ ρησης και περιποησης
(εξαρτ µατα).
φυγκεντρης
δναµης
να
εξακοντιστον µε εκρηκτικ τρπο
κοµµτια.
103
∆εν επιτρ'πεται να χρησιµοποιηθον
τα ακλουθα:
10. Συντρηση και
περιποηση
A Κνδυνος!
Τραβξτε το φις του δικτου
πριν τη διεν'ργεια οιωνδποτε
εργασι,ν
συντρησης
και
καθαρισµο.
−
−
−
Πιο
εκτεταµνες
εργασες
συντ ρησης και επισκευ ς, απ’
αυτς που αναφρονται σε αυτ
το κεφλαιο, επιτρπεται να
διενεργο'νται
µνον
απ
ειδικευµνο τεχνικ προσωπικ.
104
4.
Να αντικαθισττε εξαρτ µατα
που χουν υποστε ζηµι, ιδως
εγκαταστσεις ασφαλεας, µνο
µε γν σια ανταλλακτικ, µια και
εξαρτ µατα, τα οποα δεν χουν
ελεγχθε και εγκριθε απ τον
κατασκευαστ ,
µπορε
να
προκαλσουν
απρβλεπτες
ζηµις.
Αφο' θα χετε ολοκληρ+σει τις
εργασες
συντ ρησης
και
καθαρισµο', θστε λες τις
εγκαταστσεις και πλι σε
λειτουργα και επανελγξτε τις.
105
δσκος να εναι ιδιατερα καυτς –
κνδυνος πρκλησης εγκαµατος!
Αφστε 'ναν καυτ δσκο να
ψυχθε.Μην
καθαρζετε
τον
πριονδισκο µε εφλεκτα υγρ.
Ο κνδυνος κοψµατος υφσταται και
στον
ακινητοποιηµ'νο
πριονδισκο.Φορ'στε γντια κατ
την αντικατσταση του δσκου.
Κατ τη συναρµολγηση προσ'ξτε
οπωσδποτε τη φορ περιστροφς
του πριονδισκου!
1.
Γυρστε τον πριονδισκο προς τα
πνω.
2.
Αποµακρ'νετε
προφυλακτ ρα (103).
3.
Λασκρετε τις βδες στο προφλ
πγκου (104) και αφαιρστε το.
106
107
5.
Αποµακρ'νετε την εξωτερικ
φλντζα του δσκου (106) και τον
πριονδισκο απ τον ξονα του
πριονδισκου.
6.
Καθαρστε
τις
επιφνειες
σ'σφιξης του πριονδισκου και
του ξον του.
10.1 Αντικατσταση του
πριονδισκου
A Κνδυνος!
Ενδ'χεται µετ το πρινισµα ο
Ξεσφξτε τη βδα σ'σφιξης (105)
µε
το
κλειδ
σ'σφιξης
(αριστερστροφο σπερωµα!). Για
να κρατ σετε κντρα εφαρµστε
το
γερµανικ
κλειδ
στην
εξωτερικ φλντζα του δσκου
(106).
A Κνδυνος!
Μη
χρησιµοποιετε
µ'σα
καθαρισµο
(π.χ.
για
να
αποµακρνετε
υπολεµµατα
ρητνης), τα οποα θα µποροσαν να
προσβλλουν δοµικ στοιχεα απ
ελαφρ µ'ταλλο. Σε λλη περπτωση
µπορε
να
επηρεαστε
η
σταθερτητα του πριονιο.
7.
Τοποθετ στε τον
δσκο
(προσξτε
περιστροφ ς!).
καινο'ργιο
τη
φορ
τον
−
δσκοι
απ
ισχυρ
κραµατοποιηµ'νο
χλυβα
ταχεας επεξεργασας (HSS
HS),
−
δσκοι µε εµφανες ζηµι'ς,
−
δσκοι διαχωρισµο.
A
−
Κνδυνος!
Συναρµολογστε το δσκο µνο
µε γνσια εξαρτµατα.
−
Μη χρησιµοποιετε ακατλληλες
ροδ'λλες. Σε λλη περπτωση
µπορε να λασκρει ο δσκος.
−
Οι δσκοι πρ'πει να 'χουν
συναρµολογηθε κατ τ'τοιον
τρπο, ,στε να κινονται χωρς
πρσθετη ορµ και δναµη και να
µη µπορον να λασκρουν κατ
τη διρκεια της λειτουργας.
8.
Εφαρµστε
την
εξωτερικ
φλντζα του δσκου (106) ((107) η
µ'τη στην εσωτερικ φλντζα
του δσκου πρπει να πισει στην
αυλκωση
της
εξωτερικ ς
φλντζας).
9.
Βιδ+στε και σφγξτε τη βδα
σ'σφιγξης (105) στον ξονα του
πριονδισκου (αριστερστροφο
σπερωµα!). Για να κρατ σετε
κντρα
εφαρµστε
το
δακτυλοειδς
κλειδ
στην
εξωτερικ φλντζα του δσκου
(106).
A
−
Κνδυνος!
Μην επιµηκνετε το εργαλεο για
το σφξιµο του δσκου.
−
Μη σφγγετε τη βδα σσφιξης,
χτυπ,ντας το εργαλεο.
−
Μετ το σφξιµο της βδας
σσφιξης
πρ'πει
να
αποµακρυνθον λα τα σχετικ
εργαλεα µονταρσµατος!
10. Τοποθετ στε το προφλ πγκου
(104) οµκεντρα στον πγκο
εργασας και βιδ+στε το.
10.2 Καθαρστε τη διταξη
µετθεσης του ψους
του πριονδισκου
1.
A Κνδυνος!
Χρησιµοποιστε
µνον
κατλληλους
δσκους
(βλ'πε
"∆ιαθ'σιµα εξαρτµατα") – εν
χρησιµοποισετε
ακατλληλους
δσκους δσκους που 'χουν
υποστε ζηµι, µπορε λγω της
Ανυψ+στε τον πριονδισκο στο
υψηλτερο δυνατ σηµεο και
ντεµοντρετ
τον
(βλπε
"Αντικατσταση
του
πριονδισκου").
Τ+ρα
πλον
υπρχει
η
δυναττητα
πρσβασης
του
ξονα της διταξης µετθεσης
του 'ψους.
53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2.
Καθαρστε τον ξονα µε µα
βο'ρτσα, µε ηλεκτρικ σκο'πα
µσω πεπιεσµνου αρα.
3.
Ψεκστε ελαφρ τον ξονα µε
σπρι
συντ ρησης
και
περιποησης.
4.
Μοντρετε τον πριονδισκο και
σφξτε τον.
5.
Μοντρετε το νθεµα πγκου.
10.3 Αποθκευση του
µηχανµατος
A Κνδυνος!
Φυλξτε τη
τ'τοιον τρπο,
συσκευ
κατ
−
,στε να µη µπορε να τεθε σε
λειτουργα απ αναρµδια τοµα
και
−
να µη µπορε να τραυµατιστε
κανες στη στεκοµενη συσκευ.
A
Προσοχ!
Μην αποθηκεετε τη συσκευ
στην παιθρο σε υγρ περιβλλον.
10.4 Συντρηση
Πριν απ κθε 'ναρξη της
λειτουργας
Οπτικς λεγχος εν η απσταση
πριονδισκου – εκτονωτικ ς σφ νας
εναι 3 µχρι 8 QQ.
Οπτικς λεγχος σχετικ µε την
κατσταση
του
καλωδου
του
δικτ'ου και του φις. Μρη που
παρουσιζουν
βλβη
πρπει
ενδεχοµνως να αντικαθστανται απ
ναν ηλεκτροτεχντη.
Κθε φορ στη διακοπ της
λειτουργας
Ελγξτε
εν
ο
πριονδισκος
συνεχζει να στρφεται για διστηµα
µεγαλ'τερο των 10 δευτερολπτων.
Σε περπτωση που συµβανει κτι
ττοιο πρπει νας ηλεκτροτεχντης
να αντικαταστ σει τον κινητ ρα.
1J το µνα (σε καθηµεριν χρση)
Αποµακρ'νετε τα πριονδια µε µα
ηλεκτρικ σκο'πα
µε να πινλο.
Λαδ+στε ελαφρ τα ακλουθα
στοιχεα οδ γησης:
−
Βργα µε σπερωµα για µετθεση
του 'ψους.
−
Τοµες κνησης.
Αν 300 ,ρες λειτουργας
Ελγξτε λες τις βιδωτς συνδσεις
και εν χρειαστε σφξτε τις.
11. Επισκευ
A
Κνδυνος!
Επισκευ'ς ηλεκτρικ,ν
εργαλεων
επιτρ'πεται
να
διενεργονται µνον απ 'ναν
ηλεκτροτεχντη!
54
Ηλεκτρικ εργαλεα που επιδχονται
επισκευ ς µπορο'ν να αποσταλο'ν
στην αντιπροσωπεα του service της
χ+ρας σας. Η διε'θυνση βρσκεται
στη λστα ανταλλακτικ+ν.
Παρακαλεσθε κατ την αποστολ
προς επισκευ να περιγρψετε το
διαπιστωµνο πρβληµα.
12. Μεταφορ
•
Κατεβστε
τον
πριονδισκο
τελεως προς τα κτω.
•
Ξεµοντρετε τα µονταρισµνα
εξαρτ µατα (οριοθτης, πδιλο
ολσθησης, επιµ κυνση πγκου).
•
Εν
εναι
δυνατ,
χρησιµοποι στε
για
την
αποστολ τη γν σια συσκευασα.
13. ∆ιαθ'σιµα εξαρτµατα
Για ειδικς εργασες µπορετε να
προµηθευτετε απ τον εµπορικ σας
αντιπρσωπο
τα
ακλουθα
εξαρτ µατα.
Οι
απεικονσεις
βρσκονται στην οπσθια σελδα
αναδπλωσης:
A Επιπρσθετα
για την ασφαλ
επεξεργασα
κατεργαζµενων
τεµαχων
µεγαλ'τερου µ κους.
B Πδιλο ολσθησης
για
την
νετη
οδ γηση
κατεργαζµενων
τεµαχων
µεγαλ'τερου µ κους.
C Προσαρµογας
(adapter)
αναρρφησης
για
τη
σ'νδεση
της
εγκατστασης
αναρρφησης
ρινισµτων
σε
ναν
απορροφητ ρα υγρ+ν-στερε+ν.
D Σπρι
συντ ρησης
και
περιποησης
για
την
αποµκρυνση
υπολειµµτων ρητνης και για τη
συντ ρηση
των
µεταλλικ+ν
επιφανει+ν.
E
Πριονδισκος HW 315 x 3,6 x 30
24 τσαπραδωτ δντι για κθε
εδους επιµ κων και εγκρσιων
κοπ+ν,
ακµη
και
σε
µοριοσανδες
(στνταρ
εξοπλισµς).
F
Πριονδισκος CV 315 x 1,8 x 30
56 πολ'δοντο για ξ'λο µασφ και
µοριοσανδες.
G Πριονδισκος CV 315 x 1,8 x 30
80 πολ'δοντο για ιδιατερα
λεπτς τοµς σε ξ'λο µασφ και
µοριοσανδες.
H Πριονδισκος HM 315 x 2,8 x 30
48 τσαπραδωτ δντια για λα
τα
εδη
ξ'λων
και
υποκατασττων.
I
Κυλιµενος ορθοσττης RS 420
J
K
Κυλιµενος ορθοσττης RS 420 W
Κυλιµενος ορθοσττης RS 420 G
14. Περιβαλλοντολογικ
προστασα
Το υλικ συσκευασας της συσκευ ς
εναι ανακυλ+σιµο κατ 100%.
Τα
πεπαλαιωµνα
ηλεκτρικ
εργαλεα και εξαρτ µατα περιχουν
µεγλες
ποστητες
πολ'τιµων
πρ+των υλ+ν και συνθετικ+ν υλ+ν,
οι οποες µπορο'ν να υποβληθο'ν
επσης σε ανακ'κλωση.
Οι προκεµενες οδηγες χρ σεως
εναι τυπωµνες σε χαρτ που δεν
χει επεξεργαστε µε χλ+ριο.
15. Προβλµατα και
λειτουργικ'ς διαταραχ'ς
A Κνδυνος!
Πριν
απ
κθε
λειτουργικ,ν διαταραχ,ν:
συσκευ
ρση
1.
Θ'στε
τη
λειτουργας.
εκτς
2.
Τραβξτε το φις του δικτου.
3.
Περιµ'νετε,
µ'χρι
να
ακινητοποιηθε ο πριονδισκος.
Αφο θα 'χετε ρει λες τις
λειτουργικς διαταραχ'ς, θ'στε λες
τις εγκαταστσεις και πλι σε
λειτουργα και επανελ'γξτε τις.
Ο κινητρας δεν τθεται σε
λειτουργα
Ο
ηλεκτρονµος
υπτασης
ενεργοποι θηκε
λγω
βραχυπρθεσµης πτ+σης της τσης.
−
Εκ νου ναρξη της λειτουργας.
∆εν υφσταται τση δικτ'ου.
−
Ελγξτε το φις, την πρζα και την
ασφλεια.
Ο κινητ ρας χει υπερθερµανθε,
π.χ. λγω πριονδισκων που χουν
χσει την κοπτικ τους ικαντητα
λγω συµφρισης ρινισµτων στο
κλυφος:
−
Αρετε
το
ατιο
της
υπερθρµανσης, αφ στε τον
κινητ ρα να ψυχθε για µερικ
λεπτ και θστε τον εκ νου σε
λειτουργα.
Η τση του κινητ ρα δεν επαρκε.
−
Χρησιµοποι στε
προσαγωγο'ς
µικρτερου
µ κους
προσαγωγο'ς µε µεγαλ'τερη
εγκρσια τοµ
(≥ 1,5 mm2).
−
Αναθστε σε ηλεκτροτεχντη τον
επανλεγχο
της
παροχ ς
ρε'µατος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η ισχ ς πριονσµατος µεινεται
Ο δσκος χει φθαρε (ο δσκος
ενδχεται να παρουσιζει πλευρικ
καψµατα).
−
Αντικαταστστε τον πριονδισκο
(βλπε κεφλαιο "Συντρηση και
περιποηση").
συµφριση ρινισµτων
∆εν χει γνει σ!νδεση χει γνει
σ!νδεση
µιας
αδ!ναµης
εγκατστασης
αναρρφησης
ρινισµτων (βλπε "Εγκατσταση
αναρρφησης
ρινισµτων"
στο
κεφλαιο "Χειρισµς"):
−
Συνδστε
µα
αναρρφησης
−
αυξστε την ισχ! αναρρφησης.
Η διταξη µετθεσης του ψους του
πριονδισκου εναι δυσκνητη
Ο σχετικς ξονας χει κολλσει:
−
εγκατσταση
Καθαρστε
τον
ξονα
της
διταξης µετθεσης του !ψους
και
λαδ*στε
µε
σπρι
καθαρισµο! και περιποησης
(βλπε κεφλαιο "Συντρηση και
περιποηση").
16. Τεχνικ στοιχεα
TKHS 315 C
Τση
230 V / 1~50 Hz
Ονοµαστικ νταση
A
9,3
Ελχιστη ασφλεια
A
1 - 16 (αδρανς)
Εδος προφ!λαξης
IP 54
Αριθµς στροφ*ν του κινητρα
min-1
2782
Ισχ!ς κινητρα Ισχ!ς εισδου P1
Αποδιδµενη ισχ!ς P2
kW
kW
2,0 kW S6 40%
1,5 kW S6 40%
Ταχ!τητα κοπς του πριονδισκου
m/s
46
∆ιµετρος του πριονδισκου (εξωτερικ)
mm
315
Οπ του πριονδισκου (εσωτερικ)
mm
30
-ψος τοµς
µε κθετο πριονδισκο
µε κλση του πριονδισκου στις 45°
mm
mm
0 ... 85
0 ... 60
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
550
800
400
850
1050
kg
62,0
dB (A)
dB (A)
89,4
100,9
dB (A)
dB (A)
75,3
85,8
°C
–10 … +40
mm2
mm2
mm2
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
∆ιαστσεις
Μκος του πγκου εργασας
Πλτος του πγκου εργασας
Μκος της επιµκυνσης του πγκου
Πλτος της επιµκυνσης του πγκου
-ψος (πγκος εργασας)
-ψος (υψηλτερο σηµεο)
Βρος περπου
Στθµη ακουστικς ισχ!ος
σ!µφωνα µε την ISO 7960*
∆ιαδροµ δχως φορτο
Κατεργασα
Στθµη ακουστικς πεσης
σ!µφωνα µε την ISO 7960*
∆ιαδροµ δχως φορτο
Κατεργασα
Θερµοκρασιακ διακ!µανση περιβλλοντος
Καλωδιακ προκταση – ελχιστη διατοµ
Μκος καλωδου 10 m
Μκος καλωδου 25 m
Μκος καλωδου 50 m
* Η εδ* αναφερµενες τιµς αναφρουν απλ*ς την νταση του θορ!βου, η οποα προρχεται απ αυτν την µηχαν. Στο
σηµεο αυτ δε µπορε να αναφερθε εν απαιτεται κατ τη λειτουργα αυτς της µηχανς η χρση ωτασπδων. Σηµασα
χει ο θρυβος που φτνει στο σ!στηµα ακος του χρστη. Κι αυτ εξαρτται µεταξ! λλων απ τις εκστοτε
περιβαλλοντολογικς συνθκες (εν υπρχουν π.χ. στον εγγ!ς χ*ρο περαιτρω πηγς θορ!βων). Ακµη κι εν δεν
προβλπεται απαρατητα η χρση ωτασπδων, καλ θα ταν παρλα αυτ να κνετε χρση αυτ*ν.
55
A
091 005 8860
B
091 005 8967
C
091 003 1260
D
091 101 8691
E
091 005 8851
F
091 000 0250
G
091 000 0195
H
091 001 2282
I
091 005 3353
J
091 005 3361
K
091 005 3345
www.elektra-beckum.de
ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
U3a0280.fm