Metabo TKHS 315C 2,00 WNB Handleiding

Type
Handleiding
115 168 9414 / 2003 - 1.0
TKHS 315 C
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
δηγες ρσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
A0284IVZ.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien**
EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product
complies with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives**
EC type examination *** conducted by ****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en
vertu des dispositions des directives **
Contrôle européen du modèle type *** effectué par ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek ***
uitgevoerd door ****
IT ITALIANO ES ESPA
Ñ
OL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo
dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a
cabo por ****
PT PORTUGU
Ê
S SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE ***
efectuado por ****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on
direktiivien määräysten mukainen**
EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med
følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-
typekontrol *** gennemført af ****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt
odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń
wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez ****
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις
ακόλουθες προδιαγραφές*
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από
το****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési
mintapéldánnyal *** a ****
TKHS 315 C
*EN 1870-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, DIN EN 62079
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
*** AL 02 10 13037 035
TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 05.11.2002 1001103
U2a0280.fm
2
g
3
NEDERLANDS
1. Leveromvang
1
2
4
5
6
10
11
12
13141516
17
18
19
7
8
3
9
1 Verlengplaat
2 Beschermkap
3 Afzuigslang
4 Slangdrager
5 Universele werkstukaanslag
6 Tafeloppervlak met motordra-
gereenheid, motor, schakelaar,
zaagblad, spouwmes, afzuig-
voorziening
7 Bevestigingsprofiel-
parallele aanslag
8 Schroefhaak als extra berg-
plaatsen (2x)
9 Transportgreep (2x)
10 Been (4x)
11 Schoor, kort (2x)
12 Schoor, lang (2x)
13 Sleutel voor zaagbladwissel
14 Sleutel voor zaagbladwissel
15 Handgreep voor duwhout
16 Duwhout / invoerhulp
17 Rijvoorziening
18 Bevestigings-
dwarsaanslag
19 Steun (2x)
Bedieningshandleiding en lijst
met onderdelen
Zakje met kleine onderdelen
XA0039H1.fm Handleiding NEDERLANDS
4
NEDERLANDS
2. De gehele zaag in een oogopslag
20
23
24
25
26
27
28
29
30
21
22
31
20 Tafelverlengstukken
21 Afzuigslang
22 Beschermkap
23 Universele aanslag –
inzetbaar als parallele aanslag
(montage aan de voorkant) of
dwarsaanslag
(montage aan de linkerkant)
24 Depot voor toebehoren voor
duwhout / invoerhulp en grendel
voor duwhout
25 Draaikruk voor snijhoogtever-
stelling traploos van 0 – 85 mm
26 Hoofdschakelaar
27 Transportgreep
28 Depot voor toebehoren voor
sleutel voor zaagbladwissel
29 Motordragereenheid - hellings-
hoek traploos van 90° tot 45°
verstelbaar
30 Rijvoorziening
31 Tafeloppervlak
5
NEDERLANDS
1. Leveromvang .............................3
2. De gehele zaag in een
oogopslag ..................................4
3. Lees deze tekst voor u begint! .5
4. Veiligheidsvoorschriften...........5
4.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem .................................5
4.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften ...............5
4.3 Symbolen op het apparaat ..........7
4.4 Veiligheidsvoorzieningen.............7
5. Bijzondere productkenmerken.7
6. Bedieningselementen ...............7
7. Montage......................................8
7.1 Netaansluiting............................10
7.2 Opstelling...................................11
8. Bediening .................................11
8.1 Zaagselafzuigsysteem...............11
8.2 Zaaghoogte instellen .................11
8.3 Helling van het zaagblad
instellen .....................................11
8.4 Zagen met parallele aanslag .....12
8.5 Zagen met dwarse aanslag .......12
9. Tips en trucs ............................12
10. Service en onderhoud.............12
10.1 Zaagblad vervangen..................12
10.2 Hoogteverstelling van het
zaagblad reinigen ......................13
10.3 Machine opbergen.....................13
10.4 Onderhoud.................................13
11. Reparatie ..................................13
12. Transport..................................14
13. Beschikbare accessoires...14/56
14. Milieubescherming..................14
15. Problemen en storingen .........14
16. Technische gegevens .............14
Deze gebruikershandleiding werd zo
opgesteld dat u snel en veilig met uw
machine kunt werken. Hieronder vindt u
een korte uitleg over hoe u de gebrui-
kershandleiding moet lezen:
Lees de handleiding volledig door,
voordat u het apparaat in gebruik
neemt, en besteed daarbij vooral
aandacht aan het hoofdstuk "Veilig-
heidsvoorschriften".
Deze handleiding richt zich tot per-
sonen met fundamentale technische
kennis in de omgang met apparaten
zoals dat hier beschreven. Wanneer
u geen ervaring met dergelijk appa-
ratuur heeft, doet u dan eerst
beroep op de hulp van ervaren per-
sonen.
Bewaart u alle met dit apparaat
geleverde documentatie op, zodat u
zich indien nodig kunt informeren.
Bewaart u het aankoopbewijs voor
eventuele garantieclaims.
Als u het apparaat uitleent of door-
verkoopt, moet u alle meegeleverde
documentatie van het apparaat
meegeven.
Voor schade als gevolg van niet-
naleving van deze handleiding, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk
worden gesteld.
De informatie in deze handleiding wordt
als volgt gekenmerkt:
Gevaar!
Waarschuwing voor
lichamelijke schade of
milieuschade.
Gevaar voor elektrische
schok!
Waarschuwing voor
lichamelijke letsels door
elektrische schok.
Klemgevaar!
Waarschuwing voor
lichamelijke letsels door
meetrekken van
lichaamsdelen of kledij.
Opgelet!
Waarschuwing voor
materiële schade.
Tip:
Aanvullende informatie.
Nummers in figuren (1, 2, 3, ...)
kenmerken de afzonderlijke
delen;
zijn doorlopend genummerd;
stemmen overeen met de num-
mers tussen haakjes (1), (2), (3)
... in de tekst ernaast.
Instructies voor handelingen, waar-
bij op de volgorde moet worden
gelet, zijn doorgenummerd.
Instructies voor handelingen met
willekeurige volgorde zijn met een
punt gekenmerkt.
Opsommingen zijn met een streep
gekenmerkt.
4.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Deze machine is bestemd voor het langs
en dwars doorzagen van massief hout,
spaanplaten, meubelplaten en soortge-
lijke houtmaterialen.
Het zagen van ronde werkstukken is uit-
sluitend toegestaan als het werkstuk ste-
vig vastgezet wordt. Ronde werkstukken
hebben de neiging tegen de draairich-
ting van het zaagblad los te komen.
Het is ten stelligste verboden om het
apparaat te gebruiken voor een doel
waarvoor het niet ontworpen werd of
waarvoor het niet geschikt is. De fabri-
kant wijst alle verantwoordelijkheid af in
het geval dat de machine niet gebruikt
wordt zoals voorgeschreven of als ze
gebruikt wordt voor een doel waarvoor
ze niet ontworpen werd of waarvoor ze
niet geschikt is.
Een ombouw van de machine of het
gebruik van onderdelen die niet gekeurd
en vrijgegeven zijn door de fabrikant
kunnen tijdens het gebruik onvoorziene
beschadigingen veroorzaken.
4.2 Algemene veiligheids-
voorschriften
Houdt u zich bij gebruik van dit toe-
stel aan de volgende veiligheids-
voorschriften om gevaar voor perso-
nen of materiële schade te
voorkomen.
Houdt u zich aan de bijzondere vei-
ligheidsvoorschriften in de betref-
fende hoofdstukken.
Houdt u zich eventueel aan de wet-
telijke richtlijnen of ongevalpreven-
tievoorschriften inzake de omgang
met cirkelzagen.
A
Algemeen gevaar!
Houd uw werkplek in orde – een
wanordelijke werkplek kan ongeval-
len tot gevolg hebben.
Wees aandachtig. Let op wat u doet.
Ga verstandig te werk. Gebruik het
toestel niet wanneer u niet gecon-
centreerd bent.
Houd rekening met omgevingsin-
vloeden. Zorg voor goede verlich-
ting.
Zorg voor een goede lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u op een ste-
vige ondergrond staat en let er
vooral op dat u altijd goed in even-
wicht bent.
Gebruik geschikte oppervlakken
voor het zagen van lange werkstuk-
ken.
Gebruik het toestel niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
Dit apparaat mag uitsluitend door
personen in bedrijf worden gezet en
geexploiteerd, die met circelzagen
bekend zijn en die zich de gevaren
bij het werken steeds bewust zijn.
Personen beneden de 18 jaar
mogen dit toestel slechts bedienen
in het kader van een beroepsoplei-
ding en onder het voortdurend toe-
zicht van een ervaren leraar.
Inhoudstafel
3. Lees deze tekst voor u
begint!
4. Veiligheidsvoorschriften
6
NEDERLANDS
Let erop dat er zich geen onbe-
voegde personen, voornamelijk kin-
deren, in de gevarenzone begeven.
Zorg ervoor dat geen andere perso-
nen het toestel of het snoer kunnen
aanraken.
Zorg dat u het toestel niet overbelast
– gebruik dit toestel uitsluitend bin-
nen het vermogensbereik dat in de
technische gegevens vermeld
wordt.
B
Gevaar door elektrische
stroom!
Stel het toestel niet bloot aan regen.
Gebruik dit toestel niet in een voch-
tige of natte omgeving.
Vermijd dat u tijdens werkzaamhe-
den met dit toestel in contact komt
met geaarde elementen zoals radia-
toren, buizen, ovens, koelkasten.
Gebruik het snoer niet voor doelein-
den waarvoor het niet bedoeld is.
A
Gevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende onderde-
len!
Neem dit toestel nooit in gebruik
zonder gemonteerde veiligheids-
voorzieningen.
Houd steeds voldoende afstand van
het zaagblad. Gebruik desnoods
geschikte invoerhulpmiddelen. Houd
tijdens het gebruik voldoende
afstand van aangedreven onderde-
len.
Wacht tot het zaagblad stilstaat
vooraleer u kleine werkstukdelen,
houtresten enz. verwijdert uit het
werkbereik.
Rem het uitlopende zaagblad niet af
door er aan de zijkant tegenaan te
drukken.
Controleer of het apparaat geschei-
den is van het stroomnet alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren.
Zorg dat er zich bij het inschakelen
(bijvoorbeeld na onderhoudswerk-
zaamheden) geen montagegereed-
schap of losse onderdelen meer in
het toestel bevinden.
Schakel het elektrische toestel uit,
wanneer u het niet gebruikt.
A
Gevaar voor snijwonden ook
bij rechtopstaand snijwerktuig!
Trek veiligheidshandschoenen aan
als u snijwerktuigen moet vervan-
gen.
Bewaar de zaagbladen zo dat nie-
mand zich eraan kan verwonden.
A
Gevaar voor terugslag van het
werkstuk (een werkstuk kan door het
zaagblad meegesleurd en weggeslin-
gerd worden, waardoor diegene die
de zaag bedient, zich kan verwon-
den):
Werk uitsluitend met een juist inge-
steld spouwmes.
Zet het werkstuk nooit "op z’n smalle
kant" (tijdens het schaven).
Let erop dat het gebruikte zaagblad
geschikt is voor het materiaal van
het werkstuk.
Gebruik voor het zagen van dunne
werkstukken of werkstukken met
dunne wanden uitsluitend zaagbla-
den met fijne tanding.
Zorg ervoor dat de zaagbladen
steeds scherp zijn.
Controleer in geval van twijfel de
werkstukken op vreemde voorwer-
pen (bijvoorbeeld nagels of schroe-
ven).
Zaag alleen werkstukken die groot
genoeg zijn, zodat ze bij het zagen
veilig vastgeklemd kunnen worden.
Zaag nooit verschillende stukken –
ook geen bundels met verschil-
lende aparte stukken – tegelijk. Er is
gevaar voor lichamelijk letsel als
aparte stukken zonder steun door
het zaagblad worden gegrepen.
Verwijdert u kleine werkstukdelen,
houtresten enz. uit het werkbereik -
het zaagblad moet hiervoor stil
staan.
c
Klemgevaar!
Zorg ervoor dat tijdens het gebruik
geen lichaamsdelen of kledij door
roterende onderdelen gegrepen en
meegetrokken kunnen worden
(geen dassen, geen handschoe-
nen, geen kledij met brede mou-
wen; personen met lang haar moe-
ten een haarnetje dragen).
Zaag nooit werkstukken waaraan
zich
touwen
snoeren
riemen
kabels of
draden bevinden of die dergelijke
materialen bevatten.
A
Gevaar door onvoldoende per-
soonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag oordoppen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker.
Draag aangepaste werkkledij.
Bij werkzaamheden buiten is
schoeisel met antislipzool aanbevo-
len.
A
Gevaar door zaagsel!
Sommige soorten zaagsel (bijvoor-
beeld van eiken-, beuken- en essen-
hout) kunnen bij inademing kanker-
verwekkend zijn. Werk uitsluitend
met aangesloten afzuiginstallatie.
De afzuiginstallatie moet de waar-
den vermeld in de Technische
Gegevens realiseren.
Zorg ervoor dat tijdens het werken
zo weinig mogelijk houtstof vrijkomt:
Verwijder afgezet houtstof in het
werkbereik (niet wegblazen!);
Herstel ondichte plaatsen in de
afzuiginstallatie;
Zorg voor een goede verluchting.
A
Gevaar door technische wijzi-
gingen aan de machine of het gebruik
van onderdelen die niet door de fabri-
kant goedgekeurd zijn; die kunnen
onvoorspelbaar persoonlijk letsel
veroorzaken!
Monteer dit toestel zoals in de hand-
leiding wordt aangegeven.
Gebruik hiervoor uitsluitend onder-
delen die door de fabrikant vrijgege-
ven werden. Dit heeft vooral betrek-
king op:
zaagbladen (bestelnummers zie
Technische gegevens);
veiligheidsinrichtingen (bestel-
nummers zie onderdelenlijst).
Breng aan deze onderdelen geen
wijzigingen aan.
A
Gevaar door gebreken aan het
toestel!
Zorg dat het toestel evenals het toe-
behoren goed onderhouden wor-
den. Neem hierbij de onder-
houdsvoorschriften in acht.
Controleer de machine voor het
inschakelen telkens op eventuele
beschadigingen: voor elk gebruik
moet de goede werking van de vei-
ligheidsinrichtingen en van licht
beschadigde onderdelen zorgvuldig
gecontroleerd worden. Controleer of
de scharnierende onderdelen cor-
rect functioneren en niet klemmen.
Alle onderdelen moeten correct
gemonteerd zijn en aan alle voor-
waarden voldoen om een feilloze
bediening van het toestel te garan-
deren.
Laat beschadigde beveiligingen of
onderdelen deskundig en door een
gekwalificeerde vakman herstellen
of vervangen. Laat beschadigde
schakelaars in een reparatiedienst
vervangen. Gebruik dit toestel niet,
wanneer u de schakelaar niet kan
in- en uitschakelen.
7
NEDERLANDS
Zorg ervoor dat er zich geen oliën of
vetten op de handgrepen bevinden
en dat ze droog blijven.
A
Gevaar door lawaai!
Draag oordoppen.
Let u erop, dat het spouwmes niet is
gebogen. Een gebogen spouwmes
drukt het werkstuk zijdelings tegen
het zaagblad. Dit veroorzaakt
lawaai.
4.3 Symbolen op het appa-
raat
Gegevens op het typeplaatje:
4.4 Veiligheidsvoorzieningen
Spouwmes
Het spouwmes (39) moet verhinderen
dat een werkstuk door de achterkant van
het zaagblad omhoog geduwd kan wor-
den en eventueel tegen de gebruiker
aangeslingerd wordt.
Het is niet toegelaten om zonder spouw-
mes te werken.
Beschermkap
De beschermkap (40) verhindert onge-
wild contact met het zaagblad en biedt
bescherming tegen rondvliegende hout-
spaanders en zaagsel.
Het is niet toegelaten om zonder
beschermkap te werken.
Duwhout
Het duwhout (41) voor de aanvoer is in
feite een verlengstuk van de hand zodat
de handen niet per ongeluk in het
draaiend zaagblad terecht kunnen
komen.
Het duwhout moet altijd gebruikt worden
als de afstand tussen het zaagblad en
een parallelle aanslag kleiner is dan
120 mm.
Het duwhout moet in een hoek van 20°
… 30° t.o.v. het oppervlak van het tafel-
blad gehouden worden.
Als het duwhout niet gebruikt wordt, kan
hij aan de houder (42) gehangen wor-
den.
Als het duwhout beschadigd is, moet hij
vervangen worden.
Handgreep voor duwhout
Wordt op een passende plank
geschroefd. Om kleinere werkstukken
veilig te geleiden.
Traploos instelbare hellingshoek
van 90° tot 45°.
Traploos instelbare snijhoogte tot
85 mm.
Een minimumspanningsrelais moet
verhinderen dat het apparaat auto-
matisch weer inschakelt bij terug-
keer van de stroom na een stroom-
onderbreking.
Alle belangrijke bedieningsfuncties
aan de voorkant.
Tafelverlengstuk meegeleverd.
Stevige constructie uit staalplaat -
hoog belastbaar en bestendig tegen
corrossie beschermd.
Hoofdschakelaar
Inschakelen = groene schakelaar
(43) indrukken.
Uitschakelen = rode schakelaar (44)
indrukken.
3
Aanwijzing:
Bij spanningsuitval wordt een
onderspanningsrelais geactiveerd. Zo
wordt verhinderd dat de zaag vanzelf
gaat draaien als er weer spanning is.
Om in dit laatste geval de machine
opnieuw te starten, moet u opnieuw op
de groene AAN-schakelaar drukken.
Instelmechanisme voor de hellings-
hoek
Het zaagblad kan traploos tussen 0° en
45° worden versteld.
Opdat de ingestelde hellingshoek zich
bij het zagen niet veranderd, wordt hij
met twee handwielden (45) op de voor-
en achterkant van de zaagselkast
geblokkeerd.
Krukas voor snijhoogteverstelling
De snijhoogte kan door draaien van de
krukas (46) worden versteld.
(32) Fabrikant
(33) Serienummer
(34) Apparaatbenaming
(35) Motorgegevens (zie ook "Techni-
sche gegevens")
(36) Bouwjaar
(37) CE-kenmerk – Dit apparaat
beantwoordt aan de EU-richtlij-
nen overeenkomstig de conformi-
teitsverklaring
(38) Afmetingen van toegelaten zaag-
bladen
33
34
35
36 37 38
32
39 40
5. Bijzondere productken-
merken
41
42
6. Bedieningselementen
43
44
45
8
NEDERLANDS
Werkstukaanslagpunten
De zaag is voorzien van een universele
werkstukaanslag, die als dwarsaanslag
of als parallele aanslag kan worden toe-
gepast:
Dwarse aanslag (voor dwarse sne-
den):
Voor de inzet als dwarsaanslag
geschiedt de montage op het beves-
tigingsprofiel aan de linkerkant van
de zaag.
Handwiel (47) voor verstekinstel-
ling. Het instelbereik bedraagt
60°. Het handwiel (47) moet tij-
dens het zagen met dwarsaan-
slag vastgetrokken zijn.
Handwiel (48) voor verschuiffunc-
tie. Het handwiel (48) moet tij-
dens het zagen met dwarsaan-
slag los zijn.
Kartelmoeren (49) voor het instel-
len van het aanslagprofiel. De
kunststofneus (50) aan het aan-
slagprofiel moet ten minste
10 mm afstand ten opzichte van
het zaagblad hebben.
Parallelle aanslag (voor langssne-
den):
Voor de inzet als parallele aanslag
geschiedt de montage op het beves-
tigingsprofiel aan de voorkant van
de zaag.
Het aanslagprofiel (51) moet bij
het zagen met parallele aanslag
parallel ten opzichte van het
zaagblad staan en met het hand-
wiel (52) zijn geblokkeerd.
Handwiel (53) voor verschuiffunc-
tie. Het handwiel (53) moet tij-
dends het zagen met parallele
aanslag vastgetrokken zijn.
Kartelmoeren (54) voor het
bevestigen van het aanslagpro-
fiel. Het aanslagprofiel kan na het
losmaken van de beide kartel-
moeren (54) verwijderd en ver-
plaatst worden:
Gebruik de lage kant als aandruk-
kant (55):
voor het zagen van vlakke werk-
stukken;
of als het zaagblad onder een
hoek staat.
Gebruik de lage kant als aandruk-
kant (56):
voor het zagen van hoge werk-
stukken.
A
Gevaar!
Wijzigingen aan het apparaat
of het gebruik van onderdelen die
door de fabrikant niet uitdrukkelijk
getest of goedgekeurd zijn, zijn ver-
boden, temeer daar zij tot schade aan
het apparaat en/of tot ernstige per-
soonlijke letsels kunnen leiden.
Monteer de zaag zoals aangege-
ven in de handleiding.
Gebruik uitsluitend de onderde-
len uit de verpakking.
Breng aan deze onderdelen geen
wijzigingen aan.
De zaag voldoet alleen aan de veilig-
heidsvoorschriften en is alleen veilig in
gebruik, als ze precies volgens de voor-
schriften gemonteerd wordt.
Als u ook de onderstaande instructies
volgt, heeft u beslist geen problemen
met de montage van de machine:
Voordat u met een deelmontage
begint, moet u eerst alle instructies
betreffende die montagestap doorle-
zen.
Leg de voor elke stap de vereiste
onderdelen klaar.
Benodigd gereedschap
2 schroefsleutel 10 mm
Statief monteren
1. Tafeloppervlak met de motor naar
boven op een stabiele ondergrond
leggen.
A
Opgelet!
Zaagblad en spouwmes mogen
niet op de onderlaag liggen! Om
schade aan de zaag of de ondergrond
te voorkomen, zet u de tafelplaat op
twee montagebokken.
2. Zet de vier poten (57) vast in de
hoeken van het tafelblad:
Zeskantschroeven (58) met bor-
gringen (59) van buiten doorste-
ken;
van binnen borgringen (59)
opsteken en zeskantmoeren (60)
opschroeven en niet geheel vast-
trekken.
3. Op de met pijl gekenmerkte plek de
slangdrager (61) met de opening
naar achteren aan de zaagtafel
vastschroeven.
4. Schroef de lange versterkingen (62)
aan de zijkant tussen de poten, de
korte versterkingen (63) schroeft u
tussen de voorste en de achterste
benen:
De brede kant van de versterking
naar het tafelblad gericht;
46
4748
49
50
51
52
53
7. Montage
54
55
56
Nr. Benaming Aantal
57
Poot
4
58
Zeskantschroef M6 x
16
28
59
Borgring 6,4
56
60
Zeskantmoer, M6
28
61
Slangdrager
1
62
Versterking, lang
2
63
Versterking, kort
2
63
57
62
5859
61
60
9
NEDERLANDS
De uitsteeksels en uitsparingen
van de versterkingen moeten in
elkaar passen;
Zeskantschroeven met borgrin-
gen van buiten doorsteken;
Van binnen borgringen opsteken
en zeskantmoeren opschroeven -
nog niet geheel vasttrekken.
5. Zet de versteringen onderling vast:
Zeskantschroeven met borgrin-
gen van de tafelkantzijde door-
steken;
Van de tegenkant borgringen
opsteken en zeskantmoeren
opschroevennog niet hele-
maal vasttrekken.
Draai de zaag met de hulp van
een tweede persoon om en
plaats ze rechtop op een vlakke
ondergrond.
6. Trek alle zeskantschroeven en zes-
kantmoeren aan het onderstel vast.
In-/Uit-schakelaar monteren
1. Transportbevestiging van de hoofd-
schakelaar losmaken en schake-
laarplaat binnen aan de tafelplaat
vastschroeven:
Zeskantschroeven (64) met bor-
gringen (65) van buiten doorste-
ken;
Van binnen borgringen (65)
opsteken en zeskantmoeren (66)
opschroeven.
A
Opgelet!
Let erop dat de kabel niet over
scherpe (snijdende) kanten geleid
wordt en dat hij niet geknikt wordt.
Afzuigsysteem monteren
1. Breng het zaagblad in de bovenste
stand.
2. Monteer de beschermkap (67)
samen met het spouwmes (68).
3. Breng de zuigslang (69) met één
van de uiteinden aan op de
afzuigstomp (70) van de afdekkap.
4. Breng het andere uiteinde van de
zuigslang aan op de afzuigstomp
(71) van de zaagbladkast.
5. De afzuigslang in de slangdrager
hangen (72).
6. Sluit de afzuigstomp aan de op de
beschermkast van het zaagblad aan
op een geschikte afzuiginstallatie
(zie "Zaagselafzuiginstallatie" in het
hoofdstuk "Bediening").
Bevestigingsprofielen monteren
1. Telkens twee zeskantschroeven
(73) met de kop in een bevestigings-
profiel schuiven.
2. Bevestigingsprofiel aanzetten:
kort bevestigingsprofiel (74) aan
de voorkant van de tafelplaat;
lang bevestigingsprofiel (75) aan
de linkerkant van de tafelplaat;
3. Bevestigingsprofielen zo uitlijnen,
dat de uitfresingen in de profielen
ruimte voor de zeskantschroeven
van de tafelbenen laten.
4. Telkens één borgring (76) van bin-
nen op de zeskantschroef steken en
de zeskantmoer (77) opschroeven.
Verlengplaat monteren
A
Opgelet!
Bij de montage van de verleng-
plaat moeten verlengplaat en steun
worden vastgehouden, zo lang deze
delen enkel aan één einde zijn vastge-
schroefd.
1. Verlengplaat (78) met twee zeskant-
schroeven (79), vier borgringen (80)
en twee zeskantmoeren (81) zoals
afgebeeld op de achterkant van de
tafelplaat, vastschroeven.
2. Steun (82) met telkens een zeskant-
schroef (79), twee borgringen (80)
en een zeskantmoer (81) aan de
verlengplaat schroeven.
Het meest steil gebogen einde van
de steun wordt aan de tafelkant
bevestigd en het vlakker gebogen
einde aan de korte achterste schoor
(zie afbeelding).
Nr. Benaming Aantal
64
Zeskantschroef M6 x 16
2
65
Borgring 6,4
4
66
Zeskantmoer M6
2
Nr. Benaming Aantal
67
Beschermkap
1
69
Afzuigslang
1
64
65
66
Nr. Benaming Aantal
73
Zeskantschroef M6 x 16
4
74
Bevestigingsprofiel, kort
1
75
Bevestigingsprofiel,
lang
1
76
Borgring 6,4
4
77
Zeskantmoer M6
4
6768
6970
71
72
Nr. Benaming Aantal
78
Verlengplaat
1
79
Zeskantschroef M6 x 16
6
80
Borgring 6,4
12
81
Zeskantmoer M6
6
82
Steun
2
73
74
75
7677
78
79
80
81
10
NEDERLANDS
3. Steunen aan de korte schoor op de
achterkant van de zaag met telkens
één zeskantschroef (79), twee bor-
gringen (80) en een zeskantmoer
(81) vastschroeven.
3
Tip:
De oppervlakte van de verleng-
plaat moet parallel en op dezelfde
hoogte ten opzichte van de oppervlak
van de tafelplaat liggen.
Rijvoorziening monteren
De rijvoorziening wordt aan de achterste
benen van de zaag vastgeschroefd.
1. Aan iedere houder van de rijvoorzie-
ning (83) twee zeskantschroeven
(84) met borgringen (85) van de
achterkant doorsteken.
2. Van binnen telkens twee borgrin-
gen (85) opsteken en zeskantmoe-
ren (86) opschroeven.
3. Houders zo uitlijnen dat de rollen
ongeveer 1 mm boven de bodem
zweven als de zaag op alle vier
benen staat.
4. Zeskantmoeren aantrekken.
Transportgreep monteren
De transportgrepen worden aan de voor-
ste benen van de zaag vastgeschroefd.
1. Aan iedere transportgreep (87) twee
zeskantschroeven (88)
met borgrin-
gen (89) van voren doorsteken.
2. Transportgrepen zo monteren dat
de buizen naar beneden kunnen
worden geklapt.
3. Van binnen telkens twee borgrin-
gen (89) opsteken en zeskantmoe-
ren (90) opschroeven.
Opbergschroeven monteren
Als laatste montagestap worden nog
twee schroefhaken als bergplaatsen
voor toebehoren zijdelings aan de voor-
ste benen vastgeschroefd:
1. Telkens een zeskantmoer (91)
ongeveer 10 mm op een schroef-
haak (92) draaien.
2. Een borgring (93) op de schroef-
haak steken.
3. Schroefhaak door de boring aan het
been steken en met een borgring
(93) en een zeskantmoer (91) vast-
schroeven.
Schroefverbindingen vasttrekken
Controleert u de schroefverbindin-
gen van het apparaat. Trekt u de
schroefverbindingen met geschikt
gereedschap goed handvast aan.
7.1 Netaansluiting
B
Gevaar! Elektrische spanning
Gebruik het apparaat uitsluitend
in een droge omgeving.
Het apparaat mag uitsluitend wor-
den aangesloten op een stopcon-
tact dat aan de hierna volgende
voorwaarden voldoet (zie ook
"Technische gegevens"):
De stopcontacten moeten
reglementair geïnstalleerd zijn
en een goedgekeurde aarding
hebben.
netspanning en -frequentie
moeten overeenstemmen met
de waarden op het typeplaatje
van het apparaat;
de stroomkring dient vakkun-
dig beveiligd te worden met
een differentieelschakelaar die
aanslaat bij een lekstroom van
30 mA;
Systeemimpedantie Z
max.
aan
het doorgeefpunt (huisaanslui-
ting) ten hoogste 0,35 Ohm.
3
Aanwijzing:
Het energiebedrijf of uw elek-
tromonteur vertellen u graag of uw
huisaansluiting aan deze bepalingen
voldoet.
Het snoer moet zo gelegd worden
dat de zaagwerkzaamheden niet
bemoeilijkt worden, en dat het
snoer niet beschadigd kan wor-
den.
Het snoer moet beschermd wor-
den tegen hitte en bijtende schei-
kundige vloeistoffen. Zorg dat het
snoer niet beschadigd kan wor-
den door scherpe voorwerpen.
Gebruik als verlengkabel alleen
kabels met rubbermantel en vol-
Nr. Benaming Aantal
83
Rijvoorziening
1
84 Zeskantschroef M6 x 16
4
85 borgring 6,4
8
86 Zeskantmoer, M6
4
82
79
80
81
79
80
81
Nr. Benaming Aantal
87
transportgreep
2
88 Zeskantschroef M6 x 16
4
89 borgring 6,4
8
90 Zeskantmoer, M6
4
Nr. Benaming Aantal
91
Zeskantmoer M6
4
92 Schroefhaak M6
2
93 Borgring 6,4
4
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
11
NEDERLANDS
doende grote diameter (zie "Tech-
nische gegevens").
Trek de stekker niet aan het snoer
uit het stopcontact.
7.2 Opstelling
Plaats de machine op een stabiele,
vlakke ondergrond.
Zorg voor voldoende plaats rond de
machine voor het hanteren van
grote werkstukken.
Voor een stevige stand kan de machine
aan de bodem vastgeschroefd worden:
1. Plaats de gemonteerde machine op
de gewenste standplaats en mar-
keer de boorgaten.
2. Plaats de machine opzij en boor de
gaten in de bodem.
3. Richt de machine uit boven de
boringen en schroef ze vast aan de
bodem.
A
Gevaar voor ongevallen!
De zaagmachine mag slechts
door één persoon tegelijk bediend
worden. Andere personen mogen uit-
sluitend werkstukken aanreiken of
afnemen, en moeten op een afstand
van de zaagmachine blijven staan.
Controleer of alles goed functioneert
alvorens met de zaagwerkzaamhe-
den te beginnen:
netsnoer en netstekker;
hoofdschakelaar;
spouwmes;
beschermkap;
hulpstukken (duwstok, duwhout
en greep).
Zorg ervoor dat u zichzelf ook
beschermt:
draag een stofmasker;
draag oorbeschermers;
draag een veiligheidsbril.
Let steeds op een juiste houding en
plaats tijdens het zagen:
neem plaats aan de voorkant van
de afkortzaag;
tegenover het zaagblad;
links van het opstuivende zaagsel
(van het draaivlak van het zaag-
blad);
bij bediening met twee personen
moet de tweede persoon op vol-
doende afstand van de zaag
staan.
Naargelang het soort werk dat u ver-
richt, gebruikt u:
Toegelaten werkstuksteunen - als
werkstukken na het afzagen van
de zaagtafel zouden vallen;
schaafselafzuigsysteem.
Vermijd frequente bedieningsfouten:
Probeer nooit het zaagblad af te
remmen door er van de zijkant
(met een voorwerp) tegenaan te
drukken. Ook hier bestaat gevaar
voor terugslag.
Druk het werkstuk tijdens het
zagen steeds op de tafel en plaats
het nooit op zijn smalle kant. Ook
hier bestaat gevaar voor terug-
slag.
Zaag nooit meerdere werkstuk-
ken tegelijk – ook geen bundels
die uit verschillende stukken
bestaan. Er is gevaar voor licha-
melijk letsel als aparte stukken
zonder steun door het zaagblad
worden gegrepen.
c
Klemgevaar!
Zaag nooit werkstukken die
touwen, snoeren, riemen of draden
hangen of dergelijke materialen
bevatten.
8.1 Zaagselafzuigsysteem
A
Gevaar!
Sommige soorten zaagsel (bij-
voorbeeld van beuken-, eiken- en
essenhout) kunnen bij inademing
kankerverwekkend zijn. Werkzaamhe-
den in gesloten ruimten mogen alleen
met een geschikte zaagselafzuigin-
stalltie uitgevoerd worden. De zaag-
selafzuiginstallatie moet voldoen aan
de volgende eisen:
passend op de buitendiameter
van de aanzuigstomp (zaagselkap
38 mm; beschermkast 100 mm);
luchtdebiet
460 m
3
/h;
onderdruk aan de afzuigstomp
van de zaag
530 Pa;
luchtsnelheid aan de afzuigstomp
van de zaag 20 m/ s.
De aanzuigstompen voor de afvoer van
het zaagsel bevinden zich op het frame
van de cirkelzaag en op de zaagbladbe-
schermkast.
Lees ook de handleiding voor de bedie-
ning van het zaagselafzuigsysteem!
Het werken zonder afzuigsysteem is
alleen toegestaan:
in openlucht;
bij kortstondig werken
(gedurende max. 30 minuten);
met stofmasker.
8.2 Zaaghoogte instellen
A
Gevaar!
Voorwerpen of lichaamsdelen
die zich binnen de instelruimte bevin-
den, kunnen door een draaiend zaag-
blad meegesleurd worden! Begin dus
nooit met het instellen van de zaag-
hoogte voordat het zaagblad hele-
maal tot stilstand gekomen is!
De snijhoogte van het zaagblad moet
aangepast worden aan de hoogte van
het werkstuk: de zaagselkap moet aan
de voorzijde met de onderkant op het
werkstuk liggen.
Snijhoogte door draaien van de kru-
kas (94) aan de zaagbladkast instel-
len.
3
Aanwijzing:
Om speling bij de snijhoogtever-
stelling te compenseren, brengt u het
zaagblad altijd langs onder in de
gewenste positie.
8.3 Helling van het zaagblad
instellen
A
Gevaar!
Voorwerpen of lichaamsdelen
die zich binnen de instelruimte bevin-
den, kunnen door een draaiend zaag-
blad meegesleurd worden! Begin dus
nooit met het instellen van de zaag-
hoogte voordat het zaagblad hele-
maal tot stilstand gekomen is!
De hellingshoek van het zaagblad kan
traploos versteld worden tussen 0° en
45°.
1. Handwielen aan de voorkant (95) en
achterkant van de zaagselkast
ongeveer een omwenteling losma-
ken.
8. Bediening
94
12
NEDERLANDS
2. Gewenste zaagbladhelling instellen.
3. Ingestelde hellingshoek door vast-
draaien van de handwielen blokke-
ren.
8.4 Zagen met parallele aan-
slag
1. Universele aanslag in het bevesti-
gingsprofiel aan de voorkant van de
zaag schuiven.
2. Pas het aanslagprofiel aan de
hoogte van het werkstuk aan:
lage aanlegrand (96) =
voor het zagen van lage werk-
stukken
hoge aanlegrand (97) =
voor het zagen van hoge werk-
stukken
3. Aanslagprofiel parallel ten opzichte
van het zaagblad uitlijnen en met
het handwiel (98) blokkeren.
4. Snijbreedte instellen en met het
handwiel (99) blokkeren.
A
Gevaar!
Het duwhout moet altijd
gebruikt worden als de afstand tus-
sen het zaagblad en een parallelle
aanslag kleiner is dan 120 mm.
5. Stel de snijhoogte van het zaagblad
in. Aan de voorkant moet de afdek-
kap onderaan volledig op het werk-
stuk liggen.
6. Stel de hellingshoek van het zaag-
blad in en borg het.
7. Schakel de motor in.
8. Zaag het werkstuk in één beweging
door.
9. Schakel de machine uit als u niet
onmiddellijk verderwerkt.
8.5 Zagen met dwarse aan-
slag
1. Universele aanslag in het bevesti-
gingsprofiel aan de linkerkant van
de zaag schuiven.
2. Gewenste verstekhoek instellen en
met het handwiel (100) blokkeren.
3. Aanslagprofiel uitlijnen en met de
kartelschroeven (101) blokkeren.
A
Opgelet!
De kunststofneus moet op ten-
minste 10 mm afstand van de snijlijn
staan.
4. Handwiel (102) enkel zo ver aan-
trekken tot de aanslag licht op het
bevestigingsprofiel kan worden ver-
schoven.
5. Stel de snijhoogte van het zaagblad
in.
6. Stel de hellingshoek van het zaag-
blad in en borg het.
7. Schakel de motor in.
8. Zaag het werkstuk in één beweging
door.
9. Schakel de machine uit als u niet
onmiddellijk verderwerkt.
Voer enkele proefsneden uit op
stukken houtafval, alvorens met de
zaagwerkzaamheden te beginnen.
Plaats het werkstuk steeds zo op
het tafelblad, dat het niet kan omval-
len of waggelen (bijvoorbeeld bij
een gebogen plank, de naar buiten
gebogen zijde naar boven).
Bij lange werkstukken geschikte
werkstuksteunen, bijvoorbeel rols-
teunen of extra tafel (toebehoren)
gebruiken.
Houd het tafeloppervlak schoon –
verwijder vooral de harsresten met
behulp van een hiervoor geschikte
reinigings- en onderhoudsspray
(accessoire).
A
Gevaar!
Voor alle onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden moet u het net-
snoer uittrekken.
Service en/of onderhoudswerk-
zaamheden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
Beschadigde onderdelen, vooral
beschadigde onderdelen van de vei-
ligheidsvoorzieningen, mogen
alleen door originele fabrieksonder-
delen of door de fabrikant goedge-
keurde onderdelen vervangen wor-
den. Indien u dit nalaat, kan dit tot
onvoorziene schade leiden.
Nadat u klaar bent met de service
en/of onderhoudsbeurt, moet eerst
de goede werking van alle veilig-
heidsvoorzieningen gecontroleerd
worden.
10.1 Zaagblad vervangen
A
Gevaar!
Onmiddellijk na het zagen kan
het zaagblad erg heet zijn Pas op
voor brandwonden! Laat een heet
zaagblad eerst voldoende afkoelen.
Ook het schoonmaken van het zaag-
blad met een licht ontvlambaar pro-
95
96 97
98
99
100
101
102
9. Tips en trucs
10. Service en onderhoud
13
NEDERLANDS
duct is dan gevaarlijk.
Ook bij een stilstaand zaagblad
bestaat er nog gevaar voor snijwon-
den. Bij het vervangen van een zaag-
blad moet u veiligheidshandschoe-
nen dragen.
Let bij de montage absoluut op de
draairichting van het zaagblad!
1. Breng het zaagblad in de bovenste
stand.
2. Verwijder de afdekkap (103).
3. Schroeven in het tafelinlegprofiel
(104) losmaken en tafelinlegprofiel
verwijderen.
4. Draai de klemschroef (105) los met
een schroefsleutel (linkse schroef-
draad!). Voor het tegenhouden de
steeksleutel aan de buitenste zaag-
bladflens (106) aanzetten.
5. Neem de buitenste zaagbladflens
(106) en het zaagblad van de zaag-
bladas.
6. De klemmende oppervlakken op de
zaagbladas en op het zaagblad
schoonmaken.
A
Gevaar!
Gebruik geen schoonmaak-
middelen (bijvoorbeeld om harsres-
ten te verwijderen) die de lichtmeta-
len delen van het chassis zouden
kunnen beschadigen. De stabiliteit
van de afkortzaag zou erdoor kunnen
worden aangetast.
7. Monteer een nieuw zaagblad (let op
de draairichting van de zaagtan-
den!).
A
Gevaar!
Gebruik alleen geschikte zaag-
bladen (zie "Beschikbare accessoi-
res") – bij het gebruik van onge-
schikte of beschadigde zaagbladen
kunnen delen ervan onder invloed
van de middelpuntvliedende kracht
weggeslingerd worden.
Het is verboden om:
zaagbladen uit hooggelegeerd
sneldraaistaal (HSS of HS);
zaagbladen met zichtbare
beschadigingen (scheurtjes) of
slijpschijven te monteren.
A
Gevaar!
Het zaagblad moet gemonteerd
worden met originele fabrieks-
klemflensen.
Gebruik nooit losse klemringen.
Het zaagblad zou vanzelf los kun-
nen komen.
De zaagbladen moeten uitgeba-
lanceerd zijn. Ze mogen niet tril-
len, anders kunnen ze tijdens het
werken vanzelf loskomen.
8. Breng de buitenste zaagbladflens
(106) aan (107) de meeneemnaaf in
de binnenste zaagbladflens moet in
de sleuf in de buitenste zaagblad-
flens grijpen).
9. Klemschroef (105) in de zaagbladas
draaien (linkse schroefdraad) en
vasttrekken. Houd met de ringsleu-
tel de buitenste zaagbladflens (106)
vast.
A
Gevaar!
U mag de steel van de sleutel niet
verlengen om het zaagblad stevi-
ger vast te kunnen zetten.
Sla ook niet op de steel van de
sleutel om de klemschroef beter
vast te zetten.
Na het vasttrekken van de klem-
schroef, moet u alle gebruikte
montagewerktuigen verwijderen!
10. Tafelinlegprofiel (104) afsluitend in
de zaagtafel zetten en vastschroe-
ven.
10.2 Hoogteverstelling van het
zaagblad reinigen
1. Draai het zaagblad in de bovenste
positie en demonteer het (zie "Zaag-
blad vervangen").
Nu is de spil van de hoogteverstel-
ling langs boven toegankelijk.
2. Reinig de spil met borstel, stofzuiger
of perslucht.
3. Olie de spil lichtjes met onderhouds-
en verzorgingsspray.
4. Monteer het zaagblad en trek het
aan.
5. Monteer de tafelinleg.
10.3 Machine opbergen
A
Gevaar!
Berg de zaagmachine steeds
op
waar onbevoegden ze niet kun-
nen inschakelen en
waar niemand zich eraan kan
bezeren ook al is ze uitgescha-
keld.
A
Opgelet!
De machine mag niet in open-
lucht of in een vochtige ruimte opge-
borgen worden.
10.4 Onderhoud
Voor u de machine inschakelt
Visuele controle van de afstand tussen
zaagblad – spouwmes: 3 tot 8 mm.
Visuele controle van netsnoer en net-
stekker op beschadigingen; indien nodig
laat u de defecte onderdelen door een
elektromonteur vervangen.
Bij elke uitschakeling
Controle of naloop van het zaagblad lan-
ger dan 10 seconden; bij langere naloop
motor door elektromonteur laten vervan-
gen.
1x per maand (bij dagelijks gebruik)
Verwijder zaagselresten met stofzuiger
of penseel; smeer de geleidingselemen-
ten lichtjes in met olie:
Draadstang voor hoogteverstelling;
zwenksegment.
Na elke periode van 300 werkuren
Controleer alle schroefverbindingen en
schroef ze eventueel vast.
A
Gevaar!
Reparaties van elektrische
machines mogen uitsluitend door een
elektromonteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
103
104
107105 106
11. Reparatie
14
NEDERLANDS
Draai het zaagblad volledig naar
beneden.
Verwijder de montagedelen (aan-
slag, schuifslede, tafelverlengstuk-
ken).
Gebruik bij verzending de originele
verpakking indien mogelijk.
Voor bijzondere werkzaamheden zijn
volgende accessoires verkrijgbaar in de
vakhandel – de tekeningen vindt u terug
op de omslagzijde achteraan:
A Extra tafel
voor het veilig bewerken van lan-
gere werkstukken.
B Schuifslede om langere werkstuk-
ken comfortabel te geleiden.
C Afzuigadapter voor de aansluiting
van het zaagselafzuigsysteem op
een allesreiniger.
D Onderhouds- en conserverings-
spray om harsrestanten te verwij-
deren en metalen oppervlakken te
conserveren.
E Zaagblad HW 315 x 3,6 x 30
24 wisseltand
universeel inzetbaar voor langs- en
dwarssneden, ook in spaanderpla-
ten (standaarduitvoeren).
F Zaagblad CV 315 x 1,8 x 30
56 gecombineerd - multitand
voor massief hout en spaanplaten.
G Zaagblad CV 315 x 1,8 x 30
80 neutraal - multitand
voor bijzonder fijne sneden in mas-
sief hout en spaanplaten.
H Zaagblad HM 315 x 2,8 x 30
48 universeel - wisseltand
voor alle houtsoorten en houtver-
vangende materialen.
I Rollenstaander RS 420
J Rollenstaander RS 420 W
K Rollenstaander RS 420 G
Het verpakkingsmateriaal van het appa-
raat is 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelhe-
den waardevolle grond- en kunststoffen
die eveneens gerecycleerd kunnen wor-
den.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
vrij gebleekt papier gedrukt.
A
Gevaar!
Alvorens een storing te verhel-
pen, moet u:
1. schakelt u de machine uit,
2. trekt u de stekker uit het stopcon-
tact en
3. wachten tot het zaagblad hele-
maal stilstaat.
Nadat de storing verholpen is, moet u
eerst de goede werking van alle vei-
ligheidsvoorzieningen controleren.
De motor draait niet
Het minimumspanningsrelais staat op,
"uit" vanwege een tijdelijke stroomonder-
breking.
Activeer het minimumspanningsre-
lais.
Er is geen spanning:
Controleer het snoer, de stekker, en
de zekeringen.
Motor oververhit, bijvoorbeeld door
stomp zaagblad of spaanophoping in de
behuizing:
Verwijder de oorzaak van de over-
verhitting. Laat het apparaat enige
minuten afkoelen en zet het dan
opnieuw aan.
De netspanning is te laag:
Kortere toevoerleiding of toevoerlei-
ding met grotere doorsnede gebrui-
ken (1,5 mm
2
).
Laat uw installatie door een elektro-
monteur controleren.
Het zagen gaat moeizaam
Het zaagblad is bot (het zaagblad ver-
toont eventueel brandvlekken opzij):
Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk
"Service en onderhoud").
spaanophoping
Geen resp. te zwakke afzuiginstallatie
aangesloten (zie "Zaagselafzuiginstalla-
tie" in het hoofdstuk "Bediening"):
Sluit een afzuiginstallatie aan of
verhoog het afzuigvermogen.
Hoogteverstelling van het zaagblad
stroef
Spil van de hoogteverstelling verharst:
Reinig de spil van de hoogteverstel-
ling en smeer hem met reinigings-
en verzorgingsspray (zie hoofdstukl
"Service en onderhoud").
12. Transport
13. Beschikbare accessoires
14. Milieubescherming
15. Problemen en storingen
15
NEDERLANDS
16. Technische gegevens
TKHS 315 C
Spanning 230V / 1~50Hz
Nominale stroom A 9,3
Zekering min. A 1 - 16 (langzaam)
Beveiligingsklasse IP 54
Toerental van de motor min
-1
2782
Vermogen motor opnamevermogen P
1
afgegeven vermogen
2
kW
kW
2,0 kW S6 40%
1,5 kW S6 40%
Toerental van het zaagblad m/s 46
Diameter zaagblad (buiten) mm 315
Zaagbladasdiameter (opening) mm 30
Snijhoogte
bij loodrecht zaagblad
bij 45° zaagbladhelling
mm
mm
0...85
0...60
Afmetingen Lengte tafelblad
Breedte tafelblad
Lengte Tafelverlengstuk
Breedte tafelverlengstuk
Hoogte (tafelblad)
Hoogte (over alles)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
550
800
400
850
1050
Totaalgewicht ca. kg 62,0
Geluidsniveau volgens DIN 7960*
Onbelast
Belast
Geluidsniveau volgens
ISO 7960*
Onbelast
Belast
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
89,4
100,9
75,3
85,8
Omgevingstemperatuur bereik ° C –10 … +40
Verlengkabel – minimale diameter
Kabellengte 10 m
Kabellengte 25 m
Kabellengte 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
* De hier vermelde waarden geven alleen de geluidssterkte aan die uitgaat van deze machine. Of bij het gebruik van deze machine
het dragen van oorbeschermers voorgeschreven is, kan hier niet aangegeven worden. Dat is namelijk afhankelijk van het geluidsni-
veau dat bij het oor van een persoon aankomt. En daarbij spelen o.a. de omgevingsomstandigheden een rol (bijv. of er in de buurt
nog een andere geluidsbron is). Ook als dit niet uitdrukkelijk voorgeschreven is, draagt u in uw eigen interesse het best oorbescher-
mers.
16
PORTUGUÊS
1. Volume de fornecimento
1
2
4
5
6
10
11
12
13141516
17
18
19
7
8
3
9
1 Bancada de prolongação
2 Protector
3 Mangueira de sucção/extracção
4 Suporte da mangueira
5 Batente da peça a trabalhar uni-
versal
6 Placa da mesa com unidade de
suporte do motor, motor, inter-
ruptor, folha de serra, cunha de
separação, bocal de aspirão
7 Batente paralelo do perfil de
fixação
8 Camarões como compartimen-
tos para acessórios (2x)
9 Punho de transporte (2x)
10 Pernas (4x)
11 Travessão, curto (2x)
12 Travessão, longo (2x)
13 Chave para mudança da folha
de serra
14 Chave para mudança da folha
de serra
15 O cabo para pegar madeira
16 Espátula / Ajuda de alimenta-
ção
17 Dispositivo de transporte
18 Batente do movimento transver-
sal do perfil de fixação
19 Apoio (2x)
Manual de instruções e Lista de
peças sobresselentes
Saco com peças pequenas
XA0039P1.fm Manual de operação PORTUGUÊS
17
PORTUGUÊS
2. Serra completa
20
23
24
25
26
27
28
29
30
21
22
31
20 Acessório de prolongamento da
mesa
21 Mangueira de sucção/extracção
22 Protector
23 Batente universal –
pode aplicar-se como batente
paralelo
(montagem na parte dianteira)
ou batente transversal
(montagem no lado esquerdo)
24 Compartimento para acessórios
para dispositivo de arrasto /
auxiliar de alimentação e cabo
para empurrar a madeira
25 Manivela para regulação da
altura de corte, contínua de
0 – 85 mm
26 Interruptor Ligar/Desligar
27 Punhos de transporte
28 Compartimento para acessórios
para chave para mudança da
folha de serra
29 Ângulo de inclinação da uni-
dade de suporte do motor, con-
tínuo, regulável de 90° até 45°
30 Dispositivo de transporte
31 Bancada da mesa de trabalho
18
PORTUGUÊS
1. Volume de fornecimento ..........16
2. Serra completa ..........................17
3. Primeiro leia! .............................18
4. Recomendações de
Segurança..................................18
4.1 Utilização consoante a
finalidade.....................................18
4.2 Informação Geral de
Segurança...................................18
4.3 Símbolos da máquina .................20
4.4 Dispositivos de segurança ..........20
5. Características especiais
do produto .................................20
6. Comandos de operação ...........20
7. Montagem ..................................21
7.1 Conexão à rede eléctrica ............24
7.2 Montagem ...................................24
8. Operação....................................24
8.1 Sistema aspirador de aparas ......24
8.2 Regulação da profundidade
do corte .......................................24
8.3 Regulação da inclinação
do corte .......................................25
8.4 Serras com topo paralelo............25
8.5 Serras com topo transversal .......25
9. Dicas e truques .........................25
10. Manutenção e reparação ..........26
10.1 Substituição da lâmina................26
10.2 Limpar o regulador de altura
da lâmina de serra ......................26
10.3 Guardar a máquina .....................26
10.4 Manutenção ................................26
11. Reparações................................27
12. Transporte .................................27
13. Acessórios disponíveis .......27/56
14. Protecção do meio-ambiente ...27
15. Problemas e Avarias.................27
16. Características Técnicas..........27
Esta instrução de operação foi pensada
para que possa começar a trabalhar de
um modo rápido e com total segurança
com o seu aparelho. A seguir, indicamo-
lhe algumas pautas sobre a utilização do
manual de operação:
Antes de iniciar qualquer trabalho
com a máquina, leia todo o manual
de operação. Em especial cumpra
as recomendações de segurança.
Este manual de operação dirige-se
às pessoas que têm conhecimen-
tos técnicos sobre a utilização de
ferramentas semelhantes às do
manual. Caso não tenha experiên-
cia com este tipo de aparelhos,
deverá pedir ajuda a uma pessoa
com experiência.
Guarde a documentação fornecida
com o conjunto num lugar seguro
para, deste modo, poder consultá-la
sempre que for preciso. Guarde o
comprovante de compra para qual-
quer caso hipotético de solicitação
de garantia.
Caso empreste ou venda a máquina
junte toda a documentação que está
incluída.
O fabricante não é responsável
pelos danos produzidos por causa
de não ter lido o manual de utiliza-
ção.
A informação de este manual de utiliza-
ção indica-se a seguir:
Perigo!
Advertência sobre danos
possíveis nas pessoas
ou no meio ambiente.
Risco de descargas eléc-
tricas!
Advertência de danos
pessoais por electrici-
dade.
Perigo de arrasto!
Advertência: danos pes-
soais produzidos por
causa de que se agarrem
partes do corpo ou roupa
que possam ser puxa-
das.
Cuidado!
Aviso de danos materi-
ais.
Indicação:
Informação complementar.
Os números dos desenhos (1, 2, 3,
...)
correspondem-se com as peças
individuais;
estão numerados correlativa-
mente;
referem-se aos números corres-
pondentes entre parêntese (1),
(2), (3) ... no texto a seguir.
As instruções de utilização, que têm
de se considerar para a sequência,
estão numeradas.
As instruções de utilização com
sequência arbitral estão indicadas
com um ponto.
As listas estão indicadas com uma
linha.
4.1 Utilização consoante a
finalidade
O aparelho destina-se ao corte longitudi-
nal e transversal de madeira maciça,
madeira revestida, compensados, pla-
cas de compensado e derivados de
madeira similares.
Peças em trabalho circulares só podem
ser serradas com um dispositivo de
suporte apropriado, pois as mesmas
podem rodar em consequência da
lâmina de serra giratória.
Qualquer outro tipo de utilização não
está autorizada e além disso proibido. O
fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização não
autorizada.
Modificações das lâminas ou outras
peças, e a utilização de peças não for-
necidas pelo fabricante, podem causar
danos durante a operação.
4.2 Informação Geral de
Segurança
Durante a utilização deste aparelho
deverá observar as instruções de
segurança a seguir apresentadas
para evitar qualquer dano material
ou pessoal.
Cumpra as instruções especiais de
segurança pormenorizadas em
cada um dos capítulos.
Segundo o caso, observe as nor-
mas legais ou as prescrições relati-
vas à prevenção de acidentes no
trabalho estipuladas para o uso de
serras circulares.
A
Perigos gerais!
Mantenha o local de trabalho sem-
pre limpo, dado que a desordem
nesta zona poderia ser causa de
acidentes.
Seja prudente. Preste muita aten-
ção à tarefa que está a desenvolver.
Realize o trabalho seguindo o senso
comum. Não utilize o aparelho se
não estiver capaz de se concentrar.
Levar em conta as condições ambi-
entais: Assegurar a boa iluminação
do sítio de trabalho.
Evitar as posturas incómodas.
Garanta uma postura firme dos pés
e assegure sempre o seu equilíbrio.
Para trabalhar peças compridas, uti-
lizar os suportes adequados para
apoiar a peça a processar.
Não utilizar o aparelho perto de
gases ou líquidos inflamáveis.
Este aparelho só deve ser colocado
em funcionamento e utilizado por
pessoas, que estejam familiarizadas
Índice
3. Primeiro leia!
4. Recomendações de
Segurança
19
PORTUGUÊS
com este tipo de máquina e estejam
conscientes dos riscos que advêm
da sua utilização.
Os menores de 18 anos somente
poderão utilizar o aparelho estando
supervisionados por um instrutor
durante o curso de formação profis-
sional.
É preciso que sobretudo os meno-
res e as terceiras pessoas se man-
tenham afastadas da zona de
perigo. Durante a execução do tra-
balho deverá impedir que outras
pessoas toquem o aparelho ou o
cabo de alimentação ligado à cor-
rente eléctrica.
Jamais sobrecarregue este apare-
lho. O equipamento só deverá ser
empregue dentro das margens de
potência indicada nas respectivas
características técnicas.
B
Perigo de descarga eléctrica!
Não deixe o aparelho apanhar
chuva.
Não utilizar o aparelho em ambien-
tes húmidos ou molhados.
Durante o trabalho com este apare-
lho, jamais permita o contacto entre
o seu corpo e peças ligadas medi-
ante ligação à terra, como por
exemplo, radiadores, canalizações,
placas eléctricas, frigoríficos, etc.
Jamais utilize o cabo de alimenta-
ção do aparelho para outros fins.
A
Atenção: perigo de feridas e
esmagamento ocasionados por
peças em movimento!
Não colocar o aparelho em funcio-
namento sem antes haver instalado
os respectivos dispositivos de pro-
tecção.
Manter sempre uma distância sufici-
ente da lâmina de serra. Se for
necessário, utilizar os dispositivos
de alimentação previstos para o
efeito. Durante o funcionamento
deverá manter a distância suficiente
entre os componentes em movi-
mento.
Antes de retirar qualquer pedaço
pequeno do interior da peça em tra-
balho, de restos de madeira etc. do
local de trabalho, esperar até que a
serra circular se encontre total-
mente parada.
Nunca trave a lâmina de serra em
movimento por inércia exercendo
pressão lateral.
Antes de efectuar qualquer trabalho
de manutenção deverá verificar se o
aparelho está desligado.
Antes de ligar o aparelho (por exem-
plo, depois de efectuar trabalhos de
manutenção) deverá verificar a não
existência de ferramentas de mon-
tagem ou peças soltas no aparelho.
Desligar o aparelho se não pretende
utilizá-lo.
A
Atenção: perigos de cortes
mesmo quando a ferramenta encon-
tra-se parada!
Utilizar luvas de protecção para
efectuar a mudança de ferramentas
de corte.
Guardar cuidadosamente a lâmina
de serra para com que ninguém se
possa magoar.
A
Perigo de bloqueamento e
retorno (peça agarrada pela lâmina e
projectada contra o operador)!
Trabalhe sempre com um conjunto
adequado de facas escareadoras.
Nunca incline as peças.
Observar qual é a lâmina de serra
que melhor se adapta ao material
da peça em trabalho.
Serrar apenas peças em trabalho
delgadas ou de paredes delgadas
com lâminas de dentes de precisão.
Utilizar sempre lâminas de serra
amoladas.
Em caso de dúvidas, examinar as
peças em trabalho em relação a
corpos estranhos (por exemplo, pre-
gos ou parafusos).
Apenas deverá serrar peças cujas
dimensões permitem fixação segura
durante a execução do trabalho.
Nunca corte múltiplas peças simul-
taneamente – nem qualquer feixe
composto por diversas peças indivi-
duais. Existe o risco de acidentes
quando diversas peças individuais
são pegas descontroladamente pela
lâmina de serra.
Remova pequenas partes de peças,
restos de madeira, etc. da área de
trabalho – a folha de serra tem de
estar imóvel.
c
Perigo de arrasto!
Fazer atenção para que durante o
seu uso, as peças rotatórias não se
agarrem e puxem de qualquer parte
do corpo ou de qualquer roupa (não
usar gravata, não usar luvas, nem
usar roupas que tenham as mangas
largas; colocar sempre uma rede
quando se tem os cabelos compri-
dos).
Não cortar nunca peças em trabalho
que contenham
cordas
cordões
faixas
cabos ou
materiais semelhantes.
A
Atenção: perigo se o equipa-
mento de protecção pessoal é insufi-
ciente.
Usar protecção auditiva.
Use óculos de protecção.
Use máscara de protecção contra o
pó.
Use roupa de trabalho adequada.
Para trabalhar sob a acção de cer-
tos agentes atmosféricos (chuva,
neve, etc.), utilizar sapatos com sola
antiderrapante.
A
Atenção: perigo ocasionado
pelo pó de madeira!
Alguns tipos de pó de madeira (por
exemplo, de faia, carvalho ou freixo)
podem causar cancro ao ser aspi-
rado: Trabalhe sempre com uma
instalação de aspiração. A instala-
ção de aspiração deve ser de con-
formidade com os valores estabele-
cidos nas características técnicas.
Ao trabalhar, tente espalhar a
menor quantidade possível de pó de
madeira:
Eliminar os depósitos de pó de
madeira da zona de trabalho
(não soprar!);
Reparar as fugas que se tenham
produzido na instalação de aspi-
ração;
Tentar manter sempre a melhor
ventilação possível.
A
Atenção: perigo por modifica-
ções técnicas ou utilização de peças
não comprovadas nem aprovadas
pelo fabricante da máquina!
Montar o aparelho seguindo estrita-
mente as instruções do fabricante.
Utilizar exclusivamente as peças
autorizadas pelo fabricante. Especi-
almente no caso de:
lâminas de serra (ver núm. de
referência em características téc-
nicas);
mecanismos de segurança (con-
sulte o número de referência na
lista de peças de substituição).
Não efectue modificação alguma
nas peças.
A
Atenção: perigo de ocasionar
danos no aparelho!
Limpar cuidadosamente o apare-
lhos e os respectivos acessórios.
Cumprir as prescrições do fabri-
cante para efectuar tarefas de
manutenção.
Antes de iniciar o funcionamento,
certifique que não há nenhum
estrago: para poder continuar a utili-
zar a máquina, verifique que o funci-
onamento dos dispositivos de segu-
20
PORTUGUÊS
rança e protecção, além das peças
estragadas está correcto e con-
forme para com a sua finalidade.
Examinar se as peças móveis funci-
onam correctamente, bem como se
não se encontram emperradas.
Todas as peças deverão ser correc-
tamente montadas e cumprir todas
as condições, para assim, garantir o
perfeito funcionamento do aparelho.
Os dispositivos de protecção ou as
peças danificadas devem ser repa-
radas ou trocadas numa oficina
especializada autorizada. Para a
substituição de interruptores danifi-
cados dirija-se a uma oficina de ser-
viço pós-venda autorizada. Não utili-
zar o aparelho se não for possível
ligá-lo ou desligá-lo através do inter-
ruptor.
Conserve todos os pernos secos e
isentos de óleo ou graxa.
A
Perigo devido a ruído!
Usar protecção auditiva.
Preste atenção para que a cunha de
separação não esteja dobrada. Uma
cunha de separação dobrada pres-
siona a peça em trabalho, lateral-
mente, contra a folha de serra. Isto
provoca barulho.
4.3 Símbolos da máquina
Informação sobre a placa indicadora
do tipo:
4.4 Dispositivos de segu-
rança
Protecção
A protecção (39) impede as peças em
corte de serem apanhadas pelos dentes
da lâmina e projectadas para o opera-
dor.
A protecção tem de estar sempre insta-
lada durante a operação.
Protector
A tampa anti-aparas (40) protege contra
toque acidental da lâmina de serra e
aparas atiradas.
O protector tem de estar sempre insta-
lado durante a operação.
Espátula de aproximação
A espátula de aproximação (41) pro-
longa a sua mão, evitando qualquer
toque na lâmina.
Se a distância entre a esquadria para-
lela e a lâmina for inferior a 120 mm, tem
de se usar a espátula de aproximação.
A espátula deve ser introduzida for-
mando um ângulo de 20° … 30° superfí-
cie da mesa de serrado.
Quando a espátula não está a ser utili-
zada pode ser pendurado no suporte
(42).
Se o dispositivo de arraste estiver danifi-
cado, deve ser substituído imediata-
mente.
O cabo para pegar madeira
deverá ir aparafusado numa placa de
madeira adequada. Para acompanhar
as peças pequenas com maior segu-
rança.
Ângulo de inclinação pode ser ajus-
tado sem estágios entre 90° até 45°.
Altura de corte ajustável até 85 mm.
Um relê de sub-tensão impede que
o aparelho arranque por si próprio,
quando estiver energizado nova-
mente após uma interrupção.
Todas as funções de comando
importantes no lado frontal.
Prolongador de bancada incluído no
volume de fornecimento
Bancada da mesa de trabalho em
chapa de aço galvanizado – alta-
mente resistente e duradoura prote-
gida contra corrosão.
Interruptor Ligar/Desligar
Para Ligar = carregar o botão verde
(43).
Desligar = carregar o botão verme-
lho (44).
3
Nota:
Em caso de haver uma queda de
tensão há um relê que actua para impe-
dir que com o regresso da tensão a uni-
dade comece automaticamente a traba-
lhar. Para arrancar com a máquina
depois de uma queda de tensão tem de
se premir novamente o botão verde.
Inclinação para cortes em bisel
A folha de serra pode ser regulada pro-
gressivamente entre 0° e 45°.
(32) Fabricante
(33) Número de série
(34) Denominação da máquina
(35) Dados do motor (ver também as
características técnicas)
(36) Ano de fabricação
(37) Marca CE– Esta máquina é de
conformidade com as directrizes
da UE segundo a declaração
prevista
(38) Dimensões autorizadas da
lâmina da serra
33
34
35
36 37 38
32
39 40
41
42
5. Características especi-
ais do produto
6. Comandos de operação
43
44
21
PORTUGUÊS
De modo a que o ângulo de inclinação
regulado não se altere ao serrar, é retido
com dois volantes (45) no lado dianteiro
e no lado traseiro da caixa das aparas.
Manivela para regulação da altura de
corte
A altura de corte pode ser regulada,
rodando a manivela (46).
Esquadria
A serra está equipada com um batente
universal da peça a trabalhar, que pode
ser aplicado como batente transversal
ou como batente paralelo:
Topo transversal (para cortes trans-
versais):
Para aplicação como batente trans-
versal a montagem efectua-se no
perfil de fixação no lado esquerdo
da serra.
Volante (47) para regulação da
chanfradura. A área de regulação
é de 60°. Ao serrar, o volante
(47) tem de estar bem apertado
com batente transversal.
Volante (48) para função de des-
locamento. Ao serrar, o volante
(48) tem de estar afrouxado com
batente transversal.
Porcas serrilhadas (49) para
regular o perfil do batente. A
ponta de plástico (50) no perfil do
batente tem de ter no mínimo
10 mm de distância em relação à
folha de serra.
Topo paralelo (para cortes longitudi-
nais):
Para aplicação como batente para-
lelo, a montagem efectua-se no per-
fil de fixação na parte dianteira da
serra.
Ao serrar, o perfil do batente (51)
com batente paralelo tem de
estar paralelo à folha de serra e
estar retido com o (52) volante.
Volante (53) para função de des-
locamento. Ao serrar, o volante
(53) tem de estar bem apertado
com batente paralelo.
Porcas serrilhadas (54) para fixar
o perfil do batente. Depois de
afrouxar as duas porcas de
estrias (54), o perfil de topo pode
ser extraído e substituído:
Corte por baixo (55):
para cortar peças pouco espes-
sas;
e quando a lâmina estiver incli-
nada.
Corte por cima (56).
para serrar peças em trabalho
altas
A
Perigo!
Quaisquer modificações ou o
uso de peças não autorizadas pelo
fabricante podem causar danos, feri-
mentos e mau funcionamento!
Monte o equipamento de acordo
com estas instruções.
Utilize apenas as peças forneci-
das pelo fabricante.
Não efectue modificação alguma
nas peças.
Apenas seguindo as instruções de mon-
tagem é que a máquina se comporta
durante a operação em conformidade
com as especificações de segurança.
Ao seguir os passos adiante, a monta-
gem não lhe representará nenhum pro-
blema:
Leia as instruções de operação
antes de executar qualquer opera-
ção.
Prepare as peças correspondentes
para cada passo.
Ferramentas necessárias
2 Chave fixa 10 mm
Montagem do apoio
1. Colocar a placa da mesa como o
motor para cima sobre uma base
estável.
A
Cuidado!
A folha de serra e a cunha de
separação não devem estar pousadas
sobre a base! Para evitar danos na
serra ou na base coloque a placa da
mesa sobre dois suportes de monta-
gem.
2. Aplicação das quatro pernas (57)
pelo lado de dentro nos cantos do
painel da mesa:
Introduzir por fora parafusos de
cabeça sextavada (58) com
arruelas planas (59);
encaixar por dentro arruelas pla-
nas (59) e aparafusar porcas
sextavadas (60) – não apertar
totalmente.
3. No local assinalado com seta apara-
fusar o suporte da mangueira (61)
com a abertura para trás na mesa
de serra.
45
46
4748
49
50
7. Montagem
51
52
53
54
55
56
Pos. Descrição Quan-
tidade
57
Perna
4
58
Parafuso hexagonal
M6 x 16
28
59
Arruela plana 6,4
56
60
Porca sextavada,
zincada M6
28
61
Suporte da mangueira
1
62
Travessão, longo
2
63
Travessão, curto
2
22
PORTUGUÊS
4. Aparafusar os travessões longos de
apoio (62) entre as pernas laterais e
os travessões curtos (63) entre as
pernas dianteiras e traseiras:
o lado mais longo dos travessões
de apoio estão voltados para o
painel da mesa;
a saliência e a reentrância devem
ajustar-se uma à outra;
Introduzir por fora parafusos de
cabeça sextavada com arruelas
planas;
encaixar por dentro arruelas pla-
nas e aparafusar porcas sextava-
das – não apertar totalmente.
5. Aparafuse os travessões de apoio:
Introduzir parafusos de cabeça
sextavada com arruelas planas
do lado da placa da mesa;
encaixar arruelas planas do lado
contrário e aparafusar porcas
sextavadas – não apertar total-
mente.
Deitar a serra com ajuda de outra
pessoa e colocá-la na vertical
sobre uma base plana.
6. Apertar bem todos os parafusos de
cabeça sextavada e porcas sexta-
vadas no chassis inferior.
Montar interruptor para ligar/desligar
1. Soltar fixação de transporte do inter-
ruptor ligar/desligar e aparafusar
bem a chapa do interruptor no inte-
rior na placa da mesa:
Introduzir por fora parafusos de
cabeça sextavada (64) com
arruelas planas (65);
encaixar por dentro arruelas pla-
nas (65) e aparafusar porcas
sextavadas (66).
A
Cuidado!
Prestar atenção para que o cabo
no passe nos cantos afiados nem seja
dobrado.
Colocação do sistema de sucção
1. Rode a manivela para colocar a
lâmina na sua posição mais alta.
2. Montar o protector (67) sobre a
cunha divisora (68).
3. Encaixar a mangueira de sucção/
extracção (69) com uma ponta no
bocal de aspiração (70) do protec-
tor.
4. Encaixar a mangueira de sucção/
extracção com a outra ponta no
bocal de aspiração (71) na caixa
protectora da lâmina de serra.
5. Fixe a mangueira de sucção/extrac-
ção no respectivo bocal (72).
6. Conectar o bocal de aspiração da
caixa de protecção da lâmina de
serra a um sistema de aspiração
adequado (ver "Sistema de aspira-
ção de resíduos" no capítulo "Instru-
ções de manejo").
Montar perfis de fixação
1. Inserir parafusos de cabeça sexta-
vada dois a dois (73) com a cabeça
num perfil de fixação.
2. Colocar perfil de fixação:
perfil de fixação curto (74) na
parte dianteira da placa da mesa;
perfil de fixação comprido (75) no
lado esquerdo da placa da mesa.
3. Alinhar perfis de fixação de modo
que as fresagens nos perfis deixem
espaço para os parafusos de
cabeça sextavada das pernas da
mesa.
Pos. Descrição Quan-
tidade
64
Parafuso hexagonal
M6 x 16
2
65
Arruela plana 6,4
4
66
Porca sextavada, zin-
cada M6
2
63
57
62
5859
61
60
Pos. Descrição Quan-
tidade
67
Protector
1
69
Mangueira de sucção/
extracção
1
64
65
66
6768
Pos. Descrição Quanti-
dade
73
Parafuso hexagonal
M6 x 16
4
74
Perfil de fixação,
curto
1
75
Perfil de fixação,
comprido
1
76
Arruela plana 6,4
4
77
Porca sextavada,
zincada M6
4
6970
71
72
73
74
75
7677
23
PORTUGUÊS
4. Encaixar por dentro uma arruela
plana (76) no parafuso de cabeça
sextavada e aparafusar a porca
sextavada (77).
Montar placa de prolongamento
A
Cuidado!
Na montagem da placa de pro-
longamento as placas de prolonga-
mento e apoios têm de ser retidos,
enquanto estas peças estiverem apa-
rafusadas apenas numa extremidade.
1. Aparafusar bem placa de prolonga-
mento (78) com dois parafusos de
cabeça sextavada (79), quatro
arruelas planas (80) e duas porcas
sextavadas (81) como ilustrado, no
lado traseiro da placa da mesa.
2. Aparafusar apoios (82) sempre com
um parafuso de cabeça sextavada
(79), duas arruelas planas (80) e
uma porca sextavada (81) na placa
de prolongamento.
A extremidade angular inclinada do
apoio é fixada no bordo da mesa e a
extremidade plana angular na tra-
vessa curta traseira (ver figura).
3. Aparafusar apoios na travessa curta
no lado traseiro da serra sempre
com um parafuso de cabeça sexta-
vada (79), duas arruelas planas (80)
e uma porca sextavada (81).
3
Nota:
A superfície da placa de prolon-
gamento tem de estar paralela e à
mesma altura da superfície da placa da
mesa.
Montar dispositivo de transporte
O dispositivo de transporte é aparafu-
sado nos pés traseiros da serra.
1. Introduzir pelo lado de trás no dispo-
sitivo de fixação do dispositivo de
transporte (83) dois parafusos de
cabeça sextavada (84) com arruelas
planas (85).
2. Encaixar por dentro duas arruelas
planas (85) e aparafusar porcas
sextavadas (86).
3. Alinhar dispositivos de fixação de
modo a que os rolos fiquem suspen-
sos cerca de 1 mm acima do chão,
se a serra estiver sobre os quatro
pés.
4. Apertar bem porcas sextavadas.
Montar punhos de transporte
Os punhos de transporte são aparafusa-
dos nos pés dianteiros da serra.
1. Introduzir, pela parte da frente, em
cada punho de transporte (87) dois
parafusos de cabeça sextavada (88)
com arruela planas (89).
2. Montar punhos de transporte de
modo que os tubos possam ser vira-
dos para baixo.
3. Encaixar por dentro duas arruelas
planas (89) e aparafusar porcas
sextavadas (90).
Montar os suportes de acessórios
Como último passo de montagem são
aparafusados ainda lateralmente dois
camarões como compartimento para
acessórios nos pés dianteiros:
1. Rodar uma porca sextavada (91)
cerca de 10 mm num camarão (92).
2. Encaixar uma arruela plana (93) nos
camarões.
3. Encaixar o camarão através do furo
no pé e aparafusar com uma arruela
plana (93) e uma porca sextavada
(91).
Pos. Descrição Quanti-
dade
78
Bancada de prolon-
gação
1
79
Parafuso hexagonal
M6 x 16
6
80
Arruela plana 6,4
12
81
Porca sextavada,
zincada M6
6
82
Apoio
2
78
79
80
81
82
79
80
81
Pos. Descrição Quanti-
dade
83
Dispositivo de trans-
porte
1
84 Parafuso hexagonal
M6 x 16
4
85 Arruela plana 6,4
8
86 Porca sextavada,
zincada M6
4
79
80
81
83
84
85
86
Pos. Descrição Quanti-
dade
87
Punho de transporte
2
88 Parafuso hexagonal
M6 x 16
4
89 Arruela plana 6,4
8
90 Porca sextavada,
zincada M6
4
Pos. Descrição Quanti-
dade
91
Porca sextavada,
zincada M6
4
92 Camarões M6
2
93 Arruela plana 6,4
4
87
88
89
90
91
92
93
24
PORTUGUÊS
Reaperto de todas as ligações apara-
fusadas
Controle as uniões roscadas no
aparelho. Aperte bem as uniões ros-
cadas com ferramenta apropriada
com a mão.
7.1 Conexão à rede eléctrica
B
Perigo! Corrente eléctrica
Coloque a máquina só em luga-
res secos.
Utilize a máquina só ligada a uma
fonte energética em conformi-
dade com os seguintes requisitos
(ver, também, as características
técnicas):
Tomadas devidamente instala-
das, ligadas à terra e testadas;
A tensão e a frequência da
rede devem ser de conformi-
dade com os dados indicados
na placa indicadora do tipo da
máquina;
Protecção com fusível equi-
pada com um interruptor FI
com um disjuntor residual de
30 mA.;
Impedância de sistema Z
máx.
no ponto de interligação (cone-
xão doméstica) máximo 0,35
Ohm.
3
Nota:
Para informar-se se sua liga-
ção cumpre estes requisitos, contac-
tar com a empresa subsidiária de
energia ou com seu electricista.
Estenda o cabo de alimentação
de modo que não impeça o traba-
lho e não seja facilmente danifi-
cado.
Proteja o cabo de alimentação
contra o calor, líquidos agressi-
vos e superfícies cortantes.
Utilizar apenas cabos de exten-
são de borracha com secção
média suficiente (ver "Dados Téc-
nicos").
Nunca desligue a puxar pelo cabo
de alimentação.
7.2 Montagem
Colocar a máquina sobre uma base
estável e plana.
Prestar atenção para que haja
espaço suficiente para manejar
peças de trabalho grandes.
Para maior estabilidade, a máquina
pode ser fixada ao chassi:
1. Colocar a máquina completamente
montada no lugar escolhido e mar-
car os pontos de perfuração.
2. Deitar a máquina de lado e fazer os
furos no chassi.
3. Alinhar a máquina sobre os furos e
aparafusar no chassi.
A
Perigo de acidente!
A serra só pode ser operada
por uma pessoa/vez. Outras pessoas
podem permanecer longe da serra
para introduzir ou retirar as peças em
trabalho da serra.
Antes de iniciar a operação certifi-
que-se de que os seguintes aspectos
estão funcionais:
cabo de rede e ficha da tomada;
Interruptor Ligar/Desligar
Protecção
Protector
Ajudas de alimentação (espátula,
cabo para pegar madeira).
Use sempre roupas e acessórios de
protecção, tais como:
máscara de protecção;
protecção auditiva;
óculos de protecção.
Adopte uma posição de trabalho cor-
recta:
de frente, no lado operativo da
máquina;
em frente da serra;
à esquerda, atrás da linha da
lâmina;
Em caso de operar a máquina
com duas pessoas, a segunda
pessoa deverá manter uma dis-
tância suficiente da serra.
Se for necessário, utilizar durante a
operação os seguintes dispositivos:
Depósitos apropriados para
peças em trabalho – se as peças
em trabalho caírem da mesa
depois de cortadas;
Dispositivo de aspiração de apa-
ras.
Evitar erros de comando típicos:
Não bloquear a lâmina de serra
ao pressionar lateralmente.
Existe o risco de contragolpe.
Ao serrar, pressione sempre a
peça contra a bancada e não a
incline. Existe o risco de contra-
golpe.
Nunca corte múltiplas peças
simultaneamente – nem qualquer
feixe composto por diversas
peças individuais. Existe o risco
de acidentes quando diversas
peças individuais são pegas des-
controladamente pela lâmina de
serra.
c
Perigo de arrasto!
Nunca cortar peças em traba-
lho nas quais se encontre cabos, cor-
dões, tiras, cordas ou arames ou que
contenham tais materiais.
8.1 Sistema aspirador de
aparas
A
Perigo! Alguns tipos de pó de
madeira (por exemplo, de faia, carva-
lho ou freixo) podem causar cancro
ao ser aspirado: Em compartimento
fechados, trabalhar somente com
uma instalação de aspiração de resí-
duos adequada. O sistema de aspira-
ção deverá cumprir as seguintes con-
dições:
Adequada para o diâmetro exte-
rior do bocal de aspiração (tampa
resíduos 38 mm; caixa de protec-
ção 100 mm);
Volume de ar
460 m3/h;
Vácuo no bocal do aspirador da
serra
530 Pa;
Velocidade do ar no bocal de
aspiração da serra 20 m/s.
O bocal de aspiração está no depósito
de aparas e no protector.
Cumpra sempre os requisitos do sis-
tema de aspiração!
A operação sem o sistema de aspiração
ligado apenas é recomendável:
em espaço aberto;
durante operações de curta duração
(até 30 minutos);
com máscara inaladora.
8.2 Regulação da profundi-
dade do corte
A
Perigo!
Partes do seu corpo, ou objec-
tos, podem ser apanhados pelas
peças em rotação! Apenas proceda à
regulação da profundidade do corte
com o motor desligado e a lâmina
completamente imóvel!
A altura de corte da folha de serra tem
de ser adequada à altura da peça em
trabalho: o protector de aparas tem de
estar pousado com o seu bordo dian-
teiro inferior na peça em trabalho.
8. Operação
25
PORTUGUÊS
Regular a altura de corte rodando a
manivela (94) na caixa de protecção
da folha de serra.
3
Nota:
Para eliminar a possibilidade de
alteração da profundidade de corte
durante a operação, levante sempre a
lâmina para a posição adequada.
8.3 Regulação da inclinação
do corte
A
Perigo!
Partes do seu corpo, ou objec-
tos, podem ser apanhados pelas
peças em rotação! Apenas proceda à
regulação da profundidade do corte
com o motor desligado e a lâmina
completamente imóvel!
A inclinação do corte pode ser ajustada
continuamente entre 0° e 45°.
1. Soltar volantes na parte dianteira
(95) e traseira da caixa das aparas
cerca de uma volta de parafuso.
2. Regular inclinação pretendida da
folha de serra.
3. Fixe o ângulo de inclinação regu-
lado apertando os volantes.
8.4 Serras com topo paralelo
1. Inserir batente universal no perfil de
fixação na parte dianteira da serra.
2. Adaptar o perfil de topo à altura da
peça de trabalho:
Canto guia baixo = (96)
para serrar peças de trabalho
planas
Canto guia alto (97) =
para serrar peças de trabalho
altas
3. Alinhar perfil do batente paralela-
mente à folha de serra e fixar com o
volante (98).
4. Regular largura de corte e fixar com
o volante (99).
A
Perigo!
Se a distância entre a esqua-
dria paralela e a lâmina for inferior a
120 mm, tem de se usar a espátula de
aproximação.
5. Ajustar a altura de corte da lâmina
de serra. A tampa de aparas deverá
apoiar-se toda na parte dianteira na
peça em trabalho.
6. Ajustar o ângulo de inclinação da
lâmina de serra e bloquear.
7. Ligar o motor.
8. Efectue o corte numa só passagem.
9. Desligue a serra, caso não queira
continuar a cortar imediatamente.
8.5 Serras com topo trans-
versal
1. Inserir batente universal no perfil de
fixação no lado esquerdo da serra.
2. Regular ângulo de meia esquadria
pretendido e fixar com o volante
(100).
3. Alinhar perfil do batente e fixar com
os parafusos serrilhados (101).
A
Cuidado!
A boquilha de plástico deve
manter uma distância mínima de
10 mm com a linha de corte.
4. Apertar volante (102) apenas de
modo a que o batente possa ser
deslocado levemente sobre o perfil
de fixação.
5. Ajustar a altura de corte da lâmina
de serra.
6. Ajustar o ângulo de inclinação da
lâmina de serra e bloquear.
7. Ligar o motor.
8. Efectue o corte numa só passagem.
9. Desligue a serra, caso não queira
continuar a cortar imediatamente.
Antes de cortar, efectuar um corte
de teste em restos de madeira apro-
priados.
Sempre colocar a peça em trabalho
de tal maneira na bancada que a
peça em trabalho não venha a cair
ou trepidar (p.ex. com tábuas empe-
nadas, o lado empenado para
cima).
No caso de peças em trabalho, utili-
zar depósitos apropriados para
peças em trabalho, por exemplo
suporte de rolos ou mesa suple-
mentar (acessórios).
Manter a superfície da bancada
limpa – especialmente resíduos de
resina devem ser removidos com
um spray de limpeza apropriado
(acessório).
94
95
96 97
98
99
9. Dicas e truques
100
101
102
26
PORTUGUÊS
A
Perigo!
Antes de realizar qualquer tra-
balho de manutenção e limpeza
extrair o interruptor da rede.
Toda as reparações ou operações
de manutenção, para além das des-
critas nesta secção, apenas podem
ser levadas a cabo por pessoal
especializado.
Substitua as peças danificadas,
com especial atenção para os dis-
positivos de segurança, apenas por
peças originais. Qualquer peça não
fornecida pelo fabricante pode cau-
sar danos não previsíveis.
Depois da manutenção ou limpeza
accione e verifique os dispositivos
de segurança.
10.1 Substituição da lâmina
A
Perigo!
Logo depois de cortes, a
lâmina de serra poderá estar bastante
quente – Risco de queimaduras!
Deixe a lâmina arrefecer bem. Nunca
limpe a lâmina com combustíveis
líquidos. Há risco de cortes mesmo
com a lâmina parada. Use sempre
luvas ao substituir as lâminas.
Durante a montagem levar em conta o
sentido de rotação da lâmina de
serra!
1. Rode a manivela para colocar a
lâmina na sua posição mais alta.
2. Retire o protector (103).
3. Soltar parafusos no perfil da ban-
cada (104) e retirar o perfil da ban-
cada.
4. Afrouxar o parafuso de aperto (105)
com uma chave de boca (rosca
esquerda!). Para encostar aplicar
chave inglesa no flange exterior da
folha de serra (106).
5. Retirar o flange externo da lâmina
de serra (106) e a lâmina do eixo.
6. Limpar a lâmina, o seu interior e o
eixo de transmissão.
A
Perigo!
Não utilizar detergentes (por
exemplo, para eliminar resíduos de
resina), que possam atacar compo-
nentes de metal leve; caso contrário a
fixação da serra pode ficar prejudi-
cada.
7. Coloque a nova lâmina (atenção ao
sentido de rotação!).
A
Perigo!
Utilizar apenas lâminas de
serra apropriadas (ver "Acessórios
disponíveis") – no caso de lâminas de
serra não-apropriadas ou danifica-
das, as peças podem ser projectadas
com violência através da força centrí-
fuga.
Nunca utilizar:
Lâminas de serra em liga de aço
(HSS ou HS);
Lâminas visivelmente deteriora-
das;
Separadores.
A
Perigo!
Instale as lâminas apenas com
peças originais.
Não desaperte os casquilhos; a
lâmina pode ficar solta.
A lâmina tem de ser instalada de
modo a não ficar desequilibrada,
ou colocada excentricamente,
pois pode desapertar-se durante
a rotação.
8. Colocar o flange externo da lâmina
(o engate de arraste no interior do
flange da lâmina de serra (107)
deverá engatar na ranhura do
flange externo (106)).
9. Rodar parafuso tensor (105) no eixo
da folha da serra (rosca esquerda!)
e apertar bem. Manter a chave poli-
gonal no flange do disco exterior
(106) para fazer contraporca.
A
Perigo!
Nunca prolongue a ferramenta
para aparafusar a lâmina de
serra.
Nunca proceda a um aperto por
pancada.
Uma vez extraído o parafuso ten-
sor, retirar todas as ferramentas
de montagem utilizadas!
10. Colocar perfil da bancada (104) ali-
nhado na mesa de serra e aparafu-
sar bem.
10.2 Limpar o regulador de
altura da lâmina de serra
1. Com a manivela, subir a lâmina na
sua mais alta posição e desmontar
(ver "Substituir lâmina de serra").
Somente se pode ter acesso ao veio
de regulação de altura por cima.
2. Limpar o veio com escova, aspira-
dor ou ar comprimido.
3. Lubrificar levemente o veio com
spray de manutenção e conserva-
ção.
4. Montar e aparafusar a lâmina de
serra.
5. Montar o suplemento da mesa.
10.3 Guardar a máquina
A
Perigo!
Guardar o aparelho de tal
maneira que,
não possa ser ligado por pessoas
não autorizadas
não possa ferir ninguém que
passe junto dela.
A
Cuidado!
Não guardar o aparelho des-
protegido e ao ar livre ou em ambien-
tes húmidos.
10.4 Manutenção
Antes de utilizar
Verificação visual para garantir que a
distância entre a faca de escarear e a
lâmina está entre 3 e 8 mm.
Controle visual se o cabo eléctrico e
ficha da tomada não estão danificados,
se necessário, pedir um electricista
especializado substituir as peças defei-
tuosas.
Em cada caso de desconexão
Verificar se a rotação da folha de serra
dura mais de 10 segundos; no caso de
rotação superior mandar substituir o
motor por um electricista.
10. Manutenção e reparação
103
104
107105 106
27
PORTUGUÊS
Mensalmente (se usado diariamente)
Remover aparas com um aspirador de
pó ou pincel, lubrificar um pouco os ele-
mentos de guia:
Barra com rosca para regulação da
altura;
componentes do sistema de inclina-
ção.
Todas as 300 horas de operação
Controlar todas uniões aparafusadas, se
necessário, apertar.
A
Perigo!
As reparações em ferramentas
eléctricas devem ser executadas ape-
nas por electricistas especializados!
As ferramentas eléctricas que necessi-
tam reparação podem ser remetidas
para a filial de serviço pós-venda do seu
país. O respectivo endereço encontra-se
na lista de peças de reposição.
Favor descrever o defeito constatado
antes de enviar a peça para reparação.
Baixar a lâmina de serra completa-
mente.
Desmontar as peças externas
(batente, carros deslocamento, pro-
longador de bancada).
Para transportar utilize sempre que
possível a embalagem de origem.
Para serviços especiais podem ser
adquiridos no comércio especializado os
seguintes acessórios – as ilustrações
podem ser vistas na contracapa final:
A Mesa suplementar
para um tratamento seguro de
peças em trabalho mais compridas.
B Carros de deslize
para se guiar longas peças em tra-
balho de forma confortável.
C Adaptador de aspirador
para conectar o dispositivo de suc-
ção de aparas em um aspirador
seco/húmido.
D Spray de manutenção e tratamento
para remover resíduos de resina e
conservar as superfícies metálicas.
E Folha de serra HW 315 x 3,6 x 30
24 dente alternado
aplicável universalmente para cor-
tes longitudinais e transversais,
também em contraplacado (equipa-
mento de série).
F Lâmina da serra CV 315 x 1,8 x 30
56 de dentado múltiplo combinado
para madeira maciça e compen-
sado.
G Lâmina da serra CV 315 x 1,8 x 30
80 de dentado múltiplo neutro
para cortes especialmente delica-
dos em madeira maciça e compen-
sado.
H Lâmina da serra HM 315 x 2,8 x 30
48 de dentado alternado universal
para todo tipo de madeira e produ-
tos derivados da madeira.
I Suporte de cilindros RS 420
J Suporte de cilindros RS 420 W
K Suporte de cilindros RS 420 G
O material de embalagem utilizado é
totalmente reciclável.
Ferramentas eléctricas sem possibili-
dade de reparação e acessórios, con-
tém uma apreciável quantidade de
matéria-prima e plásticos que também
podem ser incluídos em um processo de
reciclagem.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido sem adição de cloro.
A
Perigo!
Antes de qualquer reparação:
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha da tomada.
3. Espere que a lâmina esteja inerte.
Depois de cada reparação active
todos os dispositivos de segurança e
comprove o seu funcionamento.
O motor não trabalha
Subvoltagem, relé activado por falha na
alimentação eléctrica.
Torne a ligar.
Não há corrente de alimentação
Verifique cabo, ficha, tomada, e
fusível.
Motor sobreaquecido, p.ex. através de
lâmina de serra cega ou acúmulo de
aparas na caixa:
Corrija a causa de aquecimento,
deixe arrefecer durante alguns
minutos, depois volte a ligar.
A tensão de alimentação do motor é
demasiado baixa.
Usar um cabo de ligação mais curto,
ou com maior diâmetro ( 1,5 mm
2
).
Mande um electricista especializado
verificar a fonte de alimentação.
Desempenho da lâmina reduzido
Lâmina de serra cega (lâmina de serra
tem eventualmente marcas de sobrea-
quecimento no lado):
Substituir a lâmina de serra (ver
capítulo "Conservação e manuten-
ção").
Acumulação de aparas
Nenhuma ou uma instalação de aspira-
ção pouco potente ligada (ver "Instala-
ção de aspiração de resíduos" no capí-
tulo "Instruções de manejo"):
Conectar aspirador ou
Aumentar a potência de aspiração.
A regulação de altura da lâmina de
serra está dura
Veio de regulação da altura está sujo:
Limpar o veio de regulação da altura
e lubrificar com um spray de lim-
peza e manutenção (ver capítulo
"Manutenção e conservação").
11. Reparações
12. Transporte
13. Acessórios disponíveis
14. Protecção do meio-ambi-
ente
15. Problemas e Avarias
28
PORTUGUÊS
16. Características Técnicas
TKHS 315 C
Voltagem 230 V / 1~50 Hz
Corrente nominal A 9,3
Fusível de protecção A 1 - 16 (inerte)
Norma de protecção IP 54
Rotação do motor min
-1
2782
Potência motor Potência admitida P
1
Potência gerada P
2
kW
kW
2,0 kW S6 40%
1,5 kW S6 40%
Rotação de corte da lâmina m/s 46
Diâmetro exterior da lâmina mm 315
Diâmetro do veio da lâmina mm 30
Altura de corte
com lâmina de serra em posição vertical
com 45° inclinação lâmina de serra
mm
mm
0...85
0...60
Dimensões Comprimento da mesa de serrado
Largura da mesa de serrado
Comprimento da prolongação da bancada
Largura da prolongação da bancada
Altura (mesa de serrado)
Altura (total)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
550
800
400
850
1050
Peso total aproximado kg 62,0
Nível de potência acústica
segundo DIN 7960*
em vazio
trabalho
Nível de potência acústica
segundo DIN 7960*
em vazio
trabalho
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
89,4
100,9
75,3
85,8
Margem de temperatura ambiente ° C –10 … +40
Cabo de extensão – secção mínima
Comprimento do cabo 10 m
Comprimento do cabo 25 m
Comprimento do cabo 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
* Os valores aqui mostrados indicam meramente o volume produzido por esta máquina. Se para o funcionamento desta máquina se
requer protecção auditiva não pode ser deduzido aqui, senão que depende da quantidade de ruído que chega ao ouvido de uma
pessoa e isto depende, entre outros critérios, das condições ambientais concretas (por exemplo se se encontra perto de outras fon-
tes de ruído). Mas inclusive não estando prescrito expressamente, para seu interesse deveria usar sempre uma protecção auditiva.
29
POLSKI
1. Wyposażenie podstawowe
1
2
4
5
6
10
11
12
13141516
17
18
19
7
8
3
9
1 płyta przedłużająca
2 kołpak mocujący
3 wąż do odsysania
4 nośnik węża
5 uniwersalny ogranicznik mate-
riału przycinanego
6 płyta stołu z jednostką nośną
dla silnika, silnikiem,
przełącznikami, tarczą piły, kli-
nem rozdzielnika, króciec odsy-
sacza
7 profil mocujący
ogranicznik wzdłużny
8 haki gwintowane jako wieszaki
do akcesoriów (2x)
9 uchwyt transportowy (2x)
10 noga (4x)
11 podpora, krótka (2x)
12 podpora, długa (2x)
13 klucz do wymiany tarczy piły
14 klucz do wymiany tarczy piły
15 uchwyt do klocka z drewna
odpadowego
16 drążek popychowy / pomoc-
nicza przystawka podająca
17 kółka transportowe
18 profil mocujący
ogranicznik poprzeczny
19 podpora (2x)
instrukcja obsługi i lista części
zamiennych
torebka z małymi częściami
XA0039K1.fm Instrukcja obsługi POLSKI
30
POLSKI
2. Cała piła - wygląd ogólny
20
23
24
25
26
27
28
29
30
21
22
31
20 przedłużenie stołu
21 wąż do odsysania
22 kołpak mocujący
23 ogranicznik uniwersalny –
stosowany jako ogranicznik
wzdłużny
(montaż z przodu) lub
poprzeczny
(montaż po lewej stronie)
24 wieszaki na akcesoria dla
drążka popychowego/ pomoc
doprowadzania i klocka z
drewna odpadowego
25 pokrętło do przestawiania
wysokości cięcia bezstopniowo
od 0 – 85 mm
26 przycisk włącznika/wyłącznika
27 uchwyty na czas transportu
28 haki do odkładania akcesoriów
dla kluczy do wymiany tarczy
piły
29 jednostka nośna silnika – kąty
pochylenia przestawiane bez-
stopniowo od 90° do 45°
30 kółka transportowe
31 płyta stołu
31
POLSKI
1. Wyposażenie podstawowe ...... 29
2. Cała piła - wygląd ogólny......... 30
3. Uważnie przeczytać! ................31
4. Wskazówki bezpieczeństwa
pracy ..........................................31
4.1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem..........................31
4.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy................31
4.3 Symbole na urządzeniu ..............33
4.4 Urządzenia zabezpieczające ......33
5. Szczególne właściwości
produktu ....................................33
6. Elementy obsługi ......................33
7. Montaż .......................................34
7.1 Przyłączenie do sieci ..................37
7.2 Ustawienie ..................................37
8. Obsługa......................................37
8.1 Instalacja odsysająca wióry........37
8.2 Ustawianie wysokości cięcia......37
8.3 Ustawianie pochylenia tarczy
piły .............................................38
8.4 Piłowanie przy użyciu
ogranicznika podłużnego............38
8.5 Piłowanie z użyciem
ogranicznika poprzecznego........ 38
9. Rady i zalecenia ........................ 38
10. Konserwacja ............................. 39
10.1 Wymiana tarczy piły....................39
10.2 Czyszczenie przestawiania
wysokości tarczy piły..................39
10.3 Przechowywanie urządzenia ......39
10.4 Konserwacja ...............................39
11. Naprawy..................................... 40
12. Transport ...................................40
13. Dostępny osprzęt.................40/56
14. Ochrona środowiska ................40
15. Problemy i usterki.....................40
16. Dane techniczne .......................41
Niniejsza instrukcja obsługi została
napisana tak, by mogli Państwo szybko
i pewnie obsługiwać urządzenie. Poniżej
krótka wskazówka, jak powinniście
Państwo czytać niniejszą instrukcję
obsługi:
Przed uruchomieniem urządzenia
proszę przeczytać całą instrukcję
obsługi. W szczególności należy
przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa
pracy.
Niniejsza instrukcja obsługi jest
skierowana do osób posiadających
podstawową wiedzę techniczną w
zakresie pracy z urządzeniami rod-
zaju opisanego poniżej. Jeśli nie
posiadacie Państwo żadnego
doświadczenia w pracy z tego rod-
zaju urządzeniami, proszę
zasięgnąć pomocy u osób doświad-
czonych.
Proszę przechowywać wszelkie
materiały dostarczone wraz z ninie-
jszym urządzeniem, tak byście
mogli Państwo w razie potrzeby
odszukać odpowiednie informacje.
Na wypadek ewentualnych napraw
gwarancyjnych proszę zachować
dowód zakupu.
Jeśli będziecie Państwo kiedyś
wypożyczać lub sprzedawać ninie-
jsze urządzenie, proszę przekazać
również wszelkie załączone mate-
riały.
Za wszelkie szkody powstałe z
powodu nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji obsługi producent nie
ponosi odpowiedzialności.
Informacje zawarte w niniejszej instruk-
cji obsługi są oznaczone w następujący
sposób:
Niebezpieczeństwo
Ostrzeżenie przed szko-
dami osobowymi i środo-
wiskowymi.
Niebezpieczeńswo
porażenia prądem!
Ostrzeżenie przed szko-
dami na zdrowiu i życiu w
wyniku konktaktu z elek-
trycznością.
Niebezpieczeństwo
wciągnięcia!
Ostrzeżenie przed szko-
dami osobowymi w
wyniku chwycenia części
ciała bądź ubioru.
Uwaga!
Ostrzeżenie przed szko-
dami rzeczowymi.
Wskazówka:
Informacje uzupełniające.
Numery na rysunkach (1, 2, 3, ...)
oznaczają poszczególne części;
są kolejno ponumerowane ;
odnoszą się do poszczególnych
liczb w nawiasach (1), (2), (3) ...
umieszczonych w tekście obok.
Instrukcje działań, których kolejność
należy zachować, są kolejno ponu-
merowane.
Instrukcje działań o dowolnej kole-
jności są oznaczone kropką.
Wyliczenia oznaczone są myślni-
kiem.
4.1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do przy-
cinania wzdłużnego i skośnego drewna
litego, płyt klejonych, płyt wiórowych,
płyt stolarskich i podobnych tworzyw
drewnianych.
Okrągłe materiały mogą był przycinane
wyłącznie przy pomocy odpowiedniego
urządzenia do przytrzymywania,
ponieważ mogą zostać przekręcone
przez poruszającą się tarczę piły.
Każde inne zastosowanie uznane zosta-
nie za niezgodne z przeznaczeniem i jest
zabronione. Za szkody spowodowane
zastosowaniem niezgodnym z przez-
naczeniem producent nie ponosi
odpowiedzialności.
Przebudowy urządzenia oraz stosowa-
nie części nie sprawdzonych i nie
dopuszczonych przez producenta mogą
doprowadzić w trakcie użytkowania do
nieprzewidywalnych szkód.
4.2 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiec-
zeństwa pracy
Przed zastosowaniem tego
urządzenia należy zapoznać się ze
wskazówkami bezpieczeństwa
pracy, aby wykluczyć zagrożenie
dla osób lub szkody rzeczowe.
Należy przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa pracy
w każdym rozdziale.
Proszę się również zapoznać z
ewentualnymi wytycznymi
prawnymi czy przepisami bhp
dotyczącymi pracy z pilarką tarc-
zową.
A
Ogólne zagrożenia!
W miejscu pracy należy zawsze
zachować porządek – Nieporządek
w miejscu pracy może spowodo-
wać wypadki.
Proszę być uważnym. Proszę zwra-
cać uwagę na to, co robicie. Proszę
podejść do pracy z rozsądkiem.
Proszę nie pracować z urządze-
niem, gdy nie jesteście Państwo
skoncentrowani.
Należy uwzględnić oddziaływanie
środowiska: dbać o dobre oświetle-
nie.
Proszę wystrzegać się nienatural-
nych pozycji. Proszę pamiętać o
pewnej postawie i zawsze trzymać
równowagę.
Przy długich przedmiotach należy
używać odpowiednich podpór
materiału.
Spis treści
3. Uważnie przeczytać!
4. Wskazówki bezpiec-
zeństwa pracy
32
POLSKI
Nie używać urządzenia w pobliżu
łatwopalnych płynów i gazów.
Niniejsze urządzenie może być
uruchamiane i używane wyłącznie
przez osoby obeznane z piłami tarc-
zowymi i świadome niebezpiec-
zeństw pracy.
Osoby poniżej 18 lat mogą praco-
wać z tym urządzeniem wyłącznie w
ramach kształcenia zawodowego i
pod nadzorem nauczyciela.
Proszę trzymać z dala osoby nie
uczestniczące w procesie pracy,
szczególnie dzieci. Nie wolno zez-
wolić na to, by podczas pracy
osoby postronne dotykały urządze-
nia lub kabla napięcia.
Nie należy przeciążać urządzenia –
proszę używać niniejszego urządze-
nia wyłącznie z taką mocą, jaka
podana jest w danych technicz-
nych.
B
Zagrożenie prądem!
Proszę nie wystawiać urządzenia na
deszcz.
Proszę nie używać tego urządzenia
w mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
Należy wystrzegać się przy pracy z
tym urządzeniem dotyku do uzie-
mionych części (np. grzejniki, rury,
piekarniki, lodówki).
Proszę nie używać kabla napięcia
do celów, dla jakich nie jest przez-
naczony.
A
Zagrożenie zranieniem lub
zmiażdżeniem przez części ruchome!
Nie należy uruchamiać urządzenia
bez zamontowanych urządzeń och-
ronnych.
Zawsze zachować odpowiedni
odstęp od tarczy tnącej. Proszę sto-
sować odpowiednie pomocnicze
przystawki podające. Podczas
pracy urządzenia należy zachować
odpowiednią odległość od rus-
zających się części.
Należy odczekać do momentu
zatrzymania się tarczy piły, zanim
usuniecie Państwo małe odcinki
materiału obrabianego, resztki
drewna etc. z obszaru roboczego.
Nie hamować zatrzymującej się tar-
czy tnącej poprzez nacisk z boku.
Przed przystąpieniem do prac kon-
serwacyjnych należy się upewnić,
że urządzenie odłączone jest od
sieci elektrycznej.
Proszę się upewnić, że przy włącza-
niu (na przykład po dokonaniu prac
konserwacyjnych) w urządzeniu nie
znajdują się żadne narzędzia
montażowe czy luźne części.
Jeśli urządzenie nie będzie
używane, należy je wyłączyć.
A
Zagrożenie przecięciem rów-
nież przy nieruchomych częściach
tnących!
Przy wymianie narzędzi tnących
należy używać rękawic.
Tak należy przechowywać tarcze
piły, by nikt nie mógł się nimi zranić.
A
Niebezpieczeństwo spowodo-
wane odbiciem materiałów przecina-
nych (przedmiot przycinany złapany
zostaje przez tarczę tnącą i wyr-
zucony w kierunku osoby
obsługującej)!
Pracować zawsze tylko z poprawnie
ustawionym klinem rozdzielnika.
Nie przechylać przedmiotów przy-
cinanych.
Proszę pamiętać o tym, by tarcza
piły była dostosowana do rodzaju
materiału obrabianego.
Przecinać cienkie lub cienkościenne
materiały wyłącznie drobnozęb-
nymi tarczami piły.
Zawsze stosować ostre tarcze pił.
W przypadku wątpliwości przeszu-
kać materiały przecinane pod kątem
ciał obcych (na przykład gwoździe
czy śruby).
Należy przycinać wyłącznie przed-
mioty o takich wymiarach, które
gwarantują pewną postawę przy
przycinaniu.
Nigdy nie przycinać wielu sztuk jed-
nocześnie – ani wiązek, które
składają się z wielu pojedynczych
sztuk. Istnieje zagrożenie wypad-
kiem, gdy pojedyncze sztuki w
sposób niekontrolowany zostaną
ujęte przez tarczę tnącą.
Proszę usuwać z obszaru roboc-
zego małe odcinki materiałów przy-
cinanych, resztki drewna itp. – tar-
cza piły musi przy tym stać.
c
Niebezpieczeństwo wciągnię
cia!
Uważać, by podczas pracy do mas-
zyny nie dostały się części ciała
bądź ubrania (pracować bez kra-
watów, bez rękawic, bez ubrań z
luźnymi rękawami; na długie włosy
nakładać siatkę).
W żadnym razie nie wolno przy-
cinać materiałów, w których znaj-
dują się
liny,
sznury,
taśmy,
kable lub
druty, lub które materiały takie
zawierają.
A
Zagrożenie spowodowane
niewystarczającym wyposażeniem w
osobiste środki ochrony!
Należy nosić nauszniki ochronne.
Należy nosić okulary ochronne.
Należy nosić maskę przeciwpyłową.
Należy nosić odpowiednie ubranie
robocze.
Podczas pracy na świeżym powie-
trzu zaleca się noszenie obuwia
antypoślizgowego.
A
Zagrożenie pyłem drzewnym!
Pył niektórych drzew (np. z buku,
dębu, jesionu) może poprzez
wdychanie spowodować raka.
Zawsze należy pracować z urządze-
niem odsysającym. Instalacja odsy-
sająca musi spełniać wartości
określone w Danych Technicznych.
Proszę uważać na to, by podczas
pracy do otoczenia przedostawało
się możliwie mało pyłów z drewna:
usuwać zgromadzony w polu
pracy pył z drewna (nie zdmuchi-
wać!);
usuwać nieszczelności w
urządzeniu do odsysania;
Troszczyć się o dobrą wen-
tylację.
A
Zagrożenie spowodowane
zmianami technicznymi lub stosowa-
niem części, które nie zostały spra-
wdzone i dopuszczone przez produ-
centa!
Proszę montować niniejsze
urządzenie zgodnie z instrukcją.
Należy stosować wyłącznie części
dopuszczone przez producenta.
Dotyczy to w szczególności:
tarcz pił (numery katalogowe
patrz dane techniczne);
urządzenia zabezpieczające
(numery katalogowe patrz lista
części zamiennych).
Nie wolno dokonywać zmian w
częściach.
A
Zagrożenie brakami w
urządzeniu!
Należy starannie czyścić urządzenie
i osprzęt. Należy przestrzegać prze-
pisów konserwacji.
Przed każdym uruchomieniem
należy zbadać urządzenie pod
kątem ewentualnych uszkodzeń:
przed dalszym użyciem urządzenia
należy starannie sprawdzić
urządzenia zabezpieczające,
urządzenia ochronne czy lekko usz-
kodzone części pod kątem bezu-
sterkowego i zgodnego z przeznac-
zeniem działania. Proszę sprawdzić,
czy części ruchome funkcjonują bez
33
POLSKI
zastrzeżeń i czy się nie zaklesz-
czają. Wszystkie części należy
poprawnie zamontować i należy
spełnić wszystkie warunki, by
zapewnić bezusterkową pracę
urządzenia.
Uszkodzone urządzenia ochronne
lub części muszą zostać fachowo
wymienione lub naprawione w
uznanym warsztacie. Uszkodzone
przełączniki należy wymieniać w
serwisie klienta. Nie wolno używać
niniejszego urządzenia, jeśli
włącznik nie działa.
Wszystkie uchwyty muszą być
suche i nie zatłuszczone.
A
Zagrożenie hałasem!
Należy nosić nauszniki ochronne.
Proszę uważać na to, by klin rozdzi-
elnika nie był wygięty. Wygięty klin
rozdzielnika naciska na materiał
przycinany z boku w stosunku do
tarczy piły. To wywołuje hałas.
4.3 Symbole na urządzeniu
Dane na tabliczce znamionowej:
4.4 Urządzenia zabez-
pieczające
Klin rozdzielnika
Klin rozdzielnika (39) zapobiega uchwy-
ceniu przez zęby przedmiotu przycina-
nego i wyrzucenia go w kierunku osoby
obsługującej .
Klin rozdzielnika musi być zawsze
zamontowany podczas pracy.
Kołpak mocujący
Kołpak mocujący (40) chroni przed
nieuważnym dotknięciem do tarczy
tnącej i przed latającymi wiórami.
Kołpak mocujący musi być zawsze
zamontowany podczas pracy.
Drążek popychowy
Drążek popychowy (41) jest
przedłużeniem ręki i chroni przed nieo-
patrznym dotknięciem do tarczy piły.
Należy zawsze używać drążka popy-
chowego, gdy odległość pomiędzy
tarczą piły a ogranicznikiem podłużnym
jest mniejsza niż 120 mm.
Drążek popychowy musi być prowad-
zony pod kątem 20° … 30° w stosunku
do powierzchni stołu pilarki.
Gdy nie stosuje się drążka popy-
chowego, można go powiesić na uch-
wycie (42).
Należy wymienić drążek popychowy,
gdy jest uszkodzony.
Uchwyt do klocka z drewna odpado-
wego
przykręcany jest do pasującej półki. Do
pewnego prowadzenia małych części
przycinanych.
Bezstopniowo przestawiany kąt
pochylenia od 90° do 45°.
Bezstopniowo ustawiana wyso-
kość cięcia do 85 mm.
Przekaźnik podnapięciowy powo-
duje, że urządzenie nie włącza się
samoistnie po pojawieniu się prądu
po przerwie w dostawie prądu.
Wszystkie najważniejsze funkcje
obsługi znajdują się z przodu.
Przedłużenie stołu w wyposażeniu
podstawowym
Stabilna konstrukcja z blachy stalo-
wej – możliwość dużych obciążeń,
długa ochrona przed korozją.
Przycisk włącznika/wyłącznika
Włączanie = nacisnąć zielony przy-
cisk (43).
Wyłączanie = nacisnąć czerwony
przycisk (44).
3
Wskazówka:
W przypadku przerwy w
dostawie prądu uruchomiony zostanie
przekaźnik podnapięciowy. Spowoduje
to, że urządzenie nie włącza się
samoistnie po pojawieniu się napięcia.
W celu ponownego uruchomienia należy
przycisnąć zielony włącznik.
Urządzenie do przestawiania kąta
pochylenia.
Tarcza piły może być bezstopniowo
przestawiana między 0° a 45°.
(32) producent
(33) numer seryjny
(34) określenie urządzenia
(35) dane dot. silnika
(patrz też „Dane techniczne“)
(36) rok budowy
(37) oznaczenie CE – urządzenie to
spełnia wytyczne UE zgodnie z
oświadczeniem o zgodności
(38) wymiary dopuszczalnych tarcz
piły
33
34
35
36 37 38
32
39 40
41
42
5. Szczególne właściwości
produktu
6. Elementy obsługi
43
44
34
POLSKI
Aby nastawiony kąt pochylenia nie
zmieniał się podczas przycinania, należy
go zablokować przy pomocy dwóch
ręcznych pokręteł (45) z przodu i z boku
skrzynki na wióry.
Korbka do przestwiania wysokości
cięcia
Wysokość cięcia można przestawić
pokręcając korbką (46).
Ograniczniki materiałów przycina-
nych
Pilarka wyposażona została w uniwer-
salny ogranicznik materiału przycina-
nego, który może być stosowany jako
ogranicznik wzdłużny i poprzeczny:
Ogranicznik poprzeczny
(do cięć poprzecznych):
Aby zastosować ogranicznik jako
ogranicznik poprzeczny, należy go
zainstalować na profilu ogranicznika
po lewej stronie pilarki.
Pokrętło ręczne (47) do ustawia-
nia nachylenia. Obszar
możliwych ustawień wynosi 60°.
Pokrętło ręczne (47) musi być
dokręcone przy przycinaniu przy
użyciu ogranicznika poprzecz-
nego.
Pokrętło ręczne (48) do funkcji
przesuwania. Pokrętło ręczne
(48) musi być poluzowane przy
przycinaniu przy użyciu ogranicz-
nika poprzecznego.
Nakrętki radełkowe (49) do usta-
wiania profilu ogranicznika.
Nosek z tworzywa sztucznego
(50) musi na profilu ogranicznika
być w odległości przynajmniej
10 mm od tarczy piły.
Ogranicznik wzdłużny
(dla cięć wzdłużnych):
Aby zastosować ogranicznik jako
ogranicznik wzdłużny, należy go
zainstalować na profilu ogranicznika
z przodu pilarki.
Profil ogranicznika (51) musi być
podczas przycinania przy użyciu
ogranicznika wzdłużnego zain-
stalowany wzdłuż tarczy piły i
zablokowany przy pomocy
pokrętła ręcznego (52).
Pokrętło ręczne (53) do funkcji
przesuwania. Pokrętło ręczne
(53) musi być dokręcone przy
przycinaniu przy użyciu ogranicz-
nika wzdłużnego.
Nakrętki radełkowe (54) do
mocowania profilu ogranicznika.
Po zwolnieniu obydwu nakrętek
radełkowych (54) można zdjąć i
przestawić profil ogranicznika:
Niski kant przyłożenia:(55)
do przycinania płaskich
materiałów;
gdy wał piły jest pochylony.
Wysoki kant przyłożenia:(56)
do przycinania wysokich
materiałów
A
Niebezpieczeństwo!
Przebudowy piły oraz stoso-
wanie części nie sprawdzonych i nie
dopuszczonych przez producenta
mogą doprowadzić w trakcie użytko-
wania do nieprzewidywalnych szkód.
Piłę należy zamotować dokładnie
zgodnie ze wskazówkami niniejs-
zej instrukcji.
Należy stosować wyłącznie
załączone części.
Nie należy wprowadzać żadnych
zmian w częściach.
Tylko uważne przestrzeganie zaleceń
montażowych odpowiada przepisom
bezpieczeństwa pracy i zapewnia
pewną obsługę piły.
Jeśli będziecie Państwo przestrzegali
również poniższych wskazówek,
montaż nie sprawi trudności:
Zanim przystąpicie Państwo do rea-
lizacji jakiegoś kroku, najpierw
dokładnie o nim przeczytajcie.
Do każdego ciągu pracy proszę
przygotować konieczne narzędzia.
Potrzebne narzędzia
Dwa klucze płaskie 10 mm
Montaż podstawki
1. Położyć płytę stołu na stabilnym
podłożu silnikiem do góry.
A
Uwaga!
Tarcza piły i klin rozdzielnik nie
mogą leżeć na podłożu! Aby uniknąć
uszkodzeń na pilarce lub podłożu
należy postawić płytę stołu na dwóch
rusztowaniach montażowych.
2. Przykręcić cztery nogi (57) od
środka na rogach stołu:
Włożyć od zewnątrz śruby z łbem
sześciokątnym (58) wraz z
podkładkami (59);
od środka nałożyć podkładki (59)
i nakręcić śruby z łbem sześ-
ciokątnym (60) – jeszcze dnie
dokręcać do końca.
3. W miejscu oznaczonym strzałką
przykręcić na stole pilarki uchwyty
do węży (61) otworem do tyłu.
45
46
4748
49
50
51
52
53
54
55
56
7. Montaż
Poz Określenie Ilość
57
noga
4
58
śruba sześciokątna
M6 x 16
28
59
podkładki 6,4
56
60
nakrętka sześ-
ciokątna M6
28
61
nośnik węża
1
62
podpora, długa
2
63
podpora, krótka
2
35
POLSKI
4. Przykręcić długie podpory (62) z
boku między nogami, a krótkie pod-
pory (63) między przednimi i tylnymi
nogami:
szeroką stroną podpór do płyty
stołu;
noski i wyżłobienia podpór
muszą się zazębiać;
śruby z łbem sześciokątnym
wraz z podkładkami przełożyć od
zewnątrz;
od środka nałożyć podkładki i
nakręcić śruby z łbem sześ-
ciokątnym – jeszcze nie dokrę-
cać do końca.
5. Poskręcać podpory ze sobą:
przełożyć śruby z łbem sześ-
ciokątnym z podkładkami z boku
płyty stołu;
ze strony przeciwnej nałożyć
podkładki i nakręcić śruby z łbem
sześciokątnym – jeszcze nie
dokręcać do końca.
przekręcić piłę przy pomocy dru-
giej osoby i postawić prosto na
równym podłożu.
6. Dokręcić wszystkie śruby sześ-
ciokątne i nakrętki sześciokątne w
podstawce.
Montaż włącznika
1. Zwolnić blokadę włącznika na czas
transportu i dokręcić blaszkę
włącznika od wewąntrz płyty stołu:
Włożyć od zewnątrz śruby z łbem
sześciokątnym (64) wraz z
podkładkami (65);
od środka nałożyć pokładki (65) i
dokręcić śruby sześciokątne
(66).
A
Uwaga!
Proszę uważać na to, by kabel
nie biegł przez ostre krawędzie i nie
został złamany.
Montaż urządzenia do odsysania
wiórów
1. Pokręcić tarczę tnącą do samej
góry.
2. Zamontować kaptur (67) na klinie
rozdzielnika (68).
3. Włożyć jeden koniec węża do odsy-
sania (69) na króciec odsysacza
(70) kaptura.
4. Drugi koniec węża do odsysania
włożyć na króciec odsysacza (71)
na skrzynce ochronnej tarczy piły.
5. Zawiesić wąż do odsysania na noś-
niku węża.(72)
6. Przyłączyć króciec odsysacza na
skrzynce ochronnej tarczy piły do
odpowiedniego urządzenia odsy-
sającego (patrz "instalacja odsy-
sająca wióry" w rozdziale
"Obsługa").
Montaż profili mocujących
1. Włożyć po dwie śruby sześciokątne
(73) z główką do każdego profilu
mocującego.
2. Nałożyć profil mocujący:
krótki profil mocujący (74) z
przodu płyty stołu;
długi profil mocujący (75) po
lewej stronie płyty stołu.
3. Tak ustawić profile mocujące, by
wycięcia w profilach zostawiły miej-
sce dla śrub sześciokątnych nóg
stołu.
4. Nałożyć po jednej podkładce (76)
od środka na śrubę sześciokątną i
dokręcić śruby sześciokątne (77).
Poz Określenie Ilość
64
śruba sześciokątna
M6 x 16
2
65
podkładki 6,4
4
66
nakrętka sześciokątna
M6
2
63
57
62
5859
61
60
Poz Określenie Ilość
67
kołpak mocujący
1
69
wąż do odsysania
1
64
65
66
6768
Poz Określenie Ilość
73
śruba sześciokątna
M6 x 16
4
74
profil mocujący,
krótki
1
75
profil mocujący, długi
1
76
podkładki 6,4
4
77
nakrętka sześ-
ciokątna M6
4
6970
71
72
73
74
75
7677
36
POLSKI
Montaż płyty przedłużającej
A
Uwaga!
Podczas montażu płyty
przedłużającej należy przytrzymywać
płytę przedłużającą i podpory tak
długo, jak długo przykręcone tylko
po jednej stronie.
1. Przykręcić płytę przedłużającą (78)
przy pomocy śrub sześciokątnych
(79), czterech podkładek (80) i
dwóch nakrętek sześciokątnych
(81) zgodnie z rysunkiem na tylnej
stronie płyty stołu.
2. Przykręcić podpory (82) każdora-
zowo jedną śrubą sześciokątną
(79), dwiema podkładkami (80) i
jedną nakrętką sześciokątną(81) do
płyty przedłużającej.
Koniec podpory zakończony ostrze-
jszym kątem zostaje przymocowany
do brzegu stołu, natomiast koniec o
łagodniejszym zakończeniu na krót-
kiej tylnej podporze ukośnej (patrz
rysunek).
3. Przykręcić podporę do krótkiej pod-
pory ukośnej z tyłu pilarki przy
pomocy jednej śruby sześciokątnej
(79), dwóch podkładek (80) i jednej
nakrętki sześciokątnej (81).
3
Wskazówka:
Powierzchnia płyty przedłużającej
musi być równoległa do powierzchni stołu
i leżeć na tej samej wysokości.
Montaż kółek transportowych
Kółka transportowe należy przykręcić
do tylnych nóżek pilarki.
1. Przełożyć przez każdy uchwyt
mocujący kółek transporotwych
(83) dwie śruby sześciokątne (84) z
podkładkami (85) od tyłu.
2. Od środka nałożyć po pokładki (85)
i dokręcić śruby sześciokątne (86).
3. Tak ustawić uchwyty mocujące, by
kółka były ok. 1 mm nad ziemią, gdy
pilarka stoi na czterech nogach.
4. Dokręcić śruby sześciokątne.
Montaż uchwytów transportowych
Uchwyty transportowe należy przykrę-
cić do przednich nóżek pilarki.
1. W każdy uchwyt transportowy (87)
włożyć od przodu po dwie śruby
sześciokątne (88)
z podkładkami
(89).
2. Tak zamontować uchwyty trans-
portowe, by można było składać
rury na dół.
3. Od środka nałożyć po dwie
pokładki (89) i dokręcić śruby sześ-
ciokątne (90).
Montaż uchwytów na akcesoria
Na koniec należy zamontować z boku
przednich nóg dwa uchwyty gwinto-
wane służące do zawieszania akce-
soriów:
1. Przykręcić po jednej śrubie sześ-
ciokątnej (91) na ok. 10 mm do uch-
wytu gwintowanego(92).
2. nałożyć nakrętkę (93) na uchwyt
gwintowany.
3. Przełożyć uchwyt gwintowany przez
otwór w nodze i dokręcić z
podkładką (93) i śrubą sześiokątną
(91).
Dokręcić złącza gwintowane
Proszę skontrolować złącza gwinto-
wane w urządzeniu. Proszę przy
pomocy odpowiednich narzędzi
dokręcić złącza gwintowane.
Poz Określenie Ilość
78
płyta przedłużająca
1
79
śruba sześciokątna
M6 x 16
6
80
podkładki 6,4
12
81
nakrętka sześ-
ciokątna M6
6
82
podpora
2
78
79
80
81
82
79
80
81
Poz Określenie Ilość
83
kółka transportowe
1
84 śruba sześciokątna
M6 x 16
4
85 podkładki 6,4
8
86 nakrętka sześ-
ciokątna M6
4
Poz Określenie Ilość
87
uchwyt transportowy
2
88 śruba sześciokątna
M6 x 16
4
89 podkładki 6,4
8
90 nakrętka sześ-
ciokątna M6
4
79
80
81
83
84
85
86
Poz Określenie Ilość
91
nakrętka sześ-
ciokątna M6
4
92 uchwyty gwinto-
wane M6
2
93 podkładki 6,4
4
87
88
89
90
91
92
93
37
POLSKI
7.1 Przyłączenie do sieci
B
Niebezpieczeństwo!
Napięcie elektryczne
Proszę ustawiać urządzenie
wyłącznie w suchym otoczeniu.
Proszę uruchamiać urządzenie
wyłącznie ze źródła prądu
spełniającego następujące
wymogi (patrz też„Dane tech-
niczne):
gniazda wtykowe zainstalo-
wane zgodnie z przepisami,
uziemione i sprawdzone.
napięcie i częstotliwość sieci
muszą być zgodne z danymi
umieszczonymi na tabliczce
znamionowej;
zabezpieczenie przełączni-
kiem przy prądzie uszkodze-
niowym 30 mA;
Impendancja systemu Z
max.
na
punkcie przesyłowym
(przyłącze domowe) najwyżej
0,35 Ohm.
3
Wskazówka:
Jeśli macie Państwo wątpli-
wości, czy przyłącze domowe spełnia
te wymogi, proszę się zwrócić do
przedsiębiorstwa energetycznego lub
instalatora sieci elektrycznych.
Należy tak ułożyć kabel napięcia
sieciowego, by nie przeszkadzał
w pracy i nie mógł być w jej trak-
cie uszkodzony.
Należy chronić kabel napięcia
sieciowego przed gorącem, agre-
sywnymi płynami i ostrymi brze-
gami.
Przedłużaczami mogą być
wyłącznie kable gumowe o
odpowiednim przekroju ( patrz
"Dane techniczne").
Nie wyciągać wtyczki z kontaktu
ciągnąc za kabel napięcia siecio-
wego.
7.2 Ustawienie
Postawić maszynę na stabilnym,
płaskim podłożu.
Zwrócić uwagę na to, by było
odpowiednio dużo miejsca do pracy
z większymi sztukami materiałów
przycinanych.
Aby urządzenie pewnie stało, można je
przykręcić do podłoża:
1. Zmontowane urządzenie postawić
na wybranym miejscu i oznaczyć
miejsca otworów.
2. Przesunąć urządzenie i wywiercić
otwory w podłożu.
3. Ustawić urządzenie zgodnie z otw-
orami i przykręcić do podłoża.
A
Zagrożenie wypadkami!
Pilarka może być obsługiwana
tylko przez jedną osobę. Inne osoby
mogą przebywać w pewnej
odległości od pilarki w celu podawa-
nia lub odbierania materiałów przy-
cinanych.
Przed rozpoczęciem pracy sprawd-
zić sprawność:
kabla napięcia i wtyczki;
przycisku włącznika/wyłącznika;
klina rozdzielnika;
kaptura;
pomocniczych przystawek
podających (drążek popychowy,
klocek z drewna odpadowego i
uchwyt).
Używać osobistych urządzeń och-
ronnych:
maski przeciwpyłowej;
nauszników ochronnych;
okularów ochronnych.
Podczas przycinania przyjąć pra-
widłową pozycję pracy:
z przodu po stronie
obsługującego;
przodem do piły;
po lewej stronie od miejsca spa-
dania wiórów;
w przypadku pracy w dwie osoby
druga osoba musi zachować
odpowiedni odstęp od pilarki.
W zależności od potrzeb używać:
stosownych nakładek na materaił
przycinany – jeśli materiały przy-
cięte po przecięciu miałyby spaść
ze stołu;
urządzenia do odsysania wiórów.
Należy wystrzegać się typowych
błędów w obsłudze:
Nie hamować tarczy tnącej
poprzez nacisk z boku. Istnieje
groźba uderzenia zwrotnego.
Zawsze podczas przycinania
przyciskać materiał przycinany
do stołu i nie ustawiać go skoś-
nie. Istnieje groźba uderzenia
zwrotnego.
Nigdy nie przycinać wielu sztuk
jednocześnie; ani wiązek, które
składają się z wielu pojedynczych
sztuk. Istnieje zagrożenie wypad-
kiem, gdy pojedyncze sztuki w
sposób niekontrolowany zostaną
ujęte przez tarczę tnącą.
c
Niebezpieczeństwo wciągnię-
cia!
Nigdy nie przycinać przedmiotów, w
których znajdują się liny, sznury,
taśmy, kable czy druty, lub które takie
materiały zawierają.
8.1 Instalacja odsysająca
wióry
A
Niebezpieczeństwo!
Pył niektórych drzew (np. z
dębu, buku, jesionu) może poprzez
wdychanie spowodować raka. W
pomieszczeniach zamkniętych należy
pracować wyłącznie stosując
odpowiednią instalację odsysającą
wióry. Urządzenie odsysające musi
spełniać następujące wymogi:
pasujące do zewnętrznej śred-
nicy króćca odsysacza (kaptur 38
mm; skrzynka ochronna 100 mm);
ilość powietrza
460 m
3
/h;
podciśnienie przy podporze odsy-
sacza piły taśmowej
530 Pa;
prędkość powietrza przy pod-
porze odsysacza piły 20 m/ s.
Króćce odsysacza do odsysania wiórów
znajdują się w skrzynce ochronnej tar-
czy piły i na kapturze.
Proszę przestrzegać instrukcji obsługi
instalacji odsysającej wióry!
Praca bez użycia instalacji odsysającej
wióry możliwa jest tylko:
na powietrzu;
przy krótkiej pracy
(max. do 30 minut pracy);
z założoną maską przeciwpyłową.
8.2 Ustawianie wysokości
cięcia
A
Niebezpieczeństwo!
Części ciała lub przedmioty
znajdujące się w obszarze przesta-
wiania mogą zostać chwycone przez
tarczę piły! Wysokość cięcia można
przestawiać tylko wtedy, gdy tarcza
piły stoi nieruchomo!
Wysokość cięcia tarczy piły powinna
być dopasowana do wysokości mate-
riały obrabianego: kaptur musi leżeć
dolną krawędzią na materiale obrabia-
nym.
8. Obsługa
38
POLSKI
Ustawić wysokość cięcia przekrę-
cając korbką (94) na skrzyni och-
ronnej tarczy piły.
3
Wskazówka:
Aby zminimalizować ewentualne
problemy przy przestawianiu wysokości
cięcia należy najeżdżać tarczą piły na
wybraną pozycję zawsze od dołu.
8.3 Ustawianie pochylenia
tarczy piły
A
Niebezpieczeństwo!
Części ciała lub przedmioty
znajdujące się w obszarze przesta-
wiania mogą zostać chwycone przez
tarczę piły! Pochylenie tarczy piły
można przestawiać tylko wtedy, gdy
tarcza piły stoi!
Nachylenie tarczy piły można ustawiać
bezstopniowo między 0°a 45°.
1. Zwolnić pokrętła ręczne z przodu
(95) i z tyłu skrzyni na wióry o około
jedno przekręcenie.
2. Ustawić żądane pochylenie tarczy
piły.
3. Zablokować ustawiony kąt pochyle-
nia dokręcająć pokrętła ręczne.
8.4 Piłowanie przy użyciu
ogranicznika podłużnego
1. Wsunąć ogranicznik uniwersalny w
profil mocujący z przodu pilarki.
2. Dopasować profil ogranicznika do
wysokości materiału przycinanego:
Niski kant przyłożenia (96) =
do piłowania płaskich materiałów
Wysoki kant przyłożenia (97) =
do piłowania wysokich mate-
riałów
3. UStawić profil ogranicznika rów-
nolegle do tarczy piły i zablokować
przy pomocy pokrętła ręcznego
(98).
4. Ustawić szerokość cięcia i zabloko-
wać pokrętłem ręcznym (99).
A
Niebezpieczeństwo!
Należy zawsze używać drążka
popychowego, gdy odległość
pomiędzy tarczą piły a granicznikiem
podłużnym jest mniejsza niż 120 mm.
5. Ustawić wysokość cięcia tarczy
piły. kaptur musi swoją dolną
przednią krawędzią leżeć na mate-
riale przycinanym.
6. Ustawić i zablokować kąt pochyle-
nia wału piły.
7. Włączyć silnik.
8. Materiał do przycinania przeciąć w
toku jednej operacji roboczej.
9. Wyłączyć urządzenie, gdy praca nie
będzie bezpośrednio kontynuo-
wana.
8.5 Piłowanie z użyciem
ogranicznika poprzecz-
nego
1. Wsunąć ogranicznik uniwersalny w
profil mocujący z lewej strony
pilarki.
2. Usatwić żądany kąt pochylenia i
zablokować pokrętłem ręcznym
(100).
3. Ustawić profil ogranicznika i zablo-
kować przy pomocy śrub
radełkowych (101).
A
Uwaga!
Nosek z tworzywa sztucznego
musi być w odległości minimum
10 mm od linii cięcia.
4. Dokręcić pokrętło ręczne (102) na
tyle, by można było łatwo przesu-
wać ogranicznikiem po profilu
mocującym.
5. Ustawić wysokość cięcia tarczy
piły.
6. Ustawić i zablokować kąt pochyle-
nia wału piły.
7. Włączyć silnik.
8. Materiał do przycinania przeciąć w
toku jednej operacji roboczej.
9. Wyłączyć urządzenie, gdy praca nie
będzie bezpośrednio kontynuo-
wana.
Przed przystąpieniem do przycina-
nia należy wykonać cięcie próbne
na odpowiednich resztkach.
Materiał przycinany zawsze tak
układać na stole pilarki, by nie mógł
upaść lub wahać się (np. w przy-
padku pofalowanej belki kłaść w
górę stronę pofalowaną na
zewnątrz).
94
95
96 97
98
99
9. Rady i zalecenia
100
101
102
39
POLSKI
Przy przycinaniu długich materiałów
stosować odpowiednie podpory
materiału, na przykład stojaki na
kółkach lub stół dodatkowy (akce-
soria).
Utrzymywać powierzchnię stołu w
czystości – w szczególności usu-
wać przy pomocy odpowiednich
środków czyszczących i sprayów
resztki żywicy (akcesoria)
A
Niebezpieczeństwo!
Przed wszystkimi pracami
konserwacyjnymi i oczyszczaniem
należy wyciągnąć wtyczkę.
Inne prace konserwacyjne lub
naprawcze, niż opisane poniżej,
mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalistów.
Uszkodzone części, szczególnie
urządzenia zabezpieczające, należy
wymieniać tylko na części orygi-
nalne, ponieważ części nie skontro-
lowane i nie zatwierdzone przez
producenta mogą doprowadzić do
powstania nieprzewidywalnych
szkód.
Po zakończeniu prac konserwa-
cyjnych uruchomić ponownie i
skontrolować wszystkie urządzenia
zabezpieczające.
10.1 Wymiana tarczy piły
A
Niebezpieczeństwo!
Krótko po przecinaniu tarcza
tnąca może być gorąca – zagrożenie
oparzeniem! Należy pozostawić tar-
czę tnącą do ostudzenia.Nie wolno
czyścić tarczy tnącej cieczami łatwo-
palnymi. Niebezpieczeństwo skalec-
zenia istnieje również przy nierucho-
mej tarczy tnącej. Przy wymianie
tarczy tnącej nosić rękawice och-
ronne. Przy montażu koniecznie
zwrócić uwagę na kierunek obrotów
tarczy piły!
1. Pokręcić tarczę tnącą do samej
góry.
2. Zdjąć kaptur.(103)
3. Zwolnić śruby w profilu wkładanych
stołu (104) i zdjąć profil stołu.
4. Zwolnić śrubę mocującą (105) przy
pomocy klucza płaskiego (gwint
lewoskrętny!). W celu przytrzyma-
nia zamocować kluczmaszynowy
płaski na zewnętrznym kołnierzu
tarczy piły (106).
5. Zdjąć zewnętrzny kołnierz tarczy
piły (106) i tarczę piły z wału piły.
6. Oczyścić powierzchnie zaciskowe
na wale piły i tarczy piły.
A
Niebezpieczeństwo!
Nie stosować środków czy-
szczących (np. w celu usunięcia resz-
tek żywicy), które mogą naruszyć
części obudowy wykonane z metali
lekkich; istnieje możliwość narusze-
nia stabilności pilarki.
7. Nałożyć nową tarczę tnącą (uważać
na kierunek obrotów!).
A
Niebezpieczeństwo!
Stosować wyłącznie
odpowiednie tarcze pił (patrz
"Dostępne akcesoria") – w przypadku
nieodpowiednich lub uszkodzonych
tarcz pił części mogą w wyniku
działania siły odśrodkowej być wyrzu-
cane z dużą siłą.
Nie można używać:
tarcz pił z wysokostopowej stali
szybkotnącej (HSS lub HS);
tarcz pił z widocznymi uszkodze-
niami;
tarcz rozdzielających.
A
Niebezpieczeństwo
Tarczę tnącą należy montować
wyłącznie przy pomocy oryginal-
nych części.
Nie używać luźnych kół reduk-
cyjnych; tarcza tnąca może
spaść.
Tarcze pił muszą być tak zamon-
towane, by pracowały w sposób
wyważony, bez odbić i nie uwal-
niały się podczas pracy.
8. (106) Nałożyć zewnętrzny kołnierz
tarczy piły ((107)nos zabierakowy w
wewnętrznym kołnierzu tarczy piły
musi wejść w rowek w zewnętrznym
kołnierzu tarczy piły).
9. Wkręcić śrubę mocującą (105) w
tarczę piły (lewy gwint!) i dokręcić.
W celu przytrzymania zamocować
klucz oczkowy na zewnętrznym
kołnierzu tarczy piły (106).
A
Niebezpieczeństwo!
Nie przedłużać urządzenia do
przymocowania tarczy tnącej.
Nie dokręcać śruby mocującej
przez uderzanie w urządzenie.
Po dokręceniu śruby mocującej
należy usunąć wszystkie stoso-
wane narzędzia pomocnicze!
10. Nałożyć profil wkładki stołu (104)
tak by przylegała do stołu pilarki i
dokręcić .
10.2 Czyszczenie przestawia-
nia wysokości tarczy piły
1. Podkręcić tarczę piły na najwyższy
poziom i wyjąć (patrz "Wymiana tar-
czy piły").
W ten sposób od góry jest dostęp
do trzpienia przestawiania wyso-
kości.
2. Oczyścić trzpień szczoteczką,
odkurzaczem lub powietrzem
sprężonym.
3. Lekko naoliwić trzpień przy pomocy
spraju konserwacyjnego.
4. Zamontować tarczę piły i dokręcić
ją.
5. Montaż wkładki stołu.
10.3 Przechowywanie
urządzenia
A
Niebezpieczeństwo!
Należy tak przechowywać
urządzenie,
by nie mogło być uruchomione
przez osoby nie powołane i
by nikt nie mógł się zranić przy
stojącym urządzeniu.
A
Uwaga!
Nie przechowywać urządzenia
bez podpórki lub w wilgotnym otoc-
zeniu.
10.4 Konserwacja
Przed każdym uruchomieniem
kontrola wzrokowa, czy odległość tar-
cza tnąca – klin rozdzielnika wynosi 3 do
8mm.
kontrola wzrokowa, czy kabel napięcia i
wtyczka są nieuszkodzone; ew. zlecić
fachowcowi elektrykowi wymianę usz-
kodzonych części.
10. Konserwacja
103
104
107105 106
40
POLSKI
Przy każdym wyłączeniu
kontrola, czy ruch bezwładny tarczy piły
jest dłuższy niż 10 sekund; w przypadku
dłuższego ruchu bezwładnego należy
zlecić fachowcowi elektrykowi wymianę
silnika.
1 x w miesiącu (przy codziennym
użyciu)
usunąć wióry przy pomocy odkurzacza
lub pędzelka; lekko naoliwić elementy
prowadzące:
pręt gwintowany do przestawiania
wysokości;
segmenty przestawne.
Co 300 godzin pracy
skontrolować wszystkie połączenia
gwintowane, ewentualnie dokręcić.
A
Niebezpieczeństwo!
Napraw elektronarzędzi
dokonywać mogą wyłącznie
fachowcy!
Elektronarzędzia wymagające naprawy
można odesłać do filii serwisowej w
Państwa kraju. Adres znajdziecie
Państwo przy liście części zamiennych.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać
pojawiające się usterki.
Odkręcić całkowicie wał piły przy
pomocy korby.
Rozmontować części nadbudowy-
wane (ogranicznik, sanie przesuwu,
przedłużenie stołu).
Przy wysyłce stosować w miarę
możliwości opakowanie oryginalne.
Na potrzeby szczególnych robót otrzy-
mają Państwo w sklepie osprzęt –
rysunki znajdziecie Państwo na tylnej
stronie okładki:
A stół dodatkowy
dla pewnej obróbki dłuższych
materiałów przycinanych.
B sanie przesuwne
do wygodnego prowadzenia
długich materiałów przycinanych.
C adapter do odsysacza
do podłączenia układu odsysania
wiórów do odsysacza sucho-
mokrego.
D spray do konserwacji
do usuwania resztek żywicy i kon-
serwacji powierzchni metalowych.
E tarcza piły HW 315 x 3,6 x 30
24 zęby wymienne
uniwersalne zastosowanie do cięć
wzdłużnych i poprzecznych, rów-
nież w płytach wiórowych
(wyposażenie seryjne).
F tarcza piły CV 315 x 1,8 x 30
56 wielozębowa Kombi
do drewna litego i płyt wiórowych.
G tarcza piły CV 315 x 1,8 x 30
80 wielozębowa neutralna
do szczególnie dokładnych cięć w
drewnie litym i płytach wiórowych.
H tarcza piły HM 315 x 2,8 x 30
48 zębów wymiennych uniwersalna
do każdego rodzaju drewna i mate-
riałów drewnopodobnych.
I stojaki rolkowe RS 420
J stojaki rolkowe RS 420 W
K stojaki rolkowe RS 420 G
Materiał opakowania urządzenia jest w
100% przystosowany do recyclingu.
Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt
zawierają dużą ilość wartościowych
surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane proce-
sowi recyclingu.
Instrukcja została wydrukowana na
papierze bielonym bez chloru.
A
Niebezpieczeństwo!
Przed każdym usuwaniem
usterek:
1. wyłączyć urządzenie,
2. wyciągnąć wtyczkę,
3. odczekać do zatrzymania się tar-
czy tnącej.
Po każdym usuwaniu usterek ponow-
nie uruchomić wszystkie urządzenia
zabezpieczające i sprawdzić je.
Silnik nie pracuje
Uruchomiony został w wyniku chwilo-
wego braku napięcia przekaźnik podna-
pięciowy.
Ponownie włączyć.
Brak napięcia:
Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdo
wtykowe i bezpieczniki.
Silnik przegrzany, np. z powodu stępio-
nej tarczy piły lub nadmiaru trocin w
obudowie:
Usunąć przyczynę przegrzania sil-
nika, ochłodzić przez kilka minut a
następnie ponownie włączyć.
Silnik otrzymuje zbyt niskie napięcie sie-
ciowe:
zastosować krótszy przewód
doprowadzający lub przewód o
większym przekroju
(1,5 mm
2
).
zlecić fachowcowi elektrykowi kon-
trolę zasilenia w energię.
Coraz mniejsza moc piły
Stępiona tarcza tnąca (tarcza tnąca ma
ew. plamy spalenia na boku):
wymienić tarczę piły (patrz rozdział
"konserwacja i naprawy").
Duża ilość trocin
Nie przyłączone w ogóle lub zbyt słabe
urządzenie odsysające (patrz "instalacja
odsysająca wióry" w rozdziale
"Obsługa"):
Przyłączyć urządzenie odsysające
lub
zwiększyć moc odsysania.
Przestawianie wysokości tarczy piły
ciężko chodzi
wrzeciono przestawiania wysokości jest
zaklejone żywicą:
Oczyścić wrzeciono przestawiania
wysokości i noliwić sprayem kon-
serwacyjnym (patrz rozdział "Kon-
serwacja i naprawy").
11. Naprawy
12. Transport
13. Dostępny osprzęt
14. Ochrona środowiska
15. Problemy i usterki
41
POLSKI
16. Dane techniczne
TKHS 315 C
Napięcie 230 V / 1~50 Hz
Prąd znamionowy A9,3
Bezpiecznik sieciowy min. A 1 - 16 (zwłoczny)
Rodzaj ochrony IP 54
Silnik o prędkości obrotowej min
-1
2782
Moc silnika Moc poborowa P
1
Moc użytkowa P
2
kW
kW
2,0 kW S6 40%
1,5 kW S6 40%
Prędkość cięcia tarczy piły m/s 46
Średnica tarczy piły (zewnętrzna) mm 315
Otwór w tarczy piły (wewnątrz) mm 30
Wysokość cięcia
przy ustawieniu pionowym tarczy tnącej
przy 45°pochylenia tarczy piły
mm
mm
0 ... 85
0 ... 60
Rozmiary długość stołu pilarki
szerokość stołu pilarki
długość przedłużenia stołu
szerokość przedłużenia stołu
wysokość (stół pilarki)
wysokość (wszystko)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
550
800
400
850
1050
Waga całości ca. kg 62,0
Poziom mocy akustycznej
wg ISO 7960*
bieg jałowy
obróbka
Poziom ciśnienia akustyczneg
wg ISO 7960*
bieg jałowy
obróbka
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
89,4
100,9
75,3
85,8
Zakres temperatury otoczenia °C –10 +40
Przedłużacz – średnica minimalna
długość kabla 10 m
długość kabla 25 m
długość kabla 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
* Podane tu wartości informują jedynie o sile hałasu wychodzącego z maszyny. Nie możemy tu podać, czy przy pracy z tym
urządzeniem należy nosić nauszniki ochronne. Zależy to mianowicie od tego, jaka ilość hałasu odbierana jest przez ucho osoby pra-
cującej. A to zależy między innymi od każdorazowych warunków środowiska i otoczenia (na przykład czy w pobliżu nie znajdują się
inne żródła hałasu). Nawet jeśli nie jest to wyraźnie nakazane, dla własnego bezpieczeństwa należy nosić nauszniki ochronne.
42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Συσκευασα παρδσης
1
2
4
5
6
10
11
12
13141516
17
18
19
7
8
3
9
1 Πλκα επιµκυνσης
2 Πρφυλακτρας
3 Σωλνας αναρρφησης
4 Φρας τυ σωλνα
5 ριθτης κατεργαµενυ
τεµαυ γενικς ρσης
6 Πλκα πγκυ µε φρα
κινητρα, κινητρα,
διακπτη, πρινδισκ,
εκτνωτικ σφνα, στµι
αναρρφησης
7 Πρφλ στερωσης
παρλληλυ ριθτη
8 Βιδωτ κρκι ως
ε!αρτµατα (2x)
9 Λα# µεταφρς (2x)
10 Σκλς (4x)
11 Αντηρδα, #ραεα (2x)
12 Αντηρδα, µακρ (2x)
13 Κλειδι για την αλλαγ τυ
πρινδισκυ
14 Κλειδι για την αλλαγ τυ
πρινδισκυ
15 Η λα# για τ !'λ
συγκρτησης
16 *'λ πρ+θησης/#θεια
πρσαγωγς
17 Εγκατσταση πρ+θησης
18 Πρφλ στερωσης
εγκρσιυ ριθτη
19 Στριγµα (2x)
δηγες λειτυργας και
λστα ανταλλακτικ+ν
Σακδι µε µικραντικεµενα
XA0039G1.fm δηγες .ρσης ΕΛΛΗΝΙΚΑ
43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Εππτεα λκληρυ τυ πρινι
20
23
24
25
26
27
28
29
30
21
22
31
20 Επιµκυνση πγκυ
21 Σωλνας αναρρφησης
22 Πρφυλακτρας
23 ριθτης γενικς ρσης –
ρησιµπι'µενς ως
ριθτης παρλληλης
κπς
(µντρισµα στην πρσψη)
 ως εγκρσις ριθτης
(µντρισµα στην αριστερ
πλευρ)
24 Απθεση ε!αρτηµτων για
!'λ συγκρτησης / #θεια
πρσαγωγς και λα# για
!'λ συγκρτησης
25 Στρφαλ για τη µετθεση
τυ 'ψυς τµς,
α#αθµδωτα απ
0 – 85 mm
26 ∆ιακπτης ναρ!ης/πα'σης
της λειτυργας
27 Λα#ς µεταφρς
28 Απθεση ε!αρτηµτων για
κλειδι πυ
ρησιµπι'νται για την
αλλαγ δισκπρνυ
29 Α#αθµδωτη µετθεση φρα
κινητρα / γωνας κλσης απ
90° ως 45°
30 Εγκατσταση πρ+θησης
31 Πλκα τυ πγκυ
44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Συσκευασα παρδσης ...........42
2. Εππτεα λκληρυ τυ
πρινι .....................................43
3. ∆ιαστε κατ’ αρν τις
δηγες λειτυργας!................44
4. Επισηµνσεις ασφαλεας .........44
4.1 Σκπιµη ρση ..........................44
4.2 Γενικς επισηµνσεις
ασφαλεας..................................44
4.3 Σµλα επνω στη συσκευ..46
4.4 Εγκαταστσεις ασφαλεας.......46
5. Ιδιατερες ιδιτητες τυ
πρϊντς ..................................47
6. Στιεα ειρισµ....................47
7. Μντρισµα ...............................48
7.1 Σνδεση µε τ δκτυ
παρς ρεµατς ...................50
7.2 Στσιµ ......................................50
8. ειρισµς ...................................51
8.1 Εγκατσταση αναρρφησης
ρινισµτων.................................51
8.2 Ρθµιση τυ ψυς τµς.......51
8.3 Ρθµιση τυ πρινδισκυ ......51
8.4 Κπ µε ριθτη
παρλληλης κπς ...................52
8.5 Πρινστε ρησιµπιντας
εγκρσι ριθτη....................52
9. Συµυλς και τρικ...................52
10. Συντρηση και περιπηση ......53
10.1 Αντικατσταση τυ
πρινδισκυ.............................53
10.2 Καθαρστε τη διταη
µετθεσης τυ ψυς τυ
πρινδισκυ.............................53
10.3 Απθκευση τυ
µηανµατς .............................54
10.4 Συντρηση .................................54
11. Επισκευ ....................................54
12. Μεταφρ..................................54
13. ∆ιαθσιµα εαρτµατα ........54/56
14. Περιαλλντλγικ
πρστασα..................................54
15. Πρλµατα και λειτυργικς
διαταρας ................................54
16. Τενικ στιεα .......................55
ι παρσες δηγες λειτυργας
συντθηκαν τσι, στε να
µπρσετε να εργαστετε τ
τατερ και ασφαλστερ δυνατ
µε τη συσκευ σας. Παρακτω
παρατθεται νας νας δηγς
απτελσµατικτερης ανγνωσης των
δηγιν λειτυργας:
∆ιαστε πριν την ναρη της
λειτυργας τις πρκεµενες
δηγες λειτυργας.
Παρακαλεσθε να δσετε
ιδιατερη πρσ στις
επισηµνσεις ασφαλεας.
ι πρκεµενες δηγες
λειτυργας απευθννται σε
τµα µε ασικς τενικς
γνσεις στη ρση των
ακλθως περιγραφµνων
συσκευν. Εν ετε πλρη
λλειψη περας στη ρση αυτν
των συσκευν, θα πρεπε να
ητσετε κατ’ αρν τη θεια
µπειρων ρηστν.
Να φυλσσετε λα τα γγραφα
πυ σετνται µε αυτν τη
συσκευ, στε να µπρετε αν
πσα στιγµ να ενηµερνεστε.
Φυλτε την απδειη αγρς
για την περπτωση πυ θα
πρκυπταν αισεις απ την
εγγηση.
Σε περπτωση εκµσθωσης
πλησης της συσκευς
µεταιστε και τις πρκεµενες
δηγες λειτυργας.
Για λες πυ πρκλθηκαν
λγω µη-τρησης των
πρκεµενων δηγιν
λειτυργας δεν αναλαµνει 
κατασκευαστς καµα ευθνη.
ι πληρφρες στις παρσες
δηγες λειτυργας διακρννται ως
ες:
Κνδυνς!
Πρειδπηση κινδνυ
τραυµατισµν 
περιαλλντλγικν
ηµιν.
Κνδυνς
ηλεκτρπληας!
Πρειδπηση κινδνυ
τραυµατισµν λγω
ηλεκτρικ ρεµατς.
Κνδυνς τραγµατς!
Πρειδπηση κινδνυ
τραυµατισµν λγω τυ
εµπλκς µελν τυ
σµατς  µερν της
ενδυµασας στ
µηνηµα.
Πρσ!
Πρειδπηση κινδνυ
πρκλησης υλικν
ηµιν.
Επισµανση:
Επιπρσθετες
πληρφρες.
ι αριθµ στις εικνες (1, 2, 3, ...)
αρακτηρυν µεµνωµνα
µρη,
ρσκνται σε ανδικ σειρ,
αναφρνται σε σετικς
αριθµς εντς παρενθσεων
(1), (2), (3) ... στ παρπλευρ
κεµεν.
ι δηγες, των πων η
πραγµατπηση πρπει να
γνεται µε συγκεκριµνη σειρ,
εναι αριθµηµνες.
ι δηγες, των πων η
πραγµατπηση δεν απαιτε
συγκεκριµνη σειρ,
σηµαδενται µε µα τελεα.
ι καταστσεις σηµαδενται µε
µα γραµµ.
4.1 Σκπιµη ρση
Η συσκυε αυτ πρλπεται για την
επιµκη και την εγκρσια κπ λων
µασφ, επιρισµνων λων,
µρισανδων, πλακν µαραγγν και
αντστιων υλικν κατεργασας απ
λ.
Στργγυλ κατεργαµενα τεµια
επιτρπεται να πρινιστν µν µε
την κατλληλη εγκατσταση
στερωσης, µια και µπρε να
συστραφν λγω τυ
περιστρεφµενυ πρινδισκυ.
Κθε λλυ εδυς ρση αντκειται
στην πρλεπµενη ρση. 
κατασκευαστς δεν αναλαµνει την
ευθνη για ηµις πυ πρκαλνται
απ ακατλληλη ρση τυ
µηανµατς.
Αλλαγς στη δµ της συσκευς  η
ρση εαρτηµτων πυ δεν υν
ελεγθε απ τν κατασκευαστ
µπρε να υ σαν συνπεια την
πρκληση απρλεπτων ηµιν!
4.2 Γενικς επισηµνσεις
ασφαλεας
Τηρστε κατ τη ρση αυτς της
συσκευς τις ακλυθες
επισηµνσεις ασφαλεας, για να
απκλεσετε την πρκληση
τραυµατισµν και υλικν ηµιν .
Πρστε τις ειδικς
επισηµνσεις ασφαλεας στα
εκσττε κεφλαια.
Τηρστε ενδεµενες
νµθετικς διατεις  καννες
απτρπς ατυηµτων κατ τ
ειρισµ δισκπρνων.
A
Γενικ κνδυνι!
∆ιατηρστε τ ρ εργασας
σας σε καλ κατσταση – η
αταα στ ρ εργασας µπρε
να δηγσει σε ατυµατα.
Περιεµενα
3. ∆ιαστε κατ’ αρν τις
δηγες λειτυργας!
4. Επισηµνσεις ασφαλεας
45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρπει να ετε εφισταµνη την
πρσ σας. Πραγµατπιστε
τις σωστς ενργειες. Η εργασα
πρπει να πραγµατπιεται µε
φρνηση. Μην κνετε ρση της
συσκευς εν δεν εστε
συγκεντρωµνι.
Λετε υπ’ ψιν σας τις
περιαλλντλγικς
επιδρσεις: Φρντστε στε να
υπρει  κατλληλς φωτισµς.
Απφγετε την αντικαννικ
στση τυ σµατς. Φρντστε
για την ασφαλ στση και
διατηρετε αν πσα στιγµ την
ισρρπα.
ρησιµπιστε σε µακρ
κατεργαµενα τεµαα την
εκσττε κατλληλη απθεση
κατεργαµενυ τεµαυ.
Μην κνετε ρση αυτς της
συσκευς πλησν εφλεκτων
υγρν  αερων.
Η συσκευ αυτ επιτρπεται να
τθεται σε λειτυργα και να
ρησιµπιεται µνν απ
τµα, τα πα υν
εικειωθε στη ρση
δισκπρνων και τα πα υν
αν πσα στιγµ επγνωση των
κινδνων της ρσης.
τµα, τα πα δεν υν
κλεσει ακµη τ 18. τς της
ηλικας τυς, επιτρπεται να
κνυν ρση αυτς της
συσκευς µν στα πλασια
επαγγελµατικς εκπαδευσης
υπ την εππτεα ενς
εκπαιδευτ.
Αµτι τρτι, ιδως παιδι, να
µη ρσκνται στ ρ
κινδνυ. Μην επιτρπεται σε
τρτυς την επαφ µε τη
συσκευ  τ καλδι τυ
δικτυ κατ τη διρκεια της
λειτυργας.
Να µη γνεται υπερφρτιση της
συσκευς – η ρση της
επιτρπεται µν στα πλασια
των δυνατττων ισς πυ
αναφρνται στα "Τενικ
στιεα".
B
Κνδυνς λγω ηλεκτρισµ!
Μην εκθτετε τη συσκευ στη
ρ.
Μην κνετε ρση της συσκευς
σε υγρ περιλλν
Απφγετε κατ την εργασα µε
αυτν τη συσκευ την επαφ τυ
σµατς µε γειωµνα µρη (π..
σµατα καλριφρ, µεταλλικς
σωλνες, ηλεκτρικς κυνες,
ψυγεα).
Μη ρησιµπιετε τ καλδι
τυ δικτυ σκπα.
A
Υφσταται κνδυνς
τραυµατισµ και σνθλιψης
σε κινητ µρη!
Μη θτετε τη συσκευ σε
λειτυργα ωρς πρωττερ
µντρισµα της διταης
πρστασας.
Να τηρετε πνττε επαρκ
απσταση απ τν πρινδισκ.
ρησιµπιστε ενδεµνως
τις κατλληλες θειες
πρσαγωγς. Τηρστε κατ τη
διρκεια της λειτυργας επαρκ
απσταση πρς τα κινητ δµικ
µρη.
Περιµνετε µρι πυ 
πρινδισκς να ει
ακινητπιηθε, πρτ να
απµακρνετε µικρ κµµτια
κατεργαµενυ τεµαυ,
υπλεµµατα λυ κ.α. απ τ
ρ εργασας.
Μη σταµατσετε την κνηση τυ
δσκυ, ασκντας πλευρικ
πεση.
Βεαιωθετε πριν την ναρη των
εργασιν συντρησης τι η
συσκευ ει απωριστε απ τ
δκτυ παρς ρεµατς.
Βεαιωθετε τι κατ την ναρη
της λειτυργας (π.. µετ τη
διενργεια εργασιν
συντρησης) δεν υπρυν
πλν εργαλεα µνταρσµατς 
ασνδετα µρη στ εσωτερικ
της συσκευς.
Θστε τ πρινι εκτς
λειτυργας, εν δε
ρησιµπιεται.
A
 κνδυνς κψµατς
υφσταται και στ
ακινητπιηµν κπτικ
εργαλε.
ρησιµπιετε γντια κατ την
αντικατσταση κπτικν
εργαλεων.
Φυλτε τυς πρινδισκυς
κατ ττιν τρπ, στε να µη
µπρε κανες να τραυµατιστε.
A
Κνδυνς απ την
πισθδρµηση (κλτσηµα)
κατεργαµενων τεµαων (τ
κατεργαµεν τεµι αρπεται
απ τν πρινδισκ και
εακντεται πρς τη µερι τυ
ειριστ)!
Να εργεστε µνν, ντας
ρυθµσει σωστ την εκτνωτικ
σφνα
Απφγετε τ σφνωµα
κατεργαµενων τεµαων.
 πρινδισκς πρπει να εναι
κατλληλς για τ υλικ τυ
κατεργαµενυ τεµαυ.
Πρινστε τα λεπτ
κατεργαµενα τεµια  αυτ
πυ υν λεπτ τωµα µν
µε δσκυς µε λεπτ δντια.
Να ρησιµπιετε πνττε
κφτερς δσκυς.
Σε περπτωση αµφιλας
ελγτε τα κατεργαµενα
τεµια, αναητντας
ενδεµενα να σµατα (π..
καρφι  δες).
Πρινστε µνν κατεργαµενα
τεµια µε διαστσεις ττιες,
πυ να επιτρπυν την ασφαλ
στερωση κατ τ πρινισµα.
Μην πρινετε πτ
περισστερα κατεργαµενα
τεµια ταυτρνα – τε
δσµες πυ απτελνται απ
περισστερα µεµνωµνα
τεµια. Υφσταται κνδυνς
τραυµατισµ, ταν  δσκς
πισει ανελεγκτα µεµνωµνα
τεµια.
Απµακρνετε µικρ κµµτια
κατεργαµενυ τεµαυ,
υπλεµµατα λυ κ.α. απ τ
ρ εργασας –  πρινδισκς
πρπει να ει πρωττερα
ακινητπιηθε.
c
Κνδυνς τραγµατς!
Πρστε κατ τη λειτυργα,
στε να µη µπρσυν
περιστρεφµενα δµικ στιεα
να πισυν και να τραυν
µλη τυ σµατς σας  µρη
της ενδυµασας σας (µη φρτε
γρατες, µη φρτε γντια, µη
φρτε ενδµατα µε ευρωρα
µανκια και εν ετε µακρι
µαλλι να φρτε να δτυ
πρστασας των µαλλιν).
Να µην κετε πτ
κατεργαµενα τεµια, στα
πα υπρυν
σινι
κλωστς
ταινες
καλδια 
σρµατα,  τα πα
περιλαµνυν ττια.
A
Κνδυνς λγω ανεπακς
πρσωπικ πρφυλατικ
επλισµ!
Να φρτε ωτασπδες.
Να φρτε πρστατευτικ
µατγυλια.
Να φρτε πρσωπδα
πρστασας κατ της σκνης.
Να φρτε την κατλληλη
εργασιακ ενδυµασα.
46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ταν εργεστε στ παιθρ
συνιστται η ρση υπδηµτων
πυ δεν λισθανυν.
A
Κνδυνς λγω υλκνας!
ρισµνα εδη υλκνας (π..
απ λ ελανιδις, ις και
µελις) µπρε να πρκαλσυν
κατ την εισπν καρκν. Να
εργεστε µν µα εγκατσταση
αναρρφησης. Η εγκατσταση
αναρρφησης πρπει να πληρε
τις τιµς πυ αναφρνται στα
τενικ στιεα.
Πρστε στε κατ την εργασα
να καταλλγει σ τ δυνατ
λιγτερη υλκνα γνεται στ
περιλλν:
Απµακρνετε κατακθια
υλκνας απ τ ρ
εργασας (µην τα σκυπετε!)
Στεγανπιστε τα σηµεα
διαρρς στην εγκατσταση
αναρρφησης
Φρντστε στε να υπρει 
κατλληλς εαερισµς
A
Τρπππιντας τενικ τη
συσκευ  κνντας ρση
εαρτηµτων, τα πα δεν υν
ελεγθε απ τν κατασκευαστ!
Μντρετε αυτ τη συσκευ
σµφωνα µε τις πρκεµενες
δηγες.
Να ρησιµπιετε µν µρη
πυ υν εγκριθε απ τν
κατασκευαστ. Αυτ ισει ιδως
για τα ακλυθα:
πρινδισκυς (αριθµ.
παραγγελας, λπε "Τενικ
στιεα")
εγκατσταση ασφαλεας
(αριθµ. παραγγελας, λπε
"Λστα ανταλλακτικν").
Μην πραγµατπιετε
τρππισεις στα εαρτµατα.
A
Κνδυνς λγω ελαττωµτων
της συσκευς!
Να περιπιστε επαρκς της
συσκευ και τα εαρτµατα. Να
τηρετε τις δηγες συντρησης.
Επανελγτε τη συσκευ πριν
απ κθε ρση: Πρτ
συνεσετε τη ρση, πρπει να
ει γνει λεγς των
εγκαταστσεων ασφαλεας, των
διατεων πρστασας και των
µερν αυτν, πυ υπκεινται
εκλα σε λη. Πρπει να
λειτυργν απρσκπτα και
σµφωνα µε τ σκπ
κατασκευς τυς. Επανελγτε
εν τα κινητ εαρτµατα
λειτυργν καννικ και δε
µαγγνυν. λα τα µρη πρπει
να υν µνταριστε σωστ και
να πληρν λες τις
πρϋπθσεις για την ψγη
λειτυργα της συσκευς.
ι διατεις πρστασας  τα
εαρτµατα πυ παρυσιυν
λη πρπει να επισκευνται
 να αντικαθστανται απ να
αναγνωρισµν συνεργε. ι
διακπτες πυ παρυσιυν
λη πρπει να αντικαθστανται
απ συνεργε µας. Μην κνετε
ρση αυτς της συσκευς, εν
 διακπτης δε µπρε να τεθε
εντς  εκτς λειτυργας.
ι ειρλας πρπει να εναι
στεγνς και να µη φρυν λδι 
γρσσ
A
Κνδυνς λγω θρυ!
Να φρτε ωτασπδες.
Πρστε, στε η εκτνωτικ
σφνα να µην εναι στραωµνη.
Μα στραωµνη εκτνωτικ
σφνα πιει τ κατεργαµεν
τεµι πλευρικ στν
πρινδισκ. Κτι ττι
πρκαλε θρυ.
4.3 Σµλα επνω στη
συσκευ
Στιεα επνω στην πλακτα τπυ:
4.4 Εγκαταστσεις
ασφαλεας
Εκτνωτικ σφνα
Η εκτνωτικ σφνα απτρπει τα
ανυψµενα δντια να αρπυν τ
κατεργαµεν τεµι και να τ
εακντσυν πρς τη µερι τυ
ειριστ (39).
Η εκτνωτικ σφνα πρπει να εναι
πνττε µνταρισµνη κατ τη
διρκεια της λειτυργας.
Πρφυλακτρας
 πρφυλακτρας πρστατεει κατ
της ακσιας επαφς µε τ δσκ και
κατ στριλιµενων ρινισµτων (40).
 πρφυλακτρας πρπει να εναι
πνττε µνταρισµνς κατ τη
διρκεια της λειτυργας.
λ πρθησης
Τ λ πρθησης (41)
ρησιµπιεται σαν πρκταση τυ
δει ερι και πρστατεει κατ
της ακσιας επαφς µε τν
πρινδισκ.
Τ λ πρθησης πρπει να
ρησιµπιεται πνττε ταν η
απσταση µετα πρινδισκυ και
ριθτη παρλληλης κπς να εναι
µικρτερη απ 120 mm.
Τ λ πρθησης πρπει να
δηγεται σε γωνα 20 … 30 πρς την
εωτερικ επιφνεια τυ πγκυ
εργασας.
Εν δεν απαιτεται τ λ
πρθησης, µπρετε να τ
κρεµσετε στ συγκρατητ (42).
Εν πρκληθε λη στ λ
πρθησης, πρπει να
αντικαταστηθε.
(32) Κατασκευαστς
(33) Αριθµς σειρς
(34) νµασα συσκευς
(35) Στιεα κινητρας (λπε
επσης „Τενικ στιεα“)
(36) τς κατασκευς
(37) Σµα  – Η συσκευ αυτ
ανταπκρνεται στις δηγες
της ΕΕ σµφωνα µε τη σετικ
δλωση συµµρφωσης
(38) ∆ιαστσεις εγκριµνων
πρινδισκων
33
34
35
36 37 38
32
39 40
41
42
47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λα για τ λ συγκρτησης
ιδνεται σε µα κατλληλη σανδα.
Για την νετη δγηση µικρτερων
κατεργαµενων τεµαων.
Ααθµδωτη ρθµιση της γωνας
κλσης απ 90 ως 45.
Ααθµδωτη ρθµιση τυ ψυς
τµς µρι 85 mm.
νας ηλεκτρνµς υπτασης
απτρπει την αυτνµη ναρη
της λειτυργας της συσκευς,
ταν επανρθει τ ρεµα µετ
απ πρηγµενη διακπ.
λες ι σηµαντικς λειτυργες
ειρισµ στην πρσψη.
Επιµκυνση πγκυ στη
συσκευασα παρδσης.
Συµπαγς επιψευδαργυρωµνη
λαµαρνα λυα – µε µεγλη
αντ και µε διαρκ πρστασα
κατ της διρωσης.
∆ιακπτης ναρης/πασης της
λειτυργας
ναρη της λειτυργας =
πατστε τν πρσιν διακπτη
(43).
∆ιακπ της λειτυργας =
πατστε τν κκκιν διακπτη
(44).
3
Επισµανση:
Σε περπτωση πτσης της
τσης πρκειται να ενεργπιηθε
νας ηλεκτρνµς υπτασης. τσι
απτρπεται η ιδα εκκνηση της
συσκευς µε την επαναφρ της
τσης. Για την επανναρη της
λειτυργας πρπει να γνει εκ νυ
ρση τυ διακπτη ναρης της
λειτυργας.
Εγκατσταση µεταρρθµισης για
γωνες κλσης
 πρινδισκς µπρε να µετατεθε
ααθµδωτα µετα 0° και 45°.
Για να µην υπρει  κνδυνς
αλλαγς της γωνας κλσης κατ τη
διρκεια τυ πρινσµατς, µπρε
να ασφαλιστε µε τη θεια δ
ειρτρν (45) στην πρσψη και
στην πσθια πλευρ τυ κιωτυ
ρινισµτων.
Στρφαλ για τη µεταρρθµιση τυ
ψυς τµς
Τ ψς τµς µπρε να
µεταρρυθµιστε στρφντας τ
στρφαλ (46).
ριθτες κατεργαµενυ τεµαυ
Τ πρινι διαθτει ριθτη
κατεργαµενυ τεµαυ γενικς
ρσης,  πς µπρε να
ρησιµπιηθε ως ριθτης
παρλληλης κπς:
Εγκρσις ριθτης (για
εγκρσιες τµς):
Για τη ρση ως εγκρσιυ
ριθτη γνεται τ µντρισµα
στ πρφλ στερωσης στην
αριστερ πλευρ τυ πρινι.
ειρτρς (47) για τη
ρθµιση της γωνας
γωνισµατς. Τ ερς
ρθµισης καλπτει 60°. 
ειρτρς (47) πρπει να
ει σφιτε κατ τ πρινισµα
µε ναν εγκρσι ριθτη.
ειρτρς (48) για
µεταθσεις.  ειρτρς
(48) πρπει να ει εσφιτε
κατ τ πρινισµα µε ναν
εγκρσι ριθτη.
Αυλακωτ παιµδια (49) για
τη ρθµιση τυ πρφλ
ριθτη. Η πλαστικ µτη
(50) στ πρφλ ριθτη
πρπει να ρσκεται σε
απσταση τυλιστν 10 mm
απ τν πρινδισκ.
ριθτης παρλληλης κπς
(για επιµκεις τµς):
Για τη ρση ως ριθτη
παρλληλης κπς γνεται τ
µντρισµα στ πρφλ
στερωσης στην πρσψη τυ
πρινι.
Τ πρφλ ριθτη (51)
πρπει να ρσκεται σε
παραλληλα µε τν
πρινδισκ κατ τ κψιµ
µε ριθτη παρλληλης
κπς και να ει ασφαλιστε
µε τ ειρτρ (52).
ειρτρς (53) για
µεταθσεις.  ειρτρς
(53) πρπει να ει σφιτε
κατ τ πρινισµα µε ναν
ριθτη παρλληλης κπς.
Αυλακωτ παιµδια (54) για
τη στερωση τυ πρφλ
ριθτη. Μετ τ λασκρισµα
των δ αυλακωτν
παιµαδιν µπρετε να
αφαιρσετε και να µεταθσετε
τ πρφλ ριθτη (54):
αµηλ ακµ απθεσης (55):
για τ πρινισµα εππεδων
κατεργαµενων τεµαων
5. Ιδιατερες ιδιτητες τυ
πρϊντς
6. Στιεα ειρισµ
43
44
45
46
4748
49
50
51
52
53
54
55
56
48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ταν  πρινδισκς ρσκεται
σε κλση
Υψηλ ακµ απθεσης (56):
για τ πρινισµα
κατεργαµενων τεµαων µε
µεγλ ψς
A
Κνδυνς
Αλλαγς στη δµ τυ
πρινι  η ρση εαρτηµτων πυ
δεν υν ελεγθε απ τν
κατασκευαστ µπρε να υ σαν
συνπεια την πρκληση
απρλεπτων ηµιν!
Μντρετε τ πρινι ακρις
σµφωνα µε τις παρσες
δηγες λειτυργας.
ρησιµπιστε µνν
εαρτµατα, τα πα
περιλαµννται στη συσκευασα
παρδσης.
Μην πραγµατπιετε
τρππισεις στα εαρτµατα.
Τ πρινι ανταπκρνεται στις
δηγες ασφαλεας, µνν εν
τηρσετε επακρις τις δηγες
µνταρσµατς.
Εν λετε υπ’ ψιν σας και τις
ακλυθες επισηµνσεις, δεν
πρκειται να εµφανιστν
πρλµατα στ µντρισµα:
∆ιαστε κθε µα πριν την
εκτλεσ τυ.
Ταινµστε τα επιµρυς µρη
πριν την πραγµατπηση τυ
εκσττε εργασιακ µατς.
Απαρατητα εργαλεα
∆ κλειδι σσφιης 10 mm
Μντρετε τη ση
1. Τπθετστε την πλκα τυ
πγκυ σε σταθερ ση µε τν
κινητρα να δενει πρς τα
επνω.
A
Πρσ!
 πρινδισκς και η
εκτνωτικ σφνα δεν επιτρπεται
να εφαρµυν στη ση! Για να
απφγετε τη δηµιυργα ηµιν στ
πρινι  στην υπδµ πρπει να
τπθετσετε την πλκα τυ πγκυ
σε δ σης µνταρσµατς.
2. Βιδστε στ εσωτερικ των
γωνιν τυ πγκυ τσσερα
σκλη (57):
∆ιαπερστε απ ω πρς τα
µσα τις δες µε εεδρη
κεφαλ (58) µε δισκειδες
δακτυλυς (59).
Εφαρµστε απ µσα τυς
δισκειδες δακτυλυς (59)
και ιδστε τα εαγωνικ
παιµδια (60), ωρς, µως, να
τα σφετε τελεως.
3. Στ σηµε πυ σηµαδεεται µε
λς πρπει να ιδσετε ναν
φρα σωλνα (61) στν πγκ
εργασας, ντας τ νιγµα
πρς τα πσω.
4. Βιδστε τις επιµκεις αντηρδες
(62) πλγια µετα των
πλευρικν σκελν και τις
ραεες αντηρδες αντηρδες
(63) µετα των εµπρσθων και
πισθων σκελν:
Με την πλατει πλευρ των
αντιρδων πρς την πλκα τυ
πγκυ
ι πρες και εσς των
αντιρδων πρπει να πινυν
µετα τυς
∆ιαπερστε απ ω πρς τα
µσα τις δες µε εεδρη
κεφαλ µε δισκειδες
δακτυλυς .
Εφαρµστε απ µσα τυς
δισκειδες δακτυλυς και
ιδστε τα εαγωνικ
παιµδια , ωρς, µως, να τα
σφετε τελεως.
5. Βιδστε τις αντηρδες µετα
τυς:
∆ιαπερστε απ ω πρς τα
µσα απ την πλευρ της
πλκας τυ πγκυ τις δες
µε εεδρη κεφαλ µε
δισκειδες δακτυλυς.
Εφαρµστε απ την αντθετη
πλευρ τυς δισκειδες
δακτυλυς και ιδστε τα
εαγωνικ παιµδια, ωρς,
µως, να τα σφετε τελεως.
Γυρστε τ πρινι µε τη
θεια ενς δετερυ
ατµυ και τπθετστε τ
ρθστεκµεν σε εππεδη
ση.
6. Σφτε λες τις δες µε εεδρη
κεφαλ και τα εαγωνικ
παιµδια στη ση.
Μντρετε τ διακπτη ναρης/
πασης της λειτυργας
1. εσφγτε τη µεταφρικ
ασφλεια τυ διακπτη ναρης/
πασης της λειτυργας και
ιδστε τη µνδα διακπτν
στ εσωτερικ της πλκας
πγκυ:
∆ιαπερστε απ ω πρς τα
µσα τις δες µε εεδρη
κεφαλ (64) µε δισκειδες
δακτυλυς (65).
Εφαρµστε απ µσα τυς
δισκειδες δακτυλυς (65)
και ιδστε τα εαγωνικ
παιµδια (66).
A
Πρσ!
Πρστε στε τ καλδι να
µην περνει απ αιµηρς ακµς και
να µη λυγεται.
Μντρισµα της εγκατστασης
αναρρφησης ρινισµτων
1. Γυρστε τν πρινδισκ πρς τα
πνω.
2. Μντρετε τν πρφυλακτρα
(67) στην εκτνωτικ σφνα (68).
7. Μντρισµα
Θση νµασα Αριθµς
57
Σκλς
4
58
Βδα µε εεδρη
κεφαλ 6 x 16
28
59
∆ισκειδς
δακτλις 6,4
56
60
Εαγωνικ πα
ιµδι 6
28
61
Φρας τυ
σωλνα
1
62
Αντηρδα, µακρ
2
63
Αντηρδα, ραεα
2
63
57
62
5859
61
60
Θση νµασα Αριθµς
64
Βδα µε εεδρη
κεφαλ 6 x 16
2
65
∆ισκειδς
δακτλις 6,4
4
66
Εαγωνικ
παιµδι 6
2
Θση νµασα Αριθµς
67
Πρφυλακτρας
1
69
Σωλνας
αναρρφησης
1
64
65
66
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Εισγετε τ να κρ τυ
σωλνα αναρρφησης (69) στ
στµι αναρρφησης (70) τυ
πρφυλακτρα.
4. Εισγετε τ σωλνα
αναρρφησης µε τ λλ κρ
στ στµι αναρρφησης (71)
στ πρστατευτικ πλασι τυ
πρινδισκυ.
5. Κρεµστε και πλι τ σωλνα
αναρρφησης στ φρα τυ
σωλνα (72).
6. Συνδστε τ στµι
αναρρφησης τυ
πρστατευτικ πλαισυ τυ
πρινδισκυ σε µα κατλληλη
εγκατσταση αναρρφησης
(λπε "Εγκατσταση
αναρρφησης ρινισµτων" στ
κεφλαι "ειρισµς").
Μντρισµα τυ πρφλ στερωσης
1. Αν δ δες µε εεδρη
κεφαλ (73) να εισγνται µε την
κεφαλ στ πρφλ στερωσης.
2. Εφαρµγ τυ πρφλ
στερωσης:
ρα πρφλ στερωσης (74)
στην πρσψη της πλκας
πγκυ,
επιµκες πρφλ στερωσης
(75) στην αριστερ πλκα τυ
πγκυ.
3. ∆ιαττε τα πρφλ στερωσης
κατ ττιν τρπ, στε ι
φρεαρισµνες πς να αφνυν
ρ µσα στα πρφλ για τις
δες µε εεδρη κεφαλ των
στηριγµτων τυ πγκυ.
4. Τπθετστε απ ναν δισκειδ
δακτλι (76) απ µσα στη δα
µε εεδρη κεφαλ και ιδστε
τ εαγωνικ παιµδι (77).
Μντρισµα της πλκας επιµκυνσης
A
Πρσ!
Κατ τ µντρισµα της
πλκας επιµκυνσης πρπει να
συγκρατετε την δια και τ στριγµα,
σ τα εαρτµατα αυτ εναι
ιδωµνα µν στ να τυς κρ.
1. Βιδστε την πλκα επιµκυνσης
(78) µε δ δες µε εεδρη
κεφαλ (79), τσσερεις
δισκειδες δακτυλυς (80) και
δ δες µε εεδρη κεφαλ
(81) µε τρπ πυ απεικνεται
στην πσθια πλευρ της πλκας
πγκυ.
2. Βιδστε τα στηργµατα (82) µ
µα δα µε εεδρη κεφαλ
καστ (79), δ δισκειδες
δακτυλυς (80) κι να εαγωνικ
παιµδι (81) στην πλκα
επιµκυνσης.
Τ κρ τυ στηργµατς µε την
µεγαλτερη κλση στερενεται
στην ακµ τυ πγκυ και τ
κρ µε την µικρτερη κλση
στην ραεα πσθια αντηρδα
(λπε απεικνιση).
3. Βιδστε τα στηργµατα στην
ραεα αντιρδα στην πσθια
πλευρ τυ πρινι µε µα δα
µε εεδρη κεφαλ καστ (79),
δ δισκειδες δακτυλυς (80)
κι να εαγωνικ παιµδι (81).
3
Επισµανση:
Η εωτερικ επιφνεια της
πλκας επιµκυνσης πρπει να
ρσκεται παρλληλα στ δι ψς
µε την εωτερικ επιφνεια της
πλκας τυ πγκυ.
Θση νµασα Αριθµς
73
Βδα µε εεδρη
κεφαλ 6 x 16
4
74
Πρφλ
στερωσης, ρα
1
75
Πρφλ
στερωσης,
επιµκες
1
76
∆ισκειδς
δακτλις 6,4
4
77
Εαγωνικ
παιµδι 6
4
6768
6970
71
72
Θση νµασα Αριθµς
78
Πλκα
επιµκυνσης
1
79
Βδα µε εεδρη
κεφαλ 6 x 16
6
80
∆ισκειδς
δακτλις 6,4
12
81
Εαγωνικ
παιµδι 6
6
82
Στριγµα
2
73
74
75
7677
78
79
80
81
82
79
80
81
79
80
81
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μντρισµα της εγκατστασης
πρθησης
Η εγκατσταση πρθησης
ιδνεται στα πσθια σκλη τυ
πρινι.
1. ∆ιαπερστε απ κθε
συγκρατητ της εγκατστασης
πρθησης (83) στην πσθια
πλευρ δ δες µε εεδρη
κεφαλ (84) µε δισκειδες
δακτυλυς (85).
2. Εφαρµστε απ µσα αν δ
τυς δισκειδες δακτυλυς (85)
και ιδστε τα εαγωνικ
παιµδια (86).
3. ∆ιαττε τυς συγκρατητς κατ
ττιν τρπ, στε ι ρδλες
να αιωρνται περπυ 1  πνω
απ τ δπεδ, ταν τ πρινι
στκεται και στα τσσερα σκλη
της.
4. Σφγτε τ εαγωνικ παιµδι.
Μντρισµα των λαν µεταφρς
ι λας µεταφρς ιδννται στα
εµπρσθια σκλη τυ πρινι.
1. ∆ιαπερστε απ κθε λα
µεταφρς (87) απ µπρστ δ
δες µε εεδρη κεφαλ (88)
µε
δισκειδες δακτυλυς (89).
2. Μντρετε τις λας µεταφρς
κατ ττιν τρπ, στε ι
καµπτι σωλνες να µπρν
να διπλωθν πρς τα κτω.
3. Εφαρµστε απ µσα αν δ
τυς δισκειδες δακτυλυς (89)
και ιδστε τα εαγωνικ
παιµδια (90).
Μντρισµα των ραφιν
εαρτηµτων
λκληρνντας τ µντρισµα,
πρπει να ιδωθν δ ακµη
ιδωτ κρκι ως απθσεις
εαρτηµτων πλευρικ στα
εµπρσθια σκλη:
1. Αν να εαγωνικ παιµδι (91)
πρπει να περιστραφε περπυ
κατ 10 mm σε ναν ιδωτ κρκ
(92).
2. Εφαρµστε να δισκειδ
δακτλι (93) στν ιδωτ κρκ.
3. Εισγετε τν ιδωτ κρκ δια
µσυ της πς στ σκλς και
ιδστε τν µε τη θεια ενς
δισκειδς δακτυλυ (93) κι
ενς εαγωνικ παιµαδι (91).
Σφτε τις ιδωτς συνδσεις
Ελγτε τις ιδωτς συνδσεις
στη συσκευ. Σφγτε τις
ιδωτς συνδσεις κνντας
ρση τυ κατλληλυ
εργαλευ.
7.1 Σνδεση µε τ δκτυ
παρς ρεµατς
B
Κνδυνς! Ηλεκτρικ τση
Να ρησιµπιετε τη συσκευ
µν σε ηρ περιλλν.
Κνετε ρση της µηανς
µνν, ταν εναι συνδεδεµν
σε µα πηγ ηλεκτρικ
ρεµατς, η πα να πληρε τις
ακλυθες πρϋπθσεις (λπε
επσης "Τενικ στιεα"):
ι πρες πρπει να υν
εγκατασταθε σµφωνα µε τις
πρδιαγραφς, να εναι
γειωµνες και να υν
ελεγθε.
Η τση και η συντητα τυ
δικτυ πρπει να
ανταπκρννται στα στιεα
πυ αναφρνται στην
πλακτα τπυ της συσκευς.
Ασφλιση µσω ενς διακπτη
FI µε ρεµα διαφρικ 30 mA.
Μγιστη εµπδηση
συστµατς Z
max.
στ σηµε
µετδσης (κατ’ κν
σνδεση) 0,35 Ohm.
3
Επισµανση:
Απευθυνθετε στη ∆ΕΗ  σε
ναν ηλεκτρτεντη εν επιθυµετε
να µθετε εν τ κκλωµα τυ
ρυ εργασας σας εναι
κατλληλ.
Τ καλδι τυ δικτυ πρπει
να ει διαστρωθε τσι, στε να
µην ενλε κατ την εργασα και
να µη µπρε να υπστε ηµι.
Πρστατψτε τ καλδι τυ
δικτυ απ την υψηλ
θερµτητα, διαρωτικ υγρ και
αιµηρς ακµς.
ρησιµπιστε ως καλωδιακς
πρεκτσεις µνν ελαστικ
καλδια µε επαρκς µγεθς
εγκρσιας τµς (λπε "Τενικ
στιεα").
Μην γετε τ φις απ την
πρα, τραντας τ απ τ
καλδι τυ δικτυ.
7.2 Στσιµ
Τπθετστε τ µηνηµα σε
σταθερ, εππεδη ση.
Πρστε, στε να ετε αρκετ
ρ για τ ειρισµ
κατεργαµενων τεµαων
µεγαλτερων διαστσεων.
Τ µηνηµα, για να ει γερ
κρτηµα, µπρε να ιδωθε στη
ση:
1. Στστε τ πλρως µνταρισµν
µηνηµα σε κατλληλ µρς
Θση νµασα Αριθµς
83
Εγκατσταση
πρθησης
1
84 Βδα µε εεδρη
κεφαλ 6 x 16
4
85 ∆ισκειδς
δακτλις 6,4
8
86 Εαγωνικ
παιµδι 6
4
Θση νµασα Αριθµς
87
Λα µεταφρς
2
88 Βδα µε εεδρη
κεφαλ 6 x 16
4
89 ∆ισκειδς
δακτλις 6,4
8
90 Εαγωνικ
παιµδι 6
4
83
84
85
86
Θση νµασα Αριθµς
91
Εαγωνικ
παιµδι 6
4
92 Βιδωτς κρκς 6
2
93 ∆ισκειδς
δακτλις 6,4
4
87
88
89
90
91
92
93
51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
και σηµαδψτε τις πς
διτρησης.
2. Απθστε τ µηνηµα στα
πλγια και διαντε τις πς στη
ση.
3. Ευθυγραµµστε τ µηνηµα µε
τις πς και ιδστε τ στη
ση.
A
Κνδυνς πρκλησης ατυµατς!
Η ρση τυ πρινι επιτρπεται να
γνεται κθε φρ µνν απ να
τµ. Περαιτρω τµα επιτρπεται
να εναι παρντα και σε απσταση
απ τ πρινι µν για την
πρσαγωγ  απµκρυνση των
κατεργαµενων τεµαων.
Ελγτε πριν την ναρη της
εργασας, εν ει πρκληθε ηµι:
στ καλδι τυ δικτυ  στ
αντστι φις,
στ διακπτη ναρης/πασης
της λειτυργας,
στην εκτνωτικ σφνα,
στν πρφυλακτρα,
στις θειες πρσαγωγς (λ
πρθησης, λ συγκρτησης
και λα).
ρησιµπιστε τν ακλυθ
πρσωπικ πρφυλατικ επλισµ:
πρσωπδα πρστασας κατ της
σκνης,
ωτασπδες,
πρστατευτικ µατγυλια.
Λετε την κατλληλη εργασιακ
θση κατ τ πρινισµα:
µπρστ στην πλευρ ειρισµ,
µετωπικ πρς τ πρινι,
αριστερ, δπλα στν
ευθυγραµµισµν πρινδισκ.
Στη λειτυργα δ ειριστν
πρπει  δετερς ειριστς να
διατηρε επαρκ απσταση πρς
τ πρινι.
ρησιµπιστε ανλγα µε τις
απαιτσεις της εργασας:
ρησιµπιστε µα κατλληλη
απθεση κατεργαµενυ
τεµαυ, εν τα κατεργαµενα
τεµια πφτυν απ τν πγκ
µετ τ διαωρισµ τυς.
Εγκατσταση αναρρφησης
ρινισµτων.
Απφγετε τυπικ λθη ειρισµ:
Μη σταµατσετε την κνηση τυ
δσκυ, ασκντας πλευρικ
πεση. Υφσταται κνδυνς
πισθδρµησης (κλτσηµα).
Να πιετε πνττε κατ τ
πρινισµα τ κατεργαµεν
τεµι στν πγκ ωρς να
σφηνσει.Υφσταται κνδυνς
πισθδρµησης (κλτσηµα).
Μην πρινετε πτ
περισστερα κατεργαµενα
τεµια ταυτρνα – τε
δσµες πυ απτελνται απ
περισστερα µεµνωµνα
τεµια. Υφσταται κνδυνς
τραυµατισµ, ταν  δσκς
πισει ανελεγκτα µεµνωµνα
τεµια.
c
Κνδυνς τραγµατς!
Μην κετε πτ
κατεργαµενα τεµια, στα πα
κρµνται σινι, κλωστς,
κρδλες  σρµατα 
κατεργαµενα τεµια, τα πα
περιλαµνυν ττιυ εδυς υλικ.
8.1 Εγκατσταση
αναρρφησης
ρινισµτων
A
Κνδυνς!
ρισµνα εδη υλκνας
(π.. απ λ ελανιδις, ις και
µελις) µπρε να πρκαλσυν κατ
την εισπν καρκν. Να εργεστε
σε κλειστς ρυς µν µε την
κατλληλη εγκατσταση
αναρρφησης ρινισµτων. Η
εγκατσταση αναρρφησης πρπει
να καλπτει τις ακλυθες
πρϋπθσεις:
Αντιστια µε την εωτερικ
διµετρ τυ στµυ
αναρρφησης (πρφυλακτρας
38 mm, πρστατευτικ πλασι
100 mm)
γκς αρα 460 m
3
/h
αµηλ πεση στ στµι
αναρρφησης τυ πρινι
530 Pa
Τατητα τυ αρα στ στµι
αναρρφησης τυ πρινι
20 m/ s.
Τα στµια σνδεσης για την
αναρρφηση ρινισµτων ρσκνται
στ πρστατευτικ πλασι τυ
πρινδισκυ και στν
πρφυλακτρα.
Παρακαλεσθε να τηρσετε σα
αναγρφνται στις δηγες ρσεως
της εγκατστασης αναρρφησης
ρινισµτων!
Η λειτυργα ωρς εγκατσταση
αναρρφησης ρινισµτων εναι
δυνατ µν:
στην παιθρ,
ταν η λειτυργα διαρκσει
µν µικρ ρνικ διστηµα
(µγιστ 30 λεπτ λειτυργας),
µε πρσωπδα πρστασας κατ
της σκνης.
8.2 Ρθµιση τυ ψυς
τµς
A
Κνδυνς!
Μρη τυ σµατς 
αντικεµενα πυ ρσκνται στ ρ
µετθεσης, µπρν εµπλακν
στν περιστρεφµεν πρινδισκ!
Μεταρρυθµστε τ ψς τµς
µνν ταν  πρινδισκς ει
ακινητπιηθε!
Τ ψς τµς τυ πρινδισκυ
πρπει να πρσαρµεται στ ψς
τυ κατεργαµενυ τεµαυ: 
πρφυλακτρας πρπει να εφαρµει
τελεως µε την κτω εµπρσθια ακµ
τυ στ κατεργαµεν τεµι.
Ρυθµστε τ ψς τµς,
στρφντας τ στρφαλ (94)
πυ ρσκεται στ πρστατευτικ
πλασι τυ πρινδισκυ.
3
Επισµανση:
Για την απφυγ παινιδι
στη µεταρρθµιση τυ ψυς τµς
να κινετε τν πρινδισκ πνττε
απ κτω στην επιθυµητ θση.
8.3 Ρθµιση τυ
πρινδισκυ
A
Κνδυνς!
Μρη τυ σµατς 
αντικεµενα πυ ρσκνται στ ρ
µετθεσης, µπρν εµπλακν
στν περιστρεφµεν πρινδισκ!
Μεταρρυθµστε την κλση τυ
πρινδισκυ µνν ταν 
πρινδισκς ει ακινητπιηθε!
Η κλση τυ πρινδισκυ µπρε να
ρυθµιστε ααθµδωτα µετα 0° και 45°.
8. ειρισµς
94
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Λασκρετε τυς ειρτρς
στην πρσψη (95) και πσθια
πλευρ τυ κιωτυ ρινισµτων
κατ µα περπυ περιστρφ.
2. Ρυθµστε την επιθυµητ κλση
τυ πρινδισκυ.
3. Ασφαλστε τη ρυθµισµνη γωνα
κλσης στρφντας τυς
ειρτρς.
8.4 Κπ µε ριθτη
παρλληλης κπς
1. Εισγετε τν ριθτη γενικς
ρσης στ πρφλ στερωσης
στην πρσψη τυ πρινι.
2. Πρσαρµγ τυ πρφλ
ριθτη στ ψς τυ
κατεργαµενυ τεµαυ:
αµηλ ακµ απθεση (96) =
για τ πρινισµα
κατεργαµενων τεµαων µε
µικρ ψς
Υψηλ ακµ απθεση (97) =
για τ πρινισµα
κατεργαµενων τεµαων µε
µεγλ ψς
3. Τ πρφλ ριθτη πρπει να
εναι διαταγµν παρλληλα
πρς τν πρινδισκ και πρπει
να ασφαλιστε µε τ ειρτρ
(98).
4. Ρυθµστε τ πλτς κπς και
ασφαλστε την µε τη θεια τυ
ειρτρ (99).
A
Κνδυνς!
Τ λ πρθησης πρπει να
ρησιµπιεται πνττε ταν η
απσταση µετα πρινδισκυ και
ριθτη παρλληλης κπς να εναι
µικρτερη απ 120 mm.
5. Ρυθµστε τ ψς τµς τυ
πρινδισκυ.  πρφυλακτρας
πρπει να εφαρµει τελεως µε
την κτω εµπρσθια ακµ τυ
στ κατεργαµεν τεµι.
6. Ρυθµστε τη γωνα κλσης τυ
πρινδσκυ και ασφαλστε την.
7. Θστε τν κινητρα σε
λειτυργα.
8. Κψτε τ κατεργαµεν τεµι
σε να εργασιακ µα.
9. ∆ιακψτε τη λειτυργα της
συσκευς εν δε συνειστε
µεσα η εργασα.
8.5 Πρινστε
ρησιµπιντας
εγκρσι ριθτη
1. Εισγετε τν ριθτη γενικς
ρσης στ πρφλ στερωσης
στην αριστερ πλευρ τυ
πρινι.
2. Ρυθµστε την επιθυµητ γωνα
γωνισµατς και ασφαλστε την
µε τη θεια τυ ειρτρ
(100).
3. Πρσαρµστε τ πρφλ
ριθτη και διατηρστε τ,
κνντας ρση των αυλακωτν
ιδν (101).
A
Πρσ!
Η πλαστικ µτη πρπει να
ει ελιστη απσταση 10 mm απ
την τµνυσα γραµµ.
4. Σφγτε τ ειρτρ (102)
τσ, µρι πυ  ριθτης να
µπρε να µετατεθε ελαφρ στ
πρφλ στερωσης.
5. Ρυθµστε τ ψς τµς τυ
πρινδισκυ.
6. Ρυθµστε τη γωνα κλσης τυ
πρινδσκυ και ασφαλστε την.
7. Θστε τν κινητρα σε
λειτυργα.
8. Κψτε τ κατεργαµεν τεµι
σε να εργασιακ µα.
9. ∆ιακψτε τη λειτυργα της
συσκευς εν δε συνειστε
µεσα η εργασα.
Πριν τ καννικ κψιµ θα
πρπει να διενεργετε
δκιµαστικς τµς σε
κατλληλα υπλιπµενα
τεµια.
Να τπθετετε πνττε τ
κατεργαµεν τεµι στν
πγκ εργασας, τσι στε να µη
µπρε να αναπδγυρσει και να
µην κυνιται (π.. σε µα
κυρτωµνη σανδα µε εκενη την
πλευρ πρς τα επνω πυ ει
κυρτσει πρς τα ω).
Σε περπτωση κατεργασας
επιµκων τεµαων να
ρησιµπιετε τις κατλληλες
απθσεις κατεργαµενων
τεµαων, π.. ναν κυλιµεν
ρθσττη  ναν πρσθετ
πγκ (λπε εαρτµατα).
Κρατστε καθαρς τις
εωτερικς επιφνειες των
πγκων απθεσης –
95
96 97
98
99
9. Συµυλς και τρικ
100
101
102
53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
απµακρνετε πρπντων
υπλεµµατα ρητνης µε να
κατλληλ ψεκαστικ
συντρησης και περιπησης
(εαρτµατα).
A
Κνδυνς!
Τρατε τ φις τυ δικτυ
πριν τη διενργεια ιωνδπτε
εργασιν συντρησης και
καθαρισµ.
Πι εκτεταµνες εργασες
συντρησης και επισκευς, απ’
αυτς πυ αναφρνται σε αυτ
τ κεφλαι, επιτρπεται να
διενεργνται µνν απ
ειδικευµν τενικ πρσωπικ.
Να αντικαθισττε εαρτµατα
πυ υν υπστε ηµι, ιδως
εγκαταστσεις ασφαλεας, µν
µε γνσια ανταλλακτικ, µια και
εαρτµατα, τα πα δεν υν
ελεγθε και εγκριθε απ τν
κατασκευαστ, µπρε να
πρκαλσυν απρλεπτες
ηµις.
Αφ θα ετε λκληρσει τις
εργασες συντρησης και
καθαρισµ, θστε λες τις
εγκαταστσεις και πλι σε
λειτυργα και επανελγτε τις.
10.1 Αντικατσταση τυ
πρινδισκυ
A
Κνδυνς!
Ενδεται µετ τ πρινισµα 
δσκς να εναι ιδιατερα καυτς –
κνδυνς πρκλησης εγκαµατς!
Αφστε ναν καυτ δσκ να
ψυθε.Μην καθαρετε τν
πρινδισκ µε εφλεκτα υγρ.
 κνδυνς κψµατς υφσταται και
στν ακινητπιηµν
πρινδισκ.Φρστε γντια κατ
την αντικατσταση τυ δσκυ.
Κατ τη συναρµλγηση πρστε
πωσδπτε τη φρ περιστρφς
τυ πρινδισκυ!
1. Γυρστε τν πρινδισκ πρς τα
πνω.
2. Απµακρνετε τν
πρφυλακτρα (103).
3. Λασκρετε τις δες στ πρφλ
πγκυ (104) και αφαιρστε τ.
4. εσφτε τη δα σσφιης (105)
µε τ κλειδ σσφιης
(αριστερστρφ σπερωµα!). Για
να κρατσετε κντρα εφαρµστε
τ γερµανικ κλειδ στην
εωτερικ φλντα τυ δσκυ
(106).
5. Απµακρνετε την εωτερικ
φλντα τυ δσκυ (106) και τν
πρινδισκ απ τν να τυ
πρινδισκυ.
6. Καθαρστε τις επιφνειες
σσφιης τυ πρινδισκυ και
τυ ν τυ.
A
Κνδυνς!
Μη ρησιµπιετε µσα
καθαρισµ (π.. για να
απµακρνετε υπλεµµατα
ρητνης), τα πα θα µπρσαν να
πρσλλυν δµικ στιεα απ
ελαφρ µταλλ. Σε λλη περπτωση
µπρε να επηρεαστε η
σταθερτητα τυ πρινι.
7. Τπθετστε τν καινργι
δσκ (πρστε τη φρ
περιστρφς!).
A
Κνδυνς!
ρησιµπιστε µνν
κατλληλυς δσκυς (λπε
"∆ιαθσιµα εαρτµατα") – εν
ρησιµπισετε ακατλληλυς
δσκυς  δσκυς πυ υν
υπστε ηµι, µπρε λγω της
φυγκεντρης δναµης να
εακντιστν µε εκρηκτικ τρπ
κµµτια.
∆εν επιτρπεται να ρησιµπιηθν
τα ακλυθα:
δσκι απ ισυρ
κραµατπιηµν λυα
ταεας επεεργασας (HSS
HS),
δσκι µε εµφανες ηµις,
δσκι διαωρισµ.
A
Κνδυνς!
Συναρµλγστε τ δσκ µν
µε γνσια εαρτµατα.
Μη ρησιµπιετε ακατλληλες
ρδλλες. Σε λλη περπτωση
µπρε να λασκρει  δσκς.
ι δσκι πρπει να υν
συναρµλγηθε κατ ττιν
τρπ, στε να κιννται ωρς
πρσθετη ρµ και δναµη και να
µη µπρν να λασκρυν κατ
τη διρκεια της λειτυργας.
8. Εφαρµστε την εωτερικ
φλντα τυ δσκυ (106) ((107) η
µτη στην εσωτερικ φλντα
τυ δσκυ πρπει να πισει στην
αυλκωση της εωτερικς
φλντας).
9. Βιδστε και σφγτε τη δα
σσφιγης (105) στν να τυ
πρινδισκυ (αριστερστρφ
σπερωµα!). Για να κρατσετε
κντρα εφαρµστε τ
δακτυλειδς κλειδ στην
εωτερικ φλντα τυ δσκυ
(106).
A
Κνδυνς!
Μην επιµηκνετε τ εργαλε για
τ σφιµ τυ δσκυ.
Μη σφγγετε τη δα σσφιης,
τυπντας τ εργαλε.
Μετ τ σφιµ της δας
σσφιης πρπει να
απµακρυνθν λα τα σετικ
εργαλεα µνταρσµατς!
10. Τπθετστε τ πρφλ πγκυ
(104) µκεντρα στν πγκ
εργασας και ιδστε τ.
10.2 Καθαρστε τη διταη
µετθεσης τυ ψυς
τυ πρινδισκυ
1. Ανυψστε τν πρινδισκ στ
υψηλτερ δυνατ σηµε και
ντεµντρετ τν (λπε
"Αντικατσταση τυ
πρινδισκυ").
Τρα πλν υπρει η
δυναττητα πρσασης τυ
να της διταης µετθεσης
τυ ψυς.
10. Συντρηση και
περιπηση
103
104
107105 106
54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Καθαρστε τν να µε µα
ρτσα, µε ηλεκτρικ σκπα 
µσω πεπιεσµνυ αρα.
3. Ψεκστε ελαφρ τν να µε
σπρι συντρησης και
περιπησης.
4. Μντρετε τν πρινδισκ και
σφτε τν.
5. Μντρετε τ νθεµα πγκυ.
10.3 Απθκευση τυ
µηανµατς
A
Κνδυνς!
Φυλτε τη συσκευ κατ
ττιν τρπ,
στε να µη µπρε να τεθε σε
λειτυργα απ αναρµδια τµα
και
να µη µπρε να τραυµατιστε
κανες στη στεκµενη συσκευ.
A
Πρσ!
Μην απθηκεετε τη συσκευ
στην παιθρ  σε υγρ περιλλν.
10.4 Συντρηση
Πριν απ κθε ναρη της
λειτυργας
πτικς λεγς εν η απσταση
πρινδισκυ – εκτνωτικς σφνας
εναι 3 µρι 8 .
πτικς λεγς σετικ µε την
κατσταση τυ καλωδυ τυ
δικτυ και τυ φις. Μρη πυ
παρυσιυν λη πρπει
ενδεµνως να αντικαθστανται απ
ναν ηλεκτρτεντη.
Κθε φρ στη διακπ της
λειτυργας
Ελγτε εν  πρινδισκς
συνεει να στρφεται για διστηµα
µεγαλτερ των 10 δευτερλπτων.
Σε περπτωση πυ συµανει κτι
ττι πρπει νας ηλεκτρτεντης
να αντικαταστσει τν κινητρα.
1 τ µνα (σε καθηµεριν ρση)
Απµακρνετε τα πρινδια µε µα
ηλεκτρικ σκπα  µε να πινλ.
Λαδστε ελαφρ τα ακλυθα
στιεα δγησης:
Βργα µε σπερωµα για µετθεση
τυ ψυς.
Τµες κνησης.
Αν 300 ρες λειτυργας
Ελγτε λες τις ιδωτς συνδσεις
και εν ρειαστε σφτε τις.
A
Κνδυνς!
Επισκευς ηλεκτρικν
εργαλεων επιτρπεται να
διενεργνται µνν απ ναν
ηλεκτρτεντη!
Ηλεκτρικ εργαλεα πυ επιδνται
επισκευς µπρν να απσταλν
στην αντιπρσωπεα τυ service της
ρας σας. Η διεθυνση ρσκεται
στη λστα ανταλλακτικν.
Παρακαλεσθε κατ την απστλ
πρς επισκευ να περιγρψετε τ
διαπιστωµν πρληµα.
Κατεστε τν πρινδισκ
τελεως πρς τα κτω.
εµντρετε τα µνταρισµνα
εαρτµατα (ριθτης, πδιλ
λσθησης, επιµκυνση πγκυ).
Εν εναι δυνατ,
ρησιµπιστε για την
απστλ τη γνσια συσκευασα.
Για ειδικς εργασες µπρετε να
πρµηθευτετε απ τν εµπρικ σας
αντιπρσωπ τα ακλυθα
εαρτµατα. ι απεικνσεις
ρσκνται στην πσθια σελδα
αναδπλωσης:
A Επιπρσθετα
για την ασφαλ επεεργασα
κατεργαµενων τεµαων
µεγαλτερυ µκυς.
B Πδιλ λσθησης
για την νετη δγηση
κατεργαµενων τεµαων
µεγαλτερυ µκυς.
C Πρσαρµγας (adapter)
αναρρφησης
για τη σνδεση της
εγκατστασης αναρρφησης
ρινισµτων σε ναν
απρρφητρα υγρν-στερεν.
D Σπρι συντρησης και
περιπησης
για την απµκρυνση
υπλειµµτων ρητνης και για τη
συντρηση των µεταλλικν
επιφανειν.
E Πρινδισκς HW 315 x 3,6 x 30
24 τσαπραδωτ δντι για κθε
εδυς επιµκων και εγκρσιων
κπν, ακµη και σε
µρισανδες (στνταρ
επλισµς).
F Πρινδισκς CV 315 x 1,8 x 30
56 πλδντ για λ µασφ και
µρισανδες.
G Πρινδισκς CV 315 x 1,8 x 30
80 πλδντ για ιδιατερα
λεπτς τµς σε λ µασφ και
µρισανδες.
H Πρινδισκς HM 315 x 2,8 x 30
48 τσαπραδωτ δντια για λα
τα εδη λων και
υπκατασττων.
I Κυλιµενς ρθσττης RS 420
J Κυλιµενς ρθσττης RS 420 W
K Κυλιµενς ρθσττης RS 420 G
Τ υλικ συσκευασας της συσκευς
εναι ανακυλσιµ κατ 100%.
Τα πεπαλαιωµνα ηλεκτρικ
εργαλεα και εαρτµατα περιυν
µεγλες πστητες πλτιµων
πρτων υλν και συνθετικν υλν,
ι πες µπρν να υπληθν
επσης σε ανακκλωση.
ι πρκεµενες δηγες ρσεως
εναι τυπωµνες σε αρτ πυ δεν
ει επεεργαστε µε λρι.
A
Κνδυνς!
Πριν απ κθε ρση
λειτυργικν διαταραν:
1. Θστε τη συσκευ εκτς
λειτυργας.
2. Τρατε τ φις τυ δικτυ.
3. Περιµνετε, µρι να
ακινητπιηθε  πρινδισκς.
Αφ θα ετε ρει λες τις
λειτυργικς διαταρας, θστε λες
τις εγκαταστσεις και πλι σε
λειτυργα και επανελγτε τις.
 κινητρας δεν τθεται σε
λειτυργα
 ηλεκτρνµς υπτασης
ενεργπιθηκε λγω
ραυπρθεσµης πτσης της τσης.
Εκ νυ ναρη της λειτυργας.
∆εν υφσταται τση δικτυ.
Ελγτε τ φις, την πρα και την
ασφλεια.
 κινητρας ει υπερθερµανθε,
π.. λγω πρινδισκων πυ υν
σει την κπτικ τυς ικαντητα 
λγω συµφρισης ρινισµτων στ
κλυφς:
Αρετε τ ατι της
υπερθρµανσης, αφστε τν
κινητρα να ψυθε για µερικ
λεπτ και θστε τν εκ νυ σε
λειτυργα.
Η τση τυ κινητρα δεν επαρκε.
ρησιµπιστε πρσαγωγς
µικρτερυ µκυς 
πρσαγωγς µε µεγαλτερη
εγκρσια τµ
(1,5 mm
2
).
Αναθστε σε ηλεκτρτεντη τν
επανλεγ της παρς
ρεµατς.
11. Επισκευ
12. Μεταφρ
13. ∆ιαθσιµα εαρτµατα
14. Περιαλλντλγικ
πρστασα
15. Πρλµατα και
λειτυργικς διαταρας
55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η ισς πρινσµατς µεινεται
 δσκς ει φθαρε ( δσκς
ενδεται να παρυσιει πλευρικ
καψµατα).
Αντικαταστστε τν πρινδισκ
(λπε κεφλαι "Συντρηση και
περιπηση").
συµφριση ρινισµτων
∆εν ει γνει σνδεση  ει γνει
σνδεση µιας αδναµης
εγκατστασης αναρρφησης
ρινισµτων (λπε "Εγκατσταση
αναρρφησης ρινισµτων" στ
κεφλαι "ειρισµς"):
Συνδστε µα εγκατσταση
αναρρφησης 
αυστε την ισ αναρρφησης.
Η διταη µετθεσης τυ ψυς τυ
πρινδισκυ εναι δυσκνητη
 σετικς νας ει κλλσει:
Καθαρστε τν να της
διταης µετθεσης τυ ψυς
και λαδστε µε σπρι
καθαρισµ και περιπησης
(λπε κεφλαι "Συντρηση και
περιπηση").
16. Τενικ στιεα
TKHS 315 C
Τση 230 V / 1~50 Hz
νµαστικ νταση A9,3
Ελιστη ασφλεια A 1 - 16 (αδρανς)
Εδς πρφλαης IP 54
Αριθµς στρφν τυ κινητρα min
-1
2782
Ισς κινητρα Ισς εισδυ P
1
Απδιδµενη ισς P
2
kW
kW
2,0 kW S6 40%
1,5 kW S6 40%
Τατητα κπς τυ πρινδισκυ m/s 46
∆ιµετρς τυ πρινδισκυ (εωτερικ) mm 315
π τυ πρινδισκυ (εσωτερικ) mm 30
ψς τµς
µε κθετ πρινδισκ
µε κλση τυ πρινδισκυ στις 45°
mm
mm
0 ... 85
0 ... 60
∆ιαστσεις Μκς τυ πγκυ εργασας
Πλτς τυ πγκυ εργασας
Μκς της επιµκυνσης τυ πγκυ
Πλτς της επιµκυνσης τυ πγκυ
ψς (πγκς εργασας)
ψς (υψηλτερ σηµε)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
550
800
400
850
1050
Βρς περπυ kg 62,0
Στθµη ακυστικς ισς
σµφωνα µε την ISO 7960*
∆ιαδρµ δως φρτ
Κατεργασα
Στθµη ακυστικς πεσης
σµφωνα µε την ISO 7960*
∆ιαδρµ δως φρτ
Κατεργασα
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
89,4
100,9
75,3
85,8
Θερµκρασιακ διακµανση περιλλντς °C –10 +40
Καλωδιακ πρκταση – ελιστη διατµ
Μκς καλωδυ 10 m
Μκς καλωδυ 25 m
Μκς καλωδυ 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
* Η εδ αναφερµενες τιµς αναφρυν απλς την νταση τυ θρυ, η πα πρρεται απ αυτν την µηαν. Στ
σηµε αυτ δε µπρε να αναφερθε εν απαιτεται κατ τη λειτυργα αυτς της µηανς η ρση ωτασπδων. Σηµασα
ει  θρυς πυ φτνει στ σστηµα ακς τυ ρστη. Κι αυτ εαρτται µετα λλων απ τις εκσττε
περιαλλντλγικς συνθκες (εν υπρυν π.. στν εγγς ρ περαιτρω πηγς θρων). Ακµη κι εν δεν
πρλπεται απαρατητα η ρση ωτασπδων, καλ θα ταν παρλα αυτ να κνετε ρση αυτν.
A 091 005 8860 B 091 005 8967 C 091 003 1260
D 091 101 8691 E 091 005 8851 F 091 000 0250
G 091 000 0195 H 091 001 2282 I 091 005 3353
J 091 005 3361 K 091 005 3345
U3a0280.fm
ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
www.elektra-beckum.de

Documenttranscriptie

A0284IVZ.fm TKHS 315 C 115 168 9414 / 2003 - 1.0 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Οδηγες Χρ σης . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 U2a0280.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von **** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type examination *** conducted by **** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué par **** CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek *** uitgevoerd door **** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da **** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por **** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA g DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por **** FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** EG-materialprovning *** genomfört av **** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: **** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av **** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EFtypekontrol *** gennemført af **** OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez **** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από το**** MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési mintapéldánnyal *** a **** TKHS 315 C *EN 1870-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, DIN EN 62079 ** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG *** AL 02 10 13037 035 TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leitung Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 05.11.2002 2 1001103 XA0039H1.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Leveromvang 3 1 2 4 5 6 19 7 8 18 17 9 10 11 12 16 15 14 13 1 Verlengplaat 9 Transportgreep (2x) 2 Beschermkap 10 Been (4x) 3 Afzuigslang 11 Schoor, kort (2x) 4 Slangdrager 12 Schoor, lang (2x) 5 Universele werkstukaanslag 13 Sleutel voor zaagbladwissel 6 Tafeloppervlak met motordragereenheid, motor, schakelaar, zaagblad, spouwmes, afzuigvoorziening 14 Sleutel voor zaagbladwissel 15 Handgreep voor duwhout 16 Duwhout / invoerhulp Bevestigingsprofielparallele aanslag 17 Rijvoorziening 18 Bevestigingsdwarsaanslag 19 Steun (2x) 7 8 Schroefhaak als extra bergplaatsen (2x) – Bedieningshandleiding en lijst met onderdelen – Zakje met kleine onderdelen 3 NEDERLANDS 2. De gehele zaag in een oogopslag 21 20 22 23 31 25 26 29 28 30 4 20 Tafelverlengstukken 27 Transportgreep 21 Afzuigslang 28 22 Beschermkap Depot voor toebehoren voor sleutel voor zaagbladwissel 23 Universele aanslag – inzetbaar als parallele aanslag (montage aan de voorkant) of dwarsaanslag (montage aan de linkerkant) 29 Motordragereenheid - hellingshoek traploos van 90° tot 45° verstelbaar 30 Rijvoorziening 31 Tafeloppervlak 24 Depot voor toebehoren voor duwhout / invoerhulp en grendel voor duwhout 25 Draaikruk voor snijhoogteverstelling traploos van 0 – 85 mm 26 Hoofdschakelaar 27 24 NEDERLANDS Inhoudstafel 1. Leveromvang ............................. 3 2. De gehele zaag in een oogopslag .................................. 4 3. Lees deze tekst voor u begint! . 5 4. Veiligheidsvoorschriften........... 5 4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem ................................. 5 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften ............... 5 4.3 Symbolen op het apparaat .......... 7 4.4 Veiligheidsvoorzieningen ............. 7 5. Bijzondere productkenmerken . 7 6. Bedieningselementen ............... 7 7. Montage ...................................... 8 7.1 Netaansluiting ............................ 10 7.2 Opstelling................................... 11 8. Bediening ................................. 11 8.1 Zaagselafzuigsysteem ............... 11 8.2 Zaaghoogte instellen ................. 11 8.3 Helling van het zaagblad instellen ..................................... 11 8.4 Zagen met parallele aanslag ..... 12 8.5 Zagen met dwarse aanslag ....... 12 9. Tips en trucs ............................ 12 10. Service en onderhoud ............. 12 − − Als u het apparaat uitleent of doorverkoopt, moet u alle meegeleverde documentatie van het apparaat meegeven. − Voor schade als gevolg van nietnaleving van deze handleiding, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld. De informatie in deze handleiding wordt als volgt gekenmerkt: Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijke schade of milieuschade. 10.2 Hoogteverstelling van het zaagblad reinigen ...................... 13 10.3 Machine opbergen ..................... 13 Reparatie .................................. 13 12. Transport .................................. 14 13. Beschikbare accessoires... 14/56 14. Milieubescherming .................. 14 15. Problemen en storingen ......... 14 16. Technische gegevens ............. 14 3. Lees deze tekst voor u begint! Deze gebruikershandleiding werd zo opgesteld dat u snel en veilig met uw machine kunt werken. Hieronder vindt u een korte uitleg over hoe u de gebruikershandleiding moet lezen: − − Lees de handleiding volledig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt, en besteed daarbij vooral aandacht aan het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften". Deze handleiding richt zich tot personen met fundamentale technische kennis in de omgang met apparaten zoals dat hier beschreven. Wanneer u geen ervaring met dergelijk apparatuur heeft, doet u dan eerst beroep op de hulp van ervaren personen. − Het is ten stelligste verboden om het apparaat te gebruiken voor een doel waarvoor het niet ontworpen werd of waarvoor het niet geschikt is. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af in het geval dat de machine niet gebruikt wordt zoals voorgeschreven of als ze gebruikt wordt voor een doel waarvoor ze niet ontworpen werd of waarvoor ze niet geschikt is. Een ombouw van de machine of het gebruik van onderdelen die niet gekeurd en vrijgegeven zijn door de fabrikant kunnen tijdens het gebruik onvoorziene beschadigingen veroorzaken. 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften • Houdt u zich bij gebruik van dit toestel aan de volgende veiligheidsvoorschriften om gevaar voor personen of materiële schade te voorkomen. Klemgevaar! Waarschuwing voor lichamelijke letsels door meetrekken van lichaamsdelen of kledij. • Houdt u zich aan de bijzondere veiligheidsvoorschriften in de betreffende hoofdstukken. • Houdt u zich eventueel aan de wettelijke richtlijnen of ongevalpreventievoorschriften inzake de omgang met cirkelzagen. voor Tip: Aanvullende informatie. 10.4 Onderhoud................................. 13 vig vastgezet wordt. Ronde werkstukken hebben de neiging tegen de draairichting van het zaagblad los te komen. Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijke letsels door elektrische schok. Opgelet! Waarschuwing materiële schade. 10.1 Zaagblad vervangen .................. 12 11. Bewaart u alle met dit apparaat geleverde documentatie op, zodat u zich indien nodig kunt informeren. Bewaart u het aankoopbewijs voor eventuele garantieclaims. Nummers in figuren (1, 2, 3, ...) − kenmerken de afzonderlijke delen; − zijn doorlopend genummerd; − stemmen overeen met de nummers tussen haakjes (1), (2), (3) ... in de tekst ernaast. A Algemeen gevaar! • Houd uw werkplek in orde – een wanordelijke werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben. • Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga verstandig te werk. Gebruik het toestel niet wanneer u niet geconcentreerd bent. • Houd rekening met omgevingsinvloeden. Zorg voor goede verlichting. • Zorg voor een goede lichaamshouding. Zorg ervoor dat u op een stevige ondergrond staat en let er vooral op dat u altijd goed in evenwicht bent. − Instructies voor handelingen, waarbij op de volgorde moet worden gelet, zijn doorgenummerd. − Instructies voor handelingen met willekeurige volgorde zijn met een punt gekenmerkt. • − Opsommingen zijn met een streep gekenmerkt. Gebruik geschikte oppervlakken voor het zagen van lange werkstukken. • Gebruik het toestel niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. • Dit apparaat mag uitsluitend door personen in bedrijf worden gezet en geexploiteerd, die met circelzagen bekend zijn en die zich de gevaren bij het werken steeds bewust zijn. Personen beneden de 18 jaar mogen dit toestel slechts bedienen in het kader van een beroepsopleiding en onder het voortdurend toezicht van een ervaren leraar. 4. Veiligheidsvoorschriften 4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem Deze machine is bestemd voor het langs en dwars doorzagen van massief hout, spaanplaten, meubelplaten en soortgelijke houtmaterialen. Het zagen van ronde werkstukken is uitsluitend toegestaan als het werkstuk ste- 5 NEDERLANDS • • Let erop dat er zich geen onbevoegde personen, voornamelijk kinderen, in de gevarenzone begeven. Zorg ervoor dat geen andere personen het toestel of het snoer kunnen aanraken. Zorg dat u het toestel niet overbelast – gebruik dit toestel uitsluitend binnen het vermogensbereik dat in de technische gegevens vermeld wordt. B Gevaar stroom! • • door elektrische Stel het toestel niet bloot aan regen. Gebruik dit toestel niet in een vochtige of natte omgeving. Vermijd dat u tijdens werkzaamheden met dit toestel in contact komt met geaarde elementen zoals radiatoren, buizen, ovens, koelkasten. Gebruik het snoer niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld is. A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onderdelen! gerd worden, waardoor diegene die de zaag bedient, zich kan verwonden): • Werk uitsluitend met een juist ingesteld spouwmes. • Zet het werkstuk nooit "op z’n smalle kant" (tijdens het schaven). • Let erop dat het gebruikte zaagblad geschikt is voor het materiaal van het werkstuk. • Gebruik voor het zagen van dunne werkstukken of werkstukken met dunne wanden uitsluitend zaagbladen met fijne tanding. • Zorg ervoor dat de zaagbladen steeds scherp zijn. • Controleer in geval van twijfel de werkstukken op vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld nagels of schroeven). • Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd kunnen worden. • Zaag nooit verschillende stukken – ook geen bundels met verschillende aparte stukken – tegelijk. Er is gevaar voor lichamelijk letsel als aparte stukken zonder steun door het zaagblad worden gegrepen. • Neem dit toestel nooit in gebruik zonder gemonteerde veiligheidsvoorzieningen. • Houd steeds voldoende afstand van het zaagblad. Gebruik desnoods geschikte invoerhulpmiddelen. Houd tijdens het gebruik voldoende afstand van aangedreven onderdelen. • • Wacht tot het zaagblad stilstaat vooraleer u kleine werkstukdelen, houtresten enz. verwijdert uit het werkbereik. • • Rem het uitlopende zaagblad niet af door er aan de zijkant tegenaan te drukken. • Controleer of het apparaat gescheiden is van het stroomnet alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • Zorg dat er zich bij het inschakelen (bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaamheden) geen montagegereedschap of losse onderdelen meer in het toestel bevinden. • Schakel het elektrische toestel uit, wanneer u het niet gebruikt. A • • Gevaar voor snijwonden ook bij rechtopstaand snijwerktuig! Trek veiligheidshandschoenen aan als u snijwerktuigen moet vervangen. Bewaar de zaagbladen zo dat niemand zich eraan kan verwonden. A Gevaar voor terugslag van het werkstuk (een werkstuk kan door het zaagblad meegesleurd en weggeslin- 6 • Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld van eiken-, beuken- en essenhout) kunnen bij inademing kankerverwekkend zijn. Werk uitsluitend met aangesloten afzuiginstallatie. De afzuiginstallatie moet de waarden vermeld in de Technische Gegevens realiseren. • Zorg ervoor dat tijdens het werken zo weinig mogelijk houtstof vrijkomt: − Verwijder afgezet houtstof in het werkbereik (niet wegblazen!); − Herstel ondichte plaatsen in de afzuiginstallatie; − Zorg voor een goede verluchting. A Gevaar door technische wijzigingen aan de machine of het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant goedgekeurd zijn; die kunnen onvoorspelbaar persoonlijk letsel veroorzaken! • Monteer dit toestel zoals in de handleiding wordt aangegeven. • Gebruik hiervoor uitsluitend onderdelen die door de fabrikant vrijgegeven werden. Dit heeft vooral betrekking op: − zaagbladen (bestelnummers zie Technische gegevens); − veiligheidsinrichtingen (bestelnummers zie onderdelenlijst). • Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen aan. Verwijdert u kleine werkstukdelen, houtresten enz. uit het werkbereik het zaagblad moet hiervoor stil staan. c Klemgevaar! • A Gevaar door zaagsel! Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen lichaamsdelen of kledij door roterende onderdelen gegrepen en meegetrokken kunnen worden (geen dassen, geen handschoenen, geen kledij met brede mouwen; personen met lang haar moeten een haarnetje dragen). door gebreken aan het A Gevaar toestel! • Zorg dat het toestel evenals het toebehoren goed onderhouden worden. Neem hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht. • Controleer de machine voor het inschakelen telkens op eventuele beschadigingen: voor elk gebruik moet de goede werking van de veiligheidsinrichtingen en van licht beschadigde onderdelen zorgvuldig gecontroleerd worden. Controleer of de scharnierende onderdelen correct functioneren en niet klemmen. Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een feilloze bediening van het toestel te garanderen. • Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen deskundig en door een gekwalificeerde vakman herstellen of vervangen. Laat beschadigde schakelaars in een reparatiedienst vervangen. Gebruik dit toestel niet, wanneer u de schakelaar niet kan in- en uitschakelen. Zaag nooit werkstukken waaraan zich − touwen − snoeren − riemen − kabels of − draden bevinden of die dergelijke materialen bevatten. A Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting! • Draag oordoppen. • Draag een veiligheidsbril. • Draag een stofmasker. • Draag aangepaste werkkledij. • Bij werkzaamheden buiten is schoeisel met antislipzool aanbevolen. NEDERLANDS • Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vetten op de handgrepen bevinden en dat ze droog blijven. A Gevaar door lawaai! • Draag oordoppen. • Let u erop, dat het spouwmes niet is gebogen. Een gebogen spouwmes drukt het werkstuk zijdelings tegen het zaagblad. Dit veroorzaakt lawaai. 4.3 Symbolen op het apparaat matisch weer inschakelt bij terugkeer van de stroom na een stroomonderbreking. Het is niet toegelaten om zonder beschermkap te werken. Duwhout Het duwhout (41) voor de aanvoer is in feite een verlengstuk van de hand zodat de handen niet per ongeluk in het draaiend zaagblad terecht kunnen komen. Het duwhout moet altijd gebruikt worden als de afstand tussen het zaagblad en een parallelle aanslag kleiner is dan 120 mm. Alle belangrijke bedieningsfuncties aan de voorkant. • Tafelverlengstuk meegeleverd. • Stevige constructie uit staalplaat hoog belastbaar en bestendig tegen corrossie beschermd. 6. Bedieningselementen Hoofdschakelaar • Inschakelen = groene schakelaar (43) indrukken. 41 Gegevens op het typeplaatje: • • 32 Uitschakelen = rode schakelaar (44) indrukken. 33 34 35 42 36 37 38 (32) Fabrikant (33) Serienummer (34) Apparaatbenaming (35) Motorgegevens (zie ook "Technische gegevens") (36) Bouwjaar Het duwhout moet in een hoek van 20° … 30° t.o.v. het oppervlak van het tafelblad gehouden worden. Als het duwhout niet gebruikt wordt, kan hij aan de houder (42) gehangen worden. Als het duwhout beschadigd is, moet hij vervangen worden. (37) CE-kenmerk – Dit apparaat beantwoordt aan de EU-richtlijnen overeenkomstig de conformiteitsverklaring (38) Afmetingen van toegelaten zaagbladen 4.4 3 Aanwijzing: Bij spanningsuitval wordt een onderspanningsrelais geactiveerd. Zo wordt verhinderd dat de zaag vanzelf gaat draaien als er weer spanning is. Om in dit laatste geval de machine opnieuw te starten, moet u opnieuw op de groene AAN-schakelaar drukken. Instelmechanisme voor de hellingshoek Het zaagblad kan traploos tussen 0° en 45° worden versteld. Veiligheidsvoorzieningen Spouwmes Het spouwmes (39) moet verhinderen dat een werkstuk door de achterkant van het zaagblad omhoog geduwd kan worden en eventueel tegen de gebruiker aangeslingerd wordt. 43 44 Handgreep voor duwhout Wordt op een passende plank geschroefd. Om kleinere werkstukken veilig te geleiden. 45 Het is niet toegelaten om zonder spouwmes te werken. 39 40 5. Bijzondere productkenmerken Beschermkap De beschermkap (40) verhindert ongewild contact met het zaagblad en biedt bescherming tegen rondvliegende houtspaanders en zaagsel. • Traploos instelbare van 90° tot 45°. • Traploos instelbare snijhoogte tot 85 mm. • Een minimumspanningsrelais moet verhinderen dat het apparaat auto- hellingshoek Opdat de ingestelde hellingshoek zich bij het zagen niet veranderd, wordt hij met twee handwielden (45) op de vooren achterkant van de zaagselkast geblokkeerd. Krukas voor snijhoogteverstelling De snijhoogte kan door draaien van de krukas (46) worden versteld. 7 NEDERLANDS − Het aanslagprofiel (51) moet bij het zagen met parallele aanslag parallel ten opzichte van het zaagblad staan en met het handwiel (52) zijn geblokkeerd. − Handwiel (53) voor verschuiffunctie. Het handwiel (53) moet tijdends het zagen met parallele aanslag vastgetrokken zijn. − Kartelmoeren (54) voor het bevestigen van het aanslagprofiel. Het aanslagprofiel kan na het losmaken van de beide kartelmoeren (54) verwijderd en verplaatst worden: 46 Werkstukaanslagpunten De zaag is voorzien van een universele werkstukaanslag, die als dwarsaanslag of als parallele aanslag kan worden toegepast: • 55 56 Dwarse aanslag (voor dwarse sneden): 54 50 49 48 • Parallelle aanslag (voor langssneden): 51 53 52 Voor de inzet als parallele aanslag geschiedt de montage op het bevestigingsprofiel aan de voorkant van de zaag. 8 Statief monteren Nr. 1. Gebruik de lage kant als aandrukkant (56): − voor het zagen van hoge werkstukken. Benaming Poot 58 59 Zeskantschroef M6 x 16 Borgring 6,4 60 Zeskantmoer, M6 61 Slangdrager 62 Versterking, lang 63 Versterking, kort 2. Zet de vier poten (57) vast in de hoeken van het tafelblad: − Zeskantschroeven (58) met borgringen (59) van buiten doorsteken; − van binnen borgringen (59) opsteken en zeskantmoeren (60) opschroeven en niet geheel vasttrekken. 3. Op de met pijl gekenmerkte plek de slangdrager (61) met de opening naar achteren aan de zaagtafel vastschroeven. 60 A − Gebruik uitsluitend de onderdelen uit de verpakking. − Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen aan. Voordat u met een deelmontage begint, moet u eerst alle instructies betreffende die montagestap doorlezen. • Leg de voor elke stap de vereiste onderdelen klaar. 59 58 57 62 63 De zaag voldoet alleen aan de veiligheidsvoorschriften en is alleen veilig in gebruik, als ze precies volgens de voorschriften gemonteerd wordt. Als u ook de onderstaande instructies volgt, heeft u beslist geen problemen met de montage van de machine: • 56 28 1 2 2 Opgelet! Zaagblad en spouwmes mogen niet op de onderlaag liggen! Om schade aan de zaag of de ondergrond te voorkomen, zet u de tafelplaat op twee montagebokken. Gevaar! Wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen die door de fabrikant niet uitdrukkelijk getest of goedgekeurd zijn, zijn verboden, temeer daar zij tot schade aan het apparaat en/of tot ernstige persoonlijke letsels kunnen leiden. Monteer de zaag zoals aangegeven in de handleiding. 4 28 Tafeloppervlak met de motor naar boven op een stabiele ondergrond leggen. 7. Montage − Aantal 57 A Gebruik de lage kant als aandrukkant (55): − voor het zagen van vlakke werkstukken; − of als het zaagblad onder een hoek staat. 47 Voor de inzet als dwarsaanslag geschiedt de montage op het bevestigingsprofiel aan de linkerkant van de zaag. − Handwiel (47) voor verstekinstelling. Het instelbereik bedraagt 60°. Het handwiel (47) moet tijdens het zagen met dwarsaanslag vastgetrokken zijn. − Handwiel (48) voor verschuiffunctie. Het handwiel (48) moet tijdens het zagen met dwarsaanslag los zijn. − Kartelmoeren (49) voor het instellen van het aanslagprofiel. De kunststofneus (50) aan het aanslagprofiel moet ten minste 10 mm afstand ten opzichte van het zaagblad hebben. Benodigd gereedschap − 2 schroefsleutel 10 mm 61 4. Schroef de lange versterkingen (62) aan de zijkant tussen de poten, de korte versterkingen (63) schroeft u tussen de voorste en de achterste benen: − De brede kant van de versterking naar het tafelblad gericht; NEDERLANDS − De uitsteeksels en uitsparingen van de versterkingen moeten in elkaar passen; − Zeskantschroeven met borgringen van buiten doorsteken; − Van binnen borgringen opsteken en zeskantmoeren opschroeven nog niet geheel vasttrekken. 5. 6. Zet de versteringen onderling vast: − Zeskantschroeven met borgringen van de tafelkantzijde doorsteken; − Van de tegenkant borgringen opsteken en zeskantmoeren opschroeven – nog niet helemaal vasttrekken. − Draai de zaag met de hulp van een tweede persoon om en plaats ze rechtop op een vlakke ondergrond. 68 Breng de zuigslang (69) met één van de uiteinden aan op de afzuigstomp (70) van de afdekkap. 4. Breng het andere uiteinde van de zuigslang aan op de afzuigstomp (71) van de zaagbladkast. 5. De afzuigslang in de slangdrager hangen (72). 6. Sluit de afzuigstomp aan de op de beschermkast van het zaagblad aan op een geschikte afzuiginstallatie (zie "Zaagselafzuiginstallatie" in het hoofdstuk "Bediening"). In-/Uit-schakelaar monteren 1. 64 Benaming Aantal Zeskantschroef M6 x 16 2 65 Borgring 6,4 66 Zeskantmoer M6 73 3. Trek alle zeskantschroeven en zeskantmoeren aan het onderstel vast. Nr. 67 70 75 3. Bevestigingsprofielen zo uitlijnen, dat de uitfresingen in de profielen ruimte voor de zeskantschroeven van de tafelbenen laten. 4. Telkens één borgring (76) van binnen op de zeskantschroef steken en de zeskantmoer (77) opschroeven. Verlengplaat monteren Nr. 72 71 1. 64 Bevestigingsprofielen monteren Nr. A Opgelet! Let erop dat de kabel niet over scherpe (snijdende) kanten geleid wordt en dat hij niet geknikt wordt. Afzuigsysteem monteren 67 69 Afzuigslang 1. 1 1 1. Breng het zaagblad in de bovenste stand. 2. Monteer de beschermkap (67) samen met het spouwmes (68). Benaming Verlengplaat 79 Zeskantschroef M6 x 16 80 Borgring 6,4 81 Zeskantmoer M6 82 Steun Aantal 1 6 12 6 2 Opgelet! Bij de montage van de verlengplaat moeten verlengplaat en steun worden vastgehouden, zo lang deze delen enkel aan één einde zijn vastgeschroefd. 65 Aantal 78 A 66 Benaming Beschermkap 76 74 69 4 2 Transportbevestiging van de hoofdschakelaar losmaken en schakelaarplaat binnen aan de tafelplaat vastschroeven: − Zeskantschroeven (64) met borgringen (65) van buiten doorsteken; − Van binnen borgringen (65) opsteken en zeskantmoeren (66) opschroeven. Nr. 77 2. 73 Benaming Aantal Zeskantschroef M6 x 16 4 74 Bevestigingsprofiel, kort 75 76 Bevestigingsprofiel, lang Borgring 6,4 77 Zeskantmoer M6 Verlengplaat (78) met twee zeskantschroeven (79), vier borgringen (80) en twee zeskantmoeren (81) zoals afgebeeld op de achterkant van de tafelplaat, vastschroeven. 78 1 1 4 4 79 Telkens twee zeskantschroeven (73) met de kop in een bevestigingsprofiel schuiven. Bevestigingsprofiel aanzetten: − kort bevestigingsprofiel (74) aan de voorkant van de tafelplaat; − lang bevestigingsprofiel (75) aan de linkerkant van de tafelplaat; 80 81 2. Steun (82) met telkens een zeskantschroef (79), twee borgringen (80) en een zeskantmoer (81) aan de verlengplaat schroeven. Het meest steil gebogen einde van de steun wordt aan de tafelkant bevestigd en het vlakker gebogen einde aan de korte achterste schoor (zie afbeelding). 9 NEDERLANDS 79 80 91 84 81 85 86 93 83 82 3. 4. Steunen aan de korte schoor op de achterkant van de zaag met telkens één zeskantschroef (79), twee borgringen (80) en een zeskantmoer (81) vastschroeven. Zeskantmoeren aantrekken. 92 Transportgreep monteren Nr. 87 88 Benaming transportgreep Aantal 2 4 8 4 Zeskantschroef M6 x 16 89 borgring 6,4 90 Zeskantmoer, M6 De transportgrepen worden aan de voorste benen van de zaag vastgeschroefd. 79 1. 80 Aan iedere transportgreep (87) twee zeskantschroeven (88) met borgringen (89) van voren doorsteken. Schroefverbindingen vasttrekken • Controleert u de schroefverbindingen van het apparaat. Trekt u de schroefverbindingen met geschikt gereedschap goed handvast aan. 7.1 B Gevaar! Elektrische spanning • Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge omgeving. • Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op een stopcontact dat aan de hierna volgende voorwaarden voldoet (zie ook "Technische gegevens"): − De stopcontacten moeten reglementair geïnstalleerd zijn en een goedgekeurde aarding hebben. − netspanning en -frequentie moeten overeenstemmen met de waarden op het typeplaatje van het apparaat; − de stroomkring dient vakkundig beveiligd te worden met een differentieelschakelaar die aanslaat bij een lekstroom van 30 mA; − Systeemimpedantie Zmax. aan het doorgeefpunt (huisaansluiting) ten hoogste 0,35 Ohm. 81 89 88 3 Tip: De oppervlakte van de verlengplaat moet parallel en op dezelfde hoogte ten opzichte van de oppervlak van de tafelplaat liggen. 90 87 Rijvoorziening monteren Nr. 83 84 Benaming Rijvoorziening Zeskantschroef M6 x 16 85 borgring 6,4 86 Zeskantmoer, M6 1 4 8 4 De rijvoorziening wordt aan de achterste benen van de zaag vastgeschroefd. 1. 2. 3. 10 2. Transportgrepen zo monteren dat de buizen naar beneden kunnen worden geklapt. 3. Van binnen telkens twee borgringen (89) opsteken en zeskantmoeren (90) opschroeven. Aantal Opbergschroeven monteren Nr. Aan iedere houder van de rijvoorziening (83) twee zeskantschroeven (84) met borgringen (85) van de achterkant doorsteken. Van binnen telkens twee borgringen (85) opsteken en zeskantmoeren (86) opschroeven. Houders zo uitlijnen dat de rollen ongeveer 1 mm boven de bodem zweven als de zaag op alle vier benen staat. 91 92 93 Benaming Zeskantmoer M6 Schroefhaak M6 Borgring 6,4 Aantal 4 2 4 Als laatste montagestap worden nog twee schroefhaken als bergplaatsen voor toebehoren zijdelings aan de voorste benen vastgeschroefd: 1. Telkens een zeskantmoer (91) ongeveer 10 mm op een schroefhaak (92) draaien. 2. Een borgring (93) op de schroefhaak steken. 3. Schroefhaak door de boring aan het been steken en met een borgring (93) en een zeskantmoer (91) vastschroeven. Netaansluiting 3 Aanwijzing: Het energiebedrijf of uw elektromonteur vertellen u graag of uw huisaansluiting aan deze bepalingen voldoet. • Het snoer moet zo gelegd worden dat de zaagwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden, en dat het snoer niet beschadigd kan worden. • Het snoer moet beschermd worden tegen hitte en bijtende scheikundige vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet beschadigd kan worden door scherpe voorwerpen. • Gebruik als verlengkabel alleen kabels met rubbermantel en vol- NEDERLANDS doende grote diameter (zie "Technische gegevens"). • 7.2 Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. Plaats de machine op een stabiele, vlakke ondergrond. • Zorg voor voldoende plaats rond de machine voor het hanteren van grote werkstukken. Voor een stevige stand kan de machine aan de bodem vastgeschroefd worden: 1. Plaats de gemonteerde machine op de gewenste standplaats en markeer de boorgaten. 2. Plaats de machine opzij en boor de gaten in de bodem. 3. Richt de machine uit boven de boringen en schroef ze vast aan de bodem. 8. Bediening voor ongevallen! A Gevaar De zaagmachine mag slechts door één persoon tegelijk bediend worden. Andere personen mogen uitsluitend werkstukken aanreiken of afnemen, en moeten op een afstand van de zaagmachine blijven staan. Controleer of alles goed functioneert alvorens met de zaagwerkzaamheden te beginnen: − netsnoer en netstekker; − hoofdschakelaar; − spouwmes; − beschermkap; − hulpstukken (duwstok, duwhout en greep). Zorg ervoor beschermt: dat u zichzelf − draag een stofmasker; − draag oorbeschermers; − draag een veiligheidsbril. − neem plaats aan de voorkant van de afkortzaag; − tegenover het zaagblad; − links van het opstuivende zaagsel (van het draaivlak van het zaagblad); bij bediening met twee personen moet de tweede persoon op voldoende afstand van de zaag staan. Naargelang het soort werk dat u verricht, gebruikt u: − − Probeer nooit het zaagblad af te remmen door er van de zijkant (met een voorwerp) tegenaan te drukken. Ook hier bestaat gevaar voor terugslag. − Druk het werkstuk tijdens het zagen steeds op de tafel en plaats het nooit op zijn smalle kant. Ook hier bestaat gevaar voor terugslag. − Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk – ook geen bundels die uit verschillende stukken bestaan. Er is gevaar voor lichamelijk letsel als aparte stukken zonder steun door het zaagblad worden gegrepen. Toegelaten werkstuksteunen - als werkstukken na het afzagen van de zaagtafel zouden vallen; nooit met het instellen van de zaaghoogte voordat het zaagblad helemaal tot stilstand gekomen is! De snijhoogte van het zaagblad moet aangepast worden aan de hoogte van het werkstuk: de zaagselkap moet aan de voorzijde met de onderkant op het werkstuk liggen. c Klemgevaar! Zaag nooit werkstukken die touwen, snoeren, riemen of draden hangen of dergelijke materialen bevatten. 8.1 • Snijhoogte door draaien van de krukas (94) aan de zaagbladkast instellen. Zaagselafzuigsysteem A Gevaar! Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld van beuken-, eiken- en essenhout) kunnen bij inademing kankerverwekkend zijn. Werkzaamheden in gesloten ruimten mogen alleen met een geschikte zaagselafzuiginstalltie uitgevoerd worden. De zaagselafzuiginstallatie moet voldoen aan de volgende eisen: − passend op de buitendiameter van de aanzuigstomp (zaagselkap 38 mm; beschermkast 100 mm); − luchtdebiet ≥ 460 m3/h; − onderdruk aan de afzuigstomp van de zaag ≥ 530 Pa; − luchtsnelheid aan de afzuigstomp van de zaag ≥ 20 m/ s. ook Let steeds op een juiste houding en plaats tijdens het zagen: schaafselafzuigsysteem. Vermijd frequente bedieningsfouten: Opstelling • − − De aanzuigstompen voor de afvoer van het zaagsel bevinden zich op het frame van de cirkelzaag en op de zaagbladbeschermkast. Lees ook de handleiding voor de bediening van het zaagselafzuigsysteem! Het werken zonder afzuigsysteem is alleen toegestaan: − in openlucht; − bij kortstondig werken (gedurende max. 30 minuten); − met stofmasker. 8.2 Zaaghoogte instellen 94 3 Aanwijzing: Om speling bij de snijhoogteverstelling te compenseren, brengt u het zaagblad altijd langs onder in de gewenste positie. 8.3 Helling van het zaagblad instellen A Gevaar! Voorwerpen of lichaamsdelen die zich binnen de instelruimte bevinden, kunnen door een draaiend zaagblad meegesleurd worden! Begin dus nooit met het instellen van de zaaghoogte voordat het zaagblad helemaal tot stilstand gekomen is! De hellingshoek van het zaagblad kan traploos versteld worden tussen 0° en 45°. 1. Handwielen aan de voorkant (95) en achterkant van de zaagselkast ongeveer een omwenteling losmaken. A Gevaar! Voorwerpen of lichaamsdelen die zich binnen de instelruimte bevinden, kunnen door een draaiend zaagblad meegesleurd worden! Begin dus 11 NEDERLANDS A Gevaar! Het duwhout moet altijd gebruikt worden als de afstand tussen het zaagblad en een parallelle aanslag kleiner is dan 120 mm. 95 5. 2. Gewenste zaagbladhelling instellen. 3. Ingestelde hellingshoek door vastdraaien van de handwielen blokkeren. 8.4 Stel de snijhoogte van het zaagblad in. Aan de voorkant moet de afdekkap onderaan volledig op het werkstuk liggen. Zagen met parallele aanslag 1. Universele aanslag in het bevestigingsprofiel aan de voorkant van de zaag schuiven. 2. Pas het aanslagprofiel aan de hoogte van het werkstuk aan: 96 97 6. Stel de hellingshoek van het zaagblad in en borg het. 7. Schakel de motor in. 8. Zaag het werkstuk in één beweging door. 9. Schakel de machine uit als u niet onmiddellijk verderwerkt. 8.5 − lage aanlegrand (96) = voor het zagen van lage werkstukken − hoge aanlegrand (97) = voor het zagen van hoge werkstukken 3. Zagen met dwarse aanslag 1. Universele aanslag in het bevestigingsprofiel aan de linkerkant van de zaag schuiven. 2. Gewenste verstekhoek instellen en met het handwiel (100) blokkeren. 101 102 3. 12 Handwiel (102) enkel zo ver aantrekken tot de aanslag licht op het bevestigingsprofiel kan worden verschoven. 5. Stel de snijhoogte van het zaagblad in. 6. Stel de hellingshoek van het zaagblad in en borg het. 7. Schakel de motor in. 8. Zaag het werkstuk in één beweging door. 9. Schakel de machine uit als u niet onmiddellijk verderwerkt. 9. Tips en trucs • Voer enkele proefsneden uit op stukken houtafval, alvorens met de zaagwerkzaamheden te beginnen. • Plaats het werkstuk steeds zo op het tafelblad, dat het niet kan omvallen of waggelen (bijvoorbeeld bij een gebogen plank, de naar buiten gebogen zijde naar boven). • Bij lange werkstukken geschikte werkstuksteunen, bijvoorbeel rolsteunen of extra tafel (toebehoren) gebruiken. • Houd het tafeloppervlak schoon – verwijder vooral de harsresten met behulp van een hiervoor geschikte reinigings- en onderhoudsspray (accessoire). 10. Service en onderhoud A Gevaar! Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden moet u het netsnoer uittrekken. − Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. − Beschadigde onderdelen, vooral beschadigde onderdelen van de veiligheidsvoorzieningen, mogen alleen door originele fabrieksonderdelen of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen vervangen worden. Indien u dit nalaat, kan dit tot onvoorziene schade leiden. − Nadat u klaar bent met de service en/of onderhoudsbeurt, moet eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden. Aanslagprofiel parallel ten opzichte van het zaagblad uitlijnen en met het handwiel (98) blokkeren. 99 98 4. 4. Snijbreedte instellen en met het handwiel (99) blokkeren. 100 Aanslagprofiel uitlijnen en met de kartelschroeven (101) blokkeren. A Opgelet! De kunststofneus moet op tenminste 10 mm afstand van de snijlijn staan. 10.1 Zaagblad vervangen A Gevaar! Onmiddellijk na het zagen kan het zaagblad erg heet zijn – Pas op voor brandwonden! Laat een heet zaagblad eerst voldoende afkoelen. Ook het schoonmaken van het zaagblad met een licht ontvlambaar pro- NEDERLANDS duct is dan gevaarlijk. Ook bij een stilstaand zaagblad bestaat er nog gevaar voor snijwonden. Bij het vervangen van een zaagblad moet u veiligheidshandschoenen dragen. Let bij de montage absoluut op de draairichting van het zaagblad! 1. Breng het zaagblad in de bovenste stand. 2. Verwijder de afdekkap (103). 3. Schroeven in het tafelinlegprofiel (104) losmaken en tafelinlegprofiel verwijderen. 103 Nu is de spil van de hoogteverstelling langs boven toegankelijk. A Gevaar! Gebruik alleen geschikte zaagbladen (zie "Beschikbare accessoires") – bij het gebruik van ongeschikte of beschadigde zaagbladen kunnen delen ervan onder invloed van de middelpuntvliedende kracht weggeslingerd worden. Het is verboden om: 104 4. Draai de klemschroef (105) los met een schroefsleutel (linkse schroefdraad!). Voor het tegenhouden de steeksleutel aan de buitenste zaagbladflens (106) aanzetten. 105 106 107 5. Neem de buitenste zaagbladflens (106) en het zaagblad van de zaagbladas. 6. De klemmende oppervlakken op de zaagbladas en op het zaagblad schoonmaken. A Gevaar! Gebruik geen schoonmaakmiddelen (bijvoorbeeld om harsresten te verwijderen) die de lichtmetalen delen van het chassis zouden kunnen beschadigen. De stabiliteit van de afkortzaag zou erdoor kunnen worden aangetast. 7. Monteer een nieuw zaagblad (let op de draairichting van de zaagtanden!). − zaagbladen uit hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS of HS); − zaagbladen met zichtbare beschadigingen (scheurtjes) of − slijpschijven te monteren. A Gevaar! − Het zaagblad moet gemonteerd worden met originele fabrieksklemflensen. − Gebruik nooit losse klemringen. Het zaagblad zou vanzelf los kunnen komen. − De zaagbladen moeten uitgebalanceerd zijn. Ze mogen niet trillen, anders kunnen ze tijdens het werken vanzelf loskomen. 8. Breng de buitenste zaagbladflens (106) aan (107) de meeneemnaaf in de binnenste zaagbladflens moet in de sleuf in de buitenste zaagbladflens grijpen). 9. Klemschroef (105) in de zaagbladas draaien (linkse schroefdraad) en vasttrekken. Houd met de ringsleutel de buitenste zaagbladflens (106) vast. A Gevaar! − U mag de steel van de sleutel niet verlengen om het zaagblad steviger vast te kunnen zetten. − Sla ook niet op de steel van de sleutel om de klemschroef beter vast te zetten. − Na het vasttrekken van de klemschroef, moet u alle gebruikte montagewerktuigen verwijderen! 10. Tafelinlegprofiel (104) afsluitend in de zaagtafel zetten en vastschroeven. 10.2 Hoogteverstelling van het zaagblad reinigen 1. Draai het zaagblad in de bovenste positie en demonteer het (zie "Zaagblad vervangen"). 2. Reinig de spil met borstel, stofzuiger of perslucht. 3. Olie de spil lichtjes met onderhoudsen verzorgingsspray. 4. Monteer het zaagblad en trek het aan. 5. Monteer de tafelinleg. 10.3 Machine opbergen A Gevaar! Berg de zaagmachine steeds op − waar onbevoegden ze niet kunnen inschakelen en − waar niemand zich eraan kan bezeren ook al is ze uitgeschakeld. A Opgelet! De machine mag niet in openlucht of in een vochtige ruimte opgeborgen worden. 10.4 Onderhoud Voor u de machine inschakelt Visuele controle van de afstand tussen zaagblad – spouwmes: 3 tot 8 mm. Visuele controle van netsnoer en netstekker op beschadigingen; indien nodig laat u de defecte onderdelen door een elektromonteur vervangen. Bij elke uitschakeling Controle of naloop van het zaagblad langer dan 10 seconden; bij langere naloop motor door elektromonteur laten vervangen. 1x per maand (bij dagelijks gebruik) Verwijder zaagselresten met stofzuiger of penseel; smeer de geleidingselementen lichtjes in met olie: − Draadstang voor hoogteverstelling; − zwenksegment. Na elke periode van 300 werkuren Controleer alle schroefverbindingen en schroef ze eventueel vast. 11. Reparatie A Gevaar! Reparaties van elektrische machines mogen uitsluitend door een elektromonteur uitgevoerd worden! De elektrische machines kunnen voor reparatie verzonden worden naar de Service-vestiging in uw land. Het adres vindt u bij de lijst met onderdelen. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect. 13 NEDERLANDS 12. Transport 15. Problemen en storingen • Draai het zaagblad volledig naar beneden. A Gevaar! Alvorens een storing te verhel- • Verwijder de montagedelen (aanslag, schuifslede, tafelverlengstukken). • Gebruik bij verzending de originele verpakking indien mogelijk. 13. Beschikbare accessoires Voor bijzondere werkzaamheden zijn volgende accessoires verkrijgbaar in de vakhandel – de tekeningen vindt u terug op de omslagzijde achteraan: A Extra tafel voor het veilig bewerken van langere werkstukken. B Schuifslede om langere werkstukken comfortabel te geleiden. C Afzuigadapter voor de aansluiting van het zaagselafzuigsysteem op een allesreiniger. D Onderhouds- en conserveringsspray om harsrestanten te verwijderen en metalen oppervlakken te conserveren. E Zaagblad HW 315 x 3,6 x 30 24 wisseltand universeel inzetbaar voor langs- en dwarssneden, ook in spaanderplaten (standaarduitvoeren). F Zaagblad CV 315 x 1,8 x 30 56 gecombineerd - multitand voor massief hout en spaanplaten. G Zaagblad CV 315 x 1,8 x 30 80 neutraal - multitand voor bijzonder fijne sneden in massief hout en spaanplaten. H Zaagblad HM 315 x 2,8 x 30 48 universeel - wisseltand voor alle houtsoorten en houtvervangende materialen. I Rollenstaander RS 420 J Rollenstaander RS 420 W K Rollenstaander RS 420 G 14. Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal van het apparaat is 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden. De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt. 14 pen, moet u: 1. schakelt u de machine uit, 2. trekt u de stekker uit het stopcontact en 3. wachten tot het zaagblad helemaal stilstaat. Nadat de storing verholpen is, moet u eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen controleren. De motor draait niet Het minimumspanningsrelais staat op, "uit" vanwege een tijdelijke stroomonderbreking. − Activeer het minimumspanningsrelais. Er is geen spanning: − Controleer het snoer, de stekker, en de zekeringen. Motor oververhit, bijvoorbeeld door stomp zaagblad of spaanophoping in de behuizing: − Verwijder de oorzaak van de oververhitting. Laat het apparaat enige minuten afkoelen en zet het dan opnieuw aan. De netspanning is te laag: − Kortere toevoerleiding of toevoerleiding met grotere doorsnede gebruiken (≥ 1,5 mm2). − Laat uw installatie door een elektromonteur controleren. Het zagen gaat moeizaam Het zaagblad is bot (het zaagblad vertoont eventueel brandvlekken opzij): − Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk "Service en onderhoud"). spaanophoping Geen resp. te zwakke afzuiginstallatie aangesloten (zie "Zaagselafzuiginstallatie" in het hoofdstuk "Bediening"): − Sluit een afzuiginstallatie aan of − verhoog het afzuigvermogen. Hoogteverstelling van het zaagblad stroef Spil van de hoogteverstelling verharst: − Reinig de spil van de hoogteverstelling en smeer hem met reinigingsen verzorgingsspray (zie hoofdstukl "Service en onderhoud"). NEDERLANDS 16. Technische gegevens TKHS 315 C Spanning 230V / 1~50Hz Nominale stroom A 9,3 Zekering min. A 1 - 16 (langzaam) Beveiligingsklasse IP 54 min-1 2782 kW kW 2,0 kW S6 40% 1,5 kW S6 40% Toerental van het zaagblad m/s 46 Diameter zaagblad (buiten) mm 315 Zaagbladasdiameter (opening) mm 30 bij loodrecht zaagblad bij 45° zaagbladhelling mm mm 0 ... 85 0 ... 60 Lengte tafelblad Breedte tafelblad Lengte Tafelverlengstuk Breedte tafelverlengstuk Hoogte (tafelblad) Hoogte (over alles) mm mm mm mm mm mm 800 550 800 400 850 1050 kg 62,0 dB (A) dB (A) 89,4 100,9 dB (A) dB (A) 75,3 85,8 °C –10 … +40 mm2 mm2 mm2 3 x 1,0 3 x 1,5 3 x 2,5 Toerental van de motor Vermogen motor opnamevermogen P1 afgegeven vermogen 2 Snijhoogte Afmetingen Totaalgewicht ca. Geluidsniveau volgens DIN 7960* Onbelast Belast Geluidsniveau volgens ISO 7960* Onbelast Belast Omgevingstemperatuur bereik Verlengkabel – minimale diameter Kabellengte 10 m Kabellengte 25 m Kabellengte 50 m * De hier vermelde waarden geven alleen de geluidssterkte aan die uitgaat van deze machine. Of bij het gebruik van deze machine het dragen van oorbeschermers voorgeschreven is, kan hier niet aangegeven worden. Dat is namelijk afhankelijk van het geluidsniveau dat bij het oor van een persoon aankomt. En daarbij spelen o.a. de omgevingsomstandigheden een rol (bijv. of er in de buurt nog een andere geluidsbron is). Ook als dit niet uitdrukkelijk voorgeschreven is, draagt u in uw eigen interesse het best oorbeschermers. 15 XA0039P1.fm Manual de operação PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Volume de fornecimento 3 1 2 4 5 6 19 7 8 18 17 9 10 11 12 16 16 15 14 13 1 Bancada de prolongação 9 Punho de transporte (2x) 19 Apoio (2x) 2 Protector 10 Pernas (4x) – 3 Mangueira de sucção/extracção 11 Travessão, curto (2x) Manual de instruções e Lista de peças sobresselentes 4 Suporte da mangueira 12 Travessão, longo (2x) – Saco com peças pequenas 5 Batente da peça a trabalhar universal 13 Chave para mudança da folha de serra 6 Placa da mesa com unidade de suporte do motor, motor, interruptor, folha de serra, cunha de separação, bocal de aspiração 14 Chave para mudança da folha de serra 15 O cabo para pegar madeira 16 Espátula / Ajuda de alimentação 17 Dispositivo de transporte 18 Batente do movimento transversal do perfil de fixação 7 Batente paralelo do perfil de fixação 8 Camarões como compartimentos para acessórios (2x) PORTUGUÊS 2. Serra completa 21 20 22 23 31 25 24 26 29 28 27 30 20 Acessório de prolongamento da mesa 21 Mangueira de sucção/extracção 22 23 24 25 Manivela para regulação da altura de corte, contínua de 0 – 85 mm Protector 26 Interruptor Ligar/Desligar Batente universal – pode aplicar-se como batente paralelo (montagem na parte dianteira) ou batente transversal (montagem no lado esquerdo) 27 Punhos de transporte 28 Compartimento para acessórios para chave para mudança da folha de serra 29 Ângulo de inclinação da unidade de suporte do motor, contínuo, regulável de 90° até 45° 30 Dispositivo de transporte 31 Bancada da mesa de trabalho Compartimento para acessórios para dispositivo de arrasto / auxiliar de alimentação e cabo para empurrar a madeira 17 PORTUGUÊS deverá pedir ajuda a uma pessoa com experiência. Índice 1. Volume de fornecimento ..........16 2. Serra completa ..........................17 3. Primeiro leia! .............................18 4. Recomendações de Segurança..................................18 4.1 Utilização consoante a finalidade.....................................18 − − Caso empreste ou venda a máquina junte toda a documentação que está incluída. − O fabricante não é responsável pelos danos produzidos por causa de não ter lido o manual de utilização. 4.2 Informação Geral de Segurança...................................18 4.3 Símbolos da máquina .................20 4.4 Dispositivos de segurança ..........20 5. Características especiais do produto .................................20 6. Comandos de operação ...........20 7. Montagem ..................................21 7.1 Conexão à rede eléctrica ............24 A informação de este manual de utilização indica-se a seguir: Perigo! Advertência sobre danos possíveis nas pessoas ou no meio ambiente. 7.2 Montagem ...................................24 8. Operação....................................24 8.1 Sistema aspirador de aparas ......24 Risco de descargas eléctricas! Advertência de danos pessoais por electricidade. 8.2 Regulação da profundidade do corte .......................................24 8.3 Regulação da inclinação do corte .......................................25 8.4 Serras com topo paralelo ............25 Perigo de arrasto! Advertência: danos pessoais produzidos por causa de que se agarrem partes do corpo ou roupa que possam ser puxadas. 8.5 Serras com topo transversal .......25 9. Guarde a documentação fornecida com o conjunto num lugar seguro para, deste modo, poder consultá-la sempre que for preciso. Guarde o comprovante de compra para qualquer caso hipotético de solicitação de garantia. Dicas e truques .........................25 10. Manutenção e reparação ..........26 10.1 Substituição da lâmina ................26 10.2 Limpar o regulador de altura da lâmina de serra ......................26 Cuidado! Aviso de danos materiais. 10.3 Guardar a máquina .....................26 10.4 Manutenção ................................26 4. Recomendações de Segurança 4.1 O aparelho destina-se ao corte longitudinal e transversal de madeira maciça, madeira revestida, compensados, placas de compensado e derivados de madeira similares. Peças em trabalho circulares só podem ser serradas com um dispositivo de suporte apropriado, pois as mesmas podem rodar em consequência da lâmina de serra giratória. Qualquer outro tipo de utilização não está autorizada e além disso proibido. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização não autorizada. Modificações das lâminas ou outras peças, e a utilização de peças não fornecidas pelo fabricante, podem causar danos durante a operação. 4.2 Indicação: Informação complementar. 13. Acessórios disponíveis .......27/56 14. Protecção do meio-ambiente ...27 15. Problemas e Avarias.................27 16. Características Técnicas ..........27 − 3. Primeiro leia! Esta instrução de operação foi pensada para que possa começar a trabalhar de um modo rápido e com total segurança com o seu aparelho. A seguir, indicamolhe algumas pautas sobre a utilização do manual de operação: − − 18 Antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina, leia todo o manual de operação. Em especial cumpra as recomendações de segurança. Este manual de operação dirige-se às pessoas que têm conhecimentos técnicos sobre a utilização de ferramentas semelhantes às do manual. Caso não tenha experiência com este tipo de aparelhos, Os números dos desenhos (1, 2, 3, ...) − correspondem-se com as peças individuais; − estão numerados correlativamente; − referem-se aos números correspondentes entre parêntese (1), (2), (3) ... no texto a seguir. Informação Geral de Segurança • Durante a utilização deste aparelho deverá observar as instruções de segurança a seguir apresentadas para evitar qualquer dano material ou pessoal. • Cumpra as instruções especiais de segurança pormenorizadas em cada um dos capítulos. • Segundo o caso, observe as normas legais ou as prescrições relativas à prevenção de acidentes no trabalho estipuladas para o uso de serras circulares. 11. Reparações................................27 12. Transporte .................................27 Utilização consoante a finalidade A Perigos gerais! • Mantenha o local de trabalho sempre limpo, dado que a desordem nesta zona poderia ser causa de acidentes. • Seja prudente. Preste muita atenção à tarefa que está a desenvolver. Realize o trabalho seguindo o senso comum. Não utilize o aparelho se não estiver capaz de se concentrar. • Levar em conta as condições ambientais: Assegurar a boa iluminação do sítio de trabalho. − As instruções de utilização, que têm de se considerar para a sequência, estão numeradas. • − As instruções de utilização com sequência arbitral estão indicadas com um ponto. Evitar as posturas incómodas. Garanta uma postura firme dos pés e assegure sempre o seu equilíbrio. • − As listas estão indicadas com uma linha. Para trabalhar peças compridas, utilizar os suportes adequados para apoiar a peça a processar. • Não utilizar o aparelho perto de gases ou líquidos inflamáveis. • Este aparelho só deve ser colocado em funcionamento e utilizado por pessoas, que estejam familiarizadas PORTUGUÊS com este tipo de máquina e estejam conscientes dos riscos que advêm da sua utilização. Os menores de 18 anos somente poderão utilizar o aparelho estando supervisionados por um instrutor durante o curso de formação profissional. • • É preciso que sobretudo os menores e as terceiras pessoas se mantenham afastadas da zona de perigo. Durante a execução do trabalho deverá impedir que outras pessoas toquem o aparelho ou o cabo de alimentação ligado à corrente eléctrica. Jamais sobrecarregue este aparelho. O equipamento só deverá ser empregue dentro das margens de potência indicada nas respectivas características técnicas. B Perigo de descarga eléctrica! • • Não deixe o aparelho apanhar chuva. Não utilizar o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. Durante o trabalho com este aparelho, jamais permita o contacto entre o seu corpo e peças ligadas mediante ligação à terra, como por exemplo, radiadores, canalizações, placas eléctricas, frigoríficos, etc. A • • Manter sempre uma distância suficiente da lâmina de serra. Se for necessário, utilizar os dispositivos de alimentação previstos para o efeito. Durante o funcionamento deverá manter a distância suficiente entre os componentes em movimento. Antes de retirar qualquer pedaço pequeno do interior da peça em trabalho, de restos de madeira etc. do local de trabalho, esperar até que a serra circular se encontre totalmente parada. Nunca trave a lâmina de serra em movimento por inércia exercendo pressão lateral. • Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção deverá verificar se o aparelho está desligado. Antes de ligar o aparelho (por exemplo, depois de efectuar trabalhos de manutenção) deverá verificar a não Desligar o aparelho se não pretende utilizá-lo. A Atenção: perigos de cortes mesmo quando a ferramenta encontra-se parada! • • Utilizar luvas de protecção para efectuar a mudança de ferramentas de corte. Guardar cuidadosamente a lâmina de serra para com que ninguém se possa magoar. A Perigo de bloqueamento e retorno (peça agarrada pela lâmina e projectada contra o operador)! • Trabalhe sempre com um conjunto adequado de facas escareadoras. • Nunca incline as peças. • Observar qual é a lâmina de serra que melhor se adapta ao material da peça em trabalho. • Serrar apenas peças em trabalho delgadas ou de paredes delgadas com lâminas de dentes de precisão. • Utilizar sempre lâminas de serra amoladas. • Em caso de dúvidas, examinar as peças em trabalho em relação a corpos estranhos (por exemplo, pregos ou parafusos). • Apenas deverá serrar peças cujas dimensões permitem fixação segura durante a execução do trabalho. • Não colocar o aparelho em funcionamento sem antes haver instalado os respectivos dispositivos de protecção. • • • Jamais utilize o cabo de alimentação do aparelho para outros fins. Atenção: perigo de feridas e esmagamento ocasionados por peças em movimento! • existência de ferramentas de montagem ou peças soltas no aparelho. • Nunca corte múltiplas peças simultaneamente – nem qualquer feixe composto por diversas peças individuais. Existe o risco de acidentes quando diversas peças individuais são pegas descontroladamente pela lâmina de serra. A Atenção: perigo se o equipamento de protecção pessoal é insuficiente. • Usar protecção auditiva. • Use óculos de protecção. • Use máscara de protecção contra o pó. • Use roupa de trabalho adequada. • Para trabalhar sob a acção de certos agentes atmosféricos (chuva, neve, etc.), utilizar sapatos com sola antiderrapante. perigo ocasionado A Atenção: pelo pó de madeira! • Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao ser aspirado: Trabalhe sempre com uma instalação de aspiração. A instalação de aspiração deve ser de conformidade com os valores estabelecidos nas características técnicas. • Ao trabalhar, tente espalhar a menor quantidade possível de pó de madeira: − Eliminar os depósitos de pó de madeira da zona de trabalho (não soprar!); − Reparar as fugas que se tenham produzido na instalação de aspiração; − Tentar manter sempre a melhor ventilação possível. A Atenção: perigo por modificações técnicas ou utilização de peças não comprovadas nem aprovadas pelo fabricante da máquina! • Montar o aparelho seguindo estritamente as instruções do fabricante. • Utilizar exclusivamente as peças autorizadas pelo fabricante. Especialmente no caso de: − lâminas de serra (ver núm. de referência em características técnicas); − mecanismos de segurança (consulte o número de referência na lista de peças de substituição). • Não efectue modificação alguma nas peças. Remova pequenas partes de peças, restos de madeira, etc. da área de trabalho – a folha de serra tem de estar imóvel. c Perigo de arrasto! • • Fazer atenção para que durante o seu uso, as peças rotatórias não se agarrem e puxem de qualquer parte do corpo ou de qualquer roupa (não usar gravata, não usar luvas, nem usar roupas que tenham as mangas largas; colocar sempre uma rede quando se tem os cabelos compridos). Não cortar nunca peças em trabalho que contenham − cordas − cordões − faixas − cabos ou − materiais semelhantes. perigo de ocasionar A Atenção: danos no aparelho! • Limpar cuidadosamente o aparelhos e os respectivos acessórios. Cumprir as prescrições do fabricante para efectuar tarefas de manutenção. • Antes de iniciar o funcionamento, certifique que não há nenhum estrago: para poder continuar a utilizar a máquina, verifique que o funcionamento dos dispositivos de segu- 19 PORTUGUÊS rança e protecção, além das peças estragadas está correcto e conforme para com a sua finalidade. Examinar se as peças móveis funcionam correctamente, bem como se não se encontram emperradas. Todas as peças deverão ser correctamente montadas e cumprir todas as condições, para assim, garantir o perfeito funcionamento do aparelho. • Os dispositivos de protecção ou as peças danificadas devem ser reparadas ou trocadas numa oficina especializada autorizada. Para a substituição de interruptores danificados dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada. Não utilizar o aparelho se não for possível ligá-lo ou desligá-lo através do interruptor. • Conserve todos os pernos secos e isentos de óleo ou graxa. A Perigo devido a ruído! • Usar protecção auditiva. • Preste atenção para que a cunha de separação não esteja dobrada. Uma cunha de separação dobrada pressiona a peça em trabalho, lateralmente, contra a folha de serra. Isto provoca barulho. 4.3 A protecção tem de estar sempre instalada durante a operação. 39 40 5. Características especiais do produto Protector A tampa anti-aparas (40) protege contra toque acidental da lâmina de serra e aparas atiradas. O protector tem de estar sempre instalado durante a operação. Espátula de aproximação A espátula de aproximação (41) prolonga a sua mão, evitando qualquer toque na lâmina. Se a distância entre a esquadria paralela e a lâmina for inferior a 120 mm, tem de se usar a espátula de aproximação. Altura de corte ajustável até 85 mm. • Um relê de sub-tensão impede que o aparelho arranque por si próprio, quando estiver energizado novamente após uma interrupção. • Todas as funções de comando importantes no lado frontal. • Prolongador de bancada incluído no volume de fornecimento • Bancada da mesa de trabalho em chapa de aço galvanizado – altamente resistente e duradoura protegida contra corrosão. Interruptor Ligar/Desligar • Para Ligar = carregar o botão verde (43). • 32 Desligar = carregar o botão vermelho (44). 42 34 A espátula deve ser introduzida formando um ângulo de 20° … 30° superfície da mesa de serrado. 35 36 37 38 (32) (33) (34) (35) Fabricante Número de série Denominação da máquina Dados do motor (ver também as características técnicas) (36) Ano de fabricação (37) Marca CE– Esta máquina é de conformidade com as directrizes da UE segundo a declaração prevista (38) Dimensões autorizadas da lâmina da serra Dispositivos de segurança Protecção A protecção (39) impede as peças em corte de serem apanhadas pelos dentes da lâmina e projectadas para o operador. 20 • 6. Comandos de operação Informação sobre a placa indicadora do tipo: 4.4 Ângulo de inclinação pode ser ajustado sem estágios entre 90° até 45°. 41 Símbolos da máquina 33 • Quando a espátula não está a ser utilizada pode ser pendurado no suporte (42). Se o dispositivo de arraste estiver danificado, deve ser substituído imediatamente. 43 44 3 Nota: Em caso de haver uma queda de tensão há um relê que actua para impedir que com o regresso da tensão a unidade comece automaticamente a trabalhar. Para arrancar com a máquina depois de uma queda de tensão tem de se premir novamente o botão verde. O cabo para pegar madeira deverá ir aparafusado numa placa de madeira adequada. Para acompanhar as peças pequenas com maior segurança. Inclinação para cortes em bisel A folha de serra pode ser regulada progressivamente entre 0° e 45°. PORTUGUÊS − Porcas serrilhadas (49) para regular o perfil do batente. A ponta de plástico (50) no perfil do batente tem de ter no mínimo 10 mm de distância em relação à folha de serra. 45 • Topo paralelo (para cortes longitudinais): 51 De modo a que o ângulo de inclinação regulado não se altere ao serrar, é retido com dois volantes (45) no lado dianteiro e no lado traseiro da caixa das aparas. 53 52 Manivela para regulação da altura de corte A altura de corte pode ser regulada, rodando a manivela (46). 46 Esquadria A serra está equipada com um batente universal da peça a trabalhar, que pode ser aplicado como batente transversal ou como batente paralelo: • Para aplicação como batente paralelo, a montagem efectua-se no perfil de fixação na parte dianteira da serra. − Ao serrar, o perfil do batente (51) com batente paralelo tem de estar paralelo à folha de serra e estar retido com o (52) volante. − Volante (53) para função de deslocamento. Ao serrar, o volante (53) tem de estar bem apertado com batente paralelo. − Porcas serrilhadas (54) para fixar o perfil do batente. Depois de afrouxar as duas porcas de estrias (54), o perfil de topo pode ser extraído e substituído: Topo transversal (para cortes transversais): 55 − Monte o equipamento de acordo com estas instruções. − Utilize apenas as peças fornecidas pelo fabricante. − Não efectue modificação alguma nas peças. Apenas seguindo as instruções de montagem é que a máquina se comporta durante a operação em conformidade com as especificações de segurança. Ao seguir os passos adiante, a montagem não lhe representará nenhum problema: • Leia as instruções de operação antes de executar qualquer operação. • Prepare as peças correspondentes para cada passo. Ferramentas necessárias − 2 Chave fixa 10 mm Montagem do apoio Pos. 57 Perna 58 Parafuso hexagonal M6 x 16 Arruela plana 6,4 59 61 Porca sextavada, zincada M6 Suporte da mangueira 62 Travessão, longo 63 Travessão, curto 60 1. 56 Descrição Quantidade 4 28 56 28 1 2 2 Colocar a placa da mesa como o motor para cima sobre uma base estável. A 54 50 49 48 47 Para aplicação como batente transversal a montagem efectua-se no perfil de fixação no lado esquerdo da serra. − Volante (47) para regulação da chanfradura. A área de regulação é de 60°. Ao serrar, o volante (47) tem de estar bem apertado com batente transversal. − Volante (48) para função de deslocamento. Ao serrar, o volante (48) tem de estar afrouxado com batente transversal. Cuidado! A folha de serra e a cunha de separação não devem estar pousadas sobre a base! Para evitar danos na serra ou na base coloque a placa da mesa sobre dois suportes de montagem. 2. Aplicação das quatro pernas (57) pelo lado de dentro nos cantos do painel da mesa: − Introduzir por fora parafusos de cabeça sextavada (58) com arruelas planas (59); − encaixar por dentro arruelas planas (59) e aparafusar porcas sextavadas (60) – não apertar totalmente. 3. No local assinalado com seta aparafusar o suporte da mangueira (61) com a abertura para trás na mesa de serra. Corte por baixo (55): − para cortar peças pouco espessas; − e quando a lâmina estiver inclinada. Corte por cima (56). − para serrar peças em trabalho altas 7. Montagem A Perigo! Quaisquer modificações ou o uso de peças não autorizadas pelo fabricante podem causar danos, ferimentos e mau funcionamento! 21 PORTUGUÊS 60 59 − Introduzir por fora parafusos de cabeça sextavada (64) com arruelas planas (65); − encaixar por dentro arruelas planas (65) e aparafusar porcas sextavadas (66). 58 57 62 70 69 72 66 63 65 64 71 A Cuidado! Prestar atenção para que o cabo no passe nos cantos afiados nem seja dobrado. Colocação do sistema de sucção 61 Pos. 4. Aparafusar os travessões longos de apoio (62) entre as pernas laterais e os travessões curtos (63) entre as pernas dianteiras e traseiras: − o lado mais longo dos travessões de apoio estão voltados para o painel da mesa; − a saliência e a reentrância devem ajustar-se uma à outra; − Introduzir por fora parafusos de cabeça sextavada com arruelas planas; − encaixar por dentro arruelas planas e aparafusar porcas sextavadas – não apertar totalmente. 5. Aparafuse os travessões de apoio: − Introduzir parafusos de cabeça sextavada com arruelas planas do lado da placa da mesa; − encaixar arruelas planas do lado contrário e aparafusar porcas sextavadas – não apertar totalmente. − Deitar a serra com ajuda de outra pessoa e colocá-la na vertical sobre uma base plana. 6. Apertar bem todos os parafusos de cabeça sextavada e porcas sextavadas no chassis inferior. Montar interruptor para ligar/desligar Pos. 64 65 66 1. 22 Descrição Parafuso hexagonal M6 x 16 Arruela plana 6,4 Porca sextavada, zincada M6 Quantidade 2 Descrição Quantidade 67 Protector 69 Mangueira de sucção/ extracção 1 1 Montar perfis de fixação Pos. 73 1. Rode a manivela para colocar a lâmina na sua posição mais alta. 74 2. Montar o protector (67) sobre a cunha divisora (68). 75 68 67 76 77 3. Encaixar a mangueira de sucção/ extracção (69) com uma ponta no bocal de aspiração (70) do protector. 4. Encaixar a mangueira de sucção/ extracção com a outra ponta no bocal de aspiração (71) na caixa protectora da lâmina de serra. 5. Fixe a mangueira de sucção/extracção no respectivo bocal (72). 6. Conectar o bocal de aspiração da caixa de protecção da lâmina de serra a um sistema de aspiração adequado (ver "Sistema de aspiração de resíduos" no capítulo "Instruções de manejo"). Descrição Quantidade Parafuso hexagonal M6 x 16 Perfil de fixação, curto Perfil de fixação, comprido Arruela plana 6,4 Porca sextavada, zincada M6 4 1 1 4 4 1. Inserir parafusos de cabeça sextavada dois a dois (73) com a cabeça num perfil de fixação. 2. Colocar perfil de fixação: − perfil de fixação curto (74) na parte dianteira da placa da mesa; − perfil de fixação comprido (75) no lado esquerdo da placa da mesa. 73 77 76 74 75 4 2 Soltar fixação de transporte do interruptor ligar/desligar e aparafusar bem a chapa do interruptor no interior na placa da mesa: 3. Alinhar perfis de fixação de modo que as fresagens nos perfis deixem espaço para os parafusos de cabeça sextavada das pernas da mesa. PORTUGUÊS 4. Encaixar por dentro uma arruela plana (76) no parafuso de cabeça sextavada e aparafusar a porca sextavada (77). 3. Montar placa de prolongamento Pos. 78 79 80 81 82 Descrição Bancada de prolongação Parafuso hexagonal M6 x 16 Arruela plana 6,4 Porca sextavada, zincada M6 Apoio Pos. Descrição Quantidade 87 88 Punho de transporte 2 4 89 1 90 79 6 12 6 1. 81 2 Aparafusar bem placa de prolongamento (78) com dois parafusos de cabeça sextavada (79), quatro arruelas planas (80) e duas porcas sextavadas (81) como ilustrado, no lado traseiro da placa da mesa. 89 88 90 Montar dispositivo de transporte Pos. Descrição Quantidade 83 Dispositivo de transporte Parafuso hexagonal M6 x 16 Arruela plana 6,4 1 85 86 Porca sextavada, zincada M6 1. 81 Montar punhos de transporte de modo que os tubos possam ser virados para baixo. 4 3. 8 4 Encaixar por dentro duas arruelas planas (89) e aparafusar porcas sextavadas (90). Montar os suportes de acessórios Introduzir pelo lado de trás no dispositivo de fixação do dispositivo de transporte (83) dois parafusos de cabeça sextavada (84) com arruelas planas (85). 2. Encaixar por dentro duas arruelas planas (85) e aparafusar porcas sextavadas (86). 3. Alinhar dispositivos de fixação de modo a que os rolos fiquem suspensos cerca de 1 mm acima do chão, se a serra estiver sobre os quatro pés. 79 80 87 2. O dispositivo de transporte é aparafusado nos pés traseiros da serra. Aparafusar apoios (82) sempre com um parafuso de cabeça sextavada (79), duas arruelas planas (80) e uma porca sextavada (81) na placa de prolongamento. A extremidade angular inclinada do apoio é fixada no bordo da mesa e a extremidade plana angular na travessa curta traseira (ver figura). Introduzir, pela parte da frente, em cada punho de transporte (87) dois parafusos de cabeça sextavada (88) com arruela planas (89). gamento tem de estar paralela e à mesma altura da superfície da placa da mesa. 84 80 8 4 Porca sextavada, zincada M6 3 Nota: A superfície da placa de prolon- 78 79 Parafuso hexagonal M6 x 16 Arruela plana 6,4 Os punhos de transporte são aparafusados nos pés dianteiros da serra. 80 Cuidado! Na montagem da placa de prolongamento as placas de prolongamento e apoios têm de ser retidos, enquanto estas peças estiverem aparafusadas apenas numa extremidade. 2. Montar punhos de transporte Quantidade A 1. Aparafusar apoios na travessa curta no lado traseiro da serra sempre com um parafuso de cabeça sextavada (79), duas arruelas planas (80) e uma porca sextavada (81). 81 Pos. Descrição 92 Porca sextavada, zincada M6 Camarões M6 93 Arruela plana 6,4 91 Quantidade 4 2 4 Como último passo de montagem são aparafusados ainda lateralmente dois camarões como compartimento para acessórios nos pés dianteiros: 1. Rodar uma porca sextavada (91) cerca de 10 mm num camarão (92). 2. Encaixar uma arruela plana (93) nos camarões. 3. Encaixar o camarão através do furo no pé e aparafusar com uma arruela plana (93) e uma porca sextavada (91). 84 91 85 86 82 83 4. 93 Apertar bem porcas sextavadas. 92 23 PORTUGUÊS Reaperto de todas as ligações aparafusadas • Controle as uniões roscadas no aparelho. Aperte bem as uniões roscadas com ferramenta apropriada com a mão. 3. 7.1 B Perigo! Corrente eléctrica por uma pessoa/vez. Outras pessoas podem permanecer longe da serra para introduzir ou retirar as peças em trabalho da serra. • Antes de iniciar a operação certifique-se de que os seguintes aspectos estão funcionais: • Conexão à rede eléctrica Coloque a máquina só em lugares secos. Utilize a máquina só ligada a uma fonte energética em conformidade com os seguintes requisitos (ver, também, as características técnicas): − Tomadas devidamente instaladas, ligadas à terra e testadas; − A tensão e a frequência da rede devem ser de conformidade com os dados indicados na placa indicadora do tipo da máquina; − Protecção com fusível equipada com um interruptor FI com um disjuntor residual de 30 mA.; − Impedância de sistema Zmáx. no ponto de interligação (conexão doméstica) máximo 0,35 Ohm. 3 Nota: Para informar-se se sua ligação cumpre estes requisitos, contactar com a empresa subsidiária de energia ou com seu electricista. • • • • 7.2 Estenda o cabo de alimentação de modo que não impeça o trabalho e não seja facilmente danificado. Proteja o cabo de alimentação contra o calor, líquidos agressivos e superfícies cortantes. Utilizar apenas cabos de extensão de borracha com secção média suficiente (ver "Dados Técnicos"). Nunca desligue a puxar pelo cabo de alimentação. Colocar a máquina sobre uma base estável e plana. • Prestar atenção para que haja espaço suficiente para manejar peças de trabalho grandes. Para maior estabilidade, a máquina pode ser fixada ao chassi: 1. Colocar a máquina completamente montada no lugar escolhido e marcar os pontos de perfuração. 2. Deitar a máquina de lado e fazer os furos no chassi. 24 8. Operação de acidente! A Perigo A serra só pode ser operada − cabo de rede e ficha da tomada; − Interruptor Ligar/Desligar − Protecção − Protector − Ajudas de alimentação (espátula, cabo para pegar madeira). Use sempre roupas e acessórios de protecção, tais como: − máscara de protecção; − protecção auditiva; − óculos de protecção. Adopte uma posição de trabalho correcta: − de frente, no lado operativo da máquina; − em frente da serra; − à esquerda, atrás da linha da lâmina; − Em caso de operar a máquina com duas pessoas, a segunda pessoa deverá manter uma distância suficiente da serra. Se for necessário, utilizar durante a operação os seguintes dispositivos: − − Depósitos apropriados para peças em trabalho – se as peças em trabalho caírem da mesa depois de cortadas; Dispositivo de aspiração de aparas. Evitar erros de comando típicos: − Não bloquear a lâmina de serra ao pressionar lateralmente. Existe o risco de contragolpe. − Ao serrar, pressione sempre a peça contra a bancada e não a incline. Existe o risco de contragolpe. − Nunca corte múltiplas peças simultaneamente – nem qualquer feixe composto por diversas peças individuais. Existe o risco de acidentes quando diversas peças individuais são pegas descontroladamente pela lâmina de serra. Montagem • Alinhar a máquina sobre os furos e aparafusar no chassi. de arrasto! c Perigo Nunca cortar peças em trabalho nas quais se encontre cabos, cordões, tiras, cordas ou arames ou que contenham tais materiais. 8.1 Sistema aspirador de aparas A Perigo! Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao ser aspirado: Em compartimento fechados, trabalhar somente com uma instalação de aspiração de resíduos adequada. O sistema de aspiração deverá cumprir as seguintes condições: − Adequada para o diâmetro exterior do bocal de aspiração (tampa resíduos 38 mm; caixa de protecção 100 mm); − Volume de ar ≥ 460 m3/h; − Vácuo no bocal do aspirador da serra ≥530 Pa; − Velocidade do ar no bocal de aspiração da serra ≥ 20 m/s. O bocal de aspiração está no depósito de aparas e no protector. Cumpra sempre os requisitos do sistema de aspiração! A operação sem o sistema de aspiração ligado apenas é recomendável: − em espaço aberto; − durante operações de curta duração (até 30 minutos); − com máscara inaladora. 8.2 Regulação da profundidade do corte A Perigo! Partes do seu corpo, ou objectos, podem ser apanhados pelas peças em rotação! Apenas proceda à regulação da profundidade do corte com o motor desligado e a lâmina completamente imóvel! A altura de corte da folha de serra tem de ser adequada à altura da peça em trabalho: o protector de aparas tem de estar pousado com o seu bordo dianteiro inferior na peça em trabalho. PORTUGUÊS • Regular a altura de corte rodando a manivela (94) na caixa de protecção da folha de serra. 96 97 6. Ajustar o ângulo de inclinação da lâmina de serra e bloquear. 7. Ligar o motor. 8. Efectue o corte numa só passagem. 9. Desligue a serra, caso não queira continuar a cortar imediatamente. 8.5 − Canto guia baixo = (96) para serrar peças de trabalho planas − Canto guia alto (97) = para serrar peças de trabalho altas 94 3 Nota: Para eliminar a possibilidade de alteração da profundidade de corte durante a operação, levante sempre a lâmina para a posição adequada. 8.3 3. Regulação da inclinação do corte A inclinação do corte pode ser ajustada continuamente entre 0° e 45°. 1. Soltar volantes na parte dianteira (95) e traseira da caixa das aparas cerca de uma volta de parafuso. 1. Inserir batente universal no perfil de fixação no lado esquerdo da serra. 2. Regular ângulo de meia esquadria pretendido e fixar com o volante (100). Alinhar perfil do batente paralelamente à folha de serra e fixar com o volante (98). 101 99 98 A Perigo! Partes do seu corpo, ou objectos, podem ser apanhados pelas peças em rotação! Apenas proceda à regulação da profundidade do corte com o motor desligado e a lâmina completamente imóvel! Serras com topo transversal 3. 102 100 Alinhar perfil do batente e fixar com os parafusos serrilhados (101). A 4. Regular largura de corte e fixar com o volante (99). A Perigo! Se a distância entre a esquadria paralela e a lâmina for inferior a 120 mm, tem de se usar a espátula de aproximação. Cuidado! A boquilha de plástico deve manter uma distância mínima de 10 mm com a linha de corte. 4. Apertar volante (102) apenas de modo a que o batente possa ser deslocado levemente sobre o perfil de fixação. 5. Ajustar a altura de corte da lâmina de serra. 6. Ajustar o ângulo de inclinação da lâmina de serra e bloquear. 7. Ligar o motor. 8. Efectue o corte numa só passagem. 9. Desligue a serra, caso não queira continuar a cortar imediatamente. 95 9. Dicas e truques 5. 2. Regular inclinação pretendida da folha de serra. 3. Fixe o ângulo de inclinação regulado apertando os volantes. 8.4 Ajustar a altura de corte da lâmina de serra. A tampa de aparas deverá apoiar-se toda na parte dianteira na peça em trabalho. • Antes de cortar, efectuar um corte de teste em restos de madeira apropriados. • Sempre colocar a peça em trabalho de tal maneira na bancada que a peça em trabalho não venha a cair ou trepidar (p.ex. com tábuas empenadas, o lado empenado para cima). • No caso de peças em trabalho, utilizar depósitos apropriados para peças em trabalho, por exemplo suporte de rolos ou mesa suplementar (acessórios). • Manter a superfície da bancada limpa – especialmente resíduos de resina devem ser removidos com um spray de limpeza apropriado (acessório). Serras com topo paralelo 1. Inserir batente universal no perfil de fixação na parte dianteira da serra. 2. Adaptar o perfil de topo à altura da peça de trabalho: 25 PORTUGUÊS e apertar bem. Manter a chave poligonal no flange do disco exterior (106) para fazer contraporca. 10. Manutenção e reparação A Perigo! Antes de realizar qualquer tra- A Perigo! balho de manutenção e limpeza extrair o interruptor da rede. − − − Toda as reparações ou operações de manutenção, para além das descritas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal especializado. Substitua as peças danificadas, com especial atenção para os dispositivos de segurança, apenas por peças originais. Qualquer peça não fornecida pelo fabricante pode causar danos não previsíveis. Depois da manutenção ou limpeza accione e verifique os dispositivos de segurança. 10.1 Substituição da lâmina A Perigo! Logo depois de cortes, a lâmina de serra poderá estar bastante quente – Risco de queimaduras! Deixe a lâmina arrefecer bem. Nunca limpe a lâmina com combustíveis líquidos. Há risco de cortes mesmo com a lâmina parada. Use sempre luvas ao substituir as lâminas. Durante a montagem levar em conta o sentido de rotação da lâmina de serra! 1. Rode a manivela para colocar a lâmina na sua posição mais alta. 2. Retire o protector (103). 3. Soltar parafusos no perfil da bancada (104) e retirar o perfil da bancada. 103 26 6. Limpar a lâmina, o seu interior e o eixo de transmissão. A Perigo! Não utilizar detergentes (por exemplo, para eliminar resíduos de resina), que possam atacar componentes de metal leve; caso contrário a fixação da serra pode ficar prejudicada. 7. Coloque a nova lâmina (atenção ao sentido de rotação!). A Perigo! Utilizar apenas lâminas de serra apropriadas (ver "Acessórios disponíveis") – no caso de lâminas de serra não-apropriadas ou danificadas, as peças podem ser projectadas com violência através da força centrífuga. Nunca utilizar: 104 4. 105 106 107 5. Retirar o flange externo da lâmina de serra (106) e a lâmina do eixo. Afrouxar o parafuso de aperto (105) com uma chave de boca (rosca esquerda!). Para encostar aplicar chave inglesa no flange exterior da folha de serra (106). − Lâminas de serra em liga de aço (HSS ou HS); − Lâminas visivelmente deterioradas; − Separadores. A Perigo! − Instale as lâminas apenas com peças originais. − Não desaperte os casquilhos; a lâmina pode ficar solta. − A lâmina tem de ser instalada de modo a não ficar desequilibrada, ou colocada excentricamente, pois pode desapertar-se durante a rotação. 8. Colocar o flange externo da lâmina (o engate de arraste no interior do flange da lâmina de serra (107) deverá engatar na ranhura do flange externo (106)). 9. Rodar parafuso tensor (105) no eixo da folha da serra (rosca esquerda!) − Nunca prolongue a ferramenta para aparafusar a lâmina de serra. − Nunca proceda a um aperto por pancada. − Uma vez extraído o parafuso tensor, retirar todas as ferramentas de montagem utilizadas! 10. Colocar perfil da bancada (104) alinhado na mesa de serra e aparafusar bem. 10.2 Limpar o regulador de altura da lâmina de serra 1. Com a manivela, subir a lâmina na sua mais alta posição e desmontar (ver "Substituir lâmina de serra"). Somente se pode ter acesso ao veio de regulação de altura por cima. 2. Limpar o veio com escova, aspirador ou ar comprimido. 3. Lubrificar levemente o veio com spray de manutenção e conservação. 4. Montar e aparafusar a lâmina de serra. 5. Montar o suplemento da mesa. 10.3 Guardar a máquina A Perigo! Guardar o aparelho de tal maneira que, − não possa ser ligado por pessoas não autorizadas − não possa ferir ninguém que passe junto dela. A Cuidado! Não guardar o aparelho desprotegido e ao ar livre ou em ambientes húmidos. 10.4 Manutenção Antes de utilizar Verificação visual para garantir que a distância entre a faca de escarear e a lâmina está entre 3 e 8 mm. Controle visual se o cabo eléctrico e ficha da tomada não estão danificados, se necessário, pedir um electricista especializado substituir as peças defeituosas. Em cada caso de desconexão Verificar se a rotação da folha de serra dura mais de 10 segundos; no caso de rotação superior mandar substituir o motor por um electricista. PORTUGUÊS Mensalmente (se usado diariamente) Remover aparas com um aspirador de pó ou pincel, lubrificar um pouco os elementos de guia: − Barra com rosca para regulação da altura; − componentes do sistema de inclinação. G H Lâmina da serra CV 315 x 1,8 x 30 80 de dentado múltiplo neutro para cortes especialmente delicados em madeira maciça e compensado. Lâmina da serra HM 315 x 2,8 x 30 48 de dentado alternado universal para todo tipo de madeira e produtos derivados da madeira. Suporte de cilindros RS 420 Suporte de cilindros RS 420 W Suporte de cilindros RS 420 G Todas as 300 horas de operação Controlar todas uniões aparafusadas, se necessário, apertar. I J K 11. Reparações 14. Protecção do meio-ambiente A Perigo! As reparações em ferramentas eléctricas devem ser executadas apenas por electricistas especializados! O material de embalagem utilizado é totalmente reciclável. As ferramentas eléctricas que necessitam reparação podem ser remetidas para a filial de serviço pós-venda do seu país. O respectivo endereço encontra-se na lista de peças de reposição. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios, contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem. Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação. Estas instruções foram imprimidas em papel produzido sem adição de cloro. 12. Transporte 15. Problemas e Avarias • Baixar a lâmina de serra completamente. • A Perigo! Antes de qualquer reparação: Desmontar as peças externas (batente, carros deslocamento, prolongador de bancada). • Para transportar utilize sempre que possível a embalagem de origem. 13. Acessórios disponíveis Para serviços especiais podem ser adquiridos no comércio especializado os seguintes acessórios – as ilustrações podem ser vistas na contracapa final: A Mesa suplementar para um tratamento seguro de peças em trabalho mais compridas. B Carros de deslize para se guiar longas peças em trabalho de forma confortável. C Adaptador de aspirador para conectar o dispositivo de sucção de aparas em um aspirador seco/húmido. D Spray de manutenção e tratamento para remover resíduos de resina e conservar as superfícies metálicas. E Folha de serra HW 315 x 3,6 x 30 24 dente alternado aplicável universalmente para cortes longitudinais e transversais, também em contraplacado (equipamento de série). F Lâmina da serra CV 315 x 1,8 x 30 56 de dentado múltiplo combinado para madeira maciça e compensado. 1. Desligar o aparelho. 2. Retirar a ficha da tomada. 3. Espere que a lâmina esteja inerte. − Substituir a lâmina de serra (ver capítulo "Conservação e manutenção"). Acumulação de aparas Nenhuma ou uma instalação de aspiração pouco potente ligada (ver "Instalação de aspiração de resíduos" no capítulo "Instruções de manejo"): − Conectar aspirador ou − Aumentar a potência de aspiração. A regulação de altura da lâmina de serra está dura Veio de regulação da altura está sujo: − Limpar o veio de regulação da altura e lubrificar com um spray de limpeza e manutenção (ver capítulo "Manutenção e conservação"). Depois de cada reparação active todos os dispositivos de segurança e comprove o seu funcionamento. O motor não trabalha Subvoltagem, relé activado por falha na alimentação eléctrica. − Torne a ligar. Não há corrente de alimentação − Verifique cabo, ficha, tomada, e fusível. Motor sobreaquecido, p.ex. através de lâmina de serra cega ou acúmulo de aparas na caixa: − Corrija a causa de aquecimento, deixe arrefecer durante alguns minutos, depois volte a ligar. A tensão de alimentação do motor é demasiado baixa. − Usar um cabo de ligação mais curto, ou com maior diâmetro (≥ 1,5 mm2). − Mande um electricista especializado verificar a fonte de alimentação. Desempenho da lâmina reduzido Lâmina de serra cega (lâmina de serra tem eventualmente marcas de sobreaquecimento no lado): 27 PORTUGUÊS 16. Características Técnicas TKHS 315 C Voltagem 230 V / 1~50 Hz Corrente nominal A 9,3 Fusível de protecção A 1 - 16 (inerte) Norma de protecção IP 54 min-1 2782 Potência motor Potência admitida P1 Potência gerada P2 kW kW 2,0 kW S6 40% 1,5 kW S6 40% Rotação de corte da lâmina m/s 46 Diâmetro exterior da lâmina mm 315 Diâmetro do veio da lâmina mm 30 Altura de corte com lâmina de serra em posição vertical com 45° inclinação lâmina de serra mm mm 0 ... 85 0 ... 60 mm mm mm mm mm mm 800 550 800 400 850 1050 kg 62,0 dB (A) dB (A) 89,4 100,9 dB (A) dB (A) 75,3 85,8 °C –10 … +40 mm2 mm2 mm2 3 x 1,0 3 x 1,5 3 x 2,5 Rotação do motor Dimensões Comprimento da mesa de serrado Largura da mesa de serrado Comprimento da prolongação da bancada Largura da prolongação da bancada Altura (mesa de serrado) Altura (total) Peso total aproximado Nível de potência acústica segundo DIN 7960* em vazio trabalho Nível de potência acústica segundo DIN 7960* em vazio trabalho Margem de temperatura ambiente Cabo de extensão – secção mínima Comprimento do cabo 10 m Comprimento do cabo 25 m Comprimento do cabo 50 m * Os valores aqui mostrados indicam meramente o volume produzido por esta máquina. Se para o funcionamento desta máquina se requer protecção auditiva não pode ser deduzido aqui, senão que depende da quantidade de ruído que chega ao ouvido de uma pessoa e isto depende, entre outros critérios, das condições ambientais concretas (por exemplo se se encontra perto de outras fontes de ruído). Mas inclusive não estando prescrito expressamente, para seu interesse deveria usar sempre uma protecção auditiva. 28 XA0039K1.fm Instrukcja obsługi POLSKI POLSKI 1. Wyposażenie podstawowe 3 1 2 4 5 6 19 7 8 18 17 9 10 11 12 16 1 płyta przedłużająca 2 kołpak mocujący 15 14 13 8 haki gwintowane jako wieszaki do akcesoriów (2x) uchwyt transportowy (2x) 3 wąż do odsysania 9 4 nośnik węża 10 noga (4x) 5 uniwersalny ogranicznik materiału przycinanego 11 podpora, krótka (2x) 12 podpora, długa (2x) płyta stołu z jednostką nośną dla silnika, silnikiem, przełącznikami, tarczą piły, klinem rozdzielnika, króciec odsysacza 13 klucz do wymiany tarczy piły 14 klucz do wymiany tarczy piły 15 uchwyt do klocka z drewna odpadowego profil mocujący ogranicznik wzdłużny 16 drążek popychowy / pomocnicza przystawka podająca 6 7 17 kółka transportowe 18 profil mocujący ogranicznik poprzeczny 19 podpora (2x) – instrukcja obsługi i lista części zamiennych – torebka z małymi częściami 29 POLSKI 2. Cała piła - wygląd ogólny 21 20 22 23 31 25 26 29 28 30 20 przedłużenie stołu 21 wąż do odsysania 22 kołpak mocujący 23 ogranicznik uniwersalny – stosowany jako ogranicznik wzdłużny (montaż z przodu) lub poprzeczny (montaż po lewej stronie) 24 30 wieszaki na akcesoria dla drążka popychowego/ pomoc doprowadzania i klocka z drewna odpadowego 25 pokrętło do przestawiania wysokości cięcia bezstopniowo od 0 – 85 mm 26 przycisk włącznika/wyłącznika 27 uchwyty na czas transportu 28 haki do odkładania akcesoriów dla kluczy do wymiany tarczy piły 29 jednostka nośna silnika – kąty pochylenia przestawiane bezstopniowo od 90° do 45° 30 kółka transportowe 31 płyta stołu 27 24 POLSKI zaju opisanego poniżej. Jeśli nie posiadacie Państwo żadnego doświadczenia w pracy z tego rodzaju urządzeniami, proszę zasięgnąć pomocy u osób doświadczonych. Spis treści 1. Wyposażenie podstawowe ...... 29 2. Cała piła - wygląd ogólny......... 30 3. Uważnie przeczytać! ................ 31 4. Wskazówki bezpieczeństwa pracy .......................................... 31 − Proszę przechowywać wszelkie materiały dostarczone wraz z niniejszym urządzeniem, tak byście mogli Państwo w razie potrzeby odszukać odpowiednie informacje. Na wypadek ewentualnych napraw gwarancyjnych proszę zachować dowód zakupu. − Jeśli będziecie Państwo kiedyś wypożyczać lub sprzedawać niniejsze urządzenie, proszę przekazać również wszelkie załączone materiały. 4.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................... 31 4.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ................ 31 4.3 Symbole na urządzeniu .............. 33 4.4 Urządzenia zabezpieczające ...... 33 5. Szczególne właściwości produktu .................................... 33 6. Elementy obsługi ...................... 33 7. Montaż ....................................... 34 7.1 Przyłączenie do sieci .................. 37 − 7.2 Ustawienie .................................. 37 8. Obsługa...................................... 37 Za wszelkie szkody powstałe z powodu nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi producent nie ponosi odpowiedzialności. 8.1 Instalacja odsysająca wióry ........ 37 8.2 Ustawianie wysokości cięcia ...... 37 8.3 Ustawianie pochylenia tarczy piły ............................................. 38 Informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone w następujący sposób: Niebezpieczeństwo Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi i środowiskowymi. 8.4 Piłowanie przy użyciu ogranicznika podłużnego............ 38 8.5 Piłowanie z użyciem ogranicznika poprzecznego........ 38 9. Niebezpieczeńswo porażenia prądem! Ostrzeżenie przed szkodami na zdrowiu i życiu w wyniku konktaktu z elektrycznością. Rady i zalecenia ........................ 38 10. Konserwacja ............................. 39 10.1 Wymiana tarczy piły.................... 39 10.2 Czyszczenie przestawiania wysokości tarczy piły.................. 39 Niebezpieczeństwo wciągnięcia! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi w wyniku chwycenia części ciała bądź ubioru. 10.3 Przechowywanie urządzenia ...... 39 10.4 Konserwacja ............................... 39 11. Naprawy..................................... 40 12. Transport ................................... 40 13. Dostępny osprzęt.................40/56 Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami rzeczowymi. 14. Ochrona środowiska ................ 40 15. Problemy i usterki..................... 40 4. Wskazówki bezpieczeństwa pracy 4.1 Urządzenie przeznaczone jest do przycinania wzdłużnego i skośnego drewna litego, płyt klejonych, płyt wiórowych, płyt stolarskich i podobnych tworzyw drewnianych. Okrągłe materiały mogą był przycinane wyłącznie przy pomocy odpowiedniego urządzenia do przytrzymywania, ponieważ mogą zostać przekręcone przez poruszającą się tarczę piły. Każde inne zastosowanie uznane zostanie za niezgodne z przeznaczeniem i jest zabronione. Za szkody spowodowane zastosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem producent nie ponosi odpowiedzialności. Przebudowy urządzenia oraz stosowanie części nie sprawdzonych i nie dopuszczonych przez producenta mogą doprowadzić w trakcie użytkowania do nieprzewidywalnych szkód. 4.2 Wskazówka: Informacje uzupełniające. Niniejsza instrukcja obsługi została napisana tak, by mogli Państwo szybko i pewnie obsługiwać urządzenie. Poniżej krótka wskazówka, jak powinniście Państwo czytać niniejszą instrukcję obsługi: − − Przed uruchomieniem urządzenia proszę przeczytać całą instrukcję obsługi. W szczególności należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy. Niniejsza instrukcja obsługi jest skierowana do osób posiadających podstawową wiedzę techniczną w zakresie pracy z urządzeniami rod- − Numery na rysunkach (1, 2, 3, ...) − oznaczają poszczególne części; − są kolejno ponumerowane ; − odnoszą się do poszczególnych liczb w nawiasach (1), (2), (3) ... umieszczonych w tekście obok. − Instrukcje działań, których kolejność należy zachować, są kolejno ponumerowane. − Instrukcje działań o dowolnej kolejności są oznaczone kropką. − Wyliczenia oznaczone są myślnikiem. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy • Przed zastosowaniem tego urządzenia należy zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa pracy, aby wykluczyć zagrożenie dla osób lub szkody rzeczowe. • Należy przestrzegać specjalnych wskazówek bezpieczeństwa pracy w każdym rozdziale. • Proszę się również zapoznać z ewentualnymi wytycznymi prawnymi czy przepisami bhp dotyczącymi pracy z pilarką tarczową. A Ogólne zagrożenia! • W miejscu pracy należy zawsze zachować porządek – Nieporządek w miejscu pracy może spowodować wypadki. • Proszę być uważnym. Proszę zwracać uwagę na to, co robicie. Proszę podejść do pracy z rozsądkiem. Proszę nie pracować z urządzeniem, gdy nie jesteście Państwo skoncentrowani. • Należy uwzględnić oddziaływanie środowiska: dbać o dobre oświetlenie. • Proszę wystrzegać się nienaturalnych pozycji. Proszę pamiętać o pewnej postawie i zawsze trzymać równowagę. • Przy długich przedmiotach należy używać odpowiednich podpór materiału. 16. Dane techniczne ....................... 41 3. Uważnie przeczytać! Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 31 POLSKI • Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych płynów i gazów. • Niniejsze urządzenie może być uruchamiane i używane wyłącznie przez osoby obeznane z piłami tarczowymi i świadome niebezpieczeństw pracy. Osoby poniżej 18 lat mogą pracować z tym urządzeniem wyłącznie w ramach kształcenia zawodowego i pod nadzorem nauczyciela. • • Proszę trzymać z dala osoby nie uczestniczące w procesie pracy, szczególnie dzieci. Nie wolno zezwolić na to, by podczas pracy osoby postronne dotykały urządzenia lub kabla napięcia. Nie należy przeciążać urządzenia – proszę używać niniejszego urządzenia wyłącznie z taką mocą, jaka podana jest w danych technicznych. B Zagrożenie prądem! • • Proszę nie wystawiać urządzenia na deszcz. Proszę nie używać tego urządzenia w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Należy wystrzegać się przy pracy z tym urządzeniem dotyku do uziemionych części (np. grzejniki, rury, piekarniki, lodówki). Proszę nie używać kabla napięcia do celów, dla jakich nie jest przeznaczony. • A Zagrożenie przecięciem również przy nieruchomych częściach tnących! • Przy wymianie narzędzi tnących należy używać rękawic. • Tak należy przechowywać tarcze piły, by nikt nie mógł się nimi zranić. A Niebezpieczeństwo spowodowane odbiciem materiałów przecinanych (przedmiot przycinany złapany zostaje przez tarczę tnącą i wyrzucony w kierunku osoby obsługującej)! • Pracować zawsze tylko z poprawnie ustawionym klinem rozdzielnika. • Nie przechylać przedmiotów przycinanych. • Proszę pamiętać o tym, by tarcza piły była dostosowana do rodzaju materiału obrabianego. • Przecinać cienkie lub cienkościenne materiały wyłącznie drobnozębnymi tarczami piły. • Zawsze stosować ostre tarcze pił. • W przypadku wątpliwości przeszukać materiały przecinane pod kątem ciał obcych (na przykład gwoździe czy śruby). • Należy przycinać wyłącznie przedmioty o takich wymiarach, które gwarantują pewną postawę przy przycinaniu. • Nigdy nie przycinać wielu sztuk jednocześnie – ani wiązek, które składają się z wielu pojedynczych sztuk. Istnieje zagrożenie wypadkiem, gdy pojedyncze sztuki w sposób niekontrolowany zostaną ujęte przez tarczę tnącą. A Zagrożenie zranieniem lub zmiażdżeniem przez części ruchome! • • • Nie należy uruchamiać urządzenia bez zamontowanych urządzeń ochronnych. Zawsze zachować odpowiedni odstęp od tarczy tnącej. Proszę stosować odpowiednie pomocnicze przystawki podające. Podczas pracy urządzenia należy zachować odpowiednią odległość od ruszających się części. Należy odczekać do momentu zatrzymania się tarczy piły, zanim usuniecie Państwo małe odcinki materiału obrabianego, resztki drewna etc. z obszaru roboczego. • Nie hamować zatrzymującej się tarczy tnącej poprzez nacisk z boku. • Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy się upewnić, że urządzenie odłączone jest od sieci elektrycznej. • 32 Proszę się upewnić, że przy włączaniu (na przykład po dokonaniu prac konserwacyjnych) w urządzeniu nie znajdują się żadne narzędzia montażowe czy luźne części. Jeśli urządzenie nie będzie używane, należy je wyłączyć. • Proszę usuwać z obszaru roboczego małe odcinki materiałów przycinanych, resztki drewna itp. – tarcza piły musi przy tym stać. c • • Niebezpieczeństwo cia! wciągnię Uważać, by podczas pracy do maszyny nie dostały się części ciała bądź ubrania (pracować bez krawatów, bez rękawic, bez ubrań z luźnymi rękawami; na długie włosy nakładać siatkę). W żadnym razie nie wolno przycinać materiałów, w których znajdują się − liny, − sznury, − taśmy, − kable lub − druty, lub które materiały takie zawierają. A Zagrożenie spowodowane niewystarczającym wyposażeniem w osobiste środki ochrony! • Należy nosić nauszniki ochronne. • Należy nosić okulary ochronne. • Należy nosić maskę przeciwpyłową. • Należy nosić odpowiednie ubranie robocze. • Podczas pracy na świeżym powietrzu zaleca się noszenie obuwia antypoślizgowego. A Zagrożenie pyłem drzewnym! • Pył niektórych drzew (np. z buku, dębu, jesionu) może poprzez wdychanie spowodować raka. Zawsze należy pracować z urządzeniem odsysającym. Instalacja odsysająca musi spełniać wartości określone w Danych Technicznych. • Proszę uważać na to, by podczas pracy do otoczenia przedostawało się możliwie mało pyłów z drewna: − usuwać zgromadzony w polu pracy pył z drewna (nie zdmuchiwać!); − usuwać nieszczelności w urządzeniu do odsysania; − Troszczyć się o dobrą wentylację. A Zagrożenie spowodowane zmianami technicznymi lub stosowaniem części, które nie zostały sprawdzone i dopuszczone przez producenta! • Proszę montować niniejsze urządzenie zgodnie z instrukcją. • Należy stosować wyłącznie części dopuszczone przez producenta. Dotyczy to w szczególności: − tarcz pił (numery katalogowe patrz dane techniczne); − urządzenia zabezpieczające (numery katalogowe patrz lista części zamiennych). • Nie wolno dokonywać zmian w częściach. A Zagrożenie urządzeniu! brakami w • Należy starannie czyścić urządzenie i osprzęt. Należy przestrzegać przepisów konserwacji. • Przed każdym uruchomieniem należy zbadać urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń: przed dalszym użyciem urządzenia należy starannie sprawdzić urządzenia zabezpieczające, urządzenia ochronne czy lekko uszkodzone części pod kątem bezusterkowego i zgodnego z przeznaczeniem działania. Proszę sprawdzić, czy części ruchome funkcjonują bez POLSKI zastrzeżeń i czy się nie zakleszczają. Wszystkie części należy poprawnie zamontować i należy spełnić wszystkie warunki, by zapewnić bezusterkową pracę urządzenia. • Uszkodzone urządzenia ochronne lub części muszą zostać fachowo wymienione lub naprawione w uznanym warsztacie. Uszkodzone przełączniki należy wymieniać w serwisie klienta. Nie wolno używać niniejszego urządzenia, jeśli włącznik nie działa. • Wszystkie uchwyty muszą suche i nie zatłuszczone. być A Zagrożenie hałasem! • Należy nosić nauszniki ochronne. • Proszę uważać na to, by klin rozdzielnika nie był wygięty. Wygięty klin rozdzielnika naciska na materiał przycinany z boku w stosunku do tarczy piły. To wywołuje hałas. 4.3 Symbole na urządzeniu 39 40 Kołpak mocujący Kołpak mocujący (40) chroni przed nieuważnym dotknięciem do tarczy tnącej i przed latającymi wiórami. 5. Szczególne właściwości produktu • Bezstopniowo przestawiany pochylenia od 90° do 45°. Kołpak mocujący musi być zawsze zamontowany podczas pracy. • Bezstopniowo ustawiana kość cięcia do 85 mm. • Przekaźnik podnapięciowy powoduje, że urządzenie nie włącza się samoistnie po pojawieniu się prądu po przerwie w dostawie prądu. • Wszystkie najważniejsze funkcje obsługi znajdują się z przodu. • Przedłużenie stołu w wyposażeniu podstawowym • Stabilna konstrukcja z blachy stalowej – możliwość dużych obciążeń, długa ochrona przed korozją. Drążek popychowy Drążek popychowy (41) jest przedłużeniem ręki i chroni przed nieopatrznym dotknięciem do tarczy piły. Należy zawsze używać drążka popychowego, gdy odległość pomiędzy tarczą piły a ogranicznikiem podłużnym jest mniejsza niż 120 mm. Dane na tabliczce znamionowej: 41 kąt wyso- 32 33 6. Elementy obsługi 34 Przycisk włącznika/wyłącznika • Włączanie = nacisnąć zielony przycisk (43). 35 • 36 37 38 (32) producent (33) numer seryjny (34) określenie urządzenia (35) dane dot. silnika (patrz też „Dane techniczne“) (36) rok budowy (37) oznaczenie CE – urządzenie to spełnia wytyczne UE zgodnie z oświadczeniem o zgodności 42 Drążek popychowy musi być prowadzony pod kątem 20° … 30° w stosunku do powierzchni stołu pilarki. Gdy nie stosuje się drążka popychowego, można go powiesić na uchwycie (42). Należy wymienić drążek popychowy, gdy jest uszkodzony. Urządzenia zabezpieczające Klin rozdzielnika Klin rozdzielnika (39) zapobiega uchwyceniu przez zęby przedmiotu przycinanego i wyrzucenia go w kierunku osoby obsługującej . Klin rozdzielnika musi być zawsze zamontowany podczas pracy. 43 44 3 Wskazówka: W przypadku (38) wymiary dopuszczalnych tarcz piły 4.4 Wyłączanie = nacisnąć czerwony przycisk (44). Uchwyt do klocka z drewna odpadowego przykręcany jest do pasującej półki. Do pewnego prowadzenia małych części przycinanych. przerwy w dostawie prądu uruchomiony zostanie przekaźnik podnapięciowy. Spowoduje to, że urządzenie nie włącza się samoistnie po pojawieniu się napięcia. W celu ponownego uruchomienia należy przycisnąć zielony włącznik. Urządzenie do przestawiania kąta pochylenia. Tarcza piły może być bezstopniowo przestawiana między 0° a 45°. 33 POLSKI − Pokrętło ręczne (48) do funkcji przesuwania. Pokrętło ręczne (48) musi być poluzowane przy przycinaniu przy użyciu ogranicznika poprzecznego. − Nakrętki radełkowe (49) do ustawiania profilu ogranicznika. Nosek z tworzywa sztucznego (50) musi na profilu ogranicznika być w odległości przynajmniej 10 mm od tarczy piły. 45 Aby nastawiony kąt pochylenia nie zmieniał się podczas przycinania, należy go zablokować przy pomocy dwóch ręcznych pokręteł (45) z przodu i z boku skrzynki na wióry. • Ogranicznik wzdłużny (dla cięć wzdłużnych): 51 53 52 Korbka do przestwiania wysokości cięcia Wysokość cięcia można przestawić pokręcając korbką (46). 46 Ograniczniki materiałów przycinanych Pilarka wyposażona została w uniwersalny ogranicznik materiału przycinanego, który może być stosowany jako ogranicznik wzdłużny i poprzeczny: • Ogranicznik poprzeczny (do cięć poprzecznych): Aby zastosować ogranicznik jako ogranicznik wzdłużny, należy go zainstalować na profilu ogranicznika z przodu pilarki. − Profil ogranicznika (51) musi być podczas przycinania przy użyciu ogranicznika wzdłużnego zainstalowany wzdłuż tarczy piły i zablokowany przy pomocy pokrętła ręcznego (52). − Pokrętło ręczne (53) do funkcji przesuwania. Pokrętło ręczne (53) musi być dokręcone przy przycinaniu przy użyciu ogranicznika wzdłużnego. − Nakrętki radełkowe (54) do mocowania profilu ogranicznika. Po zwolnieniu obydwu nakrętek radełkowych (54) można zdjąć i przestawić profil ogranicznika: 55 56 54 48 stosowanie części nie sprawdzonych i nie dopuszczonych przez producenta mogą doprowadzić w trakcie użytkowania do nieprzewidywalnych szkód. − Piłę należy zamotować dokładnie zgodnie ze wskazówkami niniejszej instrukcji. − Należy stosować załączone części. − Nie należy wprowadzać żadnych zmian w częściach. wyłącznie Tylko uważne przestrzeganie zaleceń montażowych odpowiada przepisom bezpieczeństwa pracy i zapewnia pewną obsługę piły. Jeśli będziecie Państwo przestrzegali również poniższych wskazówek, montaż nie sprawi trudności: • Zanim przystąpicie Państwo do realizacji jakiegoś kroku, najpierw dokładnie o nim przeczytajcie. • Do każdego ciągu pracy proszę przygotować konieczne narzędzia. Potrzebne narzędzia − Dwa klucze płaskie 10 mm Montaż podstawki Poz noga 58 śruba sześciokątna M6 x 16 podkładki 6,4 61 nakrętka sześciokątna M6 nośnik węża 62 podpora, długa 63 podpora, krótka 60 1. Określenie 57 59 Ilość 4 28 56 28 1 2 2 Położyć płytę stołu na stabilnym podłożu silnikiem do góry. Uwaga! Tarcza piły i klin rozdzielnik nie mogą leżeć na podłożu! Aby uniknąć uszkodzeń na pilarce lub podłożu należy postawić płytę stołu na dwóch rusztowaniach montażowych. 2. Przykręcić cztery nogi (57) od środka na rogach stołu: − Włożyć od zewnątrz śruby z łbem sześciokątnym (58) wraz z podkładkami (59); − od środka nałożyć podkładki (59) i nakręcić śruby z łbem sześciokątnym (60) – jeszcze dnie dokręcać do końca. 3. W miejscu oznaczonym strzałką przykręcić na stole pilarki uchwyty do węży (61) otworem do tyłu. 47 Aby zastosować ogranicznik jako ogranicznik poprzeczny, należy go zainstalować na profilu ogranicznika po lewej stronie pilarki. − Pokrętło ręczne (47) do ustawiania nachylenia. Obszar możliwych ustawień wynosi 60°. Pokrętło ręczne (47) musi być dokręcone przy przycinaniu przy użyciu ogranicznika poprzecznego. 34 A Niebezpieczeństwo! Przebudowy piły oraz A 50 49 7. Montaż Niski kant przyłożenia:(55) − do przycinania płaskich materiałów; − gdy wał piły jest pochylony. Wysoki kant przyłożenia:(56) − do przycinania wysokich materiałów POLSKI 60 59 58 1. 57 62 63 Zwolnić blokadę włącznika na czas transportu i dokręcić blaszkę włącznika od wewąntrz płyty stołu: − Włożyć od zewnątrz śruby z łbem sześciokątnym (64) wraz z podkładkami (65); − od środka nałożyć pokładki (65) i dokręcić śruby sześciokątne (66). 70 69 72 66 71 65 64 A Uwaga! Proszę uważać na to, by kabel nie biegł przez ostre krawędzie i nie został złamany. 61 4. 5. 6. Przykręcić długie podpory (62) z boku między nogami, a krótkie podpory (63) między przednimi i tylnymi nogami: − szeroką stroną podpór do płyty stołu; − noski i wyżłobienia podpór muszą się zazębiać; − śruby z łbem sześciokątnym wraz z podkładkami przełożyć od zewnątrz; − od środka nałożyć podkładki i nakręcić śruby z łbem sześciokątnym – jeszcze nie dokręcać do końca. Poskręcać podpory ze sobą: − przełożyć śruby z łbem sześciokątnym z podkładkami z boku płyty stołu; − ze strony przeciwnej nałożyć podkładki i nakręcić śruby z łbem sześciokątnym – jeszcze nie dokręcać do końca. − przekręcić piłę przy pomocy drugiej osoby i postawić prosto na równym podłożu. Dokręcić wszystkie śruby sześciokątne i nakrętki sześciokątne w podstawce. Montaż włącznika Poz 64 65 66 Określenie śruba sześciokątna M6 x 16 podkładki 6,4 nakrętka sześciokątna M6 Ilość 2 Montaż urządzenia do odsysania wiórów Pokręcić tarczę tnącą do samej góry. 75 Określenie śruba sześciokątna M6 x 16 profil mocujący, krótki profil mocujący, długi 76 podkładki 6,4 Zamontować kaptur (67) na klinie rozdzielnika (68). 77 nakrętka sześciokątna M6 Poz 1. 2. Montaż profili mocujących 67 Określenie kołpak mocujący 69 wąż do odsysania 68 Poz 73 Ilość 1 1 67 3. Włożyć jeden koniec węża do odsysania (69) na króciec odsysacza (70) kaptura. 4. Drugi koniec węża do odsysania włożyć na króciec odsysacza (71) na skrzynce ochronnej tarczy piły. 5. Zawiesić wąż do odsysania na nośniku węża.(72) 6. Przyłączyć króciec odsysacza na skrzynce ochronnej tarczy piły do odpowiedniego urządzenia odsysającego (patrz "instalacja odsysająca wióry" w rozdziale "Obsługa"). 74 Ilość 4 1 1 4 4 1. Włożyć po dwie śruby sześciokątne (73) z główką do każdego profilu mocującego. 2. Nałożyć profil mocujący: − krótki profil mocujący (74) z przodu płyty stołu; − długi profil mocujący (75) po lewej stronie płyty stołu. 73 77 76 74 75 4 2 3. Tak ustawić profile mocujące, by wycięcia w profilach zostawiły miejsce dla śrub sześciokątnych nóg stołu. 4. Nałożyć po jednej podkładce (76) od środka na śrubę sześciokątną i dokręcić śruby sześciokątne (77). 35 POLSKI Montaż płyty przedłużającej Poz 78 79 80 81 82 Określenie płyta przedłużająca śruba sześciokątna M6 x 16 podkładki 6,4 nakrętka sześciokątna M6 podpora 1. Ilość 1 6 79 12 6 80 89 88 2 81 A Uwaga! Podczas montażu płyty przedłużającej należy przytrzymywać płytę przedłużającą i podpory tak długo, jak długo są przykręcone tylko po jednej stronie. 1. Przykręcić płytę przedłużającą (78) przy pomocy śrub sześciokątnych (79), czterech podkładek (80) i dwóch nakrętek sześciokątnych (81) zgodnie z rysunkiem na tylnej stronie płyty stołu. 90 3 Wskazówka: Powierzchnia płyty przedłużającej musi być równoległa do powierzchni stołu i leżeć na tej samej wysokości. Montaż kółek transportowych Poz 83 84 78 85 86 Określenie kółka transportowe 87 2. Tak zamontować uchwyty transportowe, by można było składać rury na dół. 3. Od środka nałożyć po dwie pokładki (89) i dokręcić śruby sześciokątne (90). Ilość 1 4 śruba sześciokątna M6 x 16 podkładki 6,4 8 4 nakrętka sześciokątna M6 Montaż uchwytów na akcesoria Poz 91 92 Kółka transportowe należy przykręcić do tylnych nóżek pilarki. 79 1. Przełożyć przez każdy uchwyt mocujący kółek transporotwych (83) dwie śruby sześciokątne (84) z podkładkami (85) od tyłu. 2. Od środka nałożyć po pokładki (85) i dokręcić śruby sześciokątne (86). 3. Tak ustawić uchwyty mocujące, by kółka były ok. 1 mm nad ziemią, gdy pilarka stoi na czterech nogach. 80 81 2. W każdy uchwyt transportowy (87) włożyć od przodu po dwie śruby sześciokątne (88) z podkładkami (89). Przykręcić podpory (82) każdorazowo jedną śrubą sześciokątną (79), dwiema podkładkami (80) i jedną nakrętką sześciokątną(81) do płyty przedłużającej. Koniec podpory zakończony ostrzejszym kątem zostaje przymocowany do brzegu stołu, natomiast koniec o łagodniejszym zakończeniu na krótkiej tylnej podporze ukośnej (patrz rysunek). 84 93 Określenie nakrętka sześciokątna M6 uchwyty gwintowane M6 podkładki 6,4 Ilość 4 2 4 Na koniec należy zamontować z boku przednich nóg dwa uchwyty gwintowane służące do zawieszania akcesoriów: 1. Przykręcić po jednej śrubie sześciokątnej (91) na ok. 10 mm do uchwytu gwintowanego(92). 2. nałożyć nakrętkę (93) na uchwyt gwintowany. 3. Przełożyć uchwyt gwintowany przez otwór w nodze i dokręcić z podkładką (93) i śrubą sześiokątną (91). 85 79 80 86 91 81 83 4. Dokręcić śruby sześciokątne. Montaż uchwytów transportowych Poz 82 3. 36 Przykręcić podporę do krótkiej podpory ukośnej z tyłu pilarki przy pomocy jednej śruby sześciokątnej (79), dwóch podkładek (80) i jednej nakrętki sześciokątnej (81). 87 88 89 90 Określenie uchwyt transportowy śruba sześciokątna M6 x 16 podkładki 6,4 nakrętka sześciokątna M6 93 Ilość 2 4 8 4 Uchwyty transportowe należy przykręcić do przednich nóżek pilarki. 92 Dokręcić złącza gwintowane • Proszę skontrolować złącza gwintowane w urządzeniu. Proszę przy pomocy odpowiednich narzędzi dokręcić złącza gwintowane. POLSKI 7.1 Przyłączenie do sieci B Niebezpieczeństwo! Napięcie elektryczne • Proszę ustawiać urządzenie wyłącznie w suchym otoczeniu. • Proszę uruchamiać urządzenie wyłącznie ze źródła prądu spełniającego następujące wymogi (patrz też„Dane techniczne): − gniazda wtykowe zainstalowane zgodnie z przepisami, uziemione i sprawdzone. − napięcie i częstotliwość sieci muszą być zgodne z danymi umieszczonymi na tabliczce znamionowej; − zabezpieczenie przełącznikiem przy prądzie uszkodzeniowym 30 mA; − Impendancja systemu Zmax. na punkcie przesyłowym (przyłącze domowe) najwyżej 0,35 Ohm. 3 Wskazówka: Jeśli macie Państwo wątpliwości, czy przyłącze domowe spełnia te wymogi, proszę się zwrócić do przedsiębiorstwa energetycznego lub instalatora sieci elektrycznych. • • • • 7.2 Należy tak ułożyć kabel napięcia sieciowego, by nie przeszkadzał w pracy i nie mógł być w jej trakcie uszkodzony. Należy chronić kabel napięcia sieciowego przed gorącem, agresywnymi płynami i ostrymi brzegami. Przedłużaczami mogą być wyłącznie kable gumowe o odpowiednim przekroju ( patrz "Dane techniczne"). Nie wyciągać wtyczki z kontaktu ciągnąc za kabel napięcia sieciowego. Ustawienie • Postawić maszynę na stabilnym, płaskim podłożu. • Zwrócić uwagę na to, by było odpowiednio dużo miejsca do pracy z większymi sztukami materiałów przycinanych. Aby urządzenie pewnie stało, można je przykręcić do podłoża: 1. Zmontowane urządzenie postawić na wybranym miejscu i oznaczyć miejsca otworów. 2. Przesunąć urządzenie i wywiercić otwory w podłożu. 3. Ustawić urządzenie zgodnie z otworami i przykręcić do podłoża. 8. Obsługa wypadkami! A Zagrożenie Pilarka może być obsługiwana tylko przez jedną osobę. Inne osoby mogą przebywać w pewnej odległości od pilarki w celu podawania lub odbierania materiałów przycinanych. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić sprawność: − kabla napięcia i wtyczki; − przycisku włącznika/wyłącznika; − klina rozdzielnika; − kaptura; − taśmy, kable czy druty, lub które takie materiały zawierają. 8.1 Instalacja odsysająca wióry A Niebezpieczeństwo! Pył niektórych drzew (np. z dębu, buku, jesionu) może poprzez wdychanie spowodować raka. W pomieszczeniach zamkniętych należy pracować wyłącznie stosując odpowiednią instalację odsysającą wióry. Urządzenie odsysające musi spełniać następujące wymogi: − pomocniczych przystawek podających (drążek popychowy, klocek z drewna odpadowego i uchwyt). pasujące do zewnętrznej średnicy króćca odsysacza (kaptur 38 mm; skrzynka ochronna 100 mm); − ilość powietrza ≥ 460 m3/h; − Używać osobistych urządzeń ochronnych: podciśnienie przy podporze odsysacza piły taśmowej ≥ 530 Pa; − prędkość powietrza przy podporze odsysacza piły ≥20 m/ s. − maski przeciwpyłowej; − nauszników ochronnych; − okularów ochronnych. Króćce odsysacza do odsysania wiórów znajdują się w skrzynce ochronnej tarczy piły i na kapturze. Podczas przycinania przyjąć prawidłową pozycję pracy: − z przodu obsługującego; − przodem do piły; − po lewej stronie od miejsca spadania wiórów; − po stronie Praca bez użycia instalacji odsysającej wióry możliwa jest tylko: w przypadku pracy w dwie osoby druga osoba musi zachować odpowiedni odstęp od pilarki. W zależności od potrzeb używać: − − stosownych nakładek na materaił przycinany – jeśli materiały przycięte po przecięciu miałyby spaść ze stołu; urządzenia do odsysania wiórów. Należy wystrzegać błędów w obsłudze: Proszę przestrzegać instrukcji obsługi instalacji odsysającej wióry! się typowych − Nie hamować tarczy tnącej poprzez nacisk z boku. Istnieje groźba uderzenia zwrotnego. − Zawsze podczas przycinania przyciskać materiał przycinany do stołu i nie ustawiać go skośnie. Istnieje groźba uderzenia zwrotnego. − Nigdy nie przycinać wielu sztuk jednocześnie; ani wiązek, które składają się z wielu pojedynczych sztuk. Istnieje zagrożenie wypadkiem, gdy pojedyncze sztuki w sposób niekontrolowany zostaną ujęte przez tarczę tnącą. c Niebezpieczeństwo cia! − na powietrzu; − przy krótkiej pracy (max. do 30 minut pracy); − z założoną maską przeciwpyłową. 8.2 Ustawianie wysokości cięcia A Niebezpieczeństwo! Części ciała lub przedmioty znajdujące się w obszarze przestawiania mogą zostać chwycone przez tarczę piły! Wysokość cięcia można przestawiać tylko wtedy, gdy tarcza piły stoi nieruchomo! Wysokość cięcia tarczy piły powinna być dopasowana do wysokości materiały obrabianego: kaptur musi leżeć dolną krawędzią na materiale obrabianym. wciągnię- Nigdy nie przycinać przedmiotów, w których znajdują się liny, sznury, 37 POLSKI • Ustawić wysokość cięcia przekręcając korbką (94) na skrzyni ochronnej tarczy piły. 96 97 6. Ustawić i zablokować kąt pochylenia wału piły. 7. Włączyć silnik. 8. Materiał do przycinania przeciąć w toku jednej operacji roboczej. 9. Wyłączyć urządzenie, gdy praca nie będzie bezpośrednio kontynuowana. 8.5 − Niski kant przyłożenia (96) = do piłowania płaskich materiałów − Wysoki kant przyłożenia (97) = do piłowania wysokich materiałów 94 3 Wskazówka: Aby zminimalizować ewentualne 3. problemy przy przestawianiu wysokości cięcia należy najeżdżać tarczą piły na wybraną pozycję zawsze od dołu. 8.3 Ustawianie pochylenia tarczy piły UStawić profil ogranicznika równolegle do tarczy piły i zablokować przy pomocy pokrętła ręcznego (98). 1. Wsunąć ogranicznik uniwersalny w profil mocujący z lewej strony pilarki. 2. Usatwić żądany kąt pochylenia i zablokować pokrętłem ręcznym (100). 99 98 101 A Niebezpieczeństwo! Części ciała lub przedmioty znajdujące się w obszarze przestawiania mogą zostać chwycone przez tarczę piły! Pochylenie tarczy piły można przestawiać tylko wtedy, gdy tarcza piły stoi! Nachylenie tarczy piły można ustawiać bezstopniowo między 0°a 45°. 1. Zwolnić pokrętła ręczne z przodu (95) i z tyłu skrzyni na wióry o około jedno przekręcenie. 4. Ustawić szerokość cięcia i zablokować pokrętłem ręcznym (99). A Niebezpieczeństwo! Należy zawsze używać drążka popychowego, gdy odległość pomiędzy tarczą piły a granicznikiem podłużnym jest mniejsza niż 120 mm. 95 5. 2. Ustawić żądane pochylenie tarczy piły. 3. Zablokować ustawiony kąt pochylenia dokręcająć pokrętła ręczne. 8.4 Piłowanie przy użyciu ogranicznika podłużnego 1. Wsunąć ogranicznik uniwersalny w profil mocujący z przodu pilarki. 2. Dopasować profil ogranicznika do wysokości materiału przycinanego: 38 Piłowanie z użyciem ogranicznika poprzecznego Ustawić wysokość cięcia tarczy piły. kaptur musi swoją dolną przednią krawędzią leżeć na materiale przycinanym. 102 3. 100 Ustawić profil ogranicznika i zablokować przy pomocy śrub radełkowych (101). A Uwaga! Nosek z tworzywa sztucznego musi być w odległości minimum 10 mm od linii cięcia. 4. Dokręcić pokrętło ręczne (102) na tyle, by można było łatwo przesuwać ogranicznikiem po profilu mocującym. 5. Ustawić wysokość cięcia tarczy piły. 6. Ustawić i zablokować kąt pochylenia wału piły. 7. Włączyć silnik. 8. Materiał do przycinania przeciąć w toku jednej operacji roboczej. 9. Wyłączyć urządzenie, gdy praca nie będzie bezpośrednio kontynuowana. 9. Rady i zalecenia • Przed przystąpieniem do przycinania należy wykonać cięcie próbne na odpowiednich resztkach. • Materiał przycinany zawsze tak układać na stole pilarki, by nie mógł upaść lub wahać się (np. w przypadku pofalowanej belki kłaść w górę stronę pofalowaną na zewnątrz). POLSKI • Przy przycinaniu długich materiałów stosować odpowiednie podpory materiału, na przykład stojaki na kółkach lub stół dodatkowy (akcesoria). • Utrzymywać powierzchnię stołu w czystości – w szczególności usuwać przy pomocy odpowiednich środków czyszczących i sprayów resztki żywicy (akcesoria) 4. Zwolnić śrubę mocującą (105) przy pomocy klucza płaskiego (gwint lewoskrętny!). W celu przytrzymania zamocować kluczmaszynowy płaski na zewnętrznym kołnierzu tarczy piły (106). A Niebezpieczeństwo! Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi i oczyszczaniem należy wyciągnąć wtyczkę. − − (106) Nałożyć zewnętrzny kołnierz tarczy piły ((107)nos zabierakowy w wewnętrznym kołnierzu tarczy piły musi wejść w rowek w zewnętrznym kołnierzu tarczy piły). 9. Wkręcić śrubę mocującą (105) w tarczę piły (lewy gwint!) i dokręcić. W celu przytrzymania zamocować klucz oczkowy na zewnętrznym kołnierzu tarczy piły (106). A Niebezpieczeństwo! 10. Konserwacja − 8. Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, niż opisane poniżej, mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów. Uszkodzone części, szczególnie urządzenia zabezpieczające, należy wymieniać tylko na części oryginalne, ponieważ części nie skontrolowane i nie zatwierdzone przez producenta mogą doprowadzić do powstania nieprzewidywalnych szkód. Po zakończeniu prac konserwacyjnych uruchomić ponownie i skontrolować wszystkie urządzenia zabezpieczające. 105 106 107 5. Zdjąć zewnętrzny kołnierz tarczy piły (106) i tarczę piły z wału piły. 6. Oczyścić powierzchnie zaciskowe na wale piły i tarczy piły. A Niebezpieczeństwo! Nie stosować środków czyszczących (np. w celu usunięcia resztek żywicy), które mogą naruszyć części obudowy wykonane z metali lekkich; istnieje możliwość naruszenia stabilności pilarki. 7. − Nie przedłużać urządzenia do przymocowania tarczy tnącej. − Nie dokręcać śruby mocującej przez uderzanie w urządzenie. − Po dokręceniu śruby mocującej należy usunąć wszystkie stosowane narzędzia pomocnicze! 10. Nałożyć profil wkładki stołu (104) tak by przylegała do stołu pilarki i dokręcić . 10.2 Czyszczenie przestawiania wysokości tarczy piły 1. Podkręcić tarczę piły na najwyższy poziom i wyjąć (patrz "Wymiana tarczy piły"). W ten sposób od góry jest dostęp do trzpienia przestawiania wysokości. 2. Oczyścić trzpień odkurzaczem lub sprężonym. 3. Lekko naoliwić trzpień przy pomocy spraju konserwacyjnego. 4. Zamontować tarczę piły i dokręcić ją. 5. Montaż wkładki stołu. Nałożyć nową tarczę tnącą (uważać na kierunek obrotów!). 10.1 Wymiana tarczy piły A Niebezpieczeństwo! Krótko po przecinaniu tarcza tnąca może być gorąca – zagrożenie oparzeniem! Należy pozostawić tarczę tnącą do ostudzenia.Nie wolno czyścić tarczy tnącej cieczami łatwopalnymi. Niebezpieczeństwo skaleczenia istnieje również przy nieruchomej tarczy tnącej. Przy wymianie tarczy tnącej nosić rękawice ochronne. Przy montażu koniecznie zwrócić uwagę na kierunek obrotów tarczy piły! 1. Pokręcić tarczę tnącą do samej góry. 2. Zdjąć kaptur.(103) 3. Zwolnić śruby w profilu wkładanych stołu (104) i zdjąć profil stołu. 103 A Niebezpieczeństwo! Stosować wyłącznie odpowiednie tarcze pił (patrz "Dostępne akcesoria") – w przypadku nieodpowiednich lub uszkodzonych tarcz pił części mogą w wyniku działania siły odśrodkowej być wyrzucane z dużą siłą. tarcz pił z wysokostopowej stali szybkotnącej (HSS lub HS); − tarcz pił z widocznymi uszkodzeniami; − tarcz rozdzielających. A Niebezpieczeństwo − 104 10.3 Przechowywanie urządzenia A Niebezpieczeństwo! Należy tak przechowywać urządzenie, − by nie mogło być uruchomione przez osoby nie powołane i − by nikt nie mógł się zranić przy stojącym urządzeniu. Nie można używać: − Tarczę tnącą należy montować wyłącznie przy pomocy oryginalnych części. − Nie używać luźnych kół redukcyjnych; tarcza tnąca może spaść. − Tarcze pił muszą być tak zamontowane, by pracowały w sposób wyważony, bez odbić i nie uwalniały się podczas pracy. szczoteczką, powietrzem A Uwaga! Nie przechowywać urządzenia bez podpórki lub w wilgotnym otoczeniu. 10.4 Konserwacja Przed każdym uruchomieniem kontrola wzrokowa, czy odległość tarcza tnąca – klin rozdzielnika wynosi 3 do 8 mm. kontrola wzrokowa, czy kabel napięcia i wtyczka są nieuszkodzone; ew. zlecić fachowcowi elektrykowi wymianę uszkodzonych części. 39 POLSKI Przy każdym wyłączeniu kontrola, czy ruch bezwładny tarczy piły jest dłuższy niż 10 sekund; w przypadku dłuższego ruchu bezwładnego należy zlecić fachowcowi elektrykowi wymianę silnika. 1 x w miesiącu (przy codziennym użyciu) usunąć wióry przy pomocy odkurzacza lub pędzelka; lekko naoliwić elementy prowadzące: − pręt gwintowany do przestawiania wysokości; − segmenty przestawne. Co 300 godzin pracy skontrolować wszystkie połączenia gwintowane, ewentualnie dokręcić. 11. Naprawy A Niebezpieczeństwo! Napraw elektronarzędzi dokonywać fachowcy! mogą wyłącznie Elektronarzędzia wymagające naprawy można odesłać do filii serwisowej w Państwa kraju. Adres znajdziecie Państwo przy liście części zamiennych. F G H I J K nież w płytach wiórowych (wyposażenie seryjne). tarcza piły CV 315 x 1,8 x 30 56 wielozębowa Kombi do drewna litego i płyt wiórowych. tarcza piły CV 315 x 1,8 x 30 80 wielozębowa neutralna do szczególnie dokładnych cięć w drewnie litym i płytach wiórowych. tarcza piły HM 315 x 2,8 x 30 48 zębów wymiennych uniwersalna do każdego rodzaju drewna i materiałów drewnopodobnych. stojaki rolkowe RS 420 stojaki rolkowe RS 420 W stojaki rolkowe RS 420 G 14. Ochrona środowiska Materiał opakowania urządzenia jest w 100% przystosowany do recyclingu. Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać poddane procesowi recyclingu. Instrukcja została wydrukowana papierze bielonym bez chloru. na Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające się usterki. 15. Problemy i usterki 12. Transport usterek: • Odkręcić całkowicie wał piły przy pomocy korby. 1. wyłączyć urządzenie, • 2. wyciągnąć wtyczkę, Rozmontować części nadbudowywane (ogranicznik, sanie przesuwu, przedłużenie stołu). 3. odczekać do zatrzymania się tarczy tnącej. • Przy wysyłce stosować w miarę możliwości opakowanie oryginalne. 13. Dostępny osprzęt Na potrzeby szczególnych robót otrzymają Państwo w sklepie osprzęt – rysunki znajdziecie Państwo na tylnej stronie okładki: A stół dodatkowy dla pewnej obróbki dłuższych materiałów przycinanych. B sanie przesuwne do wygodnego prowadzenia długich materiałów przycinanych. C adapter do odsysacza do podłączenia układu odsysania wiórów do odsysacza suchomokrego. D spray do konserwacji do usuwania resztek żywicy i konserwacji powierzchni metalowych. E tarcza piły HW 315 x 3,6 x 30 24 zęby wymienne uniwersalne zastosowanie do cięć wzdłużnych i poprzecznych, rów- 40 A Niebezpieczeństwo! Przed każdym usuwaniem Po każdym usuwaniu usterek ponownie uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające i sprawdzić je. Silnik nie pracuje Uruchomiony został w wyniku chwilowego braku napięcia przekaźnik podnapięciowy. − Ponownie włączyć. Brak napięcia: − Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdo wtykowe i bezpieczniki. Silnik przegrzany, np. z powodu stępionej tarczy piły lub nadmiaru trocin w obudowie: − Usunąć przyczynę przegrzania silnika, ochłodzić przez kilka minut a następnie ponownie włączyć. Silnik otrzymuje zbyt niskie napięcie sieciowe: − zastosować krótszy przewód doprowadzający lub przewód o większym przekroju (≥ 1,5 mm2). − zlecić fachowcowi elektrykowi kontrolę zasilenia w energię. Coraz mniejsza moc piły Stępiona tarcza tnąca (tarcza tnąca ma ew. plamy spalenia na boku): − wymienić tarczę piły (patrz rozdział "konserwacja i naprawy"). Duża ilość trocin Nie przyłączone w ogóle lub zbyt słabe urządzenie odsysające (patrz "instalacja odsysająca wióry" w rozdziale "Obsługa"): − Przyłączyć urządzenie odsysające lub − zwiększyć moc odsysania. Przestawianie wysokości tarczy piły ciężko chodzi wrzeciono przestawiania wysokości jest zaklejone żywicą: − Oczyścić wrzeciono przestawiania wysokości i noliwić sprayem konserwacyjnym (patrz rozdział "Konserwacja i naprawy"). POLSKI 16. Dane techniczne TKHS 315 C Napięcie 230 V / 1~50 Hz Prąd znamionowy A 9,3 Bezpiecznik sieciowy min. A 1 - 16 (zwłoczny) Rodzaj ochrony IP 54 min-1 2782 kW kW 2,0 kW S6 40% 1,5 kW S6 40% Prędkość cięcia tarczy piły m/s 46 Średnica tarczy piły (zewnętrzna) mm 315 Otwór w tarczy piły (wewnątrz) mm 30 Wysokość cięcia przy ustawieniu pionowym tarczy tnącej przy 45°pochylenia tarczy piły mm mm 0 ... 85 0 ... 60 mm mm mm mm mm mm 800 550 800 400 850 1050 kg 62,0 dB (A) dB (A) 89,4 100,9 dB (A) dB (A) 75,3 85,8 °C –10 … +40 mm2 mm2 mm2 3 x 1,0 3 x 1,5 3 x 2,5 Silnik o prędkości obrotowej Moc silnika Rozmiary Moc poborowa P1 Moc użytkowa P2 długość stołu pilarki szerokość stołu pilarki długość przedłużenia stołu szerokość przedłużenia stołu wysokość (stół pilarki) wysokość (wszystko) Waga całości ca. Poziom mocy akustycznej wg ISO 7960* bieg jałowy obróbka Poziom ciśnienia akustyczneg wg ISO 7960* bieg jałowy obróbka Zakres temperatury otoczenia Przedłużacz – średnica minimalna długość kabla 10 m długość kabla 25 m długość kabla 50 m * Podane tu wartości informują jedynie o sile hałasu wychodzącego z maszyny. Nie możemy tu podać, czy przy pracy z tym urządzeniem należy nosić nauszniki ochronne. Zależy to mianowicie od tego, jaka ilość hałasu odbierana jest przez ucho osoby pracującej. A to zależy między innymi od każdorazowych warunków środowiska i otoczenia (na przykład czy w pobliżu nie znajdują się inne żródła hałasu). Nawet jeśli nie jest to wyraźnie nakazane, dla własnego bezpieczeństwa należy nosić nauszniki ochronne. 41 Οδηγες Χρ σης XA0039G1.fm ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Συσκευασα παρδοσης 3 1 2 4 5 6 19 7 8 18 17 9 10 11 12 16 1 Πλκα επιµ κυνσης 2 Προφυλακτ ρας 3 14 13 8 Βιδωτο κρκοι ως εξαρτ µατα (2x) 16 Ξ'λο προ+θησης/βο θεια προσαγωγ ς Σωλ νας αναρρφησης 9 Λαβ µεταφορς (2x) 17 Εγκατσταση προ+θησης 4 Φορας του σωλ να 10 Σκλος (4x) 18 5 Οριοθτης κατεργαζµενου τεµαχου γενικ ς χρ σης 11 Αντηρδα, βραχεα (2x) Προφλ στερωσης εγκρσιου οριοθτη 12 Αντηρδα, µακρ (2x) 19 Στ ριγµα (2x) Πλκα πγκου µε φορα κινητ ρα, κινητ ρα, διακπτη, πριονδισκο, εκτονωτικ σφ να, στµιο αναρρφησης 13 Κλειδι για την αλλαγ του πριονδισκου 14 Κλειδι για την αλλαγ του πριονδισκου 15 Η λαβ για το ξ'λο συγκρτησης 6 7 42 15 Προφλ στερωσης παρλληλου οριοθτη – Οδηγες λειτουργας και λστα ανταλλακτικ+ν – Σακδιο µε µικροαντικεµενα ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Εποπτεα ολκληρου του πριονιο 21 20 22 23 31 25 24 26 29 28 27 30 20 Επιµ κυνση πγκου 21 Σωλ νας αναρρφησης 22 Προφυλακτ ρας 23 Οριοθτης γενικ ς χρ σης – χρησιµοποιο'µενος ως οριοθτης παρλληλης κοπ ς (µοντρισµα στην πρσοψη) ως εγκρσιος οριοθτης (µοντρισµα στην αριστερ πλευρ) 24 Απθεση εξαρτηµτων για ξ'λο συγκρτησης / βο θεια προσαγωγ ς και λαβ για ξ'λο συγκρτησης 25 Στρφαλο για τη µετθεση του 'ψους τοµ ς, αβαθµδωτα απ 0 – 85 mm 26 ∆ιακπτης ναρξης/πα'σης της λειτουργας 27 Λαβς µεταφορς 28 Απθεση εξαρτηµτων για κλειδι που χρησιµοποιο'νται για την αλλαγ δισκοπρονου 29 Αβαθµδωτη µετθεση φορα κινητ ρα / γωνας κλσης απ 90° ως 45° 30 Εγκατσταση προ+θησης 31 Πλκα του πγκου 43 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχµενα 1. Συσκευασα παρδοσης ...........42 2. Εποπτεα ολκληρου του πριονιο .....................................43 3. ∆ιαβστε κατ’ αρχν τις οδηγες λειτουργας!................44 4. Επισηµνσεις ασφαλεας .........44 − ∆ιαβστε πριν την ναρξη της λειτουργας τις προκεµενες οδηγες λειτουργας. Παρακαλεσθε να δ+σετε ιδιατερη προσοχ στις επισηµνσεις ασφαλεας. − Οι προκεµενες οδηγες λειτουργας απευθ'νονται σε τοµα µε βασικς τεχνικς γν+σεις στη χρ ση των ακολο'θως περιγραφοµνων συσκευ+ν. Εν χετε πλ ρη λλειψη περας στη χρ ση αυτ+ν των συσκευ+ν, θα πρεπε να ζητ σετε κατ’ αρχ ν τη βο θεια µπειρων χρηστ+ν. 4.1 Σκπιµη χρ ση ..........................44 4.2 Γενικς επισηµνσεις ασφαλεας..................................44 4.3 Σ'µβολα επνω στη συσκευ ..46 4.4 Εγκαταστσεις ασφαλεας.......46 5. Ιδιατερες ιδιτητες του προϊντος ..................................47 6. Στοιχεα χειρισµο....................47 7. Μοντρισµα ...............................48 − 7.1 Σ'νδεση µε το δκτυο παροχ ς ρε'µατος ...................50 7.2 Στ σιµο ......................................50 8. Χειρισµς ...................................51 8.1 Εγκατσταση αναρρφησης ρινισµτων .................................51 − Σε περπτωση εκµσθωσης π+λησης της συσκευ ς µεταβιβστε και τις προκεµενες οδηγες λειτουργας. − Για βλβες που προκλ θηκαν λγω µη-τ ρησης των προκεµενων οδηγι+ν λειτουργας δεν αναλαµβνει ο κατασκευαστ ς καµα ευθ'νη. 8.2 Ρ'θµιση του 'ψους τοµ ς .......51 8.3 Ρ'θµιση του πριονδισκου ......51 8.4 Κοπ µε οριοθτη παρλληλης κοπ ς ...................52 8.5 Πριονστε χρησιµοποι+ντας εγκρσιο οριοθτη....................52 9. Συµβουλ'ς και τρικ...................52 10. Συντρηση και περιποηση ......53 10.1 Αντικατσταση του πριονδισκου.............................53 10.2 Καθαρστε τη διταξη µετθεσης του 'ψους του πριονδισκου.............................53 10.3 Αποθ κευση του µηχαν µατος .............................54 10.4 Συντ ρηση .................................54 11. Επισκευ ....................................54 12. Μεταφορ..................................54 13. ∆ιαθ'σιµα εξαρτµατα ........54/56 14. Περιβαλλοντολογικ προστασα ..................................54 15. Προβλµατα και λειτουργικ'ς διαταραχ'ς ................................54 16. Τεχνικ στοιχεα .......................55 3. ∆ιαβστε κατ’ αρχν τις οδηγες λειτουργας! Οι παρο'σες οδηγες λειτουργας συντχθηκαν τσι, +στε να µπορσετε να εργαστετε το ταχ'τερο και ασφαλστερο δυνατ µε τη συσκευ σας. Παρακτω παρατθεται νας νας οδηγς αποτελσµατικτερης ανγνωσης των οδηγι+ν λειτουργας: 44 Να φυλσσετε λα τα γγραφα που σχετζονται µε αυτ ν τη συσκευ , +στε να µπορετε αν πσα στιγµ να ενηµερ+νεστε. Φυλξτε την απδειξη αγορς για την περπτωση που θα προκυπταν αξι+σεις απ την εγγ'ηση. Οι πληροφορες στις παρο'σες οδηγες λειτουργας διακρνονται ως εξ ς: Κνδυνος! Προειδοποηση κινδνου τραυµατισµ,ν  περιβαλλοντολογικ,ν ζηµι,ν. Κνδυνος ηλεκτροπληξας! Προειδοποηση κινδνου τραυµατισµ,ν λγω ηλεκτρικο ρεµατος. Κνδυνος τραβγµατος! Προειδοποηση κινδνου τραυµατισµ,ν λγω του εµπλοκς µελ,ν του σ,µατος  µερ,ν της ενδυµασας στο µηχνηµα. Προσοχ! Προειδοποηση κινδνου πρκλησης υλικ,ν ζηµι,ν. Επισµανση: Επιπρσθετες πληροφορες. − Οι αριθµο στις εικνες (1, 2, 3, ...) − χαρακτηρζουν µεµονωµνα µρη, − βρσκονται σε ανοδικ σειρ, − αναφρονται σε σχετικο'ς αριθµο'ς εντς παρενθσεων (1), (2), (3) ... στο παρπλευρο κεµενο. − Οι οδηγες, των οποων η πραγµατοποηση πρπει να γνεται µε συγκεκριµνη σειρ, εναι αριθµηµνες. − Οι οδηγες, των οποων η πραγµατοποηση δεν απαιτε συγκεκριµνη σειρ, σηµαδε'ονται µε µα τελεα. − Οι καταστσεις σηµαδε'ονται µε µα γραµµ . 4. Επισηµνσεις ασφαλεας 4.1 Σκπιµη χρση Η συσκυε αυτ προβλπεται για την επιµ κη και την εγκρσια κοπ ξ'λων µασφ, επιχρισµνων ξ'λων, µοριοσανδων, πλακ+ν µαραγγ+ν και αντστοιχων υλικ+ν κατεργασας απ ξ'λο. Στρογγυλ κατεργαζµενα τεµχια επιτρπεται να πριονιστο'ν µνο µε την κατλληλη εγκατσταση στερωσης, µια και µπορε να συστραφο'ν λγω του περιστρεφµενου πριονδισκου. Κθε λλου εδους χρ ση αντκειται στην προβλεπµενη χρ ση. Ο κατασκευαστ ς δεν αναλαµβνει την ευθ'νη για ζηµις που προκαλο'νται απ ακατλληλη χρ ση του µηχαν µατος. Αλλαγς στη δοµ της συσκευ ς η χρ ση εξαρτηµτων που δεν χουν ελεγχθε απ τον κατασκευαστ µπορε να χου σαν συνπεια την πρκληση απρβλεπτων ζηµι+ν! 4.2 Γενικ'ς επισηµνσεις ασφαλεας • Τηρ στε κατ τη χρ ση αυτ ς της συσκευ ς τις ακλουθες επισηµνσεις ασφαλεας, για να αποκλεσετε την πρκληση τραυµατισµ+ν και υλικ+ν ζηµι+ν . • Προσξτε τις ειδικς επισηµνσεις ασφαλεας στα εκστοτε κεφλαια. • Τηρ στε ενδεχµενες νοµοθετικς διατξεις καννες αποτροπ ς ατυχηµτων κατ το χειρισµ δισκοπρονων. A Γενικο κνδυνοι! • ∆ιατηρ στε το χ+ρο εργασας σας σε καλ κατσταση – η αταξα στο χ+ρο εργασας µπορε να οδηγ σει σε ατυχ µατα. ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Πρπει να χετε εφισταµνη την προσοχ σας. Πραγµατοποι στε τις σωστς ενργειες. Η εργασα πρπει να πραγµατοποιεται µε φρνηση. Μην κνετε χρ ση της συσκευ ς εν δεν εστε συγκεντρωµνοι. • Λβετε υπ’ ψιν σας τις περιβαλλοντολογικς επιδρσεις: Φροντστε +στε να υπρχει ο κατλληλος φωτισµς. • Αποφ'γετε την αντικανονικ στση του σ+µατος. Φροντστε για την ασφαλ στση και διατηρετε αν πσα στιγµ την ισορροπα. • Χρησιµοποι στε σε µακρ κατεργαζµενα τεµαχα την εκστοτε κατλληλη απθεση κατεργαζµενου τεµαχου. • Μην κνετε χρ ση αυτ ς της συσκευ ς πλησον ε'φλεκτων υγρ+ν αερων. • Η συσκευ αυτ επιτρπεται να τθεται σε λειτουργα και να χρησιµοποιεται µνον απ τοµα, τα οποα χουν εξοικειωθε στη χρ ση δισκοπρονων και τα οποα χουν αν πσα στιγµ επγνωση των κινδ'νων της χρ σης. Fτοµα, τα οποα δεν χουν κλεσει ακµη το 18. τος της ηλικας τους, επιτρπεται να κνουν χρ ση αυτ ς της συσκευ ς µνο στα πλασια επαγγελµατικ ς εκπαδευσης υπ την εποπτεα ενς εκπαιδευτ . • • Αµτοχοι τρτοι, ιδως παιδι, να µη βρσκονται στο χ+ρο κινδ'νου. Μην επιτρπεται σε τρτους την επαφ µε τη συσκευ το καλ+διο του δικτ'ου κατ τη διρκεια της λειτουργας. Να µη γνεται υπερφρτιση της συσκευ ς – η χρ ση της επιτρπεται µνο στα πλασια των δυνατοτ των ισχ'ος που αναφρονται στα "Τεχνικ στοιχεα". B Κνδυνος λγω ηλεκτρισµο! • • Μην εκθτετε τη συσκευ στη βροχ . Μην κνετε χρ ση της συσκευ ς σε υγρ περιβλλον Αποφ'γετε κατ την εργασα µε αυτ ν τη συσκευ την επαφ του σ+µατος µε γειωµνα µρη (π.χ. σ+µατα καλοριφρ, µεταλλικο'ς σωλ νες, ηλεκτρικς κουζνες, ψυγεα). Μη χρησιµοποιετε το καλ+διο του δικτ'ου σκοπα. A Υφσταται τραυµατισµο κνδυνος και σνθλιψης σε κινητ µ'ρη! • Μη θτετε τη συσκευ σε λειτουργα χωρς πρωτ'τερο µοντρισµα της διταξης προστασας. • Να τηρετε πντοτε επαρκ απσταση απ τον πριονδισκο. Χρησιµοποι στε ενδεχοµνως τις κατλληλες βο θειες προσαγωγ ς. Τηρ στε κατ τη διρκεια της λειτουργας επαρκ απσταση προς τα κινητ δοµικ µρη. • Περιµνετε µχρι που ο πριονδισκος να χει ακινητοποιηθε, προτο' να αποµακρ'νετε µικρ κοµµτια κατεργαζµενου τεµαχου, υπολεµµατα ξ'λου κ.α. απ το χ+ρο εργασας. • Μη σταµατ σετε την κνηση του δσκου, ασκ+ντας πλευρικ πεση. • Βεβαιωθετε πριν την ναρξη των εργασι+ν συντ ρησης τι η συσκευ χει αποχωριστε απ το δκτυο παροχ ς ρε'µατος. • Βεβαιωθετε τι κατ την ναρξη της λειτουργας (π.χ. µετ τη διενργεια εργασι+ν συντ ρησης) δεν υπρχουν πλον εργαλεα µονταρσµατος ασ'νδετα µρη στο εσωτερικ της συσκευ ς. • Θστε το πρινι λειτουργας, εν χρησιµοποιεται. κνδυνος A Ουφσταται ακινητοποιηµ'νο εργαλεο. και • Πριονστε τα λεπτ κατεργαζµενα τεµχια αυτ που χουν λεπτ τοχωµα µνο µε δσκους µε λεπτ δντια. • Να χρησιµοποιετε κοφτερο'ς δσκους. • Σε περπτωση αµφιβολας ελγξτε τα κατεργαζµενα τεµχια, αναζητ+ντας ενδεχµενα ξνα σ+µατα (π.χ. καρφι βδες). • Πριονστε µνον κατεργαζµενα τεµχια µε διαστσεις ττοιες, που να επιτρπουν την ασφαλ στερωση κατ το πρινισµα. • Μην πριονζετε ποτ περισστερα κατεργαζµενα τεµχια ταυτχρονα – ο'τε δσµες που αποτελο'νται απ περισστερα µεµονωµνα τεµχια. Υφσταται κνδυνος τραυµατισµο', ταν ο δσκος πισει ανεξλεγκτα µεµονωµνα τεµχια. • Αποµακρ'νετε µικρ κοµµτια κατεργαζµενου τεµαχου, υπολεµµατα ξ'λου κ.α. απ το χ+ρο εργασας – ο πριονδισκος πρπει να χει πρωτ'τερα ακινητοποιηθε. c Κνδυνος τραβγµατος! • Προσξτε κατ τη λειτουργα, +στε να µη µπορσουν περιστρεφµενα δοµικ στοιχεα να πισουν και να τραβ ξουν µλη του σ+µατς σας µρη της ενδυµασας σας (µη φορτε γραβτες, µη φορτε γντια, µη φορτε ενδ'µατα µε ευρ'χωρα µανκια και εν χετε µακρι µαλλι να φορτε να δχτυ προστασας των µαλλι+ν). • Να µην κβετε ποτ κατεργαζµενα τεµχια, στα οποα υπρχουν − σχοινι − κλωστς − ταινες − καλ+δια − σ'ρµατα, τα οποα περιλαµβνουν ττοια. εκτς δε κοψµατος στο κοπτικ • Χρησιµοποιετε γντια κατ την αντικατσταση κοπτικ+ν εργαλεων. • Φυλξτε τους πριονδισκους κατ ττοιον τρπο, +στε να µη µπορε κανες να τραυµατιστε. A Κνδυνος απ την οπισθοδρµηση (κλτσηµα) κατεργαζµενων τεµαχων (το κατεργαζµενο τεµχιο αρπζεται απ τον πριονδισκο και εξακοντζεται προς τη µερι του χειριστ)! • Να εργζεστε µνον, χοντας ρυθµσει σωστ την εκτονωτικ σφ να • Αποφ'γετε το σφ νωµα κατεργαζµενων τεµαχων. • Ο πριονδισκος πρπει να εναι κατλληλος για το υλικ του κατεργαζµενου τεµαχου. πντοτε A Κνδυνος προσωπικο εξοπλισµο! λγω ανεπακος προφυλαχτικο • Να φορτε ωτασπδες. • Να φορτε µατογυλια. • Να φορτε προσωπδα προστασας κατ της σκνης. • Να φορτε την κατλληλη εργασιακ ενδυµασα. προστατευτικ 45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Jταν εργζεστε στο 'παιθρο συνιστται η χρ ση υποδηµτων που δεν ολισθανουν. να πληρο'ν λες τις προϋποθσεις για την ψογη λειτουργα της συσκευ ς. A Κνδυνος λγω ξυλοκονας! • • Ορισµνα εδη ξυλοκονας (π.χ. απ ξ'λο βελανιδις, οξις και µελις) µπορε να προκαλσουν κατ την εισπνο καρκνο. Να εργζεστε µνο µα εγκατσταση αναρρφησης. Η εγκατσταση αναρρφησης πρπει να πληρε τις τιµς που αναφρονται στα τεχνικ στοιχεα. Οι διατξεις προστασας τα εξαρτ µατα που παρουσιζουν βλβη πρπει να επισκευζονται να αντικαθστανται απ να αναγνωρισµνο συνεργεο. Οι διακπτες που παρουσιζουν βλβη πρπει να αντικαθστανται απ συνεργεο µας. Μην κνετε χρ ση αυτ ς της συσκευ ς, εν ο διακπτης δε µπορε να τεθε εντς εκτς λειτουργας. • Προσξτε +στε κατ την εργασα να καταλλ γει σο το δυνατ λιγτερη ξυλοκονα γνεται στο περιβλλον: − Αποµακρ'νετε κατακθια ξυλοκονας απ το χ+ρο εργασας (µην τα σκουπζετε!) − Στεγανοποι στε τα σηµεα διαρρο ς στην εγκατσταση αναρρφησης − Φροντστε +στε να υπρχει ο κατλληλος εξαερισµς • Οι χειρολαβς πρπει να εναι στεγνς και να µη φρουν λδι γρσσο A Τροποποποι,ντας τεχνικ τη συσκευ  κνοντας χρση εξαρτηµτων, τα οποα δεν 'χουν ελεγχθε απ τον κατασκευαστ! • • • Μοντρετε αυτ τη συσκευ σ'µφωνα µε τις προκεµενες οδηγες. Να χρησιµοποιετε µνο µρη που χουν εγκριθε απ τον κατασκευαστ . Αυτ ισχ'ει ιδως για τα ακλουθα: − πριονδισκους (αριθµ. παραγγελας, βλπε "Τεχνικ στοιχεα") − εγκατσταση ασφαλεας (αριθµ. παραγγελας, βλπε "Λστα ανταλλακτικ+ν"). Μην πραγµατοποιετε τροποποι σεις στα εξαρτ µατα. λγω A Κνδυνος της συσκευς! ελαττωµτων • Να περιποι στε επαρκ+ς της συσκευ και τα εξαρτ µατα. Να τηρετε τις οδηγες συντ ρησης. • Επανελγξτε τη συσκευ πριν απ κθε χρ ση: Προτο' συνεχσετε τη χρ ση, πρπει να χει γνει λεγχος των εγκαταστσεων ασφαλεας, των διατξεων προστασας και των µερ+ν αυτ+ν, που υπκεινται ε'κολα σε βλβη. Πρπει να λειτουργο'ν απρσκοπτα και σ'µφωνα µε το σκοπ κατασκευ ς τους. Επανελγξτε εν τα κινητ εξαρτ µατα λειτουργο'ν κανονικ και δε µαγγ+νουν. Jλα τα µρη πρπει να χουν µονταριστε σωστ και 46 A Κνδυνος λγω θορβου! • Να φορτε ωτασπδες. • Προσξτε, +στε η εκτονωτικ σφ να να µην εναι στραβωµνη. Μα στραβωµνη εκτονωτικ σφ να πιζει το κατεργαζµενο τεµχιο πλευρικ στον πριονδισκο. Κτι ττοιο προκαλε θρυβο. 4.3 Σµβολα επνω στη συσκευ Στοιχεα επνω στην πλακ'τα τπου: Η εκτονωτικ σφ να πρπει να εναι πντοτε µονταρισµνη κατ τη διρκεια της λειτουργας. 39 40 Προφυλακτρας Ο προφυλακτ ρας προστατε'ει κατ της ακο'σιας επαφ ς µε το δσκο και κατ στροβιλιζµενων ρινισµτων (40). Ο προφυλακτ ρας πρπει να εναι πντοτε µονταρισµνος κατ τη διρκεια της λειτουργας. Ξλο προ,θησης Το ξ'λο προ+θησης (41) χρησιµοποιεται σαν προκταση του δεξιο' χεριο' και προστατε'ει κατ της ακο'σιας επαφ ς µε τον πριονδισκο. Το ξ'λο προ+θησης πρπει να χρησιµοποιεται πντοτε ταν η απσταση µεταξ' πριονδισκου και οριοθτη παρλληλης κοπ ς να εναι µικρτερη απ 120 mm. 32 41 33 34 35 36 37 38 (32) Κατασκευαστ ς (33) Αριθµς σειρς (34) Ονοµασα συσκευ ς (35) Στοιχεα κινητ ρας (βλπε επσης „Τεχνικ στοιχεα“) (36) Lτος κατασκευ ς (37) Σ µα MN – Η συσκευ αυτ ανταποκρνεται στις οδηγες της ΕΕ σ'µφωνα µε τη σχετικ δ λωση συµµρφωσης (38) ∆ιαστσεις εγκριµνων πριονδισκων 4.4 Εγκαταστσεις ασφαλεας Εκτονωτικ σφνα Η εκτονωτικ σφ να αποτρπει τα ανυψο'µενα δντια να αρπξουν το κατεργαζµενο τεµχιο και να το εξακοντσουν προς τη µερι του χειριστ (39). 42 Το ξ'λο προ+θησης πρπει να οδηγεται σε γωνα 20 … 30 προς την εξωτερικ επιφνεια του πγκου εργασας. Εν δεν απαιτεται το ξ'λο προ+θησης, µπορετε να το κρεµσετε στο συγκρατητ (42). Εν προκληθε προ+θησης, αντικαταστηθε. βλβη στο πρπει ξ'λο να ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λαβ για το ξλο συγκρτησης βιδ+νεται σε µα κατλληλη σανδα. Για την νετη οδ γηση µικρτερων κατεργαζµενων τεµαχων. Εγκατσταση µεταρρθµισης για γωνες κλσης Ο πριονδισκος µπορε να µετατεθε αβαθµδωτα µεταξ' 0° και 45°. ρ'θµισης καλ'πτει 60°. Ο χειροτροχς (47) πρπει να χει σφιχτε κατ το πρινισµα µε ναν εγκρσιο οριοθτη. − Χειροτροχς (48) για µεταθσεις. Ο χειροτροχς (48) πρπει να χει ξεσφιχτε κατ το πρινισµα µε ναν εγκρσιο οριοθτη. − Αυλακωτ παξιµδια (49) για τη ρ'θµιση του προφλ οριοθτη. Η πλαστικ µ'τη (50) στο προφλ οριοθτη πρπει να βρσκεται σε απσταση τουλχιστον 10 mm απ τον πριονδισκο. 45 5. Ιδιατερες ιδιτητες του προϊντος • Αβαθµδωτη ρ'θµιση της γωνας κλσης απ 90 ως 45. • Αβαθµδωτη ρ'θµιση του 'ψους τοµ ς µχρι 85 mm. • Lνας ηλεκτρονµος υπτασης αποτρπει την αυτνοµη ναρξη της λειτουργας της συσκευ ς, ταν επανρθει το ρε'µα µετ απ προηγο'µενη διακοπ . • Jλες οι σηµαντικς λειτουργες χειρισµο' στην πρσοψη. • Επιµ κυνση πγκου συσκευασα παρδοσης. • Συµπαγ ς επιψευδαργυρωµνη λαµαρνα χλυβα – µε µεγλη αντοχ και µε διαρκ προστασα κατ της διβρωσης. Για να µην υπρχει ο κνδυνος αλλαγ ς της γωνας κλσης κατ τη διρκεια του πριονσµατος, µπορε να ασφαλιστε µε τη βο θεια δ'ο χειροτροχ+ν (45) στην πρσοψη και στην οπσθια πλευρ του κιβωτου ρινισµτων. 6. Στοιχεα χειρισµο • ∆ιακοπ της λειτουργας = πατ στε τον κκκινο διακπτη (44). 43 Οριοθτης παρλληλης (για επιµ κεις τοµς): 51 53 52 46 Οριοθ'τες κατεργαζµενου τεµαχου Το πρινι διαθτει οριοθτη κατεργαζµενου τεµαχου γενικ ς χρ σης, ο οποος µπορε να χρησιµοποιηθε ως οριοθτης παρλληλης κοπ ς: • Εγκρσιος οριοθτης εγκρσιες τοµς): (για 50 49 Για τη χρ ση ως οριοθτη παρλληλης κοπ ς γνεται το µοντρισµα στο προφλ στερωσης στην πρσοψη του πριονιο'. − Το προφλ οριοθτη (51) πρπει να βρσκεται σε παραλληλα µε τον πριονδισκο κατ το κψιµο µε οριοθτη παρλληλης κοπ ς και να χει ασφαλιστε µε το χειροτροχ (52). − Χειροτροχς (53) για µεταθσεις. Ο χειροτροχς (53) πρπει να χει σφιχτε κατ το πρινισµα µε ναν οριοθτη παρλληλης κοπ ς. − Αυλακωτ παξιµδια (54) για τη στερωση του προφλ οριοθτη. Μετ το λασκρισµα των δ'ο αυλακωτ+ν παξιµαδι+ν µπορετε να αφαιρσετε και να µεταθσετε το προφλ οριοθτη (54): 55 44 3 Επισµανση: Σε περπτωση πτ+σης της τσης πρκειται να ενεργοποιηθε νας ηλεκτρονµος υπτασης. Lτσι αποτρπεται η ιδα εκκνηση της συσκευ ς µε την επαναφορ της τσης. Για την επανναρξη της λειτουργας πρπει να γνει εκ νου χρ ση του διακπτη ναρξης της λειτουργας. κοπ ς Στρφαλο για τη µεταρρθµιση του ψους τοµς Το 'ψος τοµ ς µπορε να µεταρρυθµιστε στρφοντας το στρφαλο (46). στη ∆ιακπτης 'ναρξης/πασης της λειτουργας • Lναρξη της λειτουργας = πατ στε τον πρσινο διακπτη (43). • 48 47 Για τη χρ ση ως εγκρσιου οριοθτη γνεται το µοντρισµα στο προφλ στερωσης στην αριστερ πλευρ του πριονιο'. − Χειροτροχς (47) για τη ρ'θµιση της γωνας γωνισµατος. Το ε'ρος 56 54 Χαµηλ ακµ απθεσης (55): − για το πρινισµα εππεδων κατεργαζµενων τεµαχων 47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ − ταν ο πριονδισκος βρσκεται σε κλση τοποθετσετε την πλκα του πγκου σε δο βσης µονταρσµατος. Υψηλ ακµ απθεσης (56): − για το πρινισµα κατεργαζµενων τεµαχων µε µεγλο 'ψος 2. 7. Μοντρισµα A Κνδυνος Αλλαγ'ς στη δοµ του πριονιο  η χρση εξαρτηµτων που δεν 'χουν ελεγχθε απ τον κατασκευαστ µπορε να 'χου σαν συν'πεια την πρκληση απρβλεπτων ζηµι,ν! − Μοντρετε το πρινι ακριβ,ς σµφωνα µε τις παροσες οδηγες λειτουργας. − Χρησιµοποιστε µνον εξαρτµατα, τα οποα περιλαµβνονται στη συσκευασα παρδοσης. − 3. • Ταξινοµ στε τα επιµρους µρη πριν την πραγµατοποηση του εκστοτε εργασιακο' β µατος. Θ'ση 57 Ονοµασα Σκλος 62 Βδα µε εξεδρη κεφαλ P6 x 16 ∆ισκοειδ ς δακτ'λιος 6,4 Εξαγωνικ πα ξιµδι P6 Φορας του σωλ να Αντηρδα, µακρ 63 Αντηρδα, βραχεα 58 59 60 61 1. 48 Θ'ση 58 64 62 63 1. 61 Ονοµασα Βδα µε εξεδρη κεφαλ P6 x 16 ∆ισκοειδ ς δακτ'λιος 6,4 Εξαγωνικ παξιµδι P6 Αριθµς 2 4 2 Ξεσφγξτε τη µεταφορικ ασφλεια του διακπτη ναρξης/ πα'σης της λειτουργας και βιδ+στε τη µονδα διακοπτ+ν στο εσωτερικ της πλκας πγκου: − ∆ιαπερστε απ ξω προς τα µσα τις βδες µε εξεδρη κεφαλ (64) µε δισκοειδες δακτυλους (65). − Εφαρµστε απ µσα τους δισκοειδες δακτυλους (65) και βιδ+στε τα εξαγωνικ παξιµδια (66). 66 4. Αριθµς 4 28 56 28 1 2 2 Προσοχ! Ο πριονδισκος και η εκτονωτικ σφνα δεν επιτρ'πεται να εφαρµζουν στη βση! Για να αποφγετε τη δηµιουργα ζηµι,ν στο πρινι  στην υποδοµ πρ'πει να Μοντρετε το διακπτη 'ναρξης/ πασης της λειτουργας 66 Τοποθετ στε την πλκα του πγκου σε σταθερ βση µε τον κινητ ρα να δεχνει προς τα επνω. A Σφξτε λες τις βδες µε εξεδρη κεφαλ και τα εξαγωνικ παξιµδια στη βση. 65 Απαρατητα εργαλεα − ∆'ο κλειδι σ'σφιξης 10 mm Μοντρετε τη βση 59 6. 57 Το πρινι ανταποκρνεται στις οδηγες ασφαλεας, µνον εν τηρ σετε επακριβ+ς τις οδηγες µονταρσµατος. Εν λβετε υπ’ ψιν σας και τις ακλουθες επισηµνσεις, δεν πρκειται να εµφανιστο'ν προβλ µατα στο µοντρισµα: ∆ιαβστε κθε β µα πριν την εκτλεσ του. Στο σηµεο που σηµαδε'εται µε βλος πρπει να βιδ+σετε ναν φορα σωλ να (61) στον πγκο εργασας, χοντας το νοιγµα προς τα πσω. 60 Μην πραγµατοποιετε τροποποισεις στα εξαρτµατα. • Βιδ+στε στο εσωτερικ των γωνι+ν του πγκου τσσερα σκλη (57): − ∆ιαπερστε απ ξω προς τα µσα τις βδες µε εξεδρη κεφαλ (58) µε δισκοειδες δακτυλους (59). − Εφαρµστε απ µσα τους δισκοειδες δακτυλους (59) και βιδ+στε τα εξαγωνικ παξιµδια (60), χωρς, µως, να τα σφξετε τελεως. πλκας του πγκου τις βδες µε εξεδρη κεφαλ µε δισκοειδες δακτυλους. − Εφαρµστε απ την αντθετη πλευρ τους δισκοειδες δακτυλους και βιδ+στε τα εξαγωνικ παξιµδια, χωρς, µως, να τα σφξετε τελεως. − Γυρστε το πρινι µε τη βο θεια ενς δε'τερου ατµου και τοποθετ στε το ορθοστεκο'µενο σε εππεδη βση. 5. Βιδ+στε τις επιµ κεις αντηρδες (62) πλγια µεταξ' των πλευρικ+ν σκελ+ν και τις βραχεες αντηρδες αντηρδες (63) µεταξ' των εµπροσθων και οπισθων σκελ+ν: − Με την πλατει πλευρ των αντιρ δων προς την πλκα του πγκου − Οι προεξοχς και εσοχς των αντιρ δων πρπει να πινουν µεταξ' τους − ∆ιαπερστε απ ξω προς τα µσα τις βδες µε εξεδρη κεφαλ µε δισκοειδες δακτυλους . − Εφαρµστε απ µσα τους δισκοειδες δακτυλους και βιδ+στε τα εξαγωνικ παξιµδια , χωρς, µως, να τα σφξετε τελεως. Βιδ+στε τις αντηρδες µεταξ' τους: − ∆ιαπερστε απ ξω προς τα µσα απ την πλευρ της 65 64 A Προσοχ! Προσ'ξτε ,στε το καλ,διο να µην περνει απ αιχµηρ'ς ακµ'ς και να µη λυγζεται. Μοντρισµα της εγκατστασης αναρρφησης ρινισµτων Θ'ση 67 69 Ονοµασα Προφυλακτ ρας Σωλ νας αναρρφησης Αριθµς 1 1 1. Γυρστε τον πριονδισκο προς τα πνω. 2. Μοντρετε τον προφυλακτ ρα (67) στην εκτονωτικ σφ να (68). ΕΛΛΗΝΙΚΑ 68 3. 67 1. Αν δ'ο βδες µε εξεδρη κεφαλ (73) να εισγονται µε την κεφαλ στο προφλ στερωσης. 2. Εφαρµογ του προφλ στερωσης: − βραχ' προφλ στερωσης (74) στην πρσοψη της πλκας πγκου, − επιµ κες προφλ στερωσης (75) στην αριστερ πλκα του πγκου. Εισγετε το να κρο του σωλ να αναρρφησης (69) στο στµιο αναρρφησης (70) του προφυλακτ ρα. 4. Εισγετε το σωλ να αναρρφησης µε το λλο κρο στο στµιο αναρρφησης (71) στο προστατευτικ πλασιο του πριονδισκου. 5. Κρεµστε και πλι το σωλ να αναρρφησης στο φορα του σωλ να (72). 6. Συνδστε το στµιο αναρρφησης του προστατευτικο' πλαισου του πριονδισκου σε µα κατλληλη εγκατσταση αναρρφησης (βλπε "Εγκατσταση αναρρφησης ρινισµτων" στο κεφλαιο "Χειρισµς"). 70 69 73 77 80 81 3. ∆ιατξτε τα προφλ στερωσης κατ ττοιον τρπο, +στε οι φρεζαρισµνες οπς να αφ νουν χ+ρο µσα στα προφλ για τις βδες µε εξεδρη κεφαλ των στηριγµτων του πγκου. 4. Τοποθετ στε απ ναν δισκοειδ δακτ'λιο (76) απ µσα στη βδα µε εξεδρη κεφαλ και βιδ+στε το εξαγωνικ παξιµδι (77). 79 80 81 Μοντρισµα του προφλ στερ'ωσης 74 75 76 77 1 1 82 4 Ονοµασα Πλκα επιµ κυνσης Βδα µε εξεδρη κεφαλ P6 x 16 ∆ισκοειδ ς δακτ'λιος 6,4 Εξαγωνικ παξιµδι P6 Στ ριγµα Αριθµς 1 82 3. Βιδ+στε τα στηργµατα στην βραχεα αντιρ δα στην οπσθια πλευρ του πριονιο' µε µα βδα µε εξεδρη κεφαλ καστο (79), δ'ο δισκοειδες δακτυλους (80) κι να εξαγωνικ παξιµδι (81). 6 79 12 6 80 2 A Προσοχ! Κατ το µοντρισµα της πλκας επιµκυνσης πρ'πει να συγκρατετε την δια και το στριγµα, σο τα εξαρτµατα αυτ εναι βιδωµ'να µνο στο 'να τους κρο. 1. 4 Βιδ+στε τα στηργµατα (82) µ µα βδα µε εξεδρη κεφαλ καστο (79), δ'ο δισκοειδες δακτυλους (80) κι να εξαγωνικ παξιµδι (81) στην πλκα επιµ κυνσης. Το κρο του στηργµατος µε την µεγαλ'τερη κλση στερε+νεται στην ακµ του πγκου και το κρο µε την µικρτερη κλση στην βραχεα οπσθια αντηρδα (βλπε απεικνιση). 79 78 4 81 75 Θ'ση 73 80 76 Μοντρισµα της πλκας επιµκυνσης Αριθµς 79 74 71 Ονοµασα Βδα µε εξεδρη κεφαλ P6 x 16 Προφλ στερωσης, βραχ' Προφλ στερωσης, επιµ κες ∆ισκοειδ ς δακτ'λιος 6,4 Εξαγωνικ παξιµδι P6 78 2. 72 Θ'ση στην οπσθια πλευρ της πλκας πγκου. Βιδ+στε την πλκα επιµ κυνσης (78) µε δ'ο βδες µε εξεδρη κεφαλ (79), τσσερεις δισκοειδες δακτυλους (80) και δ'ο βδες µε εξεδρη κεφαλ (81) µε τρπο που απεικονζεται 81 3 Επισµανση: Η εξωτερικ επιφνεια της πλκας επιµ κυνσης πρπει να βρσκεται παρλληλα στο διο 'ψος µε την εξωτερικ επιφνεια της πλκας του πγκου. 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.1 Μοντρισµα της εγκατστασης προ,θησης Θ'ση 83 84 85 86 Ονοµασα Εγκατσταση προ+θησης Βδα µε εξεδρη κεφαλ P6 x 16 ∆ισκοειδ ς δακτ'λιος 6,4 Εξαγωνικ παξιµδι P6 Αριθµς 1 90 87 Εφαρµστε απ µσα αν δ'ο τους δισκοειδες δακτυλους (85) και βιδ+στε τα εξαγωνικ παξιµδια (86). 3. ∆ιατξτε τους συγκρατητς κατ ττοιον τρπο, +στε οι ροδλες να αιωρο'νται περπου 1 QQ πνω απ το δπεδο, ταν το πρινι στκεται και στα τσσερα σκλη της. 84 85 86 83 4. Σφγξτε το εξαγωνικ παξιµδι. Μοντρισµα των λαβ,ν µεταφορς Θ'ση 87 88 89 90 Ονοµασα Λαβ µεταφορς Βδα µε εξεδρη κεφαλ P6 x 16 ∆ισκοειδ ς δακτ'λιος 6,4 Εξαγωνικ παξιµδι P6 2. Μοντρετε τις λαβς µεταφορς κατ ττοιον τρπο, +στε οι καµπτοι σωλ νες να µπορο'ν να διπλωθο'ν προς τα κτω. 3. Εφαρµστε απ µσα αν δ'ο τους δισκοειδες δακτυλους (89) και βιδ+στε τα εξαγωνικ παξιµδια (90). Μοντρισµα των ραφι,ν εξαρτηµτων Θ'ση 91 92 93 Ονοµασα Εξαγωνικ παξιµδι P6 Βιδωτς κρκος P6 ∆ισκοειδ ς δακτ'λιος 6,4 50 Αριθµς 4 2 4 Ολοκληρ+νοντας το µοντρισµα, πρπει να βιδωθο'ν δ'ο ακµη βιδωτο κρκοι ως αποθσεις εξαρτηµτων πλευρικ στα εµπρσθια σκλη: 1. Αν να εξαγωνικ παξιµδι (91) πρπει να περιστραφε περπου κατ 10 mm σε ναν βιδωτ κρκο (92). 2. Εφαρµστε να δισκοειδ δακτ'λιο (93) στον βιδωτ κρκο. 3. Εισγετε τον βιδωτ κρκο δια µσου της οπ ς στο σκλος και βιδ+στε τον µε τη βο θεια ενς δισκοειδο'ς δακτυλου (93) κι ενς εξαγωνικο' παξιµαδιο' (91). 2 4 91 ∆ιαπερστε απ κθε λαβ µεταφορς (87) απ µπροστ δ'ο βδες µε εξεδρη κεφαλ (88) µε δισκοειδες δακτυλους (89). • Το καλ,διο του δικτου πρ'πει να 'χει διαστρωθε 'τσι, ,στε να µην ενοχλε κατ την εργασα και να µη µπορε να υποστε ζηµι. • Προστατ'ψτε το καλ,διο του δικτου απ την υψηλ θερµτητα, διαβρωτικ υγρ και αιχµηρ'ς ακµ'ς. • Χρησιµοποιστε ως καλωδιακ'ς προεκτσεις µνον ελαστικ καλ,δια µε επαρκ'ς µ'γεθος εγκρσιας τοµς (βλ'πε "Τεχνικ στοιχεα"). • Μην βγζετε το φις απ την πρζα, τραβ,ντας το απ το καλ,διο του δικτου. 7.2 93 Στσιµο • Τοποθετ στε το µηχνηµα σε σταθερ , εππεδη βση. • Προσξτε, +στε να χετε αρκετ χ+ρο για το χειρισµ κατεργαζµενων τεµαχων µεγαλ'τερων διαστσεων. 92 Σφξτε τις βιδωτ'ς συνδ'σεις • Ελγξτε τις βιδωτς συνδσεις στη συσκευ . Σφγξτε τις βιδωτς συνδσεις κνοντας χρ ση του κατλληλου εργαλεου. Κνετε χρση της µηχανς µνον, ταν εναι συνδεδεµ'νο σε µα πηγ ηλεκτρικο ρεµατος, η οποα να πληρε τις ακλουθες προϋποθ'σεις (βλ'πε επσης "Τεχνικ στοιχεα"): − Οι πρζες πρ'πει να 'χουν εγκατασταθε σµφωνα µε τις προδιαγραφ'ς, να εναι γειωµ'νες και να 'χουν ελεγχθε. − Η τση και η συχντητα του δικτου πρ'πει να ανταποκρνονται στα στοιχεα που αναφ'ρονται στην πλακ'τα τπου της συσκευς. − Ασφλιση µ'σω ενς διακπτη FI µε ρεµα διαφορικ 30 mA. − Μ'γιστη εµπ'δηση συστµατος Zmax. στο σηµεο µετδοσης (κατ’ οκον σνδεση) 0,35 Ohm. σε ναν ηλεκτροτεχν τη εν επιθυµετε να µθετε εν το κ'κλωµα του χ+ρου εργασας σας εναι κατλληλο. 8 4 Κνδυνος! Ηλεκτρικ τση Να χρησιµοποιετε τη συσκευ µνο σε ξηρ περιβλλον. 3 Επισµανση: Απευθυνθετε στη ∆ΕΗ Αριθµς Οι λαβς µεταφορς βιδ+νονται στα εµπρσθια σκλη του πριονιο'. 1. • 4 ∆ιαπερστε απ κθε συγκρατητ της εγκατστασης προ+θησης (83) στην οπσθια πλευρ δ'ο βδες µε εξεδρη κεφαλ (84) µε δισκοειδες δακτυλους (85). 2. 88 • 8 Η εγκατσταση προ+θησης βιδ+νεται στα οπσθια σκλη του πριονιο'. 1. B 89 4 Σνδεση µε το δκτυο παροχς ρεµατος Το µηχνηµα, για να χει γερ κρτηµα, µπορε να βιδωθε στη βση: 1. Στ στε το πλ ρως µονταρισµνο µηχνηµα σε κατλληλο µρος ΕΛΛΗΝΙΚΑ και σηµαδψτε διτρησης. 2. 3. τις τεµχιο στον πγκο χωρς να σφην,σει.Υφσταται κνδυνος οπισθοδρµησης (κλτσηµα). οπς Αποθστε το µηχνηµα στα πλγια και διανοξτε τις οπς στη βση. − Ευθυγραµµστε το µηχνηµα µε τις οπς και βιδ+στε το στη βση. 8. Χειρισµς A Κνδυνος πρκλησης ατυχµατος! Η χρση του πριονιο επιτρ'πεται να γνεται κθε φορ µνον απ 'να τοµο. Περαιτ'ρω τοµα επιτρ'πεται να εναι παρντα και σε απσταση απ το πρινι µνο για την προσαγωγ  αποµκρυνση των κατεργαζµενων τεµαχων. Ελ'γξτε πριν την 'ναρξη της εργασας, εν 'χει προκληθε ζηµι: − στο καλ,διο του δικτου  στο αντστοιχο φις, − στο διακπτη 'ναρξης/πασης της λειτουργας, − στην εκτονωτικ σφνα, − στον προφυλακτρα, − στις βοθειες προσαγωγς (ξλο προ,θησης, ξλο συγκρτησης και λαβ). Χρησιµοποιστε τον ακλουθο προσωπικ προφυλαχτικ εξοπλισµ: − προσωπδα προστασας κατ της σκνης, − ωτασπδες, − προστατευτικ µατογυλια. Λβετε την κατλληλη εργασιακ θ'ση κατ το πρινισµα: − µπροστ στην πλευρ χειρισµο, − µετωπικ προς το πρινι, − αριστερ, δπλα στον ευθυγραµµισµ'νο πριονδισκο. − Στη λειτουργα δο χειριστ,ν πρ'πει ο δετερος χειριστς να διατηρε επαρκ απσταση προς το πρινι. Χρησιµοποιστε ανλογα απαιτσεις της εργασας: − − µε τις Χρησιµοποιστε µα κατλληλη απθεση κατεργαζµενου τεµαχου, εν τα κατεργαζµενα τεµχια π'φτουν απ τον πγκο µετ το διαχωρισµ τους. Εγκατσταση ρινισµτων. αναρρφησης Αποφγετε τυπικ λθη χειρισµο: − − Μη σταµατσετε την κνηση του δσκου, ασκ,ντας πλευρικ πεση. Υφσταται κνδυνος οπισθοδρµησης (κλτσηµα). Να πι'ζετε πντοτε κατ το πρινισµα το κατεργαζµενο Μην πριονζετε ποτ' περισστερα κατεργαζµενα τεµχια ταυτχρονα – οτε δ'σµες που αποτελονται απ περισστερα µεµονωµ'να τεµχια. Υφσταται κνδυνος τραυµατισµο, ταν ο δσκος πισει ανεξ'λεγκτα µεµονωµ'να τεµχια. τραβγµατος! c Κνδυνος Μην κβετε ποτ' κατεργαζµενα τεµχια, στα οποα κρ'µονται σχοινι, κλωστ'ς, κορδ'λες  σρµατα  κατεργαζµενα τεµχια, τα οποα περιλαµβνουν τ'τοιου εδους υλικ. 8.1 8.2 Ρθµιση του ψους τοµς A Κνδυνος! Μ'ρη του σ,µατος  αντικεµενα που βρσκονται στο χ,ρο µετθεσης, µπορον εµπλακον στον περιστρεφµενο πριονδισκο! Μεταρρυθµστε το ψος τοµς µνον ταν ο πριονδισκος 'χει ακινητοποιηθε! Το 'ψος τοµ ς του πριονδισκου πρπει να προσαρµζεται στο 'ψος του κατεργαζµενου τεµαχου: Ο προφυλακτ ρας πρπει να εφαρµζει τελεως µε την κτω εµπρσθια ακµ του στο κατεργαζµενο τεµχιο. Εγκατσταση αναρρφησης ρινισµτων A Κνδυνος! Ορισµ'να εδη ξυλοκονας (π.χ. απ ξλο βελανιδις, οξις και µελις) µπορε να προκαλ'σουν κατ την εισπνο καρκνο. Να εργζεστε σε κλειστος χ,ρους µνο µε την κατλληλη εγκατσταση αναρρφησης ρινισµτων. Η εγκατσταση αναρρφησης πρ'πει να καλπτει τις ακλουθες προϋποθ'σεις: − Αντιστοιχα µε την εξωτερικ διµετρο του στοµου αναρρφησης (προφυλακτρας 38 mm, προστατευτικ πλασιο 100 mm) − Gγκος α'ρα 460 m3/h − Χαµηλ πεση στο στµιο αναρρφησης του πριονιο 530 Pa − Ταχτητα του α'ρα στο στµιο αναρρφησης του πριονιο 20 m/ s. Τα στµια σ'νδεσης για την αναρρφηση ρινισµτων βρσκονται στο προστατευτικ πλασιο του πριονδισκου και στον προφυλακτ ρα. Παρακαλεσθε να τηρ σετε σα αναγρφονται στις οδηγες χρ σεως της εγκατστασης αναρρφησης ρινισµτων! Η λειτουργα χωρς εγκατσταση αναρρφησης ρινισµτων εναι δυνατ µνο: − στην 'παιθρο, − ταν η λειτουργα διαρκσει µνο µικρ χρονικ διστηµα (µγιστο 30 λεπτ λειτουργας), − µε προσωπδα προστασας κατ της σκνης. • Ρυθµστε το 'ψος τοµ ς, στρφοντας το στρφαλο (94) που βρσκεται στο προστατευτικ πλασιο του πριονδισκου. 94 3 Επισµανση: Για την αποφυγ παιχνιδιο' στη µεταρρ'θµιση του 'ψους τοµ ς να κινετε τον πριονδισκο πντοτε απ κτω στην επιθυµητ θση. 8.3 Ρθµιση του πριονδισκου A Κνδυνος! Μ'ρη του σ,µατος  αντικεµενα που βρσκονται στο χ,ρο µετθεσης, µπορον εµπλακον στον περιστρεφµενο πριονδισκο! Μεταρρυθµστε την κλση του πριονδισκου µνον ταν ο πριονδισκος 'χει ακινητοποιηθε! Η κλση του πριονδισκου µπορε να ρυθµιστε αβαθµδωτα µεταξ' 0° και 45°. 51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Λασκρετε τους χειροτροχο'ς στην πρσοψη (95) και οπσθια πλευρ του κιβωτου ρινισµτων κατ µα περπου περιστροφ . 2. 99 98 Ρυθµστε την επιθυµητ γωνα γωνισµατος και ασφαλστε την µε τη βο θεια του χειροτροχο' (100). 95 101 4. Ρυθµστε το πλτος κοπ ς και ασφαλστε την µε τη βο θεια του χειροτροχο' (99). A Κνδυνος! Το ξλο προ,θησης πρ'πει να χρησιµοποιεται πντοτε ταν η απσταση µεταξ πριονδισκου και οριοθ'τη παρλληλης κοπς να εναι µικρτερη απ 120 mm. 102 3. 100 Προσαρµστε το προφλ οριοθτη και διατηρ στε το, κνοντας χρ ση των αυλακωτ+ν βιδ+ν (101). A 2. Ρυθµστε την επιθυµητ του πριονδισκου. 3. Ασφαλστε τη ρυθµισµνη γωνα κλσης στρφοντας τους χειροτροχο'ς. 8.4 κλση Κοπ µε οριοθ'τη παρλληλης κοπς 5. 1. Εισγετε τον οριοθτη γενικ ς χρ σης στο προφλ στερωσης στην πρσοψη του πριονιο'. 2. Προσαρµογ του προφλ οριοθτη στο 'ψος του κατεργαζµενου τεµαχου: 96 Προσοχ! Η πλαστικ µτη πρ'πει να 'χει ελχιστη απσταση 10 mm απ την τ'µνουσα γραµµ. Ρυθµστε το 'ψος τοµ ς του πριονδισκου. Ο προφυλακτ ρας πρπει να εφαρµζει τελεως µε την κτω εµπρσθια ακµ του στο κατεργαζµενο τεµχιο. 97 4. Σφγξτε το χειροτροχ (102) τσο, µχρι που ο οριοθτης να µπορε να µετατεθε ελαφρ στο προφλ στερωσης. 5. Ρυθµστε το 'ψος τοµ ς του πριονδισκου. 6. Ρυθµστε τη γωνα κλσης του πριονοδσκου και ασφαλστε την. 7. Θστε τον λειτουργα. 8. Κψτε το κατεργαζµενο τεµχιο σε να εργασιακ β µα. 9. ∆ιακψτε τη λειτουργα της συσκευ ς εν δε συνεχιστε µεσα η εργασα. κινητ ρα σε 9. Συµβουλ'ς και τρικ − Χαµηλ ακµ απθεση (96) = για το πρινισµα κατεργαζµενων τεµαχων µε µικρ 'ψος − Υψηλ ακµ απθεση (97) = για το πρινισµα κατεργαζµενων τεµαχων µε µεγλο 'ψος 3. Το προφλ οριοθτη πρπει να εναι διαταγµνο παρλληλα προς τον πριονδισκο και πρπει να ασφαλιστε µε το χειροτροχ (98). 6. Ρυθµστε τη γωνα κλσης του πριονοδσκου και ασφαλστε την. 7. Θστε τον λειτουργα. 8. Κψτε το κατεργαζµενο τεµχιο σε να εργασιακ β µα. 9. ∆ιακψτε τη λειτουργα της συσκευ ς εν δε συνεχιστε µεσα η εργασα. 8.5 1. 52 κινητ ρα • Πριν το κανονικ κψιµο θα πρπει να διενεργετε δοκιµαστικς τοµς σε κατλληλα υπολοιπµενα τεµχια. • Να τοποθετετε πντοτε το κατεργαζµενο τεµχιο στον πγκο εργασας, τσι +στε να µη µπορε να αναποδογυρσει και να µην κουνιται (π.χ. σε µα κυρτωµνη σανδα µε εκενη την πλευρ προς τα επνω που χει κυρτ+σει προς τα ξω). • Σε περπτωση κατεργασας επιµ κων τεµαχων να χρησιµοποιετε τις κατλληλες αποθσεις κατεργαζµενων τεµαχων, π.χ. ναν κυλιµενο ορθοσττη ναν πρσθετο πγκο (βλπε εξαρτ µατα). • Κρατ στε εξωτερικς πγκων σε Πριονστε χρησιµοποι,ντας εγκρσιο οριοθ'τη Εισγετε τον οριοθτη γενικ ς χρ σης στο προφλ στερωσης στην αριστερ πλευρ του πριονιο'. καθαρς επιφνειες απθεσης τις των – ΕΛΛΗΝΙΚΑ αποµακρ'νετε προπντων υπολεµµατα ρητνης µε να κατλληλο ψεκαστικ συντ ρησης και περιποησης (εξαρτ µατα). φυγκεντρης δναµης να εξακοντιστον µε εκρηκτικ τρπο κοµµτια. 103 ∆εν επιτρ'πεται να χρησιµοποιηθον τα ακλουθα: 10. Συντρηση και περιποηση A Κνδυνος! Τραβξτε το φις του δικτου πριν τη διεν'ργεια οιωνδποτε εργασι,ν συντρησης και καθαρισµο. − − − Πιο εκτεταµνες εργασες συντ ρησης και επισκευ ς, απ’ αυτς που αναφρονται σε αυτ το κεφλαιο, επιτρπεται να διενεργο'νται µνον απ ειδικευµνο τεχνικ προσωπικ. 104 4. Να αντικαθισττε εξαρτ µατα που χουν υποστε ζηµι, ιδως εγκαταστσεις ασφαλεας, µνο µε γν σια ανταλλακτικ, µια και εξαρτ µατα, τα οποα δεν χουν ελεγχθε και εγκριθε απ τον κατασκευαστ , µπορε να προκαλσουν απρβλεπτες ζηµις. Αφο' θα χετε ολοκληρ+σει τις εργασες συντ ρησης και καθαρισµο', θστε λες τις εγκαταστσεις και πλι σε λειτουργα και επανελγξτε τις. 105 δσκος να εναι ιδιατερα καυτς – κνδυνος πρκλησης εγκαµατος! Αφστε 'ναν καυτ δσκο να ψυχθε.Μην καθαρζετε τον πριονδισκο µε εφλεκτα υγρ. Ο κνδυνος κοψµατος υφσταται και στον ακινητοποιηµ'νο πριονδισκο.Φορ'στε γντια κατ την αντικατσταση του δσκου. Κατ τη συναρµολγηση προσ'ξτε οπωσδποτε τη φορ περιστροφς του πριονδισκου! 1. Γυρστε τον πριονδισκο προς τα πνω. 2. Αποµακρ'νετε προφυλακτ ρα (103). 3. Λασκρετε τις βδες στο προφλ πγκου (104) και αφαιρστε το. 106 107 5. Αποµακρ'νετε την εξωτερικ φλντζα του δσκου (106) και τον πριονδισκο απ τον ξονα του πριονδισκου. 6. Καθαρστε τις επιφνειες σ'σφιξης του πριονδισκου και του ξον του. 10.1 Αντικατσταση του πριονδισκου A Κνδυνος! Ενδ'χεται µετ το πρινισµα ο Ξεσφξτε τη βδα σ'σφιξης (105) µε το κλειδ σ'σφιξης (αριστερστροφο σπερωµα!). Για να κρατ σετε κντρα εφαρµστε το γερµανικ κλειδ στην εξωτερικ φλντζα του δσκου (106). A Κνδυνος! Μη χρησιµοποιετε µ'σα καθαρισµο (π.χ. για να αποµακρνετε υπολεµµατα ρητνης), τα οποα θα µποροσαν να προσβλλουν δοµικ στοιχεα απ ελαφρ µ'ταλλο. Σε λλη περπτωση µπορε να επηρεαστε η σταθερτητα του πριονιο. 7. Τοποθετ στε τον δσκο (προσξτε περιστροφ ς!). καινο'ργιο τη φορ τον − δσκοι απ ισχυρ κραµατοποιηµ'νο χλυβα ταχεας επεξεργασας (HSS  HS), − δσκοι µε εµφανες ζηµι'ς, − δσκοι διαχωρισµο. A − Κνδυνος! Συναρµολογστε το δσκο µνο µε γνσια εξαρτµατα. − Μη χρησιµοποιετε ακατλληλες ροδ'λλες. Σε λλη περπτωση µπορε να λασκρει ο δσκος. − Οι δσκοι πρ'πει να 'χουν συναρµολογηθε κατ τ'τοιον τρπο, ,στε να κινονται χωρς πρσθετη ορµ και δναµη και να µη µπορον να λασκρουν κατ τη διρκεια της λειτουργας. 8. Εφαρµστε την εξωτερικ φλντζα του δσκου (106) ((107) η µ'τη στην εσωτερικ φλντζα του δσκου πρπει να πισει στην αυλκωση της εξωτερικ ς φλντζας). 9. Βιδ+στε και σφγξτε τη βδα σ'σφιγξης (105) στον ξονα του πριονδισκου (αριστερστροφο σπερωµα!). Για να κρατ σετε κντρα εφαρµστε το δακτυλοειδς κλειδ στην εξωτερικ φλντζα του δσκου (106). A − Κνδυνος! Μην επιµηκνετε το εργαλεο για το σφξιµο του δσκου. − Μη σφγγετε τη βδα σσφιξης, χτυπ,ντας το εργαλεο. − Μετ το σφξιµο της βδας σσφιξης πρ'πει να αποµακρυνθον λα τα σχετικ εργαλεα µονταρσµατος! 10. Τοποθετ στε το προφλ πγκου (104) οµκεντρα στον πγκο εργασας και βιδ+στε το. 10.2 Καθαρστε τη διταξη µετθεσης του ψους του πριονδισκου 1. A Κνδυνος! Χρησιµοποιστε µνον κατλληλους δσκους (βλ'πε "∆ιαθ'σιµα εξαρτµατα") – εν χρησιµοποισετε ακατλληλους δσκους  δσκους που 'χουν υποστε ζηµι, µπορε λγω της Ανυψ+στε τον πριονδισκο στο υψηλτερο δυνατ σηµεο και ντεµοντρετ τον (βλπε "Αντικατσταση του πριονδισκου"). Τ+ρα πλον υπρχει η δυναττητα πρσβασης του ξονα της διταξης µετθεσης του 'ψους. 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Καθαρστε τον ξονα µε µα βο'ρτσα, µε ηλεκτρικ σκο'πα µσω πεπιεσµνου αρα. 3. Ψεκστε ελαφρ τον ξονα µε σπρι συντ ρησης και περιποησης. 4. Μοντρετε τον πριονδισκο και σφξτε τον. 5. Μοντρετε το νθεµα πγκου. 10.3 Αποθκευση του µηχανµατος A Κνδυνος! Φυλξτε τη τ'τοιον τρπο, συσκευ κατ − ,στε να µη µπορε να τεθε σε λειτουργα απ αναρµδια τοµα και − να µη µπορε να τραυµατιστε κανες στη στεκοµενη συσκευ. A Προσοχ! Μην αποθηκεετε τη συσκευ στην παιθρο  σε υγρ περιβλλον. 10.4 Συντρηση Πριν απ κθε 'ναρξη της λειτουργας Οπτικς λεγχος εν η απσταση πριονδισκου – εκτονωτικ ς σφ νας εναι 3 µχρι 8 QQ. Οπτικς λεγχος σχετικ µε την κατσταση του καλωδου του δικτ'ου και του φις. Μρη που παρουσιζουν βλβη πρπει ενδεχοµνως να αντικαθστανται απ ναν ηλεκτροτεχντη. Κθε φορ στη διακοπ της λειτουργας Ελγξτε εν ο πριονδισκος συνεχζει να στρφεται για διστηµα µεγαλ'τερο των 10 δευτερολπτων. Σε περπτωση που συµβανει κτι ττοιο πρπει νας ηλεκτροτεχντης να αντικαταστ σει τον κινητ ρα. 1J το µνα (σε καθηµεριν χρση) Αποµακρ'νετε τα πριονδια µε µα ηλεκτρικ σκο'πα µε να πινλο. Λαδ+στε ελαφρ τα ακλουθα στοιχεα οδ γησης: − Βργα µε σπερωµα για µετθεση του 'ψους. − Τοµες κνησης. Αν 300 ,ρες λειτουργας Ελγξτε λες τις βιδωτς συνδσεις και εν χρειαστε σφξτε τις. 11. Επισκευ A Κνδυνος! Επισκευ'ς ηλεκτρικ,ν εργαλεων επιτρ'πεται να διενεργονται µνον απ 'ναν ηλεκτροτεχντη! 54 Ηλεκτρικ εργαλεα που επιδχονται επισκευ ς µπορο'ν να αποσταλο'ν στην αντιπροσωπεα του service της χ+ρας σας. Η διε'θυνση βρσκεται στη λστα ανταλλακτικ+ν. Παρακαλεσθε κατ την αποστολ προς επισκευ να περιγρψετε το διαπιστωµνο πρβληµα. 12. Μεταφορ • Κατεβστε τον πριονδισκο τελεως προς τα κτω. • Ξεµοντρετε τα µονταρισµνα εξαρτ µατα (οριοθτης, πδιλο ολσθησης, επιµ κυνση πγκου). • Εν εναι δυνατ, χρησιµοποι στε για την αποστολ τη γν σια συσκευασα. 13. ∆ιαθ'σιµα εξαρτµατα Για ειδικς εργασες µπορετε να προµηθευτετε απ τον εµπορικ σας αντιπρσωπο τα ακλουθα εξαρτ µατα. Οι απεικονσεις βρσκονται στην οπσθια σελδα αναδπλωσης: A Επιπρσθετα για την ασφαλ επεξεργασα κατεργαζµενων τεµαχων µεγαλ'τερου µ κους. B Πδιλο ολσθησης για την νετη οδ γηση κατεργαζµενων τεµαχων µεγαλ'τερου µ κους. C Προσαρµογας (adapter) αναρρφησης για τη σ'νδεση της εγκατστασης αναρρφησης ρινισµτων σε ναν απορροφητ ρα υγρ+ν-στερε+ν. D Σπρι συντ ρησης και περιποησης για την αποµκρυνση υπολειµµτων ρητνης και για τη συντ ρηση των µεταλλικ+ν επιφανει+ν. E Πριονδισκος HW 315 x 3,6 x 30 24 τσαπραδωτ δντι για κθε εδους επιµ κων και εγκρσιων κοπ+ν, ακµη και σε µοριοσανδες (στνταρ εξοπλισµς). F Πριονδισκος CV 315 x 1,8 x 30 56 πολ'δοντο για ξ'λο µασφ και µοριοσανδες. G Πριονδισκος CV 315 x 1,8 x 30 80 πολ'δοντο για ιδιατερα λεπτς τοµς σε ξ'λο µασφ και µοριοσανδες. H Πριονδισκος HM 315 x 2,8 x 30 48 τσαπραδωτ δντια για λα τα εδη ξ'λων και υποκατασττων. I Κυλιµενος ορθοσττης RS 420 J K Κυλιµενος ορθοσττης RS 420 W Κυλιµενος ορθοσττης RS 420 G 14. Περιβαλλοντολογικ προστασα Το υλικ συσκευασας της συσκευ ς εναι ανακυλ+σιµο κατ 100%. Τα πεπαλαιωµνα ηλεκτρικ εργαλεα και εξαρτ µατα περιχουν µεγλες ποστητες πολ'τιµων πρ+των υλ+ν και συνθετικ+ν υλ+ν, οι οποες µπορο'ν να υποβληθο'ν επσης σε ανακ'κλωση. Οι προκεµενες οδηγες χρ σεως εναι τυπωµνες σε χαρτ που δεν χει επεξεργαστε µε χλ+ριο. 15. Προβλµατα και λειτουργικ'ς διαταραχ'ς A Κνδυνος! Πριν απ κθε λειτουργικ,ν διαταραχ,ν: συσκευ ρση 1. Θ'στε τη λειτουργας. εκτς 2. Τραβξτε το φις του δικτου. 3. Περιµ'νετε, µ'χρι να ακινητοποιηθε ο πριονδισκος. Αφο θα 'χετε ρει λες τις λειτουργικς διαταραχ'ς, θ'στε λες τις εγκαταστσεις και πλι σε λειτουργα και επανελ'γξτε τις. Ο κινητρας δεν τθεται σε λειτουργα Ο ηλεκτρονµος υπτασης ενεργοποι θηκε λγω βραχυπρθεσµης πτ+σης της τσης. − Εκ νου ναρξη της λειτουργας. ∆εν υφσταται τση δικτ'ου. − Ελγξτε το φις, την πρζα και την ασφλεια. Ο κινητ ρας χει υπερθερµανθε, π.χ. λγω πριονδισκων που χουν χσει την κοπτικ τους ικαντητα λγω συµφρισης ρινισµτων στο κλυφος: − Αρετε το ατιο της υπερθρµανσης, αφ στε τον κινητ ρα να ψυχθε για µερικ λεπτ και θστε τον εκ νου σε λειτουργα. Η τση του κινητ ρα δεν επαρκε. − Χρησιµοποι στε προσαγωγο'ς µικρτερου µ κους προσαγωγο'ς µε µεγαλ'τερη εγκρσια τοµ (≥ 1,5 mm2). − Αναθστε σε ηλεκτροτεχντη τον επανλεγχο της παροχ ς ρε'µατος. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ισχ ς πριονσµατος µεινεται Ο δσκος χει φθαρε (ο δσκος ενδχεται να παρουσιζει πλευρικ καψµατα). − Αντικαταστστε τον πριονδισκο (βλπε κεφλαιο "Συντρηση και περιποηση"). συµφριση ρινισµτων ∆εν χει γνει σ!νδεση  χει γνει σ!νδεση µιας αδ!ναµης εγκατστασης αναρρφησης ρινισµτων (βλπε "Εγκατσταση αναρρφησης ρινισµτων" στο κεφλαιο "Χειρισµς"): − Συνδστε µα αναρρφησης  − αυξστε την ισχ! αναρρφησης. Η διταξη µετθεσης του ψους του πριονδισκου εναι δυσκνητη Ο σχετικς ξονας χει κολλσει: − εγκατσταση Καθαρστε τον ξονα της διταξης µετθεσης του !ψους και λαδ*στε µε σπρι καθαρισµο! και περιποησης (βλπε κεφλαιο "Συντρηση και περιποηση"). 16. Τεχνικ στοιχεα TKHS 315 C Τση 230 V / 1~50 Hz Ονοµαστικ νταση A 9,3 Ελχιστη ασφλεια A 1 - 16 (αδρανς) Εδος προφ!λαξης IP 54 Αριθµς στροφ*ν του κινητρα min-1 2782 Ισχ!ς κινητρα Ισχ!ς εισδου P1 Αποδιδµενη ισχ!ς P2 kW kW 2,0 kW S6 40% 1,5 kW S6 40% Ταχ!τητα κοπς του πριονδισκου m/s 46 ∆ιµετρος του πριονδισκου (εξωτερικ) mm 315 Οπ του πριονδισκου (εσωτερικ) mm 30 -ψος τοµς µε κθετο πριονδισκο µε κλση του πριονδισκου στις 45° mm mm 0 ... 85 0 ... 60 mm mm mm mm mm mm 800 550 800 400 850 1050 kg 62,0 dB (A) dB (A) 89,4 100,9 dB (A) dB (A) 75,3 85,8 °C –10 … +40 mm2 mm2 mm2 3 x 1,0 3 x 1,5 3 x 2,5 ∆ιαστσεις Μκος του πγκου εργασας Πλτος του πγκου εργασας Μκος της επιµκυνσης του πγκου Πλτος της επιµκυνσης του πγκου -ψος (πγκος εργασας) -ψος (υψηλτερο σηµεο) Βρος περπου Στθµη ακουστικς ισχ!ος σ!µφωνα µε την ISO 7960* ∆ιαδροµ δχως φορτο Κατεργασα Στθµη ακουστικς πεσης σ!µφωνα µε την ISO 7960* ∆ιαδροµ δχως φορτο Κατεργασα Θερµοκρασιακ διακ!µανση περιβλλοντος Καλωδιακ προκταση – ελχιστη διατοµ Μκος καλωδου 10 m Μκος καλωδου 25 m Μκος καλωδου 50 m * Η εδ* αναφερµενες τιµς αναφρουν απλ*ς την νταση του θορ!βου, η οποα προρχεται απ αυτν την µηχαν. Στο σηµεο αυτ δε µπορε να αναφερθε εν απαιτεται κατ τη λειτουργα αυτς της µηχανς η χρση ωτασπδων. Σηµασα χει ο θρυβος που φτνει στο σ!στηµα ακος του χρστη. Κι αυτ εξαρτται µεταξ! λλων απ τις εκστοτε περιβαλλοντολογικς συνθκες (εν υπρχουν π.χ. στον εγγ!ς χ*ρο περαιτρω πηγς θορ!βων). Ακµη κι εν δεν προβλπεται απαρατητα η χρση ωτασπδων, καλ θα ταν παρλα αυτ να κνετε χρση αυτ*ν. 55 A 091 005 8860 B 091 005 8967 C 091 003 1260 D 091 101 8691 E 091 005 8851 F 091 000 0250 G 091 000 0195 H 091 001 2282 I 091 005 3353 J 091 005 3361 K 091 005 3345 www.elektra-beckum.de ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de U3a0280.fm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Metabo TKHS 315C 2,00 WNB Handleiding

Type
Handleiding