Documenttranscriptie
RICAMBI ORIGINALI - ORIGINAL SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE ORIGINALES
ORIGINALERSATZTEILE - REPUESTOS ORIGINALES - ORIGINEEL ONDERDEEL
SCHEDA ELETTRONICA - CONTROL BOARD - CARTE ELECTRONIQUE
STEUER PLATINE - TARJETA ELECTRONICA - ELEKTRONISCHE PRINTKAART
ZN2
RICAMBI ORIGINALI - ORIGINAL SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE ORIGINALES
ORIGINALERSATZTEILE - REPUESTOS ORIGINALES - ORIGINEEL ONDERDEEL
SCHEDA ELETTRONICA - CONTROL BOARD - CARTE ELECTRONIQUE
STEUER PLATINE - TARJETA ELECTRONICA - ELEKTRONISCHE PRINTKAART
ZN2
&# &! &
%
-
.
e
072
f
/.
,4
d
,4
,).% &53%
! &
,
.
% 0
# # # # 43
a
c
b
2
&# &! &
%
-
.
e
072
f
/.
,4
,4
,).% &53%
! &
,
.
% 0
a
2
d
# # # # 43
b
c
IT
L-N
Alimentazione a 230V (a.c.), frecuenza 50/60 Hz
10-11 Morsetti per l’alimentazione degli accessori:
- a 24V a.c. normalmente;
- a 24V d.c. quando intervengono le batterie
d’emergenza;
Potenza complessiva consentita: 37W.
10-E1 Lampeggiatore di movimento (portata contatto:
24V - 25W max.)
1-2
Pulsante di stop (contatto N.C.)
2-3P
Selettore a chiave e/o pulsante di apertura parziale
(contatto N.O.)
2-7
Selettore a chiave e/o pulsante per comandi
(contatto N.O.)
2-C3
Contatto (N.C.) di «stop parziale»
10-5
Lampadina spia cancello aperto (Portata contatto: 24V
- 3W max.)
2-C1
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
M-N
Motore 24V (d.c.) con Encoder
2-C7
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
(Bordi sensibili).
F-FA
Collegamento finecorsa apre (N.C.)
2-C8
Contatto (N.C.) di «richiusura durante l’apertura»
(Bordi sensibili).
F-FC
Collegamento finecorsa chiude (N.C.)
+
- Bianco
E
- Marrone
-
- Verde
ITALIANO
Collegamenti elettrici
Collegamento antenna
Encoder
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
3
IT
L-N
Alimentazione a 230V (a.c.), frecuenza 50/60 Hz
10-11 Morsetti per l’alimentazione degli accessori:
- a 24V a.c. normalmente;
- a 24V d.c. quando intervengono le batterie
d’emergenza;
Potenza complessiva consentita: 37W.
10-E1 Lampeggiatore di movimento (portata contatto:
24V - 25W max.)
1-2
Pulsante di stop (contatto N.C.)
2-3P
Selettore a chiave e/o pulsante di apertura parziale
(contatto N.O.)
2-7
Selettore a chiave e/o pulsante per comandi
(contatto N.O.)
2-C3
Contatto (N.C.) di «stop parziale»
10-5
Lampadina spia cancello aperto (Portata contatto: 24V
- 3W max.)
2-C1
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
M-N
Motore 24V (d.c.) con Encoder
2-C7
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
(Bordi sensibili).
F-FA
Collegamento finecorsa apre (N.C.)
2-C8
Contatto (N.C.) di «richiusura durante l’apertura»
(Bordi sensibili).
F-FC
Collegamento finecorsa chiude (N.C.)
+
- Bianco
E
- Marrone
-
- Verde
ITALIANO
Collegamenti elettrici
Collegamento antenna
Encoder
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
3
ITALIANO
Selezioni funzioni
b
1 ON - Chiusura automatica - Il temporizzatore della chiusura automatica si attiva a finecorsa in apertura. Il tempo prefissato è regolabile,
ed è comunque condizionato dall’eventuale intervento dei dispositivi di sicurezza e non si attiva dopo uno «stop» totale di sicurezza
o in mancanza di energia elettrica.
2 ON - Funzione di "apre-stop-chiude-stop" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
2 OFF - Funzione di "apre-chiude" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
3 ON - Funzione di "solo apre" con trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
4 ON - Prelampeggio in apertura e in chiusura - Dopo un comando di apertura o di chiusura, il lampeggiatore collegato su [10-E1], lampeggia
per 5 secondi prima di iniziare la manovra.
5 ON - Rilevazione di presenza ostacolo - A motore fermo (cancello chiuso, aperto o dopo un comando di stop totale), impedisce qualsiasi
movimento se i dispositivi di sicurezza (es. fotocellule) rilevano un ostacolo.
6 ON - Azione mantenuta - Il cancello funziona tenendo premuto il pulsante (un pulsante 2-3P per l’apertura, e un pulsante 2-7 per la
chiusura).
7 ON - Funzionamento del test di sicurezza delle fotocellule - Consente alla scheda di verificare l’efficienza dei dispositivi di sicurezza
(fotocellule) dopo ogni comando di apertura o di chiusura.
8 OFF - Stop totale - Questa funzione arresta il cancello con conseguente esclusione dell’eventuale ciclo di chiusura automatica; per riprendere
il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore. Inserire dispositivo di sicurezza su [1-2]; se non utilizzato, selezionare
il dip in ON.
9 OFF - Riapertura in fase di chiusura - Se le fotocellule rilevano un ostacolo durante la chiusura del cancello, si attiva l’inversione di marcia
fino a completa apertura; collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti [2-C1]; se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
10 OFF - Stop parziale - Arresto del cancello in presenza di ostacolo rilevato dal dispositivo di sicurezza; a ostacolo rimosso, il cancello
rimane fermo o esegue la chiusura se è attivata la funzione di chiusura automatica. Collegare dispositivo di sicurezza sul morsetto
[2-C3]; se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
4
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Selezioni funzioni
b
1 ON - Chiusura automatica - Il temporizzatore della chiusura automatica si attiva a finecorsa in apertura. Il tempo prefissato è regolabile,
ed è comunque condizionato dall’eventuale intervento dei dispositivi di sicurezza e non si attiva dopo uno «stop» totale di sicurezza
o in mancanza di energia elettrica.
2 ON - Funzione di "apre-stop-chiude-stop" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
2 OFF - Funzione di "apre-chiude" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
3 ON - Funzione di "solo apre" con trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
4 ON - Prelampeggio in apertura e in chiusura - Dopo un comando di apertura o di chiusura, il lampeggiatore collegato su [10-E1], lampeggia
per 5 secondi prima di iniziare la manovra.
5 ON - Rilevazione di presenza ostacolo - A motore fermo (cancello chiuso, aperto o dopo un comando di stop totale), impedisce qualsiasi
movimento se i dispositivi di sicurezza (es. fotocellule) rilevano un ostacolo.
6 ON - Azione mantenuta - Il cancello funziona tenendo premuto il pulsante (un pulsante 2-3P per l’apertura, e un pulsante 2-7 per la
chiusura).
7 ON - Funzionamento del test di sicurezza delle fotocellule - Consente alla scheda di verificare l’efficienza dei dispositivi di sicurezza
(fotocellule) dopo ogni comando di apertura o di chiusura.
8 OFF - Stop totale - Questa funzione arresta il cancello con conseguente esclusione dell’eventuale ciclo di chiusura automatica; per riprendere
il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore. Inserire dispositivo di sicurezza su [1-2]; se non utilizzato, selezionare
il dip in ON.
9 OFF - Riapertura in fase di chiusura - Se le fotocellule rilevano un ostacolo durante la chiusura del cancello, si attiva l’inversione di marcia
fino a completa apertura; collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti [2-C1]; se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
10 OFF - Stop parziale - Arresto del cancello in presenza di ostacolo rilevato dal dispositivo di sicurezza; a ostacolo rimosso, il cancello
rimane fermo o esegue la chiusura se è attivata la funzione di chiusura automatica. Collegare dispositivo di sicurezza sul morsetto
[2-C3]; se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
4
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Regolazioni
a
Regola il tempo di attesa in posizione di apertura. Trascorso questo tempo, viene effettuata automaticamente
una manovra di chiusura. Il tempo di attesa può essere regolato da 1 secondo a 150 secondi.
- «PAR.OP.»
Regola l’apertura parziale del cancello. Premendo il pulsante di apertura parziale collegato su 2-3P, il
cancello esegue un’apertura che varia a seconda della lunghezza del cancello.
ITALIANO
- «A.C.T.»
- «SLOW S.» Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante i rallentamenti;
se la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso di marcia.
- «RUN S.»
Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante il movimento; se
la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso di marcia.
- «SLOW V.» Regola la velocità di rallentamento a finecorsa in apertura e in chiusura del cancello.
- «RUN V.»
Regola la velocità di movimento del cancello in apertura e in chiusura.
Attivazione del comando radio
- Collegare il cavo RG58 dell’antenna agli appositi morsetti c .
- Inserire la scheda di radiofrequenza sulla scheda elettronica d DOPO AVER TOLTO LA TENSIONE (e scollegate le batterie se inserite).
N.B.: La scheda elettronica riconosce la scheda di radiofrequenza solo quando viene alimentata.
Memorizzazione
- Tenere premuto il tasto PROG
e sulla scheda elettronica. Il led lampeggia.
- Premere il tasto del trasmettitore da memorizzare. Il led f rimarrà acceso a segnalare l’avvenuta memorizzazione.
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Regolazioni
5
a
Regola il tempo di attesa in posizione di apertura. Trascorso questo tempo, viene effettuata automaticamente
una manovra di chiusura. Il tempo di attesa può essere regolato da 1 secondo a 150 secondi.
- «PAR.OP.»
Regola l’apertura parziale del cancello. Premendo il pulsante di apertura parziale collegato su 2-3P, il
cancello esegue un’apertura che varia a seconda della lunghezza del cancello.
ITALIANO
- «A.C.T.»
- «SLOW S.» Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante i rallentamenti;
se la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso di marcia.
- «RUN S.»
Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante il movimento; se
la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso di marcia.
- «SLOW V.» Regola la velocità di rallentamento a finecorsa in apertura e in chiusura del cancello.
- «RUN V.»
Regola la velocità di movimento del cancello in apertura e in chiusura.
Attivazione del comando radio
- Collegare il cavo RG58 dell’antenna agli appositi morsetti c .
- Inserire la scheda di radiofrequenza sulla scheda elettronica d DOPO AVER TOLTO LA TENSIONE (e scollegate le batterie se inserite).
N.B.: La scheda elettronica riconosce la scheda di radiofrequenza solo quando viene alimentata.
Memorizzazione
- Tenere premuto il tasto PROG
e sulla scheda elettronica. Il led lampeggia.
- Premere il tasto del trasmettitore da memorizzare. Il led f rimarrà acceso a segnalare l’avvenuta memorizzazione.
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
5
ITALIANO
Dismissione e smaltimento
I nostri prodotti sono realizzati con materiali diversi. La maggior parte di essi (alluminio, plastica, ferro, cavi elettrici) è assimilabile ai rifiuti
solidi e urbani. Possono essere riciclati attraverso la raccolta e lo smaltimento differenziato nei centri autorizzati.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei transmettitori etc.) possono invece contenere sostanze inquinanti.
Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
Dichiarazione di conformità
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Ai sensi della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del completamento e/o
incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
Dichiara sotto la propria responsabilità, che i seguenti prodotti per l’automazione di cancelli e porte da garage,
così denominati:
ZN2
L’AMMINISTRATORE DELEGATO
Andrea Menuzzo
… sono conformi ai requisiti essenziali ed alle disposizioni pertinenti, stabilite dalle seguenti Direttive e alle
parti applicabili delle Normative di riferimento in seguito elencate.
73/23/CEE - 93/68/CE
DIRETTIVA BASSA TENSIONE
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
EN 60335-1
EN 13241-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Codice di riferimento per richiedere una copia conforme all’originale: DDF L IT Z001a
6
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Dismissione e smaltimento
I nostri prodotti sono realizzati con materiali diversi. La maggior parte di essi (alluminio, plastica, ferro, cavi elettrici) è assimilabile ai rifiuti
solidi e urbani. Possono essere riciclati attraverso la raccolta e lo smaltimento differenziato nei centri autorizzati.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei transmettitori etc.) possono invece contenere sostanze inquinanti.
Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
Dichiarazione di conformità
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Ai sensi della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del completamento e/o
incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
Dichiara sotto la propria responsabilità, che i seguenti prodotti per l’automazione di cancelli e porte da garage,
così denominati:
ZN2
… sono conformi ai requisiti essenziali ed alle disposizioni pertinenti, stabilite dalle seguenti Direttive e alle
parti applicabili delle Normative di riferimento in seguito elencate.
L’AMMINISTRATORE DELEGATO
Andrea Menuzzo
73/23/CEE - 93/68/CE
DIRETTIVA BASSA TENSIONE
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
EN 60335-1
EN 13241-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Codice di riferimento per richiedere una copia conforme all’originale: DDF L IT Z001a
6
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
EN
Electrical connections
L-N
230V (a.c.) Power, 50/60Hz frequency
10-5
Open-gate status light (contact range: 24V – 3W max)
10-E1 Movement flashing light (Contact range: 24V
– 25W max)
M-N
24V (d.c.) motor with Encoder
F-FA
Connection limit switch opens (N.C.)
F-FC
Connection limit switch closes (N.C.)
+
- White
E
- Brown
-
- Green
Stop button (N.C. contact)
2-3P
Key selector and/or partial opening button (N.O.
contact)
2-7
Key selector and/or command button (N.O. contact)
2-C3
«partial stop» (N.C.) contact
2-C1
(N.C.) contact for «re-open during closing phase»
2-C7
«Open while closing»(N.C.) contact
(Sensitive edges).
2-C8
«close while opening» (N.C.)contact
(Sensitive edges).
ENGLISH
10-11 Terminals for powering the following accessories:
- 24V A.C. normally;
- 24V D.C. when the emergency batteries are
working;
Maximum allowed power: 37W
1-2
Antenna connection
Encoder
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
7
EN
Electrical connections
L-N
230V (a.c.) Power, 50/60Hz frequency
10-5
Open-gate status light (contact range: 24V – 3W max)
10-E1 Movement flashing light (Contact range: 24V
– 25W max)
M-N
24V (d.c.) motor with Encoder
F-FA
Connection limit switch opens (N.C.)
F-FC
Connection limit switch closes (N.C.)
+
- White
E
- Brown
-
- Green
Stop button (N.C. contact)
2-3P
Key selector and/or partial opening button (N.O.
contact)
2-7
Key selector and/or command button (N.O. contact)
2-C3
«partial stop» (N.C.) contact
2-C1
(N.C.) contact for «re-open during closing phase»
2-C7
«Open while closing»(N.C.) contact
(Sensitive edges).
2-C8
«close while opening» (N.C.)contact
(Sensitive edges).
ENGLISH
10-11 Terminals for powering the following accessories:
- 24V A.C. normally;
- 24V D.C. when the emergency batteries are
working;
Maximum allowed power: 37W
1-2
Antenna connection
Encoder
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
7
Function selector
b
ENGLISH
1 ON - Automatic Closing - The automatic closing timer activates at the end of the opening gate run. The pre-set time is adjustable, and
is in any case conditioned by the activation of any safety devices, and does not activate after a total safety “stop” or during a
blackout.
2 ON - "Open-stop-close-stop" function with [2-7] button and radio transmitter (fitted with inserted radiofrequency card).
2 OFF - "Open-close" function with [2-7] button and radio transmitter ((fitted with inserted radiofrequency card).
3 ON - "Open only" function with radio transmitter ((fitted with inserted radiofrequency card).
4 ON - Pre-Opening and closing flasher - Following and opening and closing command, the flasher connected to [10-E1], flashes for 5
seconds before motion begins.
5 ON - Obstacle detected - When motor is stopped (gate closed or after a total stop command) it prevents any movement if safety devices,
such as photocells, detect any obstacles.
6 ON - Maintained action - The gate works by keeping button pressed (one 2-3P opening button , and one closing button).
7 ON - Functioning of the photocells’ safety test - Allows the card to check the efficiency of any safety devices (i.e. photocells) after
every opening or closing command.
8 OFF - Total stop - This function stops the gate and then excludes any automatic closing cycle; to set in motion again, use either the
keypad or transmitter. Insert the safety device in [1-2]; If unused, set DIP switch to ON.
9 OFF - Opening during closing - If the photocells detect an obstacle during gate’s closing, gate motion is inverted until fully opened;
connect the safety device to terminals [2-C1]; if unused, set DIP switch to ON.
10 OFF - Partial stop - Gate stop when obstacle is detected by the safety device; once obstacle is removed, the gate remains still or closes
if automatic closing is activated. Connect the safety device to terminal [2-C3]; if unused, set the DIP switch to ON.
8
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s..p.a.
Function selector
b
ENGLISH
1 ON - Automatic Closing - The automatic closing timer activates at the end of the opening gate run. The pre-set time is adjustable, and
is in any case conditioned by the activation of any safety devices, and does not activate after a total safety “stop” or during a
blackout.
2 ON - "Open-stop-close-stop" function with [2-7] button and radio transmitter (fitted with inserted radiofrequency card).
2 OFF - "Open-close" function with [2-7] button and radio transmitter ((fitted with inserted radiofrequency card).
3 ON - "Open only" function with radio transmitter ((fitted with inserted radiofrequency card).
4 ON - Pre-Opening and closing flasher - Following and opening and closing command, the flasher connected to [10-E1], flashes for 5
seconds before motion begins.
5 ON - Obstacle detected - When motor is stopped (gate closed or after a total stop command) it prevents any movement if safety devices,
such as photocells, detect any obstacles.
6 ON - Maintained action - The gate works by keeping button pressed (one 2-3P opening button , and one closing button).
7 ON - Functioning of the photocells’ safety test - Allows the card to check the efficiency of any safety devices (i.e. photocells) after
every opening or closing command.
8 OFF - Total stop - This function stops the gate and then excludes any automatic closing cycle; to set in motion again, use either the
keypad or transmitter. Insert the safety device in [1-2]; If unused, set DIP switch to ON.
9 OFF - Opening during closing - If the photocells detect an obstacle during gate’s closing, gate motion is inverted until fully opened;
connect the safety device to terminals [2-C1]; if unused, set DIP switch to ON.
10 OFF - Partial stop - Gate stop when obstacle is detected by the safety device; once obstacle is removed, the gate remains still or closes
if automatic closing is activated. Connect the safety device to terminal [2-C3]; if unused, set the DIP switch to ON.
8
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s..p.a.
Settings
a
Sets the waiting time while open. Once this time has elapsed, closing automatically takes place. The
waiting time may be set from 1 to 150 seconds.
- «PAR.OP.»
Sets the gate’s partial opening. By pushing the partial opening button connected at 2-3P, the gate opens
depending on the length of the gate.
ENGLISH
- «A.C.T.»
- «SLOW S.» Sets the amperometric sensitivity that controls the force generated by the motor during slow down; if the
force exceed the set level, the system intervenes by inverting the direction of motion.
- «RUN S.»
Sets the amperometric sensitivity that controls the force generated by the motor during movement; if the
force exceeds the set level, the system intervenes by inverting the direction of motion.
- «SLOW V.» Sets the gate’s final opening/closing phase slow-down speeds.
- «RUN V.»
Sets the gate’s opening/closing motion speed.
Activating the radio command
- Connect the antenna’s RG58 cable to the apposite terminals c .
- Insert the radio frequency card into the electronic card d AFTER DISCONNECTING THE POWER (and disconnecting any batteries).
N.B.: the electronic card picks up the radiofrequency card on when it is running on power.
Memorisation
- Keep pressed the PROG e button on the electronic card. The LED will flash.
- Press the button of transmitter to memorise. The LED f will stay on to signal memorisation.
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
Settings
9
a
Sets the waiting time while open. Once this time has elapsed, closing automatically takes place. The
waiting time may be set from 1 to 150 seconds.
- «PAR.OP.»
Sets the gate’s partial opening. By pushing the partial opening button connected at 2-3P, the gate opens
depending on the length of the gate.
ENGLISH
- «A.C.T.»
- «SLOW S.» Sets the amperometric sensitivity that controls the force generated by the motor during slow down; if the
force exceed the set level, the system intervenes by inverting the direction of motion.
- «RUN S.»
Sets the amperometric sensitivity that controls the force generated by the motor during movement; if the
force exceeds the set level, the system intervenes by inverting the direction of motion.
- «SLOW V.» Sets the gate’s final opening/closing phase slow-down speeds.
- «RUN V.»
Sets the gate’s opening/closing motion speed.
Activating the radio command
- Connect the antenna’s RG58 cable to the apposite terminals c .
- Insert the radio frequency card into the electronic card d AFTER DISCONNECTING THE POWER (and disconnecting any batteries).
N.B.: the electronic card picks up the radiofrequency card on when it is running on power.
Memorisation
- Keep pressed the PROG e button on the electronic card. The LED will flash.
- Press the button of transmitter to memorise. The LED f will stay on to signal memorisation.
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
9
Disposal
This product, including the packaging, is made up of several types of materials that can be recycled.
ENGLISH
Investigate the recycling or disposal systems of the product, complying with prevailing local legislation.
Some electronic components may contain polluting substances. Do not litter .
Conformity declaration
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Pursuant to the Low Voltage Directive 73/23/EEC
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
IMPORTANT WARNING!
Do not use the equipment specified here above, before completing the full installation. In full compliance to the
Low Voltage Directive 73/23/EEC
Declares under its own responsibility that the equipments for automatic garage doors and gates listed below:
ZN2
… comply with the National Law related to the following European Directives and to the applicable parts of the
following Standards.
THE MANAGING DIRECTOR
Andrea Menuzzo
73/23/EEC - 93/68/EC
LOW VOLTAGE DIRECTIVE
89/336/EEC - 92/31/EEC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
EN 60335-1
EN 13241-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Reference code to request a true copy of the original: DDF L EN Z001a
10
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s..p.a.
Disposal
This product, including the packaging, is made up of several types of materials that can be recycled.
ENGLISH
Investigate the recycling or disposal systems of the product, complying with prevailing local legislation.
Some electronic components may contain polluting substances. Do not litter .
Conformity declaration
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Pursuant to the Low Voltage Directive 73/23/EEC
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
IMPORTANT WARNING!
Do not use the equipment specified here above, before completing the full installation. In full compliance to the
Low Voltage Directive 73/23/EEC
Declares under its own responsibility that the equipments for automatic garage doors and gates listed below:
ZN2
… comply with the National Law related to the following European Directives and to the applicable parts of the
following Standards.
THE MANAGING DIRECTOR
Andrea Menuzzo
73/23/EEC - 93/68/EC
LOW VOLTAGE DIRECTIVE
89/336/EEC - 92/31/EEC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
EN 60335-1
EN 13241-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Reference code to request a true copy of the original: DDF L EN Z001a
10
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s..p.a.
FR
Branchements électriques
L-N
Alimentation en 230V (a.c.), fréquence 50/60 Hz
10-11 Borniers pour l’alimentation des accessoires :
- en 24V A.C. normalement ;
- en 24V D.C. quand les batteries de secours interviennent ;
Puissance globale autorisée : 37W
Voyant lumineux portail ouvert (Portée contact : 24V
– 3W max.)
10-E1 Clignotant de mouvement (Portée contact : 24V
– 25W max.)
Bouton de stop (contact N.C.)
2-3P
Sélecteur à clé et/ou bouton d’ouverture partielle
(contact N.O.)
2-7
Sélecteur à clé et/ou bouton pour commandes (contact
N.O.)
2-C3
Contact (N.C.) de «stop partiel»
2-C1
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
2-C7
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
(Bords sensibles).
2-C8
M-N
Moteur 24V (d.c.) avec Encodeur
F-FA
Branchement fin de course ouvre (N.C.)
F-FC
Branchement fin de course ferme (N.C.)
Contact (N.C.) de « ré enclenchement de la fermeture
pendant l’ouverture » (Bords sensibles).
+
- Bianc
Branchement antenne
E
- Marron
-
- Vert
FRANÇAIS
10-5
1-2
Encodeur
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
11
FR
Branchements électriques
L-N
Alimentation en 230V (a.c.), fréquence 50/60 Hz
10-11 Borniers pour l’alimentation des accessoires :
- en 24V A.C. normalement ;
- en 24V D.C. quand les batteries de secours interviennent ;
Puissance globale autorisée : 37W
Voyant lumineux portail ouvert (Portée contact : 24V
– 3W max.)
10-E1 Clignotant de mouvement (Portée contact : 24V
– 25W max.)
Bouton de stop (contact N.C.)
2-3P
Sélecteur à clé et/ou bouton d’ouverture partielle
(contact N.O.)
2-7
Sélecteur à clé et/ou bouton pour commandes (contact
N.O.)
2-C3
Contact (N.C.) de «stop partiel»
2-C1
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
2-C7
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
(Bords sensibles).
2-C8
M-N
Moteur 24V (d.c.) avec Encodeur
F-FA
Branchement fin de course ouvre (N.C.)
F-FC
Branchement fin de course ferme (N.C.)
Contact (N.C.) de « ré enclenchement de la fermeture
pendant l’ouverture » (Bords sensibles).
+
- Bianc
Branchement antenne
E
- Marron
-
- Vert
FRANÇAIS
10-5
1-2
Encodeur
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
11
Sélections fonctions
b
1 ON - Fermeture automatique - Le temporisateur de la fermeture automatique se met en marche en fin de course en ouverture. La durée
préétablie est réglable, toutefois elle est conditionnée par l’intervention éventuelle des dispositifs de sécurité et ne fonctionne pas
après un « stop » total de sécurité ou en cas de panne d’électricité.
2 ON - Fonction ”ouvre-stop-ferme-stop” avec bouton [2-7] et émetteur radio ( carte radiofréquence insérée).
2 OFF - Fonction ”ouvre-ferme” avec bouton [2-7] et émetteur radio (carte radiofréquence insérée).
FRANÇAIS
3 ON - Fonction “ouvre seulement” avec émetteur radio (carte radiofréquence insérée).
4 ON - Pré clignotement en ouverture et en fermeture - Après une commande d’ouverture ou de fermeture, le clignotant connecté sur [10E1], clignote pendant 5 secondes avant de commencer la manœuvre.
5 ON - Détection de présence d’obstacle - Avec le moteur à l’arrêt (portail fermé, ouvert ou après une commande de stop total), aucun
mouvement n’est possible si les dispositifs de sécurité (par ex. les photocellules) détectent un obstacle.
6 ON - Action continue - ILe portail fonctionne en appuyant sur le bouton sans le relâcher (un bouton 2-3P pour l’ouverture et un bouton
2-7 pour la fermeture).
7 ON - Fonctionnement du test de contrôle de sécurité des photocellules - Il permet à la carte de vérifier si les dispositifs de sécurité
(photocellules) fonctionnent après chaque commande d’ouverture ou de fermeture.
8 OFF - Stop total - Cette fonction arrête le portail et par conséquent élimine éventuellement la fermeture automatique ; pour déclencher
de nouveau le mouvement il faut utiliser les touches de commande ou l’émetteur. Insérez le dispositif de sécurité sur [1-2] ; si vous
ne l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
9 OFF - Réouverture en étape de fermeture - Si les photocellules détectent un obstacle pendant la fermeture du portail, l’inversion du
mouvement se déclenche jusqu’à l’ouverture complète ; connectez le dispositif de sécurité sur les borniers [2-C1] ; si vous ne
l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
10 OFF - Stop partiel - Arrêt du portail en présence d’obstacle détecté par le dispositif de sécurité ; après l’élimination de l’obstacle, le portail
reste à l’arrêt ou effectue la fermeture si la fonction de fermeture automatique a été mise en service. Connectez le dispositif de
sécurité sur le bornier [2-C3] ; si vous ne l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
12
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Sélections fonctions
b
1 ON - Fermeture automatique - Le temporisateur de la fermeture automatique se met en marche en fin de course en ouverture. La durée
préétablie est réglable, toutefois elle est conditionnée par l’intervention éventuelle des dispositifs de sécurité et ne fonctionne pas
après un « stop » total de sécurité ou en cas de panne d’électricité.
2 ON - Fonction ”ouvre-stop-ferme-stop” avec bouton [2-7] et émetteur radio ( carte radiofréquence insérée).
2 OFF - Fonction ”ouvre-ferme” avec bouton [2-7] et émetteur radio (carte radiofréquence insérée).
FRANÇAIS
3 ON - Fonction “ouvre seulement” avec émetteur radio (carte radiofréquence insérée).
4 ON - Pré clignotement en ouverture et en fermeture - Après une commande d’ouverture ou de fermeture, le clignotant connecté sur [10E1], clignote pendant 5 secondes avant de commencer la manœuvre.
5 ON - Détection de présence d’obstacle - Avec le moteur à l’arrêt (portail fermé, ouvert ou après une commande de stop total), aucun
mouvement n’est possible si les dispositifs de sécurité (par ex. les photocellules) détectent un obstacle.
6 ON - Action continue - ILe portail fonctionne en appuyant sur le bouton sans le relâcher (un bouton 2-3P pour l’ouverture et un bouton
2-7 pour la fermeture).
7 ON - Fonctionnement du test de contrôle de sécurité des photocellules - Il permet à la carte de vérifier si les dispositifs de sécurité
(photocellules) fonctionnent après chaque commande d’ouverture ou de fermeture.
8 OFF - Stop total - Cette fonction arrête le portail et par conséquent élimine éventuellement la fermeture automatique ; pour déclencher
de nouveau le mouvement il faut utiliser les touches de commande ou l’émetteur. Insérez le dispositif de sécurité sur [1-2] ; si vous
ne l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
9 OFF - Réouverture en étape de fermeture - Si les photocellules détectent un obstacle pendant la fermeture du portail, l’inversion du
mouvement se déclenche jusqu’à l’ouverture complète ; connectez le dispositif de sécurité sur les borniers [2-C1] ; si vous ne
l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
10 OFF - Stop partiel - Arrêt du portail en présence d’obstacle détecté par le dispositif de sécurité ; après l’élimination de l’obstacle, le portail
reste à l’arrêt ou effectue la fermeture si la fonction de fermeture automatique a été mise en service. Connectez le dispositif de
sécurité sur le bornier [2-C3] ; si vous ne l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
12
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Réglages a
- «A.C.T.»
Il règle la durée de l’attente en position d’ouverture. Lorsque ce délai est écoulé, la manœuvre de fermeture
s’effectue automatiquement. La durée du temps d’attente peut être fixée de 1 à 150 secondes.
- «PAR.OP.»
Il règle l’ouverture partielle du portail. En appuyant sur le bouton d’ouverture partielle connecté sur 2-3P,
le portail effectue une ouverture qui varie selon la longueur du portail.
- «SLOW S.» Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant les
ralentissements ; si la force dépasse le niveau de réglage, le système intervient en invertissant le sens de
marche.
Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant le mouvement
; si la force dépasse le niveau de réglage, le système intervient en invertissant le sens de marche.
FRANÇAIS
- «RUN S.»
- «SLOW V.» Il règle la vitesse de ralentissement en fin de course en ouverture et en fermeture du portail.
- «RUN V.»
Il règle la vitesse de mouvement du portail en ouverture et en fermeture.
Mise en fonction de la commande radio
- Branchez le câble RG58 de l’antenne sur les borniers spécifiques
c .
- Insérez la carte de radiofréquence sur la carte électronique d APRÈS AVOIR COUPÉ LE COURANT (et débranchées les batteries si elles
étaient insérées).
N.B. : La carte électronique ne reconnaît la carte de radiofréquence que quand elle est alimentée.
Mise en mémoire
- Appuyez sans le relâcher sur le bouton PROG e sur la carte électronique.La led clignote.
- Appuyez sur la touche de l’émetteur à mettre en mémoire. La led f restera allumée pour signaler que la mise en mémoire a été effectuée.
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
13
Réglages a
- «A.C.T.»
Il règle la durée de l’attente en position d’ouverture. Lorsque ce délai est écoulé, la manœuvre de fermeture
s’effectue automatiquement. La durée du temps d’attente peut être fixée de 1 à 150 secondes.
- «PAR.OP.»
Il règle l’ouverture partielle du portail. En appuyant sur le bouton d’ouverture partielle connecté sur 2-3P,
le portail effectue une ouverture qui varie selon la longueur du portail.
- «SLOW S.» Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant les
ralentissements ; si la force dépasse le niveau de réglage, le système intervient en invertissant le sens de
marche.
Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant le mouvement
; si la force dépasse le niveau de réglage, le système intervient en invertissant le sens de marche.
FRANÇAIS
- «RUN S.»
- «SLOW V.» Il règle la vitesse de ralentissement en fin de course en ouverture et en fermeture du portail.
- «RUN V.»
Il règle la vitesse de mouvement du portail en ouverture et en fermeture.
Mise en fonction de la commande radio
- Branchez le câble RG58 de l’antenne sur les borniers spécifiques
c .
- Insérez la carte de radiofréquence sur la carte électronique d APRÈS AVOIR COUPÉ LE COURANT (et débranchées les batteries si elles
étaient insérées).
N.B. : La carte électronique ne reconnaît la carte de radiofréquence que quand elle est alimentée.
Mise en mémoire
- Appuyez sans le relâcher sur le bouton PROG e sur la carte électronique.La led clignote.
- Appuyez sur la touche de l’émetteur à mettre en mémoire. La led f restera allumée pour signaler que la mise en mémoire a été effectuée.
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
13
Recyclage et élimination
Cet appareil, y compris l’emballage, est constitué de plusieurs types de matériaux pouvant être recyclés.
S’informer sur les systèmes de recyclage ou d’élimination de l’appareil en se conformant aux lois locales en vigueur.
Certains composants électroniques pourraient contenir des substances polluantes, ne pas les jeter n’importe où.
FRANÇAIS
Déclaration de conformitè
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Aux termes de la Directive Basse Tension 73/23/CEE
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
AVIS IMPORTANT !
Il est interdit de mettre en service les produits, objet de cette déclaration, avant de les incorporer à l’installation
et/ou de terminer le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la Directive Basse Tension
73/23/CEE
Déclare sous sa responsabilité, que les produits suivants pour l’automation de portails et portes de garage, ainsi
dénommés:
ZN2
... sont conformes aux conditions nécessaires et aux dispositions appropriées, fixées par les Directives suivantes et
aux articles applicables des Règlementations de référence indiqués ci-après.
73/23/CEE - 93/68/CE
89/336/CEE - 92/31/CEE
EN 60335-1
EN 13241-1
L’ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ
Andrea Menuzzo
DIRECTIVE BASSE TENSION
DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNETIQUE
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Code de référence pour demander une copie conforme à l’original: DDF L FR Z001a
14
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Recyclage et élimination
Cet appareil, y compris l’emballage, est constitué de plusieurs types de matériaux pouvant être recyclés.
S’informer sur les systèmes de recyclage ou d’élimination de l’appareil en se conformant aux lois locales en vigueur.
Certains composants électroniques pourraient contenir des substances polluantes, ne pas les jeter n’importe où.
FRANÇAIS
Déclaration de conformitè
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Aux termes de la Directive Basse Tension 73/23/CEE
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
AVIS IMPORTANT !
Il est interdit de mettre en service les produits, objet de cette déclaration, avant de les incorporer à l’installation
et/ou de terminer le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la Directive Basse Tension
73/23/CEE
Déclare sous sa responsabilité, que les produits suivants pour l’automation de portails et portes de garage, ainsi
dénommés:
ZN2
... sont conformes aux conditions nécessaires et aux dispositions appropriées, fixées par les Directives suivantes et
aux articles applicables des Règlementations de référence indiqués ci-après.
73/23/CEE - 93/68/CE
89/336/CEE - 92/31/CEE
EN 60335-1
EN 13241-1
DIRECTIVE BASSE TENSION
DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNETIQUE
L’ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ
Andrea Menuzzo
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Code de référence pour demander une copie conforme à l’original: DDF L FR Z001a
14
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
DE
Elektrische Anschlüsse
L-N
Anschluss 230V (a.c.), Frequenz 50/60 Hz
10-11 Klemmen für elektrischen Anschluss der Zubehörteile:
- 24V a.c. normalerweise;
- 24V d.c. bei Betrieb mit Notbatterien;
Zulässige Gesamtleistung: 37W
10-5
1-2
Stopptaster (Kontakt N.C.)
2-3P
Schlüsseltaster und/oder Taster für Teilauflauf
(Kontakt N.O.)
2-7
Schlüsseltaster und/oder Befehlstaster
(Kontakt N.O.)
2-C3
Kontakt (N.C.) «Teilstopp»
2-C1
Kontakt (N.C.) «Wiederauflauf bei Zulauf»
2-C7
Kontakt (N.C.) di «Wiederauflauf bei Zulauf»
(Sicherheitsleisten).
2-C8
Kontakt (N.C.) «Wiederzulauf bei Auflauf»
(Sicherheitsleisten).
Signalleuchte Tor offen (Leistung Kontakt: 24V – 3W
max.)
10-E1 Warnleuchte (Leistung Kontakt: 24V- 25W max.)
DEUTSCH
M-N
24V (d.c.) Motor mit Encoder
F-FA
Anschluß Endschallter Öffnung (N.C.)
F-FC
Anschluß Endschallter Schließung (N.C.)
+
- Weiß
E
- Braun
-
- Grün
Antenne Anschluss
Encoder
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
15
DE
Elektrische Anschlüsse
L-N
Anschluss 230V (a.c.), Frequenz 50/60 Hz
10-11 Klemmen für elektrischen Anschluss der Zubehörteile:
- 24V a.c. normalerweise;
- 24V d.c. bei Betrieb mit Notbatterien;
Zulässige Gesamtleistung: 37W
10-5
1-2
Stopptaster (Kontakt N.C.)
2-3P
Schlüsseltaster und/oder Taster für Teilauflauf
(Kontakt N.O.)
2-7
Schlüsseltaster und/oder Befehlstaster
(Kontakt N.O.)
2-C3
Kontakt (N.C.) «Teilstopp»
2-C1
Kontakt (N.C.) «Wiederauflauf bei Zulauf»
2-C7
Kontakt (N.C.) di «Wiederauflauf bei Zulauf»
(Sicherheitsleisten).
2-C8
Kontakt (N.C.) «Wiederzulauf bei Auflauf»
(Sicherheitsleisten).
Signalleuchte Tor offen (Leistung Kontakt: 24V – 3W
max.)
10-E1 Warnleuchte (Leistung Kontakt: 24V- 25W max.)
DEUTSCH
M-N
24V (d.c.) Motor mit Encoder
F-FA
Anschluß Endschallter Öffnung (N.C.)
F-FC
Anschluß Endschallter Schließung (N.C.)
+
- Weiß
E
- Braun
-
- Grün
Antenne Anschluss
Encoder
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
15
Funktionswahl b
1 ON - Autozulauf - Der Zeitmesser des Autozulaufs aktiviert sich bei Endlauf im Auflauf. Die vorgegebene Zeit ist einstellbar und hängt
in jedem Fall von den Sicherheitseinrichtungen ab. Autozulauf wird nach Notstopp und bei Stromausfall nicht aktiviert.
2 ON - Funktion "auf-stopp-zu-stopp" über Befehlstaster [2-7] und Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
2 OFF - Funktion "auf-zu" über Befehlstaster [2-7] und Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
3 ON - Funktion "nur Auflauf" über Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
4 ON - orblinken bei Auf- und Zulauf - Nach Auf- bzw. Zu-Befehl blinkt die über [10-E1] verbundene Warnleuchte 5 Sek. lang auf, bevor
die Torbewegung einsetzt.
DEUTSCH
5 ON - Hinderniserfassung - Bei stehendem Motor (Tor zu, auf oder nach Notstopp) wird jegliche Torbewegung unterdrückt, wenn die
Sicherheitseinrichtungen (z.B. Lichtschranken) ein Hindernis erfassen.
6 ON - Totmannbetrieb - Das Tor funktioniert durch ständigen Druck eines Tasters (ein Taster 2-3P für Auflauf und ein Taster 2-7 für den
Zulauf).
7 ON - Sicherheitstest der Lichtschranken - Ermöglicht die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen
(Lichtschranken) durch die Steuerung nach jedem Auf- bzw. Zu-Befehl.
8 OFF - Notstopp - Diese Funktion unterbricht die Torbewegung und schließt den Autozulauf aus; über Befehlstaster bzw. Funkbefehl
wird die Torbewegung wieder aufgenommen. Sicherheitseinrichtung mit [1-2] verbinden; Bei Nichtverwendung den Dip auf ON
stellen.
9 OFF - Wiederauflauf bei Zulauf - Bei Hinderniserfassung durch die Lichtschranken während des Zulaufs wird die Torbewegung bis zum
völligen Auflauf des Tores reversiert; Sicherheitseinrichtungen mit Klemmen [2-C1] verbinden. Bei Nichtverwendung Dip auf ON
stellen.
10 OFF - Teilstopp - Unterbrechung der Torbewegung nach Hinderniserfassung durch die Sicherheitseinrichtungen; nach Entfernung
des Hindernisses bleibt das Tor stehen bzw., wenn die Funktion Autozulauf aktiviert wurde, wird der Autozulauf bewirkt.
Sicherheitseinrichtung mit Klemmen [2-C3] verbinden. Bei Nichtverwendung Dip auf ON stellen.
16
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Funktionswahl b
1 ON - Autozulauf - Der Zeitmesser des Autozulaufs aktiviert sich bei Endlauf im Auflauf. Die vorgegebene Zeit ist einstellbar und hängt
in jedem Fall von den Sicherheitseinrichtungen ab. Autozulauf wird nach Notstopp und bei Stromausfall nicht aktiviert.
2 ON - Funktion "auf-stopp-zu-stopp" über Befehlstaster [2-7] und Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
2 OFF - Funktion "auf-zu" über Befehlstaster [2-7] und Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
3 ON - Funktion "nur Auflauf" über Funkbefehl (bei eingestecktem Funkmodul).
4 ON - orblinken bei Auf- und Zulauf - Nach Auf- bzw. Zu-Befehl blinkt die über [10-E1] verbundene Warnleuchte 5 Sek. lang auf, bevor
die Torbewegung einsetzt.
DEUTSCH
5 ON - Hinderniserfassung - Bei stehendem Motor (Tor zu, auf oder nach Notstopp) wird jegliche Torbewegung unterdrückt, wenn die
Sicherheitseinrichtungen (z.B. Lichtschranken) ein Hindernis erfassen.
6 ON - Totmannbetrieb - Das Tor funktioniert durch ständigen Druck eines Tasters (ein Taster 2-3P für Auflauf und ein Taster 2-7 für den
Zulauf).
7 ON - Sicherheitstest der Lichtschranken - Ermöglicht die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen
(Lichtschranken) durch die Steuerung nach jedem Auf- bzw. Zu-Befehl.
8 OFF - Notstopp - Diese Funktion unterbricht die Torbewegung und schließt den Autozulauf aus; über Befehlstaster bzw. Funkbefehl
wird die Torbewegung wieder aufgenommen. Sicherheitseinrichtung mit [1-2] verbinden; Bei Nichtverwendung den Dip auf ON
stellen.
9 OFF - Wiederauflauf bei Zulauf - Bei Hinderniserfassung durch die Lichtschranken während des Zulaufs wird die Torbewegung bis zum
völligen Auflauf des Tores reversiert; Sicherheitseinrichtungen mit Klemmen [2-C1] verbinden. Bei Nichtverwendung Dip auf ON
stellen.
10 OFF - Teilstopp - Unterbrechung der Torbewegung nach Hinderniserfassung durch die Sicherheitseinrichtungen; nach Entfernung
des Hindernisses bleibt das Tor stehen bzw., wenn die Funktion Autozulauf aktiviert wurde, wird der Autozulauf bewirkt.
Sicherheitseinrichtung mit Klemmen [2-C3] verbinden. Bei Nichtverwendung Dip auf ON stellen.
16
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Einstellungen a
- «A.C.T.»
Regelt die Wartezeit bei offenem Tor. Nach Ablauf dieser Zeit tritt der Autozulauf ein. Die Wartezeit kann
von 1 bis 150 Sek. eingestellt werden.
- «PAR.OP.»
Regelt den Teilauflauf des Tores. Durch Druck auf den mit 2-3P verbundenen Taster Teilauflauf wird ein je
nach Torlänge unterschiedlicher Teilauflauf bewirkt.
- «SLOW S.» Regelt die amperometrische Empfindlichkeit zur Kontrolle der Motorkraft während der Bremsphasen;
wenn die Kraft das eingestellte Maß überschreitet, reversiert die Steuerung die Torbewegung.
- «RUN S.»
Regelt die amperometrische Empfindlichkeit zur Kontrolle der Motorkraft während der Torbewegung;
wenn die Kraft das eingestellte Maß überschreitet, reversiert die Steuerung die Torbewegung.
- «SLOW V.» Regelt den Softstopp der Endläufe bei Auf- und Zulauf.
- «RUN V.»
Regelt die Torgeschwindigkeit bei Auf- und Zulauf.
- Antennenkabel RG58 mit den dafür vorgesehenen Klemmen verbinden c .
- Funkmodul auf der Steuerplatine d aufstecken ZUVOR STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN (und, wenn vorhanden, Batterien entfernen).
N.B.: Die Steuerplatine erkennt das Funkmodul nur dann, wenn sie mit Strom versorgt wird.
DEUTSCH
Aktivierung des Funkbefehls
Speicherung
- Taster PROG e auf der Steuerung drücken. Das Led blinkt auf.
- Den zu speichernden Taster des Sendegerätes drücken. Das Led f bleibt an, um die erfolgte Speicherung anzuzeigen.
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
17
Einstellungen a
- «A.C.T.»
Regelt die Wartezeit bei offenem Tor. Nach Ablauf dieser Zeit tritt der Autozulauf ein. Die Wartezeit kann
von 1 bis 150 Sek. eingestellt werden.
- «PAR.OP.»
Regelt den Teilauflauf des Tores. Durch Druck auf den mit 2-3P verbundenen Taster Teilauflauf wird ein je
nach Torlänge unterschiedlicher Teilauflauf bewirkt.
- «SLOW S.» Regelt die amperometrische Empfindlichkeit zur Kontrolle der Motorkraft während der Bremsphasen;
wenn die Kraft das eingestellte Maß überschreitet, reversiert die Steuerung die Torbewegung.
- «RUN S.»
Regelt die amperometrische Empfindlichkeit zur Kontrolle der Motorkraft während der Torbewegung;
wenn die Kraft das eingestellte Maß überschreitet, reversiert die Steuerung die Torbewegung.
- «SLOW V.» Regelt den Softstopp der Endläufe bei Auf- und Zulauf.
- «RUN V.»
Regelt die Torgeschwindigkeit bei Auf- und Zulauf.
- Antennenkabel RG58 mit den dafür vorgesehenen Klemmen verbinden c .
- Funkmodul auf der Steuerplatine d aufstecken ZUVOR STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN (und, wenn vorhanden, Batterien entfernen).
N.B.: Die Steuerplatine erkennt das Funkmodul nur dann, wenn sie mit Strom versorgt wird.
Speicherung
- Taster PROG e auf der Steuerung drücken. Das Led blinkt auf.
- Den zu speichernden Taster des Sendegerätes drücken. Das Led f bleibt an, um die erfolgte Speicherung anzuzeigen.
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
17
DEUTSCH
Aktivierung des Funkbefehls
Entsorgung
Dieses Produkt einschließlich Verpackungen besteht aus verschiedenen wiederverwertbaren Materialien.
Informieren Sie sich unter Berücksichtigung der örtlich geltenden Rechtsvorschriften über die Recycling- und Entsorgungssysteme des Produkts.
Einige elektronische Bauteile könnte verschmutzende Substanzen enthalten – nicht in der Umwelt zerstreuen.
Konformitätserklärung
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCH
Gemäß der Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
WICHTIGE HINWEISE !
Ist es untersagt, die diese Erklärung betreffenden Produkte vor Fertigstellung und/oder Einbau gemäß den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG zu verwenden.
Bestätigt unter eigener Verantwortung, dass folgende automatische Antriebe für Tore und Garagentore:
ZN2
.... den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen der folgenden Richtlinien und der
anzuwendenden Teilbestimmungen der im folgenden aufgeführten Gesetzesvorschriften entsprechen.
73/23/EWG - 93/68/EG
89/336/EWG - 92/31/EWG
EN 60335-1
EN 13241-1
DER GESCHÄFTSFÜHRER
Andrea Menuzzo
NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE
RICHTLINIE ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Code zur Anforderung einer dem Original entsprechenden Kopie: DDF L DE Z001a
18
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Entsorgung
Dieses Produkt einschließlich Verpackungen besteht aus verschiedenen wiederverwertbaren Materialien.
Informieren Sie sich unter Berücksichtigung der örtlich geltenden Rechtsvorschriften über die Recycling- und Entsorgungssysteme des Produkts.
Einige elektronische Bauteile könnte verschmutzende Substanzen enthalten – nicht in der Umwelt zerstreuen.
Konformitätserklärung
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCH
Gemäß der Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
WICHTIGE HINWEISE !
Ist es untersagt, die diese Erklärung betreffenden Produkte vor Fertigstellung und/oder Einbau gemäß den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG zu verwenden.
Bestätigt unter eigener Verantwortung, dass folgende automatische Antriebe für Tore und Garagentore:
ZN2
.... den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen der folgenden Richtlinien und der
anzuwendenden Teilbestimmungen der im folgenden aufgeführten Gesetzesvorschriften entsprechen.
73/23/EWG - 93/68/EG
89/336/EWG - 92/31/EWG
EN 60335-1
EN 13241-1
NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE
RICHTLINIE ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
DER GESCHÄFTSFÜHRER
Andrea Menuzzo
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Code zur Anforderung einer dem Original entsprechenden Kopie: DDF L DE Z001a
18
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
ES
Conexiones eléctricas
L-N
Alimentación a 230V (a.c.), frecuencia 50/60 Hz
1-2
Pulsador de stop (contacto n.c.)
10-11
Bornes para la alimentación de los accesorios:
- a 24V A.C. normalmente;
- a 24V D.C. cuando intervienen las baterias de
emergencia;
Potencia total permitida: 37W
2-3P
Selector de llave y/o pulsador de apertura parcial
(contacto N.O.)
2-7
Selector de llave y/o pulsador para mandos
(contacto N.O.)
Bombilla testigo cancela abierta (Capacidad contacto:
24V - 3W máx.)
2-C3
Contacto (N.C.) de «stop parcial»
10-5
Lámpara intermitente de movimiento (Capacidad
contacto: 24V - 25W máx.)
2-C1
Contacto (N.C.) de «reapertura durante el cierre»
M-N
Motor 24V (d.c.) con Encoder
2-C7
Contacto (N.C.) de «reapertura durante el cierre»
(Bordes sensibles).
F-FA
Conexión fin de carrera apertura (N.C.)
2-C8
Contacto (N.C.) de «recierre durante la apertura»
(Bordes sensibles).
F-FC
Conexión fin de carrera cierre (N.C.)
+
- Blanco
E
- Marrón
-
- Verde
ESPAÑOL
10-E1
Conexión antena
Encoder
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
19
ES
Conexiones eléctricas
L-N
Alimentación a 230V (a.c.), frecuencia 50/60 Hz
1-2
Pulsador de stop (contacto n.c.)
10-11
Bornes para la alimentación de los accesorios:
- a 24V A.C. normalmente;
- a 24V D.C. cuando intervienen las baterias de
emergencia;
Potencia total permitida: 37W
2-3P
Selector de llave y/o pulsador de apertura parcial
(contacto N.O.)
2-7
Selector de llave y/o pulsador para mandos
(contacto N.O.)
Bombilla testigo cancela abierta (Capacidad contacto:
24V - 3W máx.)
2-C3
Contacto (N.C.) de «stop parcial»
10-5
Lámpara intermitente de movimiento (Capacidad
contacto: 24V - 25W máx.)
2-C1
Contacto (N.C.) de «reapertura durante el cierre»
M-N
Motor 24V (d.c.) con Encoder
2-C7
Contacto (N.C.) de «reapertura durante el cierre»
(Bordes sensibles).
F-FA
Conexión fin de carrera apertura (N.C.)
2-C8
Contacto (N.C.) de «recierre durante la apertura»
(Bordes sensibles).
F-FC
Conexión fin de carrera cierre (N.C.)
+
- Blanco
E
- Marrón
-
- Verde
ESPAÑOL
10-E1
Conexión antena
Encoder
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
19
Selección de las funciones
b
1 ON - Cierre automático - El temporizador de cierre automático se activa con final de carrera en apertura. El tiempo preestablecido
es regulable y está condicionado de todas maneras, por la eventual intervención de los dispositivos de seguridad y no se activa
después de un «stop» total de seguridad o por falta de energía eléctrica.
2 ON - Función de "abre-stop-cierra-stop" con pulsador [2-7] y emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
2 OFF - Función de "abre-cierra" con pulsador [2-7] y emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
3 ON - Función de "sólo abre" con emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
4 ON - Pre-parpadeo en las fases de apertura y de cierre - Después de un mando de apertura o de cierre, la luz intermitente conectada
en[10-E1], parpadea durante 5 segundos antes de comenzar la maniobra.
5 ON - Detección presencia de obstáculo - Con el motor parado (cancela cerrada o después de un mando de stop total), impide cualquier
tipo de movimiento si los dispositivos de seguridad (ej. fotocélulas) detectan un obstáculo.
6 ON - Acción mantenida - La cancela funciona teniendo apretado el pulsador (un pulsador 2-3P para la apertura y uno 2-7 para el
cierre).
ESPAÑOL
7 ON - Funcionamiento del test de seguridad de las fotocélulas - Permite a la tarjeta, verificar la eficiencia de los dispositivos de seguridad
(fotocélulas) después de cada mando de apertura o de cierre.
8 OFF - Stop total - Esta función para la cancela con la consiguiente exclusión del eventual ciclo de cierre automático; para retomar el
movimiento es necesario accionar la botonera o el emisor. Introducir el dispositivo de seguridad en [1-2]; si no se utiliza seleccionar
el dip en ON.
9 OFF - Reapertura en la fase de cierre - Si las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre de la cancela, se activa la inversión de
marcha hasta la completa apertura; conectar el dispositivo de seguridad en los bornes [2-C1]; si no se utiliza seleccionar el dip en
ON.
10 OFF - Stop parcial - Parada de la cancela en presencia de un obstáculo detectado por el dispositivo de seguridad. Eliminado el obstáculo,
la cancela queda parada o efectúa el cierre si está activada la función de cierre automático. Conectar el dispositivo de seguridad
en el borne [2-C3]; si no se utiliza, seleccionar el dip en ON. si no se utiliza seleccionar el dip en ON.
20
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Selección de las funciones
b
1 ON - Cierre automático - El temporizador de cierre automático se activa con final de carrera en apertura. El tiempo preestablecido
es regulable y está condicionado de todas maneras, por la eventual intervención de los dispositivos de seguridad y no se activa
después de un «stop» total de seguridad o por falta de energía eléctrica.
2 ON - Función de "abre-stop-cierra-stop" con pulsador [2-7] y emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
2 OFF - Función de "abre-cierra" con pulsador [2-7] y emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
3 ON - Función de "sólo abre" con emisor radio (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
4 ON - Pre-parpadeo en las fases de apertura y de cierre - Después de un mando de apertura o de cierre, la luz intermitente conectada
en[10-E1], parpadea durante 5 segundos antes de comenzar la maniobra.
5 ON - Detección presencia de obstáculo - Con el motor parado (cancela cerrada o después de un mando de stop total), impide cualquier
tipo de movimiento si los dispositivos de seguridad (ej. fotocélulas) detectan un obstáculo.
6 ON - Acción mantenida - La cancela funciona teniendo apretado el pulsador (un pulsador 2-3P para la apertura y uno 2-7 para el
cierre).
ESPAÑOL
7 ON - Funcionamiento del test de seguridad de las fotocélulas - Permite a la tarjeta, verificar la eficiencia de los dispositivos de seguridad
(fotocélulas) después de cada mando de apertura o de cierre.
8 OFF - Stop total - Esta función para la cancela con la consiguiente exclusión del eventual ciclo de cierre automático; para retomar el
movimiento es necesario accionar la botonera o el emisor. Introducir el dispositivo de seguridad en [1-2]; si no se utiliza seleccionar
el dip en ON.
9 OFF - Reapertura en la fase de cierre - Si las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre de la cancela, se activa la inversión de
marcha hasta la completa apertura; conectar el dispositivo de seguridad en los bornes [2-C1]; si no se utiliza seleccionar el dip en
ON.
10 OFF - Stop parcial - Parada de la cancela en presencia de un obstáculo detectado por el dispositivo de seguridad. Eliminado el obstáculo,
la cancela queda parada o efectúa el cierre si está activada la función de cierre automático. Conectar el dispositivo de seguridad
en el borne [2-C3]; si no se utiliza, seleccionar el dip en ON. si no se utiliza seleccionar el dip en ON.
20
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Regulaciones a
- «A.C.T.»
Regula el tiempo de espera en posición de apertura. Transcurrido dicho tiempo, se efectúa automáticamente
una maniobra de cierre. El tiempo de espera puede regularse desde 1 a 150 segundos.
- «PAR.OP.»
Regula la apertura parcial de la cancela. Apretando el pulsador de apertura parcial conectado en 2-3P, la
cancela efectúa una apertura que varía de acuerdo a la longitud de la cancela.
- «SLOW S.» Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante las
desaceleraciones; si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema interviene, invirtiendo el sentido
del movimiento.
- «RUN S.»
Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante el
movimiento; si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema interviene, invirtiendo el sentido del
movimiento.
- «SLOW V.» Regula la velocidad de desaceleración en final de carrera en las fases de apertura y cierre de la cancela.
- «RUN V.»
Regula la velocidad de movimiento de la cancela en las fases de apertura y de cierre.
Activación del mando radio
ESPAÑOL
- Conectar el cable RG58 de la antena en los respectivos vornes c .
- Introducir la tarjeta de radiofrecuencia en la tarjeta electrónica d DESPUÉS DE HABER QUITADO LA TENSIÓN (y desconectadas las
baterías).
N.B.: La tarjeta electrónica reconoce la tarjeta de radiofrecuencia sólo cuando es alimentada.
Memorización
- Tener apretada la tecla PROG e en la tarjeta electrónica. El led parpadea.
- Apretar la tecla del emisor para memorizar. El led f quedará encendido, lo que confirma que la memorización se produjo.
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
21
Regulaciones a
- «A.C.T.»
Regula el tiempo de espera en posición de apertura. Transcurrido dicho tiempo, se efectúa automáticamente
una maniobra de cierre. El tiempo de espera puede regularse desde 1 a 150 segundos.
- «PAR.OP.»
Regula la apertura parcial de la cancela. Apretando el pulsador de apertura parcial conectado en 2-3P, la
cancela efectúa una apertura que varía de acuerdo a la longitud de la cancela.
- «SLOW S.» Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante las
desaceleraciones; si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema interviene, invirtiendo el sentido
del movimiento.
- «RUN S.»
Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante el
movimiento; si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema interviene, invirtiendo el sentido del
movimiento.
- «SLOW V.» Regula la velocidad de desaceleración en final de carrera en las fases de apertura y cierre de la cancela.
- «RUN V.»
Regula la velocidad de movimiento de la cancela en las fases de apertura y de cierre.
Activación del mando radio
ESPAÑOL
- Conectar el cable RG58 de la antena en los respectivos vornes c .
- Introducir la tarjeta de radiofrecuencia en la tarjeta electrónica d DESPUÉS DE HABER QUITADO LA TENSIÓN (y desconectadas las
baterías).
N.B.: La tarjeta electrónica reconoce la tarjeta de radiofrecuencia sólo cuando es alimentada.
Memorización
- Tener apretada la tecla PROG e en la tarjeta electrónica. El led parpadea.
- Apretar la tecla del emisor para memorizar. El led f quedará encendido, lo que confirma que la memorización se produjo.
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
21
Desguase
Este producto, incluido el embalaje, está hecho con diferentes tipos de materiales que pueden reciclarse.
Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación del producto, respetando las normas locales vigentes.
Algunos componentes electrónicos podrían contener substancias contaminantes; no los abandone en el medio ambiente.
Declaración de conformidad
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
De conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
ADVERTENCIA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer funcionar los productos, objeto de la presente declaración, antes del completamiento y/o
incorporación de los mismos (en la instalación final), de conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
ESPAÑOL
Declara bajo su exclusiva responsabilidad, que los siguientes productos para la automatización de cancelas y
puertas para garajes, denominados del siguiente modo:
ZN2
… son de conformidad con los requisitos esenciales y las disposiciones pertinentes, establecidos por las
siguientes Directivas y con las partes aplicables de las Normativas de referencia que se indican a continuación.
73/23/CEE - 93/68/CE
89/336/CEE - 92/31/CEE
EN 60335-1
EN 13241-1
EL ADMINISTRADOR DELEGADO
Andrea Menuzzo
DIRECTIVA BAJA TENSIÓN
DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Código de referencia para solicitar una copia de conformidad con la copia original: DDF L ES Z001a
22
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Desguase
Este producto, incluido el embalaje, está hecho con diferentes tipos de materiales que pueden reciclarse.
Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación del producto, respetando las normas locales vigentes.
Algunos componentes electrónicos podrían contener substancias contaminantes; no los abandone en el medio ambiente.
Declaración de conformidad
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
De conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
ADVERTENCIA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer funcionar los productos, objeto de la presente declaración, antes del completamiento y/o
incorporación de los mismos (en la instalación final), de conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
ESPAÑOL
Declara bajo su exclusiva responsabilidad, que los siguientes productos para la automatización de cancelas y
puertas para garajes, denominados del siguiente modo:
ZN2
… son de conformidad con los requisitos esenciales y las disposiciones pertinentes, establecidos por las
siguientes Directivas y con las partes aplicables de las Normativas de referencia que se indican a continuación.
73/23/CEE - 93/68/CE
89/336/CEE - 92/31/CEE
EN 60335-1
EN 13241-1
DIRECTIVA BAJA TENSIÓN
DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
EL ADMINISTRADOR DELEGADO
Andrea Menuzzo
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Código de referencia para solicitar una copia de conformidad con la copia original: DDF L ES Z001a
22
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
NL
Elektrische aansluitingen
L-N
Aansluitstroom 230V a.c. frequentie 50/60 Hz
10-11
Stroomaansluitklemmen voor de accessoires:
- met 24V a.c. in normale condities;
- met 24V d.c. als de noodbatterijen werken;
Toegestaan totaal vermogen: 37W
10-5
10-E1
M-N
1-2
Stopknop (N.C.)
2-3P
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop
voor gedeeltelijk openen (contact N.O.)
2-7
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop
voor bedieningen (contact N.O.)
2-C3
Contact (N.C.) voor «stop halverwege»
2-C1
Contact (N.C.) voor «weer openen tijdens sluiten»
2-C7
Contact (N.C.) voor «weer openen tijdens sluiten»
(Veiligheidsranden).
2-C8
Contact (N.C.) voor «sluiten tijdens openen»
(Veiligheidsranden).
Lampje hek open (Vermogen van contact: 24V - 3W
max.)
Knipperlicht waarschuwing voor beweging (Vermogen van het contact: 24V - 25W max.)
Motor 24V (d.c.) met Encoder
Aansluiting eindschakelaar open (N.C.)
F-FC
Aansluiting eindschakelaar dicht (N.C.)
+
- Wit
E
- Bruin
-
- Groen
NEDERLANDS
F-FA
Aansluiting van de antenne
Encoder
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
23
NL
Elektrische aansluitingen
L-N
Aansluitstroom 230V a.c. frequentie 50/60 Hz
10-11
Stroomaansluitklemmen voor de accessoires:
- met 24V a.c. in normale condities;
- met 24V d.c. als de noodbatterijen werken;
Toegestaan totaal vermogen: 37W
10-5
10-E1
M-N
1-2
Stopknop (N.C.)
2-3P
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop
voor gedeeltelijk openen (contact N.O.)
2-7
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop
voor bedieningen (contact N.O.)
2-C3
Contact (N.C.) voor «stop halverwege»
2-C1
Contact (N.C.) voor «weer openen tijdens sluiten»
2-C7
Contact (N.C.) voor «weer openen tijdens sluiten»
(Veiligheidsranden).
2-C8
Contact (N.C.) voor «sluiten tijdens openen»
(Veiligheidsranden).
Lampje hek open (Vermogen van contact: 24V - 3W
max.)
Knipperlicht waarschuwing voor beweging (Vermogen van het contact: 24V - 25W max.)
Motor 24V (d.c.) met Encoder
Aansluiting eindschakelaar open (N.C.)
F-FC
Aansluiting eindschakelaar dicht (N.C.)
+
- Wit
E
- Bruin
-
- Groen
NEDERLANDS
F-FA
Aansluiting van de antenne
Encoder
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
23
Functies kiezen b
1 ON - Automatisch sluiten - De timer voor het automatisch sluiten, begint te werken als het hek op de eindaanslag in de open stand
komt. De geprogrammeerde tijd kan worden ingesteld en hangt in elk geval af van het in werking treden van de beveiligingen. De
timer start niet na een totale «stop» noodstop of als er geen stroom is.
2 ON - Functie “openen-stop-sluiten-stop”met knop (2-7) en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
2 OFF - Functie “openen-sluiten” met knop (2-7) en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
3 ON - Functie “alleen openen” met radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
4 ON - Eerste waarschuwing van het knipperlicht tijdens het openen en het sluiten - Als een commando tot openen of sluiten wordt
gegeven, zal het knipperlicht dat is aangesloten op het contact [10-E1] 5 seconden knipperen voordat de beweging begint.
5 ON - Obstakel waarnemen - Met stilstaande motor (hek gesloten, open of na een commando voor totale stilstand), belet dit elke
beweging als de beveiligingen (bijvoorbeeld de fotocellen) een obstakel waarnemen.
6 ON -
Ingeduwde bedieningsknop - Het hek werkt als de knop ingedrukt wordt gehouden (een knop 2-3P voor het openen en een knop
2-7 voor het sluiten).
7 ON - Fotocellentest ingeschakeld - Hiermee controleert de kaart of alle beveiligingen (fotocellen) werken na elk commando voor openen
en sluiten.
NEDERLANDS
8 OFF - Totale stilstand - Met deze functie stopt het hek helemaal, waardoor ook de eventuele automatische sluitingen worden uitgeschakeld;
om de beweging te hernemen, dient u de knoppen of de zender te gebruiken. Zet het ijbehorende veiligheidsmechanisme op [1-2];
indien niet gebruikt zet u de dip op ON.
9 OFF - Weer openen tijdens sluiten - SAls de fotocellen een obstakel waarnemen tijdens het sluiten, wordt de beweging omgekeerd
totdat het hek weer helemaal open is; sluit de beveiliging aan op de klemmen [2-C1]; indien niet gebuikt, zet u de dip op ON.
10 OFF - Gedeeltelijke stilstand - Het hek stopt als de beveiliging een obstakel signaleert. Als dit obstakel er niet meer is, blijft het hek
blijft stilstaan of sluit als de automatische sluiting is ingesteld. Sluit de beveiliging aan op de klem [2-C3]; indien niet gebruikt,
zet u de dip op ON.
24
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
Functies kiezen b
1 ON - Automatisch sluiten - De timer voor het automatisch sluiten, begint te werken als het hek op de eindaanslag in de open stand
komt. De geprogrammeerde tijd kan worden ingesteld en hangt in elk geval af van het in werking treden van de beveiligingen. De
timer start niet na een totale «stop» noodstop of als er geen stroom is.
2 ON - Functie “openen-stop-sluiten-stop”met knop (2-7) en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
2 OFF - Functie “openen-sluiten” met knop (2-7) en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
3 ON - Functie “alleen openen” met radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
4 ON - Eerste waarschuwing van het knipperlicht tijdens het openen en het sluiten - Als een commando tot openen of sluiten wordt
gegeven, zal het knipperlicht dat is aangesloten op het contact [10-E1] 5 seconden knipperen voordat de beweging begint.
5 ON - Obstakel waarnemen - Met stilstaande motor (hek gesloten, open of na een commando voor totale stilstand), belet dit elke
beweging als de beveiligingen (bijvoorbeeld de fotocellen) een obstakel waarnemen.
6 ON -
Ingeduwde bedieningsknop - Het hek werkt als de knop ingedrukt wordt gehouden (een knop 2-3P voor het openen en een knop
2-7 voor het sluiten).
7 ON - Fotocellentest ingeschakeld - Hiermee controleert de kaart of alle beveiligingen (fotocellen) werken na elk commando voor openen
en sluiten.
NEDERLANDS
8 OFF - Totale stilstand - Met deze functie stopt het hek helemaal, waardoor ook de eventuele automatische sluitingen worden uitgeschakeld;
om de beweging te hernemen, dient u de knoppen of de zender te gebruiken. Zet het ijbehorende veiligheidsmechanisme op [1-2];
indien niet gebruikt zet u de dip op ON.
9 OFF - Weer openen tijdens sluiten - SAls de fotocellen een obstakel waarnemen tijdens het sluiten, wordt de beweging omgekeerd
totdat het hek weer helemaal open is; sluit de beveiliging aan op de klemmen [2-C1]; indien niet gebuikt, zet u de dip op ON.
10 OFF - Gedeeltelijke stilstand - Het hek stopt als de beveiliging een obstakel signaleert. Als dit obstakel er niet meer is, blijft het hek
blijft stilstaan of sluit als de automatische sluiting is ingesteld. Sluit de beveiliging aan op de klem [2-C3]; indien niet gebruikt,
zet u de dip op ON.
24
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
Afstellingen
a
- «A.C.T.»
Regelt de wachttijd in de open stand. Als deze tijd verstrijkt, zal de poort automatisch sluiten. De wachttijd
kan worden ingesteld op 1 tot 150 seconden.
- «PAR.OP.»
Regelt de gedeeltelijke hekopening. Als u de knop indrukt om het hek half te openen die aangesloten is op
2-3P, zal het hek open gaan; hoever het opengaat, hangt af van de lengte van het hek.
- «SLOW S.» Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens de
vertragingen; als de krachtde ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting van de beweging
omkeren.
- «RUN S.»
Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens de
beweging; als de kracht de ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting van de beweging
omkeren.
- «SLOW V.» Regelt de vertragingssnelheid op de eindaanslag tijdens het openen en sluiten.
- «RUN V.»
Regelt de bewegingssnelheid tijdens het openen en sluiten.
De radiobediening inschakelen
- Sluit de kabel RG58 van de antenne aan op de bijbehorende klemmen c .
- Steek de radiofrequentiekaart op de elektronische printkaart d ZET EERST DE STROOM UIT (en maak de batterijen los als deze erin zitten).
Opm.: De elektronische printkaart herkent de radiokaart alleen als de spanning wordt ingeschakeld.
NEDERLANDS
Opslaan
- Houd de toets “PROG” e op de elektronische printkaart ingedrukt. Het lampje zal knippert.
- Druk op zendertoets die u wenst op te slaan. Het lampje f blijft branden om te signaleren dat de zender is opgeslagen.
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
Afstellingen
25
a
- «A.C.T.»
Regelt de wachttijd in de open stand. Als deze tijd verstrijkt, zal de poort automatisch sluiten. De wachttijd
kan worden ingesteld op 1 tot 150 seconden.
- «PAR.OP.»
Regelt de gedeeltelijke hekopening. Als u de knop indrukt om het hek half te openen die aangesloten is op
2-3P, zal het hek open gaan; hoever het opengaat, hangt af van de lengte van het hek.
- «SLOW S.» Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens de
vertragingen; als de krachtde ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting van de beweging
omkeren.
- «RUN S.»
Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens de
beweging; als de kracht de ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting van de beweging
omkeren.
- «SLOW V.» Regelt de vertragingssnelheid op de eindaanslag tijdens het openen en sluiten.
- «RUN V.»
Regelt de bewegingssnelheid tijdens het openen en sluiten.
De radiobediening inschakelen
- Sluit de kabel RG58 van de antenne aan op de bijbehorende klemmen c .
- Steek de radiofrequentiekaart op de elektronische printkaart d ZET EERST DE STROOM UIT (en maak de batterijen los als deze erin zitten).
Opm.: De elektronische printkaart herkent de radiokaart alleen als de spanning wordt ingeschakeld.
NEDERLANDS
Opslaan
- Houd de toets “PROG” e op de elektronische printkaart ingedrukt. Het lampje zal knippert.
- Druk op zendertoets die u wenst op te slaan. Het lampje f blijft branden om te signaleren dat de zender is opgeslagen.
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
25
Afvalverwerking
Dit product, inclusief de verpakking, werd vervaardigd uit verschillende materialen die gerecycleerd kunnen worden.
Informeer in uw land over de recyclagemethoden of afvalverwerking van het product en volg de plaatselijke normen die van kracht zijn.
Elektronische onderdelen kunnen vervuilende stoffen bevatten: laat ze niet in het milieu achter.
Conformiteitsverklaring
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Volgens de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
BELANGRIJKE WAARSCHUWING!
Het is verboden om de producten te gebruiken, die onderhevig zijn aan deze verklaring, vooraleer ze wordten
vervolledigd en/of ingebouwd, conform de voorschriften van de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG.
verklaart onder eigen verantwoordelijkheid, dat de volgende producten voor de automatisatie van hekken en
garagepoorten, met name:
ZN2
NEDERLANDS
…conform de essentiële vereisten en de pertinente voorschriften zijn, vastgesteld door onderstaande
Richtlijnen en door de toepasbare delen van het verwijzend Normenstelsel, die vervolgens worden vermeld.
73/23/EEG - 93/68/EG
89/336/EEG - 92/31/EEG
EN 60335-1
EN 13241-1
AFGEVAARDIGD BEHEERDER
Andrea Menuzzo
RICHTLIJN VAN DE LAAGSPANNING
RICHTLIJN VAN DE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Referentiecode voor het aanvragen van een conforme kopie van het origineel : DDF L NL Z001a
26
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
Afvalverwerking
Dit product, inclusief de verpakking, werd vervaardigd uit verschillende materialen die gerecycleerd kunnen worden.
Informeer in uw land over de recyclagemethoden of afvalverwerking van het product en volg de plaatselijke normen die van kracht zijn.
Elektronische onderdelen kunnen vervuilende stoffen bevatten: laat ze niet in het milieu achter.
Conformiteitsverklaring
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Volgens de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail:
[email protected]
BELANGRIJKE WAARSCHUWING!
Het is verboden om de producten te gebruiken, die onderhevig zijn aan deze verklaring, vooraleer ze wordten
vervolledigd en/of ingebouwd, conform de voorschriften van de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG.
verklaart onder eigen verantwoordelijkheid, dat de volgende producten voor de automatisatie van hekken en
garagepoorten, met name:
ZN2
NEDERLANDS
…conform de essentiële vereisten en de pertinente voorschriften zijn, vastgesteld door onderstaande
Richtlijnen en door de toepasbare delen van het verwijzend Normenstelsel, die vervolgens worden vermeld.
73/23/EEG - 93/68/EG
89/336/EEG - 92/31/EEG
EN 60335-1
EN 13241-1
AFGEVAARDIGD BEHEERDER
Andrea Menuzzo
RICHTLIJN VAN DE LAAGSPANNING
RICHTLIJN VAN DE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Referentiecode voor het aanvragen van een conforme kopie van het origineel : DDF L NL Z001a
26
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd door CAME cancelli automatici s.p.a.
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.
CAME UNITED KINGDOM LTD
CAME FRANCE S.A.
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ 15
31030 DOSSON DI CASIER - TV - ITALY
UNIT 3, ORCHARD BUSINESS PARK
TOWN STREET, SANDIACRE
NOTTINGHAM - NG10 5BP - U.K.
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS - FRANCE
www.came.it
Per assistenza e informazioni tecniche
Tel - 0044 115 9210430
Tel - 0033 1 46130505
Fax - 0044 115 9210431
Fax - 0033 1 46130500
.5-%2/ 6%2$%
CAME GmbH
KORNWESTHEIMER STR. 37
70825 KORNTAL - MÜNCHINGEN
BEI STUTTGART - DEUTSCHLAND
AKAZIENSTR. 9
16356 SEEFELD BEI BERLIN
DEUTSCHLAND
ZONING OUEST, 7
7860 LESSINES
BELGIQUE
Tel - 0034 91 5285009
Fax - 0034 91 4685442
Fax - 0049 71 50378383
CAME GmbH
CAME BELGIUM
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID - ESPAÑA
Tel - 0049 71 5037830
--------------
CAME AUTOMATISMOS S.A.
Tel - 0032 68 333014
--------------
CAME AUTOMATISMOS CATALUNYA S.A.
Fax - 0032 68 338019
POL. IND. MOLÌ DELS FRARES - CARRER A, 23
08620 SANT VICENÇ DELS HORTS
BARCELONA - ESPAÑA
Tel - 0034 93 65 67 694
Fax - 0034 93 67 24 505
Tel - 0049 33 3988390
Fax - 0049 33 39885508
Cod. 319LR14 v.1 05/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.
CAME UNITED KINGDOM LTD
CAME FRANCE S.A.
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ 15
31030 DOSSON DI CASIER - TV - ITALY
UNIT 3, ORCHARD BUSINESS PARK
TOWN STREET, SANDIACRE
NOTTINGHAM - NG10 5BP - U.K.
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS - FRANCE
Tel - 0044 115 9210430
Tel - 0033 1 46130505
Fax - 0044 115 9210431
Fax - 0033 1 46130500
www.came.it
Per assistenza e informazioni tecniche
.5-%2/ 6%2$%
CAME GmbH
KORNWESTHEIMER STR. 37
70825 KORNTAL - MÜNCHINGEN
BEI STUTTGART - DEUTSCHLAND
AKAZIENSTR. 9
16356 SEEFELD BEI BERLIN
DEUTSCHLAND
ZONING OUEST, 7
7860 LESSINES
BELGIQUE
Fax - 0034 91 4685442
Fax - 0049 71 50378383
CAME GmbH
CAME BELGIUM
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID - ESPAÑA
Tel - 0034 91 5285009
Tel - 0049 71 5037830
--------------
CAME AUTOMATISMOS S.A.
Tel - 0032 68 333014
--------------
CAME AUTOMATISMOS CATALUNYA S.A.
POL. IND. MOLÌ DELS FRARES - CARRER A, 23
08620 SANT VICENÇ DELS HORTS
BARCELONA - ESPAÑA
Tel - 0049 33 3988390
Fax - 0049 33 39885508
Cod. 319LR14 v.1 05/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Tel - 0034 93 65 67 694
Fax - 0034 93 67 24 505
Fax - 0032 68 338019