CAME 3199ZL90, 3199ZL90110 Spare Parts Manual

Type
Spare Parts Manual
RICAMBI ORIGINALI
ORIGINAL SPARE PARTS
PIECES DE RECHANGE ORIGINALES
ORIGINALERSATZTEILE
REPUESTOS ORIGINALES
ORIGINEEL ONDERDEEL
SCHEDA ELETTRONICA
CONTROL BOARD
CARTE ELECTRONIQUE
STEUER PLATINE
TARJETA ELECTRONICA
ELEKTRONISCHE PRINTKAART
Nederlands NL
Español ES
Deutch DE
Français FR
English EN
Italiano IT
ZL90
RICAMBI ORIGINALI
ORIGINAL SPARE PARTS
PIECES DE RECHANGE ORIGINALES
ORIGINALERSATZTEILE
REPUESTOS ORIGINALES
ORIGINEEL ONDERDEEL
SCHEDA ELETTRONICA
CONTROL BOARD
CARTE ELECTRONIQUE
STEUER PLATINE
TARJETA ELECTRONICA
ELEKTRONISCHE PRINTKAART
Nederlands NL
Español ES
Deutch DE
Français FR
English EN
Italiano IT
ZL90
L1T L2T
LNM1 N1
ENC1
M2 N2
ENC2
10 11 E1 1233P 457CX CY TS
B1 B2
2345678910
26V 17V 0V
T.PROTECTION
BA
G
C
F
E
D
L1T L2T
LNM1 N1
ENC1
M2 N2
ENC2
10 11 E1 1233P 457CX CY TS
B1 B2
2345678910
26V 17V 0V
T.PROTECTION
BA
G
C
F
E
D
ITALIANO
Pag.
3
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Collegamento antenna
Alimentazione 230V (a.c.) 50/60 Hz
Collegamenti elettrici
Pulsante di stop (contatto N.C.)
2-CX
2-4
2-3P
2-3
1-2
10-11
B1-B2
Uscita eventuale secondo canale del ricevitore radio (N.O.).
Portata contatto: 5A-24V (d.c.).
L-N
Alimentazione accessori 24V (a.c.)
M1-N1-ENC1 Motoriduttore 24V d.c. ad azione ritardata in apertura
M2-N2-ENC2 Motoriduttore 24V d.c. ad azione ritardata in chiusura
10-E1
Lampeggiatore di segnalazione (portata
contatto: 24V - 25W max.)
Spia cancello aperto (Portata contatto: 24V - 3W max.).
10-5
2-CY -Contatto (N.C.) di «stop parziale»/«attesa ostacolo»
(vedi Selezioni Funzioni, pag. 5)
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusur
Selettore a chiave e/o pulsante di apertura (N.O.)
Selettore a chiave e/o pulsante di apertura parziale (N.O.)
Selettore a chiave e/o pulsante di chiusura (N.O.)
2-7
Selettore a chiave e/o pulsante per comandi (N.O.)
IT
-Collegare il cavo RG58 dell’antenna agli appositi morsetti.
-Innestare la scheda di radiofrequenza sulla scheda elettronica D DOPO AVER TOLTO LA TENSIONE (o scollegato le batterie).
N.B.: La scheda elettronica riconosce la scheda di radiofrequenza solo quando viene alimentata.
Attivazione del comando radio
Memorizzazione
B C
CH1 = Canale per comandi diretti a una funzione della scheda del moto-
riduttore (comando “solo apre” / “apre-chiude-inversione” oppure
“apre-stop-chiude-stop”, a seconda della selezione effettuata sui
dip-switch 2 e 3).
CH2 = Canale per comando diretto a un dispositivo accessorio collegato
su B1-B2.
-Tenere premuto il tasto CH1” sulla scheda elettronica. Il led lampeggia.
-Premere il tasto del trasmettitore da memorizzare. Il led rimarrà acceso a segnalare l’avvenuta memorizzazione.
-Ripetere la procedura del punto 1 e 2 per il tasto CH2” associandolo con un altro tasto del trasmettitore.
ITALIANO
Pag.
3
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Collegamento antenna
Alimentazione 230V (a.c.) 50/60 Hz
Collegamenti elettrici
Pulsante di stop (contatto N.C.)
2-CX
2-4
2-3P
2-3
1-2
10-11
B1-B2
Uscita eventuale secondo canale del ricevitore radio (N.O.).
Portata contatto: 5A-24V (d.c.).
L-N
Alimentazione accessori 24V (a.c.)
M1-N1-ENC1 Motoriduttore 24V d.c. ad azione ritardata in apertura
M2-N2-ENC2 Motoriduttore 24V d.c. ad azione ritardata in chiusura
10-E1
Lampeggiatore di segnalazione (portata
contatto: 24V - 25W max.)
Spia cancello aperto (Portata contatto: 24V - 3W max.).
10-5
2-CY -Contatto (N.C.) di «stop parziale»/«attesa ostacolo»
(vedi Selezioni Funzioni, pag. 5)
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusur
Selettore a chiave e/o pulsante di apertura (N.O.)
Selettore a chiave e/o pulsante di apertura parziale (N.O.)
Selettore a chiave e/o pulsante di chiusura (N.O.)
2-7
Selettore a chiave e/o pulsante per comandi (N.O.)
IT
-Collegare il cavo RG58 dell’antenna agli appositi morsetti.
-Innestare la scheda di radiofrequenza sulla scheda elettronica D DOPO AVER TOLTO LA TENSIONE (o scollegato le batterie).
N.B.: La scheda elettronica riconosce la scheda di radiofrequenza solo quando viene alimentata.
Attivazione del comando radio
Memorizzazione
B C
CH1 = Canale per comandi diretti a una funzione della scheda del moto-
riduttore (comando “solo apre” / “apre-chiude-inversione” oppure
“apre-stop-chiude-stop”, a seconda della selezione effettuata sui
dip-switch 2 e 3).
CH2 = Canale per comando diretto a un dispositivo accessorio collegato
su B1-B2.
-Tenere premuto il tasto CH1” sulla scheda elettronica. Il led lampeggia.
-Premere il tasto del trasmettitore da memorizzare. Il led rimarrà acceso a segnalare l’avvenuta memorizzazione.
-Ripetere la procedura del punto 1 e 2 per il tasto CH2” associandolo con un altro tasto del trasmettitore.
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
4
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Serratura elettrica
Dopo averla connessa come da illustrazione, operare come segue:
a) - Selezionare il dip 6 in ON (e il 3 in OFF) E;
b) - premere CH1: il led rosso PROG inizia a lampeggiare B C;
c) - quando il led rimane acceso (dopo circa 5 s) l’operazione è
terminata;
d) - riportare i dip in OFF (o allo stato precedente, determinato
dalla selezione delle funzioni, vedi pag. 6).
N.B.: per tornare alla selezione di default (lampada spia su 10-5),
seguire la stessa procedura premendo CH2.
ZL90 consente di collegare, in alternativa alla lampada spia su 10-5, un’elettroserratura a 12V (15W max) e, se necessario, attivare
anche la funzione “colpo d’ariete”.
Per attivare il “colpo d’ariete”(1):
a) - Selezionare i dip 3 e 6 in ON;
b
b
),
),
c
c
),
),
d
d
)
) - continuare con la PROCEDURA COMUNE sudescritta.
N.B.: per escludere il colpo d’ariete, seguire la stessa procedura premendo CH2.
(1) Ad ogni comando di apertura, le ante premono in battuta di chiusura per un secondo, facilitando l’operazione di sgancio dell’elettroserratura.
 
% 0 #8 #9 43
5
interporre
un fusibile
da 3.15 A
morsetto
17V del
trasformatore
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
4
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Serratura elettrica
Dopo averla connessa come da illustrazione, operare come segue:
a) - Selezionare il dip 6 in ON (e il 3 in OFF) E;
b) - premere CH1: il led rosso PROG inizia a lampeggiare B C;
c) - quando il led rimane acceso (dopo circa 5 s) l’operazione è
terminata;
d) - riportare i dip in OFF (o allo stato precedente, determinato
dalla selezione delle funzioni, vedi pag. 6).
N.B.: per tornare alla selezione di default (lampada spia su 10-5),
seguire la stessa procedura premendo CH2.
ZL90 consente di collegare, in alternativa alla lampada spia su 10-5, un’elettroserratura a 12V (15W max) e, se necessario, attivare
anche la funzione “colpo d’ariete”.
Per attivare il “colpo d’ariete”(1):
a) - Selezionare i dip 3 e 6 in ON;
b
b
),
),
c
c
),
),
d
d
)
) - continuare con la PROCEDURA COMUNE sudescritta.
N.B.: per escludere il colpo d’ariete, seguire la stessa procedura premendo CH2.
(1) Ad ogni comando di apertura, le ante premono in battuta di chiusura per un secondo, facilitando l’operazione di sgancio dell’elettroserratura.
 
% 0  #8 #9 43
5
interporre
un fusibile
da 3.15 A
morsetto
17V del
trasformatore
ITALIANO
Pag.
5
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Regolazioni G
Trimmer ACT Regola il tempo di attesa in posizione di apertura. Trascorso questo tempo, viene effettuata
automaticamente una manovra di chiusura. Il tempo di attesa può essere regolato da 1 secondo
a 150 secondi.
Trimmer DELAY 2M Regola il tempo di attesa del secondo motore a ogni manovra di chiusura. Il tempo di attesa è da
1 secondo a 16 secondi.
Trimmer -- SENS -- RUN Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante il
movimento; se la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso
di marcia.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante i ral-
lentamenti; se la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso
di marcia.
Trimmer -- SPEED -- RUN Regola la velocità di marcia dell’anta in apertura e chiusura.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Regola la velocità di rallentamento dell’anta a fi necorsa in apertura e in chiusura.
Selezione funzioni F
1 OFF - Abilita la funzione di attesa ostacolo o stop parziale; collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti [2-CY]. Se non è utilizzato
dispositivo, posizionare il dip in ON;
1 OFF - 2 ON - Attesa ostacolo - Arresto del cancello in presenza di ostacolo rilevato dal dispositivo di sicurezza; a ostacolo rimosso,
il cancello riprende automaticamente il movimento nello stesso senso. Collegare dispositivo di sicurezza sul morsetto
[2-CY];
1 OFF - 2 OFF - Stop parziale - Arresto del cancello in presenza di ostacolo rilevato dal dispositivo di sicurezza; a ostacolo rimosso,
il cancello rimane fermo o esegue la chiusura se è attivata la funzione di chiusura automatica. Collegare dispositivo di
sicurezza sul morsetto [2-CY];
ITALIANO
Pag.
5
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Regolazioni G
Trimmer ACT Regola il tempo di attesa in posizione di apertura. Trascorso questo tempo, viene effettuata
automaticamente una manovra di chiusura. Il tempo di attesa può essere regolato da 1 secondo
a 150 secondi.
Trimmer DELAY 2M Regola il tempo di attesa del secondo motore a ogni manovra di chiusura. Il tempo di attesa è da
1 secondo a 16 secondi.
Trimmer -- SENS -- RUN Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante il
movimento; se la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso
di marcia.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante i ral-
lentamenti; se la forza supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso
di marcia.
Trimmer -- SPEED -- RUN Regola la velocità di marcia dell’anta in apertura e chiusura.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Regola la velocità di rallentamento dell’anta a fi necorsa in apertura e in chiusura.
Selezione funzioni F
1 OFF - Abilita la funzione di attesa ostacolo o stop parziale; collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti [2-CY]. Se non è utilizzato
dispositivo, posizionare il dip in ON;
1 OFF - 2 ON - Attesa ostacolo - Arresto del cancello in presenza di ostacolo rilevato dal dispositivo di sicurezza; a ostacolo rimosso,
il cancello riprende automaticamente il movimento nello stesso senso. Collegare dispositivo di sicurezza sul morsetto
[2-CY];
1 OFF - 2 OFF - Stop parziale - Arresto del cancello in presenza di ostacolo rilevato dal dispositivo di sicurezza; a ostacolo rimosso,
il cancello rimane fermo o esegue la chiusura se è attivata la funzione di chiusura automatica. Collegare dispositivo di
sicurezza sul morsetto [2-CY];
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
6
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Selezione funzioni E
1 ON - Chiusura automatica - Il temporizzatore della chiusura automatica si attiva a finecorsa in apertura. Il tempo prefissato è regolabile,
ed è comunque condizionato dall’eventuale intervento dei dispositivi di sicurezza e non si attiva dopo uno «stop» totale di sicurezza
o in mancanza di energia elettrica.
2 ON - Funzione di "apre-stop-chiude-stop" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
2 OFF - Funzione di "apre-chiude-inversione" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
3 ON - Funzione di "solo apre" con trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
4 ON - Prelampeggio in apertura e in chiusura - Dopo un comando di apertura o di chiusura, il lampeggiatore collegato su [10-E],
lampeggia per 5 secondi prima di iniziare la manovra.
5 ON - Rilevazione di presenza ostacolo - A motore fermo (cancello chiuso, aperto o dopo un comando di stop totale), impedisce qualsiasi
movimento se i dispositivi di sicurezza (es. fotocellule) rilevano un ostacolo.
6 ON - Azione mantenuta - Il cancello funziona tenendo premuto il pulsante (un pulsante [2-3] per l’apertura, e un pulsante [2-4] per la
chiusura).
7 ON - Abilitazione al comando di motoriduttori A1824.
7 OFF - Abilitazione al comando di motoriduttori FROG J.
8 ON - Funzionamento del test di sicurezza delle fotocellule - Consente alla scheda di verificare l’efficienza dei dispositivi di sicurezza
(fotocellule) dopo ogni comando di apertura o di chiusura.
9 OFF - Stop totale - Questa funzione arresta il cancello con conseguente esclusione dell’eventuale ciclo di chiusura automatica; per
riprendere il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore. Inserire dispositivo di sicurezza su [1-2]; se non
utilizzato, selezionare il dip in ON.
10 OFF - Riapertura in fase di chiusura - Se le fotocellule rilevano un ostacolo durante la chiusura del cancello, si attiva l’inversione di
marcia fi no a completa apertura; collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti [2-CX].
NB - i dip 3 e 6 sono usati, in modo indipendente, anche per l’attivazione della elettroserratura e del colpo d’ariete (pagina 4).
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
6
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Selezione funzioni E
1 ON - Chiusura automatica - Il temporizzatore della chiusura automatica si attiva a finecorsa in apertura. Il tempo prefissato è regolabile,
ed è comunque condizionato dall’eventuale intervento dei dispositivi di sicurezza e non si attiva dopo uno «stop» totale di sicurezza
o in mancanza di energia elettrica.
2 ON - Funzione di "apre-stop-chiude-stop" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
2 OFF - Funzione di "apre-chiude-inversione" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
3 ON - Funzione di "solo apre" con trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
4 ON - Prelampeggio in apertura e in chiusura - Dopo un comando di apertura o di chiusura, il lampeggiatore collegato su [10-E],
lampeggia per 5 secondi prima di iniziare la manovra.
5 ON - Rilevazione di presenza ostacolo - A motore fermo (cancello chiuso, aperto o dopo un comando di stop totale), impedisce qualsiasi
movimento se i dispositivi di sicurezza (es. fotocellule) rilevano un ostacolo.
6 ON - Azione mantenuta - Il cancello funziona tenendo premuto il pulsante (un pulsante [2-3] per l’apertura, e un pulsante [2-4] per la
chiusura).
7 ON - Abilitazione al comando di motoriduttori A1824.
7 OFF - Abilitazione al comando di motoriduttori FROG J.
8 ON - Funzionamento del test di sicurezza delle fotocellule - Consente alla scheda di verificare l’efficienza dei dispositivi di sicurezza
(fotocellule) dopo ogni comando di apertura o di chiusura.
9 OFF - Stop totale - Questa funzione arresta il cancello con conseguente esclusione dell’eventuale ciclo di chiusura automatica; per
riprendere il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore. Inserire dispositivo di sicurezza su [1-2]; se non
utilizzato, selezionare il dip in ON.
10 OFF - Riapertura in fase di chiusura - Se le fotocellule rilevano un ostacolo durante la chiusura del cancello, si attiva l’inversione di
marcia fi no a completa apertura; collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti [2-CX].
NB - i dip 3 e 6 sono usati, in modo indipendente, anche per l’attivazione della elettroserratura e del colpo d’ariete (pagina 4).
ITALIANO
Pag.
7
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
- .
%.#
- Sbloccare entrambi i motoriduttori (vedi par. “sblocco manuale” nel manuale di installazione dell’automazione), posizionare le ante a
metà corsa, ribloccare i motoriduttori.
Verifica preliminare del senso di marcia in apertura E A
Attenzione! nel caso di una sola anta, collegare il motoriduttore ai morsetti M2-N2-ENC2.
Le operazioni di taratura sono le stesse descritte di seguito.
Taratura automatica della corsa
Attenzione! Per Frog J, selezionare Dip n° 7 in OFF.
Per A1824, selezionare Dip n° 7 in ON.
Premere brevemente il tasto “OPEN MOTOR”. Controllare che entrambe le ante eseguano il
movimento di apertura.
In caso contrario:
1) se le ante si chiudono, invertire le fasi M-N su entrambi i motoriduttori;
2) se l’anta del primo motoriduttore si chiude, invertire la fase M1-N1.
3) se l’anta del secondo motoriduttore si chiude, invertire la fase M2-N2.
Operazione di taratura automatica dei motoriduttori A C
- Posizionare le ante circa a metà corsa premendo il tasto “OPEN MOTOR”.
- Premere il tasto “SET UP” per 3 secondi circa.
- L’anta del secondo motoriduttore effettua una manovra di chiusura e una di apertura, ...
...di seguito, l’anta del primo motoriduttore eseguirà le stesse manovre.
- Ad ante aperte, il led PROG rimane acceso per qualche secondo a indicare la corretta taratura automatica.
Se il led lampeggia, verifi care i collegamenti e ripetere l’operazione di taratura.
/.

/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
ITALIANO
Pag.
7
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
- .
%.#
- Sbloccare entrambi i motoriduttori (vedi par. “sblocco manuale” nel manuale di installazione dell’automazione), posizionare le ante a
metà corsa, ribloccare i motoriduttori.
Verifica preliminare del senso di marcia in apertura E A
Attenzione! nel caso di una sola anta, collegare il motoriduttore ai morsetti M2-N2-ENC2.
Le operazioni di taratura sono le stesse descritte di seguito.
Taratura automatica della corsa
Attenzione! Per Frog J, selezionare Dip n° 7 in OFF.
Per A1824, selezionare Dip n° 7 in ON.
Premere brevemente il tasto “OPEN MOTOR”. Controllare che entrambe le ante eseguano il
movimento di apertura.
In caso contrario:
1) se le ante si chiudono, invertire le fasi M-N su entrambi i motoriduttori;
2) se l’anta del primo motoriduttore si chiude, invertire la fase M1-N1.
3) se l’anta del secondo motoriduttore si chiude, invertire la fase M2-N2.
Operazione di taratura automatica dei motoriduttori A C
- Posizionare le ante circa a metà corsa premendo il tasto “OPEN MOTOR”.
- Premere il tasto “SET UP” per 3 secondi circa.
- L’anta del secondo motoriduttore effettua una manovra di chiusura e una di apertura, ...
...di seguito, l’anta del primo motoriduttore eseguirà le stesse manovre.
- Ad ante aperte, il led PROG rimane acceso per qualche secondo a indicare la corretta taratura automatica.
Se il led lampeggia, verifi care i collegamenti e ripetere l’operazione di taratura.
/.

/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
8
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Dichiara sotto la propria responsabilità, che i seguenti prodotti per l’automazione di cancelli e porte da garage,
così denominati:
… sono conformi ai requisiti essenziali ed alle disposizioni pertinenti, stabilite dalle seguenti Direttive e alle parti
applicabili delle Normative di riferimento in seguito elencate.
73/23/CEE - 93/68/CE DIRETTIVA BASSA TENSIONE
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Ai sensi della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
L’AMMINISTRATORE DELEGATO
Andrea Menuzzo
ZL90
I nostri prodotti sono realizzati con materiali diversi. La maggior parte di essi (alluminio, plastica, ferro, cavi elettrici) è assimilabile ai rifi uti
solidi e urbani. Possono essere riciclati attraverso la raccolta e lo smaltimento differenziato nei centri autorizzati.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei transmettitori etc.) possono invece contenere sostanze inquinanti.
Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
Dismissione e smaltimento
Codice di riferimento per richiedere una copia conforme all’originale: DDF L IT Z002a
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del completamento
e/o incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
8
- Codice manuale:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Dichiara sotto la propria responsabilità, che i seguenti prodotti per l’automazione di cancelli e porte da garage,
così denominati:
… sono conformi ai requisiti essenziali ed alle disposizioni pertinenti, stabilite dalle seguenti Direttive e alle parti
applicabili delle Normative di riferimento in seguito elencate.
73/23/CEE - 93/68/CE DIRETTIVA BASSA TENSIONE
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Ai sensi della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
L’AMMINISTRATORE DELEGATO
Andrea Menuzzo
ZL90
I nostri prodotti sono realizzati con materiali diversi. La maggior parte di essi (alluminio, plastica, ferro, cavi elettrici) è assimilabile ai rifi uti
solidi e urbani. Possono essere riciclati attraverso la raccolta e lo smaltimento differenziato nei centri autorizzati.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei transmettitori etc.) possono invece contenere sostanze inquinanti.
Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
Dismissione e smaltimento
Codice di riferimento per richiedere una copia conforme all’originale: DDF L IT Z002a
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del completamento
e/o incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
9
- Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
Connection of antenna
Electrical connections
Power supply 230V (a.c.) 50/60 Hz
Stop button (N.C. socket)
2-CX
2-4
2-3P
2-3
1-2
10-11
B1-B2
Possible output of the radio receiver’s second channel
(N.O.). Socket rating: 5A-24V (d.c.).
L-N
Terminals for powering 24V (a.c.) accessories
M1-N1-ENC1 24V d.c. gearmotor featuring delayed action on
opening
M2-N2-ENC2 24V d.c. gearmotor featuring delayed action on
closing
10-E1
Flashing light (socket rating: 24V - 25W max.)
Open gate indicator-light (socket rating: 24V - 3W max.).
10-5
2-CY -“partial stop”/“Stand-by Obstacle” (N.C.) socket
(see Function Selection, page 11)
“Re-open during closing” (N.C.) socket
Keyswitch and/or opening button (N.O.)
Keyswitch and/or partial opening button (N.O.)
Keyswitch and/or closing button (N.O.)
2-7
Keyswitch and/or commands button (N.O.)
EN
-Connect the antenna’s RG58 cable to the apposite terminals.
-Lock the radiofrequency card into the electronic card D AFTER CUTTING OFF THE POWER SUPPLY (or after disconnecting the batteries).
N.B.: the electronic card only recognises the radiofrequency card when the power is on.
Activating the remote control
Memorisation
B C
CH1 = Channel for direct command to a function of the the gearmotor’s card,
(“open only / “open-close-invert” or “open-stop-close-stop” command,
depending on the choice made on DIP switches 2 and 3).
CH2 = Channel for direct command an accessory device connected to
B1-B2.
-Keep the CH1 button on the electronic card pressed. The LED fl ashes.
-Press the transmitter button you wish to memorise. The LED will stay on to show memorisation has been successful.
-Repeat the points 1 and 2 procedures for the CH2 button associating this to another button on the transmitter.
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
9
- Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
Connection of antenna
Electrical connections
Power supply 230V (a.c.) 50/60 Hz
Stop button (N.C. socket)
2-CX
2-4
2-3P
2-3
1-2
10-11
B1-B2
Possible output of the radio receiver’s second channel
(N.O.). Socket rating: 5A-24V (d.c.).
L-N
Terminals for powering 24V (a.c.) accessories
M1-N1-ENC1 24V d.c. gearmotor featuring delayed action on
opening
M2-N2-ENC2 24V d.c. gearmotor featuring delayed action on
closing
10-E1
Flashing light (socket rating: 24V - 25W max.)
Open gate indicator-light (socket rating: 24V - 3W max.).
10-5
2-CY -“partial stop”/“Stand-by Obstacle” (N.C.) socket
(see Function Selection, page 11)
“Re-open during closing” (N.C.) socket
Keyswitch and/or opening button (N.O.)
Keyswitch and/or partial opening button (N.O.)
Keyswitch and/or closing button (N.O.)
2-7
Keyswitch and/or commands button (N.O.)
EN
-Connect the antenna’s RG58 cable to the apposite terminals.
-Lock the radiofrequency card into the electronic card D AFTER CUTTING OFF THE POWER SUPPLY (or after disconnecting the batteries).
N.B.: the electronic card only recognises the radiofrequency card when the power is on.
Activating the remote control
Memorisation
B C
CH1 = Channel for direct command to a function of the the gearmotor’s card,
(“open only / “open-close-invert” or “open-stop-close-stop” command,
depending on the choice made on DIP switches 2 and 3).
CH2 = Channel for direct command an accessory device connected to
B1-B2.
-Keep the CH1 button on the electronic card pressed. The LED fl ashes.
-Press the transmitter button you wish to memorise. The LED will stay on to show memorisation has been successful.
-Repeat the points 1 and 2 procedures for the CH2 button associating this to another button on the transmitter.
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
10
10 - Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
Electrical lock
After hooking it up as shown in the illustration, proceed as follows:
a) - Set dip switch 6 to ON (and dip switch 3 to OFF) E;
b) - press CH1: the red PROG led will start to blink B C;
c) - when the led stays on (after about 5 seconds) the procedure
is complete;
d) - set to the dip switches back to OFF (or to the previous
position, which depends on the functions selection, see page 12).
N.B.: to return to default (indicator lamp on 10-5), follow the same
procedure while pressing CH2.
ZL90 allows you to connect, alternatively to the indicator light on 10-5, a 12V (15W max) electrolock, and if necessary also the “Ram Blow”
function.
To activate the “ram blow” (1):
a
a
) - Set
) - Set
dip switches 3 and 6 to ON
dip switches 3 and 6 to ON
;
;
b
b
),
),
c
c
),
),
d
d
) - continue with the above
) - continue with the above
COMMON PROCEDUR
COMMON PROCEDURE.
N.B.: to exclude the ram blow, follow the same procedure while pressing CH2.
(1) Upon each opening command, the gate leaves press on the closing jamb for one second, assisting the electrolock release operation.
  % 0 #8 #9 43
5
place
a 3.15 A
fuse in between
17V
transformer
terminal
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
10
10 - Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
Electrical lock
After hooking it up as shown in the illustration, proceed as follows:
a) - Set dip switch 6 to ON (and dip switch 3 to OFF) E;
b) - press CH1: the red PROG led will start to blink B C;
c) - when the led stays on (after about 5 seconds) the procedure
is complete;
d) - set to the dip switches back to OFF (or to the previous
position, which depends on the functions selection, see page 12).
N.B.: to return to default (indicator lamp on 10-5), follow the same
procedure while pressing CH2.
ZL90 allows you to connect, alternatively to the indicator light on 10-5, a 12V (15W max) electrolock, and if necessary also the “Ram Blow”
function.
To activate the “ram blow” (1):
a
a
) - Set
) - Set
dip switches 3 and 6 to ON
dip switches 3 and 6 to ON
;
;
b
b
),
),
c
c
),
),
d
d
) - continue with the above
) - continue with the above
COMMON PROCEDUR
COMMON PROCEDURE.
N.B.: to exclude the ram blow, follow the same procedure while pressing CH2.
(1) Upon each opening command, the gate leaves press on the closing jamb for one second, assisting the electrolock release operation.
  % 0 #8 #9 43
5
place
a 3.15 A
fuse in between
17V
transformer
terminal
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
11
11 - Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
Adjustment Trimmer G
Trimmer ACT Adjusts the waiting time when gate is open. Once this time has elapsed, the gate closes automa-
tically. The waiting time can be adjusted anywhere between 1 and 150 seconds.
Trimmer DELAY 2M Adjusts the waiting time of the second motor during each closing run. The waiting time can be
adjusted anywhere between 1 and 16 seconds.
Trimmer -- SENS -- RUN Adjusts the amperometric sensibility which controls the power developed by the motor during
motion; if the power exceeds the adjusted level, the system sets in motion to invert the direction
of motion.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Adjusts the amperometric sensibility which controls the power developed by the motor during
slowing downs; if the power exceeds the adjusted level, the system sets in motion to invert the
direction of motion.
Trimmer -- SPEED -- RUN Adjusts the gate-leaf running speed when opening or closing.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Adjusts the gate leaf’s slowing speed at the end of the stroke when opening and closing.
1 OFF Enables the obstacle stand-by or partial stop function; connect the safety device to terminals [2-CY]. If device is unused, set
the DIP switch to ON;
1 OFF - 2 ON Obstacle stand-by – stops the gate when there is an obstacle is detected by the safety device; once the obstacle has
been cleared, the gate is automatically set back in motion to finish initial run. Connect the safety devices to terminal
[2-CY];
1 OFF - 2 OFF Partial stop – stops gate when an obstacle is detected by the safety devices; once the obstacle is cleared, the gate
remains still or closes if the automatic closing function is enabled. Connect the safety devices to terminal [2-CY];
Function Selection F
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
11
11 - Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
Adjustment Trimmer G
Trimmer ACT Adjusts the waiting time when gate is open. Once this time has elapsed, the gate closes automa-
tically. The waiting time can be adjusted anywhere between 1 and 150 seconds.
Trimmer DELAY 2M Adjusts the waiting time of the second motor during each closing run. The waiting time can be
adjusted anywhere between 1 and 16 seconds.
Trimmer -- SENS -- RUN Adjusts the amperometric sensibility which controls the power developed by the motor during
motion; if the power exceeds the adjusted level, the system sets in motion to invert the direction
of motion.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Adjusts the amperometric sensibility which controls the power developed by the motor during
slowing downs; if the power exceeds the adjusted level, the system sets in motion to invert the
direction of motion.
Trimmer -- SPEED -- RUN Adjusts the gate-leaf running speed when opening or closing.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Adjusts the gate leaf’s slowing speed at the end of the stroke when opening and closing.
1 OFF Enables the obstacle stand-by or partial stop function; connect the safety device to terminals [2-CY]. If device is unused, set
the DIP switch to ON;
1 OFF - 2 ON Obstacle stand-by – stops the gate when there is an obstacle is detected by the safety device; once the obstacle has
been cleared, the gate is automatically set back in motion to finish initial run. Connect the safety devices to terminal
[2-CY];
1 OFF - 2 OFF Partial stop – stops gate when an obstacle is detected by the safety devices; once the obstacle is cleared, the gate
remains still or closes if the automatic closing function is enabled. Connect the safety devices to terminal [2-CY];
Function Selection F
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
12
12 - Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
Function Selection E
1 ON - Automatic closing - the automatic closing timer is activated when on opening the gate leaf has reached the full open stroke.
The time is preset and adjustable, and is subject to the action of any safety devices. It does not activate after a total safety
“stop” or during a power outage;
2 ON - “Open-stop-close-stop” function with button [2-7] and remote control (with built-in radiofrequency card);
2 OFF - “open-close-inversion” function with button [2-7] and remote control (with built-in radiofrequency card);
3 ON - “Open only” function with remote control (featuring built-in radiofrequency card);
4 ON - Pre-Flashing during opening and closing - Following an opening or closing command, the flasher connected to [10-E], flashes
for 5 seconds before initiating the operation;
5 ON - Obstacle detection - When motor is idle (gate closed, open or after a total stop command), it prevents any motion if the safety
devices (e.g. photocells) detect any obstacle;
6 ON - Maintained action - the gate works by keeping the button pressed (one button [2-3] for opening, and one button [2-4] for
closing);
7 ON - Enables to the command of A1824 operators;
7 OFF - Enables to the command of FROG J operators;
8 ON - Operation of the photocells safety test - this allows the card to assess the efficiency of the safety devices (photocells) after
each opening and closing command;
9 OFF - Total stop - this function halts the gate, consequently excluding any closing cycle; press buttons or remote control to set back
in motion. Insert safety devices on 1-2]; if not used, set DIP switch to ON;
10 OFF - Reopening during closing - if the photocells detect an obstacle during gate closing, the gate motion is inverted until total
opening is reached; connect the safety device to terminals [2-CX];
NB -Dip switches 3 and 6 are used, independently, also to activate the electrolock and ram blow (page 10).
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
12
12 - Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
Function Selection E
1 ON - Automatic closing - the automatic closing timer is activated when on opening the gate leaf has reached the full open stroke.
The time is preset and adjustable, and is subject to the action of any safety devices. It does not activate after a total safety
“stop” or during a power outage;
2 ON - “Open-stop-close-stop” function with button [2-7] and remote control (with built-in radiofrequency card);
2 OFF - “open-close-inversion” function with button [2-7] and remote control (with built-in radiofrequency card);
3 ON - “Open only” function with remote control (featuring built-in radiofrequency card);
4 ON - Pre-Flashing during opening and closing - Following an opening or closing command, the flasher connected to [10-E], flashes
for 5 seconds before initiating the operation;
5 ON - Obstacle detection - When motor is idle (gate closed, open or after a total stop command), it prevents any motion if the safety
devices (e.g. photocells) detect any obstacle;
6 ON - Maintained action - the gate works by keeping the button pressed (one button [2-3] for opening, and one button [2-4] for
closing);
7 ON - Enables to the command of A1824 operators;
7 OFF - Enables to the command of FROG J operators;
8 ON - Operation of the photocells safety test - this allows the card to assess the efficiency of the safety devices (photocells) after
each opening and closing command;
9 OFF - Total stop - this function halts the gate, consequently excluding any closing cycle; press buttons or remote control to set back
in motion. Insert safety devices on 1-2]; if not used, set DIP switch to ON;
10 OFF - Reopening during closing - if the photocells detect an obstacle during gate closing, the gate motion is inverted until total
opening is reached; connect the safety device to terminals [2-CX];
NB -Dip switches 3 and 6 are used, independently, also to activate the electrolock and ram blow (page 10).
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
13
13 - Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
- .
%.#
- Release both gearmotors (see paragraph on “manual release” in the installation manual), position the gate leaves to be half-way open,
block the gearmotors again.
Preliminary checks of the direction of movement during opening E A
Warning! With single-leaf gates, connect the gearmotor to terminals M2-N2-ENC2.
The calibration procedures are the same as those described below.
Automatic calibration of the gate run
Warning! For Frog J, set Dip switch n. 7 to OFF.
For A1824, set DIP switch n. 7 to ON.
Briefl y press the “OPEN MOTOR” button. Check that both gate leaves perform the
opening movement.
Otherwise:
1) If the gate leaves close, invert the M-N phases on either of the gearmotors;
2) If the gate leaf of the fi rst gearmotor closes, invert the M1-N1 phase.
3) If the gate leaf of the second gearmotor closes, invert the M2-N2 phase.
Process for automatic calibration of the gearmotors A C
- Position the gate leaves so that they are half-way open by pressing on the “OPEN MOTOR” button.
- Press the “SET UP” button for about 3 seconds.
- The gate leaf of the second gearmotor perform a closing run and an opening run, ...
...Then, the gate leaf of the the fi rst gearmotor performs the same runs.
- With gate leaves fully open, the PROG LED stays on for some seconds to show the proper automatic calibration.
If the LED fl ashes check the connections and repeat the calibration procedure.
/.

/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
13
13 - Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
- .
%.#
- Release both gearmotors (see paragraph on “manual release” in the installation manual), position the gate leaves to be half-way open,
block the gearmotors again.
Preliminary checks of the direction of movement during opening E A
Warning! With single-leaf gates, connect the gearmotor to terminals M2-N2-ENC2.
The calibration procedures are the same as those described below.
Automatic calibration of the gate run
Warning! For Frog J, set Dip switch n. 7 to OFF.
For A1824, set DIP switch n. 7 to ON.
Briefl y press the “OPEN MOTOR” button. Check that both gate leaves perform the
opening movement.
Otherwise:
1) If the gate leaves close, invert the M-N phases on either of the gearmotors;
2) If the gate leaf of the fi rst gearmotor closes, invert the M1-N1 phase.
3) If the gate leaf of the second gearmotor closes, invert the M2-N2 phase.
Process for automatic calibration of the gearmotors A C
- Position the gate leaves so that they are half-way open by pressing on the “OPEN MOTOR” button.
- Press the “SET UP” button for about 3 seconds.
- The gate leaf of the second gearmotor perform a closing run and an opening run, ...
...Then, the gate leaf of the the fi rst gearmotor performs the same runs.
- With gate leaves fully open, the PROG LED stays on for some seconds to show the proper automatic calibration.
If the LED fl ashes check the connections and repeat the calibration procedure.
/.

/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
14
14 - Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
Disposal
This product, including the packaging, is made up of several types of materials that can be recycled.
Investigate the recycling or disposal systems of the product, complying with prevailing local legislation.
Some electronic components may contain polluting substances. Do not litter.
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declares under its own responsibility that the equipments for automatic garage doors and gates listed below:
… comply with the National Law related to the following European Directives and to the applicable parts of the
following Standards.
73/23/EEC - 93/68/EC LOW VOLTAGE DIRECTIVE
89/336/EEC - 92/31/EEC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Pursuant to the Low Voltage Directive 73/23/EEC
THE MANAGING DIRECTOR
Andrea Menuzzo
ZL90
Reference code to request a true copy of the original: DDF L EN Z002a
IMPORTANT WARNING!
Do not use the equipment specifi ed here above, before completing the full installation. In full compliance to
the Low Voltage Directive 73/23/EEC
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pag.
14
14 - Manual code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ENGLISH
Disposal
This product, including the packaging, is made up of several types of materials that can be recycled.
Investigate the recycling or disposal systems of the product, complying with prevailing local legislation.
Some electronic components may contain polluting substances. Do not litter.
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declares under its own responsibility that the equipments for automatic garage doors and gates listed below:
… comply with the National Law related to the following European Directives and to the applicable parts of the
following Standards.
73/23/EEC - 93/68/EC LOW VOLTAGE DIRECTIVE
89/336/EEC - 92/31/EEC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Pursuant to the Low Voltage Directive 73/23/EEC
THE MANAGING DIRECTOR
Andrea Menuzzo
ZL90
Reference code to request a true copy of the original: DDF L EN Z002a
IMPORTANT WARNING!
Do not use the equipment specifi ed here above, before completing the full installation. In full compliance to
the Low Voltage Directive 73/23/EEC
Pag.
15
15 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Branchement antenne
Branchements électriques
Alimentation 230V (a.c.) 50/60 Hz
Boutons de stop (N.C.)
2-CX
2-4
2-3P
1-2
10-11
B1-B2 Sortie éventuelle du deuxième canal du récepteur radio (N.O.).
Portée contact : 5A-24V (d.c.)
L-N
Alimentation des accessoires 24V (a.c.)
M1-N1-ENC1 Motoréducteur 24V d.c.à action retardée en
ouverture
M2-N2-ENC2 Motoréducteur 24V d.c. à action retardée en
fermeture
10-E1
Clignotant de signalisation (portée contact : 24V - 25W max.)
Voyant portail ouvert (Portée contact : 24V - 3 W max.)
10-5
2-CY -
Contact (N.C.) de “stop partiel”/“attente obstacle”
(voir Commutateurs et Fonctions, page 17)
Contact (N.C.) de “réouverture pendant la fermeture”
Sélecteur à clé et/ou bouton d’ouverture (N.O.)
Sélecteur à clé et/ou bouton d’ouverture partielle (N.O.)
Sélecteur à clé et/ou bouton de fermeture (N.O.)
2-7 Sélecteur à clé et/ou bouton pour les commandes (N.O.)
FR
-Branchez le câble RG58 de l’antenne aux borniers correpondants.
-Branchez la carte de radiofréquence sur la carte électronique D APS AVOIR COUPÉ LE COURANT (ou débranchez les batteries).
N.B. : La carte électronique reconnt la carte de radiofquence seulement quand elle est alimentée.
Mise en service de l’émetteur
Mise en mémoire
B C
CH1 = Canal pour commandes directes à une fonction de la carte du mo-
toréducteur (commande “ouvre seulement” / “ouvre-ferme-inversion”
ou bien “ouvre-stop-ferme-stop”, selon la sélection effectuée sur les
dip-switch 2 et 3).
2-3
CH2 = Canal pour commande directe à un dispositif accessoire branché
sur B1-B2.
-Appuyez sans relâcher la touche CH1” sur la carte électronique. La led clignote.
-Appuyez sur la touche de l’émetteur à mémoriser. La led restera allumée pour confi rmer que la mise en mémoire a été effectuée.
-Répétez l’opération en partant du point 1 et 2 pour la touche CH2” en l’associant à une autre touche de l’émetteur.
Pag.
15
15 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Branchement antenne
Branchements électriques
Alimentation 230V (a.c.) 50/60 Hz
Boutons de stop (N.C.)
2-CX
2-4
2-3P
1-2
10-11
B1-B2 Sortie éventuelle du deuxième canal du récepteur radio (N.O.).
Portée contact : 5A-24V (d.c.)
L-N
Alimentation des accessoires 24V (a.c.)
M1-N1-ENC1 Motoréducteur 24V d.c.à action retardée en
ouverture
M2-N2-ENC2 Motoréducteur 24V d.c. à action retardée en
fermeture
10-E1
Clignotant de signalisation (portée contact : 24V - 25W max.)
Voyant portail ouvert (Portée contact : 24V - 3 W max.)
10-5
2-CY -
Contact (N.C.) de “stop partiel”/“attente obstacle”
(voir Commutateurs et Fonctions, page 17)
Contact (N.C.) de “réouverture pendant la fermeture”
Sélecteur à clé et/ou bouton d’ouverture (N.O.)
Sélecteur à clé et/ou bouton d’ouverture partielle (N.O.)
Sélecteur à clé et/ou bouton de fermeture (N.O.)
2-7 Sélecteur à clé et/ou bouton pour les commandes (N.O.)
FR
-Branchez le câble RG58 de l’antenne aux borniers correpondants.
-Branchez la carte de radiofréquence sur la carte électronique D APS AVOIR COUPÉ LE COURANT (ou débranchez les batteries).
N.B. : La carte électronique reconnt la carte de radiofquence seulement quand elle est alimentée.
Mise en service de l’émetteur
Mise en mémoire
B C
CH1 = Canal pour commandes directes à une fonction de la carte du mo-
toréducteur (commande “ouvre seulement” / “ouvre-ferme-inversion”
ou bien “ouvre-stop-ferme-stop”, selon la sélection effectuée sur les
dip-switch 2 et 3).
2-3
CH2 = Canal pour commande directe à un dispositif accessoire branché
sur B1-B2.
-Appuyez sans relâcher la touche CH1” sur la carte électronique. La led clignote.
-Appuyez sur la touche de l’émetteur à mémoriser. La led restera allumée pour confi rmer que la mise en mémoire a été effectuée.
-Répétez l’opération en partant du point 1 et 2 pour la touche CH2” en l’associant à une autre touche de l’émetteur.
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
16
16 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Serrure électrique
ZL90 permet de connecter, en alternative à la lampe témoin sur 10-5, une serrure électrique en 12V (15W max.) et, s’il le faut, de mettre
aussi en service la fonction “coup de bélier”).
  % 0 #8 #9 43
5
interposez
un fusible
de 3.15 A
bornier
17V du
transformateur
Après l’avoir connectée comme sur le dessin, agissez de la façon suivante :
a) - Sélectionnez le dip 6 sur ON (et le dip 3 sur OFF) E ;
b) - appuyez sur CH1 : la led rouge PROG commence à clignoter B C ;
c) - quand la led reste allumée (5 s après environ) l’opération est
terminée ;
d) - replacez les dips sur OFF (ou sur la position précédente, défi nie par la
sélection des fonctions, voir page 18).
N.B.: pour revenir à la sélection de défaut (lampe témoin sur 10-5), suivez la
même procédure en appuyant sur CH2.
Pour mettre en service le “coup de bélier” (1) :
a) - Sélectionnez les dip 3 et 6 sur ON ;
b), c), d) - continuez avec la PROCÈDURE COURANTE décrite ci-dessus.
N.B.: pour exclure le coup de bélier, suivez la même procédure en appuyant sur CH2.
(1) A chaque commande d’ouverture, les vantaux appuient sur la butée de fermeture pendant une seconde, cela facilite l’opération de déclenchement de la
serrure électrique.
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
16
16 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Serrure électrique
ZL90 permet de connecter, en alternative à la lampe témoin sur 10-5, une serrure électrique en 12V (15W max.) et, s’il le faut, de mettre
aussi en service la fonction “coup de bélier”).
  % 0 #8 #9 43
5
interposez
un fusible
de 3.15 A
bornier
17V du
transformateur
Après l’avoir connectée comme sur le dessin, agissez de la façon suivante :
a) - Sélectionnez le dip 6 sur ON (et le dip 3 sur OFF) E ;
b) - appuyez sur CH1 : la led rouge PROG commence à clignoter B C ;
c) - quand la led reste allumée (5 s après environ) l’opération est
terminée ;
d) - replacez les dips sur OFF (ou sur la position précédente, défi nie par la
sélection des fonctions, voir page 18).
N.B.: pour revenir à la sélection de défaut (lampe témoin sur 10-5), suivez la
même procédure en appuyant sur CH2.
Pour mettre en service le “coup de bélier” (1) :
a) - Sélectionnez les dip 3 et 6 sur ON ;
b), c), d) - continuez avec la PROCÈDURE COURANTE décrite ci-dessus.
N.B.: pour exclure le coup de bélier, suivez la même procédure en appuyant sur CH2.
(1) A chaque commande d’ouverture, les vantaux appuient sur la butée de fermeture pendant une seconde, cela facilite l’opération de déclenchement de la
serrure électrique.
Pag.
17
17 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Réglages des compensateurs G
Trimmer ACT Il règle la durée de l’attente en position d’ouverture. Ce délai écoulé, une mauvre de fermeture s’ef-
fectue automatiquement. La durée de l’attente peut être réglée de 1 seconde à 150 secondes.
Trimmer DELAY 2M Il règle la durée de l’attente du deuxième moteur à chaque mauvre de fermeture. La durée de
l’attente est de 1 seconde à 16 secondes.
Trimmer -- SENS -- RUN Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant le
mouvement ; si la force dépasse le niveau du réglage, le système intervient en inversant le sens
de marche.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant les
ralentissements ; si la force dépasse le niveau du réglage, le système intervient en inversant le
sens de marche.
Trimmer -- SPEED -- RUN Il règle la vitesse de marche de la porte en ouverture et en fermeture.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Il règle la vitesse de ralentissement de la porte en fin de course en ouverture et en fermeture.
1 OFF Il autorise la fonction de attente obstacle ou stop partiel ; branchez le dispositif de sécurité sur les borniers [2-CY]. Si vous
n’utilisez pas le dispositif, placez le dip sur ON.
1 OFF - 2 ON Attente obstacle - Arrêt du portail en présence d’obstacle détecté par le dispositif de sécurité ; le mouvement
reprend automatiquement dans le même sens dès que l’obstacle est éliminé. Branchez le dispositif de sécurité sur le
bornier [2-CY].
1 OFF - 2 OFF Stop partiel - Arrêt du portail en présence d’obstacle détecté par le dispositif de sécurité ; le portail reste à l’arrêt ou
effectue la fermeture dès que l’obstacle est éliminé si la fonction de fermeture automatique est en service. Branchez
le dispositif de sécurité sur le bornier [2-CY].
Commutateurs et fonctions F
Pag.
17
17 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Réglages des compensateurs G
Trimmer ACT Il règle la durée de l’attente en position d’ouverture. Ce délai écoulé, une mauvre de fermeture s’ef-
fectue automatiquement. La durée de l’attente peut être réglée de 1 seconde à 150 secondes.
Trimmer DELAY 2M Il règle la durée de l’attente du deuxième moteur à chaque mauvre de fermeture. La durée de
l’attente est de 1 seconde à 16 secondes.
Trimmer -- SENS -- RUN Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant le
mouvement ; si la force dépasse le niveau du réglage, le système intervient en inversant le sens
de marche.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Il règle la sensibilité ampérométrique qui contrôle la force développée par le moteur pendant les
ralentissements ; si la force dépasse le niveau du réglage, le système intervient en inversant le
sens de marche.
Trimmer -- SPEED -- RUN Il règle la vitesse de marche de la porte en ouverture et en fermeture.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Il règle la vitesse de ralentissement de la porte en fin de course en ouverture et en fermeture.
1 OFF Il autorise la fonction de attente obstacle ou stop partiel ; branchez le dispositif de sécurité sur les borniers [2-CY]. Si vous
n’utilisez pas le dispositif, placez le dip sur ON.
1 OFF - 2 ON Attente obstacle - Arrêt du portail en présence d’obstacle détecté par le dispositif de sécurité ; le mouvement
reprend automatiquement dans le même sens dès que l’obstacle est éliminé. Branchez le dispositif de sécurité sur le
bornier [2-CY].
1 OFF - 2 OFF Stop partiel - Arrêt du portail en présence d’obstacle détecté par le dispositif de sécurité ; le portail reste à l’arrêt ou
effectue la fermeture dès que l’obstacle est éliminé si la fonction de fermeture automatique est en service. Branchez
le dispositif de sécurité sur le bornier [2-CY].
Commutateurs et fonctions F
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
18
18 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Commutateurs et fonctions E
1 ON - Fermeture automatique - Le temporisateur de la fermeture automatique se déclenche en fi n de course en ouverture. La durée
xée est réglable, et de toute façon liée à l’intervention éventuelle des dispositifs de sécurité mais elle ne se déclenche pas
après un «stop» total de sécurité ou en cas d’absence de courant.
2 ON - Fonction de ”ouvre-stop-ferme-stop avec bouton [2-7] et transmetteur radio (avec carte de radiofréquence incorporée).
2 OFF - Fonction de ouvre-ferme-inversion avec bouton [2-7] et transmetteur radio (avec carte de radiofréquence incorporée).
3 ON - Fonction de ouverture seulement avec transmetteur radio (avec carte de fréquence incorporée).
4 ON - Pré-clignotement en ouverture et en fermeture - Après une commande d’ouverture ou de fermeture, le clignotant branché sur
[10-E], clignote pendant 5 secondes avant de commencer la manœuvre.
5 ON - Détection de présence d’obstacle - Avec le moteur à l’arrêt (portail fermé, ouvert ou après une commande de stop total), il
empêche tout mouvement si les dispositifs de sécurité (ex. photocellules) détectent un obstacle.
6 ON - Maintien de l’action - Le portail se met en marche en appuyant sur le bouton (un bouton [2-3] pour l’ouverture, et un bouton
[2-4] pour la fermeture).
7 ON - Validation à la commande des motoréducteurs A1824
7 OFF - Validation à la commande des motorèducteurs FROG J
8 ON - Mise en marche du test de sécurité des photocellules - Il permet à la carte de vérifier l’efficacité des dispositifs de sécurité
(photocellules) après chaque commande d’ouverture ou de fermeture.
9 OFF - Stop total - Cette fonction arrête le portail et provoque successivement l’exclusion de l’éventuel cycle de fermeture
automatique ; pour reprendre le mouvement il faut agir sur le tableau de commande (ou les touches = pulsantiera) ou sur le
transmetteur. Placez le dispositif de sécurité sur [1-2] ; si vous ne l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
10 OFF - Réouverture en étape de fermeture - Si les photocellules détectent un obstacle pendant la fermeture du portail, l’inversion de
marche s’effectue jusqu’à l’ouverture complète ; branchez le dispositif de sécurité sur les borniers [2-CX].
NB - les dip 3 et 6 sont aussi utilisés, de manière indépendante, pour la mise en activité de la serrure électrique et du coup de bélier (page 16).
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
18
18 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Commutateurs et fonctions E
1 ON - Fermeture automatique - Le temporisateur de la fermeture automatique se déclenche en fi n de course en ouverture. La durée
xée est réglable, et de toute façon liée à l’intervention éventuelle des dispositifs de sécurité mais elle ne se déclenche pas
après un «stop» total de sécurité ou en cas d’absence de courant.
2 ON - Fonction de ”ouvre-stop-ferme-stop avec bouton [2-7] et transmetteur radio (avec carte de radiofréquence incorporée).
2 OFF - Fonction de ouvre-ferme-inversion avec bouton [2-7] et transmetteur radio (avec carte de radiofréquence incorporée).
3 ON - Fonction de ouverture seulement avec transmetteur radio (avec carte de fréquence incorporée).
4 ON - Pré-clignotement en ouverture et en fermeture - Après une commande d’ouverture ou de fermeture, le clignotant branché sur
[10-E], clignote pendant 5 secondes avant de commencer la manœuvre.
5 ON - Détection de présence d’obstacle - Avec le moteur à l’arrêt (portail fermé, ouvert ou après une commande de stop total), il
empêche tout mouvement si les dispositifs de sécurité (ex. photocellules) détectent un obstacle.
6 ON - Maintien de l’action - Le portail se met en marche en appuyant sur le bouton (un bouton [2-3] pour l’ouverture, et un bouton
[2-4] pour la fermeture).
7 ON - Validation à la commande des motoréducteurs A1824
7 OFF - Validation à la commande des motorèducteurs FROG J
8 ON - Mise en marche du test de sécurité des photocellules - Il permet à la carte de vérifier l’efficacité des dispositifs de sécurité
(photocellules) après chaque commande d’ouverture ou de fermeture.
9 OFF - Stop total - Cette fonction arrête le portail et provoque successivement l’exclusion de l’éventuel cycle de fermeture
automatique ; pour reprendre le mouvement il faut agir sur le tableau de commande (ou les touches = pulsantiera) ou sur le
transmetteur. Placez le dispositif de sécurité sur [1-2] ; si vous ne l’utilisez pas, sélectionnez le dip sur ON.
10 OFF - Réouverture en étape de fermeture - Si les photocellules détectent un obstacle pendant la fermeture du portail, l’inversion de
marche s’effectue jusqu’à l’ouverture complète ; branchez le dispositif de sécurité sur les borniers [2-CX].
NB - les dip 3 et 6 sont aussi utilisés, de manière indépendante, pour la mise en activité de la serrure électrique et du coup de bélier (page 16).
Pag.
19
19 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
- .
%.#
- Débloquez les deux motoréducteurs (voir par. “déblocage manuel” sur le Manuel de montage de l’automatisme), placez les vantaux au
milieu de la course, bloquez de nouveau les motoréducteurs.
Contrôle préliminaire du sens de marche en ouverture E A
Attention ! En présence d’ un seul vantail, branchez le motoréducteur aux borniers M2-N2-ENC2.
Les opérations de calibrage sont les opérations décrites ci-après.
Calibrage automatique de la course
Attention ! Pour Frog J , sélectionnez Dip n°7 sur OFF.
Pour A 1824 , sélectionnez Dip n°7 sur ON.
Appuyez brièvement sur la touche “OPEN MOTOR”. Contrôlez si les deux vantaux effectuent
le mouvement d’ouverture.
Dans le cas contraire:
1) si les vantaux se ferment, invertissez les étapes M-N sur les deux motoréducteurs.
2) si la vantaux du premier motoréducteur se ferme, invertissez l’étape M1-N1.
3) si la vantaux du deuxième motoréducteur se ferme, invertissez l’étape M2-N2.
Opération de calibrage automatique des motoréducteurs A C
- Placez les vantaux à peu près au milieu de la course en appuyant sur la touche “OPEN MOTOR”.
- Appuyez sur la touche “SET UP” pendant 3 secondes environ.
- Le vantail du deuxième motoréducteur effectue une manœuvre de fermeture et une d’ouverture , ...
... successivement, le vantail du premier motoréducteur exécutera la même manœuvre.
- Avec les vantaux ouverts, la led PROG reste allumée pendant quelques secondes pour indiquer que le calibrage automatique est cor-
rect. Si la led clignote, contrôlez les connexions et répétez l’opération de calibrage.
/.

/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
Pag.
19
19 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
- .
%.#
- Débloquez les deux motoréducteurs (voir par. “déblocage manuel” sur le Manuel de montage de l’automatisme), placez les vantaux au
milieu de la course, bloquez de nouveau les motoréducteurs.
Contrôle préliminaire du sens de marche en ouverture E A
Attention ! En présence d’ un seul vantail, branchez le motoréducteur aux borniers M2-N2-ENC2.
Les opérations de calibrage sont les opérations décrites ci-après.
Calibrage automatique de la course
Attention ! Pour Frog J , sélectionnez Dip n°7 sur OFF.
Pour A 1824 , sélectionnez Dip n°7 sur ON.
Appuyez brièvement sur la touche “OPEN MOTOR”. Contrôlez si les deux vantaux effectuent
le mouvement d’ouverture.
Dans le cas contraire:
1) si les vantaux se ferment, invertissez les étapes M-N sur les deux motoréducteurs.
2) si la vantaux du premier motoréducteur se ferme, invertissez l’étape M1-N1.
3) si la vantaux du deuxième motoréducteur se ferme, invertissez l’étape M2-N2.
Opération de calibrage automatique des motoréducteurs A C
- Placez les vantaux à peu près au milieu de la course en appuyant sur la touche “OPEN MOTOR”.
- Appuyez sur la touche “SET UP” pendant 3 secondes environ.
- Le vantail du deuxième motoréducteur effectue une manœuvre de fermeture et une d’ouverture , ...
... successivement, le vantail du premier motoréducteur exécutera la même manœuvre.
- Avec les vantaux ouverts, la led PROG reste allumée pendant quelques secondes pour indiquer que le calibrage automatique est cor-
rect. Si la led clignote, contrôlez les connexions et répétez l’opération de calibrage.
/.

/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
20
20 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Cet appareil, y compris l’emballage, est constitué de plusieurs types de matériaux pouvant être recyclés.
S’informer sur les systèmes de recyclage ou d’élimination de l’appareil en se conformant aux lois locales en vigueur.
Certains composants électroniques pourraient contenir des substances polluantes, ne pas les jeter n’importe où.
Recyclage et élimination
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Déclare sous sa responsabilité, que les produits suivants pour l’automation de portails et portes de garage, ainsi
dénommés:
... sont conformes aux conditions nécessaires et aux dispositions appropriées, fi xées par les Directives suivantes
et aux articles applicables des Règlementations de référence indiqués ci-après.
73/23/CEE - 93/68/CE DIRECTIVE BASSE TENSION
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNETIQUE
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Aux termes de la Directive Basse Tension 73/23/CEE
L’ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ
Andrea Menuzzo
ZL90
Code de référence pour demander une copie conforme à l’original: DDF L FR Z002a
AVIS IMPORTANT !
Il est interdit de mettre en service les produits, objet de cette déclaration, avant de les incorporer à
l’installation et/ou de terminer le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la Directive
Basse Tension 73/23/CEE
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
20
20 - Code manuel:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Cet appareil, y compris l’emballage, est constitué de plusieurs types de matériaux pouvant être recyclés.
S’informer sur les systèmes de recyclage ou d’élimination de l’appareil en se conformant aux lois locales en vigueur.
Certains composants électroniques pourraient contenir des substances polluantes, ne pas les jeter n’importe où.
Recyclage et élimination
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Déclare sous sa responsabilité, que les produits suivants pour l’automation de portails et portes de garage, ainsi
dénommés:
... sont conformes aux conditions nécessaires et aux dispositions appropriées, fi xées par les Directives suivantes
et aux articles applicables des Règlementations de référence indiqués ci-après.
73/23/CEE - 93/68/CE DIRECTIVE BASSE TENSION
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNETIQUE
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Aux termes de la Directive Basse Tension 73/23/CEE
L’ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ
Andrea Menuzzo
ZL90
Code de référence pour demander une copie conforme à l’original: DDF L FR Z002a
AVIS IMPORTANT !
Il est interdit de mettre en service les produits, objet de cette déclaration, avant de les incorporer à
l’installation et/ou de terminer le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la Directive
Basse Tension 73/23/CEE
Seite
21
21 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
DEUTSCH
Antennenanschluss
Elektrischer anschluss
Anschluss 230V (a.c.) 50/60 Hz
Stopp-Taster (N.C.)
2-CX
2-4
2-3P
2-3
1-2
10-11
B1-B2
Eventueller Ausgang des zweiten Kanals des
Funkempfängers (N.O.)
L-N
Klemmen für den elektrischen Anschluss der Zubehörteile
24V (a.c.)
M1-N1-ENC1
24V d.c. Getriebemotor mit Verzögerung im Aufl auf
M2-N2-ENC2
24V d.c. Getriebemotor mit Verzögerung im Zulauf
10-E1
Warnleuchte (Anschlussleistung: 24V – 25W max.)
Kontrollleuchte Tor offen (Anschlussleistung: 24V – 3W max.)
10-5
2-CY
Kontakt (N.C.) «Teilstopp»/«Hinderniserwartung»
(siehe Funktionswahl, Seite 24)
Kontakt (N.C.) «Reversierung während des Zulaufs»
Schlüsseltaster bzw. Auf-Taster (N.O.)
Schlüsseltaster bzw. Teilaufl auf-Taster (N.O.)
Schlüsseltaster bzw. Zu-Taster (N.O.)
2-7
Schlüsseltaster bzw. Befehlstaster (N.O.)
DE
-Kabel RG58 der Antenne an die dafür vorgesehenen Klemmen anschließen.
-Funksteckmodul auf der Steuerplatine aufstecken D, NACH UNTERBRECHUNG DER STROMZUFUHR (bzw. nach Entfernung der Batterien).
N.B.: Die Steckkarte erkennt das Funksteckmodul nur wenn sie mit Strom gespeist wird.
Aktivierung des Senders
Speichern
B C
CH1 = Kanal für Befehle an eine Funktion der Steuerung des Getriebemotors
(Befehl „nur auf“ / „auf-zu-reversiere“ bzw. „auf-stopp-zu-stopp“ je
nach Wahl auf den Dip-Switches 2 und 3).
CH2 = Kanal für Befehle an ein auf B1-B2 angeschlossenes Zusatzgerät.
-Den Taster “CH1 auf der Steuerplatine gedrückt halten. Das Led blinkt.
-Den zu speichernden Taster auf dem Sender drücken. Das Led bleibt an und zeigt so die erfolgte Speicherung an.
-Den in Punkt 1 und 2 beschriebenen Vorgang für den Taster “CH2” wiederholen und diesen mit einem anderen Taster auf der Fernbedienung kombinieren.
Seite
21
21 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
DEUTSCH
Antennenanschluss
Elektrischer anschluss
Anschluss 230V (a.c.) 50/60 Hz
Stopp-Taster (N.C.)
2-CX
2-4
2-3P
2-3
1-2
10-11
B1-B2
Eventueller Ausgang des zweiten Kanals des
Funkempfängers (N.O.)
L-N
Klemmen für den elektrischen Anschluss der Zubehörteile
24V (a.c.)
M1-N1-ENC1
24V d.c. Getriebemotor mit Verzögerung im Aufl auf
M2-N2-ENC2
24V d.c. Getriebemotor mit Verzögerung im Zulauf
10-E1
Warnleuchte (Anschlussleistung: 24V – 25W max.)
Kontrollleuchte Tor offen (Anschlussleistung: 24V – 3W max.)
10-5
2-CY
Kontakt (N.C.) «Teilstopp»/«Hinderniserwartung»
(siehe Funktionswahl, Seite 24)
Kontakt (N.C.) «Reversierung während des Zulaufs»
Schlüsseltaster bzw. Auf-Taster (N.O.)
Schlüsseltaster bzw. Teilaufl auf-Taster (N.O.)
Schlüsseltaster bzw. Zu-Taster (N.O.)
2-7
Schlüsseltaster bzw. Befehlstaster (N.O.)
DE
-Kabel RG58 der Antenne an die dafür vorgesehenen Klemmen anschließen.
-Funksteckmodul auf der Steuerplatine aufstecken D, NACH UNTERBRECHUNG DER STROMZUFUHR (bzw. nach Entfernung der Batterien).
N.B.: Die Steckkarte erkennt das Funksteckmodul nur wenn sie mit Strom gespeist wird.
Aktivierung des Senders
Speichern
B C
CH1 = Kanal für Befehle an eine Funktion der Steuerung des Getriebemotors
(Befehl „nur auf“ / „auf-zu-reversiere“ bzw. „auf-stopp-zu-stopp“ je
nach Wahl auf den Dip-Switches 2 und 3).
CH2 = Kanal für Befehle an ein auf B1-B2 angeschlossenes Zusatzgerät.
-Den Taster “CH1 auf der Steuerplatine gedrückt halten. Das Led blinkt.
-Den zu speichernden Taster auf dem Sender drücken. Das Led bleibt an und zeigt so die erfolgte Speicherung an.
-Den in Punkt 1 und 2 beschriebenen Vorgang für den Taster “CH2” wiederholen und diesen mit einem anderen Taster auf der Fernbedienung kombinieren.
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Seite
22
22 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
DEUTSCH
Elektroschlosses
ZL90 ermöglicht den Anschluss, anstatt des Warnlichts auf 10-5, eines 12V Elektroschlosses (max. 15W) und, wenn nötig, die Aktivierung
der Funktion „Druckstoß“.
  % 0 #8 #9 43
5
3,15 A
Schmelzsicherung
zwischenschalten
Klemme
17V
des Trafos
Nachdem dieses, wie nach Zeichnung angeschlossen wurde, wie folgt
vorgehen:
a) - Dip 6 auf ON stellen (und Dip 3 auf OFF stellen) E;
b) - CH1 drücken: die rote PROG-Diode fängt an zu blinken B C;
c) - wenn die Diode an bleibt (nach ca. 5 Sek.) ist der Vorgang beendet;
d) - Dip wieder auf OFF stellen (oder wieder in die vorherige, von der
Funktionswahl vorgegebenen Stellung, siehe auf S. 24, bringen).
Anmerkung: um wieder zur Standardeinstellung zurückzugehen (Warnlicht auf
10-5) ebenso vorgehen und dabei Taster CH2 drücken.
Zur Aktivierung des „Druckstoßes” (1):
a) - Dip 3 und 6 auf ON stellen;
b), c), d) - die oben beschriebene ÜBLICHE PROZEDUR durchführen.
Anmerkung: Um den Druckstoß auszuschließen ebenso vorgehen und dabei Taster CH2 drücken.
(1) Bei jedem Aufl aufbefehl drücken die Torfl ügel eine Sek. lang auf den Toranschlag im Zulauf, dadurch wird die Entriegelung des Elektroschlosses erleichtert.
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Seite
22
22 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
DEUTSCH
Elektroschlosses
ZL90 ermöglicht den Anschluss, anstatt des Warnlichts auf 10-5, eines 12V Elektroschlosses (max. 15W) und, wenn nötig, die Aktivierung
der Funktion „Druckstoß“.
  % 0 #8 #9 43
5
3,15 A
Schmelzsicherung
zwischenschalten
Klemme
17V
des Trafos
Nachdem dieses, wie nach Zeichnung angeschlossen wurde, wie folgt
vorgehen:
a) - Dip 6 auf ON stellen (und Dip 3 auf OFF stellen) E;
b) - CH1 drücken: die rote PROG-Diode fängt an zu blinken B C;
c) - wenn die Diode an bleibt (nach ca. 5 Sek.) ist der Vorgang beendet;
d) - Dip wieder auf OFF stellen (oder wieder in die vorherige, von der
Funktionswahl vorgegebenen Stellung, siehe auf S. 24, bringen).
Anmerkung: um wieder zur Standardeinstellung zurückzugehen (Warnlicht auf
10-5) ebenso vorgehen und dabei Taster CH2 drücken.
Zur Aktivierung des „Druckstoßes” (1):
a) - Dip 3 und 6 auf ON stellen;
b), c), d) - die oben beschriebene ÜBLICHE PROZEDUR durchführen.
Anmerkung: Um den Druckstoß auszuschließen ebenso vorgehen und dabei Taster CH2 drücken.
(1) Bei jedem Aufl aufbefehl drücken die Torfl ügel eine Sek. lang auf den Toranschlag im Zulauf, dadurch wird die Entriegelung des Elektroschlosses erleichtert.
Seite
23
23 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
DEUTSCH
Einstellung der Trimmer G
Trimmer ACT Regelt die Wartezeit in offener Stellung. Nach Ablauf dieser Zeit schließt sich das Tor automatisch.
Die Wartezeit kann von 1 bis 150 Sek. eingestellt werden.
Trimmer DELAY 2M Regelt die Wartezeit des zweiten Motors während jedes Zulaufs. Die Wartezeit beträgt zwischen
1 und 16 Sek.
Trimmer -- SENS -- RUN Regelt die amperometrische Empfindlichkeit, die die vom Motor während des Torlaufs erzeugte
Kraft kontrolliert; wenn diese Kraft das eingestellte Niveau überschreitet, reversiert die Steue-
rung den Torlauf.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Regelt die amperometrische Empfindlichkeit, die die vom Motor während der Verlangsamung
erzeugte Kraft kontrolliert; wenn diese Kraft das eingestellte Niveau überschreitet, reversiert
die Steuerung den Torlauf.
Trimmer -- SPEED -- RUN Regelt die Geschwindigkeit des Torflügels während des Auf- und Zulaufs.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Regelt die Bremsgeschwindigkeit des Torflügels in den Endlagen während des Auf- und
Zulaufs.
1 OFF Ermöglicht die Funktion Hinderniserwartung bzw. Teilstopp; die Sicherheitsvorrichtung auf Klemmen [2-CY] anschließen. Wenn
nicht gewählt, den dip auf ON stellen.
1 OFF - 2 ON Hinderniserwartung - Abbruch des Torlaufs, wenn von der Sicherheitsvorrichtung ein Hindernis erfasst wird.
Nach Entfernung des Hindernisses, wird die Torbewegung in derselben Richtung wieder aufgenommen.
Sicherheitsvorrichtung auf der Klemme [2-CY] anschließen.
1 OFF - 2 OFF Teilstopp - Abbruch des Torlaufs, wenn von der Sicherheitsvorrichtung ein Hindernis erfasst wird. Nach Entfernung
des Hindernisses bleibt das Tor still stehen oder es schließt sich, wenn die Funktion Autozulauf eingestellt worden
ist. Sicherheitsvorrichtung auf der Klemme [2-CY] anschließen.
Funktionswahl F
Seite
23
23 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
DEUTSCH
Einstellung der Trimmer G
Trimmer ACT Regelt die Wartezeit in offener Stellung. Nach Ablauf dieser Zeit schließt sich das Tor automatisch.
Die Wartezeit kann von 1 bis 150 Sek. eingestellt werden.
Trimmer DELAY 2M Regelt die Wartezeit des zweiten Motors während jedes Zulaufs. Die Wartezeit beträgt zwischen
1 und 16 Sek.
Trimmer -- SENS -- RUN Regelt die amperometrische Empfindlichkeit, die die vom Motor während des Torlaufs erzeugte
Kraft kontrolliert; wenn diese Kraft das eingestellte Niveau überschreitet, reversiert die Steue-
rung den Torlauf.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Regelt die amperometrische Empfindlichkeit, die die vom Motor während der Verlangsamung
erzeugte Kraft kontrolliert; wenn diese Kraft das eingestellte Niveau überschreitet, reversiert
die Steuerung den Torlauf.
Trimmer -- SPEED -- RUN Regelt die Geschwindigkeit des Torflügels während des Auf- und Zulaufs.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Regelt die Bremsgeschwindigkeit des Torflügels in den Endlagen während des Auf- und
Zulaufs.
1 OFF Ermöglicht die Funktion Hinderniserwartung bzw. Teilstopp; die Sicherheitsvorrichtung auf Klemmen [2-CY] anschließen. Wenn
nicht gewählt, den dip auf ON stellen.
1 OFF - 2 ON Hinderniserwartung - Abbruch des Torlaufs, wenn von der Sicherheitsvorrichtung ein Hindernis erfasst wird.
Nach Entfernung des Hindernisses, wird die Torbewegung in derselben Richtung wieder aufgenommen.
Sicherheitsvorrichtung auf der Klemme [2-CY] anschließen.
1 OFF - 2 OFF Teilstopp - Abbruch des Torlaufs, wenn von der Sicherheitsvorrichtung ein Hindernis erfasst wird. Nach Entfernung
des Hindernisses bleibt das Tor still stehen oder es schließt sich, wenn die Funktion Autozulauf eingestellt worden
ist. Sicherheitsvorrichtung auf der Klemme [2-CY] anschließen.
Funktionswahl F
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Seite
24
24 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
DEUTSCH
1 ON - Autozulauf - Die Schaltuhr des Autozulaufs schaltet sich während des Endlaufs des Auflaufs ein. Die vorgegebene Zeit kann
eingestellt werden und hängt in jedem Fall von den Sicherheitsvorrichtungen ab. Funktioniert nicht nach „Notstopp“ oder bei
Stromausfall.
2 ON - Funktion „auf-stopp-zu-stopp“ über Taster [2-7] und Fernbedienung (bei eingestecktem Funkmodul).
2 OFF - Funktion „auf-zu-reversiere“ über Taster [2-7] und Fernbedienung (bei eingestecktem Funkmodul).
3 ON - Funktion „nur Aufl auf“ über Fernbedienung (bei eingestecktem Funkmodul).
4 ON - Blinken vor Auf- und Zulauf - Nach Auf-/Zubefehl blinkt die auf [10-E] angeschlossene Blinkleuchte 5 Sekunden lang, bevor die
Torbewegung einsetzt.
5 ON - Hinderniserfassung - Bei stehendem Motor (Tog geschlossen, offen oder nach Notstopp) wird, wenn die
Sicherheitsvorrichtungen (z.B. Lichtschranken) ein Hindernis erfassen, jegliche Torbewegung verhindert.
6 ON - Totmannbetrieb - Das Tor funktioniert durch Tasterdruck (Taster [2-3] für Aufl auf und Taster [2-4] für Zulauf).
7 ON - Ermöglicht die Funktionieren mit Getriebemotoren A1824
7 OFF - Ermöglicht die Funktionieren mit Getriebemotoren FROG J
8 ON - Funktionstest des Lichtschrankensicherheitstests - Ermöglicht der Steckkarte die Überprüfung der Betriebstüchtigkeit der
Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken) nach jedem Auf-/Zubefehl.
9 OFF - Notstopp - Diese Funktion unterbricht den Torlauf sofort und schließt den etwaigen Autozulauf aus; um die Torbewegung
wieder aufzunehmen, muss man einen Taster oder die Fernbedienung verwenden. Sicherheitsvorrichtung auf [1-2]
anschließen; wenn nicht gewählt den dip auf ON stellen.
10 OFF - Reversierung des Zulaufs - Nach Hinderniserfassung durch die Lichtschranken während des Zulaufs erfolgt die Reversierung
des Torlaufs bis zum völligen Öffnen des Tores; Sicherheitsvorrichtung auf Klemmen [2-CX] anschließen.
ANMERKUNG – Die Dips 3 und 6 werden in unabhängiger Weise auch für die Aktivierung des Elektroschlosses und des Druckstoßes verwendet (Seite 22).
Funktionswahl E
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Seite
24
24 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
DEUTSCH
1 ON - Autozulauf - Die Schaltuhr des Autozulaufs schaltet sich während des Endlaufs des Auflaufs ein. Die vorgegebene Zeit kann
eingestellt werden und hängt in jedem Fall von den Sicherheitsvorrichtungen ab. Funktioniert nicht nach „Notstopp“ oder bei
Stromausfall.
2 ON - Funktion „auf-stopp-zu-stopp“ über Taster [2-7] und Fernbedienung (bei eingestecktem Funkmodul).
2 OFF - Funktion „auf-zu-reversiere“ über Taster [2-7] und Fernbedienung (bei eingestecktem Funkmodul).
3 ON - Funktion „nur Aufl auf“ über Fernbedienung (bei eingestecktem Funkmodul).
4 ON - Blinken vor Auf- und Zulauf - Nach Auf-/Zubefehl blinkt die auf [10-E] angeschlossene Blinkleuchte 5 Sekunden lang, bevor die
Torbewegung einsetzt.
5 ON - Hinderniserfassung - Bei stehendem Motor (Tog geschlossen, offen oder nach Notstopp) wird, wenn die
Sicherheitsvorrichtungen (z.B. Lichtschranken) ein Hindernis erfassen, jegliche Torbewegung verhindert.
6 ON - Totmannbetrieb - Das Tor funktioniert durch Tasterdruck (Taster [2-3] für Aufl auf und Taster [2-4] für Zulauf).
7 ON - Ermöglicht die Funktionieren mit Getriebemotoren A1824
7 OFF - Ermöglicht die Funktionieren mit Getriebemotoren FROG J
8 ON - Funktionstest des Lichtschrankensicherheitstests - Ermöglicht der Steckkarte die Überprüfung der Betriebstüchtigkeit der
Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken) nach jedem Auf-/Zubefehl.
9 OFF - Notstopp - Diese Funktion unterbricht den Torlauf sofort und schließt den etwaigen Autozulauf aus; um die Torbewegung
wieder aufzunehmen, muss man einen Taster oder die Fernbedienung verwenden. Sicherheitsvorrichtung auf [1-2]
anschließen; wenn nicht gewählt den dip auf ON stellen.
10 OFF - Reversierung des Zulaufs - Nach Hinderniserfassung durch die Lichtschranken während des Zulaufs erfolgt die Reversierung
des Torlaufs bis zum völligen Öffnen des Tores; Sicherheitsvorrichtung auf Klemmen [2-CX] anschließen.
ANMERKUNG – Die Dips 3 und 6 werden in unabhängiger Weise auch für die Aktivierung des Elektroschlosses und des Druckstoßes verwendet (Seite 22).
Funktionswahl E
Seite
25
25 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
DEUTSCH
- .
%.#
- Beide Getriebemotoren entriegeln (siehe Abschnitt manuelle Entriegelung in der Installationsanweisung des Antriebes), die Torfl ügel auf
halben Lauf stellen und Motoren wieder blockieren.
Vorherige Überprüfung der Laufrichtung während des Auflaufs E A
Achtung! Bei einem einzelnen Torfl ügel den Getriebemotor an die Klemmen M2-N2-ENC2 anschließen.
Die Einstellung entspricht der im Folgenden beschriebenen.
Automatische Einstellung des Torlaufs
Achtung! Bei Frog J: Dip 7 auf OFF stellen.
Bei A1824 Dip 7 auf ON stellen.
Kurz auf den Taster OPEN MOTOR drücken. Überprüfen, dass beide Torfl ügel sich öffnen.
Wenn nicht:
1) Wenn sich die Torfl ügel schließen die Phasen M-N auf beiden Getriebemotoren austauschen;
2) Wenn sich der erste Getriebemotor schließt, die Phase M1-N1 austauschen;
3) Wenn sich der Torfl ügel des zweiten Getriebemotors schließt, die Phase M2-N2 austauschen.
Automatische Einstellung der Getriebemotoren
A C
- Die Torfl ügel durch Druck auf den Taster OPEN MOTOR auf halbe Laufstellung bringen.
- Den Taster SET UP ca. 3 Sek. lang drücken.
- Der Torfl ügel des zweiten Getriebemotors durchführt einen Zulauf und einen Aufl auf...
... im Anschluss führt der Torfl ügel des ersten Getriebemotors dieselben Torbewegungen aus.
- Bei offenen Torfl ügeln leuchtet das Led PROG einige Sekunden lang auf, um die korrekte automatische Einstellung anzuzeigen. Wenn
das Led blinkt die Anschlüsse kontrollieren und die Einstellung erneut durchführen.
/.
 
/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
Seite
25
25 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
DEUTSCH
- .
%.#
- Beide Getriebemotoren entriegeln (siehe Abschnitt manuelle Entriegelung in der Installationsanweisung des Antriebes), die Torfl ügel auf
halben Lauf stellen und Motoren wieder blockieren.
Vorherige Überprüfung der Laufrichtung während des Auflaufs E A
Achtung! Bei einem einzelnen Torfl ügel den Getriebemotor an die Klemmen M2-N2-ENC2 anschließen.
Die Einstellung entspricht der im Folgenden beschriebenen.
Automatische Einstellung des Torlaufs
Achtung! Bei Frog J: Dip 7 auf OFF stellen.
Bei A1824 Dip 7 auf ON stellen.
Kurz auf den Taster OPEN MOTOR drücken. Überprüfen, dass beide Torfl ügel sich öffnen.
Wenn nicht:
1) Wenn sich die Torfl ügel schließen die Phasen M-N auf beiden Getriebemotoren austauschen;
2) Wenn sich der erste Getriebemotor schließt, die Phase M1-N1 austauschen;
3) Wenn sich der Torfl ügel des zweiten Getriebemotors schließt, die Phase M2-N2 austauschen.
Automatische Einstellung der Getriebemotoren
A C
- Die Torfl ügel durch Druck auf den Taster OPEN MOTOR auf halbe Laufstellung bringen.
- Den Taster SET UP ca. 3 Sek. lang drücken.
- Der Torfl ügel des zweiten Getriebemotors durchführt einen Zulauf und einen Aufl auf...
... im Anschluss führt der Torfl ügel des ersten Getriebemotors dieselben Torbewegungen aus.
- Bei offenen Torfl ügeln leuchtet das Led PROG einige Sekunden lang auf, um die korrekte automatische Einstellung anzuzeigen. Wenn
das Led blinkt die Anschlüsse kontrollieren und die Einstellung erneut durchführen.
/.
 
/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Seite
26
26 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
DEUTSCH
Dieses Produkt einschließlich Verpackungen besteht aus verschiedenen wiederverwertbaren Materialien.
Informieren Sie sich unter Berücksichtigung der örtlich geltenden Rechtsvorschriften über die Recycling- und Entsorgungssysteme des Produkts.
Einige elektronische Bauteile könnte verschmutzende Substanzen enthalten – nicht in der Umwelt zerstreuen.
Entsorgung
L’ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ
Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Bestätigt unter eigener Verantwortung, dass folgende automatische Antriebe für Tore und Garagentore:
.... den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen der folgenden Richtlinien und der
anzuwendenden Teilbestimmungen der im folgenden aufgeführten Gesetzesvorschriften entsprechen.
73/23/EWG - 93/68/EG NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE
89/336/EWG - 92/31/EWG RICHTLINIE ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gemäß der Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
ZL90
Code zur Anforderung einer dem Original entsprechenden Kopie: DDF L DE Z002a
WICHTIGE HINWEISE !
Ist es untersagt, die diese Erklärung betreffenden Produkte vor Fertigstellung und/oder Einbau gemäß den
Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG zu verwenden.
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Seite
26
26 - Handbuch-Code:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
DEUTSCH
Dieses Produkt einschließlich Verpackungen besteht aus verschiedenen wiederverwertbaren Materialien.
Informieren Sie sich unter Berücksichtigung der örtlich geltenden Rechtsvorschriften über die Recycling- und Entsorgungssysteme des Produkts.
Einige elektronische Bauteile könnte verschmutzende Substanzen enthalten – nicht in der Umwelt zerstreuen.
Entsorgung
L’ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ
Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Bestätigt unter eigener Verantwortung, dass folgende automatische Antriebe für Tore und Garagentore:
.... den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen der folgenden Richtlinien und der
anzuwendenden Teilbestimmungen der im folgenden aufgeführten Gesetzesvorschriften entsprechen.
73/23/EWG - 93/68/EG NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE
89/336/EWG - 92/31/EWG RICHTLINIE ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gemäß der Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
ZL90
Code zur Anforderung einer dem Original entsprechenden Kopie: DDF L DE Z002a
WICHTIGE HINWEISE !
Ist es untersagt, die diese Erklärung betreffenden Produkte vor Fertigstellung und/oder Einbau gemäß den
Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG zu verwenden.
Pag.
27
27 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Conexión antena
Conexiones ectricas
Alimentación 230V (a.c.) 50/60 Hz
Pulsador de stop (N.C.)
2-CX
2-4
2-3P
2-3
1-2
10-11
B1-B2
Eventual salida del segundo canal del receptor radio (N.A.)
Capacidad contacto: 5A-24V (c.c.).
L-N
Bornes para la alimentación de los accesorios 24V (a.c.)
M1-N1-ENC1 Motorreductor 24V c.c. de acción retardada en fase
de apertura
M2-N2-ENC2 Motorreductor 24V c.c. de acción retardada en fase
de cierre
10-E1
Lámpara intermitente de señalización (capacidad de
contacto: 24V - 25W máx.)
Luz indicadora cancela abierta (capacidad
contacto: 24V - 3W máx.)
10-5
2-CY
Contacto (n.c.) de «stop parcial»/«espera obstáculo»
(véase Selección Funciones, pag. 29)
Contacto (n.c.) de «reapertura durante el cierr
Selector de llave y /o pulsador de apertura (N.O.)
Selector de llave y /o pulsador de apertura parcial (N.O.)
Selector de llave y /o pulsador de cierre (N.O.)
2-7
Selector de llave y /o pulsador para mandos (N.O.)
ES
-Conectar el cable RG58 de la antena a los respectivos bornes.
-Insertar la tarjeta de radiofrecuencia en la tarjeta electrónica D DESPUÉS DE HABER QUITADO LA TENSIÓN (o desconectado las baterías).
Nota: La tarjeta electrónica reconoce la tarjeta de radiofrecuencia sólo cuando es alimentada.
Activación del mando radio
Memorización
B C
CH1 = Canal para mandos dirigidos a una función de la tarjeta del motor-
reductor (mando “sólo abre” / “abre-cierra-inversión” o bien “abre-
stop-cierra-stop”, en base a la selección efectuada en los dip-switch
2 y 3).
CH2 = Canal para mando dirigido a un dispositivo accesorio conectado en
B1-B2.
-Tener apretada la tecla CH1 en la tarjeta electrónica.El led parpadea.
-Apretar la tecla del transmisor a memorizar: El led quedará encendido lo que indica que la memorización se ha verifi cado.
-Repetir el procedimiento desde el punto 1 y 2 para la tecla CH2 asociándolo a una tecla del transmisor.
Pag.
27
27 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Conexión antena
Conexiones ectricas
Alimentación 230V (a.c.) 50/60 Hz
Pulsador de stop (N.C.)
2-CX
2-4
2-3P
2-3
1-2
10-11
B1-B2
Eventual salida del segundo canal del receptor radio (N.A.)
Capacidad contacto: 5A-24V (c.c.).
L-N
Bornes para la alimentación de los accesorios 24V (a.c.)
M1-N1-ENC1 Motorreductor 24V c.c. de acción retardada en fase
de apertura
M2-N2-ENC2 Motorreductor 24V c.c. de acción retardada en fase
de cierre
10-E1
Lámpara intermitente de señalización (capacidad de
contacto: 24V - 25W máx.)
Luz indicadora cancela abierta (capacidad
contacto: 24V - 3W máx.)
10-5
2-CY
Contacto (n.c.) de «stop parcial»/«espera obstáculo»
(véase Selección Funciones, pag. 29)
Contacto (n.c.) de «reapertura durante el cierr
Selector de llave y /o pulsador de apertura (N.O.)
Selector de llave y /o pulsador de apertura parcial (N.O.)
Selector de llave y /o pulsador de cierre (N.O.)
2-7
Selector de llave y /o pulsador para mandos (N.O.)
ES
-Conectar el cable RG58 de la antena a los respectivos bornes.
-Insertar la tarjeta de radiofrecuencia en la tarjeta electrónica D DESPUÉS DE HABER QUITADO LA TENSIÓN (o desconectado las baterías).
Nota: La tarjeta electrónica reconoce la tarjeta de radiofrecuencia sólo cuando es alimentada.
Activación del mando radio
Memorización
B C
CH1 = Canal para mandos dirigidos a una función de la tarjeta del motor-
reductor (mando “sólo abre” / “abre-cierra-inversión” o bien “abre-
stop-cierra-stop”, en base a la selección efectuada en los dip-switch
2 y 3).
CH2 = Canal para mando dirigido a un dispositivo accesorio conectado en
B1-B2.
-Tener apretada la tecla CH1 en la tarjeta electrónica.El led parpadea.
-Apretar la tecla del transmisor a memorizar: El led quedará encendido lo que indica que la memorización se ha verifi cado.
-Repetir el procedimiento desde el punto 1 y 2 para la tecla CH2 asociándolo a una tecla del transmisor.
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
28
28 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Electrocerradura
Después de haberla conectado como se ilustra, proceder como se indica:
a) - Seleccionar el dip 6 en ON (y el dip 3 en OFF) E;
b) - apretar CH1: el led rojo PROG comienza a parpadear B C;
c) - cuando el led queda encendido (después de aprox. 5 s.) la
operación se ha concluido;
d) - volver a llevar los dip a la posición OFF (o al estado
precedente, determinado por la selección de las funciones, véase
pág. 30).
NOTA: para volver a la selección de default (lámpara indicadora en10-5),
seguir el mismo procedimiento apretando CH2.
ZL90 permite conectar en alternativas a la bombilla indicadora en 10-5, una electrocerradura de 12V (15W máx) y si es necesario, activar
también la función “golpe de ariete”.
  % 0 #8 #9 43
5
interponer
un fusible
de 3.15 A
borne
17V del
transformador
Para activar el “golpe de ariete” (1):
a) - Seleccionar los dip 3 y 6 en ON;
b), c), d) - continuar con el PROCEDIMIENTO COMÚN antedicho.
NOTA: para excluir el golpe de ariete, seguir el mismo procedimiento apretando CH2.
(1) Con cada mando de apertura, las hojas aprietan en el tope de cierre por un segundo, facilitando la operación de desenganche de la electrocerradura.
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
28
28 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Electrocerradura
Después de haberla conectado como se ilustra, proceder como se indica:
a) - Seleccionar el dip 6 en ON (y el dip 3 en OFF) E;
b) - apretar CH1: el led rojo PROG comienza a parpadear B C;
c) - cuando el led queda encendido (después de aprox. 5 s.) la
operación se ha concluido;
d) - volver a llevar los dip a la posición OFF (o al estado
precedente, determinado por la selección de las funciones, véase
pág. 30).
NOTA: para volver a la selección de default (lámpara indicadora en10-5),
seguir el mismo procedimiento apretando CH2.
ZL90 permite conectar en alternativas a la bombilla indicadora en 10-5, una electrocerradura de 12V (15W máx) y si es necesario, activar
también la función “golpe de ariete”.
  % 0 #8 #9 43
5
interponer
un fusible
de 3.15 A
borne
17V del
transformador
Para activar el “golpe de ariete” (1):
a) - Seleccionar los dip 3 y 6 en ON;
b), c), d) - continuar con el PROCEDIMIENTO COMÚN antedicho.
NOTA: para excluir el golpe de ariete, seguir el mismo procedimiento apretando CH2.
(1) Con cada mando de apertura, las hojas aprietan en el tope de cierre por un segundo, facilitando la operación de desenganche de la electrocerradura.
Pag.
29
29 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Regulaciones Trimmer G
Trimmer ACT Regula el tiempo de espera en la posición de apertura. Transcurrido este lapso de tiempo, se efectúa au-
tomáticamente una maniobra de cierre. El tiempo de espera puede regularse de 1 a 150 segundos.
Trimmer DELAY 2M Regula el tiempo di espera del segundo motor en cada maniobra de cierre. El tiempo de espera es de
1 a 16 segundos.
Trimmer -- SENS -- RUN Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante el
movimiento; si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema interviene invirtiendo el sentido de
marcha.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante las
desaceleraciones; si la fuerza supera el nivel de regulación el sistema interviene invirtiendo el sentido
de marcha.
Trimmer -- SPEED -- RUN Regula la velocidad de marcha de la hoja en fase de apertura y cierre.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Regula la velocidad de desaceleración de la hoja en el final de carrera en fase de apertura y cierre.
Selección Funciones F
1 OFF Habilita la función de espera obstáculo o stop parcial; conectar el dispositivo de seguridad en los bornes [2-CY]. Si no se
utiliza el dispositivo, ubicar el dip en ON.
1 OFF - 2 ON Espera obstáculo - Parada de la cancela en presencia de un obstáculo detectado por el dispositivo de seguridad;
cuando se elimina dicho obstáculo, la cancela reanuda automáticamente el movimiento en el mismo sentido.
Conectar el dispositivo de seguridad en el borne [2-CY].
1 OFF - 2 OFF Stop parcial - Parada de la cancela en presencia de un obstáculo detectado por el dispositivo de seguridad;
cuando se elimina el obstáculo, la cancela se queda parada o efectúa el cierre si está activada la función de cierre
automático. Conectar el dispositivo de seguridad en el borne [2-CY].
Pag.
29
29 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Regulaciones Trimmer G
Trimmer ACT Regula el tiempo de espera en la posición de apertura. Transcurrido este lapso de tiempo, se efectúa au-
tomáticamente una maniobra de cierre. El tiempo de espera puede regularse de 1 a 150 segundos.
Trimmer DELAY 2M Regula el tiempo di espera del segundo motor en cada maniobra de cierre. El tiempo de espera es de
1 a 16 segundos.
Trimmer -- SENS -- RUN Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante el
movimiento; si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema interviene invirtiendo el sentido de
marcha.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Regula la sensibilidad amperométrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante las
desaceleraciones; si la fuerza supera el nivel de regulación el sistema interviene invirtiendo el sentido
de marcha.
Trimmer -- SPEED -- RUN Regula la velocidad de marcha de la hoja en fase de apertura y cierre.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Regula la velocidad de desaceleración de la hoja en el final de carrera en fase de apertura y cierre.
Selección Funciones F
1 OFF Habilita la función de espera obstáculo o stop parcial; conectar el dispositivo de seguridad en los bornes [2-CY]. Si no se
utiliza el dispositivo, ubicar el dip en ON.
1 OFF - 2 ON Espera obstáculo - Parada de la cancela en presencia de un obstáculo detectado por el dispositivo de seguridad;
cuando se elimina dicho obstáculo, la cancela reanuda automáticamente el movimiento en el mismo sentido.
Conectar el dispositivo de seguridad en el borne [2-CY].
1 OFF - 2 OFF Stop parcial - Parada de la cancela en presencia de un obstáculo detectado por el dispositivo de seguridad;
cuando se elimina el obstáculo, la cancela se queda parada o efectúa el cierre si está activada la función de cierre
automático. Conectar el dispositivo de seguridad en el borne [2-CY].
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
30
30 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Selección Funciones E
1 ON - Cierre automático - El temporizador del cierre automático se activa en el final de carrera en fase de apertura. El tiempo
preestablecido es regulable y condicionado de todas maneras por la eventual intervención de los dispositivos de seguridad y
no se activa después de un «stop» total de seguridad o por falta de energía eléctrica.
2 ON - Función de abre-stop-cierra-stop con pulsador [2-7] y transmisor radio (con tarjeta radiofrecuencia introducida).
2 OFF - Función de abre-stop-cierra-inversión“ con pulsador [2-7] y transmisor radio (con tarjeta radiofrecuencia introducida).
3 ON - Función de sólo abre“ con transmisor radio (con tarjeta radiofrecuencia introducida).
4 ON - Parpadeo previo en fase de apertura y en fase de cierre - Después de un mando de apertura o de cierre, la luz intermitente
conectada en [10-E], parpadea 5 segundos antes de comenzar la maniobra.
5 ON - Detección presencia de obstáculo - Con el motor parado (cancela cerrada, abierta o después de un mando de stop total),
impide cualquier tipo de movimiento si los dispositivos de seguridad (ej. fotocélulas) detectan un obstáculo.
6 ON - Acción mantenida - La cancela funciona teniendo apretado el pulsador (un pulsador [2-3] para la apertura y un pulsador [2-4]
para el cierre).
7 ON - Habilita al funcionamiento con motorreductores A1824.
7 OFF - Habilita al funcionamiento con motorreductores FROG J.
8 ON - Funcionamiento del test de seguridad de las fotocélulas - Permite verificar a la tarjeta, la eficiencia de los dispositivos de
seguridad (fotocélulas) después de cada mando de apertura o de cierre.
9 OFF - Stop total - Esta función detiene la cancela con la consiguiente exclusión del eventual ciclo de cierre automático; para
reanudar el movimiento hay que accionar la botonera o el transmisor. Introducir el dispositivo de seguridad en [1-2]; si no se
utiliza, seleccionar el dip en ON.
10 OFF - Reapertura en la fase de cierre - Si las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre de la cancela, se activa la inversión
de marcha hasta la completa apertura; conectar el dispositivo de seguridad en los bornes [2-CX].
NOTA - los dip 3 a 6 se usan en modo independiente, también para la activación de la electrocerradura y del golpe de ariete (página 28).
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
30
30 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Selección Funciones E
1 ON - Cierre automático - El temporizador del cierre automático se activa en el final de carrera en fase de apertura. El tiempo
preestablecido es regulable y condicionado de todas maneras por la eventual intervención de los dispositivos de seguridad y
no se activa después de un «stop» total de seguridad o por falta de energía eléctrica.
2 ON - Función de abre-stop-cierra-stop con pulsador [2-7] y transmisor radio (con tarjeta radiofrecuencia introducida).
2 OFF - Función de abre-stop-cierra-inversión“ con pulsador [2-7] y transmisor radio (con tarjeta radiofrecuencia introducida).
3 ON - Función de sólo abre“ con transmisor radio (con tarjeta radiofrecuencia introducida).
4 ON - Parpadeo previo en fase de apertura y en fase de cierre - Después de un mando de apertura o de cierre, la luz intermitente
conectada en [10-E], parpadea 5 segundos antes de comenzar la maniobra.
5 ON - Detección presencia de obstáculo - Con el motor parado (cancela cerrada, abierta o después de un mando de stop total),
impide cualquier tipo de movimiento si los dispositivos de seguridad (ej. fotocélulas) detectan un obstáculo.
6 ON - Acción mantenida - La cancela funciona teniendo apretado el pulsador (un pulsador [2-3] para la apertura y un pulsador [2-4]
para el cierre).
7 ON - Habilita al funcionamiento con motorreductores A1824.
7 OFF - Habilita al funcionamiento con motorreductores FROG J.
8 ON - Funcionamiento del test de seguridad de las fotocélulas - Permite verificar a la tarjeta, la eficiencia de los dispositivos de
seguridad (fotocélulas) después de cada mando de apertura o de cierre.
9 OFF - Stop total - Esta función detiene la cancela con la consiguiente exclusión del eventual ciclo de cierre automático; para
reanudar el movimiento hay que accionar la botonera o el transmisor. Introducir el dispositivo de seguridad en [1-2]; si no se
utiliza, seleccionar el dip en ON.
10 OFF - Reapertura en la fase de cierre - Si las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre de la cancela, se activa la inversión
de marcha hasta la completa apertura; conectar el dispositivo de seguridad en los bornes [2-CX].
NOTA - los dip 3 a 6 se usan en modo independiente, también para la activación de la electrocerradura y del golpe de ariete (página 28).
Pag.
31
31 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
- .
%.#
- Desbloquear ambos motorreductores (véase párrafo desbloqueo manual, en el manual de instalación de la automatización), ubicar las
hojas en la mitad de carrera, volver a bloquear los motorreductores.
Verificación preliminar del sentido de marcha en fase de apertura E A
¡Atención! en caso de una sola hoja, conectar el motorreductor a los bornes M2-N2-ENC2.
Las operaciones de calibrado son las mismas que se describen a continuación.
Calibrado automático de la carrera
¡Atención! Para Frog J: seleccionar Dip n° 7 en OFF.
Para A1824: seleccionar Dip n° 7 en ON.
Apretar brevemente la tecla “OPEN MOTOR”. Controlar que ambas hojas efectúen el movi-
miento de apertura.
De lo contrario:
1) si las hojas se cierran, invertir las fases M-N en ambos motorreductores;
2) si la hoja del primer motorreductor se cierra, invertir la fase M1-N1;
3) si la hoja del segundo motorreductor se cierra, invertir la fase M2-N2.
Operación de calibrado automático de los motorreductores A C
- Ubicar las hojas aproximadamente en la mitad de carrera apretando la tecla “OPEN MOTOR”.
- Apretar la tecla “SET UP” durante aproximadamente 3 segundos.
- La hoja del segundo motorreductor efectúa una maniobra de cierre y una de apertura, ...
...después, la hoja del primer motorreductor efectuará las mismas maniobras.
- Con las hojas abiertas, el led PROG queda encendido por algunos segundos lo que indica que la calibración automática es correcta.
/.

/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
Pag.
31
31 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
- .
%.#
- Desbloquear ambos motorreductores (véase párrafo desbloqueo manual, en el manual de instalación de la automatización), ubicar las
hojas en la mitad de carrera, volver a bloquear los motorreductores.
Verificación preliminar del sentido de marcha en fase de apertura E A
¡Atención! en caso de una sola hoja, conectar el motorreductor a los bornes M2-N2-ENC2.
Las operaciones de calibrado son las mismas que se describen a continuación.
Calibrado automático de la carrera
¡Atención! Para Frog J: seleccionar Dip n° 7 en OFF.
Para A1824: seleccionar Dip n° 7 en ON.
Apretar brevemente la tecla “OPEN MOTOR”. Controlar que ambas hojas efectúen el movi-
miento de apertura.
De lo contrario:
1) si las hojas se cierran, invertir las fases M-N en ambos motorreductores;
2) si la hoja del primer motorreductor se cierra, invertir la fase M1-N1;
3) si la hoja del segundo motorreductor se cierra, invertir la fase M2-N2.
Operación de calibrado automático de los motorreductores A C
- Ubicar las hojas aproximadamente en la mitad de carrera apretando la tecla “OPEN MOTOR”.
- Apretar la tecla “SET UP” durante aproximadamente 3 segundos.
- La hoja del segundo motorreductor efectúa una maniobra de cierre y una de apertura, ...
...después, la hoja del primer motorreductor efectuará las mismas maniobras.
- Con las hojas abiertas, el led PROG queda encendido por algunos segundos lo que indica que la calibración automática es correcta.
/.

/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
32
32 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Este producto, incluido el embalaje, está hecho con diferentes tipos de materiales que pueden reciclarse.
Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación del producto, respetando las normas locales vigentes.
Algunos componentes electrónicos podrían contener substancias contaminantes; no los abandone en el medio ambiente.
Desguase
EL ADMINISTRADOR DELEGADO
Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declara bajo su exclusiva responsabilidad, que los siguientes productos para la automatización de cancelas y
puertas para garajes, denominados del siguiente modo:
… son de conformidad con los requisitos esenciales y las disposiciones pertinentes, establecidos por las
siguientes Directivas y con las partes aplicables de las Normativas de referencia que se indican a continuación.
73/23/CEE - 93/68/CE DIRECTIVA BAJA TENSIÓN
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
De conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
ZL90
Código de referencia para solicitar una copia de conformidad con la copia original: DDF L ES Z002a
ADVERTENCIA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer funcionar los productos, objeto de la presente declaración, antes del completamiento
y/o incorporación de los mismos (en la instalación fi nal), de conformidad con la Directiva Baja Tensión
73/23/CEE
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Pag.
32
32 - Codigo manual:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Este producto, incluido el embalaje, está hecho con diferentes tipos de materiales que pueden reciclarse.
Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación del producto, respetando las normas locales vigentes.
Algunos componentes electrónicos podrían contener substancias contaminantes; no los abandone en el medio ambiente.
Desguase
EL ADMINISTRADOR DELEGADO
Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declara bajo su exclusiva responsabilidad, que los siguientes productos para la automatización de cancelas y
puertas para garajes, denominados del siguiente modo:
… son de conformidad con los requisitos esenciales y las disposiciones pertinentes, establecidos por las
siguientes Directivas y con las partes aplicables de las Normativas de referencia que se indican a continuación.
73/23/CEE - 93/68/CE DIRECTIVA BAJA TENSIÓN
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
De conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
ZL90
Código de referencia para solicitar una copia de conformidad con la copia original: DDF L ES Z002a
ADVERTENCIA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer funcionar los productos, objeto de la presente declaración, antes del completamiento
y/o incorporación de los mismos (en la instalación fi nal), de conformidad con la Directiva Baja Tensión
73/23/CEE
Pag.
33
33 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
NEDERLANDS
Antenneaansluiting
Elektrische aansluitingen
Aansluitstroom 230V (a.c.) 50/60 Hz
Stopknop (N.C.)
2-CX
2-4
2-3P
2-3
1-2
10-11
B1-B2
Eventuele uitgang van het tweede kanaal van de
radio-ontvanger (N.O.).
L-N
Stroomaansluitklemmen voor de accessoires
24V (a.c.)
M1-N1-ENC1
Aandrijving 24V d.c. met vertraging tijdens openen
M2-N2-ENC2
Aandrijving 24V d.c. met vertraging tijdens sluiten
10-E1
Flitslamp (vermogen van het contact: 24V - 25W max.)
Lampje “hek open” (Vermogen van contact: 24V - 3W max.)
10-5
2-CY
-Contact (N.C.) voor «stop halverwege»/«stop obstakel».
(zie Selectie functies, pag. 35)
Contact (N.C.) voor «weer openen tijdens sluiten»
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop voor
openen (N.O.)
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop om de
halve poort te openen (N.O.)
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop voor
sluiten (N.O.)
2-7
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop voor
bedieningen (N.O.)
NL
-Sluit de kabel RG58 van de antenne aan op de bijbehorende klemmen.
-Koppel de frequentiekaart aan de elektronische printkaart D NADAT U EERST DE SPANNIGN HEBT UITGEZET (of de batterijen hebt losgemaakt).
Opm.: De elektronische printkaart herkent de radiokaart alleen als de spanning wordt ingeschakeld.
De radiobediening inschakelen
Opslaan
B C
CH1 = Kanaal voor directe commando’s van een functie op de printkaart van
de aandrijving (commando “alleen openen” / “open-sluit-omkeren”
of “open-stop-sluit-stop”, afhankelijk van de manier waarop de dip-
switches 2 en 3 zijn gezet).
CH2 = Kanaal voor direct commando van een accessoire aangesloten op
B1-B2.
-Houd de toets CH1 op de printkaart ingedrukt.Het lampje knippert.
-Druk de toets van de zender in die u wenst te confi gureren. Het lampje zal blijven branden om te signaleren dat de zender geconfi gureerd is.
-Herhaal de procedure van punt 1 en 2 met de toets CH2” om deze toe te wijzen aan een andere toets van de zender.
Pag.
33
33 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
NEDERLANDS
Antenneaansluiting
Elektrische aansluitingen
Aansluitstroom 230V (a.c.) 50/60 Hz
Stopknop (N.C.)
2-CX
2-4
2-3P
2-3
1-2
10-11
B1-B2
Eventuele uitgang van het tweede kanaal van de
radio-ontvanger (N.O.).
L-N
Stroomaansluitklemmen voor de accessoires
24V (a.c.)
M1-N1-ENC1
Aandrijving 24V d.c. met vertraging tijdens openen
M2-N2-ENC2
Aandrijving 24V d.c. met vertraging tijdens sluiten
10-E1
Flitslamp (vermogen van het contact: 24V - 25W max.)
Lampje “hek open” (Vermogen van contact: 24V - 3W max.)
10-5
2-CY
-Contact (N.C.) voor «stop halverwege»/«stop obstakel».
(zie Selectie functies, pag. 35)
Contact (N.C.) voor «weer openen tijdens sluiten»
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop voor
openen (N.O.)
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop om de
halve poort te openen (N.O.)
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop voor
sluiten (N.O.)
2-7
Vergrendelbare schakelaar met sleutel en/of knop voor
bedieningen (N.O.)
NL
-Sluit de kabel RG58 van de antenne aan op de bijbehorende klemmen.
-Koppel de frequentiekaart aan de elektronische printkaart D NADAT U EERST DE SPANNIGN HEBT UITGEZET (of de batterijen hebt losgemaakt).
Opm.: De elektronische printkaart herkent de radiokaart alleen als de spanning wordt ingeschakeld.
De radiobediening inschakelen
Opslaan
B C
CH1 = Kanaal voor directe commando’s van een functie op de printkaart van
de aandrijving (commando “alleen openen” / “open-sluit-omkeren”
of “open-stop-sluit-stop”, afhankelijk van de manier waarop de dip-
switches 2 en 3 zijn gezet).
CH2 = Kanaal voor direct commando van een accessoire aangesloten op
B1-B2.
-Houd de toets CH1 op de printkaart ingedrukt.Het lampje knippert.
-Druk de toets van de zender in die u wenst te confi gureren. Het lampje zal blijven branden om te signaleren dat de zender geconfi gureerd is.
-Herhaal de procedure van punt 1 en 2 met de toets CH2” om deze toe te wijzen aan een andere toets van de zender.
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
Pag.
34
34 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
NEDERLANDS
Elektrisch slot
Sluit het slot aan zoals op de afbeelding en ga dan als volgt te werk:
a) - Zet de dip 6 op ON (en de dip 3 op OFF) E;
b) - druk op CH1: het rode lampje PROG begint te knipperen B C;
c) - zodra het lampje ophoudt met knipperen en gewoon brandt (na
ongeveer 5 sec.) is het apparaat ingesteld;
d) - zet de dip 6 op OFF (of in hun vorige stand, die afhangt van de
gekozen functies, zie pag. 36).
OPM.: om de defaultinstelling te herstellen (controlelampje op 10-5),
herhaalt u deze procedure maar drukt u op CH2.
Met de ZL90 kan, in de plaats van een controlelampje op 10-5, een elektrisch slot van 12V (15W max) worden aangesloten en indien nodig
ook de functie “terugslag” worden geactiveerd.
  % 0 #8 #9 43
5
een zekering
ertussen monteren
van 3.15 A
klem
17V voor de
transformator
Om de “terugslag”(1) te activeren:
a) - Zet de dips 3 en 6 op ON;
b), c), d) - doorgaan met de GEMEENSCHAPPELIJKE PROCEDURE die hierboven is beschreven.
Opm.: om de terugslag uit te schakelen, herhaalt u deze procedure maar drukt u op CH2.
(1) Telkens als een commando tot openen wordt gestuurd, drukken de vleugels een seconde lang extra tegen de eindaanslag om het elektrisch slot
gemakkelijker te openen.
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
Pag.
34
34 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
NEDERLANDS
Elektrisch slot
Sluit het slot aan zoals op de afbeelding en ga dan als volgt te werk:
a) - Zet de dip 6 op ON (en de dip 3 op OFF) E;
b) - druk op CH1: het rode lampje PROG begint te knipperen B C;
c) - zodra het lampje ophoudt met knipperen en gewoon brandt (na
ongeveer 5 sec.) is het apparaat ingesteld;
d) - zet de dip 6 op OFF (of in hun vorige stand, die afhangt van de
gekozen functies, zie pag. 36).
OPM.: om de defaultinstelling te herstellen (controlelampje op 10-5),
herhaalt u deze procedure maar drukt u op CH2.
Met de ZL90 kan, in de plaats van een controlelampje op 10-5, een elektrisch slot van 12V (15W max) worden aangesloten en indien nodig
ook de functie “terugslag” worden geactiveerd.
  % 0 #8 #9 43
5
een zekering
ertussen monteren
van 3.15 A
klem
17V voor de
transformator
Om de “terugslag”(1) te activeren:
a) - Zet de dips 3 en 6 op ON;
b), c), d) - doorgaan met de GEMEENSCHAPPELIJKE PROCEDURE die hierboven is beschreven.
Opm.: om de terugslag uit te schakelen, herhaalt u deze procedure maar drukt u op CH2.
(1) Telkens als een commando tot openen wordt gestuurd, drukken de vleugels een seconde lang extra tegen de eindaanslag om het elektrisch slot
gemakkelijker te openen.
Pag.
35
35 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
NEDERLANDS
Instellingen Trimmer G
Trimmer ACT Regelt de wachttijd in de open stand. Als deze tijd verstrijkt, zal de poort automatisch sluiten. De
wachttijd kan worden ingesteld op 1 tot 150 seconden.
Trimmer DELAY 2M Regelt de wachttijd van de tweede motor bij elke sluitbeweging. De wachttijd kan worden ingesteld
op 1 tot 16 seconden.
Trimmer -- SENS -- RUN Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens
de beweging; als deze kracht de ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting van
de beweging omkeren.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens
de vertragingen; als deze kracht de ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting
van de beweging omkeren.
Trimmer -- SPEED -- RUN Regelt de snelheid van de vleugel tijdens het openen en sluiten.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Regelt de vertragingssnelheid van de vleugel op de eindaanslag tijdens het openen en sluiten.
1 OFF Schakelt de functie wachten voor obstakel of stop halverwege in, sluit de beveiliging aan op de klemmen [2-CY]; indien niet
gebruikt, zet u de dip op ON.
1 OFF - 2 ON Wachten op obstakel - De poort stopt als de beveiliging een obstakel signaleert; als dit obstakel er niet meer is,
herneemt de poort automatisch weer de beweging in dezelfde richting. Sluit de beveiliging aan op de klem [2-CY].
1 OFF - 2 OFF Stop halverwege - De poort stopt als een obstakel wordt gesignaleerd door de beveiliging; als dit obstakel er niet
meer is, blijft de poort staan of sluit als het automatisch sluiten is ingeschakeld. De beveiliging aansluiten op de klem
[2-CY].
Selectie functies F
Pag.
35
35 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
NEDERLANDS
Instellingen Trimmer G
Trimmer ACT Regelt de wachttijd in de open stand. Als deze tijd verstrijkt, zal de poort automatisch sluiten. De
wachttijd kan worden ingesteld op 1 tot 150 seconden.
Trimmer DELAY 2M Regelt de wachttijd van de tweede motor bij elke sluitbeweging. De wachttijd kan worden ingesteld
op 1 tot 16 seconden.
Trimmer -- SENS -- RUN Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens
de beweging; als deze kracht de ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting van
de beweging omkeren.
Trimmer -- SENS -- SLOWING Regelt de spanninggevoeligheid die de kracht controleert die wordt opgewekt door de motor tijdens
de vertragingen; als deze kracht de ingestelde waarde overschrijdt, zal het systeem de richting
van de beweging omkeren.
Trimmer -- SPEED -- RUN Regelt de snelheid van de vleugel tijdens het openen en sluiten.
Trimmer -- SPEED -- SLOWING Regelt de vertragingssnelheid van de vleugel op de eindaanslag tijdens het openen en sluiten.
1 OFF Schakelt de functie wachten voor obstakel of stop halverwege in, sluit de beveiliging aan op de klemmen [2-CY]; indien niet
gebruikt, zet u de dip op ON.
1 OFF - 2 ON Wachten op obstakel - De poort stopt als de beveiliging een obstakel signaleert; als dit obstakel er niet meer is,
herneemt de poort automatisch weer de beweging in dezelfde richting. Sluit de beveiliging aan op de klem [2-CY].
1 OFF - 2 OFF Stop halverwege - De poort stopt als een obstakel wordt gesignaleerd door de beveiliging; als dit obstakel er niet
meer is, blijft de poort staan of sluit als het automatisch sluiten is ingeschakeld. De beveiliging aansluiten op de klem
[2-CY].
Selectie functies F
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
Pag.
36
36 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
NEDERLANDS
Selectie functies E
1 ON - Automatisch sluiten - De timer voor het automatisch sluiten, begint te werken als de vleugel de eindaanslag in de open stand
raakt. De tijd kan worden ingesteld en hangt in elk geval af van het in werking treden van de beveiligingen. De timer start niet
na een totale «veiligheidsstop» of als er geen stroom is.
2 ON - Functie open-stop-sluit-stop met knop [2-7] en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
2 OFF - Functie open-sluit-omkeren met knop [2-7] en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
3 ON - Functie alleen openen met radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
4 ON - Waarschuwingsknipperlicht tijdens openen en sluiten - Na een commando voor openen of sluiten, knippert het knipperlicht
dat is aangesloten op [10-E] 5 seconden voordat de beweging start.
5 ON - Obstakel signaleren - Terwijl de motor niet draait (poort gesloten, open of na een totale stop) belet deze functie elke beweging
als de beveiligingen (zoals fotocellen) een obstakel signaleren.
6 ON - Jog-bediening - De poort werkt als de knop ingedrukt wordt gehouden (een knop [2-3] voor het openen en een knop [2-4] voor
het sluiten).
7 ON - Inschakeling bediening Motoraandrijvingen A1824.
7 OFF - Inschakeling bediening Motoraandrijvingen FROG J.
8 ON - Werking van de fotocellentest - Hiermee controleert de kaart of de beveiligingen (fotocellen) werken telkens als een
commando tot openen of sluiten wordt gegeven.
9 OFF - Totale stop - Met deze functie stopt de poort helemaal, waardoor ook de eventuele automatische sluitbeweging wordt
onderbroken; om de beweging te hernemen, dient u de knoppen of de zender te gebruiken. Zet het beveiligingsmechanisme op
[1-2]; indien niet gebruikt, zet u de dip op ON.
10 OFF - Weer openen tijdens sluiten - Als de fotocellen een obstakel signaleren tijdens het sluiten, schakelt het omkeren van de
beweging in totdat de poort helemaal open is; sluit de beveiliging aan op de klemmen [2-CX].
OPM - de dips 3 en 6 worden onafhankelijk gebruikt, ook voor het schakelen van een elektrisch slot en het inschakelen van een terugslag (pagina 34).
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
Pag.
36
36 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
NEDERLANDS
Selectie functies E
1 ON - Automatisch sluiten - De timer voor het automatisch sluiten, begint te werken als de vleugel de eindaanslag in de open stand
raakt. De tijd kan worden ingesteld en hangt in elk geval af van het in werking treden van de beveiligingen. De timer start niet
na een totale «veiligheidsstop» of als er geen stroom is.
2 ON - Functie open-stop-sluit-stop met knop [2-7] en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
2 OFF - Functie open-sluit-omkeren met knop [2-7] en radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
3 ON - Functie alleen openen met radiozender (met gemonteerde radiofrequentiekaart).
4 ON - Waarschuwingsknipperlicht tijdens openen en sluiten - Na een commando voor openen of sluiten, knippert het knipperlicht
dat is aangesloten op [10-E] 5 seconden voordat de beweging start.
5 ON - Obstakel signaleren - Terwijl de motor niet draait (poort gesloten, open of na een totale stop) belet deze functie elke beweging
als de beveiligingen (zoals fotocellen) een obstakel signaleren.
6 ON - Jog-bediening - De poort werkt als de knop ingedrukt wordt gehouden (een knop [2-3] voor het openen en een knop [2-4] voor
het sluiten).
7 ON - Inschakeling bediening Motoraandrijvingen A1824.
7 OFF - Inschakeling bediening Motoraandrijvingen FROG J.
8 ON - Werking van de fotocellentest - Hiermee controleert de kaart of de beveiligingen (fotocellen) werken telkens als een
commando tot openen of sluiten wordt gegeven.
9 OFF - Totale stop - Met deze functie stopt de poort helemaal, waardoor ook de eventuele automatische sluitbeweging wordt
onderbroken; om de beweging te hernemen, dient u de knoppen of de zender te gebruiken. Zet het beveiligingsmechanisme op
[1-2]; indien niet gebruikt, zet u de dip op ON.
10 OFF - Weer openen tijdens sluiten - Als de fotocellen een obstakel signaleren tijdens het sluiten, schakelt het omkeren van de
beweging in totdat de poort helemaal open is; sluit de beveiliging aan op de klemmen [2-CX].
OPM - de dips 3 en 6 worden onafhankelijk gebruikt, ook voor het schakelen van een elektrisch slot en het inschakelen van een terugslag (pagina 34).
Pag.
37
37 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
NEDERLANDS
- .
%.#
- Deblokkeer beide aandrijvingen (zie de par. voor het manueel deblokkeren in de installatiehandleiding van de automatisering), zet de
vleugels halverwege hun baan en blokkeer de aandrijvingen weer.
De richting controleren tijdens het openen E A
Opgelet ! Als er slechts één vleugel is, sluit u de aandrijving aan op de klemmen M2-N2-ENC2
De handelingen om de baan te kalibreren worden hierna beschreven en zijn dezelfde.
Automatische kalibratie van de baan
Opgelet ! Voor de Frog J: zet de Dip nr. 7 op OFF.
Voor de A1824: zet de Dip nr. 7 op ON.
Druk even de toets “OPEN MOTOR” in. Controleer of beide vleugels open gaan.
Is dit niet het geval:
1) Als de vleugels sluiten, keert u de fasen M-N om op beide aandrijvingen;
2) Als de vleugel van de eerste aandrijving sluit, draait u de fase M1-N1 om;
3) Als de vleugel van de tweede aandrijving sluit, draait u de fase M2-N2 om.
De aandrijvingen automatisch kalibreren
A C
- Zet de vleugels ongeveer halverwege hun baan met de toets “OPEN MOTOR”.
- Houd toets “SET UP” ongeveer 3 seconden lang ingedrukt.
- De vleugel van de tweede aandrijving sluit en opent, ...
...vervolgens zal de vleugel van de eerste aandrijving dit ook doen.
- Met de vleugels open blijft het lampje PROG enkele seconden aan om te signaleren dat de aandrijvingen gekalibreerd zijn.
Als het lampje knippert, dient u de aansluitingen te controleren en de kalibratie te herhalen.
/.

/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
Pag.
37
37 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
NEDERLANDS
- .
%.#
- Deblokkeer beide aandrijvingen (zie de par. voor het manueel deblokkeren in de installatiehandleiding van de automatisering), zet de
vleugels halverwege hun baan en blokkeer de aandrijvingen weer.
De richting controleren tijdens het openen E A
Opgelet ! Als er slechts één vleugel is, sluit u de aandrijving aan op de klemmen M2-N2-ENC2
De handelingen om de baan te kalibreren worden hierna beschreven en zijn dezelfde.
Automatische kalibratie van de baan
Opgelet ! Voor de Frog J: zet de Dip nr. 7 op OFF.
Voor de A1824: zet de Dip nr. 7 op ON.
Druk even de toets “OPEN MOTOR” in. Controleer of beide vleugels open gaan.
Is dit niet het geval:
1) Als de vleugels sluiten, keert u de fasen M-N om op beide aandrijvingen;
2) Als de vleugel van de eerste aandrijving sluit, draait u de fase M1-N1 om;
3) Als de vleugel van de tweede aandrijving sluit, draait u de fase M2-N2 om.
De aandrijvingen automatisch kalibreren
A C
- Zet de vleugels ongeveer halverwege hun baan met de toets “OPEN MOTOR”.
- Houd toets “SET UP” ongeveer 3 seconden lang ingedrukt.
- De vleugel van de tweede aandrijving sluit en opent, ...
...vervolgens zal de vleugel van de eerste aandrijving dit ook doen.
- Met de vleugels open blijft het lampje PROG enkele seconden aan om te signaleren dat de aandrijvingen gekalibreerd zijn.
Als het lampje knippert, dient u de aansluitingen te controleren en de kalibratie te herhalen.
/.

/.
7OFF = FROG J7ON = A1824
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
Pag.
38
38 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
NEDERLANDS
Afvalverwerking
Dit product, inclusief de verpakking, werd vervaardigd uit verschillende materialen die gerecycleerd kunnen worden.
Informeer in uw land over de recyclagemethoden of afvalverwerking van het product en volg de plaatselijke normen die van kracht zijn.
Elektronische onderdelen kunnen vervuilende stoffen bevatten: laat ze niet in het milieu achter.
AFGEVAARDIGD BEHEERDER
Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
verklaart onder eigen verantwoordelijkheid, dat de volgende producten voor de automatisatie van hekken en
garagepoorten, met name:
…conform de essentiële vereisten en de pertinente voorschriften zijn, vastgesteld door onderstaande Richtlijnen
en door de toepasbare delen van het verwijzend Normenstelsel, die vervolgens worden vermeld.
73/23/EEG - 93/68/EG RICHTLIJN VAN DE LAAGSPANNING
89/336/EEG - 92/31/EEG RICHTLIJN VAN DE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Volgens de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG
ZL90
Referentiecode voor het aanvragen van een conforme kopie van het origineel : DDF L NL Z002a
BELANGRIJKE WAARSCHUWING!
Het is verboden om de producten te gebruiken, die onderhevig zijn aan deze verklaring, vooraleer ze wordten
vervolledigd en/of ingebouwd, conform de voorschriften van de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG.
De gegevens en informatie in deze handleiding voor de installatie zijn op elk ogenblik vatbaar voor wijziging zonder verplichting tot waarschuwing vooraf door Came Cancelli Automatici S.p.A.
Pag.
38
38 - Handleiding nummer:
319
319
LR0
LR0
7
ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
NEDERLANDS
Afvalverwerking
Dit product, inclusief de verpakking, werd vervaardigd uit verschillende materialen die gerecycleerd kunnen worden.
Informeer in uw land over de recyclagemethoden of afvalverwerking van het product en volg de plaatselijke normen die van kracht zijn.
Elektronische onderdelen kunnen vervuilende stoffen bevatten: laat ze niet in het milieu achter.
AFGEVAARDIGD BEHEERDER
Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
verklaart onder eigen verantwoordelijkheid, dat de volgende producten voor de automatisatie van hekken en
garagepoorten, met name:
…conform de essentiële vereisten en de pertinente voorschriften zijn, vastgesteld door onderstaande Richtlijnen
en door de toepasbare delen van het verwijzend Normenstelsel, die vervolgens worden vermeld.
73/23/EEG - 93/68/EG RICHTLIJN VAN DE LAAGSPANNING
89/336/EEG - 92/31/EEG RICHTLIJN VAN DE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 13241-1 EN 61000-6-3
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Volgens de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG
ZL90
Referentiecode voor het aanvragen van een conforme kopie van het origineel : DDF L NL Z002a
BELANGRIJKE WAARSCHUWING!
Het is verboden om de producten te gebruiken, die onderhevig zijn aan deze verklaring, vooraleer ze wordten
vervolledigd en/of ingebouwd, conform de voorschriften van de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG.
FRANCE -
CAME France S.a.
CAME France S.a.
7, Rue Des Haras - Z.i. Des Hautes Patures
92737
Nanterre Cedex
Nanterre Cedex
-
- (+33) 1 46 13 05 05 - (+33) 1 46 13 05 00
CAME GmbH Nord
CAME GmbH Nord - DEUTSCHLAND
Akazienstraße, 9
16356
Seefeld
Seefeld - (+49) 33 3988390 _ (+49) 33 39883985
FRANCE -
CAME Automatismes S.a.
CAME Automatismes S.a.
3, Rue Odette Jasse
13015
Marseille -
Marseille - (+33) 4 95 06 33 70 - (+33) 4 91 60 69 05
CAME GmbH Süd
CAME GmbH Süd - DEUTSCHLAND
Kornwestheimer Straße 37
70825
Korntal-
Korntal-Münchingen
- (+49) 71 5037830 _ (+49) 71 50378383
SPAIN -
CAME Automatismos S.a.
CAME Automatismos S.a.
C/juan De Mariana, N. 17-local
28045
Madrid -
Madrid - (+34) 91 52 85 009 - (+34) 91 46 85 442
CAME Americas Automation Llc
CAME Americas Automation Llc - U.S.A
1560 Sawgrass Corporate Pkwy, 4th Floor
Sunrise
Sunrise, FL 33323 - (+1) 305 433 3307 _ (+1) 305 396 3331
SPAIN -
CAME Automatismos Catalunya S.a.
CAME Automatismos Catalunya S.a.
P.i. Moli Dels Frares N. 23 C/a
08620
Sant Vicenc Del Horts
Sant Vicenc Del Horts
-
- (+34) 93 65 67 694 - (+34) 93 67 24 505
CAME Middle East Fzco -
CAME Middle East Fzco - U.A.E.
Po Box 17131 Warehouse N. Be02 - South Zone, Jebel Ali Free Zone
Dubai
Dubai - (+971) 4 8860046 _ (+971) 4 8860048
PORTUGAL -
Paf - CAME
Paf - CAME
Estrada Nacional 249-4 Ao Km 4,35 - Cabra Figa - Trajouce
2635-047
Rio De Mouro -
Rio De Mouro - (+351) 219 257 471 - (+35) 219 257 485
CAME Polska Sp.Zo.o -
CAME Polska Sp.Zo.o - POLAND
Ul. Ordona 1
01-237
Warszawa
Warszawa - (+48) 22 8365076 _ (+48) 22 8363296
UNITED KINGDOM -
CAME United Kingdom Ltd.
CAME United Kingdom Ltd.
Unit 3 Orchard Business Park - Town Street, Sandiacre
Nottingham
Nottingham Ng10 5du - (+44) 115 9210430 - (+44) 115 9210431
S.c. CAME Romania S.r.l. -
S.c. CAME Romania S.r.l. - ROMANIA
B-dul Mihai Eminescu, Nr. 2, Bloc R2 - Scara A, Parter, Ap. 3
Buftea, Judet Ilfov
Bucarest
Bucarest
- (+40) 21 3007344 _ (+40) 21 3007344
BELGIUM -
CAME Belgium Sprl
CAME Belgium Sprl
Zoning Ouest 7
7860
Lessines -
Lessines - (+32) 68 333014 - (+32) 68 338019
CAME Russia
CAME Russia - RUSSIA
Leningradskij Prospekt, Dom 80 - Pod’ezd 3, offi ce 608
125190,
Moskva
Moskva - (+7) 495 937 33 07 _ (+7) 495 937 33 08
ITALIA -
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (TV) - (+39) 0422 4940 _ (+39) 0422 4941
Informazioni Commerciali 800 848095 -
www.came.it
www.came.it
CAME Nord s.r.l.
CAME Nord s.r.l. - ITALIA
Piazza Castello, 16
20093
Cologno Monzese
Cologno Monzese (MI)
- (+39) 02 26708293 _ (+39) 02 25490288
ITALIA -
CAME Service Italia S.r.l.
CAME Service Italia S.r.l.
Via Della Pace, 28
31030
Dosson di Casier
Dosson di Casier (TV)
- (+39) 0422 383532 _ (+39) 0422 490044
Assistenza Tecnica 800 295830
Assistenza Tecnica 800 295830
CAME Sud s.r.l.
CAME Sud s.r.l. - ITALIA
Via F. Imparato, 198 - Cm2 Lotto A/7
80146
Napoli -
Napoli - (+39) 081 7524455 _ (+39) 081 7529109
319LR07
319LR07 ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANCE -
CAME France S.a.
CAME France S.a.
7, Rue Des Haras - Z.i. Des Hautes Patures
92737
Nanterre Cedex
Nanterre Cedex
-
- (+33) 1 46 13 05 05 - (+33) 1 46 13 05 00
CAME GmbH Nord
CAME GmbH Nord - DEUTSCHLAND
Akazienstraße, 9
16356
Seefeld
Seefeld - (+49) 33 3988390 _ (+49) 33 39883985
FRANCE -
CAME Automatismes S.a.
CAME Automatismes S.a.
3, Rue Odette Jasse
13015
Marseille -
Marseille - (+33) 4 95 06 33 70 - (+33) 4 91 60 69 05
CAME GmbH Süd
CAME GmbH Süd - DEUTSCHLAND
Kornwestheimer Straße 37
70825
Korntal-
Korntal-Münchingen
- (+49) 71 5037830 _ (+49) 71 50378383
SPAIN -
CAME Automatismos S.a.
CAME Automatismos S.a.
C/juan De Mariana, N. 17-local
28045
Madrid -
Madrid - (+34) 91 52 85 009 - (+34) 91 46 85 442
CAME Americas Automation Llc
CAME Americas Automation Llc - U.S.A
1560 Sawgrass Corporate Pkwy, 4th Floor
Sunrise
Sunrise, FL 33323 - (+1) 305 433 3307 _ (+1) 305 396 3331
SPAIN -
CAME Automatismos Catalunya S.a.
CAME Automatismos Catalunya S.a.
P.i. Moli Dels Frares N. 23 C/a
08620
Sant Vicenc Del Horts
Sant Vicenc Del Horts
-
- (+34) 93 65 67 694 - (+34) 93 67 24 505
CAME Middle East Fzco -
CAME Middle East Fzco - U.A.E.
Po Box 17131 Warehouse N. Be02 - South Zone, Jebel Ali Free Zone
Dubai
Dubai - (+971) 4 8860046 _ (+971) 4 8860048
PORTUGAL -
Paf - CAME
Paf - CAME
Estrada Nacional 249-4 Ao Km 4,35 - Cabra Figa - Trajouce
2635-047
Rio De Mouro -
Rio De Mouro - (+351) 219 257 471 - (+35) 219 257 485
CAME Polska Sp.Zo.o -
CAME Polska Sp.Zo.o - POLAND
Ul. Ordona 1
01-237
Warszawa
Warszawa - (+48) 22 8365076 _ (+48) 22 8363296
UNITED KINGDOM -
CAME United Kingdom Ltd.
CAME United Kingdom Ltd.
Unit 3 Orchard Business Park - Town Street, Sandiacre
Nottingham
Nottingham Ng10 5du - (+44) 115 9210430 - (+44) 115 9210431
S.c. CAME Romania S.r.l. -
S.c. CAME Romania S.r.l. - ROMANIA
B-dul Mihai Eminescu, Nr. 2, Bloc R2 - Scara A, Parter, Ap. 3
Buftea, Judet Ilfov
Bucarest
Bucarest
- (+40) 21 3007344 _ (+40) 21 3007344
BELGIUM -
CAME Belgium Sprl
CAME Belgium Sprl
Zoning Ouest 7
7860
Lessines -
Lessines - (+32) 68 333014 - (+32) 68 338019
CAME Russia
CAME Russia - RUSSIA
Leningradskij Prospekt, Dom 80 - Pod’ezd 3, offi ce 608
125190,
Moskva
Moskva - (+7) 495 937 33 07 _ (+7) 495 937 33 08
ITALIA -
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (TV) - (+39) 0422 4940 _ (+39) 0422 4941
Informazioni Commerciali 800 848095 -
www.came.it
www.came.it
CAME Nord s.r.l.
CAME Nord s.r.l. - ITALIA
Piazza Castello, 16
20093
Cologno Monzese
Cologno Monzese (MI)
- (+39) 02 26708293 _ (+39) 02 25490288
ITALIA -
CAME Service Italia S.r.l.
CAME Service Italia S.r.l.
Via Della Pace, 28
31030
Dosson di Casier
Dosson di Casier (TV)
- (+39) 0422 383532 _ (+39) 0422 490044
Assistenza Tecnica 800 295830
Assistenza Tecnica 800 295830
CAME Sud s.r.l.
CAME Sud s.r.l. - ITALIA
Via F. Imparato, 198 - Cm2 Lotto A/7
80146
Napoli -
Napoli - (+39) 081 7524455 _ (+39) 081 7529109
319LR07
319LR07 ver.
1.0
1.0 11/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

CAME 3199ZL90, 3199ZL90110 Spare Parts Manual

Type
Spare Parts Manual