CAME BX Spare Parts Manual

Type
Spare Parts Manual
SCHEDA ELETTRONICA - CONTROL BOARD - CARTE ELECTRONIQUE
STEUER PLATINE - TARJETA ELECTRONICA - ELEKTRONISCHE PRINTKAART
ZBX8
RICAMBI ORIGINALI - ORIGINAL SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE ORIGINALES
ORIGINALERSATZTEILE - REPUESTOS ORIGINALES - ORIGINEEL ONDERDEEL
SCHEDA ELETTRONICA - CONTROL BOARD - CARTE ELECTRONIQUE
STEUER PLATINE - TARJETA ELECTRONICA - ELEKTRONISCHE PRINTKAART
ZBX8
RICAMBI ORIGINALI - ORIGINAL SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE ORIGINALES
ORIGINALERSATZTEILE - REPUESTOS ORIGINALES - ORIGINEEL ONDERDEEL
,).%&53%
6!
6!
/.
 
!#4 0!2/0
%",/#+!"/!2$M! !##%33! "!44!
#/.42/,"/!2$
:"8
!&
!&
#(
567%
,.   0 # #
%" %"

,4 ,4 #4   &! &# & " "
#( !&02/'
c
d
e
f
g
hij
b
a
2
,).%&53%
6!
6!
/.
 
!#4 0!2/0
%",/#+!"/!2$M! !##%33! "!44!
#/.42/,"/!2$
:"8
!&
!&
#(
567%
,.   0 # #
%" %"

,4 ,4 #4   &! &# & " "
#( !&02/'
c
d
e
f
g
hij
b
a
2
3
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Collegamenti elettrici
Motore 230V (a.c.) Collegamento fi necorsa apre (N.C.)
Collegamento fi necorsa chiude (N.C.)
Uscita alimentazione per l’elettroblocco-motore
Collegamento antenna
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
Alimentazione 230V (a.c.)
Uscita 230V in movimento (es.lampeggiatore
max. 25W)
Alimentazione accessori 24V max. 40W
Pulsante stop (N.C.)
Pulsante apertura parziale (N.O.)
Pulsante per comando (N.O.)
Contatto (N.C.) di «stop parziale»
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Uscita contatto (N.O.) Portata contatto: 5A-24V (d.c.)
B1-B2
Lampada spia “cancello aperto” (24V-3W max.)
11-FC
Lampada spia “cancello chiuso” (24V-3W max.)
11-FA
IT
3
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Collegamenti elettrici
Motore 230V (a.c.) Collegamento fi necorsa apre (N.C.)
Collegamento fi necorsa chiude (N.C.)
Uscita alimentazione per l’elettroblocco-motore
Collegamento antenna
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
Alimentazione 230V (a.c.)
Uscita 230V in movimento (es.lampeggiatore
max. 25W)
Alimentazione accessori 24V max. 40W
Pulsante stop (N.C.)
Pulsante apertura parziale (N.O.)
Pulsante per comando (N.O.)
Contatto (N.C.) di «stop parziale»
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Uscita contatto (N.O.) Portata contatto: 5A-24V (d.c.)
B1-B2
Lampada spia “cancello aperto” (24V-3W max.)
11-FC
Lampada spia “cancello chiuso” (24V-3W max.)
11-FA
IT
4
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Selezioni funzioni
Regolazioni
a
b
1 ON - Chiusura automatica - Il temporizzatore di chiusura automatica si autoalimenta a fi necorsa in apertura. Il tempo prefi ssato regolabile, é comunque
subordinato dall'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo un intervento di «stop» totale o in mancanza di energia elettrica.
2 ON - Funzione comando radio e/o pulsante "apre-stop-chiude-stop" (con scheda radiofrequenza inserita).
2 OFF - Funzionamento comando radio e/o pulsante "apre-chiude-inversione" (con scheda radiofrequenza inserita).
3 ON - Funzionamento comando radio "solo apre" (con scheda radiofrequenza inserita).
4 ON - Funzionamento ad "azione mantenuta" - Funzionamento del cancello mantenendo premuto il pulsante, pulsante (2-3P) per l’apertura, pulsante (2-7)
per la chiusura (esclude il funzionamento del trasmettitore radio).
5 ON - Prelampeggio in apertura e in chiusura - Dopo un comando di apertura o di chiusura, il lampeggiatore collegato su W-E1, lampeggia per 5 secondi
prima di iniziare la manovra.
6 ON - Rilevazione di presenza ostacolo - A motore fermo (cancello chiuso, aperto o dopo un comando di stop totale), impedisce qualsiasi movimento se i
dispositivi di sicurezza (es.fotocellule) rilevano un ostacolo.
7 OFF - Riapertura in fase di chiusura - Le fotocellule rilevando un ostacolo durante la fase di chiusura dell’asta, provocano l’inversione di marcia fi no alla
completa apertura; inserire dispositivo di sicurezza sul morsetto (2-C1); se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
8 OFF - Stop parziale - Arresto del cancello se in movimento con conseguente predis posi zione alla chiusura automatica, inserire dispositivo di sicurezza
sul morsetto (2-C3); se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
9 OFF - Stop totale - Questa funzione arresta il cancello con conseguente esclusione dell'eventuale ciclo di chiusura automatica; per riprendere il movimento
bisogna agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore. Inserire dispositivo di sicurezza su (1-2); se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
10 Non utilizzato, tenere il dip in posizione “OFF”
Trimmer A.C.T. = Tempo chiusura automatica. Regola il tempo di attesa del cancello in posizione di apertura cosidetto “tempo pausa”, allo scadere
del tempo si attiva automaticamente una manovra di chiusura. Il “tempo pausa” può essere regolato da 1 secondo a 120 secondi.
Trimmer PAR.OP. = Apertura parziale. Regola il tempo di apertura del cancello. Premendo il pulsante di apertura parziale su 2-3P, il cancello si
aprirà per un tempo impostato tra 2 e 15 secondi.
Con questa funzione, il tempo di chiusura automatica varia nel seguente modo:
- dip 1 in ON «chiusura automatica attivata», dopo un’apertura parziale, il tempo di chiusura è dipendente dalla regolazione del trimmer A.C.T.;
- dip 1 in OFF «chiusura automatica disattivata», con trimmer del A.C.T. regolato al minimo, dopo un’aperturta parziale, non parte il conteggio di
chiusura automatica, con trimmer del A.C.T. regolato al massimo, dopo un’apertura parziale, il tempo di chiusura è fi sso a 8 sec..
4
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Selezioni funzioni
Regolazioni
a
b
1 ON - Chiusura automatica - Il temporizzatore di chiusura automatica si autoalimenta a fi necorsa in apertura. Il tempo prefi ssato regolabile, é comunque
subordinato dall'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo un intervento di «stop» totale o in mancanza di energia elettrica.
2 ON - Funzione comando radio e/o pulsante "apre-stop-chiude-stop" (con scheda radiofrequenza inserita).
2 OFF - Funzionamento comando radio e/o pulsante "apre-chiude-inversione" (con scheda radiofrequenza inserita).
3 ON - Funzionamento comando radio "solo apre" (con scheda radiofrequenza inserita).
4 ON - Funzionamento ad "azione mantenuta" - Funzionamento del cancello mantenendo premuto il pulsante, pulsante (2-3P) per l’apertura, pulsante (2-7)
per la chiusura (esclude il funzionamento del trasmettitore radio).
5 ON - Prelampeggio in apertura e in chiusura - Dopo un comando di apertura o di chiusura, il lampeggiatore collegato su W-E1, lampeggia per 5 secondi
prima di iniziare la manovra.
6 ON - Rilevazione di presenza ostacolo - A motore fermo (cancello chiuso, aperto o dopo un comando di stop totale), impedisce qualsiasi movimento se i
dispositivi di sicurezza (es.fotocellule) rilevano un ostacolo.
7 OFF - Riapertura in fase di chiusura - Le fotocellule rilevando un ostacolo durante la fase di chiusura dell’asta, provocano l’inversione di marcia fi no alla
completa apertura; inserire dispositivo di sicurezza sul morsetto (2-C1); se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
8 OFF - Stop parziale - Arresto del cancello se in movimento con conseguente predis posi zione alla chiusura automatica, inserire dispositivo di sicurezza
sul morsetto (2-C3); se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
9 OFF - Stop totale - Questa funzione arresta il cancello con conseguente esclusione dell'eventuale ciclo di chiusura automatica; per riprendere il movimento
bisogna agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore. Inserire dispositivo di sicurezza su (1-2); se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
10 Non utilizzato, tenere il dip in posizione “OFF”
Trimmer A.C.T. = Tempo chiusura automatica. Regola il tempo di attesa del cancello in posizione di apertura cosidetto “tempo pausa”, allo scadere
del tempo si attiva automaticamente una manovra di chiusura. Il “tempo pausa” può essere regolato da 1 secondo a 120 secondi.
Trimmer PAR.OP. = Apertura parziale. Regola il tempo di apertura del cancello. Premendo il pulsante di apertura parziale su 2-3P, il cancello si
aprirà per un tempo impostato tra 2 e 15 secondi.
Con questa funzione, il tempo di chiusura automatica varia nel seguente modo:
- dip 1 in ON «chiusura automatica attivata», dopo un’apertura parziale, il tempo di chiusura è dipendente dalla regolazione del trimmer A.C.T.;
- dip 1 in OFF «chiusura automatica disattivata», con trimmer del A.C.T. regolato al minimo, dopo un’aperturta parziale, non parte il conteggio di
chiusura automatica, con trimmer del A.C.T. regolato al massimo, dopo un’apertura parziale, il tempo di chiusura è fi sso a 8 sec..
5
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Memorizzazione del codice sulla scheda
Procedura di installazione per il comando a distanza per lo sblocco automatico del motore (pratico system)
- Collegare l’antenna con il cavo RG58 agli appositi morsetti sulla scheda .
- La scheda AF1 deve essere inserita nell’innesto OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la riconosce
solo quando viene alimentata.
- Tenere premuto il tasto "CH1" sulla sche da madre, il led di se gna la zio ne lam peg gia (led intermittente).
- Premere un tasto del tra smet ti to re per in viare il codice, il led rimarrà acceso a se gna la re l'av ve nu ta memorizzazione.
- Ripetere la procedura del punto 1 e 2 per il tasto CH2 associandolo con un altro tasto del trasmettitore.
N.B.: se in seguito si vuol cambiare codice, basta ri pe te re la se quen za descritta.
c
d
e
e
- Scollegare l’alimentazione 230V e inserire la scheda radio AF2(con la stessa frequenza utilizzata per la scheda AF1) nell’innesto , la
scheda madre la riconosce solo quando viene alimentata tramite batteria.
- Inserire il morsetto (-, +) collegato alla batteria nell’innesto libero della scheda madre .
Nota: per la procedura di memorizzazione, la scheda AF2 deve essere alimentata mediante batteria.
Controllare che il led di segnalazione alimentazione 230V sia spento.
- Tenere premuto il tasto sulla sche da base, il led di se gna la zio ne lam peg gia (led intermittente).
- Premere un tasto (anche lo stesso memorizzato per l’apertura del cancello) del tra smet ti to re per in viare il codice, il led rimarrà acce-
so a se gna la re l'av ve nu ta memorizzazione.
N.B.: se in seguito si vuol cambiare codice, basta ri pe te re la se quen za descritta.
f
g
h
ij
j
5
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Memorizzazione del codice sulla scheda
Procedura di installazione per il comando a distanza per lo sblocco automatico del motore (pratico system)
- Collegare l’antenna con il cavo RG58 agli appositi morsetti sulla scheda .
- La scheda AF1 deve essere inserita nell’innesto OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la riconosce
solo quando viene alimentata.
- Tenere premuto il tasto "CH1" sulla sche da madre, il led di se gna la zio ne lam peg gia (led intermittente).
- Premere un tasto del tra smet ti to re per in viare il codice, il led rimarrà acceso a se gna la re l'av ve nu ta memorizzazione.
- Ripetere la procedura del punto 1 e 2 per il tasto CH2 associandolo con un altro tasto del trasmettitore.
N.B.: se in seguito si vuol cambiare codice, basta ri pe te re la se quen za descritta.
c
d
e
e
- Scollegare l’alimentazione 230V e inserire la scheda radio AF2(con la stessa frequenza utilizzata per la scheda AF1) nell’innesto , la
scheda madre la riconosce solo quando viene alimentata tramite batteria.
- Inserire il morsetto (-, +) collegato alla batteria nell’innesto libero della scheda madre .
Nota: per la procedura di memorizzazione, la scheda AF2 deve essere alimentata mediante batteria.
Controllare che il led di segnalazione alimentazione 230V sia spento.
- Tenere premuto il tasto sulla sche da base, il led di se gna la zio ne lam peg gia (led intermittente).
- Premere un tasto (anche lo stesso memorizzato per l’apertura del cancello) del tra smet ti to re per in viare il codice, il led rimarrà acce-
so a se gna la re l'av ve nu ta memorizzazione.
N.B.: se in seguito si vuol cambiare codice, basta ri pe te re la se quen za descritta.
f
g
h
ij
j
6
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Ai sensi della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
AMMINISTRATORE DELEGATO Andrea
Menuzzo
I nostri prodotti sono realizzati con materiali diversi. La maggior parte di essi (alluminio, plastica, ferro, cavi elettrici) è assimilabile ai
rifi uti solidi e urbani. Possono essere riciclati attraverso la raccoltae lo smaltimento differenziato nei centri autorizzati.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei radiocomandi etc.) possono invece contenere sostanze inquinanti.
Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
Demolizione e smaltimento
Dichiarazione
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Dichiara sotto la propria responsabilità, che i seguenti prodotti per l’automazione di cancelli e porte da garage,
così denominati:
… sono conformi ai requisiti essenziali ed alle disposizioni pertinenti, stabilite dalle seguenti Direttive e alle
parti applicabili delle Normative di riferimento in seguito elencate.
73/23/CEE - 93/68/CEE DIRETTIVA BASSA TENSIONE
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio i prodotti, oggetto della presente
dichiarazione, prima del completamento e/o incorporamento, in
totale conformità alle disposizioni della Direttiva Bassa Tensione
73/23/CEE
ZBX8
Codice di riferimento per richiedere una copia conforme all’originale: DDF L IT Z001a
6
ITALIANO
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Ai sensi della Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
AMMINISTRATORE DELEGATO Andrea
Menuzzo
I nostri prodotti sono realizzati con materiali diversi. La maggior parte di essi (alluminio, plastica, ferro, cavi elettrici) è assimilabile ai
rifi uti solidi e urbani. Possono essere riciclati attraverso la raccoltae lo smaltimento differenziato nei centri autorizzati.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei radiocomandi etc.) possono invece contenere sostanze inquinanti.
Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
Demolizione e smaltimento
Dichiarazione
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Dichiara sotto la propria responsabilità, che i seguenti prodotti per l’automazione di cancelli e porte da garage,
così denominati:
… sono conformi ai requisiti essenziali ed alle disposizioni pertinenti, stabilite dalle seguenti Direttive e alle
parti applicabili delle Normative di riferimento in seguito elencate.
73/23/CEE - 93/68/CEE DIRETTIVA BASSA TENSIONE
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio i prodotti, oggetto della presente
dichiarazione, prima del completamento e/o incorporamento, in
totale conformità alle disposizioni della Direttiva Bassa Tensione
73/23/CEE
ZBX8
Codice di riferimento per richiedere una copia conforme all’originale: DDF L IT Z001a
7
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
Electrical connections
230 V (a.c.) motor Connection limit switch opens (N.C.)
Connection limit switch closes (N.C.)
Output supplied for electric lock
Antenna connection
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
230 V (a.c.) power supply
230V output in motion (e.g. fl ashing light 25W)
24V powering accessories max. 40W
Pushbutton stop (N.C.)
Pushbutton partial opening (N.O.)
Pushbutton for controlled N.O.
Contact (N.C.) for «partial stop»
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Contact output (N.O.) Resistive load: 5A 24V d.c.
B1-B2
(24V-3W max.) “gate-opened” signal lamp
11-FC
(24V-3W max.) “gate-closed” signal lamp
11-FA
EN
7
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
Electrical connections
230 V (a.c.) motor Connection limit switch opens (N.C.)
Connection limit switch closes (N.C.)
Output supplied for electric lock
Antenna connection
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
230 V (a.c.) power supply
230V output in motion (e.g. fl ashing light 25W)
24V powering accessories max. 40W
Pushbutton stop (N.C.)
Pushbutton partial opening (N.O.)
Pushbutton for controlled N.O.
Contact (N.C.) for «partial stop»
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Contact output (N.O.) Resistive load: 5A 24V d.c.
B1-B2
(24V-3W max.) “gate-opened” signal lamp
11-FC
(24V-3W max.) “gate-closed” signal lamp
11-FA
EN
8
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
Function selections
Adjustments
a
b
1 ON - Automatic closing - The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle. The preset, adjustable automatic closing
time is automatically interrupted by the activation of any safety system, and is deactivated after a total stop command or in case of power failure;
2 ON - Radio function command and/or “open-stop-close-stop” button (with radio-frequency card inserted).
2 OFF - Radio function command and/or “open-close-inversion” button (with radio-frequency card inserted).
3 ON - Radio function command “only open” (with radio-frequency card inserted).
4 ON - “Maintained Action” operations - Operation of the gate by keeping the pushbutton pressed for opening on 2-3, button for closing on 2-4 (excluding
the radio transmitter operations).
5 ON - “Pre-fl ashing during opening and closing” - After an opening or closing command, the fl ashing lamp connected to W-E1 fl ashes for 5 seconds before
beginning the manoeuvre.
6 ON - Obstacle detection - With the motor not running (gate closed, open or after a total stop command), this hinders any movement if the safety devices
(e.g. photoelectric cells) detect an obstacle.
7 OFF Re-opening during closure - If the photoelectric cells identify an obstacle while the bar is closing, they will reverse the direction of movement until
the gate is completely open; insert safety device on the clamp (2-C1); if not used, select the dip in ON.
8 OFF - Partial stop - The gate stops if in motion with resulting order of automatic closing, insert safety device on the clamp (2-C3); if not used, set the dip
to ON.
9 OFF - Total stop - This function stops the gate, with the resulting exclusion of an automatic closing cycle; to resume movement, the pushbuttons or tran-
smitters must be used. Insert the safety device on (1-2); if not used, set the dip to ON.
10 OFF- If unused, leave the dip-switch in the “OFF” position
Trimmer A.C.T. = Automatic closing time. Adjusts the wait time of the gate in the open position, also known as “pause time”; at the end of this
time, a closing movement is automatically activated. The “pause time” can be adjusted from 1 second to 120 seconds.
Trimmer PAR.OP. = Partial opening. Adjusts the opening time of the gate. By pressing the partial opening button on 2-3P, the gate will open for
a set time between 2 and 15 seconds.
The automatic closing time will change in the following manner with this function:
- dip-switch 1 to ON «activated automatic closure» the closing time is set by adjusting the A.C.T. trimmer after partial opening;
- dip-switch 1 to OFF «deactivated automatic closure», with A.C.T. trimmer set to the minimum setting, automatic closure counting does not start
after partial opening; con trimmer del A.C.T. set to the maximum setting, the closing time is fi xed at 8 seconds after partial opening.
8
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
Function selections
Adjustments
a
b
1 ON - Automatic closing - The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle. The preset, adjustable automatic closing
time is automatically interrupted by the activation of any safety system, and is deactivated after a total stop command or in case of power failure;
2 ON - Radio function command and/or “open-stop-close-stop” button (with radio-frequency card inserted).
2 OFF - Radio function command and/or “open-close-inversion” button (with radio-frequency card inserted).
3 ON - Radio function command “only open” (with radio-frequency card inserted).
4 ON - “Maintained Action” operations - Operation of the gate by keeping the pushbutton pressed for opening on 2-3, button for closing on 2-4 (excluding
the radio transmitter operations).
5 ON - “Pre-fl ashing during opening and closing” - After an opening or closing command, the fl ashing lamp connected to W-E1 fl ashes for 5 seconds before
beginning the manoeuvre.
6 ON - Obstacle detection - With the motor not running (gate closed, open or after a total stop command), this hinders any movement if the safety devices
(e.g. photoelectric cells) detect an obstacle.
7 OFF Re-opening during closure - If the photoelectric cells identify an obstacle while the bar is closing, they will reverse the direction of movement until
the gate is completely open; insert safety device on the clamp (2-C1); if not used, select the dip in ON.
8 OFF - Partial stop - The gate stops if in motion with resulting order of automatic closing, insert safety device on the clamp (2-C3); if not used, set the dip
to ON.
9 OFF - Total stop - This function stops the gate, with the resulting exclusion of an automatic closing cycle; to resume movement, the pushbuttons or tran-
smitters must be used. Insert the safety device on (1-2); if not used, set the dip to ON.
10 OFF- If unused, leave the dip-switch in the “OFF” position
Trimmer A.C.T. = Automatic closing time. Adjusts the wait time of the gate in the open position, also known as “pause time”; at the end of this
time, a closing movement is automatically activated. The “pause time” can be adjusted from 1 second to 120 seconds.
Trimmer PAR.OP. = Partial opening. Adjusts the opening time of the gate. By pressing the partial opening button on 2-3P, the gate will open for
a set time between 2 and 15 seconds.
The automatic closing time will change in the following manner with this function:
- dip-switch 1 to ON «activated automatic closure» the closing time is set by adjusting the A.C.T. trimmer after partial opening;
- dip-switch 1 to OFF «deactivated automatic closure», with A.C.T. trimmer set to the minimum setting, automatic closure counting does not start
after partial opening; con trimmer del A.C.T. set to the maximum setting, the closing time is fi xed at 8 seconds after partial opening.
9
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
Memorizing the code on the command board
Installation procedure for the remote control for automatically releasing the motor (pratico system)
- Connect the antenna with the RG58 cable to the apposite terminals on the board .
- The AF1 board must ALWAYS be inserted into the coupling when the power is off because the motherboard only recognises it hen it is
powered.
- Keep the "CH1" key pressed on the base card, the signal LED will fl ash.
- Press a transmitter key to send the code; the LED will remain lighted to signal memorization.
- Repeat the procedure of parts 1 and 2 with the CH2” key, associating it wit another transmitter key.
N.B.: if the code needs to be changed, repeat the sequence described above.
- Disconnect the 230V power and insert the AF2 radio card (with the same frequency used for AF1 card) in the slot , the motherboard
recognises it only when it is battery powered.
- Insert the terminal (-, +) connected to the battery to the free coupling of the motherboard .
Note: the board must be battery-powered for saving procedures. Check the LED signalling 230V power is off.
- Keep the key on the basic board depressed. The signalling LED fl ashes (intermittent LED).
- Press a key (the same one memorized for opening the gate) on the transmitter to send the code. The LED will remain lighted to signal
successful memorization.
N.B.: if the code needs to be changed, repeat the sequence described above.
c
d
e
e
f
g
h
ij
j
9
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
Memorizing the code on the command board
Installation procedure for the remote control for automatically releasing the motor (pratico system)
- Connect the antenna with the RG58 cable to the apposite terminals on the board .
- The AF1 board must ALWAYS be inserted into the coupling when the power is off because the motherboard only recognises it hen it is
powered.
- Keep the "CH1" key pressed on the base card, the signal LED will fl ash.
- Press a transmitter key to send the code; the LED will remain lighted to signal memorization.
- Repeat the procedure of parts 1 and 2 with the CH2” key, associating it wit another transmitter key.
N.B.: if the code needs to be changed, repeat the sequence described above.
- Disconnect the 230V power and insert the AF2 radio card (with the same frequency used for AF1 card) in the slot , the motherboard
recognises it only when it is battery powered.
- Insert the terminal (-, +) connected to the battery to the free coupling of the motherboard .
Note: the board must be battery-powered for saving procedures. Check the LED signalling 230V power is off.
- Keep the key on the basic board depressed. The signalling LED fl ashes (intermittent LED).
- Press a key (the same one memorized for opening the gate) on the transmitter to send the code. The LED will remain lighted to signal
successful memorization.
N.B.: if the code needs to be changed, repeat the sequence described above.
c
d
e
e
f
g
h
ij
j
10
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
This product, including the packaging, is made up of several types of materials that can be recycled.
Investigate the recycling or disposal systems of the product, complying with prevailing local legislation.
Some electronic components may contain polluting substances. Do not litter .
Disposal
Maker’s statement
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Pursuant to the Low Voltage Directive 73/23/EEC
MANAGING DIRECTOR
Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declares under its own responsibility that the equipments for automatic garage doors and gates listed below:
… comply with the National Law related to the following European Directives and to the applicable parts of the
following Standards.
73/23/EEC - 93/68/EEC L
OW VOLTAGE DIRECTIVE
89/336/EEC - 92/31/EEC E
LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
ZBX8
IMPORTANT WARNING!
Do not use the equipment specifi ed here above, before completing
the full installation. In full compliance to the Low Voltage Directive
73/23/EEC
Reference code to request a true copy of the original: DDF L EN Z001a
10
ENGLISH
The data and information provided in this manual are to be considered susceptible to change at any time without warning, by CAME cancelli automatici s.p.a.
This product, including the packaging, is made up of several types of materials that can be recycled.
Investigate the recycling or disposal systems of the product, complying with prevailing local legislation.
Some electronic components may contain polluting substances. Do not litter .
Disposal
Maker’s statement
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Pursuant to the Low Voltage Directive 73/23/EEC
MANAGING DIRECTOR
Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declares under its own responsibility that the equipments for automatic garage doors and gates listed below:
… comply with the National Law related to the following European Directives and to the applicable parts of the
following Standards.
73/23/EEC - 93/68/EEC L
OW VOLTAGE DIRECTIVE
89/336/EEC - 92/31/EEC E
LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
ZBX8
IMPORTANT WARNING!
Do not use the equipment specifi ed here above, before completing
the full installation. In full compliance to the Low Voltage Directive
73/23/EEC
Reference code to request a true copy of the original: DDF L EN Z001a
11
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Branchements électriques
Moteur 230 V (a.c.) Branchement fi n de course ouvre (N.C.)
Branchement fi n de course ferme (N.C.)
Sortie alimentée par le bloc électrique
Branchement antenne
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
Alimentation 230V (a.c.)
Sortie 230V en mouvement (ex. branchement
clignotant max.25W)
Alimentation accessoires 24V max. 40W
Bouton d’arrêt (N.F.)
Bouton-possoir ouverture partielle (N.O.)
Bouton pour la commande (N.O.)
Contact (N.F.) de «stop partiel»
Contact (N.F.) de «réouverture durant la fermeture»
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Sortie contact (N.O.) Portée contact: 5A - 24Vc.c.
B1-B2
Lampe-témoin (24V-3W max.) “portail ouverte”
11-FC
Lampe-témoin (24V-3W max.) “portail fermé”
11-FA
FR
11
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Branchements électriques
Moteur 230 V (a.c.) Branchement fi n de course ouvre (N.C.)
Branchement fi n de course ferme (N.C.)
Sortie alimentée par le bloc électrique
Branchement antenne
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
Alimentation 230V (a.c.)
Sortie 230V en mouvement (ex. branchement
clignotant max.25W)
Alimentation accessoires 24V max. 40W
Bouton d’arrêt (N.F.)
Bouton-possoir ouverture partielle (N.O.)
Bouton pour la commande (N.O.)
Contact (N.F.) de «stop partiel»
Contact (N.F.) de «réouverture durant la fermeture»
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Sortie contact (N.O.) Portée contact: 5A - 24Vc.c.
B1-B2
Lampe-témoin (24V-3W max.) “portail ouverte”
11-FC
Lampe-témoin (24V-3W max.) “portail fermé”
11-FA
FR
12
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Sélection fonctions
Reglages
a
b
1 ON - Fermeture automatique - Le temporisateur de ferme ture automatique est autoalimenté à la fi n du temps de la course en ouverture. Le temps réglable
est programmé, cependant, il est subordonné à l’inter vention d’éventuels acces soires de sécurité et il est exclu après une intervention de “stop” total
ou en cas de coupure de courant;
2 ON - Fonction commande radio et/ou bouton «ouvrir-stop-fermer-stop» (avec carte de fréquence radio branchée).
2 OFF - Fonctionnement commande radio et/ou bouton «ouvrir-fermer-inversion» (avec carte de fréquence radio branchée).
3 ON - Fonctionnement commande radio «uniquement ouvrir» (avec carte de fréquence radio branchée).
4 ON - Fonctionnement dont «l’action reste maintenue» - Fonctionnement du portail en continuant à appuyer sur le bouton, bouton pour l’ouverture sur 2-3,
bouton pour la fermeture sur 2-4 (il exclut le fonctionnement de l’émetteur radio).
5 ON - Pré-clignotement en ouverture et en fermeture - Après une commande d’ouverture ou de fermeture, le clignotant branché sur W-E1 clignote pendant
5 secondes avant de commencer la manœuvre.
6 ON - Détection d’obstacle - Lorsque le moteur est éteint (portail fermé, ouvert ou après une commande d’arrêt total), il empêche tout mouvement si les
dispositifs de sécurité (ex. photocellules) détectent un obstacle.
7 OFF - Réouverture durant la phase de fermeture - En détectant un obstacle durant la phase de fermeture de la lisse, les photocellules provoquent l’inversion
de marche jusqu’à l’ouverture complète ; placer le dispositif de sécurité sur la borne (2-C1) ; s’il n’est pas utilisé, mettre le commutateur sur ON.
8 OFF - Arrêt partiel - Arrêt du portail s’il est en mouvement avec par conséquent préparation à la fermeture automatique, placer le dispositif de sécurité sur
la borne (2-C3) ; s’il n’est pas utilisé, mettre le commutateur sur ON.
9 OFF - Arrêt total - Cette fonction arrête le portail avec par conséquent exclusion du cycle éventuel de fermeture automatique; pour reprendre le mouvement, il
faut agir sur le tableau de commande ou sur l’émetteur. Placer le dispositif de sécurité sur (1-2); s’il n’est pas utilisé, mettre le commutateur sur ON.
10 OFF- S’il n’est pas utilisé, laisser le commutateur sur “OFF”.
Trimmer A.C.T. = Temps de fermeture automatique. Il règle le temps d’attente du portail en position d’ouverture, appelé «temps de pause», une manœuvre
de fermeture s’active automatiquement lorsque ce temps s’est écoulé. Le «temps de pause» peut être réglé de 1 à 120 secondes.
Trimmer PAR.OP. = Ouverture partielle. Il règle le temps d’ouverture du portail. En appuyant sur le bouton d’ouverture partielle sur 2-3P, le portail
s’ouvre pendant un temps réglé de 2 à 15 secondes.
Avec cette fonction, le temps de fermeture automatique varie de la façon suivante:
- commutateur 1 sur ON «fermeture automatique activée», après une ouverture partielle, le temps de fermeture dépend du réglage du compensateur
A.C.T.;
- commutateur 1 sur OFF « fermeture automatique désactivée », avec le compensateur de l’A.C.T. réglé au minimum, le comptage de la fermeture automatique ne démarre
pas après une ouverture partielle, avec le compensateur de l’A.C.T. réglé au maximum, le temps de fermeture est fi xe à 8 s après une ouverture partielle.
12
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Sélection fonctions
Reglages
a
b
1 ON - Fermeture automatique - Le temporisateur de ferme ture automatique est autoalimenté à la fi n du temps de la course en ouverture. Le temps réglable
est programmé, cependant, il est subordonné à l’inter vention d’éventuels acces soires de sécurité et il est exclu après une intervention de “stop” total
ou en cas de coupure de courant;
2 ON - Fonction commande radio et/ou bouton «ouvrir-stop-fermer-stop» (avec carte de fréquence radio branchée).
2 OFF - Fonctionnement commande radio et/ou bouton «ouvrir-fermer-inversion» (avec carte de fréquence radio branchée).
3 ON - Fonctionnement commande radio «uniquement ouvrir» (avec carte de fréquence radio branchée).
4 ON - Fonctionnement dont «l’action reste maintenue» - Fonctionnement du portail en continuant à appuyer sur le bouton, bouton pour l’ouverture sur 2-3,
bouton pour la fermeture sur 2-4 (il exclut le fonctionnement de l’émetteur radio).
5 ON - Pré-clignotement en ouverture et en fermeture - Après une commande d’ouverture ou de fermeture, le clignotant branché sur W-E1 clignote pendant
5 secondes avant de commencer la manœuvre.
6 ON - Détection d’obstacle - Lorsque le moteur est éteint (portail fermé, ouvert ou après une commande d’arrêt total), il empêche tout mouvement si les
dispositifs de sécurité (ex. photocellules) détectent un obstacle.
7 OFF - Réouverture durant la phase de fermeture - En détectant un obstacle durant la phase de fermeture de la lisse, les photocellules provoquent l’inversion
de marche jusqu’à l’ouverture complète ; placer le dispositif de sécurité sur la borne (2-C1) ; s’il n’est pas utilisé, mettre le commutateur sur ON.
8 OFF - Arrêt partiel - Arrêt du portail s’il est en mouvement avec par conséquent préparation à la fermeture automatique, placer le dispositif de sécurité sur
la borne (2-C3) ; s’il n’est pas utilisé, mettre le commutateur sur ON.
9 OFF - Arrêt total - Cette fonction arrête le portail avec par conséquent exclusion du cycle éventuel de fermeture automatique; pour reprendre le mouvement, il
faut agir sur le tableau de commande ou sur l’émetteur. Placer le dispositif de sécurité sur (1-2); s’il n’est pas utilisé, mettre le commutateur sur ON.
10 OFF- S’il n’est pas utilisé, laisser le commutateur sur “OFF”.
Trimmer A.C.T. = Temps de fermeture automatique. Il règle le temps d’attente du portail en position d’ouverture, appelé «temps de pause», une manœuvre
de fermeture s’active automatiquement lorsque ce temps s’est écoulé. Le «temps de pause» peut être réglé de 1 à 120 secondes.
Trimmer PAR.OP. = Ouverture partielle. Il règle le temps d’ouverture du portail. En appuyant sur le bouton d’ouverture partielle sur 2-3P, le portail
s’ouvre pendant un temps réglé de 2 à 15 secondes.
Avec cette fonction, le temps de fermeture automatique varie de la façon suivante:
- commutateur 1 sur ON «fermeture automatique activée», après une ouverture partielle, le temps de fermeture dépend du réglage du compensateur
A.C.T.;
- commutateur 1 sur OFF « fermeture automatique désactivée », avec le compensateur de l’A.C.T. réglé au minimum, le comptage de la fermeture automatique ne démarre
pas après une ouverture partielle, avec le compensateur de l’A.C.T. réglé au maximum, le temps de fermeture est fi xe à 8 s après une ouverture partielle.
13
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Mémorisation du code sur la carte de commande
Procédure d’installation de la commande à distance pour le déblocage automatique du moteur (pratico system)
- Relier l’antenne aux bornes spéciales sur la carte avec le câble RG58 .
- La carte AF1 doit OBLIGATOIREMENT être branchée quand le courant est coupé car la carte mère ne la reconnaît que quand elle est
alimentée.
- Appuyer sur la touche CH1 de la carte de base sans la relâcher, la diode de signalisation clignote.
- Appuyer sur une touche de l’émetteur pour envoyer le code, la diode reste alors allumée pour signaler que la mémorisation a été
effectuée.
- Répéter la procédure du point 1 et 2 pour la touche CH2 en l’associant à une autre touche de l’émetteur.
N.B.: Il suffi t de répéter la séquence décrite plus haut pour changer de code par la suite.
- Débrancher l’alimentation en 230V et placer la carte radio AF2 (avec la même fréquence que celle utilisée pour la carte AF1) dans le rac-
cord , la carte mère ne la reconnaît que quand elle est alimentée par la pile.
- Mettre la borne (-, +) branchée à la batterie sur le raccord libre de la carte mère .
Remarque : pour la procédure de mémorisation, la carte doit être alimentée par la batterie. Vérifi er si le led qui signale l’alimentation en
230V est éteint.
- Appuyer sur la touche de la carte de base sans la relâcher, le led de signalisation clignote (led clignotant).
- Appuyer sur une touche (même celle mémorisée pour l’ouverture du portail) de l’émetteur pour envoyer le code, le led reste allumé
pour signaler que la mémorisation a été faite.
N.B.: Il suffi t de répéter la séquence décrite plus haut pour changer de code par la suite.
c
d
e
e
f
g
h
ij
j
13
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Mémorisation du code sur la carte de commande
Procédure d’installation de la commande à distance pour le déblocage automatique du moteur (pratico system)
- Relier l’antenne aux bornes spéciales sur la carte avec le câble RG58 .
- La carte AF1 doit OBLIGATOIREMENT être branchée quand le courant est coupé car la carte mère ne la reconnaît que quand elle est
alimentée.
- Appuyer sur la touche CH1 de la carte de base sans la relâcher, la diode de signalisation clignote.
- Appuyer sur une touche de l’émetteur pour envoyer le code, la diode reste alors allumée pour signaler que la mémorisation a été
effectuée.
- Répéter la procédure du point 1 et 2 pour la touche CH2 en l’associant à une autre touche de l’émetteur.
N.B.: Il suffi t de répéter la séquence décrite plus haut pour changer de code par la suite.
- Débrancher l’alimentation en 230V et placer la carte radio AF2 (avec la même fréquence que celle utilisée pour la carte AF1) dans le rac-
cord , la carte mère ne la reconnaît que quand elle est alimentée par la pile.
- Mettre la borne (-, +) branchée à la batterie sur le raccord libre de la carte mère .
Remarque : pour la procédure de mémorisation, la carte doit être alimentée par la batterie. Vérifi er si le led qui signale l’alimentation en
230V est éteint.
- Appuyer sur la touche de la carte de base sans la relâcher, le led de signalisation clignote (led clignotant).
- Appuyer sur une touche (même celle mémorisée pour l’ouverture du portail) de l’émetteur pour envoyer le code, le led reste allumé
pour signaler que la mémorisation a été faite.
N.B.: Il suffi t de répéter la séquence décrite plus haut pour changer de code par la suite.
c
d
e
e
f
g
h
ij
j
14
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Cet appareil, y compris l’emballage, est constitué de plusieurs types de matériaux pouvant être recyclés.
S’informer sur les systèmes de recyclage ou d’élimination de l’appareil en se conformant aux lois locales en vigueur.
Certains composants électroniques pourraient contenir des substances polluantes, ne pas les jeter n’importe où.
Recyclage et élimination
Déclaration du fabricant
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Aux termes de la Directive Basse Tension 73/23/CEE
AVIS IMPORTANT !
Il est interdit de mettre en service les produits, objet de cette
déclaration, avant de les incorporer à l’installation et/ou de terminer
le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la
ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Déclare sous sa responsabilité, que les produits suivants pour l’automation de portails et portes de garage, ainsi
dénommés:
... sont conformes aux conditions nécessaires et aux dispositions appropriées, xées par les Directives suivantes et
aux articles applicables des Règlementations de référence indiqués ci-après.
73/23/CEE - 93/68/CEE D
IRECTIVE BASSE TENSION
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 1324141-1 EN 61000-6-3
ZBX8
Code de référence pour demander une copie conforme à l’original: DDF L FR Z001a
14
FRANÇAIS
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Cet appareil, y compris l’emballage, est constitué de plusieurs types de matériaux pouvant être recyclés.
S’informer sur les systèmes de recyclage ou d’élimination de l’appareil en se conformant aux lois locales en vigueur.
Certains composants électroniques pourraient contenir des substances polluantes, ne pas les jeter n’importe où.
Recyclage et élimination
Déclaration du fabricant
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Aux termes de la Directive Basse Tension 73/23/CEE
AVIS IMPORTANT !
Il est interdit de mettre en service les produits, objet de cette
déclaration, avant de les incorporer à l’installation et/ou de terminer
le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la
ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ Andrea Menuzzo
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Déclare sous sa responsabilité, que les produits suivants pour l’automation de portails et portes de garage, ainsi
dénommés:
... sont conformes aux conditions nécessaires et aux dispositions appropriées, xées par les Directives suivantes et
aux articles applicables des Règlementations de référence indiqués ci-après.
73/23/CEE - 93/68/CEE D
IRECTIVE BASSE TENSION
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 1324141-1 EN 61000-6-3
ZBX8
Code de référence pour demander une copie conforme à l’original: DDF L FR Z001a
15
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Elekrische Anschlüsse
Motor 230V (Wechselstrom) Anschluss (N.C.) Endschalter Tor
geöffnet (N.C.)
Anschluss (N.C.) Endschalter Tor
geschlossen (N.C.)
Für Elektrosperre gespeister Ausgang
Antennenanschluß
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Ausgang 230V in Bewegung (z.B. Anschluss
von Blinkleuchte 25W)
Ausgang 24V Wechselstrom für Zubehör (max
. 40W)
Stop-Taste (N.C.)
Taste Teilöffnung (N.O.)
Funkkontakt und/oder Taste für Steuerart (siehe dip-
switch 2-3)
Kontakt (Ruhekontakt) Teilstop
Kontakt (Ruhekontakt) Wiederöffnen beim Schliessen
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Ausgangsrelaiskontakt ( 5A / 24V DC) von CH2
der Funkanlage
B1-B2
Signallampe (24V-3W max.) “Tor Öffnen”
11-FC
Signallampe (24V-3W max.) “Tor Schließen”
11-FA
DE
15
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Elekrische Anschlüsse
Motor 230V (Wechselstrom) Anschluss (N.C.) Endschalter Tor
geöffnet (N.C.)
Anschluss (N.C.) Endschalter Tor
geschlossen (N.C.)
Für Elektrosperre gespeister Ausgang
Antennenanschluß
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Ausgang 230V in Bewegung (z.B. Anschluss
von Blinkleuchte 25W)
Ausgang 24V Wechselstrom für Zubehör (max
. 40W)
Stop-Taste (N.C.)
Taste Teilöffnung (N.O.)
Funkkontakt und/oder Taste für Steuerart (siehe dip-
switch 2-3)
Kontakt (Ruhekontakt) Teilstop
Kontakt (Ruhekontakt) Wiederöffnen beim Schliessen
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Ausgangsrelaiskontakt ( 5A / 24V DC) von CH2
der Funkanlage
B1-B2
Signallampe (24V-3W max.) “Tor Öffnen”
11-FC
Signallampe (24V-3W max.) “Tor Schließen”
11-FA
DE
16
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Funktionswahl
Einstellung
a
b
1 ON - Schließautomatik - Der Schließautomatik-Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst. Die voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall
immer dem Eingriff eventueller Sicherheits vorrichtungen untergeordnet und schließt sich nach einem “Stop”Total-Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst
aus;
2 ON - Funktion Funksteuerung u/o Drucktaste “Öffnen-Stopp-Schließen-Stopp“ (mit eingefügter Funkfrequenzkarte).
2 OFF - Funktion Funksteuerung u/o Drucktaste “Öffnen-Schließen-Umsteuern” (mit eingefügter Funkfrequenzkarte).
3 ON - Funktion Funksteuerung “nur Öffnen” (mit eingefügter Funkfrequenzkarte).
4 ON - Funktion “anhaltende Betätigung” - Betrieb des Tores durch anhaltende Betätigung der Drucktaste, Drucktaste zum Öffnen auf 2-3, Drucktaste zum
Schließen auf 2-4 (schließt den Betrieb des Funksenders aus).
5 ON - Vorheriges Blinken während des Öffnens und Schließens - Nach einer Öffnungs- oder Schließungssteuerung, blinkt der an W-F1 angeschlossene Blinker
5 Sekunden vor Beginn des Vorgangs.
6 ON - Erfassung der Präsenz eines Hindernisses - Bei nicht laufendem Motor (Tor geschlossen, offen oder nach einer Steuerung für den Gesamtstopp), wird
bei Erfassung eines Hindernisses durch die Sicherheitsvorrichtungen (z.B. Photozellen) jegliche Bewegung verhindert.
7 OFF - Erneutes Öffnen während des Schließens - Die Photozellen erfassen während des Schließens des Schlagbaums ein Hindernis und verursachen eine
Laufumsteuerung bis zur kompletten Öffnung; Sicherheitsvorrichtung auf Klemme (2-C1) zuschalten; falls nicht benutzt, Dip auf ON wählen.
8 OFF - Teilweisen Stopp - Falls in Bewegung, Stopp des Tores mit entsprechender Vorbereitung auf die automatische Schließung, Sicherheitsvorrichtung auf
Klemme (2-C3) zuschalten; falls nicht benutzt, Dip auf ON wählen.
9 OFF - Gesamtstopp - Diese Funktion bringt das Tor zum Anhalten und schließt den eventuellen automatischen Schließungszyklus aus; zur Wiederaufnahme
der Bewegung auf die Druckknopftafel oder auf den Sender einwirken. Sicherheitsvorrichtung auf Klemme (1-2) zuschalten; falls nicht benutzt, Dip auf
ON wählen.
10 OFF- Nicht benutzt; den DIP auf “OFF” lassen.
Trimmer A.C.T. = Automatische Schließungszeit. Regelt die Wartezeit des Tores in Öffnungsstellung, d.h. die sogenannte “Unterbrechungszeit”;
bei Ablauf dieser Zeit wird automatisch ein Schließvorgang aktiviert. Die „Unterbrechungszeit“ kann zwischen 1 und 120 Sekunden
eingestellt werden.
Trimmer PAR.OP. = Teilweise Öffnung. Regelt die Öffnungszeit des Tores. Bei Betätigung der Taste „teilweise Öffnung“ auf 2-3P, öffnet sich das
Tor für die zwischen 2 und 15 Sekunden eingestellte Zeit.
Mit dieser Funktion, verändert sich die automatische Schließungszeit wie folgt:
- DIP 1 auf ON «automatische Schließung aktiviert», nach einer teilweisen Öffnung hängt die Schließungszeit von der Einstellung des Trimmers der A.C.T. ab;
- DIP 1 auf OFF «automatische Schließung deaktiviert», bei Mindesteinstellung des Trimmers der A.C.T. , startet nach einer teilweisen Öffnung nicht die Zählung für die
automatische Schließung; bei Höchsteinstellung des Trimmers der A.C.T., ist die Schließungszeit nach einer teilweisen Öffnung feststehend 8 Sekunden.
16
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Funktionswahl
Einstellung
a
b
1 ON - Schließautomatik - Der Schließautomatik-Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst. Die voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall
immer dem Eingriff eventueller Sicherheits vorrichtungen untergeordnet und schließt sich nach einem “Stop”Total-Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst
aus;
2 ON - Funktion Funksteuerung u/o Drucktaste “Öffnen-Stopp-Schließen-Stopp“ (mit eingefügter Funkfrequenzkarte).
2 OFF - Funktion Funksteuerung u/o Drucktaste “Öffnen-Schließen-Umsteuern” (mit eingefügter Funkfrequenzkarte).
3 ON - Funktion Funksteuerung “nur Öffnen” (mit eingefügter Funkfrequenzkarte).
4 ON - Funktion “anhaltende Betätigung” - Betrieb des Tores durch anhaltende Betätigung der Drucktaste, Drucktaste zum Öffnen auf 2-3, Drucktaste zum
Schließen auf 2-4 (schließt den Betrieb des Funksenders aus).
5 ON - Vorheriges Blinken während des Öffnens und Schließens - Nach einer Öffnungs- oder Schließungssteuerung, blinkt der an W-F1 angeschlossene Blinker
5 Sekunden vor Beginn des Vorgangs.
6 ON - Erfassung der Präsenz eines Hindernisses - Bei nicht laufendem Motor (Tor geschlossen, offen oder nach einer Steuerung für den Gesamtstopp), wird
bei Erfassung eines Hindernisses durch die Sicherheitsvorrichtungen (z.B. Photozellen) jegliche Bewegung verhindert.
7 OFF - Erneutes Öffnen während des Schließens - Die Photozellen erfassen während des Schließens des Schlagbaums ein Hindernis und verursachen eine
Laufumsteuerung bis zur kompletten Öffnung; Sicherheitsvorrichtung auf Klemme (2-C1) zuschalten; falls nicht benutzt, Dip auf ON wählen.
8 OFF - Teilweisen Stopp - Falls in Bewegung, Stopp des Tores mit entsprechender Vorbereitung auf die automatische Schließung, Sicherheitsvorrichtung auf
Klemme (2-C3) zuschalten; falls nicht benutzt, Dip auf ON wählen.
9 OFF - Gesamtstopp - Diese Funktion bringt das Tor zum Anhalten und schließt den eventuellen automatischen Schließungszyklus aus; zur Wiederaufnahme
der Bewegung auf die Druckknopftafel oder auf den Sender einwirken. Sicherheitsvorrichtung auf Klemme (1-2) zuschalten; falls nicht benutzt, Dip auf
ON wählen.
10 OFF- Nicht benutzt; den DIP auf “OFF” lassen.
Trimmer A.C.T. = Automatische Schließungszeit. Regelt die Wartezeit des Tores in Öffnungsstellung, d.h. die sogenannte “Unterbrechungszeit”;
bei Ablauf dieser Zeit wird automatisch ein Schließvorgang aktiviert. Die „Unterbrechungszeit“ kann zwischen 1 und 120 Sekunden
eingestellt werden.
Trimmer PAR.OP. = Teilweise Öffnung. Regelt die Öffnungszeit des Tores. Bei Betätigung der Taste „teilweise Öffnung“ auf 2-3P, öffnet sich das
Tor für die zwischen 2 und 15 Sekunden eingestellte Zeit.
Mit dieser Funktion, verändert sich die automatische Schließungszeit wie folgt:
- DIP 1 auf ON «automatische Schließung aktiviert», nach einer teilweisen Öffnung hängt die Schließungszeit von der Einstellung des Trimmers der A.C.T. ab;
- DIP 1 auf OFF «automatische Schließung deaktiviert», bei Mindesteinstellung des Trimmers der A.C.T. , startet nach einer teilweisen Öffnung nicht die Zählung für die
automatische Schließung; bei Höchsteinstellung des Trimmers der A.C.T., ist die Schließungszeit nach einer teilweisen Öffnung feststehend 8 Sekunden.
17
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Einspeichern des Codes auf der Steuerkarte
Installation der Fernsteuerung für die automatische Motorfreigabe (pratico system)
- Die Antenne mit dem Kabel RG58 an den dafür vorgesehenen Klemmen auf der Steckkarte anschließen .
- Die Karte AF1 muss OBLIGATORISCH ohne Präsenz der Spannung eingesetzt werden, da sie von der Mutterkarte nur bei Stromspeis-
ung erkannt wird.
- Auf der Grundkarte die Taste “CH1 gedrückt halten; das Anzeige-LED blinkt.
- Zur Codeübersendung eine Taste des Senders drücken, das LED bleibt eingeschaltet und zeigt die erfolgte Speicherung an.
- Ripetere la procedura del punto 1 e 2 per il tasto CH2 associandolo con un altro tasto del trasmettitore.
N.B.: se in seguito si vuol cambiare codice, basta ri pe te re la se quen za descritta.
- Die Speisung 230V unterbrechen und die Funkkarte AF2 (mit der gleichen Frequenz wie die der Karte AF1) einfügen ; die Mutterkarte
erkennt sie nur bei Speisung durch Batterie.
- Die an die Batterie angeschlossene Klemme (-, +) in die freie Steckverbindung der Mutterkarte einsetzen .
Anmerkung: zum Einspeichern muss die Karte durch Batterie gespeist werden. Überprüfen, dass das Anzeige-LED “Speisung 230V”
ausgeschaltet ist.
- Die Taste auf der Grundkarte eingedrückt halten; das Anzeige-LED blinkt (aussetzendes LED).
- Eine Taste des Senders (auch die gleiche, die für die Öffnung des Tores gespeichert wurde) drücken, um den Code zu übersenden; das
LED bleibt eingeschaltet, um die erfolgte Speicherung anzuzeigen.
N.B.: zur anschließenden Änderung des Codes, die beschriebene Sequenz wiederholen.
c
d
e
e
f
g
h
ij
j
17
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Einspeichern des Codes auf der Steuerkarte
Installation der Fernsteuerung für die automatische Motorfreigabe (pratico system)
- Die Antenne mit dem Kabel RG58 an den dafür vorgesehenen Klemmen auf der Steckkarte anschließen .
- Die Karte AF1 muss OBLIGATORISCH ohne Präsenz der Spannung eingesetzt werden, da sie von der Mutterkarte nur bei Stromspeis-
ung erkannt wird.
- Auf der Grundkarte die Taste “CH1 gedrückt halten; das Anzeige-LED blinkt.
- Zur Codeübersendung eine Taste des Senders drücken, das LED bleibt eingeschaltet und zeigt die erfolgte Speicherung an.
- Ripetere la procedura del punto 1 e 2 per il tasto CH2 associandolo con un altro tasto del trasmettitore.
N.B.: se in seguito si vuol cambiare codice, basta ri pe te re la se quen za descritta.
- Die Speisung 230V unterbrechen und die Funkkarte AF2 (mit der gleichen Frequenz wie die der Karte AF1) einfügen ; die Mutterkarte
erkennt sie nur bei Speisung durch Batterie.
- Die an die Batterie angeschlossene Klemme (-, +) in die freie Steckverbindung der Mutterkarte einsetzen .
Anmerkung: zum Einspeichern muss die Karte durch Batterie gespeist werden. Überprüfen, dass das Anzeige-LED “Speisung 230V”
ausgeschaltet ist.
- Die Taste auf der Grundkarte eingedrückt halten; das Anzeige-LED blinkt (aussetzendes LED).
- Eine Taste des Senders (auch die gleiche, die für die Öffnung des Tores gespeichert wurde) drücken, um den Code zu übersenden; das
LED bleibt eingeschaltet, um die erfolgte Speicherung anzuzeigen.
N.B.: zur anschließenden Änderung des Codes, die beschriebene Sequenz wiederholen.
c
d
e
e
f
g
h
ij
j
18
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gemäß der Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
Dieses Produkt einschließlich Verpackungen besteht aus verschiedenen wiederverwertbaren Materialien.
Informieren Sie sich unter Berücksichtigung der örtlich geltenden Rechtsvorschriften über die Recycling- und Entsorgungssysteme des
Produkts.
Einige elektronische Bauteile könnte verschmutzende Substanzen enthalten – nicht in der Umwelt zerstreuen.
Entsorgung
Erklärung des Herstellers
DER GESCHÄFTSFÜHRER
Andrea Menuzzo
WICHTIGE HINWEISE !
Ist es untersagt, die diese Erklärung betreffenden Produkte vor Fer-
tigstellung und/oder Einbau gemäß den Bestimmungen der Nieders-
pannungsrichtlinie 73/23/EWG zu verwenden.
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Bestätigt unter eigener Verantwortung, dass folgende automatische Antriebe für Tore und Garagentore:
den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen der folgenden Richtlinien und der
anzuwendenden Teilbestimmungen der im folgenden aufgeführten Gesetzesvorschriften entsprechen.
73/23/EWG - 93/68/EG NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE
89/336/EWG - 92/31/EWG RICHTLINIE ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
ZBX8
Code zur Anforderung einer dem Original entsprechenden Kopie: DDF L DE Z001a
18
DEUTSCH
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gemäß der Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
Dieses Produkt einschließlich Verpackungen besteht aus verschiedenen wiederverwertbaren Materialien.
Informieren Sie sich unter Berücksichtigung der örtlich geltenden Rechtsvorschriften über die Recycling- und Entsorgungssysteme des
Produkts.
Einige elektronische Bauteile könnte verschmutzende Substanzen enthalten – nicht in der Umwelt zerstreuen.
Entsorgung
Erklärung des Herstellers
DER GESCHÄFTSFÜHRER
Andrea Menuzzo
WICHTIGE HINWEISE !
Ist es untersagt, die diese Erklärung betreffenden Produkte vor Fer-
tigstellung und/oder Einbau gemäß den Bestimmungen der Nieders-
pannungsrichtlinie 73/23/EWG zu verwenden.
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Bestätigt unter eigener Verantwortung, dass folgende automatische Antriebe für Tore und Garagentore:
den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen der folgenden Richtlinien und der
anzuwendenden Teilbestimmungen der im folgenden aufgeführten Gesetzesvorschriften entsprechen.
73/23/EWG - 93/68/EG NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE
89/336/EWG - 92/31/EWG RICHTLINIE ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
ZBX8
Code zur Anforderung einer dem Original entsprechenden Kopie: DDF L DE Z001a
19
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Conexiones eléctricas
Motor 230V (a.c.) Conexión fi n de carrera apertura (N.C.)
Conexión fi n de carrara cierre (N.C.)
Salida alimentada para Electrobloqueo
Conexión antena
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
Alimentación 230V (a.c.)
Salida de 230V en movimento (p.ej. conexión
lámpara intermitente 25W)
Alimentación accesorios 24V (máx. 40W)
Botón parada (N.C.)
Botón de apertura parcial (N.O.)
Pulsador para mando (N.O.)
Contacto (N.C.) de “parada parcial”
Contacto (N.C.) de “reapertura durante el cierre”
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Salida contacto (N.O.) Carga resistiva: 5A-24V (d.c.)
B1-B2
11-FC
11-FA
Lámpara indicadora (24V-3W max.) “puerta
cierre”
Lámpara indicadora (24V-3W max.) “puerta
abierta”
ES
19
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Conexiones eléctricas
Motor 230V (a.c.) Conexión fi n de carrera apertura (N.C.)
Conexión fi n de carrara cierre (N.C.)
Salida alimentada para Electrobloqueo
Conexión antena
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
Alimentación 230V (a.c.)
Salida de 230V en movimento (p.ej. conexión
lámpara intermitente 25W)
Alimentación accesorios 24V (máx. 40W)
Botón parada (N.C.)
Botón de apertura parcial (N.O.)
Pulsador para mando (N.O.)
Contacto (N.C.) de “parada parcial”
Contacto (N.C.) de “reapertura durante el cierre”
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Salida contacto (N.O.) Carga resistiva: 5A-24V (d.c.)
B1-B2
11-FC
11-FA
Lámpara indicadora (24V-3W max.) “puerta
cierre”
Lámpara indicadora (24V-3W max.) “puerta
abierta”
ES
20
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Selección de las funciones
Regulación
a
b
1 ON - Cierre automático - El temporizador de cierre automático se autoalimenta en fi n de tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo prefi jado regulable,
sin embargo, está subordinado a la intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una inter vención de parada total o
en caso de falta de energía eléctrica.
2 ON - Función de mando radio o botón “abrir-parada-cerrar-parada” (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
2 OFF - Función de mando radio o botón “abrir-cerrar-inversión” (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
3 ON - Función de mando radio “sólo abrir” (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
4 ON - Funcionamiento de “accionamiento continuo” - Funcionamiento de la puerta manteniendo pulsado el botón, botón para la apertura en 2-3, botón
para el cierre en 2-4 (desactiva el funcionamiento del transmisor).
5 ON Predestello durante apertura y cierre - Después de un mando de apertura o de cierre, la luz intermitente conectada a W-E1, destella durante 5
segundos antes de comenzar la maniobra.
6 ON - Detección presencia obstáculo - Con el motor detenido (puerta cerrada, abierta o después de un mando de parada total), impide cualquier movi-
miento si los dispositivos de seguridad (por. ej. fotocélulas) detectan un obstáculo.
7 OFF - Reapertura durante el cierre - Las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre del mástil, provocan la inversión de marcha hasta la apertura
completa; conecte el dispositivo de seguridad al borne (2-C1); si no se utiliza, seleccione el dip en ON.
8 OFF - Parada parcial - Parada de la puerta si está en movimiento, con una preparación consiguiente para el cierre automático; conecte el dispositivo de
seguridad al borne (2-C3); si no se utiliza, seleccione el dip en ON.
9 OFF - Parada total – Esta función detiene la puerta desactivando el ciclo de cierre automático; para reanudar el movimiento hay que utilizar la botonera
o el transmisor. Conecte el dispositivo de seguridad a (1-2); si no se utiliza, seleccione el dip en ON.
10 OFF- No utilizado, mantenga el dip en posición “OFF”
Trimmer A.C.T. = Tiempo cierre automático. Regula el tiempo de espera de la puerta en posición de apertura, llamado “tiempo pausa”; al terminar
el tiempo se activa automáticamente una maniobra de cierre. El “tiempo de pausa” puede regularse de 1 segundo a 120 segundos.
Trimmer PAR.OP. = Apertura parcial. Regula el tiempo de apertura de la puerta. Pulsando el botón de apertura parcial en 2-3P, la puerta se abrirá
durante un tiempo confi gurado entre 2 y 15 segundos.
Con esta función, el tiempo de cierre automático varía de la siguiente manera:
- dip 1 en ON «cierre automático activo», después de una apertura parcial, el tiempo de cierre depende de la regulación del trimmer A.C.T.;
- dip 1 en OFF «cierre automático desactivado», con el trimmer del A.C.T. regulado al mínimo, después de una apertura parcial, no comienza la cuenta de cierre automático,
con el trimmer del A.C.T. regulado al máximo, después de una apertura parcial, el tiempo de cierre está fi jo en 8 seg.
20
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Selección de las funciones
Regulación
a
b
1 ON - Cierre automático - El temporizador de cierre automático se autoalimenta en fi n de tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo prefi jado regulable,
sin embargo, está subordinado a la intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una inter vención de parada total o
en caso de falta de energía eléctrica.
2 ON - Función de mando radio o botón “abrir-parada-cerrar-parada” (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
2 OFF - Función de mando radio o botón “abrir-cerrar-inversión” (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
3 ON - Función de mando radio “sólo abrir” (con tarjeta radiofrecuencia conectada).
4 ON - Funcionamiento de “accionamiento continuo” - Funcionamiento de la puerta manteniendo pulsado el botón, botón para la apertura en 2-3, botón
para el cierre en 2-4 (desactiva el funcionamiento del transmisor).
5 ON Predestello durante apertura y cierre - Después de un mando de apertura o de cierre, la luz intermitente conectada a W-E1, destella durante 5
segundos antes de comenzar la maniobra.
6 ON - Detección presencia obstáculo - Con el motor detenido (puerta cerrada, abierta o después de un mando de parada total), impide cualquier movi-
miento si los dispositivos de seguridad (por. ej. fotocélulas) detectan un obstáculo.
7 OFF - Reapertura durante el cierre - Las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre del mástil, provocan la inversión de marcha hasta la apertura
completa; conecte el dispositivo de seguridad al borne (2-C1); si no se utiliza, seleccione el dip en ON.
8 OFF - Parada parcial - Parada de la puerta si está en movimiento, con una preparación consiguiente para el cierre automático; conecte el dispositivo de
seguridad al borne (2-C3); si no se utiliza, seleccione el dip en ON.
9 OFF - Parada total – Esta función detiene la puerta desactivando el ciclo de cierre automático; para reanudar el movimiento hay que utilizar la botonera
o el transmisor. Conecte el dispositivo de seguridad a (1-2); si no se utiliza, seleccione el dip en ON.
10 OFF- No utilizado, mantenga el dip en posición “OFF”
Trimmer A.C.T. = Tiempo cierre automático. Regula el tiempo de espera de la puerta en posición de apertura, llamado “tiempo pausa”; al terminar
el tiempo se activa automáticamente una maniobra de cierre. El “tiempo de pausa” puede regularse de 1 segundo a 120 segundos.
Trimmer PAR.OP. = Apertura parcial. Regula el tiempo de apertura de la puerta. Pulsando el botón de apertura parcial en 2-3P, la puerta se abrirá
durante un tiempo confi gurado entre 2 y 15 segundos.
Con esta función, el tiempo de cierre automático varía de la siguiente manera:
- dip 1 en ON «cierre automático activo», después de una apertura parcial, el tiempo de cierre depende de la regulación del trimmer A.C.T.;
- dip 1 en OFF «cierre automático desactivado», con el trimmer del A.C.T. regulado al mínimo, después de una apertura parcial, no comienza la cuenta de cierre automático,
con el trimmer del A.C.T. regulado al máximo, después de una apertura parcial, el tiempo de cierre está fi jo en 8 seg.
21
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Memorización del código en la tarjeta
Procedimiento de instalación para el mando a distancia para el desbloqueo automático del motor (pratico system)
- Conectar la antena con el cable RG58 en los relativos bornes en la tarjeta .
- La tarjeta AF1 se debe montar al conector OBLIGATORIAMENTE sin tensión, porque la tarjeta madre la reconoce sólo cuando está
alimentada.
- Mantenga pulsado el botón CH1” en la tarjeta base, el led de señalización parpadea.
- Pulse un botón del transmisor para enviar el código, el led quedará encendido señalando que la memorización se ha ejecutado.
- Repita el procedimiento del punto 1 y 2 para el botón CH2” asociándolo a otro botón del transmisor.
N.B.: si en un futuro se deseara cambiar el código, es sufi ciente repetir la secuencia descrita.
c
d
e
e
- Desconecte la alimentación de 230V y conecte la tarjeta radio AF2 (con la misma frecuencia utilizada para la tarjeta AF1) al conector
; la tarjeta madre la reconoce únicamente cuando está alimentada mediante batería.
- Conecte el borne (-, +) conectado a la batería al conector libre de la tarjeta madre .
Nota: para el procedimiento de memorización, la tarjeta debe estar alimentada por la batería. Controle que el led de señalización de la
alimentación de 230V esté apagado.
- Mantenga pulsado el botón en la tarjeta base, el led de señalización parpadea (led intermitente).
- Pulse un botón (incluso el mismo memorizado para la apertura de la puerta) del transmisor para enviar el código, el led quedará
encendido señalando que la memorización se ha ejecutado.
N.B.: si en un futuro se deseara cambiar el código, es sufi ciente repetir la secuencia descrita.
f
g
h
ij
j
21
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Memorización del código en la tarjeta
Procedimiento de instalación para el mando a distancia para el desbloqueo automático del motor (pratico system)
- Conectar la antena con el cable RG58 en los relativos bornes en la tarjeta .
- La tarjeta AF1 se debe montar al conector OBLIGATORIAMENTE sin tensión, porque la tarjeta madre la reconoce sólo cuando está
alimentada.
- Mantenga pulsado el botón CH1” en la tarjeta base, el led de señalización parpadea.
- Pulse un botón del transmisor para enviar el código, el led quedará encendido señalando que la memorización se ha ejecutado.
- Repita el procedimiento del punto 1 y 2 para el botón CH2” asociándolo a otro botón del transmisor.
N.B.: si en un futuro se deseara cambiar el código, es sufi ciente repetir la secuencia descrita.
c
d
e
e
- Desconecte la alimentación de 230V y conecte la tarjeta radio AF2 (con la misma frecuencia utilizada para la tarjeta AF1) al conector
; la tarjeta madre la reconoce únicamente cuando está alimentada mediante batería.
- Conecte el borne (-, +) conectado a la batería al conector libre de la tarjeta madre .
Nota: para el procedimiento de memorización, la tarjeta debe estar alimentada por la batería. Controle que el led de señalización de la
alimentación de 230V esté apagado.
- Mantenga pulsado el botón en la tarjeta base, el led de señalización parpadea (led intermitente).
- Pulse un botón (incluso el mismo memorizado para la apertura de la puerta) del transmisor para enviar el código, el led quedará
encendido señalando que la memorización se ha ejecutado.
N.B.: si en un futuro se deseara cambiar el código, es sufi ciente repetir la secuencia descrita.
f
g
h
ij
j
22
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
De conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
EL ADMINISTRADOR DELEGADO
Andrea Menuzzo
Desguase
Declaración del fabricante
Este producto, incluido el embalaje, está hecho con diferentes tipos de materiales que pueden reciclarse.
Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación del producto, respetando las normas locales vigentes.
Algunos componentes electrónicos podrían contener substancias contaminantes; no los abandone en el medio ambiente.
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declara bajo su exclusiva responsabilidad, que los siguientes productos para la automatización de cancelas y
puertas para garajes, denominados del siguiente modo:
… son de conformidad con los requisitos esenciales y las disposiciones pertinentes, establecidos por las
siguientes Directivas y con las partes aplicables de las Normativas de referencia que se indican a continuación.
73/23/CEE - 93/68/CEE D
IRECTIVA BAJA TENSIÓN
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
ADVERTENCIA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer funcionar los productos, objeto de la presente
declaración, antes del completamiento y/o incorporación de los
mismos (en la instalación fi nal), de conformidad con la Directiva Baja
ZBX8
Código de referencia para solicitar una copia de conformidad con la copia original: DDF L ES Z001a
22
ESPAÑOL
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
De conformidad con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE
EL ADMINISTRADOR DELEGADO
Andrea Menuzzo
Desguase
Declaración del fabricante
Este producto, incluido el embalaje, está hecho con diferentes tipos de materiales que pueden reciclarse.
Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación del producto, respetando las normas locales vigentes.
Algunos componentes electrónicos podrían contener substancias contaminantes; no los abandone en el medio ambiente.
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declara bajo su exclusiva responsabilidad, que los siguientes productos para la automatización de cancelas y
puertas para garajes, denominados del siguiente modo:
… son de conformidad con los requisitos esenciales y las disposiciones pertinentes, establecidos por las
siguientes Directivas y con las partes aplicables de las Normativas de referencia que se indican a continuación.
73/23/CEE - 93/68/CEE D
IRECTIVA BAJA TENSIÓN
89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
ADVERTENCIA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer funcionar los productos, objeto de la presente
declaración, antes del completamiento y/o incorporación de los
mismos (en la instalación fi nal), de conformidad con la Directiva Baja
ZBX8
Código de referencia para solicitar una copia de conformidad con la copia original: DDF L ES Z001a
23
NEDERLANDS
De gegevens en informatie in deze handleiding voor installatie zijn op elke moment vatbaar voor wijzigingen, en zonder verplichting van waarschuwing door CAME Cancelli Automatici s.p.a.
Elektrische aansluitingen
Motor 230V (W.S.) Drukknop voor openen (N.C.)
Drukknop voor sluiten (N.C.)
Uitgang met voeding voor elektrische blokkering
Antenne-aansluiting
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
Voeding 230V (W.S.)
Uitgang 230V in beweging (bijv. aansluiting fl it-
slamp 25W)
Voeding toebehoren 24V (W.S.) max. 40W
Stopknop (N.C.)
Drukknop (N.O.) voor partieel opening
Commandoknop (zie dip-switch 2 - 3 selectie
functies)
Contact (N.C.) voor «partieel stop»
Contact (N.C.) voor «heropening tijdens sluiting»
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Contactuitgang (N.O.) - max. contact : 5A - 4VDC
B1-B2
Signaallamp (24V - 3 W max.) “poort open”
11-FC
Signaallamp (24V - 3 W max.) “poort
gesloten”
11-FA
NL
23
NEDERLANDS
De gegevens en informatie in deze handleiding voor installatie zijn op elke moment vatbaar voor wijzigingen, en zonder verplichting van waarschuwing door CAME Cancelli Automatici s.p.a.
Elektrische aansluitingen
Motor 230V (W.S.) Drukknop voor openen (N.C.)
Drukknop voor sluiten (N.C.)
Uitgang met voeding voor elektrische blokkering
Antenne-aansluiting
V-W-U F-FA
EB-EB
F-FC
Voeding 230V (W.S.)
Uitgang 230V in beweging (bijv. aansluiting fl it-
slamp 25W)
Voeding toebehoren 24V (W.S.) max. 40W
Stopknop (N.C.)
Drukknop (N.O.) voor partieel opening
Commandoknop (zie dip-switch 2 - 3 selectie
functies)
Contact (N.C.) voor «partieel stop»
Contact (N.C.) voor «heropening tijdens sluiting»
2-7
2-3P
+10 -11
L-N
E1-W
1-2
2-C1
2-C3
Contactuitgang (N.O.) - max. contact : 5A - 4VDC
B1-B2
Signaallamp (24V - 3 W max.) “poort open”
11-FC
Signaallamp (24V - 3 W max.) “poort
gesloten”
11-FA
NL
24
NEDERLANDS
De gegevens en informatie in deze handleiding voor installatie zijn op elke moment vatbaar voor wijzigingen, en zonder verplichting van waarschuwing door CAME Cancelli Automatici s.p.a.
Selectie functies
Afregelingen
a
b
1 ON - Automatische sluiting - De timer voor automatische sluiting voedt zichzelf tijdens de opening op het einde van het traject. De vooraf ingestelde
tijdsduur kan gewijzigd worden, is hoe dan ook ondergeschikt aan de mogelijke interventies van veiligheidsaccessoires en wordt uitgesloten na
een totale stop of bij een stroomuitval;
2 ON - Functie afstandsbediening en/of knop “openen-stop-sluiten-stop” (met radiofrequentiekaart ingestoken).
2 OFF - Werking afstandsbediening en/of knop “openen-sluiten-ommekeer” (met radiofrequentiekaart ingestoken).
3 ON - Werking afstandsbediening “enkel openen“ (met radiofrequentiekaart ingestoken).
4 ON - Werking met “ingedrukte knop“ - Werking van het hek doordat de knop ingedrukt blijft, knop voor opening op 2-3, knop voor sluiting op 2-4 (sluit
de werking van de radiozender uit).
5 ON - Vooraf knipperen tijdens opening en sluiting - Na een commando voor opening of sluiting zal het knipperlicht aangesloten op W-E1 gedurende 5
seconden knipperen alvorens het manoeuvre uit te voeren.
6 ON - Detectie van hindernis - Met een stilstaande motor (hek gesloten, open of na een commando voor totale stop), verhindert alle manoeuvres indien
de veiligheidsinrichtingen (bv.fotocellen) een hindernis detecteren.
7 OFF - Heropening tijdens sluiting - De fotocellen detecteren een hindernis tijdens de sluiting van de slagboom, waardoor deze omkeert tot volledige
opening; plaats de veiligheidsinrichting op de klem (2-C1); indien niet gebruikt moet de dip switch op ON geplaatst worden.
8 OFF - Partiële stop - Het hek stopt indien het in beweging was een gaat over tot de voorbereiding van de automatische sluiting, plaats de veiligheidsin-
richting op de klem (2-C3), indien niet gebruikt moet de dip switch op ON geplaatst worden.
9 OFF - Totale stop - Deze functie stopt het hek en sluit vervolgens een mogelijke automatische sluiting uit; om het manoeuvre te hervatten moet u het
toetsenbord of de zender gebruiken. Plaats de veiligheidsinrichting op (1-2); indien niet gebruikt moet de dip switch op ON geplaatst worden.
10 OFF- Niet gebruikt, houdt de dip op de stand “OFF”
Trimmer A.C.T. = Tijd Automatische Sluiting. Stelt de wachttijd in voor het hek in de openingsstand, of “pauzeduur”, nadat deze tijdsduur
verstreken werd zal automatisch een sluitmanoeuvre geactiveerd worden. De “pauzeduur” kan ingesteld worden van 1 seconde
tot 120 seconden.
Trimmer PAR.OP. = Partiële Opening. Stelt de openingstijd van het hek in. Door indrukking van de knop voor partiële opening op 2-3P zal het
hek opengaan voor een tijdsduur ingesteld tussen 2 en 15 seconden.
Met deze functie zal de tijd voor automatische sluiting als volgt variëren:
- dip 1 op ON «automatische sluiting actief», na een partiële opening is de sluittijd afhankelijk van de instelling van de A.C.T. trimmer (TAS);
- dip 1 op OFF « automatische sluiting uitgeschakeld», met trimmer van de A.C.T. ingesteld op het minimum zal na een partiële opening de telling voor automatische
sluiting niet vertrekken, met de trimmer van de A.C.T. ingesteld op het maximum zal na een partiële opening de sluittijd vast blijven op 8 sec.
24
NEDERLANDS
De gegevens en informatie in deze handleiding voor installatie zijn op elke moment vatbaar voor wijzigingen, en zonder verplichting van waarschuwing door CAME Cancelli Automatici s.p.a.
Selectie functies
Afregelingen
a
b
1 ON - Automatische sluiting - De timer voor automatische sluiting voedt zichzelf tijdens de opening op het einde van het traject. De vooraf ingestelde
tijdsduur kan gewijzigd worden, is hoe dan ook ondergeschikt aan de mogelijke interventies van veiligheidsaccessoires en wordt uitgesloten na
een totale stop of bij een stroomuitval;
2 ON - Functie afstandsbediening en/of knop “openen-stop-sluiten-stop” (met radiofrequentiekaart ingestoken).
2 OFF - Werking afstandsbediening en/of knop “openen-sluiten-ommekeer” (met radiofrequentiekaart ingestoken).
3 ON - Werking afstandsbediening “enkel openen“ (met radiofrequentiekaart ingestoken).
4 ON - Werking met “ingedrukte knop“ - Werking van het hek doordat de knop ingedrukt blijft, knop voor opening op 2-3, knop voor sluiting op 2-4 (sluit
de werking van de radiozender uit).
5 ON - Vooraf knipperen tijdens opening en sluiting - Na een commando voor opening of sluiting zal het knipperlicht aangesloten op W-E1 gedurende 5
seconden knipperen alvorens het manoeuvre uit te voeren.
6 ON - Detectie van hindernis - Met een stilstaande motor (hek gesloten, open of na een commando voor totale stop), verhindert alle manoeuvres indien
de veiligheidsinrichtingen (bv.fotocellen) een hindernis detecteren.
7 OFF - Heropening tijdens sluiting - De fotocellen detecteren een hindernis tijdens de sluiting van de slagboom, waardoor deze omkeert tot volledige
opening; plaats de veiligheidsinrichting op de klem (2-C1); indien niet gebruikt moet de dip switch op ON geplaatst worden.
8 OFF - Partiële stop - Het hek stopt indien het in beweging was een gaat over tot de voorbereiding van de automatische sluiting, plaats de veiligheidsin-
richting op de klem (2-C3), indien niet gebruikt moet de dip switch op ON geplaatst worden.
9 OFF - Totale stop - Deze functie stopt het hek en sluit vervolgens een mogelijke automatische sluiting uit; om het manoeuvre te hervatten moet u het
toetsenbord of de zender gebruiken. Plaats de veiligheidsinrichting op (1-2); indien niet gebruikt moet de dip switch op ON geplaatst worden.
10 OFF- Niet gebruikt, houdt de dip op de stand “OFF”
Trimmer A.C.T. = Tijd Automatische Sluiting. Stelt de wachttijd in voor het hek in de openingsstand, of “pauzeduur”, nadat deze tijdsduur
verstreken werd zal automatisch een sluitmanoeuvre geactiveerd worden. De “pauzeduur” kan ingesteld worden van 1 seconde
tot 120 seconden.
Trimmer PAR.OP. = Partiële Opening. Stelt de openingstijd van het hek in. Door indrukking van de knop voor partiële opening op 2-3P zal het
hek opengaan voor een tijdsduur ingesteld tussen 2 en 15 seconden.
Met deze functie zal de tijd voor automatische sluiting als volgt variëren:
- dip 1 op ON «automatische sluiting actief», na een partiële opening is de sluittijd afhankelijk van de instelling van de A.C.T. trimmer (TAS);
- dip 1 op OFF « automatische sluiting uitgeschakeld», met trimmer van de A.C.T. ingesteld op het minimum zal na een partiële opening de telling voor automatische
sluiting niet vertrekken, met de trimmer van de A.C.T. ingesteld op het maximum zal na een partiële opening de sluittijd vast blijven op 8 sec.
25
NEDERLANDS
De gegevens en informatie in deze handleiding voor installatie zijn op elke moment vatbaar voor wijzigingen, en zonder verplichting van waarschuwing door CAME Cancelli Automatici s.p.a.
Opslag van de code op de stuurkaart
Installatieprocedure voor de afstandsbediening voor de automatische deblokkering van de motor (pratico system)
- Verbindt de antenne met kabel RG58 aan de speciale klemmen op de kaart .
- De AF1 kaart mag enkel in de insteekplaats ingestoken worden wanneer VERPLICHT de spanning werd uitgeschakeld, daar de
moederkaart ze enkel erkent wanneer zij gevoegd wordt.
- Houd de toets CH1” op de kaart van de basis ingedrukt en de led voor signalering zal knipperen.
- Druk op een knop van de zender om de code te verzenden. De led blijft nu branden wat signaleert dat deze werd opgeslagen.
- Herhaal de procedure uit het puntje 1 en 2 voor de toets CH2” en associeer hem met een andere toets van de zender.
N.B.: indien u de code vervolgens wenst te wijzigen volstaat het deze procedure te herhalen.
- Koppel de voeding op 230V los en steek de radiofrequentiekaart AF2 (met dezelfde frequentie gebruikt voor de kaart AF1) in zijn insteekp-
laats , de moederkaart herkent ze enkel wanneer ze gevoed wordt op de batterij.
- Plaats de klem (-, +) aangesloten op de batterij in de vrije insteekplaats van de moederkaart .
Opm.: voor de opslagprocedure moet de kaart gevoed worden via de batterij. Controleer dat de led voor signalering van de voeding 230V
is uitgedoofd.
- Houd de toets op de basiskaart ingedrukt, de led voor signalering zal knipperen (led knippert onderbroken).
- Druk een toets in (zelfs dezelfde dan die opgeslagen werd voor de opening van het hek) van de zender om de code te versturen, de led
blijft branden wat er op duidt dat de code werd opgeslagen.
N.B.: indien u de code vervolgens wenst te wijzigen volstaat het deze procedure te herhalen.
c
d
e
e
f
g
h
ij
j
25
NEDERLANDS
De gegevens en informatie in deze handleiding voor installatie zijn op elke moment vatbaar voor wijzigingen, en zonder verplichting van waarschuwing door CAME Cancelli Automatici s.p.a.
Opslag van de code op de stuurkaart
Installatieprocedure voor de afstandsbediening voor de automatische deblokkering van de motor (pratico system)
- Verbindt de antenne met kabel RG58 aan de speciale klemmen op de kaart .
- De AF1 kaart mag enkel in de insteekplaats ingestoken worden wanneer VERPLICHT de spanning werd uitgeschakeld, daar de
moederkaart ze enkel erkent wanneer zij gevoegd wordt.
- Houd de toets CH1” op de kaart van de basis ingedrukt en de led voor signalering zal knipperen.
- Druk op een knop van de zender om de code te verzenden. De led blijft nu branden wat signaleert dat deze werd opgeslagen.
- Herhaal de procedure uit het puntje 1 en 2 voor de toets CH2” en associeer hem met een andere toets van de zender.
N.B.: indien u de code vervolgens wenst te wijzigen volstaat het deze procedure te herhalen.
- Koppel de voeding op 230V los en steek de radiofrequentiekaart AF2 (met dezelfde frequentie gebruikt voor de kaart AF1) in zijn insteekp-
laats , de moederkaart herkent ze enkel wanneer ze gevoed wordt op de batterij.
- Plaats de klem (-, +) aangesloten op de batterij in de vrije insteekplaats van de moederkaart .
Opm.: voor de opslagprocedure moet de kaart gevoed worden via de batterij. Controleer dat de led voor signalering van de voeding 230V
is uitgedoofd.
- Houd de toets op de basiskaart ingedrukt, de led voor signalering zal knipperen (led knippert onderbroken).
- Druk een toets in (zelfs dezelfde dan die opgeslagen werd voor de opening van het hek) van de zender om de code te versturen, de led
blijft branden wat er op duidt dat de code werd opgeslagen.
N.B.: indien u de code vervolgens wenst te wijzigen volstaat het deze procedure te herhalen.
c
d
e
e
f
g
h
ij
j
26
NEDERLANDS
De gegevens en informatie in deze handleiding voor installatie zijn op elke moment vatbaar voor wijzigingen, en zonder verplichting van waarschuwing door CAME Cancelli Automatici s.p.a.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Volgens de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG
Verklaring van de fabrikant
Dit product, inclusief de verpakking, werd vervaardigd uit verschillende materialen die gerecycleerd kunnen worden.
Informeer in uw land over de recyclagemethoden of afvalverwerking van het product en volg de plaatselijke normen die van kracht
zijn.
Elektronische onderdelen kunnen vervuilende stoffen bevatten: laat ze niet in het milieu achter.
Afvalverwerking
BELANGRIJKE WAARSCHUWING!
Het is verboden om de producten te gebruiken, die onderhevig
zijn aan deze verklaring, vooraleer ze wordten vervolledigd en/
of ingebouwd, conform de voorschriften van de Richtlijn van
Laagspanning 73/23/EEG.
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
verklaart onder eigen verantwoordelijkheid, dat de volgende producten voor de automatisatie van hekken en
garagepoorten, met name:
…conform de essentile vereisten en de pertinente voorschriften zijn, vastgesteld door onderstaande
Richtlijnen en door de toepasbare delen van het verwijzend Normenstelsel, die vervolgens worden vermeld.
73/23/EEG - 93/68/EG RICHTLIJN VAN DE LAAGSPANNING
89/336/EEG - 92/31/EEG RICHTLIJN VAN DE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
DE PRESIDENT-DIRECTEUR
Andrea Menuzzo
ZBX8
Referentiecode voor het aanvragen van een conforme kopie van het origineel : DDF L NL Z001a
26
NEDERLANDS
De gegevens en informatie in deze handleiding voor installatie zijn op elke moment vatbaar voor wijzigingen, en zonder verplichting van waarschuwing door CAME Cancelli Automatici s.p.a.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Volgens de Richtlijn van Laagspanning 73/23/EEG
Verklaring van de fabrikant
Dit product, inclusief de verpakking, werd vervaardigd uit verschillende materialen die gerecycleerd kunnen worden.
Informeer in uw land over de recyclagemethoden of afvalverwerking van het product en volg de plaatselijke normen die van kracht
zijn.
Elektronische onderdelen kunnen vervuilende stoffen bevatten: laat ze niet in het milieu achter.
Afvalverwerking
BELANGRIJKE WAARSCHUWING!
Het is verboden om de producten te gebruiken, die onderhevig
zijn aan deze verklaring, vooraleer ze wordten vervolledigd en/
of ingebouwd, conform de voorschriften van de Richtlijn van
Laagspanning 73/23/EEG.
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
verklaart onder eigen verantwoordelijkheid, dat de volgende producten voor de automatisatie van hekken en
garagepoorten, met name:
…conform de essentile vereisten en de pertinente voorschriften zijn, vastgesteld door onderstaande
Richtlijnen en door de toepasbare delen van het verwijzend Normenstelsel, die vervolgens worden vermeld.
73/23/EEG - 93/68/EG RICHTLIJN VAN DE LAAGSPANNING
89/336/EEG - 92/31/EEG RICHTLIJN VAN DE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
EN 60335-1 EN 61000-6-2
EN 13241-1 EN 61000-6-3
DE PRESIDENT-DIRECTEUR
Andrea Menuzzo
ZBX8
Referentiecode voor het aanvragen van een conforme kopie van het origineel : DDF L NL Z001a
Cod. 319LR04 ver. 1 05/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
.5-%2/6%2$%

CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ 15
31030 DOSSON DI CASIER - TV - ITALY
www.came.it
Per assistenza e informazioni tecniche
CAME UNITED KINGDOM LTD
UNIT 3, ORCHARD BUSINESS PARK
TOWN STREET, SANDIACRE
NOTTINGHAM - NG10 5BP - U.K.
Tel - 0044 115 9210430
Fax - 0044 115 9210431
CAME FRANCE S.A.
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS - FRANCE
Tel - 0033 1 46130505
Fax - 0033 1 46130500
CAME GmbH
KORNWESTHEIMER STR. 37
70825 KORNTAL - MÜNCHINGEN
BEI STUTTGART - DEUTSCHLAND
Tel - 0049 71 5037830
Fax - 0049 71 50378383
--------------
CAME GmbH
AKAZIENSTR. 9
16356 SEEFELD BEI BERLIN
DEUTSCHLAND
Tel - 0049 33 3988390
Fax - 0049 33 39885508
CAME AUTOMATISMOS S.A.
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID - ESPAÑA
Tel - 0034 91 5285009
Fax - 0034 91 4685442
--------------
CAME AUTOMATISMOS CATALUNYA S.A.
POL. IND. MOLÌ DELS FRARES - CARRER A, 23
08620 SANT VICENÇ DELS HORTS
BARCELONA - ESPAÑA
Tel - 0034 93 65 67 694
Fax - 0034 93 67 24 505
CAME BELGIUM
ZONING OUEST, 7
7860 LESSINES
BELGIQUE
Tel - 0032 68 333014
Fax - 0032 68 338019
Cod. 319LR04 ver. 1 05/2007 © CAME cancelli automatici s.p.a.
.5-%2/6%2$%

CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ 15
31030 DOSSON DI CASIER - TV - ITALY
www.came.it
Per assistenza e informazioni tecniche
CAME UNITED KINGDOM LTD
UNIT 3, ORCHARD BUSINESS PARK
TOWN STREET, SANDIACRE
NOTTINGHAM - NG10 5BP - U.K.
Tel - 0044 115 9210430
Fax - 0044 115 9210431
CAME FRANCE S.A.
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS - FRANCE
Tel - 0033 1 46130505
Fax - 0033 1 46130500
CAME GmbH
KORNWESTHEIMER STR. 37
70825 KORNTAL - MÜNCHINGEN
BEI STUTTGART - DEUTSCHLAND
Tel - 0049 71 5037830
Fax - 0049 71 50378383
--------------
CAME GmbH
AKAZIENSTR. 9
16356 SEEFELD BEI BERLIN
DEUTSCHLAND
Tel - 0049 33 3988390
Fax - 0049 33 39885508
CAME AUTOMATISMOS S.A.
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID - ESPAÑA
Tel - 0034 91 5285009
Fax - 0034 91 4685442
--------------
CAME AUTOMATISMOS CATALUNYA S.A.
POL. IND. MOLÌ DELS FRARES - CARRER A, 23
08620 SANT VICENÇ DELS HORTS
BARCELONA - ESPAÑA
Tel - 0034 93 65 67 694
Fax - 0034 93 67 24 505
CAME BELGIUM
ZONING OUEST, 7
7860 LESSINES
BELGIQUE
Tel - 0032 68 333014
Fax - 0032 68 338019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

CAME BX Spare Parts Manual

Type
Spare Parts Manual

in andere talen