Parkside PAHE 20-Li A1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

AKKU-HOCHENTASTER / CORDLESS PRUNER
ÉLAGUEUSE SUR PERCHE SANS FIL PAHE 20-Li A1
AKKU-HOCHENTASTER
Originalbetriebsanleitung
IAN 339920_1910
WARNUNG!
Lesen Sie vor dem
Gebrauch die
Bedienungsanleitung!
Befolgen Sie die
Sicherheitshinweise!
WARNING!
Before use, read the
handbook and the
operating instructions!
Follow the safety
instructions!
AVERTISSEMENT !
Lire le manuel et la
notice d'utilisation avant
la mise en service !
Respecter les consignes
de sécurité !
ÉLAGUEUSE SUR PERCHE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
CORDLESS PRUNER
Translation of the original instructions
AKU TELESKOPICKÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
ACCU-TELESCOPISCHE
TAKKENSCHAAR
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULÁTOROVÝ ODVETVOV
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AKUMULATOROWA
OKRZESYWARKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 21
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 41
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 63
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 83
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 103
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 121
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B C
20V max.
18V
Alle Parkside Geräte und die Lade geräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG20A3/PDSLG 20 A1 der
X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP20 A3 kompatibel.
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/PLG20A2/PLG20A3/PDSLG 20 A1 of the
X20V Team series are compatible with the PAP20 A1/PAP20A2 / PAP 20 A3 battery pack.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG20A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 de
la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Ladezeiten
Charging times
Temps de charge
Ladeströme
Charging currents
Courants de charge
2 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A1
3 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A2
4 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A3
max. 2,4 A
Ladegerät PLG 20 A1
Charger
Chargeur
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
max. 3,5 A
Ladegerät PLG 20 A2
Charger
Chargeur
60 min
2,4 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
max. 4,5 A
Ladegerät PLG 20 A3
Charger
Chargeur
45 min
3,5 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
max. 4,5 A
Ladegerät PDSLG 20 A1
Charger
Chargeur
35 min
3,5 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
PAHE 20-Li A1
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung ..................................................................... 2
Lieferumfang .................................................................... 3
Technische Daten ................................................................. 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................5
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ........................................................... 5
2. Elektrische Sicherheit ............................................................ 5
3. Sicherheit von Personen .......................................................... 5
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................... 6
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs .................................... 6
6. Service ....................................................................... 7
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Hochentaster ................................... 7
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag ............................................... 8
Weiterführende Sicherheitshinweise .................................................. 8
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ................................................... 9
Originalzubehör/-zusatzgeräte .....................................................10
Vor der Inbetriebnahme ..............................................10
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ....................................................10
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ............................................10
Akkuzustand prüfen ..............................................................10
Schultergurt befestigen/montieren ...................................................11
Sägekette und Schwert montieren ...................................................11
Sägekette spannen und prüfen .....................................................11
Kettenschmierung ................................................................11
Sägekette schärfen ..............................................................11
Inbetriebnahme .....................................................12
Ein-/Ausschalten ................................................................12
Öl-Automatik prüfen .............................................................12
Teleskopstiel verstellen ............................................................12
Schnittwinkel verstellen ...........................................................12
Sägetechniken ..................................................................12
Sicheres Arbeiten ................................................................13
Transport und Lagerung ..............................................14
Reinigung und Wartung ...............................................14
Fehlersuche Hochentaster .............................................15
Wartungsintervalle Hochentaster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ersatzteilbestellung ..............................................................15
Entsorgung .........................................................16
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ................................17
Service .............................................................18
Importeur ..........................................................18
Original-Konformitätserklärung ........................................19
Ersatz-Akku-Bestellung ...............................................20
Telefonische Bestellung ...........................................................20
PAHE 20-Li A1
2 
DE
AT
CH
AKKU-HOCHENTASTER
PAHE 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für Entastungsarbeiten an Bäumen
vorgesehen. Es ist nicht für umfangreiche Säge-
arbeiten, Baumfällungen und Schneiden von Mate-
rialien wie Mauerwerk, Kunststoff oder Lebensmittel
konstruiert. Benutzen Sie das Gerät nur wie be-
schrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Mangel an Wissen benutzt zu werden.
Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuch-
ter Umgebung ist verboten. Vermeiden Sie den
Einsatz des Hochentasters bei einer Umgebungs-
temperatur von weniger als 10°C. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Teleskopstiel
Schnellverschluss für Teleskopstiel
Griff
Geräteholm
Einschaltsperre
EIN-/AUS-Schalter
Hinterer Handgriff
Akku-Pack*
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Trageöse
Entriegelungstaste für Schnittwinkel
Sichtfenster für den Ölstand
Krallenanschlag
Schwert
Sägekette
Kettenradabdeckung
Kettenspannring
Befestigungsschraube
Öltankdeckel
Schwertführung
Führungsschiene
Kettenrad
Tropföler
Schnell-Ladegerät*
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Schultergurt
Schwertschutzhülle
Bio-Kettenöl
Montagewerkzeug
Montagehalterung für das Montagewerkzeug
PAHE 20-Li A1
DE
AT
CH
 3
Lieferumfang
1 Akku-Hochentaster PAHE 20-Li A1
1 Schultergurt
1 Schwertschutzhülle
1 Schwert
1 Sägekette
100 ml Bio-Kettenöl
1 Montagewerkzeug
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Hochentaster PAHE 20-Li A1
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Max. Drehzahl 2500 min
-1
Kettengeschwindigkeit max. 5 m/s
Gewicht (ohne Akku, Schneidwerkzeug
und Tragegurt) ca. 2,6 kg
Volumen Öltank 65 cm
3
Schnittlänge ca. 200 mm
Schwert 8“ Oregon
080NDEA318
Sägekette Oregon 91P033X
Akku PAP 20 A3*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität 4000 mAh/80 Wh
Zellen 10
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A2*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230 240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 85 W
Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom 3,5 A
Ladedauer ca. 80 min
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswerte
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
ENISO 22868. Der A-bewertete Geräuschpegel
des Elektrowerkzeugs am Ort des Benutzers
beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
pA
= 88 dB (A)
Unsicherheit K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
= 106 dB (A)
Unsicherheit K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (für jeden Handgriff)
ermittelt entsprechend EN ISO 22867:
Vibration: < 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Der Schalldruckpegel ist in Abhängigkeit
von der Nutzung und den zu verrichtenden
Tätigkeiten so weit zu reduzieren, dass keine
Beeinträchtigungen der Gesundheit des Be-
dieners entstehen. Der Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten.
In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für
den Bediener erforderlich (z. B. Tragen eines
Gehörschutzes).
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken,
z. B. das Risiko einer Weißfingererkrankung
durch häufige Arbeitspausen, in denen Sie
z. B. ihre Handflächen aneinander reiben!
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungs-
emissionswert kann auch zu einer einleiten-
den Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
PAHE 20-Li A1
4 
DE
AT
CH
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin-
gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra-
gen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem
Gerät:
Vor Inbetriebnahme
Betriebsanleitung und
Anweisungen lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Umstehende Personen von dem
Gerät fernhalten!
Verboten! Benutzen Sie das
Gerät nicht einhändig!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
beiden Händen!
Vorsicht vor Rückschlag!
Vermeiden Sie eine Berührung
mit der Schwertspitze!
Gerät vor Regen oder Nässe
schützen!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Halten Sie sich mindestens 10m
von Überlandleitungen fern und
mindestens 15m zu anderen
Personen.
Achtung! Herabfallende Ge-
genstände, insbesondere beim
Schnitt über Kopfhöhe!
Achten Sie auf weggeschleuderte
Teile!
Achtung! Verletzungsgefahr
durch laufende Messer!
Angabe des Schallleistungspe-
gels LWA in dB!
Vor Wartungsarbeiten Gerät
abstellen und Akku entfernen!
15 min
OIL
Die Tankfüllung reicht für ca.
15Minuten Dauerbetrieb aus!
Laufrichtung der Sägekette!
Öltankdeckel
MIN/MAX
Minimale/Maximale Füllstands-
anzeige des Öltanks
Festziehen!
Lösen!
V
Die Pfeilrichtung markiert die
gewählte Position.
In Pfeilrichtung drücken.
PAHE 20-Li A1
DE
AT
CH
 5
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
HINWEIS
Nationale Vorschriften können den Einsatz
des Gerätes einschränken.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie krank oder
müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
PAHE 20-Li A1
6 
DE
AT
CH
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PAHE 20-Li A1
DE
AT
CH
 7
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Hochentaster
Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz
und Sicherheitshandschuhe. Tragen Sie auch
Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Säge-
staub in die Augen zu bekommen. Tragen Sie
eine Staubmaske gegen Staub.
Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer
Leiter stehend.
Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes
nicht zu weit nach vorne. Achten Sie immer auf
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferum-
fang enthaltenen Tragegurt, um das Gewicht
gleichmäßig auf den Körper zu verteilen.
Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder
Feuchtigkeit.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Stromleitungen. Halten Sie einen Mindestabstand
von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen.
Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die Sie
abschneiden möchten, um Verletzungen durch
heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten
Sie auch auf zurückspringende Äste, um Verlet-
zungen zu vermeiden. Arbeiten Sie unter einem
Winkel von ca. 60°.
Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräte-
rückschlag kommen kann.
Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste,
sondern auch heruntergefallenes Material, um
Stolpern zu vermeiden.
Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause
von mindestens einer Stunde ein.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Decken Sie die Führungsschiene und die Kette
bei Transport und Lagerung mit der Schwert-
schutzhülle ab.
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, wie in der Nähe von
entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämp-
fen. Die von der Maschine produzierten Funken
können diese Dämpfe oder Gase entzünden.
Die verwendete Steckdose muss für den Stecker
geeignet sein. Nehmen Sie niemals Änderun-
gen am Stecker vor, um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Leitung
aus der Steckdose ziehen, sondern am Netzste-
cker anfassen. Verwenden Sie das Netzkabel
nicht, um das Gerät zu ziehen oder zu transpor-
tieren. Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Entfernen Sie den Akkupack nach Beendigung
der Arbeit oder bei Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten am Gerät.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
Geräte mit defektem Schalter müssen unmit-
telbar repariert werden, um Schäden und Verlet-
zungen zu vermeiden.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern. Nur mit der Bedienungsanleitung und dem
Gerät vertraute Personen dürfen dieses bedienen.
Warten Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
PAHE 20-Li A1
8 
DE
AT
CH
Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem
Personal warten. Verwenden Sie nur vom Her-
steller empfohlene Original-Ersatzteile.
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag
ACHTUNG RÜCKSCHLAG!
Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des
Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr.
Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht
und richtige Sägetechnik.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten, nach
hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene
nach oben und in Richtung
der Bedienperson geschlagen wird (siehe Abb. 1).
Abb. 1
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt
oder wenn das Holz sich biegt und die Säge-
kette im Schnitt festklemmt (siehe Abb. 2).
Abb. 2
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober-
kante der Führungsschiene kann die Schiene
heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und
sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der
Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtun-
gen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge
verschiedene Maßnahmen, um unfall- und
verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag ist
die Folge eines falschen oder fehlerhaften Ge-
brauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket-
tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper
und die Arme in eine Stellung, in der Sie den
Rückschlagkräften standhalten können. Wenn
geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann
die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherr-
schen. Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes
Berühren mit der Schienenspitze vermieden
und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche
Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen
der Sägekette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung
der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zu Rückschlag.
Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es
besteht Rückschlagsgefahr.
Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am
Boden liegen, über die Sie stolpern können.
Weiterführende Sicherheitshinweise
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden
Betrieb oberhalb des Griffes
an, um
Verletzungen zu vermeiden!
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis
von 15 Metern keine anderen Personen oder
Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeits-
bereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und
die Schwertschutzhülle in einem guten Ge-
brauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
PAHE 20-Li A1
DE
AT
CH
 9
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch
auf verschlissene, lose oder deformierte Teile.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit
diesem vertraut fühlen.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvoll-
ständigen oder ohne Zustimmung des Herstellers
geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät nie
mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das
Gerät nicht bei defektem Ein-/Ausschalter. Prüfen
Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand
des Gerätes, insbesondere das Schwert und
die Sägekette. Prüfen Sie nach Fallenlassen das
Gerät auf signifikante Schäden oder Defekte.
Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert,
Sägekette und Kettenradabdeckung korrekt
montiert sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim
Starten und während der Arbeit nicht mit dem
Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremd-
rpern in Berührung kommt. Schalten Sie das
Gerät aus, bevor Sie es absetzen.
Das Gerät ist für einen zweihändigen Betrieb
ausgelegt. Arbeiten Sie niemals einhändig.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit
verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der
Kontakt der Sägekette mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Achten Sie beim Standortwechsel darauf, dass
das Gerät ausgeschaltet ist und der Finger nicht
den Ein-/Ausschalter berührt. Tragen Sie das
Gerät mit nach hinten gerichteter Sägekette
und Schwert. Bringen Sie für den Transport die
Schwertschutzhülle an.
Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallenan-
schlag
fest an und beginnen Sie erst dann
mit dem Sägen.
Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und Äste
äußerst vorsichtig. Das dünne Astwerk kann sich
in der Säge verfangen und in Ihre Richtung schla-
gen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz
bzw. versuchen Sie nicht aus dem Boden
ragende Wurzeln zu sägen. Vermeiden Sie auf
jeden Fall, dass die Sägekette in das Erdreich
eintaucht, da die Sägekette andernfalls sofort
abstumpft.
Achten Sie beim Sägen eines unter Spannung
stehenden Astes auf einen möglichen Rück-
schlag, wenn die Spannung des Holzes plötz-
lich nachlässt. Es besteht Verletzungsgefahr.
Versuchen Sie nicht im Falle eines Verkantens
oder Einklemmens der Schneidgarnitur im
Astwerk das Gerät durch Gewaltanwendung zu
befreien. Schalten Sie das Gerät sofort aus und
erst nach Entfernen der Blockade wieder ein. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Es wird empfohlen, einen Kurs zur Benutzung
und Wartung des Hochentasters, sowie einen
Erste-Hilfe-Kurs zu besuchen. Bei längerer
Nichtbenutzung und zur Übung sollten Sie vor
Beginn immer einfache Schnitte in sicher abge-
stütztem Holz machen, um sich wieder mit dem
Gerät vertraut zu machen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
PAHE 20-Li A1
10 
DE
AT
CH
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
RESTRISIKEN!
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Rest-
risiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und Aus-
führung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen,
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Ge-
hörschutz getragen wird,
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack
aus dem Schnell-Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack
nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack
in das Schnell-
Ladegerät
.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
leuchtet rot.
Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
blinken,
dann ist der Akku-Pack überhitzt und kann
nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der
Akku-Pack
defekt.
Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Lassen Sie den Akku-Pack
in den hinteren
Handgriff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
und
entnehmen Sie den Akku-Pack
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand
.
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED
wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung/
Leistung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung/Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
PAHE 20-Li A1
DE
AT
CH
 11
Schultergurt befestigen/montieren
Haken Sie den Schultergurt in die
Trageöse ein.
Passen Sie den Schultergurt an Ihre Größe an,
so dass sich die Trageöse im eingehängten
Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
Zusätzlich können Sie die Trageöse am
Geräteholm nach Lösen der Schraube mit
Hilfe des Montagewerkeuges in der Höhe
verstellen.
Sägekette und Schwert montieren
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungs-
gefahr durch die scharfen Schneidezähne!
Die Kettenradabdeckung
, zusammen
mit dem Kettenspannring und der Befes-
tigungsschraube ist im Auslieferungszu-
stand nicht am Gerät vormontiert.
Das Wenden des Schwertes
ist vom
Hersteller nicht vorgesehen.
Die Kettenlaufrichtungsangabe
auf dem
Schwert ist bei jeder Montage einzuhalten.
Legen Sie die Sägekette
auf das Schwert .
Achten Sie auf die Laufrichtung der
Sägekette
(siehe Abb. B).
Setzen Sie das Schwert mit der Aufschrift
nach oben auf und führen Sie die Sägekette
um das Kettenrad .
Dabei liegt die Führungsschiene über der
Schwertführung (siehe Abb. C).
Setzen Sie die Kettenradabdeckung
auf.
Ziehen Sie die Befestigungsschraube
leicht an.
Spannen Sie jetzt die Sägekette
(siehe Kapitel
Sägekette spannen und prüfen).
Anschließend die Befestigungsschraube
fest
anziehen.
Sägekette spannen und prüfen
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsge-
fahr durch die scharfen Schneidezähne!
Lösen Sie die Befestigungsschraube
.
Drehen Sie den Kettenspannring
im Uhrzei-
gersinn, um die Spannung zu erhöhen.
Die Sägekette
muss an der Schwertunterseite
anliegen.
Prüfen Sie, ob sich die Sägekette
von Hand
über das Schwert ziehen lässt.
Anschließend die Befestigungsschraube
fest
anziehen.
HINWEIS
Eine neue Sägekette
längt sich und muss
öfter nachgespannt werden.
Kettenschmierung
Entfernen Sie den Öltankdeckel .
Befüllen Sie den Öltank mit ca. 65ml Bio-
Kettenöl .
WARNUNG!
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette
wird die
Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zer-
stört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung
und Ölstand
im Tank überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugs-
weise biologisch abbaubar. Verwenden Sie
kein Altöl, Motoröl usw.
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die
automatische Kettenschmierung funktioniert.
Überprüfen Sie vor und während der Arbeit
die Funktion der Kettenschmierung.
Sägekette schärfen
HINWEIS
In einem Schärfset, z. B. von Oregon, finden
Sie detaillierte Informationen zum Schärfvor-
gang.
Alternativ benutzen Sie ein elektrisches
Kettenschärfgerät und folgen Sie den
Anweisungen des Herstellers.
Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist
ein Austausch der Sägekette
vorzunehmen.
PAHE 20-Li A1
12 
DE
AT
CH
Inbetriebnahme
HINWEIS
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche
Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes
kann an bestimmten Tagen (z. B. Sonn- und
Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten
(Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonde-
ren Gebieten (z. B. Kurorten, Kliniken etc.)
eingeschränkt oder verboten sein.
Ein-/Ausschalten
Einschalten
Drücken Sie die Einschaltsperre
, halten Sie
diese gedrückt und drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter .
Nach dem Startvorgang kann die
Einschaltsperre
wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
los.
Öl-Automatik prüfen
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand und
die Öl-Automatik.
Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie es
über einen hellen Grund. Das Gerät darf den
Boden nicht berühren.
Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet das Gerät
einwandfrei.
Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen Sie den
Tropföler
oder lassen Sie das Gerät von
unserem Kundendienst reparieren.
Zum Reinigen wischen Sie Rückstände aus
dem
Tropföler
mit Hilfe eines Pinsels oder
Lappens aus.
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel kann stufenlos über den
Schnellverschluss verstellt werden.
Lösen Sie den Schnellverschluss
durch
drücken in Pfeilrichtung
und verändern Sie
die Stiellänge durch Schieben und Ziehen.
Schließen Sie den Schnellverschluss
wieder
und fixieren Sie damit die gewünschte Arbeits-
länge des Teleskopstieles
.
Sollte sich die Schraube des Schnellver-
schlusses
gelöst haben, ziehen Sie diese
wieder mit einem Innensechskantschlüssel fest.
Schnittwinkel verstellen
HINWEIS
Der Schnittwinkel lässt sich in 3 Stufen
verstellen.
Entfernen Sie den Akku-Pack
aus dem Gerät.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
.
Neigen Sie die Motoreinheit in die gewünschte
Position.
Lassen Sie die Entriegelungstaste
los und die
Motoreinheit rastet ein.
Setzen Sie den Akku-Pack
wieder in das
Gerät ein.
Sägetechniken
WARNUNG!
Achten Sie grundsätzlich auf das herab-
fallende Schnittgut.
Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von
zurückschlagenden Ästen.
HINWEIS
Legen Sie den Krallenanschlag
am Ast an.
Dadurch arbeiten Sie sicherer und ruhiger.
Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
PAHE 20-Li A1
DE
AT
CH
 13
Absägen eines kleinen Astes
Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8 cm) von
oben nach unten (siehe Abbildung).
Absägen größerer Äste
Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-20 cm)
zuerst einen Entlastungsschnitt
A
(siehe Ab-
bildung).
HINWEIS
Mit winkelverstelltem Sägekopf darf kein
Entlastungsschnitt durchgeführt werden.
Es besteht die Gefahr des Rückschlagens und
das Gerät wird unkontrollierbar.
Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein
Abschälen der Rinde am Hauptstamm.
Sägen Sie nun von oben
B
nach unten
A
durch.
Absägen in Teilstücken
Lange bzw. dicke Äste sollten Sie kürzen, bevor Sie
den finalen Trennschnitt vornehmen (siehe Abbildung).
cb a
Sicheres Arbeiten
Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die
Schwertschutzhülle in einem guten Gebrauchs-
zustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf
signifikante Schäden oder Defekte.
Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeits-
winkel 60°±10°, um ein sicheres Arbeiten zu
gewährleisten (siehe Abbildung).
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter
stehend oder auf einem unsicheren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten
Schnitt verleiten. Das könnte Sie selbst und
andere gefährden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition.
Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu
vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen
der Hände führen. Sie können die Benutzungs-
dauer jedoch durch geeignete Handschuhe
oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten
Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung
zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentem-
peraturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten
die Benutzungsdauer verringern.
A
B
C A B
60°±10°
PAHE 20-Li A1
14 
DE
AT
CH
Transport und Lagerung
Für den Transport lassen Sie den Motor ab-
kühlen und sichern Sie die Maschine vor dem
Verrutschen bevor Sie diese mit einem Fahrzeug
transportieren. Hierbei wird sichergestellt, dass
Beschädigungen oder Verletzungen verhindert
werden. Der Transport eines Hochentasters
erfolgt immer mit einem aufgesteckten Trans-
portschutz.
Benutzen Sie beim Transport die Schwert-
schutzhülle
.
Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht
einzuschalten (siehe Abbildung).
Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien,
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Lagern Sie das Gerät liegend oder gegen
Umfallen gesichert.
Entleeren Sie den Öltank. Bio-Kettenöl
kann
verharzen.
Zur besseren Aufbewahrung des Montagewerk-
zeuges
können Sie dieses in die Montage-
halterung einsetzen.
Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Reinigen und warten Sie das Gerät regelmäßig
nach jedem Gebrauch, abhängig von den
Einsatzbedingungen. Wenn das Gerät nicht
gereinigt wird, kann es zu Materialschäden und
Fehlfunktionen kommen.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lö-
sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Der Hochentaster muss in regelmäßigen Ab-
ständen von Sägespänen gesäubert werden.
Nehmen Sie sich hierzu z. B. eine Druckluft-
Ausblaspistole zur Hilfe.
Eine neue Sägekette
längt sich und muss
öfter nachgespannt werden.
PAHE 20-Li A1
DE
AT
CH
 15
Fehlersuche Hochentaster
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Sägekette
läuft
schwer, springt
ab oder hat sich
verlängert
Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Kein Arbeitsfort-
schritt
Sägekette
trocken bzw. überhitzt
oder hängt durch
Öl nachfüllen bzw. Sägekette nach-
schleifen, austauschen oder spannen
Wartungsintervalle Hochentaster
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedin-
gungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeitsbe-
ginn
Wöchent-
lich
Bei
Störung
Bei
Beschädi-
gung
Bei
Bedarf
Kettenschmierung prüfen
X
Sägekette
prüfen und auf
Schärfzustand
achten
X
Kettenspannung
kontrollieren
X
schärfen X
Führungsschiene
prüfen (Abnut-
zung, Beschädi-
gung)
X
reinigen X X
entgraten X
ersetzen X X
Kettenrad
prüfen X
ersetzen X
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile können Sie direkt über das Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt den
Maschinentyp und die Artikelnummer an.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Akku, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
PAHE 20-Li A1
16 
DE
AT
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
recycelt werden. Geben Sie Akku-
Pack und/oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Packs informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Ver-
packungsmaterialien und trennen Sie
diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungs-
materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe
umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen
Vorschriften.
Geben Sie Schmiermittelreste an einer Entsor-
gungs stelle ab. Schmierstoffe nicht in die Kana-
lisation oder Gewässer gelangen lassen. Nicht
in den Untergrund/Erdreich gelangen lassen.
Achten Sie auf eine geeignete Unterlage. Ent-
sorgung gemäß den behördlichen Vorschriften.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial
und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle ab.
PAHE 20-Li A1
DE
AT
CH
 17
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
PAHE 20-Li A1
18 
DE
AT
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 339920_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PAHE 20-Li A1
DE
AT
CH
 19
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschrie-
bene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Outdoor-Richtlinie
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Schallleistungspegel LWA:
Gemessen: 104 dB (A)
Garantiert: 106 dB (A)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Hochentaster PAHE 20-Li A1
Herstellungsjahr: 01 - 2020
Auftragsnummer: IAN 339920_1910
Bochum, 21.01.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PAHE 20-Li A1
20 
DE
AT
CH
Ersatz-Akku-Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z. B. IAN 339920) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PAHE 20-Li A1
GB
IE
NI
 21
Contents
Introduction ........................................................22
Intended use ...................................................................22
Features .......................................................................22
Package contents ................................................................23
Technical data ..................................................................23
General power tool safety warnings ....................................25
1. Work area safety .............................................................25
2. Electrical safety ...............................................................25
3. Personal safety ...............................................................25
4. Power tool use and care ........................................................26
5. Use and handling of the cableless electrical power tool ................................26
6. Service ......................................................................26
Appliance-specific safety instructions for cordless pruners. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Precautions against kickback .......................................................28
Further safety instructions ..........................................................28
Safety guidelines for battery chargers ................................................29
Original accessories/auxiliary equipment .............................................30
Before initial use .....................................................30
Charging the battery pack (seefig.A) ...............................................30
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the device .............................30
Checking the battery charge level ...................................................30
Fixing/attaching the shoulder strap ..................................................30
Mounting the saw chain and blade ..................................................31
Tightening and checking the saw chain ...............................................31
Lubricating the chain .............................................................31
Sharpening the saw chain .........................................................31
Initial use ...........................................................32
Switching on and off .............................................................32
Checking the automatic oil system ...................................................32
Adjusting the telescopic handle .....................................................32
Adjusting the cutting angle ........................................................32
Sawing techniques ...............................................................32
Working safely .................................................................33
Transport and storage ................................................34
Cleaning and maintenance ............................................34
Troubleshooting: Cordless pruner .......................................35
Maintenance intervals: Cordless pruner .................................35
Spare part orders ...............................................................35
Disposal ............................................................36
Kompernass Handels GmbH warranty ..................................36
Service .............................................................37
Importer ...........................................................37
Translation of the original Conformity Declaration .........................38
Ordering a replacement battery ........................................39
Telephone ordering ..............................................................39
PAHE 20-Li A1
22 
GB
IE
NI
CORDLESS PRUNER
PAHE 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap-
pliance. You have selected a high quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety,
usage and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all handling and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Intended use
This appliance is intended for trimming branches
in trees. It is not designed for extensive sawing
work, felling trees or cutting of materials such as
masonry, plastics or foods. Use this product only as
described and for the areas of applications speci-
fied. The appliance is not meant for commercial
use. The appliance is designed for use by adults.
This appliance is not intended for use by anyone
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge. The use of the appliance in rain or in
humid environments is prohibited. Avoid using the
pole pruner in an ambient temperature of less than
10°C. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer
shall assume no liability for damage attributable
to misuse.
Features
Telescopic handle
Quick release for telescopic handle
Handle
Appliance shaft
Safety lock-out
ON/OFF switch
Rear handle
Battery pack*
Battery charge level button
Battery display LED
Release button for battery pack
Carrying lug
Release button for cutting angle
Viewing window for the oil level
Stop
Blade
Saw chain
Sprocket cover
Chainring
Mounting screw
Oil filler cap
Blade guide
Guide rail
Chain sprocket
Oil dispenser
High-speed charger*
Red charge control LED
Green charge control LED
Shoulder strap
Blade guard
Organic chain oil
Assembly tool
Mounting bracket for the assembly tool
PAHE 20-Li A1
GB
IE
NI
 23
Package contents
1 cordless pruner PAHE 20-Li A1
1 shoulder strap
1 blade guard
1 Blade
1 saw chain
100 ml organic chain oil
1 assembly tool
1 operating instructions
Technical data
Cordless pruner PAHE 20-Li A1
Rated voltage 20 V
(direct current)
Max. rotational speed 2500 min
-1
No-load speed max. 5 m/s
Weight (without battery, cutting tool
and strap) approx. 2.6 kg
Oil tank volume 65 cm
3
Cut length approx. 200 mm
Blade 8” Oregon 080NDEA318
Saw chain Oregon 91P033X
Use only the following battery to
operate the cordless tool PAP 20 A3*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V (direct current)
Capacity 4000 mAh/80 Wh
Cells 10
Use only the following high-speed
battery charger to charge the cordless tool
PLG20A2*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50Hz
(alternating current)
Power consumption 85 W
Fuse (internal) 3.15 A
T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (direct current)
Charging current 3.5 A
Charging time approx. 80 min
Protection class II /
(double shielded)
* BATTERY AND CHARGER NOT INCLUDED IN
DELIVERY
Noise and vibration data
Measured values for noise determined in accord-
ance with EN ISO 22868. The A-rated noise level
of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level L
pA
= 88 dB (A)
Uncertainty K
pA
= 3 dB
Sound power level L
WA
= 106 dB (A)
Uncertainty K
WA
= 3 dB
Wear ear protection!
Vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN ISO 22867:
Vibration < 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
WARNING!
Depending on the use and the activities to
be performed, the sound pressure level must
be reduced to a level that does not adversely
affect the health of the operator. The sound
pressure level at the workplace may exceed
80 dB (A). In this case, sound insulation
measures are required for the operator (e.g.
wearing hearing protection).
Also reduce the risk of vibration, e.g. the
risk of white-finger disease due to frequent
breaks in work where like rubbing their palms
together! Translated with www.DeepL.com/
Translator (free version)
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured according to a
standardized measurement procedure and
can be used for equipment comparison. The
vibration emission value given may also be
used for an initial assessment of exposure.
PAHE 20-Li A1
24 
GB
IE
NI
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestima-
tion of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Meas-
ures to reduce the vibration load are, e.g.
wearing gloves and limiting the working time.
In this case all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool
is switched on but running without load).
Explanation of symbols on the appliance:
Read the operating instructions
and safety advice before initial
operation!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear ear protection!
Wear a hard hat!
Wear safety goggles!
Keep bystanders away from the
appliance!
Do not use chain saw one-handed!
Always use chain saw two-handed!
Beware of chain saw kickback
and avoid contact with bar tip!
Protect the appliance against
rain or moisture!
Keep at least 10 m away from
overhead lines and at least 15m
to other people.
Caution! Falling objects.
Especially when cutting above
head height.
Beware of thrown objects!
Caution! Risk of injury due to
running blades.
Sound power level LWA data
in dB.
Turn the device off and remove
the battery pack before per-
forming any maintenance work!!
15 min
OIL
A full tank will last for approx.
15minutes of continuous
operation.
Running direction of the chain!
Oil filler cap
MIN/MAX
Minimum/maximum level
indicator of the oil tank.
Tighten!
Release!
V
The arrow direction marks the
selected position.
Press in the direction of the
arrow.
PAHE 20-Li A1
GB
IE
NI
 25
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the safety instructions and
other instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
NOTE
National regulations may restrict the use of
the appliance.
Save all safety instructions and other instruc-
tions for future reference.
The term “power tool” in the safety instructions
refers to your mains-operated (cable) power tools
or battery-operated (cableless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cable. Never use the cable
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cable away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cables increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cable suitable for outdoor use.
Use of a cable suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are ill,
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear safety goggles. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
PAHE 20-Li A1
26 
GB
IE
NI
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection systems can can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch is
defective. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations other from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cableless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu-
facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery. There
is a risk of fire if other types of rechargeable
battery are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use
of other rechargeable battery units may lead
to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper
clips, coins, keys. nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts to
be bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery may result in burns or fire.
d) Fluid may leak out of rechargeable batteries
if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If accidental contact oc-
curs, rinse the affected area with water. Seek
additional medical help if any of the fluid
gets into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the battery from heat, e.g.
also from continuous sunlight, fire,
water and humidity. There is a risk of
explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only original replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
PAHE 20-Li A1
GB
IE
NI
 27
Appliance-specific safety instructions
for cordless pruners
Always wear a hard hat, hearing protection
and safety gloves. Also wear eye protection to
prevent splashes of oil or saw dust from falling
into your eyes. Wear a dust mask to protect
yourself from dust.
Never use the appliance while standing on a
ladder.
Do not lean too far forwards while using the
appliance. Ensure you are standing firmly and
keep your balance at all times. Use the supplied
carrying strap to spread the weight evenly on
the body.
Wear sturdy, non-slip boots.
Do not use the appliance in the rain.
Do not use the appliance near overhead power
lines. Maintain a minimum distance of 10 m to
overhead power lines.
Do not stand under the branches that you
want to cut off, to avoid injuries due to falling
branches. Be aware of branches that may spring
back, to avoid injuries. Work at an angle of
approximately 60°.
Be aware that the appliance can kick back.
Keep an eye not only on the branches being
cut, but also on falling material, to avoid trip-
ping.
After 30 minutes' work, take a break of at least
one hour.
Always wear protective gloves.
Cover the guide rail and the chain during
transport during transport and storage using the
cover.
Do not use the appliance in a potentially explo-
sive environment containing flammable liquids,
gases or dusts. The sparks generated by the
machine could ignite the vapours or gases.
The power outlet used must be suitable for the
plug. To avoid electrical shocks, never try to
modify the plug.
Never remove the plug from the power supply
by pulling on the power cable. Always pull the
power plug itself. Do not drag or carry the
appliance using the power cable. Keep power
cable away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Remove the battery pack from the appliance
after completion of work or during cleaning
and maintenance.
Avoid unintentional starting of the appliance.
Appliances with defective switches must be re-
paired immediately to avoid damage or injuries.
Store the appliance outside of the reach of chil-
dren. Only those who are fully acquainted with
these operating instructions and the appliance
itself may operate the appliance.
Maintain power tools carefully. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Therefore, have the appliance checked by quali-
fied specialists. Use only the replacement parts
recommended by the manufacturer.
PAHE 20-Li A1
28 
GB
IE
NI
Precautions against kickback
CAUTION! KICKBACK!
Be aware of the danger of kickback when
working with the appliance. There is a risk
of personal injury.
You can avoid kickbacks by being careful
and using the correct sawing technique.
Contact with the tip of the rail can, in some
cases, lead to an unexpected rearwards
r eaction resulting in the guide rail
flying
upwards towards the operator (see Fig. 1).
Fig. 1
Kickbacks can occur if the tip of the guide rail
touches an object or if the wood bends and the
saw chain gets caught in the cut (see Fig. 2).
Fig. 2
If the saw chain
jams in the upper edge of
the guide rail , the rail can kick back violently
towards the operator.
Any such reaction can lead to you losing
control over the saw and possibly injuring your-
self. Do not rely solely on the chainsaw's built-in
safety devices. As the user of a chainsaw,
you can take a number of measures to avoid
accidents and injury. A kickback is caused by
incorrect use or misuse of the power tool. It can
be avoided by taking proper precautions as
given below:
Hold the saw firmly with both hands, with
your thumb and finger around the handles of
the chainsaw. Hold your body and arms in a
position in which you can withstand kickback
forces. If suitable measures are taken, the op-
erator can control the recoil forces. Never
let go of the chainsaw.
Avoid an abnormal posture. This will prevent
inadvertent contact with the tip of the rail and
allows a better control of the chainsaw in unex-
pected situations.
Always use the replacement rails and saw
chains specified by the manufacturer. Incor-
rect replacement rails and saw chains can lead
to a tearing of the saw chain and/or kickback.
Follow the manufacturer's instructions for
sharpening and maintenance of the saw
chain. Setting the depth stop too low can
increase the risk of kickback.
Do not saw with the tip of the blade.
This can lead to kickback.
Ensure that there are no objects on the
ground that you can trip over.
Further safety instructions
CAUTION! RISK OF INJURY!
To prevent injuries, never touch the appliance
above the handle
while it is running!
During operation, no other person or animal
may be within a radius of 15 metres. The opera-
tor is responsible for third parties within the
warking area.
Keep the appliance, the cutting mechanism and
the blade guard in good condition to prevent
injury.
Before each use, check the appliance for worn,
loose or deformed parts. This ensures that the
safety of the appliance is maintained.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not use the appliance until you have famil-
iarised yourself with its use.
PAHE 20-Li A1
GB
IE
NI
 29
Do not work with a damaged or incomplete
appliance or an appliance that has been modi-
fied without the consent of the manufacturer.
Never use the unit with defective protective
equipment. Do not use the appliance if it has a
defective on/off switch. Before use, check the
security state of the appliance, especially the
blade and the saw chain. If the appliance has
been dropped, check for significant damage or
defects.
Never start the appliance before the blade,
saw chain and sprocket covers have been fitted
correctly.
When starting and operating the appliance, en-
sure that it does not come into contact with the
ground, stones, wire or other foreign material.
Switch the appliance off before you put it down.
The device is designed for two-handed opera-
tion. Never work with one hand.
Hold the appliance only by the insulated han-
dles as the saw chain could come into contact
with hidden power lines. Contact between the
saw chain and a live wire may make exposed
metal parts of the power tool live and could
give the operator an electric shock.
Make sure that the appliance is switched off
when relocating the appliance and that you
cannot accidentally touch the on/off switch.
Carry the appliance with the saw chain and
blade facing backwards. Fit the blade guard
during transportation.
Attach the bumper spike
firmly before every
cut and do not start until this has been done.
Be extremely careful when sawing small bushes
and branches. The thin branches and twigs can
catch in the saw and fly in your direction or
knock you off balance.
Do not cut any wood that is lying on the ground
and do not attempt to saw roots that are pro-
truding from the soil. Avoid immersing the saw
chain in the soil at all costs, as this could blunt
the saw chain.
When sawing a branch under tension, be
aware of the possibility of the branch flying
back once the tension is suddenly removed.
There is a risk of personal injury.
Do not use force to free the appliance if the
cutting tools get caught or jammed in branches.
Switch the appliance off immediately and do
not switch it on until the blockage has been
removed. There is a risk of personal injury!
We recommend attending a course on the use
and maintenance of pole pruners and also a
first aid course. After prolonged periods of non-
use, and for practice, you should always make
simple cuts in securely supported wood before
starting in order to re-familiarise yourself with
the appliance.
Safety guidelines for battery
chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-
ledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and
are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance
as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be car-
ried out by children unless they are
supervised.
The charger is suitable for
indoor use only.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
qualifi ed persons in order to avoid
a hazard.
PAHE 20-Li A1
30 
GB
IE
NI
RESIDUAL RISKS!
Even if you operate this power tool properly,
there will still be residual risks. The following
risks can occur in the context of the design
and construction of this power tool:
a) Cuts
b) Hearing damage, if no suitable hearing
protection is worn.
c) Damage to health caused by hand-
arm vibrations if the appliance is used for
extended periods or is not properly used and
maintained.
WARNING!
Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug. A
damaged power cable causes danger to life
by electric shock.
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only the additional equipment and acces-
sories detailed in the operating instructions.
The use of tools and accessories other than
those recommended in the operating instruc-
tions could lead to an increased risk of personal
injury for you.
Before initial use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you re-
move the battery pack
from or connect the
battery pack to the high-speed charger .
Never charge the battery pack
when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
Connect the battery pack
to the high-speed
charger.
Insert the power plug into the mains power
socket. The red control LED
will light up.
The green control LED
indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready for use.
CAUTION!
If the red control LED
flashes, this means
that the battery pack
has overheated and
cannot be charged.
If the red and green control LEDs
flash simultaneously, this means that the
battery pack is defective.
Fit the battery pack
back onto the appliance.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the device
Attaching the battery pack
Allow the battery pack
to click onto the rear
handle of the appliance.
Removing the battery pack
Press the release button
and remove the
battery pack .
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button
to check the status of the battery. The status/
remaining charge will be shown on the battery
display LED
as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
Fixing/attaching the shoulder strap
Hook the shoulder strap into the carrying
lug .
Adjust the length of the shoulder strap
to
your size so that carrying lug is at hip height
when hooked in place.
In addition, you can adjust the height of the
carrying lug
on the appliance shaft by
loosening the screw.
PAHE 20-Li A1
GB
IE
NI
 31
Mounting the saw chain and blade
WARNING!
Wear protective gloves! There is a danger
of injury from the sharp cutting teeth!
The sprocket cover
together with the chain
tensioning ring and the fixing screw
are not pre-assembled on the appliance at
delivery.
The turning of the blade
is not intended by
the manufacturer.
The chain travel direction
on the
blade must be adhered to every assembly.
Place the saw chain
on the blade .
Ensure that the saw chain is running in
the correct direction (see Fig. B).
Attach the blade
with the labelling facing
upwards and guide the saw chain
around
the chain sprocket
.
The guide rail must be above the blade
guide (see Fig. C).
Put the sprocket cover
on.
Tighten the fixing screw
slightly.
Now, tighten the saw chain
(see section
Tightening and checking the saw chain).
Tighten the fixing screw
completely.
Tightening and checking the saw
chain
WARNING!
Wear protective gloves! There is a danger of
injury from the sharp cutting teeth!
Undo the fixing screw
.
Turn the chain tensioning ring
in a clockwise
direction to increase the tension.
The saw chain
must lie against the underside
of the blade.
Check whether the saw chain can be drawn
over the blade by hand .
Now tighten the fixing screw
completely.
NOTE
A new saw chain
stretches and must be
tightened more regularly.
Lubricating the chain
Remove the oil filler cap .
Fill the oil tank with approx. 65ml of organic
chain oil
.
WARNING!
Never work without chain lubrication!
If the saw chain
runs dry, the cutting
equipment may become irreparably dam-
aged within a short time. Always check chain
lubrication and oil level in the tank before
starting work.
NOTE
Use only saw chain oil. Preferably biodegrad-
able. Do not use waste oil, motor oil, etc.
While working, check whether the automatic
chain lubrication is working correctly. Check
the chain lubricator before and during work.
Sharpening the saw chain
NOTE
You will find detailed information on
sharpening in the sharpening set, e.g. from
Oregon.
Alternatively, you can use an electrical saw
chain sharpening device and follow the
instructions of the manufacturer.
If you have any doubts about implementing the
work, the saw chain
should be replaced.
PAHE 20-Li A1
32 
GB
IE
NI
Initial use
NOTE
Comply with regulations regarding noise
protection and local rules. Using the appli-
ance on certain days (e.g. on Sundays and
public holidays), during certain times (midday
period, night time) or in certain locations
(e.g. health resorts, clinics, etc.) may be
restricted or prohibited.
Switching on and off
Switching on
Press the safety lock-out
and keep it pressed
and then press the on/off switch .
After the starting process, the safety lock-out
can be released.
Switching off
Release the ON/OFF switch
.
Checking the automatic oil system
Before starting work, check the window for the oil
level and the automatic oil system.
Switch the appliance on and hold it over a
lightly coloured floor surface. The appliance
must not touch the ground.
If there is an oil trace, the appliance is opera-
ting correctly.
If there is no oil trace, clean the oil dispenser
or have the appliance repaired by our Customer
Service.
To clean, wipe the residues from the oil dispenser
using a brush or cloth.
Adjusting the telescopic handle
The telescopic handle can be adjusted continu-
ously by means of the quick release .
Activate the quick release
and adjust
the length by pushing or pulling as required.
Close the quick release
again, thereby fixing
the desired working length of the telescopic
handle .
If the screw of the quick release
has loo-
sened, tighten it again with a hex key.
Adjusting the cutting angle
NOTE
The cutting angle can be adjusted in 3 stages.
Remove the battery pack
from the appliance.
Press the release button
.
Adjust the angle of the motor unit to the required
position.
Let go of the release button
and the motor
unit will click into place.
Insert the battery pack
back into the appliance.
Sawing techniques
WARNING!
Pay attention to falling clippings.
Be aware of the danger of branches flying
back.
NOTE
Place the stop
on the branch. This will help
you work more safely and quietly.
Now you can begin with the sawing.
PAHE 20-Li A1
GB
IE
NI
 33
Sawing off small branches
Saw small branches (Ø 0–8 cm) from the top
down (see figure).
Sawing off larger branches
When sawing larger branches (Ø 8–20 cm),
first make a relief cut
A
(see figure).
NOTE
A relief cut must not be carried out with an
angle-adjusted saw head. There is a risk of
kick-back and the device becomes uncont-
rollable.
A relief cut also prevents peeling of the bark on
the main trunk.
Saw from the top
B
to the bottom
A
.
Saw in sections
Long or thick branches should be shortened before
making the final cut (see figure).
cb a
Working safely
Keep the appliance, the cutting mechanism
and the blade guard in good condition to
prevent injury.
If the appliance has been dropped, check for
significant damage or defects.
Maintain the specified angle 60°±10° to
ensure safe working (see figure).
Do not use the appliance while standing on a
ladder or with unsteady footing.
Do not be tempted into making a poorly
considered cut. You could endanger yourself
and others.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Change your working position regularly.
Using the appliance for a long time can lead
to vibration-related circulation disorders of the
hands. You can extend the usage duration
by means of appropriate gloves or by taking
regular breaks. Note that any personal predis-
position to poor blood circulation, low external
temperatures or large prehensile forces can
reduce the usage period.
A
B
C A B
60°±10°
PAHE 20-Li A1
34 
GB
IE
NI
Transport and storage
For transport, allow the motor to cool down
and secure the machine from slipping before
transporting it in a vehicle. This ensures that
damage or injury is prevented. The pole pruner
should always be transported with the transport
protection device attached.
Use the blade guard
for transporting the
appliance.
Ensure that the appliance cannot switch on
during transport (see figure).
Always clean the appliance thoroughly before
storing.
Store the appliance in a dry place and out of
the reach of children.
Store the appliance horizontally or secured
against falling.
Empty the oil tank. Organic chain oil
can
become resinous.
For better retention of the mounting tool
You
can use this in the mounting bracket .
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and
remove the battery before carrying
out any work on the appliance.
Clean and service the appliance after each use
depending on the operating conditions. Failure
to clean the appliance may result in material
damage and malfunctions.
Never allow fluids to get into the device.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
The pole pruner must be cleaned of sawdust
at regular intervals. For this purpose, use a
compressed air blow gun, for example.
A new saw chain
stretches and must be
tightened more regularly.
PAHE 20-Li A1
GB
IE
NI
 35
Troubleshooting: Cordless pruner
Problem Possible cause Troubleshooting
Saw chain
runs with
difficulty, chain comes off
or has extended
Chain tension insufficient Check chain tension
No progress
Saw chain
dry/overheating or
is sagging
Top up with oil or grind, replace or
tighten the saw chain
Maintenance intervals: Cordless pruner
The figures given here are based on normal operating conditions. In the event of more difficult conditions,
such as strong dust generation and longer daily working hours, the given intervals are to be reduced cor-
respondingly.
Appliance part Action Before
starting
work
Weekly In the
event of
faults
In the
event of
damage
As re-
quired
Lubricating the
chain
check
X
Saw chain
check and note
sharpness
X
check chain
tension
X
sharpen
X
Guide rail
check (wear,
damage)
X
clean
XX
deburr
X
replace
XX
Chain sprocket
check
X
replace
X
Spare part orders
Replacement parts can be ordered directly from the service centre. Please provide the following details
when making an order: machine type and item number.
NOTE
Replacement parts not listed (such as batteries, switches) can be ordered via our service hotline.
PAHE 20-Li A1
36 
GB
IE
NI
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according
to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack
and/or appliance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note the
labelling on the packaging and separate
the packaging material components
for disposal if necessary. The packaging material is
labelled with abbreviations (a) and numbers (b)
with the following meanings: 1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Dispose of lubricants and cleaning agents in an
environmentally friendly manner. Observe the legal
regulations.
Dispose of lubricant residues at a disposal
site. Do not allow lubricants to enter drains or
waterways. Do not get into the ground/soil. Pay
attention to a suitable surface. Disposal accord-
ing to official regulations.
Dispose of soiled maintenance materials and
supplies at a designated collection point.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accor-
dance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
PAHE 20-Li A1
GB
IE
NI
 37
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications/repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 339920_1910
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PAHE 20-Li A1
38 
GB
IE
NI
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Outdoor Directive
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Sound power level LWA
Measured: 104 dB (A)
Guaranteed: 106 dB (A)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Cordless pruner PAHE 20-Li A1
Year of manufacture: 01 - 2020
Order number: IAN 339920
Bochum, 21/01/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
PAHE 20-Li A1
GB
IE
NI
 39
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak)
To ensure a fast processing of your order, have the article number of you appliance to hand
(e.g. IAN 339920) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
PAHE 20-Li A1
40 
GB
IE
NI
PAHE 20-Li A1
FR
BE
 41
Table des matières
Introduction ........................................................42
Utilisation conforme à l'usage prévu .................................................42
Équipement ....................................................................42
Matériel livré ...................................................................42
Caractéristiques techniques ........................................................43
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique .................45
1. Sécurité de la zone de travail ....................................................45
2. Sécurité électrique .............................................................45
3. Sécurité des personnes .........................................................45
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ...........................................46
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu .........................................46
6. Service après-vente ............................................................47
Consignes de sécurité spécifiques àl'élagueuse sur perche ...............................47
Mesures de prudence contre le rebond ...............................................48
Consignes de sécurité approfondies .................................................48
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs .........................................49
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ....................................50
Avant la mise en service ..............................................50
Recharger le pack d'accus (voir fig. A) ...............................................50
Mettre le pack d'accus dans l'appareil/l'en retirer ......................................50
Contrôler l'état de l'accu ..........................................................50
Fixation/montage de la bandoulière .................................................51
Monter la chaîne de scie et la lame .................................................51
Tendre et vérifier la chaîne de scie ..................................................51
Lubrification de la chaîne ..........................................................51
Affûter la chaîne de scie ..........................................................51
Mise en service ......................................................52
Mise en marche/mise hors service ..................................................52
Vérifier l'huilage automatique ......................................................52
Ajuster la perche télescopique ......................................................52
Régler l’angle de coupe ..........................................................52
Techniques de sciage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Travail sûr ......................................................................53
Transport et stockage ................................................54
Nettoyage et maintenance ............................................54
Résolution de problèmes de l'élagueuse sur perche ........................55
Intervalles de maintenance de l'élagueuse sur perche ......................55
Commande de pièces de rechange .................................................55
Mise au rebut .......................................................56
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ................57
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ..................58
Service après-vente ..................................................60
Importateur ........................................................60
Traduction de la déclaration de conformité originale .......................61
Commande d'accu de rechange ........................................62
Commande téléphonique .........................................................62
PAHE 20-Li A1
42 
FR
BE
ÉLAGUEUSE SUR PERCHE SANS
FIL PAHE 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil sert à élaguer les arbres. Il n'a pas
été conçu pour scier les branches de fort diamètre,
abattre les arbres et scier des matériaux comme
la maçonnerie, le plastique ou des produits ali-
mentaires. N'utilisez l'appareil que conformément
aux consignes et pour les domaines d'utilisation
prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un usage
professionnel. L'appareil est conçu pour être utilisé
par des adultes. Cet appareil n'est pas destiné
à l'usage par des personnes (enfants compris)
présentant des aptitudes physiques, sensorielles
ou intellectuelles restreintes, ou qui manquent de
l'expérience et/ou des connaissances requises.
Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de pluie ou
dans un environnement humide. Évitez d’utiliser
l’élagueuse à une température ambiante inférieure
à 10 °C. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Le fabricant n'assume aucune responsa-
bilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu.
Équipement
Perche télescopique
Fermeture rapide pour perche télescopique
Poignée
Longeron de l'appareil
Verrouillage de sécurité
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Poignée arrière
Pack d'accus*
Touche d'état accu
LED d'affichage d'état de l'accu
Touche déverrouillage du pack d'accus
Anneau de transport
Relâcher le bouton pour l’angle de coupe
Regard de niveau d'huile
Butée
Lame
Chaîne de scie
Cache de pignon
Bague de tension de chaîne
Vis de fixation
Bouchon du réservoir à huile
Guide-lame
Rail de guidage
Pignon
Huileur par gouttes
Chargeur rapide*
LED rouge de contrôle de charge
LED verte de contrôle de charge
Bandoulière
Gaine protectrice pour la lame
Huile pour chaîne bio
Outil de montage
Fixation de montage pour l’outil de montage
Matériel livré
1 Élagueuse sur perche sans fil PAHE 20-Li A1
1 Bandoulière
1 Gaine protectrice pour la lame
1 Lame
1 Chaîne de scie
100 ml d'huile bio pour chaîne
1 Outil de montage
1 Mode d'emploi
PAHE 20-Li A1
FR
BE
 43
Caractéristiques techniques
Élagueuse sur percheet accu PAHE 20-Li A1
Tension nominale 20 V (courant continu)
Vitesse max. 2500 min
-1
Vitesse de la chaîne 5 m/s max.
Poids (sans accu, outil de coupe et ceinture
de port) env. 2,6 kg
Volume du réservoir
à huile 65 cm
3
Longueur de coupe env. 200 mm
Lame 8" Oregon 080NDEA318
Chaîne de scie Oregon 91P033X
Utiliser l'outil sans fil uniquement avec l'accu
suivant PAP 20 A3*
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20 V
(courant continu)
Capacité 4000 mAh/80 Wh
Cellules 10
Pour charger l'outil sans fil, utilisez
uniquement le chargeur rapide pour accu
suivant PLG 20 A2*
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230 - 240 V ∼, 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 85 W
Fusible (interne) 3,15 A
T3.15A
SORTIE/Output
Tension nominale 21,5 V
(courant continu)
Courant nominal 3,5 A
Temps de charge env. 80 min
Classe de protection II/
(double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NON INCLUS DANS LA
LIVRAISON
Valeurs d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN ISO 22868. Le niveau de bruit A pon-
déré typique de l'outil électrique sur l'emplacement
de l'utilisateur est de:
Niveau de pression acoustique L
pA
= 88 dB (A)
Imprécision K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 106 dB (A)
Imprécision K
WA
= 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeurs totales des vibrations déterminées (pour
chaque poignée) selon la norme EN 22867:
Vibration < 2,5 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT!
Le niveau de pression acoustique doit être ré-
duit en fonction de l’utilisation et des travaux
à réaliser, de manière à éviter toute entrave
à la santé. Le niveau de pression acoustique
au poste de travail peut dépasser 80 dB (A).
Dans ce cas, des mesures d’insonorisation
sont nécessaires pour l’utilisateur (par ex.
port d’une protection auditive).
Réduisez également les risques de vibrations
tels que le risque d'une maladie des doigts
morts grâce à des pauses de travail fré-
quentes durant lesquelles vous frottez par ex.
les paumes des mains l'une contre l'autre!
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé-
ment à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition.
PAHE 20-Li A1
44 
FR
BE
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée
dans ces instructions. L'exposition vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Explication des plaques signalétiques sur
l'appareil:
Lisez le mode d'emploi et les
instructions avant la mise en
service!
Porter des gants de protection!
Porter des chaussures de
sécurité!
Porter une protection auditive!
Porter un casque de protection!
Porter des lunettes de protec-
tion!
Éloignez les personnes qui se
trouvent à proximité de l'appa-
reil!
Interdit! N'utilisez jamais la
tronçonneuse d'une seule main!
Utilisez toujours la tronçonneuse
des deux mains!
Attention au risque de rebond!
Évitez toute entrée en contact
de la pointe de la lame avec
un objet!
Protéger l'appareil de la pluie
ou de l'humidité!
Danger de mort par électrocu-
tion ! Tenez-vous à au moins
10 m des lignes électriques
aériennes et à au moins 15 m
des autres personnes.
Attention! Chute d'objets.
En particulier lors de la coupe
au-dessus de la tête.
Faites attention aux pièces
projetées!
Attention! Risque de blessures
dû à la lame en service.
Indication du niveau de puis-
sance acoustique LWA en dB.
Avant d'effectuer des travaux de
maintenance, éteignez l'appareil
et retirez l'accu!
15 min
OIL
Le plein du réservoir suffit pour
env. 15 minutes de fonctionne-
ment d'affilée.
Sens de rotation de la chaîne
de scie !
Bouchon du réservoir à huile
MIN/MAX
Indicateur de niveau minimum/
maximum du réservoir d‘huile.
Serrage!
Résoudre!
V
La direction de la flèche marque
la position sélectionnée.
Appuyez dans le sens de la
flèche.
PAHE 20-Li A1
FR
BE
 45
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
REMARQUE
Les règlementations nationales peuvent
restreindre l'utilisation de l'appareil.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali-
mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la
prise secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
PAHE 20-Li A1
46 
FR
BE
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l'outil ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. En tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est uti-
lisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts des
accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
PAHE 20-Li A1
FR
BE
 47
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations de
la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l'eau et de l'humidité.
Il y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
àl'élagueuse sur perche
Portez toujours un casque de protection, une
protection auditive et des gants de sécurité.
Portez aussi une protection oculaire pour ne
pas recevoir de projections d'huile ou de pous-
sière de sciure dans les yeux. Portez un masque
anti-poussière.
N'utilisez jamais l'appareil debout sur une échelle.
Ne vous penchez pas trop en avant lors de l'utili-
sation de l'appareil. Veillez à une posture stable et
à toujours garder l'équilibre. Utilisez la ceinture de
port comprise dans le matériel livré pour répartir le
poids de manière uniforme sur le corps.
Portez des bottes robustes et anti-dérapantes.
N'utilisez pas l'appareil par temps pluie ou en
présence d'humidité.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de lignes
électriques. Respectez une distance minimum de
10 m avec les lignes électriques aériennes.
Ne vous tenez pas en-dessous des branches à
couper afin d'éviter des blessures causées par
la chute de branches. Pensez au retour brutal
de branches afin d'éviter toute blessure. Travail-
lez en respectant un angle de 60° env.
Pensez en permanence au risque de rebond
brutal de l'appareil.
Ne surveillez pas uniquement les branches à
couper, mais également le matériel qui tombe
pour ne pas trébucher.
Faites une pause d'une heure au moins toutes
les 30 minutes de travail.
Portez toujours des gants de protection.
Recouvrez le rail de guidage et la chaîne avec
le cache lors du transport et du stockage.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement
explosif ni à proximité de liquides, de gaz ou
de vapeurs inflammables. Les étincelles pro-
duites par la machine risquent d'enflammer ces
vapeurs ou ces gaz.
La prise de courant utilisée doit être compatible
avec la fiche secteur. Ne modifiez jamais la fiche
secteur, vous risqueriez de vous électrocuter.
Pour débrancher l'appareil de la prise secteur,
ne tirez pas le cordon d'alimentation mais la
fiche secteur. N'utilisez pas le cordon d'ali-
mentation pour tirer ou transporter l'appareil.
Maintenir le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de l'huile, des arêtes ou des parties
en mouvement.
Retirez le pack d'accus à la fin du travail ou
pour les travaux de nettoyage et de mainte-
nance sur l'appareil.
Évitez tout démarrage involontaire de l'appareil.
Les appareils dont l'interrupteur est défectueux
doivent être immédiatement réparés afin d'éviter
tout dommage et blessure.
Entreposez l'appareil hors de portée des enfants.
Seules des personnes familiarisées avec ce mode
d'emploi et avec l'appareil peuvent l'utiliser.
Entretenez soigneusement vos outils électriques.
Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
PAHE 20-Li A1
48 
FR
BE
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
Faire entretenir l'appareil par du personnel
qualifié. Utilisez uniquement les pièces déta-
chées d'origine recommandées par le fabricant.
Mesures de prudence contre le
rebond
ATTENTION AU REBOND!
Pendant le travail, l'appareil risque de rebon-
dir. Il y a risque de blessure.
La prudence ainsi que la technique de coupe
adaptée permettent d'éviter les rebonds.
Un contact avec la pointe du rail peut dans cer-
tains cas entraîner une réaction inattendue vers
l'arrière, durant laquelle le rail de guidage
est
renvoyé brutalement vers le haut et en direction
de l'utilisateur (voir fig.1).
Fig. 1
Un rebond peut survenir lorsque la pointe du
rail de guidage touche un objet ou lorsque
le bois s'incurve et que la chaîne de scie se
bloque (voir fig.2).
Fig. 2
Le grippage de la chaîne de scie sur le bord
supérieur du rail de guidage peut entraîner
un brusque rebond du rail en direction de l'uti-
lisateur.
Chacune de ces réactions peut entraîner une
perte de contrôle de la scie et d'éventuelles
blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement
aux dispositifs de sécurité intégrés dans la
tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tron-
çonneuse, prenez différentes mesures afin de
travailler sans accident et sans vous blesser.
Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou
inappropriée de l'outil électrique. Des mesures
de prudence adaptées, comme celles décrites
ci-dessous, permettent de l'éviter:
Tenez bien la tronçonneuse des deux mains,
les pouces et les doigts entourant les poi-
gnées de la tronçonneuse. Placez votre corps
et vos bras dans une position dans laquelle
vous pouvez résister aux forces de rebond.
Lorsque des mesures adaptées ont été prises,
l'utilisateur peut alors maîtriser les forces de
rebond. Ne jamais lâcher la tronçonneuse.
Évitez une posture anormale. Ceci permet
d'éviter un contact involontaire avec la pointe du
rail et de mieux contrôler la tronçonneuse lors de
situations inattendues.
Utilisez toujours les rails de remplacement et
les chaînes de scie préconisés par le fabri-
cant. De mauvais rails et chaînes à scie de
rechange peuvent entraîner l'arrachage de la
chaîne de scie et/ou un rebond.
Respectez les instructions du fabricant concer-
nant l'affûtage et la maintenance de la chaîne
de scie. Des limiteurs de profondeur trop bas
augmentent la tendance au rebond.
Ne sciez pas avec la pointe de la lame. Il y a
risque de rebond.
Veillez à ce qu'aucun objet sur lequel vous
pourriez trébucher ne se trouve par terre.
Consignes de sécurité approfondies
PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
Ne touchez jamais l'appareil en marche au-
dessus de la poignée , vous risqueriez de
vous blesser!
Durant l'utilisation, aucune autre personne ou
aucun animal ne doit se trouver dans un péri-
mètre de 15 mètres. L'utilisateur est responsable
envers les tierces personnes dans la zone de
travail.
PAHE 20-Li A1
FR
BE
 49
Maintenez l'appareil, les parties coupantes et
la gaine protectrice pour la lame en bon état
afin d'éviter des blessures.
Contrôlez l’appareil avant chaque utilisation
pour vérifier l’absence de pièces usées, mal
fixées ou déformées. Cela garantit le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Utilisez uniquement l'appareil lorsque vous vous
êtes familiarisé avec ce dernier.
Ne travaillez pas avec un appareil endomma-
gé, incomplet ou modifié sans l'autorisation du
fabricant. N'utilisez jamais l'appareil avec un
équipement de protection défectueux. N'utilisez
pas l'appareil si l'interrupteur Marche/Arrêt est
défectueux. Avant l'utilisation, vérifiez l'état de
sûreté de l'appareil, en particulier de la lame et
de la chaîne de scie. Si vous avez laissé tomber
l'appareil, vérifier que celui-ci ne présente pas
de dommages ou défauts importants.
Ne démarrez jamais l'appareil avant que la
lame, la chaîne de scie et le cache de pignon
ne soient correctement montés.
Assurez-vous que l'appareil n'entre pas en
contact lors du démarrage et pendant le travail
avec le sol, des pierres, du fil ou d'autres corps
étrangers. Éteignez l'appareil avant de le poser.
L'appareil n'est conçu que pour être utilisé à
deux mains. Ne l'utilisez jamais d'une main.
Ne tenez l'appareil que par ses poignées iso-
lées vu que la chaîne de scie risque d'entrer en
contact avec des lignes électriques cachées.
Si la chaîne de scie entre en contact avec une
ligne sous tension, cela peut mettre des pièces
métalliques de l'appareil sous tension et provo-
quer une électrocution.
Lorsque vous changez de site, vérifiez bien que
l'appareil est éteint et que le doigt ne touche
pas l'interrupteur Marche/Arrêt. Portez l'appa-
reil avec la chaîne de scie et la lame regardant
en arrière. Avant le transport, enfilez la gaine
protectrice pour la lame.
Lors de chaque coupe, appliquez fermement
la butée dentée
et ne commencez à scier
qu'ensuite.
Soyez particulièrement prudent pendant le
sciage des petites touffes et branches minces.
Les matériaux minces peuvent rester coincés
dans la chaîne de scie et vous percuter ou vous
faire perdre l'équilibre.
Ne coupez pas de bois posé sur le sol et
n'essayez pas de scier des racines dépassant
du sol. Évitez dans tous les cas que la chaîne
de scie ne plonge dans la terre, cette dernière
s'émousserait sinon immédiatement.
Lorsque vous sciez une branche sous tension
mécanique, attention à un mouvement de rap-
pel brusque lorsque le bois se détend. Il y a
risque de blessure.
Si les parties coupantes restent bloquées ou
coincées dans la ramure, ne tentez jamais de
dégager l'appareil de force. Éteignez immé-
diatement l'appareil et ne le rallumez qu'après
avoir supprimé la cause du blocage. Il y a
risque de blessures!
Il est recommandé de suivre un cours sur l’utili-
sation et la maintenance de l’élagueuse, ainsi
qu’un cours de secourisme. En cas de non-utili-
sation sur une longue période et à titre d’exer-
cice, vous devez toujours commencer par des
coupes simples dans du bois en appui sûr pour
vous familiariser de nouveau avec l’appareil.
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expé-
rience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Il est interdit aux enfants de
nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans
surveillance.
PAHE 20-Li A1
50 
FR
BE
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
Si le cordon d'alimentation de l'appa-
reil est endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son service après-
vente ou une personne de qualification
similaire afin d'éviter tout risque.
RISQUES RÉSIDUELS!
Des risques résiduels demeurent même si
vous utilisez cet outil électrique conformément
à la réglementation. Les risques suivants
peuvent survenir en liaison avec la construc-
tion et l'exécution de cet outil électrique:
a) Blessures (entailles)
b) Lésions auditives si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
c) Risques sanitaires engendrés par les
vibrations au niveau des mains et des bras si
vous utilisez l'appareil pendant une période
prolongée, si vous ne le guidez et ne l'entrete-
nez pas correctement.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble, le
cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont
endommagés. Des cordons d'alimentation
endommagés signifient un danger de mort
par électrocution.
Accessoires/équipements
supplémentaires d'origine
Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans
le mode d'emploi. L'utilisation d'outils d'usi-
nage différents de ceux recommandés dans
ces instructions d'utilisation, ou bien d'autres
accessoires, peut vous faire courir un risque de
blessures.
Avant la mise en service
Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
PRUDENCE!
Avant de retirer le pack d'accus
du
chargeur rapide
ou de le mettre en place
dessus, débranchez toujours la fiche secteur
de la prise de courant.
Ne chargez jamais le pack d'accus
lorsque
la température environnante est inférieure à
10°C ou supérieure à 40°C.
Placez le pack d'accus
dans le chargeur
rapide .
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La
LED de contrôle
s'allume en rouge.
La LED verte de contrôle
vous signale
que l'opération de charge est terminée et que le
pack d'accus
est prêt à être utilisé.
ATTENTION!
Si la LED de contrôle rouge
se met à
clignoter, cela signifie que le pack d'accus
surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé.
Si les LED de contrôle rouge et verte
clignotent ensemble, cela signifie que le
pack d'accus est défectueux.
Introduisez le pack d'accus dans l'appareil.
Mettre le pack d'accus dans
l'appareil/l'en retirer
Mettre en place le pack d'accus:
Faites encranter le pack d'accus dans la
poignée arrière .
Retirer le pack d'accus:
Appuyez sur la touche pour déverrouiller
puis retirez le pack d'accus .
Contrôler l'état de l'accu
Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu
. L'état et la
puissance restante s'affichent comme suit dans
la LED d'affichage de l'accu
:
ROUGE/ORANGE/VERT = charge/
puissance maximale
ROUGE/ORANGE = charge/puissance
moyenne
ROUGE = charge faible – charger l'accu
PAHE 20-Li A1
FR
BE
 51
Fixation/montage de la bandoulière
Accrochez la bandoulière dans l'œillet .
Réglez la bandoulière à votre taille afin que
l'œillet se trouve à hauteur de vos hanches
quand vous laissez pendre l'appareil.
En outre, vous pouvez régler l'anneau de
transport
en hauteur sur le longeron de
l'appa reil
après avoir desserré la vis.
Monter la chaîne de scie et la lame
AVERTISSEMENT !
Mettre des gants de protection! Risque
de blessure causé par les dents de coupe
tranchantes!
Le cache de pignon
, ainsi que la bague de
tension de chaîne et la vis de fixation ne
sont pas montés sur l'appareil à la livraison.
Retourner la lame
n'est pas prévu par le
fabricant.
L'indication du sens de rotation de la chaîne
sur la lame doit être respectée lors
de chaque montage.
Insérez la chaîne de scie
sur la lame .
Veillez au sens de rotation de la chaîne
de scie
(voir Fig. B).
Placez la lame
avec l’inscription vers le haut
et faites passer la chaîne de scie autour du
pignon .
Le rail de guidage se trouve alors au-dessus
du guide-lame
(voir Fig. C).
Positionnez le cache de pignon
.
Serrez légèrement la vis de fixation
.
Tendez maintenant la chaîne de scie
(voir
chapitre Tendre et vérifier la chaîne de scie).
Serrez ensuite bien la vis de fixation
.
Tendre et vérifier la chaîne de scie
AVERTISSEMENT !
Mettre des gants de protection! Risque
de blessure causé par les dents de coupe
tranchantes!
Desserrez la vis de fixation
.
Tournez la bague de tension de la chaîne
dans le sens des aiguilles d'une montre afin
d'augmenter la tension.
La chaîne de scie
doit appliquer contre la
partie inférieure de la lame.
Vérifiez si la chaîne de scie peut être tirée à
la main au-dessus de la lame .
Serrez ensuite bien la vis de fixation
.
REMARQUE
Une chaîne de scie
neuve s'allonge et doit
souvent être retendue.
Lubrification de la chaîne
Retirez le bouchon du réservoir à huile .
Remplissez le réservoir avec env. 65ml d'huile
bio pour chaîne .
AVERTISSEMENT !
Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne!
Si la chaîne de scie
tourne à sec, la
garniture de coupe est rapidement et irrépa-
rablement détruite. Avant le travail, toujours
contrôler la lubrification de chaîne et le
niveau d'huile dans le réservoir.
REMARQUE
N'utilisez que de l'huile pour chaîne de scie.
De préférence biodégradable. N'utilisez pas
d'huile usagée, d'huile moteur etc.
Pendant le travail, vérifiez que la lubrification
automatique de la chaîne fonctionne. Avant
et pendant le travail, vérifiez que la
lubrification de la chaîne fonctionne.
Affûter la chaîne de scie
REMARQUE
Vous trouverez des informations détaillées
concernant l'opération d'affûtage dans un kit
d'affûtage, par ex. d'Oregon.
Vous pouvez également utiliser un appareil
électrique à affûter les chaînes et suivre les
instructions du fabricant.
En cas de doute concernant la réalisation du
travail, il convient de procéder au remplace-
ment de la chaîne de scie
.
PAHE 20-Li A1
52 
FR
BE
Mise en service
REMARQUE
Veuillez respecter les directives locales et les
règlementations sur le bruit. L'utilisation de
l'appareil peut être limitée ou interdite
certains jours (par exemple dimanche et jours
fériés), pendant certaines plages horaires
(repas de midi, nuit) ou dans des zones
spécifiques (sites de cure, cliniques, etc.).
Mise en marche/mise hors service
Allumer:
Enfoncez le verrouillage de sécurité , main-
tenez-le enfoncé et appuyez sur l'interrupteur
Marche/Arrêt .
Le verrouillage de sécurité
peut être à
nouveau relâché après le démarrage.
Éteindre :
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Vérifier l'huilage automatique
Avant d'entamer le travail, vérifiez le niveau
d'huile et l'huilage automatique.
Allumez l'appareil et maintenez-le au-dessus
d'une surface claire. L'appareil ne doit pas
toucher le sol.
Si une trace d'huile apparaît, c'est que l'appa-
reil fonctionne impeccablement.
Si aucune tâche d'huile n'apparaît, nettoyez
l'huileur par gouttes
ou faites réparer l'appa-
reil par notre service après-vente.
Pour nettoyer, essuyez les résidus issus de l'huileur
par gouttes
avec un pinceau ou un chiffon.
Ajuster la perche télescopique
La fermeture rapide permet d'ajuster progressive-
ment la perche télescopique .
Ouvrez la fermeture rapide
et tirez
ou poussez la perche pour en modifier la lon-
gueur.
Refermez la fermeture rapide
; cette action
fixe la perche télescopique
sur la longueur
opérationnelle voulue.
Si les vis de la fermeture rapide
se sont des-
serrées, resserrez-les bien à nouveau à l'aide
d'une clé à vis à six pans.
Régler l’angle de coupe
REMARQUE
L'angle de coupe peut être réglé sur 3
niveaux.
Retirez le bloc de batteries
de l’appareil.
Appuyez sur la touche de déverrouillage
.
Inclinez l’unité moteursur la position souhaitée.
Relâchez la touche de déverrouillage
et
l’unité moteur s’enclenche.
Remettez le bloc de batteries
dans l’appareil.
Techniques de sciage
AVERTISSEMENT !
Faites systématiquement attention à la chute
des déchets de coupe.
Restez toujours vigilant vu le risque de retour
brutal des branches.
REMARQUE
Appliquez la butée
contre la branche.
Vous travaillez ainsi de manière plus sûre et
plus stable.
Ne commencez à scier qu'ensuite seulement.
PAHE 20-Li A1
FR
BE
 53
Scier une petite branche
Pour les petites branches (Ø 0-8 cm), sciez de
haut en bas (voir figure).
Scier de grosses branches
Pour les plus grosses branches (Ø 8-20 cm),
effectuez d'abord une coupe de délestage sous
la branche
A
(voir figure).
REMARQUE
Une coupe en relief ne doit pas être effectuée
avec une tête de scie dont l’angle est réglé.
Il y a un risque de rebond et le dispositif
devient incontrôlable.
La coupe de délestage évite également un éplu-
chage de l'écorce au niveau du tronc principal.
Sciez ensuite de part en part, du haut
B
vers
le bas
A
.
Scier en morceaux
Avant d'effectuer la coupe définitive d'une branche
longue ou épaisse, vous devez d'abord la raccourcir
(voir figure).
cb a
Travail sûr
Maintenez l'appareil, les parties coupantes et
la gaine protectrice pour la lame en bon état
afin d'éviter des blessures.
Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifier
que celui-ci ne présente pas de dommages ou
défauts importants.
Respectez l'angle de travail conseillé de
60°±10°afin de travailler en toute sécurité
(voir schéma).
N'utilisez pas l'appareil debout sur une échelle
ou sur un emplacement qui n'est pas sûr.
Ne vous laissez pas convaincre d'effectuer une
coupe irréfléchie. Ceci pourrait vous mettre en
danger ainsi que d'autres personnes.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Changez régulièrement de position de travail.
Une utilisation prolongée de l'appareil peut
entraîner des problèmes de circulation dans les
mains dus aux vibrations. Vous pouvez cepen-
dant prolonger la durée d'utilisation en portant
des gants adaptés ou en faisant régulièrement
des pauses. Tenez compte du fait que la dispo-
sition personnelle à une mauvaise circulation,
des températures extérieures basses ou des
forces de préhension importantes lors du travail
diminuent la durée d'utilisation.
A
B
C A B
60°±10°
PAHE 20-Li A1
54 
FR
BE
Transport et stockage
Laissez refroidir le moteur pour le transport et
sécurisez la machine contre tout glissement
avant de la transporter avec un véhicule. Cela
permet d’éviter toute détérioration ou blessure.
Le transport d’une élagueuse se fait toujours
avec une protection de transport mise en place.
Pour le transport, utilisez la gaine protectrice
pour la lame
.
Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche
lorsque vous le portez (voir figure).
Nettoyez l'appareil avant de le ranger.
Rangez l'appareil dans un endroit sec et à
l'abri du gel, hors de portée des enfants.
Rangez l'appareil en position couchée ou
sécurisée contre les accidents.
Videz le réservoir à huile.
L'huile pour chaîne bio
peut se résinifier.
Pour un meilleur rangement de l'outil de mon-
tage
vous pouvez le placer dans la fixation
de montage .
Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez l'accu.
Nettoyez et entretenez régulièrement l’appareil
après chaque utilisation, en fonction des condi-
tions d’utilisation. Si l’appareil n’est pas nettoyé,
des dégâts matériels et des dysfonctionnements
peuvent se produire.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le
climat de stockage idéal est frais et sec.
L'élagueuse sur perche doit être débarrassée
des copeaux de sciure à intervalles réguliers.
Utilisez un pistolet à air comprimé par exemple.
Une chaîne de scie
neuve s'allonge et doit
souvent être retendue.
PAHE 20-Li A1
FR
BE
 55
Résolution de problèmes de l'élagueuse sur perche
Problème Cause possible Résolution des pannes
La chaîne de
scie
circule
difficilement, elle
déraille ou s'est
coincée
Tension de chaîne insuffisante Vérifier la tension de chaîne
Le travail
n'avance pas
La chaîne de scie
est sèche, sur-
chauffée ou détendue
Remettre de l'huile ou affûter la chaîne de
scie
, la remplacer ou la retendre
Intervalles de maintenance de l'élagueuse sur perche
Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions difficiles,
comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les inter-
valles indiqués doivent être raccourcis en conséquence.
Partie de l'appareil Action Avant le
début du
travail
chaque
semaine
en cas de
panne
en cas de
détériora-
tion
suivant
besoin
Lubrification de la
chaîne
vérifier
X
Chaîne de scie
vérifier et veiller
à un état affûté
X
Contrôler la ten-
sion de chaîne
X
affûter X
Rail de guidage
vérifier (usure,
détérioration)
X
nettoyer X X
ébavurer X
remplacer X X
Pignon
vérifier X
remplacer X
Commande de pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement en passant par le service après-vente. Lors
de la commande, indiquez impérativement le type de machine et le numéro de référence de la pièce.
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex. accu, interrupteur) peuvent être commandées via nos
centres d'appels.
PAHE 20-Li A1
56 
FR
BE
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un
recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans
les ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés
doivent être recyclés conformément
àla directive 2006/66/CE. Déposez
le pack d'accus et/ou l'appareil auprès des points
de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques/packs
d'accus usagés.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les dif-
férents matériaux d‘emballage et triez-
les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘em-
ballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Éliminez les lubrifiants et les agents de nettoyage
dans le respect de l’environnement. Respectez les
réglementations légales.
Éliminer les résidus de lubrifiant sur un site d’éli-
mination. Ne laissez pas les lubrifiants pénétrer
dans les égouts ou les cours d’eau. Ne pas
pénétrer dans le sol/sol. Faites attention à une
surface appropriée. Éliminer conformément aux
règlements officiels.
Éliminer le matériel d’entretien sale et les fourni-
tures dans un point de collecte désigné.
PAHE 20-Li A1
FR
BE
 57
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rem-
placé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
PAHE 20-Li A1
58 
FR
BE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rem-
placé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PAHE 20-Li A1
FR
BE
 59
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
PAHE 20-Li A1
60 
FR
BE
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d’alimentation au
fabricant de l’appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 339920_1910
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PAHE 20-Li A1
FR
BE
 61
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la
déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Directive Outdoor
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Niveau de puissance sonore LWA:
Mesuré: 104 dB (A)
Garanti: 106 dB (A)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/désignation de l'appareil: Élagueuse sur perche sans fil PAHE 20-Li A1
Année de fabrication: 01 - 2020
Numéro de commande : IAN 339920_1910
Bochum, le 21.01.2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PAHE 20-Li A1
62 
FR
BE
Commande d'accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence
del'appareil (par ex. IAN 339920) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez
le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
PAHE 20-Li A1
NL
BE
 63
Inhoud
Inleiding ...........................................................64
Gebruik in overeenstemming met bestemming .........................................64
Uitrusting ......................................................................64
Inhoud van het pakket ............................................................64
Technische specificaties ...........................................................65
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ........67
1. Veiligheid op de werkplek .......................................................67
2. Elektrische veiligheid ...........................................................67
3. Veiligheid van personen ........................................................67
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ..............................68
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap ...................................68
6. Service ......................................................................69
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor hoogsnoeiers ............................69
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Aanvullende veiligheidsvoorschriften .................................................71
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...............................................71
Originele accessoires/ hulpapparatuur ...............................................72
Vóór de ingebruikname ...............................................72
Accupack opladen (zie afb. A) .....................................................72
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen ..............................72
Toestand van de accu controleren ...................................................72
Schouderriem bevestigen/monteren .................................................73
Zaagketting en zwaard monteren ...................................................73
Zaagketting spannen en controleren .................................................73
Ketting smeren ..................................................................73
Zaagketting slijpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ingebruikname ......................................................74
In-/uitschakelen .................................................................74
Automatische oliesmering controleren ................................................74
Telescoopsteel verstellen ..........................................................74
Zaaghoek aanpassen ............................................................74
Zaagtechnieken .................................................................74
Veilig werken ...................................................................75
Transport en opslag ..................................................76
Reiniging en onderhoud ..............................................76
Problemen met de hoogsnoeier oplossen ................................77
Onderhoudsintervallen hoogsnoeier ....................................77
Vervangingsonderdelen bestellen ...................................................77
Afvoeren ...........................................................78
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ................................79
Service .............................................................80
Importeur ..........................................................80
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..................81
Vervangende accu bestellen ...........................................82
Telefonische bestelling ............................................................82
PAHE 20-Li A1
64 
NL
BE
ACCU-TELESCOPISCHE
TAKKENSCHAAR PAHE 20-Li A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product over-
draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor snoeiwerkzaamheden
aan bomen. Het is niet geschikt voor uitgebreide
zaagwerkzaamheden, het rooien van bomen en
het zagen van materialen als metselwerk, kunststof
of levensmiddelen. Gebruik het apparaat uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Het appa-
raat is alleen bestemd voor gebruik door volwas-
senen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis. Het is niet toegestaan het apparaat te ge-
bruiken als het regent en in vochtige omgevingen.
Gebruik de hoogsnoeier niet bij een omgevings-
temperatuur van minder dan 10 °C. Elk ander
gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt
als niet in overeenstemming met de bestemming en
brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich
mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aanspra-
kelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in
strijd met de bestemming.
Uitrusting
Telescoopsteel
Snelsluiting voor telescoopsteel
Handgreep
Apparaatsteel
Inschakelblokkering
Aan-/uitknop
Achterste handgreep
Accupack*
Toets accutoestand
Accu-display-LED
Knop voor ontgrendeling van het accupack
Draagoog
Laat de knop los voor de snijhoek
Kijkglas voor het oliepeil
Aanslag
Zwaard
Zaagketting
Kamwielhuis
Kettingspanring
Bevestigingsschroef
Olietankdop
Zwaardgeleider
Geleider
Kamwiel
Olieautomaat
Snellader*
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Schouderriem
Beschermkoker zwaard
Bio-kettingolie
Montagegereedschap
Montagehouder voor het montagegereedschap
Inhoud van het pakket
1 accu-telescopische takkenschaar PAHE 20-Li A1
1 schouderriem
1 zwaardkoker
1 zwaard
1 zaagketting
100 ml bio-kettingolie
1 montagegereedschap
1 gebruiksaanwijzing
PAHE 20-Li A1
NL
BE
 65
Technische specificaties
Accu-telescopische takkenschaar
PAHE 20-Li A1
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Max. toerental 2500 min
-1
Kettingsnelheid max. 5 m/s
Gewicht (zonder accu, snoeigereedschap en
harnas) ca. 2,6 kg
Inhoud olietank 65 cm
3
Snoeilengte ca. 200 mm
Zwaard 8" Oregon
080NDEA318
Zaagketting Oregon 91P033X
Gebruik voor het accugereedschap alleen
het volgende accupack PAP 20 A3*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V
(gelijkstroom)
Capaciteit 4000 mAh/80 Wh
Cellen 10
Gebruik voor het opladen van het accuge-
reedschap alleen de volgende accu-snellader
PLG 20 A2*
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 85 W
Zekering (intern) 3,15 A
T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 3,5 A
Oplaadduur ca. 80 min
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
* BATTERIJ EN OPLADER NIET INBEGREPEN IN
LEVERING
Geluidsemissiewaarden
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN ISO 22868. Het A-gewogen geluidsniveau
van het elektrische gereedschap op de plaats van
de gebruiker bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau L
pA
= 88 dB (A)
Onzekerheid K
pA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 106 dB (A)
Onzekerheid K
WA
= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden (voor elke handgreep)
vastgesteld conform EN ISO 22867:
Trilling: < 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING!
Het geluidsdrukniveau moet, afhankelijk van
het gebruik en de te verrichten handelin-
gen, zo ver worden teruggebracht, dat de
gezondheid van de bediener niet nadelig kan
worden beïnvloed. Het geluidsdrukniveau op
de werkplek kan 80 dB (A) overschrijden. In
dat geval zijn geluiddempingsmaatregelen
voor de bediener vereist (bijv. dragen van
gehoorbescherming).
Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het
risico van “dode vingers”, door vaak werk-
pauzes te nemen waarin u bijv. uw handen
tegen elkaar aan wrijft!
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een genor-
meerde meetprocedure en kan worden ge-
bruikt voor apparaatvergelijking. De vermel-
de trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt
worden voor een voorlopige beoordeling van
de blootstelling.
PAHE 20-Li A1
66 
NL
BE
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereed-
schap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het
apparaat:
Lees voor ingebruikname de
handleiding en veiligheidsin-
structies!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag veiligheidsschoenen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidshelm!
Draag een veiligheidsbril!
Houd omstanders uit de
onmiddellijke nabijheid van
het apparaat!
Verboden! Gebruik de ketting-
zaag niet met één hand!
Gebruik de kettingzaag uit-
sluitend met beide handen!
Pas op terugslag! Vermijd
contact met de zwaardpunt!
Bescherm het apparaat tegen
regen en vocht!
Levensgevaar door een elektri-
sche schok! Houd minstens 10 m
verwijderd van bovengrondse
elektriciteitsleidingen en minstens
15 m van andere mensen.
Let op! Afvallende voorwerpen.
In het bijzonder bij werk boven
hoofdhoogte.
Let op weggeslingerde delen!
Let op! Letselgevaar door
bewegende messen.
Indicatie van het geluidsvermo-
gensniveau LWA in dB.
Schakel het apparaat uit en
verwijder de accu voordat u
onderhoudswerkzaamheden
verricht!
15 min
OIL
De tankinhoud is voldoende
voor ca. 15 minuten continu
werken.
Looprichting van de zaagket-
ting!
Olietankdop
MIN/MAX
Minimum/maximum niveau-
indicator van de olietank.
Aanscherping!
Op te lossen!
V
De pijlrichting markeert de gese-
lecteerde positie.
Druk in de richting van de pijl.
PAHE 20-Li A1
NL
BE
 67
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin-
gen. Het niet naleven van de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen kan elektrische schok-
ken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
OPMERKING
Nationale voorschriften kunnen het gebruik
van het apparaat beperken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen ongelukken tot gevolg hebben.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) D
e stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hittebronnen, olie, scherpe ran-
den of bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik
van elektrisch gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u ziek of moe bent
of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
kan bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge-
lang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
PAHE 20-Li A1
68 
NL
BE
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onder-
delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden zagen met scherpe
zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn
gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch ge-
reedschap voor andere doeleinden dan de beoog-
de toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor
een bepaald type accu's bestemd is, voor an-
dere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu's kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of brand tot
gevolg hebben.
PAHE 20-Li A1
NL
BE
 69
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosie-
gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend
met originele onderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor-
schriften voor hoogsnoeiers
Draag altijd een veiligheidshelm, gehoorbe-
scherming en veiligheidshandschoenen. Draag
ook een veiligheidsbril om te voorkomen dat
u oliespetters of zaagstof in uw ogen krijgt.
Draag een stofmasker tegen stof.
Gebruik het apparaat nooit als u op een ladder
staat.
Buig bij het gebruik van het apparaat niet te
ver voorover. Zorg dat u altijd stevig staat en
bewaar altijd uw evenwicht. Gebruik het mee-
geleverde harnas om het gewicht gelijkmatig
over uw lichaam te verdelen.
Draag stevige schoenen met stroeve zolen.
Gebruik het apparaat niet als het regent en
onder vochtige omstandigheden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van elek-
triciteitsleidingen. Bewaar een minimale afstand
van 10 m tot bovengrondse stroomleidingen.
Ga niet onder de tak staan die u wilt afzagen,
om letsel door vallende takken te voorkomen.
Houd ook rekening met terugspringende tak-
ken, om letsel te voorkomen. Werk onder een
hoek van ongeveer 60°.
Houd er rekening mee dat het apparaat kan
terugslaan.
Let niet alleen op de af te zagen takken, maar
ook op reeds afgevallen materiaal, om te voor-
komen dat u struikelt.
Las na 30 minuten werken een pauze in van
minstens een uur.
Draag altijd veiligheidshandschoenen.
Dek het zwaard en de ketting bij transport en
opslag af met de koker.
Gebruik het apparaat niet in explosiegevaar-
lijke omgevingen, bijvoorbeeld in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen of gassen. De
door het apparaat veroorzaakte vonken kunnen
dergelijke dampen doen ontbranden.
Het gebruikte stopcontact moet geschikt zijn
voor de stekker van het apparaat. Wijzig nooit
iets aan de stekker, om elektrische schokken te
voorkomen.
Trek aan de stekker, niet aan het snoer, om de
stekker uit het stopcontact te nemen. Gebruik
het snoer niet om het apparaat voort te trekken
of te verplaatsen. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe kanten en bewegende
onderdelen.
Verwijder het accupack als u klaar bent met
werken of bij het plegen van onderhoud of
reiniging van het apparaat.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt
gestart.
Een apparaat met een defecte schakelaar moet
onmiddellijk worden gerepareerd, om schade
en letsel te voorkomen.
Berg het apparaat op buiten het bereik van kin-
deren. Alleen personen die vertrouwd zijn met
de gebruiksaanwijzing en het apparaat mogen
het apparaat bedienen.
Onderhoud elektrische gereedschappen zorg-
vuldig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
PAHE 20-Li A1
70 
NL
BE
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór
de ingebruikname van het apparaat repareren.
Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht on-
derhoud van elektrisch gereedschap.
Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onder-
houden zagen met scherpe zaagvlakken lopen
minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
Laat het apparaat onderhouden door daartoe
gekwalificeerd personeel. Gebruik uitsluitend
de door de fabrikant aanbevolen originele
onderdelen.
Voorzorgsmaatregelen tegen
terugslag
LET OP TERUGSLAG!
Wees bij gebruik van het apparaat beducht
op terugslag. Er bestaat letselgevaar.
U voorkomt terugslag door voorzichtig
te werk te gaan en op de juiste manier te
zagen.
Als u iets met de punt van het zwaard raakt, kan
dat in veel gevallen een onverwachte reactie in
achterwaartse richting veroorzaken, waarbij het
zwaard
omhoog en in de richting van de-
gene die het apparaat bedient, wordt geslagen
(zie afb. 1).
Afb. 1
Een terugslag kan optreden als de punt van het
zwaard een voorwerp raakt, of als het hout
meebuigt en de zaagketting in de zaagsnede
vastklemt (zie afb. 2).
Afb. 2
Als de zaagketting
aan de bovenkant van
het zwaard beklemd raakt, kan het zwaard
heftig terugslaan in de richting van degene die
het apparaat bedient.
Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat
u de controle over de zaag verliest en uzelf
zwaar verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op
de in de kettingzaag ingebouwde veiligheids-
voorzieningen. Neem als gebruiker van een
kettingzaag de nodige maatregelen om zonder
ongelukken te werken. Een terugslag is het
gevolg van verkeerd of onrechtmatig gebruik
van het elektrische gereedschap. Dit is te voor-
komen door passende voorzorgsmaatregelen te
nemen, zoals hieronder beschreven:
Houd de zaag met beide handen vast, waar-
bij de duimen en de vingers de handgrepen
van de kettingzaag omsluiten. Breng uw
lichaam en uw armen in een dusdanige stand
dat u terugslagkrachten kunt opvangen. Als
u de juiste voorzorgsmaatregelen neemt, zijn
terugslagkrachten beheersbaar. Laat de ketting-
zaag nooit los.
Vermijd een abnormale houding Op die ma-
nier voorkomt u dat de punt van het zwaard iets
raakt en bent u beter in staat in onverwachte
situaties de controle te behouden over de ket-
tingzaag.
Gebruik altijd de door de fabrikant voorge-
schreven vervangingszwaarden en zaagket-
tingen. Onjuiste vervangingszwaarden en
zaagkettingen kunnen de ketting doen breken
en/of terugslagkrachten veroorzaken.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabri-
kant voor het slijpen en onderhouden van de
zaagketting. Een te geringe diepte-instelling
verhoogt de kans op terugslag.
Zaag niet met de punt van het zwaard. Er is
gevaar voor terugslag.
Zorg ervoor dat de grond waarop u staat vrij
is van voorwerpen waarover u kunt
struikelen.
PAHE 20-Li A1
NL
BE
 71
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
Pak het apparaat als het in werking is, nooit
boven de handgreep
beet, om letsel te
voorkomen!
Tijdens gebruik mogen zich binnen een straal van
15 meter geen andere personen of dieren bevin-
den. Degene die het apparaat bedient, is op de
plaats van gebruik verantwoordelijk voor derden.
Houd het apparaat, de zaag en de zwaardko-
ker in goede conditie, om letsel te voorkomen.
Controleer het apparaat voor elk gebruik op
versleten, losse of vervormde onderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het product spelen.
Gebruik het apparaat pas wanneer u zich er-
mee vertrouwd voelt.
Werk niet met een beschadigd, onvolledig of
zonder toestemming van de fabrikant gemodi-
ficeerd apparaat. Gebruik het apparaat nooit
als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop
defect is. Controleer het apparaat voor gebruik
op veiligheid, in het bijzonder het zwaard en de
ketting. Controleer het apparaat op duidelijke
schade of defecten als u het hebt laten vallen.
Schakel het apparaat nooit in voordat u
zwaard, ketting en kamwielhuis deugdelijk hebt
gemonteerd.
Zorg ervoor dat het apparaat bij het inscha-
kelen en tijdens het werk niet met de grond,
stenen, draad of andere vreemde voorwerpen
in aanraking komt. Schakel het apparaat uit
voordat u het weglegt.
Het apparaat is ontworpen voor bediening met
twee handen. Werk nooit met één hand.
Houd het apparaat uitsluitend vast aan de geïso-
leerde handgrepen, omdat de zaagketting ver-
borgen elektriciteitsleidingen kan raken. Bij con-
tact tussen de zaagketting en een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onderde-
len van het apparaat onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Als u van plaats verandert, let er dan op dat het
apparaat is uitgeschakeld en dat uw vinger de
aan-/uitknop niet aanraakt. Draag het appa-
raat met achterwaarts gerichte zaagketting en
zwaard. Breng voor het transport de bescherm-
koker van het zwaard aan.
Zet bij elke zaagsnede eerst de klauwaanslag
vast en begin pas dan met zagen.
Wees uiterst voorzichtig bij het zagen van klei-
ne heesters en takken. Dunne takjes kunnen in
de zaag vast komen te zitten en in uw richting
slaan of u uw evenwicht laten verliezen.
Zaag geen hout dat op de grond ligt en pro-
beer niet om uit de grond stekende wortels te
zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaagket-
ting zich in de grond ingraaft, omdat hij daar-
door meteen stomp wordt.
Let bij het zagen van een onder spanning staan-
de tak op een mogelijke terugslag wanneer de
spanning van het hout plotseling wegvalt. Er
bestaat letselgevaar.
Probeer het apparaat niet met geweld los te
maken in geval van kantelen of vastklemmen
van de zaag. Schakel het apparaat onmiddel-
lijk uit en schakel het pas weer in als de blok-
kade is opgeheven. Er bestaat letselgevaar!
Het verdient aanbeveling een cursus over het ge-
bruik en onderhoud van de hoogsnoeier alsmede
een EHBO-cursus te volgen. Bij langer niet-gebruik
en om te oefenen moet u, voordat u begint, altijd
eenvoudige sneden in goed gestut hout maken om
u weer vertrouwd te maken met het apparaat.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits ze
onder toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn geïn-
strueerd en de daaruit voortkomende
gevaren hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
PAHE 20-Li A1
72 
NL
BE
Kinderen mogen zonder toezicht geen
reiniging en gebruikersonderhoud uit-
voeren.
De oplader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
Wanneer het netsnoer van dit appa-
raat beschadigd raakt, moet het wor-
den vervangen door de fabrikant of de
klantendienst van de fabrikant of een
persoon met vergelijkbare kwalificaties,
om risico's te vermijden.
OVERIGE RISICO'S!
Ook wanneer u dit elektrische apparaat
volgens de voorschriften bedient, blijven er
altijd risico's bestaan. De volgende gevaren
kunnen samenhangend met de constructie en
uitvoering van dit elektrische gereedschap
optreden:
a) Snijwonden
b) Gehoorschade, als er geen passende
gehoorbescherming wordt gedragen.
c) Gezondheidsschade als gevolg van hand-
arm-trillingen, als het apparaat gedurende
langere tijd wordt gebruikt of wanneer het
niet volgens de voorschriften wordt bediend
en onderhouden.
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat niet wanneer de kabel,
het netsnoer of de stekker beschadigd is.
Beschadigde netsnoeren betekenen levensge-
vaar vanwege elektrische schok.
Originele accessoires/
hulpapparatuur
Gebruik uitsluitend accessoires en hulpap-
paratuur die in de gebruiksaanwijzing zijn
aangegeven. Het gebruik van andere hulpap-
paratuur of accessoires dan aanbevolen in de
gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack
uit de snellader
haalt, resp. in de snellader plaatst.
Laad het accupack
nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger
dan 40 °C.
Plaats het accupack
in de snellader .
Steek de stekker in het stopcontact. De controle-
LED
brandt rood.
De groene controle-LED
geeft aan dat
het opladen is voltooid en dat het accupack
klaar voor gebruik is.
LET OP!
Als de rode controle-LED
knippert, is
het accupack oververhit en kan het niet
worden opgeladen.
Als de rode en de groene controle-LED
tegelijkertijd knipperen, is het ac-
cupack
defect.
Schuif het accupack in het apparaat.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
Laat het accupack
in de achterste hand-
greep vastklikken.
Accupack uit het apparaat halen:
Druk op de ontgrendelingsknop
en neem
het accupack uit het apparaat.
Toestand van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op de
toets Accutoestand . De toestand resp.
de resterende capaciteit wordt met de accu-
display-LED
als volgt aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale
lading/capaciteit
ROOD/ORANJE = middelhoge lading/
capaciteit
ROOD = zwakke lading – accu opladen
PAHE 20-Li A1
NL
BE
 73
Schouderriem bevestigen/monteren
Haak de schouderriem in het draagoog .
Pas de schouderriem zo aan uw lengte
aan, dat het draagoog zich op heuphoogte
bevindt.
Daarnaast kunt u het draagoog op de
apparaatsteel na het losdraaien van de
bout in hoogte verstellen.
Zaagketting en zwaard monteren
WAARSCHUWING!
Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselge-
vaar door de scherpe zaagtanden!
Het kamwielhuis
is samen met de ket-
tingspanring en de bevestigingsschroef
bij levering niet voorgemonteerd op het ap-
paraat.
In het omkeren van het zwaard
is niet
voorzien door de fabrikant.
De indicatie van de kettinglooprichting
op het zwaard moet bij de montage altijd
worden aangehouden.
Leg de zaagketting
op het zwaard .
Let op de looprichting van de zaagket-
ting
(zie afbeelding B).
Houd het zwaard
met het opschrift omhoog
vast en leid de zaagketting om het kamwiel .
Daarbij ligt de geleider boven de zwaardge-
leider (zie afbeelding C).
Plaats het kamwielhuis
.
Draai de bevestigingsschroef
licht aan.
Span de zaagketting
(zie het hoofdstuk
Zaagketting spannen en controleren).
Draai daarna de bevestigingsschroef
hele-
maal vast.
Zaagketting spannen en controleren
WAARSCHUWING!
Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselge-
vaar door de scherpe zaagtanden!
Maak de bevestigingsschroef
los.
Draai de kettingspanring
met de wijzers van
de klok mee om de spanning te verhogen.
De zaagketting
moet tegen de onderzijde
van het zwaard aan liggen.
Controleer of u de zaagketting met de hand
over het zwaard kunt trekken.
Draai daarna de bevestigingsschroef
hele-
maal vast.
OPMERKING
Een nieuwe zaagketting
rekt uit en moet
vaker opnieuw worden gespannen.
Ketting smeren
Neem de dop van de olietank.
Vul de olietank met ongeveer 65 ml Bio-
kettingolie
.
WAARSCHUWING!
Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting
raakt
de zaag in korte tijd onherstelbaar bescha-
digd. Controleer voordat u aan het werk gaat,
altijd de kettingsmering en het oliepeil in
de tank.
OPMERKING
Gebruik alleen kettingzaagolie. Bij voorkeur
biologisch afbreekbare kettingolie. Gebruik
geen oude olie, motorolie e.d.
Controleer tijdens het werk of de automati-
sche kettingsmering werkt. Controleer voor en
tijdens het werk of de kettingsmering werkt.
Zaagketting slijpen
OPMERKING
In een slijpset van bijvoorbeeld Oregon staat
gedetailleerde informatie over het slijpen.
U kunt ook een elektrische kettingslijper
gebruiken en de instructies van de fabrikant
daarvan volgen.
Als u twijfelt over het slijpen van de zaag-
ketting
, kunt u de ketting ook vervangen.
PAHE 20-Li A1
74 
NL
BE
Ingebruikname
OPMERKING
Houd rekening met regelgeving voor geluids-
hinder en andere plaatselijke voorschriften.
Mogelijk is gebruik van het apparaat beperkt
toegestaan of verboden op bepaalde dagen
(bijvoorbeeld zon- en feestdagen), op be-
paalde tijdstippen van de dag ('smiddags, 's
nachts), of in bepaalde gebieden (bijvoor-
beeld bij kuuroorden, ziekenhuizen e.d.).
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Houd de inschakelblokkering
ingedrukt en
druk op de aan-/uitknop .
Na het starten kan de inschakelblokkering
weer worden losgelaten.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los.
Automatische oliesmering
controleren
Controleer voor aanvang van het werk het
oliepeil en de automatische oliesmering.
Schakel het apparaat in en houd het boven een
lichte ondergrond. Het apparaat mag de grond
niet raken.
Wanneer er een oliespoor zichtbaar is, werkt
het apparaat correct.
Is er geen oliespoor zichtbaar, reinig dan de
olieautomaat
of laat het apparaat repareren
door onze klantenservice.
Voor het reinigen veegt u restanten uit de olie-
automaat
met behulp van een kwastje of
een lap.
Telescoopsteel verstellen
De telescoopsteel kan middels de snelsluiting
traploos worden versteld.
Maak de snelsluiting los
en verander
de lengte van de steel door schuiven en trekken.
Sluit de snelsluiting
weer, zodat de tele-
scoopsteel op de gewenste lengte is vast-
gezet.
Als de schroef van de snelsluiting
is losgeraakt,
draait u deze weer vast met een inbussleutel.
Zaaghoek aanpassen
OPMERKING
De zaaghoek kan in 3 stappen worden
aangepast.
Neem het accupack
uit het apparaat.
Druk op de ontgrendelingsknop
.
Kantel de motoreenheid naar de gewenste
positie.
Laat de ontgrendelingsknop
los; de motore-
enheid klikt vast.
Plaats het accupack
weer in het apparaat.
Zaagtechnieken
WAARSCHUWING!
Houd rekening met neervallend afgezaagd
hout.
Houd rekening met het gevaar van terug-
slaande takken.
OPMERKING
Zet de aanslag
tegen de tak. Op die
manier werkt u veiliger en rustiger.
Begin pas daarna met zagen.
PAHE 20-Li A1
NL
BE
 75
Afzagen van kleine takken
Zaag bij kleine takken (Ø 0–8 cm) van boven
naar beneden (zie afbeelding).
Afzagen van grotere takken
Maak bij grotere takken (Ø 8-20 cm) eerst een
kleine zaagsnede
A
om de spanning van de
tak te halen (zie afbeelding).
OPMERKING
Een reliëfzaagsnede mag niet worden
uitgevoerd met een hoekgecorrigeerde
zaagkop. Er is een risico op terugslag en het
apparaat wordt oncontroleerbaar.
Die zaagsnede voorkomt ook dat de schors van
de stam scheurt.
Zaag vervolgens van boven
B
naar
beneden
A
de tak door.
Afzagen in gedeelten
Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste
zaagsnede maakt om de tak van de stam te schei-
den (zie afbeelding).
cb a
Veilig werken
Houd het apparaat, de zaag en de zwaard-
koker in goede conditie, om letsel te voor-
komen.
Controleer het apparaat op duidelijke schade
of defecten als u het hebt laten vallen.
Neem de voorgeschreven werkhoek van
60° ±10° in acht, om veilig te kunnen werken
(zie afbeelding).
Gebruik het apparaat niet als u op een ladder
staat of op een instabiele ondergrond.
Laat u niet verleiden om zonder nadenken te
gaan zagen. Dat kan uzelf en anderen in ge-
vaar brengen.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om
ervoor te zorgen dat ze niet met het product
spelen.
Neem regelmatig een andere werkhouding
aan. Bij langer gebruik van het apparaat kan
de doorbloeding van de handen verstoord
raken. U kunt echter langer met het apparaat
werken als u geschikte handschoenen draagt
of regelmatig een pauze inlast. Houd er reke-
ning mee dat de persoonlijke aanleg voor een
slechte doorbloeding, lage buitentemperaturen
of het gebruik van veel kracht bij het werken de
gebruiksduur kunnen reduceren.
A
B
C A B
60°±10°
PAHE 20-Li A1
76 
NL
BE
Transport en opslag
Voordat u de machine met een voertuig trans-
porteert laat u de motor afkoelen en zet u de
machine vast, zodat die niet kan wegglijden.
Hierdoor worden beschadigingen en letsel
voorkomen. Transport van een hoogsnoeier
moet altijd plaatsvinden met een bevestigde
transportbeveiliging.
Gebruik bij transport de beschermkoker
.
Let erop dat u het apparaat niet inschakelt als
uhet draagt (zie afbeelding).
Reinig het apparaat voordat u het opbergt.
Berg het apparaat op een vorstvrije, droge
plaats op, buiten het bereik van kinderen.
Berg het apparaat liggend op of zodanig dat
het niet kan omvallen.
Maak de olietank leeg.
Bio-kettingolie
kan verharsen.
Om het montagegereedschap
beter op te
bergen, kunt u het in de montagehouder
plaatsen.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal de accu eruit.
Reinig en onderhoud het apparaat regelmatig,
na elk gebruik, afhankelijk van de gebruiks-
omstandigheden. Wanneer het apparaat niet
wordt gereinigd, kan dit materiaalschade en
storingen tot gevolg hebben.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoe-
stand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
De hoogsnoeier moet regelmatig worden vrij-
gemaakt van zaagspanen. Gebruik hiervoor
bijvoorbeeld een perslucht-blaaspistool.
Een nieuwe zaagketting
rekt uit en moet
vaker opnieuw worden gespannen.
PAHE 20-Li A1
NL
BE
 77
Problemen met de hoogsnoeier oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen
Zaagketting
loopt zwaar,
springt weg of is
uitgerekt
Kettingspanning ontoereikend Kettingspanning controleren
Het zagen
vordert niet
Zaagketting
droog of oververhit, of
hangt door
Vul olie bij of slijp, vervang of span de
zaagketting
Onderhoudsintervallen hoogsnoeier
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandigheden. Bij gebruik onder bijzon-
dere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de
aangegeven intervallen overeenkomstig te worden verkort.
Onderdeel Actie Voor aan-
vang van
het werk
Wekelijks Bij storing Bij bescha-
diging
Indien
nodig
Ketting smeren Controleren
X
Zaagketting
Controleren, ook
op scherpte
X
Kettingspanning
controleren
X
Slijpen X
Geleider
Controleren
(slijtage, bescha-
diging)
X
Reinigen X X
Ontbramen X
Vervangen X X
Kamwiel
Controleren X
Vervangen X
Vervangingsonderdelen bestellen
U kunt vervangende onderdelen direct bij de klantenservice bestellen. Geef bij bestelling in ieder geval
het type apparaat en het artikelnummer op.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals accu, schakelaars) kunt u bestellen via onze callcenters.
PAHE 20-Li A1
78 
NL
BE
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaats-
elijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch ge-
reedschap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC wor-
den gerecycled. Lever het accupack en/of het ap-
paraat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de mili-
euvoorschriften. Let op de aanduiding
op de verschillende verpakkingsmateri-
alen en voer ze zo nodig gescheiden
af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van af-
kortingen (a) en cijfers (b) met de volgende beteke-
nis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton,
80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Voer smeermiddelen en reinigingsmiddelen op een
milieuvriendelijke manier af. Neem de wettelijke
voorschriften in acht.
Gooi smeermiddelresten weg bij een plaats
van verwijdering. Laat smeermiddelen niet in
riolering of waterwegen terechtkomen. Kom
niet in de grond/grond. Besteed aandacht aan
een geschikt oppervlak. Verwijderen volgens de
officiële voorschriften.
Voer vervuilde onderhoudsmaterialen en be-
nodigdheden af op een daartoe aangewezen
inzamelpunt.
PAHE 20-Li A1
NL
BE
 79
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit pro-
duct hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen
met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en vooraf-
gaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen
zoals schakelaar of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be-
schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd.
Voor deskundig gebruik van het product moeten
alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aan-
wijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiks-
doeleinden en handelingen die in de gebruiks-
aanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
PAHE 20-Li A1
80 
NL
BE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, product-
video‘s en installatiesoftware down-
loaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar
de website van Lidl Service (www.lidl-service.com)
en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
ofeen elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 339920_1910
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PAHE 20-Li A1
NL
BE
 81
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hier-
boven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Eu-
ropees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Outdoor-richtlijn
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Geluidsniveau LWA:
Gemeten: 104 dB (A)
Gegarandeerd: 106 dB (A)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/apparaatbeschrijving: Accu-telescopische takkenschaar PAHE 20-Li A1
Productiejaar: 01 - 2020
Opdrachtnummer: IAN 339920_1910
Bochum, 21-01-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PAHE 20-Li A1
82 
NL
BE
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet
regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonische bestelling
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv. IAN 339920) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PAHE 20-Li A1
PL
 83
Spis treści
Wstęp .............................................................84
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............................................84
Wyposażenie ..................................................................84
Zakres dostawy .................................................................84
Dane techniczne ................................................................85
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...................87
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ..............................................87
2. Bezpieczeństwo elektryczne .....................................................87
3. Bezpieczeństwo osób ..........................................................87
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia ...........................................88
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ...................................88
6. Serwis ......................................................................89
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące podkrzesywarki ......................89
Środki ostrożności przeciwko odbiciu narzędzia .......................................90
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa ..................................................91
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek ...........................................91
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe ........................................92
Przed uruchomieniem ................................................92
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) ...............................................92
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora zurządzenia ....................................92
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora .........................................92
Zamocowanie/montaż pasa do przenoszenia .........................................93
Montaż łańcucha tnącego i prowadnicy ..............................................93
Naprężanie i kontrola łańcucha tnącego .............................................93
Smarowanie łańcucha ............................................................93
Ostrzenie łańcucha tnącego .......................................................94
Uruchomienie .......................................................94
Włączanie/wyłączanie ...........................................................94
Kontrola automatycznego smaro wania ...............................................94
Regulacja wysięgnika teleskopowego ................................................94
Ustawianie kąta cięcia ............................................................94
Techniki piłowania ...............................................................94
Bezpieczna praca ...............................................................95
Transport i przechowywanie ..........................................96
Czyszczenie i konserwacja ............................................96
Wyszukiwanie usterek, podkrzesywarka ...............................97
Terminy konserwacji podkrzesywarki ...................................97
Zamawianie części zamiennych ....................................................97
Utylizacja ..........................................................98
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH .................................99
Serwis ............................................................100
Importer ..........................................................100
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ...........................101
Zamawianie dodatkowego akumulatora ...............................102
Zamawianie telefoniczne .........................................................102
PAHE 20-Li A1
84 
PL
AKUMULATOROWA
OKRZESYWARKA
PAHE 20-Li A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami doty-
czącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym
tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
Wprzypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do
obcinania gałęzi drzew. Nie jest przeznaczone
do intensywnego cięcia, wycinki drzew i cięcia
materiałów takich jak mur, tworzywa sztuczne lub
żywność. Urządzenia należy używać zgodnie z
opisem i w podanych zakresach zastosowania.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań ko-
mercyjnych. Urządzenie jest przeznaczone do
użytku przez osoby dorosłe. To urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby (łącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub psychicznych lub nieposia-
dające doświadczenia i/lub potrzebnej wiedzy.
Użytkowanie urządzenia podczas deszczu lub
w wilgotnym otoczeniu jest zabronione. Unikaj
używania piły do gałęzi w temperaturze otoczenia
poniżej 10°C. Jakiekolwiek inne użycie lub mo-
dyfikacje urządzenia uważane są za niezgodne
zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne nie-
bezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe
wwyniku użycia urządzenia wsposób niezgodny
zjego przeznaczeniem.
Wyposażenie
Wysięgnik teleskopowy
Szybkozłącze do wysięgnika teleskopowego
Uchwyt
Trzonek narzędzia
Blokada włączania
Włącznik/wyłącznik
Tylna rękojeść
Akumulator*
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik LED stanu naładowania
akumulatora
Przycisk odblokowania akumulatora
Ucho do pasa do przenoszenia
Przycisk zwalniania dla kąta cięcia
Wziernik poziomu oleju
Ogranicznik
Prowadnica
Łańcuch tnący
Osłona koła łańcuchowego
Pierścień naprężania łańcucha
Śruba mocująca
Pokrywka zbiornika oleju
Szyna prowadnicy
Szyna prowadząca
Koło łańcuchowe
Olejarka kroplowa
Szybka ładowarka*
Czerwona dioda kontrolna ładowania
Zielona dioda kontrolna ładowania
Pas na ramię
Osłona prowadnicy
Ekologiczny olej do łańcucha tnącego
Narzędzie montażowe
Uchwyt montażowy do narzędzia montażowego
Zakres dostawy
1 akumulatorowa okrzesywarka PAHE 20-Li A1
1 pas na ramię
1 osłona prowadnicy
1 prowadnica
1 łańcuch tnący
100 ml ekologicznego oleju do łańcucha tnącego
1 narzędzie montażowe
1 instrukcja obsługi
PAHE 20-Li A1
PL
 85
Dane techniczne
Akumulatorowa podkrzesywarka
PAHE 20-Li A1
Napięcie znamionowe 20 V
(prąd stały)
Maks. prędkość obrotowa 2500 min
-1
Prędkość przesuwu łańcucha
tnącego maks. 5 m/s
Masa (bez akumulatora, narzędzie tnące
i pas do noszenia) ok. 2,6 kg
Pojemność zbiornika oleju 65 cm
3
Długość cięcia ok. 200 mm
Prowadnica 8“ Oregon
080NDEA318
Łańcuch tnący piły Oregon 91P033X
Do pracy znarzędziem używać tylko
następującego akumulatora PAP 20 A3*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20 V
(prąd stały)
Pojemność 4000 mAh/80 Wh
Ogniwa 10
Do ładowania akumulatora narzędzia
stosować tylko następującą szybką
ładowarkę PLG 20 A2*
Wejście
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 85 W
Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A
T3.15A
Wyjście
Napięcie znamionowe 21,5 V
(prąd
stały)
Prąd znamionowy 3,5 A
Czas ładowania ok. 80 min
Klasa ochrony II /
(podwójna izolacja)
* AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE SĄ
ZAWARTE W ZESTAWIE
Wielkość emisji hałasu
Wartość pomiaru hałasu ustalona zgodnie z normą
EN ISO 22868. Skorygowany charakterystyką
częstotliwościową A poziom hałasu w miejscu
użytkownika wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
= 88 dB (A)
Niepewność pomiaru K
pA
= 3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 106 dB (A)
Niepewność pomiaru K
WA
= 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartości łączne drgań (dla każdej rękojeści)
określone zgodnie z normą EN ISO 22867:
Drgania < 2,5 m/s
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
OSTRZEŻENIE!
Poziom ciśnienia akustycznego musi b
w zależności od zastosowania i rodzaju
wykonywanych czynności obniżony w takim
stopniu, aby nie miało to negatywnego
wpływu na zdrowie operatora. Poziom ci-
śnienia akustycznego w miejscu pracy może
przekraczać 80 dB (A). W takim przypadku
wymagane jest zastosowanie przez operato-
ra odpowiednich środków chroniących przed
hałasem (np. noszenie ochronników słuchu).
Zmniejsz ryzyko związane z narażeniem na
drgania, np. ryzyko wystąpienia choroby
białych palców, robiąc sobie częste przerwy
w pracy, w czasie których możesz np. roze-
trzeć dłonie!
WSKAZÓWKA
Poziom drgań podany wtych instrukcjach zo-
stał zmierzony znormalizowaną metodą po-
miarową imoże być użyty do porównywania
urządzeń. Podana wartość emisji drgań
może posłużyć także do wstępnej oceny
stopnia narażenia.
PAHE 20-Li A1
86 
PL
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań będzie zmieniał się wzależno-
ści od rodzaju zastosowania elektronarzę-
dzia iwniektórych przypadkach może prze-
kraczać wartość podaną wniniejszych
instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby
zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby elek-
tronarzędzie było regularnie wykorzystywa-
ne wtaki sposób. Należy starać się, aby ob-
ciążenie drganiami było jak najmniejsze.
Przykładowe środki mające na celu zmniej-
szenie narażenia na drgania to noszenie rę-
kawic wtrakcie korzystania znarzędzia
iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone, oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracu-
je pod obciążeniem).
Objaśnienia do naklejek informacyjnych,
znajdujących się na urządzeniu:
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi i wskazówki
bezpieczeństwa!
Nosić rękawice ochronne!
Nosić obuwie ochronne!
Nosić ochronniki słuchu!
Nosić kask ochronny!
Nosić okulary ochronne!
Znajdujące się w pobliżu osoby
trzymać z dala od urządzenia!
Zabronione! Nie używaj pilarki
jedną ręką!
Z piły łańcuchowej korzystaj
zawsze tylko oburącz!
Uważać na możliwość odbicia
narzędzia! Unikaj dotykania
wierzchołkiem prowadnicy!
Chronić urządzenie przed desz-
czem i wilgocią!
Trzymaj się z dala od napo-
wietrznych linii energetycznych
na odległość co najmniej 10 m i
co najmniej 15 m od innych osób.
Uwaga! Spadające przedmioty.
Szczególnie podczas cięcia po-
nad głową.
Uważać na wyrzucane przed-
mioty!
Uwaga! Niebezpieczeństwo zra-
nienia przez obracające się noże.
Informacja o poziomie mocy
akustycznej LWA w dB.
Przed rozpoczęciem prac konser-
wacyjnych wyłączyć urządzenie i
wyjąć akumulator!
15 min
OIL
Jedno napełnienie zbiornika
wystarcza na ok. 15 minut
pracy w trybie ciągłym.
Kierunek biegu łańcucha tnącego
piły!
Pokrywka zbiornika oleju
MIN/MAX
Wskaźnik poziomu minimaln-
ego/maksymalnego zbiornika
oleju.
Dokręcanie!
Rozwiązać!
V
Kierunek strzałki oznacza
wybraną pozycję.
Naciśnij w kierunku strzałki.
PAHE 20-Li A1
PL
 87
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie po-
niższych wskazówek bezpieczeństwa oraz in-
strukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Przepisy krajowe mogą ograniczyć możli-
wość korzystania z tego urządzenia.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek iniedostateczne oświetlenie mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. W przy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
używaj adapterów wtyków wpołączeniu
zelektronarzędziami mającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wty-
kowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodów-
ki. Zetknięcie się zuziemionym przedmiotem
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Chroń kabel przed źródłami gorąca, olejem,
ostrymi krawędziami lub poruszającymi się
częściami urządzenia. Uszkodzone lub po-
skręcane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które
są dopuszczone również do użytku na ze-
wnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz po-
mieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona-
rzędziem wymaga także zachowania zasad
zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elek-
tronarzędzia w przypadku choroby, prze-
męczenia, bycia pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi
podczas korzystania z elektronarzędzia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
PAHE 20-Li A1
88 
PL
b) Wczasie pracy noś środki ochrony indywidual-
nej iobowiązkowo okulary ochronne. Nosze-
nie środków ochrony indywidualnej, np. maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ro-
boczego, kasku lub ochronników słuchu - wza-
leżności od rodzaju zastosowania elektronarzę-
dzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod-
łączeniem do zasilania sieciowego i/ lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przenie-
sieniem urządzenia upewnij się, czy elektro-
narzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektro-
narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobraca-
jącej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbać
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymywać równowagę. Pozwoli to na
lepszą kontrolę elektronarzędzia wprzypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice
trzymaj zdala od ruchomych części urządze-
nia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one pod-
łączone iużywane wsposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej-
szyć zagrożenia związane zzapyleniem.
4. Użytkowanie iobsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używać tylko do ściśle określonego zakresu
zastosowania. Z odpowiednim elektronarzę-
dziem pracuje się lepiej ibezpieczniej wpoda-
nym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie imusi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze-
nia na bok wyciągnij wtyk zgniazda zasila-
nia i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie urządzenia przez osoby,
które nie wiedzą, jak się znim obchodzić lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektro-
narzędzia wrękach osób niedoświadczonych
mogą być niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy dzia-
łają prawidłowo inie blokują się, czy żaden
zelementów nie pękł lub nie jest uszkodzony
wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków zelektrona-
rzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi
instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki
pracy oraz specyfikę wykonywanej czynno-
ści. Używanie elektronarzędzi do celów innych,
niż przewiduje to ich przeznaczenie, może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato-
w innych niż te, do których jest ona przewi-
dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
PAHE 20-Li A1
PL
 89
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
dla określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych drobnych metalowych przed-
miotów, które mogłyby powodować zwarcie
styków. Zwarcie między stykami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zaku-
mulatora może wydostać się ciecz. Unikaj
kontaktu ztą cieczą. Wrazie przypadko-
wego kontaktu zmyj wodą. Wprzypadku
przedostania się cieczy do oczu skorzystaj
dodatkowo zpomocy lekarza. Wydostająca
się zakumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładow
baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed dłuższym
działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody iwilgoci.
Niebezpieczeństwo eksplozji.
6. Serwis
a) Naprawę urządzenia zlecaj tylko wykwa-
lifikowanemu specjaliście istosuj do tego
oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
Szczegółowe wskazówki bezpie-
czeństwa dotyczące podkrzesywarki
Zawsze nosić kask ochronny, ochronniki słuchu i
rękawice ochronne. Nosić okulary ochronne, by
do oczu nie dostały się krople oleju czy trociny.
Nosić maskę przeciwpyłową.
Nigdy nie używać urządzenia stojąc na drabinie.
Podczas używania urządzenia nie wychylać
się nadmiernie do przodu. Zawsze dbać o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Podczas pracy uży-
wać dołączonego pasa do przenoszenia, by
wnomiernie rozłożyć ciężar na ciele.
Nosić wytrzymałe, przeciwpoślizgowe buty
z cholewą.
Nie używać urządzenia podczas deszczu ani
przy dużej wilgotności.
Nie używać urządzenia wpobliżu przewo-
dów pod napięciem. Utrzymywać odstęp co
najmniej 10 metrów od napowietrznych linii
energetycznych.
Nie stawać pod gałęziami, które mają zostać
obcięte, by uniknąć obrażeń na skutek ich upad-
ku. Uważać na odskakujące gałęzie, by unik-
nąć obrażeń. Pracować pod kątem ok. 60°.
Należy pamiętać, że może dojść do odbicia
narzędzia.
Należy obserwować nie tylko obcinane gałę-
zie, ale także spadający materiał, by uniknąć
potknięcia.
Po 30 minutach pracy konieczna jest przerwa
na co najmniej jedną godzinę.
Zawsze nosić odpowiednie rękawice ochronne.
Na czas przechowywania i transportu założyć
osłonę na szynę prowadzącą i łańcuch tnący.
Nie używać urządzenia w otoczeniu grożącym
wybuchem, jak np. w pobliżu łatwopalnych
cieczy, gazów lub oparów. Wytwarzane przez
urządzenie iskry mogłyby spowodować zapłon
tych oparów lub gazów.
Gniazdo zasilające musi być odpowiednie
do wtyku. Nigdy nie przerabiać wtyku, by nie
spowodować porażenia prądem elektrycznym.
Nie wyjmować wtyku z gniazda ciągnąc za
przewód, ale zawsze chwytać za wtyk. Nie
używać przewodu sieciowego do przeciągania
lub transportowania urządzenia. Nie dopuścić
do kontaktu przewodu sieciowego z wysoką
temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i ru-
chomymi częściami.
Po zakończeniu pracy lub podczas czyszczenia
i konserwacji wyjąć akumulator z urządzenia.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
urządzenia.
Urządzenia z uszkodzonym wyłącznikiem nale-
ży natychmiast naprawiać, by nie dopuścić do
szkód i obrażeń.
PAHE 20-Li A1
90 
PL
Urządzenie należy przechowywać poza zasię-
giem dzieci. Tym urządzeniem mogą się posłu-
giwać tylko osoby zaznajomione z instrukcją
obsługi i z samym urządzeniem.
Starannie konserwować elektronarzędzia.
Sprawdź, czy ruchome elementy działają pra-
widłowo inie blokują się, czy żaden zelemen-
tów nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu
uniemożliwiającym prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
Dbać o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
Konserwację urządzenia zlecać specjalistom.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne,
zalecane przez producenta.
Środki ostrożności przeciwko odbiciu
narzędzia
UWAGA ODBICIE!
Podczas pracy należy wystrzegać się odbicia
urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo zra-
nienia.
Należy unikać odbić, zachowując ostrożność
i stosując właściwą technikę piłowania.
Dotknięcie czubkiem szyny może w niektórych
przypadkach spowodować nieoczekiwany,
gwałtowny ruch do tyłu, w trakcie którego
szyna prowadząca
jest odbijana do góry
i w kierunku operatora (patrz rys. 1).
Rys. 1
Do odbicia może dojść wtedy, gdy czubek
szyny prowadzącej
dotknie przedmiotu
lub gdy drewno się wygnie i łańcuch tnący
zostanie zakleszczony w drewnie (patrz rys. 2).
Rys. 2
Zakleszczenie łańcucha tnącego
na górnej
krawędzi szyny prowadzącej może spowodo-
wać silne odbicie szyny w kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może spowodować utratę
kontroli nad piłą i ewentualne obrażenia. Nie
należy zdawać się wyłącznie na wbudowane
w piłę łańcuchową urządzenia zabezpiecza-
jące. Użytkownik piły łańcuchowej powinien
stosować różne środki ostrożności, by uniknąć
obrażeń i wypadków. Odbicie jest skutkiem
nieodpowiedniego lub wadliwego użytkowania
elektronarzędzia. Można mu zapobiec za po-
mocą odpowiednich środków bezpieczeństwa,
jak opisano poniżej:
Piłę należy mocno trzymać oburącz, przy
czym kciuki i palce powinny obejmować
uchwyty piły łańcuchowej. Ciało i ręce na-
leży utrzymywać w takiej pozycji, by móc
odeprzeć siłę odbicia. Gdy zastosowano
odpowiednie środki, operator jest w stanie
opanować siłę odbicia. Nigdy nie wypuszczać
piły łańcuchowej z rąk.
Unikaj nieprawidłowej postawy. Unika się
w ten sposób niezamierzonego dotknięcia
wierzchołka szyny, a jednocześnie zapewnia
to lepszą kontrolę nad piłą w nieoczekiwanych
sytuacjach.
Zawsze stosować zalecane przez producenta
szyny zamienne i łańcuchy tnące. Niewła-
ściwe szyny zamienne i łańcuchy tnące mogą
spowodować zerwanie łańcucha i/lub odbicie.
Należy stosować się do zaleceń producenta
na temat ostrzenia i konserwacji łańcucha
tnącego. Zbyt niskie ograniczniki głębokości
zwiększają skłonność do powstawania odbić.
Nie należy piłować wierzchołkiem prowadni-
cy. Istnieje niebezpieczeństwo odbicia.
PAHE 20-Li A1
PL
 91
Należy dopilnować, by na podłożu nie było
żadnych przedmiotów, o które można by się
potknąć.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas pracy nigdy nie chwytać urządzenia
powyżej uchwytu
, by uniknąć obrażeń!
Podczas pracy w promieniu 15 metrów nie
mogą przebywać inne osoby ani zwierzęta.
Użytkownik jest odpowiedzialny za osoby
trzecie w strefie pracy.
Utrzymywać urządzenie, narzędzia tnące i
osłonę prowadnicy łańcucha w dobrym stanie,
by uniknąć obrażeń.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić
urządzenie pod kątem obecności zużytych,
poluzowanych lub zdeformowanych części.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo
użytkowania urządzenia.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby
nie bawiły się urządzeniem.
Urządzeniem należy się posługiwać dopiero
po zaznajomieniu się z nim.
Nigdy nie pracować z uszkodzonym, nie-
kompletnym lub zmodyfikowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie pracować,
gdy urządzenia zabezpieczające są uszkodzo-
ne. Nie używać urządzenia, gdy włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Przed użyciem
sprawdzić stan bezpieczeństwa urządzenia,
w szczególności prowadnicę i łańcuch tnący.
Jeżeli urządzenie upadło, sprawdzić, czy nie
ma poważnych uszkodzeń.
Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli pro-
wadnica, piła łańcuchowa i osłona koła łańcu-
chowego nie są poprawnie zamontowane.
Podczas uruchamiania i pracy dopilnować, by
urządzenie nie stykało się z podłożem, kamie-
niami, drutem i innymi ciałami obcymi. Przed
odstawieniem urządzenia należy je wyłączyć.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy obu-
rącz. Nigdy nie pracować z użyciem jednej ręki.
Trzymać urządzenie tylko za izolowane uchwy-
ty, ponieważ łańcuch tnący może trafić na ukry-
te przewody pod napięciem. Kontakt łańcucha
tnącego z przewodem przewodzącym prąd
może spowodować pojawienie się napięcia
wnież w metalowych elementach urządzenia
i spowodować porażenie prądem.
Podczas zmiany miejsca pracy należy uważać
na to, aby urządzenie było wyłączone, a palec
nie dotykał włącznika/wyłącznika. Urządzenie
przenosić z łańcuchem tnącym i prowadnicą
skierowaną do tyłu. Na czas transportu zakła-
dać osłonę prowadnicy.
Przy każdym cięciu zakładać zderzak oporowy
zębaty
i dopiero wtedy rozpoczynać piło-
wanie.
Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia
małych krzewów i gałęzi. Cienkie gałęzie mogą
zaplątać się w pile oraz odbić w kierunku opera-
tora, powodując ewentualną utratę równowagi.
Nie ciąć drewna leżącego na ziemi ani nie pró-
bować wycinać korzeni wystających z ziemi.
Należy bezwzględnie unikać zagłębiania łań-
cucha tnącego w glebie, gdyż w przeciwnym
razie piła natychmiast się stępi.
Podczas piłowania naprężonej gałęzi należy
uważać na możliwe odbicie po uwolnieniu na-
prężenia. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
W przypadku przekoszenia lub zablokowania
narzędzia tnącego w gałęziach nie wolno
próbować siłą uwolnić tego urządzenia. Na-
tychmiast wyłączyć urządzenie i ponownie
włączyć dopiero po uwolnieniu urządzenia.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Zaleca się udział w kursie na temat obsługi,
konserwacji i korzystania z piły do gałęzi oraz
udzielania pierwszej pomocy. Gdy urządzenie
nie jest używane przez długi czas i w celu
poćwiczenia, należy przed rozpoczęciem prac
wykonać kilka prostych cięć w bezpiecznie
podpartym drewnie, aby ponownie zaznajomić
się z urządzeniem.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub też osoby nie-
posiadające odpowiedniego do-
PAHE 20-Li A1
92 
PL
świadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowa-
nia urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Dzieciom bez opieki
osób dorosłych nie wolno czyścić ani
konserwować urządzenia.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasi-
lającego należy zlecić jego wymianę
producentowi, wpunkcie serwisowym
lub osobie posiadającej odpowiednie
kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy
poważnych zagrożeń.
RYZYKA RESZTKOWE!
Nawet jeśli używa się tego elektronarzędzia
prawidłowo, zawsze pozostają ryzyka reszt-
kowe. Poniższe zagrożenia mogą powstać
w związku z konstrukcją i wykonaniem tego
elektronarzędzia:
a) rany cięte
b) uszkodzenia słuchu, jeśli nie nosi się
odpowiedniej ochrony słuchu.
c) szkody zdrowotne wynikające z drgań
dłoń/ramię, jeśli urządzenie jest używane
przez dłuższy czas, albo też nie jest odpo-
wiednio prowadzone lub konserwowane.
OSTRZEŻENIE!
Nie używać urządzenia z uszkodzonym
kablem, kablem sieciowym lub wtyczką.
Uszkodzone kable sieciowe mogą stanowić
śmiertelne niebezpieczeństwo w czasie
użytkowania.
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
Korzystać wyłącznie z osprzętu i przyrzą-
dów dodatkowych, które zostały wymienione
w instrukcji obsługi. Korzystanie z narzędzi
lub akcesoriów innych, niż podano w instrukcji
obsługi, może doprowadzić do obrażeń.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A)
PRZESTROGA!
Zawsze wyjmuj wtyk przewodu sieciowego,
przed wyjęciem akumulatora
z szybkiej ła-
dowarki lub przed włożeniem go do niej.
Ładuj akumulator
tylko wtedy, gdy tempera-
tura nie spada poniżej 10°C lub nie wzrasta
powyżej 40°C.
Włóż akumulator
do szybkiej ładowarki .
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Dioda kontrolna
świeci się wkolorze
czerwonym.
Zielona dioda kontrolna LED
sygnalizu-
je zakończenie ładowania igotowość akumula-
tora
do użytku.
UWAGA!
Jeśli czerwona dioda LED
zacznie mi-
gać, akumulator się przegrzał inie można
go naładować.
Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
LED
migają razem, wtedy akumu-
lator jest uszkodzony.
Wsuń akumulator do urządzenia.
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora zurządzenia
Wkładanie akumulatora:
Akumulator
musi się prawidłowo zabloko-
wać w tylnej rękojeści .
Wyjmowanie akumulatora:
Naciśnij przycisk odblokowania
iwyjmij
akumulator .
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
W celu sprawdzenia stanu naładowania aku-
mulatora naciśnij przycisk stanu naładowania
akumulatora
.
Stan lub pozostały poziom naładowania zostaje
wyświetlony na wskaźniku LED stanu naładowa-
nia akumulatora
wnastępujący sposób:
PAHE 20-Li A1
PL
 93
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY =
maksymalne naładowanie/moc
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie
naładowanie/moc
CZERWONY = słabe naładowanie - nałado-
wać akumulator
Zamocowanie/montaż pasa
do przenoszenia
Zaczep pas do przenoszenia za oczko .
Dopasuj pas do przenoszenia do swoje-
go wzrostu w taki sposób, by oczko przy
zawieszonym urządzeniu znajdowało się na
wysokości bioder.
Dodatkowo możesz regulować wysokość
oczka na trzonku narzędzia po poluzo-
waniu śruby.
Montaż łańcucha tnącego
i prowadnicy
OSTRZEŻENIE!
Nosić rękawice ochronne! Niebezpieczeń-
stwo zranienia przez ostre zęby tnące!
Osłona koła łańcuchowego
wraz z pier-
ścieniem naprężania łańcucha i śrubą mo-
cującą nie jest fabrycznie zamontowana
na urządzeniu.
Obracanie miecza
nie jest przewidziane
przez producenta.
Podczas każdego montażu należy przestrze-
gać wskazania kierunku biegu łańcucha
na mieczu .
Włóż łańcuch tnący
na mieczu .
Uważaj na kierunek biegu łańcucha
tnącego piły (patrz rys. B)
Załóż miecz
napisem do góry i załóż łań-
cuch tnący wokół koła łańcuchowego .
Przy tym prowadnica znajduje się nad pro-
wadzeniem miecza (patrz rys. C)
Założyć osłonę koła łańcuchowego
.
Dokręcić lekko śrubę mocującą
.
Teraz należy naprężyć łańcuch tnący
(patrz
rozdz. Naprężanie i kontrola łańcucha tnącego).
Następnie dokręcić mocno śrubę mocującą
.
Naprężanie i kontrola łańcucha
tnącego
OSTRZEŻENIE!
Nosić rękawice ochronne! Niebezpieczeń-
stwo zranienia przez ostre zęby tnące!
Poluzuj śrubę mocującą .
Obróć pierścień naprężenia łańcucha
w prawo, by zwiększyć naprężenie.
Łańcuch tnący
musi przylegać do dolnej
strony prowadnicy.
Sprawdź, czy łańcuch tnący da się przecią-
gnąć ręcznie przez prowadnicę .
Następnie dokręć mocno śrubę mocującą
.
WSKAZÓWKA
Nowy łańcuch tnący
wydłuża się i trzeba
go dość często naprężać.
Smarowanie łańcucha
Zdejmik pokrywkę zbiornika oleju .
Napełnij zbiornik oleju ok. 65 ml ekologicznego
oleju do łańcuchów .
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie pracować bez smarowania łańcu-
cha tnącego!
W przypadku pracującego na sucho łańcucha
tnącego
całe narzędzie tnące zostanie
w krótkim czasie nieodwracalnie zniszczone.
Przed rozpoczęciem pracy zawsze spraw-
dzać smarowanie łańcucha i poziom oleju
w zbiorniku.
WSKAZÓWKA
Używać wyłącznie oleju do pił łańcucho-
wych. Preferowane są oleje biodegradowal-
ne. Nie stosować zużytych olejów, olejów sil-
nikowych itp.
W trakcie pracy należy kontrolować, czy au-
tomatyczne smarowanie łańcucha tnącego
działa poprawnie. Przed pracą i w trakcie
pracy kontrolować działanie smarowania łań-
cucha tnącego.
PAHE 20-Li A1
94 
PL
Ostrzenie łańcucha tnącego
WSKAZÓWKA
W zestawie do ostrzenia, np. firmy Oregon,
można znaleźć szczegółowe informacje na te-
mat przebiegu ostrzenia.
Alternatywnie, można wykorzystać elektryczny
przyrząd do ostrzenia łańcuchów tnących. Po
-
stępować zgodnie z zaleceniami producenta.
W przypadku wątpliwości związanych z wyko
-
naniem pracy należy wymienić łańcuch tnący
.
Uruchomienie
WSKAZÓWKA
Przestrzegać przepisów w sprawie ochrony
przed hałasem oraz przepisów lokalnych.
Używanie urządzenia może ograniczone lub
zabronione w określone dni (np. niedziele i
święta), w określonych godzinach (południe,
cisza nocna) lub na określonym terenie (np.
w kurortach, klinikach itp.).
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
Naciśnij blokadę włączenia
i trzymając ją
wciśniętą, naciśnij włącznik/wyłącznik
.
Po rozruchu można zwolnić blokadę włączenia .
Wyłączanie:
Zwolnij włącznik/wyłącznik
.
Kontrola automatycznego
smaro wania
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić
poziom oleju oraz układ automatycznego sma-
rowania.
Włącz urządzenie i przytrzymaj je na jasnym
tle. Urządzenie nie może dotknąć ziemi.
Jeśli pokazuje się ślad oleju, urządzenie działa
poprawnie.
Jeśli nie jest widoczny ślad oleju, oczyść olejarkę
kroplo
lub zleć naprawę naszemu serwi-
sowi.
W celu wyczyszczenia zmyj resztki z olejarki
kroplowej
za pomocą pędzelka lub szmatki.
Regulacja wysięgnika teleskopowego
Wysięgnik teleskopowy może być regulowany
bezstopniowo za pomocą szybkozłącza .
Zwolnij szybkozłącze
i zmień długość
wysięgnika przez wsuwanie i wysuwanie.
Zamknij ponownie szybkozłącze
i ustaw za
jego pomocą odpowiednią długość roboczą
wysięgnika teleskopowego
.
Jeśli śruba szybkozłącza
się odkręci, dokręć
ją ponownie kluczem imbusowym.
Ustawianie kąta cięcia
WSKAZÓWKA
Kąt cięcia można regulować w 3 stopniach.
Wyjmij pakiet akumulatorów
z urządzenia.
Naciśnij przycisk odblokowania
.
Przechyl moduł silnika do żądanej pozycji.
Zwolnij przycisk odblokowania
, a moduł
silnika się zatrzaśnie.
Umieść pakiet akumulatorów ponownie
wurządzeniu.
Techniki piłowania
OSTRZEŻENIE!
Zawsze uważać na spadające gałęzie.
Zwracać uwagę na zagrożenie ze strony od-
bijających gałęzi.
WSKAZÓWKA
Przyłóż zderzak
do gałęzi. W ten sposób
praca jest bardziej bezpieczna i spokojna.
Dopiero wtedy rozpocząć piłowanie.
PAHE 20-Li A1
PL
 95
Obcinanie małych gałęzi
Małe gałęzie (Ø do 8 cm) obcinać od góry do
dołu (patrz rysunek).
Obcinanie grubszych gałęzi
W przypadku większych gałęzi (Ø 8-20 cm)
wykonać najpierw cięcie odciążające
A
(patrz
rysunek).
WSKAZÓWKA
Cięcie odciążające nie może być wykonywa-
ne przy użyciu głowicy pilarskiej z regulacją
kąta. Istnieje ryzyko odbicia i urządzenie sta-
je się nie do opanowania.
Cięcie odciążające zapobiega też oddzieraniu
kory z pnia.
Teraz piłować od góry
B
w dół
A
do odcięcia.
Piłowanie po kawałku
Długie lub grube gałęzie należy skrócić przed ich
odcięciem (patrz rysunek).
cb a
Bezpieczna praca
Utrzymywać urządzenie, narzędzia tnące
i osłonę łańcucha w dobrym stanie, by
uniknąć obrażeń.
Jeżeli urządzenie upadło, sprawdzić, czy nie
ma poważnych uszkodzeń.
Przestrzegać przepisanego kąta roboczego
60° ±10°, by zapewnić bezpieczną pracę
(patrz rysunek).
Nie używać urządzenia, stojąc na drabinie lub
w innym niepewnym miejscu.
Nie pozwalać sobie na nieprzemyślane cięcia.
Może to zagrażać Tobie i innym.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Regularnie zmieniać pozycję roboczą. Dłuższe
używanie urządzenia może spowodować za-
kłócenia ukrwienia dłoni na skutek drgań.
Czas bezpiecznego użytkowania urządzenia
można jednak przedłużyć za pomocą od-
powiednich rękawic lub regularnych przerw.
Należy pamiętać, że osobiste skłonności do
problemów z krążeniem, niskie temperatury
zewnętrzne lub duże siły podczas chwytania
skracają czas użytkowania.
A
B
C A B
60°±10°
PAHE 20-Li A1
96 
PL
Transport i przechowywanie
Przed transportem należy odczekać, aż silnik
ostygnie i zabezpieczyć maszynę przed ześli-
zgnięciem się w przypadku transportu pojaz-
dem. W ten sposób zapobiega się uszkodze-
niom i urazom. Transport piły do gałęzi odbywa
się zawsze z założonym zabezpieczeniem
transportowym.
Podczas transportu korzystać z osłony prowad-
nicy
.
Nie włączać urządzenia w trakcie przenosze-
nia (patrz rysunek).
Urządzenie oczyścić przed odłożeniem na
przechowanie.
Urządzenie należy przechowywać w zabezpie-
czonym przed mrozem, suchym miejscu, niedo-
stępnym dla dzieci.
Urządzenie należy przechowywać na leżąco
lub zabezpieczyć je przed przewróceniem.
Opróżnić zbiornik oleju.
Ekologiczny olej
do łańcucha tnącego może
zamienić się w żywicę.
W celu łatwiejszego przechowywania narzę-
dzia montażowego
można je włożyć
w uchwyt narzędzia montażowego .
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem
wszelkich prac przy urządzeniu
należy je wyłączyć iwyjąć
akumulator.
Po każdym użyciu należy regularnie czyścić
i konserwować urządzenie, w zależności od
warunków pracy. Nieprawidłowe czyszczenie
urządzenia może spowodować szkody mate-
rialne i jego nieprawidłowe działanie.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej
ściereczki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz-
czalników ani środków myjących, niszczących
tworzywo sztuczne.
Wprzypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowego należy regularnie kontro-
lować jego poziom naładowania. Optymalny
stan naładowania wynosi pomiędzy 50%
a80%. Optymalne warunki przechowywania
to chłodne i suche miejsce.
Podkrzesywarkę należy regularnie czyścić
z wiórów. Użyj np. pistoletu nadmuchowego na
sprężone powietrze.
Nowy łańcuch tnący
wydłuża się i trzeba
go dość często naprężać.
PAHE 20-Li A1
PL
 97
Wyszukiwanie usterek, podkrzesywarka
Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek
Łańcuch tnący
porusza się cięż-
ko, spada lub się
wydłużył
Niedostateczne naprężenie łańcucha
tnącego
Sprawdzić naprężenie łańcucha
Brak postępu
pracy
Łańcuch tnący
pracuje na sucho,
jest przegrzany lub zwisa.
Uzupełnić olej lub łańcuch tnący
naostrzyć, wymienić lub naprężyć.
Terminy konserwacji podkrzesywarki
Podane tutaj informacje odnoszą się do normalnych warunków użytkowania. W trudnych warunkach, jak
np. silne pylenie i przy pracy długotrwałej należy odpowiednio skrócić podane terminy.
Część urządzenia Czynność Przed roz-
poczęciem
pracy
Co tydzień W razie
awarii
W razie
uszkodze-
nia
W razie
potrzeby
Smarowanie
łańcucha
Sprawdzić
X
Łańcuch tnący
Sprawdzić i
dopilnować, aby
był ostry
X
Sprawdzić
naprężenie
łańcucha
X
Naostrzyć X
Szyna
prowadząca
sprawdzić
(zużycie, uszko-
dzenie)
X
Oczyścić X X
Usunąć zadziory
X
Wymienić X X
Koło łańcuchowe
Sprawdzić X
Wymienić X
Zamawianie części zamiennych
Części zamienne można zamawiać bezpośrednio w centrum serwisowym. Podczas zamawiania należy
koniecznie podać typ maszyny i numer artykułu.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np. akumulator, przełączniki) można zamówić za pośrednic-
twem naszej infolinii serwisowej.
PAHE 20-Li A1
98 
PL
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu
zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory
i / lub urządzenie należy oddawać we właściwych
punktach zbiórki odpadów.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości
utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych/akumu-
latorów należy skontaktować się z lokalnym urzę-
dem gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości utyli-
zacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Usuwaj smary i środki czyszczące w sposób
przyjazny dla środowiska. Przestrzegać przepisów
prawnych.
Usunąć pozostałości smaru na miejscu utyli-
zacji. Nie dopuścić, aby smary dostały się do
ścieków lub dróg wodnych. Nie dostań się do
ziemi/gleby. Zwróć uwagę na odpowiednią
powierzchnię. Usuwaj zgodnie z oficjalnymi
przepisami.
Zabrudzone materiały i materiały eksploata-
cyjne należy usuwać w wyznaczonym punkcie
zbiórki.
PAHE 20-Li A1
PL
 99
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
ków, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści-
we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi
autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
wnastępujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
PAHE 20-Li A1
100 
PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko-
wania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasi-
lającego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 339920_1910
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PAHE 20-Li A1
PL
 101
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt
ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
zdnia 8 czerwca 2011 r. wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządze-
niach elektrycznych ielektronicznych.
Dyrektywa w sprawie hałasu na zewnątrz
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Poziom mocy akustycznej LWA:
Zmierzone: 104 dB (A)
Gwarantowana: 106 dB (A)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: akumulatorowa okrzesywarka PAHE 20-Li A1
Rok produkcji: 01 - 2020
Numer zamówienia: IAN 339920_1910
Bochum, 21.01.2020
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PAHE 20-Li A1
102 
PL
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez
Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze wzg
lędu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online. Wtakim wypadku
skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany
do urządzenia (np. IAN 339920). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na
stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
PAHE 20-Li A1
CZ
 103
Obsah
Úvod .............................................................104
Použití vsouladu surčením .......................................................104
Vybavení .....................................................................104
Rozsah dodávky ...............................................................104
Technické údaje ................................................................105
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ......................107
1. Bezpečnost na pracovišti .......................................................107
2. Elektrická bezpečnost .........................................................107
3. Bezpečnost osob .............................................................107
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ....................................108
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití ...............................108
6. Servis ......................................................................109
Bezpečnostní upozornění specifická pro nástavec na řezání větví .........................109
Preventivní opatření proti zpětnému rázu .............................................110
Další bezpečnostní upozornění ....................................................110
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ................................................111
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení ....................................112
Před uvedením do provozu ...........................................112
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ..................................................112
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje ................................112
Kontrola stavu akumulátoru .......................................................112
Připevnění/montáž ramenního popruhu .............................................112
Montáž pilového řetězu a mečovitého nože ..........................................113
Napnutí a kontrola pilového řetězu .................................................113
Mazání řetězu .................................................................113
Ostření pilového řetězu ..........................................................113
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Zapnutí/vypnutí ................................................................113
Kontrola automatiky oleje ........................................................114
Přestavení teleskopické násady ....................................................114
Nastavení úhlu řezu .............................................................114
Techniky řezání ................................................................114
Bezpečná práce ...............................................................115
Přeprava a skladování ..............................................115
Čištění a údržba ....................................................115
Vyhledávání závad u nástavce pro řezání větví ..........................116
Intervaly údržby nástavce pro řezání větví .............................116
Objednávka náhradních dílů ......................................................116
Likvidace ..........................................................117
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .........................117
Servis .............................................................118
Dovozce ...........................................................118
Překlad originálu prohlášení o shodě ..................................119
Objednávka náhradního akumulátoru .................................120
Telefonická objednávka ..........................................................120
PAHE 20-Li A1
104 
CZ
AKU TELESKOPICKÁ PILA
PAHE 20-Li A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen k odvětvování stromů. Není
konstruován pro rozsáhlé řezání, kácení stromů
a řezání materiálů, jako jsou zdi, plasty nebo
potraviny. Přístroj používejte pouze předepsaným
způsobem a vuvedených oblastech použití. Přístroj
není určen pro podnikatelské účely. Přístroj je určen
kpoužití dospělými osobami. Tento přístroj není
určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí.
Použití přístroje při dešti nebo ve vlhkém prostředí
je zakázáno. Zabraňte použití nástavce pro řezání
větví při okolní teplotě nižší než 10 °C. Jakékoli
jiné použití nebo úprava přístroje jsou považová-
ny za použití vrozporu surčením a představují
značné riziko úrazu. Za škody, které vzniknou při
použití vrozporu surčením, nepřebírá výrobce
odpovědnost.
Vybavení
teleskopická násada
rychlouzávěr teleskopické násady
rukojeť
traverza ístroje
blokovací tlačítko
vypínač
zadní držadlo
akumulátor*
tlačítko stavu akumulátoru
LED displej akumulátoru
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
závěsné oko
uvolňovací tlačítko pro úhel řezu
průzor hladiny oleje
doraz
mečovitý nůž
pilový řetěz
kryt řetězového kola
kroužek pro upnutí řetězu
připevňovací šroub
víčko nádržky na olej
vedení mečovitého nože
vodicí lišta
řetězové kolo
kapací maznice
rychlonabíječka*
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
ramenní popruh
ochranné pouzdro na mečovitý nůž
bioolej na řetězové pily
montážní nářadí
montážní držák pro montážní nářadí
Rozsah dodávky
1 aku teleskopická pila PAHE 20-Li A1
1 ramenní popruh
1 ochranné pouzdro na mečovitý nůž
1 mečovitý nůž
1 pilový řetěz
100 ml biooleje na řetězové pily
1 montážní nástroj
1návod kobsluze
PAHE 20-Li A1
CZ
 105
Technické údaje
Aku teleskopická pila PAHE 20-Li A1
Domezovací napětí 20 V
(stejnosměrný proud)
Max. počet otáček 2500min
-1
Rychlost řetězu max. 5 m/s
Hmotnost (bez akumulátoru, řezného nástroje
a nosného popruhu) cca 2,6 kg
Objem nádržky na olej 65 cm
3
Řezná délka cca 200 mm
Mečovitý nůž 8“ Oregon
080NDEA318
Pilový řetěz Oregon 91P033X
K provozu akumulátorového nářadí používejte
pouze následující akumulátor PAP 20 A3*
Typ LITHIUM-IONTOVÝ
Domezovací napětí 20 V
(stejnosměrný proud)
Kapacita 4000 mAh/80 Wh
Články 10
K nabíjení akumulátorového nářadí pou-
žívejte pouze následující rychlonabíječku
PLG20A2*
VSTUP/input
Domezovací napětí 230–240V
~
, 50Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 85W
Pojistka (vnitřní) 3,15A
T3.15A
VÝSTUP/output
Domezovací napětí 21,5V
(stejnosměrný proud)
Domezovací proud 3,5A
Doba nabíjení cca 80min
Třída ochrany II /
(dvojitá izolace)
* BATERIE A NABÍJENÍ NENÍ VLOŽENO
DODÁVANÉ DODÁVKY
Hodnoty emise hluku
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle
ENISO22868. Typicky vyhodnocená hladina hluku
A elektrického nářadí na pracovišti uživatele je:
Hladina akustického tlaku L
pA
= 88 dB (A)
Nejistota K
pA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
= 106 dB (A)
Nejistota K
WA
= 3 dB
Používat ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (pro každé držadlo)
stanoveny vsouladu sEN ISO 22867:
Vibrace < 2,5 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
VÝSTRAHA!
Hladinu akustického tlaku je nutné v závislosti
na používání a vykonávaných činnostech co
nejvíce snížit, aby nehrozilo žádné ohrožení
zdraví obsluhy. Hladina akustického tlaku na
pracovišti může překročit 80 dB (A). V tom
případě jsou nutná ochranná opatření proti
hluku pro obslužnou osobu (např. nošení
ochrany sluchu).
Snižte rizika způsobená vibrací, např. riziko
onemocnění Raynaudovou chorobou, častými
přestávkami při práci, během kterých si např.
třete dlaně!
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření a lze ji použít ke srovnání
přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací
lze rovněž použít kpředběžnému posouzení
expozice.
PAHE 20-Li A1
106 
CZ
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená vtom-
to návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá
takovým způsobem pravidelně, mohlo by
být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se
udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příkla-
dy opatření na snížení zatížení vibracemi je
nošení rukavic při práci snářadím a omezení
doby práce snářadím. Přitom se musí zohled-
nit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Vysvětlení informačních štítků na přístroji:
Před uvedením do provozu je
nutné si přečíst návod kobsluze
a pokyny!
Nosit ochranné rukavice!
Nosit bezpečnostní obuv!
Používat ochranu sluchu!
Nosit ochrannou přilbu!
Nosit ochranné brýle!
Udržovat okolo stojící osoby
vdostatečné vzdálenosti od
přístroje!
Zakázáno! Nepoužívat řetězo-
vou pilu jednou rukou!
Používat řetězovou pilu pouze
oběma rukama!
Pozor před zpětným rázem!
Zabránit kontaktu s hrotem
mečovitého nože!
Chránit přístroj před deštěm a
mokrem!
Ve vzdálenosti nejméně
10 metrů od nadzemního
vedení a nejméně 15 metrů od
ostatních lidí.
Pozor! Padající předměty. Ob-
zvláště při řezání nad hlavou.
Dávejte pozor na odmrštěné
díly!
Pozor! Nebezpečí zranění běží-
cími noži.
Uvedení hladiny akustického
tlaku LWA vdB.
Přístroj před údržbářskými
pracemi vypnout a vyjmout
akumulátor!
15 min
OIL
Náplň nádržky vystačí na cca
15 minut trvalého provozu.
Směr chodu pilového řetězu!
víčko nádržky na olej
MIN/MAX
Indikátor minimální/maximální
hladiny olejové nádrže.
Utahování!
Vyřešit!
V
Směr šipky označuje vybranou
pozici.
Stiskněte ve směru šipky.
PAHE 20-Li A1
CZ
 107
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bez-
pečnostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
UPOZORNĚNÍ
Národní předpisy mohou omezit používání
přístroje.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte, a k
práci selektrickým nářadím přistupujte s rozu-
mem. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
jste nemocni, unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti
při používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického
nářadí, se snižuje riziko zranění.
PAHE 20-Li A1
108 
CZ
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí
votáčející se části přístroje, může to vést kezra-
něním.
e)
Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí vne
-
očekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) ístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhně-
te zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte aku-
mulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso-
bám, které sním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není brá-
něno vpohybu, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že je funkč-
nost elektrického nářadí omezena. Poškoze-
né části přístroje nechte před jeho použitím
opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají a
snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazovací
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Při použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může dojít
ke vzniku nebezpečných situací.
5. Manipulace s akumulátorovým
nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouze vnabíječkách
doporučených výrobcem. Unabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne-
bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými
akumulátory.
b) V elektrických nářadích používejte jen aku-
mulátory pro ně určené. Používání jiných aku-
mulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob-
ných kovových předmětů, které mohou způ-
sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
PAHE 20-Li A1
CZ
 109
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapali-
nou baterie. Při náhodném kontaktu oplách-
nout zasažené místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina unikající zakumulátoru může způsobit
podráždění kůže nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým sluneč-
ním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem
a používejte jen originální náhradní díly.
Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpeč-
nost elektrického nářadí.
Bezpečnostní upozornění specifická
pro nástavec na řezání větví
Noste vždy ochrannou přilbu, ochranu sluchu
a bezpečnostní rukavice. Noste také ochranu
zraku, aby se odstřikující olej nebo prach zpily
nedostal do očí. Noste ochrannou masku proti
prachu.
Nikdy přístroj nepoužívejte, když stojíte na
žebříku.
Při použití přístroje se nevyklánějte příliš daleko
dopředu. Dbejte vždy na bezpečný postoj a
neustále udržujte rovnováhu. Pro rovnoměrné
rozložení hmotnosti působící na tělo používejte
popruh, který je součástí dodávky.
Noste robustní vysoké boty sprotiskluzovou
úpravou.
Přístroj nepoužívejte při dešti nebo ve vlhkém
prostředí.
Nepoužívejte přístroj vblízkosti elektrických
vedení. Udržujte minimální vzdálenost 10m od
nadzemních elektrických vedení.
Nestavte se pod větve, které chcete řezat, pře-
dejdete tak zranění spadlými větvemi. Dávejte
pozor rovněž na uskakující větve, abyste přede-
šli zranění. Pracujte pod úhlem cca 60°.
Dávejte pozor na to, aby nedošlo ke zpětnému
rázu přístroje.
Nesledujte jen právě řezané větve, ale také
spadlý materiál, abyste oněj nezakopli.
Po 30minutách práce si udělejte minimálně
hodinovou přestávku.
Noste vždy ochranné rukavice.
Zakryjte vodicí lištu a řetěz při přepravě a skla-
dování krytem.
Nepoužívejte přístroj vprostředí snebezpečím
výbuchu, kde se nacházejí zápalné kapaliny,
plyny nebo výpary. Jiskry produkované strojem
mohou vést ke vznícení těchto výparů nebo
plynů.
Použitá zásuvka musí být vhodná pro zástrčku.
Neprovádějte na zástrčce nikdy žádné změny,
předejdete tak úrazu elektrickým proudem.
Síťovou zástrčku nikdy nevytahujte ze zásuvky
tahem za kabel, nýbrž uchopte přímo zástrčku.
Nepoužívejte síťový kabel ktahání nebo pře-
pravě přístroje. Udržujte síťový kabel vdostateč-
né vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje,
ostrých hran a pohyblivých dílů.
Po ukončení práce nebo při čištění a údržbě
přístroje vyjměte sadu akumulátorů z přístroje.
Zabraňte neúmyslnému spuštění přístroje.
Přístroje svadným vypínačem se musí ihned
opravit, aby se předešlo škodám a zraněním.
Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí. Přístroj
smí obsluhovat pouze osoby důkladně sezná-
mené snávodem kobsluze a spřístrojem.
Údržbu elektrického nářadí provádějte pečlivě.
Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části
přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda
nejsou některé součásti rozbité nebo natolik
poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí
omezena. Poškozené části přístroje nechte před
jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou
příčinu ve špatné údržbě elektrických nářadí.
PAHE 20-Li A1
110 
CZ
Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém stavu.
Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
Nechte údržbu přístroje provádět personálem
kvalifikovaným pro tuto činnost. Používejte
pouze originální náhradní díly doporučované
výrobcem.
Preventivní opatření proti zpětnému
rázu
POZOR, ZPĚTNÝ RÁZ!
Při práci dávejte pozor na zpětný ráz přístro-
je. Hrozí nebezpečí zranění.
Zpětným rázům zabráníte opatrností a správ-
nou technikou řezání.
Kontakt špičkou lišty může vněkterých případech
vést kneočekávané reakci směrem dozadu, při
které je vodicí lišta
vyhozena nahoru a smě-
rem kobsluhující osobě (viz obr.1).
Obr.1
Zpětný ráz může nastat, když se špička vodicí
lišty dotkne nějakého předmětu nebo když
se dřevo ohne a pilový řetěz uvízne vmístě
řezu (viz obr.B).
Obr.2
Zaklínění pilového řetězu na horní hraně
vodicí lišty může vést kprudkému nárazu
lišty zpět směrem kobsluhující osobě.
Každá ztěchto reakcí může způsobit, že ztratíte
kontrolu nad pilou a případně se těžce zraníte.
Nespoléhejte se nikdy výlučně na bezpečnostní
zařízení zabudovaná vřetězové pile. Jako uži-
vatel řetězové pily učiňte různá opatření, aby při
práci nedošlo kúrazu a zranění. Zpětný ráz je
důsledkem nesprávného nebo chybného použití
elektrického nářadí. Vhodnými bezpečnostními
opatřeními mu lze zabránit podle popisu níže:
Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž
rukojeť pily obemkněte palcem a prsty. Mějte
tělo a ruce vtakové poloze, ve které jste
schopni odolat silám zpětného rázu. Učiníte-li
vhodná opatření, můžete zvládnout síly zpět-
ného rázu. Nikdy řetězovou pilu nepouštějte
zruky.
Vyhněte se abnormální držení těla. Tím pře-
dejdete neúmyslnému kontaktu špičkou lišty a
získáte lepší kontrolu nad řetězovou pilou vneo-
čekávaných situacích.
Používejte vždy náhradní lišty a pilové řetězy
předepsané výrobcem. Nesprávné náhradní
lišty a pilové řetězy mohou vést kroztržení
pilového řetězu a/nebo ke zpětnému rázu.
Dodržujte pokyny výrobce kostření a údržbě
pilového řetězu. Příliš nízké omezovače hloub-
ky zvyšují sklon ke zpětnému rázu.
Neřežte nikdy špičkou mečovitého nože.
Hrozí nebezpečí zpětného rázu.
Dávejte pozor na to, aby na zemi neležely
žádné předměty, okteré byste mohli zakop-
nout.
Další bezpečnostní upozornění
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nikdy nechytejte spuštěný přístroj za provozu
nad rukojetí
, předejdete tak zranění!
Během provozu se vokruhu 15metrů nesmí
zdržovat žádné jiné osoby ani zvířata. Obsluhu-
jící osoba je vpracovní oblasti odpovědná vůči
třetím osobám.
Udržujte přístroj, řezací mechanizmus a ochran-
né pouzdro na mečovitém noži vdobrém pro-
vozním stavu, předejdete tak zranění.
PAHE 20-Li A1
CZ
 111
Zkontrolujte přístroj před každým použitím,
zda neobsahuje opotřebované, uvolněné nebo
deformované díly. Tím se zajistí, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
Děti musí být pod dohledem, aby si spřístrojem
nehrály.
Přístroj používejte teprve poté, co jste se sním
důkladně seznámili.
Nepracujte spoškozeným, neúplným nebo bez
souhlasu výrobce změněným přístrojem. Nikdy
přístroj nepoužívejte svadným ochranným vy-
bavením. Nepoužívejte přístroj nikdy svadným
vypínačem. Před použitím zkontrolujte bezpeč-
nostní stav přístroje, obzvláště mečovitý nůž a
pilový řetěz. Po pádu přístroje zkontrolujte, zda
není významně poškozený nebo vadný.
Přístroj nikdy nespouštějte, dokud nejsou správ-
ně namontovány mečovitý nůž, pilový řetěz a
kryt řetězového kola.
Zajistěte, aby se přístroj při spouštění a během
práce nedostal do kontaktu se zemí, kameny,
drátem nebo jinými cizími tělesy. Před odlože-
ním přístroj vypněte.
Přístroj je dimenzován pro obouruční provoz.
Nikdy nepracujte jen jednou rukou.
Držte přístroj jen za izolované plochy rukojetí,
protože pilový řetěz se může dostat do kontak-
tu se skrytými elektrickými vedeními. Kontakt
pilového řetězu svedením pod napětím může
přenést napětí na kovové díly přístroje a vést
kzásahu elektrickým proudem.
Při změně místa dbejte na to, aby byl přístroj
vypnutý a aby se prst nedotýkal vypínače. Noste
přístroj pilovým řetězem a mečovitým nožem
směrem dolů. Během přepravy nasaďte ochranné
pouzdro na mečovitý nůž.
Při každém řezu pevně nasaďte drapákový
doraz
a až potom začněte s řezáním.
Při řezání malých keřů a větví buďte maximálně
opatrní. Tenké větve se mohou zachytit v pile
a šlehnout vaším směrem nebo vás vyvést z
rovnováhy.
Neřežte dřevo položené na zemi resp. nepo-
koušejte se řezat kořeny vyčnívající ze země.
Vkaždém případě zamezte zanoření pilového
řetězu do země, protože jinak dojde ihned
kjeho ztupení.
Při řezání napnuté větve dávejte pozor na
možný zpětný ráz, když se napětí dřeva náhle
uvolní. Hrozí nebezpečí zranění.
V případě vzpříčení nebo sevření řezacího
mechanizmu ve větvi se nepokoušejte uvolnit
přístroj za použití násilí. Přístroj okamžitě vypněte
a zapněte jej až po odstranění příčiny zabloko-
vání. Hrozí nebezpečí zranění!
Doporučuje se navštěvovat kurz o používání,
údržbě nástavce pro řezání větví a kurz první
pomoci. Při dlouhodobějším nepoužívání a pro
praxi byste měli před začátkem vždy provést
jednoduché řezy do bezpečně podepřeného
dřeva, abyste se s přístrojem opět obeznámili.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj, avšak
pouze tehdy, pokud jsou pod do-
hledem nebo pokud byly poučeny
obezpečném používání přístroje a
pokud porozuměly ztoho vyplývají-
címu nebezpečí. Děti si nesmí spří-
strojem hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
Pokud se připojovací kabel to-
hoto přístroje poškodí, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický
servis nebo obdobně kvalifikova-
osoba, aby se tak zabránilo
nebezpečím.
PAHE 20-Li A1
112 
CZ
ZBYTKOVÁ RIZIKA!
I když tento elektrický nástroj správně
obsluhujete, vždy existují zbytková rizika.
Následující nebezpečí mohou vzniknout
v souvislosti s konstrukcí a provedením
tohoto elektrického nářadí:
a) pořezání
b) poruchy sluchu, pokud se nenosí vhodná
ochrana sluchu.
c) újmy na zdraví v důsledku vibrací ruky a
paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně provozován a udržován.
VÝSTRAHA!
Neprovozujte přístroj spoškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou.
Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení
života úrazem elektrického proudu.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu kpoužití.
Používání jiných přídavných zařízení nebo jiného
příslušenství, než je uvedeno vnávodu kobsluze,
pro vás může znamenat nebezpečí úrazu.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
POZOR!
Než akumulátor
vyjmete z rychlonabíječ-
ky nebo ho do ní vložíte, vytáhněte vždy
zástrčku ze sítě.
Akumulátor
nikdy nenabíjejte, je-li okolní
teplota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Zastrčte akumulátor do rychlonabíječky .
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kont-
rolka
svítí červeně.
Zelená LED kontrolka
Vám signalizuje,
že je nabíjení ukončeno a akumulátor
je
připraven kpoužití.
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka
,
pak je akumulátor
přehřátý a nelze jej
nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka
, pak je akumulátor
vadný.
Zasuňte akumulátor
do přístroje.
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru:
Nechte akumulátor
zaskočit do zadního
držadla .
Vyjmutí akumulátoru:
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor .
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru
.
Stav resp. zbývající výkon se na LED displeji
akumulátoru
zobrazí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální
nabití/výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití/
výkon
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Připevnění/montáž ramenního
popruhu
Zahákněte ramenní popruh do závěsného
oka .
Upravte ramenní popruh podle své velikosti
tak, aby se závěsné oko nacházelo vzavě-
šeném stavu ve výšce boků.
Kromě toho můžete upravit výšku závěsného
oka na traverze přístroje povolením
šroubu.
PAHE 20-Li A1
CZ
 113
Montáž pilového řetězu a mečovitého
nože
VÝSTRAHA!
Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí
zranění ostrými řeznými zuby!
Kryt řetězového kola společně s kroužkem pro
upnutí řetězu a připevňovacím šroubem
nejsou ve stavu dodání namontovány na přístroji.
Otáčení mečovitého nože není výrobcem
naplánováno.
Údaj směru chodu řetězu
uvedený na
mečovitém noži se při každé montáži musí
dodržet.
Vložte pilový řetěz
na meč .
Dodržujte směr chodu pilového řetězu
(viz obr. B).
Nasaďte mečovitý nůž
nápisem směrem
nahoru a navlečte pilový řetěz na řetězo
kolo
.
Vodicí lišta
přitom doléhá nad vedení mečo-
vitého nože
(viz obr. C).
Nasaďte kryt řetězového kola
.
Mírně utáhněte připevňovací šroub
.
Nyní napněte pilový řetěz
(viz kapitola
Napnutí a kontrola pilového řetězu).
Nakonec připevňovací šroub
pevně dotáh-
něte.
Napnutí a kontrola pilového řetězu
VÝSTRAHA!
Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí
zranění ostrými řeznými zuby!
Povolte připevňovací šroub
.
Napnutí zvýšíte otáčením kroužku pro upnutí
řetězu
ve směru chodu hodinových ručiček.
Pilový řetěz
musí přiléhat kespodní straně
mečovitého nože.
Zkontrolujte, zda lze přetáhnout pilový řetěz
rukou přes mečovitý nůž .
Nakonec připevňovací šroub
pevně dotáhněte.
UPOZORNĚNÍ
Nový pilový řetěz
se vytahuje, a musí se
proto napínat častěji.
Mazání řetězu
Sejměte víčko nádržky na olej .
Nalijte do nádržky na olej cca 65ml biooleje
na řetězové pily
.
VÝSTRAHA!
Nikdy nepracujte bez mazání řetězu!
Upilového řetězu
běžícího nasucho se
řezací mechanizmus vkrátké době nenávrat-
ně zničí. Před prací vždy zkontrolujte mazání
řetězu a hladinu oleje
vnádržce.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze olej na řetězové pily.
Přednostně takový, který je biologicky odbou-
ratelný. Nepoužívejte již použitý olej, motorový
olej atd.
Během práce kontrolujte, zda funguje auto-
matické mazání řetězu. Kontrolujte před prací
a během ní funkci mazání řetězu.
Ostření pilového řetězu
UPOZORNĚNÍ
Vsoupravě pro ostření např. se značkou
Oregon najdete podrobné informace
kprocesu broušení.
Alternativně použijte elektrický přístroj na
ostření řetězů a řiďte se pokyny výrobce.
Vpřípadě pochyb oprovedení práce je třeba
provést výměnu pilového řetězu
.
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte předpisy kochraně proti hluku
a místní předpisy. Použití přístroje může být
vurčitých dnech (např. vneděli a osvátcích),
vurčitou denní dobu (poledne, noční klid)
nebo ve zvláštních oblastech (např. vlázních,
na klinikách atd.) omezené nebo zakázané.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
Stiskněte blokovací tlačítko , podržte ho stisk-
nuté a stiskněte vypínač .
Po spuštění lze blokovací tlačítko
opět pustit.
PAHE 20-Li A1
114 
CZ
Vypnutí:
Vypínač
pusťte.
Kontrola automatiky oleje
Před zahájením práce zkontrolujte hladinu oleje
a automatiku oleje.
Zapněte přístroj a držte ho na světlým podkla-
dem. Přístroj se nesmí dotýkat země.
Pokud se objeví olejová stopa, tak přístroj pra-
cuje bezchybně.
Pokud se olejová stopa neobjeví, vyčistěte kapa-
cí maznici
nebo nechte přístroj opravit naším
zákaznickým servisem.
K čištění otřete zbytky z kapací maznice
pomocí štětce nebo hadru.
Přestavení teleskopické násady
Teleskopickou násadu lze postupně přestavovat
pomocí rychlouzávěru .
Povolte rychlouzávěr
a posunutím a
vytažením změňte délku násady.
Rychlouzávěr opět utáhněte, čímž upevníte
požadovanou pracovní délku teleskopické ná-
sady .
Pokud se povolil šroub rychlouzávěru , utáh-
něte jej opět šestihranným klíčem.
Nastavení úhlu řezu
UPOZORNĚNÍ
Úhel řezu lze nastavit ve 3 stupních.
Z přístroje vyjměte akumulátor
.
Stiskněte odblokovací tlačítko
.
Skloňte motorovou jednotku do požadované
polohy.
Pusťte odblokovací tlačítko
a motoro
jednotka zaskočí.
Akumulátor
vložte zpět do přístroje.
Techniky řezání
VÝSTRAHA!
Dávejte zásadně pozor na padající odříznuté
větve.
Buďte si zásadně vědomi nebezpečí zpětné-
ho šlehnutí větví.
UPOZORNĚNÍ
Přiložte doraz
květvi. Tak budete pracovat
bezpečněji a klidněji.
Teprve potom začněte řezat.
Odříznutí malé větve
Umalých větví (Ø 0-8cm) řežte směrem shora
dolů (viz obrázek).
Odříznutí větších větví
Uvětších větví (Ø 8-20cm) proveďte nejprve
odlehčovací řez
A
(viz obrázek).
UPOZORNĚNÍ
Odlehčovací řez se nesmí provádět s pilovou
hlavou s nastaveným úhlem. Existuje riziko
zpětného rázu a zařízení se stane nekontrolo-
vatelným.
Odlehčovací řez také zabraňuje odloupnutí
kůry zhlavního kmene.
Postupujte nyní při řezání směrem shora
B
dolů
A
.
Odřezávání po kouskách
Dlouhé resp. silné větve byste měli před prove-
dením finálního oddělovacího řezu zkrátit (viz
obrázek).
cb a
A
B
C A B
PAHE 20-Li A1
CZ
 115
Bezpečná práce
Udržujte přístroj, řezací mechanizmus a ochran-
né pouzdro na mečovitém noži vdobrém
provozním stavu, předejdete tak zranění.
Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není význam-
ně poškozený nebo vadný.
Pro zaručení bezpečné práce dodržujte pře-
depsaný pracovní úhel 60°±10° (viz obrázek).
Nepoužívejte přístroj, když stojíte na žebříku
nebo na nejistém stanovišti.
Nenechte se svést knepromyšlenému řezu.
Mohlo by to ohrozit Vás i ostatní.
Děti musí být pod dohledem, aby si spřístrojem
nehrály.
Měňte pravidelně svou pracovní polohu. Při del-
ším používání přístroje může dojít kporuchám
prokrvení rukou způsobeným vibracemi. Dobu
používání však můžete prodloužit vhodnými
rukavicemi nebo pravidelnými přestávkami.
Upozorňujeme, že osobní dispozice kšpatnému
prokrvení, nízké venkovní teploty nebo velké
síly vynakládané na udržení přístroje při práci
mohou dobu používání snížit.
Přeprava a skladování
Před přepravou nechejte motor vychladnout
a zajistěte stroj proti sklouznutí z přepravního
vozidla. Tím se zajistí vyloučení poškození nebo
zranění. Nástavec pro řezání větví se vždy
přepravuje s nasazenou přepravní ochranou.
Při přepravě používejte ochranné pouzdro
na mečovitý nůž
.
Dbejte na to, abyste přístroj při přenášení
nezapnuli (viz obrázek).
Před uložením přístroj vyčistěte.
Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí na
suchém místě, které není vystaveno mrazu.
Skladujte přístroj naležato nebo zajištěný proti
překlopení.
Vyprázdněte nádržku na olej.
Bioolej na řetězové pily
může zpryskyřičnět.
Pro lepší uložení montážního nářadí jej
můžete vložit do montážního držáku .
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji pří-
stroj vypněte a vyjměte akumulátor.
Přístroj po každém použití, v závislosti na pod-
mínkách použití, vyčistěte a proveďte na něm
údržbu. Pokud se přístroj nevyčistí, může dojít k
věcným škodám a chybným funkcím.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík. Ni-
kdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kont-
rolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
Nástavec pro řezání větví se musí vpravi-
delných intervalech vyčistit od pilin. Vezměte
například pomoc tlakovou foukací pistoli.
Nový pilový řetěz
se vytahuje a musí se
napínat častěji.
60°±10°
PAHE 20-Li A1
116 
CZ
Vyhledávání závad u nástavce pro řezání větví
Problém Možná příčina Odstranění závad
Pilový řetěz
běží ztěžka,
odskakuje nebo
se prodloužil
Nedostatečné napnutí řetězu Zkontrolujte napnutí řetězu
Žádný pokrok
při práci
Pilový řetěz
je suchý resp. přehřátý
nebo prověšený
Doplňte olej, resp. naostřete, vyměňte
nebo napněte pilový řetěz
Intervaly údržby nástavce pro řezání větví
Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených podmínkách, jako je např. inten-
zivní prášení a delší denní pracovní doba, je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit.
Díl přístroje Akce Před
začátkem
práce
Týdně i poruše Při poško-
zení
Podle
potřeby
Mazání řetězu Kontrola
X
Pilový řetěz
Kontrola a
kontrola stavu
ostrosti
X
Kontrola napnutí
řetězu
X
Ostření X
Vodicí lišta
Kontrola (opotře-
bení, poškození)
X
Čištění X X
Odstranění
otřepů
X
Výměna X X
Řetězové kolo
Kontrola X
Výměna X
Objednávka náhradních dílů
Náhradní díly si můžete objednat přímo přes servisní středisko. Při objednávání bezpodmínečně uveďte
typ stroje a číslo výrobku.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. akumulátor, spínače) můžete objednat přes naši servisní
a poradenskou linku.
PAHE 20-Li A1
CZ
 117
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované aku-
mulátory se musí recyklovat podle
směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/nebo
přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace vysloužilých elektrických
nářadí/akumulátorů se informujte usvého obecní-
ho či městského úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiá-
ly jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s nás-
ledujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Maziva a čisticí prostředky likvidujte ekologickým
způsobem. Dodržujte právní předpisy.
Zbytky maziva zlikvidujte na místě likvidace.
Zabraňte vniknutí maziv do kanalizace nebo
vodních toků. Nevstupujte do země/půdy. Vě-
nujte pozornost vhodnému povrchu. Zlikvidujte
v souladu s úředními předpisy.
Znečištěné údržbové materiály a zásoby zlikvi-
dujte na určeném sběrném místě.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
PAHE 20-Li A1
118 
CZ
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
sezajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 339920_1910
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PAHE 20-Li A1
CZ
 119
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
vsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Směrnice pro omezení hluku ve venkovním prostředí
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Hladina akustického výkonu LWA
Měřeno: 104 dB (A)
Garantováno: 106 dB (A)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Aku teleskopická pila PAHE 20-Li A1
Rok výroby: 01 - 2020
Číslo zakázky: IAN 339920_1910
Bochum, 21.01.2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PAHE 20-Li A1
120 
CZ
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových
stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě kontak-
tujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (např. IAN 339920) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu
tohoto návodu.
PAHE 20-Li A1
SK
 121
Obsah
Úvod .............................................................122
Používanie vsúlade surčením .....................................................122
Vybavenie ....................................................................122
Rozsah dodávky ...............................................................122
Technické údaje ................................................................123
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradia ..................125
1. Bezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
2. Elektrická bezpečnosť .........................................................125
3. Bezpečnosť osôb .............................................................125
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie ................................126
5. Manipulácia s akumulátorovým náradím a jeho použitie ..............................126
6. Servis ......................................................................127
Bezpečnostné upozorneniašpecifické pre predĺžený odvetvovač .........................127
Preventívne opatrenia proti spätnému rázu ...........................................128
Ďalšie bezpečnostné upozornenia .................................................128
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ...........................................129
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ........................................130
Pred uvedením do prevádzky .........................................130
Nabitie akumulátorového článku (pozri obr. A) .......................................130
Vloženie/vybratie akumulátorového článku do/z prístroja ...............................130
Kontrola stavu akumulátora .......................................................130
Pripevnenie/montáž ramenného popruhu ............................................130
Montáž pílovej reťaze a kýlovnice .................................................131
Napnutie a kontrola pílovej raze .................................................131
Mazanie reťaze ................................................................131
Ostrenie pílovej reťaze ...........................................................131
Uvedenie do prevádzky .............................................131
Zapnutie/vypnutie ..............................................................132
Kontrola automatiky oleja ........................................................132
Prestavenie teleskopickej rukoväte ..................................................132
Prestavenie uhla rezu ............................................................132
Techniky pílenia ................................................................132
Bezpečná práca ...............................................................133
Preprava a skladovanie .............................................134
Čistenie aúdržba ...................................................134
adanie porúch na predĺženom odvetvovači ...........................135
Intervaly údržby predĺženého odvetvovača .............................135
Objednávanie náhradných dielov ..................................................135
Likvidácia .........................................................136
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH .........................136
Servis .............................................................137
Dovozca ..........................................................137
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ...............................138
Objednanie náhradného akumulátora .................................139
Telefonická objednávka ..........................................................139
PAHE 20-Li A1
122 
SK
AKUMULÁTORO
ODVETVOV PAHE 20-Li A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšet-
kými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými
pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu
a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení
výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj
všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený na odvetvovanie stromov.
Nie je konštruovaný na rozsiahle pílenie, výrub
stromov arezanie materiálov ako sú murivo, plasty
alebo potraviny. Prístroj používajte len tak, ako
je popísané a len pre uvedené oblasti použitia.
Prístroj nie je určený na komerčné použitie. Tento
prístroj je určený na používanie dospelými osoba-
mi. Tento prístroj nie je určený na to, aby ho použí-
vali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostat-
kom vedomostí. Použitie prístroja v daždi alebo
vlhkom prostredí je zakázané. Zabráňte použitiu
predĺženého odvetvovača pri okolitej teplote menej
ako 10 °C. Akýkoľvek iný spôsob používania
alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie
v rozpore surčeným účelom a má za následok
vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté
v dôsledku použitia v rozpore surčeným účelom
výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Vybavenie
Teleskopická rukoväť
Rýchlouzáver teleskopickej rukoväte
Držadlo
Násada prístroja
Blokovanie zapnutia
Spínač ZAP/VYP
Zadná rukoväť
Akumulátorový článok*
Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
LED displeja akumulátora
Tlačidlo na odblokovanie akumulátorového
článku
Nosné oko
Uvoľnite tlačidlo pre uhol rezu
Priezor hladiny oleja
Doraz
Kýlovnica
Pílová reťaz
Kryt reťazového kolesa
Krúžok na napnutie reťaze
upevňovacia skrutka
Veko olejovej nádrže
Vedenie kýlovnice
Vodiaca lišta
Reťazové koleso
Kvapkacia olejnička
Rýchlonabíjačka*
Červená LED kontrolka nabíjania
Zelená LED kontrolka nabíjania
Ramenný popruh
Ochranné puzdro na kýlovnicu
Bioolej na mastenie reťazí
Montážne náradie
Montážny držiak na montážne náradie
Rozsah dodávky
1 akumulátorový odvetvovač PAHE 20-Li A1
1 ramenný popruh
1 ochranné puzdro na kýlovnicu
1kýlovnica
1 pílová reťaz
100 ml biooleja na reťaze
1 montážne náradie
1 návod na obsluhu
PAHE 20-Li A1
SK
 123
Technické údaje
Akumulátorový odvetvovač PAHE 20-Li A1
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
2500 Max. otáčky 2500 min
-1
Rýchlosť reťaze max. 5 m/s
Hmotnosť (bez akumulátora, rezacieho náradia
a nosného popruhu) cca 2,6 kg
Objem olejovej nádrže 65 cm
3
Dĺžka rezu cca 200 mm
Kýlovnica 8“ Oregon
080NDEA318
Pílová reťaz Oregon 91P033X
Pri prevádzke náradia s akumulátorom
používajte len nasledujúci akumulátor
PAP20A3*
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný
prúd)
Kapacita 4000 mAh / 80 Wh
Články 10
Náradie s akumulátorom nabíjajte len s na-
sledujúcou rýchlonabíjačkou pre akumuláto-
ry PLG 20 A2*
VSTUP/Input
Dimenzačné napätie 230 – 240 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 85 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A
T3.15A
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 21,5 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačný prúd 3,5 A
Doba nabíjania cca 80 min
Trieda ochrany II /
(dvojitá izolácia)
* BATÉRIA A NABÍJAČ NIE SÚ NAPLNENÉ
DODANÉ DODÁVKY
Hodnoty emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade s
ENISO 22868. Posudzovaná hladina A zvuku
elektrického náradia na mieste používateľa je
typicky:
Hladina akustického tlaku L
pA
= 88 dB (A)
Neurčitosť K
pA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
= 106 dB (A)
Neurčitosť K
WA
= 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (pre každú rukoväť) zistené
podľa EN ISO 22867:
Vibrácia < 2,5 m/s
2
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
VÝSTRAHA!
Hladinu akustického tlaku treba v závislosti
od používania a vykonávaných činností znížiť
natoľko, aby nevznikali žiadne ovplyvnenia
zdravia obsluhy. Hladina akustického tlaku na
pracovisku môže prekročiť 80 dB (A). V tomto
prípade sú potrebné opatrenia protihlukovej
ochrany obsluhy (napr. nosenie ochrany sluchu).
Rizikám vyplývajúcim zpôsobenia vibrácií,
napr. Raynaudovej chorobe („choroba bielych
prstov"), predchádzajte častými prestávkami pri
práci, počas ktorých si budete napr. trieť dlane!
UPOZORNENIE
Hladina vibrácií, uvedená v týchtopoky-
noch, bola meraná vsúlade snormovaným
postupom merania a môže byť použitá na
porovnávanie prístrojov. Uvedená hodnota
emisií vibrácií sa môže tiež použiť na počia-
točné posúdenie prerušenia.
PAHE 20-Li A1
124 
SK
VÝSTRAHA!
Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípa-
doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
vtýchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by
sa mohlo podceniť, keď sa elektrické nára-
die používa pravidelne takýmto spôsobom.
Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržiavať
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť
všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté a časy, počas ktorých je síce zapnuté,
ale beží bez zaťaženia).
Vysvetlenia k výstražným tabuľám na prístroji:
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu
a pokyny!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochrannú prilbu!
Noste ochranné okuliare!
Zákaz prístupu okolostojacich
osôb k prístroju!
Zakázané! Razovú pílu
nepoužívajte jednou rukou!
Reťazovú pílu používajte len
oboma rukami!
Pozor pred spätným rázom!
Zabráňte kontaktu s hrotom
kýlovnice!
Prístroj chráňte pred dažďom
a vlhkosťou!
Vo vzdialenosti najmenej 10 m
od nadzemného vedenia a naj-
menej 15 m od ostatných ľudí.
Pozor! Padajúce predmety.
Najmä pri rezaní nad hlavou.
Dávajte pozor na vymršťované
diely!
Pozor! Nebezpečenstvo
poranenia pri chode nožov.
Údaj o hladine akustického
výkonu LWA vdB.
Pred vykonávaním údržbár-
skych prác prístroj odstavte
a vyberte akumulátor!
15 min
OIL
Naplnenie nádrže postačí asi na
cca 15 minút trvalej prevádzky.
Smer chodu pílovej reťaze!
Veko olejovej nádrže
MIN / MAX
Indikátor minimálnej / maximál-
nej hladiny olejovej nádrže.
ahovanie!
Vyriešiť!
V
Smer šípky označuje zvolenú
pozíciu.
Stlačte v smere šípky.
PAHE 20-Li A1
SK
 125
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradia
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
aupozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
UPOZORNENIE
Národné predpisy môžu obmedziť používa-
nie prístroja.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný po-
jem „elektrické náradie“ sa vzťahuje na elektrické
náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrické náradie prevádzkované s akumuláto-
rom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri strate
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Nepoužívajte s elektrickým náradím sieťové
adaptéry s ochranným uzemnením. Nezme-
nené zástrčky avhodné zásuvky znižujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric-
kým prúdom.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nára-
dia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho
prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte,
keď ste chorí alebo unavení alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrické-
ho náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky
aochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná pril-
ba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric-
kého náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
PAHE 20-Li A1
126 
SK
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradia alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť
zranenia.
e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte
vbezpečnej vzdialenosti od pohyblivých die-
lov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možné namontovať na náradie zaria-
denia na odsávanie a zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú tieto zariadenia zapojené
a používané správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho používanie
a) Prístroj nepreťažujte. Pri Vašej práci použí-
vajte len elektrické náradie určené na prácu.
Sosprávnym elektrickým náradím možno praco-
vať lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu
jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo vyberte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prí-
stroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú-
sené osoby.
e) O elektrické náradie sa starostlivo starajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ-
ne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie
sú zlomené alebo poškodené tak, že je ob-
medzená funkcia elektrického náradia. Pred
použitím prístroja nechajte opraviť poškode-
né diely. Va úrazov je spôsobených nedosta-
točnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná-
vať. Použitie elektrických náradí na iný ako
určený účel použitia môže mať za následok
nebezpečné situácie.
5. Manipulácia s akumulátorovým
náradím a jeho použitie
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebez-
pečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumu-
látormi.
b) V elektrických náradiach používajte len akumu-
látory, určené na tento účel. Používanie iných
akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpe-
čenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte mimo
dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek a iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premoste-
nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Predchádzajte kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina do-
stane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku
pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie pokožky a popáleniny.
PAHE 20-Li A1
SK
 127
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulá-
tory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred sálavým
teplom, napr. aj pred trvalým slneč-
ným žiarením, ohňom, vodou a vlh-
kosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Týmto je
zabezpečené, že zostane zachovaná bezpeč-
nosť elektrického náradia.
Bezpečnostné upozorneniašpecifické
pre predĺžený odvetvov
Noste vždy ochrannú prilbu, ochranu sluchu
a bezpečnostné rukavice. Noste tiež ochranu
zraku, aby sa striekajúci olej alebo prach z píly
nedostal do očí. Noste ochrannú protiprachovú
masku.
Nikdy nepoužívajte prístroj, keď stojíte na rebríku.
Pri použití prístroja sa nenakláňajte príliš ďaleko
dopredu. Dbajte vždy na bezpečný postoj ane-
ustále udržiavajte rovnováhu. Pre rovnomerné
rozloženie hmotnosti, pôsobiacej na telo, použí-
vajte nosný popruh, ktorý je súčasťou dodávky.
Noste robustné vysoké čižmy s protišmykovou
úpravou.
Nepoužívajte prístroj pri daždi alebo vo vlhkom
prostredí.
Nepoužívajte prístroj v blízkosti elektrického
vedenia. Udržiavajte minimálnu vzdialenosť
10m od nadzemných elektrických vedení.
Nestojte pod konármi, ktoré chcete rezať, predíde-
te tak zraneniu padajúcimi vetvami. Taktiež dá-
vajte pozor aj na konáre šľahajúce späť, aby ste
predišli poraneniu. Pracujte pod uhlom cca 60°.
Dávajte pozor na to, aby nedošlo k spätnému
rázu prístroja.
Nesledujte len práve pílené vetvy, ale tiež aj
padajúci materiál, aby ste o neho nezakopli.
Po 30 minútach práce si urobte minimálne
hodinovú prestávku.
Noste vždy ochranné rukavice.
Pri preprave a skladovaní zakryte vodiacu lištu
a reťaz krytom.
Nepoužívajte prístroj vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa v blízkosti nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo výpary. Iskry
produkované strojom môžu viesť k vznieteniu
týchto výparov alebo plynov.
Použitá zásuvka musí byť vhodná pre zástrčku.
Nevykonávajte na zástrčke nikdy žiadne zme-
ny, predídete tak zásahu elektrickým prúdom.
Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky
ťahaním za kábel, ale uchopte priamo sieťovú
zástrčku. Nepoužívajte sieťový kábel na ťaha-
nie alebo prepravu prístroja. Udržiavajte kábel
mimo dosahu tepla, oleja, ostrých hrán alebo
pohybujúcich sa častí prístroja.
Po ukončení práce alebo pri čistení prístroja
a údržbárskych prácach vyberte akumulátorový
článok z prístroja.
Zabráňte náhodnému spusteniu prístroja.
Prístroje s chybným spínačom sa musia ihneď
opraviť, aby sa zabránilo škodám a porane-
niam.
Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. Prístroj
smú obsluhovať iba osoby dôkladne obozná-
mené s návodom na obsluhu a s prístrojom.
Na elektrickom náradí starostlivo vykonávajte
údržbu. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú
správne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely
nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola
obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred
použitím prístroja nechajte opraviť poškodené
diely. Va úrazov je spôsobených nedostatoč-
nou údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú
viesť.
Údržbu prístroja nechajte vykonávať personá-
lom, kvalifikovaným pre túto činnosť. Používajte
iba originálne náhradné diely odporúčané
výrobcom.
PAHE 20-Li A1
128 
SK
Preventívne opatrenia proti
spätnému rázu
POZOR, SPÄTNÝ RÁZ!
Pri práci dávajte pozor na spätný ráz
prístroja. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Spätným rázom zabránite opatrnosťou
asprávnou technikou rezania.
Kontakt so špičkou lišty môže v určitých prípa-
doch viesť k neočakávanej reakcii smerom do-
zadu, pri ktorej sa vodiaca koľajnica odrazí
nahor a smerom k obsluhujúcej osobe (pozri
obr. 1).
Obr. 1
Spätný ráz môže vzniknúť vtedy, keď sa špička
vodiacej kajnice dotkne nejakého predmetu
alebo keď sa drevo ohne a pílová raz
uviazne v mieste rezu (pozri obr. 2).
Obr. 2
Uviaznutie pílovej raze na hornej hrane
vodiacej kajnice môže viesť k prudkému rázu
koľajnice späť smerom k obsluhujúcej osobe.
Každá z týchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte
kontrolu nad pílou a môžete sa ťažko zraniť.
Nespoliehajte sa nikdy výlučne na bezpečnostné
zariadenia zabudované v reťazovej píle. Ako
používateľ razovej píly prijmite rôzne opatre-
nia, aby pri práci nedošlo k úrazu a poraneniam.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo
chybného používania elektrického náradia.
Môžete mu zabrániť vhodnými preventívnymi
bezpečnostnými opatreniami, ktoré sú popísané
v nasledujúcom texte:
Držte pílu pevne oboma rukami, pričom sú
rukoväte píly zovreté palcom a prstami. Zauj-
mite telom a ramenami takú polohu, v ktorej
ste schopní odolávať silám spätného rázu.
Ak sa prijmú vhodné opatrenia, môže obsluhu-
júca osoba sily spätného rázu ovládať. Nikdy
reťazovú pílu nepúšťajte z ruky.
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela.
Predídete tak neúmyselnému kontaktu so špič-
kou lišty a získate lepšiu kontrolu nad reťazovou
pílou v neočakávaných situáciách.
Používajte vždy náhradné lišty a pílové reťaze
predpísané výrobcom. Nesprávne náhradné
lišty a pílové reťaze môžu mať za následok
roztrhnutie raze a/alebo k spätný ráz.
Dodržiavajte pokyny výrobcu pre ostrenie
aúdržbu pílovej raze. Príliš nízke obmedzo-
vače hĺbky zvyšujú sklon k spätnému rázu.
Nepíľte špičkou kýlovnice. Hrozí nebezpečen-
stvo spätného rázu.
Postarajte sa o to, aby na zemi neležali žiad-
ne predmety, o ktoré by ste mohli potknúť.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nechytajte spustený prístroj nad ruko-
väťou
, vyhnete sa tak zraneniu!
Počas prevádzky sa v okruhu 15 metrov nesmú
zdržiavať žiadne iné osoby ani zvieratá. Obslu-
hujúca osoba je v pracovnej oblasti zodpovedná
voči tretím osobám.
Udržiavajte prístroj, rezací mechanizmus
aochranné puzdro kýlovnice v dobrom užíva-
teľskom stave, aby sa tak zabránilo zraneniam.
Pred každým použitím skontrolujte prístroj vzhľa-
dom na opotrebované, uvoľnené a deformova-
né diely. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti
prístroja.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabez-
pečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
PAHE 20-Li A1
SK
 129
Používajte prístroj až potom, keď ste sa s ním
dôverne oboznámili.
Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez
súhlasu výrobcu zmeneným prístrojom. Nikdy
nepoužívajte prístroj s chybným ochranným vy-
bavením. Nikdy nepoužívajte prístroj s chybným
spínačom zap./vyp. Pred použitím skontrolujte
bezpečný stav prístroja, obzvlášť kýlovnicu
apílovú reťaz. Po páde prístroja skontrolujte,
či nie je značne poškodený alebo chybný.
Prístroj nikdy nespúšťajte, dokiaľ nie je správne
namontovaná kýlovnica, pílová raz a kryt
reťazového kolesa.
Uistite sa, že pri spustení a počas práce sa prí-
stroj nedostal do kontaktu so zemou, kameňmi,
drôtom alebo inými cudzími telesami. Skôr ako
prístroj zložíte, vypnite ho.
Prístroj je konštruovaný na obojručnú prevádz-
ku. Nikdy nepracujte jednou rukou.
Prístroj držte len na izolované plochy rukoväte,
pretože pílová reťaz sa môže dostať do kontak-
tu so skrytým elektrickým vedením. Kontakt pílo-
vej raze svedením pod napätím môže vytvoriť
napätie aj v kovových častiach prístrojaamať
za následok zásah elektrickým prúdom.
Pri prenášaní na iné miesto dávajte pozor na
to, aby prístroj bol vypnutý a aby ste sa prstom
nedotýkali spínača ZAP/VYP. Prístroj noste s
pílovou reťazou a kýlovnicou nasmerovanou
dozadu. Pri prenášaní umiestnite na kýlovnicu
ochranné puzdro.
Pri každom reze pevne nastavte doraz
a až
potom začnite píliť.
Pri rezaní malých kríkov a vetví buďte mimo-
riadne opatrní. Tenké vetvičky sa môžu v píle
zamotať a udrieť smerom k vám alebo môžete
stratiť rovnováhu.
Nerežte drevo položené na zemi, resp. nepo-
kúšajte sa píliť korene vyčnievajúce zo zeme.
V každom prípade zabráňte ponoreniu pílovej
reťaze do zeminy, pretože inak dôjde ihneď
k jej otupeniu.
Pri pílení dávajte pozor na vetvy, ktoré sú pod
pnutím, pretože môže dôjsť k spätému rázu,
keď sa pnutie náhle uvoľní. Hrozí nebezpečen-
stvo poranenia.
V prípade vzpriečenia alebo zaseknutia re-
zacieho mechanizmu do vetví sa nepokúšajte
uvoľniť prístroj použitím násilia. Prístroj okamžite
vypnite a zapnite ho až po odstránení zabloko-
vania. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Odporúčame navštíviť kurz o používaní, údržbe
predĺženého odvetvovača, ako aj kurz prvej po-
moci. Pri dlhšom nepoužívaní a na výcvik by ste
mali vždy pred začiatkom urobiť jednoduché
rezy v bezpečne podopretom dreve, aby ste sa
mohli znova oboznámiť s prístrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými
fyzickými, zmyslovými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo nedo-
statkom skúseností avedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili z toho vyplý-
vajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie anipoužívateľ-
skú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len
na prevádzku v interiéri.
Ak sa pripájací sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zá-
kazníckym servisom alebo obdobne
kvalifikovanou osobou, aby sa pre-
dišlo ohrozeniam.
PAHE 20-Li A1
130 
SK
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ!
Aj keď elektrické náradie používate podľa
predpisov, vždy ostávajú zvyškové riziká.
Vsúvislosti s konštrukciou a vyhotovením
tohto elektrického náradia môžu vzniknúť
nasledovné riziká:
a) Rezné poranenia
b) Poškodenia sluchu, ak sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
c) Poškodenia zdravia, ktoré vyplývajú zvib-
rácií pôsobiacich na ruky a ramená, ak sa
prístroj používa dlhší čas alebo pri nespráv-
nej prevádzke či údržbe.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom,
sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou.
Poškodené sieťové káble znamenajú ohroze-
nie života zásahom elektrickým prúdom.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné za-
riadenia, ktoré sú uvedené v návode na ob-
sluhu. Použitie iných ako v návode na obsluhu
uvedených, vložených nástrojov alebo iného
príslušenstva môže znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie akumulátorového článku
(pozri obr. A)
POZOR!
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď vkladá-
te alebo vyberáte akumulátorový článok
zrýchlonabíjačky .
Nikdy nenabíjajte akumulátorový článok
,
keď je teplota okolia pod 10 °C alebo nad
40 °C.
Vložte akumulátorový článok do rýchlonabí-
jačky .
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. LED kon-
trolka
svieti červeno.
Zelená LED kontrolka
vám signalizuje, že
nabíjanie je ukončené a a akumulátorový
článok
je pripravený na použitie.
POZOR!
Ak by mala červená LED kontrolka
blikať, potom je akumulátorový článok
prehriaty a nemôže sa nabíjať.
Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
naraz, potom je akumulátorový
článok chybný.
Vložte akumulátor
do prístroja.
Vloženie/vybratie akumulátorového
článku do/z prístroja
Vloženie akumulátorového článku:
Nechajte akumulátorový článok
zapadnúť
do zadnej rukoväte .
Vybratie akumulátorového článku:
Stlačte tlačidlo na odblokovanie
a vyberte
akumulátorový článok
.
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora
.
Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje
LED displeja akumulátora
nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximál-
ne nabitie/maximálny výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie/
stredný výkon
ČERVENÁ = nízka kapacita – nabite
akumulátor
Pripevnenie/montáž ramenného
popruhu
Zaveste ramenný popruh do nosného oka .
Prispôsobte ramenný popruh Vašej veľkosti
tak, aby sa nosné oko nachádzalo v zavese-
nom stave vo výške bedier.
Okrem toho môžete nosné oká na násade prí-
stroja
po povolení skrutky výškovo prestaviť.
PAHE 20-Li A1
SK
 131
Montáž pílovej reťaze a kýlovnice
VÝSTRAHA!
Používajte ochranné rukavice! Nebezpečen-
stvo zranenia ostrými reznými zubami!
Kryt reťazového kolesa
, spolu s krúžkom
na napnutie reťaze a upevňovacou skrut-
kou
v stave pri dodaní nie je predmonto-
vaný na prístroji.
Výrobca nepočíta s možnosťou otáčania
kýlovnice
.
Pri každej montáži treba zohľadniť údaj o
smere chodu reťaze
na kýlovnici .
Vložte pílovú reťaz
na meč .
Dávajte pozor na smer chodu pílovej
reťaze
(pozri obr. B).
Kýlovnicu nasaďte s nápisom smerom hore
aveďte pílovú reťaz okolo reťazového
kolesa .
Pritom leží vodiaca lišta nad vedením kýlov-
nice
(pozri obr. C).
Nasaďte kryt reťazového kolesa
.
Upevňovaciu skrutku ľahko utiahnite
.
Teraz napnite pílovú reťaz
(pozri kapitolu
Napnutie a kontrola pílovej raze).
Následne upevňovaciu skrutku
pevne utiah-
nite.
Napnutie a kontrola pílovej reťaze
VÝSTRAHA!
Používajte ochranné rukavice! Nebezpečen-
stvo zranenia ostrými reznými zubami!
Uvoľnite upevňovaciu skrutku
.
Otáčajte krúžkom na napnutie reťaze
v sme-
re hodinových ručičiek, aby ste zvýšili napnutie.
Pílová reťaz
musí dosadať na spodnú stranu
kýlovnice.
Skontrolujte, či pílovú reťaz možno rukou
pretiahnuť cez kýlovnicu .
Následne upevňovaciu skrutku
pevne utiah-
nite.
UPOZORNENIE
Nová pílová raz
prevísa a musí sa
napínať častejšie.
Mazanie reťaze
Odoberte veko olejovej nádrže .
Nalejte do olejovej nádrže cca 65 ml biooleja
na reťaze
.
VÝSTRAHA!
Nikdy nepracujte bez namazanej reťaze!
Ak pílová reťaz
beží nasucho, rezací
mechanizmus sa v krátkej dobe nenávratne
zničí. Pred prácou vždy skontrolujte mastenie
reťaze a hladinu oleja
v nádržke.
UPOZORNENIE
Používajte iba olej na pílové reťaze. Pokiaľ
možno, biologicky odbúrateľné. Nepoužívajte
starý olej, motorový olej atď.
Počas práce kontrolujte, či funguje automatic-
ké mastenie reťaze. Pred prácou a počas nej
kontrolujte funkciu mastenia reťaze.
Ostrenie pílovej reťaze
UPOZORNENIE
V súprave na ostrenie, napr. so značkou
Oregon, nájdete podrobné informácie o
procese brúsenia.
Alternatívne použite elektrický prístroj na
ostrenie reťazí a riaďte sa pokynmi výrobcu.
V prípade pochybností o vykonaní práce sa
musí vykonať výmena pílovej reťaze
.
Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE
Dodržiavajte predpisy na ochranu proti hluku
a miestne predpisy. Používanie prístroja môže
byť v určitých dňoch (napr. v nedeľu a počas
sviatkov), v určitú dennú dobu (poludnie,
nočný kľud) alebo v osobitných oblastiach
(napr. v kúpeľoch, na klinikách atď.)
obmedzené alebo zakázané.
PAHE 20-Li A1
132 
SK
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
Stlačte blokovacie tlačidlo
, podržte toto
stlačené a stlačte spínač zap./vyp. .
Po procese spustenia môžete blokovacie
tlačidlo
znovu pustiť.
Vypnutie:
Pustite spínač ZAP/VYP
.
Kontrola automatiky oleja
Pred začiatkom práce skontrolujte stav oleja
aautomatiku oleja.
Prístroj zapnite a držte ho na svetlom podklade.
Prístroj sa nesmie dotýkať zeme.
Ak je vidieť stopu po oleji, prístroj pracuje bez-
chybne.
Ak stopu po oleji nie je vidieť, vyčistite kvapka-
ciu olejničku
alebo nechajte prístroj opraviť
našim zákazníckym servisom.
Pri čistení utrite zvyšky z kvapkacej olejničky
štetcom alebo utierkou.
Prestavenie teleskopickej rukoväte
Teleskopická rukoväť sa môže plynule nastavovať
rýchlouzáverom .
Povoľte rýchlouzáver
a zmeňte dĺžku
teleskopickej rukoväte posúvaním a ťahaním.
Opäť uzavrite rýchlouzáver a zafixujte
požadovanú pracovnú dĺžku teleskopickej
rukoväte .
Ak sa skrutka rýchlouzáveru uvoľní, utiahnite
ju vždy pomocou šesťhranného kľúča.
Prestavenie uhla rezu
UPOZORNENIE
Uhol rezu sa dá prestaviť v 3 stupňoch.
Odstráňte box s box s akumulátorom
z prístroja.
Stlačte odisťovacie tlačidlo
.
Nakloňte motorovú jednotku do požadovanej
polohy.
Pustite odisťovacie tlačidlo
a jednotka
motora zaskočí.
Nasaďte box s akumulátorom
opäť do
prístroja.
Techniky pílenia
VÝSTRAHA!
Dávajte zásadne pozor na padajúce odpíle-
né konáre.
Dbajte zásadne na nebezpečenstvo spätné-
ho šľahnutia konárov.
UPOZORNENIE
Priložte doraz
na konár. Budete tak
pracovať bezpečnejšie a pokojnejšie.
Až potom začnite píliť.
Odpílenie malého konára
Pri malých konároch (Ø 0 – 8 cm) píľte zhora
nadol (pozri obrázok).
Pílenie väčších konárov
Pri väčších konároch (Ø 8 – 20 cm) urobte
najskôr odľahčovací rez
A
(pozri obrázok).
UPOZORNENIE
Reliéf sa nesmie vykonať s uhlovou pílkou
snastaveným uhlom. Existuje riziko spätného
rázu a zariadenie sa stane nekontrolovateľ-
ným.
Odľahčovací rez zabraňuje tiež odlúpnutiu kôry
z hlavného kmeňa.
PAHE 20-Li A1
SK
 133
Teraz píľte plynule zhora
B
nadol
A
.
Odrezávanie po kúskoch
Dlhé, príp. hrubé konáre by ste mali pred vykona-
ním finálneho oddeľovacieho rezu skrátiť (pozri
obrázok).
cb a
Bezpečná práca
Prístroj, rezací mechanizmus a ochranné puzdro
kýlovnice
udržiavajte v dobrom stave na
používanie, aby sa tak zabránilo zraneniam.
Po páde prístroja skontrolujte, či nie je značne
poškodený alebo chybný.
Na zaručenie bezpečnej práce dodržiavajte
predpísaný pracovný uhol 60°±10° (pozri
obrázok).
Nepoužívajte prístroj, keď stojíte na rebríku
alebo na neistom stanovišti.
Nenechajte sa zviesť k nepremyslenému rezu.
Mohlo by to ohroziť vás aj ostatných.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabez-
pečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Meňte pravidelne svoju pracovnú polohu. Dlh-
šie používanie prístroja môže viesť k poruchám
prekrvenia rúk, podmieneným vibráciami. Dobu
používania však môžete predĺžiť vhodnými
rukavicami alebo pravidelnými prestávkami.
Dbajte na to, že osobné dispozície k zlému
prekrveniu, nízke vonkajšie teploty alebo veľké
sily vynakladané na udržanie prístroja pri práci
môžu dĺžku používania znížiť.
A
B
C A B
60°±10°
PAHE 20-Li A1
134 
SK
Preprava a skladovanie
Na prepravu nechajte motor vychladnúť a
zabezpečte stroj pred zošmyknutím, skôr ako
ho budete prepravovať vozidlom. Pritom sa
zabezpečí, aby sa mohlo zabrániť poškode-
niam alebo poraneniam. Preprava predĺženého
odvetvovača sa uskutoční vždy s nasunutou
ochranou pri preprave.
Pri preprave používajte ochranné puzdro na
kýlovnicu
.
Dávajte pozor na to, aby ste prístroj pri prená-
šaní nezapli (pozri obrázok).
Pred uložením prístroj vyčistite.
Uchovávajte prístroj na suchom a nemrznúcom
mieste, mimo dosahu detí.
Skladujte prístroj naležato alebo zaistený proti
prevráteniu.
Vyprázdnite olejovú nádrž.
Bioolej na reťaze
môže zhustnúť.
Pre lepšie uloženie montážneho náradia
ho môžete vložiť do montážneho držiaka .
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji prístroj vypnite
avyberte z neho akumulátor.
Prístroj vyčistite a vykonajte na ňom údržbu
po každom použití, v závislosti od podmienok
použitia. Keď sa prístroj nevyčistí môže dôjsť k
škodám na materiáli a chybným funkciám.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu
50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnej-
šie chladné a suché prostredie.
Predĺžený odvetvovač sa musí v pravidelných
intervaloch čistiť od pilín. Vezmite napríklad
pomoc so stlačeným vzduchom.
Nová pílová raz
prevísa a musí sa napínať
častejšie.
PAHE 20-Li A1
SK
 135
adanie porúch na predĺženom odvetvovači
Problém Možná príčina Odstraňovanie porúch
Pílová reťaz
beží ťažko,
odskakuje alebo
sa predĺžila
Nedostatočné napnutie reťaze Skontrolujte napnutie raze
Žiadny pokrok
pri práci
Pílová reťaz
je suchá, príp. prehriata
alebo prevísa
Doplňte olej, príp. pílovú raz naostrite,
vymeňte alebo napnite
Intervaly údržby predĺženého odvetvovača
Tu uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade sťažených podmienok, ako je napr.
intenzívne zaprášenie a dlhšia denná pracovná doba, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť.
Diel prístroja Činnosť Pred zača-
tím práce
týždenne v prípade
poruchy
v prípade
poškode-
nia
podľa
potreby
Mazanie reťaze skontrolovať
X
Pílová reťaz
skontrolovať a
dbať na stav
naostrenia
X
skontrolovať
napnutie reťaze
X
naostriť X
Vodiaca lišta
skontrolovať
(opotrebenie,
poškodenie)
X
vyčistiť X X
odhrotovať X
vymeniť X X
Reťazové koleso
skontrolovať X
vymeniť X
Objednávanie náhradných dielov
Náhradné diely si môžete objednať priamo cez servisné stredisko. Pri objednávaní bezpodmienečne
uveďte typ stroja a číslo výrobku.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. akumulátor, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom
nášho telefonického Callcentra.
PAHE 20-Li A1
136 
SK
Likvidácia
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob urče-
ných na zber a recykláciu odpadov.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek-
trické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať
za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Chybné alebo použité batérie sa
musia recyklovať podľa smernice č.
2006/66/EC. Akumulátorový článok
a prístroj odovzdajte v ponúkaných zberných
zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric-
kých nástrojov/akumulátorových článkov sa, pro-
sím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych
obalových materiáloch a trieďte ich
osobitne. Obalové materiály sú
označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujú-
cim významom: 1 7: plasty, 20 22: papier a
lepenka, 80 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Mazivá a čistiace prostriedky likvidujte ekologic-
kým spôsobom. Dodržujte zákonné predpisy.
Zvyšky maziva zlikvidujte na mieste likvidácie.
Nedovoľte, aby sa mazivá dostali do kanalizá-
cie alebo vodných tokov. Nevstupujte do zeme/
pôdy. Dbajte na vhodný povrch. Likvidujte v
súlade s úradnými predpismi.
Znečistené údržbové materiály a zásoby zlikvi-
dujte na určenom zbernom mieste.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobe-
né zo skla.
PAHE 20-Li A1
SK
 137
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa bezpeč-
nosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete stiahnuť
tieto a mnoho ďalších príručiek,
videá o výrobkoch a inštalačný
softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi a
pri opravách použite iba originálne náhrad-
né diely. Tým sa zaistí, že sa zachová bezpeč-
nosť prístroja.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 339920_1910
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PAHE 20-Li A1
138 
SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je
vsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení použí-
vania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Smernica pre vonkajšie použitie
(2005/88/EC)
(2000/14/EC)
Hladina akustického výkonu LWA:
Namerané: 104 dB (A)
Garantované: 106 dB (A)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Akumulátorový odvetvovač PAHE 20-Li A1
Rok výroby: 01 2020
Číslo zákazky: IAN 339920_1910
Bochum, 21.01.2020
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PAHE 20-Li A1
SK
 139
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je online objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte na poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru
(napr. IAN339920), pridelené prístroju. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane
tohto návodu.
PAHE 20-Li A1
140 
SK
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
02 / 2020 · Ident.-No.: PAHE20-LiA1-012020-1
IAN 339920_1910
8

Documenttranscriptie

WARNUNG! Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung! Befolgen Sie die Sicherheitshinweise! WARNING! Before use, read the handbook and the operating instructions! Follow the safety instructions! AVERTISSEMENT ! Lire le manuel et la notice d'utilisation avant la mise en service ! Respecter les consignes de sécurité ! AKKU-HOCHENTASTER / CORDLESS PRUNER ÉLAGUEUSE SUR PERCHE SANS FIL PAHE 20-Li A1 AKKU-HOCHENTASTER Originalbetriebsanleitung ÉLAGUEUSE SUR PERCHE SANS FIL Traduction des instructions d’origine CORDLESS PRUNER Translation of the original instructions ACCU-TELESCOPISCHE TAKKENSCHAAR Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULÁTOROVÝ ODVETVOVAČ Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 339920_1910 AKU TELESKOPICKÁ PILA Překlad originálního provozního návodu Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 21 41 63 83 103 121 A B C 20V max. 18V Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 kompatibel. All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2 / PAP 20 A3 battery pack. Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3. Ladezeiten Charging times Temps de charge Ladeströme Charging currents Courants de charge max. 2,4 A Ladegerät PLG 20 A1 Charger Chargeur max. 3,5 A Ladegerät PLG 20 A2 Charger Chargeur max. 4,5 A Ladegerät PLG 20 A3 Charger Chargeur max. 4,5 A Ladegerät PDSLG 20 A1 Charger Chargeur 2 Ah 3 Ah 4 Ah Akku Battery pack Batterie PAP 20 A1 Akku Battery pack Batterie PAP 20 A2 Akku Battery pack Batterie PAP 20 A3 60 min 90 min 120 min 2,4 A 2,4 A 2,4 A 60 min 60 min 80 min 2,4 A 3,5 A 3,5 A 45 min 45 min 60 min 3,5 A 4,5 A 4,5 A 35 min 45 min 60 min 3,5 A 4,5 A 4,5 A Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. Sicherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Hochentaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Weiterführende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Originalzubehör/-zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Schultergurt befestigen/montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sägekette und Schwert montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sägekette spannen und prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Kettenschmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sägekette schärfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Öl-Automatik prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Teleskopstiel verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Schnittwinkel verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sägetechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sicheres Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fehlersuche Hochentaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Wartungsintervalle Hochentaster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ersatzteilbestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ersatz-Akku-Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 PAHE 20-Li A1 DE│AT│CH │ 1 ■ AKKU-HOCHENTASTER PAHE 20-Li A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Ausstattung Teleskopstiel Schnellverschluss für Teleskopstiel Griff Geräteholm Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Hinterer Handgriff Akku-Pack* Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Trageöse Bestimmungsgemäßer Gebrauch Entriegelungstaste für Schnittwinkel Dieses Gerät ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Es ist nicht für umfangreiche Sägearbeiten, Baumfällungen und Schneiden von Materialien wie Mauerwerk, Kunststoff oder Lebensmittel konstruiert. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Mangel an Wissen benutzt zu werden. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Vermeiden Sie den Einsatz des Hochentasters bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 10°C. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Sichtfenster für den Ölstand Krallenanschlag Schwert Sägekette Kettenradabdeckung Kettenspannring Befestigungsschraube Öltankdeckel Schwertführung Führungsschiene Kettenrad Tropföler Schnell-Ladegerät* Rote Ladekontroll-LED Grüne Ladekontroll-LED Schultergurt Schwertschutzhülle Bio-Kettenöl Montagewerkzeug Montagehalterung für das Montagewerkzeug ■ 2 │ DE│AT│CH PAHE 20-Li A1 Lieferumfang 1 Akku-Hochentaster PAHE 20-Li A1 1 Schultergurt 1 Schwertschutzhülle 1 Schwert 1 Sägekette 100 ml Bio-Kettenöl 1 Montagewerkzeug 1 Bedienungsanleitung Geräuschemissionswerte Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 22868. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs am Ort des Benutzers beträgt typischerweise: Schalldruckpegel LpA = 88 dB (A) Unsicherheit KpA = 3 dB Schallleistungspegel LWA = 106 dB (A) Unsicherheit KWA = 3 dB Gehörschutz tragen! Technische Daten Akku-Hochentaster PAHE 20-Li A1 Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) Max. Drehzahl 2500 min-1 Kettengeschwindigkeit max. 5 m/s Gewicht (ohne Akku, Schneidwerkzeug und Tragegurt) ca. 2,6 kg Volumen Öltank 65 cm3 Schnittlänge ca. 200 mm Schwert 8“ Oregon 080NDEA318 Sägekette Oregon 91P033X Akku PAP 20 A3* Typ LITHIUM-IONEN (Gleichstrom) Bemessungsspannung 20 V Kapazität 4000 mAh/80 Wh Zellen 10 Schwingungsgesamtwerte (für jeden Handgriff) ermittelt entsprechend EN ISO 22867: Vibration: < 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 WARNUNG! ■ Der Schalldruckpegel ist in Abhängigkeit von der Nutzung und den zu verrichtenden Tätigkeiten so weit zu reduzieren, dass keine Beeinträchtigungen der Gesundheit des Bedieners entstehen. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z. B. Tragen eines Gehörschutzes). ■ Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken, z. B. das Risiko einer Weißfingererkrankung durch häufige Arbeitspausen, in denen Sie z. B. ihre Handflächen aneinander reiben! Akku-Schnellladegerät PLG 20 A2* HINWEIS EINGANG/Input Bemessungsspannung 230 – 240 V ∼, 50 Hz (Wechselstrom) ► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Bemessungsaufnahme 85 W Sicherung (innen) 3,15 A T3.15A AUSGANG/Output Bemessungsspannung 21,5 V Bemessungsstrom (Gleichstrom) 3,5 A Ladedauer ca. 80 min Schutzklasse II / (Doppelisolierung) * AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN PAHE 20-Li A1 DE│AT│CH │ 3 ■ WARNUNG! Benutzen Sie das Gerät nur mit beiden Händen! ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Vorsicht vor Rückschlag! Vermeiden Sie eine Berührung mit der Schwertspitze! Gerät vor Regen oder Nässe schützen! Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich mindestens 10m von Überlandleitungen fern und mindestens 15m zu anderen Personen. Achtung! Herabfallende Gegenstände, insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe! Achten Sie auf weggeschleuderte Teile! Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät: Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und Anweisungen lesen! Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB! Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Akku entfernen! Schutzhandschuhe tragen! 15 min OIL Sicherheitsschuhe tragen! Die Tankfüllung reicht für ca. 15 Minuten Dauerbetrieb aus! Laufrichtung der Sägekette! Gehörschutz tragen! Öltankdeckel Schutzhelm tragen! MIN/MAX Minimale/Maximale Füllstandsanzeige des Öltanks Schutzbrille tragen! Festziehen! Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten! Lösen! Verboten! Benutzen Sie das Gerät nicht einhändig! ■ 4 │ DE│AT│CH V Die Pfeilrichtung markiert die gewählte Position. In Pfeilrichtung drücken. PAHE 20-Li A1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. HINWEIS ► Nationale Vorschriften können den Einsatz des Gerätes einschränken. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. PAHE 20-Li A1 b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie krank oder müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des ElektrowerkDE│AT│CH │ 5 ■ d) e) f) g) zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese ■ 6 │ DE│AT│CH Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. PAHE 20-Li A1 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. 6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Hochentaster ■ Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz und Sicherheitshandschuhe. Tragen Sie auch Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Sägestaub in die Augen zu bekommen. Tragen Sie eine Staubmaske gegen Staub. ■ Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend. ■ Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes nicht zu weit nach vorne. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen Tragegurt, um das Gewicht gleichmäßig auf den Körper zu verteilen. ■ Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel. ■ Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit. ■ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stromleitungen. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen. ■ Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die Sie abschneiden möchten, um Verletzungen durch heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten Sie auch auf zurückspringende Äste, um Verletzungen zu vermeiden. Arbeiten Sie unter einem Winkel von ca. 60°. ■ Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräterückschlag kommen kann. PAHE 20-Li A1 ■ Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste, sondern auch heruntergefallenes Material, um Stolpern zu vermeiden. ■ Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause von mindestens einer Stunde ein. ■ Tragen Sie stets Schutzhandschuhe. ■ Decken Sie die Führungsschiene und die Kette bei Transport und Lagerung mit der Schwertschutzhülle ab. ■ Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen. Die von der Maschine produzierten Funken können diese Dämpfe oder Gase entzünden. ■ Die verwendete Steckdose muss für den Stecker geeignet sein. Nehmen Sie niemals Änderungen am Stecker vor, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. ■ Netzstecker nicht durch Ziehen an der Leitung aus der Steckdose ziehen, sondern am Netzstecker anfassen. Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät zu ziehen oder zu transportieren. Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. ■ Entfernen Sie den Akkupack nach Beendigung der Arbeit oder bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät. ■ Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes. ■ Geräte mit defektem Schalter müssen unmittelbar repariert werden, um Schäden und Verletzungen zu vermeiden. ■ Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit der Bedienungsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses bedienen. ■ Warten Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. ■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. DE│AT│CH │ 7 ■ ■ Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile. Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag ACHTUNG RÜCKSCHLAG! ► Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetechnik. ■ Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten, nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird (siehe Abb. 1). Abb. 1 ■ Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt (siehe Abb. 2). verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: ■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. ■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht. ■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Sägekette und/oder zu Rückschlag führen. ■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zu Rückschlag. ■ Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr. ■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die Sie stolpern können. Weiterführende Sicherheitshinweise VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Abb. 2 ■ Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen. ■ Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge ■ 8 │ DE│AT│CH ► Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden Betrieb oberhalb des Griffes an, um Verletzungen zu vermeiden! ■ Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Metern keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich. ■ Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Schwertschutzhülle in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen. PAHE 20-Li A1 ■ Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf verschlissene, lose oder deformierte Teile. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ■ Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit diesem vertraut fühlen. ■ Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne Zustimmung des Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei defektem Ein-/Ausschalter. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere das Schwert und die Sägekette. Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder Defekte. ■ Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradabdeckung korrekt montiert sind. ■ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der Arbeit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es absetzen. ■ Das Gerät ist für einen zweihändigen Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie niemals einhändig. ■ Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. ■ Achten Sie beim Standortwechsel darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Finger nicht den Ein-/Ausschalter berührt. Tragen Sie das Gerät mit nach hinten gerichteter Sägekette und Schwert. Bringen Sie für den Transport die Schwertschutzhülle an. ■ Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallenanschlag fest an und beginnen Sie erst dann mit dem Sägen. ■ Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und Äste äußerst vorsichtig. Das dünne Astwerk kann sich in der Säge verfangen und in Ihre Richtung schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. PAHE 20-Li A1 ■ Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht aus dem Boden ragende Wurzeln zu sägen. Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette andernfalls sofort abstumpft. ■ Achten Sie beim Sägen eines unter Spannung stehenden Astes auf einen möglichen Rückschlag, wenn die Spannung des Holzes plötzlich nachlässt. Es besteht Verletzungsgefahr. ■ Versuchen Sie nicht im Falle eines Verkantens oder Einklemmens der Schneidgarnitur im Astwerk das Gerät durch Gewaltanwendung zu befreien. Schalten Sie das Gerät sofort aus und erst nach Entfernen der Blockade wieder ein. Es besteht Verletzungsgefahr! ■ Es wird empfohlen, einen Kurs zur Benutzung und Wartung des Hochentasters, sowie einen Erste-Hilfe-Kurs zu besuchen. Bei längerer Nichtbenutzung und zur Übung sollten Sie vor Beginn immer einfache Schnitte in sicher abgestütztem Holz machen, um sich wieder mit dem Gerät vertraut zu machen. Sicherheitshinweise für Ladegeräte ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. DE│AT│CH │ 9 ■ ■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. RESTRISIKEN! ■ Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen, b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird, c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. WARNUNG! ■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Originalzubehör/-zusatzgeräte ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Vor der Inbetriebnahme Akku-Pack laden (siehe Abb. A) VORSICHT! ► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack aus dem Schnell-Ladegerät nehmen bzw. einsetzen. ■ Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. ♦ Stecken Sie den Akku-Pack Ladegerät . in das Schnell- ♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED leuchtet rot. ♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist. ACHTUNG! ♦ Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden. ♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack defekt. ♦ Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein. Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen Akku-Pack einsetzen ♦ Lassen Sie den Akku-Pack in den hinteren Handgriff einrasten. Akku-Pack entnehmen ♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und entnehmen Sie den Akku-Pack . Akkuzustand prüfen ♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die . Taste Akkuzustand Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der wie folgt angezeigt: Akku-Display-LED ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung/ Leistung ROT/ORANGE = mittlere Ladung/Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen ■ 10 │ DE│AT│CH PAHE 20-Li A1 Schultergurt befestigen/montieren ♦ Haken Sie den Schultergurt in die Trageöse ein. ♦ Passen Sie den Schultergurt an Ihre Größe an, so dass sich die Trageöse im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet. ♦ Zusätzlich können Sie die Trageöse am Geräteholm nach Lösen der Schraube mit Hilfe des Montagewerkeuges in der Höhe verstellen. Sägekette und Schwert montieren WARNUNG! ► Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne! ► Die Kettenradabdeckung , zusammen mit dem Kettenspannring und der Befestigungsschraube ist im Auslieferungszustand nicht am Gerät vormontiert. ► Das Wenden des Schwertes ist vom Hersteller nicht vorgesehen. ► Die Kettenlaufrichtungsangabe auf dem Schwert ist bei jeder Montage einzuhalten. ♦ Legen Sie die Sägekette auf das Schwert . Achten Sie auf die Laufrichtung der Sägekette (siehe Abb. B). ♦ Setzen Sie das Schwert mit der Aufschrift nach oben auf und führen Sie die Sägekette um das Kettenrad . Dabei liegt die Führungsschiene über der Schwertführung (siehe Abb. C). ♦ Setzen Sie die Kettenradabdeckung auf. ♦ Ziehen Sie die Befestigungsschraube leicht an. ♦ Spannen Sie jetzt die Sägekette (siehe Kapitel Sägekette spannen und prüfen). ♦ Anschließend die Befestigungsschraube fest anziehen. Sägekette spannen und prüfen WARNUNG! ► Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne! gersinn, um die Spannung zu erhöhen. ♦ Die Sägekette muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie, ob sich die Sägekette von Hand über das Schwert ziehen lässt. ♦ Anschließend die Befestigungsschraube fest anziehen. HINWEIS ► Eine neue Sägekette längt sich und muss öfter nachgespannt werden. Kettenschmierung ♦ Entfernen Sie den Öltankdeckel . ♦ Befüllen Sie den Öltank mit ca. 65ml BioKettenöl . WARNUNG! ► Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand im Tank überprüfen. HINWEIS ► Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch abbaubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw. ► Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die automatische Kettenschmierung funktioniert. Überprüfen Sie vor und während der Arbeit die Funktion der Kettenschmierung. Sägekette schärfen HINWEIS ► In einem Schärfset, z. B. von Oregon, finden Sie detaillierte Informationen zum Schärfvorgang. ► Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen Sie den Anweisungen des Herstellers. ► Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der Sägekette vorzunehmen. ♦ Lösen Sie die Befestigungsschraube . ♦ Drehen Sie den Kettenspannring im Uhrzei- PAHE 20-Li A1 DE│AT│CH │ 11 ■ Teleskopstiel verstellen Inbetriebnahme HINWEIS ► Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (z. B. Sonn- und Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (z. B. Kurorten, Kliniken etc.) eingeschränkt oder verboten sein. Ein-/Ausschalten Einschalten ♦ Drücken Sie die Einschaltsperre , halten Sie diese gedrückt und drücken Sie den Ein-/Ausschalter . ♦ Nach dem Startvorgang kann die Einschaltsperre wieder losgelassen werden. Ausschalten ♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter Der Teleskopstiel Schnellverschluss kann stufenlos über den verstellt werden. ♦ Lösen Sie den Schnellverschluss durch drücken in Pfeilrichtung und verändern Sie die Stiellänge durch Schieben und Ziehen. ♦ Schließen Sie den Schnellverschluss wieder und fixieren Sie damit die gewünschte Arbeitslänge des Teleskopstieles . ♦ Sollte sich die Schraube des Schnellverschlusses gelöst haben, ziehen Sie diese wieder mit einem Innensechskantschlüssel fest. Schnittwinkel verstellen HINWEIS ► Der Schnittwinkel lässt sich in 3 Stufen verstellen. ♦ Entfernen Sie den Akku-Pack los. Öl-Automatik prüfen Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand die Öl-Automatik. aus dem Gerät. ♦ Drücken Sie die Entriegelungstaste und ♦ Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie es über einen hellen Grund. Das Gerät darf den Boden nicht berühren. ♦ Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet das Gerät einwandfrei. ♦ Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen Sie den Tropföler oder lassen Sie das Gerät von unserem Kundendienst reparieren. ♦ Zum Reinigen wischen Sie Rückstände aus dem Tropföler mit Hilfe eines Pinsels oder Lappens aus. . ♦ Neigen Sie die Motoreinheit in die gewünschte Position. ♦ Lassen Sie die Entriegelungstaste Motoreinheit rastet ein. ♦ Setzen Sie den Akku-Pack Gerät ein. los und die wieder in das Sägetechniken WARNUNG! ► Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut. ► Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen. HINWEIS ► Legen Sie den Krallenanschlag am Ast an. Dadurch arbeiten Sie sicherer und ruhiger. ► Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen. ■ 12 │ DE│AT│CH PAHE 20-Li A1 Absägen eines kleinen Astes ♦ Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8 cm) von oben nach unten (siehe Abbildung). Sicheres Arbeiten ■ Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Schwertschutzhülle in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen. ■ Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder Defekte. ■ Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel 60°±10°, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten (siehe Abbildung). Absägen größerer Äste ♦ Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-20 cm) zuerst einen Entlastungsschnitt A (siehe Abbildung). HINWEIS 60°±10° ► Mit winkelverstelltem Sägekopf darf kein Entlastungsschnitt durchgeführt werden. Es besteht die Gefahr des Rückschlagens und das Gerät wird unkontrollierbar. ■ Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein Abschälen der Rinde am Hauptstamm. ♦ Sägen Sie nun von oben B nach unten A durch. ■ Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten. Das könnte Sie selbst und andere gefährden. ■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. B A Absägen in Teilstücken Lange bzw. dicke Äste sollten Sie kürzen, bevor Sie den finalen Trennschnitt vornehmen (siehe Abbildung). Cc ■ Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem unsicheren Standplatz. B b PAHE 20-Li A1 A a ■ Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern. DE│AT│CH │ 13 ■ Transport und Lagerung Reinigung und Wartung ■ Für den Transport lassen Sie den Motor abkühlen und sichern Sie die Maschine vor dem Verrutschen bevor Sie diese mit einem Fahrzeug transportieren. Hierbei wird sichergestellt, dass Beschädigungen oder Verletzungen verhindert werden. Der Transport eines Hochentasters erfolgt immer mit einem aufgesteckten Transportschutz. ■ Benutzen Sie beim Transport die Schwertschutzhülle . ■ ■ ■ Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten (siehe Abbildung). ■ ■ ■ ■ Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung. ■ Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. ■ WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. Reinigen und warten Sie das Gerät regelmäßig nach jedem Gebrauch, abhängig von den Einsatzbedingungen. Wenn das Gerät nicht gereinigt wird, kann es zu Materialschäden und Fehlfunktionen kommen. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der Geräte gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken. Der Hochentaster muss in regelmäßigen Abständen von Sägespänen gesäubert werden. Nehmen Sie sich hierzu z. B. eine DruckluftAusblaspistole zur Hilfe. Eine neue Sägekette längt sich und muss öfter nachgespannt werden. ■ Lagern Sie das Gerät liegend oder gegen Umfallen gesichert. ■ Entleeren Sie den Öltank. Bio-Kettenöl verharzen. kann ■ Zur besseren Aufbewahrung des Montagewerkzeuges können Sie dieses in die Montagehalterung einsetzen. ■ 14 │ DE│AT│CH PAHE 20-Li A1 Fehlersuche Hochentaster Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Sägekette läuft Kettenspannung ungenügend schwer, springt ab oder hat sich verlängert Kettenspannung überprüfen Kein Arbeitsfortschritt Öl nachfüllen bzw. Sägekette nachschleifen, austauschen oder spannen Sägekette trocken bzw. überhitzt oder hängt durch Wartungsintervalle Hochentaster Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Geräteteil Aktion Kettenschmierung prüfen Vor Arbeitsbeginn Wöchentlich Bei Störung Bei Beschädigung Bei Bedarf X Sägekette prüfen und auf Schärfzustand achten X Kettenspannung kontrollieren X schärfen Führungsschiene prüfen (Abnutzung, Beschädigung) X X reinigen X entgraten X ersetzen Kettenrad prüfen ersetzen X X X X X Ersatzteilbestellung Ersatzteile können Sie direkt über das Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Artikelnummer an. HINWEIS ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Akku, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen. PAHE 20-Li A1 DE│AT│CH │ 15 ■ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften. ■ Geben Sie Schmiermittelreste an einer Entsorgungsstelle ab. Schmierstoffe nicht in die Kanalisation oder Gewässer gelangen lassen. Nicht in den Untergrund/Erdreich gelangen lassen. Achten Sie auf eine geeignete Unterlage. Entsorgung gemäß den behördlichen Vorschriften. ■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle ab. Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll! Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie AkkuPack und/oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Packs informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. ■ 16 │ DE│AT│CH PAHE 20-Li A1 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. PAHE 20-Li A1 DE│AT│CH │ 17 ■ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service WARNUNG! ► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 339920_1910 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 18 │ DE│AT│CH PAHE 20-Li A1 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)* * Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Outdoor-Richtlinie (2005/88/EC) (2000/14/EC) Schallleistungspegel LWA: Gemessen: 104 dB (A) Garantiert: 106 dB (A) Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN ISO 11680-1: 2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29: 2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Hochentaster PAHE 20-Li A1 Herstellungsjahr: 01 - 2020 Auftragsnummer: IAN 339920_1910 Bochum, 21.01.2020 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. PAHE 20-Li A1 DE│AT│CH │ 19 ■ Ersatz-Akku-Bestellung Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein. HINWEIS ► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline. Telefonische Bestellung Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z. B. IAN 339920) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. ■ 20 │ DE│AT│CH PAHE 20-Li A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5. Use and handling of the cableless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Appliance-specific safety instructions for cordless pruners. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Precautions against kickback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Further safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Original accessories/auxiliary equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Before initial use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Attaching/disconnecting the battery pack to/from the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Fixing/attaching the shoulder strap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Mounting the saw chain and blade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Tightening and checking the saw chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Lubricating the chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Sharpening the saw chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Checking the automatic oil system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Adjusting the telescopic handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Adjusting the cutting angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sawing techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Working safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Troubleshooting: Cordless pruner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Maintenance intervals: Cordless pruner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Spare part orders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ordering a replacement battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 PAHE 20-Li A1 GB│IE│NI │ 21 ■ CORDLESS PRUNER PAHE 20-Li A1 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s). Features Telescopic handle Quick release for telescopic handle Handle Appliance shaft Safety lock-out ON/OFF switch Rear handle Battery pack* Battery charge level button Battery display LED Release button for battery pack Intended use Carrying lug This appliance is intended for trimming branches in trees. It is not designed for extensive sawing work, felling trees or cutting of materials such as masonry, plastics or foods. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not meant for commercial use. The appliance is designed for use by adults. This appliance is not intended for use by anyone (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge. The use of the appliance in rain or in humid environments is prohibited. Avoid using the pole pruner in an ambient temperature of less than 10°C. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer shall assume no liability for damage attributable to misuse. Release button for cutting angle Viewing window for the oil level Stop Blade Saw chain Sprocket cover Chainring Mounting screw Oil filler cap Blade guide Guide rail Chain sprocket Oil dispenser High-speed charger* Red charge control LED Green charge control LED Shoulder strap Blade guard Organic chain oil Assembly tool Mounting bracket for the assembly tool ■ 22 │ GB│IE│NI PAHE 20-Li A1 Noise and vibration data Measured values for noise determined in accordance with EN ISO 22868. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level LpA = 88 dB (A) Uncertainty KpA = 3 dB Sound power level LWA = 106 dB (A) Uncertainty KWA = 3 dB Package contents 1 cordless pruner PAHE 20-Li A1 1 shoulder strap 1 blade guard 1 Blade 1 saw chain 100 ml organic chain oil 1 assembly tool 1 operating instructions Wear ear protection! Technical data Cordless pruner PAHE 20-Li A1 (direct current) Rated voltage 20 V Max. rotational speed 2500 min-1 No-load speed max. 5 m/s Weight (without battery, cutting tool and strap) approx. 2.6 kg Oil tank volume 65 cm3 Cut length approx. 200 mm Blade 8” Oregon 080NDEA318 Saw chain Oregon 91P033X Use only the following battery to operate the cordless tool PAP 20 A3* Type LITHIUM ION Rated voltage 20 V Capacity 4000 mAh/80 Wh Cells 10 (direct current) Use only the following high-speed battery charger to charge the cordless tool PLG 20 A2* INPUT Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz (alternating current) Power consumption 85 W Fuse (internal) 3.15 A T3.15A OUTPUT Rated voltage 21.5 V Charging current 3.5 A Charging time approx. 80 min Protection class II / Vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN ISO 22867: Vibration < 2.5 m/s2 Uncertainty K= 1.5 m/s2 WARNING! ► Depending on the use and the activities to be performed, the sound pressure level must be reduced to a level that does not adversely affect the health of the operator. The sound pressure level at the workplace may exceed 80 dB (A). In this case, sound insulation measures are required for the operator (e.g. wearing hearing protection). ► Also reduce the risk of vibration, e.g. the risk of white-finger disease due to frequent breaks in work where like rubbing their palms together! Translated with www.DeepL.com/ Translator (free version) NOTE ► The vibration level specified in these instructions has been measured according to a standardized measurement procedure and can be used for equipment comparison. The vibration emission value given may also be used for an initial assessment of exposure. (direct current) (double shielded) * BATTERY AND CHARGER NOT INCLUDED IN DELIVERY PAHE 20-Li A1 GB│IE│NI │ 23 ■ WARNING! Protect the appliance against rain or moisture! ► The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. In this case all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). Keep at least 10 m away from overhead lines and at least 15 m to other people. Caution! Falling objects. Especially when cutting above head height. Beware of thrown objects! Caution! Risk of injury due to running blades. Explanation of symbols on the appliance: Sound power level LWA data in dB. Read the operating instructions and safety advice before initial operation! Wear protective gloves! Turn the device off and remove the battery pack before performing any maintenance work!! 15 min OIL Wear safety shoes! A full tank will last for approx. 15 minutes of continuous operation. Running direction of the chain! Wear ear protection! Wear a hard hat! Oil filler cap MIN/MAX Minimum/maximum level indicator of the oil tank. Tighten! Wear safety goggles! Release! Keep bystanders away from the appliance! Do not use chain saw one-handed! V The arrow direction marks the selected position. Press in the direction of the arrow. Always use chain saw two-handed! Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip! ■ 24 │ GB│IE│NI PAHE 20-Li A1 General power tool safety warnings WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the safety instructions and other instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. NOTE ► National regulations may restrict the use of the appliance. Save all safety instructions and other instructions for future reference. The term “power tool” in the safety instructions refers to your mains-operated (cable) power tools or battery-operated (cableless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. PAHE 20-Li A1 c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cable. Never use the cable for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cables increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cable suitable for outdoor use. Use of a cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are ill, tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear safety goggles. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. GB│IE│NI │ 25 ■ f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection systems can can reduce dustrelated hazards. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch is defective. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations other from those intended could result in a hazardous situation. ■ 26 │ GB│IE│NI 5. Use and handling of the cableless electrical power tool a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery. There is a risk of fire if other types of rechargeable battery are used. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with the power tools. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire. c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paper clips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery may result in burns or fire. d) Fluid may leak out of rechargeable batteries if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If accidental contact occurs, rinse the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries. Protect the battery from heat, e.g. also from continuous sunlight, fire, water and humidity. There is a risk of explosion. 6. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PAHE 20-Li A1 Appliance-specific safety instructions for cordless pruners ■ Always wear a hard hat, hearing protection and safety gloves. Also wear eye protection to prevent splashes of oil or saw dust from falling into your eyes. Wear a dust mask to protect yourself from dust. ■ Never use the appliance while standing on a ladder. ■ Do not lean too far forwards while using the appliance. Ensure you are standing firmly and keep your balance at all times. Use the supplied carrying strap to spread the weight evenly on the body. ■ Wear sturdy, non-slip boots. ■ Do not use the appliance in the rain. ■ Do not use the appliance near overhead power lines. Maintain a minimum distance of 10 m to overhead power lines. ■ Do not stand under the branches that you want to cut off, to avoid injuries due to falling branches. Be aware of branches that may spring back, to avoid injuries. Work at an angle of approximately 60°. ■ Never remove the plug from the power supply by pulling on the power cable. Always pull the power plug itself. Do not drag or carry the appliance using the power cable. Keep power cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts. ■ Remove the battery pack from the appliance after completion of work or during cleaning and maintenance. ■ Avoid unintentional starting of the appliance. ■ Appliances with defective switches must be repaired immediately to avoid damage or injuries. ■ Store the appliance outside of the reach of children. Only those who are fully acquainted with these operating instructions and the appliance itself may operate the appliance. ■ Maintain power tools carefully. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ■ Be aware that the appliance can kick back. ■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ■ Keep an eye not only on the branches being cut, but also on falling material, to avoid tripping. ■ Therefore, have the appliance checked by qualified specialists. Use only the replacement parts recommended by the manufacturer. ■ After 30 minutes' work, take a break of at least one hour. ■ Always wear protective gloves. ■ Cover the guide rail and the chain during transport during transport and storage using the cover. ■ Do not use the appliance in a potentially explosive environment containing flammable liquids, gases or dusts. The sparks generated by the machine could ignite the vapours or gases. ■ The power outlet used must be suitable for the plug. To avoid electrical shocks, never try to modify the plug. PAHE 20-Li A1 GB│IE│NI │ 27 ■ Precautions against kickback CAUTION! KICKBACK! ► Be aware of the danger of kickback when working with the appliance. There is a risk of personal injury. You can avoid kickbacks by being careful and using the correct sawing technique. ■ Contact with the tip of the rail can, in some cases, lead to an unexpected rearwards reaction resulting in the guide rail flying upwards towards the operator (see Fig. 1). Fig. 1 ■ Kickbacks can occur if the tip of the guide rail touches an object or if the wood bends and the saw chain gets caught in the cut (see Fig. 2). ■ Hold the saw firmly with both hands, with your thumb and finger around the handles of the chainsaw. Hold your body and arms in a position in which you can withstand kickback forces. If suitable measures are taken, the operator can control the recoil forces. Never let go of the chainsaw. ■ Avoid an abnormal posture. This will prevent inadvertent contact with the tip of the rail and allows a better control of the chainsaw in unexpected situations. ■ Always use the replacement rails and saw chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement rails and saw chains can lead to a tearing of the saw chain and/or kickback. ■ Follow the manufacturer's instructions for sharpening and maintenance of the saw chain. Setting the depth stop too low can increase the risk of kickback. ■ Do not saw with the tip of the blade. This can lead to kickback. ■ Ensure that there are no objects on the ground that you can trip over. Further safety instructions CAUTION! RISK OF INJURY! ► To prevent injuries, never touch the appliance above the handle while it is running! Fig. 2 ■ If the saw chain jams in the upper edge of the guide rail , the rail can kick back violently towards the operator. ■ Any such reaction can lead to you losing control over the saw and possibly injuring yourself. Do not rely solely on the chainsaw's built-in safety devices. As the user of a chainsaw, you can take a number of measures to avoid accidents and injury. A kickback is caused by incorrect use or misuse of the power tool. It can be avoided by taking proper precautions as given below: ■ 28 │ GB│IE│NI ■ During operation, no other person or animal may be within a radius of 15 metres. The operator is responsible for third parties within the warking area. ■ Keep the appliance, the cutting mechanism and the blade guard in good condition to prevent injury. ■ Before each use, check the appliance for worn, loose or deformed parts. This ensures that the safety of the appliance is maintained. ■ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ■ Do not use the appliance until you have familiarised yourself with its use. PAHE 20-Li A1 ■ Do not work with a damaged or incomplete appliance or an appliance that has been modified without the consent of the manufacturer. Never use the unit with defective protective equipment. Do not use the appliance if it has a defective on/off switch. Before use, check the security state of the appliance, especially the blade and the saw chain. If the appliance has been dropped, check for significant damage or defects. ■ Never start the appliance before the blade, saw chain and sprocket covers have been fitted correctly. ■ When starting and operating the appliance, ensure that it does not come into contact with the ground, stones, wire or other foreign material. Switch the appliance off before you put it down. ■ The device is designed for two-handed operation. Never work with one hand. ■ Hold the appliance only by the insulated handles as the saw chain could come into contact with hidden power lines. Contact between the saw chain and a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. ■ When sawing a branch under tension, be aware of the possibility of the branch flying back once the tension is suddenly removed. There is a risk of personal injury. ■ Do not use force to free the appliance if the cutting tools get caught or jammed in branches. Switch the appliance off immediately and do not switch it on until the blockage has been removed. There is a risk of personal injury! ■ We recommend attending a course on the use and maintenance of pole pruners and also a first aid course. After prolonged periods of nonuse, and for practice, you should always make simple cuts in securely supported wood before starting in order to re-familiarise yourself with the appliance. Safety guidelines for battery chargers ■ ■ Make sure that the appliance is switched off when relocating the appliance and that you cannot accidentally touch the on/off switch. Carry the appliance with the saw chain and blade facing backwards. Fit the blade guard during transportation. ■ Attach the bumper spike firmly before every cut and do not start until this has been done. ■ Be extremely careful when sawing small bushes and branches. The thin branches and twigs can catch in the saw and fly in your direction or knock you off balance. ■ Do not cut any wood that is lying on the ground and do not attempt to saw roots that are protruding from the soil. Avoid immersing the saw chain in the soil at all costs, as this could blunt the saw chain. PAHE 20-Li A1 This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. The charger is suitable for indoor use only. ■ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard. GB│IE│NI │ 29 ■ RESIDUAL RISKS! ■ Even if you operate this power tool properly, there will still be residual risks. The following risks can occur in the context of the design and construction of this power tool: a) Cuts b) Hearing damage, if no suitable hearing protection is worn. c) Damage to health caused by handarm vibrations if the appliance is used for extended periods or is not properly used and maintained. WARNING! ■ Do not operate the appliance with a damaged cable, power cable or power plug. A damaged power cable causes danger to life by electric shock. Original accessories/auxiliary equipment ■ Use only the additional equipment and accessories detailed in the operating instructions. The use of tools and accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an increased risk of personal injury for you. Before initial use Charging the battery pack (see fig. A) CAUTION! ► Always unplug the appliance before you remove the battery pack from or connect the battery pack to the high-speed charger . ■ Never charge the battery pack when the ambient temperature is below 10°C or above 40°C. ♦ Connect the battery pack charger. to the high-speed ♦ Insert the power plug into the mains power will light up. socket. The red control LED ♦ The green control LED indicates that the charging process is complete and the battery pack is ready for use. CAUTION! ♦ If the red control LED that the battery pack cannot be charged. flashes, this means has overheated and ♦ If the red and green control LEDs flash simultaneously, this means that the battery pack is defective. ♦ Fit the battery pack back onto the appliance. Attaching/disconnecting the battery pack to/from the device Attaching the battery pack ♦ Allow the battery pack to click onto the rear handle of the appliance. Removing the battery pack ♦ Press the release button and remove the battery pack . Checking the battery charge level ♦ Press the battery charge level button to check the status of the battery. The status/ remaining charge will be shown on the battery display LED as follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/ performance RED/ORANGE = medium charge/performance RED = low charge – charge the battery Fixing/attaching the shoulder strap ♦ Hook the shoulder strap lug . into the carrying ♦ Adjust the length of the shoulder strap to your size so that carrying lug is at hip height when hooked in place. ♦ In addition, you can adjust the height of the carrying lug on the appliance shaft by loosening the screw. ■ 30 │ GB│IE│NI PAHE 20-Li A1 Mounting the saw chain and blade WARNING! ► Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp cutting teeth! ► The sprocket cover together with the chain tensioning ring and the fixing screw are not pre-assembled on the appliance at delivery. ► The turning of the blade is not intended by the manufacturer. ► The chain travel direction on the blade must be adhered to every assembly. ♦ Place the saw chain on the blade . Ensure that the saw chain is running in the correct direction (see Fig. B). ♦ Attach the blade with the labelling facing upwards and guide the saw chain around the chain sprocket . The guide rail must be above the blade guide (see Fig. C). ♦ Put the sprocket cover on. ♦ Tighten the fixing screw slightly. ♦ Now, tighten the saw chain (see section Tightening and checking the saw chain). ♦ Tighten the fixing screw completely. Tightening and checking the saw chain WARNING! ► Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp cutting teeth! ♦ Undo the fixing screw . ♦ Turn the chain tensioning ring in a clockwise direction to increase the tension. PAHE 20-Li A1 ♦ The saw chain must lie against the underside of the blade. Check whether the saw chain can be drawn over the blade by hand . ♦ Now tighten the fixing screw completely. NOTE ► A new saw chain stretches and must be tightened more regularly. Lubricating the chain ♦ Remove the oil filler cap . ♦ Fill the oil tank with approx. 65 ml of organic chain oil . WARNING! ► Never work without chain lubrication! If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irreparably damaged within a short time. Always check chain lubrication and oil level in the tank before starting work. NOTE ► Use only saw chain oil. Preferably biodegradable. Do not use waste oil, motor oil, etc. ► While working, check whether the automatic chain lubrication is working correctly. Check the chain lubricator before and during work. Sharpening the saw chain NOTE ► You will find detailed information on sharpening in the sharpening set, e.g. from Oregon. ► Alternatively, you can use an electrical saw chain sharpening device and follow the instructions of the manufacturer. ► If you have any doubts about implementing the work, the saw chain should be replaced. GB│IE│NI │ 31 ■ Adjusting the telescopic handle Initial use NOTE ► Comply with regulations regarding noise protection and local rules. Using the appliance on certain days (e.g. on Sundays and public holidays), during certain times (midday period, night time) or in certain locations (e.g. health resorts, clinics, etc.) may be restricted or prohibited. Switching on and off The telescopic handle can be adjusted continuously by means of the quick release . and adjust ♦ Activate the quick release the length by pushing or pulling as required. ♦ Close the quick release again, thereby fixing the desired working length of the telescopic handle . ♦ If the screw of the quick release has loosened, tighten it again with a hex key. Switching on ♦ Press the safety lock-out and keep it pressed and then press the on/off switch . Adjusting the cutting angle ♦ After the starting process, the safety lock-out can be released. ♦ Remove the battery pack Switching off ♦ Release the ON/OFF switch . Checking the automatic oil system Before starting work, check the window for the oil level and the automatic oil system. ♦ Switch the appliance on and hold it over a lightly coloured floor surface. The appliance must not touch the ground. ♦ If there is an oil trace, the appliance is operating correctly. ♦ If there is no oil trace, clean the oil dispenser or have the appliance repaired by our Customer Service. ♦ To clean, wipe the residues from the oil dispenser using a brush or cloth. ■ 32 │ GB│IE│NI NOTE ► The cutting angle can be adjusted in 3 stages. ♦ Press the release button from the appliance. . ♦ Adjust the angle of the motor unit to the required position. ♦ Let go of the release button unit will click into place. ♦ Insert the battery pack and the motor back into the appliance. Sawing techniques WARNING! ► Pay attention to falling clippings. ► Be aware of the danger of branches flying back. NOTE ► Place the stop on the branch. This will help you work more safely and quietly. ► Now you can begin with the sawing. PAHE 20-Li A1 Sawing off small branches ♦ Saw small branches (Ø 0–8 cm) from the top down (see figure). Working safely ■ Keep the appliance, the cutting mechanism and the blade guard in good condition to prevent injury. ■ If the appliance has been dropped, check for significant damage or defects. ■ Maintain the specified angle 60°±10° to ensure safe working (see figure). Sawing off larger branches ♦ When sawing larger branches (Ø 8–20 cm), first make a relief cut A (see figure). NOTE 60°±10° ► A relief cut must not be carried out with an angle-adjusted saw head. There is a risk of kick-back and the device becomes uncontrollable. ■ A relief cut also prevents peeling of the bark on the main trunk. ♦ Saw from the top B to the bottom A . B ■ Do not be tempted into making a poorly considered cut. You could endanger yourself and others. ■ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. A Saw in sections Long or thick branches should be shortened before making the final cut (see figure). Cc ■ Do not use the appliance while standing on a ladder or with unsteady footing. B b PAHE 20-Li A1 ■ Change your working position regularly. Using the appliance for a long time can lead to vibration-related circulation disorders of the hands. You can extend the usage duration by means of appropriate gloves or by taking regular breaks. Note that any personal predisposition to poor blood circulation, low external temperatures or large prehensile forces can reduce the usage period. A a GB│IE│NI │ 33 ■ Transport and storage Cleaning and maintenance ■ For transport, allow the motor to cool down and secure the machine from slipping before transporting it in a vehicle. This ensures that damage or injury is prevented. The pole pruner should always be transported with the transport protection device attached. ■ Use the blade guard appliance. for transporting the ■ Ensure that the appliance cannot switch on during transport (see figure). ■ Always clean the appliance thoroughly before storing. ■ Store the appliance in a dry place and out of the reach of children. WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance. ■ Clean and service the appliance after each use depending on the operating conditions. Failure to clean the appliance may result in material damage and malfunctions. ■ Never allow fluids to get into the device. ■ Use a soft, dry cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic. ■ If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry. ■ The pole pruner must be cleaned of sawdust at regular intervals. For this purpose, use a compressed air blow gun, for example. ■ A new saw chain stretches and must be tightened more regularly. ■ Store the appliance horizontally or secured against falling. ■ Empty the oil tank. Organic chain oil become resinous. ■ For better retention of the mounting tool can use this in the mounting bracket . ■ 34 │ GB│IE│NI can You PAHE 20-Li A1 Troubleshooting: Cordless pruner Problem Possible cause Troubleshooting Saw chain runs with difficulty, chain comes off or has extended Chain tension insufficient Check chain tension No progress Saw chain is sagging dry/overheating or Top up with oil or grind, replace or tighten the saw chain Maintenance intervals: Cordless pruner The figures given here are based on normal operating conditions. In the event of more difficult conditions, such as strong dust generation and longer daily working hours, the given intervals are to be reduced correspondingly. Appliance part Action Before starting work Lubricating the chain check Saw chain check and note sharpness X check chain tension X Weekly In the event of faults In the event of damage X sharpen Guide rail check (wear, damage) X X clean X deburr X replace Chain sprocket As required check replace X X X X X Spare part orders Replacement parts can be ordered directly from the service centre. Please provide the following details when making an order: machine type and item number. NOTE ► Replacement parts not listed (such as batteries, switches) can be ordered via our service hotline. PAHE 20-Li A1 GB│IE│NI │ 35 ■ Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Do not dispose of batteries in your normal household waste! Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. Dispose of lubricants and cleaning agents in an environmentally friendly manner. Observe the legal regulations. ■ Dispose of lubricant residues at a disposal site. Do not allow lubricants to enter drains or waterways. Do not get into the ground/soil. Pay attention to a suitable surface. Disposal according to official regulations. ■ Dispose of soiled maintenance materials and supplies at a designated collection point. ■ 36 │ GB│IE│NI Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has PAHE 20-Li A1 been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. The warranty period does not apply to ■ Normal reduction of the battery capacity over time ■ Commercial use of the product ■ Damage to or alteration of the product by the customer ■ Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors ■ Damage caused by natural hazards Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service WARNING! ► Have the power tool repaired by the service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. ► Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 339920_1910 ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. Importer ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. KOMPERNASS HANDELS GMBH Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PAHE 20-Li A1 GB│IE│NI │ 37 ■ Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* * The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Outdoor Directive (2005/88/EC) (2000/14/EC) Sound power level LWA Measured: 104 dB (A) Guaranteed: 106 dB (A) Applied harmonised standards: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN ISO 11680-1: 2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29: 2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Cordless pruner PAHE 20-Li A1 Year of manufacture: 01 - 2020 Order number: IAN 339920 Bochum, 21/01/2020 Semi Uguzlu - Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved. ■ 38 │ GB│IE│NI PAHE 20-Li A1 Ordering a replacement battery If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone. Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time. NOTE ► Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the Service hotline. Telephone ordering Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak) To ensure a fast processing of your order, have the article number of you appliance to hand (e.g. IAN 339920) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions. PAHE 20-Li A1 GB│IE│NI │ 39 ■ ■ 40 │ GB│IE│NI PAHE 20-Li A1 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 4. Utilisation et entretien de l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 6. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Consignes de sécurité spécifiques à l'élagueuse sur perche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Mesures de prudence contre le rebond. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Consignes de sécurité approfondies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Consignes de sécurité relatives aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Accessoires/équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Recharger le pack d'accus (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mettre le pack d'accus dans l'appareil/l'en retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Contrôler l'état de l'accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Fixation/montage de la bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Monter la chaîne de scie et la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Tendre et vérifier la chaîne de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Lubrification de la chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Affûter la chaîne de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Mise en marche/mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Vérifier l'huilage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ajuster la perche télescopique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Régler l’angle de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Techniques de sciage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Travail sûr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Résolution de problèmes de l'élagueuse sur perche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Intervalles de maintenance de l'élagueuse sur perche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Commande d'accu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Commande téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 PAHE 20-Li A1 FR│BE │ 41 ■ ÉLAGUEUSE SUR PERCHE SANS FIL PAHE 20-Li A1 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu Cet appareil sert à élaguer les arbres. Il n'a pas été conçu pour scier les branches de fort diamètre, abattre les arbres et scier des matériaux comme la maçonnerie, le plastique ou des produits alimentaires. N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. L'appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Cet appareil n'est pas destiné à l'usage par des personnes (enfants compris) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes, ou qui manquent de l'expérience et/ou des connaissances requises. Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de pluie ou dans un environnement humide. Évitez d’utiliser l’élagueuse à une température ambiante inférieure à 10 °C. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. ■ 42 │ FR│BE Équipement Perche télescopique Fermeture rapide pour perche télescopique Poignée Longeron de l'appareil Verrouillage de sécurité Interrupteur MARCHE/ARRÊT Poignée arrière Pack d'accus* Touche d'état accu LED d'affichage d'état de l'accu Touche déverrouillage du pack d'accus Anneau de transport Relâcher le bouton pour l’angle de coupe Regard de niveau d'huile Butée Lame Chaîne de scie Cache de pignon Bague de tension de chaîne Vis de fixation Bouchon du réservoir à huile Guide-lame Rail de guidage Pignon Huileur par gouttes Chargeur rapide* LED rouge de contrôle de charge LED verte de contrôle de charge Bandoulière Gaine protectrice pour la lame Huile pour chaîne bio Outil de montage Fixation de montage pour l’outil de montage Matériel livré 1 Élagueuse sur perche sans fil PAHE 20-Li A1 1 Bandoulière 1 Gaine protectrice pour la lame 1 Lame 1 Chaîne de scie 100 ml d'huile bio pour chaîne 1 Outil de montage 1 Mode d'emploi PAHE 20-Li A1 Caractéristiques techniques Élagueuse sur percheet accu PAHE 20-Li A1 Tension nominale 20 V (courant continu) Vitesse max. 2500 min-1 Vitesse de la chaîne 5 m/s max. Poids (sans accu, outil de coupe et ceinture de port) env. 2,6 kg Volume du réservoir à huile 65 cm3 Longueur de coupe env. 200 mm Lame 8" Oregon 080NDEA318 Chaîne de scie Oregon 91P033X Utiliser l'outil sans fil uniquement avec l'accu suivant PAP 20 A3* Type LITHIUM-IONS (courant continu) Tension nominale 20 V Capacité 4000 mAh/80 Wh Cellules 10 Pour charger l'outil sans fil, utilisez uniquement le chargeur rapide pour accu suivant PLG 20 A2* ENTRÉE/Input Tension nominale 230 - 240 V ∼, 50 Hz (courant alternatif) Puissance nominale absorbée 85 W Fusible (interne) 3,15 A SORTIE/Output Tension nominale T3.15A Porter une protection auditive ! Valeurs totales des vibrations déterminées (pour chaque poignée) selon la norme EN 22867 : Vibration < 2,5 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 AVERTISSEMENT ! ■ Le niveau de pression acoustique doit être réduit en fonction de l’utilisation et des travaux à réaliser, de manière à éviter toute entrave à la santé. Le niveau de pression acoustique au poste de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas, des mesures d’insonorisation sont nécessaires pour l’utilisateur (par ex. port d’une protection auditive). ■ Réduisez également les risques de vibrations tels que le risque d'une maladie des doigts morts grâce à des pauses de travail fréquentes durant lesquelles vous frottez par ex. les paumes des mains l'une contre l'autre ! REMARQUE 21,5 V (courant continu) Courant nominal 3,5 A Temps de charge env. 80 min Classe de protection II / (double isolation) * BATTERIE ET CHARGEUR NON INCLUS DANS LA LIVRAISON PAHE 20-Li A1 Valeurs d'émissions sonores Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN ISO 22868. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique sur l'emplacement de l'utilisateur est de : Niveau de pression acoustique LpA = 88 dB (A) Imprécision KpA = 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA = 106 dB (A) Imprécision KWA = 3 dB ► Le niveau de vibrations indiqué dans les présentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. FR│BE │ 43 ■ Attention au risque de rebond ! Évitez toute entrée en contact de la pointe de la lame avec un objet ! AVERTISSEMENT ! ► Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. L'exposition vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge). Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité ! Danger de mort par électrocution ! Tenez-vous à au moins 10 m des lignes électriques aériennes et à au moins 15 m des autres personnes. Attention ! Chute d'objets. En particulier lors de la coupe au-dessus de la tête. Faites attention aux pièces projetées ! Explication des plaques signalétiques sur l'appareil : Attention ! Risque de blessures dû à la lame en service. Lisez le mode d'emploi et les instructions avant la mise en service ! Indication du niveau de puissance acoustique LWA en dB. Porter des gants de protection ! Avant d'effectuer des travaux de maintenance, éteignez l'appareil et retirez l'accu ! Porter des chaussures de sécurité ! 15 min OIL Le plein du réservoir suffit pour env. 15 minutes de fonctionnement d'affilée. Porter une protection auditive ! Sens de rotation de la chaîne de scie ! Porter un casque de protection ! Bouchon du réservoir à huile Porter des lunettes de protection ! MIN/MAX Éloignez les personnes qui se trouvent à proximité de l'appareil ! Interdit ! N'utilisez jamais la tronçonneuse d'une seule main ! Utilisez toujours la tronçonneuse des deux mains ! ■ 44 │ FR│BE Indicateur de niveau minimum/ maximum du réservoir d‘huile. Serrage! Résoudre! V La direction de la flèche marque la position sélectionnée. Appuyez dans le sens de la flèche. PAHE 20-Li A1 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. REMARQUE ► Les règlementations nationales peuvent restreindre l'utilisation de l'appareil. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. PAHE 20-Li A1 2. Sécurité électrique a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. FR│BE │ 45 ■ b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4. Utilisation et entretien de l'outil électrique a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. ■ 46 │ FR│BE c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions. En tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types d'accus peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres accus. b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie. PAHE 20-Li A1 d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures. ■ ATTENTION ! RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. ■ Protégez l'accu de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a risque d'explosion. 6. Service après-vente a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Consignes de sécurité spécifiques à l'élagueuse sur perche ■ Portez toujours un casque de protection, une protection auditive et des gants de sécurité. Portez aussi une protection oculaire pour ne pas recevoir de projections d'huile ou de poussière de sciure dans les yeux. Portez un masque anti-poussière. ■ N'utilisez jamais l'appareil debout sur une échelle. ■ Ne vous penchez pas trop en avant lors de l'utilisation de l'appareil. Veillez à une posture stable et à toujours garder l'équilibre. Utilisez la ceinture de port comprise dans le matériel livré pour répartir le poids de manière uniforme sur le corps. ■ Portez des bottes robustes et anti-dérapantes. ■ N'utilisez pas l'appareil par temps pluie ou en présence d'humidité. ■ N'utilisez pas l'appareil à proximité de lignes électriques. Respectez une distance minimum de 10 m avec les lignes électriques aériennes. ■ Ne vous tenez pas en-dessous des branches à couper afin d'éviter des blessures causées par PAHE 20-Li A1 ■ ■ ■ ■ ■ la chute de branches. Pensez au retour brutal de branches afin d'éviter toute blessure. Travaillez en respectant un angle de 60 ° env. Pensez en permanence au risque de rebond brutal de l'appareil. Ne surveillez pas uniquement les branches à couper, mais également le matériel qui tombe pour ne pas trébucher. Faites une pause d'une heure au moins toutes les 30 minutes de travail. Portez toujours des gants de protection. Recouvrez le rail de guidage et la chaîne avec le cache lors du transport et du stockage. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement explosif ni à proximité de liquides, de gaz ou de vapeurs inflammables. Les étincelles produites par la machine risquent d'enflammer ces vapeurs ou ces gaz. La prise de courant utilisée doit être compatible avec la fiche secteur. Ne modifiez jamais la fiche secteur, vous risqueriez de vous électrocuter. Pour débrancher l'appareil de la prise secteur, ne tirez pas le cordon d'alimentation mais la fiche secteur. N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour tirer ou transporter l'appareil. Maintenir le cordon d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes ou des parties en mouvement. Retirez le pack d'accus à la fin du travail ou pour les travaux de nettoyage et de maintenance sur l'appareil. Évitez tout démarrage involontaire de l'appareil. Les appareils dont l'interrupteur est défectueux doivent être immédiatement réparés afin d'éviter tout dommage et blessure. Entreposez l'appareil hors de portée des enfants. Seules des personnes familiarisées avec ce mode d'emploi et avec l'appareil peuvent l'utiliser. Entretenez soigneusement vos outils électriques. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. FR│BE │ 47 ■ ■ Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. ■ Faire entretenir l'appareil par du personnel qualifié. Utilisez uniquement les pièces détachées d'origine recommandées par le fabricant. Mesures de prudence contre le rebond ATTENTION AU REBOND ! ► Pendant le travail, l'appareil risque de rebondir. Il y a risque de blessure. La prudence ainsi que la technique de coupe adaptée permettent d'éviter les rebonds. ■ Un contact avec la pointe du rail peut dans certains cas entraîner une réaction inattendue vers l'arrière, durant laquelle le rail de guidage est renvoyé brutalement vers le haut et en direction de l'utilisateur (voir fig. 1). Fig. 1 ■ Un rebond peut survenir lorsque la pointe du rail de guidage touche un objet ou lorsque le bois s'incurve et que la chaîne de scie se bloque (voir fig. 2). ■ Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la scie et d'éventuelles blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés dans la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, prenez différentes mesures afin de travailler sans accident et sans vous blesser. Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou inappropriée de l'outil électrique. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter : ■ Tenez bien la tronçonneuse des deux mains, les pouces et les doigts entourant les poignées de la tronçonneuse. Placez votre corps et vos bras dans une position dans laquelle vous pouvez résister aux forces de rebond. Lorsque des mesures adaptées ont été prises, l'utilisateur peut alors maîtriser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la tronçonneuse. ■ Évitez une posture anormale. Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec la pointe du rail et de mieux contrôler la tronçonneuse lors de situations inattendues. ■ Utilisez toujours les rails de remplacement et les chaînes de scie préconisés par le fabricant. De mauvais rails et chaînes à scie de rechange peuvent entraîner l'arrachage de la chaîne de scie et/ou un rebond. ■ Respectez les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la maintenance de la chaîne de scie. Des limiteurs de profondeur trop bas augmentent la tendance au rebond. ■ Ne sciez pas avec la pointe de la lame. Il y a risque de rebond. ■ Veillez à ce qu'aucun objet sur lequel vous pourriez trébucher ne se trouve par terre. Consignes de sécurité approfondies PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Ne touchez jamais l'appareil en marche audessus de la poignée , vous risqueriez de vous blesser ! Fig. 2 ■ Le grippage de la chaîne de scie sur le bord supérieur du rail de guidage peut entraîner un brusque rebond du rail en direction de l'utilisateur. ■ 48 │ FR│BE ■ Durant l'utilisation, aucune autre personne ou aucun animal ne doit se trouver dans un périmètre de 15 mètres. L'utilisateur est responsable envers les tierces personnes dans la zone de travail. PAHE 20-Li A1 ■ Maintenez l'appareil, les parties coupantes et la gaine protectrice pour la lame en bon état afin d'éviter des blessures. ■ Contrôlez l’appareil avant chaque utilisation pour vérifier l’absence de pièces usées, mal fixées ou déformées. Cela garantit le maintien de la sécurité de l’appareil. ■ Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. ■ Utilisez uniquement l'appareil lorsque vous vous êtes familiarisé avec ce dernier. ■ Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié sans l'autorisation du fabricant. N'utilisez jamais l'appareil avec un équipement de protection défectueux. N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Avant l'utilisation, vérifiez l'état de sûreté de l'appareil, en particulier de la lame et de la chaîne de scie. Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifier que celui-ci ne présente pas de dommages ou défauts importants. ■ Ne démarrez jamais l'appareil avant que la lame, la chaîne de scie et le cache de pignon ne soient correctement montés. ■ Assurez-vous que l'appareil n'entre pas en contact lors du démarrage et pendant le travail avec le sol, des pierres, du fil ou d'autres corps étrangers. Éteignez l'appareil avant de le poser. ■ L'appareil n'est conçu que pour être utilisé à deux mains. Ne l'utilisez jamais d'une main. ■ Ne tenez l'appareil que par ses poignées isolées vu que la chaîne de scie risque d'entrer en contact avec des lignes électriques cachées. Si la chaîne de scie entre en contact avec une ligne sous tension, cela peut mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer une électrocution. ■ Lorsque vous changez de site, vérifiez bien que l'appareil est éteint et que le doigt ne touche pas l'interrupteur Marche/Arrêt. Portez l'appareil avec la chaîne de scie et la lame regardant en arrière. Avant le transport, enfilez la gaine protectrice pour la lame. ■ Lors de chaque coupe, appliquez fermement la butée dentée et ne commencez à scier qu'ensuite. PAHE 20-Li A1 ■ Soyez particulièrement prudent pendant le sciage des petites touffes et branches minces. Les matériaux minces peuvent rester coincés dans la chaîne de scie et vous percuter ou vous faire perdre l'équilibre. ■ Ne coupez pas de bois posé sur le sol et n'essayez pas de scier des racines dépassant du sol. Évitez dans tous les cas que la chaîne de scie ne plonge dans la terre, cette dernière s'émousserait sinon immédiatement. ■ Lorsque vous sciez une branche sous tension mécanique, attention à un mouvement de rappel brusque lorsque le bois se détend. Il y a risque de blessure. ■ Si les parties coupantes restent bloquées ou coincées dans la ramure, ne tentez jamais de dégager l'appareil de force. Éteignez immédiatement l'appareil et ne le rallumez qu'après avoir supprimé la cause du blocage. Il y a risque de blessures ! ■ Il est recommandé de suivre un cours sur l’utilisation et la maintenance de l’élagueuse, ainsi qu’un cours de secourisme. En cas de non-utilisation sur une longue période et à titre d’exercice, vous devez toujours commencer par des coupes simples dans du bois en appui sûr pour vous familiariser de nouveau avec l’appareil. Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance. FR│BE │ 49 ■ Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur. ■ Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque. RISQUES RÉSIDUELS ! ■ Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet outil électrique conformément à la réglementation. Les risques suivants peuvent survenir en liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique : a) Blessures (entailles) b) Lésions auditives si vous ne portez pas de protection auditive appropriée. c) Risques sanitaires engendrés par les vibrations au niveau des mains et des bras si vous utilisez l'appareil pendant une période prolongée, si vous ne le guidez et ne l'entretenez pas correctement. AVERTISSEMENT ! ■ N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons d'alimentation endommagés signifient un danger de mort par électrocution. Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ■ Utilisez uniquement les accessoires et les équipements supplémentaires indiqués dans le mode d'emploi. L'utilisation d'outils d'usinage différents de ceux recommandés dans ces instructions d'utilisation, ou bien d'autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures. ■ 50 │ FR│BE Avant la mise en service Recharger le pack d'accus (voir fig. A) PRUDENCE ! ► Avant de retirer le pack d'accus du chargeur rapide ou de le mettre en place dessus, débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant. ■ Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque la température environnante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. ♦ Placez le pack d'accus dans le chargeur rapide . ♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La LED de contrôle s'allume en rouge. ♦ La LED verte de contrôle vous signale que l'opération de charge est terminée et que le pack d'accus est prêt à être utilisé. ATTENTION ! ♦ Si la LED de contrôle rouge se met à clignoter, cela signifie que le pack d'accus surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé. ♦ Si les LED de contrôle rouge et verte clignotent ensemble, cela signifie que le pack d'accus est défectueux. ♦ Introduisez le pack d'accus dans l'appareil. Mettre le pack d'accus dans l'appareil/l'en retirer Mettre en place le pack d'accus : ♦ Faites encranter le pack d'accus dans la poignée arrière . Retirer le pack d'accus : ♦ Appuyez sur la touche pour déverrouiller puis retirez le pack d'accus . Contrôler l'état de l'accu ♦ Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la . L'état et la touche d'état de l'accu puissance restante s'affichent comme suit dans : la LED d'affichage de l'accu ROUGE/ORANGE/VERT = charge/ puissance maximale ROUGE/ORANGE = charge/puissance moyenne ROUGE = charge faible – charger l'accu PAHE 20-Li A1 Fixation/montage de la bandoulière ♦ Accrochez la bandoulière dans l'œillet . ♦ Réglez la bandoulière à votre taille afin que l'œillet se trouve à hauteur de vos hanches quand vous laissez pendre l'appareil. ♦ En outre, vous pouvez régler l'anneau de transport en hauteur sur le longeron de l'appareil après avoir desserré la vis. Monter la chaîne de scie et la lame AVERTISSEMENT ! ► Mettre des gants de protection ! Risque de blessure causé par les dents de coupe tranchantes ! ► Le cache de pignon , ainsi que la bague de tension de chaîne et la vis de fixation ne sont pas montés sur l'appareil à la livraison. ► Retourner la lame n'est pas prévu par le fabricant. ► L'indication du sens de rotation de la chaîne sur la lame doit être respectée lors de chaque montage. ♦ Insérez la chaîne de scie sur la lame . Veillez au sens de rotation de la chaîne (voir Fig. B). de scie ♦ Placez la lame avec l’inscription vers le haut et faites passer la chaîne de scie autour du pignon . Le rail de guidage se trouve alors au-dessus (voir Fig. C). du guide-lame ♦ Positionnez le cache de pignon . ♦ Serrez légèrement la vis de fixation . ♦ Tendez maintenant la chaîne de scie (voir chapitre Tendre et vérifier la chaîne de scie). ♦ Serrez ensuite bien la vis de fixation . Tendre et vérifier la chaîne de scie AVERTISSEMENT ! ► Mettre des gants de protection ! Risque de blessure causé par les dents de coupe tranchantes ! ♦ Desserrez la vis de fixation . ♦ Tournez la bague de tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter la tension. PAHE 20-Li A1 ♦ La chaîne de scie doit appliquer contre la partie inférieure de la lame. Vérifiez si la chaîne de scie peut être tirée à la main au-dessus de la lame . ♦ Serrez ensuite bien la vis de fixation . REMARQUE ► Une chaîne de scie neuve s'allonge et doit souvent être retendue. Lubrification de la chaîne ♦ Retirez le bouchon du réservoir à huile . ♦ Remplissez le réservoir avec env. 65 ml d'huile bio pour chaîne . AVERTISSEMENT ! ► Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne ! Si la chaîne de scie tourne à sec, la garniture de coupe est rapidement et irréparablement détruite. Avant le travail, toujours contrôler la lubrification de chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir. REMARQUE ► N'utilisez que de l'huile pour chaîne de scie. De préférence biodégradable. N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur etc. ► Pendant le travail, vérifiez que la lubrification automatique de la chaîne fonctionne. Avant et pendant le travail, vérifiez que la lubrification de la chaîne fonctionne. Affûter la chaîne de scie REMARQUE ► Vous trouverez des informations détaillées concernant l'opération d'affûtage dans un kit d'affûtage, par ex. d'Oregon. ► Vous pouvez également utiliser un appareil électrique à affûter les chaînes et suivre les instructions du fabricant. ► En cas de doute concernant la réalisation du travail, il convient de procéder au remplacement de la chaîne de scie . FR│BE │ 51 ■ Ajuster la perche télescopique Mise en service La fermeture rapide permet d'ajuster progressivement la perche télescopique . REMARQUE ► Veuillez respecter les directives locales et les règlementations sur le bruit. L'utilisation de l'appareil peut être limitée ou interdite certains jours (par exemple dimanche et jours fériés), pendant certaines plages horaires (repas de midi, nuit) ou dans des zones spécifiques (sites de cure, cliniques, etc.). Mise en marche/mise hors service Allumer : ♦ Enfoncez le verrouillage de sécurité , maintenez-le enfoncé et appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt . et tirez ♦ Ouvrez la fermeture rapide ou poussez la perche pour en modifier la longueur. ♦ Refermez la fermeture rapide ; cette action fixe la perche télescopique sur la longueur opérationnelle voulue. ♦ Si les vis de la fermeture rapide se sont desserrées, resserrez-les bien à nouveau à l'aide d'une clé à vis à six pans. Régler l’angle de coupe REMARQUE ► L'angle de coupe peut être réglé sur 3 niveaux. ♦ Le verrouillage de sécurité peut être à nouveau relâché après le démarrage. de l’appareil. Éteindre : ♦ Retirez le bloc de batteries ♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT ♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage . Vérifier l'huilage automatique ♦ Inclinez l’unité moteur sur la position souhaitée. Avant d'entamer le travail, vérifiez le niveau d'huile et l'huilage automatique. ♦ Relâchez la touche de déverrouillage l’unité moteur s’enclenche. ♦ Allumez l'appareil et maintenez-le au-dessus d'une surface claire. L'appareil ne doit pas toucher le sol. ♦ Remettez le bloc de batteries ♦ Si une trace d'huile apparaît, c'est que l'appareil fonctionne impeccablement. . et dans l’appareil. Techniques de sciage AVERTISSEMENT ! ♦ Si aucune tâche d'huile n'apparaît, nettoyez l'huileur par gouttes ou faites réparer l'appareil par notre service après-vente. ► Faites systématiquement attention à la chute des déchets de coupe. ► Restez toujours vigilant vu le risque de retour brutal des branches. ♦ Pour nettoyer, essuyez les résidus issus de l'huileur par gouttes avec un pinceau ou un chiffon. REMARQUE ► Appliquez la butée contre la branche. Vous travaillez ainsi de manière plus sûre et plus stable. ► Ne commencez à scier qu'ensuite seulement. ■ 52 │ FR│BE PAHE 20-Li A1 Scier une petite branche ♦ Pour les petites branches (Ø 0-8 cm), sciez de haut en bas (voir figure). Travail sûr ■ Maintenez l'appareil, les parties coupantes et la gaine protectrice pour la lame en bon état afin d'éviter des blessures. ■ Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifier que celui-ci ne présente pas de dommages ou défauts importants. ■ Respectez l'angle de travail conseillé de 60°±10°afin de travailler en toute sécurité (voir schéma). Scier de grosses branches ♦ Pour les plus grosses branches (Ø 8-20 cm), effectuez d'abord une coupe de délestage sous la branche A (voir figure). REMARQUE ► Une coupe en relief ne doit pas être effectuée avec une tête de scie dont l’angle est réglé. Il y a un risque de rebond et le dispositif devient incontrôlable. 60°±10° ■ La coupe de délestage évite également un épluchage de l'écorce au niveau du tronc principal. ■ N'utilisez pas l'appareil debout sur une échelle ou sur un emplacement qui n'est pas sûr. ♦ Sciez ensuite de part en part, du haut B vers le bas A . ■ Ne vous laissez pas convaincre d'effectuer une coupe irréfléchie. Ceci pourrait vous mettre en danger ainsi que d'autres personnes. B ■ Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. A Scier en morceaux Avant d'effectuer la coupe définitive d'une branche longue ou épaisse, vous devez d'abord la raccourcir (voir figure). cC bB PAHE 20-Li A1 aA ■ Changez régulièrement de position de travail. Une utilisation prolongée de l'appareil peut entraîner des problèmes de circulation dans les mains dus aux vibrations. Vous pouvez cependant prolonger la durée d'utilisation en portant des gants adaptés ou en faisant régulièrement des pauses. Tenez compte du fait que la disposition personnelle à une mauvaise circulation, des températures extérieures basses ou des forces de préhension importantes lors du travail diminuent la durée d'utilisation. FR│BE │ 53 ■ Transport et stockage ■ Laissez refroidir le moteur pour le transport et sécurisez la machine contre tout glissement avant de la transporter avec un véhicule. Cela permet d’éviter toute détérioration ou blessure. Le transport d’une élagueuse se fait toujours avec une protection de transport mise en place. ■ Pour le transport, utilisez la gaine protectrice pour la lame . ■ Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche lorsque vous le portez (voir figure). ■ Nettoyez l'appareil avant de le ranger. ■ Rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel, hors de portée des enfants. ■ Rangez l'appareil en position couchée ou sécurisée contre les accidents. Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil, éteignez-le et retirez l'accu. ■ Nettoyez et entretenez régulièrement l’appareil après chaque utilisation, en fonction des conditions d’utilisation. Si l’appareil n’est pas nettoyé, des dégâts matériels et des dysfonctionnements peuvent se produire. ■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. ■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique. ■ Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50 % et 80 %. Le climat de stockage idéal est frais et sec. ■ L'élagueuse sur perche doit être débarrassée des copeaux de sciure à intervalles réguliers. Utilisez un pistolet à air comprimé par exemple. ■ Une chaîne de scie neuve s'allonge et doit souvent être retendue. ■ Videz le réservoir à huile. L'huile pour chaîne bio peut se résinifier. ■ Pour un meilleur rangement de l'outil de montage vous pouvez le placer dans la fixation de montage . ■ 54 │ FR│BE PAHE 20-Li A1 Résolution de problèmes de l'élagueuse sur perche Problème Cause possible Résolution des pannes La chaîne de scie circule difficilement, elle déraille ou s'est coincée Tension de chaîne insuffisante Vérifier la tension de chaîne Le travail n'avance pas La chaîne de scie est sèche, surchauffée ou détendue Remettre de l'huile ou affûter la chaîne de scie , la remplacer ou la retendre Intervalles de maintenance de l'élagueuse sur perche Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence. Partie de l'appareil Action Avant le début du travail Lubrification de la chaîne vérifier Chaîne de scie vérifier et veiller à un état affûté X Contrôler la tension de chaîne X chaque semaine en cas de panne en cas de détérioration X affûter Rail de guidage vérifier (usure, détérioration) X X nettoyer X ébavurer X remplacer Pignon suivant besoin vérifier remplacer X X X X X Commande de pièces de rechange Les pièces de rechange peuvent être commandées directement en passant par le service après-vente. Lors de la commande, indiquez impérativement le type de machine et le numéro de référence de la pièce. REMARQUE ► Les pièces de rechange non listées (par ex. accu, interrupteur) peuvent être commandées via nos centres d'appels. PAHE 20-Li A1 FR│BE │ 55 ■ Mise au rebut L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Éliminez les lubrifiants et les agents de nettoyage dans le respect de l’environnement. Respectez les réglementations légales. ■ Éliminer les résidus de lubrifiant sur un site d’élimination. Ne laissez pas les lubrifiants pénétrer dans les égouts ou les cours d’eau. Ne pas pénétrer dans le sol/sol. Faites attention à une surface appropriée. Éliminer conformément aux règlements officiels. ■ Éliminer le matériel d’entretien sale et les fournitures dans un point de collecte désigné. Ne jetez pas les accus dans les ordures ménagères ! Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Déposez le pack d'accus et/ou l'appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques/packs d'accus usagés. Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. ■ 56 │ FR│BE PAHE 20-Li A1 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Chère cliente, cher client, La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre. Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. PAHE 20-Li A1 Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ utilisation commerciale du produit ■ détérioration ou modification du produit par le client ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires FR│BE │ 57 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. ■ 58 │ FR│BE Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. PAHE 20-Li A1 Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. PAHE 20-Li A1 Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. FR│BE │ 59 ■ Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ utilisation commerciale du produit ■ détérioration ou modification du produit par le client ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Service après-vente AVERTISSEMENT ! ■ Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. ■ Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d’alimentation au fabricant de l’appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l’appareil. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 339920_1910 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 60 │ FR│BE PAHE 20-Li A1 Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011/65/EU)* *La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Directive Outdoor (2005/88/EC) (2000/14/EC) Niveau de puissance sonore LWA: Mesuré: 104 dB (A) Garanti: 106 dB (A) Normes harmonisées appliquées : EN 60745-1:2009/A11:2010 EN ISO 11680-1: 2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29: 2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/désignation de l'appareil : Élagueuse sur perche sans fil PAHE 20-Li A1 Année de fabrication : 01 - 2020 Numéro de commande : IAN 339920_1910 Bochum, le 21.01.2020 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. PAHE 20-Li A1 FR│BE │ 61 ■ Commande d'accu de rechange Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone. En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement. REMARQUE ► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente. Commande téléphonique Service France Tel.: 0800 919270 Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de l'appareil (par ex. IAN 339920) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi. ■ 62 │ FR│BE PAHE 20-Li A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . . . . 67 1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor hoogsnoeiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Aanvullende veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Veiligheidsvoorschriften voor opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Originele accessoires/hulpapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Accupack opladen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Toestand van de accu controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Schouderriem bevestigen/monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Zaagketting en zwaard monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Zaagketting spannen en controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Ketting smeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Zaagketting slijpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Automatische oliesmering controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Telescoopsteel verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Zaaghoek aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Zaagtechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Veilig werken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Transport en opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Problemen met de hoogsnoeier oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Onderhoudsintervallen hoogsnoeier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Vervangingsonderdelen bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Vervangende accu bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Telefonische bestelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 PAHE 20-Li A1 NL│BE │ 63 ■ ACCU-TELESCOPISCHE TAKKENSCHAAR PAHE 20-Li A1 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat is bestemd voor snoeiwerkzaamheden aan bomen. Het is niet geschikt voor uitgebreide zaagwerkzaamheden, het rooien van bomen en het zagen van materialen als metselwerk, kunststof of levensmiddelen. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik door volwassenen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als het regent en in vochtige omgevingen. Gebruik de hoogsnoeier niet bij een omgevingstemperatuur van minder dan 10 °C. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. ■ 64 │ NL│BE Uitrusting Telescoopsteel Snelsluiting voor telescoopsteel Handgreep Apparaatsteel Inschakelblokkering Aan-/uitknop Achterste handgreep Accupack* Toets accutoestand Accu-display-LED Knop voor ontgrendeling van het accupack Draagoog Laat de knop los voor de snijhoek Kijkglas voor het oliepeil Aanslag Zwaard Zaagketting Kamwielhuis Kettingspanring Bevestigingsschroef Olietankdop Zwaardgeleider Geleider Kamwiel Olieautomaat Snellader* Rode controle-LED voor opladen Groene controle-LED voor opladen Schouderriem Beschermkoker zwaard Bio-kettingolie Montagegereedschap Montagehouder voor het montagegereedschap Inhoud van het pakket 1 accu-telescopische takkenschaar PAHE 20-Li A1 1 schouderriem 1 zwaardkoker 1 zwaard 1 zaagketting 100 ml bio-kettingolie 1 montagegereedschap 1 gebruiksaanwijzing PAHE 20-Li A1 Technische specificaties Accu-telescopische takkenschaar PAHE 20-Li A1 (gelijkstroom) Nominale spanning 20 V Max. toerental 2500 min-1 Kettingsnelheid max. 5 m/s Gewicht (zonder accu, snoeigereedschap en harnas) ca. 2,6 kg Inhoud olietank 65 cm3 Snoeilengte ca. 200 mm Zwaard 8" Oregon 080NDEA318 Zaagketting Oregon 91P033X Gebruik voor het accugereedschap alleen het volgende accupack PAP 20 A3* Type LITHIUM-ION (gelijkstroom) Nominale spanning 20 V Capaciteit 4000 mAh/80 Wh Cellen 10 Gebruik voor het opladen van het accugereedschap alleen de volgende accu-snellader PLG 20 A2* INGANG/Input Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz (wisselstroom) Nominaal vermogen 85 W Zekering (intern) 3,15 A UITGANG/Output Nominale spanning 21,5 V Nominale stroom 3,5 A T3.15A Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarden (voor elke handgreep) vastgesteld conform EN ISO 22867: Trilling: < 2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 WAARSCHUWING! ■ Het geluidsdrukniveau moet, afhankelijk van het gebruik en de te verrichten handelingen, zo ver worden teruggebracht, dat de gezondheid van de bediener niet nadelig kan worden beïnvloed. Het geluidsdrukniveau op de werkplek kan 80 dB (A) overschrijden. In dat geval zijn geluiddempingsmaatregelen voor de bediener vereist (bijv. dragen van gehoorbescherming). ■ Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers”, door vaak werkpauzes te nemen waarin u bijv. uw handen tegen elkaar aan wrijft! OPMERKING (gelijkstroom) Oplaadduur ca. 80 min Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) * BATTERIJ EN OPLADER NIET INBEGREPEN IN LEVERING PAHE 20-Li A1 Geluidsemissiewaarden Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN ISO 22868. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap op de plaats van de gebruiker bedraagt typisch: Geluidsdrukniveau LpA = 88 dB (A) Onzekerheid KpA = 3 dB Geluidsvermogensniveau LWA = 106 dB (A) Onzekerheid KWA = 3 dB ► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten conform een genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. NL│BE │ 65 ■ WAARSCHUWING! Gebruik de kettingzaag uitsluitend met beide handen! ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). Pas op terugslag! Vermijd contact met de zwaardpunt! Bescherm het apparaat tegen regen en vocht! Levensgevaar door een elektrische schok! Houd minstens 10 m verwijderd van bovengrondse elektriciteitsleidingen en minstens 15 m van andere mensen. Let op! Afvallende voorwerpen. In het bijzonder bij werk boven hoofdhoogte. Let op weggeslingerde delen! Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het apparaat: Let op! Letselgevaar door bewegende messen. Indicatie van het geluidsvermogensniveau LWA in dB. Lees voor ingebruikname de handleiding en veiligheidsinstructies! Schakel het apparaat uit en verwijder de accu voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht! Draag veiligheidshandschoenen! Draag veiligheidsschoenen! 15 min OIL De tankinhoud is voldoende voor ca. 15 minuten continu werken. Draag gehoorbescherming! Looprichting van de zaagketting! Draag een veiligheidshelm! Olietankdop Draag een veiligheidsbril! MIN/MAX Aanscherping! Houd omstanders uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat! Verboden! Gebruik de kettingzaag niet met één hand! Minimum/maximum niveauindicator van de olietank. Op te lossen! V De pijlrichting markeert de geselecteerde positie. Druk in de richting van de pijl. ■ 66 │ NL│BE PAHE 20-Li A1 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. OPMERKING ► Nationale voorschriften kunnen het gebruik van het apparaat beperken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen ongelukken tot gevolg hebben. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken. PAHE 20-Li A1 b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u ziek of moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. NL│BE │ 67 ■ c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken. 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart. ■ 68 │ NL│BE d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt. e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt. b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's in de elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben. PAHE 20-Li A1 d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden. VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu's nooit op. Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. ■ ■ ■ ■ ■ ■ 6. Service a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele onderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. ■ ■ Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor hoogsnoeiers ■ Draag altijd een veiligheidshelm, gehoorbescherming en veiligheidshandschoenen. Draag ook een veiligheidsbril om te voorkomen dat u oliespetters of zaagstof in uw ogen krijgt. Draag een stofmasker tegen stof. ■ Gebruik het apparaat nooit als u op een ladder staat. ■ Buig bij het gebruik van het apparaat niet te ver voorover. Zorg dat u altijd stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Gebruik het meegeleverde harnas om het gewicht gelijkmatig over uw lichaam te verdelen. ■ Draag stevige schoenen met stroeve zolen. ■ Gebruik het apparaat niet als het regent en onder vochtige omstandigheden. ■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van elektriciteitsleidingen. Bewaar een minimale afstand van 10 m tot bovengrondse stroomleidingen. ■ Ga niet onder de tak staan die u wilt afzagen, om letsel door vallende takken te voorkomen. PAHE 20-Li A1 ■ ■ ■ ■ ■ Houd ook rekening met terugspringende takken, om letsel te voorkomen. Werk onder een hoek van ongeveer 60°. Houd er rekening mee dat het apparaat kan terugslaan. Let niet alleen op de af te zagen takken, maar ook op reeds afgevallen materiaal, om te voorkomen dat u struikelt. Las na 30 minuten werken een pauze in van minstens een uur. Draag altijd veiligheidshandschoenen. Dek het zwaard en de ketting bij transport en opslag af met de koker. Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen, bijvoorbeeld in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. De door het apparaat veroorzaakte vonken kunnen dergelijke dampen doen ontbranden. Het gebruikte stopcontact moet geschikt zijn voor de stekker van het apparaat. Wijzig nooit iets aan de stekker, om elektrische schokken te voorkomen. Trek aan de stekker, niet aan het snoer, om de stekker uit het stopcontact te nemen. Gebruik het snoer niet om het apparaat voort te trekken of te verplaatsen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe kanten en bewegende onderdelen. Verwijder het accupack als u klaar bent met werken of bij het plegen van onderhoud of reiniging van het apparaat. Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt gestart. Een apparaat met een defecte schakelaar moet onmiddellijk worden gerepareerd, om schade en letsel te voorkomen. Berg het apparaat op buiten het bereik van kinderen. Alleen personen die vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing en het apparaat mogen het apparaat bedienen. Onderhoud elektrische gereedschappen zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt NL│BE │ 69 ■ beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. ■ Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. ■ Laat het apparaat onderhouden door daartoe gekwalificeerd personeel. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen originele onderdelen. Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag LET OP TERUGSLAG! ► Wees bij gebruik van het apparaat beducht op terugslag. Er bestaat letselgevaar. U voorkomt terugslag door voorzichtig te werk te gaan en op de juiste manier te zagen. ■ Als u iets met de punt van het zwaard raakt, kan dat in veel gevallen een onverwachte reactie in achterwaartse richting veroorzaken, waarbij het zwaard omhoog en in de richting van degene die het apparaat bedient, wordt geslagen (zie afb. 1). Afb. 1 ■ Een terugslag kan optreden als de punt van het zwaard een voorwerp raakt, of als het hout meebuigt en de zaagketting in de zaagsnede vastklemt (zie afb. 2). ■ Als de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard beklemd raakt, kan het zwaard heftig terugslaan in de richting van degene die het apparaat bedient. ■ Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat u de controle over de zaag verliest en uzelf zwaar verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Neem als gebruiker van een kettingzaag de nodige maatregelen om zonder ongelukken te werken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onrechtmatig gebruik van het elektrische gereedschap. Dit is te voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder beschreven: ■ Houd de zaag met beide handen vast, waarbij de duimen en de vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en uw armen in een dusdanige stand dat u terugslagkrachten kunt opvangen. Als u de juiste voorzorgsmaatregelen neemt, zijn terugslagkrachten beheersbaar. Laat de kettingzaag nooit los. ■ Vermijd een abnormale houding Op die manier voorkomt u dat de punt van het zwaard iets raakt en bent u beter in staat in onverwachte situaties de controle te behouden over de kettingzaag. ■ Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangingszwaarden en zaagkettingen. Onjuiste vervangingszwaarden en zaagkettingen kunnen de ketting doen breken en/of terugslagkrachten veroorzaken. ■ Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en onderhouden van de zaagketting. Een te geringe diepte-instelling verhoogt de kans op terugslag. ■ Zaag niet met de punt van het zwaard. Er is gevaar voor terugslag. ■ Zorg ervoor dat de grond waarop u staat vrij is van voorwerpen waarover u kunt struikelen. Afb. 2 ■ 70 │ NL│BE PAHE 20-Li A1 Aanvullende veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR! ► Pak het apparaat als het in werking is, nooit boven de handgreep beet, om letsel te voorkomen! ■ Tijdens gebruik mogen zich binnen een straal van 15 meter geen andere personen of dieren bevinden. Degene die het apparaat bedient, is op de plaats van gebruik verantwoordelijk voor derden. ■ Houd het apparaat, de zaag en de zwaardkoker in goede conditie, om letsel te voorkomen. ■ Controleer het apparaat voor elk gebruik op versleten, losse of vervormde onderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. ■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen. ■ Gebruik het apparaat pas wanneer u zich ermee vertrouwd voelt. ■ Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder toestemming van de fabrikant gemodificeerd apparaat. Gebruik het apparaat nooit als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop defect is. Controleer het apparaat voor gebruik op veiligheid, in het bijzonder het zwaard en de ketting. Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het hebt laten vallen. ■ Schakel het apparaat nooit in voordat u zwaard, ketting en kamwielhuis deugdelijk hebt gemonteerd. ■ Zorg ervoor dat het apparaat bij het inschakelen en tijdens het werk niet met de grond, stenen, draad of andere vreemde voorwerpen in aanraking komt. Schakel het apparaat uit voordat u het weglegt. ■ Het apparaat is ontworpen voor bediening met twee handen. Werk nooit met één hand. ■ Houd het apparaat uitsluitend vast aan de geïsoleerde handgrepen, omdat de zaagketting verborgen elektriciteitsleidingen kan raken. Bij contact tussen de zaagketting en een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg. PAHE 20-Li A1 ■ Als u van plaats verandert, let er dan op dat het apparaat is uitgeschakeld en dat uw vinger de aan-/uitknop niet aanraakt. Draag het apparaat met achterwaarts gerichte zaagketting en zwaard. Breng voor het transport de beschermkoker van het zwaard aan. ■ Zet bij elke zaagsnede eerst de klauwaanslag vast en begin pas dan met zagen. ■ Wees uiterst voorzichtig bij het zagen van kleine heesters en takken. Dunne takjes kunnen in de zaag vast komen te zitten en in uw richting slaan of u uw evenwicht laten verliezen. ■ Zaag geen hout dat op de grond ligt en probeer niet om uit de grond stekende wortels te zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaagketting zich in de grond ingraaft, omdat hij daardoor meteen stomp wordt. ■ Let bij het zagen van een onder spanning staande tak op een mogelijke terugslag wanneer de spanning van het hout plotseling wegvalt. Er bestaat letselgevaar. ■ Probeer het apparaat niet met geweld los te maken in geval van kantelen of vastklemmen van de zaag. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en schakel het pas weer in als de blokkade is opgeheven. Er bestaat letselgevaar! ■ Het verdient aanbeveling een cursus over het gebruik en onderhoud van de hoogsnoeier alsmede een EHBO-cursus te volgen. Bij langer niet-gebruik en om te oefenen moet u, voordat u begint, altijd eenvoudige sneden in goed gestut hout maken om u weer vertrouwd te maken met het apparaat. Veiligheidsvoorschriften voor opladers ■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. NL│BE │ 71 ■ Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren. De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. ■ Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden. OVERIGE RISICO'S! ■ Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's bestaan. De volgende gevaren kunnen samenhangend met de constructie en uitvoering van dit elektrische gereedschap optreden: a) Snijwonden b) Gehoorschade, als er geen passende gehoorbescherming wordt gedragen. c) Gezondheidsschade als gevolg van handarm-trillingen, als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens de voorschriften wordt bediend en onderhouden. WAARSCHUWING! ■ Gebruik het apparaat niet wanneer de kabel, het netsnoer of de stekker beschadigd is. Beschadigde netsnoeren betekenen levensgevaar vanwege elektrische schok. Originele accessoires/ hulpapparatuur ■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpapparatuur die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven. Het gebruik van andere hulpapparatuur of accessoires dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden. ■ 72 │ NL│BE Vóór de ingebruikname Accupack opladen (zie afb. A) VOORZICHTIG! ► Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u het accupack uit de snellader haalt, resp. in de snellader plaatst. ■ Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger dan 40 °C. ♦ Plaats het accupack in de snellader . ♦ Steek de stekker in het stopcontact. De controlebrandt rood. LED ♦ De groene controle-LED geeft aan dat het opladen is voltooid en dat het accupack klaar voor gebruik is. LET OP! ♦ Als de rode controle-LED knippert, is het accupack oververhit en kan het niet worden opgeladen. ♦ Als de rode en de groene controle-LED tegelijkertijd knipperen, is het accupack defect. ♦ Schuif het accupack in het apparaat. Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen Accupack plaatsen: ♦ Laat het accupack in de achterste handgreep vastklikken. Accupack uit het apparaat halen: ♦ Druk op de ontgrendelingsknop en neem het accupack uit het apparaat. Toestand van de accu controleren ♦ Druk voor controle van de accutoestand op de . De toestand resp. toets Accutoestand de resterende capaciteit wordt met de accudisplay-LED als volgt aangegeven: ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading/capaciteit ROOD/ORANJE = middelhoge lading/ capaciteit ROOD = zwakke lading – accu opladen PAHE 20-Li A1 Schouderriem bevestigen/monteren ♦ Haak de schouderriem in het draagoog . ♦ Pas de schouderriem zo aan uw lengte aan, dat het draagoog zich op heuphoogte bevindt. ♦ Daarnaast kunt u het draagoog op de apparaatsteel na het losdraaien van de bout in hoogte verstellen. Zaagketting en zwaard monteren WAARSCHUWING! ♦ De zaagketting moet tegen de onderzijde van het zwaard aan liggen. Controleer of u de zaagketting met de hand over het zwaard kunt trekken. ♦ Draai daarna de bevestigingsschroef helemaal vast. OPMERKING ► Een nieuwe zaagketting rekt uit en moet vaker opnieuw worden gespannen. Ketting smeren ► Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe zaagtanden! ► Het kamwielhuis is samen met de kettingspanring en de bevestigingsschroef bij levering niet voorgemonteerd op het apparaat. ► In het omkeren van het zwaard is niet voorzien door de fabrikant. ► De indicatie van de kettinglooprichting op het zwaard moet bij de montage altijd worden aangehouden. ♦ Neem de dop ♦ Leg de zaagketting op het zwaard . Let op de looprichting van de zaagket(zie afbeelding B). ting ♦ Houd het zwaard met het opschrift omhoog vast en leid de zaagketting om het kamwiel . Daarbij ligt de geleider boven de zwaardgeleider (zie afbeelding C). ♦ Plaats het kamwielhuis . ♦ Draai de bevestigingsschroef licht aan. ♦ Span de zaagketting (zie het hoofdstuk Zaagketting spannen en controleren). ♦ Draai daarna de bevestigingsschroef helemaal vast. OPMERKING Zaagketting spannen en controleren WAARSCHUWING! ► Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe zaagtanden! van de olietank. ♦ Vul de olietank met ongeveer 65 ml Biokettingolie . WAARSCHUWING! ► Werk nooit zonder kettingsmering! Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onherstelbaar beschadigd. Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd de kettingsmering en het oliepeil in de tank. ► Gebruik alleen kettingzaagolie. Bij voorkeur biologisch afbreekbare kettingolie. Gebruik geen oude olie, motorolie e.d. ► Controleer tijdens het werk of de automatische kettingsmering werkt. Controleer voor en tijdens het werk of de kettingsmering werkt. Zaagketting slijpen OPMERKING ► In een slijpset van bijvoorbeeld Oregon staat gedetailleerde informatie over het slijpen. ► U kunt ook een elektrische kettingslijper gebruiken en de instructies van de fabrikant daarvan volgen. ► Als u twijfelt over het slijpen van de zaagketting , kunt u de ketting ook vervangen. ♦ Maak de bevestigingsschroef los. ♦ Draai de kettingspanring met de wijzers van de klok mee om de spanning te verhogen. PAHE 20-Li A1 NL│BE │ 73 ■ Telescoopsteel verstellen Ingebruikname De telescoopsteel kan middels de snelsluiting traploos worden versteld. OPMERKING ► Houd rekening met regelgeving voor geluidshinder en andere plaatselijke voorschriften. Mogelijk is gebruik van het apparaat beperkt toegestaan of verboden op bepaalde dagen (bijvoorbeeld zon- en feestdagen), op bepaalde tijdstippen van de dag ('s middags, 's nachts), of in bepaalde gebieden (bijvoorbeeld bij kuuroorden, ziekenhuizen e.d.). In-/uitschakelen ♦ Sluit de snelsluiting weer, zodat de telescoopsteel op de gewenste lengte is vastgezet. ♦ Als de schroef van de snelsluiting is losgeraakt, draait u deze weer vast met een inbussleutel. Zaaghoek aanpassen Inschakelen: ♦ Houd de inschakelblokkering druk op de aan-/uitknop . ingedrukt en ♦ Na het starten kan de inschakelblokkering weer worden losgelaten. Uitschakelen: ♦ Laat de aan-/uitknop en verander ♦ Maak de snelsluiting los de lengte van de steel door schuiven en trekken. los. OPMERKING ► De zaaghoek kan in 3 stappen worden aangepast. ♦ Neem het accupack uit het apparaat. ♦ Druk op de ontgrendelingsknop ♦ Kantel de motoreenheid naar de gewenste positie. Automatische oliesmering controleren ♦ Laat de ontgrendelingsknop enheid klikt vast. Controleer voor aanvang van het werk het oliepeil en de automatische oliesmering. ♦ Plaats het accupack ♦ Schakel het apparaat in en houd het boven een lichte ondergrond. Het apparaat mag de grond niet raken. ♦ Wanneer er een oliespoor zichtbaar is, werkt het apparaat correct. ♦ Is er geen oliespoor zichtbaar, reinig dan de olieautomaat of laat het apparaat repareren door onze klantenservice. ♦ Voor het reinigen veegt u restanten uit de olieautomaat met behulp van een kwastje of een lap. ■ 74 │ NL│BE . los; de motore- weer in het apparaat. Zaagtechnieken WAARSCHUWING! ► Houd rekening met neervallend afgezaagd hout. ► Houd rekening met het gevaar van terugslaande takken. OPMERKING ► Zet de aanslag tegen de tak. Op die manier werkt u veiliger en rustiger. ► Begin pas daarna met zagen. PAHE 20-Li A1 Afzagen van kleine takken ♦ Zaag bij kleine takken (Ø 0–8 cm) van boven naar beneden (zie afbeelding). Veilig werken ■ Houd het apparaat, de zaag en de zwaardkoker in goede conditie, om letsel te voorkomen. ■ Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het hebt laten vallen. ■ Neem de voorgeschreven werkhoek van 60° ±10° in acht, om veilig te kunnen werken (zie afbeelding). Afzagen van grotere takken ♦ Maak bij grotere takken (Ø 8-20 cm) eerst een kleine zaagsnede A om de spanning van de tak te halen (zie afbeelding). OPMERKING 60°±10° ► Een reliëfzaagsnede mag niet worden uitgevoerd met een hoekgecorrigeerde zaagkop. Er is een risico op terugslag en het apparaat wordt oncontroleerbaar. ■ Die zaagsnede voorkomt ook dat de schors van de stam scheurt. ♦ Zaag vervolgens van boven B naar beneden A de tak door. ■ Laat u niet verleiden om zonder nadenken te gaan zagen. Dat kan uzelf en anderen in gevaar brengen. ■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen. B A Afzagen in gedeelten Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt om de tak van de stam te scheiden (zie afbeelding). Cc ■ Gebruik het apparaat niet als u op een ladder staat of op een instabiele ondergrond. B b PAHE 20-Li A1 A a ■ Neem regelmatig een andere werkhouding aan. Bij langer gebruik van het apparaat kan de doorbloeding van de handen verstoord raken. U kunt echter langer met het apparaat werken als u geschikte handschoenen draagt of regelmatig een pauze inlast. Houd er rekening mee dat de persoonlijke aanleg voor een slechte doorbloeding, lage buitentemperaturen of het gebruik van veel kracht bij het werken de gebruiksduur kunnen reduceren. NL│BE │ 75 ■ Transport en opslag Reiniging en onderhoud ■ Voordat u de machine met een voertuig transporteert laat u de motor afkoelen en zet u de machine vast, zodat die niet kan wegglijden. Hierdoor worden beschadigingen en letsel voorkomen. Transport van een hoogsnoeier moet altijd plaatsvinden met een bevestigde transportbeveiliging. ■ Gebruik bij transport de beschermkoker ■ . ■ Let erop dat u het apparaat niet inschakelt als u het draagt (zie afbeelding). ■ ■ ■ ■ Reinig het apparaat voordat u het opbergt. ■ Berg het apparaat op een vorstvrije, droge plaats op, buiten het bereik van kinderen. ■ Berg het apparaat liggend op of zodanig dat het niet kan omvallen. ■ ■ WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel het apparaat voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat uit en haal de accu eruit. Reinig en onderhoud het apparaat regelmatig, na elk gebruik, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Wanneer het apparaat niet wordt gereinigd, kan dit materiaalschade en storingen tot gevolg hebben. Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten. Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog. De hoogsnoeier moet regelmatig worden vrijgemaakt van zaagspanen. Gebruik hiervoor bijvoorbeeld een perslucht-blaaspistool. Een nieuwe zaagketting rekt uit en moet vaker opnieuw worden gespannen. ■ Maak de olietank leeg. Bio-kettingolie kan verharsen. ■ Om het montagegereedschap beter op te bergen, kunt u het in de montagehouder plaatsen. ■ 76 │ NL│BE PAHE 20-Li A1 Problemen met de hoogsnoeier oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Zaagketting loopt zwaar, springt weg of is uitgerekt Kettingspanning ontoereikend Kettingspanning controleren Het zagen vordert niet Zaagketting hangt door Vul olie bij of slijp, vervang of span de zaagketting droog of oververhit, of Onderhoudsintervallen hoogsnoeier De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandigheden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven intervallen overeenkomstig te worden verkort. Onderdeel Actie Ketting smeren Controleren Voor aanvang van het werk Wekelijks Bij storing Bij bescha- Indien diging nodig X Zaagketting Controleren, ook op scherpte X Kettingspanning controleren X Slijpen Geleider Controleren (slijtage, beschadiging) X X Reinigen X Ontbramen X Vervangen Kamwiel Controleren Vervangen X X X X X Vervangingsonderdelen bestellen U kunt vervangende onderdelen direct bij de klantenservice bestellen. Geef bij bestelling in ieder geval het type apparaat en het artikelnummer op. OPMERKING ► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals accu, schakelaars) kunt u bestellen via onze callcenters. PAHE 20-Li A1 NL│BE │ 77 ■ Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Voer smeermiddelen en reinigingsmiddelen op een milieuvriendelijke manier af. Neem de wettelijke voorschriften in acht. ■ Gooi smeermiddelresten weg bij een plaats van verwijdering. Laat smeermiddelen niet in riolering of waterwegen terechtkomen. Kom niet in de grond/grond. Besteed aandacht aan een geschikt oppervlak. Verwijderen volgens de officiële voorschriften. ■ Voer vervuilde onderhoudsmaterialen en benodigdheden af op een daartoe aangewezen inzamelpunt. Deponeer accu’s niet bij het huisvuil! Defecte of afgedankte accu’s moeten conform Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. ■ 78 │ NL│BE PAHE 20-Li A1 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. PAHE 20-Li A1 Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaar of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Garantieperiode geldt niet bij ■ normale afname van de accucapaciteit ■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product ■ beschadiging of modificatie van het product door de klant ■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedieningsfouten ■ schade door natuurrampen NL│BE │ 79 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service WAARSCHUWING! ► Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. ► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 339920_1910 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 80 │ NL│BE PAHE 20-Li A1 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)* * De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Outdoor-richtlijn (2005/88/EC) (2000/14/EC) Geluidsniveau LWA: Gemeten: 104 dB (A) Gegarandeerd: 106 dB (A) Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN ISO 11680-1: 2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29: 2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/apparaatbeschrijving: Accu-telescopische takkenschaar PAHE 20-Li A1 Productiejaar: 01 - 2020 Opdrachtnummer: IAN 339920_1910 Bochum, 21-01-2020 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. PAHE 20-Li A1 NL│BE │ 81 ■ Vervangende accu bestellen Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen. Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn. OPMERKING ► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk. Telefonische bestelling Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 339920) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing. ■ 82 │ NL│BE PAHE 20-Li A1 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 6. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące podkrzesywarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Środki ostrożności przeciwko odbiciu narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Zamocowanie/montaż pasa do przenoszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Montaż łańcucha tnącego i prowadnicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Naprężanie i kontrola łańcucha tnącego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Smarowanie łańcucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Ostrzenie łańcucha tnącego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Włączanie/wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Kontrola automatycznego smarowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Regulacja wysięgnika teleskopowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Ustawianie kąta cięcia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Techniki piłowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Bezpieczna praca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Transport i przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Wyszukiwanie usterek, podkrzesywarka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Terminy konserwacji podkrzesywarki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Zamawianie części zamiennych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Zamawianie dodatkowego akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Zamawianie telefoniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 PAHE 20-Li A1 PL │ 83 ■ AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA PAHE 20-Li A1 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do obcinania gałęzi drzew. Nie jest przeznaczone do intensywnego cięcia, wycinki drzew i cięcia materiałów takich jak mur, tworzywa sztuczne lub żywność. Urządzenia należy używać zgodnie z opisem i w podanych zakresach zastosowania. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub nieposiadające doświadczenia i/lub potrzebnej wiedzy. Użytkowanie urządzenia podczas deszczu lub w wilgotnym otoczeniu jest zabronione. Unikaj używania piły do gałęzi w temperaturze otoczenia poniżej 10°C. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. ■ 84 │ PL Wyposażenie Wysięgnik teleskopowy Szybkozłącze do wysięgnika teleskopowego Uchwyt Trzonek narzędzia Blokada włączania Włącznik/wyłącznik Tylna rękojeść Akumulator* Przycisk stanu naładowania akumulatora Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora Przycisk odblokowania akumulatora Ucho do pasa do przenoszenia Przycisk zwalniania dla kąta cięcia Wziernik poziomu oleju Ogranicznik Prowadnica Łańcuch tnący Osłona koła łańcuchowego Pierścień naprężania łańcucha Śruba mocująca Pokrywka zbiornika oleju Szyna prowadnicy Szyna prowadząca Koło łańcuchowe Olejarka kroplowa Szybka ładowarka* Czerwona dioda kontrolna ładowania Zielona dioda kontrolna ładowania Pas na ramię Osłona prowadnicy Ekologiczny olej do łańcucha tnącego Narzędzie montażowe Uchwyt montażowy do narzędzia montażowego Zakres dostawy 1 akumulatorowa okrzesywarka PAHE 20-Li A1 1 pas na ramię 1 osłona prowadnicy 1 prowadnica 1 łańcuch tnący 100 ml ekologicznego oleju do łańcucha tnącego 1 narzędzie montażowe 1 instrukcja obsługi PAHE 20-Li A1 Dane techniczne Akumulatorowa podkrzesywarka PAHE 20-Li A1 Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały) Maks. prędkość obrotowa 2500 min-1 Prędkość przesuwu łańcucha tnącego maks. 5 m/s Masa (bez akumulatora, narzędzie tnące i pas do noszenia) ok. 2,6 kg Pojemność zbiornika oleju Nosić ochronniki słuchu! 65 cm3 Długość cięcia ok. 200 mm Prowadnica 8“ Oregon 080NDEA318 Łańcuch tnący piły Oregon 91P033X Do pracy z narzędziem używać tylko następującego akumulatora PAP 20 A3* Typ LITOWO-JONOWY (prąd stały) Napięcie znamionowe 20 V Pojemność 4000 mAh/80 Wh Ogniwa 10 Do ładowania akumulatora narzędzia stosować tylko następującą szybką ładowarkę PLG 20 A2* Wejście Napięcie znamionowe Znamionowy pobór mocy 230–240 V ∼, 50 Hz (prąd przemienny) 85 W Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A Wyjście Napięcie znamionowe Prąd znamionowy Wielkość emisji hałasu Wartość pomiaru hałasu ustalona zgodnie z normą EN ISO 22868. Skorygowany charakterystyką częstotliwościową A poziom hałasu w miejscu użytkownika wynosi typowo: Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 88 dB (A) Niepewność pomiaru KpA = 3 dB Poziom mocy akustycznej LWA = 106 dB (A) Niepewność pomiaru KWA = 3 dB T3.15A 21,5 V stały) (prąd 3,5 A Czas ładowania ok. 80 min Klasa ochrony II / (podwójna izolacja) Wartości łączne drgań (dla każdej rękojeści) określone zgodnie z normą EN ISO 22867: Drgania < 2,5 m/s2 Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2 OSTRZEŻENIE! ■ Poziom ciśnienia akustycznego musi być w zależności od zastosowania i rodzaju wykonywanych czynności obniżony w takim stopniu, aby nie miało to negatywnego wpływu na zdrowie operatora. Poziom ciśnienia akustycznego w miejscu pracy może przekraczać 80 dB (A). W takim przypadku wymagane jest zastosowanie przez operatora odpowiednich środków chroniących przed hałasem (np. noszenie ochronników słuchu). ■ Zmniejsz ryzyko związane z narażeniem na drgania, np. ryzyko wystąpienia choroby białych palców, robiąc sobie częste przerwy w pracy, w czasie których możesz np. rozetrzeć dłonie! WSKAZÓWKA ► Poziom drgań podany w tych instrukcjach został zmierzony znormalizowaną metodą pomiarową i może być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. * AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE SĄ ZAWARTE W ZESTAWIE PAHE 20-Li A1 PL │ 85 ■ OSTRZEŻENIE! Z piły łańcuchowej korzystaj zawsze tylko oburącz! ► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość podaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby elektronarzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób. Należy starać się, aby obciążenie drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem). Uważać na możliwość odbicia narzędzia! Unikaj dotykania wierzchołkiem prowadnicy! Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią! Trzymaj się z dala od napowietrznych linii energetycznych na odległość co najmniej 10 m i co najmniej 15 m od innych osób. Uwaga! Spadające przedmioty. Szczególnie podczas cięcia ponad głową. Uważać na wyrzucane przedmioty! Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się noże. Objaśnienia do naklejek informacyjnych, znajdujących się na urządzeniu: Informacja o poziomie mocy akustycznej LWA w dB. Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki bezpieczeństwa! Nosić rękawice ochronne! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator! Nosić obuwie ochronne! Jedno napełnienie zbiornika wystarcza na ok. 15 minut pracy w trybie ciągłym. Nosić ochronniki słuchu! Kierunek biegu łańcucha tnącego piły! 15 min OIL Pokrywka zbiornika oleju Nosić kask ochronny! MIN/MAX Nosić okulary ochronne! Dokręcanie! Znajdujące się w pobliżu osoby trzymać z dala od urządzenia! Zabronione! Nie używaj pilarki jedną ręką! Wskaźnik poziomu minimalnego/maksymalnego zbiornika oleju. Rozwiązać! V Kierunek strzałki oznacza wybraną pozycję. Naciśnij w kierunku strzałki. ■ 86 │ PL PAHE 20-Li A1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! ► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. WSKAZÓWKA ► Przepisy krajowe mogą ograniczyć możliwość korzystania z tego urządzenia. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego). 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków. b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem. PAHE 20-Li A1 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Chroń kabel przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Bezpieczeństwo osób a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i uważać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elektronarzędzia w przypadku choroby, przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. PL │ 87 ■ b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, czy elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała. e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbać o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwoli to na lepszą kontrolę elektronarzędzia w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f) Noś odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy. g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu i zbiornika pyłu, upewnij się, że są one podłączone i używane w sposób prawidłowy. Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem. b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy. 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia 5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia używać tylko do ściśle określonego zakresu zastosowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą ładowarek zalecanych przez producenta. Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe. ■ 88 │ PL c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia, zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia. d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia w rękach osób niedoświadczonych mogą być niebezpieczne. e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić. g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfikę wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. PAHE 20-Li A1 b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane dla określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru. c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu zmyj wodą. W przypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarza. Wydostająca się z akumulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia. PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładować baterii jednorazowych. Chroń akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed dłuższym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo eksplozji. 6. Serwis a) Naprawę urządzenia zlecaj tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosuj do tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące podkrzesywarki ■ Zawsze nosić kask ochronny, ochronniki słuchu i rękawice ochronne. Nosić okulary ochronne, by do oczu nie dostały się krople oleju czy trociny. Nosić maskę przeciwpyłową. ■ Nigdy nie używać urządzenia stojąc na drabinie. ■ Podczas używania urządzenia nie wychylać się nadmiernie do przodu. Zawsze dbać o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymywać równowagę. Podczas pracy uży- PAHE 20-Li A1 ■ ■ ■ wać dołączonego pasa do przenoszenia, by równomiernie rozłożyć ciężar na ciele. Nosić wytrzymałe, przeciwpoślizgowe buty z cholewą. Nie używać urządzenia podczas deszczu ani przy dużej wilgotności. Nie używać urządzenia w pobliżu przewodów pod napięciem. Utrzymywać odstęp co najmniej 10 metrów od napowietrznych linii energetycznych. Nie stawać pod gałęziami, które mają zostać obcięte, by uniknąć obrażeń na skutek ich upadku. Uważać na odskakujące gałęzie, by uniknąć obrażeń. Pracować pod kątem ok. 60°. Należy pamiętać, że może dojść do odbicia narzędzia. Należy obserwować nie tylko obcinane gałęzie, ale także spadający materiał, by uniknąć potknięcia. Po 30 minutach pracy konieczna jest przerwa na co najmniej jedną godzinę. Zawsze nosić odpowiednie rękawice ochronne. Na czas przechowywania i transportu założyć osłonę na szynę prowadzącą i łańcuch tnący. Nie używać urządzenia w otoczeniu grożącym wybuchem, jak np. w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub oparów. Wytwarzane przez urządzenie iskry mogłyby spowodować zapłon tych oparów lub gazów. Gniazdo zasilające musi być odpowiednie do wtyku. Nigdy nie przerabiać wtyku, by nie spowodować porażenia prądem elektrycznym. Nie wyjmować wtyku z gniazda ciągnąc za przewód, ale zawsze chwytać za wtyk. Nie używać przewodu sieciowego do przeciągania lub transportowania urządzenia. Nie dopuścić do kontaktu przewodu sieciowego z wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Po zakończeniu pracy lub podczas czyszczenia i konserwacji wyjąć akumulator z urządzenia. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Urządzenia z uszkodzonym wyłącznikiem należy natychmiast naprawiać, by nie dopuścić do szkód i obrażeń. PL │ 89 ■ ■ Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Tym urządzeniem mogą się posługiwać tylko osoby zaznajomione z instrukcją obsługi i z samym urządzeniem. ■ Starannie konserwować elektronarzędzia. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. ■ Dbać o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić. ■ Konserwację urządzenia zlecać specjalistom. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, zalecane przez producenta. Środki ostrożności przeciwko odbiciu narzędzia UWAGA ODBICIE! ► Podczas pracy należy wystrzegać się odbicia urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Należy unikać odbić, zachowując ostrożność i stosując właściwą technikę piłowania. ■ Dotknięcie czubkiem szyny może w niektórych przypadkach spowodować nieoczekiwany, gwałtowny ruch do tyłu, w trakcie którego szyna prowadząca jest odbijana do góry i w kierunku operatora (patrz rys. 1). Rys. 1 ■ Do odbicia może dojść wtedy, gdy czubek szyny prowadzącej dotknie przedmiotu lub gdy drewno się wygnie i łańcuch tnący zostanie zakleszczony w drewnie (patrz rys. 2). ■ 90 │ PL Rys. 2 ■ Zakleszczenie łańcucha tnącego na górnej krawędzi szyny prowadzącej może spowodować silne odbicie szyny w kierunku operatora. ■ Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli nad piłą i ewentualne obrażenia. Nie należy zdawać się wyłącznie na wbudowane w piłę łańcuchową urządzenia zabezpieczające. Użytkownik piły łańcuchowej powinien stosować różne środki ostrożności, by uniknąć obrażeń i wypadków. Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadliwego użytkowania elektronarzędzia. Można mu zapobiec za pomocą odpowiednich środków bezpieczeństwa, jak opisano poniżej: ■ Piłę należy mocno trzymać oburącz, przy czym kciuki i palce powinny obejmować uchwyty piły łańcuchowej. Ciało i ręce należy utrzymywać w takiej pozycji, by móc odeprzeć siłę odbicia. Gdy zastosowano odpowiednie środki, operator jest w stanie opanować siłę odbicia. Nigdy nie wypuszczać piły łańcuchowej z rąk. ■ Unikaj nieprawidłowej postawy. Unika się w ten sposób niezamierzonego dotknięcia wierzchołka szyny, a jednocześnie zapewnia to lepszą kontrolę nad piłą w nieoczekiwanych sytuacjach. ■ Zawsze stosować zalecane przez producenta szyny zamienne i łańcuchy tnące. Niewłaściwe szyny zamienne i łańcuchy tnące mogą spowodować zerwanie łańcucha i/lub odbicie. ■ Należy stosować się do zaleceń producenta na temat ostrzenia i konserwacji łańcucha tnącego. Zbyt niskie ograniczniki głębokości zwiększają skłonność do powstawania odbić. ■ Nie należy piłować wierzchołkiem prowadnicy. Istnieje niebezpieczeństwo odbicia. PAHE 20-Li A1 ■ Należy dopilnować, by na podłożu nie było żadnych przedmiotów, o które można by się potknąć. Dalsze wskazówki bezpieczeństwa ■ PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Podczas pracy nigdy nie chwytać urządzenia powyżej uchwytu , by uniknąć obrażeń! ■ Podczas pracy w promieniu 15 metrów nie mogą przebywać inne osoby ani zwierzęta. Użytkownik jest odpowiedzialny za osoby trzecie w strefie pracy. ■ Utrzymywać urządzenie, narzędzia tnące i osłonę prowadnicy łańcucha w dobrym stanie, by uniknąć obrażeń. ■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie pod kątem obecności zużytych, poluzowanych lub zdeformowanych części. Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania urządzenia. ■ Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. ■ Urządzeniem należy się posługiwać dopiero po zaznajomieniu się z nim. ■ Nigdy nie pracować z uszkodzonym, niekompletnym lub zmodyfikowanym bez zgody producenta urządzeniem. Nigdy nie pracować, gdy urządzenia zabezpieczające są uszkodzone. Nie używać urządzenia, gdy włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony. Przed użyciem sprawdzić stan bezpieczeństwa urządzenia, w szczególności prowadnicę i łańcuch tnący. Jeżeli urządzenie upadło, sprawdzić, czy nie ma poważnych uszkodzeń. ■ Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli prowadnica, piła łańcuchowa i osłona koła łańcuchowego nie są poprawnie zamontowane. ■ Podczas uruchamiania i pracy dopilnować, by urządzenie nie stykało się z podłożem, kamieniami, drutem i innymi ciałami obcymi. Przed odstawieniem urządzenia należy je wyłączyć. ■ Urządzenie jest przeznaczone do pracy oburącz. Nigdy nie pracować z użyciem jednej ręki. ■ Trzymać urządzenie tylko za izolowane uchwyty, ponieważ łańcuch tnący może trafić na ukryte przewody pod napięciem. Kontakt łańcucha tnącego z przewodem przewodzącym prąd PAHE 20-Li A1 ■ ■ ■ ■ ■ ■ może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem. Podczas zmiany miejsca pracy należy uważać na to, aby urządzenie było wyłączone, a palec nie dotykał włącznika/wyłącznika. Urządzenie przenosić z łańcuchem tnącym i prowadnicą skierowaną do tyłu. Na czas transportu zakładać osłonę prowadnicy. Przy każdym cięciu zakładać zderzak oporowy zębaty i dopiero wtedy rozpoczynać piłowanie. Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia małych krzewów i gałęzi. Cienkie gałęzie mogą zaplątać się w pile oraz odbić w kierunku operatora, powodując ewentualną utratę równowagi. Nie ciąć drewna leżącego na ziemi ani nie próbować wycinać korzeni wystających z ziemi. Należy bezwzględnie unikać zagłębiania łańcucha tnącego w glebie, gdyż w przeciwnym razie piła natychmiast się stępi. Podczas piłowania naprężonej gałęzi należy uważać na możliwe odbicie po uwolnieniu naprężenia. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia. W przypadku przekoszenia lub zablokowania narzędzia tnącego w gałęziach nie wolno próbować siłą uwolnić tego urządzenia. Natychmiast wyłączyć urządzenie i ponownie włączyć dopiero po uwolnieniu urządzenia. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Zaleca się udział w kursie na temat obsługi, konserwacji i korzystania z piły do gałęzi oraz udzielania pierwszej pomocy. Gdy urządzenie nie jest używane przez długi czas i w celu poćwiczenia, należy przed rozpoczęciem prac wykonać kilka prostych cięć w bezpiecznie podpartym drewnie, aby ponownie zaznajomić się z urządzeniem. Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek ■ To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doPL │ 91 ■ świadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia. Ładowarka nadaje się tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach. ■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń. RYZYKA RESZTKOWE! ■ Nawet jeśli używa się tego elektronarzędzia prawidłowo, zawsze pozostają ryzyka resztkowe. Poniższe zagrożenia mogą powstać w związku z konstrukcją i wykonaniem tego elektronarzędzia: a) rany cięte b) uszkodzenia słuchu, jeśli nie nosi się odpowiedniej ochrony słuchu. c) szkody zdrowotne wynikające z drgań dłoń/ramię, jeśli urządzenie jest używane przez dłuższy czas, albo też nie jest odpowiednio prowadzone lub konserwowane. OSTRZEŻENIE! ■ Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem, kablem sieciowym lub wtyczką. Uszkodzone kable sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpieczeństwo w czasie użytkowania. Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe ■ Korzystać wyłącznie z osprzętu i przyrządów dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi. Korzystanie z narzędzi lub akcesoriów innych, niż podano w instrukcji obsługi, może doprowadzić do obrażeń. ■ 92 │ PL Przed uruchomieniem Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) PRZESTROGA! ► Zawsze wyjmuj wtyk przewodu sieciowego, przed wyjęciem akumulatora z szybkiej ładowarki lub przed włożeniem go do niej. ■ Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy temperatura nie spada poniżej 10°C lub nie wzrasta powyżej 40°C. ♦ Włóż akumulator do szybkiej ładowarki . ♦ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Dioda kontrolna świeci się w kolorze czerwonym. ♦ Zielona dioda kontrolna LED sygnalizuje zakończenie ładowania i gotowość akumulatora do użytku. UWAGA! ♦ Jeśli czerwona dioda LED zacznie migać, akumulator się przegrzał i nie można go naładować. ♦ Jeśli czerwona i zielona dioda kontrolna migają razem, wtedy akumuLED lator jest uszkodzony. ♦ Wsuń akumulator do urządzenia. Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia Wkładanie akumulatora: ♦ Akumulator musi się prawidłowo zablokować w tylnej rękojeści . Wyjmowanie akumulatora: ♦ Naciśnij przycisk odblokowania akumulator . i wyjmij Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ♦ W celu sprawdzenia stanu naładowania akumulatora naciśnij przycisk stanu naładowania akumulatora . Stan lub pozostały poziom naładowania zostaje wyświetlony na wskaźniku LED stanu naładowania akumulatora w następujący sposób: PAHE 20-Li A1 CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY = maksymalne naładowanie/moc CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie naładowanie/moc CZERWONY = słabe naładowanie - naładować akumulator Zamocowanie/montaż pasa do przenoszenia ♦ Zaczep pas do przenoszenia za oczko . ♦ Dopasuj pas do przenoszenia do swojego wzrostu w taki sposób, by oczko przy zawieszonym urządzeniu znajdowało się na wysokości bioder. ♦ Dodatkowo możesz regulować wysokość oczka na trzonku narzędzia po poluzowaniu śruby. Montaż łańcucha tnącego i prowadnicy OSTRZEŻENIE! ► Nosić rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre zęby tnące! ► Osłona koła łańcuchowego wraz z pierścieniem naprężania łańcucha i śrubą mocującą nie jest fabrycznie zamontowana na urządzeniu. ► Obracanie miecza nie jest przewidziane przez producenta. ► Podczas każdego montażu należy przestrzegać wskazania kierunku biegu łańcucha na mieczu . ♦ Włóż łańcuch tnący na mieczu . Uważaj na kierunek biegu łańcucha tnącego piły (patrz rys. B) ♦ Załóż miecz napisem do góry i załóż łańcuch tnący wokół koła łańcuchowego . Przy tym prowadnica znajduje się nad prowadzeniem miecza (patrz rys. C) ♦ Założyć osłonę koła łańcuchowego . ♦ Dokręcić lekko śrubę mocującą . ♦ Teraz należy naprężyć łańcuch tnący (patrz rozdz. Naprężanie i kontrola łańcucha tnącego). ♦ Następnie dokręcić mocno śrubę mocującą . PAHE 20-Li A1 Naprężanie i kontrola łańcucha tnącego OSTRZEŻENIE! ► Nosić rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre zęby tnące! ♦ Poluzuj śrubę mocującą . ♦ Obróć pierścień naprężenia łańcucha w prawo, by zwiększyć naprężenie. ♦ Łańcuch tnący musi przylegać do dolnej strony prowadnicy. Sprawdź, czy łańcuch tnący da się przeciągnąć ręcznie przez prowadnicę . ♦ Następnie dokręć mocno śrubę mocującą . WSKAZÓWKA ► Nowy łańcuch tnący wydłuża się i trzeba go dość często naprężać. Smarowanie łańcucha ♦ Zdejmik pokrywkę zbiornika oleju . ♦ Napełnij zbiornik oleju ok. 65 ml ekologicznego oleju do łańcuchów . OSTRZEŻENIE! ► Nigdy nie pracować bez smarowania łańcucha tnącego! W przypadku pracującego na sucho łańcucha tnącego całe narzędzie tnące zostanie w krótkim czasie nieodwracalnie zniszczone. Przed rozpoczęciem pracy zawsze sprawdzać smarowanie łańcucha i poziom oleju w zbiorniku. WSKAZÓWKA ► Używać wyłącznie oleju do pił łańcuchowych. Preferowane są oleje biodegradowalne. Nie stosować zużytych olejów, olejów silnikowych itp. ► W trakcie pracy należy kontrolować, czy automatyczne smarowanie łańcucha tnącego działa poprawnie. Przed pracą i w trakcie pracy kontrolować działanie smarowania łańcucha tnącego. PL │ 93 ■ Ostrzenie łańcucha tnącego Regulacja wysięgnika teleskopowego Wysięgnik teleskopowy może być regulowany bezstopniowo za pomocą szybkozłącza . WSKAZÓWKA ► W zestawie do ostrzenia, np. firmy Oregon, można znaleźć szczegółowe informacje na temat przebiegu ostrzenia. ► Alternatywnie, można wykorzystać elektryczny przyrząd do ostrzenia łańcuchów tnących. Postępować zgodnie z zaleceniami producenta. ► W przypadku wątpliwości związanych z wykonaniem pracy należy wymienić łańcuch tnący . i zmień długość ♦ Zwolnij szybkozłącze wysięgnika przez wsuwanie i wysuwanie. ♦ Zamknij ponownie szybkozłącze i ustaw za jego pomocą odpowiednią długość roboczą wysięgnika teleskopowego . ♦ Jeśli śruba szybkozłącza się odkręci, dokręć ją ponownie kluczem imbusowym. Ustawianie kąta cięcia Uruchomienie WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA ► Kąt cięcia można regulować w 3 stopniach. ► Przestrzegać przepisów w sprawie ochrony przed hałasem oraz przepisów lokalnych. Używanie urządzenia może ograniczone lub zabronione w określone dni (np. niedziele i święta), w określonych godzinach (południe, cisza nocna) lub na określonym terenie (np. w kurortach, klinikach itp.). Wyjmij pakiet akumulatorów z urządzenia. Naciśnij przycisk odblokowania . Przechyl moduł silnika do żądanej pozycji. Zwolnij przycisk odblokowania , a moduł silnika się zatrzaśnie. ♦ Umieść pakiet akumulatorów ponownie w urządzeniu. ♦ ♦ ♦ ♦ Włączanie/wyłączanie Włączanie: ♦ Naciśnij blokadę włączenia i trzymając ją wciśniętą, naciśnij włącznik/wyłącznik . ♦ Po rozruchu można zwolnić blokadę włączenia Wyłączanie: ♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik Techniki piłowania OSTRZEŻENIE! . . Kontrola automatycznego smarowania Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić poziom oleju oraz układ automatycznego smarowania. ► Zawsze uważać na spadające gałęzie. ► Zwracać uwagę na zagrożenie ze strony odbijających gałęzi. WSKAZÓWKA ► Przyłóż zderzak do gałęzi. W ten sposób praca jest bardziej bezpieczna i spokojna. ► Dopiero wtedy rozpocząć piłowanie. ♦ Włącz urządzenie i przytrzymaj je na jasnym tle. Urządzenie nie może dotknąć ziemi. ♦ Jeśli pokazuje się ślad oleju, urządzenie działa poprawnie. ♦ Jeśli nie jest widoczny ślad oleju, oczyść olejarkę kroplową lub zleć naprawę naszemu serwisowi. ♦ W celu wyczyszczenia zmyj resztki z olejarki kroplowej za pomocą pędzelka lub szmatki. ■ 94 │ PL PAHE 20-Li A1 Obcinanie małych gałęzi ♦ Małe gałęzie (Ø do 8 cm) obcinać od góry do dołu (patrz rysunek). Bezpieczna praca ■ Utrzymywać urządzenie, narzędzia tnące i osłonę łańcucha w dobrym stanie, by uniknąć obrażeń. ■ Jeżeli urządzenie upadło, sprawdzić, czy nie ma poważnych uszkodzeń. ■ Przestrzegać przepisanego kąta roboczego 60° ±10°, by zapewnić bezpieczną pracę (patrz rysunek). Obcinanie grubszych gałęzi ♦ W przypadku większych gałęzi (Ø 8-20 cm) wykonać najpierw cięcie odciążające A (patrz rysunek). WSKAZÓWKA 60°±10° ► Cięcie odciążające nie może być wykonywane przy użyciu głowicy pilarskiej z regulacją kąta. Istnieje ryzyko odbicia i urządzenie staje się nie do opanowania. ■ Cięcie odciążające zapobiega też oddzieraniu kory z pnia. ♦ Teraz piłować od góry B w dół A do odcięcia. ■ Nie pozwalać sobie na nieprzemyślane cięcia. Może to zagrażać Tobie i innym. ■ Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. B A Piłowanie po kawałku Długie lub grube gałęzie należy skrócić przed ich odcięciem (patrz rysunek). c C ■ Nie używać urządzenia, stojąc na drabinie lub w innym niepewnym miejscu. bB PAHE 20-Li A1 a A ■ Regularnie zmieniać pozycję roboczą. Dłuższe używanie urządzenia może spowodować zakłócenia ukrwienia dłoni na skutek drgań. Czas bezpiecznego użytkowania urządzenia można jednak przedłużyć za pomocą odpowiednich rękawic lub regularnych przerw. Należy pamiętać, że osobiste skłonności do problemów z krążeniem, niskie temperatury zewnętrzne lub duże siły podczas chwytania skracają czas użytkowania. PL │ 95 ■ Transport i przechowywanie ■ Przed transportem należy odczekać, aż silnik ostygnie i zabezpieczyć maszynę przed ześlizgnięciem się w przypadku transportu pojazdem. W ten sposób zapobiega się uszkodzeniom i urazom. Transport piły do gałęzi odbywa się zawsze z założonym zabezpieczeniem transportowym. Czyszczenie i konserwacja ■ ■ Podczas transportu korzystać z osłony prowadnicy . ■ Nie włączać urządzenia w trakcie przenoszenia (patrz rysunek). ■ ■ ■ ■ Urządzenie oczyścić przed odłożeniem na przechowanie. ■ Urządzenie należy przechowywać w zabezpieczonym przed mrozem, suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci. ■ Urządzenie należy przechowywać na leżąco lub zabezpieczyć je przed przewróceniem. ■ ■ OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy je wyłączyć i wyjąć akumulator. Po każdym użyciu należy regularnie czyścić i konserwować urządzenie, w zależności od warunków pracy. Nieprawidłowe czyszczenie urządzenia może spowodować szkody materialne i jego nieprawidłowe działanie. Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać żadne ciecze. Do czyszczenia obudowy używaj suchej ściereczki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne. W przypadku dłuższego przechowywania akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a 80%. Optymalne warunki przechowywania to chłodne i suche miejsce. Podkrzesywarkę należy regularnie czyścić z wiórów. Użyj np. pistoletu nadmuchowego na sprężone powietrze. Nowy łańcuch tnący wydłuża się i trzeba go dość często naprężać. ■ Opróżnić zbiornik oleju. Ekologiczny olej do łańcucha tnącego może zamienić się w żywicę. ■ W celu łatwiejszego przechowywania narzędzia montażowego można je włożyć w uchwyt narzędzia montażowego . ■ 96 │ PL PAHE 20-Li A1 Wyszukiwanie usterek, podkrzesywarka Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Niedostateczne naprężenie łańcucha Łańcuch tnący porusza się cięż- tnącego ko, spada lub się wydłużył Sprawdzić naprężenie łańcucha Brak postępu pracy Uzupełnić olej lub łańcuch tnący naostrzyć, wymienić lub naprężyć. Łańcuch tnący pracuje na sucho, jest przegrzany lub zwisa. Terminy konserwacji podkrzesywarki Podane tutaj informacje odnoszą się do normalnych warunków użytkowania. W trudnych warunkach, jak np. silne pylenie i przy pracy długotrwałej należy odpowiednio skrócić podane terminy. Część urządzenia Czynność Przed roz- Co tydzień poczęciem pracy Smarowanie łańcucha Sprawdzić Łańcuch tnący Sprawdzić i dopilnować, aby był ostry X Sprawdzić naprężenie łańcucha X W razie awarii W razie uszkodzenia X Naostrzyć Szyna prowadząca sprawdzić (zużycie, uszkodzenie) X X Oczyścić X Usunąć zadziory X Wymienić Koło łańcuchowe Sprawdzić Wymienić W razie potrzeby X X X X X Zamawianie części zamiennych Części zamienne można zamawiać bezpośrednio w centrum serwisowym. Podczas zamawiania należy koniecznie podać typ maszyny i numer artykułu. WSKAZÓWKA ► Niewymienione tutaj części zamienne (np. akumulator, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej. PAHE 20-Li A1 PL │ 97 ■ Utylizacja Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego. Usuwaj smary i środki czyszczące w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać przepisów prawnych. ■ Usunąć pozostałości smaru na miejscu utylizacji. Nie dopuścić, aby smary dostały się do ścieków lub dróg wodnych. Nie dostań się do ziemi/gleby. Zwróć uwagę na odpowiednią powierzchnię. Usuwaj zgodnie z oficjalnymi przepisami. ■ Zabrudzone materiały i materiały eksploatacyjne należy usuwać w wyznaczonym punkcie zbiórki. Akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie należy oddawać we właściwych punktach zbiórki odpadów. W celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych/akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym urzędem gminy lub miasta. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. ■ 98 │ PL PAHE 20-Li A1 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. PAHE 20-Li A1 Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach ■ normalne zużycie pojemności baterii ■ komercyjne wykorzystanie produktu ■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez klienta ■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa i konserwacji, błędy w obsłudze ■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi PL │ 99 ■ Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis OSTRZEŻENIE! ► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. ► Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasilającego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 339920_1910 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 100 │ PL PAHE 20-Li A1 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)* * Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Dyrektywa w sprawie hałasu na zewnątrz (2005/88/EC) (2000/14/EC) Poziom mocy akustycznej LWA: Zmierzone: 104 dB (A) Gwarantowana: 106 dB (A) Zastosowane normy zharmonizowane: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN ISO 11680-1: 2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29: 2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ / nazwa urządzenia: akumulatorowa okrzesywarka PAHE 20-Li A1 Rok produkcji: 01 - 2020 Numer zamówienia: IAN 339920_1910 Bochum, 21.01.2020 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia. PAHE 20-Li A1 PL │ 101 ■ Zamawianie dodatkowego akumulatora Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie. Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych. WSKAZÓWKA ► W niektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online. W takim wypadku skontaktuj się z infolinią serwisową. Zamawianie telefoniczne Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany do urządzenia (np. IAN 339920). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej niniejszej instrukcji. ■ 102 │ PL PAHE 20-Li A1 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 2. Elektrická bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Bezpečnostní upozornění specifická pro nástavec na řezání větví . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Preventivní opatření proti zpětnému rázu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Další bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Bezpečnostní pokyny pro nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Originální příslušenství/originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí z přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Kontrola stavu akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Připevnění/montáž ramenního popruhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Montáž pilového řetězu a mečovitého nože . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Napnutí a kontrola pilového řetězu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Mazání řetězu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Ostření pilového řetězu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Zapnutí/vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Kontrola automatiky oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Přestavení teleskopické násady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Nastavení úhlu řezu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Techniky řezání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Bezpečná práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Přeprava a skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Vyhledávání závad u nástavce pro řezání větví . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Intervaly údržby nástavce pro řezání větví . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Objednávka náhradních dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Objednávka náhradního akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 PAHE 20-Li A1 CZ │ 103 ■ AKU TELESKOPICKÁ PILA PAHE 20-Li A1 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Tento přístroj je určen k odvětvování stromů. Není konstruován pro rozsáhlé řezání, kácení stromů a řezání materiálů, jako jsou zdi, plasty nebo potraviny. Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Přístroj je určen k použití dospělými osobami. Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí. Použití přístroje při dešti nebo ve vlhkém prostředí je zakázáno. Zabraňte použití nástavce pro řezání větví při okolní teplotě nižší než 10 °C. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití v rozporu s určením a představují značné riziko úrazu. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením, nepřebírá výrobce odpovědnost. Vybavení teleskopická násada rychlouzávěr teleskopické násady rukojeť traverza přístroje blokovací tlačítko vypínač zadní držadlo akumulátor* tlačítko stavu akumulátoru LED displej akumulátoru tlačítko pro uvolnění akumulátoru závěsné oko uvolňovací tlačítko pro úhel řezu průzor hladiny oleje doraz mečovitý nůž pilový řetěz kryt řetězového kola kroužek pro upnutí řetězu připevňovací šroub víčko nádržky na olej vedení mečovitého nože vodicí lišta řetězové kolo kapací maznice rychlonabíječka* červená LED kontrolka nabíjení zelená LED kontrolka nabíjení ramenní popruh ochranné pouzdro na mečovitý nůž bioolej na řetězové pily montážní nářadí montážní držák pro montážní nářadí Rozsah dodávky 1 aku teleskopická pila PAHE 20-Li A1 1 ramenní popruh 1 ochranné pouzdro na mečovitý nůž 1 mečovitý nůž 1 pilový řetěz 100 ml biooleje na řetězové pily 1 montážní nástroj 1 návod k obsluze ■ 104 │ CZ PAHE 20-Li A1 Technické údaje Aku teleskopická pila PAHE 20-Li A1 Domezovací napětí 20 V (stejnosměrný proud) Max. počet otáček 2500 min-1 Rychlost řetězu max. 5 m/s Hmotnost (bez akumulátoru, řezného nástroje a nosného popruhu) cca 2,6 kg Používat ochranu sluchu! Objem nádržky na olej 65 cm3 Řezná délka cca 200 mm Mečovitý nůž 8“ Oregon 080NDEA318 Pilový řetěz Oregon 91P033X K provozu akumulátorového nářadí používejte pouze následující akumulátor PAP 20 A3* Typ LITHIUM-IONTOVÝ Domezovací napětí 20 V (stejnosměrný proud) Kapacita 4000 mAh/80 Wh Články 10 K nabíjení akumulátorového nářadí používejte pouze následující rychlonabíječku PLG 20 A2* VSTUP/input Domezovací napětí 230–240 V ~, 50 Hz (střídavý proud) Domezovací příkon 85 W Pojistka (vnitřní) 3,15 A VÝSTUP/output Domezovací napětí Hodnoty emise hluku Naměřená hodnota hluku zjištěná podle EN ISO 22868. Typicky vyhodnocená hladina hluku A elektrického nářadí na pracovišti uživatele je: Hladina akustického tlaku LpA = 88 dB (A) Nejistota KpA = 3 dB Hladina akustického výkonu LWA = 106 dB (A) Nejistota KWA = 3 dB Celkové hodnoty vibrací (pro každé držadlo) stanoveny v souladu s EN ISO 22867: Vibrace < 2,5 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 VÝSTRAHA! ■ Hladinu akustického tlaku je nutné v závislosti na používání a vykonávaných činnostech co nejvíce snížit, aby nehrozilo žádné ohrožení zdraví obsluhy. Hladina akustického tlaku na pracovišti může překročit 80 dB (A). V tom případě jsou nutná ochranná opatření proti hluku pro obslužnou osobu (např. nošení ochrany sluchu). ■ Snižte rizika způsobená vibrací, např. riziko onemocnění Raynaudovou chorobou, častými přestávkami při práci, během kterých si např. třete dlaně! UPOZORNĚNÍ T3.15A 21,5 V (stejnosměrný proud) Domezovací proud 3,5 A Doba nabíjení cca 80 min Třída ochrany II / ► Hladina vibrací uvedená v tomto návodu byla měřena v souladu se standardizovanou metodou měření a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít k předběžnému posouzení expozice. (dvojitá izolace) * BATERIE A NABÍJENÍ NENÍ VLOŽENO DODÁVANÉ DODÁVKY PAHE 20-Li A1 CZ │ 105 ■ VÝSTRAHA! Chránit přístroj před deštěm a mokrem! ► Hladina vibrací se mění v závislosti na použití elektrického nářadí a může být v některých případech vyšší než hodnota uvedená v tomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení vibracemi je nošení rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Ve vzdálenosti nejméně 10 metrů od nadzemního vedení a nejméně 15 metrů od ostatních lidí. Pozor! Padající předměty. Obzvláště při řezání nad hlavou. Dávejte pozor na odmrštěné díly! Pozor! Nebezpečí zranění běžícími noži. Vysvětlení informačních štítků na přístroji: Uvedení hladiny akustického tlaku LWA v dB. Před uvedením do provozu je nutné si přečíst návod k obsluze a pokyny! Přístroj před údržbářskými pracemi vypnout a vyjmout akumulátor! Nosit ochranné rukavice! 15 min OIL Nosit bezpečnostní obuv! Náplň nádržky vystačí na cca 15 minut trvalého provozu. Směr chodu pilového řetězu! Používat ochranu sluchu! Nosit ochrannou přilbu! víčko nádržky na olej MIN/MAX Utahování! Nosit ochranné brýle! Udržovat okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti od přístroje! Zakázáno! Nepoužívat řetězovou pilu jednou rukou! Indikátor minimální/maximální hladiny olejové nádrže. Vyřešit! V Směr šipky označuje vybranou pozici. Stiskněte ve směru šipky. Používat řetězovou pilu pouze oběma rukama! Pozor před zpětným rázem! Zabránit kontaktu s hrotem mečovitého nože! ■ 106 │ CZ PAHE 20-Li A1 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí VÝSTRAHA! ► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním. UPOZORNĚNÍ ► Národní předpisy mohou omezit používání přístroje. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu). 1. Bezpečnost na pracovišti a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům. b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary. c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy ho používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. 2. Elektrická bezpečnost a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. PAHE 20-Li A1 b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. Bezpečnost osob a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte, a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste nemocni, unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění. CZ │ 107 ■ c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít k úrazu. d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním. e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny. g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem. 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S vhodným elektrickým nářadím se Vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit. c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí. ■ 108 │ CZ d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby. e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí. f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazovací nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Při použití elektrického nářadí k jiným než určeným účelům může dojít ke vzniku nebezpečných situací. 5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách doporučených výrobcem. U nabíječky, která je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána s jinými akumulátory. b) V elektrických nářadích používejte jen akumulátory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár. c) Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár. PAHE 20-Li A1 d) Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou baterie. Při náhodném kontaktu opláchnout zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající z akumulátoru může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny. POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k nabíjení. Chraňte akumulátor před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu. 6. Servis a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovaným odborným personálem a používejte jen originální náhradní díly. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. Bezpečnostní upozornění specifická pro nástavec na řezání větví ■ Noste vždy ochrannou přilbu, ochranu sluchu a bezpečnostní rukavice. Noste také ochranu zraku, aby se odstřikující olej nebo prach z pily nedostal do očí. Noste ochrannou masku proti prachu. ■ Nikdy přístroj nepoužívejte, když stojíte na žebříku. ■ Při použití přístroje se nevyklánějte příliš daleko dopředu. Dbejte vždy na bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Pro rovnoměrné rozložení hmotnosti působící na tělo používejte popruh, který je součástí dodávky. ■ Noste robustní vysoké boty s protiskluzovou úpravou. ■ Přístroj nepoužívejte při dešti nebo ve vlhkém prostředí. ■ Nepoužívejte přístroj v blízkosti elektrických vedení. Udržujte minimální vzdálenost 10 m od nadzemních elektrických vedení. PAHE 20-Li A1 ■ Nestavte se pod větve, které chcete řezat, předejdete tak zranění spadlými větvemi. Dávejte pozor rovněž na uskakující větve, abyste předešli zranění. Pracujte pod úhlem cca 60°. ■ Dávejte pozor na to, aby nedošlo ke zpětnému rázu přístroje. ■ Nesledujte jen právě řezané větve, ale také spadlý materiál, abyste o něj nezakopli. ■ Po 30 minutách práce si udělejte minimálně hodinovou přestávku. ■ Noste vždy ochranné rukavice. ■ Zakryjte vodicí lištu a řetěz při přepravě a skladování krytem. ■ Nepoužívejte přístroj v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí zápalné kapaliny, plyny nebo výpary. Jiskry produkované strojem mohou vést ke vznícení těchto výparů nebo plynů. ■ Použitá zásuvka musí být vhodná pro zástrčku. Neprovádějte na zástrčce nikdy žádné změny, předejdete tak úrazu elektrickým proudem. ■ Síťovou zástrčku nikdy nevytahujte ze zásuvky tahem za kabel, nýbrž uchopte přímo zástrčku. Nepoužívejte síťový kabel k tahání nebo přepravě přístroje. Udržujte síťový kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran a pohyblivých dílů. ■ Po ukončení práce nebo při čištění a údržbě přístroje vyjměte sadu akumulátorů z přístroje. ■ Zabraňte neúmyslnému spuštění přístroje. ■ Přístroje s vadným vypínačem se musí ihned opravit, aby se předešlo škodám a zraněním. ■ Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí. Přístroj smí obsluhovat pouze osoby důkladně seznámené s návodem k obsluze a s přístrojem. ■ Údržbu elektrického nářadí provádějte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrických nářadí. CZ │ 109 ■ ■ Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou. ■ Nechte údržbu přístroje provádět personálem kvalifikovaným pro tuto činnost. Používejte pouze originální náhradní díly doporučované výrobcem. Preventivní opatření proti zpětnému rázu ■ Každá z těchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou a případně se těžce zraníte. Nespoléhejte se nikdy výlučně na bezpečnostní zařízení zabudovaná v řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily učiňte různá opatření, aby při práci nedošlo k úrazu a zranění. Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného použití elektrického nářadí. Vhodnými bezpečnostními opatřeními mu lze zabránit podle popisu níže: ► Při práci dávejte pozor na zpětný ráz přístroje. Hrozí nebezpečí zranění. Zpětným rázům zabráníte opatrností a správnou technikou řezání. ■ Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž rukojeť pily obemkněte palcem a prsty. Mějte tělo a ruce v takové poloze, ve které jste schopni odolat silám zpětného rázu. Učiníte-li vhodná opatření, můžete zvládnout síly zpětného rázu. Nikdy řetězovou pilu nepouštějte z ruky. ■ Kontakt špičkou lišty může v některých případech vést k neočekávané reakci směrem dozadu, při které je vodicí lišta vyhozena nahoru a směrem k obsluhující osobě (viz obr. 1). ■ Vyhněte se abnormální držení těla. Tím předejdete neúmyslnému kontaktu špičkou lišty a získáte lepší kontrolu nad řetězovou pilou v neočekávaných situacích. POZOR, ZPĚTNÝ RÁZ! ■ Používejte vždy náhradní lišty a pilové řetězy předepsané výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést k roztržení pilového řetězu a/nebo ke zpětnému rázu. Obr. 1 ■ Zpětný ráz může nastat, když se špička vodicí lišty dotkne nějakého předmětu nebo když se dřevo ohne a pilový řetěz uvízne v místě řezu (viz obr. B). ■ Dodržujte pokyny výrobce k ostření a údržbě pilového řetězu. Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují sklon ke zpětnému rázu. ■ Neřežte nikdy špičkou mečovitého nože. Hrozí nebezpečí zpětného rázu. ■ Dávejte pozor na to, aby na zemi neležely žádné předměty, o které byste mohli zakopnout. Další bezpečnostní upozornění POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Nikdy nechytejte spuštěný přístroj za provozu nad rukojetí , předejdete tak zranění! Obr. 2 ■ Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může vést k prudkému nárazu lišty zpět směrem k obsluhující osobě. ■ 110 │ CZ ■ Během provozu se v okruhu 15 metrů nesmí zdržovat žádné jiné osoby ani zvířata. Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná vůči třetím osobám. ■ Udržujte přístroj, řezací mechanizmus a ochranné pouzdro na mečovitém noži v dobrém provozním stavu, předejdete tak zranění. PAHE 20-Li A1 ■ Zkontrolujte přístroj před každým použitím, zda neobsahuje opotřebované, uvolněné nebo deformované díly. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. ■ Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály. ■ Přístroj používejte teprve poté, co jste se s ním důkladně seznámili. ■ Nepracujte s poškozeným, neúplným nebo bez souhlasu výrobce změněným přístrojem. Nikdy přístroj nepoužívejte s vadným ochranným vybavením. Nepoužívejte přístroj nikdy s vadným vypínačem. Před použitím zkontrolujte bezpečnostní stav přístroje, obzvláště mečovitý nůž a pilový řetěz. Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně poškozený nebo vadný. ■ Přístroj nikdy nespouštějte, dokud nejsou správně namontovány mečovitý nůž, pilový řetěz a kryt řetězového kola. ■ Zajistěte, aby se přístroj při spouštění a během práce nedostal do kontaktu se zemí, kameny, drátem nebo jinými cizími tělesy. Před odložením přístroj vypněte. ■ Přístroj je dimenzován pro obouruční provoz. Nikdy nepracujte jen jednou rukou. ■ Držte přístroj jen za izolované plochy rukojetí, protože pilový řetěz se může dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními. Kontakt pilového řetězu s vedením pod napětím může přenést napětí na kovové díly přístroje a vést k zásahu elektrickým proudem. ■ Při změně místa dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý a aby se prst nedotýkal vypínače. Noste přístroj pilovým řetězem a mečovitým nožem směrem dolů. Během přepravy nasaďte ochranné pouzdro na mečovitý nůž. ■ Při každém řezu pevně nasaďte drapákový doraz a až potom začněte s řezáním. ■ Při řezání malých keřů a větví buďte maximálně opatrní. Tenké větve se mohou zachytit v pile a šlehnout vaším směrem nebo vás vyvést z rovnováhy. ■ Neřežte dřevo položené na zemi resp. nepokoušejte se řezat kořeny vyčnívající ze země. V každém případě zamezte zanoření pilového řetězu do země, protože jinak dojde ihned k jeho ztupení. PAHE 20-Li A1 ■ Při řezání napnuté větve dávejte pozor na možný zpětný ráz, když se napětí dřeva náhle uvolní. Hrozí nebezpečí zranění. ■ V případě vzpříčení nebo sevření řezacího mechanizmu ve větvi se nepokoušejte uvolnit přístroj za použití násilí. Přístroj okamžitě vypněte a zapněte jej až po odstranění příčiny zablokování. Hrozí nebezpečí zranění! ■ Doporučuje se navštěvovat kurz o používání, údržbě nástavce pro řezání větví a kurz první pomoci. Při dlouhodobějším nepoužívání a pro praxi byste měli před začátkem vždy provést jednoduché řezy do bezpečně podepřeného dřeva, abyste se s přístrojem opět obeznámili. Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ■ Děti ve věku od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Nabíječka je vhodná pouze pro provoz ve vnitřních prostorách. ■ Pokud se připojovací kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím. CZ │ 111 ■ ZBYTKOVÁ RIZIKA! POZOR! ■ I když tento elektrický nástroj správně obsluhujete, vždy existují zbytková rizika. Následující nebezpečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto elektrického nářadí: a) pořezání b) poruchy sluchu, pokud se nenosí vhodná ochrana sluchu. c) újmy na zdraví v důsledku vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně provozován a udržován. ♦ Jestliže bliká červená LED kontrolka , pak je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet. ♦ Jestliže blikají společně červená a zelená LED , pak je akumulátor kontrolka vadný. ♦ Zasuňte akumulátor Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí z přístroje VÝSTRAHA! ■ Neprovozujte přístroj s poškozeným kabelem, síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení života úrazem elektrického proudu. Originální příslušenství/originální přídavná zařízení Před uvedením do provozu Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) POZOR! ■ Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C. . ♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kontsvítí červeně. rolka ♦ Zelená LED kontrolka Vám signalizuje, že je nabíjení ukončeno a akumulátor je připraven k použití. ■ 112 │ CZ Vyjmutí akumulátoru: ♦ Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru a vyjměte akumulátor . ♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko . stavu akumulátoru Stav resp. zbývající výkon se na LED displeji akumulátoru zobrazí takto: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální nabití/výkon ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = průměrné nabití/ výkon ČERVENÁ = slabé nabití – akumulátor nabijte Připevnění/montáž ramenního popruhu ► Než akumulátor vyjmete z rychlonabíječky nebo ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě. do rychlonabíječky Vložení akumulátoru: ♦ Nechte akumulátor zaskočit do zadního držadla . Kontrola stavu akumulátoru ■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná zařízení, která jsou uvedena v návodu k použití. Používání jiných přídavných zařízení nebo jiného příslušenství, než je uvedeno v návodu k obsluze, pro vás může znamenat nebezpečí úrazu. ♦ Zastrčte akumulátor do přístroje. ♦ Zahákněte ramenní popruh do závěsného oka . ♦ Upravte ramenní popruh podle své velikosti tak, aby se závěsné oko nacházelo v zavěšeném stavu ve výšce boků. ♦ Kromě toho můžete upravit výšku závěsného oka na traverze přístroje povolením šroubu. PAHE 20-Li A1 Montáž pilového řetězu a mečovitého nože VÝSTRAHA! ► Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými zuby! ► Kryt řetězového kola společně s kroužkem pro upnutí řetězu a připevňovacím šroubem nejsou ve stavu dodání namontovány na přístroji. ► Otáčení mečovitého nože není výrobcem naplánováno. ► Údaj směru chodu řetězu uvedený na mečovitém noži se při každé montáži musí dodržet. ♦ Vložte pilový řetěz na meč . Dodržujte směr chodu pilového řetězu (viz obr. B). ♦ Nasaďte mečovitý nůž nápisem směrem nahoru a navlečte pilový řetěz na řetězové kolo . Vodicí lišta přitom doléhá nad vedení mečovitého nože (viz obr. C). ♦ Nasaďte kryt řetězového kola . ♦ Mírně utáhněte připevňovací šroub . ♦ Nyní napněte pilový řetěz (viz kapitola Napnutí a kontrola pilového řetězu). ♦ Nakonec připevňovací šroub pevně dotáhněte. Napnutí a kontrola pilového řetězu VÝSTRAHA! ► Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými zuby! ♦ Povolte připevňovací šroub . ♦ Napnutí zvýšíte otáčením kroužku pro upnutí řetězu ve směru chodu hodinových ručiček. ♦ Pilový řetěz musí přiléhat ke spodní straně mečovitého nože. Zkontrolujte, zda lze přetáhnout pilový řetěz rukou přes mečovitý nůž . ♦ Nakonec připevňovací šroub pevně dotáhněte. UPOZORNĚNÍ ► Nový pilový řetěz se vytahuje, a musí se proto napínat častěji. PAHE 20-Li A1 Mazání řetězu ♦ Sejměte víčko nádržky na olej . ♦ Nalijte do nádržky na olej cca 65 ml biooleje na řetězové pily . VÝSTRAHA! ► Nikdy nepracujte bez mazání řetězu! U pilového řetězu běžícího nasucho se řezací mechanizmus v krátké době nenávratně zničí. Před prací vždy zkontrolujte mazání řetězu a hladinu oleje v nádržce. UPOZORNĚNÍ ► Používejte pouze olej na řetězové pily. Přednostně takový, který je biologicky odbouratelný. Nepoužívejte již použitý olej, motorový olej atd. ► Během práce kontrolujte, zda funguje automatické mazání řetězu. Kontrolujte před prací a během ní funkci mazání řetězu. Ostření pilového řetězu UPOZORNĚNÍ ► V soupravě pro ostření např. se značkou Oregon najdete podrobné informace k procesu broušení. ► Alternativně použijte elektrický přístroj na ostření řetězů a řiďte se pokyny výrobce. ► V případě pochyb o provedení práce je třeba provést výměnu pilového řetězu . Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ ► Dodržujte předpisy k ochraně proti hluku a místní předpisy. Použití přístroje může být v určitých dnech (např. v neděli a o svátcích), v určitou denní dobu (poledne, noční klid) nebo ve zvláštních oblastech (např. v lázních, na klinikách atd.) omezené nebo zakázané. Zapnutí/vypnutí Zapnutí: ♦ Stiskněte blokovací tlačítko , podržte ho stisknuté a stiskněte vypínač . ♦ Po spuštění lze blokovací tlačítko opět pustit. CZ │ 113 ■ Vypnutí: ♦ Vypínač UPOZORNĚNÍ pusťte. Kontrola automatiky oleje Před zahájením práce zkontrolujte hladinu oleje a automatiku oleje. ♦ Zapněte přístroj a držte ho na světlým podkladem. Přístroj se nesmí dotýkat země. ♦ Pokud se objeví olejová stopa, tak přístroj pracuje bezchybně. ► Přiložte doraz k větvi. Tak budete pracovat bezpečněji a klidněji. ► Teprve potom začněte řezat. Odříznutí malé větve ♦ U malých větví (Ø 0-8 cm) řežte směrem shora dolů (viz obrázek). ♦ Pokud se olejová stopa neobjeví, vyčistěte kapací maznici nebo nechte přístroj opravit naším zákaznickým servisem. ♦ K čištění otřete zbytky z kapací maznice pomocí štětce nebo hadru. Přestavení teleskopické násady Teleskopickou násadu pomocí rychlouzávěru lze postupně přestavovat . a posunutím a ♦ Povolte rychlouzávěr vytažením změňte délku násady. ♦ Rychlouzávěr opět utáhněte, čímž upevníte požadovanou pracovní délku teleskopické násady . ♦ Pokud se povolil šroub rychlouzávěru něte jej opět šestihranným klíčem. , utáh- Nastavení úhlu řezu ► Úhel řezu lze nastavit ve 3 stupních. ■ Odlehčovací řez také zabraňuje odloupnutí kůry z hlavního kmene. B . ♦ Skloňte motorovou jednotku do požadované polohy. ♦ Akumulátor ► Odlehčovací řez se nesmí provádět s pilovou hlavou s nastaveným úhlem. Existuje riziko zpětného rázu a zařízení se stane nekontrolovatelným. . ♦ Z přístroje vyjměte akumulátor ♦ Pusťte odblokovací tlačítko jednotka zaskočí. UPOZORNĚNÍ ♦ Postupujte nyní při řezání směrem shora B dolů A . UPOZORNĚNÍ ♦ Stiskněte odblokovací tlačítko Odříznutí větších větví ♦ U větších větví (Ø 8-20 cm) proveďte nejprve odlehčovací řez A (viz obrázek). A a motorová vložte zpět do přístroje. Techniky řezání VÝSTRAHA! Odřezávání po kouskách Dlouhé resp. silné větve byste měli před provedením finálního oddělovacího řezu zkrátit (viz obrázek). cC bB aA ► Dávejte zásadně pozor na padající odříznuté větve. ► Buďte si zásadně vědomi nebezpečí zpětného šlehnutí větví. ■ 114 │ CZ PAHE 20-Li A1 Bezpečná práce ■ Udržujte přístroj, řezací mechanizmus a ochranné pouzdro na mečovitém noži v dobrém provozním stavu, předejdete tak zranění. ■ Dbejte na to, abyste přístroj při přenášení nezapnuli (viz obrázek). ■ Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně poškozený nebo vadný. ■ Pro zaručení bezpečné práce dodržujte předepsaný pracovní úhel 60°±10° (viz obrázek). ■ Před uložením přístroj vyčistěte. ■ Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí na suchém místě, které není vystaveno mrazu. 60°±10° ■ Nepoužívejte přístroj, když stojíte na žebříku nebo na nejistém stanovišti. ■ Nenechte se svést k nepromyšlenému řezu. Mohlo by to ohrozit Vás i ostatní. ■ Skladujte přístroj naležato nebo zajištěný proti překlopení. ■ Vyprázdněte nádržku na olej. Bioolej na řetězové pily může zpryskyřičnět. ■ Pro lepší uložení montážního nářadí můžete vložit do montážního držáku Čištění a údržba ■ Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály. ■ Měňte pravidelně svou pracovní polohu. Při delším používání přístroje může dojít k poruchám prokrvení rukou způsobeným vibracemi. Dobu používání však můžete prodloužit vhodnými rukavicemi nebo pravidelnými přestávkami. Upozorňujeme, že osobní dispozice k špatnému prokrvení, nízké venkovní teploty nebo velké síly vynakládané na udržení přístroje při práci mohou dobu používání snížit. ■ ■ ■ ■ Přeprava a skladování ■ Před přepravou nechejte motor vychladnout a zajistěte stroj proti sklouznutí z přepravního vozidla. Tím se zajistí vyloučení poškození nebo zranění. Nástavec pro řezání větví se vždy přepravuje s nasazenou přepravní ochranou. ■ ■ Při přepravě používejte ochranné pouzdro na mečovitý nůž . ■ PAHE 20-Li A1 jej . VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před jakoukoli prací na přístroji přístroj vypněte a vyjměte akumulátor. Přístroj po každém použití, v závislosti na podmínkách použití, vyčistěte a proveďte na něm údržbu. Pokud se přístroj nevyčistí, může dojít k věcným škodám a chybným funkcím. Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny. K čištění povrchu používejte suchý hadřík. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu. Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50 % a 80 %. Optimální skladovací klima je chladné a suché. Nástavec pro řezání větví se musí v pravidelných intervalech vyčistit od pilin. Vezměte například pomoc tlakovou foukací pistoli. Nový pilový řetěz se vytahuje a musí se napínat častěji. CZ │ 115 ■ Vyhledávání závad u nástavce pro řezání větví Problém Možná příčina Odstranění závad Pilový řetěz běží ztěžka, odskakuje nebo se prodloužil Nedostatečné napnutí řetězu Zkontrolujte napnutí řetězu Žádný pokrok při práci Pilový řetěz je suchý resp. přehřátý nebo prověšený Doplňte olej, resp. naostřete, vyměňte nebo napněte pilový řetěz Intervaly údržby nástavce pro řezání větví Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených podmínkách, jako je např. intenzivní prášení a delší denní pracovní doba, je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit. Díl přístroje Akce Mazání řetězu Kontrola Před začátkem práce Týdně Při poruše Při poškození Podle potřeby X Pilový řetěz Kontrola a kontrola stavu ostrosti X Kontrola napnutí řetězu X Ostření Vodicí lišta Kontrola (opotřebení, poškození) X X Čištění X Odstranění otřepů X Výměna Řetězové kolo Kontrola X X X X Výměna X Objednávka náhradních dílů Náhradní díly si můžete objednat přímo přes servisní středisko. Při objednávání bezpodmínečně uveďte typ stroje a číslo výrobku. UPOZORNĚNÍ ► Neuvedené náhradní díly (jako např. akumulátor, spínače) můžete objednat přes naši servisní a poradenskou linku. ■ 116 │ CZ PAHE 20-Li A1 Likvidace Obal je z ekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech. Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci. Akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu! Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. O možnostech likvidace vysloužilých elektrických nářadí/akumulátorů se informujte u svého obecního či městského úřadu. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. Maziva a čisticí prostředky likvidujte ekologickým způsobem. Dodržujte právní předpisy. ■ Zbytky maziva zlikvidujte na místě likvidace. Zabraňte vniknutí maziv do kanalizace nebo vodních toků. Nevstupujte do země/půdy. Věnujte pozornost vhodnému povrchu. Zlikvidujte v souladu s úředními předpisy. Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. ■ Znečištěné údržbové materiály a zásoby zlikvidujte na určeném sběrném místě. PAHE 20-Li A1 CZ │ 117 ■ Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Záruční lhůta neplatí v těchto případech ■ normální opotřebení kapacity akumulátoru ■ komerční použití výrobku ■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem ■ nedodržení bezpečnostních předpisů a předpisů údržby, chyby obsluhy ■ škody vlivem přírodních živlů Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. Servis VÝSTRAHA! ► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. ► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 339920_1910 ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. Dovozce ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. ■ 118 │ CZ Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com PAHE 20-Li A1 Překlad originálu prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)* * Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Směrnice pro omezení hluku ve venkovním prostředí (2005/88/EC) (2000/14/EC) Hladina akustického výkonu LWA Měřeno: 104 dB (A) Garantováno: 106 dB (A) Použité harmonizované normy: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN ISO 11680-1: 2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29: 2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označení přístroje: Aku teleskopická pila PAHE 20-Li A1 Rok výroby: 01 - 2020 Číslo zakázky: IAN 339920_1910 Bochum, 21.01.2020 Semi Uguzlu - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. PAHE 20-Li A1 CZ │ 119 ■ Objednávka náhradního akumulátoru Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky. Tento výrobek může být vzhledem k omezenému množství na skladě v krátkém čase vyprodán. UPOZORNĚNÍ ► Objednávání náhradních dílů nelze v některých zemích provést on-line. V takovém případě kontaktujte servisní poradenskou linku. Telefonická objednávka Servis Česko Tel.: 800143873 Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku (např. IAN 339920) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu. ■ 120 │ CZ PAHE 20-Li A1 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 1. Bezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 3. Bezpečnosť osôb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 5. Manipulácia s akumulátorovým náradím a jeho použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Bezpečnostné upozornenia špecifické pre predĺžený odvetvovač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Preventívne opatrenia proti spätnému rázu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Ďalšie bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Nabitie akumulátorového článku (pozri obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Vloženie/vybratie akumulátorového článku do/z prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Kontrola stavu akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Pripevnenie/montáž ramenného popruhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Montáž pílovej reťaze a kýlovnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Napnutie a kontrola pílovej reťaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Mazanie reťaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Ostrenie pílovej reťaze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Kontrola automatiky oleja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Prestavenie teleskopickej rukoväte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Prestavenie uhla rezu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Techniky pílenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Bezpečná práca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Preprava a skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Hľadanie porúch na predĺženom odvetvovači . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Intervaly údržby predĺženého odvetvovača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Objednávanie náhradných dielov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Objednanie náhradného akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 PAHE 20-Li A1 SK │ 121 ■ AKUMULÁTOROVÝ ODVETVOVAČ PAHE 20-Li A1 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Používanie v súlade s určením Tento prístroj je určený na odvetvovanie stromov. Nie je konštruovaný na rozsiahle pílenie, výrub stromov a rezanie materiálov ako sú murivo, plasty alebo potraviny. Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený na komerčné použitie. Tento prístroj je určený na používanie dospelými osobami. Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostatkom vedomostí. Použitie prístroja v daždi alebo vlhkom prostredí je zakázané. Zabráňte použitiu predĺženého odvetvovača pri okolitej teplote menej ako 10 °C. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určeným účelom a má za následok vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určeným účelom výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Vybavenie Teleskopická rukoväť Rýchlouzáver teleskopickej rukoväte Držadlo Násada prístroja Blokovanie zapnutia Spínač ZAP/VYP Zadná rukoväť Akumulátorový článok* Tlačidlo stavu nabitia akumulátora LED displeja akumulátora Tlačidlo na odblokovanie akumulátorového článku Nosné oko Uvoľnite tlačidlo pre uhol rezu Priezor hladiny oleja Doraz Kýlovnica Pílová reťaz Kryt reťazového kolesa Krúžok na napnutie reťaze upevňovacia skrutka Veko olejovej nádrže Vedenie kýlovnice Vodiaca lišta Reťazové koleso Kvapkacia olejnička Rýchlonabíjačka* Červená LED kontrolka nabíjania Zelená LED kontrolka nabíjania Ramenný popruh Ochranné puzdro na kýlovnicu Bioolej na mastenie reťazí Montážne náradie Montážny držiak na montážne náradie Rozsah dodávky 1 akumulátorový odvetvovač PAHE 20-Li A1 1 ramenný popruh 1 ochranné puzdro na kýlovnicu 1kýlovnica 1 pílová reťaz 100 ml biooleja na reťaze 1 montážne náradie 1 návod na obsluhu ■ 122 │ SK PAHE 20-Li A1 Technické údaje Akumulátorový odvetvovač PAHE 20-Li A1 Dimenzačné napätie 20 V (jednosmerný prúd) 2500 Max. otáčky 2500 min-1 Rýchlosť reťaze max. 5 m/s Hmotnosť (bez akumulátora, rezacieho náradia a nosného popruhu) cca 2,6 kg Objem olejovej nádrže 65 cm3 Dĺžka rezu cca 200 mm Kýlovnica 8“ Oregon 080NDEA318 Pílová reťaz Oregon 91P033X Pri prevádzke náradia s akumulátorom používajte len nasledujúci akumulátor PAP 20 A3* Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ (jednosmerný Dimenzačné napätie prúd) 20 V Kapacita 4000 mAh / 80 Wh Články 10 Náradie s akumulátorom nabíjajte len s nasledujúcou rýchlonabíjačkou pre akumulátory PLG 20 A2* VSTUP/Input Dimenzačné napätie 230 – 240 V ∼, 50 Hz (striedavý prúd) Dimenzačný príkon 85 W Poistka (vnútorná) 3,15 A VÝSTUP/Output Dimenzačné napätie T3.15A 21,5 V (jednosmerný prúd) Dimenzačný prúd 3,5 A Doba nabíjania cca 80 min Trieda ochrany II / Hodnoty emisií hluku Nameraná hodnota hluku stanovená v súlade s EN ISO 22868. Posudzovaná hladina A zvuku elektrického náradia na mieste používateľa je typicky: Hladina akustického tlaku LpA = 88 dB (A) Neurčitosť KpA = 3 dB Hladina akustického výkonu LWA = 106 dB (A) Neurčitosť KWA = 3 dB Nosiť ochranu sluchu! Celkové hodnoty vibrácií (pre každú rukoväť) zistené podľa EN ISO 22867: Vibrácia < 2,5 m/s2 Neurčitosť K = 1,5 m/s2 VÝSTRAHA! ■ Hladinu akustického tlaku treba v závislosti od používania a vykonávaných činností znížiť natoľko, aby nevznikali žiadne ovplyvnenia zdravia obsluhy. Hladina akustického tlaku na pracovisku môže prekročiť 80 dB (A). V tomto prípade sú potrebné opatrenia protihlukovej ochrany obsluhy (napr. nosenie ochrany sluchu). ■ Rizikám vyplývajúcim z pôsobenia vibrácií, napr. Raynaudovej chorobe („choroba bielych prstov"), predchádzajte častými prestávkami pri práci, počas ktorých si budete napr. trieť dlane! UPOZORNENIE ► Hladina vibrácií, uvedená v týchto pokynoch, bola meraná v súlade s normovaným postupom merania a môže byť použitá na porovnávanie prístrojov. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť na počiatočné posúdenie prerušenia. (dvojitá izolácia) * BATÉRIA A NABÍJAČ NIE SÚ NAPLNENÉ DODANÉ DODÁVKY PAHE 20-Li A1 SK │ 123 ■ Pozor pred spätným rázom! Zabráňte kontaktu s hrotom kýlovnice! VÝSTRAHA! ► Vibračná hladina sa mení podľa používania elektrického náradia a v niektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená v týchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržiavať na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia). Prístroj chráňte pred dažďom a vlhkosťou! Vo vzdialenosti najmenej 10 m od nadzemného vedenia a najmenej 15 m od ostatných ľudí. Pozor! Padajúce predmety. Najmä pri rezaní nad hlavou. Dávajte pozor na vymršťované diely! Vysvetlenia k výstražným tabuľám na prístroji: Pozor! Nebezpečenstvo poranenia pri chode nožov. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a pokyny! Údaj o hladine akustického výkonu LWA v dB. Noste ochranné rukavice! Pred vykonávaním údržbárskych prác prístroj odstavte a vyberte akumulátor! Noste bezpečnostnú obuv! 15 min OIL Noste ochranu sluchu! Naplnenie nádrže postačí asi na cca 15 minút trvalej prevádzky. Smer chodu pílovej reťaze! Veko olejovej nádrže Noste ochrannú prilbu! MIN / MAX Noste ochranné okuliare! Indikátor minimálnej / maximálnej hladiny olejovej nádrže. Uťahovanie! Zákaz prístupu okolostojacich osôb k prístroju! Zakázané! Reťazovú pílu nepoužívajte jednou rukou! Reťazovú pílu používajte len oboma rukami! ■ 124 │ SK Vyriešiť! V Smer šípky označuje zvolenú pozíciu. Stlačte v smere šípky. PAHE 20-Li A1 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradia VÝSTRAHA! ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. UPOZORNENIE ► Národné predpisy môžu obmedziť používanie prístroja. Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a elektrické náradie prevádzkované s akumulátorom (bez sieťového kábla). 1. Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť. c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri strate pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. 2. Elektrická bezpečnosť a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Nepoužívajte s elektrickým náradím sieťové adaptéry s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. PAHE 20-Li A1 b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len taký predlžovací kábel, ktorý je schválený na vonkajšie použitie. Použitie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom. f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 3. Bezpečnosť osôb a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte, keď ste chorí alebo unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia. b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači, alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k úrazom. SK │ 125 ■ d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie náradia alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia. e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela. Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja. e) O elektrické náradie sa starostlivo starajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť poškodené diely. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrických náradí. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú viesť. g) Ak je možné namontovať na náradie zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zariadenia zapojené a používané správne. Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené nástroje a pod. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrických náradí na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie. 4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie 5. Manipulácia s akumulátorovým náradím a jeho použitie a) Prístroj nepreťažujte. Pri Vašej práci používajte len elektrické náradie určené na prácu. So správnym elektrickým náradím možno pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu. a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi. b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. b) V elektrických náradiach používajte len akumulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru. c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo pred odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo vyberte akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora vytekať kvapalina. Predchádzajte kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť podráždenie pokožky a popáleniny. ■ 126 │ SK PAHE 20-Li A1 POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory, ktoré nie sú nabíjateľné. Chráňte akumulátor pred sálavým teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. 6. Servis a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia originálnych náhradných dielov. Týmto je zabezpečené, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. Bezpečnostné upozornenia špecifické pre predĺžený odvetvovač ■ Noste vždy ochrannú prilbu, ochranu sluchu a bezpečnostné rukavice. Noste tiež ochranu zraku, aby sa striekajúci olej alebo prach z píly nedostal do očí. Noste ochrannú protiprachovú masku. ■ Nikdy nepoužívajte prístroj, keď stojíte na rebríku. ■ Pri použití prístroja sa nenakláňajte príliš ďaleko dopredu. Dbajte vždy na bezpečný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Pre rovnomerné rozloženie hmotnosti, pôsobiacej na telo, používajte nosný popruh, ktorý je súčasťou dodávky. ■ Noste robustné vysoké čižmy s protišmykovou úpravou. ■ Nepoužívajte prístroj pri daždi alebo vo vlhkom prostredí. ■ Nepoužívajte prístroj v blízkosti elektrického vedenia. Udržiavajte minimálnu vzdialenosť 10 m od nadzemných elektrických vedení. ■ Nestojte pod konármi, ktoré chcete rezať, predídete tak zraneniu padajúcimi vetvami. Taktiež dávajte pozor aj na konáre šľahajúce späť, aby ste predišli poraneniu. Pracujte pod uhlom cca 60°. ■ Dávajte pozor na to, aby nedošlo k spätnému rázu prístroja. ■ Nesledujte len práve pílené vetvy, ale tiež aj padajúci materiál, aby ste o neho nezakopli. PAHE 20-Li A1 ■ Po 30 minútach práce si urobte minimálne hodinovú prestávku. ■ Noste vždy ochranné rukavice. ■ Pri preprave a skladovaní zakryte vodiacu lištu a reťaz krytom. ■ Nepoužívajte prístroj v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, kde sa v blízkosti nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo výpary. Iskry produkované strojom môžu viesť k vznieteniu týchto výparov alebo plynov. ■ Použitá zásuvka musí byť vhodná pre zástrčku. Nevykonávajte na zástrčke nikdy žiadne zmeny, predídete tak zásahu elektrickým prúdom. ■ Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopte priamo sieťovú zástrčku. Nepoužívajte sieťový kábel na ťahanie alebo prepravu prístroja. Udržiavajte kábel mimo dosahu tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. ■ Po ukončení práce alebo pri čistení prístroja a údržbárskych prácach vyberte akumulátorový článok z prístroja. ■ Zabráňte náhodnému spusteniu prístroja. ■ Prístroje s chybným spínačom sa musia ihneď opraviť, aby sa zabránilo škodám a poraneniam. ■ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. Prístroj smú obsluhovať iba osoby dôkladne oboznámené s návodom na obsluhu a s prístrojom. ■ Na elektrickom náradí starostlivo vykonávajte údržbu. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť poškodené diely. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. ■ Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú viesť. ■ Údržbu prístroja nechajte vykonávať personálom, kvalifikovaným pre túto činnosť. Používajte iba originálne náhradné diely odporúčané výrobcom. SK │ 127 ■ Preventívne opatrenia proti spätnému rázu POZOR, SPÄTNÝ RÁZ! ► Pri práci dávajte pozor na spätný ráz prístroja. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Spätným rázom zabránite opatrnosťou a správnou technikou rezania. ■ Kontakt so špičkou lišty môže v určitých prípadoch viesť k neočakávanej reakcii smerom dozadu, pri ktorej sa vodiaca koľajnica odrazí nahor a smerom k obsluhujúcej osobe (pozri obr. 1). chybného používania elektrického náradia. Môžete mu zabrániť vhodnými preventívnymi bezpečnostnými opatreniami, ktoré sú popísané v nasledujúcom texte: ■ Držte pílu pevne oboma rukami, pričom sú rukoväte píly zovreté palcom a prstami. Zaujmite telom a ramenami takú polohu, v ktorej ste schopní odolávať silám spätného rázu. Ak sa prijmú vhodné opatrenia, môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu ovládať. Nikdy reťazovú pílu nepúšťajte z ruky. ■ Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Predídete tak neúmyselnému kontaktu so špičkou lišty a získate lepšiu kontrolu nad reťazovou pílou v neočakávaných situáciách. ■ Používajte vždy náhradné lišty a pílové reťaze predpísané výrobcom. Nesprávne náhradné lišty a pílové reťaze môžu mať za následok roztrhnutie reťaze a/alebo k spätný ráz. Obr. 1 ■ Spätný ráz môže vzniknúť vtedy, keď sa špička vodiacej koľajnice dotkne nejakého predmetu alebo keď sa drevo ohne a pílová reťaz uviazne v mieste rezu (pozri obr. 2). ■ Dodržiavajte pokyny výrobcu pre ostrenie a údržbu pílovej reťaze. Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú sklon k spätnému rázu. ■ Nepíľte špičkou kýlovnice. Hrozí nebezpečenstvo spätného rázu. ■ Postarajte sa o to, aby na zemi neležali žiadne predmety, o ktoré by ste mohli potknúť. Ďalšie bezpečnostné upozornenia POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Nikdy nechytajte spustený prístroj nad rukoväťou , vyhnete sa tak zraneniu! Obr. 2 ■ Uviaznutie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej koľajnice môže viesť k prudkému rázu koľajnice späť smerom k obsluhujúcej osobe. ■ Každá z týchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte kontrolu nad pílou a môžete sa ťažko zraniť. Nespoliehajte sa nikdy výlučne na bezpečnostné zariadenia zabudované v reťazovej píle. Ako používateľ reťazovej píly prijmite rôzne opatrenia, aby pri práci nedošlo k úrazu a poraneniam. Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo ■ 128 │ SK ■ Počas prevádzky sa v okruhu 15 metrov nesmú zdržiavať žiadne iné osoby ani zvieratá. Obsluhujúca osoba je v pracovnej oblasti zodpovedná voči tretím osobám. ■ Udržiavajte prístroj, rezací mechanizmus a ochranné puzdro kýlovnice v dobrom užívateľskom stave, aby sa tak zabránilo zraneniam. ■ Pred každým použitím skontrolujte prístroj vzhľadom na opotrebované, uvoľnené a deformované diely. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja. ■ Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať. PAHE 20-Li A1 ■ Používajte prístroj až potom, keď ste sa s ním dôverne oboznámili. ■ Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu zmeneným prístrojom. Nikdy nepoužívajte prístroj s chybným ochranným vybavením. Nikdy nepoužívajte prístroj s chybným spínačom zap./vyp. Pred použitím skontrolujte bezpečný stav prístroja, obzvlášť kýlovnicu a pílovú reťaz. Po páde prístroja skontrolujte, či nie je značne poškodený alebo chybný. ■ Prístroj nikdy nespúšťajte, dokiaľ nie je správne namontovaná kýlovnica, pílová reťaz a kryt reťazového kolesa. ■ Uistite sa, že pri spustení a počas práce sa prístroj nedostal do kontaktu so zemou, kameňmi, drôtom alebo inými cudzími telesami. Skôr ako prístroj zložíte, vypnite ho. ■ Prístroj je konštruovaný na obojručnú prevádzku. Nikdy nepracujte jednou rukou. ■ Prístroj držte len na izolované plochy rukoväte, pretože pílová reťaz sa môže dostať do kontaktu so skrytým elektrickým vedením. Kontakt pílovej reťaze s vedením pod napätím môže vytvoriť napätie aj v kovových častiach prístroja a mať za následok zásah elektrickým prúdom. ■ Pri prenášaní na iné miesto dávajte pozor na to, aby prístroj bol vypnutý a aby ste sa prstom nedotýkali spínača ZAP/VYP. Prístroj noste s pílovou reťazou a kýlovnicou nasmerovanou dozadu. Pri prenášaní umiestnite na kýlovnicu ochranné puzdro. ■ Pri každom reze pevne nastavte doraz a až potom začnite píliť. ■ Pri rezaní malých kríkov a vetví buďte mimoriadne opatrní. Tenké vetvičky sa môžu v píle zamotať a udrieť smerom k vám alebo môžete stratiť rovnováhu. ■ Nerežte drevo položené na zemi, resp. nepokúšajte sa píliť korene vyčnievajúce zo zeme. V každom prípade zabráňte ponoreniu pílovej reťaze do zeminy, pretože inak dôjde ihneď k jej otupeniu. ■ Pri pílení dávajte pozor na vetvy, ktoré sú pod pnutím, pretože môže dôjsť k spätému rázu, keď sa pnutie náhle uvoľní. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. PAHE 20-Li A1 ■ V prípade vzpriečenia alebo zaseknutia rezacieho mechanizmu do vetví sa nepokúšajte uvoľniť prístroj použitím násilia. Prístroj okamžite vypnite a zapnite ho až po odstránení zablokovania. Hrozí nebezpečenstvo poranenia! ■ Odporúčame navštíviť kurz o používaní, údržbe predĺženého odvetvovača, ako aj kurz prvej pomoci. Pri dlhšom nepoužívaní a na výcvik by ste mali vždy pred začiatkom urobiť jednoduché rezy v bezpečne podopretom dreve, aby ste sa mohli znova oboznámiť s prístrojom. Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ■ Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu. Nabíjačka je určená len na prevádzku v interiéri. ■ Ak sa pripájací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam. SK │ 129 ■ ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ! ■ Aj keď elektrické náradie používate podľa predpisov, vždy ostávajú zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto elektrického náradia môžu vzniknúť nasledovné riziká: a) Rezné poranenia b) Poškodenia sluchu, ak sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. c) Poškodenia zdravia, ktoré vyplývajú z vibrácií pôsobiacich na ruky a ramená, ak sa prístroj používa dlhší čas alebo pri nesprávnej prevádzke či údržbe. VÝSTRAHA! ■ Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Poškodené sieťové káble znamenajú ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom. Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Použitie iných ako v návode na obsluhu uvedených, vložených nástrojov alebo iného príslušenstva môže znamenať nebezpečenstvo poranenia. Pred uvedením do prevádzky Nabitie akumulátorového článku (pozri obr. A) POZOR! ► Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď vkladáte alebo vyberáte akumulátorový článok z rýchlonabíjačky . ■ Nikdy nenabíjajte akumulátorový článok , keď je teplota okolia pod 10 °C alebo nad 40 °C. ♦ Vložte akumulátorový článok jačky . do rýchlonabí- vám signalizuje, že ♦ Zelená LED kontrolka nabíjanie je ukončené a a akumulátorový článok je pripravený na použitie. POZOR! ♦ Ak by mala červená LED kontrolka blikať, potom je akumulátorový článok prehriaty a nemôže sa nabíjať. ♦ Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka naraz, potom je akumulátorový článok chybný. ♦ Vložte akumulátor do prístroja. Vloženie/vybratie akumulátorového článku do/z prístroja Vloženie akumulátorového článku: ♦ Nechajte akumulátorový článok zapadnúť do zadnej rukoväte . Vybratie akumulátorového článku: ♦ Stlačte tlačidlo na odblokovanie akumulátorový článok . a vyberte Kontrola stavu akumulátora ♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte . tlačidlo stavu nabitia akumulátora Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED displeja akumulátora nasledovne: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximálne nabitie/maximálny výkon ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie/ stredný výkon ČERVENÁ = nízka kapacita – nabite akumulátor Pripevnenie/montáž ramenného popruhu ♦ Zaveste ramenný popruh do nosného oka . ♦ Prispôsobte ramenný popruh Vašej veľkosti tak, aby sa nosné oko nachádzalo v zavesenom stave vo výške bedier. ♦ Okrem toho môžete nosné oká na násade prístroja po povolení skrutky výškovo prestaviť. ♦ Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. LED konsvieti červeno. trolka ■ 130 │ SK PAHE 20-Li A1 Montáž pílovej reťaze a kýlovnice Mazanie reťaze ♦ Odoberte veko olejovej nádrže VÝSTRAHA! . ► Používajte ochranné rukavice! Nebezpečenstvo zranenia ostrými reznými zubami! ► Kryt reťazového kolesa , spolu s krúžkom na napnutie reťaze a upevňovacou skrutkou v stave pri dodaní nie je predmontovaný na prístroji. ► Výrobca nepočíta s možnosťou otáčania kýlovnice . ► Pri každej montáži treba zohľadniť údaj o smere chodu reťaze na kýlovnici . ♦ Nalejte do olejovej nádrže cca 65 ml biooleja na reťaze . ♦ Vložte pílovú reťaz na meč . Dávajte pozor na smer chodu pílovej (pozri obr. B). reťaze ♦ Kýlovnicu nasaďte s nápisom smerom hore a veďte pílovú reťaz okolo reťazového kolesa . Pritom leží vodiaca lišta nad vedením kýlovnice (pozri obr. C). ♦ Nasaďte kryt reťazového kolesa . ♦ Upevňovaciu skrutku ľahko utiahnite . ♦ Teraz napnite pílovú reťaz (pozri kapitolu Napnutie a kontrola pílovej reťaze). ♦ Následne upevňovaciu skrutku pevne utiahnite. ► Používajte iba olej na pílové reťaze. Pokiaľ možno, biologicky odbúrateľné. Nepoužívajte starý olej, motorový olej atď. ► Počas práce kontrolujte, či funguje automatické mastenie reťaze. Pred prácou a počas nej kontrolujte funkciu mastenia reťaze. Napnutie a kontrola pílovej reťaze VÝSTRAHA! ► Nikdy nepracujte bez namazanej reťaze! Ak pílová reťaz beží nasucho, rezací mechanizmus sa v krátkej dobe nenávratne zničí. Pred prácou vždy skontrolujte mastenie reťaze a hladinu oleja v nádržke. UPOZORNENIE Ostrenie pílovej reťaze UPOZORNENIE ► V súprave na ostrenie, napr. so značkou Oregon, nájdete podrobné informácie o procese brúsenia. ► Alternatívne použite elektrický prístroj na ostrenie reťazí a riaďte sa pokynmi výrobcu. ► V prípade pochybností o vykonaní práce sa musí vykonať výmena pílovej reťaze . VÝSTRAHA! ► Používajte ochranné rukavice! Nebezpečenstvo zranenia ostrými reznými zubami! ♦ Uvoľnite upevňovaciu skrutku . ♦ Otáčajte krúžkom na napnutie reťaze v smere hodinových ručičiek, aby ste zvýšili napnutie. ♦ Pílová reťaz musí dosadať na spodnú stranu kýlovnice. Skontrolujte, či pílovú reťaz možno rukou pretiahnuť cez kýlovnicu . ♦ Následne upevňovaciu skrutku pevne utiahnite. Uvedenie do prevádzky UPOZORNENIE ► Dodržiavajte predpisy na ochranu proti hluku a miestne predpisy. Používanie prístroja môže byť v určitých dňoch (napr. v nedeľu a počas sviatkov), v určitú dennú dobu (poludnie, nočný kľud) alebo v osobitných oblastiach (napr. v kúpeľoch, na klinikách atď.) obmedzené alebo zakázané. UPOZORNENIE ► Nová pílová reťaz napínať častejšie. PAHE 20-Li A1 prevísa a musí sa SK │ 131 ■ Zapnutie/vypnutie Zapnutie: ♦ Stlačte blokovacie tlačidlo , podržte toto stlačené a stlačte spínač zap./vyp. . ♦ Nakloňte motorovú jednotku do požadovanej polohy. a jednotka ♦ Pustite odisťovacie tlačidlo motora zaskočí. ♦ Po procese spustenia môžete blokovacie tlačidlo znovu pustiť. ♦ Nasaďte box s akumulátorom prístroja. Vypnutie: Techniky pílenia ♦ Pustite spínač ZAP/VYP . opäť do VÝSTRAHA! Kontrola automatiky oleja Pred začiatkom práce skontrolujte stav oleja a automatiku oleja. ♦ Prístroj zapnite a držte ho na svetlom podklade. Prístroj sa nesmie dotýkať zeme. ♦ Ak je vidieť stopu po oleji, prístroj pracuje bezchybne. ♦ Ak stopu po oleji nie je vidieť, vyčistite kvapkaciu olejničku alebo nechajte prístroj opraviť našim zákazníckym servisom. ♦ Pri čistení utrite zvyšky z kvapkacej olejničky štetcom alebo utierkou. ► Dávajte zásadne pozor na padajúce odpílené konáre. ► Dbajte zásadne na nebezpečenstvo spätného šľahnutia konárov. UPOZORNENIE ► Priložte doraz na konár. Budete tak pracovať bezpečnejšie a pokojnejšie. ► Až potom začnite píliť. Odpílenie malého konára ♦ Pri malých konároch (Ø 0 – 8 cm) píľte zhora nadol (pozri obrázok). Prestavenie teleskopickej rukoväte Teleskopická rukoväť rýchlouzáverom . sa môže plynule nastavovať a zmeňte dĺžku ♦ Povoľte rýchlouzáver teleskopickej rukoväte posúvaním a ťahaním. ♦ Opäť uzavrite rýchlouzáver a zafixujte požadovanú pracovnú dĺžku teleskopickej rukoväte . ♦ Ak sa skrutka rýchlouzáveru uvoľní, utiahnite ju vždy pomocou šesťhranného kľúča. Prestavenie uhla rezu UPOZORNENIE ► Uhol rezu sa dá prestaviť v 3 stupňoch. ♦ Odstráňte box s box s akumulátorom z prístroja. ♦ Stlačte odisťovacie tlačidlo ■ 132 │ SK Pílenie väčších konárov ♦ Pri väčších konároch (Ø 8 – 20 cm) urobte najskôr odľahčovací rez A (pozri obrázok). UPOZORNENIE ► Reliéf sa nesmie vykonať s uhlovou pílkou s nastaveným uhlom. Existuje riziko spätného rázu a zariadenie sa stane nekontrolovateľným. ■ Odľahčovací rez zabraňuje tiež odlúpnutiu kôry z hlavného kmeňa. . PAHE 20-Li A1 ♦ Teraz píľte plynule zhora B nadol A . B ■ Nenechajte sa zviesť k nepremyslenému rezu. Mohlo by to ohroziť vás aj ostatných. ■ Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať. A Odrezávanie po kúskoch Dlhé, príp. hrubé konáre by ste mali pred vykonaním finálneho oddeľovacieho rezu skrátiť (pozri obrázok). Cc ■ Nepoužívajte prístroj, keď stojíte na rebríku alebo na neistom stanovišti. Bb Aa ■ Meňte pravidelne svoju pracovnú polohu. Dlhšie používanie prístroja môže viesť k poruchám prekrvenia rúk, podmieneným vibráciami. Dobu používania však môžete predĺžiť vhodnými rukavicami alebo pravidelnými prestávkami. Dbajte na to, že osobné dispozície k zlému prekrveniu, nízke vonkajšie teploty alebo veľké sily vynakladané na udržanie prístroja pri práci môžu dĺžku používania znížiť. Bezpečná práca ■ Prístroj, rezací mechanizmus a ochranné puzdro kýlovnice udržiavajte v dobrom stave na používanie, aby sa tak zabránilo zraneniam. ■ Po páde prístroja skontrolujte, či nie je značne poškodený alebo chybný. ■ Na zaručenie bezpečnej práce dodržiavajte predpísaný pracovný uhol 60°±10° (pozri obrázok). 60°±10° PAHE 20-Li A1 SK │ 133 ■ Preprava a skladovanie Čistenie a údržba ■ Na prepravu nechajte motor vychladnúť a zabezpečte stroj pred zošmyknutím, skôr ako ho budete prepravovať vozidlom. Pritom sa zabezpečí, aby sa mohlo zabrániť poškodeniam alebo poraneniam. Preprava predĺženého odvetvovača sa uskutoční vždy s nasunutou ochranou pri preprave. ■ ■ Pri preprave používajte ochranné puzdro na kýlovnicu . ■ ■ Dávajte pozor na to, aby ste prístroj pri prenášaní nezapli (pozri obrázok). ■ ■ ■ ■ Pred uložením prístroj vyčistite. ■ Uchovávajte prístroj na suchom a nemrznúcom mieste, mimo dosahu detí. ■ Skladujte prístroj naležato alebo zaistený proti prevráteniu. ■ VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji prístroj vypnite a vyberte z neho akumulátor. Prístroj vyčistite a vykonajte na ňom údržbu po každom použití, v závislosti od podmienok použitia. Keď sa prístroj nevyčistí môže dôjsť k škodám na materiáli a chybným funkciám. Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne tekutiny. Na čistenie telesa používajte suchú utierku. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu. Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu 50 % až 80 %. Na uskladnenie je najvhodnejšie chladné a suché prostredie. Predĺžený odvetvovač sa musí v pravidelných intervaloch čistiť od pilín. Vezmite napríklad pomoc so stlačeným vzduchom. Nová pílová reťaz prevísa a musí sa napínať častejšie. ■ Vyprázdnite olejovú nádrž. Bioolej na reťaze môže zhustnúť. ■ Pre lepšie uloženie montážneho náradia ho môžete vložiť do montážneho držiaka ■ 134 │ SK . PAHE 20-Li A1 Hľadanie porúch na predĺženom odvetvovači Problém Možná príčina Odstraňovanie porúch Pílová reťaz beží ťažko, odskakuje alebo sa predĺžila Nedostatočné napnutie reťaze Skontrolujte napnutie reťaze Žiadny pokrok pri práci Pílová reťaz je suchá, príp. prehriata Doplňte olej, príp. pílovú reťaz alebo prevísa vymeňte alebo napnite naostrite, Intervaly údržby predĺženého odvetvovača Tu uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade sťažených podmienok, ako je napr. intenzívne zaprášenie a dlhšia denná pracovná doba, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť. Diel prístroja Činnosť Mazanie reťaze skontrolovať Pred začatím práce týždenne v prípade poruchy v prípade poškodenia podľa potreby X Pílová reťaz skontrolovať a dbať na stav naostrenia X skontrolovať napnutie reťaze X naostriť Vodiaca lišta skontrolovať (opotrebenie, poškodenie) X X vyčistiť X odhrotovať X vymeniť Reťazové koleso skontrolovať vymeniť X X X X X Objednávanie náhradných dielov Náhradné diely si môžete objednať priamo cez servisné stredisko. Pri objednávaní bezpodmienečne uveďte typ stroja a číslo výrobku. UPOZORNENIE ► Neuvedené náhradné diely (ako napr. akumulátor, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického Callcentra. PAHE 20-Li A1 SK │ 135 ■ Likvidácia Balenie sa skladá výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Môžete ho vyhodiť do nádob určených na zber a recykláciu odpadov. Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu! V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie. Akumulátory neodhadzujte do komunálneho odpadu! Chybné alebo použité batérie sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátorový článok a prístroj odovzdajte v ponúkaných zberných zariadeniach. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov/akumulátorových článkov sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. Mazivá a čistiace prostriedky likvidujte ekologickým spôsobom. Dodržujte zákonné predpisy. ■ Zvyšky maziva zlikvidujte na mieste likvidácie. Nedovoľte, aby sa mazivá dostali do kanalizácie alebo vodných tokov. Nevstupujte do zeme/ pôdy. Dbajte na vhodný povrch. Likvidujte v súlade s úradnými predpismi. ■ Znečistené údržbové materiály a zásoby zlikvidujte na určenom zbernom mieste. ■ 136 │ SK Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla. PAHE 20-Li A1 Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Záručná doba neplatí pri ■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora ■ komerčnom používaní výrobku ■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom ■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy ■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. PAHE 20-Li A1 Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis VÝSTRAHA! ► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja. ► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja. Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 339920_1910 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com SK │ 137 ■ Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU) Smernica RoHS (2011/65/EU)* * Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Smernica pre vonkajšie použitie (2005/88/EC) (2000/14/EC) Hladina akustického výkonu LWA: Namerané: 104 dB (A) Garantované: 106 dB (A) Použité harmonizované normy: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN ISO 11680-1: 2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29: 2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označenie prístroja: Akumulátorový odvetvovač PAHE 20-Li A1 Rok výroby: 01 – 2020 Číslo zákazky: IAN 339920_1910 Bochum, 21.01.2020 Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. ■ 138 │ SK PAHE 20-Li A1 Objednanie náhradného akumulátora Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese www.kompernass.com alebo telefonicky. Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať. UPOZORNENIE ► V niektorých krajinách nie je online objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade zavolajte na poradenskú linku. Telefonická objednávka Servis Slovensko Tel. 0850 232001 Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru (napr. IAN 339920), pridelené prístroju. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu. PAHE 20-Li A1 SK │ 139 ■ ■ 140 │ SK PAHE 20-Li A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 02 / 2020 · Ident.-No.: PAHE20-LiA1-012020-1 IAN 339920_1910 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Parkside PAHE 20-Li A1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor