Documenttranscriptie
AKKU-POLIERMASCHINE / CORDLESS POLISHER
POLISSEUSE SANS FIL PPMA 20-Li A1
AKKU-POLIERMASCHINE
CORDLESS POLISHER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
POLISSEUSE SANS FIL
ACCU-POLIJSTMACHINE
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWA POLERKA
AKU LEŠTIČKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
AKU LEŠTIČKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 332964_1907
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
13
25
39
51
63
75
A
B
5IN
ma R18/6
IAN nufac 5
291 tured
:20
CJ
870
17-
10
DE-
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 der
X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 kompatibel.
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 of the
X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2 / PAP 20 A3 battery pack.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 de
la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Ladezeiten
Charging times
Temps de charge
Ladeströme
Charging currents
Courants de charge
max. 2,4 A
Ladegerät PLG 20 A1
Charger
Chargeur
max. 3,5 A
Ladegerät PLG 20 A2
Charger
Chargeur
max. 4,5 A
Ladegerät PLG 20 A3
Charger
Chargeur
max. 4,5 A
Ladegerät PDSLG 20 A1
Charger
Chargeur
2 Ah
3 Ah
4 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A1
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A2
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A3
60 min
90 min
120 min
2,4 A
2,4 A
2,4 A
60 min
60 min
80 min
2,4 A
3,5 A
3,5 A
45 min
45 min
60 min
3,5 A
4,5 A
4,5 A
35 min
45 min
60 min
3,5 A
4,5 A
4,5 A
20V max.
18V
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sicherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weitere Scherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originalzubehör/-zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4
4
5
5
6
6
6
7
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akku-Pack laden (siehe Abb. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage der Polierhauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drehzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Polieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arbeitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PPMA 20-Li A1
DE│AT│CH │ 1 ■
AKKU-POLIERMASCHINE
PPMA 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Polieren von Lacken, Beschichtungen, Kunststoffen und anderen glatten Oberflächen geeignet. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung.
Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 Akku-Poliermaschine
1 Frottee-Polierhaube
1 Synthetik-Polierhaube
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Poliermaschine PPMA 20-Li A1
(Gleichstrom)
Bemessungsspannung 20 V
Nenndrehzahl
n0 0 – 3000 min-1
Polierteller
Ø max. 250 mm
Akku PAP 20 A1*
Typ
LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung
20 V
Kapazität
2 Ah
Zellen
5
(Gleichstrom)
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A1*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung
230 – 240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme
65 W
Sicherung (innen)
3,15 A
Akku-Pack*
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung
21,5 V
Ein-/Ausschalter
Bemessungsstrom
2,4 A
Polierteller
Ladedauer
ca. 60 min
Drehzahl-Stellrad
Schutzklasse
II /
Ausstattung
Abb. A
Synthetik-Polierhaube
T3.15A
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Frottee-Polierhaube
Abb. B
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Schnell-Ladegerät*
Akku-Display-LED
Taste-Akkuzustand
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
■ 2 │ DE│AT│CH
PPMA 20-Li A1
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel
des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel
Unsicherheit
Schallleistungspegel
Unsicherheit
LPA = 66,2 dB (A)
KPA = 3 dB
LWA = 77,2 dB (A)
KWA = 3 dB
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Hand-/Armvibration
Unsicherheit
ah = 13,4 m/s2
K = 1,5 m/s2
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
PPMA 20-Li A1
DE│AT│CH │ 3 ■
2. Elektrische Sicherheit
3. Sicherheit von Personen
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
■ 4 │ DE│AT│CH
PPMA 20-Li A1
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
PPMA 20-Li A1
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
DE│AT│CH │ 5 ■
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Weitere Scherheitshinweise
■ Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube,
insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre.
Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre
können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
■ Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr!
■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien oder feuchte Flächen.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen/-zubehör. Der
Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
WARNUNG!
■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
■ 6 │ DE│AT│CH
PPMA 20-Li A1
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
PPMA 20-Li A1
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. B)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das SchnellLadegerät (siehe Abb. B).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die rote Ladekontroll-LED leuchtet und zeigt
den Ladevorgang an.
♦ Die grüne Ladekontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack
ein.
in das Gerät
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste-Akkuzustand .
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
GRÜN/ROT/ORANGE = maximale Ladung/
Leistung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung/Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
DE│AT│CH │ 7 ■
♦ Das Gerät nicht aufdrücken. Starkes Aufdrücken
erhöht die Arbeitsleistung nicht!
Montage der Polierhauben
ACHTUNG!
► Entfernen Sie unbedingt den Akku-Pack
bevor Sie die Polierhauben / aufsetzen
oder lösen.
♦ Drehen Sie das Gerät um, so dass der Polierteller nach oben gerichtet ist.
♦ Setzen Sie eine der Polierhauben / auf
den Polierteller . Achten Sie darauf, dass die
aufgezogene Polierhaube zentriert und straff
auf dem Polierteller sitzt.
■ Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
■ Führen Sie den Poliervorgang parallel und
überlappend zu den Polierbahnen durch.
Drehzahl einstellen
auf eine
■ Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
Wartung und Reinigung
Polieren
■ Verwenden Sie die Synthetik-Polierhaube
zum Entwachsen oder Polieren.
■ Verwenden Sie die Frottee-Polierhaube
Auftragen von Poliermittel.
WARNUNG!
zum
♦ Geben Sie etwas Politur auf die aufgesetzte
Polierhaube / und das Werkstück.
♦ Verteilen Sie die Politur manuell auf der zu
polierenden Fläche.
HINWEIS
► Wenden Sie die Politur nicht zu oft auf einer
Fläche an, da die enthaltenen Partikel den
Lack beschädigen können.
► Kleben Sie Plastikteile vorher ab, da diese
durch die Politur aufgehellt werden können.
auf die
♦ Führen Sie das Gerät parallel an das Werkstück.
♦ Bewegen Sie das Gerät parallel und gleichmäßig über die zu polierende Oberfläche.
■ 8 │ DE│AT│CH
► Je nach Größe und Art des Werkstückes sind
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Verwenden Sie geeignete Klemmvorrichtungen, um ein Verrutschen des Werkstückes zu verhindern.
■ Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck.
Schutzbrille tragen!
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
Position „I“.
ACHTUNG!
Arbeitshinweise
Inbetriebnahme
♦ Stellen Sie das Drehzahl-Stellrad
Position zwischen 1 und 6.
♦ Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind,
schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie dazu
den Ein-/Ausschalter auf die Position „0“.
► Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
entnehmen Sie den Akku-Pack aus dem
Gerät.
Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
■ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten
in das Innere des Gerätes gelangen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
PPMA 20-Li A1
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
PPMA 20-Li A1
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
DE│AT│CH │ 9 ■
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 332964_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 10 │ DE│AT│CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
WARNUNG!
■ Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung!
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder
das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
PPMA 20-Li A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Poliermaschine PPMA 20-Li A1
Herstellungsjahr: 12–2019
Seriennummer: IAN 332964_1907
Bochum, 20.11.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PPMA 20-Li A1
DE│AT│CH │ 11 ■
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z. B. IAN 332964) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
■ 12 │ DE│AT│CH
PPMA 20-Li A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
14
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original accessories/attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
16
17
17
18
18
18
19
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Charge battery pack (see fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mounting the polishing hoods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Setting the rotational speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Polishing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Working procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Original declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ordering a replacement battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PPMA 20-Li A1
GB│IE │ 13 ■
CORDLESS POLISHER
PPMA 20-Li A1
Introduction
Package contents
1 cordless polisher
1 terry cloth polishing hood
1 synthetic polishing hood
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all the operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
1 set of operating instructions
Technical specifications
Cordless polisher PPMA 20-Li A1
Rated voltage
20 V
(DC)
Rated speed
n0 0–3000 min
Polishing disc
Ø max. 250 mm
PAP 20 A1* battery
Type
LITHIUM ION
Intended use
Rated voltage
20 V
The appliance is suitable for polishing paintwork,
coatings, plastics and other smooth surfaces. Any
other usage or modification of the appliance is
deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no
responsibility for damage(s) resulting from improper
usage. This appliance is intended for domestic use
only.
Capacity
2 Ah
Cells
5
Rated power consumption
65 W
Features
Fuse (internal)
3.15 A
Battery pack*
(DC)
Quick battery charger PLG 20 A1*
INPUT
Rated voltage
230–240 V ∼,
50 Hz (AC)
T3.15A
On/Off switch
OUTPUT
Rated voltage
21.5 V
Polishing disc
Rated current
2.4 A
Speed adjustment wheel
Charging time
approx. 60 min.
Protection class
II /
(double insulation)
Fig. A
Synthetic polishing hood
Terry cloth polishing hood
(DC)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
Fig. B
Release button for battery pack
High-speed charger*
Battery display LED
Battery charge level button
Red charge control LED
Green charge control LED
■ 14 │ GB│IE
PPMA 20-Li A1
Noise emission value
Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of
the power tool is typically:
Sound pressure level
Uncertainty
Sound power level
Uncertainty
LpA = 66.2 dB (A)
KpA = 3 dB
LWA = 77.2 dB (A)
KWA = 3 dB
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
Hand/arm vibration
Uncertainty
ah = 13.4 m/s2
K = 1.5 m/s2
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with a
standardised test procedure and can be used
for comparing one power tool with another.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
► Depending on the manner in which the power
tool is being used and, in particular, the kind
of workpiece being worked, the vibration and
noise emission values can deviate from the
values given in these instructions during actual
use of the power tool.
► Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
PPMA 20-Li A1
GB│IE │ 15 ■
2. Electrical safety
3. Personal safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool, always use extension cords that
are also suitable for use outdoors. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
■ 16 │ GB│IE
PPMA 20-Li A1
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and accessory
tools etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
PPMA 20-Li A1
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only the
charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the
danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts to
be bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
e) Do not use damaged or modified batteries.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an
explosion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible temperature range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
GB│IE │ 17 ■
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable battery from
heat; for example, from continuous
exposure to sunlight, fire, water and
moisture.
There is a risk of an explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries.
Batteries should only be maintained by the
manufacturer or an approved customer
service centre.
Additional safety instructions
■ Do not leave any loose parts hanging from the
polishing hood, especially the tightening cords.
Tuck away or shorten the tightening cords.
Loose, spinning tightening cords can hit your
fingers or get caught in the workpiece.
■ Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
■ Do not rest your hands next to or in front of the
appliance and the area being worked as there
is a risk of injury if you slip.
■ Ensure sufficient ventilation when working on
plastics, paints, lacquers, etc.
■ Do not soak the materials or the area to be
processed with liquids containing solvents.
■ Never work on moistened materials or damp
surfaces.
■ Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
■ Never use the appliance for purposes other
than those for which it was designed and only
with original parts/accessories. Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
■ The appliance must always be kept clean,
dry and free from oil or grease.
Original accessories/attachments
■ Use only the accessories and additional equipment specified in the operating instructions and
which are compatible with the tool.
WARNING!
■ Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. This can lead
to electric shock and fire.
■ 18 │ GB│IE
PPMA 20-Li A1
Safety guidelines for battery
chargers
■
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
The charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or
a similarly qualified person.
ATTENTION!
♦ This charger can only charge the following
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦ An up-to-date battery compatibility list can be
found at www.Lidl.de/Akku.
PPMA 20-Li A1
Before use
Charge battery pack (see fig. B)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect it
to the charger.
NOTE
► Never charge the battery pack when
the ambient temperature is below 10°C or
above 40°C. If a lithium-ion battery is to be
stored for an extended period, the charge
level should be checked regularly. The optimum
charge level is between 50% and 80%.
The storage climate should be cool and dry
and the ambient temperature should be
between 0°C and 50°C.
♦ Connect the battery pack to the high-speed
battery charger (see fig. B).
♦ Insert the power plug into the socket. The red
charge control LED lights up to indicate
that the appliance is charging.
♦ The green charge indicator LED indicates
that the charging process is complete and the
battery pack is ready for use.
♦ Push the battery pack
into the appliance.
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the charge level of the battery.
The status/remaining charge will be shown
on the battery display LED as follows:
GREEN/RED/ORANGE = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
GB│IE │ 19 ■
♦ Do not press the appliance down. Pressing
down hard does not increases the working
efficiency.
Mounting the polishing hoods
ATTENTION!
► Make sure you remove the battery pack
before fitting or removing the polishing
hoods / .
♦ Turn the appliance over so that the polishing
disc is facing upwards.
♦ Fit one of the polishing hoods / on the
polishing disc . Make sure that the polishing
hood is centred and taut on the polishing disc .
Use
♦ When you are satisfied with the result, turn
off the appliance. To do this, set the On/Off
switch to the "0" position.
ATTENTION!
► Depending on the size and nature of the
workpiece, suitable safety precautions must
be taken. Use suitable clamps to prevent the
workpiece from slipping.
Working procedures
■ Apply minimal pressure when working.
Wear safety goggles!
■ Work at a constant speed.
Setting the rotational speed
♦ Adjust the speed adjustment wheel
position between 1 and 6.
to a
■ Carry out the polishing process parallel to the
surface and overlap the polishing strokes.
■ After completing the task, lift the appliance
from the workpiece and then switch it off.
Polishing
■ Use the synthetic polishing hood
dewaxing or polishing.
■ Use the terry cloth polishing hood
applying polish.
for
Maintenance and cleaning
WARNING!
for
► Always disconnect the battery pack
before carrying out any work on the
appliance.
♦ Apply some polish to the attached polishing
hood / and the workpiece.
The appliance is maintenance-free.
♦ Manually spread the polish over the surface
you want to polish.
■ Always clean the appliance directly after
completion of work.
NOTE
■ Use a dry cloth to clean the housing.
► Do not apply the polish to the same surface
too often, as the particles it contains could
damage the finish.
► Mask any plastic components beforehand
as these could be faded by the polish.
■ Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
♦ Set the On/Off switch
to the "I" position.
♦ Guide the appliance across the workpiece
parallel to its surface.
♦ Move the appliance parallel and evenly over
the surface being polished.
■ 20 │ GB│IE
■ Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents which can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior
of the appliance.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
PPMA 20-Li A1
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
PPMA 20-Li A1
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
over time
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
GB│IE │ 21 ■
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
Service
WARNING!
► Have the appliances repaired by the
Service Centre or a qualified electrician
and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appliance
is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 332964_1907
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material which can
be disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in the normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools
be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
WARNING!
■ Remove the battery before disposal.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according
to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack
and/or appliance to a nearby collection facility.
Please contact your local authority or town council
for information about disposal options for used
power tools/battery packs.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
■ 22 │ GB│IE
PPMA 20-Li A1
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical
and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Cordless polisher PPMA 20-Li A1
Year of manufacture: 12–2019
Serial number: IAN 332964_1907
Bochum, 20/11/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the sense of further product development.
PPMA 20-Li A1
GB│IE │ 23 ■
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
► It might not be possible to order replacement parts online in some countries. In this case, please
contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak)
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g.
IAN 332964) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page
of these instructions.
■ 24 │ GB│IE
PPMA 20-Li A1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
26
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
28
28
29
29
30
30
30
31
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Recharger le bloc de batteries (voir fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Contrôler l'état de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Montage des bonnets de polissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Régler la vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Polissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Consignes de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Déclaration de conformité d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Commande des batteries de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Commande téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PPMA 20-Li A1
FR│BE │ 25 ■
POLISSEUSE SANS FIL
PPMA 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour le polissage de laques,
revêtements, plastiques et surfaces lisses. Toute
utilisation autre ou modification de l'appareil est
considérée comme non conforme et s'accompagne
de risques d'accident non négligeables. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages
causés résultant d'une utilisation non conforme.
L'appareil est uniquement conçu pour une utilisation privée.
Équipement
Matériel livré
1 polisseuse sans fil
1 bonnet de polissage en tissu éponge
1 bonnet de polissage synthétique
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Polisseuse sans fil PPMA 20-Li A1
Tension nominale
20 V
(courant continu)
Régime nominal
n0 0 – 3000 min-1
Plateau de polissage
Ø max. 250 mm
Batterie PAP 20 A1*
Type
LITHIUM-IONS
Tension nominale
20 V
(courant continu)
Capacité
2 Ah
Cellules
5
Chargeur rapide de batterie PLG 20 A1*
ENTRÉE/Input
Tension nominale
(Courant alternatif)
Puissance nominale absorbée 65 W
Bloc de batteries*
Fusible (interne)
Interrupteur marche/arrêt
SORTIE/Output
Tension nominale
Plateau de polissage
Molette de réglage de la vitesse
Fig. A
Bonnet de polissage synthétique
Bonnet de polissage en tissu éponge
Fig. B
Touche déverrouillage du bloc de batteries
Chargeur rapide*
230–240 V ∼,
50 Hz
3,15 A
T3.15A
21,5 V
(courant continu)
Courant nominal
2,4 A
Temps de chargement
env. 60 min
Classe de protection
II /
(double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NON INCLUS DANS LA
LIVRAISON
LED d'affichage de la batterie
Touche d'état de la batterie
LED de contrôle de charge rouge
LED de contrôle de charge verte
■ 26 │ FR│BE
PPMA 20-Li A1
Valeur d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique
Imprécision
Niveau de puissance acoustique
Imprécision
LpA = 66,2 dB (A)
KpA = 3 dB
LWA =77,2 dB (A)
KWA = 3 dB
Valeur d'émission des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841 :
Vibration main/bras
Imprécision
ah = 13,4 m/s2
K = 1,5 m/s2
REMARQUE
► Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées ont
été mesurées conformément à une méthode
de mesure normée et peuvent être utilisées
pour comparer des outils électriques entre
eux.
► Les valeurs totales d'émission de vibrations
et les valeurs d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil électrique est éteint
et celles pendant lesquelles il est allumé, mais
fonctionne sans charge).
PPMA 20-Li A1
FR│BE │ 27 ■
2. Sécurité électrique
3. Sécurité des personnes
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention en cours d'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge
adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation
d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
b) Utiliser un équipement de sécurité et toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil l'électrique
dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
■ 28 │ FR│BE
PPMA 20-Li A1
h) Ne pas se bercer d'illusions quant à la sécurité
et ne pas aller outre les règles de sécurité
pour les outils, même si vous êtes habitué à
l'outil pour l'avoir utilisé à maintes reprises.
Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique
ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
de l'outil électrique. En cas de dommages,
faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
PPMA 20-Li A1
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention,
les outils d'intervention etc., conformément à
ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation et manipulation
d'un outil à accu
a) Rechargez les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
de batteries peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
FR│BE │ 29 ■
e) Ne pas utiliser de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessures.
f) Ne jamais exposer une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130 °C (265 °F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivre toutes les instructions relatives au
chargement et ne chargez jamais la batterie
ou l'outil sans fil en dehors de la plage de
températures indiquée dans ce mode d'emploi.
Un chargement incorrect ou un chargement en
dehors de la plage de températures autorisée
peut détruire la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne jamais recharger des piles non
rechargeables.
Protégez la batterie de la chaleur,
par ex. aussi du rayonnement
solaire continu, du feu, de l'eau et
de l'humidité.
Risque d'explosion !
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) Ne jamais entretenir des batteries endommagées. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le constructeur ou des points de
service après-vente agréés.
Autres consignes de sécurité
■ Veillez à ce qu'aucune pièce du bonnet de
polissage, en particulier les fils de fixation, ne
puisse se mouvoir librement. Rangez ou raccourcissez les fils de fixation. Les fils de fixation
tournant librement peuvent happer vos doigts
ou s'accrocher dans la pièce à usiner.
■ Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule
main.
■ N'appuyez en aucun cas les mains à côté de
l'appareil, devant lui ou devant la surface à
usiner, un risque de blessure existant en cas de
glissement.
■ Lors de l'usinage de matières plastiques, de
peintures, de laques/vernis, etc., veillez à une
ventilation suffisante.
■ N'imbibez pas les matériaux ou les surfaces à
usiner avec des liquides à base de solvants.
■ N'usinez pas de matériaux mouillés ou de
surfaces humides.
■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
■ N'utilisez jamais l'outil à d'autres fins que celles
prévues ici et utilisez uniquement des pièces/
accessoires d'origine. L'utilisation de pièces ou
d'outils différents de ceux recommandés dans
le mode d'emploi vous expose à un risque de
blessures.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Accessoires/équipements
supplémentaires d'origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
AVERTISSEMENT !
■ N'utilisez aucun accessoire qui n'a pas été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut
entraîner une électrocution et un incendie.
■ 30 │ FR│BE
PPMA 20-Li A1
Avertissements de sécurité relatifs
aux chargeurs
■
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT !
■ Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin
d'éviter tout risque.
ATTENTION !
♦ Ce chargeur peut recharger uniquement les
accus suivante : PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
♦ Une liste à jour de la compatibilité des batteries est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
PPMA 20-Li A1
Avant la mise en service
Recharger le bloc de batteries
(voir fig. B)
PRUDENCE !
► Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le bloc de batteries du chargeur
ou de le mettre en place.
REMARQUE
► Ne chargez jamais le bloc de batteries
lorsque la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Si une batterie lithium-ion doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut
contrôler régulièrement son état de charge.
L'état de charge optimal se situe entre 50 %
et 80 %. Le climat de stockage doit être frais
et sec dans une température ambiante située
entre 0 °C et 50 °C.
♦ Placez le bloc de batteries
rapide (voir fig. B).
dans le chargeur
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
La LED de contrôle de charge rouge s'allume
et signale que l'opération de chargement est en
cours.
♦ La LED de contrôle de charge verte vous
signale que l'opération de chargement est
terminée et que le bloc de batteries est prêt
à être utilisé.
♦ Introduisez le bloc de batteries
dans l'appareil.
Contrôler l'état de la batterie
♦ Pour vérifier l'état de la batterie, appuyez sur
la touche d'état de le batterie .
L'état et la puissance restante s'affichent comme
suit dans la LED d'affichage de la batterie :
VERT/ROUGE/ORANGE = charge/puissance
maximale
ROUGE/ORANGE = charge/puissance
moyenne
ROUGE = charge faible – recharger la batterie
FR│BE │ 31 ■
Montage des bonnets de polissage
ATTENTION !
► Avant de placer ou de retirer les bonnets de
polissage / , retirez impérativement le
bloc de batteries .
♦ Retournez l'appareil de manière à ce que le
plateau de polissage soit dirigé vers le haut.
♦ Placez l'un des bonnets de polissage / sur
le plateau de polissage . Veillez à ce que le
bonnet de polissage positionné soit centré et
serré sur le plateau de polissage .
♦ Ne pas appuyer sur l'appareil. Appuyer fortement n'augmente pas la performance de travail !
♦ Si le résultat vous satisfait, éteignez l'appareil.
Placez pour cela l'interrupteur marche/arrêt
en position « 0 ».
ATTENTION !
► En fonction de la taille et du type de pièce
à usiner, des mesures de sécurité correspondantes doivent être prises. Utilisez des dispositifs de serrage adaptés afin d'éviter que la
pièce à usiner ne glisse.
Consignes de travail
Mise en service
Porter des lunettes de protection !
■ Travaillez en exerçant une légère pression de
contact.
■ Travaillez avec une avancée régulière.
Régler la vitesse de rotation
♦ Amenez la molette de réglage de la vitesse
sur une position comprise entre 1 et 6.
■ Réalisez le polissage parallèlement et en
chevauchant les lés de polissage.
Polissage
■ Soulevez l'appareil de la pièce après son
usinage et éteignez-le.
■ Utilisez le bonnet de polissage synthétique
pour éliminer la cire ou polir.
Maintenance et nettoyage
■ Utilisez le bonnet de polissage en tissu
éponge pour appliquer le produit de polissage.
♦ Mettez un peu de produit lustrant sur le bonnet
de polissage / et la pièce à usiner.
♦ Répartissez le produit lustrant manuellement
sur la surface à polir.
AVERTISSEMENT !
► Retirez le bloc de batteries de l'appareil
avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
■ Nettoyez l'appareil directement après avoir
terminé le travail.
REMARQUE
■ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
► N'utilisez pas le produit lustrant trop souvent
sur une surface, car les particules contenues
peuvent abîmer la peinture.
► Collez auparavant du ruban adhésif sur les
pièces en plastique car le produit lustrant
risque de les éclaircir.
■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
à l'aide d'un pinceau.
♦ Placez l'interrupteur marche/arrêt
position « I ».
en
♦ Guidez l'appareil parallèlement à la pièce
à usiner.
♦ Déplacez l'appareil de manière parallèle et
uniforme sur la surface à polir.
■ 32 │ FR│BE
■ N'utilisez en aucun cas d'objets tranchants,
de l'essence, des solvants ou des produits
nettoyants qui attaquent le plastique. Évitez
que des liquides ne pénètrent à l'intérieur de
l'appareil.
■ Si une batterie lithium-ion doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50 et 80 %.
Le climat de stockage optimal est frais et sec.
PPMA 20-Li A1
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
PPMA 20-Li A1
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme.
Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une
utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel
d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
FR│BE │ 33 ■
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
■ 34 │ FR│BE
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme.
Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une
utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel
d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
PPMA 20-Li A1
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
PPMA 20-Li A1
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
FR│BE │ 35 ■
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 332964_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez jamais les outils électriques
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un
recyclage respectueux de l'environnement.
AVERTISSEMENT !
■ Retirez la batterie avant le recyclage !
Ne jetez pas les batteries
dans les ordures ménagères !
Les batteries défectueuses ou usagés
doivent être recyclés conformément
à la directive 2006/66/CE. Recyclez le bloc de
batteries et/ou l'appareil auprès des points de
collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de recyclage des outils électriques/bloc de batteries usagés.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
■ 36 │ FR│BE
PPMA 20-Li A1
Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la
déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/désignation de l'appareil : Polisseuse sans fil PPMA 20-Li A1
Année de fabrication : 12–2019
Numéro de série : IAN 332964_1907
Bochum, le 20/11/2019
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PPMA 20-Li A1
FR│BE │ 37 ■
Commande des batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez
le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veillez à tenir prêt le numéro de référence de
l'appareil (par ex. IAN 332964) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez
le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
■ 38 │ FR│BE
PPMA 20-Li A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
40
40
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . . . . 41
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verdere veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originele accessoires/hulpstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veiligheidsvoorschriften voor opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
42
42
43
43
44
44
44
45
Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Accupack opladen (zie afb. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Toestand van de accu controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bevestiging van de polijstkappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Toerental instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Polijsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Werkinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Originele conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vervangende accu bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Telefonisch bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
PPMA 20-Li A1
NL│BE │ 39 ■
ACCU-POLIJSTMACHINE
PPMA 20-Li A1
Inleiding
Inhoud van het pakket
1 accu-polijstmachine
1 badstof-polijstkap
1 synthetische polijstkap
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een
hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt
deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product overdraagt aan een derde.
1 gebruiksaanwijzing
Accu PAP 20 A1*
Type
LITHIUM-ION
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Nominale spanning
20 V
Capaciteit
2 Ah
Het apparaat is geschikt voor het polijsten van
lakken, coatings, kunststoffen en andere gladde
oppervlakken. Elk ander gebruik of elke wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met
de bestemming, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
Cellen
5
Onderdelen
Accupack*
Aan-/uitknop
Polijstzool
Regelwiel voor toerental
Technische gegevens
Accu-polijstmachine PPMA 20-Li A1
Nominale spanning
20 V
(gelijkstroom)
Nominaal toerental
n0 0–3000 min-1
Polijstzool
Ø max. 250 mm
(gelijkstroom)
Accu-snellader PLG 20 A1*
INGANG/Input
Nominale spanning
230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen
65 W
Zekering (intern)
3,15 A
UITGANG/Output
Nominale spanning
21,5 V
Nominale stroom
2,4 A
T3.15A
(gelijkstroom)
Oplaadduur
ca. 60 min
Beschermingsklasse
II /
(dubbel geïsoleerd)
*DE ACCU EN OPLADER ZIJN NIET MEEGELEVERD
Afb. A
Synthetische polijstkap
Badstof-polijstkap
Afb. B
Knop voor ontgrendeling van het accupack
Snellader*
Accu-display-LED
Toets Accutoestand
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
■ 40 │ NL│BE
PPMA 20-Li A1
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau
Onzekerheid
Geluidsvermogensniveau
Onzekerheid
LPA = 66,2 dB (A)
KPA = 3 dB
LWA = 77,2 dB (A)
KWA = 3 dB
Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 62841:
Hand-/armtrilling
Onzekerheid
ah = 13,4 m/s2
K = 1,5 m/s2
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden zijn in een
genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking
van een elektrisch gereedschap met een
ander elektrisch gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
PPMA 20-Li A1
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft namelijk
vonken af die stof of dampen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
NL│BE │ 41 ■
2. Elektrische veiligheid
3. Veiligheid van personen
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of
draagt. Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt
of als u een reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit
tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
■ 42 │ NL│BE
PPMA 20-Li A1
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onoplettendheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een passend elektrisch gereedschap werkt u, in het aangegeven
vermogensbereik, beter en veiliger.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat verricht, opzetgereedschappen verwisselt of het elektrische
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische
gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn
het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch
gereedschap.
PPMA 20-Li A1
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetgereedschappen en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en beheersing van het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties niet
mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor bestemd zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die
een overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg
hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
NL│BE │ 43 ■
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde accu. Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en
brand, explosies of letselgevaar tot gevolg
hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op
buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen
of opladen buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
van continu zonlicht, en tegen vuur,
water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar!
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Verdere veiligheidsvoorschriften
■ Laat geen losse delen van de polijstkap, in het
bijzonder bevestigingskoorden, toe. Berg de
bevestigingskoorden op of maak ze korter.
Losse, meedraaiende bevestigingskoorden
kunnen uw vingers grijpen of in het werkstuk
verstrikt raken.
■ Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef,
blijft beter op zijn plaats dan een met de
hand vastgehouden werkstuk.
■ Zet in geen geval uw handen naast of voor het
apparaat en het te bewerken vlak. Mochten
uw handen wegglijden, dan bestaat er letselgevaar.
■ Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verven,
lakken, enz. voor voldoende ventilatie.
■ Bevochtig materialen of te bewerken vlakken
niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten.
■ Bewerk geen bevochtigde materialen of vochtige
oppervlakken.
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en uitsluitend met
originele onderdelen/accessoires. Het gebruik
van andere onderdelen of andere accessoires
dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan
letselgevaar inhouden.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Originele accessoires/hulpstukken
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die
vermeld staan in de gebruiksaanwijzing resp.
waarvan gebruik compatibel is met het apparaat.
WAARSCHUWING!
■ Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan
een elektrische schok en brand tot gevolg
hebben.
■ 44 │ NL│BE
PPMA 20-Li A1
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
■
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit
voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING!
■ Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door
de fabrikant of de klantenservice van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
LET OP!
♦ Met deze oplader kunnen alleen de volgende accu's worden opgeladen: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦ Een actuele lijst met compatibele accu's is
te vinden op www.Lidl.de/Akku.
PPMA 20-Li A1
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. B)
VOORZICHTIG!
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het accupack uit de oplader haalt
resp. in de oplader plaatst.
OPMERKING
► Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger
dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere
tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd.
De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en
80%. De accu moet worden opgeslagen in
een koele, droge omgeving met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
♦ Plaats het accupack
(zie afb. B).
in de snellader
♦ Steek de stekker in het stopcontact. De rode
controle-LED voor opladen brandt en geeft
aan dat het accupack wordt opgeladen.
♦ De groene controle-LED voor opladen geeft
aan dat het opladen is voltooid en dat het
accupack klaar is voor gebruik.
♦ Schuif het accupack
in het apparaat.
Toestand van de accu controleren
♦ Druk voor controle van de accustatus op de
toets Accutoestand .
De toestand of resterende capaciteit wordt als
volgt door de accu-display-LED aangegeven:
GROEN/ROOD/ORANJE = maximale lading/
capaciteit
ROOD/ORANJE = middelhoge lading/
capaciteit
ROOD = zwakke lading – accu opladen
NL│BE │ 45 ■
Bevestiging van de polijstkappen
LET OP!
► Verwijder altijd het accupack voordat u de
polijstkappen / bevestigt of verwijdert.
♦ Draai het apparaat om, zodat de polijstzool
omhoog gericht is.
♦ Plaats een van de polijstkappen / op
de polijstzool . Zorg ervoor dat de bevestigde polijstkap gecentreerd en strak op de
polijstkap zit.
Ingebruikname
LET OP!
► Al naar gelang de grootte en aard van het
werkstuk moeten passende veiligheidsmaatregelen worden getroffen. Gebruik geschikte
klemvoorzieningen om wegglijden van het
werkstuk te voorkomen.
■ Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
■ Werk met gelijkmatige bewegingen.
Toerental instellen
♦ Zet het toerental-regelwiel
tussen 1 en 6.
op een stand
■ Gebruik de synthetische polijstkap
was te verwijderen of te polijsten.
■ Gebruik de badstof-polijstkap
opbrengen van polijstmiddel.
■ Voer het polijsten parallel en overlappend met
de polijstbanen uit.
■ Haal het apparaat na de bewerking van het
werkstuk en schakel het daarna uit.
Polijsten
om
voor het
♦ Doe een beetje polijstmiddel op de geplaatste
polijstkap / en op het werkstuk.
♦ Verdeel het polijstmiddel handmatig over het
te polijsten oppervlak.
OPMERKING
► Breng niet te veel polijstmiddel aan op een
oppervlak, aangezien de erin voorkomende
deeltjes de lak kunnen beschadigen.
► Plak kunststofdelen eerst af met tape, aangezien deze door het polijstmiddel lichter
kunnen worden.
op de stand “I”.
♦ Beweeg het apparaat parallel aan het
werkstuk.
♦ Beweeg het apparaat langzaam en gelijkmatig
over het te polijsten oppervlak.
■ 46 │ NL│BE
♦ Wanneer het resultaat naar wens is, zet u het
apparaat uit. Zet daarvoor de aan-/uitknop
op de stand “0”.
Werkinstructies
Draag een veiligheidsbril!
♦ Zet de aan-/uitknop
♦ Oefen geen druk uit op het apparaat. Sterk
drukken op het apparaat verhoogt het werkvermogen niet!
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
► Neem voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert, het accupack uit het
apparaat.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
■ Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren
van de werkzaamheden.
■ Gebruik voor het reinigen van de behuizing een
droge doek.
■ Verwijder vastzittend schuurstof met een kwastje.
■ Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
■ Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
PPMA 20-Li A1
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
PPMA 20-Li A1
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
NL│BE │ 47 ■
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar
de website van Lidl Service (www.lidl-service.com)
en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 332964_1907
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
■ Verwijder de accu voordat u het apparaat
afvoert!
Deponeer accu's niet bij
het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten
conform richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/accupacks kunt u informatie
opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b)
met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 48 │ NL│BE
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PPMA 20-Li A1
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU
van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/apparaatbeschrijving: Accu-polijstmachine PPMA 20-Li A1
Productiejaar: 12–2019
Serienummer: IAN 332964_1907
Bochum, 20-11-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PPMA 20-Li A1
NL│BE │ 49 ■
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online
via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv.
IAN 332964) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
■ 50 │ NL│BE
PPMA 20-Li A1
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
52
52
52
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oryginalne akcesoria/urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
54
54
55
55
56
56
56
57
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ładowanie akumulatora (patrz rys. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Montaż nakładek polerskich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Regulacja prędkości obrotowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Polerowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Wskazówki dotyczące pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Zamawianie dodatkowego akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Zamówienia telefoniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
PPMA 20-Li A1
PL │ 51 ■
AKUMULATOROWA POLERKA
PPMA 20-Li A1
Wstęp
Zakres dostawy
1 akumulatorowa polerka
1 nakładka polerska Frottee
1 syntetyczna nakładka polerska
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Używaj produktu wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej dołącz
do niego również całą dokumentację.
1 instrukcja obsługi
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Napięcie znamionowe
20 V
Pojemność
2 Ah
Urządzenie przeznaczone jest do polerowania
lakierów, powłok, tworzyw sztucznych i innych
gładkich powierzchni. Jakikolwiek inny rodzaj
użycia lub modyfikacje urządzenia traktowane są
jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą
poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
wskutek użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego.
Ogniwa
5
Wyposażenie
Akumulator*
Dane techniczne
Akumulatorowa polerka PPMA 20-Li A1
(prąd stały)
Napięcie znamionowe
20 V
Znamionowa prędkość
obrotowa
n0 0–3000 min-1
Talerz polerski
Ø maks. 250 mm
Akumulator PAP 20 A1*
Typ
LITOWO-JONOWY
(prąd stały)
Szybka ładowarka do akumulatorów
PLG 20 A1*
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe
230–240 V ∼,
50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy
65 W
Bezpiecznik (wewnętrzny)
3,15 A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe
Włącznik/wyłącznik
T3.15A
21,5 V
(prąd stały)
Talerz polerski
Prąd znamionowy
Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
Czas ładowania
ok. 60 min
Klasa ochronności
II /
(podwójna izolacja)
Rys. A
Syntetyczna nakładka polerska
Nakładka polerska Frottee
Rys. B
Przycisk odblokowania akumulatora
2,4 A
* ZESTAW NIE OBEJMUJE AKUMULATORA
I ŁADOWARKI
Szybka ładowarka*
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Czerwona dioda kontrolna ładowania
Zielona dioda kontrolna ładowania
■ 52 │ PL
PPMA 20-Li A1
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 62841. Skorygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 66,2 dB (A)
Niepewność pomiarów
KPA = 3 dB
Poziom mocy akustycznej
LWA = 77,2 dB (A)
Niepewność pomiarów
KWA = 3 dB
Wartość emisji drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841:
Drgania dłoń/ręka
Niepewność pomiarów
ah = 13,4 m/s2
K = 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA
► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą
zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
► Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań i hałasu w czasie korzystania
z elektronarzędzia mogą różnić się od podanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności
od rodzaju przedmiotu obrabianego.
► Staraj się, aby obciążenie było jak najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic
w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić
wszystkie części cyklu pracy (na przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
PPMA 20-Li A1
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych z sieci (przez kabel zasilający) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Utrzymuj stanowisko pracy w czystości i dbaj
o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miejscu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
PL │ 53 ■
2. Bezpieczeństwo elektryczne
3. Bezpieczeństwo osób
a) Wtyk połączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda sieciowego. Dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji wtyku jest
zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to,
co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila
nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia
ciała.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Gdy twoje ciało jest uziemione, istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu – w zależności
od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia –
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający,
np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia
elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyczki
z gniazdka. Kabel zasilający trzymaj z dala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ 54 │ PL
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie elektronarzędzia do zasilania
z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy i odzież trzymaj
z dala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą pochwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
PPMA 20-Li A1
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i używać w prawidłowy sposób.
Zastosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć
zagrożenia związane z zapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamku
sekundy stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu zastosowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia, wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij
wtyk z gniazda zasilania i/lub akumulator.
Takie środki ostrożności uniemożliwią przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i narzędzia robocze wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo i nie
blokują się, czy żaden z elementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
PPMA 20-Li A1
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Uwzględniaj przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów utrzymuj
w czystości, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych do
przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować poparzenia lub
pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może wydostać się ciecz. Unikać kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego
kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą.
W przypadku przedostania się cieczy do
oczu skorzystaj z pomocy lekarza. Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
PL │ 55 ■
e) Nie używaj uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się
nieprzewidywalnie i doprowadzić do pożaru,
eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza zakresem
temperatur podanym w instrukcji obsługi.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może
spowodować zniszczenie akumulatora oraz
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed dłuższym
działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
6. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście i stosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
b) Nigdy nie przeprowadzaj konserwacji uszkodzonych akumulatorów. Każda konserwacja
akumulatorów powinna być przeprowadzana
wyłącznie przez producenta lub autoryzowany
punkt serwisowy.
■ 56 │ PL
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
■ Nakładka polerska nie może mieć żadnych
luźnych części, w szczególności sznurków mocujących. Schowaj lub skróć sznurki mocujące.
Luźne, obracające się sznurki mocujące mogą
owinąć się wokół palców lub zaczepić się
w obrabianym przedmiocie.
■ Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Przedmiot
obrabiany zamocowany za pomocą uchwytu
mocującego lub w imadle jest utrzymywany
bezpieczniej niż w rękach.
■ W żadnym przypadku nie należy opierać rąk
obok lub przed urządzeniem i obrabianą powierzchnią, gdyż w razie zsunięcia się urządzenia istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń.
■ Podczas obróbki tworzyw sztucznych, powierzchni pokrytych farbą lub lakierem zadbaj
o odpowiednią wentylację.
■ Nie nasączaj obrabianych materiałów lub
powierzchni cieczami zawierającymi rozpuszczalniki.
■ Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych
materiałów ani mokrych powierzchni.
■ Obróbka materiału zawierającego azbest
jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
■ Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie
z przeznaczeniem; stosuj wyłącznie oryginalne
części zamienne i akcesoria. Korzystanie z części lub akcesoriów innych niż podano w instrukcji obsługi może być oznaczać niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i
niezabrudzone olejem ani smarem.
Oryginalne akcesoria/urządzenia
dodatkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i osprzętu dodatkowego, które zostały wymienione w instrukcji
obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny
z urządzeniem.
PPMA 20-Li A1
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym i pożar.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące ładowarek
■
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8. roku życia oraz
przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie wolno
czyścić ani konserwować urządzenia.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
w zamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi,
w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Pozwoli to
uniknąć poważnych zagrożeń.
UWAGA!
♦ Przy użyciu tej ładowarki można ładować
tylko następujące akumulatory: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦ Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej
www.Lidl.de/Akku.
PPMA 20-Li A1
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrz rys. B)
PRZESTROGA!
► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora z/do ładowarki zawsze wyjmuj
wtyk z gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
► Nigdy nie ładuj akumulatora , gdy temperatura otoczenia jest niższa niż 10°C lub
wyższa niż 40°C. Podczas dłuższego przechowywania akumulatora litowo-jonowego
należy regularnie kontrolować jego stan
naładowania. Optymalny stan naładowania
wynosi pomiędzy 50% a 80%. Miejsce przechowywania powinno być suche i chłodne,
z temperaturą otoczenia między 0°C
a 50°C.
♦ Włóż akumulator
(patrz rys. B).
do szybkiej ładowarki
♦ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Czerwona dioda kontrolna ładowania
świeci się i sygnalizuje proces ładowania.
♦ Zielona dioda kontrolna ładowania sygnalizuje zakończenie ładowania i gotowość akumulatora do pracy.
♦ Wsuń akumulator
do urządzenia.
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
♦ Aby sprawdzić stan akumulatora, naciśnij
przycisk stanu naładowania akumulatora .
Stan lub pozostała ilość energii akumulatora
zostają wskazane na wskaźniku LED akumulatora w następujący sposób:
ZIELONY/CZERWONY/POMARAŃCZOWY =
maksymalne naładowanie/moc
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie
naładowanie/moc
CZERWONY = niski poziom naładowania –
naładuj akumulator
PL │ 57 ■
Montaż nakładek polerskich
UWAGA!
► Koniecznie wyjmij akumulator zanim
zacznie zakładać lub zdejmować nakładki
polerskie / .
♦ Obróć urządzenie w taki sposób, aby talerz
polerski był skierowany do góry.
♦ Załóż jedną z nakładek polerskich / na
talerz polerski . Zwróć uwagę na to, aby
założona nakładka polerska była wycentrowana i dobrze naciągnięta na talerzu polerskim .
♦ Nie dociskaj urządzenia. Silne dociskanie nie
zwiększa wydajności!
♦ Po uzyskaniu zadowalającego wyniku
pracy wyłącz urządzenie. Przełącz włącznik/
wyłącznik na pozycję „0”.
UWAGA!
► W zależności od wielkości i rodzaju obrabianego przedmiotu należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Zastosuj odpowiednie
przyrządy zaciskowe, aby zapobiec przemieszczeniu się obrabianego przedmiotu.
Wskazówki dotyczące pracy
Uruchomienie
■ Podczas pracy nie dociskaj urządzenia zbyt
mocno.
Noś okulary ochronne!
■ Pracuj z równomiernym posuwem.
Regulacja prędkości obrotowej
♦ Ustaw pokrętło regulacji prędkości obrotowej
na pozycji między 1 i 6.
■ Poleruj równolegle do toru polerowania, dbając
o to, by tory polerowania zachodziły na siebie.
■ Po zakończeniu obróbki unieś urządzenie znad
obrabianego przedmiotu i następnie wyłącz je.
Polerowanie
■ Syntetycznej nakładki polerskiej używaj do
usuwania wosku oraz polerowania.
■ Nakładki polerskiej Frottee używaj do nanoszenia środków do polerowania.
♦ Nanieś niewielką ilość politury na założoną
nakładkę polerską / oraz na obrabiany
przedmiot.
♦ Rozprowadź ręcznie politurę na polerowanej
powierzchni.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
► Przed wykonaniem prac przy urządzeniu
należy wyjąć z niego akumulator .
Urządzenie jest bezobsługowe.
■ Czyść urządzenie regularnie bezpośrednio
po zakończeniu pracy.
■ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
WSKAZÓWKA
■ Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
► Nie stosuj politury zbyt często na jednej powierzchni, ponieważ znajdujące się w niej
cząsteczki mogą uszkodzić lakier.
► Części plastikowe należy najpierw okleić,
ponieważ politura może powodować ich
rozjaśnienie.
■ Do czyszczenia nie stosuj ostrych przedmiotów,
benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które działają agresywnie na tworzywa sztuczne. Dbaj, aby do wnętrza urządzenia
nie przedostała się żadna ciecz.
♦ Przełącz włącznik/wyłącznik
na pozycję „I”.
♦ Przyłóż urządzenie równolegle do obrabianego przedmiotu.
♦ Prowadź urządzenie równolegle i równomiernie
po polerowanej powierzchni.
■ 58 │ PL
■ Podczas dłuższego przechowywania akumulatora litowo-jonowego należy regularnie kontrolować jego stan naładowania. Optymalny stan
naładowania wynosi pomiędzy 50% a 80%.
Optymalne warunki przechowywania to chłodne i suche miejsce.
PPMA 20-Li A1
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników , lub części wykonanych ze szkła.
PPMA 20-Li A1
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy
ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie
unikać zastosowania oraz postępowania, których
odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon
fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345)
jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
PL │ 59 ■
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 332964_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które możesz oddać
w lokalnych punktach recyklingu.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku
z poszanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
OSTRZEŻENIE!
■ Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć
z niego akumulator!
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem z odpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu
zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC. Akumulator i/
lub urządzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytych
elektronarzędzi/akumulatorów można uzyskać
w lokalnym urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
■ 60 │ PL
PPMA 20-Li A1
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten
jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady
z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/oznaczenie urządzenia: Akumulatorowa polerka PPMA 20-Li A1
Rok produkcji: 12–2019
Numer seryjny: IAN 332964_1907
Bochum, dnia 20.11.2019 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PPMA 20-Li A1
PL │ 61 ■
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet
na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
► W niektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet. W takim
wypadku skontaktuj się z infolinią serwisową.
Zamówienia telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, na wypadek wszelkich pytań należy przygotować numer
katalogowy urządzenia (np. IAN 332964). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej
lub na stronie tytułowej tej instrukcji.
■ 62 │ PL
PPMA 20-Li A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
64
64
64
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrická bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Použití akumulátorového nářadí a manipulace s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Další bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originální příslušenství/přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
66
66
67
67
68
68
68
69
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Nabíjení akumulátoru (viz obr. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kontrola stavu akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Montáž lešticích návleků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Nastavení otáček. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Leštění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pracovní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Originální prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Objednávka náhradního akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
PPMA 20-Li A1
CZ │ 63 ■
AKU LEŠTIČKA
PPMA 20-Li A1
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním
i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Přístroj je vhodný k leštění laků, povlaků, plastů a
jiných hladkých povrchů. Jakékoli jiné použití nebo
modifikace přístroje jsou považovány za použití
v rozporu s určením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody vzniklé při použití v rozporu
s určením neneseme odpovědnost. Přístroj je určen
pouze pro soukromé použití.
Vybavení
akumulátor*
vypínač
lešticí talíř
stavěcí kolečko otáček
Obr. A
syntetický lešticí návlek
froté lešticí návlek
Obr. B
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
rychlonabíječka*
Rozsah dodávky
1 aku leštička
1 froté lešticí návlek
1 syntetický lešticí návlek
1 návod k obsluze
Technické údaje
Aku leštička PPMA 20-Li A1
Domezovací napětí
20 V
(stejnosměrný proud)
Jmenovité otáčky
n0 0–3000 min-1
Lešticí talíř
Ø max. 250 mm
Akumulátor PAP 20 A1*
Typ
LITHIUM-IONTOVÝ
Domezovací napětí
20 V
(stejnosměrný proud)
Kapacita
2 Ah
Články
5
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 A1*
VSTUP/Input
Domezovací napětí
230–240 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon
65 W
Pojistka (vnitřní)
3,15 A
VÝSTUP/Output
Domezovací napětí:
Jmenovitý proud:
T3.15A
21,5 V
(stejnosměrný proud)
2,4 A
Doba nabíjení
cca 60 min.
Třída ochrany:
II /
(dvojitá izolace)
* AKUMULÁTOR A NABÍJEČKA NEJSOU SOUČÁSTÍ
DODÁVKY
LED displej akumulátoru
tlačítko stavu akumulátoru
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
■ 64 │ CZ
PPMA 20-Li A1
Hodnota emise hluku
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A:
Hladina akustického tlaku
Nejistota
Hladina akustického výkonu
Nejistota
LPA = 66,2 dB (A)
KPA = 3 dB
LWA = 77,2 dB (A)
KWA = 3 dB
Hodnota emise vibrací
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
zjištěny v souladu s EN 62841:
Vibrace ruky/paže
Nejistota
ah = 13,4 m/s2
K = 1,5 m/s2
UPOZORNĚNÍ
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi
je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí
zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté,
a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
PPMA 20-Li A1
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou být příčinou úrazů.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy
ho používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
CZ │ 65 ■
2. Elektrická bezpečnost
3. Bezpečnost osob
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci
s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu
a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko
zranění.
d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu
s jeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky
ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty,
oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí
přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací
vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte
se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud
do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí,
může dojít k úrazu.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející
se části elektrického nářadí, může to vést
ke zraněním.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková
zařízení musejí připojit a správně použít.
Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení
prachem.
■ 66 │ CZ
PPMA 20-Li A1
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým
nářadím po několikanásobném použití obeznámeni. Nepozorná manipulace může způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
S vhodným elektrickým nářadím se vám bude
v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
výměnného nástroje nebo odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elektrické nářadí osobám, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li
s ním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a
zda nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že by
funkčnost elektrického nářadí byla omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
PPMA 20-Li A1
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, výměnné nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom
pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektrického nářadí k jiným, než určeným
účelům může vést ke vzniku nebezpečných
situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí
a manipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami
doporučenými výrobcem. U nabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána s jinými
akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulátory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může z akumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou
baterie. Při náhodném kontaktu opláchněte
zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne
do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
unikající z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
CZ │ 67 ■
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený
akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a akumulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny k nabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu!
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
Další bezpečnostní upozornění
■ Díly lešticího návleku nesmí být umístěny volně,
obzvláště ne upevňovací šňůry. Upevňovací
šňůry uschovejte nebo je zkraťte. Volné upevňovací šňůry, které se otáčejí zároveň s nástrojem,
mohou uvíznout v obrobku nebo mohou zachytit
vaše prsty.
■ Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný v upínacím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji,
než když jej přidržujete rukou.
■ V žádném případě si neopírejte ruce vedle
přístroje nebo před něj či o plochu, kterou opracováváte, neboť při sklouznutí přístroje hrozí
nebezpečí poranění.
■ Při opracovávání umělých hmot, barev, laků atd.
zajistěte dostatečné odvětrávání.
■ Materiály nebo opracovávané plochy nenapouštějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla.
■ Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
■ Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat.
Azbest je rakovinotvorný.
■ Přístroj nikdy nepoužívejte v rozporu s jeho
určením. Vždy jej používejte výhradně s originálními díly/příslušenstvím. Používání jiných dílů
nebo jiného příslušenství, než je doporučováno
v návodu k obsluze, pro vás může znamenat
nebezpečí úrazu.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Originální příslušenství/přídavná
zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v návodu k obsluze, resp. taková,
jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
k úrazu elektrickým proudem a požáru.
■ 68 │ CZ
PPMA 20-Li A1
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■
Děti ve věku od 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a porozuměly
z toho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro
provoz ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
POZOR!
♦ Tato nabíječka může nabíjet pouze následující
baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦ Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.Lidl.de/Akku.
PPMA 20-Li A1
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr. B)
OPATRNĚ!
► Než akumulátor vytáhnete z nabíječky,
resp. ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku
ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
► Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní
teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než
40 °C. Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální
stav nabití je mezi 50 % a 80 %. Skladujte v
chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0 °C
a 50 °C.
♦ Zastrčte akumulátor
(viz obr. B).
do rychlonabíječky
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Červená
LED kontrolka svítí a indikuje nabíjení.
♦ Zelená LED kontrolka nabíjení signalizuje,
že je nabíjení ukončené a akumulátor je
připravený k použití.
♦ Zasuňte akumulátor
do přístroje.
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru .
Stav, resp. zbývající výkon se na LED displeji
akumulátoru zobrazí takto:
ZELENÁ/ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = maximální
nabití/výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = střední nabití/výkon
ČERVENÁ = slabé nabití – akumulátor nabijte
CZ │ 69 ■
♦ Přejíždějte přístrojem paralelně a rovnoměrně
po povrchu určeném k leštění.
Montáž lešticích návleků
POZOR!
► Akumulátor bezpodmínečně odstraňte
před nasazením nebo uvolněním lešticích
návleků / .
♦ Otočte přístroj tak, aby lešticí talíř
směrem nahoru.
ukazoval
♦ Nasaďte jeden z lešticích návleků / na
lešticí talíř . Dbejte na to, aby nasazený lešticí
návlek seděl na lešticím talíři vycentrovaný
a napnutý.
Uvedení do provozu
♦ Přístroj nepřitlačujte. Silné přitlačení nezvýší
pracovní výkon!
♦ Pokud jste s výsledkem spokojeni, vypněte
přístroj. Přepněte vypínač do polohy „0“.
POZOR!
► V závislosti na velikosti a typu obrobku musí
být přijata odpovídající bezpečnostní opatření. Používejte vhodné upínáky, aby se zabránilo prokluzování obrobku.
Pracovní pokyny
■ Pracujte s malým přítlakem.
Nosit ochranné brýle!
■ Při práci dbejte na rovnoměrný posuv.
■ Leštění provádějte rovnoběžně a s přesahem
jednotlivých lešticích drah.
Nastavení otáček
♦ Stavěcí kolečko otáček
mezi 1 a 6.
nastavte do polohy
Leštění
■ Po opracování obrobku z něj přístroj zvedněte
a poté jej vypněte.
Údržba a čištění
■ Syntetický lešticí návlek
vosku nebo leštění.
používejte k odstranění
■ Froté lešticí návlek používejte k nanášení
lešticího prostředku.
VÝSTRAHA!
► Před prováděním prací na přístroji vyjměte
akumulátor z přístroje.
♦ Dejte trochu leštidla na nasazený lešticí
návlek / a na obrobek.
Přístroj je bezúdržbový.
♦ Rozdělte leštidlo manuálně po ploše, určené
k leštění.
■ K čištění krytu používejte suchý hadřík.
UPOZORNĚNÍ
► Nepoužívejte leštidlo příliš často na ploše,
protože obsažené částice mohou poškodit
lak.
► Oblepte předtím plastické části, protože tyto
v důsledku leštidla mohou zesvětlit.
♦ Přepněte vypínač
do polohy „I“.
♦ Přístroj veďte rovnoběžně s obrobkem.
■ 70 │ CZ
■ Přístroj čistěte bezprostředně po ukončení práce.
■ Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
■ Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin,
rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin
dovnitř přístroje.
■ Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50 a 80 %. Optimální skladovací klima je
chladné a suché.
PPMA 20-Li A1
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při
nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
PPMA 20-Li A1
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
CZ │ 71 ■
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a
můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím se
zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 332964_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních
sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí
do domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí
č. 2012/19/EU musejí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně
a odevzdána k ekologické recyklaci.
VÝSTRAHA!
■ Před likvidací vyjměte akumulátor!
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumulátory
se musí recyklovat podle směrnice
č. 2006/66/EC. Akumulátor a/nebo přístroj
odevzdejte do příslušných sběren.
O možnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí/akumulátoru se informujte u svého obecního
či městského úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte
na označení na různých obalových
materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
■ 72 │ CZ
PPMA 20-Li A1
Originální prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími
normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011, o omezení
používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Aku leštička PPMA 20-Li A1
Rok výroby: 12 - 2019
Sériové číslo: IAN 332964_1907
Bochum, 20. 11. 2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PPMA 20-Li A1
CZ │ 73 ■
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových
stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem k omezenému množství na skladě v krátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
► Objednávání náhradních dílů nelze v některých zemích provést on-line. V takovém případě kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (např. IAN 332964) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním
listu tohoto návodu.
■ 74 │ CZ
PPMA 20-Li A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Používanie v súlade s určeným účelom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
76
76
76
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1. Bezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Bezpečnosť osôb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Používanie a manipulácia s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ďalšie bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
78
78
79
79
80
80
80
81
Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Kontrola stavu nabitia akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Montáž leštiacich krytov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Nastavenie otáčok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Leštenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Pracovné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Originálne vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Objednanie náhradného akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
PPMA 20-Li A1
SK │ 75 ■
AKU LEŠTIČKA PPMA 20-Li A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty.
Rozsah dodávky
1 aku leštička
1 leštiaci kryt z froté
1 syntetický leštiaci kryt
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku leštička PPMA 20-Li A1
Dimenzačné napätie
20 V
(jednosmerný prúd)
Menovité otáčky
n0 0–3000 min-1
Leštiaci tanier
Ø max. 250 mm
Používanie v súlade s určeným
účelom
Akumulátor PAP 20 A1*
Typ
LÍTIUM-IÓNOVÝ
Prístroj je vhodný na leštenie a brúsenie lakov,
náterov, plastov a iných hladkých povrchov. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určeným
účelom a súvisia s nimi vážne nebezpečenstvá
úrazu. Za škody vzniknuté používaním v rozpore
s určeným účelom nepreberáme žiadne ručenie.
Prístroj je určený len na súkromné používanie
v domácnosti.
Dimenzačné napätie
20 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita
2 Ah
Články
5
Rýchlonabíjačka akumulátora PLG 20 A1*
VSTUP/Input
Dimenzačné napätie
230–240 V ~, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon
65 W
Box s akumulátorom*
Poistka (vnútorná)
3,15 A
Spínač ZAP/VYP
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie
Vybavenie
Leštiaci tanier
Regulačné koliesko otáčok
Obr. A
Syntetický leštiaci kryt
Leštiaci kryt z froté
Obr. B
Tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
T3.15A
21,5 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačný prúd
2,4 A
Doba nabíjania
cca 60 min.
Trieda ochrany
II /
(dvojitá izolácia)
*AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ SÚČASŤOU
DODÁVKY
Rýchlonabíjačka*
LED displeja akumulátora
Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
Červená LED kontrolka nabíjania
Zelená LED kontrolka nabíjania
■ 76 │ SK
PPMA 20-Li A1
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená v súlade
s EN 62841. Hladina hluku vyhodnotená
A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku
Neurčitosť
Hladina akustického výkonu
Neurčitosť
LPA = 66,2 dB (A)
KpA = 3 dB
LWA = 77,2 dB (A)
KWA = 3 dB
Hodnota emisií vibrácií
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov
troch smerov) zisťované podľa EN 62841:
Vibrácia rúk/ramien
Neurčitosť
ah = 13,4 m/s2
K = 1,5 m/s2
UPOZORNENIE
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvedených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
PPMA 20-Li A1
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické náradia
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledovných
pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpečnostných pokynoch, sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
SK │ 77 ■
2. Elektrická bezpečnosť
3. Bezpečnosť osôb
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vyvarujte sa telesného kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu
a použitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranení.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené
alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené aj do vonkajšieho prostredia. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením elektrického náradia
k sieti a/alebo k akumulátoru a pred jeho
zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či
je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači alebo ak elektrické
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť k úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktoré sa nachádzajú na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môžu
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a správne používať.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
■ 78 │ SK
PPMA 20-Li A1
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri práci
používajte len elektrické náradie určené na
vašu prácu. So správnym elektrickým náradím
pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí
sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite
zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či
niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Mnohé
úrazy sú spôsobené nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
PPMA 20-Li A1
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídaných situáciách.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách,
ktoré odporúča výrobca. Pri nabíjačkách,
ktoré sú vhodné pre určitý druh akumulátorov,
hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú
s inými akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len akumulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám alebo iným malým kovovým predmetom, ktoré by mohli spôsobiť
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora
vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s touto
kvapalinou. Pri náhodnom kontakte miesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do
očí, vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc.
Unikajúca akumulátorová kvapalina môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
SK │ 79 ■
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený akumulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory
sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k
požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu
teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred teplom,
napr. aj pred trvalým slnečným
žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
6. Servis
Ďalšie bezpečnostné pokyny
■ Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho krytu,
najmä upevňovacích šnúr. Upevňovacie šnúry
uschovajte alebo ich skráťte. Voľné, unášané
upevňovacie šnúry môžu zachytiť vaše prsty
alebo sa môžu zachytiť v obrobku.
■ Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený v
upínacom zariadení alebo zveráku, je pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
■ V žiadnom prípade si neopierajte ruky vedľa
alebo pred prístrojom ani o obrábanú plochu,
lebo v prípade pošmyknutia hrozí nebezpečenstvo poranenia.
■ Pri obrábaní plastov, farieb, lakov a pod. sa
postarajte o dostatočné vetranie.
■ Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy
tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá.
■ Neobrábajte žiadne navlhčené materiály alebo
vlhké plochy.
■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie obrábať.
Azbest sa považuje za rakovinotvornú látku.
■ Nikdy nepoužívajte prístroj na iné účely, než na
ktoré bol určený. Používajte len originálne diely/
príslušenstvo. Používanie iných dielov alebo
príslušenstva, než je uvedené v návode na obsluhu, môže pre vás znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja
alebo mastiacich tukov.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo
splnomocnené zákaznícke servisy.
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu,
príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE.
Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom
a požiaru.
■ 80 │ SK
PPMA 20-Li A1
Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
■
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dohľadom
alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z
toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti
nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je vhodná len na
použitie v interiéri.
VÝSTRAHA!
■ Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo ohrozeniam.
POZOR!
♦ Táto nabíjačka môže nabíjať iba nasledovné
batérie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦ Aktuálny zoznam kompatibilných akumulátorov nájdete na stránke www.Lidl.de/Akku.
PPMA 20-Li A1
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozri obr. B)
POZOR!
► Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, skôr ako vyberiete box s akumulátorom z nabíjačky,
resp. ho vložíte do nabíjačky.
UPOZORNENIE
► Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom ,
keď je teplota okolia nižšia ako 10 °C alebo
vyššia ako 40 °C. Pri dlhšom skladovaní lítiovo-iónového akumulátora sa musí pravidelne
kontrolovať jeho stav nabitia. Optimálny stav
nabitia je medzi 50 % a 80 %. Skladujte v
chlade a suchu pri teplote okolia v rozpätí od
0 °C do 50 °C.
♦ Zastrčte box s akumulátorom
jačky (pozri obr. B).
do rýchlonabí-
♦ Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. Červená
LED kontrolka svieti a signalizuje proces
nabíjania.
♦ Zelená LED kontrolka nabíjania vám signalizuje, že nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom je pripravený na použitie.
♦ Zasuňte box s akumulátorom
do prístroja.
Kontrola stavu nabitia akumulátora
♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora .
Stav nabitia, resp. zvyšný výkon signalizuje
LED displej akumulátora nasledovne:
ZELENÁ/ORANŽOVÁ/ČERVENÁ =
maximálne nabitie/maximálny výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie/
stredný výkon
ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
SK │ 81 ■
Montáž leštiacich krytov
POZOR!
► Bezpodmienečne odstráňte box s akumulátorom , skôr ako leštiace kryty /
nasadíte alebo uvoľníte.
♦ Otočte prístroj tak, aby leštiaci tanier
nasmerovaný nahor.
bol
♦ Nasaďte leštiace kryty / na leštiaci
tanier . Uistite sa, že otvorený leštiaci kryt
je vycentrovaný a pevne sedí na leštiacom
tanieri .
Uvedenie do prevádzky
♦ Prístroj nepritláčajte. Silné pritláčanie nezvyšuje
pracovný výkon!
♦ Ak ste s výsledkom spokojní, prístroj vypnite.
K tomu prepnite spínač ZAP/VYP do
polohy „0“.
POZOR!
► Podľa veľkosti a druhu obrobku je nutné vykonať príslušné bezpečnostné opatrenia. Používajte vhodné upínacie zariadenia, aby ste zabránili zošmyknutiu obrobku.
Pracovné pokyny
Noste ochranné okuliare!
■ Pracujte len s malým prítlačným tlakom.
■ Pracujte s rovnomerným posuvom.
Nastavenie otáčok
♦ Nastavte regulačné koliesko otáčok
polohy medzi 1 a 6.
do
Leštenie
■ Použite syntetický leštiaci kryt
vanie vosku alebo leštenie.
■ Použite leštiaci kryt z froté
leštiaceho prostriedku.
♦ Pohybujte prístrojom paralelne a rovnomerne
cez plochu, ktorú chcete vyleštiť.
na odstraňona nanesenie
♦ Na nasadený leštiaci kryt / a obrobok
pridajte trochu leštiaceho prostriedku.
♦ Leštiaci prostriedok rozdeľte manuálne na
leštenú plochu.
■ Leštenie vykonávajte paralelne a prekrývajúc
k lešteným plochám.
■ Po obrábaní zdvihnite prístroj z obrobku a až
potom ho vypnite.
Údržba a čistenie
VÝSTRAHA!
► Predtým než začnete vykonávať práce na prístroji, vyberte z neho box s akumulátorom .
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
■ Vyčistite prístroj ihneď po skončení práce.
■ Na čistenie krytu používajte suchú utierku.
UPOZORNENIE
■ Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
► Leštiaci prostriedok neaplikujte na plochu príliš často, pretože obsiahnuté častice môžu
poškodiť lak.
► Najprv odlepte plastové časti, pretože tieto
môžu v dôsledku leštiaceho prostriedku
zblednúť.
■ V žiadnom prípade nepoužívajte ostré predmety,
benzín, rozpúšťadlá ani čističe, ktoré môžu
poškodiť plast. Zabráňte tomu, aby sa kvapaliny dostali do vnútra prístroja.
♦ Prepnite spínač ZAP/VYP
do polohy „I“.
♦ Prístroj veďte paralelne na obrobku.
■ 82 │ SK
■ Pri dlhšom skladovaní lítiovo-iónového akumulátora sa musí pravidelne kontrolovať jeho stav
nabitia. Optimálny stav nabitia je medzi 50 a
80 %. Na uskladnenie je optimálne chladné
a suché prostredie.
PPMA 20-Li A1
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla.
PPMA 20-Li A1
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
■ komerčnom používaní výrobku
■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
SK │ 83 ■
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zabezpečí, že zostane
zachovaná bezpečnosť prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 332964_1907
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych recyklačných strediskách.
Nehádžte elektrické náradie
do domáceho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradie musí zberať oddelene a odovzdať
za účelom ekologickej recyklácie.
VÝSTRAHA!
■ Pred likvidáciou vyberte akumulátor!
Akumulátory neodhadzujte
do domového odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory
sa musia recyklovať podľa smernice
č. 2006/66/EC. Box s akumulátorom a/alebo
prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov/boxu s akumulátorom sa, prosím,
informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte
na označenie na rôznych obalových
materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, dostanete na
obecnej alebo mestskej správe.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
■ 84 │ SK
PPMA 20-Li A1
Originálne vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/Označenie prístroja: Aku leštička PPMA 20-Li A1
Rok výroby: 12–2019
Sériové číslo: IAN 332964_1907
Bochum, 20.11.2019
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PPMA 20-Li A1
SK │ 85 ■
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
► V niektorých krajinách sa objednávanie náhradných dielov nemôže uskutočniť online.
V takom prípade zavolajte, prosím, na servisnú poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pri všetkých požiadavkách číslo
výrobku (napr. IAN 332964) prístroja. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane
tohto návodu.
■ 86 │ SK
PPMA 20-Li A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
03 / 2020 · Ident.-No.: PPMA20-LiA1-112019-1
IAN 332964_1907
8