Documenttranscriptie
L 17
769-12538A
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany
2
1
1
1
2
1
1
P
1
2
3
4
5
6
7
13
14
8
9
15
16
10
17
11
18
12
DE Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originalbetriebsanleitung)
EN English
8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
FR Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
IT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
NL Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
SV Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
DA Dansk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
NO Norsk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
(Original operating instructions)
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano
(Istruzioni per l’uso originali)
(Originele gebruiksaanwijzing)
(Originalbruksanvisning)
(Originale driftsvejledning)
(Originale driftsanvisningen)
FI
Suomi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
ES Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
(Instrucciones de funcionamiento originales)
PT Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
(Instruções de serviço originais)
HU Magyar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
PL
Polski
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
(Oryginalna instrukcja obsługi)
RU Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
DE
Inhalt
Inhalt
Bedeutung der Symbole ...................................... 8
Zu Ihrer Sicherheit ............................................... 9
Sicherheitshinweise ........................................... 10
Bestimmungsgemäße Verwendung................... 14
Typenschild........................................................ 14
Bedienelemente................................................. 14
Inbetriebnahme.................................................. 14
Montage............................................................. 15
Betrieb ............................................................... 15
Wartung ............................................................. 18
Transport und Lagerung .................................... 18
Beseitigung von Störungen ............................... 19
Garantie ............................................................. 19
EG-Konformitätserklärung ................................. 19
Umweltgerechte Entsorgung ............................. 19
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme!
Gehör- und Augenschutz tragen!
Kopf-, Augen- und Gehörschutz
tragen!
Bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfestes Schuhwerk tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus!
Warnung! Das Gerät ist
nicht gegen Stromschläge beim Berühren von
stromführenden Leitungen
geschützt!
Sicherheitsabstand von
10 m zu stromführenden Leitungen und oder Gegenständen die mit dieser in Kontakt
stehen, einhalten.
8
DE
Bedeutung der Symbole
¾
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Î Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualifiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durchzuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu beauftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Originalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
Î Handlungsschritt
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen
Klammern [ ] gekennzeichnet.
A Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
1 Handlungsschrittnummer
Die definierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu leichten oder geringfügigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Fordert Sie zum Handeln auf.
3 Handlungsergebnis
Hier finden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
9
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrisches Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Sicherheitshandschuhe, Augenschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
10
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge (Sägekette)
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Hochentaster
¾ Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidwerkzeug fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufender Sägekette Schnittgut zu
entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie eine eingeklemmte
Sägekette nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des
Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
¾ Tragen Sie den Hochentaster am Griff bei
stillstehender Sägekette. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Hochentasters stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch die Sägekette.
¾ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da das
Schneidwerkzeug in Berührung mit
verborgenen Stromleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt
des Schneidwerkzeuges mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
¾ Sägekette und Sägeschiene bilden die
Schneidgarnitur. Es dürfen nur die vom
Hersteller freigegebenen Schneidgarnituren
für das jeweilige Gerät verwendet werden. Bei
Paarung von Komponenten, die nicht zueinander
passen, kann dies zu Verletzungen und irreparablen Schäden am Gerät führen. Ketten und
Schwerter unterschiedlicher Hersteller dürfen nicht
kombiniert und verwendet werden.
¾ Überprüfen sie das Gerät vor jedem Gebrauch
oder nach jedem Stoß oder Aufprall auf Schäden. Bei Schäden diese vor Inbetriebnahme von
einer Fachwerkstatt instand setzen lassen.
Selbst- und Personenschutz
¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, das Gerät nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
¾ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn
sich Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in unmittelbarer Nähe befinden. Achten
Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
¾ Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine,
wenn Personen (insbesondere Kinder) oder
Haustiere in der Nähe sind.
¾ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und
nicht von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung
und Wissen verwendet werden. Ebenso dürfen
Personen, die mit dieser Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, das Gerät nicht verwenden.
Lokale Vorschriften können eine Altersbeschränkung für Benutzer festlegen.
¾ Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre
Füße und Hände in sicherem Abstand von der
Schneideinrichtung entfernt sind.
¾ Trennen Sie die Maschine stets von der
Stromversorgung, wenn diese unbeaufsichtigt
gelassen wird und beim Entfernen einer
Blockierung.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder an
dem Hochentaster immer rutschfeste
Schuhe und lange Hosen sowie weitere
entsprechende geeignete persönliche
Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz,
Arbeitshandschuhe, Kopfschutz etc.). Das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie das
Tragen weiter Kleidung etc., die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann.
Vor dem Einsatz
¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit
dem Gerät und dessen Funktionen sowie
Bedienelementen vertraut.
¾ Benutzen Sie keine Geräte, deren Schalter
defekt ist und sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt. Lassen Sie diesen von einer
qualifizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt
reparieren.
¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät
mit beschädigten oder fehlenden
Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
Lassen Sie diese von einer dazu qualifizierten
Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder ggf.
austauschen.
¾ Bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
oder es säubern, schalten Sie das Gerät aus
und entnehmen Sie den Akku.
¾ Stellen Sie sicher, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
¾ Prüfen Sie das Gerät auf einwandfreie
Funktion, insbesondere auf den richtigen
Sitz der Sägeschiene und vorschriftsmäßig
gespannter Sägekette.
11
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Beim Einsatz
¾ Lesen und beachten Sie Bedienungsanleitung
des Akkus und des Ladegerätes für den Akku.
¾ Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidwerkzeug fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufender Sägekette Schnittgut zu
entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie eine eingeklemmte
Sägekette nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des
Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
¾ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da das
Schneidwerkzeug mit verborgenen
Stromleitungen in Berührung kommen kann.
Der Kontakt des Schneidwerkzeuges mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
¾ Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen das
Gerät nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie
dieses an einem sicheren Ort auf.
¾ Achten Sie beim Arbeiten auf verborgene
Objekte.
¾ Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
fest.
¾ Halten Sie auch beim Arbeiten einen
Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ein.
¾ Tragen Sie geeigneten Augen-, Kopf- und
Gehörschutz!
¾ Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
¾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾ Schalten Sie den Motor beim Transport von/zu
den einzelnen Arbeitsstellen ab.
¾ Überbrücken und manipulieren Sie niemals
die am Gerät installierten Schalteinrichtungen
(z. B. durch Anbinden des Schalters am Griff).
¾ Achten Sie stets auf Ihre Umgebung und
auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der
Geräusche des Gerätes vielleicht nicht hören
können.
¾ Im Umkreis von 15 Metern um den
Schneidbereich dürfen sich keine anderen
Personen oder Tiere aufhalten, da diese durch
weggeschleuderte Gegenstände verletzt
werden können.
¾ Arbeiten Sie nicht bei schlechten Licht und
Witterungsverhältnissen.
¾ Das Gerät nicht für Arbeiten verwenden, für die
es nicht bestimmt ist.
12
¾ Halten Sie die Griffe des Gerätes trocken,
sauber und frei von Öl und/oder Fett.
¾ Vermeiden Sie Sägearbeiten in Büschen,
da hierbei kleine Äste in der Sägekette
hängenbleiben und unkontroliert
umhergesschleudert werden können.
¾ Stellen Sie sicher, dass Sie in jeder
Arbeitsposition fest und sicher stehen können.
¾ Vergewissern Sie sich vor dem Starten des
Gerätes, dass die Sägekette nichts berührt.
¾ Benutzen Sie keine Leitern, da dies zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen kann.
¾ Strecken Sie die Arme nicht zu weit nach vorne
aus.
¾ Arbeiten Sie niemals auf oder in Bäumen.
¾ Sägen Sie keine unter Spannung stehenden
Holzteile ab.
¾ Arbeiten Sie nie alleine. Stellen Sie sicher, dass
Sie Ruf-, Sicht,- oder sonstige Verbindung mit
einer anderen Person haben, die in der Lage
ist, in Notfällen erste Hilfe zu leisten.
¾ Beim Ablegen des Gerätes muss immer der
Motor ausgeschaltet sein.
¾ Stellen Sie bei jedem Standortwechsel
den Motor ab und bringen Sie die
Schutzabdeckung an.
¾ Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser und
oder feuchter Umgebung.
¾ Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Sägeketten und Schienen.
Hinweise zu Vibrationen:
¾ Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen
der Blutzirkulation in Händen und Armen
verursachen.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
¾ Machen Sie Pausen.
¾ Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt,
schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen
Sie die Arbeit mit der Maschine ein und
konsultieren Sie gegebenenfalls einen Arzt.
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
¾ Die angegebenen Schwingungsemissionswerte:
• Wurden nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen.
• Ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich
verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach
Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die
tatsächliche Belastung höher oder geringer
ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer
Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend
angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen
fest, z. B. organisatorische Maßnahmen.
Nach dem Einsatz
¾ Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Akku und überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigung. Achtung, Gefahr!
Schneidwerkzeug läuft nach!
¾ Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten
am Gerät durchführen, schalten Sie das Gerät
aus und entnehmen Sie den Akku.
¾ Warten Sie immer den Stillstand des
Schneidwerkzeuges ab.
¾ Das Abnehmen der Schutzeinrichtungen darf nur
bei stillgesetztem Motor und entferntem Akku
erfolgen.
¾ Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei von
Verschmutzungen sind.
¾ Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie daher nur Original Ersatzteile oder die
vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile. Bitte beachten Sie beim Austausch immer die mitgelieferten
Einbauhinweise, entnehmen Sie vorher den Akku.
¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einer qualifizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen. Adressen von Fachwerkstätten finden Sie auf unserer Internetseite.
¾ Dieser Hochentaster ist für die Pflege von
Bäumen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen
körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer
Personen darf das Gerät nicht für artfremde Zwecke
eingesetzt werden.
¾ Verwenden sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
¾ Überprüfen Sie regelmäßig alle Verschraubungen
auf festen Sitz.
¾ Lassen Sie immer alle Wartungsarbeiten termingerecht ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
13
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bedienelemente
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt
- als Hochentaster zum Entasten oder zum Zurückschneiden von Ästen an hohen Bäumen.
- zur Verwendung entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweise.
Der Hochentaster ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch konzipiert und darf nur im Bereich des
Haus- und Freizeitgartens verwendet werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
Typenschild
Lage
Das Typenschild finden Sie am Gehäuse der Gerätes.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und
darf nicht verändert oder unkenntlich gemacht
werden.
Bedienelemente P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Akku
Ein-/Ausschalter am Handgriff
Einschaltsperrschalter
Handgriff
Akkuentriegelung
Gurtaufhängung
Klemmhülse Teleskopstiel
Teleskopstiel
Befestigungshülse Teleskopstiel
Öltankdeckel
Sägekette
Sägeschiene
Tragegurt
Vorderer Haltegriff
Feststellschraube
Stellrad
Ölfüllstandsanzeige
Schutzabdeckung
Inbetriebnahme
Ergänzende Dokumentationen
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb,
wenn Ihnen die mitgelieferten
Betriebsanleitungen des Ladegerätes
40V FAST CHARGER und die des Akkus
40V LI-ION vorliegen und Sie diese
verstanden und beachtet haben.
Aufbau
1 2
3 4
5
13
Akku laden
12
11
WARNUNG !
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Motordrehzahl in min-1
Leistung
CE-Kennzeichnung
Entsorgungshinweis
Schallleistung garantiert
Baujahr
Schutzart
Gewicht
Nennspannung, Stromart
Modellnummer
Seriennummer
Modellname
Hersteller
9 8
7
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Akku ausschließlich mit dem Ladegerät
40V FAST CHARGER laden.
6
Achtung !
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie
den Akku mit dem Ladegerät 40V FAST CHARGER vor dem ersten Einsatz vollständig auf, um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten.
Î Laden
Sie den Akku entsprechend der Anweisungen der ergänzenden Dokumentation auf.
DE
Montage
Montage
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂUnsachgemäß montierte Teile können
beim Gebrauch des Gerätes zu
schwersten und tödlichen Verletzungen
führen!
ÂDieses Gerät darf nur in Betrieb
genommen werden, wenn alle Teile
vollständig und fest montiert sind und
kein Teil beschädigt ist!
¾ Lesen Sie daher zuerst das ganze Kapitel durch, bevor Sie die Teile montieren.
¾ Montieren Sie die Teile sorgfältig und
vollständig.
¾ Verwenden Sie Werkzeug, wenn es
vorgeschrieben ist.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
¾ Teile dürfen nur bei ausgeschaltetem
Motor und entnommenem Akku montiert
und demontiert werden.
VORSICHT !
Scharfe Sägekette. Werkzeug läuft nach.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät Akku entfernen.
¾ Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂEine falsch montierte Sägekette führt zu
unkontrolliertem Schneidverhalten des
Geräts.
¾ Bei Montage der Kette auf die vorgeschriebene Laufrichtung achten!
Sägekette befestigen A B C D
Î Lösen
Sie die Feststellschraube A 1 und
nehmen Sie die Abdeckung ab A 2.
Î Setzen Sie die Sägeschiene mit Langloch auf den
Gewindebolzen auf A 3.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Kettenspann‑
platte nach vorne zeigt C [1].
Hinweis
Achten Sie auf den Sitz der Führungs‑
schraube auf der Rückseite der Sägeschie‑
ne in der Führungsnut B [1].
Î Schieben
Sie die Sägeschiene so nah wie möglich
an das Kettenrad heran.
Î Legen Sie die Sägekette um die Sägeschiene und
das Antriebsrad A 4.
Hinweis
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung der
Sägekette B [2].
Î Überprüfen
Sie die Position der Sägeschiene
samt Sägekette auf dem Gerät C.
Î Platzieren Sie die Abdeckung D 1 und ziehen
Sie diese mit der Feststellschraube fest D 2.
Sägekette spannen E F
Hinweis
Die Sägekette darf nicht durchhängen, sollte
sich aber ca. einen Millimeter von der
Sägeschiene abziehen lassen F.
Sie die Feststellschraube E [1] soweit heraus, dass Sie das Stellrad E [2] drehen können.
Î Drehen Sie das Stellrad E [2] im Uhrzeigersinn,
um die Kette zu spannen bzw. gegen den Uhrzeigersinn um die Spannung zu lösen E 2.
Î Drehen Sie die Sägekette von Hand, um einen
einwandfreien Lauf zu prüfen.
Î Ziehen Sie die Feststellschraube wieder an E 3.
Î Lösen
Hinweis
Während der Einlaufzeit ist die Sägekette
nach maximal fünf Schnitten nachzuspan‑
nen.
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Sägekettenöl
WARNUNG !
Gefahr von Geräteschäden
Durch die Verwendung von Altöl können
Schäden an Ölpumpe, Sägeschiene und
Kette entstehen!
¾ Verwenden Sie auf keinen Fall Altöl zur
Schmierung der Sägekette!
15
DE
Betrieb
VORSICHT !
Umweltschäden
¾ Da das Sägekettenöl beim Betrieb in
die Umwelt gelangt, sollten biologisch
abbaubare Spezial-Sägekettenöle auf
pflanzlicher Basis verwendet werden.
Achtung !
Gerät darf nur mit ausreichend Sägekettenöl betrieben werden.
¾ Prüfen Sie die Ölmenge anhand der Öllfüllstandsanzeige.
Hinweis
Das Tankvolumen von 60 ml, reicht aus für
ca. 25 min Laufzeit.
Sägekettenöl einfüllen G
VORSICHT !
Rutschgefahr durch verschüttetes Öl
¾ Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten.
¾ Verschüttetes Öl unbedingt aufwischen.
Achtung !
¾ Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den
Öltank gelangt.
Î Drehen
Sie den Tankdeckel langsam auf und
nehmen Sie ihn ab 1.
Î Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig bis
ca. 1 cm unterhalb der Unterkante des Einfüllstützens ein 2.
Î Bringen Sie den Tankdeckel wieder an und
schrauben Sie diesen fest 3.
Hinweis
Der Ölstand ist in der Ölfüllstandsanzei‑
ge [1] ersichtlich.
Kettenschmierung prüfen
Î Überprüfen Sie die Ölmenge im Tank.
Î Starten Sie das Gerät.
Î Halten Sie die Sägekette einige Zeit ca.
15 cm
über eine geeignete Oberfläche. Bei ausreichender Kettenschmierung bildet das von der
Sägekette abspritzende Öl eine leichte Spur.
16
Sägeeinheit mit Teleskopstiel verbinden H
Î Stecken
Sie die Sägeeinheit in die Aufnahme des
Teleskopstiels 1.
Achtung !
Achten Sie auf die Polarisierungskennzeichnung
der Kontakte.
Î Drehen
Sie die Befestigungshülse fest 2.
Tragegurt befestigen I
Î Schließen Sie den Gurtverschluss 1.
Î Hängen Sie den Tragegurt 2 in die vorgesehene
Aufhängung ein.
Hinweis
Tragen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün‑
den nur über eine Schulter umgehängt und
nicht um den Hals.
Tragegurt einstellen J
Î Stellen
Sie den Tragegurt auf die gewünschte
Länge ein. Der Aufhängehaken liegt auf Höhe der
Hüfte.
Hinweis
Damit Sie eine bessere Kontrolle über das
Gerät haben und Arme und Rücken nicht so
schnell ermüden, ist der Tragegurt bei
Benutzung des Gerätes immer zu verwenden.
Arbeitshöhe einstellen K
Î Lösen Sie die Klemmhülse des Teleskopstiels 1.
Î Ziehen Sie den Teleskopstiel auseinander, bis die
benötigte Arbeitshöhe erreicht ist 2.
Sie die Klemmhülse wieder fest 3.
Î Drehen
Akku einsetzen L
WARNUNG !
Falsche Handhabung des Akkus und des
Ladegerätes
ÂGefahr von Verletzungen und Sachschäden
¾ Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung des Akkus und des Ladegerätes.
Î Schieben
Sie den Akku in das Akkufach bis der
Akku hörbar einrastet 1.
3 Akku befindet sich im Arbeitsmodus.
• Die elektrischen Kontakte sind verbunden und
das Gerät ist betriebsbereit.
DE
Betrieb
Gerät einschalten J L
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Halten Sie das Gerät während des
Betriebes immer mit beiden Händen
fest. Eine Hand umfasst den Handgriff,
die andere Hand umfasst den vorderen
Haltegriff.
Î Betätigen
Sie den Einschaltsperrschalter am
Handgriff L 2.
Î Betätigen Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter am
Handgriff L 3.
3 Das Gerät ist in Betrieb.
Gerät ausschalten L
3 Das Gerät schaltet sich aus, sobald Sie den Ein-/
Ausschalter am Handgriff 3 loslassen.
Akku entnehmen M
Î Drücken Sie die Akkuentriegelung
Î Entnehmen Sie den Akku 2.
1.
Arbeiten mit dem Hochentaster
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Auf einen sicheren Stand achten, besonders bei Arbeiten über Kopfhöhe.
¾ Sägekette vom Körper weg halten.
¾ Gerät fest in beiden Händen halten. Eine
Hand umfasst den Handgriff, die andere
Hand umfasst den vorderen Haltegriff.
¾ Niemals direkt unter dem zu schneidenen Ast stehen.
¾ Niemals auf einer Leiter oder einem
instabilen Unterbau stehen.
¾ Sägen Sie Äste immer in Teilstücken.
¾ Niemals in gefährlichen Arbeitspositionen
arbeiten, in denen sie von fallenden oder
vom Boden zurückschlagenden Äste
getroffen werden können.
VORSICHT !
¾ Sägen Sie kein unter Spannung stehendes Holz.
¾ Sägen Sie keine Sträucher oder Büsche.
Hinweis
Der Hochentaster ist zum Sägen von Ästen
und Zweigen vorgesehen. Sie darf nicht zum
Fällen von Bäumen verwendet werden.
Vor jeder Inbetriebnahme:
Î Gerät auf Beschädigung prüfen
Î Alle Teile auf festen Sitz prüfen
Î Kettenspannung kontrollieren
Î Kettenschmierung prüfen
Arbeitstechnik N O
GEFAHR !
Gefahr von Schnittverletzungen durch
Rückschlag
ÂBei einem Rückschlag wird die Säge
plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer geschleudert.
¾ Vermeiden Sie es mit der Spitze der
Sägeschiene auf einen Gegenstand zu
treffen.
¾ Üben Sie einen gleichmäßigen Druck auf
das Gerät aus, jedoch nicht mit übermäßiger Gewalt.
Vermeidung von Rückschlag, - Spring oder
Rutschgefahr der Sägeeinheit
Î Vermeiden
Sie unbedingt, dass in der Abbildung N a gezeigte Bereich der Sägeschiene Holz
oder andere feste Gegenstände berührt.
Î Halten Sie den Körper aus den verlängerten
Schwenkbereich des Gerätes fern.
Î Setzten Sie die Sägeschiene mit dem Anschlag [1] zum Trennschnitt an N b.
Î Sägen Sie nur mit richtig geschärfter und gespannter Sägekette.
Î Führen Sie den Sägeschnitt immer mit eingeschalteter Sägekette aus.
Baumschnitt O
Hinweis
Entasten Sie den Baumstamm von unten
nach oben.
Î Schneiden
Sie den Ast 10-15 cm vom Astansatz
von unten nach oben zu 1/3 des Astdurchmessers
ein 1.
Î Sägen Sie den Ast etwas weiter außen von oben
nach unten durch 2.
Î Führen Sie einen Schnitt dicht am Stamm
durch 3.
17
DE
Wartung
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾ Wartungs- und Reinigungsarbeiten am
Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug
vorgenommen werden.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entnehmen.
¾ Reparatur- und Wartungsarbeiten sowie
den Austausch von Sicherheitselementen nur von einer qualifizierten Fachkraft
oder einer Fachwerkstatt durchführen
lassen.
¾ Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen.
Î Überprüfen
Sie vor jedem Gebrauch, sowie beim
längerem Arbeiten immer die Kettenspannung.
Î Überprüfen Sie regelmäßig den Sägekettenölstand.
Î Lassen Sie regelmäßig die Sägekette von einer
Fachwerkstatt schärfen.
Î Lassen Sie das Gerät mindestens einmal jährlich
von einer Fachwerkstatt warten.
Reinigung
Î Reinigen
Sie das Gerät, insbesondere die
Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit einem
trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung
mit einer Bürste.
Î Reinigen Sie die Sägekette vorsichtig nach jedem
Gebrauch.
Î Reinigen Sie regelmäßig die Ölführungsnut
(Laufnut der Sägekette) an der Sägeschiene mit
einer weichen Bürste.
Î Sprühen Sie die Sägekette nach dem Einsatz
mit Pflegeöl ein, um eine lange Lebensdauer zu
garantieren. Verwenden Sie hierzu möglichst
umweltfreundliche Schmiermittel.
Achtung !
Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser oder
Hochdruckreiniger ab.
18
Transport und Lagerung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch das
Schneidwerkzeug.
¾ Vor jedem Transport und jeder Lagerung
das Gerät abschalten und den Stillstand
des Schneidwerkzeuges abwarten.
¾ Vor Transport oder Lagerung Akku entnehmen und Schutzabdeckung anbringen.
Lagerung
Î Führen
Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor
der Lagerung durch.
Î Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Î Achten Sie darauf, dass bei Lagerung kein Kettenschmieröl auslaufen kann.
Î Stellen Sie das Gerät möglichst waagerecht mit
dem Öltankverschluss nach oben ab.
Î Entfernen Sie das Kettenschmieröl bei längerer
Lagerung (4 Wochen oder länger) aus dem Gerät,
um ein Verharzen der Schmierölpumpe zu vermeiden.
Î Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt
voneinander.
Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen und
trockenen Ort. Empfohlene Lagertemperatur
ca. 18 °C.
Î Halten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsflüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen
etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die
Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen,
angreifen oder zerstören können.
Î Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile
des Gerätes wirken können. Lagern Sie das Gerät
daher nicht in der Nähe dieser Stoffe.
DE
Beseitigung von Störungen
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den
Akku.
Problem
Mögliche Ursache
Kettenspannung zu hoch
Sägekette wird
Zu viel Reibung aufgrund fehlender
heiß
Schmierung
Sägekette stumpf
Kein Öl im Tank
Sägekette trocken
Ölführungsnut verstopft
Kettenspannung zu niedrig
Unruhiger Lauf,
Sägekette in falsche Laufrichtung montiert
starke Vibrationen
Sägekette oder Sägeschiene schadhaft
Der Akku ist zu heiß.
Der Akku ist entladen.
Das Gerät schaltet Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu
ab.
hoch.
Überstromauslösung
Der Akku ist entladen.
Überstromauslösung
Das Gerät lässt
sich nicht einschalTemperatur des Akkus zu hoch oder zu
ten.
niedrig.
Der Akku ist defekt.
Sägekette stumpf
Unzureichender
Schnitt
Sägekette verschlissen
Abhilfe
Kettenspannung einstellen
Sägekettenöl auffüllen
Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekettenöl auffüllen
Sägeschiene reinigen
Kettenspannung einstellen
Sägekette richtig montieren
Fachwerkstatt aufsuchen
Lassen Sie den Akku abkühlen
Laden Sie den Akku auf
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie
ggf. die Lüftungsschlitze
Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fachwerkstatt auf
Laden Sie den Akku auf.
Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fachwerkstatt auf.
Lassen Sie den Akku abkühlen bzw. aufwärmen.
Tauschen Sie den Akku aus.
Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette austauschen
Garantie
Umweltgerechte Entsorgung
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegebenen Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Akkus müssen
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Elektrowerkzeug:
Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht
in den Hausmüll! Geben Sie es in einer
geeigneten Entsorgungseinrichtung ab.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät finden Sie auf
der separat beigelegten EG‑Konformitätser‑
klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs‑
anleitung ist.
19
EN
Contents
Contents
Meaning of the symbols..................................... 20
For your safety................................................... 21
Safety information.............................................. 22
Intended use ...................................................... 26
Identification plate.............................................. 26
Operating controls ............................................. 26
Start-up .............................................................. 26
Assembly ........................................................... 27
Operation ........................................................... 27
Servicing ............................................................ 30
Transport and storage ....................................... 30
Troubleshooting ................................................. 31
Warranty ............................................................ 31
CE Declaration of Conformity ............................ 31
Environmentally-friendly disposal ...................... 31
Meaning of the symbols
Warning!
Read the instruction manual before
using for the first time!
Wear ear defenders and safety
goggles!
Wear a safety helmet, safety goggles and ear defenders!
When working with the tool wear
non-slip shoes.
Wear safety gloves!
Do not leave the device in the rain!
Warning! The tool is not
protected against electric
shocks if it comes into
contact with live cables!
Maintain a safety distance
of 10 m from live cables and
or objects that are in contact
with them.
20
EN
Meaning of the symbols
¾
For your safety
Before using your device for the first
time, read this instruction manual
carefully and observe the instructions.
Keep this instruction manual for later use or
subsequent owners.
Read all safety precautions and instructions. Failure
to observe safety precautions and instructions may
lead to electric shock, fire and/or severe injury.
Keep all information on safety precautions and
instructions for future use.
Î The term "power tool" used in the safety instructions refers to mains-powered electrical tools
(with a mains cable) and power pack-powered
electrical tools (without a mains cable).
Î Before using for the first time, you must read the
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the device and danger for the operator and other
persons.
Î All persons involved with the initial set-up, operation and servicing of the device, must have
appropriate qualifications.
The making of unauthorised changes or
conversions is not permitted
Do not make any changes to the device or convert
it to make other machinery. Such changes can
result in personal injury and incorrect operation.
Î Repairs to the device must only be performed
by trained persons who have been instructed to
do so. When doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of the device is
maintained.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help
you to use the manual and device quickly and
safely.
Note
Information to ensure the most effective and
practical use of the device.
A Illustration label
Illustrations are numbered with letters and identified in the text.
1 Step number
The defined sequence of steps is numbered and
identified in the text.
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this instruction manual to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER!
A dangerous situation is highly likely and,
if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾ Measure for preventing the danger
Î Step
Requires you to perform an action.
3 Action result
This is the result of a sequence of steps.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [ ].
21
EN
Safety information
Safety information
Workplace safety
a) Keep your work area clean and well lit. Messy
and poorly lit work areas can lead to accidents.
b) Do not use the power tool in an explosive
environment, where there are inflammable
liquids, gases or dusts. Electrical power tools
may create sparks, which could ignite the dust or
vapours.
c) Keep children and other persons away from
the power tool during use. You can lose control
of the device when distracted.
Electrical safety
a) Keep power tools away from rain and water.
The ingress of water into a power tool increases
the risk of an electric shock.
Personal safety
a) Pay attention, be aware of what you are doing
and go about your work with the electric
power tool prudently. Do not use any power
tools if you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One moment of
inattentiveness when using the power tool may
lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment and
always wear protective goggles. The wearing
of personal protective equipment such as safety
gloves, safety goggles, non-slip safety shoes,
protective helmet or ear protection to match the
type and use of the power tool, reduces the risk
of injury.
c) Prevent unintentional start-up. Ensure that
the power tool is switched off before connecting it to the power supply and/or the power
pack, picking it up or carrying it. If you hold
your finger to the switch when carrying the power
tool or connect the device to the power supply
when it is switched on, this can lead to accidents.
d) Remove any adjustment tools or spanners
before switching the power tool on. A tool or
spanner located in a turning device component
may lead to injuries.
e) Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your
balance at all times. This will ensure that you
can maintain better control of the power tool if
unexpected situations occur.
f) Wear suitable clothing. Do not wear any loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose hair,
clothing, jewellery or long hair may get caught be
moving parts.
22
Use and handling of the power tool
a) Do not overload the device. Use the electric
power tool designed for your work. Your work
is performed better and safer with the appropriate
power tool in the specified power range.
b) Do not use a power tool with a defective
switch. An electric power tool which can no
longer be switched on or off is dangerous and
must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove
the power pack before configuring any device
settings, changing accessory parts or storing
the device away. This precautionary measure
prevents the unintended start of the power tool.
d) Keep unused power tools out of the reach
of children. Do not let people use the device
who are unfamiliar with it or who have not
read these instructions. Electric power tools are
dangerous when used by inexperienced persons.
e) Treat power tools with care. Check that
moving parts work seamlessly and do not
jam; whether parts are so damaged that the
function of the power tool is impaired. Have
damaged parts repaired prior to using the
device. Many accidents originate from poorly
maintained electric power tools.
f) Keep cutting tools (cutting chain) sharp and
clean. Cutting tools with sharp cutting edges
which are treated with care become stuck less
frequently and are easier to run.
g) Use power tools, accessories, insertion tools,
etc. in accordance with these instructions.
Take the work conditions and the activity to
be performed into consideration. The use of
electric power tools for applications other than
those intended may lead to hazardous situations.
Service
a) All repairs to the power tool must be carried
out by qualified specialist technicians and
with original spare parts only. This ensures
that the safety of the power tool is maintained.
EN
Safety information
Safety information
Safety information for pole saws
¾ Keep all body parts away from the cutting
tool. Do not attempt to remove cut twigs or
foliage or hold material to be cut when the
chain is running. Only rectify a chain jam
when the tool is switched off. One moment of
inattentiveness when using the device can result
in serious injuries.
¾ Carry the pole saw by the handle with the
chain stationary. Always fit the protective cover when transporting the pole saw or putting
it away for storage. Careful handling of the tool
reduces the risk of injury from the chain.
¾ Only hold the power tool by the insulated handles, because the cutting chain can come into
contact with hidden power cables or even its
own power cable. Contact of the cutting tool with
a live cable may conduct voltage to metallic tool
components resulting in an electric shock.
¾ Chain and cutting bar form the cutting set.
Only cutting sets approved by the manufacturer can be used for a particular tool. Pairing
of components that are not matched to each
other, can result in injuries and irreparable tool
damage. Chains and bars made by different manufacturers must not be combined and used.
¾ Check the tool for damage before every use
or after a shock or impact. The tool must be repaired by a specialist workshop before it is placed
in service again.
Protection of yourself and others
¾ Do not let children or persons who have not
read these usage instructions use the device.
The minimum age of users may be defined by
local or national legislation.
¾ Do not operate the device if there are people
(especially children) or animals in immediate
proximity. Ensure children do not play with the
tool.
¾ Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby.
¾ This device must not be used by children or
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with inadequate experience and knowledge. Likewise persons must
be familiar with this instruction manual before
using the device. The minimum age for using
the device may be specified by local or national
legislation.
¾ Only switch the motor on if your feet and
hands are at a safe distance from the cutting
element.
¾ Always disconnect the device from the power
supply if you are leaving it unattended or
removing a blockage.
¾ Always wear slip-resistant shoes and long
trousers as well as other appropriate personal protective equipment (safety glasses, ear
defenders, safety gloves, safety helmet, etc.)
when working with or on the pole saw. Wearing personal protective equipment reduces the
risk of injuries. Do not wear loose clothing, etc.,
which could be caught by the cutting tool.
Before use
¾ Before use, make sure you are familiar with
the tool, its functions and controls.
¾ Do not use any tool whose switch is defective
and which can no longer be switched on or
off. It must be repaired by a qualified expert or
workshop.
¾ Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
replaced by a qualified expert or workshop.
¾ Before making adjustments to the device or
cleaning it, switch it off and remove the power
pack.
¾ Ensure that the tool is fully assembled according to the instructions.
¾ Check the tool for fault-free operation, especially that the cutting bar is correctly seated
and the chain correctly tensioned.
23
EN
Safety information
Safety information
Tips for use
¾ Read and observe the operating instructions
of the power pack and its charger.
¾ Keep all body parts away from the cutting
tool. Do not attempt to remove cut twigs or
foliage or hold material to be cut when the
chain is running. Only rectify a chain jam
when the tool is switched off. One moment of
inattentiveness when using the device can result
in serious injuries.
¾ Only hold the power tool by the insulated handles, because the cutting tool can come into
contact with hidden power cables. Contact
of the cutting tool with a live cable may conduct
voltage to metallic tool components resulting in
an electric shock.
¾ Never leave the tool unattended during breaks
and store it in a secure location.
¾ Be aware of hidden objects when working.
¾ Always hold the tool firmly with both hands.
¾ Also when working maintain a safe distance
relative to the cutting tool.
¾ Wear suitable safety goggles, safety helmet
and ear defenders!
¾ If you have long hair, wear a hairnet.
¾ Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾ Switch the motor off when carrying the device
to or from separate working positions.
¾ Never bypass or tamper with safety devices
installed on the device (e.g. by taping the
switch to the handle).
¾ Always be aware of your environment and
possible hazards which you may not be able
to hear because of the noise of the device.
¾ No other persons or animals may remain
within a circumference of 15 metres around
the cutting area because they may be injured
by ejected objects.
¾ Do not work in poor lighting or weather conditions.
¾ Only use the tool for the work for which it is
intended.
24
¾ Keep the tool handles dry, clean and free from
oil and/or grease.
¾ Do not carry out cutting work in bushes, as
this may result in small twigs being caught in
the chain and then thrown out in an uncontrolled manner.
¾ Ensure that you can stand safely and securely
in every work position.
¾ Before starting the tool, ensure that the chain
is not touching anything.
¾ Do not use ladders, as these can result in loss
of balance or loss of control of the tool.
¾ Do not stretch the arms too far forwards.
¾ Never work while stood on or in trees.
¾ Do not saw any wooden parts that are under
strain.
¾ Never work alone. Ensure that you within earshot or sight of, or have some other form of
connection with another person, who is able
to provide first aid in an emergency.
¾ If you are setting the tool down, always ensure that the motor is turned off.
¾ Every time you move to a different location,
turn the motor off and fit the protective cover.
¾ Never use the tool in a wet or moist environment.
¾ Only use chains and bars approved by the
manufacturer.
Information about vibrations:
¾ Vibrations can cause nerve damage and
impair the blood circulation in the hands and
arms.
¾ When working in the cold, wear warm clothing
and keep your hands warm and dry.
¾ Take breaks.
¾ If you notice that the skin of your fingers
or hands goes numb, tingles, hurts or goes
white, stop working with the machine and, if
necessary, consult a doctor.
EN
Safety information
Safety information
¾ The specified vibration emission values:
• Were measured according to a standardised
testing procedure.
• Make it possible to estimate the power tool
emissions and compare these with different
power tools. Dependent on the conditions
of use, the state of the power tool or tools
inserted for use with it, the actual vibration
load may be higher or lower. When estimating the emissions, consider doing so during
work pauses and phases when the tool is
under reduced load. Implement protective
actions, e.g. organisational measures,
based on appropriate estimates.
After use
¾ Switch the device off, remove the power pack
and check the device for damage. Attention,
danger! Cutting tool still running!
¾ If you need to clean or service the device,
switch it off and remove the power pack.
¾ Always wait until the cutting tool comes to a
standstill.
¾ Removal of the protective equipment must
only be performed with the motor stationary
and the power pack removed.
¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt.
¾ Do not clean the device with water.
General safety information
¾ Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore, use only original
spare parts or those spare parts authorised by
the manufacturer. During replacement, always
observe the supplied fitting instructions, remove
the power pack in advance.
¾ Repairs must only be performed by a qualified
technician or service centre. The material data
sheet can be found on our website.
¾ This pole saw is intended for the care of trees
in private households. The device must not
be used for purposes other than those intended
because of the risk of bodily injury to the user or
other persons.
¾ Only use the power packs intended for this
purpose in power tools. Use of other power
packs can result in injuries and fires.
¾ Regularly check all screw or bolt joints to
ensure they have not come loose.
¾ Ensure maintenance work is always performed to schedule. This ensures that the safety
of the power tool is maintained.
25
EN
Intended use
Intended use
Operating controls
This tool is intended solely
- as a pole saw for pruning or cutting back branches
on high trees.
- for use in accordance with the descriptions and
safety instructions given in this operating manual.
The pole saw is not designed for commercial use
and may only be used at home and in the garden.
Any other use is classed as an unintended use.
The user is liable for any damages arising from
unintended use.
Identification plate
Position
The identification plate is located on the casing of
the tool.
Note
The label has the status of a certificate. It
must never be altered or obliterated.
Layout
1 2
3 4
Operating controls P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Battery pack
On/off switch on handle
Lock-on switch
Handle
Power pack release
Belt attachment
Telescopic arm clamping sleeve
Telescopic arm
Telescopic arm fastening sleeve
Oil tank cap
Cutting chain
Cutting bar
Carrying belt
Front handle
Locking screw
Adjusting wheel
Oil fill level indicator
Protective cover
Start-up
Supplementary documentation
5
Make sure the operating manuals of the
40V FAST CHARGER and the 40V LI-ION
power pack are available. Please read
and understand them before putting the
device into use.
13
12
11
Power pack charging
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
26
9 8
Motor rotation speed in rpm
Power
CE mark
Disposal note
Guaranteed sound level
Year of manufacture
Degree of protection
Weight
Rated voltage, current type
Model number
Serial number
Model name
Manufacturer
7
6
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Only charge the power pack with the 40V
FAST CHARGER.
Attention!
The power pack is supplied partially charged. Before first use, fully charge the power pack using the
40 V FAST CHARGER to ensure the full capacity
of the power pack.
Î Power
pack charging must be carried out according to the instructions in the supplementary
documentation.
EN
Assembly
Assembly
WARNING!
Risk of injuries.
ÂWhen using the tool, incorrectly fitted
parts can lead to severe injuries up to
and including death.
ÂThis tool can only be operated, if all parts
are fully fitted and tightened and there
are no damaged parts!
¾ Therefore first read the entire chapter,
before fitting the parts.
¾ Fit the parts carefully and completely.
¾ Use tools as specified.
WARNING!
Risk of injuries.
¾ Parts may only be fitted and removed
when the motor is switched off and the
power pack removed.
CAUTION!
Sharp cutting chain. Tool still running!
¾ Before carrying out any work on the tool,
remove the power pack.
¾ Wear safety gloves before any work on
the chain.
WARNING!
Risk of injuries.
ÂAn incorrectly fitted cutting chain will
result in erratic cutting behaviour of the
tool.
¾ Fit the chain so that it rotates in the indicated direction of rotation.
Attach the chain A B C
Î Loosen
the locking screw A 1 and remove the
cover A 2.
Î Position the bar with the longitudinal hole on the
threaded bar A 3.
Note
Ensure that the chain tensioning plate points
forwards C [1].
Note
Check for correct seating of the guide screw
on the rear side of the bar in the guiding
groove B [1].
Î Push the bar as chose as possible to the
Î Place the chain around the bar and drive
sprocket.
sprocket A 4.
Note
Ensure the chain moves in the correct
direction B [2].
Î Check
the position of the bar and chain on the
tool C.
Î Position the cover D 1 and tighten it with the
locking screw D 2.
Tension the chain E F
Note
The cutting chain must not sag, however, it
should be possible to pull it about one
millimetre away from the bar F.
the locking screw E [1] out far enough to
allow rotation of the adjusting wheel E [2].
Î Turn the adjusting wheel E [2] clockwise to tension the chain or anticlockwise to slacken it E 2.
Î Manually rotate the chain to check for fault-free
running.
Î Tighten the locking screw again E 3.
Î Screw
Note
During running in of a new chain, it should
be re-tensioned after no more than five cuts.
Operation
Operating times
Please observe the times stipulated in local byelaws.
Check with your local authorities to determine if
there are any operating time limitations.
Cutting chain oil
WARNING!
Risk of damage to the tool
Use of old oil can result in damage to the
oil pump, bar and chain!
¾ Never use old oil to lubricate the chain.
27
EN
Operation
CAUTION!
Environmental pollution
¾ Chain oil is released into the environment during operation, therefore, special
biodegradable vegetable oil should be
used as a chain oil.
Attention!
Only operate the tool with sufficient chain oil.
¾ Check the oil volume via the oil level indicator.
Note
The approximately 60 ml, tank volume is
only sufficient for about 25 min running time.
Connect the telescopic arm to the chainsaw
unit A
Î Insert
the chainsaw unit in the holder of the telescopic arm 1.
Attention!
Note the polarity markings of the contacts.
Î Fully
tighten the fastening sleeve 2.
Attach the carrying belt I
Î Shut the belt
Î Suspend the
attachment.
Fill with chain oil G
Note
For safety reasons only carry the device
supported over your shoulder and never
around your neck.
CAUTION!
Risk of slipping due to spilt oil
¾ Take care not to spill any oil.
¾ Immediately wipe up any spilt oil.
Attention!
Adjust the carrying belt J
Î Adjust
the carrying belt to the desired length. The
attachment hook is at hip height.
¾ Ensure that no dirt gets into the oil tank.
Note
In order that you have better control over the
device and so that your arms and back do
not tire too quickly, the carrying belt must
always be used with the device.
Î Slowly unscrew the tank cap and take it off 1.
Î Fill carefully with chain lubricating oil to about
1 cm below the bottom edge of the filler 2.
the tank cap and screw it tight 3.
Î Replace
Note
The oil level can be seen in the oil level
indicator [1].
Check chain lubrication
Î Check the quantity of oil in the tank.
Î Start the device.
Î Hold the chain for a reasonable period
closure 1.
carrying belt 2 in the intended
Set the working height K
Î Undo
the clamping sleeve of the telescopic
arm 1.
Î Pull the telescopic arms apart, until the required
working height is obtained 2.
Î Fully retighten the clamping sleeve 3.
Insert the power pack L
about
15 cm above a suitable surface. If the chain lubrication is adequate, the oil sprayed off from the
saw chain leaves a light trail.
WARNING!
Incorrect handling of the power pack and
the charger
ÂRisk of injuries and material damage
¾ Read and observe the operating instructions of the power pack and the charger.
Î Push
the power pack into the power pack compartment until it audibly engages 1.
3 The power pack is in operating mode.
• The electrical contacts are closed and the device is ready for use.
28
EN
Operation
Note
The pole saw is intended for sawing
branches and twigs. It must not be used for
tree felling.
Switch the tool on J L
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Always hold on to the device with both
hands during operation. One hand encloses the handle, the other hand clasps
the forward handle.
Î Press the lock-on switch on the handle L
Î Simultaneously press the on-off switch on
handle L 3.
3 The device operates.
2.
the
Before start-up:
tool for damage
all parts for firm seating
the chain tension
chain lubrication
Î Check
Î Check
Î Check
Î Check
Working technique N O
DANGER!
Risk of cuts due to kickback
ÂIf kickback occurs, the chainsaw is suddenly and uncontrollably jerked towards
the user.
¾ Avoid contacting an object with the tip of
the bar.
¾ Exercise uniform pressure on the tool,
however do not use excess force.
Switch the tool off B
3 The tool switches off as soon as you release the
on/off switch on the handle 3.
Remove the power pack M
Î Press the power pack release
Î Remove the power pack 2.
1.
Working with the pole saw
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Ensure you are standing securely, especially when working above head height.
¾ Maintain the cutting chain away from the
body.
¾ Hold the tool firmly in both hands. One
hand encloses the handle, the other
hand clasps the forward handle.
¾ Never stand directly under the branch
being cut.
¾ Never stand on a ladder or an unstable
platform.
¾ Always cut branches into pieces.
¾ Never work in dangerous positions in
which you could be hit by falling branches or by branches bouncing back up
from the ground.
Avoiding kickback, jumping or risk of slipping of
the chainsaw unit
Î Always
ensure that the area of the cutting bar
shown in figure N does not come into contact with
wood or other solid objects.
Î Maintain the body outside the extended pivoting
range of the tool.
Î Position the bar with the stop [1] for cross
cuts N b.
Î Only saw using a correctly sharpened and tensioned chain.
Î Always cut with the chain switched on.
Tree cut O
Note
Prune branches from the trunk by starting
lower down and then working upwards.
Î Cut
the branch 10-15 cm from the base of the
branch, by sawing from below upwards for about
1/3 of the branch thickness 1.
Î Cut the branch slightly further out from the top to
the bottom 2.
Î Make a cut very close to the trunk 3.
CAUTION!
¾ Do not saw any wood that is under
strain.
¾ Do not saw any shrubs or bushes.
29
EN
Servicing
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾ Only clean or service the device if the
motor is stationary and also the cutting
tool.
¾ Always remove the power pack prior to
working on the device.
¾ Repair and service work as well as the
replacement of safety elements must
be performed by a qualified expert or
workshop.
¾ Wear safety gloves before any work on
the chain.
Î Always
check the chain tension before each use
and check it regularly when using the chainsaw for
long periods.
Î Regularly check the chain oil level.
Î Arrange for the chain to be sharpened regularly by
a service centre.
Î Once yearly, arrange for the tool to be inspected
and serviced by a service centre.
Cleaning
Î After
each use, clean the tool with a dry cloth or,
in the event of heavy soiling, with a brush, paying
particular attention to the ventilation slots.
Î Carefully clean the chain after each use.
Î Regularly clean the oil guidance groove (chain
running groove) on the bar using a soft brush.
Î After use, spray the chain with conditioning oil to
ensure a long service life. Where possible, use an
environmentally friendly lubricant.
Attention!
Never spray the device with water or a pressure
washer.
30
Transport and storage
WARNING!
Risk of injuries due to the cutting tool.
¾ Before transport or storage, switch off
the device and wait until the cutting tool
comes to a standstill.
¾ Remove the power pack before transport
or storage and fit the protective cover.
Storage
Î Perform
cleaning and servicing work before
storage.
Î Store the tool in a dry location out of the reach of
children.
Î When storing, ensure that no chain lubricating oil
can run out.
Î Place the tool in an as horizontal as possible position with the oil tank closure facing upwards.
Î If storing for longer periods (4 weeks or more), remove the chain lubricating oil, to prevent gumming
up of the lube oil pump.
Î Store the power pack and tool separately.
Î Store the power pack in a cool and dry location. Recommended storage temperature approx. 18 °C.
Î Keep the tool and especially its plastic components away from brake fluids, petrol, mineral oil
containing products, penetrating oils etc. They
contain chemical substances that can damage, attack or destroy the plastic components of the tool.
Î Fertilizers and other garden chemicals contain
substances that may have a highly corrosive effect
on the metal parts of the tool. Therefore do not
store your tool near to these substances.
EN
Troubleshooting
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ In case of doubt always consult a specialist workshop.
¾ Before any inspection or any work on the device, switch off the motor and remove the power
pack.
Problem
Possible cause
Chain is too tight
Too much friction due to a lack of lubricaChain becomes hot
tion
Chain is blunt
No oil in the tank
Chain is dry
Oil guiding groove is blocked
Chain is too loose
Uneven running,
Incorrect direction of rotation of the chain
heavy vibration
Chain or bar damaged
The power pack is too hot.
The power pack is discharged.
The device switch- The temperature of the device (electrones off.
ics) is too high.
Overcurrent release
The power pack is discharged.
Overcurrent release
The device will not
switch on.
Power pack temperature too high or too
low.
The power pack is defective.
Chain is blunt
Inadequate cut
Chain worn
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of
the warranty we will repair faults on your device
free of charge, insofar as material or manufacturing defects are the cause. To make a claim under
warranty please contact your seller or your nearest
branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are contained on the separately enclosed CE
Declaration of Conformity, which forms part
of this instruction manual.
Remedy
Adjust the chain tension
Fill with chain oil
Visit a service centre.
Fill with chain oil
Clean the bar
Adjust the chain tension
Fit the chain so it rotates in the correct direction
Visit a service centre.
Allow the power pack to cool.
Charge the power pack.
Allow the device to cool and if necessary, clean
the ventilation slots
If this occurs again take your device to a specialist workshop.
Charge the power pack.
If this occurs again take your device to a specialist workshop.
Allow the power pack to cool down or heat up.
Replace the power pack.
Visit a service centre.
Replace chain
Environmentally-friendly disposal
Electrical tools, accessories and packaging must be
routed into an environmentally compatible recycling
chain.
Power packs/batteries:
Do not dispose of power packs in domestic waste, by burning or throwing into
water. Power packs must be collected,
recycled or disposed of in an environmentally friendly manner.
Power tool:
Do not throw your power tool away with
domestic waste! Take it to a disposal
facility.
31
FR
Table des matières
Table des matières
Signification des symboles ................................ 32
Pour votre sécurité ............................................ 33
Consignes de sécurité ....................................... 34
Utilisation conforme ........................................... 38
Plaque signalétique ........................................... 38
Éléments de commande .................................... 38
Mise en service.................................................. 38
Montage............................................................. 39
Fonctionnement ................................................. 39
Maintenance ...................................................... 42
Transport et stockage ........................................ 42
Dépannage ........................................................ 43
Garantie ............................................................. 43
Déclaration de conformité CE............................ 43
Élimination conforme aux impératifs
écologiques ....................................................... 43
Signification des symboles
Avertissement !
Avant la mise en service, lisez la
notice d’utilisation !
Porter un casque de protection
acoustique et des lunettes de protection !
Porter un casque, des lunettes de
protection
et un casque de protection acoustique !
Pendant le travail avec l’appareil,
porter des chaussures antidérapantes.
Portez des gants de protection !
N'exposez jamais l'appareil à la
pluie !
Avertissement ! L’appareil ne dispose pas d’une
protection contre l’électrocution en cas de contact
avec les lignes sous
tension !
Observer une distance de
sécurité de 10 m par rapport
aux lignes sous tension et /
ou aux objets en contact
avec des dernières.
32
FR
Signification des symboles
¾
Pour votre sécurité
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, lisez attentivement la présente notice
d’utilisation et observez les instructions
qu’elle contient. Conservez la présente
notice d’utilisation en vue d’une utilisation
ultérieure et remettez-la au nouveau propriétaire en cas de cession.
Veuillez lire l'ensemble des instructions et des
consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conserver toutes les instructions et consignes de
sécurité pour toute future référence.
Î Le terme « outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité désigne les outils électriques
à fonctionnement sur secteur (avec câble) et sur
accumulateur (sans câble).
Î Veuillez impérativement lire les consignes de sécurité avant la première mise en service !
Le non-respect de la notice d’utilisation et des
consignes de sécurité peut endommager l’appareil et engendrer des dangers pour l’utilisateur et
d’autres personnes.
Î Toutes les personnes chargées de la mise en
service, de l’utilisation et de la maintenance de l’appareil doivent disposer des qualifications requises.
Interdiction de procéder à des modifications
et transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabriquer des appareils supplémentaires à partir de ce
dernier. De telles modifications peuvent provoquer
des dommages corporels et être à l'origine de
dysfonctionnements.
Î Seules des personnes mandatées et formées sont
autorisées à réparer l'appareil. Utilisez toujours
des pièces de rechange d’origine. Cela permet de
préserver la sécurité de l’appareil.
Symboles d’information figurant dans la
présente notice
Les repères et symboles figurant dans la présente
notice vous aident à garantir une prise en main rapide
et une utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Remarque
Informations à propos de la méthode
d’utilisation la plus efficace ou la plus pratique
de l’appareil.
Î Étape
de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
[1]N° de position
Les numéros de position apparaissent dans le
texte entre crochets [ ].
A Identification des illustrations
Les illustrations sont identifiées par des lettres
qui apparaissent dans le texte.
1 N° de l’étape de la procédure
Les suites d'étapes d'une procédure sont identifiées par des numéros qui apparaissent dans le
texte.
Niveaux de danger des mentions d’avertissement
Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans la
présente notice d’utilisation pour attirer l’attention sur
des situations potentiellement dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est imminente et provoquera, lorsque les mesures
ne sont pas observées, de graves blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les mesures ne sont pas observées, de graves
blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut survenir et provoquer, lorsque les mesures
ne sont pas observées, des blessures
légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut
survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des
dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observation
¾ Mesure à prendre afin d’éviter le danger
Î Résultat
de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence
d’étapes de la procédure.
33
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Sécurité au lieu du travail
a) Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant
du périmètre de travail peuvent provoquer des
accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans
les atmosphères explosives qui contiennent
des liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles
pouvant enflammer poussières et vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes à
distance pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'appareil.
Sécurité électrique
a) Les outils électriques doivent être conservés
à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration d'eau dans l'outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
Sécurité de personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et utilisez l’outil électrique de manière
raisonnable. N'utilisez pas l’outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’emploi de l’outil électrique
peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Portez votre équipement de protection individuelle et toujours des lunettes de protection.
Le port de l’équipement de protection individuelle,
comme des gants de sécurité, des lunettes de
protection, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection
acoustique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche accidentelle.
Avant de brancher l'appareil sur le secteur ou
sur l'accumulateur (et avant de le prendre en
main ou de le porter), vérifiez que son interrupteur marche/arrêt est en position d'arrêt.
Dans le cas contraire (c.-à-d. si l'on branche l'appareil alors que l'interrupteur est sur « Marche »
ou si l'on le porte en laissant le doigt sur l'interrupteur), il y a risque d'accident.
d) Enlevez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant la mise en marche de l'outil
électrique. La présence d'un outil ou d'une clé
dans une pièce rotative de l'appareil peut provoquer des blessures.
e) Évitez toute posture anormale. Veillez à une
bonne stabilité et à ne pas perdre l’équilibre.
Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil
électrique dans les situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez
les cheveux, vêtements ou gants à l'écart
de pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
34
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
a) Ne pas surcharger l'appareil. Utilisez toujours
l'outil électrique prévu pour le travail envisagé. L'utilisation d'un outil électrique spécifique
dans les conditions prévues augmente la performance et la sécurité.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui
ne peut plus être mis en marche ou arrêté est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise et/ou enlevez
l'accumulateur avant de déposer l'appareil
(et avant de le soumettre à des opérations de
réglage ou de changement d'accessoires).
Cette mesure de sécurité évite un démarrage
accidentel de l'appareil.
d) S'ils ne sont pas utilisés, les outils électriques
doivent être gardés hors de la portée d'enfants. Ne laissez pas des personnes utiliser
l'appareil qui ne sont pas familières avec ce
dernier ou qui n'ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont dangereux quand ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Les outils électriques doivent être entretenus
avec soin. Vérifier que les éléments mobiles
sont en parfait état de fonctionnement. Ils ne
doivent pas être coincés, cassés ou endommagés de façon à mettre en péril le fonctionnement de l'outil électrique. Veuillez faire
réparer d'éventuels éléments ou modules
endommagés d'un appareil avant de l'utiliser.
Les outils électriques mal entretenus sont souvent à l'origine d'accidents.
f) Maintenez les outils de coupe (chaîne à scier)
en état aiguisé et propre. Des outils de coupe
soignés avec précaution avec arêtes coupantes
se coincent moins souvent et sont plus faciles à
guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les outils de l’application conformément
aux présentes instructions. Tenez compte ce
faisant des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L'utilisation d'outils électriques à des
fins non prévues peut provoquer des situations
dangereuses.
Service
a) Faites réparer votre outil électrique uniquement par des personnes qualifiées et veillez à
l'utilisation de pièces de rechange d'origine.
Cela permet de préserver la sécurité de l’outil
électrique.
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité spécifiques aux échenilloirs
¾ Maintenez toutes les parties du corps à distance de l’outil de coupe. Tant que la chaîne à
scier est en marche, ne tentez pas d’éliminer
les végétaux coupés ou de retenir le matériau
à couper. Éteindre impérativement l’appareil
avant de remédier au blocage de la chaîne à
scier. Un moment d'inattention pendant l'utilisation
de l'appareil peut entraîner de graves blessures.
¾ Portez l’échenilloir en le saisissant par la
poignée lorsque la chaîne à scier est immobilisée. En cas de transport ou de rangement de
l’échenilloir, toujours monter le couvercle de
protection. Une manipulation consciencieuse de
l’appareil réduit le danger de blessures qui émane
de la chaîne à scier.
¾ Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolantes, étant donné que
l’outil de coupe peut accidentellement toucher
les câbles électriques dissimulés ou son propre
câble d’alimentation. Si l’outil de coupe entre en
contact avec un conducteur électrique sous tension,
cela peut mettre des pièces métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
¾ La chaîne à scier et le rail de scie forment
l’ensemble de coupe. Seuls les ensembles
de coupe agréés par le fabricant peuvent être
employés pour l’appareil respectif. En cas de
combinaison de composants non assortis, cela
peut provoquer des blessures et des dommages
irréparables sur l’appareil. Il est interdit de combiner
et d’employer des chaînes et guide-chaînes de
différentes marques.
¾ Avant chaque utilisation et après chaque choc
ou collision, assurez-vous que l’appareil n’est
pas endommagé. En présence de dommages,
demander à un atelier spécialisé d’y remédier avant
la mise en service.
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾ Pour des raisons de sécurité, les enfants ou
les personnes ne connaissant pas les instructions d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.
Observer la réglementation locale relative à l’âge
minimum requis de l’utilisateur.
¾ Ne mettez pas l’appareil en service si des
personnes (notamment des enfants) ou des animaux se trouvent à proximité immédiate. Veillez
également à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
¾ Interrompez l’utilisation de la machine dès que
vous remarquez que des personnes (en particulier des enfants) ou des animaux se trouvent à
proximité.
¾ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ni par des personnes dont les facultés
physiques, sensorielles et intellectuelles sont
limitées ou ne disposant pas de suffisamment
d’expérience ou des connaissances requises.
L'appareil ne doit pas non plus être utilisé par
les personnes qui ne sont pas familiarisées
avec la présente notice d’utilisation. Les prescriptions locales peuvent fixer une limite d’âge pour
les utilisateurs.
¾ N'allumez le moteur que lorsque vos pieds et
mains se trouvent à une distance sûre du dispositif de coupe.
¾ Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique lorsque celle-ci est laissée
sans surveillance ou que vous remédiez à un
blocage.
¾ Pendant les travaux avec ou sur l’échenilloir,
portez toujours des chaussures antidérapantes
et des pantalons ainsi que l’équipement de
protection individuelle approprié (lunettes de
protection, casque de protection acoustique,
gants de travail, casque, etc.). Le port d'équipements de protection individuelle permet de réduire
le risque de blessures. Évitez de porter des vêtements amples susceptibles d'être happés par l’outil
de coupe.
Avant l’utilisation
¾ Avant le début les travaux, familiarisez-vous
avec l’appareil, ses fonctions ainsi que ses
éléments de commande.
¾ N’utilisez pas l’appareil lorsque ses interrupteurs sont défectueux et qu’il n’est plus
possible de l’allumer ou de l’éteindre. Confiez la
réparation à un technicien qualifié ou à un atelier
spécialisé.
¾ N’utilisez jamais un appareil avec des dispositifs de protection ou des capots endommagés
ou manquants. Demandez à un technicien qualifié
ou à un atelier spécialisé de les réparer ou de les
remplacer le cas échéant.
¾ Avant d’effectuer des réglages sur l’appareil
ou de le nettoyer, éteignez l’appareil et retirez
l'accumulateur.
¾ Assurez-vous que l’appareil est entièrement
monté de manière réglementaire.
¾ Assurez-vous du fonctionnement irréprochable
de l’appareil et, en particulier, du montage
correct du rail de scie et de la tension réglementaire de la chaîne à scier.
35
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Durant l’utilisation
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation
de l'accumulateur et de son chargeur.
¾ Maintenez toutes les parties du corps à distance de l’outil de coupe. Tant que la chaîne à
scier est en marche, ne tentez pas d’éliminer
les végétaux coupés ou de retenir le matériau
à couper. Éteindre impérativement l’appareil
avant de remédier au blocage de la chaîne à
scier. Un moment d'inattention pendant l'utilisation
de l'appareil peut entraîner de graves blessures.
¾ Tenez l’outil électrique uniquement par les
surfaces de préhension isolantes, étant donné
que l’outil de coupe peut accidentellement
toucher les câbles électriques dissimulés. Si
l’outil de coupe entre en contact avec un conducteur électrique sous tension, cela peut mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
¾ En cas d’interruption du travail, ne laissez
jamais l’appareil sans surveillance et rangez-le
à un emplacement sûr.
¾ Pendant le travail, soyez attentif aux objets
masqués.
¾ Tenez toujours fermement l’appareil à deux
mains.
¾ Pendant le travail, observez également une distance de sécurité par rapport à l'outil de coupe.
¾ Portez un casque, des lunettes de protection
et un casque de protection acoustique appropriés !
¾ Si vous avez les cheveux longs, portez une
résille.
¾ Soyez particulièrement prudent lorsque vous
reculez. Risque de trébuchement !
¾ Pendant le transport de l’appareil depuis / vers
les différents lieux de travail, coupez le moteur.
¾ Ne contournez et ne manipulez jamais les dispositifs de commutation installés sur l’appareil (p. ex. en plaquant l'interrupteur contre la
poignée à l'aide de fil ou de ruban adhésif).
¾ Veillez toujours à votre environnement et aux
dangers possibles que vous pouvez ne pas
entendre à cause des bruits émis par l'appareil.
¾ Personne ni aucun animal ne doivent se tenir
dans un rayon de 15 mètres autour de la zone
de coupe, ils risqueraient d’être blessés en cas
de projection d’objets.
¾ Ne travaillez pas en présence d’un mauvais
éclairage ou de conditions météorologiques
défavorables.
¾ Ne pas employer l’appareil pour réaliser des
travaux pour lesquels il n’est pas prévu.
36
¾ Veillez à ce que les poignées de l’appareil
restent sèches, propres et exemptes d’huile
et / ou de graisse.
¾ Évitez les travaux de sciage dans les buissons, car les petites branches risqueraient
alors de se coincer dans la chaîne à scier et
d’être projetées de manière incontrôlée.
¾ Veillez à toujours vous tenir fermement et en
toute sécurité dans toutes les positions de
travail.
¾ Avant de démarrer l’appareil, assurez-vous
que la chaîne à scier ne touche rien.
¾ N’utilisez pas d’échelles, car cela peut provoquer une perte de l’équilibre ou une perte de
contrôle de l’appareil.
¾ Ne tendez pas les bras trop loin vers l’avant.
¾ Ne travaillez jamais sur ou dans les arbres.
¾ Ne sciez pas de pièces en bois sous tension.
¾ Ne travaillez jamais seul. Veillez à pouvoir
appeler, voir ou contacter une autre personne
à proximité en mesure de dispenser les premiers soins en cas d’urgence.
¾ En cas de dépose de l’appareil, le moteur doit
toujours être éteint.
¾ À chaque fois que vous changez d’emplacement, coupez le moteur et montez le capot de
protection.
¾ N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement mouillé ou humide.
¾ Employez uniquement les chaînes à scier et
rails agréés par le fabricant.
Remarques relatives aux vibrations :
¾ Les vibrations peuvent causer des lésions
aux nerfs et perturber la circulation sanguine
des mains et des bras.
¾ Lors de travaux effectués en environnement
froid, portez des vêtements chauds et maintenez vos mains au chaud et au sec.
¾ Faites des pauses.
¾ Si vous constatez que la peau de vos doigts
ou de vos mains s'engourdit, picote, fait mal
ou blanchit, arrêtez immédiatement de travailler avec la machine et consultez éventuellement un médecin.
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
¾ Les valeurs d'émission de vibrations indiquées :
• Ont été mesurées selon un procédé de
contrôle normalisé.
• Permettent une estimation des émissions
de l'outil électrique et de comparer différents outils électriques. La charge effective
peut varier en fonction des conditions
d'utilisation, de l'état de l'outil électrique
ou des outils utilisés. Pour l'estimation,
veuillez tenir compte des temps de pause
et des phases de charge moindre. Lorsqu’il
s’avère nécessaire d’ajuster les valeurs
estimées, définissez des mesures de protection, par ex. des mesures liées à l’organisation.
Après l’utilisation
¾ Éteignez l’appareil, retirez l'accumulateur et
assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé. Attention, danger ! L’outil de coupe
continue de fonctionner par inertie !
¾ Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce
dernier et retirez l'accumulateur.
¾ Attendez toujours que l’outil de coupe se soit
entièrement immobilisé.
¾ Ne retirer les dispositifs de protection
qu'après avoir arrêté le moteur et retiré l'accumulateur.
¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾ L'appareil ne doit pas être lavé à l'eau.
Consignes de sécurité générales
¾ Les pièces de rechange doivent satisfaire aux
exigences définies par le fabricant. Utilisez
donc exclusivement des pièces de rechange
originales ou agréées par le fabricant. En cas
de remplacement, observez toujours les instructions de montage jointes et retirez préalablement
l'accumulateur.
¾ Confiez exclusivement les réparations à un
technicien qualifié ou à un atelier spécialisé.
Vous trouverez les adresses des ateliers sur
notre site internet
¾ Cet échenilloir est prévu pour l’entretien des
arbres par les particuliers. En raison des dangers corporels auxquels l’utilisateur et les autres
personnes sont exposés, il est interdit d’utiliser
l’appareil à des fins autres que celles prévues.
¾ Utilisez uniquement l'outil électrique avec les
accumulateurs qui lui sont destinés. L'utilisation d'autres accumulateurs peut provoquer des
blessures et présenter un risque d'incendie.
¾ Contrôlez régulièrement le serrage ferme de
tous les raccords à vis.
¾ Faites toujours exécuter les travaux de
maintenance dans les temps. Cela permet de
préserver la sécurité de l’outil électrique.
37
FR
Utilisation conforme
Utilisation conforme
Éléments de commande
Cet appareil a exclusivement été conçu :
- comme échenilloir en vue de l’émondage ou du
rabattement des branches des grands arbres.
- en vue d’une utilisation conformément aux descriptions et aux consignes de sécurité figurant
dans la présente notice d’utilisation.
L’échenilloir n’est pas conçu pour les usages professionnels et peut uniquement être utilisé dans la
maison et le jardin pendant les loisirs.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité en
cas de dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique est montée sur le boîtier de
l’appareil.
Remarque
Le marquage a valeur de document officiel
et il est interdit de le modifier ou de le rendre
illisible.
Structure
1 2
3 4
5
Accumulateur
Interrupteur marche/arrêt de la poignée
Commutateur de blocage d'enclenchement
Poignée
Déverrouillage de l’accumulateur
Bandoulière
Douille de serrage du manche télescopique
Manche télescopique
Douille de fixation du manche télescopique
Couvercle du réservoir d’huile
Chaîne à scier
Rail de scie
Sangle de transport
Poignée de maintien avant
Vis de blocage
Molette de réglage
Indicateur de niveau d’huile
Couvercle de protection
Mise en service
Documentations complémentaires
Ne mettez l'appareil en service qu'à
condition de disposer des notices
d’utilisation du chargeur 40V FAST
CHARGER et de l’accumulateur 40V LIION et d’avoir compris et observé leur
contenu.
AVERTISSEMENT !
12
11
10
38
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Charger l’accumulateur
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Éléments de commande P
9 8
Vitesse du moteur en min-1
Puissance
Marquage CE
Mention relative à la mise au rebut
Puissance acoustique garantie
Année de fabrication
Type de protection
Poids
Tension nominale, type de courant
Numéro de modèle
Numéro de série
Nom du modèle
Fabricant
7
6
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾ Ne charger l’accumulateur qu’avec le
chargeur 40V FAST CHARGER.
Attention !
L'accumulateur est livré partiellement chargé.
Avant la première utilisation, chargez entièrement
l'accumulateur avec le chargeur 40V FAST CHARGER afin de garantir la puissance maximale de
l'accumulateur.
Î Chargez
l’accumulateur conformément aux instructions figurant dans la documentation complémentaire.
FR
Montage
Montage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
ÂEn cas de montage incorrect, les pièces
peuvent provoquer des blessures très
graves, voire mortelles pendant l’utilisation de l’appareil !
ÂLa mise en service de cet appareil est
uniquement autorisée à condition que
toutes les pièces soient solidement
montées et qu’aucune pièce ne soit
endommagée !
¾ Avant le montage des pièces, lisez donc
d’abord le chapitre dans son intégralité.
¾ Montez minutieusement toutes les
pièces.
¾ Lorsque cela est prescrit, employez des
outils.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
¾ Le montage et le démontage des
pièces est uniquement autorisé après la
coupure du moteur et le démontage de
l’accumulateur.
PRUDENCE !
Chaîne à scier tranchante. L’outil continue
de fonctionner par inertie !
¾ Avant tous les travaux sur l’appareil,
retirer l’accumulateur.
¾ Pendant tous les travaux sur la chaîne à
scier, porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
ÂUn montage incorrect de la chaîne à
scier peut être à l’origine d’un comportement de coupe incontrôlé de l’appareil.
¾ Lors du montage de la chaîne, observer
le sens de marche prescrit !
Fixation de la chaîne à scier A B C
Î Desserrez
la vis de blocage A 1 puis retirez le
capot A 2.
Î Positionnez le rail de scie avec trou oblong sur le
boulon fileté A 3.
Remarque
Veillez à ce que la plaque de serrage de la
chaîne pointe vers l’avant C [1].
Remarque
Contrôlez le serrage de la vis de guidage au
dos du rail de scie dans la rainure de
guidage B [1].
Î Rapprochez
le rail de scie au maximum du pignon.
Î Installez la chaîne à scier autour du rail de scie et
de la roue motrice A 4.
Remarque
Assurez-vous du sens de marche correct de
la chaîne à scier B [2].
Î Contrôlez
la position du rail de scie, y compris
chaîne à scier, sur l’appareil C.
Î Placez le capot D 1 puis serrez-le fermement à
l’aide de la vis de blocage D 2.
Tension de la chaîne à scier E F
Remarque
La chaîne à scier ne doit pas fléchir, mais il
devrait être possible de la décoller d’environ
un millimètre du rail de scie F.
la vis de blocage E [1] jusqu’à ce que
vous puissiez tourner la molette de réglage E [2].
Î Tournez la molette de réglage E [2] en sens horaire pour tendre la chaîne ou en sens antihoraire
pour réduire la tension E 2.
Î Tournez la chaîne à scier à la main pour s’assurer
de sa marche irréprochable.
Î Resserrez la vis de blocage E 3.
Î Desserrez
Remarque
Pendant la période de rodage, retendre la
chaîne à scier après maximum cinq coupes.
Fonctionnement
Horaires autorisés pour la tonte
Veuillez observer les réglementations locales.
Renseignez-vous auprès de la mairie pour connaître
les horaires autorisés pour la tonte.
Huile pour chaîne à scier
AVERTISSEMENT !
Danger de détériorations de l’appareil
L’utilisation d’huile usagée peut endommager la pompe à huile, le rail de scie et la
chaîne !
¾ N’employez en aucun cas de l’huile usagée pour graisser la chaîne à scier !
39
FR
Fonctionnement
PRUDENCE !
Dommages écologiques
¾ Comme l’huile pour chaîne à scier est
protégée dans l’environnement pendant
le fonctionnement, il est recommandé
d’employer des huiles biodégradables
spéciales à base végétale pour chaîne
à scier.
Attention !
Une utilisation de l’appareil est uniquement autorisée à condition que celui-ci contienne suffisamment d’huile pour chaîne à scier.
¾ Contrôlez la quantité d’huile à l’aide de l’indicateur de niveau d’huile.
Remarque
Le volume de 60 ml du réservoir suffit pour
un fonctionnement pendant 25 minutes
environ.
Appoint d’huile pour chaîne à scier G
PRUDENCE !
Danger de glissement en cas de renversement d’huile
¾ Évitez de renverser l’huile.
¾ Impérativement essuyer l’huile renversée.
Attention !
¾ Évitez toute pénétration d’impuretés dans le
réservoir d’huile.
Î Ouvrez
le couvercle du réservoir en le dévissant
lentement puis retirez-le 1.
Î Versez l’huile de graissage de la chaîne avec précaution jusqu’à 1 cm environ au-dessous du bord
inférieur de la tubulure de remplissage 2.
Î Remontez le couvercle du réservoir puis serrez-le
à fond 3.
Remarque
Le niveau d’huile est visible sur l’indicateur
de niveau d’huile [1].
Contrôle du graissage de la chaîne
Î Contrôlez la quantité d’huile dans le réservoir.
Î Démarrez l'appareil.
Î Tenez la chaîne à scier pendant un certain temps
à 15 cm environ au-dessus d’une surface appropriée. Lorsque le graissage de la chaîne est
encore suffisant, les éclaboussures d’huile de la
chaîne à scier laissent une légère trace.
40
Raccordement de l’unité de sciage au
manche télescopique H
Î Emboîtez
l’unité de sciage dans le logement du
manche télescopique 1.
Attention !
Veillez au marquage de polarisation des contacts.
Î Serrez
la douille de fixation 2.
Fixation de la sangle de transport I
Î Fermez la boucle 1.
Î Accrochez la sangle de
prévue.
transport 2 à la fixation
Remarque
Pour des raisons de sécurité, portez
l'appareil en posant la sangle en bandoulière
sur une épaule et non autour du cou.
Réglage de la sangle de transport J
Î Réglez
la sangle de transport à la longueur
souhaitée. Le crochet de suspension se trouve à
hauteur des hanches.
Remarque
Afin de mieux contrôler l'appareil et d'épargner vos bras et votre dos, utilisez toujours
la sangle de transport lors de l'utilisation de
l'appareil .
Réglage de la hauteur de travail K
Î Desserrez
la douille de serrage du manche télescopique 1.
Î Faites glisser le manche télescopique jusqu’à
obtenir la longueur de travail requise 2.
Î Resserrez fermement la douille de fixation 3.
Mise en place de l’accumulateur L
AVERTISSEMENT !
Mauvaise manipulation de l'accumulateur
et du chargeur
ÂRisque de blessures et de dommages
matériels
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation de l'accumulateur et du chargeur.
Î Poussez
l'accumulateur dans son logement
jusqu'à ce qu'il s'encliquette 1.
3 L’accumulateur se trouve en mode de travail.
• Les contacts électriques sont connectés et l’appareil est opérationnel.
FR
Fonctionnement
Mise en marche de l’appareil J L
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾ Lors du fonctionnement, tenez toujours
l'appareil fermement des deux mains.
Une main enveloppe la poignée, l'autre
enveloppe la poignée de maintien avant.
Î Actionnez
le commutateur de blocage d’enclenchement situé sur la poignée L 2.
Î Actionnez simultanément l’interrupteur marche/
arrêt sur la poignée L 3.
3 L'appareil est en service.
Remarque
L’échenilloir est prévu pour le sciage de
branches et ramifications. Il est interdit de
l’employer pour abattre des arbres.
Avant chaque mise en service :
Î S’assurer que l’appareil n’est pas endommagé
Î S’assurer du montage ferme des pièces
Î Contrôler la tension de la chaîne
Î Contrôler le graissage de la chaîne
Technique de travail N O
DANGER !
Danger de coupures sous l’effet du recul
ÂEn cas de recul, la scie est brusquement
projetée vers l’utilisateur de manière
incontrôlée.
¾ Évitez de toucher les objets avec la
pointe de la chaîne à scier.
¾ Exercez une pression homogène sur
l’appareil, en veillant cependant à ne pas
forcer.
Arrêt de l’appareil L
3 L’appareil s’éteint dès que vous relâchez l’interrupteur marche/arrêt sur la poignée 3.
Retrait de l’accumulateur M
Î Enfoncez
le bouton de déverrouillage de l’accumulateur 1.
Î Retirez l’accumulateur 2.
Travail avec l’échenilloir
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾ Ne pas perdre l’équilibre, notamment
pendant les travaux à une hauteur supérieure à la hauteur de la tête.
¾ Ne jamais tenir la chaîne à scier vers le
corps.
¾ Tenir fermement l’appareil à deux mains.
Une main enveloppe la poignée, l'autre
enveloppe la poignée de maintien avant.
¾ Ne jamais directement se tenir au-dessous de la branche à couper.
¾ Ne jamais se tenir sur une échelle ou un
soubassement instable.
¾ Sciez toujours les branches en plusieurs
étapes en morceaux.
¾ Ne jamais travailler dans des positions
dangereuses où vous risqueriez d’être
percuté par les branches en cas de
chute ou de rebond à partir du sol.
Éviter tout recul, danger de saut ou de glissement de l’unité de sciage
Î Évitez
impérativement tout contact de la zone
représentée sur la figure N a du rail de scie avec
du bois ou d’autres objets durs.
Î Maintenez le corps hors de la zone de pivotement
étendue de l’appareil.
Î Pour le tronçonnage, appliquez le rail de scie avec
la butée [1] N b.
Î Sciez uniquement avec une chaîne à scier bien
affûtée et tendue.
Î Réalisez toujours l’opération de sciage avec la
chaîne à scier en marche.
Coupe d’arbres O
Remarque
Émondez le tronc d’arbre de bas en haut.
Î Incisez
la branche 10 à 15 cm du départ de la
branche de bas en haut à 1/3 du diamètre de la
branche 1.
Î Sciez complètement la branche de haut en bas un
peu plus à l’extérieur 2.
Î Procédez à une coupe tout près du tronc 3.
PRUDENCE !
¾ Ne sciez jamais le bois exposé à des
tensions.
¾ Ne sciez pas d’arbustes ni de buissons.
41
FR
Maintenance
Maintenance
Transport et stockage
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels.
¾ Durant les travaux de maintenance et de
nettoyage sur l’appareil, le moteur doit
toujours être coupé et l’outil de coupe
complètement immobilisé.
¾ Retirer l'accumulateur avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil.
¾ Confier les travaux de réparation et de
maintenance ainsi que le remplacement
des éléments de sécurité exclusivement
à un technicien qualifié ou à un atelier
spécialisé.
¾ Pendant tous les travaux sur la chaîne à
scier, porter des gants de protection.
Î Avant
chaque utilisation ainsi que pendant les
travaux prolongés, contrôlez toujours la tension de
la chaîne.
Î Contrôlez régulièrement le niveau d’huile pour
chaîne à scier.
Î Faites régulièrement affûter la chaîne à scier par
un atelier spécialisé.
Î Au moins une fois par an, faites entretenir l’appareil par un atelier spécialisé.
Nettoyage
Î Après
chaque utilisation, nettoyez l’appareil, en
particulier les fentes d’aération, avec un chiffon
sec ou avec une brosse en cas d’encrassement
important.
Î Après chaque utilisation, nettoyez la chaîne à
scier avec précaution.
Î Nettoyez régulièrement la rainure de guidage
d’huile (rainure de guidage de la chaîne à scier)
sur le rail de scie à l’aide d’une brosse souple.
Î Après l’utilisation, pulvérisez de l’huile d’entretien
sur la chaîne à scier afin de garantir sa longue
durée de vie. Pour ce faire, utilisez des lubrifiants
respectueux de l'environnement.
Attention !
N’aspergez jamais l’appareil avec de l’eau ou un
nettoyeur haute pression.
42
Attention au risque de blessures pouvant
être occasionnées par l'outil de coupe.
¾ Avant chaque transport et chaque
stockage, éteindre l’appareil et attendre
que l’outil de coupe se soit entièrement
immobilisé.
¾ Avant le transport ou le stockage, retirer
l’accumulateur et monter le capot de
protection.
Entreposage
Î Avant
tout entreposage, procédez aux travaux de
nettoyage et de maintenance.
Î Entreposez l’appareil à un emplacement sec, hors
de la portée des enfants.
Î Veillez à ce que l’huile de graissage de la chaîne
ne puisse pas s’écouler pendant l’entreposage.
Î Déposez l’appareil si possible à l’horizontale en
veillant à ce que la fermeture du réservoir d’huile
pointe vers le haut.
Î En cas d’entreposage prolongé (4 semaines ou
plus), vidangez l’huile de graissage de la chaîne
de l’appareil afin d’éviter une résinification de la
pompe à huile de graissage.
Î Entreposez séparément l’accumulateur et l’appareil.
Î Stockez l'accumulateur dans un endroit frais et
sec. Température de stockage recommandée :
env. 18 °C.
Î Tenez l’appareil et, en particulier, ses composants
en plastique à l’écart des liquides inflammables,
de l’essence, des produits pétrolifères, des huiles
pénétrantes, etc., qui peuvent endommager,
attaquer ou détruire les éléments en plastique de
l’appareil.
Î Les engrais et autres produits phytosanitaires
contiennent des substances susceptibles
d’exercer une forte action corrosive sur les pièces
métalliques de l’appareil. Veillez, par conséquent,
à ne pas entreposer l’appareil à proximité de ces
substances.
FR
Dépannage
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
¾ Avant chaque contrôle ou avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, éteignez le moteur et
retirez l'accumulateur.
Problème
Cause possible
Tension de la chaîne trop élevée
La chaîne à scier
Frottement trop important en raison d’un
chauffe
graissage insuffisant
Chaîne à scier émoussée
Réservoir d’huile vide
Chaîne à scier
desséchée
Rainure de guidage d’huile bouchée
Tension de la chaîne trop faible
Fonctionnement
Chaîne à scier montée dans le mauvais
bruyant, fortes
sens de marche
vibrations
Chaîne à scier ou rail de scie endommagés
L'accumulateur est trop chaud.
L'accumulateur est déchargé.
L'appareil s'éteint. La température de l'appareil (électronique)
est trop élevée.
Déclenchement par surintensité de courant
L'accumulateur est déchargé.
Déclenchement par surintensité de couImpossible de
rant
mettre l'appareil en
Température de l’accumulateur trop élevée
marche.
ou trop faible.
L'accumulateur est défectueux.
Chaîne à scier émoussée
Coupe insuffisante
Chaîne à scier usée
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre
société ou notre importateur dans le pays respectif
doivent être observées. À condition que la panne
résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’appareil sera réparé à titre gracieux durant la période
de couverture. En cas de recours à la garantie,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe
séparément contient des informations
complémentaires à propos de l’appareil. La
déclaration fait partie intégrante de la notice
d’utilisation.
Solution
Régler la tension de la chaîne
Faire l’appoint d’huile pour chaîne à scier
S’adresser à un atelier spécialisé.
Faire l’appoint d’huile pour chaîne à scier
Nettoyer le rail de scie
Régler la tension de la chaîne
Monter correctement la chaîne à scier
S’adresser à un atelier spécialisé.
Laissez refroidir l'accumulateur.
Chargez l'accumulateur.
Laissez refroidir l'appareil et nettoyez éventuellement les fentes d'aération.
Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à un
atelier spécialisé.
Chargez l'accumulateur.
Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à un
atelier spécialisé.
Laissez refroidir ou chauffer l’accumulateur.
Remplacez l'accumulateur.
S’adresser à un atelier spécialisé.
Remplacer la chaîne à scier
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Les outils électriques, accessoires et emballages
doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de
l’environnement.
Accumulateurs/batteries :
Ne jetez pas les accumulateurs aux
ordures ménagères, dans le feu ou dans
l'eau. Les accumulateurs doivent faire
l'objet d'une collecte, être recyclés et
éliminés de manière écologique.
Outil électrique :
Ne jetez pas l'outil électrique aux ordures
ménagères ! Remettez-le à un point de
collecte approprié.
43
IT
Indice
Indice
Significato dei simboli ........................................ 44
Per la vostra sicurezza ...................................... 45
Avvertenze sulla sicurezza ................................ 46
Utilizzo a norma ................................................. 50
Targhetta............................................................ 50
Elementi di comando ......................................... 50
Messa in funzione.............................................. 50
Montaggio .......................................................... 51
Funzionamento .................................................. 51
Manutenzione .................................................... 54
Trasporto e rimessaggio .................................... 54
Risoluzione delle anomalie ................................ 55
Garanzia ............................................................ 55
Dichiarazione di conformità CE ......................... 55
Smaltimento ecocompatibile.............................. 55
Significato dei simboli
Avvertenza!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Indossare protezioni per l’udito e per
gli occhi.
Indossare protezioni per la testa, gli
occhi e l'udito!
Quando si lavora con l’apparecchio
indossare calzature antiscivolo.
Indossare guanti protettivi!
Non esporre l'apparecchio alla
pioggia!
Avvertenza! L’apparecchio
non è protetto da scosse
elettriche nel caso in cui
si tocchino cavi sotto
tensione!
Rispettare una distanza di
sicurezza di 10 m da cavi
sotto tensione e/o da oggetti
a contatto con essi.
44
IT
Significato dei simboli
¾
Per la vostra sicurezza
Prima del primo utilizzo dell'apparecchio
leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e attenersi a quanto qui
riportato. Conservare queste istruzioni per
l’uso in modo da poterle consultare di
nuovo in futuro o cederle al nuovo proprietario in caso di vendita dell’apparecchio.
Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze sulla
sicurezza e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Î Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze sulla sicurezza si riferisce a elettroutensili
alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) e ad elettroutensili alimentati a batteria
(senza cavo di alimentazione).
Î Prima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze sulla sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso
e delle avvertenze sulla sicurezza può provocare danni all’apparecchio e mettere in pericolo
l’utente e altre persone.
Î Tutte le persone che si occupano della messa
in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione
dell’apparecchio devono essere opportunamente
qualificate.
Divieto di apportare modifiche e trasformazioni arbitrarie
È vietato apportare modifiche all'apparecchio o
utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari.
Tali modifiche possono provocare lesioni personali
e determinare malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all’apparecchio possono
essere effettuate solo da persone appositamente
incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di queste istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni
per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e
sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo dell’apparecchio il più possibile efficace e pratico.
[1]Numero di posizione
All’interno del testo i numeri di posizione sono
inseriti tra parentesi quadre [ ].
A Identificativo figura
All’interno del testo le figure sono identificate e
numerate con delle lettere.
1 Numero operazione
All’interno del testo la sequenza definita delle
operazioni è opportunamente numerata.
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le
potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO!
Situazione di pericolo imminente che, se
non evitata, provoca gravi lesioni, potenzialmente mortali.
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni di
minore o modesta entità.
Avviso!
Situazione potenzialmente negativa che, se non
evitata, può causare danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO!
Tipo e origine del pericolo!
ÂConseguenze della mancata osservanza
¾ Cosa fare per prevenire il pericolo
Î Operazione
Indica un'operazione da svolgere.
3 Risultato dell'operazione
Indica il risultato di una sequenza di operazioni.
45
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro scarsamente illuminate o in disordine possono causare infortuni.
b) Non utilizzare l’elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono far infiammare la
polvere o i vapori.
c) Durante l’utilizzo dell’elettroutensile mantenere a distanza i bambini e le altre persone.
A causa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
a) Tenere gli elettroutensili lontani da pioggia e
umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione a ciò che si fa e procedere
con cautela quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare elettroutensili quando
si è stanchi oppure sotto l’effetto di droghe,
alcol o farmaci. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’elettroutensile può causare
lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e portare sempre gli occhiali di protezione.
Indossando dispositivi di protezione individuale,
come guanti di protezione, protezione per gli
occhi, calzature di sicurezza antiscivolo, casco
protettivo o protezioni per l’udito, a seconda del
tipo e dell’uso dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica
e/o di collegare la batteria, prima di prenderlo in mano o di trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre lo si trasporta oppure
se l'apparecchio è acceso quando lo si collega
all'alimentazione elettrica, si possono causare
degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile, rimuovere gli eventuali utensili utilizzati per la regolazione o le chiavi presenti. Un utensile o una
chiave presenti in una parte rotante dell’apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare di tenere una postura innaturale.
Cercare di puntare bene i piedi a terra e di
non perdere mai l’equilibrio. In questo modo si
riuscirà a meglio controllare l’elettroutensile nel
caso in cui si dovessero presentare situazioni
inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in
movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o
capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle
parti mobili.
46
Utilizzo e manipolazione dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensile specifico per il lavoro da
eseguire. Con l’elettroutensile adatto si lavora
meglio e in maggiore sicurezza nel regime di
potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non può essere
acceso o spento è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di cambiare le
regolazioni dell'apparecchio, di cambiare gli
accessori o di riporre l'apparecchio. Questa
misura precauzionale impedisce l'avviamento
accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili inutilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non permettere che l'apparecchio sia utilizzato da persone
che non hanno familiarità con lo stesso o che
non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati da
persone inesperte.
e) Gli elettroutensili devono essere trattati con
cura. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che
non vi siano parti rotte o danneggiate tali da
compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti
danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio.
La causa di molti incidenti risiede nella pessima
manutenzione degli elettroutensili.
f) Gli utensili da taglio (catena) devono essere
puliti e affilati. Gli utensili da taglio trattati con
cura e con i bordi affilati s'inceppano con minore
frequenza e sono più facili da usare.
g) Utilizzare utensile elettrico, accessori, inserti
ecc. in conformità alle presenti istruzioni.
Tenere conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare
a situazioni pericolose.
Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente
da personale tecnico qualificato ed esclusivamente con pezzi di ricambio originali. In
questo modo si è certi di preservare la sicurezza
dell’elettroutensile.
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza per potatrice ad
asta
¾ Tenere tutte le parti del corpo lontane dall’utensile di taglio. Non cercare di rimuovere il
materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare mentre la catena è in funzione. Rimuovere la catena inceppata soltanto
quando l’apparecchio è spento. Un momento di
disattenzione durante l’uso dell'apparecchio può
causare lesioni gravi.
¾ Afferrare la potatrice ad asta tenendola
dall’impugnatura quando la catena è ferma.
Durante il trasporto oppure il magazzinaggio
della potatrice ad asta applicare sempre la
copertura di protezione. La cura nell’utilizzo
dell’apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate dalla catena.
¾ Afferrare l’elettroutensile soltanto nei punti di
presa isolati, in quanto l’utensile di taglio può
venire a contatto con linee di corrente nascoste o con il proprio cavo di alimentazione. Se
l’utensile di taglio viene a contatto con una linea
sotto tensione può mettere sotto tensione parti
metalliche dell’apparecchio e causare una scossa
elettrica.
¾ La catena e la guida della sega costituiscono
il dispositivo di taglio. Per ogni apparecchio
si possono utilizzare soltanto i dispositivi di
taglio specificatamente approvati dal produttore. Unendo insieme componenti non abbinabili
tra loro si possono verificare lesioni e danni irreparabili all’apparecchio. Non si devono abbinare
insieme e utilizzare catene e sagome di produttori
diversi.
¾ Prima di ogni utilizzo o in caso di urto o
impatto, controllare se l’apparecchio presenta
dei danni. In caso di danni farlo riparare da un’officina autorizzata prima di metterlo in funzione.
Protezione personale e di terzi
¾ Per motivi di sicurezza, non consentire l'uso
dell'apparecchio a bambini o persone che non
conoscano il manuale d'uso. Eventuali disposizioni locali potrebbero prescrivere una diversa
età minima per l'utente dell'apparecchio.
¾ Non mettere in funzione l'apparecchio in
presenza di persone (in particolare bambini) o
animali nelle dirette vicinanze. Assicurarsi inoltre che i bambini non giochino con l’apparecchio.
¾ Interrompere l'uso della macchina, quando si
notano persone (in particolare bambini) oppure animali domestici nelle vicinanze.
¾ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
esperienza e conoscenze insufficienti. Inoltre,
l'apparecchio non deve essere utilizzato da
persone che non abbiano familiarità con le
presenti istruzioni per l'uso. Le normative locali
possono prevedere un'età limite per gli utenti.
¾ Accendere il motore solo quando i propri
piedi e le proprie mani sono a una distanza di
sicurezza dal dispositivo di taglio.
¾ Scollegare sempre la macchina dall'alimentazione elettrica se si lascia la macchina
incustodita e durante la rimozione di un
inceppamento.
¾ Quando si lavora con la potatrice ad asta e
si eseguono interventi su di essa, indossare
sempre scarpe antiscivolo e pantaloni lunghi,
nonché gli altri dispositivi di protezione individuale opportuni (occhiali di protezione, cuffie
insonorizzanti, guanti da lavoro, protezione
per la testa ecc.). L'uso di dispositivi di protezione individuale riduce il rischio di lesioni. Evitare
di indossare indumenti larghi ecc. che possono
rimanere intrappolati nell'utensile di taglio.
Prima dell’uso
¾ Prima di iniziare a lavorare, cercare di familiarizzare con l’apparecchio, le sue funzioni e gli
elementi di comando.
¾ Non utilizzare l’apparecchio se l'interruttore è
difettoso e non si riesce più ad accenderlo o
spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico qualificato o un'officina specializzata.
¾ Non utilizzare mai l'apparecchio se i dispositivi di protezione o le coperture sono danneggiati o assenti. Farli riparare o, se necessario,
sostituire da un tecnico qualificato o un'officina
specializzata.
¾ Prima di cambiare le regolazioni dell'apparecchio o di pulirlo, spegnere l'apparecchio e
rimuovere la batteria.
¾ Assicurarsi che l’apparecchio sia montato in
modo completo e conforme alle disposizioni.
¾ Controllare il perfetto funzionamento dell’apparecchio, soprattutto se la guida della sega
è fissata correttamente e la catena è tesa in
conformità alle disposizioni.
47
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
Durante l’uso
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del relativo caricabatterie.
¾ Tenere tutte le parti del corpo lontane dall’utensile di taglio. Non cercare di rimuovere il
materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare mentre la catena è in funzione. Rimuovere la catena inceppata soltanto
quando l’apparecchio è spento. Un momento di
disattenzione durante l’uso dell'apparecchio può
causare lesioni gravi.
¾ Afferrare l’elettroutensile soltanto nei punti
di presa isolati, in quanto l’utensile di taglio
può venire a contatto con linee di corrente
nascoste. Se l’utensile di taglio viene a contatto
con una linea sotto tensione può mettere sotto
tensione parti metalliche dell’apparecchio e causare una scossa elettrica.
¾ Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai
l'apparecchio incustodito e riporlo in un luogo
sicuro.
¾ Quando si lavora prestare attenzione a oggetti
nascosti.
¾ Tenere sempre l'apparecchio con entrambe le
mani.
¾ Tenersi a distanza di sicurezza dal tagliasiepi
anche durante il lavoro.
¾ Indossare adeguate protezioni per gli occhi,
per la testa e per l'udito!
¾ Indossare una retina in caso di capelli lunghi.
¾ Prestare particolare attenzione quando si procede all'indietro. Pericolo di inciampare!
¾ Spegnere il motore durante il trasporto da/
verso i singoli punti di lavoro.
¾ I dispositivi di commutazione installati sull'apparecchio non devono essere mai bypassati
o manipolati (ad es. legando l'interruttore
all'impugnatura).
¾ Fare sempre attenzione all'ambiente circostante e ai possibili pericoli che potrebbero
non essere udibili a causa dei rumori dell'apparecchio.
¾ In un raggio di 15 metri intorno al settore di
taglio non devono trovarsi altre persone o animali in quanto questi potrebbero essere feriti
da oggetti proiettati nei dintorni.
¾ Non lavorare in cattive condizioni di illuminazione o condizioni atmosferiche sfavorevoli.
¾ Non utilizzare l’apparecchio per lavori ai quali
non è destinato.
48
¾ Le impugnature dell’apparecchio devono essere mantenute asciutte, pulite e prive di olio
e/o grasso.
¾ Evitare di segare in cespugli, in quanto piccoli
rami potrebbero restare impigliati nella catena
e venire proiettati in modo incontrollato nei
dintorni.
¾ Verificare di potersi mantenere saldi e in sicurezza in ogni posizione di lavoro.
¾ Prima di avviare l’apparecchio verificare che
la catena non tocchi nulla.
¾ Non utilizzare scale in quanto queste potrebbero determinare una perdita dell’equilibrio o
del controllo sopra l’apparecchio.
¾ Non stendere le braccia eccessivamente in
avanti.
¾ Non lavorare mai sopra o all’interno di alberi.
¾ Non segare pezzi di legno sotto tensione.
¾ Non lavorare mai da soli. Accertarsi di poter
chiamare, essere in collegamento visivo o
altro con un’altra persona in grado di prestare
servizi di primo intervento in caso di emergenza.
¾ Quando si ripone l’apparecchio, il motore
deve essere sempre spento.
¾ Ogni volta che si cambia posizione spegnere il
motore e applicare la copertura di protezione.
¾ Non utilizzare mai l’apparecchio in ambiente
umido o bagnato.
¾ Utilizzare solo catena e guide approvate dal
costruttore.
Note sulle vibrazioni:
¾ L'effetto delle vibrazioni può causare danni ai
nervi e disturbi della circolazione sanguigna
nelle mani e nelle braccia.
¾ Durante il lavoro in ambienti freddi indossare indumenti caldi e tenere le mani calde e
asciutte.
¾ Fare delle pause.
¾ Se la pelle delle dita o delle mani presenta intorpidimento, formicolio, dolore o una
colorazione pallida, smettere di lavorare con
la macchina e consultare eventualmente un
medico.
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
¾ I valori di emissione di vibrazioni indicati:
• Sono stati misurati con un metodo di prova
a norma.
• Consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di confrontare diversi
elettroutensili. A seconda della condizione
di utilizzo, dello stato dell'elettroutensile o
degli inserti, la sollecitazione effettiva può
risultare maggiore o minore. Per la stima
tenere conto di pause di lavoro e fasi a
sollecitazione ridotta. Sulla base di valori
stimati adeguati di conseguenza, stabilire
delle misure di sicurezza, per es. misure
organizzative.
Al termine dell’uso
¾ Spegnere l'apparecchio, rimuovere la batteria
e controllare se l'apparecchio è danneggiato.
Attenzione, pericolo! L'utensile di taglio continua a girare!
¾ Nel caso si debbano effettuare interventi di
pulizia e manutenzione sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
¾ Attendere sempre l'arresto dell'utensile di
taglio.
¾ La rimozione dei dispositivi di protezione può
avvenire solo dopo aver spento il motore e
rimosso la batteria.
¾ Verificare che le fessure di aerazione non
siano sporche.
¾ Non lavare l'apparecchio con acqua.
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Le parti di ricambio devono essere conformi
ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto
utilizzare solo parti di ricambio originali o parti
di ricambio omologate dal costruttore. Quando
si effettuano interventi di sostituzione, attenersi
sempre alle indicazioni di montaggio fornite in dotazione e rimuovere la batteria prima di iniziare.
¾ Far eseguire le riparazioni esclusivamente
da tecnici specializzati e qualificati o presso un'officina specializzata. Gli indirizzi delle
officine specializzate si trovano sul nostro sito
Internet.
¾ Questa potatrice ad asta è stata concepita
per la cura di alberi in ambito privato. Dato il
rischio di lesioni a cui sono esposti l'utente o altre
persone, l'apparecchio non deve essere utilizzato
per altri scopi.
¾ Utilizzare solo le batterie apposite con gli elettroutensili. L'uso di altre batterie può comportare
lesioni e pericolo di incendio.
¾ Controllare regolarmente il corretto fissaggio
di tutti i collegamenti a vite.
¾ Far eseguire tutti i lavori di manutenzione
entro i termini stabiliti. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’elettroutensile.
49
IT
Utilizzo a norma
Utilizzo a norma
Elementi di comando
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
- a essere utilizzato come potatrice ad asta per
potare rami su alberi alti.
- a essere utilizzato secondo le descrizioni ed istruzioni di sicurezza fornite nelle presenti istruzioni
per l’uso.
La potatrice ad asta non è pensata per un utilizzo
professionale e può essere utilizzata solo per giardini domestici e per il tempo libero.
Ogni altro uso diverso da questo è considerato non
a norma.
L’utente sarà responsabile degli eventuali danni
provocati da un utilizzo non a norma.
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sul corpo dell’apparecchio.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale
e non deve essere modificata o resa
irriconoscibile.
3 4
5
13
Messa in funzione
Documentazione integrativa
AVVERTENZA!
10
50
Batteria
Interruttore di accensione/spegnimento sull'impugnatura
Interruttore di blocco accensione
Impugnatura
Sblocco batteria
Staffa per gancio della cinghia
Bussola di serraggio asta telescopica
Asta telescopica
Bussola di serraggio asta telescopica
Coperchio del serbatoio dell’olio
Catena
Guida della sega
Cinghia a tracolla
Maniglia di sostegno anteriore
Vite di serraggio
Rotella di regolazione
Indicatore di livello dell’olio
Copertura di protezione
Caricamento della batteria
12
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Mettere in funzione l'apparecchio solo
se si dispone delle istruzioni per l'uso in
dotazione del caricabatterie 40V FAST
CHARGER e della batteria 40V LI-ION e
dopo averle comprese e rispettate.
Struttura
1 2
Elementi di comando P
9 8
Numero di giri del motore in giri/min
Potenza
Marcatura CE
Avvertenza per lo smaltimento
Livello di potenza sonora garantito
Anno di costruzione
Classe di protezione
Peso
Tensione nominale, tipo di corrente
Numero modello
Numero di serie
Nome modello
Costruttore
7
6
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Caricare la batteria esclusivamente con il
caricabatterie 40V FAST CHARGER.
Avviso!
La batteria viene spedita parzialmente carica. Caricare completamente la batteria con il caricabatterie
40 V FAST CHARGER prima del primo utilizzo per
garantire le massime prestazioni della batteria.
Î Caricare
la batteria secondo le istruzioni riportate
nella documentazione integrativa.
IT
Montaggio
Montaggio
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂPezzi montati in modo non conforme
possono causare lesioni gravissime e
letali durante l’utilizzo dell’apparecchio.
ÂQuesto apparecchio può essere messo
in funzione soltanto se tutti i componenti
sono stati montati in modo saldo e completo e nessuno di essi è danneggiato!
¾ Prima di montare i pezzi è quindi indispensabile leggere attentamente l’intero
capitolo.
¾ Montare i pezzi in modo completo e
accurato.
¾ Utilizzare gli utensili eventualmente
prescritti.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
¾ I componenti possono essere montati
e smontati soltanto dopo aver spento il
motore e dopo aver estratto la batteria.
ATTENZIONE!
Catena affilata. L'utensile di taglio continua
a girare!
¾ Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio
rimuovere la batteria.
¾ Ogni volta che si lavora alla catena
indossare guanti di protezione.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂUna catena montata in modo improprio
determina un comportamento di taglio
incontrollato dell’apparecchio.
¾ Quando si monta la catena prestare attenzione alla direzione di funzionamento
prescritta!
Fissare la catena A B C
Î Allentare
la vite di serraggio A 1 ed estrarre la
copertura A 2.
Î Collocare la guida della sega con l’asola sul perno
filettato A 3.
Nota
Verificare che la piastra di fissaggio della
catena indichi in avanti C [1].
Nota
Controllare la stabilità della vite di guida sul
retro della guida della sega nella scanalatura
di guida B [1].
Î Spingere
la guida della sega il più vicino possibile
alla ruota per catena.
Î Collocare la catena intorno alla guida e alla ruota
di azionamento A 4.
Nota
Verificare la correttezza della direzione di
funzionamento della catena B [2].
Î Controllare
la posizione della guida della sega con
relativa catena sull’apparecchio C.
Î Posizionare la copertura D 1 e fissarla con la
vite di serraggio D 2.
Tendere la catena E F
Nota
La catena non deve essere allentata, ma
deve poter essere tirata fuori di circa un
millimetro dalla guida della sega F.
la vite di serraggio E [1] fino a quando è
possibile ruotare la rotella di regolazione E [2] .
Î Ruotare la rotella di regolazione E [2] in senso
orario per tendere la catena e/o in senso antiorario per allentare la tensione E 2.
Î Ruotare la catena manualmente per verificarne la
scorrevolezza di funzionamento.
Î Stringere nuovamente la vite di serraggio E 3.
Î Allentare
Nota
Durante il periodo di rodaggio tendere
ulteriormente la catena dopo massimo
cinque tagli.
Funzionamento
Orari per l'uso
Attenersi alle normative regionali.
Richiedere all’autorità competente locale quali sono
gli orari consentiti per l’uso.
Olio per catene
AVVERTENZA!
Rischio di danni all’apparecchio
L’utilizzo di olio usato può comportare il
verificarsi di danni alla pompa dell’olio, alla
guida della sega e alla catena!
¾ Non utilizzare mai olio usato per lubrificare la catena!
51
IT
Funzionamento
ATTENZIONE!
Danni ambientali
¾ Poiché l’olio della catena viene disperso
nell’ambiente durante l’uso, utilizzare
oli speciali per catene biodegradabili su
base vegetale.
Avviso!
L’apparecchio deve essere azionato soltanto con
una quantità sufficiente di olio per catene.
¾ Controllare la quantità d’olio in base al relativo
indicatore di livello.
Nota
La capacità del serbatoio di 60 ml è sufficiente per circa 25 minuti di funzionamento.
Versare olio per catene G
ATTENZIONE!
Pericolo di scivolamento a causa di olio
versato
¾ Evitare di versare olio.
¾ Pulire assolutamente l’eventuale olio
versato.
Avviso!
¾ Accertarsi che non penetri sporcizia nel serbatoio dell’olio.
Î Ruotare
lentamente il coperchio del serbatoio e
rimuoverlo 1.
Î Versare l’olio lubrificante per catene con cautela
fino a circa 1 cm dal bordo inferiore del bocchettone di riempimento 2.
Î Rimontare il coperchio del serbatoio e serrare con
viti 3.
Nota
Il livello dell’olio è visibile nell’apposito
indicatore [1].
Controllare la lubrificazione della catena
Î Controllare
la quantità di olio presente nel serbatoio.
Î Avviare l'apparecchio.
Î Tenere la catena per un po’ di tempo a 15 cm
circa sopra una superficie idonea. Se la lubrificazione della catena è sufficiente, l’olio che schizza
dalla catena lascia una lieve traccia.
52
Collegamento dell’unità sega con l'asta
telescopica H
Î Inserire
pica 1.
l’unità sega nella sede dell'asta telescoAvviso!
Fare attenzione alle indicazioni della polarità dei
contatti.
Î Serrare
la bussola di fissaggio 2.
Fissaggio della cinghia a tracolla I
Î Chiudere la chiusura della cinghia 1.
Î Agganciare la cinghia a tracolla 2 nell'apposita
staffa.
Nota
Per motivi di sicurezza portare l'apparecchio
solo appendendolo a una spalla e non
intorno al collo.
Regolazione della cinghia a tracolla J
Î Regolare
la cinghia a tracolla alla lunghezza desiderata. Il gancio di sospensione si trova all'altezza
dell'anca.
Nota
Per avere un controllo migliore dell'apparecchio e non affaticare velocemente braccia e
schiena, l'apparecchio deve essere utilizzato
sempre con la cinghia a tracolla.
Regolazione dell'altezza di lavoro K
Î Allentare
la bussola di serraggio dell'asta telescopica 1.
Î Allungare l'asta telescopica fino a raggiungere
l'altezza di lavoro necessaria 2.
Î Serrare nuovamente la bussola di serraggio 3.
Inserimento della batteria L
AVVERTENZA!
Utilizzo errato della batteria e del caricabatterie
ÂPericolo di lesioni e danni materiali
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del caricabatterie.
Î Spingere
la batteria nel vano batteria fino a
quando si sente lo scatto della batteria 1.
3 La batteria si trova in modalità di lavoro.
• I contatti elettrici sono collegati e l'apparecchio è
pronto al funzionamento.
IT
Funzionamento
Accensione dell’apparecchio J L
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Durante l'uso tenere sempre l'apparecchio con entrambe le mani. Una mano
affera l'impugnatura, l'altra mano afferra
la maniglia di sostegno anteriore.
Î Premere
l'interruttore di blocco accensione sull'impugnatura L 2.
Î Premere contemporaneamente l'interruttore di
accensione/spegnimento sull'impugnatura L 3.
3 L'apparecchio è in funzione.
Spegnimento dell'apparecchio L
3 L'apparecchio si spegne non appena si rilascia
l'interruttore di accensione/spegnimento sull'impugnatura 3.
Rimozione della batteria M
Î Premere lo sblocco della batteria
Î Rimuovere la batteria 2.
1.
Lavorare con la potatrice ad asta
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Puntare bene i piedi per terra, soprattutto
quando si lavora sopra l’altezza della
testa.
¾ Tenere la catena lontano dal corpo.
¾ Tenere l’apparecchio saldamente con le
due mani. Una mano affera l'impugnatura, l'altra mano afferra la maniglia di
sostegno anteriore.
¾ Non sostare mai direttamente sotto il
ramo da tagliare.
¾ Non sostare mai su una scala o su un
fondo instabile.
¾ Segare sempre i rami in piccoli pezzettini.
¾ Non lavorare mai in posizioni pericolose
nelle quali si potrebbe essere colpiti dalla
caduta o dal contraccolpo di rami.
Nota
La potatrice ad asta è stata concepita per
segare rami e ramificazioni. Non deve
essere utilizzata per abbattere alberi.
Prima di ogni messa in funzione:
se l’apparecchio presenta danni
la stabilità di tutti i componenti
la tensione della catena
la lubrificazione della catena
Î Controllare
Î Controllare
Î Controllare
Î Controllare
Tecnica operativa N O
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio a causa di
contraccolpo
ÂIn caso di contraccolpo la sega viene
scagliata improvvisamente e in modo
incontrollato verso l’utente.
¾ Evitare di toccare oggetti con la punta
della guida della sega.
¾ Esercitare una pressione omogenea
sull’apparecchio, ma senza forza eccessiva.
Evitare contraccolpi, pericolo di scivolamento o
salto dell’unità sega
Î Evitare
assolutamente che la zona della guida
della sega indicata nella figura N a venga a contatto con legno o altri oggetti solidi.
Î Tenere il corpo lontano dal settore di oscillazione
prolungato dell’apparecchio.
Î Avvicinare la guida della sega con la battuta [1] al
taglio N b.
Î Ora segare con catena correttamente affilata e
tesa.
Î Eseguire sempre il taglio con catena accesa.
Potatura O
Nota
Potare il tronco dal basso verso l’alto.
Î Tagliare
il ramo a 10-15 cm dal suo punto di attacco dal basso verso l’alto fino a 1/3 del diametro
del ramo 1.
Î Segare il ramo leggermente più all’esterno
dall’alto verso il baso 2.
Î Eseguire un taglio vicino al tronco 3.
ATTENZIONE!
¾ Non segare legno sotto tensione.
¾ Non segare arbusti o cespugli.
53
IT
Manutenzione
Manutenzione
Trasporto e rimessaggio
AVVERTENZA!
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾ Gli interventi di manutenzione e pulizia
sull'apparecchio possono essere effettuati solo a motore fermo e utensile di
taglio fermo.
¾ Rimuovere la batteria prima di eseguire
qualsiasi lavoro sull'apparecchio.
¾ Far eseguire gli interventi di riparazione
e manutenzione nonché la sostituzione
di elementi di sicurezza da un tecnico
qualificato o un'officina specializzata.
¾ Ogni volta che si lavora alla catena
indossare guanti di protezione.
Î Prima
di ciascun utilizzo e quando si lavora per
tempi prolungati controllare sempre la tensione
della catena.
Î Controllare regolarmente il livello dell’olio per
catene.
Î Far affilare regolarmente la catena da un'officina
specializzata.
Î Almeno una volta all'anno sottoporre a manutenzione l’apparecchio da un’officina specializzata.
Pulizia
Î Pulire
l’apparecchio, soprattutto le fessure di areazione, dopo ogni utilizzo con un panno asciutto
oppure, in caso di forte imbrattamento, con una
spazzola.
Î Pulire la catena delicatamente dopo ogni utilizzo.
Î Pulire regolarmente la scanalatura di guida
dell’olio (scanalatura della catena) sulla guida
della catena con una spazzola morbida.
Î Dopo l'uso spruzzare dell'olio per la manutenzione sulla catena a garanzia di una lunga durata.
A tal fine, utilizzare dei lubrificanti il più possibile
ecologici.
Avviso!
Non lavare mai l'apparecchio con acqua o con
un'idropulitrice.
54
Rischio di lesioni in caso di contatto con
l'utensile di taglio.
¾ Prima di ogni trasporto e del rimessaggio, spegnere l'apparecchio e attendere
l'arresto dell'utensile di taglio.
¾ Prima del trasporto o del rimessaggio
rimuovere la batteria e applicare una
copertura di produzione.
Rimessaggio
Î Prima
del rimessaggio eseguire interventi di pulizia e manutenzione.
Î Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, al di
fuori della portata dei bambini.
Î Accertarsi che durante il rimessaggio non possa
fuoriuscire olio lubrificante per catene.
Î Collocare l’apparecchio il più possibile orizzontalmente con il coperchio del serbatoio dell’olio verso
l’alto.
Î Rimuovere l’olio lubrificante per catene dall’apparecchio in caso di rimessaggio prolungato (a partire da 4 settimane) per evitare una resinificazione
della pompa dell’olio lubrificante.
Î Conservare la batteria e l’apparecchio separatamente.
Î Conservare la batteria in un luogo fresco e
asciutto. Temperatura di rimessaggio consigliata
circa 18 °C.
Î Tenere l’apparecchio e, in particolare, le relative
parti in materiale plastico lontano da liquidi dei
freni, benzina, prodotti petroliferi, oli penetranti
ecc. Questi ultimi contengono sostanze chimiche
che possono danneggiare, intaccare o distruggere
le parti in materiale plastico dell’apparecchio.
Î I fertilizzanti e altri prodotti chimici da giardino
contengono sostanze che possono avere un
effetto fortemente corrosivo sulle parti metalliche
dell’apparecchio. Pertanto non conservare l’apparecchio nelle vicinanze di queste sostanze.
IT
Risoluzione delle anomalie
Risoluzione delle anomalie
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’officina specializzata.
¾ Prima di ogni controllo o intervento sull'apparecchio, spegnere il motore e rimuovere la batteria.
Problema
La catena si surriscalda
Catena asciutta
Funzionamento
rumoroso, forti
vibrazioni
L'apparecchio si
spegne.
Possibile causa
Catena troppo tesa
Attrito eccessivo a causa dell'assenza di
lubrificazione
Catena non più affilata
Manca olio nel serbatoio
Scanalatura di guida dell’olio intasata
Tensione catena insufficiente
Catena montata in direzione di funzionamento errato
Catena o guida della sega danneggiata
La batteria è troppo calda.
La batteria è scarica.
La temperatura dell'apparecchio (parte
elettronica) è troppo alta.
Sgancio per sovracorrente
La batteria è scarica.
L'apparecchio non
si accende.
Sgancio per sovracorrente
Temperatura della batteria troppo alta o
troppo bassa.
La batteria è difettosa.
Catena non più affilata
Taglio insufficiente
Catena usurata
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di
garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro
importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio
verranno riparate gratuitamente nell’ambito della
garanzia, a condizione che la causa sia un difetto
materiale o di produzione. In caso di richiesta di
garanzia, rivolgersi al proprio venditore o alla filiale
più vicina.
Dichiarazione di conformità CE
Rimedio
Regolare la tensione della catena
Rabboccare olio per catene
Rivolgersi a un’officina specializzata.
Rabboccare olio per catene
Pulire la guida della sega
Regolare la tensione della catena
Montare correttamente la catena
Rivolgersi a un’officina specializzata.
Far raffreddare la batteria.
Ricaricare la batteria.
Far raffreddare l'apparecchio e pulire eventualmente le fessure di aerazione.
Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'officina specializzata.
Ricaricare la batteria.
Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'officina specializzata.
Far raffreddare o riscaldare la batteria.
Sostituire la batteria.
Rivolgersi a un’officina specializzata.
Sostituire la catena
Smaltimento ecocompatibile
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere
destinati a centri di recupero ecocompatibili.
Batterie/pile:
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell'acqua. Le batterie
devono essere raccolte, riciclate o smaltite in modo ecologico.
Elettroutensile:
Non gettare l’elettroutensile nei rifiuti
domestici! Conferirlo a un'adeguata struttura di smaltimento.
Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono
riportate sulla dichiarazione di conformità CE
allegata a parte, che è parte integrante di
queste istruzioni per l'uso.
55
NL
Inhoud
Inhoud
Betekenis van de symbolen............................... 56
Voor uw veiligheid.............................................. 57
Veiligheidsaanwijzingen..................................... 58
Beoogd gebruik ................................................. 62
Typeplaatje ........................................................ 62
Bedieningselementen ........................................ 62
Ingebruikneming ................................................ 62
Montage............................................................. 63
Gebruik .............................................................. 63
Onderhoud......................................................... 66
Transport en opslag ........................................... 66
Verhelpen van storingen .................................... 67
Garantie ............................................................. 67
EG-conformiteitsverklaring ................................ 67
Milieuvriendelijke verwijdering ........................... 67
Betekenis van de symbolen
Waarschuwing!
Lees de gebruikshandleiding voor
ingebruikname!
Gehoor- en oogbescherming dragen!
Hoofd-, ogen- en gehoorbescherming dragen!
Tijdens de werkzaamheden met de
machine antislip schoenen dragen.
Werkhandschoenen dragen!
Zorg dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan regen!
Waarschuwing! Het apparaat is niet beschermd
tegen elektrische schokken bij het aanraken van
stroomvoerende leidingen!
Veiligheidsafstand van 10 m
aanhouden tot stroomvoerende leidingen en of
voorwerpen die daarmee in
contact staan.
56
NL
Betekenis van de symbolen
¾
Voor uw veiligheid
Vóór het eerste gebruik van uw apparaat
deze gebruikshandleiding zorgvuldig
lezen en opvolgen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of de volgende
eigenaar.
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies.
Het negeren van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Î Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
"elektrisch gereedschap" heeft betrekking op
elektrisch gereedschap dat op het stopcontact
wordt aangesloten (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap dat met een accu werkt
(zonder netsnoer).
Î Lees vóór de eerste ingebruikname absoluut de
veiligheidsaanwijzingen!
Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en
de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadigingen aan het apparaat en gevaren voor de
bediener en andere personen ontstaan.
Î Alle personen, die met de ingebruikname, bediening en onderhoud van het apparaat te maken
hebben, moeten overeenkomstig zijn gekwalificeerd.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en
ombouw
Het is verboden wijzigingen aan het apparaat
aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te
maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot persoonlijk letsel en storingen.
Î Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en
opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de
originele reserveonderdelen. Daarmee wordt
verzekerd, dat de veiligheid van het apparaat in
stand wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze handleiding
De tekens en symbolen in deze handleiding moeten
u helpen, de handleiding en het apparaat snel en
veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest effectieve of
praktische gebruik van het apparaat.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst met vierkante
haakjes [ ] aangegeven.
A Illustratiekenmerk
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de
tekst gemarkeerd.
1 Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actiestappen is met
nummers aangegeven in de tekst.
Gevarenniveaus van waarschuwingsaanwijzingen
In deze gebruikshandleiding worden de volgende
gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaarlijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich onmiddellijk voor en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot ernstige
verwondingen tot dodelijk letsel.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot materiele schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Soort en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾ Maatregel voor de veiligheid
Î Actiestap
Vraagt u om een actie.
3 Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actiestappen.
57
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Rommelige of onverlichte werkomgevingen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Het apparaat kan vonken veroorzaken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap
uit de buurt. Bij afleiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
a) Houd het elektrisch gereedschap op een
veilige afstand van regen of vocht. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap
verhoogd het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Wees voorzichtig, let altijd op wat u doet en
ga met verstand te werk met een elektrisch
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, als u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Bij gebruik
van elektrisch gereedschap kan een moment van
onoplettendheid tot ernstig letsel leiden.
b) Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals
veiligheidshandschoenen, oogbescherming,
antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrisch gereedschap,
verkleint het risico van verwondingen.
c) Voorkom onbedoelde ingebruikname. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het oppakt
of verplaatst. Als tijdens het dragen van elektrisch gereedschap de vinger op de schakelaar
wordt gehouden of het apparaat ingeschakeld op
de stroomvoorziening wordt aangesloten, kan dit
ongelukken veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of sleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een stuk gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het apparaat
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en steeds uw evenwicht bewaart. Zo kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang
haar, kunnen worden gegrepen door bewegende
onderdelen.
58
Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
a) Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor
uw werkzaamheden het hiervoor bedoelde
elektrisch gereedschap. Met een geschikt
elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het opgegeven prestatiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch
gereedschap, dat niet meer kan worden in- en
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u apparaatinstellingen
uitvoert, toebehoren wisselt of het apparaat
weglegt. Met deze voorzorgsmaatregel wordt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap
voorkomen.
d) Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen. Laat
het apparaat niet gebruiken door personen
die hier niet vertrouwd mee zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als het wordt gebruikt
door onervaren personen.
e) Verzorg elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen correct
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat dit
afbreuk doet aan het functioneren van het
elektrisch gereedschap. Laat beschadigde
onderdelen voor gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd de snijgereedschappen (zaagketting)
scherp en schoon. Zorgvuldig verzorgde snijgereedschappen met scherpe snijkanten raken minder snel klem en zijn eenvoudiger te hanteren.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires, werkgereedschappen, etc. volgens
deze aanwijzingen. Houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwalificeerd vakpersoneel repareren
en alleen met originele reserveonderdelen.
Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsvoorschriften voor snoeizaag op
steel
¾ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijwerktuig. Probeer niet, bij lopende zaagketting snijgoed te verwijderen of te snoeien
materiaal vast te houden. Verwijder een ingeklemde zaagketting alleen bij uitgeschakeld
apparaat. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het apparaat kan leiden tot
ernstig letsel.
¾ Draag de snoeizaag op steel aan de greep
bij stilstaande zaagketting. Bij transport of
opbergen van de snoeizaag op steel altijd de
beschermende afdekking plaatsen. Zorgvuldige omgang met het apparaat verkleint het
verwondingsgevaar door de zaagketting.
¾ Houd het elektrisch gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het
snijwerktuig in aanraking kan komen met
stroomleidingen of met het eigen netsnoer.
Het contact van het snijgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en leiden tot
een elektrische schok.
¾ Zaagketting en zaagrail vormen de snijset.
Voor het betreffende apparaat mogen alleen
de door de fabrikant vrijgegeven snijgarnituren worden gebruikt. Bij paring van componenten, die niet bij elkaar passen, kan dit tot
letsel en onherstelbare schade aan het apparaat
leiden. Kettingen en zwaarden van verschillende
fabrikanten mogen niet worden gecombineerd en
gebruikt.
¾ Controleer het apparaat voor elk gebruik of
na elke stoot of botsing op schade. Bij schade
deze voor ingebruikneming door een gespecialiseerde werkplaats laten repareren.
Bescherming van uzelf en andere personen
¾ Om veiligheidsredenen mogen kinderen of andere personen, die de gebruiksaanwijzing niet
kennen, het apparaat niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van
de gebruiker bepalen.
¾ Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer er
personen (vooral kinderen) of dieren dicht in
de buurt zijn. Let erop, dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
¾ Onderbreek het gebruik van de machine, als
u merkt dat er personen (vooral kinderen) of
huisdieren in de buurt zijn.
¾ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen met een lichamelijke,
sensorische of geestelijke beperking of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis. Ook personen die niet vertrouwd zijn met
deze gebruiksaanwijzing, mogen de machine
niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen
een leeftijdsbeperking voor gebruikers opleggen.
¾ Schakel de motor alleen in, wanneer uw
voeten en handen op veilige afstand van de
snij-inrichting zijn.
¾ Wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat
of wanneer u een blokkering verwijdert, moet
u het apparaat altijd eerst van de voeding
scheiden.
¾ Draag bij werkzaamheden met of aan de
snoeizaag op steel altijd anti-slip schoenen
en een lange broek alsmede andere passende
geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, gehoorbescherming,
werkhandschoenen, hoofdbescherming enz.).
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen vermindert het risico op letsel. Vermijd het
dragen wijde losse kleding, etc., die kan worden
gegrepen door het snijgereedschap.
Vóór het gebruik
¾ Maak u voor aanvang van de werkzaamheden
vertrouwd met het apparaat en zijn functies en
bedieningselementen.
¾ Gebruik geen apparaten, waarvan de schakelaar defect is en niet meer kunnen worden in- of uitgeschakeld. Laat deze door een
gekwalificeerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats repareren.
¾ De machine mag nooit worden gebruikt met
beschadigde of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen of afdekkingen. Laat deze door
een hiervoor gekwalificeerd vakman of gespecialiseerde werkplaats repareren of indien nodig
vervangen.
¾ Voor het uitvoeren van instellingen en het
reinigen van de machine, de machine uitschakelen en de accu verwijderen.
¾ Zorg ervoor dat het apparaat volledig en volgens de voorschriften is gemonteerd.
¾ Controleer het apparaat op perfecte werking,
met name op de juiste bevestiging van de
zaagrail en volgens de voorschriften gespannen zaagketting.
59
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
Tijdens het gebruik
¾ Lees en volg de gebruiksaanwijzing van de
accu en de acculader.
¾ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijwerktuig. Probeer niet, bij lopende zaagketting snijgoed te verwijderen of te snoeien
materiaal vast te houden. Verwijder een ingeklemde zaagketting alleen bij uitgeschakeld
apparaat. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het apparaat kan leiden tot
ernstig letsel.
¾ Houd het elektrisch gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het
snijgereedschap met in aanraking kan komen
met verborgen stroomleidingen. Het contact
van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen
onder spanning zetten en leiden tot een elektrische schok.
¾ Laat bij werkonderbrekingen het apparaat
nooit onbeheerd en bewaar het op een veilige
plaats.
¾ Let bij het werken op verborgen objecten.
¾ Houd het apparaat altijd met beide handen
vast.
¾ Houd ook tijdens het werken een veilige afstand tot de het snijgereedschap.
¾ Draag geschikte oog-, hoofd- en gehoorbescherming!
¾ Draag bij lang haar een haarnet.
¾ Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt.
Struikelgevaar!
¾ De motor bij het transport naar/van de verschillende werklocaties uitschakelen.
¾ De op de machine gemonteerde schakelinrichtingen mogen nooit worden overbrugd of
gewijzigd (bijv. door het vastbinden van de
schakelaar aan de handgreep).
¾ Let altijd op uw omgeving en op mogelijke gevaren, die u door het geluid van het apparaat
wellicht niet kunt horen.
¾ In een straal van 15 meter rond het snoeigebied mogen zich geen andere personen of dieren ophouden, omdat deze door weggeslingerde voorwerpen kunnen worden verwond.
¾ Werk niet bij slecht licht en slechte weersomstandigheden.
¾ Het apparaat niet gebruiken voor werkzaamheden, waarvoor het niet is bestemd.
60
¾ Houd de grepen van het apparaat droog,
schoon en vrij van olie en/of vet.
¾ Vermijd zaagwerkzaamheden in struiken,
omdat hierbij kleine takken in de zaagketting
kunnen blijven hangen en ongecontroleerd
rondgeslingerd kunnen worden.
¾ Zorg ervoor dat u in elke werkpositie stevig en
stabiel kunt staan.
¾ Vergewis u er voor het starten van het apparaat, of de zaagketting niets raakt.
¾ Gebruik geen ladders, omdat dit kan leiden tot
verlies van het evenwicht of tot verlies van de
controle over het apparaat.
¾ Strek uw armen niet te ver naar voren uit.
¾ Werk nooit op of in bomen.
¾ Zaag geen onder spanning staande houten
delen af.
¾ Werk nooit alleen. Zorg ervoor dat u roep-,
zicht- of een andere verbinding met een andere persoon hebt, die in staat is om in noodgevallen eerste hulp te bieden.
¾ Bij wegleggen van het apparaat moet altijd de
motor uitgeschakeld zijn.
¾ Schakel bij iedere plaatswissel de motor uit
en breng de beschermafdekking aan.
¾ Gebruik het apparaat nooit in een natte en of
vochtige omgeving.
¾ Gebruik alleen door de fabrikant vrijgegeven
zaagkettingen en rails.
Aanwijzingen m.b.t. trillingen:
¾ De effecten van trillingen kunnen schade aan
zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in
handen en armen veroorzaken.
¾ Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houdt uw handen warm en
droog.
¾ Pauzes houden.
¾ Merkt u dat de huid bij uw vingers of handen
gevoelloos wordt, jeukt, zeer doet of wit verkleurd, stop dan met werken met de machine
en bezoek eventueel een arts.
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
¾ De opgegeven trillingsemissiewaarden:
• Zijn volgens een genormeerde testprocedure gemeten.
• Maakt het inschatten van de emissies van
het elektrisch gereedschap en het vergelijken van verschillende elektrisch gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, de toestand van
het elektrisch gereedschap of de werkgereedschappen, kan de werkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Houd bij het inschatten rekening met werkonderbrekingen
en fasen met een geringere belasting. Leg
op grond van overeenkomstig aangepaste
inschattingen beschermende maatregelen
vast, bijv. organisatorische maatregelen.
Na het gebruik
¾ Schakel de machine uit, verwijder de accu en
controleer de machine op beschadiging. Let
op, gevaar! Het snijgereedschap loopt na!
¾ Bij het uitvoeren van onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de machine, de
machine uitschakelen en de accu verwijderen.
¾ Wacht altijd tot het snijgereedschap volledig
tot stilstand is gekomen.
¾ Het verwijderen van de beschermingsinrichting mag alleen bij stilgezette motor en
verwijderde accu.
¾ Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn
van vuil.
¾ Apparaat niet met water reinigen.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾ Vervangingsonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant vastgelegde eisen.
Gebruik daarom alleen originele vervangingsonderdelen of de door de fabrikant goedgekeurde
vervangingsonderdelen. Bij het vervangen altijd
de meegeleverde inbouwinstructies opvolgen en
de accu vooraf verwijderen.
¾ Laat reparaties uitsluitend door een gekwalificeerd vakman of een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. Adressen van vakwerkplaatsen
vindt u op onze internetpagina.
¾ Deze snoeizaag op steel is bedoeld voor de
verzorging van bomen in de privésector.
Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of andere personen mag het apparaat
niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
¾ Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in de elektrische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu's kan zorgen voor letsel
en brandgevaar.
¾ Controleer regelmatig of alle schroefverbindingen stevig vastzitten.
¾ Laat altijd alle onderhoudswerkzaamheden
op tijd uitvoeren. Zo wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het elektrisch gereedschap wordt
behouden.
61
NL
Beoogd gebruik
Beoogd gebruik
Bedieningselementen
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
- als snoeizaag op steel voor het verwijderen of
snoeien van takken aan hoge bomen.
- voor gebruik overeenkomstig de in deze gebruikshandleiding gegeven beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften.
De snoeizaag op steel is niet voor het commerciële
gebruik ontworpen en mag alleen op het gebied van
huis- en recreatietuinen worden gebruikt.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet
beoogd.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet
beoogd gebruik.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van de
apparaat.
Aanwijzing
De markering heeft officiële waarde en mag
niet worden gewijzigd of onleesbaar worden
gemaakt.
Bedieningselementen P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Accu
Aan-/uitschakelaar op handgreep
Vergrendelingsschakelaar
Handgreep
Accu-ontgrendeling
Riemophanging
Klemhuls telescoopsteel
Telescoopsteel
Bevestigingshuls telescoopsteel
Olietankdop
Zaagketting
Zaagrail
Draagriem
Voorste greep
Vastzetschroef
Stelwiel
Olievulpeilindicator
Beschermende afdekking
Ingebruikneming
Aanvullende documentatie
Het apparaat pas in gebruik nemen,
wanneer u beschikt over de meegeleverde gebruikshandleidingen van het
40V-laadapparaat en van de 40V LIION-accu en u deze heeft begrepen en
opgevolgd.
Opbouw
1 2
3 4
5
13
Accu laden
12
11
WAARSCHUWING!
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
62
9 8
Motortoerental in min-1
Vermogen
CE-markering
Afvoeraanwijzing
Gegarandeerde geluidsemissie
Bouwjaar
Beschermingssoort
Gewicht
Nominale spanning, stroomtype
Modelnummer
Serienummer
Modelnaam
Fabrikant
7
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾ Accu uitsluitend opladen met het
laadapparaat 40V FAST CHARGER.
6
Let op!
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op
met het laadapparaat 40V FAST CHARGER, om
de volledige capaciteit van de accu te waarborgen.
Î De
accu opladen volgens de aanwijzingen in de
aanvullende documentatie.
NL
Montage
Montage
Aanwijzing
Let op de zit van de geleideschroef aan de
achterzijde van de zaagrail in de geleidingsgroef B [1].
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂOnjuist gemonteerde delen kunnen bij
het gebruik van het gereedschap tot
meest ernstig en dodelijk letsel leiden.
ÂDit apparaat mag alleen in gebruik
worden genomen, als alle delen volledig
en vast zijn gemonteerd en geen deel
beschadigd is!
¾ Lees daarom eerst het hele hoofdstuk
door, voor u de delen monteert.
¾ Monteer de delen zorgvuldig en volledig.
¾ Gebruik gereedschap als het voorgeschreven is.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
¾ Delen mogen alleen bij uitgeschakelde motor en uitgenomen accu worden
gemonteerd en gedemonteerd.
VOORZICHTIG!
Scherpe zaagketting. De maaikop draait nog!
¾ Voor alle werkzaamheden aan het apparaat accu verwijderen.
¾ Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting veiligheidshandschoenen dragen.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂEen verkeerd gemonteerde zaagketting
leidt tot ongecontroleerd snijgedrag van
het apparaat.
¾ Bij montage van de ketting op de voorgeschreven looprichting letten!
Zaagketting bevestigen A B C
Î Draai
de vastzetbout A 1 los en neem de afdekking af A 2.
Î Plaats de zaagrail met sleufgat op het tapeind A 3.
Aanwijzing
Let erop, dat de kettingspanplaat naar voren
wijst C [1].
Î Schuif
de zaagrail zo dicht mogelijk tegen het
kettingwiel.
Î Leg de zaagketting om de zaagrail en het aandrijfwiel A 4.
Aanwijzing
Let op de correcte looprichting van de
zaagketting B [2].
Î Controleer
de positie van de zaagrail met de
zaagketting op het apparaat C.
Î Plaats de afdekking D 1 en trek deze met de
vastzetbout vast D 2.
Zaagketting spannen E F
Aanwijzing
De zaagketting mag niet doorhangen, moet
zich echter ca. een millimeter van de
zaagrail laten lostrekken F.
de vastzetbout E [1] zover uit, dat u het
stelwiel E [2] kunt draaien.
Î Draai het stelwiel E [2] rechtsom, om de ketting
te spannen resp. linksom om de spanning te verminderen E 2.
Î Draai de zaagketting met de hand, om een perfecte loop te controleren.
Î Trek de vastzetbout weer aan 3.
Î Draai
Aanwijzing
Tijdens de inlooptijd moet de zaagketting na
maximaal vijf sneden worden gespannen.
Gebruik
Gebruikstijden
De regionale voorschriften in acht nemen.
Vraag de toegestane gebruikstijden op bij de lokale
regelgevende instantie.
Zaagkettingolie
WAARSCHUWING!
Gevaar van schade aan het apparaat
Door het gebruik van oude olie kan schade
aan oliepomp, zaagrail en ketting ontstaan!
¾ Gebruik in geen geval oude olie voor het
smeren van de zaagketting.
63
NL
Gebruik
VOORZICHTIG!
Milieuschade
¾ Aangezien de zaagkettingolie tijdens het
gebruik in het milieu terechtkomt, dienen
biologisch afbreekbare, speciale soorten
zaagkettingolie op plantaardige basis te
worden gebruikt.
Let op!
Apparaat mag alleen met voldoende zaagkettingolie worden gebruikt.
¾ Controleer de oliehoeveelheid aan de hand van
de oliepeilindicator.
Aanwijzing
Het tankvolume van 60 ml, volstaat voor
ca. 25 min looptijd.
Zaageenheid met telescoopsteel verbinden H
Î Steek
de zaageenheid in de opname van de telescoopsteel 1.
Let op!
Let op de polarisatiemarkering van de contacten.
Î Draai
Draagriem bevestigen I
Î Sluit de riemsluiting 1.
Î Hang de draagriem 2 in
ophanging.
VOORZICHTIG!
Draagriem instellen J
Î Stel
de draagriem in op de gewenste lengte. De
ophanghaak ligt op hoogte van de heup.
Aanwijzing
Om een betere controle over het apparaat te
hebben en armen en rug niet zo snel te
vermoeien, moet de draagriem bij het
gebruik van het apparaat altijd worden
gebruikt.
Let op!
¾ Let erop, dat er geen vuil in de olietank terechtkomt.
Î Draai
de tankdop langzaam open en neem hem
af 1.
Î Vul de kettingsmeerolie voorzichtig tot ca. 1 cm
onder de onderrand van de vulopening 2.
Î Breng de tankdop weer aan en schroef deze
vast 3.
Aanwijzing
Het oliepeil is in de oliepeilindicator [1]
zichtbaar.
Werkhoogte instellen K
Î Maak de klemhuls los van de telescoopsteel 1.
Î Trek de telescoopsteel uit, tot de benodigde werk-
hoogte is bereikt 2.
de klemhuls weer vast 3.
Î Draai
Accu plaatsen L
WAARSCHUWING!
Kettingsmering controleren
Verkeerd gebruik van de accu en het
laadapparaat
ÂGevaar voor letsel en materiële schade
¾ De gebruiksaanwijzing van de accu en
het laadapparaat voor de accu lezen en
opvolgen.
Î Controleer de oliehoeveelheid in de tank.
Î Start het apparaat.
Î Houd de zaagketting enige tijd ca. 15 cm boven
een geschikt oppervlak. Bij voldoende kettingsmering vormt de van de zaagketting afspattende olie
een licht spoor.
64
de daarvoor bestemde
Aanwijzing
Draag het apparaat om veiligheidsredenen
alleen over een schouder en niet om de
hals.
Zaagkettingolie ingieten G
Gevaar van uitglijden door gemorste olie
¾ Voorkom dat u olie morst.
¾ Gemorste olie beslist opvegen.
de bevestigingshuls vast 2.
Î Schuif
de accu in het accuvak tot de accu hoorbaar vastklikt 1.
3 Accu is in de werkmodus.
• De elektrische contacten zijn verbonden en het
apparaat is gebruiksklaar.
NL
Gebruik
Apparaat inschakelen J L
Aanwijzing
De snoeizaag op steel is bedoeld voor het
zagen van takken en twijgen. Hij mag niet
worden gebruikt voor het vellen van bomen.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾ Houd het apparaat tijdens gebruik altijd
met beide handen vast. Eén hand omvat
de handgreep, de andere hand omvat de
voorste greep.
Î Bedien
de vergrendelingsschakelaar op de handgreep L 2.
Î Bedien tegelijkertijd de aan-/uitschakelaar op de
handgreep L 3.
3 De machine is in gebruik.
Voor elke ingebruikneming:
Î Apparaat op beschadiging controleren
Î Alle delen controleren op goede bevestiging
Î Kettingspanning controleren
Î Kettingsmering controleren
Werktechniek N O
GEVAAR!
Gevaar van snijverwondingen door terugslag
ÂBij een terugslag wordt de zaag plotseling en oncontroleerbaar naar de gebruiker geslingerd.
¾ Vermijd het om met de punt van de
zaagrail een voorwerp te raken.
¾ Oefen een gelijkmatige druk op het
apparaat uit, maar niet met overmatige
kracht.
Apparaat uitschakelen L
3 Het apparaat schakelt zich uit, zodra u de aan-/
uitschakelaar op de handgreep 3 loslaat.
Accu uitnemen M
Î Druk op de accu-ontgrendeling
Î Verwijder de accu 2.
1.
Werken met de snoeizaag op steel
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾ Op een veilige stand letten, met name bij
werken boven hoofdhoogte.
¾ Zaagketting van het lichaam weghouden.
¾ Apparaat stevig in beide handen houden.
Eén hand omvat de handgreep, de andere hand omvat de voorste greep.
¾ Nooit direct onder de te snoeien tak
staan.
¾ Nooit op een ladder of een instabiele
onderbouw staan.
¾ Zagentakken altijd in delen.
¾ Nooit in gevaarlijke werkposities werken, waarin u door vallende of van de
bodem terugslaande takken kunt worden
geraakt.
VOORZICHTIG!
Vermijding van terugslag, - spring- of slipgevaar
van de zaageenheid
Î Vermijd
beslist, dat in het op de afbeelding N a
getoonde bereik de zaagrail hout of andere vaste
voorwerpen raakt.
Î Houd de body uit de buurt van het verlengde
zwenkbereik van het apparaat.
Î Plaats de zaagrail met de aanslag [1] voor de
zaagsnede N b.
Î Zaag alleen met goed geslepen en gespannen
zaagketting.
Î Voer de zaagsnede altijd met ingeschakelde
zaagketting uit.
Snoeien van bomen O
Aanwijzing
Snoei de boomstam van onder naar boven.
Î Zaag
de tak 10-15 cm van de takaanzet van onder
naar boven tot 1/3 van de takdiameter in 1.
Î Zaag de tak iets verder buiten van boven naar
onder door 2.
Î Voer een snede dicht bij de stam uit 3.
¾ Zaag geen onder spanning staand hout.
¾ Zaag geen struiken of heesters.
65
NL
Onderhoud
Onderhoud
Transport en opslag
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële schade.
¾ Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat mogen alleen
bij uitgeschakelde motor en stilstaand
snijgereedschap worden uitgevoerd.
¾ Voor alle werkzaamheden aan de machine de accu verwijderen.
¾ Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden en het vervangen van veiligheidselementen alleen door een gekwalificeerd
vakman of door een gespecialiseerde
werkplaats laten uitvoeren.
¾ Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting veiligheidshandschoenen dragen.
Î Controleer
voor elk gebruik, alsmede bij langer
werken altijd de kettingspanning.
Î Controleer regelmatig de zaagkettingoliestand.
Î Laat regelmatig de zaagketting slijpen door een
gespecialiseerde werkplaats.
Î Laat het apparaat minstens één keer per jaar door
een gespecialiseerde werkplaats onderhouden.
Reiniging
Î Reinig
het apparaat, met name de ventilatiesleuven, na elk gebruik met een droge doek resp.
bij sterke vervuiling met een borstel.
Î Reinig de zaagketting voorzichtig na elk gebruik.
Î Reinig regelmatig de olietoevoergroef (loopgroef
van de zaagketting) aan de zaagrail met een
zachte borstel.
Î Spuit de zaagketting na gebruik in met onderhoudsolie, om een lange levensduur te garanderen. Gebruik hiervoor indien mogelijk milieuvriendelijke smeermiddelen.
Let op!
De machine nooit met water of een hogedrukreiniger afspuiten.
66
Gevaar voor letsel door het snijgereedschap.
¾ Vóór elk transport en elke opslag de
trimmer uitschakelen en wachten tot het
snijgereedschap stilstaat.
¾ Voor transport of opslag accu verwijderen en beschermende afdekking
aanbrengen.
Opslag
Î Voer
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
uit voor de opslag.
Î Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
bereik van kinderen.
Î Let er bij opslag op, dat geen kettingsmeerolie kan
uitlopen.
Î Zet het apparaat zo horizontaal mogelijk met de
dop van de olietank naar boven weg.
Î Verwijder de kettingsmeerolie bij langere opslag (4
weken of langer) van het apparaat, om verharsing
van de smeeroliepomp te voorkomen.
Î Bewaar de accu en het apparaat apart van elkaar.
Î De accu opslaan op een koele en droge locatie.
Aanbevolen opslagtemperatuur ca. 18 °C.
Î Houd het apparaat en met name zijn plastic
onderdelen uit de buurt van remvloeistoffen, benzine, aardoliehoudende producten, kruipolie enz.
Ze bevatten chemische stoffen, welke de plastic
onderdelen van het apparaat kunnen beschadigen, aantasten of vernielen.
Î Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten
stoffen, die sterk corrosief kunnen werken op de
metalen delen van het apparaat. Bewaar het apparaat daarom niet in de buurt van deze stoffen.
NL
Verhelpen van storingen
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾ Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
¾ Vóór elke controle of vóór werkzaamheden, de machine uitschakelen en de accu verwijderen.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Kettingspanning te hoog
Zaagketting wordt Te veel wrijving vanwege ontbrekende
heet
smering
Zaagketting bot
Geen olie in de tank
Zaagketting droog
Olietoevoergroef verstopt
Kettingspanning te laag
Onrustige loop,
Zaagketting in verkeerde looprichting
sterke trillingen
gemonteerd
Zaagketting of zaagrail beschadigd
De accu is te heet.
De accu is ontladen.
Het apparaat scha- De temperatuur van de machine (elektrokelt uit.
nica) is te hoog.
Overstroomuitschakeling
De accu is ontladen.
De apparaat kan
niet worden ingeschakeld.
Onvoldoende
snede
Overstroomuitschakeling
Temperatuur van de accu te hoog of te
laag.
De accu is defect.
Zaagketting bot
Zaagketting versleten
Oplossing
Kettingspanning instellen
Zaagkettingolie bijvullen
Ga naar een gespecialiseerd bedrijf.
Zaagkettingolie bijvullen
Zaagrail reinigen
Kettingspanning instellen
Zaagketting correct monteren
Ga naar een gespecialiseerd bedrijf.
Laat de accu afkoelen.
De accu opladen.
Laat de machine afkoelen en reinig evt. de
ventilatiesleuven
Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde werkplaats.
De accu opladen.
Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde werkplaats.
Laat de accu afkoelen, resp. opwarmen.
Vervang de accu.
Ga naar een gespecialiseerd bedrijf.
Zaagketting vervangen
Garantie
Milieuvriendelijke verwijdering
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur opgegeven garantiebepalingen. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
productiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbijzijnde vestiging.
Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Accu's niet weggooien in het huishoudelijk afval, in het vuur of in het water.
Accu's moeten worden ingezameld, gerecycled of op een milieuvriendelijke wijze
worden afgevoerd.
Elektrisch gereedschap:
Het elektrische gereedschap niet via het
huishoudelijk afval afvoeren! Het voor
het recyclen inleveren bij een geschikt
inzamelpunt.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in
de apart bijgevoegde EG-conformiteitsverklaring, die een bestanddeel van de gebruikshandleiding is.
67
SV
Innehåll
Innehåll
Symbolförklaring ................................................ 68
För din säkerhet................................................. 69
Säkerhetsanvisningar ........................................ 70
Avsedd användning ........................................... 74
Märkskylt ........................................................... 74
Manöverelement ................................................ 74
Användning........................................................ 74
Montering........................................................... 75
Användning........................................................ 75
Underhåll ........................................................... 78
Transport och förvaring ..................................... 78
Åtgärda störningar ............................................. 79
Garanti ............................................................... 79
EU-försäkran om överensstämmelse ................ 79
Miljövänlig skrotning .......................................... 79
Symbolförklaring
Varning!
Läs bruksanvisningen innan du
börjar använda produkten!
Använd hörsel- och ögonskydd!
Huvud-, ögon- och hörselskydd
ska användas!
Bär skor som inte glider vid arbete
med maskinen.
Använd skyddshandskar!
Maskinen får inte utsättas för regn!
Varning! Maskinen är inte
skyddad mot elstötar när
strömförande ledningar
berörs!
Håll ett säkerhetsavstånd på
10 m till strömförande ledningar och/eller föremål som
har kontakt med dessa.
68
SV
Symbolförklaring
¾
För din säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder din maskin första gången och
följ dess anvisningar. Förvara bruksanvis‑
ningen för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om
du inte följer säkerhetsanvisningarna eller instruktionerna kan det leda till elstötar, eldsvåda och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtida bruk.
Î Begreppet ”elmaskin” som används i säkerhetsanvisningarna gäller såväl elnätdrivna elmaskiner
(med nätkabel) som batteridrivna elmaskiner
(utan nätkabel).
Î Du måste ovillkorligen läsa säkerhetsanvisningarna innan du använder maskinen första gången!
Om du inte följer bruksanvisningens och säkerhetsanvisningarnas instruktioner kan maskinen
skadas och fara för användaren och andra personer uppstå.
Î Alla som använder och underhåller maskinen
måste vara rätt kvalificerade så att de kan utföra
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana
ändringar kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid originalreservdelar användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksanvisningen
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Information
Information om hur du använder maskinen
effektivast och på bästa sätt.
Î Arbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
A Bildmärkning
Bruksanvisningens bilder är märkta med bokstäver som anges i texten.
1 Arbetstegsnummer
Om arbetssteg ska utföras i en viss ordningsföljd
är de numrerade och utmärkta i texten.
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstående riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder till
lätta eller obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Obs !
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾ Åtgärder för att förebygga faran.
3 Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
69
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning och mörka arbetsplatser kan medföra att
olyckor inträffar.
b) Använd inte elmaskinen i områden med
explosionsrisk eller områden där det finns
antändliga vätskor, gaser eller stoft. Elmaskiner kan bilda gnistor som kan antända stoft och
ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när
du använder elmaskinen. Om du blir distraherad kan du förlora kontrollen över maskinen.
Elsäkerhet
a) Låt inte elmaskiner komma i kontakt med regn
eller väta. Om vatten tränger in elmaskinen ökar
risken för elstötar.
Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, koncentrerad på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar med
en elmaskin. Använd inte elmaskiner om du
är trött eller påverkad av narkotika, alkohol
eller läkemedel. Det räcker med ett ögonblicks
ouppmärksamhet under arbetet med elmaskinen
för att en allvarlig olycka ska kunna inträffa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och
använd alltid skyddsglasögon. Personlig
skyddsutrustning såsom säkerhetshandskar,
ögonskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som är anpassade till hur
elmaskiner ska användas eftersom de minskar
risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligen.
Försäkra dig om att elmaskinen är avstängd
innan du ansluter den till strömförsörjningen
och/eller batteriet, och innan du lyfter upp
eller bär den. Olyckor kan inträffa om du har
fingret på brytaren när du bär elmaskinen, eller
om maskinen är tillslagen när du ansluter den till
strömförsörjningen.
d) Ta bort inställningsverktygen eller skruvmejseln innan du startar elmaskinen. Verktyg
eller skruvmejslar i maskinens roterande del kan
orsaka personskador.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Stå stadigt och håll balansen hela tiden. Då kan du
kontrollera elmaskinen bättre om något oväntat
inträffar.
f) Använd kläder som lämpar sig för arbetet. Ha
inte på dig vida kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar på avstånd från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och långt
hår kan fastna i rörliga delar.
70
Använda och hantera elmaskinen
a) Maskinen ska inte överbelastas. Använd en
elmaskin som är avsedd för det arbete du ska
utföra. Du arbetar bättre och säkrare inom angivna kapacitetsområden med en elmaskin som
passar för arbetet.
b) Använd inte elmaskinen om brytaren är
defekt. En elmaskin som inte kan startas och
stängas av längre är farlig och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut
batteriet innan du ställer in maskinen, byter
tillbehör eller ställer undan maskinen. Denna
förebyggande åtgärd förhindrar att maskinen
startar oavsiktligt.
d) Förvara elmaskiner som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer som inte
känner till hur maskinen används och som
inte har läst dessa anvisningar använda maskinen. Elmaskiner är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Var noga med elmaskinens skötsel. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och
inte sitter fast och om det finns avbrutna eller
skadade delar som inverkar negativt på elmaskinens funktion. Låt reparera skadade delar
innan du använder maskinen. Många olyckor
beror på att elmaskiner inte har underhållits som
de ska.
f) Se till att skärredskap (sågkedja) är vassa och
rena. Noggrant skötta skärredskap med vassa
skär fastnar inte så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elmaskiner, tillbehör, arbetsredskap
o.s.v. enligt dessa anvisningar. Ta då även
hänsyn till arbetsförutsättningarna och vilket
arbete du ska utföra. Farliga situationer kan
uppstå om elmaskiner används till annat än sin
avsedda användning.
Service
a) Elmaskinen måste repareras av kvalificerad
fackpersonal som använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att elmaskinens säkerhet
upprätthålls.
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar för stångsåg
¾ Se till att hålla alla kroppsdelar på avstånd
från skärredskapet. Försök inte ta bort
avskuret material, eller hålla fast i material
som ska klippas, medan sågkedjan är igång.
Maskinen måste vara avstängd när du tar bort
en sågkedja som fastnat. Det räcker med ett
ögonblicks ouppmärksamhet för att en allvarlig
olycka ska inträffa.
¾ Bär stångsågen i handtaget när sågkedjan är
stilla. När stångsågen ska transporteras eller
förvaras måste skyddskåpan alltid sättas på.
Om maskinen hanteras omsorgsfullt minskar
risken att man skadar sig på sågkedjan.
¾ Håll alltid i elmaskinens isolerade greppytor
eftersom skärredskapet kan komma i kontakt
med dolda strömledningar eller den egna nätkabeln. Om skärredskapet kommer i kontakt med
en spänningsförande ledning kan maskindelar av
metall bli strömförande och orsaka elstötar.
¾ Sågkedja och sågskena bildar sågsatsen.
Det är bara tillåtet att använda sågsatser som
tillverkaren godkänt för respektive maskin.
Om oförenliga komponenter sätts ihop kan detta
leda till personskador och irreparabla skador på
maskinen. Kedjor och svärd från olika tillverkare
får inte kombineras och användas.
¾ Undersök om maskinen är skadad före varje
användning eller efter varje stöt eller kollision. Finns det skador ska dessa åtgärdas av en
fackverkstad före idrifttagningen.
Din och andras säkerhet
¾ Barn och personer som inte känner till
bruksanvisningens innehåll får inte använda
maskinen av säkerhetsskäl. Om det finns lokala
bestämmelser om minimiålder är det dessa som
ska följas.
¾ Starta inte maskinen om personer (i synnerhet
barn) eller djur befinner sig i dess omedelbara närhet. Se även till att barn inte leker med
maskinen.
¾ Stäng av maskinen om du ser att personer (i
synnerhet barn) eller djur finns i närheten.
¾ Maskinen får inte användas av barn eller
personer med nedsatt kroppslig, sensorisk
eller mental förmåga, eller av personer med
otillräcklig erfarenhet och kunskap. Den får
heller inte användas av personer som inte
känner till innehållet i bruksanvisningen. Det
kan finnas lokala föreskrifter om minimiålder för
att få använda maskinen.
¾ Starta inte motorn innan dina händer och
fötter är på säkert avstånd från skärutrustningen.
¾ Maskinen ska skiljas från elnätet om den
lämnas utan uppsikt och medan du tar bort
blockeringar.
¾ När du arbetar med stångsågen bör du alltid
använda halksäkra skor och långa byxor samt
annan lämplig personlig skyddsutrustning
(skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshandskar, huvudskydd etc.). Att bära personlig
skyddsutrustning minskar risken för skador. Undvik att bära vida kläder och annat som kan fastna
i skärredskapet.
Före användningen
¾ Bekanta dig med maskinen och dess funktioner samt manöverorgan innan du börjar
använda den.
¾ Använd inga maskiner som har defekt brytare
och som inte längre kan slås till eller från. Den
måste repareras av en kvalificerad fackman eller
på en specialistverkstad.
¾ Maskinen får inte användas om skyddsanordningar och kåpor är skadade eller saknas. De
måste repareras eller eventuellt bytas av en kvalificerad fackman eller på en specialistverkstad.
¾ Stäng av maskinen och ta ut batteriet innan
du börjar ställa in eller rengöra maskinen.
¾ Säkerställ att maskinen är komplett och korrekt monterad.
¾ Kontrollera att maskinen fungerar felfritt,
framför allt att sågskenan sitter som den ska
och att sågkedjan är korrekt spänd.
71
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Under användningen
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets och
batteriladdarens bruksanvisningar.
¾ Se till att hålla alla kroppsdelar på avstånd
från skärredskapet. Försök inte ta bort
avskuret material, eller hålla fast i material
som ska klippas, medan sågkedjan är igång.
Maskinen måste vara avstängd när du tar bort
en sågkedja som fastnat. Det räcker med ett
ögonblicks ouppmärksamhet för att en allvarlig
olycka ska inträffa.
¾ Håll alltid i elmaskinens isolerade greppytor
eftersom skärredskapet kan komma i kontakt
med dolda strömledningar. Om skärredskapet
kommer i kontakt med en spänningsförande ledning kan maskindelar av metall bli strömförande
och orsaka elstötar.
¾ Lämna inte maskinen utan uppsikt om du
avbryter arbetet och förvara den på en säker
plats.
¾ Var uppmärksam på dolda objekt under arbetet.
¾ Håll alltid fast maskinen med båda händerna.
¾ Du ska även hålla ett säkerhetsavstånd till
skärredskapet medan du arbetar.
¾ Använd lämpliga ögon-, huvud- och hörselskydd!
¾ Bär hårnät om du har långt hår.
¾ Var särskilt försiktig om du går baklänges.
Snubbelrisk!
¾ Stäng av motorn under transport från/till olika
arbetsställen.
¾ Kopplingsanordningar som är installerade på
maskinen får inte förbikopplas eller manipuleras (t.ex. för att binda fast brytaren i handtaget).
¾ Var alltid uppmärksam på omgivningen och
på eventuella faror som du kanske inte hör på
grund av maskinljudet.
¾ Inga personer eller djur får uppehållas inom
en omkrets på 15 meter runt kapområdet eftersom de skulle kunna skadas av bortslungade föremål.
¾ Arbeta inte i dålig belysning och dåliga väderförhållanden.
¾ Använd inte maskinen till arbeten som den
inte är avsedd för.
72
¾ Se till att maskinens handtag hålls torra, rena
och fria från olja och/eller fett.
¾ Undvik att såga i buskage för då kan små
grenar fastna i sågkedjan och slungas runt
okontrollerat.
¾ Säkerställ att du kan stå stadigt och säkert i
varje arbetsposition.
¾ Förvissa dig om att sågkedjan inte rör vid
något innan maskinen startas.
¾ Använd inga stegar eftersom man då kan förlora balansen eller kontrollen över maskinen.
¾ Sträck inte ut armarna för långt framåt.
¾ Arbeta aldrig på eller i träd.
¾ Såga inte av några trädelar som står under
spänning.
¾ Arbeta aldrig ensam. Säkerställ att det finns
en annan person som du kan ropa till eller
som du har ögonkontakt eller annan kontakt
med, och att den personen kan påbörja första
hjälpen i nödsituationer.
¾ Motorn måste alltid vara avstängd när maskinen läggs ner.
¾ Stäng av motorn och sätt på skyddskåpan vid
varje platsbyte.
¾ Använd aldrig maskinen i våt och/eller fuktig
omgivning.
¾ Använd bara sågkedjor och skenor som är
godkända av tillverkaren.
Information om vibrationer:
¾ Vibrationer kan orsaka nervskador och störa
blodcirkulationen i händer och armar.
¾ Klä dig varmt om du arbetar i en kall omgivning och håll händerna varma och torra.
¾ Ta raster.
¾ Om du märker att huden på fingrar och
händer domnar, har krypningar, smärtar eller
blir vit ska du sluta arbeta med maskinen och
kontakta läkare om det behövs.
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
¾ Angivna vibrationsvärden:
• Har mätts i enlighet med standardiserade
kontrollmetoder.
• Gör det möjligt att göra en uppskattning av
elmaskinens vibrationer och jämföra dessa
med andra elmaskiner. Den faktiska belastningen kan vara högre eller lägre beroende
av användningsförutsättningar och elmaskinens eller tillbehörens skick. Ta hänsyn till
arbetspauser och perioder med lägre belastning vid uppskattningen. Vidta skyddsåtgärder baserat på motsvarande, anpassade
uppskattningsvärden, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Efter användningen
¾ Stäng av maskinen, ta ut batteriet och kontrollera om maskinen har några skador. Obs,
fara! Skärredskapet stannar inte direkt!
¾ Om du ska underhålla eller rengöra maskinen
ska du stänga av den och ta ut batteriet.
¾ Vänta alltid tills skärredskapet har stannat
helt.
¾ Skyddsanordningarna får bara tas bort när
motorn är avstängd och batteriet är uttaget.
¾ Var noga med att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾ Maskinen får inte rengöras med vatten.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara originalreservdelar eller reservdelar som har godkänts av
tillverkaren. Observera alltid medföljande monteringsanvisningar när du byter delar, ta ut batteriet
före bytet.
¾ Reparationer får uteslutande utföras av kvalificerad fackman eller en fackverkstad. Adresser till fackverkstäder finns på vår webbplats.
¾ Denna stångsåg är avsedd till privat trädtrimning. Maskinen får inte användas för andra syften på grund av risken att användaren eller andra
personer kan råka ut för kroppsskador.
¾ Använd bara batterier som är avsedda att
användas i elmaskinen. Om du använder andra
batterier de medföra personskador och utgöra en
brandrisk.
¾ Kontrollera regelbundet att alla förskruvningar sitter ordentligt.
¾ Låt alltid utföra underhållsarbetena vid rätt
tidpunkt. Därmed säkerställs att elmaskinens
säkerhet upprätthålls.
73
SV
Avsedd användning
Avsedd användning
Manöverelement
Denna maskin är uteslutande avsedd
- att användas som stångsåg för kvistning eller till
renskärning av grenar på höga träd.
- att användas enligt beskrivningar och säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen.
Stångsågen är inte konstruerad för professionellt
bruk och får endast användas i privata trädgårdar.
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter på maskinhuset.
Information
Märkningen gäller som certifikat och får inte
ändras eller göras oläslig.
Skyltens innehåll
1 2
3 4
Batteri
Till-/frånbrytare på handtaget
Inkopplingsspärr
Handtag
Batteriupplåsning
Fäste för bärsele
Klämhylsa teleskopstång
Teleskopstång
Fästhylsa teleskopstång
Oljetanklock
Sågkedja
Sågskena
Bärsele
Främre grepp
Låsskruv
Handhjul
Oljenivåindikering
Skyddskåpa
Användning
Du får inte använda produkten innan du
har läst, förstått samt beaktat medföljande bruksanvisningar till laddaren
40V FAST CHARGER och batteriet 40V
LI-ION.
12
11
Ladda batteriet
10
74
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Kompletterande dokumentation
5
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Manöverelement P
Motorvarvtal i min-1
Effekt
CE-märkning
Avfallshantering
Garanterad bullernivå
Tillverkningsår
Kapslingsklass
Vikt
Märkspänning, strömtyp
Modellnummer
Serienummer
Modellnamn
Tillverkare
9 8
7
6
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Batteriet får endast laddas med laddaren
40 V FAST CHARGER.
Obs !
Batteriet är delvis laddat vid leveransen. Ladda upp batteriet helt med laddaren 40 V FAST
CHARGER innan det används första gången för att
säkerställa batteriets fullständiga kapacitet.
Î Batteriet
laddas enligt anvisningarna i den kompletterande dokumentationen.
SV
Montering
Montering
Information
Var noga med hur styrskruven på baksidan
av sågskenan sitter i styrspåret B [1].
VARNING !
Risk för personskador.
ÂFelaktigt monterade delar kan leda till
mycket allvarliga och dödliga personskador när maskinen används!
ÂDen här maskinen får bara användas
när alla delar är fullständigt och komplett
monterade och ingen del är skadad!
¾ Läs därför först igenom hela kapitlet
innan du monterar delarna.
¾ Montera delarna noggrant och fullständigt.
¾ Använd verktyg när detta är föreskrivet.
VARNING !
Risk för personskador.
¾ Delar får bara monteras och demonteras
när motorn är avstängd och batteriet
urtaget.
VAR FÖRSIKTIG !
Vass sågkedja. Redskapet stannar inte
direkt!
¾ Ta bort batteriet före alla arbeten på
maskinen.
¾ Använd skyddshandskar vid alla arbeten
på sågkedjan.
VARNING !
Risk för personskador.
ÂEn felmonterad sågkedja leder till okontrollerat kapningsbeteende hos maskinen.
¾ När kedjan monteras är det viktigt att se
till att den löper i föreskriven riktning!
Sätt fast sågkedja A B C
Î Lossa låsskruven A 1 och ta av skyddet A 2.
Î Sätt sågskenan med långa hål på den gängade
bulten på A 3.
Information
Var noga med att kedjespännplattan pekar
framåt C [1].
Î Skjut
Î Lägg
sågskenan så nära kedjehjulet som möjligt.
sågkedjan runt sågskenan och drivhjulet A 4.
Information
Var noga med att sågkedjan löper åt rätt
håll B [2].
Î Kontrollera
hur sågskenan och sågkedjan är positionerade på maskinen C.
Î Placera skyddet D 1 och dra fast det med låsskruven D 2.
Spänna sågkedjan E F
Information
Sågkedjan får inte vara slak med det ska
vara möjligt att dra av den ca. 1 millimeter
från sågskenan F.
låsskruven E [1] så mycket att det går att
vrida på handhjulet E [2] .
Î Vrid handhjulet E [2] medurs för att spänna
kedjan resp. moturs för att släppa på spänningen E 2.
Î Vrid sågkedjan för hand för att kontrollera att den
löper felfritt.
Î Dra fast låsskruven E 3 igen.
Î Lossa
Information
Under inkörningsperioden ska sågkedjan
efterspännas efter maximalt fem snitt.
Användning
Användningstider
Följ regionala föreskrifter.
Kontakta den som är lokalt ansvarig för att informera
dig om vilka tider du får använda gräsklipparen.
Sågkedjeolja
VARNING !
Risk för maskinskador
Om spillolja används kan det uppstå skador på oljepump, sågskena och kedja!
¾ Använd absolut inte spillolja till sågkedjans smörjning!
75
SV
Användning
VAR FÖRSIKTIG !
Miljöskador
¾ Eftersom sågkedjeoljan kommer ut i
miljön under driften ska växtbaserad,
biologiskt nedbrytbar special-sågkedjeolja användas.
Obs !
Maskinen får bara köras med tillräckligt mycket
sågkedjeolja.
¾ Kontrollera oljemängden med hjälp av oljenivåindikeringen.
Information
Tankvolymen på 60 ml räcker för ca.
25 min. drift.
Fylla på sågkedjeolja G
VAR FÖRSIKTIG !
Förbind sågenheten med teleskopstången H
Î Stick
Obs !
Följ kontakternas polmärkning.
Î Dra
fast fästhylsan 2.
Sätta fast bärselen I
Î Stäng remlåset 1
Î Häng in bärselen 2
Ställa in bärselen J
Î Ställ
in bärselen till önskad längd. Fästhaken sitter
i höjd med höften.
Information
För att du ska få bättre kontroll över häck‑
saxen och inte trötta armar och rygg för
mycket bör bärselen alltid användas när du
arbetar med verktyget.
Obs !
Î Vrid långsamt upp tanklocket och ta av det 1.
Î Fyll försiktigt på kedjesmörjolja till ca. 1 cm under
påfyllningsstutsens undre kant 2.
tillbaka tanklocket och skruva fast det 3.
Î Sätt
Information
Oljenivån syns i oljenivåindikeringen [1].
Ställa in arbetshöjden K
Î Lossa teleskopstångens klämhylsa 1.
Î Dra ut teleskopstången tills den önskade
längden har nåtts 2.
Î Dra fast fästhylsan igen 3.
VARNING !
Felaktig hantering av batteri och laddare
ÂRisk för person- och sakskador.
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets
och batteriladdarens bruksanvisningar.
Î Kontrollera oljemängden i tanken.
Î Starta maskinen.
Î Håll kedjan ca 15 cm över en lämplig
76
stång-
Sätta in batteri L
Kontrollera kedjesmörjning
yta en stund.
När kedjesmörjningen är tillräcklig bildar oljan,
som sprutar från sågkedjan, ett lätt spår.
i det därför avsedda fästet.
Information
Av säkerhetsskäl ska du alltid bära maski‑
nen över en axel, inte runt halsen.
Halkrisk om olja spills ut
¾ Undvik att spilla ut olja.
¾ Utspilld olja måste torkas upp.
¾ Var noga med att det inte kommer in smuts i
tanken.
in sågenheten i teleskopstångens fäste 1
Î Skjut
in batteriet i batterifacket tills du hör att det
snäpper fast 1.
3 Batteriet är i arbetsläget.
• Elkontakterna är anslutna och maskinen är redo
för drift.
SV
Användning
Starta maskinen J L
Information
Stångsågen är avsedd för sågning av grenar
och kvistar. Den får inte användas till
trädfällning.
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Håll alltid verktyget med båda händerna när du arbetar med den. Den ena
handen håller i handtaget och den andra
håller om det främre greppet.
Î Lossa inkopplingsspärren på handtaget L 2.
Î Tryck samtidigt på det bakre handtagets Till-/Från-
Före varje användning:
om maskinen är skadad
om alla delar sitter som de ska
kedjespänning
kedjesmörjning
Î Kontrollera
Î Kontrollera
Î Kontrollera
Î Kontrollera
Arbetsteknik N O
brytare L 3.
3 Maskinen är igång.
FARA !
Risk för skärskador på grund av rekyl
ÂVi en rekyl slungas sågen plötsligt och
okontrollerat mot användaren.
¾ Undvik att träffa ett föremål med spetsen
på sågskenan.
¾ Lägg ett jämnt tryck på maskinen, men
använd inte överdriven kraft.
Stänga av maskinen L
3 Maskinen stängs av så snart du släpper Till-/Frånbrytaren på handtaget 3.
Ta ut batteri M
Î Tryck på batteriupplåsningen
Î Ta ut batteriet 2.
1.
Arbeta med stångsågen
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Var noga med att stå stadigt, särskilt vid
arbeten över huvudhöjd.
¾ Sågkedjan ska hållas på avstånd från
kroppen.
¾ Håll maskinen stadigt med båda händerna. Den ena handen håller i handtaget
och den andra håller om det främre
greppet.
¾ Stå aldrig direkt under grenen som ska
kapas.
¾ Stå aldrig på en stege, eller på en underkonstruktion som inte är stabil.
¾ Såga alltid grenar i delar.
¾ Arbeta aldrig i farliga arbetspositioner där
du riskerar att träffas av fallande grenar
eller grenar som kastas upp från marken.
Undvika rekyl - fjädring eller glidrisk hos sågenheten
Î Det
är viktigt att undvika att den del av sågskenan
som visas på bild N a vidrör trä eller andra fasta
föremål.
Î Håll kroppen borta från maskinens förlängda
svängområde.
Î Positionera sågskenan med anslaget [1] för grovsnitt N b.
Î Såga bara med korrekt slipad och spänd sågkedja.
Î Utför alltid sågsnittet med inkopplad sågskena.
Beskärning O
Information
Kvista trädstammen nerifrån och upp.
Î Snitta
grenen till 1/3 av dess diameter, nerifrån
och uppåt, 10-15 cm från grenansatsen 1.
Î Såga igenom grenen uppifrån och ner lite längre
ut 2.
Î Lägg ett snitt nära stammen 3.
VAR FÖRSIKTIG !
¾ Såga inte trä som står under spänning.
¾ Såga inga buskar eller buskage.
77
SV
Underhåll
Underhåll
Transport och förvaring
VARNING !
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Maskinens motor och skärredskap måste
vara avstängda när den underhålls och
rengörs.
¾ Ta ut batteriet före alla arbeten på maskinen.
¾ Reparationer och underhåll samt byte
av säkerhetsanordningar måste utföras
av en kvalificerad fackman eller på en
specialistverkstad.
¾ Använd skyddshandskar vid alla arbeten
på sågkedjan.
Î Kontrollera
alltid kedjespänningen före varje användning liksom vid längre arbete.
Î Kontrollera sågkedjeoljans nivå regelbundet.
Î Låt en fackverkstad slipa sågkedjan regelbundet.
Î Låt en fackverkstad utföra underhåll på maskinen
minst en gång om året.
Rengöring
Î Rengör
maskinen, i synnerhet ventilationsöppningarna, efter varje användning med en torr
trasa, eller med en borste om den är mycket
smutsig.
Î Rengör sågkedjan försiktigt efter varje användning.
Î Rengör regelbundet oljestyrspåret (sågkedjans
löpspår) på sågskenan med en mjuk borste.
Î Spraya in sågkedjan med vårdande olja efter användningen för att garantera en lång livslängd. Använd ett så miljövänligt smörjmedel som möjligt.
Obs !
Spola aldrig maskinen med vatten eller en högtryckstvätt.
78
Risk för personskador på grund av skärredskapet.
¾ Stäng alltid av maskinen och vänta tills
skärredskapet står helt stilla innan du
transporterar den eller ställer undan den
för förvaring.
¾ Ta ur batteriet och sätt på skyddskåpan
före transport och förvaring.
Förvaring
Î Utför
rengörings- och underhållsarbeten före
förvaringen.
Î Förvara maskinen på en torr plats, utom räckhåll
för barn.
Î Var noga med att kedjesmörjolja inte kan rinna ut
vid förvaringen.
Î Placera maskinen vågrätt om det går, med oljetanksförslutningen uppåt.
Î Töm ur kedjesmörjoljan ur maskinen vid längre
förvaring (4 veckor eller mer) för att undvika att
smörjoljepumpen förhartsas.
Î Förvara batteriet och maskinen var för sig.
Î Förvara batteriet torrt och svalt. Rekommenderad
förvaringstemperatur ca 18 °C.
Î Håll maskinen och framför allt dess plastdelar
borta från bromsvätskor, bensin, produkter som
innehåller mineraloljor, krypoljor etc. De innehåller
kemiska ämnen som kan skada, angripa eller
förstöra plastdelarna hos maskinen.
Î Gödsel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som kan ha en kraftig korrosiv inverkan på
maskinens metalldelar. Därför ska du inte förvara
maskinen nära dessa ämnen.
SV
Åtgärda störningar
Åtgärda störningar
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
¾ Stäng alltid av motorn och ta ut batteriet före alla arbeten och kontroller på maskinen.
Problem
Möjlig orsak
Kedjespänning för hög
Sågkedjan blir
För hög friktion på grund av otillräcklig
varm
smörjning
Sågkedja trubbig
Ingen olja i tanken
Sågkedja torr
Oljestyrspår igensatt
För låg kedjespänning
Orolig drift, kraftiga Sågkedja monterad så att den löper åt fel
vibrationer
håll
Sågkedja eller sågskena defekt
Batteriet är för varmt.
Batteriet är urladdat.
Maskinen stängs av. Maskinens (elektronikens) temperatur är
för hög.
Överströmsutlösning
Batteriet är urladdat.
Maskinen kan inte
startas.
Otillräckligt snitt
Överströmsutlösning
Åtgärd
Ställ in kedjespänning
Fyll på sågkedjeolja
Uppsök fackverkstad.
Fyll på sågkedjeolja
Rengör sågskena
Ställ in kedjespänning
Montera sågkedja korrekt
Uppsök fackverkstad.
Låt batteriet svalna.
Ladda batteriet.
Låt maskinen svalna och rengör ventilationsöppningarna om det behövs.
Kontakta en specialistverkstad om problemet
återkommer.
Ladda batteriet.
Kontakta en specialistverkstad om problemet
återkommer.
Batteriets temperatur för hög eller låg.
Låt batteriet svalna eller bli varmare.
Batteriet är defekt.
Sågkedja trubbig
Sågkedja utsliten
Byt ut batteriet.
Uppsök fackverkstad.
Byt sågkedja
Garanti
I varje land gäller vårt företags eller importörens
garantivillkor. Vi åtgärdar fel på din maskin gratis
inom ramen för garantin om felen beror på material- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare
eller närmast liggande filial om du behöver utnyttja
garantin.
EU-försäkran om överensstämmelse
Mer information om maskinen finns i den
separat medföljande EU‑försäkran om
överensstämmelse, som är en del av denna
bruksanvisning.
Miljövänlig skrotning
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar måste återvinnas miljövänligt.
Batterier:
Batterier får inte kastas bland hushållssopor, i öppen eld eller i vattendrag. Batterier måste deponeras, återvinnas eller
avfallshanteras miljövänligt.
Elmaskiner:
Elmaskinen får inte kastas bland hushållssoporna! Lämna in den till en
deponeringsstation.
79
DA
Indhold
Indhold
Symbolforklaring ................................................ 80
For din sikkerhed ............................................... 81
Sikkerhedshenvisninger .................................... 82
Formålsbestemt anvendelse ............................. 86
Typeskilt............................................................. 86
Betjeningselementer .......................................... 86
Ibrugtagning....................................................... 86
Montage............................................................. 87
Drift .................................................................... 87
Vedligeholdelse ................................................. 90
Transport og opbevaring ................................... 90
Afhjælpning af fejl .............................................. 91
Garanti ............................................................... 91
CE-overensstemmelseserklæring ..................... 91
Miljøvenlig bortskaffelse .................................... 91
Symbolforklaring
Advarsel!
Læs brugervejledningen før
ibrugtagning!
Bær høre- og øjenbeskyttelse!
Bær hoved-, øjen- og høreværn!
Bær skridsikkert skotøj ved arbejdet
med apparatet.
Bær beskyttelseshandsker!
Udsæt ikke apparatet for regn!
Advarsel! Apparatet er beskyttet mod elektrisk stød
ved berøring af strømførende ledninger!
Overhold en sikkerhedsafstand på 10 m til strømførende ledninger og eller til
genstande som har kontakt
med disse.
80
DA
Symbolforklaring
¾
For din sikkerhed
Læs denne brugervejledning omhyggeligt før første brug af dit apparat, og følg
den nøje. Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan forårsage elektrisk
stød, brand og/eller svære kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtidig brug.
Î Begrebet "elværktøjer", der er anvendt i sikkerhedshenvisningerne, henviser til netdrevne
elværktøjer (med netkabel) og til batteridrevne
elværktøjer (uden netkabel).
Î Du skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne
før første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af brugervejledningen og sikkerhedshenvisningerne kan apparatet blive beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
Î Alle personer, der er beskæftiget med ibrugtagning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
skal være tilsvarende kvalificeret.
Forbud mod egenmægtige ændringer og
ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på apparatet eller at fremstille andre apparater ud af det.
Sådanne ændringer kan føre til personskader og
fejlfunktioner.
Î Reparationer på apparatet må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er
trænet i det. Brug altid originale reservedele til
dette. På den måde sikres, at apparatsikkerheden
opretholdes.
Informationssymboler i denne vejledning
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er
beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af
apparatet og vejledningen.
Bemærk
Oplysninger om den mest effektive og
praktiske anvendelse af apparatet.
A Illustrationsmærkning
Illustrationer er mærket med bogstaver og er
markeret i teksten.
1 Nummer på handlingstrin
Den definerede række af handlingstrin er nummereret og markeret i teksten.
Fareniveauer for advarselshenvisninger
I denne brugervejledning anvendes følgende fareniveauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart forestående og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller
endda død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette
eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der,
hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾ Forholdsregler til undgåelse af farer
Î Handlingstrin
Opfordrer til handling.
3 Handlingsresultat
Her finder du resultatet af en række handlingstrin.
[1]Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med firkantparenteser [ ] i teksten.
81
DA
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Arbejdspladssikkerhed
a) Hold altid dit arbejdsområde rent og godt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i omgivelser med
eksplosionsfare, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøjer kan
frembringe gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Hold børn og andre personer væk under brugen af elværktøjet. Du kan miste kontrollen over
apparatet, hvis du bliver distraheret.
Elektrisk sikkerhed
a) Hold elværktøjer væk fra regn og fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
et elektrisk stød.
Sikkerhed for personer
a) Vær opmærksom på, hvad du gør, og vær
fornuftig når du arbejder med et elværktøj.
Arbejd ikke med et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller lægemidler. Et øjebliks uopmærksomhed ved brugen
af et elværktøj kan medføre alvorlige skader.
b) Bær personligt sikkerhedsudstyr og altid en
beskyttelsesbrille. Brugen af personligt sikkerhedsudstyr, såsom sikkerhedshandsker, øjenbeskyttelse, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af elværktøjets
type og brug, reducerer risikoen for skader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Vær sikker på,
at elværktøjet er slukket, før du slutter det til
strømforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager det på eller bærer det. Hvis du, mens du
bærer elværktøjet, holder fingeren på kontakten
eller slutter apparatet til strømforsyningen i tændt
tilstand, kan det føre til ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler,
før elværktøjet tændes. Et værktøj eller en
nøgle, der sidder i en roterende del af apparatet,
kan medføre skader.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
at stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter
balancen. På den måde kan du bedre kontrollere
elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær egnet beklædning. Bær ikke løstsiddende beklædning eller smykker. Hold hår,
beklædning og handsker væk fra bevægelige
dele. Løstsiddende beklædning, smykker eller
langt hår kan indfanges af bevægelige dele.
82
Brug og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke apparatet. Brug det rigtige elværktøj til arbejdet. Med det passende elværktøj arbejder du bedre og sikkerere i det angivne
effektområde.
b) Brug ikke et elværktøj med defekt afbryder. Et
elværktøj, som ikke mere kan tændes og slukkes,
er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller tag
batteriet ud, før du foretager apparatindstilling, skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet væk. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar altid ikke benyttede elværktøjer uden
for børns rækkevidde. Lad ikke personer
benytte apparatet, som ikke er fortrolig med
dette eller ikke har læst disse anvisninger.
Elværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne
personer.
e) Plej dine elværktøjer omhyggeligt. Kontrollér,
om bevægelige dele fungere korrekt og ikke
klemmer, om dele er brækket eller beskadiget, om elværktøjets funktion er påvirket. Få
beskadigede dele repareret inden apparatet
bruges. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f) Hold skæreværktøjer (savkæde) skarpe og
rene. Omhyggeligt plejede skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig mindre fast og er
lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. tilsvarende disse anvisninger. Tag i den
forbindelse hensyn til arbejdsbetingelserne
og arbejdet, der skal udføres. Elværktøjer, der
ikke bruges formålsbestemt kan medfører farlige
situationer.
Service
a) Få kun dit elværktøj repareret af kvalificeret
fagpersonale og kun med originale reservedele. På den måde sikres det, at elværktøjets
sikkerhed opretholdes.
DA
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger til beskæresakse
¾ Hold alle kropsdele væk fra skæreværktøjet.
Forsøg ikke af fjerne afskåret materiale når
savkæden kører eller at holde materiale fast.
Fjern kun fastklemt savkæde når apparatet er
slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved brugen
af apparatet kan medføre alvorlige kvæstelse.
¾ Bær beskæresaksen i håndtaget når savkæden står stille. Sæt altid beskyttelsesafdækningen på ved transport eller opbevaring
af beskæresaksen. Forsigtig håndtering af
apparatet reducerer risikoen for skader grundet
savkæden.
¾ Hold kun elværktøjet på de isolerede gribeflader, da skæreværktøjet kan komme i kontakt
med skjulte strømledninger eller dets eget
netkabel. Skæreværktøjets kontakt med en
strømførende ledning kan også gøre apparatets
metaldele strømførende og medføre elektrisk
stød.
¾ Savkæde og savskinne danner et skæresæt.
Der må kun bruges de af producenten godkendte skæresæt til det pågældende apparat.
En kombination af komponenter, som ikke passer
sammen, kan medføre kvæstelser og irreparable
skader på apparatet. Kæder og sværd fra forskellige producenter må ikke kombineres og bruges
sammen.
¾ Kontrollér apparatet inden enhver brug eller
efter ethvert stød eller slag for skader. Ved
skader skal disse repareres på et fagværksted
inden ibrugtagning.
Selv- og personbeskyttelse
¾ Af sikkerhedsgrunde må børn eller personer,
som ikke kender driftsvejledningen, ikke bruge maskinen. Brugerens mindstealder kan være
fastlagt i lokale bestemmelser.
¾ Tag aldrig maskinen i brug, når personer (og
specielt børn) eller dyr befinder sig i umiddelbar nærhed. Sørg for, at børn ikke leger med
apparatet.
¾ Afbryd brugen af maskinen, hvis der er personer (specielt børn) eller husdyr i nærheden.
¾ Dette apparat må ikke anvendes af børn og
ikke af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
utilstrækkelig erfaring og viden. Ligeledes
må apparatet ikke anvendes af personer, der
ikke er fortrolige med betjeningsvejledningen.
Lokale bestemmelser kan fastlægge en aldersbegrænsning for brugeren.
¾ Tænd udelukkende motoren, hvis dine fødder
og hænder er i sikker afstand til skæreanordningen.
¾ Afbryd altid maskinen fra strømforsyningen,
hvis den er uden opsyn og når du fjerner en
blokering.
¾ Bær ved arbejde med eller på beskæringsaksen altid skridsikre sko og lange bukser samt
yderligere passende egnet personligt sikkerhedsudstyr (beskyttelsesbriller, høreværn,
arbejdshandsker, hovedbeskyttelse etc.). Når
du bærer personligt sikkerhedsudstyr, reduceres
risikoen for kvæstelser. Undgå at bære løstsiddende tøj etc., som kan indfanges af skæreværktøjet.
Før anvendelsen
¾ Gør dig fortrolig med apparatet og dets funktioner samt dets betjeningselementer inden
arbejdet påbegyndes.
¾ Brug ikke apparater, hvis kontakt er defekt og
ikke længere kan tændes eller slukkes. Få evt.
beskadigelser repareret af en kvalificeret fagmand eller på et fagværksted.
¾ Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
manglende beskyttelsesanordninger eller
afdækninger. Få disse repareret eller udskiftet af
en dertil kvalificeret fagmand eller på et fagværksted.
¾ Sluk apparatet og fjern batteriet, inden du
indstiller eller rengør dette.
¾ Sørg for, at apparatet er komplet og korrekt
samlet.
¾ Kontrollér om apparatet fungerer fejlfrit, især
om savskinnen sidder rigtigt og om savkæden
er spændt korrekt.
83
DA
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Under anvendelse
¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen til
batteri og oplader.
¾ Hold alle kropsdele væk fra skæreværktøjet.
Forsøg ikke af fjerne afskåret materiale når
savkæden kører eller at holde materiale fast.
Fjern kun en fastklemt savkæde når apparatet er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed
ved brugen af apparatet kan medføre alvorlige
kvæstelse.
¾ Hold kun elværktøjet på de isolerede gribeflader, da skæreværktøjet kan komme i kontakt
med skjulte strømledninger. Skæreværktøjets
kontakt med en strømførende ledning kan
også gøre apparatets metaldele strømførende
og medføre elektrisk stød.
¾ Lad aldrig apparatet være uden opsyn under
arbejdsafbrydelser, og opbevar det på et
sikkert sted.
¾ Vær under arbejdet opmærksom på skjulte
objekter.
¾ Hold altid apparatet fast med to hænder.
¾ Overhold under arbejdet en sikkerhedsafstand til skæreværktøjet.
¾ Bær egnet øjen- og hovedbeskyttelse og høreværn!
¾ Bær et hårnet ved langt hår.
¾ Vær særligt forsigtig, når du går baglæns. Der
er risiko for at snuble!
¾ Sluk apparatet ved transport fra/til et andet
arbejdssted.
¾ Omgå og manipuler aldrig de på apparatet
installerede betjeningsanordninger (f.eks. ved
at binde afbryderen fast til grebet).
¾ Vær altid opmærksom på dine omgivelser og
eventuelle farer, som du ikke kan høre grundet apparatets støj.
¾ Der må ikke opholde sig andre personer eller
dyr inden for 15 meter omkring skæreområdet, da disse kan komme til skade grundet
bortslyngede genstande.
¾ Arbejd ikke ved dårlige lys- og vejrforhold.
¾ Brug ikke apparatet til arbejder, hvortil det
ikke er beregnet.
84
¾ Hold apparatets greb tørre, rene og fri for olie
og/eller fedt.
¾ Undgå savearbejder i buske, da små grene
herved kan bliver hængende i savkæden og
således blive slynget ukontrolleret rundt.
¾ Sørg for, at du kan stå fast og sikkert i enhver
arbejdsposition.
¾ Kontrollér at savkæden ikke berører noget
inden du tænder apparatet.
¾ Brug ikke stiger, da dette kan medføre at du
mister balancen eller kontrollen over apparatet.
¾ Stræk ikke armene for langt fremad.
¾ Arbejd aldrig på eller i træer.
¾ Sav ikke trædele af, som står i spænd.
¾ Arbejd forsigtigt. Sørg for, at du hat kalde-,
visuel,- eller en anden forbindelse til en anden
person, som er i stand til at yde førstehjælp i
et nødtilfælde.
¾ Motoren skal altid være standset når apparatet lægges væk.
¾ Stands motoren ved ethvert stedskift og sæt
beskyttelsesafdækningen på.
¾ Benyt aldrig maskinen ved våde eller fugtige
vejrforhold.
¾ Brug kun af producenten godkendte savkæder og skinner.
Henvisninger om vibrationer:
¾ Virkninger af vibrationer kan forårsage skade
på nerver og forstyrrelser af blodcirkulationen
i hænder og arme.
¾ Bær varmt tøj ved arbejder i kolde omgivelser
og hold dine hænder varme og tørre.
¾ Hold pauser.
¾ Hvis du bemærker, at huden på fingre eller
hænder bliver følelsesløs, hvis den kribler,
gør ondt eller bliver hvid, skal du indstille
arbejdet med maskinen og om nødvendigt
søge læge.
DA
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
¾ De anførte vibrationsemissionsværdier:
• Blev målt med en standardiseret testmetode.
• Tillader en vurdering af elværktøjets emissioner og en sammenligning med forskelige
elværktøjer. Afhængig af anvendelsesbetingelser, elværktøjets eller indsatsværktøjets
tilstand kan den faktiske belastning være
større eller mindre. Tag ved vurderingen
hensyn til arbejdspauser og faser med mindre belastning. Fastlæg beskyttelsesforanstaltninger på grund af tilsvarende tilpassede, f.eks. organisatoriske foranstaltninger.
Efter anvendelsen
¾ Sluk apparatet, fjern batteriet, og kontrollér
apparatet for beskadigelser. OBS, fare! Skæreværktøjet har efterløb!
¾ Hvis du udfører vedligeholdelses- og rengøringsarbejder på apparatet, skal du slukke det
og fjerne batteriet.
¾ Vent altid til skæreværktøjet står stille.
¾ Beskyttelsesanordninger må kun fjernes når
motoren er standset og batteriet fjernet.
¾ Sørg for, at udluftningsåbningen er fri for
tilsmudsninger.
¾ Rengør ikke apparatet med vand.
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾ Reservedele skal opfylde de krav, der er fastlagt af producenten. Brug derfor udelukkende
originale reservedele eller reservedele, der er
godkendt af producenten. Overhold altid de medfølgende monteringshenvisninger ved udskiftning,
fjern først batteriet.
¾ Få udelukkende reparationer udført af en
kvalificeret fagmand eller på et fagværksted.
Du kan finde adresser på fagværksteder på vores
websted.
¾ Denne hækkebeskæresaks er beregnet til
pleje af træer inden for det private område. På
grund af risikoen for kvæstelse af brugeren eller
andre personer må maskinen ikke anvendes til
formål, den ikke er beregnet til.
¾ Brug kun de dertil beregnede batterier i
elværktøjerne. Brug af andre batterier kan medføre kvæstelser og brandfare.
¾ Kontrollér regelmæssigt alle skrueforbindelsers fastgørelse.
¾ Få altid alle vedligeholdelsesarbejder udført
til tiden. På den måde sikres det, at elværktøjets
sikkerhed opretholdes.
85
DA
Formålsbestemt anvendelse
Formålsbestemt anvendelse
Betjeningselementer
Denne maskine er udelukkende beregnet til at blive
brugt
- som beskæresaks til grenkapning eller beskæring
af grene i høje træer.
- til brug tilsvarende de i denne brugervejledning
opførte beskrivelser og sikkerhedshenvisninger.
Beskæresaksen er ikke beregnet til kommercielt
brug og må udelukkende anvendes i hus- og
fritidshaver.
Enhver anden anvendelse anses for
ikke-formålsbestemt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-formålsbestemt anvendelse.
Typeskilt
Position
Du finder typeskiltet på beskæresaksens hus.
Bemærk
Mærkningen har certifikatværdi og må ikke
ændres eller gøres ulæselig.
Konstruktion
1 2
3 4
Betjeningselementer P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Batteri
Tænd-/sluk-kontakt på greb
Tændingsspærreafbryder
Holdegreb
Batterilås
Seleophæng
Klembøsning Teleskopskaft
Teleskopskaft
Fastgørelsesbøsning Teleskopskaft
Olieltankdæksel
Savkæde
Savskinne
Bæresele
Holdegreb foran
Låseskrue
Indstillingshjul
Oliestandsindikator
Beskyttelsesafdækning
Ibrugtagning
Supplerende dokumentationer
Tag først apparatet i brug, når du
har læst og forstået de medfølgende brugervejledninger til opladeren
40V FAST CHARGER og til batteriet
40V LI-ION.
5
13
Opladning af batteri
12
11
ADVARSEL!
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
86
9 8
Motoromdrejningstal i min-1
Ydeevne
CE-mærkning
Bortskaffelsesanvisninger
Garanteret lydeffekt
Konstruktionsår
Beskyttelsestype
Vægt
Målespænding, strømtype
Modelnummer
Serienummer
Modelnavn
Producent
7
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Oplad kun batteriet med 40V
FAST CHARGER opladeren.
6
OBS!
Batteriet leveres delvist opladet. Oplad batteriet
helt med opladeren 40 V FAST CHARGER fuldstændigt inden den første brug for at sikre batteriets fulde ydelse.
Î Oplad
batteriet tilsvarende anvisningerne i den
supplerende dokumentation.
DA
Montage
Montage
Henvisning
Sørg for, at styreskruen på bagsiden af
savskinnen sidder korrekt i styrerillen B [1].
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser.
ÂForkert monterede dele kan ved brug af
apparatet medføre alvorlige og livsfarlige
kvæstelser!
ÂDette apparat kun kun tages i brug, hvis
alle dele er fuldstændigt og fast monteret
og hvis ingen del er beskadiget!
¾ Læs derfor først hele kapitlet, inden du
monterer delene.
¾ Montér delene omhyggeligt og fuldstændigt.
¾ Brug værktøj, hvis det er foreskrevet.
Î Skub
savskinnen så tæt som muligt på kædehjulet.
Î Læg savkæden omkring savskinne og drivhjul A 4.
Henvisning
Vær opmærksom på savkædens korrekte
løberetning B [2].
Î Kontrollér
savskinnens og savkædens position på
apparatet C.
Î Montér afdækningen D 1 og spænd den fast
med låseskruen D 2.
Spænding af savkæde E F
ADVARSEL!
Henvisning
Savkæden må ikke hænge ned, men bør
kunne løftes ca. en millimeter op fra savskinnen F.
Fare for kvæstelser.
¾ Dele må kun monteres og demonteres
med standset motor og fjernet akku.
Skarp savkæde. Værktøjet har efterløb!
¾ Fjern akkuen inden ethvert arbejder
på apparatet.
¾ Bær beskyttelseshandsker ved alle
arbejder på savkæden.
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser.
ÂEn forkert monteret savkæde medfører
ukontrolleret saveadfærd.
¾ Vær opmærksom på den foreskrevne
løberetning ved montering af kæden!
Fastgørelse af savkæde A B C
Î Løsn låseskruen A 1 og fjern afdækningen
Î Sæt savskinnen med langhul på gevind-
låseskruen E [1] så langt ud, at du kan dreje
indstillingshjulet E [2] .
Î Drej indstillingshjulet E [2] med uret for at
spænde kæden hhv. mod uret for at løsne
kæden E 2.
Î Drej savkæden med hånden for at kontrollere at
den løber fejlfrit.
Î Spænd låseskruen igen E 3.
Î Skru
FORSIGTIG!
A 2.
bolten A 3.
Henvisning
Sørg for, at kædespændepladen vender
fremad C [1].
Henvisning
Under indkøringen skal savkæden efterspændes efter maksimalt fem snit.
Drift
Driftstider
Overhold de lokale bestemmelser.
Forhør dig om driftstider hos de lokale myndigheder.
Savkædeolie
ADVARSEL!
Fare for skader på apparatet
Grundet brug af gammel olie kan der
opstår skader på oliepumpe, savskinne og
kæde!
¾ Brug under ingen omstændigheder gammel olie til smøring af savkæden!
87
DA
Drift
FORSIGTIG!
Miljøskader
¾ Da savkædeolien kommer ud i miljøet
under brug, bør der bruges biologisk
nedbrydeligt specielt savkædeolie på
plantebasis.
OBS!
Apparatet må kun bruges med tilstrækkeligt savkædeolie.
¾ Kontrollér oliemængden ved hjælp af oliestandsindikatoren.
Henvisning
Tankindholdet på 60 ml, rækker til
ca. 25 min. driftstid.
Samling af savenhed og teleskopskaft A
Î Stik
savenheden ind i holderen på teleskopskaftet 1.
OBS!
Vær opmærksom på kontaktens formagnetiseringsmærkning.
Î Drej
fastgørelsesbøsningen fast 2.
Fastgøring af bæresele I
Î Luk selelåsen 1.
Î Hæng bæreselen
hæng.
Henvisning
Bær af sikkerhedsgrunde kun apparatet
hængt over en skulder og ikke omkring
halsen.
Påfyldning af savkædeolie G
FORSIGTIG!
Skridfare grundet spildt olie
¾ Undgå at spilde olie.
¾ Tør ubetinget spildt olie op.
Indstilling af bæresele J
Î Juster
bæreselen til den ønskede længde. Ophængningskrogen er placeret i hoftehøjde.
Henvisning
Så du får bedre kontrol over apparatet, og
arme og ryg ikke så hurtigt bliver trætte, skal
bæreselen altid anvendes ved brug af
apparatet.
OBS!
¾ Sørg for, at der ikke kommer snavs i olietanken.
Î Skru tankdækslet langsomt af og fjern det 1.
Î Påfyld forsigtigt kædesmøreolie til ca. 1 cm under
påfyldningsstudsens underkant 2.
tankdækslet på igen og skru det fast 3.
Î Sæt
Henvisning
Oliestanden fremgår på oliestandsindikatoren [1].
Indstilling af arbejdshøjde K
Î Løsn teleskopskaftets 1 klembøsninger.
Î Træk teleskopskaftet fra hinanden, til den
vede arbejdshøjde er nået 2.
Î Drej klembøsningen fast igen 3
ADVARSEL!
Forkert håndtering af batteri og oplader
ÂFare for kvæstelser eller materielle
skader
¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen
til batteri og oplader.
Î Kontrollér oliemængden i tanken.
Î Start maskinen.
Î Hold savkæden et stykke tid ca. 15
88
påkræ-
Isætning af batteri L
Kontrol af kædesmøring
cm over en
egnet overflade. Ved tilstrækkelig kædesmøring
efterlader det fra savkæden sprøjtende olie et lille
spor.
2 i det dertil beregnede op-
Î Skub
batteriet ind i batterirummet til det klikker
hørbart fast 1.
3 Batteriet befinder sig i arbejdsmodus.
• De elektriske kontakter er forbundet, og apparatet er klar til drift.
DA
Drift
Tænd apparatet J L
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Under drift skal apparatet altid holdes
fast med to hænder. Én hånd griber om
håndgrebet, og den anden hånd griber
om holdegrebet foran.
Î Fastgør
tændingsspærreafbryderen på håndgrebet L 2.
Î Aktivér samtidigt tænd/sluk-kontakten på håndgrebet L 3.
3 Apparatet arbejder.
Henvisning
Denne beskæresaks er beregnet til savning
af grene og kviste. De må ikke bruges til
træfældning.
Inden enhver ibrugtagning
apparatet for beskadigelser
om alle dele sidder fast.
kædespænding
kædesmøring
Î Kontrollér
Î Kontrollér
Î Kontrollér
Î Kontrollér
Arbejdsteknik N O
FARE!
Fare for snitskader grundet tilbageslag.
ÂVed et tilbageslag slynges saven
pludseligt og ukontrollerbar tilbage mod
brugeren.
¾ Undgå at støde på genstande med savskinnens spids.
¾ Udøv et ensartet tryk på apparatet, dog
ikke med overdreven kraft.
Sluk apparatet L
3 Apparatet slår fra, så snart du slipper tænd/
sluk-kontakten på håndgrebet 3.
Udtagning af batteri M
Î Tryk på akkulåsen 1.
Î Tag batteriet ud 2.
Efter arbejdet med beskæresaksen
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Sørg for at stå sikkert, især ved arbejder
over hovedhøjde.
¾ Hold savkæden væk fra kroppen.
¾ Hold apparatet godt fast med begge
hænder. Én hånd griber om håndgrebet,
og den anden hånd griber om forreste
holdegreb.
¾ Stå aldrig under grenen der skal saves af.
¾ Stå aldrig på en stige eller en ustabil
underkonstruktion.
¾ Sav altid grene af i flere stykker.
¾ Arbejd aldrig i farlige positioner, hvor du
kan rammes af faldende eller nedefra
tilbageslående grene.
Undgåelse af tilbageslag, - fare for at savenheden springer eller skrider
Î Undgå
i alle tilfælde, at det på billede N a viste
område af savskinnen berører træ eller andre
faste genstande.
Î Hold kroppen væk apparatets forlængede svingområde.
Î Placér savskinnen med anslang [1] til savsnittet N b.
Î Sav kun med korrekt skærpet og spændt savkæde.
Î Udfør altid savsnittet med tilkoblet savkæde.
Træsnit O
Henvisning
Afgren træstammen nedefra og opad.
Î Afkort
grenen til 10-15 cm fra grenens rod nedefra
og opad til 1/3 af grendiameteren 1.
Î Sav grenen over lidt længere ude oppefra og
nedad 2.
Î Udfør et snit tæt på stammen 3.
FORSIGTIG!
¾ Sav ikke i træ der stå i spænd.
¾ Sav ikke i krat eller buske.
89
DA
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse
Transport og opbevaring
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle skader.
¾ Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder
på apparatet må kun udføres med slukket motor og stillestående skæreværktøj.
¾ Fjern batteriet inden alle arbejder på apparatet
¾ Få udelukkende reparations- og vedligeholdelsesarbejder samt udskiftning af
sikkerhedselementer udført af en kvalificeret fagmand eller på et fagværksted.
¾ Bær beskyttelseshandsker ved alle
arbejder på savkæden.
Î Kontrollér
altid kædespændingen inden enhver
brug og ved længerevarende arbejder.
Î Kontrollér savkædeoliestanden regelmæssigt.
Î Få regelmæssigt savkæden skærpet på et fagværksted.
Î Få apparatet vedligeholdt mindst en gang om året
på et fagværksted.
Rengøring
Î Rengør
apparatet efter enhver brug, især ventilationsslidserne, med en tør blød hhv. ved kraftig
tilsmudsning med en børste.
Î Rengør forsigtigt savkæden efter enhver brug.
Î Rengør regelmæssigt olieføringsrillen (rille i savkæde) på savskinnen med en blød børste.
Î Indsprøjt savkæden efter brug med plejeolie for
at garantere en lang levetid. Brug hertil om muligt
miljøvenlige smøremidler.
OBS!
Rengør under ingen omstændigheder apparatet
med vand eller højtryksrenser.
90
Fare for kvæstelser grundet skæreværktøj.
¾ Sluk apparatet, og vent til skæreværktøjet står stille inden enhver transport og
opbevaring.
¾ Fjern akkuen inden transport eller opbevaring og sæt beskyttelsesafdækningen på.
Opbevaring
Î Udfør
rengørings- og vedligeholdelsesarbejder
inden opbevaringen.
Î Opbevar apparatet på et tørt sted, utilgængeligt
for børn.
Î Sørg for, at der ikke kan løbe kædesmøreolie ud
under opbevaringen.
Î Opbevar om muligt apparatet vandret med olietankdækslet opad.
Î Tøm apparatet for kædesmøreolie ved længere
opbevaring (4 uger eller længere) for at undgå at
smøreoliepumpen sætter sig fast.
Î Opbevar akku og apparat separat.
Î Opbevar batteriet på et køligt og tørt sted. Anbefalet opbevaringstemperatur ca. 18 °C.
Î Hold apparatet og især dets plastikdele væk fra
bremsevæske, benzin, råolieholdige produkter,
krybeolier etc. Disse indeholder kemiske stoffer,
der kan beskadige, angribe eller ødelægge apparatets plastikdele.
Î Gødningsmidler og andre havekemikalier indeholder stoffer, der kan virke stærkt korrosive på
apparatets metaldele. Opbevar derfor ikke din
hækkesaksapparatet i nærheden af disse stoffer.
DA
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted.
¾ Stands motoren, og tag batteriet ud inden enhver kontrol eller ethvert arbejde på apparatet.
Problem
Mulig årsag
Kædespænding for høj
Savkæde bliver
For stor friktion grundet manglende smøvarm
ring
Savkæde sløv
Ingen olie i tanken
Savkæde tør
Olieføringsrille tilstoppet
Kædespænding for lav
Uroligt løb, stærke
Savkæde monteret i forkert løberetning
vibrationer
Savkæde eller savskinne defekt
Batteriet er for varmt.
Batteriet er afladet.
Afhjælpning
Indstil kædespænding
Påfyld savkædeolie
Opsøg et fagværksted.
Påfyld savkædeolie
Rengør savskinne
Indstil kædespænding
Montér savkæden korrekt
Opsøg et fagværksted.
Lad batteriet afkøle.
Oplad batteriet.
Apparatet slukker. Apparatets temperatur (elektronik) er for høj. Lad batteriet afkøle, og rengør om nødvendigt
ventilationsslidserne.
Kontakt et fagværksted, hvis problemet opstår
Overstrømsudløsning
igen.
Batteriet er afladet.
Oplad batteriet.
Kontakt et fagværksted, hvis problemet opstår
Overstrømsudløsning
igen.
Apparatet kan ikke
tændes.
Batteriets temperatur er for høj eller lav.
Lad batteriet køle af eller varme op.
Utilstrækkeligt snit
Batteriet er defekt.
Savkæde sløv
Savkæde slidt
Udskift batteriet.
Opsøg et fagværksted.
Udskift savkæde
Garanti
Miljøvenlig bortskaffelse
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort
selskab eller importør har udgivet i det pågældende
land. Vi afhjælper gratis fejl på dit apparat inden
for rammerne af garantiydelsen, hvis årsagen er
en materiale- eller produktionsfejl. Ved garantiforespørgsler skal du henvende dig til din forhandler
eller den nærmeste filial.
Elværktøjer, tilbehør og emballager skal bortskaffes
via et miljøvenligt genbrugssystem.
Batterier:
Smid ikke batterier i husholdningsaffaldet,
på ild eller i vandet. Batterier bør samles,
genbruges eller bortskaffes på en miljøvenlig måde.
Elværktøjer:
Bortskaf ikke elværktøjet i husholdningsaffaldet! Aflever det på et egnet
bortskaffelsessted.
CE-overensstemmelseserklæring
Du finder yderligere oplysninger om apparatet på den separat vedlagte CE-overensstemmelseserklæring, der er en del af denne
brugervejledning.
91
NO
Innhold
Innhold
Symbolenes betydning ...................................... 92
For din sikkerhet ................................................ 93
Sikkerhetsinstrukser .......................................... 94
Riktig bruk.......................................................... 98
Typeskilt............................................................. 98
Betjeningselementer .......................................... 98
Igangsetting ....................................................... 98
Montering........................................................... 99
Bruk ................................................................... 99
Vedlikehold ...................................................... 102
Transport og lagring ........................................ 102
Feilretting ......................................................... 103
Garanti ............................................................. 103
EF-samsvarserklæring .................................... 103
Miljøvennlig avfallsbehandling ......................... 103
Symbolenes betydning
Advarsel!
Les bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet!
Bruk hørselvern og vernebriller!
Bruk vernehjelm, vernebriller og
hørselvern!
Bruk sklifaste sko under arbeidet
med maskinen.
Bruk vernehansker.
Utsett ikke apparatet for regn!
Advarsel! Maskinen er ikke
beskyttet mot strømstøt
ved berøring av strømførende ledninger.
Overhold sikkerhetsavstanden på 10 m til strømførende
ledninger og/eller gjenstander som står i kontakt med
disse.
92
NO
Symbolenes betydning
¾
For din sikkerhet
Før bruk må du lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen og alltid følge instruksene i den. Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk og for neste eier.
Les alle sikkerhetsinstruksene og anvisningene.
Manglende overholdelse av sikkerhetsinstruksene
og anvisningene kan føre til strømstøt, brann og/eller
alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksene og anvisningene for fremtidig bruk.
Î Begrepet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhetsbestemmelsene, viser til et strømdrevet elektroverktøy (med strømkabel) og til batteridrevne
elektroverktøy (uten strømkabel).
Î Før første igangsetting må man lese sikkerhetsinstruksene!
Hvis man ikke tar hensyn til driftsveiledningen og
sikkerhetsinstruksene kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som betjener maskinen
og andre personer.
Î Alle som er involvert i å starte, betjene og vedlikeholde apparatet, må være kvalifisert til dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller
lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan
føre til personskader eller feilfunksjoner.
Î Reparasjoner av apparatet må bare gjennomføres
av godkjente og opplærte personer. Bruk alltid
originale reservedeler. Slik sikrer du at apparatet
forblir sikkert i bruk.
Informasjonssymboler i denne bruksanvisningen
Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal
hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og
apparatet på en rask og sikker måte.
Merk
Informasjon angående den mest effektive
eller mest praktiske bruken av apparatet.
Î Handlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3 Handlingsresultat
Her finner du resultatet av en rekke av handlingsskritt.
[1]Posisjonsnummer
Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten.
A Illustrasjonsmerking
Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og
merket i teksten.
1 Handlingsskrittnummer
Den definerte rekkefølgen til handlingsskrittene er nummerert med bokstaver og merket i
teksten.
Farenivåer for advarslene
I denne bruksanvisningen benyttes følgende farenivåer for å beskrive mulige faresituasjoner:
FARE!
Den farlige situasjonen er nært forestående og kan medføre lette personskader og
helt til død hvis tiltakene ikke følges.
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan inntreffe og kan
medføre alvorlige personskader og død
hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Den farlige situasjonen kan inntreffe og
kan medføre lette personskader hvis tiltakene ikke følges.
Obs!
Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon
som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle
skader.
Oppbygging av sikkerhetsinstrukser
FARE!
Faretype og -kilde!
ÂFølger ved neglisjering
¾ Tiltak for å avverge fare
93
NO
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
Arbeidsplassikkerhet
a) Hold alltid arbeidsområdet rent og godt
opplyst. Uorden eller ubelyst arbeidsområde kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser, hvor det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy kan avgi gnister som kan antennes i støv
eller damp.
c) Hold barn og andre personer på avstand under bruk av elektroverktøyet. Ved utslag kan du
miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhet
a) Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Hvis det trenger vann inn i elektroverktøyet,
øker risikoen for elektrisk støt.
Sikkerheten til personer
a) Vær oppmerksom på det du gjør, og bruk
sunn fornuft når du utfører arbeidene med
elektroverktøyet. Bruk ikke elektroverktøyet
når du er trett, eller under påvirkning av stoff,
alkohol eller legemidler. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som f.eks.
vernehansker, sklifaste vernesko, vernehjelm
eller hørselvern, alt etter type og bruk av elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader.
c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forviss deg om
at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømforsyningen og/eller batteriet, eller tar
det opp eller bærer det. Når du har en finger på
bryteren når du bærer elektroverktøyet eller hvis
du kobler det til strømforsyningen påslått, kan
dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøyet eller skrunøkkelen
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel som befinner seg i en roterende apparatdel kan medføre personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for at
du står riktig, og hold alltid balansen. Dermed
kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk egnete klær. Bruk ikke vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker på
avstand fra bevegelige deler. Løsthengende
klær, smykker eller langt hår kan fanges opp av
bevegelige deler.
94
Bruk og behandling av elektroverktøyet
a) Utsett ikke apparatet for overbelastning! Bruk
bare egnet elektroverktøy for arbeidet ditt.
Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i angitte ytelsesområde.
b) Bruk ikke elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lar seg slå av eller på, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpslet ut av kontakten og/eller ta ut
batteriet før du foreta apparatinnstillinger,
skifter tilbehørsdeler eller legger bort apparatet. Dette forsiktighetstiltaket forhindrer utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d) Lagre ubrukte elektroverktøy utenfor rekkevidden til barn. La ikke personer få bruke apparatet hvis de ikke er fortrolig med dette eller
ikke har lest bruksanvisningen. Elektroverktøy
er farlige hvis de brukes av uerfarne personer.
e) Stell elektroverktøy med omhu. Kontroller om
bevegelige deler fungerer slik de skal og ikke
klemmer, om deler er brukket eller skadet slik
at funksjonen til elektroverktøyet er nedsatt.
La skadde deler repareres før bruk av apparatet. Mange ulykker har sin årsak i dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøyene (sagkjedet) skarpe
og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter settes sjelden i klem, og er lettere
å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til denne bruksanvisningen. Ta hensyn til arbeidsbetingelsene og arbeidet som
skal utføres. Bruk av elektroverktøy for annet
enn angitte bruksområder kan føre til farlige
situasjoner.
Service
a) Bare få elektroverktøyet reparert av kvalifiserte fagfolk, og bruk bare originale reservedeler.
Slik sikrer du at elektroverktøyet forblir sikkert i
bruk.
NO
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser for beskjæringssag
¾ Hold alle kroppsdeler på avstand fra skjæreverktøyet. Ikke forsøk å fjerne grener eller
holde fast i det du skjærer mens kjedet går.
Fjern et fastklemt sagkjede bare ved avslått
apparat. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av apparatet kan føre til alvorlige skader.
¾ Hold beskjæringssagen i håndtaket ved
stillestående sagkjede. Ved transport eller
oppbevaring av beskjæringssagen alltid sett
på beskyttelsesdekslet. Forsiktig håndtering av
apparatet reduserer faren for skader på grunn av
sagkjedet.
¾ Hold elektroverktøyet bare ved hjelp av de
isolerte håndtakene fordi skjæreverktøyet kan
komme i kontakt med skjulte strømledninger
eller med egen strømkabel. Skjæreverktøyets
kontakt med en strømførende ledning kan sette
apparatets metalldeler under spenning, og føre til
et elektrisk støt.
¾ Sagkjedet og sagskinnen utgjør skjæregarnityret. Kun skjæregarnityrer godkjent av
produsenten må brukes på det respektive
apparatet. Ved paring av komponenter som ikke
passer til hverandre, kan dette føre til personskader og irreversible skader på maskinen. Kjeder
og kniver fra forskjellige produsenter må ikke
kombineres og brukes sammen.
¾ Kontroller maskinen for skader før bruk eller
etter hvert støt eller sammenstøt. Ved skader
få disse reparert på et fagverksted før bruk.
Beskyttelse av deg selv og andre
¾ Av sikkerhetsgrunner må barn og andre personer som ikke er kjent med bruksanvisningen, ikke bruke utstyret. Det kan være lokale
bestemmelser som fastsetter en minstealder for
brukeren.
¾ Ta ikke maskinen i bruk når det befinner seg
personer (spesielt barn) eller dyr i umiddelbar
nærhet. Sørg for at barn ikke leker med maskinen.
¾ Avbryt bruken av maskinen hvis du merker at
det befinner seg personer (spesielt barn) eller
dyr i nærheten.
¾ Dette apparatet må ikke brukes av barn eller
personer som har nedsatte kroppslige, sensoriske eller sjelelige evner eller med manglende
erfaring og kunnskaper. Heller ikke personer
som ikke er fortrolige med bruksanvisningen,
skal bruke apparatet. Det kan være lokale forskrifter som fastsetter minstealder for brukeren.
¾ Du må ikke slå på motoren når føttene eller
hendene dine er i nærheten av kutteinnretningen.
¾ Skill alltid maskinen fra strømmen når den
forlates uten tilsyn og ved fjerning av blokkeringer.
¾ Når du arbeider med eller ved beskjæringssagen må du alltid bruke sklisikre sko og langbukser og annet egnet personlig verneutstyr
(vernebriller, hørselsvern, arbeidshansker,
vernehjelm osv.) Hvis man bruker personlig
verneutstyr, reduseres faren for skader. Unngå å
bruke vide klær som kan fanges av kutteverktøyet.
Før bruk
¾ Før bruk må du gjøre deg kjent med maskinen, dens funksjoner og betjeningselementer.
¾ Ikke bruk maskiner som har en defekt bryter,
eller som ikke lenger kan slås av eller på. La
disse skadene repareres av kvalifiserte fagfolk
eller fagverksted.
¾ Bruk aldri apparatet med skadde eller manglende verneinnretninger eller deksler. La
disse skadene repareres av kvalifisert fagkraft
eller fagverksted.
¾ Slå apparatet av og ta ut batteriet før du
foretar innstillinger på apparatet eller gjør det
rent.
¾ Kontroller at maskinen er fullstendig og forskriftsmessig montert.
¾ Kontroller maskinen for feilfri funksjon,
spesielt for riktig feste av sageskinnen og
forskriftsmessig spent sagkjede.
95
NO
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
Ved bruk
¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet og
laderen til batteriet.
¾ Hold alle kroppsdeler på avstand fra skjæreverktøyet. Ikke forsøk å fjerne grener eller
holde fast i det du skjærer mens kjedet går.
Fjern et fastklemt sagkjede bare ved avslått
apparat. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av apparatet kan føre til alvorlige skader.
¾ Hold elektroverktøyet bare ved hjelp av de
isolerte håndtakene fordi skjæreverktøyet kan
komme i kontakt med skjulte strømledninger.
Skjæreverktøyets kontakt med en strømførende
ledning kan sette apparatets metalldeler under
spenning, og føre til et elektrisk støt.
¾ La aldri maskinen stå uten tilsyn under pauser, og sett den på et sikkert sted.
¾ Vær oppmerksom på skjulte gjenstander
under arbeidet.
¾ Hold maskinen alltid fast med begge hendene.
¾ Hold også en sikkerhetsavstand til skjæreverktøyet ved arbeidene.
¾ Bruk egnete vernebriller, vernehjelm og hørselvern.
¾ Bruk hårnett ved langt hår.
¾ Vær spesielt forsiktig når du går bakover. Det
er fare for å falle!
¾ Slå av motoren ved transport fra/til de enkelte
arbeidsstedene.
¾ Det er ikke tillatt å forbikoble og manipulere
bryterinnretningene installert på apparatet
(f.eks. ved å binde bryteren fast på håndtaket).
¾ Vær alltid oppmerksom på omgivelsene og på
mulige farer som du kanskje ikke hører pga.
støy fra maskinen.
¾ Ingen andre personer eller dyr må oppholde
seg i en omkrets på 15 meter rundt beskjæringsområdet fordi de kan da skades av gjenstander som slynges ut.
¾ Arbeid ikke med dårlig lys og i tordenvær.
¾ Maskinen må ikke brukes til arbeider som den
ikke er beregnet til.
96
¾ Hold håndtakene til maskinen tørre, rene og
fri for olje og/eller fett.
¾ Unngå saging i busker fordi her blir smågrener hengende i sagkjedet, og kan slynges
rundt ukontrollert.
¾ Kontroller at du kan stå stabilt og sikkert i alle
arbeidsposisjonene.
¾ Sørg for at sagkjedet ikke berøres før du starter maskinen.
¾ Bruk ikke stige fordi dette kan føre til tap av
likevekten eller til tap av kontroll over maskinen.
¾ Strekk ikke armene for langt fremover.
¾ Arbeid aldri på eller i trær.
¾ Sag ikke tredeler som står under spenning.
¾ Arbeid aldri alene. Kontroller at du rope, se
eller kommunisere på annen måte med en
annen person som er i stand til å yte deg førstehjelp i tilfelle en ulykke.
¾ Ved fralegging av maskinen må motoren alltid
være slått av.
¾ Slå alltid motoren av og sett på beskyttelsesdekslet før du bytter ståplass.
¾ Bruk aldri maskinen i våte eller fuktige omgivelser.
¾ Bruk bare sagkjeder og skinner godkjent av
produsenten.
Henvisninger om vibrasjoner:
¾ Innvirkning fra vibrasjoner kan føre til skader
på nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen
i hender og armer.
¾ Bruk varme klær og hold hendene varme og
tørre ved arbeider i kalde omgivelser.
¾ Ta pauser.
¾ Hvis du merker at huden på fingrene eller
hendene blir nummen, kribler, gjør vondt eller
farges hvit, avslutt arbeidet med maskinen og
oppsøk eventuelt lege.
NO
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
¾ De angitte vibrasjonsemisjonsverdiene:
• Er målt med en standardisert metode.
• Muliggjør vurdering av elektroverktøyets
utslipp og sammenligning mellom ulike
elektroverktøy. Alt etter bruksbetingelser,
tilstanden til elektroverktøyet eller verktøyene som brukes, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til
arbeidspauser og faser med lav belastning i
vurderingen. Bestem vernetiltak iht. tilpassede vurderingsverdier, f.eks. bedriftsinterne tiltak.
Etter bruk
¾ Slå av apparatet, fjern nettstøpslet og kontroller apparatet for skader. OBS, fare! Kutteverktøyet har etterløp!
¾ Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds- og
rengjøringsarbeid på apparatet, slå det av og
ta ut batteriet.
¾ Vent alltid til kutteverktøyet står helt stille.
¾ Du må bare ta verneinnretninger ved stanset
motor og fjernet batteri.
¾ Påse at ventilasjonsåpningene er fri for
smuss.
¾ Ikke rengjør apparatet med vannet.
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾ Reservedelene må overholde de kravene som
produsenten stiller. Bruk derfor kun originale
reservedeler eller reservedeler som er godkjent
av produsenten. Ved bytting må man alltid ta
hensyn til de vedlagte monteringsinstruksene, og
man må alltid ta ut batteriet først.
¾ Få reparasjoner utelukkende utført av kvalifiserte fagfolk eller på et fagverksted. Adressene til fagverkstedene finner du på våre Internettsider.
¾ Denne beskjæringssagen er ment brukt til å
pleie trær på et privat område. På grunn av fare
for fysiske skader på brukeren eller andre personer må apparatet ikke benyttes til andre formål
enn det redskapen er tenkt til.
¾ Bruk bare angitte batteripakker i elektroverktøyet. Bruk av andre batteripakker kan føre til
skader eller brannfare.
¾ Kontroller regelmessig alle skrukoblinger for
riktig feste.
¾ Få alltid alle vedlikeholdsarbeider utført
tidsriktig. Slik sikrer du at elektroverktøyet forblir
sikkert i bruk.
97
NO
Riktig bruk
Riktig bruk
Betjeningselementer
Denne maskinen er utelukkende beregnet
- til bruk som beskjæringssag til beskjæring eller
kutting av grener på høye trær
- til bruk i henhold til de beskrivelsene og sikkerhetshenvisningene som er angitt i denne betjeningsveiledningen
Beskjæringssagen er ikke designet for kommersiell
bruk, og må bare brukes i hus- og fritidshager.
All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av feilaktig bruk.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet finner du utenpå kapslingen til
beskjæringssagen.
Merk!
Merkingen skal anses som et juridisk
dokument, den må ikke endres eller gjøres
uleselig.
Oppbygging
1 2
3 4
Betjeningselementer P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Batteri
På-/avbryter på håndtak
Sperrebryter for innkobling
Håndtak
Låse opp batteriet
Bærestroppoppheng
Klemhylse teleskopskaft
Teleskopskaft
Festehylse teleskopskaft
Oljetanklokk
Sagkjede
Sagskinne
Bærestropp
Fremre holdehåndtak
Låseskrue
Reguleringshjul
Oljenivåindikator
Vernedeksel
Igangsetting
Supplerende dokumentasjon
Før du tar maskinen i bruk, må du ha
lest gjennom og forstått bruksanvisningene som følger med laderen 40V FAST
CHARGER og batteriet 40V LI-ION.
Du må alltid følge instruksene i disse
bruksanvisningene.
5
13
Lade batteriet
12
11
ADVARSEL!
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
98
9 8
Motorturtall i o/min-1
Effekt
CE-merke
Opplysninger om avfallshåndtering
Garantert støyverdi
Produksjonsår
Beskyttelsestype
Vekt
Nominell spenning, strømtype
Modellnummer
Serienummer
Modellnavn
Produsent
7
Fare for person- eller materialskader
¾ Batteriet må bare lades opp med lader
40V FAST CHARGER.
6
Obs!
Batteriet leveres delvis ladet. Før du tar batteriet i
bruk, bør du lade det helt opp med lader 40V FAST
CHARGER for å sikre full ytelse fra batteriet.
Î Du
må lade opp batteriet etter anvisningene i den
supplerende dokumentasjonen.
NO
Montering
Montering
Merk!
Kontroller festet til føringsskruen på baksiden av sagskinnen i føringsnoten B [1].
ADVARSEL!
Fare for personskader.
ÂFeil monterte deler kan føre til alvorlige
eller dødelige personskader ved bruk av
maskinen!
ÂMaskinen må bare tas i bruk når alle
deler er fullstendig og fast montert, og
dersom det ikke finnes deler som er
skadet.
¾ Les derfor gjennom hele kapitlet før du
monterer delene.
¾ Monter delene forsiktig og fullstendig.
¾ Bruk verktøyet som er angitt.
ADVARSEL!
Fare for personskader.
¾ Deler skal bare monteres og demonteres
med avslått motor og batteriet tatt ut.
FORSIKTIG!
Skarpt sagkjede. Verktøyet har etterløp!
¾ Før alle arbeider på maskinen tas batteriet ut.
¾ Ved alle arbeider på sagkjedet skal du
bruke hansker.
ADVARSEL!
Fare for personskader.
ÂEt feil montert sagkjede fører til ukontrollert skjæreforhold på maskinen.
¾ Vær oppmerksom på foreskrevet kjøreretning ved montering av kjedet.
Feste sagkjedet A B C
Î Løsne låseskruen A 1, og ta dekslet av A 2.
Î Sett sagskinnen med det avlange hullet på gjen-
gebolten A 3.
Merk!
Vær oppmerksom på at kjedestrammeplaten
peker forover C [1].
Î Skyv
sagskinnen så langt det er mulig på kjedehjulet.
Î Legg sagkjedet rundt sagskinnen og drivhjulet A 4.
Merk!
Kontroller at sagkjedet har riktig kjøreretning B [2].
Î Kontroller
posisjonen på sagskinnen samt sagkjedet på apparatet C.
Î Plasser dekslet D 1, og trekk det til med låseskruen D 2.
Stramme sagkjedet E F
Merk!
Sagkjedet må ikke ha nedheng, skal likevel
kunne trekkes av ca. én millimeter fra
sagkjedet F.
låseskruen E [1] til reguleringshjulet E [2]
kan dreies.
Î Drei reguleringshjulet E [2] med urviseren for
å stramme kjedet, eller drei mot urviseren for å
slakke strammingen E 2.
Î Drei sagkjedet for hånd for å kontrollere at det
beveger seg riktig.
Î Trekk til låseskruen igjen E 3.
Î Løsne
Merk!
Under innkjøringstiden skal sagkjedet
etterstrammes etter maks. fem beskjæringer.
Bruk
Driftstider
Ta hensyn til lokale forskrifter.
Spør de lokale myndigheten ang. driftstider.
Sagkjedeolje
ADVARSEL!
Fare for maskinskader
Hvis det brukes gammel olje, kan det
oppstå skader på oljepumpen, sagskinnen
og kjedet.
¾ Bruk aldri gammel olje til smøring av
sagkjedet.
99
NO
Bruk
FORSIKTIG!
Miljøskader
¾ Ettersom sagkjedeoljen kommer ut i miljøet under bruk, skal biologisk nedbrytbar spesial-sagkjedeolje på plantebasis
brukes.
Obs!
Maskinen må bare drives med tilstrekkelig mengde
sagkjedeolje.
¾ Kontroller oljemengden ved hjelp av oljenivåindikatoren.
Merk!
Tankvolumet på 60 ml er tilstrekkelig for
ca. 25 min brukstid.
Koble beskjæringssagen til teleskopskaftet H
Î Stikk
beskjæringssagen inn i holderen på teleskopskaftet 1.
Obs!
Vær oppmerksom på polmerkingen av kontaktene.
Î Drei
festehylsen fast 2.
Feste bærestroppen I
Î Lukk bærestropplåsen 1.
Î Heng bærestroppen 2 opp
henget.
Merk!
Bær apparatet av sikkerhetsmessige
grunner bare hengt over skulderen og ikke
om halsen.
Fylle på sagkjedeolje G
FORSIKTIG!
Sklifare på grunn av oljesøl
¾ Unngå å søle olje.
¾ Tørk opp olje som søles.
Innstilling av bærestropp J
Î Still
inn bærestroppen til ønsket lengde. Festekroken er i hoftehøyde.
Merk!
For at du skal ha bedre kontroll over
maskinen og ikke trette armer og rygg så
raskt, skal bærestroppen alltid brukes når
du bruker maskinen.
Obs!
¾ Sørg for at det ikke kommer smuss inn i oljetanken.
Î Skru tanklokket langsomt opp, og ta det av 1.
Î Fyll kjedesmøreoljen forsiktig på til ca. 1 cm under
underkanten til påfyllingsstussen 2.
på tanklokket igjen, og skru det fast 3.
Î Sett
Merk!
Oljenivået vises på oljenivåindikatoren [1].
Kontrollere kjedesmøring
i det angitte opp-
Innstilling av arbeidshøyden K
Î Løsne klemhylsen til teleskopskaftet 1.
Î Trekk teleskopskaftet fra hverandre til du
vendig arbeidshøyde 2.
Î Drei klemhylsen fast 3 igjen.
har nød-
Sette i batteriet L
ADVARSEL!
Î Kontroller oljenivået i tanken.
Î Start maskinen.
Î Hold sagkjedet en kort tid ca.
Feil håndtering av batteriet og laderen
ÂFare for person- eller materialskader
¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet
og laderen.
15 cm over en egnet
overflate. Ved tilstrekkelig kjedesmøring danner
oljen som spruter fra sagkjedet et lett spor.
Î Skyv
batteriet inn i batterirommet til det går hørbart i lås 1.
3 Batteriet står i arbeidsmodus.
• De elektriske kontaktene er koblet sammen, og
apparatet er driftsklart.
100
NO
Bruk
Slå på maskinen J L
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾ Hold maskinen alltid fast med begge
hendene under bruk. En hånd på håndtaket, den andre hånden på det fremre
holdehåndtaket.
Î Trykk
på sperrebryteren for innkobling på håndtaket L 2.
Î Trykk på/av-bryteren på håndtaket L 3 samtidig.
3 Apparatet er i drift.
Merk!
Beskjæringssagen er beregnet til saging av
grener. Den må ikke brukes til å felle trær.
Før bruk:
Î Kontroller maskinen for skader
Î Kontroller alle deler for godt feste
Î Kontroller kjedestramming
Î Kontrollere kjedesmøring
Arbeidsteknikk N O
FARE!
Fare for personskader grunnet tilbakeslag
ÂVed tilbakeslag slynges sagen plutselig
og ukontrollert mot brukeren.
¾ Unngå å treffe gjenstander med spissen
til sagskinnen.
¾ Bruk et jevnt trykk på maskinen, men
ikke bruk for mye makt.
Slå av maskinen L
3 Maskinen slår seg av med en gang du slipper opp
på/av-bryteren på håndtaket 3.
Ta ut batteriet M
Î Trykk på knappen
Î Ta ut batteriet 2.
for å løse ut batteriet 1.
Etter arbeidet med beskjæringssagen
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾ Sørg for stabil ståplass, spesielt ved
arbeider over hodehøyde.
¾ Hold sagkjedet bort fra kroppen.
¾ Hold maskinen fast med begge hender.
En hånd på håndtaket, den andre hånden på det fremre holdehåndtaket.
¾ Stå aldri direkte under grenen som
skjæres.
¾ Stå aldri i stige eller på ustabilt underbygg.
¾ Sag grenene alltid opp i deler.
¾ Arbeid aldri i farlige arbeidsposisjoner
hvor du kan treffes av fallende grener
eller hvor du kan treffes av grener som
spretter tilbake på bakken.
Unngåelse av tilbakeslag – fare for at sagen kan
hoppe eller gli
Î Unngå
at området til sagskinnen som vises på
illustrasjonen N a berører tre eller andre faste
gjenstander.
Î Hold kroppen unna det forlengede svingområdet
til maskinen.
Î Sett sagskinnen an med anslag [1] til skjærepunktet N b.
Î Sag bare med riktig slipt og spent sagkjede.
Î Sag alltid med innkoblet sagkjede.
Beskjæring av trær O
Merk!
Beskjær trestammen nedenfor og opp.
Î Skjær
grenen 10-15 cm fra der hvor grenen
starter, nedenfra og opp til 1/3 av grendiameteren 1.
Î Sag deretter grenen videre av ovenfra og ned 2.
Î Beskjæringen skal foretas tett inntil stammen 3.
FORSIKTIG!
¾ Sag aldri tre som står under spenning.
¾ Sag ikke kratt eller busker.
101
NO
Vedlikehold
Vedlikehold
Transport og lagring
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾ Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på
apparatet får kun gjennomføres når motoren kutteverktøyet er stanset.
¾ Ta ut batteriet før alle arbeider på maskinen.
¾ Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid og
bytte av sikkerhetselementer må utføres
av kvalifisert fagperson eller fagverksted.
¾ Ved alle arbeider på sagkjedet skal du
bruke hansker.
Î Kontroller
alltid kjedestrammingen før bruk samt
under lengre arbeider.
Î Kontroller regelmessig sagkjedeoljenivået.
Î Få sagkjedet regelmessig slipt på et fagverksted.
Î La maskinen vedlikeholdes minst én gang i året
av et fagverksted.
Rengjøring
Î Rengjør
maskinen med en myk, tørr klut etter
bruk, spesielt ventilasjonsåpningene. Gjenstridig
smuss fjerner du med en børste.
Î Rengjør sagkjedet forsiktig etter bruk.
Î Rengjør regelmessig oljeføringsnoten (sagkjedets
kjørenot) på sagskinnen med en myk børste.
Î Spray sagkjedet inn med vedlikeholdsolje etter
bruk for å garantere en lang levetid. Bruk et miljøvennlig smøremiddel til dette.
Obs!
Ikke spyl hekksaksen med vann eller høytrykksspyler.
102
Fare for personskader grunnet kutteverktøyet.
¾ Ved transport og lagring av apparatet
slås det av, og man må vente til kutteverktøyet har stanset.
¾ Før transport eller lagring tas batteriet ut,
og beskyttelsesdekslet settes på.
Lagring
Î Utfør
rengjørings- og vedlikeholdsarbeider før
lagring.
Î Lagre maskinen på et tørt og frostfritt sted, utenfor
barns rekkevidde.
Î Sørg for at det ikke lekker ut kjedesmøreolje
under lagringen.
Î Sett maskinen mest mulig vannrett med oljetanklokket pekende opp.
Î Tapp av kjedesmøreoljen fra maskinen ved lengre
lagring (4 uker eller mer) for å unngå at smøreoljepumpen setter seg.
Î Lagre batteriet og maskinen atskilt fra hverandre.
Î Oppbevar batteriet på et kjølig og tørt sted. Anbefalt lagertemperatur er ca. 18 °C.
Î Hold maskinen og spesielt tilhørende plastdeler
på avstand fra bremsevæske, bensin, jordoljeholdige produkter, smøreoljer etc. Disse inneholder
kjemiske stoffer som kan skade, angripe eller
ødelegge plastdelene til maskinen.
Î Gjødsel og andre hagekjemikalier inneholder
stoffer som kan virke sterkt korroderende på
maskinens metalldeler. Oppbevar derfor maskinen
ikke i nærheten av slike stoffer.
NO
Feilretting
Feilretting
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾ Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
¾ Før kontroll eller før arbeid på apparatet må motoren stanses, og man må ta ut batteriet.
Problem
Mulig årsak
Kjedet er for stramt
Sagkjedet blir
For mye friksjon på grunn av manglende
varmt
smøring
Sagkjedet er sløvt
Det finnes ikke olje i tanken
Sagkjedet er tørt
Oljeføringsnot er tilstoppet
Kjedet er for slakt
Urolig gange, sterk
Sagkjedet er montert i feil kjøreretning
vibrasjon
Skadet sagkjede eller sagskinne
Batteriet er for varmt.
Batteriet er utladet.
Maskinen slår
Apparatets (elektronikkens) temperatur er
seg av.
for høy.
Utløsning pga. overstrøm
Batteriet er utladet.
Maskinen lar seg
ikke skrus på.
Utilstrekkelig kutt
Utløsning pga. overstrøm
Tiltak
Still inn kjedestramming
Fyll på sagkjedeolje
Oppsøk et fagverksted.
Fyll på sagkjedeolje
Rengjør sagskinnen
Still inn kjedestramming
Monter sagkjedet riktig
Oppsøk et fagverksted.
La batteriet kjøle seg ned.
Du må lade opp batteriet.
La apparatet kjøle seg ned, og rengjør ev. ventilasjonsåpningene.
Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer
på nytt.
Du må lade opp batteriet.
Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer
på nytt.
Batteriets temperatur for høy eller for lav.
La batteriet kjøle seg ned eller varme seg opp.
Batteriet er defekt.
Sagkjedet er sløvt
Sagkjedet er slitt
Bytt batteri.
Oppsøk et fagverksted.
Skift ut sagkjedet
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som
er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på apparatet repareres kostnadsfritt i garantitiden, forutsatt
at feilen skyldes en material- eller produksjonsfeil.
Hvis du påberoper deg garantien, ber vi deg kontakte forhandleren eller et av våre kontorer.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om apparatet finner
du i den vedlagte EF-samsvarserklæringen,
som er en del av denne bruksanvisningen.
Miljøvennlig avfallsbehandling
Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje må
resirkuleres.
Batterier:
Batterier må ikke kastes i restavfall eller
i vannet eller brennes opp. Batterier må
kildesorteres, resirkuleres eller kasseres
på en miljøvennlig måte.
Elektroverktøy:
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Lever det til et godkjent
avfallsmottak.
103
FI
Sisällys
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset .................................... 104
Huolehdi turvallisuudestasi .............................. 105
Turvaohjeet ...................................................... 106
Määräystenmukainen käyttö.............................110
Tyyppikilpi .........................................................110
Hallintalaitteet ...................................................110
Käyttöönotto .....................................................110
Kokoaminen...................................................... 111
Käyttö ............................................................... 111
Huolto ...............................................................114
Kuljettaminen ja säilyttäminen ..........................114
Vianetsintä ........................................................115
Takuu ................................................................115
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................115
Ympäristöystävällinen hävittäminen .................115
Kuvakkeiden selitykset
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja!
Käytä pään-, silmien- ja kuulonsuojaimia!
Pidä työssä laitteen kanssa luistamattomia kenkiä.
Käytä suojakäsineitä!
Älä säilytä laitetta sateessa!
Varoitus! Laite ei ole suojattu sähköiskuilta kosketettaessa virtaa johtavia
johtoja!
Noudata 10 m suojaetäisyyttä virtaa johtaviin johtoihin
ja tai esineisiin, jotka ovat
näihin kosketuksessa.
104
FI
Kuvakkeiden selitykset
¾
Huolehdi turvallisuudestasi
Lue tämä käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaisesti. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta
tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöä koskevat ohjeet.
Laiminlyönnit turvaohjeiden ja laitteen käyttöä koskevien ohjeiden noudattamisessa saattaavat aiheuttaa sähköiskun, palon ja/tai vakavia tapaturmia.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöä koskevat ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Î Turvaohjeiden käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa
sekä verkkokäyttöisiä (liitäntäjohdolla varustettuja) että akkukäyttöisiä (ilman liitäntäjohtoa)
sähkötyökaluja.
Î Lue turvallisuusohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vahingoittaa laitetta ja
vaarantaa laitteen käyttäjän ja muut ihmiset.
Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat laitteen
käyttöön tai käyttävät tai huoltavat sitä, tulee olla
tehtäviinsä koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asentaminen kielletään
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä siihen saa
asentaa lisäosia. Ne saattaisivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja muuttaa koneen toimintaa.
Î Laitetta saa korjata vain tehtävään valtuutettu
ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää
alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan, että laite
on turvallinen käyttää myös jatkossa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa
ja nopeuttaa käyttöohjeen ja laitteen turvallista
käyttöä.
Huomaa
Selostaa laitteen tehokkaimman tai kätevimmän käyttötavan.
1 Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä
kuvassa että tekstissä.
Varoitusten luokittelu
Tässä käyttöohjeessa varoitukset luokitellaan
seuraavasti:
VAARA!
Vaarallinen tilanne. Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeen noudattamatta jättäminen
aiheuttaa vakavan tapaturman tai kuoleman.
VAROITUS!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman
tai kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa lievän tai keskivaikean tapaturman.
Huomio!
Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen
vaara.
Turvaohjeiden esittämistapa
VAARA!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
ÂHuomiotta jättämisen seuraukset
¾ Toimet vaaratilanteen varalta
Î Toimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3 Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
[1]Paikkanumero
Paikkanumerot on merkitty tekstissä
hakasuluilla [ ].
A Kuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä
kuvassa että tekstissä.
105
FI
Turvaohjeet
Turvaohjeet
Työalueen turvallisuus
a) Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huonosti valaistu työalue saattavat
aiheuttaa onnettomuuden.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalu tuottaa kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Pidä lapset ja myös muut henkilöt etäällä, kun
työskentelet sähkötyökalulla. Saatat menettää laitteen hallinnan, jos toiset ihmiset ohjaavat
ajatuksesi muualle.
Sähköturvallisuus
a) Älä säilytä sähkötyökalua sateessa äläkä kosteassa paikassa. Veden pääseminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
Henkilöiden turvallisuus
a) Työskentele sähkötyökalulla tarkkaavaisesti
ja järkevästi. Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
jonkin lääkkeen vaikutuksen alaisena. Lyhytkin
tarkkaamaton hetki sähkötyökalua käytettäessä
saattaa aiheuttaa vakavan tapaturman.
b) Käytä henkilösuojaimia ja aina myös suojalaseja. Henkilösuojainten, kuten turvakäsineiden,
silmäsuojan, luistamattomien turvajalkineiden,
suojakypärän tai kuulosuojaimen käyttö sähkötyökalulla työskenneltäessä vähentää tapaturmariskiä.
c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu on
pois päältä kytkettynä, ennen kuin liität sen
sähköverkkoon tai asennat akun paikalleen
ja ennen kuin alat käyttää tai kuljettaa sitä.
Sormen pitäminen käyttökytkimellä sähkötyökalua kantaessasi tai laitteen liittäminen sähköverkkoon käyttökytkin päälle kytkettynä aiheuttavat
tapaturmien vaaran.
d) Poista sähkölaitteesta säätötyökalu tai ruuvitaltta, ennen kuin kytket sen päälle. Pyörivään
terään osuva työkalu tai avain saattaa aiheuttaa
tapaturman.
e) Vältä hankalia työasentoja. Huolehdi, että
säilytät tasapainon kaikissa tilanteissa. Sillä
tavalla säilytät sähkötyökalun hallinnan myös
odottamattomassa tilanteessa.
f) Käytä työhön soveltuvia vaatteita! Älä käytä
väljiä vaatteita äläkä koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet etäällä koneen liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
saattavat tarttua koneen liikkuviin osiin.
106
Sähkötyökalun käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työsi kannalta
tarkoituksenmukaista sähkötyökalua. Oikealla
sähkötyökalulla työsi sujuu paremmin ja turvallisemmin.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen. Se on
korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku,
ennen kuin säädät laitetta, vaihdat siihen
varusteita ja kun lopetat laitteen käytön. Tällä
varotoimella estät sähkötyökalun tahattoman
käynnistymisen.
d) Säilytä sähkötyökalut pois lasten ulottuvilta.
Älä anna henkilön käyttää sähkötyökalua, jos
hän ei hallitse sen käyttöä tai jos hän ei ole
lukenut sen käyttöohjetta. Sähkötyökalu on
vaarallinen kokemattoman henkilön käsissä.
e) Hoida sähkötyökalua huolellisesti. Tarkista,
ovatko liikkuvat osat kevytkulkuisia vai jumiutuvatko ne, onko osia rikki tai vaurioitunut
siten, että vaurioi vaikuttaa sähkötyökalun
toimintaan. Korjauta vaurioituneet osat ennen
kuin jatkat sähkötyökalun käyttöä. Monien
onnettomuuksien syynä on huonosti huollettu
sähkötyökalu.
f) Pidä leikkuutyökalut (sahaketju) terävinä ja
puhtaina. Hyvin hoidettu leikkuulaite terävine
leikkuureunoineen jumiutuu vähemmän ja sitä on
helpompi ohjata.
g) Käytä sähkötyökalua ja sen varusteita
käyttöohjeissa selostetulla tavalla. Huomioi
työolosuhteet ja työn asettamat vaatimukset.
Sähkötyökalun käyttö johonkin muuhun kuin
sille asetettuun tarkoitukseen saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita.
Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain ammattiliikkeessä
ja vain alkuperäisvaraosin. Siten varmistat,
että sähkötyökalu on turvallinen käyttää myös
jatkossa.
FI
Turvaohjeet
Turvaohjeet
Turvaohjeita oksaleikkurille
¾ Pidä kaikki kehonosat kaukana leikkuutyökalusta. Älä yritä poistaa leikkuujäämää liikkuvan sahaketjun yhteydessä tai pitää kiinni
leikattavasta materiaalista. Poista juuttunut
sahaketju vain silloin, kun laitteesta on virta
pois päältä kytkettynä. Pienikin tarkkaamattomuus laitteen käytössä saattaa aiheuttaa vaikean
tapaturman.
¾ Pidä oksaleikkuria kahvasta sahaketjun ollessa paikallaan. Oksaleikkurin kuljetuksessa tai
varastoon laitossa vedä suojus aina päälle.
Laitteen huolellinen käsittely pienentää sahaketjun aiheuttamaa tapaturmavaaraa.
¾ Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristettyjen
kädensijojen kohdalta siltä varalta, että leikkuutyökalu koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Leikkuutyökalun koskeminen jännitteiseen johtoon
saattaa tehdä laitteen metalliosia jännitteisiksi,
mikä puolestaan aiheuttaa sähköiskun vaaran.
¾ Sahaketju ja sahakisko muodostavat leikkuuvarusteet. Vain valmistajan vapauttamia
leikkuuvarusteita saa käyttää kuhunkin
laitteeseen. Sellaisten komponenttien pariuttamisessa, jotka eivät sovi toisiinsa, voi tämä johtaa
loukkaantumisiin ja palautumattomaan vaurioon
laitteessa. Eri valmistajien ketjuja eikä miekkoja
saa yhdistää eikä käyttää.
¾ Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa tai
jokaisen törmäyksen tai iskun jälkeen vaurioiden varalta. Vauriotapauksissa tämä on ennen
käyttöönottoa annettava ammattikorjaamon
kunnostaa.
Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus
¾ Turvallisuussyistä laitetta eivät saa käyttää
lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät ole lukeneet käyttöohjetta. Mahdollisesti on paikallisia
määräyksiä, jotka määrittelevät käyttäjän alaikärajan.
¾ Älä ota ajoleikkuria käyttöön, jos lähellä on
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
Huomioi tällöin myös, että lapset eivät saa leikkiä
laitteen kanssa.
¾ Keskeytä työ, jos huomaat, että lähellä on
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
¾ Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä
henkilöt, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai aistitoimintoihin perustuvia rajoitteita tai joilla ei
ole laitteen käyttöön tarvittavaa riittävää tietoa
ja taitoa. Laitetta eivät myöskään saa käyttää
henkilöt, jotka eivät tunne tätä käyttöohjetta.
Mahdollisesti käyttäjän ikä on rajattu paikallisilla
määräyksillä.
¾ Kytke moottori päälle vain, kun kätesi ja jalkasi ovat turvallisen kaukana teräpalkista.
¾ Kytke laite irti sähköverkosta aina, kun poistat
tukosta tai jätät laitteen valvomatta.
¾ Käytä luistamattomia jalkineita ja pitkiä housuja oksaleikkuria käyttäessäsi ja huoltaessasi. Käytä tarvittaessa henkilönsuojaimia
(suojalaseja, kuulonsuojaimia, työkäsineitä,
suojakypärää jne.). Henkilösuojainten käyttö
pienentää tapaturmavaaraa. Älä käytä väljiä
vaatteita. Sellaiset voivat tempautua leikkuulaitteeseen.
Työn valmistelu
¾ Ennen työn alkua tutustu laitteeseen ja sen
toimintoihin sekä hallintalaitteisiin.
¾ Älä käytä mitään laitteita, jos sen virtakytkin
on viallinen tai jos sitä ei voi kytkeä virtakytkimestä päälle tai pois päältä. Korjauta kytkin
pienkonehuollossa.
¾ Älä käytä laitetta, jos suojukset ovat vahingoittuneet. Älä käytä laitetta ilman suojuksia.
Toimita laite pienkonehuoltoon korjattavaksi,
tarvittaessa anna vaihtaa suojus.
¾ Kytke laite pois päältä ja poista akku laitteesta, ennen kuin säädät tai puhdistat laitetta.
¾ Varmista, että laite on täydellinen ja asennettu
määräystenmukaisesti.
¾ Tarkista laitteen moitteeton toiminta, erityisesti sahakiskon oikea istuvuus ja määräystenmukaisesti kiristetty sahaketju.
107
FI
Turvaohjeet
Turvaohjeet
Työn aikana
¾ Lue akun ja akkulaturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
¾ Pidä kaikki kehon osat kaukana leikkuutyökalusta. Älä yritä poistaa leikkuujäämää liikkuvan sahaketjun yhteydessä tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista. Poista kiinnijuuttunut
sahaketju vain päältä pois kytketyllä laitteella.
Pienikin tarkkaamattomuus laitteen käytössä
saattaa aiheuttaa vaikean tapaturman.
¾ Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristettyjen
kädensijojen kohdalta siltä varalta, että leikkuutyökalu koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Leikkuutyökalun koskeminen jännitteiseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliosia
jännitteisiksi, mikä puolestaan aiheuttaa sähköiskun vaaran.
¾ Älä jätä laitetta valvomatta taukojen ajaksi ja
säilytä laite turvallisessa paikassa.
¾ Huomioi työssä piilotetut kohteet.
¾ Työskennellessäsi pidä laitteesta aina kiinni
molemmin käsin.
¾ Pidä työn aikana turvallinen etäisyys teräpalkkiin.
¾ Käytä työhön soveltuvia silmien-, pään- ja
kuulonsuojaimia!
¾ Pidä pitkien hiusten yhteydessä hiusverkkoa.
¾ Ole erityisen varovainen, kun käytät laitetta
taaksepäin kävellessäsi. Kompastumisvaara!
¾ Kytke laitteesta virta pois päältä, kun siirrät
sen uuteen työkohteeseen.
¾ Älä ohita äläkä poista laitteen kytkimiä (esim.
sitomalla kytkin kahvaan kiinni).
¾ Työskennellessäsi tarkkaile ympäristöä koko
ajan. Et ehkä huomaa vaaratilannetta laitteen
aiheuttaman melun takia.
¾ 15 metrin sisällä leikkuualueella ei saa olla
ketään muita henkilöitä tai eläimiä, koska
nämä voisivat loukkaantua pois sinkoavista
esineistä.
¾ Älä työskentele huonossa valaistuksessa ja
ukkossäällä.
¾ Älä käytä laitetta töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu.
108
¾ Pidä laitteen kahva kuivana, puhtaana ja vapaana öljystä ja/tai rasvasta.
¾ Vältä sahaustöitä pensaikoissa, koska tällöin
sahaketjussa voi jäädä riippumaan pieniä
oksia ja sinkoutua hallitsemattomasti ympäriinsä.
¾ Varmistu, että voit seisoa tukevasti ja turvallisesti jokaisessa työasennossa.
¾ Varmistu ennen laitteen käynnistymistä, että
sahaketju ei kosketa mitään.
¾ Älä käytä tikkaita, koska nämä voivat johtaa
tasapainon menetykseen tai koneen hallinnan
menetykseen.
¾ Älä ojenna käsiäsi liian kauaksi eteen.
¾ Älä milloinkaan työskentele puun päällä tai
puissa.
¾ Älä sahaa poikki mitään jännityksen alla olevia seisovia puunosia.
¾ Älä työskentele yksin. Varmista, että sinulla
on huuto-, näkö-, tai muu yhteys toiseen henkilöön, joka on paikassa antaa hätätapauksissa ensiapua.
¾ Laitetta pois laitettaessa täytyy moottori aina
ensin olla kytkettynä pois päältä.
¾ Sammuta moottori jokaisen seisontapaikan
vaihdon yhteydessä ja asenna suojus.
¾ Älä milloinkaan käytä laitetta märässä ja tai
kosteassa ympäristössä.
¾ Käytä vain valmistajan hyväksymiä sahaketjuja ja kiskoja.
Ohjeita tärinän varalle:
¾ Tärinä saattaa vaurioittaa hermostoa ja
aiheuttaa käsien ja käsivarsien verenkiertohäiriöitä.
¾ Käytä lämpimiä vaatteita. Pidä kädet lämpiminä kylmällä ilmalla työskennellessäsi.
¾ Pidä riittävästi taukoja.
¾ Jos huomaat, että sormien tai käsien iho alkaa puutua, ihoa pistelee, tuntuu kipua tai se
muuttuu valkoiseksi, lopeta koneen käyttö ja
tarvittaessa mene lääkäriin.
FI
Turvaohjeet
Turvaohjeet
¾ Tärinän päästöarvot:
• Mitataan standardoiduilla testeillä.
• Testien avulla pystytään arvioimaan sähkötyökalun päästöjä ja vertaamaan eri sähkötyökaluja keskenään. Todellinen kuormitus
saattaa olla pienempi tai suurempi käyttöolosuhteista tai sähkötyökalun ja sen
varusteiden kunnosta riippuen. Todellisen
kuormituksen arviointia varten huomioi
tauot ja kevyen kuormituksen jaksot. Suunnittele turvatoimet tarkistettujen arvioiden
mukaisesti, esim. sopivin työjärjestelyin.
Työskentelyn lopettaminen
¾ Kytke laite pois päältä, irrota akku ja tarkasta
laite vaurioiden varalta. Huomio! Vaara! Leikkuulaitteen jälkikäynti!
¾ Kytke laite pois päältä ja irrota akku, ennen
kuin huollat tai puhdistat laitetta.
¾ Odota, että leikkuulaitteen liike lakkaa.
¾ Turvalaitteita saa irroittaa vain, kun moottori
on pysäytetty ja akku poistettu.
¾ Huolehdi, että moottorin tuuletusraossa ei ole
likaa.
¾ Älä puhdista laitetta vedellä.
Yleiset turvallisuusohjeet
¾ Varaosien tulee olla laitevalmistajan vaatimusten mukaisia. Käytä sen vuoksi vain alkuperäisvaraosia tai valmistajan hyväksymiä muita
varaosia. Noudata varaosien mukana toimitettavia asennusohjeita. Irroita ensin laitteesta akku.
¾ Anna vain pienkonehuollon korjata ajoleikkuri. Verkkosivuiltamme löydät huoltoliikkeiden
osoitteita.
¾ Tämä oksaleikkuri on tarkoitettu puiden
hoitoon yksityisalueella. Laitetta ei saa käyttää
muuhun tarkoitukseen. Käyttäjään tai muihin
henkilöihin kohdistuva tapaturmavaara.
¾ Käytä sähkötyökalussa vain ao. laitteeseen
hyväksyttyä akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa aiheuttaa tapaturmia ja palovaaran.
¾ Tarkista säännöllisesti kaikki ruuviliitokset
tiukan kiinnityksen suhteen.
¾ Suorita kaikki huoltotyöt määräaikoina. Siten
varmistat, että sähkötyökalu on turvallinen käyttää myös jatkossa.
109
FI
Määräystenmukainen käyttö
Määräystenmukainen käyttö
Hallintalaitteet
Tämä kone on hyväksytty käytettäväksi ainoastaan
- oksaleikkurina oksien poistamiseen tai oksien
karsimiseen korkeissa puissa.
- tässä käyttöohjeessa annettujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Oksaleikkuria ei ole suunniteltu kaupallisiin tarkoituksiin ja siksi sitä saa käyttää vain kotipihoilla ja
kesämökeillä.
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista.
Käyttäjä vastaa määräysten vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista.
Tyyppikilpi
Sijainti
Tyyp sijaittsee laitteen kotella.
Huomaa
Merkinnät ovat lain määräämiä eikä niitä saa
muuttaa eikä tehdä tunnistamattomaksi.
Rakenne
1 2
3 4
Hallintalaitteet P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Akku
Kädensijan On/Off-kytkin
Päällekytkennän estokytkin
Kädensija
Akun lukituksen vapautusnuppi
Hihnan ripustussilmukka
Teleskooppivarren kiristinholkki
Teleskooppivarsi
Teleskooppivarren kiinnitysholkki
Öljysäiliön kansi
Sahaketju
Sahakisko
Kantohihna
Teleskooppivarren kädensija
Säätöruuvi
Asetuspyörä
Öljyn täyttötason näyttö
Leikkuulaitteen suojus
Käyttöönotto
Täydentävät käyttöohjeet
5
Ota laite käyttöön vasta, kun olet lukenut laitteen mukana toimitettavan 40V
FAST CHARGER -laturin käyttöohjeen
ja 40V LI-ION -akun käyttöohjeen ja
kun olet ymmärtänyt lukemasi ja osaat
toimia ohjeiden mukaisesti.
13
12
11
Akun lataaminen
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
9 8
Moottorin kierrosnopeus min-1
Teho
CE-merkintä
Hävittäminen
Taattu äänitaso
Valmistusvuosi
Kotelointiluokka
Paino
Nimellisjännite, virtalaji
Mallinumero
Sarjanumero
Mallin nimi
Valmistaja
110
7
6
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Lataa akku vain 40V FAST
CHARGER -laturilla.
Huomio!
Toimitettaessa akku ei ole täyteen ladattu. Jotta
saat akusta täyden tehon, lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa 40V FAST CHARGER -laturilla
aivan täyteen.
Î Lataa
sesti.
akku täydentävien käyttöohjeiden mukai-
FI
Kokoaminen
Kokoaminen
VAROITUS!
Tapaturmavaara.
ÂVäärin asennetut osat voivat laitetta
käytettäessä johtaa mitä vakavimpiin vammoihin ja kuolettaviin loukkaantumisiin!
ÂTämän laitteen saa ottaa käyttöön vain,
kun kaikki osat ovat täysin ja kiinni asennettuina, eikä mikään osa ole vaurioitunut!
¾ Lue siksi ensin koko luku läpi ennen kuin
asennat osat.
¾ Asenna osat huolellisesti ja täydellisesti.
¾ Käytä työkalua kuten on määrätty.
VAROITUS!
Tapaturmavaara.
¾ Osia saa ottaa pois ja purkaa vain
sammutetun moottorin ja irrotetun akun
yhteydessä.
VARO!
Terävä sahaketju. Leikkuulaitteen jälkikäynti!
¾ Ennen kaikkia töitä irrota akku.
¾ Pidä suojakenkiä kaikissa sahaketjulla
suoritettavien töiden yhteydessä.
VAROITUS!
Tapaturmavaara.
ÂVäärin asennettu ketjusaha johtaa
laitteen hallitsemattomaan leikkuukäyttäytymiseen.
¾ Huomioi ketjun asennuksessa määrätty
pyörimissuunta!
Sahaketjun kiinnittäminen A B C
Î Löysää säätöruuvi A 1 ja ota suoja pois A 2.
Î Aseta sahakisko pitkittäisaukon kanssa kierre-
pultin päälle A 3.
Huomaa
Huomioi, että ketjunkiristyslevy osoittaa
eteenpäin C [1].
Hinweis
Huomioi ohjausruuvin kiinnitys sahakiskolle
takasivulla ohjausurassa B [1].
Î Työnnä
sahakisko niin lähelle ketjupyörää kuin
mahdollista.
Î Laita sahaketju sahakiskon ja käyttöpyörän ympärille A 4.
Huomaa
Huomioi sahaketjun oikea pyörimissuunta B [2].
Î Tarkasta
sahakiskon sekä sahaketjun sijainti
laitteella C.
Î Paikoita suoja D 1 ja kiristä tämä säätöruuvilla D 2.
Sahaketjun kiristäminen E F
Huomaa
Teräketju ei saa riippua, vaan sen pitäisi
pystyä vetämään noin yhden millimetrin
sahakiskosta F.
säätöruuvia E [1] niin pitkälle ulos, että
voit vetää asetuspyörän E [2] ulos.
Î Käännä asetuspyörää E [2] myötäpäivään ketjun
kiristämiseksi tai vastapäivään jännityksen löysäämiseksi E 2.
Î Käännä sahaketjua käsin tarkastaaksesi moitteettoman kulun.
Î Kiristä jälleen säätöruuvi E 3.
Î Löysää
Huomaa
Totutusajon aikana sahaketju on jälkikiristettävä enintään viiden leikkauksen jälkeen.
Käyttö
Käyttöajat
Huomioi paikalliset määräykset.
Selvitä paikallisilta viranomaisilta laitteen sallitut
käyttöajat.
Sahaketjuöljy
VAROITUS!
Laitevaurioiden vaara
Jäteöljyn käytöstä voi syntyä vaurioita öljypumpulle, sahakiskolle ja ketjulle!
¾ Älä missään tapauksessa käytä jäteöljyä
sahaketjun voiteluun!
111
FI
Käyttö
VARO!
Ympäristövahingot
¾ Koska sahaketjuöljyä joutuu käytössä
ympäristöön, tulisi käyttää biologisesti
hajoavia kasvipohjaisia erikoisöljyjä.
Huomio!
Laitetta saa käyttää vain riittävällä määrällä sahaketjuöljyä.
¾ Tarkista öljymäärä öljytason ilmaisimella.
Huomaa
Säiliön tilavuus 60 ml riittää n. 25 min
käyntiajalle.
Sahaketjuöljyn lisääminen G
VARO!
Liukastumisvaara vuotaneesta öljystä
¾ Vältä öljyn vuotamista
¾ Pyyhi vuotanut öljy pois.
Huomio!
¾ Huolehdi, että likaa ei joudu öljysäiliöön.
Î Käännä säiliön korkkia hitaasti ja ota se pois 1.
Î Lisää ketjunvoiteluöljyä varovasti n. 1 cm täyttöyh-
teen alareunan alapuolelle saakka 2.
säiliön korkki takaisin paikalleen ja ruuvaa
tämä kiinni 3.
Î Laita
Huomaa
Öljytaso on näkyvissä öljyn täyttötason
näytössä [1].
Ketjuvoitelun tarkastaminen
Î Tarkasta säiliössä oleva öljymäärä.
Î Käynnistä ensin ajoleikkuri.
Î Pidä sahaketjua jonkin aikaa n. 15 cm
sopivan
pinnan yllä. Riittävällä ketjuvoitelulla sahaketjusta
ruiskuava öljy muodostaa kevyen jäljen.
112
Sahayksikön kiinnittäminen teleskooppivarteen H
Î Työnnä
sahayksikkö teleskooppivarren kiinnitysholkkiin 1.
Huomio!
Huomaa kärkiosien vastinkohtien merkinnät.
Î Kiristä
kiinnitysholkki 2.
Kantohihnan kiinnittäminen I
Î Työnnä
Î Kiinnitä
silmukkaosa hihnan lukkoon 1.
kantohihna 2 ripustussilmukkaan.
Huomaa
Turvallisuussyistä kanna laite olkapäällä. Älä
ripusta kantohihnaa kaulaan.
Kantohihnan säätäminen J
Î Säädä
kantohihna haluamaasi pituuteen. Ripustuskoukku on lantion korkeudella.
Huomaa
Käytä kantohihnaa aina, jotta voisit hallita
laitteen hyvin ja jotta kädet ja selkä eivät
väsyisi nopeasti.
Työkorkeuden säätäminen K
Î Löysää teleskooppivarren kiristinholkkia 1.
Î Vedä putken osia erilleen haluamaasi työskentely-
korkeuteen 2.
kiristinholkki 3.
Î Kiristä
Akun asentaminen L
VAROITUS!
Akun ja laturin virheellinen käsittely
ÂTapaturman ja laitevaurion vaara
¾ Lue akun ja laturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
Î Työnnä
akku akkulokeroon niin, että se lukkiutuu
sinne kuuluvasti 1.
3 Akku on työtilassa.
• Sähkökontaktit ovat kytkettyinä ja laite on käyttövalmis.
FI
Käyttö
Laitteen päällekytkeminen J L
Huomaa
Oksaleikkuri on tarkoitettu oksien ja haarojen sahaamiseen. Sitä ei saa käyttää puiden
kaatamiseen.
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Työskennellessäsi pidä laitteesta kiinni
molemmin käsin. Toinen käsi on kädensijassa ja toinen käsi on teleskooppivarren
kädensijassa.
Î Käytä
päällekytkennän estokytkintä kädensijalla L 2.
Î Paina samanaikaisesti on/off-kytkintä (kädensijalla) L 3.
3 Laite on käyttövalmis.
Ennen koneen jokaista käyttöönottoa:
Î Tarkista laite vaurion varalta
Î Tarkasta osien tiukka kiinnitys
Î Tarkista ketjun kireys
Î Tarkasta Ketjuvoitelu
Työtekniikka N O
VAARA!
Vaara leikkuuvammoista takapotkusta
ÂTakapotkussa saha sinkoutuu äkillisesti
ja hallitsemattomasti käyttäjään.
¾ Älä päästä sahakiskon kärkeä osumaan
esineeseen.
¾ Käytä tasaista painetta laitteelle, ei kuitenkaan mitään kohtuutonta voimaa.
Laitteen kytkeminen pois päältä L
3 Laite kytkeytyy pois päältä, kun vapautat on/
off-kytkimen kädensijalla 3.
Akun irrottaminen M
Î Paina akun lukituksen
Î Ota akku pois 2.
vapautusnuppia 1.
Työskentely oksaleikkurin kanssa
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Huolehdi turvallisesta asennosta, erityisesti työskentelyssä pään korkeuden
yläpuolella.
¾ Pidä sahaketju irti kehosta.
¾ Pidä laitetta molemmin käsin. Toinen
käsi on kädensijassa ja toinen käsi on
teleskooppivarren kädensijassa.
¾ Älä milloinkaan seiso leikattavan oksan
alla.
¾ Älä milloinkaan seiso tikkailla tai epävakaalla alustalla.
¾ Sahaa oksat aina osakappaleiksi
¾ Älä milloinkaan työskentele vaarallisissa työasennoissa, joissa voit kohdata
putoavia tai takaisiniskeviä oksia.
Vältä takapotkua, - Saha-yksikön hyppy tai liukastumisvaara
Î Vältä
ehdottomasti, että kuvassa N a näytetty
sahakiskon alue koskettaa puuta tai muita kiinteitä
esineitä.
Î Pidä keho kaukana pidennetystä kääntöalueesta.
Î Aseta sahakisko vasteen [1] kanssa erotusleikkaukselle N b.
Î Sahaa vain oikein teroitetulla ja kiristetyllä sahaketjulla.
Î Suorita sahahausleikkaus aina päällekytketyn
sahaketjulla.
Puun leikkaus O
Huomaa
Poista puun rungon oksat alhaalta ylös.
Î Leikkaa
oksa 10-15 cm:n etäisyydeltä oksanjuuresta alhaalta ylöspäin 1/3:aan oksan halkaisijasta 1.
Î Sahaa oksa läpi hiukan kauempaa ulos ylhäältä
alaspäin 2.
Î Suorita leikkaus läheltä runkoa 3.
VARO!
¾ Älä sahaa jännityksen alla olevaa puuta.
¾ Älä näe pensaita tai pusikoita.
113
FI
Huolto
Huolto
VAROITUS!
Tapaturman tai esinevahingon vaara.
¾ Huolla ja puhdista laitetta vain, kun
moottori on sammutettu ja leikkuulaitteen
terät ovat pysähtyneet.
¾ Poista akku ennen laitteeseen kohdistuvia töitä.
¾ Huolla, korjauta sekä vaihda turvallisuuteen liittyvät osat vain ammattilaisella tai
pienkonehuollossa.
¾ Pidä suojakenkiä kaikissa sahaketjulla
suoritettavien töiden yhteydessä.
Î Tarkista
ketjun kiristys aina ennen jokaista käyttöä,
kuten myös pidemmässä työskentelyssä.
Î Tarkasta säännöllisesti sahaketjun öljytaso.
Î Anna vain pienkonehuollon korjata tai vaihtaa
sahaketju säännöllisesti.
Î Vie laite kerran vähintään vuodessa pienkonehuoltoon tarkastettavaksi ja huollettavaksi.
Puhdistaminen
Î Puhdista
laite, erityisesti tuuletusraot jokaisen
käytön jälkeen kuivalla liinalla tai voimakkaan
likaantumisen yhteydessä harjalla.
Î Puhdista sahaketju varovasti joka kerta käytön
jälkeen.
Î Puhdista säännöllisesti öljyohjainura (sahaketjun
kulku-ura) sahakiskolla pehmeällä harjalla.
Î Varmista sahaketjun pitkä käyttöikä suihkuttamalla hoitoöljyllä käytön jälkeen. Käytä mahdollisimman ympäristöystävällistä voiteluainetta.
Huomio!
Älä suihkuta laitetta vedellä äläkä pese sitä painepesurilla.
114
Kuljettaminen ja säilyttäminen
VAROITUS!
Terät aiheuttavat tapaturmavaaran.
¾ Kytke virta pois päältä ennen laitteen
kuljettamista ja varastossa säilyttämistä.
Odota, että leikkuulaitteen terät pysähtyvät.
¾ Ennen kuljetusta tai akun varastointia ota
pois ja asenna suojus.
Säilyttäminen
Î Suorita
puhdistus- ja huoltotyöt ennen varastointia.
Î Säilytä laite kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa.
Î Huomioi tällöin, että säilytyksessä ketjun voiteluöljyä ei voi valua ulos.
Î Aseta laite mahdollisimman vaakasuoraan öljysäiliön sulun ollessa ylöspäin.
Î Poista ketjunvoiteluöljy laitteesta pidemmän
varastoinnin yhteydessä (4 viikkoa tai pidempään)
välttääksesi voiteluöljypumpun hatsiintumisen.
Î Säilytä akku ja akku erillään toisistaan.
Î Säilytä akku viileässä ja kuivassa paikassa. Suositeltava säilytyslämpötila on n. 18 °C.
Î Pidä laite ja erityisesti sen muoviosat etäällä jarrunesteistä, bensiinistä, öljytuotteista, hiipiväöljyistä
jne. Ne sisältävät kemikaaleja, jotka voivat vahingoittaa, tarttua kiinni muoviosiin tai tuhota ne.
Î Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät
aineita, jotka saattavat aiheuttaa laitteen metalliosiin voimakasta korroosiota. Siitä syystä älä
säilytä laitetta em. aineiden lähellä.
FI
Vianetsintä
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Jos olet epävarma, toimita kone pienkonehuoltoon.
¾ Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen laitteelle tehtäviä tarksituksia ja huoltoja.
Ongelma
Sahaketju kuumenee
Sahaketju kuiva
Laite käy epätasaisesti tai tärisee
voimakkaasti
Laite kytkeytyy
pois päältä.
Mahdollinen syy
Ketjun kireys on liian korkea.
Toimi näin
Tarkista ketjun kireys
Liikaa kitkaa puutteellisen voitelun vuoksi
Lisää sahaketjuöljyä
Sahaketju tylsä
Öljyä ei ole säiliössä
Öljyohjainura tukkeutunut
Ketjun kireys on liian matala
Sahaketju asennettu väärään kulkusuuntaan
Sahaketju tai sahakisko on viallinen
Akku on liian kuuma.
Akku on purkautunut.
Laitteen (elektroniikan) lämpötila on liian
korkea.
Toimita laite pienkonehuoltoon.
Lisää sahaketjuöljyä
Puhdista sahakisko
Säädä ketjun kireys
Ylivirtalaukaisin on reagoinut
Akku on purkautunut.
Laitteeseen ei tule
virta päälle.
Riittämätön leikkaus
Ylivirtalaukaisin on reagoinut
Akun lämpötila on liian korkea tai liian
matala.
Akku on viallinen.
Sahaketju tylsä
Sahaketju kulunut
Asenna sahaketju oikein
Toimita laite pienkonehuoltoon.
Anna akun jäähtyä.
Lataa akku.
Anna laitteen jäähtyä. Tarvittaessa puhdista
tuuletusraot.
Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä tapahtuu uudestaan.
Lataa akku.
Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä tapahtuu uudestaan.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Vaihda akku.
Toimita laite pienkonehuoltoon.
Vaihda sahaketju
Takuu
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me
tai maahantuoja. Korjaamme veloituksetta takuun
mukaisesti materiaali- tai valmistusvirheestä aiheutuneet koneen viat. Käänny takuuasioissa myyjäliikkeen tai lähellä sijaitsevan jälleenmyyjän puoleen.
Sähkötyökalut, niiden tarvikkeet sekä pakkaukset on
kierrätettävä.
Akut ja paristot:
Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana,
älä polta niitä äläkä heitä niitä vesistöön.
Vie akut niille tarkoitettuun keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Sähkötyökalut:
Älä hävitä sähkölaitetta sekajätteen mukana! Toimita sähkölaite
keräyspisteeseen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyvää lisätietoa oheen
liitetystä erillisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta, joka on tämän käyttöohjeen olennainen osa.
115
ES
Índice
Índice
Significado de los símbolos ..............................116
Para su seguridad ............................................117
Indicaciones de seguridad ................................118
Uso previsto..................................................... 122
Placa de características .................................. 122
Elementos de manejo ...................................... 122
Puesta en marcha ........................................... 122
Montaje ............................................................ 123
Funcionamiento ............................................... 123
Mantenimiento ................................................. 126
Transporte y almacenamiento ......................... 126
Subsanación de averías .................................. 127
Garantía........................................................... 127
Declaración de conformidad CE ...................... 127
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente .......................................................... 127
Significado de los símbolos
¡Advertencia!
Antes de la puesta en marcha, lea
las instrucciones de funcionamiento.
Usar protector de oídos y gafas de
protección.
Usar casco, gafas de protección y
protector de oídos.
Al trabajar con el aparato, usar
calzado antideslizante.
Usar guantes de protección.
No exponga el aparato a la lluvia.
¡Advertencia! ¡El aparato
no está protegido contra
descargas eléctricas al
tocar conductores bajo
tensión!
Mantener una distancia
de seguridad de 10 m con
conductores bajo tensión y
objetos que estén en contacto con dichos conductores.
116
ES
Significado de los símbolos
Seguridad en el lugar de trabajo
Para su seguridad
Antes del primer uso del aparato, lea
detenidamente estas instrucciones de
funcionamiento y, a continuación,
proceda. Conserve estas instrucciones de
funcionamiento para su posterior uso o
futuro propietario.
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se respetan las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, se pueden producir
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para consultas futuras.
Î El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
indicaciones de seguridad hace referencia a las
herramientas eléctricas alimentadas por la red
(con cable de red) y a las herramientas eléctricas
alimentadas por batería (sin cable de red).
Î Antes de la primera puesta en marcha, es imprescindible leer las indicaciones de seguridad.
En caso de incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y de las indicaciones de seguridad, se pueden producir daños en el aparato y
peligros para el usuario y otras personas.
Î Todas las personas encargadas de la puesta en
marcha, el manejo y el mantenimiento del aparato han de tener una cualificación adecuada.
Prohibición de modificaciones y cambios
no autorizados
Se prohíbe realizar modificaciones en el aparato o
fabricar con éste aparatos adicionales. Tales modificaciones pueden provocar daños personales y
funciones erróneas.
Î Las reparaciones en el aparato solo deben efectuarse por personas encargadas y formadas para
ello. A este respecto, utilice siempre las piezas
de repuesto originales. Estas garantizan que se
mantenga la seguridad del aparato.
Símbolos de información contenidos en
estas instrucciones
Las señales y los símbolos de estas instrucciones
le ayudarán a utilizar de forma rápida y fiable las
instrucciones y el aparato.
Indicación
Información sobre el uso más eficaz y
práctico del aparato.
Î Paso
de acción
Se le pide que actúe.
3 Resultado de acción
Aquí encontrará el resultado de una secuencia
de pasos de acción.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto
con corchetes [ ].
A Identificación de ilustración
Las ilustraciones están numeradas y marcadas
en el texto con letras.
1 Número de paso de actuación
La secuencia definida de pasos de actuación
está numerada y marcada en el texto.
Niveles de peligro de indicaciones de advertencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utilizan los siguientes niveles de peligro para advertir
sobre situaciones potencialmente peligrosas:
¡PELIGRO!
La situación peligrosa es inminente, y si
no se siguen las medidas adecuadas,
puede ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se siguen las medidas adecuadas,
puede ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se siguen las medidas adecuadas,
puede ocasionar lesiones leves o irrelevantes.
¡Atención!
Es posible que se produzca una situación peligrosa, y si no se evita, puede provocar daños
materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de peligro
ÂConsecuencias de la inobservancia
¾ Medida para la protección contra el
peligro
117
ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
a) Mantenga su zona de trabajo limpia y bien
iluminada El desorden o las zonas de trabajo sin
iluminar pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
entornos con riesgo de explosión donde
existan líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden inflamar polvo o vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejadas durante el uso de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, puede perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
a) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia y la humedad. La entrada de agua
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
Seguridad de personas
a) Esté atento y tenga cuidado con lo que haga,
y aplique el sentido común al trabajar con herramientas eléctricas. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
serias.
b) Use un equipamiento de protección personal
y gafas de protección siempre. El uso de equipamiento de protección personal, como guantes
de seguridad, gafas de protección, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protector de
oídos, reduce el riesgo de lesiones en función del
tipo y la utilización de la herramienta eléctrica.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Cerciórese de que la herramienta eléctrica
está desconectada antes de cogerla o transportarla y antes de conectar la alimentación
eléctrica o la batería. Si al transportar la herramienta eléctrica tiene el dedo en el interruptor o
el aparato activado con la alimentación eléctrica
conectada, se pueden provocar accidentes.
d) Antes de conectar la herramienta eléctrica,
retire herramientas de ajuste o llaves de
tornillos. Una herramienta o llave colocada en
una pieza giratoria del aparato puede provocar
lesiones.
e) Evite una postura corporal anormal. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permite controlar
mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use ropa adecuada. No use ropa ancha ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las
joyas o el cabello largo pueden arrastrarse por
piezas móviles.
118
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada le permite
trabajar mejor y con mayor seguridad en el rango
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica
que no pueda conectarse o desconectarse es
peligrosa y tiene que repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente
o retire la batería antes realizar ajustes en el
aparato, cambiar accesorios o dejar el aparato. Esta medida de precaución evita el arranque
involuntario de la herramienta eléctrica.
d) Las herramientas eléctricas no utilizadas han
de guardarse fuera del alcance de los niños.
Impida el uso del aparato a personas que
no estén familiarizadas con el aparato o no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si se utilizan
por personas sin experiencia.
e) Conserve las herramientas eléctricas con
cuidado. Compruebe si las piezas móviles
funcionan perfectamente y no se atascan,
y si existe alguna pieza rota o dañada que
pueda menoscabar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Encargue la reparación
de las piezas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas sometidas a un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte (cadena
de sierra) afiladas y limpias. Las herramientas
de corte con bordes afilados conservadas adecuadamente se atascan menos y se manipulan
con mayor facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de inserción, etc.
de acuerdo con estas instrucciones. A este
respecto, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la actividad que deba realizarse. El
uso de herramientas eléctricas para aplicaciones
distintas a las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Servicio técnico
a) La herramienta eléctrica solo debe repararse
por personal técnico cualificado y con piezas
de repuesto originales. Así se garantiza que
se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad para motosierra
de altura
¾ Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de
la herramienta de corte. No intente retirar ramas cortadas, ni sujetar el material que vaya
a cortarse, con la cadena de sierra funcionando. Si la cadena de sierra se ha atascado, la
misma sólo debe retirarse con el aparato desconectado. Un momento de descuido durante el
uso del aparato puede provocar lesiones graves.
¾ Agarre la motosierra de altura por el asa con
la cadena de sierra parada. Durante el transporte o almacenamiento de la motosierra de
altura, elevar siempre la cubierta de protección. La manipulación cuidadosa del aparato
reduce el riesgo de lesiones causadas por la
cadena de sierra.
¾ Sujete la herramienta eléctrica solamente por
las superficies aisladas del asa, pues la herramienta de corte puede entrar en contacto con
conductores eléctricos ocultos o con el propio cable de red. El contacto de la herramienta
de corte con un conductor bajo tensión puede
poner igualmente bajo tensión a piezas metálicas
del aparato y provocar descargas eléctricas.
¾ La cadena y el carril de sierra forman el
mecanismo de corte. Sólo deben utilizarse
los mecanismos de corte autorizados por el
fabricante para el aparato respectivo. El acoplamiento de componentes que no encajan entre
sí puede provocar lesiones y daños irreparables
en el aparato. Se prohíbe la combinación y el uso
de cadenas y espadas de fabricantes diferentes.
¾ Antes de cada uso o después de cada golpe
o impacto, verifique el aparato en cuanto a
daños. En caso de daños en el aparato, antes
de la puesta en marcha del mismo, encargar su
reparación a un taller especializado.
Protección propia y de terceras personas
¾ Por motivos de seguridad, los niños o personas que desconozcan las instrucciones de
uso del aparato no deben utilizar el mismo.
Las disposiciones locales pueden determinar la
edad mínima del usuario.
¾ No ponga en marcha el aparato si existen
personas (sobre todo niños) o animales en
las inmediaciones. Evite también que los niños
jueguen con el aparato.
¾ Si existen personas (sobre todo niños) o animales domésticos en las inmediaciones, deje
de utilizar la máquina.
¾ Este aparato no debe utilizarse por niños ni
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con experiencia y conocimiento insuficiente. El aparato
tampoco debe utilizarse por personas que no
estén familiarizadas con estas instrucciones
de funcionamiento. Las prescripciones locales
pueden determinar un límite de edad para los
usuarios.
¾ Conecte el motor solamente si sus pies y manos están a una distancia segura del dispositivo de corte.
¾ Desconecte siempre la máquina de la alimentación eléctrica si la misma se deja sin vigilar
y al retirar un bloqueo.
¾ Durante los trabajos con o en la motosierra de
altura, use siempre calzado antideslizante y
pantalones largos, así como otro equipamiento de protección personal adecuado (gafas
de protección, protector de oídos, guantes de
trabajo, casco etc.). El uso de equipamiento de
protección personal reduce el riesgo de lesiones.
No use ropa ancha, etc. que pueda arrastrarse
por la herramienta de corte.
Antes del uso
¾ Antes de comenzar el trabajo, familiarícese
con el aparato y con sus funciones, así como
con sus elementos de control.
¾ No utilice aparatos cuyos interruptores estén
defectuosos y no puedan volver a conectarse
o desconectarse. Encargue su reparación a una
persona cualificada o un taller especializado.
¾ No utilice nunca un aparato con dispositivos
de protección o cubiertas dañados o inexistentes. Encargue su reparación o eventual
sustitución a una persona cualificada para ello o
a un taller especializado.
¾ Antes de realizar ajustes en el aparato o
limpiarlo, desconecte el aparato y extraiga la
batería.
¾ Asegúrese de que el aparato esté montado
por completo y de acuerdo con las prescripciones.
¾ Compruebe que el aparato funcione perfectamente, sobre todo que el carril de sierra
se asiente de forma correcta y la cadena de
sierra esté tensada de acuerdo con las prescripciones.
119
ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Durante el uso
¾ Lea y respete las instrucciones de uso de la
batería y del cargador.
¾ Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de
la herramienta de corte. No intente retirar ramas cortadas, ni sujetar el material que vaya
a cortarse, con la cadena de sierra funcionando. Si la cadena de sierra se ha atascado, la
misma sólo debe retirarse con el aparato desconectado. Un momento de descuido durante el
uso del aparato puede provocar lesiones graves.
¾ Sujete la herramienta eléctrica solamente por
las superficies aisladas del asa, pues la herramienta de corte puede entrar en contacto con
conductores eléctricos ocultos. El contacto de
la herramienta de corte con un conductor bajo
tensión puede poner igualmente bajo tensión a
piezas metálicas del aparato y provocar descargas eléctricas.
¾ Durante las interrupciones de trabajo, no deje
de vigilar nunca el aparato, y guárdelo en un
lugar seguro.
¾ Controle objetos ocultos durante el trabajo.
¾ Sujete siempre el aparato con ambas manos.
¾ Al realizar trabajos, mantenga también una
distancia de seguridad con la herramienta de
corte.
¾ Use gafas de protección, casco y protector de
oídos adecuado.
¾ Si tiene el cabello largo, use una redecilla.
¾ Tenga especial cuidado al utilizar el aparato
marcha atrás. ¡Existe riesgo de tropiezo!
¾ Desconecte el motor durante el transporte
desde/hacia los lugares de trabajo individuales.
¾ No puentee ni manipule nunca los dispositivos de conmutación instalados en el aparato
(p. ej., atando el interruptor en el asa).
¾ Controle siempre su entorno y posibles riesgos que tal vez no pueda oír por el ruido del
aparato.
¾ Ninguna otra persona o animal debe permanecer en un radio de 15 metros alrededor de
la zona de corte, para evitar que puedan sufrir
daños por objetos proyectados.
¾ No trabaje con visibilidad y condiciones meteorológicas adversas.
¾ No use el aparato para trabajos para los que
no esté concebido.
120
¾ Mantenga las asas del aparato secas, limpias
y exentas de aceite y/o grasa.
¾ Evite realizar trabajos de serrado en arbustos, pues en este caso, las ramas pequeñas
pueden quedar enganchadas en la cadena de
sierra y proyectarse de forma descontrolada.
¾ Asegúrese de que puede mantener una postura firme y segura en cualquier posición de
trabajo.
¾ Antes de arrancar el aparato, asegúrese de
que la cadena de sierra no toque nada.
¾ No use escaleras, pues las mismas pueden
provocar pérdida de equilibrio o control del
aparato.
¾ No extienda los brazos demasiado hacia
adelante.
¾ No trabaje nunca encima o en árboles.
¾ No sierre piezas de madera bajo tensión.
¾ No trabaje nunca en solitario. Asegúrese de
que está en contacto auditivo, visual o de
otro tipo con otra persona que pueda prestar
primeros auxilios en casos de emergencia.
¾ Al depositar el aparato, el motor ha de estar
siempre desconectado.
¾ En cada cambio de lugar, pare el motor y
coloque la cubierta de protección.
¾ No utilice nunca el aparato en entornos mojados y/o húmedos.
¾ Use solamente las cadenas y carriles de sierra autorizados por el fabricante.
Indicaciones sobre vibraciones:
¾ La influencia de vibraciones puede provocar
daños en los nervios y disfunciones de la
circulación sanguínea en manos y brazos.
¾ Para trabajos en entornos fríos, use ropa de
abrigo y mantenga sus manos calientes y
secas.
¾ Realice pausas.
¾ Si nota que la piel de sus dedos o manos se
entumece, hormiguea, le duele o emblanquece, deje de trabajar con la máquina y consulte
a un médico en caso necesario.
ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
¾ Los valores de emisión de vibraciones indicados:
• Se han medido según un procedimiento de
prueba normalizado.
• Permiten la estimación de las emisiones
de la herramienta eléctrica y la comparación de diferentes herramientas eléctricas.
Dependiendo de las condiciones de uso,
del estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de inserción, la carga real
puede ser mayor o menor. Para la estimación, tenga en cuenta pausas de trabajo y
fases de menor carga. Establezca medidas
de protección, p. ej. medidas organizativas,
en base a valores de estimación adaptados
adecuadamente.
Después del uso
¾ Desconecte el aparato, extraiga la batería
y compruebe si el aparato presenta daños.
¡Atención, peligro! La herramienta de corte
sigue funcionando por inercia.
¾ Si tuviera que realizar trabajos de mantenimiento y limpieza en el aparato, desconéctelo
y extraiga la batería.
¾ Espere siempre hasta que la herramienta de
corte se detenga.
¾ Los dispositivos de protección sólo deben
retirarse con el motor parado y la batería
retirada.
¾ Preste atención a que las ranuras de ventilación no estén sucias.
¾ No limpie el aparato con agua.
Indicaciones de seguridad generales
¾ Las piezas de repuesto han de corresponderse con los requisitos establecidos por el
fabricante. Por tanto, utilice solamente piezas
de repuesto originales o piezas de repuesto
autorizadas por el fabricante. Para su sustitución,
respete siempre las indicaciones de montaje
suministradas, y extraiga la batería previamente.
¾ Permita que solo una persona cualificada
o un taller especializado realice las reparaciones. Puede encontrar las direcciones de los
talleres especializados en nuestra página web.
¾ Esta motosierra de altura está prevista para
el cuidado de árboles en el ámbito privado. El
aparato no debe utilizarse para otros fines, con
objeto de evitar riegos físicos para el usuario u
otras personas.
¾ Use solamente en las herramientas eléctricas
las baterías previstas para ello. El uso de otras
baterías puede provocar lesiones y riesgo de
incendio.
¾ Verifique regularmente el firme asiento de
todos los racores.
¾ Deje que todos los trabajos de mantenimiento
se realicen siempre a su debido tiempo. Ello
garantiza que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
121
ES
Uso previsto
Uso previsto
Elementos de manejo
Este equipo está destinado exclusivamente para:
- podar o recortar ramas en árboles altos al utilizarse como motosierra de altura.
- utilizarse de acuerdo con las descripciones e
indicaciones de seguridad reflejadas en estas
instrucciones de funcionamiento.
La motosierra de altura no está concebida para
el uso industrial, y sólo debe utilizarse en jardines
domésticos y de esparcimiento.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
El usuario es responsable de los daños derivados
del uso inadecuado.
Placa de características
Ubicación
La placa de características puede encontrarla en la
carcasa del aparato.
Indicación
La identificación tiene el mismo valor que un
documento, y no debe modificarse ni
borrarse.
3 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Batería
Interruptor de conexión/desconexión en el asa
Interruptor de bloqueo de conexión
Asa
Desbloqueo de batería
Enganche de correa
Manguito de sujeción de mango telescópico
Mango telescópico
Manguito de fijación de mango telescópico
Tapa de depósito
Cadena de sierra
Carril de sierra
Correa de transporte
Empuñadura de sujeción delantera
Tornillo de sujeción
Rueda de ajuste
Indicador de nivel de llenado de aceite
Cubierta de protección
Puesta en marcha
Documentación complementaria
No ponga en marcha el aparato hasta
que tenga las instrucciones de funcionamiento suministradas del cargador
40V FAST CHARGER y de la batería 40V
LI-ION y haya comprendido y tenido en
cuenta dichas instrucciones.
Estructura
1 2
Elementos de manejo P
5
13
Carga de la batería
12
11
¡ADVERTENCIA!
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
9 8
Velocidad de motor en min-1
Potencia
Marcado CE
Indicación de eliminación
Potencia acústica garantizada
Año de fabricación
Tipo de protección
Peso
Tensión nominal, tipo de corriente
Número de modelo
Número de serie
Nombre de modelo
Fabricante
122
7
6
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ La batería ha de cargarse
exclusivamente con el cargador 40V
FAST CHARGER.
¡Atención!
La batería se suministra parcialmente cargada.
Cargue completamente la batería con el cargador
40V FAST CHARGER antes de la primera utilización, para garantizar toda la potencia de la batería.
Î Cargue
la batería de acuerdo con las instrucciones de la documentación complementaria.
ES
Montaje
Montaje
Indicación
Controle el asiento del tornillo de guía en la
parte trasera del carril de sierra en la ranura
de guía B [1].
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones.
¡Las piezas montadas de forma inadecuada pueden provocar lesiones muy
graves e incluso mortales durante el uso
del aparato!
ÂEste aparato sólo debe ponerse en
funcionamiento si todas sus piezas están
montadas completa y firmemente y ninguna se encuentra dañada.
¾ Por esta razón, antes de montar las piezas, lea primero el capítulo completo.
¾ Monte las piezas con cuidado y en su
totalidad.
¾ Use herramientas si así se hubiera preestablecido.
Î Empuje
el carril de sierra para acercarlo a la
rueda de cadena lo máximo posible.
Î Coloque la cadena de sierra alrededor del carril
de sierra y de la rueda de accionamiento A 4.
Indicación
Controle la dirección de funcionamiento
correcta de la cadena de sierra B [2].
Î Verifique
la posición del carril de sierra junto con
la cadena de sierra en el aparato C.
Î Coloque la tapa D 1 y apriétela con el tornillo de
sujeción D 2.
Tensión de la cadena de sierra E F
Indicación
La cadena de sierra no debe combarse,
pero debería poder extraerse aprox. un
milímetro del carril de sierra F.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones.
¾ Las piezas sólo deben montarse y desmontarse con el motor desconectado y
la batería extraída.
¡PRECAUCIÓN!
Cadena de sierra afilada. La herramienta
sigue funcionando por inercia.
¾ Antes de realizar trabajos en el aparato,
retirar la batería.
¾ Usar guantes de protección para todos
los trabajos en la cadena de sierra.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones.
ÂUna cadena de sierra montada incorrectamente provoca cortes incontrolados
del aparato.
¾ En el montaje de la cadena ha de controlarse la dirección de funcionamiento
preestablecida.
Sujeción de la cadena de sierra A B C
Î Afloje
el tornillo de sujeción A 1 y retire la
tapa A 2.
Î Coloque el carril de sierra con agujero oblongo en
el perno roscado A 3.
Indicación
Asegúrese de que la placa de sujeción de
cadena indique hacia adelante C [1].
el tornillo de sujeción E [1] hasta que
pueda girar la rueda de ajuste E [2].
Î Gire la rueda de ajuste E [2] en sentido de las
agujas del reloj para tensar la cadena, o en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar la
tensión E 2.
Î Gire manualmente la cadena de sierra para comprobar el funcionamiento perfecto.
Î Apriete de nuevo el tornillo de sujeción E 3.
Î Afloje
Indicación
Durante el periodo de rodaje, la cadena de
sierra ha de retensarse después de cinco
cortes como máximo.
Funcionamiento
Horarios de funcionamiento
Respete las prescripciones regionales.
Consulte los horarios de funcionamiento a su autoridad reguladora local.
Aceite de cadena de sierra
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daños en el aparato
La utilización de aceite usado puede
provocar daños en la bomba de aceite, el
carril de sierra y la cadena.
¾ No utilice nunca en ningún caso aceite
usado para la lubricación de la cadena
de sierra.
123
ES
Funcionamiento
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo medioambiental
¾ El aceite de la cadena de sierra se libera
al medio ambiente durante el funcionamiento, y por ello deberían utilizarse
aceites de cadena de sierra especiales
biodegradables con base vegetal.
¡Atención!
El aparato sólo debe funcionar con aceite de cadena de sierra en cantidad suficiente.
¾ Compruebe la cantidad de aceite por medio del
indicador de nivel de llenado.
Indicación
El volumen del depósito de 60 ml permite un
tiempo de funcionamiento de aprox. 25 min.
Introducción de aceite en la cadena de
sierra G
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de resbalamiento por aceite derramado
¾ Evite el derrame de aceite.
¾ Limpiar necesariamente el aceite derramado.
¡Atención!
¾ Evite que llegue suciedad al depósito de aceite.
Î Desenrosque
lentamente la tapa del depósito y
retírela 1.
con cuidado el aceite lubricante de cadena
hasta que se encuentre aprox. 1 cm por debajo
del borde inferior del soporte de llenado 2.
Î Coloque de nuevo la tapa del depósito y apriétela 3.
Î Eche
Indicación
El nivel de aceite puede visualizarse en el
indicador de nivel de llenado [1].
Comprobación de la lubricación de cadena
Î Verifique la cantidad de aceite en el depósito.
Î Arranque el motor.
Î Mantenga la cadena de sierra durante algún
tiempo aprox. 15 cm por encima de una superficie adecuada. Si la lubricación de cadena es
suficiente, el aceite proyectado por la cadena de
sierra forma una ligera traza.
124
Acoplamiento de la motosierra de altura
con el mango telescópico H
Î Inserte
la unidad de sierra en el alojamiento del
mango telescópico 1.
¡Atención!
Preste atención a la marca de polarización de los
contactos.
Î Apriete
el manguito de fijación mediante giro 2.
Sujeción de la correa de transporte I
Î Cierre el cierre de la correa 1.
Î Enganche la correa de transporte
ganche previsto.
2 en el en-
Indicación
Por motivos de seguridad, cuélguese el
aparato en un hombro, no en el cuello.
Ajuste de la correa de transporte J)
Î Ajuste
la correa de transporte a la longitud deseada. El gancho se encuentra a la altura de la
cadera.
Indicación
Para que tenga un mejor control sobre el
aparato y los brazos y la espalda no se
cansen rápidamente, la correa de transporte
ha de utilizarse siempre que use el aparato.
Ajuste de la altura de trabajo K
Î Suelte
el manguito de sujeción del mango telescópico 1.
Î Separe el mango telescópico hasta alcanzar la
altura de trabajo necesaria 2.
Î Apriete de nuevo el manguito de sujeción mediante giro 3.
Colocación de la batería L
¡ADVERTENCIA!
Manipulación errónea de la batería y del
cargador
ÂRiesgo de lesiones y daños materiales
¾ Lea y respete las instrucciones de funcionamiento de la batería y del cargador.
Î Empuje
la batería en su compartimento hasta que
encaje emitiendo un sonido 1.
3 La batería se encuentra en el modo de trabajo.
• Los contactos eléctricos están unidos y el aparato se halla listo para el funcionamiento.
ES
Funcionamiento
Conexión del aparato J L
Indicación
La motosierra de altura está diseñada para
serrar ramas y ramos, y no debe utilizarse
para talar árboles.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ Durante el funcionamiento, sujete siempre el aparato con ambas manos. Una
mano agarra el asa, y la otra mano, la
empuñadura de sujeción delantera.
Î Accione
el interruptor de bloqueo de conexión en
el asa L 2.
Î Accione al mismo tiempo el interruptor de conexión/desconexión en el asa L 3.
3 El aparato está en funcionamiento.
Antes de cada puesta en marcha:
el aparato en cuanto a daños
el firme asiento de todas las piezas
la tensión de la cadena
la lubricación de la cadena
Î Comprobar
Î Comprobar
Î Comprobar
Î Comprobar
Técnica de trabajo N O
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones de corte por retroceso
ÂEn caso de retroceso, la sierra es
proyectada hacia el usuario de forma
repentina e incontrolable.
¾ Evite golpear cualquier objeto con la
punta del carril de sierra.
¾ Ejerza una presión uniforme sobre el
aparato, pero sin violencia excesiva.
Desconexión del aparato L
3 El aparato se desconecta tan pronto como suelte
el interruptor de conexión/desconexión en el
asa 3.
Extracción de la batería M
Î Presione el desbloqueo
Î Extraiga la batería 2.
de la batería 1.
Realización de trabajos con la motosierra
de altura
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ Garantizar una estabilidad fiable, sobre
todo al realizar trabajos por encima de la
altura de la cabeza.
¾ Mantener la cadena de sierra retirada
del cuerpo.
¾ Sujetar el aparato firmemente con ambas manos. Una mano agarra el asa, y
la otra mano, la empuñadura de sujeción
delantera.
¾ No situarse nunca justo debajo de la
rama que vaya a cortarse.
¾ No situarse nunca sobre una escalera o
subestructura inestable.
¾ Sierre siempre las ramas por trozos.
¾ No trabaje nunca en posiciones peligrosas, donde pueda sufrir golpes por
ramas caídas o que reboten del suelo.
Evitación de retroceso - salto o riesgo de deslizamiento de la unidad de sierra
Î Evite
necesariamente que la zona del carril de
sierra mostrada en la figura N a toque madera u
otros objetos sólidos.
Î Mantenga el cuerpo lejos de la zona de giro extendida del aparato.
Î Coloque el carril de sierra con el tope [1] para
realizar el corte de separación N b.
Î Sierre sólo con la cadena de sierra correctamente
afilada y tensada.
Î Realice el corte siempre con la cadena de sierra
conectada.
Poda de árbol O
Indicación
Pode el tronco del árbol de abajo hacia
arriba.
Î Corte
la rama 10-15 cm desde su raíz, de abajo
hacia arriba, hasta 1/3 del diámetro de la rama 1.
Î Sierre la rama un poco más afuera de arriba hacia
abajo 2.
Î Realice un corte cerca del tronco 3.
¡PRECAUCIÓN!
¾ No sierre maderas bajo tensión.
¾ No sierre ramos o arbustos.
125
ES
Mantenimiento
Mantenimiento
Transporte y almacenamiento
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales.
¾ Los trabajos de mantenimiento y limpieza en el aparato solo deben realizarse
con el motor y la herramienta de corte
parados.
¾ Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraiga la batería.
¾ Los trabajos de reparación y mantenimiento, así como la sustitución de
elementos de seguridad, etc. sólo deben
realizarse por una persona cualificada o
un taller especializado.
¾ Usar guantes de protección para todos
los trabajos en la cadena de sierra.
Î Antes
de cada uso, y al realizar trabajos prolongados, verifique siempre la tensión de la cadena.
Î Verifique regularmente el nivel de aceite de la
cadena de sierra.
Î Deje que la cadena de sierra sea afilada regularmente por un taller especializado.
Î Deje que el aparato sea inspeccionado al menos
una vez al año por un taller especializado.
Limpieza
Î Tras
cada utilización del aparato, límpielo - sobre
todo las ranuras de ventilación - con un paño seco
o con un cepillo en caso de suciedad intensa.
Î Después de cada uso del aparato, limpie la cadena de sierra con cuidado.
Î Limpie regularmente la ranura de guía de aceite
(ranura de desplazamiento de la cadena de
sierra) en el carril de sierra con un cepillo suave.
Î Después de cada utilización del aparato, rocíe
aceite de conservación por la cadena de sierra,
para garantizar una larga vida útil de la motosierra
de altura. Para ello, a ser posible, utilice lubricantes respetuosos con el medio ambiente.
¡Atención!
No rocíe en ningún caso el aparato con agua ni
con un limpiador de alta presión.
126
Riesgo de lesiones por la herramienta de
corte.
¾ Antes de realizar cualquier transporte y
almacenamiento, desconecte el aparato
y espere hasta que la herramienta de
corte se detenga.
¾ Antes del transporte o almacenamiento,
extraer la batería y colocar la tapa de
protección.
Almacenamiento
Î Antes
del almacenamiento, realice los trabajos de
limpieza y mantenimiento.
Î Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
Î Durante el almacenamiento, evite que el aceite
lubricante de cadena pueda derramarse.
Î Coloque el aparato en la posición más horizontal
posible, con el cierre del depósito de aceite hacia
arriba.
Î En caso de almacenamiento prolongado (4
semanas o más), retire el aceite lubricante de
cadena del aparato para evitar que la bomba de
aceite lubricante se endurezca.
Î Guarde la batería y el aparato por separado.
Î Guarde la batería en un lugar frío y seco. Temperatura de almacenamiento recomendada: aprox.
18 ºC
Î Mantenga el aparato, y sobre todo sus componentes de plástico, lejos de líquidos de frenos,
gasolina, productos con petróleo, aceites penetrantes, etc., pues contienen sustancias químicas
que pueden provocar daños, corrosión o desperfectos en los componentes de plástico del
aparato.
Î Los fertilizantes y otros productos químicos de
jardinería contienen sustancias que pueden
provocar efectos muy corrosivos en las piezas
metálicas del aparato. Por esta razón, no guarde
el aparato cerca de dichas sustancias.
ES
Subsanación de averías
Subsanación de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
¾ Antes de realizar cualquier comprobación o trabajo en el aparato, desconecte el motor y extraiga
la batería.
Problema
Causa posible
Tensión de cadena demasiado alta
La cadena de sie- Demasiada fricción debido a falta de
rra se calienta
lubricación
Cadena de sierra desafilada
Cadena de sierra Ausencia de aceite en el depósito
seca
Ranura de guía de aceite obstruida
Tensión de cadena demasiado baja
Funcionamiento
Cadena de sierra montada en dirección de
inestable, vibraciofuncionamiento errónea
nes fuertes
Cadena o carril de sierra defectuoso
La batería está demasiado caliente.
La batería está descargada.
El aparato se des- La temperatura del aparato (electrónica)
conecta.
es demasiado alta.
Disparo por sobrecorriente.
La batería está descargada.
Disparo por sobrecorriente.
El aparato no puede conectarse.
Temperatura de la batería demasiado alta
o baja.
La batería está defectuosa.
Cadena de sierra desafilada
Corte insuficiente
Cadena de sierra desgastada
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones de garantía emitidas por nuestra empresa o por el importador. Reparamos las averías del aparato gratuitamente en el marco de la garantía, siempre que la
causa se deba a un fallo de material o de fabricación. En caso de aplicación de garantía, contacte
con su vendedor o con la sucursal más próxima.
Declaración de conformidad CE
En la declaración de conformidad CE que se
adjunta por separado puede encontrar datos
adicionales del aparato que forman parte de
estas instrucciones de funcionamiento.
Solución
Ajustar la tensión de cadena
Echar aceite de cadena de sierra
Acudir a un taller especializado.
Echar aceite de cadena de sierra
Limpiar el carril de sierra
Ajustar la tensión de cadena
Montar correctamente la cadena de sierra
Acudir a un taller especializado.
Deje que la batería se enfríe.
Cargue la batería.
Deje que el aparato se enfríe y limpie, en caso
necesario, las ranuras de ventilación.
Si se repite el problema, acuda a un taller especializado.
Cargue la batería.
Si se repite el problema, acuda a un taller especializado.
Deje que la batería se enfríe o caliente.
Sustituya la batería.
Acudir a un taller especializado.
Sustituir la cadena de sierra
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente
Las herramientas eléctricas, los accesorios y los
embalajes deben llevarse a un centro de reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Baterías/acumuladores:
No tire las baterías a la basura doméstica, al fuego o al agua. Las baterías se
deben recoger, reciclar o eliminar de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Herramientas eléctricas:
No tire las herramientas eléctricas a la
basura doméstica. Llévelas a un centro
de eliminación de residuos adecuado.
127
PT
Conteúdo
Conteúdo
Significado dos símbolos ................................. 128
Para sua segurança ........................................ 129
Instruções de segurança ................................. 130
Utilização correta ............................................. 134
Placa de características .................................. 134
Elementos de comando ................................... 134
Colocação em funcionamento ......................... 134
Montagem........................................................ 135
Operação ......................................................... 135
Manutenção ..................................................... 138
Transporte e armazenamento ......................... 138
Eliminação de anomalias................................. 139
Garantia ........................................................... 139
Declaração CE de Conformidade .................... 139
Eliminação ecológica ....................................... 139
Significado dos símbolos
Aviso!
Leia o manual de instruções antes
da colocação em funcionamento!
Usar proteção auditiva e proteção
ocular!
Usar capacete, proteção ocular e
proteção auditiva!
Ao trabalhar com o aparelho, usar
calçado antiderrapante.
Usar luvas de proteção!
Não exponha o aparelho à chuva!
Aviso! O aparelho não está
protegido contra choques
elétricos em caso de contacto com cabos condutores de tensão!
Manter uma distância de
segurança de 10 m em
relação a cabos condutores
de tensão e ou objetos que
estejam em contacto com os
mesmos.
128
PT
Significado dos símbolos
¾
Para sua segurança
Antes de utilizar o seu aparelho pela
primeira vez, leia o presente manual de
instruções atentamente e proceda em
conformidade. Guarde este manual de
instruções para utilização posterior ou para
o proprietário seguinte.
Leia todas as instruções de segurança e recomendações. O não cumprimento das instruções de
segurança e das recomendações pode causar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde as instruções de segurança e recomendações para consulta no futuro.
Î O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas
instruções de segurança refere-se a ferramentas
com alimentação elétrica de rede (com cabo de
alimentação) e ferramentas elétricas acionadas
por bateria.
Î Antes da primeira utilização é indispensável ler
as instruções de segurança!
O não cumprimento do manual de instruções
e das instruções de segurança pode provocar
danos no aparelho e representar perigos tanto
para o utilizador como para terceiros.
Î Todas as pessoas encarregues da colocação
em funcionamento, operação e manutenção do
aparelho devem ser devidamente qualificadas.
Proibição da realização de modificações e
transformações arbitrárias
É proibido realizar modificações no aparelho ou
usá-lo para fabricar aparelhos adicionais. Estas
alterações podem causar danos pessoais ou falhas
de funcionamento.
Î Apenas pessoal com a devida formação e
especializado está autorizado a efetuar reparações no aparelho. Para tal, use sempre peças
de reposição originais. Deste modo se garante a
segurança do aparelho.
Símbolos informativos do presente manual
Os sinais e símbolos do presente manual deverão
auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma
rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização mais
eficiente e prática do aparelho.
Î Ação
a executar
Requer a sua atuação.
[1]Número de posição
Os números de posição estão assinalados com
parêntesis retos no texto [ ].
A Identificação de ilustrações
As ilustrações estão numeradas por letras e
assinaladas no texto.
1 Número da ação a executar
A sequência definida de ações a executar está
numerada e assinalada no texto.
Níveis de perigo das advertências
No presente manual de instruções são utilizados os
seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais
situações de perigo:
PERIGO!
Situação de perigo eminente que, caso as
medidas não sejam cumpridas, resultará
em ferimentos graves ou até mesmo na
morte.
AVISO!
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em lesões graves ou até mesmo
na morte.
CUIDADO!
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em ferimentos ligeiros ou moderados.
Atenção!
Situação potencialmente prejudicial que, caso não
seja evitada, resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segurança
PERIGO!
Tipo e fonte de perigo!
ÂConsequências em caso de incumprimento
¾ Medida para evitar o perigo
3 Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma sequência
de ações a executar.
129
PT
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Segurança no local de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. A desarrumação ou áreas de trabalho
não iluminadas podem dar origem a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes potencialmente explosivos, onde
se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. As ferramentas elétricas produzem faíscas
que podem incendiar o pó ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta
elétrica. Se se distrair poderá perder o controlo
sobre o aparelho.
Segurança elétrica
a) Não exponha ferramentas elétricas à chuva e à humidade. A infiltração de água numa
ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
Segurança de pessoas
a) Tenha cuidado, preste atenção ao que está a
fazer e trabalhe com uma ferramenta elétrica
de forma sensata. Não utilize ferramentas elétricas se estiver cansado/a ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção durante a utilização da
ferramenta elétrica poderá resultar em ferimentos
graves.
b) Use equipamento de proteção pessoal e use
sempre proteção ocular. O uso de equipamento
de proteção pessoal, como luvas de segurança,
proteção ocular, calçado de segurança antiderrapante, capacete ou proteção auditiva, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Devem ser tomadas todas as medidas para
evitar a ligação inadvertida do aparelho.
Certifique-se de que a ferramenta elétrica
está desligada da alimentação elétrica ou do
acumulador, antes de pegar na mesma ou a
transportar. Se durante o transporte da ferramenta elétrica colocar o dedo no interruptor de
ligação ou se ligar o aparelho à alimentação,
pode causar acidentes.
d) Antes de ligar o a ferramenta elétrica, remova
ferramentas de ajuste ou chaves de fendas.
A presença de uma ferramenta ou chave numa
peça rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo. Adote uma posição firme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta maneira poderá controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Nunca use vestuário
largo ou objetos de adorno. Mantenha cabelo,
vestuário e luvas afastados de peças em
movimento. Vestuário largo, objetos de adorno
ou cabelo comprido podem ser captados pelas
peças em movimento.
130
Utilização e manuseamento da ferramenta
elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho.
Com a ferramenta elétrica apropriada trabalha
melhor e com maior segurança à potência indicada.
b) Não utilize ferramentas elétricas cujo interruptor esteja danificado. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada
é perigosa e tem de ser reparada.
c) Antes de fazer ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar o aparelho, deve
retirar a tomada da alimentação e/ou o acumulador. Estas medidas de prevenção evitam a
ligação inadvertida da ferramenta elétrica.
d) Mantenha ferramentas elétricas não utilizadas
fora do alcance das crianças. Não permita a
utilização do aparelho por pessoas que não
estejam familiarizadas com o mesmo ou que
não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas quando utilizadas
por pessoas inexperientes.
e) Trate as ferramentas elétricas com cuidado.
Verifique se as peças móveis funcionam
perfeitamente e não encravam, se há peças
partidas ou danificadas que possam afetar o
funcionamento da ferramenta elétrica. Providencie a reparação de peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes
têm origem na má manutenção das ferramentas
elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte (corrente
de serra) afiadas e limpas. Ferramentas de
corte bem conservadas, com arestas de corte
afiadas, encravam menos e são conduzidas com
maior facilidade.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
ferramentas de aplicação, etc., de acordo com
estas instruções. Para tal, tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade
a executar. A utilização de ferramentas elétricas
para outros fins que não os previstos pode provocar situações perigosas.
Assistência técnica
a) A ferramenta elétrica só pode ser reparada
por pessoal qualificado e através da utilização de peças de substituição originais. Deste
modo se garante a segurança da ferramenta
elétrica.
PT
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Instruções de segurança para podadora
em altura
¾ Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da ferramenta de corte. Com a corrente de
serra em funcionamento, nunca tente remover
material cortado nem segurar material a cortar.
Remova uma corrente de serra encravada somente com o aparelho desligado. Enquanto estiver a utilizar o aparelho, basta um único momento
de desatenção para provocar ferimentos graves.
¾ Transporte a podadora em altura pela pega
com a corrente de serra parada. Ao transportar
ou guardar a podadora em altura, coloque sempre a cobertura de proteção. O manuseamento
cuidadoso do aparelho reduz o perigo de ferimentos provocado pela corrente de serra.
¾ Segure na ferramenta elétrica apenas nas
superfícies isoladas da pega, dado que a ferramenta de corte pode entrar em contacto com
cabos de alimentação ocultos ou com o próprio
cabo de alimentação. O contacto da ferramenta
elétrica com um cabo condutor de tensão pode
colocar componentes metálicos do aparelho sob
tensão, provocando um choque elétrico.
¾ A corrente de serra e a lâmina formam o
mecanismo de corte. Só devem ser utilizados
mecanismos de corte autorizados pelo fabricante para o aparelho respetivo. O acoplamento
de componentes não compatíveis entre si pode
provocar ferimentos e danos irreparáveis no aparelho. Não é permitida a combinação e utilização de
correntes e sabres de fabricantes diferentes.
¾ Antes de cada utilização ou depois de cada
golpe ou impacto, verifique o aparelho a nível
de danos. Em caso de existência de danos no
aparelho, antes de colocar em funcionamento,
providencie a sua reparação numa oficina especializada.
Segurança de pessoas
¾ Por razões de segurança, não é permitida a
utilização do aparelho por crianças ou pessoas
que não conheçam o manual de instruções. As
disposições locais podem estipular a idade mínima
do utilizador.
¾ Não coloque o aparelho em funcionamento em
presença de pessoas (especialmente crianças)
ou animais nas proximidades imediatas. Certifique-se também de que as crianças não brincam
com o aparelho.
¾ Suspenda a utilização da máquina se se encontrarem pessoas (especialmente crianças) ou
animais domésticos nas proximidades.
¾ Este aparelho não deve ser operado por crianças e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou psíquicas limitadas ou com
experiência e conhecimento insuficientes.
O aparelho também não pode ser utilizado por
pessoas que não estejam familiarizadas com
este manual de instruções. Os regulamentos
locais podem estipular uma idade mínima para o
utilizador.
¾ Ligue o motor somente com os seus pés e
mãos a uma distância segura do dispositivo
de corte.
¾ Desligue sempre a máquina da alimentação
de corrente se tiver de abandonar a máquina
sem supervisão e se tiver de remover um
bloqueio.
¾ Nos trabalhos com ou na podadora em altura,
use sempre calçado antiderrapante, calças
compridas e equipamento de proteção individual apropriado (proteção ocular, proteção
auditiva, luvas de trabalho, capacete, etc.). O
uso de equipamento de proteção individual reduz
o risco de ferimentos. Evite usar vestuário largo,
etc., que possa ser captado pela ferramenta de
corte.
Antes da utilização
¾ Antes de iniciar o trabalho com o aparelho, familiarize-se com o mesmo, suas funções bem
como os seus elementos de comando.
¾ Não utilize aparelhos cujo interruptor esteja
defeituoso e que não permite ligar ou desligar. Providencie a sua reparação por um técnico
qualificado ou uma oficina especializada.
¾ Nunca utilize um aparelho com dispositivos
de segurança ou coberturas danificadas ou
em falta. Providencie a sua reparação ou eventual substituição por um técnico qualificado ou
uma oficina especializada.
¾ Antes de realizar ajustes no aparelho ou de o
limpar, desligue o aparelho e retire o acumulador.
¾ Certifique-se de que o aparelho está completa
e devidamente montado.
¾ Verifique se o aparelho funciona corretamente, e em especial, se a lâmina da serra está
colocada de forma correta e se a tensão da
corrente está devidamente ajustada.
131
PT
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Durante a utilização
¾ Leia e cumpra o manual de instruções do
acumulador e do respetivo carregador.
¾ Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da ferramenta de corte. Com a corrente de
serra em funcionamento, nunca tente remover
material cortado nem segurar material a cortar. Remova uma corrente de serra encravada
somente com o aparelho desligado. Enquanto
estiver a utilizar o aparelho, basta um único momento de desatenção para provocar ferimentos
graves.
¾ Segure na ferramenta elétrica somente nas
superfícies isoladas da pega, dado que a
ferramenta elétrica pode entrar em contacto
com cabos de alimentação ocultos. O contacto
da ferramenta elétrica com um cabo condutor
de tensão pode colocar componentes metálicos
do aparelho sob tensão, provocando um choque
elétrico.
¾ Se interromper o trabalho, nunca deixe o aparelho sem supervisão e guarde-o num local
seguro.
¾ Durante o trabalho, preste atenção a objetos
ocultos.
¾ Segure sempre o aparelho firmemente com
ambas as mãos.
¾ Durante o trabalho, mantenha uma distância
de segurança em relação à ferramenta de
corte.
¾ Usar proteção ocular, capacete e proteção
auditiva adequados!
¾ Se tiver cabelo comprido, use uma rede para
o cabelo.
¾ Seja extremamente cuidadoso ao andar para
atrás. Perigo de tropeçar!
¾ Desligue o motor durante o transporte de/para
os locais de trabalho individuais.
¾ Nunca ligue em ponte nem manipule os
dispositivos de comutação instalados no aparelho (p. ex., mediante ligação do interruptor
na pega).
¾ Esteja sempre atento ao seu redor e a eventuais perigos nos quais, devido aos barulhos
do aparelho, poderá não reparar.
¾ Num raio de 15 metros a toda a volta da área
de corte não se podem encontrar pessoas ou
animais, uma vez que podem sofrer ferimentos devido a objetos projetados.
¾ Não trabalhe com condições de iluminação e
atmosféricas desfavoráveis.
¾ Não utilizar o aparelho para trabalhos para os
quais não se destina.
132
¾ Mantenha as pegas do aparelho secas, limpas
e isentas de óleo e/ou gordura.
¾ Evite serrar arbustos, uma vez que os ramos
pequenos podem ficar presos na corrente de
serra e ser projetados de forma descontrolada.
¾ Certifique-se de que, em qualquer posição de
trabalho, pode manter uma postura estável e
segura.
¾ Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que
a corrente de serra não está em contacto com
nada.
¾ Não utilize escadas, uma vez que estas podem levar à perda de equilíbrio ou à perda de
controlo sobre o aparelho.
¾ Não estique os braços demasiado para a
frente.
¾ Nunca trabalhe em cima ou em árvores.
¾ Não serre peças de madeira sob tensão.
¾ Nunca trabalhe sozinho. Mantenha contacto
verbal, visual ou outro tipo de contacto com
outra pessoa que esteja em condições de
prestar os primeiros socorros em caso de
emergência.
¾ Ao depositar o aparelho, o motor tem de estar
sempre desligado!
¾ Sempre que mudar de local de trabalho,
desligue o motor e coloque a cobertura de
proteção.
¾ Nunca utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.
¾ Utilize exclusivamente correntes de serra e
lâminas aprovadas pelo fabricante.
Indicações em relação a vibrações:
¾ O efeito das vibrações pode afetar os nervos
e causar perturbações na circulação sanguínea das mãos e braços.
¾ Se trabalhar em ambientes frios use vestuário
quente e mantenha as mãos quentes e secas.
¾ Faça intervalos.
¾ Se verificar que a pele dos seus dedos ou
das suas mãos fica dormente, com formigueiro, dor ou branca, suspenda o trabalho
com a máquina e, se necessário, consulte um
médico.
PT
Instruções de segurança
Instruções de segurança
¾ Os valores de emissão de vibrações indicados:
• Foram medidos de acordo com um método
de ensaio normalizado.
• Permitem avaliar as emissões da ferramenta
elétrica e comparar diferentes ferramentas
elétricas. Dependendo das condições de
utilização, do estado da ferramenta elétrica
ou das ferramentas de aplicação, a carga
real pode ser maior ou menor. Para a avaliação, tenha em consideração as pausas
de trabalho e fases de carga menor. Com
base em valores de avaliação adaptados de
forma adequada, defina medidas de proteção apropriadas, p. ex., medidas organizacionais.
Após a utilização
¾ Desligue o aparelho, retire o acumulador e
verifique se existem danos no aparelho. Atenção, Perigo! A ferramenta de corte continua a
funcionar por alguns instantes!
¾ Para executar trabalhos de manutenção e limpeza no aparelho, desligue o aparelho e retire
o acumulador.
¾ Aguarde sempre até que a ferramenta de corte esteja imobilizada.
¾ Os dispositivos de segurança só podem ser
retirados com o motor desligado e o acumulador removido.
¾ Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão isentas de sujidade.
¾ Não lave o aparelho com água.
Instruções gerais de segurança
¾ As peças de reposição têm de corresponder
às exigências prescritas pelo fabricante. Por
este motivo, utilize apenas peças de reposição
originais ou peças de reposição aprovadas pelo
fabricante. Ao substituir, observe sempre as instruções de montagem fornecidas e retire primeiro
o acumulador.
¾ As reparações só podem ser executadas por
um técnico qualificado ou por uma oficina
especializada. No nosso website encontrará os
endereços de oficinas especializadas.
¾ Esta podadora em altura foi concebida para o
cuidado de árvores no domínio privado. Dado
constituir perigo para a integridade física do utilizador ou de outras pessoas, não é permitida a
utilização do aparelho para finalidades distintas.
¾ Utilize nas ferramentas elétricas apenas
os acumuladores previstos para o efeito. A
utilização de outros acumuladores pode originar
ferimentos e perigo de incêndio.
¾ Verifique regularmente o assento fixo de
todas as uniões roscadas.
¾ Providencie a execução de todos os trabalhos de manutenção sempre na data prevista.
Deste modo, garante-se que a segurança da
ferramenta elétrica é preservada.
133
PT
Utilização correta
Utilização correta
Elementos de comando
Este aparelho foi concebido, exclusivamente
- como podadora em altura para podar ou cortar
ramos em árvores altas.
- para utilização de acordo com as descrições e
indicações sobre segurança, referidas no presente manual de instruções.
A podadora em altura não se destina a utilização
comercial e está autorizada apenas para utilização
nas áreas de uma residência e respetivos jardins.
Qualquer utilização diferente é considerada
incorreta.
A responsabilidade por danos causados pela utilização incorreta é do utilizador.
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na carcaça
do aparelho.
Nota
A identificação tem valor de um documento
e não pode ser modificada ou tornada
irreconhecível.
Estrutura
1 2
3 4
5
13
Acumulador
Interruptor para ligar/desligar na pega
Botão de bloqueio de arranque
Pega
Desbloqueio do acumulador
Suspensão da alça
Manga de aperto Cabo telescópico
Cabo telescópico
Manga de fixação Cabo telescópico
Tampa do reservatório de óleo
Corrente de serra
Lâmina de serra
Alça de transporte
Pega dianteira
Parafuso de fixação
Roda de ajuste
Indicador de nível enchimento do óleo
Cobertura de proteção
Colocação em funcionamento
Documentação suplementar
Coloque o aparelho em funcionamento apenas se tiver em sua posse as
instruções de serviço do carregador
40V FAST CHARGER e do acumulador
40V LI-ION, e se as tiver compreendido
e observado.
AVISO!
10
9 8
Rotação do motor em min-1
Potência
Marcação CE
Indicação sobre reciclagem
Potência sonora garantida
Ano de construção
Tipo de proteção
Peso
Tensão nominal, tipo de corrente
Número do modelo
Número de série
Nome do modelo
Fabricante
134
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Carregar o acumulador
12
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Elementos de comando P
7
6
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Carregar o acumulador exclusivamente
com o carregador 40V FAST CHARGER.
Atenção!
O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Carregue completamente o acumulador com
o carregador 40V FAST CHARGER antes da
primeira utilização, para garantir a plena potência
do acumulador.
Î Carregue
o acumulador de acordo com as instruções da documentação suplementar.
PT
Montagem
Montagem
AVISO!
Perigo de ferimentos.
ÂPeças montadas incorretamente podem
causar ferimentos muito graves e mortais durante a utilização do aparelho!
ÂEste aparelho só pode ser colocado
em funcionamento se todas as peças
estiverem montadas completamente e
de forma segura e nenhuma peça estiver
danificada!
¾ Por esta razão, leia primeiro este capítulo completo antes de montar as peças!
¾ Monte as peças por completo e cuidadosamente.
¾ Use ferramentas quando tal for indicado.
AVISO!
Perigo de ferimentos.
¾ Só é permitido montar e desmontar peças com o motor desligado e o acumulador retirado.
CUIDADO!
Corrente de serra afiada. A ferramenta
continua a funcionar por alguns instantes!
¾ Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho, retirar o acumulador.
¾ Usar luvas de proteção em todos os
trabalhos na corrente de serra.
AVISO!
Perigo de ferimentos.
ÂUma corrente de serra mal montada
resulta em cortes descontrolados do
aparelho!
¾ Ao montar a corrente, respeitar o sentido
de funcionamento prescrito!
Fixar a corrente de serra A B C
Î Desaperte
o parafuso de fixação A 1 e retire a
cobertura A 2.
Î Coloque a lâmina com o orifício oblongo no pino
roscado A 3.
Nota
Certifique-se de que a placa tensora da
corrente aponta para a frente C [1].
Nota
Preste atenção ao assento do parafuso de
guia na parte detrás da lâmina na ranhura
de guia B [1].
Î Desloque
a lâmina o mais possível para a roda da
corrente.
Î Coloque a corrente de serra em volta da lâmina e
da roda de acionamento A 4.
Nota
Observe o sentido de funcionamento correto
da corrente de serra B [2].
Î Verifique
a posição da lâmina juntamente com a
corrente de serra no aparelho C.
Î Coloque a cobertura D 1 e aperte-a com o parafuso de fixação D 2.
Regular a tensão da corrente E F
Nota
A corrente de serra não deve ter folga,
devendo, contudo, ser possível deslocá-la
aprox. um milímetro da lâmina F.
o parafuso de fixação E [1] até ser
possível girar a roda de ajuste E [2] .
Î Gire a roda de ajuste E [2] no sentido dos ponteiros do relógio para tensionar a corrente ou no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
atenuar a tensão E 2.
Î Rode a corrente de serra manualmente para comprovar o funcionamento correto.
Î Volte a apertar o parafuso de fixação E 3.
Î Desaperte
Nota
Durante o período inicial de funcionamento,
tensionar novamente a corrente de serra, no
máximo, após cinco trabalhos de corte.
Operação
Horários de operação
Observe os regulamentos regionais.
Informe-se acerca dos horários de operação junto
das autoridades locais competentes.
Óleo da corrente
AVISO!
Perigo de danos no aparelho
A utilização de óleo usado pode causar
danos na bomba de óleo, na lâmina e na
corrente!
¾ Nunca utilize óleo usado para lubrificar a
corrente de serra!
135
PT
Operação
CUIDADO!
Danos ambientais
¾ Como o óleo da corrente, durante o funcionamento, é libertado para o ambiente,
devem ser usados óleos de correntes
especiais biodegradáveis e de origem
vegetal.
Atenção!
O aparelho só deve ser utilizado com óleo de
corrente suficiente.
¾ Verifique a quantidade de óleo no indicador de
nível de enchimento do óleo.
Ligar a unidade de serra ao cabo telescópico H
Î Insira
a unidade de serra no alojamento do cabo
telescópico 1.
Atenção!
Preste atenção às marcações de polaridade dos
contactos.
Î Aperte
Fixar a alça de transporte I
Î Fechar o fecho da alça 1.
Î Pendure a alça de transporte
prevista para esse fim.
Nota
O volume do reservatório de 60 ml, é
suficiente para um tempo de funcionamento
de aprox. 25 min.
Adicionar óleo da corrente G
CUIDADO!
Perigo de escorregamento devido a óleo
derramado
¾ Evite o derramamento de óleo.
¾ Limpar impreterivelmente óleo derramado.
Ajustar a alça de transporte J
Î Ajuste
a alça de transporte para o comprimento
desejado. O gancho de suspensão está à altura
das ancas.
Nota
Para que tenha melhor controlo sobre o
aparelho e não cansar os braços e as
pernas tão rapidamente, a alça de transporte tem de ser usada sempre que o aparelho
for utilizado.
Atenção!
lentamente a tampa do reservatório e
retire-a 1.
cuidadosamente o óleo lubrificante de
corrente até aprox. 1 cm abaixo do bordo inferior
do bocal de enchimento 2.
Î Coloque novamente a tampa do reservatório e
aperte-a 3.
Î Encha
Nota
O nível do óleo pode ser visualizado no
indicador de nível de enchimento do
óleo [1].
Regular a altura de trabalho K
Î Solte
Î Puxe
a manga de aperto do cabo telescópico 1.
o cabo telescópico até alcançar a altura de
trabalho necessária 2.
Î Aperte novamente a manga de aperto rodando-a 3.
Instalar o acumulador L
AVISO!
Manuseamento incorreto do acumulador e
do carregador
ÂPerigo de ferimentos e danos materiais
¾ Leia e observe o manual de instruções
do acumulador e do carregador.
Verificar a lubrificação da corrente
Î Verifique a quantidade de óleo no reservatório.
Î Ligue o aparelho.
Î Mantenha a corrente de serra, durante algum
tempo, aprox. 15 cm acima de uma superfície
adequada. Se a lubrificação da corrente for
suficiente, o óleo ejetado pela corrente deixa um
ligeiro rasto.
136
2 na suspensão
Nota
Por razões de segurança, transporte o
aparelho somente sobre um ombro e nunca
pelo pescoço.
¾ Evite a penetração de sujidade no reservatório
de óleo.
Î Desaperte
a manga de fixação 2 rodando-a.
Î Insira
o acumulador no compartimento do acumulador até se ouvir engatar 1.
3 O acumulador está em modo de trabalho.
• Os contactos elétricos estão conectados e o
aparelho está operacional.
PT
Operação
Ligar o aparelho J L
Nota
A podadora em altura foi concebida para
serrar galhos e ramos. Não pode ser
utilizada para o abate de árvores.
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Segure sempre o aparelho firmemente
com ambas as mãos durante a operação. Uma mão segura na pega, a outra
segura na pega dianteira.
Î Acione
o interruptor de bloqueio de arranque na
pega L 2.
Î Ao mesmo tempo, acione o interruptor de ligar/
desligar na pega L 3.
3 O aparelho está em funcionamento.
Antes de cada colocação em funcionamento:
Î Verificar o aparelho a nível de danos
Î Verificar todas as peças a nível de assento
Î Controlar a tensão da corrente
Î Verificar a lubrificação da corrente
Técnicas de trabalho N O
PERIGO!
Perigo de ferimentos de corte por ressalto
ÂEm caso de ressalto, a serra é projetada
para o utilizador de forma repentina e
incontrolável.
¾ Evite golpear objetos com a ponta da
lâmina.
¾ Exerça uma pressão uniforme sobre o
aparelho, mas sem aplicar força excessiva.
Desligar o aparelho L
3 O aparelho desliga-se assim que o interruptor de
ligar/desligar na pega 3 for solto.
Retirar o acumulador M
Î Pressione o desbloqueio
Î Retire o acumulador 2.
do acumulador 1.
Trabalhar com a podadora em altura
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Assegurar uma postura firme sobretudo
ao realizar trabalhos acima da altura da
cabeça.
¾ Manter a corrente de serra afastada do
corpo.
¾ Segurar o aparelho firmemente com ambas as mãos Uma mão segura na pega,
a outra segura na pega dianteira.
¾ Nunca permaneça diretamente por baixo
do ramo a cortar.
¾ Nunca se posicione em escadas ou
subestruturas instáveis.
¾ Serre ramos sempre em pedaços pequenos.
¾ Nunca trabalhe em posições de trabalho
perigosas, onde possa ser atingido por
ramos caídos ou projetados do solo.
fixo
Evitar o ressalto, salto ou perigo de deslize da
unidade de serra
Î Evite
impreterivelmente que a área da lâmina de
serra indicada na figura N entre em contacto com
madeira ou outros objetos sólidos.
Î Mantenha o corpo afastado da área de giro prolongada do aparelho.
Î Coloque a lâmina da serra com o batente [1] para
executar o corte de separação N b.
Î Serre somente com a corrente de serra corretamente afiada e tensionada.
Î Execute o corte sempre com a corrente de serra
ligada.
Poda de árvores O
Nota
Pode o tronco de árvore de baixo para cima.
Î Corte
o ramo 10-15 cm desde a raiz, de baixo
para cima até 1/3 do diâmetro do ramo 1.
Î Serre o ramo um pouco mais para fora de cima
para baixo 2.
Î Execute um corte próximo do tronco 3.
CUIDADO!
¾ Não serre madeira sob tensão.
¾ Não serre arbustos.
137
PT
Manutenção
Manutenção
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais.
¾ Os trabalhos de manutenção e limpeza
no aparelho só devem ser executados
com o motor desligado e a ferramenta
de corte imobilizada.
¾ Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho, retire o acumulador.
¾ Para trabalhos de reparação e manutenção, bem como substituição de elementos de segurança, recorra exclusivamente a um técnico qualificado ou uma
oficina especializada.
¾ Usar luvas de proteção em todos os
trabalhos na corrente de serra.
Î Antes
de cada utilização e ao executar trabalhos prolongados, verifique sempre a tensão da
corrente.
Î Verifique regularmente o nível de óleo da corrente
de serra.
Î Providencie regularmente a afiação da corrente
de serra por uma oficina especializada.
Î Pelo menos, uma vez por ano, submeta o aparelho a manutenção por uma oficina especializada.
Limpeza
Î Após
cada utilização, limpe o aparelho, em particular, as aberturas de ventilação, com um pano
seco ou, em caso de sujidade forte, com uma
escova.
Î Limpe a corrente de serra cuidadosamente após
cada utilização.
Î Limpe regularmente a ranhura de lubrificação de
óleo (ranhura de marcha da corrente de serra) na
lâmina com uma escova macia.
Î Após a utilização, pulverize a corrente de serra
com óleo de manutenção para garantir um longo
tempo de vida útil. Se possível, utilize um lubrificante ecológico.
Atenção!
Nunca pulverize o aparelho com água ou aparelho
de limpeza a alta pressão.
138
Transporte e armazenamento
AVISO!
Perigo de ferimentos devido à ferramenta
de corte.
¾ Antes de cada transporte ou armazenamento, desligue o aparelho e aguarde
que a ferramenta de corte fique imobilizada.
¾ Antes do transporte ou armazenamento,
retirar o acumulador e colocar a cobertura de proteção.
Armazenamento
Î Execute
trabalhos de limpeza e manutenção
antes do armazenamento.
Î Armazene o aparelho num local seco, fora do
alcance das crianças.
Î Certifique-se de que não é possível ocorrer derramamento de óleo lubrificante da corrente durante
o armazenamento.
Î Coloque o aparelho em posição mais horizontal
possível, com o fecho do reservatório de óleo
para cima.
Î Em caso de armazenamento prolongado (4 semanas ou mais), retire o óleo lubrificante da corrente do aparelho para evitar um endurecimento
da bomba de óleo de lubrificação.
Î Guarde o acumulador e o aparelho separados.
Î Guarde o acumulador em local fresco e seco.
Temperatura de armazenamento recomendada
aprox. 18 ºC.
Î Mantenha o aparelho e especialmente os seus
componentes de plástico afastados de líquidos
para travões, gasolina, produtos contendo petróleo, óleos penetrantes, etc. Estes contêm substâncias químicas que podem danificar ou destruir
os componentes de plástico do aparelho.
Î Os fertilizantes e outros produtos químicos
utilizados na jardinagem contêm substâncias que
podem ser altamente corrosivas para as peças
metálicas do aparelho. Por esta razão, nunca
guarde o aparelho perto destes produtos.
PT
Eliminação de anomalias
Eliminação de anomalias
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Em caso de dúvida, recorra a uma oficina especializada.
¾ Antes de proceder a qualquer verificação ou trabalhos no aparelho, desligue o motor e retire o
acumulador.
Problema
Causa possível
Tensão de corrente demasiado alta
A corrente de serra Demasiado atrito devido a falta de lubrifiaquece
cação
Corrente de serra romba
Corrente de serra Reservatório sem óleo
seca
Ranhura de lubrificação de óleo obstruída
Tensão de corrente demasiado baixa
Funcionamento
Corrente de serra montada em sentido de
irregular, vibrações funcionamento incorreto
fortes
Corrente de serra ou lâmina de serra com
defeito
O acumulador está excessivamente
quente.
O acumulador está descarregado.
O aparelho desliA temperatura do aparelho (eletrónica) é
ga-se.
demasiado alta.
Disparo devido a sobrecorrente
O acumulador está descarregado.
Não é possível
ligar o aparelho.
Corte insuficiente
Disparo devido a sobrecorrente
Temperatura do acumulador demasiado
alta ou demasiado baixa.
O acumulador está avariado.
Corrente de serra romba
Corrente de serra desgastada
Solução
Regular a tensão de corrente
Adicionar óleo de corrente de serra
Recorrer a uma oficina especializada.
Adicionar óleo de corrente de serra
Limpar a lâmina de serra
Regular a tensão de corrente
Montar a corrente de serra corretamente
Recorrer a uma oficina especializada.
Deixe o acumulador arrefecer.
Carregue o acumulador.
Deixe o aparelho arrefecer e, se necessário,
limpe as aberturas de ventilação
Se o problema persistir, recorra a uma oficina
especializada.
Carregue o acumulador.
Se o problema persistir, recorra a uma oficina
especializada.
Deixe o acumulador arrefecer ou aquecer.
Substitua o acumulador.
Recorrer a uma oficina especializada.
Substituir a corrente de serra
Garantia
Eliminação ecológica
Em cada país são válidas as respetivas condições
de garantia publicadas pela nossa empresa ou pelo
importador. As avarias serão por nós reparadas sem
encargos, no âmbito da garantia, desde que causadas por um defeito de material ou de fabrico. Em
caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou à
sucursal mais próxima.
As ferramentas eletrónicas, acessórios e embalagens devem ser reaproveitados de modo ecológico.
Acumuladores/Baterias:
Não coloque acumuladores no lixo
doméstico, fogo ou água. Os acumuladores têm de ser recolhidos, reciclados
ou eliminados de forma ecologicamente
correta.
Ferramentas elétricas:
Não coloque a ferramenta elétrica no
lixo doméstico! Entregue-o num centro
de recolha e eliminação de resíduos
apropriado.
Declaração CE de Conformidade
Na declaração CE de conformidade fornecida em separado, a qual é parte integrante
deste manual de instruções, irá encontrar
mais informações sobre o aparelho.
139
HU
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése ................................. 140
Az Ön biztonsága érdekében .......................... 141
Biztonsági tudnivalók ....................................... 142
Rendeltetésszerű használat ............................ 146
Adattábla ......................................................... 146
Kezelőelemek .................................................. 146
Üzembe helyezés ............................................ 146
Szerelés........................................................... 147
Üzemeltetés..................................................... 147
Karbantartás .................................................... 150
Szállítás és tárolás .......................................... 150
Üzemzavarok elhárítása .................................. 151
Garancia .......................................................... 151
EK megfelelőségi nyilatkozat........................... 151
Környezetbarát ártalmatlanítás........................ 151
A szimbólumok jelentése
Figyelmeztetés!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
használati útmutatót!
Viseljen hallás- és szemvédőt!
Viseljen fej-, szem- és hallásvédőt!
A készülékkel való munkavégzés
közben viseljen csúszásbiztos
lábbelit.
Viseljen védőkesztyűt!
Óvja a készüléket az esőtől!
Figyelmeztetés! A készülék nem védett az áramütések ellen feszültség alatt
álló vezetékek megérintése esetén.
Tartson 10 m-es biztonsági távolságot a feszültség
alatt álló vezetékektől, vagy
az ezekhez hozzáérő más
tárgyaktól.
140
HU
A szimbólumok jelentése
¾
Az Ön biztonsága érdekében
Készülékének első használata előtt
olvassa el gondosan ezt a használati
útmutatót, és cselekedjen az ebben
foglaltak szerint. Őrizze meg a használati
útmutatót későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Olvassa el az összes biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági tudnivalót és
utasítást a későbbiekre.
Î A biztonsági tudnivalókban használt „elektromos
kéziszerszám” kifejezés egyaránt vonatkozik hálózati üzemű (hálózati kábeles) elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros üzemű (hálózati
kábel nélküli) elektromos kéziszerszámokra.
Î Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa
el a biztonsági tudnivalókat!
A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók
be nem tartása esetén károsodhat a készülék, és
a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető
veszélyek keletkezhetnek.
Î A készülék üzembe helyezésével, kezelésével
és karbantartásával megbízott valamennyi
személynek megfelelő képesítéssel kell rendelkeznie.
Önhatalmú változtatások vagy átépítések
tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy
kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosítások személyi sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
Î A készüléken csak ezzel megbízott és képesítéssel rendelkező személyek végezhetnek
javításokat. Ennek során mindig eredeti pótalkatrészeket használjon. Ezzel biztosított, hogy a
készülék biztonságos marad.
Az útmutatóban használt tájékoztató szimbólumok
Az ebben az útmutatóban található jelzések és
szimbólumok célja, hogy segítségükkel hamar és
biztonságosan használhassa az útmutatót és a
készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghatékonyabb,
illetve legpraktikusabb használatáról.
[1]Tételszám
A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel
[ ] vannak jelölve.
A Szemléltető rajzok jelölése
A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a
szövegben hivatkozunk rájuk.
1 Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott sorrendje számozott és a szövegben hivatkozunk rájuk.
Figyelmeztetések veszélyfokozatai
A használati útmutatóban az alábbi veszélyfokozatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre
utalva:
VESZÉLY !
Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez
vezet.
Figyelem !
Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely
anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
VESZÉLY !
A veszély típusa és forrása!
ÂA be nem tartás következményei
¾ Intézkedés a veszély elhárítására
Î Kezelési
lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3 Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának
eredményét.
141
HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és világítsa meg jól a munkaterületet. A rendetlenség vagy a munkaterület
elégtelen megvilágítása balesetekhez vezethet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal tilos éghető
folyadékokat, gázokat vagy porokat tartalmazó robbanásveszélyes környezetben dolgozni. Az elektromos kéziszerszámokban szikrák
keletkeznek, amelyek meggyújthatják a port vagy
a gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Ha elkalandozik a figyelme, elveszítheti
uralmát a készülék fölött.
Elektromos biztonság
a) Óvja az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut az elektromos kéziszerszámba, nagyobb az áramütés kockázata.
Személyek biztonsága
a) Legyen körültekintő, arra figyeljen, amit
csinál, és megfontoltan végezzen munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha
kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos
sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig vegyen fel védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés, például védőkesztyű, szemvédő, csúszásbiztos védőcipő, védősisak vagy
hallásvédő viselése az elektromos kéziszerszám
fajtájától és használatától függően csökkenti a
sérülések kockázatát.
c) Kerülje az véletlen üzembe helyezést. Győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva az
elektromos kéziszerszám, mielőtt felemelné
vagy szállítaná, valamint csatlakoztatná hozzá
az áramellátást és/vagy az akkumulátort.
Balesetekhez vezethet, ha az elektromos kéziszerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az
ujját, vagy ha a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátáshoz.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt távolítsa el a beállító szerszámokat és a
csavarkulcsokat. A készülék forgó alkatrészeinek közelében lévő szerszámok vagy kulcsok
sérüléseket okozhatnak.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon, mindig őrizze
meg az egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben
könnyebben úrrá lehet az elektromos kéziszerszámon.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen
bő ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
A mozgó alkatrészek behúzhatják a bő ruhát, az
ékszereket vagy a hosszú hajat.
142
Az elektromos kéziszerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Minden munkát
az adott célra készült elektromos kéziszerszámmal végezzen. A megfelelő elektromos
kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban
végezheti el a munkát a megengedett teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek meghibásodott a kapcsolója.
Az az elektromos kéziszerszám, amely már nem
kapcsolható ki és be, veszélyes és javításra
szorul.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a dugaljból és/
vagy távolítsa el az akkumulátort, mielőtt
készülékbeállításokat végezne, tartozékokat
cserélne vagy elrakná a készüléket. Ez az
óvintézkedés megakadályozza az elektromos
kéziszerszám véletlen elindítását.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámokat
gyermekek számára nem hozzáférhető helyen
kell tárolni. Ne engedje, hogy olyan személyek
dolgozzanak a készülékkel, akik nem ismerik
azt és nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Tapasztalatlan személyek kezében veszélyesek
az elektromos kéziszerszámok.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy kifogástalanul
működnek-e és nem szorulnak-e a mozgó alkatrészek, hogy letörtek-e vagy megsérültek-e
egyes alkatrészek, illetve hogy az elektromos
kéziszerszám nem korlátozottan működik-e.
A készülék használata előtt javíttassa meg
a sérült alkatrészeket. Sok baleset helytelenül karbantartott elektromos kéziszerszámokra
vezethető vissza.
f) A vágószerszámok (fűrészláncok) mindig élesek és tiszták legyenek. A gondosan ápolt, éles
vágóélű vágószerszámok ritkábban szorulnak
meg és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. jelen utasítások szerint használja. Ennek során vegye figyelembe
a munkakörülményeket és az elvégzendő
tevékenységet. Az elektromos kéziszerszámok
rendeltetésszerű alkalmazástól eltérő célra való
használata veszélyes helyzeteket teremthet.
Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot kizárólag
képzett szakszemélyzettel és eredeti pótalkatrészekkel javíttassa meg. Ezzel biztosított, hogy
az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.
HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
Magassági gallyazó fűrészekre vonatkozó
biztonsági tudnivalók
¾ Tartsa távol a testrészeit a vágószerszámtól.
Forgó fűrészlánc mellett ne kísérelje meg
eltávolítani a nyesedéket vagy megfogni a
levágandó gallyakat. Kizárólag lekapcsolt
készülék mellett távolítsa el a beszorult fűrészláncot. A készülék használata közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség súlyos sérüléseket
okozhat.
¾ A magassági gallyazó fűrészt a markolatánál fogva és álló fűrészlánc mellett szállítsa.
A magassági gallyazó fűrész szállításához és
tárolásához mindig húzza fel a védőburkolatot. A készülék gondos használata csökkenti a
fűrészlánc által okozott sérülések veszélyét.
¾ Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a
szigetelt markolatnál fogva tartsa, mivel a
vágószerszám rejtett villamos vezetékbe vagy
a saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség
alatt álló vezetéket elvágó vágószerszám a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti, és
ez áramütést okozhat.
¾ A fűrészlánc és a vezetőlemez együtt alkotják
a vágóegységet. A mindenkori készülékkel
csak a gyártó által engedélyezett vágóegységek használhatók. Egymáshoz nem illő részegységek kombinálása sérülésekhez és a készülék
visszafordíthatatlan károsodásához vezethet.
Különböző gyártók láncait és vezetőlemezeit tilos
kombinálni és együtt használni.
¾ Minden használat előtt, illetve minden ütődés
és leesés esetén ellenőrizze a készüléket
károsodások tekintetében. Károsodások esetén
javíttassa meg azokat egy szakszervizben, mielőtt üzembe helyezné a készüléket.
Ön- és személyvédelem
¾ Gyermekek vagy olyan személyek, akik nem
ismerik a használati útmutatót, biztonsági
okokból nem használhatják a készüléket. Helyi
rendeletek meghatározhatják a használó alsó
korhatárát.
¾ Ne működtesse a készüléket, ha közvetlen
közelében más személyek (különösen gyermekek) vagy állatok tartózkodnak. Ügyeljen
arra is, hogy gyermekek ne játszhassanak a
készülékkel.
¾ Szakítsa meg a készülék használatát, ha más
személyek (különösen gyermekek) vagy háziállatok vannak a közelben.
¾ Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek
és korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel, vagy tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek. A készüléket ezenkívül azok a személyek sem használhatják, akik nem ismerik ezt a használati
útmutatót. Helyi előírások meghatározhatják a
használók alsó korhatárát.
¾ A motort csak akkor kapcsolja be, ha a lábai
és kezei biztonságos távolságra vannak a
vágószerkezettől.
¾ Mindig válassza le a készüléket az áramellátásról, ha azt őrizet nélkül hagyja, vagy ha
eltömődést távolít el.
¾ A magassági gallyazó fűrésszel vagy a magassági gallyazó fűrészen végzett munkák
során mindig csúszásbiztos cipőt és hoszszú nadrágot, valamint további megfelelő
személyi védőfelszerelést (védőszemüveget,
hallásvédőt, munkavédelmi kesztyűt, fejvédőt
stb.) viseljen. Személyi védőfelszerelés viselése
csökkenti a sérülésveszélyt. Ne viseljen bő ruházatot stb., amelyet behúzhat a vágószerszám.
Használat előtt
¾ A készülékkel végzett munka megkezdése
előtt ismerkedjen meg annak funkcióival és
kezelőszerveivel.
¾ Ne használja a készüléket, ha meghibásodott
a kapcsolója és nem kapcsolható ki vagy be.
A készüléket szakképzett szakemberrel vagy
szakszervizben javíttassa meg.
¾ Tilos olyan készüléket használni, amelynek
védőberendezései vagy burkolatai sérültek
vagy hiányoznak. Ezeket szakképzett szakemberrel vagy szakszervizzel javíttassa meg vagy
szükség esetén cseréltesse ki.
¾ Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításokat vagy tisztítást
végezne a készüléken.
¾ Győződjön meg róla, hogy a készülék teljes,
és előírásszerűen van összeszerelve.
¾ Ellenőrizze a készülék kifogástalan működését, különösen a fűrészlánc felfekvését a
vezetőlemezen és a fűrészlánc előírásszerű
megfeszítését.
143
HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
Használat közben
¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor és
az akkumulátor töltőkészülékének kezelési
útmutatóját.
¾ Tartsa távol a testrészeit a vágószerszámtól.
Forgó fűrészlánc mellett ne kísérelje meg
eltávolítani a nyesedéket vagy megfogni a
levágandó gallyakat. Kizárólag lekapcsolt
készülék mellett távolítsa el a beszorult fűrészláncot. A készülék használata közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség súlyos sérüléseket
okozhat.
¾ Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a
szigetelt markolatnál fogva tartsa, mivel a vágószerszám rejtett villamos vezetékbe vághat.
A feszültség alatt álló vezetéket elvágó vágószerszám a készülék fém részeit is feszültség alá
helyezheti, és ez áramütést okozhat.
¾ A munka megszakítása esetén ne hagyja
őrizetlenül a készüléket és tárolja biztonságos
helyen.
¾ Munka közben ügyeljen a rejtett tárgyakra.
¾ A készüléket mindig két kézzel fogja.
¾ Munka közben is tartson biztonsági távolságot a vágószerszámtól.
¾ Viseljen megfelelő szem, fej- és hallásvédőt!
¾ Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
¾ Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé megy.
Botlásveszély!
¾ Kapcsolja ki a motort, amíg a különböző munkavégzési helyek között szállítja a készüléket.
¾ A készülékre szerelt kapcsolóberendezéseket
tilos áthidalni vagy módosítani (pl. a kapcsoló
hozzákötése a fogantyúhoz).
¾ Folyamatosan figyeljen a környezetére és
az olyan lehetséges veszélyekre, amelyeket
esetleg nem hallhat a készülék által kibocsátott zaj miatt.
¾ A vágás helyétől számított 15 méteres sugáron belül nem tartózkodhatnak más személyek vagy állatok, mert megsérülhetnek a
szétrepülő tárgyaktól.
¾ Ne dolgozzon rossz látási vagy időjárási
viszonyok között.
¾ Ne használja a készüléket rendeltetésétől
eltérő módon.
144
¾ Tartsa a készülék fogantyúit szárazon, tisztán,
valamint olajtól és/vagy zsírtól mentesen.
¾ Ne fűrészeljen a készülékkel bokrokat, mivel
ennek során kis gallyak akadhatnak bele a
fűrészláncba, majd ellenőrizetlenül kirepülhetnek onnan.
¾ Győződjön meg róla, hogy minden munkahelyzetben stabilan és biztonságosan áll.
¾ A készülék beindítása előtt győződjön meg
róla, hogy a fűrészlánc nem ér hozzá semmihez.
¾ Ne használjon létrákat, mivel azokon állva
könnyen elveszítheti egyensúlyát vagy uralmát a készülék fölött.
¾ Ne nyújtsa túlságosan előre a karjait.
¾ Fán vagy fakoronában állva dolgozni tilos.
¾ Ne fűrészeljen a készülékkel feszültség alatt
álló farészeket.
¾ Soha ne dolgozzon egyedül. Gondoskodjon
róla, hogy halló- vagy látótávolságban vagy
más módon elérhető legyen egy másik személy, aki képes vészhelyzetben elsősegélyt
nyújtani.
¾ A készülék lerakásakor mindig legyen kikapcsolva a motor.
¾ Minden helyváltoztatás előtt kapcsolja le a
motort, és helyezze fel a védőburkolatot.
¾ A készüléket tilos nedves és/vagy párás környezetben használni.
¾ Csak a gyártó által engedélyezett fűrészláncokat és vezetőlemezeket használjon.
Vibrációkkal kapcsolatos megjegyzések:
¾ A rezgések idegkárosodásokat és vérkeringési zavarokat okozhatnak a kézben és a karban.
¾ Hideg környezetben végzett munka esetén viseljen meleg ruházatot, kezeit tartsa melegen
és szárazon.
¾ Tartson szüneteket munka közben.
¾ Ha úgy érzi, hogy ujjain vagy kezein érzéketlen, elzsibbadt vagy elfehéredett a bőr, fejezze
be a munkát a készülékkel, és adott esetben
keressen fel egy orvost.
HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
¾ A megadott rezgéskibocsátási értékek:
• Mérése egy szabványosított vizsgálati eljárás szerint történt.
• Lehetővé teszik az elektromos kéziszerszám
kibocsátásának becslését és a különböző
elektromos kéziszerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási körülményektől,
az elektromos kéziszerszám vagy a betétszerszámok állapotától függően a terhelés alacsonyabb vagy magasabb is lehet.
A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és a csekélyebb terheléssel
járó időszakokat. Hozzon óvintézkedéseket,
például szervezeti intézkedéseket a megfelelően számított becsült értékek alapján.
Használat után
¾ Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akkumulátort és ellenőrizze a készüléket sérülések
tekintetében. Figyelem, veszély! A vágószerszám tovább forog!
¾ Ha karbantartási és tisztítási munkákat végez
a készüléken, kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki az akkumulátort.
¾ Mindig várja meg, amíg leáll a vágószerszám.
¾ A védőberendezéseket kizárólag leállított motor és kivett akkumulátor mellett szerelje le.
¾ Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások szenynyeződéstől mentesek legyenek.
¾ A készüléket vízzel tisztítani tilos.
Általános biztonsági tudnivalók
¾ A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó
által meghatározott követelményeknek. Ezért
csak eredeti pótalkatrészeket vagy a gyártó által
jóváhagyott pótalkatrészeket használjon. Csere
esetén mindig tartsa be a mellékelt beszerelési tudnivalókat és előzőleg mindig vegye ki az
akkumulátort.
¾ A javításokat kizárólag szakképzett szakemberrel vagy szakszervizben végeztesse el.
A szakszervizek címeit weboldalunkon találja.
¾ Ezt a magassági gallyazó fűrészt házi környezetben való használatra, fák ápolására
terveztük. A használó vagy más személyek testi
épségének veszélyeztetése miatt tilos ettől eltérő
célokra használni a készüléket.
¾ Csak az erre a célra készített akkumulátorokat
használja az elektromos kézi szerszámokban.
Más akkumulátorok használata sérüléseket és
tűzveszélyt okozhat.
¾ Rendszeresen ellenőrizze az összes csavarzat
rögzítettségét.
¾ Minden karbantartási munkát mindig időben
végeztessen el. Ezzel biztosított, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.
145
HU
Rendeltetésszerű használat
Rendeltetésszerű használat
Kezelőelemek
A készülék kizárólag
- magassági gallyazó fűrészként magas fák gallyazására vagy visszavágására szolgál.
- az ebben a használati útmutatóban megadott
leírások és biztonsági tudnivalók szerinti használatra szolgál.
A magassági gallyazó fűrészt nem ipari alkalmazásra terveztük, azt csak a ház körül és a hobbikertben szabad használni.
Minden ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a használót terheli a felelősség.
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla a készülék házán található.
Tudnivaló
A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos
módosítani vagy olvashatatlanná tenni.
Felépítés
1 2
3 4
Kezelőelemek P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
akkumulátor
BE/KI kapcsoló a markolaton
bekapcsolás lezáró kapcsoló
fogantyú
akkumulátor kioldógombja
heveder akasztója
teleszkópos nyél szorítópersely
teleszkópos nyél
teleszkópos nyél rögzítőpersely
olajtartály fedele
fűrészlánc
vezetőlemez
vállheveder
elülső tartófogantyú
rögzítőcsavar
állítókerék
olajszintjelző
védőburkolat
Üzembe helyezés
Kiegészítő dokumentációk
Csak akkor helyezze üzembe a készüléket, ha rendelkezésre állnak a 40V
FAST CHARGER töltőkészülékhez és a
40V LI-ION akkumulátorhoz mellékelt
használati útmutatók, és ha megértette
és figyelembe vette ezeket.
5
13
Akkumulátor töltése
12
11
FIGYELMEZTETÉS !
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
9 8
motor fordulatszáma min-1-ben
teljesítmény
CE-jelölés
hulladékkezelési tudnivaló
szavatolt hangteljesítmény
gyártás éve
védelmi fokozat
súly
névleges feszültség / áramtípus
modellszám
sorozatszám
modellnév
gyártó
146
7
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Az akkumulátort kizárólag a 40V FAST
CHARGER típusú töltőkészülékkel töltse
fel.
6
Figyelem !
Kiszállításkor csak részben van feltöltve az akkumulátor. Az első használat előtt töltse fel teljesen
az akkumulátort a 40V FAST CHARGER töltőkészülékkel, így szavatolva az akkumulátor teljes
kapacitását.
Î Az
akkumulátort a kiegészítő dokumentáció utasításai szerint töltse fel.
HU
Szerelés
Szerelés
Tudnivaló
Ügyeljen arra, hogy a vezetőlemez hátoldalán lévő vezetőcsavar a vezetőhoronyban B [1] feküdjön.
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély.
ÂA szakszerűtlenül beszerelt alkatrészek
súlyos vagy halálos sérüléseket okozhatnak a készülék használata közben!
ÂA készüléket csak akkor szabad üzembe helyezni, ha valamennyi alkatrésze
hiánytalanul és erősen rögzítve van, és
egyik alkatrész sem sérült!
¾ Ezért olvassa át az egész fejezetet,
mielőtt beszerelné az alkatrészeket.
¾ Az alkatrészeket gondosan és hiánytalanul szerelje be.
¾ Használjon szerszámot, ha erre utasítja
az útmutató.
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély.
¾ Az alkatrészeket csak kikapcsolt motor
és kivett akkumulátor mellett szabad beés kiszerelni.
VIGYÁZAT !
Éles fűrészlánc. A szerszám tovább forog!
¾ Minden munka előtt távolítsa el az akkumulátort a készülékből.
¾ Viseljen védőkesztyűt a fűrészláncon
végzett minden munka során.
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély.
ÂHa helytelenül szereli be a fűrészláncot,
vágás közben furcsán viselkedhet a
készülék.
¾ A lánc beszerelésekor vegye figyelembe
az előírt forgásirányt!
Î Tolja
rá a vezetőlemezt a lánckerékre, amennyire
csak tudja.
Î Helyezze fel a fűrészláncot a vezetőlemezre és a
hajtókerékre A 4.
Tudnivaló
Ügyeljen a fűrészlánc helyes forgásirányára B [2].
Î Ellenőrizze
a vezetőlemez és a fűrészlánc elhelyezkedését a készüléken C.
Î Helyezze fel a burkolatot D 1, majd rögzítse azt
a rögzítőcsavarral D 2.
Fűrészlánc megfeszítése E F
Tudnivaló
A fűrészláncot úgy állítsa be, hogy ne lógjon,
de kb. egy millimétert le lehessen húzni a
vezetőlemezről F.
meg a rögzítőcsavart E [1] annyira, hogy
elforgathassa az állítókereket E [2].
Î Forgassa el az állítókereket E [2] az óramutató
járásával megegyező irányba a lánc megfeszítéséhez, illetve az óramutató járásával ellentétes
irányba a lánc meglazításához E 2.
Î Forgassa meg kézzel a fűrészláncot, és ellenőrizze annak kifogástalan futását.
Î Húzza meg a rögzítőcsavart E 3.
Î Lazítsa
Tudnivaló
A bejáratási időszak alatt legfeljebb öt vágás
után feszítse meg ismét a fűrészláncot.
Üzemeltetés
Üzemidők
Fűrészlánc rögzítése A B C
Kérjük, tartsa be a területileg érvényes előírásokat.
Az engedélyezett munkavégzési időkről érdeklődjön
a helyi hatóságoknál.
Î Lazítsa
Fűrészláncolaj
meg a rögzítőcsavart A 1, majd vegye le
a burkolatot A 2.
Î Helyezze a vezetőlemez hosszúlyukát a menetes
csapra A 3.
Tudnivaló
Ügyeljen arra, hogy a láncfeszítő lemez
előre nézzen C [1].
FIGYELMEZTETÉS !
Készülékkárok veszélye
Fáradt olaj használata esetén károsodhat
az olajszivattyú, a vezetőlemez vagy a
lánc!
¾ A fűrészlánc kenésére fáradt olajat használni tilos!
147
HU
Üzemeltetés
VIGYÁZAT !
Környezeti károk
¾ Mivel használat közben a környezetbe
jut a fűrészláncolaj, ezért speciális, növényi olaj alapú és biológiailag lebomló
fűrészláncolajokat használjon.
Figyelem !
A készüléket csak megfelelő mennyiségű fűrészláncolajjal használja.
¾ Ellenőrizze az olajmennyiséget az olajszintjelzőnél.
Tudnivaló
A 60 ml-es űrtartalmú tartály kb. 25 perc
használatra elegendő.
A fűrészegység összekapcsolása a teleszkópos nyéllel H
Î Tolja
be a fűrészegységet a teleszkópos nyél
befogójába 1.
Figyelem !
Ügyeljen az érintkezők polaritásának jelzéseire.
Î Forgatással
Vállheveder rögzítése I
Î Csatlakoztassa a heveder zárját 1.
Î Akassza be a vállhevedert 2 az erre
kított akasztóba.
Fűrészláncolaj betöltése G
Figyelem !
Vállheveder beállítása J
Î Állítsa
be a vállhevedert a kívánt hosszúságra. Az
akasztós kampó a csípő magasságában legyen.
¾ Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés
az olajtartályba.
Tudnivaló
Annak érdekében, hogy jobban az ellenőrzése alatt tudja tartani a készüléket, és hogy
ne fáradjon el olyan gyorsan a karja és a
háta, mindig használja a vállhevedert,
amikor a készüléket használja.
Î Nyissa ki lassan a tartályfedelet, majd vegye le 1.
Î Óvatosan töltsön be annyi lánckenő olajat, hogy
annak szintje kb. 1 cm-rel a betöltőcsonk alsó
pereme alatt legyen 2.
Î Helyezze vissza a tartályfedelet, majd csavarja
rá 3.
Tudnivaló
Az olajszint az olajszintjelzőről olvasható
le [1].
Lánckenés ellenőrzése
Î Ellenőrizze az olajmennyiséget a tartályban.
Î Indítsa el a készüléket.
Î Tartsa a fűrészláncot egy kis ideig egy arra
a célra kiala-
Tudnivaló
A készüléket biztonsági okokból mindig az
egyik vállára, és nem a nyakába akasztva
vigye.
VIGYÁZAT !
Csúszásveszély kiömlött olaj miatt
¾ Kerülje el az olaj kiömlését.
¾ A kiömlött olajat feltétlenül törölje fel.
szorítsa be a rögzítőperselyt 2.
Munkamagasság beállítása K
Î Lazítsa
meg a teleszkópos nyél szorítóperselyét 1.
Î Húzza szét a teleszkópos nyelet annyira, hogy
elérje a szükséges munkamagasságot 2.
Î Forgatással szorítsa be újra a szorítóperselyt 3.
Akkumulátor behelyezése L
FIGYELMEZTETÉS !
Az akkumulátor és a töltőkészülék helytelen használata
ÂSérülések és anyagi károk veszélye
¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor
és a töltőkészülék használati útmutatóját.
alkalmas felület fölé kb. 15 cm-rel. Megfelelő lánckenés esetén vékony nyomot hagy a fűrészláncról
lespriccelő olaj.
Î Tolja
be az akkumulátort az akkumulátorrekeszbe
addig, amíg hallhatóan be nem pattan 1.
3 Az akkumulátor munkaüzemmódban van.
• Az elektromos érintkezők össze vannak kötve, a
készülék üzemkész.
148
HU
Üzemeltetés
Készülék bekapcsolása J L
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ A készüléket üzemelés közben mindig
mindkét kezével tartsa. Az egyik kézzel
fogja a fogantyút, a másik kezével tartsa
az elülső tartófogantyút.
Î Nyomja
meg a fogantyún a bekapcsolás lezáró
kapcsolóját L 2.
Î Ezzel egy időben nyomja meg a fogantyún található BE/KI kapcsolót L 3.
3 Ezzel üzembe helyezte a készüléket.
Készülék kikapcsolása L
3 A készülék kikapcsol, amint elengedi a fogantyún
található BE/KI kapcsolót 3.
Akkumulátor kivétele M
Î Nyomja meg az akkumulátor
Î Vegye ki az akkumulátort 2.
kioldógombját 1.
Munkavégzés a magassági gallyazó fűrésszel
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon,
különösen fej fölött végzett munkáknál.
¾ A fűrészláncot tartsa testétől távol.
¾ A készüléket mindkét kezével erősen
fogja meg. Az egyik kézzel fogja a fogantyút, a másik kezével tartsa az elülső
tartófogantyút.
¾ Soha ne álljon közvetlenül a levágandó
ág alá.
¾ Soha ne álljon létrára vagy instabil
felületre.
¾ Az ágakat mindig több darabban vágja
le.
¾ Ne dolgozzon olyan veszélyes munkahelyzetekben, ahol eltalálhatják a leeső
vagy a földről visszapattanó ágak.
VIGYÁZAT !
Tudnivaló
A magassági gallyazó fűrész ágak és gallyak
fűrészelésére szolgál. Fák kivágására
használni tilos.
Minden üzembe helyezés előtt:
a készüléket sérülések tekintetében
az alkatrészek rögzítettségét
a láncfeszességet
a lánckenést.
Î Ellenőrizze
Î Ellenőrizze
Î Ellenőrizze
Î Ellenőrizze
Munkavégzés technikája N O
VESZÉLY !
Vágási sérülések veszélyes visszacsapódás miatt.
ÂVisszacsapódáskor a fűrész hirtelen
és ellenőrizhetetlen módon csapódik a
felhasználó felé.
¾ Ügyeljen arra, hogy a vezetőlemez csúcsával ne érjen hozzá más tárgyakhoz.
¾ A készülékre egyenletes, de ne túlzott
mértékű nyomást gyakoroljon.
A visszacsapódás, a megugrás vagy az elcsúszás veszélyének megelőzése
Î Feltétlenül
óvakodjon attól, hogy a vezetőlemeznek az N ábrán látható része hozzáérjen a
fához vagy más szilárd tárgyakhoz.
Î Testét tartsa távol a készülék meghosszabbított
forgatási tartományától.
Î Vigye vágási helyzetbe a vezetőlemezt, és fektesse be az ütközőrészt [1] a faágra N b.
Î Kizárólag helyesen élezett és megfeszített fűrészlánccal fűrészeljen.
Î A vágást mindig bekapcsolt fűrészlánccal végezze.
Ágvágás O
Tudnivaló
A fatörzsről az ágakat alulról felfelé vágja le.
Î Vágjon
bele a kiválasztott ágba a tövétől számított
10–15 cm-rel, alulról felfelé az ágátmérő 1/3áig 1.
Î Ezután vágjon bele az ágba kissé kijjebb fölülről
lefelé 2.
Î Vágja le az ágat közel a törzshöz 3.
¾ Ne fűrészeljen a készülékkel feszültség
alatt álló fát.
¾ Ne fűrészeljen cserjéket vagy bokrokat.
149
HU
Karbantartás
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye.
¾ A készülék karbantartási és tisztítási
munkáit kizárólag leállított motor és
nyugalomban lévő vágószerszám mellett
szabad végezni.
¾ A készüléken végzett minden munka
előtt vegye ki az akkumulátort.
¾ A javítási és karbantartási munkákat, valamint a biztonsági elemek cseréjét csak
képzett szakemberekkel vagy szakszervizzel végeztesse el.
¾ Viseljen védőkesztyűt a fűrészláncon
végzett minden munka során.
Î Rendszeresen
ellenőrizze a láncfeszességet
minden használat előtt, illetve hosszabb munkavégzés közben.
Î Rendszeresen ellenőrizze a fűrészlánc olajszintjét.
Î A fűrészláncot rendszeresen éleztesse meg egy
szakszervizzel.
Î Legalább évente egyszer végeztessen karbantartást a készüléken egy szakszervizben.
Tisztítás
Î Minden
használat után tisztítsa meg a készüléket, különösen a szellőzőnyílásokat egy száraz
kendővel, illetve erős szennyeződés esetén egy
kefével.
Î Minden használat után óvatosan tisztítsa meg a
fűrészláncot.
Î Rendszeresen tisztítsa meg az olajvezető hornyot
(a fűrészlánc futóhornyát) a vezetőlemezen egy
puha kefével.
Î A hosszú élettartam szavatolása érdekében
permetezzen ápolóolajat a fűrészláncra minden
használat után. Erre a célra lehetőleg környezetbarát kenőanyagot használjon.
Figyelem !
A készüléket tilos vízzel vagy nagynyomású mosóval lemosni.
150
Szállítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély a vágószerszám miatt.
¾ Szállítás és tárolás esetén mindig
kapcsolja ki a készüléket, és várja meg,
amíg leáll a vágószerszám.
¾ Szállítás vagy tárolás előtt vegye ki az
akkumulátort és helyezze fel a védőburkolatot.
Tárolás
Î Végezze
el a tisztítási és karbantartási munkákat
hosszabb tárolás előtt.
Î A készüléket száraz és gyermekek számára nem
hozzáférhető helyen kell tárolni.
Î Vegye figyelembe, hogy tárolás közben kifolyhat a
lánckenő olaj.
Î A készüléket lehetőleg vízszintesen helyezze le,
az olajtartály fedele felfelé nézzen.
Î Hosszabb (4 hét vagy annál hosszabb) tárolás
esetén ürítse le a lánckenő olajat a készülékből,
így elkerülheti a kenőolaj-szivattyú elgyantásodását.
Î Az akkumulátort és a készüléket egymástól külön
tárolja.
Î Az akkumulátort hűvös és száraz helyen tárolja.
Ajánlott tárolási hőmérséklet: kb. 18 °C.
Î Óvja a készüléket és különösen annak műanyag
alkatrészeit fékfolyadékoktól, benzintől, kőolaj
tartalmú termékektől, vízkiszorító olajoktól. Ezek
olyan vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyek
károsíthatják, megtámadhatják vagy tönkre tehetik
a készülék műanyag alkatrészeit.
Î A műtrágyák és más kerti vegyszerek olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek erősen korrodálhatják a készülék fém alkatrészeit. A készüléket
ezért ne tárolja ilyen anyagok közelében.
HU
Üzemzavarok elhárítása
Üzemzavarok elhárítása
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
¾ Minden ellenőrzés és a készüléken végzett munkák előtt állítsa le a motort és vegye ki az akkumulátort.
Probléma
Felforrósodik a
fűrészlánc.
Száraz a fűrészlánc.
Nyugtalanul fut,
erősen rezeg a
készülék.
Lekapcsol a készülék.
Lehetséges ok
Túl nagy a láncfeszesség.
Túl nagy a súrlódás az elégtelen kenés
miatt.
Tompa a fűrészlánc.
Nincs olaj a tartályban.
Eltömődött a vezetőhorony.
Nincs eléggé megfeszítve a lánc.
Helytelen forgásiránnyal van beszerelve
a fűrészlánc.
Megsérült a fűrészlánc vagy a vezetőlemez.
Túl forró az akkumulátor.
Lemerült az akkumulátor.
Túl magas a készülék (elektronika) hőmérséklete.
Várja meg, amíg lehűl az akkumulátor.
Töltse fel az akkumulátort.
Várja meg, amíg lehűl a készülék, és szükség
esetén tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat.
Kioldott a túláramvédelem.
Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt.
Lemerült az akkumulátor.
Töltse fel az akkumulátort.
Kioldott a túláramvédelem.
Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt.
Nem lehet bekapcsolni a készüléket. Túl magas vagy túl alacsony az akkumulátor hőmérséklete.
Meghibásodott az akkumulátor.
Rossz vágásminő- Tompa a fűrészlánc.
ség.
Elkopott a fűrészlánc.
Garancia
Minden országban a társaságunk vagy az importőr
által kiadott garanciális feltételek érvényesek.
A garancia keretében térítésmentesen elvégezzük készülékén a hibák elhárítását, ha a hiba oka
anyag- vagy gyártási hiba. Garanciális esetben,
kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy a legközelebbi telephelyhez.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék további adatai a külön mellékelt
EK megfelelőségi nyilatkozaton találhatók,
amely ezen használati útmutató része.
Elhárítás
Állítsa be a láncfeszességet.
Töltse fel a fűrészláncolajat.
Keressen fel egy szakszervizt.
Töltse fel a fűrészláncolajat.
Tisztítsa meg a vezetőlemezt.
Állítsa be a láncfeszességet.
Szerelje be helyesen a fűrészláncot.
Keressen fel egy szakszervizt.
Várja meg, amíg lehűl, illetve felmelegszik az
akkumulátor.
Cserélje ki az akkumulátort.
Keressen fel egy szakszervizt.
Cserélje ki a fűrészláncot.
Környezetbarát ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolásokat el kell juttatni egy környezetbarát
újrahasznosítási gyűjtőhelyre.
Akkumulátorok/elemek:
Az akkumulátorokat ne dobja a háztartási hulladék közé, tűzbe vagy vízbe. Az
akkumulátorokat össze kell gyűjteni, és
újra kell hasznosítani vagy környezetbarát módon kell ártalmatlanítani.
Elektromos kéziszerszám:
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot
a háztartási hulladék közé! Adja le egy
megfelelő hulladékgyűjtő helyen.
151
PL
Spis treści
Spis treści
Znaczenie symboli ........................................... 152
Dla własnego bezpieczeństwa ........................ 153
Zasady bezpieczeństwa .................................. 154
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......... 158
Tabliczka znamionowa..................................... 158
Elementy obsługowe ....................................... 158
Uruchomienie .................................................. 158
Montaż ............................................................. 159
Eksploatacja .................................................... 159
Konserwacja .................................................... 162
Transport i przechowywanie ............................ 162
Usuwanie usterek ............................................ 163
Gwarancja ....................................................... 163
Deklaracja zgodności WE................................ 163
Utylizacja bezpieczna dla środowiska ............. 163
Znaczenie symboli
Ostrzeżenie!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję eksploatacji!
Nosić ochronę głowy i okulary
ochronne!
Nosić ochronę głowy, okulary
ochronne
i nauszniki ochronne!
Podczas prac z urządzeniem nosić
obuwie antypoślizgowe.
Nosić rękawice ochronne!
Chronić urządzenie przed deszczem!
Ostrzeżenie! Urządzenie nie jest wyposażone
w zabezpieczenie przed
porażeniem prądem
elektrycznym w przypadku
dotknięcia przewodów
znajdujących się pod
napięciem!
Zachować odstęp bezpieczeństwa 10 m od przewodów znajdujących się pod
napięciem lub przedmiotów
mających z nimi kontakt.
152
PL
Znaczenie symboli
¾
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia przeczytać starannie niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do
niej. Zachować niniejszą instrukcję obsługi
w celu późniejszej konsultacji lub na
wypadek sprzedaży urządzenia.
Przeczytać zasady bezpieczeństwa i zalecenia.
Niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
i instrukcji może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar lub poważne urazy.
Zachować wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia do przyszłego wykorzystania.
Î Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzia” dotyczy narzędzi elektrycznych
z zasilaniem sieciowym (przewodem sieciowym)
oraz z zasilaniem akumulatorowym (bez przewodu sieciowego).
Î Przed pierwszym uruchomieniem koniecznie
zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa!
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i zasad
bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika
oraz innych osób.
Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za uruchomienie, obsługę i konserwację urządzenia muszą
mieć odpowiednie kwalifikacje.
Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian konstrukcyjnych
urządzenia oraz podłączania go do innych urządzeń. Zmiany te mogą prowadzić do obrażeń ciała
lub nieprawidłowej pracy urządzenia.
Î Prace związane z naprawą urządzenia mogą być
wykonywanie tylko przez upoważnione i przeszkolone osoby. Stosować zawsze oryginalne
części zamienne. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia.
Symbole informacyjne w niniejszej instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej instrukcji
jest umożliwienie szybkiego korzystania z instrukcji
obsługi oraz bezpiecznej obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dotyczące najwydajniejszej
i najlepszej obsługi urządzenia.
Î Czynność
Opis czynności do wykonania przez użytkownika.
3 Wynik
Rezultat kilku kolejno wykonanych czynności.
[1]Numer pozycji
Numery pozycji ujęto w tekście w nawiasy kwadratowe [ ].
A Oznaczenie ilustracji
Ilustracje i odnośniki do konkretnych ilustracji w tekście oznaczono odpowiednio literami
alfabetu.
1 Numer czynności
Kolejność wykonywanych czynności została
określona w tekście za pomocą kolejnych cyfr.
Stopnie zagrożenia we wskazówkach
ostrzegawczych
W niniejszej instrukcji eksploatacji stosowane są
poniższe oznaczenia stopnia zagrożenia w celu
wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Grożąca bezpośrednio niebezpieczna
sytuacja, która może doprowadzić do poważnych obrażeń lub nawet śmierci, o ile
nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do poważnych obrażeń lub nawet śmierci, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do lekkich lub
średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Uwaga!
Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić
do szkód materialnych, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki.
Struktura zasad bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa!
ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji
¾ Środki zapobiegawcze
153
PL
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Zadbać o czystość i dobre oświetlenie strefy
roboczej. Nieporządek lub nieoświetlone strefy
robocze mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie używać elektronarzędzia w miejscach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia mogą iskrzyć, co z kolei może spowodować
zapalenie się pyłu lub oparów.
c) Zadbać o to, by dzieci i inne osoby nie zbliżały się do pracującego elektronarzędzia. W razie dekoncentracji może dojść do utraty kontroli
nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
a) Chronić elektronarzędzia przed deszczem
i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia wiąże się z wyższym ryzykiem porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo ludzi
a) Zachować ostrożność, zwrócić uwagę na
wykonywane czynności i użytkować elektronarzędzie z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia w przypadku zmęczenia lub znajdowania się pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas używania
elektronarzędzia może spowodować poważne
obrażenia ciała.
b) Stosować środki ochrony indywidualnej
i zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak
rękawice ochronne, okulary ochronne, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny
lub ochronniki słuchu, w zależności od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia, redukuje ryzyko
obrażeń ciała.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed
podłączeniem zasilania lub włożeniem akumulatora, podniesieniem lub noszeniem elektronarzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone.
Trzymanie palca na włączniku elektronarzędzia
podczas jego noszenia lub podłączenie włączonego elektronarzędzia do zasilania może spowodować wypadki.
d) Usunąć narzędzia do regulacji i klucz płaski
przed włączeniem elektronarzędzia. Narzędzie
lub klucz znajdujące się w części obrotowej urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikać nienaturalnej pozycji ciała. Zadbać
o stabilną postawę, umożliwiającą utrzymanie równowagi przez cały czas. Umożliwia to
lepsze kontrolowanie elektronarzędzia w nagłych
sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej
odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
nie mogą znajdować się zbyt blisko poruszających się części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się części.
154
Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Używać do pracy
odpowiedniego elektronarzędzia. Użycie odpowiedniego elektronarzędzia umożliwia lepszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
wydajności.
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je naprawić.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą akcesoriów lub schowaniem urządzenia wyciągnąć
wtyk z gniazda sieciowego lub wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Przechowywać nieużywane elektronarzędzia w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Zadbać o to, aby urządzenie nie było używane
przez osoby, które się z nim nie zapoznały lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, gdy są używane
przez osoby niedoświadczone.
e) Obchodzić się ostrożnie z elektronarzędziami.
Sprawdzać, czy ruchome części działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy części
urządzenia są pęknięte lub uszkodzone na
tyle, że ma to negatywny wpływ na działanie
elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia
zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków jest nieprawidłowa konserwacja elektronarzędzi.
f) Dbać o ostrość o czystość narzędzi tnących
(łańcucha tnącego). Starannie utrzymywane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi
rzadziej się zakleszczają, a ich prowadzenie jest
łatwiejsze.
g) Używać elektronarzędzia, akcesoriów, narzędzi roboczych itp. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Zwrócić przy tym uwagę na warunki pracy i wykonywaną czynność. Użycie
elektronarzędzi w innych celach niż przewidziane
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
a) Zlecić naprawę elektronarzędzia tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten
sposób można zapewnić bezpieczeństwo elektronarzędzia.
PL
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa dotyczące podkszesywarek wysięgnikowych
¾ Zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa
między wszystkimi częściami ciała i narzędziem tnącym. Nie próbować usuwać ściętego
materiału przy pracującym łańcuchu tnącym
i nie przytrzymywać przycinanego materiału.
Usuwać zakleszczony łańcuch tnący tylko
przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi
podczas obsługi urządzenia może doprowadzić
do poważnych urazów.
¾ Nosić podkszesywarkę wysięgnikową za
uchwyt przy nieruchomym łańcuchu tnącym.
Podczas transportu lub przechowywania podkszesywarki wysięgnikowej zawsze zakładać
osłonę. Staranne obchodzenie się z urządzeniem obniża ryzyko obrażeń przez łańcuch tnący.
¾ Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
powierzchnie uchwytu, ponieważ może dojść
do kontaktu narzędzia tnącego z ukrytymi
przewodami elektrycznymi lub przewodem
sieciowym urządzenia. Kontakt narzędzia
tnącego z przewodem znajdującym się pod
napięciem może spowodować, że pod napięciem
znajdą się również metalowe części urządzenia. Może to doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
¾ Łańcuch tnący i szyna piły tworzą zestaw
tnący. Wolno używać wyłącznie zestawów
tnących zatwierdzonych przez producenta
do użytku z danym urządzeniem. Łączenie
niepasujących do siebie podzespołów może
spowodować obrażenia ciała i nienaprawialne uszkodzenie uszkodzenia. Zabronione jest
łączenie i używanie łańcuchów i mieczy różnych
producentów.
¾ Przed każdym użyciem lub po każdym uderzeniu lub upadku urządzenia należy sprawdzić je pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzeń zlecić ich usunięcie w serwisie przed
uruchomieniem urządzenia.
Ochrona użytkownika i innych osób
¾ Ze względów bezpieczeństwa nie należy
pozwalać na użytkowanie urządzenia przez
dzieci lub inne osoby, które nie zapoznały
się z instrukcją eksploatacji. Lokalne przepisy
mogą określać minimalny wiek użytkownika.
¾ Nie włączać urządzenia, jeśli w pobliżu znajdują się osoby postronne (szczególnie dzieci)
lub zwierzęta. Pilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
¾ Przerwać używanie urządzenia, jeżeli w pobliżu pojawią się inne osoby (zwłaszcza dzieci)
lub zwierzęta domowe.
¾ Urządzenie nie może być obsługiwane przez
dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, umysłowych lub sensorycznych
lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. Zabronione jest również
użytkowanie urządzenia przez osoby, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi. Lokalne przepisy mogą określać ograniczenia
wieku użytkowników.
¾ Włączać silnik tylko wtedy, gdy stopy i dłonie znajdują się w bezpiecznej odległości od
narzędzia tnącego.
¾ Zawsze odłączać urządzenie od zasilania
elektrycznego przed pozostawieniem go bez
nadzoru lub w przypadku usunięcia blokady.
¾ Podczas prac z podkszesywarką wysięgnikową lub przy podkszesywarce wysięgnikowej
nosić zawsze obuwie antypośligowe i długie
spodnie oraz korzystać ze środków ochrony
indywidualnej (okulary ochronne, nauszniki
ochronne, rękawice robocze, ochrona głowy
itp.). Stosowanie środków ochrony indywidualnej
zmniejsza ryzyko zranienia. Unikać noszenia
luźnej odzieży itp., która mogłaby zostać pochwycona przez narzędzie tnące.
Przed użyciem
¾ Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się
z urządzeniem, jego funkcjami oraz elementami obsługowymi.
¾ Nie używać urządzeń, jeżeli uszkodzony jest
włącznik oraz nie jest możliwe ich włączenie
i wyłączenie . Naprawę włącznika zlecić wykwalifikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
¾ Nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub
brakującymi zabezpieczeniami lub osłonami.
Naprawę lub ewentualną wymianę tych elementów zlecić wykwalifikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Przed dokonaniem ustawień w urządzeniu
lub wyczyszczeniem go wyłączyć urządzenie
i wyjąć akumulator.
¾ Upewnić się, że urządzenie zostało zmontowane kompletnie i zgodnie z instrukcjami.
¾ Sprawdzić urządzenie pod kątem prawidłowego działania. W szczególności sprawdzić,
czy szyna piły jest prawidłowo zamocowana
i czy łańcuch tnący jest naprężony zgodnie
z instrukcjami.
155
PL
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Podczas używania
¾ Przeczytać instrukcję obsługi akumulatora
i ładowarki do akumulatora oraz stosować się
do jej treści.
¾ Zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa
między wszystkimi częściami ciała i narzędziem tnącym. Nie próbować usuwać ściętego
materiału przy pracującym łańcuchu tnącym
i nie przytrzymywać przycinanego materiału.
Usuwać zakleszczony łańcuch tnący tylko
przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi
podczas obsługi urządzenia może doprowadzić
do poważnych urazów.
¾ Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
powierzchnie uchwytu, ponieważ może dojść
do kontaktu narzędzia tnącego z ukrytymi
przewodami elektrycznymi. Kontakt narzędzia
tnącego z przewodem znajdującym się pod
napięciem może spowodować, że pod napięciem
znajdą się również metalowe części urządzenia. Może to doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
¾ W przypadku przerwy w pracy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru i przechowywać
go w bezpiecznym miejscu.
¾ Podczas prac zwracać uwagę na niewidoczne
obiekty.
¾ Mocno trzymać urządzenie obiema rękoma.
¾ Podczas pracy zachować odstęp bezpieczeństwa od narzędzia tnącego.
¾ Nosić odpowiednie okulary ochronne, ochronę głowy i nauszniki ochronne!
¾ W przypadku długich włosów nosić siatkę na
włosy.
¾ Zachować szczególną ostrożność podczas
cofania się. Ryzyko potknięcia!
¾ Przed przeniesieniem urządzenia z jednego
miejsca pracy na drugie wyłączyć silnik.
¾ Nie mostkować i nie manipulować przy
zainstalowanych w urządzeniu elementach
przełączeniowych (np. mocując przełącznik
do uchwytu).
¾ Zawsze zwracać uwagę na otoczenie i możliwe zagrożenia, które mogą być ewentualnie
zagłuszane hałasem powodowanym przez
urządzenie.
¾ W promieniu 15 metrów od miejsca cięcia nie
mogą przebywać inni ludzie lub zwierzęta,
ponieważ wyrzucane przedmioty mogą spowodować u nich obrażenia.
¾ Nie pracować przy słabym oświetleniu i złych
warunkach atmosferycznych.
¾ Nie używać urządzenia do prac, co których nie
jest ono przeznaczone.
156
¾ Uchwyty urządzenia muszą być zawsze suche, czyste i wolne od oleju i/lub smaru.
¾ Unikać pracy w krzakach, gdyż niewielkie gałęzie mogą zaczepić się o łańcuch tnący i zostać wyrzucone w sposób niekontrolowany.
¾ Zadbać o stabilną i bezpieczną pozycję roboczą.
¾ Przed uruchomieniem urządzenia uważać, aby
nie dotknąć łańcucha tnącego.
¾ Nie używać drabin, ponieważ może to spowodować utratę równowagi lub kontroli nad
urządzeniem.
¾ Nie wyciągać ramion zbyt daleko do przodu.
¾ W żadnym wypadku nie pracować na drzewach.
¾ Nie piłować naprężonego drewna.
¾ Nigdy nie pracować w pojedynkę. Sprawdzić,
czy zapewniona jest komunikacja głosowa,
wzrokowa itp. z drugą osobą, która w sytuacji
awaryjnej udzieli pierwszej pomocy.
¾ Podczas odkładania urządzenia upewnić się,
że silnik jest wyłączony.
¾ Przy każdej zmianie miejsca wyłączyć silnik
i zamontować osłonę.
¾ Nie używać urządzenia w mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
¾ Używać tylko łańcuchów tnących i szyn dopuszczonych do użytku przez producenta.
Informacje dotyczące drgań:
¾ Drgania mogą negatywnie oddziaływać na
psychikę i powodować zaburzenia krążenia
krwi w dłoniach i rąk.
¾ Podczas pracy w chłodnych warunkach nosić
ciepłą odzież i zapewnić ciepło oraz nawilżenie rąk.
¾ Robić przerwy w pracy.
¾ Jeśli stwierdzono drętwienie, mrowienie, ból
lub białe zabarwienie palców lub dłoni, należy
zaprzestać pracy z maszyną i w razie potrzeby
zasięgnąć porady lekarza.
PL
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
¾ Podane wartości emisji drgań:
• Zostały zmierzone znormalizowaną metodą
badawczą.
• Umożliwiają ocenę emisji elektronarzędzia
i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależności od warunków środowiskowych,
stanu elektronarzędzia lub stosowanych
narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być wyższe lub niższe. Podczas
obliczeń szacunkowych należy wziąć pod
uwagę przerwy w pracy oraz fazy zmniejszonego obciążenia. Na podstawie uzyskanych
wartości szacunkowych zastosować środki
ochronne, np. środki organizacyjne.
Po użyciu
¾ Wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator
i sprawdzić urządzenie, czy nie jest uszkodzone. Uwaga: niebezpieczeństwo! Narzędzie
tnące wciąż się obraca, mimo że nożyce do
żywopłotu są wyłączone!
¾ W przypadku wykonywania przy urządzeniu
prac związanych z konserwacją i czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
¾ Zawsze zaczekać, aż narzędzie tnące się
zatrzyma.
¾ Zabezpieczenia wolno zdjąć tylko po wyłączeniu silnika i wyjęciu akumulatora.
¾ Zadbać o to, aby otwory wentylacyjne były
wolne od zabrudzeń.
¾ Nie czyścić urządzenia wodą.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
¾ Części zamienne muszą spełniać wymagania
określone przez producenta. Stosować tylko
oryginalne części zamienne lub części zamienne
dopuszczone przez producenta. W przypadku
wymiany zawsze przestrzegać dołączonych
instrukcji montażowych i wyjąć uprzednio akumulator.
¾ Wykonanie napraw zlecać tylko wykwalifikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym. Adresy specjalistycznych
punktów serwisowych można znaleźć na naszej
stronie internetowej.
¾ Podkszesywarka wysięgnikowa jest przeznaczona do pielęgnacji drzew w zastosowaniach
prywatnych. Z uwagi na niebezpieczeństwo obrażeń ciała użytkownika lub innych osób urządzenie nie może być używane do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem.
¾ W elektronarzędziach stosować tylko przewidziane do tego akumulatory. Użycie innych
akumulatorów może spowodować obrażenia
i niebezpieczeństwo pożaru.
¾ Regularnie sprawdzać wszystkie połączenia
gwintowane pod kątem mocnego dokręcenia.
¾ Terminowo zlecać wykonywanie wszystkich
prac konserwacyjnych. W ten sposób można
zagwarantować bezpieczną pracę elektronarzędzia.
157
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsza podkszesywarka wysięgnikowa jest
przeznaczona
- do okszesywania lub podcinania gałęzi wysokich
drzew;
- do użytku zgodnie z opisem i zasadami bezpieczeństwa podanymi w tej instrukcji eksploatacji.
Podkszesywarka wysięgnikowa nie jest przeznaczona do użytku zarobkowego i może być używana
wyłącznie w ogrodach domowych lub w ogródkach
działkowych.
Każdy odbiegający od powyższego sposób
użytkowania jest uznawany za niezgodny
z przeznaczeniem.
Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Tabliczka znamionowa
Położenie
Elementy obsługowe
Elementy obsługowe P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Akumulator
Włącznik/wyłącznik na uchwycie
Przycisk blokady włączania
Rękojeść
Przycisk odblokowujący akumulator
Zaczep na pasek
Tuleja zaciskowa na kij teleskopowy
Kij teleskopowy
Tuleja mocująca kij teleskopowy
Pokrywa zbiornika oleju
Łańcuch tnący
Szyna piły
Pasek do noszenia
Przedni uchwyt do trzymania
Śruba ustalająca
Pokrętło
Wskaźnik poziomu oleju
Osłona
Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie
urządzenia.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu
i nie może być zmieniane lub zamaskowane.
Budowa
1 2
3 4
5
Uruchomić urządzenie dopiero mając
do dyspozycji będące na wyposażeniu
instrukcje obsługi ładowarki 40 V FAST
CHARGER i akumulatora 40 V LI-ION.
Instrukcje te należy przeczytać ze zrozumieniem i stosować się do nich.
OSTRZEŻENIE!
12
11
10
9 8
Prędkość obrotowa silnika w min-1
Moc
Oznakowanie CE
Wskazówka dotycząca utylizacji
Moc akustyczna gwarantowana
Rok produkcji
Stopień ochrony
Masa
Napięcie znamionowe, rodzaj prądu
Numer modelu
Numer seryjny
Nazwa modelu
Producent
158
Dokumentacja uzupełniająca
Ładowanie akumulatora
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Uruchomienie
7
6
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾ Ładować akumulator wyłącznie
ładowarką 40 V FAST CHARGER.
Uwaga!
W chwili dostawy akumulator jest tylko częściowo
naładowany. Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator ładowarką 40 V FAST
CHARGER, aby zapewnić pełną wydajność akumulatora.
Î Naładować
akumulator zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w uzupełniającej dokumentacji.
PL
Montaż
Montaż
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń.
ÂNieprawidłowo zamontowane części
mogą spowodować najcięższe i śmiertelne obrażenia podczas użytkowania
urządzenia!
ÂUrządzenie wolno włączać tylko wtedy,
gdy wszystkie części są kompletnie i solidnie zamontowane, a żadna część nie
jest uszkodzona!
¾ Przed zamontowaniem części przeczytać cały rozdział.
¾ Montować części starannie i kompletnie.
¾ Używać narzędzi, jeśli jest to zalecane.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń.
¾ Części wolno montować i demontować
tylko przy wyłączonym silniku i wyjętym
akumulatorze.
OSTROŻNIE!
Ostry łańcuch tnący. Narzędzie wciąż się
obraca, mimo że podkaszarka jest wyłączona!
¾ Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyjąć akumulator.
¾ Podczas wszystkich prac przy łańcuchu
tnącym nosić rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń.
ÂNieprawidłowo zamontowany łańcuch
tnący powoduje niekontrolowane cięcie
wykonywane przez urządzenie.
¾ Podczas montażu łańcucha zwrócić
uwagę na wyznaczony kierunek ruchu!
Mocowanie łańcucha tnącego A B C
Î Odkręcić
śrubę ustalającą A 1 i zdjąć
osłonę A 2.
Î Założyć szynę piły podłużnym otworem na kołek
gwintowany A 3.
Wskazówka
Zwrócić uwagę, aby płytka do naprężania
łańcucha była skierowana do przodu C [1].
Wskazówka
Zwrócić uwagę na osadzenie śruby prowadzącej z tyłu szyny piły w rowku prowadzącym B [1].
Î Przysunąć
szynę piły do koła łańcuchowego tak
blisko, jak to możliwe.
Î Założyć łańcuch tnący na szynę piły i koło napędowe A 4.
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek
ruchu łańcucha tnącego B [2].
Î Sprawdzić
położenie szyny piły z łańcuchem
tnącym na urządzeniu C.
Î Ustawić osłonę D 1 w odpowiednim miejscu
i mocno dokręcić śrubę ustalającą D 2.
Naprężanie łańcucha tnącego E F
Wskazówka
Łańcuch tnący nie może zwisać, powinien
jednak dać się ściągnąć z szyny piły o ok.
jeden milimetr F.
śrubę ustalającą E [1] na tyle, aby
można było obracać pokrętłem E [2] .
Î Obracać pokrętłem E [2] prawo, aby naprężyć
łańcuch, lub w lewo, aby poluzować łańcuch E 2.
Î Obrócić łańcuch tnący ręcznie, aby sprawdzić
prawidłowy ruch.
Î Ponownie mocno dokręcić śrubę ustalającą E 3.
Î Odkręcić
Wskazówka
W czasie docierania naprężyć łańcuch tnący
po maksymalnie pięciu cięciach.
Eksploatacja
Godziny eksploatacji
Przestrzegać lokalnych przepisów.
Zasięgnąć informacji na temat dopuszczalnych
godzin eksploatacji we właściwym urzędzie.
Olej do łańcucha tnącego
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia.
Użycie starego oleju może spowodować
uszkodzenie pompy oleju, szyny piły i łańcucha!
¾ Nie używać starego oleju do smarowania
łańcucha tnącego!
159
PL
Eksploatacja
OSTROŻNIE!
Zanieczyszczenie środowiska naturalnego
¾ Z uwagi na to, że olej do łańcucha
tnącego podczas pracy przedostaje się
do środowiska naturalnego, używać biodegradowalnych, specjalnych olejów do
łańcucha tnącego na bazie roślin.
Uwaga!
Urządzenie może być używane tylko z wystarczającą ilością oleju do łańcucha tnącego.
¾ Sprawdzić ilość oleju za pomocą wskaźnika
poziomu oleju.
Wskazówka
Pojemność zbiornika wynosząca 60 ml
wystarcza na ok. 25 min pracy.
Wlewanie oleju do łańcucha tnącego G
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się na
rozlanym oleju
¾ Unikać rozlewania oleju.
¾ Koniecznie wytrzeć rozlany olej.
Uwaga!
¾ Zwrócić uwagę, aby do zbiornika oleju nie dostał
się brud.
Î Powoli odkręcić pokrywę zbiornika i zdjąć ją 1.
Î Ostrożnie wlać olej do smarowania łańcucha, aż
poziom oleju znajdzie się ok. 1 cm poniżej dolnej
krawędzi króćca wlewowego 2.
Î Ponownie założyć pokrywę zbiornika i mocno ją
przykręcić 3.
Wskazówka
Poziom oleju można sprawdzić za pomocą
wskaźnika poziomu oleju [1].
Kontrola smarowania łańcucha
Î Sprawdzić ilość oleju w zbiorniku.
Î Uruchomić urządzenie.
Î Trzymać łańcuch tnący przez pewien
czas ok.
15 cm nad odpowiednią powierzchnią. Gdy łańcuch jest wystarczająco nasmarowany, pryskający
z niego olej tworzy niewielki ślad.
160
Łączenie piły z kijem teleskopowym A
Î Założyć
piłę na uchwyt kija teleskopowego 1.
Uwaga!
Uważać na oznakowanie biegunowości styków.
Î Dokręcić
tuleję mocującą 2.
Mocowanie paska do noszenia I
Î Zamknąć sprzączkę paska 1.
Î Zaczepić pasek do noszenia 2
dla niego zaczepie.
w przewidzianym
Wskazówka
Ze względów bezpieczeństwa nosić urządzenie wyłącznie zawieszone na ramieniu,
a nie na szyi.
Ustawianie paska do noszenia J
Î Ustawić
pasek do noszenia na wymaganą długość. Hak do zaczepiania znajduje się na wysokości biodra.
Wskazówka
Aby zagwarantować lepszą kontrolę nad
urządzeniem oraz zapobiec zbyt szybkiemu
zmęczeniu ramion i pleców należy zawsze
używać paska do noszenia podczas
korzystania z urządzenia.
Ustawianie wysokości roboczej K
Î Zwolnić tuleję zaciskową kija teleskopowego 1.
Î Rozsunąć kij teleskopowy aż do uzyskania wyma-
ganej wysokości roboczej 2.
dokręcić tuleję mocującą 3.
Î Ponownie
Wkładanie akumulatora L
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa obsługa akumulatora i ładowarki
ÂRyzyko obrażeń i szkód materialnych
¾ Przeczytać instrukcję obsługi akumulatora i ładowarki do akumulatora oraz
stosować się do jej treści.
Î Wsunąć
akumulator do komory akumulatora aż do
słyszalnego zaryglowania 1.
3 Akumulator znajduje się w trybie pracy.
• Styki elektryczne są połączone i urządzenie jest
gotowe do pracy.
PL
Eksploatacja
Włączanie urządzenia J L
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾ Podczas eksploatacji mocno trzymać
urządzenie oboma rękoma. Jedną ręką
trzymać za rękojeść, a drugą przedni
uchwyt.
Î Nacisnąć
przycisk blokady włączania na rękojeści L 2.
Î Równocześnie nacisnąć włącznik/wyłącznik na
rękojeści L 3.
3 Urządzenie pracuje.
Wyłączanie urządzenia L
3 Urządzenie wyłączy się, gdy zostanie zwolniony
włącznik/wyłącznik na rękojeści 3.
Wyjmowanie akumulatora M
Î Nacisnąć przycisk odblokowujący
Î Wyjąć akumulator 2.
akumulator 1.
Prace z użyciem podkszesywarki wysięgnikowej
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾ Zwrócić uwagę na stabilną pozycję,
w szczególności podczas prac powyżej
głowy.
¾ Trzymać łańcuch tnący w bezpiecznej
odległości od ciała.
¾ Mocno trzymać urządzenie obiema
rękoma. Jedną ręką trzymać za rękojeść,
a drugą przedni uchwyt.
¾ Nigdy nie stać pod obcinaną gałęzią.
¾ Nigdy nie stać na drabinie ani na niestabilnej podstawie.
¾ Zawsze odcinać gałęzie po kawałku.
¾ Nigdy nie pracować w niebezpiecznych
pozycjach roboczych, w których można
zostać trafionym przez spadające lub
odbite od ziemi gałęzie.
OSTROŻNIE!
Wskazówka
Podkszesywarka wysięgnikowa jest przeznaczona do odcinania gałęzi i ich odnóg.
Zabronione jest używanie jej do ścinania
drzew.
Przed uruchomieniem:
urządzenie pod kątem uszkodzeń
prawidłowe osadzenie wszystkich
części
Î Sprawdzić naprężenie łańcucha
Î Sprawdzić smarowanie łańcucha
Î Sprawdzić
Î Sprawdzić
Technika pracy N O
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń spowodowanych przez
odbicie
ÂW przypadku odbicia piła jest nagle
i w niekontrolowany sposób odrzucana
w kierunku użytkownika.
¾ Unikać trafiania końcem szyny piły
w przedmiot.
¾ Wywierać równomierny nacisk na urządzenie, ale nie używać zbyt dużej siły.
Unikanie ryzyka odbicia, skoku lub poślizgnięcia
piły
Î Bezwzględnie
unikać dotykania przedstawionym
obszarem szyny piły (patrz ilustracja N) drewna
lub innych twardych przedmiotów.
Î Zachować bezpieczną odległość przedłużonego
obszaru wychylenia urządzenia od ciała.
Î Założyć szynę piły z ogranicznikiem [1] do
cięcia N b.
Î Piłować tylko prawidłowo naostrzonym i naprężonym łańcuchem tnącym.
Î Zawsze wykonywać cięcie z włączonym łańcuchem tnącym.
Przycinanie drzew O
Wskazówka
Odcinać gałęzie od pnia drzewa z dołu do
góry.
Î Nacinać
gałąź 10–15 cm od początku gałęzi
z dołu do góry do 1/3 średnicy gałęzi 1.
Î Przeciąć gałąź nieco dalej na zewnątrz z dołu do
góry 2.
Î Wykonywać cięcie przy samym pniu 3.
¾ Nie ciąć naprężonego drewna.
¾ Nie ciąć krzewów i krzaków.
161
PL
Konserwacja
Konserwacja
Transport i przechowywanie
OSTRZEŻENIE!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych.
¾ Prace związane z konserwacją i czyszczeniem urządzenia mogą być przeprowadzane tylko przy wyłączonym silniku
i zatrzymanym narzędziu tnącym.
¾ Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyjąć akumulator.
¾ Naprawy i prace konserwacyjne oraz
wymianę elementów zabezpieczających
zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
¾ Podczas wszystkich prac przy łańcuchu
tnącym nosić rękawice ochronne.
Î Przed
każdym użyciem i podczas dłuższych prac
zawsze sprawdzać naprężenie łańcucha.
Î Regularnie sprawdzać poziom oleju łańcucha
tnącego.
Î Regularnie zlecać naostrzenie łańcucha tnącego
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Î Przynajmniej co rok zlecać konserwację urządzenia w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Czyszczenie
Î Po
każdym użyciu czyścić urządzenie, w szczególności otwory wentylacyjne, suchą szmatką lub
– w przypadku większych zabrudzeń – szczotką.
Î Czyścić łańcuch tnący ostrożnie po każdym
użyciu.
Î Regularnie czyścić rowek prowadzący oleju
(rowek prowadzący łańcucha tnącego) na szynie
piły miękką szczotką.
Î Po zakończeniu pracy spryskać łańcuch tnący
olejem pielęgnacyjnym, aby zapewnić długi okres
eksploatacji. W miarę możliwości użyć w tym celu
środka smarnego bezpiecznego dla środowiska.
Uwaga!
Nie spryskiwać urządzenia wodą oraz nie stosować myjek wysokociśnieniowych.
162
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu z narzędziem tnącym.
¾ Przed transportem i przechowaniem
wyłączyć zawsze urządzenie i odczekać,
aż narzędzie tnące się zatrzyma.
¾ Przed transportem lub przechowaniem
akumulatora założyć osłonę.
Przechowywanie
Î Przed
przechowaniem wykonać prace związane
z czyszczeniem i konserwacją.
Î Przechowywać urządzenie w suchym miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Î Zwrócić uwagę, aby podczas przechowywanie nie
doszło do wycieku oleju smarującego do łańcucha
tnącego.
Î Ustawić urządzenie w miarę możliwości poziomo,
z korkiem zbiornika oleju skierowanym do góry.
Î Usunąć z urządzenia olej do smarowania łańcucha przed dłuższym przechowywaniem (4 tygodnie lub dłużej), aby uniknąć zapieczenia pompy
oleju smarującego.
Î Przechowywać akumulator i urządzenie osobno.
Î Przechowywać akumulator w chłodnym i suchym
miejscu. Zalecana temperatura przechowywania
wynosi ok. 18 °C.
Î Utrzymywać urządzenie, w szczególności
elementy plastikowe, w stanie wolnym od płynu
hamulcowego, benzyny, produktów zawierających
ropę naftową, olejów penetrujących itp. Zawierają
one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić,
naruszyć lub zniszczyć plastikowe części urządzenia.
Î Nawozy i inne chemikalia ogrodowe zawierają
substancje, które mogą spowodować silną korozję
metalowych części urządzenia. Nie przechowywać urządzenia w pobliżu tych substancji.
PL
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾ W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Przed każdym przeglądem i przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć silnik i wyjąć
akumulator.
Problem
Łańcuch tnący
nagrzewa się do
wysokiej temperatury
Możliwa przyczyna
Za duże naprężenie łańcucha
Zbyt duże tarcie z powodu braku smarowania
Tępy łańcuch tnący
Brak oleju w zbiorniku
Zatkany rowek prowadzący oleju
Za małe naprężenie łańcucha
Łańcuch tnący zamontowany w nieprawiNiespokojna praca,
dłowym kierunku ruchu
silne drgania
Uszkodzony łańcuch tnący lub szyna piły
Suchy łańcuch
tnący
Urządzenie wyłącza się.
Zbyt wysoka temperatura akumulatora.
Akumulator jest rozładowany.
Temperatura urządzenia (elektronika) jest
za wysoka.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe
Akumulator jest rozładowany.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe
Nie można włączyć
urządzenia.
Temperatura akumulatora za niska lub za
wysoka.
Akumulator jest uszkodzony.
Nieprawidłowe
cięcie
Tępy łańcuch tnący
Zużyty łańcuch tnący
Środki zaradcze
Ustawić naprężenie łańcucha
Wlać olej do łańcucha tnącego
Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Wlać olej do łańcucha tnącego
Wyczyścić szynę piły
Ustawić naprężenie łańcucha
Prawidłowo zamontować łańcuch tnący
Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Zaczekać, aż akumulator ostygnie.
Naładować akumulator.
Zaczekać, aż urządzenie ostygnie i wyczyścić
w razie potrzeby szczeliny wentylacyjne.
Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Naładować akumulator.
Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Zaczekać, aż akumulator ostygnie lub rozgrzeje
się.
Wymienić akumulator.
Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Wymienić łańcuch tnący
Gwarancja
Utylizacja bezpieczna dla środowiska
W każdym kraju obowiązują przepisy gwarancyjne
wydane przez naszą firmę lub importera. Usterki
urządzenia usuwamy w ramach rękojmi nieodpłatnie, jeżeli ich przyczyną była wada materiału lub
błąd w produkcji. W przypadku roszczeń gwarancyjnych prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub najbliższym oddziałem naszej firmy.
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania muszą
być utylizowane w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
Akumulatory/baterie:
Nie wyrzucać akumulatorów razem
z innymi odpadami z gospodarstw domowych, nie wrzucać ich do ognia ani do
wody. Akumulatory należy zbierać, oddawać do recyklingu lub utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska.
Elektronarzędzie:
Nie wyrzucać elektronarzędzia razem
z innymi odpadami z gospodarstw domowych! Oddawać je do właściwych zakładów utylizacyjnych.
Deklaracja zgodności WE
Szczegółowe informacje o urządzeniu
znajdują się w oddzielnej, dołączonej
deklaracji zgodności WE, stanowiącej
integralną część niniejszej instrukcji obsługi.
163
RU
Содержание
Содержание
Значение символов ....................................... 164
Для Вашей безопасности .............................. 165
Указания по технике безопасности............... 166
Применение по назначению ......................... 170
Паспортная табличка..................................... 170
Элементы управления................................... 170
Ввод в эксплуатацию ..................................... 170
Сборка ............................................................ 171
Эксплуатация ................................................. 171
Техническое обслуживание .......................... 174
Транспортировка и хранение ........................ 174
Устранение неисправностей ......................... 175
Гарантия ......................................................... 175
Декларация соответствия ЕС ....................... 175
Экологически безопасная утилизация ......... 175
Значение символов
Предупреждение!
Перед вводом в эксплуатацию
прочтите руководство по эксплуатации!
Носить противошумные наушники
и защитные очки!
Носить каску, защитные очки и
противошумные
наушники!
При работе с устройством носить
нескользящую обувь!
Носить защитные перчатки!
Не допускайте попадания на
устройство дождевой воды!
Предупреждение!
Устройство не защищено
от поражения электрическим током при контакте
с токоведущими линиями!
Соблюдайте безопасное расстояние 10 м до
токоведущих линий и/или
предметов, контактирующих с ними.
164
RU
Значение символов
¾
Для Вашей безопасности
Перед первым использованием устройства внимательно прочтите настоящее
Руководство по эксплуатации и действуйте в соответствии с ним. Сохраните настоящее Руководство по эксплуатации для последующего использования или
для последующего владельца.
Прочтите все указания по технике безопасности и
инструкции. Игнорирование указаний по технике безопасности и инструкций может стать причиной поражения электрическим током, пожара и/или серьезных
травм.
Сохраните все указания по технике безопасности и
инструкции для дальнейшего использования.
Î Использующийся в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к
работающему от электрической сети инструменту (с
сетевым кабелем) к работающему от аккумуляторов
инструменту (без сетевого кабеля).
Î Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно
прочтите указания по технике безопасности!
В случае несоблюдения руководства по эксплуатации и указаний по технике безопасности возможно
повреждение устройства, также могут возникнуть
опасности для пользователя и других людей.
Î Все лица, выполняющие ввод в эксплуатацию,
обслуживание и техническое обслуживание устройства, должны обладать соответствующей квалификацией.
Запрет на самовольные изменения и переоборудование
Запрещается вносить изменения в конструкцию
устройства или изготавливать из него дополнительные
устройства. Такие изменения могут привести к травмам и неисправностям.
Î Ремонтировать устройство могут только имеющие
соответствующие полномочия и обученные лица.
При этом всегда используйте оригинальные запасные части. Это позволит сохранить безопасность
устройства.
Информационные символы в настоящем
руководстве
Знаки и символы в настоящем руководстве должны
Вам помочь быстро и безопасно использовать руководство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффективном и
практичном использовании устройства.
[1]Номер позиции
Номера позиций обозначены в тексте квадратными скобками [ ].
A Обозначение иллюстраций
Иллюстрации снабжены буквенными идентификаторами и обозначены в тексте.
1 Номер шага действия
Определенная последовательность шагов действия пронумерована и обозначена в тексте.
Степени опасности предупреждений
В настоящем руководстве по эксплуатации
используются следующие степени опасности для обозначения потенциально опасных
ситуаций:
ОПАСНО!
Непосредственное наступление опасной
ситуации, которая приведет к тяжелым
травмам или даже к смерти в случае несоблюдения соответствующих мер.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Возможная опасная ситуация, которая,
в случае несоблюдения соответствующих мер, приведет к тяжелым травмам
или даже к смерти.
ОСТОРОЖНО!
Может наступить опасная ситуация,
которая приведет к легким или незначительным травмам в случае несоблюдения соответствующих мер.
Внимание!
Может наступить потенциально опасная ситуация, которая приведет к материальному ущербу, если не предотвратить ее.
Структура указаний по технике безопасности
ОПАСНО!
Вид и источник опасности!
ÂПоследствия игнорирования
¾ Мера по предотвращению опасности
Î Шаг действия
Предписывает действие.
3 Результат действия
Здесь указывается результат последовательности
шагов действия.
165
RU
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
Безопасность на рабочем месте
a) Место работы должно быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок или отсутствие
освещения на рабочем месте может привести
к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во
взрывоопасном окружении, где имеются
горючие жидкости, газы или пыль. Электроинструменты образуют искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
c) Во время использования электроинструмента не подпускайте к себе детей и других
лиц. Если Вы отвлечетесь, Вы можете потерять контроль над устройством.
Электрическая безопасность
a) Берегите электроинструменты от дождя и
сырости. Попадание воды внутрь электроинструмента повышает опасность поражения
электрическим током.
Безопасность людей
a) Будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и подходите разумно к работе
с электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали или
находитесь под влиянием наркотических
веществ, алкоголя или медикаментов. Секундная невнимательность во время использования электроинструмента может привести к
серьезным травмам.
b) Всегда используйте средства индивидуальной защиты и носите защитные очки.
Использование средств индивидуальной защиты, таких как защитные перчатки, защитные
очки, нескользящая защитная обувь, каска
или противошумные наушники, в зависимости
от типа и способа применения электроинструмента, снижает риск получения травм.
c) Примите меры, исключающие запуск
устройства по неосторожности. Перед
подключением электроинструмента к
электрической сети и/или к аккумуляторной батарее, а также перед его подъемом
и переноской убедитесь, что электроинструмент выключен. Если во время переноски электроинструмента держать палец на
выключателе или оставить его включенным
в электрическую сеть, это может привести к
несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента
уберите регулировочные инструменты и
гаечные ключи. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся детали устройства,
может привести к травмам.
e) Избегайте неудобных положений тела. Следите за хорошей устойчивостью и всегда
поддерживайте равновесие. Это позволит
Вам лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
166
f) Носите подходящую одежду. Не носите
просторную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки вдали от
движущихся деталей. Подвижные детали
могут захватить свободную одежду, украшения
или длинные волосы.
Использование электроинструмента и
обращение с ним
a) Не перегружайте устройство. Используйте
для работы подходящий электроинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы можете работать лучше и безопаснее в
указанном рабочем диапазоне.
b) Не используйте электроинструмент с
неисправным переключателем. Электроинструмент, который перестал включаться или
выключаться, является опасным и нуждается
в ремонте.
c) Перед выполнением регулировок устройства, заменой принадлежностей или перерывом работы с ним выньте сетевую вилку
из розетки и/или снимите аккумуляторную
батарею. Эти меры позволят избежать непредвиденного запуска электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в не доступном для детей месте.
Не позволяйте использовать устройство
лицам, которые не ознакомились с ним или
которые не прочли данные инструкции.
Электроинструменты являются опасными,
если они используются неопытными лицами.
e) Тщательно ухаживайте за электроинструментами. Убедитесь в безупречной работе
подвижных деталей, отсутствии их заедания, поломок и повреждений, нарушающих
работу электроинструмента. Перед применением поврежденные детали должны
быть отремонтированы. Причиной многих
несчастных случаев является плохое техническое обслуживание электроинструментов.
f) Режущие инструменты (пильная цепь)
должны быть острыми и чистыми. Ухоженные режущие инструменты с острыми
режущими кромками заедают реже и их легче
направлять во время работы.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности, вставные инструменты и т. д.
в соответствии с этими инструкциями.
При этом учитывайте рабочие условия и
выполняемый вид работы. Применение
электроинструментов в целях, отличных от
предусмотренных, может привести к опасным
ситуациям.
Сервисное обслуживание
a) Поручайте ремонт Вашего электроинструмента только квалифицированным специалистам и только с использованием оригинальных запчастей. Это позволит сохранить
безопасность электроинструмента.
RU
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности для
высоторезов
¾ Держите все части тела вдали от режущего
инструмента. Не пытайтесь удалять обрезанный материал или удерживать обрезаемый материал во время работы пильной
цепи. Извлекайте зажатую пильную цепь
только после выключения устройства. Секундная невнимательность во время использования устройства может привести к серьезным
травмам.
¾ Носите высоторез за рукоятку с неподвижной пильной цепью. Во время транспортировки или хранения высотореза всегда
надевайте защитный чехол. Осторожное
обращение с устройством уменьшает опасность травмирования пильной цепью.
¾ Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности для захвата,
так как режущий инструмент может соприкоснуться со скрытыми электропроводами
или же с сетевым кабелем устройства. В
результате контакта режущего инструмента с
находящимся под напряжением проводом металлические детали устройства попадают под
напряжение, что может привести к поражению
электрическим током.
¾ Пильная цепь и пильная шина образуют
режущую гарнитуру. Для устройства можно
использовать только одобренные производителем режущие гарнитуры. Комбинирование компонентов, которые не подходят
друг к другу, может привести к травмированию
и к непоправимому повреждению устройства.
Цепи и пильные шины различных производителей нельзя комбинировать и использовать.
¾ Перед каждым использованием или после
каждого удара или столкновения проверяйте устройство на наличие повреждений.
При наличии повреждений поручите специализированной мастерской устранить их до
начала использования устройства.
Индивидуальная защита
¾ По соображениям безопасности детям или
лицам, не ознакомившимся с руководством
по эксплуатации, использовать устройство
запрещено. Минимальный возраст пользователя может определяться местными нормативами.
¾ Не запускайте устройство, если в непосредственной близости находятся люди
(в особенности – дети) или животные.
Следите также за тем, чтобы с устройством не
играли дети.
¾ Выключите машину, если рядом находятся
люди (в особенности – дети) или домашние
животные.
¾ Это устройство не должно эксплуатироваться детьми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также – при
отсутствии опыта и знаний. Также это
устройство не должно эксплуатироваться
лицами, не ознакомившимися с настоящим
Руководством по эксплуатации. Местные
предписания могут устанавливать ограничения возраста пользователей.
¾ Включайте двигатель только в том случае,
если Ваши ноги и руки находятся на безопасном расстоянии от режущего устройства.
¾ Если Вы собираетесь оставить машину без
присмотра или удалить забившийся в нее
материал, всегда отключайте машину от
электрического питания.
¾ Во время работы с высоторезом или возле
него всегда носите прочную обувь и длинные штаны, а также используйте другие
подходящие средства индивидуальной
защиты (защитные очки, противошумные
наушники, рабочие перчатки, каску и т. д.).
Использование средств индивидуальной
защиты снижает опасность травм. Не носите
свободную одежду и т. п., которая может быть
захвачена режущим инструментом.
Перед применением
¾ Перед началом работы ознакомьтесь с
устройством, его функциями и элементами
управления.
¾ Не используйте устройства, если их выключатель неисправен и перестал включаться или выключаться. Поручите его
ремонт квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
¾ Не эксплуатируйте устройство с поврежденными или отсутствующими защитными устройствами или крышками. Поручайте
их ремонт или замену квалифицированному
специалисту или специализированной мастерской.
¾ Перед выполнением настроек устройства
или его очистки выключите устройство и
снимите с него аккумуляторную батарею.
¾ Убедитесь, что устройство собрано полностью и согласно предписаниям.
167
RU
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
¾ Проверьте безупречное функционирование
устройства, в особенности правильность
крепления пильной шины и надлежащее
натяжение пильной цепи.
Во время применения
¾ Прочтите и соблюдайте руководство по
эксплуатации аккумуляторной батареи и
зарядного устройства для аккумуляторной
батареи.
¾ Держите все части тела вдали от режущего
инструмента. Не пытайтесь удалять обрезанный материал или удерживать обрезаемый материал во время работы пильной
цепи. Извлекайте зажатую пильную цепь
только после выключения устройства. Секундная невнимательность во время использования устройства может привести к серьезным
травмам.
¾ Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности для захвата,
так как режущий инструмент может соприкоснуться со скрытыми электропроводами.
В результате контакта режущего инструмента с
находящимся под напряжением проводом металлические детали устройства попадают под
напряжение, что может привести к поражению
электрическим током.
¾ Во время перерывов в работе не оставляйте устройство без присмотра и храните его
в надежном месте.
¾ Во время работы учитывайте скрытые
объекты.
¾ Всегда крепко удерживайте устройство
обеими руками.
¾ Во время работы выдерживайте безопасное расстояние к режущему инструменту.
¾ Используйте подходящие защитные очки,
каску и противошумные наушники!
¾ Если у Вас длинные волосы, используйте
сетку для волос.
¾ Будьте особенно осторожны, двигаясь
назад. Опасность споткнуться!
¾ Во время транспортировки устройства и
при переходе между отдельными местами
работы всегда выключайте двигатель.
¾ Не перемыкайте установленные на устройстве устройства включения и выключения
и не выполняйте с ними никаких ненадлежащих действий (например, путем приматывания выключателя на рукоятке).
168
¾ Постоянно следите за окружающей обстановкой и учитывайте возможные факторы
опасности, которые Вы не можете услышать из-за шума от работающего устройства.
¾ В радиусе 15 метров вокруг области резки
не должно быть других людей или животных, так как отлетающие предметы могут
их травмировать.
¾ Не работайте в условиях плохой освещенности и в плохих метеорологических
условиях.
¾ Не используйте устройство для работ, для
которых оно не предназначено.
¾ Рукоятки устройства должны быть сухими
и чистыми, на них не должно быть масла и/
или смазки.
¾ Не пилите в зарослях, так как в этом случае
мелкие сучья застревают в пильной цепи и
затем бесконтрольно отлетают.
¾ Следите за тем, чтобы Вы могли стоять
прочно и устойчиво в любом положении
при работе.
¾ Перед запуском устройства убедитесь в
том, что пильная цепь ни с чем не соприкасается.
¾ Не используйте лестницы, так как это
может привести к потере равновесия или к
потере контроля над устройством.
¾ Не вытягивайте руки слишком далеко
вперед.
¾ Ни в коем случае не работайте, находясь на
дереве или в его кроне.
¾ Не отпиливайте части дерева, находящиеся
под напряжением.
¾ Никогда не работайте в одиночку. Убедитесь, что имеется голосовой, визуальный
или иной контакт с другим лицом, которое
в состоянии оказать первую помощь в экстренных случаях.
¾ Всегда, прежде чем положить устройство,
выключайте двигатель.
¾ При каждой смене местоположения выключайте двигатель и устанавливайте защитный кожух.
¾ Ни в коем случае не используйте устройство в сыром и/или влажном окружении.
¾ Используйте только одобренные производителем пильные цепи и шины.
Указания, касающиеся вибрации:
¾ Вибрация может привести к повреждениям
нервной системы и нарушению циркуляции
крови в сосудах рук и предплечий.
RU
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
¾ Во время работы при низкой температуре
носите теплую одежду и следите, чтобы
Ваши руки были в тепле и сухими.
¾ Делайте перерывы.
¾ В случае онемения кожи пальцев или рук,
появления зуда, болевых ощущений или
побеления прекратите работу с машиной
и, в случае необходимости, обратитесь к
врачу.
¾ Указанные значения вибрационной эмиссии:
• Измеряются по стандартизированной
методике испытаний.
• Позволяют оценивать уровень эмиссии
электроинструмента и выполнять сравнение различных электроинструментов.
В зависимости от условий применения,
состояния электроинструмента или рабочего инструмента фактическая нагрузка
может быть больше или меньше. При
выполнении оценки учитывайте перерывы в работе и периоды низкой нагрузки.
Определите меры защиты, соответствующие измеренным значениям, например
организационные меры.
После применения
¾ Выключите устройство, снимите аккумуляторную батарею и проверьте устройство на
предмет повреждений. Внимание, опасность! Режущий инструмент вращается по
инерции!
¾ Если Вам необходимо выполнить работы
по техническому обслуживанию и очистке
устройства, выключите его и снимите аккумуляторную батарею.
¾ Всегда дожидайтесь остановки режущего
инструмента.
¾ Снимать защитные устройства можно только при выключенном двигателе и снятой
аккумуляторной батарее.
¾ Следите за тем, чтобы вентиляционные
щели не были загрязнены.
¾ Не мойте устройство водой.
Общие указания по технике безопасности
¾ Запчасти должны соответствовать требованиям, установленным производителем.
Поэтому используйте только оригинальные
запчасти или одобренные производителем
запчасти. При замене всегда соблюдайте прилагаемые инструкции по установке, предварительно снимайте аккумуляторную батарею.
¾ Поручайте проведение ремонта исключительно квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
Адреса специализированных мастерских указаны на нашей веб-странице.
¾ Этот высоторез предназначен для ухода
за деревьями в домашнем хозяйстве. Из-за
опасности травмирования пользователя или
других людей устройство нельзя использовать
в несвойственных ему целях.
¾ Используйте в электроинструментах только предназначенные для них аккумуляторные батареи. Использование других аккумуляторных батарей может привести к травмам и
возникновению опасности пожара.
¾ Регулярно проверяйте надежность затяжки
всех резьбовых соединений.
¾ Всегда своевременно проводите все работы по техобслуживанию. Это позволит
сохранить безопасность электроинструмента.
169
RU
Применение по назначению
Применение по назначению
Элементы управления
Это устройство предназначено исключительно
- для использования в качестве высотореза для
обрезки сучьев или для подрезки ветвей на
высоких деревьях;
- для использования в соответствии с описаниями и указаниями по технике безопасности,
содержащимися в данном руководстве по
эксплуатации.
Высоторез не предназначен для коммерческого
использования и может использоваться только
в домашнем хозяйстве или на придомовых
участках.
Любое выходящее за эти рамки использование
считается применением не по назначению.
За ущерб, произошедший в случае применения
не по назначению, отвечает пользователь.
Паспортная табличка
Положение
Указание
Паспортная табличка носит характер
документа – ее нельзя изменять или
приводить в нечитаемый вид.
Структура
3 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Аккумуляторная батарея
Выключатель на ручке
Кнопка блокировки включения
Ручка
Кнопка разблокировки аккумуляторной батареи
Кольцо для зацепления карабина ремня
Зажимная втулка телескопической штанги
Телескопическая штанга
Крепежная втулка телескопической штанги
Крышка масляного бака
Пильная цепь
Пильная шина
Наплечный ремень
Передняя ручка
Стопорный винт
Регулятор
Индикатор уровня заполнения
Защитный чехол
Ввод в эксплуатацию
Паспортная табличка находится на корпусе
устройства.
1 2
Элементы управления P
5
Дополнительная документация
Вводите устройство в эксплуатацию
лишь в том случае, если у Вас имеются прилагаемые руководства по
эксплуатации зарядного устройства
40V FAST CHARGER и аккумуляторной батареи 40V LI-ION и Вы поняли и
соблюдаете их.
Зарядка аккумуляторной батареи
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
12
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
9 8
7
Частота вращения двигателя, мин-1
Мощность
Знак CE
Указание по утилизации
Гарантированное значение звуковой мощности
Год выпуска
Класс защиты
Вес
Расчетное напряжение, род тока
Номер модели
Серийный номер
Название модели
Производитель
170
6
Опасность получения травм и повреждения имущества
¾ Заряжайте аккумуляторную батарею
только зарядным устройством 40V
FAST CHARGER.
Внимание!
Аккумуляторная батарея поставляется в частично заряженном состоянии. Для обеспечения
полной мощности аккумуляторной батареи
перед первым использованием полностью зарядите ее с помощью зарядного устройства 40V
FAST CHARGER.
Î Зарядите
аккумуляторную батарею в соответствии с инструкциями, содержащимися в
дополнительной документации.
RU
Сборка
Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования.
ÂНенадлежащим образом закрепленные
детали во время использования устройства могут стать причиной тяжелейших и
смертельных травм!
ÂЭто устройство можно включать только
в том случае, если все компоненты полностью и надежно установлены и если
отсутствуют поврежденные детали!
¾ Поэтому, прежде чем устанавливать компоненты, сначала прочтите весь раздел.
¾ Монтируйте компоненты тщательно и
полностью.
¾ Используйте инструмент в предписанных
случаях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования.
¾ Компоненты можно монтировать и демонтировать только при выключенном
двигателе и с извлеченной аккумуляторной батареей.
ОСТОРОЖНО!
Острая пильная цепь. Инструмент вращается по инерции!
¾ Перед началом любых работ на
устройстве извлекайте аккумуляторную батарею.
¾ При выполнении любых работ с пильной цепью носите защитные перчатки.
Указание
Следите за положением направляющего
винта на задней стороне пильной шины
в направляющем пазу B [1].
Î Придвиньте
пильную шину как можно ближе к
цепному колесу.
Î Поместите пильную цепь вокруг пильной шины
и приводного колеса A 4.
Указание
Следите за правильным направлением
движения пильной цепи B [2].
Î Проверьте
положение пильной шины вместе с
пильной цепью на устройстве C.
Î Установите крышку D 1 и затяните ее с помощью стопорного винта D 2.
Натяжение пильной цепи E F
Указание
Пильная цепь не должна провисать, но
должна оттягиваться от пильной шины
прибл. на один миллиметр F.
стопорный винт E [1] так, чтобы
можно было вращать регулятор E [2] .
Î Вращайте регулятор E [2] по часовой стрелке,
чтобы натянуть цепь, или против часовой
стрелки, чтобы ослабить ее натяжение E 2.
Î Проверните пильную цепь вручную, чтобы
проверить ее ход.
Î Снова затяните стопорный винт 3.
Î Отверните
Указание
В период приработки пильную цепь
необходимо подтягивать максимум
после пятикратного применения.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования.
ÂНеправильно установленная пильная
цепь ведет к неконтролируемому поведению устройства во время резки.
¾ Монтируя цепь, учитывайте предписанное направление движения!
Крепление пильной цепи A B C
Î Отверните
стопорный винт A 1 и снимите
крышку A 2.
Î Установите пильную шину продольным отверстием на болт A 3.
Указание
Следите за тем, чтобы пластина для
натяжения цепи была направлена
вверх C [1].
Часы работы
Соблюдайте региональные предписания.
Узнайте о разрешенных часах работы в местном
органе общественного правопорядка.
Масло для пильной цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность повреждения устройства
При использовании отработанного масла возможно повреждение масляного
насоса, пильной шины и цепи!
¾ Ни в коем случае не используйте отработанное масло для смазки пильной
цепи!
171
RU
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО!
Экологический ущерб
¾ Поскольку во время эксплуатации
масло для пильной цепи попадает в
окружающую среду, необходимо использовать биологически разлагаемые
специальные масла для пильной цепи
на растительной основе.
Внимание!
Устройство можно эксплуатировать только с
достаточным количеством масла для пильной
цепи.
¾ Проверяйте количество масла по индикатору
уровня масла.
Указание
Емкости бака 60 мл хватит примерно
на 25 мин работы.
Заливка масла для пильной цепи G
ОСТОРОЖНО!
Опасность поскользнуться из-за пролитого масла
¾ Не проливайте масло.
¾ Обязательно вытирайте пролитое
масло.
Внимание!
¾ Следите за тем, чтобы грязь не попадала в
масляный бак.
Î Медленно
отвинтите крышку бака и снимите
ее 1.
Î Осторожно заливайте масло для смазки цепи
до тех пор, пока до нижней кромки заливного
штуцера не останется ок. 1 см 2.
Î Снова установите крышку бака и привинтите
ее 3.
Указание
Уровень масла можно посмотреть по
соответствующему индикатору [1].
Проверка смазки цепи
Î Проверьте количество масла в баке.
Î Запустите устройство.
Î Некоторое время держите пильную цепь
на
расстоянии ок. 15 см над подходящей поверхностью. При достаточной смазке цепи брызги
масла от пильной цепи образуют небольшой
след.
172
Соединение пилы с телескопической
штангой H
Î Вставьте
садовые ножницы в ответную часть
телескопической штанги 1.
Внимание!
Соблюдайте полярность контактов по соответствующей маркировке.
Î Затяните
крепежную втулку 2.
Крепление наплечного ремня I
Î Защелкните замок ремня 1.
Î Навесьте наплечный ремень
кольцо.
2 на переднее
Указание
Из соображений безопасности переносите устройство, перебросив ремень
через плечо, а не через шею.
Регулировка наплечного ремня J
Î Отрегулируйте
требуемую длину наплечного
ремня. Карабин подвески располагается на
уровне бедра.
Указание
Для обеспечения лучшего контроля над
устройством и снижения утомляемости
рук и спины во время эксплуатации
устройства всегда следует использовать наплечный ремень.
Регулировка рабочей высоты K
Î Отпустите
зажимную втулку телескопической
штанги 1.
Î Раздвиньте телескопическую штангу таким
образом, чтобы получить требуемую рабочую
высоту 2.
Î Снова затяните зажимную втулку 3.
Установка аккумуляторной батареи L
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправильное обращение с аккумуляторной батареей и зарядным устройством
ÂОпасность получения травм или повреждения имущества
¾ Прочтите и соблюдайте руководство
по эксплуатации аккумуляторной
батареи и зарядного устройства для
аккумуляторной батареи.
RU
Эксплуатация
Î Вставьте
аккумуляторную батарею в аккумуляторный отсек – она должна зафиксироваться с
хорошо слышимым щелчком 1.
3 Аккумуляторная батарея находится в рабочем
режиме.
• Электрические контакты соединены, аккумуляторная батарея готова к эксплуатации.
ОСТОРОЖНО!
¾ Не пилите древесину, находящуюся
под напряжением.
¾ Не пилите кусты и кустарники.
Указание
Высоторез предназначен для резки
сучьев и ветвей. Его нельзя использовать для валки деревьев.
Включение устройства J L
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и повреждения имущества
¾ Крепко удерживайте устройство во
время работы обеими руками. Одна
рука держит ручку, другая – переднюю
рукоятку.
Перед каждым вводом в эксплуатацию
устройства на наличие повреждений
надежности крепления всех деталей
натяжения цепи
смазки цепи
Î Проверка
Î Проверка
Î Проверка
Î Проверка
Техника работы N O
Î Нажмите
кнопку блокировки включения на
ручке L 2.
Î Одновременно с этим нажмите выключатель на
ручке L 3.
3 Устройство работает.
ОПАСНО!
Опасность порезов из-за отдачи
ÂПри отскоке пилу внезапно и бесконтрольно отбрасывает в сторону
пользователя.
¾ Не допускайте контакта кончика пильной шины с каким-либо предметом.
¾ Прилагайте к устройству равномерное
давление, однако не давите на него
чрезмерно.
Выключение устройства L
3 Устройство выключается после отпускания
выключателя на ручке 3.
Снятие аккумуляторной батареи M
Î Нажмите
кнопку разблокировки аккумуляторной
батареи 1.
Î Снимите аккумуляторную батарею 2.
Работа с высоторезом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и повреждения имущества
¾ Следите за хорошей устойчивостью,
в особенности при выполнении работ
выше уровня головы.
¾ Держите пильную цепь подальше от
тела.
¾ Крепко держите устройство обеими руками. Одна рука держит ручку, другая
– переднюю рукоятку.
¾ Ни в коем случае не стойте непосредственно под обрезаемой веткой.
¾ Ни в коем случае не стойте на лестнице или неустойчивом основании.
¾ Всегда пилите сучья частями.
¾ Ни в коем случае не работайте, находясь в опасных рабочих положениях,
в которых в Вас могут попасть падающие или отскочившие от земли ветки.
Предотвращение отскока, отдачи или соскальзывания пилы
Î Ни
в коем случае не допускайте, чтобы показанная на рис. N a область пильной шины
соприкасалась с древесиной или иными твердыми предметами.
Î Держите части тела вдали от увеличенной
области поворота устройства.
Î Приставляйте пильную шину упором [1] к подпилу N b.
Î Пилите только с помощью правильно заточенной и натянутой пильной цепи.
Î Всегда режьте с включенной пильной цепью.
Обрезка деревьев O
Указание
Обрезайте сучья на стволе дерева снизу
вверх.
Î Надрежьте
сук на расстоянии 10-15 от основания снизу вверх на 1/3 его диаметра 1.
Î Распилите сук немного дальше (правее от первого надреза) сверху вниз 2.
Î Выполните пропил вплотную к стволу 3.
173
RU
Техническое обслуживание
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и материального ущерба.
¾ Работы по техническому обслуживанию и очистке можно выполнять
только с выключенным двигателем и
остановленным режущим инструментом.
¾ Перед началом любых работ по обслуживанию устройства снять аккумуляторную батарею.
¾ Поручайте проведение ремонта,
технического обслуживания, а также
замены предохранительных элементов квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
¾ При выполнении любых работ с пильной цепью носите защитные перчатки.
Î Перед
каждым использованием, а также во
время длительной работы проверяйте натяжение цепи.
Î Регулярно проверяйте уровень масла для
пильной цепи.
Î Регулярно поручайте специализированной
мастерской заточку пильной цепи.
Î Поручайте специализированной мастерской
выполнять техобслуживание устройства по
меньшей мере один раз в год.
Очистка
Î Очищайте
устройство, в особенности вентиляционные отверстия, после каждого использования сухой ветошью, а при сильном загрязнении – щеткой.
Î После каждого использования аккуратно очищайте пильную цепь.
Î Регулярно очищайте смазочный паз (ходовой
паз для пильной цепи) пильной шины с помощью мягкой щетки.
Î Для обеспечения долговечности пильной цепи
обрабатывайте ее после применения маслом
для ухода. По возможности используйте для
этого экологически безопасный смазочный
материал.
Внимание!
Ни в коем случае не опрыскивайте устройство
водой и не очищайте его с помощью устройства
для очистки под высоким давлением.
174
Транспортировка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования режущим
инструментом.
¾ Каждый раз перед транспортировкой и
помещением устройства на хранение
выключайте его и дожидайтесь остановки режущего инструмента.
¾ Перед транспортировкой и хранением
извлекайте аккумуляторную батарею и
устанавливайте защитную крышку.
Хранение
Î Перед
помещение устройства на хранение
выполните работы по очистке и техническому
обслуживанию.
Î Храните устройство в сухом месте, не доступном для детей.
Î Проследите за тем, чтобы во время хранения
устройства масло для смазки цепи не могло
вытечь из него.
Î Разместите устройство горизонтально крышкой
масляного бака вверх.
Î В случае длительного хранения (4 недели
и более) слейте масло для смазки цепи из
устройства, чтобы предотвратить осмоление
смазочного насоса.
Î Храните аккумуляторную батарею отдельно от
устройства.
Î Храните аккумуляторную батарею в
прохладном сухом месте. Рекомендованная
температура хранения около 18 °C.
Î Не допускайте попадания на устройство,
особенно на его пластмассовые части, тормозной жидкости, бензина, нефтехимических
продуктов, пропиточных масел и т. д. Они
содержат химические вещества, которые могут
повредить, испортить или разрушить пластмассовые части устройства.
Î Удобрения и другие агротехнические химикаты
содержат вещества, которые могут оказывать
сильное коррозионное воздействие на металлические части устройства. Поэтому не храните устройство рядом с этими веществами.
RU
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и повреждения имущества
¾ При возникновении сомнений всегда обращайтесь в специализированную мастерскую.
¾ Перед каждой проверкой или перед началом работ с устройством выключайте двигатель и
снимайте аккумуляторную батарею.
Проблема
Возможная причина
Решение
Слишком сильное натяжение цепи.
Отрегулировать натяжение цепи
Слишком сильное трение из-за недостатСильный нагрев
Залить масло для пильной цепи
ка смазки
пильной цепи.
Обратиться в специализированную мастерПильная цепь затупилась
скую.
В баке отсутствует масло
Залить масло для пильной цепи
Пильная цепь
сухая
Засорился смазочный паз
Очистить пильную шину
Слишком слабое натяжение цепи
Отрегулировать натяжение цепи
Пильная цепь установлена в неправильНеспокойный ход,
Установить пильную цепь правильно
ном направлении
сильная вибрация
Пильная цепь или пильная шина повре- Обратиться в специализированную мастерждена
скую.
Перегрев аккумуляторной батареи.
Дайте аккумуляторной батарее остыть.
Аккумуляторная батарея разряжена.
Зарядите аккумуляторную батарею.
Устройство выклю- Температура устройства (электронной
Дайте устройству остыть и, при необходимочается.
части) слишком высокая.
сти, очистите вентиляционные отверстия.
Отключение из-за перегрузки по силе
При повторном возникновении проблемы обратока
щайтесь в специализированную мастерскую.
Аккумуляторная батарея разряжена.
Зарядите аккумуляторную батарею.
Отключение из-за перегрузки по силе
При повторном возникновении проблемы обратока
щайтесь в специализированную мастерскую.
Устройство не
включается.
Температура аккумуляторной батареи
Дайте аккумуляторной батарее остыть или
слишком высокая или слишком низкая.
нагреться.
Неисправность аккумуляторной батареи. Замените аккумуляторную батарею.
Обратиться в специализированную мастерПильная цепь затупилась
Неудовлетворискую.
тельный рез
Пильная цепь изношена
Заменить пильную цепь
Гарантия
Экологически безопасная утилизация
В каждой стране действуют положения о гарантии, изданные нашей компанией или импортером. В рамках гарантии мы бесплатно устраним
неисправности Вашего устройства, если их
причиной является дефект материалов или изготовления. При наступлении гарантийного случая
обращайтесь к своему продавцу или в ближайший филиал.
Электроинструменты, принадлежности и упаковка должны подвергаться повторной переработке безопасным для окружающей среды
способом.
Аккумуляторные батареи/батареи:
Не выбрасывайте аккумуляторные
батареи вместе с бытовыми отходами,
не бросайте их в огонь или в воду.
Аккумуляторные батареи должны
собираться, подвергаться повторной
переработке или утилизироваться
безопасным для окружающей среды
способом.
Электрический инструмент:
Не выбрасывайте электроинструмент
вместе с бытовыми отходами! Сдавайте его в соответствующий пункт
утилизации.
Декларация соответствия ЕС
Дополнительные сведения о приборе
содержатся в отдельно прилагаемой
декларации соответствия ЕС, которая
является составной частью настоящего Руководства по эксплуатации.
175
MTD Products Aktiengesellschaft
,QGXVWULHVWUD¡H෬'6DDUEU¾FNHQ
7HO ෬)D[
ZZZPGWSURGXFWVHX