Documenttranscriptie
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER
CORDLESS IMPACT WRENCH
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL PASSP 20-Li A1
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER
CORDLESS IMPACT WRENCH
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL
ACCUDRAAISLAGSCHROEFMACHINE
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWA WIERTARKOWKRĘTARKA
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 329707_2001
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
15
27
43
57
71
85
A
20V max.
18V
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 der
X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 kompatibel.
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 of the
X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2 / PAP 20 A3 battery pack.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 de
la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Ladezeiten
Charging times
Temps de charge
Ladeströme
Charging currents
Courants de charge
max. 2,4 A
Ladegerät PLG 20 A1
Charger
Chargeur
max. 3,5 A
Ladegerät PLG 20 A2
Charger
Chargeur
max. 4,5 A
Ladegerät PLG 20 A3
Charger
Chargeur
max. 4,5 A
Ladegerät PDSLG 20 A1
Charger
Chargeur
2 Ah
3 Ah
4 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A1
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A2
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A3
60 min
90 min
120 min
2,4 A
2,4 A
2,4 A
45 min
60 min
80 min
3,5 A
3,5 A
3,5 A
35 min
45 min
60 min
3,8 A
4,5 A
4,5 A
35 min
45 min
60 min
3,8 A
4,5 A
4,5 A
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schlagschrauber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drehrichtung umschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Stecknuss aufsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PASSP 20-Li A1
DE│AT│CH │ 1 ■
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER PASSP 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von
Muttern vorgesehen. Das Gerät besitzt einen
Rechts-/Linkslauf, eine 1/2“ Außenvierkant Werkzeugaufnahme und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht
dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten
Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten. Mit der
Drehschlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des
Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt.
Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim
Lösen ein.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Werkzeugaufnahme
Drehrichtungsumschalter/Sperre
Gürtelclip
LED-Arbeitsleuchte
Drehmomentanzeige
Drehmomentvorwahl
EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung
Akku-Pack*
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Schnell-Ladegerät*
Akku-Display-LED
Taste Akkuzustand
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Stecknüsse
Lieferumfang
1 Akku-Drehschlagschrauber
3 Stecknüsse 17/19/21 mm
1 Gürtelclip
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Drehschlagschrauber: PASSP 20-Li A1
(Gleichstrom)
Bemessungsspannung: 20 V
BemessungsLeerlaufdrehzahl:
1. Stufe: n0 0 - 660 min-1
2. Stufe: n0 0 - 1250 min-1
3. Stufe: n0 0 - 1550 min-1
Schlagfrequenz:
1. Stufe: n0 0 - 500 min-1
2. Stufe: n0 0 - 1500 min-1
3. Stufe: n0 0 - 1900 min-1
Drehmomentstufen:
1. Stufe: 130 Nm
2. Stufe: 400 Nm
3. Stufe: 1356 Nm
Max. Schraubkapazität:
M33
Max. Lösedrehmoment:
1898 Nm
Werkzeugaufnahme:
1/2“
Akku: PAP 20 A3*
Typ:
Bemessungsspannung:
Kapazität:
Zellen:
■ 2 │ DE│AT│CH
LITHIUM-IONEN
20 V
(Gleichstrom)
4 Ah
10 (80 Wh)
PASSP 20-Li A1
HINWEIS
HINWEIS
► Beachten Sie, dass die volle Leistung des
Gerätes nur bei Verwendung des Akkus
PAP 20 A3 erreicht werden kann.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und können
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen
Einschätzung der Belastung verwendet
werden.
Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A3*
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 120 W
T3.15A
Sicherung (innen):
3,15 A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung:
Bemessungsstrom:
Ladedauer:
Schutzklasse:
(Gleichstrom)
21,5 V
4,5 A
ca. 60 min
II / (Doppelisolierung)
*AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel
Unsicherheit
Schallleistungspegel
Unsicherheit
LPA = 109,7 dB (A)
KPA = 3 dB
LWA = 120,7 dB (A)
KWA = 3 dB
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler
zulässiger Größe
ah = 8,245 m/s2
Unsicherheit
K = 1,5 m/s2
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Gehörschutz tragen!
PASSP 20-Li A1
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
DE│AT│CH │ 3 ■
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■ 4 │ DE│AT│CH
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
PASSP 20-Li A1
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
PASSP 20-Li A1
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
DE│AT│CH │ 5 ■
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schlagschrauber
■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagschrauben. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
der Schraube mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind
bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
WARNUNG!
■ Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
■ 6 │ DE│AT│CH
ACHTUNG!
Heiße Oberfläche.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
PASSP 20-Li A1
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■
■
ACHTUNG!
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man- Vor der Inbetriebnahme
gel an Erfahrung und Wissen
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
benutzt werden, wenn sie beVORSICHT!
aufsichtigt oder bezüglich des
Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
sicheren Gebrauchs des Gerätes ► Ziehen
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
HINWEIS
verstehen. Kinder dürfen nicht mit ► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
dem Gerät spielen. Reinigung
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionenund Benutzer-Wartung dürfen
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
nicht von Kindern ohne Beaufwerden. Der optimale Ladezustand liegt
sichtigung durchgeführt werden.
zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer UmgebungsWenn die Netzanschlussleitung
temperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
dieses Gerätes beschädigt wird, ♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnellmuss sie durch den Hersteller
Ladegerät (siehe Abb. A).
oder seinen Kundendienst oder
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
eine ähnlich qualifizierte Person
♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
ersetzt werden, um Gefährdundass der Ladevorgang abgeschlossen und der
gen zu vermeiden.
Akku-Pack einsatzbereit ist.
♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP
20 A3.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
PASSP 20-Li A1
ACHTUNG!
♦ Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack
defekt.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
DE│AT│CH │ 7 ■
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und
entnehmen Sie den Akku-Pack .
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand .
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
♦ ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Ein-/ausschalten
Einschalten
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter und halten Sie ihn
gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN-/AUS-Schalter .
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter los.
Drehzahl/Anziehdrehmoment
einstellen/vorwählen
♦ Drücken Sie auf die Taste für die Drehmomentvorwahl , um das gewünschte Drehmoment
schrittweise auszuwählen. Die gewählte Drehmomentstufe wird auf der Drehmomentanzeige
angezeigt.
■ Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl/ Drehmomentvorwahl und
der Schlagdauer.
HINWEIS
► Zum Anziehen von Radmuttern muss jedoch
die kleinste Drehmomenteinstellung gewählt
werden, um ein zu festes Anziehen zu vermeiden.
► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
ACHTUNG!
♦ Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment ist
grundsätzlich mit einem Drehmomentschlüssel
zu überprüfen!
Drehrichtung umschalten
♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Stecknuss aufsetzen
♦ Stecken Sie eine der mitgelieferten
Stecknüsse auf die Werkzeugaufnahme
.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen
Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und entnehmen Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
♦ Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl und ein
niedriges Anziehdrehmoment. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl und das
Anziehdrehmoment.
■ 8 │ DE│AT│CH
PASSP 20-Li A1
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Garantiebedingungen
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team
Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
PASSP 20-Li A1
DE│AT│CH │ 9 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
329707_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 329707_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■ 10 │ DE│AT│CH
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
PASSP 20-Li A1
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus
dem Gerät.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
PASSP 20-Li A1
DE│AT│CH │ 11 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Drehschlagschrauber PASSP 20-Li A1
Herstellungsjahr: 06 - 2020
Seriennummer: IAN 329707_2001
Bochum, 20.05.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 12 │ DE│AT│CH
PASSP 20-Li A1
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 329707) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PASSP 20-Li A1
DE│AT│CH │ 13 ■
■ 14 │ DE│AT│CH
PASSP 20-Li A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Appliance-specific safety instructions for impact wrenches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Inserting/removing the battery pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Switching on/off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Setting/preselecting the rotation speed/tightening torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Changing the direction of rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fitting a socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ordering a replacement battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PASSP 20-Li A1
GB│IE │ 15 ■
CORDLESS IMPACT WRENCH
PASSP 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
tool. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing in and
unscrewing screws as well as for tightening and
loosening nuts. The appliance has a clockwise/
anticlockwise rotation, a 1/2" external square
drive bit holder and an LED working light. The light
on this appliance is intended to illuminate the immediate working area of the appliance. The rotary
impact function of the appliance enables the power
of the motor to be converted into uniform rotary
impacts. The impact mechanism comes into effect
during tightening and loosening.
The appliance is designed for use by adults. Young
people under 16 years of age may only use the
appliance under supervision. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper
use or incorrect operation of the appliance.
Use this appliance only as described and for the
areas of applications specified. The tool is not
intended for commercial use. Any other usage or
modification of the tool is deemed to be improper
and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage attributable to misuse.
Features
Tool holder
Rotational direction switch/lock
Belt clip
LED work light
Torque display
Torque selector
ON/OFF switch/speed control
Battery pack*
Release button for the battery pack
High-speed charger*
Battery display LED
Battery charge level button
Red charge control LED
Green charge control LED
Sockets
Package contents
1 cordless impact wrench
3 sockets (17/19/21 mm)
1 belt clip
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless impact wrench: PASSP 20-Li A1
(DC)
20 V
1st gear: n0 0–660 rpm
2nd gear: n0 0–1250 rpm
3rd gear: n0 0–1550 rpm
Impact frequency: 1st gear: n0 0–500 rpm
2nd gear: n0 0–1500 rpm
3rd gear: n0 0–1900 rpm
Torque levels:
1st level 130 Nm
2nd level 400 Nm
3rd level 1356 Nm
Max. screw capacity: M33
Max. release torque: 1898 Nm
Tool holder:
1/2"
Rated voltage:
Rated idle speed:
Battery: PAP 20 A3*
Type:
Rated voltage:
Capacity:
Cells:
■ 16 │ GB│IE
LITHIUM ION
20 V
(DC)
4 Ah
10 (80 Wh)
PASSP 20-Li A1
NOTE
NOTE
► Please note that the maximum performance
of the device can only be achieved when
using the PAP 20 A3 battery.
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
High-speed battery charger: PLG 20 A3*
INPUT:
Rated voltage:
230–240 V ~, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption:
Fuse (internal):
120 W
T3.15A
3.15 A
OUTPUT:
Rated voltage:
Rated current:
Charging time:
Protection class:
21.5 V
(DC)
4.5 A
approx. 60 min
II / (double insulation)
*BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
Noise emission value
Noise measurement value determined in
accordance with EN 62841. The A-rated
noise level of the power tool is typically:
Sound pressure level:
Uncertainty
Sound power level
Uncertainty
LPA = 109.7 dB (A)
KPA =
3
dB
LWA = 120.7 dB(A)
KWA =
3
dB
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:
Tightening screws and nuts of maximum
permissible size
ah = 8.245 m/s2
Uncertainty
K = 1.5 m/s2
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used and, in particular, the kind
of workpiece being worked, the vibration and
noise emission values can deviate from the
values given in these instructions during actual
use of the power tool.
► Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Wear ear muffs!
PASSP 20-Li A1
GB│IE │ 17 ■
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
■ 18 │ GB│IE
PASSP 20-Li A1
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and accessory
tools etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
PASSP 20-Li A1
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only the
charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the
danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an
explosion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible temperature range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
GB│IE │ 19 ■
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable battery from
heat (for example, from continuous
exposure to sunlight), fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the accessories and additional equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance.
WARNING!
■ Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. Doing so could
lead to an electric shock and/or fire.
ATTENTION!
Hot surface.
There is a risk of burns.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries. Maintenance of batteries should only be carried out
by the manufacturer or an approved customer
service centre.
Safety guidelines for battery chargers
■
Appliance-specific safety instructions
for impact wrenches
■ Wear ear muffs when impact screwing. Exposure to loud noise can lead to hearing loss.
■ Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
■ Hold the power tool firmly. High torques can
occur for brief periods while tightening and
loosening screws.
■ Wait until the power tool has come to a
standstill before putting it down. The tool
could catch in something and thus lead to loss
of control of the power tool.
■ Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation
where a screw may hit hidden power lines. If
a screw comes into contact with a live wire, this
may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric
shock.
■
This tool may be used by children
aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been
told how to use the tool safely
and are aware of the potential
risks. Do not allow children to
use the tool as a toy. Cleaning
and user maintenance tasks may
not be carried out by children
unless they are supervised.
To avoid potential risks, if the
appliance power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
The charger is suitable for indoor use
only.
■ 20 │ GB│IE
PASSP 20-Li A1
WARNING!
■ To avoid potential risks, if the appliance
power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its customer service or
by a qualified technician.
ATTENTION!
♦ This charger can only charge the following
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦ A current list of battery compatibility can be
found at www.Lidl.de/Akku.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
NOTE
► Never charge the battery pack at an ambient
temperature of below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is going to be stored
for an extended period, the charge level
should be checked regularly. The optimum
charge level is between 50% and 80%. The
storage climate should be cool and dry and
the ambient temperature should be between
0°C and 50°C.
♦ Connect the battery pack to the high-speed
battery charger (see fig. A).
♦ Insert the mains plug into the mains power
socket. The control LED lights up red.
♦ The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready for use.
ATTENTION!
♦ If the red control LED
that the battery pack
cannot be charged.
flashes, this means
has overheated and
♦ If the red and green control LEDs
both
flash, this means that the battery pack is
defective.
♦ Push the battery pack into the appliance.
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Inserting/removing the battery pack
Attaching the battery pack:
♦ Push the rotation direction switch into the
middle position (lock). Push the battery pack
into the handle until it clicks into place.
Removing the battery pack:
♦ Press the release button and remove the
battery pack .
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Switching on/off
Turn on
♦ Press and hold the ON/OFF switch to start
up the tool.
The LED work light lights up when the ON/
OFF switch is pressed lightly or fully. This
provides illumination of the work area in poor
lighting conditions.
Switching off
♦ Release the ON/OFF switch
appliance.
PASSP 20-Li A1
to switch off the
GB│IE │ 21 ■
Setting/preselecting the rotation
speed/tightening torque
♦ Press the torque selector to select the required torque in stages. The selected torque is
shown on the torque display .
♦ Press the ON/OFF switch lightly for a low
speed and a low tightening torque. Increasing
the pressure increases the speed and the tightening torque.
■ The tightening torque depends on the selected
speed / torque selection and impact duration.
NOTE
► When tightening wheel nuts, however, the
smallest torque setting must be selected to
avoid over-tightening.
► The integrated motor brake ensures that the
tool stops quickly.
ATTENTION!
♦ The tightening torque actually attained must
always be checked with a torque wrench!
Changing the direction of rotation
♦ Change the direction of rotation by pressing
the rotation direction switch towards the left
or right.
Fitting a socket
♦ Push one of the supplied sockets
tool holder .
onto the
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and
remove the battery before carrying
out any work on the appliance.
The tool is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the tool.
■ If a lithium-ion battery is going to be stored for
an extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
► Unlisted replacement parts (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear customer,
This appliance comes with a 5-year warranty
valid from the date of purchase. In the event that
this product has any defects, you, the buyer, have
certain statutory rights. Your statutory rights are
not limited in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
5 years of the product’s date of purchase, we will
either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This
warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the 5-year warranty period, together
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
The X 20 V Team Series battery pack comes with a
3-year warranty valid from the date of purchase.
■ Use a dry cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage
plastic.
■ 22 │ GB│IE
PASSP 20-Li A1
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
Scope of the warranty
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
over time
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can
open your operating instructions by entering the
item number (IAN) 329707_2001.
Service
WARNING!
► Have your tools repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Ensure that the power plug or the mains
cable is replaced only by the manufacturer
of the tool or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety
of the appliance is maintained.
■ Damage caused by natural hazards
PASSP 20-Li A1
GB│IE │ 23 ■
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 329707_2001
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material which can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Remove the batteries from the tool before disposal.
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn-out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
■ 24 │ GB│IE
PASSP 20-Li A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Cordless impact wrench PASSP 20-Li A1
Year of manufacture: 06 - 2020
Serial number: IAN 329707_2001
Bochum, 20/05/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PASSP 20-Li A1
GB│IE │ 25 ■
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your tool, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
► Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN
329707) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these
instructions.
■ 26 │ GB│IE
PASSP 20-Li A1
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . 29
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Consignes de sécurité spécifiques aux visseuses à chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accessoires / équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Recharger le bloc de batteries (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mettre/retirer le bloc de batteries dans l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Contrôler l'état de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Allumer/éteindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Réglage/sélection de la vitesse de rotation/du couple de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inverser le sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mise en place de la douille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . 35
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . 36
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Commande de batteries de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Commande téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
PASSP 20-Li A1
FR│BE │ 27 ■
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL
PASSP 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage
de vis ainsi qu'au serrage et desserrage d'écrous.
L'appareil possède une marche à droite/à gauche,
un porte-outil carré de 1/2“ et une lampe de travail
LED. La lumière de cet appareil sert à éclairer la
zone de travail immédiate de l'appareil. La fonction
de vissage à chocs de l'appareil permet de transformer la force du moteur en percussions rotatives
régulières. Le mécanisme de percussion est engagé
lors du vissage et du dévissage.
L'appareil est conçu pour être utilisé par des
adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent
utiliser l'appareil que sous surveillance. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tous dommages
résultant de l'utilisation non conforme à sa destination ou incorrecte de l'appareil.
N'utilisez l'appareil que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. Toute utilisation autre ou modification de
l'appareil est considérée comme non conforme et
s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu.
■ 28 │ FR│BE
Équipement
Porte-outil
Inverseur de sens de rotation/verrouillage
Clip de ceinture
Lampe de travail LED
Affichage de couple
Sélection du couple
Interrupteur MARCHE/ARRÊT/réglage de
la vitesse
Bloc de batteries*
Touche de déverrouillage du bloc de batteries
Chargeur rapide*
LED d'état de charge de la batterie
Touche d'état de la batterie
LED de contrôle de charge rouge
LED de contrôle de charge verte
Douilles
Matériel livré
1 visseuse à chocs sans fil
3 douilles 17/19/21 mm
1 clip de ceinture
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Visseuse à chocs sans fil : PASSP 20-Li A1
Tension nominale :
Régime à vide
nominal :
Fréquence
de percussion :
20 V
(courant continu)
1er niveau : n0 0 - 660 min-1
2e niveau : n0 0 - 1250 min-1
3e niveau : n0 0 - 1550 min-1
1er niveau : n0 0 - 500 min-1
2e niveau : n0 0 - 1500 min-1
3e niveau : n0 0 - 1900 min-1
Niveaux de couple : 1er niveau : 130 Nm
2e niveau : 400 Nm
3e niveau : 1356 Nm
Capacité de vissage
max. :
M33
Couple de desserrage
max. :
1898 Nm
Porte-outil :
1/2“
PASSP 20-Li A1
Batterie : PAP 20 A3*
REMARQUE
Type :
Tension nominale :
Capacité :
Cellules :
► Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées ont
été mesurées conformément à une méthode
de mesure normée et peuvent être utilisées
pour comparer des outils électriques entre
eux.
► Les valeurs totales d'émission de vibrations
et les valeurs d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
LITHIUM-IONS
(courant continu)
20 V
4 Ah
10 (80 Wh)
REMARQUE
► Tenez compte du fait que la pleine puissance
de l'appareil ne peut être atteinte qu'en
utilisant la batterie PAP 20 A3.
Chargeur rapide de batterie : PLG 20 A3*
ENTRÉE / Input :
Tension nominale :
AVERTISSEMENT !
230 – 240 V ~, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée :
Fusible (interne) :
120 W
T3.15A
3,15 A
SORTIE / Output :
Tension nominale :
Courant nominal :
Durée de charge :
Classe de protection :
21,5 V
(courant continu)
4,5 A
env. 60 min
II / (double isolation)
*BATTERIE ET CHARGEUR NON INCLUS
DANS LA LIVRAISON
Valeur d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique :
Imprécision :
Niveau de puissance
acoustique :
Imprécision :
LPA=
KPA =
109,7 dB (A)
3
dB
LWA = 120,7 dB (A)
KWA =
3
dB
Valeur d'émission des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841 :
► Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil électrique est éteint
et celles pendant lesquelles il est allumé, mais
fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Vissage de vis et d'écrous d'une taille maximale
admissible de
ah = 8,245 m/s2
Imprécision
K = 1,5 m/s2
Porter une protection auditive !
PASSP 20-Li A1
FR│BE │ 29 ■
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) et à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de
l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
■ 30 │ FR│BE
PASSP 20-Li A1
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d'illusions quant à la sécurité
et ne pas aller outre les règles de sécurité
pour les outils électriques, même si vous êtes
habitué à l'outil électrique pour l'avoir utilisé
à maintes reprises. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors
de la portée des enfants et Ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention,
les outils d'intervention etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Recharger les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils électriques qu'avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
PASSP 20-Li A1
FR│BE │ 31 ■
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessures.
f) Ne jamais exposer une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130 °C (265 °F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivre toutes les instructions relatives au
chargement et ne chargez jamais la batterie
ou l'outil sans fil en dehors de la plage de
températures indiquée dans ce mode d'emploi. Un chargement incorrect ou un chargement en dehors de la plage de températures
autorisée peut détruire l'appareil et augmenter
le risque d'incendie.
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne jamais recharger des piles non
rechargeables.
Protégez la batterie de la chaleur,
par ex. aussi du rayonnement solaire
continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a risque d'explosion.
b) N'entretenez jamais des batteries endommagées. L'entretien des batteries ne doit être
effectué que par le constructeur ou des points
de service après-vente agréés.
Consignes de sécurité spécifiques
aux visseuses à chocs
■ Pendant le vissage à chocs, portez une
protection auditive. L'exposition au bruit peut
provoquer une perte d'audition.
■ Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner maintenue par des dispositifs de serrage ou
un étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule
main.
■ Tenez l'outil électrique fermement. Le serrage
et le desserrage de vis peut à court terme provoquer des couples de réaction élevés.
■ Attendez que l'outil électrique se soit immobilisé avant de le poser. L'outil d'intervention
risque de se coincer et provoquer la perte du
contrôle de l'outil électrique.
■ Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une
opération au cours de laquelle le dispositif
de serrage peut entrer en contact avec un
câblage non apparent ou son propre cordon
d'alimentation.Le contact avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l'outil électrique et
occasionner un choc électrique à l'opérateur.
Accessoires / équipements supplémentaires d'origine
■ Utilisez uniquement des accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
AVERTISSEMENT !
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
■ 32 │ FR│BE
■ N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut
entraîner une électrocution et un incendie.
ATTENTION !
Surface brûlante.
Il y a un risque de brûlure.
PASSP 20-Li A1
Avertissements de sécurité relatifs
aux chargeurs
■
■
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de
connaissances, à condition qu'ils
soient surveillés ou qu'ils aient
été initiés à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage
et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des
enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de
cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire afin d'éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT !
■ Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
PASSP 20-Li A1
ATTENTION !
♦ Ce chargeur peut recharger uniquement les
batteries suivantes : PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
♦ Une liste à jour de la compatibilité des batteries est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
Avant la mise en service
Recharger le bloc de batteries
(voir fig. A)
PRUDENCE !
► Débranchez toujours la fiche secteur du chargeur avant d'en retirer le bloc de batteries ou
de le mettre en place.
REMARQUE
► Ne chargez jamais le bloc de batteries lorsque
la température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C. Si une batterie lithiumions doit rester stockée pendant une période
prolongée, il faut contrôler régulièrement son
état de charge. L'état de charge optimal se
situe entre 50 % et 80 %. Le climat de stockage
doit être frais et sec dans une température
ambiante comprise entre 0 °C et 50 °C.
♦ Placez le bloc de batteries
rapide (voir fig. A).
dans le chargeur
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
La LED de contrôle de charge s'allume en
rouge.
♦ La LED de contrôle de charge verte vous
signale que l'opération de chargement est terminée et que le bloc de batteries est prêt à
être utilisé.
ATTENTION !
♦ Si la LED de contrôle de charge rouge se
met à clignoter, cela signifie que le bloc de
batteries a surchauffé et qu'il ne peut pas
être rechargé.
♦ Si les LED de contrôle de charge rouge et
verte
clignotent ensemble, cela signifie
que le bloc de batteries est défectueux.
FR│BE │ 33 ■
♦ Introduisez le bloc de batteries
dans l'appareil.
♦ Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de chargement consécutives. Débranchez pour cela la
fiche secteur.
Mettre/retirer le bloc de batteries
dans l'appareil
Mise en place du bloc de batteries :
♦ Placez l'inverseur de sens de rotation en position centrale (verrouillage). Faites s'enclencher
le bloc de batteries dans la poignée.
Retirer le bloc de batteries :
♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le bloc de batteries .
Contrôler l'état de la batterie
♦ Pour contrôler l'état de la batterie, appuyez sur
la touche d'état de la batterie (voir aussi la
figure principale).
L'état et la puissance restante s'affichent
comme suit dans la LED d'état de charge de
la batterie :
♦ ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – recharger la batterie
Allumer/éteindre
Allumer
♦ Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et maintenez-le enfoncé.
La lampe de travail LED s'allume lorsque
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est légèrement ou entièrement enfoncé. Elle permet ainsi
d'éclairer la zone de travail si la luminosité n'est
pas suffisante.
Réglage/sélection de la vitesse de
rotation/du couple de serrage
♦ Appuyez sur la touche de sélection du couple
pour choisir graduellement le couple souhaité.
Le niveau de couple choisi est indiqué sur l'affichage de couple .
♦ Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT génère une vitesse de rotation réduite
et un couple de serrage bas. La vitesse de rotation et le couple de serrage augmentent avec
la pression.
■ Le couple de serrage dépend de la vitesse de
rotation choisie/ du couple choisi et de la durée
de la percussion.
REMARQUE
► Pour serrer les écrous de roues, il convient
cependant de choisir le plus petit réglage de
couple afin d'éviter de trop serrer.
► Le frein moteur intégré veille à une immobilisation rapide.
ATTENTION !
♦ Le couple de serrage réellement atteint doit
toujours être contrôlé à l'aide d'une clé
dynamométrique !
Inverser le sens de rotation
♦ Commutez le sens de rotation en tournant l'inverseur de sens de rotation vers la droite ou
vers la gauche.
Mise en place de la douille
♦ Enfichez l'une des douilles
porte-outil .
livrées sur le
Éteindre
♦ Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT .
■ 34 │ FR│BE
PASSP 20-Li A1
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez la batterie.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur
de l'appareil.
Conditions de garantie
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
■ Si une batterie lithium-ions doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50 % et 80 %.
Le climat de stockage optimal est frais et sec.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le
produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos
soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre
choix. Cette prestation sous garantie nécessite,
dans le délai de 5 ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de
caisse) ainsi que la description écrite succincte du
vice et du moment de son apparition.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
REMARQUE
► Vous pouvez commander des pièces
détachées non listées (comme les balais de
charbon, les interrupteurs par ex.) auprès de
notre hotline du service après-vente.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PASSP 20-Li A1
FR│BE │ 35 ■
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
329707_2001.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Procédure en cas de garantie
Conditions de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ 36 │ FR│BE
PASSP 20-Li A1
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
écrite succincte du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
PASSP 20-Li A1
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
FR│BE │ 37 ■
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
329707_2001.
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ 38 │ FR│BE
PASSP 20-Li A1
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 329707_2001
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez jamais les outils électriques
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
PASSP 20-Li A1
Ne jetez pas les batteries dans les
ordures ménagères !
Retirez les batteries de l'appareil avant de les
recycler.
Les batteries défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la norme 2006/66/EC.
Recyclez le bloc de batteries et/ou l'appareil auprès des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de recyclage des outils électriques / blocs de batteries qui ne servent plus.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par
des abréviations (a) et des numéros
(b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
FR│BE │ 39 ■
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet décrit ci-dessus de la déclaration répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil : Visseuse à chocs sans fil PASSP 20-Li A1
Année de fabrication : 06 - 2020
Numéro de série : IAN 329707_2001
Bochum, le 20/05/2020
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
■ 40 │ FR│BE
PASSP 20-Li A1
Commande de batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com, soit par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Pour garantir que votre commande soit traitée rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence
de l'appareil (par ex. IAN 329707) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez
le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
PASSP 20-Li A1
FR│BE │ 41 ■
■ 42 │ FR│BE
PASSP 20-Li A1
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 45
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor slagschroefmachines . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Originele accessoires/hulpstukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Veiligheidsvoorschriften voor opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Accupack opladen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Status van de accu controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Toerental/draaimoment instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Draairichting wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Moerdop bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 54
Vervangende accu bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Telefonisch bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
PASSP 20-Li A1
NL│BE │ 43 ■
ACCU-DRAAISLAGSCHROEFMACHINE PASSP 20-Li A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en
het afvoeren van dit product. Lees alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het vastdraaien en
losdraaien van moeren. Het apparaat is voorzien
van de draairichtingen rechts/links, een vierkante
bithouder van 1/2" en een LED-werklampje. Het
werklampje van dit apparaat is bedoeld om het
directe werkvlak van het apparaat te verlichten. De
slagfunctie van het apparaat zet de kracht van de
motor om in gelijkmatige draaislagen. Deze slagbeweging wordt zowel tijdens het vastdraaien als
tijdens het losdraaien gebruikt.
Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik
door volwassenen. Jongeren van 16 jaar of ouder
mogen het apparaat alleen gebruiken op voorwaarde dat ze onder toezicht staan. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming van het apparaat of door
een verkeerde bediening.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik
of elke wijziging van het apparaat geldt als niet
in overeenstemming met de bestemming en brengt
ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming.
■ 44 │ NL│BE
Onderdelen
Bithouder
Draairichtingschakelaar/blokkering
Riemclip
LED-werklampje
Draaimoment-indicatie
Instelring draaimoment
Aan-/uitknop / toerentalregeling
Accupack*
Knop voor ontgrendeling van het accupack
Snellader*
Accu-display-LED
Toets Accutoestand
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Moerdoppen
Inhoud van het pakket
1 accu-draaislagschroefmachine
3 moerdoppen 17/19/21 mm
1 riemclip
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-draaislagschroefmachine: PASSP 20-Li A1
Nominale spanning:
Nominaal toerental
(onbelast):
20 V
(gelijkstroom)
1e stand: n0 0 - 660 min-1
2e stand: n0 0 - 1250 min-1
3e stand: n0 0 - 1550 min-1
Slagfrequentie:
1e stand: n0 0 - 500 min-1
2e stand: n0 0 - 1500 min-1
3e stand: n0 0 - 1900 min-1
Draaimomentstanden: 1e stand: 130 Nm
2e stand: 400 Nm
3e stand: 1356 Nm
Max. schroefcapaciteit: M33
Max. losdraaimoment: 1898 Nm
Bithouder:
1/2"
Accu: PAP 20 A3*
Type:
Nominale spanning:
Capaciteit:
Cellen:
LITHIUM-ION
20 V
(gelijkstroom)
4 Ah
10 (80 Wh)
PASSP 20-Li A1
OPMERKING
OPMERKING
► Houd er rekening mee dat het volledige vermogen van het apparaat alleen kan worden
bereikt bij gebruik van de accu PAP 20 A3.
► De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden zijn in een
genormeerde testopstelling gemeten en kunnen
ook worden gebruikt voor vergelijking van een
elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
Accu-snellader: PLG 20 A3*
INGANG / Input:
Nominale spanning:
Nominaal vermogen:
Zekering (intern):
230 - 240 V ~, 50 Hz
(wisselstroom)
120 W
T3.15A
3,15 A
UITGANG / Output:
Nominale spanning:
Nominale stroom:
Oplaadduur:
Beschermingsklasse:
(gelijkstroom)
21,5 V
4,5 A
ca. 60 min
II / (dubbel geïsoleerd)
*DE ACCU EN OPLADER ZIJN NIET
MEEGELEVERD
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau
Onzekerheid
Geluidsvermogensniveau
Onzekerheid
LPA = 109,7
KPA = 3
LWA = 120,7
KWA = 3
dB (A)
dB
dB (A)
dB
Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 62841:
Vastdraaien van schroeven en moeren met een
maximaal toegestane grootte ah = 8,245 m/s2
Onzekerheid
K = 1,5 m/s2
Draag gehoorbescherming!
PASSP 20-Li A1
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
NL│BE │ 45 ■
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen ongelukken tot gevolg hebben.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
■ 46 │ NL│BE
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke
doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik
van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u
bij het dragen van elektrisch gereedschap uw
vinger op de aan-/uitknop houdt of als u een
reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op
de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken
leiden.
PASSP 20-Li A1
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of moersleutels die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze
worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onoplettendheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een passend elektrisch
apparaat werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld
kan worden gestart.
PASSP 20-Li A1
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetgereedschappen en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en beheersing van het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties niet
mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
NL│BE │ 47 ■
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor bestemd zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu's
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en
brand, explosies of letselgevaar tot gevolg
hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur of temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven
temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurbereik
kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar
toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
■ 48 │ NL│BE
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde accu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de
fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor slagschroefmachines
■ Draag gehoorbescherming tijdens het slagschroeven. De inwerking van geluid kan gehoorverlies veroorzaken.
■ Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is
vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef,
blijft beter op zijn plaats dan een met de hand
vastgehouden werkstuk.
■ Houd het elektrische gereedschap stevig vast.
Bij het vast- en losdraaien van schroeven kunnen
kortstondig hoge reactiekrachten optreden.
■ Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het weglegt. Het
gereedschap kan namelijk blijven haken, zodat
u de controle over het apparaat verliest.
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef
met verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking kan komen. Bij contact tussen een schroef
en een leiding waar spanning op staat, kunnen
ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Originele accessoires/hulpstukken
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die
vermeld staan in de gebruiksaanwijzing of
waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
PASSP 20-Li A1
WAARSCHUWING!
■ Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een
elektrische schok en brand tot gevolg hebben.
LET OP!
Heet oppervlak.
Er bestaat verbrandingsgevaar.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
■
■
WAARSCHUWING!
■ Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantenservice van
de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
LET OP!
♦ Met deze oplader kunnen alleen de volgende
accu's worden opgeladen: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦ Een actuele lijst met compatibele accu's is te
Dit apparaat mag worden gevinden op www.Lidl.de/Akku.
bruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte
Vóór de ingebruikname
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
Accupack opladen (zie afb. A)
vermogens of gebrek aan erVOORZICHTIG!
varing of kennis, mits ze onder
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
toezicht staan of over het veilige
voordat u het accupack uit de oplader
haalt of in de oplader plaatst.
gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voort- OPMERKING
komende gevaren hebben begre- ► Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of
pen. Kinderen mogen niet met
hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
het apparaat spelen. Kinderen
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontromogen zonder toezicht geen reileerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
niging en gebruikersonderhoud
50% en 80%. De accu moet worden
opgeslagen in een koele, droge omgeving
uitvoeren.
met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Wanneer het snoer van dit ap♦ Plaats het accupack op de snellader
(zie afb. A).
paraat beschadigd raakt, moet
♦ Steek de stekker in het stopcontact. De controlehet worden vervangen door de
LED brandt rood.
fabrikant of de klantenservice
De groene controle-LED geeft aan dat het
van de fabrikant of een persoon ♦ opladen
is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
met vergelijkbare kwalificaties,
om risico's te voorkomen.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
PASSP 20-Li A1
NL│BE │ 49 ■
Toerental/draaimoment instellen
LET OP!
♦ Als de rode controle-LED knippert, is
het accupack oververhit en kan het niet
worden opgeladen.
♦ Als de rode en de groene controle-LED's
tegelijkertijd knipperen, is het accupack
defect.
♦ Schuif het accupack in het apparaat.
♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daarvoor de stekker uit het stopcontact.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
♦ Schuif de draairichtingschakelaar naar de
middelste stand (blokkering). Klik het accupack
vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat nemen:
♦ Druk op de ontgrendelknop en neem het
accupack uit het apparaat.
Status van de accu controleren
♦ Druk voor controle van de accutoestand op
de toets Accutoestand (zie ook de hoofdafbeelding).
De toestand of resterende capaciteit wordt als
volgt door de accu-display-LED aangegeven:
♦ ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
In-/uitschakelen
♦ Druk op de aan-/uitknop en houd deze
ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Het LED-werklampje
brandt bij een gedeeltelijk of volledig ingedrukte aan-/uitknop .
Zo kunt u het werkvlak verlichten bij ongunstige
lichtomstandigheden.
Uitschakelen
■ 50 │ NL│BE
♦ Licht drukken op de aan-/uitknop resulteert
in een laag toerental en een laag draaimoment.
Met toenemende druk worden het toerental en
het draaimoment hoger.
■ Het draaimoment hangt af van het gekozen
toerental/draaimoment en van de slagduur.
OPMERKING
► Voor het aandraaien van wielmoeren moet
echter de kleinste draaimomentinstelling
worden gekozen, om te voorkomen dat de
moeren te strak worden aangedraaid.
► De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
LET OP!
♦ Het feitelijke draaimoment moet altijd met een
momentsleutel worden gecontroleerd!
Draairichting wijzigen
♦ Wijzig de draairichting door de draairichtingschakelaar naar rechts resp. naar links te
drukken.
Moerdop bevestigen
♦ Plaats een van de meegeleverde moerdoppen
op de bithouder .
Onderhoud en reiniging
Inschakelen
♦ Laat de aan-/uitknop
uit te schakelen.
♦ Druk op de knop om het gewenste draaimoment stapsgewijs in te stellen. De gekozen
draaimomentstand wordt aangegeven op de
draaimoment-indicatie .
los om het apparaat
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en
vrij van olie of smeervet zijn.
■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
PASSP 20-Li A1
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
■ Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
► Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze service-hotline.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 5 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Indien dit product gebreken
vertoont, hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen 5 jaar vanaf de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door
ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt
de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze
garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van 5
jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
U hebt op de accupacks van de X 20 V Team-serie
3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
PASSP 20-Li A1
NL│BE │ 51 ■
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het netsnoer altijd
vervangen door de fabrikant van het
apparaat of diens klantenservice. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
IAN 329707_2001
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
www.kompernass.com
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
329707_2001 de gebruiksaanwijzing openen.
■ 52 │ NL│BE
PASSP 20-Li A1
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Accu's moeten uit het apparaat worden verwijderd
voordat het apparaat wordt afgevoerd.
Defecte of afgedankte accu's moeten conform
richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor
bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch
gereedschap/een afgedankt accupack kunt u
informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PASSP 20-Li A1
NL│BE │ 53 ■
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Accu-draaislagschroefmachine PASSP 20-Li A1
Productiejaar: 06 - 2020
Serienummer: IAN 329707_2001
Bochum, 20-05-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
■ 54 │ NL│BE
PASSP 20-Li A1
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online
via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv. IAN 329707) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PASSP 20-Li A1
NL│BE │ 55 ■
■ 56 │ NL│BE
PASSP 20-Li A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 59
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dla wkrętarki udarowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Włączanie/wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ustawianie/wybór prędkości obrotowej/momentu dokręcania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Zmiana kierunku obrotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Zakładanie klucza nasadowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Zamawianie dodatkowego akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Zamówienia telefoniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
PASSP 20-Li A1
PL │ 57 ■
AKUMULATOROWA WIERTARKOWKRĘTARKA PASSP 20-Li A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie
zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt
osobie trzeciej dołącz do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i
odkręcania śrub, jak również do dokręcania i odkręcania nakrętek. Urządzenie ma bieg w prawo/
lewo, czopowy czworokątny 1/2” uchwyt narzędziowy oraz oświetlenie robocze LED. Oświetlenie, w jakie wyposażone jest urządzenie, jest
przeznaczone do oświetlania obszaru roboczego
urządzenia. Dzięki funkcji udaru w urządzeniu
siła wytwarzana przez silnik przekształcana jest
w równomierne uderzenia obrotowe. Mechanizm
udarowy zaczyna działać przy dokręcaniu i odkręcaniu.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez
osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16. roku
życia mogą pracować z urządzeniem wyłącznie
pod nadzorem. Producent urządzenia nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Urządzenia należy używać zgodnie z zamieszczonym tu opisem i w podanych zakresach
zastosowania. Urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowań komercyjnych. Jakiekolwiek inne
użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są
jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą
poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem.
■ 58 │ PL
Wyposażenie
Uchwyt narzędziowy
Przełącznik kierunku obrotów/blokada
Zaczep do paska
Lampka robocza LED
Wskaźnik momentu obrotowego
Przełącznik wyboru momentu obrotowego
Włącznik/wyłącznik / regulacja prędkości
obrotowej
Akumulator*
Przycisk odblokowania akumulatora
Szybka ładowarka*
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Czerwona dioda kontrolna ładowania
Zielona dioda kontrolna ładowania
Klucze nasadowe
Zakres dostawy
1 akumulatorowa wiertarkowkrętarka
3 klucze nasadowe 17/19/21 mm
1 zaczep do paska
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarkowkrętarka:
PASSP 20-Li A1
Napięcie znamionowe: 20 V
(prąd stały)
Znamionowa prędkość obrotowa
biegu jałowego:
1. stopień: n0 0 - 660 min-1
2. stopień: n0 0 - 1250 min-1
3. stopień: n0 0 - 1550 min-1
Częstotliwość udaru:
1. stopień: n0 0 - 500 min-1
2. stopień: n0 0 - 1500 min-1
3. stopień: n0 0 - 1900 min-1
Stopnie momentu
obrotowego:
1. stopień: 130 Nm
2. stopień: 400 Nm
3. stopień: 1356 Nm
Maksymalna zdolność
wkręcania:
M33
Maks. moment obrotowy
przy odkręcaniu:
1898 Nm
Uchwyt narzędziowy: 1/2“
PASSP 20-Li A1
Akumulator: PAP 20 A3*
WSKAZÓWKA
Typ:
Napięcie znamionowe:
Pojemność:
Ogniwa:
► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą
zostać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym.
► Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
LITOWO-JONOWY
(prąd stały)
20 V
4 Ah
10 (80 Wh)
WSKAZÓWKA
► Należy pamiętać, że pełna moc urządzenia może być osiągnięta tylko przy użyciu
akumulatora PAP 20 A3.
Szybka ładowarka akumulatora: PLG 20 A3*
WEJŚCIE / Input:
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy:
120 W
Bezpiecznik
T3.15A
(wewnętrzny):
3,15 A
WYJŚCIE / Output:
Napięcie znamionowe:
Prąd znamionowy:
Czas ładowania:
Klasa ochrony:
21,5 V
(prąd stały)
4,5 A
ok. 60 min
II / (podwójna izolacja)
*AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE NALEŻĄ
DO ZAKRESU DOSTAWY
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 62841. Skorygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: LPA = 109,7
Niepewność pomiarów:
KPA = 3
Poziom mocy akustycznej:
LWA = 120,7
Niepewność pomiarów:
KWA = 3
dB (A)
dB
dB (A)
dB
Wartość emisji drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841:
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
► Staraj się, aby obciążenie było jak najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające
narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Dokręcanie śrub i nakrętek o maksymalnie
dopuszczalnym rozmiarze:
ah = 8,245 m/s2
Niepewność pomiarów
K = 1,5 m/s2
Noś ochronniki słuchu!
PASSP 20-Li A1
PL │ 59 ■
Zachowaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych z sieci (przez kabel zasilający) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Utrzymuj stanowisko pracy w czystości i dbaj
o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do
różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miejscu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk połączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda sieciowego. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Kontakt z uziemionym przedmiotem
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ 60 │ PL
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
w celu przeniesienia bądź zawieszenia
elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyczki
z gniazdka. Kabel zasilający trzymaj z dala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to,
co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia
może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - w zależności
od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone.
PASSP 20-Li A1
Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już
wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy i odzież trzymaj
z dala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą pochwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i używać w prawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego
zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
PASSP 20-Li A1
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Takie środki ostrożności uniemożliwią przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i narzędzia robocze wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź,
czy ruchome elementy działają prawidłowo
i nie blokują się, czy żaden z elementów
nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu
uniemożliwiającym prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Uwzględniaj przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymuj
w czystości, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty oraz powierzchnie uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych
do przewidzenia sytuacjach.
PL │ 61 ■
5. Stosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego
kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą.
W przypadku przedostania się cieczy do
oczu skorzystaj z pomocy lekarza. Wydostająca się z akumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie używaj uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się
nieprzewidywalnie i doprowadzić do pożaru,
eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza zakresem
temperatur podanym w instrukcji obsługi.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może
spowodować zniszczenie akumulatora oraz
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
■ 62 │ PL
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym
działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci.
Niebezpieczeństwo wybuchu.
6. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście i stosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każde serwisowanie akumulatorów powinno być przeprowadzane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany punkt
serwisowy.
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dla wkrętarki udarowej
■ Podczas wkręcania udarowego noś ochronniki
słuchu. Narażenie na hałas może powodować
utratę słuchu.
■ Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot zamocowany za pomocą uchwytu
mocującego lub w imadle jest utrzymywany
bezpieczniej niż w rękach.
■ Trzymaj mocno elektronarzędzie. W czasie
dokręcania i odkręcania śrub mogą występować chwilowo wysokie momenty reakcyjne.
■ Przed odłożeniem elektronarzędzia odczekaj, aż całkowicie się zatrzyma. Narzędzie
robocze może się zaklinować i spowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
■ Podczas prac, w trakcie których elektronarzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający, należy zawsze trzymać je za izolowane uchwyty.
Kontakt wkrętu z przewodem elektrycznym
może spowodować przejście napięcia również
na metalowe elementy urządzenia i tym samym
porażenie prądem elektrycznym.
PASSP 20-Li A1
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest
kompatybilne z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym i pożar.
UWAGA!
Gorąca powierzchnia.
Niebezpieczeństwo poparzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek
■
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
bądź osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
PASSP 20-Li A1
■
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić
jego wymianę producentowi,
w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie
kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się do użytku wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie
posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
UWAGA!
♦ Za pomocą tej ładowarki można ładować
tylko następujące akumulatory: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦ Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej
www.Lidl.de/Akku.
PL │ 63 ■
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrz rys. A)
PRZESTROGA!
► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki należy zawsze wyciągnąć
wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
► Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa
niż 40°C. Podczas dłuższego przechowywania akumulatora litowo-jonowego należy
regularnie kontrolować jego stan naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi
pomiędzy 50% a 80%. Miejsce przechowywania powinno być suche i chłodne, z temperaturą otoczenia między 0°C a 50°C.
♦ Włóż akumulator
(patrz rys. A).
do szybkiej ładowarki
♦ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Dioda kontrolna ładowania świeci na
czerwono.
♦ Zielona dioda kontrolna sygnalizuje zakończenie procesu ładowania i gotowość akumulatora do pracy.
UWAGA!
♦ Miganie czerwonej diody kontrolnej
oznacza, że akumulator się przegrzał
i nie można go naładować.
♦ Jednoczesne miganie czerwonej i zielonej
oznacza, że akumuladiody kontrolnej
tor jest uszkodzony.
♦ Wsuń akumulator do urządzenia.
♦ Między kolejnymi ładowaniami zawsze wyłączaj ładowarkę na co najmniej 15 minut.
W tym celu wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda
zasilania.
■ 64 │ PL
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora:
♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów w położenie środkowe (blokada). Zatrzaśnij akumulator w uchwycie.
Wyjmowanie akumulatora:
♦ Naciśnij przycisk odblokowujący i wyjmij
akumulator .
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
♦ Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
naciśnij przycisk stanu naładowania akumulatora (patrz rysunek główny).
Stan lub pozostała ilość energii akumulatora
zostają wskazane na wskaźniku LED stanu
naładowania akumulatora w następujący
sposób:
♦ CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY
= maksymalne naładowanie
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie
naładowanie
CZERWONY = niski poziom naładowania –
naładuj akumulator
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
♦ W celu uruchomienia urządzenia naciśnij
i przytrzymaj włącznik/wyłącznik .
Lampka robocza LED świeci się przy lekko
lub całkowicie wciśniętym włączniku/wyłączniku . Pozwala to na oświetlenie miejsca pracy
w warunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie
♦ W celu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika .
Ustawianie/wybór prędkości
obrotowej/momentu dokręcania
♦ Naciśnij przycisk przełącznika wyboru momentu obrotowego , aby stopniowo ustawiać
żądany moment obrotowy. Wybrany stopień
momentu obrotowego jest wskazywany na
wskaźniku momentu obrotowego .
PASSP 20-Li A1
♦ Lekkie naciśnięcie na włącznik/wyłącznik
powoduje włączenie niskich obrotów i niskiego
momentu dokręcania. Wraz ze wzrostem siły
nacisku na przycisk zwiększa się prędkość
obrotowa oraz moment dokręcania.
■ Moment dokręcania jest zależny od aktualnie
wybranej prędkości obrotowej / momentu
obrotowego i czasu udaru.
WSKAZÓWKA
► Do dokręcania nakrętek kół należy jednak
wybrać najmniejszy moment dokręcania,
aby uniknąć zbyt silnego dokręcenia.
► Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
UWAGA!
♦ Faktycznie uzyskany moment dokręcenia
należy zawsze sprawdzić kluczem dynamometrycznym!
Zmiana kierunku obrotów
♦ Zmień kierunek obrotów, przestawiając położenie przełącznika kierunku obrotów w prawo
lub w lewo.
Zakładanie klucza nasadowego
♦ Załóż jeden z dostarczonych w zestawie kluczy
nasadowych na uchwyt narzędziowy .
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy je wyłączyć i wyjąć
akumulator.
Urządzenie jest bezobsługowe.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
i niezabrudzone olejem ani smarem.
■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej
szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących niszczących
tworzywo sztuczne.
PASSP 20-Li A1
■ Podczas dłuższego przechowywania akumulatora litowo-jonowego należy regularnie kontrolować jego stan naładowania. Optymalny stan
naładowania wynosi pomiędzy 50% a 80%.
Optymalne warunki przechowywania to chłodne i suche miejsce.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie!
To urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia wad tego produktu masz gwarantowane
ustawowo prawa, których możesz dochodzić od
sprzedawcy. Opisane poniżej warunki gwarancji
nie ograniczają tych praw.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy
zachować paragon. Jest on wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu pięciu lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub
zwrócimy kwotę odpowiadającą jego cenie zakupu. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego pięcioletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz
z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Akumulatory z serii X 20 V Team objęte są 3-letnią
gwarancją, licząc od daty zakupu.
PL │ 65 ■
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
■ 66 │ PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść
bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
329707_2001.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla zasilającego powierzaj zawsze producentowi urządzenia
lub zleć ją w autoryzowanym punkcie serwisowym. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
PASSP 20-Li A1
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 329707_2001
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które możesz oddać w lokalnych punktach recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem z odpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
PASSP 20-Li A1
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem z odpadami domowymi!
Przed utylizacją urządzenia wyjmij z niego
akumulatory.
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą
2006/66/EC. Akumulator i/lub urządzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów.
Aby uzyskać informacje na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych / akumulatorów, należy skontaktować się z lokalnym urzędem
gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby zutylizować je zgodnie
z zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier i tektura,
80-98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
PL │ 67 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU
Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania
określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Akumulatorowa wiertarkowkrętarka PASSP 20-Li A1
Rok produkcji: 06 - 2020
Numer seryjny: IAN 329707_2001
Bochum, dnia 20.05.2020 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
■ 68 │ PL
PASSP 20-Li A1
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet
na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
► W niektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet. W takim
wypadku skontaktuj się z infolinią serwisową.
Zamówienia telefoniczne
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany
do urządzenia (np. IAN 329707). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub
na stronie tytułowej tej instrukcji.
PASSP 20-Li A1
PL │ 69 ■
■ 70 │ PL
PASSP 20-Li A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5. Použití akumulátorového nářadí a manipulace s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Specifické bezpečnostní pokyny pro rázové utahováky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vložení akumulátoru do přístroje / jeho vyjmutí z přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Kontrola stavu akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Zapnutí/vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Nastavení/předvolba počtu otáček/utahovacího momentu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Přepínání směru otáčení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Nasazení nástrčného klíče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Objednávka náhradního akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
PASSP 20-Li A1
CZ │ 71 ■
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK
PASSP 20-Li A1
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním
i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen k šroubování a povolování
šroubů a utahování a povolování matic. Přístroj je
pravotočivý/levotočivý, má 1/2“ vnější čtyřhranné
upnutí nástroje a pracovní světlo LED. Světlo tohoto
přístroje je určeno k tomu, aby přímo osvětlovalo
pracovní prostor přístroje. Pomocí rotačně příklepové funkce přístroje se síla motoru přemění na
stejnoměrné rotační příklepy. Příklepové ústrojí se
používá při utahování a povolování.
Přístroj je určen k použití dospělými osobami.
Mladiství nad 16 let smí přístroj používat pouze
pod dozorem. Výrobce neodpovídá za škody
vzniklé použitím k jinému účelu nebo nesprávnou
obsluhou.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a v uvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití v rozporu s určením a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití v rozporu
s určením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
■ 72 │ CZ
Vybavení
upnutí nástroje
přepínač směru otáčení / zablokování
klip na pásek
pracovní LED světlo
zobrazení krouticího momentu
předvolba krouticího momentu
vypínač / regulace otáček
akumulátor*
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
rychlonabíječka*
LED displej akumulátoru
tlačítko stavu akumulátoru
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
nástrčné klíče
Rozsah dodávky
1 aku rázový utahovák
3 nástrčné klíče 17/19/21 mm
1 klip na pásek
1 přenosný kufřík
1 návod k obsluze
Technické údaje
Aku rázový utahovák: PASSP 20-Li A1
Domezovací napětí:
(stejnosměrný
20 V
proud)
Jmenovité volnoběžné
otáčky:
1. stupeň: n0 0–660 min-1
2. stupeň: n0 0–1250 min-1
3. stupeň: n0 0–1550 min-1
Frekvence příklepu:
1. stupeň: n0 0–500 min-1
2. stupeň : n0 0–1500 min-1
3. stupeň: n0 0–1900 min-1
Stupně krouticího
momentu:
1. stupeň: 130 Nm
2. stupeň: 400 Nm
3. stupeň: 1356 Nm
Max. kapacita
šroubování:
M33
Max. uvolňovací
moment:
1898 Nm
Upnutí nástroje:
1/2“
PASSP 20-Li A1
Akumulátor: PAP 20 A3*
UPOZORNĚNÍ
Typ:
Domezovací napětí:
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nástrojem.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
Kapacita:
Články:
LITHIUM-IONTOVÝ
(stejnosměrný
20 V
proud)
4 Ah
10 (80 Wh)
UPOZORNĚNÍ
► Dbejte na to, že plného výkonu přístroje lze
dosáhnout pouze při použití akumulátoru
PAP 20 A3.
Rychlonabíječka akumulátorů: PLG 20 A3*
VSTUP / Input:
Domezovací napětí:
Domezovací příkon:
Pojistka (vnitřní):
VÝSTUP / Output:
Domezovací napětí:
Domezovací proud:
Doba nabíjení:
Třída ochrany:
230–240 V ~, 50 Hz
(střídavý proud)
120 W
T3.15A
3,15 A
21,5 V
(stejnosměrný proud)
4,5 A
cca 60 min
II / (dvojitá izolace)
*AKUMULÁTOR A NABÍJEČKA NEJSOU
SOUČÁSTÍ DODÁVKY
Hodnota emise hluku
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A:
Hladina akustického tlaku
Nejistota
Hladina akustického výkonu
Nejistota
LPA = 109,7 dB (A)
KPA =
3 dB
LWA = 120,7 dB (A)
KWA = 3 dB
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nástrojem a omezení
doby práce s nástrojem. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Hodnota emise vibrací
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny v souladu s EN 62841:
Utahování šroubů a matic maximální
přípustné velikosti
ah = 8,245 m/s2
Nejistota
K = 1,5 m/s2
Používejte ochranu sluchu!
PASSP 20-Li A1
CZ │ 73 ■
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrický
nástroj vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy
ho používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nástroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu
s jeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
■ 74 │ CZ
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozvahou. Elektrický nástroj nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na
druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrický nástroj zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nástroj zvednete či přenesete, ujistěte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nástroje prst na spínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý elektrický
nástroj, může dojít k úrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející
se části elektrického nástroje, může to vést
ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrický
nástroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
PASSP 20-Li A1
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zařízení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým nářadím po několikanásobném použití
obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci používejte elektrický nástroj, vhodný k danému
účelu. S vhodným elektrickým nástrojem se Vám
bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrický nástroj, který se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů vyměnitelného nářadí nebo odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elektrický nástroj osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrický nástroj je nebezpečný, manipulují-li
s ním nezkušené osoby.
PASSP 20-Li A1
e) Údržbu elektrických nářadí a vyměnitelného
nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkčnost elektrického nástroje byla omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nástroje.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrická nářadí, vyměnitelné nářadí atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou
činnost. Použití elektrického nástroje k jiným
než určeným účelům může vést ke vzniku
nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti
a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí
a manipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami
doporučenými výrobcem. U nabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí
nebezpečí vzniku požáru, je-li používána
s jinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulátory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
CZ │ 75 ■
d) Při nesprávném použití může z akumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající z akumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a akumulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny k nabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
Specifické bezpečnostní pokyny pro
rázové utahováky
■ Při rázovém utahování noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
■ Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný v upínacím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji, než
když jej přidržujete rukou.
■ Držte elektrické nářadí pevně. Při dotahování
a povolování šroubů se mohou krátkodobě
vyskytnout vysoké reakční momenty.
■ Před odložením elektrického nářadí počkejte,
než se úplně zastaví. Výměnný nástroj se může
zaseknout, což vede ke ztrátě kontroly nad
elektrickým nářadím.
■ Když provádíte práce, při nichž může šroub
narazit na skrytá elektrická vedení, držte
elektrické nářadí za izolované plochy rukojeti. Kontakt šroubu s vedením pod napětím může
vést k přívodu napětí ke kovovým dílům přístroje
a způsobit zásah elektrickým proudem.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v návodu k obsluze, resp. taková,
jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
k úrazu elektrickým proudem a požáru.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem
a používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
POZOR!
Horký povrch.
Hrozí nebezpečí popálení.
b) Nikdy neprovádějte údržbu u poškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
■ 76 │ CZ
PASSP 20-Li A1
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■
■
POZOR!
Děti ve věku od 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smys♦ Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
lovými nebo mentálními schopnaleznete na adrese www.Lidl.de/Akku.
nostmi či nedostatkem zkušeností
Před uvedením do provozu
a znalostí mohou tento přístroj
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
používat pouze tehdy, pokud
OPATRNĚ!
jsou pod dohledem nebo byly
► Než akumulátor vyjmete z nabíječky, resp. jej
poučeny o bezpečném používádo ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
ní přístroje a porozuměly z toho
UPOZORNĚNÍ
vyplývajícímu nebezpečí. Děti si
► Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota
nesmí s přístrojem hrát. Čištění
nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C. Pokud
a uživatelskou údržbu nesmí
je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat
po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat
provádět děti bez dozoru.
stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi
50 % a 80 %. Skladujte v chladu a suchu, při
Pokud se napájecí kabel tohoto
okolní teplotě mezi 0 °C a 50 °C.
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
♦ Zastrčte akumulátor do rychlonabíječky
výrobce, jeho zákaznický servis
(viz obr. A).
nebo obdobně kvalifikovaná
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka svítí červeně.
osoba, aby se tak zabránilo
♦ Zelená LED kontrolka signalizuje, že je nanebezpečím.
♦ Tato nabíječka může nabíjet pouze následující
baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
bíjení dokončeno a akumulátor
k použití.
je připraven
POZOR!
VÝSTRAHA!
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
♦ Jestliže bliká červená LED kontrolka , pak
je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet.
♦ Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka
, pak je akumulátor vadný.
♦ Zasuňte akumulátor do přístroje.
♦ Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15 minut. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
PASSP 20-Li A1
CZ │ 77 ■
Vložení akumulátoru do přístroje /
jeho vyjmutí z přístroje
Vložení akumulátoru:
♦ Nastavte přepínač směru otáčení do střední
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor
do držadla.
Vyjmutí akumulátoru:
♦ Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor .
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek).
Stav, resp. zbývající výkon se na LED displeji
akumulátoru zobrazí takto:
♦ ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální
nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = střední nabití
ČERVENÁ = slabé nabití – akumulátor nabijte
■ Utahovací moment je závislý na zvoleném
počtu otáček/předvolbě krouticího momentu
a délce úderu.
UPOZORNĚNÍ
► K utažení matic kol je však nutné zvolit nejmenší nastavení krouticího momentu, aby
se zabránilo příliš pevnému utažení.
► Integrovaná motorová brzda umožňuje
rychlé zastavení.
POZOR!
♦ Skutečně docílený utahovací moment je
zásadně třeba zkontrolovat momentovým
klíčem!
Přepínání směru otáčení
♦ Směr otáčení změníte stisknutím přepínače směru
otáčení směrem doprava, resp. doleva.
Zapnutí/vypnutí
Nasazení nástrčného klíče
Zapnutí
♦ Jeden z dodaných nástrčných klíčů
na upnutí nástroje .
nasaďte
♦ K uvedení přístroje do provozu stiskněte
vypínač a podržte jej stisknutý.
Pracovní LED světlo se rozsvítí při lehkém
nebo úplném stisknutí vypínače . Umožňuje
tak osvětlení pracovního prostoru při nepříznivých světelných poměrech.
Údržba a čištění
Vypnutí
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
♦ K vypnutí přístroje uvolněte vypínač
.
Nastavení/předvolba počtu otáček/
utahovacího momentu
♦ Stiskněte tlačítko pro předvolbu krouticího
momentu, abyste vybrali postupně požadovaný
krouticí moment. Zvolený stupeň krouticího
momentu se zobrazí na zobrazení krouticího
momentu .
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
Přístroj je bezúdržbový.
■ Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
♦ Lehké stisknutí vypínače má za následek
snížení počtu otáček a utahovacího momentu.
Se zesilujícím stiskem se počet otáček a utahovací moment zvyšuje.
■ 78 │ CZ
PASSP 20-Li A1
■ Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50 % a 80 %. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáčky, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 5 let od
data zakoupení. V případě závad na tomto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během 5leté
lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Na akumulátor řady X 20 V Team 3 získáváte
záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
PASSP 20-Li A1
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
CZ │ 79 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 329707_2001
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
BURGSTRASSE 21
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
www.kompernass.com
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 329707_2001
otevřít svůj návod k obsluze.
44867 BOCHUM
NĚMECKO
Likvidace
Obal se skládá z ekologických
materiálů, které lze zlikvidovat
v komunálních sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí
do domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musejí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
■ 80 │ CZ
PASSP 20-Li A1
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
Akumulátor se před likvidací musí vyjmout
z přístroje.
Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí
recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC.
Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
O možnostech likvidace vysloužilých elektrických
nářadí / akumulátorů se informujte u svého obecního či městského úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského
úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PASSP 20-Li A1
CZ │ 81 ■
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června
2011, o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Aku rázový utahovák PASSP 20-Li A1
Rok výroby: 06 - 2020
Sériové číslo: IAN 329707_2001
Bochum, 20. 5. 2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
■ 82 │ CZ
PASSP 20-Li A1
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na
webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem k omezenému množství na skladě v krátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
► Objednávání náhradních dílů nelze v některých zemích provést on-line. V takovém případě
kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (např. IAN 329707) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním
listu tohoto návodu.
PASSP 20-Li A1
CZ │ 83 ■
■ 84 │ CZ
PASSP 20-Li A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Určené používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . 87
1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4. Používanie a manipulácia s elektrickým náradím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bezpečnostné pokyny špecifické pre príklepové skrutkovače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pred uvedením do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Kontrola stavu nabitia akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Nastavenie/predvolenie otáčok/uťahovacieho momentu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Prepínanie smeru otáčania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Nasadenie zástrčného kľúča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Objednanie náhradného akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
PASSP 20-Li A1
SK │ 85 ■
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
PASSP 20-Li A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je určený na zaskrutkovanie a odskrutkovanie skrutiek, ako aj na uťahovanie a povolenie
matíc. Prístroj disponuje pravým/ľavým chodom,
1/2“ štvorhranným upnutím nástroja a pracovným
LED svetlom. Svetlo tohto prístroja je určené na
priame osvetlenie pracovnej oblasti prístroja.
Pomocou rotačno-príklepovej funkcie prístroja sa
sila motora premieňa na rovnomerné rotačné
príklepy. Príklepový mechanizmus sa spustí pri
uťahovaní a povolení.
Tento prístroj je určený na používanie dospelými
osobami. Mladiství vo veku viac ako 16 rokov
smú prístroj používať iba pod dozorom. Výrobca
neručí za škody, ktoré boli spôsobené používaním
v rozpore s určeným účelom alebo nesprávnou
obsluhou.
Prístroj používajte len tak, ako je opísané a len
na uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený
na komerčné používanie. Akékoľvek iné používanie
alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie
v rozpore s určením a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku
používania v rozpore s určením výrobca nepreberá
žiadnu zodpovednosť.
■ 86 │ SK
Vybavenie
Upnutie nástroja
Prepínač smeru otáčania/poistka
Príchytka na opasok
LED pracovné svietidlo
Ukazovateľ uťahovacieho momentu
Predvoľba krútiaceho momentu
Spínač ZAP/VYP/Regulácia otáčok
Box s akumulátorom*
Tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
Rýchlonabíjačka*
LED displeja akumulátora
Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
Červená LED kontrolka nabíjania
Zelená LED kontrolka nabíjania
Zástrčné kľúče
Rozsah dodávky
1 aku rázový uťahovák
3 zástrčné kľúče 17/19/21 mm
1 príchytka na opasok
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku rázový uťahovák: PASSP 20-Li A1
(jednosmerný
Dimenzačné napätie: 20 V
prúd)
Dimenzované otáčky
naprázdno:
1. stupeň: n0 0 – 660 min-1
2. stupeň: n0 0 – 1250 min-1
3. stupeň: n0 0 – 1550 min-1
Frekvencia príklepu: 1. stupeň: n0 0 – 500 min-1
2. stupeň: n0 0 – 1500 min-1
3. stupeň: n0 0 – 1900 min-1
Stupne krútiaceho
momentu:
1. stupeň: 130 nm
2. stupeň: 400 nm
3. stupeň: 1356 nm
Max. kapacita
skrutkovania:
M33
Max. uvoľňovací krútiaci
moment:
1898 Nm
Upnutie nástroja:
1/2“
PASSP 20-Li A1
Akumulátor: PAP 20 A3*
UPOZORNENIE
Typ:
Dimenzačné napätie:
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa
normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
Kapacita:
Články:
LÍTIUM-IÓNOVÝ
20 V
(jednosmerný prúd)
4 Ah
10 (80 Wh)
UPOZORNENIE
► Zohľadnite, že plný výkon prístroja je možné
dosiahnuť iba pri používaní akumulátora
PAP 20 A3.
Rýchlonabíjačka akumulátora: PLG 20 A3*
VSTUP/Input:
Menovité napätie:
Dimenzačný príkon:
Poistka (vnútorná):
VÝSTUP / Output:
Dimenzačné napätie:
Dimenzačný prúd:
Doba nabíjania:
Trieda ochrany:
230 – 240 V ~, 50 Hz
(striedavý prúd)
120 W
T3.15A
3,15 A
21,5 V
(jednosmerný prúd)
4,5 A
cca 60 min
II / (dvojitá izolácia)
*AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ
SÚČASŤOU DODÁVKY
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená v súlade
s EN 62841. Hladina hluku vyhodnotená
A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku
Neurčitosť
Hladina akustického výkonu
Neurčitosť
LPA = 109,7 dB (A)
KPA =
3 dB
LWA = 120,7 dB (A)
KWA = 3 dB
Hodnota emisií vibrácií
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN 62841:
VÝSTRAHA!
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvedených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté, a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Uťahovanie skrutiek a matíc maximálnej dovolenej
veľkosti:
ah = 8,245 m/s2
Neurčitosť
K = 1,5 m/s2
Noste ochranu sluchu!
PASSP 20-Li A1
SK │ 87 ■
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpečnostných pokynoch, sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracoviská môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používania elektrického náradia
zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má
ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky
a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesného kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené
alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment
nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu
a použitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením elektrického náradia
k sieti a/alebo akumulátoru a pred jeho
zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je
vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači alebo ak elektrické
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť k úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
■ 88 │ SK
PASSP 20-Li A1
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami
prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri vašej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. So správnym elektrickým
náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie
v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí
sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite
zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté,
či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického
náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte
suché, čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké
rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia
v nepredvídateľných situáciách.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len akumulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
PASSP 20-Li A1
SK │ 89 ■
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte ďalej od
kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek a iných malých kovových predmetov,
ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu
s touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku
pomoc. Unikajúca akumulátorová kvapalina
môže spôsobiť podráždenie kože alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený
akumulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a
viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu
poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného
rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred teplom,
napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
■ 90 │ SK
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo
splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné pokyny špecifické
pre príklepové skrutkovače
■ Pri príklepovom skrutkovaní používajte ochranu sluchu. Nadmerné pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
■ Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je
pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
■ Elektrické náradie držte dobre pevne. Pri uťahovaní alebo povolení skrutiek sa môžu krátko
objaviť vysoké reakčné momenty.
■ Pred odložením elektrického náradia počkajte, kým sa úplne nezastaví. Vložený nástroj sa
môže zaseknúť a mať za následok stratu kontroly nad elektrickým náradím.
■ Keď vykonávate práce, pri ktorých by skrutka
mohla zasiahnuť skryté elektrické vedenia,
uchopte elektrické náradie za izolované
úchopné plochy držadla.Kontakt skrutky s vedením vedúcim napätie môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu,
príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE.
Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom
a požiaru.
POZOR!
Horúci povrch.
Hrozí nebezpečenstvo
popálenia.
PASSP 20-Li A1
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
■
■
Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti
sa s prístrojom nesmú hrať. Deti
nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu bez dohľadu.
Ak sa pripojovací sieťový kábel
tohto prístroja poškodí, musí sa
nechať vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym servisom
alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
Nabíjačka je vhodná len na použitie
v interiéri.
VÝSTRAHA!
■ Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
predišlo ohrozeniam.
POZOR!
♦ Táto nabíjačka môže nabíjať iba nasledujúce
batérie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦ Aktuálny zoznam kompatibilných akumulátorov nájdete na stránke www.Lidl.de/Akku.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozri obr. A)
POZOR!
► Pred vyberaním boxu s akumulátorom
z nabíjačky alebo jeho vkladaním do
nabíjačky vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
► Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom pri
teplote okolia nižšej ako 10 °C alebo vyššej
ako 40 °C. Pri dlhšom skladovaní lítiovo-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné
kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny stav
nabitia je medzi 50 % a 80 %. Klíma
skladovania má byť chladná a suchá s
okolitou teplotou medzi 0 °C a 50 °C.
♦ Zastrčte box s akumulátorom
jačky (pozri obr. A).
do rýchlonabí-
♦ Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka svieti načerveno.
♦ Zelená LED kontrolka vám signalizuje, že
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom
je pripravený na použitie.
POZOR!
♦ Ak by mala červená LED kontrolka blikať,
potom je box s akumulátorom prehriaty
a nemôže sa nabíjať.
♦ Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
súčasne, potom je box s akumulátorom
chybný.
♦ Zasuňte box s akumulátorom do prístroja.
♦ Medzi nabíjaniami, nasledujúcimi po sebe,
vypnite nabíjačku minimálne na 15 minút.
K tomu vytiahnite sieťovú zástrčku.
PASSP 20-Li A1
SK │ 91 ■
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom:
♦ Prepnite prepínač smeru otáčania do strednej polohy (poistka). Box s akumulátorom
nechajte v rukoväti zaistiť.
Vybratie boxu s akumulátorom:
♦ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte
box s akumulátorom .
Kontrola stavu nabitia akumulátora
♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri tiež
hlavný obrázok).
Stav nabitia, resp. zvyšný výkon signalizuje LED
displej akumulátora nasledovne:
♦ ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximálne nabitie
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie
ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
■ Uťahovací moment je závislý od zvolených
otáčok/ predvoľby krútiaceho momentu a trvania rázov.
UPOZORNENIE
► Na utiahnutie matíc kolesa sa musí avšak
zvoliť menšie nastavenie uťahovacieho
momentu, aby sa zabránilo príliš pevnému
utiahnutiu.
► Integrovaná motorová brzda zaistí rýchle
zastavenie.
POZOR!
♦ Skutočne dosiahnutý uťahovací moment je
potrebné skontrolovať výlučne pomocou
momentového kľúča!
Prepínanie smeru otáčania
♦ Smer otáčania zmeníte prepnutím prepínača
smeru otáčania doprava, príp. doľava.
Zapnutie/vypnutie
Nasadenie zástrčného kľúča
Zapnutie
♦ Nasaďte dodané zástrčné kľúče
nástroja .
♦ Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
spínač ZAP/VYP a podržte ho stlačený.
Pracovné LED svetlo sa rozsvieti pri mierne
alebo úplne stlačenom spínači ZAP/VYP .
Umožňuje osvetlenie pracoviska pri nepriaznivých svetelných pomeroch.
Vypnutie
♦ Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP/
VYP .
Nastavenie/predvolenie otáčok/
uťahovacieho momentu
♦ Stlačte tlačidlo pre predvoľbu krútiaceho
momentu, aby ste postupne zvolili želaný krútiaci moment. Zvolený stupeň uťahovacieho momentu sa zobrazí na ukazovateli uťahovacieho
momentu .
na upnutie
Údržba a čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji tento vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja
alebo mazacích tukov.
■ Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
■ Na čistenie telesa používajte suchú utierku.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
♦ Mierny tlak na spínač ZAP/VYP spôsobí
nízke otáčky a nízky uťahovací moment.
S narastajúcim tlakom sa zvýšia otáčky
a uťahovací moment.
■ 92 │ SK
PASSP 20-Li A1
■ Pri dlhšom skladovaní lítiovo-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny stav nabitia je medzi 50 %
a 80 %. Na uskladnenie je optimálne chladné
a suché prostredie.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom poradenskej linky nášho
servisu.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Na tento prístroj máte záruku 5 rokov od dátumu
zakúpenia.
V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči
jeho predajcovi práva vyplývajúce zo zákona. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené
našou nižšie uvedenou zárukou.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Pokladničný blok si dobre uschovajte. Bude potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu 5 rokov od dátumu zakúpenia tohto
výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej
chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme
kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia
je, aby ste počas 5-ročnej lehoty poškodený prístroj
a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložili
so stručným opisom, v čom
spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Na box s akumulátorom série X 20 V Team máte
záruku 3 roky od dátumu zakúpenia.
PASSP 20-Li A1
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému
opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za
rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
■ komerčnom používaní výrobku
■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí
SK │ 93 ■
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručiek, videá o
výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 329707_2001
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 329707_2001
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych
recyklačných strediskách.
Nehádžte elektrické náradie
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradie musí zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej
recyklácie.
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zabezpečí, že zostane
zachovaná bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho
zákazníckym servisom. Tým sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
■ 94 │ SK
PASSP 20-Li A1
Akumulátory neodhadzujte
do domového odpadu!
Akumulátory sa pred likvidáciou musia vybrať
z prístroja.
Chybné alebo použité akumulátory sa musia
recyklovať podľa smernice 2006/66/EC. Box
s akumulátorom a/alebo prístroj odovzdajte cez
ponúkané zberné zariadenia.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrického náradia/boxov s akumulátorom sa, prosím,
informujte na obecnom alebo mestskom úrade.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne. Obalové materiály sú označené
skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej
samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
PASSP 20-Li A1
SK │ 95 ■
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je v súlade s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014 / 30 / EU)
Smernica RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Aku rázový uťahovák PASSP 20-Li A1
Rok výroby: 06 - 2020
Sériové číslo: IAN 329707_2001
Bochum, 20.05.2020
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
■ 96 │ SK
PASSP 20-Li A1
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
► V niektorých krajinách sa objednávanie náhradných dielov nemôže uskutočniť online. V takom prípade zavolajte, prosím, na servisnú poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru
(napr. IAN 329707), pridelené prístroju. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane
tohto návodu.
PASSP 20-Li A1
SK │ 97 ■
■ 98 │ SK
PASSP 20-Li A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
06 / 2020 · Ident.-No.: PASSP20-LiA1-052020-1
IAN 329707_2001
8