Pattfield PDH26DS2 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Bohrhammer 1050 W
Marteau perforateur 1050 W
Trapano a percussione 1050 W
Boorhamer 1050 W
Borrhammare 1050 W
Rotační kladivo 1050 W
tacie kladivo 1050 W
Mașină de găurit cu percuţie 1050 W
Rotary hammer 1050 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PDH26DS2
Deutsch2
Français16
Italiano30
Nederlands44
Svenska58
Česky72
Slovenčina86
Română100
English114
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Lieferumfang
1x Bohrhammer
1x Zusatzhandgri
1x Bohrtiefen-Anschlag
2x SDS Meißel (flach & spitz 250 mm)
3x SDS Bohrer (8/10/12X150mm)
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Schutzklasse II
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Konformitätserklärung 7
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Einstellungen 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Technische Daten 12
Geräusch und Vibration 12
Pflege und Wartung 13
Entsorgung 14
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
leitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzleitung).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschluss-
leitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung einer für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangein-
richtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher-
heit und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug ver-
traut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verlet-
zungen führen.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal-
ten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Ein-
satzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Ein-
satzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Be-
rücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griflächen erlauben keine siche-
re Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
DE6DE 7
schlaghammer auf einen eingeklemm-
ten oder blockierten Bohrer schlagen,
um diesen zu entfernen. Metallsplitter
des Bohrers könnten abspringen und Sie
oder anwesende Personen treen.
h) Das Werkzeug erst ablegen, nachdem
der Bohrer oder das Einsatzwerkzeug
vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Keine stumpfen oder beschädigten
Bohrer oder Einsatzwerkzeuge verwen-
den. Stumpfe oder beschädigte Bohrer nei-
gen eher zum Klemmen im Werkstück.
i) Bei Entnahme des Bohrers Hautkontakt
mit dem Bohrer vermeiden, und geeig-
nete Schutzhandschuhe zum Anfassen
des Bohrers oder Einsatzwerkzeugs
verwenden. Nach längerer Verwendung
können Einsatzwerkzeuge stark erhitzt
sein.
j) Das Elektrowerkzeug nicht laufen las-
sen, während Sie es tragen. Der rotieren-
de Bohrer kann Kleidungsstücke erfassen
und somit zu Verletzungen führen.
k) Das Gerät mit festem Gri halten. Das
Gerät erzeugt große Reaktionsmomente.
Ohne sicheren Gri bei der Arbeit kann es
zu Kontrollverlust und in Folge zu Verletzun-
gen kommen.
l) Zum Schutz der Atemwege Staubmaske
tragen.
m)Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Werkstück ggf. fest
einspannen.
II. Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höhe-
ren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werksck hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Boh-
rer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kon-
takt mit dem Werkstück frei drehen kann,
5 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER
I. Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgrie. Der Verlust der Kont-
rolle kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
d) Einen Metalldetektor verwenden, um
festzustellen, ob sich im Arbeitsbereich
versteckt liegende Gas- oder Wasser-
leitungen befinden, oder den zuständi-
gen Energiedienstleister vor Beginn der
Arbeiten um Unterstützung bitten. Das
Treen oder Einschneiden einer Gasleitung
führt zu Explosionen. In ein Elektrogerät
eindringendes Wasser kann zu tödlichen
Stromschlägen führen.
e) Das Netzkabel vom rotierenden Bohrer
fernhalten. Das Netzkabel nicht um den
Arm oder das Handgelenk wickeln. Falls
sich das Netzkabel im rotierenden Bohrer
verfängt, kann dies zu Verwickelungen und
somit zu schweren Körperverletzungen füh-
ren.
f) Eine Körperstellung vermeiden, durch
welche Sie zwischen Werkzeug bzw.
seitlichem Handgri und Wand bzw.
Säule eingeklemmt werden können. Falls
der Bohrer im Werkstück klemmt oder blo-
ckiert, kann es in Folge des Reaktionsdreh-
moments zu Quetschungen an Händen oder
Beinen kommen.
g) Nicht mit einem Hammer oder Vor-
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
1050W Bohrhammer PDH26DS2
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, 8.3.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer
aus. Bohrer können sich verbiegen und
dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
DE8DE 9
Verwendung des Werkzeugs
1. Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-/
Ausschalter6 gedrückt halten. Um den
Ein-/Ausschalter zu arretieren, bei ge-
drücktem Ein-/Ausschalter die Arretiertas-
te8 betätigen.
2. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Mit der Arbeit begin-
nen, dabei das Werkzeug mit beiden Hän-
den sicher halten.
3. Zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein-/
Ausschalter6 drücken und loslassen.
Produktübersicht
1 Funktionsschalter
2 Spannfutterring
3 Spannfutter
4 Zusatzhandgri
5 Netzkabel
6 Ein-/Ausschalter
7 Drehzahlregler
8 Arretiertaste
9 Drehrichtungsschalter
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist zum Hammerbohren in Be-
ton, Ziegelstein und Stein sowie zum Bohren
und Schrauben in Metall und Holz bestimmt.
Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
MONTAGE DES HANDGRIFFES
Den Zusatzhandgri4 durch Drehen
aufweiten.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
1Den gewünschten Winkel einstellen
und den Zusatzhandgri4 durch Dre-
hen fest anziehen.
2
Einstellungen
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
DE10 DE 11
MEISSEL ODER BOHRER EINSETZEN
Den Spannfutterring2 nach hinten zie-
hen. Den SDS-plus-Meißel oder -Boh-
rer in das Spannfutter3 einsetzen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist; Schutzhandschu-
he tragen.
1Den Spannfutterring2 loslassen und
Meißel oder Bohrer auf festen Sitz prü-
fen.
(Zum Entnehmen des Meißels oder
Bohrers den Spannfutterring2 wieder
nach hinten schieben und den Meißel
bzw. Bohrer herausziehen.)
2
MEISSELN MIT FLACHMEISSEL
Die Taste auf dem Funktionsschalter1
drücken und den Funktionsschalter auf
Meißeln mit Fixierung stellen.
Vorsicht! Betriebsart nur bei still-
stehendem Spannfutterring ändern.
2
MEISSELN MIT SPITZMEISSEL
Die Taste auf dem Funktionsschalter1
drücken und den Funktionsschalter auf
Meißeln ohne Fixierung oder mit Fi-
xierung stellen.
Vorsicht! Betriebsart nur bei still-
stehendem Spannfutterring ändern.
1
HAMMERBOHREN
Die Taste auf dem Funktionsschalter1
drücken und den Funktionsschalter auf
Hammerbohren stellen .
Vorsicht! Betriebsart nur bei still-
stehendem Spannfutterring ändern.
1Zum Hammerbohren den Drehrich-
tungsschalter9 auf der Seite mit dem
Pfeil nach vorne eindrücken.
2
BOHREN
Die Taste auf dem Funktionsschalter1
drücken und den Funktionsschalter auf
Bohren stellen .
Vorsicht! Betriebsart nur bei still-
stehendem Spannfutterring ändern.
1Zum Bohren den Drehrichtungsschal-
ter9 auf der Seite mit dem Pfeil nach
vorne eindrücken.
Zum Lösen von festsitzenden Bohrern
den Drehrichtungsschalter auf der Sei-
te mit dem Pfeil nach hinten eindrü-
cken.
2
GESCHWINDIGKEIT VERRINGERN
Den Ein-/Ausschalter6 leicht lösen, um
die Geschwindigkeit zu verringern.
Das Drehen des Drehzahlreglers7 ge-
gen den Uhrzeigersinn verringert die
max. Geschwindigkeit.
2
GESCHWINDIGKEIT ERHÖHEN
Je tiefer der Ein-/Ausschalter6 einge-
drückt wird, desto schneller läuft das
Gerät.
Das Drehen des Drehzahlreglers7 im
Uhrzeigersinn erhöht die max. Ge-
schwindigkeit.
1
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
DE12 DE 13
Technische Daten
Nennspannung 230 - 240V~ 50Hz
Nennleistung 1050W
Leerlaufdrehzahl (n0)0-1100/min
Schlagzahl 0-5100/min
Einzelschlagstärke 3,5 J
Max. Bohrdurchmesser Beton 26mm
Metall 13mm
Holz 42mm
Gewicht 3,4 kg
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)85 dB(A) / Unsicherheit KpA=3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)96,5 dB(A) / Unsicherheit KWA=3 dB(A)
Max. Schwingungsemission 13,040-12,002 m/s2 /
Unsicherheit K =1,5 m/s2
Geräusch und Vibration
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Gehör-
schutz tragen.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und die angegebenen Geräuschemissionswer-
te sind nach einem genormten Prüfverfahren
(60745-1 & EN 60745-2-6) gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden.
Sie können auch zu einer vorläufigen Einschät-
zung der Belastung verwendet werden.
Warnung! Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen können wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Wei-
se, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf ei-
ner Abschätzung der Schwingungsbelastung
während der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrati-
onen und Geräusche so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Ver-
ringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs, die Begrenzung der Arbeitszeit
und das Einsatz von Zubehören in gutem Zu-
stand.
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und vor Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Werkzeug und die Belüftungs-
schlitze immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
FR 15DE14
Entsorgung
Das Symbol "dur chgestrichene
Mülltonne" erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurückzuneh-
men.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elekt-
ro- oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR16 FR 17
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement les présentes
instructions de service et de respecter les
consignes de sécurité.
Étendue des fournitures
1x Perforateur-burineur
1x Poignée auxiliaire
1x Jauge de profondeur
2x Burin SDS (burin et pointerolle 250mm)
3x Forets SDS (8/10/12x150mm)
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter le magasin HORNBACH.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
Avertissement! Risque d'accidents ou
de blessures et de dommages maté-
riels importants.
Type de protection II
Table des matières
Étendue des fournitures 17
Symboles 17
Consignes de sécurité 18
Déclaration de conformité 21
Vue d'ensemble du produit 23
Utilisation conforme 23
Utilisation de l'outil 23
Réglages 23
Caractéristiques techniques 26
Bruits et vibrations 26
Entretien et maintenance 27
Élimination 28
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Français
FR18 FR 19
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble
des avertissements de sécurité et
des consignes. Le non-respect des avertis-
sements et consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans
des atmosphères explosibles, notam-
ment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques (avec conducteur de terre).
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
pièces en mouvement. Les câbles d'ali-
mentation endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un disjoncteur diérentiel (RCD). L'uti-
lisation d'un interrupteur diérentiel dimi-
nue les risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que le masque à poussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
le casque de protection ou la protection
auditive, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Prévenir tout démarrage imprévu. S'as-
surer que l'interrupteur est positionné
sur arrêt avant de raccorder l'appareil à
une source électrique et/ou à un bloc de
batterie, de soulever ou de transporter
l'outil. Le fait de porter un outil électrique
avec le doigt sur l'interrupteur ou de bran-
cher un outil électrique dont l'interrupteur
est positionné sur marche est une invite aux
accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre l'outil électrique sous
tension. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément rotatif de l'outil électrique
peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vête-
ments et gants à l'écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussière, s'assu-
rer qu'ils sont correctement raccordés
et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utili-
sation fréquente des outils ne doit pas
pousser à la complaisance et à la né-
gligence des principes de sécurité de
l'outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de
seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre sous
ou hors tension. Tout outil électrique qui
ne peut être commandé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur
et/ou du bloc-batterie avant tout ré-
glage, changement d'accessoire ou ran-
gement de l'outil électrique. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage intempestif de l'outil élec-
trique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier
le bon alignement, l'absence de blo-
cage des éléments mobiles, de ruptures
de pièces et de tout autre état pouvant
nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de détérioration, faire
réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
FR20 FR 21
couple de réaction risque de comprimer la
main ou la jambe.
g) Ne pas cogner avec un marteau porta-
tif, ni un marteau de forgeron lors d'une
tentative d'extraction d'une mèche coin-
cée ou bloquée. Des fragments de métal
provenant de la mèche peuvent sortir et
vous heurter, vous-même ou les personnes
se trouvant à vos côtés.
h) N'abaisser jamais l'outil jusqu'à ce que
la mèche ou l'accessoire soit arrivé à un
arrêt total. Ne pas utiliser des mèches
et des accessoires émoussés ou endom-
magés. Les mèches émoussées ou endom-
magées ont davantage tendance à rester
coincées dans la pièce à usiner.
i) Lors de l'extraction de la mèche de
l'outil, éviter tout contact avec la peau
et utiliser des gants de protection adap-
tés lors de la saisie de la mèche ou de
l'accessoire. Des accessoires peuvent être
brûlants après une utilisation prolongée.
j) Ne pas faire fonctionner l'outil en le por-
tant sur le côté. La mèche de repoussage
risque de s'emmêler avec les vêtements et
de provoquer des blessures.
k) Mettre l'outil correctement en appui
avant de l'utiliser. Cet outil produit un fort
couple de sortie et sans l'appuyer correcte-
ment pendant le fonctionnement, une perte
de contrôle est susceptible de se produit,
avec pour conséquence des blessures per-
sonnelles.
l) Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
m)S‘assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser. Serrer la pièce à usiner ferme-
ment.
II. Consignes de sécurité lors de l'utilisa-
tion de forets longs
a) Ne jamais exploiter à une vitesse supé-
rieure à l'indice de vitesse maximale du
foret. À des vitesses plus élevées, l'embout
risque de se tordre s'il a la possibilité de
pièces détachées identiques. Cela per-
met de conserver la sécurité de l'outil élec-
trique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCI-
FIQUES À LA MACHINE POUR LES MAR-
TEAUX ROTATIFS
I. Consignes de sécurité pour toutes les
opérations
a) Porter des protections auditives. Une
exposition aux bruits peut causer une perte
d'audition.
b) Utiliser une/des poignée(s) auxiliaire(s)
si elle(s) est/sont fournie(s) avec l'outil.
Une perte du contrôle peut causer des bles-
sures corporelles.
c) Maintenir l'outil électrique par des sur-
faces de préhension isolées lors de la
réalisation d'une opération où l'acces-
soire coupant est susceptible d'entrer
en contact avec un câblage dissimulé
ou son propre câble d'alimentation. Des
accessoires coupants en contact avec un
câble sous tension peuvent mettre sous
tension des pièces métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer une électrisa-
tion de l'utilisateur.
d) Utiliser un détecteur de métal pour
déterminer la présence de flexibles de
gaz ou d'eau dans la zone de travail ou
consulter l'entreprise locale de service
public pour une assistance avant procé-
der à la mise en service. Un choc ou une
entaille dans une conduite de gaz entraînera
une explosion. L'infiltration d'eau dans un
appareil électrique peut causer une électro-
cution.
e) Placer le cordon à l'écart de la mèche
rotative. Ne pas enrouler le cordon au-
tour du bras ou du poignet. Si le cordon
s'entremêle avec la mèche de repoussage,
il risque de vous emprisonner, causant de
graves blessures corporelles.
f) Se placer de façon à éviter d'être pris
entre l'outil ou la poignée latérale et les
murs ou les poteaux. Si la mèche est coin-
cée ou bloquée dans la pièce à usiner, le
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques tech-
niques:
1050W Perforateur-burineur PDH26DS2
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes:
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable de la compilation des documents
techniques
Bornheim, le 08/03/2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
tourner librement sans contact avec la
pièce à usiner, engendrant des blessures
corporelles.
b) Toujours commencer à percer à basse
vitesse et avec la pointe du foret en
contact avec la pièce. À des vitesses
plus élevées, l'embout risque de se tordre
s'il a la possibilité de tourner librement
sans contact avec la pièce à usiner, en-
gendrant des blessures corporelles.
c) Appliquer la pression uniquement en
ligne directe avec le foret et ne pas
appliquer une pression excessive. Les
forets peuvent se tordre, entraînant un
bris ou une perte de contrôle engendrant
des blessures corporelles.
FR22 FR 23
Utilisation de l'outil
1. Pour mettre l'outil sous tension, appuyer
et maintenir l'interrupteur Marche/Arrêt6.
Pour verrouiller l'interrupteur Marche/Arrêt
en position, appuyez sur le bouton de ver-
rouillage8 tout en maintenant l'interrupteur
Marche/Arrêt.
2. S'assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser. Commencer à travailler tout
en maintenant l'outil fermement des deux
mains.
3. Pour arrêter l'outil, appuyer sur l'interrup-
teur Marche/Arrêt6 et le relâcher.
Vue d'ensemble du produit
1 Sélecteur de fonctions
2 Anneau de mandrin
3 Mandrin
4 Poignée auxiliaire
5 Cordon d'alimentation
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Réglage de la vitesse
8 Bouton de verrouillage
9 Commutateur du sens de rotation
Utilisation conforme
L'outil est destiné à un perçage à percussion
dans le béton, la brique et la pierre, ainsi qu
percer le métal et le bois. L'appareil n'est pas
destiné à un usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer d'importants
dangers.
Réglages
UTILISER LA POIGNÉE
Desserrer la poignée auxiliaire4 en la
tournant et la faire glisser sur le perfo-
rateur-burineur.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors tension et débranché.
1Régler l'angle souhaité et serrer la poi-
gnée auxiliaire4 en la tournant.
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
FR24 FR 25
AJUSTER LE BURIN OU LE FORET
1. Glisser l'anneau de mandrin2 vers l'arrière.
Ajuster le burin SDS-plus ou foret dans le
mandrin3.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché et porter
des gants de protection.
1Relâcher l'anneau de mandrin 2 et
s'assurer que le burin ou le foret est
bien fixé.
(Pour retirer le burin ou le foret, faire
glisser l'anneau de mandrin2 de nou-
veau vers l'arrière et extraire le burin
ou le foret.)
2
PERÇAGE
Appuyer sur le bouton du sélecteur de
fonctions 1 et régler le sélecteur de
fonctions sur perçage .
Attention ! Définir les modes de
service uniquement lorsque la ba-
gue de mandrin est à l'arrêt.
1Pour le perçage, appuyer sur le sélec-
teur de sens de rotation9 sur le côté de
sorte que la flèche pointe vers l'avant.
Pour débloquer un foret bloqué, ap-
puyer sur le sélecteur de sens de rota-
tion sur le côté de sorte que la flèche
pointe vers l'arrière.
2
AUGMENTATION DE LA VITESSE
Plus l'interrupteur marche/arrêt 6 est
enfoncé profondément, plus la vitesse
de rotation est rapide.
Tourner la molette de vitesse7 dans le
sens horaire pour augmenter la vitesse
maximale.
RÉDUCTION DE LA VITESSE
Réduire la pression sur l'interrupteur
marche/arrêt 6 pour réduire légère-
ment la vitesse.
Tourner la molette de vitesse 7 dans
le sens anti-horaire pour réduire la
vitesse maximale.
21
FONCTION MARTEAU AVEC LE BURIN
Appuyer sur le bouton du sélecteur de
fonctions 1 et régler le sélecteur de
fonctions sur percussion avec fixation
.
Attention ! Définir les modes de
service uniquement lorsque la ba-
gue de mandrin est à l'arrêt.
2
FONCTION MARTEAU AVEC LA POINTE-
ROLLE
Appuyer sur le bouton du sélecteur de fonc-
tions1 et régler le sélecteur de fonctions sur
percussion sans fixation ou avec fixation .
Attention ! Définir les modes de
service uniquement lorsque la ba-
gue de mandrin est à l'arrêt.
1
PERÇAGE À PERCUSSION
Appuyer sur le bouton du sélecteur de
fonctions 1 et régler le sélecteur de
fonctions sur perçage à percussion .
Attention ! Définir les modes de
service uniquement lorsque la ba-
gue de mandrin est à l'arrêt.
1Pour le perçage à percussion, appuyer
sur le sélecteur de sens de rotation9
sur le côté de sorte que la flèche pointe
vers l'avant.
2
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
FR26 FR 27
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 - 240V~ 50Hz
Puissance nominale 1050W
Vitesse à vide (n0)0-1100/min
Niveau de choc 0-5100/min
Energie de choc 3,5 J
Capacité de forage max. Béton 26 mm
Métal 13mm
Bois 42mm
Poids 3,4 kg
Type de protection / II
Niveau de pression acoustique (LpA)85 dB(A) / incertitudeKpA=3dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA)96,5dB(A), incertitudeKWA: 3dB(A)
Emissions de vibrations max. (ah)13040 - 12002 m/s2 / incertitude K =1,5 m/s2
Bruits et vibrations
Porter une protection auditive pour protéger
ses oreilles.
La valeur totale de vibrations déclarée et les
valeurs d'émission de bruit déclarées ont é
mesurées conformément à la méthode de test
standard (EN 60745-1 & EN 60745-2-6) et
peuvent servir à comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée comme une évaluation
préliminaire de l'exposition.
Attention! Les émissions de vibra-
tions et de bruit pendant l'utilisation
réelle de l'outil électrique peuvent diérer
de la valeur totale déclarée en fonction des
modes d'exploitation de l'outil, en particu-
lier du type de pièce usinée.
Il est nécessaire définir les mesures de sécu-
rité destinées à protéger l'opérateur à partir
d'une évaluation des risques dans les condi-
tions réelles d'utilisation (en tenant compte
de toutes les parties du cycle d'exploitation
comme les moments auxquels l'outil est mis
hors tension, lorsqu'il tourne au ralenti ainsi
que le moment de déclenchement).
Essayer de minimiser l'impact des vibrations
et du bruit. Les mesures idéales pour réduire
l'exposition aux vibrations incluent le port de
gants lors de l'utilisation de l'outil, la limitation
du temps de travail et l'utilisation d'acces-
soires en bon état.
Entretien et maintenance
Attention! S'assurer que l'outil est
hors tension et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les ouïes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénét
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur Marche/Arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
Attention! Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son technicien de SAV
ou toute personne de qualification similaire
afin d'exclure tout danger.
IT 29FR28
Élimination
Le logo représentant une poubelle à
roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et
électroniques (WEEE). Ces appareils
peuvent contenir des substances précieuses,
mais dangereuses et nocives pour l’environne-
ment. Vous êtes légalement tenu de ne pas
jeter ces produits dans les ordures ménagères
non triées, mais de les remettre à un point de
collecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des sa-
chets plastiques, ni des matériels d'emballage,
en raison du risque de blessure ou d'étoue-
ment. Conservez ce matériel dans un lieu sûr
ou éliminez-le en respectant l'environnement.
IT30 IT 31
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale utente e di
seguire le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella
consegna
1x Trapano a percussione
1x Impugnatura ausiliaria
1x Calibro di profondità
2x Scalpello SDS (piatto & a punta 250mm)
3x Punte da trapano SDS (8/10/12x150mm)
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Avvertimento di incidenti, danni a per-
sone e danni gravi alle cose.
Classe di protezione II
Indice dei contenuti
Grazie! 31
Materiale compreso nella consegna 31
Simboli 31
Istruzioni di sicurezza 32
Dichiarazione di conformità 35
Panoramica sul prodotto 37
Uso previsto 37
Impiego dell'attrezzo 37
Lavori di regolazione 37
Dati tecnici 40
Rumore & Vibrazione 40
Cura & Manutenzione 41
Smaltimento 42
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Italiano
IT32 IT 33
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, in-
cendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell'at-
trezzo. Un'azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'inter-
ruttore On/O non funzioni. Ogni attrezzo
che non risponde all'azionamento dell'inter-
ruttore risulta essere pericoloso e va ripara-
to.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Ve-
rificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottu-
ra di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevole sul
funzionamento dell'attrezzo. Se l'attrez-
zo risulta danneggiato, ripararlo prima
di un suo impiego. Molti incidenti sono
dovuti ad attrezzi privi della dovuta manu-
tenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superci di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
IT34 IT 35
tati o danneggiati. Le punte spuntate o
danneggiate mostrano un'elevata tendenza
di arrestarsi nel pezzo da lavorare.
i) Quando si rimuove la punta dall'attrezzo
evitare il contatto con la pelle e indossa-
re guanti protettivi per aerrare la pun-
ta o l'accessorio. Gli accessori potrebbero
essere scottanti dopo un uso prolungato.
j) Non far funzionare l'attrezzo mentre lo
si porta al fianco. La punta del trapano
rotante potrebbe impigliare gli indumenti e
provocare delle lesioni.
k) Bloccare per bene l'attrezzo prima
dell'uso. Questo attrezzo produce un'ele-
vata coppia d'uscita e senza un adeguato
rinforzo dello strumento durante l'operazio-
ne può verificarsi una perdita di controllo
con conseguenti lesioni personali.
l) Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
m)Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Fissare in modo sicuro il
pezzo da lavorare.
II. Istruzioni di sicurezza per punte da
trapano lunghe
a) Non operare mai il trapano ad una velo-
cità superiore a quella massima indicata
per la punta da trapano. A velocità elevate
la punta si curva se ruota liberamente senza
toccare il pezzo da lavorare e ciò può cau-
sare lesioni.
b) Iniziare sempre ad impiegare il trapano
a basse velocità con la punta a contatto
con il pezzo da lavorare. A velocità ele-
vate la punta si curva se ruota liberamente
senza toccare il pezzo da lavorare e ciò può
causare lesioni.
c) Applicare della pressione solo in linea
diretta con la punta e non applicare
pressione eccessiva. Le punte si possono
curvare, causandone la rottura e la perdita
di controllo può causare delle lesioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER TRAPANI PERCUSSORI
I. Istruzioni di sicurezza per l'uso
a) Utilizzare degli otoprotettori mentre si
usa il trapano a percussione. L'esposi-
zione al rumore può causare una perdita
dell'udito.
b) Utilizzare le impugnature ausiliarie, se
fornite con l'attrezzo. La perdita del con-
trollo può causare lesioni fisiche.
c) Tenere l'utensile per il manico isolato
durante l'esecuzione di operazioni in
cui l'accessorio di taglio può toccare fili
nascosti o il cavo di alimentazione. Un
accessorio di taglio che tocca un filo "sotto
corrente" potrebbe mettere "sotto corren-
te" le parti metalliche esposte dell'attrezzo,
provocando una scossa elettrica all'utente.
d) Utilizzare un rivelatore di metalli per
determinare se ci sono tubi del gas o
dell'acqua nascosti nella zona di lavo-
ro oppure rivolgersi all'azienda di ap-
provvigionamento locale società prima
di iniziare il lavoro. Un contatto con o la
penetrazione del tubo del gas provocherà
un'esplosione. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico può comportare la
morte a causa di scosse elettriche.
e) Posizionare il cavo lontano dalla punta
rotante. Non avvolgere il cavo intorno al
braccio o al polso. Nel caso il cavo si im-
pigli nella punta rotante, potreste intrappo-
larvi e sorire delle gravi lesioni personali.
f) Posizionarsi in modo da evitare di esse-
re catturati tra l'attrezzo o l'impugna-
tura laterale e pareti o pali. Nel caso la
punta sia vincolata o inceppata nel pezzo da
lavorare, la coppia di reazione dell'attrezzo
potrebbe frantumare la mano o la gamba.
g) Non colpire la punta con un martello
a mano oppure una mazza da fabbro
quando si tenta di rimuovere una pun-
ta inceppata. Frammenti di metallo della
punta potrebbero staccarsi e colpire voi o le
persone vicine.
h) Mai appoggiare l'attrezzo prima che
l'accessorio sia completamente fermo.
Non utilizzare punte o accessori spun-
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Trapano a percussione da 1050W
PDH26DS2
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate applicabili:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 8.3.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
IT36 IT 37
Impiego dell'attrezzo
1. Per accendere l' attrezzo, tenere premuto
l' interruttore on / o6. Per bloccare l' in-
terruttore on / o in posizione, premere il
tasto di blocco sul tasto8 mentre si preme
l' interruttore on / o.
2. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Iniziare a lavorare, tenen-
do l'attrezzo con entrambe le mani.
3. Per spegnere l'attrezzo, premere e rilascia-
re il tasto on/o6.
Panoramica sul prodotto
1 Selettore funzionalità
2 Anello mandrino
3 Mandrino
4 Impugnatura ausiliaria
5 Cavo di alimentazione
6 Pulsante On / O
7 Selettore velocità
8 Tasto di blocco
9 Interruttore per senso di rotazione
Uso previsto
L' attrezzo è progettato per la trapanazione a
percussione in calcestruzzo, mattoni e pietra
nonché per perforare metallo e legno. L'attrez-
zo non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Lavori di regolazione
APPLICARE L'IMPUGNATURA
Allargare l' impugnatura ausiliaria 4
girandola e spingerla sul trapano per-
cussore.
Attenzione! Assicurarsi che
l'attrezzo sia spento e scollegato.
1Impostare l' angolo desiderato e ser-
rare l' impugnatura ausiliaria4 giran-
dola.
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
IT38 IT 39
INSERIMENTO SCALPELLO O PUNTA
DA TRAPANO
Spingere indietro l' anello mandrino2.
Inserire lo scalpello o la punta da tra-
pano SDS-plus nel mandrino3.
Attenzione! Assicurarsi che
l'attrezzo sia spento e scollegato e
di indossare guanti protettivi.
1Rilasciare l' anello mandrino 2 ed assi-
curare il fissaggio sicuro dello scalpello
o della punta.
(Per rimuovere lo scalpello o la punta,
spingere indietro nuovamente l' anello
mandrino 2 ed estrarre lo scalpello o la
punta.)
2
PERFORAZIONE
Premere il tasto sul selettore della fun-
zione 1 e selezionare la funzione per-
forare .
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'anello
mandrino fermo.
1Per la perforazione premere l' interrut-
tore della direzione di rotazione 9 sul
lato con la freccia che punta in avanti.
Premere l'interruttore della direzione
di rotazione sul lato con la freccia che
punta indietro per rilasciare le punte
incastrate.
2
AUMENTARE LA VELOCITÀ
Quanto più profondo si preme l' inter-
ruttore on / o 6 tanto più veloce la
rotazione.
Girare il selettore della velocità 7 in
senso orario per aumentare la velocità
massima.
RIDURRE LA VELOCITÀ
Leggermente rilasciare l' interruttore
on / o6 per ridurre la velocità.
Girare il selettore della velocità 7 in
senso antiorario per ridurre la velocità
massima.
21
SCALPELLARE CON LO SCALPELLO
PIATTO
Premere il tasto sul selettore della fun-
zione 1 e selezionare la funzione scal-
pellare con fissazione .
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'anello
mandrino fermo.
2
SCALPELLARE CON LO SCALPELLO A
PUNTA
Premere il tasto sul selettore della funzione
1 e selezionare la funzione scalpellare sen-
za fissazione o con fissazione .
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'anello
mandrino fermo.
1
FORATURA A PERCUSSIONE
Premere il tasto sul selettore della fun-
zione1 e selezionare la funzione fora-
tura a percussione .
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'anello
mandrino fermo.
1Per la foratura a percussione premere
l'interruttore della direzione di rotazio-
ne9 sul lato con la freccia che punta
in avanti.
2
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
IT40 IT 41
Dati tecnici
Voltaggio nominale 230 - 240V~ 50Hz
Potenza nominale 1050 W
Velocità senza carico (n0)0 - 1100/min
Frequenza d'impatto 0 - 5100/min
Energia d'impatto 3,5 J
Capacità max. di foratura Calcestruzzo 26mm
Metallo 13mm
Legno 42mm
Peso 3,4 kg
Classe di protezione / II
Livello di pressione sonora (LpA)85 dB(A) / IncertezzaKpA=3dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)96,5 dB(A) IncertezzaKWA= 3 dB(A)
Emissione di vibrazioni max. (ah)13.040-12.002 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Rumore & Vibrazione
Portare cue di protezione per la protezione
dell’udito.
Il valore di vibrazione totale e il valore totale
di emissione rumore dichiarati sono stati mi-
surati secondo un metodo di prova standard
(EN60745-1 & EN 60745-2-6) e possono es-
sere usati per confrontare un attrezzo con un
altro. Il valore di vibrazione totale dichiarato
può anche essere utilizzato per una valutazio-
ne preliminare di esposizione.
Attenzione! L'emissione di vibrazio-
ni e di rumore durante l'impiego ef-
fettivo del dispositivo può dierire dal va-
lore totale dichiarato, in base al modo di
impiego dell'attrezzo e in particolare in
base al materiale per il quale viene utiliz-
zato.
E' necessario identificare le misure di sicurez-
za atte a proteggere l'operatore che si basano
su una stima dell'esposizione nelle condizioni
eettive di impiego (tenendo in considerazio-
ne tutte le fasi del ciclo operativo, come ad
esempio i tempi in cui l'attrezzo è spento ed
i tempi in cui funziona a vuoto in aggiunta ai
tempi di attivazione).
Minimizzare l'impatto della vibrazione e del
rumore. Misure esemplari per ridurre le vibra-
zioni includono il fatto di indossare dei guanti
durante la fase di attivazione dell'attrezzo,
limitare il tempo di impiego e il ricorso ad ac-
cessori in buone condizioni.
Cura & Manutenzione
Attenzione! Assicurarsi che
l'attrezzo sia spento e scollegato.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
Attenzione! Se il cavo di alimen-
tazione è danneggiato, esso va sos-
tituito da parte del produttore oppure da un
tecnico dell' assistenza cliente o da una
persona con qualificazioni paragonabili per
evitare di correre dei rischi.
NL 43IT42
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare www.
hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità
locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL44 NL 45
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze handleiding volledig door en neem
de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
1x Boorhamer
1x Extra handgreep
1x Dieptemaat
2x SDS beitel (plat en punt 250mm)
3x SDS boorbits (8/10/12x150mm)
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Symbolen
Lees deze handleiding zorgvuldig; be-
waar de handleiding om hem later te
kunnen raadplegen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Beschermingsklasse II
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 45
Symbolen 45
Veiligheidsinstructies 46
Conformiteitsverklaring 49
Productoverzicht 51
Doelgebruik 51
Het gereedschap gebruiken 51
Aanpassingen 51
Technische gegevens 54
Geluid en trilling 54
Verzorging en onderhoud 55
Afvalverwerking 56
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Nederlands
NL46 NL 47
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen en alle in-
structies. Wanneer u deze veronachtzaamt,
kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term "elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een accu.
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische
gereedschappen. Als u wordt afgeleid,
kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen.
Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Ge-
bruik nooit stekkers met geaarde elek-
trische gereedschappen. Niet aangepaste
stekkers en overeenkomstige contactdozen
verminderen de kans op elektrische schok-
ken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geaard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om het gereedschap
mee te dragen of mee los te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende on-
derdelen. Beschadigde of verwarde kabels
vergroten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar (RCD).
Hiermee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektri-
sche gereedschappen bedient. Gebruik
geen elektrische gereedschappen, wan-
neer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
ogenblik van onoplettendheid met elektri-
sche gereedschappen kan ernstig letsel
veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuit-
rusting. Draag altijd oogbescherming.
Een beschermende uitrusting, zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
een helm of gehoorbescherming indien no-
dig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar,
kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kle-
ding, sieraden en lang haar kunnen de be-
wegende delen naar binnen worden getrok-
ken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van appa-
raten voor stofextractie en andere op-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed
zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan
stof gerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ernstige
verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRI-
SCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
de accu uit het elektrisch gereedschap
voordat u instellingen verricht aan het
elektrisch gereedschap, accessoires
verwisselt of elektrisch gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve maatrege-
len verminderen het risico dat u het elek-
trisch gereedschap per ongeluk start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies
die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap.
Controleer op een verkeerde instelling of
vastzitten van bewegende delen, onder-
delenbreuk en andere omstandigheden
die van invloed kunnen zijn op de wer-
king van het elektrisch gereedschap.
Laat het elektrisch gereedschap indien
beschadigd repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak vast-
lopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap,
de accessoires en inzetstukken etc. in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handvaten en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
5 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
NL48 NL 49
stand is gekomen. Gebruik geen botte of
beschadigde bits en accessoires. Botte
of beschadigde bits gaan sneller vastzitten.
i) Zorg er bij het verderen van de bit uit
het gereedschap voor dat er geen con-
tact met de huid is en gebruik goede
beschermhandschoenen bij het vastgrij-
pen van de bit of het accessoire. Acces-
soires kunnen na langer gebruik heet zijn.
j) Schakel het gereedschap niet in als u
het naast u draagt. De draaiende boor kan
vast raken in kleding en dit kan leiden tot
verwondingen.
k) Houd het apparaat stevig vast alvorens
u het gaat gebruiken. Dit gereedschap
produceert een hoog koppel en als het ge-
reedschap tijdens het werk niet goed wordt
ondersteund, kan er controleverlies optre-
den en dit kan tot persoonlijk letsel leiden.
l) Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
m)Zorg ervoor dat uw werkstuk niet kan
wegglijden. Klem het werkstuk stevig vast.
II. Veiligheidsinstructies bij gebruik van
lange boorbits
a) Werk nooit met een hogere snelheid
dan de maximale snelheidswaarde van
de boorbit. Bij hogere snelheden zal de
bit waarschijnlijk buigen indien hij vrij kan
draaien zonder contact te maken met het
werkstuk; dit resulteert in persoonlijk letsel.
b) Begin altijd met boren op lage snelheid
en met de boorpunt in contact met het
werkstuk. Bij hogere snelheden zal de
bit waarschijnlijk buigen indien hij vrij kan
draaien zonder contact te maken met het
werkstuk; dit resulteert in persoonlijk letsel.
c) Oefen alleen druk uit in een directe lijn
met de bit en oefen geen overmatige
druk uit. Bits kunnen buigen, waardoor er
breuk of verlies van controle ontstaat; dit
kan leiden tot persoonlijk letsel.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
BOORHAMER
I. Veiligheidsinstructies voor alle gebruik
a) Draag gehoorbescherming bij het im-
pact boren. Blootstelling aan lawaai kan
leiden tot gehoorverlies.
b) Gebruik de extra handgreep/handgre-
pen indien deze is meegeleverd. Het
verlies van de controle kan tot persoonlijke
verwondingen leiden.
c) Houd het elektrische gereedschap vast
aan de geïsoleerde greepoppervlakken
bij het uitvoeren van een bewerking
waarbij het snijdaccessoire in contact
kan komen met verborgen bedrading
of de eigen kabel. Wanneer het snijdac-
cessoire in contact komt met een kabel die
onder spanning staat, kunnen blootliggende
metalen onderdelen van het elektrische ge-
reedschap onder spanning komen te staan;
dit kan tot elektrische schokken leiden.
d) Gebruik een metaaldetector om te bepa-
len of er zich verborgen gas- of water-
leidingen in het werkgebied bevinden of
neem contact op het energiebedrijf voor
hulp alvorens u begint met de werk-
zaamheden. Het raken of opensnijden van
een gasleiding resulteert in een explosie.
Water dat in een elektrisch apparaat komt,
kan tot elektrocutie leiden.
e) Zorg dat de kabel zich niet in de buurt
van de draaiende bit bevindt. Draai de
kabel niet rond uw arm of pols. Als de
kabel vast komt te zitten in de draaiende bit,
kunt u bekneld raken en dit kan tot ernstige
verwondingen leiden.
f) Ga zodanig staan dat u niet bekneld
raakt tussen het gereedschap of de
zijgreep en muren of palen. Als de bit vast
komt te zitten, kan de reactiekracht van het
gereedschap u hand of been verwonden.
g) Sla niet op de bit met een hamer of voor-
hamer om te proberen een vast geraakte
bit los te maken. Stukjes metaal kunnen
van de bit loskomen en u of omstanders ra-
ken.
h) Leg het gereedschap nooit neer voordat
de bit of het accessoire volledig tot stil-
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product
beschreven bij de Technische
gegevens:
1050W boorhamer PDH26DS2
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-richtlijn 2014/30/EU
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke
geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 8.3.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
NL50 NL 51
Het gereedschap gebruiken
1. Om het gereedschap in te schakelen, houdt
u de aan/uit-schakelaar 6 ingedrukt. Om
de aan/uit-schakelaar in positie te vergren-
delen, drukt u op de knop voor de perma-
nente inschakelfunctie 8 terwijl de aan/
uit-schakelaar wordt ingedrukt.
2. Zorg ervoor dat uw werkstuk niet kan weg-
glijden. Begin te werken en houd het ge-
reedschap stevig met beide handen vast.
3. Om het gereedschap uit te schakelen, laat
u de aan/uit-schakelaar6 los.
Productoverzicht
1 Functiekeuzeknop
2 Boorkopring
3 Boorkop
4 Extra handgreep
5 Stroomkabel
6 Aan/uit-schakelaar
7 Snelheidsinstelling
8 Schakelknop
9 Schakelaar draairichting
Doelgebruik
Het gereedschap is bestemd voor impact bo-
ren in beton, baksteen en steen en voor boren
in metaal en hout. Het gereedschap is niet be-
stemd voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het ge-
reedschap wordt beschouwd als oneigenlijk,
niet-toegelaten gebruik en kan aanzienlijke
gevaren opleveren.
Aanpassingen
HANDGREEP GEBRUIKEN
Maak de extra handgreep 4 breder
door deze te draaien en schuif hem op
de boorhamer.
Opgelet! Zorg ervoor dat het ger-
eedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1Stel de gewenste hoek in en zet de
extra handgreep 4 vast door deze in
de richting van de klok te draaien.
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
NL52 NL 53
PLAATS BEITEL OF BOOR
Schuif de boorkopring naar achteren2.
Plaats de SDS-plus beitel of boor in de
boorkop3.
Opgelet! Zet het gereedschap uit,
trek de stekker eruit en draag be-
schermingshandschoenen.
1Maak de boorkopring2 los en contro-
leer of de beitel of boor goed vast is
geplaatst.
(Om de beitel of de boor te verwijderen,
schuift u de boorkopring 2 weer naar
achter en trekt u de beitel of de boor
eruit.)
2
BOREN
Druk op de knop op de functiekeuze-
knop1 en zet de functiekeuzeknop op
boren .
Opgelet! Stel alleen de bedrijfsmodi
in terwijl de boorkopring stilstaat.
1Voor boren drukt u de schakelaar voor
de draairichting 9 in aan de kant met de
pijl naar voren gericht.
Druk de schakelaar voor de draairich-
ting in aan de kant met de pijl naar
achter gericht om vastgelopen boren
los te maken.
2
SNELHEID VERHOGEN
Hoe dieper u de aan/uit-schakelaar6
indrukt, hoe sneller de rotatie.
Draai de snelheidsinstelling 7 met de
klok mee om de max. snelheid te ver-
hogen.
SNELHEID VERMINDEREN
Laat de aan/uit-schakelaar6 een beet-
je los om de snelheid te verlagen.
Draai de snelheidsinstelling 7 tegen de
klok om de max. snelheid te verlagen.
21
HAMEREN MET PLATTE BEITEL
Druk op de knop op de functiekeuze-
knop1 en zet de functiekeuzeknop op
hameren met fixatie .
Opgelet! Stel alleen de bedrijfsmodi
in terwijl de boorkopring stilstaat.
2
HAMEREN MET PUNTBEITEL
Druk op de knop op de functiekeuze-
knop1 en zet de functiekeuzeknop op
hameren zonder fixatie of met fixatie
.
Opgelet! Stel alleen de bedrijfsmodi
in terwijl de boorkopring stilstaat.
1
HAMER-BOREN
Druk op de knop op de functiekeuze-
knop1 en zet de functiekeuzeknop op
hamer-boren .
Opgelet! Stel alleen de bedrijfsmodi
in terwijl de boorkopring stilstaat.
1Voor hamer-boren drukt u de schake-
laar voor de draairichting 9 in aan de
kant met de pijl naar voren gericht.
2
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
NL54 NL 55
Technische gegevens
Nominaal voltage 230 - 240V~ 50Hz
Nominaal vermogen 1050 W
Snelheid zonder belasting (n0)0-1100/min
Impactratio 0-5100/min
Impactenergie 3,5 J
Max. boorcapaciteit Beton 26mm
Metaal 13mm
Hout 42mm
Gewicht 3,4 kg
Beschermklasse / II
Geluidsdrukniveau (LpA)85 dB(A) / onzekerheid KpA=3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)96,5 dB(A) / onzekerheid KWA=3 dB(A)
Max. vibratie-emissie (ah)13,040-12,002 m/s2 / onzekerheid
K =1,5 m/s2
Geluid en trilling
Draag gehoorbescherming voor bescherming
van uw oren.
De aangegeven totale waarde voor trillingen
en de aangegeven totale geluidsemissiewaar-
den zijn gemeten in overeenstemming met
een standaard testmethode (EN60745-1 & EN
60745-2-6) en kunnen worden gebruikt om
het ene met het andere gereedschap te ver-
gelijken. De aangegeven totale trillingswaarde
kan ook worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
Opgelet! De trillings- en geluidsem-
issie tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrische gereedschap kan ver-
schillen van de aangegeven totale waarde,
afhankelijk van de manier waarop het ger-
eedschap wordt gebruikt en met name
welk soort werkstuk wordt bewerkt.
Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen
te identificeren om de gebruiker te bescher-
men, gebaseerd op een schatting van de
blootstelling in de feitelijke gebruiksomstan-
digheden (rekening houdend met alle delen
van de werkcyclus, zoals de tijden waarop het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het
stationair draait naast de activeringstijd).
Probeer de impact van trillingen en geluid te
minimaliseren. Voorbeelden van maatregelen
om blootstelling aan trillingen te verminderen,
zijn het dragen van handschoenen tijdens het
gebruik van de machine, het beperken van de
werktijd en het gebruik van accessoires die in
goede staat verkeren.
Verzorging en onderhoud
Opgelet! Zorg ervoor dat het ger-
eedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatieopeningen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Ge-
bruik een zachte borstel om eventueel stof
te verwijderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regel-
matig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
Opgelet! Als het netsnoer is besch-
adigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant of zijn onderhoudsverte-
genwoordiger of een soortgelijk gekwalifi-
ceerd persoon om gevaar te voorkomen.
SV 57NL56
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreep-
te vuilnisbak” wijst op de noodzaak
van afzonderlijke afvalverwijdering
van afgedankte elektrische en elek-
tronica-apparatuur (WEEE). Dergelijke appa-
raten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoen bevatten. U bent wettelijk
verplicht deze producten niet bij het ongesor-
teerde huisvuil mee te geven, maar in te leve-
ren bij een ocieel inzamelpunt voor de recy-
cling van elektrische en elektronische appara-
ten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de be-
scherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randlengte
van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor u
in uw directe omgeving mogelijk te maken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV58 SV 59
Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela bruksanvisningen och följ säkerhets-
anvisningarna.
Leveransomfattning
1x Slagborrmaskin
1x Stödhandtag
1x Djupmätare
2x SDS-mejsel (platt & spetsig 250mm)
3x SDS-borrbits (8/10/12x150mm)
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din HORNBACH-butik.
Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara
den för framtida bruk.
Använd hörselskydd för att förhindra
hörselskador.
Använd skyddsglagon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd ansiktsmask för att skydda
andningsorganen.
Varning för olycksfall som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
egendom.
Skyddsklass II
Innehållsförteckning
Leveransomfattning 59
Symboler 59
Säkerhetsanvisningar 60
Intyg om överensstämmelse 63
Produktöversikt 65
Avsedd användning 65
Använda verktyget 65
Justeringar 65
Tekniska data 68
Buller och vibrationer 68
Skötsel & underhåll 69
Avfallshantering 70
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Svenska
SV60 SV 61
Säkerhetsanvisningar
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsanvis-
ningar och alla instruktioner. Om
inte varningarna och instruktionerna följs kan
det leda till elstöt, brand och/eller allvarlig per-
sonskada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen “elverktyg” i varningarna hänvisar
till det nätdrivna (med kabel) elverktyget eller
batteridrivna (utan kabel) elverktyget.
1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva mil-
jöer, t.ex. i närheten av lättanndliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan
skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och utomsende på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa i
uttaget. Ändra aldrig kontakten på nå-
got sätt. Använd inte någon adapterkon-
takt till jordade elverktyg. Intakta kontak-
ter och passande uttag minskar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp.
Det föreligger ökad risk för elstöt om du har
kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten i
kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
bruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utom-
husbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personska-
dor.
b) Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor,
hjälm och hörselskydd som används vid rätt
tillfälle minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan
verktyget ansluts till strömkälla eller
batteripaketet, och innan du tar upp och
bär verktyget. Om man bär verktyg med
fingret på strömbrytaren eller strömsätter
verktyg som har strömbrytaren tillslagen
ökar risken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg el-
ler en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personska-
dor.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll undan
hår, kläder och handskar från rörliga de-
lar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Genom att använda ett dammut-
sugningssystem kan man minska risken för
dammrelaterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV
ELVERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska utfö-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre
och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbryta-
ren inte startar och stänger av det. Alla
elverktyg som inte kan startas eller stängas
av med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
c) Dra ut kontakten från strömkällan och/
eller batteripaketet från elverktyget inn-
an du gör några justeringar, byter växel,
byter tillbehör eller förvarar elverktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken att verktyget startas av
misstag.
d) rvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av otränade personer.
e) Elverktyg kräver skötsel. Kontrollera
felaktig inställning eller fastsättning
av rörliga delar, brott på delar och an-
dra tillstånd som kan påverka verkty-
gets funktion. Om verktyget är skadat
ska det lämnas in för reparation före
användning. Många olycksfall orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna
och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbit etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbetsför-
hållandena och arbetet som ska utföras.
Användning av elverktyget för andra arbe-
ten än de som är avsedda kan leda till far-
liga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor främjar inte säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade situa-
tioner.
5 SERVICE
a) mna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ROTERANDE
HAMMARE
I. Säkerhetsinstruktioner för alla arbeten
a) Använd hörselskydd vid slagborrning.
Exponering för buller kan leda till nedsatt
hörsel.
b) Använd stödhandtaget/-en som even-
tuellt medföljde till verktyget. Förlorad
kontroll över verktyget kan leda till person-
skador.
c) Håll alltid i elverktyg i de delar som är
isolerade. Under arbetet kan det hända
att skarpa komponenter kommer i kon-
takt med dolda ledningar eller verkty-
gets strömkabel. Vid kontakt med "ström-
förande" ledning kan oskyddade metalldelar
på verktyget också bli "strömförande" och
kan ge maskinskötaren en elektrisk stöt.
d) Använd metalldetektor för att identi-
fiera dolda gas- och vattenledningar på
arbetsplatsen eller kontakta leverantör
för upplysningar innan arbetet inleds.
Slå eller skära i en gasledning kommer att
resultera i explosion. Vatten som tränger in i
det elektriska verktyget kan orsaka dödliga
elstötar.
SV62 SV 63
Vid högre hastighet finns det risk att borret
böjs om det får rotera fritt utan kontakt med
arbetsstycket, vilket leder till personskador.
c) Tryck endast i borrbitets riktning och
tryck inte för hårt. Biten kan böjas och gå
sönder eller du förlorar kontrollen, vilket le-
der till personskador.
e) Placera kabeln på avstånd från den ro-
terande biten. Linda inte sladden runt
din arm eller handled. Om kabeln fastnar i
roterande delar av verktyget kan detta leda
till allvarliga skador.
f) Placera dig på ett sådant sätt så att du
aldrig befinner dig mellan verktyget eller
dess handtag och vägg eller bärelement.
Om borret eller mejseln skulle fastna under
arbetet kan rekyler från verktyget krossa
händer eller ben.
g) Slå aldrig på bitet med hammare eller
klubba för att lossa det om det fastnat.
Metallfragment kan lossna från borret eller
mejsel och träa dig eller någon annan som
vistas i närheten.
h) Sätt aldrig ned verktyget förrän bit eller
annat tillbehör slutat rotera. Använd ald-
rig oskarpa eller skadade bit och tillbe-
hör. Oskarpa och skadade bit fastnar lättare
i arbetsstyckena.
i) Undvik kontakt med huden vid avtag-
ning av bit från verktyget och använd
alltid skyddshandskar när bitet ska
tas ut från verktyget. Tillberen kan bli
mycket varma efter en tids användning.
j) Låt inte verktygen vara igång när du bär
det vid din sida. Det roterande borret kan
fastna i kläderna och orsaka skada.
k) Håll ordentligt i verktyget. Det här verk-
tyget alstrar ett högt moment och om man
inte håller ordentligt i verktyget under an-
vändningen kan man tappa kontrollen över
det, vilket kan leda till personskador.
l) Använd ansiktsmask för att skydda and-
ningsorganen.
m)Se till att arbetsstycket inte kan glida
undan. Spänn fast arbetsstycket.
II. Säkerhetsinstruktioner vid användning
av långa borrbit
a) Arbeta aldrig vid högre hastighet än an-
given maximal hastighet för borrbitet.
Vid högre hastighet finns det risk att borret
böjs om det får rotera fritt utan kontakt med
arbetsstycket, vilket leder till personskador.
b) Börja alltid borra vid låg hastighet och
när bitet har kontakt med arbetsstycket.
Intyg om överensstäm-
melse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
1050W Slagborr PDH26DS2
tillverkad för:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv:
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMK-direktivet 2014/30/EU
RoHS-direktivet 2011/65/EU
och uppfyller följande tillämpliga standarder:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tek-
niska underlag
Bornheim, 8.3.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
SV64 SV 65
Använda verktyget
1. Starta verktyget genom att trycka ned on/
o-knappen 6 och hålla den nedtryckt.
Spärra strömbrytaren genom att trycka in
låsknappen8 samtidigt som strömbrytaren
hålls intryckt.
2. Se till att arbetsstycket inte kan glida un-
dan. Håll verktyget i ett stadigt grepp under
arbetet.
3. Stäng av verktyget genom att trycka och
släppa strömbrytaren6.
Produktöversikt
1 Funktionsvred
2 Chuckring
3 Chuck
4 Stödhandtag
5 Strömkabel
6 Strömbrytare
7 Varvtalsvred
8 Låsknapp
9 Rotationsriktningsväljare
Avsedd användning
Verktyget är avsett för slaggborrning i betong,
tegel och sten samt borrning i metall och trä.
Verktyget är inte avsett för kommersiellt bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
Justeringar
SÄTTA HANDTAGET
Bredda stödhandtaget 4 genom att
vrida på det och skjuta på det på slag-
borrmaskinen.
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
1Ställ in önskad vinkel och dra åt stöd-
handtaget 4 ordentligt genom att
vrida det medurs.
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
SV66 SV 67
TTA I MEJSEL ELLER BORR
Dra bak chuckringen2. Sätt i SDS-plus
mejsel eller borr i chucken3.
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte anslutet till elnätet
och använd skyddshandskar.
1Frigör chuckringen2 och kontrollera att
mejseln eller borret sitter fast ordent-
ligt.
(Ta av mejsel eller borr genom att dra
tillbaka chuckringen2 igen och dra ut
mejseln eller borret.)
2
BORRNING
Tryck på knappen på funktionsvredet1
och ställ in funktionsvredet på borrning
.
Observera! Ställ endast in drift-
styper när chuckringen är i still-
estånd.
1För borrning, tryck in rotationsrikt-
ningsbrytaren 9 på sidan med pilen
som pekar framåt.
Tryck in rotationsriktningsbrytaren på
sidan med pilen som pekar bakåt för
att frigöra borr som fastnat.
2
ÖKA HASTIGHETEN
Ju hårdare man trycker på strömbryta-
ren6 desto snabbare rotation.
Vrid hastighetsvredet7 medurs för att
öka max-hastigheten.
MINSKA HASTIGHETEN
Släpp strömbrytaren 6 något för att
minska hastigheten.
Vrid hastighetsvredet7 moturs för att
minska max-hastigheten.
21
BILNING MED PLATT MEJSEL
Tryck på knappen på funktionsvredet1
och ställ in funktionsvredet på bildning
med fixering .
Observera! Ställ endast in drift-
styper när chuckringen är i still-
estånd.
2
BILA MED SPETSMEJSEL
Tryck på knappen på funktionsvredet1
och ställ in funktionsvredet på bildning
utan fixering eller med fixering .
Observera! Ställ endast in drift-
styper när chuckringen är i still-
estånd.
1
SLAGBORRNING
Tryck på knappen på funktionsvredet1
och ställ in funktionsvredet på slag-
borrning .
Observera! Ställ endast in drift-
styper när chuckringen är i still-
estånd.
1För slagborrning, tryck in rotations-
riktningsbrytaren9 på sidan med pilen
som pekar framåt.
2
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
SV68 SV 69
Tekniska data
Märkspänning 230–240V~50Hz
Märkeekt 1050 W
Tomgångsvarvtal (n0)01100 varv/min
Slagfrekvens 05100 varv/min
Slagenergi 3,5 J
Max. borrdiameter Betong 26mm
Metall 13 mm
T 42mm
Vikt 3,4 kg
Skyddsklass /II
Ljudtrycksnivå (LpA)85 dB(A)/osäkerhetsfaktor KpA=3 dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)96,5 dB(A)/osäkerhetsfaktor KWA=3 dB(A)
Max. vibrationsemission (ah)13040-12002 m/s2/osäkerhetsfaktor
K =1,5 m/s2
Buller och vibrationer
Använd hörselskydd för att förhindra hörsel-
skador.
Det deklarerade vibrationsvärdet och det de-
klarerade bullervärdet har mätts i enlighet
med en standardtestmetod (EN 60745-1 & EN
60745-2-6) och kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat. Det deklarerade
vibrationsvärdet kan även användas i en preli-
minär bedömning av belastningen.
Observera! Vibrations- och bullere-
missionen under den faktiska an-
vändningen kan skilja sig från det deklare-
rade värdet beroende av hur verktyget
används, särskilt, vilken typ av ar-
betsstycke som bearbetas.
Det är nödvändigt att identifiera säkerhetsåt-
gärder som skyddar användaren och som är
baserade på en beräknad exponering för de
faktiska användningsförhållandena (ta hänsyn
till alla delar av arbetscykeln, till exempel hur
många gånger som verktyget stängs av och
när det kör på tomgång).
Försök minimera eekterna av vibration och
buller. Exempel på åtgärder som minskar vi-
brationerna inkluderar att använda handskar
när verktyget används, begränsa arbetstiden
och använda tillbehör som är i bra skick.
Skötsel & underhåll
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena.
- Kontrollera om det finns damm eller främ-
mande föremål i gallret vid motorn och vid
strömbrytaren. Använd en mjuk borste till
att avlägsna damm.
- Om verktyget behöver torkas av ska en
mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-
ringsmedel kan användas, men alkohol,
bensin eller annat rengöringsmedel får inte
användas.
- Använd inte frätande rengöringsmedel för
att rengöra plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellan-
rum.
- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
Observera! Om nätkabeln är ska-
dad ska tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller en annan person
med motsvarande kvalifikationer byta ut
den så att risker kan undvikas.
CZ 71SV70
Avfallshantering
Symbolen överstruken soptunna”
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan inne-
hålla värdefulla, men farliga och milskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta tillba-
ka upp till tre elektriska eller elektroniska
apparater av samma apparattyp (upp till
25 cm kantlängd) utan kostnad till HORN-
BACH-butik.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
CZ72 CZ 73
Děkujeme vám!
Jsme přesvědčeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Rozsah dodávky
1x Rotní kladivo
1x Pomocná rukojeť
1x Hloubkoměr
2x SDS sekáč (plochý a špičatý 250mm)
3x SDS vrtáky (8/10/12x150mm)
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
ída ochrany II
Obsah
Rozsah dodávky 73
Symboly 73
Bezpečnostní pokyny 74
Prohlášení o shodě 77
ehled výrobku 79
Účel použití 79
Používání nářadí 79
Seřízení 79
Technické údaje 82
Hluk a vibrace 82
Péče a údržba 83
Likvidace 84
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Česky
CZ74 CZ 75
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Přte si všechna bez-
pečností varování a všechny poky-
ny. Pokud se nebudete řídit varováními a po-
kyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvyšují pravděpo-
dobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbuš-
ných prostředích, jako například v pří-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Elektrické nářadí vytří jiskry,
které mohou zažehnout prach nebo výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte
ti a okolo stojící osoby v dostatečné
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nářadím.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žádné
adaptéry zástrček. Neupravené zástky a
odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elek-
trickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše-
né riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
v dostatné vzdálenosti od tepla, oleje,
ostrých hran a pohyblivých částí. Poško-
zené nebo zamotané napájecí kabely zvyšu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
e) i provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací ka-
bel vhodný k použití v exteriérech. Použí-
vání kabelu vhodného k použití v exteriérech
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prosedí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zízení chránícího
před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) i použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý ro-
zum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po-
kud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
při používání elektrického nářadí může zna-
menat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v odpo-
vídajících podmínkách sníží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spuštění. Před
připojením nářadí ke zdroji napáje
nebo akumulátoru nebo jeho zvednu-
tím či nesením se ujiste, že spínač je
ve vypnuté pozici. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na spínači nebo připojení
nástrojů se zapnutým spínačem ke zdroji
zvyšuje pravděpodobnost nehod.
d) ed zapnutím elektrického nářadí od-
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části
elektrického nářadí může způsobit úraz.
e) Nepřesahujte. Vždy pevně stůjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to
lepší ovládání elektrického nářadí v nečeka-
ných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblení ani šperky. Udr-
žujte své vlasy, oblečení a rukavice v do-
statečné vzdálenosti od pohybujících se
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou pohybujících částí zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zařízení
odpovídajícím způsobem připojena a po-
užívána. Používání systému kzachycová
prachu může snížit rizika spojená svýsky-
tem prachu.
h) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte
pro aplikaci odpovídající elektrické ná-
řadí. Správný elektrické nářadí pomůže vy-
konat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí,
pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je ne-
bezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástrčku od zdroje napájení
nebo odpojte svazek baterií od elektric-
kého nářadí dříve, než provedete libovol-
né úpravy, vyměníte příslušenství nebo
uložíte nářadí k uskladnění. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovládat
toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je
v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí správně udržujte.
Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování
pohyblivých částí, nalomení částí nebo a
veškerý jiný stav, který by mohl ovlivňo-
vat provoz elektrického nářadí. Pokud je
nářadí poškozené, nechejte ho opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatnou údrž-
bou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto pokynů
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického
nářadí na jiné než zamýšlené operace může
způsobit nebezpečnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržuj-
te suché, čisté a bez znečištění olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat
pouze kvalifikovaným opravářem a části
nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost
elektrického nářadí.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁ
PRO ROTAČNÍ KLADIVA
I. Bezpečnostní pokyny pro jakékoli práce
a) i příklepovém vrtání používejte ochra-
nu sluchu. Expozice hluku může mít za ná-
sledek ztrátu sluchu.
b) Jestliže jsou dodány s nářadím, použí-
vejte pomocné rukojeti. Ztráta kontroly
nad nářadím může mít za následek úrazy
osob.
c) Jestliže provádíte práci v místech, kde
může řezné příslušenství nářadí přijít do
kontaktu se skrytými vodiči nebo vlast-
ním kabelem, dte elektrické nářadí za
izolované rukojeti. Řezné příslušenství do-
týkající se vodiče pod napětím může přivést
elektrickou energii na kovové díly nářadí a
to může mít za následek úraz elektrickým
proudem.
CZ76 CZ 77
II. Bezpečnostní pokyny při používání
dlouhých vrtáků
a) Nikdy nepracujte s vší rychlostí, než
je maximální rychlost otáčení vrtáku. i
vších rychlostech se vrták pravděpodob-
ně ohne, pokud jím lze volně otáčet bez do-
tyku s obrobkem, což může mít za následek
zranění osob.
b) Vrtání spusťte vždy na nízkou rychlost a
pokud je hrot vrtáku v kontaktu s obrob-
kem.i vších rychlostech se vrták prav-
děpodobně ohne, pokud jím lze volně otáčet
bez dotyku s obrobkem, což může mít za
následek zranění osob.
c) Použijte tlak pouze v přímé linii s vrtá-
kem a netlačte příliš. Vrtáky se mohou
ohýbat, což mívá za následek jejich zlomení
nebo ztrátu kontroly, a tím i zranění osob.
d) Ke stanovení, zda jsou v pracovní ob-
lasti skryté plynové nebo vodovodní
trubky, používejte detektor kovů, nebo
před zahájením práce zavolejte místního
dodavatele veřejných služeb a požádejte
ho o pomoc. Úder nebo řez do plynového
potrubí může mít za následek výbuch. Voda
pronikající do elektrického přístroje může
způsobit smrt v důsledku úrazu elektrickým
proudem.
e) Kabel umístěte v dostatečné vzdálenosti
od rotujícího bitu. Kabel si neovíjejte ko-
lem paže ani zápěstí. Pokud by byl kabel
zachycen rotujícím bitem, mohl by vás za-
chytit a způsobit vám vážný úraz.
f) Sami se postavte tak, abyste se nemohli
dostat mezi nářadí nebo jeho rukojeť a
stěny nebo sloupy. Pokud by bit uvíznul
nebo byl zachycen při práci, reakční krouti-
vý moment nářadí by vám mohl rozdrtit ruku
nebo nohu.
g) Jestliže bit uvíznul, při pokusu o jeho
uvolnění do bitu netlučte ručním kladi-
vem ani perlíkem. Úlomky kovu z bitu se
mohou rozlétnout a zasáhnout osoby kolem
vás.
h) řadí nikdy neodkládejte, dokud se bit
nebo příslenství zcela nezastaví. Ne-
používejte ztupené ani poškozené bity
a příslušenství. Ztupené nebo poškozené
bity mají větší tendenci uvíznout v obrobku.
i) Při odstraňování bitu z nářadí zamezte
kontaktu s kůží a při uchopování bitu
nebo příslušenství používejte vhodné
ochranné rukavice. Po delším používání
může být příslušenství horké.
j) Nářadí nespoušjte, pokud ho nesete
po straně. Rotující vrk nebo bit se mohou
zachytit v šatech a mohou způsobit úraz.
k) ed použitím řádně namontujte nástroj.
Tento nástroj vytváří vysoký výstupní točivý
moment a bez řádného upevnění nástroje
může během provozu dojít ke ztrátě kontro-
ly, což může mít za následek zranění osob.
l) Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
m)Zajistěte, aby obrobek nemohl sklouzn-
out. Bezpečně upněte obrobek.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické údaje:
1050W příklepová vrtačka PDH26DS2
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompa-
tibilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU o omezení
používání nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních
a je v souladu s následujícími platnými har-
monizovanými normami:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 8.3.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
CZ78 CZ 79
Používání nářadí
1. K zapnutí nářadí stiskte a přidržte spí-
nač/vypínač6. K zajištění spínače/vypína-
če v požadované poloze stiskněte pojistku
spínače8 během doby, kdy je spínač/vypí-
nač stisknutý.
2. Zajistěte, aby obrobek nemohl sklouznout.
Začněte pracovat, přičemž pevně držte s
nářadí oběma rukama.
3. Chcete-li nářadí vypnout, stiskte a uvol-
te spín/vypínač6.
ehled výrobku
1 Volič funkcí
2 Kroužek sklíčidla
3 Skčidlo
4 Pomocná rukojeť
5 Napájecí kabel
6 Spínač/vypínač
7 Rychlá volba
8 Upínací tlačítko
9 Přepínač směru otáčení
Účel použití
Nástroj je určen pro příklepové vrní do beto-
nu, cihel a kamene, stejně jako vrtání do kovu
a dřeva. Nářadí není určeno ke komerčnímu
používání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
Síze
POUŽÍVEJTE RUKOJEŤ
Otočte přídavnou rukojeť4 a posuňte ji
na příklepovou vrtačku.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
1Nastavte požadovaný úhel a bezpeč-
ně utáhněte pomocnou rukojeť4 otá-
čením.
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
CZ80 CZ 81
VSAĎTE DLÁTO NEBO VRTÁK
Zasuňte zpět upínací kroužek2. Vsaďte
dláto SDS plus nebo vrták do sklíči-
dla3.
Pozor! Zajistěte, aby nářadí bylo vy-
pnuté a odpojené ze zásuvky a noste
ochranné rukavice.
1Uvolněte upínací kroužek 2 a zajis-
te, aby byl sekáč pro vrták bezpečně
upevněn.
(Chcete-li sekáč nebo vrták vyjmout,
posuňte upínací kroužek2 zpět a vy-
táhněte sekáč nebo vrták.)
2
VRNÍ
Stiskněte tlačítko na voliči funkcí1 a
nastavte volič funkcí na vrtání .
Pozor! Nastavujte provozní režimy
pouze tehdy, pokud je kroužek
sklíčidla upevněn.
1Pro vrtání zatlačte přepínač směru otá-
čení9 na stranu tak, aby šipka směřo-
vala dopředu.
Zatlačte přepínač směru otáčení na
straně tak, aby šipka směřovala doza-
du, abyste uvolnili zaseknuté vrky.
2
ZVÝŠENÍ RYCHLOSTI
Čím hlouběji stisknete spínač/vypí-
nač6 tím rychlejší bude otáčení.
Otočte číselníkem7 ve směru hodino-
vých ručiček, abyste zvýšili max. rych-
lost.
SNÍŽENÍ RYCHLOSTI
Uvolněte spínač zapnutí/vypnutí6 pro
snížení rychlosti.
Otočte číselníkem7 proti směru hodi-
nových ručiček pro snížení max. rych-
losti.
21
PŘÍKLEP S PLOCM SEKÁČEM
Stiskněte tlačítko na voliči funkcí1 a
nastavte volič funkcí na příklepy s fi-
xací .
Pozor! Nastavujte provozní režimy
pouze tehdy, pokud je kroužek
sklíčidla upevněn.
2
PŘÍKLEP SE ŠPIČAM SEKÁČEM
Stiskněte tlačítko na voliči funkcí1 a
nastavte volič funkcí na příklepy bez
fixace nebo s fixací. .
Pozor! Nastavujte provozní režimy
pouze tehdy, pokud je kroužek
sklíčidla upevněn.
1
VRTÁNÍ S PŘÍKLEPEM
Stiskněte tlačítko na voliči funkcí1 a
nastavte volič funkcí na příklepové vr-
ní .
Pozor! Nastavujte provozní režimy
pouze tehdy, pokud je kroužek
sklíčidla upevněn.
1U vrní s příklepem zatlačte přepínač
směru otáčení9 na stranu tak, aby šip-
ka směřovala dopředu.
2
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
CZ82 CZ 83
Technické údaje
Jmenovité napětí 230 - 240V~ 50Hz
Jmenovitý výkon 1050 W
Rychlost volnoběhu (n0)0-1100/min
Frekvence úderů 0-5100/min
Energie úderů 3,5 J
Max. kapacita vrtání Beton 26mm
Kov 13mm
Dřevo 42mm
Hmotnost 3,4 kg
Třída ochrany / II
Hladina akustického tlaku (LpA)85 dB(A) / neurčitost KpA=3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)96,5 dB(A) / neurčitost KWA=3 dB(A)
Max. emise vibrací (ah)13,040-12,002 m/s2 / neurčitost K =1,5 m/s2
Hluk a vibrace
Na ochranu sluchu používejte vhodná ochran-
ná sluchátka.
Deklarovaná celková hodnota vibrace a de-
klarované hodnoty emisí hluku byly zřeny
v souladu se standardní testovací metodou
(EN60745-1 & EN 60745-2-6) a mohou být
použity pro porovnání jednoho nářadí s dru-
hým. Deklarovanou celkovou hodnotu vibrace
lze použít v předběžném hodnocení expozice.
Pozor! Emise vibrací a hluku při
skutečném použití elektrického
nářadí se mohou lišit od deklarované celk-
ové hodnoty v závislosti na způsobu, jakým
je nástroj používán, zejména na tom, jaký
druh obrobku je opracováván.
Je nezbytné určit bezpečnostní opatření na
ochranu provozovatele, spočívající v odhadu
expozice ve skutečných podmínkách použití
(s přihlédnutím ke všem částem doby provo-
zu, jako jsou časy, kdy je nářadí vypnuto, a
kdy běží, a také k době nečinnosti mimo dobu
spouštění).
Snažte se minimalizovat účinky vibrací a hlu-
ku. Příklady opaení na snížení expozice vi-
bracím zahrnují používání rukavic při práci s
nástrojem, omezení pracovní doby a používání
příslušenství v bezvadném stavu.
Péče a údržba
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čištění olejem nebo tukem.
- Při čištění používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte spotřebič a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepronik-
ly nečistoty nebo prach. K odstranění usa-
zeného prachu použijte měkký karč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prosedky.
- K čištění plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- Všechny pohyblivé díly pravidelně proma-
vejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
Pozor! Pokud je napájecí kabel
poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho servisní zástupce nebo podobně kvali-
fikovaná osoba, aby se vyloučila rizika.
SK 85CZ84
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“
vaduje samostatnou likvidaci pou-
žitých elektrických a elektronických
přístrojů (směrnice WEEE). Takové
přístroje mohou obsahovat cenné, ale nebez-
pečné látky ohrožující životní prostředí. Ze zá-
kona v žádném případě nesmíte tyto produkty
likvidovat v netříděném domácím odpadu, ný-
brž jste povinni je zlikvidovat na ověřeném
sběrném místě pro recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Tím přispíváte k
ochraně zdrojů a životního prostředí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-při zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístro-
je stejného druhu (do max. délky okraje 25
cm).
-při dodání nového elektrického nebo elek-
tronického přístroje do soukromé domác-
nosti bezplatně vyzvednout starý přístroj
stejného druhu nebo Vám umožnit vrácení
zpět ve Vaší bezprosední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na www.horn-
bach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Takový
materiál bezpečně skladujte nebo zlikvidujte
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SK86 SK 87
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Rozsah dodávky
1x Rotačné kladivo
1x Pomocná rukoväť
1x Obmedzovacia pätka
2x SDS dláto (ploché a špicaté 250 mm)
3x SDS vrtáky (8/10/12x150mm)
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu Hornbach.
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne pre-
čítajte a odložte si ho na budúce použi-
tie.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Upozornenie na nebezpečenstvo neho-
dy a poranenia osôb a závažné poško-
denie majetku.
Trieda ochrany II
Obsah
Rozsah dodávky 87
Symboly 87
Bezpečnostné pokyny 88
Vyhlásenie o zhode 91
Prehľad produktu 93
Účel použitia 93
Použitie nástroja 93
Nastavenia 93
Technické údaje 96
Hluk a vibrácie 96
Starostlivosť a údržba 97
Likvidácia 98
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Slovenčina
SK88 SK 89
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky
pokyny. Pri nedodržaní upozornení a pokynov
môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, po-
žiaru alebo vážnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odlte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný zakumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dosta-
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosférach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrušení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNO
a) Zástrčky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nik-
dy žiadnym spôsobom neupravujte. S
uzemnenými elektrickými nástrojmi ne-
používajte žiadne adaptérové zástrčky.
Neupravované zástrčky a zodpovedajúce
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Ká-
bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
lov. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
na použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým
nástrojom vo vlhkom prostredí, použite
elektrickú sieť s prúdovým chráničom.
Pri použití prúdového chrániča sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
bíte a pri práci selektrickým nástrojom
používajte zdravý rozum. Nepracujte s
nástrojom, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými
nástrojmi môže spôsobiť závažné poranenie
osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvrdá
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmysel-
nému spusteniu. Pred pripojením na-
pájacieho zdroja alebo jednotky aku-
mulátora, zdvihnutím alebo prenášaním
nástroja skontrolujte, či je spínač vo
vypnutej polohe. Pri prenášaní nástroja s
prstom položeným na spínači alebo zapájaní
elektrických nástrojov, ktoré majú zapnutý
spínač, sa zvyšuje pravdepodobnosť neho-
dy.
d) Pred zapnutím nástroja odstráňte všet-
ky prípadné nastavovacie alebo francúz-
ske kľúče. Francúzsky kľúč alebo iný kľúč
nasadený na otáčajúcom sa dieli elektrické-
ho nástroja môže spôsobiť poranenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým
nástrojom v neočakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblečte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybujúcich
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Zberač
prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa pra-
chu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobi-
la vašu samoľúbosť a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie v
rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEK-
TRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický ná-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení,
výmenou príslušenstva alebo uskladne-
ním elektrických nástrojov odpojte zá-
strčku z elektrickej siete alebo vyberte
jednotku akumulátora z elektrického
nástroja. Takéto preventívne bezpečnost
opatrenia znižujú riziko, že dôjde k neúmy-
selnému spusteniu elektrického nástroja.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje
sú v rukách nezaškolených používateľov ne-
bezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch vykonávaj-
te údržbu. Skontrolujte, či nedošlo k
porušeniu lícovania alebo zovretiu po-
hyblivých dielov, prasknutiu dielov či
akémukoľvek inému stavu, ktorý môže
ovplyvňovať prevádzku elektrického
nástroja. V prípade poškodenia sa musí
elektrický nástroj pred použitím dať
opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené elek-
trickými nástrojmi s nedostatočnou údrž-
bou.
f) Rezacie nástroje udiavajte ostré a čis-
té. Správne udržiavané rezacie nástroje s
ostrými ostriami sa menej pravdepodobne
zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky
a pod. používajte podľa týchto pokynov,
pričom berte do úvahy pracovné pod-
mienky a prácu, ktorú idete vykonávať.
Pri použití elektrického nástroja na iné ako
určené operácie by mohli vzniknúť nebez-
pečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte
v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty.
Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumož-
ňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom v neočakávaných situáciách.
5 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFIC
PRE ZARIADENIE – ROTAČNÉ KLADIVÁ
I. Bezpečnostné pokyny pre všetky operácie
a) Pri príklepovom vŕtaní používajte chrá-
niče sluchu. Pri vystavení hluku môže dôjsť
k strate sluchu.
b) Ak sú k nástroju dodané pomocné ru-
koväte, používajte ich. Pri strate kontroly
môže dôjsť k poraneniu osôb.
c) Keď vykonávate činnosť, kde rezné za-
riadenie môže prísť do kontaktu so skry-
SK90 SK 91
moment a bez riadneho zovretia nástroja
počas prevádzky môže dôjsť kstrate kon-
troly, čo môže mať za následok zranenie
osôb.
l) Používajte protiprachovú masku na ochra-
nu dýchacieho ústrojenstva.
m)Zabezpečte, aby sa obrobok nemohol
vyšmyknúť. Bezpečne upnite obrobok.
II. Bezpečnostné pokyny pri používaní
dlhých vrtákov
a) Nikdy nepracujte s všou rýchlosťou,
ako je maximálna menovitá rýchlo
vrtáka. Pri vších rýchlostiach sa vrták
pravdepodobne ohne, ak sa nechá voľne
otáčať bez kontaktu s obrobkom, čoho dô-
sledkom bude zranenie osôb.
b) tať vždy začnite na nízkych otáčkach
a pri kontakte vrtáka s obrobkom. Pri
vších rýchlostiach sa vrták pravdepodob-
ne ohne, ak sa nechá voľne otáčať bez kon-
taktu s obrobkom, čoho dôsledkom bude
zranenie osôb.
c) Prítlak aplikujte len v priamej línii s vr-
tákom a nepoužívajte nadmerný prítlak.
Vrtáky sa môžu ohnúť a spôsobiť alebo stra-
tu kontroly, v dôsledku čoho môže dôjsť k
poraneniu osôb.
tým vedením alebo vlastným káblom,
držte elektrický nástroj za izolované
úchopné povrchy. Pri kontakte rezného
príslušenstva so „živým“ vodičom sa expo-
nujú aj kovové diely elektrického nástroja,
čo by mohlo obsluhujúcej osobe spôsobiť
zásah elektrickým prúdom.
d) Pred začatím práce pomocou detektora
kovov zistite, či sa vpracovnom priesto-
re nenachádzajú plynové alebo vodovod-
né vedenia alebo sa obráťte na miestnu
údržbársku spoločnosť a požiadajte ju o
pomoc. Pri zásahu alebo zarezaní do plyno-
vého vedenia dôjde k výbuchu. Pri vniknutí
vody do elektrického zariadenia môže dôjsť
k usmrteniu elektrickým prúdom.
e) Káble umiestnite ďalej od rotujúceho
hrotu. Neomotávajte si kábel okolo ruky
alebo zápästia. Ak sa kábel zamotá do
otáčajúceho sa hrotu, mohol by vás zachyt
a spôsobiť vážne osobné poranenie.
f) Postavte sa tak, aby ste sa nemohli za-
chytiť medzi nástroj a bočnú rukoväť a
steny alebo stĺpy. Keby hrot uviazol alebo
sa zasekol v obrobku, reakčný moment by
vám mohol rozdrviť ruku alebo nohu.
g) Neudierajte do hrotu ručným kladivom
alebo tupým kladivom v snahe vytlačiť
uviaznutý alebo zaseknutý hrot. Z hrotu
by sa mohli uvoľniť úlomky kovu a zasiahnuť
vás alebo okolostojace osoby.
h) stroj nikdy neodkladajte, kým sa hrot
alebo príslušenstvo úplne nezastaví.
Nepoužívajte otupené alebo poškodené
hroty a príslušenstvo. Otupené alebo po-
škodené hroty majú väčšiu tendenciu uviaz-
nuť v obrobku.
i) Pri vyberaní hrotu z nástroja sa vyhý-
bajte kontaktu s pokožkou a pri chy-
taní hrotu alebo príslušenstva použite
ochranné rukavice. Príslušenstvo môže
byť pri dlhšom používaní horúce.
j) Nespúšťajte nástroj, keď ho nesiete na
boku. Otáčajúci sa hrot by sa vám mohol
zamotať do odevu, čo by mohlo spôsobiť
poranenie.
k) Pred použitím stroj správne zovrite. Ten-
to nástroj vytvára vysoký výstupný krútiaci
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
1050W Rotačné kladivo PDH26DS2
vyrobené pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC
Smernica EMC 2014/30/EU
Smernica RoHS 2011/65/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 8.3.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
SK92 SK 93
Použitie nástroja
1. Nástroj zapnete stlačením a podržaním
hlavného spínača6. Ak chcete zaistiť hlav-
ný spínač vo svojej polohe, stlačte zais-
ťovacie tlačidlo 8, kým je stlačený hlavný
spínač.
2. Zabezpečte, aby sa obrobok nemohol vy-
šmyknúť. Držte nástroj pevne oboma ruka-
mi a začnite pracovať.
3. stroj vypnete stlačením a uvoľnením
hlavného spínača6.
Prehľad produktu
1 Otočný volič funkcií
2 Krúžok skľúčovadla
3 Skľovadlo
4 Pomocná rukoväť
5 Napájací kábel
6 Hlavný spínač
7 Otočný volič
8 Zaiovacie tlačidlo
9 Prepínač smeru otáčania
Účel použitia
Tento nástroj je určený na príklepové vŕtanie
do betónu, tehly a kameňa, ako aj na vŕtanie
do kovu a dreva. Nástroj nie je určený na ko-
merčné použitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
Nastavenia
NASADENIE RUKOVÄTE
Uvoľnite pomocnú rukoväť4 jej otoče-
ním a nasuňte ju na rotačné kladivo.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj vy-
pnutý a odpojený.
1Nastavte požadovaný uhol a utiahnite
pomocnú rukoväť4 jej otáčaním.
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
SK94 SK 95
NASADENIE DLÁTA ALEBO VRKA
Znova zasuňte krúžok skľúčovadla 2.
Do skľúčovadla3 nasaďte dláto alebo
vrták SDS-plus.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj vy-
pnutý a odpojený a použite ochran-
né rukavice.
1Uvoľnite krúžok skľovadla2 a skon-
trolujte, či sú dláto alebo vrták pevne
nasadené.
Dláto alebo vrták odstránite opätovným
posunutím krúžku skľučovadla2 doza-
du a vytiahnutím dláta alebo vrtáka.
2
VŔTANIE
Stlačte tlačidlo na otočnom voliči funk-
cií1 a nastavte otočný volič funkcií na
tanie .
Pozor! Resimy prevédzky nastavu-
jte len vtedy, keé je kréok skéovadla
vpokoji.
1Pri vŕtaní zatlačte prepínač smeru otá-
čania9 na stranu so šípkou smerujú-
cou dopredu.
Ak chcete uvoľniť zaseknuté vrtáky,
zatlačte prepínač smeru otáčania na
stranu so šípkou smerujúcou dozadu.
2
ZVYŠOVANIE RÝCHLOSTI
Čím hlbšie stlačíte hlavný spínač6, tým
rýchlejšie otáčky dosiahnete.
Otáčaním otočného voliča 7 v smere
pohybu hodinových ručičiek zvyšujete
maximálnu rýchlosť.
ZNIŽOVANIE RÝCHLOSTI
Rýchlosť znížite jemným uvoľnením
hlavného spínača6.
Otáčaním otočného voliča7 protisme-
ru pohybu hodinových ručičiek znižuje-
te maximálnu rýchlosť.
21
ZAKANIE S PLOCHÝM DLÁTOM
Stlačte tlačidlo na otočnom voliči funk-
cií1 a nastavte otočný volič funkcií na
zatĺkanie s fixáciou .
Pozor! Resimy prevédzky nastavu-
jte len vtedy, keé je kréok skéovadla
vpokoji.
2
ZATĹKANIE SO ŠPICATÝM DLÁTOM
Stlačte tlačidlo na otočnom voliči funk-
cií1 a nastavte otočný volič funkcií na
zatĺkanie bez fixácie alebo s fixáciou
.
Pozor! Resimy prevédzky nastavu-
jte len vtedy, keé je kréok skéovadla
vpokoji.
1
PRÍKLEPOVÉ VRTANIE
Stlačte tlačidlo na otočnom voliči funk-
cií1 a nastavte otočný volič funkcií na
príklepové vŕtanie .
Pozor! Resimy prevédzky nastavu-
jte len vtedy, keé je kréok skéovadla
vpokoji.
1Pri príklepovom vŕtaní zatlačte prepí-
nač smeru otáčania9 na stranu so šíp-
kou smerujúcou dopredu.
2
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
SK96 SK 97
Technické údaje
Menovité napätie 230-240V~ 50Hz
Menovitý výkon 1050 W
Rýchlosť naprázdno (n0)0-1100/min
Rýchlosť príklepu 0-5100/min
Energia príklepu 3,5 J
Max. kapacita vŕtania Betón 26 mm
Kovové 13 mm
Drevo 42 mm
Hmotnosť 3,4 kg
Trieda ochrany /II
Úroveň akustického tlaku (LpA)85 dB(A)/Neurčitosť KpA=3dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LWA)96,5 dB(A)/Neurčitosť KWA=3 dB(A)
Max. emisie vibrácií (ah)13,040-12,002 m/s2/Neurčitosť K =1,5 m/s2
Hluk a vibrácie
Používajte chrániče sluchu na ochranu uší.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a dekla-
rované hodnoty emisií hluku boli merané podľa
štandardnej testovacej metódy (EN 60745-1 &
EN 60745-2-6) a možno ich používať na vzá-
jomné porovnávanie nástrojov. Deklarovanú
celkovú hodnotu vibrácií možno tiež použiť na
predbežné posúdenie expozície.
Pozor! Emisie vibrácií a hluku pas
skutočného používania elektrického
nástroja sa môžu líšiť od deklarovanej celk-
ovej hodnoty vzávislosti od spôsobu, akým
sa nástroj používa, najmä od toho, aký
druh obrobku sa opracováva.
Je potrebné identifikovať bezpečnostné opat-
renia na ochranu obsluhy, ktoré sú založené
na odhade expozície v skutočných podmien-
kach používania (okrem doby prevádzky berúc
do úvahy všetky časti prevádzkového cyklu,
napríklad doby, keď je nástroj vypnutý a keď
pracuje na voľnobeh).
Snažte sa minimalizovať vplyv vibrácií a hluku.
Opatrenia na zníženie vystavenia vibráciám
sú napríklad nosenie rukavíc pri používaní
nástroja, obmedzovanie pracovného času a
používanie príslušenstva vdobrom stave.
Starostlivosť a údržba
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj vy-
pnutý a odpojený.
- stroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare na
ochranu zraku.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri
motore a do okolia hlavného spínača ne-
prenikol prach alebo cudzie látky. Prípadný
nahromadený prach odstráňte mäkkou kef-
kou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
Pozor! Ak je napájací kábel
poškodený, musí ho vymeniť výrob-
ca alebo jeho servisný zástupca či iná oso-
ba s podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo
riziko ohrozenia.
RO 99SK98
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner
na odpadky požaduje oddelenú lik-
vidáciu elektrických a elektronických
použitých prístrojov (WEEE). Takéto
prístroje môžu obsahovať cenné, ale nebez-
pečné látky, ohrozujúce životné prostredie.
Ste zo zákona povinní nelikvidovať tieto pro-
dukty v netriedenom domovom odpade, ale na
vykázanom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Tým
prispejete k ochrane zdrojov a životného pros-
tredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elektro-
nického prístroja zobrať do predajne HORN-
BACH bezodplatne späť použitý prístroj rov-
nakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predajne HORN-
BACH bezodplatne späť až 3 elektrické a
elektronické použité prístroje rovnakého
druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
RO100 RO 101
Vă mulțumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigenele și vă dorim s-o utilizai cu
plăcere.
Citii integral acest manual de utilizare și
respectai instruciunile de sigurană.
Conţinutul livrării
1x Ciocan rotopercutor
1x Mâner auxiliar
1x Captor de adâncime
2x daltă SDS (lată & ascuită 250mm)
3x bii de găurire (8/10/12x150mm)
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contactai magazinul dvs.
Hornbach.
Simboluri
Citii cu atenie acest manual de utiliza-
re și păstrai-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Purtai echipamente de protecie audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purtai ochelari de protecie pentru a
vă proteja ochii.
Purtai mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Avertizare la pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor și de
pagube considerabile.
Clasa de protecie II
Cuprins
Conţinutul livrării 101
Simboluri 101
Instruciuni de sigurană 102
Declaraie de conformitate 105
Prezentare generală a produsului 107
Utilizare conform destinaiei 107
Utilizarea sculei 107
Reglare 107
Date tehnice 110
Zgomote și vibraii 110
Întreinere și îngrijire 111
Eliminarea ca deşeu 112
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Română
RO102 RO 103
Instrucțiuni de siguranță
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANȚĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE: Citi toate avertizările
de siguranţă şi toate instruiunile.
Ignorarea avertizărilor și nerespectarea in-
strucţiunilor poate avea ca consecinţă electro-
cutare, incendiu și/sau vătămări corporale
grave.
Păstrați toate avertizările şi instrucțiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la reea
(cu cablu) sau la scula electrică cu acumulator
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUN
a) Păstri curățenia la locul de muncă şi
asiguri iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în
prezența unor lichide, gaze inflamabile
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri-
ce dau naștere la scântei, care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) În timpul operării sculelor electrice
țini la distanță copiii şi spectatorii.
Distragerea ateniei poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fişa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modifi-
carea de orice fel a fişei. Nu folosiți fişe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
b) Evitați contactul corpului cu suprafețele
împământate sau legate la masă, cum ar
fi țevile, radiatoarele, cuptoarele şi frigi-
derele. Punerea la pământ sau la masă a
corpului crește pericolul de electrocutare.
c) Nu expuneți sculele electrice la ploi sau
umezeală.trunderea apei în sculă crește
pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu
folosiți cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriți cablul de căldură, ulei,
muchii ascuțite sau elemente aflate
în mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit
crește pericolul de electrocutare.
e) Dacă doriți să utilizi scula electrică în
aer liber, folosiți un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezența aburilor, folosiți o
alimentare protejată cu un disjunctor
diferențial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferenial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiți precaut, uitați-vă la ceea ce faceți
şi acționați rațional şi logic când folosiți
scula electrică. Nu folosiți sculele
electrice dacă sunti obosit sau dacă
sunteți sub influența drogurilor, alco-
olului sau medicamentelor. O singură
clipă de neatenie în timpul utilizării sculei
electrice poate avea ca consecină vătămări
corporale grave.
b) Folosiți echipamente de proteie per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecție. Echipamentele de protecie cum
ar fi măștile de protecie împotriva prafului,
pantofii de sigurană antiderapante, căștile
de protecie sau echipamentele de protecie
auditivă, folosite când sunt necesare, con-
tribuie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniți pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziția oprit înainte de a băga în pri
sau înainte de a introduce pachetul de
acumulatori sau înainte de cărarea scu-
lei. Transportarea sculei electrice având
degetul pe butonul întrerupător sau alimen-
tarea sculei electrice cu butonul de pornire
acionat predispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică,
îndepărti cheile sau uneltele de regla-
re. O unealtă de reglare sau o cheie rămasă
pe elementele rotative ale sculei electrice
poate cauzatămări corporale.
e) Nu vă întindi în mod excesiv. Păstrați
o poziție stabilă şi păstrați-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situaii
neașteptate.
f) Îmbrăcați-vă în mod adecvat. Nu purtați
haine largi sau bijuterii. Țineți-vă părul,
hainele şi mănuşile departe de piesele
aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate
în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea şi colectarea
prafului, asigurați conectarea şi folosi-
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza-
rea colectării de praf poate reduce riscurile
legate de praf.
h) Nu deveni neglijent şi nu ignorați prin-
cipiile de siguraă ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoaşteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O aciune
executată cu neatenie poate cauza vătă-
mări corporale grave într-o fraciune de
secundă.
4 UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA SCULEI
ELECTRICE
a) Nu forți sculele electrice. Folosiți scu-
la electrică potrivită pentru aplicația
dvs. Cu scula electrică potrivită aplicaia
respectivă poate fi efectuată mai bine și mai
sigur la parametri pentru care a fost proiec-
tată.
b) Nu utilizi scula electrică, dacă aceasta
nu poate fi oprită şi pornită cu butonul
întrerupător. Sculele electrice care nu pot
fi controlate prin întrerupător sunt pericu-
loase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlo-
cui accesoriile sau a depozita scula,
scoateți fişa din priză şi/sau pachetul de
acumulatori din aceasta. Aceste măsuri
de securitate preventive reduc riscul pornirii
accidentale a sculei.
d) Păstrați sculele electrice nefolosite
în mod neaccesibil copiilor sau per-
soanelor care nu sunt familiarizate cu
sculele electrice sau nu cunosc aces-
te instrucțiuni de utilizare ale sculelor
electrice. Sculele electrice sunt periculoa-
se în mâinile unui utilizator neinstruit.
e) Întrețineți sculele electrice. Verificați
scula la următoarele: alinierea neco-
respunzătoare sau blocarea pieselor
mobile, ruperea pieselor sau orice alte
condiții ce pot afecta funcționarea scu-
lei electrice. Dacă scula este deteriora-
, aceasta trebuie reparată înainte de
folosire. În multe cazuri accidentele sunt
cauzate de sculele electrice neîntreinute
corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor menține ascuțite
şi curate. Sculele de tăiere întreinute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuit nu sunt
susceptibile la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizați scula electrică, accesoriile aces-
teia şi biturile conform instruiunilor
prezente, ținând cont de condiile de
lucru şi de sarcina de efectuat. Utilizarea
sculelor electrice pentru operaii diferite de
cele pentru care au fost prevăzute poate
conduce la situaii periculoase.
h) Mențineți mânerele şi suprafețele de
prindere uscate, curate şi fără urme de
ulei şi grăsime.nerele și suprafeele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiii de sigurană și controlul
asupra acesteia în situaiile survenite acci-
dental.
5 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie efec-
tuată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura meninerea securităii scu-
lei electrice.
RO104 RO 105
deteriorate au o tendinţă mai mare de a se
bloca în piesa prelucrată.
i) Când scoateţi bitul din sculă eviti con-
tactul cu pielea şi purti mănuşi cores-
punzătoare de protecţie când prindeţi
bitul sau accesoriile. În urma unei utilizări
îndelungate accesoriile pot fi fierbini.
j) Nu lăsi în funiune scula în timp ce o
purtaţi. Bitul în rotaie poate să se încurce
în îmbrăcăminte cauzând leziuni.
k) Prindeţi bine scula înainte de utilizare.
Această sculă produce un cuplu de ieșire
ridicat și fără o prindere corectă în timpul
funcionării se poate pierde controlul care
poate duce la vătămări corporale.
l) Purti mască de praf pentru a vă prote-
ja căile respiratorii.
m)Aveți grijă să nu alunece piesa de prelu-
crat. Fixaţi în mod sigur piesa.
II. Instruiuni de siguranţă la utilizarea
burghielor lungi
a) Nu folosiţi niciodată scula la o turaţie
mai ridicată decât turia nominală a
burghiului. La turii mai ridicate burghi-
ul este predispus la îndoire dacă se lasă
să rotească liber, fără să fie în contact cu
piesa prelucrată, ceea ce duce la vătămări
corporale.
b) Găurirea se începe întotdeauna la turii
scăzute şi cu burghiul în contact cu pie-
sa prelucrată. La turii mai ridicate bur-
ghiul este predispus la îndoire dacă se lasă
să rotească liber, fără să fie în contact cu
piesa prelucrată, ceea ce duce la vătămări
corporale.
c) Presiunea se va aplica numai de-a lun-
gul burghiului şi se va evita presiunea
excesi. Burghiele se pot îndoi, iar aceas-
tă îndoire poate duce la ruperea lor sau
pierderea controlului, având ca consecinţe
vătămări corporale.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
UTILAJULUI PENTRU CIOCANE ROTOPER-
CUTOARE
I. Instruiuni de siguranţă pentru toate
operiile
a) În timpul realizării găurilor cu percuţie
purti echipamente de protecţie audi-
tivă. Expunerea la zgomot poate duce la
pierderea auzului.
b) Folosiți mânerul/mânerele auxiliare
dacă sunt livrate cu scula. Pierderea con-
trolului poate implica vătămare personală.
c) Dacă realizați o operația la care acce-
soriul de tăiere poate atinge circuite as-
cunse sau cablul propriu atunci prindeți
scula de suprafața de prindere izolată.
Contactul accesoriului de tăiere cu un circu-
it sub tensiune va face ca piesele metalice
expuse ale uneltei electrice să fie sub tensi-
une și pot electrocuta operatorul.
d) Înainte de a vă apuca de lucru folosiți un
detector de metale pentru a determina
dacă este prezentă o conductă de apă
sau de gaz ascunsă în zona de lucru sau
luați legătura cu furnizorul local. Spar-
gerea sau tăierea unei conducte de gaz pro-
voacă explozie. Pătrunderea apei în dispozi-
tive electrice poate provoca electrocutare.
e) Poziţionaţi cablul la distanţă de bitul în
rotie. Nu înfăşuraţi cablul în jurul bra-
ţelor sau încheieturii mâinii. Dacă cablul
se încurcă în bitul în rotie poate să vă
prindă cauzând vătămări personale grave.
f) Aşezaţi-vă astfel încât să evitaţi prin-
derea între sculă sau mânerul lateral al
acesteia şi perete sau stâlp. Dacă bitul se
blochează sau se înţepenește în piesa pre-
lucrată cuplul de reacţie al uneltei poate să
vă rupă mâinile sau picioarele.
g) În timp ce încercaţi să scoati un bit
blocat sau înţepenit nu-l loviţi cu ciocan
de mână sau baros. Se pot desprinde frag-
mente de metal din bit care vă pot lovi pe
dvs. sau pe cei din jur.
h) Nu puneţi jos scula înainte de oprirea
completă a bitului sau a accesoriilor. Nu
folosiţi bituri sau accesorii neascuţite
sau deteriorate. Biturile neascuţite sau
Declarație de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Ciocan rotopercutor 1050W PDH26DS2
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Directiva Maşini 2006/42/CE
Directiva de compatibilitate electro-
magnetică 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direcia Managementul calităii, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentaiei tehnice
Bornheim, 8.03.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
RO106 RO 107
Utilizarea sculei
1. Pentru a porni scula apăsai și inei apăsat
butonul on / o6. Pentru a bloca întrerupă-
torul on / o în poziie apăsai butonul de
blocare8 în timp ce întrerupătorul on / o
este apăsat.
2. Avei grijă să nu alunece piesa de prelucrat.
Începei lucrul inând ferm scula cu ambele
mâini.
3. Pentru a opri scula apăsai și eliberai bu-
tonul on / o6.
Prezentare generală a
produsului
1 Selector funcii
2 Inel mandrină
3 Mandrină
4 ner auxiliar
5 Cablu de alimentare
6 Buton On / O
7 Roată pentru reglarea vitezei
8 Buton de blocare
9 Selector sens de rotaţie
Utilizare conform
destinației
Scula este concepută atât pentru practicarea
găurilor cu percuţie în beton, cărămidă sau
piatră, cât și pentru practicarea găurilor în
metal și lemn. Scula nu este potrivită pentru
utilizare comercială.
Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
Reglare
MONTAREA MÂNERULUI
Extindei mânerul suplimentar4 rotin-
du-l și glisai-l pe ciocanul rotopercu-
tor.
Precaie! Avei grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
1Reglaţi unghiul dorit și strângeţi ferm
mânerul suplimentar4 prin rotire.
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
RO108 RO 109
MONTAREA DĂLŢII SAU A BURGHIULUI
Glisai în spate inelul mandrinei2. In-
troduceţi dalta sau burghiul SDS-plus
în mandrina3.
Precaie! Avei grijă ca scula să fie
oprită și decuplată și purtai mănuși
de protecie.
1Eliberaţi inelul mandrinei2 și asigurai-
vă că dalta sau burghiul sunt fixate
ferm.
(Pentru a scoate dalta sau burghiul gli-
saţi în spate inelul mandrinei2 la loc și
trageţi afară dalta sau burghiul.)
2
GĂURIRE
Apăsai butonul de pe selectorul de
funcii1 și reglai selectorul pe găurire
.
Precaie! Reglaţi modul de
funcţionare numai atunci când inelul
mandrinei stă nemişcat.
1Pentru găurire apăsai întrerupătorul
sensului de rotaie9 pe partea cu să-
geata orientată în faă.
Apăsai întrerupătorul sensului de
rotaie pe partea cu săgeata orientată
spre spate pentru a elibera mașina de
găurit fixată.
2
RIREA VITEZEI
Cu cât apăsi mai tare întrerupătorul
on / o6, cu atât va fi mai mare viteza
de rotaţie.
Pentru a mări viteza maximă, rotiţi dis-
cul gradat 7 pentru reglarea vitezei în
sensul acelor de ceasornic.
REDUCEREA VITEZEI
Pentru reducerea vitezei eliberaţi încet
întrerupătorul on / o6.
Pentru a reduce viteza maximă rotiţi
discul gradat pentru reglarea vitezei7
în sens contrar acelor de ceas.
21
DĂLTUIREA CU DALTA PLATĂ
Apăsai butonul de pe selectorul de
funcii1 și reglai selectorul pe dăltuire
ră fixare .
Precaie! Reglaţi modul de
funcţionare numai atunci când inelul
mandrinei stă nemişcat.
2
DĂLTUIREA CU DALTA ASCUȚITĂ
Apăsai butonul de pe selectorul de
funcii1 și reglai selectorul pe dăltuire
ră fixare sau cu fixare .
Precaie! Reglaţi modul de
funcţionare numai atunci când inelul
mandrinei stă nemişcat.
1
GĂURIRE CU PERCUŢIE
Apăsai butonul de pe selectorul de
funcii1 și reglai selectorul pe găurire
cu percuie .
Precaie! Reglaţi modul de
funcţionare numai atunci când inelul
mandrinei stă nemişcat.
1Pentru găurire cu percuie apăsai în-
trerupătorul sensului de rotaie 9 pe
partea cu săgeata orientată în faă.
2
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
RO110 RO 111
Date tehnice
Tensiunea nominală 230 - 240V~ 50Hz
Puterea nominală 1050W
Turația de mers în gol (n0)0-1100/min
Frecvenţa percuţiei 0-5100/min
Energia percuției 3,5 J
Capacitatea maximă de găurire Beton 26mm
Metal 13mm
Lemn 42mm
Greutate 3,4 kg
Clasa de protecţie / II
Nivel de presiune sonoră (LpA)85 dB(A) / Incertitudine KpA=3 dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)96,5 dB(A) / Incertitudine KWA=3 dB(A)
Emisie max. de vibrii (ah)13,040-12,002 m/s2 /
Incertitudine K =1,5 m/s2
Zgomote şi vibrații
Purtai echipamente de protecie auditivă
pentru a vă proteja urechile.
Valoarea totală declarată de vibraie și valoa-
rea declarată a emisiei de zgomot este mă-
surată în concordană cu o metodă standard
de testare (EN60745-1 & EN 60745-2-6) și
pot fi folosite la compararea unei scule cu alte
scule. Valoarea totală declarată a vibraiei
poate fi utilizată și într-o evaluare preliminară
a expunerii.
Precaie! Emisia de vibraie și cea
de zgomot în timpul utilizării efective
a sculei electrice poate diferi de valoarea
totală declarată în funcie de modul de uti-
lizare a sculei, în particular în funcie de
piesa prelucrată.
Este necesară identificarea măsurilor de
protecie a operatorului bazate de expunerea
în condiiile concrete (inând cont de toate pe-
rioadele ale ciclului de lucru, cum ar fi perioa-
dele în care scula este oprită și perioadele în
care scula merge în gol, suplimentar faă de
timpul de declanșare).
Încercai să minimizai efectul vibraiilor și
zgomotelor. Măsurile exemplificative de redu-
cerea expunerii la vibraii înseamnă și purta-
rea mănușilor în timpul utilizării sculei, limita-
rea timpului de lucru și folosirea accesoriilor
în stare bună.
Întreținere şi îngrijire
Precaie! Avei grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
- Întotdeauna meninei scula curată, uscată
și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purtai ochelari de protecie în timpul
curăării.
- În vederea siguranei și calităii muncii în-
totdeauna meninei curate mașina și fan-
tele de aerisire.
- Verificai regulat dacă a intrat praf sau alte
obiecte stine prin grilajul de lângă motor
sau în jurul butonului on/o. Pentru înde-
părtarea prafului eventual acumulat folosii
o perie moale.
- Dacă este nevoie de curăarea corpului
sculei atunci ștergei-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent deli-
cat, dar nu și alcool, petrol sau ali ageni
de curăare.
- Niciodată nu folosii ageni alcalini pentru
curăarea pieselor din plastic.
- Ungei la intervale regulate toate piesele în
mișcare.
- Verificai periodic toate fixările. Acestea se
pot slăbi cu timpul din cauza vibraiilor.
Precaie! Atunci când cablul de
alimentare este deteriorat, pentru
evitarea pericolelor, trebuie înlocuit de
tre producător sau de agentul de service
al acestuia sau de persoane cu o calificare
echivalentă.
EN 113RO112
Eliminarea ca deşeu
Simbolul de tomberon tăiat” impu-
ne eliminarea separată ca deșeuri a
aparatelor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot
conine substane valoroase, dar periculoase
și poluante. Legislaia nu vă permite să
eliminai aceste produse ca deșeuri la gunoiul
menajer, ci suntei obligai să le predai unui
centru de colectare indicat pentru reciclarea
aparaturii electrice și electronice. În acest
mod contribuiţi la protejarea resurselor și a
mediului înconjurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligaii în Germania:
-să recepioneze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziionarea unui aparat
electric sau electronic nou.
-să recepioneze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziionarea unui aparat nou.
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepioneze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Pentru mai multe informaii vizitai pagina
www.hornbach.com sau adresai-vă organe-
lor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN114 EN 115
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Scope of delivery
1x Rotary hammer
1x Auxiliary handle
1x Depth gauge
2x SDS Chisel (flat & pointed 250mm)
3x SDS Drill bits (8/10/12x150mm)
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH store.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Protection Class II
Table of content
Scope of delivery 115
Symbols 115
Safety Instructions 116
Declaration of conformity 119
Product overview 121
Intended use 121
Using the tool 121
Adjustments 121
Technical Data 124
Noise & Vibration 124
Care & Maintenance 125
Disposal 126
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
English
EN116 EN 117
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
FOR ROTARY HAMMERS
I. Safety instructions for all operations
a) Wear ear protectors when impact drill-
ing. Exposure to noise can cause hearing
loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal
injury.
c) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may con-
tact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
d) Use a metal detector to determine if
there are gas or water pipes hidden in
the work area or call the local utility
company for assistance before begin-
ning the operation. Striking or cutting into
a gas line will result in explosion. Water en-
tering an electrical device may cause elec-
trocution.
e) Position the cord clear of rotating bit.
Do not wrap the cord around your arm
or wrist. If cord becomes entangled with
the spinning bit it could entrap you causing
serious personal injury.
f) Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and
walls or posts. Should the bit become
bound or jammed in the work, the reaction
torque of the tool could crush your hand or
leg.
g) Do not strike the bit with a hand-held
hammer or sledge hammer when at-
tempting to dislodge a bound or jammed
EN118 EN 119
bit. Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
h) Never place the tool down until the bit or
accessory has come to a complete stop.
Do not use dull or damaged bits and ac-
cessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
i) When removing the bit from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit
or accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
j) Do not run the tool while carrying it at
your side. The spinning drill bit may be-
come entangled with clothing and injury
may result.
k) Brace the tool properly before use. This
tool produces a high output torque and
without properly bracing the tool during op-
eration loss of control may occur resulting in
personal injury.
l) Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
m)Make sure your workpiece can not slip.
If necessary, secure the workpiece with
clamps.
II. Safety instructions when using long
drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al-
lowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work-
piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con-
tacting the workpiece, resulting in personal
injury.
c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres-
sure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.
Declaration of conformity
We declare, that the product
described in Technical Data:
1050W Rotary hammer PDH26DS2
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 8.3.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
EN120 EN 121
Using the tool
1. To switch on the tool, press and hold the on
/ o switch6. To lock the on / o switch in
position, press the lock on button8 while
the on / o switch is pressed.
2. Make sure your workpiece can not slip.
Start working, while holding the tool firmly
with both hands.
3. To switch o the tool, press and release the
on / o switch6.
Product overview
1 Function dial
2 Chuck ring
3 Chuck
4 Auxiliary handle
5 Supply cord
6 On / o switch
7 Speed dial
8 Lock on button
9 Rotation direction switch
Intended use
The tool is intended for impact drilling in con-
crete, brick and stone as well as drilling in
metal and wood. The tool is not intended for
commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
Adjustments
APPLY HANDLE
Widen the auxiliary handle4 by turning
it and slide it onto the rotary hammer.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
1Set the desired angle and tighten the
auxiliary handle4 by turning it.
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1 2
1
2
3
4
6
5
7
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
8
1x 1x
EN122 EN 123
FIT CHISEL OR DRILL
Slide back the chuck ring 2. Fit the
SDS-plus chisel or drill into the chuck3.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged and
wear protective gloves.
1Relase the chuck ring2 and ensure that
the chisel or drill is securely fixed.
(To remove the chisel or drill, slide back
the chuck ring2 again and pull out the
chisel or drill.)
2
DRILLING
Push the button on the function dial1
and set the function dial to drill .
Caution! Only set operation modes
while the chuck ring is standing still.
1For drilling push in the rotation direc-
tion switch9 on the side with the arrow
pointing forward.
Push in the rotation direction switch on
the side with the arrow pointing back-
wards to release jammed drills.
2
INCREASING SPEED
The deeper the on / o switch 6 is
pressed, the faster the rotation.
Turn the speed dial7 clockwise to in-
crease the max. speed.
REDUCING SPEED
Release the on / o switch6 slightly to
reduce speed.
Turn the speed dial7 counterclockwise
to reduce the max. speed.
21
HAMMERING WITH FLAT CHISEL
Push the button on the function dial1
and set the function dial to hammering
with fixation .
Caution! Only set operation modes
while the chuck ring is standing still.
2
HAMMERING WITH POINT CHISEL
Push the button on the function dial1
and set the function dial to hammering
without fixation or with fixation .
Caution! Only set operation modes
while the chuck ring is standing still.
1
HAMMER-DRILLING
Push the button on the function dial1
and set the function dial to hammer-
drill .
Caution! Only set operation modes
while the chuck ring is standing still.
1For hammer-drilling push in the rota-
tion direction switch9 on the side with
the arrow pointing forward.
2
2
1
1
1
2
1.
1.
2.
2.
1
1
2
2
2
EN124 EN 125
Technical Data
Nominal voltage 230 - 240V~ 50Hz
Rated power 1050W
No-load speed (n0)0-1100/min
Impact rate 0-5100/min
Impact energy 3.5 J
Max. drilling capacity Concrete 26mm
Metal 13mm
Wood 42mm
Weight 3.4 kg
Protection Class / II
Sound pressure level (LpA)85 dB(A) / Uncertainty KpA=3 dB(A)
Sound power level (LWA)96.5 dB(A) / Uncertainty KWA=3 dB(A)
Max. vibration emission (ah)13.040-12.002 m/s2 /
Uncertainty K =1.5 m/s2
Noise & Vibration
Wear hearing protection for protection of your
ears.
The declared vibration total value and the
declared noise emission values have been
measured in accordance with a standard test
method (EN 60745-1 & EN 60745-2-6) and
may be used for comparing one tool with an-
other. The declared vibration total value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Caution! The vibration and noise
emission during actual use of the
power tool can dier from the declared to-
tal value depending on the ways in which
the tool is used, in particular, what kind of
work piece is machined.
It is necessary to identify safety measures to
protect the operator that are based on an es-
timation of exposure in the actual conditions
of use (taking account of all parts of the op-
erating cycle such as the times when the tool
is switched o and when it is running idle in
addition to the trigger time).
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra-
tion exposure include wearing gloves while
using the tool, limiting working time, and us-
ing accessories in good condition.
Care & Maintenance
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a sim-
ilarly qualified person in order to avoid haz-
ard.
EN126 EN 127
Disposal
The crossed-out wheeled bin sym-
bol requires separate disposal for
waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain valuable, but dangerous and hazard-
ous substances. You are required by law to
return these products to a designated collec-
tion point for the recycling of WEEE and must
not under any circumstances dispose of them
as unsorted municipal waste. In this way, you
can help to conserve resources and protect
the environment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
For further details, please consult
www.hornbach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
EN128
PDH26DS2_2022/08_V1.2
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Pattfield PDH26DS2 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding