Pattfield PA 1700 CH de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Translation of the Original Instructions
Stemm- und Abbruchhammer 1700 W
Marteau de calfeutrage et de démolition 1700 W
Martello demolitore e da calafataggio 1700 W
Breeuw- en breekhamer 1700 W
Bilningshammare 1700 W
Sekací a bourací kladivo 1700 W
Lemovacie a búracie kladivo 1700 W
Ciocan de demolare 1700 W
Caulking and demolition hammer 1700 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PA 1700
PA 1700 CH
Deutsch2
Français16
Italiano30
Nederlands44
Svenska58
Česky72
Slovenčina86
Română100
English114
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Lieferumfang
1x Stemmhammer mit Zusatzhandgri
1x Einsatzkoer
2x Innensechskantschlüssel
1x Schmierfett PE-SF21 50g
1x Schraubenschlüssel
2x Meißel
Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewahren
sie die Anleitung für späteren Gebrauch
auf.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Zur Vorbeugung von Nerven- und Mus-
kelschäden geeignete Schutzhand-
schuhe tragen.
Für sicheren Stand und zum Schutz vor
herabfallenden Teilen Sicherheitsschu-
he mit Stahlkappe tragen.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II
105
dB
Der garantierte Schallleistungspegel be-
trägt 105dB.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Konformitätserklärung 7
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Vorbereitung 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Technische Daten 12
Geräusch und Vibration 12
Pflege und Wartung 13
Schmierfett 13
Lagerung 13
Entsorgung 14
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese an-
geschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden. Elektrowerkzeu-
ge sind kein Kinderspielzeug.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie – um Gefährdungen zu vermei-
den – vom Hersteller oder seinem Kunden-
dienstvertreter ersetzt werden.
DE6DE 7
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR HÄMMER
a) Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann
zu Hörverlust führen.
b) Den / die Zusatzhandgri(e) verwenden,
falls im Lieferumfang enthalten. Kontroll-
verlust kann zu Körperverletzungen führen.
c) Das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griflächen halten, falls während
der Verwendung die Gefahr besteht,
dass versteckt liegende Kabel oder das
Netzkabel des Werkzeugs vom Schneid-
werkzeug getroen werden. Der Kon-
takt von Schneidwerkzeugen mit unter
Spannung stehenden Leitungen kann dazu
führen, dass ungeschützte Metallteile des
Elektrowerkzeuges ebenfalls unter Span-
nung stehen und der Benutzer einen Strom-
schlag erleidet.
d) Einen Metalldetektor verwenden, um
festzustellen, ob sich im Arbeitsbereich
versteckt liegende Gas- oder Wasser-
leitungen befinden, oder den zuständi-
gen Energiedienstleister vor Beginn der
Arbeiten um Unterstützung bitten. Das
Treen oder Einschneiden einer Gasleitung
führt zu Explosionen. In ein Elektrogerät
eindringendes Wasser kann zu tödlichen
Stromschlägen führen.
e) Das Gerät bei der Arbeit mit beiden Hän-
den festhalten und für sicheren Stand
sorgen. Das Gerät wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
f) Beim Arbeiten auf eine gesunde und ge-
rade Körperhaltung achten.
g) Das Werkzeug erst ablegen, nachdem
das Einsatzwerkzeug vollständig zum
Stillstand gekommen ist. Keine stump-
fen oder beschädigten Einsatzwerkzeu-
ge verwenden. Stumpfe oder beschädigte
Einsatzwerkzeuge neigen eher zum Klem-
men im Werkstück.
h) Bei Entnahme des Meißels Hautkontakt
mit dem Meißel vermeiden, und geeig-
nete Schutzhandschuhe zum Anfassen
des Meißels oder Einsatzwerkzeugs
verwenden. Nach längerer Verwendung
können Meißel stark erhitzt sein.
GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEI SE
a) Arbeiten Sie nur mit richtig angebrach-
tem Einsatzwerkzeug. Prüfen Sie den kor-
rekten Sitz des Einsatzwerkzeugs, indem
Sie daran ziehen.
b) Stellen Sie sicher, dass der Bereich unter
Arbeitshöhe frei ist.
c) Kontrollieren Sie den Stemmhammer und
das Einsatzwerkzeug vor jedem Betrieb auf
Rost und Beschädigungen. Betreiben Sie
den Stemmhammer nicht, wenn er beschä-
digt oder verformt ist. Wenn Sie Beschädi-
gungen feststellen, wenden Sie sich umge-
hend an Ihren HORNBACH-Markt.
d) Reduzieren Sie die Staubbelastung. Beim
Arbeiten entstehende Partikel können
Stoe enthalten, die Krebs, Allergische
Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Ge-
burtsfehler oder andere Fortpflanzungs-
schäden verursachen können. Beispiele:
Blei in bleihaltigem Anstrich, mineralischer
Staub aus Mauerstein oder Beton, Asbest,
Metalle, Holzschutzmittel wie Chromat oder
Holzstaub von Eiche oder Buche. Tragen Sie
stets Gehörschutz, Schutzbrille, Schutz-
handschuhe, Staubschutzmaske und festes
Schuhwerk beim Arbeiten mit dem Stemm-
hammer, um Verletzungen zu vermeiden.
e) Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung.
Blasen, schlagen oder bürsten Sie die
Schmutzpartikel nicht ab.
RESTRISIKEN
Selbst wenn dieses Produkt unter Beachtung
aller Sicherheitsanforderungen betrieben
wird, verbleiben potenzielle Gefahren von Per-
sonen- und Sachschäden. Die nachstehenden
konstruktionsbedingten Gefahren können auf-
treten:
1. Personen- und Sachschäden aufgrund de-
fekter Einsatzwerkzeuge.
2. Gefahr von Personen- oder Sachschäden
durch umheriegende Teile.
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
1700 W Stemm- und Abbruchhammer
PA1700, PA 1700 CH
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG und
2005/88 EC
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
Richtlinie 2000/14/EG, geändert durch Richt-
linie 2005/88/EC- Annex VI
Gemessener Schallleistungspegel:
103,81dB(A), K=1,52 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 105dB(A)
Name und Anschrift der benannten Stelle:
Nr. 0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg
Deutschland
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt &
CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 10.03.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
Konformitätserklärung
DE8DE 9
Verwendung des Werkzeugs
Warnung! Gefahr schwerer Verlet-
zungen. Das Werkzeug nicht auf
sich selbst, andere Personen oder Tiere
richten.
1. Vor der Verwendung die Anweisungen im
Abschnitt „Vorbereitung“ („Montage des
Handgris“ bis „Meissel einsetzen) be-
folgen.
2. Netzstecker in eine geeignete Steckdose
stecken.
3. Werkzeug mit beiden Händen am Hand-
gri7 und am Zusatzhandgri 1 halten.
Sicheren Stand einnehmen.
4. Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-/
Ausschalter 8 gedrückt halten. Das Werk-
zeug beginnt sich zu bewegen.
5. Zum Feststellen erst Ein-/Ausschalter 8
ganz durchdrücken und dann zusätzlich
Feststellknopf 9 drücken.
6. Bei niedrigen Temperaturen und nach
Pausen den Stemmhammer zur Schmie-
rung einige Sekunden unbelastet laufen
lassen.
7. Stemmhammer mit der Meißelspitze leicht
auf die zu bearbeitende Fläche drücken.
Das Meißeln startet dann automatisch.
8. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter 8 loslassen. Zum Lösen
des Feststellknopfs 9 kurz den Ein-/Aus-
schalter 8 drücken und loslassen.
Produktübersicht
1 Zusatzhandgri
2 Spannknauf
3 Werkzeugaufnahme
4 Meißel
5 Sperrbolzen
6 Verschlussschraube für Fetttank
7 Handgri
8 Ein-/Ausschalter
9 Feststellknopf
1 2
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Werkzeug ist
für Meißel- und Abbrucharbeiten in Beton,
Ziegelstein, Stein und ähnlichen Materiali-
en bestimmt.
nur für den gelegentlichen privaten Ge-
brauch bestimmt.
entsprechend den in dieser Betriebsanlei-
tung enthaltenen Beschreibungen und Si-
cherheitshinweisen zu verwenden.
Jegliche anderweitige Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Eine unsachgemä-
ße Verwendung wird nicht von der Garantie
abgedeckt, und der Hersteller lehnt jegliche
Haftung für daraus resultierende Schäden ab.
Der Benutzer haftet für alle Verletzungen Drit-
ter und Sachschäden an deren Eigentum.
MONTAGE DES HANDGRIFFES
Den Spannknauf 2 durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn lösen. Die gewünschte Position des Zu-
satzhandgris 1 einstellen und den
Spannknauf 2 im Uhrzeigersinn fest
anziehen.
Vorbereitung
Warnung! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1x
DE10 DE 11
SCHMIERFETT AUFFÜLLEN
Stemmhammer mit der Verschluss-
schraube 6 nach oben legen und Ver-
schlussschraube gegen den Uhrzeiger-
sinn herausschrauben.
Hinweis! Ungenügende Schmierung be-
schädigt den Stemmhammer.
1Fettstand kontrollieren. Vor Erstinbe-
triebnahme und bei niedrigem Fett-
stand auüllen.
2
Schmierfett auf 50g nachfüllen.
Vorgeschriebenes Schmierfett:
PE-SF21 oder vergleichbar
3
Sperrbolzen 5 herausziehen und um
180° drehen. Kontrollieren, dass der
Meißel 4 zwar locker sitzt, sich aber
nicht herausziehen lässt.
4
Verschlussschraube 6 mit Dichtungs-
ring im Uhrzeigersinn festschrauben.
Dichtheit kontrollieren.
Vorsicht! Rutschgefahr durch aus-
laufendes Fett.
4
Meißel 4 mit der Kerbe nach oben in die
Werkzeugaufnahme 3 einsetzen.
3
MEISSEL EINSETZEN
Verwendeten Meißel 4 vor dem Ausbau
abkühlen lassen.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch
heißes Werkzeug. Abkühlen lassen
und Schutzhandschuhe tragen.
1Sperrbolzen 5 herausziehen und um
180° drehen. Ggf. vorhandenen Meißel
entnehmen.
2
VOR JEDER VERWENDUNG
Mit dem großen Innensechkantschlüs-
sel die Schrauben auf der Motorober-
seite prüfen und festziehen, mit dem
Kleinen die Schrauben auf der Unter-
seite. Werkzeug auf Beschädigungen
und Rost prüfen. Beschädigtes Werk-
zeug reparieren lassen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Vor Verwendung geeignete feste Schu-
he, Schutzbrille, Staubschutzmaske,
Gehörschutz und Schutzhandschuhe
anziehen.
1
21
1 2
21
3
14x (9 Nm)
4x (4 Nm)
4
DE12 DE 13
Technische Daten
Version PA 1700
PA 1700 CH Stecker EU (10367379)
Stecker Schweiz (10481124)
Nennspannung 230-240 V~ / 50 Hz
Nennleistung 1700 W
Schutzklasse / II
Schlagzahl 1900/min
Schlagenergie 50 J
Werkzeugaufnahme 30 mm Innensechskant
Gewicht 14,4 kg
Größe (L x B x H) ca. 680 x 160 x 320 mm
Schmierfett 50g PE-SF21
Schalldruckpegel (LpA)96 dB(A) / Messunsicherheit KpA = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)103,81dB(A)
Messunsicherheit KWA=1,52dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel (LWA)105dB(A) gemäß 2000/14/EC, geändert
durch 2005/88/EC
Meißeln
Hand-/Armschwingungen Vibrationswert ah,CHeq = 17,1 m/s2 / Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Geräusch und Vibration
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
ist nach einem genormten Prüfverfahren (EN
60745-1 & EN 60745-2-6) gemessen worden
und kann zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
kann auch zu einer vorläufigen Einschätzung
der Belastung verwendet werden.
Warnung! Der Schwingungsge-
samtwert kann während der tat-
sächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von den Angabewerten abweichen,
abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbe-
sondere, welche Art von Werkstück bear-
beitet wird.
Warnung! Es ist notwendig, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer Ab-
schätzung der Schwingungsbelastung wäh-
rend der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei-
spielsweise Zeiten, in denen das Elektro-
werkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen
und Geräusche so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von Hand-
schuhen beim Gebrauch des Werkzeugs, die
Begrenzung der Arbeitszeit und der Einsatz von
Zubehören in gutem Zustand.
Bei unangemessener Anwendung kann das
Elektrowerkzeug vibrationsbedingte Erkran-
kungen verursachen.
Pflege und Wartung
Warnung! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist. Den Meißel vor
dem Reinigen entfernen.
- Das Werkzeug regelmäßig reinigen und
warten und bei Bedarf sofort reparieren
lassen.
- Füllstand des Schmierfetts alle 10 Betriebs-
stunden kontrollieren und falls nötig nach-
füllen (Gesamtmenge 50 g).
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Werkzeug und die Belüftungs-
schlitze immer sauber halten.
- Die Schutzeinrichtungen, Lüftungsgitter und
das Motorgehäuse auf Staub oder Fremd-
körper kontrollieren. Staub und Schmutz
mit einer weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
- Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden. Verwenden Sie keinen Alkohol,
Benzin oder andere aggressive Reinigungs-
mittel und keine scharfen oder metallischen
Gegenstände wie Messer oder harte Spach-
tel. Den Stemmhammer auf keinen Fall mit
einem Hochdruckreiniger reinigen.
- Alle Befestigungen vor Arbeitsbeginn kon-
trollieren. Diese können sich in Folge der
Vibrationen mit der Zeit lösen.
Kohlebürsten
- Abgenutzte Kohlebürsten dürfen nur vom
HORNBACH-Service oder einer Fachwerk-
statt getauscht werden.
Gefahr! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Schmierfett
Vorgeschriebenes Schmierfett: PE-SF21 oder
vergleichbar. UFI: YYD8-FRU4-2G0X-TYV3
Vorsicht! Schädlich für Wasseror-
ganismen, mit langfristiger Wirkung.
Alle Anweisung sorgfältig lesen und
befolgen.
Nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Produkt und Verpackung entsprechend
der örtlichen/regionalen/nationalen/inter-
nationalen Vorschriften entsorgen.
Lagerung
Ziehen Sie den Netzstecker. Lagern Sie den
vollständig abgekühlten Stemmhammer und
sein Zubehör im Aufbewahrungskoer. Den
Stemmhammer in einem trockenen Raum für
Kinder unzugänglich lagern.
FR 15DE14
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene Müll-
tonne“ erfordert die separate Entsor-
gung von Elektro- und Elektronik-Alt-
geräten (WEEE). Solche Geräte kön-
nen wertvolle, aber gefährliche und umwelt-
gefährdende Stoe enthalten. Sie sind gesetz-
lich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
- bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurückzuneh-
men
- auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elek-
tro- oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen
- bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR16 FR 17
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement les présentes
instructions de service et de respecter les
consignes de sécurité.
Étendue des fournitures
1x Marteau de calfeutrage avec poignée
auxiliaire
1x Mallette de transport
2x Clé pour vis hexagonales
1x 50 g de graisse PE-SF21
1x Clé
2x Burin
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter le magasin HORNBACH.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
Porter des gants de protection pour
éviter toute atteinte musculaire et ner-
veuse.
Porter des chaussures de sécurité à em-
bout en acier pour une posture sûre et la
protection contre les chutes de pièces.
Ne pas utiliser à l'extérieur ou dans des
milieux humides.
Indice de protection II
105
dB
Le niveau de puissance acƒoustique
garanti est de 105 dB.
Table des matières
Étendue des fournitures 17
Symboles 17
Consignes de sécurité 18
Déclaration de conformité 21
Vue d'ensemble du produit 23
Utilisation conforme 23
Préparation 23
Utilisation de l'outil 23
Caractéristiques techniques 26
Bruits et vibrations 26
Entretien et maintenance 27
Graisse 27
Rangement 27
Élimination 28
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x1x
Français
FR18 FR 19
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l'intégralité des
avertissements de sécurité et des
consignes. Le non-respect des avertissements
et consignes peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme «outil électrique» dans les avertis-
sements désigne l'outil alimenté sur secteur
(filaire) ou l'outil alimenté par batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans
des atmosphères explosives, notam-
ment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques (avec conducteur de terre).
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
pièces en mouvement. Les câbles d'ali-
mentation endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel. L'utilisation
d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique peut causer des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que le masque à poussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
le casque de protection ou la protection
auditive, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assu-
rer que l'interrupteur est positionné sur
arrêt avant de raccorder l'appareil à une
source électrique et/ou à un bloc de bat-
terie, de soulever ou de transporter l'ou-
til. Le fait de porter un outil électrique avec
le doigt sur l'interrupteur ou de brancher un
outil électrique dont l'interrupteur est posi-
tionné sur marche favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Maintenir les cheveux, vêtements et gants
à l'écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mou-
vement.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extraction
et de collecte de poussière, s'assurer
qu'ils sont correctement raccordés et uti-
lisés. L'utilisation d'un collecteur de poussière
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utilisation
fréquente des outils ne doit pas pousser
à la complaisance et à la négligence des
principes de sécurité de l'outil. Un acte de
négligence peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre en
ou hors service. Tout outil électrique qui ne
peut être commandé par l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur
et/ou du bloc-batterie avant tout réglage,
changement d'accessoire ou rangement
de l'outil électrique. Ces mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démar-
rage intempestif de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier
le bon alignement, l'absence de blo-
cage des éléments mobiles, de ruptures
de pièces et de tout autre état pouvant
nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de détérioration, faire
réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela permet
de conserver la sécurité de l'outil électrique.
b) Ne jamais faire réviser des blocs de bat-
terie endommagés. La révision des blocs
de batterie doit être réalisée uniquement
par le fabricant ou par des fournisseurs de
service autorisés.
FR20 FR 21
AVERTISSEMENT SPÉCIFIQUES À LA
MACHINE CONCERNANT LA SÉCURITÉ DU
MARTEAU
a) Porter des protecteurs d'oreilles. Une
exposition aux bruits peut causer une perte
d'audition.
b) Utiliser une/des poignée(s) auxiliaire(s)
si elle(s) est/sont fournie(s) avec l'outil.
Une perte du contrôle peut causer des bles-
sures corporelles.
c) Maintenir l'outil électrique par des sur-
faces de préhension isolées lors de la
réalisation d'une opération où l'acces-
soire coupant est susceptible d'entrer
en contact avec un câblage dissimulé
ou son propre câble d'alimentation. Des
accessoires coupants en contact avec un
câble sous tension peuvent mettre sous
tension des pièces métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer une électrisa-
tion de l'utilisateur.
d) Utiliser un détecteur de métal pour déter-
miner la présence de flexibles de gaz ou
d'eau dans la zone de travail ou consulter
l'entreprise locale de service public pour
une assistance avant procéder à la mise
en service. Un choc ou une entaille dans une
conduite de gaz entraînera une explosion.
L'infiltration d'eau dans un appareil élec-
trique peut causer une électrocution.
e) Tenir l'outil en toute sécurité à deux
mains pendant les travaux et garder une
position sûre. S'assurer de garder une
posture droite pendant les travaux.
f) N'abaisser jamais l'outil avant que le
burin ou l'accessoire ne soit arrivé à un
arrêt total. Ne pas utiliser des burins et
des accessoires émoussés ou endom-
magés. Les burins émoussés ou endom-
magés ont davantage tendance à rester
coincés dans la pièce à usiner.
g) Lorsque de l'extraction du burin, éviter
tout contact avec la peau et utiliser des
gants de protection adaptés lors de la
saisie du burin ou de l'accessoire. Des
accessoires peuvent être brûlants après
une utilisation prolongée.
h) Ne pas faire fonctionner l'outil en le por-
tant sur le côté. La mèche de repoussage
risque de s'emmêler avec les vêtements et
de provoquer des blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCI-
FIQUES À LA MACHINE
a) Travailler uniquement avec des outils
assemblés correctement. Contrôler le
bon ajustement de l'outil et de ses acces-
soires en les tirant.
b) S'assurer que la zone sous la hauteur de
travail est dégagée.
c) Contrôler l'absence d'usure et d'endom-
magement sur le marteau et ses acces-
soires avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser le marteau s'il est endommagé
ou déformé. En cas de détection de dom-
mage, contacter le magasin HORNBACH.
d) Réduire la pollution par la poussière. Pen-
dant les travaux, des particules pouvant
causer un cancer, des réactions aller-
giques, des maladies respiratoires, des
malformations congénitales ou d'autres
troubles de l'appareil reproducteur sont
générées. Exemples: le plomb dans la pein-
ture au plomb, la poussière minérale dans
la brique ou le béton, l'amiante, les métaux,
les agents de conservation du bois comme le
chromate ou la poussière du bois de chêne ou
de hêtre. Toujours porter une protection audi-
tive, des lunettes de protection, des gants de
protection, un masque anti-poussière et des
chaussures de sécurité pendant les travaux
avec le marteau pour éviter les blessures.
e) Aspirer ou laver l'équipement de protection.
Ne pas souer, taper ni brosser les parti-
cules de poussière.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si ce produit est exploité conformément à
toutes les exigences de sécurité, il subsiste des
risques potentiels de blessures et de dommages.
Les dangers suivants peuvent surgir en lien avec
la structure et la conception de ce produit:
1. Blessures et dommages matériels dus à des
outils d'application endommagés.
2. Risque de blessures et de dommages maté-
riels provoqués par des objets volants.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques tech-
niques:
Marteau de calfeutrage et de démolition
1700 W
PA1700, PA 1700 CH
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes:
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
Directives d'exrieur 2000/14/CE et
2005/88/CE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Procédure d'évaluation de la conformité:
2000/14/CE, modifiée par la 2005/88/CE -
Annexe VI
Niveau de puissance acoustique mesuré:
103,81dB(A), K = 1,52dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti:
105dB(A)
Nom et adresse de l'organisme agréé:
N° 0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg
Allemagne
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable de la compilation des documents
techniques
Bornheim, le 10.03.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
FR22 FR 23
Utilisation de l'outil
Avertissement ! Risque de bles-
sures graves. Ne pas retourner l'ou-
til vers soi-même, vers d'autres personnes
ou des animaux.
1. Suivre les instructions de la section «Pré-
paration» (de «Assemblage de la poignée»
à «Insérer le burin») avant l'utilisation.
2. Brancher le câble d'alimentation dans une
prise murale appropriée.
3. Tenir l'outil fermement à deux mains par
sa poignée 7 et la poignée auxiliaire 1.
Garder une position sûre.
4. Pour allumer l'outil, appuyer et mainte-
nir l'interrupteur Marche / Arrêt8. L'outil
commence à vibrer.
5. Pour verrouiller l'outil, appuyer sur le bou-
ton marche/arrêt 8 tout en appuyant sur le
bouton de verrouillage 9.
6. Faire tourner le marteau non chargé pen-
dant quelques secondes pour le lubri-
fier lorsque la température ambiante est
basse ou après des pauses.
7. Régler le marteau avec la pointe de burin
sur la surface de travail. Le burinage com-
mence automatiquement.
8. Pour éteindre l'outil, relâcher le bouton
marche/arrêt8. Pour desserrer le bouton
de verrouillage 9, appuyer brièvement sur
le bouton marche/arrêt8 avant de le relâ-
cher.
Vue d'ensemble du produit
1 Poignée auxiliaire
2 Manette de serrage
3 Porte-ustensile
4 Burin
5 Boulon de verrouillage
6 Bouchon fileté du réservoir de lubrifiant
7 Poignée
8 Bouton marche/arrêt
9 Bouton de verrouillage
Utilisation conforme
Cet outil est destiné
– aux travaux de déchiquetage et de démo-
lition dans le béton, la pierre et des maté-
riaux équivalents.
uniquement à un usage privé.
à être utilisé conformément aux descrip-
tions et aux consignes de sécurité figurant
dans les présentes instructions de service.
Toute autre utilisation n'est pas conforme.
Une utilisation incorrecte n'est pas couverte
par la garantie et le fabricant en rejette toute
responsabilité. L'utilisateur est responsable de
toutes les blessures causées à des tiers et aux
dégâts sur leurs biens.
1 2
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE
Desserrer la manette de serrage 2 en la
tournant dans le sens anti-horaire.
Avertissement ! S'assurer que
l'outil est hors service et débranché.
Régler la poignée auxiliaire 1 dans
la position souhaitée et serrer la
manette de serrage 2 en la tournant
dans le sens horaire.
Préparation
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1x
FR24 FR 25
APPOINT DE LUBRIFIANT
Placer le marteau sur le côté avec le
bouchon fileté 6 orienté vers le haut.
Dévisser le bouchon fileté en le tour-
nant dans le sens anti-horaire.
Remarque: une lubrification inappropriée
endommage l'outil.
1Contrôler le niveau de lubrifiant. Faire
l'appoint de lubrifiant avant d'utiliser
l'outil pour la première fois ou si le
niveau est bas.
2
Faire l’appoint de graisse jusqu’à 50g.
Graisse requise: PE-SF21 ou similaire.
3
Retirer le boulon de verrouillage 5 et le
tourner de 180°. Contrôler si le burin 4
est débloqué sans pouvoir être retiré.
4
Visser le bouchon fileté 6 et la bague
d'étanchéité en les tournant dans le
sens horaire. Contrôler la bonne tenue.
Attention! Risque de dérapage due
à une fuite de lubrifiant.
4
Insérer le burin 4 avec l'encoche tour-
née vers le haut dans le support d'outil
3.
3
INSÉRER LE BURIN
Laisser le burin 4 refroidir avant de le
retirer de l'outil.
Attention! Risque de brûlure dû à
l'outil brûlant. Laisser l'outil refroidir
et porter des gants de protection.
1Retirer le boulon de verrouillage 5 et le
tourner de 180°. Retirer le burin s'il est
xé.
2
COMMANDE DE L'OUTIL
Contrôler les vis sur le haut du carter
moteur à l'aide de la grande clé hexago-
nale et les vis sur le dessous au moyen
de la petite clé hexagonale. Les serrer
si nécessaire. Contrôler l'absence de
dommages et de rouille sur l'outil. Faire
réparer l'outil s'il est endommagé.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
Porter des chaussures de protection
appropriées, des lunettes de protec-
tion, un masque anti-poussière, une
protection auditive et des gants de pro-
tection avant d'utiliser l'outil.
1
21
1 2
21
3
14x (9 Nm)
4x (4 Nm)
4
FR26 FR 27
Caractéristiques techniques
Version PA 1700
PA 1700 CH Prise EU (10367379)
Prise suisse (10481124)
Tension nominale 230-240 V~ / 50 Hz
Puissance nominale 1700 W
Indice de protection / II
Cadence 1900/min
Energie de choc 50 J
Porte-ustensile 30 mm douille hexagonale
Poids 14,4 kg
Dimensions (L x l x H) env. 680 x 160 x 320 mm
Graisse 50g PE-SF21
Niveau de pression acoustique (LpA)96 dB(A) / IncertitudeKpA=3dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA)
103,81dB(A)
, incertitudeKWA: 1,52dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA)
105dB(A) selon 2000/14/CE, modifiée par
2005/88/CE
Mode burinage
Valeur de vibration du bras/de la main ah,CHeq = 17,1 m/s2 / incertitudeK=1,5m/s2
Bruits et vibrations
La valeur totale des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à une méthode d'es-
sai standard (EN 60745-1 et EN 60745-2-6)
et peut servir à comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée comme une évaluation
préliminaire de l'exposition.
Avertissement! Les émissions de
vibrations pendant l'utilisation réelle
de l'outil électrique peuvent diérer de la
valeur totale déclarée en fonction des
modes d'exploitation de l'outil, en particu-
lier du type de pièce usinée.
Avertissement ! Il est nécessaire
définir les mesures de sécurité desti-
nées à protéger l'opérateur à partir d'une
évaluation des risques dans les conditions
réelles d'utilisation (en tenant compte de
toutes les parties du cycle d'exploitation
comme les moments auxquels l'outil est mis
hors service et lorsqu'il tourne au ralenti,
ainsi que le moment de déclenchement).
Essayer de minimiser l'impact des vibrations
et du bruit. Les mesures idéales pour réduire
l'exposition aux vibrations incluent le port de
gants lors de l'utilisation de l'outil, la limitation
du temps de travail et l'utilisation d'acces-
soires en bon état.
Une utilisation non conforme peut occasionner
des maladies provoquées par les vibrations.
Entretien et maintenance
Avertissement ! S'assurer que la
machine est hors service et débran-
chée. Retirer le burin avant le nettoyage.
- Nettoyer régulièrement la machine après
utilisation et la réparer si nécessaire.
- Contrôler le niveau de graisse toutes les 10
heures de service et faire l’appoint si néces-
saire (quantité totale 50 g).
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisse.
- Pour un travail sûr et correct, toujours maintenir
la machine et les ouïes de ventilation propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénétré
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'essuyer
à l'aide d'un chion doux humide. Un détergent
doux peut être utilisé, mais pas de produits à
base d'alcool, de pétrole ou d'autres agents de
nettoyage. N'utiliser ni objets acérés, ni cou-
teaux, ni racleurs durs. Ne jamais nettoyer la
machine avec un nettoyeur à haute pression.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
Balai de charbon:
- Seul le SAV HORNBACH ou un atelier spé-
cialisé est autorisé à remplacer les balais de
charbon usés.
Danger ! Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé
uniquement par le fabricant, un SAV tech-
nique ou une personne ayant une qualifica-
tion équivalente pour éviter tout risque.
Graisse
Graisse requise: PE-SF21 ou similaire
UFI: YYD8-FRU4-2G0X-TYV3
Attention! Nocif pour les organismes
aquatiques, eets à long terme.
Lire attentivement et respecter toutes les
instructions.
Éviter tout écoulement dans l’environnement.
Éliminer les contenus / le conteneur
conformément aux réglementations locales
/ régionales / nationales / internationales.
Rangement
Débrancher le câble d'alimentation. Entrepo-
ser le marteau complètement refroidi et ses
accessoires dans la mallette de transport.
Entreposer le marteau dans une pièce sèche
hors de portée des enfants.
IT 29FR28
Élimination
Le symbole « Poubelle barrée » impose
une élimination séparée des vieux ap-
pareils électriques et électroniques
(WEEE). Ces appareils peuvent conte-
nir des substances précieuses, mais dange-
reuses et nocives pour l’environnement. Vous
êtes légalement tenu de ne pas jeter ces pro-
duits dans les ordures ménagères non triées,
mais de les remettre à un point de collecte pour
le recyclage des appareils électriques et élec-
troniques. Cela contribue à la protection des
ressources et de l’environnement.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
- lors de l’achat d’un nouvel appareil électrique
ou électronique, HORNBACH s’engage à re-
prendre gratuitement un appareil usagé du
même type dans un de ces magasins.
- de reprendre gratuitement dans votre maga-
sin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
- collecter gratuitement un appareil électrique
ou électronique usagé du même type ou de
vous permettre de le rapporter près de chez
vous en cas de livraison d’un nouvel appareil
électrique ou électronique à un ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-vous
sur www.hornbach.com ou contactez les auto-
rités locales.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec
des sacs en plastique et matériels d‘embal-
lage, puisque cela les expose à un risque de
blessure ou d‘étouement. Rangez ces ma-
tières en lieu sûr ou éliminez-les dans le res-
pect de l‘environnement.
IT30 IT 31
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale utente e di
seguire le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella
consegna
1x Martello per calafataggio con impugna-
tura ausiliaria
1x Valigia d trasporto
2x Chiave esagonale
1x 50 g grasso PE-SF21
1x Chiave inglese
2x Cesello
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il
presente manuale e di conservarlo per
futuri riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Indossare guanti protettivi per evitare
danni ai nervi ed ai muscoli.
Portare scarpe di sicurezza con punta
in acciaio per una sicura posizione ed
una protezione da parti in caduta.
Non utilizzare in ambienti esterni o in
ambienti umidi.
Classe di protezione II
105
dB
Il livello di potenza sonora garantito è
pari a 105 dB.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella consegna 31
Simboli 31
Istruzioni di sicurezza 32
Dichiarazione di conformità 35
Panoramica sul prodotto 37
Uso previsto 37
Preparazione 37
Impiego dell'attrezzo 37
Dati tecnici 40
Rumore & Vibrazione 40
Cura & Manutenzione 41
Grasso 41
Conservazione 41
Smaltimento 42
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x1x
Italiano
IT32 IT 33
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, in-
cendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell'at-
trezzo. Un'azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'inter-
ruttore On/O non funzioni. Ogni attrezzo
che non risponde all'azionamento dell'inter-
ruttore risulta essere pericoloso e va ripara-
to.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Ve-
rificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottu-
ra di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevole sul
funzionamento dell'attrezzo. Se l'attrez-
zo risulta danneggiato, ripararlo prima
di un suo impiego. Molti incidenti sono
dovuti ad attrezzi privi della dovuta manu-
tenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superfici di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
b) Non eseguire mai lavori di manutenzione
su pacchi batterie danneggiati. La manu-
tenzione dei pacchi batterie deve essere
IT34 IT 35
eseguita solamente dal costruttore oppure
da provveditori di servizio autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER MARTELLI
a) Utilizzare protettori per l'udito. L'espo -
sizione al rumore può causare una perdita
dell'udito.
b) Utilizzare le impugnature ausiliarie, se
fornite con l'attrezzo. La perdita del con-
trollo può causare lesioni fisiche.
c) Tenere l'utensile per il manico isolato
durante l'esecuzione di operazioni in
cui l'accessorio di taglio può toccare fili
nascosti o il cavo di alimentazione. Un
accessorio di taglio che tocca un filo "sotto
corrente" potrebbe mettere "sotto corren-
te" le parti metalliche esposte dell'attrezzo,
provocando una scossa elettrica all'utente.
d) Utilizzare un rivelatore di metalli per
determinare se ci sono tubi del gas o
dell'acqua nascosti nella zona di lavo-
ro oppure rivolgersi all'azienda di ap-
provvigionamento locale società prima
di iniziare il lavoro. Un contatto con o la
penetrazione del tubo del gas provocherà
un'esplosione. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico può comportare la
morte a causa di scosse elettriche.
e) Durante il lavoro, tenere l'attrezzo in
maniera sicura con entrambe le mani
e badare ad una posizione sicura. Assi-
curarsi di mantenere una postura eretta
durante il lavoro.
f) Mai appoggiare l'attrezzo prima che il
cesello o l'accessorio siano completa-
mente fermi. Non utilizzare ceselli o ac-
cessori spuntati o danneggiati. I ceselli
spuntate o danneggiate mostrano un'e-
levata tendenza di arrestarsi nel pezzo
da lavorare.
g) Quando si rimuove il cesello dall'at-
trezzo evitare il contatto con la pelle e
indossare guanti protettivi per aerra-
re il cesello o l'accessorio. Gli accessori
potrebbero essere scottanti dopo un uso
prolungato.
h) Non far funzionare l'attrezzo mentre lo
si porta al fianco. La punta del trapano
rotante potrebbe impigliare gli indumenti e
provocare delle lesioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
DELLA MACCHINA
a) Lavorare solo con attrezzi correttamen-
te assemblati. Eseguire la prova di tiro per
controllare che l'inserto e gli accessori sia-
no inseriti saldamente.
b) Assicurarsi che la zona sotto l'altezza di
lavoro sia libera.
c) Prima di ogni utilizzo, controllare il mar-
tello e i suoi accessori per la presenza
di ruggine e danni. Non usare il mar-
tello se è danneggiato o deformato. In
caso di danni, contattate il vostro negozio
HORNBACH.
d) Ridurre l'inquinamento da polveri. Du-
rante il lavoro, vengono generate delle
particelle che potrebbero causare can-
cro, reazioni allergiche, malattie respi-
ratorie, difetti di nascita o altri danni
riproduttivi. Esempi: Piombo in vernici a
base di piombo, polvere minerale in mattoni
o cemento, amianto, metalli, conservante
del legno quali il cromato o polvere di le-
gno di quercia o faggio. Per evitare lesioni,
durante il lavoro con il martello si consiglia
di sempre portare protezioni dell'udito, oc-
chiali di protezione, guanti di protezione,
maschere antipolvere e stivali di sicurezza.
e) Pulire l'attrezzatura di sicurezza con un
aspirapolvere oppure lavandola. Non soa-
re, battere o spazzolare via le particelle di
sporcizia.
RISCHI RESIDUI
Anche se questo prodotto viene usato se-
condo tutti i requisiti di sicurezza, vi posso-
no rimanere ancora dei rischi di lesione e di
danneggiamento. I seguenti pericoli possono
verificarsi in virtù della struttura e della pro-
gettazione del presente prodotto:
1. Lesioni e danni materiali a causa di attrezzi
rotti.
2. Pericolo di lesione e danni materiali a causa
di oggetti volanti.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Martello demolitore e da calafataggio da
1700 W
PA1700, PA 1700 CH
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
Direttiva Outdoor 2000/14/CE e 2005/88
CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate applicabili:
EN 60745-1:2009+A11 :2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Procedura di valutazione della conformità:
2000/14/EC, modificata da 2005/88/EC-
Allegato VI
Livello di potenza sonora misurato:
103,81dB(A), K=1,52dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: 105 dB(A)
Nome ed indirizzo dell'ente notificato:
N°0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg
Germany
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale
e CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 10.03.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
IT36 IT 37
Impiego dell'attrezzo
Avvertenza! Rischio di lesioni gravi.
Non puntare l'attrezzo verso se
stesso, altre persone o animali.
1. Prima dell'utilizzo, seguire le istruzioni nel-
la sezione "Preparazione" ("Assemblaggio
dell'impugnatura" fino a "Inserire il cesello").
2. Inserire il cavo di alimentazione in una
presa a parete adatta.
3. Tenere saldamente l'attrezzo con entram-
be le mani sul manico 7 e sull'impugnatura
ausiliaria 1. Cercare una posizione sicura.
4. Per avviare l'attrezzo, premere e tenere
premuto il tasto On/O8. L'attrezzo inizia
a vibrare.
5. Per bloccare l'attrezzo, premere l'inter-
ruttore on/o8 e premere la manopola di
bloccaggio 9.
6. In caso di temperature ambiente basse
oppure dopo le pause, far funzionare il
martello a vuoto per alcuni secondi per
garantire una buona lubrificazione.
7. Portare il martello con la punta dello scal-
pello sulla supercie di lavoro. La cesella-
tura si avvierà automaticamente.
8. Per spegnere l'attrezzo, rilasciare il tasto
On/O8. Per rilasciare il tasto di chiusura
9 premere il tasto On/O 8 brevemente e
rilasciarlo.
Panoramica sul prodotto
1 Impugnatura ausiliaria
2 Manopola di bloccaggio
3 Supporto attrezzi
4 Cesello
5 Bullone di bloccaggio
6 Tappo a vite per serbatoio lubrificante
7 Manico
8 Tasto On/O
9 Tasto di chiusura
Uso previsto
Questo attrezzo è ideato
per lavori di scheggiatura e demolizione in
calcestruzzo, pietra e materiale equivalente.
solo per uso privato.
– per essere utilizzato secondo le descrizio-
ni e le istruzioni di sicurezza contenute nel
presente manuale d'uso.
Qualsiasi altro uso è da considerarsi non in-
teso. L'uso scorretto non è contemplato dalla
garanzia; in questi casi il produttore declina
qualsiasi responsabilità. L'utente è responsa-
bile di tutte le lesioni provocate a terzi e dei
danni causati alle loro proprietà.
1 2
ASSEMBLAGGIO DELL'IMPUGNATURA
Rilasciare la manopola di bloccaggio 2
girandola in senso antiorario.
Avvertenza! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Impostare la posizione desiderata
dell'impugnatura ausiliare 1 e serrare
la manopola di bloccaggio 2 girandola
in senso orario.
Preparazione
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1x
IT38 IT 39
RABBOCCARE IL LUBRIFICANTE
Appoggiare il martello su un lato con il
tappo a vite 6 rivolto verso l'alto. Svi-
tare il tappo a vite girandolo in senso
antiorario.
Nota: Una lubrificazione scorretta danneg-
gia l'attrezzo.
1Verificare il livello del lubrificante. Ri-
empire il livello del lubrificante prima di
usare l'attrezzo per la prima volta o in
caso di un livello basso.
2
Portare il livello del grasso a 50 g:
Grasso richiesto: PE-SF21 o compara-
bile.
3
Estrarre il bullone di bloccaggio 5 e
ruotare di 180°. Controlla se il cesello 4
è lento senza poterlo estrarre.
4
Avvitare il tappo a vite 6 e l'anello di
tenuta ruotandolo in senso orario. Con-
trollare per la presenza di perdite.
Attenzione! Pericolo di scivolamen-
to a causa di perdite del lubrificante.
4
Inserire il cesello 4 con l'intaglio rivolto
verso l'alto nel supporto attrezzi 3.
3
INSERIRE IL CESELLO
Far rareddare il cesello 4 prima di ri-
muoverlo dall'attrezzo.
Attenzione! Pericolo di ustioni a
causa dell'attrezzo caldo. Far raf-
freddare l'attrezzo e indossare guanti pro-
tettivi.
1Estrarre il bullone di bloccaggio 5 e
ruotarlo di 180°. Rimuovere il cesello
se questo è montato.
2
CONTROLLO DELL'ATTREZZO
Controllare le viti sul lato superiore dell'al-
loggiamento del motore con la chiave
esagonale grande e le viti nella parte
inferiore con la chiave esagonale piccola.
Stringere se necessario. Controllare l'at-
trezzo per la presenza di danni e ruggine.
Far riparare gli utensili danneggiati.
ATTREZZATURA DI PROTEZIONE
Prima di usare l'attrezzo indossare
scarpe di protezione adeguate, occhiali
di protezione, mascherina antipolvere,
guanti protettivi.
1
21
1 2
21
3
14x (9 Nm)
4x (4 Nm)
4
IT40 IT 41
Dati tecnici
Versione PA 1700
PA 1700 CH Spina EU (10367379)
Spina svizzera (10481124)
Voltaggio nominale 230-240 V~ / 50 Hz
Potenza nominale 1700 W
Classe di protezione / II
Velocità 1900/min
Energia d'impatto 50 J
Supporto attrezzi 30 mm esagono incassato
Peso 14,4 kg
Dimensioni (lungh x largh x alt) ca. 680 x 160 x 320 mm
Grasso 50g PE-SF21
Livello di pressione sonora (LpA)96 dB(A) / IncertezzaKpA=3dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)
103,81 dB(A)
IncertezzaKWA=1,52dB(A)
Livello di potenza sonora garantito (LWA)105dB(A) secondo 2000/14/EC, modificato
da 2005/88/EC
Modalità a cesello
Valore di vibrazione per la mano/il braccio ah,CHeq = 17,1 m/s2 / IncertezzaK=1,5m/s2
Rumore & Vibrazione
Il valore di vibrazione totale dichiarato è stato
misurato secondo un metodo di prova stan-
dard (EN 60745-1 & EN 60745-2-6) e può es-
sere usato per confrontare un'attrezzo con un
altro. Il valore di vibrazione totale dichiarato
può anche essere utilizzato per una valutazio-
ne preliminare di esposizione.
Avvertenza! L'emissione di vibra-
zioni e di rumore durante l'impiego
eettivo del dispositivo può dierire dal
valore totale dichiarato, in base al modo di
impiego dell'attrezzo e in particolare in
base al materiale per il quale viene utilizza-
to.
Avvertenza! E' necessario identi-
care le misure di sicurezza atte a
proteggere l'operatore che si basano su
una stima dell'esposizione nelle condizioni
eettive di impiego (tenendo in considera-
zione tutte le fasi del ciclo operativo, come
ad esempio i tempi in cui l'attrezzo è spen-
to ed i tempi in cui funziona a vuoto in ag-
giunta ai tempi di attivazione).
Minimizzare l'impatto della vibrazione e del
rumore. Misure esemplari per ridurre le vibra-
zioni includono il fatto di indossare dei guanti
durante la fase di attivazione dell'attrezzo,
limitare il tempo di impiego e il ricorso ad ac-
cessori in buone condizioni.
Un impiego improprio può comportare delle
patologie indotte dalle vibrazioni.
Cura & Manutenzione
Avvertenza! Assicurarsi che il di-
spositivo sia spento e scollegato.
Rimuovere il cesello dal dispositivo prima
di pulirlo.
- Pulire regolarmente l'attrezzo dopo l'uso e
ripararlo se necessario.
- Prima di usare l’attrezzo controllare il livello
del grasso ogni 10 ore operative e rabbocca-
re se necessario (quantità complessiva 50g).
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e intorno
all'interruttore On/O. Utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere la polvere accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
Non utilizzare oggetti taglienti o coltelli o
raschietti rigidi. Mai pulire la macchina con
una pulitrice ad alta pressione.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
Spazzola di carbone:
- Le spazzole di carbone consumate devono
essere sostituite esclusivamente dal servi-
zio HORNBACH o da un'ocina qualificata.
Pericolo! Se il cavo di alimentazio-
ne è danneggiato, per evitare rischi,
esso deve essere sostituito solamente dal
produttore, da un servizio clienti tecnico o
da una persona qualificata.
Grasso
Grasso richiesto: PE-SF21 o comparabile
UFI: YYD8-FRU4-2G0X-TYV3
Attenzione! Nocivo per gli organismi
acquatici con eetti di lunga durata.
Leggere attentamente e seguire tutte le
istruzioni.
Non disperdere nell’ambiente.
Smaltire il contenuto/contenitore in con-
formità con le normative locali/regionali/
nazionali/internazionali.
Conservazione
Scollegare il cavo di alimentazione. Conser-
vare il martello completamente rareddato e
i suoi accessori all'interno della valigetta di
trasporto. Conservare l'attrezzo in un luogo
asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
NL 43IT42
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” indi-
ca che i rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (WEEE) devono
essere smaltiti separatamente. Tali
apparecchiature possono contenere delle so-
stanze preziose che tuttavia sono pericolose e
nocive per l’ambiente. Siete legalmente obbli-
gati a non smaltire questi prodotti insieme ai
rifiuti domestici indierenziati ma presso un
punto di raccolta autorizzato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
- è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
- è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
- è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare
www.hornbach.com, oppure rivolgersi alle
autorità locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL44 NL 45
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze handleiding volledig door en neem
de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
1x afdichthamer met extra handgreep
1x Transportkoer
2x inbussleutel
1x 50 g vet PE-SF21
1x Sleutel
2x Beitel
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Symbolen
Lees deze handleiding zorgvuldig; be-
waar de handleiding om hem later te
kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Draag beschermende handschoenen
om zenuw- en spierschade te voorko-
men.
Draag veiligheidsschoenen met stalen
tippen voor veilig staan en bescher-
ming van vallende delen.
Niet buitenshuis of in vochtige omgevin-
gen gebruiken.
Beschermingsklasse II
105
dB
Het gegarandeerde geluids vermo-
gensniveau is 105 dB.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 45
Symbolen 45
Veiligheidsinstructies 46
Conformiteitsverklaring 49
Productoverzicht 51
Doelgebruik 51
Voorbereiding 51
Het gereedschap gebruiken 51
Technische gegevens 54
Geluid en trilling 54
Verzorging en onderhoud 55
Vet 55
Opslag 55
Afvalverwerking 56
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x1x
Nederlands
NL46 NL 47
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen en alle in-
structies. Wanneer u deze veronachtzaamt,
kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term "elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een accu.
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische
gereedschappen. Als u wordt afgeleid,
kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen. Pas
nooit de stekkeraansluiting aan. Gebruik
nooit stekkers met geaarde elektrische
gereedschappen. Niet aangepaste stekkers
en overeenkomstige contactdozen verminde-
ren de kans op elektrische schokken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geaard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om het gereedschap
mee te dragen of mee los te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende on-
derdelen. Beschadigde of verwarde kabels
vergroten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar (RCD).
Hiermee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektri-
sche gereedschappen bedient. Gebruik
geen elektrische gereedschappen, wan-
neer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
ogenblik van onoplettendheid met elektri-
sche gereedschappen kan ernstig letsel
veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuit-
rusting. Draag altijd oogbescherming.
Een beschermende uitrusting, zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
een helm of gehoorbescherming indien no-
dig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar,
kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kle-
ding, sieraden en lang haar kunnen de be-
wegende delen naar binnen worden getrok-
ken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere op-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed
zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan
stof gerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ernstige
verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRI-
SCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
de accu uit het elektrisch gereedschap
voordat u instellingen verricht aan het
elektrisch gereedschap, accessoires
verwisselt of elektrisch gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve maatrege-
len verminderen het risico dat u het elek-
trisch gereedschap per ongeluk start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies
die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap.
Controleer op een verkeerde instelling of
vastzitten van bewegende delen, onder-
delenbreuk en andere omstandigheden
die van invloed kunnen zijn op de wer-
king van het elektrisch gereedschap.
Laat het elektrisch gereedschap indien
beschadigd repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak vast-
lopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires en inzetstukken etc. in in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handvaten en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
5 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
b) Reparareer beschadigde accu's nooit.
Reparaties aan accu's mogen alleen door
de fabrikant of geautoriseerde serviceleve-
ranciers worden uitgevoerd.
NL48 NL 49
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDHEIDS-
WAARSCHUWINGEN VOOR HAMERS
a) Draag gehoorbescherming. Blootstelling
aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
b) Gebruik de extra handgreep/handgre-
pen indien deze is meegeleverd. Het
verlies van de controle kan tot persoonlijke
verwondingen leiden.
c) Houd het elektrische gereedschap vast
aan de geïsoleerde greepoppervlakken
bij het uitvoeren van een bewerking
waarbij het snijdaccessoire in contact
kan komen met verborgen bedrading
of de eigen kabel. Wanneer het snijdac-
cessoire in contact komt met een kabel die
onder spanning staat, kunnen blootliggende
metalen onderdelen van het elektrische ge-
reedschap onder spanning komen te staan;
dit kan tot elektrische schokken leiden.
d) Gebruik een metaaldetector om te bepa-
len of er zich verborgen gas- of water-
leidingen in het werkgebied bevinden of
neem contact op het energiebedrijf voor
hulp alvorens u begint met de werk-
zaamheden. Het raken of opensnijden van
een gasleiding resulteert in een explosie.
Water dat in een elektrisch apparaat komt,
kan tot elektrocutie leiden.
e) Houd het gereedschap tijdens het werk
veilig vast met beide handen en sta ste-
vig en stabiel.. Zorg ervoor dat u tijdens
het werk een rechte houding aanhoudt.
f) Plaats het gereedschap nooit neer tot-
dat de beitel of het accessoire volledig
tot stilstand is gekomen. Gebruik geen
stompe of beschadigde beitels en acces-
soires. Stompe of beschadigde beitels
hebben een grotere neiging om sneller
in het werkstuk vast te gaan zitten.
g) Vermijd contact met de huid en gebruik
de juiste beschermende handschoenen
bij het verwijderen van de beitel uit het
gereedschap en gebruik de juiste be-
schermende handschoenen bij het vast-
pakken van de beitel of het accessoire.
Accessoires kunnen na langer gebruik heet
zijn.
h) Schakel het gereedschap niet in als u
het naast u draagt. De draaiende boor kan
vast raken in kleding en dit kan leiden tot
verwondingen.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDHEIDS-
WAARSCHUWINGENR
a) Werk alleen met correct gemonteerd ge-
reedschap. Controleer de juiste positie van
het gereedschap en de accessoires door er
aan te trekken.
b) Zorg ervoor dat de ruimte onder de
werkhoogte vrij is.
c) Controleer de boorhamer en toebehoren
voor elk gebruik op roest en schade. Ge-
bruik de boorhamer niet als hij bescha-
digd of vervormd is. Neem contact op met
uw HORNBACH-winkel bij schade.
d) Verminder stofvervuiling. Tijdens het
werk komen er partikels vrij, die kan-
ker, allergische reacties, ademhalings-
ziekten, geboorteafwijkingen of andere
reproductieve schade kunnen veroorza-
ken. Voorbeelden: lood in loodverf, mineraal
stof in baksteen of beton, asbest, metalen,
houtverduurzamingsmiddel zoals chromaat
of houtstof van eik of beuk. Draag altijd
gehoorbescherming, een veiligheidsbril, be-
schermende handschoenen, stofmasker en
veiligheidsschoenen tijdens het werken met
de boorhamer om verwondingen te voorko-
men.
e) Stofzuig of was de veiligheidsuitrusting.
Blaas, klop of borstel de vuilpartikels niet af.
OVERIGE RISICO'S
Zelfs als u dit product in overeenstemming
met alle veiligheidsvereisten gebruikt, blijft er
potentieel gevaar voor letsel en schade be-
staan. De volgende gevaren kunnen ontstaan
in verband met de structuur en het ontwerp
van dit product:
1. Letsel en materiële schade door kapotte
toepassingsgereedschappen.
2. Gevaar voor letsel en materiële schade door
rondvliegende voorwerpen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product
beschreven bij de Technische
gegevens:
1700 W breeuw- en breekhamer
PA1700, PA 1700 CH
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-richtlijn 2014/30/EU
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
Richtlijn buitenshuis 2000/14/EC en
2005/88/EC
en voldoet aan de volgende toepasselijke
geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Conformiteitsbeoordelingsprocedure:
2000/14/EG, gewijzigd door 2005/88/EG -
bijlage VI
Gemeten geluidsvermogensniveau:
103,81dB(A), K=1,52dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau:
105dB(A)
Naam en adres van de aangemelde instantie:
N°0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg
Duitsland
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 10.03.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
NL50 NL 51
Het gereedschap gebruiken
Waarschuwing! Risico op ernstige
verwondingen! Draai het gereed-
schap niet naar uzelf, andere mensen of
dieren.
1. Volg de instructies in het hoofdstuk "Voor-
bereiding" ("Montage van de handgreep"
tot "Beitel plaatsen") voor gebruik.
2. Steek de stekker in een geschikt stopcon-
tact.
3. Houd het gereedschap stevig vast met
beide handen aan de handgreep 7 en de
extra handgreep 1. Ga stevig staan.
4. Om het gereedschap in te schakelen,
houdt u de aan/uit-knop 8 ingedrukt. Het
gereedschap begint te trillen.
5. Om het gereedschap te vergrendelen,
drukt u op de aan/uit-knop 8 en drukt u op
de vergrendelknop 9.
6. Laat de boorhamer enkele seconden on-
belast draaien om te smeren wanneer de
omgevingstemperatuur laag is of na een
pauze.
7. Plaats de hamer met de beitelpunt op het
werkvlak. Het beitelen zal automatisch
starten.
8. Om het gereedschap uit te schakelen, laat
u de aan/uit-knop 8 weer los. Om de ver-
grendelknop 9 los te laten, drukt u kort op
de aan/uit-knop 8 en laat u deze los.
Productoverzicht
1 Extra handgreep
2 Klemknop
3 Gereedschapshouder
4 Beitel
5 Vergrendelbout
6 Afsluitschroef voor smeertank
7 Greep
8 Aan/uit-knop
9 Vergrendelknop
Doelgebruik
Dit werktuig is bedoeld om
voor versnipperings- en sloopwerkzaam-
heden in beton, steen en gelijkwaardig
materiaal.
alleen voor persoonlijk gebruik.
te gebruiken volgens de beschrijvingen en
veiligheidsvoorschriften in deze handlei-
ding.
Elk ander gebruik is niet de bedoeling. Onei-
genlijk gebruik wordt niet gedekt door de ga-
rantie en de fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid. De gebruiker is aanspra-
kelijk voor alle verwondingen aan derden en
schade aan hun eigendommen.
1 2
MONTAGE VAN HET HANDVAT
Maak de klemknop 2 los door tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat
het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Stel de gewenste positie van de extra
handgreep 1 in en draai de klemknop
2 met de klok mee vast.
Voorbereiding
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1x
NL52 NL 53
SMEERMIDDEL BIJVULLEN
Leg de hamer op zijn kant met de
afsluitschroef 6 naar boven gericht
Schroef de afsluitschroef los door
deze tegen de wijzers van de klok in te
draaien.
Opmerking: onvoldoende smering kan het
apparaat beschadigen
1Controleer het smeermiddelniveau. Vul
het smeermiddel bij voordat u het ap-
paraat voor de eerste keer gebruikt of
op indien het op een laag niveau is.
2
Vul het vet aan tot 50 g:
Vereist vet: PE-SF21 of vergelijkbaar.
3
Trek de vergrendelingsbout 5 eruit en
draai deze 180°. Controleer of de bei-
tel 4 los zit, maar er niet kan worden
uitgetrokken.
4
Schroef de afsluitschroef 6 en de af-
dichtring met de wijzers van de klok
mee vast. Controleer de dichtheid.
Opgelet! Gevaar voor uitglijden door
lekkend smeermiddel.
4
Beitel 4 met de inkeping naar boven in
de gereedschapshouder 3 plaatsen.
3
BRENG DE BEITEL AAN
Laat de beitel 4 afkoelen voordat u hem
uit het apparaat haalt.
Opgelet! Gevaar voor risico op ver-
branding door heet gereedschap
Laat het gereedschap afkoelen en draag
beschermende handschoenen.
1Trek de vergrendelingsbout 5 eruit en
draai deze 180°. Verwijder de beitel in-
dien hij is bevestigd.
2
CONTROLE VAN HET GEREEDSCHAP
Controleer de schroeven aan de bo-
venkant van de motorbehuizing met de
grote inbussleutel en de schroeven aan
de onderkant met de kleine. Span zo
nodig aan. Controleer het gereedschap
op beschadigingen en roest. Laat be-
schadigd gereedschap repareren.
BESCHERMINGSUITRUSTING
Draag geschikte beschermingsschoe-
nen, een veiligheidsbril, stofmasker,
gehoorbescherming en beschermende
handschoenen voordat u het apparaat
gebruikt.
1
21
1 2
21
3
14x (9 Nm)
4x (4 Nm)
4
NL54 NL 55
Technische gegevens
Versie PA 1700
PA 1700 CH EU stekker (10367379)
Zwitserse stekker (10481124)
Nominale spanning 230-240 V~ / 50 Hz
Nominaal vermogen 1700 W
Beschermingsklasse / II
Slagsnelheid 1900/min
Impactenergie 50 J
Gereedschapshouder 30 mm zeskantaansluiting
Gewicht 14,4 kg
Afmetingen (h x b x d) ca. 680 x 160 x 320 mm
Vet 50g PE-SF21
Geluidsdrukniveau (LpA)96 dB(A) / onzekerheidKpA=3dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)
103,81dB(A)
onzekerheid KWA=1,52dB(A)
Geluidsvermogensniveau gegarandeerd (LWA)
105dB(A) conform 2000/14/EC, gewijzigd
door 2005/88/EC
Beitelmodus
Hand/arm trillingwaarde ah,CHeq = 17,1 m/s2 / onzekerheidK=1,5m/s2
Geluid en trilling
De aangegeven totale waarde voor trillingen is
gemeten in overeenstemming met een stan-
daard testmethode (EN 60745-1 & EN 60745-
2-6) en kan worden gebruikt om het ene met
het andere gereedschap te kunnen vergelij-
ken. De aangegeven totale trillingswaarde kan
ook worden gebruikt voor een voorlopige be-
oordeling van de blootstelling.
Waarschuwing! De trilling tijdens
het feitelijke gebruik van het elektri-
sche gereedschap kan verschillen van de
aangegeven totale waarde, afhankelijk van
de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt en met name welk soort werkstuk
wordt bewerkt.
Waarschuwing! Het is noodzakelijk
om veiligheidsmaatregelen te identi-
ficeren om de gebruiker te beschermen, ge-
baseerd op een schatting van de blootstel-
ling in de feitelijke gebruiksomstandigheden
(rekening houdend met alle delen van de
werkcyclus, zoals de tijden waarop het ge-
reedschap is uitgeschakeld en wanneer het
stationair draait naast de activeringstijd).
Probeer de impact van trillingen en geluid te
minimaliseren. Voorbeelden van maatregelen
om blootstelling aan trillingen te verminderen,
zijn het dragen van handschoenen tijdens het
gebruik van de machine, het beperken van de
werktijd en het gebruik van accessoires die in
goede staat verkeren.
Onjuist gebruik kan leiden tot door trillingen
veroorzaakte ziekten.
Verzorging en onderhoud
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de
machine is uitgeschakeld en losge-
koppeld. Verder de beitel vooraleer te
reinigen.
- Reinig de machine regelmatig na gebruik en
herstel indien nodig.
- Controleer het vet elke 10 bedrijfsuren en
vul indien nodig bij (totale hoeveelheid 50 g)
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatieopeningen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Ge-
bruik een zachte borstel om eventueel stof
te verwijderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon met
een zachte vochtige doek. Er kan een mild
schoonmaakmiddel worden gebruikt; gebruik
echter nooit alcohol, benzine of een ander
reinigingsmiddel. Gebruik geen scherpe voor-
werpen, messen of harde schrapers. Reinig
het apparaat nooit met een hogedrukreiniger.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
Koolstofborstel:
- Versleten koolstofborstels mogen alleen
door de HORNBACH service of een gekwali-
ficeerde werkplaats worden vervangen.
Gevaar! Als de stroomkabel van het
apparaat is beschadigd, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerd persoon om risico's te voorkomen.
Vet
Vereist vet: PE-SF21 of vergelijkbaar
UFI: YYD8-FRU4-2G0X-TYV3
Opgelet! Schadelijk voor in het water
levende organismen, met langdurige
gevolgen.
Lees aandachtig en volg alle instructies.
Voorkom lozing in het milieu.
Inhoud/verpakking afvoeren in overeen-
stemming met lokale/regionale/nationale/
internationale voorschriften.
Opslag
Trek de stekker van het netsnoer uit het stop-
contact. Bewaar de volledig afgekoelde hamer
met toebehoren in de transportkoer. Bewaar
de hamer in een droge ruimte buiten het be-
reik van kinderen.
SV 57NL56
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreepte
vuilnisbak” wijst op de noodzaak van
afzonderlijke afvalverwijdering van
afgedankte elektrische en elektroni-
ca-apparatuur (WEEE). Dergelijke apparaten
kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoen bevatten. U bent wettelijk
verplicht deze producten niet bij het ongesor-
teerde huisvuil mee te geven, maar in te leve-
ren bij een ocieel inzamelpunt voor de recy-
cling van elektrische en elektronische appara-
ten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de be-
scherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
- bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
- ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randlengte
van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
- bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor u
in uw directe omgeving mogelijk te maken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV58 SV 59
Tack mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Leveransomfattning
1x Bilningshammare med stödhandtag
1x Transportväska
2x Sexkantnyckel
1x 50 g fett PE-SF21
1x Nyckel
2x Mejsel
Om någon del saknas eller är skadad ska du
kontakta din HORNBACH-butik.
Symboler
Läs handboken noga och spara den för
framtida bruk.
Varning för olycksfall som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
egendom.
Använd skyddsglasögon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhindra
hörselskador.
Använd ansiktsmask för att skydda
andningsorganen.
Använd skyddshandskar för att förhin-
dra nerv- och muskelskador.
Använd skyddsskor med stålhätta för
att stå stabilt och som skydd mot fal-
lande delar.
Får inte användas utomhus eller i fuktiga
miljöer.
Skyddsklass II
105
dB
Garanterad ljudeektsnivå är 105 dB.
Innehållsrteckning
Leveransomfattning 59
Symboler 59
Säkerhetsinstruktioner 60
Intyg om överensstämmelse 63
Produktöversikt 65
Avsedd användning 65
Förberedelser 65
Använda verktyget 65
Tekniska data 68
Buller och vibrationer 68
Skötsel & underhåll 69
Fett 69
rvaring 69
Avfallshantering 70
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x1x
Svenska
SV60 SV 61
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsanvis-
ningar och alla instruktioner. Om
inte varningarna och instruktionerna följs kan
det leda till elstöt, brand och/eller allvarlig per-
sonskada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen “elverktyg” i varningarna hänvisar
till det nätdrivna (med kabel) elverktyget eller
batteridrivna (utan kabel) elverktyget.
1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer,
t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg kan skapa
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och utomstående på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa i
uttaget. Ändra aldrig kontakten på nå-
got sätt. Använd inte någon adapterkon-
takt till jordade elverktyg. Intakta kontak-
ter och passande uttag minskar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp.
Det föreligger ökad risk för elstöt om du har
kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten i
kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
bruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utom-
husbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personska-
dor.
b) Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor,
hjälm och hörselskydd som används vid rätt
tillfälle minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan
verktyget ansluts till elnätet eller batte-
ripaketet, och innan du tar upp och bär
verktyget. Om man bär verktyg med fingret
på strömbrytaren eller strömsätter verktyg
som har strömbrytaren tillslagen ökar ris-
ken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg el-
ler en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personska-
dor.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll undan
hår, kläder och handskar från rörliga de-
lar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Genom att använda ett dammut-
sugningssystem kan man minska risken för
dammrelaterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV EL-
VERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska utfö-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre
och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbryta-
ren inte startar och stänger av det. Alla
elverktyg som inte kan startas eller stängas
av med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
c) Dra ut elkontakten eller batteripaketet
från elverktyget innan du gör några jus-
teringar, byter växel, byter tillbehör el-
ler förvarar elverktyget. Sådana förebyg-
gande säkerhetsåtgärder minskar risken att
verktyget startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av otränade personer.
e) Elverktyg kräver skötsel. Kontrollera
felaktig inställning eller fastsättning
av rörliga delar, brott på delar och an-
dra tillstånd som kan påverka verkty-
gets funktion. Om verktyget är skadat
ska det lämnas in för reparation före
användning. Många olycksfall orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna
och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbit etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbetsför-
hållandena och arbetet som ska utföras.
Användning av elverktyget för andra arbe-
ten än de som är avsedda kan leda till far-
liga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor främjar inte säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade situa-
tioner.
5 SERVICE
a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade bat-
teripackar. Service på batteripackar ska
endast utföras av tillverkaren eller behörig
serviceleverantör.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNING-
AR FÖR BILNINGSHAMMARE
a) Se till att bära hörselskydd. Exponering
för buller kan leda till nedsatt hörsel.
b) Använd stödhandtaget/-en som even-
tuellt medföljde till verktyget. Förlorad
kontroll över verktyget kan leda till person-
skador.
c) Håll alltid i elverktyg i de delar som är
isolerade. Under arbetet kan det hända
att skarpa komponenter kommer i kon-
takt med dolda ledningar eller verkty-
gets strömkabel. Vid kontakt med "ström-
förande" ledning kan oskyddade metalldelar
på verktyget också bli "strömförande" och
kan ge maskinskötaren en elektrisk stöt.
d) Använd metalldetektor för att identi-
fiera dolda gas- och vattenledningar på
arbetsplatsen eller kontakta leverantör
för upplysningar innan arbetet inleds.
Slå eller skära i en gasledning kommer att
resultera i explosion. Vatten som tränger in i
det elektriska verktyget kan orsaka dödliga
elstötar.
e) Håll verktyget stadigt med båda hän-
derna under arbetet och stå stabilt. Var
noga med att stå upprätt under arbetet.
SV62 SV 63
f) Sätt aldrig ner verktyget förrän mejsel
eller tillbehör har stannat helt. Använd
inte slöa eller skadade mejslar och till-
behör. Slöa eller skadade mejslar fast-
nar lättare i arbetsstycket.
g) Undvik kontakt med huden när du tar av
mejseln från verktyget och använd alltid
skyddshandskar vid hantering av mejs-
lar eller andra tillbehör. Tillbehören kan
bli mycket varma efter en tids användning.
h) Låt inte verktyget vara igång när du bär
det vid sidan. Det roterande borret kan
fastna i kläderna och orsaka skada.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVAR-
NINGAR
a) Arbeta endast med korrekt monterat
verktyg. Kontrollera att verktyget och till-
behöret sitter ordentligt genom att dra i det.
b) Kontrollera att området under arbets-
höjden är fritt.
c) Kontrollera bilningshammaren och dess
tillbehör för rost och skador före varje
användning. Använd inte bilningsham-
maren om den är skadad eller deforme-
rad. Om du upptäcker några skador ska du
kontakta din HORNBACH-butik.
d) Minska dammutsläpp. Under arbetet
kan förekommer partiklar som kan or-
saka cancer, allergiska reaktioner, lung-
sjukdomar, födelsedefekter eller andra
fortplantningsskador. Exempel: Bly i bly-
färg, mineraldamm i tegel eller betong, as-
best, metaller, träskyddsmedel t.ex. kromat
eller trädamm från ek eller bok. Använd all-
tid hörselskydd, skyddsglasögon, skydds-
handskar, dammask och skyddskängor när
du arbetar med bilningshammaren för att
undvika skador.
e) Dammsug eller tvätta säkerhetsutrustning-
en. Blås, slå eller borsta inte av smutspar-
tiklarna.
RESTRISKER
Även om du använder denna produkt i enlig-
het med alla säkerhetskraven finns det riks för
personskador och materiella skador. Följande
faror kan uppstå i samband med produktens
konstruktion och design:
1. Personskador och skada på egendom på
grund av trasiga verktyg.
2. Risk för personskador och egendomsskador
som orsakas av flygande föremål.
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
1700 W bilningshammare
PA1700, PA 1700 CH
tillverkad för:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv:
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMK-direktivet 2014/30/EU
RoHS-direktivet 2011/65/EU
Utomhusdirektiv 2000/14/EG och
2005/88/EG
och uppfyller följande tillämpliga standarder:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Konformitetsbedömning: 2000/14/EC, ändrad
genom 2005/88/EG- bilaga VI
Uppmätt ljudeektsnivå: 103,81dB(A),
K=1,52dB(A)
Garanterad ljudeektsnivå: 105 dB(A)
Namn och adress till anmält organ:
N°0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg
Tyskland
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tek-
niska underlag
Bornheim, 10.03.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
SV64 SV 65
Använda verktyget
Varning! Risk för allvarliga skador.
Rikta inte verktyget mot dig själv,
andra personer eller djur.
1. Följ instruktionerna i avsnittet ”Förbere-
delser” (”Montera handtaget” till ”Sätta i
mejsel”) före användning.
2. Sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag.
3. Håll verktyget stadigt med båda händerna
i handtaget 7 och stödhandtaget 1. Stå
stabilt.
4. Starta verktyget genom att trycka in
strömbrytaren 8 och hålla den intryckt.
Verktyget börjar vibrera.
5. s verktyget genom att trycka på ström-
brytaren 8 och trycka på låsknappen 9.
6. Kör bilningshammaren utan belastning
några sekunder så att det smörjs om om-
givningstemperaturen är låg eller efter
pauser.
7. Placera bilningshammaren med mejsel-
spetsen mot arbetsytan. Mejslingen star-
tar automatiskt.
8. Stäng av verktyget genom att släppa
strömbrytaren8. Släpp låsknappen 9 ge-
nom att trycka kort på strömbrytaren 8
och sedan släppa den.
Produktöversikt
1 Stödhandtag
2 Klämvred
3 Verktygshållare
4 Mejsel
5 Låsbult
6 Skruvplugg för smörjmedelstank
7 Handtag
8 Strömbrytare
9 svred
Avsedd användning
Detta verktyg är avsett
för mejslings- och rivningsarbete i betong,
sten och liknande material.
för privat användning.
att användas enligt beskrivningarna och
säkerhetsinstruktionerna i den här bruks-
anvisningen.
All annan användning är att beakta som icke
avsedd. Felaktig användning omfattas inte av
garantin och tillverkaren kommer att frånsäga
sig allt ansvar. Användaren ansvarar för alla
personskador på tredje part och deras egen-
dom.
1 2
MONTERING AV HANDTAG
Frigör klämvredet 2 genom att vrida det
moturs.
Varning! Se till att verktyget är av-
stängt och inte är anslutet till elnätet.
Ställ in handtaget 1 i önskad position
och spänn klämvredet 2 genom att
vrida det medurs.
Förberedelser
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1x
SV66 SV 67
FYLL PÅ SMÖRJMEDEL
Lägg hammaren på sidan med skruv-
pluggen 6 riktad uppåt. Skruva av
skruvpluggen genom att vrida den
moturs.
OBS! Otillräcklig smörjning skadar verkty-
get.
1Kontrollera smörjmedelsnivån. Fyll på
smörjmedel innan verktyget används
första gången eller om nivån är låg.
2
Fyll på fett upp till 50g:
Rekommenderat fett: PE-SF21 eller
jämförbart.
3
Dra ut låsbulten 5 och vrid den 180°.
Kontrollera om mejseln 4 sitter löst,
men inte går att dra ut.
4
Skruva i skruvpluggen 6 och tätnings-
ringen genom att vrida den medurs.
Kontrollera tätheten.
Observera! Risk för att halka på
grund av utläckande smörjmedel.
4
Sätt i mejseln 4 med spåret riktat uppåt
i verktygshållaren 3.
3
TTA I MEJSEL
Låt mejseln 4 svalna innan du tar ut
den från verktyget.
Observera! Risk för brännskador på
grund av hett verktyg. Låt verktyget
svalna och använd skyddshandskar.
1Dra ut låsbulten 5 och vrid den 18. Ta
ur mejseln om den är isatt.
2
VERKTYGSKONTROLL
Kontrollera skruvarna på ovansidan av
motorhöljet med stor sexkantnyckel
och skruvarna på undersidan med en
liten sexkantnyckel. Dra åt vid behov.
Kontrollera verktyget för skador och
rost. Lämna in skadat verktyg för re-
paration.
SKYDDSUTRUSTNING
Ta på lämpliga skyddsskor, skydds-
glasögon, dammask, hörselskydd och
skyddshandskar innan du använder
verktyget.
1
21
1 2
21
3
14x (9 Nm)
4x (4 Nm)
4
SV68 SV 69
Tekniska data
Version PA 1700
PA 1700 CH Plugg EU (10367379)
Schweizisk plugg (10481124)
Märkspänning 230–240 V~/50 Hz
Märkeekt 1700 W
Skyddsklass /II
Slagfrekvens 1900 slag/min
Slagenergi 50 J
Verktygshållare 30 mm sexkantshylsa
Vikt 14,4 kg
Storlek (L x B x H) ca 680 x 160 x 320 mm
Fett 50g PE-SF21
Ljudtrycksnivå (LpA)96 dB(A)/osäkerhetsfaktorKpA=3dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)
103,81dB(A)
osäkerhetsfaktorKWA=1,52dB(A)
Garanterad ljudeektsnivå (LWA) 105dB(A) enligt 2000/14/EG, ändrad genom
2005/88/EG
Mejslingsläge
Hand-/armvibrationsvärde ah,CHeq = 17,1 m/s2/OsäkerhetK=1,5m/s2
Buller och vibrationer
Det deklarerade vibrationsvärdet har mätts
i enlighet med en standardtestmetod (EN
60745-1 & EN 60745-2-6) och kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det
deklarerade vibrationsvärdet kan även an-
vändas i en preliminär bedömning av belast-
ningen.
Varning! Vibrationerna under den
faktiska användningen kan skilja sig
från det deklarerade värdet beroende av
hur verktyget används, särskilt, vilken typ
av arbetsstycke som bearbetas.
Varning! Det är nödvändigt att
identifiera säkerhetsåtgärder som
skyddar användaren och som är baserade
på en beräknad exponering för de faktiska
användningsförhållandena (ta hänsyn till
alla delar av arbetscykeln, till exempel hur
många gånger som verktyget stängs av
och när det kör på tomgång).
Försök minimera eekterna av vibration och
buller. Exempel på åtgärder som minskar vi-
brationerna inkluderar att använda handskar
när verktyget används, begränsa arbetstiden
och använda tillbehör som är i bra skick.
Felaktig användning kan leda till sjukdomar
som orsakas av vibrationer.
Skötsel & underhåll
Varning! Kontrollera att maskinen
är avstängd och att kontakten har
tagits ur. Ta av mejseln före rengöring.
- Rengör maskinen regelbundet efter an-
vändning och reparera vid behov.
- Kontrollera fettnivån var 10:e driftstimme
och fyll på vid behov (total mängd 50g).
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- Håll alltid verktyget rent, torrt och fritt från
olja och fett.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena.
- Kontrollera om det finns damm eller främ-
mande föremål i gallret vid motorn och vid
strömbrytaren. Använd en mjuk borste till
att avlägsna damm.
- Om verktyget behöver torkas av ska en
mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-
ringsmedel kan användas, men alkohol,
bensin eller annat rengöringsmedel får inte
användas. Använd inte vassa föremål, kni-
var eller hårda skrapor. Rengör aldrig ma-
skinen med en högtryckstvätt.
- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
Kolborst:
- Utslita kolborst får endast bytas av HORN-
BACH service eller kompetent verkstad.
Fara! Om strömkabeln är skadad får
den endast bytas av tillverkaren, en
teknisk kundservice eller person som har
jämförbar kompetens för att undvika risker.
Fett
Rekommenderat fett: PE-SF21 eller jämförbart
UFI: YYD8-FRU4-2G0X-TYV3
Observera! Skadligt för vattenlevande
organismer med långvariga eekter.
Läs noga och följa alla instruktioner.
Undvik utsläpp i miljön.
Avfallshantera innehållet/behållaren i
enlighet med lokala/regionala/nationella/
internationella bestämmelser.
Förvaring
Koppla från elkabeln. Förvara den helt avsval-
nade bilningshammaren och dess tillbehör i
transportväskan. Förvara bilningshammaren i
ett torrt utrymme utom barns räckvidd.
CZ 71SV70
Avfallshantering
Symbolen ”överstruken soptunna”
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan innehål-
la värdefulla, men farliga och miljöskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
- vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
- även utan inköp av nya produkter ta tillbaka
upp till tre elektriska eller elektroniska appa-
rater av samma apparattyp (upp till 25 cm
kantlängd) utan kostnad till HORNBACH-
butik.
- vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
CZ72 CZ 73
Děkujeme vám!
Jsme přesvědčeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
těte si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Rozsah dodávky
1x Sekací kladivo s pomocnou rukojetí
1x Transportní kufřík
2x Imbusový klíč
1x 50 g tuku PE-SF21
1x Klíč
2x Sekáč
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
Používejte ochranné rukavice, abyste
zabránili pkození nervů a svalů.
Noste ochrannou obuv s ocelovoušpič-
kou pro lepší stabilitu a ochranu před
padajícími díly.
Nepoužívejte venku ani v prostředí s vel-
kým obsahem par.
Třída ochrany II
105
dB
Zaručená hladina akustického výkonu
je 105 dB.
Obsah
Rozsah dodávky 73
Symboly 73
Bezpečnostní pokyny 74
Prohlášení o shodě 77
ehled výrobku 79
Účel použití 79
Příprava 79
Používání nářadí 79
Technické údaje 82
Hluk a vibrace 82
Péče a údržba 83
Tuk 83
Uskladnění 83
Likvidace 84
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x1x
Česky
CZ74 CZ 75
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Přtěte si všechna bez-
pečností varování a všechny poky-
ny. Pokud se nebudete řídit varováními a po-
kyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí" ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvují pravděpo-
dobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbuš-
ných prostředích, jako například v pří-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry,
které mohou zažehnout prach nebo výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte
ti a okolo stojící osoby v dostatečné
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nářadím.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žádné
adaptéry zástrček. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elek-
trickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše-
né riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje,
ostrých hran a pohyblivých částí. Poško-
zené nebo zamotané napájecí kabely zvyšu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
e) i provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací ka-
bel vhodný k použití v exteriérech. Použí-
vání kabelu vhodného k použití v exteriérech
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zařízení chránícího
před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý ro-
zum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po-
kud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
při používání elektrického nářadí může zna-
menat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v odpo-
vídajících podmínkách sníží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spuštění. Před
připojením nářadí ke zdroji napájení
nebo akumulátoru nebo jeho zvednu-
tím či nesením se ujistěte, že spínač je
ve vypnuté pozici. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na spínači nebo připojení
nástrojů se zapnutým spínačem ke zdroji
zvuje pravděpodobnost nehod.
d) ed zapnutím elektrického nářadí od-
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části
elektrického nářadí může způsobit úraz.
e) Nepřesahujte. Vždy pevně stůjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to
lepší ovládání elektrického nářadí v nečeka-
ných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky. Udr-
žujte své vlasy, oblečení a rukavice v do-
statečné vzdálenosti od pohybujících se
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou pohybujících částí zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení
odpovídajícím způsobem připojena a po-
užívána. Používání systému kzachycování
prachu může snížit rizika spojená svýsky-
tem prachu.
h) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte
pro aplikaci odpovídající elektrické ná-
řadí. Správný elektrické nářadí pomůže vy-
konat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí,
pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je ne-
bezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástrčku od zdroje napáje
nebo odpojte svazek baterií od elektric-
kého nářadí dříve, než provedete libovol-
né úpravy, vyměníte příslušenství nebo
uložíte nářadí k uskladnění. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovládat
toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je
v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí správně udržujte.
Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování
pohyblivých částí, nalomení částí nebo a
veškerý jiný stav, který by mohl ovlivňo-
vat provoz elektrického nářadí. Pokud je
nářadí poškozené, nechejte ho opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatnou údrž-
bou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto pokynů
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického
nářadí na jiné než zamýšlené operace může
způsobit nebezpečnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržuj-
te suché, čisté a bez znečištění olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat
pouze kvalifikovaným opravářem a části
nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost
elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu na poškoze-
ných akumulátorech. Údržbu akumulátoru
by měl provádět pouze výrobce nebo autori-
zovaný servis.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
PRO KLADIVA
a) Noste ochranu sluchu. Expozice hluku
může mít za následek ztrátu sluchu.
b) Jestliže jsou dodány s nářadím, použí-
vejte pomocné rukojeti. Ztráta kontroly
nad nářadím může mít za následek úrazy
osob.
c) Jestliže provádíte práci v místech, kde
může řezné příslušenství nářadí přijít do
kontaktu se skrytými vodiči nebo vlast-
ním kabelem, držte elektrické nářadí za
izolované rukojeti. Řezné příslušenství do-
týkající se vodiče pod napětím může přivést
elektrickou energii na kovové díly nářadí a
CZ76 CZ 77
to může mít za následek úraz elektrickým
proudem.
d) Ke stanovení, zda jsou v pracovní oblasti
skryté plynové nebo vodovodní trubky,
používejte detektor kovů, nebo před
zahájením práce zavolejte místního do-
davatele veřejných služeb a požádejte
ho o pomoc. Úder nebo řez do plynového
potrubí může mít za následek výbuch. Voda
pronikající do elektrického přístroje může
způsobit smrt v důsledku úrazu elektrickým
proudem.
e) hem práce držte nářadí bezpečně
oběma rukama a bezpečně ho postavte.
Ujistěte se, že budete během práce stát
rovně.
f) Nářadí nikdy neodkládejte, dokud se se-
káč nebo příslušenství zcela nezastaví.
Nepoužívejte ztupené ani poškozené
sekáče a příslušenství. Ztupené nebo
poškozené sekáče mají větší tendenci
uvíznout v obrobku.
g) Při odstraňování sekáče z nářadí za-
mezte kontaktu s kůží a při uchopování
sekáče nebo příslušenství používejte
vhodné ochranné rukavice. Po delším po-
užívání může být příslušenství horké.
h) Nářadí nespouštějte, pokud ho nesete
po straně. Rotující vrták nebo bit se mohou
zachytit v šatech a mohou způsobit úraz.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
PRO STROJ
a) Pracujte pouze se správně sestavenými
nářadími. Zkontrolujte správné uložení ná-
stroje a jeho příslušenství.
b) Ujistěte se, že je plocha pod pracovní
výškou je volná.
c) Před každým použitím zkontrolujte kla-
divo a jeho příslušenství z hlediska rzi a
poškození. Pokud je kladivo poškozené
nebo zdeformované, nepoužívejte ho.
Pokud zjistíte známky poškození, obraťte se
na vaši prodejnu HORNBACH.
d) Omezte prašnost. Během práce se uvol-
ňují částice, které by mohly způsobit
rakovinu, alergické reakce, respirační
onemocnění, vrozené vady nebo jiné po-
škození schopnosti reprodukce. íklady:
olovo v olovnatých barvách, minerální prach
v cihlách nebo betonu, azbest, kovy, kon-
zervační prostředky na dřevo, jako je chro-
mát nebo dřevěný prach z dubu nebo buku.
i práci s kladivem vždy noste ochranu
sluchu, ochranné brýle, ochranné rukavice,
ochrannou masku a bezpečnostní obuv, aby
nedošlo ke zranění.
e) Vysávejte nebo myjte bezpečnostní zařízení.
Nevyfoukávejte, nevyklepávejte ani nevy-
kartáčujte částice nečistot.
ZBYTKOVÁ RIZIKA
I když provozujete tento výrobek v souladu se
emi bezpečnostními požadavky, přetrvá-
vají potenciální rizika zranění a poškození. V
souvislosti s konstrukcí a designem produktu
mohou vznikat následující rizika:
1. Úrazy a poškození majetku v důsledku
prasklých aplikačních nástrojů.
2. Nebezpečí úrazu nebo poškození majetku
způsobené létajícím předměty.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické údaje:
1700 W sekací a bourací kladivo
PA1700, PA 1700 CH
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompa-
tibilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU o omezení
používání nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních
Směrnice o emisi hluku venkovních
zařízení 2000/14/ES a 2005/88/ES
a je v souladu s následujícími platnými har-
monizovanými normami:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Způsob posuzování shody: 2000/14/ES, ve
znění směrnice 2005/88/ES, příloha VI
Změřená hladina akustického výkonu:
103,81dB(A), K=1,52dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu:
105dB(A)
zev a adresa potvrzujícího subjektu:
N°0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg
Germany
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 10.03.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
CZ78 CZ 79
Používání nářadí
Varování! Nebezpečí vážného zra-
nění. Neotáčejte nástroj směrem k
sobě, jiným lidem nebo zřatům.
1. Před použitím postupujte podle pokynů
v části „Příprava" („Montáž rukojeti" až
Vložení sekáče").
2. Zapojte napájecí kabel do vhodné zásuvky
ve zdi.
3. Držte nářadí pevně oběma rukama za ru-
kojeť 7 a pomocnou rukojeť 1. Postavte se
bezpečně.
4. Pro zapnutí nářadí stiskněte a přidržte spí-
nač/vypínač8. Nástroj začne vibrovat.
5. Pro zamknutí elektrického nářadí stiskně-
te spínač/vypínač8 a zajišťovací prvek 9.
6. Nechejte kladivo několik sekund běžet bez
zatížení, aby se promazalo, pokud je okol-
ní teplota nízká nebo po přerušení.
7. iložte kladivo hrotem sekáče na pracov-
ní plochu. Sekání se automaticky spustí.
8. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spí-
nač/vypínač8. Pro uvolnění zajišťovacího
prvku 9 stiskněte krátce spínač/vypínač 8
a uvolněte ho.
ehled výrobku
1 Pomocná rukojeť
2 Upínací knoflík
3 Držák nástrojů
4 Sekáč
5 Pojistný šroub
6 Šroubovací zátka pro zásobník maziva
7 Rukojeť
8 Tlačítko ZAP/VYP
9 Zajišťovací prvek
Účel použití
Toto nářadí je určeno
k sekání a bourání v betonu, kameni a po-
dobném materiálu.
pouze pro soukromé účely.
musí být používáno v souladu s předpisy a
bezpečnostními pokyny uvedenými v tomto
provozním návodu.
Jakékoli jiné použití je použitím v rozporu s
účelem. Na neodpovídající použití se nevzta-
huje záruka a výrobce odmítá veškerou odpo-
vědnost. Uživatel nese odpovědnost za všech-
ny úrazy jiných osob a škody vzniklé na jejich
majetku.
1 2
MONTÁŽ RUKOJETI
Uvolněte upínací knoflík 2 otočením
proti směru hodinových ručiček.
Varování! Zkontrolujte, zda je nářa-
dí vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Nastavte požadovanou polohu po-
mocné rukojeti 1 a utáhněte upínací
knoflík 2 otáčením ve směru hodino-
vých ručiček.
íprava
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1x
CZ80 CZ 81
DOPLŇOVÁNÍ MAZIVA
Položte kladivo na bok šroubovacím
uzávěrem 6 směrem nahoru. Odšrou-
bujte šroubovací uzávěr otáčením proti
směru hodinových ručiček.
Poznámka: Nedostatečné mazání může
poškodit nářadí.
1Zkontrolujte hladinu maziva. Před prv-
ním použitím nebo při nízké hladině do-
plňte hladinu maziva.
2
Doplňte hladinu tuku na 50g:
Doporučený tuk: PE-SF21 nebo srov-
natelný.
3
Vytáhněte pojistný šroub 5 a otočte o
180°. Zkontrolujte, zda je sekáč 4 volně
usazen, ale nesmí být možné jej vyh-
nout.
4
Šroubovací uzávěr 6 a těsnicí kroužek
našroubujte otáčením ve směru hodi-
nových ručiček. Zkontrolujte těsnost.
Pozor! Nebezpečí uklouznutí v dů-
sledku úniku maziva.
4
Vložte sekáč 4 s výřezem směřujícím
nahoru do držáku nástroje 3.
3
VLOŽENÍ SEKÁČE
Sekáč 4 nechejte před vyjmutím z ná-
řadí vychladit.
Pozor! Nebezpečí popálení horkým
nářadím. Nechejte nářadí vychladit
a používejte ochranné rukavice.
1Vytáhněte pojistný šroub 5 a otočte ho
o 180°. Vyjměte sekáč, pokud ne na-
montován.
2
OVLÁDÁNÍ NÁŘADÍ
Zkontrolujte šrouby na horní straně
skříně motoru pomocí velkého šes-
tihranného klíče a šrouby na spodní
straně pomocí malého klíče. V případě
potřeby dotáhněte. Zkontrolujte nářadí
z hlediska poškození a rzi. Pkozené
nářadí nechejte opravit.
OCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ
ed použitím nářadí si nasaďte vhod-
nou ochrannou obuv, ochranné brýle,
masku proti prachu, ochranu sluchu a
ochranné rukavice.
1
21
1 2
21
3
14x (9 Nm)
4x (4 Nm)
4
CZ82 CZ 83
Technické údaje
Verze PA 1700
PA 1700 CH evropská zástrčka (10367379)
švýcarská zástrčka (10481124)
Jmenovité napětí 230-240 V~ / 50 Hz
Jmenovitý výkon 1700 W
Třída ochrany / II
Rychlost záběru 1900 /min
Energie úderů 50 J
Držák nástrojů 30 mm šestihranná objímka
Hmotnost 14,4 kg
Velikost (d x š x v) cca 680 x 160 x 320 mm
Tuk 50g PE-SF21
Hladina akustického tlaku (LpA)96 dB(A) / neurčitostKpA=3dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)
103,81dB(A)
neurčitostKWA=1,52dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu (LWA)105dB(A) podle 2000/14/ES, ve znění směr-
nice 2005/88/ES
Režim sekání
Hodnota vibrací a ruce/paži ah,CHeq = 17,1 m/s2 / neurčitostK=1,5m/s2
Hluk a vibrace
Deklarovaná celková hodnota vibrace byla
změřena v souladu se standardní testova-
cí metodou (EN 60745-1 a EN 60745-2-6) a
může být použita pro porovnání jednoho nářa-
dí s druhým. Deklarovanou celkovou hodnotu
vibrace lze použít v předběžném hodnocení
expozice.
Varování! Emise vibrací při skuteč-
ném použití elektrického nářadí se
mohou lišit od deklarované celkové hodno-
ty v závislosti na způsobu, jakým je nástroj
používán, zejména na tom, jaký druh ob-
robku je opracováván.
Varování! Je nezbytné určit bez-
pečnostní opatření na ochranu pro-
vozovatele, spočívající v odhadu expozice
ve skutečných podmínkách použití (s při-
hlédnutím ke všem částem doby provozu,
jako jsou časy, kdy je nářadí vypnuto, a kdy
běží, a také k době nečinnosti mimo dobu
spouštění).
Snažte se minimalizovat účinky vibrací a hlu-
ku. Příklady opatření na snížení expozice vi-
bracím zahrnují používání rukavic při práci s
nástrojem, omezení pracovní doby a používání
příslušenství v bezvadném stavu.
Nesprávné použití může vést k onemocněním
vyvolaným vibracemi.
Péče a údržba
Varování! Zkontrolujte, zda je pří-
stroj vypnutý a odpojený ze zásuvky.
ed čištěním sekáč vyjměte.
- Přístroj pravidelně po použití vyčistěte a pří-
padně opravte.
- Kontrolujte hladinu tuku každých 10provoz-
ních hodin a případně ho doplňte (celkem
50g).
- Při čištění používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čištění olejem nebo tukem.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte spotřebič a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepronik-
ly nečistoty nebo prach. K odstranění usa-
zeného prachu použijte měkký kartáč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepou-
žívejte alkohol, benzín ani jiné podobné čis-
ticí prostředky. Nepoužívejte ostré předmě-
ty, nože ani tvrdé škrabky. Nikdy nečistěte
stroj pomocí vysokotlakého čističe.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
Uhlíkový kartáč:
- Opotřebené uhlíkové kartáče smí být měně-
ny pouze servisem HORNBACH nebo odbor-
ným servisem.
Nebezpečí! Pokud je napájecí kabel
poškozen, smí jej vyměnit pouze vý-
robce, technický zákaznický servis nebo
podobně kvalifikovaná osoba, aby se pře-
dešlo riziku.
Tuk
Doporučený tuk: PE-SF21 nebo srovnatelný.
UFI: YYD8-FRU4-2G0X-TYV3
Pozor! Škodlivý pro vodní organismy
s dlouhodobými účinky.
Pečlivě si přečtěte pokyny a dodržujte je.
Zabraňte úniku do životního prostředí.
Zlikvidujte obsah / obal v souladu s míst-
ními / regionálními / národními / meziná-
rodními předpisy.
Uskladnění
Odpojte napájecí kabel. Zcela zchlazené kla-
divo a jeho příslušenství uložte do přepravní-
ho kufříku. Kladivo skladujte v suchu a mimo
dosah dětí.
SK 85CZ84
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“ vy-
žaduje samostatnou likvidaci použi-
tých elektrických a elektronických
přístrojů (směrnice WEEE). Takové
přístroje mohou obsahovat cenné, ale nebez-
pečné látky ohrožující životní prostředí. Ze zá-
kona v žádném případě nesmíte tyto produkty
likvidovat v netříděném domácím odpadu, ný-
brž jste povinni je zlikvidovat na ověřeném
sběrném místě pro recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Tím přispíváte k
ochraně zdrojů a životního prostředí.
HORNBACH je v Německu povinen:
- při zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
- také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístro-
je stejného druhu (do max. délky okraje
25cm).
- při dodání nového elektrického nebo elek-
tronického přístroje do soukromé domác-
nosti bezplatně vyzvednout starý přístroj
stejného druhu nebo Vám umožnit vrácení
zpět ve Vaší bezprosední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na
www.hornbach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Takový
materiál bezpečně skladujte nebo zlikvidujte
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SK86 SK 87
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Rozsah dodávky
1x Lemovacie kladivo s pomocnou rukoväťou
1x Prepravný obal
2x Šehranný kľúč
1x 50 g Mazivo PE-SF21
1xúč
2x Dláto
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne prečí-
tajte a odložte si ho na budúce použitie.
Upozornenie na nebezpečenstvo neho-
dy a poranenia osôb a závažné poško-
denie majetku.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Používajte ochranné rukavice, aby ne-
došlo kpoškodeniu nervov a svalov.
Používajte bezpečnostnú obuv z oce-
ľovými špičkami na bezpečný postoj a
ochranu pred padajúcimi objektmi.
Nepoužívajte v exteriéri alebo vo vlhkom
prostredí.
Trieda ochrany II
105
dB
Garantovaná hladina akustického výko-
nu je 105 dB.
Obsah
Rozsah dodávky 87
Symboly 87
Bezpečnostné pokyny 88
Vyhlásenie o zhode 91
Prehľad produktu 93
Účel použitia 93
Príprava 93
Použitie nástroja 93
Technické údaje 96
Hluk a vibrácie 96
Starostlivosť a údržba 97
Mazivo 97
Skladovanie 97
Likvidácia 98
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x1x
Slovenčina
SK88 SK 89
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky
pokyny. Pri nedodržaní upozornení a pokynov
môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, po-
žiaru alebo vážnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach
sa vzťahuje na elektrický nástroj napájaný
z elektrickej siete (káblový) alebo elektrický
nástroj napájaný zakumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dosta-
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosférach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrušení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástrčky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nikdy
žiadnym spôsobom neupravujte. S uzem-
nenými elektrickými nástrojmi nepouží-
vajte žiadne adaptérové zástrčky. Neupra-
vované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Ká-
bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
lov. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
na použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým
nástrojom vo vlhkom prostredí, použite
elektrickú sieť s prúdovým chráničom.
Pri použití prúdového chrániča sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
bíte a pri práci s elektrickým nástrojom
používajte zdravý rozum. Nepracujte s
nástrojom, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľa
nepozornosti pri práci s elektrickými nástrojmi
môže spôsobiť závažné poranenie osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvrdá
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmyselné-
mu spusteniu. Pred pripojením napája-
cieho zdroja alebo jednotky akumulátora,
zdvihnutím alebo prenášaním nástroja
skontrolujte, či je spínač vo vypnutej po-
lohe. Pri prenášaní nástroja s prstom polo-
ženým na spínači alebo zapájaní elektrických
nástrojov, ktoré majú zapnutý spínač, sa zvy-
šuje pravdepodobnosť nehody.
d) Pred zapnutím nástroja odstráňte všet-
ky prípadné nastavovacie alebo francúz-
ske kľúče. Francúzsky kľúč alebo iný kľúč
nasadený na otáčajúcom sa dieli elektrické-
ho nástroja môže spôsobiť poranenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým
nástrojom v neakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblečte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybujúcich
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Zberač
prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa pra-
chu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobila
prílišnú sebaistotu a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie v
rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEK-
TRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický ná-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať spí-
načom, je nebezpečný a musí sa dať opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení,
výmenou príslušenstva alebo uskladne-
ním elektrických nástrojov odpojte zá-
strčku z elektrickej siete alebo vyberte
jednotku akumulátora z elektrického
nástroja. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko, že dôjde k neúmy-
selnému spusteniu elektrického nástroja.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje
sú v rukách nezaškolených používateľov ne-
bezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch vykonávaj-
te údržbu. Skontrolujte, či nedošlo k
porušeniu lícovania alebo zovretiu po-
hyblivých dielov, prasknutiu dielov či
akémukoľvek inému stavu, ktorý môže
ovplyvňovať prevádzku elektrického
nástroja. V prípade poškodenia sa musí
elektrický nástroj pred použitím dať
opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené elek-
trickými nástrojmi s nedostatočnou údrž-
bou.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čis-
té. Správne udržiavané rezacie nástroje s
ostrými ostriami sa menej pravdepodobne
zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky
a pod. používajte podľa týchto pokynov,
pričom berte do úvahy pracovné pod-
mienky a prácu, ktorú idete vykonávať.
Pri použití elektrického nástroja na iné ako
určené operácie by mohli vzniknúť nebez-
pečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte
v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty.
Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumož-
ňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom v neakávaných situáciách.
5 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
b) Poškodené jednotky akumulátorov nik-
dy neopravujte. Servis jednotiek akumu-
látorov smie vykonávať len výrobca alebo
autorizovaní poskytovatelia servisu.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ
PRE KLADI
a) Používajte chrániče sluchu. Pri vystavení
hluku môže dôjsť k strate sluchu.
b) Ak sú k nástroju dodané pomocné ru-
koväte, používajte ich. Pri strate kontroly
môže dôjsť k poraneniu osôb.
c) Keď vykonávate činnosť, kde rezné za-
riadenie môže prísť do kontaktu so skry-
tým vedením alebo vlastným káblom,
držte elektrický nástroj za izolované
úchopné povrchy. Pri kontakte rezného
príslušenstva so „živým“ vodičom sa expo-
SK90 SK 91
nujú aj kovové diely elektrického nástroja,
čo by mohlo obsluhujúcej osobe spôsobiť
zásah elektrickým prúdom.
d) Pred začatím práce pomocou detektora
kovov zistite, či sa vpracovnom priesto-
re nenachádzajú plynové alebo vodovod-
né vedenia alebo sa obráťte na miestnu
údržbársku spoločnosť a požiadajte ju o
pomoc. Pri zásahu alebo zarezaní do plyno-
vého vedenia dôjde k výbuchu. Pri vniknutí
vody do elektrického zariadenia môže dôjsť
k usmrteniu elektrickým prúdom.
e) Pri práci držte nástroj bezpečne oboma
rukami a udržiavajte bezpečný postoj.
Pri práci dbajte na rovné držanie tela.
f) Nástroj nikdy neodkladajte, kým sa dlá-
to alebo príslušenstvo úplne nezastaví.
Nepoužívajte otupené alebo poškodené
dláta a príslušenstvo. Otupené alebo
poškodené dláta majú väčšiu tendenciu
uviaznuť v obrobku.
g) Pri vyberaní dláta z nástroja sa vyhý-
bajte kontaktu s pokožkou a pri chy-
taní dláta alebo príslušenstva použite
ochranné rukavice. Príslušenstvo môže
byť pri dlhšom používaní horúce.
h) Nespúšťajte nástroj, keď ho nesiete na
boku. Otáčajúci sa hrot by sa vám mohol
zamotať do odevu, čo by mohlo spôsobiť
poranenie.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ
PRE ZARIADENIE
a) Pracujte len so správne zostavenými ná-
strojmi. Potiahnum skontrolujte správne
nasadenie nástroja a jeho príslušenstva.
b) Uistite sa, že plocha pod pracovnou výš-
kou je voľ.
c) Pred každým použitím skontrolujte kla-
divo a jeho príslušenstvo, či neobsa-
hujú hrdzu a nemajú poškodenie. Ak je
kladivo poškodené alebo deformované,
nepoužívajte ho. Ak nájdete poškodenie,
obráťte sa na predajňu HORNBACH.
d) Zredukujte znečistenie prachom. Počas
práce vznikajú častice, ktoré by mohli
spôsobovať rakovinu, alergické reakcie,
choroby dýchacích ciest, vrodené chyby
alebo iné reproduktívne poškodenie. P-
klady: olovo, minerálny prach v tehlách ale-
bo betóne, azbest, kovy, konzervačné pro-
striedky na drevo, ako sú chrómový alebo
drevený prach z dubu alebo buku. Pri práci
s kladivom vždy používajte chrániče sluchu,
ochranné okuliare, ochranné rukavice, pro-
tiprachovú masku a bezpečnostnú obuv,
predídete tak zraneniam.
e) Bezpečnostné vybavenie vysávajte alebo
umývajte. Častice nečistôt nevyfukujte, ne-
vyklepávajte ani neodstraňujte kefkou.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aj keď používate tento produkt v súlade so
etkými bezpečnostnými požiadavkami, zo-
stávajú potenciálne riziká zranenia a poškode-
nia. V súvislosti so štruktúrou a konštrukciou
tohto produktu môžu vzniknúť nasledujúce
riziká:
1. Zranenia a škody na majetku spôsobené
poškodenými aplikačnými nástrojmi.
2. Nebezpečenstvo poranenia a škody na ma-
jetku spôsobené odlietavajúcimi predmetmi.
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
1700 W pritužovacie a búracie kladivo
PA1700, PA 1700 CH
vyrobené pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC
Smernica EMC 2014/30/EU
Smernica RoHS 2011/65/EU
Smernica pre exteriérové zariadenia
2000/14/EC a 2005/88/EC
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Postup posudzovania zhody: 2000/14/EC,
zmena a doplnenie 2005/88/EC, Príloha VI
Nameraná úroveň akustického výkonu::
103,81dB(A), K=1,52dB(A)
Garantovaná úroveň akustického výkonu:
105dB(A)
zov a adresa oboznámeného orgánu:
N°0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg
Nemecko
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného
prostredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 10.03.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
SK92 SK 93
Použitie nástroja
Upozornenie! Riziko závažných po-
ranení! Neotáčajte nástroj smerom k
sebe, iným osobám alebo zvieratám.
1. Pred použitím postupujte podľa pokynov
v časti „Príprava“ („Zostava rukoväte“ až
Vloženie dláta“).
2. Zapojte napájací kábel do vhodnej steno-
vej zásuvky.
3. Držte nástroj pevne oboma rukami za jeho
rukoväť 7 a pomocnú rukoväť 1. Udržiavaj-
te bezpečný postoj.
4. Nástroj zapnete stlačením a podržaním
hlavného spínača8. Nástroj začne vibro-
vať.
5. Nástroj uzamknete stlačením hlavného
spínača 8 a stlačením zaisťovacieho tla-
čidla 9.
6. Keď je okolitá teplota nízka alebo po pre-
stávke, spustite kladivo na niekoľko se-
kúnd bez záťaže na účely mazania.
7. Priložte kladivo s dlátovým hrotom k pra-
covnému povrchu. Sekanie sa spustí au-
tomaticky.
8. Nástroj vypnete uvoľnením hlavného spí-
nača 8. Ak chcete uvoľniť zaisťovacie tla-
čidlo 9, krátko stlačte hlavný spínač 8 a
uvoľnite ho.
Prehľad produktu
1 Pomocná rukoväť
2 Upínacie tlačidlo
3 Držiak nástroja
4 Dláto
5 Zaisťovací svorník
6 Závitová zátka pre mazaciu nádržku
7 Rukoväť
8 Hlavný spínač
9 Zaiovacie tlačidlo
Účel použitia
Tento nástroj je určený
na čistenie a demolačné práce v betóne,
kameni a ekvivalentných materiáloch.
len na osobné použitie.
na použitie podľa popisov a bezpečnost-
ných pokynov uvedených v tejto prevádz-
kovej príručke.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhod-
né. Nesprávne použitie nie je pokryté zárukou
a výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť.
Za všetky poranenia tretích strán a škody na
ich majetku zodpovedá používateľ.
1 2
ZOSTAVA RUKOVÄTE
Uvoľnite upínacie tlačidlo 2 otáčaním
proti smeru pohybu hodinových ruči-
čiek.
Upozornenie! Skontrolujte, či je ná-
stroj vypnutý a odpojený.
Nastavte požadovanú polohu pomoc-
nej rukoväte 1 a utiahnite upínacie
tlačidlo 2 otáčaním v smere pohybu
hodinových ručičiek.
Príprava
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1x
SK94 SK 95
DOPLNENIE MAZIVA
Kladivo položte na bočnú stranu tak,
aby závitová zátka 6 smerovala nahor.
Odskrutkujte skrutkovú zátku otáča-
ním proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Poznámka: Neprimerané mazanie znižuje
životnosť nástroja.
1Skontrolujte hladinu maziva. Pred
prvým použitím alebo pri nízkej hladine
doplňte hladinu maziva.
2
Doplnenie maziva na 50g:
Vyžadované mazivo: PE-SF21 alebo
porovnateľné.
3
Vytiahnite zaisťovací svorník 5 a otočte
ho o18. Skontrolujte, či je dláto 4 na-
sadené voľne, ale nemôže sa vytiahnuť.
4
Zaskrutkujte závitovú zátku 6 a tesniaci
krúžok otáčaním vsmere pohybu hodi-
nových ručičiek. Skontrolujte tesnosť.
Pozor! Nebezpečenstvo pokĺznutia
z dôvodu úniku maziva.
4
Vložte dláto 4 so zárezom smerujúcim
nahor do držiaka 3.
3
VLOŽENIE DLÁTA
Pred odstránením z nástroja nechajte
dláto 4 vychladnúť.
Pozor! Nebezpečenstvo popálenia
spôsobené horúcim nástrojom. Ne-
chajte nástroj vychladnúť a používajte
ochranné rukavice.
1Vytiahnite zaisťovaciu skrutku 5 a otoč-
te ju o180°. Odstráňte dláto, ak je na-
sadené.
2
OVLÁDANIE NÁSTROJA
Veľkým šesťhranným kľúčom skontro-
lujte skrutky na vrchnej strane krytu
motora a malým kľúčom skrutky na
jeho spodnej časti. V prípade potreby
dotiahnite. Skontrolujte náradie, či nie
je poškodené a hrdzavé. Poškodený
nástroj dajte opraviť.
OCHRANNÉ POMÔCKY
Pred použitím nástroja použite vhod-
nú ochrannú obuv, ochranné okuliare,
protiprachovú masku, chrániče sluchu
a ochranné rukavice.
1
21
1 2
21
3
14x (9 Nm)
4x (4 Nm)
4
SK96 SK 97
Technické údaje
Verzia PA 1700
PA 1700 CH suvka EU (10367379)
švajčiarska zásuvka (10481124)
Menovité napätie 230-240 V~ / 50 Hz
Menovitý výkon 1700 W
Trieda ochrany / II
Rýchlosť záberu 1900/min.
Energia príklepu 50 J
Držiak nástroja 30 mm šesťhranná zástrčka
Hmotnosť 14,4 kg
Rozmery (D x Š x V) pribl. 680 x 160 x 320 mm
Mazivo 50g PE-SF21
Úroveň akustického tlaku (LpA)96 dB(A) / Neurčitosť KpA=3dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LWA)
103,81dB(A)
Neurčitosť KWA=1,52dB(A)
Garantovaná úroveň akustického výkonu (LWA)
105dB(A) podľa 2000/14/EC, zmena a dopl-
nenie 2005/88/EC
Režim sekania
Hodnota vibrácií ruky/ramena ah,CHeq = 17,1 m/s2 / Neurčitosť K=1,5m/s2
Hluk a vibrácie
Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola
meraná podľa štandardnej testovacej metó-
dy (EN 60745-1 a EN 60745-2-6) a možno
ju používať na porovnávanie jedného nástroja
siným. Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií
možno tiež použiť na predbežné posúdenie
expozície.
Upozornenie! Vibrácie počas reál-
neho používania elektrického ná-
stroja sa môžu líšiť od deklarovanej celko-
vej hodnoty vzávislosti od spôsobu, akým
sa nástroj používa, najmä od toho, aký
druh obrobku sa opracováva.
Upozornenie! Je potrebné identifi-
kovať bezpečnostné opatrenia na
ochranu obsluhy, ktoré sú založené na od-
hade expozície v skutočných podmienkach
používania (okrem doby prevádzky berúc
do úvahy všetky časti prevádzkového cyk-
lu, napríklad doby, keď je nástroj vypnutý a
keď pracuje na voľnobeh).
Snažte sa minimalizovať vplyv vibrácií a hluku.
Opatrenia na zníženie vystavenia vibráciám
sú napríklad nosenie rukavíc pri používaní
nástroja, obmedzovanie pracovného času a
používanie príslušenstva vdobrom stave.
Nesprávne použitie môže viesť kochoreniam
vdôsledku vibrácií.
Starostlivosť a údržba
Upozornenie! Skontrolujte, či je za-
riadenie vypnuté a odpojené. Pred
čistením odstráňte dláto.
- Nástroj po použití pravidelne čistite a v prí-
pade potreby ho opravte.
- Hladinu maziva kontrolujte každých 10 pre-
vádzkových hodín, prípadne doplňte (celko-
vé množstvo 50g).
- Pri čistení používajte ochranné okuliare na
ochranu zraku.
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja alebo mastnoty.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri mo-
tore a do okolia hlavného spínača neprenikol
prach alebo cudzie látky. Prípadný nahro-
madený prach odstráňte mäkkou kefkou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
Nepoužívajte ostré predmety, nože ani tvrdé
škrabky. Nikdy nečistite nástroj vysokotla-
kovým čistiacim prostriedkom.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
Uhlíková kefka:
- Opotrebované uhlíkové kefky možno vymie-
ňať len v servise HORNBACH alebo kvalifi-
kovanej dielni.
Nebezpečenstvo! Keď je napájací
kábel poškodený, musí ho vymeniť
len výrobca, technický zákaznícky servis
alebo iná osoba spodobnou kvalifikáciou,
aby nedošlo kohrozeniu.
Mazivo
Vyžadované mazivo: PE-SF21 alebo porovnateľ
UFI: YYD8-FRU4-2G0X-TYV3
Pozor! Škodlivé pre vodné organizmy
s dlhodobými účinkami.
Pozorne si prečítajte a dodržiavajte
všetky pokyny.
Zabráňte uvoľňovaniu do životného
prostredia.
Obsah a nádobu zlikvidujte v súlade s
miestnymi/regionálnymitátnymi/medzi-
národnými predpismi.
Skladovanie
Odpojte napájací kábel. Úplne vychladnuté
kladivo a jeho príslušenstvo uložte do pre-
pravného puzdra. Kladivo skladujte v suchej
miestnosti mimo dosahu detí.
RO 99SK98
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner na
odpadky“ požaduje oddelenú likvidá-
ciu elektrických a elektronických po-
užitých prístrojov (WEEE). Takéto prí-
stroje môžu obsahovať cenné, ale nebezpeč
látky, ohrozujúce životné prostredie. Ste zo
zákona povinní nelikvidovať tieto produkty v
netriedenom domovom odpade, ale na vyká-
zanom zbernom mieste na recykláciu elektric-
kých a elektronických prístrojov. Tým prispe-
jete k ochrane zdrojov a životného prostredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
- pri novej kúpe elektrického alebo elektro-
nického prístroja zobrať do predajne HORN-
BACH bezodplatne späť použitý prístroj rov-
nakého druhu.
- aj bez novej kúpy zobrať do predajne HORN-
BACH bezodplatne späť až 3 elektrické a
elektronické použité prístroje rovnakého
druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
- pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
RO100 RO 101
Vă mulțumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigențele și vă dorim s-o utilizați cu
plăcere.
Citiți integral acest manual de utilizare și
respecti instrucțiunile de siguraă.
Conținutul livrării
1x Ciocan demolator cu mâner auxiliar
1x Cutie de transport
2x Cheie hexagona
1x 50 g unsoare PE-SF21
1x Cheie
2x Daltă
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contactați magazinul dvs.
HORNBACH.
Simboluri
Citiți cu atenție acest manual de uti-
lizare și păstrați-l pentru o eventuală
utilizare ulterioară.
Avertizare la pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor și de
pagube considerabile.
Purtați ochelari de protecție pentru a
vă proteja ochii.
Purtați echipamente de protecție audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purti mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Pentru evitarea afectării nervilor și
mușchilor purtați mănuși de protecție.
Purtați încălțăminte de protecție cu
bombeu metalic pentru o poziție stabi-
lă și ca protecție împotriva pieselor ce
cad.
A nu se utiliza în aer liber sau în mediu
umed.
Clasa de protecție II
105
dB
Nivelul garantat de presiune sonoră este de
105 dB.
Cuprins
Conținutul livrării 101
Simboluri 101
Instrucțiuni de siguranță 102
Declarație de conformitate 105
Prezentare generală a produsului 107
Utilizare conform destinației 107
Pregătirea 107
Utilizarea sculei 107
Date tehnice 110
Zgomote și vibrații 110
Întreținere și îngrijire 111
Unsoare 111
Depozitare 111
Eliminare ca deșeu 112
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x1x
Română
RO102 RO 103
Instrucțiuni de siguranță
AVERTIRI GENERALE DE SIGURANȚĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE: Citi toate avertizările
de siguranță și toate instrucțiunile.
Ignorarea avertizărilor și nerespectarea
instrucțiunilor poate avea ca consecință elec-
trocutare, incendiu și/sau vătămări corporale
grave.
Păstrați toate avertizările și instruiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noțiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la rețea
(cu cablu) sau la scula electrică cu acumulator
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Păstrați curățenia la locul de muncă și
asigurați iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizați sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în
prezența unor lichide, gaze inflamabile
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri-
ce dau naștere la scântei, care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) În timpul operării sculelor electrice
țini la distanță copiii și spectatorii.
Distragerea atenției poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fișa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modifi-
carea de orice fel a fișei. Nu folosiți fișe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
b) Evitați contactul corpului cu suprafețele
împământate sau legate la masă, cum ar
fi țevile, radiatoarele, cuptoarele și frigi-
derele. Punerea la pământ sau la masă a
corpului crește pericolul de electrocutare.
c) Nu expuneți sculele electrice la ploi sau
umezeală.trunderea apei în sculă crește
pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu
folosiți cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriți cablul de căldură, ulei,
muchii ascuțite sau elemente aflate
în mișcare. Cablul deteriorat sau răsucit
crește pericolul de electrocutare.
e) Dacă doriți să utilizați scula electrică în
aer liber, folosiți un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocurii.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezența aburilor, folosiți o
alimentare protejată cu un disjunctor
diferențial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferențial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiți precaut, uitați-vă la ceea ce faceți și
acționați rațional și logic când folosiți scu-
la electrică. Nu folosiți sculele electrice
dacă sunteți obosit sau dacă sunteți sub
influența drogurilor, alcoolului sau medi-
camentelor. O singură clipă de neatenție în
timpul utilizării sculei electrice poate avea ca
consecință vămări corporale grave.
b) Folosiți echipamente de protecție per-
sonală. Purtați întotdeauna ochelari de
protecție. Echipamentele de protecție cum
ar fi măștile de protecție împotriva prafului,
pantofii de siguranță antiderapante, căștile
de protecție sau echipamentele de protecție
auditivă, folosite când sunt necesare, con-
tribuie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniți pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziția oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
acumulatori sau înainte de cărarea scu-
lei. Transportarea sculei electrice având
degetul pe butonul întrerupător sau alimen-
tarea sculei electrice cu butonul de pornire
acționat predispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică,
îndepărtați cheile sau uneltele de regla-
re. O sculă sau o cheie rămasă pe elemen-
tele rotative ale sculei electrice poate cauza
vătămări corporale.
e) Nu vă întindeți în mod excesiv. Păstrați
o poziție stabilă și păstrați-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situații
neașteptate.
f) Îmbrăcați-vă în mod adecvat. Nu purtați
haine largi sau bijuterii. Țini-vă părul,
hainele și mănușile departe de piesele
aflate în mișcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate
în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea și colectarea
prafului, asigurați conectarea și folosi-
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza-
rea colectării de praf poate reduce riscurile
legate de praf.
h) Nu deveniți neglijent și nu ignorați prin-
cipiile de siguranță ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoașteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O acțiune
executată cu neatenție poate cauza vătă-
mări corporale grave într-o fracțiune de se-
cundă.
4 UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA SCULEI
ELECTRICE
a) Nu forțați sculele electrice. Folosiți scu-
la electrică potrivită pentru aplicația
dvs. Cu scula electrică potrivită aplicația
respectivă poate fi efectuată mai bine și mai
sigur la parametri pentru care a fost proiec-
tată.
b) Nu utilizați scula electrică, dacă aceasta
nu poate fi oprită și pornită cu butonul
întrerupător. Sculele electrice care nu pot
fi controlate prin întrerupător sunt pericu-
loase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlo-
cui accesoriile sau a depozita scula,
scoateți fișa din priză și/sau pachetul de
acumulatori din aceasta. Aceste măsuri
de securitate preventive reduc riscul pornirii
accidentale a sculei.
d) Păstrați sculele electrice nefolosite
în mod neaccesibil copiilor sau per-
soanelor care nu sunt familiarizate cu
sculele electrice sau nu cunosc aces-
te instruiuni de utilizare ale sculelor
electrice. Sculele electrice sunt periculoa-
se în mâinile unui utilizator neinstruit.
e) Întrețineți sculele electrice. Verificați
scula la următoarele: alinierea neco-
respunzătoare sau blocarea pieselor
mobile, ruperea pieselor sau orice alte
condiții ce pot afecta funcționarea scu-
lei electrice. Dacă scula este deteriora-
, aceasta trebuie reparată înainte de
folosire. În multe cazuri accidentele sunt
cauzate de sculele electrice neîntreținute
corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor menține ascuțite
și curate. Sculele de tăiere întreținute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuțit nu sunt
susceptibile la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizați scula electrică, accesoriile aces-
teia și biturile conform instrucțiunilor
prezente, ținând cont de condițiile de
lucru și de sarcina de efectuat. Utilizarea
sculelor electrice pentru operații diferite de
cele pentru care au fost prevăzute poate
conduce la situații periculoase.
h) Mențineți mânerele și suprafețele de
prindere uscate, curate și fără urme de
ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiții de siguranță și controlul
asupra acesteia în situațiile survenite acci-
dental.
5 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie efec-
tuată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura menținerea securității scu-
lei electrice.
b) Nu servisați în nicio situație seturi de
acumulatori defecți. Servisarea seturilor
de acumulatori poate fi efectuată numai de
producător sau de un atelier de service au-
torizat.
RO104 RO 105
b) Asigurați o zonă liberă în jurul înălțimii
de lucru.
c) Verificați ciocanul și accesoriile sale cu
privire la rugină și deteriorări înainte de
fiecare utilizare. Nu utilizați ciocanul
dacă este deteriorat sau deformat. Dacă
observați o deteriorare, contactați magazi-
nul dvs. HORNBACH.
d) Reduceți poluarea cu praf. În timp ce
lucrați cu scula apar particule care pot
cauza cancer, reacții alergice, boli res-
piratorii, malformații la naștere și alte
probleme de reproducere. Exemple: plum-
bul din vopseaua de plumb, praful mine-
ral din cărămizi sau beton, azbest, metale,
conservanți pentru lemn cum ar fi cromați
sau praful de stejar sau fag. Pentru a evita
accidentările în timpul lucrului cu ciocanul,
purtați întotdeauna căști de protecție audi-
tivă, ochelari de protecție, mască împotriva
prafului și încăăminte de protecție.
e) Curăți echipamentul de protecție cu un
aspirator sau prin spălare. Nu curățați prin
suflare, batere sau periere.
PERICOLELE REZIDUALE
Chiar dacă utilizați acest produs în conformi-
tate cu toate cerințele de siguranță, există ris-
curi potențiale de vătămare și de daune mate-
riale. Structura și construcția acestui produs
implică următoarele pericole potențiale:
1. Vătămări corporale și daune materiale cau-
zate de scule defecte.
2. Pericol de vătămare corporală și daune ma-
teriale cauzate de obiecte care zboară.
AVERTIRI DE SIGURANȚĂ SPECIFICE
ECHIPAMENTULUI VALABILE PENTRU
CIOCANE
a) Purtați echipamente de protecție audi-
tivă. Expunerea la zgomot poate duce la
pierderea auzului.
b) Folosiți mânerul/mânerele auxiliare
dacă sunt livrate cu scula. Pierderea con-
trolului poate implica vătămare personală.
c) Dacă realizați o operația la care acce-
soriul de tăiere poate atinge circuite as-
cunse sau cablul propriu atunci prindeți
scula de suprafața de prindere izolată.
Contactul accesoriului de tăiere cu un circu-
it sub tensiune va face ca piesele metalice
expuse ale uneltei electrice să fie sub tensi-
une și pot electrocuta operatorul.
d) Înainte de a vă apuca de lucru folosiți un
detector de metale pentru a determina
dacă este prezentă o conductă de apă
sau de gaz ascunsă în zona de lucru sau
luați legătura cu furnizorul local. Spar-
gerea sau tăierea unei conducte de gaz pro-
voacă explozie. Pătrunderea apei în dispozi-
tive electrice poate provoca electrocutare.
e) În timpul lucrului țini scula cu ambe-
le mâini și alegeți o poziție stabilă. În
timpul lucrului trebuie să aveți o poziție
dreaptă.
f) Nu puneți jos scula înainte de oprirea
completă a dălții sau a accesoriilor. Nu
folosiți dălți sau accesorii neascuțite
sau deteriorate. Dălțile neascuțite sau
deteriorate au o tendință mai mare de a
se bloca în piesa prelucrată.
g) Când scoati dalta din sculă eviti con-
tactul cu pielea și purti mănuși cores-
punzătoare de protecție când prindeți
dalta sau accesoriile. În urma unei utilizări
îndelungate accesoriile pot fi fierbinți.
h) Nu lăsați în funcțiune scula în timp ce o
purtați. Bitul în rotație poate să se încurce
în îmbrăcăminte cauzând leziuni.
AVERTIRI DE SIGURANȚĂ SPECIFICE
UTILAJULUI
a) Lucrați numai cu scule asamblate co-
rect. Verificați montarea corectă a sculei și
accesoriilor trăgând de ele.
Declarație de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Ciocan de demolare de 1700W
PA1700, PA 1700 CH
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Directiva Mașini 2006/42/CE
Directiva referitoare la compatibilitate
electromagnetică 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
Directiva privind echipamentele folosite
în exterior 2000/14/CE și 2005/88/CE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Procedura de evaluare a conformității potrivit
2000/14/CE, completat cu 2005/88/CE,
anexa VI
Nivelul de putere sonoră măsurat:
103,81dB(A), K=1,52dB(A)
Nivelul de putere sonoră garantat: 105dB(A)
Numele și adresa organului notificat:
N°0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg
Germania
Andreas Back
Direcția Managementul calității, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentiei tehnice
Bornheim, 10.03.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
RO106 RO 107
Utilizarea sculei
Avertizare! Pericol de accidentări
serioase. Nu îndreptați scula spre
dumneavoastră, alte persoane sau animale.
1. Înainte de utilizare urmați instrucțiunile din
secțiunea „Preparare” (de la „Montaj mâ-
ner” până la „Introducere daltă”).
2. Introduceți cablul de alimentare într-o pri-
ză de perete corespunzătoare.
3. Țineți ferm scula cu ambele mâini de mâ-
nerul 7 și de mânerul auxiliar 1. Alegeți-vă
o poziție sigură.
4. Pentru a porni scula apăsați și țineți apă-
sat butonul on/o 8. Scula va începe să
vibreze.
5. Pentru a bloca scula apăsați butonul on /
o8 și apăsați butonul de blocare9.
6. Dacă temperatura ambiantă este szută
sau după o pauză, pentru ungere, lăsați
ciocanul să funcționeze câteva secunde
fără sarcină.
7. Puneți cu ciocanul dalta pe suprafa de
lucru. Dăltuirea va începe automat.
8. Pentru a opri unealta eliberați comutatorul
on/o8. Pentru eliberarea butonului de
blocare 9 apăsați scurt butonul on/o 8 și
eliberi-l.
Prezentare generală a
produsului
1 ner auxiliar
2 Buton de fixare
3 Suport sculă
4 Daltă
5 Șurub de blocare
6 Dop filetat pentru rezervorul de lubrifiant
7 Mâner
8 Buton on/o
9 Buton de blocare
Utilizare conform
destinației
Această sculă este destinată următoarelor lu-
crări:
pentru lucrări de cioplire și demolare în be-
ton, piatră și alte materiale similare.
numai pentru uz privat.
este prevăzută pentru utilizarea conform
descrierilor și instrucțiunilor de siguranță
cuprinse în acest manual de utilizare.
Orice alt tip de utilizare este considerat nepre-
zut. Utilizarea necorespunzătoare nu este
acoperită de garanție, iar producătorul nu își
va asuma niciun fel de răspundere. Utilizato-
rul este responsabil de orice răni provocate
terților și de daune materiale aduse acestora.
1 2
MONTAJ MÂNER
Eliberați butonul de fixare 2 prin rotire
în sens contrar acelor de ceas.
Avertizare! Aveți grijă ca scula să
fie oprită și deconectată.
Reglați mânerul auxiliar 1 în poziția
dorită și fixați-l în această poziție prin
strângerea butonului de fixare 2 ro-
tând butonul în sensul acelor de ceas.
Pregătirea
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1x
RO108 RO 109
REUMPLERE CU LUBRIFIANT
Așezați ciocanul pe partea laterală cu
dopul filetat 6 în sus. Deșurubați dopul
filetat în sens contrar acelor de ceas.
Notă: Ungerea neadecvată deteriorea
scula.
1Verificați nivelul de lubrifiant. Umpleți
cu lubrifiant înainte de prima utilizare
sau în cazul în care nivelul de lubrifiant
este scăzut.
2
Umplere cu unsoare până la 50g:
Unsoare necesară: PE-SF21 sau ase-
mănătoare.
3
Trageți afară șurubul de blocare 5 și
rotiți-l cu 18. Verificați dacă dalta 4
este slăbită, dar nu poate fi trasă afară.
4
Înșurubați dopul filetat 6 și inelul de
etanșare în sensul acelor de ceas.
Verificați etanșeitatea.
Precaie! Pericol de alunecare din
cauza lubrifiantului scurs.
4
Introduceți dalta 4 în suportul sculă 3
cu canelura în sus.
3
INTRODUCEȚI DALTA
Lăsați dalta 4 să se răcească înainte de
a scoate din sculă.
Precaie! Pericol de arsuri din ca-
uza sculei fierbinți. Lăsați scula să
se răcească și purtați mănuși de protecție.
1Trageți afară șurubul de blocare 5 și
rotiți-l cu 18. Îndepărti dalta, dacă
este montată.
2
VERIFICAREA SCULEI
Verificați șuruburile din partea superioară
a carcasei motorului cu cheia hexagonală
mare, iar șuruburile de pe partea inferi-
oară cu cea mică. Strângeți-le dacă este
necesar. Verificați scula cu privire la de-
teriorări și rugină. Dacă scula este deteri-
orată, solicitați repararea acesteia.
ECHIPAMENT DE PROTECȚIE
Înainte de a utiliza scula puneți-vă
încălțăminte de protecție adecva-
tă, ochelari de protecție, mască de
protecție împotriva prafului, căști de
protecție și mânuși de protecție.
1
21
1 2
21
3
14x (9 Nm)
4x (4 Nm)
4
RO110 RO 111
Date tehnice
Versiune PA 1700
PA 1700 CH ștecăr EU (10367379)
ștecăr elvețian (10481124)
Tensiunea nominală 230-240 V~ / 50 Hz
Putere nominală debitată 1700 W
Clasa de protecție / II
Frecvența vibrațiilor 1900/min
Energia percuției 50 J
Suport sculă 30 mm locaș hexagonal
Greutate 14,4 kg
Dimensiuni (L x A x Î) aproximativ 680 x 160 x 320 mm
Unsoare 50g PE-SF21
Nivel de presiune sonoră (LpA)96dB(A) / Incertitudine KpA = 3dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)
103,81dB(A)
Incertitudine KWA= 1,52dB(A)
Nivelul garantat de putere sonoră (LWA) 105dB(A) conform 2000/14/CE, completat
de 2005/88/CE
Mod de dăltuire
Valoare vibrație mână / br ah,CHeq = 17,1 m/s2 / IncertitudineK=1,5m/s2
Zgomote și vibrații
Valoarea totală declarată de vibrație este mă-
surată în concordanță cu o metodă standard
de testare (EN 60745-1 și EN 60745-2-6) și
poate fi folosită la compararea unei scule cu
alte scule. Valoarea totală de vibrație declara-
tă poate fi utilizată și într-o evaluare prelimi-
nară a expunerii.
Avertizare! Emisia de vibrație în
timpul utilizării efective a sculei
electrice poate diferi de valoarea totală de-
clarată în funcție de modul de utilizare a
sculei, în particular în funcție de piesa pre-
lucrată.
Avertizare! Este necesară identi-
carea măsurilor de protecție a ope-
ratorului bazate de expunerea în condițiile
concrete (ținând cont de toate perioadele
ale ciclului de lucru, cum ar fi perioadele în
care scula este oprită și perioadele în care
scula merge în gol, suplimentar fă de
timpul de declanșare).
Încercați să minimizați efectul vibrațiilor și
zgomotelor. Măsurile exemplificative de redu-
cerea expunerii la vibrații înseamnă și purta-
rea mănușilor în timpul utilizării sculei, limita-
rea timpului de lucru și folosirea accesoriilor
în stare bună.
Utilizarea necorespunzătoare poate duce la
boli provocate de vibrații.
Întreținere și îngrijire
Avertizare! Aveți grijă ca mașina să
fie oprită și deconectată. Îndepărti
dalta înainte de curățare.
- După utilizare și reparare curățați mașina în
mod regulat dacă este necesar.
- Verificați nivelul unsorii după fiecare 10ore
de utilizare și reumpleți dacă este necesar
(cantitatea totală 50g).
- Purtați ochelari de protecție în timpul
curățării.
- Întotdeauna mențineți scula curată, uscată
și fără urme de ulei sau grăsime.
- În vederea siguranței și calității muncii în-
totdeauna mențineți curate mașina și fan-
tele de aerisire.
- Verificați regulat dacă a intrat praf sau alte
obiecte străine prin grilajul de lângă motor
sau în jurul butonului on/o. Pentru înde-
părtarea prafului eventual acumulat folosiți
o perie moale.
- Dacă este nevoie de curățarea corpului scu-
lei atunci ștergeți-l cu o cârpă moale umedă.
Se poate folosi un detergent delicat, dar nu
și alcool, petrol sau alți agenți de curățare.
Nu folosiți obiecte ascuțite, cuțite sau răzu-
itoare tari. Nu curățați niciodată mașina cu
instalația de curățat cu înaltă presiune.
- Verificați periodic toate fixările. Acestea se
pot slăbi cu timpul din cauza vibrațiilor.
Peria de carbon:
- Periile de carbon uzate se vor înlocui numai
de service-ul HORNBACH sau de către un
atelier calificat.
Pericol! Dacă cablul de alimentare
este deteriorat, în vederea evitării
pericolelor acesta trebuie înlocuit numai de
tre producător sau agentul service al
acestuia sau de persoane cu o calificare
similară.
Unsoare
Unsoare necesară: PE-SF21 sau asemănătoare
UFI: YYD8-FRU4-2G0X-TYV3
Precaie! Nociv pentru mediul ac-
vatic cu efecte pe termen lung.
Citiţi cu atenție și respectaţi toate
instrucţiunile.
Evitați eliberarea în mediul înconjurător.
Eliminați conținutul/recipientul în confor-
mitate cu reglementările locale/regionale/
naționale/internaționale.
Depozitare
Deconectați cablul de alimentare. Depozitați
ciocanul complet și accesoriile acestuia în
cutia de transport. Depozitați ciocanul într-o
cameră uscată, într-un loc inaccesibil copiilor.
EN 113RO112
Eliminare ca deșeu
Simbolul de „tomberon tăiat” impune
eliminarea separată ca deșeuri a apa-
ratelor electrice și electronice (WEEE)
uzate. Astfel de aparate pot conține
substanțe valoroase, dar periculoase și polu-
ante. Legislația nu vă permite să eliminați
aceste produse ca deșeuri la gunoiul menajer,
ci sunteți obligați să le predați unui centru de
colectare indicat pentru reciclarea aparaturii
electrice și electronice. În acest mod contribu-
i la protejarea resurselor și a mediului încon-
jurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligații în Germania:
- să recepționeze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziționarea unui aparat
electric sau electronic nou.
- să recepționeze fără costuri până la 3 apara-
te electrice sau electronice uzate de același
tip (cu o lungime max. a muchiei de 25 cm)
în sectorul comercial HORNBACH, și fără
achiziționarea unui aparat nou.
- la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepționeze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Pentru mai multe informații vizitați pagina
www.hornbach.com sau adresați-vă organe-
lor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN114 EN 115
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Scope of delivery
1x Caulking hammer with auxiliary handle
1x Transport case
2x Hex wrench
1x 50 g grease PE-SF21
1x Wrench
2x Chisel
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH store.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Wear protective gloves to avoid nerve
and muscle damage.
Wear steel-toed safety boots for secure
standing and protection of falling parts.
Do not use outdoors or in damp environ-
ments.
Protection class II
105
dB
The guaranteed sound power level is
105dB.
Table of content
Scope of delivery 115
Symbols 115
Safety Instructions 116
Declaration of conformity 119
Product overview 121
Intended use 121
Preparation 121
Using the tool 121
Technical Data 124
Noise & Vibration 124
Care & Maintenance 125
Grease 125
Storage 125
Disposal 126
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x1x
English
EN116 EN 117
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term “power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be per-
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
FOR HAMMER
a) Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal
injury.
c) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may con-
tact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
d) Use a metal detector to determine if
there are gas or water pipes hidden in
the work area or call the local utility
company for assistance before begin-
ning the operation. Striking or cutting into
a gas line will result in explosion. Water en-
tering an electrical device may cause elec-
trocution.
e) Hold the tool safely with both hands dur-
ing working and have a safe standing.
Make sure to keep a straight posture
during working.
f) Never place the tool down until the chis-
el or accessory has come to a complete
stop. Do not use dull or damaged chisels
and accessories. Dull or damaged chis-
els have a greater tendency to bind in
the workpiece.
g) When removing the chisel from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the
EN118 EN 119
chisel or accessory. Accessories may be
hot after prolonged use.
h) Do not run the tool while carrying it at
your side. The spinning drill bit may be-
come entangled with clothing and injury
may result.
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
a) Only work with tools assembled cor-
rectly. Check the proper fit of the tool and
its accessories by pulling it.
b) Make sure that the area beneath the
working height is free.
c) Check the hammer and its accessories
before every use for rust and damage.
Do not use the hammer, if it is damaged
or deformed. If you observe a damage,
contact your HORNBACH store.
d) Reduce dust pollution. While working,
particels occur which could cause can-
cer, allergic reactions, respiratory dis-
eases, birth defects or other reproduc-
tive harm. Examples: Lead in lead paint,
mineral dust in brick or concrete, asbestos,
metals, wood preservative like chromate or
wood dust from oak or beech. Always wear
hearing protection, protection glasses, pro-
tection gloves, dust mask and safety boots
while working with the hammer to avoid
injuries.
e) Vacuum or wash the safety equipment. Do
not blow, beat or brush o the dirt particles.
RESIDUAL RISKS
Even if you are operating this product in ac-
cordance with all the safety requirements,
potential risks of injury and damage remain.
The following dangers can arise in connection
with the structure and design of this product:
1. Injuries and damage to property due to bro-
ken application tools.
2. Danger of injury and property damage
caused by flying objects.
Declaration of conformity
We declare, that the product
described in Technical Data:
1700 W caulking and demolition hammer
PA1700, PA 1700 CH
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
Outdoor Directive 2000/14/EC and
2005/88 EC
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Conformity Assessment Procedure: 2000/14/
EC, amended by 2005/88/EC- Annex VI
Measured Sound Power Level: 103.81dB(A),
K=1.52dB(A)
Guaranteed Sound Power Level: 105dB(A)
Name and address of the notified body:
N°0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg
Germany
Andreas Back
Head of Quality Management, environment
& CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 10.03.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
EN120 EN 121
Using the tool
Warning! Risk of serious injuries.
Do not turn the tool towards your-
self, other people or animals.
1. Follow the instructions in section „Prepa-
ration“ („Handle assembly“ to „Insert
chisel“) before use.
2. Plug the power cord into a suitable wall
socket.
3. Hold tool firmly with both hands at its
handle 7 and auxiliary handle 1. Stand
securely.
4. To turn on the tool press and hold the on/
o button 8. The tool will start vibrating.
5. To lock the tool, press the on/o button 8
and press the locking knob 9.
6. Run the hammer unloaded for a few
seconds for lubricating purposes when
the ambient temperature is low or after
breaks.
7. Set the hammer with the chisel tip onto
the working surface. The chiselling will
start automatically.
8. To switch o the tool, release the on/ o
button 8. To release the locking knob 9
press the on/o button 8 shortly and re-
lease it.
Product overview
1 Auxiliary handle
2 Clamping knob
3 Tool holder
4 Chisel
5 Locking bolt
6 Screw plug for lubricating tank
7 Handle
8 On/o button
9 Locking knob
Intended use
This tool is intended
for chipping and demolition work in con-
crete, stone and equivalent material.
only for private use.
to be used according to the descriptions
and safety instructions indicated in this op-
erating manual.
Any other use is not as intended. Improper use
is not covered by the warranty and the manu-
facturer will reject any liability. The user is li-
able for all injuries to third parties and damage
to their property.
1 2
HANDLE ASSEMBLY
Release the clamping knob 2 by turning
counterclockwise.
Warning! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
Set the desired position of the auxilia-
ry handle 1 and tighten the clamping
knob 2 by turning it clockwise.
Preparation
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
2x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1x
EN122 EN 123
TOP UP LUBRICANT
Lay the hammer on its side with the
screw plug 6 pointing upwards. Un-
screw the screw plug by turning it
counterclockwise.
Note: Inadequate lubrication will damage
the tool.
1Check the lubricant level. Top up lubri-
cant level before using the tool for the
first time or at low level.
2
Level up grease to 50g:
Required grease: PE-SF21 or compa-
rable.
3
Pull out the locking bolt 5 and turn by
180°. Check if the chisel 4 sits loose,
but can‘t be pulled out.
4
Screw down the screw plug 6 and the
sealing ring by turning it clockwise.
Check tightness.
Caution! Danger of slipping due to
leaking lubricant.
4
Insert chisel 4 with the notch facing up-
ward into the tool holder 3.
3
INSERT CHISEL
Let chisel 4 cool down before removing
it from the tool.
Caution! Danger of burning due to
hot tool. Let tool cool down and
wear protection gloves.
1Pull out the locking bolt 5 and turn it by
180°. Remove chisel if attached.
2
TOOL CONTROL
Check the screws on the top side of the
motor casing with the large hex wrench
and the screws on its bottom with the
small one. Tighten if necessary. Check
the tool for damages and rust. Let
damaged tool repair.
PROTECTION EQUIPMENT
Put on suitable protection shoes, pro-
tection glasses, dust mask, hearing
protection and protection gloves before
using the tool.
1
21
1 2
21
3
14x (9 Nm)
4x (4 Nm)
4
EN124 EN 125
Technical Data
Version PA 1700
PA 1700 CH EU plug (10367379)
Swiss plug (10481124)
Nominal voltage 230-240 V~ / 50 Hz
Rated output 1700 W
Protection class / II
Stroke rate 1900/min
Impact energy 50 J
Tool holder 30 mm hexagon socket
Weight 14.4 kg
Size (L x W x H) ca. 680 x 160 x 320 mm
Grease 50g PE-SF21
Sound pressure level (LpA)96 dB(A) / UncertaintyKpA=3dB(A)
Sound power level (LWA)
103.81dB(A)
UncertaintyKWA=1.52dB(A)
Guaranteed sound power level (LWA) 105dB(A) according to 2000/14/EC,
amended by 2005/88/EC
Chiseling mode
Hand/ arm vibration value ah,CHeq = 17.1 m/s2 / UncertaintyK=1.5m/s2
Noise & Vibration
The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
method (EN 60745-1 & EN 60745-2-6) and
may be used for comparing one tool with an-
other. The declared vibration total value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning! The vibration during ac-
tual use of the power tool can dier
from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used, in par-
ticular, what kind of work piece is ma-
chined.
Warning! It is necessary to identify
safety measures to protect the op-
erator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in
addition to the trigger time).
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra-
tion exposure include wearing gloves while
using the tool, limiting working time, and us-
ing accessories in good condition.
Improper use may lead to vibration induced
diseases.
Care & Maintenance
Warning! Make sure that the ma-
chine is switched o and unplugged.
Remove the chisel before cleaning.
- Clean the machine regularly after use and
repair if necessary.
- Check the grease level every 10operating
hours and top up if required (total amount
50g).
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- Always keep the tool clean, dry and free of
- oil or grease.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, pet-
rol or other cleaning agent. Do not use any
sharp items or knives or hard scrapers.
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
Carbon brush:
- Worn-out carbon brushes are only to be re-
placed by the HORNBACH service or a quali-
fied workshop.
Danger! If the power cord is dam-
aged, it is only to be replaced by the
manufacturer, a technical customer service
or a comparable qualified person to avoid
risks.
Grease
Required grease: PE-SF21 or comparable
UFI: YYD8-FRU4-2G0X-TYV3
Caution! Harmful to aquatic life
with long lasting eects.
Read carefully and follow all instructions.
Avoid release to the environment.
Dispose of contents/container in accord-
ance with local/regional/national/interna-
tional regulations.
Storage
Unplug the power cord. Store the fully cooled
down hammer and its accessories inside the
transport case. Store the hammer in a dry
room out of reach of children.
EN126 EN 127
Disposal
The crossed-out wheeled bin symbol
requires separate disposal for waste
electrical and electronic equipment
(WEEE). Such equipment may contain
valuable, but dangerous and hazardous sub-
stances. You are required by law to return
these products to a designated collection point
for the recycling of WEEE and must not under
any circumstances dispose of them as unsort-
ed municipal waste. In this way, you can help
to conserve resources and protect the envi-
ronment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
- to take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
- to take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
- when delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
For further details, please consult
www.hornbach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
EN128
PA 1700(CH)_2022/07_V1.6
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Pattfield PA 1700 CH de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor