Pattfield PHG200D.1 de handleiding

Type
de handleiding
Heißluftpistole 2000 W
Pistolet thermique 2000 W
Soatore di aria calda 2000 W
Hittepistool 2000 W
Varmluftspistol 2000 W
Teplovzdušná pistole 2000 W
Horúcovzdušná pištoľ 2000 W
Pistol de aer cald 2000 W
Heat gun 2000 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PHG200D.1 / 10392316
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instruiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français12
Italiano22
Nederlands32
Svenska42
Česky52
Slovenčina62
Română72
English82
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch
auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Achtung - heiße Oberfläche. Verbren-
nungsgefahr!
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II
Lieferumfang
1x Heißluftpistole
4x Düse
1x Schaber
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Produktübersicht 7
Bestimmungsgemäße Verwendung 7
Verwendung des Werkzeugs 7
Technische Daten 10
Pflege und Wartung 10
Thermostat 10
Konformitätserklärung 11
Entsorgung 11
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Ein Elektrogerät ist kein
Spielzeug!
a) Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
b) Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
c) Reinigung und Benutzer-Wartung
rfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden
d) Das Gerät und dessen Netzkabel von
Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
e) Unsachgemäße Verwendung kann
das Gerät beschädigen und Körper-
verletzungen verursachen.
f) Das in Betrieb befindliche Gerät nie-
mals unbeaufsichtigt lassen.
GEFAHR! Stromschlaggefahr!
a) Wenn das Gerät nicht verwendet
wird, den Netzstecker ziehen.
b) Nur das Netzteil und das Zubehör
verwenden, welches im Lieferum-
fang enthalten ist.
c) Falls das Netzkabel bescdigt ist,
muss es vom Hersteller, dessen
technischen Kundendienst oder von
ähnlich qualifizierten Personen er-
setzt werden, um Gefahren zu ver-
meiden.
d) Das Gerät, Netzkabel und Netzste-
cker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
e) Das Gerät nicht in der Nähe einer
Spüle oder eines Waschbeckens
verwenden.
f) Das Gerät nicht mit nassen Händen
verwenden.
g) Das Gerät nicht im Freien verwen-
den.
h) Immer am Netzstecker ziehen - nicht
am Netzkabel.
i) Das Gerät und das Netzkabel von
heißen Oberflächen fernhalten, um
Beschädigungen am Gerät zu ver-
meiden.
j) Darauf achten, dass das Netzkabel
nicht versehentlich gezogen wird,
oder während der Verwendung zu
einer Stolperfalle wird. Das Netzka-
bel darf nicht auf scharfen Kanten
aufliegen.
k) Das Netzkabel nicht knicken oder
verdrehen.
l) Nicht versuchen, Gegenstände in
das Gerät einzuführen.
m) Auf keinen Fall versuchen, dass Ge-
häuse selbst zu önen!
Das Gerät nicht verwenden,
- wenn das Netzkabel beschädigt ist.
- bei Störungen
- wenn das Gerät heruntergefallen ist
oder anderweitig beschädigt wurde.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes bescdigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich qualifizier-
te Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Das Gerät von einer qualifizierten Fach-
kraft/vom Kundendienst prüfen und bei
Bedarf reparieren lassen. Niemals ver-
suchen, das Gerät/das Netzteil selbst
zu verändern oder zu reparieren.
Vorsicht! Das Risiko von Körper-
verletzungen/Beschädigungen am
Gerät, Stromschlägen und Verbren-
nungen vermeiden.
a) Vor dem Anschließen des Netzka-
bels an einer Steckdose sicherstel-
len, dass die anliegende Spannung
mit den technischen Daten des Ge-
rätes übereinstimmt. Andernfalls
kann das Gerät überhitzen und be-
schädigt werden.
b) Das Gerät ausschließlich für den
vorgesehenen Zweck verwenden.
c) Niemals die Lüftungsschlitze abde-
cken oder blockieren, um eine Über-
hitzung/Beschädigung des Gerätes
zu verhindern.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHER-
HEITSHINWEISE FÜR HEISSLUFTPIS-
TOLEN
Wenn das Gerät nicht mit Vorsicht ver-
wendet wird, kann es zu Bränden kom-
men; deshalb
bei Verwendung des Gerätes in der
Nähe von brennbaren Materialien
Vorsicht walten lassen;
nicht zu lange auf dieselbe Stelle
richten;
nicht in explosionsgefährdeten At-
mosphären verwenden;
bitte beachten, dass Wärme auf
brennbare Materialien geleitet wer-
den kann, welche nicht in Sichtweite
sind;
das Gerät mit dem hinteren Ende
nach unten und der Düse nach oben
gerichtet auf eine ebene Oberfläche
ablegen und vor dem Einlagern ab-
kühlen lassen;
das eingeschaltete Gerät nicht un-
beaufsichtigt lassen.
a) Beim Auftreten von Gefahren so-
fort den Netzstecker ziehen. Verlet-
zungsgefahr! Das Gerät auf keinen
Fall als Haartrockner verwenden.
b) Den Heißluftstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere richten.
c) Nicht direkt in die Önung der Heiß-
luftdüse blicken.
d) Verbrennungsgefahr! Die heiße Düse
nicht berühren. Schutzhandschuhe
tragen.
e) Schutzbrille tragen!
f) Brand- und Explosionsgefahr! Das
Werkzeug entwickelt sehr hohe
Temperaturen. Eine unvorsichtige
Verwendung des Werkzeugs kann
zu erhöhter Brand- oder Explosions-
gefahr führen.
g) Das Erhitzen von Kunststoen, Far-
ben, Lacken usw. kann zur Bildung
von gesundheitsschädlichen Gasen
führen. Immer für eine ausreichende
Belüftung sorgen.
h) Bei Arbeitsunterbrechungen, vor der
Ausführung von Arbeiten am Werk-
zeug selbst (z. B. Auswechseln der
Düse) oder wenn das Werkzeug
nicht verwendet wird, grundsätzlich
den Netzstecker ziehen.
i) Einen angemessenen Abstand zwi-
schen der Luftaustrittsdüse und
dem erhitzten Werkstück bzw. Ober-
fläche halten. Ein Luftstau kann zur
Überhitzung des Werkzeugs führen.
DE6DE 7
Verwendung des Werkzeugs
1. Bei Bedarf je nach anstehender Aufgabe
die erforderliche Düse 6-9 aufsetzen.
2. Zum Einschalten des Werkzeugs den
Temperaturwahlschalter 3 nach oben
schieben und die gewünschte Tempera-
tur einstellen.
3. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Mit der Arbeit begin-
nen, dabei das Werkzeug sicher halten.
4. Falls erforderlich, Farben und Lacke mit
Hilfe eines Schabers entfernen.
5. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Temperaturwahlschalter 3 auf 0 stellen.
Vorsicht! Die entstehenden Dämpfe
nicht einatmen. Geeignete Schutz-
ausrüstung zum Schutz der Atemwege tra-
gen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist für das Entfernen von Farbe,
zum Erwärmen (z. B. von Schrumpfschläu-
chen) und zum Umformen und Schweißen von
Kunststoen vorgesehen. Es kann außerdem
zum Trennen von Klebeverbindungen verwen-
det werden. Das Werkzeug ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
Produktübersicht
1 Heißluftdüse
2 Belüftungsschlitze
3 Ein-/Aus-Temperaturwahlschalter
4 Gri
5 Netzkabel
6 Flachdüse
7 Schutzdüse
8 Reduzierdüse
9 Reflektordüse
KÜHLEN
Nach der Verwendung den Tempera-
turwahlschalter 3 auf 0 stellen, um das
Werkzeug auszuschalten.
Vorsicht! Die Heißluftdüse kann
nach Gebrauch sehr heiß sein. Auf
keinen Fall berühren. Verbrennungsgefahr.
1Die Heißluftpistole mit dem hinteren
Ende nach unten und der Düse nach
oben gerichtet auf eine ebene Ober-
fläche ablegen.
2
SCHABER ZUSAMMENBAUEN
Obere Mutter vom Schabergri entfer-
nen.
1Schaberklinge auf den Schabergri
setzen und mit der zuvor gelösten
Mutter fixieren.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
DE8DE 9
ENTFERNEN VON FARBE
Die Schutzdüse 7 auf die Heißluftdüse
1 der Heißluftpistole aufsetzen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug und die Düse abgekühlt
sind und das Werkzeug ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen ist.
1
FORMEN VON ROHREN
Die Reflektordüse 9 auf die Heißluftdü-
se 1 der Heißluftpistole aufsetzen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug und die Düse abgekühlt
sind und das Werkzeug ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen ist.
1Sicherstellen, dass die Reflektordüse 9
sicher aufgesteckt ist und während der
Verwendung nicht abfallen kann.
2
SCHWEISSEN VON KUNSTSTOFF
Die Reduzierdüse 8 auf die Heißluftdü-
se 1 der Heißluftpistole aufsetzen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug und die Düse abgekühlt
sind und das Werkzeug ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen ist.
1
Sicherstellen, dass die Schutzdüse 7
sicher aufgesteckt ist und während der
Verwendung nicht abfallen kann.
2
Sicherstellen, dass die Reduzierdüse 8
sicher aufgesteckt ist und während der
Verwendung nicht abfallen kann.
2
LÖSEN VON KLEBSTOFF
Die Flachdüse 6 auf die Heißluftdüse 1
der Heißluftpistole aufsetzen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug und die Düse abgekühlt
sind und das Werkzeug ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen ist.
1Sicherstellen, dass die Flachdüse 6 si-
cher aufgesteckt ist und während der
Verwendung nicht abfallen kann.
2
TEMPERATUR EINSTELLEN
Den Temperaturwahlschalter 3 nach
oben schieben, um die gewünschte
Temperatur einzustellen:
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Temperaturwahlschalter 3 auf 0 stel-
len.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
DE10 DE 11
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Gerät und die Belüftungsschlitze
immer sauber halten. Staubansammlungen
mit einer weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Technische Daten
Nennspannung 230 V~ 50 Hz
Nennleistung 2000 W
Temperatur 50 / 400 / 600 °C
Luftstrom 500 / 250 / 500 l/min
Gewicht 0,8 kg
Schutzklasse / II
Thermostat
Das Werkzeug ist mit einem Überhitzungs-
schutz ausgestattet. Wenn das Werkzeug zu
warm wird, schaltet der Thermostat automa-
tisch die Heizelemente aus. Der Motor läuft
weiter, um das Werkzeug zu kühlen.
Nach 10-20 Sekunden schalten sich die Heiz-
elemente wieder ein. Es kann normal weiter-
gearbeitet werden.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
2000 W Heißluftpistole PHG200D.1
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Niederspannungs-Richtlinie 2014/35/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS Richtlinie 2011/65/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 01.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektro-
nikgerätes ein Altgerät der gleichen Art
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektro-
oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR12 FR 13
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement les présentes
instructions de service et de respecter les
consignes de sécurité.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Avertissement de surfaces brûlantes.
Risque de brûlures !
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
Ne pas utiliser l'outil à l'extérieur, ni dans
des milieux humides.
Indice de protection II
Étendue des fournitures
1x Pistolet à chaleur
4x Gicleur
1x Racloir
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter son magasin HORNBACH.
Table des matières
Étendue des fournitures 13
Symboles 13
Consignes de sécurité 14
Vue d'ensemble du produit 17
Utilisation conforme 17
Utilisation de l'outil 17
Caractéristiques techniques 20
Entretien et maintenance 20
Thermostat 20
Déclaration de conformité 21
Élimination 21
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Français
FR14 FR 15
Consignes de sécurité
DANGER ! Un appareil électrique
n'est pas un jouet!
a) Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et des
personnes ayant des capacités phy-
siques, mentales et sensorielles ré-
duites ou manquant d'expérience et
de connaissances s'ils ou elles sont
surveillés ou qu'ils ou elles ont reçu
une instruction relative à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et qu'ils
ou elles comprennent les dangers.
b) Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
c) Le nettoyage et l'entretien par l'utili-
sateur ne doivent pas être eectués
par des enfants sans supervision.
d) Conserver l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
e) Une utilisation incorrecte ou inappro-
priée peut endommager l'appareils et
provoquer des blessures de l'utilisa-
teur.
f) Ne jamais laisser l'appareil sans sur-
veillance pendant son utilisation.
DANGER ! Choc électrique!
a) Toujours débrancher l'appareil
lorsqu'il n'est pas utilisé.
b) Utiliser exclusivement l'adaptateur
secteur et les accessoires fournis
pour une utilisation avec cet appareil.
c) Si le câble d'alimentation est endom-
ma, il doit être remplacé par le fa-
bricant, son technicien SAV ou toute
personne de qualification similaire
afin d'exclure tout danger.
d) Ne jamais immerger l'appareil, le
câble ni la fiche électrique dans de
l'eau ou dans tout autre liquide.
e) Ne jamais utiliser l'appareil près d'un
évier ou d'un lavabo.
f) Ne pas utiliser l'appareil avec les
mains mouillées.
g) Ne pas utiliser cet appareil à l'exté-
rieur.
h) Toujours débrancher en tirant sur la
fiche électrique, pas sur le câble.
i) Maintenir l'appareil et le câble d'ali-
mentation à distance de toutes les
surfaces chaudes afin d'éviter tout
risque.
j) S'assurer que le câble ne peut pas
être tiré par inadvertance ni devenir
une source de trébuchement. Ne pas
laisser le câble d'alimentation pendre
sur des rebords acérés.
k) Ne pas plier ni tordre le câble.
l) Ne jamais tenter de faire pénétrer des
objets dans l'appareil.
m) Ne jamais tenter d'ouvrir le boîtier
soi-me!
Ne pas utiliser l'appareil:
- si le câble en endommagé.
- en cas de dysfonctionnement.
- si l'appareil est tombé ou a été en-
dommagé d'une quelconque manière.
Si le câble d'alimentation de l'appareil
est endommagé, le fabricant ou une
autre personne aux qualifications simi-
laires doit le remplacer afin de prévenir
tout risque.
Le faire contrôler et si nécessaire répa-
rer par un personnel qualifié/le SAV.
Ne jamais tenter de réparer l'appareil/
l'adaptateur secteur ou de le modifier
en propre régie.
AVERTISSEMENT! Éviter le risque de
blessure/dommage de l'appareil, de
choc électrique et de brûlure.
a) Avant de connecter le bloc d'alimen-
tation au secteur, s'assurer que la
tension locale correspond aux carac-
téristiques techniques. Dans le cas
contraire, l'appareil est susceptible
de surchauer et d'être endommagé.
b) Utiliser l'appareil uniquement confor-
ment à sa destination.
c) Ne jamais couvrir ni obstruer les
fentes de ventilation pour éviter la
surchaue et/ou endommager l'ap-
pareil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES À LA MACHINE POUR
LES PISTOLETS À CHALEUR
Une utilisation sans en prendre soin de
l'appareil pourrait déclencher un incen-
die, c'est pourquoi
Faire attention lors de l'utilisation
de l'appareil à des endroits où se
trouvent des matériaux combus-
tibles;
Ne pas l'appliquer à un même endroit
pendant une période prolongée.
Ne pas l'utiliser en présence d'une
atmosphère explosible;
– Être conscient que la chaleur peut
être menée à des matériaux combus-
tibles qui ne sont pas visibles;
Placer l'appareil sur son support
après utilisation et le laisser refroidir
avant de le ranger;
– Ne pas laisser l'appareil sans surveil-
lance lorsqu'il est en service.
a) Si un danger apparaît, il convient de
débrancher immédiatement la prise.
Risque de blessures corporelles!
Ne jamais utiliser l'appareil comme
sèche-cheveux.
b) Ne pas diriger le flux de chaleur vers
des personnes ou des animaux.
c) Ne pas regarder directement dans
l'ouverture du diuseur de chaleur
d) Risque de brûlures. Ne pas toucher le
gicleur brûlant. Porter des gants de
protection.
e) Porter des lunettes protectrices !
f) Risque d'incendie et d'explosion !
L'outil émet des températures très
élevées. Si l'outil n'est pas utilisé
avec précaution, il peut engendrer un
risque accru d'incendie et d'explo-
sion.
g) Le réchauement de matières plas-
tiques, de peintures, de vernis etc.
peut entraîner la formation de gaz
dangereux pour la santé. S'assurer
d'avoir toujours une ventilation su-
sante.
h) Lors d'une pause avant de procéder
à des tâches sur le dispositif lui-
me (par exemple, le changement
de gicleur) ou lorsque l'outil n'est pas
utilisé, il convient de toujours débran-
cher la fiche de la prise de courant.
i) Maintenir une distance entre la buse
d'éjection et la pce à usiner ou la
surface chauée. Une obstruction
d'air risque d'entraîner une sur-
chaue de l'outil.
FR16 FR 17
Utilisation de l'outil
1. Si nécessaire, adapter la buse requise6-9
en fonction du type de travail.
2. Pour allumer l'outil, faire glisser le com-
mutateur-sélecteur de chaleur3 et régler
sur la température souhaitée.
3. S'assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser. Commencer à travailler en
tenant fermement l'outil.
4. Si nécessaire, décaper la peinture ou le
vernis à l'aide d'un racloir.
5. Régler le commutateur-sélecteur de cha-
leur3 sur 0 pour éteindre l'outil.
Attention ! Ne pas inhaler les va-
peurs qui émanent. Porter un équi-
pement adapté pour protéger vos voies
respiratoires.
Utilisation conforme
L'outil est destiné à un décapage des pein-
tures, un réchauement (par exemple, des
manchons thermorétractables), à un formage
et la soudure de matières plastiques. Il peut
être également utilisé pour détacher les rac-
cords collés. L'appareil n'est pas destiné à un
usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
Vue d'ensemble du produit
1 Diuseur de chaleur
2 Ouïes de ventilation
3 Commutateur-sélecteur de chaleur
Marche/Arrêt
4 Poignée
5 ble d'alimentation
6 Buse plate
7 Buse à protecteur
8 Buse à réducteur
9 Buse à réflecteur
REFROIDISSEMENT
Après utilisation, régler le commuta-
teur-sélecteur de chaleur3 sur 0 pour
éteindre l'outil.
Avertissement! Le diuseur de cha-
leur peut être brûlant après utilisation.
Ne jamais toucher. Risque de brûlures.
1Placer le pistolet à chaleur en bas sur
son extrémité et sur une surface de
niveau, avec le gicleur dirigé vers le
haut.
2
MONTAGE DU RACLEUR
Retirer l'écrou supérieur de la poignée
du racleur.
1Placer la lame de racleur sur la poi-
gnée et la bloquer à l'aide de l'écrou
retiré préalablement.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
FR18 FR 19
DÉCAPAGE DE PEINTURES
Adapter la buse à protecteur7 sur le
diuseur de chaleur 1 du pistolet à
chaleur.
Attention! S’assurer que l’outil et le
gicleur sont froids et que l’outil est
éteint et débranché.
1
FAÇONNAGE DE TUYAUX
Adapter la buse à réflecteur 9 sur le
diuseur de chaleur 1 du pistolet à
chaleur.
Attention! S’assurer que l’outil et le
gicleur sont froids et que l’outil est
éteint et débranché.
1S'assurer que la buse à réflecteur9 est
bien adaptée de sorte qu'elle ne puisse
pas tomber pendant l'utilisation.
2
SOUDURE PLASTIQUE
Adapter la buse à réducteur 8 sur le
diuseur de chaleur 1 du pistolet à
chaleur.
Attention! S’assurer que l’outil et le
gicleur sont froids et que l’outil est
éteint et débranché.
1
S'assurer que la buse à protecteur 7
est bien adaptée de sorte qu'elle ne
puisse pas tomber pendant l'utilisation.
2
S'assurer que la buse à réducteur8 est
bien adaptée de sorte qu'elle ne puisse
pas tomber pendant l'utilisation.
2
DÉCOLLAGE
Adapter la buse plate6 sur le diuseur
de chaleur1 du pistolet à chaleur.
Attention! S’assurer que l’outil et le
gicleur sont froids et que l’outil est
éteint et débranché.
1S'assurer que la buse plate 6 est bien
adaptée de sorte qu'elle ne puisse pas
tomber pendant l'utilisation.
2
TEMPÉRATURE DE CONSIGNE
Faire glisser le commutateur-sélecteur
de chaleur3 et régler sur la tempéra-
ture souhaitée :
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1Régler le commutateur-sélecteur de
chaleur3 sur 0 pour éteindre l'outil.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
FR20 FR 21
Entretien et maintenance
Attention! S’assurer que l’outil est
hors service et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les ouïes de ventilation
propres. Utiliser une brosse souple pour
retirer les poussières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
Attention ! Si le câble d’alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien
de SAV ou toute personne de qualification
similaire afin d’exclure tout danger.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale 2000 W
de cuisson 50 / 400 / 600 °C
Circulation d'air 500 / 250 / 500 l/min
Poids 0,8 kg
Indice de protection / II
Thermostat
L'outil est équipé d'une protection contre la
surchaue. Si l'outil devient trop chaud, un
thermostat mettra automatiquement hors ser-
vice les éléments chauants. Le moteur conti-
nuera de tourner pour refroidir l'outil.
Au bout de 10 à 20 secondes, les éléments
chauants seront réactivés. Le travail peut
continuer normalement.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques tech-
niques:
Pistolet thermique PHG200D.1 2000W
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes:
Directive sur la basse tension 2014/35/UE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable de la compilation des documents
techniques
Bornheim, le 01/12/2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
Élimination
Le symbole « Poubelle barrée » im-
pose une élimination séparée des
vieux appareils électriques et électro-
niques (WEEE). Ces appareils peuvent
contenir des substances précieuses, mais
dangereuses et nocives pour l’environnement.
Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces
produits dans les ordures ménagères non
triées, mais de les remettre à un point de col-
lecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec
des sacs en plastique et matériels d’embal-
lage, puisque cela les expose à un risque
de blessure ou d’étouement. Rangez ces
matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le
respect de l’environnement.
IT22 IT 23
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale utente e di
seguire le istruzioni di sicurezza.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Avvertenza di superficie scottante. Pe-
ricolo di ustioni!
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
esterni o in ambienti umidi.
Classe di protezione II
Materiale compreso nella
consegna
1x Pistola termica
4x Ugelli
1x Raschietto
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella consegna 23
Simboli 23
Istruzioni di sicurezza 24
Panoramica sul prodotto 27
Uso previsto 27
Impiego dell'attrezzo 27
Dati tecnici 30
Cura & Manutenzione 30
Termostato 30
Dichiarazione di conformità 31
Smaltimento 31
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Italiano
IT24 IT 25
Istruzioni di sicurezza
PERICOLO! Un dispositivo elettrico
non è un giocattolo!
a) L'elettrodomestico può essere utiliz-
zato da bambini di età superiore da-
gli 8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensorie o mentali ridotte,
oppure con mancanza di esperienza
e nozioni, a meno che non vengano
sorvegliati oppure non abbiano ri-
cevuto le istruzioni concernenti l'u-
tilizzo dell'elettrodomestico in modo
sicuro consapevoli dei pericoli coin-
volti.
b) I bambini non devono giocare con il
dispositivo.
c) La pulizia e la manutenzione da par-
te dell'utente non devono essere
eseguite da bambini senza supervi-
sione.
d) Tenere l'apparecchio ed il relativo
cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
e) L'uso scorretto o non conforme alle
disposizioni può danneggiare il di-
spositivo e causare delle lesioni
all'utente.
f) Durante l'utilizzo, non perdere mai il
dispositivo di vista.
PERICOLO! Rischio di scosse elettri-
che!
a) Quando il dispositivo non viene usa-
te, staccare sempre la spina.
b) Utilizzare solo l'alimentatore e gli
accessori inclusi per l'uso di questo
dispositivo.
c) Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato, esso va sostituito da parte
del produttore oppure da un tecnico
dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per
evitare di correre dei rischi.
d) Non immergere mai il dispositivo, il
cavo o la spina in acqua o altri liqui-
di.
e) Non usare il dispositivo vicino a la-
vandini o lavabi.
f) Non usare il dispositivo con le mani
bagnate.
g) Non utilizzare il dispositivo all'aper-
to.
h) Sempre tirare la spina – non il cavo.
i) Tenere il dispositivo e il cavo a su-
ciente distanza da qualsiasi super-
cie calda per evitare un danneggia-
mento del dispositivo.
j) Assicurarsi che il cavo non possa
essere accidentalmente staccato e
che nessuno possa inciampare du-
rante l'utilizzo. Non far passare il
cavo sopra degli spigoli vivi.
k) Non piegare o storcere il cavo.
l) Non tentare mai di inserire degli og-
getti nel dispositivo.
m) Non tentare mai di aprire il corpo del
dispositivo da soli!
Non usare il dispositivo
- se il cavo è danneggiato.
- in caso di malfunzionamento.
- nel caso il dispositivo sia caduto op-
pure diversamente danneggiato.
Se il cavo di alimentazione dell'appa-
recchio è danneggiato, il produttore o
un altra persona qualificata deve sosti-
tuirlo per evitare pericoli.
Farlo controllare e se necessario ri-
parare da una persona qualificata/dal
servizio di assistenza clienti. Non ten-
tare mai di modificare oppure riparare
il dispositivo/l'alimentatore da soli.
AVVERTENZA! Evitare il rischio di
lesioni/danni al dispositivo, shock
elettrici ed il rischio di ustioni.
a) Prima di collegare il cavo di alimen-
tazione alla presa, assicurarsi che
la tensione presente corrisponda ai
dati tecnici. Altrimenti, il dispositivo
potrebbe surriscaldarsi e danneg-
giarsi.
b) Usare il dispositivo solo per il suo
scopo previsto.
c) Al fine di evitare un surriscaldamen-
to e/oppure danneggiamento del di-
spositivo non coprire o bloccare mai
le fessure di ventilazione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECI-
FICHE PER PISTOLE TERMICHE
Un utilizzo disattento del dispositivo
può risultare in un incendio, quindi
prestare attenzione se si utilizza il
dispositivo in posti in cui sono pre-
senti dei materiali combustibili;
– non puntare il dispositivo verso lo
stesso punto per un tempo prolun-
gato;
non utilizzarlo in caso di presenza di
atmosfera esplosiva;
– tenere in mente che il calore potreb-
be essere diretto verso dei materiali
combustibili fuori vista;
dopo l'uso, appoggiare il dispositivo
sul suo supporto e farlo rareddare
prima di conservarlo;
non lasciare mai il dispositivo incu-
stodito quando è acceso.
a) In caso di pericolo, staccare imme-
diatamente la spina dalla presa di
corrente. Pericolo di lesioni! Mai uti-
lizzare l'attrezzo al posto dell'asciu-
gacapelli.
b) Non dirigere il flusso di calore verso
persone o animali.
c) Non guardare direttamente nell'a-
pertura dell'ugello di calore.
d) Pericolo di ustioni! Non toccare l'u-
gello riscaldato. Indossare guanti di
protezione.
e) Portare occhiali di protezione!
f) Pericolo di incendi ed esplosione!
L'attrezzo sviluppa temperature mol-
to elevate. Nel caso l'attrezzo non
venga utilizzato con attenzione, ciò
può comportare un aumentato ri-
schio di incendio o esplosione.
g) Il riscaldamento di materie plastiche,
pitture, vernici, ecc può comporta-
re la formazione di gas nocivi per la
salute. Assicurarsi di avere sempre
una ventilazione adeguata.
h) Quando si interrompe il lavoro prima
di eettuare qualsiasi operazione
sul dispositivo stesso (p.es. cambio
dell'ugello) o quando non si utilizza
l'attrezzo, staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
i) Mantenere una distanza tra l'ugello
e il pezzo o la superficie da riscalda-
re. Un blocco di aria potrebbe com-
portare un surriscaldamento dell'at-
trezzo.
IT26 IT 27
Impiego dell'attrezzo
1. Se necessario, inserire l'ugello richie-
sto6-9 a seconda del tipo di lavoro.
2. Per accendere l'attrezzo, spingere verso
l'alto il selettore di calore3 e impostare la
temperatura desiderata.
3. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Iniziare a lavorare, te-
nendo l'attrezzo saldamente.
4. Se necessario, rimuovere la vernice op-
pure il colore con un raschietto.
5. Portare il selettore di calore3 alla posi-
zione 0 per spegnere l'attrezzo.
Attenzione! Non inalare i vapori de-
rivanti. Indossare attrezzatura ade-
guata per proteggere le vie respiratorie.
Uso previsto
L'attrezzo è stato progettato per la rimozione
di vernici, per riscaldare (p.es. manicotti ter-
moretraibili), rimodellare e saldare materie
plastiche. Esso può essere utilizzato anche per
staccare collegamenti a base di colla. L'attrez-
zo non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Panoramica sul prodotto
1 Ugello di calore
2 Aperture di ventilazione
3 Selettore calore On / O
4 Manico
5 Cavo di alimentazione
6 Ugello piatto
7 Ugello protettore
8 Ugello riduttore
9 Ugello riflettore
RAFFREDDAMENTO
Dopo l'utilizzo, portare il selettore di
calore3 alla posizione 0 per spegnere
l'attrezzo.
Avvertenza! Dopo l’uso l’ugello di
calore può essere molto caldo. Mai
toccarlo. Pericolo di ustioni.
1Appoggiare la pistola termica verso
il basso sulla sua estremità e su una
superficie piana, con l'ugello rivolto
verso l'alto.
2
MONTAGGIO DEL RASCHIETTO
Rimuovere il dado superiore dal manico
del raschietto.
1Inserire la lama del raschietto nel ma-
nico e fissarla con il dado preceden-
temente rimosso.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
IT28 IT 29
RIMOZIONE DI VERNICI
Applicare l'ugello protettore7 sull'ugel-
lo di calore1 della pistola termica.
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo e l’ugello siano rareddati e
che l’attrezzo sia spento e collegato.
1
FORMATURA DI TUBI
Applicare l'ugello riflettore9 sull'ugello
di calore1 della pistola termica.
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo e l’ugello siano rareddati e
che l’attrezzo sia spento e collegato.
1Assicurarsi che l'ugello riflettore9 sia
applicato saldamente in modo che esso
non possa cadere durante l'utilizzo.
2
SALDATURA DI PLASTICA
Applicare l'ugello riduttore8 sull'ugello
di calore1 della pistola termica.
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo e l’ugello siano rareddati e
che l’attrezzo sia spento e collegato.
1
Assicurarsi che l'ugello protettore7 sia
applicato saldamente in modo che esso
non possa cadere durante l'utilizzo.
2
Assicurarsi che l'ugello riduttore8 sia
applicato saldamente in modo che esso
non possa cadere durante l'utilizzo.
2
RIMOZIONE DI COLLE
Applicare l'ugello piatto6 sull'ugello di
calore1 della pistola termica.
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo e l’ugello siano rareddati e
che l’attrezzo sia spento e collegato.
1Assicurarsi che l'ugello piatto6 sia ap-
plicato saldamente in modo che esso
non possa cadere durante l'utilizzo.
2
IMPOSTARE LA TEMPERATURA
Spingere verso l'alto il selettore di ca-
lore3 e impostare la temperatura de-
siderata:
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1Portare il selettore di calore3 alla posi-
zione 0 per spegnere l'attrezzo.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
IT30 IT 31
Cura & Manutenzione
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo sia spento e scollegato.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto
e sicuro, tenere sempre pulite le fessure
di ventilazione dell'attrezzo. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sosti-
tuito da parte del produttore oppure da un
tecnico dellassistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare
di correre dei rischi.
Dati tecnici
Voltaggio nominale 230 V~ 50 Hz
Potenza nominale 2000 W
Temperatura 50 / 400 / 600 °C
Portata d'aria 500 / 250 / 500 l/min
Peso 0,8 kg
Classe di protezione / II
Termostato
Lo strumento è dotato di una protezione an-
tisurriscaldamento. Se lo strumento diventa
troppo caldo, il termostato spegne automa-
ticamente gli elementi riscaldanti. Il motore
continua a funzionare in modo da rareddare
lo strumento.
Dopo 10-20 secondi gli elementi riscaldanti si
accenderanno nuovamente. Sarà quindi pos-
sibile proseguire il lavoro normalmente.
Dichiarazione di
conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Pistola Termica PHG200D.1 2000 W
fabbricata per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate applicabili:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 01.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare
www.hornbach.com, oppure rivolgersi alle au-
torità locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL32 NL 33
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze handleiding volledig door en neem
de veiligheidsinstructies in acht.
Symbolen
Lees deze handleiding zorgvuldig; be-
waar de handleiding om hem later te
kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Waarschuwing voor heet oppervlak.
Gevaar voor brandwonden!
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Gebruik het gereedschap niet buitens-
huis of in vochtige omgevingen.
Beschermingsklasse II
Leveringsomvang
1x heteluchtpistool
4x mondstuk
1x schraper
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 33
Symbolen 33
Veiligheidsinstructies 34
Productoverzicht 37
Doelgebruik 37
Het gereedschap gebruiken 37
Technische gegevens 40
Verzorging en onderhoud 40
Thermostaat 40
Conformiteitsverklaring 41
Afvalverwerking 41
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Nederlands
NL34 NL 35
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR! Een elektrische apparaat
is geen speelgoed!
a) Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en per-
sonen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis,
mits zij onder supervisie staan of in-
structies hebben gekregen over het
veilige gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de betreende
gevaren.
b) Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
c) Reiniging en onderhoud mag niet
door kinderen zonder toezicht wor-
den uitgevoerd.
d) Houd het apparaat met zijn netsnoer
buiten bereik van kinderen van min-
der dan 8 jaar oud.
e) Onjuist of oneigenlijk gebruik kan li-
chamelijk letsel en schade aan het
apparaat tot gevolg hebben.
f) Laat het apparaat tijdens het gebruik
nooit onbeheerd achter.
GEVAAR! Elektrische schok!
a) Trek de stekker van het apparaat al-
tijd uit, wanneer het niet in gebruik
is.
b) Gebruik alleen de stroomadapter en
accessoires die met het apparaat
worden meegeleverd.
c) Als de stroomkabel is beschadigd,
moet deze worden vervangen door
de fabrikant, een servicemedewer-
ker of gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar te voorkomen.
d) Plaats het apparaat, het snoer of
de stekker nooit in water of andere
vloeistoen.
e) Gebruik het apparaat niet bij een
gootsteen of wastafel.
f) Gebruik het apparaat niet met natte
handen.
g) Niet buiten gebruiken.
h) Trek altijd aan de stekker - niet aan
de kabel.
i) Houd het apparaat en het netsnoer
uit de buurt van hete oppervlakken
om schade aan het apparaat te ver-
mijden.
j) Zorg ervoor dat het netsnoer niet per
ongeluk uitgetrokken kan worden
of struikelgevaar oplevert. Laat het
snoer niet over scherpe randen heen
hangen.
k) Het snoer mag niet geknikt of ver-
draaid worden.
l) Probeer nooit om voorwerpen in het
apparaat te steken.
m) Probeer nooit om zelf de behuizing
te openen!
Gebruik het apparaat niet
- als het netsnoer beschadigd is.
- in geval van defecten of storingen.
- als het apparaat gevallen of anders-
zins beschadigd is.
Als het netsnoer van het apparaat is
beschadigd, moet de fabrikant of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
het vervangen om gevaren te voorko-
men.
Laat het controleren en indien nodig
repareren door een gekwalificeerde
persoon/klantenservice. Probeer nooit
het apparaat/netadapter te modifice-
ren of te repareren.
WAARSCHUWING! Vermijd het risico
op letsel/schade aan het apparaat,
elektrische schokken en brandwon-
den.
a) Voordat u de stekker in het stop-
contact steekt, moet u nagaan of
de netspanning overeenkomt met de
technische gegevens. Anders kan
het apparaat oververhit en bescha-
digd worden.
b) Gebruik het apparaat alleen waar-
voor het is bestemd.
c) Bedek of blokkeer de ventilatiesleu-
ven nooit om oververhitting en/of
schade aan het apparaat te vermij-
den.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWINGEN VOOR HETE-
LUCHTPISTOLEN
Er kan brand ontstaan wanneer het ap-
paraat niet voorzichtig wordt gebruikt,
daarom
wees voorzichtig bij gebruik van het
apparaat op plaatsen met brandbare
materialen;
niet langdurig op dezelfde plaats
toepassen;
niet gebruiken in aanwezigheid van
een explosieve atmosfeer;
– houd er rekening dat er hitte kan
worden overgebracht naar brand-
bare materialen die uit het zicht zijn;
plaats het apparaat na gebruik op de
voet en laat het afkoelen alvorens u
het opbergt;
laat het apparaat nooit zonder toe-
zicht achter als het is ingeschakeld.
a) Trek bij gevaar altijd direct de stek-
ker uit het stopcontact. Gevaar voor
persoonlijke verwondingen! Gebruik
het apparaat nooit als haardroger.
b) Richt de warme stroom niet op per-
sonen of dieren.
c) Kijk niet direct in de opening van het
warmtemondstuk.
d) Gevaar voor brandwonden! Raak het
mondstuk niet aan. Draag bescher-
mende handschoenen.
e) Draag een beschermbril!
f) Gevaar voor brand en explosie! Het
gereedschap produceert zeer hoge
temperaturen. Als het gereedschap
niet voorzichtig wordt gebruikt, kan
er gevaar voor brand en explosie
ontstaan.
g) Verwarming van plastics, verf, ver-
nis etc. kan leiden tot de vorming
van gassen die gevaarlijk voor de
gezondheid zijn. Zorg altijd voor vol-
doende ventilatie.
h) Trek altijd de stekker uit het stop-
contact als u pauzeert, voordat u
werkzaamheden aan het apparaat
zelf uitvoert (bijv. wisselen van
mondstuk) of wanneer u het appa-
raat niet gebruikt.
i) Bewaar een afstand tussen het uit-
voermondstuk en het werkstuk of
het verwarmde oppervlak. Lucht-
blokkage kan leiden tot oververhit-
ting van het gereedschap.
NL36 NL 37
Het gereedschap
gebruiken
1. Plaats indien nodig het gewenste mond-
stuk 6-9 afhankelijk van het soort werk-
zaamheden.
2. Zet het apparaat aan door de warmtekeu-
zeschakelaar 3 omhoog te schuiven en de
gewenste temperatuur in stellen.
3. Zorg ervoor dat uw werkstuk niet kan
wegglijden. Begin met werken en houd
het gereedschap stevig vast.
4. Verwijder indien nodig verf of lak/vernis
met een krabber.
5. Zet de wamtekeuzeschakelaar 3 op 0 om
het apparaat uit te schakelen.
Opgelet! Inhaleer de dampen niet.
Draag de juiste uitrusting om uw
luchtwegen te beschermen.
Doelgebruik
Het gereedschap is bestemd voor het verwij-
deren van verf, voor verwarming (bijv. door
hitte krimpbare hulzen/buizen) en voor het
opnieuw vormen en welding van plastics. Het
kan ook worden gebruiken om lijmverbindin-
gen los te maken. Het gereedschap is niet be-
stemd voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
ren opleveren.
Productoverzicht
1 Warmtemondstuk
2 Ventilatiesleuven
3 Aan/uit warmtekeuzeschakelaar
4 Greep
5 Stroomkabel
6 Plat mondstuk
7 Beschermingsmondstuk
8 Reduceermondstuk
9 Reflectormondstuk
AFKOELEN
Zet na het gebruik de wamtekeuze-
schakelaar 3 op 0 om het apparaat uit
te schakelen.
Waarschuwing! Het warmtemondstuk
kan na gebruik zeer heet zijn. Raak het
nooit aan. Gevaar voor brandwon
den.
1Plaats het heteluchtpistool op een
vlakke ondergrond met het mondstuk
omhoog.
2
MONTAGE VAN DE SCHRAPER
Verwijder de bovenste moer van de
greep van de schraper.
1Plaats het schraperblad op de greep
en zet het vast met de eerder verwij-
derde moer.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
NL38 NL 39
VERF VERWIJDEREN
Plaats het beschermingsmondstuk 7
op het warmtemondstuk 1 van het he-
teluchtpistool.
Opgelet! Zorg ervoor dat het gereed-
schap en het mondstuk koel zijn en
dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1
PIJPEN IN VORM BRENGEN
Plaats het reflectormondstuk 9 op het
warmtemondstuk 1 van het hetelucht-
pistool.
Opgelet! Zorg ervoor dat het gereed-
schap en het mondstuk koel zijn en
dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1Zorg ervoor dat het reflectormond-
stuk 9 goed stevig is geplaatst en er
tijdens het gebruik niet kan afvallen.
2
PLASTIC LASSEN
Plaats het reduceermondstuk 8 op het
warmtemondstuk 1 van het hetelucht-
pistool.
Opgelet! Zorg ervoor dat het gereed-
schap en het mondstuk koel zijn en
dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1
Zorg ervoor dat het beschermings-
mondstuk7 goed stevig is geplaatst en
er tijdens het gebruik niet kan afvallen.
2
Zorg ervoor dat het reduceermond-
stuk 8 goed stevig is geplaatst en er
tijdens het gebruik niet kan afvallen.
2
LIJM LOSMAKEN
Plaats het platte mondstuk 6 op het
warmtemondstuk 1 van het hetelucht-
pistool.
Opgelet! Zorg ervoor dat het gereed-
schap en het mondstuk koel zijn en
dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1Zorg ervoor dat het platte mondstuk6
goed stevig is geplaatst en er tijdens
het gebruik niet kan afvallen.
2
TEMPERATUUR INSTELLEN
Schuif de warmtekeuzeschakelaar 3
omhoog om de gewenste temperatuur
in stellen.
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1Zet de wamtekeuzeschakelaar 3 op 0
om het apparaat uit te schakelen.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
NL40 NL 41
Verzorging en onderhoud
Opgelet! Zorg ervoor dat het ge-
reedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatieopeningen altijd
schoon te worden gehouden. Gebruik een
zachte borstel om eventueel stof te ver-
deren.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
Opgelet! Als de stroomkabel is be-
schadigd, moet deze worden vervan-
gen door de fabrikant, een servicemede-
werker of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon om gevaar te voorkomen.
Technische gegevens
Nominale spanning 230 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen 2000 W
Temperatuur 50 / 400 / 600 °C
Luchtstroom 500 / 250 / 500 l/min
Gewicht 0,8 kg
Beschermklasse / II
Thermostaat
Het gereedschap beschikt over een beveiliging
tegen oververhitting. Als het gereedschap
te heet wordt, schakelt een thermostaat de
verwarmingselementen automatisch uit. De
motor blijft draaien om het gereedschap te
koelen.
Na 10-20 seconden worden de verwarmings-
elementen weer ingeschakeld. U kunt weer
gewoon verder werken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product
beschreven bij de Technische
gegevens:
2000 W Hittepistool PHG200D.1
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
EMC-richtlijn 2014/30/EU
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke
geharmoniseerde normen:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN62233:2008
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 1.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreepte
vuilnisbak” wijst op de noodzaak van
afzonderlijke afvalverwijdering van
afgedankte elektrische en elektroni-
ca-apparatuur (WEEE). Dergelijke apparaten
kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoen bevatten. U bent wettelijk
verplicht deze producten niet bij het ongesor-
teerde huisvuil mee te geven, maar in te leve-
ren bij een ocieel inzamelpunt voor de recy-
cling van elektrische en elektronische appara-
ten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de be-
scherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randlengte
van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor u
in uw directe omgeving mogelijk te maken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV42 SV 43
Tack mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela bruksanvisningen och följ säkerhets-
instruktionerna.
Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara
den för framtida bruk.
Varning för olycksfall som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
egendom.
Varning för varm yta. Risk för bränn-
skador!
Använd skyddsglagon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd ansiktsmask för att skydda
andningsorganen.
Använd inte verktyget utomhus eller i
fuktiga miljöer.
Skyddsklass II
Leveransomfattning
1x Varmluftspistol
4x Munstycke
1x skrapa
Om någon del saknas eller är skadad ska du
kontakta din HORNBACH-butik.
Innehållsförteckning
Leveransomfattning 43
Symboler 43
Säkerhetsinstruktioner 44
Produktöversikt 47
Avsedd användning 47
Använda verktyget 47
Tekniska data 50
Skötsel & underhåll 50
Termostat 50
Intyg om överensstämmelse 51
Avfallshantering 51
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Svenska
SV44 SV 45
Säkerhetsinstruktioner
FARA! En elektrisk apparat är inte
en leksak!
a) Denna apparat kan användas av
barn från 8 år och av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfa-
renhet och kunskap, om de överva-
kas eller får instruktioner från någon
som ansvarar för deras säkerhet och
som berättar hur apparaten ska an-
vändas på ett säkert sätt.
b) Barn får inte leka med maskinen.
c) Rengöring och underhåll ska inte ut-
föras av barn utan övervakning.
d) Håll apparaten och dess sladd utom
räckhåll för barn som är yngre än 8
år.
e) Fel eller felaktig användning kan
skada apparaten och orsaka skador
för användaren.
f) Aldrig lämna apparaten obevakad
under användning.
FARA! Elektriska stötar!
a) Ta alltid ut kontakten från eluttaget
när apparaten inte används.
b) Använd endast nätadaptern och till-
behör för användning med denna
apparat.
c) Om nätkabeln är skadad ska till-
verkaren, tillverkarens servicere-
presentant eller annan person med
motsvarande kvalifikationer byta ut
den så att risker kan undvikas.
d) Lägg aldrig apparaten, sladden eller
kontakten i vatten eller annan väts-
ka.
e) Använd inte och ladda inte appara-
ten nära en diskbänk eller ett bad-
kar.
f) Använd inte apparaten med våta
händer.
g) Använd inte apparaten utomhus.
h) Dra alltid ut kontakten – aldrig i
sladden.
i) Hålla apparaten och sladden borta
från alla heta ytor för att undvika
skador till apparaten.
j) Se till att sladden inte kan dras oav-
siktligt eller orsaka någon att skada
under användning. Tillåt inte sladden
hänga över skarpa kanter.
k) Böj inte sladden och linda inte den.
l) Försök aldrig föra in några föremål i
apparaten.
m) Försök aldrig öppna höljet själv!
Använd inte apparaten
om sladden är skadad.
vid fel.
om apparaten har tappats eller ska-
dats på annat sätt.
Om strömkabeln till utrustningen ska-
das måste tillverkaren eller person
med samma kompetens byta den för
att förhindrar faror.
Lämna in den för kontroll och låt, vid
behov, en kompetent person/kundser-
vice reparera den. Försök aldrig göra
några ändringar eller reparera appara-
ten/nätadaptern själv.
VARNING! Undvika att skada till ap-
paraten, elektriska stötar och risk
för brännskador.
a) Innan du ansluter elkabeln till elnä-
tet ska du kontrollera att den lokala
nätspänningen smmer med tek-
niska data för adaptern. Annars kan
adaptern överhettas och bli skadad.
b) Använd endast apparaten för avsedd
användning.
c) För att undvika skador på apparaten
ska aldrig ventilationshålen täckas
över eller blockeras.
MASKINSPECIFIKAKERHETS-
VARNINGAR FÖR VARMLUFTSPI-
STOLER
Om apparaten inte används med för-
siktighet kan det leda till brand, därför
ska du vara försiktig när du använ-
der apparaten på ställen där det
finns brännbara material.
inte rikta apparaten mot samma
ställe för lång tid.
inte använda apparaten i närheten
av explosiva omgivningar.
ska du vara medveten om att värme
kan ledas till brännbara material
som finns utom sikte.
ska du placera apparaten på sitt
stativ efter användning och låta den
svalna innan den läggs på förvaring.
lämna inte apparaten utan uppsikt
när den är tillkopplad.
a) Om fara uppstår ska elkontakten
genast dras ut från eluttaget. Fara
för personskador! Använd aldrig ap-
paraten som hårtork.
b) Rikta inte värmeflödet mot personer
eller djur.
c) Titta inte rakt in i öppningen på vär-
memunstycket.
d) Risk för brännskador! Rör inte
vid det heta munstycket. Använd
skyddshandskar.
e) Använd skyddsglasögon!
f) Risk för brand och explosion! Verk-
tyget blir mycket varmt under an-
vändningen. Om det inte hanteras
med omsorg kan det orsaka för
brand eller explosioner.
g) Uppvärmning av plaster, färger,
lacker, osv, kan leda till att det bil-
das hälsodliga gaser. Se alltid till
att arbetsutrymmet är välventilerat.
h) När arbetspasset är avslutat, eller
du bever ta en paus i arbetet, och
innan du utför arbete på verktyget
(som byte av munstycke) ska du all-
tid dra ut nätkontakten.
i) Håll tillräckligt stort avstånd mellan
munstycket och arbetsstycket el-
ler ytan som ska värmas upp. Luft-
blockering kan leda till överhettning
av verktyget.
SV46 SV 47
Använda verktyget
1. Montera munstycke av rätt storlek 6-9
beroende på det arbete som ska utföras.
2. Starta verktyget genom att skjuta upp
värmeväljaren 3 och ställa in önskad
temperatur.
3. Se till att arbetsstycket inte kan glida
undan. Håll verktyget i ett stadigt grepp
under arbetet.
4. Ta vid behov bort färg eller lack med en
skrapa.
5. tt värmeväljaren3 på 0 för att få verk-
tyget att svalna av.
Observera! Andas inte in uppkom-
na ångor. Bär lämplig skyddsutrust-
ning för att skydda andningsorganen.
Avsedd användning
Detta verktyg är avsett för borttagning av färg,
upphettning (t.ex. av krympbara kragar) och
för formning och gjutning av plastmaterial. Det
kan även användas för isärtagning av limmade
ytor. Verktyget är inte avsett för kommersiellt
bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
Produktöversikt
1 Värmemunstycke
2 Ventilationsöppningar
3 Värmeväljare On/O
4 Grepp
5 Elkabel
6 Plattmunstycke
7 Skyddsmunstycke
8 Reduktionsmunstycke
9 Reflektormunstycke
AVSVALNING
Efter användning sätter man värme-
väljaren30 för att få verktyget att
svalna av.
Varning! Munstycket kan vara
mycket hett efter användning. Und-
vika att röra vid det. Risk för brännskador.
1Placera värmepistolen på en jämn yta
med munstycket riktat uppåt.
2
MONTERA SKRAPAN
Ta av den övre muttern från skrapans
handtag.
1Placera skrapans blad på handtaget
och fäst det med muttern som togs
av tidigare.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
SV48 SV 49
BORTTAGNING AV FÄRG
Sätt på skyddsmunstycket7 på pisto-
lens värmemunstycke1.
Observera! Se till att munstyckena
är svala och verktyget är avstängt
och inte anslutet till elnätet.
1
FORMNING AV RÖR
Sätt på reflektormunstycket9 på pisto-
lens värmemunstycke1.
Observera! Se till att munstyckena
är svala och verktyget är avstängt
och inte anslutet till elnätet.
1Se till att reflektormunstycket9 sitter
ordentligt så att det inte faller av under
arbetet.
2
GJUTNING AV PLAST
Sätt på reduktionsmunstycket8 på pi-
stolens värmemunstycke1.
Observera! Se till att munstyckena
är svala och verktyget är avstängt
och inte anslutet till elnätet.
1
Se till att skyddsmunstycket 7 sitter
ordentligt så att det inte faller av under
arbetet.
2
Se till att reduktionsmunstycket8 sitter
ordentligt så att det inte faller av under
arbetet.
2
BORTTAGNING AV LIM
Sätt på plattmunstycket6 på pistolens
värmemunstycke1.
Observera! Se till att munstyckena
är svala och verktyget är avstängt
och inte anslutet till elnätet.
1Se till att plattmunstycket6 sitter or-
dentligt så att det inte faller av under
arbetet.
2
INSTÄLLNING AV TEMPERATUR
För upp värmeväljaren3 för att ställa in
önskad temperatur.
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1tt värmeväljaren 30 för att få
verktyget att svalna av.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
SV50 SV 51
Skötsel & underhåll
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena. Använd en mjuk borste
till att avlägsna damm.
- Om verktyget behöver torkas av ska en
mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-
ringsmedel kan användas, men alkohol,
bensin eller annat rengöringsmedel får inte
användas.
- Använd inte frätande rengöringsmedel för
att rengöra plastkomponenter.
- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
Observera! Om nätkabeln är ska-
dad ska tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller annan person
med motsvarande kvalifikationer byta ut
den så att risker kan undvikas.
Tekniska data
Märkspänning 230 V~ 50 Hz
Märkeekt 2000 W
Temperatur 50/400/600 °C
Luftflöde 500/250/500 l/min
Vikt 0,8 kg
Skyddsklass /II
Termostat
Verktyget är utrustat med ett överhettnings-
skydd. Om verktyget blir för varmt stänger en
termostat automatiskt av värmeelementen.
Motorn fortsätter gå för att kyla verktyget.
Efter 10-20 sekunder tänds värmeelementen
igen. Arbetet kan fortsätta på normalt sätt.
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
2000 W Varmluftspistol PHG200D.1
tillverkad för:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv:
Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU
EMK-direktivet 2014/30/EU
RoHS-direktivet 2011/65/EU
och uppfyller följande tillämpliga standarder:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av
tekniska underlag
Bornheim, 1.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
Avfallshantering
Symbolen överstruken soptunna”
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan inne-
hålla värdefulla, men farliga och miljöskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta till-
baka upp till tre elektriska eller elektro-
niska apparater av samma apparattyp
(upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till
HORNBACH-butik.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
CZ52 CZ 53
Děkujeme vám!
Jsme přesvědčeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Varování před horkým povrchem. Ne-
bezpečí popálení!
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
řadí nepoužívejte venku ani v prostře-
dí s velkým obsahem par.
Třída ochrany II
Rozsah dodávky
1x Tepelná pistole
4x Tryska
1x Škrabka
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 53
Symboly 53
Bezpečnostní pokyny 54
ehled výrobku 57
Účel použití 57
Používání nářadí 57
Technické údaje 60
Péče a údržba 60
Termostat 60
Prohlášení o shodě 61
Likvidace 61
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Česky
CZ54 CZ 55
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! Elektrický spotřebič
není hračka!
a) Tento spotřebič mohou používat děti
ve věku od 8 let a starší a také osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalos
jedině pod dohledem nebo návodem
k bezpečnému používání spotřebiče
a jen v případě, že chápou rizika,
která to představuje.
b) Tento spotřebič není hračka, nedo-
volte dětem, aby si s ním hrály.
c) Čištění a uživatelskou údržbu nes
děti provádět bez dozoru.
d) Spotřebič i jeho napájecí kabel měj-
te mimo dosah dětí mladších 8.
e) Nesprávné nebo nevhodné používá-
ní může mít za následek poškoze
spotřebiče a může způsobit úraz
uživatele.
f) Spotřebič nikdy nenecvejte bě-
hem používání bez dozoru.
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým prou-
dem!
a) Jestliže spotřebič nepoužíváte, vždy
ho odpojte ze zásuvky.
b) Vždy používejte pouze napájecí
adaptér a příslušenství, poskytnuté
k použití s tímto spotřebičem.
c) Je-li přívodní kabel poškozen, musí
být vyměněn výrobcem nebo jeho
servisním zástupcem nebo podob
kvalifikovanou osobou, aby se vy-
loučila rizika.
d) Spotřebič, jeho kabel nebo zástrčku
nikdy neponořujte do vody ani jiné
kapaliny!
e) Spotřebič nikdy nepoužívejte v blíz-
kosti umyvadla nebo vany.
f) Spotřebič nepoužívejte, máte-li vlh-
ruce.
g) Spotřebič nepoužívejte ani nena-
jejte venku.
h) Napájecí kabel vždy vytahujte za zá-
strčku, ne za kabel.
i) Spotřebič a kabel vždy mějte mimo
horké povrchy, aby nedošlo k poško-
zení spotřebiče.
j) Zajistěte, aby za napájecí kabel ni-
kdo nemohl nedopatřením zatáhnout
a aby během používání spotřebiče
na kabel nemohl nikdo šlápnout. Na-
pájecí kabel nesmí nikdy viset přes
ostré hrany.
k) Napájecí kabel nepřehýbejte ani ne-
stáčejte.
l) Nikdy se nepokoušejte zasunout ja-
kýkoliv předmět do spotřebiče.
m) Nikdy se nepokoušejte sami otevřít
kryt spotřebiče!
Spotřebič nepoužívejte
- jestliže je jeho napájecí kabel poško-
zen.
- v případě poruchy.
- jestliže byl spotřebič upuštěn nebo
je jinak poškozen.
Pokud je napájecí kabel spotřebiče po-
škozen, musí jej vyměnit výrobce nebo
podobně kvalifikovaná osoba, aby se
zabránilo nebezpečí.
Případné závady zkontrolujte, a je-li to
eba, nechejte je opravit kvalifikvo-
anou osobou/zákaznickými službami.
Nikdy se nepokoušejte prodět žád-
né změny ani úpravy a sami opravovat
spotřebič nebo napájecí adaptér.
VARONÍ! Vyhněte se možnosti úra-
zu/poškození spotřebiče, úrazu elek-
trickým proudem a riziku požáru.
a) Před zapojem napájecího adaptéru
do elektrické sítě zkontrolujte, zda
napětí v síti odpodá technickým
údajům napájecího adaptéru. Jinak
se spotřebič může přehřát a poško-
dit.
b) Spotřebič používejte pouze ke sta-
novenému účelu.
c) Nikdy nezakrývejte ani nezahrazujte
ventilační štěrbiny, aby nedocházelo
k přehřívání nebo poškození spotře-
biče.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VARO-
VÁNÍ PRO TEPELNÉ PISTOLE
Pokud nebudete spotřebič používat po-
zorně a s péčí, může vypuknout požár,
a proto
buďte opatrní, pokud používáte spo-
třebič na místech, kde se vyskytují
hořlavé materiály;
neaplikujte na stejné místo po delší
dobu;
nepoužívejte v přítomnosti výbušné
atmosféry;
nezaponejte, že teplo může být
odvedeno k hořlavým materiálům,
které jsou mimo dohled;
po použití ustěte spotřebič na sto-
jánek, a než ho uložíte, nechejte ho
vychladnout;
zapnutý spotřebič neponechávejte
bez dozoru.
a) Pokud vznikne nebezpečí, ihned vy-
táhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Nebezpečí úrazu osob! Tento spo-
třebič nikdy nepoužívejte jako sušič
vlasů.
b) Horký proud vzduchu nikdy nesmě-
rujte na osoby ani na zvířata.
c) Nedívejte se přímo do otvoru horké
trysky.
d) Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se
horké trysky. Noste ochranné ruka-
vice.
e) Noste ochranné brýle!
f) Nebezpečí požáru a výbuchu! Toto
nářadí vyvíjí velmi vysoké teploty. Při
neopatrném používání může vzrůst
nebezpečí požáru nebo výbuchu.
g) Rozehřívání plastů, nátěrů, laků atd.
může mít za následek vznik plynů
nebezpečných pro zdraví osob. Vždy
zajistěte odpovídající větní.
h) Než při přestávce v práci provede-
te jakoukoliv činnost na samotném
přístroji (například výměna trysky)
nebo pokud nářadí nepoužíváte,
vždy vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu ze síťové zásuvky.
i) Udržujte potřebnou vzdálenost mezi
výstupní tryskou a zpracovaným
dílem nebo ohřívaným povrchem.
Zablokování vzduchu může mít za
následek přehřátí nářadí.
CZ56 CZ 57
Používání nářadí
1. Je-li to potřeba, použijte požadovanou
trysku6-9 podle typu prováděné práce.
2. Chcete-li nářadí zapnout, posuňte volič
tepla3 směrem nahoru a nastavte poža-
dovanou teplotu.
3. Zajiste, aby obrobek nemohl sklouz-
nout. Začněte pracovat, přičemž pevně
držte své nářadí.
4. Je-li to třeba, odstraňte nátěr nebo lak
škrabkou.
5. Chcete-li nářadí vypnout, nastavte volič
topení3 na 0.
Pozor! Nevdechujte unikající výpa-
ry. Noste vhodné vybavení na ochra-
nu vašeho dýchacího traktu.
Účel použití
Toto nářadí je určeno k odstraňování nátěrů,
k ohřevu (například tepelně se smršťujících
pouzder) a ke změně tvaru a svařování plas-
tů. Lze ho také použít k oddělování lepených
spojů. Nářadí není určeno ke komerčnímu po-
užívání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
ehled výrobku
1 Tepelná tryska
2 Ventilační štěrbiny
3 Spínač/vypínač s voličem topení
4 Rukojeť
5 Napájecí kabel
6 Plochá tryska
7 Tryska chrániče
8 Tryska reduktoru
9 Tryska reflektoru
CHLAZENÍ
Po použití nastavte volič topení3 na 0 a
tím nářadí vypněte.
Varování! Tepelná tryska může být
po použití velmi horká. Nikdy se jí
nedotýkejte. Nebezpečí popálení.
1Tepelnou pistoli vždy odkládejte kon-
cem na rovný povrch, s tryskou smě-
řující nahoru.
2
MONTÁŽ ŠKRABKY
Sejměte horní matici z rukojeti škrabky.1Naste škrabku na rukojeť a zajistě-
te ji dříve sejmutou maticí.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
CZ58 CZ 59
ODSTRAŇOVÁNÍ NÁTĚRŮ
Naste trysku chrániče7 na tepelnou
trysku1 tepelné pistole.
Pozor! Zkontrolujte, zda nářadí a
tryska jsou již chladné a zda je nářadí
vypnuté a odpojené od síťové zásuvky.
1
TVARONÍ TRUBEK
Naste trysku reflektoru 9 na tepel-
nou trysku1 tepelné pistole.
Pozor! Zkontrolujte, zda nářadí a
tryska jsou již chladné a zda je nářadí
vypnuté a odpojené od síťové zásuvky.
1Zkontrolujte, zda je tryska reflektoru9
bezpečně nasazena tak, aby během
používání nemohla spadnout.
2
SVAŘONÍ PLASTŮ
Nasaďte trysku reduktoru 8 na tepel-
nou trysku1 tepelné pistole.
Pozor! Zkontrolujte, zda nářadí a
tryska jsou již chladné a zda je nářadí
vypnuté a odpojené od síťové zásuvky.
1
Zkontrolujte, zda je tryska chrániče 7
bezpečně nasazena tak, aby během
používání nemohla spadnout.
2
Zkontrolujte, zda je tryska reduktoru8
bezpečně nasazena tak, aby během
používání nemohla spadnout.
2
ODTRHÁVÁNÍ LEPIDLA
Naste plochou trysku6 na tepelnou
trysku1 tepelné pistole.
Pozor! Zkontrolujte, zda nářadí a
tryska jsou již chladné a zda je nářadí
vypnuté a odpojené od síťové zásuvky.
1Zkontrolujte, zda je plochá tryska 6
bezpečně nasazena tak, aby během
používání nemohla spadnout.
2
NASTAVENÍ TEPLOTY
Požadovanou teplotu nastavte posunu-
tím voliče tepla3 směrem nahoru.
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1Chcete-li nářadí vypnout, nastavte vo-
lič topení3 na 0.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
CZ60 CZ 61
Péče a údržba
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čištění olejem nebo tukem.
- i čišní používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte spotřebič a ventilační šrbiny čisté. K
odstranění usazeného prachu použijte měk-
ký karč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prosedky.
- K čištění plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
Pozor! Je-li přívodní kabel poško-
zen, musí být vyměněn výrobcem
nebo jeho servisním zástupcem nebo po-
dobně kvalifikovanou osobou, aby se vy-
loučila rizika.
Technické údaje
Jmenovité napětí 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý výkon 2000 W
Teplota 50 / 400 / 600 °C
Proud vzduchu 500 / 250 / 500 l/min
Hmotnost 0,8 kg
Třída ochrany / II
Termostat
Spotřebič je vybaven ochranou proti přehřátí.
Pokud je spotřebič příliš horký, termostat au-
tomaticky vypne topné prvky. Motor dále běží,
aby se spotřebič ochladil.
Po 10-20 sekundách se topné prvky opět za-
pnou. Lze normálně pokračovat v práci.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické údaje:
2000 W teplovzdušná pistole PHG200D.1
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU
Směrnice o elektromagnetické kompa-
tibilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU o omezení
používání nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních
a je v souladu s následujícími platnými har-
monizovanými normami:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 1.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“
vaduje samostatnou likvidaci použi-
tých elektrických a elektronických pří-
strojů (směrnice WEEE). Takové pří-
stroje mohou obsahovat cenné, ale nebezpeč
látky ohrožující životní prostředí. Ze zákona v
žádném případě nesmíte tyto produkty likvido-
vat v netříděném domácím odpadu, nýbrž jste
povinni je zlikvidovat na ověřeném sběrném
místě pro recyklaci elektrických a elektronic-
kých přístrojů. Tím přispíváte k ochraně zdrojů
a životního prosedí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-i zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístroje
stejného druhu (do max. délky okraje 25 cm).
-i dodání nového elektrického nebo elektro-
nického přístroje do soukromé domácnosti
bezplatně vyzvednout starý přístroj stejného
druhu nebo Vám umožnit vrácení zpět ve Vaší
bezprostřední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na www.horn-
bach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Tako-
vý materiál bezpečně skladujte nebo zlikviduj-
te způsobem šetrným k životnímu prosedí.
SK62 SK 63
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne prečí-
tajte a odložte si ho na budúce použitie.
Upozornenie na nebezpečenstvo neho-
dy a poranenia osôb a závažné poško-
denie majetku.
Výstraha: horúci povrch. Nebezpečen-
stvo popálenia!
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
stroj nepoužívajte v exteriéri alebo vo
vlhkom prostredí.
Trieda ochrany II
Rozsah dodávky
1x Teplovzdušná pištoľ
4x Tryska
1x Škrabka
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 63
Symboly 63
Bezpečnostné pokyny 64
Prehľad produktu 67
Účel použitia 67
Použitie nástroja 67
Technické údaje 70
Starostlivosť a údržba 70
Termostat 70
Vyhlásenie o zhode 71
Likvidácia 71
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Slovenčina
SK64 SK 65
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO! Elektrické za-
riadenie nie je hračka!
a) Toto zariadenie môžu používať deti
od veku 8 rokov a osoby so zže-
nými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo ne-
dostatočnými skúsenosťami a zna-
losťami, pokiaľ majú zabezpeče
dozor alebo boli poučené o používaní
zariadenia bezpečným spôsobom a
porozumeli príslušným rizikám.
b) Deti sa nesmú hrať so zariadením.
c) Čistenie a používateľskú údržbu za-
riadenia nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
d) Zariadenie a jeho kábel nenechá-
vajte v dosahu detí mladších ako 8
rokov.
e) Pri nesprávnom alebo nevhodnom
používaní môže dôjsť k poškodeniu
zariadenia a k poraneniu užívateľa.
f) Počas používanie nikdy nenechávaj-
te zariadenie bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektric-
m prúdom!
a) Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy
ho odpojte.
b) Používajte len napájací adaptér a
príslušenstvo určené pre použitie s
týmto zariadením.
c) Ak je napájací kábel poškode,
musí ho vymeniť výrobca alebo jeho
servisný zástupca či iná osoba s po-
dobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo
riziko ohrozenia.
d) Zariadenie, kábel ani zástrčku nikdy
nedávajte do vody či inej kvapaliny.
e) Zariadenie nepoužívajte v blízkosti
výlevky či umývadla.
f) Zariadenie nepoužívajte s mokrými
rukami.
g) Zariadenie nepoužívajte v exteriéri.
h) Vždy ťahajte za zástrčku – nie za ká-
bel.
i) Zariadenie a kábel nedávajte do blíz-
kosti horúcich povrchov, aby nedoš-
lo kpoškodeniu zariadenia.
j) Zabezpečte, a pri používaní nemohlo
dôjsť k neúmyselnému vytiahnutiu
kábla alebo zakopnutiu oň. Dbajte
na to, aby kábel neprevísal cez ostré
okraje.
k) Kábel neohýnajte ani nenavíjajte.
l) Nikdy sa nepokúšajte do zariadenia
tlač akékoľvek objekty.
m) Nikdy sa nepokúšajte otvárať kryt
sami!
Zariadenie nepoužívajte
- ak je kábel poškodený.
- v prípade poruchy.
- ak zariadenie spadlo alebo sa inak
poškodilo.
Ak dôjde k poškodeniu napájacieho
kábla, musí ho vymeniť výrobca alebo
osoba s podobnou kvalifikáciou, aby
nemohlo vzniknúť akékoľvek nebezpe-
čenstvo.
Dajte ho skontrolovať a v prípade po-
treby opraviť kvalifikovaným techni-
kom/zákazníckym servisom. Nikdy sa
nepokúšajte vykonávať akékoľvek mo-
difikácie, ani opravovať zariadenie či
napájací adaptér sami.
UPOZORNENIE! Predchádzajte mož-
nosti poranenia či poškodenia za-
riadenia, zásahu elektrickým prú-
dom a rizikám popálenia.
a) Pred pripojením napájacieho kábla
do elektrickej siete skontrolujte, či
sa lokálne napätie zhoduje s tech-
nickými údajmi. V opačnom prípade
sa zariadenie môže prehriať a po-
škodiť.
b) Zariadenie používajte len na určený
účel.
c) Vetracie štrbiny nikdy nezakrývajte
ani neblokujte, aby nedošlo k pre-
hriatiu alebo pkodeniu zariadenia.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECI-
FICKÉ PRE ZARIADENIE – TEPLO-
VZDUŠNÁ PIŠTOĽ
Pokiaľ sa zariadenie nepoužíva s opatr-
nosťou, môže dôjsť k požiaru, preto
buďte opatrní pri používaní zariade-
nia na miestach, kde sa nachádzajú
horľavé materiály,
neaplikujte dlho na jedno miesto,
nepoužívajte v prítomnosti výbušnej
atmosféry,
uvedomte si, že teplo môže byť ve-
dené k horľavým materiálom, ktoré
mimo dohľad,
zariadenie po použití dajte na stojan
a pred uskladnením ho nechajte vy-
chladnúť,
keď je zariadenie zapnuté, nenechá-
vajte ho bez dozoru.
a) V prípade vzniku nebezpečenstva
ihneď odpojte napájací kábel zo
sieťovej zásuvky. Nebezpečenstvo
poranenia osôb! Zariadenie nikdy
nepoužívajte ako sušič vlasov.
b) Tepelný tok nikdy nesmerujte na
osoby či zvieratá.
c) Nepozerajte sa priamo do otvoru te-
pelnej trysky.
d) Nebezpečenstvo popálenia! Nedo-
týkajte sa horúcej trysky. Používajte
ochranné rukavice.
e) Používajte ochranné okuliare!
f) Nebezpečenstvo požiaru a explózie!
Nástroj vytvára veľmi vysoké teploty.
Pri neopatrnom používaní nástroja
môže spôsobiť vysoké riziko vzniku
požiaru alebo explózie.
g) Zahrievanie plastov, náterov, lakov a
pod. môže viesť k vytváraniu plynov,
ktoré sú zdraviu nebezpečné. Dbajte
vždy na správne vetranie.
h) Keď si počas práve dáte prestávku,
predtým, ako na samotnom zaria-
dení vykonáte akýkoľvek úkon (na-
príklad výmenu trysky) alebo keď
nástroj nepoužívate, vždy odpojte
elektrickú zástrčku zo sieťovej zá-
suvky.
i) Medzi výstupnou tryskou a zahrie-
vaným obrobkom udržiavajte dosta-
točnú vzdialenosť. Blokovanie vzdu-
chu by mohlo spôsobiť prehriatie
nástroja.
SK66 SK 67
Použitie nástroja
1. V prípade potreby nasaďte požadovanú
trysku 6-9 v závislosti od typu práce.
2. Nástroj zapnete posunutím voliaceho pre-
pínača tepla 3 nahor a nastavením poža-
dovanej teploty.
3. Zabezpečte, aby sa obrobok nemohol vy-
šmyknúť. Držte nástroj pevne a začnite
pracovať.
4. V prípade potreby odstráňte náter alebo
lak pomocou škrabky.
5. Nástroj vypnete nastavením voliaceho
prepínača tepla 3 do polohy 0.
Pozor! Vznikajúce výpary nevdy-
chujte. Používajte primerané pros-
triedky na ochranu respiračného ústrojen-
stva.
Účel použitia
Tento nástroj je určený na odstraňovanie ná-
terov, na zahrievanie (napr. teplom zmraštiteľ-
ných spojok) a na pretvarovávanie a zváranie
plastov. Možno ho používať aj na rozpájanie
zlepených spojov. Nástroj nie je určený na ko-
merčné použitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
Prehľad produktu
1 Tepelná tryska
2 Vetracie štrbiny
3 Hlavný voliaci prepínač tepla
4 Rukoväť
5 Napájací kábel
6 Plochá tryska
7 Tryska protektora
8 Tryska redukovača
9 Tryska reflektora
CHLADENIE
Po použití vypnite nástroj nastavením
voliaceho prepínača tepla 3 do polohy 0.
Upozornenie! Tepelná tryska môže
byť po použití veľmi horúca. Nikdy
sa jej nedotýkajte. Nebezpečenstvo popá-
lenia.
1Teplovzdušnú pištoľ pokladajte na
jej koniec na rovný povrch s troskou
smerujúcou nahor.
2
MONTÁŽ ŠKRABACIEHO NÁSTROJA
Odstráňte vrchnú maticu z rukoväte
škrabacieho nástroja.
1Naste nôž škrabacieho nástroja na
rukoväť a zaistite ho predtým odstrá-
nenou maticou.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
SK68 SK 69
ODSTRAŇOVANIE NÁTERU
Na tepelnú trysku 1 teplovzdušnej piš-
tole nasaďte trysku protektora 7.
Pozor! Skontrolujte, či nástroj a
tryska sú studené a či je nástroj
vypnutý a odpojený.
1
TVAROVACIE RÚRKY
Na tepelnú trysku 1 teplovzdušnej piš-
tole nasaďte trysku reflektora 9.
Pozor! Skontrolujte, či nástroj a
tryska sú studené a či je nástroj
vypnutý a odpojený.
1Dbajte na to, aby tryska reflektora 9
bola pevne nasadená, aby pri používaní
nemohla odpadnúť.
2
ZVÁRANIE PLASTOV
Na tepelnú trysku 1 teplovzdušnej piš-
tole nasaďte trysku redukovača 8.
Pozor! Skontrolujte, či nástroj a
tryska sú studené a či je nástroj
vypnutý a odpojený.
1
Dbajte na to, aby tryska protektora 7
bola pevne nasadená, aby pri používaní
nemohla odpadnúť.
2
Dbajte na to, aby tryska redukovača 8
bola pevne nasadená, aby pri používaní
nemohla odpadnúť.
2
ROZPÁJANIE LEPIDLA
Na tepelnú trysku 1 teplovzdušnej piš-
tole nasaďte plochú trysku 6.
Pozor! Skontrolujte, či nástroj a
tryska sú studené a či je nástroj
vypnutý a odpojený.
1Dbajte na to, aby plochá tryska 6 bola
pevne nasadená, aby pri používaní ne-
mohla odpadnúť.
2
NASTAVENIE TEPLOTY
Posuňte voliaci prepínač tepla 3 nahor
a nastavte požadovanú teplotu:
1 50 °C 500 l/min.
2 400 °C 250 l/min.
3 600 °C 500 l/min.
1Nástroj vypnete nastavením voliaceho
prepínača tepla 3 do polohy 0.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
SK70 SK 71
Starostlivosť a údržba
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare na
ochranu zraku.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote. Prípadný nahromadený
prach odstráňte mäkkou kefkou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
Pozor! Ak je napájací kábel poško-
dený, musí ho vymeniť výrobca ale-
bo jeho servisný zástupca či iná osoba s
podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo rizi-
ko ohrozenia.
Technické údaje
Menovité napätie 230 V~ 50 Hz
Menovitý výkon 2000 W
Teplota 50 / 400 / 600 °C
Tok vzduchu 500 / 250 / 500 l/min.
Hmotnosť 0,8 kg
Trieda ochrany / II
Termostat
Tento prístroj je vybavený ochranou pred pre-
hriatím. Ak sa prístroj príliš zohreje, termostat
automaticky vypne ohrevné telesá. Motor zo-
stane bež, aby prístroj chladil.
Po 10-20 sekundách sa ohrevné telesá znova
zapnú. Môžete pokračovať v práci štandard-
ným spôsobom.
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
2000 W Teplovzdušná pištoľ PHG200D.1
vyrobené pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Smernica pre nízke napätia 2014/35/EU
Smernica EMC 2014/30/EU
Smernica RoHS 2011/65/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 1.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner
na odpadky“ požaduje oddelenú lik-
vidáciu elektrických a elektronických
použitých prístrojov (WEEE). Takéto
prístroje môžu obsahovať cenné, ale nebez-
pečné látky, ohrozujúce životné prostredie.
Ste zo zákona povinní nelikvidovať tieto pro-
dukty v netriedenom domovom odpade, ale na
vykázanom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Tým
prispejete k ochrane zdrojov a životného pros-
tredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elek-
tronického prístroja zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť použitý prí-
stroj rovnakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť až 3 elektric-
ké a elektronické použité prístroje rovnaké-
ho druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
RO72 RO 73
Vă mulțumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigențele și vă dorim s-o utilizați cu
plăcere.
Citiți integral acest manual de utilizare și
respecti instrucțiunile de siguranță.
Simboluri
Citi cu atenție acest manual de utiliza-
re și păstrați-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Avertizare la pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor și de
pagube considerabile.
Avertizare la suprafețe fierbinți. Pericol
de arsuri!
Purtați ochelari de protecție pentru a
vă proteja ochii.
Purtați mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Nu utilizați scula în aer liber sau în mediu
umed.
Clasa de proteie II
Conținutul livrării
1x Pistol cu aer cald
4x Duză
1x Răzuitor
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contactați magazinul dvs.
HORNBACH.
Cuprins
Conținutul livrării 73
Simboluri 73
Instrucțiuni de siguranță 74
Prezentare generală a produsului 77
Utilizare conform destinației 77
Utilizarea sculei 77
Date tehnice 80
Întreținere și îngrijire 80
Termostat 80
Declarație de conformitate 81
Eliminarea ca deşeu 81
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Română
RO74 RO 75
Instrucțiuni de siguranță
PERICOL! Aparatele electrice nu
sunt jucării!
a) Aparatul poate fi folosit de copii pes-
te 8 ani și de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale di-
minuate sau fără experiențe și
cunoștințe aferente, dacă sunt su-
pravegheate sau au fost instruite cu
privire la utilizarea aparatului în mod
sigur și dacă înțeleg riscurile aferen-
te.
b) Copii nu au voie să se joace cu apa-
ratul.
c) Curățarea și întreținerea nu pot fi
efectuate nesupravegheat de către
copii.
d) Nu lăsați aparatul la îndemâna copi-
ilor sub 8 ani.
e) Utilizarea incorectă și neadecvată
poate cauza deteriorarea aparatului
și poate duce la rănirea utilizatorului.
f) Nu lăsați niciodată nesupravegheat
aparatul în timpul utilizării.
PERICOL! Electrocutare!
a) Scoateți din priză aparatul de fiecare
dată când nu-l utilizați.
b) Utilizați numai adaptorul de rețea și
accesoriile care au livrate cu acest
aparat.
c) Atunci când cablul de alimentare
este deteriorat, trebuie înlocuit de
către producător sau agentul ser-
vice al acestuia sau de persoane
calificate în mod asemănător în ve-
derea evitării pericolelor.
d) Nu puneți aparatul, cablul sau fișa în
apă sau alte lichide.
e) Nu utilizați aparatul în apropierea
unei chiuvete sau lavoar.
f) Nu utilizați aparatul având mâinile
ude.
g) Nu utilizați aparatul în aer liber.
h) Întotdeauna trageți cablul de fișă și
nu de cablul.
i) Pentru a evita deteriorarea, feriți
aparatul și cablul de suprafețele
fierbinți.
j) Aveți grijă ca cablul să nu fie tras
din întâmplare sau să nu se împie-
dice nimeni de ea în timpul utilizării.
Nu lăsați cablul să atingă muchiile
ascuțite.
k) Nu îndoiți și nu răsuciți cablul.
l) Nu încercați să introduceți obiecte
de nici un fel în aparat.
m) Nu încercați niciodată să deschideți
carcasa!
Nu utilizați aparatul
- dacă cablul este deteriorat.
- în caz de defecțiune.
- dacă aparatul a căzut sau este dete-
riorat din orice altă cauză.
Dacă cablul de alimentare a aparatului
este deteriorat, pentru a preveni peri-
colele de orice tip acesta trebuie înlo-
cuit de producătorul sau persoanele cu
o calicare similară.
Pentru verificare, iar dacă este nece-
sar, pentru reparare apelați la o per-
soană calificată / la serviciul de clienți.
Nu încercați niciodată să modificați
sau să reparați dumneavoastră apara-
tul sau adaptorul de rețea.
AVERTIZARE! Evitați posibilitatea de
accidentarea/deteriorare aparatu-
lui, de electrocutare și pericolul de
arsuri.
a) Înainte de a băga cablul de alimenta-
re în priză, verificați dacă tensiunea
de alimentare locală este identică cu
cea din datele tehnice ale adaptoru-
lui. În caz contrar aparatul se poate
supraîncălzi și poate suferi deterio-
rări.
b) Aparatul se va folosi numai conform
destinației.
c) Pentru a evita supraîncălzirea și/sau
deteriorarea aparatului nu acoperiți
și nu obturați niciodată fantele de
aerisire.
AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ SPECI-
FICE UTILAJULUI PENTRU PISTOALE
CU AER CALD
Utilizarea neatentă a aparatului poate
cauza incendii, de aceea
procedați cu atenție la utilizarea
aparatului în locuri unde sunt pre-
zente materiale combustibile;
– nu îndreptați aparatul spre același
loc pe o perioadă lungă;
nu utilizați în prezența unei atmosfe-
re explozive;
să aveți în vedere că căldura poate fi
condusă spre materiale combustibi-
le care nu sunt la vedere;
– așezați aparatul la locul lui după uti-
lizare și lăsați-l să se răcească îna-
inte de depozitare;
- nu lăsați nesupravegheat aparatul în
timp ce este acesta este pornit.
a) Dacă apare vreun pericol scoateți
imediatșa principală din priza ge-
nerală. Pericol de vătămare perso-
nală! Nu folosiți niciodată aparatul
ca uscător de păr.
b) Nu îndreptați fluxul de aer cald spre
persoane sau animale.
c) Nu vă uitați direct în deschiderea
duzei de încălzire.
d) Pericol de arsuri! Nu atingeți
duza fierbinte. Purtați mănuși de
protecție.
e) Purtați ochelari de protecție!
f) Pericol de incendiu și explozie! Scula
generea temperaturi foarte ridica-
te. Dacă scula nu este utilizată cu
atenție poate apărea un risc ridicat
de incendii sau explozii.
g) Încălzirea materialelor plastice, vop-
selelor, lacurilor etc. poate conduce
la apariția unor gaze nocive asupra
sănății. Întotdeauna aveți grijă de
ventilația corespunzătoare.
h) Întotdeauna când luați o pauză de
lucru, înainte de efectuarea orică-
rei lucrări la sculă (de ex. înlocuirea
duzei) sau când nu utilizați scula
scoateți fișa principală din priza ge-
nerală.
i) Mențineți distanță între duza de aer
cald și piesa în prelucrare a cărei
suprafață este încălzită. Blocajul de
aer poate conduce la supraîncălzirea
sculei.
RO76 RO 77
Utilizarea sculei
1. Dacă este necesar montați duza6-9 po-
trivită în funcție de tipul lucrării.
2. Pentru a pune în funcțiune scula reglați
comutatorul de selectare a temperaturii3
la temperatura dori.
3. Aveți grijă să nu alunece piesa de prelu-
crat. Începeți lucrul ținând ferm scula.
4. Dacă este necesar, îndepărti vopseaua
sau lacul cu un răzuitor.
5. Reglați comutatorul de selectare a tem-
peraturii 3 la 0 pentru a opri scula.
Precauție! Nu inhalați vaporii
degajați. Purtați echipament cores-
punzător pentru a vă proteja căile respira-
torii.
Utilizare conform
destinației
Scula este destinată pentru îndepărtarea vop-
selelor, încălzirea (de ex. folii termocontrac-
tante) precum și pentru modelarea și suda-
rea materialelor plastice. Poate fi folosit și la
desfacerea îmbinărilor lipite. Unealta nu este
potrivită pentru utilizare comercială.
Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
Prezentare generală a
produsului
1 Duza de încălzire
2 Fante de aerisire
3 Buton on/o de selectare temperatură
4 Mâner
5 Cablu electric
6 Duză plată
7 Duză de protecție
8 Duză reductoare
9 Duză reflectoare
RĂCIRE
După utilizare reglați comutatorul de
selectare a temperaturii3 la 0 pentru
a opri scula.
Avertizare! Duza de încălzire poate
fi foarte fierbinte după utilizare. N-o
atingeți niciodată. Pericol de arsuri.
1Așezați pistolul de aer cald cu capă-
tul acestuia pe o suprafață orizontală,
duza să fie orientată în sus.
2
ASAMBLAREA RĂZUITORULUI
Îndepărtați piulița de sus de pe mâne-
rul răzuitorului.
1Așezați lama răzuitoare pe mâner și
fixați-o cu piula îndepărtată anterior.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
RO78 RO 79
ÎNDEPĂRTAREA VOPSELEI
Monti duza de protecție 7 pe duza de
încălzire 1 a pistolului cu aer cald.
Precauție! Avi grijă ca scula și
duza să fie răcite și scula să fie opri-
tă și scoasă din priză.
1
MODELAREA ȚEVILOR
Montați duza reflectoare9 pe duza de
încălzire1 a pistolului cu aer cald.
Precauție! Avi grijă ca scula și
duza să fie răcite și scula să fie opri-
tă și scoasă din priză.
1Aveți grijă ca duza reflectoare 9 să fie
montată fix astfel încât să nu cadă în
timpul utilizării.
2
SUDAREA MATERIALELOR PLASTICE
Montați duza reductoare 8 pe duza de
încălzire 1 a pistolului cu aer cald.
Precauție! Avi grijă ca scula și
duza să fie răcite și scula să fie opri-
tă și scoasă din priză.
1
Aveți grijă ca duza de protecție 7 să fie
montată fix astfel încât să nu cadă în
timpul utilizării.
2
Aveți grijă ca duza reductoare 8 să fie
montată fix astfel încât să nu cadă în
timpul utilizării.
2
DESFACEREA LIPICIULUI
Monti duza plată 6 pe duza de încăl-
zire 1 a pistolului cu aer cald.
Precauție! Avi grijă ca scula și
duza să fie răcite și scula să fie opri-
tă și scoasă din priză.
1Aveți grijă ca duza plată 6 să fie mon-
tată fix astfel încât să nu cadă în timpul
utilizării.
2
REGLAREA TEMPERATURII
Pentru a regla temperatura dorită
reglați comutatorul de selectare a tem-
peraturii 3:
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1Reglați comutatorul de selectare a
temperaturii 3 la 0 pentru a opri scula.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
RO80 RO 81
Întreținere și îngrijire
Precauție! Avi grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
- Întotdeauna mențineți scula curată, uscată
și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purtați ochelari de protecție în timpul
curățării.
- În vederea siguranței și calității muncii în-
totdeauna mențineți curate mașina și fante-
le de aerisire. Pentru îndepărtarea prafului
eventual acumulat folosiți o perie moale.
- Dacă este nevoie de curățarea corpului
sculei atunci ștergeți-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent deli-
cat, dar nu și alcool, petrol sau alți agenți
de curățare.
- Niciodată nu folosiți agenți alcalini pentru
curățarea pieselor din plastic.
- Verificați periodic toate fixările. Acestea se
pot slăbi cu timpul din cauza vibrațiilor.
Precauție! Atunci când cablul de
alimentare este deteriorat, pentru
evitarea pericolelor, trebuie înlocuit de că-
tre producător sau de agentul service al
acestuia sau de persoane cu o calificare
echivalentă.
Date tehnice
Tensiunea nominală 230 V~ 50 Hz
Puterea nominală 2000 W
Temperatură 50 / 400 / 600 °C
Debitul de aer 500 / 250 / 500 l/min
Greutate 0,8 kg
Clasa de protecție / II
Termostat
Unealta este prevăzută cu o protecție la su-
praîncălzire. Dacă unealta devine prea fierbin-
te, termostatul oprește automat elementul de
încălzire. Motorul rămâne în funcțiune pentru
a răci unealta.
După 10-20 secunde elementul de încălzire
pornește din nou. Puteți continua munca în
mod normal.
Declarație de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Pistol cu aer cald PHG200D.1 2000 W
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Directiva pentru echipamente de joasă
tensiune 2014/35/EU
Directiva referitoare la compatibilitate
electromagnetică 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Andreas Back
Direcția Managementul calității, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentației tehnice
Bornheim, 01.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Eliminarea ca deșeu
Simbolul de tomberon tăiat” impu-
ne eliminarea separată ca deșeuri a
aparatelor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot
conține substanțe valoroase, dar periculoase
și poluante. Legislația nu vă permite să
eliminați aceste produse ca deșeuri la gunoiul
menajer, ci sunteți obligați să le predați unui
centru de colectare indicat pentru reciclarea
aparaturii electrice și electronice. În acest
mod contribuiţi la protejarea resurselor și a
mediului înconjurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligații în Germania:
-să recepționeze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achizionarea unui aparat
electric sau electronic nou.
-să recepționeze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziționarea unui aparat nou.
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepționeze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Pentru mai multe informații vizitați pagina
www.hornbach.com sau adresați-vă organe-
lor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN82 EN 83
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Warning of hot surface. Danger of
burns!
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Do not use the tool outdoors or in damp
environments.
Protection Class II
Scope of delivery
1x Heat gun
4x Nozzle
1x Scraper
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Table of content
Scope of delivery 83
Symbols 83
Safety Instructions 84
Product overview 87
Intended use 87
Using the tool 87
Technical Data 90
Care & Maintenance 90
Thermostat 90
Declaration of conformity 91
Disposal 91
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
English
EN84 EN 85
Safety Instructions
DANGER! An electric appliance is
not a toy!
a) The appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or
instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
b) Children shall not play with the ap-
pliance.
c) Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without su-
pervision.
d) Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than 8
years.
e) Incorrect or improper use can dam-
age the appliance and cause injuries
to the user.
f) Never leave the appliance unattend-
ed during use.
DANGER! Electric shock!
a) Always unplug the appliance when it
is not in use.
b) Only use the power adaptor and ac-
cessories provided for use with this
appliance.
c) If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer or its service agent or similarly
qualified person in order to avoid
hazard.
d) Never put the appliance, cord or plug
into water or any other liquid.
e) Do not use the appliance near a sink
or wash basin.
f) Do not use the appliance with wet
hands.
g) Do not use the appliance outdoors.
h) Always pull the plug – not the cord.
i) Keep the appliance and the cord well
away from any hot surfaces to avoid
any damage to the appliance.
j) Make sure the cord may not inad-
vertently be pulled or cause anyone
to trip when in use. Do not allow the
cord to hang over sharp edges.
k) Do not bend the cord or wind it.
l) Never attempt to drive any objects
into the appliance.
m) Never attempt to open the housing
yourself!
Do not use the appliance
- if the cord is damaged.
- in case of malfunction.
- if the appliance was dropped or is
damaged otherwise.
If the appliances power cable is dam-
aged, the manufacturer or a similarly
qualified individual must replace it in
order to prevent any hazards.
Have it checked and, if necessary, re-
paired by a qualified person/Customer
Service. Never attempt to make any
modifications to or repair the appli-
ance/power adaptor yourself.
WARNING! Avoid the possibility of
injury/damage to the appliance,
electric shock and risk of burns.
a) Before connecting the supply cord
to the mains, make sure your local
voltage matches the technical data.
Otherwise the appliance may over-
heat and get damaged.
b) Only use the appliance for its intend-
ed purpose.
c) Never cover or obstruct the ventila-
tion slots to avoid overheating and/
or damage to the appliance.
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARN-
INGS FOR HEAT GUNS
A fire may result if the appliance is not
used with care, therefore
be careful when using the appliance
in places where there are combusti-
ble materials;
do not apply to the same place for a
long time;
do not use in presence of an explo-
sive atmosphere;
be aware that heat may be conduct-
ed to combustible materials that are
out of sight;
place the appliance on its stand af-
ter use and allow it to cool down be-
fore storage;
do not leave the appliance unattend-
ed when it is switched on.
a) If danger arises, pull the mains plug
immediately out of the mains socket.
Danger of personal injury! Never use
the appliance as a hair dryer.
b) Do not direct the heat flow at per-
sons or animals.
c) Do not look directly into the opening
of the heat nozzle .
d) Danger of burns! Do not touch the
hot nozzle. Wear protective gloves.
e) Wear protective glasses!
f) Danger of fire and explosion! The
tool develops very high tempera-
tures. If the tool is not used carefully,
it can give rise to increased risk of
fire or explosion.
g) Heating of plastics, paints, varnishes
etc. can lead to the creation of gases
that are hazardous to health. Make
sure you always have adequate ven-
tilation.
h) When taking a break from your work,
before carrying out any tasks on the
device itself (e.g. changing the noz-
zle) or when you are not using the
tool, always pull the mains plug out
of the mains socket.
i) Maintain a distance between the
jet outlet nozzle and the workpiece
or the surface being heated. An air
blockage could lead to overheating
of the tool.
EN86 EN 87
Using the tool
1. If necessary, fit the required nozzle6-9 de-
pending on the type of work.
2. To switch on the tool, slide up the heat se-
lection switch3 and set the desired tem-
perature.
3. Make sure your workpiece can not slip.
Start working, while holding the tool firmly.
4. If necessary, remove paint or varnish with
a scraper.
5. Set heat selection switch3 to 0 to switch
the tool o.
Caution! Do not inhale the resulting
vapors. Wear proper equipment to
protect your respiratory tract.
Intended use
The tool is intended for paint removal, for
warming (e.g. heat-shrinkable sleeves) and for
reshaping and welding of plastics. It may also
be used for detaching glued connections. The
tool is not intended for commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
Product overview
1 Heat nozzle
2 Ventilation slots
3 On / O heat selection switch
4 Grip
5 Power cord
6 Flat nozzle
7 Protector nozzle
8 Reducer nozzle
9 Reflector nozzle
COOLING
After use set the heat selection switch3
to 0 to switch the tool o.
Warning! The heat nozzle can be
very hot after use. Never touch it.
Danger of burns.
1Place the heat gun down on its end on
a level surface, with the nozzle point-
ing upwards.
2
ASSEMBLING THE SCRAPER
Remove the upper nut from the scraper
handle.
1Place the scraper blade onto the han-
dle and fix it with the previously re-
moved nut.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
EN88 EN 89
REMOVING PAINT
Fit the protector nozzle7 onto the heat
nozzle1 of the heat gun.
Caution! Make sure the tool and
nozzle are cool and the tool is
switched o and unplugged.
1
SHAPING PIPES
Fit the reflector nozzle9 onto the heat
nozzle1 of the heat gun.
Caution! Make sure the tool and
nozzle are cool and the tool is
switched o and unplugged.
1Make sure the reflector nozzle 9 is
securely fitted so that it cannot fall o
during use.
2
WELDING PLASTIC
Fit the reducer nozzle8 onto the heat
nozzle1 of the heat gun.
Caution! Make sure the tool and
nozzle are cool and the tool is
switched o and unplugged.
1
Make sure the protector nozzle 7 is
securely fitted so that it cannot fall o
during use.
2
Make sure the reducer nozzle8 is se-
curely fitted so that it cannot fall o
during use.
2
DETACHING GLUE
Fit the flat nozzle6 onto the heat noz-
zle1 of the heat gun.
Caution! Make sure the tool and
nozzle are cool and the tool is
switched o and unplugged.
1Make sure the flat nozzle6 is securely
fitted so that it cannot fall o during
use.
2
SET TEMPERATURE
Slide up the heat selection switch3 to
set the desired temperature:
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1Set heat selection switch 3 to 0 to
switch the tool o.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
EN90 EN 91
Care & Maintenance
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean. Use
a soft brush to remove any accumulated
dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or simi-
larly qualified person in order to avoid haz-
ard.
Technical Data
Nominal voltage 230 V~ 50 Hz
Rated power 2000 W
Temperature 50 / 400 / 600 °C
Air flow 500 / 250 / 500 l/min
Weight 0.8 kg
Protection Class / II
Thermostat
The tool is equipped with an overheating pro-
tection. If the tool becomes too hot, a ther-
mostat will switch o the heating elements
automatically. The motor remains running to
cool the tool.
After 10-20 seconds the heating elements will
switch on again. The work can be continued
normally.
Declaration of conformity
We declare, that the product
described in Technical Data:
2000 W Heat Gun PHG200D.1
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EU
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 01.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Disposal
The crossed-out wheeled bin sym-
bol requires separate disposal for
waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain valuable, but dangerous and hazard-
ous substances. You are required by law to
return these products to a designated collec-
tion point for the recycling of WEEE and must
not under any circumstances dispose of them
as unsorted municipal waste. In this way, you
can help to conserve resources and protect
the environment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
For further details, please consult www.horn-
bach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
EN92 EN 93
PHG200D1/10392316_2022/08_V1.3
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Ausklappseiten beachten!
Observer les pages à déplier !
Badare alle pagine pieghevoli!
Let op de uitvouwpagina‘s!
Observera utviksbladen!
Viz rozkládací stránky!
Všimnite si rozkladacie stránky!
Atenţie la pagina pliată!
Observe the foldout pages!
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Pattfield PHG200D.1 de handleiding

Type
de handleiding