Meec tools 018406 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
FR
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandach-
tig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
FI
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Item no. 018406
BELT SANDER
BANDSLIP
BÅNDSLIPER
SZLIFIERKA TAŚMOWA
BANDSCHLEIFGERÄT
NAUHAHIOMAKONE
PONCEUSE À BANDE
BANDSCHUURMACHINE
230 V
600 W
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.fr
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2023-09-20
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
018406
Model no.: S1TE-DU09-75
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
BELT SANDER / BANDSLIP / BÅNDSLIPER / SZLIFIERKA TAŚMOWA / BANDSCHLEIFGERÄT / NAUHAHIOMAKONE /
PONCEUSE À BANDE / BANDSCHUURMACHINE
230V, 600W
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 62841-1:2015+A11, EN 62841-2-4:2014
EMC 2014/30/EU EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1,
EN 61000-3-3:2013+A1+A2
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/
Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21
Skara 2023-09-18
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska
dokumentationen. / Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske
dokumentasjonen. / Podpisano w imieniu Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im von Jula und befugt, die technische Dokumentation
zusammenzustellen / Allekirjoittanut Julan puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. /
Signé au nom de Jula et habilité Namen à établir la documentation technique. / Ondertekend
namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie
1 1
2
3
4
5
610
11
9
78
2
SE
6
undvika fara.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
Risken för elolycksfall ökar om din kropp
jordas.
Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Vidrör inte elverktyget, stickproppen eller
sladden med våta händer eller
kroppsdelar. Skölj eller dränk aldrig
elverktyget, sladden eller stickproppen i
vatten eller annan vätska.
Akta sladden. Bär eller dra aldrig
elverktyget i sladden och dra inte i
sladden för att dra ut stickproppen.
Skydda sladden från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga delar.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på typskylten.
Använd inte elverktyget om sladden eller
stickproppen är skadad eller om
elverktyget utsatts för slag eller stöt eller
har skador.
Används endast förlängningssladd som
uppfyller elverktygets krav rörande
strömförbrukning, skyddsjordning etc. (se
elvertygets typskylt). Om elverktyget
används utomhus, använd endast
förlängningssladd som är godkänd för
utomhusbruk. Om förlängningssladd på
sladdvinda används ska hela
sladdlängden rullas ut.
Om det inte går att undvika att använda
elverktyg i fuktig miljö, ska
nätanslutningen vara skyddad med
jordfelsbrytare med utlösningsström högst
30 mA. för att minimera risken för
elolycksfall.
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna
vid arbeten där slipytan eller skäreggarna
kan komma i kontakt med dolda
elledningar eller den egna sladden. Vid
kontakt med spänningsförande ledare blir
elverktygets metalldelar
spänningsförande – risk för elolycksfall.
Personlig säkerhet
Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig
SÄKERHETSANVISNINGAR
ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga före användning
och spara dem för framtida behov
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Om inte alla
anvisningar och säkerhetsanvisningar följs
nns risk för elolycksfall, brand och/eller
allvarlig personskada. Termen elverktyg
i anvisningarna nedan avser nätanslutna
(sladdförsedda) eller batteridrivna
(sladdlösa) elverktyg.
Arbetsområde
Arbetsområdet ska hållas rent och väl
upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
ökar risken för skador. När elverktyget inte
används ska det förvaras torrt och
oåtkomligt för barn.
Använd inte elverktyg i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Håll kringstående personer, speciellt barn,
samt husdjur på säkert avstånd när
elverktyg används. Om du blir distraherad
kan du tappa kontrollen över elverktyget.
Lämna aldrig elverktyg utan uppsikt när
de är igång.
Elsäkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till
nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på
något sätt. Använd aldrig adapter
tillsammans med jordade elverktyg. Icke
modierade stickproppar och passande
nätuttag minskar risken för elolycksfall.
Skadade eller trassliga sladdar ökar risken
för elolycksfall. Om sladden eller
stickproppen är skadad ska den bytas ut
av behörig servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal, för att
SE
7
inte har fått anvisningar gällande
användande av produkten av någon med
ansvar för deras säkerhet. Barn ska hållas
under uppsikt så att de inte leker med
produkten.
Användning och underhåll
Stäng av produkten och dra ut
stickproppen före kontroll, rengöring,
underhåll eller justeringar samt innan
tillbehör byts ut eller elverktyget ställs
undan. Använd inte elverktyget om det är
skadat.
Stäng omedelbart av elverktyget med
strömbrytaren och dra ut stickproppen i
händelse av onormalt ljud, onormal lukt,
rök eller annan avvikelse.
Tvinga inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det planerade arbetet.
Elverktyg fungerar bättre och säkrare med
den belastning de är avsedda för.
Använd inte elverktyg om det inte går att
starta och stänga av dem med
strömbrytaren. Elverktyg som inte kan
styras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn och andra obehöriga
personer. Elverktyg är farliga om de
används av oerfarna personer. Förvara
elverktyg på torr och säker plats.
Underhåll elverktygen. Kontrollera att
rörliga delar är korrekt justerade och rör
sig fritt, att inga delar är felmonterade
eller trasiga samt att inga andra faktorer
föreligger som kan påverka funktionen.
Om ett elverktyg är skadat måste det
repareras innan det används igen. Många
olyckor orsakas av bristfälligt underhållna
elverktyg.
Håll skärande verktyg skarpa och rena.
Skärande verktyg som underhålls korrekt
och har vassa eggar kärvar mindre ofta
och är lättare att kontrollera. Använd
endast delar och tillbehör som tillverkaren
rekommenderar, annars nns risk för
personskada och/eller egendomsskada.
och tillämpa sunt förnuft vid arbete med
elverktyg. Använd aldrig elverktyg vid
trötthet eller vid påverkan av droger,
alkohol eller läkemedel. Kom ihåg att en
bråkdels sekunds ouppmärksamhet eller
slarv räcker för att orsaka allvarlig
personskada. Undvik att äta, dricka eller
röka under arbete med elverktyg.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd skyddsglasögon eller
ansiktsskärm. Säkerhetsutrustning som
dammltermask, halkfria skyddsskor,
skyddshjälm och hörselskydd, alltefter
verktygets typ och användning, minskar
risken för personskada.
Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan
stickproppen sätts i. Olycksrisken är stor
om du bär elverktyg med ngret på
strömbrytaren eller ansluter ström till
elverktyg vars strömbrytare är i tillslaget
läge.
Avlägsna ställnycklar och liknande innan
elverktyget startas. Nyckel eller liknande
som sitter kvar på en roterande del på
elverktyget kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans. Det ger
bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
Använd lämpliga kläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det nns utrustning för
dammutsugning och -uppsamling ska
denna anslutas och användas korrekt.
Sådana anordningar kan minska risken för
problem som orsakas av damm.
Sätt fast arbetsstycket på stabilt underlag
med tvingar eller liknande.
Produkten är inte avsedd att användas av
personer (barn eller vuxna) med någon
typ av funktionshinder eller av personer
som inte har tillräcklig erfarenhet eller
kunskap för att använda den, såvida de
SE
8
asbest. Asbest är carcinogent.
Elverktyg som inte hanteras korrekt kan
orsaka hand-/armvibrationssyndrom.
Håll elverktyg och tillbehör i gott skick för
att minska risken för vibrationsrelaterade
problem.
Använd vibrationsdämpande handtag,
handskar etc. om elverktyg ska användas
ofta och/eller långvarigt.
Arbeta inte i lägre temperatur än 10 °C.
Planera arbetet så att exponering för
kraftiga vibrationer fördelas över längre
tid.
Hälsoskadligt damm
Slipdamm från vissa material, exempelvis
blyhaltig färg, vissa träslag, mineraler och
metaller kan vara hälsoskadligt och i vissa
fall giftigt.
Använd skyddsglasögon och
dammltermask, och använd alltid
dammutsugning när så är möjligt.
Spänn fast arbetsstycket med tving,
klämmor eller skruvstycke. Det är mycket
säkrare än att hålla det i handen och gör
dessutom att du får båda händerna fria
för att sköta elverktyget.
Håll aldrig händerna nära eller framför
elverktyget eller arbetsstycket. Risken för
personskada till följd av glidning eller ett
ögonblicks förlorad jämvikt minskar om
du håller händerna på säkert avstånd. Om
en farlig situation uppstår, dra
omedelbart ut stickproppen ur
nätuttaget. Vid allt arbete ska sladden
ledas bort bakåt från elverktyget.
Undvik kontakt med slipbandet och andra
rörliga delar.
Arbete inte på fuktiga ytor eller fuktiga
material.
Starta elverktyget och låt slipbandet nå
inställd hastighet innan det förs i kontakt
med arbetsstycket. Efter fullbordad
slipning, lyft elverktyget från arbetsstycket
innan du stänger av det.
Håll stadigt i elverktyget med båda
Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i
enlighet med dessa anvisningar, med
beaktande av rådande arbetsförhållanden
och den uppgift som ska utföras. Det kan
vara farligt att använda elverktyg för
andra ändamål än de är avsedda för.
Service
Demontera inte produkten och försök inte
ändra eller reparera den.
Eventuella reparationer måste utföras av
kvalicerad personal, för att undvika fara.
Elverktyg får endast servas av kvalicerad
personal som använder identiska
reservdelar. Detta säkerställer att
elverktyget förblir säkert.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Avlägsna allt förpackningsmaterial från
produkten färe användning.
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna
vid arbeten där det skärande tillbehöret
kan komma i kontakt med dolda
elledningar eller den egna sladden. Vid
kontakt med spänningsförande ledare blir
elverktygets metalldelar
spänningsförande – risk för elolycksfall.
Brandsrisk till följd av slipgnistor! Vid
slipning av metall bildas heta
metallpartiklar (gnistor) som kan antända
brandfarligt material. Håll kringstående
personer, speciellt barn, samt husdjur på
säkert avstånd från gnistsprutet och håll
antändliga material borta från
arbetsområdet och dess omgivning.
Vid långvarigt arbete i trä, eller om
produkten används för material som
avger hälsoskadligt damm, ska produkten
anslutas till lämplig
dammutsugningsanordning.
Säkerställ god ventilation vid arbete i
plast, färg, fernissa och liknande.
Produkten är avsedd för torrslipning av
stora ytor på trä, plast, metall och gips,
samt av målade ytor. Produkten får endast
användas på torra ytor.
Arbeta inte med material som innehåller
SE
9
OBS!
Det deklarerade värdet för vibration och
buller, som har uppmätts i enlighet med
standardiserad testmetod, kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra och
för en preliminär bedömning av exponering.
Mätvärdena har fastställts i enlighet med EN
62841-2-4:2014.
VARNING!
Den faktiska vibrations- och bullernivån under
användning av verktyg kan skilja sig från det
angivna totalvärdet beroende på hur verktyget
används samt vilket material som bearbetas.
Identiera därför de säkerhetsåtgärder som
krävs för att skydda användaren baserat på
en uppskattning av exponering i verkliga
driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar
av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är
avstängt och när den körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
BESKRIVNING
Produkten är en bandslipmaskin avsedd
torrslipning av stora ytor av trä, plast, metall,
gips samt av målade ytor. Produkten får
användas endast för torrslipning. Välj slipband
med lämplig kornstorlek för det aktuella
arbetet och materialet.
Välj lämplig bandhastighet för det material
som ska slipas. Produkten är endast avsedd för
hushållsbruk.
BILD 1
1. Tumhjul för bandhastighetsinställning
2. Låsknapp
3. Strömbrytare
4. Bandkåpa
5. Slipdammsutlopp
6. Justerskruv för bandspårning
händerna under arbetet. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans.
Stäng av elverktyget och vänta tills alla
rörliga delar har stannat helt innan du
lägger ifrån dig elverktyget.
Stäng av elverktyget, vänta tills alla rörliga
delar har stannat helt och dra ut
stickproppen före rengöring, underhåll,
byte av slipband etc., samt vid pauser i
arbetet.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Använd ögonskydd.
Använd dammltermask.
Använd hörselskydd.
Skyddsklass II.
TEKNISKA DATA
Eektförbrukning 600 W
Bandhastighet 360–560 m/min
Slipsulans mått 75 x 130 mm
Slipband 75 x 457 mm
Skyddsklass II
Ljudtrycksnivå LpA 92 dB(A), K = 3 dB
Ljudeektnivå LwA 100 dB(A), K = 3 dB
SE
10
7. Stödhandtag
8. Kylluftsöppningar
9. Spännspak
10. Dammuppsamlingslåda
11. Handtag
MONTERING
MONTERING AV SLLIPBAND
Risk för personskada. Stäng av produkten,
vänta tills alla rörliga delar har stannat helt
och dra ut stickproppen före rengöring och/
eller underhåll.
1. Släpp bandspänningen helt genom att
föra spännspaken helt utåt. Slipbandet är
nu helt avlastat och kan tas bort.
2. För in det nya slipbandet på plats.
VIKTIGT!
Slipbandets insida har rörelseriktningspilar som
måste överensstämma med riktningspilarna på
produkthöljet.
3. Fäll in spännspaken till dess ursprungliga
position.
JUSTERING AV BANDSPÅRNING
1. Håll produkten upp och ned och starta
den.
2. Justera bandspårningen med
justerskruven tills slipbandets kant löper
kant i kant och parallellt med slipsulans
kant.
VIKTIGT!
Kontrollera noga att slipbandet inte vidrör och
gör slipmärken i produkthöljet.
3. Kontrollera bandspårningen regelbundet
och efterjustera om så behövs med
justerskruven.
HANDHAVANDE
START/STOPP
Slipmaskinen är försedd med helvågslikriktare
med tillhörande styrelektronik
samt mjukstartfunktion med
startströmsbegränsning.
Slipmaskinen är försedd med
strömbrytarlås. För korta slipningar är
det vanligen enklast att inte använda
strömbrytarlåset, medan det för
längre slipningar ofta är bekvämt att
spärra strömbrytaren i intryckt läge, för
kontinuerlig drift.
Användning utan strömbrytarlås
(intermittent drift)
1. Tryck in strömbrytaren – slipmaskinen
startar och går så länge strömbrytaren
hålls intryckt.
2. Släpp strömbrytaren för stoppa
slipmaskinen.
Användning med strömbrytarlås
(kontinuerlig drift)
1. Tryck in strömbrytaren, håll den
intryckt och tryck samtidigt in
låsknappen – strömbrytaren låses
i intryckt läge och slipmaskinen går
kontinuerligt.
2. Tryck in och släpp strömbrytaren för att
stoppa slipmaskinen.
INSTÄLLNING AV
BANDHASTIGHET
Bandhastigheten kan ställas in med
tumhjulet , även under pågående slipning.
Optimal bandhastighet beror på material
och typ av arbetsstycke. Provslipa på en liten
yta för att hitta den bästa bandhastigheten.
SLIPTRYCK
Använd lågt sliptryck – slipmaskinens egen
tyngd är tillräcklig för att åstadkomma
bra slipresultat. Genom att inte trycka,
utan ”låta maskinen göra jobbet”, uppnås
dessutom bättre ytjämnhet hos den slipade
ytan, och slipbandet håller längre.
SE
11
KORNSTORLEK OCH
BANDHASTIGHET
Avverkning och ytjämnhet beror främst på
bandhastighet och på slipbandets kornstorlek
(se anvisningarna för val av bandhastighet och
kornstorlek).
SLIPNING
Använd aldrig samma slipband för trä
och metall.
Slipband som är slitna eller har revor
eller andra skador kan skada
arbetsstycket. Byt slipband i tid.
Håll slipbandet lagom spänt, så att det
inte slackar och får veck och bristningar
som gör bandet oanvändbart.
Starta slipmaskinen och sätt den plant på
arbetsstycket och för den långsamt fram och
tillbaka i överlappande mönster. Slipa alltid
i berriktningen, för att minska risken för
tvärgående slipmärken.
Efter fullbordad slipning, lyft slipmaskinen från
arbetsstycket innan du stänger av den.
DAMMUTSUGNING
Brandrisk! Slipgnistor eller gnistor från
elverktygets motor kan antända spån och
damm i dammuppsamlingslådan eller
dammutsugningssystemet. Risken för
brand eller dammexplosion är särskilt hög
om slipdammet innehåller färgrester eller
andra kemikalier samt om slippartiklarna
är heta till följd av långvarig slipning.
Töm dammuppsamlingslådan respektive
dammutsugningssystemets dammpåse vid
varje arbetspaus och efter avslutat arbete,
och arbeta i görligaste mån så att såväl
slipmaskinens som det avverkade materialets
temperatur hålls så låg som möjligt.
Dammuppsamling med
dammuppsamlingslåda
1. Skjut på dammuppsamlingslådan på
slipdammsutloppet på slipmaskinens
sida.
Tömning av dammuppsamlingslådan
1. Dra loss dammuppsamlingslådan
från slipdammsutloppet. Öppna
dammuppsamlingslådan och töm den.
Dammuppsamling med utsugsningssystem
Brandrisk! På grund av slipgnistor ska
dammuppsamlingsboxen eller en vanlig
hushållsdammsugare inte användas vid
slipning av metall. Om dammexplosionsrisk
föreligger måste dammexplosionssäkert
dammutsugningssystem användas.
1. Skjut på dammutsugningsadaptern på
slipdammsutloppet på slipmaskinens
sida.
2. Trä på ett för ändamålet godkänt
dammutsugningssystems
(verkstadsdammsugare
eller motsvarande) slang på
dammutsugningsadaptern.
SLIPNING MED FASTSPÄND
SLIPMASKIN
BILD 2
Med hjälp av fästessatsen kan slipmaskinen
fästas på en arbetsbänk eller motsvarande
plan och stabil yta, för horisontell eller vertikal
slipning.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Risk för personskada. Stäng av produkten,
vänta tills alla rörliga delar har stannat helt
och dra ut stickproppen före rengöring och/
eller underhåll.
Rengör produkten efter varje användning
och om så behövs även vid pauser i
arbetspasset.
Rengör med en torr trasa. Använd inte
starka rengöringsmedel eller
lösningsmedel, det kan skada plastdelar.
SE
12
Håll alltid kylluftsöppningarna rena och
fria.
Avlägsna fastsittande damm och
föroreningar med en smal pensel.
SE
13
NO
14
Unngå kroppskontakt med jordede
overater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis
kroppen din jordes.
Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt.
Ikke berør el-verktøyet eller ledningen
med våte hender eller kroppsdeler.
El-verktøyet, ledningen eller støpselet må
aldri skylles eller senkes ned i vann eller
annen væske.
Vær forsiktig med ledningen. Ikke bær
eller trekk el-verktøyet etter ledningen og
ikke trekk i ledningen for å koble fra
støpselet. Beskytt ledningen mot varme,
olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer den
nominelle spenningen på typeskiltet.
El-verktøyet må ikke brukes hvis ledningen
eller støpselet er skadet, eller om
el-verktøyet utsettes for slag eller støt eller
har skader.
Bruk kun skjøteledning som oppfyller
el-verktøyets krav til strømforsyning,
jording etc. (se el-verktøyets typeskilt).
Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du
bare bruke skjøteledninger som er
godkjent for utendørs bruk. Ved bruk av
skjøteledning på trommel skal hele
ledningen rulles ut.
Hvis det ikke er mulig å unngå å bruke
el-verktøy i fuktige omgivelser, skal
strømtilførselen være beskyttet med
jordfeilbryter med utløsningsstrøm maks.
30mA. for å minimere risikoen for
elulykke.
Hold el-verktøyet i de isolerte gripeatene
ved arbeid der slipeaten eller
skjærekantene kan komme i kontakt med
skjulte strømledninger eller egen ledning.
Ved kontakt med en strømførende leder
blir el-verktøyets metalldeler strømførende
– fare for el-ulykker.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og
bruk sunn fornuft når du arbeider med
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er
SIKKERHETSANVISNINGER
GENERELLE
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta
vare på dem for eventuell fremtidig bruk
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger. Manglende overholdelse
av anvisninger og sikkerhetsanvisninger
kan medføre el-ulykker, brann og/eller
alvorlig personskade. Begrepet el-
verktøy i anvisningene nedenfor gjelder
for strømtilkoblede (med ledning) eller
batteridrevne (uten ledning) el-verktøy.
Arbeidsområde
Arbeidsområdet skal holdes rent og godt
opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir
økt fare for skader. Når el-verktøyet ikke er
i bruk, skal det oppbevares tørt og
utilgjengelig for barn.
Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer, for
eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller støv. El-verktøy skaper
gnister som kan antenne støv og damp.
Hold personer og husdyr i området på
trygg avstand, spesielt barn, når el-verktøy
er i bruk. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.
El-verktøy må aldri etterlates uten tilsyn
når de er slått på.
Elsikkerhet
El-verktøyets støpsel må passe til
stikkontakten. Foreta aldri endringer på
støpselet. Bruk aldri adaptere sammen
med jordet el-verktøy. Ikke-modiserte
støpsler og egnede stikkontakter reduserer
risikoen for el-ulykker. Skadde eller
ødelagte ledninger øker faren for
el-ulykker. Hvis ledningen eller støpselet er
skadet, må den/det byttes av en godkjent
servicerepresentant eller en annen
kvalisert fagperson for å unngå risiko.
NO
15
sikkerhet. Barn skal holdes under oppsyn,
slik at de ikke leker med produktet.
Bruk og vedlikehold
Slå av produktet og trekk ut støpselet før
kontroll, rengjøring, vedlikehold eller
justeringer samt før tilbehør byttes eller
el-verktøyet settes vekk. Ikke bruk
el-verktøyet hvis det er skadet.
Slå øyeblikkelig av produktet med
strømbryteren og trekk ut støpselet ved
unormal lyd, unormal lukt, røyk eller
andre avvik.
El-verktøyet må ikke overbelastes. Bruk
riktig el-verktøy til det planlagte arbeidet.
El-verktøy fungerer bedre og sikrere med
den belastningen de er beregnet for.
Ikke bruk el-verktøyet dersom det ikke kan
slås på og av med strømbryteren.
El-verktøy som ikke kan styres med
strømbryteren, er farlige og må repareres.
El-verktøy som ikke er i bruk skal
oppbevares utilgjengelig for barn og
andre uvedkommende personer.
El-verktøy er farlige hvis de brukes av
uerfarne personer. El-verktøy skal
oppbevares tørt og trygt.
Vedlikehold el-verktøyet. Kontroller at
bevegelige deler er riktig justert og
beveger seg fritt, at ingen deler er feil
montert eller ødelagt, samt at det ikke
foreligger andre forhold som kan påvirke
funksjonen. Hvis el-verktøyet er skadet,
må det repareres før det tas i bruk igjen.
Mange ulykker forårsakes av dårlig
vedlikeholdt el-verktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og
har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er
lettere å kontrollere. Bruk bare deler og
tilbehør som er anbefalt av produsenten,
ellers kan det oppstå fare for personskade
og/eller skade på eiendom.
Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold
til anvisningene, og ta hensyn til
gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet
som skal utføres. Det kan være farlig å
trøtt eller påvirket av narkotika,
legemidler eller alkohol. Husk at et
brøkdels sekunds uoppmerksomhet eller
slurv kan være nok for å forårsake alvorlig
personskade. Unngå å spise, drikke eller
røyke mens du arbeider med el-verktøy.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk
vernebriller eller ansiktsbeskyttelse.
Sikkerhetsutstyr som støvltermaske,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselvern,
avhengig av verktøyets type og
bruksområde, reduserer faren for
personskade.
Unngå utilsiktet start. Kontroller at
strømbryteren er i avslått posisjon før
stikkontakten settes inn. Ulykkesfaren er
stor hvis du bærer el-verktøyet med
ngeren på strømbryteren eller kobler
el-verktøyet til strøm når strømbryteren er
slått på.
Fjern skrunøkler og lignende før
el-verktøyet startes. Nøkler eller lignende
som sitter igjen på en roterende del på
verktøyet, kan forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
Det gir bedre kontroll over el-verktøyet i
uventede situasjoner.
Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis det nnes utstyr for støvavsug og
støvoppsamling, skal dette kobles til og
benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan
redusere faren for problemer forårsaket av
støv.
Fest arbeidsstykket på et stabilt underlag
med tvinger eller lignende.
Produktet er ikke beregnet for bruk av
personer (barn eller voksne) med
funksjonshemninger eller av personer
uten tilstrekkelig erfaring med eller
kunnskap i å bruke det, med mindre de
har fått anvisninger om bruk av produktet
fra noen som er ansvarlig for deres
NO
16
Hold el-verktøy og tilbehør i god stand for
å redusere risikoen for vibrasjonsrelaterte
problemer.
Bruk vibrasjonsdempende håndtak,
hansker etc. dersom el-verktøy skal brukes
ofte og/eller over lang tid.
Ikke arbeid i lavere temperatur enn 10 °C.
Planlegg arbeidet slik at eksponering for
kraftig vibrasjon fordeles over lengre tid.
Helseskadelig støv
Slipestøv fra visse materialer, for eksempel
blyholdig maling, visse treslag, mineraler
og metaller kan være helseskadelig og i
enkelte tilfeller giftig.
Bruk vernebriller og støvltermaske og
bruk alltid støvavsug om det er mulig.
Spenn fast arbeidsemnet med tvinge,
klemmer eller skrustikke. Det er mye
sikrere enn å holde det med hånden, og
det gjør dessuten at du har begge
hendene frie til el-verktøyet.
Hold aldri hendene i nærheten av eller
foran el-verktøyet eller arbeidsemnet.
Risikoen for personskade som følge av at
hendene glipper eller et øyeblikks mangel
på fokus reduseres dersom du holder
hendene på trygg avstand. Hvis det
oppstår en farlig situasjon, må støpselet
umiddelbart trekkes ut fra stikkontakten.
Ved alt arbeid skal ledningen legges bort
og bak elverktøyet.
Unngå kontakt med slipebåndet og andre
bevegelige deler.
Ikke arbeid på fuktige ater eller med
fuktige materialer.
Start el-verktøyet og la slipebåndet nå
innstilt hastighet før det settes i kontakt
med arbeidsemnet. Etter fullført sliping,
løft el-verktøyet fra arbeidsemnet før du
slår det av.
Hold el-verktøyet stødig med begge
hendene mens du jobber. Sørg for å ha
godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
bruke el-verktøy til andre formål enn det
er beregnet for.
Service
Ikke demonter produktet, og ikke forsøk å
endre eller reparere det.
Eventuelle reparasjoner må utføres av
kvalisert personale for å unngå fare.
El-verktøy må bare utføres av kvalisert
personell som bruker identiske
reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet
alltid er i forsvarlig stand.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Fjern all emballasje fra produktet før bruk.
Hold el-verktøyet i de isolerte gripeatene
under arbeid hvor det skjærende
tilbehøret kan komme i kontakt med
skjulte strømledninger eller sin egen
ledning. Ved kontakt med en
strømførende leder blir el-verktøyets
metalldeler strømførende – fare for
el-ulykker.
Brannfare som følge av slipegnister! Ved
sliping av metall dannes varme
metallpartikler (gnister) som kan antenne
brannfarlig materiale. Hold personer og
husdyr i området, spesielt barn, på trygg
avstand fra gnistene, og hold antennelige
materialer unna arbeidsområdet og
omgivelsene.
Ved langvarig arbeid i tre, eller hvis
produktet brukes til materialer som avgir
helseskadelig sv, skal produktet kobles til
egnet støvavsugsanordning.
Sikre god ventilasjon ved arbeid i plast,
maling, ferniss og lignende.
Produktet er utstyrt for tørrsliping av store
ater på tre, plast, metall og gips samt
malte ater. Produktet skal kun brukes på
tørre ater.
Ikke arbeid med materialer som
inneholder asbest. Asbest er
kreftfremkallende.
El-verktøy som ikke håndteres riktig, kan
forårsake hånd-/armvibrasjonssyndrom.
NO
17
MERK!
Den angitte verdien for vibrasjon og støy,
som er målt i henhold til standardiserte
testmetoder, kan brukes til å sammenlikne
ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering
av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i
henhold til EN 62841-2-4:2014.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved
bruk av verktøy kan avvike fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes og hvilket materiale som bearbeides.
Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som
kreves for å beskytte brukeren på bakgrunn av
en vurdering av eksponeringen under reelle
driftsforhold (som tar hensyn til alle delene av
arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er
avslått og når det kjøres på tomgang, i tillegg
til igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
Produktet er en båndslipemaskin som er utstyrt
for tørrsliping av store ater på tre, plast,
metall og gips samt malte ater. Produktet må
kun brukes til tørrsliping. Velg slipebånd med
egnet kornstørrelse for det aktuelle arbeidet og
materialet.
Velg egnet båndhastighet for det materialet
som skal slipes. Produktet er bare beregnet for
privat bruk.
BILDE 1
1. Tommelhjul for båndhastighetsinnstilling
2. Låseknapp
3. Strømbryter
4. Bånddeksel
5. Slipestøvutløp
6. Justeringsskrue for båndsporing
7. Støttehåndtak
8. Kjøleluftåpninger
9. Spennspak
Slå av el-verktøyet og vent til alle
bevegelige deler har stanset helt før du
legger fra deg el-verktøyet.
Slå av el-verktøyet, vent til alle bevegelige
deler har stanset helt og trekk ut støpselet
før rengjøring, vedlikehold, bytte av
slipebånd etc. og ved pauser i arbeidet.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Bruk vernebriller.
Bruk støvltermaske.
Bruk hørselvern.
Beskyttelsesklasse II.
TEKNISKE DATA
Eektforbruk 600 W
Båndhastighet 360–560 m/min
Slipesålens mål 75 x 130 mm
Slipebånd 75 x 457 mm
Beskyttelsesklasse II
Lydtrykknivå LpA 92 dB(A), K = 3 dB
Lydeektnivå LwA 100 dB(A), K = 3 dB
NO
18
10. Støvoppsamlingsbeholder
11. Håndtak
MONTERING
MONTERING AV SLIPEBÅND
Fare for personskade. Slå av produktet, vent
til alle bevegelige deler har stanset helt og
trekk ut støpselet før rengjøring og/eller
vedlikehold.
1. Slipp båndspenningen helt ved å føre
spennspaken helt ut. Slipebåndet er nå
helt avlastet og kan tas bort.
2. Før det nye slipebåndet på plass.
ADVARSEL!
Slipebåndets innside har retningspiler som
må stemme overens med retningspilene på
produktet.
3. Fell inn spennspaken til opprinnelig
posisjon.
JUSTERE BÅNDSPORING
1. Hold produktet opp-ned og start det.
2. Juster båndsporingen med
justeringsskruen til slipebåndets kant
løper kant i kant og parallelt med
slipesålens kant.
ADVARSEL!
Kontroller nøye at slipebåndet ikke berører
produktets hus og lager slipemerker i det.
3. Kontroller båndsporingen regelmessig
og etterjuster med justeringsskruen ved
behov.
BRUK
START/STOPP
Slipemaskinen er utstyrt med fullbølgelikeretter
med tilhørende styreelektronikk samt
mykstartfunksjon med startstrømbegrensning.
Slipemaskinen er utstyrt med strømbryterlås.
For kort sliping er det vanligvis enklest å ikke
bruke strømbryterlåsen, mens for lenger sliping
er det ofte komfortabelt å låse strømbryteren i
inntrykt stilling for kontinuerlig drift.
Bruk uten strømbryterlås (av og på)
1. Trykk inn strømbryteren – slipemaskinen
starter og går så lenge strømbryteren
holdes inne.
2. Slipp strømbryteren for å stoppe
slipemaskinen.
Bruk med strømbryterlås
(kontinuerligdrift)
1. Trykk inn strømbryteren, hold den inne
og trykk samtidig inn låseknappen –
strømbryteren låses i inntrykket posisjon
og slipemaskinen går kontinuerlig.
2. Trykk inn og slipp strømbryteren for å
stoppe slipemaskinen.
INNSTILLING AV BÅNDHASTIGHET
Båndhastigheten kan reguleres med
tommelhjulet, også mens du sliper.
Optimal båndhastighet avhenger av materiale
og type arbeidsemne. Prøveslip på en liten
ate for å nne den beste båndhastigheten.
SLIPETRYKK
Bruk lavt slipetrykk – slipemaskinens egen
tyngde er tilstrekkelig for å skape et godt
sliperesultat. Ved å ikke trykke, men «la
maskinen gjøre jobben», får man en jevnere
slipeate og mindre slitasje på slipebåndet.
KORNSTØRRELSE OG
BÅNDHASTIGHET
Avvirking og overatejevnhet avhenger først
og fremst av båndhastigheten og slipebåndets
kornstørrelse (se anvisningene for valg av
båndhastighet og kornstørrelse).
NO
19
SLIPING
Bruk aldri samme slipebånd til tre og
metall.
Slipebånd som er slitt eller har revner
eller andre skader, kan skade
arbeidsemnet. Bytt slipebånd i tide.
Hold slipebåndet passe spent, slik at det
ikke blir slakt og får bretter eller
sprekker som gjør det ubrukelig.
Start slipemaskinen, sett den att på
arbeidsemnet og før den langsomt frem
og tilbake i et overlappende mønster. Slip
alltid i berretningen for å redusere faren for
tverrgående slipemerker.
Etter fullført sliping, løft slipemaskinen fra
arbeidsemnet før du slår det av.
STØVAVSUG
Brannfare! Slipegnister eller gnister fra
el-verktøyets motor kan antenne spon og
støv i støvoppsamlingsbeholderen eller
støvavsugsystemet. Risikoen for brann
eller støveksplosjon er spesielt høy dersom
slipestøvet inneholder malingsrester eller
andre kjemikalier samt om slipeartiklene
er varme som følge av langvarig sliping.
Tøm støvoppsamlingsbeholderen eller
støvavsugsystemets støvpose ved hver
arbeidspause og etter avsluttet arbeid,
og arbeid slik at slipemaskinens og det
avvirkede materialets temperatur holdes så
lav som mulig.
Støvoppsamling med
støvoppsamlingsbeholder
1. Skyv svoppsamlingsbeholderen
på slipestøvutløpet på siden av
slipemaskinen.
Tømme støvoppsamlingsbeholderen
1. Dra løs svoppsamlingsbeholderen
fra slipestøvutløpet. Åpne
støvoppsamlingsbeholderen og tøm den.
Støvoppsamling med støvavsugsystem
Brannfare! På grunn av slipegnister skal
støvoppsamlingsbeholderen eller en
vanlig husholdningsstøvsuger ikke brukes
ved sliping av metall. Hvis det er fare for
støveksplosjon, må støveksplosjonssikkert
støvavsugssystem brukes.
1. Skyv svavsugsadapteren på
slipestøvutløpet på siden av
slipemaskinen.
2. Sett en slange på støvavsugsadapteren
som er godkjent for formålet
(grovstøvsuger eller lignende).
SLIPING MED FASTSPENT
SLIPEMASKIN
BILDE 2
Ved hjelp av festesettet kan slipemaskinen
festes på en arbeidsbenk eller en tilsvarende
jevn og stabil ate for horisontal eller vertikal
sliping.
VEDLIKEHOLD OG
RENGJØRING
Fare for personskade. Slå av produktet, vent
til alle bevegelige deler har stanset helt og
trekk ut støpselet før rengjøring og/eller
vedlikehold.
Rengjør produktet etter hver gangs bruk,
og ved pauser i arbeidet ved behov.
Rengjør med en tørr klut. Ikke bruk sterke
rengjøringsmidler eller løsemidler, siden
det kan skade plastdeler.
Hold alltid kjøleluftåpningene rene og
frie.
Støv og urenheter som har satt seg fast
skal ernes med en smal pensel.
PL
20
wtyki idopasowane gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem. Uszkodzone lub
splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem. Jeśli przewód lub wtyk
jest uszkodzony, powinien zostać
wymieniony wautoryzowanym serwisie
lub przez uprawniony personel, aby
uniknąć zagrenia.
Unikaj bezpośredniego kontaktu
zuziemionymi powierzchniami, takimi jak
rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Ryzyko
porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało
użytkownika jest uziemione.
Nie narażaj elektronarzędzia na działanie
deszczu iwilgoci. Nie dotykaj
elektronarzędzia, wtyku ani przewodu
mokrymi rękoma ani innymi częściami
ciała. Nigdy nie płucz ani nie zanurzaj
elektronarzędzia, przewodu ani wtyku
wwodzie ani innej cieczy.
Uważaj na przewód. Nigdy nie przenoś
elektronarzędzia, trzymając za przewód,
ani nie ciągnij za przewód wcelu wyjęcia
wtyku. Chroń przewód przed wysoką
temperaturą, olejami, ostrymi
krawędziami iruchomymi częściami
narzędzia.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu na tabliczce znamionowej.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przewód
lub wtyk są uszkodzone, elektronarzędzie
było narażone na uderzenia lub wstrząsy
albo ma jakieś uszkodzenia.
Używaj jedynie przedłużaczy, które
spełniają wymogi elektronarzędzia
dotyczące zużycia prądu, uziemienia itp.
(zob. tabliczkę znamiono
elektronarzędzia). Jeżeli korzystasz
zelektronarzędzia na świeżym powietrzu,
używaj wyłącznie przedłużacza
przeznaczonego do użytku zewnętrznego.
Wprzypadku używania przedłużacza na
bębnie należy rozwinąć cały przewód.
Jeżeli konieczne jest używanie
elektronarzędzia wwilgotnym otoczeniu,
podłączenie do zasilania powinno być
zabezpieczone wyłącznikiem
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem zapoznaj się zniniejszą instrukcją
izachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE! Zapoznaj się ze wszystkimi
instrukcjami bezpieczeństwa ipozostałymi
wskazówkami. Nieprzestrzeganie wszystkich
zaleceń izasad bezpieczeństwa grozi
porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi
obrażeniami ciała. Używane wponiższych
zaleceniach pojęcie „elektronarzędzie”
oznacza stacjonarne elektronarzędzia
zasilane sieciowym prądem elektrycznym
(wyposażone wprzewód zasilający) lub
akumulatorami (bezprzewodowe).
Miejsce pracy
Zapewnij czystość idobre oświetlenie
wmiejscu pracy. Przeładowane miejsce
pracy iniedostateczne oświetlenie
zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków.
Nieużywane elektronarzędzie należy
przechowywać wmiejscu suchym
iniedostępnym dla dzieci.
Nie używaj elektronarzędzi wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłów lub
oparów.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, oraz
zwierzęta powinny przebywać
wbezpiecznej odległości od działającego
elektronarzędzia. Brak koncentracji może
spowodować utratę kontroli nad
narzędziem. Nigdy nie pozostawiaj
włączonego elektronarzędzia bez nadzoru.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyk elektronarzędzia powinien pasować
do gniazda sieciowego. Nigdy nie dokonuj
żadnych zmian we wtyku. Nigdy nie używaj
przejściówek zuziemionymi
elektronarzędziami. Niemodykowane
PL
21
elektronarzędzia mogą spowodować
obrażenia.
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez
cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby
nie stracić równowagi. Dzięki temu łatwiej
będzie kontrolować elektronarzędzie
wnieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania
irękawice zdala od ruchomych części
urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria
idługie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części urządzenia.
Jeżeli na wyposażeniu jest sprzęt do
odsysania izbierania pyłu, należy go
podłączyć ikorzystać zniego wnależyty
sposób. Takie urządzenia minimalizują
ryzyko powstawania problemów
spowodowanych zapyleniem.
Umieść obrabiany przedmiot na stabilnym
podłożu iprzymocuj go za pomocą ścisków
lub podobnych narzędzi.
Produkt nie jest przeznaczony do
stosowania przez osoby (dzieci lub
dorosłych) zjakąkolwiek formą dysfunkcji
lub osoby bez wystarczającego
doświadczenia lub umiejętności wzakresie
jego obsługi, oile nie uzyskają wskazówek
dotyczących obsługi produktu od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły
się produktem.
Obsługa ikonserwacja
Przed kontrolą elektronarzędzia, jego
czyszczeniem, konserwacją, regulacją
iodłożeniem albo wymianą akcesoriów
wyłącz produkt iwyciągnij wtyk. Nie
używaj elektronarzędzia, jeśli jest
uszkodzone.
Natychmiast wyłącz elektronarzędzie
przełącznikiem iwyciągnij wtyk zgniazda,
jeżeli produkt wydaje dziwny dźwięk lub
zapach, pojawił się dym lub inne
odstępstwa od normy.
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
elektronarzędzia odpowiedniego do
różnicowoprądowym oprądzie
wyzwalania maksymalnie 30mA, aby
zminimalizować ryzyko porażenia prądem.
Jeśli podczas pracy zachodzi ryzyko
kontaktu powierzchni szlifującej lub
krawędzi tnących zukrytymi przewodami
elektrycznymi lub przewodem
elektronarzędzia, trzymaj je za izolowane
części uchwytu. Zetknięcie zprzewodem
pod napięciem spowoduje pojawienie się
napięcia na metalowych częściach
obudowy elektronarzędzia – stwarza to
ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
Zachowuj ostrożność. Podczas pracy
zelektronarzędziem przez cały czas
zachowuj ostrożność ikieruj się zdrowym
rozsądkiem. Nigdy nie używaj
elektronarzędzia wstanie zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Pamiętaj, że chwila nieuwagi
wystarczy, żeby spowodować ciężkie
obrażenia ciała. Unikaj jedzenia, picia lub
palenia podczas pracy
zelektronarzędziem.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Używaj okularów ochronnych lub maski
ochronnej. Środki ochrony indywidualnej
stosowane wzależności od rodzaju
narzędzia oraz sposobu posługiwania się
nim, np. maski przeciwpyłowe, obuwie
antypoślizgowe, hełm ochronny iśrodki
ochrony słuchu, zmniejszają ryzyko
odniesienia obrażeń.
Unikaj niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyku do
gniazda sprawdź, czy przełącznik znajduje
się wpołożeniu wyłączonym. Ryzyko
wypadku jest duże przy przenoszeniu
elektronarzędzia zpalcem na przełączniku
lub podłączaniu narzędzia do prądu przy
przełączniku wpozycji włączonej.
Przed włączeniem elektronarzędzia
zdejmij klucze nastawne iinne przedmioty.
Klucz lub pozostałe narzędzia
pozostawione na obracającej się części
PL
22
Serwis
Nie demontuj produktu inie próbuj go
modykować ani naprawiać.
Aby uniknąć zagreń, ewentualne
naprawy powinien wykonywać
wykwalikowany personel.
Elektronarzędzie może być serwisowane
wyłącznie przez wykwalikowany personel,
stosujący identyczne części zamienne.
Gwarantuje to bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Przed użyciem usuń zproduktu całe
opakowanie.
Jeśli podczas pracy zachodzi ryzyko
kontaktu akcesorium tnącego zukrytymi
przewodami elektrycznymi lub przewodem
elektronarzędzia, trzymaj je za izolowane
części uchwytu. Zetknięcie zprzewodem
pod napięciem spowoduje pojawienie się
napięcia na metalowych częściach
obudowy elektronarzędzia – stwarza to
ryzyko porażenia prądem.
Ryzyko pożaru od iskier powstałych na
skutek szlifowania! Podczas szlifowania
metalu powstają gorące cząstki metalu
(iskry), które mogą spowodować zapłon
łatwopalnego materiału. Osoby
postronne, zwłaszcza dzieci, oraz
zwierzęta, powinny przebywać
wbezpiecznej odległości od źródła
iskrzenia, amateriały łatwopalne powinny
znajdować się zdala od miejsca pracy
ijego otoczenia.
Wprzypadku długotrwałej pracy
wdrewnie lub stosowania produktu do
materiałów, które emitują pyły szkodliwe
dla zdrowia, należy go podłączyć do
odpowiedniego urządzenia odsysającego
pył.
Jeżeli pracujesz ztworzywem, farbami,
pokostem itp., zadbaj odobrą wentylację.
Produkt jest przeznaczony do szlifowania
na sucho dużych powierzchni zdrewna,
tworzywa, metalu igipsu oraz powierzchni
zaplanowanych prac. Elektronarzędzia
działają lepiej ibezpieczniej przy
obciążeniu, które jest dla nich
przewidziane.
Nie używaj elektronarzędzi, których nie
można włączyć iwyłączyć przełącznikiem.
Elektronarzędzia, których nie można
włączyć lub wyłączyć przełącznikiem, są
niebezpieczne iwymagają naprawy.
Przechowuj elektronarzędzia, zktórych nie
korzystasz, wmiejscu niedostępnym dla
dzieci iinnych nieupoważnionych osób.
Wrękach osób niedoświadczonych
elektronarzędzia mogą być niebezpieczne.
Przechowuj elektronarzędzie wsuchym
ibezpiecznym miejscu.
Konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy
ruchome części są prawidłowo ustawione
iporuszają się bez przeszkód, czy wszystkie
części są zamontowane we właściwy
sposób iczy nie są uszkodzone. Zwróć
również uwagę, czy nie istnieją inne
czynniki, które mogłyby wpłynąć na
działanie narzędzia. Wrazie uszkodzenia
elektronarzędzie należy naprawić przed
ponownym użyciem. Niedostateczny
poziom konserwacji elektronarzędzia jest
przyczyną wielu wypadków.
Utrzymuj narzędzia tnące wczystości idbaj
oich ostrość. Narzędzia tnące, które są
prawidłowo konserwowane imają
naostrzone krawędzie, rzadziej się
zakleszczają isą łatwiejsze wobsłudze.
Używaj wyłącznie części iakcesoriów
zalecanych przez producenta,
wprzeciwnym razie może wystąpić ryzyko
obrażeń ciała i/lub szkód materialnych.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria,
końcówki itp. zgodnie zzaleceniami
izuwzględnieniem warunków pracy oraz
przewidzianego zadania. Zastosowanie
elektronarzędzi do celów innych niż te, do
których są przeznaczone, może być
niebezpieczne.
PL
23
Nie pracuj na wilgotnych powierzchniach
ani materiałach.
Włącz elektronarzędzie iodczekaj, aż
taśma ścierna osiągnie ustawioną
prędkość, zanim zetknie się zobrabianym
przedmiotem. Po zakończeniu szlifowania
podnieś elektronarzędzie zobrabianego
przedmiotu, po czym je wyłącz.
Podczas pracy trzymaj elektronarzędzie
mocno oburącz. Przez cały czas utrzymuj
stabilną posta, aby nie stracić
równowagi.
Wyłącz elektronarzędzie izanim je
odłożysz, odczekaj, aż wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymają.
Przed czyszczeniem, konserwacją,
wymianą taśmy ściernej oraz wrazie
przerwy wpracy wyłącz elektronarzędzie,
odczekaj, aż wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają iwyjmij wtyk.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Stosuj środki ochrony oczu.
Używaj maski przeciwpyłowej.
Stosuj środki ochrony słuchu.
Klasa ochronności: II.
malowanych. Produktu można używać
wyłącznie na powierzchniach suchych.
Nie pracuj zmateriałami zawierającymi
azbest. Azbest ma działanie rakotwórcze.
Niewłaściwa obsługa elektronarzędzi
może powodować zespół wibracyjny.
Utrzymuj elektronarzędzia iakcesoria
wdobrym stanie, aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń spowodowanych przez drgania.
Stosuj antywibracyjne uchwyty, rękawice
itp. wprzypadku częstego i/lub
długotrwałego stosowania
elektronarzędzia.
Nie pracuj wtemperaturze poniżej 10°C.
Zaplanuj pracę wtaki sposób, by
narażenie na silne drgania rozłożyć
wdłuższym okresie.
Pył szkodliwy dla zdrowia
Pył szlierski zniektórych materiałów, np.
farb zawierających ołów, niektórych
gatunków drewna, minerałów imetali
może być szkodliwy dla zdrowia, anawet
toksyczny.
Używaj okularów ochronnych oraz maski
przeciwpyłowej ijeżeli to możliwe, odciągu
pyłu.
Przymocuj obrabiany przedmiot ściskami,
zaciskami lub imadłem. Takie
postępowanie zapewnia dużo większe
bezpieczeństwo niż przytrzymywanie
przedmiotu ręką, atakże masz dzięki
niemu obie ręce wolne do obsługi
elektronarzędzia.
Nigdy nie trzymaj rąk wpobliżu
elektronarzędzia lub obrabianego
przedmiotu ani przed nimi. Ryzyko
obrażeń ciała na skutek ślizgania lub
chwilowej utraty równowagi zmniejsza się,
jeśli trzymasz ręce wbezpiecznej
odległości. Wniebezpiecznej sytuacji
natychmiast wyjmij wtyk zgniazda.
Podczas każdej pracy przewód powinien
prowadzić od elektronarzędzia.
Unikaj kontaktu ztaśmą ścierną iinnymi
ruchomymi częściami.
PL
24
DANE TECHNICZNE
Pobór mocy 600W
Prędkość taśmy 360–560m/min
Wymiary stopy szlierskiej 75x130mm
Taśma ścierna 75x457mm
Klasa ochronności II
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA 92dB(A), K=3dB
Poziom mocy
akustycznej LwA 100dB(A), K=3dB
UWAGA!
Deklarowaną wartość drgań ihałasu zmierzoną
zgodnie ze standardową metodą testową
można wykorzystać do porównania różnych
narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny
narażenia na działanie drgań. Wartości
pomiarowe określono zgodnie znormą
EN62841-2-4:2014.
OSTRZEŻENIE!
Wzależności od sposobu korzystania
zelektronarzędzia irodzaju obrabianego
materiału rzeczywisty poziom drgań ihałasu
podczas pracy znarzędziem może różnić się od
podanej wartości całkowitej. Dlatego środki
ostrożności wymagane do ochrony użytkownika
należy zidentykować na podstawie oceny
narażenia na oddziaływanie szkodliwych
czynników wwarunkach rzeczywistych (biorąc
pod uwagę wszystkie etapy cyklu roboczego,
jak również czas, wktórym narzędzie jest
wyłączone lub pracuje na biegu jałowym, poza
czasem rozruchu).
OPIS
Produkt to szlierka taśmowa przeznaczona
do szlifowania na sucho dużych powierzchni
zdrewna, tworzywa, metalu igipsu oraz
powierzchni malowanych. Produkt może
być używany wyłącznie do szlifowania na
sucho. Wybierz taśmę ścierną oziarnistości
odpowiedniej do danej pracy imateriału.
Wybierz odpowiednią prędkość taśmy
do szlifowanego materiału. Produkt jest
przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
RYS. 1
1. Pokrętło do regulacji prędkości taśmy
2. Przycisk blokady
3. Przełącznik
4. Osłona taśmy
5. Wylot pyłu szlierskiego
6. Śruba regulacyjna połenia taśmy
7. Uchwyt pomocniczy
8. Otwory wentylacyjne
9. Dźwignia naciągu
10. Zbiornik na pył szlierski
11. Uchwyt
MONT
MONTAŻ TAŚMY ŚCIERNEJ
Ryzyko obrażeń ciała. Przed czyszczeniem
i/lub konserwacją wyłącz produkt, odczekaj,
aż wszystkie ruchome części całkowicie się
zatrzymają iwyjmij wtyk.
1. Całkowicie zwolnij naciąg taśmy,
prowadząc dźwignię maksymalnie od
siebie. Taśma ścierna jest teraz całkowicie
luźna imożna ją zdjąć.
2. Umieść wodpowiednim miejscu nową
taśmę ścierną.
WAŻNE!
Taśma ścierna ma od wewnątrz strzałki, które
muszą odpowiadać strzałkom na obudowie
produktu.
3. Opuść dźwignię naciągu do położenia
pierwotnego.
REGULACJA POŁOŻENIA TAŚMY
1. Odwróć produkt spodem do góry iwłącz.
2. Ustaw położenie taśmy ściernej za
pomocą śruby regulacyjnej, aż krawędź
PL
25
taśmy będzie połona równolegle do
krawędzi stopy szlierskiej.
WAŻNE!
Dokładnie sprawdź, czy taśma ścierna nie
dotyka obudowy produktu ani nie zostawia na
niej śladów szlifowania.
3. Regularnie sprawdzaj połenie taśmy
iwrazie potrzeby ponownie je ustaw za
pomocą śruby regulacyjnej.
OBSŁUGA
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
Szlierka jest wyposażona wprostownik
zelektronicznym układem sterowania oraz
funkcję łagodnego startu ze zredukowanym
prądem rozruchu.
Szlierka jest wyposażona wblokadę
przełącznika. Wprzypadku krótkich cyklów
szlifowania zwykle najłatwiej jest nie
używać blokady przełącznika, podczas gdy
przy dłuższych cyklach często wygodnie
jest zablokować przełącznik wpołożeniu
wciśniętym, aby umożliwić pracę ciągłą.
Obsługa bez blokady przełącznika
(pracaprzerywana)
1. Wciśnij przełącznik – szlierka uruchamia
się idziała, dopóki przełącznik jest
wciśnięty.
2. Zwolnij przełącznik, aby zatrzymać
szlierkę.
Obsługa zblokadą przełącznika
(pracaciągła)
1. Wciśnij iprzytrzymaj przełącznik
ijednocześnie wciśnij przycisk blokady
– przełącznik blokuje się wpołożeniu
wciśniętym, aszlierka działa
nieprzerwanie.
2. Aby zatrzymać szlierkę, wciśnij izwolnij
przełącznik.
REGULACJA PRĘDKOŚCI TAŚMY
Prędkość taśmy można ustawić pokrętłem także
podczas trwającego szlifowania.
Optymalna prędkość taśmy zależy od
materiału irodzaju obrabianego przedmiotu.
Przeprowadź próbne szlifowanie na niewielkiej
powierzchni, aby ustalić najlepszą prędkość
taśmy.
DOCISKANIE
Stosuj niewielki nacisk – masa własna szlierki
wystarcza do osiągnięcia dobrych rezultatów
szlifowania. Bez dociskania, ale pozwalając
urządzeniu swobodnie działać, osiąga
się ponadto większą gładkość szlifowanej
powierzchni idłuższą żywotność taśmy ściernej.
ZIARNISTOŚĆ IPRĘDKOŚĆ TAŚMY
Obróbka igładkość powierzchni zależą głównie
od prędkości iziarnistości taśmy ściernej (zob.
zalecenia dotyczące wyboru prędkości taśmy
iziarnistości).
SZLIFOWANIE
Nie używaj tej samej taśmy ściernej do
drewna imetalu.
Taśmy ścierne, które są zużyte lub
przetarte bądź mają inne uszkodzenia,
mogą uszkodzić obrabiany przedmiot.
Zawczasu wymień taśmę ścierną.
Utrzymuj umiarkowane napięcie taśmy
ściernej, aby nie była zbyt luźna iaby nie
powstawały na niej zgięcia ani
pęknięcia, które uniemożliwiają jej
używanie.
Włącz szlierkę iustaw ją płasko na
obrabianym przedmiocie, anastępnie posuwaj
ją powoli do przodu ido tyłu nachodzącymi
na siebie ruchami. Szlifuj zawsze wkierunku
włókien, aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poprzecznych śladów szlifowania.
Po zakończeniu szlifowania podnieś szlierkę
zobrabianego przedmiotu, po czym ją wyłącz.
PL
26
ODSYSANIE PYŁU
Ryzyko pożaru! Iskry powstałe na skutek
szlifowania albo zsilnika elektronarzędzia
mogą spowodować zapłon wiórów ipyłu
wzbiorniku lub systemie odciągu. Ryzyko
pożaru lub wybuchu pyłu jest szczególnie
wysokie, jeśli pył szlierski zawiera resztki
farby lub inne chemikalia oraz gdy cząstki
ścierne są gorące na skutek długotrwałego
szlifowania. Podczas każdej przerwy ipo
zakończeniu pracy opróżniaj zbiornik na pył
lub worek będący częścią systemu odciągania
pyłu, apodczas pracy staraj się utrzymywać
jak najniższą temperaturę szlierki
iobrabianego materiału.
Zbieranie pyłu szlierskiego do zbiornika
1. Nasuń zbiornik na pył na wylot pyłu
szlierskiego zboku szlierki.
Opróżnianie zbiornika na pył
1. Ściągnij zbiornik na pył zwylotu pyłu
szlierskiego. Otwórz zbiornik na p
szlierski igo opróżnij.
Zbieranie pyłu szlierskiego za pomocą
systemu odciągu
Ryzyko pożaru! Ze względu na iskrzenie
podczas szlifowania metalu nie należy
używać pojemnika na pył ani zwykłego
odkurzacza domowego. Jeśli zachodzi ryzyko
eksplozji, należy zastosować zabezpieczony
przed wybuchem system odciągu pyłu.
1. Nasuń przejściówkę odciągu pyłu na wylot
pyłu szlierskiego zboku szlierki.
2. Załóż na przejściówkę odciągu pyłu wąż
będący częścią zatwierdzonego systemu
odciągu pyłu (odkurzacza warsztatowego
itp.).
SZLIFOWANIE PRZYPIĘTĄ
SZLIFIERKĄ
RYS. 2
Za pomocą zestawu mocującego szlierkę
można przymocować do stołu roboczego lub
podobnej płaskiej istabilnej powierzchni do
szlifowania poziomo lub pionowo.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Ryzyko obrażeń ciała. Przed czyszczeniem
i/lub konserwacją wyłącz produkt, odczekaj,
aż wszystkie ruchome części całkowicie się
zatrzymają iwyjmij wtyk.
Czyść produkt po każdym użyciu iwrazie
potrzeby także wprzypadku przerwy
wcyklu pracy.
Czyść produkt suchą szmatką. Nie używaj
silnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników, które mogą uszkodzić
elementy ztworzywa.
Dopilnuj, aby otwory wentylacyjne były
zawsze czyste idrożne.
Usuń zalegający pył izanieczyszczenia za
pomocą wąskiego pędzla.
EN
27
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or
moisture. Do not touch the power tool,
plug or power cord with wet hands or
other wet parts of your body. Never
immerse the power tool, cord or plug in
water or any other liquid.
Be careful with the power cord. Never use
the power cord to carry or pull the tool, or
to pull out the plug from the mains
socket. Keep the power cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Check that the mains voltage corresponds
to the rated voltage on the type plate.
Do not use the power tool if the cord or
plug are damaged, or if the tool has been
subjected to knock and blows, or is
damaged.
Only use extension cords that comply with
the requirements of the power tool for
power consumption and earthing etc.
(see type plate). If the power tool is used
outdoors, only use an extension cord
approved for outdoor use. If an extension
cord is used on a reel, pull out the full
length of cord.
If it is absolutely necessary to use the
power tool in damp conditions, use a
residual current device with a tripping
current of max 30 mA to minimise the risk
of electric shock.
Hold the power tool by the insulated grips
when working where the surface or
cutting edges can come into contact with
concealed electrical cables or the power
cord. Contact with a live cable will cause
the metal parts on the power tool to also
become live – risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert. Pay attention to what you are
doing, and use your common sense when
working with power tools. Never use
power tools if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention or carelessness
SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use,
and save them for future reference.
WARNING: Read all the safety instructions
and other instructions. Failure to follow all
the instructions and safety instructions can
result in the risk of electric shock, re and/
or serious personal injury. The term "power
tool" in the instructions below refers to
mains-powered (corded) or battery-powered
(cordless) power tools.
Work area
Keep the work area clean and well lit.
Dark and cluttered work areas increase
the risk of accidents and injuries. When
not in use, store the power tool in a dry
place out of the reach of children.
Do not use power tools in explosive
environments, such as in the vicinity of
ammable liquids, gas or dust. Power
tools produce sparks that can ignite dust
and fumes.
Keep onlookers, especially children, and
pets at a safe distance when using power
tools. You can easily lose control of the
power tool if you are distracted. Never
leave power tools unattended when they
are running.
Electrical safety
The plug on the power tool must match
the power point. Never modify the plug in
any way. Never use an adapter with
earthed power tools. Unmodied plugs
and matching outlets reduce the risk of
electric shock. Damaged or tangled power
cords increase the risk of electric shock. A
damaged cord or plug must be replaced
by an authorised service centre or
qualied person to ensure safe use.
Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, cookers and
EN
28
Use and maintenance
Switch o the product and pull out the
plug before checking, cleaning,
maintenance or adjustments, and before
changing accessories or putting the tool
away. Do not use the power tool if it is
damaged.
Switch o the power tool immediately
with the power switch and pull out the
plug in the event of any abnormal noise,
smell, smoke or other sign of a problem.
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for the planned work.
The tool does the job better and more
safely when used at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if it cannot be
switched on and o with the power
switch. Power tools that cannot be
controlled with the power switch are
dangerous and must be repaired.
Store power tools out of the reach of
children and other unauthorised persons
when not in use. Power tools are
dangerous if used by inexperienced
persons. Store power tools in a dry and
safe place.
Keep power tools properly maintained.
Check that moving parts are correctly
adjusted and do not jam, and that no
parts are incorrectly tted or damaged.
Check for other factors that could aect
functionality. If a power tool is damaged it
must be repaired before it is used again.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to jam
and are easier to control. Only use parts
and accessories recommended by the
manufacturer, otherwise there is a risk of
personal injury and/or material damage.
Use the power tool, accessories and bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the actual working
conditions and the work that is to be
can result in serious personal injury. Avoid
eating, drinking or smoking when working
with power tools.
Use personal safety equipment. Wear
safety glasses or a face mask. Depending
on the type of tool and how it is used,
safety equipment such as dust masks,
non-slip safety shoes, safety helmets and
ear protection reduce the risk of personal
injury.
Avoid accidental starting. Check that the
power switch is switched o before
plugging in the plug. Carrying a power
tool with your nger on the switch or
connecting a tool to the mains supply
when the switch is in the ON position
increases the risk of accidents and injuries.
Remove adjuster keys/spanners before
switching on the power tool. Spanners or
the like that are left in a rotating part of
the power tool can cause personal injury.
Do not overreach. Always maintain a rm
footing and good balance. This ensures
better control over the power tool in
unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear
loose-tting clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose-tting clothing,
jewellery and long hair can get caught in
moving parts.
If dust extraction and dust collection
equipment is available, this should be
connected and used correctly. The use of
such devices can reduce the risk of
dust-related problems.
Secure the workpiece on a stable surface
with clamps, or the like.
The product is not intended to be used by
persons (children or adults) with any form
of functional disorders, or by persons who
do not have sucient experience or
knowledge on how to use it, unless they
have received instructions concerning the
use of the product from someone who is
responsible for their safety. Keep children
under supervision to make sure they do
not play with the product.
EN
29
Power tools that are not handled correctly
can cause hand/arm vibration syndrome.
Keep power tools and accessories in good
condition to reduce the risk of vibration
related problems.
Use vibration damping handles, gloves
etc. if power tools are to be used often
and/or for a long time.
Do not work in temperatures less than
10°C. Plan the work so that exposure to
heavy vibrations is spread over a longer
period.
Harmful dust
Sanding dust from some materials, for
example lead paint, some types of wood,
minerals and metals, can be harmful to
health and in some cases toxic.
Wear safety glasses and a dust lter mask,
and always use dust extraction when
possible.
Secure the workpiece with a clamp, clips
or vice. This is much safer than using your
hands and also means you have both
hands free to operate the tool.
Never put your hands near or in front of
the power tool or the workpiece. The risk
of personal injury as a result of slipping,
or a momentary loss of balance, is
reduced if you keep your hands at a safe
distance. Pull out the plug from the power
point immediately if there is a risk of a
dangerous situation. The power cord
should be directed back behind the power
tool when working.
Avoid contact with the sanding belt and
other moving parts.
Do not work on wet surfaces or damp
material.
Start the power tool and allow the
sanding belt to reach the set speed before
it is applied against the workpiece. Lift the
power tool o the workpiece after sanding
before switching it o.
Hold the power tool rmly with both
hands during the work. Always maintain a
rm footing and good balance.
done. It can be dangerous to use power
tools for purposes other than those they
are intended to be used for.
Service
Do not dismantle the product or attempt
to modify, or repair it.
Any repairs must be carried out by
qualied personnel to avoid putting safety
at risk.
Power tools must only be serviced by
qualied personnel using identical spare
parts. This will ensure that the power tool
remains safe to use.
Special safety instructions
Remove all the packaging material from
the product before use.
Hold the power tool by the insulated grips
when working in areas where the tool
could come into contact with concealed
electrical cables or its own power cord.
Contact with a live cable will cause the
metal parts on the power tool to also
become live – risk of electric shock.
Fire risk as a result of sparks! Hot metal
particles (sparks) are produced when
grinding metal, which can ignite
ammable material. Keep onlookers,
especially children, and also pets at a safe
distance from sanding sparks, and keep
ammable materials away from the work
place and its surroundings.
During prolonged work with wood, or if
the product is used for materials that
release toxic dust, the product must be
connected to a suitable dust extraction
device.
Ensure good ventilation when working
with plastic, paint and varnish, etc.
The product is only intended for dry
sanding of large sections of wood, plastic,
metal and plaster, and painted surfaces.
The product must only be used on dry
surfaces.
Do not work with material that contains
asbestos. Asbestos is carcinogenic.
EN
30
NOTE:
The declared values for vibration and noise,
which have been measured according to a
standardised test method, can be used to
compare dierent tools with each other and
for a preliminary assessment of exposure. The
measurement values have been determined in
accordance with EN 62841-2-4:2014.
WARNING!
The actual vibration and noise level when
using tools may dier from the specied
maximum value, depending on how the tool is
used and the material. It is therefore necessary
to determine which safety precautions are
required to protect the user, based on an
estimate of exposure in actual operating
conditions (taking into account all stages of
the work cycle, e.g. the time when the tool is
switched o and when it is idling, in addition to
the start-up time).
DESCRIPTION
The product is a belt sander intended for dry
sanding of large sections of wood, plastic,
metal and plaster, and painted surfaces. The
product must only be used for dry sanding.
Select a suitable grade of sanding belt for the
work and material.
Select a suitable belt speed for the material
to be sanded. The product is only intended for
household use.
FIG. 1
1. Thumbwheel to adjust belt speed
2. Lock button
3. Power switch
4. Belt casing
5. Dust outlet
6. Adjusting screw for belt tracking
7. Support handle
8. Openings for cool air
Switch o the tool and wait until all
moving parts have completely stopped
before putting it down.
Switch o the tool, wait until all moving
parts have completely stopped and pull
out the plug before cleaning,
maintenance, replacing the sanding belt,
or pauses in the work.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Wear safety glasses.
Wear a dust lter mask.
Use ear protection.
Safety class II.
TECHNICAL DATA
Power consumption 600 W
Belt speed 360–560 m/min
Sanding pad size 75 x 130 mm
Sanding belt 75 x 457 mm
Safety class II
Sound pressure level LpA 92 dB(A), K = 3 dB
Sound power level, LwA 100 dB(A), K = 3 dB
EN
31
9. Clamping lever
10. Dust collection box
11. Handle
ASSEMBLY
FITTING SANDING BELT
Risk of personal injury. Switch o the
product, wait until all moving parts have
completely stopped and pull out the plug
before cleaning and/or maintenance.
1. Release the belt tension by pushing out
the lever all the way. The sanding belt can
be removed when the tension is released.
2. Put the new sanding belt in place.
IMPORTANT:
On the inside of the belt there are arrows to
match the arrows on the product casing.
3. Return the tensioning lever to its home
position.
ADJUSTING THE BELT
1. Hold the product upside down and switch
it on.
2. Adjust the belt with the adjuster screw
so that the edge of the belt runs edge
to edge and parallel to the edge of the
sanding pad.
IMPORTANT:
Make sure that the belt does not touch the
product casing.
3. Check the belt at regular intervals and
adjust with the screw when necessary
USE
STARTING/STOPPING
The sander has a full-wave rectier with control
electronics and soft start functionality with
starting current limiting device.
The sander has a power switch lock. It is often
not necessary to use the power switch lock, but
for prolonged sanding it is convenient to lock
the power switch for continuous sanding.
Without power switch lock (intermittent
sanding)
1. Press the power switch – the sander starts
and runs as long as the switch is pressed.
2. Release the power switch to stop the
sander.
With power switch lock (continuous
sanding)
1. Press the power switch and press the lock
button at the same time – the power
switch is locked in place and the sander
runs continuously.
2. Press and release the power switch to stop
the sander.
ADJUSTING BELT SPEED
The belt speed can be adjusted with the
thumbwheel, even when sanding.
The optimum belt speed depends on the
material and the type of workpiece. Find the
best belt speed by trial and error.
SANDING PRESSURE
Apply slight pressure – the weight of the sander
is enough to achieve good sanding. By not
applying pressure and allowing the machine to
do the job, you achieve better surface neness
and the sanding belt also lasts longer.
GRADE AND BELT SPEED
Sanding and surface neness mainly depend
on the belt speed and grade of sandpaper
(see instructions for choice of band speed and
grade).
SANDING
Do not use the same sanding belts for
wood and metal.
Sanding belts that are worn, scratched
or otherwise damaged can damage the
workpiece. Replace sanding belts in time.
EN
32
Keep the sanding belt well tensioned so
that it does not ap or crease and wear
out.
Start the sander and place it at on the
workpiece and then move it slowly back and
forth in an overlapping pattern. Always sand in
the direction of the grain to reduce the risk of
leaving marks.
Lift the sander o the workpiece after sanding
before switching it o.
DUST EXTRACTION
Fire risk! Sparks from sanding or sparks
from the motor can ignite dust in the box
or extraction system. The risk of re or
explosion is increased if the sanding dust
contains paint residue or other chemicals
and if the dust is hot as a result of prolonged
sanding. Empty the dust box or extraction
system bag at every pause in the work and
after nishing, and as far as possible keep
the temperature of the sander and the
material as low as possible.
Dust collection with box
1. Push the box onto the dust outlet on the
side of the sander.
Emptying the dust box
1. Pull the dust box o the dust outlet. Open
the dust box and empty it.
Dust collection with extraction system
Fire risk! A dust box or household vacuum
cleaner should not be used when sanding
metal because of the sparks. If there is a risk
of exploding dust it is necessary to use a safe
dust extraction system.
1. Push the dust extraction adapter onto the
dust outlet on the side of the sander.
2. Slip an approved dust extraction system
hose on the dust extraction adapter
(workshop dust extractor or equivalent).
SANDING WITH CLAMPED SANDER
FIG. 2
The sander can be clamped to a workbench or
other level and stable surface with the fastener
for horizontal or vertical sanding.
MAINTENANCE AND CLEANING
Risk of personal injury. Switch o the
product, wait until all moving parts have
completely stopped and pull out the plug
before cleaning and/or maintenance.
Clean the product after use and if
necessary during pauses in the work.
Clean with a dry cloth. Do not use strong
detergent or solvent, this can damage the
plastic parts.
Always keep the ventilation openings
clean and free from blockages.
Remove adhered dust and fouling with a
small brush.
DE
33
Elektrische Sicherheit
Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur
Steckdose passen. Der Stecker darf in
keinster Weise verändert werden. Es darf
kein Adapter mit einem geerdeten
Elektrowerkzeug verwendet werden.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern die Gefahr eines
Stromschlags. Beschädigte oder
verhedderte Kabel können die Gefahr
eines Stromschlags erhöhen. Ist das Kabel
oder der Stecker beschädigt, muss das
entsprechende Teil von einem zuständigen
Techniker oder einer anderen
qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Körperkontakt mit geerdeten Oberächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder
Kühlschränken muss vermieden werden.
Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Das
Elektrowerkzeug, den Stecker oder das
Kabel nicht mit nassen Händen oder
Körperteilen berühren. Das
Elektrowerkzeug, das Kabel und der
Stecker dürfen weder Wasser noch
anderen Flüssigkeiten ausgesetzt werden.
Achten Sie auf das Kabel. Das
Elektrowerkzeug darf nicht am Kabel
getragen oder gezogen werden. Der
Stecker darf nicht am Kabel aus der
Steckdose gezogen werden. Das Kabel vor
Wärme, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen schützen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung der Nennspannung auf
dem Typenschild entspricht.
Das Werkzeug darf nicht verwendet
werden, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt ist oder das Elektrowerkzeug
Stößen ausgesetzt war oder beschädigt ist.
Verwenden Sie nur ein
Verlängerungskabel, das den
Leistungsanforderungen des
Elektrowerkzeugs hinsichtlich
SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen
und bewahren Sie sie für die zukünftige
Verwendung auf.
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und anderen
Anweisungen durch. Werden nicht alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise
befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder
schwere Verletzungsgefahr. Der Begri
„Elektrowerkzeug“ in diesen Anweisungen
bezieht sich auf netzbetriebene (mit
Kabel) und batteriebetriebene (kabellose)
Elektrowerkzeuge.
Arbeitsbereich
Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle
Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von
Verletzungen. Wenn das Elektrowerkzeug
nicht in Gebrauch ist, muss es trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern
auewahrt werden.
Elektrowerkzeuge dürfen nicht in
explosiven Umgebungen verwendet
werden, z.B. in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Dampf entzünden können.
Umstehende Personen, insbesondere
Kinder und Haustiere, müssen sich
während der Verwendung von
Elektrowerkzeugen in sicherem Abstand
benden. Bei Ablenkungen können Sie
die Kontrolle über das Elektrowerkzeuge
verlieren. Lassen Sie Elektrowerkzeuge
niemals unbeaufsichtigt, während sie
laufen.
DE
34
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz verringern die Gefahr von
Verletzungen.
Ein unbeabsichtigter Start muss
vermieden werden. Vor dem Einsetzen des
Steckers sicherstellen, dass der Ein/
Aus-Schalter ausgeschaltet ist. Die
Unfallgefahr ist hoch, wenn Sie
Elektrowerkzeuge mit dem Finger an der
Ein-/Austaste tragen oder an den Strom
anschließen, wenn das Gerät bereits
eingeschaltet ist.
Stellschlüssel u.Ä. entfernen, bevor das
Elektrowerkzeug gestartet wird. Schlüssel
o.Ä., die sich noch an rotierenden Teilen
eines Elektrowerkzeugs benden, können
zu Verletzungen führen.
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht.
Sorgen Sie immer für einen festen Stand
und gutes Gleichgewicht. Damit haben Sie
in unerwarteten Situationen mehr
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck.
Haare, Kleidung und Handschuhe dürfen
nicht in die Nähe beweglicher Teile
kommen. Weite Kleidung, loser Schmuck
oder langes Haar kann sich in
beweglichen Teilen verfangen.
Geräte zum Absaugen und Sammeln von
Staub müssen, soweit vorhanden, korrekt
angeschlossen und verwendet werden.
Diese Geräte können Probleme im
Zusammenhang mit Staub verringern.
Sichern Sie das Werkstück mit einer
Zwinge oder ähnlichem auf einer stabilen
Oberäche.
Dieses Produkt darf von Personen (Kinder
und Erwachsene) mit Behinderungen
oder unzureichender Erfahrung oder
Kenntnis nicht verwendet werden, sofern
sie nicht von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, in die
Verwendung des Produkts eingewiesen
wurden. Kinder beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen.
Stromverbrauch, Schutzerdung usw.
entspricht (siehe Typenschild des
Netzteils). Wird das Elektrowerkzeug im
Freien verwendet, dürfen nur
Verlängerungskabel verwendet werden,
die für die Verwendung im Freien
zugelassen sind. Wenn Sie eine
Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das
Kabel über die gesamte Länge ab.
Lässt sich die Verwendung des
Elektrowerkzes in feuchter Umgebung
nicht vermeiden, muss der Netzanschluss
durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter
mit einem Auslösestrom von maximal
30mA geschützt werden, um das Risiko
eines Stromschlags zu minimieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griächen fest, wenn beim
Arbeiten die Schleiäche oder die
Schneidkanten mit verdeckten Leitungen
oder dem Gerätekabel in Berührung
kommen können. Bei Kontakt mit
spannungsführenden Leitern stehen die
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Spannung und es besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
Arbeiten Sie aufmerksam. Seien Sie
vorsichtig und wenden Sie bei Arbeiten
mit Elektrowerkzeugen den gesunden
Menschenverstand an. Arbeiten Sie nicht
mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Denken Sie daran, dass ein Bruchteil einer
Sekunde reicht, in dem Sie unaufmerksam
oder nachlässig sind, um zu schweren
Verletzungen zu führen. Vermeiden Sie
das Essen, Trinken oder Rauchen,
während Sie mit Elektrowerkzeugen
arbeiten.
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie eine
Schutzbrille oder ein Gesichtsvisier. Der Art
und Verwendung des Werkzeugs
angepasste Sicherheitsausrüstung wie
eine Staubltermaske, rutschfeste
DE
35
gepegte Schneidewerkzeuge mit scharfen
Schneiden klemmen weniger und sind
leichter zu kontrollieren. Verwenden Sie
ausschließlich vom Hersteller empfohlene
Teile und Zubehörteile, da sonst die
Gefahr von Verletzungen und/oder
Sachschäden besteht.
Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits usw.
müssen gemäß diesen Anweisungen und
unter Beachtung der vorherrschenden
Arbeitsverhältnisse und der zu
erledigenden Aufgabe verwendet werden.
Die Verwendung von Elektrowerkzeugen
für andere Zwecke als die beabsichtigten
kann gefährlich sein.
Wartung
Nehmen Sie das Produkt nicht
auseinander, und versuchen Sie nicht, es
zu modizieren oder zu reparieren.
Eventuelle Reparaturen sind von
qualizierten Fachkräften durchzuführen,
um Risiken zu vermeiden.
Elektrowerkzeuge dürfen nur von
qualiziertem Personal gewartet werden,
das gleichwertige Ersatzteile verwendet.
Dies gewährleistet die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs.
Besondere Sicherheitshinweise
Entfernen Sie vor der Verwendung das
gesamte Verpackungsmaterial vom
Produkt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griächen fest, wenn das
Schneidzubehör beim Arbeiten mit
verdeckten Leitungen oder dem
Gerätekabel in Berührung kommen kann.
Bei Kontakt mit spannungsführenden
Leitern stehen die Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Spannung und es
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Brandgefahr durch Funken! Beim
Schleifen von Metall bilden sich heiße
Metallpartikel (Funken), die brennbare
Materialien entzünden können.
Umstehende Personen, insbesondere
Bedienung und Pege
Schalten Sie das Produkt aus und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
prüfen, reinigen, warten oder einstellen,
Zubehör austauschen oder das
Elektrowerkzeug auewahren. Das
Elektrowerkzeug darf nicht verwendet
werden, wenn es beschädigt ist.
Schalten Sie bei ungewöhnlichen
Geräuschen, Gerüchen oder sonstigen
Abweichungen das Elektrowerkzeug
unverzüglich aus und ziehen Sie den
Stecker.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie ein geeignetes
Elektrowerkzeug für die beabsichtigten
Arbeiten. Elektrowerkzeuge funktionieren
besser und sicherer, wenn sie mit der
vorgesehenen Belastung verwendet
werden.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht am Schalter ein- oder
ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die
nicht mit dem Schalter bedient werden
können, sind gefährlich und müssen
repariert werden.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug, wenn
es nicht verwendet wird, außerhalb der
Reichweite von Kindern und anderer nicht
autorisierter Personen auf.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen verwendet
werden. Lagern Sie das Elektrowerkzeug
an einem trockenen und sicheren Ort.
Elektrowerkzeuge müssen gepegt
werden. Kontrollieren Sie, dass bewegliche
Teile korrekt eingestellt sind und sich frei
bewegen können, dass keine Teile falsch
montiert oder kaputt sind und dass die
Funktion nicht beeinträchtigt ist. Ein
beschädigtes Elektrowerkzeug muss vor
der nächsten Verwendung repariert
werden. Viele Unfälle sind auf mangelhaft
gepegte Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Korrekt
DE
36
Sie nach Möglichkeit immer eine
Vorrichtung zum Absaugen und Sammeln
von Staub.
Spannen Sie das Werkstück mit einer
Zwinge, Klemme oder einem
Schraubstock fest. Dies ist viel sicherer, als
es in der Hand zu halten, und Sie haben
beide Hände frei, um das Elektrowerkzeug
zu bedienen.
Halten Sie Ihre Hände niemals in der
Nähe oder vor dem Elektrowerkzeug oder
Werkstück. Das Risiko von Verletzungen
durch Abrutschen oder einen Moment des
Gleichgewichtsverlustets wird reduziert,
wenn Sie Ihre Hände in sicherer
Entfernung halten. Ziehen Sie in einer
gefährlichen Situation unverzüglich den
Netzstecker aus der Steckdose. Bei allen
Arbeiten sollte das Kabel von der Rückseite
des Elektrowerkzeugs weg verlegt werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
Schleiand und anderen beweglichen
Teilen.
Nicht auf feuchten Oberächen oder
feuchten Materialien arbeiten.
Starten Sie das Elektrowerkzeug und
lassen Sie das Schleiand die eingestellte
Geschwindigkeit erreichen, bevor es mit
dem Werkstück in Berührung kommt.
Nach dem Schleifen heben Sie das
Elektrowerkzeug vor dem Ausschalten vom
Werkstück.
Das Elektrowerkzeug muss während der
Arbeit mit beiden Händen gut festgehalten
werden. Sorgen Sie immer für einen
festen Stand und gutes Gleichgewicht.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor dem
Ablegen aus und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile vollständig zum Stehen
gekommen sind.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus,
warten Sie, bis alle beweglichen Teile
vollständig zum Stillstand gekommen
sind, und ziehen Sie den Stecker vor dem
Reinigen, Warten, Austauschen des
Schleiandes usw. sowie während der
Arbeitspausen.
Kinder und Haustiere, müssen sich in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
benden, und halten Sie leicht brennbare
Matera fern vom Arbeitsbereich und der
näheren Umgebung.
Bei längere Arbeiten in Holz oder wenn
das Produkt für Materialien verwendet
wird, die schädlichen Staub abgeben,
sollte das Produkt an eine geeignete
Staubabsaugung angeschlossen werden.
Sorgen Sie bei Arbeiten mit Kunststo,
Lack, uswfür eine gute Belüftung.
Das Produkt ist für das Trockenschleifen
von großen Oberächen aus Holz,
Kunststo, Metall und Gips sowie lackierte
Oberächen bestimmt. Das Produkt darf
nur auf trockenen Oberächen verwendet
werden.
Nicht mit asbesthaltigem Material
arbeiten. Asbest ist krebserregend.
Bei unsachgemäßer Handhabung von
Elektrowerkzeugen kann es zu einem
Schwingungssyndrom von Hand und Arm
kommen.
Halten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör
in gutem Zustand, um das Risiko von
vibrationsbedingten Problemen zu
verringern.
Verwenden Sie vibrationsgeschützte Grie,
Handschuhe usw., wenn Elektrowerkzeuge
häug und/oder über einen längeren
Zeitraum verwendet werden sollen.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 10 Grad. Planen Sie
Ihre Arbeit so, dass sich übermäßige
Vibrationen über einen längeren Zeitraum
verteilen.
Gesundheitsschädlicher Staub
Schleifstaub von bestimmten Materialien
wie bleihaltigem Lack, einigen Holzarten,
Mineralien und Metallen kann
gesundheitsschädlich und in manchen
Fällen giftig sein.
Tragen Sie eine Schutzbrille und eine
Staubltermaske tragen und verwenden
DE
37
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Vorschriften/Verordnungen.
Das Produkt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen zu
entsorgen.
Augenschutz verwenden.
Staubltermaske verwenden.
Gehörschutz verwenden.
Schutzklasse II.
TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme 600W
Bandgeschwindigkeit 360–560 U/Min
Maße Schleifsohle 75x130mm
Schleiand 75x457mm
Schutzklasse II
Schalldruckpegel, LpA 92 dB(A), K = 3 dB
Schallleistungspegel, LwA 100 dB(A), K = 3 dB
ACHTUNG!
Die angegebenen Werte für Vibrationen
und Lärm wurden in normierten Versuchen
gemessen und können zum Vergleich
verschiedener Werkzeuge und zu einer
vorläugen Einschätzung der Lärmbelastung
herangezogen werden. Die Messwerte wurden
gemäß EN 62841-2-4:2014 ermittelt.
WARNUNG!
Die tatsächliche Vibrations- und Lärmbelastung
während der Verwendung des Werkzeugs
kann je nach Verwendung des Werkzeugs
und dem bearbeiteten Material vom
angegebenen Gesamtwert abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Anwenders müssen daher auf einer
Einschätzung der Verhältnisse während
der tatsächlichen Verwendung ergrien
werden (dies beinhaltet u.a. den gesamten
Arbeitszyklus, d.h. neben der Einschaltzeit auch
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist oder im Leerlauf läuft).
BESCHREIBUNG
Das Produkt ist für das Bandschleifen von
großen Oberächen aus Holz, Kunststo,
Metall und Gips sowie lackierte Oberächen
bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nur zum
Trockenschleifen. Wählen Sie ein Schleiand
mit einer geeigneten Körnung für die aktuelle
Arbeit und das Material wählen.
Wählen Sie eine geeignete
Bandgeschwindigkeit, die für das zu schleifende
Material geeignet ist. Das Produkt ist
ausschließlich für die Verwendung im Haushalt
vorgesehen.
ABB. 1
1. Daumenrad zur Einstellung der
Bandgeschwindigkeit
2. Sperrtaste
3. Schalter
4. Bandabdeckung
5. Schleifstaub-Auslass
6. Stellschraube für Bandführung
7. Stützgri
8. Kühlluftönungen
9. Spannhebel
10. Staubsammelbehälter
11. Gri
DE
38
MONTAGE
MONTAGE DES SCHLEIFBANDS
Verletzungsgefahr. Schalten Sie vor der
Reinigung und/oder der Pege das Produkt
aus, warten Sie, bis alle beweglichen Teile
vollständig stillstehen und ziehen Sie dann
den Stecker.
1. Lösen Sie die Bandspannung vollständig,
indem Sie den Spannhebel ganz nach
außen bewegen. Das Schleiand ist nun
komplett entladen und kann entnommen
werden.
2. Setzen Sie ein neues Schleiand ein.
WICHTIG!
Die Innenseite des Schleiandes
weist Richtungspfeile auf, die mit den
Richtungspfeilen auf dem Produktgehäuse
übereinstimmen müssen.
3. Klappen Sie den Spannhebel in seine
ursprüngliche Position.
EINSTELLEN DER BANDFÜHRUNG
1. Halten Sie das Produkt auf den Kopf und
schalten Sie es ein.
2. Stellen Sie die Bandführung mit der
Einstellschraube ein, bis die Kante des
Schleiandes bündig und parallel zur
Kante der Schleifsohle verläuft.
WICHTIG!
Prüfen Sie sorgfältig, ob sich das Schleiand
nicht gewegt und Schleifspuren im
Produktgehäuse verursacht.
3. Prüfen Sie die Spurführung regelmäßig
und justieren Sie ggf. mit der
Einstellschraube nach.
BEDIENUNG
START/STOPP
Das Schleifgerät ist mit Vollwellengleichrichter
mit zugehöriger Steuerelektronik
und Sanftanlauunktion mit
Anlaufstrombegrenzung ausgestattet.
Das Schleifgerät ist mit einer
Netzschalterverriegelung ausgestattet.
Bei kurzen Schnitten ist es in der Regel am
einfachsten, die Schalterverriegelung nicht zu
verwenden, während es bei längeren Schnitten
oft bequem ist, den Schalter in der gedrückten
Position zu sperren, um einen Dauerbetrieb zu
erreichen.
Betrieb ohne Schalterverriegelung
(intermittierender Betrieb)
1. Drücken Sie den Netzschalter - das
Schleifgerät startet und läuft, solange der
Schalter gedrückt wird.
2. Lassen Sie den Schalter zum Anhalten des
Schleifgerätes los.
Verwendung mit Netzschalterverriegelung
(Dauerbetrieb)
1. Halten Sie den Schalter gedrückt
und drücken Sie gleichzeitig die
Verriegelungstaste. Der Schalter wird in
der gedrückten Position verriegelt, und
das Schleifgerät läuft kontinuierlich.
2. Drücken Sie kurz den Netzschalter, um das
Schleifgerät anzuhalten.
EINSTELLEN DER
BANDGESCHWINDIGKEIT
Die Bandgeschwindigkeit kann mit dem
Daumenrad eingestellt werden, auch während
des Schleifens.
Die optimale Bandgeschwindigkeit hängt vom
Material und vom Werkstücktyp ab. Schleifen
Sie zur Probe auf einer kleinen Oberäche, um
die beste Bandgeschwindigkeit zu nden.
DE
39
SCHLEIFDRUCK
Verwenden Sie einen niedrigen Schleifdruck –
das Gewicht des Schleifgeräts reicht aus, um
gute Schleifergebnisse zu erzielen. Wenn Sie
nicht drücken, sondern „die Maschine den Job
machen lassen“, wird die Oberächengüte
gleichmäßiger geschlien und das Schleiand
hält länger.
KÖRNUNGSGRÖSSE UND
BANDGESCHWINDIGKEIT
Die Schneid- und Oberächengüte hängt
hauptsächlich von der Bandgeschwindigkeit
und der Schleiorngröße ab (siehe Anleitung
zur Auswahl der Bandgeschwindigkeit und
Körnungsgröße).
SCHLEIFEN
Verwenden Sie niemals dasselbe
Schleiand für Holz und Metall.
Verschlissene Schleiänder, die Risse
oder andere Beschädigungen haben,
können das Werkstück beschädigen.
Tauschen Sie das Schleiand rechtzeitig
aus.
Halten Sie das Schleiand so gespannt,
dass es nicht locker wird und Falten oder
Brüche bekommt, die das Band
unbrauchbar machen.
Starten Sie das Schleifgerät, legen Sie es
ach auf das Werkstück und bewegen Sie es
langsam in überlappenden Mustern vor und
zurück. Schleifen Sie immer in Faserrichtung,
um das Risiko von Querschnittmarken zu
verringern.
Heben Sie nach dem Schleifen das Schleifgerät
vor dem Ausschalten vom Werkstück ab.
STAUBABSAUGUNG
Brandgefahr! Schleiunken oder Funken
vom Elektromotor können Späne und
Staub im Staubsammelbehälter oder in der
Staubabsaugung entzünden. Die Gefahr
eines Brands oder einer Staubexplosion
ist besonders hoch, wenn der Schleifstaub
Farbrückstände oder andere Chemikalien
enthält und die Schleifartikel aufgrund eines
längeren Schleifens heiß sind. Entleeren
Sie den Staubsammelbehälter und den
Staubbeutel des Absaugsystems bei jeder
Arbeitspause und nach Abschluss der
Arbeiten und versuchen Sie, die Temperatur
des Schleifgeräts und des betroenen
Materials so niedrig wie möglich zu halten.
Staubaufnahme mit Staubsammelbehälter
1. Schieben Sie den Staubsammelbehälter
auf den Schleifstaub-Auslass an der Seite
des Schleifgeräts.
Entleeren des Staubsammelbehälters
1. Ziehen Sie den Staubsammelbehälter aus
dem Schleifstaub-Auslass. Önen Sie den
Staubsammelbehälter und leeren Sie ihn.
Staubaufnahme mit Absaugsystem
Brandgefahr! Verwenden Sie beim Schleifen
von Metall aufgrund von Funkenug
weder den Staubsammelbehälter noch
einen normalen Haushaltsstaubsauger.
Bei Staubexplosionsgefahr muss die
staubexplosionsgeschützte Staubabsaugung
verwendet werden.
1. Schieben Sie den Staubabsaugadapter
auf den Schleifstaub-Auslass an der Seite
des Schleifgeräts..
2. Montieren Sie einen Schlauch,
der für das Staubabsaugsystem
(Werkstattstaubsauger oder
gleichwertiges Gerät) zugelassen ist, auf
den Staubabsaugadapter.
DE
40
SCHLEIFEN MIT FESTGESPANNTEM
SCHLEIFGERÄT
ABB. 2
Der Montagesatz ermöglicht die Befestigung
des Schleifgeräts an einer Werkbank oder auf
einer gleichwertigen, achen und stabilen
Oberäche für das horizontale oder vertikale
Schleifen.
PFLEGE UND REINIGUNG
Verletzungsgefahr. Schalten Sie vor der
Reinigung und/oder der Pege das Produkt
aus, warten Sie, bis alle beweglichen Teile
vollständig stillstehen und ziehen Sie dann
den Stecker.
Reinigen Sie das Produkt nach jedem
Gebrauch und bei Bedarf auch während
der Arbeitspausen.
Mit einem trockenen Tuch reinigen. Keine
starken Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwenden, die die Kunststoteile
schädigen könnten.
Halten Sie die Kühlluftönungen stets
sauber und frei.
Entfernen Sie hartnäckigen Staub und
Verunreinigungen mit einer feinen Bürste.
FI
41
pätevän henkilön on vaihdettava se
vaaran välttämiseksi.
Vältä koskettamista maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, pattereihin,
liesiin ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman
riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle. Älä koske sähkötyökaluun,
johtoon tai pistotulppaan märin käsin. Älä
upota sähkötyökalua, johtoa tai
pistotulppaa veteen tai muihin nesteisiin.
Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä
sähkötyökalua johdosta äläkä irrota
pistotulppaa johdosta vetämällä. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä
reunoilta ja liikkuvilta osilta.
Tarkista, että verkkojännite vastaa
tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä.
Älä käytä sähkötyökalua, jos johto tai
pistotulppa on vaurioitunut tai jos
sähkötyökalu on joutunut iskun kohteeksi
tai jos se on vaurioitunut.
Käytä vain sellaisia jatkojohtoja, jotka
täyttävät sähkötyökalun virrankulutusta,
suojamaadoitusta jne. koskevat
vaatimukset (katso sähkötyökalun
tyyppikilpi). Jos sähkötyökalua käytetään
ulkona, käytä vain ulkokäyttöön
hyväksyttyä jatkojohtoa. Jos käytät
kaapelikelaa jatkojohtona, johto on
kelattava kokonaan ulos.
Jos sähkötyökalujen käyttöä kosteassa
ympäristössä ei voida välttää,
verkkoliitäntä on suojattava
vikavirtasuojalla, jonka laukaisuvirta on
enintään 30 mA sähkötapaturman vaaran
minimoimiseksi.
Pidä sähkötyökalua eristetyistä
tartuntapinnoista, kun työskentelet
paikassa, jossa se voi osua piilossa oleviin
johtoihin tai omaan johtoonsa. Jos
sähkötyökalu joutuu kosketuksiin
jännitteisten johtimien kanssa, sen
metalliosat muuttuvat jännitteellisiksi -
sähkötapaturman vaara.
TURVALLISUUSOHJEET
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ne myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet
ja muut ohjeet. Ohjeiden ja turvatoimien
noudattamatta jättäminen voi johtaa
sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen. Jäljempänä
olevissa varoituksissa termi sähkötyökalut
viittaa verkkovirralla (johdollinen) tai akulla
(johdoton) toimiviin sähkötyökaluihin.
Työskentelyalue
Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja
hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat
lisäävät loukkaantumisriskiä. Kun työkalua
ei käytetä, säilytä sitä kuivassa paikassa
lasten ulottumattomissa.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka
voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä sivulliset, erityisesti lapset ja
lemmikkieläimet, turvallisen välimatkan
päässä, kun käytät sähkötyökaluja. Jos
häiriötekijät häiritsevät sinua, saatat
menettää sähkötyökalun hallinnan. Älä
koskaan jätä sähkötyökalua ilman
valvontaa, kun se on käynnissä.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan muuta
pistotulppaa millään tavalla. Älä koskaan
käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähkötapaturmien riskiä.
Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähkötapaturmien riskiä. Jos
johto tai pistotulppa on vaurioitunut,
valtuutetun huoltoedustajan tai muun
FI
42
Tuotetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset
tai aikuiset), joilla on jokin
toimintarajoitus tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa sen käyttämiseen,
ellei joku heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole opastanut heitä
tuotteen käytössä. Huolehdi siitä, että
lapset eivät leiki laitteella.
Käyttö ja kunnossapito
Pysäytä tuote ja irrota pistotulppa ennen
tarkistusta, puhdistusta, huoltoa tai
säätöjä ja ennen tarvikkeiden vaihtamista.
Älä käytä työkalua, jos se on vaurioitunut.
Pysäytä sähkötyökalu virtakytkimellä ja
irrota pistotulppa välittömästi
pistorasiasta, jos havaitset epänormaalia
ääntä, hajua, savua tai muuta
poikkeavaa.
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä
oikeanlaisia sähkötyökaluja suunniteltuun
työhön. Sähkötyökalut toimivat paremmin
ja turvallisemmin, kun niitä kuormitetaan
suunnitellulla kuormalla.
Älä käytä sähkötyökaluja, jos niitä ei voi
kytkeä päälle ja pois päältä
virtakytkimellä. Sähkötyökalut, joita ei voi
ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on
korjattava.
Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä, on
pidettävä lasten ja asiattomien
ulottumattomissa. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat ihmiset. Säilytä
sähkötyökalu kuivassa ja hyvin
tuuletetussa paikassa.
Sähkötyökalujen huolto. Tarkista, että
liikkuvat osat on säädetty oikein ja että ne
liikkuvat vapaasti, että mitään osia ei ole
koottu väärin, että ne eivät ole rikki ja
ettei ole muita toimintaan vaikuttavia
tekijöitä. Jos sähkötyökalu on
vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin
sitä voidaan käyttää uudelleen. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
Henkilökohtainen turvallisuus
Ole tarkkana. Ole aina varovainen ja käytä
tervettä järkeä sähkötyökaluilla
työskennellessäsi. Älä koskaan käytä
sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Muista, että sekunnin murto-
osan tarkkaamattomuus tai
huolimattomuus riittää aiheuttamaan
vakavan vamman. Vältä syömistä,
juomista tai tupakointia työalueella.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä suojalaseja tai kasvonsuojainta.
Työkalun tyypistä ja käytöstä riippuen
suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
turvakengät, suojakypärä ja
kuulosuojaimet, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
Vältä tahaton käynnistys. Varmista, että
virtakytkin on pois päältä -asennossa
ennen pistotulpan asettamista.
Onnettomuusriski on suuri, jos kuljetat
sähkötyökalua sormi virtakytkimellä tai
kytket sähkötyökaluun virran kytkimen
ollessa päällä-asennossa.
Poista säätöavaimet ja vastaavat ennen
sähkötyökalun käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty
avain tai vastaava esine voi aiheuttaa
tapaturman.
Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit
hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet kaukana liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja
keräyslaitteita, ne on kytkettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Tällaiset laitteet voivat
vähentää pölyn aiheuttamien ongelmien
riskiä.
Kiinnitä työkappale vakaalle alustalle
puristimilla tai vastaavalla.
FI
43
Kun työskennellään puun parissa pitkiä
aikoja tai jos tuotetta käytetään
terveydelle haitallisia pölypäästöjä
aiheuttavien materiaalien kanssa, tuote
on liitettävä sopivaan
pölynpoistolaitteeseen.
Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta, kun
työskentelet muovien, maalien, lakkojen
ja vastaavien materiaalien kanssa.
Tuote on suunniteltu suurten puu-,
muovi-, metalli- ja kipsilevypintojen sekä
maalattujen pintojen kuivahiontaan.
Tuotetta saa käyttää vain kuivilla pinnoilla.
Älä työskentele asbestia sisältävien
materiaalien kanssa. Asbesti on syöpää
aiheuttava.
Sähkötyökalut, joita ei käsitellä oikein,
voivat aiheuttaa käden ja käsivarren
tärinäoireyhtymän.
Pidä sähkötyökalut ja lisävarusteet
hyvässä kunnossa, jotta tärinään liittyvien
ongelmien riski pienenee.
Käytä tärinää vaimentavia kahvoja,
käsineitä jne., jos sähkötyökaluja
käytetään usein ja/tai pitkiä aikoja.
Älä työskentele alle 10 °C lämpötilassa.
Suunnittele työ niin, että altistuminen
voimakkaalle tärinälle jakautuu
pidemmälle ajalle.
Terveydelle haitallinen pöly
Tietyistä materiaaleista, kuten
lyijypohjaisesta maalista, tietyntyyppisestä
puusta, mineraaleista ja metalleista
peräisin oleva hiomapöly voi olla
terveydelle haitallista ja joissakin
tapauksissa myrkyllistä.
Käytä suojalaseja ja pölysuodatinmaskia
ja pölynpoistoa aina kun mahdollista.
Kiinnitä työkappale puristimilla tai
ruuvipenkillä. Se on paljon turvallisempaa
kuin sen pitäminen kädessäsi, ja
molemmat kädet jäävät vapaiksi
sähkötyökalun käyttöä varten.
Älä koskaan pidä käsiäsi sähkötyökalun tai
työkappaleen lähellä tai edessä. Käsien
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti huolletut ja terävät
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja
ovat helpommin hallittavissa. Käytä vain
valmistajan suosittelemia osia ja
lisävarusteita, muutoin on olemassa
henkilövahinkojen ja/tai
omaisuusvahinkojen vaara.
Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon vallitsevat työolosuhteet ja
suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen
käyttäminen muuhun kuin niiden
käyttötarkoitukseen voi olla vaarallista.
Huolto
Älä pura tuotetta tai yritä muuttaa tai
korjata sitä.
Kaikki korjaukset on annettava pätevän
huoltokorjaamon tehtäväksi vaarojen
välttämiseksi.
Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä
henkilökunta käyttäen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Erityiset turvallisuusohjeet
Poista kaikki pakkausmateriaali tuotteesta
ennen käyttöä.
Pidä sähkötyökalua eristetyistä
tartuntapinnoista, kun työskentelet
paikassa, jossa se voi osua piilossa oleviin
johtoihin tai omaan johtoonsa. Jos
sähkötyökalu joutuu kosketuksiin
jännitteisten johtimien kanssa, sen
metalliosat muuttuvat jännitteellisiksi -
sähkötapaturman vaara.
Tulipalon vaara hiomakipinöiden vuoksi!
Metallin hionta tuottaa kuumia
metallihiukkasia (kipinöitä), jotka voivat
sytyttää syttyviä materiaaleja. Pidä
sivulliset, erityisesti lapset ja
lemmikkieläimet, turvallisen välimatkan
päässä kipinäsuihkusta ja pidä syttyvät
materiaalit poissa työalueelta ja sen
ympäristöstä.
FI
44
Käytä hengityssuojainta.
Käytä kuulonsuojaimia.
Suojausluokka II.
TEKNISET TIEDOT
Ottoteho 600 W
Nauhan nopeus 360–560 m/min
Hiomapohjan mitat 75 x 130 mm
Hiomanauha 75 x 457 mm
Suojausluokka II
Äänenpainetaso, LpA 92 dB(A), K = 3 dB
Äänitehotaso, LwA 100 dB(A), K = 3 dB
HUOM!
Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on
mitattu standardoidulla testimenetelmällä,
voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen
vertailuun ja altistumisen alustavaan
arviointiin. Mitatut arvot on määritetty
standardin EN 62841-2-4:2014 mukaisesti.
VAROITUS!
Todellinen tärinä- ja melutaso työkalun
käytön aikana voi poiketa määritellys
kokonaisarvosta riippuen siitä, miten työkalua
käytetään ja mitä materiaalia käsitellään.
Määritä sen vuoksi käyttäjän suojelemiseksi
tarvittavat turvatoimenpiteet, jotka
perustuvat arvioon altistumisesta todellisissa
käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki
työnkulun osat, kuten aika, jolloin työkalu on
pois päältä ja tyhjäkäynnillä, käynnistysajan
lisäksi).
pitäminen turvallisella etäisyydellä
vähentää liukastumisesta tai hetkellisestä
tasapainon menettämisestä aiheutuvaa
loukkaantumisriskiä. Jos vaaratilanne
syntyy, irrota pistotulppa välittömästi
pistorasiasta. Kaiken työskentelyn aikana
johto on johdettava poispäin
sähkötyökalusta.
Vältä kosketusta hiomanauhan ja muiden
liikkuvien osien kanssa.
Älä hio kosteita pintoja tai kosteita
materiaaleja.
Käynnistä sähkötyökalu ja anna
hiomanauhan saavuttaa asetettu nopeus,
ennen kuin se koskettaa työkappaletta.
Nosta sähkötyökalu työkappaleesta
hionnan päätyttyä ennen sen
sammuttamista.
Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni
molemmilla käsillä työskentelyn aikana.
Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä
tasapaino.
Pysäytä tuote ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan
ennen kuin lasket sen käsistäsi.
Kytke sähkötyökalu pois päältä, odota,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
kokonaan, ja vedä pistotulppa irti ennen
puhdistusta, huoltoa, hiomanauhan
vaihtoa jne. ja työskentelytaukojen aikana.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Käytä suojalaseja.
FI
45
KUVAUS
Tuote on nauhahiomakone, joka on
suunniteltu suurten puu-, muovi-, metalli- ja
kipsilevypintojen sekä maalattujen pintojen
kuivahiontaan. Tuotetta saa käyttää vain
kuivahiontaan. Valitse hiomanauha, jonka
karkeus sopii työtehtävään ja materiaaliin.
Valitse hiottavalle materiaalille sopiva nopeus.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
KUVA 1
1. Nauhan nopeudensäätönuppi
2. Lukitusnuppi
3. Virtakytkin
4. Nauhan suojus
5. Pölynpoistoaukko
6. Nauhan asennon säätöruuvi
7. Tukikahva
8. Jäähdytysilma-aukot
9. Kiristysvipu
10. Pölynkeräyslaatikko
11. Kahva
ASENNUS
HIOMANAUHAN ASENNUS
Henkilövahinkojen vaara. Pysäytä tuote,
odota että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan, ja irrota pistotulppa
ennen puhdistusta ja/tai huoltoa.
1. Vapauta nauhan kireys kokonaan
siirtämällä kiristysvipu kokonaan ulospäin.
Hiomanauha on nyt täysin löysällä ja se
voidaan poistaa.
2. Aseta uusi hiomanauha paikalleen.
TÄRKEÄÄ!
Hiomanauhan sisäpuolella on liikesuuntaa
osoittavat nuolet, joiden on vastattava
tuotteen kotelossa olevia suuntanuolia.
3. Käännä kiristysvipu takaisin alkuperäiseen
asentoonsa.
NAUHAN ASENNON SÄÄTÄMINEN
1. Pidä tuotetta ylösalaisin ja käynnistä se.
2. Säädä nauhan kulkua säätöruuvilla,
kunnes nauhan reuna kulkee
yhdensuuntaisesti hiomapohjan reunan
kanssa.
TÄRKEÄÄ!
Tarkista huolellisesti, ettei hiomanauha kosketa
ja tee hiomajälkiä tuotteen koteloon.
3. Tarkista nauhan kulku säännöllisesti ja
säädä tarvittaessa säätöruuvilla.
KÄYTTÖ
YNNISTYS/PYSÄYTYS
Hiomakone on varustettu
täysiaaltotasasuuntaajalla ja
liittyvällä ohjauselektroniikalla sekä
pehmokäynnistystoiminnolla, jossa on
käynnistysvirran rajoitus.
Hiomakone on varustettu virtakytkimen
salvalla. Lyhyessä hionnassa on yleensä
helpointa olla käyttämättä kytkimen lukitusta,
kun taas pidemmässä hionnassa on usein
kätevää lukita kytkin alas painettuun asentoon
jatkuvaa käyttöä varten.
Käyttö ilman kytkimen lukitusta
(ajoittainen toiminta)
1. Paina virtakytkintä - hiomakone
käynnistyy ja toimii niin kauan kuin
virtakytkintä painetaan.
2. Vapauta virtakytkin hiomakoneen
pysäyttämiseksi.
Käyttö kytkimen lukituksen kanssa
(jatkuvatoiminta)
1. Pidä virtakytkin painettuna ja paina
lukituspainiketta samanaikaisesti -
virtakytkin lukittuu painettuun asentoon
ja hiomakone toimii jatkuvasti.
FI
46
2. Vapauta lukituspainike painamalla
virtakytkintä ja vapauttamalla se.
NAUHAN NOPEUDEN ASETTAMINEN
Nauhan nopeutta voidaan säätää
peukalopyörällä myös hionnan aikana.
Optimaalinen nauhan nopeus riippuu
materiaalista ja työkappaleen tyypistä. Koehio
pienellä alueella parhaan nauhanopeuden
löytämiseksi.
HIOMAPAINE
Käytä pientä hiomapaineita - hiomakoneen
oma paino riittää hyvien hiomatulosten
saavuttamiseksi. Lisäksi kun ei paineta,
vaan annetaan koneen tehdä työ, hiotun
pinnan sileys paranee ja hiomanauha kestää
pidempään.
NAUHAN KARKEUS JA NOPEUS
Aineen poisto ja pinnan sileys riippuvat
pääasiassa nauhan nopeudesta ja karkeudesta
(katso nauhan nopeuden ja karkeuden
valintaohjeet).
HIONTA
Älä käytä samaa hiomanauhaa
metallille ja puulle.
Kuluneet, repeytyneet tai muuten
vaurioituneet hiomanauhat voivat
vahingoittaa työkappaletta. Vaihda
hiomanauha ajoissa.
Pidä hiomanauha oikeassa kireydessä,
jotta se ei notkahda ja ettei siihen synny
ryppyjä ja repeämiä, jotka tekevät
nauhasta käyttökelvottoman.
Käynnistä hiomakone ja aseta se tasaisesti
työkappaleen päälle ja liikuta sitä hitaasti
edestakaisin limittyvässä kuviossa. Hio aina
syysuuntaan, jotta vähennät poikittaisten
hiontajälkien riskiä.
Nosta sähkötyökalu työkappaleesta hionnan
päätyttyä ennen sen sammuttamista.
PÖLYN POISTO
Palovaara! Hiontakipinät tai
sähkötyökalun moottorin kipinät voivat
sytyttää pölynkeräyslaatikossa tai
pölynpoistojärjestelmässä olevat lastut
ja pölyn. Tulipalon tai pölyräjähdyksen
vaara on erityisen suuri, jos hiomapöly
sisältää maalijäämiä tai muita kemikaaleja
ja jos hiontahiukkaset ovat kuumia
pitkäaikaisen hionnan seurauksena.
Tyhjennä pölynkeräyslaatikko tai
pölynpoistojärjestelmän pölypussi jokaisella
työskentelytauolla ja työn päätyttyä ja
työskentele niin pitkälle kuin mahdollista
niin, että sekä hiomakoneen että hiottavan
materiaalin lämpötila pysyy mahdollisimman
alhaisena.
Pölynkeräys pölynkeräyslaatikolla
1. Työnnä pölynkeräyslaatikko hiomakoneen
sivussa olevaan hiomapölyn
poistoaukkoon.
Pölynkeräyslaatikon tyhjennys
1. Irrota pölynkeräyslaatikko hiomapölyn
poistoaukosta. Avaa pölynkeräyslaatikko
ja tyhjennä se.
Pölynkeräys poistojärjestelmällä
Palovaara! Metallin hionnassa ei
saa käyttää pölynkeräyslaatikkoa tai
tavallista pölynimuria kipinöiden vuoksi.
Jos on olemassa pölyräjähdysvaara,
on käytettävä pölyräjähdyssuojattua
pölynpoistojärjestelmää.
1. Työnnä pölynkeräyssovitin hiomakoneen
sivussa olevaan hiomapölyn
poistoaukkoon.
2. Kiinnitä hyväksytyn
pölynpoistojärjestelmän
(korjaamoimuri tai vastaava) letku
pölynpoistosovittimeen.
FI
47
HIONTA KIINNITETYLLÄ
HIOMAKONEELLA
KUVA 2
Kiinnityssarjan avulla hiomakone voidaan
kiinnittää työpöydälle tai vastaavalle tasaiselle
ja vakaalle pinnalle vaaka- tai pystysuoraa
hiontaa varten.
HUOLTO JA PUHDISTUS
Henkilövahinkojen vaara. Pysäytä tuote,
odota että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan, ja irrota pistotulppa
ennen puhdistusta ja/tai huoltoa.
Puhdista tuote jokaisen käytön jälkeen ja
tarvittaessa myös taukojen aikana.
Puhdista kostealla liinalla. Älä käytä
voimakkaita pesu- tai liuotinaineita, sillä
ne voivat vahingoittaa muoviosia.
Pidä tuuletusaukot aina puhtaina.
Poista pinttynyt pöly ja epäpuhtaudet
kapealla siveltimellä.
FR
48
Sécurité électrique
La che de l’outil électrique doit être
compatible avec la prise secteur. Ne
modiez jamais la che secteur de
quelque manière que ce soit. N’utilisez
jamais un adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. Des ches non
modiées et des prises de courant
compatibles réduisent le risque
d’accidents électriques. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d’accidents électriques. Si la che
secteur ou le cordon est endommagé,
faites-le remplacer par un réparateur
agréé ou une autre technicien qualié
an d’éviter tout danger.
Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque d’accidents
électriques augmente si le corps est mis à
la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. Ne touchez pas
l’outil électrique, la che secteur ou le
cordon avec des mains ou des parties du
corps mouillées. Ne lavez ou plongez
jamais l’outil électrique, le cordon ou la
che secteur dans l’eau ou tout autre
liquide.
Faites attention au cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour porter ou tirer
l’outil, et ne tirez pas sur le cordon pour
débrancher la che secteur. Protégez le
cordon de la chaleur, des huiles, des bords
tranchants et des pièces mobiles.
Vériez que la tension du secteur
correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas l'outil électrique si le cordon
ou la che secteur est endommagé ou si
l'outil électrique a reçu des coups ou des
chocs, ou subi des dommages.
N’utilisez que des rallonges qui satisfont
aux exigences de l'outil électrique en ce
qui concerne la consommation électrique,
la mise à la terre, etc. (voir la plaque
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Lisez attentivement ces instructions avant
utilisation et conservez-les pour toute référence
ultérieure
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
instructions et consignes de sécurité. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut entraîner des accidents
électriques, des incendies et/ou des blessures
graves. Le terme « outil électrique » dans les
instructions ci-dessous s’applique aux outils
électriques branchés sur le réseau électrique
(avec cordon) ainsi qu’aux outils électriques
alimentés par batterie (sans cordon).
Lespace de travail
Lespace de travail doit être propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés et mal
éclairés augmentent les risques de
blessure. Lorsque l'outil électrique n'est
pas utilisé, il doit être rangé au sec et hors
de portée des enfants.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les
vapeurs.
Lorsque vous utilisez un outil électrique,
veillez à ce que les personnes alentour, en
particulier les enfants, ainsi que les
animaux domestiques, restent à une
distance sûre. Si votre attention est
détournée, vous risquez de perdre le
contrôle de l’outil électrique. Ne laissez
jamais un outil électrique sans
surveillance lorsqu’il est en marche.
FR
49
Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position « arrêt » avant d’introduire la
prise secteur. Le risque d’accident est
important si vous portez l’outil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur, ou si
vous branchez l’outil électrique avec
l’interrupteur positionné sur ON.
Avant de démarrer l’outil électrique,
retirez toute clé de réglage. Une clé laissée
en prise dans une partie rotative de l’outil
électrique peut causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez
toujours à conserver de bons appuis et un
bon équilibre. an de mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations
inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
Si un équipement d’extraction et de
collecte des poussières est disponible, il
doit être raccordé et utilisé de manière
appropriée. Ce genre de dispositif permet
de réduire les risques liés à la poussière.
Fixez la pièce sur une surface stable avec
des serre-joints ou des instruments
similaires.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants ou adultes)
présentant un quelconque type de
handicap ou par des personnes n’ayant
pas l’expérience ou les connaissances
susantes pour l’utiliser, sauf si elles ont
reçu des indications, d’une personne
responsable de leur sécurité, sur la
manière d’utiliser l’appareil. Les enfants
doivent être sous surveillance pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
signalétique de l'outil électrique). Si vous
utilisez l’outil électrique en extérieur,
utilisez exclusivement une rallonge
homologuée pour une utilisation en
extérieur. Si la rallonge est enroulée sur
un dévidoir, le câble doit être entièrement
déroulé.
S'il n'est pas possible d'éviter d’utiliser
l’outil électrique dans des environnements
humides, la connexion au réseau
électrique doit être protégée par un
disjoncteur diérentiel dont le courant de
déclenchement ne dépasse pas 30 mA
an de minimiser les risques d'accident
électrique.
Dans le cas de travaux où la surface
abrasive ou les arêtes de coupe sont
susceptibles d’entrer en contact avec des
câbles électriques cachés ou le cordon
d’alimentation, tenez l’outil électrique par
les poignées isolées. Si l’outil électrique
est mis en contact avec des conducteurs
sous tension, ses parties métalliques
seront mises sous tension: risque de choc
électrique..
Sécurité personnelle
Soyez vigilant. Soyez toujours attentif et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez des outils électriques. N’utilisez
jamais un outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Rappelez-
vous qu’il sut d’une fraction de seconde
d’inattention ou de négligence pour
causer des blessures graves. Évitez de
manger, de boire ou de fumer en utilisant
un outil électrique.
Portez des équipements de protection
individuelle. Portez des lunettes de
protection ou un écran facial. Selon le
type d’outil et son utilisation, les
équipements de sécurité tels que les
masques anti-poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques de
sécurité et les protections auditives,
réduisent les risques de blessures.
FR
50
maîtriser. Utilisez exclusivement les pièces
et accessoires recommandés par le
fabricant; dans le cas contraire, il
existerait un risque de dommages
corporels et/ou matériels.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les embouts, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail eectives et de la
nature du travail à eectuer. Il peut être
dangereux d’utiliser l’outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il est
conçu.
Entretien et réparation
Ne désassemblez pas l’appareil et
n'essayez pas de le modier ou de le
réparer.
Toute réparation doit être eectuée par
un technicien qualié an d'éviter tout
danger.
Les outils électriques ne doivent être
entretenus que par du personnel qualié.
Les pièces de rechange utilisées doivent
être identiques aux pièces d'origine pour
maintenir la sûreté de l’outil électrique.
Consignes de sécurité spéciques
Enlevez tout le matériel d'emballage de
l’appareil avant de l’utiliser.
Dans le cas de travaux où l’accessoire de
coupe est susceptible d’entrer en contact
avec des câbles électriques cachés ou le
cordon d’alimentation, tenez l’outil
électrique par les poignées isolées. Si
l’outil électrique est mis en contact avec
des conducteurs sous tension, ses parties
métalliques seront mises sous tension:
risque de choc électrique..
Risque d'incendie causé par des étincelles
d’abrasion ! Labrasion de métaux produit
des particules de métal chaud (étincelles)
pouvant enammer des matières
inammables. Maintenez à une distance
de sécurité des projections d’étincelles les
personnes à proximité, en particulier les
enfants, et les animaux domestiques, et
Utilisation et entretien
Mettez l’appareil à l’arrêt et débranchez la
prise avant toute opération de contrôle,
de nettoyage, d’entretien ou de réglage,
et avant de remplacer un accessoire ou de
ranger l'outil électrique. N'utilisez pas
l'outil électrique s'il est endommagé.
En cas de bruit anormal, d'odeur
anormale, de fumée ou toute autre
anomalie, mettez immédiatement l'outil
électrique à l’arrêt au moyen
l'interrupteur.
Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté au travail prévu.
En faisant fonctionner les outils
électriques sous la charge pour laquelle ils
sont conçus, leur ecacité et leur sécurité
seront optimales.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de le mettre en marche et de
l'arrêter au moyen de l’interrupteur. Les
outils électriques dont l’interrupteur ne
permet pas de commander le
fonctionnement sont dangereux et
doivent être réparés.
Rangez les outils électriques qui ne sont
pas utilisés hors de portée des enfants et
autres personnes non autorisées. Les
outils électriques sont dangereux s’ils sont
utilisés par des personnes
inexpérimentées. Rangez les outils
électriques dans un endroit sec et sûr.
Entretien de l’outil électrique. Vériez que
les pièces mobiles sont correctement
réglées et bougent librement, qu’aucune
pièce n’est mal montée ou cassée, et
qu’aucun autre facteur ne peut nuire au
bon fonctionnement de l’appareil. Si un
outil électrique est endommagé, il doit
être réparé avant de pouvoir être utilisé
de nouveau. Les outils électriques mal
entretenus sont la cause de nombreux
accidents.
Gardez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe correctement
entretenus et bien aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à
FR
51
Portez des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière, et utilisez toujours
un équipement d'extraction de poussière
lorsque cela est possible.
Fixez la pièce avec un serre-joint, des
pinces ou un étau. C'est beaucoup plus
sûr que de la tenir dans la main. Cela vous
permet aussi d'avoir les deux mains libres
pour utiliser l'outil électrique.
Ne tenez jamais les mains près ou en face
de l'outil électrique ou de la pièce. Le
risque de blessures corporelles résultant
d'une dérapage ou d'une perte
momentanée d'équilibre diminue si vous
gardez vos mains à une distance de
sécurité. En cas de situation dangereuse,
débranchez immédiatement la prise de
courant. Pendant tout travail, le cordon
doit s’éloigner de l'outil électrique.
Évitez tout contact avec la bande abrasive
et autres pièces mobiles.
Ne travaillez pas sur des surfaces ou des
matériaux humides.
Démarrez l'outil électrique et laissez la
bande abrasive atteindre la vitesse réglée
avant de la mettre en contact avec la
pièce. Une fois le ponçage terminé,
soulevez l'outil électrique de la pièce
avant de le mettre à l’arrêt.
Tenez fermement l'outil électrique avec
vos deux mains pendant le travail. Veillez
toujours à conserver de bons appuis et un
bon équilibre.
Arrêtez l’outil électrique et attendez que
toutes les pièces mobiles se soient
complètement arrêtées avant de le
ranger.
Arrêtez l'outil électrique, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et
débranchez la prise avant le nettoyage,
l'entretien, le changement de bande
abrasive, etc. et pendant les pauses.
éloignez les matières inammables de la
zone de travail et de ses environs.
Lors de travaux prolongés dans du bois,
ou en cas d’utilisation avec des matériaux
qui dégagent des poussières dangereuses
pour la santé, l’appareil doit être raccor
à un équipement d'aspiration des
poussières adapté.
Assurez une bonne ventilation en
travaillant avec des matières plastiques,
de la peinture, du vernis, etc.
L’appareil est conçu pour poncer à sec de
grandes surfaces de bois, de plastique, de
métal et de plâtre, ainsi que des surfaces
peintes. Lappareil ne peut être utilisé que
sur des surfaces sèches.
Ne travaillez pas sur des matériaux
contenant de l'amiante. L'amiante est
cancérigène.
Une utilisation incorrecte de l’outil
électrique peut entraîne l’apparition du
syndrome de vibration du système
main-bras.
Gardez les outils électriques et les
accessoires en bon état an de réduire le
risque de troubles liés aux vibrations.
Utilisez des poignées antivibratoires, des
gants, etc. si les outils électriques doivent
être utilisés fréquemment et/ou pendant
de longues périodes.
Ne travaillez pas si la température
ambiante est inférieure à 10 °C. Planiez
le travail de façon à répartir l'exposition à
de fortes vibrations sur une période
prolongée.
Poussière dangereuse pour la
santé
La poussière provenant du ponçage de
certains matériaux comme les peintures
contenant du plomb, certaines essences
de bois, certains minéraux et certains
métaux, peut être dangereuse pour la
santé voire, dans certains cas, toxique.
FR
52
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Conforme aux directives et
règlements en vigueur.
Les appareils en n de
vie doivent être recyclés
conformément à la
réglementation en vigueur.
Portez des lunettes de
protection.
Portez un masque anti-
poussière.
Portez une protection auditive.
Classe de protection II.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Consommation électrique 600 W
Vitesse de la bande 360 à 560 m/min
Dimensions du patin de ponçage 75 x 130 mm
Bande abrasive 75 x 457 mm
Classe de protection II
Niveau de pression
acoustique, LpA 92 dB(A), K = 3 dB
Niveau de puissance
acoustique, LwA 100 dB(A), K = 3 dB
REMARQUE !
Le niveau de vibration et de bruit déclaré,
mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisée, peut être utilisé pour comparer
diérents outils et eectuer une première
évaluation de l’exposition. Les valeurs de
mesure ont été établies conformément à la
norme EN 62841-2-4:2014.
ATTENTION !
Le niveau eectif de vibration et de bruit
pendant l’utilisation de l’outil peut diérer
de la valeur totale indiquée en fonction de la
manière dont l'outil est utilisé et du matériau
travaillé. Il convient dès lors de déterminer
les consignes de sécurité nécessaires an
de protéger l’utilisateur sur la base d’une
estimation de l’exposition dans des conditions
d’utilisation réelles (en tenant compte de tous
les éléments du cycle de travail, notamment
du moment où l’outil est éteint et de celui
où il tourne au ralenti, en plus du temps de
démarrage).
DESCRIPTION
L’appareil est une ponceuse à bande prévue
pour poncer à sec de grandes surfaces de bois,
de plastique, de métal, de plâtre, ainsi que des
surfaces peintes. Lappareil ne peut être utilisé
que pour le ponçage à sec. Choisissez des
bandes abrasives au grain adapté à la tâche et
au matériau.
Sélectionnez une vitesse de bande adaptée
au matériau à poncer. Cet appareil est conçu
uniquement pour un usage domestique.
FIG. 1
1. Molette de réglage de la vitesse de la
bande
2. Bouton de verrouillage
3. Interrupteur
4. Capot
5. Sortie d’échappement de la poussière de
ponçage
6. Vis de réglage de l’alignement de la bande
7. Poignée de soutien
8. Ouvertures pour l'air de refroidissement
FR
53
9. Levier de tension
10. Boîte de collecte de la poussière
11. Poignée
INSTALLATION
MISE EN PLACE DE LA BANDE
ABRASIVE
Risque de blessures. Arrêtez l’appareil,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles puis débranchez la prise avant tout
nettoyage et/ou entretien.
1. Détendez la bande complètement
en déplaçant le levier de tension vers
l’extérieur. La bande abrasive est à présent
complètement détendue et vous pouvez
l’enlever.
2. Mettez en place la nouvelle bande
abrasive.
IMPORTANT !
Sur la face intérieure de la bande abrasive se
trouvent des èches directionnelles qui doivent
correspondre aux èches directionnelles
indiquées sur l’enveloppe de l’appareil.
3. Repliez le levier de tension jusqu’à sa
position d'origine.
RÉGLAGE DE LALIGNEMENT DE LA
BANDE
1. Tenez l’appareil à l'envers et mettez-le en
marche.
2. Réglez l’alignement de la bande au
moyen de la vis de réglage jusqu'à ce que
le bord de la bande abrasive soit parallèle
au bord de la platine.
IMPORTANT !
Vériez soigneusement que la bande abrasive
ne se touche pas et ne fait pas de marques sur
l’enveloppe de l’appareil.
3. Vériez régulièrement l'alignement de la
bande et réajustez si nécessaire au moyen
de vis de réglage.
UTILISATION
MARCHE/ARRÊT
La ponceuse est équipée d'un redresseur
double alternance avec l'électronique de
commande associée ainsi que d'une fonction
de démarrage progressif avec limitation du
courant de démarrage.
La ponceuse est équipée d'un blocage de
l’interrupteur. Pour les travaux de ponçage
courts, le plus simple est généralement de ne
pas utiliser le blocage d'interrupteur, tandis
que pour les travaux longs, il est souvent
préférable de bloquer l'interrupteur en position
enfoncée pour un fonctionnement en mode
continu.
Utilisation sans blocage de l'interrupteur
(mode intermittent)
1. Appuyez sur l'interrupteur : la ponceuse
se met en marche et fonctionne tant que
l'interrupteur est maintenu enfoncé.
2. Pour arrêter la ponceuse, relâchez
l'interrupteur.
Utilisation avec blocage de l'interrupteur
(mode continu)
1. Appuyez sur l'interrupteur et tout en le
maintenant enfoncé, enfoncez le bouton
de verrouillage : l'interrupteur est bloqué
en position enfoncée et la ponceuse
fonctionne en mode continu.
2. Pour arrêter la ponceuse, enfoncez puis
relâchez l'interrupteur.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE LA
BANDE
La vitesse de la bande se règle au moyen de la
molette même en cours de ponçage.
La vitesse optimale dépend du matériau et du
type de pièce. Faites des essais sur une petite
surface pour déterminer la vitesse qui convient.
FR
54
PRESSION DE PONÇAGE
N’appuyez pas fortement sur la ponceuse : le
poids de l’appareil est susant pour obtenir
de bons résultats. Le fait de ne pas appuyer, de
« laisser la machine faire le travail », permet
d’obtenir une surface plus uniforme et de faire
durer la bande abrasive plus longtemps.
GRAIN ET VITESSE DE BANDE
Le taux d’enlèvement et l’uniformité de la
surface dépendent principalement de la vitesse
et du grain de la bande abrasive (voir les
instructions concernant la vitesse et le grain).
PONÇAGE
N'utilisez jamais la même bande
abrasive pour le bois et les métaux.
Les bandes abrasives usées ou
présentant des déchirures ou autres
défauts peuvent endommager la pièce.
Remplacez la bande abrasive à temps.
Veillez à ce que la bande abrasive soit
bien tendue. La présence de mou
pourrait donner lieu à des plis et à des
ruptures qui la rendraient inutilisable.
Mettez la ponceuse en marche, disposez-la
à plat sur la pièce et déplacez-la lentement
d'avant en arrière en faisant des mouvements
qui se chevauchent. Poncez toujours dans
le sens des bres an de réduire le risque
d’apparition de marques transversales.
Une fois le travail terminé, soulevez la
ponceuse avant de la mettre à l’arrêt.
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
Risque d'incendie ! Des étincelles d’abrasion
ou des étincelles provenant du moteur de
l'outil électrique peuvent enammer la
sciure et la poussière qui se trouve dans le
bac récupérateur ou le système d'extraction
de poussière. Le risque d'incendie ou
d'explosion de poussière est particulièrement
élevé si la poussière d’abrasion contient des
résidus de peinture ou d'autres produits
chimiques ou si les particules d’abrasion sont
chaudes en raison d'un ponçage prolongé.
Videz le bac récupérateur et le sac du système
d’extraction de poussière à chaque pause et
une fois le travail terminé, et veillez, pendant
le travail, à ce que la température de la
ponceuse et du matériau poncé reste aussi
basse que possible.
Collecte de la poussière avec le bac
récupérateur
1. Adaptez le bac récupérateur sur la sortie
d’échappement de poussière située sur le
côté de la ponceuse.
Vidage du bac récupérateur
1. Séparez le bac récupérateur de la sortie
d’échappement de poussière. Ouvrez le
bac récupérateur et videz-le.
Collecte de la poussière avec un système
d'extraction
Risque d'incendie ! En raison des étincelles
d’abrasion, n’utilisez pas le bac récupérateur
ou un aspirateur domestique en ponçant du
métal. S'il existe un risque d'explosion de
poussière, utilisez un système d'extraction de
poussière antidéagrant.
1. Adaptez le raccord d’adaptation sur la
sortie d’échappement situé sur le côté de
la ponceuse.
2. Adaptez le exible du système d’extraction
approuvé à cet eet (aspirateur
d'atelier ou équivalent) sur le raccord
d’adaptation.
PONCER AVEC PONCEUSE FIXÉE
FIG. 2
Le kit de xation permet de xer la ponceuse
sur un plan de travail ou autre surface plane
et stable pour poncer à l’horizontale ou à la
verticale.
FR
55
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Risque de blessures. Arrêtez l’appareil,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles puis débranchez la prise avant le
nettoyage et/ou l’entretien.
Nettoyez le produit après chaque
utilisation et si nécessaire lors des pauses
dans le travail.
Nettoyez avec un chion sec. N'utilisez pas
de détergents ou de solvants puissants car
cela pourrait endommager les pièces en
plastique.
Veillez à ce que les ouvertures d’admission
d’air de refroidissement soient propres et
dégagées.
Enlevez la poussière incrustée et les
impuretés avec un petit pinceau.
NL
56
gebruikt. Niet-aangepaste stekkers en
geschikte stopcontacten beperken het
risico op elektrische schok. Beschadigde of
verstrengelde snoeren verhogen het risico
van elektrische ongevallen. Als het snoer
of de stekker beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een erkende
servicevertegenwoordiger of ander
gekwaliceerd personeel om risico's te
vermijden.
Zorg dat uw lichaam niet in aanraking
komt met geaarde oppervlakken, zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard wordt,
neemt het risico van elektrische
ongevallen toe.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Raak het elektrische
apparaat, de stekker of het snoer niet aan
met natte handen of lichaamsdelen.
Spoel of dompel het elektrische apparaat,
het snoer of de stekker nooit af met of
onder in water of een andere vloeistof.
Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik
nooit het snoer om het elektrische
gereedschap te dragen of hieraan te
trekken en trek nooit aan het koord om de
stekker uit het stopcontact te halen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie,
scherpe randen en bewegende delen.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de nominale spanning
op het typeplaatje.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
als het snoer of de stekker beschadigd is
of als het elektrische gereedschap is
blootgesteld aan schokken, stoten of
anderszins beschadigd is.
Gebruik alleen verlengsnoeren die
voldoen aan de eisen van het elektrische
apparaat met betrekking tot
stroomverbruik, aarding, enz. (zie het
typeplaatje van het elektrische
gereedschap). Gebruik wanneer het
elektrische gereedschap buitenshuis wordt
gebruikt alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Bij
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor
gebruik en bewaar ze indien u ze later nodig
zou hebben.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids- en
andere instructies. Als niet alle instructies
en veiligheidsinstructies worden opgevolgd,
bestaat het risico van elektrische ongevallen,
brand en/of ernstig persoonlijk letsel. Hierna
wordt onder de term elektrisch gereedschap
zowel op het elektriciteitsnet aangesloten
(met snoer) als accu-aangedreven
(snoerloos) elektrisch gereedschap bedoeld.
Werkgebied
Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon
en goed verlicht is. In donkere en
rommelige ruimten bestaat een groter
risico van ongevallen. Bewaar het
elektrisch gereedschap droog en buiten
het bereik van kinderen wanneer het niet
wordt gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in
een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in
de buurt van brandbare vloeistoen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen
kunnen doen ontvlammen.
Houd omstanders, met name kinderen,
en huisdieren op een veilige afstand bij
het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u bent afgeleid, kunt u
de controle verliezen over het elektrische
gereedschap. Laat ingeschakeld elektrisch
gereedschap nooit onbeheerd achter.
Elektrische veiligheid
De stekker van het elektrische
gereedschap moet passen in het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in de stekker. Gebruik nooit een adapter
wanneer u geaard elektrisch gereedschap
NL
57
elektrische gereedschap draagt met uw
vinger op de aan/uit-schakelaar of de
stroom van het elektrische gereedschap
aansluit terwijl de aan/uit-schakelaar in
de aan-positie staat.
Verwijder afstelsleutels en dergelijke
voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Afstelsleutels en dergelijke die
nog bevestigd zitten op een draaiend
onderdeel van het elektrische
gereedschap, kunnen persoonlijk letsel
veroorzaken.
Probeer niet te ver te reiken. Zorg ervoor
dat u altijd stevig en in evenwicht staat. Zo
heeft u betere controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen weg van
bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen
te zitten in bewegende delen.
Als er hulpstukken aanwezig zijn voor het
afzuigen en opvangen van stof, moeten
deze op de juiste wijze worden
aangesloten en gebruikt. Dergelijke
voorzieningen kunnen het risico van door
stof veroorzaakte problemen
verminderen.
Bevestig het werkstuk aan een stabiele
ondergrond met klemmen of
vergelijkbaar.
Het product is niet bedoeld voor gebruik
door personen (kinderen of volwassenen)
met een handicap of door personen die
niet voldoende ervaring of kennis hebben
om het te gebruiken, tenzij ze de instructie
hebben gekregen om de magnetron te
gebruiken door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd kinderen in de gaten om te
voorkomen dat zij met dit artikel spelen.
Gebruik en onderhoud
Schakel het product uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat u het
controleert, reinigt, onderhoudt of bijstelt
gebruik van een snoerwikkelaar moet het
verlengsnoer over de gehele lengte
worden afgerold.
Als het gebruik van elektrisch gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan
worden vermeden, moet de
netaansluiting worden beveiligd met een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van maximaal 30 mA
om het risico op elektrische ongevallen te
minimaliseren.
Houd het elektrisch gereedschap tijdens
het werk vast aan de geïsoleerde
grijpoppervlakken wanneer het
schuuroppervlak of de snijvlakken in
contact kunnen komen met verborgen
stroomkabels of het eigen snoer. Bij
contact met onder spanning staande
leidingen komt er stroom te staan op de
metalen delen van het elektrische
gereedschap en ontstaat het risico op een
elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert. Wees altijd voorzichtig
en gebruik uw gezond verstand als u met
elektrische gereedschap werkt. Gebruik
nooit elektrisch gereedschap als u
vermoeid bent of als u onder invloed bent
van drugs, alcohol of geneesmiddelen.
Eén moment van onoplettendheid kan al
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Vermijd eten, drinken of roken tijdens het
werken met elektrische gereedschappen.
Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen. Gebruik een
veiligheidsbril of gezichtsscherm.
Aankelijk van het soort gereedschap en
het gebruik, beperkt veiligheidsuitrusting,
zoals een stofmasker,
antislipveiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm en gehoorbescherming,
het risico op persoonlijk letsel.
Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg
ervoor dat de aan/uit-knop in de
uitgeschakelde modus staat voordat de
stekker in het stopcontact wordt gestoken.
Het risico op ongelukken is groot als u het
NL
58
accessoires die door de fabrikant worden
aanbevolen, anders bestaat het risico van
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Gebruik elektrisch gereedschap,
accessoires, bits, enz. in overeenstemming
met deze instructies, met inachtneming
van de heersende werkomstandigheden
en de uit te voeren taak. Het kan
gevaarlijk zijn om elektrisch gereedschap
te gebruiken voor een ander doeleinde
dan het doeleinde waarvoor het is
ontworpen.
Onderhoud
Demonteer het product niet en probeer
ook niet om het aan te passen of te
repareren.
Om gevaar te voorkomen, moeten
eventuele reparaties worden uitgevoerd
door gekwaliceerd personeel.
Laat de service voor elektrisch
gereedschap uitsluitend uitvoeren door
gekwaliceerd personeel dat
gebruikmaakt van identieke
reserveonderdelen. Zo weet u zeker dat de
elektrische schaaf veilig blijft.
Speciale veiligheidsinstructies
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van
het product voor het gebruik.
Houd het elektrische gereedschap vast bij
de geïsoleerde grepen tijdens de
werkzaamheden wanneer de snijvlakken
in contact kunnen komen met verborgen
stroomkabels of het eigen snoer. Bij
contact met onder spanning staande
leidingen komt er stroom te staan op de
metalen delen van het elektrische
gereedschap en ontstaat het risico op een
elektrische schok.
Brandgevaar door schuurvonken! Het
schuren van metaal produceert hete
metaaldeeltjes (vonken) die brandbare
materialen kunnen doen ontvlammen.
Houd omstanders, met name kinderen,
en huisdieren op een veilige afstand en
en voordat u accessoires vervangt of het
elektrische apparaat opbergt. Gebruik het
elektrisch gereedschap niet als het
beschadigd is.
Bij abnormaal geluid, abnormale geur,
rook of andere afwijkingen moet u het
elektrische apparaat onmiddellijk
uitschakelen met de aan/uit-schakelaar
en de stekker uit het stopcontact halen.
Forceer het elektrische gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor de uit te voeren werkzaamheden.
Elektrisch gereedschap werkt beter en is
veiliger als het wordt gebruikt op de
spanning waarvoor het is ontworpen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als
het niet kan worden in- en uitgeschakeld
met behulp van de aan/uit-schakelaar.
Elektrisch gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Houd elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is buiten het bereik van kinderen
en andere onbevoegde personen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
door onervaren mensen wordt gebruikt.
Berg elektrisch gereedschap op een droge
en veilige plaats op.
Onderhoud het elektrisch gereedschap.
Controleer of alle bewegende delen
correct zijn afgesteld en vrij kunnen
bewegen, en of er geen verkeerd
gemonteerde of beschadigde onderdelen
zijn bevestigd. Controleer ook op andere
factoren die van invloed kunnen zijn op de
werking van het gereedschap. Als
elektrisch gereedschap beschadigd is,
moet het worden gerepareerd voordat het
weer wordt gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Snijgereedschap dat op de juiste wijze
wordt onderhouden en scherpe
snijvlakken heeft, loopt minder snel vast
en is gemakkelijker onder controle te
houden. Gebruik alleen onderdelen en
NL
59
Draag een veiligheidsbril en stofmasker
en gebruik indien mogelijk altijd de
stofafzuiging.
Zet het te bewerken oppervlak vast met
klemmen of een bankschroef. Dat is veel
veiliger dan deze in de hand houden, en
zo houdt u beide handen vrij om het
elektrische gereedschap te bedienen.
Houd uw handen nooit in de buurt van of
voor het elektrische gereedschap of
werkstuk. Door uw handen op veilige
afstand te houden, vermindert u het risico
op letsel door uitglijden of het verlies van
uw evenwicht. Trek onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact als er een gevaarlijke
situatie ontstaat. Houd het snoer tijdens
alle werkzaamheden uit de buurt van het
elektrische apparaat.
Vermijd contact met de schuurband en
andere bewegende delen.
Werk niet op vochtige oppervlakken of
met vochtige materialen.
Schakel het elektrische gereedschap in en
laat de schuurband het ingestelde
toerental bereiken voordat u contact
maakt met het werkstuk. Haal het
werkstuk na het schuren van het
elektrische gereedschap voordat u het
uitschakelt.
Houd het elektrische apparaat bij gebruik
stevig vast met beide handen. Zorg ervoor
dat u altijd stevig en in evenwicht staat.
Schakel het elektrische gereedschap uit en
wacht tot alle bewegende onderdelen
volledig tot stilstand zijn gekomen voordat
u het elektrische gereedschap weglegt.
Schakel het elektrische gereedschap uit,
wacht tot alle bewegende delen volledig
tot stilstand zijn gekomen en trek de
stekker uit het stopcontact voor reiniging,
onderhoud, vervanging van de
schuurband, enz. en bij werkpauzes.
houd brandbare materialen uit de buurt
van de werkomgeving.
Bij langdurige werkzaamheden met hout
of als het product wordt gebruikt voor
materialen die stof produceren dat
schadelijk is voor de gezondheid, moet
het product worden aangesloten op een
geschikte afzuiginrichting.
Zorg voor een goede ventilatie bij het
werken met kunststoen, verf, vernis en
dergelijke.
Het product is bedoeld voor het droog
schuren van grote oppervlakken hout,
kunststof, metaal en gips, evenals
geverfde oppervlakken. Het product mag
alleen op droge oppervlakken worden
gebruikt.
Werk niet met asbesthoudende
materialen. Asbest kan kanker
veroorzaken.
Elektrisch gereedschap dat niet op de
juiste manier wordt gebruikt, kan leiden
tot het hand-arm-vibratiesyndroom
(HAVS).
Houd elektrisch gereedschap en
toebehoren in goede staat om het risico
te beperken van aan trillingen
gerelateerde problemen.
Gebruik trillingsdempende handgrepen,
handschoenen, enz. als elektrische
gereedschappen vaak en/of langere tijd
worden gebruikt.
Werk niet bij temperaturen onder 10°C.
Plan het werk zo dat de blootstelling aan
sterke trillingen over een langere periode
wordt gespreid.
Schadelijke stof
Stof van het slijpen van bepaalde
materialen, zoals loodhoudende verf,
bepaalde houtsoorten, mineralen en
metalen, kan schadelijk zijn voor de
gezondheid en in sommige gevallen zelfs
giftig.
NL
60
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
Draag oogbescherming.
Draag een stofmasker.
Draag gehoorbescherming.
BeschermingsklasseII.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomverbruik 600 W
Bandsnelheid 360-560 m/min
Schuurzooloppervlak 75 x 130 mm
Schuurband 75 x 457 mm
Beschermingsklasse II
Geluidsdrukniveau LpA 92 dB(A), K = 3 dB
Geluidsvermogenniveau, LwA 100 dB(A),
K = 3 dB
LET OP!
De opgegeven waarden voor trillingen
en geluid, die gemeten zijn met een
gestandaardiseerde testmethode, kunnen
worden gebruikt om verschillende
werktuigen met elkaar te vergelijken en
een voorlopige inschatting te maken van
de blootstelling aan trillingen en geluid. De
meetresultaten zijn vastgesteld overeenkomstig
EN 62841-2-4:2014.
WAARSCHUWING!
Het werkelijke trillings- en geluidsniveau bij
het gebruik van de compressor kan afwijken
van de maximale waarde, aankelijk van
hoe het gereedschap wordt gebruikt en
van het materiaal. Controleer daarom de
veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om
de gebruiker te beschermen op basis van
een inschatting van de blootstelling onder
daadwerkelijke gebruiksomstandigheden
(waarbij rekening wordt gehouden met alle
onderdelen van de arbeidscyclus, zoals hoe
lang het gereedschap is uitgeschakeld en
wanneer deze stationair draait, in aanvulling
op de gebruikstijd).
BESCHRIJVING
Het product is een bandschuurmachine en
is bedoeld voor het droog schuren van grote
oppervlakken hout, kunststof, metaal en gips,
evenals geverfde oppervlakken. Het product
mag alleen worden gebruikt voor droog
schuren. Kies een schuurband met de juiste
korrelgrootte voor specieke werkzaamheden
en materialen.
Selecteer de juiste bandsnelheid voor het te
schuren materiaal. Het product is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
AFB. 1
1. Bandsnelheid-draaiknop
2. Vergrendelknop
3. Schakelaar
4. Bandafscherming
5. Schuurstofafvoer
6. Afstelschroef voor bandsporing
7. Steunhandgreep
NL
61
8. Koelluchtopening
9. Spanhendel
10. Stofopvangbak
11. Handgreep
MONTAGE
MONTEREN VAN DE SCHUURBAND
Risico op persoonlijk letsel. Schakel het
product uit, wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn gekomen en trek de
stekker uit het stopcontact voor reiniging en/
of onderhoud.
1. Laat de bandspanning af door de
spanhendel volledig naar buiten te
bewegen. Er staat nu geen spanning
op de schuurband en deze kan worden
verwijderd.
2. Plaats de nieuwe schuurband.
BELANGRIJK!
De binnenkant van de schuurband is voorzien
van richtingspijlen die overeen moeten komen
met de richtingspijlen op de behuizing van het
product.
3. Zet de spanhendel terug in de
oorspronkelijke stand.
AFSTELLING VAN BANDSPORING
1. Houd het product ondersteboven en
schakel het in.
2. Stel de bandsporing af met de stelschroef
totdat de rand van de schuurband rand
parallel langs de rand van het schuurblok
loopt.
BELANGRIJK!
Controleer of de schuurband het product niet
raakt en geen sporen in de behuizing van het
product schuurt.
3. Controleer de bandsporing regelmatig
en stel indien nodig opnieuw af met de
afstelschroef.
GEBRUIK
STARTEN/STOPPEN
De schuurmachine is voorzien van een
dubbelfasige gelijkrichter met bijbehorende
regelelektronica en een softstartfunctie met
startstroombegrenzing.
De schuurmachine is uitgerust met een
schakelaarvergrendeling. Voor korte
werkzaamheden is het meestal eenvoudiger
om de schakelaarvergrendeling niet te
gebruiken. Voor langere werkzaamheden en
continu bedrijf van de schuurmachine is het
handig om de schakelaar in de ingedrukte
stand te vergrendelen.
Gebruik zonder schakelaarvergrendeling
(kortdurig bedrijf)
1. Druk de aan/uit-schakelaar in. De
schuurmachine blijft ingeschakeld zolang
de aan/uit-schakelaar wordt ingedrukt.
2. Laat de aan/uit-schakelaar los om de
schuurmachine uit te schakelen.
Gebruik met schakelaarvergrendeling
(continu bedrijf)
1. Houd de aan/uit-schakelaar ingedrukt en
druk tegelijkertijd de vergrendeling in. De
aan/uit-schakelaar wordt vergrendeld in
de ingedrukte stand en de schuurmachine
blijft ingeschakeld.
2. Druk op de schakelaar en laat deze los om
de schuurmachine uit te schakelen.
BANDSNELHEID INSTELLEN
De bandsnelheid kan worden ingesteld met de
draaiknop, ook tijdens het schuren.
De optimale bandsnelheid hangt af van
het materiaal- en werkstuktype. Test het
schuren van een klein oppervlak om de beste
bandsnelheid te bepalen.
NL
62
SCHUURDRUK
Gebruik weinig schuurdruk. Het eigen gewicht
van de schuurmachine is voldoende voor het
bereiken van goede schuurresultaten. Door
niet te drukken maar de machine het werk
te laten doen, bereikt u bovendien een beter
schuurresultaat en gaat de schuurband langer
mee.
KORRELGROOTTE EN
BANDSNELHEID
De afwerking en het schuurresultaat
hangen voornamelijk af van de snelheid
en korrelgrootte van de schuurband (zie de
gebruiksaanwijzing voor het bepalen van de
juiste bandsnelheid en korrelgrootte).
SCHUREN
Gebruik nooit dezelfde schuurband voor
hout en metaal.
Versleten, gescheurde of anderszins
beschadigde schuurbanden kunnen het
werkstuk beschadigen. Vervang de
schuurband op tijd.
Houd de schuurband op de juiste
spanning, zodat deze niet kan
doorhangen en er geen plooien en
scheuren ontstaan die de band
onbruikbaar maken.
Schakel de schuurmachine in en plaats deze
vlak op het werkstuk. Beweeg langzaam heen
en weer in een overlappende patroon. Schuur
altijd in de richting van de korrel om het risico
op schuursporen te verminderen.
Haal de schuurmachine na het schuren van het
werkstuk voordat u het uitschakelt.
STOFAFZUIGING
Brandgevaar! Schuurvonken of vonken van
de motor van het elektrische gereedschap
kunnen spanen en stof in de stofopvangbak
of het stofafzuigsysteem doen ontvlammen.
Het risico van brand of stofexplosie is
bijzonder hoog als de schuurstof verfresten of
andere chemicaliën bevat en als onderdelen
van de schuurmachine verhit zijn na
langdurig gebruik. Leeg de stofopvangbak
of de stofzak van de stofafzuiging bij
elke werkpauze en na afronding van de
werkzaamheden. Probeer de temperatuur
van zowel de schuurmachine als het te
schuren materiaal zo laag mogelijk te
houden.
Stof opvangen met stofopvangbak
1. Schuif de stofopvangbak op de
schuurstofafvoer aan de zijkant van de
schuurmachine.
De stofopvangbak legen
1. Haal de stofopvangbak van de
schuurstofafvoer. Open de stofopvangbak
en leeg deze.
Stof opvangen met stofafzuiging
Brandgevaar! Als gevolg van schuurvonken
mogen de stofopvangbak of een standaard
huishoudelijke stofzuiger niet worden
gebruikt bij het schuren van metaal.
Bij stofexplosiegevaar moet er een
stofexplosiebestendig stofafzuigsysteem
worden gebruikt.
1. Schuif de stofafzuigadapter op de
schuurstofafvoer aan de zijkant van de
schuurmachine.
2. Schuif een goedgekeurde stofafzuigslang
(van een industriële stofzuiger of
gelijkwaardig) op de stofafzuigadapter.
SCHUREN MET VASTGEKLEMDE
SCHUURMACHINE
AFB. 2
Met behulp van de bevestigingsset kan de
schuurmachine worden vastgeklemd in een
werkbank of vergelijkbaar stabiel oppervlak,
voor horizontaal of verticaal schuren.
NL
63
ONDERHOUD EN REINIGING
Risico op persoonlijk letsel. Schakel het
product uit, wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn gekomen en trek de
stekker uit het stopcontact voor reiniging en/
of onderhoud.
Reinig het product na elk gebruik en
indien nodig tijdens elke
werkonderbreking.
Reinig met een droge doek. Gebruik geen
sterke reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen, ze kunnen de onderdelen
van kunststof beschadigen.
Houd de koelluchtopeningen altijd schoon
en vrij.
Verwijder vastzittend stof en andere
verontreinigingen met een kleine borstel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Meec tools 018406 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding