Bosch PVS 300 AE de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 M21 (2007.08) PS / 121
PVS 300 AE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-472-001.book Page 1 Wednesday, August 22, 2007 5:29 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 93
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 101
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111
OBJ_BUCH-472-001.book Page 2 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
A
B1
1
2
3
8
4
5
9
4
6
87
7
6
OBJ_BUCH-472-001.book Page 3 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
4 |
B2
C
E1
D
11
12
10
4
5
15
6
14
13
13
16
13
OBJ_BUCH-472-001.book Page 4 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
E3
E2
18
23
17
17
19
20
21
22
OBJ_BUCH-472-001.book Page 5 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
6 |
23
20
23
20
20
22
F1
F2
F3
G
H
J
OBJ_BUCH-472-001.book Page 6 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
de
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-472-001.book Page 7 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
8 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei-
le einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elek-
trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 8 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
f Berühren Sie niemals das laufende Schleif-
band. Es besteht Verletzungsgefahr.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden. Entfer-
nen Sie brennbare Materialien aus der Nähe.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken-
flug.
f Verwenden Sie keine verschlissenen, einge-
rissenen oder stark zugesetzten Schleifbän-
der. Beschädigte Schleifbänder können zer-
reißen, weggeschleudert werden und
jemanden verletzen.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im
Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann
sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Fun-
kenflug beim Schleifen von Metallen, selbst
entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn
der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt
ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be-
schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch
ohne Untergestell
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück und schalten
Sie es erst aus, nachdem Sie es vom Werk-
stück abgehoben haben. Das Elektrowerk-
zeug kann sich plötzlich bewegen.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug führen.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch
mit Untergestell
f Verbinden Sie das Elektrowerkzeug sicher
mit dem Untergestell und befestigen Sie es
standsicher. Das Elektrowerkzeug kann sich
plötzlich bewegen.
f Der Ein-/Ausschalter muss jederzeit gut zu-
gänglich sein. Das Elektrowerkzeug muss je-
derzeit leicht auszuschalten sein.
f Führen Sie das Werkstück nur gegen das ein-
geschaltete Elektrowerkzeug und schalten
Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem
Sie das Werkstück abgehoben haben. Das
Werkstück kann sich plötzlich bewegen.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 9 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
10 | Deutsch
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trocke-
nen Schleifen von Holz, Kunststoff und Metall bei
hoher Abtragsleistung. Es ist besonders geeignet
zur Bearbeitung von Profilen, Kanten oder
schwer zugänglichen Stellen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Absaugstutzen
2 Stellrad Bandgeschwindigkeitsvorwahl
3 Ein-/Ausschalter
4 Schleifband
5 Justierknopf für Bandlauf
6 Spannhebel für Schleifband
7 Lüftungsschlitze
8 Zusatzgriff*
9 Gewindebohrung
10 Gleitschuh
11 Umlenkrolle
12 Spannrolle
13 Aussparungen
14 Untergestell*
15 Anschlagleiste
16 Schraubzwinge*
17 Führungsbolzen(4x)
18 Flügelschraube
19 Schraube
20 Anschlag
21 Kunststoffführung
22 Nut für Anschlag 20 als Parallelanschlag
23 Nut für Anschlag 20 als Winkelanschlag
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Varioschleifer PVS 300 AE
Sachnummer
0 603 327 7..
Nennaufnahmeleistung
W 300
Abgabeleistung
W 150
Leerlauf-Bandge-
schwindigkeit
m/min 180 250
Schleifbandlänge
mm 303
Schleifbandbreite
mm 40
Gewicht entspre-
chend EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Schutzklasse
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedri-
geren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektro-
werkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 10 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A);
Schallleistungspegel 98 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
=2,5 m/s
2
, Unsi-
cherheit K =1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek-
trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk-
zeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü-
gender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 8 ermöglicht eine bequeme Hand-
habung und optimale Kraftverteilung, vor allem
bei hohem Schleifabtrag.
Schrauben Sie den Zusatzgriff in die entspre-
chende Gewindebohrung 9 am Gehäuse.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische Re-
aktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Perso-
nen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet wer-
den.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Fremdabsaugung
An den Absaugstutzen 1 können Sie entweder ei-
nen Staubsaugerschlauch oder einen Bosch-All-
zwecksauger mit Fernstarteinrichtung anschlie-
ßen.
Absaugschlauch (
Ø 35 mm) anschließen:
Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den
Absaugstutzen 1.
Verbinden Sie den Adapter mit dem Absaug-
schlauch (
Ø 35 mm) eines Staubsaugers.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 11 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
12 | Deutsch
Absaugschlauch (
Ø 19 mm) anschließen:
Stecken Sie den Absaugschlauch (Ø 19 mm)
fest auf den Absaugstutzen 1.
Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den
Absaugschlauch und verbinden Sie ihn mit ei-
nem Staubsauger.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefor-
dert, die interne Absaugvorrichtung darf im ge-
werblichen Bereich nicht verwendet werden. Für
andere Materialien muss der gewerbliche Betrei-
ber die speziellen Anforderungen mit der zustän-
digen Berufsgenossenschaft klären.
Schleifband wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Schleifband abnehmen (siehe Bild B1)
Schwenken Sie den Spannhebel 6 nach unten.
Ziehen Sie das lose Schleifband 4 seitlich ab.
Schleifband auflegen (siehe Bild B2)
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Auflegen
des neuen Schleifbandes den Gleitschuh 10, die
Umlenkrolle 11 und die Spannrolle 12.
Wählen Sie ein neues Schleifband mit der ge-
wünschten Körnung.
Anwendungsbeispiele siehe „Wahl des
Schleifbandes“, Seite 13.
Legen Sie das neue Schleifband 4 auf.
Zum Spannen des Schleifbandes schwenken
Sie den Spannhebel 6 nach oben bis er hörbar
einrastet.
Stellen Sie den Bandlauf ein. (siehe „Bandlauf
einstellen“, Seite 12)
Hinweis: Einseitig abgenutzte Schleifbänder kön-
nen um 180° gedreht werden, da durch die spe-
zielle Verklebung in beiden Laufrichtungen ge-
schliffen werden kann.
Bandlauf einstellen (siehe Bild C)
Damit das Schleifband stets an der gleichen Stel-
le des Gleitschuhs läuft und nicht seitlich „weg-
läuft“, muss der Bandlauf bei jedem Schleifband-
wechsel justiert werden.
Stellen Sie das Stellrad 2 auf „1“ (kleine Band-
geschwindigkeit).
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn
in Position „I“.
Stellen Sie den Bandlauf mit Hilfe des Justier-
knopfs 5 ein (siehe auch die eingeprägten
Pfeile auf dem Justierknopf):
Hinweis: Drehen Sie den Justierknopf 5 langsam
und warten Sie die Reaktion des Schleifbandes
ab, bevor Sie weiter nachregulieren.
Der Bandlauf ist richtig eingestellt, wenn das
Schleifband bündig zur Gleitschuhkante läuft.
Drehrichtung Bandlauf
im Uhrzeugersinn
(nach hinten)
vom Justierknopf weg
(nach rechts)
gegen Uhrzeigersinn
(nach vorne)
zum Justierknopf hin
(nach links)
OBJ_BUCH-472-001.book Page 12 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Wahl des Schleifbandes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material
und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche
sind unterschiedliche Schleifbänder verfügbar:
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn
in Position „I“.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten
schieben Sie den Ein-/Ausschalter 3 nach hin-
ten in Position „0“.
Bandgeschwindigkeit vorwählen
Die erforderliche Bandgeschwindigkeit ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig
und kann durch praktischen Versuch ermittelt
werden.
Stellen Sie das Stellrad 2 auf die gewünschte
Bandgeschwindigkeit ein.
Hinweis: Die Bandgeschwindigkeit kann auch
während des Betriebs nachreguliert werden.
Arbeitshinweise
Die Abtragsleistung beim Schleifen und die Ober-
flächengüte werden im Wesentlichen durch die
Wahl des Schleifbandes sowie durch die vorge-
wählte Bandgeschwindigkeit bestimmt. Je höher
die Bandgeschwindigkeit, umso höher der Abtrag
und umso feiner die Schleiffläche.
Nur einwandfreie Schleifbänder bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerk-
zeug.
Ein Schleifband mit dem bereits Metall bearbei-
tet wurde, sollte nicht mehr für andere Materia-
lien genutzt werden.
Verwenden Sie nur Original Bosch Schleifzube-
hör.
red:Wood
zur Bearbeitung von
Holzwerkstoffen
Körnung
Zum Vorschleifen, z.B.
von rauen, ungehobelten
Balken und Brettern
grob 40, 60
Zum Planschleifen und
zum Ebnen kleinerer Un-
ebenheiten
mittel 80, 120
Zum Fertig- und Fein-
schleifen harter Hölzer
fein 180, 240
blue:Metal
zur Bearbeitung von
Metallwerkstoffen
Körnung
Zum Entzundern und Ent-
rosten sowie zum Ver-
schleifen kleiner Über-
stände
grob 60
Zum Entgraten und Sau-
berschleifen von Blechen
und Formteilen
mittel 80, 120
Zum Fein- und Struktur-
schliff
fein 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 13 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
14 | Deutsch
Schleifen (siehe Bild D)
Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpress-
druck, um die Lebensdauer der Schleifbänder
zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdru-
ckes führt nicht zu einer höheren Schleifleis-
tung, sondern zu stärkerem Verschleiß des
Elektrowerkzeuges und des Schleifbandes.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet
auf die zu bearbeitende Fläche. Arbeiten Sie
mit mäßigem Vorschub und führen Sie den
Schleifvorgang parallel und überlappend zu
den Schleifbahnen durch. Schleifen Sie in Fa-
serrichtung, querlaufende Schleifspuren erge-
ben störende Schleifeffekte.
Schleifen von Innenwinkeln/-ecken
Halten Sie genügend Abstand zu den senk-
rechten Werkstückflächen. Das Schleifband
darf diese nicht berühren.
Insbesondere beim Abschleifen von Lackres-
ten kann es vorkommen, dass diese ver-
schmelzen und es zum Verschmieren der
Werkstoffoberfläche und des Schleifbandes
kommt. Arbeiten Sie deshalb mit Staub-
absaugung.
Anwendungsbeispiele siehe Bilder G
J.
Aufbewahrung
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf
und knicken Sie diese nicht, weil sie sonst un-
brauchbar werden.
Stationäres Arbeiten mit Untergestell
Mit dem Untergestell 14 und dem Anschlag 20
können Sie z. B. Leisten und Profile in Form
schleifen. Die Mindeststärke der Werkstücke
sollte 5 mm betragen.
Untergestell montieren (siehe Bild E1)
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-
bung müssen Sie das Untergestell vor dem
Gebrauch auf eine ebene und stabile Ar-
beitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
Legen Sie Anschlagleiste 15 des Untergestells
bündig an eine Kante der Arbeitsfläche an.
Spannen Sie das Untergestell 14 mit einer
handelsüblichen Schraubzwinge 16 an der Ar-
beitsfläche fest. Dazu dienen die Aussparun-
gen 13.
Das Untergestell kann in verschiedenen Monta-
gepositionen befestigt werden. (siehe „Anwen-
dungsmöglichkeiten“, Seite 14)
Elektrowerkzeug montieren (siehe Bild E2)
Setzen Sie das Elektrowerkzeug so auf das
Untergestell auf, dass die entsprechenden
Aussparungen am Elektrowerkzeug in die Füh-
rungsbolzen 17 eingreifen.
Ziehen Sie die Flügelschraube 18 fest.
Anschlag montieren (siehe Bild E3)
Je nach Anwendung kann der Anschlag 20 in die
dafür vorgesehenen Nuten 22 (bei Verwendung
als Parallelanschlag) bzw. 23 (bei Verwendung
als Winkelanschlag) eingesetzt werden.
Setzen Sie die Kunststoffführung 21 in die ge-
wünschte Nut ein. Die Schraube 19 muss in
das vorgesehene Gewinde im Untergestell
eingreifen.
Ziehen Sie die Schraube 19 fest.
Anwendungsmöglichkeiten
Das Untergestell kann in drei verschiedenen Po-
sitionen montiert werden:
Schleifen von Längskanten
zum Brechen von Kanten, Planschleifen, Anfasen,
Parallelschleifen (siehe Bild F1)
Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungs-
hilfe bündig zum Schleifband in der Nut 22.
Schleifen von Stirnflächen
zum Schleifen von Gehrungen (siehe Bild F2 und
F3)
Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungs-
hilfe in der Nut 23. Der Anschlag kann stufen-
los in einem Winkel von 45° bis 90° (15°-Ska-
lierung) verstellt werden.
In dieser Position können Sie ohne den Anschlag
z.B. auch Werkzeuge oder Messer schärfen.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 14 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Reinigen Sie regelmäßig die Spannrolle 12
und die Umlenkrolle 11.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-
stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach-
nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: [email protected]sch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu-
ge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 15 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
16 | English
en
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-472-001.book Page 16 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facili-
ties, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Use the machine only for dry sanding. Pene-
tration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
f Never touch the running sanding belt. Dan-
ger of injury.
f Pay attention that no persons are put at risk
through sparking. Remove any combustible
materials in the vicinity. Sparking occurs
when sanding metal materials.
f Do not use worn, torn or heavily clogged
sanding belts. Damaged sanding belts can
tear apart, be thrown from the machine and
injure somebody.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before tak-
ing breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sand-
ing debris in the dust bag, micro filter or pa-
per sack (or in the filter sack or filter of the
vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly
when mixed with remainders of varnish, poly-
urethane or other chemical materials and
when the sanding debris is hot after long pe-
riods of working.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 17 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
18 | English
Safety Warnings for Operation without
Base Unit
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on and switch the machine
off only after it has been lifted away from
the workpiece. The power tool can move sud-
denly.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Safety Warnings for Operation with Base
Unit
f Connect the machine securely to the base
unit and fasten it firmly against movement.
The machine can move suddenly.
f The On/Off switch must be well-accessible
at all times. Switching off the machine easily
must be possible at all times.
f Guide the workpiece only against the
switched-on machine and do not switch the
machine off until after having removed the
workpiece. The workpiece can move sudden-
ly.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood,
plastic and metal with high removal rates. It is
particularly suitable for the machining of profiles,
corners or hard-to-reach areas.
Product Features
The numbering of the components shown refers
to the representation of the power tool on the
graphic pages.
1 Vacuum connection
2 Thumbwheel for belt speed preselection
3 On/Off switch
4 Sanding belt
5 Adjustment knob for belt run
6 Clamping lever for sanding belt
7 Venting slots
8 Auxiliary handle*
9 Bolt hole
10 Sliding shoe
11 Guide roller
12 Tensioning roller
13 Openings
14 Base unit*
15 Stop rail
16 Quick-action clamp*
17 Guide bolt(4x)
18 Wing bolt
19 Screw
20 Stop
21 Plastic guide
22 Groove for stop 20 as parallel guide
23 Groove for stop 20 as angle guide
*The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 18 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the prod-
uct are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound
power level 98 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
=2,5 m/s
2
, Uncertain-
ty K =1,5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of ex-
posure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with differ-
ent accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total work-
ing period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Compact Belt Sander PVS 300 AE
Article number
0 603 327 7..
Rated power input
W 300
Output power
W 150
No-load belt speed
m/min 180 250
Sanding belt length
mm 303
Sanding belt width
mm 40
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Protection class
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V.
For lower voltage and models for specific countries, these values
can vary.
Please observe the article number on the type plate of your ma-
chine. The trade names of the individual machines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 19 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
20 | English
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 8 enables convenient han-
dling and optimal distribution of power, especial-
ly at high removal rates.
Screw the auxiliary handle into the corre-
sponding threaded hole 9 in the housing.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dusts can cause allergic reac-
tions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connec-
tion with wood-treatment additives (chromate,
wood preservative). Materials containing asbes-
tos may only be worked by specialists.
Use dust extraction whenever possible.
Provide for good ventilation of the working
place.
It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
External Dust Extraction
You can either attach a vacuum hose or a Bosch
all-purpose vac with remote starting control to
the vacuum connection 1.
Connecting a
Ø 35 mm vacuum hose:
Attach a suitable adapter to the vacuum con-
nection 1.
Connect the adapter with the vacuum hose
(
Ø 35 mm) of a vacuum cleaner.
Connecting a
Ø 19 mm vacuum hose:
Firmly attach the vacuum hose (Ø 19 mm) to
the vacuum connection 1.
Attach a suitable adapter to the vacuum hose
and connect to a vacuum cleaner.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detri-
mental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Changing the Sanding Belt
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Removing the Sanding Belt (see figure B1)
Swing down the clamping lever 6.
Pull off the loose sanding belt 4 to the side.
Fitting a New Sanding Belt (see figure B2)
Before fitting the new sanding belt, clean the
sliding shoe 10, the guide roller 11 and the ten-
sioning roller 12, if required.
Select a new sanding belt with the requested
grit.
Application examples, see “Selecting the
Sanding Belt, page 21.
Mount the new sanding belt 4.
To tension the sanding belt, swing up the
clamping lever 6 until it can be heard to en-
gage.
Adjust the belt tracking. (see “Adjusting the
Belt Tracking, page 20)
Note: Sanding belts used up on one side can be
turned by 180°, as sanding is possible in both ro-
tation directions due to the special bond.
Adjusting the Belt Tracking
(see figure C)
To ensure that the sanding belt always runs
against the same area of the sliding shoe and
does not "run off" to the side, the belt tracking
must be adjusted each time after changing the
sanding belt.
Set the thumbwheel 2 to “1 (low belt speed).
To start the machine, push the On/Off switch
3 towards the front to “I”.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 20 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Adjust the belt tracking with the adjustment
knob 5 (also see the arrows impressed on the
adjustment knob):
Note: Turn the adjustment knob 5 slowly and ob-
serve the reaction of the sanding belt before con-
tinuing with the adjustment.
The belt tracking is properly adjusted when the
sanding belt runs flush to the edge of the sliding
shoe.
Selecting the Sanding Belt
Depending on the material to be worked and the
required rate of removal, different sanding belts
are available:
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch
3 towards the front to “I”.
To switch off the machine, push the On/Off
switch 3 towards the rear to “0”.
Preselecting the Belt Speed
The required belt speed depends on the material
being sanded and on the working conditions, and
can be determined by practical testing.
Set the thumbwheel 2 to the requested belt
speed.
Note: The belt speed can also be readjusted dur-
ing operation.
Operating Instructions
The sanding removal rate and the surface quality
are mainly determined by the selection of the
sanding belt as well as by the preselected belt
speed . The higher the belt speed, the more ma-
terial is removed and the finer the sanded sur-
face.
Only flawless sanding belts achieve good sanding
capacity and make the machine last longer.
A sanding belt used for sanding metal should not
be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Rotational direction Belt tracking
In clockwise
direction
(toward the rear)
Away from the adjust-
ment knob
(toward the right)
In anticlockwise
direction
(toward the front)
Toward the adjust-
ment knob
(toward the left)
Red: Wood
For working wooden
materials
Grain size
For coarse-sanding, e. g.
of rough, unplaned beams
and boards
coarse 40, 60
For face sanding and plan-
ing small irregularities
medium 80, 120
For finish and fine sanding
of hard woods
fine 180, 240
Blue: Metal
For working metal
materials
Grain size
For removal of scales and
rust, as well as for sand-
ing out small irregularities
coarse 60
For deburring and gloss-
ing steel sheet and pre-
formed parts
medium 80, 120
For precision and struc-
tural sanding
fine 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 21 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
22 | English
Sanding (see figure D)
Work using the least possible sanding pres-
sure in order to increase the service life of the
sanding belts.
An excessive increase of the sanding pressure
does not lead to an increase of the sanding ca-
pacity, but to increased wear of the machine
and the sanding belt.
Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Work with moderate feed
and carry out the sanding with parallel and
overlapping strokes. Sand in the direction of
the grain; sanding across the grain produces
an uneven sanding effect.
Sanding interior angles/corners
Ensure sufficient clearance to the vertical
workpiece surfaces. The sanding belt may not
come into contact with these surfaces.
Particularly when sanding coats of varnish,
sand in the direction of the grain as the var-
nish could melt and smear the surface of the
workpiece and the sanding belt. Therefore,
work with dust extraction.
Application examples, see figures G
J.
Storage
Store sanding belts only hanging; avoid creasing,
as this makes the belts unusable.
Stationary Working with the Base Unit
With the base unit 14 and the stop 20, trim-
mings/strips and profiles, as an example, can be
shaped. The minimum workpiece thickness
should be 5 mm.
Mounting the Base Unit (see figure E1)
f To ensure safe handling, the base unit must
be mounted to a level and firm work surface
(e. g., a workbench) before using.
Place the stop rail 15 of the base unit flush
against the edge of a work surface.
Clamp the base unit 14 to the work surface
with a commercially available screw clamp 16.
The openings 13 can be used for this purpose.
The base unit can be fastened in different mount-
ing positions. (see “Application Possibilities,
page 22)
Mounting the Machine (see figure E2)
Place the machine on the base unit in such a
manner that the corresponding openings on
the machine engage in the guide bolts 17.
Tighten the wing bolt 18.
Mounting the Stop (see figure E3)
Depending on application, the stop 20 can be in-
serted into the grooves 22 (when using as a par-
allel guide) or 23 (when using as an angle stop).
Insert the plastic guide 21 into the requested
groove. The screw 19 must engage into the
corresponding thread in the base unit.
Tighten the screw 19.
Application Possibilities
The base unit can be mounted in three different
positions:
Sanding longitudinal edges
for chamfering edges, face sanding, beveling,
parallel sanding (see figure F1)
Mount the stop 20 as a guide flush to the
sanding belt in groove 22.
Sanding face sides
for sanding mitres (see figure F2 and F3)
Mount the stop 20 as a guide in groove 23.
The stop can be variably adjusted in angles
from 45° to 90° (graduation in steps of 15°).
In this position, tools or knive, for example, can
be sharpened without the stop.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the tensioning roller 12 and the guide
roller 11 at regular intervals.
Remove adherent sanding dust with a brush.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 22 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connect-
ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales service and customer assist-
ance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technic[email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an envi-
ronmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 23 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité gé-
néraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé-
brancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-472-001.book Page 24 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac-
tion et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
f Ne jamais toucher la bande abrasive en rota-
tion. Il y a un risque de blessures.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 25 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
26 | Français
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à un
danger en raison des projections d’étincel-
les. Enlever les matériaux inflammables se
trouvant à proximité. L’usinage des métaux
génère des étincelles.
f Ne pas utiliser de bandes abrasives usées,
fendues sur les bords ou fortement encras-
sées. Les bandes abrasives endommagées
peuvent se déchirer ou être projetées par l’ap-
pareil et blesser des personnes.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la pon-
ceuse. Vider toujours le bac de récupération
des poussières avant de faire une pause de
travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le
sac en papier (ou dans le sac à poussières en
tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’en-
flammer d’elles-mêmes dans des conditions
défavorables, p. ex. projection d’étincelles
lors du ponçage de pièces en métal, Ceci no-
tamment lorsque les particules de poussière
sont mélangées à des résidus de vernis, de
polyuréthane ou d’autres substances chimi-
ques et que les matériaux travaillés sont très
chauds après avoir été travaillés pendant une
période assez longue.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peu-
vent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Instructions de sécurité pour une utilisa-
tion sans socle
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè-
ce à travailler que lorsque l’appareil est en
marche et n’arrêter l’appareil qu’après
l’avoir retiré de la pièce à travailler. L’outil
électroportatif risque d’effectuer un mouve-
ment brusque.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Instructions de sécurité pour une utilisa-
tion avec socle
f Bien connecter l’outil électroportatif au so-
cle et le fixer de sorte qu’il ne puisse pas
tomber. L’outil électroportatif risque d’effec-
tuer un mouvement brusque.
f L’interrupteur Marche/Arrêt doit toujours
rester facilement accessible. L’outil électro-
portatif doit toujours être facile à éteindre.
f Ne guider la pièce à travailler contre l’outil
électroportatif que lorsque celui-ci est en
marche et n’arrêter l’outil électroportatif
qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler.
La pièce à travailler risque d’effectuer un
mouvement brusque.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 26 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux
de ponçage à sec des surfaces en bois, matières
plastiques et métaux avec un enlèvement impor-
tant de matière. Il est particulièrement approprié
pour travailler des profils, des bords ainsi que
des endroits difficilement accessibles.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur les pages graphiques.
1 Tubulure d’évacuation des poussières
2 Molette de réglage de la vitesse de la bande
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Bande de ponçage
5 Bouton d’ajustage pour réglage de la bande
6 Levier de serrage pour bande de ponçage
7 Ouïes de ventilation
8 Poignée supplémentaire*
9 Alésage
10 Patin de glissage
11 Poulie conductrice
12 Poulie de serrage
13 Encoches
14 Socle*
15 Butée
16 Serre-joint à serrage par vis*
17 Boulon de guidage(4x)
18 Vis papillon
19 Vis
20 Butée
21 Guidage en matière plastique
22 Rainure pour butée 20 en tant que butée pa-
rallèle
23 Rainure pour butée 20 en tant que butée an-
gulaire
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ponceuse à ruban PVS 300 AE
N° d’article
0 603 327 7..
Puissance absorbée
nominale
W 300
Puissance utile
W 150
Vitesse de la bande en
fonction à vide
m/min 180 250
Longueur de la bande
mm 303
Largeur de la bande
mm 40
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
kg 1,6
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de
[U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains
pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent va-
rier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 27 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
28 | Français
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
=2,5 m/s
2
, Incerti-
tude K =1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli-
tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vi-
bratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant les-
quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-
sidérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 8 permet une mania-
bilité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
Serrez la poignée supplémentaire dans l’alé-
sage correspondant 9 sur le carter.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Tou-
cher ou aspirer les poussières peut entraîner des
réactions allergiques et/ou des maladies respira-
toires auprès de l’utilisateur ou de personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de
chêne ou de hêtre sont considérées cancérigè-
nes, surtout en connexion avec des additifs pour
le traitement de bois (chromate, lazure). Les ma-
tériaux contenant de l’amiante ne doivent être
travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez une aspiration des pous-
sières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respi-
ratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre
pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration externe de copeaux
Il est possible de raccorder un tuyau d’aspirateur
ou un aspirateur universel Bosch avec commande
à distance sur la tubulure d’évacuation 1.
Raccorder le tuyau d’aspiration (
Ø 35 mm) :
Montez un adaptateur approprié sur la tubulu-
re d’aspiration 1.
Raccordez l’adaptateur au tuyau d’aspiration
(
Ø 35 mm) d’un aspirateur.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 28 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Raccorder le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) :
Montez le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) fer-
mement sur la tubulure d’aspiration 1.
Montez un adaptateur approprié sur la tubulu-
re d’aspiration et raccordez-le à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spéciaux.
Changement de la bande
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Démontage de la bande de ponçage
(voir figure B1)
Poussez le levier de serrage 6 vers le bas.
Retirez par le côté la bande de ponçage des-
serrée 4.
Montage de la bande de ponçage
(voir figure B2)
Si nécessaire, nettoyez le patin de glissage 10, la
poulie conductrice 11 et la poulie de serrage 12
avant de placer la nouvelle bande abrasive.
Choisissez une nouvelle bande de ponçage
avec la grosseur de grains souhaitée.
Possibilités d’utilisation, voir « Choix de la
bande de ponçage », page 30.
Monter la nouvelle bande de ponçage 4.
Pour serrer la bande de ponçage, basculez le
levier de serrage 6 vers le haut jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible.
Réglez la bande. (voir « Réglage de la bande »,
page 29)
Note : Les bandes de ponçage qui sont usées
d’un côté peuvent être tournées de 180°, il est
possible de poncer dans les deux directions grâ-
ce à un collage spécial.
Réglage de la bande (voir figure C)
Pour que la bande de ponçage soit toujours gui-
dée correctement sur le patin de glissement et
qu’elle ne « dévie » pas sur le côté, il faut l’ajuster
après chaque changement.
Réglez la molette 2 sur « 1 » (petite vitesse de
bande).
Pour la mise en service de l’outil électropor-
tatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3
vers l’avant en position « I ».
Réglez la bande au moyen du bouton d’ajusta-
ge 5 (voir également les flèches gravées sur le
bouton d’ajustage) :
Note : Tournez le bouton d’ajustage 5 lentement
et attendez la réaction de la bande de ponçage
avant de continuer à régler.
La bande est correctement réglée lorsqu’elle
tourne parallèlement au bord du patin de glisse-
ment et qu’elle ne déborde pas.
Sens de rotation Rotation de la bande
dans le sens des
aiguilles d’une
montre
(vers l’arrière)
éloigner du bouton
d’ajustage
(vers la droite)
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre
(vers l’avant)
approcher du bouton
d’ajustage
(vers la gauche)
OBJ_BUCH-472-001.book Page 29 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
30 | Français
Choix de la bande de ponçage
Suivant le matériau à travailler et le travail de-
mandé, il existe différentes bandes de ponçage :
Mise en marche
Mise en service
f Tenezcompte de la tension duréseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électropor-
tatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3
vers l’avant en position « I ».
Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’arrière en
position « 0 ».
Présélection de la vitesse de la bande
La vitesse de bande nécessaire dépend du maté-
riau à travailler et des conditions de travail et
peut être déterminée par des essais pratiques.
Réglez la molette de réglage 2 sur la vitesse
de bande souhaitée.
Note : La vitesse de la bande peut être réajustée
durant la marche de l’appareil.
Instructions d’utilisation
L’enlèvement de la matière et la qualité souhai-
tée de la surface à travailler dépendent essentiel-
lement du choix de la bande de ponçage ainsi
que de la vitesse présélectionnée . Plus la vitesse
de la bande est grande, plus l’enlèvement de ma-
tière est important et plus la surface de ponçage
est lisse.
Seules des bandes de ponçage impeccables as-
surent un bon travail de ponçage et ménagent
l’outil électroportatif.
Une bande de ponçage avec laquelle on a tra-
vaillé du métal ne doit pas être utilisée pour
d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’ori-
gine Bosch.
Le ponçage (voir figure D)
Travaillez avec une pression minimale, afin
d’augmenter la durée de vie des bandes de
ponçage.
Une trop grande pression exercée sur l’appa-
reil n’entraîne pas une meilleure puissance de
ponçage mais une usure plus importante de
l’outil électroportatif et de la bande de ponça-
ge.
red:Wood
pour travailler des
matériaux en bois
Grains
Pour le dégrossissage
p. ex. de poutres et
planches rugueuses,
non rabotées
grossier 40, 60
Pour la rectification
(plane) et le nivellement
de petites rugosités
moyenne 80, 120
Pour la rectification de
parachèvement et le
ponçage de bois durs
fin 180, 240
blue:Metal
pour travailler des
matériaux métalliques
Grains
Pour décalaminage et
dérouillage ainsi que
pour égalisation de peti-
tes irrégularités
grossier 60
Pour ébarbage et ponça-
ge de finition de tôles et
de pièces moulues
moyenne 80, 120
Pour ponçage fin de fini-
tion et ponçage structu-
fin 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 30 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Poser l’outil électroportatif mis en marche sur
la pièce à travailler. Appliquer une vitesse
d’avance modérée et guider l’appareil de fa-
çon à ce que les passes de travail soient paral-
lèles et qu’elles se chevauchent. Travailler
dans le sens des fibres, les traces de ponçage
en biais nuisent à l’aspect final.
Ponçage d’angles/de coins intérieurs
Gardez une distance suffisante par rapport
aux surfaces verticales des pièces à travailler.
La bande de ponçage ne doit pas les toucher.
Lorsqu’il s’agit d’enlever des restes de vernis
notamment, il se peut que ceux-ci s’amalga-
ment et que la surface de la pièce à travailler
ainsi que de la bande de ponçage soit encras-
sée. Le mieux est de travailler avec aspiration
de poussières.
Possibilités d’utilisation, voir figures G
J.
Stockage
Ne stocker les bandes de ponçage qu’en position
suspendue, ne pas les plier, sinon elles ne peu-
vent plus être utilisées.
Travail stationnaire avec socle
A l’aide du socle 14 et de la butée 20, il est pos-
sible de poncer p. ex. des barres et des profilés.
L’épaisseur minimale des pièces à travailler de-
vrait être de 5 mm.
Montage du socle (voir figure E1)
f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-
rité, le socle doit être monté sur une surface
de travail plane et stable (par ex. établi)
avant son utilisation.
Placez la butée 15 du socle à un bord de la
surface de travail de sorte qu’elle ne déborde
pas.
Serrez le socle 14 sur la surface de travail à
l’aide d’un serre-joint 16 disponible dans le
commerce. Faire cela à l’aide des encoches
13.
Il est possible de monter le socle dans différen-
tes positions. (voir « Possibilités d’utilisation »,
page 31)
Montage de l’outil électroportatif
(voir figure E2)
Montez l’outil électroportatif sur le socle de
sorte que les encoches se trouvant dans
l’outil électroportatif prennent dans les enco-
ches correspondantes des boulons de guida-
ge 17.
Bien serrer la vis papillon 18.
Montage de la butée (voir figure E3)
Suivant l’utilisation, la butée 20 peut être montée
dans les rainures prévues 22 (pour une utilisation
en tant que butée parallèle) ou 23 (pour une uti-
lisation en tant que butée angulaire).
Montez le guidage en matière plastique 21
dans la rainure souhaitée. La vis 19 doit accro-
cher au filet prévu du socle.
Resserrez la vis 19.
Possibilités d’utilisation
Le socle peut être monté dans trois positions
différentes :
Ponçage de bords longitudinaux
pour le cassage d’arêtes, le ponçage de surfaces
planes, le chanfreinage, le ponçage parallèle
(voir figure F1)
Montez la butée 20 en tant qu’aide au guidage
de la bande de ponçage dans la rainure 22 de
sorte qu’elle ne dépasse pas.
Ponçage de faces avant
pour le ponçage d’onglets (voir figures F2 et F3)
Montez la butée 20 en tant qu’aide au guidage
à la bande de ponçage dans la rainure 23. Il
est possible de modifier la butée en continu
dans sa position angulaire dans la plage d’an-
gle comprise entre 45° et 90° (graduation de
15°).
Dans cette position, il est possible d’affûter
p. ex. également des outils ou des couteaux sans
la butée.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 31 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
32 | Français
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez régulièrement la poulie de serrage
12 et la poulie conductrice 11.
Enlever les poussières adérent à l’aide d’un
pinceau.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-
létique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con-
cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électro-
portatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et sui-
vre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 32 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
es
Advertencias de peligro genera-
les para herramientas eléctri-
cas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pue-
den llegar a inflamar los materiales en pol-
vo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el en-
chufe en forma alguna. No emplear adap-
tadores en herramientas eléctricas dota-
das con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líqui-
dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red aleja-
do del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descar-
ga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fu-
sible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer-
se a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No uti-
lice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle se-
rias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-472-001.book Page 33 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
34 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considera-
blemente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica emplea-
da, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de co-
nexión/desconexión, o si introduce el en-
chufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello pue-
de dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en mo-
vimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de pol-
vo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indica-
do.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la he-
rramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctri-
ca. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herramien-
ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 34 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo
de electrocución.
f Jamás toque la banda lijadora en funciona-
miento. En caso contrario podría llegar a acci-
dentarse.
f Preste atención a que las chispas proyecta-
das no puedan lesionar a ninguna persona.
Retire los materiales combustibles que se
encuentren cerca. Al lijar metales se proyec-
tan chispas.
f No utilice bandas lijadoras desgastadas, des-
garradas o embazadas. Las bandas lijadoras
dañadas pueden romperse y lesionar a alguien
al salir despedidas.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el so-
brecalentamiento de la pieza y de la propia
lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo
antes de cada pausa. El material en polvo acu-
mulado en el saco colector de polvo, Microfil-
tro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro
del aspirador) puede llegar a autoincendiarse
bajo unas condiciones desfavorables, como,
p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La
probabilidad de que esto ocurra es mayor si el
material va mezclado con partículas de pintu-
ra, poliuretano u otras sustancias químicas y
si éste se hubiese calentando tras un uso in-
tenso de la herramienta.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Instrucciones de seguridad para el uso
sin bastidor inferior
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
f Únicamente aproxime a la pieza de trabajo la
herramienta eléctrica estando ésta conecta-
da, y antes de desconectarla, sepárela pri-
mero de la pieza. En caso contrario, la herra-
mienta eléctrica podría moverse
bruscamente.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control so-
bre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para el uso
con bastidor inferior
f Acople de forma segura la herramienta eléc-
trica al bastidor inferior y sujétela de forma
estable. En caso contrario, la herramienta
eléctrica podría moverse bruscamente.
f El interruptor de conexión/desconexión de-
berá ser accesible en todo momento. La he-
rramienta eléctrica deberá poder desconec-
tarse sin dificultad en cualquier momento.
f Únicamente aproxime la pieza de trabajo a la
herramienta eléctrica estando ésta conecta-
da, y separe primero la pieza de la herra-
mienta eléctrica antes de desconectar la
misma. En caso contrario, la pieza de trabajo
podría moverse bruscamente.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 35 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
36 | Español
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para li-
jar en seco madera, plástico y metal con un alto
rendimiento en el arranque de material. Es espe-
cialmente apropiada para trabajar perfiles, esqui-
nas o puntos difícilmente accesibles.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en las pá-
ginas ilustradas.
1 Boquilla de aspiración
2 Rueda preselectora de la velocidad de banda
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Banda lijadora
5 Botón de reglaje del curso de la banda
6 Palanca de fijación de la banda lijadora
7 Rejillas de refrigeración
8 Empuñadura adicional*
9 Taladro roscado
10 Zapata deslizante
11 Rodillo inversor
12 Rodillo tensor
13 Aberturas
14 Bastidor inferior*
15 Regleta tope
16 Tornillo de apriete*
17 Vástago guía(4x)
18 Tornillo de mariposa
19 Tornillo
20 Tope
21 Guía de plástico
22 Ranura para usar tope 20 como tope paralelo
23 Ranura para usar tope 20 como tope angular
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos está en
conformidad con las normas o documentos nor-
malizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta
el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Lijadora minibanda PVS 300 AE
Nº de artículo
0 603 327 7..
Potencia absorbida
nominal
W 300
Potencia útil
W 150
Velocidad de la banda
en vacío
m/min 180 250
Longitud de banda lija-
dora
mm 303
Ancho de banda lijado-
ra
mm 40
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Clase de protección
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior,
y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de
su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos
aparatos pueden variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 36 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 85 dB(A); nivel de potencia acús-
tica 98 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
=2,5 m/s
2
, to-
lerancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicita-
ción experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis-
ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au-
mento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Empuñadura adicional
La empuñadura adicional 8 permite un manejo
cómodo y una distribución uniforme de la fuerza,
sobre todo, si el arranque de material es elevado.
Enrosque la empuñadura adicional en la rosca
9 de la carcasa prevista para tal fin.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algu-
nos minerales y metales, puede ser nocivo para la
salud. El contacto y la inspiración de estos polvos
pueden provocar en el usuario o en las personas
circundantes reacciones alérgicas y/o enferme-
dades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
son considerados como cancerígenos, especial-
mente en combinación con los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservan-
tes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por
especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración
de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con
un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
Aspiración externa
A la boquilla de aspiración 1 puede conectarse la
manguera de un aspirador o un aspirador univer-
sal Bosch de conexión automática a distancia.
Conexión de la manguera de aspiración
(
Ø 35 mm):
Inserte un adaptador adecuado en la boquilla
de aspiración 1.
Conecte la manguera de aspiración
(
Ø 35 mm) de un aspirador al adaptador.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 37 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
38 | Español
Conexión de la manguera de aspiración
(
Ø 19 mm):
Inserte firmemente la manguera de aspiración
(
Ø 19 mm) en la boquilla de aspiración 1.
Monte un adaptador adecuado en la mangue-
ra de aspiración y acóplela a un aspirador.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Cambio de la banda lijadora
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Desmontaje de la banda lijadora (ver figura B1)
Gire hacia abajo la palanca de fijación 6.
Una vez destensada saque lateralmente la
banda lijadora 4.
Montaje de la banda lijadora (ver figura B2)
Si fuese preciso, limpie la zapata deslizante 10, el
rodillo inversor 11 y el rodillo guía 12 antes de co-
locar la banda lijadora nueva.
Seleccione una banda lijadora nueva del gra-
no deseado.
Ejemplos de aplicación, ver “Selección de la
banda lijadora, página 38.
Monte una banda lijadora nueva 4.
Para tensar la banda lijadora gire hacia arriba
la palanca de fijación 6 hasta percibir clara-
mente su enclavamiento.
Ajuste el curso de la banda. (ver “Ajuste del
curso de la banda, página 38)
Observación: Las bandas lijadoras con un des-
gaste desigual pueden montarse giradas 180°
gracias al pegado especial utilizado que permite
lijar en ambos sentidos de marcha.
Ajuste del curso de la banda
(ver figura C)
Para que la banda lijadora marche centrada con
la zapata deslizante sin desviarse lateralmente,
es necesario ajustar el curso de la banda cada
vez que se cambie la misma.
Coloque la rueda de ajuste 2 en “1 (velocidad
de banda reducida).
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia adelante el interruptor
de conexión/desconexión 3 a la posición “I”.
Corrija el curso de la banda con el botón de
reglaje 5 (observe las flechas que van marca-
das sobre el mismo):
Observación: Gire lentamente el botón de regla-
je 5 y observe primero cómo se comporta la ban-
da lijadora antes de continuar regulando.
El curso ajustado en la banda lijadora es correcto
si ésta marcha enrasada con el borde de la zapa-
ta deslizante.
Selección de la banda lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de
material deseado puede seleccionarse entre di-
versas bandas lijadoras:
Sentido de giro Curso de la banda
en el sentido de las
agujas del reloj
(hacia atrás)
opuesto al botón de
reglaje
(hacia la derecha)
en el sentido de las
agujas del reloj
(hacia delante)
en dirección al botón
de reglaje
(hacia la izquierda)
red:Wood
para procesar madera
Grano
Para el lijado previo p. ej.
de vigas y tablas en bruto,
sin cepillar
Basto 40, 60
Para planificar e igualar
pequeñas irregularidades
Medio 80, 120
Para el acabado y lijado fi-
no de maderas duras
Fino 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 38 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las in-
dicaciones en la placa de características de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia adelante el interruptor
de conexión/desconexión 3 a la posición “I”.
Para desconectar la herramienta eléctrica
empuje hacia atrás el interruptor de co-
nexión/desconexión 3 a la posición “0”.
Preselección de la velocidad de la banda
La velocidad de la banda requerida depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conve-
niente determinarla probando.
Coloque la rueda de ajuste 2 a la velocidad de
banda deseada.
Observación: La velocidad de banda puede re-
ajustarse también durante la marcha.
Instrucciones para la operación
El rendimiento en el arranque de material y la ca-
lidad de la superficie obtenidos vienen determi-
nados esencialmente por la banda lijadora em-
pleada y la velocidad de la banda
preseleccionada . Cuanto mayor sea la velocidad
de banda, tanto mayor es el arranque de material
y tanto más fino es el acabado de la superficie.
Únicamente unas bandas lijadoras en buenas
condiciones permiten conseguir un buen rendi-
miento en el arranque de material, además de
cuidar la herramienta eléctrica.
Las bandas lijadoras que hayan sido empleadas
para trabajar metal no deberán utilizarse para
trabajar otros materiales.
Solamente utilice accesorios para lijar originales
Bosch.
Lijado (ver figura D)
Observe que la presión de aplicación sea lo
menor posible para prolongar así la vida útil
de las bandas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone
un mayor rendimiento en el arranque de mate-
rial, sino un mayor desgaste de la herramienta
eléctrica y banda lijadora.
Aplique la herramienta eléctrica, tras haberla
conectado, contra la superficie a trabajar. Tra-
baje con un avance moderado y vaya lijando
franjas paralelas de manera que éstas se sola-
pen. Lije en el sentido de la fibra, ya que de lo
contrario la superficie quedaría marcada con
estrías
Lijado de ángulos y esquinas interiores
Mantenga una separación suficiente respecto
a las superficies verticales. La banda lijadora
no debe llegar a tocarlas.
Especialmente al lijar piezas pintadas puede
ocurrir que el polvo se ponga pastoso debido
al calor generado al trabajar, llegando a ensu-
ciar la superficie de la pieza de trabajo y la
banda lijadora. Por ello, se recomienda traba-
jar con un equipo de aspiración de polvo.
Ejemplos de aplicación, ver figuras G
J.
blue:Metal
para procesar metal
Grano
Para decapar y desoxidar,
así como para igualar pe-
queños resaltes
Basto 60
Para desbarbar y enlucir
chapas y piezas de forma
Medio 80, 120
Para el lijado fino y con di-
bujo
Fino 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 39 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
40 | Español
Almacenaje
Solamente guarde las bandas lijadoras colgándo-
las, sin doblarlas, ya que si no quedarían inservi-
bles.
Trabajo estacionario con el bastidor infe-
rior
Con el bastidor inferior 14 y el tope 20 pueden li-
jarse y conformarse, p. ej., listones y perfiles. El
grosor mínimo de las piezas de trabajo es de
5mm.
Montaje del bastidor inferior (ver figura E1)
f Para garantizar un manejo seguro deberá
trabajarse con el bastidor inferior colocán-
dolo sobre una base de trabajo plana y esta-
ble (p. ej. un banco de trabajo).
Asiente la regleta tope 15 del bastidor inferior
contra el borde de la base de trabajo.
Fije el bastidor inferior 14 a la base de trabajo
con un tornillo de apriete 16 usual en el co-
mercio. Para tal fin deberán emplearse las
aberturas 13.
El bastidor inferior puede fijarse en diversas po-
siciones de montaje. (ver “Posibilidades de apli-
cación, página 40)
Acoplamiento de la herramienta eléctrica
(ver figura E2)
Acople la herramienta eléctrica al bastidor in-
ferior de manera que los vástagos guía 17 que-
den alojados en las respectivas aberturas de
la herramienta eléctrica.
Apriete el tornillo de mariposa 18.
Montaje del tope (ver figura E3)
Dependiendo de la aplicación deseada, el tope
20 puede montarse en la ranura 22 (para em-
plearlo como tope paralelo) o 23 (para emplearlo
como tope angular).
Inserte la guía de plástico 21 en la ranura de-
seada. El tornillo 19 deberá penetrar en la ros-
ca prevista para tal fin en el bastidor inferior.
Apriete el tornillo 19.
Posibilidades de aplicación
El bastidor inferior puede fijarse en tres posicio-
nes diferentes:
Lijado de cantos longitudinales
Para matar esquinas, lijado plano, biselado, lija-
do paralelo (ver figura F1)
Para facilitar el guiado, monte el tope 20 en la
ranura 22 enrasándolo con la banda lijadora.
Lijado de superficies frontales
para lijar ingletes (ver figuras F2 y F3)
Para facilitar el guiado monte el tope 20 en la
ranura 23. El tope puede ajustarse de forma
continua entre 45° y 90° (división 15°).
Sin el tope montado, esta posición le permite a
Ud. afilar también útiles o cuchillos, p. ej.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad el rodillo tensor 12 y el
rodillo inversor 11.
Retire el polvo adherido con un pincel.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-
puesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-
ticas de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 40 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66
97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 41 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
42 | Português
pt
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de re-
de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós
ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
lização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri-
ca deve caber na tomada. A ficha não de-
ve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modifica-
das e tomadas apropriadas reduzem o ris-
co de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí-
ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exterio-
res. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o
risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamen-
to da ferramenta eléctrica em áreas húmi-
das, deverá ser utilizado um disjuntor de
corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o ris-
co de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
menta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le-
var a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capa-
cete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-472-001.book Page 42 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Português | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimenta-
ção de rede enquanto estiver ligado, pode-
rão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-
lar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correcta-
mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalhar. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser li-
gada nem desligada, é perigosa e deve ser
reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas ines-
perientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do apa-
relho funcionam perfeitamente e não em-
perram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o fun-
cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
mitir que peças danificadas sejam repara-
das antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficien-
te de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia-
dos emperram com menos frequência e
podem ser conduzidas com maior facilida-
de.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. confor-
me estas instruções. Considerar as condi-
ções de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 43 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
44 | Português
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o
corte a seco. A infiltração de água num apare-
lho eléctrico aumenta o risco de choque eléc-
trico.
f Jamais tocar na correia abrasiva, enquanto
esta estiver em movimento. Há risco de le-
sões.
f Assegure-se de que nenhuma pessoa corra
risco devido a voo de faúlhas. Remover os
materiais inflamáveis das proximidades. Ao
lixar é produzido voo de faúlhas.
f o utilizar correias abrasivas gastas, rasga-
das ou extremamente usadas. Correias abra-
sivas danificadas podem rasgar, ser atiradas
para longe e ferir alguém.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um so-
breaquecimento do material a ser lixado e da
lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de
pó antes das pausas de trabalho. Sob condi-
ções desfavoráveis é possível que a amoladu-
ra no saco de pó, no microfiltro, no saco de
papel (ou no saco de filtro ou no filtro do as-
pirador de pó) seja inflamada automaticamen-
te, como voo de faúlhas ao lixar metais. É es-
pecialmente perigoso, se o pó de lixar estiver
misturado com restos de verniz, poliuretano
ou outros produtos químicos e o material de
lixar tornar-se quente após um período de tra-
balho prolongado.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f o utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifica-
do nem puxar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho. Cabos da-
nificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Indicações de segurança para a utiliza-
ção sem suporte
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com am-
bas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou
com torno de bancada está mais firme do que
segurada com a mão.
f Sempre conduzir a ferramenta eléctrica em
direcção da peça a ser trabalhada quando es-
tiver ligada e só desligá-la, após ter retirado-
a da peça a ser trabalhada. A ferramenta
eléctrica pode movimentar-se de repente.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança para a utiliza-
ção com suporte
f Unir a ferramenta eléctrica firmemente com
o suporte e fixar de modo que não possam
tombar. A ferramenta eléctrica pode movi-
mentar-se de repente.
f O interruptor de ligar-desligar deve estar
sempre ao alcance. A ferramenta eléctrica de-
ve poder ser desligada com facilidade a qual-
quer altura.
f Só conduzir a peça a ser trabalhada em di-
recção da ferramenta ligada e só desligar a
ferramenta, após ter levantado da peça a ser
trabalhada. A peça a ser trabalhada pode mo-
vimentar-se de repente.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 44 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Português | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada ao lixamento
a seco de madeiras, plásticos e metais, com alta
potência abrasiva. Ela é especialmente apropria-
da para o trabalho em perfís, arestas ou em lo-
cais de difícil acesso.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-
se à apresentação da ferramenta eléctrica na pá-
gina de esquemas.
1 Bocais de aspiração
2 Roda de ajuste para a pré-selecção da veloci-
dade da cinta
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Correia abrasiva
5 Botão de ajuste para o movimento da cinta
6 Alavanca de aperto para a cinta abrasiva
7 Aberturas de ventilação
8 Punho adicional*
9 Furo roscado
10 Patim de guia
11 Rolo de desvio
12 Rolo de fixação
13 Entalhes
14 Suporte*
15 Esbarro
16 Sargento*
17 Perno de guia(4x)
18 Parafuso de orelhas
19 Parafuso
20 Esbarro
21 Guia de plástico
22 Ranhura para esbarro 20 como limitador pa-
ralelo
23 Ranhura para esbarro 20 como limitador an-
gular
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos
cumpre as seguintes normas ou documentos nor-
mativos: EN 60745 conforme as disposições das
directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Lixadeira Vario PVS 300 AE
N° do produto
0 603 327 7..
Potência nominal
consumida
W 300
Potência útil
W 150
Velocidade em vazio da
cinta
m/min 180 250
Comprimento da cor-
reia abrasiva
mm 303
Largura da correia
abrasiva
mm 40
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
kg 1,6
Classe de protecção
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Es-
tas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em
modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramen-
tas eléctricas individuais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 45 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
46 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica 85 dB(A);
Nível de potência acústica 98 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de
três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
h
=2,5 m/s
2
, in-
certeza K =1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um proces-
so de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparaçã
de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode
reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra-
mentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Punho adicional
O punho adicional 8 possibilita um manuseio
confortável e uma distribuição de força optimiza-
da, especialmente no caso de uma forte remoção
por rectificação.
Atarraxar o punho adicional no respectivo ori-
fício roscado 9 da carcaça.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que
contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine-
rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con-
tacto ou a inalação dos pós pode provocar rea-
ções alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se
encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e
faia são considerados como sendo cancerígenos,
especialmente quando juntos com substâncias
para o tratamento de madeiras (cromato, preser-
vadores de madeira). Material que contém asbes-
to só deve ser processado por pessoal especiali-
zado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
É recomendável usar uma máscara de protec-
ção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país.
Aspiração externa
Ao bocal de aspiração 1 pode ser conectada a
mangueira de um aspirador ou de um aspirador
universal Bosch com dispositivo de partida remo-
to.
Conectar a mangueira de aspiração (
Ø 35 mm):
Encaixar um adaptador apropriado no bocal
de aspiração 1.
Unir o adaptador à mangueira de aspiração
(
Ø 35 mm) de um aspirador.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 46 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Português | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Conectar a mangueira de aspiração (Ø 19 mm):
Encaixar a mangueira de aspiração (Ø 19 mm)
firmemente no bocal de aspiração 1.
Encaixar um adaptador apropriado na man-
gueira de aspiração e conectar ao aspirador
de pó.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
Substituir a correia abrasiva
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Retirar a correia abrasiva (veja figura B1)
Girar a alavanca de aperto 6 para baixo.
Retirar a correia abrasiva 4 solta puxando pe-
lo lado.
Colocar a correia abrasiva (veja figura B2)
Se necessário, deverá limpar o patim de guia 10,
o rolo de desvio 11 e o rolo de fixação 12 antes
de colocar a nova correia abrasiva.
Seleccionar uma nova correia abrasiva com o
grão desejado.
Exemplos de aplicação, veja “Selecção da cin-
ta abrasiva, página 48.
Colocar a nova cinta abrasiva 4.
Para fixar a cinta abrasiva, deverá deslocar a
alavanca de fixação 6 para cima até engatar
perceptivelmente.
Ajustar o caminho da cinta. (veja “Ajustar o ca-
minho da cinta, página 47)
Nota: Cintas abrasivas gastas de um só lado po-
dem ser viradas 180°, pois, devido à adesão es-
pecial, é possível lixar em ambas as direções.
Ajustar o caminho da cinta
(vejafiguraC)
Para que a cinta abrasiva sempre passe pelo
mesmo lugar do patim de deslize e não “escorre-
gue para o lado, é necessário ajustar o caminho
da cinta após cada troca de cinta abrasiva.
Colocar a roda de ajuste 2 em “1 (baixa velo-
cidade da cinta).
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, deverá empurrar o interrup-
tor de ligar-desligar 3 para frente, para a
posição “I”.
Ajustar o caminho da cinta com o botão de
ajuste 5 (veja também as setas calcadas no
botão de ajuste):
Nota: Girar o botão de ajuste 5 lentamente e
aguardar a reação da cintra abrasiva antes de
continuar a regular.
O caminho da cinta está correctamente ajustado
quando a cinta abrasiva percorre alinhada ao
canto do patim de deslize.
Sentido de rotação Caminho da cinta
no sentido dos pon-
teiros do relógio
(para trás)
para longe do botão
de ajuste
(para a direita)
no sentido contrário
dos ponteiros do
relógio
(para frente)
na direcção do botão
de ajuste
(para a esquerda)
OBJ_BUCH-472-001.book Page 47 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
48 | Português
Selecção da cinta abrasiva
Estão disponíveis diversas cintas abrasivas, de
acordo com o material a ser trabalhado e com o
desbaste desejado da superfície:
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada
na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, deverá empurrar o interrup-
tor de ligar-desligar 3 para frente, para a
posição “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para
trás, para a posição “0”.
Pré-seleccionar a velocidade da cinta
A necessária velocidade da cinta depende do ma-
terial e das condições de trabalho e pode ser ve-
rificada através de ensaios práticos.
Ajustar a roda de ajuste 2 na velocidade da
cinta desejada.
Nota: A velocidade da cinta pode ser regulada
durante o funcionamento.
Indicações de trabalho
A potência abrasiva ao lixar e a qualidade da su-
perfície dependem principalmente da selecção
da cinta abrasiva, assim como da velocidade da
cinta pré-seleccionada. Quanto mais alta a velo-
cidade da cinta, tanto maior o desbaste e mais fi-
na a superfície lixada.
Só cintas abrasivas em perfeito estado proporci-
onam uma perfeita potência abrasiva e poupam a
ferramenta eléctrica.
Uma cinta abrasiva com a qual já foi trabalhado
metal, não deveria mais ser usada para o proces-
samento de outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
red:Wood
para trabalhar em
materiais de madeira
Grão
Para a rectificação prévia
de p. ex. vigas e tábuas
ásperas e não aplainadas
gros-
seiro
40, 60
Para lixamento plano e pa-
ra nivelar pequenas rugo-
sidades
médio 80, 120
Para o acabamento fino
de lixar madeiras duras
fino 180, 240
blue:Metal
para trabalhar em
materiais metálicos
Grão
Para decapar e desenfer-
rujar, assim como para li-
xar pequenos ressaltos
gros-
seiro
60
Para rebarbar e lixar cha-
pas e peças moldadas
médio 80, 120
Para lixamento fino e de
estrutura
fino 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 48 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Português | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Lixar (veja figura D)
Trabalhar com a mínima força de pressão pos-
sível, para aumentar a vida útil das cintas
abrasivas.
Um aumento demasiado da força de pressão
não leva a uma potência abrasiva mais alta,
mas aumenta o desgaste da ferramenta eléc-
trica e da cinta abrasiva.
Apoiar a ferramenta eléctrica ligada sobre a
superfície a ser trabalhada. Trabalhar com
avanço moderado e realizar o processo de li-
xar movimentando a ferramenta de modo a li-
xar com pistas paralelas e sobrepostas. Lixar
no sentido das fibras. Vestígios transversais
do processo de lixar produzem efeitos insatis-
fatórios.
Lixar ângulos interiores/cantos
Manter uma distância suficiente das superfíci-
es verticais da peça a ser trabalhada. A cinta
abrasiva não deve entrar em contacto com
elas.
Especialmente ao remover restos de verniz, é
possível que estes derretam e sujem a super-
fície do material e da cinta abrasiva. Por este
motivo deverá trabalhar com aspiração de pó.
Exemplos de aplicação, veja figura G
J.
Arrecadação
As cintas abrasivas devem sempre ser guardadas
penduradas e não devem ser dobradas, caso con-
trário são inutilizáveis.
Trabalho estacionário com o suporte
Com o suporte 14 e com o limitador 20 é possível
lixar p. ex. ripas e perfís. As espessura mínima
das peças a serem trabalhadas deveria ser de
5mm.
Montar o suporte (veja figura E1)
f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-
cessário que, antes da utilização, o suporte
seja montado sobre uma superfície de traba-
lho plana e estável (p. ex. bancada de traba-
lho).
Colocar o esbarro 15 do suporte alinhado a
um lado da superfície de trabalho.
Fixar o suporte 14 à superfície de trabalho
com um sargento comum no comércio 16. Pa-
ra tal, servem os entalhes 13.
O suporte pode ser fixo em diversas posições de
montagem. (veja “Aplicações, página 49)
Montar a ferramenta eléctrica (veja figura E2)
Colocar a ferramenta eléctrica sobre o supor-
te de modo que os respectivos entalhes na
ferramenta eléctrica encaixem nos pernos de
guia 17.
Apertar o parafuso de orelhas 18.
Montar o esbarro (veja figura E3)
De acordo com a utilização, o esbarro 20 poderá
ser colocado nas ranhuras previsto para tal 22
(utilização como limitador paralelo) ou 23 (utili-
zação como limitador angular).
Colocar a abertura de plástico 21 na ranhura
desejada. O parafuso 19 deve engatar na res-
pectiva rosca do suporte.
Apertar o parafuso 19.
Aplicações
O suporte pode ser montado em três posições di-
ferentes:
Lixar lados longitudinais
para chanfrar arestas, lixamento plano, chanfrar,
lixamento paralelo (veja figura F1)
Montar o esbarro 20 como auxílio de guia, ali-
nhado à cinta abrasiva, na ranhura 22.
Lixar superfícies frontais
para lixar chanfraduras (veja figura F2 e F3)
Montar o esbarro 20 como auxílio de guia na
ranhura 23. O esbarro pode ser ajustado sem
escalonamento num ângulo de 45° a 90° (es-
calonamento de 15°).
Nesta posição também é possível afiar ferramen-
tas ou lâminas sem o esbarro.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 49 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
50 | Português
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Limpar o rolo de fixação 12 e o rolo de desvio
11 em intervalos regulares.
Remover o pó aderido com um pincel.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a repa-
ração deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manu-
tenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informa-
ções sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser envia-
das separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 50 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Italiano | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
it
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen-
za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illumi-
nate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al-
la presa. Evitare assolutamente di appor-
tare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettrouten-
sili dotati di collegamento a terra. Le spi-
ne non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettri-
che.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usar-
lo per trasportare o per appendere l’elet-
troutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien-
ti e neppure a parti della macchina che si-
ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezio-
ne personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-472-001.book Page 51 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
52 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spen-
to. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu-
re collegandolo all’alimentazione di cor-
rente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui posso-
no verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo è possibile control-
lare meglio l’elettroutensile in caso di si-
tuazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni peri-
colose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicitamen-
te previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua po-
tenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve es-
sere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitui-
re parti accessorie oppure prima di posa-
re la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricarica-
bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengo-
no utilizzati da persone non dotate di suffi-
ciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accuratamen-
te.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli con-
sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-
colo.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 52 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Italiano | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza-
to e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazio-
ne di acqua in un elettroutensile va ad aumen-
tare il rischio d’insorgenza di scosse elettri-
che.
f Non toccare mai il nastro abrasivo in movi-
mento. Vi è il rischio di provocare incidenti.
f Accertarsi sempre di non mettere nessuno in
pericolo con la scia di scintille. Allontanare
ogni tipo di materiale infiammabile che si
trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si
produce una scia di scintille.
f Non utilizzare nastri abrasivi usurati, strap-
pati oppure fortemente intasati. Nastri abra-
sivi danneggiati possono strapparsi, essere
scaraventati in aria e ferire qualcuno.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazio-
ne e della levigatrice. Prima di iniziare una
pausa svuotare sempre il contenitore per la
polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto
raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto rac-
coglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere)
può prendere fuoco in caso di condizioni sfa-
vorevoli come la scia di scintille prodotta du-
rante la levigatura del metallo. Una situazione
particolarmente pericolosa si viene a creare
quando la polvere di smerigliatura si mischia
con resti di vernice e poliuretano oppure con
altri materiali chimici ed il materiale in lavora-
zione si riscalda troppo nel corso di una lavo-
razione di lunga durata.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono ri-
sultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere infiammabile ed
esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggia-
to ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavo-
ra. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Istruzioni di sicurezza per l’uso senza
supporto
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di lavo-
ro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-
tensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavo-
razione solamente quando è acceso e spe-
gnerlo solo dopo averlo allontanato dal pez-
zo in lavorazione. L’elettroutensile si può
muovere improvvisamente.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
Istruzioni di sicurezza per l’uso con sup-
porto
f Collegare l’elettroutensile al supporto in mo-
do sicuro e fissarlo stabilmente. L’elettrou-
tensile si può muovere improvvisamente.
f L’interruttore di avvio/arresto deve essere
ben accessibile in ogni momento. Deve esse-
re possibile spegnere facilmente l’elettrou-
tensile in qualsiasi momento.
f Avvicinare il pezzo in lavorazione all’elet-
troutensile solamente quando lo stesso è ac-
ceso e spegnere l’elettroutensile solo dopo
aver allontanato il pezzo in lavorazione. Il
pezzo in lavorazione può muoversi improvvisa-
mente.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 53 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
54 | Italiano
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la levigatura a sec-
co di superfici in legno, plastica e metallo con
elevata potenza di asportazione Lo stesso è
adatto in modo particolare per la lavorazione di
profili, angoli o punti difficilmente accessibili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce alla rappresentazione dell’elettroutensile sul-
le pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Innesto per aspirazione
2 Rotella di regolazione della preselezione per
la velocità del nastro
3 Interruttore di avvio/arresto
4 Nastro abrasivo
5 Manopola di aggiustaggio per la corsa del na-
stro
6 Leva di fissaggio per nastro abrasivo
7 Prese di ventilazione
8 Impugnatura supplementare*
9 Foro filettato
10 Pattino di scorrimento
11 Rullo di rinvio
12 Tenditore a rullo
13 Rientranze
14 Supporto*
15 Barra d’arresto
16 Morsetto*
17 Perni di guida(4x)
18 Vite ad alette
19 Vite
20 Battuta
21 Guida in plastica
22 Scanalatura per battuta 20 come guida paral-
lela
23 Scanalatura per battuta 20 come guida ango-
lare
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi-
brazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità
85 dB(A); livello di potenza acustica 98 dB(A). In-
certezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
a
h
=2,5 m/s
2
, Incertezza della misura K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e
può essere utilizzato per confrontare gli elettrou-
tensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta-
zione temporanea della sollecitazione da vibra-
zioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al-
tri impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibil-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou-
tensile e degli accessori, mani calde, organizza-
zione dello svolgimento del lavoro.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 54 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Italiano | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al
28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Impugnatura supplementare
L’impugnatura supplementare 8 consente un uso
comodo ed una distribuzione ottimale della for-
za, in modo particolare in caso di elevata aspor-
tazione di materiale.
Avvitare l’impugnatura supplementare nel re-
lativo foro filettato 9 sulla carcassa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piom-
bo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli pos-
sono essere dannosi per la salute. Il contatto op-
pure l’inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira-
torie dell’operatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate canceroge-
ne, in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione
per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
Utilizzate, se possibile, un sistema di aspira-
zione delle polveri.
Provvedere per una buona aerazione del po-
sto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare.
Aspirazione esterna
All’innesto per aspirazione 1 è possibile collegare
o un tubo flessibile dell’aspirapolvere oppure un
aspiratore multiuso Bosch con dispositivo di ac-
censione a distanza.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
(
Ø 35 mm):
Inserire un adattatore idoneo sull’innesto per
aspirazione 1.
Collegare l’adattatore con il tubo flessibile di
aspirazione (
Ø 35 mm) di un aspirapolvere.
Levigatrice Vario
(a nastro stretto)
PVS 300 AE
Codice prodotto
0 603 327 7..
Potenza nominale
assorbita
W 300
Potenza resa
W 150
Velocità a vuoto del
nastro
m/min 180 250
Lunghezza del nastro
abrasivo
mm 303
Larghezza del nastro
abrasivo
mm 40
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Classe di sicurezza
/II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli spe-
ciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono es-
sere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla tar-
ghetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 55 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
56 | Italiano
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
(
Ø 19 mm):
Inserire saldamente il tubo flessibile di aspira-
zione (
Ø 19 mm) sull’innesto per aspirazione
1.
Inserire un adattatore idoneo sul tubo flessibi-
le di aspirazione e collegarlo con un aspirapol-
vere.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materia-
le da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione
di polveri particolarmente nocive per la salute,
cancerogene oppure polveri asciutte.
Sostituzione del nastro abrasivo
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Rimozione del nastro abrasivo (vedi figura B1)
Orientare la leva di fissaggio 6 verso il basso.
Rimuovere lateralmente il nastro abrasivo 4
allentato.
Applicazione del nastro abrasivo
(vedi figura B2)
Se necessario, prima dell’applicazione del nuovo
nastro abrasivo, pulire il pattino di scorrimento
10, il rullo di rinvio 11 ed il tenditore a rullo 12.
Scegliere un nuovo nastro abrasivo con la gra-
na desiderata.
Esempi di impiego vedi «Selezione del nastro
abrasivo», pagina 57)
Applicare il nuovo nastro abrasivo 4.
Per tendere il nastro abrasivo orientare la leva
di fissaggio 6 verso l’altro fino a quando la
stessa scatta in posizione in modo percettibi-
le.
Regolare la corsa del nastro. (vedi «Regolazio-
ne della corsa del nastro», pagina 56)
Nota bene: Nastri abrasivi consumati su un lato
possono essere girati di 180° in quanto, grazie
all’incollatura speciale, è possibile levigare in en-
trambi i sensi di scorrimento.
Regolazione della corsa del nastro
(vedi figura C)
Affinché il nastro abrasivo scorra sempre sullo
stesso punto del pattino di scorrimento e non
«scorra scentratamente» di lato, la corsa del na-
stro deve essere regolata ad ogni cambio del na-
stro abrasivo.
Posizionare la rotella di regolazione 2 su «1»
(bassa velocità del nastro).
Per accendere l’elettroutensile spingere in
avanti l’interruttore di avvio/arresto 3 alla
posizione «I».
Regolare la corsa del nastro con l’ausilio della
manopola di aggiustaggio 5 (vedi anche le
frecce impresse sulla manopola di aggiustag-
gio):
Nota bene: Ruotare lentamente la manopola di
aggiustaggio 5 ed attendere la reazione del na-
stro abrasivo prima di proseguire con la regola-
zione.
La corsa del nastro è regolata correttamente se il
nastro abrasivo scorre a livello rispetto al bordo
del pattino di scorrimento.
Senso di rotazione Corsa del nastro
in senso orario
(indietro)
lontano dalla mano-
pola di aggiustaggio
(verso destra)
in senso antiorario
(in avanti)
verso la manopola di
aggiustaggio
(verso sinistra)
OBJ_BUCH-472-001.book Page 56 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Italiano | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Selezione del nastro abrasivo
Sono disponibili differenti nastri abrasivi confor-
memente al materiale da lavorare ed all’abrasio-
ne desiderata della superficie:
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spingere in
avanti l’interruttore di avvio/arresto 3 alla
posizione «I».
Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’in-
terruttore di avvio/arresto 3 all’indietro in
posizione «0».
Preselezione della della velocità del nastro
La velocità del nastro necessaria dipende dal ti-
po di materiale e dalle condizioni operative e può
essere determinata eseguendo prove pratiche.
Regolare la rotella di regolazione 2 sulla velo-
cità del nastro desiderata.
Nota bene: La velocità del nastro può essere re-
golata anche durante il funzionamento.
Indicazioni operative
La potenza abrasiva durante la levigazione e la
qualità di lavorazione della superficie sono deter-
minate essenzialmente dalla selezione del nastro
abrasivo e dalla velocità del nastro preseleziona-
ta. Maggiore è la velocità del nastro, tanto più al-
to sarà il livello di asportazione e tanto più fine
sarà la superficie di levigatura.
Solo nastri abrasivi in perfette condizioni per-
mettono buone prestazioni abrasive e proteggo-
no l’elettroutensile.
Un nastro abrasivo che è già stato utilizzato per
la lavorazione del metallo non dovrebbe essere
più utilizzato per altri materiali
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura
originali Bosch.
Levigatura (vedi figura D)
Lavorare esercitando il minimo di pressione di
contatto possibile per aumentare la durata
dei nastri abrasivi.
Un aumento eccessivo della pressione di con-
tatto non aiuta ad ottenere un’elevata potenza
abrasiva bensì causa un’usura elevata
dell’elettroutensile e del nastro abrasivo.
red:Wood
per la lavorazione di
materiali a base di legno
Grana
Per una prelevigatura
p. es. di travi e tavole ruvi-
de e non piallate
grossa 40, 60
Per levigatura in piano e
per correggere piccole su-
perfici non perfettamente
piane
media 80, 120
Per levigatura finale e levi-
gatura di rifinitura di legni
duri
fine 180, 240
blue:Metal
per la lavorazione di
materiali metallici
Grana
Per disincrostazione ed
eliminazione della ruggine
nonché per levigatura di
piccole sporgenze
grossa 60
Per sbavatura e levigatura
di pulizia di lamiere e pez-
zi stampati
media 80, 120
Per rettifica di rifinitura e
rettifica strutturale
fine 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 57 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
58 | Italiano
Applicare l’elettroutensile acceso sulla super-
ficie da lavorare. Operare avanzando modera-
tamente ed effettuare l’operazione di smeri-
gliatura in maniera parallela e sovrapponendo
le precedenti linee di smerigliatura. Levigare
in direzione delle fibre, tracce di levigatura
trasversali producono effetti poco piacevoli.
Levigatura di angoli/spigoli interni
Mantenere distanza sufficiente rispetto alla
superficie verticale del pezzo in lavorazione. Il
nastro abrasivo non deve toccarla.
In modo particolare, smerigliando resti di ver-
nici è possibile che queste si fondono provo-
cando quindi un impastamento della superfi-
cie del pezzo in lavorazione e del nastro
abrasivo. Per questa ragione è necessario la-
vorare con l’aspirazione della polvere.
Esempi di impiego vedi figure G
J.
Conservazione
Conservare i nastri abrasivi avendo cura di ap-
penderli sempre e di non piegarli poiché, altri-
menti, diventerebbero inservibili.
Lavori stazionari con supporto
Utilizzando il supporto 14 e la battuta 20 è possi-
bile p. es. levigare a profilo listelli e profilati. Lo
spessore minimo dei pezzi in lavorazione dovreb-
be essere di 5 mm.
Montaggio del supporto (vedi figura E1)
f Per garantire un maneggio più sicuro, prima
dell’impiego il supporto deve essere monta-
to su una superficie di lavoro piana e stabile
(p. es. banco da lavoro).
Applicare a livello la barra d’arresto 15 del
supporto su un bordo della superficie di lavo-
ro.
Bloccare saldamente in posizione sulla super-
ficie di lavoro il supporto 14 con un morsetto
16 comunemente in commercio. Allo scopo
utilizzare le rientranze 13.
Il supporto può essere fissato in differenti posi-
zioni di montaggio. (vedi «Possibilità di impiego»,
pagina 58)
Montaggio dell’elettroutensile (vedi figura E2)
Applicare l’elettroutensile sul supporto in mo-
do che le relative rientranze sull’elettroutensi-
le facciano presa nei perni di guida 17.
Serrare saldamente la vite ad alette 18.
Montare la battuta (vedi figura E3)
A seconda dell’impiego la battuta 20 può essere
inserita nelle scanalature previste allo scopo 22
(in caso di impiego di guida parallela) oppure 23
(in caso di impiego di guida angolare).
Inserire la guida in plastica 21 nella scanalatu-
ra desiderata. La vite 19 deve ingranare nella
filettatura prevista nel supporto.
Serrare saldamente la vite 19.
Possibilità di impiego
Il supporto può essere montato in tre posizioni
differenti:
Levigatura di bordi longitudinali
per arrotondamento di angoli, levigatura in pia-
no, smussatura, levigatura parallela (vedi
figura F1)
Montare a livello la battuta 20 come ausilio di
guida rispetto al nastro abrasivo nella scanala-
tura 22.
Levigatura di superfici frontali
per levigatura di tagli obliqui (vedi figura F2 e F3)
Montare la battuta 20 come ausilio di guida
nella scanalatura 23. La battuta può essere re-
golata in continuo in un angolo da 45° fino a
90° (graduazione di 15°).
In questo posizione è possibile, senza battuta,
p. es. affilare utensili oppure lame.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 58 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Italiano | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazio-
ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou-
tensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente il tenditore a rullo 12 ed il
rullo di rinvio 11.
Con l’ausilio di un pennello rimuovere la pol-
vere di smerigliatura resistente.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri-
cambio, comunicare sempre il codice prodotto a
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismes-
si tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere rac-
colti separatamente ed essere inviati ad una riu-
tilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 59 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
60 | Nederlands
nl
Algemene veiligheidswaarschu-
wingen voor elektrische ge-
reedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstek-
kers in combinatie met geaarde elektri-
sche gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten be-
perken het risico van een elektrische
schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
kasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng-
kabels te gebruiken die voor gebruik bui-
tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan tot ernsti-
ge verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-472-001.book Page 60 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Nederlands | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereed-
schap ingeschakeld op de stroomvoorzie-
ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen lei-
den.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle hou-
den.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aange-
geven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 61 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
62 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor an-
dere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkun-
dig personeel en alleen met originele ver-
vangingsonderdelen. Daarmee wordt ge-
waarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
f Raak nooit de lopende schuurband aan. Er
bestaat verwondingsgevaar.
f Let er op dat er geen personen door wegvlie-
gende vonken in gevaar worden gebracht.
Verwijder brandbare materialen uit de buurt.
Bij het schuren van metaal ontstaan wegvlie-
gende vonken.
f Gebruik geen versleten, ingescheurde of
ernstig beschadigde schuurbanden. Bescha-
digde schuurbanden kunnen stukscheuren,
weggeslingerd worden en iemand verwonden.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de
schuurmachine. Maak voor onderbrekingen
van de werkzaamheden altijd de stofzak
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papie-
ren stofzak (filterzak of filter van de stofzui-
ger) kan zelf ontbranden onder ongunstige
omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende
vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder
gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is
met resten lak, polyurethaan of andere chemi-
sche stoffen en het schuurmateriaal na lang-
durige werkzaamheden heet is.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de bescha-
digde kabel niet aan en trek de stekker uit
het stopcontact als de kabel tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheidsvoorschriften voor het ge-
bruik zonder onderstel
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee han-
den veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Geleid het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk en schakel
het pas uit nadat u het van het werkstuk
heeft opgetild. Het elektrische gereedschap
kan plotseling bewegen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Veiligheidsvoorschriften voor het ge-
bruik met onderstel
f Verbind het elektrische gereedschap stevig
met het onderstel en bevestig het stabiel.
Het elektrische gereedschap kan plotseling
bewegen.
f De aan/uit-schakelaar moet altijd goed be-
reikbaar zijn. Het elektrische gereedschap
moet op elk moment gemakkelijk kunnen wor-
den uitgeschakeld.
f Geleid het werkstuk alleen ingeschakeld in
de richting van het elektrische gereedschap
en schakel het elektrische gereedschap pas
uit nadat u het werkstuk heeft opgetild. Het
werkstuk kan plotseling bewegen.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 62 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Nederlands | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
droog schuren van hout, kunststof en metaal met
groot afnamevermogen. Het is bij uitstek ge-
schikt voor het bewerken van profielen, randen
en moeilijk bereikbare plaatsen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de af-
beeldingen van het elektrische gereedschap op
de pagina’s met afbeeldingen.
1 Afzuigaansluiting
2 Stelwiel voorinstelling bandsnelheid
3 Aan/uit-schakelaar
4 Schuurband
5 Fijninstelknop voor bandloop
6 Spanhendel voor schuurband
7 Ventilatieopeningen
8 Extra handgreep*
9 Schroefdraadgat
10 Glijvoet
11 Omkeerrol
12 Spanrol
13 Uitsparingen
14 Onderstel*
15 Aanslaglijst
16 Lijmklem*
17 Geleidingsbout(4x)
18 Vleugelschroef
19 Schroef
20 Geleider
21 Kunststof geleiding
22 Groef voor aanslag 20 als parallelgeleider
23 Groef voor aanslag 20 als verstekgeleider
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens beschreven pro-
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 60745 volgens de bepalin-
gen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Variobandschuurmachine PVS 300 AE
Zaaknummer
0 603 327 7..
Opgenomen vermogen
W 300
Afgegeven vermogen
W 150
Onbelaste bandsnel-
heid
m/min 180 250
Lengte schuurband
mm 303
Breedte schuurband
mm 40
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Isolatieklasse
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij
lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 63 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
64 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
85 dB(A); geluidsvermogenniveau 98 dB(A). On-
zekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
h
=2,5 m/s
2
, onzekerheid
K=1,5m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillingsbelas-
ting.
Het aangegeven trlllingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassingen,
met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij-
ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Extra handgreep
Dankzij de extra handgreep 8 kunt u het gereed-
schap gemakkelijk vasthouden. Deze zorgt ook
voor een optimale krachtverdeling, vooral bij een
grote schuurafname.
Draai de extra handgreep in het daarvoor be-
stemde boorgat 9 op het huis.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, en-
kele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen
schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of
inademing van stof kan leiden tot allergische
reacties en/of ziekten van de ademwegen van de
gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken-
en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in
het bijzonder in combinatie met toevoegingsstof-
fen voor houtbehandeling (chromaat en houtbe-
schermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door bepaalde vakmensen worden
bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor
de te bewerken materialen in acht.
Externe afzuiging
Aan de zuigaansluiting 1 kunt u een stofzuigslang
of een Bosch-alleszuiger met automatisch start-
mechanisme aansluiten.
Zuigslang (
Ø 35 mm) aansluiten:
Steek een geschikte adapter op de zuigaan-
sluiting 1.
Verbind de adapter met de zuigslang
(
Ø 35 mm) van een stofzuiger.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 64 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Nederlands | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Zuigslang (Ø 19 mm) aansluiten:
Steek de zuigslang (Ø 19 mm) stevig op de
zuigaansluiting 1.
Steek een geschikte adapter op de zuigslang
en verbind deze met een stofzuiger.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog
stof een speciale zuiger.
Schuurband vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Schuurband verwijderen (zie afbeelding B1)
Draai de spanhendel 6 helemaal omlaag.
Trek de losse schuurband 4 zijwaarts weg.
Schuurband aanbrengen (zie afbeelding B2)
Indien nodig reinigt u voor het aanbrengen van de
nieuwe schuurband de glijvoet 10, de omkeerrol
11 en de spanrol 12.
Kies een nieuwe schuurband met de gewens-
te korrel.
Toepassingsvoorbeelden zie „Keuze van de
schuurband, pagina 66.
Breng de nieuwe schuurband 4 aan.
Als u de schuurband wilt spannen, draait u de
spanhendel 6 omhoog tot deze hoorbaar vast-
klikt.
Stel de bandloop in. (zie „Bandloop instellen,
pagina 65)
Opmerking: Aan één zijde versleten schuurban-
den kunnen 180° worden gedraaid, aangezien
door de speciale lijmverbinding in beide loop-
richtingen kan worden geschuurd.
Bandloop instellen (zie afbeelding C)
Om de schuurband altijd op dezelfde plaats van
de glijvoet te laten lopen en niet opzij te laten
„weglopen, moet de bandloop telkens na het
verwisselen van de schuurband opnieuw worden
ingesteld.
Zet het stelwiel 2 op „1 (lage bandsnelheid).
Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
kelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar vo-
ren in de stand „I”.
Stel de bandloop in met met de instelknop 5
(zie ook de pijlen op de instelknop):
Opmerking: Draai langzaam aan de instelknop 5
en wacht de reactie van de schuurband af voor-
dat u verder bijstelt.
De bandloop is juist ingesteld als de schuurband
nauw aansluitend op de rand van de glijvoet
loopt.
Draairichting Bandloop
met de wijzers van
de klok
(naar achteren)
van de instelknop
weg
(naar rechts)
tegen de wijzers van
de klok
(naar voren)
naar de instelknop
toe
(naar links)
OBJ_BUCH-472-001.book Page 65 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
66 | Nederlands
Keuze van de schuurband
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de
gewenste afname van het oppervlak zijn er ver-
schillende schuurbanden verkrijgbaar:
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
kelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar vo-
ren in de stand „I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uit-
schakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3
naar achteren in de stand „0”.
Bandsnelheid vooraf instellen
De vereiste aantal bandsnelheid is afhankelijk
van het materiaal en de werkomstandigheden en
kan proefondervindelijk worden vastgesteld.
Stel het stelwiel 2 in op de gewenste band-
snelheid.
Opmerking: De bandsnelheid kan ook tijdens het
gebruik worden bijgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
De afnamecapaciteit bij het schuren en de opper-
vlaktekwaliteit worden hoofdzakelijk bepaald
door de keuze van de schuurband en de vooraf in-
gestelde bandsnelheid . Hoe hoger de bandsnel-
heid, hoe groter de afname en hoe fijner het
schuuroppervlak.
Alleen onbeschadigde schuurbanden zorgen voor
een goede schuurcapaciteit en ontzien het elek-
trische gereedschap.
Een schuurband waarmee eenmaal metaal is be-
werkt, mag niet meer voor andere materialen
worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebe-
horen.
Schuren (zie afbeelding D)
Werk met een zo gering mogelijke aandruk-
kracht om de levensduur van de schuurban-
den te verhogen.
Een overmatige verhoging van de aandruk-
kracht leidt niet tot een groter schuurvermo-
gen, maar wel tot een sterkere slijtage van het
elektrische gereedschap en de schuurband.
red:Wood
voor het bewerken van
houtmaterialen
Korrel
Schuren van bijvoorbeeld
ruwe, ongeschaafde bal-
ken en planken
Grof 40, 60
Vlakschuren en wegschu-
ren van kleine oneffenhe-
den
Middel 80, 120
Harde houtsoorten fijn
schuren
Fijn 180, 240
blue:Metal
voor het bewerken van
metalen
Korrel
Verwijderen van lasres-
ten, ontroesten en weg-
schuren van kleine uit-
steeksels
Grof 60
Ontbramen en schoon-
schuren van metaalplaat
en metalen delen
Middel 80, 120
Voor fijn en grof schuren
Fijn 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 66 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Nederlands | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Plaat het elektrische gereedschap ingescha-
keld op het te bewerken oppervlak. Werk met
matige voorwaartse beweging en schuur met
parallelle en overlappende schuurbanen.
Schuur in de richting van de houtnerf. Schuur-
sporen dwars op de houtnerf leiden tot sto-
rende schuureffecten.
Schuren van binnenhoeken
Houd voldoende afstand tot de verticale werk-
stukvlakken. De schuurband mag deze niet
aanraken.
In het bijzonder bij het afschuren van lakres-
ten kan het voorkomen dat deze smelten en
op het oppervlak van het werkstuk en de
schuurband worden uitgesmeerd. Werk daar-
om met een stofafzuiging.
Toepassingsvoorbeelden zie afbeeldingen G
J.
Opbergen
Bewaar schuurbanden hangend en knik ze niet,
omdat ze anders onbruikbaar worden.
Stationaire werkzaamheden met onder-
stel
Met het onderstel 14 en de aanslag 20 kunt u bij-
voorbeeld plinten en profielen in vorm schuren.
De minimumdikte van de werkstukken moet
5 mm bedragen.
Onderstel monteren (zie afbeelding E1)
f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u
het onderstel vóór het gebruik op een egaal
en stabiel werkoppervlak (bijvoorbeeld een
werkbank) te monteren.
Leg de aanslaglijst 15 van het onderstel vlak
tegen een rand van het werkoppervlak.
Span het onderstel 14 met een in de handel
verkrijgbare lijmklem 16 op het werkopper-
vlak vast. Daartoe dienen de uitsparingen 13.
Het onderstel kan in verschillende montageposi-
ties worden bevestigd. (zie „Toepassingsmoge-
lijkheden, pagina 67)
Elektrisch gereedschap monteren
(zie afbeelding 2)
Plaats het elektrische gereedschap zodanig
op het onderstel dat de daartoe bestemde uit-
sparingen van het elektrische gereedschap in
de geleidingsbouten 17 grijpen.
Draai de vleugelschroef 18 vast.
Aanslag monteren (zie afbeelding E3)
Afhankelijk van de toepassing kan de aanslag 20
in de daarvoor voorziene groeven 22 (bij gebruik
als parallelgeleider) of 23 (bij gebruik als verstek-
geleider) worden toegepast.
Zet de kunststof geleiding 21 in de gewenste
groef. De schroef 19 moet in het daarvoor be-
stemde schroefdraadgat in het onderstel grij-
pen.
Draai de schroef 19 vast.
Toepassingsmogelijkheden
Het onderstel kan in drie verschillende montage-
posities worden bevestigd:
Schuren van lengtezijden
voor het breken van randen, vlakschuren, af-
schuinen en parallel schuren (zie afbeelding F1)
Monteer de aanslag 20 als geleider vlak tegen
de schuurband in de groef 22.
Schuren van kopse zijden
voor het schuren van verstek (zie afbeeldingen
F2 en F3).
Monteer de aanslag 20 als geleider in de groef
23. De aanslag kan traploos in een hoek van
45° tot 90° (schaalverdeling 15°) worden
versteld.
In deze stand kunt u zonder de aanslag bijvoor-
beeld ook gereedschappen of messen slijpen.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 67 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
68 | Nederlands
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig de spanrol 12 en de omkeerrol 11 re-
gelmatig.
Verwijder aanhechtend schuurstof met een
kwast.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje van
het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise-
ren u graag bij vragen over de aankoop, het ge-
bruik en de instelling van producten en toebeho-
ren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 68 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Dansk | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
da
Generelle advarselshenvisnin-
ger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne
og instrukserne er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-
områder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ-
det, når maskinen er i brug. Hvis man di-
straheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik sam-
men med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-
tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontak-
ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
længerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-
nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvir-
ket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli-
ge personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma-
skindel, er der risiko for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-472-001.book Page 69 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
70 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk-
tøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne ef-
fektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø-
jet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser, be-
nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at fø-
re.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige si-
tuationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen
for elektrisk stød.
f Berør aldrig slibebåndet, når det er i gang.
Fare for kvæstelser.
f Hold øje med, at personer ikke udsættes for
gnistregn. Fjern brændbart materiale, der
ligger i nærheden. Der opstår gnistregn i for-
bindelse med slibning af metal.
f Anvend ikke slidte, iturevne eller meget ram-
ponerede slibebånd. Beskadigede slibebånd
kan gå i stykker, slynges væk og kvæste no-
gen.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 70 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Dansk | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af
slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbehol-
deren, før arbejdspauser indtages. Slibestøv
i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filter-
pose eller støvsugerens filter) kan antænde
sig selv under ugunstige forhold som f.eks.
gnistregn, der opstår under metalslibning. Det
er særlig farligt, hvis støvet er blandet med
lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids
arbejde.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde
eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis led-
ningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Sikkerhedsforskrifter vedr. brug uden
understativ
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet; sluk først for det, når det
er fjernet fra emnet. El-værktøjet kan pludse-
lig bevæge sig.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber
kontrollen over el-værktøjet.
Sikkerhedsforskrifter vedr. brug med un-
derstativ
f Forbind el-værktøjet sikkert med understati-
vet og fastgør det, så det står sikkert. El-
værktøjet kan pludselig bevæge sig.
f Start-stop-kontakten skal være tilgængelig
til enhver tid. El-værktøjet skal altid være
nemt at afbryde.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet; sluk først for det, når det
er fjernet fra emnet. Emnet kan pludselig be-
væge sig.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ,
kunststof og metal med stor afslibningsevne. Det
er især velegnet til at bearbejde profiler, kanter
eller vanskeligt tilgængelige steder.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiderne.
1 Opsugningsstuds
2 Hjul til indstilling af båndhastighed
3 Start-stop-kontakt
4 Slibebånd
5 Justeringsknap til båndløb
6 Spændearm til slibebånd
7 Ventilationsåbninger
8 Ekstrahändtag*
9 Gevindboring
10 Glidesko
11 Styrerulle
12 Spænderulle
13 Udsparinger
14 Understativ*
15 Anslagsliste
16 Skruetvinge*
17 Styrebolt(4x)
18 Vingeskrue
19 Skrue
OBJ_BUCH-472-001.book Page 71 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
72 | Dansk
20 Anslag
21 Kunststofføring
22 Not til anslag 20 som parallelanslag
23 Not til anslag 20 som vinkelanslag
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 85 dB(A); lydeffektniveau 98 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
h
=2,5 m/s
2
, usikkerhed
K=1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen-
de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved-
ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det-
te kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder el-
ler normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Varioslibemaskine PVS 300 AE
Typenummer
0 603 327 7..
Nominel optagen ef-
fekt
W300
Afgiven effekt
W150
Båndhastighed i
tomgang
m/min 180 250
Slibebåndslængde
mm 303
Slibebåndsbredde
mm 40
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Beskyttelsesklasse
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V.
Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i lande-
specifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelser-
ne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 72 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Dansk | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
Ekstrahåndtag
Ekstrahåndtaget 8 sikrer en behagelig håndtering
og optimal kraftfordeling, især ved stor afslib-
ning.
Skru det ekstra håndgreb ind i den pågælden-
de gevindboring 9 på huset.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,
nogle træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv
kan føre til allergiske reaktioner og/eller ånde-
drætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gæl-
der som kræftfremkaldende, især i forbindelse
med ekstra stoffer til træbehandling (chromat,
træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale
må kun bearbejdes af fagfolk.
Anvend helst en støvopsugning.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filter-
klasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr.
de materialer, der skal bearbejdes.
Opsugning med fremmed støvsuger
Til opsugningsstudsen 1 kan der enten tilsluttes
en støvsugerslange eller en almindelig Bosch
støvsuger med fjernstart.
Opsugningsslange (
Ø 35 mm) tilsluttes:
Sæt en egnet adapter på opsugningsstudsen
1.
Forbind adapteren med opsugningsslangen
(
Ø 35 mm) på en støvsuger.
Opsugningsslange (
Ø 19 mm) tilsluttes:
Sæt opsugningsslangen (Ø 19 mm) fast på
opsugningsstudsen 1.
Sæt en egnet adapter på opsugningsslangen
og forbind den med støvsugeren.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af sær-
ligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt
støv.
Udskiftning af slibebånd
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
Slibebånd tages af (se billede B1)
Sving spændearmen 6 ned.
Træk det løse slibebånd 4 af ud til siden.
Slibebånd lægges på (se billede B2)
Rengør efter behov glideskoen 10, styrerullen 11
og spænderullen 12, før det nye slibebånd læg-
ges på.
Vælg et nyt slibebånd med den ønskede korn-
størrelse.
Eksempler på anvendelse, se „Valg af slibe-
bånd“, side 74.
Læg det nye slibebånd 4 på.
Slibebåndet spændes ved at svinge spænde-
armen 6 op, til den går hørbart i indgreb.
Indstil båndløbet. (se „Båndløb indstilles“,
side 74)
Bemærk: Ensidigt slidte slibebånd kan drejes
180°, da den specielle fastklæbning gør det mu-
ligt at slibe i begge løberetninger.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 73 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
74 | Dansk
Båndløb indstilles (se billede C)
For at slibebåndet altid løber det samme sted
som glideskoen og ikke „løber“ ud til siden, skal
båndløbet justeres, hver gang slibebåndet skif-
tes.
Stil stillehjulet 2 på „1“ (lille båndhastighed).
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-
stop-kontakten 3 frem i position „I“.
Indstil båndløbet ved hjælp af justeringsknap-
pen 5 (se også de indprægede pile på juste-
ringsknappen):
Bemærk: Drej justeringsknappen 5 langsomt og
vent på slibebåndets reaktion, før der efterregu-
leres.
Båndløbet er rigtigt indstillet, når slibebåndet
flugter med glideskoens kant.
Valg af slibebånd
Vælg det slibebånd og den afslibningsmåde, som
passer bedst til det materiale, som skal bearbej-
des:
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel-
serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-
stop-kontakten 3 frem i position „I“.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-
kontaken 3 tilbage i position „0“.
Indstilling af båndhastighed
Den krævede båndhastighed afhænger af ar-
bejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; den
kan optimeres ved praktiske forsøg.
Indstil hjulet 2 på den ønskede båndhastig-
hed.
Bemærk: Båndhastigheden kan også efterregule-
res under driften.
Drejeretning Båndløb
til højre
(bagud)
væk fra justerings-
knappen (til højre)
til venstre
(fremad)
hen mod justerings-
knappen (til venstre)
red:Wood
til bearbejdning af træ-
materialer
Korn
Til forslibning f.eks. af ru,
uhøvlede bjælker og
brædder
grov 40, 60
Til planslibning og udjæv-
ning af små ujævnheder
middel 80, 120
Til færdig- og finslibning
af hårdt træ
fin 180, 240
blue:Metal
til bearbejdning af metal-
materialer
Korn
Til fjernelse af glødeskal
og rust samt til slibning af
små udragende dele
grov 60
Til afgratning og renslib-
ning af metal og formdele
middel 80, 120
Til fin- og strukturslibning
fin 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 74 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Dansk | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Arbejdsvejledning
Abslibningseffekten under slibearbejdet og over-
fladekvaliteten bestemmes hovedsageligt af det
valgte slibebånd samt den valgte båndhastighed.
Jo større båndløbshastigheden er, jo mere mate-
riale slibes af og desto finere er slibefladen.
Kun fejlfrie slibebånd sikrer et godt sliberesultat
og skåner el-værktøjet.
Et slibebånd, der allerede har været benyttet til
slibning af metal, bør ikke benyttes til andre ma-
terialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Slibe (se billede D)
Arbejd helst med lille arbejdstryk for at øge
slibebåndenes levetid.
Et overdrevet arbejdstryk fører ikke til en stør-
re slibekapacitet, men derimod til et større
slid af el-værktøj og slibebånd.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det an-
bringes på den flade, der skal bearbejdes. Ar-
bejd med jævn fremføring og gennemfør slibe-
arbejdet parallelt og overlappende med
slibebanerne. Slib i fiberretning, tværløbende
slibespor giver irriterende slibeeffekter.
Slibning af invendige vinkler/hjørner
Hold tilstrækkelig afstand til de lodrette em-
neflader. Slibebåndet må ikke berøre disse.
Især når lakrester slibes af, kan det ske, at dis-
se smelter sammen, hvilket kan medføre, at
materialets overflade og slibebåndet udsmø-
res. Arbejde derfor med støvopsugning.
Eksempler på anvendelse se billede G
J.
Opbevaring
Slibebånd skal altid hænge, når de opbevares;
knæk dem ikke, da de ellers bliver ubrugelige.
Stationært arbejde med understativ
Med understativet 14 og anslagset 20 kan man
slibe f.eks. lister og profiler i form. Emnerne skal
have en tykkelse på mindst 5 mm.
Understativ monteres (se billede E1)
f For at sikre en sikker håndering skal under-
stativet monteres på en lige og stabil ar-
bejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det ta-
ges i brug.
Anbring understativets anslagsliste 15, så den
flugter med en kant på arbejdsfladen.
Spænd understativet 14 fast til arbejdsfladen
med en almindelig skruetvinge 16. Hertil an-
vendes udsparingerne 13.
Understativet kan fastgøres i forskellige monte-
ringspositioner. (se „Anvendelsesmuligheder“,
side 75)
El-værktøj monteres (se billede E2)
Anbring el-værktøjet på understativet på en
sådan måde, at de pågældende udsparinger
på el-værktøjet griber ind i styreboltene 17.
Spænd vingeskruen 18.
Anslag monteres (se billede E3)
Afhængigt af anvendelsen kan anslaget 20 sættes
ind i de dertil indrettede noter 22 (hvis det an-
vendes som parallelanslag) hhv. 23 (hvis det an-
vendes som vinkelanslag).
Sæt kunststofføringen 21 ind i den ønskede
not. Skruen 19 skal gribe ind i gevindet i un-
derstativet.
Spænd skruen 19.
Anvendelsesmuligheder
Understativet kan monteres i tre forskellige posi-
tioner:
Slibning af længdekanter
til brækning af kanter, planslibning, tilfasning,
parallelslibning (se billede F1)
Montér anslaget 20 som føringshjælp, så det
flugter med slibebåndet i noten 22.
Slibning af frontflader
til slibning af geringer (se billede F2 og F3)
Montér anslaget 20 som føringshjælp i noten
23. Anslaget kan indstilles trinløst i en vinkel
på 45° indtil 90° (15°-skalering).
I denne position kan du uden anslaget f.eks. også
slibe værktøj eller knive.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 75 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
76 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør spænderullen 12 og styrerullen 11
med regelmæssige mellemrum.
Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informatio-
ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
affald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 76 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Svenska | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte-
ridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverkty-
get.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut in-
te förändras. Använd inte adapterkontak-
ter tillsammans med skyddsjordade el-
verktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra stick-
proppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kan-
ter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för el-
stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
kar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfilter-
mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverk-
tygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren el-
ler ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
VARNING
OBJ_BUCH-472-001.book Page 77 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
78 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverk-
tyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning mins-
kar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk-
tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut-
förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty-
get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess använd-
ning eller inte läst denna anvisning. El-
verktygen är farliga om de används av oer-
farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan le-
da till att elverktygets funktioner påver-
kas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-
or orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga si-
tuationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
f Berör inte roterande slipband. Risk för per-
sonskada.
f Se till att personer inte utsätts för fara till
följd av gnistor. Avlägsna brännbara material
från arbetsplatsen. Vid slipning av metall
uppstår gnistor.
f Använd inte utslitna, sönderrivna eller kraf-
tigt tilltäppta slipband. Skadade slipband kan
rivas sönder, slungas ut och skada någon.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehål-
laren före arbetspauser. Slipdammet i damm-
påsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i fil-
terpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av
t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall.
Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller
lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen
som kan antändas när arbetsstycket efter en
längre tids arbete blir hett.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna
och explodera.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 78 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Svenska | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under ar-
betet. Skadade nätsladdar ökar risken för el-
stöt.
Säkerhetsanvisningar för användning ut-
an bordställ
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
tyget kan styras säkrare med två händer.
f kra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Elverktyget ska vara påkopplat när det förs
mot arbetsstycket och frånkopplas först se-
dan det lyfts upp ur arbetsstycket. Elverkty-
get kan plötsligt röra på sig.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp
sig och leda till att du kan förlora kontrollen
över elverktyget.
Säkerhetsanvisningar för användning
med bordställ
f Koppla elverktyget till bordstället och kon-
trollera att verktyget sitter stadigt. Elverkty-
get kan plötsligt röra på sig.
f Se till att strömställaren är väl åtkomlig. El-
verktyget måste alltid lätt kunna kopplas från.
f För arbetsstycket mot påkopplat elverktyg
och koppla från elverktyget först sedan ar-
betsstycket lyfts bort. Arbetsstycket kan
plötsligt röra på sig.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast
och metall med hög nedslipningseffekt. Det är
speciellt lämpligt för bearbetning av profiler, kan-
ter och svåråtkomliga ställen.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksidan.
1 Utsugningsadapter
2 Ställhjul för bandhastighetsförval
3 Strömställare Till/Från
4 Slipband
5 Bandcentreringsknapp
6 Spännspak för slipband
7 Ventilationsöppningar
8 Stödhandtag*
9 Gänghål
10 Gejdsko
11 Brytrulle
12 Spännrulle
13 Urtag
14 Bordställ*
15 Anslagsskena
16 Skruvtving*
17 Styrbultar(4x)
18 Vingskruv
19 Skruv
20 Anslag
21 Plastgejd
22 Spår för anslag 20 som parallellanslag
23 Spår för anslag 20 som vinkelanslag
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in-
går inte standardleveransen.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 79 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
80 | Svenska
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivå 98 dB(A).
Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-
ningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
h
=2,5 m/s
2
, onog-
grannhet K =1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den-
na anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibra-
tionsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastning-
en bör även de tider beaktas när elvektyget är
frånkopplat eller är igång men inte används. Det-
ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: un-
derhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Stödhandtag
Stödhandtaget 8 medger en bekväm hantering
och en optimal kraftfördelning speciellt vid djup
nedslipning.
Skruva in stödhandtaget i respektive gänghål
9 på huset.
Varioslip PVS 300 AE
Produktnummer
0 603 327 7..
Upptagen märkeffekt
W300
Avgiven effekt
W150
Bandhastighet på
tomgång
m/min 180 250
Slipbandslängd
mm 303
Slipbandsbredd
mm 40
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Skyddsklass
/II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg
spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 80 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Svenska | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål-
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara
hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet
kan orsaka allergiska reaktioner och/eller and-
ningsbesvär hos användaren eller personer som
uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancero-
gena, speciellt då i förbindelse med tillsatsäm-
nen för träbehandling (kromat, träkonserverings-
medel). Endast yrkesmän får bearbeta
asbesthaltigt material.
Använd om möjligt dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter-
klass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller
för bearbetat material.
Extern utsugning
Till utsugningsstutsen 1 kan antingen en damm-
sugarslang eller en Bosch-allsugare med fjärr-
kopplingsautomatik anslutas.
Så här ansluts utsugningsslangen (
Ø 35 mm):
Skjut upp en lämplig adapter på utsugnings-
slangen 1.
Koppla adaptern till utsugningsslangen
(
Ø 35 mm) på en dammsugare.
Så här ansluts utsugningsslangen (
Ø 19 mm):
Skjut stadigt upp utsugningsslangen
(Ø 19 mm) på utsugningsstutsen 1.
Skjut upp en lämplig adapter på utsugnings-
slangen och koppla den sedan till en dammsu-
gare.
Dammsugaren måste vara lämplig för det materi-
al som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancer-
framkallande eller torrt damm en specialdamm-
sugare.
Byte av slipband
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Så här tas slippbandet bort (se bild B1)
Sväng spännspaken 6 nedåt.
Dra sedan bort det lösa slippbandet 4 åt si-
dan.
Så här läggs slippbandet upp (se bild B2)
Om så behövs, rengör gejdskon 10, brytrullen 11
och spännrullen 12 innan slippbandet läggs upp.
Välj ett nytt slippband med lämplig kornstor-
lek.
För användningsexempel se ”Val av slipband
sidan 82.
Lägg upp det nya slipbandet 4.
För spänning av slippbandet sväng spännspa-
ken 6 uppåt tills den hörbart snäpper fast.
Så här ställs bandets löpriktning in. (se ”In-
ställning av bandets löpriktning sidan 81)
Anvisning: Slippband som slitits vid ena kanten
kan svängas 180°, då bandets speciella limning
medger slipning i båda riktningarna.
Inställning av bandets löpriktning
(se bild C)
För att slippbandet ska löpa på samma ställe och
inte löpa åt ”sidan måste bandets löpriktning
justeras efter varje slipbandsbyte.
Ställ ställhjulet 2 i läge ”1 (låg bandhastig-
het).
För driftstart av elverktyget skjut strömställa-
ren Till/Från 3 framåt till läget ”I”.
Ställ in bandets löpriktning med bandcentre-
ringsknappen 5 (beakta även pilarna på cen-
treringsknappen):
Rotationsriktning Bandets löpriktning
medurs
(bakåt)
bort från centrerings-
knappen
(åt höger)
moturs
(framåt)
mot centreringsknap-
pen
(åt vänster)
OBJ_BUCH-472-001.book Page 81 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
82 | Svenska
Anvisning: Vrid långsamt centreringsknappen 5
och avvakta slipbandets reaktion innan justering-
en fortsättes.
Bandets löpriktning är korrekt inställd när slip-
bandet löper längs gejdskons kant.
Val av slipband
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som
är anpassade till materialet som ska bearbetas
och önskad nedslipningseffekt:
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
In- och urkoppling
För driftstart av elverktyget skjut strömställa-
ren Till/Från 3 framåt till läget ”I”.
För frånkoppling av elverktyget skjut ström-
ställaren Till/Från 3 bakåt till läget ”0”.
Förval av bandhastighet
Den optimala bandhastigheten är beroende av
materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till
bästa inställningen genom praktiska försök.
Ställ in ställhjulet 2 på önskad bandhastighet.
Anvisning: Bandhastigheten kan justeras även
under drift.
Arbetsanvisningar
Nedslipningseffekten och ytans kvalitet är i hög
grad beroende av valt slipband samt förvald
bandhastighet . Ju högre bandhastigheten är,
desto större är nedslipningsgraden och desto fi-
nare blir slipytan.
Endast felfria slipband ger gott slipresultat sam-
tidigt som de skonar elverktyget.
Slipband som använts för slipning av metall ska
inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Slipa (se bild D)
Slipning med lågt anliggningstryck förlänger
slipbandets livslängd.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck ger inte en
högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på
elverktyg och slipband.
För påkopplat elverktyg mot arbetsstyckets
yta som skall bearbetas. Slipa med måttlig
matningshastighet samt korsvis över arbets-
styckets yta. Slipa i fiberriktningen, tvärgåen-
de slipspår ger störande slipeffekter.
red:Wood
för bearbetning av
trämaterial
Kornstorlek
För förslipning t. ex. av
råa, ohyvlade bjälkar och
brädor
grov 40, 60
För planslipning och pla-
ning av mindre ojämnhe-
ter
medel-
grov
80, 120
För färdig- och finslipning
av hårt trä
fin 180, 240
blue:Metal
för bearbetning av
metallmaterial
Kornstorlek
För avgradning och av-
rostning samt slipning av
små utskjutande partier
grov 60
För avgradning och ren-
slipning av plåtar och
formstycken
medel-
grov
80, 120
För fin- och strukturslip-
ning
fin 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 82 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Svenska | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Slipning av inre vinklar/hörn
Se till att avståndet till arbetsstyckets lodräta
ytor är tillräckligt stort. Slipbandet får inte be-
röra dessa ytor.
Speciellt vid nedslipning av lackrester kan det
hända att dessa smälter och sedan leder till
att arbetsstyckets yta och slipbandet smetas
ned. Slipa därför med dammutsugning.
Användningsexempel se bilderna G
J.
Förvaring
Förvara slipbanden hängande och se till att de in-
te knäcks; knäckta slipband kan inte längre an-
vändas.
Stationärt arbete med bordställ
Med bordstället 14 och anslaget 20 kan t ex lister
och profiler formslipas. Arbetsstycket ska vara
minst 5 mm tjockt.
Montering av bordställ (se bild E1)
f För att en säker hantering ska kunna garan-
teras bör bordstället monteras på ett plant
och stabilt arbetsbord (t ex arbetsbänk).
Lägg bordställets anslagsskena 15 i plan med
en kant på arbetsbordet.
Spänn fast bordstället 14 på arbetsbordet
med en i handeln förekommande skruvtving
16. Använd för detta ändamål urtagen 13.
Bordstället kan fästas i olika lägen. (se ”Möjliga
användningar sidan 83)
Montering av elverktyget (se bild E2)
Lägg upp elverktyget på bordstället så att ur-
tagen på elverktyget griper in i styrbultarna
17.
Dra fast vingskruven 18.
Montering av anslaget (se bild E3)
Alltefter anslagets 20 användning sätts det in i
respektive spår 22 (vid användning som parallel-
lanslag) resp. 23 (vid användning som vinkelan-
slag).
Sätt in plastgejden 21 i önskat spår. Skruven
19 måste gripa in i avsedd gänga på bordstäl-
let.
Dra åter fast skruven 19.
Möjliga användningar
Bordstället kan monteras i tre olika lägen:
Slipning av längsgående kanter
brytning av kanter, planslipning, fasning, paral-
lellslipning (se bild F1)
Montera anslaget 20 som styrhjälp kant i kant
med slipbandet i spåret 22.
Slipning av frontytor
för slipning av geringar (se bilderna F2 och F3)
Montera anslaget 20 som styrhjälp i spåret 23.
Anslaget kan justeras steglöst i vinklar mellan
45° och 90° (15°-skalning).
I detta läge kan t. ex. verktyg eller knivar skärpas
utan anslag.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 83 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
84 | Svenska
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör regelbundet spännrullen 12 och
brytrullen 11.
Avlägsna vidhäftande slipdamm med en pen-
sel.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och in-
ställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektris-
ka och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 84 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Norsk | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
no
Generelle advarsler for elektro-
verktøy
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av advarslene og nedenstående anvisnin-
ger kan medføre elektriske støt, brann og/eller al-
vorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-
råder eller arbeidsområder uten lys kan fø-
re til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det be-
finner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for-
andres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-
ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar-
beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet – redu-
serer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-
bler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en rote-
rende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-472-001.book Page 85 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
86 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan kom-
me inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på kor-
rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i
det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el-
ler fjern batteriet før du utfører innstillin-
ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs-
deler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest dis-
se anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem-
mes fast, og om deler er brukket eller
skadet, slik at dette innvirker på elektro-
verktøyets funksjon. La disse skadede de-
lene repareres før elektroverktøyet bru-
kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan fø-
re til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets-
informasjon
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
f Berør aldri slipebåndet når det går. Det er fa-
re for skader.
f Pass på at ingen personer utsettes for fare
på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare ma-
terialer i nærheten. Ved sliping av metall opp-
står det gnistsprut.
f Bruk ikke slitte, revnede eller sterkt tilsmus-
sede slipebånd. Skadede slipebånd kan rev-
ne, slynges bort og skade personer rundt.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og
sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen
alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvpo-
sen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterpo-
sen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes
ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sli-
ping av metaller. Det er spesielt farlig hvis sli-
pestøvet er blandet med lakk-, polyuretanres-
ter eller andre kjemiske stoffer og
slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i lø-
pet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 86 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Norsk | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Sikkerhetsinformasjoner for bruk uten
understell
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Før elektroverktøyet kun i innkoplet tilstand
inn mot arbeidsstykket og slå det først av
igjen når du har løftet det opp fra arbeids-
stykket. Elektroverktøyet kan plutselig beve-
ge seg.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Sikkerhetsinformasjoner for bruk med
understell
f Forbind elektroverktøyet sikkert med under-
stellet og fest det stødig. Elektroverktøyet
kan plutselig bevege seg.
f På-/av-bryteren må alltid være godt tilgjen-
gelig. Det må alltid være lett å slå av elektro-
verktøyet.
f Før arbeidsstykket kun inn mot det innkople-
de elektroverktøyet og slå elektroverktøyet
først av igjen når du har løftet arbeidsstyk-
ket opp. Arbeidsstykket kan plutselig bevege
seg.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørr sliping av
tre, kunststoff og metall ved høy slipeeffekt. Det
er særskilt egnet til bearbeidelse av profiler, kan-
ter eller vanskelig tilgjengelige steder.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssidene.
1 Avsugstuss
2 Stillhjul for forvalg av båndhastighet
3 På-/av-bryter
4 Slipebånd
5 Justering for båndbevegelsen
6 Spennspak for slipebånd
7 Ventilasjonsspalter
8 Ekstrahåndtak*
9 Gjengeboring
10 Glidesåle
11 Styrerull
12 Spennrull
13 Utsparinger
14 Understell*
15 Anleggslist
16 Skrutvinge*
17 Føringsbolter(4x)
18 Vingeskrue
19 Skrue
20 Anlegg
21 Kunststofføring
22 Spor til anlegg 20 som parallellanlegg
23 Spor til anlegg 20 som vinkelanlegg
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 87 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
88 | Norsk
Tekniske data
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 85 dB(A); lydeffektnivå 98 dB(A). Usik-
kerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
h
=2,5 m/s
2
, usikker-
het K=1,5m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisninge-
ne er målt iht. en målemetode som er standardi-
sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastnin-
gen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven-
delser, med avvikende innsatsverktøy eller util-
strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi-
ke. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for ek-
sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsats-
verktøy, holde hendene varme, organisere ar-
beidsforløpene.
Variosliper PVS 300 AE
Produktnummer
0 603 327 7..
Opptatt effekt
W300
Avgitt effekt
W150
Tomgangs-
båndhastighet
m/min 180 250
Slipebåndlengde
mm 303
Slipebåndbredde
mm 40
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Beskyttelsesklasse
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V.
Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse in-
formasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverk-
tøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøye-
ne kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 88 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Norsk | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Ekstrahåndtak
Med ekstrahåndtaket 8 er verktøyet enkelt å
håndtere og kraften fordeles optimalt, spesielt
ved høy slipeytelse.
Skru ekstrahåndtaket inn i tilsvarende gjenge-
boring 9 på huset.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helsefar-
lige. Berøring eller innånding av støv kan utløse
allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdom-
mer hos brukeren eller personer som befinner
seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kro-
mat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig mate-
riale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med fil-
terklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materia-
lene som skal bearbeides.
Ekstern avsuging
På avsugstussene 1 kan du enten kople til en
støvsugerslange eller en Bosch-universalsuger
med fjernstartinnretning.
Tilkopling av avsugslange (
Ø 35 mm):
Sett en egnet adapter på avsugstussen 1.
Forbind adapteren med avsugslangen
(Ø 35 mm) til en støvsuger.
Tilkopling av avsugslange (
Ø 19 mm):
Sett avsugslangen (Ø 19 mm) godt på av-
sugstussen 1.
Sett en egnet adapter på avsugslangen og for-
bind den med en støvsuger.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkal-
lende eller tørt støv må du bruke en spesialstøv-
suger.
Utskifting av slipebåndet
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Fjerning av slipebåndet (se bilde B1)
Sving spennspaken 6 ned.
Trekk det løse slipebåndet 4 av på siden.
Festing av slipebånd (se bilde B2)
Hvis det er nødvendig rengjør du glidesålen 10,
styrerullen 11 og spennrullen 12 før du legger på
det nye slipebåndet.
Velg et nytt slipebånd med ønsket korning.
Anvendelseseksempler se «Valg av slipe-
bånd», side 90.
Legg det nye slipebåndet 4 på.
Til stramming av slipebåndet svinger du
spennarmen 6 oppover til den hørbart smek-
ker i lås.
Innstill båndbevegelsen. (Se «Innstilling av
båndbevegelsen», side 90)
Merk: Slipebånd som er slitt på en side kan drei-
es 180°, fordi den spesielle klebingen muligggjør
sliping i begge løperetninger.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 89 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
90 | Norsk
Innstilling av båndbevegelsen
(sebildeC)
For at slipebåndet alltid går på samme sted på
glidesålen og ikke «sklir ut » mot siden, må bån-
dets bevegelse justeres ved hver slipebåndutskif-
ting.
Sett stillhjulet 2 på «1» (liten båndhastighet).
Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du
på-/av-bryteren 3 fremover til posisjon «I».
Innstill båndbevegelsen ved hjelp av juste-
ringsknappen 5 (se også innpregede piler på
justeringsknappen):
Merk: Drei justeringsknappen 5 langsomt og vent
på reaksjonen til slipebåndet før du regulerer yt-
terligere.
Båndets bevegelse er riktig innstilt når slipebån-
det går kant i kant med glidesålekanten.
Valg av slipebånd
Avhengig av materialet som skal bearbeides og
ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer sli-
pebånd.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du
på-/av-bryteren 3 fremover til posisjon «I».
For å slå av elektroverktøyet skyver du på-/av-
bryteren 3 bakover til posisjon «0».
Forhåndsinnstilling av båndets hastighet
Den nødvendige båndhastigheten er avhengig av
materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem
til praktiske forsøk.
Innstill stillhjulet 2 på ønsket båndhastighet.
Merk: Båndhastigheten kan også reguleres i lø-
pet av driften.
Arbeidshenvisninger
Slipeeffekten og overflatetilstanden bestemmes
vesentlig av valget av slipebåndet og forvalgt
båndhastighet . Jo høyere båndhastighet, desto
høyere slipegrad og desto finere slipeoverflate.
Kun feilfrie slipebånd gir bra slipeeffekt og skå-
ner elektroverktøyet.
Et slipebånd som ble brukt til å bearbeide metall,
bør ikke brukes for andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Rotasjonsretning Båndbevegelse
med urviserne
(bakover)
bort fra justerings-
knappen
(mot høyre)
mot urviserne
(fremover)
bort mot justerings-
knappen
(mot venstre)
red:Wood
Til bearbeidelse av tre-
materialer
Korning
Til forsliping av f. eks. rue,
uhøvlede bjelker og bord
grov 40, 60
Til plansliping og utjev-
ning av små ujevnheter
mid-
dels
80, 120
Til ferdig- og finsliping av
hardt tre
fin 180, 240
blue:Metal
Til bearbeidelse av metall
Korning
Til rustfjerning og sliping
av små kanter
grov 60
Til avgrading og rensliping
av metallplater og formde-
ler
mid-
dels
80, 120
Til fin- og struktursliping
fin 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 90 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Norsk | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Sliping (se bilde D)
Arbeid helst med lavt presstrykk, for å øke le-
vetiden til slipebåndene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en
høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje
av elektroverktøyet og slipebåndet.
Sett elektroverktøyet innkoplet på flaten som
skal bearbeides. Arbeid med jevn fremskyv-
ning og utfør slipingen parallelt og overlap-
pende langs slipebanene. Slip i fiberretnin-
gen, slipespor på tvers gir forstyrrende
slipeeffekter.
Sliping av innvendige vinkler/hjørner
Hold tilstrekkelig avstand til loddrette ar-
beidsstykkeflater. Slipebåndet må ikke berøre
disse.
Særlig ved sliping av lakkrester kan det fore-
komme at disse smelter og griser til overflaten
på arbeidsemnet og slipebåndet. Derfor må
du arbeide med støvavsug.
Anvendelseseksempler se bildene G
J.
Oppbevaring
Oppbevar slipebåndene kun hengende og ikke
brett dem, fordi de ellers blir ubrukelige.
Stasjonært arbeid med understell
Med understellet 14 og anlegget 20 kan f. eks. lis-
ter og profiler slipes i form. Minimumstykkelsen
på arbeidsstykkene skal være 5 mm.
Montering av understell (se bilde E1)
f Til en sikker bruk må du montere understel-
let før bruk på et jevn og stabil arbeidsflate
(f. eks. arbeidsbenk).
Legg anleggslisten 15 til understellet langs
kanten på arbeidsflaten.
Spenn understellet 14 fast på arbeidsflaten
med vanlige skrutvinger 16. Utsparingene 13
er beregnet til dette.
Understellet kan festes i forskjellige monterings-
posisjoner. (Se «Anvendelsesmuligheter»,
side 91)
Montering av elektroverktøyet (se bilde E2)
Sett elektroverktøyet slik på understellet at
de tilsvarende utsparingene på elektroverk-
tøyet griper inn i føringsboltene 17.
Trekk vingeskruen 18 fast.
Montering av anlegget (se bilde E3)
Avhengig av anvendelsen kan anlegget 20 settes
inn i passende spor 22 (ved bruk av parallellan-
legg) hhv. 23 (ved bruk av vinkelanlegg).
Sett kunststofføringen 21 inn i ønsket spor.
Skruen 19 må gripe inn i tilhørende gjenger på
understellet.
Trekk skruen 19 fast.
Anvendelsesmuligheter
Understellet kan monteres i tre forskjellige posi-
sjoner:
Sliping av langsgående kanter
til brekking av kanter, plansliping, anfasing, pa-
rallellsliping (se bilde F1)
Monter anlegget 20 som føringshjelp kant i
kant med slipebåndet i sporet 22.
Sliping av frontflater
til sliping av gjæringer (se bildene F2 og F3)
Monter anlegget 20 som føringshjelp i sporet
23. Anlegget kan innstilles trinnløst i en vinkel
på 45° til 90° (15°-skala).
I denne posisjonen kan du også slipe f. eks. verk-
tøy eller kniver uten anlegget.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 91 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
92 | Norsk
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspalte-
ne alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-
kert.
Rengjør spennrullen 12 og styrerullen 11 med
jevne mellomrom.
Fjern slipestøv med en pensel.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repa-
rasjon og vedlikehold av produktet ditt og reser-
vedelene. Deltegninger og informasjoner om re-
servedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske-apparater og til-
passingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan bru-
kes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 92 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Suomi | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
fi
Sähkötyökalujen yleiset turval-
lisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö-
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi-
seen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
lu käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muual-
le.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-
kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä-
hentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-
kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
hosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käy
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-
miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis-
torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis-
kun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-
tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
kytkimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh-
kötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-
kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi-
en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
ja käyttötavasta, vähentää loukaantumis-
riskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en-
nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnis-
tyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pis-
totulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
VAROITUS
OBJ_BUCH-472-001.book Page 93 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
94 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa louk-
kaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin halli-
ta sähkötyökalua odottamattomissa tilan-
teissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pi hiukset, vaatteet jasineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin
osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla taval-
la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit-
tely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyö-
kalun tahattoman käynnistyksen.
d) ilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyö-
kalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko-
kemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi-
den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaises-
ti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyt-
töön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 94 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Suomi | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Laitekohtaiset turvallisuus-
ohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikka-
ukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Älä koskaan kosketa liikkuvaa hiomanauhaa.
Loukkaantumisvaara.
f Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna
muita henkilöitä. Poista palava materiaali lä-
histöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
f Älä käytä kuluneita, repeytyneitä tai voimak-
kaasti tukkeutuneita hiomanauhoja. Vioittu-
neet hiomanauhat voivat repeytyä, sinkoutua
irti hiomakoneesta ja vahingoittaa jotakuta.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja
hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä ai-
na pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpus-
sissa, mikrosuodattimessa tai paperipussissa
(tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo-
dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuo-
tuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia
hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaaral-
lista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-,
polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallis-
ten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuu-
maa pitkän työrupeaman jälkeen.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetalli-
pöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Va-
hingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Turvallisuusohjeet käytettäessä ilman
alustaa
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädel-
lä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu-
kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidetty-
nä.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu
työkappaletta vasten ja sammuta se vasta,
kun olet nostanut sen irti työkappaleesta.
Sähkötyökalu saattaa yhtäkkiä liikahtaa.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
Turvallisuusohjeet käytettäessä alustan
kanssa
f Liitä sähkötyökalu varmasti alustaan ja kiin-
nitä se tukevasti. hkötyökalu saattaa yhtäk-
kiä liikahtaa.
f Käynnistyskytkimen tulee aina olla hyvin kä-
sillä. Sähkötyökalua tulee aina pystyä pysäyt-
tämään helposti.
f Vie työkappale ainoastaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua vasten ja sammuta sähkötyö-
kalu vasta, kun olet nostanut työkappaleen
ylös. Työkappale saattaa yhtäkkiä liikahtaa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin ja me-
tallin kuivahiontaan suurella hiontateholla. Se so-
veltuu erityisesti profiilien, reunojen tai vaikeasti
päästävien kohtien työstöön.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 95 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
96 | Suomi
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Imunysä
2 Nauhanopeusasetuksen säätöpyörä
3 Käynnistyskytkin
4 Hiomanauha
5 Hiomanauhan keskitysnuppi
6 Hiomanauhan kiristysvipu
7 Tuuletusaukot
8 Lisäkahva*
9 Kierrereikä
10 Liukutalla
11 Kärkirulla
12 Kiristinrulla
13 Aukot
14 Alusta*
15 Ohjainlista
16 Ruuvipuristin*
17 Ohjauspultti(4x)
18 Siipiruuvi
19 Ruuvi
20 Rajoitin
21 Muoviohjain
22 Uurre ohjainta 20 varten, suuntaisohjaimena
23 Uurre ohjainta 20 varten, kulmaohjaimena
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuu-
lu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Reunahiomakone PVS 300 AE
Tuotenumero
0 603 327 7..
Ottoteho
W 300
Antoteho
W 150
Nauhanopeus
tyhjäkäynnillä
m/min 180 250
Hiomanauhan pituus
mm 303
Hiomanauhan leveys
mm 40
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Suojausluokka
/II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla
jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaih-
della.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero.
Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 96 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Suomi | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso
98 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
torisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
h
=2,5 m/s
2
, epävarmuus
K=1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kui-
tenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaih-
totyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna,
saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kas-
vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huo-
mattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomi-
oon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna
tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi
selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak-
si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Lisäkahva
Lisäkahva 8 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja
optimaalisen voimanjaon, etenkin suurella hion-
tateholla.
Kierrä lisäkahva kotelon kierteeseen 9.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin
pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kos-
ketus tai hengitys sattaa aiheuttaa käyttäjälle tai
lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita
ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly
pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä
puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa
(kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan
P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännök-
set, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Ulkopuolinen poistoimu
Imunysään 1 voit liittää joko pölynimurin letkun
tai kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisi-
murin.
Imuletkun (
Ø 35 mm) liittäminen:
Työnnä sopiva adapteri imunysään 1.
Liitä adapteri pölynimurin (Ø 35 mm) imulet-
kuun.
Imuletkun (Ø 19 mm) liittäminen:
Työnnä (Ø 19 mm) imuletku tiukasti imuny-
sään 1.
Työnnä sopiva adapteri imuletkuun ja yhdistä
se pölynimuriin.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
aalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallis-
ten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imuroin-
tiin.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 97 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
98 | Suomi
Hiomanauhan vaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomanauhan irrotus (katso kuva B1)
Käännä kiristysvipu 6 alaspäin.
Vedä irti löysä hiomanauha 4 sivulle.
Hiomanauhan asennus (katso kuva B2)
Puhdista tarvittaessa liukutalla 10, kärkirulla 11
ja kiristinrulla 12, ennen uuden hiomanauhan
asennusta.
Valitse uusi hiomanauha halutulla karkeudella.
Katso käyttöesimerkit ”Hiomanauhan valinta,
sivu 98.
Aseta uusi hiomanauha 4 paikoilleen.
Kiristä hiomanauha kääntämällä kiristinvipu 6
ylöspäin, kunnes se lukkiutuu kuuluvasti.
Säädä nauhan kulku. (katso ”Nauhan kulun
säätö, sivu 98)
Huomio: Toispuolisesti kuluneet hiomanauhat
voidaan kääntää 180°, koska nauhaa erikoisen lii-
mauksen ansiosta voidaan käyttää kumpaankin
suuntaan.
Nauhan kulun säätö (katso kuva C)
Jotta hiomanauha aina kulkee liukutallan samas-
sa kohdassa, eikä ”liiku sivuttain, tulee nauhan
kulkua säätää aina hiomanauhaa vaihdettaessa.
Aseta säätöpyörä 2 asentoon ”1 (pieni nau-
hanopeus).
Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käyn-
nistyskytkin 3 eteen asentoon ”I”.
Säädä nauhan kulku säätönupin 5 avulla (kat-
so myös säätönuppiin meistetyt nuolet):
Huomio: Kierrä säätönuppia 5 hitaasti ja odota
hiomanauhan reaktiota, ennen kuin säädät lisää.
Nauhan kulku on oikein säädetty, kun hiomanau-
ha kulkee tasoissa liukutallan reunan kanssa.
Hiomanauhan valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halu-
tusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hioma-
nauhoja:
Pyörimissuunta Nauhan kulku
myötäpäivään
(taaksepäin)
säätönupista pois-
päin (oikealle)
vastapäivään
(eteenpäin)
säätönupin suuntaan
(vasemmalle)
red:Wood
puun työstöön
Karkeus
Karkeiden, höyläämättö-
mien palkkien ja lautojen
esihiontaan
karkea 40, 60
Tasohiontaan ja pienien
epätasaisuuksien tas
oitukseen
keski-
karkea
80, 120
Kovan puun viimeistely- ja
hienohiontaan
hieno 180, 240
blue:Metal
metallin työstöön
Karkeus
Hehkuhilseen poistoon,
ruosteenpoistoon sekä
pienten ylitysten
poishiomiseen
karkea 60
Purseenpoistoon ja pel-
tien sekä muottiosien
puhtaaksihiontaan
keski-
karkea
80, 120
Hieno- ja muotohiontaan
hieno 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 98 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Suomi | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käyn-
nistyskytkin 3 eteen asentoon ”I”.
Paina sähkötyökalun pysäyttämiseksi käyn-
nistyskytkin 3 taakse, asentoon 0”.
Nauhaopeuden esivalinta
Tarvittava nauhanopeus riippuu materiaalista ja
työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytän-
nön kokein.
Aseta säätöpyörä 2 halutulle nauhanopeudel-
le.
Huomio: Nauhan nopeuttaa voidaan muuttaa
myös käytön aikana.
Työskentelyohjeita
Poistoteho hiottaessa ja pinnan viimeistelyaste
määräytyvät pääasiassa hiomanauhan valinnalla
sekä asetetulla nauhanopeudella . Mitä suurempi
nauhanopeus, sitä suurempi poistoteho ja sitä
hienompi pinnan viimeistelyaste.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hioma-
nauhat antavat hyvän hiontatehon ja säästävät
sähkötyökalua.
Hiomanauhaa, jolla on hiottu metallia, ei tulisi
käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Hionta (katso kuva D)
Työskentele mahdollisimman pienellä puris-
tuspaineella, hiomanauhan kestoiän kasvatta-
miseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontate-
hoa, vaan johtaa laitteen ja hiomanauhan voi-
makkaampaan kulumiseen.
Aseta käynnissä oleva sähkötyökalu työstettä-
välle pinnalle. Työskentele kohtuullisella syö-
töllä ja hio samansuuntaisin liikkein limittäin.
Hio syiden suuntaan, poikittaiset hiomaurat
aikaansaavat häiritseviä hiomajälkiä.
Sisäkulmien hionta
Pidä riittävä etäisyys työkappaleen kohtisuo-
riin pintoihin. Hiomanauha ei saa koskettaa
niitä.
Erityisesti maalijäännöksiä poishiottaessa ne
saattavat sulata, mikä johtaa työkappaleen
pinnan ja hiomanauhan tahriintumiseen. Käy-
tä sen tähden pölyn poistoimua työskentelys-
sä.
Käyttöesimerkkejä, katso kuvat G
J.
Säilytys
Säilytä aina hiomanauhasi ripustettuina äläkä tai-
ta niitä, muuten niitä ei enää voi käyttää.
Kiinteä käyttö alustan kanssa
Alustan 14 ja ohjaimen 20 avulla voidaan hioa
esim. listojen ja profiilien äärimuotoja. Työkappa-
leen pienin paksuus tulisi olla 5 mm.
Alustan asennus (katso kuva E1)
f Varman käsittelyn varmistamiseksi tulee
alusta ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tu-
kevalle työpinnalle (esim. työpenkki).
Aseta alustan ohjainlista 15 työpinnan reunaa
pitkin.
Kiinnitä alusta 14 yleismallisella ruuvipuristi-
mella 16 työtasoon. Aukot 13 ovat tätä varten.
Alusta voidaan kiinnittää erilaisiin asentoihin.
(katso ”Käyttömahdollisuuksia, sivu 100)
Sähkötyökalun asennus (katso kuva E2)
Aseta sähkötyökalu alustaan niin, että sähkö-
työkalun kyseiset aukot tarttuvat ohjauspult-
teihin 17.
Kiristä siipiruuvi 18.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 99 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
100 | Suomi
Ohjaimen asennus (katso kuva E3)
Käytöstä riippuen voidaan ohjain 20 asentaa sitä
varten oleviin uurteisiin 22 (suuntisohjaimena
käyttäen) tai 23 (kulmaohjaimena käyttäen).
Aseta muoviohjain 21 haluttuun uurteeseen.
Ruuvin 19 tulee tarttua alustan vastaavaan
kierteeseen.
Kiristä ruuvi 19.
Käyttömahdollisuuksia
Alusta voidaan kiinnittää kolmeen eri asentoon:
Pituussärmien hionta
reunojen viistoaminen, tasohionta, viistäminen,
suuntaishionta (katso kuva F1).
Asenna ohjain 20 uurteeseen 22 apuohjaimek-
si hiomanauhan suuntaisena.
Otsapintojen hionta
viisteiden hionta (katso kuvat F2 ja F3)
Asenna ohjain 20 uurteeseen 23 apuohjaimek-
si. Ohjainta voi siirtää portaattomasti 45°...
90° kulmassa (15°-asteitus).
Tässä asennossa voit myös teroittaa esim. työka-
luja tai veitsiä, käyttämättä ohjainta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista kiristinrullaa 12 ja kärkirullaa 11
säännöllisesti.
Poista tarttunut hiomapöly siveltimellä.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistukses-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
kaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen
mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huol-
toa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-
dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään si-
nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä
ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 100 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Eλληνικά | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
el
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο οποίος
µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-
µατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργα-
λεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλληλες
πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό
καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από
κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης κατάλλη-
λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με
περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-
μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό
την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος
ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία κατά
το χειρισµό του ηλεκτρικού εργαλείου
µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυµατισµούς.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 101 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
102 | Eλληνικά
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε την
πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη
συζευγµένο, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε-
φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί να
οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία
σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
µηχάνηµα σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα
εξαρτήµατα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση µιας
αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελαττώσει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-
μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν
τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα
και οδηγούνται ευκολότερα.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 102 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Eλληνικά | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσ-
ωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας
του µηχανήµατος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
για ξηρή λείανση. Η διείσδυση νερού σε µια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Μην αγγίξτε ποτέ την κινούμενη ταινία
λείανσης. Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού.
f Να δίνετε προσοχή για να μην κινδυνέψουν
τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα από το
σπινθηρισμό. Να απομακρύνετε όλα τα
κοντινά εύφλεκτα υλικά. Κατά τη λείανση
δηµιουργείται σπινθηρισµός.
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ φθαρμένες,
σκισμένες ή ισχυρά λερωμένες ταινίες
λείανσης. Οι χαλασµένες ταινίες λείανσης
µπορεί να κοπούν, να εκσφενδονιστούν και να
τραυµατίσουν τα παρευρισκόµενα πρόσωπα.
f Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να
αποφεύγετε την υπερβολική θέρμανση του
υπό λείανση υλικού και του λειαντήρα. Να
αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν
κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας.
Σκόνη λείανσης στο σάκο σκόνης, στο
Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης (ή στο
σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα
σκόνης) µπορεί, υπό δυσµενείς συνθήκες, π. χ.
εξαιτίας του σπινθηρισµού κατά τη λείανση
µετάλλων, να αυτοαναφλεχτεί. Αυτός ο
κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη
λείανσης αναµειγνύεται µε κατάλοιπα
βερνικιών ή/και πολυουρεθάνης, ή µε άλλα
χηµικά υλικά, και ταυτόχρονα, µετά από
συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει
θερµανθεί υπερβολικά.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Υποδείξεις ασφαλείας για τη χρήση
χωρίς υπόβαθρο
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα-
τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και µε τα δυο
σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται ασφα-
λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια
µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό
λειτουργεί [ΟΝ] και να το θέτετε εκτός
λειτουργίας μόνο όταν θα το έχετε σηκώσει
από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Το ηλεκτρικό
εργαλείο µπορεί να κινηθεί απότοµα.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να
κινείται. Το τοποθετηµένο εργαλείο µπορεί να
σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου του µηχανήµατος.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 103 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
104 | Eλληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας για τη χρήση με
υπόβαθρο
f Να συνδέσετε ασφαλώς το ηλεκτρικό
εργαλείο με το υπόβαθρο και να το
στερεώσετε επίσης ασφαλώς. Το ηλεκτρικό
εργαλείο µπορεί να µετακινηθεί απροσδόκητα.
f Ο διακόπτης ON/OFF πρέπει να είναι ανά
πάσα στιγμή προσιτός. Το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να µπορεί να τεθεί ανά πάσα στιγµή
εύκολα εκτός λειτουργίας.
f Να οδηγείτε το υπό κατεργασία τεμάχιο στο
ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν αυτό
βρίσκεται ήδη σε λειτουργία και να θέτετε το
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας μόνο
αφού πρώτα θα έχετε ανασηκώσει το υπό
κατεργασία τεμάχιο. Το ηλεκτρικό εργαλείο
µπορεί να µετακινηθεί απροσδόκητα.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την ξηρή
λείανση ξύλων, πλαστικών υλικών και µετάλλων µε
υψηλή αφαίρεση υλικού. Είναι ιδιαίτερα
κατάλληλο για την κατεργασία διατοµών, γωνιών ή
δύσκολα προσιτών θέσεων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η αριθµοδότηση των απεικονιζόµενων στοιχείων
βασίζεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στις σελίδες µε τα γραφικά.
1 Στήριγµα αναρρόφησης
2 Κουµπί ρύθµισης προεπιλογής αριθµού
στροφών
3 ∆ιακόπτης ON/OFF
4 Ταινία λείανσης
5 Κουµπί ρύθµισης διαδροµής ταινίας
6 Μοχλός σύσφιξης ταινίας λείανσης
7 Σχισµές αερισµού
8 Πρόσθετη λαβή*
9 Τρύπα µε σπείρωµα
10 Πέδιλο ολίσθησης
11 Κύλιδρος οδήγησης
12 Κύλινδρος τεντώµατος
13 Ανοίγµατα
14 Υπόβαθρο*
15 Έλασµα οδήγησης
16 Νταβίδι*
17 Πίρος οδήγησης(4x)
18 Βίδα µε µοχλό
19 Βίδα
20 Οδηγός
21 Πλαστικός οδηγός
22 Εγκοπή για οδηγό 20 σαν οδηγός παραλλήλων
23 Εγκοπή για οδηγό 20 σαν οδηγός γωνιών
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 104 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Eλληνικά | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση συμβατότητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύµφωνα µε τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του
µηχανήµατος ανέρχεται σε 85 dB(A). Στάθµη
ακουστικής ισχύος 98 dB(A). Ανασφάλεια
µέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα ανυσµάτων
τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
το πρότυπο EN 60745:
Τιµή εκποµπής κραδασµών a
h
=2,5 m/s
2
, ανασφά-
λεια K =1,5 m/s
2
.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ αυτές τις
οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία
µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισµό της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρικό
εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µε
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι κι
αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει
σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήµατος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να
χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµατος
που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να
καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Γραμμικό τριβείο Vario PVS 300 AE
Αριθµός ευρετηρίου
0 603 327 7..
Ονοµαστική ισχύς
W 300
Αποδιδόµενη ισχύς
W 150
Ταχύτητα ταινίας χωρίς
φορτίο
m/min 180 250
Μήκος ταινίας λείανσης
mm 303
Πλάτος ταινίας
λείανσης
mm 40
Βάρος σύµφωνα µε
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Κατηγορία µόνωσης
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό
χαµηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες
χώρες τα στοιχεία αυτό µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα
κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εµπορικοί
χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να
διαφέρουν.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 105 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
106 | Eλληνικά
Συναρμολόγηση
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Πρόσθετη λαβή
Η πρόσθετη λαβή 8 καθιστά δυνατό τον άνετο
χειρισµό και την άριστη κατανοµή της δύναµης του
χειριστή, ιδιαίτερα κατά τη λείανση µε υψηλή
αφαίρεση υλικού.
Βιδώστε την πρόσθετη λαβή στην αντίστοιχη
τρύπα µε σπείρωµα 9 στο περίβληµα.
Αναρρόφηση
σκόνης/γρεζιών/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π. χ. από
µολυβδούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου,
από ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισπνοή
της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του
χρήστη ή τυχόν παρευρισκοµένων ατόµων.
Ορισµένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα,
ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα
συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου,
ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία
αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε ειδικά
εκπαιδευµένα άτοµα.
Να χρησιµοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του χώρου
εργασίας.
Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες
αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας
για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Εξωτερική αναρρόφηση
Στο στήριγµα αναρρόφησης 1 µπορείτε να
συνδέσετε ή ένα σωλήνα απορροφητήρα σκόνης ή
ένα απορροφητήρα σκόνης γενικής χρήσης της
Bosch µε αυτόµατο τηλεχειρισµό έναρξης
λειτουργίας.
Σύνδεση σωλήνα απορροφητήρα σκόνης
(
Ø 35 mm):
Τοποθετήστε έναν κατάλληλο προσαρµογέα
στο στήριγµα αναρρόφησης 1.
Συνδέστε τον προσαρµογέα µε το σωλήνα
αναρρόφησης (
Ø 35 mm) ενός απορροφητήρα
σκόνης.
Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης (
Ø 19 mm):
Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης
(
Ø 19 mm) γερά επάνω στο στήριγµα
αναρρόφησης 1.
Τοποθετήστε έναν κατάλληλο προσαρµογέα
στο σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε το
σωλήνα µε τον απορροφητήρα σκόνης.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατ-
άλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιµο-
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Αλλαγή ταινίας λείανσης
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αφαίρεση ταινίας λείανσης (βλέπε εικόνα B1)
Οδηγήστε το µοχλό τεντώµατος 6 προς τα
κάτω.
Αφαιρέστε τη χαλαρή ταινία λείανσης 4 από τα
πλάγια.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 106 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Eλληνικά | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Τοποθέτηση λειαντικής ταινίας
(βλέπε εικόνα B2)
Αν χρειαστεί, καθαρίστε το πέδιλο ολίσθησης 10,
τον κύλινδρο οδήγησης 11 και τον κύλινδρο
τεντώµατος 12 πριν τοποθετήσετε τη νέα ταινία
λείανσης.
Επιλέξτε µια ταινία λείανσης µε την επιθυµητή
κόκκωση.
∆ες παραδείγµατα χρήσης στο κεφάλαιο
«Επιλογή της ταινίας λείανσης», σελίδα 107.
Περάστε την καινούρια ταινία λείανσης 4.
Για να τεντώσετε την ταινία λείανσης οδηγήστε
το µοχλό τεντώµατος 6 προς τα επάνω µέχρι να
ακούσετε ότι ασφάλισε.
Ρυθµίστε τη διαδροµή ταινίας. (βλέπε
«Ρύθµιση διαδροµής ταινίας», σελίδα 107)
Υπόδειξη: Μονόπλευρα φθαρµένες λειαντικές
ταινίες µπορούν να γυριστούν κατά 180° επειδή,
χάρη στην ειδική συγκόλληση, µπορείτε να
λειάνετε και προς τις δυο κατευθύνσεις λείανσης.
Ρύθμιση διαδρομής ταινίας
(βλέπε εικόνα C)
Μετά από κάθε αλλαγή της ταινίας λείανσης
πρέπει να ρυθµίζετε τη διαδροµή ταινίας, ώστε η
ταινία λείανσης να κινείται πάντοτε στην ίδια θέση
του πέδιλου ολίσθησης και να µην «ξεφεύγει»
προς τα πλάγια.
Θέστε το κουµπί ρύθµισης 2 στο «1» (µικρή
ταχύτητα ταινίας).
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς
τα εµπρός στη θέση «I».
Ρυθµίστε τη διαδροµή ταινίας µε τη βοήθεια
του κουµπιού ρύθµισης 5 (δες επίσης και τα
χαραγµένα βέλη επάνω στο κουµπί ρύθµισης):
Υπόδειξη: Γυρίστε αργά το κουµπί ρύθµισης 5 και
περιµένετε την αντίδραση της ταινίας λείανσης
πριν συνεχίσετε τη ρύθµιση.
Η διαδροµή ταινίας είναι σωστά ρυθµισµένη όταν
η ταινία λείανσης κινείται «πρόσωπο» µε την ακµή
του πέδιλου ολίσθησης.
Επιλογή της ταινίας λείανσης
∆ιατίθεται µια σειρά από διαφορετικές ταινίες
λείανσης που χρησιµοποιούνται ανάλογα µε το
υπό κατεργασία υλικό και την επιθυµητή
αφαίρεση υλικού από την επιφάνεια:
Φορά περιστροφής Διαδρομή ταινίας
µε ωρολογιακή φορά
(προς τα πίσω)
αντίθετα από το
κουµπί ρύθµισης
(προς τα δεξιά)
µε φορά αντίθετη της
ωρολογιακής
(προς τα εµπρός)
προς το κουµπί
ρύθµισης
(προς τα αριστερά)
red:Wood
για την κατεργασία
υλικών από ξύλο
Κόκκωση
Για προλείανση π. χ. από
ακατέργαστων καδρονιών
και σανίδων
χοντρή 40, 60
Για επίπεδη λείανση και τη
αφαίρεση µικρών
ανωµαλιών
µέτρια 80, 120
Για την τελική λείανση και
τη λεπτολείανση σκληρών
ξύλων
λεπτή 180, 240
blue:Metal
για την κατεργασία
υλικών από μέταλλο
Κόκκωση
Για την απολέπιση και το
ξεσκούριασµα καθώς και
για τη λείανση µικρών
εξογκωµάτων
χοντρή 60
Για την αφαίρεση γρεζιών
και για την εξοµάλυνση
ακµών από λαµαρίνες και
φόρµες
µέτρια 80, 120
Για λεπτολείανση και
σχεδιασµούς
λεπτή 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 107 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
108 | Eλληνικά
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς
τα εµπρός στη θέση «I».
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς
τα πίσω στη θέση «0».
Προεπιλογή ταχύτητας ταινίας
Η απαιτούµενη ταχύτητα ταινίας εξαρτάται από το
υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας
και πρέπει να εξακριβώνεται µε πρακτική δοκιµή.
Προεπιλέξτε την ταχύτητα της ταινίας µε το
κουµπί ρύθµισης 2.
Υπόδειξη: Η ταχύτητα της ταινίας µπορεί να
ρυθµιστεί και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Υποδείξεις εργασίας
Η ικανότητα αφαίρεσης υλικού και η ποιότητα της
επιφάνειας καθορίζονται κυρίως από την επιλογή
της ταινίας λείανσης καθώς και από την
προεπιλεγµένη ταχύτητα της ταινίας . Όσο
µεγαλύτερη είναι η ταχύτητα της ταινίας τόσο
µεγαλύτερη είναι η αφαίρεση υλικού και τόσο πιο
λεπτή η επιφάνεια λείανσης.
Μόνο άριστες ταινίες λείανσης διαθέτουν καλή
ικανότητα λείανσης και προστατεύουν το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Μια ταινία λείανσης που χρησιµοποιήθηκε στην
κατεργασία µετάλλων δεν θα πρέπει να
χρησιµοποιηθεί πλέον για την κατεργασία άλλων
υλικών.
Χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια εξαρτήµατα
λείανσης από την Bosch.
Λείανση (βλέπε εικόνα D)
Να εργάζεστε µε όσο το δυνατό πιο µικρή
πίεση. Έτσι παρατείνεται η διάρκεια ζωής των
ταινιών λείανσης.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης επιταχύνει τη
φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και της
λειαντικής ταινίας χωρίς να αυξάνει τη
λειαντική απόδοση.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και
οδηγήστε το στην υπό κατεργασία επιφάνεια.
Να εργάζεσθε µε µέτρια προώθηση και να
λειαίνετε µε διαδοχικές προεπικαλυπτόµενες
λωρίδες λείανσης (η ακµή της µιας λωρίδας να
σκεπάζει την ακµή της επόµενης). Να λειαίνετε
µε φορά ίδια µ εκείνη των ινών («µε τα νερά»)
επειδή ίχνη κάθετα ως προς τις ίνες
δηµιουργούν ενοχλητικά λειαντικά φαινόµενα.
Λείανση εσωτερικών γωνιών/γωνιωδών
ακμών
Να κρατάτε επαρκή απόσταση από τις κάθετες
πλευρές των επιφανειών του υπό κατεργασία
τεµαχίου. Η ταινία λείανσης δεν επιτρέπεται να
τις εγγίζει.
Ιδιαίτερα όταν λειαίνετε κατάλοιπα βερνικιών
δεν αποκλείεται τα κατάλοιπα αυτά να λιώσουν
και να οδηγήσουν στο πασάλειµµα της
επιφάνειας του υπό κατεργασία τεµαχίου και
της ταινίας λείανσης. Γι αυτό να εργάζεστε µε
αναρρόφηση σκόνης.
∆ες παραδείγµατα χρήσης στις εικόνες G
J.
Διαφύλαξη/Αποθήκευση
Να κρεµάτε πάντοτε τις ταινίες λείανσης για να τις
αποθηκεύσετε/να τις φυλάξετε και να µην τις
τσακίζετε επειδή διαφορετικά αχρηστεύονται.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 108 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Eλληνικά | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Σταθερή χρήση με υπόβαθρο
Με το υπόβαθρο 14 και τον οδηγό 20 µπορείτε να
διαµορφώσετε π. χ. µακρόστενα, λεπτά υπό
κατεργασία τεµάχια και διατοµές. Το ελάχιστο
πάχος των υπό κατεργασία τεµαχίων δεν θα πρέπει
να είναι µικρότερο από 5 mm.
Συναρμολόγηση του υποβάθρου
(βλέπε εικόνα E1)
f Στερεώστε το υπόβαθρο επάνω σε μια
επίπεδη και σταθερή επιφάνεια εργασίας
(π. χ. σ’ ένα τραπέζι εργασίας) πριν το
χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξασφαλίζετε τον
ασφαλή χειρισμό του
Ευθυγραµµίστε το έλασµα οδήγησης 15 του
υπόβαθρου µε µια ακµή της επιφάνειας
εργασίας.
Σφίξτε καλά στην επιφάνεια εργασίας το
υπόβαθρο 14 µ’ ένα νταβίδι 16 από το κοινό
εµπόριο. Χρησιµοποιήστε γι’ αυτό τα
ανοίγµατα 13.
Το υπόβαθρο µπορεί να συναρµολογηθεί σε
διαφορετικές θέσεις. (Βλέπε «∆υνατότητες
εφαρµογής», σελίδα 109)
Συναρμολόγηση του ηλεκτρικού εργαλείου
(βλέπε εικόνα E2)
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στο
υπόβαθρο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε τα
ανοίγµατα στο ηλεκτρικό εργαλείο να
ταιριάξουν στους αντίστοιχους πίρους
οδήγησης 17.
Σφίξτε καλά τη βίδα µε µοχλό 18.
Συναρμολόγηση του οδηγού (βλέπε εικόνα E3)
Ο οδηγός 20 τοποθετείται στις αντίστοιχες
προβλεπόµενες εγκοπές 22 (όταν χρησιµοποιείται
σαν οδηγός παραλλήλων) ή 23 (όταν
χρησιµοποιείται σαν οδηγός γωνιών).
Τοποθετήστε τον πλαστικό οδηγό 21 στην
επιθυµητή εγκοπή. Η βίδα 19 πρέπει να
ταιριάξει στο αντίστοιχο προβλεπόµενο
σπείρωµα στο υπόβαθρο.
Σφίξτε καλά τη βίδα 19.
Δυνατότητες εφαρμογής
Το υπόβαθρο µπορεί να συναρµολογηθεί σε τρεις
διαφορετικές θέσεις:
Λείανση επιμηκών ακμών
για σπάσιµο ακµών, επίπεδη λείανση,
στρογγυλεύµατα, παράλληλη λείανση (βλέπε
εικόνα F1)
Συναρµολογήστε σαν βοήθηµα οδήγησης τον
οδηγό 20 «πρόσωπο» µε την ταινία λείανσης
στην εγκοπή 22.
Λείανση μετωπικών επιφανειών
για λείανση φαλτσοτοµών (βλέπε εικόνες F2 και
F3)
Συναρµολογήστε σαν βοήθηµα οδήγησης τον
οδηγό 20 στην εγκοπή 23. Ο οδηγός µπορεί να
ρυθµιστεί αδιαβάθµιστα σε γωνίες µεταξύ 45°
και 90
° (υποδιαιρέσεις ανά 15°).
Στη θέση αυτή µπορείτε επίσης να τροχίσετε χωρίς
τον οδηγό π. χ. εργαλεία και µαχαίρια.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 109 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
110 | Eλληνικά
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Να καθαρίζετε τακτικά τον κύλινδρο
τεντώµατος 12 και τον κύλινδρο οδήγησης 11.
Αποµακρύνετε τυχόν κολληµένες σκόνες µε
ένα πινέλο.
Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτο-
µερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
µε ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές µε
την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 110 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Türkçe | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanma-
lara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçnn. Be-
deniniz topraklandğ anda büyük bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan-
mayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
UYARI
OBJ_BUCH-472-001.book Page 111 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
112 | Türkçe
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol-
masn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla-
yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola-
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadğn, hareketli parça-
larn kusursuz olarak işlev görüp görme-
diklerini ve skşp skşmadklarn,
parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas
elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan
kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakm yaplmş keskin kenarl
kesme uçlarnn malzeme içinde skşma
tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm
olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartn. Bu sayede aletin güven-
liğini sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimat
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru
zmpara/taşlama işleri için kullann. Elektrikli
el aletinin içine szabilecek su, elektrik çarpma
tehlikesini önemli ölçüde artrr.
f Hareket halindeki zmpara şeridine hiçbir
zaman dokunmayn. Yaralanma tehlikesi
vardr.
f Kvlcmlarn kimse için tehlike
oluşturmamasna dikkat edin. Çalşma
yerinizin yaknndaki yanc malzemeleri
uzaklaştrn. Metaller taşlanrken kvlcm
çkar.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 112 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Türkçe | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
f Aşnmş, yrtlmş veya tkanmş zmpara
şeritleri kullanmayn. Hasarl zmpara şeritleri
yrtlabilir, savrulabilir ve yaralanmalara neden
olabilir.
f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan
malzemenin ve zmpara makinesinin aşr
ölçüde snmamasna dikkat edin. İşe ara
vermeden önce her defasnda toz haznesini
boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz
torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik
süpürgesinin filtresindeki) zmpara tozu,
elverişsiz koşullarda, örneğin metaller
taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle
kendiliğinden tutuşabilir. Zmpara tozu lak,
poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle
karşrsa ve zmparalanan malzeme uzun süre
çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da
artar.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karşmlar özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Alt takm olmadan çalşmaya ait güvenlik
talimat
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat
veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tut-
maya oranla daha güvenli tutulur.
f Elektrikli el aletini daima çalşr durumda iş
parçasna yöneltin ve iş parçasndan
kaldrdktan sonra kapatn. Elektrikli el aleti
aniden hareket edebilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete ta-
klan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kont-
rolünü kaybedebilirsiniz.
Alt takm ile çalşmaya ait güvenlik
talimat
f Elektrikli el aletini alt takma güvenli bir
biçimde takn ve devrilmeyecek biçimde
tespit edin. Elektrikli el aleti aniden hareket
edebilir.
f Açma/kapama şalterine her zaman rahatça
ulaşlabilmelidir. Elektrikli el aleti istendiği
anda rahatlkla kapatlabilmelidir.
f İş parçasn sadece çalşr durumdaki
elektrikli el aletine yöneltin ve elektrikli el
aletini iş parçasn kaldrdktan sonra
kapatn. İş parças aniden hareket edebilir.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; yüksek kazma performans
ile ahşap, plastik ve metalde kuru
taşlama/zmparalama işleri için geliştirilmiştir. Bu
alet özellikle profillerin, kenarlarn ve ulaşlmas
zor olan yerlerin işlenmesine uygundur.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 113 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
114 | Türkçe
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde
görülmektedir.
1 Emme rakoru
2 Şerit hz ön seçimi ayar düğmesi
3 Açma/kapama şalteri
4 Zmpara şeridi
5 Şerit hz ayar düğmesi
6 Zmpara şeridi germe kolu
7 Havalandrma aralklar
8 Ek tutamak*
9 Dişli yuva
10 Kayc pabuç
11 Yönlendirme makaras
12 Germe makaras
13 Oluklar
14 Alt takm*
15 Dayama çubuğu
16 Vidal işkence*
17 Klavuz pim(4x)
18 Kelebek vida
19 Vida
20 Dayamak
21 Plastik klavuz
22 Dayamak 20 için oluk. Paralellik mesnedi
olarak
23 Dayamak 20 için oluk. Aç dayamağ olarak
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
Teknik veriler
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Çok amaçl zmpara makinesi PVS 300 AE
Ürün kodu
0 603 327 7..
Giriş gücü
W 300
Çkş gücü
W 150
Boştaki şerit hz
m/dak 180 250
Zmpara şeridi
uzunluğu
mm 303
Zmpara şeridi genişliği
mm 40
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg 1,6
Koruma snf
/II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha
düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna
dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-472-001.book Page 114 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Türkçe | 115
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
85 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 98 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri a
h
=2,5 m/s
2
, tolerans
K=1,5m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlacak olursa, titreşim
seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
iş aşamalarnn organize edilmesi.
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Ek tutamak
Ek tutamak 8 özellikle yüksek kazma işleminin
gerekli olduğu çalşmalarda aletin rahat
kullanmna ve optimum güç dağlmna olanak
sağlar.
Ek tutamağ gövdedeki ilgili dişli yuvaya 9
vidalayn.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken
ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara
temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik
reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki
hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen
etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme
sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat,
ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest
içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan
işlenmelidir.
Eğer mümkünse mutlaka toz emme donanm
kullann.
Çalşma yerinizin iyi bir biçimde havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Harici toz emme
Emme rakoruna 1 bir elektrik süpürgesi hortumu
veya uzaktan kumandal Bosch çok amaçl
elektrik süpürgesi hortumu bağlayabilirsiniz.
Emme hortumunun (
Ø 35 mm) bağlanmas:
Uygun bir adaptörü emme rakoruna 1 takn.
Adaptörü elektrik süpürgesinin emme
hortumuna (
Ø 35 mm) bağlayn.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 115 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
116 | Türkçe
Emme hortumunun (
Ø 19 mm) bağlanmas:
Emme hortumunu (Ø 19 mm) emme rakoruna
1 skca takn.
Uygun bir adaptörü emme hortumuna takn ve
bir elektrik süpürgesine bağlayn.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi
tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Zmpara şeridinin değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Zmpara şeridinin çkarlmas
(Baknz: Şekil B1)
Germe kolunu 6 aşağ indirin.
Gevşemiş bulunan zmpara şeridini 4 yan
taraftan çekerek çkarn.
Zmpara şeridinin taklmas (Baknz: Şekil B2)
Eğer gerekiyorsa yeni zmpara şeridini takmadan
önce kayc pabucu 10, yönlendirme makarasn
11 ve germe makarasn 12 temizleyin.
İstediğiniz kum kalnlğndaki yeni bir zmpara
şeridi seçin.
Uygulama örnekleri için baknz: “Zmpara
şeridin seçimi, sayfa 117.
Yeni zmpara şeridini 4 takn.
Zmpara kağdn takmak için germe kolunu 6
kilitlenme sesi duyuluncaya kadar yukar
kaldrn.
Zmpara şeridi hareketini ayarlayn. (Baknz:
“Şerit hareketinin ayarlanmas, sayfa 116)
Açklama: Tek taraf ypranan zmpara şeritleri
180 derece çevrilebilir, çünkü iki tarafl özel
yapşma özelliği nedeniyle her iki yönde de
zmpara yaplabilir.
Şerit hareketinin ayarlanmas
(Baknz: Şekil C)
Zmpara şeridinin her zaman kayc pabucun ayn
yerinde hareket edebilmesi ve yan taraftan
çkmamas için şerit hareketinin her zmpara
şeridi değişiminden sonra ayarlanmas gerekir.
Ayar düğmesini 2 “1 üzerine getirin (düşük
şerit hz).
Elektrikli el aletini çalştrmak için
açma/kapama şalteini 3 öne doğru
I” pozisyonuna itin.
Zmpara şeridi hareketini ayar düğmesi 5 ile
ayarlayn (ayar düğmesi üzerindeki oka da
baknz):
Açklama: Ayar düğmesini 5 yavaşça çevirin ve
ayarlama devam etmeden önce zpara şeridi
reaksiyonuun bekleyin.
Zmpara şeridi kayc pabucun kenar ile ayn
hizada hareket etmeye başlaync şerit hareketi
doğru ayarlanmş demektir.
Dönme yönü Şerit hareketi
Saat hareket
yönünde
(aşağya doğru)
Ayar düğmesinden
uzaklaşarak
(sağa doğru)
Saat hareket
yönünün tersinde
(öne doğru)
Ayar düğmesine
doğru
(sola doğru)
OBJ_BUCH-472-001.book Page 116 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Türkçe | 117
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Zmpara şeridin seçimi
İşlenen malzemeye ve istenen kazma miktarna
göre çeşitli zmpara şeritleri vardr:
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için
açma/kapama şalteini 3 öne doğru
I” pozisyonuna itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için
açma/kapama şalterini 3 arkaya doğru
0” pozisyonuna itin.
Şerit hz ön seçimi
Gerekli şerit hz işlenen malzemeye bağldr ve
en iyi şekilde pratik deneyle belirlenebilir.
Ayar düğmesini 2 istediğiniz şerit hzna
ayarlayn.
Açklama: Şerit hz alet çalşrken de
ayarlanabilir.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Taşlama/zmparalama işlemindeki kazma
performans ve yüzey kalitesi büyük ölçüde
zmpara şeridinin seçimine ve önceden ayarlanan
şerit hzna bağldr. Şerit hz ne kadar yüksek
olursa kazma performans ve üst yüzey kalitesi
de o kadar yüksek olur.
Sadece kusursuz zmpara şeritleri iyi bir kazma
performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Daha önce metalleri işlediğiniz zmpara şeridi ile
başka malzemeleri işlemeyin.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann.
red:Wood
Ahşap malzemenin
işlenmesi için
Kum kalnlğ
Örneğin pürüzlü,
planyalanmamş dilme ve
tahtalarn ön zmparas
için
Kaba 40, 60
Plan zmpara ve küçük
diş bükeylikleri bulunan
yüzeylerin işlenmesi için
Orta 80, 120
Sert ahşabn son ve ince
zmparas için
İnce 180, 240
blue:Metal
Metal malzemenin
işlenmesi için
Kum kalnlğ
Paslarn kaznmas ve
küçük çknt ve pürüzlerin
alnmas için
Kaba 60
Sac ve kalp
parçalarndaki çapaklarn
alnmas ve temiz zmpara
için
Orta 80, 120
Hassas, ince ve
yaplandrma zmparas
için
İnce 180, 240
OBJ_BUCH-472-001.book Page 117 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
118 | Türkçe
Zmpara/taşlama (Baknz: Şekil D)
Zmpara şeritlerinin kullanm ömrünü uzatmak
için mümkün olduğu kadar düşük bastrma
kuvveti ile çalşn.
Aşr bastrma kuvveti daha iyi bir zmpara
sonucu sağlamaz, tam tersine elektrikli el
aletinin ve zmpara şeridinin daha fazla
ypranmasna neden olur.
Elektrikli el aletini daima çalşr durumda
işlenen yüzeye yerleştirin. Makul bir tempo ile
çalşn ve elektrikli el aletini ayn doğrultuda
üst üste hareket ettirin. Malzemenin elyaf
yönünde taşlama/zmparalama yapn, elyaf
yönüne dik zmpara işleri rahatsz edici
görüntüye neden olurlar.
İç açlarn ve köşelerin zmparalanmas
Dikey iş parças yüzeyine yeterli brakn.
Zmpara şeridi buralara temas etmemelidir.
Özellikle boya ve lak kalntlarn temizlerken
dikkatli olun. Bu kalntlar eriyebilir ve
malzeme yüzeyi ile zmpara şeridine
yapşabilir. Bu nedenle toz emme donanm ile
çalşn.
Uygulama örnekleri için baknz: Şekil G
J.
Saklama
Zmpara şeridi daima asl durumda saklayn ve
krlmamasna dikkat edin, aksi takdirde şeridi
kullanamazsnz.
Alt takm ile sabit çalşma
Alt takm 14 ve dayamakla 20 örneğin lata ve
profilleri belirli biçimlerde işleyebilirsiniz. İş
parçasnn minimum kalnlğ 5 mm olmaldr.
Alt takmn taklmas (Baknz: Şekil E1)
f Güvenli kullanm için alt takm düz ve
sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha)
takmalsnz.
Alt takmn dayama çubuğunu 15 çalşma
yüzeyinin bir kenar ile ayn hizaya getirin.
Alt takm 14 pisada bulunan bir vidal işkence
16 ile çalşma yüzeyine tespit edin. Bunu
yapmak için oluklar 13 kullann.
Alt takm çeşitli montaj pozisyonlarnda tespit
edilebilir. (Baknz: “Uygulama olanaklar,
sayfa 118)
Elektrikli el aletinin taklmas
(Baknz: Şekil E2)
Elektrikli el aletini alt takma öyle yerleştirin
ki, elektrikli el aletinin oluklar klavuz pimleri
17 kavrasn.
Kelebik viday 18 skn.
Dayamağn taklmas (Baknz: Şekil E3)
Kullanm durumuna göre dayamak 20 öngörülen
oluğa 22 (paralellek mesnedi olarak kullanlrken)
veya 23 (aç mesnedi olarak kullanlrken)
taklabilir.
Plastik klavuzu 21 istediğiniz oluğa
yerleştirin. Vida 19 alt takmda öngörülen dişi
kavramaldr.
Viday 19 skn.
Uygulama olanaklar
Alt takm üç değişik pozisyonda taklabilir:
Uzunlamasna kenarlarn zmparas
Kenarlarn krlmas, plan zmpara, pah krma ve
paralel zmpara için (Baknz: Şekil F1)
Dayamağ 20 yardmc klavuz olarak zmpara
şeridi ile yan hizada oluğa 22 takn.
Ön yüzlerin zmparas
Gönyeli zmpara için (Baknz: Şekil F2 ve F3)
Dayamağ 20 yardmc klavuz olarak oluğa 23
takn. Dayamak kademesiz olarak 45
90°
derece arasnda (15°-Taksimat) ayarlanabilir.
Bu pozisyonda dayamak olmadan örneğin alet
veya bçaklar bileyebilirsiniz.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 118 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
Türkçe | 119
Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07)
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Germe makarasn 12 ve yönlendirme
makarasn11 düzenli aralklarla temizleyin.
Yapşan zmpara tozunu bir frça ile temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müterşi danişmanliği
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün
özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri
hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait
sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-472-001.book Page 119 Wednesday, August 22, 2007 5:20 PM
1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools
120 |
1 602 025 024 0 603 999 012 2 605 438 137
PAS 11-21/12-27 (F)
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
2 607 002 161 (3 m)
2 607 002 162 (5 m)
2 607 000 748
PAS 11-21/12-27 (F)
Ø 35 mm:
2 607 002 149 (3 m)
2 607 002 150 (5 m)
1 600 499 005
P40 2 608 606 929 2 608 606 930
P60 2 608 606 206 2 608 606 212 2 608 606 220 2 608 606 226
P80 2 608 606 207 2 608 606 213 2 608 606 221 2 608 606 227
P120 2 608 606 208 2 608 606 214 2 608 606 222 2 608 606 228
P180 2 608 606 209 2 608 606 215 2 608 606 223 2 608 606 229
P240 2 608 606 210 2 608 606 216 2 608 606 224 2 608 606 230
P60/80/120 2 608 606 211 2 608 606 225
3
10
3
10
blue:Metal
red:Wood
OBJ_DOKU-8392-001.fm Page 120 Wednesday, August 22, 2007 5:50 PM

Documenttranscriptie

Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com PVS 300 AE 1 609 929 M21 (2007.08) PS / 121 de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da sv no fi el tr Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimat 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 93 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 101 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools |3 2 1 3 4 7 5 7 6 8 B1 A 8 9 4 Bosch Power Tools 6 1 609 929 M21 | (22/8/07) 4| B2 12 4 10 C 11 6 E1 13 13 5 13 D 14 15 16 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools |5 E2 17 17 18 E3 19 20 21 22 Bosch Power Tools 23 1 609 929 M21 | (22/8/07) 6| F2 F1 23 20 20 22 F3 G 23 20 H 1 609 929 M21 | (22/8/07) J Bosch Power Tools Deutsch | 7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge de Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. WARNUNG Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Bosch Power Tools b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 8 | Deutsch b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Bosch Power Tools Deutsch | 9 g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. f Berühren Sie niemals das laufende Schleifband. Es besteht Verletzungsgefahr. f Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. f Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen oder stark zugesetzten Schleifbänder. Beschädigte Schleifbänder können zerreißen, weggeschleudert werden und jemanden verletzen. f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Bosch Power Tools f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheitshinweise für den Gebrauch ohne Untergestell f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück und schalten Sie es erst aus, nachdem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. Das Elektrowerkzeug kann sich plötzlich bewegen. f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Sicherheitshinweise für den Gebrauch mit Untergestell f Verbinden Sie das Elektrowerkzeug sicher mit dem Untergestell und befestigen Sie es standsicher. Das Elektrowerkzeug kann sich plötzlich bewegen. f Der Ein-/Ausschalter muss jederzeit gut zugänglich sein. Das Elektrowerkzeug muss jederzeit leicht auszuschalten sein. f Führen Sie das Werkstück nur gegen das eingeschaltete Elektrowerkzeug und schalten Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem Sie das Werkstück abgehoben haben. Das Werkstück kann sich plötzlich bewegen. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 10 | Deutsch Funktionsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff und Metall bei hoher Abtragsleistung. Es ist besonders geeignet zur Bearbeitung von Profilen, Kanten oder schwer zugänglichen Stellen. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten. 1 Absaugstutzen 2 Stellrad Bandgeschwindigkeitsvorwahl Technische Daten Varioschleifer PVS 300 AE Sachnummer 0 603 327 7.. Nennaufnahmeleistung W 300 Abgabeleistung W 150 Leerlauf-Bandgeschwindigkeit m/min 180 – 250 Schleifbandlänge mm 303 Schleifbandbreite mm 40 kg 1,6 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse / II Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. 3 Ein-/Ausschalter 4 Schleifband Konformitätserklärung 5 Justierknopf für Bandlauf Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). 6 Spannhebel für Schleifband 7 Lüftungsschlitze 8 Zusatzgriff* 9 Gewindebohrung 10 Gleitschuh 11 Umlenkrolle 12 Spannrolle 13 Aussparungen 14 Untergestell* 15 Anschlagleiste 16 Schraubzwinge* Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 17 Führungsbolzen(4x) 18 Flügelschraube 19 Schraube 20 Anschlag 21 Kunststoffführung 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 22 Nut für Anschlag 20 als Parallelanschlag 23 Nut für Anschlag 20 als Winkelanschlag *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Deutsch | 11 Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert ah =2,5 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Montage f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Zusatzgriff Der Zusatzgriff 8 ermöglicht eine bequeme Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag. – Schrauben Sie den Zusatzgriff in die entsprechende Gewindebohrung 9 am Gehäuse. Staub-/Späneabsaugung Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Fremdabsaugung An den Absaugstutzen 1 können Sie entweder einen Staubsaugerschlauch oder einen Bosch-Allzwecksauger mit Fernstarteinrichtung anschließen. Absaugschlauch (Ø 35 mm) anschließen: – Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den Absaugstutzen 1. – Verbinden Sie den Adapter mit dem Absaugschlauch (Ø 35 mm) eines Staubsaugers. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 12 | Deutsch Absaugschlauch (Ø 19 mm) anschließen: – Stecken Sie den Absaugschlauch (Ø 19 mm) fest auf den Absaugstutzen 1. – Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den Absaugschlauch und verbinden Sie ihn mit einem Staubsauger. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger. In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären. Schleifband wechseln f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Schleifband abnehmen (siehe Bild B1) Bandlauf einstellen (siehe Bild C) Damit das Schleifband stets an der gleichen Stelle des Gleitschuhs läuft und nicht seitlich „wegläuft“, muss der Bandlauf bei jedem Schleifbandwechsel justiert werden. – Stellen Sie das Stellrad 2 auf „1“ (kleine Bandgeschwindigkeit). – Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn in Position „I“. – Stellen Sie den Bandlauf mit Hilfe des Justierknopfs 5 ein (siehe auch die eingeprägten Pfeile auf dem Justierknopf): Drehrichtung Bandlauf im Uhrzeugersinn (nach hinten) vom Justierknopf weg (nach rechts) gegen Uhrzeigersinn zum Justierknopf hin (nach links) (nach vorne) Hinweis: Drehen Sie den Justierknopf 5 langsam und warten Sie die Reaktion des Schleifbandes ab, bevor Sie weiter nachregulieren. Der Bandlauf ist richtig eingestellt, wenn das Schleifband bündig zur Gleitschuhkante läuft. – Schwenken Sie den Spannhebel 6 nach unten. – Ziehen Sie das lose Schleifband 4 seitlich ab. Schleifband auflegen (siehe Bild B2) Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Auflegen des neuen Schleifbandes den Gleitschuh 10, die Umlenkrolle 11 und die Spannrolle 12. – Wählen Sie ein neues Schleifband mit der gewünschten Körnung. Anwendungsbeispiele siehe „Wahl des Schleifbandes“, Seite 13. – Legen Sie das neue Schleifband 4 auf. – Zum Spannen des Schleifbandes schwenken Sie den Spannhebel 6 nach oben bis er hörbar einrastet. – Stellen Sie den Bandlauf ein. (siehe „Bandlauf einstellen“, Seite 12) Hinweis: Einseitig abgenutzte Schleifbänder können um 180° gedreht werden, da durch die spezielle Verklebung in beiden Laufrichtungen geschliffen werden kann. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Deutsch | 13 Betrieb Wahl des Schleifbandes Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifbänder verfügbar: red:Wood zur Bearbeitung von Holzwerkstoffen Körnung Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern grob 40, 60 Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten mittel 80, 120 Zum Fertig- und Feinschleifen harter Hölzer fein 180, 240 Inbetriebnahme f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden. Ein-/Ausschalten – Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn in Position „I“. – Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter 3 nach hinten in Position „0“. Bandgeschwindigkeit vorwählen blue:Metal zur Bearbeitung von Metallwerkstoffen Körnung Zum Entzundern und Entrosten sowie zum Verschleifen kleiner Überstände grob Die erforderliche Bandgeschwindigkeit ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. 60 Zum Entgraten und Sauberschleifen von Blechen und Formteilen mittel 80, 120 Zum Fein- und Strukturschliff fein 180, 240 – Stellen Sie das Stellrad 2 auf die gewünschte Bandgeschwindigkeit ein. Hinweis: Die Bandgeschwindigkeit kann auch während des Betriebs nachreguliert werden. Arbeitshinweise Die Abtragsleistung beim Schleifen und die Oberflächengüte werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifbandes sowie durch die vorgewählte Bandgeschwindigkeit bestimmt. Je höher die Bandgeschwindigkeit, umso höher der Abtrag und umso feiner die Schleiffläche. Nur einwandfreie Schleifbänder bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug. Ein Schleifband mit dem bereits Metall bearbeitet wurde, sollte nicht mehr für andere Materialien genutzt werden. Verwenden Sie nur Original Bosch Schleifzubehör. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 14 | Deutsch Schleifen (siehe Bild D) – Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifbänder zu erhöhen. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifbandes. – Setzen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet auf die zu bearbeitende Fläche. Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. Schleifen Sie in Faserrichtung, querlaufende Schleifspuren ergeben störende Schleifeffekte. – Schleifen von Innenwinkeln/-ecken Halten Sie genügend Abstand zu den senkrechten Werkstückflächen. Das Schleifband darf diese nicht berühren. – Insbesondere beim Abschleifen von Lackresten kann es vorkommen, dass diese verschmelzen und es zum Verschmieren der Werkstoffoberfläche und des Schleifbandes kommt. Arbeiten Sie deshalb mit Staubabsaugung. Anwendungsbeispiele siehe Bilder G – J. Aufbewahrung Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf und knicken Sie diese nicht, weil sie sonst unbrauchbar werden. Stationäres Arbeiten mit Untergestell Mit dem Untergestell 14 und dem Anschlag 20 können Sie z. B. Leisten und Profile in Form schleifen. Die Mindeststärke der Werkstücke sollte 5 mm betragen. Untergestell montieren (siehe Bild E1) f Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müssen Sie das Untergestell vor dem Gebrauch auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren. – Legen Sie Anschlagleiste 15 des Untergestells bündig an eine Kante der Arbeitsfläche an. 1 609 929 M21 | (22/8/07) – Spannen Sie das Untergestell 14 mit einer handelsüblichen Schraubzwinge 16 an der Arbeitsfläche fest. Dazu dienen die Aussparungen 13. Das Untergestell kann in verschiedenen Montagepositionen befestigt werden. (siehe „Anwendungsmöglichkeiten“, Seite 14) Elektrowerkzeug montieren (siehe Bild E2) – Setzen Sie das Elektrowerkzeug so auf das Untergestell auf, dass die entsprechenden Aussparungen am Elektrowerkzeug in die Führungsbolzen 17 eingreifen. – Ziehen Sie die Flügelschraube 18 fest. Anschlag montieren (siehe Bild E3) Je nach Anwendung kann der Anschlag 20 in die dafür vorgesehenen Nuten 22 (bei Verwendung als Parallelanschlag) bzw. 23 (bei Verwendung als Winkelanschlag) eingesetzt werden. – Setzen Sie die Kunststoffführung 21 in die gewünschte Nut ein. Die Schraube 19 muss in das vorgesehene Gewinde im Untergestell eingreifen. – Ziehen Sie die Schraube 19 fest. Anwendungsmöglichkeiten Das Untergestell kann in drei verschiedenen Positionen montiert werden: Schleifen von Längskanten zum Brechen von Kanten, Planschleifen, Anfasen, Parallelschleifen (siehe Bild F1) – Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungshilfe bündig zum Schleifband in der Nut 22. Schleifen von Stirnflächen zum Schleifen von Gehrungen (siehe Bild F2 und F3) – Montieren Sie den Anschlag 20 als Führungshilfe in der Nut 23. Der Anschlag kann stufenlos in einem Winkel von 45° bis 90° (15°-Skalierung) verstellt werden. In dieser Position können Sie ohne den Anschlag z.B. auch Werkzeuge oder Messer schärfen. Bosch Power Tools Deutsch | 15 Wartung und Service Wartung und Reinigung f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. – Reinigen Sie regelmäßig die Spannrolle 12 und die Umlenkrolle 11. – Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel. Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: [email protected] Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: [email protected] Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung. Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: [email protected] Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 16 | English General Power Tool Safety Warnings en WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 1 609 929 M21 | (22/8/07) e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. Bosch Power Tools English | 17 g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Bosch Power Tools Machine-specific Safety Warnings f Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock. f Never touch the running sanding belt. Danger of injury. f Pay attention that no persons are put at risk through sparking. Remove any combustible materials in the vicinity. Sparking occurs when sanding metal materials. f Do not use worn, torn or heavily clogged sanding belts. Damaged sanding belts can tear apart, be thrown from the machine and injure somebody. f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working. f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 18 | English Safety Warnings for Operation without Base Unit Functional Description Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. f When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. f Apply the machine to the workpiece only when switched on and switch the machine off only after it has been lifted away from the workpiece. The power tool can move suddenly. f Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool. Safety Warnings for Operation with Base Unit f Connect the machine securely to the base unit and fasten it firmly against movement. The machine can move suddenly. f The On/Off switch must be well-accessible at all times. Switching off the machine easily must be possible at all times. f Guide the workpiece only against the switched-on machine and do not switch the machine off until after having removed the workpiece. The workpiece can move suddenly. Intended Use The machine is intended for dry sanding of wood, plastic and metal with high removal rates. It is particularly suitable for the machining of profiles, corners or hard-to-reach areas. Product Features The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages. 1 Vacuum connection 2 Thumbwheel for belt speed preselection 3 On/Off switch 4 Sanding belt 5 Adjustment knob for belt run 6 Clamping lever for sanding belt 7 Venting slots 8 Auxiliary handle* 9 Bolt hole 10 Sliding shoe 11 Guide roller 12 Tensioning roller 13 Openings 14 Base unit* 15 Stop rail 16 Quick-action clamp* 17 Guide bolt(4x) 18 Wing bolt 19 Screw 20 Stop 21 Plastic guide 22 Groove for stop 20 as parallel guide 23 Groove for stop 20 as angle guide *The accessories illustrated or described are not included as standard delivery. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools English | 19 Technical Data Compact Belt Sander PVS 300 AE 0 603 327 7.. Article number W Rated power input 300 W 150 No-load belt speed m/min 180 – 250 Sanding belt length mm 303 Sanding belt width mm 40 Output power Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,6 / II Protection class The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Noise/Vibration Information Measured values EN 60745. determined according to Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound power level 98 dB(A). Uncertainty K =3 dB. Wear hearing protection! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on). Technical file at: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value ah =2,5 m/s2, Uncertainty K =1,5 m/s2. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 20 | English Assembly f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Auxiliary Handle The auxiliary handle 8 enables convenient handling and optimal distribution of power, especially at high removal rates. – Screw the auxiliary handle into the corresponding threaded hole 9 in the housing. Dust/Chip Extraction Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – Use dust extraction whenever possible. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. External Dust Extraction You can either attach a vacuum hose or a Bosch all-purpose vac with remote starting control to the vacuum connection 1. Connecting a Ø 35 mm vacuum hose: – Attach a suitable adapter to the vacuum connection 1. – Connect the adapter with the vacuum hose (Ø 35 mm) of a vacuum cleaner. Connecting a Ø 19 mm vacuum hose: The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked. When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. Changing the Sanding Belt f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Removing the Sanding Belt (see figure B1) – Swing down the clamping lever 6. – Pull off the loose sanding belt 4 to the side. Fitting a New Sanding Belt (see figure B2) Before fitting the new sanding belt, clean the sliding shoe 10, the guide roller 11 and the tensioning roller 12, if required. – Select a new sanding belt with the requested grit. Application examples, see “Selecting the Sanding Belt”, page 21. – Mount the new sanding belt 4. – To tension the sanding belt, swing up the clamping lever 6 until it can be heard to engage. – Adjust the belt tracking. (see “Adjusting the Belt Tracking”, page 20) Note: Sanding belts used up on one side can be turned by 180°, as sanding is possible in both rotation directions due to the special bond. Adjusting the Belt Tracking (see figure C) To ensure that the sanding belt always runs against the same area of the sliding shoe and does not "run off" to the side, the belt tracking must be adjusted each time after changing the sanding belt. – Set the thumbwheel 2 to “1” (low belt speed). – To start the machine, push the On/Off switch 3 towards the front to “I”. – Firmly attach the vacuum hose (Ø 19 mm) to the vacuum connection 1. – Attach a suitable adapter to the vacuum hose and connect to a vacuum cleaner. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools English | 21 – Adjust the belt tracking with the adjustment knob 5 (also see the arrows impressed on the adjustment knob): Rotational direction Belt tracking In clockwise direction (toward the rear) Away from the adjustment knob (toward the right) In anticlockwise direction (toward the front) Toward the adjustment knob (toward the left) Operation Starting Operation f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V. Switching On and Off Note: Turn the adjustment knob 5 slowly and observe the reaction of the sanding belt before continuing with the adjustment. – To start the machine, push the On/Off switch 3 towards the front to “I”. – To switch off the machine, push the On/Off switch 3 towards the rear to “0”. The belt tracking is properly adjusted when the sanding belt runs flush to the edge of the sliding shoe. Preselecting the Belt Speed Selecting the Sanding Belt Depending on the material to be worked and the required rate of removal, different sanding belts are available: Red: Wood For working wooden materials The required belt speed depends on the material being sanded and on the working conditions, and can be determined by practical testing. – Set the thumbwheel 2 to the requested belt speed. Note: The belt speed can also be readjusted during operation. Operating Instructions Grain size For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams coarse and boards 40, 60 For face sanding and planing small irregularities medium 80, 120 The sanding removal rate and the surface quality are mainly determined by the selection of the sanding belt as well as by the preselected belt speed . The higher the belt speed, the more material is removed and the finer the sanded surface. For finish and fine sanding of hard woods fine 180, 240 Only flawless sanding belts achieve good sanding capacity and make the machine last longer. Blue: Metal For working metal materials A sanding belt used for sanding metal should not be used for other materials. Grain size For removal of scales and rust, as well as for sanding out small irregularities coarse 60 For deburring and glossing steel sheet and preformed parts medium 80, 120 For precision and structural sanding fine 180, 240 Bosch Power Tools Use only original Bosch sanding accessories. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 22 | English Sanding (see figure D) Mounting the Machine (see figure E2) – Work using the least possible sanding pressure in order to increase the service life of the sanding belts. An excessive increase of the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding belt. – Apply the machine to the workpiece only when switched on. Work with moderate feed and carry out the sanding with parallel and overlapping strokes. Sand in the direction of the grain; sanding across the grain produces an uneven sanding effect. – Sanding interior angles/corners Ensure sufficient clearance to the vertical workpiece surfaces. The sanding belt may not come into contact with these surfaces. – Particularly when sanding coats of varnish, sand in the direction of the grain as the varnish could melt and smear the surface of the workpiece and the sanding belt. Therefore, work with dust extraction. Application examples, see figures G – J. – Place the machine on the base unit in such a manner that the corresponding openings on the machine engage in the guide bolts 17. – Tighten the wing bolt 18. Storage Store sanding belts only hanging; avoid creasing, as this makes the belts unusable. Stationary Working with the Base Unit With the base unit 14 and the stop 20, trimmings/strips and profiles, as an example, can be shaped. The minimum workpiece thickness should be 5 mm. Mounting the Base Unit (see figure E1) f To ensure safe handling, the base unit must be mounted to a level and firm work surface (e. g., a workbench) before using. – Place the stop rail 15 of the base unit flush against the edge of a work surface. – Clamp the base unit 14 to the work surface with a commercially available screw clamp 16. The openings 13 can be used for this purpose. The base unit can be fastened in different mounting positions. (see “Application Possibilities”, page 22) 1 609 929 M21 | (22/8/07) Mounting the Stop (see figure E3) Depending on application, the stop 20 can be inserted into the grooves 22 (when using as a parallel guide) or 23 (when using as an angle stop). – Insert the plastic guide 21 into the requested groove. The screw 19 must engage into the corresponding thread in the base unit. – Tighten the screw 19. Application Possibilities The base unit can be mounted in three different positions: Sanding longitudinal edges for chamfering edges, face sanding, beveling, parallel sanding (see figure F1) – Mount the stop 20 as a guide flush to the sanding belt in groove 22. Sanding face sides for sanding mitres (see figure F2 and F3) – Mount the stop 20 as a guide in groove 23. The stop can be variably adjusted in angles from 45° to 90° (graduation in steps of 15°). In this position, tools or knive, for example, can be sharpened without the stop. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. – Clean the tensioning roller 12 and the guide roller 11 at regular intervals. – Remove adherent sanding dust with a brush. Bosch Power Tools English | 23 If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable. The wires in the cable are coloured according to the following code: Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely. After-sales service and customer assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: [email protected] Bosch Power Tools Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Subject to change without notice. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 24 | Français Avertissements de sécurité généraux pour l’outil fr AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Français | 25 c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Bosch Power Tools d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. f Ne jamais toucher la bande abrasive en rotation. Il y a un risque de blessures. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 26 | Français f Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en raison des projections d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage des métaux génère des étincelles. f Ne pas utiliser de bandes abrasives usées, fendues sur les bords ou fortement encrassées. Les bandes abrasives endommagées peuvent se déchirer ou être projetées par l’appareil et blesser des personnes. f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, Ceci notamment lorsque les particules de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue. f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique. Instructions de sécurité pour une utilisation sans socle f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. 1 609 929 M21 | (22/8/07) f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. f Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que lorsque l’appareil est en marche et n’arrêter l’appareil qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler. L’outil électroportatif risque d’effectuer un mouvement brusque. f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Instructions de sécurité pour une utilisation avec socle f Bien connecter l’outil électroportatif au socle et le fixer de sorte qu’il ne puisse pas tomber. L’outil électroportatif risque d’effectuer un mouvement brusque. f L’interrupteur Marche/Arrêt doit toujours rester facilement accessible. L’outil électroportatif doit toujours être facile à éteindre. f Ne guider la pièce à travailler contre l’outil électroportatif que lorsque celui-ci est en marche et n’arrêter l’outil électroportatif qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler. La pièce à travailler risque d’effectuer un mouvement brusque. Description du fonctionnement Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bosch Power Tools Français | 27 Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de ponçage à sec des surfaces en bois, matières plastiques et métaux avec un enlèvement important de matière. Il est particulièrement approprié pour travailler des profils, des bords ainsi que des endroits difficilement accessibles. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques. 1 Tubulure d’évacuation des poussières Caractéristiques techniques Ponceuse à ruban PVS 300 AE 0 603 327 7.. N° d’article Puissance absorbée nominale W 300 Puissance utile W 150 m/min 180 – 250 Longueur de la bande mm 303 Largeur de la bande mm 40 kg 1,6 Vitesse de la bande en fonction à vide 3 Interrupteur Marche/Arrêt Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 4 Bande de ponçage Classe de protection 5 Bouton d’ajustage pour réglage de la bande Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. 2 Molette de réglage de la vitesse de la bande 6 Levier de serrage pour bande de ponçage 7 Ouïes de ventilation 8 Poignée supplémentaire* 9 Alésage 10 Patin de glissage 11 Poulie conductrice 12 Poulie de serrage 13 Encoches 14 Socle* 15 Butée 16 Serre-joint à serrage par vis* 17 Boulon de guidage(4x) 18 Vis papillon 19 Vis 20 Butée 21 Guidage en matière plastique 22 Rainure pour butée 20 en tant que butée parallèle 23 Rainure pour butée 20 en tant que butée angulaire / II Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification *Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 28 | Français Bruits et vibrations Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire ah =2,5 m/s2, Incertitude K =1,5 m/s2. L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail. Montage f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. Poignée supplémentaire La poignée supplémentaire 8 permet une maniabilité aisée et un guidage optimal de l’appareil. – Serrez la poignée supplémentaire dans l’alésage correspondant 9 sur le carter. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez une aspiration des poussières. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2. Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter. Aspiration externe de copeaux Il est possible de raccorder un tuyau d’aspirateur ou un aspirateur universel Bosch avec commande à distance sur la tubulure d’évacuation 1. Raccorder le tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) : – Montez un adaptateur approprié sur la tubulure d’aspiration 1. – Raccordez l’adaptateur au tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) d’un aspirateur. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Français | 29 Raccorder le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) : – Montez le tuyau d’aspiration (Ø 19 mm) fermement sur la tubulure d’aspiration 1. – Montez un adaptateur approprié sur la tubulure d’aspiration et raccordez-le à un aspirateur. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux. Changement de la bande f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. Démontage de (voir figure B1) la bande de ponçage – Poussez le levier de serrage 6 vers le bas. – Retirez par le côté la bande de ponçage desserrée 4. Montage de (voir figure B2) la bande de ponçage Si nécessaire, nettoyez le patin de glissage 10, la poulie conductrice 11 et la poulie de serrage 12 avant de placer la nouvelle bande abrasive. – Choisissez une nouvelle bande de ponçage avec la grosseur de grains souhaitée. Possibilités d’utilisation, voir « Choix de la bande de ponçage », page 30. – Monter la nouvelle bande de ponçage 4. – Pour serrer la bande de ponçage, basculez le levier de serrage 6 vers le haut jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible. – Réglez la bande. (voir « Réglage de la bande », page 29) Réglage de la bande (voir figure C) Pour que la bande de ponçage soit toujours guidée correctement sur le patin de glissement et qu’elle ne « dévie » pas sur le côté, il faut l’ajuster après chaque changement. – Réglez la molette 2 sur « 1 » (petite vitesse de bande). – Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant en position « I ». – Réglez la bande au moyen du bouton d’ajustage 5 (voir également les flèches gravées sur le bouton d’ajustage) : Sens de rotation Rotation de la bande dans le sens des aiguilles d’une montre (vers l’arrière) éloigner du bouton d’ajustage (vers la droite) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers l’avant) approcher du bouton d’ajustage (vers la gauche) Note : Tournez le bouton d’ajustage 5 lentement et attendez la réaction de la bande de ponçage avant de continuer à régler. La bande est correctement réglée lorsqu’elle tourne parallèlement au bord du patin de glissement et qu’elle ne déborde pas. Note : Les bandes de ponçage qui sont usées d’un côté peuvent être tournées de 180°, il est possible de poncer dans les deux directions grâce à un collage spécial. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 30 | Français Mise en Marche/Arrêt Choix de la bande de ponçage Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes bandes de ponçage : red:Wood pour travailler des matériaux en bois Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées Grains Présélection de la vitesse de la bande grossier 40, 60 Pour la rectification (plane) et le nivellement moyenne de petites rugosités 80, 120 Pour la rectification de parachèvement et le ponçage de bois durs 180, 240 blue:Metal pour travailler des matériaux métalliques fin Grains Pour décalaminage et dérouillage ainsi que pour égalisation de petigrossier tes irrégularités 60 Pour ébarbage et ponçage de finition de tôles et moyenne de pièces moulues 80, 120 Pour ponçage fin de finition et ponçage structuré fin 180, 240 Mise en marche Mise en service f Tenezcompte de la tension duréseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V. 1 609 929 M21 | (22/8/07) – Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant en position « I ». – Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’arrière en position « 0 ». La vitesse de bande nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques. – Réglez la molette de réglage 2 sur la vitesse de bande souhaitée. Note : La vitesse de la bande peut être réajustée durant la marche de l’appareil. Instructions d’utilisation L’enlèvement de la matière et la qualité souhaitée de la surface à travailler dépendent essentiellement du choix de la bande de ponçage ainsi que de la vitesse présélectionnée . Plus la vitesse de la bande est grande, plus l’enlèvement de matière est important et plus la surface de ponçage est lisse. Seules des bandes de ponçage impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif. Une bande de ponçage avec laquelle on a travaillé du métal ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux. N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Bosch. Le ponçage (voir figure D) – Travaillez avec une pression minimale, afin d’augmenter la durée de vie des bandes de ponçage. Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la bande de ponçage. Bosch Power Tools Français | 31 – Poser l’outil électroportatif mis en marche sur la pièce à travailler. Appliquer une vitesse d’avance modérée et guider l’appareil de façon à ce que les passes de travail soient parallèles et qu’elles se chevauchent. Travailler dans le sens des fibres, les traces de ponçage en biais nuisent à l’aspect final. – Ponçage d’angles/de coins intérieurs Gardez une distance suffisante par rapport aux surfaces verticales des pièces à travailler. La bande de ponçage ne doit pas les toucher. – Lorsqu’il s’agit d’enlever des restes de vernis notamment, il se peut que ceux-ci s’amalgament et que la surface de la pièce à travailler ainsi que de la bande de ponçage soit encrassée. Le mieux est de travailler avec aspiration de poussières. Possibilités d’utilisation, voir figures G – J. Stockage Ne stocker les bandes de ponçage qu’en position suspendue, ne pas les plier, sinon elles ne peuvent plus être utilisées. Travail stationnaire avec socle A l’aide du socle 14 et de la butée 20, il est possible de poncer p. ex. des barres et des profilés. L’épaisseur minimale des pièces à travailler devrait être de 5 mm. Montage du socle (voir figure E1) f Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, le socle doit être monté sur une surface de travail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisation. – Placez la butée 15 du socle à un bord de la surface de travail de sorte qu’elle ne déborde pas. – Serrez le socle 14 sur la surface de travail à l’aide d’un serre-joint 16 disponible dans le commerce. Faire cela à l’aide des encoches 13. Montage de (voir figure E2) l’outil électroportatif – Montez l’outil électroportatif sur le socle de sorte que les encoches se trouvant dans l’outil électroportatif prennent dans les encoches correspondantes des boulons de guidage 17. – Bien serrer la vis papillon 18. Montage de la butée (voir figure E3) Suivant l’utilisation, la butée 20 peut être montée dans les rainures prévues 22 (pour une utilisation en tant que butée parallèle) ou 23 (pour une utilisation en tant que butée angulaire). – Montez le guidage en matière plastique 21 dans la rainure souhaitée. La vis 19 doit accrocher au filet prévu du socle. – Resserrez la vis 19. Possibilités d’utilisation Le socle peut être monté dans trois positions différentes : Ponçage de bords longitudinaux pour le cassage d’arêtes, le ponçage de surfaces planes, le chanfreinage, le ponçage parallèle (voir figure F1) – Montez la butée 20 en tant qu’aide au guidage de la bande de ponçage dans la rainure 22 de sorte qu’elle ne dépasse pas. Ponçage de faces avant pour le ponçage d’onglets (voir figures F2 et F3) – Montez la butée 20 en tant qu’aide au guidage à la bande de ponçage dans la rainure 23. Il est possible de modifier la butée en continu dans sa position angulaire dans la plage d’angle comprise entre 45° et 90° (graduation de 15°). Dans cette position, il est possible d’affûter p. ex. également des outils ou des couteaux sans la butée. Il est possible de monter le socle dans différentes positions. (voir « Possibilités d’utilisation », page 31) Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 32 | Français Entretien et service après-vente Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. – Nettoyez régulièrement la poulie de serrage 12 et la poulie conductrice 11. – Enlever les poussières adérent à l’aide d’un pinceau. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Service après-vente et assistance des clients Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires. 1 609 929 M21 | (22/8/07) France Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : [email protected] N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr Belgique, Luxembourg Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : [email protected] Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour Européenne : les pays de l’Union Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. Bosch Power Tools Español | 33 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas es ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Bosch Power Tools b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 34 | Español b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. Bosch Power Tools Español | 35 g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad específicas del aparato f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución. f Jamás toque la banda lijadora en funcionamiento. En caso contrario podría llegar a accidentarse. f Preste atención a que las chispas proyectadas no puedan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales se proyectan chispas. f No utilice bandas lijadoras desgastadas, desgarradas o embazadas. Las bandas lijadoras dañadas pueden romperse y lesionar a alguien al salir despedidas. f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalentamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta. Bosch Power Tools f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar. f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. Instrucciones de seguridad para el uso sin bastidor inferior f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f Únicamente aproxime a la pieza de trabajo la herramienta eléctrica estando ésta conectada, y antes de desconectarla, sepárela primero de la pieza. En caso contrario, la herramienta eléctrica podría moverse bruscamente. f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para el uso con bastidor inferior f Acople de forma segura la herramienta eléctrica al bastidor inferior y sujétela de forma estable. En caso contrario, la herramienta eléctrica podría moverse bruscamente. f El interruptor de conexión/desconexión deberá ser accesible en todo momento. La herramienta eléctrica deberá poder desconectarse sin dificultad en cualquier momento. f Únicamente aproxime la pieza de trabajo a la herramienta eléctrica estando ésta conectada, y separe primero la pieza de la herramienta eléctrica antes de desconectar la misma. En caso contrario, la pieza de trabajo podría moverse bruscamente. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 36 | Español Descripción del funcionamiento Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar en seco madera, plástico y metal con un alto rendimiento en el arranque de material. Es especialmente apropiada para trabajar perfiles, esquinas o puntos difícilmente accesibles. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas. 1 Boquilla de aspiración 2 Rueda preselectora de la velocidad de banda 3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Banda lijadora 5 Botón de reglaje del curso de la banda 6 Palanca de fijación de la banda lijadora Datos técnicos Lijadora minibanda PVS 300 AE 0 603 327 7.. Nº de artículo Potencia absorbida nominal W 300 Potencia útil W 150 m/min 180 – 250 Longitud de banda lijadora mm 303 Ancho de banda lijadora mm 40 kg 1,6 Velocidad de la banda en vacío Peso según EPTA-Procedure 01/2003 / II Clase de protección Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. 7 Rejillas de refrigeración Declaración de conformidad 8 Empuñadura adicional* Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009). 9 Taladro roscado 10 Zapata deslizante 11 Rodillo inversor 12 Rodillo tensor 13 Aberturas 14 Bastidor inferior* 15 Regleta tope 16 Tornillo de apriete* 17 Vástago guía(4x) 18 Tornillo de mariposa 19 Tornillo Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 20 Tope 21 Guía de plástico 22 Ranura para usar tope 20 como tope paralelo 23 Ranura para usar tope 20 como tope angular 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Español | 37 Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Colocarse un protector de oídos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas ah =2,5 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Montaje f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Empuñadura adicional La empuñadura adicional 8 permite un manejo cómodo y una distribución uniforme de la fuerza, sobre todo, si el arranque de material es elevado. – Enrosque la empuñadura adicional en la rosca 9 de la carcasa prevista para tal fin. Aspiración de polvo y virutas El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Aspiración externa A la boquilla de aspiración 1 puede conectarse la manguera de un aspirador o un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Conexión de (Ø 35 mm): la manguera de aspiración – Inserte un adaptador adecuado en la boquilla de aspiración 1. – Conecte la manguera de aspiración (Ø 35 mm) de un aspirador al adaptador. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 38 | Español Conexión de (Ø 19 mm): la manguera de aspiración – Inserte firmemente la manguera de aspiración (Ø 19 mm) en la boquilla de aspiración 1. – Monte un adaptador adecuado en la manguera de aspiración y acóplela a un aspirador. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Cambio de la banda lijadora f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Ajuste del curso de la banda (ver figura C) Para que la banda lijadora marche centrada con la zapata deslizante sin desviarse lateralmente, es necesario ajustar el curso de la banda cada vez que se cambie la misma. – Coloque la rueda de ajuste 2 en “1” (velocidad de banda reducida). – Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia adelante el interruptor de conexión/desconexión 3 a la posición “I”. – Corrija el curso de la banda con el botón de reglaje 5 (observe las flechas que van marcadas sobre el mismo): Sentido de giro Curso de la banda Desmontaje de la banda lijadora (ver figura B1) en el sentido de las agujas del reloj (hacia atrás) opuesto al botón de reglaje (hacia la derecha) – Gire hacia abajo la palanca de fijación 6. – Una vez destensada saque lateralmente la banda lijadora 4. en el sentido de las agujas del reloj (hacia delante) en dirección al botón de reglaje (hacia la izquierda) Montaje de la banda lijadora (ver figura B2) Si fuese preciso, limpie la zapata deslizante 10, el rodillo inversor 11 y el rodillo guía 12 antes de colocar la banda lijadora nueva. – Seleccione una banda lijadora nueva del grano deseado. Ejemplos de aplicación, ver “Selección de la banda lijadora”, página 38. – Monte una banda lijadora nueva 4. – Para tensar la banda lijadora gire hacia arriba la palanca de fijación 6 hasta percibir claramente su enclavamiento. – Ajuste el curso de la banda. (ver “Ajuste del curso de la banda”, página 38) Observación: Las bandas lijadoras con un desgaste desigual pueden montarse giradas 180° gracias al pegado especial utilizado que permite lijar en ambos sentidos de marcha. Observación: Gire lentamente el botón de reglaje 5 y observe primero cómo se comporta la banda lijadora antes de continuar regulando. El curso ajustado en la banda lijadora es correcto si ésta marcha enrasada con el borde de la zapata deslizante. Selección de la banda lijadora De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas bandas lijadoras: red:Wood para procesar madera Grano Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar Basto 40, 60 Para planificar e igualar pequeñas irregularidades Medio 80, 120 Para el acabado y lijado fiFino no de maderas duras 1 609 929 M21 | (22/8/07) 180, 240 Bosch Power Tools Español | 39 Instrucciones para la operación blue:Metal para procesar metal Grano Para decapar y desoxidar, así como para igualar pequeños resaltes Basto 60 Para desbarbar y enlucir chapas y piezas de forma Medio 80, 120 Para el lijado fino y con diFino bujo 180, 240 Operación Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión/desconexión – Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia adelante el interruptor de conexión/desconexión 3 a la posición “I”. – Para desconectar la herramienta eléctrica empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 3 a la posición “0”. Preselección de la velocidad de la banda La velocidad de la banda requerida depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarla probando. – Coloque la rueda de ajuste 2 a la velocidad de banda deseada. Observación: La velocidad de banda puede reajustarse también durante la marcha. Bosch Power Tools El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la banda lijadora empleada y la velocidad de la banda preseleccionada . Cuanto mayor sea la velocidad de banda, tanto mayor es el arranque de material y tanto más fino es el acabado de la superficie. Únicamente unas bandas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material, además de cuidar la herramienta eléctrica. Las bandas lijadoras que hayan sido empleadas para trabajar metal no deberán utilizarse para trabajar otros materiales. Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch. Lijado (ver figura D) – Observe que la presión de aplicación sea lo menor posible para prolongar así la vida útil de las bandas lijadoras. Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y banda lijadora. – Aplique la herramienta eléctrica, tras haberla conectado, contra la superficie a trabajar. Trabaje con un avance moderado y vaya lijando franjas paralelas de manera que éstas se solapen. Lije en el sentido de la fibra, ya que de lo contrario la superficie quedaría marcada con estrías – Lijado de ángulos y esquinas interiores Mantenga una separación suficiente respecto a las superficies verticales. La banda lijadora no debe llegar a tocarlas. – Especialmente al lijar piezas pintadas puede ocurrir que el polvo se ponga pastoso debido al calor generado al trabajar, llegando a ensuciar la superficie de la pieza de trabajo y la banda lijadora. Por ello, se recomienda trabajar con un equipo de aspiración de polvo. Ejemplos de aplicación, ver figuras G – J. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 40 | Español Almacenaje Posibilidades de aplicación Solamente guarde las bandas lijadoras colgándolas, sin doblarlas, ya que si no quedarían inservibles. El bastidor inferior puede fijarse en tres posiciones diferentes: Trabajo estacionario con el bastidor inferior Con el bastidor inferior 14 y el tope 20 pueden lijarse y conformarse, p. ej., listones y perfiles. El grosor mínimo de las piezas de trabajo es de 5 mm. Montaje del bastidor inferior (ver figura E1) f Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse con el bastidor inferior colocándolo sobre una base de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo). – Asiente la regleta tope 15 del bastidor inferior contra el borde de la base de trabajo. – Fije el bastidor inferior 14 a la base de trabajo con un tornillo de apriete 16 usual en el comercio. Para tal fin deberán emplearse las aberturas 13. El bastidor inferior puede fijarse en diversas posiciones de montaje. (ver “Posibilidades de aplicación”, página 40) Acoplamiento de (ver figura E2) la herramienta eléctrica – Acople la herramienta eléctrica al bastidor inferior de manera que los vástagos guía 17 queden alojados en las respectivas aberturas de la herramienta eléctrica. – Apriete el tornillo de mariposa 18. Montaje del tope (ver figura E3) Dependiendo de la aplicación deseada, el tope 20 puede montarse en la ranura 22 (para emplearlo como tope paralelo) o 23 (para emplearlo como tope angular). – Inserte la guía de plástico 21 en la ranura deseada. El tornillo 19 deberá penetrar en la rosca prevista para tal fin en el bastidor inferior. – Apriete el tornillo 19. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Lijado de cantos longitudinales Para matar esquinas, lijado plano, biselado, lijado paralelo (ver figura F1) – Para facilitar el guiado, monte el tope 20 en la ranura 22 enrasándolo con la banda lijadora. Lijado de superficies frontales para lijar ingletes (ver figuras F2 y F3) – Para facilitar el guiado monte el tope 20 en la ranura 23. El tope puede ajustarse de forma continua entre 45° y 90° (división 15°). Sin el tope montado, esta posición le permite a Ud. afilar también útiles o cuchillos, p. ej. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. – Limpie con regularidad el rodillo tensor 12 y el rodillo inversor 11. – Retire el polvo adherido con un pincel. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Bosch Power Tools Español | 41 Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Reservado el derecho de modificación. Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 42 | Português Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas pt Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. ATENÇÃO Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. 2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico. e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. 3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Português | 43 c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. 4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalhar. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. Bosch Power Tools c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. 5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 44 | Português Instruções de serviço específicas do aparelho Indicações de segurança para a utilização sem suporte f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a seco. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos. f Jamais tocar na correia abrasiva, enquanto esta estiver em movimento. Há risco de lesões. f Assegure-se de que nenhuma pessoa corra risco devido a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das proximidades. Ao lixar é produzido voo de faúlhas. f Não utilizar correias abrasivas gastas, rasgadas ou extremamente usadas. Correias abrasivas danificadas podem rasgar, ser atiradas para longe e ferir alguém. f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaquecimento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amoladura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado. f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir. f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico. f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. f Sempre conduzir a ferramenta eléctrica em direcção da peça a ser trabalhada quando estiver ligada e só desligá-la, após ter retiradoa da peça a ser trabalhada. A ferramenta eléctrica pode movimentar-se de repente. f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. Indicações de segurança para a utilização com suporte f Unir a ferramenta eléctrica firmemente com o suporte e fixar de modo que não possam tombar. A ferramenta eléctrica pode movimentar-se de repente. f O interruptor de ligar-desligar deve estar sempre ao alcance. A ferramenta eléctrica deve poder ser desligada com facilidade a qualquer altura. f Só conduzir a peça a ser trabalhada em direcção da ferramenta ligada e só desligar a ferramenta, após ter levantado da peça a ser trabalhada. A peça a ser trabalhada pode movimentar-se de repente. Descrição de funções Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Português | 45 Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica é destinada ao lixamento a seco de madeiras, plásticos e metais, com alta potência abrasiva. Ela é especialmente apropriada para o trabalho em perfís, arestas ou em locais de difícil acesso. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 1 Bocais de aspiração 2 Roda de ajuste para a pré-selecção da velocidade da cinta 3 Interruptor de ligar-desligar 4 Correia abrasiva Dados técnicos Lixadeira Vario PVS 300 AE N° do produto 0 603 327 7.. Potência nominal consumida W 300 Potência útil W 150 m/min 180 – 250 Comprimento da correia abrasiva mm 303 Largura da correia abrasiva mm 40 kg 1,6 Velocidade em vazio da cinta Peso conforme EPTAProcedure 01/2003 5 Botão de ajuste para o movimento da cinta Classe de protecção 6 Alavanca de aperto para a cinta abrasiva As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países. 7 Aberturas de ventilação 8 Punho adicional* 9 Furo roscado 10 Patim de guia 11 Rolo de desvio 12 Rolo de fixação 13 Entalhes 14 Suporte* 15 Esbarro 16 Sargento* 17 Perno de guia(4x) 18 Parafuso de orelhas 19 Parafuso 20 Esbarro 21 Guia de plástico 22 Ranhura para esbarro 20 como limitador paralelo / II Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009). Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 23 Ranhura para esbarro 20 como limitador angular *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento. Bosch Power Tools 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 1 609 929 M21 | (22/8/07) 46 | Português Informação sobre ruídos/vibrações Valores de EN 60745. medição averiguados conforme O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 85 dB(A); Nível de potência acústica 98 dB(A). Incerteza K=3 dB. Usar protecção auricular! Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações ah =2,5 m/s2, incerteza K =1,5 m/s2. O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparaçã de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Montagem f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Punho adicional O punho adicional 8 possibilita um manuseio confortável e uma distribuição de força optimizada, especialmente no caso de uma forte remoção por rectificação. – Atarraxar o punho adicional no respectivo orifício roscado 9 da carcaça. Aspiração de pó/de aparas Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível, utilizar uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país. Aspiração externa Ao bocal de aspiração 1 pode ser conectada a mangueira de um aspirador ou de um aspirador universal Bosch com dispositivo de partida remoto. Conectar a mangueira de aspiração (Ø 35 mm): – Encaixar um adaptador apropriado no bocal de aspiração 1. – Unir o adaptador à mangueira de aspiração (Ø 35 mm) de um aspirador. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Português | 47 Conectar a mangueira de aspiração (Ø 19 mm): – Encaixar a mangueira de aspiração (Ø 19 mm) firmemente no bocal de aspiração 1. – Encaixar um adaptador apropriado na mangueira de aspiração e conectar ao aspirador de pó. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. Substituir a correia abrasiva f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Retirar a correia abrasiva (veja figura B1) – Girar a alavanca de aperto 6 para baixo. – Retirar a correia abrasiva 4 solta puxando pelo lado. Colocar a correia abrasiva (veja figura B2) Ajustar o caminho da cinta (veja figura C) Para que a cinta abrasiva sempre passe pelo mesmo lugar do patim de deslize e não “escorregue” para o lado, é necessário ajustar o caminho da cinta após cada troca de cinta abrasiva. – Colocar a roda de ajuste 2 em “1” (baixa velocidade da cinta). – Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para frente, para a posição “I”. – Ajustar o caminho da cinta com o botão de ajuste 5 (veja também as setas calcadas no botão de ajuste): Sentido de rotação Caminho da cinta no sentido dos ponteiros do relógio (para trás) para longe do botão de ajuste (para a direita) no sentido contrário dos ponteiros do relógio (para frente) na direcção do botão de ajuste (para a esquerda) Se necessário, deverá limpar o patim de guia 10, o rolo de desvio 11 e o rolo de fixação 12 antes de colocar a nova correia abrasiva. Nota: Girar o botão de ajuste 5 lentamente e aguardar a reação da cintra abrasiva antes de continuar a regular. – Seleccionar uma nova correia abrasiva com o grão desejado. Exemplos de aplicação, veja “Selecção da cinta abrasiva”, página 48. – Colocar a nova cinta abrasiva 4. – Para fixar a cinta abrasiva, deverá deslocar a alavanca de fixação 6 para cima até engatar perceptivelmente. – Ajustar o caminho da cinta. (veja “Ajustar o caminho da cinta”, página 47) O caminho da cinta está correctamente ajustado quando a cinta abrasiva percorre alinhada ao canto do patim de deslize. Nota: Cintas abrasivas gastas de um só lado podem ser viradas 180°, pois, devido à adesão especial, é possível lixar em ambas as direções. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 48 | Português Funcionamento Selecção da cinta abrasiva Estão disponíveis diversas cintas abrasivas, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície: red:Wood para trabalhar em materiais de madeira Grão Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas grosseiro 40, 60 Colocação em funcionamento f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V. Ligar e desligar – Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para frente, para a posição “I”. – Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para trás, para a posição “0”. Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugomédio sidades 80, 120 Para o acabamento fino de lixar madeiras duras fino 180, 240 blue:Metal para trabalhar em materiais metálicos Grão Para decapar e desenferrujar, assim como para lixar pequenos ressaltos grosseiro 60 Para rebarbar e lixar chapas e peças moldadas – Ajustar a roda de ajuste 2 na velocidade da cinta desejada. médio 80, 120 Para lixamento fino e de estrutura Nota: A velocidade da cinta pode ser regulada durante o funcionamento. fino 180, 240 Pré-seleccionar a velocidade da cinta A necessária velocidade da cinta depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificada através de ensaios práticos. Indicações de trabalho A potência abrasiva ao lixar e a qualidade da superfície dependem principalmente da selecção da cinta abrasiva, assim como da velocidade da cinta pré-seleccionada. Quanto mais alta a velocidade da cinta, tanto maior o desbaste e mais fina a superfície lixada. Só cintas abrasivas em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica. Uma cinta abrasiva com a qual já foi trabalhado metal, não deveria mais ser usada para o processamento de outros materiais. Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Português | 49 Lixar (veja figura D) – Trabalhar com a mínima força de pressão possível, para aumentar a vida útil das cintas abrasivas. Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas aumenta o desgaste da ferramenta eléctrica e da cinta abrasiva. – Apoiar a ferramenta eléctrica ligada sobre a superfície a ser trabalhada. Trabalhar com avanço moderado e realizar o processo de lixar movimentando a ferramenta de modo a lixar com pistas paralelas e sobrepostas. Lixar no sentido das fibras. Vestígios transversais do processo de lixar produzem efeitos insatisfatórios. – Lixar ângulos interiores/cantos Manter uma distância suficiente das superfícies verticais da peça a ser trabalhada. A cinta abrasiva não deve entrar em contacto com elas. – Especialmente ao remover restos de verniz, é possível que estes derretam e sujem a superfície do material e da cinta abrasiva. Por este motivo deverá trabalhar com aspiração de pó. Exemplos de aplicação, veja figura G – J. Arrecadação As cintas abrasivas devem sempre ser guardadas penduradas e não devem ser dobradas, caso contrário são inutilizáveis. Trabalho estacionário com o suporte Com o suporte 14 e com o limitador 20 é possível lixar p. ex. ripas e perfís. As espessura mínima das peças a serem trabalhadas deveria ser de 5 mm. Montar o suporte (veja figura E1) f Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que, antes da utilização, o suporte seja montado sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex. bancada de trabalho). – Fixar o suporte 14 à superfície de trabalho com um sargento comum no comércio 16. Para tal, servem os entalhes 13. O suporte pode ser fixo em diversas posições de montagem. (veja “Aplicações”, página 49) Montar a ferramenta eléctrica (veja figura E2) – Colocar a ferramenta eléctrica sobre o suporte de modo que os respectivos entalhes na ferramenta eléctrica encaixem nos pernos de guia 17. – Apertar o parafuso de orelhas 18. Montar o esbarro (veja figura E3) De acordo com a utilização, o esbarro 20 poderá ser colocado nas ranhuras previsto para tal 22 (utilização como limitador paralelo) ou 23 (utilização como limitador angular). – Colocar a abertura de plástico 21 na ranhura desejada. O parafuso 19 deve engatar na respectiva rosca do suporte. – Apertar o parafuso 19. Aplicações O suporte pode ser montado em três posições diferentes: Lixar lados longitudinais para chanfrar arestas, lixamento plano, chanfrar, lixamento paralelo (veja figura F1) – Montar o esbarro 20 como auxílio de guia, alinhado à cinta abrasiva, na ranhura 22. Lixar superfícies frontais para lixar chanfraduras (veja figura F2 e F3) – Montar o esbarro 20 como auxílio de guia na ranhura 23. O esbarro pode ser ajustado sem escalonamento num ângulo de 45° a 90° (escalonamento de 15°). Nesta posição também é possível afiar ferramentas ou lâminas sem o esbarro. – Colocar o esbarro 15 do suporte alinhado a um lado da superfície de trabalho. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 50 | Português Manutenção e serviço Manutenção e limpeza f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. – Limpar o rolo de fixação 12 e o rolo de desvio 11 em intervalos regulares. – Remover o pó aderido com um pincel. Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica. Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: [email protected] Eliminação Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Apenas países da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Sob reserva de alterações. Bosch Power Tools Italiano | 51 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili it Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. AVVERTENZA Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). 1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. Bosch Power Tools c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. 3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 52 | Italiano c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. 1 609 929 M21 | (22/8/07) b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Bosch Power Tools Italiano | 53 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f Non toccare mai il nastro abrasivo in movimento. Vi è il rischio di provocare incidenti. f Accertarsi sempre di non mettere nessuno in pericolo con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materiale infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si produce una scia di scintille. f Non utilizzare nastri abrasivi usurati, strappati oppure fortemente intasati. Nastri abrasivi danneggiati possono strapparsi, essere scaraventati in aria e ferire qualcuno. f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscaldamento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata. f Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva. Bosch Power Tools f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica. Istruzioni di sicurezza per l’uso senza supporto f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. f Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione solamente quando è acceso e spegnerlo solo dopo averlo allontanato dal pezzo in lavorazione. L’elettroutensile si può muovere improvvisamente. f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile. Istruzioni di sicurezza per l’uso con supporto f Collegare l’elettroutensile al supporto in modo sicuro e fissarlo stabilmente. L’elettroutensile si può muovere improvvisamente. f L’interruttore di avvio/arresto deve essere ben accessibile in ogni momento. Deve essere possibile spegnere facilmente l’elettroutensile in qualsiasi momento. f Avvicinare il pezzo in lavorazione all’elettroutensile solamente quando lo stesso è acceso e spegnere l’elettroutensile solo dopo aver allontanato il pezzo in lavorazione. Il pezzo in lavorazione può muoversi improvvisamente. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 54 | Italiano Descrizione del funzionamento Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è idoneo per la levigatura a secco di superfici in legno, plastica e metallo con elevata potenza di asportazione Lo stesso è adatto in modo particolare per la lavorazione di profili, angoli o punti difficilmente accessibili. Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche. 1 Innesto per aspirazione 2 Rotella di regolazione della preselezione per la velocità del nastro 3 Interruttore di avvio/arresto 4 Nastro abrasivo 5 Manopola di aggiustaggio per la corsa del nastro 6 Leva di fissaggio per nastro abrasivo 7 Prese di ventilazione 8 Impugnatura supplementare* 9 Foro filettato 10 Pattino di scorrimento 11 Rullo di rinvio 12 Tenditore a rullo 13 Rientranze 14 Supporto* 15 Barra d’arresto 16 Morsetto* 17 Perni di guida(4x) 18 Vite ad alette 19 Vite 20 Battuta 21 Guida in plastica 1 609 929 M21 | (22/8/07) 22 Scanalatura per battuta 20 come guida parallela 23 Scanalatura per battuta 20 come guida angolare *L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard. Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati EN 60745. conformemente alla norma Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 85 dB(A); livello di potenza acustica 98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. Usare la protezione acustica! Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione ah =2,5 m/s2, Incertezza della misura K =1,5 m/s2. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Bosch Power Tools Italiano | 55 Montaggio Dati tecnici Levigatrice Vario (a nastro stretto) PVS 300 AE Codice prodotto 0 603 327 7.. f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Impugnatura supplementare Potenza nominale assorbita W 300 Potenza resa W 150 L’impugnatura supplementare 8 consente un uso comodo ed una distribuzione ottimale della forza, in modo particolare in caso di elevata asportazione di materiale. m/min 180 – 250 – Avvitare l’impugnatura supplementare nel relativo foro filettato 9 sulla carcassa. Lunghezza del nastro abrasivo mm 303 Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Larghezza del nastro abrasivo mm 40 kg 1,6 Velocità a vuoto del nastro Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 / II Classe di sicurezza Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009). Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. – Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare. Aspirazione esterna All’innesto per aspirazione 1 è possibile collegare o un tubo flessibile dell’aspirapolvere oppure un aspiratore multiuso Bosch con dispositivo di accensione a distanza. Collegare il (Ø 35 mm): tubo flessibile di aspirazione – Inserire un adattatore idoneo sull’innesto per aspirazione 1. – Collegare l’adattatore con il tubo flessibile di aspirazione (Ø 35 mm) di un aspirapolvere. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 56 | Italiano Collegare il (Ø 19 mm): tubo flessibile di aspirazione – Inserire saldamente il tubo flessibile di aspirazione (Ø 19 mm) sull’innesto per aspirazione 1. – Inserire un adattatore idoneo sul tubo flessibile di aspirazione e collegarlo con un aspirapolvere. L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte. Sostituzione del nastro abrasivo Regolazione della corsa del nastro (vedi figura C) Affinché il nastro abrasivo scorra sempre sullo stesso punto del pattino di scorrimento e non «scorra scentratamente» di lato, la corsa del nastro deve essere regolata ad ogni cambio del nastro abrasivo. – Posizionare la rotella di regolazione 2 su «1» (bassa velocità del nastro). – Per accendere l’elettroutensile spingere in avanti l’interruttore di avvio/arresto 3 alla posizione «I». – Regolare la corsa del nastro con l’ausilio della manopola di aggiustaggio 5 (vedi anche le frecce impresse sulla manopola di aggiustaggio): f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Senso di rotazione Corsa del nastro Rimozione del nastro abrasivo (vedi figura B1) in senso orario (indietro) lontano dalla manopola di aggiustaggio (verso destra) in senso antiorario (in avanti) verso la manopola di aggiustaggio (verso sinistra) – Orientare la leva di fissaggio 6 verso il basso. – Rimuovere lateralmente il nastro abrasivo 4 allentato. Applicazione (vedi figura B2) del nastro abrasivo Se necessario, prima dell’applicazione del nuovo nastro abrasivo, pulire il pattino di scorrimento 10, il rullo di rinvio 11 ed il tenditore a rullo 12. – Scegliere un nuovo nastro abrasivo con la grana desiderata. Esempi di impiego vedi «Selezione del nastro abrasivo», pagina 57) – Applicare il nuovo nastro abrasivo 4. – Per tendere il nastro abrasivo orientare la leva di fissaggio 6 verso l’altro fino a quando la stessa scatta in posizione in modo percettibile. – Regolare la corsa del nastro. (vedi «Regolazione della corsa del nastro», pagina 56) Nota bene: Ruotare lentamente la manopola di aggiustaggio 5 ed attendere la reazione del nastro abrasivo prima di proseguire con la regolazione. La corsa del nastro è regolata correttamente se il nastro abrasivo scorre a livello rispetto al bordo del pattino di scorrimento. Nota bene: Nastri abrasivi consumati su un lato possono essere girati di 180° in quanto, grazie all’incollatura speciale, è possibile levigare in entrambi i sensi di scorrimento. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Italiano | 57 Accendere/spegnere Selezione del nastro abrasivo Sono disponibili differenti nastri abrasivi conformemente al materiale da lavorare ed all’abrasione desiderata della superficie: red:Wood per la lavorazione di materiali a base di legno Grana Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvigrossa de e non piallate Preselezione della della velocità del nastro 40, 60 Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente media piane 80, 120 Per levigatura finale e levigatura di rifinitura di legni duri fine 180, 240 blue:Metal per la lavorazione di materiali metallici – Per accendere l’elettroutensile spingere in avanti l’interruttore di avvio/arresto 3 alla posizione «I». – Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 3 all’indietro in posizione «0». La velocità del nastro necessaria dipende dal tipo di materiale e dalle condizioni operative e può essere determinata eseguendo prove pratiche. – Regolare la rotella di regolazione 2 sulla velocità del nastro desiderata. Grana Nota bene: La velocità del nastro può essere regolata anche durante il funzionamento. Indicazioni operative La potenza abrasiva durante la levigazione e la qualità di lavorazione della superficie sono determinate essenzialmente dalla selezione del nastro abrasivo e dalla velocità del nastro preselezionata. Maggiore è la velocità del nastro, tanto più alto sarà il livello di asportazione e tanto più fine sarà la superficie di levigatura. Per disincrostazione ed eliminazione della ruggine nonché per levigatura di grossa piccole sporgenze 60 Per sbavatura e levigatura di pulizia di lamiere e pezmedia zi stampati Solo nastri abrasivi in perfette condizioni permettono buone prestazioni abrasive e proteggono l’elettroutensile. 80, 120 Per rettifica di rifinitura e rettifica strutturale 180, 240 Un nastro abrasivo che è già stato utilizzato per la lavorazione del metallo non dovrebbe essere più utilizzato per altri materiali fine Uso Messa in funzione f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. Bosch Power Tools Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch. Levigatura (vedi figura D) – Lavorare esercitando il minimo di pressione di contatto possibile per aumentare la durata dei nastri abrasivi. Un aumento eccessivo della pressione di contatto non aiuta ad ottenere un’elevata potenza abrasiva bensì causa un’usura elevata dell’elettroutensile e del nastro abrasivo. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 58 | Italiano – Applicare l’elettroutensile acceso sulla superficie da lavorare. Operare avanzando moderatamente ed effettuare l’operazione di smerigliatura in maniera parallela e sovrapponendo le precedenti linee di smerigliatura. Levigare in direzione delle fibre, tracce di levigatura trasversali producono effetti poco piacevoli. – Levigatura di angoli/spigoli interni Mantenere distanza sufficiente rispetto alla superficie verticale del pezzo in lavorazione. Il nastro abrasivo non deve toccarla. – In modo particolare, smerigliando resti di vernici è possibile che queste si fondono provocando quindi un impastamento della superficie del pezzo in lavorazione e del nastro abrasivo. Per questa ragione è necessario lavorare con l’aspirazione della polvere. Esempi di impiego vedi figure G – J. Conservazione Montaggio dell’elettroutensile (vedi figura E2) – Applicare l’elettroutensile sul supporto in modo che le relative rientranze sull’elettroutensile facciano presa nei perni di guida 17. – Serrare saldamente la vite ad alette 18. Montare la battuta (vedi figura E3) A seconda dell’impiego la battuta 20 può essere inserita nelle scanalature previste allo scopo 22 (in caso di impiego di guida parallela) oppure 23 (in caso di impiego di guida angolare). – Inserire la guida in plastica 21 nella scanalatura desiderata. La vite 19 deve ingranare nella filettatura prevista nel supporto. – Serrare saldamente la vite 19. Possibilità di impiego Il supporto può essere montato in tre posizioni differenti: Conservare i nastri abrasivi avendo cura di appenderli sempre e di non piegarli poiché, altrimenti, diventerebbero inservibili. Levigatura di bordi longitudinali per arrotondamento di angoli, levigatura in piano, smussatura, levigatura parallela (vedi figura F1) Lavori stazionari con supporto – Montare a livello la battuta 20 come ausilio di guida rispetto al nastro abrasivo nella scanalatura 22. Utilizzando il supporto 14 e la battuta 20 è possibile p. es. levigare a profilo listelli e profilati. Lo spessore minimo dei pezzi in lavorazione dovrebbe essere di 5 mm. Montaggio del supporto (vedi figura E1) f Per garantire un maneggio più sicuro, prima dell’impiego il supporto deve essere montato su una superficie di lavoro piana e stabile (p. es. banco da lavoro). – Applicare a livello la barra d’arresto 15 del supporto su un bordo della superficie di lavoro. – Bloccare saldamente in posizione sulla superficie di lavoro il supporto 14 con un morsetto 16 comunemente in commercio. Allo scopo utilizzare le rientranze 13. Levigatura di superfici frontali per levigatura di tagli obliqui (vedi figura F2 e F3) – Montare la battuta 20 come ausilio di guida nella scanalatura 23. La battuta può essere regolata in continuo in un angolo da 45° fino a 90° (graduazione di 15°). In questo posizione è possibile, senza battuta, p. es. affilare utensili oppure lame. Il supporto può essere fissato in differenti posizioni di montaggio. (vedi «Possibilità di impiego», pagina 58) 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Italiano | 59 Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione. – Pulire regolarmente il tenditore a rullo 12 ed il rullo di rinvio 11. – Con l’ausilio di un pennello rimuovere la polvere di smerigliatura resistente. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Con ogni riserva di modifiche tecniche. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori. Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14 www.Bosch.it Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 60 | Nederlands Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen nl WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. 1 609 929 M21 | (22/8/07) b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. Bosch Power Tools Nederlands | 61 b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. Bosch Power Tools 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 62 | Nederlands g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog schuren. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. f Raak nooit de lopende schuurband aan. Er bestaat verwondingsgevaar. f Let er op dat er geen personen door wegvliegende vonken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare materialen uit de buurt. Bij het schuren van metaal ontstaan wegvliegende vonken. f Gebruik geen versleten, ingescheurde of ernstig beschadigde schuurbanden. Beschadigde schuurbanden kunnen stukscheuren, weggeslingerd worden en iemand verwonden. f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is. 1 609 929 M21 | (22/8/07) f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. f Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik zonder onderstel f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. f Geleid het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld tegen het werkstuk en schakel het pas uit nadat u het van het werkstuk heeft opgetild. Het elektrische gereedschap kan plotseling bewegen. f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik met onderstel f Verbind het elektrische gereedschap stevig met het onderstel en bevestig het stabiel. Het elektrische gereedschap kan plotseling bewegen. f De aan/uit-schakelaar moet altijd goed bereikbaar zijn. Het elektrische gereedschap moet op elk moment gemakkelijk kunnen worden uitgeschakeld. f Geleid het werkstuk alleen ingeschakeld in de richting van het elektrische gereedschap en schakel het elektrische gereedschap pas uit nadat u het werkstuk heeft opgetild. Het werkstuk kan plotseling bewegen. Bosch Power Tools Nederlands | 63 Functiebeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof en metaal met groot afnamevermogen. Het is bij uitstek geschikt voor het bewerken van profielen, randen en moeilijk bereikbare plaatsen. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen. 1 Afzuigaansluiting 2 Stelwiel voorinstelling bandsnelheid Technische gegevens Variobandschuurmachine PVS 300 AE 0 603 327 7.. Zaaknummer Opgenomen vermogen W 300 Afgegeven vermogen W 150 Onbelaste bandsnelheid m/min 180 – 250 Lengte schuurband mm 303 Breedte schuurband mm 40 kg 1,6 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse / II Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. 3 Aan/uit-schakelaar 4 Schuurband Conformiteitsverklaring 5 Fijninstelknop voor bandloop Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009). 6 Spanhendel voor schuurband 7 Ventilatieopeningen 8 Extra handgreep* 9 Schroefdraadgat 10 Glijvoet 11 Omkeerrol 12 Spanrol 13 Uitsparingen 14 Onderstel* 15 Aanslaglijst 16 Lijmklem* Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 17 Geleidingsbout(4x) 18 Vleugelschroef 19 Schroef 20 Geleider 21 Kunststof geleiding 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 22 Groef voor aanslag 20 als parallelgeleider 23 Groef voor aanslag 20 als verstekgeleider * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 64 | Nederlands Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 85 dB(A); geluidsvermogenniveau 98 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Draag een gehoorbescherming. Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde ah =2,5 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trlllingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Montage f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Extra handgreep Dankzij de extra handgreep 8 kunt u het gereedschap gemakkelijk vasthouden. Deze zorgt ook voor een optimale krachtverdeling, vooral bij een grote schuurafname. – Draai de extra handgreep in het daarvoor bestemde boorgat 9 op het huis. Afzuiging van stof en spanen Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eikenen beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. Externe afzuiging Aan de zuigaansluiting 1 kunt u een stofzuigslang of een Bosch-alleszuiger met automatisch startmechanisme aansluiten. Zuigslang (Ø 35 mm) aansluiten: – Steek een geschikte adapter op de zuigaansluiting 1. – Verbind de adapter met de zuigslang (Ø 35 mm) van een stofzuiger. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Nederlands | 65 Zuigslang (Ø 19 mm) aansluiten: – Steek de zuigslang (Ø 19 mm) stevig op de zuigaansluiting 1. – Steek een geschikte adapter op de zuigslang en verbind deze met een stofzuiger. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. Schuurband vervangen f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Schuurband verwijderen (zie afbeelding B1) – Draai de spanhendel 6 helemaal omlaag. – Trek de losse schuurband 4 zijwaarts weg. Schuurband aanbrengen (zie afbeelding B2) Indien nodig reinigt u voor het aanbrengen van de nieuwe schuurband de glijvoet 10, de omkeerrol 11 en de spanrol 12. – Kies een nieuwe schuurband met de gewenste korrel. Toepassingsvoorbeelden zie „Keuze van de schuurband”, pagina 66. – Breng de nieuwe schuurband 4 aan. – Als u de schuurband wilt spannen, draait u de spanhendel 6 omhoog tot deze hoorbaar vastklikt. – Stel de bandloop in. (zie „Bandloop instellen”, pagina 65) Bandloop instellen (zie afbeelding C) Om de schuurband altijd op dezelfde plaats van de glijvoet te laten lopen en niet opzij te laten „weglopen”, moet de bandloop telkens na het verwisselen van de schuurband opnieuw worden ingesteld. – Zet het stelwiel 2 op „1” (lage bandsnelheid). – Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar voren in de stand „I”. – Stel de bandloop in met met de instelknop 5 (zie ook de pijlen op de instelknop): Draairichting Bandloop met de wijzers van de klok (naar achteren) van de instelknop weg (naar rechts) tegen de wijzers van de klok (naar voren) naar de instelknop toe (naar links) Opmerking: Draai langzaam aan de instelknop 5 en wacht de reactie van de schuurband af voordat u verder bijstelt. De bandloop is juist ingesteld als de schuurband nauw aansluitend op de rand van de glijvoet loopt. Opmerking: Aan één zijde versleten schuurbanden kunnen 180° worden gedraaid, aangezien door de speciale lijmverbinding in beide looprichtingen kan worden geschuurd. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 66 | Nederlands In- en uitschakelen Keuze van de schuurband Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbanden verkrijgbaar: red:Wood voor het bewerken van houtmaterialen Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken Korrel Bandsnelheid vooraf instellen Grof De vereiste aantal bandsnelheid is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefondervindelijk worden vastgesteld. 40, 60 Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden Middel 80, 120 Harde houtsoorten fijn schuren Fijn 180, 240 – Stel het stelwiel 2 in op de gewenste bandsnelheid. Opmerking: De bandsnelheid kan ook tijdens het gebruik worden bijgesteld. Tips voor de werkzaamheden blue:Metal voor het bewerken van metalen Korrel Verwijderen van lasresten, ontroesten en wegschuren van kleine uitsteeksels Grof 60 Ontbramen en schoonschuren van metaalplaat en metalen delen Middel 80, 120 Voor fijn en grof schuren Fijn 180, 240 Gebruik Ingebruikneming f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt. 1 609 929 M21 | (22/8/07) – Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar voren in de stand „I”. – Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar achteren in de stand „0”. De afnamecapaciteit bij het schuren en de oppervlaktekwaliteit worden hoofdzakelijk bepaald door de keuze van de schuurband en de vooraf ingestelde bandsnelheid . Hoe hoger de bandsnelheid, hoe groter de afname en hoe fijner het schuuroppervlak. Alleen onbeschadigde schuurbanden zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap. Een schuurband waarmee eenmaal metaal is bewerkt, mag niet meer voor andere materialen worden gebruikt. Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren. Schuren (zie afbeelding D) – Werk met een zo gering mogelijke aandrukkracht om de levensduur van de schuurbanden te verhogen. Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en de schuurband. Bosch Power Tools Nederlands | 67 – Plaat het elektrische gereedschap ingeschakeld op het te bewerken oppervlak. Werk met matige voorwaartse beweging en schuur met parallelle en overlappende schuurbanen. Schuur in de richting van de houtnerf. Schuursporen dwars op de houtnerf leiden tot storende schuureffecten. – Schuren van binnenhoeken Houd voldoende afstand tot de verticale werkstukvlakken. De schuurband mag deze niet aanraken. – In het bijzonder bij het afschuren van lakresten kan het voorkomen dat deze smelten en op het oppervlak van het werkstuk en de schuurband worden uitgesmeerd. Werk daarom met een stofafzuiging. Toepassingsvoorbeelden zie afbeeldingen G – J. Opbergen Bewaar schuurbanden hangend en knik ze niet, omdat ze anders onbruikbaar worden. Stationaire werkzaamheden met onderstel Met het onderstel 14 en de aanslag 20 kunt u bijvoorbeeld plinten en profielen in vorm schuren. De minimumdikte van de werkstukken moet 5 mm bedragen. Onderstel monteren (zie afbeelding E1) f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het onderstel vóór het gebruik op een egaal en stabiel werkoppervlak (bijvoorbeeld een werkbank) te monteren. – Leg de aanslaglijst 15 van het onderstel vlak tegen een rand van het werkoppervlak. – Span het onderstel 14 met een in de handel verkrijgbare lijmklem 16 op het werkoppervlak vast. Daartoe dienen de uitsparingen 13. Elektrisch gereedschap monteren (zie afbeelding 2) – Plaats het elektrische gereedschap zodanig op het onderstel dat de daartoe bestemde uitsparingen van het elektrische gereedschap in de geleidingsbouten 17 grijpen. – Draai de vleugelschroef 18 vast. Aanslag monteren (zie afbeelding E3) Afhankelijk van de toepassing kan de aanslag 20 in de daarvoor voorziene groeven 22 (bij gebruik als parallelgeleider) of 23 (bij gebruik als verstekgeleider) worden toegepast. – Zet de kunststof geleiding 21 in de gewenste groef. De schroef 19 moet in het daarvoor bestemde schroefdraadgat in het onderstel grijpen. – Draai de schroef 19 vast. Toepassingsmogelijkheden Het onderstel kan in drie verschillende montageposities worden bevestigd: Schuren van lengtezijden voor het breken van randen, vlakschuren, afschuinen en parallel schuren (zie afbeelding F1) – Monteer de aanslag 20 als geleider vlak tegen de schuurband in de groef 22. Schuren van kopse zijden voor het schuren van verstek (zie afbeeldingen F2 en F3). – Monteer de aanslag 20 als geleider in de groef 23. De aanslag kan traploos in een hoek van 45° tot 90° (schaalverdeling 15°) worden versteld. In deze stand kunt u zonder de aanslag bijvoorbeeld ook gereedschappen of messen slijpen. Het onderstel kan in verschillende montageposities worden bevestigd. (zie „Toepassingsmogelijkheden”, pagina 67) Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 68 | Nederlands Onderhoud en service Onderhoud en reiniging f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. – Reinig de spanrol 12 en de omkeerrol 11 regelmatig. – Verwijder aanhechtend schuurstof met een kwast. Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: [email protected] België en Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: [email protected] 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Dansk | 69 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj da ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). 1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. 2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. Bosch Power Tools d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 70 | Dansk e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv. 4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. 1 609 929 M21 | (22/8/07) e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. 5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød. f Berør aldrig slibebåndet, når det er i gang. Fare for kvæstelser. f Hold øje med, at personer ikke udsættes for gnistregn. Fjern brændbart materiale, der ligger i nærheden. Der opstår gnistregn i forbindelse med slibning af metal. f Anvend ikke slidte, iturevne eller meget ramponerede slibebånd. Beskadigede slibebånd kan gå i stykker, slynges væk og kvæste nogen. Bosch Power Tools Dansk | 71 f Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde. f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til emnet; sluk først for det, når det er fjernet fra emnet. Emnet kan pludselig bevæge sig. Funktionsbeskrivelse Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere. f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Sikkerhedsforskrifter vedr. brug uden understativ f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med to hænder. f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden. f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til emnet; sluk først for det, når det er fjernet fra emnet. El-værktøjet kan pludselig bevæge sig. f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet. Sikkerhedsforskrifter vedr. brug med understativ f Forbind el-værktøjet sikkert med understativet og fastgør det, så det står sikkert. Elværktøjet kan pludselig bevæge sig. f Start-stop-kontakten skal være tilgængelig til enhver tid. El-værktøjet skal altid være nemt at afbryde. Bosch Power Tools Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof og metal med stor afslibningsevne. Det er især velegnet til at bearbejde profiler, kanter eller vanskeligt tilgængelige steder. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne. 1 Opsugningsstuds 2 Hjul til indstilling af båndhastighed 3 Start-stop-kontakt 4 Slibebånd 5 Justeringsknap til båndløb 6 Spændearm til slibebånd 7 Ventilationsåbninger 8 Ekstrahändtag* 9 Gevindboring 10 Glidesko 11 Styrerulle 12 Spænderulle 13 Udsparinger 14 Understativ* 15 Anslagsliste 16 Skruetvinge* 17 Styrebolt(4x) 18 Vingeskrue 19 Skrue 1 609 929 M21 | (22/8/07) 72 | Dansk 20 Anslag 21 Kunststofføring 22 Not til anslag 20 som parallelanslag 23 Not til anslag 20 som vinkelanslag *Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen. Tekniske data Varioslibemaskine PVS 300 AE Typenummer 0 603 327 7.. Nominel optagen effekt W 300 Afgiven effekt W 150 m/min 180 – 250 Slibebåndslængde mm 303 Slibebåndsbredde mm 40 kg 1,6 Båndhastighed i tomgang Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse / II Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Støj-/vibrationsinformation Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 85 dB(A); lydeffektniveau 98 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Brug høreværn! 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering ah =2,5 m/s2, usikkerhed K =1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Dansk | 73 Montering f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. Ekstrahåndtag Ekstrahåndtaget 8 sikrer en behagelig håndtering og optimal kraftfordeling, især ved stor afslibning. – Skru det ekstra håndgreb ind i den pågældende gevindboring 9 på huset. Støv-/spånudsugning Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Anvend helst en støvopsugning. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. Opsugning med fremmed støvsuger Til opsugningsstudsen 1 kan der enten tilsluttes en støvsugerslange eller en almindelig Bosch støvsuger med fjernstart. Opsugningsslange (Ø 35 mm) tilsluttes: Opsugningsslange (Ø 19 mm) tilsluttes: – Sæt opsugningsslangen (Ø 19 mm) fast på opsugningsstudsen 1. – Sæt en egnet adapter på opsugningsslangen og forbind den med støvsugeren. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Udskiftning af slibebånd f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. Slibebånd tages af (se billede B1) – Sving spændearmen 6 ned. – Træk det løse slibebånd 4 af ud til siden. Slibebånd lægges på (se billede B2) Rengør efter behov glideskoen 10, styrerullen 11 og spænderullen 12, før det nye slibebånd lægges på. – Vælg et nyt slibebånd med den ønskede kornstørrelse. Eksempler på anvendelse, se „Valg af slibebånd“, side 74. – Læg det nye slibebånd 4 på. – Slibebåndet spændes ved at svinge spændearmen 6 op, til den går hørbart i indgreb. – Indstil båndløbet. (se „Båndløb indstilles“, side 74) Bemærk: Ensidigt slidte slibebånd kan drejes 180°, da den specielle fastklæbning gør det muligt at slibe i begge løberetninger. – Sæt en egnet adapter på opsugningsstudsen 1. – Forbind adapteren med opsugningsslangen (Ø 35 mm) på en støvsuger. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 74 | Dansk Båndløb indstilles (se billede C) For at slibebåndet altid løber det samme sted som glideskoen og ikke „løber“ ud til siden, skal båndløbet justeres, hver gang slibebåndet skiftes. – Stil stillehjulet 2 på „1“ (lille båndhastighed). – Skub til ibrugtagning af el-værktøjet startstop-kontakten 3 frem i position „I“. – Indstil båndløbet ved hjælp af justeringsknappen 5 (se også de indprægede pile på justeringsknappen): Båndløb til højre (bagud) væk fra justeringsknappen (til højre) til venstre (fremad) hen mod justeringsknappen (til venstre) Bemærk: Drej justeringsknappen 5 langsomt og vent på slibebåndets reaktion, før der efterreguleres. Båndløbet er rigtigt indstillet, når slibebåndet flugter med glideskoens kant. Valg af slibebånd Vælg det slibebånd og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes: grov 60 Til afgratning og renslibning af metal og formdele middel 80, 120 Til fin- og strukturslibning 180, 240 fin Ibrugtagning f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Tænd/sluk – Skub til ibrugtagning af el-værktøjet startstop-kontakten 3 frem i position „I“. – El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stopkontaken 3 tilbage i position „0“. Indstilling af båndhastighed Den krævede båndhastighed afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; den kan optimeres ved praktiske forsøg. – Indstil hjulet 2 på den ønskede båndhastighed. Korn Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder grov 40, 60 Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel 80, 120 Til færdig- og finslibning af hårdt træ fin 180, 240 1 609 929 M21 | (22/8/07) Til fjernelse af glødeskal og rust samt til slibning af små udragende dele Brug Drejeretning red:Wood til bearbejdning af træmaterialer blue:Metal til bearbejdning af metalKorn materialer Bemærk: Båndhastigheden kan også efterreguleres under driften. Bosch Power Tools Dansk | 75 Arbejdsvejledning Abslibningseffekten under slibearbejdet og overfladekvaliteten bestemmes hovedsageligt af det valgte slibebånd samt den valgte båndhastighed. Jo større båndløbshastigheden er, jo mere materiale slibes af og desto finere er slibefladen. Kun fejlfrie slibebånd sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet. Et slibebånd, der allerede har været benyttet til slibning af metal, bør ikke benyttes til andre materialer. Understativ monteres (se billede E1) f For at sikre en sikker håndering skal understativet monteres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det tages i brug. – Anbring understativets anslagsliste 15, så den flugter med en kant på arbejdsfladen. – Spænd understativet 14 fast til arbejdsfladen med en almindelig skruetvinge 16. Hertil anvendes udsparingerne 13. Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør. Understativet kan fastgøres i forskellige monteringspositioner. (se „Anvendelsesmuligheder“, side 75) Slibe (se billede D) El-værktøj monteres (se billede E2) – Arbejd helst med lille arbejdstryk for at øge slibebåndenes levetid. Et overdrevet arbejdstryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibebånd. – El-værktøjet skal altid være tændt, når det anbringes på den flade, der skal bearbejdes. Arbejd med jævn fremføring og gennemfør slibearbejdet parallelt og overlappende med slibebanerne. Slib i fiberretning, tværløbende slibespor giver irriterende slibeeffekter. – Slibning af invendige vinkler/hjørner Hold tilstrækkelig afstand til de lodrette emneflader. Slibebåndet må ikke berøre disse. – Især når lakrester slibes af, kan det ske, at disse smelter sammen, hvilket kan medføre, at materialets overflade og slibebåndet udsmøres. Arbejde derfor med støvopsugning. Eksempler på anvendelse se billede G – J. Opbevaring Slibebånd skal altid hænge, når de opbevares; knæk dem ikke, da de ellers bliver ubrugelige. Stationært arbejde med understativ Med understativet 14 og anslagset 20 kan man slibe f.eks. lister og profiler i form. Emnerne skal have en tykkelse på mindst 5 mm. – Anbring el-værktøjet på understativet på en sådan måde, at de pågældende udsparinger på el-værktøjet griber ind i styreboltene 17. – Spænd vingeskruen 18. Anslag monteres (se billede E3) Afhængigt af anvendelsen kan anslaget 20 sættes ind i de dertil indrettede noter 22 (hvis det anvendes som parallelanslag) hhv. 23 (hvis det anvendes som vinkelanslag). – Sæt kunststofføringen 21 ind i den ønskede not. Skruen 19 skal gribe ind i gevindet i understativet. – Spænd skruen 19. Anvendelsesmuligheder Understativet kan monteres i tre forskellige positioner: Slibning af længdekanter til brækning af kanter, planslibning, tilfasning, parallelslibning (se billede F1) – Montér anslaget 20 som føringshjælp, så det flugter med slibebåndet i noten 22. Slibning af frontflader til slibning af geringer (se billede F2 og F3) – Montér anslaget 20 som føringshjælp i noten 23. Anslaget kan indstilles trinløst i en vinkel på 45° indtil 90° (15°-skalering). I denne position kan du uden anslaget f.eks. også slibe værktøj eller knive. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 76 | Dansk Vedligeholdelse og service Bortskaffelse Vedligeholdelse og rengøring El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. – Rengør spænderullen 12 og styrerullen 11 med regelmæssige mellemrum. – Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel. Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. Gælder kun i EU-lande: Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (04489) 8855 Fax: +45 (04489) 87 55 E-Mail: [email protected] 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Svenska | 77 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg sv Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. VARNING Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. 2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. Bosch Power Tools d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f) Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 78 | Svenska e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. 5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. 4) Korrekt användning och hantering av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar f Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. f Berör inte roterande slipband. Risk för personskada. f Se till att personer inte utsätts för fara till följd av gnistor. Avlägsna brännbara material från arbetsplatsen. Vid slipning av metall uppstår gnistor. f Använd inte utslitna, sönderrivna eller kraftigt tilltäppta slipband. Skadade slipband kan rivas sönder, slungas ut och skada någon. f Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbetspauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett. f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera. Bosch Power Tools Svenska | 79 f Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt. Säkerhetsanvisningar för användning utan bordställ f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer. f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. f Elverktyget ska vara påkopplat när det förs mot arbetsstycket och frånkopplas först sedan det lyfts upp ur arbetsstycket. Elverktyget kan plötsligt röra på sig. Funktionsbeskrivning Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast och metall med hög nedslipningseffekt. Det är speciellt lämpligt för bearbetning av profiler, kanter och svåråtkomliga ställen. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksidan. 1 Utsugningsadapter f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget. 2 Ställhjul för bandhastighetsförval Säkerhetsanvisningar för användning med bordställ 6 Spännspak för slipband f Koppla elverktyget till bordstället och kontrollera att verktyget sitter stadigt. Elverktyget kan plötsligt röra på sig. 3 Strömställare Till/Från 4 Slipband 5 Bandcentreringsknapp 7 Ventilationsöppningar 8 Stödhandtag* 9 Gänghål 10 Gejdsko f Se till att strömställaren är väl åtkomlig. Elverktyget måste alltid lätt kunna kopplas från. 11 Brytrulle f För arbetsstycket mot påkopplat elverktyg och koppla från elverktyget först sedan arbetsstycket lyfts bort. Arbetsstycket kan plötsligt röra på sig. 13 Urtag 12 Spännrulle 14 Bordställ* 15 Anslagsskena 16 Skruvtving* 17 Styrbultar(4x) 18 Vingskruv 19 Skruv 20 Anslag 21 Plastgejd 22 Spår för anslag 20 som parallellanslag 23 Spår för anslag 20 som vinkelanslag *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 80 | Svenska Tekniska data Varioslip PVS 300 AE 0 603 327 7.. Produktnummer Upptagen märkeffekt W 300 Avgiven effekt W 150 Bandhastighet på tomgång m/min 180 – 250 Slipbandslängd mm 303 Slipbandsbredd mm 40 Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,6 Skyddsklass / II Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. har bestämts baserande Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification på Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivå 98 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Använd hörselskydd! Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde ah =2,5 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2. Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Försäkran om överensstämmelse Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Buller-/vibrationsdata Mätvärdena EN 60745. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Montage f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Stödhandtag Stödhandtaget 8 medger en bekväm hantering och en optimal kraftfördelning speciellt vid djup nedslipning. – Skruva in stödhandtaget i respektive gänghål 9 på huset. Bosch Power Tools Svenska | 81 Damm-/spånutsugning Byte av slipband Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. – Använd om möjligt dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. – Välj ett nytt slippband med lämplig kornstorlek. För användningsexempel se ”Val av slipband” sidan 82. – Lägg upp det nya slipbandet 4. – För spänning av slippbandet sväng spännspaken 6 uppåt tills den hörbart snäpper fast. – Så här ställs bandets löpriktning in. (se ”Inställning av bandets löpriktning” sidan 81) Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. Extern utsugning Till utsugningsstutsen 1 kan antingen en dammsugarslang eller en Bosch-allsugare med fjärrkopplingsautomatik anslutas. Så här ansluts utsugningsslangen (Ø 35 mm): – Skjut upp en lämplig adapter på utsugningsslangen 1. – Koppla adaptern till utsugningsslangen (Ø 35 mm) på en dammsugare. Så här ansluts utsugningsslangen (Ø 19 mm): – Skjut stadigt upp utsugningsslangen (Ø 19 mm) på utsugningsstutsen 1. – Skjut upp en lämplig adapter på utsugningsslangen och koppla den sedan till en dammsugare. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare. Bosch Power Tools Så här tas slippbandet bort (se bild B1) – Sväng spännspaken 6 nedåt. – Dra sedan bort det lösa slippbandet 4 åt sidan. Så här läggs slippbandet upp (se bild B2) Om så behövs, rengör gejdskon 10, brytrullen 11 och spännrullen 12 innan slippbandet läggs upp. Anvisning: Slippband som slitits vid ena kanten kan svängas 180°, då bandets speciella limning medger slipning i båda riktningarna. Inställning av bandets löpriktning (se bild C) För att slippbandet ska löpa på samma ställe och inte löpa åt ”sidan” måste bandets löpriktning justeras efter varje slipbandsbyte. – Ställ ställhjulet 2 i läge ”1” (låg bandhastighet). – För driftstart av elverktyget skjut strömställaren Till/Från 3 framåt till läget ”I”. – Ställ in bandets löpriktning med bandcentreringsknappen 5 (beakta även pilarna på centreringsknappen): Rotationsriktning Bandets löpriktning medurs (bakåt) bort från centreringsknappen (åt höger) moturs (framåt) mot centreringsknappen (åt vänster) 1 609 929 M21 | (22/8/07) 82 | Svenska Anvisning: Vrid långsamt centreringsknappen 5 och avvakta slipbandets reaktion innan justeringen fortsättes. Bandets löpriktning är korrekt inställd när slipbandet löper längs gejdskons kant. Val av slipband Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som är anpassade till materialet som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt: Drift Driftstart f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. In- och urkoppling – För driftstart av elverktyget skjut strömställaren Till/Från 3 framåt till läget ”I”. – För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren Till/Från 3 bakåt till läget ”0”. red:Wood för bearbetning av trämaterial Kornstorlek För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor grov 40, 60 För planslipning och planing av mindre ojämnheter medelgrov Den optimala bandhastigheten är beroende av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök. 80, 120 – Ställ in ställhjulet 2 på önskad bandhastighet. För färdig- och finslipning av hårt trä fin 180, 240 Anvisning: Bandhastigheten kan justeras även under drift. Förval av bandhastighet blue:Metal för bearbetning av metallmaterial Kornstorlek För avgradning och avrostning samt slipning av små utskjutande partier grov För avgradning och renslipning av plåtar och formstycken medelgrov 80, 120 För fin- och strukturslipning fin 180, 240 Arbetsanvisningar 60 Nedslipningseffekten och ytans kvalitet är i hög grad beroende av valt slipband samt förvald bandhastighet . Ju högre bandhastigheten är, desto större är nedslipningsgraden och desto finare blir slipytan. Endast felfria slipband ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget. Slipband som använts för slipning av metall ska inte längre användas för andra material. Använd endast original Bosch sliptillbehör. Slipa (se bild D) – Slipning med lågt anliggningstryck förlänger slipbandets livslängd. Ett kraftigt ökat anliggningstryck ger inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slipband. – För påkopplat elverktyg mot arbetsstyckets yta som skall bearbetas. Slipa med måttlig matningshastighet samt korsvis över arbetsstyckets yta. Slipa i fiberriktningen, tvärgående slipspår ger störande slipeffekter. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Svenska | 83 – Slipning av inre vinklar/hörn Se till att avståndet till arbetsstyckets lodräta ytor är tillräckligt stort. Slipbandet får inte beröra dessa ytor. – Speciellt vid nedslipning av lackrester kan det hända att dessa smälter och sedan leder till att arbetsstyckets yta och slipbandet smetas ned. Slipa därför med dammutsugning. Användningsexempel se bilderna G – J. Förvaring Förvara slipbanden hängande och se till att de inte knäcks; knäckta slipband kan inte längre användas. Stationärt arbete med bordställ Med bordstället 14 och anslaget 20 kan t ex lister och profiler formslipas. Arbetsstycket ska vara minst 5 mm tjockt. Montering av bordställ (se bild E1) f För att en säker hantering ska kunna garanteras bör bordstället monteras på ett plant och stabilt arbetsbord (t ex arbetsbänk). – Lägg bordställets anslagsskena 15 i plan med en kant på arbetsbordet. – Spänn fast bordstället 14 på arbetsbordet med en i handeln förekommande skruvtving 16. Använd för detta ändamål urtagen 13. Montering av anslaget (se bild E3) Alltefter anslagets 20 användning sätts det in i respektive spår 22 (vid användning som parallellanslag) resp. 23 (vid användning som vinkelanslag). – Sätt in plastgejden 21 i önskat spår. Skruven 19 måste gripa in i avsedd gänga på bordstället. – Dra åter fast skruven 19. Möjliga användningar Bordstället kan monteras i tre olika lägen: Slipning av längsgående kanter brytning av kanter, planslipning, fasning, parallellslipning (se bild F1) – Montera anslaget 20 som styrhjälp kant i kant med slipbandet i spåret 22. Slipning av frontytor för slipning av geringar (se bilderna F2 och F3) – Montera anslaget 20 som styrhjälp i spåret 23. Anslaget kan justeras steglöst i vinklar mellan 45° och 90° (15°-skalning). I detta läge kan t. ex. verktyg eller knivar skärpas utan anslag. Bordstället kan fästas i olika lägen. (se ”Möjliga användningar” sidan 83) Montering av elverktyget (se bild E2) – Lägg upp elverktyget på bordstället så att urtagen på elverktyget griper in i styrbultarna 17. – Dra fast vingskruven 18. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 84 | Svenska Underhåll och service Avfallshantering Underhåll och rengöring Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. – Rengör regelbundet spännrullen 12 och brytrullen 11. – Avlägsna vidhäftande slipdamm med en pensel. Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Endast för EU-länder: Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Svenska Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Norsk | 85 Generelle advarsler for elektroverktøy no ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. Bosch Power Tools d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 86 | Norsk f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv. 4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. 1 609 929 M21 | (22/8/07) g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f Berør aldri slipebåndet når det går. Det er fare for skader. f Pass på at ingen personer utsettes for fare på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare materialer i nærheten. Ved sliping av metall oppstår det gnistsprut. f Bruk ikke slitte, revnede eller sterkt tilsmussede slipebånd. Skadede slipebånd kan revne, slynges bort og skade personer rundt. f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid. f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere. f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt. Bosch Power Tools Norsk | 87 Sikkerhetsinformasjoner for bruk uten understell Funksjonsbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender. f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. Formålsmessig bruk f Før elektroverktøyet kun i innkoplet tilstand inn mot arbeidsstykket og slå det først av igjen når du har løftet det opp fra arbeidsstykket. Elektroverktøyet kan plutselig bevege seg. Elektroverktøyet er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff og metall ved høy slipeeffekt. Det er særskilt egnet til bearbeidelse av profiler, kanter eller vanskelig tilgjengelige steder. f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. Illustrerte komponenter Sikkerhetsinformasjoner for bruk med understell f Forbind elektroverktøyet sikkert med understellet og fest det stødig. Elektroverktøyet kan plutselig bevege seg. f På-/av-bryteren må alltid være godt tilgjengelig. Det må alltid være lett å slå av elektroverktøyet. f Før arbeidsstykket kun inn mot det innkoplede elektroverktøyet og slå elektroverktøyet først av igjen når du har løftet arbeidsstykket opp. Arbeidsstykket kan plutselig bevege seg. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene. 1 Avsugstuss 2 Stillhjul for forvalg av båndhastighet 3 På-/av-bryter 4 Slipebånd 5 Justering for båndbevegelsen 6 Spennspak for slipebånd 7 Ventilasjonsspalter 8 Ekstrahåndtak* 9 Gjengeboring 10 Glidesåle 11 Styrerull 12 Spennrull 13 Utsparinger 14 Understell* 15 Anleggslist 16 Skrutvinge* 17 Føringsbolter(4x) 18 Vingeskrue 19 Skrue 20 Anlegg 21 Kunststofføring 22 Spor til anlegg 20 som parallellanlegg 23 Spor til anlegg 20 som vinkelanlegg *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 88 | Norsk Tekniske data Støy-/vibrasjonsinformasjon Variosliper PVS 300 AE 0 603 327 7.. Produktnummer Opptatt effekt W 300 Avgitt effekt W 150 Tomgangsbåndhastighet m/min 180 – 250 Slipebåndlengde mm 303 Slipebåndbredde mm 40 kg 1,6 Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse / II Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. Samsvarserklæring Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 85 dB(A); lydeffektnivå 98 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi ah =2,5 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Norsk | 89 Montering f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Ekstrahåndtak Med ekstrahåndtaket 8 er verktøyet enkelt å håndtere og kraften fordeles optimalt, spesielt ved høy slipeytelse. – Skru ekstrahåndtaket inn i tilsvarende gjengeboring 9 på huset. Støv-/sponavsuging Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Bruk helst et støvavsug. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. Ekstern avsuging På avsugstussene 1 kan du enten kople til en støvsugerslange eller en Bosch-universalsuger med fjernstartinnretning. Tilkopling av avsugslange (Ø 35 mm): – Sett en egnet adapter på avsugstussen 1. – Forbind adapteren med avsugslangen (Ø 35 mm) til en støvsuger. Bosch Power Tools Tilkopling av avsugslange (Ø 19 mm): – Sett avsugslangen (Ø 19 mm) godt på avsugstussen 1. – Sett en egnet adapter på avsugslangen og forbind den med en støvsuger. Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. Utskifting av slipebåndet f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Fjerning av slipebåndet (se bilde B1) – Sving spennspaken 6 ned. – Trekk det løse slipebåndet 4 av på siden. Festing av slipebånd (se bilde B2) Hvis det er nødvendig rengjør du glidesålen 10, styrerullen 11 og spennrullen 12 før du legger på det nye slipebåndet. – Velg et nytt slipebånd med ønsket korning. Anvendelseseksempler se «Valg av slipebånd», side 90. – Legg det nye slipebåndet 4 på. – Til stramming av slipebåndet svinger du spennarmen 6 oppover til den hørbart smekker i lås. – Innstill båndbevegelsen. (Se «Innstilling av båndbevegelsen», side 90) Merk: Slipebånd som er slitt på en side kan dreies 180°, fordi den spesielle klebingen muligggjør sliping i begge løperetninger. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 90 | Norsk Innstilling av båndbevegelsen (se bilde C) blue:Metal Til bearbeidelse av metall Korning For at slipebåndet alltid går på samme sted på glidesålen og ikke «sklir ut » mot siden, må båndets bevegelse justeres ved hver slipebåndutskifting. Til rustfjerning og sliping av små kanter – Sett stillhjulet 2 på «1» (liten båndhastighet). – Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 3 fremover til posisjon «I». – Innstill båndbevegelsen ved hjelp av justeringsknappen 5 (se også innpregede piler på justeringsknappen): Rotasjonsretning Båndbevegelse med urviserne (bakover) bort fra justeringsknappen (mot høyre) mot urviserne (fremover) bort mot justeringsknappen (mot venstre) Merk: Drei justeringsknappen 5 langsomt og vent på reaksjonen til slipebåndet før du regulerer ytterligere. Båndets bevegelse er riktig innstilt når slipebåndet går kant i kant med glidesålekanten. Til avgrading og rensliping av metallplater og formde- middels ler Til fin- og struktursliping fin 60 80, 120 180, 240 Bruk Igangsetting f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Inn-/utkobling – Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 3 fremover til posisjon «I». – For å slå av elektroverktøyet skyver du på-/avbryteren 3 bakover til posisjon «0». Forhåndsinnstilling av båndets hastighet Valg av slipebånd Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipebånd. red:Wood Til bearbeidelse av trematerialer grov Den nødvendige båndhastigheten er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk. – Innstill stillhjulet 2 på ønsket båndhastighet. Merk: Båndhastigheten kan også reguleres i løpet av driften. Korning Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord grov Arbeidshenvisninger 40, 60 Til plansliping og utjevning av små ujevnheter middels 80, 120 Til ferdig- og finsliping av hardt tre fin 180, 240 Slipeeffekten og overflatetilstanden bestemmes vesentlig av valget av slipebåndet og forvalgt båndhastighet . Jo høyere båndhastighet, desto høyere slipegrad og desto finere slipeoverflate. Kun feilfrie slipebånd gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet. Et slipebånd som ble brukt til å bearbeide metall, bør ikke brukes for andre materialer. Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Norsk | 91 Sliping (se bilde D) Montering av elektroverktøyet (se bilde E2) – Arbeid helst med lavt presstrykk, for å øke levetiden til slipebåndene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipebåndet. – Sett elektroverktøyet innkoplet på flaten som skal bearbeides. Arbeid med jevn fremskyvning og utfør slipingen parallelt og overlappende langs slipebanene. Slip i fiberretningen, slipespor på tvers gir forstyrrende slipeeffekter. – Sliping av innvendige vinkler/hjørner Hold tilstrekkelig avstand til loddrette arbeidsstykkeflater. Slipebåndet må ikke berøre disse. – Særlig ved sliping av lakkrester kan det forekomme at disse smelter og griser til overflaten på arbeidsemnet og slipebåndet. Derfor må du arbeide med støvavsug. Anvendelseseksempler se bildene G – J. – Sett elektroverktøyet slik på understellet at de tilsvarende utsparingene på elektroverktøyet griper inn i føringsboltene 17. – Trekk vingeskruen 18 fast. Oppbevaring – Monter anlegget 20 som føringshjelp kant i kant med slipebåndet i sporet 22. Oppbevar slipebåndene kun hengende og ikke brett dem, fordi de ellers blir ubrukelige. Stasjonært arbeid med understell Med understellet 14 og anlegget 20 kan f. eks. lister og profiler slipes i form. Minimumstykkelsen på arbeidsstykkene skal være 5 mm. Montering av understell (se bilde E1) Montering av anlegget (se bilde E3) Avhengig av anvendelsen kan anlegget 20 settes inn i passende spor 22 (ved bruk av parallellanlegg) hhv. 23 (ved bruk av vinkelanlegg). – Sett kunststofføringen 21 inn i ønsket spor. Skruen 19 må gripe inn i tilhørende gjenger på understellet. – Trekk skruen 19 fast. Anvendelsesmuligheter Understellet kan monteres i tre forskjellige posisjoner: Sliping av langsgående kanter til brekking av kanter, plansliping, anfasing, parallellsliping (se bilde F1) Sliping av frontflater til sliping av gjæringer (se bildene F2 og F3) – Monter anlegget 20 som føringshjelp i sporet 23. Anlegget kan innstilles trinnløst i en vinkel på 45° til 90° (15°-skala). I denne posisjonen kan du også slipe f. eks. verktøy eller kniver uten anlegget. f Til en sikker bruk må du montere understellet før bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeidsbenk). – Legg anleggslisten 15 til understellet langs kanten på arbeidsflaten. – Spenn understellet 14 fast på arbeidsflaten med vanlige skrutvinger 16. Utsparingene 13 er beregnet til dette. Understellet kan festes i forskjellige monteringsposisjoner. (Se «Anvendelsesmuligheter», side 91) Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 92 | Norsk Service og vedlikehold Deponering Vedlikehold og rengjøring Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. – Rengjør spennrullen 12 og styrerullen 11 med jevne mellomrom. – Fjern slipestøv med en pensel. Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Kun for EU-land: Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Norsk Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00 Fax: +47 (6681) 70 97 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Suomi | 93 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet fi Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). 1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle. 2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. Bosch Power Tools d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä. c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 94 | Suomi d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. 5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Suomi | 95 Laitekohtaiset turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet käytettäessä ilman alustaa f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä. f Älä koskaan kosketa liikkuvaa hiomanauhaa. Loukkaantumisvaara. f Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna muita henkilöitä. Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää. f Älä käytä kuluneita, repeytyneitä tai voimakkaasti tukkeutuneita hiomanauhoja. Vioittuneet hiomanauhat voivat repeytyä, sinkoutua irti hiomakoneesta ja vahingoittaa jotakuta. f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen. f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa. f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä. f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja sammuta se vasta, kun olet nostanut sen irti työkappaleesta. Sähkötyökalu saattaa yhtäkkiä liikahtaa. f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen. Turvallisuusohjeet käytettäessä alustan kanssa f Liitä sähkötyökalu varmasti alustaan ja kiinnitä se tukevasti. Sähkötyökalu saattaa yhtäkkiä liikahtaa. f Käynnistyskytkimen tulee aina olla hyvin käsillä. Sähkötyökalua tulee aina pystyä pysäyttämään helposti. f Vie työkappale ainoastaan käynnissä olevaa sähkötyökalua vasten ja sammuta sähkötyökalu vasta, kun olet nostanut työkappaleen ylös. Työkappale saattaa yhtäkkiä liikahtaa. Toimintaselostus Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin ja metallin kuivahiontaan suurella hiontateholla. Se soveltuu erityisesti profiilien, reunojen tai vaikeasti päästävien kohtien työstöön. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 96 | Suomi Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan. 1 Imunysä Tekniset tiedot Reunahiomakone PVS 300 AE 0 603 327 7.. Tuotenumero 2 Nauhanopeusasetuksen säätöpyörä Ottoteho W 300 3 Käynnistyskytkin Antoteho W 150 4 Hiomanauha 5 Hiomanauhan keskitysnuppi Nauhanopeus tyhjäkäynnillä m/min 180 – 250 6 Hiomanauhan kiristysvipu Hiomanauhan pituus mm 303 7 Tuuletusaukot Hiomanauhan leveys mm 40 kg 1,6 8 Lisäkahva* 10 Liukutalla Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 11 Kärkirulla Suojausluokka 9 Kierrereikä 12 Kiristinrulla 13 Aukot 14 Alusta* 15 Ohjainlista / II Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. 16 Ruuvipuristin* 17 Ohjauspultti(4x) Standardinmukaisuusvakuutus 18 Siipiruuvi Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan. 19 Ruuvi 20 Rajoitin 21 Muoviohjain 22 Uurre ohjainta 20 varten, suuntaisohjaimena 23 Uurre ohjainta 20 varten, kulmaohjaimena *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Suomi | 97 Melu-/tärinätiedot Pölyn ja lastun poistoimu Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso 98 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo ah =2,5 m/s2, epävarmuus K =1,5 m/s2. Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi. – Käytä pölynimua, jos se on mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja. Ulkopuolinen poistoimu Imunysään 1 voit liittää joko pölynimurin letkun tai kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin. Imuletkun (Ø 35 mm) liittäminen: – Työnnä sopiva adapteri imunysään 1. – Liitä adapteri pölynimurin (Ø 35 mm) imuletkuun. Imuletkun (Ø 19 mm) liittäminen: – Työnnä (Ø 19 mm) imuletku tiukasti imunysään 1. – Työnnä sopiva adapteri imuletkuun ja yhdistä se pölynimuriin. Asennus Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. Lisäkahva Lisäkahva 8 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja optimaalisen voimanjaon, etenkin suurella hiontateholla. – Kierrä lisäkahva kotelon kierteeseen 9. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 98 | Suomi Hiomanauhan vaihto Hiomanauhan valinta f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomanauhoja: Hiomanauhan irrotus (katso kuva B1) – Käännä kiristysvipu 6 alaspäin. – Vedä irti löysä hiomanauha 4 sivulle. Hiomanauhan asennus (katso kuva B2) Puhdista tarvittaessa liukutalla 10, kärkirulla 11 ja kiristinrulla 12, ennen uuden hiomanauhan asennusta. – Valitse uusi hiomanauha halutulla karkeudella. Katso käyttöesimerkit ”Hiomanauhan valinta”, sivu 98. – Aseta uusi hiomanauha 4 paikoilleen. – Kiristä hiomanauha kääntämällä kiristinvipu 6 ylöspäin, kunnes se lukkiutuu kuuluvasti. – Säädä nauhan kulku. (katso ”Nauhan kulun säätö”, sivu 98) Huomio: Toispuolisesti kuluneet hiomanauhat voidaan kääntää 180°, koska nauhaa erikoisen liimauksen ansiosta voidaan käyttää kumpaankin suuntaan. Nauhan kulun säätö (katso kuva C) Jotta hiomanauha aina kulkee liukutallan samassa kohdassa, eikä ”liiku” sivuttain, tulee nauhan kulkua säätää aina hiomanauhaa vaihdettaessa. red:Wood puun työstöön Karkeus Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihiontaan karkea 40, 60 Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tas oitukseen keskikarkea 80, 120 Kovan puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180, 240 blue:Metal metallin työstöön Karkeus Hehkuhilseen poistoon, ruosteenpoistoon sekä pienten ylitysten poishiomiseen karkea 60 Purseenpoistoon ja peltien sekä muottiosien puhtaaksihiontaan keskikarkea 80, 120 Hieno- ja muotohiontaan hieno 180, 240 – Aseta säätöpyörä 2 asentoon ”1” (pieni nauhanopeus). – Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnistyskytkin 3 eteen asentoon ”I”. – Säädä nauhan kulku säätönupin 5 avulla (katso myös säätönuppiin meistetyt nuolet): Pyörimissuunta Nauhan kulku myötäpäivään (taaksepäin) säätönupista poispäin (oikealle) vastapäivään (eteenpäin) säätönupin suuntaan (vasemmalle) Huomio: Kierrä säätönuppia 5 hitaasti ja odota hiomanauhan reaktiota, ennen kuin säädät lisää. Nauhan kulku on oikein säädetty, kun hiomanauha kulkee tasoissa liukutallan reunan kanssa. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Suomi | 99 Käyttö Käyttöönotto f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Käynnistys ja pysäytys – Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnistyskytkin 3 eteen asentoon ”I”. – Paina sähkötyökalun pysäyttämiseksi käynnistyskytkin 3 taakse, asentoon ”0”. Nauhaopeuden esivalinta Tarvittava nauhanopeus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein. – Aseta säätöpyörä 2 halutulle nauhanopeudelle. Huomio: Nauhan nopeuttaa voidaan muuttaa myös käytön aikana. Työskentelyohjeita Poistoteho hiottaessa ja pinnan viimeistelyaste määräytyvät pääasiassa hiomanauhan valinnalla sekä asetetulla nauhanopeudella . Mitä suurempi nauhanopeus, sitä suurempi poistoteho ja sitä hienompi pinnan viimeistelyaste. Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomanauhat antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua. Hiomanauhaa, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten. Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita. Hionta (katso kuva D) – Työskentele mahdollisimman pienellä puristuspaineella, hiomanauhan kestoiän kasvattamiseksi. Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomanauhan voimakkaampaan kulumiseen. Bosch Power Tools – Aseta käynnissä oleva sähkötyökalu työstettävälle pinnalle. Työskentele kohtuullisella syötöllä ja hio samansuuntaisin liikkein limittäin. Hio syiden suuntaan, poikittaiset hiomaurat aikaansaavat häiritseviä hiomajälkiä. – Sisäkulmien hionta Pidä riittävä etäisyys työkappaleen kohtisuoriin pintoihin. Hiomanauha ei saa koskettaa niitä. – Erityisesti maalijäännöksiä poishiottaessa ne saattavat sulata, mikä johtaa työkappaleen pinnan ja hiomanauhan tahriintumiseen. Käytä sen tähden pölyn poistoimua työskentelyssä. Käyttöesimerkkejä, katso kuvat G – J. Säilytys Säilytä aina hiomanauhasi ripustettuina äläkä taita niitä, muuten niitä ei enää voi käyttää. Kiinteä käyttö alustan kanssa Alustan 14 ja ohjaimen 20 avulla voidaan hioa esim. listojen ja profiilien äärimuotoja. Työkappaleen pienin paksuus tulisi olla 5 mm. Alustan asennus (katso kuva E1) f Varman käsittelyn varmistamiseksi tulee alusta ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työpinnalle (esim. työpenkki). – Aseta alustan ohjainlista 15 työpinnan reunaa pitkin. – Kiinnitä alusta 14 yleismallisella ruuvipuristimella 16 työtasoon. Aukot 13 ovat tätä varten. Alusta voidaan kiinnittää erilaisiin asentoihin. (katso ”Käyttömahdollisuuksia”, sivu 100) Sähkötyökalun asennus (katso kuva E2) – Aseta sähkötyökalu alustaan niin, että sähkötyökalun kyseiset aukot tarttuvat ohjauspultteihin 17. – Kiristä siipiruuvi 18. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 100 | Suomi Ohjaimen asennus (katso kuva E3) Käytöstä riippuen voidaan ohjain 20 asentaa sitä varten oleviin uurteisiin 22 (suuntisohjaimena käyttäen) tai 23 (kulmaohjaimena käyttäen). – Aseta muoviohjain 21 haluttuun uurteeseen. Ruuvin 19 tulee tarttua alustan vastaavaan kierteeseen. – Kiristä ruuvi 19. Käyttömahdollisuuksia Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Alusta voidaan kiinnittää kolmeen eri asentoon: Pituussärmien hionta reunojen viistoaminen, tasohionta, viistäminen, suuntaishionta (katso kuva F1). – Asenna ohjain 20 uurteeseen 22 apuohjaimeksi hiomanauhan suuntaisena. Otsapintojen hionta viisteiden hionta (katso kuvat F2 ja F3) – Asenna ohjain 20 uurteeseen 23 apuohjaimeksi. Ohjainta voi siirtää portaattomasti 45°... 90° kulmassa (15°-asteitus). Tässä asennossa voit myös teroittaa esim. työkaluja tai veitsiä, käyttämättä ohjainta. Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. – Puhdista kiristinrullaa 12 ja kärkirullaa 11 säännöllisesti. – Poista tarttunut hiomapöly siveltimellä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (09) 435 991 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Vain EU-maita varten: Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Eλληνικά | 101 Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία el Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση. Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). 1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. 2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Bosch Power Tools b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 102 | Eλληνικά b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών. d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. Bosch Power Tools Eλληνικά | 103 g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Service a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος. Ειδικές ως προς το μηχάνημα υποδείξεις ασφαλείας f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f Μην αγγίξτε ποτέ την κινούμενη ταινία λείανσης. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. f Να δίνετε προσοχή για να μην κινδυνέψουν τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα από το σπινθηρισμό. Να απομακρύνετε όλα τα κοντινά εύφλεκτα υλικά. Κατά τη λείανση δημιουργείται σπινθηρισμός. f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ φθαρμένες, σκισμένες ή ισχυρά λερωμένες ταινίες λείανσης. Οι χαλασμένες ταινίες λείανσης μπορεί να κοπούν, να εκσφενδονιστούν και να τραυματίσουν τα παρευρισκόμενα πρόσωπα. f Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την υπερβολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης (ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης) μπορεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π. χ. εξαιτίας του σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων, να αυτοαναφλεχτεί. Αυτός ο Bosch Power Tools κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη λείανσης αναμειγνύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί υπερβολικά. f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί. f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδείξεις ασφαλείας για τη χρήση χωρίς υπόβαθρο f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια. f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. f Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό λειτουργεί [ΟΝ] και να το θέτετε εκτός λειτουργίας μόνο όταν θα το έχετε σηκώσει από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να κινηθεί απότομα. f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 104 | Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας για τη χρήση με υπόβαθρο f Να συνδέσετε ασφαλώς το ηλεκτρικό εργαλείο με το υπόβαθρο και να το στερεώσετε επίσης ασφαλώς. Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να μετακινηθεί απροσδόκητα. f Ο διακόπτης ON/OFF πρέπει να είναι ανά πάσα στιγμή προσιτός. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να μπορεί να τεθεί ανά πάσα στιγμή εύκολα εκτός λειτουργίας. f Να οδηγείτε το υπό κατεργασία τεμάχιο στο ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν αυτό βρίσκεται ήδη σε λειτουργία και να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας μόνο αφού πρώτα θα έχετε ανασηκώσει το υπό κατεργασία τεμάχιο. Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να μετακινηθεί απροσδόκητα. Απεικονιζόμενα στοιχεία Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα γραφικά. 1 Στήριγμα αναρρόφησης 2 Κουμπί ρύθμισης προεπιλογής αριθμού στροφών 3 Διακόπτης ON/OFF 4 Ταινία λείανσης 5 Κουμπί ρύθμισης διαδρομής ταινίας 6 Μοχλός σύσφιξης ταινίας λείανσης 7 Σχισμές αερισμού 8 Πρόσθετη λαβή* 9 Τρύπα με σπείρωμα 10 Πέδιλο ολίσθησης 11 Κύλιδρος οδήγησης 12 Κύλινδρος τεντώματος Περιγραφή λειτουργίας Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. 13 Ανοίγματα 14 Υπόβαθρο* 15 Έλασμα οδήγησης 16 Νταβίδι* 17 Πίρος οδήγησης(4x) 18 Βίδα με μοχλό 19 Βίδα 20 Οδηγός Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την ξηρή λείανση ξύλων, πλαστικών υλικών και μετάλλων με υψηλή αφαίρεση υλικού. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για την κατεργασία διατομών, γωνιών ή δύσκολα προσιτών θέσεων. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 21 Πλαστικός οδηγός 22 Εγκοπή για οδηγό 20 σαν οδηγός παραλλήλων 23 Εγκοπή για οδηγό 20 σαν οδηγός γωνιών *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Bosch Power Tools Eλληνικά | 105 Τεχνικά χαρακτηριστικά Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Γραμμικό τριβείο Vario PVS 300 AE Αριθμός ευρετηρίου 0 603 327 7.. Ονομαστική ισχύς W 300 Αποδιδόμενη ισχύς W 150 Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο m/min 180 – 250 Μήκος ταινίας λείανσης mm 303 Πλάτος ταινίας λείανσης mm 40 kg 1,6 Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 / II Κατηγορία μόνωσης Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν. Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν. Δήλωση συμβατότητας Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως 28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009). Τεχνικός φάκελος από: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745. Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος ανέρχεται σε 85 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 98 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB. Φοράτε ωτασπίδες! Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah =2,5 m/s2, ανασφάλεια K =1,5 m/s2. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σW αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 106 | Eλληνικά Συναρμολόγηση Εξωτερική αναρρόφηση f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Στο στήριγμα αναρρόφησης 1 μπορείτε να συνδέσετε ή ένα σωλήνα απορροφητήρα σκόνης ή ένα απορροφητήρα σκόνης γενικής χρήσης της Bosch με αυτόματο τηλεχειρισμό έναρξης λειτουργίας. Πρόσθετη λαβή Η πρόσθετη λαβή 8 καθιστά δυνατό τον άνετο χειρισμό και την άριστη κατανομή της δύναμης του χειριστή, ιδιαίτερα κατά τη λείανση με υψηλή αφαίρεση υλικού. – Βιδώστε την πρόσθετη λαβή στην αντίστοιχη τρύπα με σπείρωμα 9 στο περίβλημα. Αναρρόφηση σκόνης/γρεζιών/ροκανιδιών Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων. Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν αναρρόφηση σκόνης. – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Σύνδεση σωλήνα απορροφητήρα σκόνης (Ø 35 mm): – Τοποθετήστε έναν κατάλληλο προσαρμογέα στο στήριγμα αναρρόφησης 1. – Συνδέστε τον προσαρμογέα με το σωλήνα αναρρόφησης (Ø 35 mm) ενός απορροφητήρα σκόνης. Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης (Ø 19 mm): – Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης (Ø 19 mm) γερά επάνω στο στήριγμα αναρρόφησης 1. – Τοποθετήστε έναν κατάλληλο προσαρμογέα στο σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε το σωλήνα με τον απορροφητήρα σκόνης. Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό. Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης. Αλλαγή ταινίας λείανσης f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Αφαίρεση ταινίας λείανσης (βλέπε εικόνα B1) – Οδηγήστε το μοχλό τεντώματος 6 προς τα κάτω. – Αφαιρέστε τη χαλαρή ταινία λείανσης 4 από τα πλάγια. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Eλληνικά | 107 Τοποθέτηση λειαντικής ταινίας (βλέπε εικόνα B2) Αν χρειαστεί, καθαρίστε το πέδιλο ολίσθησης 10, τον κύλινδρο οδήγησης 11 και τον κύλινδρο τεντώματος 12 πριν τοποθετήσετε τη νέα ταινία λείανσης. – Επιλέξτε μια ταινία λείανσης με την επιθυμητή κόκκωση. Δες παραδείγματα χρήσης στο κεφάλαιο «Επιλογή της ταινίας λείανσης», σελίδα 107. – Περάστε την καινούρια ταινία λείανσης 4. – Για να τεντώσετε την ταινία λείανσης οδηγήστε το μοχλό τεντώματος 6 προς τα επάνω μέχρι να ακούσετε ότι ασφάλισε. – Ρυθμίστε τη διαδρομή ταινίας. (βλέπε «Ρύθμιση διαδρομής ταινίας», σελίδα 107) Υπόδειξη: Μονόπλευρα φθαρμένες λειαντικές ταινίες μπορούν να γυριστούν κατά 180° επειδή, χάρη στην ειδική συγκόλληση, μπορείτε να λειάνετε και προς τις δυο κατευθύνσεις λείανσης. Ρύθμιση διαδρομής ταινίας (βλέπε εικόνα C) Μετά από κάθε αλλαγή της ταινίας λείανσης πρέπει να ρυθμίζετε τη διαδρομή ταινίας, ώστε η ταινία λείανσης να κινείται πάντοτε στην ίδια θέση του πέδιλου ολίσθησης και να μην «ξεφεύγει» προς τα πλάγια. – Θέστε το κουμπί ρύθμισης 2 στο «1» (μικρή ταχύτητα ταινίας). – Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς τα εμπρός στη θέση «I». – Ρυθμίστε τη διαδρομή ταινίας με τη βοήθεια του κουμπιού ρύθμισης 5 (δες επίσης και τα χαραγμένα βέλη επάνω στο κουμπί ρύθμισης): Φορά περιστροφής Διαδρομή ταινίας με ωρολογιακή φορά αντίθετα από το κουμπί ρύθμισης (προς τα πίσω) (προς τα δεξιά) Υπόδειξη: Γυρίστε αργά το κουμπί ρύθμισης 5 και περιμένετε την αντίδραση της ταινίας λείανσης πριν συνεχίσετε τη ρύθμιση. Η διαδρομή ταινίας είναι σωστά ρυθμισμένη όταν η ταινία λείανσης κινείται «πρόσωπο» με την ακμή του πέδιλου ολίσθησης. Επιλογή της ταινίας λείανσης Διατίθεται μια σειρά από διαφορετικές ταινίες λείανσης που χρησιμοποιούνται ανάλογα με το υπό κατεργασία υλικό και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την επιφάνεια: red:Wood για την κατεργασία υλικών από ξύλο Κόκκωση Για προλείανση π. χ. από ακατέργαστων καδρονιών και σανίδων χοντρή 40, 60 Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση μικρών ανωμαλιών μέτρια 80, 120 Για την τελική λείανση και τη λεπτολείανση σκληρών ξύλων λεπτή 180, 240 blue:Metal για την κατεργασία υλικών από μέταλλο Κόκκωση Για την απολέπιση και το ξεσκούριασμα καθώς και για τη λείανση μικρών εξογκωμάτων χοντρή 60 Για την αφαίρεση γρεζιών και για την εξομάλυνση ακμών από λαμαρίνες και φόρμες μέτρια 80, 120 Για λεπτολείανση και σχεδιασμούς λεπτή 180, 240 με φορά αντίθετη της προς το κουμπί ρύθμισης ωρολογιακής (προς τα αριστερά) (προς τα εμπρός) Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 108 | Eλληνικά Λειτουργία Εκκίνηση f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας – Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς τα εμπρός στη θέση «I». – Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς τα πίσω στη θέση «0». Προεπιλογή ταχύτητας ταινίας Η απαιτούμενη ταχύτητα ταινίας εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και πρέπει να εξακριβώνεται με πρακτική δοκιμή. – Προεπιλέξτε την ταχύτητα της ταινίας με το κουμπί ρύθμισης 2. Υπόδειξη: Η ταχύτητα της ταινίας μπορεί να ρυθμιστεί και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Υποδείξεις εργασίας Η ικανότητα αφαίρεσης υλικού και η ποιότητα της επιφάνειας καθορίζονται κυρίως από την επιλογή της ταινίας λείανσης καθώς και από την προεπιλεγμένη ταχύτητα της ταινίας . Όσο μεγαλύτερη είναι η ταχύτητα της ταινίας τόσο μεγαλύτερη είναι η αφαίρεση υλικού και τόσο πιο λεπτή η επιφάνεια λείανσης. Λείανση (βλέπε εικόνα D) – Να εργάζεστε με όσο το δυνατό πιο μικρή πίεση. Έτσι παρατείνεται η διάρκεια ζωής των ταινιών λείανσης. Η υπερβολική αύξηση της πίεσης επιταχύνει τη φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και της λειαντικής ταινίας χωρίς να αυξάνει τη λειαντική απόδοση. – Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και οδηγήστε το στην υπό κατεργασία επιφάνεια. Να εργάζεσθε με μέτρια προώθηση και να λειαίνετε με διαδοχικές προεπικαλυπτόμενες λωρίδες λείανσης (η ακμή της μιας λωρίδας να σκεπάζει την ακμή της επόμενης). Να λειαίνετε με φορά ίδια μW εκείνη των ινών («με τα νερά») επειδή ίχνη κάθετα ως προς τις ίνες δημιουργούν ενοχλητικά λειαντικά φαινόμενα. – Λείανση εσωτερικών γωνιών/γωνιωδών ακμών Να κρατάτε επαρκή απόσταση από τις κάθετες πλευρές των επιφανειών του υπό κατεργασία τεμαχίου. Η ταινία λείανσης δεν επιτρέπεται να τις εγγίζει. – Ιδιαίτερα όταν λειαίνετε κατάλοιπα βερνικιών δεν αποκλείεται τα κατάλοιπα αυτά να λιώσουν και να οδηγήσουν στο πασάλειμμα της επιφάνειας του υπό κατεργασία τεμαχίου και της ταινίας λείανσης. ΓιW αυτό να εργάζεστε με αναρρόφηση σκόνης. Δες παραδείγματα χρήσης στις εικόνες G – J. Διαφύλαξη/Αποθήκευση Να κρεμάτε πάντοτε τις ταινίες λείανσης για να τις αποθηκεύσετε/να τις φυλάξετε και να μην τις τσακίζετε επειδή διαφορετικά αχρηστεύονται. Μόνο άριστες ταινίες λείανσης διαθέτουν καλή ικανότητα λείανσης και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Μια ταινία λείανσης που χρησιμοποιήθηκε στην κατεργασία μετάλλων δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί πλέον για την κατεργασία άλλων υλικών. Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την Bosch. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Eλληνικά | 109 Σταθερή χρήση με υπόβαθρο Με το υπόβαθρο 14 και τον οδηγό 20 μπορείτε να διαμορφώσετε π. χ. μακρόστενα, λεπτά υπό κατεργασία τεμάχια και διατομές. Το ελάχιστο πάχος των υπό κατεργασία τεμαχίων δεν θα πρέπει να είναι μικρότερο από 5 mm. Συναρμολόγηση του υποβάθρου (βλέπε εικόνα E1) f Στερεώστε το υπόβαθρο επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια εργασίας (π. χ. σ’ ένα τραπέζι εργασίας) πριν το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξασφαλίζετε τον ασφαλή χειρισμό του Συναρμολόγηση του οδηγού (βλέπε εικόνα E3) Ο οδηγός 20 τοποθετείται στις αντίστοιχες προβλεπόμενες εγκοπές 22 (όταν χρησιμοποιείται σαν οδηγός παραλλήλων) ή 23 (όταν χρησιμοποιείται σαν οδηγός γωνιών). – Τοποθετήστε τον πλαστικό οδηγό 21 στην επιθυμητή εγκοπή. Η βίδα 19 πρέπει να ταιριάξει στο αντίστοιχο προβλεπόμενο σπείρωμα στο υπόβαθρο. – Σφίξτε καλά τη βίδα 19. Δυνατότητες εφαρμογής Το υπόβαθρο μπορεί να συναρμολογηθεί σε τρεις διαφορετικές θέσεις: – Ευθυγραμμίστε το έλασμα οδήγησης 15 του υπόβαθρου με μια ακμή της επιφάνειας εργασίας. – Σφίξτε καλά στην επιφάνεια εργασίας το υπόβαθρο 14 μ’ ένα νταβίδι 16 από το κοινό εμπόριο. Χρησιμοποιήστε γι’ αυτό τα ανοίγματα 13. Λείανση επιμηκών ακμών για σπάσιμο ακμών, επίπεδη λείανση, στρογγυλεύματα, παράλληλη λείανση (βλέπε εικόνα F1) Το υπόβαθρο μπορεί να συναρμολογηθεί σε διαφορετικές θέσεις. (Βλέπε «Δυνατότητες εφαρμογής», σελίδα 109) Λείανση μετωπικών επιφανειών για λείανση φαλτσοτομών (βλέπε εικόνες F2 και F3) Συναρμολόγηση του ηλεκτρικού εργαλείου (βλέπε εικόνα E2) – Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στο υπόβαθρο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε τα ανοίγματα στο ηλεκτρικό εργαλείο να ταιριάξουν στους αντίστοιχους πίρους οδήγησης 17. – Σφίξτε καλά τη βίδα με μοχλό 18. Bosch Power Tools – Συναρμολογήστε σαν βοήθημα οδήγησης τον οδηγό 20 «πρόσωπο» με την ταινία λείανσης στην εγκοπή 22. – Συναρμολογήστε σαν βοήθημα οδήγησης τον οδηγό 20 στην εγκοπή 23. Ο οδηγός μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμιστα σε γωνίες μεταξύ 45° και 90° (υποδιαιρέσεις ανά 15°). Στη θέση αυτή μπορείτε επίσης να τροχίσετε χωρίς τον οδηγό π. χ. εργαλεία και μαχαίρια. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 110 | Eλληνικά Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς. – Να καθαρίζετε τακτικά τον κύλινδρο τεντώματος 12 και τον κύλινδρο οδήγησης 11. – Απομακρύνετε τυχόν κολλημένες σκόνες με ένα πινέλο. Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή. Service και σύμβουλος πελατών To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Ελλάδα Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Fax: +30 (0210) 57 01 263 Fax: +30 (0210) 57 70 080 www.bosch.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE Fax: +30 (0210) 57 73 607 Απόσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Bosch Power Tools Türkçe | 111 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat tr Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir. UYARI Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn. Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr. 1) Çalşma yeri güvenliği a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir. b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar. c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr. b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar. c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr. Bosch Power Tools d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr. e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr. f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr. 3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr. c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir. 1 609 929 M21 | (22/8/07) 112 | Türkçe e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir. e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr. g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr. f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar. 4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz. b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr. c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasn önler. d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir. g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir. 5) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. Alete özgü güvenlik talimat f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zmpara/taşlama işleri için kullann. Elektrikli el aletinin içine szabilecek su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artrr. f Hareket halindeki zmpara şeridine hiçbir zaman dokunmayn. Yaralanma tehlikesi vardr. f Kvlcmlarn kimse için tehlike oluşturmamasna dikkat edin. Çalşma yerinizin yaknndaki yanc malzemeleri uzaklaştrn. Metaller taşlanrken kvlcm çkar. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Türkçe | 113 f Aşnmş, yrtlmş veya tkanmş zmpara şeritleri kullanmayn. Hasarl zmpara şeritleri yrtlabilir, savrulabilir ve yaralanmalara neden olabilir. f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan malzemenin ve zmpara makinesinin aşr ölçüde snmamasna dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasnda toz haznesini boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zmpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karşrsa ve zmparalanan malzeme uzun süre çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da artar. f Çalşma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir. f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarl koblolar elektrik çarpma tehlikesini artrr. Alt takm olmadan çalşmaya ait güvenlik talimat f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr. Alt takm ile çalşmaya ait güvenlik talimat f Elektrikli el aletini alt takma güvenli bir biçimde takn ve devrilmeyecek biçimde tespit edin. Elektrikli el aleti aniden hareket edebilir. f Açma/kapama şalterine her zaman rahatça ulaşlabilmelidir. Elektrikli el aleti istendiği anda rahatlkla kapatlabilmelidir. f İş parçasn sadece çalşr durumdaki elektrikli el aletine yöneltin ve elektrikli el aletini iş parçasn kaldrdktan sonra kapatn. İş parças aniden hareket edebilir. Fonksiyon tanm Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir. Usulüne uygun kullanm Bu elektrikli el aleti; yüksek kazma performans ile ahşap, plastik ve metalde kuru taşlama/zmparalama işleri için geliştirilmiştir. Bu alet özellikle profillerin, kenarlarn ve ulaşlmas zor olan yerlerin işlenmesine uygundur. f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. f Elektrikli el aletini daima çalşr durumda iş parçasna yöneltin ve iş parçasndan kaldrdktan sonra kapatn. Elektrikli el aleti aniden hareket edebilir. f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 114 | Türkçe Şekli gösterilen elemanlar Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir. Teknik veriler Çok amaçl zmpara makinesi 1 Emme rakoru Giriş gücü 2 Şerit hz ön seçimi ayar düğmesi Çkş gücü 3 Açma/kapama şalteri Boştaki şerit hz 4 Zmpara şeridi 5 Şerit hz ayar düğmesi 6 Zmpara şeridi germe kolu 7 Havalandrma aralklar 8 Ek tutamak* 9 Dişli yuva 10 Kayc pabuç 11 Yönlendirme makaras 12 Germe makaras 13 Oluklar 14 Alt takm* PVS 300 AE Ürün kodu 0 603 327 7.. W 300 W 150 m/dak 180 – 250 Zmpara şeridi uzunluğu mm 303 Zmpara şeridi genişliği mm 40 kg 1,6 Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre / II Koruma snf Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir. 15 Dayama çubuğu 16 Vidal işkence* Uygunluk beyan 17 Klavuz pim(4x) Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile 98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca (28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009 tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz. 18 Kelebek vida 19 Vida 20 Dayamak 21 Plastik klavuz 22 Dayamak 20 için oluk. Paralellik mesnedi olarak 23 Dayamak 20 için oluk. Aç dayamağ olarak *Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 22.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Türkçe | 115 Gürültü/Titreşim bilgisi Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 85 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 98 dB(A). Tolerans K=3 dB. Koruyucu kulaklk kullann! Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam) EN 60745’e göne tespit edilmiştir: Titreşim emisyon değeri ah =2,5 m/s2, tolerans K =1,5 m/s2. Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlacak olursa, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi. Montaj f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. Ek tutamak Ek tutamak 8 özellikle yüksek kazma işleminin gerekli olduğu çalşmalarda aletin rahat kullanmna ve optimum güç dağlmna olanak sağlar. – Ek tutamağ gövdedeki ilgili dişli yuvaya 9 vidalayn. Toz ve talaş emme Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir. – Eğer mümkünse mutlaka toz emme donanm kullann. – Çalşma yerinizin iyi bir biçimde havalandrn. – P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi kullanmanz tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. Harici toz emme Emme rakoruna 1 bir elektrik süpürgesi hortumu veya uzaktan kumandal Bosch çok amaçl elektrik süpürgesi hortumu bağlayabilirsiniz. Emme hortumunun (Ø 35 mm) bağlanmas: – Uygun bir adaptörü emme rakoruna 1 takn. – Adaptörü elektrik süpürgesinin emme hortumuna (Ø 35 mm) bağlayn. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 116 | Türkçe Emme hortumunun (Ø 19 mm) bağlanmas: – Emme hortumunu (Ø 19 mm) emme rakoruna 1 skca takn. – Uygun bir adaptörü emme hortumuna takn ve bir elektrik süpürgesine bağlayn. Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann. Zmpara şeridinin değiştirilmesi f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. Şerit hareketinin ayarlanmas (Baknz: Şekil C) Zmpara şeridinin her zaman kayc pabucun ayn yerinde hareket edebilmesi ve yan taraftan çkmamas için şerit hareketinin her zmpara şeridi değişiminden sonra ayarlanmas gerekir. – Ayar düğmesini 2 “1” üzerine getirin (düşük şerit hz). – Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama şalteini 3 öne doğru “I” pozisyonuna itin. – Zmpara şeridi hareketini ayar düğmesi 5 ile ayarlayn (ayar düğmesi üzerindeki oka da baknz): Dönme yönü Şerit hareketi Zmpara şeridinin çkarlmas (Baknz: Şekil B1) Saat hareket yönünde (aşağya doğru) Ayar düğmesinden uzaklaşarak (sağa doğru) – Germe kolunu 6 aşağ indirin. – Gevşemiş bulunan zmpara şeridini 4 yan taraftan çekerek çkarn. Saat hareket yönünün tersinde (öne doğru) Ayar düğmesine doğru (sola doğru) Zmpara şeridinin taklmas (Baknz: Şekil B2) Eğer gerekiyorsa yeni zmpara şeridini takmadan önce kayc pabucu 10, yönlendirme makarasn 11 ve germe makarasn 12 temizleyin. – İstediğiniz kum kalnlğndaki yeni bir zmpara şeridi seçin. Uygulama örnekleri için baknz: “Zmpara şeridin seçimi”, sayfa 117. – Yeni zmpara şeridini 4 takn. – Zmpara kağdn takmak için germe kolunu 6 kilitlenme sesi duyuluncaya kadar yukar kaldrn. – Zmpara şeridi hareketini ayarlayn. (Baknz: “Şerit hareketinin ayarlanmas”, sayfa 116) Açklama: Ayar düğmesini 5 yavaşça çevirin ve ayarlama devam etmeden önce zpara şeridi reaksiyonuun bekleyin. Zmpara şeridi kayc pabucun kenar ile ayn hizada hareket etmeye başlaync şerit hareketi doğru ayarlanmş demektir. Açklama: Tek taraf ypranan zmpara şeritleri 180 derece çevrilebilir, çünkü iki tarafl özel yapşma özelliği nedeniyle her iki yönde de zmpara yaplabilir. 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Türkçe | 117 Zmpara şeridin seçimi İşletim İşlenen malzemeye ve istenen kazma miktarna göre çeşitli zmpara şeritleri vardr: Çalştrma red:Wood Ahşap malzemenin işlenmesi için Kum kalnlğ Örneğin pürüzlü, planyalanmamş dilme ve tahtalarn ön zmparas için Kaba 40, 60 Plan zmpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için Orta 80, 120 Sert ahşabn son ve ince zmparas için İnce 180, 240 f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir. Açma/kapama – Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama şalteini 3 öne doğru “I” pozisyonuna itin. – Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 3 arkaya doğru “0” pozisyonuna itin. Şerit hz ön seçimi blue:Metal Metal malzemenin işlenmesi için Gerekli şerit hz işlenen malzemeye bağldr ve en iyi şekilde pratik deneyle belirlenebilir. Kum kalnlğ Paslarn kaznmas ve küçük çknt ve pürüzlerin Kaba alnmas için 60 Sac ve kalp parçalarndaki çapaklarn alnmas ve temiz zmpara için Orta 80, 120 Hassas, ince ve yaplandrma zmparas için İnce 180, 240 – Ayar düğmesini 2 istediğiniz şerit hzna ayarlayn. Açklama: Şerit hz alet çalşrken de ayarlanabilir. Çalşrken dikkat edilecek hususlar Taşlama/zmparalama işlemindeki kazma performans ve yüzey kalitesi büyük ölçüde zmpara şeridinin seçimine ve önceden ayarlanan şerit hzna bağldr. Şerit hz ne kadar yüksek olursa kazma performans ve üst yüzey kalitesi de o kadar yüksek olur. Sadece kusursuz zmpara şeritleri iyi bir kazma performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar. Daha önce metalleri işlediğiniz zmpara şeridi ile başka malzemeleri işlemeyin. Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann. Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 118 | Türkçe Zmpara/taşlama (Baknz: Şekil D) – Zmpara şeritlerinin kullanm ömrünü uzatmak için mümkün olduğu kadar düşük bastrma kuvveti ile çalşn. Aşr bastrma kuvveti daha iyi bir zmpara sonucu sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zmpara şeridinin daha fazla ypranmasna neden olur. – Elektrikli el aletini daima çalşr durumda işlenen yüzeye yerleştirin. Makul bir tempo ile çalşn ve elektrikli el aletini ayn doğrultuda üst üste hareket ettirin. Malzemenin elyaf yönünde taşlama/zmparalama yapn, elyaf yönüne dik zmpara işleri rahatsz edici görüntüye neden olurlar. – İç açlarn ve köşelerin zmparalanmas Dikey iş parças yüzeyine yeterli brakn. Zmpara şeridi buralara temas etmemelidir. – Özellikle boya ve lak kalntlarn temizlerken dikkatli olun. Bu kalntlar eriyebilir ve malzeme yüzeyi ile zmpara şeridine yapşabilir. Bu nedenle toz emme donanm ile çalşn. Uygulama örnekleri için baknz: Şekil G – J. Saklama Zmpara şeridi daima asl durumda saklayn ve krlmamasna dikkat edin, aksi takdirde şeridi kullanamazsnz. Alt takm ile sabit çalşma Alt takm 14 ve dayamakla 20 örneğin lata ve profilleri belirli biçimlerde işleyebilirsiniz. İş parçasnn minimum kalnlğ 5 mm olmaldr. Elektrikli el aletinin taklmas (Baknz: Şekil E2) – Elektrikli el aletini alt takma öyle yerleştirin ki, elektrikli el aletinin oluklar klavuz pimleri 17 kavrasn. – Kelebik viday 18 skn. Dayamağn taklmas (Baknz: Şekil E3) Kullanm durumuna göre dayamak 20 öngörülen oluğa 22 (paralellek mesnedi olarak kullanlrken) veya 23 (aç mesnedi olarak kullanlrken) taklabilir. – Plastik klavuzu 21 istediğiniz oluğa yerleştirin. Vida 19 alt takmda öngörülen dişi kavramaldr. – Viday 19 skn. Uygulama olanaklar Alt takm üç değişik pozisyonda taklabilir: Uzunlamasna kenarlarn zmparas Kenarlarn krlmas, plan zmpara, pah krma ve paralel zmpara için (Baknz: Şekil F1) – Dayamağ 20 yardmc klavuz olarak zmpara şeridi ile yan hizada oluğa 22 takn. Ön yüzlerin zmparas Gönyeli zmpara için (Baknz: Şekil F2 ve F3) – Dayamağ 20 yardmc klavuz olarak oluğa 23 takn. Dayamak kademesiz olarak 45 – 90° derece arasnda (15°-Taksimat) ayarlanabilir. Bu pozisyonda dayamak olmadan örneğin alet veya bçaklar bileyebilirsiniz. Alt takmn taklmas (Baknz: Şekil E1) f Güvenli kullanm için alt takm düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha) takmalsnz. – Alt takmn dayama çubuğunu 15 çalşma yüzeyinin bir kenar ile ayn hizaya getirin. – Alt takm 14 pisada bulunan bir vidal işkence 16 ile çalşma yüzeyine tespit edin. Bunu yapmak için oluklar 13 kullann. Alt takm çeşitli montaj pozisyonlarnda tespit edilebilir. (Baknz: “Uygulama olanaklar”, sayfa 118) 1 609 929 M21 | (22/8/07) Bosch Power Tools Türkçe | 119 Bakm ve servis Bakm ve temizlik f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve havalandrma deliklerini daima temiz tutun. – Germe makarasn 12 ve yönlendirme makarasn 11 düzenli aralklarla temizleyin. – Yapşan zmpara tozunu bir frça ile temizleyin. Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir. Sadece AB üyesi ülkeler için: Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayn! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr. Değişiklik haklarmz sakldr. Müşteri servisi ve müterşi danişmanliği Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr. Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52 Bosch Power Tools 1 609 929 M21 | (22/8/07) 120 | blue:Metal red:Wood 3 10 P40 2 608 606 929 2 608 606 930 – – P60 P80 2 608 606 206 2 608 606 207 2 608 606 212 2 608 606 213 2 608 606 220 2 608 606 221 2 608 606 226 2 608 606 227 P120 2 608 606 208 2 608 606 214 2 608 606 222 2 608 606 228 P180 2 608 606 209 2 608 606 215 2 608 606 223 2 608 606 229 P240 P60/80/120 2 608 606 210 2 608 606 211 2 608 606 216 – 2 608 606 224 2 608 606 225 2 608 606 230 – 1 602 025 024 0 603 999 012 1 609 929 M21 | (22/8/07) 009 002 161 162 2 605 438 137 Ø 35 mm: 2 607 002 149 (3 m) PAS 11-21/12-27 (F) 2 607 002 150 (5 m) 1 600 499 005 Ø 19 mm: 2 600 793 1 610 793 2 607 002 2 607 002 10 3 (3 (5 (3 (5 m) m) m) m) 2 607 000 748 PAS 11-21/12-27 (F) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Bosch PVS 300 AE de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding