Meec tools 230V 900W Belt Sander Handleiding

Type
Handleiding
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’VEMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 021727
BELT SANDER
BANDSLIP
BÅNDSLIP
SZLIFIERKA TAŚMOWA
BANDSCHLEIFER
NAUHAHIOMAKONE
PONCEUSE À BANDE
BANDSCHUURMACHINE
230 V
900 W
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2022-04-13
© Jula AB
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
021727
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
BELT SANDER / BANDSLIP / BÅNDSLIPER / SZLIFIERKA TAŚMOWA /
BANDSCHLEIFER / NAUHAHIOMAKONE / PONCEUSE À BANDE / BANDSCHUURMACHINE
230V, 900W, 120-380m/min
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 62841-1:2015+AC: 15, EN 62841-2-4:2014+AC: 15
EMC 2014/30/EU EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013+A1: 2019
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -22
Skara 2022-01-20
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentatione
n
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imie
n
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Name
n
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van d
e
technische documentatie
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
12 13
11
16 17
15 14
18
SV
11
sladden för att dra ut stickproppen.
Skydda sladden från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga delar. Skadade eller
trassliga sladdar ökar risken för
elolycksfall.
Om elverktyget används utomhus, använd
endast förlängningssladd som är godkänd
för utomhusbruk. Sladd avsedd för
utomhusbruk minskar risken för
elolycksfall.
Om det inte går att undvika att använda
elverktyg i fuktig miljö, använd
jordfelsbrytarskyddad nätanslutning.
Jordfelsbrytare minskar risken för
elolycksfall.
Använd inte elverktyget om sladden är
skadad. Dra omedelbart ut stickproppen
om sladden eller stickproppen skadas.
Dra inte i sladden för att dra ut stickproppen.
Skadade sladdar ökar risken för elolycksfall.
PERSONLIG SÄKERHET
Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig
och tillämpa sunt förnuft vid arbete med
elverktyg. Använd aldrig elverktyg vid
trötthet eller vid påverkan av droger,
alkohol eller läkemedel. Kom ihåg att en
bråkdels sekunds ouppmärksamhet eller
slarv räcker för att orsaka allvarlig
personskada.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd skyddsglasögon eller
ansiktsskärm. Säkerhetsutrustning som
dammltermask, halkfria skyddsskor,
skyddshjälm och hörselskydd, alltefter
elverktygets typ och användning, minskar
risken för personskada.
Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du
sätter i stickproppen eller batteriet eller
lyfter/bär elverktyget. Olycksrisken är stor
om du bär elverktyg med ngret på
strömbrytaren eller ansluter ström till
elverktyg vars strömbrytare är i tillslaget
läge.
Avlägsna ställnycklar och liknande innan
elverktyget startas. Nyckel eller liknande
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Om inte alla
anvisningar och säkerhetsanvisningar
följs nns risk för elolycksfall, brand och/
eller allvarlig personskada. Spara alla
varningar och anvisningar för framtida
behov. Termen elverktyg i varningarna nedan
avser nätanslutna (sladdförsedda) eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
ARBETSOMRÅDE
Arbetsområdet ska hållas rent och väl
upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
ökar risken för skador.
Använd inte elverktyg i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
genererar gnistor, som kan antända
damm eller ångor.
Håll barn och kringstående personer på
behörigt avstånd när elverktyg används.
Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen över elverktyget.
Arbetsområdet ska vara väl ventilerat.
ELSÄKERHET
Elverktygets stickpropp måste passa i
nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på
något sätt. Använd aldrig adapter
tillsammans med jordade elverktyg. Icke
modierade stickproppar och passande
nätuttag minskar risken för elolycksfall.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
Risken för elolycksfall ökar om din kropp
jordas.
Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elolycksfall.
Akta sladden. Bär eller dra aldrig
elverktyget i sladden och dra inte i
SV
12
eller personer som inte känner till
elverktyget eller tagit del av dessa
anvisningar
använda det. Elverktyg är farliga om de
används av oerfarna personer.
Underhåll elverktyg och tillbehör.
Kontrollera att rörliga delar är korrekt
justerade och rör sig fritt, att inga delar är
felmonterade eller trasiga samt att inga
andra faktorer föreligger som kan påverka
funktionen. Om ett elverktyg är skadat
måste det repareras innan det används
igen. Många olyckor orsakas av bristfälligt
underhållna elverktyg.
Håll skärande verktyg skarpa och rena.
Skärande verktyg som underhålls korrekt
och har vassa eggar kärvar mindre ofta
och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i
enlighet med dessa anvisningar, med
beaktande av rådande arbetsförhållanden
och den uppgift som ska utföras. Det kan
vara farligt att använda elverktyg för
andra ändamål än de är avsedda för.
Håll handtag och greppytor rena, torra
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor gör elverktyget svårt att
hålla och kontrollera i oväntade
situationer.
SERVICE
Elverktyg får servas endast av kvalicerad
personal som använder identiska reservdelar.
Detta säkerställer att elverktyget förblir säkert.
SÄRSKILDA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd endast tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
Användning av andra tillbehör kan
medföra risk för personskada.
Använd elverktyget endast för torrslipning.
Om vatten kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elolycksfall.
Kontrollera om slipning av det aktuella
arbetsstycket kan generera hälsoskadligt
som sitter kvar på en roterande del på
elverktyget kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans. Det ger
bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
Använd lämpliga kläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det nns utrustning för
dammutsugning och -uppsamling ska
denna anslutas och användas korrekt.
Sådana anordningar kan minska risken för
problem som orsakas av damm. Rengör
ventilationsöppningarna regelbundet.
Ansamlat metalldamm kan göra att
elverktygets metalldelar blir
spänningsförande – risk för elolycksfall.
Låt inte vana vid arbete med liknande
elverktyg göra dig överdrivet självsäker
och få dig att åsidosätta
säkerhetsanvisningarna för elverktyget.
Kom ihåg att en bråkdels sekunds
ouppmärksamhet eller slarv räcker för att
orsaka allvarlig personskada.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Tvinga inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det planerade arbetet.
Elverktyg fungerar bättre och säkrare med
den belastning de är avsedda för.
Använd inte elverktyg om det inte går att
starta och stänga av dem med
strömbrytaren. Elverktyg som inte kan
styras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Dra ut stickproppen och/eller ta bort
batteriet innan justeringar görs, tillbehör
byts ut eller elverktyg ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att elverktyg startas
oavsiktligt.
Elverktyg som inte används ska förvaras
utom räckhåll för barn. Låt aldrig barn
SV
13
Överbelasta inte verktyget. Låt verktyget
göra jobbet. Överbelasta inte verktyget så
att motorvarvtalet sjunker. Arbetet går
inte fortare med hårdare tryck, men
verktyg och tillbehör utsätts för större
belastning.
Använd inte dammpåsen vid slipning av
metall. Heta metallpartiklar kan antända
ltret eller eventuella trädammsrester.
Använd inte slitna, skadade eller igensatta
slipband.
Rör inte vid slipbandet medan produkten
är igång.
SÄRSKILDA SÄKERHETS
ANVISNINGAR FÖR BANDSLIP
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna
vid arbeten där det kan komma i kontakt
med dolda ledningar eller den egna
sladden. Vid kontakt med spänningsförande
ledare blir verktygets metalldelar
spänningsförande – risk för elolycksfall.
Före arbete på väggar, tak eller golv,
kontrollera att det inte nns dolda
ledningar eller rör. Använd ledningssökare
eller be en elektriker om hjälp. Om inte
alla anvisningar och säkerhetsanvisningar
följs nns risk för brand, explosion,
elolycksfall, personskada och/eller
egendomsskada.
Undvik oavsiktlig start. Stäng av
elverktyget om strömförsörjningen bryts,
till exempel vid strömavbrott eller om
stickproppen dras ut.
Säkra arbetsstycket. Säkra arbetsstycket
med tving, klämmor, skruvstycke eller
liknande. Håll aldrig arbetsstycket med
händerna.
Arbetsområdet ska hållas rent. Blandning
av slipdamm från olika material ökar
riskerna. Damm av lättmetall, till exempel
aluminium, kan antändas eller explodera.
Undvik överhettning av verktyg eller
arbetsstycke – risk för egendomsskada.
Rör inte vid tillbehör under eller
omedelbart efter användning – risk för
brännskada.
damm och/eller hälsoskadliga ångor.
Slipdamm/ångor från trä, metall, färg etc.
kan orsaka allergiska reaktioner och/eller
vara hälsoskadliga. Var särskilt försiktigt
och undvik inandning av och hudkontakt
med sådana ämnen. Material som
innehåller asbest får hanteras endast av
kvalicerad personal.
För inte in händerna under arbetsstycket
– risk för personskada.
Kontrollera att arbetsstycket är fritt från
spik, skruv och andra främmande
föremål.
Slipdamm från trä, metall och blyhaltig
färg kan vara hälsoskadligt.
Alla som vistas i arbetsområdet
måste ha ltermask som skyddar
mot damm.
Dammutsugning ska användas och
arbetsområdet ska vara väl
ventilerat.
Barn och gravida får inte vistas i
arbetsområdet.
Undvik att äta, dricka eller röka i
arbetsområdet.
Äldre färg på metall eller trä kan vara
blybaserad. Kontakta kvalicerad personal
om du misstänker att färg är blybaserad.
Slipdamm från vissa träslag och
träprodukter, exempelvis spånskivor och
berskivor, kan var hälsoskadligt. Använd
dammltermask med utbytbart lter och
använd utrustning för dammutsugning.
Ha hela tiden säkert fotfäste och god
balans. Se till att sladden inte kommer i
kontakt med verktyget eller fastnar och
hamnar i vägen.
Verktyget avverkar material genom
abrasion.
Kontrollera att arbetsstycket är fritt från
spik, skruv och andra främmande
föremål.
Använd inte verktyget för våtslipning.
Säkra små arbetsstycken så att de inte kan
röra sig.
SV
14
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd dammltermask.
Skyddsklass II
ELFARA!
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 VAC, 50 Hz
Utgående eekt 900W
Slipbandshastighet 120–380 m/min
Mått slipband 76 x 533 mm
Sladdlängd 2 m
Vikt 3 kg
Ljudeektnivå (LwA) 101 dB(A), K = 3 dB
Ljudtrycksnivå (LpA) 90 dB(A), K = 3 dB
Vibration 6,402 m/s2 K = 1,5 m/s2
Använd hörselskydd.
Deklarerade värden för vibration och ljudnivå
har fastställts enligt standardmetod och kan
användas för jämförelse mellan produkter.
Värdena kan också utgöra underlag för
preliminär exponeringsbedömning. Uppmätta
värden har fastställts enligt EN62841-2-4:2014.
VARNING!
Vibration och buller vid faktisk användning
kan avvika från deklarerade värden,
beroende på hur produkten används.
Lämpliga skyddsåtgärder för användare
måste fastställas utifrån faktiska
användningsförhållanden, med hänsyn
tagen till alla delar av driftcykeln, som
Rengör aldrig varma verktyg eller tillbehör
med antändliga medel – risk för brand
och/eller explosion.
Utöver dessa anvisningar, följ alltid
gällande regler och lagar rörande hälsa,
säkerhet och miljö.
Symboler och märken på produkten får
inte avlägsnas eller täckas. Ersätt
klistermärken som blivit oläsliga eller
försvunnit.
MINIMERING AV BULLER OCH
VIBRATION
För att begränsa buller och vibration vid
användning, begränsa användningstiden,
använd driftlägen med låg vibrations-
och bullernivå och använd lämplig
skyddsutrustning. Vidta nedanstående
åtgärder för att minimera riskerna till följd av
exponering för vibration och/eller buller.
Använd produkten endast på avsett sätt
och i enlighet med dessa anvisningar.
Kontrollera att produkten är i gott skick.
Använd tillbehör som är i gott skick och
lämpliga för uppgiften.
Håll stadigt i handtag/greppytor.
Underhåll produkten i enlighet med dessa
anvisningar och håll den väl smord (om
tillämpligt).
Planera arbetet så att exponering för kraftiga
vibrationer fördelas över längre tid.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Produkten är godkänd enligt
tillämpliga direktiv.
Uttjänt produkt ska
avfallshanteras i enlighet med
gällande regler.
FARA!
SV
15
avstängd tid och tomgångstid, utöver den tid
strömbrytaren är intryckt.
BESKRIVNING
Bandslip med rörlig kåpa framtill för
arbete i trånga utrymmen. Med justerbar
slipbandshastighet, fast stödhandtag.
löstagbar slipram och anslutning för
dammuppsamlingspåse. Ett slipband,
dammuppsamlingspåse samt två klämmor
medföljer.
BILD 1
ANVÄNDNING
VARNING!
Stäng av produkten och dra ut stickproppen
före justering, byte av tillbehör, rengöring
och/eller underhåll.
VAL AV SLIPBAND
Extra slippapper och slippapper av olika grovlek
(grovt, medelgrovt och nt) säljs separat i Julas
butiker och på www.jula.com. Använd grova
slipband för grovbearbetning, medelgrova för
att slipa arbetsstycket slätt och na slipband för
färdigbearbetning. Prova på en skrotbit för att
se vilken grovlek som passar för den aktuella
uppgiften.
MONTERING OCH BYTE AV
SLIPBAND
1. Välj slipband med lämplig kornstorlek.
2. Dra upp spaken för spänning av slipband.
BILD 2
3. För på ett slipband med pilen på bandets
insida åt samma håll som pilen för
rotationsriktning på produkten.
4. Fäll ned spaken.
BILD 3
OBS!
Använd inte slitna, skadade eller
igensatta slipband.
Använd inte samma slipband för metall
och trä. Metallpartiklar som bäddas in i
slipbandet skadar träytan.
CENTRERING AV SLIPBAND
1. Spänn slipbandet. Sätt i stickproppen,
tryck kort på strömbrytaren och släpp den.
Slipbandet rör sig en kort stund.
BILD 4
BILD 5
2. Medan slipbandet rör sig, vrid på
centreringsvredet så att slipbandet löper
mitt på rullen.
BILD 6
3. Upprepa, om så behövs, tills slipbandet är
korrekt centrerat.
4. Före användning, kör produkten obelastad
1 minut för att kontrollera att slipbandet
är korrekt centrerat.
DAMMUPPSAMLING
Använd dammutsugningssystem om
möjligt. För på dammuppsamlingspåsen på
dammutsugningsporten.
BILD 7
START/STOPP
Tryck in strömbrytaren för att starta produkten
och släpp strömbrytaren för att stänga av
produkten.
Kontinuerlig drift
Aktivering
Tryck in strömbrytarspärren när strömbrytaren
är intryckt.
BILD 8
SV
16
Avaktivering
Stäng av produkten genom att släppa trycka in
strömbrytaren igen och släppa den.
BILD 9
OBS!
Lyft alltid produkten från arbetsstycket
innan den startas/stoppas.
Produkten kan dras bort från
användaren när slipbandet kommer i
kontakt med arbetsstycket.
SLIPNING
OBS!
Använd inte produkten för slipning av gips.
1. Säkra små arbetsstycken så att de inte kan
röra sig.
2. Placera produkten på arbetsstycket utan
att trycka och starta produkten.
3. För produkten långsamt över
arbetsstycket. För produkten fram och
tillbaka för bästa resultat, inte i cirklar
– det kan göra att slipbandet förskjuts.
Slipa i berriktningen, med parallella,
överlappande slag.
Vid färgborttagning och slipning av
mycket ojämnt trä, slipa först med 45°
vinkel mot berriktningen på två håll och
sedan med berriktningen.
Använd den främre rullen endast för
slipning av hörn och oregelbundna
arbetsstycken.
Lyft alltid produkten från arbetsstycket
innan den stoppas. Slipbandet fortsätter
att röra sig några sekunder efter att
motorn stängts av – akta händerna.
BILD 10
Tips
Följ anvisningarna nedan om det nns repor
eller märken på arbetsstycket efter slipning.
Välj slipband med grövre kornstorlek.
Använd ett nytt slipband med
samma kornstorlek.
INSTÄLLNING AV HASTIGHET
Ställ in önskad hastighet med
hastighetsreglaget.
BILD 11
FUNKTIONER
BILD 12
BILD 13
Använd slipram eller klämmor för att
underlätta arbetet och ge bättre stabilitet.
BILD 14
BILD 15
BILD 16
BILD 17
UNDERHÅLL
VARNING!
Stäng av produkten och dra ut stickproppen
före justering, byte av tillbehör, rengöring
och/eller underhåll.
RENGÖRING
Rengör ventilationsöppningarna regelbundet.
BILD 18
NO
17
ledningen, og ikke dra i ledningen for å
trekke ut støpselet. Beskytt ledningen mot
varme, olje, skarpe kanter og bevegelige
deler. Skadde eller sammenviklede
ledninger øker faren for el-ulykker.
Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du
bare bruke skjøteledninger som er
godkjent for utendørs bruk. Ledninger
beregnet for utendørs bruk reduserer
faren for el-ulykker.
Hvis el-verktøyet må brukes i et fuktig
miljø – bruk jordfeilbeskyttet
strømtilkobling. Jordfeilbryter reduserer
faren for el-ulykker.
Verktøyet må ikke brukes hvis ledningen er
skadet. Trekk umiddelbart ut støpselet hvis
ledningen blir skadet. Ikke dra i ledningen
når du skal trekke ut støpselet. Skadde
ledninger øker faren for el-ulykker.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær oppmerksom. Følg med på hva du
gjør, og bruk sunn fornuft når du jobber
med el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du
er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol
eller medikamenter. Husk at et brøkdels
sekunds uoppmerksomhet eller slurv kan
være nok for å forårsake alvorlig
personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk
vernebriller eller visir. Sikkerhetsutstyr som
støvltermaske, sklisikre vernesko, hjelm
og hørselvern, avhengig av verktøyets
type og bruksområde, reduserer faren for
personskade.
Unngå utilsiktet start. Kontroller at
strømbryteren står i avslått posisjon før du
setter i støpselet eller batteriet, eller
løfter/bærer el-verktøyet. Ulykkesfaren er
stor hvis du bærer el-verktøyet med
ngeren på strømbryteren eller kobler
el-verktøyet til strøm når strømbryteren er
slått på.
Fjern skrunøkler og lignende før
el-verktøyet startes. Nøkler eller lignende
som sitter igjen på en roterende del på
verktøyet, kan forårsake personskade.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsinstruksjoner og andre
instruksjoner. Manglende overholdelse av
anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan
medføre el-ulykker, brann og/eller alvorlig
personskade. Ta vare på alle advarsler
og anvisninger til senere bruk. Begrepet
el-verktøy i alle advarslene nedenfor
gjelder strømdrevne (med ledning) eller
batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy.
ARBEIDSOMRÅDE
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Mørke og uoversiktlige arbeidsområder
øker faren for ulykker og skader.
Ikke bruk el-verktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel i nærheten av
brennbare væsker, gasser eller støv.
El-verktøy avgir gnister som kan antenne
støv og gasser.
Hold tilskuere, spesielt barn, på trygg
avstand når du bruker el-verktøy.
Du kan lett miste kontroll over el-verktøyet
hvis du er distrahert.
Arebidsområdet bør være godt ventilert.
ELEKTRISK SIKKERHET
El-verktøyets støpsel må passe til
stikkontakten. Foreta aldri endringer på
støpselet. Bruk aldri en adapter sammen
med et jordet el-verktøy. Ikke-modiserte
støpsler og egnede stikkontakter
reduseres faren for el-ulykker.
Unngå kroppskontakt med jordede
overater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis
kroppen din jordes.
Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt.
Hvis det kommer vann inn i et el-verktøy,
øker faren for el-ulykker.
Vær forsiktig med strømledningen.
Ikke bær eller trekk el-verktøyet etter
NO
18
Vedlikehold el-verktøyet og tilbehør.
Kontroller at bevegelige deler er riktig
justert og beveger seg fritt, at ingen deler
er feil montert eller ødelagt, samt at det
ikke foreligger andre forhold som kan
påvirke funksjonen. Hvis el-verktøyet er
skadet, må det repareres før det tas i bruk
igjen. Mange ulykker forårsakes av dårlig
vedlikeholdte el-verktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og
har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er
lettere å kontrollere.
Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
anvisningene, og ta hensyn til gjeldende
arbeidsforhold og det arbeidet som skal
utføres. Det kan være farlig å bruke el-verktøy
til andre formål enn de er beregnet for.
Hold håndtak og gripeater rene, tørre og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og
gripeater gjør el-verktøyet vanskelig å
holde og kontrollere i uventede situasjoner.
SERVICE
El-verktøy skal kun vedlikeholdes av kvalisert
personell som bruker identiske reservedeler.
Det sikrer at el-verktøyet alltid er i forsvarlig
stand.
SPESIELLE SIKKERHETS
ANVISNINGER
Bruk kun tilbehør som anbefales av
produsenten. Bruk av annet tilbehør kan
medføre fare for personskade.
Verktøyet skal kun brukes til tørrsliping.
Hvis det kommer vann inn i verktøyet,
øker faren for el-ulykker.
Undersøk om sliping av den aktuelle
overaten kan generere skadelig støv og/
eller skadelig damp. Støv/damp fra tre,
metall, maling osv. kan forårsake
allergiske reaksjoner og/eller være
helseskadelig. Vær ekstra forsiktig og
unngå innånding av og hudkontakt med
disse materialene. Materialer som
inneholder asbest, skal kun håndteres av
kvalisert personell.
Ikke strekk deg for langt. Pass på å ha
ordentlig fotfeste og god balanse hele
tiden. Det gir bedre kontroll over
el-verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis det nnes utstyr for støvavsug og
støvoppsamling, skal dette kobles til og
benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan
redusere faren for problemer forårsaket av
støv. Rengjør ventilasjonsåpningene
regelmessig. Hvis det dannes store
mengder metallstøv, kan verktøyets
tilgjengelige metalldeler bli
spenningsførende – fare for el-ulykker.
Ikke la din erfaring med arbeid med lignende
el-verktøy gjøre deg altfor selvsikker og få deg
til å ignorere sikkerhetsanvisningene for
el-verktøyet. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ller uforsiktighet kan være nok til å forårsake
alvorlig personskade.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Ikke bruk makt på el-verktøy. Bruk riktig
el-verktøy til det planlagte arbeidet.
El-verktøy fungerer bedre og sikrere med
den belastningen de er beregnet for.
Ikke bruk el-verktøyet hvis det ikke kan slås
av og på med strømbryteren. El-verktøy
som ikke kan styres med strømbryteren,
er farlig og må repareres.
Trekk alltid støpselet ut fra stikkontakten
og/eller ern batteriet før du gjør
justeringer, bytter tilbehør eller setter bort
el-verktøyet. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at
el-verktøyet startes utilsiktet.
El-verktøy som ikke er i bruk, skal
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
barn eller personer som ikke kjenner
el-verktøyet, eller som ikke har lest disse
anvisningene, bruke det. El-verktøy er
farlige hvis de brukes av uerfarne personer.
NO
19
Ikke bruk slipebånd som er slitte, skadede
eller tette.
Ikke ta på slipebåndet når verktøyet er i
gang.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
BÅNDSLIPEMASKINER
Hold el-verktøyet i de isolerte
gripeoveratene ved arbeid der det kan
komme i kontakt med skjulte
strømledninger eller egen ledning.
Ved kontakt med en strømførende leder
blir verktøyets metalldeler strømførende
– fare for el-ulykker.
Før du begynner å arbeide på vegger, tak
eller gulv, må du kontrollere at det ikke
nnes skjulte strømledninger eller rør.
Lokaliser skjulte ledninger med
ledningssøker eller be en elektriker om
hjelp. Hvis disse anvisningene ikke følges,
er det fare for brann, eksplosjon, el-ulykke,
personskade og/eller eiendomsskade.
Unngå å starte verktøyet utilsiktet. Slå av
verktøyet hvis spenningsforsyningen
brytes, f.eks. ved strømbrudd eller hvis
støpselet trekkes ut.
Sikre arbeidsemnet. Sikre arbeidsemnet
med tvinge eller skrustikke. Hold aldri
arbeidsemnet med hånden.
Arbeidsområdet skal holdes rent. Det er
spesielt farlig hvis støv fra ulike materialer
blandes. Støv fra lettmetall, for eksempel
aluminium, kan ta fyr eller eksplodere.
Unngå overoppheting av verktøy og
arbeidsemne – fare for eiendomsskade.
Ikke ta på tilbehøret under eller rett etter
bruk – fare for brannskade.
Rengjør aldri varme verktøy med
antennelige midler – fare for brann og/
eller eksplosjon.
I tillegg til disse anvisningene skal du alltid
følge gjeldende lokale lover og forskrifter
om helse, miljø og sikkerhet.
Symboler og merker på produktet må ikke
ernes eller dekkes til. Skift ut
klistremerker som er blitt uleselige eller
borte.
Ikke før hendene inn under arbeidsemnet
– fare for personskade.
Arbeidsemnet skal være fritt for spiker,
skruer og andre fremmedlegemer.
Slipestøv fra tre, metall og blybasert
maling kan være helseskadelig.
Alle som oppholder seg i
arbeidsområdet må bruke
støvltermaske.
Støvavsuging skal benyttes og
arbeidsområdet må være godt
ventilert.
Barn og gravide skal ikke oppholde
seg i arbeidsområdet.
Unngå å spise, drikke og røyke i
arbeidsområdet.
Eldre typer maling på metall eller tre kan
være blyholdig. Rådfør deg med en
ekspert hvis du mistenker at malingen er
blyholdig.
Støv fra visse typer treslag og treprodukter,
f.eks. kryssner og berplater, kan være
helseskadelige. Bruk støvltermaske med
utbyttbart lter samt støvavsug.
Stå stødig og pass på at ledningen ikke
kommer i kontakt med verktøyet eller
setter seg fast og kommer i veien for
arbeidet.
Verktøyet avvirker materiale ved hjelp av
et slipende medium.
Kontroller at arbeidsemnet er fritt for
spiker og andre fremmedlegemer.
Verktøyet skal ikke brukes til våtsliping.
Sett små arbeidsemner fast slik at de ikke
kan bevege seg.
Ikke overbelast verktøyet. La verktøyet
gjøre jobben. Ikke belast verktøyet så
hardt at motorturtallet synker. Hardere
trykk gjør ikke at arbeidet går fortere, men
sliter derimot mer på verktøyet og
tilbehøret.
Ikke bruk støvoppsamler ved sliping av
metall. Oppvarmede metallpartikler kan
antenne lteret eller tresv fra tidligere
arbeid.
NO
20
Sikkerhetsklasse II
El-sikkerhet!
TEKNISKE DATA
Merkespenning 230V ~ 50Hz
Eekt 900W
Båndhastighet 120–380 m/min
Sandpapirstørrelse 76 x 533 mm
Ledningslengde 2 m
Vekt 3 kg
Lydeektnivå, LwA 101 dB (A), K= 3 dB
Lydtrykknivå, LpA 90 dB (A), K= 3 dB
Vibrasjonsnivå 6,402 m/s2 K=1,5 m/s2
Bruk alltid hørselsvern!
Verdiene som er oppgitt for vibrasjoner og
støy, er målt med standardiserte metoder og
kan brukes til å sammenligne ulike verktøy og
gjøre en foreløpig evaluering av eksponering.
Måleverdiene er fastsatt i henhold til
EN62841-2-4:2014.
ADVARSEL!
Faktiske vibrasjons- og støynivåer ved
bruk av verktøy kan avvike fra angitt
maksimumsverdi, avhengig av hvor og
med hvilke materialer verktøyet blir brukt.
Hvilke sikkerhetstiltak som bør iverksettes
for å beskytte brukeren, må derfor avgjøres
på grunnlag av beregnet eksponering ved
faktiske driftsforhold (der det tas hensyn til
alle trinn i arbeidet, for eksempel hvor lenge
verktøyet er slått av og hvor lenge det står på
standby i tillegg til brukstid).
BESKRIVELSE
Båndsliper med oppfellbart deksel foran for
å komme til på trange steder. Den er også
REDUKSJON AV STØY OG
VIBRASJON
For å begrense støy og vibrasjon ved bruk må
du begrense brukstiden, bruke driftsfunksjoner
med lavt vibrasjons- og støynivå og egnet
verneutstyr. Iverksett tiltakene nedenfor for å
redusere farene ved eksponering for vibrasjon
og/eller støy.
Produktet må kun brukes til det som det
er beregnet for, og i henhold til disse
anvisningene.
Sørg for at produktet er i god stand.
Bruk tilbehør som er i god stand, og som
egner seg for oppgaven.
Hold godt fast i håndtak/gripeater.
Vedlikehold produktet i henhold til disse
anvisningene og hold det godt smurt (hvis
det skal smøres).
Planlegg arbeidet slik at eksponering for kraftig
vibrasjon fordeles over lengre tid.
SYMBOLER
Les instruksjonene.
Godkjent i henhold til relevante
standarder.
Resirkuler kassert produkt i
henhold til lokale forskrifter.
Advarsel!
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Bruk ansiktsmaske
NO
21
utstyrt med justerbar båndhastighet, justerbart
støttehåndtak, avtakbar sliperamme og
tilkobling for støvoppsamler. Et slipepapir,
støvoppsamler og to tvinger følger med.
BILDE 1
BRUK
ADVARSEL!
Slå av verktøyet og trekk ut støpselet før
justering, bytte av tilbehør, rengjøring eller
vedlikehold.
VALG AV SLIPEBÅND
Ekstra slipebånd med ulike kornstørrelser (grov,
middels og n) kan kjøpes i Julas varehus
og på www.jula.com. Bruk grovt slipebånd
til grovbearbeiding, middels grovt til å slipe
arbeidsstykket jevnt og nt slipebånd til
sluttbearbeiding. Prøv gjerne på restmateriale
for å se hvilken kornstørrelse som passer til den
aktuelle arbeidsoppgaven.
MONTERING OG BYTTE AV
SLIPEBÅND
1. Velg slipebånd med egnet kornstørrelse.
2. Trekk opp spaken for å spenne
slipebåndet.
BILDE 2
3. Før et slipebånd på plass med pilen
på båndets innside i samme retning
som pilen for rotasjonsretning på
slipemaskinen.
4. Fell ned spaken.
BILDE 3
MERK!
Ikke bruk slipebånd som er slitte,
skadede eller tette.
Ikke bruk samme slipebånd til metall og
tre. Metall som setter seg fast på
slipebåndet, skader treaten.
SENTRERING AV SLIPEBÅND
1. Spenn slipebåndet. Sett i støpselet og
start verktøyet kortvarig. Båndet roterer
en kort stund.
BILDE 4
BILDE 5
2. Mens båndet beveger seg, vri på
sentreringshjulet slik at båndet løper midt
på rullen.
BILDE 6
3. Trykk på strømbryteren og vri
sentreringshjulet til båndet er korrekt
sentrert.
4. Kjør verktøyet i ett minutt for å kontrollere
at sentreringen er riktig før du begynner å
slipe.
STØVOPPSAMLING
Bruk alltid støvoppsamleren dersom det er
mulig. Før svposen på svavsugsporten.
BILDE 7
START/STOPP
Trykk inn strømbryteren for å starte verktøyet,
og slipp strømbryteren for å slå av verktøyet.
Kontinuerlig drift
Aktivere
Trykk inn låseknappen når strømbryteren er
trykket inn.
BILDE 8
Deaktivere
Trykk inn strømbryteren og slipp den deretter
med det samme for å slå av verktøyet.
BILDE 9
MERK!
Løft alltid verktøyet fra arbeidsemnet før
verktøyet startes/stoppes.
NO
22
Ved første kontakt med arbeidsemnet
kan det oppstå et rykk.
SLIPING
MERK!
Ikke bruk verktøyet på gips.
1. Sett små arbeidsemner fast slik at de ikke
kan bevege seg.
2. Plasser verktøyet på arbeidsemnet uten å
trykke, og start verktøyet.
3. Før verktøyet langsomt over
arbeidsemnet. For best mulig resultat, før
verktøyet frem og tilbake, ikke i sirkler –
det kan føre til at slipebåndet forskyves.
Slip langs berretningen i parallelle,
overlappende felter.
Ved malingserning og sliping av svært
ujevnt tre, slip med 45° vinkel mot
berretningen i to retninger, og deretter
langs berretningen.
Den fremre rullen skal kun brukes til
sliping av hjørner og uregelmessige
arbeidsemner.
Løft alltid verktøyet fra arbeidsemnet før
verktøyet stoppes. Slipebåndet fortsetter å
bevege seg noen sekunder etter at
motoren er slått av – pass hendene.
BILDE 10
Tips!
Gjennomfør tiltakene nedenfor dersom det er
riper og merker på arbeidsemnet etter sliping.
Slip med ett slipebånd med større
kornstørrelse.
Bruk et nytt slipebånd med samme
kornstørrelse.
INNSTILLING AV HASTIGHET
Vri hastighetsbryteren til ønsket hastighet.
BILDE 11
FUNKSJONER OG HJELPEMIDDEL
BILDE 12
BILDE 13
Bruk sålerammen eller klemmene for å gjøre
arbeidet enklere og mer stabilt.
BILDE 14
BILDE 15
BILDE 16
BILDE 17
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Slå av verktøyet og trekk ut støpselet før
justering, bytte av tilbehør, rengjøring eller
vedlikehold.
RENGJØRING
Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig.
BILDE 18
PL
23
Unikaj kontaktu ciała zuziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
kuchenki ilodówki. Wprzypadku, gdy
ciało użytkownika jest uziemione, rośnie
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Elektronarzędzia należy chronić przed
deszczem iwilgocią. Przeniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększy
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Zachowaj ostrożność przy obchodzeniu się
zprzewodem zasilającym. Nigdy nie
używaj go do przenoszenia lub
przeciągania elektronarzędzia ani do
wyciągania wtyczki zgniazda zasilającego.
Trzymaj przewód zasilający zdala od
źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
iruchomych części. Uszkodzony lub
splątany przewód zasilający zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Używając narzędzia na zewnątrz, używaj
wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do
użytku na zewnątrz. Zastosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do użytku na
zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Jeśli nie można uniknąć używania
elektronarzędzi wśrodowisku wilgotnym,
podłączaj je do sieci wyposażonej
wwyłącznik różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Nie używaj narzędzia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony. Wrazie
uszkodzenia przewodu wczasie pracy
natychmiast odłącz wtyczkę zgniazda.
Nie ciągnij za przewód zasilający, aby
odłączyć wtyczkę. Uszkodzenie przewodów
zasilających zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowaj czujność. Używając
elektronarzędzi wykonuj świadomie
wszystkie czynności ikieruj się zdrowym
rozsądkiem. Nigdy nie używaj
elektronarzędzi, jeśli jesteś zmęczony albo
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie zasady bezpieczeństwa
ipozostałe instrukcje. Nieprzestrzeganie
wszystkich instrukcji izasad bezpieczeństwa
może spowodować ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała. Zachowaj wszystkie
ostrzeżenia iinstrukcje do późniejszego
wykorzystania. Termin „elektronarzędzie”
we wszystkich poniższych ostrzeżeniach
odnosi się do elektronarzędzi sieciowych
(przewodowych) oraz akumulatorowych
(bezprzewodowych).
MIEJSCE PRACY
Miejsce pracy powinno być czyste idobrze
oświetlone. Ciemne izagracone miejsca
pracy zwiększają ryzyko wypadków
iobrażeń ciała.
Nie używaj elektronarzędzi wotoczeniu
zagronym wybuchem, na przykład
wpobliżu łatwopalnych płynów, gazu lub
pyłu. Elektronarzędzia wytwarzają iskry,
które mogą spowodować zapalenie pyłu
lub oparów.
Używając elektronarzędzi zadbaj, aby
osoby trzecie, azwłaszcza dzieci,
znajdowały się wbezpiecznej odległości.
Chwila nieuwagi może łatwo spowodować
utratę panowania nad elektronarzędziem.
Miejsce pracy powinno mieć dobrą
wentylację.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda zasilającego. Nie wolno jej
wżaden sposób modykować.
Wprzypadku uziemionych elektronarzędzi
nigdy nie wolno używać przejściówek.
Niemodykowane wtyczki ipasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
PL
24
Regularnie czyść otwory wentylacyjne.
Nagromadzenie metalowego pyłu może
sprawić, że metalowe części narzędzia
będą pod napięciem – ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Nie pozwalaj, aby znajomość podobnych
narzędzi spowodowała zbytnią pewność
siebie izaniedbanie zasad bezpieczeństwa
dotyczących danego narzędzia. Nawet
krótka chwila nieuwagi może być
przyczyną poważnych obrażeń ciała.
UŻYTKOWANIE IPIELĘGNACJA
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
odpowiedniego elektronarzędzia do
planowanej pracy. Narzędzie działa lepiej
ibezpieczniej, gdy nie przekracza się jego
parametrów znamionowych istosuje się je
zgodnie zprzeznaczeniem.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli nie
można go włączyć iwyłączyć za pomocą
wyłącznika zasilania. Elektronarzędzia,
których nie można włączać iwyłączać za
pomocą wyłącznika zasilania, są
niebezpieczne imuszą zostać naprawione.
Przed przystąpieniem do regulacji,
wymianą akcesoriów lub odłożeniem
elektronarzędzia wyjmij wtyczkę zgniazda
zasilającego i/lub wyjmij akumulator.
Takie środki ostrożności zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
Przechowuj nieużywane elektronarzędzia
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nigdy
nie pozwalaj używać narzędzi dzieciom ani
osobom niezaznajomionym
zelektronarzędziem ininiejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez osoby
niedoświadczone są niebezpieczne.
Konserwuj odpowiednio elektronarzędzia
iakcesoria. Sprawdzaj, czy ruchome części
są właściwie wyregulowane, nie zacinają
się oraz czy poszczególne części nie są
nieprawidłowo zamocowane lub
uszkodzone. Sprawdzaj występowanie
innych czynników wpływających na ich
funkcjonalność. Wrazie uszkodzenia
elektronarzędzie musi zostać naprawione
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Nawet krótka chwila nieuwagi
może być przyczyną poważnych obraż
ciała.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Noś okulary ochronne lub przyłbicę.
Wzależności od typu narzędzia isposobu
jego używania, środki ochrony, takie jak
maski przeciwpyłowe, obuwie
przeciwpoślizgowe, kaski ochronne iśrodki
ochrony słuchu zmniejszają ryzyko
odniesienia obrażeń ciała.
Unikaj przypadkowego uruchomienia.
Przed podłączeniem wtyczki lub
akumulatora albo podniesieniem/
przeniesieniem narzędzia sprawdź,
czy wyłącznik zasilania jest ustawiony
wpozycji WYŁĄCZONY (OFF). Trzymanie
elektronarzędzia zpalcem na wyłączniku
zasilania lub podłączanie narzędzia do
zasilania sieciowego, gdy jego wyłącznik
jest ustawiony wpozycji WŁĄCZONY (ON),
zwiększa ryzyko wypadków iobrażeń ciała.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie klucze nastawcze/maszynowe.
Klucze maszynowe ipodobne narzędzia
pozostawione wwirującej części
elektronarzędzia mogą spowodować
obrażenia ciała.
Nie odchylaj się zbyt mocno. Zawsze
utrzymuj pewną postawę idobrą
równowagę. Taka pozycja ciała zapewnia
lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
wnieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Nie zbliżaj włosów,
odzieży ani rękawic do ruchomych części.
Luźne ubrania, biżuteria idługie włosy
mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
Jeśli wzestawie znarzędziem jest
dostarczany sprzęt do odpylania lub
gromadzenia pyłu, podłącz go
wodpowiedni sposób iużywaj podczas
pracy. Zastosowanie takiego sprzętu
zmniejsza ryzyko problemów związanych
znarażeniem na działanie pyłu.
PL
25
powinien zajmować się wyłącznie
wykwalikowany personel.
Nie wkładaj rąk pod materiał obrabiany
– ryzyko obrażeń ciała.
Upewnij się, że wmateriałach
obrabianych nie ma gwoździ, wkręw ani
innych ciał obcych.
Pył zdrewna, metalu ifarb ołowianych
może być szkodliwy dla zdrowia.
Wszystkie osoby wmiejscu pracy
muszą nosić maski zltrem, który
zapewnia ochronę przed pyłem.
Używaj odciągu izapewnij dobrą
wentylację wmiejscu pracy.
Dzieciom ikobietom wciąży nie
wolno przebywać wmiejscu pracy.
Unikaj jedzenia, picia lub palenia
wmiejscu pracy.
Starsze typy farb na metalu lub drewnie
mogą zawierać ołów. Jeśli podejrzewasz,
że farba zawiera ołów, skontaktuj się
zprofesjonalistą.
Pył zniektórych typów drewna iwyrobów
zdrewna, np. płyt wiórowych
ipilśniowych, może być szkodliwy dla
zdrowia. Noś maskę zwymiennym ltrem
przeciwpyłowym iużywaj odciągu.
Stań stabilnie iupewnij się, że przewód
zasilający nie dotyka narzędzia, nie
ogranicza go inie przeszkadza wjego
obsłudze.
Narzędzie usuwa materiał poprzez
ścieranie.
Sprawdź, czy wmateriale obrabianym nie
ma gwoździ ani innych ciał obcych.
Nie używaj narzędzia do szlifowania na
mokro.
Zabezpiecz małe elementy obrabiane, aby
nie mogły się poruszać.
Nie przeciążaj narzędzia. Pozwól mu
pracować we własnym tempie. Nie
przeciążaj narzędzia izmniejsz obroty
silnika. Mocniejsze dociskanie nie
przyspieszy pracy, tylko bardziej obciąży
narzędzie iakcesoria.
przed ponownym użyciem. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzi jest przyczyną
wielu wypadków.
Zadbaj, aby narzędzia tnące były ostre
iczyste. Narzędzia tnące poddawane
właściwej konserwacji mają ostre
krawędzie, rzadziej się zacinają iłatwiej
można kontrolować ich pracę.
Używaj elektronarzędzia, akcesoriów,
końcówekitp. zgodnie zniniejszą
instrukcją, uwzględniając panujące
warunki pracy oraz zadanie, które chcesz
wykonać. Używanie elektronarzędzi
niezgodnie zich przeznaczeniem może być
niebezpieczne.
Uchwyty irączki powinny być czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Tłuste uchwyty irączki utrudniają
trzymanie ipanowanie nad narzędziem
wnieoczekiwanych sytuacjach.
SERWIS
Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwalikowany personel
stosujący identyczne części zamienne.
Wten sposób zapewnia się bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
SPECJALNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Używaj wyłącznie akcesoriów zalecanych
przez producenta. Używanie innych
akcesoriów może spowodować ryzyko
obrażeń ciała.
Używaj narzędzia wyłącznie do szlifowania
na sucho. Przeniknięcie wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększy ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Dowiedz się, czy szlifowanie danej
powierzchni może generować toksyczny pył
i/lub opary. Pył/opary zdrewna, metalu,
farbyitp. mogą powodować reakcje
alergiczne i/lub być szkodliwe dla zdrowia.
Zachowaj szczególną ostrożność iunikaj
wdychania takich materiałów iich kontaktu
ze skórą. Materiałami zawierającymi azbest
PL
26
Nie dotykaj akcesoriów wtrakcie lub
bezpośrednio po użyciu – ryzyko
poparzenia.
Nigdy nie czyść gorących narzędzi
środkami łatwopalnymi – ryzyko pożaru i/
lub wybuchu.
Oprócz niniejszych zasad należy zawsze
przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących zdrowia, bezpieczeństwa
iśrodowiska.
Nie usuwaj inie zasłaniaj symboli ioznacz
na produkcie. Uzupełniaj wszystkie naklejki,
które stały się nieczytelne lub odkleiły się.
OGRANICZENIE HAŁASU IWIBRACJI
Aby zmniejszyć hałas iwibracje wczasie pracy,
ogranicz czas używania narzędzia iużywaj
trybu niskiej mocy/wibracji oraz odpowiednich
środków ochrony. Stosuj następujące środki
ostrożności, aby ograniczyć ryzyko narażenia na
wibracje i/lub hałas.
Używaj produktu tylko zgodnie zjego
przeznaczeniem oraz niniejszą instrukcją.
Upewnij się, że produkt jest wdobrym
stanie.
Używaj akcesoriów wdobrym stanie,
odpowiednich do danego zadania.
Trzymaj pewnie rączki/uchwyty.
Przeprowadzaj konserwację produktu
zgodnie zniniejszą instrukcją idbaj, aby
był dobrze nasmarowany (jeśli dotyczy).
Planuj prace, rozkładając narażenie na silne
wibracje na dłuższy czas.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję.
Zatwierdzona zgodność
zodpowiednimi dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji zgodnie zlokalnymi
przepisami.
Nie używaj worka na pył, kiedy szlifujesz
metal. Gorące cząsteczki metalu mogłyby
zapalić ltr lub pozostały drewniany pył.
Nie używaj zużytych, uszkodzonych lub
zapchanych taśm ściernych.
Nie dotykaj taśmy ściernej, kiedy narzędzie
jest uruchomione.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE SZLIFIEREK
TAŚMOWYCH
Podczas pracy wmiejscach, gdzie
elektronarzędzie może wejść wkontakt
zukrytymi przewodami elektrycznymi lub
własnym przewodem zasilającym, trzymaj
elektronarzędzie za izolowane uchwyty.
Kontakt zprzewodem pod napięciem
sprawi, że metalowe części narzędzia także
będą pod napięciem – ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Przed rozpoczęciem szlifowania ścian,
sutów lub podłóg upewnij się, że nie ma
wnich ukrytych kabli lub przewodów
elektrycznych. Użyj wykrywacza
przewodów pod napięciem lub popr
opomoc elektryka. Zlekceważenie tych
instrukcji mogłoby spowodować ryzyko
pożaru, wybuchu, porażenia prądem
elektrycznym, obrażeń ciała i/lub szkód
materialnych.
Unikaj przypadkowego uruchomienia.
Wyłączaj narzędzie, jeśli zostało rozłączone
zasilanie, np. wwyniku przerwy
wdostawie zasilania lub jeśli został
odłączony przewód zasilający.
Zamocuj materiał obrabiany. Zamocuj
materiał obrabiany za pomocą zacisków
lub imadła. Nigdy nie trzymaj
obrabianego materiału wdłoni.
Dbaj oczystość wmiejscu pracy.
Mieszanina pyłu zróżnych materiałów jest
wyjątkowo niebezpieczna. Pył zmetali
lekkich, np. aluminium, może zapalić się
lub eksplodować.
Unikaj przegrzewania narzędzia
iobrabianego materiału – ryzyko szkód
materialnych.
PL
27
Uwaga – niebezpieczeństwo!
Noś środki ochrony słuchu
Noś okulary ochronne.
Używaj maski.
Klasa ochronności II
Bezpieczeństwo elektryczne!
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc wyjściowa 900W
Prędkość taśmy 120–380 m/min
Rozmiar papieru ściernego 76 x533 mm
Długość przewodu 2 m
Masa 3 kg
Poziom mocy
akustycznej, LwA 101 dB(A), K= 3 dB
Poziom ciśnienia
akustycznego, LpA 90 dB(A), K= 3 dB
Poziom wibracji 6,402 m/s2, K= 1,5 m/s2
Zawsze noś środki ochrony słuchu!
Deklarowane wartości wibracji ihałasu, które
zostały zmierzone zgodnie ze standardową
metodą testową, można wykorzystać do
porównania różnych narzędzi iwstępnej oceny
narażenia na te czynniki. Wartości pomiarów
zostały określone zgodnie znormą
EN62841-2-4:2014.
OSTRZEŻENIE!
Rzeczywisty poziom wibracji ihałasu
podczas użytkowania narzędzi może się
różnić od określonej wartości maksymalnej
wzależności od materiału isposobu obsługi
narzędzia. Dlatego należy koniecznie ustalić,
jakie środki bezpieczeństwa są wymagane
do ochrony użytkownika woparciu oocenę
narażenia wdanych warunkach roboczych
(zuwzględnieniem czasu rozruchu oraz
wszystkich etapów cyklu pracy, np. czasu, gdy
urządzenie jest wyłączone ipracuje na biegu
jałowym).
OPIS
Szlierka taśmowa zodchylaną przednią
osłoną zapewniającą dostęp do ograniczonych
przestrzeni. Regulacja prędkości taśmy, stały
uchwyt wspornikowy, demontowana ramka
szlierska iprzyłącze do odpylacza. Zestaw
obejmuje jeden papier ścierny, odpylacz idwa
zaciski.
RYS. 1
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów, czyszczenia lub konserwacji
należy wyłączyć narzędzie iwyciągnąć
wtyczkę zgniazda.
WYBÓR TAŚM ŚCIERNYCH
Dodatkowe taśmy ścierne oraz taśmy oróżnej
ziarnistości (gruba, średnia idrobna) można
zakupić wsklepach Jula ina stronie www.jula.
com. Gruboziarniste taśmy ścierne służą do
obróbki zgrubnej, taśmy ośredniej ziarnistości
służą do wygładzania obrabianego materiału,
adrobnoziarniste taśmy ścierne służą do prac
wykończeniowych. Należy je wypróbować
na niepotrzebnym kawałku materiału, aby
sprawdzić, jaka ziarnistość będzie najlepsza do
danego zadania.
PL
28
ZAKŁADANIE IWYMIANA TAŚMY
ŚCIERNEJ
1. Wybierz taśmę ścierną oodpowiedniej
ziarnistości.
2. Podnieś dźwignię, która napina taśmę
ścierną.
RYS. 2
3. Załóż taśmę ścierną strzałką po stronie
wewnętrznej skierowaną wtę samą
stronę, co kierunek obrotów narzędzia.
4. Opuść dźwignię.
RYS. 3
UWAGA!
Nie używaj zużytych, uszkodzonych lub
zapchanych taśm ściernych.
Nie używaj tej samej taśmy ściernej do
metalu idrewna. Cząsteczki metalu
osadzone wtaśmie ściernej uszkodzą
powierzchnię drewna.
REGULACJA TAŚMY ŚCIERNEJ
1. Naciągnij taśmę ścierną. Podłącz przewód
zasilający ina krótko uruchom narzędzie.
Taśma obraca się przez krótką chwilę.
RYS. 4
RYS. 5
2. Kiedy taśma porusza się, obracaj
pokrętłem regulacyjnym, aby taśma
znalazła się na środku rolki.
RYS. 6
3. Naciśnij wyłącznik zasilania iobracaj
pokrętłem regulacyjnym, aż taśma
zostanie prawidłowo ustawiona.
4. Przed szlifowaniem uruchom narzędzie na
jedną minutę, aby sprawdzić, czy regulacja
przebiegła prawidłowo.
GROMADZENIE PYŁU
Zawsze używaj odpylacza, jeśli to możliwe.
Załóż worek na pył na przyłącze odpylania.
RYS. 7
URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE
Naciśnij wyłącznik zasilania, aby uruchomić
narzędzie izwolnij go, aby je wyłączyć.
Praca ciągła
Włączanie
Naciśnij przycisk blokady, trzymając wciśnięty
wyłącznik zasilania.
RYS. 8
Wyłączanie
Aby wyłączyć narzędzie, naciśnij wyłącznik
zasilania, anastępnie go zwolnij.
RYS. 9
UWAGA!
Zawsze przed uruchomieniem/
zatrzymaniem narzędzia podnoś je
zobrabianego materiału.
Narzędzie może szarpnąć przy pierwszym
kontakcie zobrabianym materiałem.
SZLIFOWANIE
UWAGA!
Nie używaj narzędzia do szlifowania tynku.
1. Zabezpiecz małe elementy obrabiane, aby
nie mogły się poruszać.
2. Umieść narzędzie na materiale
obrabianym, nie dociskając go, po czym
uruchom narzędzie.
3. Powoli przesuwaj narzędzie po materiale
obrabianym. Aby uzyskać jak najlepsze
rezultaty, przesuwaj narzędzie do tyłu
ido przodu, anie okrężnie – może to
PL
29
spowodować przesuwanie się taśmy
ściernej. Szlifuj zgodnie zkierunkiem
ziaren, równoległymi, zachodzącymi na
siebie ruchami.
Podczas usuwania farby iszlifowania
bardzo nierównych powierzchni
drewnianych prowadź obróbkę pod kątem
45° do kierunku ziaren wobie strony,
anastępnie zgodnie zkierunkiem ziaren.
Przedniej rolki używaj wyłącznie do
szlifowania narożników ielementów
onieregularnym kształcie.
Zawsze przed zatrzymaniem narzędzia
podnoś je zobrabianego materiału.
Taśma ścierna porusza się jeszcze przez
kilka sekund po wyłączeniu silnika –
uważaj na dłonie.
RYS. 10
Wskazówki!
Jeśli na obrabianym materiale po szlifowaniu
pozostają rysy lub ślady, wykonaj następujące
czynności:
Użyj do szlifowania taśmy ściernej
owiększej ziarnistości.
Użyj nowej taśmy ściernej otej samej
ziarnistości.
REGULACJA PRĘDKOŚCI
Przekręć regulator prędkości na żądaną prędkość.
RYS. 11
FUNKCJE IPOMOC
RYS. 12
RYS. 13
Użyj ramy stopy lub zacisków, aby ustabilizować
materiał obrabiany iułatwić sobie pracę.
RYS. 14
RYS. 15
RYS. 16
RYS. 17
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów, czyszczenia lub konserwacji
należy wyłączyć narzędzie iwyciągnąć
wtyczkę zgniazda.
CZYSZCZENIE
Regularnie czyść otwory wentylacyjne.
RYS. 18
EN
30
or to pull out the plug from the mains
socket. Keep the power cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or tangled power cords increase
the risk of electric shock.
If using the tool outdoors, only use an
extension cord approved for outdoor use.
Cords intended for outdoor use reduce the
risk of electric shock.
If it is absolutely necessary to use power
tools in damp conditions, use a mains
connection protected by a residual current
device (RDC). A residual current device
reduces the risk of electric shock.
Do not use the tool if the power cord is
damaged. Pull out the plug immediately
if the cord is damaged when working.
Do not pull the power cord to unplug the
plug. Damaged power cords increase the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert. Pay attention to what you are
doing, and use your common sense when
working with power tools. Never use
power tools if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention or carelessness
can result in serious personal injury.
Use personal safety equipment. Wear safety
glasses or a visor. Depending on the type of
tool and how it is used, safety equipment
such as dust masks, non-slip safety shoes,
safety helmets and ear protection reduce
the risk of personal injury.
Avoid accidental starting. Check that the
power switch is in the OFF position before
plugging in the plug or battery, or lifting/
carrying the tool. Carrying a power tool
with your nger on the switch or
connecting a tool to the mains supply
when the switch is in the ON position
increases the risk of accidents and injuries.
Remove adjuster keys/spanners before
switching on the power tool. Spanners or
the like that are left in a rotating part of
the power tool can cause personal injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all the safety instructions and other
instructions. Failure to follow all the
instructions and safety instructions can
result in the risk of electric shock, re and/
or serious personal injury. Save all warnings
and instructions for future reference.
The term "power tool" in all the warnings
below refers to mains-powered (corded) or
battery-powered (cordless) power tools.
WORK AREA
Keep the work area clean and well lit.
Dark and cluttered work areas increase
the risk of accidents and injuries.
Do not use power tools in explosive
environments, such as in the vicinity of
ammable liquids, gas or dust. Power
tools produce sparks that can ignite dust
and fumes.
Keep onlookers, especially children, at a
safe distance when using power tools.
You can easily lose control of the power
tool if you are distracted.
The work area should be well ventilated.
ELECTRICAL SAFETY
The plug on the power tool must match
the power point. Never modify the plug in
any way. Never use an adapter with
earthed power tools. Unmodied plugs
and matching power points reduce the
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or
moisture. There is a greater risk of electric
shock if water gets into a power tool.
Be careful with the power cord. Never use
the power cord to carry or pull the tool,
EN
31
the power tool and these instructions,
to use the tool. Power tools are dangerous
if used by inexperienced persons.
Maintain power tools and accessories.
Check that moving parts are properly
adjusted and do not jam, and that no
parts are incorrectly tted or damaged.
Check for other factors that could aect
functionality. If a power tool is damaged it
must be repaired before it is used again.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to jam
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the actual working
conditions and the work that is to be
done. It can be dangerous to use power
tools for purposes other than those for
which they are intended to be used.
Keep handles and grips clean, dry and free
from oil and grease. Greasy handles and
grips make it dicult to hold and control
the tool in unexpected situations.
SERVICE
Power tools must only be serviced by qualied
personnel using identical spare parts. This will
ensure that the power tool remains safe to use.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
Only use accessories recommended by the
manufacturer. The use of other
accessories can result in a risk of personal
injury.
Only use the tool for dry sanding. There is
an increased risk of electric shock if water
enters a power tool.
Find out whether sanding the surface in
question can product toxic dust and/or
fumes. Dust/fumes from wood, metal and
paint etc. can cause allergic reactions
and/or can be harmful to health.
Do not overreach. Always maintain a rm
footing and good balance. This ensures
better control over the power tool in
unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear
loose-tting clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose-tting clothing,
jewellery and long hair can get caught in
moving parts.
If dust extraction and dust collection
equipment is available, this should be
connected and used correctly. The use of
such devices can reduce the risk of
dust-related problems. Clean the
ventilation openings regularly. The
accumulation of metal dust can cause the
metal parts of the tool to become live –
risk of electric shock.
Do not allow familiarity with similar tools
to lead to exaggerated self-condence
and to neglect the safety instructions for
the tool. A moment of inattention or
carelessness can result in serious personal
injury.
USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for the planned work.
The tool does the job better and more
safely when used at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if it cannot be
switched on and o with the power
switch. Power tools that cannot be
controlled with the power switch are
dangerous and must be repaired.
Pull out the plug and/or remove the
battery before making any adjustments,
changing accessories or putting the power
tool away. These safety precautions
reduce the risk of accidentally starting the
power tool.
Store power tools out of the reach of
children when not in use. Never allow
children, or anyone who is unfamiliar with
EN
32
Do not use worn, damaged or clogged
sanding belts.
Do not touch the sanding belt when the
tool is running.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BELT
SANDERS
Hold the power tool by the insulated grips
when working in areas where the tool
may come into contact with concealed
electrical cables or its own power cord.
Contact with a live cable will cause the
metal parts on the tool to also become
live – risk of electric shock.
Before starting work on walls, ceilings or
oors, check that there are no concealed
electrical cables or conduits. Use a live
wire detector, or ask an electrician for
help. Failure to observe these instructions
could result in the risk of re, explosion,
electric shock, personal injury and/or
material damage.
Avoid accidental starting. Switch o the
tool if the power supply is disconnected,
e.g. as a result of a power cut or if the
power cord is pulled out.
Secure the workpiece. Secure the
workpiece with clamps or a vice. Never
hold the workpiece with your hand.
Keep the work area clean. The mixing of
dust from dierent materials is especially
dangerous. Dust from light metals, e.g.
aluminium, can ignite or explode.
Avoid overheating the tool and workpiece
– risk of material damage.
Do not touch accessories during or
immediately after use – risk of burn injury.
Never clean hot tools with ammable
agents – risk of re and/or explosion.
In addition to these instructions, you
should always comply with local
regulations and laws concerning health,
safety and the environment.
Do not remove or cover symbols and
markings on the product. Replace any
stickers that have become illegible or lost.
Observe special care and avoid inhaling
and skin contact with such materials.
Materials that contain asbestos should
only be handled by qualied personnel.
Do not put your hands under the
workpiece – risk of personal injury.
Make sure there are no nails, screws or
other foreign objects in the workpieces.
Dust from wood, metal and lead-based
paint can be harmful to health.
All persons in the work area must
wear a lter mask that provides
protection from dust.
Use a dust extractor and keep the
work area well ventilated.
Children and pregnant women must
not go into the work area.
Avoid eating, drinking or smoking in
the work area.
Older types of paint on metal or wood can
be lead-based. Contact a professional if
you suspect that the paint is lead-based.
Dust from some types of wood and wood
products, e.g. chipboards and breboards
can be harmful to health. Wear a dust
lter mask with replaceable lter and use
a dust extractor.
Stand rmly and make sure that the
power cord does not touch the tool, or
fasten and get in the way.
The tool removes material by means of
abrasion.
Check that there are no nails or other
foreign objects in the workpiece.
Do not use the tool for wet sanding.
Secure small workpieces so that they
cannot move.
Do not overload the tool. Let the tool do
the work. Do not overload the tool and
reduce the motor speed. Pressing harder
will not speed up the work, but will put
more strain on the tool and accessories.
Do not use the dust bag when sanding
metal. Hot metal particles could ignite the
lter or residual wood dust.
EN
33
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 900W
Belt speed 120 – 380 m/min
Sandpaper size 76 x 533 mm
Cord length 2 m
Weight 3 kg
Sound power level, LwA 101 dB(A), K= 3 dB
Sound pressure level, LpA 90dB(A), K= 3 dB
Vibration level 6.402 m/s2, K= 1.5 m/s2
Always wear ear protection!
The declared values for vibration and noise, which
have been measured according to a standardised
test method, can be used to compare dierent
tools with each other and for a preliminary
assessment of exposure. The measurement
values have been determined in accordance
with EN62841-2-4:2014.
WARNING!
The actual vibration and noise level when
using tools may dier from the specied
maximum value, depending on how the
tool is used and the material. It is therefore
necessary to determine which safety
precautions are required to protect the user,
based on an estimate of exposure in actual
operating conditions (taking into account all
stages of the work cycle, e.g. the time when
the tool is switched o and when it is idling,
in addition to the start-up time).
DESCRIPTION
Belt sander with retractable hood in front for
access to conned spaces. With adjustable
belt speed, xed support handle, removable
sanding frame and connection for dust
collector. One sandpaper, dust collector and
two clamps included.
FIG. 1
MINIMISATION OF NOISE AND
VIBRATION
To reduce noise and vibrations when in use,
limit the time the tool is in use, and use low-
power/vibration mode and suitable safety
equipment. Take the following precautions to
minimise the risks of exposure to vibrations
and/or noise.
Only use the product as it is intended to
be used and in accordance with these
instructions.
Make sure that the product is in good
condition.
Use accessories in good condition, and
which are suitable for the purpose.
Keep a rm grip on the handles/grips.
Maintain the product in accordance with
these instructions and keep it well
lubricated (where appropriate).
Plan the work so that exposure to heavy
vibrations is spread over a longer period.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Wear ear protection
Wear safety glasses.
Use a face mask.
Safety class II
EN
34
USE
WARNING!
Switch o the tool and pull out the plug
before adjusting, replacing accessories,
cleaning or maintenance.
CHOOSING SANDING BELTS
Extra sanding belts and belts with dierent
grades (coarse, medium and ne) can be
bought from Jula’s department stores and
at www.jula.com. Use coarse sanding belts
for rough work, medium belts to smooth the
workpiece, and ne sanding belts to nish o.
Try them out on a spare piece to see which
grade is suitable for the job.
FITTING AND REPLACING SANDING
BELT
1. Select a suitable grade of sanding belt.
2. Pull up the lever that tensions the sanding
belt.
FIG. 2
3. Put on a sanding belt with the arrow on
the inside of the belt pointing the same
way as the direction of rotation on the
tool.
4. Fold down the lever.
FIG. 3
NOTE:
Do not use worn, damaged or clogged
sanding belts.
Do not use the same sanding belt for
metal and wood. Metal particles
embedded in the sanding belt will
damage the surface of the wood.
ADJUSTING THE SANDING BELT
1. Tension the sanding belt. Plug in the
power cord and start the tool briey.
The belt rotates for a short while.
FIG. 4
FIG. 5
2. While the belt is moving, turn the
adjusting knob so that the belt runs in
the middle of the roller.
FIG. 6
3. Press the power switch and turn the
adjusting knob until the belt is properly
adjusted.
4. Run the tool for one minute to check that
the adjustment is correct before sanding.
DUST COLLECTION
Always use a dust extractor if possible. Push the
dust bag onto the dust extraction port.
FIG. 7
STARTING/STOPPING
Push the power switch to start the tool and
release the power switch to switch o.
Continuous operation
Activate
Press the lock button when the power switch is
pressed.
FIG. 8
Deactivate
To switch o the tool, press the power switch
and then release it.
FIG. 9
NOTE:
Always lift the tool o the workpiece
before starting/stopping the tool.
It can pull away on rst contact with the
workpiece.
SANDING
NOTE:
EN
35
Do not use the tool on plaster.
1. Secure small workpieces so that they
cannot move.
2. Place the tool on the workpiece without
pressing and start the tool.
3. Move the tool slowly over the workpiece.
For best results, move the tool backwards
and forwards, not in circles – this can
cause the sanding belt to shift. Sand in
the direction of the grain, with parallel,
overlapping strokes.
When removing paint and sanding very
rough wood, sand at a 45° angle to the
direction of the grain in two directions,
and then in the direction of the grain.
Only use the front roller to sand corners
and irregular workpieces.
Always lift the tool o the workpiece
before stopping it. The sanding belt
continues to move for a few seconds after
the motor is switched o – keep your
hands away.
FIG. 10
Tips!
If there are any scratches or marks on the
workpiece after sanding, do as follows:
Sand with a coarser grade of sanding
belt.
Use a new sanding belt of the same
grade.
ADJUSTING THE SPEED
Turn the speed control to the required speed.
FIG. 11
FUNCTIONS AND HELP
FIG. 12
FIG. 13
Use the pad frame or clamps to make the work
easier and more stable.
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
MAINTENANCE
WARNING!
Switch o the tool and pull out the plug
before adjusting, replacing accessories,
cleaning or maintenance.
CLEANING
Clean the ventilation openings at regular
intervals.
FIG. 18
DE
36
Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals
Regen oder Feuchtigkeit aus. Wenn
Wasser in ein Elektrowerkzeug gelangt,
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
Seien Sie vorsichtig mit dem Netzkabel.
Verwenden Sie niemals das Netzkabel,
um das Werkzeug zu tragen oder zu
ziehen oder den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel von
Hitze, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
verworrene Netzkabel erhöhen das Risiko
eines Stromschlags.
Wenn Sie das Gerät im Freien nutzen,
verwenden Sie nur ein
Verlängerungskabel, das für den Einsatz
im Freien zugelassen ist. Für den
Außenbereich vorgesehene Kabel
reduzieren das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Wenn es unbedingt erforderlich ist,
Elektrowerkzeuge unter feuchten
Bedingungen zu verwenden, verwenden
Sie einen Netzanschluss, der durch eine
Fehlerstrom-Schutzvorrichtung (RDC)
geschützt ist. Ein Fehlerstrom-
Schutzschalter reduziert das Risiko eines
Stromschlags.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn
das Netzkabel beschädigt ist. Ziehen Sie
den Stecker sofort heraus, wenn das Kabel
während der Arbeit beschädigt wird.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den
Stecker zu ziehen. Beschädigte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam. Achten Sie darauf,
was Sie tun, und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie
mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Verwenden Sie niemals Elektrowerkzeuge,
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
andere Anweisungen. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen und Sicherheitshinweise
kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen. Speichern
Sie alle Warnungen und Anweisungen
zur späteren Verwendung. Der Begri
„Elektrowerkzeug“ in allen folgenden
Warnungen bezieht sich auf netzbetriebene
(kabelgebundene) oder batteriebetriebene
(kabellose) Elektrowerkzeuge.
ARBEITSBEREICH
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Dunkle und unordentliche
Arbeitsbereiche erhöhen das Risiko von
Unfällen und Verletzungen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen,
z. B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub und Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Zuschauer, insbesondere
Kinder, bei der Verwendung von
Elektrowerkzeugen in einem sicheren
Abstand.
Wenn Sie abgelenkt sind, können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug leicht
verlieren.
Der Arbeitsbereich sollte gut belüftet sein.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker am Elektrowerkzeug muss mit
dem Leistungspunkt übereinstimmen.
Verändern Sie den Stecker niemals in
irgendeiner Weise. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten
Elektrowerkzeugen. Nicht modizierte
Stecker und passende Leistungspunkte
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlags.
DE
37
Risiko von staubbedingten Problemen
verringern. Reinigen Sie die
Belüftungsönungen regelmäßig. Die
Ansammlung von Metallstaub kann dazu
führen, dass die Metallteile des Werkzeugs
unter Spannung stehen –
Stromschlaggefahr.
Lassen Sie nicht zu, dass die Vertrautheit
mit ähnlichen Werkzeugen zu
übertriebenem Selbstvertrauen führt und
die Sicherheitshinweise für das Werkzeug
vernachlässigt werden. Ein Moment der
Unaufmerksamkeit oder Nachlässigkeit
kann zu schweren Verletzungen führen.
VERWENDUNG UND PFLEGE
Das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt
einsetzen. Verwenden Sie das richtige
Elektrowerkzeug für die geplanten
Arbeiten. Das Tool erfüllt die Aufgabe
besser und sicherer, wenn es in der
Geschwindigkeit eingesetzt wird, für die es
entwickelt wurde.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es mit dem Netzschalter nicht
ein- und ausgeschaltet werden kann.
Elektrowerkzeuge, die mit dem
Netzschalter nicht gesteuert werden
können, sind gefährlich und müssen
repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker heraus und/oder
entfernen Sie die Batterie, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör
austauschen oder das Elektrowerkzeug
wegstecken. Diese
Sicherheitsvorkehrungen verringern das
Risiko eines versehentlichen Startens des
Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
wenn sie nicht verwendet werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
Personen, die mit dem Elektrowerkzeug
und diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, das Werkzeug zu verwenden.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen verwendet
werden.
wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unaufmerksamkeit oder Nachlässigkeit
kann zu schweren Verletzungen führen.
Persönliche Sicherheitsausrüstung
verwenden. Tragen Sie eine Schutzbrille
oder ein Visier. Je nach Art des Werkzeugs
und wie es verwendet wird, reduzieren
Sicherheitsausrüstungen wie
Staubschutzmasken, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelme und
Gehörschutz das Verletzungsrisiko.
Versehentliches Starten vermeiden.
Prüfen Sie, ob sich der Netzschalter in der
AUS-Position bendet, bevor Sie den
Stecker oder die Batterie anschließen oder
das Werkzeug anheben/tragen.
Das Tragen eines Elektrowerkzeugs mit
dem Finger auf dem Schalter oder das
Anschließen eines Werkzeugs an die
Stromversorgung, wenn sich der Schalter
in der EIN-Position bendet, erhöht das
Risiko von Unfällen und Verletzungen.
Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs
die Einstellschlüssel/Schraubenschlüssel
entfernen. Schraubenschlüssel oder
ähnliches, die in einem rotierenden Teil
des Elektrowerkzeugs verbleiben, können
Verletzungen verursachen.
Nicht übergreifen. Halten Sie immer einen
festen Stand und ein gutes Gleichgewicht.
Dies sorgt für eine bessere Kontrolle über
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen.
Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie
keine locker sitzende Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Locker sitzende Kleidung, Schmuck und
lange Haare können sich in beweglichen
Teilen verfangen.
Wenn Staubabsaug- und
Staubsammelanlagen vorhanden sind,
sollten diese angeschlossen und
ordnungsgemäß verwendet werden.
Die Verwendung solcher Geräte kann das
DE
38
Finden Sie heraus, ob durch das Schleifen
der betreenden Oberäche giftiger
Staub und/oder Dämpfe entstehen kann.
Staub/Dämpfe aus Holz, Metall, Farbe
usw. können allergische Reaktionen
verursachen und/oder
gesundheitsschädlich sein. Lassen Sie
besondere Vorsicht walten und vermeiden
Sie das Einatmen und Hautkontakt mit
solchen Materialien. Materialien, die
Asbest enthalten, sollten nur von
qualiziertem Personal behandelt
werden.
Legen Sie Ihre Hände nicht unter das
Werkstück – Verletzungsgefahr.
Darauf achten, dass sich keine Nägel,
Schrauben oder andere Fremdkörper in
den Werkstücken benden.
Staub aus Holz, Metall und bleibasierter
Farbe kann gesundheitsschädlich sein.
Alle Personen im Arbeitsbereich
müssen eine Staubschutzmaske
tragen.
Verwenden Sie einen Staubabsauger
und halten Sie den Arbeitsbereich
gut belüftet.
Kinder und Schwangere dürfen den
Arbeitsbereich nicht betreten.
Vermeiden Sie es, im Arbeitsbereich
zu essen, zu trinken oder zu rauchen.
Ältere Farbsorten auf Metall oder Holz
können bleibasiert sein. Wenden Sie sich
an einen Fachmann, wenn Sie vermuten,
dass die Farbe bleibasiert ist.
Staub von einigen Holzarten und
Holzprodukten, z. B. Spanplatten und
Faserplatten, kann gesundheitsschädlich
sein. Tragen Sie eine Staubltermaske mit
austauschbarem Filter und verwenden Sie
einen Staubabsauger.
Sorgen Sie für sicheren Stand und stellen
Sie sicher, dass das Netzkabel das
Werkzeug nicht berührt oder sich
verheddert oder im Weg ist.
Das Werkzeug entfernt Material durch
Abrieb.
Warten Sie Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile
richtig eingestellt sind und keinen Stau
verursachen und dass Teile nicht falsch
montiert oder beschädigt sind. Prüfen Sie,
ob andere Faktoren die Funktionalität
beeinträchtigen könnten. Wenn ein
Elektrowerkzeug beschädigt ist, muss es
repariert werden, bevor es wieder
verwendet wird. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener
und sind leichter zu kontrollieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör und Bits usw. gemäß diesen
Anweisungen unter Berücksichtigung der
tatsächlichen Arbeitsbedingungen und
der zu erarbeitenden Arbeiten. Es kann
gefährlich sein, Elektrowerkzeuge für
andere Zwecke zu verwenden als für die,
für die sie bestimmt sind.
Halten Sie Grie und Henkel sauber,
trocken und frei von Öl und Fett. Fettige
Grie erschweren es in unerwarteten
Situationen, das Werkzeug zu halten und
zu kontrollieren.
SERVICE
Elektrowerkzeuge dürfen nur von qualiziertem
Personal mit identischen Ersatzteilen gewartet
werden. Dadurch wird sichergestellt, dass das
Elektrowerkzeug sicher in der Verwendung
bleibt.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlenes Zubehör. Die Verwendung
von anderem Zubehör kann zu
Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Werkzeug nur zum
Trockenschleifen. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, besteht ein
erhöhtes Stromschlagrisiko.
DE
39
Stromversorgung unterbrochen wird,
z. B. aufgrund eines Stromausfalls oder
wenn das Netzkabel herausgezogen wird.
Werkstück sichern. Werkstück mit
Klemmen oder Schraubstock sichern.
Halten Sie das Werkstück niemals mit der
Hand.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
Besonders gefährlich ist das Mischen von
Staub aus verschiedenen Materialien.
Staub von Leichtmetallen, z. B.
Aluminium, kann sich entzünden oder
explodieren.
Vermeiden Sie eine Überhitzung von
Werkzeug und Werkstück – Gefahr von
Materialschäden.
Berühren Sie das Zubehör nicht während
oder unmittelbar nach dem Gebrauch –
es besteht Verbrennungsgefahr.
Heiße Werkzeuge niemals mit brennbaren
Substanzen reinigen – Brand- und/oder
Explosionsgefahr.
Zusätzlich zu diesen Anweisungen sollten
Sie stets die lokalen Vorschriften und
Gesetze zu Gesundheit, Sicherheit und
Umwelt einhalten.
Entfernen oder bedecken Sie keine
Symbole und Markierungen auf dem
Produkt. Ersetzen Sie alle Auleber, die
unleserlich oder verloren gegangen sind.
MINIMIERUNG VON LÄRM UND
VIBRATIONEN
Um Geräusche und Vibrationen während
des Gebrauchs zu reduzieren, begrenzen
Sie die Zeit, in der das Werkzeug verwendet
wird, und verwenden Sie den Leistungs-/
Vibrationsmodus und eine geeignete
Sicherheitsausrüstung. Treen Sie die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um das
Risiko von Vibrationen und/oder Geräuschen
zu minimieren.
Verwenden Sie das Produkt nur so, wie es
für die Verwendung vorgesehen ist, und
befolgen Sie diese Anweisungen.
Prüfen Sie, ob sich keine Nägel oder
andere Fremdkörper im Werkstück
benden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht zum
Nassschleifen.
Kleine Werkstücke so sichern, dass sie sich
nicht bewegen können.
Das Werkzeug nicht überlasten. Lassen Sie
das Werkzeug die Arbeit erledigen.
Das Werkzeug nicht überlasten und die
Motordrehzahl nicht verringern. Durch
härteres Drücken wird die Arbeit nicht
beschleunigt, aber das Werkzeug und das
Zubehör werden stärker belastet.
Verwenden Sie den Staubbeutel nicht,
wenn Sie Metall schleifen. Heiße
Metallpartikel könnten den Filter oder
Holzstaub entzünden.
Verwenden Sie keine verschlissenen,
beschädigten oder verstopften
Schleiänder.
Schleiand bei laufendem Werkzeug
nicht berühren.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BANDSCHLEIFER
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grien, wenn Sie in Bereichen
arbeiten, in denen das Gerät mit
verdeckten elektrischen Kabeln oder
einem eigenen Netzkabel in Berührung
kommen kann. Der Kontakt mit einem
stromführenden Kabel führt dazu, dass
auch die Metallteile am Werkzeug unter
Spannung stehen – Stromschlaggefahr.
Vor Beginn der Arbeiten an Wänden,
Decken oder Böden sicherstellen, dass
keine verdeckten elektrischen Kabel oder
Kabelkanäle vorhanden sind. Verwenden
Sie einen stromführenden Drahtdetektor,
oder bitten Sie einen Elektriker um Hilfe.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu Feuer, Explosion, Stromschlag,
Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
Versehentliches Starten vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn die
DE
40
Stellen Sie sicher, dass sich das Produkt in
gutem Zustand bendet.
Verwenden Sie Zubehör in gutem
Zustand, das für diesen Zweck geeignet
ist.
Halten Sie die Grie fest in der Hand.
Halten Sie das Produkt gemäß diesen
Anweisungen und halten Sie es gut
geschmiert (falls zutreend).
Planen Sie die Arbeiten so, dass sich die
Exposition gegenüber starken Vibrationen über
einen längeren Zeitraum ausbreitet.
SYMBOLE
Lesen Sie die Anweisungen.
Zugelassen gemäß den
entsprechenden Richtlinien.
Bitte entsorgen Sie das Produkt
entsprechend den örtlichen
Vorschriften.
Warnung, Gefahr!
Gehörschutz tragen
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie eine
Gesichtsmaske.
Sicherheitsklasse II
Elektrische Sicherheit!
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistung 900W
Bandgeschwindigkeit 120-380 m/Min
Sandpapiergröße 76 x 533 mm
Kabellänge 2 m
Gewicht 3kg
Schallleistung, LWA 101 dB(A), K= 3 dB
Schalldruckpegel, LpA 90 dB(A), K= 3 dB
Vibrationspegel 6,402 m/s2, K= 1,5 m/s2
Tragen Sie immer einen Gehörschutz!
Die deklarierten Werte für Vibration und Lärm,
die nach einer standardisierten Testmethode
gemessen wurden, können verwendet
werden, um verschiedene Werkzeuge
miteinander zu vergleichen und eine vorläuge
Expositionsbewertung durchzuführen.
Die Messwerte wurden gemäß EN62841-2-
4:2014 ermittelt.
WARNUNG!
Der tatsächliche Vibrations- und
Geräuschpegel bei der Verwendung von
Werkzeugen kann vom angegebenen
Maximalwert abweichen, je nachdem,
wie das Werkzeug verwendet wird und
welches Material bearbeitet wird. Es ist
daher erforderlich, anhand einer Schätzung
der Exposition bei den tatsächlichen
Betriebsbedingungen zu bestimmen,
welche Sicherheitsvorkehrungen zum
Schutz des Benutzers erforderlich sind
(unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, z. B. der Zeit, zu der das
Werkzeug ausgeschaltet wird und im Leerlauf
läuft, zusätzlich zur Startzeit).
BESCHREIBUNG
Bandschleifer mit abnehmbarer Haube
vorne für den Zugang zu engen Räumen.
Mit einstellbarer Bandgeschwindigkeit,
DE
41
festem Stützgri, abnehmbarem Schleifrahmen
und Anschluss für Staubsammler. Ein
Schleifpapier, ein Staubsammler und zwei
Klemmen sind im Lieferumfang enthalten.
ABB. 1
VERWENDUNG
WARNUNG!
Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen
Sie den Stecker heraus, bevor Sie das Gerät
einstellen, Zubehör austauschen, reinigen
oder warten.
SCHLEIFBÄNDER AUSWÄHLEN
Zusätzliche Schleiänder und Bänder mit
verschiedenen Körnungen (grob, mittel und
fein) können in Jula-Warenhäusern und unter
www.jula.com erworben werden. Verwenden
Sie grobe Schleiänder für harte Arbeiten,
mittlere Bänder zum Glätten des Werkstücks und
feine Schleiänder zum Abschleifen. Probieren
Sie sie an einem Ersatzteil aus, um zu sehen,
welche Sorte für die Aufgabe geeignet ist.
SCHLEIFBAND EINSETZEN UND
AUSTAUSCHEN
1. Wählen Sie eine geeignete
Schleiandsorte aus.
2. Ziehen Sie den Hebel nach oben, der das
Schleiand spannt.
ABB. 2
3. Legen Sie ein Schleiand an, wobei der
Pfeil auf der Innenseite des Bandes in die
Drehrichtung des Werkzeugs zeigt.
4. Klappen Sie den Hebel nach unten.
ABB. 3
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine verschlissenen,
beschädigten oder verstopften
Schleiänder.
Verwenden Sie nicht dasselbe
Schleiand für Metall und Holz.
Metallpartikel, die in das Schleiand
eingedrungen sind, beschädigen die
Oberäche des Holzes.
SCHLEIFBAND EINSTELLEN
1. Schleiand spannen. Schließen Sie das
Netzkabel an und starten Sie das Gerät kurz.
Das Band dreht sich für eine kurze Zeit.
ABB. 4
ABB. 5
2. Drehen Sie den Einstellknopf, während
sich das Band bewegt, so dass das Band
in der Mitte der Rolle läuft.
ABB. 6
3. Den Netzschalter drücken und den
Einstellknopf drehen, bis der Riemen
richtig eingestellt ist.
4. Vor dem Schleifen das Werkzeug eine
Minute laufen lassen, um zu prüfen,
ob die Einstellung korrekt ist.
STAUBSAMMLUNG
Verwenden Sie, wenn möglich, immer einen
Staubabsauger. Schieben Sie den Staubbeutel
in den Absaugkanal.
ABB. 7
STARTEN/STOPPEN
Drücken Sie den Netzschalter, um das
Werkzeug zu starten, und lassen Sie den
Netzschalter los, um es auszuschalten.
Dauerbetrieb
Aktivieren
Drücken Sie die Verriegelungstaste, wenn Sie
den Netzschalter drücken.
ABB. 8
DE
42
Deaktivieren
Um das Werkzeug auszuschalten, drücken Sie
den Netzschalter und lassen ihn dann los.
ABB. 9
ACHTUNG!
Vor dem Starten/Anhalten des
Werkzeugs immer das Werkzeug vom
Werkstück abheben.
Er kann beim ersten Kontakt mit dem
Werkstück weggezogen werden.
SCHLEIFEN
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Werkzeug nicht auf Putz.
1. Kleine Werkstücke so sichern, dass sie sich
nicht bewegen können.
2. Werkzeug ohne Drücken auf das
Werkstück legen und Werkzeug starten.
3. Werkzeug langsam über das Werkstück
fahren. Um optimale Ergebnisse zu
erzielen, das Werkzeug vor und zurück
bewegen, nicht in Kreisen – dies kann zu
einer Verschiebung des Schleiandes
führen. In Richtung des Korns schleifen,
mit parallelen, überlappenden Strichen.
Beim Entfernen von Farbe und Schleifen
von sehr rauem Holz in einem Winkel von
45° zur Körnung in zwei Richtungen und
dann in Richtung der Körnung schleifen.
Mit der vorderen Rolle nur Ecken und
unregelmäßige Werkstücke schleifen.
Vor dem Anhalten immer das Werkzeug
vom Werkstück abheben. Das Schleiand
bewegt sich nach dem Ausschalten des
Motors einige Sekunden lang weiter –
halten Sie Ihre Hände fern.
ABB. 10
Tipps!
Wenn sich nach dem Schleifen Kratzer oder
Flecken am Werkstück benden, gehen Sie wie
folgt vor:
Schleifen Sie mit einem gröberen
Schleiand.
Verwenden Sie ein neues Schleiand
der gleichen Sorte.
EINSTELLEN DER GESCHWINDIGKEIT
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die
gewünschte Geschwindigkeit.
ABB. 11
FUNKTIONEN UND HILFE
ABB. 12
ABB. 13
Verwenden Sie den Schleifpad-Rahmen oder
die Klemmen, um die Arbeit einfacher und
stabiler zu machen.
ABB. 14
ABB. 15
ABB. 16
ABB. 17
WARTUNG
WARNUNG!
Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen
Sie den Stecker heraus, bevor Sie das Gerät
einstellen, Zubehör austauschen, reinigen
oder warten.
REINIGUNG
Reinigen Sie die Belüftungsönungen in
regelmäßigen Abständen.
ABB. 18
FI
43
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle. Sähköiskun vaara on
suurempi, jos sähkötyökaluun pääsee
vettä.
Ole varovainen virtajohdon kanssa.
Älä koskaan käytä virtajohtoa työkalun
kantamiseen tai vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta.
Älä altista virtajohtoa kuumuudelle,
öljylle, teräville reunoille and liikkuville
osille. Vaurioitunut tai sotkeutunut johto
lisää sähköiskun vaaraa.
Jos käytät työkalua ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön tarkoitettu jatkojohdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökaluja on ehdottomasti
käytettävä kosteissa olosuhteissa, käytä
vikavirtasuojattua pistorasiaa.
Vikavirtasuojalaite pienentää sähköiskun
riskiä.
Älä käytä sähkötyökalua, jos virtajohto on
rikki. Vedä pistotulppa välittömästi irti, jos
johto vaurioituu työskentelyn aikana.
Älä vedä virtajohdosta irrottaaksesi
pistotulpan. Vaurioitunut johto lisää
sähköiskun vaaraa.
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Pysy valppaana. Keskity tekemiseesi ja
käytä maalaisjärkeä käyttäessäsi
sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökaluja
väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetkellinen tarkkaavaisuuden
herpaantuminen sähkötyökaluja
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä suojalaseja tai visiiriä. Työkalun
tyypistä ja käyttötavasta riippuen
suojavarusteet, kuten pölynaamari,
pitävät turvakengät, suojakypärä ja
kuulosuojaimet, vähentävät
henkilövahinkojen riskiä.
Vältä tahattoman käynnistäminen.
Tarkista, että virtakytkin on OFF-asennossa
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS!
Lue kaikki käyttöohjeet ja muu ohjeet.
Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/
tai vakavaan henkilövahingon. Säilytä
kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää
käyttöä varten. Varoituksissa käytettävä
termi ”sähkötyökalu” viittaa sekä
verkkovirtakäyttöisiin sähkötyökaluihin
(joissa on virtajohto) että akkukäyttöisiin
sähkötyökaluihin (joissa ei ole virtajohtoa).
TYÖSKENTELYALUE
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Pimeät ja sekavat työtilat lisäävät
tapaturmien ja loukkaantumisten riskiä.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkis
tilassa, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökalut tuottavat kipinöitä,
jotka voivat sytyttää pölyn ja höyryt.
Pidä sivustakatsojat, erityisesti lapset,
turvallisen välimatkan päässä, kun käytät
sähkötyökaluja.
Voit helposti menettää sähkötyökalun
hallinnan, jos jokin häiritsee sinua.
Työalueen on oltava hyvin tuuletettu.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistotulpan on vastattava
pistorasiaa. Älä koskaan muokkaa
pistotulppaa. Älä käytä sovittimia
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muokkaamattomat pistotulpat ja sopivat
pistorasiat pienentävät sähköiskun
vaaraa.
Vältä kosketusta maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin,
lämpöpattereihin, liesituulettimesta ja
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos käyttäjän keho on maadoitettu.
FI
44
Älä käytä työkalua, jos sitä ei voi kytk
päälle ja pois päältä virtakytkimellä.
Sähkötyökalu, jota ei voi ohjata
virtakytkimellä, on vaarallinen ja se on
korjattava.
Vedä pistotulppa irti ja/tai irrota akku
ennen säätöjen tekemistä, lisävarusteiden
vaihtamista tai sähkötyökalun laittamista
pois. Nämä ennakoivat turvatoimet
vähentävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistymisen riskiä.
Säilytä sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa, kun niitä ei käytetä.
Älä koskaan anna lasten tai sellaisten
henkilöiden, jotka eivät tunne
sähkötyökalua ja näitä ohjeita,
käyttää työkalua. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
Huolehdi sähkötyökaluista ja tarvikkeista.
Tarkista, että liikkuvat osat on säädetty
oikein, että ne eivät jumiudu ja että
mikään osa ei ole väärin asennettu tai
vahingoittunut. Tarkista, onko muita
tekijöitä, jotka voivat vaikuttaa
toiminnallisuuteen. Jos sähkötyökalu on
vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin
sitä käytetään uudelleen. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Hyvin hoidetut ja terävät leikkaustyökalut
jumiutuvat vähemmän ja ovat helpompia
hallita.
Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä,
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työolosuhteet ja tehtävä työ.
Sähkötyökalujen käyttäminen muuhun
kuin niiden käyttötarkoitukseen voi olla
vaarallista.
Pidä kahvat puhtaana öljystä ja rasvasta.
Rasvaiset kahvat vaikeuttavat työkalun
pitämistä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
HUOLTO
Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä
henkilökunta käyttäen samanlaisia varaosia.
ennen pistotulpan tai akun kytkemistä tai
työkalun nostamista/kantamista.
Sähkötyökalun kantaminen sormi
kytkimen päällä tai työkalun kytkeminen
verkkovirtaan kytkimen ollessa ON-
asennossa lisää tapaturmien ja
loukkaantumisten riskiä.
Irrota säätöavaimet/kiintoavaimet ennen
sähkötyökalun kytkemistä päälle.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetyt
kiintoavaimet tai vastaavat voivat
aiheuttaa henkilövahinkoja.
Älä kurottele. Pidä aina tukeva jalansija ja
hyvä tasapaino. Näin voit parantaa
sähkötyökalun hallintaa yllättävis
tilanteissa.
Käytä sopivia suojavaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet erossa liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut and pitkät
hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja
pölynkeräyslaitteita, ne on kytkettävä ja
niitä on käytettävä oikein. Tällaisten
laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn
liittyvien ongelmien riskiä. Puhdista
ilmanvaihtoaukot säännöllisesti.
Metallipölyn kerääntyminen voi aiheuttaa
sen, että työkalun metalliosat voivat olla
jännitteisiä - sähköiskun vaara.
Älä anna samankaltaisten työkalujen
tuntemuksen johtaa liialliseen
itseluottamukseen ja työkalun
turvallisuusohjeiden laiminlyömiseen.
Hetkellinen tarkkaavaisuuden
herpaantuminen sähkötyökaluja
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
YTTÖ JA HUOLTO
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä
suunniteltuun työhön sopivaa
sähkötyökalua. Työkalu tekee työnsä
paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sillä nopeudella, johon se on
suunniteltu.
FI
45
Seiso tukevasti ja varmista, että virtajohto
ei kosketa työkalua tai takerru ja ole tiellä.
Työkalu poistaa materiaalia hankaamalla.
Tarkista, ettei työkappaleissa ole nauloja
tai muita vieraita esineitä.
Älä käytä työkalua märkähiontaan.
Kiinnitä pienet työkappaleet niin, etteivät
ne pääse liikkumaan.
Älä ylikuormita työkalua. Anna työkalun
tehdä työnsä. Älä ylikuormita työkalua ja
vähennä moottorin nopeutta. Kovempi
painaminen ei nopeuta työtä, vaan
rasittaa työkalua ja tarvikkeita enemmän.
Älä käytä pölypussia metallia hiottaessa.
Kuumat metallihiukkaset voivat sytyttää
suodattimen tai puupölyjäämät.
Älä käytä kuluneita, vaurioituneita tai
tukkeutuneita hiomanauhoja.
Älä koska hiomanauhaan työkalun käydessä.
NAUHAHIOMAKONEIDEN
TURVALLISUUSOHJEET
Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä
kahvoista, kun työskentelet alueilla, joissa
työkalu voi joutua kosketuksiin piilossa
olevien sähkökaapeleiden tai oman
virtajohtonsa kanssa. Kosketus
jännitteiseen kaapeliin aiheuttaa sen,
että työkalun metalliosat voivat olla
jännitteisiä – sähköiskun vaara.
Ennen kuin aloitat seinien, katon tai
lattian hiomisen, tarkista, ettei siellä ole
piilossa olevia sähkökaapeleita tai -putkia.
Käytä jänniteilmaisinta tai pyydä apua
sähköasentajalta. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, räjähdyksen, sähköiskun,
henkilövahinkojen ja/tai
materiaalivahinkojen vaaran.
Vältä tahattoman käynnistäminen.
Kytke työkalu pois päältä, jos virransyöttö
katkeaa esimerkiksi sähkökatkon
seurauksena tai jos virtajohto vedetään
ulos.
Kiinnitä työkappale. Kiinnitä työkappale
puristimilla tai ruuvipenkillä. Älä koskaan
pidä työkappaletta kädelläsi.
Näin varmistetaan, että sähkötyökalun käyttö
on turvallista.
ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
Käytä vain valmistajan suosittelemia
tarvikkeita. Muiden tarvikkeiden käyttö voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
Käytä työkalua vain kuivahiontaan.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos
sähkötyökaluun pääsee vettä.
Selvitä, voiko kyseisen pinnan hionta
aiheuttaa myrkyllistä pölyä ja/tai höyryjä.
Puun, metallin, maalin jne. pöly/huurut
voivat aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai
olla terveydelle haitallisia. Noudata erityistä
varovaisuutta ja vältä hengittämistä ja
ihokosketusta tällaisten materiaalien
kanssa. Asbestia sisältäviä materiaaleja saa
käsitellä vain pätevä henkilökunta.
Älä laita käsiäsi työkappaleen alle –
henkilövahinkojen vaara.
Varmista, ettei työkappaleissa ole nauloja,
ruuveja tai muita vieraita esineitä.
Puusta, metallista ja lyijypohjaisesta
maalista peräisin oleva pöly voi olla
terveydelle haitallista.
Kaikkien työskentelyalueella olevien
henkilöiden on käytettävä pölyltä
suojaavaa suodatinmaskia.
Käytä pölynpoistolaitetta ja pidä
työalue hyvin tuuletettuna.
Lapset ja raskaana olevat naiset eivät
saa mennä työalueelle.
Vältä syömistä, juomista tai
tupakointia työalueella.
Vanhemmat metalli- tai puumaalit voivat
olla lyijypohjaisia. Ota yhteyttä
ammattilaiseen, jos epäilet, että maali on
lyijypohjaista.
Joidenkin puulajien ja puutuotteiden,
kuten lastu- ja kuitulevyjen, pöly voi olla
terveydelle haitallista. Käytä
pölysuodatinsuojainta, jossa on
vaihdettava suodatin, ja käytä
pölynpoistolaitetta.
FI
46
SYMBOLIT
Lue ohjeet.
Hyväksytty asiaa koskevien
direktiivien mukaisesti.
Kierrätä käytetty tuote
paikallisten määräysten
mukaisesti.
Varoitus vaara!
Käytä kuulonsuojaimia
Käytä suojalaseja.
Käytä kasvonaamaria.
Luokka II
Sähköturvallisuus!
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 900W
Nauhan nopeus 120–380 m/min
Hiomanauhan koko 76 x 533 mm
Johdon pituus 2 m
Paino 3 kg
Äänitehotaso, LwA 101 dB(A), K= 3 dB
Äänenpainetaso, LpA 90 dB(A), K= 3 dB
Tärinätaso 6 402 m/s2, K= 1,5 m/s2
Käytä aina kuulonsuojaimia!
Tärinän ja melun ilmoitettuja arvoja, jotka on
mitattu standardoidulla testimenetelmällä,
voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen
vertailuun ja altistumisen alustavaan arviointiin.
Pidä työalue puhtaana. Erityisen
vaarallista on eri materiaaleista peräisin
olevan pölyn sekoittuminen.
Kevytmetallien, esim. alumiinin, pöly voi
syttyä tai räjähtää.
Vältä työkalun ja työkappaleen
ylikuumenemista - materiaalivaurioiden
vaara.
Älä koske tarvikkeisiin käytön aikana tai
heti käytön jälkeen - palovammojen
vaara.
Älä koskaan puhdista kuumia työkaluja
syttyvillä aineilla - tulipalon ja/tai
räjähdyksen vaara.
Näiden ohjeiden lisäksi sinun on aina
noudatettava paikallisia määräyksiä ja
lakeja, jotka koskevat terveyttä,
turvallisuutta ja ympäristöä.
Älä poista tai peitä tuotteessa olevia
symboleja ja merkintöjä. Vaihda kaikki
tarrat, jotka ovat muuttuneet
lukukelvottomiksi tai kadonneet.
MELUN JA TÄRINÄN MINIMOINTI
Voit vähentää melua ja tärinää käytön
aikana rajoittamalla työkalun käyttöaikaa ja
käyttämällä matalan tehon/tärinän tilaa ja
sopivia suojavarusteita. Noudata seuraavia
varotoimenpiteitä tärinälle ja/tai melulle
altistumisen riskien minimoimiseksi.
Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen
mukaisesti ja näiden ohjeiden mukaisesti.
Varmista, että tuote on hyvässä kunnossa.
Käytä hyväkuntoisia ja tarkoitukseen
sopivia tarvikkeita.
Pidä tukeva ote kahvoista/kädensijoista.
Huolla tuotetta näiden ohjeiden
mukaisesti ja pidä se hyvin voideltuna
(tarvittaessa).
Suunnittele työ siten, että altistuminen
voimakkaalle tärinälle jakautuu pidemmälle
ajanjaksolle.
FI
47
Mittausarvot on määritetty standardin
EN62841-2-4:2014 mukaisesti.
VAROITUS!
Todellinen tärinä- ja melutaso työkaluja
käytettäessä voi poiketa määritellys
enimmäisarvosta työkalun käyttötavasta ja
materiaalista riippuen. Sen vuoksi on tarpeen
määrittää, mitkä turvatoimet ovat tarpeen
käyttäjän suojelemiseksi, perustuen arvioon
altistumisesta todellisissa käyttöolosuhteissa
(ottaen huomioon kaikki työkierron vaiheet,
esim. aika, jolloin työkalu on sammutettu ja
tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi).
KUVAUS
Nauhahiomakone, jonka etusuojus voidaan
kääntää sisään ahtaisiin tiloihin pääsyä varten.
Säädettävä hihnan nopeus, kiinteä tukikahva,
irrotettava hiontakehikko ja pölynkeräimen
liitäntä. Mukana yksi hiomapaperi,
pölynkerääjä ja kaksi puristinta.
KUVA 1
KÄYTTÖ
VAROITUS!
Kytke työkalu pois päältä ja vedä pistotulppa
ulos ennen säätöä, tarvikkeiden vaihtoa,
puhdistusta tai huoltoa.
HIOMANAUHAN VALINTA
Lisää hiomanauhoja ja erilaatuisia nauhoja
(karkea, keskikarkea ja hieno) voi ostaa
Jula-myymälöistä ja osoitteesta www.jula.
com. Käytä karkeaa hiomanauhaa karkeaan
työhön, keskikarkeaa nauhaa työkappaleen
tasoittamiseen ja hienoa hiomanauhaa
viimeistelyyn. Kokeile niitä hukkapalaan, jotta
näet, mikä laatu sopii työhön.
HIOMANAUHAN ASENTAMINEN JA
VAIHTAMINEN
1. Valitse sopiva hiomanauhan karkeus.
2. Vedä ylös vipua, joka kiristää
hiomanauhan.
KUVA 2
3. Laita hiomanauha niin, että nauhan
sisäpuolella oleva nuoli osoittaa samaan
suuntaan kuin työkalun pyörimissuunta.
4. Taita vipu alas.
KUVA 3
HUOM!
Älä käytä kuluneita, vaurioituneita tai
tukkeutuneita hiomanauhoja.
Älä käytä samaa hiomanauhaa
metallille ja puulle. Hiomanauhaan
tarttuneet metallihiukkaset
vahingoittavat puun pintaa.
HIOMANAUHAN SÄÄTÄMINEN
1. Kiristä hiomanauha. Kytke virtajohto ja
käynnistä työkalu lyhyesti.
Nauha pyörii hetken aikaa.
KUVA 4
KUVA 5
2. Kun nauha liikkuu, käännä säätönuppia
niin, että nauha kulkee rullan keskellä.
KUVA 6
3. Paina virtakytkintä ja käännä
säätönuppia, kunnes nauha on säädetty
oikein.
4. ytä työkalua minuutin ajan
tarkistaaksesi, että säätö on oikea ennen
hiomista.
PÖLYNKERÄYS
Käytä aina pölynpoistolaitetta, jos mahdollista.
Työnnä pölypussi pölynpoistoaukkoon.
KUVA 7
FI
48
YNNISTYS/PYSÄYTYS
Käynnistä työkalu painamalla virtakytkintä ja
sammuta työkalu vapauttamalla virtakytkin.
Jatkuva käyttö
Aktivoi
Paina lukituspainiketta, kun virtakytkintä
painetaan.
KUVA 8
Deaktivoi
Sammuta työkalu painamalla virtakytkintä ja
vapauttamalla se sitten.
KUVA 9
HUOM!
Nosta työkalu aina irti työkappaleesta
ennen työkalun käynnistämistä/
pysäyttämistä.
Se voi irrota ensimmäisestä
kosketuksesta työkappaleeseen.
HIOMINEN
HUOM!
Älä käytä työkalua laastin hiomiseen.
1. Kiinnitä pienet työkappaleet niin, etteivät
ne pääse liikkumaan.
2. Aseta työkalu työkappaleen päälle
painamatta ja käynnistä työkalu.
3. Liikuta työkalua hitaasti työkappaleen
päällä. Parhaan tuloksen saat liikuttamalla
työkalua edestakaisin, ei ympyrää - tämä
voi aiheuttaa hiomanauhan siirtymisen.
Hio syiden suuntaisesti yhdensuuntaisilla,
päällekkäisillä vedoilla.
Kun poistat maalia ja hiot hyvin karkeaa
puuta, hio 45 asteen kulmassa puun
syysuuntaan nähden ensin kahteen
suuntaan ja sitten syysuuntaan.
Käytä eturullaa vain kulmien ja
epäsäännöllisten työkappaleiden
hiontaan.
Nosta työkalu aina irti työkappaleesta
ennen työkalun pysäyttämistä.
Hiontanauha liikkuu vielä muutaman
sekunnin ajan moottorin sammuttamisen
jälkeen - pidä kädet poissa.
KUVA 10
Vinkki!
Jos työkappaleeseen jää naarmuja tai jälkiä
hiomisen jälkeen, toimi seuraavasti:
Hio karkeammalla hiomanauhalla.
Käytä uutta samaa karkeutta olevaa
hiomanauhaa.
NOPEUDEN SÄÄTÖ
Käännä nopeudensäädin halutulle nopeudelle.
KUVA 11
TOIMINNOT
KUVA 12
KUVA 13
Käytä kehystä tai puristimia, jotta työ olisi
helpompaa ja vakaampaa.
KUVA 14
KUVA 15
KUVA 16
KUVA 17
HUOLTO
VAROITUS!
Kytke työkalu pois päältä ja vedä pistotulppa
ulos ennen säätöä, tarvikkeiden vaihtoa,
puhdistusta tai huoltoa.
PUHDISTUS
Puhdista tuuletusaukot säännöllisesti.
KUVA 18
FR
49
Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est mis à la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. Il y a un risque accru
de choc électrique si de l’eau pénètre
dans l’outil électrique.
Maniez le cordon d’alimentation avec
précaution. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour porter ou tirer l’outil,
ou pour débrancher la prise. Gardez le
cordon d’alimentation à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des bords tranchants et
des pièces mobiles. Les cordons
d’alimentation endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Si vous utilisez l’outil à l’extérieur, utilisez
uniquement une rallonge approuvée pour
une utilisation en extérieur. Les cordons
prévus pour être utilisés en extérieur
réduisent le risque de choc électrique.
S’il est absolument nécessaire d’utiliser
des outils électriques dans des conditions
humides, utilisez une prise secteur
protégée par un disjoncteur diérentiel.
Un disjoncteur diérentiel réduit le risque
de choc électrique.
N’utilisez pas l’outil si le cordon
d’alimentation est endommagé.
Débranchez immédiatement la prise si le
cordon est endommagé pendant le
travail. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation pour débrancher la prise.
Un cordon d’alimentation endommagé
augmente le risque d’électrocution.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Soyez vigilant. Soyez attentif à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens en
travaillant avec des outils électriques.
N’utilisez jamais des outils électriques si
vous êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention ou de négligence
peut entraîner des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Lisez toutes les consignes de sécurité et
autres instructions. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité
peut entraîner un risque d’électrocution,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement. Dans toutes les mises en
garde, «outil électrique» fait référence aux
outils électriques alimentés par le secteur
(avec l) ou sur batterie (sans l).
ZONE DE TRAVAIL
Gardez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail sombres et
encombrées augmentent le risque
d’accidents et de blessures.
N’utilisez pas d’outils électriques dans des
environnements explosifs, par exemple à
proximité de liquides inammables, de
gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer la poussière et les
fumées.
Tenez les observateurs, en particulier les
enfants, à une distance sûre en utilisant
des outils électriques.
Vous pouvez facilement perdre le contrôle
de l’outil électrique si vous détournez
votre attention.
La zone de travail doit être bien aérée.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La prise de l’outil électrique doit
correspondre à la prise secteur. Ne
modiez jamais la prise de quelque
manière que ce soit. N’utilisez jamais
d’adaptateur avec des outils électriques
mis à la terre. Lutilisation de prises non
modiées et des prises secteur qui
correspondent réduit le risque de choc
électrique.
FR
50
Même si vous avez utilisé des outils
similaires, ne vous laissez pas aller à un
excès de conance et à négliger les
consignes de sécurité de l’outil. Un instant
d’inattention ou de négligence peut
entraîner des blessures graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique approprié à la tâche.
Loutil fera un travail de meilleure qualité
et de manière plus sûre s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec
l’interrupteur. Les outils électriques qui ne
peuvent pas être allumés et éteints au
moyen de l’interrupteur sont dangereux
et doivent être réparés.
Débranchez la prise et/ou retirez la
batterie avant d’eectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil électrique. Ces mesures de sécurité
réduisent le risque de mise en marche
accidentelle de l’outil électrique.
Lorsque les outils électriques ne sont pas
utilisés, rangez-les hors de portée des
enfants. Ne laissez jamais des enfants ou
toute autre personne non familiarisée
avec l’outil électrique et ces instructions
utiliser l’outil. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
Entretenez les outils électriques et les
accessoires. Vériez que les pièces mobiles
sont correctement réglées et ne se
bloquent pas, et qu’aucune pièce n’est
montée de manière incorrecte ou
endommagée. Vériez s’il existe d’autres
facteurs pouvant aecter la fonctionnalité.
Si l’outil électrique est endommagé, il doit
être réparé avant d’être utilisé de
nouveau. Le mauvais entretien des outils
électriques mal entretenus est à l’origine
de nombreux accidents.
Gardez les outils de coupe aûtés et
propres. Des outils correctement
entretenus, avec des tranchants bien
Portez un équipement de sécurité
personnel. Portez des lunettes de sécurité
ou une visière. Selon le type d’outil et la
façon dont il est utilisé, les équipements
de sécurité tels que masques anti-
poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques de sécurité et
protections auditives réduisent le risque
de blessures.
Évitez les mises en marche accidentelles.
Avant de brancher la prise ou la batterie,
ou de soulever/transporter l’outil, vériez
que l’interrupteur est en position OFF.
Porter un outil électrique avec un doigt
sur l’interrupteur ou brancher l’outil sur le
secteur lorsque l’interrupteur est en
position ON augmente le risque
d’accidents et de blessures.
Retirez les clés de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Les clés et
outils similaires laissés dans une pièce
rotative de l’outil électrique peuvent
causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez
à toujours garder un bon appui au sol et
un bon équilibre car cela vous permet
d’avoir un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations
inattendues.
Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas des vêtements amples ou
des bijoux. Gardez les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces mobiles.
Si un équipement d’extraction et de
collecte de la poussière est disponible,
celui-ci doit être raccordé et utilisé
correctement. Lutilisation d’un tel
dispositif peut réduire le risque de
problèmes liés à la poussière.
Nettoyez régulièrement les ouvertures de
ventilation. Laccumulation de poussières
métalliques peut mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil: risque
d’électrocution.
FR
51
Vériez qu’il n’y a pas de clous, de vis ou
d’autres corps étrangers dans les pièces à
travailler.
La poussière de bois, de métal et de
peinture à base de plomb peut être nocive
pour la santé.
Toutes les personnes présentes dans
la zone de travail doivent porter un
masque ltrant anti-poussière.
Utilisez un extracteur de poussière et
gardez la zone de travail bien
ventilée.
Les enfants et les femmes enceintes
ne doivent pas pénétrer dans la zone
de travail.
Évitez de manger, de boire ou de
fumer dans la zone de travail.
Les anciennes peintures à métaux ou à
bois peuvent contenir du plomb.
Consultez un professionnel si vous pensez
que la peinture contient du plomb.
Les poussières de certains types de bois et
de produits à base de bois, par exemples
les agglomérés et les panneaux de bres,
peuvent être nocifs pour la san. Portez
un masque anti-poussière avec ltre
remplaçable et utilisez un extracteur de
poussière.
Tenez-vous bien d’aplomb et assurez-vous
que le cordon d’alimentation ne touche
pas l’outil, ou ne coince pas et ne fait pas
obstacle.
Loutil enlève de la matière par abrasion.
Vériez qu’il n’y a pas de clous ou d’autres
corps étrangers dans la pièce.
N’utilisez pas l’outil pour poncer à l’eau.
Fixez les petites pièces à travailler an
qu’elles ne puissent pas bouger.
Ne surchargez pas l’outil. Laissez l’outil
faire le travail. Ne surchargez pas l’outil et
réduisez la vitesse du moteur. En appuyant
fort, le travail n’ira pas plus vite mais
augmentera les contraintes sur l’outil et
les accessoires.
aûtés, sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les embouts, etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail eectives et de la
tâche à eectuer. Il peut être dangereux
d’utiliser des outils électriques à des ns
autres que celles pour lesquelles ils sont
prévus.
Gardez les poignées propres, sèches et
exemptes d’huile et de graisse. Avec des
poignées grasses, il est dicile de tenir et
de contrôler l’outil dans des situations
imprévues.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Les outils électriques ne doivent être
entretenus que par du personnel qualié
utilisant des pièces de rechange identiques.
De cette façon, l’outil électrique pourra être
utilisé en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant. Lutilisation
d’autres accessoires peut entraîner un
risque de blessure.
Utilisez l’outil uniquement pour poncer à
sec. Il existe un risque accru
d’électrocution si de l’eau pénètre dans
l’outil électrique.
Vériez si le ponçage de la surface en
question peut produire des poussières et/
ou des fumées toxiques. Les poussières/
fumées de bois, de métal, de peinture,
etc. peuvent provoquer des réactions
allergiques et/ou être nocives pour la
santé. Faites particulièrement attention et
évitez l’inhalation et le contact cutané
avec ces matériaux. Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être
manipulés que par du personnel qualié.
Ne placez pas vos mains sous la pièce:
risque de blessures.
FR
52
Évitez de surchauer l’outil et la pièce:
risque de dommages matériels.
Ne touchez pas les accessoires pendant ou
immédiatement après l’utilisation: risque
de brûlure.
Ne nettoyez jamais des outils chauds avec
des agents inammables: risque
d’incendie et/ou d’explosion.
Outre ces instructions, respectez toujours
les lois et les règlements sur la santé,
la sécurité et l’environnement.
Ne retirez pas et ne couvrez pas les
symboles et les marques sur le produit.
Remplacez les autocollants devenus
illisibles ou perdus.
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES
VIBRATIONS
Pour réduire le bruit et les vibrations à
l’utilisation, limitez la durée d’utilisation de
l’outil, faites-le fonctionner en mode faible
puissance/basses vibrations et portez un
équipement de sécurité adapté. Prenez les
précautions suivantes an de minimiser les
risques liés à l’exposition aux vibrations et/ou
au bruit.
Utilisez le produit uniquement de la
manière prévue et conformément à ces
instructions.
Vériez que le produit est en bon état.
Utilisez des accessoires en bon état et
adaptés à l’usage.
Tenez fermement les poignées.
Entretenez le produit conformément à ces
instructions et gardez-le bien lubrié (aux
endroits requis).
Planiez le travail de façon à ce que
l’exposition à de fortes vibrations soit répartie
sur une période prolongée.
N’utilisez pas utiliser le sac à poussière
lorsque vous poncez du métal.
Des particules métalliques brûlantes
pourraient enammer le ltre ou la
poussière de bois résiduelle.
N’utilisez pas des bandes abrasives usées,
endommagées ou encrassées.
Ne touchez pas la bande abrasive lorsque
l’outil est en marche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LES PONCEUSES À BANDE
Tenez l’outil électrique par les poignées
isolées lorsque vous travaillez dans des
zones où l’outil peut entrer en contact
avec des câbles électriques dissimulés ou
son propre cordon d’alimentation. En cas
de contact avec un câble sous tension,
les pièces métalliques de l’outil sont
également mises sous tension: risque
d’électrocution.
Avant de commencer à travailler sur des
murs, des plafonds ou des sols, vériez
qu’il n’y a pas de câbles ou de conduits
électriques dissimulés. Utilisez un
détecteur de l sous tension ou demandez
l’aide d’un électricien. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner un risque
d’incendie, d’explosion, d’électrocution,
de blessures corporelles et/ou de
dommages matériels.
Évitez les mises en marche accidentelles.
Éteignez l’outil en cas de coupure de
l’alimentation électrique, par exemple à
la suite d’une panne de courant ou du
débranchement du cordon
d’alimentation.
Fixez la pièce à travailler. Fixez la pièce à
travailler avec des pinces ou dans un étau.
Ne tenez jamais la pièce à travailler avec
la main.
Gardez la zone de travail propre.
Le mélange de poussières de diérents
matériaux est particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux
légers, de l’aluminium notamment,
peuvent s’enammer ou exploser.
FR
53
PICTOGRAMMES
Lisez les instructions.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
Attention danger!
Portez une protection auditive
Portez des lunettes de sécurité.
Portez un masque facial.
Classe de sécurité II
Sécurité électrique
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 900W
Vitesse de la bande 120 à 380 m/min
Dimensions de la feuille abrasive 76 x 533mm
Longueur du cordon 2 m
Poids 3 kg
Puissance acoustique, LwA 101 dB(A), K= 3 dB
Pression acoustique, LpA 90dB(A), K= 3 dB
Niveau de vibrations 6,402 m/s2, K= 1,5 m/s2
Portez toujours une protection auditive!
Les valeurs déclarées pour les vibrations et le
bruit, mesurées selon une méthode d’essai
normalisée, peuvent être utilisées pour
comparer diérents outils entre eux,
et pour eectuer une évaluation préliminaire
de l’exposition. Les valeurs mesurées ont
été déterminées conformément à la norme
EN62841-2-4:2014.
ATTENTION !
Le niveau réel de vibrations et de bruit lors
de l’utilisation des outils peut diérer de la
valeur maximale spéciée en fonction du
matériau et de la manière dont l’outil est
utilisé. Il est donc nécessaire de déterminer
quelles précautions de sécurité sont
nécessaires pour protéger l’utilisateur en se
basant sur une estimation de l’exposition
dans les conditions réelles de fonctionnement
(en prenant en considération toutes les
étapes du cycle de travail, par exemple
lorsque l’outil est éteint ou qu’il tourne au
ralenti, en plus du moment du démarrage).
DESCRIPTION
Ponceuse à bande avec capot rétractable à
l’avant pour accéder aux espaces restreints.
Avec vitesse de bande réglable, poignée de
support xe, cadre de ponçage amovible et
raccord pour collecteur de poussière. Une
feuille abrasive, un collecteur de poussière et
deux pinces sont inclus.
FIG. 1
UTILISATION
ATTENTION !
Éteignez l’outil et débranchez-le avant
tout réglage, remplacement d’accessoire,
nettoyage ou entretien.
CHOIX DE LA BANDE ABRASIVE
Des bandes abrasives de rechange et des bandes
de diérentes granulométries
FR
54
(gros, moyen et n) sont disponibles dans les
magasins Jula et sur www.jula.com. Utilisez du
gros grain pour ébaucher, du grain moyen pour
égaliser la pièce, et du grain n pour la nition.
Essayez-les sur une pièce de rebut pour déterminer
la granulométrie qui convient pour le travail.
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT
DE LA BANDE ABRASIVE
1. Sélectionnez une bande abrasive de la
granulométrie qui convient.
2. Relevez le levier qui tend la bande
abrasive.
FIG. 2
3. Mettez en place la bande abrasive.
La èche sur la face intérieur de la bande
doit pointer dans la même direction que
le sens de rotation de l’outil.
4. Rabattez le levier.
FIG. 3
REMARQUE !
N’utilisez pas des bandes abrasives
usées, endommagées ou encrassées.
N’utilisez pas une même bande abrasive
pour les métaux et le bois: les particules
métalliques incrustées dans la bande
abrasive endommageront la surface du
bois.
RÉGLAGE DE LA BANDE ABRASIVE
1. Tendez la bande abrasive. Branchez
le cordon d’alimentation et démarrez
brièvement l’outil.
La courroie tourne pendant un court
instant.
FIG. 4
FIG. 5
2. Pendant que la bande est en mouvement,
tournez le bouton de réglage de façon à
centrer la bande sur le rouleau.
FIG. 6
3. Appuyez sur l’interrupteur et tournez
le bouton de réglage jusqu’à ce que la
bande soit bien ajustée.
4. Faites fonctionner l’outil pendant une
minute pour vérier que le réglage est
correct avant de commencer à poncer.
COLLECTE DE LA POUSSIÈRE
Si possible, utilisez toujours un extracteur
de poussière. Adaptez le sac à poussière sur
l’orice d’extraction de poussière.
FIG. 7
DÉMARRAGE/ARRÊT
Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer l’outil
et relâchez-le pour l’éteindre.
Fonctionnement en continu
Activer
Enfoncez l’interrupteur et appuyez sur le
bouton de verrouillage.
FIG. 8
Désactiver
Pour éteindre l’outil, appuyez sur l’interrupteur
puis relâchez-le.
FIG. 9
REMARQUE !
Décollez toujours l’outil de la pièce avant
de démarrer ou d’arrêter l’outil:
il peut rebondir au premier contact avec
la pièce.
PONCER
REMARQUE !
N’utilisez pas l’outil sur du plâtre.
1. Fixez les petites pièces à travailler an
qu’elles ne puissent pas bouger.
FR
55
2. Placez l’outil sur la pièce, sans appuyer, et
démarrez l’outil.
3. Déplacez lentement l’outil sur la pièce.
Pour une qualité de travail optimale,
déplacez l’outil d’avant en arrière.
Ne faites pas de cercles car cela peut faire
bouger la bande abrasive. Poncez dans le
sens du grain suivant des en faisant des
traits parallèles qui se chevauchent.
Pour enlever de la peinture ou travailler
du bois très rugueux, poncez d’abord
suivant un angle de 45° par rapport au
sens du grain dans les deux sens, puis
dans le sens du grain.
Utilisez uniquement le rouleau avant pour
poncer les coins et les pièces irrégulières.
Décollez toujours l’outil de la pièce avant
de l’arrêter. La bande de ponçage
continue de circuler pendant quelques
secondes après l’arrêt du moteur: tenez
vos mains à l’écart.
FIG. 10
Conseils
S’il y a des rayures ou des marques sur la pièce
après le ponçage, faites comme suit:
Poncez avec une bande ayant un
grain plus gros.
Utilisez une bande abrasive neuve du
même grain.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Tournez le bouton de réglage jusqu’à la vitesse
voulue.
FIG. 11
FONCTIONS ET AIDE
FIG. 12
FIG. 13
Utilisez le cadre du patin ou les pinces pour
travailler avec plus d’aisance et de facilité.
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
ENTRETIEN
ATTENTION !
Éteignez l’outil et débranchez-le avant
tout réglage, remplacement d’accessoire,
nettoyage ou entretien.
NETTOYAGE
Nettoyez les ouvertures de ventilation à
intervalles réguliers.
FIG. 18
NL
56
Zorg dat uw lichaam niet in aanraking
komt met geaarde oppervlakken, zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard wordt,
neemt het risico op elektrische schok toe.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Als er water het elektrisch
gereedschap binnendringt, neemt het
risico op elektrische schok toe.
Wees voorzichtig met het netsnoer.
Gebruik nooit het netsnoer om het
elektrische gereedschap te dragen of
hieraan te trekken en trek nooit aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact te
halen. Voorkom dat het netsnoer in
contact komt met warmte, olie, scherpe
randen of bewegende delen. Beschadigde
of in de war geraakte netsnoeren
vergroten het risico op elektrische schok.
Gebruik wanneer het elektrische
gereedschap buitenshuis wordt gebruikt
alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Snoeren die zijn ontworpen voor gebruik
buitenshuis beperken het risico op
elektrische schok.
Als u het elektrische gereedschap echt
moet gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een aansluiting
die wordt beschermd met een
aardlekschakelaar. Een aardlekschakelaar
beperkt het risico op elektrische schok.
Gebruik het gereedschap niet als het
netsnoer beschadigd is. Trek de stekker er
direct uit als het snoer tijdens het werken
beschadigd raakt. Trek niet aan het
netsnoer om de stekker eruit te trekken.
Beschadigde netsnoeren vergroten de
kans op elektrische schok.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf altijd alert. Wees altijd voorzichtig en
gebruik uw gezonde verstand als u met
het elektrische gereedschap werkt.
Gebruik nooit elektrisch gereedschap als u
vermoeid bent of als u onder invloed bent
van drugs, alcohol of geneesmiddelen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WARNING!
Lees alle veiligheids- en andere
instructies. Als u niet alle instructies en
veiligheidsinstructies opvolgt, bestaat
het risico op elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel. Bewaar
alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik. Hierna wordt met de
term "elektrisch gereedschap" zowel op het
elektriciteitsnet aangesloten (met snoer)
als accu-aangedreven (snoerloos) elektrisch
gereedschap bedoeld.
WERKGEBIED
Het werkgebied moet schoon en goed
verlicht zijn. In donkere en
onoverzichtelijke ruimten bestaat een
groter risico op letsel.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in
een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in
de buurt van brandbare vloeistoen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen
kunnen doen ontvlammen.
Houd omstanders, met name kinderen,
op een veilige afstand bij het gebruik van
het elektrische gereedschap.
Als u bent afgeleid, kunt u de controle
verliezen over het elektrische
gereedschap.
Het werkgebied moet goed geventileerd
zijn.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. Breng nooit wijzigingen aan in de
stekker. Gebruik nooit een adapter
wanneer u geaard elektrisch gereedschap
gebruikt. Niet-aangepaste stekkers en
geschikte stopcontacten beperken het
risico op elektrische schok.
NL
57
Door ophoping van metaalstof kunnen de
metalen onderdelen van het gereedschap
onder spanning komen te staan – kans op
elektrische schok.
Zorg ervoor dat u niet te zelfverzekerd
raakt en u zich hierdoor niet langer aan
de veiligheidsinstructies houdt als u vaker
werkzaamheden met dergelijk elektrisch
gereedschap heeft uitgevoerd. Eén
moment van onoplettendheid kan al
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Forceer nooit het elektrische gereedschap.
Gebruik het juiste gereedschap voor de uit
te voeren werkzaamheden. Elektrisch
gereedschap werkt beter en is veiliger als
het wordt gebruikt op de spanning
waarvoor het is ontworpen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als
het niet kan worden in- en uitgeschakeld
met behulp van de aan/uit-schakelaar.
Elektrisch gereedschap waarvan de aan/
uit-schakelaar niet werkt, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u aanpassingen
doorvoert, accessoires omwisselt of het
gereedschap opbergt. Deze
veiligheidsmaatregelen beperken het
risico op het onbedoeld inschakelen van
het elektrische gereedschap.
Elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet buiten het bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat nooit
kinderen of personen die niet bekend zijn
met het elektrische gereedschap of deze
instructies niet hebben gelezen
gebruikmaken van het gereedschap.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
wordt gebruikt door onervaren personen.
Onderhoud elektrisch gereedschap en
accessoires op de juiste wijze. Controleer
of alle bewegende delen correct zijn
afgesteld en vrij kunnen bewegen, en of
er geen verkeerd gemonteerde of
beschadigde onderdelen zijn bevestigd.
Controleer ook op andere factoren die van
Eén moment van onoplettendheid kan al
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik altijd persoonlijke
veiligheidsuitrusting. Gebruik een
veiligheidsbril of gezichtsscherm.
Aankelijk van het soort gereedschap en
het gebruik, beperkt veiligheidsuitrusting,
zoals een stofmasker,
antislipveiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm en gehoorbescherming,
het risico op persoonlijk letsel.
Voorkom dat u het gereedschap
onbedoeld inschakelt. Controleer of de
aan/uit-schakelaar in de uit-positie staat
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, de accu aansluit of het elektrische
gereedschap optilt of draagt. Het risico op
ongelukken is groot als u het elektrische
gereedschap draagt met uw vinger op de
aan/uit-schakelaar of de stroom van het
elektrische gereedschap aansluit terwijl de
aan/uit-schakelaar in de aan-positie staat.
Verwijder afstelsleutels en dergelijke
voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Afstelsleutels en dergelijke die
nog bevestigd zitten op een draaiend
onderdeel van het elektrische
gereedschap, kunnen persoonlijk letsel
veroorzaken.
Zorg ervoor dat u niet boven of buiten uw
macht werkt. Zorg ervoor dat u altijd
stevig en in evenwicht staat. Zo heeft u
betere controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen weg van
bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen
te zitten in bewegende delen.
Als er uitrusting aanwezig is voor het
afzuigen en opvangen van stof, moet deze
op de juiste wijze worden aangesloten en
gebruikt. Dergelijke uitrusting kan het
risico beperken op problemen die worden
veroorzaakt door stof. Maak de
ventilatieopeningen regelmatig schoon.
NL
58
damp kan produceren. Stof/damp van
hout, metaal en verf enz. kan allergische
reacties veroorzaken en/of kan schadelijk
zijn voor de gezondheid. Let goed op en
voorkom inademing en huidcontact met
dergelijke materialen. Materialen die
asbest bevatten mogen uitsluitend door
gekwaliceerd personeel worden
behandeld.
Leg uw handen niet onder het werkstuk
– gevaar voor persoonlijk letsel.
Zorg ervoor dat er geen spijkers,
schroeven of andere vreemde voorwerpen
in de werkstukken zitten.
Stof van hout, metaal en loodhoudende
verf kan schadelijk zijn voor de
gezondheid.
Alle personen in het werkgebied
moeten een ltermasker dragen dat
bescherming biedt tegen stof.
Gebruik een stofafzuiger en houd het
werkgebied goed geventileerd.
Kinderen en zwangere vrouwen
mogen niet in het werkgebied
komen.
Eet, drink of rook niet in het
werkgebied.
Oudere soorten verf op metaal of hout
kunnen loodhoudend zijn. Raadpleeg een
professional als u denkt dat de verf
loodhoudend is.
Stof van sommige houtsoorten en
houtproducten, bijv. spaanplaat en
vezelplaat, kan schadelijk zijn voor de
gezondheid. Draag een stoltermasker
met een vervangbaar lter en gebruik een
stofafzuiger.
Ga stevig staan en zorg ervoor dat het
netsnoer niet in aanraking komt met het
gereedschap of vast raakt en in de weg
zit.
Het gereedschap verwijdert materiaal
door middel van schuren.
Controleer of er geen spijkers of andere
vreemde voorwerpen in het werkstuk
zitten.
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Als elektrisch gereedschap
beschadigd is, moet het worden
gerepareerd voordat het weer wordt
gebruikt. Veel ongelukken gebeuren
omdat elektrisch gereedschap niet goed is
onderhouden.
Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Snijgereedschap dat op de juiste wijze
wordt onderhouden en scherpe
snijvlakken heeft, loopt minder snel vast
en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik elektrisch gereedschap,
accessoires, bits, enz. in overeenstemming
met deze instructies, met inachtneming
van de actuele arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren taak. Het kan
gevaarlijk zijn om elektrisch gereedschap
te gebruiken voor een ander doeleinde
dan het doeleinde waarvoor het is
ontworpen.
Houd handvatten en grepen schoon,
droog en vrij van olie en vet. Vette
handvatten en grepen zorgen ervoor dat
het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties moeilijk vast en
onder controle te houden is.
SERVICE
Laat de service voor elektrisch gereedschap
uitsluitend uitvoeren door gekwaliceerd
personeel dat gebruikmaakt van identieke
reserveonderdelen. Zo weet u zeker dat het
elektrische gereedschap veilig blijft.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik alleen accessoires die zijn
aanbevolen door de fabrikant. Het
gebruik van andere accessoires kan leiden
tot een risico op persoonlijk letsel.
Gebruik het gereedschap alleen voor
droog schuren. Als er water het elektrisch
gereedschap binnendringt, neemt het
risico op elektrische schok toe.
Onderzoek of het schuren van het
betreende oppervlak giftige stof en/of
NL
59
Houd het werkgebied schoon. Vooral het
mengen van stof van verschillende
materialen is gevaarlijk. Stof van lichte
metalen, zoals aluminium, kan
ontvlammen of exploderen.
Voorkom oververhitting van het
gereedschap en werkstuk – kans op
materiële schade.
Raak accessoires tijdens of direct na
gebruik niet aan – kans op brandwonden.
Reinig hete gereedschappen nooit met
ontvlambare middelen – kans op brand
en/of explosie.
Naast deze instructies moet u zich ook
altijd houden aan de lokale regel- en
wetgeving op het gebied van gezondheid,
veiligheid en het milieu.
Symbolen en merktekens op het product
mogen niet worden verwijderd of
afgedekt. Vervang stickers die onleesbaar
of weg zijn.
MINIMALISEREN VAN GELUID EN
TRILLINGEN
Om het geluid en de trillingen tijdens het
gebruik te beperken, beperkt u de gebruikstijd,
gebruikt u een instelling met een laag trillings-
en geluidsniveau en gebruikt u passende
beschermingsuitrusting. Neem de volgende
maatregelen om de kans op blootstelling aan
trillingen en/of geluid te minimaliseren.
Gebruik het product alleen voor het
beoogde doel en volgens deze instructies.
Zorg ervoor dat het product in goede staat
verkeert.
Gebruik accessoires die in goede staat
verkeren en geschikt zijn voor het doel.
Houd de handvatten/grepen stevig vast.
Onderhoud het product volgens deze
instructies en smeer het goed (indien
nodig).
Plan de werkzaamheden zodanig dat de
blootstelling aan te krachtige trillingen over
een langere tijd wordt verdeeld.
Gebruik het gereedschap niet voor nat
schuren.
Zet kleine werkstukken vast zodat ze niet
kunnen bewegen.
Overbelast het gereedschap niet. Laat het
gereedschap het werk doen. Overbelast
het gereedschap niet en verlaag het
motortoerental. Door harder te drukken
versnelt u de werkzaamheden niet, maar
belast u het gereedschap en de
accessoires meer.
Gebruik de stofzak niet bij het schuren van
metaal. Hete metalen deeltjes kunnen het
lter of de stof van het resterende hout
doen ontvlammen.
Gebruik geen versleten, beschadigde of
verstopte schuurbanden.
Raak de schuurband niet aan als het
gereedschap aan is.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
BANDSCHUURMACHINES
Houd alleen de geïsoleerde grepen van het
elektrische gereedschap vast als u werkt in
gebieden waar het gereedschap in contact
kan komen met verborgen elektrische
kabels of zijn eigen netsnoer. Door contact
met een onder spanning staande kabel
komen de metalen onderdelen aan het
gereedschap ook onder spanning te staan
– kans op elektrische schok.
Voordat u aan werkzaamheden aan
muren, plafonds of vloeren begint, moet
u controleren of er geen verborgen
elektrische kabels of leidingen aanwezig
zijn. Gebruik een spanningzoeker of vraag
een elektricien om hulp. Als u deze
instructies niet opvolgt, kan dat leiden tot
brand, explosie, elektrische schok,
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Voorkom dat u het gereedschap
onbedoeld inschakelt. Schakel het
gereedschap uit als de voeding uitvalt,
bijv. door een stroomstoring of als het
netsnoer eruit wordt getrokken.
Zet het werkstuk vast. Zet het werkstuk met
klemmen of een bankschroef vast. Houd
het werkstuk nooit met uw hand vast.
NL
60
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens de
relevante richtlijnen.
Afgedankte producten moeten
volgens de lokale regelgeving
worden gerecycled.
Waarschuwing voor gevaar!
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril.
Gebruik een gezichtsmasker.
Veiligheidsklasse II
Elektrische veiligheid!
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 900W
Bandsnelheid 120 – 380 m/min.
Grootte schuurpapier 76 x 533 mm
Snoerlengte 2 m
Gewicht 3 kg
Geluidsvermogensniveau, LwA 101 dB(A),
K= 3 dB
Geluidsdrukniveau, LpA 90dB(A), K= 3 dB
Trillingsniveau 6,402 m/s2, K= 1,5 m/s2
Draag altijd gehoorbescherming!
De opgegeven waarden voor trillingen en
geluid, die zijn gemeten overeenkomstig
gestandaardiseerde testmethoden, kunnen
worden gebruikt voor het vergelijken van
verschillende gereedschappen met elkaar
en voor een voorlopige beoordeling van de
blootstelling. De meetresultaten zijn vastgesteld
overeenkomstig EN62841-2-4:2014.
WARNING!
Het daadwerkelijke trillings- en geluidsniveau
tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap
kan afwijken van de opgegeven totale
waarde, aankelijk van hoe het gereedschap
wordt gebruikt en het materiaal. Controleer
daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig
zijn om de gebruiker te beschermen op basis
van een inschatting van de blootstelling onder
daadwerkelijke gebruiksomstandigheden
(waarbij rekening wordt gehouden met
alle onderdelen van de arbeidscyclus, zoals
hoe lang het gereedschap is uitgeschakeld
en stationair draait, in aanvulling op de
gebruikstijd).
BESCHRIJVING
Bandschuurmachine met uittrekbare kap
vooraan voor toegang tot nauwe ruimten.
Met instelbare bandsnelheid, vaste
steunhandgreep, verwijderbaar schuurframe
en aansluiting voor een stofvanger. Inclusief
een stuk schuurpapier, een stofvanger en twee
klemmen.
FIG. 1
GEBRUIK
WARNING!
Schakel het gereedschap uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
aanpassingen doorvoert, accessoires
omwisselt of het gereedschap reinigt of
onderhoudt.
NL
61
SCHUURBANDEN KIEZEN
Extra schuurbanden en banden met
verschillende korrels (grof, medium en jn)
zijn te koop bij de warenhuizen van Jula en op
www.jula.com. Gebruik grove schuurbanden
voor grof werk, medium banden om het
werkstuk glad te maken en jne schuurbanden
voor de afwerking. Probeer op een teststuk uit
welke korrel geschikt is voor de taak.
SCHUURBAND PLAATSEN EN
VERVANGEN
1. Kies een schuurband met een geschikte
korrel.
2. Trek de hendel die de schuurband op
spanning brengt omhoog.
FIG. 2
3. Plaat een schuurband en zorg dat de pijl
op de binnenkant van de band in dezelfde
richting wijst als de draairichting van het
gereedschap.
4. Klap de hendel omlaag.
FIG. 3
NOTE:
Gebruik geen versleten, beschadigde of
verstopte schuurbanden.
Gebruik niet dezelfde schuurband voor
metaal en hout. Metalen deeltjes in de
schuurband beschadigen dan het
oppervlak van het hout.
SCHUURBAND AFSTELLEN
1. Breng de schuurband op spanning. Steek
de stekker in het stopcontact en schakel het
gereedschap kort in. De band draait even.
FIG. 4
FIG. 5
2. Terwijl de band beweegt, draai u de
afstelknop zodanig dat de band in het
midden van de rol loopt.
FIG. 6
3. Druk op de aan/uit-schakelaar en draai
aan de afstelknop totdat de band goed is
afgesteld.
4. Laat het gereedschap een minuut draaien
om te controleren of de afstelling juist is
voordat u gaat schuren.
STOF OPVANGEN
Gebruik indien mogelijk altijd een stofafzuiger.
Druk de stofzak op de poort voor stofafzuiging.
FIG. 7
INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN
Druk op de aan/uit-schakelaar om het
gereedschap in te schakelen en laat de aan/
uit-schakelaar los om uit te schakelen.
Continue werking
Activeren
Druk op de vergrendelknop als de aan/uit-
schakelaar is ingedrukt.
FIG. 8
Deactiveren
Om het gereedschap uit te schakelen, drukt u
de aan/uit-schakelaar in en laat u deze weer
los.
FIG. 9
NOTE:
Til het gereedschap altijd van het
werkstuk voordat u het gereedschap in-/
uitschakelt.
Bij het eerste contact met het werkstuk
kan het wegschieten.
SCHUREN
NOTE:
Gebruik het gereedschap niet op
pleisterwerk.
NL
62
1. Zet kleine werkstukken vast zodat ze niet
kunnen bewegen.
2. Plaats het gereedschap zonder druk op het
werkstuk en schakel het gereedschap in.
3. Beweeg het gereedschap langzaam over
het werkstuk. Voor het beste resultaat
beweegt u het gereedschap heen en
weer, niet in cirkels – hierdoor kan de
schuurband namelijk verschuiven. Schuur
in de richting van de korrel met parallelle,
overlappende slagen.
Bij het verwijderen van verf en het schuren
van zeer ruw hout moet u in een hoek van
45° naar de korrel in twee richtingen
schuren, en vervolgens in de richting van
de korrel.
Gebruik alleen de voorrol om hoeken en
onregelmatige werkstukken te schuren.
Til het gereedschap altijd van het werkstuk
voordat u het uitschakelt. De schuurband
blijft nog een paar seconden bewegen
nadat de motor is uitgeschakeld – houd
uw handen uit de buurt.
FIG. 10
Tips!
Als er na het schuren krassen of markeringen
op het werkstuk aanwezig zijn, kunt u het
volgende doen:
Kies een schuurband met een
grovere korrel.
Gebruik een nieuwe schuurband met
dezelfde korrel.
SNELHEID AANPASSEN
Draai de snelheidsregelaar naar de vereiste
snelheid.
FIG. 11
FUNCTIES EN HULP
FIG. 12
FIG. 13
Gebruik het frame of de klemmen om
eenvoudiger en stabieler te werken.
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
ONDERHOUD
WARNING!
Schakel het gereedschap uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
aanpassingen doorvoert, accessoires
omwisselt of het gereedschap reinigt of
onderhoudt.
REINIGING
Maak de ventilatieopeningen regelmatig
schoon.
FIG. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Meec tools 230V 900W Belt Sander Handleiding

Type
Handleiding