Meec tools 016793 Mig-Mag Welder Handleiding

Type
Handleiding
MIG/MAG
WELDER
Item no. 016793
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
KOMBISVETS
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
MIG-/MAG-SVEISEAPPARAT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
SPAWARKA MIG/MAG
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
MIG/MAG WELDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
MIG-/MAG-SCHWEISSGERÄT
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
MIG/MAG-HITSAUSKONE
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
POSTE DE SOUDAGE MIG/MAG
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
MIG-/MAG-LASAPPARAAT
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2023-01-16
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
1
8
9
10
11
13
12
31
14 15
32 16 17 18 19 20 21 22 23 24
25
26
27
28
30
29
1234
5
6
7
SV
4
Svetsgnistor kan orsaka brand eller
explosion.
Håll antändliga material på säkert
avstånd från arbetsområdet.
Utför inte svetsningsarbete på behållare
som har innehållit antändliga material.
UV-strålning från ljusbågen kan orsaka
brännskador
Använd svetsglasögon, hörselskydd och
skyddskläder. Säkerställ att arbetsplatsen
är väl avskärmad, för att inte exponera
kringstående eller förbipasserande för
UV-strålning och svetsstänk.
Undvik att använda produkten i fuktig
miljö eller i nederbörd.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Varning! Risk för elektrisk stöt.
TEKNISKA DATA
MMA TIG MIG
Spänning (Vac) 230 230 230
Faser 1 1 1
Frekvens (Hz) 50Hz 50Hz 50Hz
Arbets-temperatur 40°C 40°C 40°C
Spänning vid öppen
krets (V) 84 14 84
Min utgångsström (A) 10 10 30
Max utgångsström (A) 120 120 130
Max ingångsström (V) 24,8 14,8 20,5
Kraftkällans eektivitet (%) 83 82 83
Stand by förbrukning (W) 20 20 20
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och
andra anvisningar noga före användning. Om
inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar
följs nns risk för elolycksfall, brand och/eller
allvarlig personskada.
Elinstallation får utföras endast av behörig
elektriker – risk för personskada och/eller
dödsfall genom elolycksfall. Vidrör aldrig
spänningsförande delar. Produkten får
endast anslutas till jordat nätuttag.
Lämna tillräckligt fritt utrymme runt
produkten för att säkerställa tillräckligt
kylluftöde genom ventilationsöppningarna
på fram- och baksidan. Håll
uppställningsplatsen ren och fri från sand,
jord, damm och andra föroreningar som kan
sugas in genom ventilationsöppningarna.
Om dessa anvisningar inte följs kan
produkten överhettas och skadas.
Undvik att utföra slipning så att
slippartikelstrålen riktas mot produkten.
Metallslippartiklar är elektriskt ledande och
kan orsaka driftstörningar och skador om
de tränger in i produkten.
Produkten från inte staplas.
Underskatta aldrig vikten hos någon
utrustning som ska hanteras, lastas eller
lossas, gå eller stå aldrig under hängande
last och lyft aldrig last över människor eller
djur. Fallande utrustning kan orsaka
personskada. Lyft aldrig produkten med
gasaskan installerad.
Placera produkten på plant, horisontellt
och stabilt underlag.
Vidrör aldrig spänningsförande delar eller
svetselektroder, särskilt inte med våta händer
eller kroppsdelar eller med våta kläder.
Se alltid till att ingen del av kroppen är
jordad – risken för elolycksfall ökar om din
kropp jordas.
Bär alltid torra, isolerande handskar.
Ångor och gaser som utvecklas vid svetsning
kan vara farliga eller hälsoskadliga.
Undvik inandning av svetsrök och
svetsångor/-gaser, använd punktutsug och
säkerställ god ventilation av arbetsplatsen.
SV
5
Produkten klarar metallbågsvetsning
(MMA) med likström, med såväl positiv
som negativ elektrod.
Produkten kan användas industriellt.
Produkten har mycket god bågstabilitet för
MIG-/MMA-/TIG-svetsning.
Produkten har stabil konstruktion och
metallhölje.
Produkten har fast MIG-brännaranslutning.
Produkten har steglöst reglerad
svetsspänning för njustering av
svetsegenskaper.
Produkten har steglös spännings- och
trådmatningsreglering.
Produkten har kapslingsklass IP21S
Produkten har låg vikt och är bekvämt bärbar.
OBS!
MMA- och TIG- svetsning kräver separata
tillbehör, dessa ingår ej vid köp av produkten.
ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Produktens utgångsspolar och likriktare är
försedda med överhettningsskydd, vilket
hindrar att utgångsdata och högsta tillåtna
intermittensfaktor överskrids.
ELINSTALLATION
VARNING!
Livsfara – risk för elolycksfall
JORDNING OCH
RADIOSTÖRNINGSSKYDD
Produkten måste anslutas till jord.
Produkten genererar, använder och kan utstråla
radiofrekvent energi och om den inte installeras
och används i enlighet anvisningarna kan
den orsaka störningar av radio, TV och annan
elektronisk utrustning. Korrekt jordning kan
begränsa eller eliminera sådana problem.
Störande, radiofrekvent energi kan utstrålas på
era sätt.
Direktutstrålning från svetsströmkällan.
BESKRIVNING
PRODUKTENS DELAR
1. Höger kåpa
2. Handtagskåpa
3. Handtag
4. Spole
5. Stödvägg
6. Trådmatare
7. Gångjärn
8. Vänster kåpa
9. Lås
10. Kontrollpanel
11. Vred
12. Panelskydd
13. Polaritetskonverteringskabel
14. Kabelgenomföring
15. Frontkåpa
16. Snabbkoppling
17. Fot
18. Isoleringspapper
19. Moderkort
20. Bottenhölje
21. Kyläns för likriktardiod
22. Kylänshållare
23. Kyläns för IGBT
24. Kylänshållare
25. EMC
26. Fläkt
27. Kabelgenomföring
28. Nätkabel
29. Strömbrytare
30. Luftnippel
31. Fast svetshandtag
32. Jordkabel och jordklämma
BILD 1
Produkten är byggd med den senaste
IGBT-växelriktartekniken eektiv att använda
och har mjukare svetsningsegenskaper än
svetsströmkällor byggda med traditionell
teknik.
Produkten klarar MIG/MAG samt rörtråd
utan skyddsgas.
SV
6
HANDHAVANDE
KONFIGURERING FÖR MMA
1. Slå till strömkällan och sätt MMA/MIG/
TIG-väljaren i läge MMA.
2. Ställ in rätt svetsström för den
svetselektrod som ska användas, enligt
tabellen nedan.
Elektroddiameter (mm) Inställning
1,0
1
2
3
2,5
4
5
6
3,2 7
8
4,0 9
10
3. Anslut svetskablarna. Svetsströmkällan
har två svetskabelanslutningar. Vid
manuell bågsvetsning (MMA) ska
elektrodhållaren normalt anslutas till den
positiva anslutningen och arbetsstycket,
via återledaren, till den negativa. I
vissa fall ska emellertid polariteten vara
den motsatta – kontrollera och följ
elektrodtillverkarens anvisningar noga.
KONFIGURERING FÖR MIG
1. Slå till strömkällan och sätt MMA/MIG/
TIG-väljaren i läge MIG.
2. Sätt i MIG-brännarens kabel i
utgångsanslutningen på frontpanelen och
dra åt anslutningen.
3. Sätt i återledarkabeln i den negativa
anslutningen på frontpanelen och dra åt
anslutningen medurs.
4. Sätt i trådledarens snabbkoppling i
trådmataruttaget på frontpanelen och
dra åt snabbkopplingen medurs.
Direktutstrålning från svetskablarna.
Direktutstrålning till följd av nätåterverkan.
Indirekt utstrålning från ej jordade
metallföremål.
Följ anvisningarna nedan för att motverka
dessa störningsorsaker.
1. Håll sladden mellan nätuttaget och
produkten så kort som möjligt och förse
om möjligt sladden med metallskärmning
ansluten till jord.
2. Håll svetskablarna (elektrodkabel och
återledarkabel) så korta som möjligt.
Fäst om möjligt ihop svetskablarna till ett
sammanhållet kabelpar med eltejp eller
motsvarande.
3. Kontrollera att såväl elektrodkabelns som
återledarkabelns isolering är fri från jack,
sprickor och andra skador som kan orsaka
läckströmmar.
4. Håll återledarkabeln och dess
anslutningar i gott skick – rengör
regelbundet den yta på arbetsbänken där
återledarkabelns kontaktklämma ansluts.
TSPÄNNINGSANSLUTNING
Kontrollera att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på typskylten.
Låt behörig elektriker installera ett jordat
nätuttag om stickproppen inte passar i
nätuttaget.
Stäng av produkten med strömbrytaren
och dra ut stickproppen innan något
arbete på produkten påbörjas.
Försök inte reparera produkten på egen
hand, lämna den till behörig elektriker
eller servicerepresentant.
Vänta 5 minuter efter att produkten
stängts av och stickproppen dragits ut, så
att kondensatorerna hinner laddas ur,
innan service eller annat arbete på
produkten påbörjas. Vidrör aldrig
spänningsförande delar.
Produkten ska strömförsörjas med 1-fas
230 V 50/60 Hz.
SV
7
Rörtråd (utan skyddsgas): negativ
brännare, positivt arbetsstycke.
UNDERHÅLL
VARNING!
Stäng av produkten med strömbrytaren
och dra ut stickproppen innan något
arbete på produkten påbörjas.
Försök inte reparera produkten på egen
hand, lämna den till behörig elektriker
eller servicerepresentant.
Vänta 5 minuter efter att produkten
stängts av och stickproppen dragits ut, så
att kondensatorerna hinner laddas ur,
innan service eller annat arbete på
produkten påbörjas.
Vidrör aldrig spänningsförande delar.
Med 3 till 6 månaders intervall, beroende
på användningfrekvens och driftmiljö, ska
produktens sido- och toppaneler avlägsnas
och produkten blåsas ren invändigt med
torr tryckluft med lågt tryck. Kretskort och
elkomponenter samt kyläktar ska
renblåsas särskilt noga.
Kontrollera nätsladd, svetskablar och
gasslangar med avseende på slitage och
skärskador och byt ut vid behov.
Håll MIG-brännare och återledarkablar i
gott skick.
Rengör ventilationsöppningarna för att
säkerställa tillräckligt kylluftöde.
5. Ta av produktens kåpa och sätt på
trådspolen på trådspoleaxeln. Lösgör
trådänden och renklipp den till ett rakt, jämn
snitt. Frigör tryckarmen, passa in tråden i
drivrullens spår och för in trådänden ett kort
stycke i brännarslangens trådledaringång.
Kontrollera att drivrullen och MIG-
brännarens kontaktmunstycke passar den
aktuella tråddiametern. Byt i annat fall till
rätt drivrulle och kontaktmunstycke. Lås
tryckarmen och kontrollera att tryckrullen
håller tråden korrekt intryckt i spåret.
6. Tryck på väljaren för kallmatning av tråd
("wire inching") och håll den intryckt tills
tråden sticker ut ur MIG-brännaren.
7. Anslut den medföljande gasregulatorns
mässingsnippel till gasslangen på
svetsströmkällans baksida och ställ in
regulatorn till önskat skyddsgasöde.
8. Ställ in svetsspänning och trådmatning
i enlighet med den aktuella fogens typ,
godstjocklek etc.
9. För brännaren intill fogens startpunkt, tryck
in brännarens avtryckare och börja svetsa.
KONFIGURERING FÖR TIG
1. Slå till strömkällan och sätt MMA/MIG/TIG-
väljaren i läge TIG.
2. Ställ in rätt svetsström för den svetselektrod
som ska användas, enligt tabellen nedan.
3. Anslut svetskablarna. Svetsströmkällan har
två svetskabelanslutningar. Vid TIG-svetsning
ska TIG-brännaren normalt anslutas till den
negativa anslutningen och arbetsstycket, via
återledaren, till den positiva.
Tips för svetsning med rörtråd
(utan skyddsgas)
Vid svetsning med rörtråd kan ljusbågens
polaritet behöva kastas om. Detta kan
enkelt åstadkommas genom omkastning av
ledarna i trådmatarverket.
Solidtråd (med skyddsgas): positiv
brännare, negativt arbetsstycke
(standardinställning)
NO
8
sveisedamp/-gass, bruk punktavsug og
sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Sveisegnister kan forårsake brann eller
eksplosjon.
Hold antennelige materialer på trygg
avstand fra arbeidsområdet.
Det skal ikke utføres sveisearbeid på
beholder som har inneholdt antennelige
materialer.
UV-stråling fra lysbuen kan forårsake
brannskader.
Bruk sveisebriller, hørselsvern og
verneklær. Sørg for at arbeidsplassen er
godt avskjermet, slik at personer i
området eller forbipasserende ikke
eksponeres for UV-stråling og sveisesprut.
Unngå å bruke produktet i fuktig miljø
eller i nedbør.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Advarsel! Fare for elektrisk støt.
TEKNISKE DATA
MMA TIG MIG
Spenning (V AC) 230 230 230
Faser 1 1 1
Frekvens (Hz) 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Arbeidstemperatur 40 °C 40 °C 40 °C
Spenning ved åpen
krets (V) 84 14 84
Min. utgangs-strøm (A) 10 10 30
Maks. utgangs-strøm (A) 120 120 130
Maks. inngangs-strøm (V) 24,8 14,8 20,5
SIKKERHETSANVISNINGER
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger
og andre anvisninger grundig før bruk.
Manglende overholdelse av anvisninger
og sikkerhetsanvisninger kan medføre el-
ulykker, brann og/eller alvorlig personskade.
El-installasjon skal bare utføres av
kvalisert elektriker – fare for personskade
og/eller dødsfall ved el-ulykker. Ta aldri på
strømførende deler. Produktet må kun
kobles til et jordet strømuttak.
La det være tilstrekkelig med åpen klaring
rundt produktet for å sikre korrekt
kjøleluftstrøm gjennom
ventilasjonsåpningene på for- og
baksiden. Hold oppstillingsplassen ren og
fri for sand, jord, støv og andre
forurensninger som kan suges inn
gjennom ventilasjonsåpningene. Hvis
disse anvisningene ikke følges, kan
produktet bli overopphetet og skades.
Unngå å utføre sliping slik at
slipepartikkelstrålen rettes mot produktet.
Metallslipepartikler er elektrisk ledende
og kan forårsake driftsforstyrrelser og
skader hvis de trenger inn i produktet.
Produktet skal ikke stables.
Undervurder aldri vekten av utstyr som
skal håndteres, lastes eller losses. Gå eller
stå aldri under hengende last, og løft aldri
last over mennesker eller dyr. Fallende
utstyr kan føre til personskader. Løft aldri
produktet med gassasken installert.
Sett produktet på et plant, vannrett og
stabilt underlag.
Berør aldri spenningsførende deler eller
sveiseelektroder, særlig ikke med våte
hender eller kroppsdeler eller med våte
klær.
Sørg alltid for at ingen del av kroppen er
jordet – faren for el-ulykker øker hvis
kroppen din jordes.
Ha alltid på tørre, isolerende hansker.
Damp og gass som utvikles ved sveising,
kan være farlig eller helseskadelig.
Unngå innånding av sveiserøyk og
NO
9
enn sveisestrømkilder bygd med
tradisjonell teknologi.
Produktet håndterer MIG/MAG samt
rørtråd uten beskyttelsesgass.
Produktet håndterer metallbuesveising
(MMA) med likestrøm, med både positiv
og negativ elektrode.
Produktet kan brukes industrielt.
Produktet har svært god buestabilitet for
MIG-/MMA-/TIG-sveising.
Produktet har stabil konstruksjon og
metalldeksel.
Produktet har fast MIG-brennertilkobling.
Produktet har sveisespenning med
trinnløs regulering for njustering av
sveiseegenskaper.
Produktet har trinnløs regulering av
spenning og trådmating.
Produktet har kapslingsklasse IP21S.
Produktet har lav vekt og er kan enkelt
bæres.
MERK!
MMA- och TIG-sveising krever separate tilbehør
som ikke følger med ved kjøp av produktet.
OVERBELASTNINGSVERN
Produktets utgangsspoler og likeretter
er utstyrt med overopphetingsvern, som
hindrer at utgangsdata og høyeste tillatte
intermittensfaktor overskrides.
ELINSTALLASJON
ADVARSEL!
Livsfare – fare for el-ulykker
JORDING OG BESKYTTELSE MOT
RADIOFORSTYRRELSER
Produktet må kobles til jord.
Produktet genererer, bruker og kan utstråle
radiofrekvent energi, og hvis det ikke installeres
og brukes i henhold til anvisningene, kan det
forårsake forstyrrelser av radio, TV og annet
elektronisk utstyr. Korrekt jording kan begrense
eller eliminere slike problemer.
Kraftkildens eektivitet (%) 83 82 83
Standby-forbruk (W) 20 20 20
BESKRIVELSE
PRODUKTETS DELER
1. Høyre deksel
2. Håndtaksdeksel
3. Håndtak
4. Spole
5. Støttevegg
6. Trådmater
7. Hengsel
8. Venstre deksel
9. Lås
10. Kontrollpanel
11. Skruknott
12. Panelbeskyttelse
13. Polaritetskonverteringskabel
14. Kabelgjennomføring
15. Frontdeksel
16. Hurtigkobling
17. Fot
18. Isolasjonspapir
19. Hovedkort
20. Bunndeksel
21. Kjøleens for likeretterdiode
22. Kjøleensholder
23. Kjøleens for IGBT
24. Kjøleensholder
25. EMC
26. Vifte
27. Kabelgjennomføring
28. Strømkabel
29. Strømbryter
30. Luftnippel
31. Fast sveisehåndtak
32. Jordkabel og jordklemme
BILDE 1
Produktet er bygd med den nyeste
IGBT-vekselretterteknologien, er eektivt å
i bruk og har mykere sveiseegenskaper
NO
10
Produktet krever en 1-faset strømforsyning
på 230 V 50/60 Hz.
BRUK
KONFIGURERING FOR MMA
1. Slå på strømkilden og sett MMA/MIG/TIG-
velgeren i stillingen MMA.
2. Still inn riktig sveisestrøm for
sveiseelektroden som skal brukes, i
henhold til tabellen nedenfor.
Elektrodediameter (mm) Innstilling
1,0 1
2
3
2,5 4
5
6
3,2 7
8
4,0 9
10
3. Koble til sveisekablene. Sveisestrømkilden
har to sveisekabeltilkoblinger. Ved manuell
buesveising (MMA) skal elektrodeholderen
normalt kobles til den positive tilkoblingen,
og arbeidsstykket skal kobles til den
negative, via returlederen. I noen tilfeller
skal imidlertid polariteten være motsatt
– kontroller og følg anvisningene fra
elektrodeprodusenten nøye.
KONFIGURERING FOR MIG
1. Slå på strømkilden og sett MMA/MIG/TIG-
velgeren i stillingen MIG.
2. Sett MIG-brennerens kabel i
utgangstilkoblingen på frontpanelet, og
stram tilkoblingen.
3. Sett returkabelen i den negative
tilkoblingen på frontpanelet, og stram
tilkoblingen med klokken.
Forstyrrende, radiofrekvent energi kan utstråles
på ere måter.
Direkte utstråling fra sveisestrømkilden.
Direkte utstråling fra sveisekablene.
Direkte utstråling som følge av nettfeedback.
Indirekte utstråling fra ikke-jordede
metallgjenstander.
Følg anvisningene nedenfor for å motvirke disse
årsakene til forstyrrelser.
1. Sørg for at ledningen mellom strømuttaket
og produktet er så kort som mulig,
og utstyr om mulig ledningen med
metallskjerming koblet til jord.
2. Sørg for at sveisekablene (elektrodekabel
og returkabel) er så korte som mulig. Fest
om mulig sveisekablene sammen til et
sammenholdt kabelpar med elektrikertape
eller tilsvarende.
3. Kontroller at isolasjonen til
elektrodekabelen og returkabelen er fri for
hakk, sprekker og andre skader som kan
forårsake lekkasjestrømmer.
4. Hold returkabelen og kabelens tilkoblinger i
god stand – rengjør regelmessig overaten
på arbeidsbenken der returkabelens
kontaktklemme kobles til.
NETTSPENNINGSTILKOBLING
Kontroller at nettspenningen tilsvarer den
nominelle spenningen på typeskiltet.
La en autorisert elektriker installere en
jordet stikkontakt hvis støpselet ikke passer i
stikkontakten.
Slå av produktet med strømbryteren og
trekk ut støpselet før arbeid på produktet
påbegynnes.
Ikke forsøk å reparere produktet selv, lever
det til godkjent elektriker eller
servicerepresentant.
Vent i 5 minutter etter at produktet er slått
av og støpselet er dratt ut, slik at
kondensatorene rekker å lades ut, før
service eller annet arbeid på produktet
igangsettes. Ta aldri på strømførende deler.
NO
11
Tips for sveising med rørtråd (uten
beskyttelsesgass)
Ved sveising med rørtråd kan det bli
behov for å bytte om på polariteten til
lysbuen. Dette kan enkelt oppnås ved at
lederne i trådmaterverket byttes om.
Sveisetråd (med beskyttelsesgass): positiv
brenner, negativt arbeidsstykke
(standardinnstilling)
Rørtråd (uten beskyttelsesgass): negativ
brenner, positivt arbeidsstykke.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Slå av produktet med strømbryteren og
trekk ut støpselet før arbeid på
produktet påbegynnes.
Ikke forsøk å reparere produktet selv,
lever det til godkjent elektriker eller
servicerepresentant.
Vent i 5 minutter etter at produktet er
slått av og støpselet er dratt ut, slik at
kondensatorene rekker å lades ut, før
service eller annet arbeid på produktet
igangsettes.
Ta aldri på strømførende deler.
Med 3 til 6 måneders intervall, avhengig
av bruksfrekvens og driftsmiljø, skal
produktets side- og toppaneler tas av og
produktet blåses rent innvendig med tørr
trykkluft og lavt trykk. Kretskort og
el-komponenter samt kjølevifter skal
renblåses særlig godt.
Kontroller strømledning, sveisekabler og
gasslanger for slitasje og skjæreskader,
og bytt ut ved behov.
Hold MIG-brenner og returkabler i god stand.
Rengjør ventilasjonsåpningene for å sikre
tilstrekkelig kjøleluftstrøm.
4. Sett trådlederens hurtigkobling i
trådmateruttaket på frontpanelet, og
stram hurtigkoblingen med klokken.
5. Ta av dekselet på produktet og sett
trådspolen på trådspoleakselen.
Løsne trådenden og klipp den ren slik
at den får et rett, jevnt snitt. Frigjør
trykkarmen, tilpass tråden i sporet på
drivrullen, og før trådenden et kort
stykke inn i trådlederinngangen på
brennerslangen. Kontroller at drivrullen
og kontaktmunnstykket på MIG-brenneren
passer til den aktuelle tråddiameteren. Bytt
ellers til riktig drivrull og kontaktmunnstykke.
Lås trykkarmen og kontroller at trykkrullen
holder tråden korrekt inntrykt i sporet.
6. Trykk på velgeren for kaldmating av tråd
("wire inching"), og hold den inntrykt til
tråden stikker ut av MIG-brenneren.
7. Koble den medfølgende gassregulatorens
messingnippel til gasslangen på
baksiden av sveisestrømkilden, og still inn
regulatoren til ønsket beskyttelsesgasstrøm.
8. Still inn sveisespenning og trådmating i hen-
hold til aktuell type skjøt, godstykkelse osv.
9. Før brenneren inn mot startpunktet
for skjøten, trykk inn avtrekkeren på
brenneren og begynn å sveise.
KONFIGURERING FOR TIG
1. Slå på strømkilden og sett MMA/MIG/TIG-
velgeren i stillingen TIG.
2. Still inn riktig sveisestrøm for
sveiseelektroden som skal brukes, i
henhold til tabellen nedenfor.
3. Koble til sveisekablene. Sveisestrømkilden
har to sveisekabeltilkoblinger. Ved
TIG-sveising skal TIG-brenneren normalt
kobles til den negative tilkoblingen, og
arbeidsstykket skal kobles til den positive,
via returlederen.
PL
12
szczególnie mokrymi rękami lub innymi
częściami ciała ani mokrą odzieżą.
Zwróć uwagę, aby żadna część ciała nie
była uziemiona – ryzyko porażenia
prądem zwiększa się, jeśli ciało
użytkownika jest uziemione.
Noś zawsze suche, izolujące rękawice.
Opary igazy wytwarzane podczas
spawania mogą być niebezpieczne lub
szkodliwe dla zdrowia.
Unikaj wdychania dymów ioparów
spawalniczych, stosuj odciągi punktowe
izapewnij dobrą wentylację miejsca pracy.
Iskry spawalnicze mogą spowodować
wybuch lub pożar.
Trzymaj materiały łatwopalne wbezpiecznej
odległości od obszaru roboczego.
Nie wykonuj prac spawalniczych na
pojemnikach, wktórych znajdowały się
łatwopalne materiały.
Promieniowanie UV złuku spawalniczego
może spowodować oparzenia.
Stosuj okulary ochronne, nauszniki
ochronne iodzież ochronną. Upewnij się,
że miejsce pracy jest dobrze osłonięte, tak
aby nie narażać osób postronnych lub
przechodniów na promieniowanie UV
iodpryski spawalnicze.
Unikaj użytkowania produktu wwilgotnym
otoczeniu lub podczas opadów
atmosferycznych.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Ostrzeżenie! Ryzyko porażenia
prądem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi
ostrzeżeniami, zzasadami bezpieczeństwa
iinnymi wskazówkami. Nieprzestrzeganie
wszystkich zaleceń izasad bezpieczeństwa
grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub
ciężkimi obrażeniami ciała.
Instalację elektryczną wolno wykonać
wyłącznie wykwalikowanemu elektrykowi
– ryzyko obrażeń ciała i/lub śmierci
wwyniku porażenia prądem. Nigdy nie
dotykaj części pod napięciem. Produkt
można podłączać wyłącznie do
uziemionego gniazda sieciowego.
Zostaw wystarczająco dużo wolnej
przestrzeni wokół produktu wcelu
zapewnienia odpowiedniego przepływu
powietrza chłodzącego przez otwory
wentylacyjne zprzodu iztyłu. Miejsce
ustawienia powinno być czyste
ipozbawione piasku, ziemi, kurzu iinnych
zanieczyszczeń, które mogą zostać zassane
przez otwory wentylacyjne.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji
może spowodować przegrzanie
iuszkodzenie produktu.
Unikaj szlifowania wtaki sposób, aby
strumień cząsteczek ściernych był
skierowany wstronę produktu. Metaliczne
cząsteczki ścierne przewodzą prąd
elektryczny imogą powodować zakłócenia
wdziałaniu iuszkodzenia, jeśli dostaną się
do produktu.
Nie wolno ustawiać produktu jeden na
drugim.
Nigdy nie lekceważ masy sprzętu, który ma
być przenoszony, ładowany lub
rozładowywany, nigdy nie przechodź ani
nie stój pod zawieszonym ładunkiem inie
podnoś ładunków nad ludźmi lub
zwierzętami. Spadający sprzęt może
spowodować obrażenia ciała. Nigdy nie
podnoś produktu zzainstalowaną butlą
gazową.
Umieść produkt na równym, poziomym
istabilnym podłożu.
Nigdy nie dotykaj części przewodzących
napięcie ani elektrod spawalniczych,
PL
13
22. Uchwyt radiatora
23. Radiator do IGBT
24. Uchwyt radiatora
25. EMC
26. Wentylator
27. Przepusty kablowe
28. Przewód zasilający
29. Przełącznik
30. Wentyl
31. Stały uchwyt spawalniczy
32. Przewód uziemiający izacisk masy
RYS. 1
Dzięki zastosowaniu najnowszej
technologii inwertorowej IGBT produkt jest
wydajny wużyciu ima bardziej płynną
charakterystykę spawania niż źródła
spawalnicze zbudowane wtradycyjnej
technologii.
Produkt może obsługiwać MIG/MAG idrut
rurowy bez gazu osłonowego.
Produkt nadaje się do spawania łukowego
(MMA) prądem stałym, zarówno
elektrodą dodatnią jak iujemną.
Produktu można używać wcelach
przemysłowych.
Produkt charakteryzuje się bardzo dobrą
stabilnością łuku przy spawaniu metodą
MIG/MMA/TIG.
Produkt na stabilną konstrukcję
imetalową obudowę.
Produkt ma stałe przyłącze palnika MIG.
Produkt ma bezstopniową regulację
napięcia spawania umożliwiającą dokładne
dostrojenie charakterystyki spawania.
Produkt ma płynną regulację napięcia
ipodawania drutu.
Produkt ma stopień ochrony obudowy IP21S.
Produkt jest lekki iwygodny do
przenoszenia.
UWAGA!
Spawanie MMA i TIG wymaga oddzielnych
akcesoriów, które nie są dołączone.
DANE TECHNICZNE
MMA TIG MIG
Napięcie (VAC) 230 230 230
Fazy 1 1 1
Częstotliwość (Hz) 50Hz 50Hz 50Hz
Temperatura robocza 40°C 40°C 40°C
Napięcie przy otwartym
obwodzie (V) 84 14 84
Min. prąd wyjściowy (A) 10 10 30
Maks. prąd wyjściowy (A) 130 130 130
Min. prąd wejściowy (V) 24,8 14,8 20,5
Wydajność źródła
zasilania (%) 83 82 83
Zużycie wstanie
czuwania (W) 20 20 20
OPIS
CZĘŚCI PRODUKTU
1. Prawa obudowa
2. Osłona uchwytu
3. Uchwyt
4. Cewka
5. Ścianka podporowa
6. Podajnik drutu
7. Zawias
8. Lewa obudowa
9. Blokada
10. Panel sterowania
11. Pokrętło
12. Osłona panelu
13. Przewód do zmiany biegunowości
14. Przepusty kablowe
15. Osłona przednia
16. Szybkozłączka
17. Nóżka
18. Papier izolacyjny
19. Płyta główna
20. Pokrywa dolna
21. Radiator do diody prostowniczej
PL
14
przewody spawalnicze wspójną parę za
pomocą taśmy elektrycznej lub podobnej.
3. Sprawdź, czy izolacja zarówno przewodu
elektrodowego, jak ipowrotnego jest
wolna od nacięć, pęknięć iinnych
uszkodzeń, które mogłyby powodować
prądy upływowe.
4. Utrzymuj przewód powrotny ijego
połączenia wdobrym stanie – regularnie
czyść powierzchnię stołu warsztatowego,
na której zamocowany jest zacisk złącza
przewodu powrotnego.
PRZĄCZE NAPIĘCIA SIECIOWEGO
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu na tabliczce znamionowej.
Jeżeli wtyk nie pasuje, zleć zainstalowanie
uziemionego gniazda sieciowego
uprawnionemu elektrykowi.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
przy produkcie należy wyłączyć go
wyłącznikiem zasilania iwyjąć wtyk
zgniazda.
Nigdy nie naprawiaj produktu samodzielnie.
Zleć naprawę uprawnionemu elektrykowi
lub serwisantowi.
Przed przystąpieniem do serwisowania lub
wykonywania jakichkolwiek innych prac na
produkcie odczekaj 5 minut po wyłączeniu
produktu iodłączeniu go od zasilania, aby
umożliwić rozładowanie kondensatorów.
Nigdy nie dotykaj części pod napięciem.
Produkt musi być zasilany prądem
1-fazowym 230 V50/60 Hz.
OBSŁUGA
KONFIGURACJA DO MMA
1. Włącz źródło zasilania iustaw przełącznik
MMA/MIG/TIG wtrybie MMA.
2. Ustaw właściwy prąd spawania dla
elektrody spawalniczej, która ma być
użyta, zgodnie zponiższą tabelą.
ZABEZPIECZENIE PRZECIĄŻENIOWE
Cewki wyjściowe iprostowniki produktu
są wyposażone wzabezpieczenie przed
przegrzaniem, które zapobiega przekroczeniu
danych wyjściowych imaksymalnego
dopuszczalnego współczynnika bezpieczeństwa.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie życia – ryzyko porażenia prądem
UZIEMIENIE IOCHRONA PRZED
ZAKŁÓCENIAMI RADIOWYMI
Produkt należy podłączyć do uziemienia.
Ten produkt generuje, wykorzystuje imoże
emitować energię oczęstotliwości radiowej
ijeśli nie jest zainstalowany iużywany zgodnie
zinstrukcją, może powodować szkodliwe
zakłócenia wpracy urządzeń radiowych,
telewizyjnych iinnego sprzętu elektronicznego.
Problemy te można ograniczyć lub
wyeliminować poprzez prawidłowe uziemienie.
Szkodliwa energia oczęstotliwości radiowej
może być emitowana na różne sposoby.
Bezpośrednie promieniowanie ze źródła
prądu spawalniczego.
Bezpośrednie promieniowanie
zprzewodów spawalniczych.
Bezpośrednie promieniowanie związane
zemisją harmoniczną.
Pośrednie promieniowanie znieuziemionych
przedmiotów metalowych.
Aby przeciwdziałać tym przyczynom zakłóceń,
należy postępować zgodnie zponiższymi
instrukcjami.
1. Przewód pomiędzy gniazdem elektrycznym
aproduktem powinien być jak najkrótszy,
ajeśli to możliwe, należy go wyposażyć
wmetalowy ekran połączony zmasą.
2. Przewody spawalnicze (przewód
elektrodowy iprzewód powrotny) powinny
być jak najkrótsze. Jeśli to możliwe, połącz
PL
15
wrowek rolki napędowej iwsuń końcówkę
przewodu na niewielką odległość do
wejścia przewodu węża palnika. Sprawdź,
czy rolka napędowa idysza kontaktowa
palnika MIG są odpowiednie do aktualnej
średnicy drutu. Wrazie potrzeby wymień
na właściwą rolkę napędową idyszę
kontaktową. Zablokuj ramię dociskowe
isprawdź, czy rolka dociskowa utrzymuje
drut prawidłowo wciśnięty wrowek.
6. Naciśnij iprzytrzymaj podajnik drutu („wire
inching"), aż drut będzie wystawał zpalnika
MIG.
7. Podłącz mosiężną złączkę dostarczonego
reduktora gazu do węża gazowego ztyłu
źródła prądu spawalniczego iustaw reduktor
na żądany przepływ gazu osłonowego.
8. Ustaw napięcie spawania ipodawanie
drutu wzależności od rodzaju spoiny,
grubości materiału itp.
9. Przesuń palnik do punktu początkowego
spoiny, naciśnij spust palnika irozpocznij
spawanie.
KONFIGURACJA DO TIG
1. Włącz źródło zasilania iustaw przełącznik
TIG/MIG/TIG wtrybie TIG.
2. Ustaw właściwy prąd spawania dla
elektrody spawalniczej, która ma być
użyta, zgodnie zponiższą tabelą.
3. Podłącz przewody spawalnicze. Źródło
prądu spawalniczego ma dwa przyłącza
przewodów spawalniczych. Podczas
spawania TIG palnik TIG normalnie
powinien być podłączony do bieguna
ujemnego, aprzedmiot obrabiany, poprzez
przewód powrotny, do bieguna dodatniego.
Wskazówki dotyczące spawania
drutem rurowym (bez gazu
osłonowego)
Podczas spawania drutem rurowym może
być konieczne odwrócenie biegunowości
łuku. Można to łatwo osiągnąć poprzez
odwrócenie przewodów wpodajniku drutu.
Średnica elektrody (mm) Ustawienie
1,0
1
2
3
2,5
4
5
6
3,2 7
8
4,0 9
10
3. Podłącz przewody spawalnicze. Źródło
prądu spawalniczego ma dwa przyłącza
przewodów spawalniczych. Wręcznym
spawaniu łukowym (MMA) uchwyt
elektrody powinien być podłączony
do bieguna dodatniego, aprzedmiot
obrabiany, poprzez przewód powrotny,
do bieguna ujemnego. Wniektórych
przypadkach biegunowość powinna b
jednak odwrotna – należy dokładnie
sprawdzić iprzestrzegać instrukcji
producenta elektrody.
KONFIGURACJA DO MIG
1. Włącz źródło zasilania iustaw przełącznik
MIG/MIG/TIG wtrybie MIG.
2. Włóż przewód palnika MIG do złącza
wyjściowego na panelu przednim idokręć
złącze.
3. Włóż przewód powrotny do ujemnego
złącza na panelu przednim idokręć złącze
zgodnie zruchem wskazówek zegara.
4. óż szybkozłącze prowadnicy drutu do
gniazda podawania drutu na panelu
przednim idokręć szybkozłącze zgodnie
zruchem wskazówek zegara.
5. Zdejmij pokrywę produktu izałóż cewkę
na wałek cewki. Poluzuj koniec drutu
iprzytnij go do prostego, równego cięcia.
Zwolnij ramię dociskowe, wsuń przewód
PL
16
Drut stały (z gazem osłonowym): dodatni
palnik, ujemny przedmiot obrabiany
(ustawienie domyślne)
Drut rurowy (bez gazu osłonowego):
ujemny palnik, dodatni przedmiot
obrabiany.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
przy produkcie należy wyłączyć go
wyłącznikiem zasilania iwyjąć wtyk
zgniazda.
Nigdy nie naprawiaj produktu
samodzielnie. Zleć napra
uprawnionemu elektrykowi lub
serwisantowi.
Przed przystąpieniem do serwisowania
lub wykonywania jakichkolwiek innych
prac na produkcie odczekaj 5 minut po
wyłączeniu produktu iodłączeniu go od
zasilania, aby umożliwić rozładowanie
kondensatorów.
Nigdy nie dotykaj części pod napięciem.
Co 3 do 6 miesięcy, wzależności od
częstotliwości użytkowania iśrodowiska
pracy, zdejmij boczne igórne panele
produktu iprzedmuchaj produkt wewnątrz
suchym powietrzem, sprężonym pod
niskim ciśnieniem. Płytki drukowane
ielementy elektryczne, jak również
wentylatory chłodzące powinny b
przedmuchiwane ze szczególną
ostrożnością.
Sprawdzaj przewód zasilający, przewody
spawalnicze iwęże gazowe pod kątem
zużycia iprzecięć iwymień je wrazie
potrzeby.
Utrzymuj palniki MIG iprzewody powrotne
wdobrym stanie.
Czyść otwory wentylacyjne, aby zapewnić
wystarczający przepływ powietrza
chłodzącego.
EN
17
Welding sparks can cause res or explosions.
Keep ammable material at a safe
distance from the work area.
Do not carry out welding on containers
that have contained ammable material.
UV radiation from arcs can cause burn
injuries.
Use welding goggles, ear protection and
protective clothing. Make sure that the
workplace is well shielded in order to not
expose onlookers or passers-by to UV
radiation and welding spatter.
Avoid using the product in damp
conditions or rain.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Warning: Risk of electric shock.
TECHNICAL DATA
MMA TIG MIG
Voltage (VAC) 230 230 230
Phases 1 1 1
Frequency (Hz) 50Hz 50Hz 50Hz
Working temperature 40°C 40°C 40°C
Voltage with open
circuit (V) 84 14 84
Min output current (A) 10 10 30
Max output current (A) 120 120 130
Max input current (V) 24.8 14.9 20.5
Power source eciency (%) 83 82 83
Standby consumption (W) 20 20 20
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all warnings, safety instructions and
other instructions carefully before use. Failure
to follow all the instructions and safety
instructions can result in the risk of electric
shock, re and/or serious personal injury.
Electrical installation must only be carried
out by an authorised electrician – risk of
personal injury and/or death as a result of
electric shock. Never touch live parts. The
product must only be connected to an
earthed power point.
Leave enough free space around the
product to ensure the circulation of cool
air through the ventilation openings on
the front and back. Keep the area around
the product free from sand, soil, dust and
other debris that can be sucked in through
the ventilation openings. Failure to follow
these instructions can result in
overheating and damage to the product.
Avoid grinding so that particles are
directed towards the product. Metal
particles are conductive and can result in
malfunctioning and damage if they
penetrate the product.
Do not stack the product.
Never underestimate the weight of
equipment to be handled, loaded or
unloaded, or go or stand under a
suspended load, or lift or load over
persons or animals Dropped equipment
can cause personal injury. Never lift the
product with the gas cylinder installed.
Place the product on a smooth, level and
stable surface.
Never touch live parts or welding
electrodes, especially not with wet hands
or parts of the body, or with wet clothes.
Always make sure that no part of the body
is earthed – risk of electric shock if your
body is earthed.
Always wear dry, insulated gloves.
Vapour and gas produced during welding
can be dangerous or harmful to health.
Avoid inhaling welding fumes/gas, use
exhaust extraction and ensure good
ventilation of the workplace.
EN
18
(MMA) with direct current, with both
positive and negative electrodes.
The product can be used for industrial
purposes.
The product has very good arc stability for
MIG/MMA/TIG welding.
The product has a stable design and
metal casing.
The product has a xed MIG torch
connection.
The product has variable welding voltage for
ne adjustment of welding characteristics.
The product has variable voltage and wire
feed control.
The product has protection rating IP21S.
The product is lightweight and convenient
to carry.
NOTE:
MMA and TIG welding requires separate
accessories. These are not included in the
purchase of the product.
OVERLOAD PROTECTION
The product’s output spools and rectier are
provided with overheating protection that
prevents exceeding the output data and
maximum intermittence factor.
ELECTRICAL INSTALLATION
WARNING!
Highly dangerous – risk of electric shock
EARTHING AND RADIO
INTERFERENCE PROTECTION
The product must be connected to earth.
The product generates, uses and can emit
radio-frequency energy, and if not installed and
used according to the instructions can cause
interference to radio, television and other
electronic equipment. Correct earthing can
limit or eliminate such problems.
Disruptive, radio-frequency energy can be
emitted in several dierent ways.
DESCRIPTION
PRODUCT PARTS
1. Right cover
2. Handle cover
3. Handle
4. Spool
5. Support wall
6. Wire feeder
7. Hinge
8. Left cover
9. Lock
10. Control panel
11. Knob
12. Panel guard
13. Polarity conversion cable
14. Cable deck seal
15. Front cover
16. Quick-coupling
17. Foot
18. Insulation paper
19. Motherboard
20. Bottom casing
21. Cooling n for rectier diode
22. Cooling n holder
23. Cooling n for IGBT
24. Cooling n holder
25. EMC
26. Fan
27. Cable deck seal
28. Power cord
29. Power switch
30. Air nipple
31. Fixed welding handle
32. Earth cable and clip
FIG. 1
The product incorporates the latest IGBT
inverter technology and has smoother
welding characteristics than power
sources using traditional technology.
The product can handle MIG/MAG and
hollow wire without shielding gas.
The product can handle metal arc welding
EN
19
The product is supplied with 1-phase
230 V 50/60 Hz.
USE
CONFIGURATION FOR MMA
1. Switch on the power source and set the
MMA/MIG/TIG selector in MMA mode.
2. Set the correct welding current for the
welding electrode to be used, as per the
table below.
Electrode diameter (mm) Setting
1.0
1
2
3
2.5
4
5
6
3.2 7
8
4.0 9
10
3. Connect the welding cables. The welding
current source has two welding cable
connections. For manual arc welding
(MMA) the electrode holder should
normally be connected to the positive
connection and the workpiece, via the
return cable, to the negative. Sometimes,
however, the polarity can be the reverse
– check and follow the instructions of the
electrode manufacturer.
CONFIGURATION FOR MIG
1. Switch on the power source and set the
MMA/MIG/TIG selector in MIG mode.
2. Put the MIG torch cable in the outlet
connection on the front panel and tighten
the connection.
3. Put the return cable in the negative
Direct radiation from source of welding
current.
Direct radiation from welding cables.
Direct radiation as a result of mains
interaction.
Indirect radiation from non-earthed metal
objects.
Follow the instructions below to counteract
such interference.
1. Keep the leads between the mains outlet
and product as short as possible and if
possible provide the leads with metal
shielding connected to earth.
2. Keep the welding cables (electrode cable
and return cable) as short as possible.
Fasten if possible the welding cables
together to form a pair with insulating
tape or the equivalent.
3. Check that the insulation on the electrode
and non-return cables is free from nicks,
cracks and other damage that can cause
leakage current.
4. Keep the return cable and its connections
in good condition – clean the surface of
the work bench where the return cable
clips are connected at regular intervals.
CONNECTION OF MAINS VOLTAGE
Check that the mains voltage corresponds
to the rated voltage on the type plate.
Allow an authorised electrician to install
an earthed power point if the plug does
not t in the power point.
Switch o the product with the power
switch and pull out the plug before
working on the product.
Do not attempt to repair the product
yourself. Take it to an authorised
electrician or service centre.
Wait 5 minutes after switching o and
unplugging the product so that the
capacitors have time to discharge before
carrying out service or any other work on
the product. Never touch live parts.
EN
20
Tip for welding with hollow wire
(without shielding gas)
When welding with hollow wire the
polarity of the arc may need to be
reversed. This is easily done by reversing
the wires in the wire feeder.
Solid wire (with shielding gas): positive
torch, negative workpiece (standard setting)
Hollow wire (without shielding gas):
negative torch, positive workpiece.
MAINTENANCE
WARNING!
Switch o the product with the power
switch and pull out the plug before
working on the product.
Do not attempt to repair the product
yourself. Take it to an authorised
electrician or service centre.
Wait 5 minutes after switching o and
unplugging the product so that the
capacitors have time to discharge before
carrying out service or any other work
on the product.
Never touch live parts.
At intervals of 3 to 6 months, depending
on frequency of use and working
conditions, the side and top panels should
be removed and the inside of the product
blown clean with dry compressed air at
low pressure. Circuit boards and electrical
components and cooling fans should be
blown clean very carefully.
Check the power cord, welding cables and
gas hoses for wear and cuts, and replace if
necessary.
Keep MIG torches and return cables in
good condition.
Clean the ventilation openings to ensure
an adequate ow of cool air.
connection on the front panel and tighten
the connection clockwise.
4. Put the quick-coupling for the wire guide
in the wire feed outlet on the front panel
and tighten the quick-coupling clockwise.
5. Remove the product casing and put the
wire spool on the wire spool spindle.
Release the end of the wire and cut it
straight across. Release the pressure arm,
align the wire in the slot on the drive
roller and insert the end of the wire in
the wire guide inlet on the torch hose.
Check that the drive roller and MIG torch
connector nozzle suits the diameter of the
wire. Otherwise replace with the correct
drive roller and connector nozzle. Lock the
pressure arm and check that the pressure
roller holds the wire correctly pressed in
the slot.
6. Press the selector for wire inching and
hold it pressed in until the wire sticks out
from the MIG torch.
7. Connect the supplied brass nipple for the
gas regulator to the gas hose on the back
of the welding current source and set the
regulator to the required ow of shielding
gas.
8. Set the welding current and wire feed
according to the type of joint and
thickness etc.
9. Move the torch up to the starting point,
press the trigger and start welding.
CONFIGURATION FOR TIG
1. Switch on the power source and set the
MMA/MIG/TIG selector in TIG mode.
2. Set the correct welding current for the
welding electrode to be used, as per the
table below.
3. Connect the welding cables. The welding
current source has two welding cable
connections. For TIG welding the TIG torch
should normally be connected to the
negative connection and the workpiece,
via the return cable, to the positive.
DE
21
Stets darauf achten, dass kein Körperteil
geerdet ist – andernfalls steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
Stets trockene, isolierende Handschuhe
tragen.
Dämpfe oder Gase, die während des
Schweißens entstehen, können gefährlich
oder gesundheitsschädlich sein.
Das Einatmen von Schweißrauch und
Schweißdämpfen/-gasen vermeiden,
Punktabsaugung verwenden und für eine
gute Belüftung am Arbeitsplatz sorgen.
Schweißfunken können Brände oder
Explosionen auslösen.
Entzündliche Materialien müssen sich in
sicherem Abstand zum Arbeitsbereich
benden.
Keine Schweißarbeiten an Behältern
durchführen, die entzündliches Material
enthalten haben.
Die UV-Strahlung eines Lichtbogens kann
zu Verbrennungen führen.
Schweißbrille, Gehörschutz und
Schutzkleidung tragen. Sicherstellen, dass
der Arbeitsplatz gut abgeschirmt ist, um
Umstehende oder Passanten vor
UV-Strahlung und Schweißspritzern zu
schützen.
Das Produkt nicht in feuchten Umgebungen
oder bei Niederschlag verwenden.
SYMBOLE
Die Gebrauchsanweisung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
Warnung! Stromschlaggefahr.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Verwendung alle
Warn-, Sicherheitshinweise und anderen
Anweisungen durch. Werden nicht alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise
befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder
schwere Verletzungsgefahr.
Elektroinstallationen dürfen nur von
zugelassenen Elektrikern ausgeführt
werden – Gefahr von Personenschäden
und/oder Tod für Stromschlag. Niemals
spannungsführende Teile berühren. Das
Produkt darf nur an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
Ausreichend Freiraum um das Produkt
herum lassen, damit ein ausreichender
Kühlluftstrom durch die
Ventilationsönungen an Vorder- und
Rückseite sichergestellt ist. Den
Aufstellungsort sauber und frei von Sand,
Erde, Staub und anderen
Verunreinigungen halten, die durch die
Ventilationsönungen eingesogen werden
könnten. Wenn diese Anweisungen nicht
befolgt werden, kann das Produkt
überhitzen und beschädigt werden.
Schleifarbeiten vermeiden, bei denen der
Schleifpartikelstrahl auf das Produkt gerichtet
ist. Metallschleifpartikel sind elektrisch
leitend und können Betriebsstörungen und
Schäden verursachen, wenn sie in das
Produkt gelangen.
Das Produkt darf nicht gestapelt werden.
Niemals das Gewicht von Ausrüstung, die
transportiert, geladen oder abgeladen
werden soll, unterschätzen, niemals unter
einer hängenden Last entlanglaufen oder
stehen und niemals Lasten über Menschen
oder Tiere hinweg heben. Herunterfallende
Ausrüstung kann zu Personenschäden
führen. Das Produkt niemals mit
installierter Gasasche anheben.
Das Produkt auf einem stabilen, ebenen
und waagerechten Untergrund aufstellen.
Niemals spannungsführende Teile oder
Schweißelektroden berühren, insbesondere
nicht mit nassen Händen oder Körperteilen
oder mit nasser Kleidung.
MIG-/MAG-SCHWEISSGERÄT
DE
22
22. Kühlanschhalterung
23. Kühlansch für IGBT
24. Kühlanschhalterung
25. EMC
26. Lüfter
27. Kabelverschraubung
28. Netzkabel
29. Netzschalter
30. Luftnippel
31. Fester Schweißgri
32. Erdleiter und Erdungsklemme
ABB. 1
Das Produkt ist mit der modernsten
IGBT-Wechselrichtertechnik ausgestattet,
die eektiv in der Anwendung ist und
weichere Schweißeigenschaften aufweist
als Schweißstromquellen mit
herkömmlicher Technik.
Das Produkt ist für MIG/MAG sowie für
Fülldraht ohne Schutzgas geeignet.
Das Produkt ist für
Lichtbogenhandschweißen (MMA) mit
Gleichstrom sowohl mit positiver als auch
negativer Elektrode geeignet.
Das Produkt ist für den industriellen
Einsatz geeignet.
Das Produkt weist eine hohe
Lichtbogenstabilität für MIG-/MMA-/
TIG-Schweißarbeiten auf.
Das Produkt hat eine stabile Konstruktion
und ein Metallgehäuse.
Das Produkt hat einen festen MIG-
Brenneranschluss.
Das Produkt hat eine stufenlos geregelte
Schweißspannung zur Feinjustierung der
Schweißeigenschaften.
Das Produkt hat eine stufenlose
Spannungs- und Drahtvorschubregelung.
Das Produkt besitzt Schutzart IP21S.
Das Produkt hat ein geringes Gewicht und
lässt sich gut tragen.
ACHTUNG!
MMA- und TIG-Schweißarbeiten auf erfordert
separates Zubehör, das nicht im Lieferumfang
des gekauften Produkts enthalten ist.
TECHNISCHE DATEN
MMA TIG MIG
Spannung (Vac) 230 230 230
Phasen 1 1 1
Frequenz (Hz) 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Betriebstemperatur 40°C 40°C 40°C
Spannung bei oenem
Kreis (V) 84 14 84
Min. Ausgangsstrom (A) 10 10 30
Max. Ausgangsstrom (A) 120 120 130
Max. Eingangsstrom (V) 24,8 14,8 20,5
Wirkungsgrad der
Kraftquelle (%) 83 82 83
Stand-by-Verbrauch (W) 20 20 20
BESCHREIBUNG
PRODUKTKOMPONENTEN
1. Rechte Abdeckung
2. Griabdeckung
3. Gri
4. Spule
5. Stützwand
6. Drahtvorschub
7. Scharnier
8. Linke Abdeckung
9. Sperre
10. Bedienfeld
11. Regler
12. Schutzabdeckung
13. Polaritätskonvertierungskabel
14. Kabelverschraubung
15. Vordere Abdeckung
16. Schnellkupplung
17. Fuß
18. Isolierpapier
19. Hauptplatine
20. Unteres Gehäuse
21. Kühlansch für Gleichrichterdiode
DE
23
3. Kontrollieren, dass sowohl die Isolierung
des Elektrodenkabels als auch des
Rückleitungskabels keinerlei Kerben,
Risse oder andere Schäden aufweist, die
Leckströme verursachen können.
4. Das Rückleitungskabel und dessen
Anschlüsse in einem guten Zustand
halten – die Oberäche der Werkbank,
auf der die Kontaktklemme des
Rückleitungskabels angeschlossen wird,
regelmäßig reinigen.
NETZSPANNUNGSANSCHLUSS
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung der Nennspannung auf
dem Typenschild entspricht.
Von einer Elektrofachkraft eine geerdete
Steckdose installieren lassen, falls der Stecker
nicht in die vorhandene Steckdose passt.
Vor Arbeiten am Produkt das Produkt über
den Netzschalter ausschalten und den
Stecker ziehen.
Nicht versuchen, das Produkt selbst zu
reparieren. Stattdessen das Produkt zu
einem qualizierten Elektriker oder einer
zuständigen Werkstatt bringen.
Vor dem Beginn von Service- oder
anderen Arbeiten am Produkt 5 Minuten
warten, nachdem das Produkt
ausgeschaltet und der Stecker gezogen
wurde, damit die Kondensatoren Zeit
haben, sich zu entladen. Niemals
spannungsführende Teile berühren.
Das Produkt benötigt folgende
Stromversorgung: 1-phasig 230 V 50/60 Hz.
BEDIENUNG
KONFIGURATION FÜR MMA
1. Die Stromquelle einschalten und den
MMA/MIG/TIG-Wählschalter auf MMA
stellen.
2. Den korrekten Schweißstrom für die zu
verwendende Schweißelektrode gemäß
der Tabelle unten einstellen.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Ausgangsspulen und Gleichrichter des
Produkts sind mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet, der verhindert, dass
Ausgangsdaten und der maximal zulässige
relative Einschaltdauer überschritten werden.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
WARNUNG!
Lebensgefahr – Gefahr von Stromschlägen
ERDUNG UND SCHUTZ VOR
FUNKSTÖRUNG
Das Produkt muss geerdet werden.
Das Produkt erzeugt, verwendet und kann
Hochfrequenzenergie ausstrahlen und kann,
wenn es nicht gemäß den Anweisungen
installiert und verwendet wird, Störungen von
Radio, Fernsehen und anderer elektronischer
Ausrüstung verursachen. Eine korrekte Erdung
kann derartige Probleme begrenzen oder
eliminieren.
Störende hochfrequente Energie kann auf
verschiedene Weise ausgestrahlt werden.
Direktausstrahlung von der
Schweißstromquelle.
Direktausstrahlung von den
Schweißkabeln.
Direktausstrahlung infolge von
Netzrückwirkungen.
Indirekte Ausstrahlung von nicht
geerdeten Metallgegenständen.
Die nachstehenden Anweisungen befolgen, um
diesen Störungsursachen entgegenzuwirken.
1. Das Stromkabel zwischen Steckdose und
Produkt so kurz wie möglich halten und
das Kabel nach Möglichkeit mit einer
geerdeten Metallschirmung versehen.
2. Die Schweißkabel (Elektrodenkabel und
Rückleitungskabel) möglichst kurz halten.
Die Schweißkabel nach Möglichkeit mit
Isolierband o.Ä. zu einem Kabelpaar
zusammenfassen.
DE
24
zuschneiden. Den Druckarm entriegeln, den
Draht in die Nut der Antriebsrolle einpassen
und das Drahtende ein kurzes Stück in den
Drahtleitereingang des Brennerschlauchs
einführen. Kontrollieren, dass die
Antriebsrolle und die Kontaktdüse des MIG-
Brenners zum jeweiligen Drahtquerschnitt
passen. Andernfalls gegen die passende
Antriebsrolle und Kontaktdüse austauschen.
Den Druckarm verriegeln und kontrollieren,
dass die Druckrolle den Draht korrekt in die
Nut gedrückt hält.
6. Den Wählschalter für den spannungslosen
Drahteinlauf („Wire Inching“) drücken und
gedrückt halten, bis der Draht aus dem
MIG-Brenner hervorschaut.
7. Den Messingnippel des mitgelieferten
Gasreglers an den Gasschlauch an
der Rückseite der Schweißstromquelle
anschließen und den Regler auf den
gewünschten Schutzgasvolumenstrom
einstellen.
8. Die Schweißspannung und den
Drahtvorschub gemäß der jeweiligen Art
der Fuge, der Dicke des Werkstücks etc.
einstellen.
9. Den Brenner zum Startpunkt der Fuge
führen, den Auslöser des Brenners drücken
und mit dem Schweißen beginnen.
KONFIGURATION FÜR TIG
1. Die Stromquelle einschalten und den MMA/
MIG/TIG-Wählschalter auf TIG stellen.
2. Den korrekten Schweißstrom für die zu
verwendende Schweißelektrode gemäß
der Tabelle unten einstellen.
3. Die Schweißkabel anschließen.
Die Schweißstromquelle hat zwei
Schweißkabelanschlüsse. Beim
TIG-Schweißen ist der TIG-Brenner
normalerweise am negativen Anschluss
und das Werkstück, über die Rückleitung,
an den positiven Anschluss anzuschließen.
Elektrodendurchmesser (mm) Einstellung
1,0
1
2
3
2,5
4
5
6
3,2 7
8
4,0 9
10
3. Die Schweißkabel anschließen.
Die Schweißstromquelle hat zwei
Schweißkabelanschlüsse. Beim
Lichtbogenhandschweißen (MMA) ist die
Elektrodenhalterung normalerweise am
positiven Anschluss und das Werkstück,
über die Rückleitung, an den negativen
Anschluss anzuschließen. In manchen Fällen
gilt jedoch die umgekehrte Polarität – die
Anweisungen des Elektrodenherstellers
lesen und genau befolgen.
KONFIGURATION FÜR MIG
1. Die Stromquelle einschalten und den
MMA/MIG/TIG-Wählschalter auf MIG
stellen.
2. Das Kabel des MIG-Brenners in den
Ausgangsanschluss der Front einsetzen
und den Anschluss anziehen.
3. Das Rückleitungskabel in den negativen
Anschluss der Front einsetzen und den
Anschluss im Uhrzeigersinn anziehen.
4. Die Schnellkupplung des Drahtleiters in
den Drahtvorschubanschluss der Front
einsetzen und die Schnellkupplung im
Uhrzeigersinn anziehen.
5. Die Abdeckung des Produkts
abnehmen und die Drahtspule auf die
Drahtspulenwelle setzen. Das Drahtende
lösen und gerade und gleichmäßig
DE
25
Tipps für das Schweißen mit
Fülldraht (ohne Schutzgas)
Beim Schweißen mit Fülldraht muss die
Polarität des Lichtbogens möglicherweise
umgekehrt werden. Hierzu einfach die
Leiter im Drahtvorschubwerk umkehrt.
Massivdraht (mit Schutzgas): positiver
Brenner, negatives Werkstück
(Standardeinstellung)
Fülldraht (ohne Schutzgas): negativer
Brenner, positives Werkstück.
PFLEGE
WARNUNG!
Vor Arbeiten am Produkt das Produkt
über den Netzschalter ausschalten und
den Stecker ziehen.
Nicht versuchen, das Produkt selbst zu
reparieren. Stattdessen das Produkt zu
einem qualizierten Elektriker oder
einer zuständigen Werkstatt bringen.
Vor dem Beginn von Service- oder
anderen Arbeiten am Produkt 5 Minuten
warten, nachdem das Produkt
ausgeschaltet und der Stecker gezogen
wurde, damit die Kondensatoren Zeit
haben, sich zu entladen.
Niemals spannungsführende Teile
berühren.
Alle 3 bis 6 Monate (je nach Anwendungs-
häugkeit und Betriebsumgebung) müssen
die seitlichen und oberen Abdeckungen des
Produkts abgenommen und das Produkt im
Inneren mit trockener Druckluft und
niedrigem Druck saubergeblasen werden.
Leiterplatte und elektrische Komponenten
sowie Kühllüfter müssen besonders
sorgfältig saubergeblasen werden.
Netzkabel, Schweißkabel und Gasschläuche
auf Verschleiß und Schnittschäden prüfen
und ggf. austauschen.
MIG-Brenner und Rückleitungskabel in
gutem Zustand halten.
Die Ventilationsönungen regelmäßig
reinigen, damit ein ausreichender
Kühlluftstrom sichergestellt ist.
FI
26
hengittämistä, käytä kohdeimuria ja
varmista työpaikan hyvä ilmanvaihto.
Hitsauskipinät voivat aiheuttaa tulipalon
tai räjähdyksen.
Pidä syttyvät materiaalit turvallisen
välimatkan päässä työskentelyalueesta.
Älä hitsaa säiliöitä, jotka ovat sisältäneet
syttyviä aineita.
Valokaaren UV-säteily voi aiheuttaa
palovammoja
Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja
pölysuodatinmaskia. Varmista, että
työpaikka on hyvin suojattu, jotta sivulliset
tai ohikulkijat eivät altistu UV-säteilylle ja
hitsausroiskeille.
Vältä tuotteen käyttöä kosteassa
ympäristössä tai sateessa.
HUOM!
Vaatii erilliset lisävarusteet, jotka eivät sisälly
tuotteen ostoon.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Varoitus! Sähköiskuvaara.
TEKNISET TIEDOT
MMA TIG MIG
Jännite (Vac) 230 230 230
Vaiheet 1 1 1
Taajuus (Hz) 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Käyttölämpötila 40 °C 40 °C 40 °C
Jännite tyhjäkäynnillä (V) 84 14 84
Pienin lähtövirta (A) 10 10 30
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja muut
ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden
ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähkötapaturmaan,
tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon.
Sähköasennuksen saa suorittaa vain
pätevä sähköasentaja – sähkötapaturmien
aiheuttama henkilövahinkojen ja/tai
kuoleman vaara. Älä koskaan koske
jännitteisiin osiin. Tuotteen saa kytkeä vain
maadoitettuun pistorasiaan.
Jätä riittävästi vapaata tilaa tuotteen
ympärille, jotta jäähdytysilman virtaus
etu- ja takaosan tuuletusaukkojen kautta
on riittävä. Pidä asennusalue puhtaana ja
vapaana hiekasta, liasta, pölystä ja
muista epäpuhtauksista, jotka voivat
imeytyä sisään tuuletusaukkojen kautta.
Jos näitä ohjeita ei noudateta, tuote voi
ylikuumentua ja vaurioitua.
Vältä hiontaa siten, että hiontasuihku
kohdistuu tuotetta kohti. Metalliset
hioma-aineet ovat sähköä johtavia ja
voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä ja
vaurioita, jos ne tunkeutuvat tuotteeseen.
Tuotetta ei saa pinota.
Älä koskaan aliarvioi käsiteltävien,
lastattavien tai purettavien laitteiden
painoa, älä koskaan kävele tai seiso
riippuvien kuormien alla äläkä koskaan
nosta kuormia ihmisten tai eläinten
päälle. Putoavat esineet voivat aiheuttaa
vakavan henkilövahingon. Älä koskaan
nosta tuotetta kaasupullo asennettuna.
Aseta tuote tasaiselle ja vakaalle alustalle.
Älä koskaan koske jännitteisiin osiin tai
hitsauselektrodeihin, etenkään märillä
käsillä tai ruumiinosilla tai märillä vaatteilla.
Varmista aina, ettei mikään kehon osa ole
maadoitettu - sähkötapaturman riski
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Käytä aina kuivia, eristäviä käsineitä.
Hitsauksen aikana syntyvät höyryt ja
kaasut voivat olla vaarallisia tai haitallisia
terveydelle.
Vältä hitsaushuurujen ja -kaasujen
FI
27
rakennettu tuote on tehokas käyttää, ja
sen hitsausominaisuudet ovat
tasaisemmat kuin perinteisellä tekniikalla
rakennettujen hitsausvirtalähteiden.
Tuotetta voidaan käyttää MIG/MAG-
hitsaukseen ja täytelankahitsaukseen
ilman suojakaasua.
Tuotteella voidaan tehdä puikkohitsausta
(MMA) tasavirralla sekä positiivisilla että
negatiivisilla elektrodeilla.
Tuotetta voidaan käyttää teollisesti.
Tuotteella on erittäin hyvä valokaaren
vakaus MIG/MMA/TIG-hitsauksessa.
Tuotteessa on tukeva rakenne ja
metallikotelo.
Tuotteessa on kiinteä MIG-polttimen liitäntä.
Tuotteessa on portaattomasti säädettävä
hitsausjännite hitsausominaisuuksien
hienosäätöä varten.
Tuotteessa on portaaton jännitteen ja
langansyötön säätö.
Tuotteen kotelointiluokitus on IP21S
Tuote on kevyt ja kätevästi kannettava.
HUOM!
MMA- ja TIG-hitsaukseen tarvitaan erilliset
lisävarusteet, jotka eivät sisälly tuotteeseen.
YLIKUORMITUSSUOJA
Tuotteen lähtökäämit ja tasasuuntaajat
on varustettu ylikuumenemissuojalla, joka
estää lähtötietojen ja suurimman sallitun
jaksotuskertoimen ylittymisen.
SÄHKÖASENNUS
VAROITUS!
Hengenvaara - sähkötapaturman vaara
MAADOITUS JA
RADIOHÄIRIÖSUOJAUS
Kotelo on kytkettävä maahan.
Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä
radiotaajuusenergiaa, ja jos sitä ei asenneta
ja käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi
Suurin lähtövirta (A) 120 120 130
Suurin tulovirta (V) 24,8 14,8 20,5
Teholähteen hyötysuhde (%) 83 82 83
Tyhjäkäyntikulutus (W) 20 20 20
KUVAUS
TUOTTEEN OSAT
1. Oikea kansi
2. Kahvan suojus
3. Kahva
4. Kela
5. Tukiseinä
6. Langansyöttölaite
7. Sarana
8. Vasen kansi
9. Lukko
10. Ohjauspaneeli
11. Säädin
12. Paneelin suojus
13. Napaisuuden muuntokaapeli
14. Kaapeliläpivienti
15. Etukansi
16. Pikaliitin
17. Jalka
18. Eristyspaperi
19. Emolevy
20. Pohjakansi
21. Tasasuuntausdiodin jäähdytyselementti
22. Jäähdytyselementin pidike
23. IGBT:n jäähdytyselementti
24. Jäähdytyselementin pidike
25. EMC
26. Puhallin
27. Kaapeliläpivienti
28. Virtajohto
29. Virtakytkin
30. Paineilmaliitin
31. Kiinteä hitsauskahva
32. Maadoituskaapeli ja maadoituspuristin
KUVA 1
Uusimmalla IGBT-invertteritekniikalla
FI
28
ennen kuin huollat tai teet muita töitä
tuotteelle. Älä koskaan koske jännitteisiin
osiin.
Tuotteeseen on syötettävä 1-vaiheinen
230V 50/60 Hz.
KÄYTTÖ
MMAKONFIGURAATIO
1. Kytke virtalähde päälle ja aseta MMA/
MIG/TIG-valitsin MMA-asentoon.
2. Aseta oikea hitsausvirta käytettävälle
puikolle alla olevan taulukon mukaisesti.
Puikon halkaisija (mm) Asetus
1,0
1
2
3
2,5
4
5
6
3,2 7
8
4,0 9
10
3. Kytke hitsauskaapelit.
Hitsausvirtalähteessä on
kaksi hitsauskaapeliliitäntää.
Puikkohitsauksessa (MMA) puikonpidin on
yleensä kytkettävä positiiviseen liitäntään
ja työkappale maadoituskaapelin kautta
negatiiviseen liitäntään. Joissakin
tapauksissa napaisuuden pitäisi kuitenkin
olla päinvastainen - tarkista ja noudata
puikon valmistajan ohjeita huolellisesti.
MIGKONFIGURAATIO
1. Kytke virtalähde päälle ja aseta MMA/
MIG/TIG-valitsin MIG-asentoon.
2. Aseta MIG-polttimen kaapeli etupaneelissa
olevaan lähtöliitäntään ja kiristä liitäntä.
aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestintään.
Asianmukaisella maadoituksella voidaan
rajoittaa tai poistaa tällaiset ongelmat.
Häiritsevää radiotaajuusenergiaa voidaan
säteillä useilla eri tavoilla.
Suora säteily hitsausvirtalähteestä.
Suora säteily hitsauskaapeleista.
Verkkoreaktioista johtuva suora säteily.
Epäsuora säteily maadoittamattomista
metalliesineistä.
Seuraa alla olevia ohjeita näiden häiriösyiden
poistamiseksi.
1. Pidä pistorasian ja tuotteen välinen
johto mahdollisimman lyhyenä, ja jos
mahdollista, varmista, että johdossa on
maadoitettu metallisuoja.
2. Pidä hitsauskaapelit (elektrodikaapeli
ja maadoituskaapeli) mahdollisimman
lyhyinä. Jos mahdollista, kiinnitä
hitsauskaapelit yhteen yhtenäiseksi
kaapelipariksi sähköteipillä tai vastaavalla.
3. Tarkista että sekä elektrodikaapelin että
maadoituskaapelin eristeessä ei ole
pistoja, halkeamia tai muita vaurioita,
jotka voivat aiheuttaa vuotovirtoja.
4. Pidä maadoituskaapeli ja sen
liitännät hyvässä kunnossa - puhdista
säännöllisesti työpöydän pinta, johon
maadoituskaapelin puristin on kiinnitetty.
VIRTALÄHTEEN LIITÄNTÄ
Tarkista, että verkkojännite vastaa
tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä.
Pyydä valtuutettua sähköasentajaa
asentamaan maadoitettu pistorasia, jos
pistotulppa ei sovi pistorasiaan.
Kytke tuote pois päältä ja vedä pistotulppa
pistorasiasta ennen tuotteelle tehtäviä töitä.
Älä yritä korjata tuotetta itse. Jätä se
pätevän sähköasentajan tai
huoltoedustajan tehtäväksi.
Odota 5 minuuttia tuotteen
sammuttamisen ja irrottamisen jälkeen,
jotta kondensaattorit voivat purkautua,
FI
29
Vinkkejä täytelangalla
hitsaamiseen (ilman suojakaasua)
Kun hitsaat täytelangalla, valokaaren
napaisuus on ehkä käännettävä. Tämä
voidaan helposti saavuttaa kääntämällä
johtimet langansyöttölaitteessa
Umpilanka (suojakaasulla): positiivinen
poltin, negatiivinen työkappale
(oletusasetus)
ytelanka (ilman suojakaasua):
negatiivinen poltin, positiivinen työkappale.
HUOLTO
VAROITUS!
Kytke tuote pois päältä ja vedä
pistotulppa pistorasiasta ennen
tuotteelle tehtäviä töitä.
Älä yritä korjata tuotetta itse. Jätä se
pätevän sähköasentajan tai
huoltoedustajan tehtäväksi.
Odota 5 minuuttia tuotteen
sammuttamisen ja irrottamisen jälkeen,
jotta kondensaattorit voivat purkautua,
ennen kuin huollat tai teet muita töitä
tuotteelle.
Älä koskaan koske jännitteisiin osiin.
Irrota tuotteen sivu- ja yläpaneelit
3-6kuukauden välein käyttötiheydestä ja
käyttöympäristöstä riippuen ja puhalla
tuote sisäpuolelta puhtaaksi kuivalla,
matalapaineisella paineilmalla. Piirilevyt
ja sähkökomponentit sekä
jäähdytystuulettimet on puhallettava
puhtaiksi erityisen huolellisesti.
Tarkista virtajohto, hitsauskaapelit ja
kaasuletkut kulumisen ja viiltojen varalta
ja vaihda ne tarvittaessa.
Pidä MIG-polttimet ja paluukaapelit
hyvässä kunnossa.
Puhdista tuuletusaukot riittävän
jäähdytysilmavirran varmistamiseksi.
3. Aseta maadoituskaapeli etupaneelin
negatiiviseen liittimeen ja kiristä liitin
myötäpäivään.
4. Aseta maadoituskaapelin pikaliitin
etupaneelin langansyöttöliittimeen ja
kiristä liitin myötäpäivään.
5. Poista tuotteen kansi ja aseta lankakela
lankakelan akselille. Vapauta langan pää
ja leikkaa se siististi suoraksi, tasaiseksi
pinnaksi. Vapauta painevarsi, aseta lanka
rullan uraan ja työnnä langan pää lyhyen
matkan päähän polttimen letkun vaijerin
sisäänmenoaukkoon. Tarkista, että
MIG-polttimen vetorulla ja kosketussuutin
sopivat nykyiselle langan halkaisijalle.
Muussa tapauksessa vaihda oikeaan
vetorullaan ja kosketussuuttimeen. Lukitse
painevarsi ja tarkista, että painerulla pitää
langan kunnolla urassa.
6. Paina ja pidä painettuna
langansyöttövalitsinta, kunnes lanka
työntyy ulos MIG-polttimesta.
7. Liitä mukana toimitetun kaasusäätimen
messinkinen nippeli hitsausvirtalähteen
takana olevaan kaasuletkuun ja
aseta säädin halutulle suojakaasun
virtausnopeudelle.
8. Aseta hitsausjännite ja langansyöttö
liitos-tyypin, materiaalin paksuuden jne.
mukaan.
9. Siirrä poltin liitoksen alkupisteeseen, paina
polttimen liipaisinta ja aloita hitsaus.
TIGKONFIGURAATIO
1. Kytke virtalähde päälle ja aseta MMA/
MIG/TIG-valitsin TIG-asentoon.
2. Aseta oikea hitsausvirta käytettävälle
puikolle alla olevan taulukon mukaisesti.
3. Kytke hitsauskaapelit.
Hitsausvirtalähteessä on kaksi
hitsauskaapeliliitäntää. TIG-hitsauksessa
TIG-poltin kytketään yleensä
negatiiviseen liitäntään ja työkappale
maadoituskaapelin kautta positiiviseen
liitäntään.
FR
30
Veillez toujours à ce qu’aucune partie de
votre corps ne soit mise à la terre. Le
risque de choc électrique augmente si le
corps est mis à la terre.
Portez toujours des gants isolants secs.
Les vapeurs et les gaz générés lors du
soudage peuvent être dangereux ou
nocifs pour la santé.
Évitez l’inhalation des fumées et des
vapeurs/gaz de soudage. Utilisez
l’aspiration et assurez une bonne
ventilation du lieu de travail.
Les étincelles de soudage peuvent
provoquer un incendie ou une explosion.
Maintenez toute substance inammable à
une distance de sécurité de la zone de travail.
Ne pas eectuer de travaux de soudage
sur des conteneurs renfermant des
substances inammables.
Le rayonnement UV de l’arc électrique
peut provoquer des brûlures.
Portez des lunettes de soudage, une
protection auditive et des vêtements de
protection. Veillez à ce que le lieu de
travail soit bien protégé an de ne pas
exposer les personnes alentour ou de
passage au rayonnement UV et aux
éclaboussures de soudure.
Évitez d’utiliser le produit dans un
environnement humide ou sous des
intempéries.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
Attention! Risque de choc
électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, indications et consignes de
sécurité avant d’utiliser l’appareil. Si toutes
les instructions et consignes de sécurité
ne sont pas respectées, il y a un risque
d’accident électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
L’installation électrique ne peut être
eectuée que par un électricien qualié.
Risque de blessures corporelles et/ou de
mort par choc électrique. Ne jamais
toucher les pièces sous tension. Lappareil
doit être raccordé à une prise de courant
avec terre.
Laissez susamment d’espace libre
autour du produit pour garantir un ux
d’air de refroidissement susant à travers
les évents avant et arrière. Gardez la zone
d’installation propre et exempte de sable,
de terre, de poussière et d’autres
contaminants pouvant être aspirés par les
évents. Le non-respect des présentes
instructions peut provoquer une
surchaue du produit et l’endommager.
Évitez d’eectuer un meulage dont le jet de
particules est dirigé vers le produit. Les
particules métalliques sont électriquement
conductrices et peuvent causer des
dysfonctionnements et des dommages si
elles pénètrent dans le produit.
Ne pas empiler le produit.
Ne jamais sous-estimer le poids d’un
équipement à manipuler, charger ou
décharger, ne jamais passer ou se tenir
sous des charges suspendues et ne jamais
soulever des charges par-dessus des
personnes ou des animaux. La chute
d’équipement peut causer des blessures
corporelles. Ne jamais soulever le produit
si la bouteille de gaz y est raccordée.
Placez le produit sur une surface plane,
horizontale et stable.
Ne jamais toucher de pièces sous tension
ou d’électrodes de soudage, en particulier
avec des mains ou des parties du corps
mouillées ou avec des vêtements mouillés.
POSTE DE SOUDAGE MIG/MAG
FR
31
20. Boîtier inférieur
21. Bride de refroidissement pour diode de
redressement
22. Support de bride de refroidissement
23. Bride de refroidissement pour IGBT
24. Support de bride de refroidissement
25. CEM
26. Ventilateur
27. Passe-câble
28. Câble secteur
29. Interrupteur
30. Pipette d’air
31. Poignée de soudage xe
32. Câble de mise à la terre et pince de mise
à la terre
FIG. 1
Le produit est conçu avec la toute dernière
technologie d’onduleur IGBT ecace à
utiliser et a des propriétés de soudage
plus douces que les sources de courant de
soudage construites avec la technologie
traditionnelle.
Le produit convient pour le MIG/MAG et
les ls fourrés sans gaz de protection.
Le produit convient pour le soudage à
l’électrode enrobée (MMA) en courant
continu, avec des électrodes positive et
négative.
Le produit peut être utilisé à l’échelle
industrielle.
Le produit présente une très bonne stabilité
de l’arc pour le soudage MIG/MMA/TIG.
Le produit présente une structure stable et
un boîtier métallique.
Le produit dispose d’une connexion de
torche MIG xe.
Le produit a une tension de soudage
régulée de manière progressive pour
l’anage des propriétés de soudage.
Le produit a un réglage de tension et de
dévidoir continu.
Le produit a une classe de protection IP21S.
Le produit est léger et se transporte
facilement.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
MMA TIG MIG
Tension (VCA) 230 230 230
Phases 1 1 1
Fréquence (Hz) 50Hz 50Hz 50Hz
Température de
fonctionnement 40°C 40°C 40°C
Tension en circuit ouvert
(V) 84 14 84
Courant de sortie min. (A) 10 10 30
Courant de sortie max. (A) 120 120 130
Courant d’entrée max. (V) 24,8 14,8 20,5
Rendement de la source
d’énergie (%) 83 82 83
Consommation en veille
(W) 20 20 20
DESCRIPTION
COMPOSANTS DU PRODUIT
1. Capot droit
2. Couvercle de poignée
3. Poignée
4. Bobine
5. Paroi de soutien
6. Dévidoir
7. Charnières
8. Capot gauche
9. Verrouillage
10. Panneau de commande
11. Bouton
12. Protection de panneau
13. Câble de conversion de polarité
14. Passe-câble
15. Capot avant
16. Raccord rapide
17. Pied
18. Papier isolant
19. Carte mère
FR
32
possible et équipez, si possible, le cordon
d’un blindage métallique mis à la terre.
2. Veillez à ce que les câbles de soudage
(câble d’électrode et câble de retour)
soient les plus courts possible. Si possible,
xez les câbles de soudage à une paire
de câbles connectés à l’aide d’un ruban
isolant ou analogue.
3. Vériez si l’isolation du câble d’électrode et
du câble de retour est exempte de coupure,
ssure et autre dommage qui pourraient
provoquer des courants de fuite.
4. Veillez à ce que le câble de retour et ses
connexions restent en bon état. Nettoyez
régulièrement la surface de l’établi où la
borne du câble de retour est branchée.
RACCORDEMENT DE LA TENSION DE
SECTEUR
Vériez que la tension de secteur
correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
Si la che n’entre pas dans la prise
secteur, faites installer une prise secteur
mise à la terre par un électricien agréé.
Éteignez le produit à l’aide de
l’interrupteur et débranchez-le avant de
commencer tout travail sur le produit.
Ne pas tenter de réparer le produit par soi-
même. Il convient de le coner à un
électricien ou un réparateur agréé.
Avant de commencer tout entretien ou
autre travail sur le produit, attendez
5minutes après avoir éteint et débranché
le produit an que les condenseurs aient
le temps de se décharger. Ne jamais
toucher les pièces sous tension.
Le produit doit être alimenté en 230V
monophasé 50/60Hz.
UTILISATION
CONFIGURATION POUR MMA
1. Allumez la source de courant et réglez le
sélecteur MMA/MIG/TIG en position MMA.
REMARQUE !
soudage MMA/TIG nécessite des accessoires
séparés, non inclus lors de l’achat du produit.
PROTECTION CONTRE LES
SURCHARGES
Les bobines de sortie et le redresseur du
produit sont pourvus d’une protection contre la
surchaue, ce qui empêche tout dépassement
de données de sortie et du facteur
d’intermittence maximal autorisé.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
ATTENTION !
Danger de mort et risque de choc électrique
MISE À LA TERRE ET PROTECTION
CONTRE LES INTERFÉRENCES
RADIOÉLECTRIQUES
Le produit doit être mis à la terre.
Le produit génère, utilise et peut émettre de
l’énergie en radiofréquence. S’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions,
il peut causer des interférences aux radios,
aux télévisions et à d’autres équipements
électroniques. Une mise à la terre appropriée
peut limiter ou éliminer de tels problèmes.
Lénergie en radiofréquence perturbatrice peut
être émise de plusieurs façons.
Rayonnement direct à partir de la source
de courant de soudage.
Rayonnement direct à partir des câbles de
soudage.
Rayonnement direct à la suite des eets
sur le réseau.
Rayonnement indirect provenant d’objets
métalliques non mis à la terre.
Suivez les instructions ci-dessous pour contrer
ces causes d’interférence.
1. Veillez à ce que le cordon entre la prise
de courant et le produit soit le plus court
FR
33
Détachez l’extrémité du l et coupez-
le pour obtenir une découpe droite
et uniforme. Libérez le bras poussoir,
alignez le l dans la rainure du rouleau
d’entraînement et insérez l’extrémité du
l sur une courte distance dans l’entrée
du guide-l du tuyau de la torche.
Vériez si le rouleau d’entraînement
et la buse du connecteur de la torche
MIG correspondent au diamètre de l.
Dans le cas contraire, remplacez par un
rouleau d’entraînement et une buse
adéquats. Verrouillez le bras poussoir et
vériez si le rouleau de pression maintient
correctement le l dans la rainure.
6. Appuyez sur le sélecteur de dévidoir et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le l
dépasse de la torche MIG.
7. Branchez le mamelon en laiton du
régulateur de gaz fourni au tuyau de
gaz à l’arrière de la source de courant de
soudage et réglez le régulateur au débit
de gaz de protection souhaité.
8. Réglez la tension de soudage et le
dévidage en fonction du type de joint, de
l’épaisseur du matériau, etc.
9. Faites glisser la torche jusqu’au point de
départ du joint, appuyez sur la gâchette
de la torche et commencez le soudage.
CONFIGURATION POUR TIG
1. Allumez la source de courant et réglez le
sélecteur MMA/MIG/TIG sur la position TIG.
2. Réglez le courant de soudage approprié
pour l’électrode de soudage à utiliser,
conformément au tableau ci-dessous.
3. Branchez les câbles de soudage. La source
de courant de soudage compte deux
branchements de câble de soudage. En
cas de soudage TIG, la torche TIG doit en
principe être raccordée à la connexion
négative et la pièce à travailler au positif
via le câble de retour.
2. Réglez le courant de soudage approprié
pour l’électrode de soudage à utiliser,
conformément au tableau ci-dessous.
Diamètre d’électrode (mm) Réglage
1,0
1
2
3
2,5
4
5,
6
3,2 7
8
4,0 9
10
3. Branchez les câbles de soudage. La source
de courant de soudage compte deux
branchements de câble de soudage. En
cas de soudage à l’électrode enrobée
(MMA), le porte-électrode doit en principe
être raccordé à la connexion positive et la
pièce à travailler au négatif via le câble de
retour. Dans certains cas, la polarité doit
toutefois être inversée. Vériez et suivez
attentivement les instructions du fabricant
de l’électrode.
CONFIGURATION POUR MIG
1. Allumez la source de courant et réglez le
sélecteur MMA/MIG/TIG en position MIG.
2. Insérez le câble de la torche MIG dans le
connecteur de sortie sur le panneau avant
et serrez-le.
3. Insérez le câble de retour dans le
connecteur négatif sur le panneau avant
et serrez-le dans le sens horaire.
4. Insérez le raccord rapide du guide-l dans
la prise du dévidoir sur le panneau avant et
serrez le raccord rapide dans le sens horaire.
5. Retirez le couvercle du produit et installez
la bobine de l sur l’arbre de bobine.
FR
34
Conseils pour le soudage avec l
fourré (sans gaz de protection)
Pour le soudage avec l fourré, il peut être
nécessaire d’inverser la polarité de l’arc.
Ceci peut être facilement réalisé en
inversant les câbles dans le dévidoir.
Fil solide (avec gaz de protection): torche
positive, pièce à travailler négative
(réglage par défaut)
Fil fourré (sans gaz de protection): torche
négative, pièce à travailler positive.
ENTRETIEN
ATTENTION !
Éteignez le produit à l’aide de
l’interrupteur et débranchez-le avant de
commencer tout travail sur le produit.
Ne pas tenter de réparer le produit par
soi-même. Il convient de le coner à un
électricien ou un réparateur agréé.
Avant de commencer tout entretien ou
autre travail sur le produit, attendez 5
minutes après avoir éteint et débranché
le produit an que les condenseurs aient
le temps de se décharger.
Ne jamais toucher les pièces sous
tension.
À intervalles de 3 à 6 mois, en fonction de
la fréquence d’utilisation et de
l’environnement d’utilisation, les
panneaux latéraux et supérieurs du
produit doivent être retirés et il convient
de nettoyer à l’intérieur du produit en
souant de l’air comprimé sec à basse
pression. Les cartes de circuits imprimés et
les composants électriques ainsi que les
ventilateurs de refroidissement doivent
être nettoyés à l’air comprimé avec une
précaution toute particulière.
Vériez l’usure et les coupures du cordon
d’alimentation, des câbles de soudage et
des tuyaux de gaz, et remplacez-les si
nécessaire.
Veillez à ce que la torche MIG et les câbles
de retour restent en bon état.
Nettoyez les évents pour assurer un débit
d’air de refroidissement susant.
NL
35
Draag altijd droge, isolerende
handschoenen.
Dampen en gassen die bij het lassen
ontstaan, kunnen gevaarlijk of schadelijk
zijn voor de gezondheid.
Voorkom inademing van lasrook en
lasdampen/-gassen, gebruik puntafzuiging
en zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Lasvonken kunnen brand of een explosie
veroorzaken.
Houd ontvlambare materialen op veilige
afstand van het werkgebied.
Voer geen laswerkzaamheden uit aan
containers waarin ontvlambare materialen
hebben gezeten.
Uv-straling van de lichtboog kan
brandwonden veroorzaken
Draag een lasbril, gehoorbescherming en
beschermende kleding. Zorg voor een
goede afscherming van de werkplek, om
omstanders of voorbijgangers niet bloot te
stellen aan uv-straling en lasspatten.
Vermijd het gebruik van het product in een
vochtige omgeving of bij neerslag.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
Waarschuwing! Kans op
elektrische schok.
TECHNISCHE GEGEVENS
MMA TIG MIG
Spanning (Vac) 230 230 230
Fasen 1 1 1
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees voor gebruik alle waarschuwingen,
veiligheidsinstructies en andere instructies
zorgvuldig door. Als niet alle instructies en
veiligheidsinstructies worden opgevolgd,
bestaat het risico van elektrische ongevallen,
brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Elektrische installatie mag alleen worden
uitgevoerd door een gekwaliceerde
elektricien – risico op persoonlijk letsel en/
of overlijden door elektrische ongevallen.
Raak onderdelen onder spanning nooit
aan. Het product mag alleen op een
geaard stopcontact worden aangesloten.
Laat voldoende vrije ruimte rond het product
om voor voldoende koele luchtstroom door
de ventilatieopeningen aan de voor- en
achterkant te zorgen. Houd de
opstellingsruimte schoon en vrij van zand,
aarde, stof en andere verontreinigingen die
door de ventilatieopeningen kunnen worden
aangezogen. Het niet opvolgen van deze
instructies kan leiden tot oververhitting en
schade aan het product.
Vermijd slijpen waarbij de slijpdeeltjesstraal
op het product gericht is. Metalen
slijpdeeltjes zijn elektrisch geleidend en
kunnen storingen en schade veroorzaken als
ze bij het product binnendringen.
Het product mag niet worden gestapeld.
Onderschat nooit het gewicht van
apparatuur die moet worden gehanteerd,
geladen of gelost; loop of sta nooit onder
een hangende last en til nooit een last
over mensen of dieren. Vallende
apparatuur kan persoonlijk letsel
veroorzaken. Til het product nooit op met
de gases geïnstalleerd.
Plaats het product op een vlakke,
horizontale en stabiele ondergrond.
Raak onderdelen onder spanning of
laselektroden nooit aan, vooral niet met
natte handen of lichaamsdelen of met
natte kleding.
Zorg er altijd voor dat geen enkel
lichaamsdeel geaard is – het risico op
elektrische ongevallen neemt toe als uw
lichaam geaard is.
NL
36
27. Kabeldoorvoer
28. Stroomkabel
29. Schakelaar
30. Luchtnippel
31. Vaste lashandgreep
32. Aardkabel en aardklem
AFB. 1
Het product is gebouwd met de nieuwste
IGBT-invertertechnologie die eciënt is in
gebruik en heeft zachtere laseigenschappen
dan lasstroombronnen die met traditionele
technologie zijn gebouwd.
Het product is geschikt voor MIG/MAG en
gevulde draad zonder beschermgas.
Het product is geschikt voor
metaalbooglassen (MMA) met
gelijkstroom, met zowel positieve als
negatieve elektroden.
Het product kan industrieel worden gebruikt.
Het product heeft een zeer goede
boogstabiliteit voor MIG/MMA/TIG-lassen.
Het product heeft een stabiele constructie
en een metalen behuizing.
Het product heeft een vaste MIG-
branderaansluiting.
Het product heeft een traploos geregelde
lasspanning voor jnafstelling van
laseigenschappen.
Het product heeft een traploze spannings-
en draadaanvoerregeling.
Het product heeft beschermingsklasse IP21S.
Het product is licht van gewicht en
comfortabel om te dragen.
LET OP!
MMA/TIG-lassen vereist speciale accessoires,
deze zijn niet inbegrepen bij de aankoop van
het product.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING
De uitgangsspoelen en gelijkrichters
van het product zijn uitgerust met een
oververhittingsbeveiliging, die voorkomt dat de
uitgangsgegevens en de maximaal toelaatbare
intermitterende factor worden overschreden.
Frequentie (Hz) 50Hz 50Hz 50Hz
Werktemperatuur 40 °C 40 °C 40 °C
Spanning bij open
circuit (V) 84 14 84
Min. uitgangsstroom (A) 10 10 30
Max. uitgangsstroom (A) 120 120 130
Max. ingangsstroom (V) 24,8 14,8 20,5
Eciëntie stroombron (%) 83 82 83
Stand-by verbruik (W) 20 20 20
BESCHRIJVING
PRODUCTONDERDELEN
1. Rechter deksel
2. Handvat deksel
3. Handgreep
4. Spoel
5. Steunwand
6. Draadaanvoer
7. Scharnieren
8. Linker deksel
9. Vergrendeling
10. Bedieningspaneel
11. Draaiknop
12. Paneelbescherming
13. Polariteit conversiekabel
14. Kabeldoorvoer
15. Voorkap
16. Snelkoppeling
17. Voet
18. Isolatiepapier
19. Moederbord
20. Onderbehuizing
21. Koelplaat voor gelijkrichtdiode
22. Koelplaathouder
23. Koelplaat voor IGBT
24. Koelplaathouder
25. EMC
26. Ventilator
NL
37
NETSPANNINGSAANSLUITING
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de nominale spanning
op het typeplaatje.
Laat een bevoegde elektricien een geaard
stopcontact installeren als de stekker niet
in het stopcontact past.
Schakel het product uit met de aan/
uit-schakelaar en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u met
werkzaamheden aan het product begint.
Probeer het apparaat niet zelf te
repareren. Breng het naar een erkende
elektricien of servicecentrum.
Wacht 5 minuten nadat het product is
uitgeschakeld en de stekker is
uitgetrokken, zodat de condensatoren tijd
hebben om te ontladen, voordat u met
service of andere werkzaamheden aan
het product begint. Raak onderdelen
onder spanning nooit aan.
Het product moet worden gevoed door
1-fase 230 V 50/60 Hz.
AANWENDING
CONFIGURATIE VOOR MMA
1. Schakel de stroombron in en zet de MMA/
MIG/TIG-keuzeknop in de MMA-stand.
2. Stel de juiste lasstroom in voor de
te gebruiken laselektrode volgens
onderstaande tabel.
Elektrodediameter (mm) Instelling
1,0
1
2
3
2,5
4
5
6
3,2 7
8
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Levensgevaar – gevaar voor elektrische
ongevallen
AARDING EN
RADIOSTORINGBESCHERMING
Het product moet geaard worden.
Het product genereert, gebruikt en kan
radiofrequentie-energie uitstralen en
kan, indien niet geïnstalleerd en gebruikt
in overeenstemming met de instructies,
interferentie veroorzaken met radio, televisie
en andere elektronische apparatuur. Een
correcte aarding kan dergelijke problemen
beperken of elimineren.
Storende radiofrequentie-energie kan op
verschillende manieren worden uitgestraald.
Directe straling van de lasstroombron.
Directe straling van de laskabels.
Directe straling door netwerkrepercussies.
Indirecte straling van niet-geaarde
metalen voorwerpen.
Volg de onderstaande instructies om deze
storingsoorzaken tegen te gaan.
1. Houd het snoer tussen het stopcontact en
het product zo kort mogelijk en voorzie het
snoer indien mogelijk van een metalen
afscherming die met aarde is verbonden.
2. Houd de laskabels (elektrodekabel en
retourkabel) zo kort mogelijk. Maak indien
mogelijk de laskabels aan elkaar vast
tot een samenhangend paar kabels met
isolatietape of gelijkwaardig.
3. Controleer of de isolatie van zowel de
elektrodekabel als de retourkabel vrij
is van inkepingen, scheuren en andere
schade die lekstromen kan veroorzaken.
4. Houd de retourkabel en de aansluitingen
in goede staat – reinig regelmatig het
oppervlak van de werkbank waar de
retourkabelcontactklem is aangesloten.
NL
38
hem ingedrukt totdat de draad uit de
MIG-toorts steekt.
7. Sluit de meegeleverde messing nippel
van de gasregelaar aan op de gasslang
aan de achterzijde van de lasstroombron
en stel de regelaar in op de gewenste
beschermgasstroom.
8. Stel lasspanning en draadaanvoer in,
in overeenstemming met het type, de
wanddikte van de huidige las enz.
9. Verplaats de brander naar het beginpunt
van de verbinding, druk de branderknop
in en begin met lassen.
CONFIGURATIE VOOR TIG
1. Schakel de stroombron in en zet de MMA/
MIG/TIG-keuzeknop in de TIG-stand.
2. Stel de juiste lasstroom in voor de
te gebruiken laselektrode volgens
onderstaande tabel.
3. Sluit de laskabels aan. De lasstroombron
heeft twee laskabelaansluitingen. Voor
TIG-lassen moet de TIG-toorts normaal
gesproken worden aangesloten op de
negatieve aansluiting, en het werkstuk,
via de retourgeleider, op de positieve.
Tips voor het lassen met gevulde
draad (zonder beschermgas)
Bij het lassen met gevulde draad kan het
nodig zijn de polariteit van de lichtboog
om te draaien. Dit kan eenvoudig worden
bereikt door de aders in de draadaanvoer
om te draaien.
Massieve draad (met beschermgas):
positieve brander, negatief werkstuk
(standaardinstelling)
Gevulde draad (zonder beschermgas):
negatieve brander, positief werkstuk.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Schakel het product uit met de aan/
uit-schakelaar en trek de stekker uit het
4,0 9
10
3. Sluit de laskabels aan. De lasstroombron
heeft twee laskabelaansluitingen. Bij
handmatig booglassen (MMA) moet de
elektrodehouder normaal gesproken
worden aangesloten op de positieve
aansluiting, en het werkstuk, via de
retourgeleider, op de negatieve. In
sommige gevallen moet de polariteit
echter omgekeerd zijn – controleer en
volg de instructies van de fabrikant van de
elektrode zorgvuldig.
CONFIGURATIE VOOR MIG
1. Schakel de stroombron in en zet de MMA/
MIG/TIG-keuzeknop in de MIG-stand.
2. Steek de MIG-toortskabel in de
uitgangsconnector op het voorpaneel en
draai de aansluiting vast.
3. Steek de retourkabel in de negatieve
aansluiting op het voorpaneel en draai de
aansluiting met de klok mee vast.
4. Steek de snelkoppeling
van de draadgeleider in de
draadaanvoeraansluiting op het
voorpaneel en draai de snelkoppeling met
de klok mee vast.
5. Verwijder de productkap en bevestig de
draadspoel aan de draadspoelas. Maak het
draaduiteinde los en knip die netjes af tot
een rechte, gelijkmatige snede. Maak de
duwarm los, steek de draad in de groef van
de aandrijfrol en steek het draadeinde een
klein stukje in de draadgeleidingsopening
van de branderslang. Controleer of de
aandrijfrol en het contactmondstuk
van de MIG-toorts passen bij de huidige
draaddiameter. Vervang anders door de
juiste aandrijfrol en contactmondstuk.
Vergrendel de duwarm en controleer of de
aandrukrol de draad goed in de groef houdt.
6. Druk op de keuzeschakelaar voor
draadinvoer (“wire inching”) en houd
NL
39
stopcontact voordat u met
werkzaamheden aan het product begint.
Probeer het apparaat niet zelf te
repareren. Breng het naar een erkende
elektricien of servicecentrum.
Wacht 5 minuten nadat het product is
uitgeschakeld en de stekker is
uitgetrokken, zodat de condensatoren
tijd hebben om te ontladen, voordat u
met service of andere werkzaamheden
aan het product begint.
Raak onderdelen onder spanning nooit
aan.
Om de 3 tot 6 maanden, aankelijk van
de gebruiksfrequentie en de
werkomgeving, moeten de zij- en
bovenpanelen van het product worden
verwijderd en het product van binnen
schoon worden geblazen met droge
perslucht onder lage druk. Printplaten en
elektrische componenten evenals
koelventilatoren moeten bijzonder
voorzichtig worden schoon geblazen.
Controleer het netsnoer, laskabels en
gasslangen op slijtage en snijschade en
vervang indien nodig.
Houd MIG-branders en retourkabels in
goede staat.
Reinig de ventilatieopeningen om voor
voldoende koele luchtstroom te zorgen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Meec tools 016793 Mig-Mag Welder Handleiding

Type
Handleiding