Hard Head 018766 de handleiding

Type
de handleiding
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
WEED BURNER
UGRESSBRENNER
PALNIK DO WYPALANIA CHWASTÓW
OGRÄSBRÄNNARE
WEED BURNER
018766
UNKRAUTBRENNER
RIKKARUOHOPOLTIN
DÉSHERBEUR THERMIQUE
ONKRUIDBRANDER
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-01-11© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
33
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
018766
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt angergiven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
WEED BURNER / OGRÄSBRÄNNARE / UGRESSBRENNER / PALNIK DO WYPALANIA CHWASTÓW
UNKRAUTBRENNER / RIKKARUOHOPOLTIN / DÉSHERBEUR THERMIQUE / ONKRUIDBRANDER
2,5 bar
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation
Harmonised standard
GAR (EU) 2016/426
EN 521:2006, EN 1326:1996 (reference test method)
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21
Skara 2021-07-01
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula sam
t behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen.
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. /
Podpisano w imieniu
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. /
Unterzeichnet im Namen
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend
namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
1
2
5
1
2
3
4
SV
5
Använd aldrig produkten om inte alla
skydd och säkerhetsanordningar är
monterade.
Använd endast butan- och propangas
eller blandningar av dessa.
Använd endast rekommenderad
gasasktyp.
Gasregulatorn och gasslangar måste
uppfylla gällande regler och lokala
standarder.
Gasregulatorns utgående tryck ska
uppfylla kraven för relevant gaskategori.
Använd aldrig någon annan typ av
gasregulator än vad som rekommenderas
av tillverkaren.
Håll manöverpanel, brännare och
luftpassager rena. Rengör vid behov.
Blockera inte ventilationsöppningarna i
askkåpan. Håll ventilationsöppningarna
i askkåpan rena.
Förvara eller använd inte bensin eller
andra antändliga ämnen på eller vid
produkten.
Undersök omedelbart produkten om
något av nedanstående inträar:
Små knallar hörs från brännaren
under drift. En svag knall när
brännaren släcks är dock helt normalt.
Gaslukt samtidigt som gaslågans
spets blir gul.
Stäng omedelbart av gastillförseln vid
eventuellt gasläckage. Släck alla lågor.
Använd inte produkten innan läckage
avhjälpts och alla anslutningar läcktestats
på nytt.
Kontrollera regelbundet att gasregulatorns
tätning är korrekt monterad och tät
genom att göra ett läcktest.
Inspektera och byt gasslang enligt
anvisningarna.
Se till att gasslangen inte kommer i
kontakt med heta ytor – den kan smälta
SÄKERHETSANVISNINGAR
Ändra eller reparera aldrig produkten på
något sätt – risk för brand, allvarlig
personskada och/eller egendomsskada.
Använd endast delar och tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
Använd inte produkten om den är skadad
eller sliten.
Läckagekontrollera alla anslutningar med
såpvatten före användning. Utför aldrig
läckagekontroll med hjälp av öppen låga.
Använd godkänd gasbehållare på 5, 11 eller
33 kg. Anslut och/eller byt gasbehållare
utomhus. Rök inte och låt inte gnista eller
öppen låga komma i närheten vid
anslutning eller byte av gasbehållare.
Se till att gasbehållaren står stadigt så att
den inte kan välta medan produkten
används.
Under användning måste gasbehållaren
stå upp med regulatorn uppåt.
Se till att inte slangen viks eller vrids
medan produkten används.
Håll gasbehållaren på säkert avstånd från
värmekällor medan produkten används.
Säkerställ att gasbehållaren eller slangen
inte kommer i kontakt med det
bearbetade området.
Lämna aldrig produkten tänd utan
uppsikt. Produkten och omgivande
område blir mycket varmt under
användning – risk för brännskada. Undvik
kontakt med heta delar och vänta tills alla
delar har svalnat helt före transport och/
eller förvaring.
Undvik att andas in rök eller ångor som
uppkommer under användning.
När produkten inte används ska den
förvaras i väl ventilerat utrymme, torrt,
dammfritt och oåtkomligt för barn.
Felaktig montering, justering, ändring
eller service eller felaktigt underhåll
medför risk för personskada och/eller
egendomsskada.
Barn får inte vistas i närheten av
produkten.
SV
6
och börja läcka, vilket kan orsaka brand
och/eller explosion.
Det är förbjudet att använda produkten i
slutna utrymmen – det kan medföra
personskada eller dödsfall.
Använd inte produkten inomhus – risk för
personskada och/eller egendomsskada.
Använd inte produkten i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm.
Gasolgasregulator och gasslang måste
placeras så att de inte utgör
snubblingsrisk eller riskerar att skavas.
Stäng av produkten och vänta tills den har
svalnat före transport.
GAS
Använd endast propan eller butan, eller
blandningar av dessa.
Installationen måste uppfylla gällande
regler för förvaring och hantering av gasol.
Låt gasleverantören kontrollera gasaskan
om den är bucklig, korroderad eller på
annat sätt skadad. Använd aldrig
gasaskor med skadad ventilanslutning.
Gasaskan ska placeras så att gas inte kan
ansamlas kring askan.
Anslut aldrig en icke godkänd gasaska till
produkten.
VARNING!
Åtkomliga delar kan vara heta.
Låt inte barn komma i närheten av
produkten.
Kläder och möbler ska hållas ifrån
produkten.
Använd skyddshandskar vid hantering
av heta delar.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen innan
användning!
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Enbart avsedd för utomhusbruk.
Heta ytor! Risk för personskada.
Uttjänt produkt ska kasseras
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Gasslang 1,4 m godkänd enligt ISO 3821
Gasaska P11/PC10
Gasregulator säljs separat. Gasaska ingår inte.
BESKRIVNING
1. Brännarhandtag
2. Tändare
3. Munstycke
4. Ratt för reglering av låga
5. Slangkoppling
BILD 1
MONTERING
MONTERING AV VAGNEN
1. Tryck samman vagnens båda delar så att
de klickar på plats.
2. Montera hjulen på vagnens sidor genom
att föra på dem på axlarna. För sedan
på brickor på axlarna och sätt i sprintar i
hålen i axlarnas ändar. Böj sprintarna så
att de inte kan falla ut, utan håller hjulen
på plats innanför brickorna.
3. Säkra gasbehållaren på vagnen med
kedjan.
BILD 2
FÖRBEREDELSER
1. Anslut den godkända slangen till
regulatorn.
2. Anslut slangens andra ände till
brännarhandtaget.
SV
7
3. Läckagekontrollera anslutningarna
före användning med såpvatten. Byt ut
gasslangen enligt gällande föreskrifter,
efter 5 år eller om läckage kan misstänkas.
4. Kontrollera att produkten är släckt och
kall. Vrid ratten medurs så långt det går.
5. Anslut regulatorn till gasbehållaren.
HANDHAVANDE
TÄNDNING
1. Rikta munstycket nedåt och bort från
kroppen.
2. Öppna ratten ovanpå regulatorn halvvägs.
Öppna ratten på handtaget något, så
att ett svagt väsande ljud hörs när gas
strömmar genom munstycket.
3. Tryck en eller era gånger på
piezotändaren, tills lågan tänds av
gnistan. Justera pilotlågan till önskad
storlek med ratten. Om gasen inte
antänds kan gasödet vara för kraftigt.
Minska i så fall gasödet med ratten.
4. Brännaren aktiveras när
brännarhandtaget trycks in. Lågans
storlek justeras med hjälp av ratten.
5. När brännarhandtaget släpps återgår
brännaren till den gassparande pilotlågan.
AVSTÄNGNING
1. Stäng regulatorn på gasbehållaren.
2. Vänta tills lågan har slocknat, vilket visar
att gasen i slang och rör har tagit slut, och
stäng sedan ventilen på gasbrännaren.
UNDERHÅLL
Inspektera gasslangen minst en gång i
månaden, vid varje askbyte samt innan
produkten ställs undan eller tas i drift
efter förvaring. Byt gasslangen mot en ny
av samma kvalitet och längd om den
bentliga är skadad.
Kontrollera hela gassystemet (gasslang,
gasregulator, pilotlåga, munstycke etc.)
med avseende på skador och läckage före
varje användning. Hela systemet ska
inspekteras av kvalicerad personal minst
en gång om året.
Håll brännaren ren för att undvika fara.
Använd inte antändliga eller frätande
rengöringsmedel för rengöring av
produkten.
Reparation ska utföras av auktoriserad
serviceverkstad.
FÖRVARING
Stäng alltid gasventilen helt efter
användning samt vid eventuella
störningar.
Demontera gasregulatorn och
gasslangen.
VARNING!
Förvara aldrig gasaskor i källare eller i
utrymmen med otillräcklig ventilation.
Förvara aldrig gasaskor i närheten av
produkten, förutom den aska som är
ansluten till produkten.
Förvaring av gasaska måste uppfylla
gällande regler.
SV
8
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Lågan tänds inte.
Stängd gasventil. Öppna gasventilen.
Tom gasaska. Byt till en full gasaska.
Igensatt ventil. Rengör eller byt ut ventilen.
Luft i gassystemet. Avlufta alla ledningar.
Lösa anslutningar. Kontrollera alla anslutningar.
Lågan tänds men
slocknar.
Smuts kring munstycket. Rengör.
Lösa anslutningar. Dra åt anslutningarna.
Läckande gasledning. Kontrollera anslutningarna.
Lågt tryck. Tom gasaska. Byt till en full gasaska.
NO
9
Ikke bruk produktet hvis ikke alle
beskyttelser og sikkerhetsanordninger er
montert.
Bruk bare butan- og propangass eller
blandinger av disse.
Bruk bare godkjent gassasketype.
Gassregulatoren og gasslanger må oppfylle
gjeldende regler og lokale standarder.
Gassregulatorens utgående trykk skal
oppfylle kravene for relevant gasskategori.
Ikke bruk andre typer gassregulator enn
de som produsenten anbefaler.
Hold betjeningspanel, brenner og
luftpassasjer rene. Rengjør ved behov.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene i
askedekselet. Hold ventilasjons-
åpningene i askedekselet rene.
Ikke oppbevar eller bruk bensin eller andre
antennelige stoer på eller ved produktet.
Kontroller produktet umiddelbart hvis noe
av det nedenstående inntreer:
Små smell høres fra brenneren under
bruk. Et svakt smell når brenneren
slås av, er imidlertid helt normalt.
Gasslukt samtidig som spissen av
gassammen blir gul.
Steng umiddelbart av gasstilførselen ved
en eventuell gasslekkasje. Slukk alle
ammer.
Produktet må ikke brukes før lekkasjer er
utbedret og alle tilkoblinger er
lekkasjetestet på nytt.
Kontroller regelmessig at gassregulatorens
tetning er korrekt montert og tett, ved å
utføre en lekkasjetest.
Inspiser og bytt gasslange i henhold til
anvisningene.
Pass på at gasslangen ikke kommer i
kontakt med varme overater – den kan
smelte og begynne å lekke, med brann
og/eller eksplosjon som resultat.
Det er forbudt å bruke produktet i lukkede
rom – det kan medføre personskade eller
dødsfall.
Ikke bruk produktet innendørs – fare for
personskade og/eller eiendomsskade.
SIKKERHETSANVISNINGER
Endre eller reparer aldri produktet på
noen måte – risiko for brann, alvorlig
personskader og/eller materielle skader.
Bruk bare deler og tilbehør som anbefales
av produsenten.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller
slitt.
Lekkasjekontroller alle tilkoblinger med
såpevann før bruk. Utfør aldri lekkasje-
kontroll ved hjelp av åpen amme.
Bruk en godkjent gassbeholder på 5, 11
eller 33kg. Koble til og/eller bytt
gassbeholder utendørs. Ikke røyk og ikke
la gnister eller åpen ild komme i
nærheten når du skal koble til eller bytte
gassbeholder.
Pass på at gassbeholderen står stødig,
slik at den ikke kan velte mens produktet
er i bruk.
Under bruk må gassbeholderen stå
oppreist med regulatoren vendt oppover.
Pass på at slangen ikke brettes eller vris
mens produktet er i bruk.
Hold gassbeholderen på trygg avstand fra
varmekilder mens produktet er i bruk.
Sørg for at gassbeholderen eller slangen
ikke kommer i kontakt med det
bearbeidede området.
Ikke forlat produktet uten oppsyn når det er
tent. Produktet og området rundt blir svært
varmt ved bruk – fare for brannskade.
Unngå kontakt med varme deler og vent til
alle deler har kjølnet helt før du transporte-
rer produktet eller setter det til oppbevaring.
Unngå å puste inn røyk eller damp som
oppstår under bruk.
Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et godt ventilert sted som
er tørt, støvfritt og utilgjengelig for barn.
Feilaktig montering, justering, endring,
service eller feilaktig vedlikehold medfører
fare for personskade og/eller
eiendomsskade.
Ikke la barn oppholde seg i nærheten av
produktet.
NO
10
Ikke bruk apparatet i eksplosive miljøer,
for eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller støv.
Gassregulator og gasslange må plasseres
slik at de ikke utgjør en snublefare eller
blir utsatt for gnaging.
Slå av produktet og vent til det har kjølnet
helt før transport.
GASS
Bruk bare propan eller butan eller
blandinger av disse.
Installeringen må oppfylle gjeldende regler
for oppbevaring og håndtering av gass.
La gassleverandøren kontrollere
gassasken hvis den er bulket, korrodert
eller skadet på annen måte. Bruk aldri
gassasker med skadet ventiltilkobling.
Gassasken skal plasseres slik at det ikke
kan samle seg gass rundt asken.
Ikke godkjente gassasker må ikke kobles
til produktet.
ADVARSEL!
Tilgjengelige deler kan være varme.
Ikke la barn komme i nærheten av
produktet.
Klær og møbler skal holdes på avstand
fra produktet.
Bruk alltid beskyttelse ved håndtering av
varme deler.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen
før bruk!
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kun beregnet til utendørs bruk.
Varme overater! Fare for
personskade.
Uttjent produkt skal kasseres
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Gasslange 1,4 m godkjent i henhold til ISO 3821
Gassaske P11/PC10
Gassregulator selges separat. Leveres uten gassaske.
BESKRIVELSE
1. Brennerhåndtak
2. Lightere
3. Munnstykke
4. Ratt for regulering av amme
5. Slangekobling
BILDE 1
MONTERING
MONTERING AV VOGNEN
1. Trykk sammen begge delene av vognen
slik at de klikker på plass.
2. Monter hjulene på vognens sider ved å
føre dem på akslene. Sett deretter skiver
på akslene og sett splinter inn i hullene i
akselenes ender. Bøy splintene slik at de
ikke kan falle ut, men holder hjulene på
plass innenfor skivene.
3. Sikre gassbeholderen på vognen med
kjedet.
BILDE 2
FORBEREDELSER
1. Koble den godkjente slangen til
regulatoren.
2. Koble den andre enden av slangen til
brennerhåndtaket.
3. Lekkasjekontroller tilkoblingene med
såpevann før bruk. Bytt ut gasslangen i
henhold til gjeldende forskrifter, etter 5 år
eller om du mistenker lekkasje.
4. Kontroller at produktet er slukket og kaldt.
Vri rattet med klokken så langt det går.
5. Koble regulatoren til gassbeholderen.
NO
11
BRUK
TENNING
1. Rett munnstykket nedover og bort fra
kroppen.
2. Åpne rattet øverst på regulatoren halvveis.
Åpne rattet på håndtaket noe, slik at du
hører en svak hveselyd når gass strømmer
gjennom munnstykket.
3. Trykk én eller ere ganger på
piezotenneren til ammen tennes av
gnisten. Juster pilotammen til ønsket
størrelse med rattet. Hvis gassen ikke
antennes, kan det hende at gasstrømmen
er for kraftig. Reduser i så fall
gasstrømmen med rattet.
4. Brenneren aktiveres når brennerhåndtaket
trykkes inn. Flammens størrelse justeres
ved hjelp av rattet.
5. Når brennerhåndtaket slippes, går
brenneren tilbake til den gassbesparende
pilotammen.
SLÅ AV
1. Lukk regulatoren på gassbeholderen.
2. Vent til ammen har sluknet, det
indikerer at det er tomt for gass i slangen
og røret, og lukk deretter ventilen på
gassbrenneren.
VEDLIKEHOLD
Kontroller gasslangen minst én gang i
måneden, hver gang du bytter aske samt
før produktet settes vekk eller tas i bruk
etter oppbevaring. Bytt ut gasslangen
med en ny av samme kvalitet og lengde
hvis den eksisterende er skadet.
Kontroller hele gassystemet (gasslange,
gassregulator, pilotamme, munnstykke
osv.) for skader og lekkasje før hver gangs
bruk. Hele systemet skal kontrolleres av
kvalisert personale minst én gang i året.
Hold brenneren ren for å unngå fare.
Ikke bruk antennelige eller etsende
rengjøringsmidler til å rengjøre produktet.
Reparasjon skal utføres av et autorisert
serviceverksted.
OPPBEVARING
Steng alltid gassventilen helt rett etter
bruk og ved eventuelle forstyrrelser.
Demonter gassregulatoren og
gasslangen.
ADVARSEL!
Oppbevar aldri gassasker i kjeller eller
på steder med utilstrekkelig ventilasjon.
Ikke oppbevar gassasker i nærheten av
produktet, bortsett fra den asken som
er koblet til produktet.
Oppbevaring av gassaske må
overholde gjeldende regler.
NO
12
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Tiltak
Flammen tennes ikke.
Stengt gassventil. Åpne gassventilen.
Tom gassaske. Bytt til en full gassaske.
Tett ventil. Rengjør eller bytt ut ventilen.
Luft i gassystemet. Avluft alle ledninger.
Løse tilkoblinger. Kontroller alle tilkoblinger.
Flammen tennes,
men slukner.
Smuss rundt munnstykket. Rengjør.
Løse tilkoblinger. Skru til tilkoblingene.
Lekkende gassledning. Kontroller tilkoblingene.
Lavt trykk. Tom gassaske. Bytt til en full gassaske.
PL
13
Dzieci nie powinny przebywać wpobliżu
produktu.
Nie korzystaj zproduktu, jeśli wszystkie
środki ochronne iurządzenia
zabezpieczające nie są zamontowane.
Używaj wyłącznie propanu, butanu lub
mieszaniny tych gazów.
Używaj wyłącznie zalecanego typu butli
gazowej.
Regulator gazu iwęże powinny być zgodne
zobowiązującymi przepisami ilokalnymi
normami.
Ciśnienie wyjściowe regulatora powinno
spełniać wymogi odpowiedniej kategorii
gazu. Nigdy nie używaj regulatora gazu
innego typu niż zalecany przez producenta.
Utrzymuj wczystości panel kontrolny,
palnik iprzepływy powietrza. Wrazie
potrzeby – wyczyść.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych
wobudowie butli. Utrzymuj wczystości
otwory wentylacyjne wobudowie butli.
Nie przechowuj benzyny ani innych
łatwopalnych substancji wpobliżu
produktu.
Sprawdź produkt wponiższych przypadkach:
Zpalnika dochodzą trzaski podczas
pracy. Gdy palnik jest wyłączany,
słychać słaby trzask. Jest to zupełnie
normalne zjawisko.
Wyczuwalny jest zapach gazu,
ajednocześnie końcówka płomienia
staje się żółta.
Wprzypadku ewentualnego przecieku
natychmiast zamknij dopływ gazu. Zgaś
wszystkie płomienie.
Nie używaj produktu, zanim przeciek nie
zostanie usunięty, awszystkie przyłącza
sprawdzone na nowo.
Regularnie sprawdzaj, czy uszczelka
regulatora gazu jest poprawnie
zamontowana iszczelna, przeprowadzając
kontrolę szczelności.
Sprawdzaj iwymieniaj wąż gazowy
zgodnie zinstrukcjami.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie modykuj ani nie naprawiaj
produktu wżaden sposób ze względu na
ryzyko pożaru, ciężkich obrażeń i/lub szkód
wmieniu.
Korzystaj wyłącznie zczęści iakcesoriów
zalecanych przez producenta.
Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony
lub zużyty.
Przed użyciem przeprowadź test szczelności
wszystkich połączeń roztworem mydlanym.
Kontroli wycieku gazu nie przeprowadzaj
przy pomocy otwartego płomienia.
Używaj atestowanej butli gazowej
opojemności 5, 11 lub 33kg. Podłączaj i/
lub wymieniaj butlę gazową na zewnątrz.
Nie pal blisko butli gazowej inie dopuść
do tego, żeby znalazła się wpobliżu iskier
lub otwartego ognia.
Upewnij się, że butla gazowa stoi stabilnie
iże nie ma możliwości, aby się przewróciła
podczas używania.
Podczas korzystania butla musi stać
reduktorem do góry.
Upewnij się, że podczas używania wąż nie
jest zakrzywiony ani skręcony.
Podczas używania ustaw butlę gazową
wbezpiecznej odległości od źródeł ciepła.
Upewnij się, że butla ani wąż nie dotykają
obrabianego obszaru.
Nigdy nie pozostawiaj zapalonego produktu
bez nadzoru. Produkt iotoczenie bardzo
nagrzewają się podczas używania – stwarza
to ryzyko oparzeń. Unikaj kontaktu
zgorącymi elementami ipoczekaj, aż
wszystkie ostygną przed transportem i/lub
odstawieniem do przechowywania.
Unikaj wdychania dymu lub oparów, które
powstają podczas używania produktu.
Nieużywany produkt należy przechowywać
wmiejscu dobrze wentylowanym, suchym,
bezpyłowym iniedostępnym dla dzieci.
Nieprawidłowe przeprowadzanie
montażu, regulacji, modykacji, naprawy
lub konserwacji stwarza ryzyko obraż
ciała i/lub szkód materialnych.
PL
14
Dopilnuj, aby wąż gazowy nie stykał się
zgorącymi powierzchniami – może się
stopić izacząć przeciekać, co grozi
pożarem i/lub wybuchem.
Zabronione jest korzystanie zproduktu
wpomieszczeniach zamkniętych – może
doprowadzić to do obrażeń ciała lub
śmierci.
Nie używaj produktu wdomu – ryzyko
obrażeń ciała i/lub szkód materialnych.
Nie używaj produktu wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Regulator gazu iwąż należy umieścić tak,
by nie stwarzać ryzyka potknięcia owąż
lub jego przetarcia.
Przed transportem wyłącz produkt
iodczekaj, aż całkowicie ostygnie.
GAZ
Używaj wyłącznie propanu albo butanu
lub ich mieszaniny.
Instalacja powinna być zgodna
zobowiązującymi przepisami dotyczącymi
przechowywania iobsługi płynnego gazu.
Jeśli butla gazowa ma wgniecenia albo
jest skorodowana lub uszkodzona winny
sposób, zleć jej kontrolę dostawcy gazu.
Nigdy nie używaj butli zuszkodzonym
zaworem.
Butla gazowa powinna być umieszczona
wtakim miejscu, aby nie gromadził się
wokół niej gaz.
Nigdy nie podłączaj do produktu butli bez
atestu.
OSTRZEŻENIE!
Odsłonięte części mogą być gorące.
Nie pozwalaj dzieciom przebywać
wpobliżu produktu.
Odzież imeble należy umieścić zdala od
produktu.
Do obsługi gorących części używaj
rękawic ochronnych.
SYMBOLE
Przed użyciem przeczytaj
instrukcję obsługi!
Zatwierdzona zgodność z
obowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Do użytku wyłącznie na zewnątrz
pomieszczeń.
Gorące powierzchnie!
Ryzyko obrażeń ciała.
Zużyty produkt należy
przekazać do utylizacji zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Wąż gazowy 1,4m, zatwierdzony
zgodnie zISO 3821
Butla gazowa P11/PC10
Reduktor gazu do kupienia osobno. Butla gazowa do
kupienia osobno.
OPIS
1. Uchwyt palnika
2. Zapalniczki
3. Dysza
4. Pokrętło do regulacji płomienia
5. Złączka węża
RYS. 1
MONT
MONTAŻ WÓZKA
1. Dociśnij do siebie obie części wózka,
poprawne osadzenie potwierdza kliknięcie.
2. Zamontuj kółka po bokach wózka,
wsuwając je na osie. Następne nasuń
podkładki na osie iwłóż zawleczki
wotwory na końcach osi. Zagnij zawleczki
tak, aby nie mogły wypaść iprzytrzymywały
koła na miejscu pod podkładkami.
PL
15
3. Zabezpiecz butlę gazową na wózku
łańcuchem.
RYS. 2
PRZYGOTOWANIA
1. Podłącz atestowany wąż do reduktora.
2. Podłącz drugi koniec węża do uchwytu
palnika.
3. Przed użyciem sprawdź szczelność
podłączeń, stosując roztwór wody
zmydłem. Wymieniaj wąż gazowy zgodnie
zobowiązującymi przepisami, po 5latach
lub wmomencie wykrycia nieszczelności.
4. Sprawdź, czy produkt jest wyłączony izimny.
Odkręć maksymalnie pokrętło wkierunku
zgodnym zruchem wskazówek zegara.
5. Podłącz reduktor do butli gazowej.
OBSŁUGA
ZAPALANIE
1. Skieruj dyszę do dołu izdala od ciała.
2. Otwórz pokrętło na regulatorze do połowy.
Otwórz pokrętło na uchwycie na tyle,
aby było słychać słaby, syczący dźwięk
wypływania gazu przez dyszę.
3. Naciskaj zapalnik piezoelektryczny, aż
płomień zapali się od iskry. Wyreguluj
pokrętłem płomień kontrolny do
konkretnej wysokości. Jeśli gaz się nie
zapala, może to wynikać ze zbyt mocnego
strumienia gazu. Wtakim przypadku
zmniejsz strumień gazu.
4. Palnik aktywuje się po naciśnięciu
uchwytu palnika. Wielkość płomienia
reguluje się pokrętłem.
5. Kiedy puścisz uchwyt palnika, palnik
powróci do energooszczędnego płomienia
kontrolnego.
WYŁĄCZANIE
1. Zamknij reduktor na butli gazowej.
2. Poczekaj, aż płomień zgaśnie, co
potwierdza, że gaz wwężu irurze się
skończył, anastępnie zamknij zawór
palnika gazu.
KONSERWACJA
Sprawdzaj wąż gazowy co najmniej raz na
miesiąc, przy każdej wymianie butli oraz
przed odstawieniem produktu do
przechowywania lub pierwszym użyciem
po przechowywaniu. Jeżeli wąż gazowy
jest uszkodzony, wymień go na nowy tej
samej jakości idługości.
Przed każdym użyciem sprawdzaj całą
instalację gazową (wąż, regulator,
płomień kontrolny, dyszę itd.) wcelu
wykrycia ewentualnych uszkodzeń lub
przecieku. Wykwalikowany personel
powinien sprawdzać cały system
przynajmniej raz wroku.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, utrzymuj
palnik wczystości.
Nie używaj łatwopalnych ani żrących
środków czyszczących do czyszczenia
produktu.
Urządzenie można naprawiać wyłącznie
wautoryzowanym warsztacie serwisowym.
PRZECHOWYWANIE
Po zakończeniu użycia iwrazie
ewentualnych zakłóceń zawsze całkowicie
zamykaj zawór gazowy.
Zdemontuj regulator gazu iwąż gazowy.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie przechowuj butli wpiwnicy ani
wpomieszczeniach zniewystarczającą
wentylacją.
Nigdy nie przechowuj butli gazowych
wpobliżu produktu, zwyjątkiem butli,
która jest do niego podłączona.
Butlę gazową należy przechowywać
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
PL
16
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Płomień nie zapala się.
Zamknięty zawór gazu. Otwórz zawór gazu.
Pusta butla. Wymień butlę na pełną.
Zatkany zawór. Wyczyść lub wymień zawór.
Powietrze winstalacji. Odpowietrz przewody.
Niedokręcone przyłącza. Sprawdź wszystkie przyłącza.
Płomień rozpala się,
ale gaśnie.
Brud wokół dyszy. Wyczyść.
Niedokręcone przyłącza. Dokręć przyłącza.
Nieszczelny przewód gazu. Sprawdź przyłącza.
Niskie ciśnienie. Pusta butla. Wymień butlę na pełną.
EN
17
Only use butane and propane gas, or a
mixture of both
Only use the recommended type of gas
cylinder.
The gas regulator and gas hoses must
comply with the applicable regulations
and local standards.
The outlet pressure of the gas regulator
must comply with the requirements for
the relevant gas category. Never use any
other type of gas regulator than those
recommended by the manufacturer.
Keep the control panel, burners and air
passages clean. Clean if necessary.
Do not block ventilation holes in the
cylinder cover. Keep ventilation openings
in the cylinder cover clean.
Do not store or use petrol or other
ammable substances on or about the
product.
Check the product immediately if:
Small pops are heard from the
burner during operation. A weak pop
when the burner goes out, however,
is quite normal.
A gas smell while the gas ame tip
turns yellow.
Immediately turn o the gas supply in the
event of gas leaks. Extinguish all ames.
Do not use the product before xing a
leak, and before all connections have
been rechecked for leakage.
Check at regular intervals that the gas
regulator seal is correctly tted and tight
by checking for leakage.
Inspect and replace the gas hose as
described in the instructions.
Make sure that the gas hose does not
come into contact with hot surfaces – it
can melt and start to leak, which can
cause a re and/or explosion.
The product must not be used in enclosed
areas – this could result in personal injury
or death.
Do not use the product indoors, as this
would risk personal injury or property
damage.
SAFETY INSTRUCTIONS
Never modify or repair the product in any
way – risk of personal injury and/or
material damage.
Only use parts and accessories
recommended by the manufacturer.
Do not use the product if it is damaged,
or worn.
Check all the connections for leakage with
soapy water before use. Never do a
leakage test with a naked ame.
Use an approved gas cylinder of 5, 11 or 33
kg. Connect and/or replace gas cylinders
outdoors. Do not smoke when connecting
or replacing the gas cylinder, and keep it
away from sparks and naked ames.
Make sure the gas cylinder is stable and
cannot tip over when the product is in use.
The gas cylinder must stand upright with
the regulator facing up when in use.
Make sure not bend or twist the hose
when the product is in use.
Keep the gas container at a safe distance
from sources of heat when the product is
in use. Make sure that the gas cylinder
and hose do not come into contact with
the surface you are working on.
Never leave the product unattended when
it is lit. The product and the surrounding
area get very hot when in use – risk of
burn injuries. Avoid contact with hot parts
and wait until they have cooled before
transporting and/or putting into storage.
Avoid inhaling any smoke or fumes
produced when in use.
Store the product in a well ventilated, dry
and dust-free place, out of the reach of
children when not in use.
Incorrect installation, adjustment,
modication, servicing or maintenance
can result in the risk of personal injury
and/or material damage.
Keep children at a safe distance from the
product.
Never use the product unless all guards
and safety devices are installed.
EN
18
Do not use the product in an explosive
environment, e.g. near ammable liquids,
gas or dust.
The gas regulator and gas hose must be
placed so that there is no risk of tripping
over them, or chang.
Turn o the product and wait until it has
cooled before moving it.
GAS
Only use propane or butane, or a mixture
of these.
The installation must comply with
applicable regulations for the storage and
handling of LPG.
The gas cylinder must be positioned so
that gas cannot accumulate around the
bottle.
Never connect a non-approved gas
cylinder to the product.
WARNING!
Accessible parts can be hot.
Keep children at a safe distance from the
product.
Keep clothing and furniture away from
the product.
Wear safety gloves when handling hot
parts.
SYMBOLS
Read the operating instructions
before use.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Only intended to be used
outdoors.
Hot surfaces! Risk of personal
injury.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Gas hose 1.4 m approved as per ISO 3821
Gas cylinder P11/PC10
Gas regulator sold separately. Gas cylinder sold
separately.
DESCRIPTION
1. Burner handle
2. Igniter
3. Nozzle
4. Knob to adjust ame
5. Hose coupling
FIG. 1
INSTALLATION
MOUNTING OF CARRIAGE
1. Press together both parts of the carriage
so that they click in place.
2. Fit the wheels on the carriage by putting
them on the axles. Put washers on the
axles and insert cotters in the holes in the
end. Bend the cotters to hold the wheels
in place.
3. Lock the gas cylinder on the carriage with
the chain.
FIG. 2
PREPARATIONS
1. Connect the hose to the regulator.
2. Connect the other end of the hose to the
burner handle.
3. Check the connections for leakage with
soapy water. Replace the gas hose after
5 years, or if leakage is suspected.
4. Check that the product is extinguished
and cold. Turn the knob clockwise as far
as it will go.
5. Connect the regulator to the gas cylinder.
EN
19
USE
LIGHTING
1. Point the nozzle down and away from
your body.
2. Open the knob over the regulator half
way. Open the knob on the handle a little
so that a faint hissing noise is heard when
gas ows through the nozzle.
3. Press the piezo lighter one or more times
until the spark lights the ame. Adjust the
pilot ame with the knob. If the gas does
not ignite this can be because the ow of
gas is too strong. In which case, reduce
the ow of gas with the knob.
4. The burner is activated by pressing the
burner handle. The ame can be adjusted
with the knob.
5. Releasing the burner handle returns the
burner to the pilot ame.
SWITCHING OFF
1. Close the regulator on the gas cylinder.
2. Wait until the ame goes out, which
shows that there is no gas in the hose and
then close the valve on the gas burner.
MAINTENANCE
Check the gas hose at least once a month,
when replacing the cylinder, before
putting the product away, and before
using the product again. Replace the gas
hose with a hose of the same quality and
length if it is damaged.
Check the gas system (gas hose, gas
regulator, pilot ame, nozzle, etc.) for
damage and leakage before use.
The entire system should be inspected by
qualied personnel at least once a year.
Keep the burner clean to avoid danger.
Do not use ammable or corrosive
detergent to clean the product.
Repairs must be carried out by an
authorised service centre.
STORAGE
Always fully close the gas valve after use
and after any interference.
Remove the gas regulator and gas hose.
WARNING!
Never store gas cylinders in a basement
or in rooms with inadequate ventilation.
Never store gas cylinders near the
product, except for the cylinder that is
connected to the product.
The storage of gas cylinders must
comply with local regulations.
EN
20
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Action
Flame does not light.
Closed gas valve. Open the gas valve.
Gas cylinder empty. Replace with a full gas cylinder.
Clogged valve. Clean or replace the valve.
Air in the gas system. Bleed all lines.
Loose connections. Check all connections.
The ame lights,
but goes out.
Dirt around the nozzle. Clean.
Loose connections. Tighten the connections.
Leaking gas line. Check the connections.
Low pressure. Gas cylinder empty. Replace with a full gas cylinder.
DE
21
trocken, staubfrei und außerhalb der
Reichweite von Kindern auewahrt
werden.
Eine fehlerhafte Montage, Einstellung,
Änderung oder Instandhaltung kann zu
Personen- und Sachschäden führen.
Kinder dürfen sich nicht in der Nähe des
Produkts aualten.
Das Produkt nur verwenden, wenn alle
Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen
angebracht sind.
Nur Butan- und Propangas oder Gemische
daraus verwenden.
Ausschließlich Gasaschen des
empfohlenen Typs verwenden.
Gasregler und Gasschläuche müssen den
geltenden Vorschriften und den örtlichen
Normen entsprechen.
Der Ausgangsdruck des Gasreglers muss
den Anforderungen für die jeweilige
Gaskategorie entsprechen. Grundsätzlich
nie einen anderen Gasreglertyp als den
vom Hersteller empfohlenen verwenden.
Bedienfeld, Brenner und Luftkanäle
sauber halten. Bei Bedarf reinigen.
Die Lüftungsönungen in der
Flaschenabdeckung nicht blockieren. Die
Lüftungsönungen in der
Flaschenabdeckung sauber halten.
Weder Benzin noch andere entzündliche
Stoe am oder in der Nähe des Produkts
auewahren oder verwenden.
In folgenden Fällen das Produkt
unverzüglich untersuchen:
Vom Brenner sind während des
Betriebs leichte Knallgeräusche zu
hören. Ein schwaches Knallen ist
beim Löschen des Brenners hingegen
vollkommen normal.
Gasgeruch und gleichzeitig eine
gelbe Spitze der Gasamme.
Bei einer eventuellen Gaslecksage muss
die Gaszufuhr unverzüglich geschlossen
werden. Alle Flammen löschen.
Das Produkt erst dann wieder verwenden,
wenn die Undichtigkeit behoben wurde
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt darf unter keinen Umständen
verändert oder repariert werden – es
besteht die Gefahr von Bränden, schweren
Verletzungen und/oder Sachschäden.
Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene
(Zubehör-)teile verwendet werden.
Das Produkt nicht verwenden, wenn es
beschädigt oder abgenutzt ist.
Vor der Verwendung alle Anschlüsse mit
Seifenlösung auf Dichtheit überprüfen.
Führen Sie niemals eine Dichtheitsprüfung
mit oener Flamme durch.
Einen zugelassenen Gasbehälter mit 5, 11
oder 33 kg verwenden. Gasbehälter im
Freien anschließen und/oder wechseln.
Nicht rauchen! Der Anschluss oder Wechsel
des Gasbehälters darf nicht in der Nähe von
Funken und oenen Flammen erfolgen.
Auf einen stabilen Stand des Gasbehälters
achten, damit er während der Verwendung
des Produkts nicht umfallen kann.
Während der Verwendung muss der
Gasbehälter aufrecht und mit dem Regler
nach oben stehen.
Darauf achten, dass der Schlauch während
der Verwendung des Produkts nicht
geknickt wird und sich nicht verdreht.
Den Gasbehälter während der
Verwendung des Produkts in sicherer
Entfernung zu Wärmequellen halten.
Sicherstellen, dass der Gasbehälter oder
der Schlauch nicht in Kontakt mit dem
bearbeiteten Bereich kommen.
Das entzündete Produkt niemals
unbeaufsichtigt lassen. Das Produkt und
der umgebende Bereich werden bei der
Verwendung sehr heiß – es besteht
Verbrennungsgefahr. Den Kontakt mit
heißen Teilen vermeiden und vor dem
Transport und/oder der Lagerung warten,
bis alle Teile vollständig abgekühlt sind.
Während der Verwendung das Einatmen
von entstehendem Rauch und
entstehenden Dämpfen vermeiden.
Wenn das Produkt nicht in Gebrauch ist,
muss es an einem gut belüfteten Ort,
DE
22
und alle Anschlüsse erneut einem
Dichtheitstest unterzogen wurden.
Regelmäßig mithilfe eines Dichtheitstest
überprüfen, ob die Dichtung des Gasreglers
ordnungsgemäß montiert und dicht ist.
Gasschlauch gemäß den Anweisungen
überprüfen und austauschen.
Der Gasschlauch darf nicht in Kontakt mit
heißen Flächen kommen – es besteht die
Gefahr, dass er schmilzt und undicht wird,
was zu einem Brand oder einer Explosion
führen kann.
Es ist verboten, das Produkt in
geschlossenen Räumen zu verwenden –
es besteht die Gefahr schwerer und gar
tödlicher Personenschäden.
Das Produkt nicht in geschlossenen
Räumen verwenden – es besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden.
Das Produkt nicht in explosiven
Umgebungen verwenden, zum Beispiel in
der Nähe brennbarer Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube.
Der Gasregler und der Gasschlauch
müssen so verlegt werden, dass sie weder
eine Stolpergefahr darstellen noch
scheuern können.
Vor dem Transport das Produkt ausschalten
und warten, bis es vollständig abgekühlt ist.
GAS
Es ist ausschließlich Propan oder Butan
oder eine Mischung aus beidem zu
verwenden.
Die Installation muss den geltenden
Vorschriften zur Auewahrung und zum
Umgang mit Gas entsprechen.
Wenn die Gasasche verbeult, korrodiert
oder anderweitig beschädigt ist, muss sie
durch den Gaslieferanten überprüft
werden. Unter keinen Umständen
Gasaschen mit beschädigtem
Ventilanschluss verwenden.
Die Gasasche ist so aufzustellen, dass
sich kein Gas um die Flasche herum
ansammeln kann.
Keine nicht zugelassene Gasasche an das
Produkt anschließen.
WARNUNG!
Kontaktteile können heiß sein.
Kinder dürfen sich nicht in der Nähe des
Produkts aualten.
Kleidung und Möbel sind vom Produkt
fernzuhalten.
Schutzhandschuhe beim Hantieren mit
heißen Teilen tragen.
SYMBOLE
Gebrauchsanweisung vor der
Verwendung durchlesen!
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Nur für die Verwendung im
Freien vorgesehen.
Heiße Oberächen!
Verletzungsgefahr.
Das Produkt am Ende der
Nutzungsdauer vorschriftsmäßig
entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Gasschlauch 1,4m, zugelassen
gemäß ISO3821
Gasasche P11/PC10
Der Gasregler ist separat erhältlich. Eine Gasasche
ist nicht im Lieferumfang enthalten.
BESCHREIBUNG
1. Brennergri
2. Anzünder
3. Düse
4. Stellrad für Einstellung der Flamme
5. Schlauchkupplung
ABB. 1
DE
23
MONTAGE
MONTAGE DES WAGENS
1. Die beiden Teile des Wagens
zusammendrücken und einrasten lassen.
2. Die Räder an den Seiten des Wagens
montieren, indem sie auf die Achsen
gesteckt werden. Dann Scheiben auf
die Achsen stecken und Splinte in die
Löcher an den Achsenenden einsetzen.
Die Splinte biegen, sodass sie nicht
herausfallen können, sondern stattdessen
die Räder innerhalb der Scheiben an
ihrem Platz halten.
3. Den Gasbehälter mit der Kette auf dem
Wagen sichern.
ABB. 2
VORBEREITUNGEN
1. Den zugelassenen Schlauch an den Regler
anschließen.
2. Das andere Ende des Schlauchs an den
Brennergri anschließen.
3. Vor der Verwendung die Anschlüsse mit
Seifenlösung auf Undichtheit prüfen.
Den Gasschlauch gemäß den geltenden
Vorschriften nach 5 Jahren oder bei
vermuteter Undichtheit austauschen.
4. Sicherstellen, dass das Produkt gelöscht
und kalt ist. Das Stellrad bis zum Anschlag
im Uhrzeigersinn drehen.
5. Den Regler an den Gasbehälter anschließen.
BEDIENUNG
ANZÜNDEN
1. Die Düse nach unten und vom Körper weg
richten.
2. Das Stellrad über dem Regler zur Hälfte
önen. Das Stellrad am Gri leicht önen,
sodass ein schwaches Zischen zu hören ist,
wenn Gas durch die Düse strömt.
3. Ein oder mehrmals auf den Piezozünder
drücken, bis die Flamme durch einen
Funken entzündet wird. Die Zündamme
mithilfe des Stellrads auf die gewünschte
Größe einstellen. Wird das Gas nicht
entzündet, kann es sein, dass der Gasuss
zu kräftig ist. In diesem fall den Gasuss
mithilfe des Stellrads verringern.
4. Der Brenner wird aktiviert, wenn der
Brennergri gedrückt gehalten wird.
Die Größe der Flamme wird mithilfe des
Stellrads justiert.
5. Wenn der Brennergri losgelassen wird,
kehrt der Brenner zur gassparenden
Zündamme zurück.
AUSSCHALTEN
1. Den Regler am Gasbehälter schließen.
2. Warten, bis die Flamme erloschen ist
– erst dann kann davon ausgegangen
werden, dass sich in Schlauch und Rohr
kein Gas mehr bendet. Anschließend das
Ventil am Gasbrenner schließen.
PFLEGE
Den Gasschlauch mindestens einmal im
Monat, bei jedem Gasaschentausch
sowie vor der Lagerung des Produkts und
bei Inbetriebnahme nach einer
Auewahrung kontrollieren. Einen
schadhaften Gasschlauch gegen einen
neuen Schlauch der gleichen Qualität und
Länge austauschen.
Vor jeder Verwendung das gesamte
Gassystem (Gasschlauch, Gasregler,
Zündamme, Düse usw.) auf Schäden und
Undichtigkeiten prüfen. Das gesamte
System muss mindestens einmal jährlich
durch qualizierte Techniker überprüft
werden.
Den Brenner zur Gefahrvermeidung
sauber halten.
Bei der Reinigung des Produkts keine
entzündlichen oder ätzenden
Reinigungsmittel verwenden.
DE
24
Reparaturen müssen von einer zugelassenen Servicewerkstatt ausgeführt werden.
AUFBEWAHRUNG
Nach der Verwendung sowie bei etwaigen Störungen grundsätzlich das Gasventil vollständig
schließen.
Gasregler und Gasschlauch demontieren.
WARNUNG!
Gasaschen niemals im Keller oder in unzureichend belüfteten Räumen auewahren.
Gasaschen niemals in der Nähe des Produkts auewahren – außer der jeweils an das
Produkt angeschlossenen Flasche.
Die Auewahrung der Gasasche muss den geltenden Bestimmungen entsprechen.
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Die Flamme zündet
nicht.
Gasventil ist geschlossen. Gasventil önen.
Gasasche leer. Eine volle Gasasche verwenden.
Ventil ist verstopft. Ventil reinigen oder austauschen.
Luft im Gassystem. Alle Leitungen entlüften.
Anschlüsse sind lose. Alle Anschlüsse überprüfen.
Die Flamme zündet,
erlischt dann aber
wieder.
Verschmutzte Düse. Reinigen.
Anschlüsse sind lose. Anschlüsse anziehen.
Gasleitung ist undicht. Anschlüsse überprüfen.
Druck ist zu niedrig. Gasasche leer. Eine volle Gasasche verwenden.
FI
25
Älä koskaan käytä tuotetta, jos kaikkia
suojuksia ja turvavarusteita ei ole asennettu.
ytä vain butaani- ja propaanikaasua tai
niiden seoksia.
Käytä ainoastaan suositeltuja kaasupulloja.
Kaasusäätimen ja kaasuletkujen on oltava
voimassa olevien määräysten ja
paikallisten standardien mukaisia.
Kaasusäätimen lähtöpaineen on
täytettävä asianomaisen kaasuluokan
vaatimukset. Älä koskaan käytä muita
kuin valmistajan suosittelemia
kaasusäätimiä.
Pidä ohjauspaneeli, polttimet ja
ilmakanavat puhtaina. Puhdista
tarvittaessa.
Älä tuki pullon korkissa olevia
tuuletusaukkoja. Pidä pullotilan
tuuletusaukot puhtaina.
Älä säilytä tai käytä bensiiniä tai muita
syttyviä aineita tuotteessa tai sen lähellä.
Tutki tuote välittömästi, jos jokin
seuraavista ilmenee:
Polttimesta kuuluu pieniä
poksahduksia käytön aikana. Heikko
pamahdus polttimen sammuessa on
kuitenkin aivan normaalia.
Kaasun haju samalla kun kaasuliekin
kärki muuttuu keltaiseksi.
Kaasuvuodon sattuessa katkaise kaasun
syöttö välittömästi. Sammuta kaikki liekit.
Älä käytä tuotetta ennen kuin vuoto on
korjattu ja kaikki liitännät on testattu
uudelleen.
Tarkista säännöllisesti, että
kaasusäätimen tiiviste on oikein
asennettu ja tiivis, tekemällä vuototesti.
Tarkasta ja vaihda kaasuletku ohjeiden
mukaisesti.
Varmista, että kaasuletku ei joudu
kosketuksiin kuumien pintojen kanssa - se
voi sulaa ja alkaa vuotaa, mikä voi
aiheuttaa tulipalon ja/tai räjähdyksen.
Tuotteen käyttö suljetuissa tiloissa on
kielletty - se voi johtaa henkilövahinkoihin
tai kuolemaan.
TURVALLISUUSOHJEET
Älä koskaan muuta tuotetta millään
tavalla - räjähdyksen, tulipalon, vakavan
henkilövahingon ja/tai
omaisuusvahinkojen vaara.
ytä vain valmistajan suosittelemia osia
ja lisävarusteita.
Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut
tai kulunut.
Tarkista kaikki liitännät vuotojen varalta
saippuavedellä ennen käyttöä. Älä
koskaan tee vuototestiä avotulella.
ytä hyväksyttyjä 5, 11 tai 33 kg:n
kaasupulloja. Liitä ja/tai vaihda
kaasupullot ulkona. Älä tupakoi äläkä
päästä kipinöitä tai avotulta lähelle, kun
liität ja/tai vaihdat kaasupulloa.
Varmista, että kaasupullo seisoo vakaasti,
jotta se ei voi kaatua tuotetta käytettäessä.
ytön aikana kaasupullon on oltava
pystyasennossa siten, että säädin on
ylöspäin.
Varmista, että letku ei ole mutkalla tai
vääntynyt tuotteen käytön aikana.
Pidä kaasupullo turvallisen välimatkan
päässä lämmönlähteistä tuotetta
käytettäessä. Varmista, että kaasupullo
tai -letku ei pääse kosketuksiin
käsiteltävän alueen kanssa.
Älä koskaan jätä tuotetta palamaan ilman
valvontaa. Tuote ja sen ympäris
kuumenee erittäin kuumaksi käytön
aikana - palovammojen vaara. Vältä
kosketusta kuumien osien kanssa ja
odota, että kaikki osat ovat jäähtyneet
täysin ennen kuljetusta ja/tai varastointia.
Vältä hengittämästä käytön aikana
syntyvää savua tai höyryjä.
Kun tuotetta ei käytetä, säilytä sitä hyvin
tuuletetussa, kuivassa, pakkaselta
suojatussa paikassa lasten
ulottumattomissa.
Virheellinen asennus, säätö, muutos tai
huolto voivat aiheuttaa henkilövahinkoja
ja/tai omaisuusvahinkoja.
Älä anna lasten oleskella tuotteen lähellä.
FI
26
Älä käytä tuotetta sisätiloissa -
henkilövahinkojen ja/tai
omaisuusvahinkojen vaara.
Älä käytä tuotetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Nestekaasusäädin ja kaasuletku on
sijoitettava siten, etteivät ne aiheuta
kompastumisvaaraa tai
hankautumisvaaraa.
Sammuta tuote ja odota, että se on
jäähtynyt ennen kuljetusta.
KAASU
ytä vain propaania tai butaania tai
niiden seoksia.
Laitteiston on oltava nestekaasun
varastointia ja käsittelyä koskevien
säännösten mukainen.
Pyydä kaasuntoimittajaa tarkistamaan
kaasupullo, jos se on kolhiintunut,
syöpynyt tai muuten vaurioitunut. Älä
koskaan käytä kaasupulloja, joiden
venttiililiitännät ovat vaurioituneet.
Kaasupullo on sijoitettava siten, ettei
kaasua pääse kerääntymään kaasupullon
ympärille.
Älä koskaan liitä tuotteeseen
hyväksymätöntä kaasupulloa.
VAROITUS!
Tuotteen osat voivat olla kuumia.
Älä päästä lapsia tuotteen lähelle.
Vaatteet ja huonekalut on pidettä
kaukana tuotteesta.
Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet
kuumia osia.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje ennen käyttöä!
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Vain ulkokäyttöön.
Kuumia pintoja!
Henkilövahinkojen vaara.
Käytetty tuote on hävitettävä
voimassa olevien säännösten
mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Kaasuletku 1,4 m Hyväksytty standardin
ISO 3821 mukaisesti
Kaasupullo P11/PC10
Kaasusäädin myydään erikseen. Kaasupullo ei
sisälly.
KUVAUS
1. Polttimen kahva
2. Sytytin
3. Suutin
4. Liekin säätönuppi
5. Letkuliitin
KUVA 1
ASENNUS
VAUNUN ASENNUS
1. Paina vaunun kaksi osaa yhteen niin, että
ne napsahtavat paikalleen.
2. Asenna pyörät vaunun sivuille
liu'uttamalla ne akseleille. Kiinnitä
sitten aluslevyt akseleille ja aseta sokat
akseleiden päissä oleviin reikiin. Taivuta
sokat niin, etteivät ne pääse putoamaan,
vaan pitävät pyörät paikoillaan aluslevyjen
välissä.
3. Kiinnitä kaasupullo vaunuun ketjulla.
KUVA 2
VALMISTELUT
1. Liitä hyväksytty letku säätimeen.
FI
27
2. Liitä letkun toinen pää polttimen kahvaan.
3. Tarkista liitännät ennen käyttöä
saippuavedellä. Vaihda kaasuletku
voimassa olevien määräysten mukaisesti
5 vuoden kuluttua tai jos epäillään
vuotoa.
4. Tarkasta, että tuote on sammunut ja
kylmä. Käännä nuppia myötäpäivään
vasteeseen saakka.
5. Liitä säädin kaasupulloon.
KÄYTTÖ
SYTYTTÄMINEN
1. Suuntaa suutin alaspäin ja poispäin
vartalosta.
2. Avaa säätimen päällä oleva nuppi
puoliväliin. Avaa kahvan nuppia hieman
niin, että kaasun virratessa suuttimen läpi
kuuluu heikko sihisevä ääni.
3. Paina pietsosytytintä yhden tai
useamman kerran, kunnes liekki syttyy
kipinästä. Säädä sytytysliekki haluttuun
kokoon nupilla. Jos kaasu ei syty,
kaasuvirtaus voi olla liian voimakas.
Vähennä silloin kaasuvirtaa nupin avulla.
4. Poltin aktivoituu, kun polttimen kahvaa
painetaan. Liekin kokoa säädetään nupilla.
5. Kun polttimen kahva päästetään
irti, poltin palaa kaasua säästävään
ohjausliekkiin.
SAMMUTUS
1. Sulje kaasupullon säädin.
2. Odota, kunnes liekki on sammunut,
mikä osoittaa, että letkussa ja putkissa
oleva kaasu on loppunut, ja sulje sitten
kaasupolttimen venttiili.
HUOLTO
Tarkasta kaasuletkut vähintään kerran
kuukaudessa, jokaisen kaasupullon
vaihdon yhteydessä ja ennen kuin tuote
varastoidaan tai otetaan käyttöön
varastoinnin jälkeen. Vaihda kaasuletku
uuteen saman laatuiseen ja pituiseen, jos
se on vaurioitunut.
Tarkista koko kaasujärjestelmä (kaasuletku,
kaasusäädin, sytytysliekki, suuttimet jne.)
vaurioiden ja vuotojen varalta ennen
jokaista käyttökertaa. Valtuutetun
huoltoliikkeen on tarkastettava koko
järjestelmä vähintään kerran vuodessa.
Pidä poltin puhtaana vaarojen
välttämiseksi.
Älä käytä tuotteen puhdistamiseen
syttyviä tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Korjaukset on teetettävä valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
SÄILYTYS
Sulje kaasuventtiili aina kokonaan käytön
jälkeen ja toimintahäiriön sattuessa.
Irrota kaasusäädin ja kaasuletku.
VAROITUS!
Älä koskaan säilytä kaasupulloja
kellareissa tai tiloissa, joissa on
riittämätön ilmanvaihto.
Älä koskaan säilytä kaasupulloja
tuotteen lähellä, lukuun ottamatta
tuotteeseen liitettyä kaasupulloa.
Kaasupullojen varastoinnissa on
noudatettava voimassa olevia
säännöksiä.
FI
28
VIANETSINTÄ
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide
Liekki ei syty.
Suljettu kaasuventtiili. Avaa kaasuventtiili.
Tyhjä kaasupullo. Vaihda täyteen kaasupulloon.
Tukkeentunut venttiili. Puhdista tai vaihda venttiili.
Ilma kaasujärjestelmässä. Huuhtele kaikki letku.
Löysät liitokset. Tarkasta kaikki liitokset.
Sytytysliekki syttyy,
mutta sammuu.
Likaa suuttimen ympärillä. Puhdista.
Löysät liitokset. Kiristä liitännät.
Vuotava kaasuletku. Tarkasta liitännät.
Alhainen paine. Tyhjä kaasupullo. Vaihda täyteen kaasupulloon.
FR
29
sec, à l’abri de la poussière et hors de la
portée des enfants.
Une installation, un réglage, une
modication, un entretien ou une
réparation inappropriés peuvent induire
des blessures corporelles et/ou des
dommages matériels.
Ne pas laisser les enfants s’approcher du
produit.
N’utilisez jamais le produit si tous les
dispositifs de protection et de sécurité ne
sont pas installés.
Utilisez uniquement du butane et du
propane ou un mélange des deux.
Utilisez uniquement le type de bouteille
de gaz recommandé.
Le détendeur et les exibles de gaz doivent
être conformes aux réglementations et
aux normes locales applicables.
La pression à la sortie du détendeur doit
satisfaire aux prescriptions applicables à
la catégorie de gaz concernée. Ne jamais
utiliser un type de détendeur autre que
celui recommandé par le fabricant.
Maintenez le panneau de commande, le
brûleur et les passages d’air propres.
Nettoyez-le si nécessaire.
Ne pas obstruer les évents du capuchon
de la bouteille de gaz. Gardez les évents
du capuchon de la bouteille propres.
Ne pas stocker ni utiliser d’essence ou
d’autres substances inammables sur ou
à proximité du produit.
Inspecter immédiatement le produit pour
détecter l’un des éléments suivants:
De petits cliquetis sont émis au
niveau du chalumeau pendant le
fonctionnement. Une légère
détonation quand le chalumeau
s’éteint est toutefois tout à fait
normale.
Odeur de gaz et pointe de amme
qui devient jaune.
Coupez immédiatement l’alimentation de
gaz en cas de fuite de gaz. Éteignez toutes
les ammes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais modier ou réparer le produit
de quelque manière que ce soit. Risque
d’incendie, de blessures corporelles graves
et/ou de dommages matériels.
Utilisez exclusivement les pièces et
accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser le produit s’il présente un
dommage ou une usure quelconque.
Vériez la présence éventuelle de fuites au
niveau de tous les raccords avec de l’eau
savonneuse avant utilisation. N’eectuez
jamais un contrôle d’étanchéité à l’aide
d’une amme nue.
Utilisez une bouteille de gaz approuvée de
5, 11 ou 33 kg. Branchez et/ou remplacez
la bouteille de gaz en extérieur. Ne pas
fumer. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’étincelles ou de amme nue à proximité
lors du raccordement ou du
remplacement de la bouteille de gaz.
Veillez à ce que la bouteille de gaz soit
stable an qu’elle ne bascule pas à
l’utilisation du produit.
À l’utilisation, la bouteille de gaz doit être
verticale, le détendeur en haut.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou tordu pendant l’utilisation du produit.
Maintenez la bouteille de gaz à une
distance de sécurité de toute source de
chaleur pendant l’utilisation du produit.
Veillez à ce que la bouteille de gaz ou le
tuyau n’entre pas en contact avec la zone
traitée.
Ne jamais laisser le produit allumé sans
surveillance. Le produit et la zone
environnante deviennent très chauds à
l’utilisation. Risque de brûlures. Évitez tout
contact avec des pièces chaudes et
attendez que toutes les pièces aient
complètement refroidi avant de les
transporter et/ou de les remiser.
Évitez d’inhaler de la fumée ou des
vapeurs émises à l’utilisation.
Quand il n’est pas utilisé, remisez le
produit dans un endroit bien ventilé, au
FR
30
Ne pas utiliser le produit tant que la fuite
n’a pas été rectiée et que tous les
raccords n’ont pas fait l’objet d’un
nouveau test de fuite.
Vériez régulièrement si le joint du
détendeur est installé et scellé correctement
en eectuant un test d’étanchéité.
Inspectez et remplacez le tuyau de gaz
conformément aux instructions.
Assurez-vous que le tuyau de gaz n’entre
pas en contact avec des surfaces chaudes.
Il peut fondre et commencer à fuir, ce qui
peut provoquer un incendie et/ou une
explosion.
Il est interdit d’utiliser le produit dans des
espaces connés. Cela pourrait induire
des blessures corporelles voire la mort.
Ne pas utiliser le produit en intérieur.
Risque de blessures corporelles et/ou de
dommages matériels.
N’utilisez pas le produit dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables.
Le détendeur et le tuyau de gaz doivent
être positionnés de manière à ne
présenter aucun risque de trébuchement
ou de frottement.
Éteignez le produit et attendez qu’il ait
tout à fait refroidi avant de le transporter.
GAZ
Utilisez uniquement du propane ou du
butane, ou un mélange des deux.
L’installation doit être conforme aux
règles applicables en matière de stockage
et de manipulation du gaz.
Faites vérier par le fournisseur de gaz si
la bouteille de gaz est bosselée, corrodée
ou endommagée d’une tout autre façon.
Ne jamais utiliser de bouteilles de gaz
avec un raccord de vanne endommagé.
La bouteille de gaz doit être positionnée
an que le gaz ne s’accumule pas autour
de la bouteille.
Ne jamais raccorder une bouteille de gaz
non approuvée au produit.
ATTENTION !
Les pièces accessibles peuvent être
chaudes.
Ne pas laisser les enfants s’approcher du
produit.
Vêtements et meubles doivent être
tenus à l’écart du produit.
Utilisez des gants de protection pour la
manipulation d’éléments chauds.
PICTOGRAMMES
Veuillez lire le mode d’emploi
avant utilisation!
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Uniquement destiné à un usage
extérieur.
Surfaces chaudes! Risque de
blessures corporelles.
Les appareils usagés doivent être
mis au rebut conformément aux
dispositions en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tuyau de gaz 1,4 m, approuvé selon
la norme ISO 3821
Bouteille de gaz P11/PC10
Détendeur vendu séparément Bouteille de gaz
non incluse.
DESCRIPTION
1. Poignée de chalumeau
2. Briquet
3. Buse
4. Bouton de réglage de amme
5. Raccord de tuyau
FIG. 1
FR
31
MONTAGE
MONTAGE DU CHARIOT
1. Assemblez les deux parties du chariot an
qu’elles s’enclenchent.
2. Installez les roues aux essieux, sur les côtés
du chariot. Placez ensuite des rondelles
aux essieux et insérez des broches dans
les trous aux extrémités des essieux. Pliez
les goupilles an qu’elles ne tombent pas
en veillant à ce qu’elles maintiennent les
roues à l’intérieur des rondelles.
3. Fixez la bouteille de gaz au chariot à l’aide
de la chaîne.
FIG. 2
PRÉPARATIFS
1. Branchez le tuyau approuvé au détendeur.
2. Branchez l’autre extrémité du tuyau à la
poignée du chalumeau.
3. Avant utilisation, vériez la présence
éventuelle de fuites aux raccords avec de
l’eau savonneuse. Remplacez le tuyau de
gaz conformément à la réglementation
en vigueur, après 5 ans ou si une fuite est
suspectée.
4. Vériez si le produit est éteint et a refroidi.
Tournez le bouton le plus possible dans le
sens horaire.
5. Branchez le détendeur à la bouteille de gaz.
UTILISATION
ALLUMAGE
1. Pointez la buse vers le bas, à l’écart du
corps.
2. Tournez le bouton sur le dessus du
détendeur à mi-chemin. Tournez
légèrement le bouton sur la poignée an
qu’un léger siement se fasse entendre
quand le gaz s’écoule à travers la buse.
3. Appuyez une ou plusieurs fois sur
l’allumeur piézoélectrique jusqu’à ce que
la amme s’allume par l’étincelle. Réglez
la amme pilote à la taille souhaitée à
l’aide du bouton. Si le gaz ne s’enamme
pas, le débit de gaz est peut-être trop fort.
Le cas échéant, réduisez le débit de gaz en
tournant le bouton.
4. Le chalumeau s’active en en pressant la
poignée. La taille de la amme se règle à
l’aide du bouton.
5. Quand la poignée du chalumeau est
relâchée, le chalumeau revient à la
amme pilote d’économie de gaz.
ARRÊT
1. Fermez le détendeur de la bouteille de gaz.
2. Attendez que la amme s’éteigne, ce
qui indique que le gaz dans le exible et
le conduit est épuisé. Fermez ensuite la
vanne du chalumeau.
ENTRETIEN
Inspectez le tuyau de gaz au moins une fois
par mois, à chaque remplacement de
bouteille et avant de remiser le produit ou
de le mettre en service après le stockage. Si
le tuyau de gaz existant est endommagé,
remplacez-le par un nouveau de la même
qualité et de la même longueur.
Vériez l’ensemble du système de gaz
(tuyau de gaz, détendeur de gaz, amme
pilote, buse, etc.) pour en détecter tout
dommage et toute fuite avant chaque
utilisation. Lensemble du système doit
être inspecté par un technicien agréé au
moins une fois par an.
Veillez à ce que le chalumeau reste propre
pour éviter tout danger.
Ne pas utiliser de produit de nettoyage
inammable ou corrosif pour nettoyer le
produit.
Toute réparation doit être eectuée par
un atelier de réparation agréé.
RANGEMENT
Fermez toujours complètement la vanne
de gaz après utilisation et en cas de
dysfonctionnement.
Retirez le détendeur et le tuyau de gaz.
FR
32
ATTENTION !
Ne jamais stocker les bouteilles de gaz dans une cave ou un espace insusamment ventilé.
Ne jamais stocker de bouteilles de gaz à proximité du produit, à l’exception de la bouteille
raccordée au produit.
Le stockage de bouteilles de gaz doit être conforme à la réglementation en vigueur.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La amme ne
s’allume pas.
La vanne de gaz est fermée. Ouvrez la vanne de gaz.
La bouteille de gaz est vide. Installez une bouteille de gaz pleine.
La vanne est bouchée. Nettoyez ou remplacez le clapet.
De l’air est présent dans le système
de gaz. Purgez tous les conduits.
Raccords desserrés. Vériez tous les raccords.
La amme s’allume
puis s’éteint.
Il y a de la saleté autour de la buse. Nettoyez.
Raccords desserrés. Resserrez les raccords.
La conduite de gaz fuit. Vériez les raccords.
Pression faible. La bouteille de gaz est vide. Installez
une bouteille de gaz pleine.
NL
33
risico van persoonlijk letsel en/of
materiële schade met zich mee.
Kinderen mogen niet in de buurt van het
product komen.
Gebruik het product nooit als niet alle
beschermingen en
veiligheidsvoorzieningen zijn gemonteerd.
Gebruik uitsluitend butaan- en
propaangas of een mengsel daarvan.
Gebruik alleen het aanbevolen type gases.
De gasregelaar en gasslangen moeten
voldoen aan de huidige regelgeving en
lokale normen.
De uitgaande druk van de gasregelaar
moet voldoen aan de eisen voor de
betreende gascategorie. Gebruik nooit
een ander type gasregelaar dan het type
dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
Houd bedieningspaneel, brander en
luchtdoorgangen schoon. Maak indien
nodig schoon.
Blokkeer de ventilatieopeningen in de
gasesruimte niet. Houd de ventilatie-
openingen in de gasesruimte schoon.
Bewaar of gebruik geen benzine of
andere ontvlambare stoen op of in de
buurt van het product.
Inspecteer het product onmiddellijk als
een van de volgende situaties zich
voordoet:
Tijdens de werking laat de brander
kleine knallen horen. Een zwakke
knal wanneer de brander uitgaat, is
echter volkomen normaal.
Gasgeur op hetzelfde moment dat de
punt van de gasvlam geel wordt.
Sluit de gastoevoer onmiddellijk af in het
geval van eventuele gaslekken. Doof alle
vlammen.
Gebruik het product niet voordat de
lekkage is verholpen en alle aansluitingen
opnieuw op lekkage zijn getest.
Controleer regelmatig of de afdichting van
de gasregelaar correct is gemonteerd en
goed vastzit door een lektest uit te voeren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wijzig nooit iets aan het product en
repareer het niet; gevaar voor brand,
ernstig persoonlijk letsel en/of materiële
schade.
Gebruik alleen onderdelen en accessoires
die door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik het product niet als het
beschadigd of versleten is.
Controleer voor gebruik alle aansluitingen
op lekkage met zeepsop. Voer nooit een
lekcontrole uit met open vuur.
Gebruik een goedgekeurde gases van 5,
11 of 33 kg. De gastank buitenshuis
aansluiten en/of vervangen. Rook niet en
zorg dat er geen vonken of open vuur in
de buurt zijn tijdens het aansluiten of
vervangen van gasessen.
Zorg ervoor dat de gases stabiel staat,
zodat deze niet kan omvallen als het
product in gebruik is.
Tijdens gebruik moet de gases rechtop
staan met de regelaar omhoog.
Zorg ervoor dat de slang niet gevouwen of
gedraaid is tijdens het gebruik van het
product.
Houd de gases op veilige afstand van
warmtebronnen tijdens het gebruik van
het product. Zorg ervoor dat de gases of
-slang niet in contact komen met het
bewerkte gebied.
Laat het product nooit onbeheerd aan
staan. Het product en de omgeving
worden erg heet tijdens het gebruik
– gevaar voor brandwonden. Vermijd
contact met hete onderdelen en wacht tot
alle onderdelen volledig zijn afgekoeld
voor transport en/of opslag.
Vermijd het inademen van rook of
dampen die ontstaan tijdens het gebruik.
Wanneer het product niet wordt gebruikt,
moet het in een goed geventileerde
ruimte, droog, stofvrij en buiten het bereik
van kinderen worden bewaard.
Onjuiste montage, afstelling, wijziging of
service of onjuist onderhoud brengt een
NL
34
Inspecteer en vervang de gasslang
volgens de instructies.
Zorg ervoor dat de gasslang niet in
contact komt met hete oppervlakken –
deze kan smelten en gaan lekken, wat
brand en/of explosie kan veroorzaken.
Het is verboden om het product in
gesloten ruimten te gebruiken – dit kan
leiden tot persoonlijk letsel of overlijden.
Gebruik het product niet binnenshuis –
gevaar voor persoonlijk letsel en/of
materiële schade.
Gebruik het product niet in omgevingen
met explosiegevaar, bijvoorbeeld in de
buurt van brandbare vloeistoen, gassen
of stof.
De gasregelaar en gasslang moeten zo
worden geplaatst dat er geen risico op
struikelen of schuren bestaat.
Schakel het product uit en wacht tot het is
afgekoeld alvorens het te transporteren.
GAS
Gebruik uitsluitend propaan of butaan, of
een mengsel daarvan.
De installatie moet voldoen aan de
geldende voorschriften voor opslag en
hantering van gas.
Laat de gasleverancier de gases
inspecteren als deze gedeukt,
gecorrodeerd of anderszins beschadigd is.
Gebruik nooit gasessen met een
beschadigde ventielaansluiting.
De gases moet zo worden geplaatst dat
er zich geen gas kan ophopen rond de es.
Sluit nooit een niet-goedgekeurde gases
aan op het product.
WAARSCHUWING!
Bereikbare delen kunnen heet zijn.
Laat kinderen niet in de buurt van het
product komen.
Kleding en meubels moeten uit de buurt
van het product worden gehouden.
Gebruik veiligheidshandschoenen bij de
hantering van hete delen.
SYMBOLEN
Lees vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing door!
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Uitsluitend bedoeld voor
gebruik buitenshuis.
Hete oppervlakken! Gevaar voor
persoonlijk letsel.
Het afgedankte product moet
worden verwijderd volgens de
toepasselijke voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Gasslang 1,4 m goedgekeurd
conform ISO 3821
Gases P11/PC10
Gasregelaar wordt apart verkocht. Gases niet
inbegrepen.
BESCHRIJVING
1. Branderhendel
2. Aansteker
3. Mondstuk
4. Draaiknop voor het afstellen van de vlam
5. Slangkoppeling
AFB. 1
MONTAGE
WAGEN MONTEREN
1. Druk beide delen van de wagen in elkaar
zodat ze op hun plaats klikken.
2. Monteer de wielen aan de zijkanten
van de wagen door ze op de assen te
plaatsen. Plaats vervolgens sluitringen
op de assen en steek pinnen in de gaten
in de uiteinden van de assen. Buig de
pinnen zodat ze er niet uit kunnen vallen,
NL
35
maar de wielen op hun plaats houden
binnen de ringen.
3. Zet de gases op de wagen vast met de
ketting.
AFB. 2
VOORBEREIDING
1. Sluit de goedgekeurde slang aan op de
regelaar.
2. Sluit het andere uiteinde van de slang aan
op de handgreep van de brander.
3. Controleer de aansluitingen voor
gebruik op lekken met zeepsop. Vervang
de gasslang volgens de geldende
voorschriften, na 5 jaar of als lekkage
vermoed kan worden.
4. Controleer of het product gedoofd
en koud is. Draai de draaiknop zo ver
mogelijk met de klok mee.
5. Sluit de regelaar aan op de gases.
AANWENDING
AANSTEKEN
1. Richt het mondstuk naar beneden en van
uw lichaam af.
2. Zet de draaiknop bovenop de regelaar
voor de helft open. Draai de knop op het
handvat een beetje open, zodat er een
zacht sissend geluid hoorbaar is als er gas
door het mondstuk stroomt.
3. Druk een of meerdere keren op de piëzo-
aansteker, totdat de vlam door de vonk
wordt ontstoken. Gebruik de draaiknop
om de waakvlam op de gewenste grootte
in te stellen. Als het gas niet ontsteekt,
kan de gasstroom te sterk zijn. Verminder
in dat geval de gasstroom met de
draaiknop.
4. De brander wordt geactiveerd wanneer
de branderhendel wordt ingedrukt. De
grootte van de vlam wordt aangepast met
behulp van de draaiknop.
5. Bij het loslaten van de branderhendel
keert de brander terug naar de
gasbesparende waakvlamstand.
DOVEN
1. Sluit de regelaar op de gases.
2. Wacht tot de vlam gedoofd is, wat aangeeft
dat het gas in de slang en leidingen op is,
en sluit dan het ventiel op de gasbrander.
ONDERHOUD
Inspecteer de gasslang minimaal één keer
per maand, bij elke eswisseling en
voordat u het product opbergt of in gebruik
neemt na opslag. Vervang de gasslang
door een nieuwe van dezelfde kwaliteit en
lengte als de huidige beschadigd is.
Controleer voor elk gebruik het gehele
gassysteem (gasslang, gasregelaar,
waakvlam, mondstuk enz.) op
beschadigingen en lekkage. Het gehele
systeem moet minimaal één keer per jaar
door gekwaliceerd personeel worden
geïnspecteerd.
Houd de brander schoon om gevaar te
voorkomen.
Gebruik geen ontvlambare of bijtende
reinigingsmiddelen om het product te
reinigen.
Reparaties moeten door een geautoriseerd
servicebedrijf worden uitgevoerd.
OPSLAG
Sluit de gaskraan altijd volledig na
gebruik en bij eventuele storingen.
Verwijder de gasregelaar en de gasslang.
WAARSCHUWING!
Bewaar gasessen nooit in kelders of
ruimtes met onvoldoende ventilatie.
Bewaar gasessen nooit in de buurt van
het product, behalve de es die op het
product is aangesloten.
Bewaar de gases in overeenstemming
met geldende regelgeving.
NL
36
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De vlam ontsteekt niet.
Gasklep is gesloten. Open de gasklep.
Lege gases. Vervang door een volle gases.
Verstopte klep. Reinig of vervang de klep.
Lucht in het gassysteem. Ontlucht alle leidingen.
Losse aansluitingen. Controleer alle aansluitingen.
De vlam wordt
ontstoken, maar gaat
uit.
Vuil rond het mondstuk. Reinig.
Losse aansluitingen. Draai de aansluitingen vast.
Lekkende gasleiding. Controleer de aansluitingen.
Lage druk. Lege gases. Vervang door een volle gases.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hard Head 018766 de handleiding

Type
de handleiding