Kress SBLR 2255 de handleiding

Categorie
Boormachines
Type
de handleiding
Elektrowerkzeuge
®
Elektronik-Schlagbohrmaschine
Bedienungsanleitung
Electronic Percussion drill
Operating Instructions
Perceuse à percussion électronique
Mode d’emploi
Electronic-Klopboormachine
Gebruiksaanwijzing
Trapano a percussione elettronico
Manuale di servizio
Taladro electrónico de percusión
Instrucciones de servicio
Elektronisk slagborrmaskin
Bruksanvisning
Elektronik-slagboremaskine
Betjeningsvejledning
Elektronisk slagboremaskin
Bruksanvisning
Sähköiskuporakone
Käyttöohje
KρïυστικÞ δράπανï ηλεκτρïνικÞ
Oδηγίες øρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
SBLR 2255
31879/0110 HD
Nederlands
1 In-/uitschakelaar met elektronische regeling
2 Vastzetknop voor continu werken
3 Draairichtingsschakelaar
4 Schuifschakelaar voor boren en kloppen
5 Houder voor boorhoudersleutel
bij gebruik van een tandkransboorhouder
6 Snelspanboorhouder
Technische gegevens SBLR 2255/s
Opgenomen vermogen 550 W
Afgegeven vermogen 280 W
Draairichting rechts- en links x
Toerental/min. onbelast 0-3300
Toerental/min. belast 1820
Aantal kloppen/min. n x 16
Boren in staal max. Ø mm 10
Boren in hout max. Ø mm 25
Klopboren in beton max. Ø mm 13
Schroeven in hout max. Ø mm 6
Schroeven in staalplaat max. Ø mm 6,3
Spanhals-Ø mm 43
Boorhouder Ø mm 13
Boorasdraad 1/2” x 20 UNF
Gewicht kg 1,7
Gebruik
De boormachine is universeel bruikbaar voor het klopboren
in gesteente, voor het boren en schroeven in hout, metaal
en kunststof.
De machine is niet geschikt voor zwaar roerwerk en
voor het boren met grote diameter.
Veiligheidsrichtlijnen en ongevallenpreventie
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaanwij-
zing helemaal door. Neem de veiligheidsrichtlijnen in
deze gebruiksaanwijzing in acht alsook de algemene vei-
ligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap in
het hierbij ingesloten boekje.
Attentie!
N Wees altijd alert op het feit dat de machine kan
blokkeren, b.v. aan het eind van het boorgat, e.d.
N Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor u ge-
reedschap in de boorhouder plaatst!
N Geen asbesthoudend materiaal verwerken!
N Stopcontacten in open lucht moeten door een ver-
liesstroomschakelaar (FI-) beveiligd zijn.
N Om de machine te markeren mag er niet in het huis
geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt daar-
door overbrugd. Gebruik daar stickers voor.
N Snoer steeds naar achteren, van de machine weg
geleiden.
Dubbele isolatie
Onze machines zijn in het belang van een zo groot moge-
lijke veiligheid in overeenstemming met de Europese voor-
schriften (EN-normen) geconstrueerd. Dubbel geïsoleerde
machines dragen steeds het internationale symbool . De
machines mogen niet geaard zijn. De machines zijn ont-
stoord conform EN 55014.
Inbedrijfstelling
Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning met de
gegevens op het typeplaatje van de machine overeenstemt.
Schakelaar met vastzetknop voor continu gebruik
Door indrukken van de schakelaar (1) in het handvat wordt
de machine in werking gezet.
Voor continu gebruik wordt bovendien de vastzetknop (2)
die zich aan de zijkant van de schakelaar bevindt, inge-
drukt. Uitschakelen van de continu schakeling: de schake-
laar gewoon doordrukken, de vastzetknop springt auto-
matisch weer terug.
Elektronische besturing
Deze machine is met een besturingselektronica-schakelaar
uitgerust.
De regeling vindt plaats door eenvoudig „GAS GEVEN”
met de in- en uitschakelaar. Voor continu werken vast te
zetten bij max. toerental. Schakelaar helemaal indrukken.
Attentie!
Blokkeer de machine niet langer dan 2–3 seconden. Bij
een langere blokkering kunnen beschadigingen aan de
motor en de elektronische schakelaar ontstaan.
De motor kan bij langdurige zware belasting en lage
toerentallen oververhit raken. De motor met een hoger
toerental en bij nullast laten afkoelen.
Verandering van de draairichting
(normale draairichting „rechtsom”)
De draairichting van de boorspil wordt met behulp van de
draairichtingsschakelaar (3) gewijzigd.
R = rechtsom
L = linksom
Belangrijk!
Druk de draairichtingomschakelaar tot de aanslag op
de behuizing, d.w.z. tot hij voelbaar vastklikt!
De draairichtingsschakelaar is eenvoudig te bedienen,
wanneer u deze met duim en wijs- c.q. middelvinger aan
beide kanten aanraakt.
Opgelet!
Verandering van de draairichting alleen met stilstaande
machine! Het slagboormechanisme bij gebruik van de
machine als schroevendraaier beslist uitschakelen. Het
omschakelen geschiedt door de schakelaar (4).
Klopboorinrichting
De machine heeft een vast ingebouwd klopwerk en is om
te schakelen van boren naar klopboren. Door aanraking
van de schakelaar (4) kan gedurende het werken naar
keuze van boren naar klopboren of omgekeerd geschakeld
worden.
Stand boren
De schuifschakelaar (4) naar rechts in de richting boren
brengen.
Stand klopboren
De schuifschakelaar (4) naar links in de richting kloppen
brengen.
Bediening van de snelspanboorhouder
Deze boorhouder is speciaal voor klopboormachines ont-
wikkeld.
De volautomatische boorspilvergrendeling maakt het
mogelijk snel en probleemloos het gereedschap in de
boorhouder te wisselen. De boorhouder beschikt over een
openingsbeveiliging die moet verhinderen dat het boor-
gereedschap bij hoge klopfrequenties losraakt.
Na het plaatsen van het gereedschap tussen de boorklau-
wen dient een hoger draaimoment te worden gekozen om
de spankrachtborging automatisch vast te laten klikken.
De verdraaihoek bedraagt tijdens het vastklikken 50°. Pas
daarna wordt het gereedschap echt gespannen. Draai de
hulsen krachtig in de richting „DICHT” totdat u een klik
hoort. De boor is pas voldoende gespannen als u zolang
verder draait totdat u niet meer verder kunt klikken.
Schroeven
Schroevendraaierstiften (bits) kunt u rechtstreeks in de
klembus inspannen. Gebruik daar het best kruiskop-
schroeven voor. Dank zij de zelfcentrering kan er veilig ge-
werkt worden. Let erop dat ook steeds de geschikte
schroevendraaierstiften gebruikt worden.
Belangrijke opmerking voor machines met rechts en
links draaiend mechanisme.
Opgelet!
Voor de demontage en de montage van de boorhouder
steeds de stekker uit de wandcontactdoos trekken.
De boorhouder is vastgezet met een draaimoment van
30 Nm. Alleen zo is verzekerd dat een linksdraaiende boor-
houder niet per ongeluk van de boorspil loopt.
Bij vervanging van de boorhouder dient de nieuwe boor-
houder, voordat de machine weer in gebruik wordt geno-
men, ten minste met een draaimoment van 30 Nm vastge-
zet te worden.
Voor het monteren van een nieuwe boorhouder dienen de
langsvlakken op de boorhouder en de boorspil gereinigd te
worden.
Attentie!
Het is niet volledig uit te sluiten dat de klembus zich in
de linksloop van de boorspil lost. Controleer dan ook
regelmatig tijdens het werk of de klembus nog stevig
op de boorspil zit.
Let steeds op de juiste toerentallen, voor welk doel u
de machine ook gebruikt.
Polijsten en schuren gebeurt bij hoge toerentallen. Bij het
boren moet de snelheid aan het te bewerken materiaal
worden aangepast. Hoge toerentallen bij het boren in staal
en steen veroorzaken snelle slijtage.
Gebruik voor:
Zachte materialen (hout en kunststof): WS-spiraalboren
(gereedschapsstaal).
Steen en beton: met hard metaal bewapende steenboren.
IJzer en staal: HSS-spiraalboren (speciaal snelsnijstaal).
De boorhoudersleutel mag bij het gebruik van tand-
kransboorhouders niet met kettingen, snoeren of der-
gelijke aan de boormachine worden vastgemaakt en
werkstukken mogen niet door de boor kunnen worden
meegesleurd.
Onderhoud
De motor van de machine werd in de fabriek gesmeerd en
behoeft geen speciaal onderhoud.
Indien u gedurende een lange periode met de machine
zeer zware arbeid verricht, raden wij u aan deze af en toe
voor reinigingen en inspectie naar onze serviceafdeling te
sturen. U vermijdt daardoor onnodige reparatiekosten en
verhoogt de levensduur van de machine.
Uw motor gaat langer mee als u na elke gedane arbeid het
stof uit de ventilator verwijdert. Een gelijkmatige ventilatie
is belangrijk voor de levensduur.
Vervangen van de koolborstels
Deze en alle verdere service-werkzaamheden voeren onze
service-werkplaatsen snel en vakkundig uit.
Netkabel
Beschadigde snoeren mogen niet gebruikt worden. Ze dienen
onverwijld door een geautoriseerde servicedienst vervangen
te worden.
Gegevens over lawaai/vibratie
Meetwaarden overeenkomstig EN 50144 berekend.
Geluidsdrukniveau: 74
+3
dB (A)
Geluids-
vermogenniveau: 87
+3
dB (A)
Emissiewaarde met betrekking
tot de arbeidsplaats: 77
+3
dB (A)
Er zijn preventiemaatregelen nodig ter bescherming van
het gehoor van de bediener.
De gemeten versnelling bedraagt gemiddeld 16 m/s
2
.
Wijzigingen die te maken hebben met technische verbete-
ringen, zijn voorbehouden.
Milieubescherming
Kress neemt uitgediende machines terug voor grondstof-
sparende recycling. Door de modulaire opbouw ervan kan
bij Kress-machines het opnieuw te gebruiken basismate-
riaal gemakkelijk worden afgezonderd. Geef uw uitge-
diende Kress-machine af bij uw dealer of stuur ze recht-
streeks naar Kress.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen und
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
DEUTSCH
ENGLISH
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
CE-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 according to the provisions of the
regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conforme avec les normes
ou documents normalisés : EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 conformemént aux termes des
réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CE.
ESPAÑOL
SVENSKA
DANSK
SUOMI
EΛΛHNIKA
NORSK
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit
produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodetto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 in base alle prescrizioni delle
direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG
Vi intygar och ansvarer för att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 enligt bestämmel-
serna i riktlinjerna 73/23/EEG, 89/336/EEG,
98/37/EG.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansver, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi overtat ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 i samsvar med bestemmelsene i
direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUS
Todistamme täten ja vaastamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien, ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 seuraavien ohjeiden
määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY,
98/37/EY.
∆HΛΩΣH ANTAΠOKΡIΣHΣ ΠΡOΣ TOYΣ
KANONIΣMOYΣ THΣ EYΡ. KOINOTHTAΣ
∆ηλώνïυµε υπεύθυνα. Þτι τï πρïϊÞν αυτÞ είναι κα-
τασκευασµένï σύµæωνα µε τïυς εêής κανïνισµïύς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3
σύµæωνα µε τις διατάêεις των
ïδηγιών 73/23/EOK, 89/336/EOK, 98/37/EK.
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
Bisingen, im Oktober 2001
Alfred Binder Josef Leins
Leiter Leiter
Produktneuentwicklung Qualitätssicherung
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt
und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von
Fabrikations- oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten
ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten.
Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue
zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind
von Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von
Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und
kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige
Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen
werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers –
insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder
Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen –
ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf
Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung
(Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht
gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen
Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach
den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter
Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich
der Bundesrepublik Deutschland.
Guarantee
1. This electrical tool has been designed with high precision and was
approved after undergoing strict quality control checks in the
factory.
2. We are therefore able to guarantee free servicing of any
production or material faults which arise in the 24 months after the
date of sale to the purchaser.
We reserve the right to repair defective parts or else replace them
with new parts. Parts which have been replaced become our
property.
3. The guarantee will be rendered void if the device is used
improperly, mistreated or opened up by unauthorised repair
personnel. Parts which are subject to wear are not covered by the
guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported
without undue delay (including shipping damage). Guarantee
implementation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and
return the unit, guarantee card and a brief description of the
problem to the responsible service location. Please enclose your
sales receipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any
further claims on the part of the buyer, in particular the right to
recission of a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the
sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a
reasonable period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,
635 BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not
excluded.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
Garantie
1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et
soumis à des contrôles de qualité sévères en usine.
2. C’est pourquoi nous garantissons au consommateur final,
l’élimination gratuite de défauts de fabrication ou de matière qui
surviendraient dans les 24 mois suivant la date d’achat.
Nous nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses
ou de les remplacer. Les pièces échangées font alors partie de
notre propriété.
3. L’utilisation ou la manipulation non conforme, de même que
l’ouverture de l’outil dans des ateliers de réparation non habilités,
entraînent la résiliation de la garantie. Les prestations de garantie
excluent l’usure des pièces soumises.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu'en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). L'exécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l'appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente
concernée. Prière de joindre la facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie,
exclut tout autre recours de la part de l'acheteur, en particulier le
droit de rétraction, de réduction ou de revendication de
dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du
contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat),
selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure
d'éliminer d'éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts
selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à
l'absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l'Allemagne.
Garantie
1. Dit elektrisch werktuig werd met de grootste precizie vervaardigd
en wordt in de fabriek aan strenge kwaliteitscontroles onder-
worpen.
2. Daarom garanderen wij de kosteloze herstelling van fabricage- of
materiaalfouten die binnen 24 maanden vanaf de verkoopsdatum
bij de eindverbruiker optreden.
Wij hebben het recht defecte onderdelen te herstellen of door
nieuwe te vervangen. Vervangen onderdelen worden opnieuw
onze eigendom.
3. Ondeskundig gebruik of verkeerde behandeling alsook het openen
van de machine door niet-geautoriseerde hersteldiensten doen de
garantie vervallen. Aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van
de garantieprestaties uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de
schade onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt
geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van
garantieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantie-
bon en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een
bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle
verdere aanspraken van de koper – met name het recht op
koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding
– uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie
(vermindering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging
(annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen,
eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te
herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens
§§ 463, 480 alinea. 2, 635 BGB wegens niet bestaande,
toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de
Bondsrepubliek Duitsland.
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz/Suisse:
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
CH-9630 Wattwil
Industriestrasse 2
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 – Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
België/Belgique + Nederland
Present N.V./S.A.
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 8, B-2200 Herentals
Telefon: +32-(0)14-25 74 74 – Telefax: +32-(0)14-25 74 75
France :
S.A.R.L. Induba
Rue de Viaduc – B.P. 1
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone : +33-(0)4-74 75 01 33
Téléfax : +33-(0)-4 74 75 23 62
Sweden:
Kaj Mandorf AB
Box 241, Metallvägen 20
S-43525 Mönlycke
Telefon: +46-(0)31-38 27 00 – Telefax: +46-(0)31-88 55 18
Norway:
Ensto Component
P.O.B. 80
Bjornerudveien 24
N-1214 Oslo
Telefon: +47-22-90 44 61 – Telefax: +47-22-90 44 69
Greece:
D. Nicolaou & Co. LTD
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Telefon: +30-1-9 75 37 57 – Telefax: +30-1-9 73 74 23
Spain:
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa naves 10-22
Poilig. Ind. La Bruguera
E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona)
Teléfono: +34-93-7 47 33 35 – Telefax: +34-93-7 47 33 37
Österreich:
b+s Elektroinstallations- und
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43-(0)1-8 93 60 77 – Telefax: +43-(0)1-8 93 60 16
Italia:
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 – Telèfax: +39-02-48 84 27 75
Denmark:
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Telefon: +45-36 70 65 55 – Telefax: +45-36 41 44 72
Finland:
OY Hedtec AB
Hedengren Yhtioet
Maenkimiehentie 4
SF-02780 Espoo
Telefon: +358-9-68 28 81 – Telefax: +358-9-67 49 18
Great Britain:
BMJ Power Ltd.
27 Boulton Rd.
Reading,
GB-Berkshire RG2 ONH
Telefon: +44-(0)118-9 75 17 27 –
Telefax: +44-(0)118-9 75 22 12
Portugal:
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua des Flores
Carreira d’Agua
Zona Industrial da Barosa
P-2400-016 Leiria
Telefon: +351-(2)44 81 90 60 – Tefefax: +351-(2)44-81 90 69
Serie No.:
Serial No.:
No. de série :
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No. :
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser /Acheteur :
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat :
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur :
Typ:
Type:
Type :
SBLR 2255/s

Documenttranscriptie

E l e kt rowe rk ze ug e ® D GB F NL I E S DK N SF GR Elektronik-Schlagbohrmaschine Bedienungsanleitung Electronic Percussion drill Operating Instructions Perceuse à percussion électronique Mode d’emploi Electronic-Klopboormachine Gebruiksaanwijzing Trapano a percussione elettronico Manuale di servizio Taladro electrónico de percusión Instrucciones de servicio Elektronisk slagborrmaskin Bruksanvisning Elektronik-slagboremaskine Betjeningsvejledning Elektronisk slagboremaskin Bruksanvisning Sähköiskuporakone Käyttöohje KρουστικÞ δράπανο ηλεκτρονικÞ Oδηγίεσ χρήσησ SBLR 2255 31879/0110 HD Nederlands 1 2 3 4 5 In-/uitschakelaar met elektronische regeling Vastzetknop voor continu werken Draairichtingsschakelaar Schuifschakelaar voor boren en kloppen Houder voor boorhoudersleutel bij gebruik van een tandkransboorhouder 6 Snelspanboorhouder Technische gegevens SBLR 2255/s Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Draairichting rechts- en links Toerental/min. onbelast Toerental/min. belast Aantal kloppen/min. Boren in staal max. Ø mm Boren in hout max. Ø mm Klopboren in beton max. Ø mm Schroeven in hout max. Ø mm Schroeven in staalplaat max. Ø mm Spanhals-Ø mm Boorhouder Ø mm Boorasdraad Gewicht kg 550 W 280 W x 0-3300 1820 n x 16 10 25 13 6 6,3 43 13 1/2” x 20 UNF 1,7 Gebruik De boormachine is universeel bruikbaar voor het klopboren in gesteente, voor het boren en schroeven in hout, metaal en kunststof. De machine is niet geschikt voor zwaar roerwerk en voor het boren met grote diameter. Veiligheidsrichtlijnen en ongevallenpreventie Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaanwijzing helemaal door. Neem de veiligheidsrichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing in acht alsook de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap in het hierbij ingesloten boekje. Attentie! N Wees altijd alert op het feit dat de machine kan blokkeren, b.v. aan het eind van het boorgat, e.d. N Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor u gereedschap in de boorhouder plaatst! N Geen asbesthoudend materiaal verwerken! N Stopcontacten in open lucht moeten door een verliesstroomschakelaar (FI-) beveiligd zijn. N Om de machine te markeren mag er niet in het huis geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt daardoor overbrugd. Gebruik daar stickers voor. N Snoer steeds naar achteren, van de machine weg geleiden. Dubbele isolatie Onze machines zijn in het belang van een zo groot mogelijke veiligheid in overeenstemming met de Europese voorschriften (EN-normen) geconstrueerd. Dubbel geïsoleerde machines dragen steeds het internationale symbool . De machines mogen niet geaard zijn. De machines zijn ontstoord conform EN 55014. Inbedrijfstelling Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning met de gegevens op het typeplaatje van de machine overeenstemt. Schakelaar met vastzetknop voor continu gebruik Door indrukken van de schakelaar (1) in het handvat wordt de machine in werking gezet. Voor continu gebruik wordt bovendien de vastzetknop (2) die zich aan de zijkant van de schakelaar bevindt, ingedrukt. Uitschakelen van de continu schakeling: de schakelaar gewoon doordrukken, de vastzetknop springt automatisch weer terug. Elektronische besturing Deze machine is met een besturingselektronica-schakelaar uitgerust. De regeling vindt plaats door eenvoudig „GAS GEVEN” met de in- en uitschakelaar. Voor continu werken vast te zetten bij max. toerental. Schakelaar helemaal indrukken. Attentie! Blokkeer de machine niet langer dan 2–3 seconden. Bij een langere blokkering kunnen beschadigingen aan de motor en de elektronische schakelaar ontstaan. De motor kan bij langdurige zware belasting en lage toerentallen oververhit raken. De motor met een hoger toerental en bij nullast laten afkoelen. Verandering van de draairichting (normale draairichting „rechtsom”) De draairichting van de boorspil wordt met behulp van de draairichtingsschakelaar (3) gewijzigd. R = rechtsom L = linksom Belangrijk! Druk de draairichtingomschakelaar tot de aanslag op de behuizing, d.w.z. tot hij voelbaar vastklikt! De draairichtingsschakelaar is eenvoudig te bedienen, wanneer u deze met duim en wijs- c.q. middelvinger aan beide kanten aanraakt. Opgelet! Verandering van de draairichting alleen met stilstaande machine! Het slagboormechanisme bij gebruik van de machine als schroevendraaier beslist uitschakelen. Het omschakelen geschiedt door de schakelaar (4). Klopboorinrichting De machine heeft een vast ingebouwd klopwerk en is om te schakelen van boren naar klopboren. Door aanraking van de schakelaar (4) kan gedurende het werken naar keuze van boren naar klopboren of omgekeerd geschakeld worden. Stand boren De schuifschakelaar (4) naar rechts in de richting boren brengen. Stand klopboren De schuifschakelaar (4) naar links in de richting kloppen brengen. Bediening van de snelspanboorhouder Deze boorhouder is speciaal voor klopboormachines ontwikkeld. De volautomatische boorspilvergrendeling maakt het mogelijk snel en probleemloos het gereedschap in de boorhouder te wisselen. De boorhouder beschikt over een openingsbeveiliging die moet verhinderen dat het boorgereedschap bij hoge klopfrequenties losraakt. Na het plaatsen van het gereedschap tussen de boorklauwen dient een hoger draaimoment te worden gekozen om de spankrachtborging automatisch vast te laten klikken. De verdraaihoek bedraagt tijdens het vastklikken 50°. Pas daarna wordt het gereedschap echt gespannen. Draai de hulsen krachtig in de richting „DICHT” totdat u een klik hoort. De boor is pas voldoende gespannen als u zolang verder draait totdat u niet meer verder kunt klikken. Schroeven Schroevendraaierstiften (bits) kunt u rechtstreeks in de klembus inspannen. Gebruik daar het best kruiskopschroeven voor. Dank zij de zelfcentrering kan er veilig gewerkt worden. Let erop dat ook steeds de geschikte schroevendraaierstiften gebruikt worden. Belangrijke opmerking voor machines met rechts en links draaiend mechanisme. Opgelet! Voor de demontage en de montage van de boorhouder steeds de stekker uit de wandcontactdoos trekken. De boorhouder is vastgezet met een draaimoment van 30 Nm. Alleen zo is verzekerd dat een linksdraaiende boorhouder niet per ongeluk van de boorspil loopt. Bij vervanging van de boorhouder dient de nieuwe boorhouder, voordat de machine weer in gebruik wordt genomen, ten minste met een draaimoment van 30 Nm vastgezet te worden. Voor het monteren van een nieuwe boorhouder dienen de langsvlakken op de boorhouder en de boorspil gereinigd te worden. Attentie! Het is niet volledig uit te sluiten dat de klembus zich in de linksloop van de boorspil lost. Controleer dan ook regelmatig tijdens het werk of de klembus nog stevig op de boorspil zit. Let steeds op de juiste toerentallen, voor welk doel u de machine ook gebruikt. Polijsten en schuren gebeurt bij hoge toerentallen. Bij het boren moet de snelheid aan het te bewerken materiaal worden aangepast. Hoge toerentallen bij het boren in staal en steen veroorzaken snelle slijtage. Gebruik voor: Zachte materialen (hout en kunststof): WS-spiraalboren (gereedschapsstaal). Steen en beton: met hard metaal bewapende steenboren. IJzer en staal: HSS-spiraalboren (speciaal snelsnijstaal). De boorhoudersleutel mag bij het gebruik van tandkransboorhouders niet met kettingen, snoeren of dergelijke aan de boormachine worden vastgemaakt en werkstukken mogen niet door de boor kunnen worden meegesleurd. Onderhoud De motor van de machine werd in de fabriek gesmeerd en behoeft geen speciaal onderhoud. Indien u gedurende een lange periode met de machine zeer zware arbeid verricht, raden wij u aan deze af en toe voor reinigingen en inspectie naar onze serviceafdeling te sturen. U vermijdt daardoor onnodige reparatiekosten en verhoogt de levensduur van de machine. Uw motor gaat langer mee als u na elke gedane arbeid het stof uit de ventilator verwijdert. Een gelijkmatige ventilatie is belangrijk voor de levensduur. Vervangen van de koolborstels Deze en alle verdere service-werkzaamheden voeren onze service-werkplaatsen snel en vakkundig uit. Netkabel Beschadigde snoeren mogen niet gebruikt worden. Ze dienen onverwijld door een geautoriseerde servicedienst vervangen te worden. Gegevens over lawaai/vibratie Meetwaarden overeenkomstig EN 50144 berekend. Geluidsdrukniveau: 74+3 dB (A) Geluidsvermogenniveau: 87+3 dB (A) Emissiewaarde met betrekking tot de arbeidsplaats: 77+3 dB (A) Er zijn preventiemaatregelen nodig ter bescherming van het gehoor van de bediener. De gemeten versnelling bedraagt gemiddeld 16 m/s2. Wijzigingen die te maken hebben met technische verbeteringen, zijn voorbehouden. Milieubescherming Kress neemt uitgediende machines terug voor grondstofsparende recycling. Door de modulaire opbouw ervan kan bij Kress-machines het opnieuw te gebruiken basismateriaal gemakkelijk worden afgezonderd. Geef uw uitgediende Kress-machine af bij uw dealer of stuur ze rechtstreeks naar Kress. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DEUTSCH SVENSKA CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG. Vi intygar och ansvarer för att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG. ENGLISH DANSK CE-DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITETSERKLÆRING We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 according to the provisions of the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC. Vi erklærer under almindeligt ansver, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF. FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE NORSK CE-KONFORMITETSERKLÆRING Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conforme avec les normes ou documents normalisés : EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 conformemént aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE. Vi overtat ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF. NEDERLANDS SUOMI CE-CONFORMITEITSVERKLARING CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUS Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG. Todistamme täten ja vaastamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien, ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY. ITALIANO CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodetto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37. ESPAÑOL DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE. EΛΛHNIKA ∆HΛΩΣH ANTAΠOKΡIΣHΣ ΠΡOΣ TOYΣ KANONIΣMOYΣ THΣ EYΡ. KOINOTHTAΣ ∆ηλώνουµε υπεύθυνα. Þτι το προϊÞν αυτÞ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των οδηγιών 73/23/EOK, 89/336/EOK, 98/37/EK. Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen Bisingen, im Oktober 2001 Alfred Binder Leiter Produktneuentwicklung Josef Leins Leiter Qualitätssicherung Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations- oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. 3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen ausgeschlossen. 4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. 5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen. 6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen – ausgeschlossen. 7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen. 8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften. 9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland. 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. C’est pourquoi nous garantissons au consommateur final, l’élimination gratuite de défauts de fabrication ou de matière qui surviendraient dans les 24 mois suivant la date d’achat. Nous nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer. Les pièces échangées font alors partie de notre propriété. 3. L’utilisation ou la manipulation non conforme, de même que l’ouverture de l’outil dans des ateliers de réparation non habilités, entraînent la résiliation de la garantie. Les prestations de garantie excluent l’usure des pièces soumises. 4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu'en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises). L'exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie. 5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l'appareil avec sa carte de garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prière de joindre la facture. 6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout autre recours de la part de l'acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts. 7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d'éventuels défauts dans un délai convenable. 8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à l'absence de propriétés garanties. 9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l'Allemagne. Guarantee Garantie 1. This electrical tool has been designed with high precision and was approved after undergoing strict quality control checks in the factory. 2. We are therefore able to guarantee free servicing of any production or material faults which arise in the 24 months after the date of sale to the purchaser. We reserve the right to repair defective parts or else replace them with new parts. Parts which have been replaced become our property. 3. The guarantee will be rendered void if the device is used improperly, mistreated or opened up by unauthorised repair personnel. Parts which are subject to wear are not covered by the guarantee. 4. The guarantee may only be enforced when defects are reported without undue delay (including shipping damage). Guarantee implementation does not extend the guarantee period. 5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return the unit, guarantee card and a brief description of the problem to the responsible service location. Please enclose your sales receipt. 6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of a sale, reduction and the assertion of damage claims. 7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasonable period of time. 8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2, 635 BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded. 9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany. 1. Dit elektrisch werktuig werd met de grootste precizie vervaardigd en wordt in de fabriek aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. 2. Daarom garanderen wij de kosteloze herstelling van fabricage- of materiaalfouten die binnen 24 maanden vanaf de verkoopsdatum bij de eindverbruiker optreden. Wij hebben het recht defecte onderdelen te herstellen of door nieuwe te vervangen. Vervangen onderdelen worden opnieuw onze eigendom. 3. Ondeskundig gebruik of verkeerde behandeling alsook het openen van de machine door niet-geautoriseerde hersteldiensten doen de garantie vervallen. Aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van de garantieprestaties uitgesloten. 4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties. 5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantiebon en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen. 6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten. 7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen. 8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 alinea. 2, 635 BGB wegens niet bestaande, toegekende eigenschappen. 9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland. Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: [email protected] Schweiz/Suisse: CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG. CH-9630 Wattwil Industriestrasse 2 Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 – Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41 e-mail: [email protected] België/Belgique + Nederland Present N.V./S.A. Industriezone »Wolfstee« Toekomstlaan 8, B-2200 Herentals Telefon: +32-(0)14-25 74 74 – Telefax: +32-(0)14-25 74 75 e-mail: [email protected] France : S.A.R.L. Induba Rue de Viaduc – B.P. 1 F-01130 Les Neyrolles Téléphone : +33-(0)4-74 75 01 33 Téléfax : +33-(0)-4 74 75 23 62 e-mail: [email protected] Sweden: Kaj Mandorf AB Box 241, Metallvägen 20 S-43525 Mönlycke Telefon: +46-(0)31-38 27 00 – Telefax: +46-(0)31-88 55 18 e-mail: [email protected] Norway: Ensto Component P.O.B. 80 Bjornerudveien 24 N-1214 Oslo Telefon: +47-22-90 44 61 – Telefax: +47-22-90 44 69 e-mail: [email protected] Greece: D. Nicolaou & Co. LTD Leonidoy 6 GR-17343 Athens Telefon: +30-1-9 75 37 57 – Telefax: +30-1-9 73 74 23 e-mail: [email protected] Spain: Apolo fijaciones y herramientas, s.l. Garrotxa naves 10-22 Poilig. Ind. La Bruguera E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona) Teléfono: +34-93-7 47 33 35 – Telefax: +34-93-7 47 33 37 e-mail: [email protected] E l e kt rowe rk ze ug e ® Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie Österreich: b+s Elektroinstallations- und Maschinenbaugesellschaft m.b.H. Jheringgasse 22 A-1150 Wien Telefon: +43-(0)1-8 93 60 77 – Telefax: +43-(0)1-8 93 60 16 e-mail: [email protected] Italia: Hodara Utensili S.p.A. Viale Lombardia, 16 I-20090 Buccinasco (Milano) Telèfono: +39-02-48 84 25 97 – Telèfax: +39-02-48 84 27 75 e-mail: [email protected] Denmark: Ryttergaard Vaerktoj A/S Postbox 118, Rodovrevej 151 DK-2610 Rodovre Telefon: +45-36 70 65 55 – Telefax: +45-36 41 44 72 e-mail: [email protected] Finland: OY Hedtec AB Hedengren Yhtioet Maenkimiehentie 4 SF-02780 Espoo Telefon: +358-9-68 28 81 – Telefax: +358-9-67 49 18 e-mail: [email protected] Great Britain: BMJ Power Ltd. 27 Boulton Rd. Reading, GB-Berkshire RG2 ONH Telefon: +44-(0)118-9 75 17 27 – Telefax: +44-(0)118-9 75 22 12 e-mail: [email protected] Portugal: Sarraipa S.A. Máquinas e Equipamentos Industriais Rua des Flores Carreira d’Agua Zona Industrial da Barosa P-2400-016 Leiria Telefon: +351-(2)44 81 90 60 – Tefefax: +351-(2)44-81 90 69 e-mail: [email protected] Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver. Käufer / Purchaser /Acheteur : Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur : Kaufdatum: Date purchased: Date d'achat : Serie No.: Serial No.: No. de série : Typ: Type: Type : Fabrikations-Nr.: Manufacturing No.: Fabrication No. : SBLR 2255/s
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Kress SBLR 2255 de handleiding

Categorie
Boormachines
Type
de handleiding