Documenttranscriptie
F18E10081
ELECTRONIC
FLASH
EF-610 DG SUPER
INSTRUCTIONS
EO-ETTL II
1
3
5
6
2
7
4
8
9
10
11
13
14
15
18
19
20
17
16
12
21
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende
Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPAÑOL
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
PORTUGUÊS
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas pela Comunidade Europeia.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY
Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85 Fax: 01805-90 90 85-35
1
ENGLISH
Thank you very much for purchasing the Sigma EF-610 DG SUPER EO-TTL II Electronic Flash. This
product is specifically developed for the Canon EOS series SLR cameras. Depending on the camera
model, functions and operation may vary. Please read this instruction booklet carefully. To add to your
enjoyment of photography, the flash has a variety of features. To make the most of all these features
and to get the maximum performance and enjoyment from your flash, please read this instruction
booklet together with your camera’s instruction manual before using the flash, and also keep it handy
for your future reference.
PRECAUTIONS
In order to avoid causing any damage or injury, please read this instruction manual very carefully,
paying attention to the cautionary signs below, before using the flash.
Please take special note of the two cautionary signs below.
Using the product disregarding this warning sign might cause serious injury or
Warning !! other dangerous results.
Caution !!
Using the product disregarding this caution sign might cause injury or damage.
Symbol denotes the important points, where warning and caution are required.
Symbol contains information regarding the actions that must be avoided.
Warning !!
This flash contains high voltage circuits. To avoid electric shock or burns, do not attempt to
disassemble the flash. If the outside shell of the unit is broken or cracked, do not touch the
mechanism inside.
Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright light could damage the eyes. Keep at
least 1m/3feet distance between face and the flash unit when taking a picture with flash.
Do not touch the synchro terminal of your camera when the flash is attached to the hot shoe.
High voltage circuitry could cause an electric shock.
Never use your camera in an environment where flammable, burnable, gas, liquids or chemicals,
etc, exist. Otherwise it might cause fire or explosion.
Caution !!
Do not use this flash unit on any camera other than the Canon EOS series cameras, otherwise
the flash may damage the circuitry of these cameras.
This flash unit is not waterproof. When using the flash and camera in the rain or snow or near
water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair internal electrical components
damaged by water.
Never subject the flash and camera to shock, dust, high temperature or humidity. These factors
might cause fire or malfunctioning of your equipment.
When the flash is subjected to sudden temperature change, as when the flash unit is brought
from a cold exterior to warm interior, condensation might form inside. In such a case, place your
equipment in a sealed plastic bag before such a change, and do not use the flash unit until it
reaches room temperature.
Do not store your flash in a drawer or cupboard etc. containing naphthalene, camphor or other
insecticides. These chemicals will have a negative effects on the flash unit.
Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to remove dirt or finger prints from the
component. Clean with a soft, moistened cloth.
For extended storage, choose a cool dry place, preferably with good ventilation. It is
recommended that the flash be charged and fired several times a month, to maintain proper
capacitor functioning.
2
DESCRIPTION OF THE PARTS
EXTERNAL
PARTS
1.Flash Head 2.AF Auxiliary Light 3.Bounce Angle; Up and Down
4.Bounce Angle; Right and Left 5.Bounce Lock and Release Button; Up and Down
6.Swivel Lock and Release Button; Right and Left 7.LCD Panel 8.Battery Cover
9.Shoe Ring
10.Shoe 11.Catch Light Panel
12.Wide Panel
CONTROLS
13.MODE Button 14.SEL SELECT Button 15. + Increment Button
16. - Decrement Button 17.ZOOM Button
18.TEST Button
19.LIGHT Button 20.Ready Light
21.Power Switch
CAMERA MODELS AND FUNCTIONS
Although this Flash unit has been equipped with numerous functions, depending on the camera model
being used some functions may have some limitations. Please confirm the type camera you have from
the list below. Please refer to explanations of each function through the instruction manual; If no
model information is specified, it means that this function of flash can be used with all type of EOS
cameras.
A type camera
B type camera
E-TTL(E-TTL II) Compatible EOS SLR cameras
All other EOS cameras except those listed above
ABOUT THE BATTERY
This flash unit uses four “AA” type Alkaline dry cell batteries, Ni-Cad or Ni-MH rechargeable batteries.
Manganese batteries can also be used but as they have a shorter life than Alkaline batteries, we do
not recommend using them. Please replace batteries if it takes more than 30seconds to light the
Ready Lamp.
◆ To assure proper electrical contact, clean the battery terminals before installing the batteries.
◆ Ni-Cad or Ni-MH batteries do not have standardized contacts. If you use Ni-Cad or Ni-MH batteries,
please confirm that the battery contacts touch the battery compartment properly.
◆ To prevent battery explosion, leakage or overheating, use four new AA batteries of the same type
and brand. Do not mix the type or new and used batteries.
◆ Do not disassemble or short-circuit the batteries, or expose them fire or water; they may explode.
Do not recharge the batteries other than Ni-Cad or Ni-MH rechargeable batteries.
◆ When the flash will not be used for an extended period of time, remove the batteries from the flash
to avoid the possibility of damage from leakage.
◆ Battery performance decreases at low temperatures. Keep batteries insulated when using the flash
in cold weather.
◆ As with any flash, it is recommended you carry spare batteries when on a long trip or when
photographing outdoors in cold weather.
BATTERY LOADING
1. Be sure to set the Power Switch to the off position
then slide the battery cover in the direction of the
arrow to open.
2. Insert four AA size batteries into the battery
chamber. Be sure the + and – ends of the batteries
are aligned according to the diagram in the chamber.
3. Close the cover.
4. Slide the Power Switch to the ON position. After few
seconds the Ready Lamp will light, indicating that
the flash unit can be fired.
3
5. Please press the “Test Button” to be sure that the flash is working properly.
AUTO POWER OFF
To conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash is not used within
approximately 90 seconds. To turn the flash on again, depress the TEST button or the camera shutter
button halfway. Please note that the “Auto Power Off” mechanism does not work with wireless TTL
flash mode, normal slave flash, and designated slave flash modes.
ERROR INDICATION
If the battery power is not sufficient or there is an electric information error between the camera and
flash unit, the “Flash Coverage Angle” will blink on the LCD panel. When this occurs, turn the power
switch off and on.
If it still blinks after this procedure, check the battery power.
ADJUSTING THE FLASH HEAD
Depress the Bounce “Up and Down” Lock and Release Button and
adjust the flash head to the desired position.
◆ If
appears on the LCD panel when you turn on the flash, and
if this mark blinks, then the flash head is adjusted to an incorrect
position.
ATTACHING AND REMOVING THE FLASH TO AND FROM THE CAMERA
Be sure to turn off the Power Switch, then insert the
Shoe Base into the hot shoe on the camera and turn
the Shoe Locking Ring until it is tight.
◆ When you attach or remove the flash, grasp the
bottom of the flash to prevent damage to the shoe
foot and the camera’s hot shoe.
◆ If the camera’s built-in flash is set in up position,
please close it before you attach the flash unit.
◆ To remove the flash, rotate the shoe-locking ring in
the opposite direction of ◄LOCK mark, until it stops.
SETTING OF FLASH COVERAGE ANGLE
When you press the ZOOM button, the
symbol appears. Each time you press the ZOOM button,
the LCD panel display will change and indicate the zoom position in sequence as follows.
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → (Auto)
Generally, in the ETTL (TTL) mode, the flash will automatically set the zoom position according to the
focal length of your lens.
◆ When you turn on the main switch, the flash will memorize and set the zoom head position to the
last setting used.
◆ If you use a lens wider than the flash head setting, there may be under exposed areas around the
edge of the picture.
◆ Depending on the flash head setting, the flash’s Guide Number will be changed.
4
WIDE PANEL
This flashgun is equipped with a built-in wide panel,
which can provide an ultra wide 17mm angle of
coverage. Slide out the wide panel and catch light
panel and flip it down to cover the flash’s head. (Be
careful to slide the panels out smoothly.) Then put the
catch light panel back in its place. The coverage angle
setting of the flash will be set to 17mm automatically.
◆ If the built-in wide panel comes off accidentally, the
ZOOM button will not function. In this case please
contact the store where the flash was purchased or
a Sigma service station.
LCD PANEL ILLUMINATION
When you press the LIGHT button, the LCD panel will illuminate for about 8 seconds. The illumination
stays on longer than 8 seconds if you press the LIGHT button once again.
ETTL (TTL) AUTO FLASH
In the TTL AUTO Mode, the camera will control the amount of flash lighting to get the appropriate
exposure for the subject.
◆ “A” type cameras can be set in ETTL mode. “B” type cameras can be set in TTL mode.
1. Set the camera’s mode to Full-AUTO Mode. ( Usually □ Mode. If the camera does not have □
Mode, set to P Mode.)
2. Turn on the power switch of the flash, the ETTL (TTL) mark will
appear on the LCD panel and the flash will start charging.
3. Focus on your subject.
4. Check that the subject is located within the effective distance
range indicated on the LCD panel.
5. Press the shutter button, after the flash is fully charged.
Note: When the flash is fully charged, the ready light in the
viewfinder appears.
◆ When the camera receives the appropriate exposure, the ETTL (TTL) mark on the LCD panel will
appear for 5 seconds. If this indication does not appear, the flash illumination is not sufficent for
that situation. Please re-take the picture at a closer distance.
◆ The AF Auxiliary Light will turn on automatically as you focus on a dark area. Note: Effective
distance is up to about 0.7 to 9 meters (2.3-29.5 feet).
◆ When the camera is set to ‘Creative Zone’, the flash will be set to TTL / ETTL mode.
◆ When the flash is fully charged, the flash mark will appear in the finder. If the shutter is released
before the flash is fully charged, the camera will take the picture at a slow shutter speed with no
flash.
USING FLASH IN OTHER CAMERA MODES (Except EOS700, 750, 850)
Shutter Speed Priority Setting
By selecting the Tv mode of the camera, you can set the shutter speed from 30sec. to 1/X sync speed.
When you set the desired shutter speed, the camera will select the appropriate aperture value for the
scene. If the subject is too light or too dark, the aperture value indicator will blink and show the limit
values (maximum or minimum aperture). In such as case, the camera proceeds to take a flash
photograph at the limit value. Thus, the main subject in the picture should be exposed correctly, but
5
the background may become under or over exposed.
Aperture Priority Setting
By selecting the Av mode of your camera, the camera will select the appropriate shutter speed for the
scene. If the subject is too bright or too dark, the shutter speed indicator will blink and show the limit
(highest or slowest shutter speed) value. The highest shutter speed will be limited to the camera’s
normal flash synchronization speed. In such a case, the camera proceeds to take a flash photograph
at the limit value. Thus, the main subject in a picture should be exposed correctly, but the background
may become under or overexposed.
When used with M Mode
You can set the desired aperture value and shutter speed from 30 seconds to the camera’s flash sync
speed. If the camera’s exposure requires more light to achieve correct exposure for the inputted
values, the flashgun will provide sufficient light to give the correct exposure, within the working range
of the flashgun.
LIMITS OF CONTINUOUS SHOOTING
To prevent overheating of the flashgun’s circuitry, do not use your flash unit for at least 10 minutes
after continuously firing the flash for the number of exposures shown in the table below.
Mode
Number of Flash Exposures
TTL, M(1/1,1/2)
20 Continuous Flash Shots
M(1/4, 1/8)
25 Continuous Flash Shots
M(1/16-1/32)
40 Continuous Flash Shots
Multi
10 Cycle
MANUAL FLASH OPERATION
Manual flash is provided for shooting subjects when the correct exposure is difficult to obtain in the
TTL mode. In the manual flash mode, you can set the flash power level from 1/1 (full) to 1/128 power
in one step increments.
1. Set the camera’s exposure mode to M.
2. Press the MODE button on the flash unit to select M.
3. The flash power output value blinks when you press the SEL
button.
4. Press + or - button to set the desired flash power output.
5. The manual flash output display will stop blinking and remain
displayed after you press the SEL button again.
6. Adjust the focusing by pressing the shutter button, note the subject distance on the focus ring on the
lens. Then adjust the lens’ aperture value or flash power level until the distance indicated on the LCD
panel of the flashgun is equal to the subject distance.
7. When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is ready for use.
◆ You can calculate the correct exposure by using the following formula:
Guide Number “GN” / Flash to Subject Distance = F-stop
This flash unit will automatically calculate and indicate the appropriate subject distance according to
the above formula.(Please refer to table1 on the last page)
SECOND CURTAIN SYNCHRONIZATION
When you photograph a moving subject with slow synchronization, usually the furrow of the subject
will be exposed in front of the subject. The ordinary flash light will fire when the first shutter curtain is
fully opened, thus the subject will be exposed from the time flash is fired to the time the shutter is
closed (First curtain synchronization). When you use second curtain synchronization, the flash will fire
just before the second curtain begins to close and the subject will be exposed by ambient light from
the time the shutter opens until the flash fires. As a result the furrow of the subject will be recorded
6
behind the subject. This is a more natural effect.
◆ This mode cannot be used with EOS 700, 750, 850 cameras.
1. Set the desired picture-taking mode of the camera.
2. Press + or - button
mark will be displayed on the LCD
panel.
3. Adjust the focus and take the picture after confirming the ready
light.
◆ First curtain synchronization will be set if
mark is not displayed.
◆ If the camera is set to Full Auto Mode this function cannot be used.
◆ To cancel second curtain synchronization, turn off the
mark on the LCD panel by using + or buttons.
HIGH SPEED SYNC (FP) FLASH, A TYPE CAMERAS ONLY
When you take a picture with an ordinary flash, you cannot use a shutter speed faster than the
camera’s synchronized speed because the flash must fire when the shutter curtain is fully open. When
using the High Speed Sync mode, the flash keeps firing while the shutter curtain is running, thus you
can use a shutter speed faster than the shutter’s normal synchronization speed.
1. Select the camera’s exposure mode. (“Tv” or “M” modes can be used)
2. Select a shutter speed faster than the camera’s normal synchronization speed.
3. Slide the Power Switch of the flash to the ON position.
4. Choose the Flash Mode by using MODE button (“ETTL” or “M”
modes can be used).
mark is displayed on the
5. Press + or - button until the
LCD panel.
6. Focus on the subject
7. Check that the subject is located within the effective distance,
indicated on the LCD panel.
8. Confirm the
mark is in the viewfinder of the camera and then you can take the picture.
◆ With high-speed sync, the Guide Number changes depending on the shutter speed. The flash range
will be shorter (ie Guide Number will be smaller) when the shutter speed is faster. (Refer to table 2
on the last page).
◆ Selecting shutter speeds slower than the camera’s normal synchronization speed cancels Hi-speed
sync. Then the flash will automatically set to normal ETTL operation. To activate FP flash again,
follow the procedure above from point 1.
◆ It is possible to use the exposure compensation function with high speed synchronization operation.
To do so, please refer to your camera’s instruction manual regarding “exposure correction”.
◆
will disappear when Hi-speed sync (FP Flash) is cancelled.
FE LOCK
“FE” lock mode allows you to choose and lock the exposure before taking the picture.
1. Set the camera’s exposure mode (“P”, “Tv”, “Av”, “M” or “DEP”).
2. Set the flash’s mode to the E-TTL or the High Speed Sync.
3. Focus on the subject
4. Focus on the subject in the center AF frame of the viewfinder, and depress FE lock button.
◆ The flash unit will make a pre-flash, then calculate and memorize the amount of light necessary for
the correct exposure.
◆ The camera’s viewfinder will display “FEL” for 0.5 sec and the correct exposure will be set.
mark, it means that power is not sufficient for correct exposure. Please
◆ If the viewfinder shows
get closer to the subject and repeat from step 3.
7
5. After composing the picture, press the shutter button.
◆ This function may vary depending on camera model. For more details please refer to “FE lock”
instructions of your camera manual.
MODELING FLASH
If useing the Modeling flash, you can check the lighting and shadow effects before taking the picture.
(This function is limited to cameras which are compatible with modeling flash. For more details, please
refer to the instruction manual of your camera)
When the camera is set to modeling flash, the Flash panel will display the
symbol automatically.
EXPOSURE COMPENSATION
You can use flash exposure compensation in combination with normal exposure compensation to
control the background exposure level. Flash exposure compensation can be set to ±3 stops in 1/3
stop increments (or in 1/2 stop increments with some cameras).
◆ This mode cannot be used with EOS 620, 650, 700, 850 and 1000 cameras.
1. Press the SEL button and select
.
2. Press the + or - button to set the desired flash exposure
compensation amount.
3. Press the SEL button until the display stops blinking.
4. Focus on the subject.
5. Check that the subject is within the flash range as displayed on
the EF 610 DG Super’s LCD panel.
6. You can take the picture after confirming that the Ready Light of the flash is illuminated.
◆ To cancel exposure compensation, please start from step 1 and choose + 0 on display.
FB (Flash Exposure Bracketing)
With FB, you can get bracketed flash shots of the subject while the ambient exposure level remains
constant. The bracketed flash shots can be taken in the sequence of correct exposure, under
exposure and over exposure, up to ± 3 stops in 1/3EV increments
(or 1/2EV increments with some cameras).
blinks.
1. Press the SEL button until
2. Press the + or - button to set the flash exposure bracketing
amount.
will be displayed after pressing the SEL button again.
3.
4. Adjust the focusing.
5. Please check that the subject is within the flash range displayed on the EF- 610 DG Super’s LCD
panel.
6. Check the
mark is displayed in the virefinder and take the picture.
7. If it is necessary, repeat steps 4 to 6.
◆ This function will be cancelled automatically after making the third exposure.
MULTI FLASH MODE
While the shutter is open, the flash will fire repeatedly. By doing so a series of images of the subject
will be exposed in one frame. A bright subject with a dark background shows more effectively in this
mode. It is possible to set the firing frequency between 1Hz and
199Hz. Up to 100 flashes can be fired continuously. The maximum
number of flashes varies, depending on the flash’s power output
and firing frequency settings. (Please refer to table 3 on the last
8
page).
◆ This function cannot be used with EOS 700, 750, 850 cameras.
1. Set the camera’s exposure mode to M mode and set the F number.
2. Press the MODE button until the Multi-flash mode appears.
3. Press the SEL button until the flash firing frequency starts to blink.
4. Press the + or - button to set the desired flash frequency value.
5. After pressing the SEL button again, the flash power level will blink.
6. Press the + or - button to set the desired power level.
7. Press the SEL button again, the number of flashes will blink.
8. Press the + or - button to set the desired number of flashes.
9. Press the SEL button again, the display will stop blinking.
10. When the ready light of the flash is illuminated, the unit is ready to use.
Note: Please set the shutter speed longer than; Number of Flashes you want ÷ Firing Frequency
BOUNCE FLASH
When you take a photo with flash in a room, sometimes a strong shadow will appear behind the subject,
if you point the flash head upwards or sideways to reflect the light off the ceiling, wall etc. the subject
will be illuminated softly. Press the lock button and adjust the flash head to set the bounce angle.
UP: 0°, 60°, 75°, 90°
DOWN: 0°,7°
RIGHT: 0°, 60°, 75°, 90° LEFT: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
When the bounce flash mode is activated, a bounce indicator
will appear on the LCD panel.
Choose a white surface for bouncing the flash, otherwise the
image’s colour may be incorrect.
Depending on the reflecting surface, the subject distance and other
factors, the effective distance range for the TTL AUTO may change.
Please check for correct exposure confirmation (ETTL or TTL mark
on the LCD panel) after releasing the shutter.
CLOSE-UP EXPOSURES
Bounce flash can be tilted 7° downward for close-ups. The Flash will be effective only for the subjects
will blink.
0.5 meter to 2 meters. When the flash head is tilted 7°,
CATCH LIGHT PANEL
This flash is equipped with a built-in catch
light panel, which can create a catch light in
the eyes of the subject when the bounce
flash mode is activated. Slide out the wide
panel and catch light panel, and then put
wide panel back in its place. (Be careful to
slide the panels out smoothly.)
◆
To create a catch light effectively, tilt the flash head upward 90 degrees and take pictures at a close
distance.
WIRELESS FLASH
When using the “Wireless Flash” mode, you can take pictures with a more three-dimensional feeling,
or make natural images by using shadowing depending on the flash position. This can be done without
any extension cord connecting the camera body and flash. In case of the EF-610 DG SUPER,
communication between the camera body and the flash will be achieved by the light produced by the
flash. In the “Wireless Flash” mode, the camera will calculate the correct exposure automatically.
◆The type A camera models can be used with “Wireless Manual Flash” and “Wireless Multi Flash”
9
functions only. The EOS750 and EOS850 cannot be used with “Wireless Flash”.
◆In this instruction we call the flash unit which is attached to the camera body the “Master unit ” and
we call a flash unit at a remote position a “Slave unit”.
◆When setting a slave unit at the desired position, you can use the mini-stand provided. This
mini-stand has a screw hole for a tripod.
◆Place the slave flash unit at the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
◆Set the flash unit within the range of 0.5m/1.5ft~5m/16ft from the subject and set the camera body
within the range of 1m/3ft~5m/16ft from the subject.
Preparation for Wireless Flash
Channel Setting
When other people are using Wireless Flash mode near you, your flash may be connected with the
other person’s flash and your flash may fire. In this circumstance, please set a different channel for
your flash from that of the other person’s.
Channel setting for Master unit
1. Press the MODE button to Select the
mark.
2. Press the SEL button several times to make the channel indicator
blink.
3. Press the + or - button to set the channel number. (C1~C4)
4. Press the SEL button several times to stop the blinking.
Channel setting for Slave unit
1. Press the MODE button to Select the ETTL/
/
mark.
2. Press the SEL button several times to make the channel indicator blink.
3. Press the + or - button to set the channel to the same number.
(C1 ~ C4) as the master unit.
4. Press the SEL button several times to stop the blinking.
◆ If the channel number of the Master and Slave flashguns are different, the Slave will not fire. Please set
the same number for Master and Slave.
Slave Unit ID Setting
When you use several Slave units, the Slave ID can be set to distinguish a Slave unit from Main flash.
◆ If you want to all Slave units to fire at the same flash output, this setting is not necessary.
1. Press the MODE button to Select the ETTL/
/
mark.
2. Press the SEL button three times to make the Slave ID indicator blink.
3. Press the + or - button and set the ID number. (1, 2 or 3)
4. Press the SEL button again so the display stops blinking.
◆ Repeat this process for each slave unit you are using, giving each one a different ID number.
Master Flash ON/OFF Setting
You can set the Master flash unit firing ON or OFF.
Master Flash unit firing ON
1. Press the MODE button to Select the
mark.
2. Press the + or - button to indicate the
mark.
Master Flash unit firing OFF
1. Press the MODE button to Select the
mark.
2. Press the + or - button to indicate the
mark.
WIRELESS ETTL AUTOFLASH (type A cameras only)
In this Wireless ETTL Autoflash function, the camera automatically calculates the correct exposure.
10
Wireless ETTL Autoflash with Flash Ratio OFF
If you require an equal power ratio for each flash unit, the slave ID setting is not necessary. You can set 1, 2
or 3 for each Slave Unit in use.
All the Slave flash units will fire at the same flash output and the ETTL autoflash system controls the total
flash amount automatically, to obtain a correct flash exposure.
The instructions below show how to reset the flashgun so no flash ratio is used and therefore equal power
is emmited from each flashgun.
◆ Please set the Master Flash unit as follows:
1. Press the MODE button to select the ETTL/
mark.
2. Press the + or - button to display the
mark (Master Flash will fire) or the shows
(Master Flash
will not fire) in the LCD display.
3. Press the SEL button several times and confirm that the flash ratio is 1:1.
◆ If the flash ratio is indicated as
or
, press the + or - button until 1:1 is displayed.
4. Place the Slave Unit at the desired position.
5. Make sure that the Master Unit and Slave Unit have both been charged.
◆ Master Unit’s Ready Light is lit and Slave Unit’s AF Auxiliary Light is blinking.
6. Focus on the subject and take the picture.
Slave ID, Wireless ETTL Autoflash With Flash Ratio (Two Slave Units)
The Wireless ETTL autoflash system, described as an example, consists of a master unit on the camera,
which will not fire, and two slave units. When you set the flash ratio, the ETTL autoflash system then
controls the total flash amount according to the flash ratio, to obtain a correct exposure.
◆ Only EOS-1V, EOS-3 cameras can use this function.
◆ The flash ratio can be set between 8 : 1 ~ 1 : 1 ~ 1 : 8.
◆ Please set the Slave ID to 1 and 2 for each Slave unit.
Set the Master unit as follow.
1. Please set the Master Flash unit firing mode to OFF (see Mater Flash ON / OFF setting).
mark.
2. Press the MODE button to Select the ETTL/
3. Press the SEL button several times to make the flash ratio indicator blink.
4. Press the + or - button and select . (Blinking)
5. Press the SEL button to make flash ratio value blink.
6. Press the + or - button to set the flash ratio.
7. Press the SEL button to make the Flash Ratio indicator stop blinking.
8. Place the Slave Unit at the desired position.
9. Confirm that both the master and slave units are charged.
10. Focus on the subject and take the picture.
◆ If you want to change the settings, you can start from step 3.
◆ If you want to cancel the setting, please set the flash ratio 1:1. (refer to step 4)
Slave ID, Wireless ETTL Autoflash With Flash Ratio (Three Slave Units)
The following wireless ETTL autoflash procedure is for a master unit with three (3) slave units. This procedure
sets the flash ratio for two Slave Units and the flash exposure compensation amount for other slave unit.
◆ Only EOS-1V and EOS-3 camera can use this function.
◆ Please set the Slave ID 1, 2 and 3 for each Slave unit (See Slave ID Setting).
Set the Master unit as follow.
1. Please set the Master Flash unit firing mode to OFF (See Master Flash ON / OFF Settings).
2. Press the MODE button to Select the ETTL/
mark.
3. Press the SEL button several times to make the flash ratio indicator display blink.
4. Press the + or - button to select the 1 2 3. (Blinking)
5. Press the SEL button to make the flash ratio value blink.
6. Press the + or - button to set the flash ratio.
7. Press the SEL button to make the flash exposure compensation display blink.
8. Press the + or - button and set the flash exposure compensation amount.
9. Press the SEL button to make the indicator stop blinking.
10. Place the Slave Units at the desired position.
11
11. Confirm that both the master and slave units are charged.
12. Focus on the subject and take the picture.
◆ If you want to change the settings or cancel the flash ratio settings, you can start from step 3.
Wireless High-Speed Sync (FP Flash)
1. Please set the master flash to Wireless Flash mode. (Refer to Page 21)
(Master Flash unit firing ON) or
/
(Master Flash
2. Press the + or - button to set to /
unit firing OFF).
3. The remainder of the procedure for setting wireless high-speed sync, is the same as for normal high-speed sync.
◆ It is not necessary to make any additional settings on the Slave units.
Wireless Flash Exposure Compensation
1. Please set master flash unit to the Wireless Flash Mode.
2. Press the SEL button to make
mark blink.
3. Press the + or - button to set the flash exposure compensation amount.
4. Press the SEL button several times to make exposure compensation indicator appear.
◆ It is not necessary to make any additional setting on the Slave units.
◆ You can also set the flash exposure compensation individually for each slave unit. (If using more than
one slave, you will need to apply steps 2-4 to each slave unit.)
Wireless FE Lock
1. First please set the flashgun to Wireless Flash mode.
2. Focus on the subject and press the FEL button on the camera.
3. The procedure for setting wireless EF lock is the same as for normal FE lock.
◆ It is not necessary to make any change to the settings on the Slave units.
Wireless Flash Exposure Bracketing (FB)
1. First set the flash to the Wireless Flash Mode.
mark blink.
2. On the Master Unit, press the SEL button several times to make the
3. Press the + or - button and set the flash exposure compensation amount.
4. Press the SEL button several times to make the indicator stop blinking.
5. The remainder of procedure for setting wireless FB is the same as for normal FB.
◆ It is not necessary to change any settings on the Slave units.
CHANGING THE WIRELESS MODE
Please set the flash as follows.
1. Press the MODE button to select the ETTL /
mark.
2. Press and hold the SEL button more than 2 seconds to make the mode indicator blink.
3. Press the MODE button and select the ETTL, M, or MULTI mode.
4. Press the SEL button to make the mode of indicator stop blinking.
WIRELESS MANUAL FLASH
You can manually set the slave unit’s flash output, with the master unit. The flash output among the slave
units can be uniform or varied. To determine the proper flash exposure, use a hand-held flash meter.
Wireless Manual Flash With Uniform Flash Output
Please set the Master flash unit as described below.
1. Please follow the procedure of Changing the Wireless Mode and set to the M/
mark.
2. Press the SEL button several times to make the flash output amount indicator blink.
3. Press the + button or – button to set the flash output amount.
4. Press the SEL button several times until the display stops blinking.
◆ If the master flash unit ON function is set, the master unit will also fire, at the same flash output.
Wireless Manual Flash With Varied Flash Output
12
You can set a different flash output for each slave unit(s) (the following explains the procedure for using
three slave flash units). Set the slave units to normal Wireless Flash mode.
Please set the master flash unit as follows.
1. Please follow the procedure for Changing the Wireless Mode and set to the M/
mark.
mark blink.
2. Press the SEL button several times to make the
3. Press the + or - button to select
indicator. (blinking)
4. Press the SEL button, making the flash output display and blink.
5. Press the + or - button to set the flash output amount for ID 1.
6. Press the SEL button make the flash output display and
blink.
7. Press the + or - button to set the flash output amount for ID 2.
8. Press the SEL button make the flash output display and
blink.
9. Press the + or - button to set the flash output amount for ID 3.
10. Press the SEL button to make the indicator stop blinking.
◆ If there are only two slave units, please select the
indicator at step 3 ( step 9 and step 10 should be
omitted).
WIRELESS MULTI FLASH
Set the master flash unit as follows.
1. Follow the procedure for Changing the Wireless Mode, and set to the MULTI/
2. Press the
3. Press the
4. Press the
5. Press the
6. Press the
7. Press the
8. Press the
mark.
SEL button to make the firing frequency display blink.
+ or - button to set the firing frequency.
SEL button to make the flash output amount display blink.
+ or - button to set the flash output amount.
SEL button to make the flash count display blink.
+ or - button to set the flash count.
SEL button to make the display stop blinking.
◆ The firing frequency and flash count will be the same for all slave units.
SLAVE FLASH
◆ When selecting this mode with the MODE button, make sure that the flash indicator mode (ETTL, M,
MULTI) is not displayed.
NORMAL SLAVE FLASH
Even if the EF-610 DG SUPER is not attached to the camera body, you can fire the flash by using another
flash unit.
◆ Built-in flash (E-TTL, E-TTL II) cannot be used.
◆ Please set your Master Flash unit to TTL autoflash (E-TTL, E-TTL II autoflash cannot be used) or Manual
flash mode.
1. Attach the flash unit to the camera’s hot shoe.
2. Set the camera’s exposure mode to the desired mode. If you use A or M mode, also set the desired aperture value.
3. Turn on the flash unit and press the shutter button half way.
◆ Now, the aperture value and film speed are automatically
transmitted to the flash unit.
4. Remove the flash unit from the camera.
5. Press the MODE button and select the
/
(Slave) mode.
6. Press the SEL button several times to make the flash output value
indicator blink.
7. Press the + or – button to set the flash output amount.
◆ Determine the appropriate flash output by setting the distance indicator on the LCD panel to coincide as
closely as possible with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual distance is
out of range, you will need to change the aperture value or film speed.
a. To change the aperture value: When the flash unit is set to the Slave mode, press the SEL button
until the aperture value blinks, then press the + or – button to set the desired aperture value. Then
13
press the SEL button to stop the display blinking.
b. To change the film speed: Press MODE to select the ISO, then press the SEL button to make the
indicator for the aperture value blink. Press the + or – button and set the desired film speed, then
press the SEL button once again. You will need to press the MODE button several times to return to
the slave mode.
8. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.
9. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
10. After confirming that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.
◆ When the EF-610 DG SUPER is fully charged, the AF Auxiliary Light will blink.
◆ The flash will not fire if the EF-610 DG SUPER is attached to the camera body while it is in the Slave
Mode setting.
DESIGNATED SLAVE FLASH
If using two or more EF-610 DG Super flash units, you can designate which flash will fire together by using
the channel settings. In this mode, one flash unit will be used as the Slave Controller and the others for
firing as Slaves.
Setting the Slave Flash unit(s) for firing
1. Attach the slave unit to the camera body.
2. Set the camera’s exposure mode to S or M.
3. Set the shutter speed to 1/30 or slower. (The slave controller unit (Master Flash) will transmit the
designated signal before the others fire. Thus if you use a shutter speed faster than 1/30, the firing flash
units will not be synchronized.)
4. Switch “ON” the flash unit and press the camera’s shutter button
halfway. (The aperture value and film speed are now automatically
transmitted to the slave flash unit.)
5. Remove the slave flash unit from the camera.
/
. (Slave Mode)
6. Press the MODE button and select the
7. Press the SEL button to make the channel display indicator blink.
8. Press the + or – button to set the channel number. (C1 or C2)
9. Press the SEL button to make the output amount display indicator of the flash blink.
10. Press the + or – button to set the flash output amount.
◆ Set the flash power by setting the distance indicator on the LCD panel to coincide as closely as possible
with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual distance is out of range, you
need to change the aperture value.
11. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.
12. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
Setting for Slave Controller unit
13. Attach the Slave Controller flash unit to the camera body.
/
(Slave Mode).
14. Press the MODE button and select the
15. Press the SEL button to make the channel display indicator blink.
16. Press the + or – button to set the same channel number as that set
on the firing flash unit.
17. Press the SEL button to make the flash output amount display
indicator blink.
mark is displayed and blinking.
18. Press the + button so the
19. Press the SEL button twice to make the display stop blinking.
20. After confirming that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.
◆ When the firing flash unit of EF-610 DG Super is fully charged, the AF Auxiliary Light will blink.
mode, the aperture on the slave control unit can not be changed.
◆ As the slave control using is in
◆ The Slave Controller unit functions only to control the slave unit.
14
SPECIFICATIONS
TYPE : Clip-on type serial-controlled TTL auto zoom electric flash
GUIDE NUMBER : 61 (ISO 100/m, 105mm head position)
POWER SOURCE : Four AA type alkaline batteries or Four AA type Ni-Cd batteries or,
: Four AA type Ni-MH Nickel-Metal Hydride batteries
RECYCLING TIME : about 7.0 sec. (Alkaline batteries)
: about 5.0 sec. (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
NUMBER OF FLASHES : about 120 flashes (Alkaline batteries)
: about 160 flashes (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
FLASH DURATION : about 1 / 700 sec. (full power firing)
FLASH ILLUMINATE ANGLE : 24~105mm motor powered control (17mm with Built-in Wide Panel)
AUTO POWER OFF : Available
WEIGHT : 330g / 11.6oz.
DIMENSIONS : 77mm (W) / 3.0in. x 139mm (H) / 5.5in. x 117mm (L) / 4.6in.
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
ENGLISH
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be
treated as household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these
separately according to your local legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so
you will help conserve natural resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
15
[Table1] GN
ISO100・m
17mm
24mm
23.0
34.0
16.3
24.0
11.5
17.0
8.1
12.0
5.8
8.5
4.1
6.0
2.9
4.3
2.1
3.0
1/1
1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
[Table 2] GN
1/125
1/160
1/180
1/250
1/320
1/350
1/400
1/500
1/640
1/750
1/800
1/1000
1/1250
1/1500
1/1600
1/2000
1/2500
1/3000
1/3200
1/4000
1/5000
1/6000
1/6400
1/8000
28mm
35.0
24.7
17.5
12.4
8.8
6.2
4.4
3.1
35mm
36.0
25.5
18.0
12.7
9.0
6.4
4.5
3.2
50mm
46.0
32.5
23.0
16.3
11.5
8.1
5.8
4.1
70mm
52.0
36.8
26.0
18.4
13.0
9.2
6.5
4.7
85mm
56.0
39.6
28.0
19.8
14.0
9.9
7.0
5.0
105mm
61.0
43.1
30.5
21.6
15.3
10.8
7.6
5.5
28mm
24.7
21.9
20.6
17.5
15.5
13.8
14.8
12.4
10.9
10.1
9.8
8.8
7.8
7.1
6.9
6.2
5.5
5.1
4.9
4.4
3.9
3.6
3.5
3.1
35mm
25.5
22.5
21.2
18.0
15.9
14.2
15.2
12.7
11.3
10.4
10.1
9.0
8.0
7.3
7.1
6.4
5.7
5.2
5.0
4.5
4.0
3.7
3.6
3.2
50mm
32.5
28.8
27.1
23.0
20.3
18.2
19.4
16.3
14.4
13.3
12.9
11.5
10.3
9.4
9.1
8.1
7.3
6.6
6.4
5.8
5.1
4.7
4.5
4.1
70mm
36.8
32.5
30.6
26.0
23.0
20.6
22.0
18.4
16.3
15.0
14.5
13.0
11.6
10.6
10.3
9.2
8.2
7.5
7.3
6.5
5.8
5.3
5.1
4.6
85mm
39.6
35.0
33.0
28.0
24.7
22.1
23.7
19.8
17.5
16.2
15.7
14.0
12.5
11.4
11.1
9.9
8.9
8.1
7.8
7.0
6.3
5.7
5.5
4.9
105mm
43.1
38.1
35.9
30.5
27.0
24.1
25.8
21.6
19.1
17.6
17.1
15.3
13.6
12.5
12.1
10.8
9.6
8.8
8.5
7.6
6.8
6.2
6.0
5.4
ISO100・m
17mm
16.3
14.4
13.6
11.5
10.2
9.1
9.7
8.1
7.2
6.6
6.4
5.8
5.1
4.7
4.5
4.1
3.6
3.3
3.2
2.9
2.6
2.3
2.3
2.0
24mm
24.0
21.3
20.0
17.0
15.0
13.4
14.4
12.0
10.6
9.8
9.5
8.5
7.6
6.9
6.7
6.0
5.4
4.9
4.8
4.3
3.8
3.5
3.4
3.0
[Table 3] MULTI FLASH MODE
1/128
1/64
1~5Hz
1~100
1~3 Hz
1~60
1 Hz
1~14
6~7 Hz
1~90
4~5 Hz
1~50
2 Hz
1~7
8~9 Hz
1~80
6 Hz
1~30
3 Hz
1~6
10~11 Hz
1~70
7~9 Hz
1~20
4~7 Hz
1~5
12~14 Hz
1~60
10~19 Hz
1~15
8~9 Hz
1~4
15~19 Hz
1~50
20~199 Hz
1~12
10~199 Hz
1~3
20~199 Hz
1~40
1 Hz
1~30
1 Hz
1~4
1~3 Hz
1~90
2 Hz
1~20
2 Hz
1~3
4~5 Hz
1~80
3 Hz
1~10
3~119 Hz
1~2
6~7 Hz
1~70
4~199 Hz
1~6
8~9 Hz
1~50
10 Hz
1~45
11~14 Hz
1~35
15~19 Hz
1~30
20~50 Hz
1~25
60~199 Hz
1~20
1/32
1/16
1/8
1/4
16
F18N10081
ELECTRONIC
FLASH
EF-610 DG SUPER
INSTRUCTIONS
NA-iTTL
1
3
5
6
2
7
4
8
9
10
11
13
14
15
18
19
20
17
16
12
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
1
21
ENGLISH
Thank you very much for purchasing the Sigma EF-610 DG SUPER NA-iTTL Electronic Flash. This
product is specifically developed for the Nikon SLR series cameras. Depending on the camera model,
functions and operation may vary. Please read this instruction booklet carefully. To add to your
enjoyment of photography, this flash has a variety of features. To make the most of all these features
and to get the maximum performance and enjoyment from your flash, please read this instruction
booklet together with your camera’s instruction manual, before using the flash and also keep it handy
for your future reference.
PRECAUTIONS
In order to avoid causing any damage or injury, please read this instruction manual very carefully,
paying attention to the cautionary signs below, before using the flash.
Please take special note of the two cautionary signs below.
Warning !!
Caution !!
Using the product disregarding this warning sign might cause serious injury or
other dangerous results.
Using the product disregarding this caution sign might cause injury or damage.
Symbol denotes the important points, where warning and caution are required.
Symbol contains information regarding the actions that must be avoided.
Warning !!
This flash contains high voltage circuits. To avoid electric shock or burns, do not attempt to
disassemble the flash. If the outside shell of the unit is broken or cracked, do not touch the
mechanism inside.
Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright light could damage the eyes. Keep at
least 1m/3feet distance between face and the flash unit when taking a picture with flash.
Do not touch the synchro terminal of your camera when the flash is attached to a hot shoe. High
voltage circuitry could cause an electric shock.
Never use your camera in an environment where flammable, burnable, gas, liquids or chemicals,
etc, exist. Otherwise it might cause fire or explosion.
Caution !!
Do not use this flash unit on any camera other than the Nikon NA series cameras, otherwise the
flash may damage the circuitry of these cameras.
This flash unit is not waterproof. When using the flash and camera in the rain or snow or near
water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair internal electrical components
damaged by water.
Never subject the flash and camera to shock, dust, high temperature or humidity. These factors
might cause fire or malfunctioning of your equipment.
When the flash is subjected to sudden temperature change, as when the flash unit is brought
from a cold exterior to warm interior, condensation might form inside. In such a case, place your
equipment in a sealed plastic bag before such a change, and do not use the flash unit until it
reaches room temperature.
Do not store your flash in a drawer or cupboard etc. containing naphthalene, camphor or other
insecticides. These chemicals will have a negative effects on the flash unit.
Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to remove dirt or finger prints from the
component. Clean with a soft, moistened cloth.
For extended storage, choose a cool dry place, preferably with good ventilation. It is
recommended that the flash be charged and fired several times a month to maintain proper
capacitor functioning.
2
DESCRIPTION OF THE PARTS
EXTERNAL
PARTS
1.Flash Head 2.AF Auxiliary Light 3.Bounce Angle; Up and Down
4.Bounce Angle; Right and Left 5.Bounce Lock and Release Button; Up and Down
6.Swivel Lock and Release Button; Right and Left 7.LCD Panel 8.Battery Cover
9.Shoe Ring
10.Shoe 11.Catch Light Panel
12.Wide Panel
CONTROLS
13.MODE Button 14.SEL SELECT Button 15. + Increment Button
16. - Decrement Button 17.ZOOM Button
18.TEST Button
19.LIGHT Button 20.Ready Light
21.Power Switch
CAMERA MODELS AND FUNCTIONS
This flash can be used with cameras, which are given below.
Digital SLR, F6, F5, F4 Series, F3 Series(*), F100, F90X/N90S Series, F90/N90 Series, F80 Series,
F75/N75, F70D/N70, U/F65/N65, F60D/N60, F55/N55, F50D/N50, F-801S/N8008S, F-801/N8008,
F601M, F-601/N6006, F501/N2020, F401X, F401S/N4004S, F-401/N4004, F-301, N2000, FA, FE10,
FE-2, FG, FM10, New FM2, FM3, Nikonos V(*), Pronea 600i
(*) It is necessary to use adapter for connection.
This instruction book is used for the following lens types. (Please check your lens.)
With Built-in CPU Nikon Lenses
Without Built-in CPU Nikon Lenses
D Type Lenses, G Type Lenses, IX Nikor Lenses, Except D
type AF lens (does not include F3AF), Ai-P type lens
Ai-S, Ai, Series E lens
ABOUT THE BATTERY
This flash unit uses four “AA” type Alkaline dry cell batteries or Ni-Cad, Ni-MH rechargeable batteries.
Manganese batteries can also be used but as they have a shorter life than Alkaline batteries, we do
not recommend using them. Please replace batteries if it takes more than 30seconds to light the
Ready Lamp.
◆ To assure proper electrical contact, clean the battery terminals before installing the batteries.
◆ NiCad batteries do not have standardized contacts. If you use NiCad batteries, please confirm that
the battery contacts touch the battery compartment properly.
◆ To prevent battery explosion, leakage or overheating, use four new AA batteries of the same type
and brand. Do not mix the type or new and used batteries.
◆ Do not disassemble or short-circuit the batteries, or expose them fire or water; they may explode.
Do not recharge the batteries other than Ni-Cd or Ni-MH rechargeable batteries.
◆ When the flash will not be used for an extended period of time, remove the batteries from the flash
to avoid the possibility of damage from leakage.
◆ Battery performance decreases at low temperatures. Keep batteries insulated when using the flash in cold
weather.
◆ As with any flash, it is recommended you carry spare batteries when on a long trip or when
photographing outdoors in cold weather.
BATTERY LOADING
1. Be sure to set the Power Switch to the off position
then slide the battery cover in the direction of the
arrow to open.
2. Insert four AA size batteries into the battery
chamber. Be sure the + and – ends of the batteries
are aligned according to the diagram in the
chamber.
3
3. Close the cover.
4. Slide the Power Switch to the ON position. After few seconds the Ready Lamp will light, indicating
that the flash unit can be fired.
5. Please press the “Test Button” to be sure that the flash is working properly.
AUTO POWER OFF
To conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash is not used within
approximately 80 seconds. To turn the flash on again, depress the TEST button or the camera shutter
button halfway. Please note that the “Auto Power Off” mechanism does not work with wireless TTL
flash mode, normal slave flash, and designated slave flash modes.
Please Note; However, “Auto Power Off” mechanism does not work with slave flash mode.
ERROR INDICATION
If the battery power is not sufficient, or if there is an electric information error between the camera and
flash unit, the “Er” icon will blink on the LCD panel. When this occurs, turn the power switch off and on.
If it still blinks, after this procedure, check the battery power.
ADJUSTING THE FLASH HEAD
Depress the Bounce “Up and Down” Lock and Release Button and
adjust the flash head to the desired position.
◆
If
appears on the LCD panel when you turn on the flash, and
if this mark blinks, then the flash head is adjusted to an incorrect
position.
ATTACHING AND REMOVING THE FLASH TO AND FROM THE CAMERA
Be sure to turn off the Power Switch, then insert the Shoe Base into the hot shoe on the camera and
turn the Shoe Locking Ring until it is tight.
◆
When you attach or remove the flash, grasp the
bottom of the flash to prevent damage to the shoe
foot and the camera’s hot shoe.
◆ If the camera’s built-in flash is set in up position,
please close it before you attach the flash unit.
◆ To remove the flash, rotate the shoe-locking ring in
the opposite direction of ◄LOCK mark, until it
stops.
SETTING OF FLASH COVERAGE ANGLE
When you press the ZOOM button, the
symbol appears. Each time you press the ZOOM button,
the LCD panel display will change and indicate the zoom position in sequence as follows.
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → (Auto)
Please confirm the distance from <<CHART A>> page 18. If the setting is possible with 1 then
depending on the focal length of the lens, the flash coverage angle will be set automatically, when TTL
mode is chosen.
◆ When you turn on the main switch, the flash will memorize and set the zoom head position to the
last setting used.
◆ If you use a lens wider than the flash head setting, there may be under exposed areas around the
edges of the picture.
◆ Depending on the flash head setting, the flash’s Guide Number will change.
4
WIDE PANEL
This flashgun is equipped with a built-in wide panel,
which can provide an ultra wide 17mm angle of
coverage. Slide out the wide panel and catch light
panel and flip it down to cover the flash’s head. (Be
careful to slide the panels out smoothly.) Then put the
catch light panel back in its place. The coverage angle
setting of the flash will be set to 17mm automatically.
◆ If the built-in wide panel comes off accidentally, the
ZOOM button will not function. In this case please
contact the store where the flash was purchased, or
an authorized .Sigma service station.
LCD PANEL ILLUMINATION
When you press the LIGHT button, the LCD panel will illuminate for about 8 seconds. The illumination
stays on longer than 8 seconds if you press the LIGHT button once again.
SETTING THE ISO FILM SPEED
The ISO film speed is automatically set for the combination of EF-610 DG SUPER NA-iTTL with Digital
SLR Cameras, or the F6, F5, F4 series, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) series, F75D/N75,
F65/N65, F70/N70, F810S/N8008S, F801/N8008 and Pronea600i. To confirm ISO film speed, press
the MODE button. If your camera is not one of the models listed above,
please follow the procedure below.
1. Press the MODE button until ISO is selected.
2. Press the SEL button. The ISO value will blink.
3. Press + or – to set ISO film speed.
4. Press the SEL button and make the indicator stop blinking.
TTL MODE
TTL mode can provide the correct exposure for the subject and will control the amount of flash.
◆ Please refer to <<CHART A>> which shows the combinations of camera and lens types, exposure
mode, and flash modes.
◆ TTL function does not work when using the following cameras: F3 series, FM10, New FM2, FE10,
Nikonos V.
1. Set the desired exposure mode on your camera. Please refer to
Camera’s Instruction manual.
2. Slide the Flash’s power switch to the ON position.
3. Select TTL/BL or TTL by pressing the MODE button.
◆ When using Digital SLR Cameras, please select TTL/BL. Depending
on the camera model, i-TTL or D-TTL system will be used. The ”d”
mark will be displayed on the LCD panel for both systems.
◆ For the following cameras; F5, F4 series, F100, F90X/F90/F80
(N90S/N90/N80) series, F70D/N70, F810S/N8008S, F801/ N8008S
and Pronea 600i, TTL/BL or TTL can be selected. However, cameras
other than those listed above, only TTL can be selected.
4. Focus on the subject.
5. Confirm that the subject is located within the effective distance range, indicated on the LCD panel.
5
◆
Depending on the combination of the camera, lens and selected exposure mode, the method for
shooting the subject with flash may be different. Please see chart “A” and set the “F”-number by
referring to the manual for your camera.
6. Confirm the Ready Light is on and press the shutter release button.
◆
When the camera does not receive the appropriate exposure for the subject, the TTL/BL or TTL
mark on the LCD panel will appear for 5 seconds after shooting, which shows that the flash power is
not sufficient for this situation. Please re-take at a closer distance or use a wider aperture. In the
case of F5, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) series and F70D/N70 cameras, the
underexposure indicator appears for 5 seconds. If you want to see the display for underexposure
again, please depress the LIGHT button.
◆ When the flash is fully charged, the ready light in the camera’s viewfinder will appear. If it does not
appear, the shutter of the camera may operate at a slow shutter speed without triggering the flash.
◆ If you use the AF camera with an AF lens, the AF Auxiliary Light will turn on automatically as you
focus on a subject in a dark area. However the AF Auxiliary Light will not light up if central focus
area is not selected.
<< CHART A >>
Camera
Lens Type
Exp.
Mode
F5
D, G Type
All Modes
F100
F90X/N90ser. AF lens other
All Modes
F80/N80ser.
than D, G type
F70D/N70
Without Built in
A/M
F75/N75
CPU
Modes
With Built-in CPU All Modes
F4 Series
F-801S/N8008S
F-801/N8008
F65/N65
Without
A/M
Pronea 600i
Built-in CPU
Modes
F601/N6006
F-601M
With Built-in CPU All Modes
Without
Built-in CPU
With Built-in CPU
F60D/N60
F50D/N50
F-401X/4004S
Without
Built-in CPU
Built-in CPU lens,
Ai-S, Ai, Series E,
F501/N2020
AF F3 Lens
F301/N2000
Except above
lenses
F401S/N4004S With Built-in CPU
F401/N4004
Without Built-in CPU
FA, FE2
With Built-in CPU;
FG, F3, FM3 Without Built-in CPU
A/M
Modes
P/S
A/M
M
P
Metering
All Modes
All Modes
Center-weighted,
Spot Metering
Matrix Pattern
Center-weighted,
Spot Metering
Center-weighted,
Spot Metering
Matrix Pattern
Center-weighted,
Spot Metering
Center-weighted,
Spot Metering
TTL System
Note
3-D Multi-Sensor
BL
Can switch to TTL Mode. With
F5, F100, F80, series Cameras
Multi-Sensor BL
spot metering system is always
Center Weighted TTL.
/ Spot Fill-Flash
TTL BL
Can switch to TTL Mode.
TTL
BL can work with only F4
Center Weighted
/ Spot Fill-Flash series, AF F3, Ai-S, Ai, Series E
lens. Spot metering system of
F4 is always TTL.
Center Weighted Pronea 600i will be TTL, when
/ Spot Fill-Flash exposure mode is “M”. Center
Weighted BL cannot work.
TTL BL
Center Weighted
Spot Metering cannot use with
/ Spot Fill-Flash
F-601M
Center Weighted
/ Spot Fill-Flash
If exposure mode is “M”, it will
TTL BL
be Center Weighted / Spot
Fill-Flash
Center Weighted
/ Spot Fill-Flash
TTL Programmed
Conf
Dist
1
2
1
2
2
2
A/M
TTL
A/M
TTL
P/S
A/M
M
TTL Programmed
TTL
TTL
2
A/M
TTL
2
2
Confirm Distance:
1 : Flash’s LCD panel will show the F-number and working distance of flash automatically.
2 : Set the F-number on the flash to be the same as camera, and check the available working distance
range on the LCD panel. To set the F-number on the Flash, push the SEL button until the F-number blinks,
and use + or – button to set the F-number. Then press the SEL button again. The F-number will stop
blinking.
◆
When using Digital SLR cameras, functions will vary depending on the lens type and combinations
of exposure modes, same as F5 and F100 group (in chart A), however, they will use D-TTL (i-TTL).
6
LIMITS OF CONTINUOUS SHOOTING
To prevent overheating of the flash’s circuitry, do not use your Flash unit for at least 10minutes after
continiously using the flash as shown in the table below.
Mode
TTL, M(1/1,1/2)
M(1/4, 1/8)
M(1/16-1/32)
Multi
Number of Flash Exposures
20 Continuous Flash Shots
25 Continuous Flash Shots
40 Continuous Flash Shots
10 Cycle
MANUAL FLASH OPERATION
Manual flash is provided for shooting subjects when the correct
exposure is difficult to obtain in the TTL mode. In the manual flash
mode, you can set the flash power level from 1/1 to 1/64 power in
1/3 stop increments.
1. Set the camera’s exposure mode (A, M modes).
2. Press the MODE button on the flash unit to select M.
3. Press the SEL button to make the guide number value blink.
4. Press + or – button to set the desired flash power output.
5. To stop the manual flash output display blinking, Press the SEL button again.
6. When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is ready for use.
How to set the correct flash power level
Page 18 <<CHART A>> combination of 1
Focus on the subject and note the subject distance on the lens’ focus ring. Adjust the lens’ aperture until
the distance indicated on the LCD panel of the flash is equal to the camera to subject distance.
When you use with cameras other than the above
Focus on the subject and note the subject distance on the lens’ focus ring. Adjust either the flash power
level or the flash’s F stop display. Please refer to the following on how to change the flash’s F-stop.
1. Press the SEL button several times and make the F-stop indicator blink.
2. Press the + button or – button to set the F-stop display.
3. Press the SEL button to make F-stop indicator stop blinking.
Set the distance indicated on the LCD panel of the flash so that it is about equal to the actual
camera-to-subject distance become about equal.
Then set the aperture value of the lens via lens’ aperture ring or cameras command dial.
◆ You can calculate the correct exposure by using this formula.
Guide Number “GN” / Flash to Subject Distance = F-stop
This flash unit will calculate and indicate the Subject Distance by following the above formula. (Please refer
to table1 on the last page).
DISTANCE PRIORITY MANUAL FLASH
With this flash operation system, EF-610 DG SUPER NA i-TTL automatically controls the light output
according to the selected distance and aperture value.
Distance-priority manual flash is not possible with D1X and D1H digital cameras.
Page 18 <<CHART A>> combination of 1
1.Set the camera’s exposure mode to either A or M mode.
2.Press MODE on the flash unit so
(GN) is displayed.
3.Press the SEL button to make the distance display blink.
4.Press the + button or – button to set the distance.
5.Press the SEL button several times to stop blinking.
6.Set the aperture value on the lens or camera.
7.When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is ready for use.
7
When using with cameras other than the above
1.Please follow the first 2 steps as above and press the SEL button several times to make the aperture
display blink.
2.Press the + button or – button to set the F-stop display.
3.Press the SEL button to stop the display blinking.
4.Set the aperture value on the lens or camera, make sure that the flashgun is charged before firing.
◆ Distance-priority manual can be used together with exposure compensation.
blink.
1.Press the SEL button several times to make the compensation amount indicator
2.Press the + or - button to set the compensation amount.
3.Press the SEL button several times to make the display stop blinking.
FV LOCK
“FV” lock mode allows you to choose and lock the exposure for part of the image before taking the picture.
◆ This function is available with CLS compatible camera models only.
◆ You cannot set this function on the flashgun directly. For details please refer to your camera’s
instruction manual.
AUTO FP HIGH-SPEED SYNC FP FLASH
When you take a picture with an ordinary flash, you cannot use a shutter speed faster than the
camera’s synchronized speed because the flash must fire when the shutter curtain is fully open. The
FP flash keeps firing while the shutter curtain is running. Thus you can use a shutter speed faster than
the synchronized speed.
◆ This function is available with CLS compatible cameras only.
◆ You cannot set this function on the flashgun directly. For details please refer to your camera’s
instruction manual.
will be displayed on Flash’s LCD display.
◆ When you set this function on the camera,
◆ Depending on the shutter speed, the Guide Number will change. (Please refer to table2 on the last page)
EXPOSURE COMPENSATION
You can compensate the exposure by changing the flash power level.
Exposure compensation of the EF-610 DG SUPER NA-iTTL Super flash’s power level
◆ Dedicated exclusively for Digital SLR Cameras and F6, F5, F4 series, F100, F90/N90, F90X/N90S,
F80/F80 series, F70D, F75/N75, U/F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006 and
Pronea 600i only.
◆ Cameras with EV compensation capability allow you to make exposure compensation on either the
EF-610 DG SUPER NA-iTTL or the camera (or both). If you use both controls, exposure is modified
by the sum total of both exposure compensation values, and will affect the background exposure.
◆ If your camera is an F601 / N6006 series camera, set the exposure compensation by operating the
camera’s synchronization mode.
◆ It can be set at 1/3 stop increments from +1.0 stops to –3.0 stops.
1. Press the MODE button to select the TTL/BL (TTL) mode.
2. Press the SEL button to make the compensation amount
indicator
blink.
3. Press the + and - button to set the compensation amount.
4. Press the SEL button several times to stop the display blinking.
Exposure compensation of the EF-610 DG SUPER NA-iTTL flash’s power level and background
◆ This function can be used on all Nikon cameras except F3 series, FM10, New FM2 and FE10.
8
Use your camera’s exposure compensation control button or dial to make exposure compensation to
both foreground and background. (Please refer to your camera’s instruction)
Exposure compensation on M mode
When using the camera on M mode, you can change the aperture value on the camera, or change the
flash power level, after setting the exposure compensation.
REAR-CURTAIN SYNCHRONIZATION
When you photograph a moving subject with slow synchronization, usually the furrow of the subject
will be exposed in front of the subject. The ordinary flash light will fire when the first shutter curtain is
fully opened, thus the subject will be exposed from the time flash is fired to the time the shutter is
closed (This is front curtain synchronization). When you use rear curtain synchronization, the flash will
fire just before the rear curtain begins to close, and the subject will be exposed by ambient light from
the time the shutter opens until the flash fires. As a result, the furrow of the subject will therefore be
recorded behind the subject, creating a more natural effect.
◆ It can be used with cameras providing rear-curtain sync. only.
◆ You cannot set this function on the flashgun directly. For details please refer to your camera’s
instruction manual.
◆ The LCD panel on the flash will indicate
mark, when the “Second-curtain synchronization”
function is set.
RED-EYE REDUCTION
When you take a picture with flash, sometimes the person’s eyes reflect the flash light and appear as
“red-eyes”, in the picture. If you use the function of “Red-eye reduction”, the flash will blink
approximately 1 second, before the shutter is released, and reduce the “red-eye”.
◆ Available with cameras providing red-eye reduction control only.
◆ You cannot set this function on the flashgun directly. For details please refer to your camera’s
instruction manual.
mark, when the “Red-eye reduction” function is set.
◆ The LCD panel on the flash will indicate
MODELING FLASH
If you use the Modeling flash, you can check the lighting and shadow effects, before you take the
picture.
1. Press the MODE button and select the mode you want to use.
2. Press the + button or – button several times to make the
icon on the LCD panel appear.
3. Confirm that the flash is charged, then press the TEST button to fire.
MULTI FLASH MODE
When a slow shutter speed is used, the flash will fire repeatedly while the shutter is open. By doing so a
series of images of the subject will be exposed in one frame. A dark background with a bright subject
shows the result more effectively in this mode. It is possible to set the firing frequency between 1Hz and
100Hz. Up to 90 flashes can be fired continuously. The maximum number of flashes varies, depending
on the flash guide number and firing frequency settings. (Please refer to table3 on the last page).
1. Set the camera’s exposure mode to M and set the desired aperture.
2. Press the MODE button until the multi-flash mode appears.
3. Press the SEL button until the flash firing frequency starts to blink.
4. Press the + or – button to set the desired flash frequency value.
5. After pressing the SEL button again, the flash power level will blink.
6. Press the + or – button to set the desired power level.
7. Press the SEL button again, the number of flashes will blink.
9
8. Press the + or – button to set the desired number of flashes.
9. Press the SEL button until the display stops blinking.
10. When the ready light of the flash is illuminated, the unit is ready to use.
Note: Please set the shutter speed longer than; Number of Flashes you want ÷ Firing Frequency
How to set the correct flash power level
Page 18 <<CHART A>> combination of 1
Read out the subject distance from the focus ring on the lens. Then adjust the aperture ring on the lens
until the distance indicated on the LCD panel of the flash and the subject distance become about equal.
When using with cameras other than the above
Read-out the subject distance from the focus ring on the lens. Either change the flash power level or
the flash’s F-stop. Please refer following on how to change the flash’s F-stop.
1. Press the SEL button several times to make the F-stop indicator blink.
2. Press the + or – button and set the F-stop.
3. Press the SEL button and make the indicator of F-stop stop blinking.
Please set the distance indicated on the LCD panel of the flash and the actual subject distance so that they
are about equal.
Then set that F-stop on the lens aperture ring.
* You can calculate the correct exposure by using this formula:
Guide Number “GN” / Flash to Subject Distance = F-stop
This flash unit will calculate and indicate the Subject Distance by following the above formula.
(Please refer to table 1 on the last page)
BOUNCE FLASH
When you take a photo with flash in a room, sometimes a strong shadow will appear behind the
subject If you point the flash head upwards or sideways to reflect the light off the ceiling, wall etc, the
subject will be illuminated softly. Press the lock button and adjust the flash head to set the bounce
angle.
UP: 0°, 60°, 75°, 90°
DOWN: 0°,7°
RIGHT: 0°, 60°, 75°, 90° LEFT: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
When the bounce flash mode is activated, a bounce indicator
will appear on the LCD panel.
Choose a white surface for bouncing the flash, otherwise the
image’s colour may be incorrect. Depending on the reflecting
surface, the subject distance and other factors, the effective
distance range for the TTL AUTO may change. Please check for
correct exposure confirmation (TTL BL or TTL mark on the LCD
panel) after releasing the shutter.
CLOSE-UP EXPOSURES
Bounce flash can be tilted 7° downward for close-ups. The Flash will be effective only for the subjects
will blink.
0.5 meter to 2 meters. When the flash head is tilted 7°
CATCH LIGHT PANEL
This flash is equipped with a built-in catch
light panel, which can create a catch light in
eyes of the subject when the bounce flash
mode is activated. Slide out the wide
panel and catch light panel, and then put
wide panel back in its place. (Be careful to
slide the panels out smoothly.)
◆
the
To create a catch light effectively, tilt the
flash head upward 90 degrees and take pictures at a close distance.
10
WIRELESS FLASH
When using the “Wireless Flash” mode, you can take pictures with a more three-dimensional feeling
with shadow, or you can produce natural images with shadow depending on the flash position without
any extension cord connecting the camera body to the flash. In case of the EF-610 DG SUPER
NA-iTTL, communication between the camera body and the flash will be achieved by the light of the
flash. In the “Wireless Flash” mode, the camera will calculate the correct exposure automatically.
◆ This function is available with CLS compatible cameras only.
◆ If the camera body incorporates Commander mode, it is possible to use its own built-in flash for wireless
◆
◆
◆
◆
◆
◆
photography.
In these instructions, we call a flash unit, which is attached to the camera body the “Master unit ”, and we call
a flash unit at a remote position a “Slave unit”.
When setting a slave unit at the desired position, you can use a mini-stand. This mini-stand has a screw hole
for a tripod.
Place the slave flash unit at the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
Set the flash unit within the range of 0.5m/1.5ft~5m/16ft from the subject and set the camera body within the
range of 1m/3ft~5m/16ft from the subject.
Two or more sets of Slaves can be divided into groups and different flash conditions can be set for each group
(1~3). The Master Flash should be set at 0.
Channel and group number settings can be input on the master unit and slave units. Other settings can be
input on the master flash unit only.
Setting the slave unit
1. Attach the flashgun to the camera body and switch “ON” the flash unit.
Press the MODE button to select the TTL /
/
icon.
◆ Setting cannot be done if camera’s exposure display turns off. In such a
case, press the camera’s shutter button half-way to re-activate the setting.
2. Press the SEL button to make the channel indicator blink and press the
+ or – button to set the channel number (from C1- C4).
3. Press the SEL button to make the group number blink and press the + or – button to set the group
number. Press the SEL button to confirm.
4. Detach the slave unit from the camera body and place it in the desired position.
◆ In the case of using the built-in flash of a camera body with Commander mode for wireless photography,
Group A cameras correspond to Group 1 flashguns and Group B corresponds to Group 2 flashguns. When
using the built-in flash unit of the D70 for wireless photography, set the channel number to C3 and group
number to 1. For the rest of the settings, refer to your camera’s instruction manual. Please also note that it
cannot be used with camera’s command mode AA and M1/128.
Setting the Master Unit
Setting the channel number on the master flash unit
1. Attach the flashgun to the camera body, and switch “ON” the flash unit.
icon. Confirm the
icon is
Press the MODE button to select the
shown in the display.
2. Press the SEL button to make the channel indicator blink on the display.
3. Press the + or – button to set the desired channel number. (Choose the
same channel number as set on the slave flash unit.)
4. Press the SEL button several times until the display stops blinking.
Setting the flash mode on the master flash unit
5. Press the + or – button and select
(Master)
6. Press the SEL button and confirm
icon is blinking.
(If you do not want to fire master unit, press the + or – button and select
icon. Press the SEL button to confirm this setting).
7. Press the SEL button again.
8. Press the MODE button and select TTL, M or MULTI and then press the SEL button to confirm.
9. If TTL is selected,
icon will blink and you can set the exposure compensation. If no compensation is
required press the SEL button to complete the setup. If compensation is required press the + or – button to
11
set the required amount, then press the SEL button to set compensation. If M mode is selected, press the +
or – button to set the flash output amount. If MULTI is selected, exposure will switch to Multi Flash Mode.
Setting the Flash Mode on the slave flash unit
The following has to be programmed into the master unit. This will set the
mode for the slave unit.
10. Press the + or – button and select a slave group number.
11. Press the SEL button so the flash symbol blinks and press the + or –
button to select
icon.
12. Continue from step 7 above.
◆ If you wish to fire two or more sets of slaves in different flash modes, use desired settings for each group number.
◆ If you set the Master or Slave to MULTI, all groups must be set to MULTI. Combinations with other flash
modes are not possible.
◆ If the Master or Slave is changed from MULTI to TTL or M, other groups will be changed to TTL or M. However, if
the exposure compensation or flash output level returns to the initial value, it will be necessary to set them up again.
13. Check that all flashguns are fully charged.
◆ Confirm that the Master unit’s “Ready Light” is on and the Slave unit’s “AF Auxiliary Light” is blinking.
◆ Standard TTL will be displayed regardless of the selected flash mode.
Modeling flash when Wireless flash is used
If master unit is used for modeling flash
After wireless flash has been set, modeling flash can be used by pressing the TEST button.
If slave unit is used for modeling flash
1. When Wireless Flash setup is complete, press the + or – button on the master to select
icon.
2. Press the SEL button several times to display
(blinking) on the LCD display.
3. Press the + or – button to select
and press the SEL button to confirm.
4. By pressing the TEST button only the selected flashgun will fire in modeling mode.
◆If you wish to select the master unit as the modeling flash, follow the above steps, but in step 3 select
and erase
from display.
SLAVE FLASH
NORMAL SLAVE FLASH
Even if the EF-610 DG SUPER is not attached to the camera body, you can fire the flash by using the
camera’s built-in flash or another flash unit.
1. Attach the flash unit to the camera’s hot shoe.
2. Set the camera’s exposure mode to the desired mode. If you use A or M mode, also set the desired aperture value.
3. Turn on the flash unit and press the shutter button half way.
◆ Now, the aperture value and film speed are automatically
transmitted to the flash unit.
4. Remove the flash unit from the camera.
5. Press the MODE button and select the
/
(Slave) mode.
6. Press the SEL button several times to make the flash output value
indicator blink.
7. Press the + or – button to set the flash output amount.
◆ Determine the appropriate flash output by setting the distance indicator on the LCD panel to coincide as
closely as possible with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual distance is
out of range, you will need to change the aperture value or film speed.
1. To change the aperture value: When the flash unit is set to the Slave mode, press the SEL button
until the aperture value blinks, then press the + or – button to set the desired aperture value. Then
press the SEL button to stop the display blinking.
2. To change the film speed: Press MODE to select ISO, then press SEL to make the aperture value
blink. Press the + or – button and set the desired film speed, then press the SEL button once again.
You will need to press the MODE button several times to return to the slave mode.
8. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.
12
9. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
10. After confirming that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.
◆ When the EF-610 DG SUPER NA-iTTL is fully charged, the AF Auxiliary Light will blink.
◆ The flash will not fire if the EF-610 DG SUPER is attached to the camera body whilst in Slave Mode setting.
◆ If you are using a Nikon brand flash unit with (3-D) Multi-Sensor BL function on your camera, and the
EF-610 DG SUPER NA-iTTL flash unit as a slave unit, please do not use (3-D) Multi-Sensor BL function,
as the monitor pre-flash may cause the slave to fire prematurely.
DESIGNATED SLAVE FLASH
If using two or more EF-610 DG Super flash units, you can designate which flash will fire together by using the
channel settings. In this mode, one flash unit will be used as the Slave Controller and the others for firing as Slaves.
Setting the Slave Flash unit(s) for firing
1. Attach the slave unit to the camera body.
2. Set the camera’s exposure mode to S or M.
3. Set the shutter speed to 1/30 or slower. (The slave controller unit
(Master Flash) will transmit the designated signal before the others
fire. Thus if you use a shutter speed faster than 1/30, the firing flash
units will not be synchronized.)
4. Switch “ON” the flash unit and press the camera’s shutter button halfway. (The aperture value and film
speed are now automatically transmitted to the slave flash unit.)
5. Remove the slave flash unit from the camera.
6. Press the MODE button and select the
/
. (Slave Mode)
7. Press the SEL button to make the channel display indicator blink.
8. Press the + or – button to set the channel number. (C1 or C2)
9. Press the SEL button to make the output amount display indicator of the flash blink.
10. Press the + or – button to set the flash output amount.
◆ Set the flash power by setting the distance indicator on the LCD panel to coincide as closely as possible
with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual distance is out of range, you
need to change the aperture value.
11. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.
12. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
Setting for Slave Controller unit
13. Attach the Slave Controller flash unit to the camera body.
/
(Slave Mode).
14. Press the MODE button and select the
15. Press the SEL button to make the channel display indicator blink.
16. Press the + or – button to set the same channel number as that set
on the firing flash unit.
17. Press the SEL button to make the flash output amount display
indicator blink.
18. Press the + button so the
mark is displayed and blinking.
19. Press the SEL button twice to make the display stop blinking.
20. After confirming that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.
◆ When the firing flash unit of EF-610 DG Super is fully charged, the AF Auxiliary Light will blink.
◆ As the slave control using is in
mode, the aperture on the slave control unit can not be changed.
◆ The Slave Controller unit functions only to control the slave unit.
13
SPECIFICATIONS
TYPE : Clip-on type serial-controlled TTL auto zoom electric flash
GUIDE NUMBER : 61 (ISO 100/m, 105mm head position)
POWER SOURCE : Four AA type alkaline batteries or, Four AA type Ni-Cd batteries or,
Four AA type Ni-MH Nickel-Metal Hydride
RECYCLING TIME : about 7.0 sec. (Alkaline batteries)
: about 5.0 sec. (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
NUMBER OF FLASHES : about 120 flashes (Alkaline batteries)
: about 160 flashes (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
FLASH DURATION : about 1 / 700 sec. (full power firing)
FLASH ILLUMINATE ANGLE : 24mm-105mm motor powered control (17mm with Built-in Wide Panel)
AUTO POWER OFF : Available
WEIGHT : 330 g / 11.6oz.
DIMENSIONS : 77mm(W) / 3.0in. x 139mm(H) / 5.5in. x 117mm(L) / 4.6in.
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be
treated as household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these
separately according to your local legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so
you will help conserve natural resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
14
[Table1] GN (ISO100・m
17mm
23.0
16.3
11.5
8.1
5.8
4.1
2.9
2.1
1/1
1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
[Table 2] GN
1/125
1/160
1/180
1/250
1/320
1/350
1/400
1/500
1/640
1/750
1/800
1/1000
1/1250
1/1500
1/1600
1/2000
1/2500
1/3000
1/3200
1/4000
1/5000
1/6000
1/6400
1/8000
24mm
34.0
24.0
17.0
12.0
8.5
6.0
4.3
3.0
28mm
35.0
24.7
17.5
12.4
8.8
6.2
4.4
3.1
35mm
36.0
25.5
18.0
12.7
9.0
6.4
4.5
3.2
50mm
46.0
32.5
23.0
16.3
11.5
8.1
5.8
4.1
70mm
52.0
36.8
26.0
18.4
13.0
9.2
6.5
4.7
85mm
56.0
39.6
28.0
19.8
14.0
9.9
7.0
5.0
105mm
61.0
43.1
30.5
21.6
15.3
10.8
7.6
5.5
28mm
24.7
21.9
20.6
17.5
15.5
13.8
14.8
12.4
10.9
10.1
9.8
8.8
7.8
7.1
6.9
6.2
5.5
5.1
4.9
4.4
3.9
3.6
3.5
3.1
35mm
25.5
22.5
21.2
18.0
15.9
14.2
15.2
12.7
11.3
10.4
10.1
9.0
8.0
7.3
7.1
6.4
5.7
5.2
5.0
4.5
4.0
3.7
3.6
3.2
50mm
32.5
28.8
27.1
23.0
20.3
18.2
19.4
16.3
14.4
13.3
12.9
11.5
10.3
9.4
9.1
8.1
7.3
6.6
6.4
5.8
5.1
4.7
4.5
4.1
70mm
36.8
32.5
30.6
26.0
23.0
20.6
22.0
18.4
16.3
15.0
14.5
13.0
11.6
10.6
10.3
9.2
8.2
7.5
7.3
6.5
5.8
5.3
5.1
4.6
85mm
39.6
35.0
33.0
28.0
24.7
22.1
23.7
19.8
17.5
16.2
15.7
14.0
12.5
11.4
11.1
9.9
8.9
8.1
7.8
7.0
6.3
5.7
5.5
4.9
105mm
43.1
38.1
35.9
30.5
27.0
24.1
25.8
21.6
19.1
17.6
17.1
15.3
13.6
12.5
12.1
10.8
9.6
8.8
8.5
7.6
6.8
6.2
6.0
5.4
ISO100・m
17mm
16.3
14.4
13.6
11.5
10.2
9.1
9.7
8.1
7.2
6.6
6.4
5.8
5.1
4.7
4.5
4.1
3.6
3.3
3.2
2.9
2.6
2.3
2.3
2.0
24mm
24.0
21.3
20.0
17.0
15.0
13.4
14.4
12.0
10.6
9.8
9.5
8.5
7.6
6.9
6.7
6.0
5.4
4.9
4.8
4.3
3.8
3.5
3.4
3.0
[Table 3] MULTI FLASH MODE
1/64
15
1~3 Hz
1~90
1~3 Hz
1~60
1 Hz
1~14
4~5 Hz
1~80
4~5 Hz
1~50
2 Hz
1~7
6~7 Hz
1~70
6 Hz
1~30
3 Hz
1~6
8~9 Hz
1~50
7~9 Hz
1~20
4~7 Hz
1~5
10 Hz
1~45
10~19 Hz
1~15
8~9 Hz
1~4
11~14 Hz
1~35
20~100 Hz
1~12
10~100 Hz
1~3
15~19 Hz
1~30
1 Hz
1~30
1 Hz
1~4
20~50 Hz
1~25
2 Hz
1~20
2 Hz
1~3
60~100 Hz
1~20
3 Hz
1~10
3~100 Hz
1~2
4~100 Hz
1~6
1/32
1/16
1/8
1/4
F18S10091
ELECTRONIC
FLASH
EF-610 DG SUPER
INSTRUCTIONS
SA-STTL
0
1
3
5
6
2
7
4
8
9
10
11
13
14
15
18
19
20
17
16
12
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
1
21
ENGLISH
Thank you very much for purchasing the Sigma EF-610 DG SUPER SA-STTL Electronic Flash. This
product is specifically developed for the Sigma SA, SD series autofocus SLR cameras. Depending on
the camera model, functions and operation may vary. Please read this instruction booklet carefully for
your camera body. To add to your enjoyment of photography, the flash has a variety of features. To
make the most of all these features and to get the maximum performance and enjoyment from your
flash, please read this instruction booklet together with your camera’s instruction manual before using
the flash, and also keep it handy for your future reference.
PRECAUTIONS
In order to avoid causing any damage or injury, please read this instruction manual very carefully,
paying attention to the cautionary signs below, before using the flash.
Please take special note of the two cautionary signs below.
Using the product disregarding this warning sign might cause serious injury or
Warning !! other dangerous results.
Caution !!
Using the product disregarding this caution sign might cause injury or damage.
Symbol denotes the important points, where warning and caution are required.
Symbol contains information regarding the actions that must be avoided.
Warning !!
This flash contains high voltage circuits. To avoid electric shock or burns, do not attempt to
disassemble the flash. If the outside shell of the unit is broken or cracked, do not touch the
mechanism inside.
Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright light could damage the eyes. Keep at
least 1m/3feet distance between face and the flash unit when taking a picture with flash.
Do not touch the synchro terminal of your camera when the flash is attached to the hot shoe.
High voltage circuitry could cause an electric shock.
Never use your camera in an environment where flammable, burnable, gas, liquids or chemicals,
etc, exist. Otherwise it might cause fire or explosion.
Caution !!
Do not use this flash unit on any camera other than the Sigma SA, SD series cameras, otherwise
the flash may damage the circuitry of these cameras.
This flash unit is not waterproof. When using the flash and camera in the rain or snow or near
water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair internal electrical components
damaged by water.
Never subject the flash and camera to shock, dust, high temperature or humidity. These factors
might cause fire or malfunctioning of your equipment.
When the flash is subjected to sudden temperature change, as when the flash unit is brought
from a cold exterior to warm interior, condensation might form inside. In such a case, place your
equipment in a sealed plastic bag before such a change, and do not use the flash unit until it
reaches room temperature.
Do not store your flash in a drawer or cupboard etc. containing naphthalene, camphor or other
insecticides. These chemicals will have a negative effects on the flash unit.
Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to remove dirt or finger prints from the
component. Clean with a soft, moistened cloth.
For extended storage, choose a cool dry place, preferably with good ventilation. It is
recommended that the flash be charged and fired several times a month, to maintain proper
capacitor functioning.
2
DESCRIPTION OF THE PARTS
EXTERNAL
PARTS
1.Flash Head 2.AF Auxiliary Light 3.Bounce Angle; Up and Down
4.Bounce Angle; Right and Left 5.Bounce Lock and Release Button; Up and Down
6.Swivel Lock and Release Button; Right and Left 7.LCD Panel 8.Battery Cover
9.Shoe Ring
10.Shoe 11.Catch Light Panel
12.Wide Panel
CONTROLS
13.MODE Button 14.SEL SELECT Button 15. + Increment Button
16. - Decrement Button 17.ZOOM Button
18.TEST Button
19.LIGHT Button 20.Ready Light
21.Power Switch
ABOUT THE BATTERY
This flash unit uses four “AA” type Alkaline dry cell batteries, Ni-Cad or Ni-MH rechargeable batteries.
Manganese batteries can also be used but as they have a shorter life than Alkaline batteries, we do
not recommend using them. Please replace batteries if it takes more than 30seconds to light the
Ready Lamp.
■ To assure proper electrical contact, clean the battery terminals before installing the batteries.
■ NiCad batteries do not have standardized contacts. If you use NiCad batteries, please confirm that
the battery contacts touch the battery compartment properly.
■ To prevent battery explosion, leakage or overheating, use four new AA batteries of the same type
and brand. Do not mix the type or new and used batteries.
■ Do not disassemble or short-circuit the batteries, or expose them fire or water; they may explode. Do
not recharge the batteries other than Ni-Cd or Ni-MH rechargeable batteries.
■ When the flash will not be used for an extended period of time, remove the batteries from the flash to
avoid the possibility of damage from leakage.
■ Battery performance decreases at low temperatures. Keep batteries insulated when using the flash
in cold weather.
■ As with any flash, it is recommended you carry spare batteries when on a long trip or when
photographing outdoors in cold weather.
BATTERY LOADING
1. Be sure to set the Power Switch to the off position
then slide the battery cover in the direction of the
arrow to open.
2. Insert four AA size batteries into the battery chamber.
Be sure the + and – ends of the batteries are aligned
according to the diagram in the chamber.
3. Close the cover.
4. Slide the Power Switch to the ON position. After few
seconds the Ready Lamp will light, indicating that the
flash unit can be fired.
5. Please press the “Test Button” to be sure that the flash is working properly.
AUTO POWER OFF
To conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash is not used within
approximately 5 minutes. To turn the flash on again, depress the TEST button or the camera shutter
button halfway. Please note that the “Auto Power Off” mechanism does not work with wireless TTL
flash mode, normal slave flash, and designated slave flash modes.
ERROR INDICATION
If the battery power is not sufficient or there is an electric information error between the camera and
flash unit, the “Er” mark will blink on the LCD panel. When this occurs, turn the power switch off and
on. If it still blinks after this procedure, check the battery power.
3
ADJUSTING THE FLASH HEAD
Depress the Bounce “Up and Down” Lock and Release Button,
and adjust the flash head to the desired position.
■ If
appears on the LCD panel when you turn on the flash, and
if this mark blinks, then the flash head is adjusted to an incorrect
position.
ATTACHING AND REMOVING THE FLASH TO AND FROM THE CAMERA
Be sure to turn off the Power Switch, Then insert the
Shoe Base into the hot shoe on the camera and turn
the Shoe Locking Ring until it is tight.
■ When you attach or remove the flash, grasp the
bottom of the flash to prevent damage to the shoe
foot and the camera’s hot shoe.
■ If the camera’s built-in flash is set in up position,
please close it before you attach the flash unit.
■ To remove the flash, rotate the shoe-locking ring in
the opposite direction of ◄LOCK mark, until it stops.
SETTING OF FLASH COVERAGE ANGLE
When you press the ZOOM button, the
symbol appears. Each time you press the ZOOM button,
the LCD panel display will change and indicate the zoom position in sequence as follows.
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → (Auto)
Generally, in the TTL mode, the flash will automatically set the zoom position according to the focal
length of your lens.
■ When you turn on the main switch, the flash will memorize and set the zoom head position to the last
setting used.
■ If you use a lens wider than the flash head setting, there may be under exposed areas around the
edge of the picture.
■ Depending on the flash head setting, the flash’s Guide Number will be changed.
In the case of use with Sigma SD9 SD10 SD14 SD15
Due to the size of the camera’s image sensor, when the coverage angle of the flash is set to auto
zoom, coverage angle can effectively reach that of 17mm wide focal length, without using the wide
panel, (However, the coverage angle display of the flash will not show wider than 24mm). When the
wide panel is used, 10mm focal length can be covered. (However, the coverage angle display on the
flash will show 17mm.)
When "Manual Flash photography" or "FP Flash photography" is performed, the flash’s coverage
angle can be set automatically by the flash’s autozoom function. However, when used with the camera,
the effective range of the flash’s light can be extended by increasing the zoom setting of the flash to be
equal to the effective focal length of the lens being used by using the ZOOM button. Please refer to
the following table as a guide in setting the flash to the appropriate zoom setting. Please use this
table in conjunction with Table 1 (“Guide Number Table for Manual Flash”) on the last page of this
instruction manual, and Table 2 (“Guide Number Table for FP Flash”).
Lens’ Focal Length
10-13mm
Flash Coverage Angle
17mm
(given on the tables 1,2) withwide panel
14-15mm 16-19mm 20-29mm 30-39mm 40-49mm 50-59mm 60mm 24mm
28mm
35mm
50mm
70mm
85mm
105mm
4
WIDE PANEL
This flashgun is equipped with a built-in wide panel,
which can provide an ultra wide 17mm angle of
coverage. Slide out the wide panel and catch light
panel and flip it down to cover the flash’s head. (Be
careful to slide the panels out smoothly.) Then put the
catch light panel back in its place. The coverage
angle setting of the flash will be set to 17mm
automatically.
◆
If the built-in wide panel comes off accidentally, the ZOOM button will not function. In this case
please contact the store where the flash was purchased or a Sigma service station.
LCD PANEL ILLUMINATION
When you press the LIGHT button, the LCD panel will illuminate for about 8 seconds. The illumination
stays on longer than 8 seconds if you press the LIGHT button once again.
TTL AUTO FLASH
In the TTL AUTO Mode, the camera will control the amount of flash lighting to provide the appropriate
exposure for the subject.
1. Set the camera’s exposure mode to P Mode. (In the case of SA-300,
SA-300N and SA-5 set to “ ” fully automatic mode)
2. Turn on the power switch of the flash, the TTL mark will appear on the
LCD panel and flash will start charging. (If TTL mark does not appear,
depress the MODE button several times to select the TTL mode).
3. Focus on your subject.
4. Check that the subject is located within the effective distance range,
indicated on the LCD panel.
5. Press the shutter button, after the flash is fully charged.
When the flash is fully charged, the ready light in the viewfinder, and
appears on the flash unit.
■ The TTL exposure is controlled by the S-TTL system of the digital camera. If the flash is set to TTL,
the character "d" (digital) will be displayed on the LCD panel.
■ When the camera receives the appropriate exposure, the TTL mark on the LCD panel will appear for
5 seconds. If this indication does not appear, the flash illumination is not enough for that situation.
Please re-take the picture, at a closer distance.
■ The AF Auxiliary Light will turn on automatically as you focus on a subject in a dark area. The
effective range of the AF Auxiliary Light is up to about 0.7meter to 9 meters (2.3-29.5 feet).
” fully automatic mode, Flash will
■ If the SA-300, SA-300N and SA-5 cameras, are set to “
automatically switch to TTL mode only. For other camera exposure modes, the flash will be set to the
last chosen mode each time.
■ When the flash is fully charged, the flash mark will appear in the finder. If the shutter is released
before the flash is fully charged, the flash will not fire, and the camera will take the picture at a slow
shutter speed.
5
USING FLASH IN OTHER CAMERA MODES
Shutter Speed Priority Setting
By selecting the S mode of the camera, you can set the shutter speed from 30sec. to 1/X sync speed.
When you set the desired shutter speed, the camera will select the appropriate aperture value for the
background. If the subject is too light or too dark, the aperture value indicator will blink and show the
limit values (maximum or minimum aperture). In such as case, the camera proceeds to a take a flash
photograph at the limit value. Thus, the main subject in the picture should may be exposed correctly,
but the background may become under or over exposed.
Aperture Priority Setting
By selecting the A mode of your camera, the camera will select the appropriate shutter speed for the
scene. If the subject is too bright or too dark, the shutter speed indicator will blink and show the limit
(highest or slowest shutter speed) value. The highest shutter speed will be limited to the camera’s
normal flash synchronization speed. In such a case, the camera proceeds to take a flash photograph
at the limit value. Thus, the main subject in a picture should be exposed correctly, but the background
may become under or overexposed.
When used with M Mode
You can set the desired shutter speed and aperture value. You can set the shutter speed from top
sync speed to bulb. If you adjust the exposure according to the exposure meter indication, the camera
will work as for Daylight synchronization flash or slow, synchronization.
■ In the case of use with SD9, SD10, depending on the ISO setting, shutter speed will change to slow
shutter speed side. For more detailed information, please refer to Exposure Mode selection.
LIMITS OF CONTINUOUS SHOOTING
To prevent overheating of the flashgun’s circuitry, do not use your flash unit for at least 10 minutes
after continuously firing the flash for the number of exposures shown in the table below.
Mode
TTL, M(1/1,1/2)
M(1/4, 1/8)
M(1/16-1/32)
Multi
Number of Flash Exposures
20 Continuous Flash Shots
25 Continuous Flash Shots
40 Continuous Flash Shots
10 Cycle
MANUAL FLASH OPERATION
Manual flash is provided for shooting subjects when the correct exposure is difficult to obtain in the
TTL mode. In the manual flash mode, you can set the flash power level from 1/1 (full) to 1/128 power
in one step increments.
1. Set the camera’s exposure mode to M.
2. Press the MODE button on the flash unit to select M.
3. The flash power output value blinks when you press the SEL
button.
4. Press + or – button to set the desired flash power output.
5. The manual flash output display will stop blinking and remain
displayed after you press the SEL button again.
6. Adjust the focusing by pressing the shutter button, note the subject distance on the focus ring on the
lens. Then adjust the lens’ aperture value or flash power level until the distance indicated on the
LCD panel of the flashgun is equal to the subject distance.
7. When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is ready for use.
■ You can calculate the correct exposure by using the following formula:
Guide Number “GN” / Flash to Subject Distance = F-stop
This flash unit will automatically calculate and indicate the appropriate subject distance according to
the above formula.(Please refer to table1 on the last page)
6
FP FLASH (Except SA-300)
When you take a picture with an ordinary flash, you cannot use a shutter speed faster than the
camera’s synchronized speed because the flash must fire when the shutter curtain is fully open. The
FP flash keeps firing, while the shutter curtain is running. Thus you can use a shutter speed faster than
the synchronized speed.
1. Set the camera’s exposure mode to M mode.
2. Press the MODE button on the flash unit, to select the M.
3. Press the + or – button and make the indicate
indicator appear on the LCD panel.
4. Set the shutter speed.
5. Read-out the subject distance from the focus ring on the lens.
Then, adjust the aperture value until the distance indicated on the LCD panel of the flash matches
the subject distance on the lens as closely as possible.
6. When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is ready for use.
■ Depending on the shutter speed, the Guide Number will be changed.(Please refer to table2 on the
last page)
■ When you use the FP flash, do not use the Wide Panel.
■ You cannot set the Second Curtain Synchronization while the flash unit is set on FP Flash
■ If you want to cancel the FP Flash mode, please follow the FP flash procedure to make the
indicator display from the LCD panel.
SECOND CURTAIN SYNCHRONIZATION
When you photograph a moving subject with slow synchronization, usually the furrow of the subject
will be exposed in front of the subject. The ordinary flash light will fire when the first shutter curtain is
fully opened, thus the subject will be exposed from the time flash is fired to the time the shutter is
closed (This is called First Curtain Synchronization). When you use second curtain synchronization,
the flash will fire just before the second curtain begins to close and and the subject will be exposed by
ambient light from the time the shutter opens until the flash fires. The furrow of the subject will
therefore be exposed behind the subject. This is a more natural effect.
1. Set the desired picture-taking mode of the camera.
2. Select the Mode of the flash. (TTL, M modes. SD9, SD10 SD14
and SD15 can be used in M mode only)
mark will be displayed on the LCD
3. Press + or – button
panel.
4. Adjust the focus and take the picture after confirming the ready
light is lit.
mark is not displayed.
■ First curtain synchronization will be set if
■ In the Full Auto Mode “
” of SA-300, SA-300N, SA-5 cameras, this function cannot be used.
mark on the LCD panel.
■ To cancel second curtain synchronization, turn off the
RED-EYE REDUCTION
When you take a picture with flash, sometimes the person’s eyes reflect the flashlight and will exhibit
“red-eye” in the picture. If you use the function of “Red-eye reduction”, the flash will blink
approximately 1 second before the shutter is released, and reduce the “red-eye”.
1. Press the MODE Select the mode of the flash(TTL, M modes)
2. Press + or – , button and make
mark displayed on the
LCD panel.
3. Adjust the focus, and take the picture after confirming the ready
light is lit.
■ To cancel the “Red-eye reduction” turn of the
mark.
■ In the Full Auto Mode “ ” of SA-300, SA-300N, SA-5 cameras,
this function cannot be used.
7
MODELING FLASH
If useing the Modeling flash, you can check the lighting and shadow effects before taking the picture.
1. Press the MODE button and select the mode.
2. Press the + button or – button several times to make the
appear.
3. Confirm that the flash is charged, then press the TEST button to fire.
icon on the LCD panel
EXPOSURE COMPENSATION
You can use flash exposure compensation in combination with normal exposure compensation to
control the background exposure level. Flash exposure compensation can be set to ±3 stops in 1/3
stop increments (or in 1/2 stop increments with some cameras).
1. Press the MODE button and select the TTL mode.
2. Press the SEL button to make the indicator of
mark blink.
3. Press the + button or – button to set the compensation
amount.
4. Press the SEL button to make compensation amount indicator
stop blinking.
5. Focus on the subject.
6. Check that the subject is within the flash range displayed on the EF 610 DG SUPER SA-STTL’s LCD
panel.
7. You can take the picture after confirming that the Ready Light of the flash is illuminated.
■ When you set the exposure compensation on the camera, both the flash power level and
background can be compensated.
■ You can use both exposure compensation by flash, and exposure compensation by camera at the
same time.
MULTI FLASH MODE
While the shutter is open, the flash will fire repeatedly. By doing so a series of images of the subject
will be exposed in one frame. A bright subject with a dark background shows more effectively in this
mode. It is possible to set the firing frequency between 1Hz and 199Hz. Up to 100 flashes can be fired
continuously. The maximum number of flashes varies, depending on the flash’s power output and firing
frequency settings. (Please refer to table 3 on the last page).
1. Set the camera’s exposure mode to M mode and set the F
number.
2. Press the MODE button until the Multi-flash mode appears.
3. Press the SEL button until the flash firing frequency starts to
blink.
4. Press the + or – button to set the desired flash frequency
value.
5. After pressing the SEL button again, the flash power level will blink.
6. Press the + or – button to set the desired power level.
7. Press the SEL button again, the number of flashes will blink.
8. Press the + or – button to set the desired number of flashes.
9. Press the SEL button again, the display will stop blinking.
10. When the ready light of the flash is illuminated, the unit is ready to use.
Note: Please set the shutter speed longer than; Number of Flashes you want ÷ Firing Frequency
8
BOUNCE FLASH
When you take a photo with flash in a room, sometimes a strong shadow will appear behind the
subject, if you point the flash head upwards or sideways to reflect the light off the ceiling, wall etc. the
subject will be illuminated softly. Press the lock button and adjust the flash head to set the bounce
angle.
UP: 0°, 60°, 75°, 90°
DOWN: 0°,7°
RIGHT: 0°, 60°, 75°, 90° LEFT: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
When the bounce flash mode is activated, a bounce indicator
will appear on the LCD panel.
Choose a white surface for bouncing the flash, otherwise the
image’s colour may be incorrect.
Depending on the reflecting surface, the subject distance and other
factors, the effective distance range for the TTL AUTO may change.
Please check for correct exposure confirmation (TTL mark on the
LCD panel) after releasing the shutter.
CLOSE-UP EXPOSURES
Bounce flash can be tilted 7° downward for close-ups. The Flash will be effective only for the subjects
0.5 meter to 2 meters. When the flash head is tilted 7°,
will blink.
CATCH LIGHT PANEL
This flash is equipped with a built-in catch
light panel, which can create a catch light in
the eyes of the subject when the bounce
flash mode is activated. Slide out the wide
panel and catch light panel, and then put
wide panel back in its place. (Be careful to
slide the panels out smoothly.)
◆
To create a catch light effectively, tilt the flash head upward 90 degrees and take pictures at a close
distance.
WIRELESS FLASH (Except SD9)
When using the “Wireless Flash” mode, you can take pictures with a more three-dimensional feeling,
or make natural images by using shadowing depending on the flash position. This can be done without
any extension cord connecting the camera body and flash. In case of the EF-610 DG SUPER,
communication between the camera body and the flash will be achieved by the light produced by the
flash. In the “Wireless Flash” mode, the camera will calculate the correct exposure automatically.
CONTROL SYSTEM CHANGE
Control System of “Wireless Flash” is different for each camera. First it is necessary to attach the flashgun to the
camera for activating the control system. If this operation is neglected, wireless function may not work when
flashgun is separated from the camera.
1. Attach the flashgun to the camera and turn on the power switch of the flashgun and camera.
2. Press the shutter button of camera halfway. (The camera and flashgun communicate and control
system will be switched automatically.)
3. Turn off the power switch of the flashgun and camera.
9
WHEN BUILT-IN FLASH IS USED (SA-7, SA-9 SD14 AND SD15)
1. Press the MODE button to select the
mark.
2. Press the SEL button to make the channel indicator blink.
3. Press the + button or – button to set the channel.
4. Press the SEL button to stop the indicator blinking.
5. Place the EF-610 DG SUPER SA-STTL at the desired position.
■ Do not place the flash unit within the picture area.
■ Please be set the flash unit between 0.5m~5m (1.6 ~16ft) from the subject, and set the camera
body between 1m~5m (1.6~16ft) from the subject.
■ Be sure to set the camera’s flash mode to “Wireless Flash Mode”, and set the channel number on
the EF-610 DG SUPER SA-STTL Flash unit to the same channel number as that you set on the
camera. Otherwise, the EF-610 DG SUPER SA-STTL and your camera will not communicate with
each other and the EF-610 DG SUPER SA-STTL will not fire, when you take picture.
6. Pop-up the camera’s built-in flash, and then after both flashes are fully charged, press the shutter
button to take the picture.
■ AF Auxiliary Light on the EF-610 DG SUPER SA-STTL will blink, when the flash unit charged and is
ready to fire.
■ The EF-610 DG SUPER SA-STTL will fire when the built-in flash fires. The camera’s built-in flash is
fired only to control the EF-610 DG SUPER SA-STTL only. The flash lighting of the subject is done
by the EF-610 DG SUPER SA-STTL. The camera will control the flash power level, as a TTL mode
flash, to Obtain correct exposure.
CAMERAS NOT EQUIPPED WITH BUILT-IN FLASH USED (SD10)
For Wireless flash two pieces of EF-610 DG SUPER SA-STTL will be necessary. In this instruction, we
call a flash unit, which is attached to the camera body “Master unit”, and we call a flash unit at a
remote position “Slave unit”.
Master unit Setting
1. Attach the flash unit to the camera.
⁄
mark.
2. Press the MODE button to select
3. Press SEL button, to make the channel indicator blink on the
display.
4. Press + or – button to set the desired channel number.
5. Press the SEL button several times until the display stops
blinking.
Slave unit Setting
6. Press the MODE button to select
.
7. Press SEL button, to make the channel indicator blink, on the display.
8. Press + or – button to choose the same channel number
as set on the Master unit.
9. Press the SEL button several times until the indicator stops
blinking.
10. Place the Slave unit at the desired position.
11. Check that both flashes are fully charged.
■ Ready light lamp will light, and the AF Auxiliary lamp will blink to
indicate that the flash is ready for shooting.
12. Adjust the focus on the subject, and take the picture.
■ Master unit fires just for controlling the Slave unit, and does not influence photography.
■ When you set a slave unit at the desired position, you can use mini-stand. This mini-stand has a
screw hole for a tripod.
10
SLAVE FLASH
NORMAL SLAVE FLASH
Even if the EF-610 DG SUPER SA-STTL is not attached to the camera body, you can fire the flash by
using the camera’s built-in flash or another flash unit.
1. Attach the flash unit to the camera’s hot shoe.
2. Set the camera’s exposure mode to the desired mode. If you use A or M mode, also set the
desired aperture value.
3. Turn on the flash unit. Then press the shutter button half way.
■ Now, the aperture value and film speed are automatically
transmitted to the flash unit.
4. Remove the flash unit from the camera.
/
(Slave)
5. Press the MODE button and select the
mode.
6. Press the SEL button several times to make the flash output
value indicator blink.
7. Press the + or – button to set the flash output amount.
■ Determine the appropriate flash output by setting the distance indicator on the LCD panel to coincide
as closely as possible, with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual
distance is out of range, you will need to change the aperture value or film speed.
■ You can set the film speed or aperture value on the flash unit manually, if desired.
a. For the film speed … Press the MODE to select the ISO, then press the SEL button to make
the indicator blink. Press the + button or – button and set the desired film speed, then
press the SEL button once again.
b. For the aperture value … When the flash unit is set to the Slave mode, press the SEL button to
make the indicator for the aperture value blink, and press the + button or – button to set
the desired aperture value. Then press the SEL button.
8. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.
9. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
10. After confirming that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.
■ When using the EF610 DG SUPER SA-STTL flash as the "Slave Controller" (on SD9, SD10, SD14
or SD15 camera) in Normal Slave mode, please set the flash to "Manual" mode, and adjust the light
output to 1/16 power. If you set it to TTL mode instead, the Pre-Flash system will function, causing
the "Slave" (off-camera) flash unit to fire prematurely.
■ When the EF-610 DG SUPER SA-STTL is fully charged, the AF Auxiliary Light will blink.
■ The flash will not fire if the EF-610 DG SUPER SA-STTL is attached to the camera body while it is in
the Slave Mode setting.
DESIGNATED SLAVE FLASH
If using two or more EF-610 DG SUPER SA-STTL flash units, you can designate which flash will fire
together by using the channel settings. In this mode, one flash unit will be used as the Slave Controller
and the others for firing as Slaves.
Setting the Slave Flash unit(s) for firing
1. Attach the slave unit to the camera body.
2. Set the camera’s exposure mode to S or M.
■ Set the shutter speed to 1/30 or slower. (The slave controller unit (Master Flash) will transmit the
designated signal before the others fire. Thus if you use a shutter speed faster than 1/30, the firing
flash units will not be synchronized.)
11
3. Switch “ON” the flash unit and press the camera’s shutter button
halfway. (The aperture value and film speed are now
automatically transmitted to the slave flash unit.)
4. Remove the slave flash unit from the camera.
5. Press the MODE button and select the
/
. (Slave
Mode)
6. Press the SEL button to make the channel display indicator
blink.
7. Press the + or – button to set the channel number. (C1 or C2)
8. Press the SEL button to make the output amount (
) display indicator of the flash blink.
9. Press the + or – button to set the flash output amount.
■ Set the flash power by setting the distance indicator on the LCD panel to coincide as closely as
possible with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual distance is out of
range, you need to change the aperture value.
10. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.
11. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
Setting for Slave Controller unit
12. Attach the Slave Controller flash unit to the camera body.
13. Press the MODE button and select the
/
(Slave
Mode).
14. Press the SEL button to make the channel display indicator
blink.
15. Press the + or – button to set the same channel number as
that set on the firing flash unit.
) display indicator blink.
16. Press the SEL button to make the flash output amount (
17. Press the SEL button to make the display stop blinking. (
mark disappear and, channel display
will appear)
18. After confirming that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.
■ When the firing flash unit of EF-610 DG SUPER SA-STTL is fully charged, the AF Auxiliary Light will
blink.
■ As the slave control using is in
mode, the aperture on the slave control unit can not be
changed.
■ The Slave Controller unit functions only to control the slave unit.
SPECIFICATIONS
TYPE : Clip-on type serial-controlled TTL auto zoom electric flash
GUIDE NUMBER : 61 (ISO 100/m, 105mm head position)
POWER SOURCE : Four AA type alkaline batteries or Four AA type Ni-Cd batteries or,
: Four AA type Ni-MH Nickel-Metal Hydride batteries
RECYCLING TIME : about 7.0 sec. (Alkaline batteries)
: about 5.0 sec. (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
NUMBER OF FLASHES : about 120 flashes (Alkaline batteries)
: about 160 flashes (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
FLASH DURATION : about 1 / 700 sec. (full power firing)
FLASH ILLUMINATE ANGLE : 24~105mm motor powered control (17mm with Built-in Wide Panel)
AUTO POWER OFF : Available
WEIGHT : 330g / 11.6oz.
DIMENSIONS : 77mm (W) / 3.0in. x 139mm (H) / 5.5in. x 117mm (L) / 4.6in.
12
[Table1] GN
ISO100・m
17mm
24mm
1/1
1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
23.0
16.3
11.5
8.1
5.8
4.1
2.9
2.1
[Table 2] GN
1/125
1/160
1/180
1/250
1/320
1/350
1/400
1/500
1/640
1/750
1/800
1/1000
1/1250
1/1500
1/1600
1/2000
1/2500
1/3000
1/3200
1/4000
1/5000
1/6000
1/6400
1/8000
34.0
24.0
17.0
12.0
8.5
6.0
4.3
3.0
28mm
35mm
50mm
70mm
85mm
105mm
35.0
24.7
17.5
12.4
8.8
6.2
4.4
3.1
36.0
25.5
18.0
12.7
9.0
6.4
4.5
3.2
46.0
32.5
23.0
16.3
11.5
8.1
5.8
4.1
52.0
36.8
26.0
18.4
13.0
9.2
6.5
4.7
56.0
39.6
28.0
19.8
14.0
9.9
7.0
5.0
61.0
43.1
30.5
21.6
15.3
10.8
7.6
5.5
28mm
24.7
21.9
20.6
17.5
15.5
13.8
14.8
12.4
10.9
10.1
9.8
8.8
7.8
7.1
6.9
6.2
5.5
5.1
4.9
4.4
3.9
3.6
3.5
3.1
35mm
25.5
22.5
21.2
18.0
15.9
14.2
15.2
12.7
11.3
10.4
10.1
9.0
8.0
7.3
7.1
6.4
5.7
5.2
5.0
4.5
4.0
3.7
3.6
3.2
50mm
32.5
28.8
27.1
23.0
20.3
18.2
19.4
16.3
14.4
13.3
12.9
11.5
10.3
9.4
9.1
8.1
7.3
6.6
6.4
5.8
5.1
4.7
4.5
4.1
70mm
36.8
32.5
30.6
26.0
23.0
20.6
22.0
18.4
16.3
15.0
14.5
13.0
11.6
10.6
10.3
9.2
8.2
7.5
7.3
6.5
5.8
5.3
5.1
4.6
85mm
39.6
35.0
33.0
28.0
24.7
22.1
23.7
19.8
17.5
16.2
15.7
14.0
12.5
11.4
11.1
9.9
8.9
8.1
7.8
7.0
6.3
5.7
5.5
4.9
105mm
43.1
38.1
35.9
30.5
27.0
24.1
25.8
21.6
19.1
17.6
17.1
15.3
13.6
12.5
12.1
10.8
9.6
8.8
8.5
7.6
6.8
6.2
6.0
5.4
(ISO100・m
17mm
16.3
14.4
13.6
11.5
10.2
9.1
9.7
8.1
7.2
6.6
6.4
5.8
5.1
4.7
4.5
4.1
3.6
3.3
3.2
2.9
2.6
2.3
2.3
2.0
24mm
24.0
21.3
20.0
17.0
15.0
13.4
14.4
12.0
10.6
9.8
9.5
8.5
7.6
6.9
6.7
6.0
5.4
4.9
4.8
4.3
3.8
3.5
3.4
3.0
[Table 3] MULTI FLASH MODE
1/128
1/64
13
1~5Hz
1~100
1~3 Hz
1~60
1 Hz
1~14
6~7 Hz
1~90
4~5 Hz
1~50
2 Hz
1~7
8~9 Hz
1~80
6 Hz
1~30
3 Hz
1~6
10~11 Hz
1~70
7~9 Hz
1~20
4~7 Hz
1~5
12~14 Hz
1~60
10~19 Hz
1~15
8~9 Hz
1~4
15~19 Hz
1~50
20~199 Hz
1~12
10~199 Hz
1~3
20~199 Hz
1~40
1 Hz
1~30
1 Hz
1~4
1~3 Hz
1~90
2 Hz
1~20
2 Hz
1~3
4~5 Hz
1~80
3 Hz
1~10
3~119 Hz
1~2
6~7 Hz
1~70
4~199 Hz
1~6
8~9 Hz
1~50
10 Hz
1~45
11~14 Hz
1~35
15~19 Hz
1~30
20~50 Hz
1~25
60~199 Hz
1~20
1/32
1/16
1/8
1/4
Disposal
of
Electric
and
Electronic
Equipment
in
Private
Households
ENGLISHsposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be
treated as household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these separately according to your
local legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so you will help conserve natural
resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
14
F18A10091
ELECTRONIC FLASH
EF-610 DG SUPER
P
使用 明書
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L’USO
BRUGSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
用戶手冊
사용 설명서
O O C O O
SO - ADI
日本語
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DANSK
NEDERLANDS
中 文
한
어
CC
2~13
14~24
25~36
37~47
48~58
59~69
70~80
81~91
92~102
103~113
114~125
1
3
5
6
2
7
4
8
9
10
11
13
14
15
18
19
20
16
17
12
21
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende
Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPAÑOL
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
PORTUGUÊS
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas pela Comunidade Europeia.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY
Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85 Fax: 01805-90 90 85-35
1
日本語
び
マ レ トロニッ フラッ ュ EF-610 DG SUPER SO-ADI
買いㄥ い
い
フラッ ュ ソニヸ AF ㄟ眼レフ メラ 使用
メラ
使用
機能や操作方法 異
使用 メラ
当
箇所 選
い
明書
精
ㄥ フラッ ュ 機能 操作
扱いㄥ 注意
理解
写真撮影
楽
い
使用
メラ
明書
フラッ ュ 使用方法 関
目 あわ
覧
い
後
使い
方 い
見
所
必 保管
い
あ
う
安全上の 注意
人的損害や物的損害
然
う 願い
表示 無視
警告
内容 示
注意
行
使用
誤
い
表示 無視
び物的損害
注意
記号
記号
防
扱い
誤
発生 想定
警告 促
内容 告
禁
前
目
人
扱い
内容
内容 告
い
示
内容
死亡
人
い
害
十
重傷
負う
理解い
負う
能性 想定
能性 想定
内容
い
警 告
フラッ ュ内部
高電 回路 組 込
解 改 等 絶対
い
い
手 触
う十 注意
ㄦ い
フラッ ュ 人 目 近
害 起
険性 あ
撮影
特
い
い 目 近
乳幼児 撮影
メラ ホット ュヸ フラッ ュ 接
手 触
い
い 高電
燃性
大気中
い
感電や火傷
万ㄟ落ㄦ等 破損
場合
使用
感電
あ
あ 場所
使用
あ
内部
部品
フラッ ュ 発光
1m 以ㄥ離
い
メラ
い
視力
ン ロタヸミナル
い 火災
原因
注 意
フラッ ュ ソニヸ AF ㄟ眼レフ メラ以外
メラ 電子回路 悪影響 及ぼ
能性 あ
フラッ ュ 防水構
注意
ㄦ い 水 内部
い
入 込
故
ホコリ 多い場所や 高温 多湿
急激 温度変化
入
場所 放置
防虫剤 フラッ ュ 悪影響 ㄨえ
フラッ ュ 使用
行
い
放置
い
い
性能 劣化
い う
い 故 や火災 原因
あ
寒い屋外
使用
温度
保管
い 変色 変形等
1ヶ
い 誤動作や
濡
い
タン や押入
機溶剤 拭
使用
雨天や水辺 使用
原因
フラッ ュ内部 結露 生
ヸ やビニヸル袋 入
周
ンナヸ ベン ン等
メラ
い
い室内
い
い
原因
1度 目安 発光テ ト 数回
2
各部の名称
1 ペー
1.発光部
2.AF 補助光発光部
3.ㄥㄦバウン 角度表示
4. 右バウン 角度表示
5.ㄥㄦバウン ロッ 解除ボタン
6. 右バウン ロッ 解除ボタン
7.液晶パネル
外観部
8.電池室 バヸ
9.リリヸ ボタン
10. 付
ュヸ
11. ャッチラ トパネル
12.ワ ドパネル
操作部
13.MODE ボタン
18.TEST ボタン
14.SEL ボタン 15. + ボタン 16. - ボタン 17.ZOOM ボタン
19.LIGHT ボタン
20.レデ ラ ト
21.電源
ッチ
電池につい
フラッ ュ
電源
単3形
ル リ乾電池
ニッ ル水素電池 ニッ ド
電池 4 使用
レデ ラ ト
灯
30 秒以ㄥ
電池 4
新 い
交換
い
◆ 電池や電池室 バヸ 接
常
い
い
◆ 単 3 形ニッ ル水素電池 単 3 形ニッ ド電池
電池側 接
形状 規格 統ㄟ
い
使用
確認
買い求
い
◆ 交換
4
同 メヸ ヸ 同 種類
使用
い 誤
使い方
液漏
発熱 破裂等
あ
◆ 電池
解 火中ヷ水中
投ㄦ
ョヸト等
い
い 電池 破裂 液漏
や火災 原因
◆ 充電
い電池 充電
い ㄦ い 電池 破裂 液漏
や火災 原因
◆ 撮影
済
電池
出
保管
い 電池 入
液漏
生
フラッ ュ内部 損傷
あ
◆ 長期間 旅行 寒冷地
撮影
大量 撮影
予備 電池
◆ 寒冷地
電池 性能 極端 ㆯㄦ
電池 保温
使用
電池の入
電源
長期間放置
用意
い
い
方
ッチ OFF
い
確認
電池室
ㄥ 持 ㄥ
開
単ㄤ形電池 4
電池室 バヸ内面 表示 従い
電池 +- 向
間 え い う 入
電池室 バヸ 戻
閉
電源
ッチ ON
充電 開始
発
光 能 状態
充電
レデ ラ ト
灯
TEST ボタン 押
発光
確認
バヸ 矢
方向
ラ
ド
ートパワー フ機構につい
フラッ ュ
ヸトパワヸ フ機構
い い
電源
ッチ ON 状態
約 4
間フラッ ュ 操作
い
電池 消耗 防
自動的 電源 OFF
TEST
ボタン 押
メラ 体
ャッタヸボタン 半押
再度電源 ON
ワ ヤレ
フ メラフラッ ュモヸド 通常 レヸブモヸド 指定 レヸブモヸド
ヸトパワヸ フ機構 働
3
エラー表示につい
電池 消耗
電気信号 異常 生
場合 液晶パネル 説Er読 表示 出
ラヸ表示 出 場合
電源
ッチ ㄟ OFF
再度 ON
い
表示 消え い場合
電池
検
い
あ
発光部のセット
ㄥㄦバウン
ット
ロッ
◆ 電源
解除ボタン 押
ッチ ON
滅表示
い
ト
発光部
面方向
マヸ
灯
面方向
ッ
液晶パネル
場合 発光部
注意
い
メラへの取 付け方
電源
ッチ
OFF
メラ ホット ュヸ
込
差
メラ
付
加わ
◆
確認
ロッ
着脱 フラッ ュ ㄦ部 持
行い
ュヸや メラ ホット ュヸ 無理 力
い う 注意
い
◆ フラッ
ュ
い
チッ
ュ内蔵
状態
納
外
メラ
付
フラッ
ュ
必
内蔵フラッ
い
リリヸ
ボタン
押
外
い
照射角のセット
ZOOM ボタン 押
表示 出
ボタン 押
照射角 次
う
換わ
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → 自動
通常 TTL モヸド
ット
使用レン
焦 距離 合
照射角 自動的
ット
◆ 電源
自動的
ON
い
◆ レン
焦
◆ 照射角
変わ
距離
望遠側
前回使用
数値
ドナンバヸ
大
照射角
ット
い方
ット
表示
場合
面
確認
四隅
変化
ワイドパネルについ
フラッ ュ 通常状態
24mm
角
17mm
広角レン
使用
ワ ドパネル+ ャッチラ トパネル
引 出
(強 引 張
い
い)
ャッチラ トパネル 元 ㆮ置
納
い 照射角 自動的
17mm
角対応
ット
バ
ヸ
4
◆ 事故
ワ ドパネル 外
弊社営業所 修理
申
ZOOM ボタン
い
機能
購入店
液晶パネルの照明
LIGHT ボタン
時
押
更
約 8 秒間液晶パネル
8 秒間照明
照明
照明中
再度 LIGHT ボタン
押
TTL 撮影
TTL モヸド
被写体
適
露出
う
メラやレン
組 合わ
組 合わ
液晶パネル
◆
フラッ
ュ
TTL 調光 方式
TTL 表示
異
発光量
メラ
ㄦ表
制御
参照
ㄦ
デ タルㄟ眼レフ メラ
α-7,70,Sweet位,Sweet位L
α-9
D レン
ADI 調光
DI 調光
通常
TTL 調光
D 以外 レン
DI 調光
DI 調光
通常
TTL 調光
メラ P モヸド
ット
フラッ ュ 電源
ッチ
晶パネル 出
充電 始
ON
TTL
◆デ
タルㄟ眼レフ メラ
使用
確認
い 消灯
-ボタン 押
表示
撮影
露出 合わ い場合
被写体 ピント 合わ
被写体 撮影 能範
あ
充電 完了
確認
い
表示
以外
い
メラ
液
灯
い
場合
+或い
い 消灯
状態
あ
液晶パネル 距離表示 確認
ャッタヸボタン 押
撮影
◆ フラッ
ュ撮影
常 行わ
フラッ ュ 液晶パネル TTL 表示 5 秒間 滅
滅
い
光量 ㄧ足
い
被写体 近
撮影 直
い
◆ い場所
ヸトフ ヸ
作動 助
AF 補助光 照射
効範 ヷ
約 0.7m~9m
◆ メラ
M モヸド
ット
い
前回使用
モヸド
ット
注意
い
◆ 充電 完了
フ
ンダヸ内 フラッ ュマヸ
灯
充電 完了
い い
ャッタヸ フラッ ュ無
状態 適 露出
う
ロヸ ャッタヸ
注意
い
◆ 調光連動距離 表示 能範
超え
液晶パネル 距離表示バヸ
滅
各撮影モード
のフラッ
A モードの き
絞
任意
ット
5
ュ撮影
最適
ャッタヸ 度
自動的
選
フラッ
ュ
強制発光
S モードの き
ャッタヸ 度
任意
ット
最適
M モードの き
ャッタヸ 度 絞
自
選
ン ロ OFF
い 場合
同調
◆ フラッ
◆
ュ
フ
度
絞
選
ルムㄟ眼レフ メラ
使用
い ャッタヸ 度 選
ハ
ピヸド
強制発光
メラ 露出計
ン ロ 行え
表示
合わ
求
適 露出
適性露出
ット
意
的
簡単 デヸラ
露出 変化
ト ン
い
ロや ロヸ
便利
連続撮影時の 注意
連
発光
加熱
劣化
防
以ㄦ
表
示
回数以ㄦ
10
以ㄥ休
い
モヸド
TTL, M(1/1, 1/2)
M(1/4, 1/8)
M(1/16~1/32)
MULTI
最大連 発光回数
20 回
25 回
40 回
10 サ
ル
マニュアル発光撮影
被写体条件
自
ル 発光量
メラ
意
ボタン
TTL
映
押
撮影モヸド
露出
意
び
換わ
滅
+或い
設定
押
発光量
SEL ボタン 押
表示
灯
ピント 合わ
レン
距離目盛
適 撮影距離
ㄟ致
充電完了 確認
撮影
◆ マニュ ル発光
適 露出
フラッ ュ 発光量
バヸ
あ
あ
様
マニュ
ット
M
MODE ボタン
M
選択
SEL ボタン 押
発光量表示
-ボタン
面 異
う
方法
マニュ ル発光
1/1~1/64 範
設定
フラッ ュ
ㄥ記 計算
巻
[表 1] 参照
示 撮影距離 フラッ ュ 液晶パネルㄥ 表示
う
フラッ ュ 発光量
絞 値 変え
次 計算式 割 出
ドナンバヸ /撮影距離
適
露出
い
m =絞
撮影距離
算出
値
い
F
表示
ドナン
6
ハイ ピード ン ロ撮影 HSS 発光
通常 フラッ ュ撮影
ャッタヸ幕
同調 度
高
ャッタヸ 使用
発光
ャッタヸ 走行開始
ャッタヸ 使用
能
◆デ
タルㄟ眼レフ
メラ
フラッ ュ モヸド
M モヸド 使用
+或い
-ボタン
被写体
ピント
充電完了
◆ハ
光
押
フラッ ュ 光
ハ
ピヸド ン ロ フラッ
発光 維持
同調 度
終了
場合 TTL 撮影時 常
MODE ボタン
選択
表示
ュ 連
高
い
TTL
表示
液晶パネル
合わ
確認
ピヸド
到 距離
い
使用
全開
撮影
ン
短
ロ撮影
表示
◆ 解除
フラッ ュ
注意
い
ドナンバヸ
ャッタヸ 度
変化
ドナンバヸ 巻
[表 2] 参照
消
モデリン 発光
モデリン
テ ン
発光機能
バラン
MODE ボタン
+或い
充電完了
使用
確認
モヸド
-ボタン
ュ撮影
被写体
影
出
や多灯発光
ラ
選択
数回押
確認
フラッ
液晶パネル
TEST ボタン
押
表示
発光
マルチ発光撮影
ャッタヸ 開い い 間 フラッ ュ 連 発光
被写体 動
1コマ
面
写真
う 写 込
背景
被写体 明 い方
効果的
発光 発光周波数 ボタン 押
び
換わ
1~100Hz 範
設定
発光 能回数 90 回
い
発光量 発光周波数
変わ
発光回数 巻
[表 3] 参照
い
ット
任意 絞 値
メラ 撮影モヸド M
MODE ボタン
MULTI
選択
SEL ボタン 押
発光周波数表示
滅
+或い -ボタン 押
発光周波数 設定
SEL ボタン 押
発光量表示
滅
+或い -ボタン 押
発光量 設定
SEL ボタン 押
発光回数表示
滅
+或い -ボタン 押
発光回数 設定
SEL ボタン 押
表示
灯
ピント 合わ
充電完了 確認
撮影
発光回数 与 発光周波数
以ㄥ
ャッタヸ
7
度
設定
設定
い
連
解
マルチ
連
最大連
バウン 撮影
室内 フラッ ュ撮影
壁
背景 強い影 出
あ
フラッ ュ 発光部 ㄥ 向
発光
天井
射
影 少 い柔
写真 撮影
バウン
ロッ
ボタン
解除
回転
ㄥ:0°60°75°90° ㄦ:0° 7°
右:0°60°75°90° :0°60°75°90°120°150°180°
換え
出来
バウン 撮影時
液晶パネル
表示
バウン
バウン
撮影後
射面 色 写真全体 あ わ
射面 状況や撮影距離
液晶パネル 表示 撮影
撮影条件
う 確認
白い面
調光
い
選
範
光
わ
い
変化
近接撮影
発光部 ㄦ 7°傾
機能
被写体
ㄦ方 7°バウン
近接撮影
い
面ㄦ部
距離 約 0.5~2m 以内
効
表示
滅
い 時
十
キャッチライトパネル
バウン 撮影時
人物 目
ャッチラ
ト 入
ャッチラ
トパネル 内蔵
い
ワ ドパネル
+ ャッチラ トパネル
引
出
(強 引 張
い
い)
ワ ドパネル 元 ㆮ置
納
い
◆ バウン
角度
ㄥ方 90°
被写体
近い距離
撮影
効果的
ワイヤレ 撮影
フラッ ュ
メラ
外
置 ㆮ置
夫
陰影
立体感 あ 写真や自然
陰影
写真
う 撮影
い
メラ フラッ
ュ コヸド 接
い
多い
EF-610 DG SUPER SO-ADI
メラ フラッ ュ 信号 伝
フラッ ュ 光 利用
行う
コヸド
撮影
ワ ヤレ 発光撮影
露出
メラ 自動的 適 露出
う 制御
メラ
付
メラフラッ
◆
ュ
フ
フラッ ュ
表記
コントロヸラヸ
◆ フラッ
ュ
メラ
離
使用
ミニ タンド
ㄤ脚用
穴
い
◆ 面内 フラッ ュ 入
い う注意
い
◆ 被写体
メラ 約 1m~5m
◆他
ヤレ
人
フラッ
ワ
あ
フラッ
ヤレ
ュ
メラ
離
置
フラッ
ュ
約 0.5m~5m
撮影
い
う 場合
ュ撮影 操作方法
付属
ミニ
タンド
付
便利
い
信号光
他 人
覧
い
範
内
ット
使い フラッ ュ
うチャンネル 設定
い
発光
う
ワ
8
A.
メラの内蔵フラッ
メラ
ュを信号にす
場合
ワ
ヤレ フラッ ュモヸド
ット
メラ
異
メラ 使用 明書
覧
い
メラ 露出モヸド
ット
P,A,S,M い
ット
フラッ ュ
ボタン 数回押
フフラッ ュモヸド表示
換え
ボタン 押
フ メラフラッ ュ番号 1 設定
ボタン 押
発光モヸド TTL 設定
ボタン 押
チャンネル表示
滅
或い
ボタン 押
チャンネル番号 C1~C4
設定
ボタン 押
表示
灯
フラッ ュ
メラ
付
メラ
ャッタヸボタン
半押
メラ側 チャンネル番号 記憶
フラッ ュ
メラ
外
決
い ㆮ置
ット
メラ 内蔵フラッ ュ ポップ ップ
フラッ ュ 充電完了 確認
◆ ワ ヤレ フラッ ュモヸド
AF 補助光
滅
充電完了 知
被写体 ピント 合わ
撮影
◆ メラ 内蔵フラッ ュ 発光
同時 発光
メラ 内蔵フラッ ュ
EF-610
DG SUPER SO-ADI 制御
発光
主撮影 EF-610 DG SUPER SO-ADI
発光 行わ
露出制御 TTL モヸド 同様
被写体 適 露出
う EF-610 DG
SUPER SO-ADI 発光量
メラ 制御
◆ ャッタヸ 度 応
通常撮影 ワ ヤレ ハ
ピヸド ン ロ撮影
自動的
換
わ
◆ 発光モヸド
M 設定
場合 ワ ヤレ マニュ ル発光
チャンネル設定後
或い
ボタン 押
発光量
ット
ボタ
発光量表示
滅
ン 押
表示
灯
い
◆ 設定方法
B.
メラに取
付けたフラッ
ュを信号にす
場合
ワ ヤレ 撮影 行う
2 以ㄥ EF-610 DG SUPER SO-ADI 必要
フ メラフラッ
ュ側 EF-530 DG SUPER SO-ADI 使用
機能や使用
メラ 制
限 あ
フ メラフラッ ュ 使用
機種
コントロヸラヸ コントロ
ヸルモヸド 変更
必要 あ
ㄦ表
参照
い コントロヸラヸ
必 EF-610
DG SUPER SO-ADI 使用
い
フ メラフラッ ュ
使用
機種
コントロヸルモヸド
使用
メラ
光量比制御 設定
発光モヸド
9
EF-610 DG SUPER SO-ADI
EF-530 DG SUPER SO-ADI
EF-610 DG SUPER SO-ADI
+
α700, α900
α900
コントロヸラヸ
フ メラフラッ
ュ1
フ メラフラッ ュ 2
最大 3 ルヸプ制御
ルヸプ
発光禁
5段階 光量比設定
能
TTL 撮影, ハ
ピヸド ン ロ撮
影 TTL, M , マニュ ル発光
コントロヸラヸ
フ メラフラッ
ュ 2 ルヸプ制御
コントロヸラヸ: フ メラフラッ
ュ 割合 1:2
2:1 選
択
能
TTL 撮影, ハ
ピヸド ン ロ撮
影 TTL
B-1.
フ
メラフラッ
ュのみを発光 せ
場合
メラ コントローラーの設定
メラ ワ ヤレ フラッ ュモヸド
ット
◆ 設定方法
メラ
異
メラ 使用 明書
覧
メラ 露出モヸド
ット
P,A,S,M い
ット
メラ フラッ ュ
付
自動 ワ ヤレ
コントロヸラヸ設定表示
換わ
ボタン 数回押
自動的
換わ
い場合
コントロヸラヸ設定表示
換え
い
ボタン 押
コントロヸルモヸド表示
滅
或い
ボタン 押
コントロヸルモヸド
設定
ボタン 押
チャンネル表示
滅
或い
ボタン 押
チャンネル番号 C1~C4
設定
ボタン 押
光量比制御モヸド表示 [r OFF/On]
滅
或い
ボタン 押
[
]
設定
ボタン 押
表示
灯
い
フ メラフラッ ュの設定
ボタン 数回押
フ メラフラッ ュ設定表示
換え
ボタン 押
フ メラフラッ ュ番号 1 設定
ボタン 押
発光モヸド TTL 設定
ボタン 押
チャンネル表示
滅
或い
ボタン 押
コントロヸラヸ 同 チャンネル番号 設定
ボタン 押
表示
灯
フ メラフラッ ュ 決
い ㆮ置
ット
両方 フラッ ュ 充電完了 確認
◆ コントロヸラヸ側
レデ ラ ト
灯
フ メラフラッ ュ側
AF 補助光
充電完了 知
被写体 ピント 合わ
撮影
B-2.光量比制御撮影をす
場合
滅
コントロールモード
メラ コントローラーの設定
B-1 手
同様 設定 行い
或い
ボタン 押
光量比制御モヸド表示
]
設定
[
ボタン 押
発光モヸド表示
滅
或い
ボタン 押
発光モヸド TTL 設定
ボタン 押
コントロヸラヸ 光量比設定表示 [
]
滅
或い
ボタン 押
コントロヸラヸ 光量比 設定
ボタン 押
フ メラフラッ ュ 1 光量比設定表示 [
]
或い
ボタン 押
フ メラフラッ ュ 1 光量比 設定
ボタン 押
フ メラフラッ ュ 2 光量比設定表示 [
]
或い
ボタン 押
フ メラフラッ ュ 2 光量比 設定
ボタン 押
表示
灯
滅
滅
10
フ メラフラッ ュの設定
B-1
フ
メラフラッ
ュ 設定
同様
設定 行い
フ メラフラッ ュ 複数 あ 場合
割 当
設定
い
◆ 光量比 設定
コントロヸラヸ
フ メラフラッ ュ 1
以ㄦ
う 設定
(発光禁 ) 1 2 4 8 16
発光量 割合
設定値 / 合計 数値
[例]
設定値
2
コントロヸラヸ
1
フ メラフラッ ュ 1
4
フ メラフラッ ュ 2
い
◆
B-3.光量比制御撮影をす
場合
フ メラフラッ ュの設定
フ メラフラッ ュ EF-610 DG SUPER SO-ADI
設定
同様 設定 行い
◆
メラフラッ
メラフラッ
ュ番号
ュ2
発光量 割合
2/7
1/7
4/7
コントロールモード
メラ コントローラーの設定
B-1 手
同様 設定 行い
或い
ボタン 押
コントロヸルモヸド
設定
ボタン 押
チャンネル表示
滅
或い
ボタン 押
チャンネル番号 設定
或い
ボタン 押
光量比制御モヸド表示
[
ボタンボタン 押
光量比表示
滅
或い
ボタンボタン 押
コントロヸラヸ :
選択
定
ボタン 押
表示
灯
◆
フ
フ
設定
]
フ
場合
メラフラッ
B-1
フ メラフラッ ュ EF-530 DG SUPER SO-ADI 場合
使用 明書
当 目 従
設定
い
フ メラフラッ ュ EF-530 DG SUPER SO-ADI 場合
フ
ュ
光量比
メラフラッ
設
ュ
EF-530 DG SUPER SO-ADI
チャンネル設定
C1~C3
レーブ発光
通常
レーブ発光
フラッ ュ
メラ 体
離
発光
◆ 通常 レヸブ発光
メラ側
プリ発光
誤動作 起
フラッ ュ
メラ
付
メラ 撮影モヸド
ット
11
メラ
内蔵フラッ
ADI 調光
使用
ュや他
DI 調光
行わ
フラッ
ュ
組 合わ
使用
同調
い
フラッ ュ 電源 ON
メラ
ャッタヸボタン
半押
◆ ISO 感度 絞 値 フラッ ュ 記憶
フラッ ュ
メラ
外
/
選択
MODE ボタン
SEL ボタン 数回押
発光量表示
滅
+或い -ボタン 押
発光量 設定
◆あ
決
い フラッ ュ 設置場所
被写体
距離
フラッ ュ 距離表示
ㄟ致
う 発光量 設定
ㄟ致
い場合
絞
設定 変更
い
◆ フラッ ュ単体
ISO 感度や絞 値 変更
選択
SEL ボタン 押
表示
滅
+或
◆ ISO 感度
MODE ボタン
い -ボタン 押
数値 設定
再度 SEL ボタン 押
表示
灯
◆絞 値
レヸブ 設定
状態
SEL ボタン 押
絞 値
滅
+或い -ボタン 押
数値 設定
再度 SEL ボタン 押
表示
灯
SEL ボタン 数回押
表示
灯
フラッ ュ 決
い ㆮ置
ット
面内 フラッ ュ
い
メラ 内蔵フラッ ュ
メラ
付
あ フラッ ュ
ュ 充電完了 確認
撮影
◆ EF-610 DG SUPER SO-ADI
充電完了 AF 補助光
滅
知
◆ レヸブ発光 設定
状態
メラ
付
連動
除
付
い
入
い
設置
う注意
あ
フラッ
レヸブ発光
解
フラッ
発光用
使
指定スレーブ発光
複数 EF-610 DG SUPER SO-ADI 使用
設定
同調発光
1
制御用
用
チャンネル ㄟ致
メラ
付
他
ュ
発光用フラッ ュの設定
フラッ ュ
メラ
付
メラ 撮影モヸド 設定
S M モヸド 使用
◆ 指定 レヸブモヸド
発光
前 信号 送 信
ャッタヸ 度 1/30 以ㄦ
ット
い
フラッ ュ 電源 ON
メラ
ャッタヸボタン 半押
◆ ISO 感度 絞 値 フラッ ュ 記憶
フラッ ュ
メラ
外
MODE ボタン
/
選択
SEL ボタン 押
チャンネル表示
滅
+或い -ボタン 押
チャンネル番号 設定
C1
C2 い
ット
SEL ボタン 押
発光量表示
滅
+或い -ボタン 押
発光量 設定
◆あ
決
い フラッ ュ 設置場所
被写体
距離
フラッ ュ 距離表示
ㄟ致
う 発光量 設定
ㄟ致
い場合
絞
設定 変更
い
SEL ボタン 数回押
表示
灯
12
フラッ ュ
い
決
い
ㆮ置
ット
面内
フラッ
ュ
入
い
う注意
制御用フラッ ュの設定
フラッ ュ
メラ
付
前 MODE ボタン
/
選択
SEL ボタン 押
チャンネル表示
滅
+或い -ボタン 押
発光用フラッ ュ 同 チャンネル
番号 設定
SEL ボタン 押
発光量表示
滅
+ボタン 押
表示
SEL ボタン 押
表示
灯
フラッ ュ
メラ
付
全
フラッ ュ 充電完了 確認
撮影
◆ 発光用 EF-610 DG SUPER SO-ADI 充電完了 AF 補助光
滅
知
選択
指定 レヸブ発光 制御用 設定
SEL ボタン 押
◆ 発光量 設定
絞 値 設定
◆ 制御用 フラッ ュ光 信号 送信用
主撮影 発光用フラッ ュ 行わ
主要諸元
形
式: リップ ン式直列制御 TTL ヸト ヸムフラッ ュ
ドナンバヸ:61 ISO 100/m 105mm ㆮ置
使用電源:単ㄤ形 ル リ乾電池 4 又
単ㄤ形ニッ ド電池 4
単ㄤ形ニッ ル水素電池 4
充電時間:約 7 秒
ル リ乾電池使用
約 5 秒 ニッ ド電池又
発光回数:約 120 回
ル リ乾電池使用
約 160 回 ニッ ド電池又
ニッ ル水素電池使用
閃光時間:約 1/700 秒 フル発光時
照射角度:24~105mm 使用レン
合わ
自動 ット
ワ ドパネル使用 17mm レン
角
バヸ
ヸトパワヸ フ/ ヸトパワヸ ン:内蔵
質量:330g
寸法 幅不高不長 :77不139不117mm
品質保証
保証
細
ル水素電池使用
アフターサービ につい
フタヸサヸビ
電話で お問い合わせ ・・・
携帯電 ヷPHS
付時間 :
ニッ
利用 方
~金 9:00-18:00
関
マ
別紙
044-989-7436
土
保証規定
参照
い
タマヸサヸビ 部 フリヸコヸル: 0120-9977-88
び年
連絡
い
年始弊社休業
株式会社
マ 社
〒215-8530 奈川県川崎市麻生区栗木 2 ㄠ目 4 番 16 号
休
い
(044) 989-7430 (代) FAX: (044) 989-7451
大阪営業所 〒541-0059 大阪市中央区博労 1-7-2 堺筋トラ トビル 8F
06(6271)1548
場 〒969-3395 福島県耶麻郡磐梯 大 大谷
知坂 6594
0242(73)2771(代)
ンタヸネットホヸムペヸ
13
ドレ
http://www.sigma-photo.co.jp
ENGLISH
Thank you very much for purchasing the Sigma EF-610 DG SUPER SO-ADI Electronic Flash. This
product is specifically developed for the SONY AF SLR cameras. Depending on the camera model,
functions and operation may vary. Please read this instruction booklet carefully for your camera
body. To add to your enjoyment of photography, the flash has a variety of features. To make the
most of all these features, and to get the maximum performance and enjoyment from your flash,
please read this instruction booklet, together with your camera’s instruction manual, before using
the flash, and also keep it handy for your future reference.
PRECAUTIONS
In order to avoid causing any damage or injury, please read this instruction manual very carefully,
paying attention to the cautionary signs below, before using the flash.
Please take special note of the two cautionary signs below.
Using the product disregarding this warning sign might cause serious injury or
Warning !! other
dangerous results.
Caution !!
Using the product disregarding this caution sign might cause injury or damage.
Symbol denotes the important points, where warning and caution are required.
Symbol contains information regarding the actions that must be avoided.
Warning !!
This flash contains high voltage circuits. To avoid electric shock or burns, do not attempt to
disassemble the flash. If the outside shell of the unit is broken or cracked, do not touch the
mechanism inside.
Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright light could damage the eyes. Keep at
least 1m/3feet distance between face and the flash unit when taking a picture with flash.
Do not touch the synchro terminal of your camera when the flash is attached to the hot shoe.
High voltage circuitry could cause an electric shock.
Never use your camera in an environment where flammable, burnable, gas, liquids or chemicals,
etc, exist. Otherwise it might cause fire or explosion.
Caution !!
Do not use this flash unit on any camera other than the SONY AF SLR cameras; otherwise the
flash may damage the circuitry of these cameras.
This flash unit is not waterproof. When using the flash and camera in the rain or snow or near
water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair internal electrical components
damaged by water.
Never subject the flash and camera to shock, dust, high temperature or humidity. These factors
might cause fire or malfunctioning of your equipment.
When the flash is subjected to sudden temperature change, as when the flash unit is brought
from a cold exterior to warm interior, condensation might form inside. In such a case, place your
equipment in a sealed plastic bag before such a change, and do not use the flash unit until it
reaches room temperature.
Do not store your flash in a drawer or cupboard etc. containing naphthalene, camphor or other
insecticides. These chemicals will have a negative effects on the flash unit.
Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to remove dirt or finger prints from the
component. Clean with a soft, moistened cloth.
For extended storage, choose a cool dry place, preferably with good ventilation. It is
recommended that the flash be charged and fired several times a month, to maintain proper
capacitor functioning.
14
DESCRIPTION OF THE PARTS
EXTERNAL
PARTS
CONTROLS
1.Flash Head
2.AF Auxiliary Light
3.Bounce Angle; Up and Down
4.Bounce Angle; Right and Left 5.Bounce Lock and Release Button; Up and Down
6.Swivel Lock and Release Button; Right and Left 7.LCD Panel 8.Battery Cover
9.Release Button
10.Shoe 11.Catch Light Panel 12.Wide Panel
13.MODE Button 14.SEL SELECT Button
15. + Increment Button
16. - Decrement Button
17.ZOOM Button
18.TEST Button
19.LIGHT Button 20.Ready Light
21.Power Switch
ABOUT THE BATTERY
This flash unit uses four “AA” type Alkaline dry cell batteries, Ni-Cad or Ni-MH rechargeable batteries.
Manganese batteries can also be used but as they have a shorter life than Alkaline batteries, we do
not recommend using them. Please replace batteries if it takes more than 30seconds to light the
Ready Lamp.
◆ To assure proper electrical contact, clean the battery terminals before installing the batteries.
◆ Ni-Cad or Ni-MH batteries do not have standardized contacts. If you use Ni-Cad or Ni-MH batteries,
please confirm that the battery contacts touch the battery compartment properly.
◆ To prevent battery explosion, leakage or overheating, use four new AA batteries of the same type
and brand. Do not mix the type or new and used batteries.
◆ Do not disassemble or short-circuit the batteries, or expose them fire or water; they may explode. Do
not recharge the batteries other than Ni-Cad or Ni-MH rechargeable batteries.
◆ When the flash will not be used for an extended period of time, remove the batteries from the flash
to avoid the possibility of damage from leakage.
◆ Battery performance decreases at low temperatures. Keep batteries insulated when using the flash
in cold weather.
◆ As with any flash, it is recommended you carry spare batteries when on a long trip or when
photographing outdoors in cold weather.
BATTERY LOADING
1. Be sure to set the Power Switch to the off position
then slide, the battery cover in the direction of the
arrow to open.
2. Insert four AA size batteries into the battery chamber.
Be sure the + and – ends of the batteries are aligned
according to the diagram in the chamber.
3. Close the cover.
4. Slide the Power Switch to the ON position. After few
seconds, the Ready Lamp will light, indicating that
the flash unit can be fired.
5. Please press the “Test Button” to be sure that the flash is working properly.
AUTO POWER OFF
To conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash is not used for
approximately 240 seconds. To turn the flash on again, depress the “TEST” button, or depress the
camera shutter button halfway. Please note that, “Auto Power Off” mechanism does not work with
‘Wireless’ off-camera flash mode, normal slave flash, and designated slave flash modes.
ERROR INDICATION
If the battery power is not sufficient or there is electric information error between the camera and flash
unit, the “Er” mark will blink on the LCD panel. When this occurs, turn the power switch off and on. If it
still blinks, after this procedure, check the battery power.
15
ADJUSTING THE FLASH HEAD
Depress the Bounce “Up and Down” Lock and Release Button, and
adjust the flash head to the desired position.
appears on the LCD panel, when you turn on the flash, and if
◆
this mark blinks, then the flash head is adjusted to an incorrect
position.
ATTACHING AND REMOVING THE FLASH TO AND FROM THE CAMERA
Be sure turn off the Power Switch. Then insert the
Shoe Base into the hot shoe of the camera until it
clicks and locks.
◆ When you attach or remove the flash, grasp the
bottom of the flash to prevent damage to the shoe
foot and camera’s hot shoe.
◆ If the camera’s built-in flash is set in up position,
please close it before you attach the flash unit.
When you remove the flash, slide the flash unit out of
the camera’s hot shoe, while pressing the release button.
SETTING OF FLASH COVERAGE ANGLE
When you press the ZOOM button
symbol appears. Each time you press the ZOOM button, the
LCD panel display will change and indicate the zoom position in sequence, as follows.
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → (Auto)
Generally, in the TTL mode, the flash will automatically set the zoom position according to the focal
length of your lens.
◆ When you turn on the main switch, the flash will memorize and set the zoom head position to the
last setting used.
◆ If you use a lens wider than the flash head setting, there may be under exposed areas around the
edge of the picture.
◆ Depending on the flash head setting, the flash’s Guide Number will be changed.
WIDE PANEL
This flashgun is equipped with a built-in wide panel,
which can provide an ultra wide 17mm angle of
coverage. Slide out the wide panel and catch light
panel and flip it down to cover the flash’s head. (Be
careful to slide the panels out smoothly.) Then put the
catch light panel back in its place. The coverage angle
setting of the flash will be set to 17mm automatically.
◆ If the built-in wide panel comes off accidentally, the
ZOOM button will not function. In this case please
contact the store where the flash was purchased or
a Sigma service station.
LCD PANEL ILLUMINATION
When you press the LIGHT button, the LCD panel will illuminate for about 8 seconds. The illumination
stays on longer than 8sec, if you press the LIGHT button once again.
16
TTL AUTO FLASH
In the TTL AUTO Mode, the camera will control the amount of flash lighting, to get the appropriate
exposure for the subject.
◆ Depending on the camera model and lens combination, TTL Flash procedure varies. Please see the
below chart. (In all combinations, TTL will be displayed on the LCD)
D-SLR / Maxxum 70, 50, 7, 5, 4, 3
Maxxum 9
Other Camera Models
Dynax 7D, 60, 40, 7, 5, 4, 3L
Dynax 9
D type Lens
ADI metering
Pre-flash metering
Ordinary TTL metering
Non-D type lens Pre-flash metering
Pre-flash metering
Ordinary TTL metering
1. Set the camera’s exposure mode to P Mode.
2. Turn on the power switch of the flash, the TTL mark will appear
on the LCD panel and the flash will start charging.
◆ With D-SLRs, please make sure that
indicator is on. If the
indicator is off, press the + or – button and make the
indicate
indicator appear on the LCD panel, otherwise
exposure will not be correct.
3. Focus on your subject.
4. Check that the subject is located within the effective flash distance range, indicated on the LCD
panel of the flash unit.
5. Press the shutter button, after the flash is fully charged.
◆ When the camera receives the appropriate exposure, the TTL mark on the flash’s LCD panel will
appear for 5 seconds. If this indication does not appear, the flash illumination is not sufficient for that
situation. Please re-take the picture, at a closer distance.
◆ The AF Auxiliary Light will turn on automatically if you focus on a subject in a dark area. The effective
range of the AF Auxiliary Light is up to about 0.7meter to 9meter (2.3-29.5 feet).
◆ Please note that when the camera is set to M mode, the flash will be set to the mode settings last
used.
◆ When the flash is fully charged, the flash mark will appear in the camera viewfinder. If the shutter is
released before the flash is fully charged, the flash will not fire, and the camera will take the picture
at a slow shutter speed as if by ambient light only.
USING FLASH IN OTHER CAMERA MODES
Shutter Speed Priority Setting
When you set the desired shutter speed, the camera will select the appropriate aperture value. You
cannot choose shutter a speed faster than the camera’s sync speed. Fill flash is used when this mode
is selected.
Aperture Priority Setting
By selecting the A mode, after you select the desired aperture the camera will set the appropriate shutter
speed for the background exposure. Fill flash is used when this mode is selected.
When used with M Mode
You can set the desired shutter speed and aperture value. You can set the shutter speed from top sync
speed to bulb.
◆ The fill flash is used when this mode is selected.
◆ If you adjust the exposure according to the exposure meter indication, the camera will work as for
Daylight synchronization flash or slow synchronization.
LIMITS OF CONTINUOUS SHOOTING
To prevent overheating of the flash’s circuitry, please do not use your Flash unit for at least 10minutes
after using the number of flash exposures, shown in the below table have been made in quick succession.
17
Mode
TTL, M(1/1,1/2)
M(1/4, 1/8)
M(1/16-1/32)
Multi
Number of Flash Exposures
20 Continuous Flash Shots
25 Continuous Flash Shots
40 Continuous Flash Shots
10 Cycle
MANUAL FLASH OPERATION
Manual flash is provided when shooting the subjects when the correct, Exposure is difficult to obtain in
the TTL mode.
In the manual flash mode, you can set the flash power level from 1/1 (full) to 1/64 power in one step
increments.
1. Set the camera’s exposure mode to M.
2. Press the MODE button on the flash unit to select M.
3. The guide number value blinks when you press the SEL button.
4. Press + or – button to set the desired flash power output.
5. The manual flash output display will stop blinking and remain
displayed after you press the SEL button again.
6. Adjust the focusing by pressing the shutter button, read-out subject distance from the focus ring on
the lens. Then, adjust the F-stop or flash power, until the distance indicated on the LCD panel of the
flash, and subject distance becomes about equal.
7. When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is ready for use.
◆ You can calculate the correct exposure by using the following formula:
Guide Number “GN” / Flash to Subject Distance = F-stop
This flash unit will automatically calculate and indicate the appropriate Subject Distance according to
the above formula. (Please refer to table1 on the last page)
HIGH SPEED SYNC (FP) FLASH
HSS
When you take a picture with an ordinary flash, you cannot use a shutter speed faster than the
camera’s synchronized speed because the flash must fire when the shutter curtain is fully open. The
FP flash keeps firing, while the shutter curtain is running. Thus you can use a shutter speed faster than
the synchronized speed.
1. Choose the Flash Mode by using MODE button (“TTL” or “M” modes can be used).
2. Press the + or – button and make the indicate
indicator
appear on the LCD panel.
3. Focus on the subject
4. When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is
ready for use.
◆ Depending on the shutter speed, the Guide Number will be
changed.(Please refer to table2 on the last page)
◆ If you want to cancel the FP Flash mode, please follow the FP
indicator display from the LCD panel.
flash procedure to make the
MODELING FLASH
If you use the Modeling flash, you can check the lighting and shadow effects, before you take the
picture.
1. Press the MODE button and select the mode.
2. Press the + button or – button several times to make the
icon on the LCD panel appear.
3. Confirm that the flash is charged, then press the TEST button to fire.
18
MULTI FLASH MODE
While the shutter is open, the flash will fire repeatedly. By doing so a series of images of the subject
will be exposed in one frame. A dark background with a bright subject shows more effectively in this
mode. It is possible to set the firing frequency between 1Hz and 100Hz. Up to 90 flashes can be fired
continuously. The maximum number of flashes varies, depending on the flash guide number and firing
frequency settings. (Please refer to table 3 on the last page)
1. Set the camera’s exposure mode to M mode, and set the F number
2. Press the MODE button until the Multi-flash mode appears
3. Press the SEL button until the flash firing frequency starts to
blink.
4. Press the + or – button to set the desired flash frequency value.
5. After pressing the SEL button again, the flash power level will
blink.
6. Press the + or – button to set the desired power level.
7. Press the SEL button again, the number of flashes will blink.
8. Press the + or – button to set the desired number of flashes.
9. Press the SEL button again, the display will stop blinking.
10. When the ready light of the flash is illuminated, the unit is ready to use.
Note: Please set the shutter speed longer than; Number of Flashes you want 与 Firing Frequency
BOUNCE FLASH
When you take a photo with flash in a room, sometimes a strong shadow will appear behind the
subject, if you point the flash head upwards or sideways to reflect the light off the ceiling, wall etc. the
subject will be illuminated softly. Press the lock button and adjust the flash head to set the bounce
angle.
UP: 0°, 60°, 75°, 90°
DOWN: 0°,7°
RIGHT: 0°, 60°, 75°, 90° LEFT: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
When the bounce flash mode is activated, a bounce indicator
will appear on the LCD panel.
Choose a white surface for bouncing the flash, otherwise the
image’s colour may be incorrect.
Depending on the reflecting surface, the subject distance and other
factors, the effective distance range for the TTL AUTO may change.
Please check for correct exposure confirmation (TTL mark on the
LCD panel) after releasing the shutter.
CLOSE-UP EXPOSURES
Bounce flash can be tilted 7° downward for close-ups. The Flash will be effective only for the subjects
will blink.
0.5 meter to 2 meters. When the flash head is tilted 7°,
CATCH LIGHT PANEL
This flash is equipped with a built-in catch
light panel, which can create a catch light in
the eyes of the subject when the bounce
flash mode is activated. Slide out the wide
panel and catch light panel, and then put
wide panel back in its place. (Be careful to
slide the panels out smoothly.)
◆ To
create a catch light effectively, tilt the flash head upward 90 degrees and take pictures at a close
distance.
19
WIRELESS FLASH
When you use the “Wireless Flash” mode, you can take pictures with a more three-dimensional effect
by shadow, or you can make natural image by shadow depending on the flash position, without any
extension cord connecting the camera body and the flash. In the case of the EF-610 DG SUPER
SO-ADI, communication between the camera body and the flash will be done by the means of the light
of the flash. In the “Wireless Flash” mode, the camera will calculate the correct exposure automatically.
◆ In this instruction, we call a flash unit, which is attached to the camera body the “Controller”, and we
call a flash unit at a remote position the “off-camera flash”.
◆ It would be helpful to use a mini-stand when the flash unit is separated from the camera. The
mini-stand has a threaded hole to attach the flash unit to a tripod.
◆ Make sure not to position the flash your picture area.
◆ Place the flash approximately between 0.5m~5m(1.5-5.6ft) range, and camera approximately
1m~5m(3-16ft) range from the subject.
◆ In case of other people using Wireless Flash mode near you, your flash may be influenced by the
other person’s flash and your flash may fire. In this circumstance, please set your flash to a
different channel; from that of the other person’s flash. Please refer to above settings.
A. USING THE SIGNAL OF BUILT-IN FLASH AS A TRIGGER.
1. Set the camera to the wireless flash mode.
◆ Since the settings vary depending on the camera model, please refer to the instruction manual for
your camera.
2. Set the camera’s exposure mode to P,A,S or M.
button of the flashgun until the off-camera
3. Press the
flash display appears.
4. Set the off-camera flash number to 1 by pressing the
button.
button to set the Flash Mode to TTL.
5. Press the
button is pressed.
6. Channel information will blink when the
7. Set the channel number (C1 - C4) by pressing
or
button.
8. Press the
button, the indicator will stop blinking.
9. Attach the flashgun to the camera body and press the shutter button halfway (the channel number
is recorded to the camera).
10. Remove your flash from the camera and place it at the desired position.
11. Pop-up the built-in flash of your camera, and confirm that it is fully charged.
◆ In wireless flash mode, AF Auxiliary Light will blink to indicate that the flash is fully charged.
12. Adjust the focus of your camera for taking picture.
◆ The EF-610 DG SUPER SO-ADI will fire when the built-in flash fires. The camera’s built-in flash is
fired only for control of the EF-610 DG SUPER SO-ADI. The illimunation of the subject is done by
the EF-610 DG SUPER SO-ADI. The camera will control the flash power as a TTL Auto flash, to
obtain the correct exposure.
◆ Depending on the shutter speed, it will be switched automatically to normal flash or high speed sync
flash.
◆ When the camera’s exposure mode is set to M, it will be manual wireless flash. After setting the
channel number, the flash power level will blink. Set the desired flash power output by pressing the
or
button and then press the
button to stop the display blinking.
20
B. USING THE SIGNAL OF THE FLASH THAT IS ATTACHED TO THE
CAMERA AS THE TRIGGER
For Wireless Flash, two or more EF-610 DG SUPER SO-ADI flash units are necessary. EF-530 DG
SUPER SO-ADI can be used only with off-camera mode. Depending on the flash unit model of
off-camera flash, it is necessary to change the control mode of the controller. Please see the below
chart. (EF-610 DG SUPER SO-ADI can be used for the controller).
Flashgun model can be
used for off-camera flash
Control Mode
Camera model can be
used with off-camera flash
Ratio-Flash Control setting
Flash Mode
+
EF-530 DG SUPER SO-ADI
EF-610 DG SUPER SO-ADI
-
α700, α900
α900
It is possible to control up to 3
groups;Controller, Off-Camera
Flash 1 and Off-Camera Flash 2.
It is possible to set flash-ratio of
each group from 5 levels or
without falsh.
TTL Auto flash, High Speed Sync
Flash (TTL, M), Manual flash
It is possible to control 2
groups;Controller and Off-Camera
Flash.
Controller : It is possible to set the
ratio of off-camera flash to 1:2 or
2:1.
TTL Auto flash, High Speed Sync
Flash (TTL)
EF-610 DG SUPER SO-ADI
B-1.In the case of using only off-camera flash
Camera and Controller Setting
1. Set the camera to the wireless flash mode.
◆ Since the settings vary depending on the camera model, please refer to the instruction manual for
your camera.
2. Set the camera’s exposure mode to P,A,S or M.
3. Attach the flashgun to the camera body.
4. The flashgun’s LCD panel will be switched to the controller
setting display automatically. (If the LCD panel will not be
button until the
switched automatically, press the
controller setting display appears.)
button is
5. The control mode display will blink when the
pressed.
by pressing the
or
button.
6. Set the control mode to
7. Channel information will blink when the
button is pressed.
or
button.
8. Set the channel number (C1 - C4) by pressing the
button is pressed.
9. The ratio-flash control display will blink when the
10. Set the ratio-flash control mode to [
] by pressing the
or
button.
button again, the display will stop blinking.
11. Press the
Off-Camera Flash Setting
12. Press the
button until the off-camera flash display appears.
13. Set the off-camera flash number to 1 by pressing the
button.
button to set the flash mode to TTL.
14. Press the
15. Channel information will blink when the
button is pressed.
16. Press
or
button to choose the same channel number as
set on the controller.
button, the indicator stops blinking.
17. Press the
18. Place the off-camera flash at the desired position.
19. Check that both flashes are fully charged.
21
◆ Ready light lamp will light, and the AF Auxiliary lamp will blink to indicate that the flash is ready for
shooting.
20. Adjust the focus on the subject, and take the picture.
)
B-2. Ratio-Flash Control (Control Mode
Camera and Controller setting
1. Process the same setting from step 1 to 9 of B-1.
] by
2. Set the ratio-flash control mode display to the [
pressing the
or
button.
button is
3. The flash mode display will blink when the
pressed.
or
button.
4. Set the flash mode to TTL by pressing the
5. The ratio-flash display [
] of the controller will blink when the
button is pressed.
or
button.
6. Set the ratio of the controller by pressing the
] of Off-Camera Flash 1 will blink when the
button is pressed.
7. The ratio-flash display [
or
button.
8. Set the ratio of Off-Camera Flash 1 by pressing the
9. The ratio-flash display [
] of Off-Camera Flash 2 will blink when the
button is pressed.
or
button.
10. Set the ratio of Off-Camera Flash 2 by pressing the
button, the indicator stops blinking.
11. Press the
Off-Camera Flash Setting
12. Process the same setting of B-1 Off-Camera Flash Setting.
◆ If the off-camera flash unit is plural, allocate the desired off camera flash number to each unit.
◆ It is possible to set the flash ratio for the controller, Off-Camera Flash 1 and Off-Camera Flash 2 as
follows.
(without flash) 1 2 4 8 16
The ratio of flash output amount is setting the value of each unit / total value.
[Example]
Setting value
Ratio of flash amount
Controller
2
2/7
Off-Camera Flash 1
1
1/7
Off-Camera Flash 2
4
4/7
B-3. Ratio-Flash Control (Control Mode
)
Camera and Controller setting
1. Process the same setting from step 1 to 6 of B-1.
2. Set the control mode to
by pressing the
or
button.
button is
3. Channel information will blink when the
pressed.
or
4. Set the channel number (C1 – C4) by pressing
button.
5. Set the ratio-flash control mode display to the [
] by
pressing the
or
button.
6. The ratio-flash display will blink when the
button is pressed.
7. Set the ratio of the controller: Off-Camera Flash by pressing the
or
.
button, the indicator stops blinking.
8. Press the
or
button. Select the
22
Off-Camera Flash Setting
9. If the Off-Camera Flash is EF-610 DG SUPER SO-ADI, please process the same setting of B-1
Off-Camera Flash Setting.
◆ If the Off-Camera Flash is EF-530 DG SUPER SO-ADI, please refer to the instruction manual of
EF-530 DG SUPER SO-ADI.
◆ If the Off-Camera Flash is EF-530 DG SUPER SO-ADI, the channel number can be set only from C1
to C3.
SLAVE FLASH
NORMAL SLAVE FLASH
Even if the EF-610 DG SUPER SO-ADI is not attached to the camera body, you can fire the flash by
using the camera’s built-in flash or another flash unit
1. Attach the flash unit to the camera’s hot shoe.
2. Set the camera’s exposure mode to the desired mode. If you use A or M mode, set the desired
aperture value also.
3. Turn on the flash unit. Then press the shutter button half way.
◆ Now, the aperture value and film speed are automatically
transmitted to the flash unit.
4. Remove the flash unit from camera.
/
(Slave)
5. Press the MODE button and select the
mode.
6. Press the SEL button several times to make the flash output
amount indicator blink.
7. Press the + button or – button to set the flash output amount.
◆ Determine the appropriate flash power by setting the distance indicator on the LCD panel to coincide
as closely as possible, with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual
distance is out of range, you need to change the aperture value.
◆ You can set the film speed or aperture value on the flash unit manually, if desired.
a.For the film speed … Press the MODE to select the ISO, then press the SEL button to make the
indicator blink. Press the + button or – button and set the desired film speed, then press the SEL
button once again.
b.For the aperture value … When the flash unit is set to the Slave mode, press the SEL button to
make the indicator for the aperture value blink, and press the + button or – button to set the
desired aperture value. Then press the SEL button.
8. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.
9. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the Picture area.
10. After you confirm that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.
◆If you are using a SONY brand flash unit , or the camera’s built-in flash TTL function on your camera,
and the EF-610 DG SUPER SO-ADI flash unit as a slave unit, please do not use ADI,DI function, as
the monitor pre-flash may cause the slave to fire prematurely.
◆When the EF-610 DG SUPER SO-ADI is fully charged, the AF Auxiliary Light will blink.
◆The flash will not fire if the EF-610 DG SUPER SO-ADI is attached to the camera body while it is in
the Slave Mode setting.
DESIGNATED SLAVE FLASH
If you use two or more EF-610 DG SUPER SO-ADI flash units, you can designate which flashes will
fire together by using the channel settings. In this mode, one flash unit will be used as the Slave
Controller and the others for firing as Slaves.
23
Setting the Slave Flash unit(s) for firing
1. Attach the firing flash unit to the camera body.
2. Set the camera’s exposure mode to S or M mode.
◆ Then set the shutter speed to 1/30 or slower. The slave
Controller will transmit the designated signal before the others
fire. Thus if you use a shutter speed faster than 1/30, the firing
flash units will not be synchronized.
3. Switch “ON” the flash unit, and press the camera’s shutter button halfway.
◆ Now, aperture value and film speed are automatically transmitted to the slave flash unit.
4. Remove the slave flash unit from camera.
5. Press the MODE button and select the
/
. (Slave Mode)
6. Press the SEL button to make the channel display indicator blink.
7. Press the + button or – button to set the channel number. (C1 or C2)
8. Press the SEL button to make the output amount display indicator of flash blink.
9. Press the + button or – button to set the flash output amount.
◆ Set the flash power by setting the distance indicator on the LCD panel to coincide as closely as
possible with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual distance is out of
range, you need to change the aperture value.
10. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.
11. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
Setting for Slave Controller unit
12. Press the MODE button and select the
/
(Slave Mode).
13. Press the SEL button to make the channel display indicator blink.
14. Press the + button or – button to set the same channel number
as that set on the firing flash unit.
15. Press the SEL button to make the flash output amount display
indicator blink.
mark displayed.
16. Press the + button
17. Press the SEL button to make the display stop blinking.
18. Attach the Slave Controller flash unit to the camera body.
19. After you confirm that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.
◆ When the firing flash unit of EF-610 DG SUPER SO-ADI is fully charged, the AF Auxiliary Light will blink.
◆ You cannot set the aperture value by SEL button, if you select the
mark at the setting of flash
output amount. The flash unit will be set to the Slave Controller mode.
◆ The Slave Controller unit functions only to control the slave unit.
SPECIFICATIONS
TYPE : Clip-on type serial-controlled TTL auto zoom electric flash
GUIDE NUMBER : 61 (ISO 100/m, 105mm head position)
POWER SOURCE : Four AA type alkaline batteries or Four AA type Ni-Cd batteries or,
: Four AA type Ni-MH Nickel-Metal Hydride batteries
RECYCLING TIME : about 7.0 sec. (Alkaline batteries)
: about 5.0 sec. (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
NUMBER OF FLASHES : about 120 flashes (Alkaline batteries)
: about 160 flashes (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
FLASH DURATION : about 1 / 700 sec. (full power firing)
FLASH ILLUMINATE ANGLE : 24~105mm motor powered control (17mm with Built-in Wide Panel)
AUTO POWER OFF : Available WEIGHT : 330g / 11.6oz.
DIMENSIONS : 77mm (W) / 3.0in. x 139mm (H) / 5.5in. x 117mm (L) / 4.6in.
24
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein SIGMA EF-610 DG SUPER SO-ADI Blitzgerät entschieden
haben. Dieses Produkt wurde speziell für den Einsatz an der SONY AF Spiegelreflexkameraserie
entwickelt. Abhängig von dem jeweiligen Kameramodell können Funktionen und Handhabung
differieren. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bezogen auf Ihr Kameramodell sorgfältig
durch. Um Ihre Freude an der Fotografie zu steigern, besitzt dieses Gerät eine Vielzahl von
Ausstattungsmerkmalen. Sie sollten diese Gebrauchsanleitung im Zusammenhang mit Ihrer
Kamerabedienungsanleitung studieren und für zukünftiges Nachschlagen griffbereit halten, um die
Funktionen in vollem Umfang nutzen und die maximale Leistung des Gerätes ausschöpfen zu können.
VORSICHTSMAßNAHMEN
Um Verletzungen oder Beschädigungen zu verhindern, lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
ersten Einsatz Ihres Blitzgerätes bitte sehr sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie unbedingt
die untenstehenden Warnzeichen. Bitte beachten Sie speziell die beiden folgenden Warnzeichen.
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, kann dies zu ernsthaften
Warnung!! Verletzungen oder anderen gefährlichen Folgen führen.
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, können Verletzungen oder
Achtung!! Schäden
entstehen.
Dieses Symbol verweist auf die wichtigen Punkte, an denen Vorsicht geboten ist.
Dieses Symbol enthält Informationen bezüglich zu unterlassender Handlungen.
Warnung!!
Dieses Blitzgerät enthält hochspannungsführende Schaltkreise. Um elektrische Schläge oder
Verbrennungen zu vermeiden, versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Sollte das äußere Gehäuse
gebrochen oder zersprungen sein, berühren Sie keine inneren Geräteteile.
Blitzen Sie nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen. Andernfalls kann das grelle Licht die
Augen verletzen. Halten Sie beim Fotografieren zumindest einen Abstand von einem Meter zwischen
Gesicht und Blitzgerät ein.
Berühren Sie nicht einen eventuell zusätzlich vorhanden Blitzkontakt (X) Ihrer Kamera, wenn das
Blitzgerät im Zubehörschuh steckt. Hochspannungsführende Stromkreise könnten einen elektrischen
Stromschlag verursachen.
Benutzen Sie Ihre Ausrüstung nie in der Umgebung entflammbarer, brennbarer Gase, Flüssigkeiten
oder Chemikalien etc. Andernfalls könnte dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
Achtung!!
Benutzen Sie dieses Blitzgerät nicht an einer anderen Kamera als an einer SONY AF
Spiegelreflexkamera; andernfalls könnte das Blitzgerät die Schaltkreise der Kamera beschädigen.
Dieses Blitzgerät ist nicht wasserdicht. Wenn Sie die Ausrüstung im Regen, Schnee oder in der Nähe
von Wasser verwenden, bewahren Sie sie davor, nass zu werden. Es ist häufig unmöglich,
Wasserschäden interner elektrischer Komponenten zu reparieren.
Setzen Sie das Blitzgerät niemals Stößen, Staub, Hitze oder Feuchtigkeit aus. Diese Faktoren
könnten einen Brand oder Fehlfunktionen Ihrer Ausrüstung verursachen.
Wenn das Gerät plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt, etwa aus einer kalten Umgebung
in einen warmen Innenraum gebracht wird, kann sich Kondensniederschlag im Inneren des Gerätes
bilden. In solchen Fällen stecken Sie das Gerät bitte vor dem Temperaturwechsel in eine zu
verschließende Plastiktasche und benutzen Sie es erst wieder, wenn es sich der Raumtemperatur
angepasst hat.
Bewahren Sie das Gerät nicht in einer Schublade oder einem Schrank auf, wo es schädlichen
Dämpfen wie derer von Naphthalin, Kampfer oder Insektiziden ausgesetzt ist.
Verwenden Sie weder Verdünner, Benzin noch andere Reinigungsmittel, um Schmutz oder Fingerabdrücke
von dem Gerät zu entfernen. Benutzen Sie ein weiches, gegebenenfalls angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Bewahren Sie das Blitzgerät an einem trockenen, kühlen und gut belüfteten Ort auf. Lösen Sie den
Blitz von Zeit zu Zeit aus, um seine volle Leistungsfähigkeit langfristig zu erhalten.
25
BESCHREIBUNG DER TEILE
Externe Teile
1.Blitzkopf 2.AF-Hilfsilluminator 3.Verstellwinkel vertikal
4.Schwenkwinkel horizontal
5.Verstellver –u. entriegelung vertikal 6.Schwenkver –u. entriegelung horizontal
7.Flüssigkeitskristallanzeige 8.Batteriefachdeckel 9. Entriegelungsknopf
10.Aufsteckfuß
11. Reflektorfolie 12. Weitwinkelstreuscheibe
Bedienungselemente
13.Betriebsartentaste MODE
14.Wahltaste SEL
15. + Steigerungstaste
16. - Reduzierungstaste 17.ZOOM Taste ZOOM
18.Testauslöser TEST
19.Beleuchtungstaste LIGHT
20.Bereitschaftslampe 21.Hauptschalter
BATTERIEHINWEISE
Dieses Blitzgerät benötigt vier „AA“ Alkaline Trockenbatterien oder wiederaufladbare Ni-Cad oder
Ni-MH Akkus. Wechseln Sie den kompletten Batteriesatz aus, wenn die Aufladezeit mehr als 30
Sekunden beträgt.
◆ Um einwandfreien elektrischen Kontakt zu gewährleisten, reinigen Sie die Batteriekontakte, bevor
Sie die Batterien einsetzen.
◆ Ni-Cad / Ni-MH Akkus besitzen keine standardisierten Kontakte. Falls Sie Ni-Cad / Ni-MH Akkus
verwenden, vergewissern Sie sich, dass die Batteriekontakte jene des Batteriefaches einwandfrei
berühren.
◆ Verwenden Sie ausschließlich vier frische „AA“ Mignonzellen einer Marke und eines Typs, um die
Gefahr des Platzens einer Batterie, des Austritts von Batteriesäure oder der Überhitzung
vorzubeugen. Mischen Sie keinesfalls frische und gebrauchte Batterien.
◆ Batterien dürfen weder geöffnet, noch kurzgeschlossen bzw. ins Feuer geworfen werden, da sie
explodieren können. Zur Wiederaufladung dürfen nur hierfür geeignete Zellen verwendet werden,
wie etwa Ni-Cad / Ni-MH.
◆ Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen wollen, entnehmen Sie bitte die Batterien, um
Schäden durch austretende Batteriesäure zu verhindern.
◆ Bei niedrigen Temperaturen lässt die Leistung jeder Batterie nach. Bewahren Sie die Batterien daher
bei kalter Witterung bis zur Aufnahme getrennt vom Blitzgerät möglichst körperwarm auf.
◆ Wie bei jedem Blitzgerät empfiehlt sich die Mitnahme von Ersatzbatterien auf einer Reise oder für
Außenaufnahmen bei winterlichen Temperaturen.
EINLEGEN DER BATTERIEN
1. Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter auf
OFF steht und öffnen Sie den Batteriefachdeckel
durch Schieben in Pfeilrichtung und klappen Sie ihn
nach oben.
2. Setzen Sie vier Mignonzellen Typ „AA“ entsprechend
der Markierung der Polung (+ und -) in das
Batteriefach ein.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
4. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ein. Nach
einigen
Sekunden
leuchtet
die
Blitzbereitschaftslampe auf und zeigt somit an, dass das Gerät nunmehr zündbereit ist.
5. Um sich von der Funktionsfähigkeit durch einen Probeblitz zu überzeugen, genügt ein Druck auf den
Testauslöser.
Automatische Abschaltung
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät 240 Sekunden nach der letzten Betätigung automatisch
ab. Zur Wiedereinschaltung genügt ein Druck auf den Testauslöser oder das Antippen des
Kameraauslösers. Die automatische Abschaltung steht nicht im kabellosen Blitzbetrieb zur Verfügung.
26
Fehleranzeige
Bei ungenügender Batteriespannung bzw. fehlerhaftem Informationsaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät erscheint “Er” in der LCD. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall kurzfristig aus und wieder
ein. Führt dies nicht zum Erlöschen der Anzeige, prüfen Sie bitte die Batteriespannung.
EINSTELLEN DES BLITZKOPFES
Drücken Sie die Verstellwinkelver- und -entriegelungstaste,
während Sie den Blitzkopf in die gewünschte Position neigen.
◆ Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint
auf dem LCD.
Sollte das Symbol blinken, befindet sich der Blitzkopf in einer
unzulässigen Position.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES BLITZGERÄTES
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Schieben Sie dann den Aufsteckfuß des Blitzes in
den Zubehörschuh der Kamera bis er einrastet.
◆ Fassen Sie das Gerät zum Ansetzen bzw.
Abnehmen ausschließlich an seinem Unterteil an,
um Beschädigungen am Steckfuß oder am
Zubehörschuh der Kamera zu vermeiden.
◆ Falls der eingebaute Blitz der Kamera ausgeklappt
sein sollte, muss er vor dem Anbringen des EF-610
DG SUPER SO-ADI eingeklappt werden.
Um das Blitzgerät abzunehmen, ziehen Sie es unter Druck auf den Entriegelungsknopf aus dem
Zubehörschuh.
EINSTELLEN DES AUSLEUCHTWINKELS (ZOOMREFLEKTOR)
Nach Druck auf die ZOOM-Taste erscheint das Symbol
. Durch wiederholtes Drücken der
ZOOM-Taste ändert sich die Einstellung des ZOOMreflektors und der Anzeige in der LCD wie folgt:
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → (Auto)
In der Betriebsart TTL reguliert das Gerät die Einstellung des Zoomreflektors innerhalb des
Einstellbereiches automatisch entsprechend der Brennweite des verwendeten Objektives.
◆ Beim Einschalten des Blitzes stellt sich der Zoomreflektor automatisch auf die zuletzt benutzte
Einstellung.
◆ Sofern Sie eine kürzere Objektivbrennweite benutzen, als am Zoomreflektor eingestellt wurde,
werden die Bildecken abgedunkelt wiedergegeben.
◆ Die Blitzleistung ändert sich in Abhängigkeit von der Zoomreflektoreinstellung.
WEITWINKELSTREUSCHEIBE
Das
Blitzgerät
ist
mit
einer
eingebauten
Weitwinkelstreuscheibe ausgestattet, die die Ausleuchtung
des Bildwinkels eines 17mm Objektivs ermöglicht.
Ziehen Sie die Weitwinkelstreuscheibe gemeinsam mit
der eingebauten Reflektorfolie vorsichtig heraus und
klappen Sie ausschließlich die Weitwinkelstreuscheibe
vor den Blitzkopf. Anschließend schieben Sie nur die
Reflektorfolie wieder zurück. Der Ausleuchtwinkel des
Blitzgeräts stellt sich nun automatisch auf 17mm.
27
◆ Sollte die eingebaute Weitwinkelstreuscheibe versehentlich abgerissen werden, funktioniert die
ZOOM-Taste nicht mehr. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an einen
autorisierten SIGMA Service.
BELEUCHTUNG DER LCD
Beim Druck auf die LIGHT Taste wird das Display für ca. acht Sekunden lang beleuchtet. Durch
erneuten Druck auf die LIGHT Taste bleibt die Beleuchtung für länger als acht Sekunden aktiviert.
TTL BLITZAUTOMATIK
Im TTL-Blitzautomatikbetrieb kontrolliert die Kamera die abgeblitzte Lichtmenge, so- dass sich daraus
die korrekte Belichtung des Hauptobjektes ergibt.
◆ Abhängig von dem eingesetzten Kamera-Modell und der Objektiv-Kombination variiert der
TTL-Blitzbetrieb. Bitte beachten Sie die untenstehende Tabelle.(In allen Kombinationen erscheint
die TTL-Anzeige im Display)
D-SLR Kameras,
Dynax 9
Andere Modelle
Dynax 60, 40, 7, 5, 4, 3L
(Maxxum 9)
(Maxxum 7D, 70, 50, 7, 5, 4, 3)
D-Charakteristik
Konventionelle
ADI-Blitzsteuerung
Vorblitzmessung
Objektiv
TTL-Messung
Objektive ohne
Konventionelle
Vorblitzmessung
Vorblitzmessung
D-Charakteristik
TTL-Messung
1. Stellen Sie die Belichtungsautomatik der Kamera auf P.
2. Schalten Sie das Blitzgerät am Hauptschalter ein. Das TTL
Symbol erscheint auf dem LCD und das Gerät beginnt, sich
aufzuladen.
◆ Vergewissern Sie sich beim Einsatz an D-SLR Kameras, dass
die
Funktion aktiviert ist. Sollte die
Anzeige nicht
leuchten, drücken Sie bitte + oder – Tasten, bis das
Symbol im Display des Blitzgerätes erscheint. Andernfalls
arbeitet die Belichtungskontrolle nicht korrekt.
3. Stellen Sie scharf.
4. Vergewissern Sie sich, dass sich das Hauptobjekt innerhalb der in dem LCD angezeigten
Blitzreichweite befindet.
5. Nachdem der Blitz vollständig aufgeladen ist, betätigen Sie den Auslöser.
◆ Wenn die Kamera ausreichende Belichtung ermittelt hat, erscheint das TTL Symbol für fünf
Sekunden auf dem Display. Sollte diese Anzeige nicht erscheinen, war die Blitzbelichtung nicht
ausreichend. Wiederholen Sie in diesem Fall die Aufnahme aus kürzerer Entfernung.
◆ Das AF-Hilfslicht schaltet sich automatisch ein, wenn Sie ein Motiv im Dunkeln anvisieren. Seine
Reichweite beträgt ca. 0,7 bis 9 Meter.
◆ Sofern sich die Kamera in der manuellen Betriebsart befindet, beachten Sie bitte, dass das
Blitzgerät jeweils in die zuletzt gewählte Einstellung zurückkehrt.
◆ Sobald das Blitzgerät die volle Ladekapazität erreicht hat, erscheint die Bereitschaftsanzeige im
Sucher. Wenn der Auslöser vor Erreichen der Zündbereitschaft betätigt wird, blitzt das Gerät nicht
und die Kamera löst entsprechend der Lichtverhältnisse mit langer Verschlusszeit aus.
Einsatz des Blitzgerätes in anderen Betriebseinstellungen
Einsatz mit Blendenautomatik
Je nach gewählter Verschlusszeit ermittelt die Kamera die passende Blende entsprechend der Helligkeit
des Motivs. Sie können keine kürzere Verschlusszeit wählen als die Synchronzeit der Kamera.
28
Einsatz mit Zeitautomatik
Bei Wahl der Zeitautomatik ermittelt die Kamera zur vorgewählten Blende die passende Verschlusszeit zur
Helligkeit des Hintergrundes. Beim Einsatz dieser Betriebsart wird die ständige Blitzzuschaltung angewandt.
Einsatz mit manueller Einstellung
In dieser Betriebsart können Sie sowohl die Blende als auch die Verschlusszeit in dem Bereich
zwischen der Synchronzeit und B (bulb = beliebig) vorwählen.
◆ Beim Einsatz dieser Betriebsart wird die ständige Blitzzuschaltung angewandt.
◆ Sofern Sie sich dabei nach den Angaben des Belichtungsmessers richten, arbeitet die Kamera wie
beim Aufhellblitzen bzw. bei der Langzeitsynchronisation.
GRENZEN DER SERIENAUSLÖSUNG
Um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern, legen Sie eine 10minütige Pause nach dem
Absolvieren der im folgenden genannten Aufnahmeserien ein.
Betriebsart
TTL, M (1/1, ½)
M (1/4, 1/8)
M (1/16-1/32)
Multi
Anzahl der Blitzaufnahmen
20 Serienauslösungen
25 Serienauslösungen
40 Serienauslösungen
10 Sequenzen
MANUELLER BLITZBETRIEB
Der manuelle Blitzbetrieb empfiehlt sich immer dann, wenn Motive geblitzt werden, deren korrekte
Belichtung mittels TTL-Betriebsart nur schwierig zu erreichen ist. In der manuellen Betriebsart lässt
sich die Blitzleistung von 1/1 (voll) bis zu 1/64 in einstufigen Schritten wählen.
1. Schalten Sie die Kamera auf M.
2. Drücken Sie am Blitzgerät die Betriebsartentaste MODE, um M
zu wählen.
3. Der Wert der Blitzleistung blinkt, wenn Sie die Wahltaste SEL
drücken.
4. Drücken Sie die Taste + oder – , um die gewünschte
Blitzleistung einzustellen.
5. Nach dem erneuten Drücken der Wahltaste SEL stoppt das Blinken des Blitzleistungswertes und die
Anzeige bleibt bestehen.
6. Stellen Sie Ihr Motiv durch Antippen des Kameraauslösers scharf und lesen Sie die Entfernung von
der Einstellskala des Objektives ab. Verändern Sie anschließend die Blendeneinstellung oder die
Blitzleistung so lange, bis die angezeigte Blitzreichweite auf dem LCD des Blitzgerätes der
tatsächlichen Entfernung zum Motiv entspricht.
7. Sobald die Bereitschaftslampe aufleuchtet, ist das Gerät zündbereit.
◆ Die korrekte Belichtung kann nach der folgenden Formel ermittelt werden:
Leitzahl (GN) / Abstand Blitz zum Motiv (in m) = Arbeitsblende
Das Blitzgerät ermittelt und indiziert die Entfernung zum Hauptobjekt automatisch entsprechend der
obigen Formel. (Bitte beachten Sie die Tabelle 1 auf der letzten Seite)
KURZZEITBLITZSYNCHRONISATION (FP; HSS)
Wenn Sie mit einem gewöhnlichen Blitzgerät arbeiten, können Sie keine kürzere Verschlusszeit als die
Synchronzeit der Kamera verwenden, da der Blitz in dem Moment gezündet werden muss, in dem das
Bildfenster von den Verschlussvorhängen vollständig freigegeben ist. Bei der Kurzzeitsynchronisation
sendet das Gerät ununterbrochen Blitze, während der Verschluss abläuft. Hierdurch kann eine kürzere
Verschlusszeit als die eigentliche Synchronzeit verwendet werden.
29
1. Wählen Sie an der Kamera die Belichtungsfunktion („S“ und
„M“ ist verfügbar)
2. Drücken Sie die Taste + oder – , bis das Symbol
auf dem
LCD erscheint.
3. Stellen Sie das Objekt scharf
4. Sobald die Bereitschaftslampe aufleuchtet, ist das Gerät zündbereit.
◆ Bei Verwendung der Kurzzeitsynchronisation verändert sich die Leitzahl des Blitzes in Abhängigkeit
von der eingestellten Verschlusszeit. Die Blitzreichweite wird umso kürzer, je schneller die gewählte
Verschlusszeit. (Bitte beachten Sie die Tabelle 2 auf der letzten Seite).
◆ Wenn Sie die Betriebsart Kurzzeitsynchronisation löschen möchten, folgen Sie bitte der Anleitung für
Betriebsart und entfernen das Symbol aus der Anzeige.
die Einstellung der
EINSTELLLICHT
Mit dem Einstelllicht können Sie die Lichtwirkung und den Schattenverlauf vor der Aufnahme
überprüfen.
1. Drücken Sie die MODE Taste und wählen Sie die Betriebsart.
2. Drücken Sie die + oder – Taste, bis das Symbol
auf dem LCD erscheint.
3. Warten Sie das Aufleuchten der Bereitschaftslampe ab und drücken Sie die TEST Taste zur
Auslösung des Einstelllichtes.
STROBOSKOPBETRIEB
Während der Verschluss geöffnet ist, sendet das Blitzgerät eine Serie von Blitzen aus. Hierdurch
entsteht auf einem Bild eine Sequenz von Aufnahmen eines Motivs. Ein helles Motiv vor dunklem
Hintergrund ist am effektivsten für diese Funktion. Die Blitzfrequenz kann zwischen 1 Hz und 100 Hz
eingestellt werden.
Bis zu 90 Blitze können kontinuierlich abgegeben werden. Die maximale Anzahl von Blitzen variiert in
Abhängigkeit von der Leitzahl und der eingestellten Frequenz.
(Bitte beachten Sie die Tabelle 3 auf der letzten Seite).
1. Stellen Sie die Belichtungsfunktion der Kamera auf M und
stellen Sie eine Blende ein.
2. Drücken Sie wiederholt die Betriebsartentaste MODE, bis die
Stroboskopanzeige MULTI erscheint.
3. Drücken Sie die Wahltaste SEL, bis die Blitzfrequenzanzeige zu
blinken beginnt.
4. Drücken Sie die Taste + oder – , um den gewünschten Wert einzustellen.
5. Nach dem erneuten Druck auf die Wahltaste SEL beginnt die Angabe der Blitzleistung zu blinken.
6. Drücken Sie die Taste + oder – , um den gewünschten Wert einzustellen.
7. Nach dem erneuten Druck auf die Wahltaste SEL beginnt der Wert der Blitzanzahl zu blinken.
8. Drücken Sie die Taste + oder – , um die gewünschte Anzahl von Blitzen einzustellen.
9. Nach dem erneuten Druck auf die Wahltaste SEL stellt die Anzeige das Blinken ein.
10. Sobald die Bereitschaftslampe aufleuchtet, ist der Blitz einsatzbereit.
Achtung: Bitte wählen Sie eine längere Verschlusszeit als:
Anzahl der eingestellten Blitze / Blitzfrequenz in Hz
INDIREKTES BLITZEN
Bei Blitzaufnahmen in Innenräumen erscheint häufig ein harter Schlagschatten hinter Ihrem direkt
angeblitzten Objekt. Wenn Sie den Blitzreflektor jedoch nach oben neigen und das Blitzlicht somit
indirekt über eine Decke auf ihr Motiv fällt, erreichen Sie eine wesentlich weichere Ausleuchtung.
Drücken Sie die Entriegelungstaste und neigen Sie den Blitzkopf in den gewünschten Winkel.
30
Vertikal, aufwärts: 0,60,75 und 90° abwärts: 0 und 7°
Horizontal, rechts: 0,60,75 und 90° links: 0,60,75,90,120,150 und 180°
Wenn indirektes Blitzen gewählt wurde, erscheint das Neigesymbol
auf dem LCD.
Das Motiv wird in die Farbe der reflektierenden Oberfläche getaucht.
Wählen Sie deshalb bitte eine weiße Oberfläche für das indirekte
Blitzen. Abhängig von der reflektierenden Oberfläche, der
Motiv-Entfernung und anderen Faktoren kann sich die effektive
Distanz für die TTL-Automatik verändern. Deshalb vergewissern Sie
sich bitte immer der Blitzkontrollanzeige (TTL-Anzeige auf dem
LCD) nach dem Auslösen.
NAHAUFNAHMEN
Der Blitzkopf kann für Nahaufnahmen um 7° nach unten geneigt werden. Die effektive Ausleuchtung
ist in diesem Fall nur für Motive in einem Abstand zwischen 0,5 und 2 Metern gegeben. Wenn der
Blitzkopf um 7° nach unten geneigt ist, blinkt das Neigesymbol .
EINGEBAUTE REFLEKTORFOLIE
Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten
Reflektorfolie ausgestattet, die eine dezente
frontale Aufhellung beim indirekten Blitzen
gestattet (bspw. ein Lichtreflex im Auge des
Models). Ziehen Sie die Weitwinkelstreuscheibe
gemeinsam mit der eingebauten Reflektorfolie
vorsichtig heraus und schieben Sie nur die
Weitwinkelstreuscheibe wieder zurück.
◆ Neigen Sie für eine natürliche Ausleuchtung mit dezenter frontaler Aufhellung den Blitzkopf um 90
Grad nach oben und fotografieren Sie aus kurzer Entfernung.
KABELLOSES BLITZEN
Durch den Einsatz der kabellosen Blitzauslösung haben Sie die Möglichkeit, in Ihren Bildern durch die
Lichtführung einen räumlichen Eindruck zu vermitteln, oder ihnen eine besonders natürliche
Lichtstimmung durch den gezielten Schattenverlauf in Abhängigkeit der Blitzgeräteposition zu
verleihen. Hierzu bedarf es keiner Kabelverbindung zwischen Kamera und Blitzgerät, da die
Kommunikation zwischen beiden Geräten mittels des Blitzlichtes vorgenommen wird. In dieser
Betriebsart ermittelt die Kamera die korrekte Belichtung automatisch.
◆ In dieser Bedienungsanleitung wird das Blitzgerät, welches mit der Kamera verbunden ist, als
„Controller“ bezeichnet und das entsprechend platzierte fernausgelöste Gerät als „entfesselter Blitz“.
◆ Wenn der „entfesselte Blitz“ an der gewünschten Stelle platziert werden soll, leistet ein
Blitzgeräteständer, der auch über ein Stativgewinde verfügt, gute Dienste.
◆ Wenn Sie den „entfesselten Blitz“ an der gewünschten Stelle platzieren, achten Sie darauf, dass er
im Bild nicht zu sehen ist.
◆ Bitte platzieren Sie den „entfesselten Blitz“ in einem Abstand zwischen 0,5m und 5m zum Motiv und
die Kamera zwischen 1m bis 5m zum Motiv.
◆ Für den Fall, dass andere Personen in Ihrer Nähe die kabellose Blitzauslösung nutzen und Ihr
eigenes Gerät auf diese Blitze reagieren sollte, stellen Sie bitte an Ihrem Gerät einen anderen Kanal
als die anderen Fotografen ein. Befolgen Sie hierzu bitte die obigen Einstellungen.
A. AUSLÖSUNG DURCH DEN EINGEBAUTEN BLITZ DER KAMERA
1. Stellen Sie die Kamera auf „Drahtlos Blitz“.
◆ Da die Einstellungen je nach Kameramodell variieren, entnehmen Sie bitte die genaue Einstellung
für „Drahtlos Blitz“ der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
31
2. Stellen Sie den Belichtungsmodus der Kamera auf P, A, S oder M.
Taste des Blitzgerätes, bis das Symbol
3. Drücken Sie die
für entfesseltes Blitzen erscheint.
Taste, bis für den entfesselten Blitz die
4. Drücken Sie die
Ziffer 1 erscheint.
5. Drücken Sie die
Taste, um den TTL Blitzmodus
einzustellen.
Taste, bis die Kanalanzeige blinkt.
6. Drücken Sie die
oder
Taste, um den Kanal (C1 - C4) einzustellen.
7. Drücken Sie die
8. Drücken Sie die
Taste, um das Blinken der Kanalanzeige zu beenden.
9. Verbinden Sie das Blitzgerät mit der Kamera und drücken den Auslöser halb durch (der Kanal wird
an die Kamera übertragen).
10. Nehmen Sie das Blitzgerät von der Kamera und platzieren Sie es an der gewünschten Stelle.
11. Klappen Sie das eingebaute Blitzgerät aus und vergewissern Sie sich, dass es vollständig
aufgeladen ist.
◆ Im kabellosen Blitzbetrieb beginnt das AF-Hilfslicht des EF-610 DG SUPER SO-ADI zu blinken,
wenn die Blitzbereitschaft erreicht wird.
12. Stellen Sie die Schärfe an der Kamera ein.
◆ Das EF-610 DG SUPER SO-ADI löst aus, wenn das eingebaute Blitzgerät blitzt. Das eingebaute
Blitzgerät dient hierbei ausschließlich zur Kontrolle des EF-610 DG SUPER SO-ADI. Die Belichtung
erfolgt alleine durch das Blitzlicht des EF-610 DG SUPER SO-ADI. Die Kamera kontrolliert die
Blitzabgabe in der TTL-Automatik, um die korrekte Belichtung zu gewährleisten.
◆ In Abhängigkeit von der Verschlusszeit wird automatisch der normale Blitzbertrieb oder die
Kurzeit-Synchronisation eingestellt.
◆ Steht der Belichtungsmodus der Kamera auf M, findet manuelles kabelloses Blitzen statt. Nachdem
der Kanal gewählt wurde, blinkt die Anzeige der Blitzleistung. Wählen Sie die gewünschte
oder
Taste und im Anschluss die
Taste, um das
Blitzleistung durch Drücken der
Blinken der Anzeige zu beenden.
B. AUSLÖSUNG DURCH EINEN EXTERNEN BLITZ, DER MIT DER
KAMERA VERBUNDEN IST.
Für das kabellose Blitzen sind zwei oder mehrere EF-610 DG SUPER SO-ADI Aufsteckblitzgeräte
notwendig. Der EF-530 DG SUPER SO-ADI kann nur im entfesselten Blitz Modus verwendet werden.
Je nach Modell, das als entfesseltes Blitzgeräte eingesetzt wird, ist es notwendig den Kontroll-Modus
des Controllers zu ändern. Entnehmen Sie dies bitte der untenstehenden Tabelle (Der EF-610 DG
SUPER SO-ADI kann als Controller verwendet werden).
Aufsteckblitzgeräte, die als
entfesselter Blitz
eingesetzt werden können
Kontroll-Modus
Kameramodelle, die mit
dem entfesselten Blitz
genutzt werden können
Blitz-Belichtungsverhältnis
Blitz Modus
EF-610 DG SUPER SO-ADI
EF-530 DG SUPER SO-ADI
EF-610 DG SUPER SO-ADI
+
-
α700, α900
α900
Es ist möglich bis zu 3 Gruppen
anzusteuern; Controller, entfesselten
Blitz 1 und entfesselten Blitz 2.
Das Blitz-Belichtungsverhältnis kann
für jede der Gruppen in 5 Stufen
oder ohne Blitz eingestellt werden.
TTL Automatik,
Kurzzeit-Blitzsynchronisation
(TTL, M), manuelles Blitzen
Es ist möglich 2 Gruppen
anzusteuern;Controller und
entfesselten Blitz.
Controller: Das Blitz-Belichtungsverhältnis des entfesselten Blitzes
kann auf 1:2 oder 2:1 eingestellt werden.
TTL Automatik,
Kurzzeit-Blitzsynchronisation (TTL)
32
B-1. BEIM GEWÖHNLICHEN EINSATZ ALS ENTFESSELTER BLITZ
Einstellung Kamera und Controller
1. Stellen Sie die Kamera auf „Drahtlos Blitz“.
◆ Da die Einstellungen je nach Kameramodell variieren, entnehmen Sie bitte die genaue Einstellung
für „Drahtlos Blitz“ der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
2. Stellen Sie den Belichtungsmodus der Kamera auf P, A, S oder M.
3. Verbinden Sie das Blitzgerät mit der Kamera.
4. Im Display erscheint automatisch die Controller-Anzeige.
(Erscheint die Anzeige nicht automatisch, drücken Sie die
Taste, bis die Controller-Anzeige erscheint.)
Taste, bis der Kontroll-Modus blinkt.
5. Drücken Sie die
6. Drücken Sie die
oder
Taste, bis Kontroll-Modus
erscheint.
Taste, bis die Kanalanzeige blinkt.
7. Drücken Sie die
oder
Taste, um den Kanal (C1 - C4) einzustellen.
8. Drücken Sie die
Taste, bis die Blitz-Belichtungsverhälnis Anzeige blinkt.
9. Drücken Sie die
10. Drücken Sie die
oder
Taste, bis als Blitz-Belichtungsverhältnis Modus [
] erscheint.
Taste, um das Blinken der Anzeige zu beenden.
11. Drücken Sie die
Einstellung entfesseltes Blitzgerät
12. Drücken Sie die
Taste des Blitzgerätes, bis das Symbol
für entfesseltes Blitzen erscheint.
Taste, bis für den entfesselten Blitz die
13. Drücken Sie die
Ziffer 1 erscheint
Taste, um den TTL Blitzmodus
14. Drücken Sie die
einzustellen.
15. Drücken Sie die
Taste, bis die Kanalanzeige blinkt.
16. Drücken Sie die
oder
Taste, um denselben Kanal wie am Controller einzustellen.
Taste, um das Blinken der Anzeige zu beenden.
17. Drücken Sie die
18. Platzieren Sie das entfesselte Blitzgerät an der gewünschten Position.
19. Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte aufgeladen und blitzbereit sind.
◆ Die Bereitschaftslampe leuchtet und am entfesselten Blitzgerät beginnt das AF-Hilfslicht zu blinken.
20. Stellen Sie Ihr Motiv scharf und lösen Sie aus.
B-2. BLITZ-BELICHTUNGSVERHÄLTNIS (KONTROLL-MODUS
)
Einstellung Kamera und Controller
1. Verfahren Sie mit den Schritten 1 bis 9 ebenso wie im Abschnitt
B-1.
oder
Taste,
bis
als
2. Drücken
Sie
die
Blitz-Belichtungsverhältnis Modus [
] angezeigt wird.
Taste, bis der Blitz Modus blinkt.
3. Drücken Sie die
4. Drücken Sie die
oder
Taste, um den TTL Blitzmodus
einzustellen.
Taste, bis die Blitz-Belichtungsverhältnis Anzeige [
] blinkt.
5. Drücken Sie die
6. Drücken Sie die
oder
Taste, um das Blitz-Belichtungsverhältnis zu wählen.
7. Drücken Sie die
Taste, bis die Anzeige [
] für entfesselten Blitz 1 blinkt.
8. Drücken Sie die
oder
Taste, um das Verhältnis für entfesselten Blitz 1 einzustellen.
9. Drücken Sie die
Taste, bis die Anzeige [
] für entfesselten Blitz 2 blinkt.
10. Drücken Sie die
oder
Taste, um das Verhältnis für entfesselten Blitz 2 einzustellen.
11. Drücken Sie die
Taste, um das Blinken der Anzeige zu beenden.
33
Einstellung entfesseltes Blitzgerät
12. Verfahren Sie wie im Abschnitt B-1 Einstellung entfesseltes Blitzgerät.
◆ Verwenden Sie mehrere entfesselte Blitzgeräte, vergeben Sie den Blitzgeräten die jeweilige Ziffer
für entfesselten Blitz.
◆ Das Blitz-Belichtungsverhältnis des Controllers, entfesselten Blitz 1 und entfesselten Blitz 2 kann
wie folgt eingestellt werden.
(ohne Blitz) 1 2 4 8 16
Das Verhältnis der Blitzleistung reguliert den Wert jedes Blitzgerätes / Gesamtwert.
[Beispiel]
Einstellwert
Blitz-Belichtungsverhältnis
Controller
2
2/7
Entfessleter Blitz 1
1
1/7
Entfessleter Blitz 2
4
4/7
B-3. BLITZ-BELICHTUNGSVERHÄLTNIS (KONTROLL-MODUS
)
Einstellung Kamera und Controller
1. Verfahren Sie mit den Schritten 1 bis 6 ebenso wie im Abschnitt B-1.
oder
Taste, bis Kontrollmodus
2. Drücken Sie die
erscheint.
Taste, bis die Kanalanzeige blinkt.
3. Drücken Sie die
4. Drücken Sie die
oder
Taste, um den Kanal (C1 - C4)
einzustellen.
5. Drücken Sie die
oder
Taste, bis als Blitz] angezeigt wird.
Belichtungsverhältnis Modus [
6. Drücken Sie die
Taste, bis die Blitz-Belichtungsverhältnis Anzeige blinkt.
7. Stellen Sie das Blitz-Belichtungsverhältnis des Controllers ein: Durch Drücken der
Taste des entfesselten Blitzgeräts (Wählen Sie
oder
).
8. Drücken Sie die
Taste, um das Blinken der Anzeige zu beenden.
oder
Einstellung entfessltes Blitzgerät
9. Verwenden Sie als entfesselten Blitz den EF-610 DG SUPER SO-ADI, verfahren Sie wie im
Abschnitt B-1 Einstellung entfesseltes Blitzgerät.
◆ Verwenden Sie als entfesselten Blitz den EF-530 DG SUPER SO-ADI, schauen Sie bitte in die
Bedienungsanleitung des EF-530 DG SUPER SO-ADI.
◆ Verwenden Sie als entfesselten Blitz den EF-530 DG SUPER SO-ADI, kann als Kanal nur C1 - C3
ausgewählt werden.
„SLAVE“ GERÄT
NORMALER „SLAVE“ GERÄTE BETRIEB
Selbst wenn der EF-610 DG SUPER SO-ADI nicht an der Kamera angesetzt ist, kann er durch den
eingebauten Blitz der Kamera oder ein anderes Blitzgerät ausgelöst werden.
1. Verbinden sie das Blitzgerät mit dem Kameragehäuse.
2. Stellen Sie die Kamera auf die gewünschte Belichtungsautomatik. Falls Sie A oder M wählen, stellen
Sie bitte auch die gewünschte Blende ein.
3. Schalten Sie das Blitzgerät ein. Anschließend drücken Sie den Kameraauslöser halb durch.
34
◆ Nun wird der Blendenwert und die Filmempfindlichkeit automatisch an das Blitzgerät übertragen.
4. Entfernen Sie das Blitzgerät von der Kamera.
5. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie die
/
(Slave) Betriebsart.
6. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die Anzeige der
Blitzleistung blinkt.
7. Drücken Sie + oder – um die Blitzleistung einzustellen.
◆ Legen Sie die korrekte Blitzbelichtung durch übereinstimmendes Einstellen der Entfernungsanzeige
auf dem Display mit der tatsächlichen Entfernung zwischen „Slave“ Gerät und Motiv fest. Sollte sich
die tatsächliche Entfernung außerhalb der Blitzreichweite befinden, wählen Sie bitte eine größere
Blendenöffnung.
◆ Sie können Filmempfindlichkeit und Blendenwert, falls gewünscht, auch am Blitz manuell einstellen.
a. Für die Filmempfindlichkeit ... drücken Sie MODE und wählen Sie ISO, drücken Sie danach SEL,
sodass die Anzeige blinkt. Drücken Sie + oder – , um die gewünschte Filmempfindlichkeit
einzustellen und drücken Sie danach die SEL Taste noch einmal.
b. Für den Blendenwert ... Wenn das Blitzgerät auf Slave Betriebsart steht, drücken Sie die SEL
Taste, sodass die Blendenanzeige blinkt und drücken Sie + oder – , um den gewünschten Wert
einzustellen. Drücken Sie danach noch einmal die SEL Taste.Press the SEL button several times
to make the display stop blinking.
8. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige dauerhaft erscheint.
9. Platzieren Sie den Blitz an der gewünschten Position und achten Sie darauf, dass er nicht auf dem
Bild zu sehen ist.
10. Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass alle Blitzgeräte aufgeladen und blitzbereit sind,
betätigen Sie den Auslöser und nehmen das Bild auf.
◆ Wenn der EF-610 DG SUPER SO-ADI voll aufgeladen ist, beginnt das AF-Hilfslicht zu blinken.
◆ Der EF-610 DG SUPER SO-ADI wird nicht auslösen, wenn er an der Kamera angeschlossen ist,
während er sich im Slave Betrieb befindet.
◆ Wenn Sie ein Original-SONY Blitzgerät oder die TTL-Funktion des eingebauten Blitzgerätes der
Kamera und den EF-610 DG SUPER SO-ADI als „Slave“ Gerät einsetzen, benutzen Sie bitte nicht
die ADI, DI Funktion, da ansonsten der Vorblitz das „Slave“ Gerät unbeabsichtigt auslösen könnte.
KABELLOSE ZÜNDUNG BESTIMMTER „SLAVE“ GERÄTE
Falls Sie 2 oder mehr EF-610 DG SUPER SO-ADI Blitzgeräte einsetzen, können Sie durch den
Einsatz der Kanalwahl bestimmen, welche Geräte gleichzeitig blitzen sollen. In dieser Betriebsart wird
ein Gerät als Slave Controller und die anderen werden als blitzende „Slave“ Geräte eingesetzt.
Einstellung der blitzenden Geräte
1. Verbinden Sie das blitzende Gerät mit dem Kameragehäuse.
2. Stellen Sie die Belichtungsfunktion der Kamera auf S oder M.
◆ Stellen Sie die Verschlusszeit auf 1/30s oder länger. Der Slave Controller sendet das entsprechende
Signal, bevor die anderen Blitze auslösen. Wenn Sie daher den Verschluss auf eine kürzere Zeit als
eine 1/30s einstellen, sind die blitzenden Geräte nicht synchronisiert.
3. Schalten Sie das Blitzgerät ein und drücken Sie den Auslöser halb durch.
◆ Nun werden Filmempfindlichkeit und Blendenwert automatisch
an das Blitzgerät übertragen.
4. Entfernen Sie das Blitzgerät von der Kamera.
5. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie die
/
(Slave) Betriebsart.
6. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der
Kanalwahl blinkt.
35
7. Drücken Sie + oder – , um den Kanal einzustellen. (C1 oder C2)
8. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der Blitzleistung blinkt.
9. Drücken Sie + oder – , um die Blitzleistung einzustellen.
◆ Legen Sie die korrekte Blitzbelichtung durch übereinstimmendes Einstellen der Entfernungsanzeige
auf dem Display mit der tatsächlichen Entfernung zwischen „Slave“ Gerät und Motiv fest. Sollte sich
die tatsächliche Entfernung außerhalb der Blitzreichweite befinden, wählen Sie bitte eine größere
Blendenöffnung.
10. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige dauerhaft erscheint.
11. Platzieren Sie den Blitz an der gewünschten Position und achten Sie darauf, dass er nicht auf dem
Bild zu sehen ist.
Einstellung des Slave Controllers
12. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie die
/
(Slave) Betriebsart.
13. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der
Kanalwahl blinkt.
14. Drücken Sie + oder – , und stellen Sie den gleichen Kanal ein
wie an der blitzenden Einheit.
15. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der
Blitzleistung blinkt.
16. Drücken Sie + , um das
Symbol einzustellen.
17. Drücken Sie die Wahltaste SEL, um das Blinken der Anzeige zu beenden.
18. Verbinden Sie den Slave Controller mit dem Kameragehäuse.
19. Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass alle Blitzgeräte aufgeladen und blitzbereit sind,
betätigen Sie den Auslöser und nehmen das Bild auf.
◆ Wenn der EF-610 DG SUPER SO-ADI voll aufgeladen ist, beginnt das AF-Hilfslicht zu blinken.
◆ Sie können den Blendenwert nicht durch die SEL Taste einstellen, sofern das
Symbol bei der
Blitzleistung gewählt wurde.
◆ Die Slave Controller Einheit kontrolliert ausschließlich die blitzenden Geräte.
TECHNISCHE DATEN
Type
Leitzahl
Energieversorgung
Aufladezeit
Blitzanzahl
Blitzdauer
Ausleuchtwinkel
Automatische
Abschaltung
Gewicht
Abmessungen
Systemblitzgerät, Aufsteck-Type, serienmäßige TTL-Messung, mit
Auto-Zoomreflektor
61 (ISO 100/m, 105mm Blitzkopfeinstellung)
4 AA Type Alkaline Batterien oder 4 AA Type Ni-Cd Akkus oder
4 AA Type Ni-MH Nickel-Metall Hydrid Akkus
ca. 7,0 s mit Alkaline Batterien
ca. 5,0 s mit Ni-Cd oder Ni-MH Akkus
ca. 120 mit Alkaline Batterien ca. 160 mit Ni-Cd oder Ni-MH Akkus
ca. 1/700 s bei voller Leistung
24mm~105mm motorgesteuert
17mm mit eingebauter Weitwinkelstreuscheibe
Vorhanden
330 Gramm
77mm (B) x 139mm (H) x 117mm (T)
36
FRANÇAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma EF-610 DG SUPER SO-ADI. Ce
produit a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex SONY AF. Les
fonctions et le mode opératoire pouvant varier d'un appareil à l'autre, nous vous recommandons
de vous référer au mode d'emploi de votre boîtier. Ce flash dispose d'une grande diversité de
fonctions qui vous augmenteront le plaisir que vous éprouvez à faire de la photographie. Pour
profiter au mieux de ses possibilités et en tirer le meilleur parti, nous vous suggérons de lire
attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation, en ayant sous la main celui de votre
appareil. Nous vous conseillons également de le garder toujours à portée de main.
PRECAUTIONS
Pour éviter tout dommage ou erreur de manipulation, nous vous demandons de lire attentivement
ce mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil.
Nous attirons particulièrement votre attention sur les deux signes d’avertissement ci-dessous.
La non prise en compte de cette mise en garde pourrait entraîner un
Mise en garde !! accident grave ou un dommage sérieux au produit.
non respect de cet avertissement pourrait entraîner un accident ou
Avertissement !! Le
endommager le produit.
Ce symbole marque un point important où la plus grande prudence est requise
Ce symbole correspond à une information qu’il convient de respecter
Mise en garde !!
Ce flash comprend des circuits électriques à haut voltage. N'essayez jamais de démonter le
produit, ceci pouvant entraîner une électrocution ou une brûlure. Si la coque est cassée ou fêlée,
ne touchez pas les composants internes.
Ne déclenchez jamais d'éclair à proximité des yeux. L'intensité lumineuse pourrait créer des
dommages irréversibles. Laissez toujours une distance d'au moins 1m/3 pieds entre le visage et
l'appareil lorsque vous photographiez avec le flash.
Ne touchez pas la griffe lorsque le flash est monté sur l'appareil. Vous pourriez subir une
décharge à haute tension.
N'utilisez jamais le flash dans un environnement de produits inflammables tels que gaz, produits
chimiques, solvants, etc…en raison de risques d'incendie ou d'explosion.
Avertissement !!
Ce produit a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex SONY AF. Toute
autre utilisation pourrait endommager les circuits électriques des appareils concernés.
Ce flash n'est pas étanche. Tenez-le à l'abri en cas d'utilisation sous la pluie, la neige ou les
embruns. Des circuits endommagés par l'eau sont souvent irréparables.
N'exposez pas votre flash, ni l'appareil, à un choc, à la poussière, à de très hautes températures
ou à l'humidité. Ces éléments pourraient causer des dégâts ou un dysfonctionnement.
Si le flash est soumis à un brusque contraste de température, comme de passer d'un extérieur
froid à un intérieur bien chauffé, une condensation peut se former à l'intérieur. Dans une telle
circonstance, placez le flash dans un sac plastique fermé et ne l'utilisez pas tant qu'il n'a pas
atteint la température de la pièce.
Ne rangez pas le flash dans un tiroir ou une armoire contenant de la naphtaline, du camphre ou
tout autre insecticide. Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
N'employez pas de dissolvant, de benzène ou tout autre agent chimique pour nettoyer votre flash
ou enlever des traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide.
En cas de stockage prolongé, placez le flash dans un endroit sec et tempéré, de préférence
ventilé. Faites le fonctionner plusieurs fois par mois pour entretenir le condensateur.
37
DESCRIPTION DES ELEMENTS
ELEMENTS
EXTERNES
1.Tête Flash
2.Illuminateur d'assistance AF 3.Angle d'inclinaison : Haut et Bas
4.Angle de rotation: Droite et Gauche 5.Verrouillage de la tête orientable Haut et Bas
6.Verrouillage du pivotement Droite et Gauche
7.Ecran LCD
8.Couvercle du compartiment piles 9.Bouton de deverrouillage
10.Sabot
11.Réflecteur de lumière
12.Elargisseur d'angle
CONTROLS
13.Bouton de MODE
14.Bouton SELECT SEL
15.Touche d'incrément +
16.Touche de décrément –
17.Bouton ZOOM 18.Bouton TEST
19.Bouton de rétro éclairage LIGHT
20.Lampe témoin de charge 21.Interrupteur
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Ce flash fonctionne avec quatre piles alcalines ou quatre accus rechargeables Ni-Cd ou Ni-MH de type
“AA”. Des piles au manganèse peuvent aussi être utilisées, mais leur durée d'utilisation est plus courte
que celle des piles alcalines, et leur usage n'est donc pas conseillé. Remplacez les piles dès que le
temps de charge excède 30 secondes.
◆ Nettoyez les contacts des piles avant installation pour assurer une bonne conductivité.
◆ Les accus Ni-Cd ou Ni-Mh n'étant pas standardisés, vérifiez les contacts avec les extrémités du
compartiment de piles.
◆ Afin d'éviter tout risque d'explosion, d'écoulement ou de surchauffe, utilisez toujours quatre piles AA
neuves de même type et de la même marque. Ne mélangez ni différents types, ni des piles neuves
avec des piles usagées.
◆ Ne cherchez pas à démonter les piles, ni à les décharger. Ne les exposez ni au feu, ni à l'eau : il y
aurait danger d'explosion. De même, ne cherchez pas à recharger des piles, ou des accumulateurs
autres que des accus Ni-Cd ou Ni-Mh.
◆ Si vous n'utilisez pas le flash pendant une longue période, ôtez les piles afin d'éviter tout risque
d'écoulement.
◆ La performance des piles diminue sous de basses températures. Protégez-les du froid lorsque vous
utilisez le flash par temps froid.
◆ Il est toujours recommandé d'emmener des piles de rechange lors d'un long voyage ou en cas
d'utilisation par grand froid.
MISE EN PLACE DES PILES
1. Assurez-vous que le flash est éteint (interrupteur
principal en position "OFF"). Ouvrez alors le
compartiment de piles en faisant glisser le
couvercle dans le sens de la flèche.
2. Insérez quatre piles AA dans le compartiment de
piles, en respectant les polarités + et – comme
indiqué sur les parois.
3. Refermez le couvercle
4. Allumez le flash en plaçant l'interrupteur en position
"ON". Après quelques secondes, la lampe témoin
de charge s'allume, indiquant que le flash est prêt à fonctionner.
5. Appuyez sur le bouton TEST pour vous assurer que le flash fonctionne correctement.
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
Le flash se met en veille automatiquement après environ 240 secondes de non-activation, afin de
préserver la puissance des piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le bouton TEST ou appuyez à
mi-course sur le déclencheur de l'appareil. Le système de mise en veille automatique ne fonctionne pas
en mode de flash distant sans cordon, de mode flash esclave normal ou de mode flash esclave désigné.
38
INDICATEUR D'ANOMALIE
Si la puissance des piles est insuffisante, ou s'il y a un problème d'information électrique entre le flash
et le boîtier, le symbole "Er" clignote sur l'écran LCD. Dans ce cas, éteignez le flash et rallumez-le. Si
le témoin clignote encore, vérifiez la puissance des piles.
AJUSTEMENT DE LA TETE FLASH
Appuyez sur le bouton de verrouillage "Haut et Bas" et relâchez-le
ensuite en orientant la tête dans la position souhaitée.
◆
apparaît sur l'écran LCD lorsque vous l'allumez. Si cette
icône clignote, c'est que la tête est placée sur une mauvaise
position.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FLASH
Assurez-vous que le flash est éteint. Placez ensuite le
sabot du flash dans la griffe porte-flash de l'appareil
jusqu'à son encliquetage.
◆ Lorsque vous attachez ou retirez le flash, tenez
bien le corps du flash afin d'éviter d'endommager le
sabot ou la griffe porte flash.
◆ Si le flash intégré du boîtier est relevé, rabaissez-le
avant de mettre en place le flash sur la griffe.
Pour retirer le flash, faites glisser le sabot tout en appuyant sur le bouton de déblocage.
REGLAGE DE L'ANGLE DE COUVERTURE
Si vous appuyez sur le bouton ZOOM, le symbole
apparaît sur l'écran LCD. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton ZOOM, l'écran LCD affiche la position de la tête zoom selon la séquence
suivante :
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → (Auto)
En mode TTL, le flash ajuste automatiquement la position de la tête zoom en fonction de la focale de
l'objectif.
◆ Lorsque vous rallumez le flash, la tête zoom se mettra sur la dernière position utilisée, qui aura été
mémorisée.
◆ Si vous utilisez un objectif dont l'angle de champ est supérieur à l'angle couvert par le flash, les
angles de l'image pourront être sous-exposés.
◆ La portée de l'éclair du flash varie en fonction de la position de la tête zoom.
ELARGISSEUR D'ANGLE
Ce flash est pourvu d'un élargisseur d'angle intégré
qui procure une couverture d'angle pour une focale de
17mm. Pour l'utiliser, veuillez extraire avec précaution
l'élargisseur et le réflecteur et les rabattre devant la
tête flash. Remettez ensuite le réflecteur dans son
logement.
La couverture d'angle se règle automatiquement sur
la focale 17mm.
◆ Si
l'élargisseur d'angle est arraché accidentellement, la tête zoom automatique ne fonctionne plus.
Contactez alors votre revendeur pour faire réparer le flash.
39
RETRO ECLAIRAGE DE L'ECRAN LCD
Si vous appuyez sur le bouton LIGHT l'écran LCD est éclairé pendant environ 8 secondes. Ce rétro
éclairage peut être interrompu en appuyant à nouveau sur LIGHT .
FLASH AUTOMATIQUE TTL
En mode de mesure TTL AUTO, l'appareil assure le contrôle de la quantité de lumière nécessaire pour
assurer une exposition correcte du sujet.
◆ La méthode de mesure au flash varie selon le type d'appareil et d'objectif utilisés. Nous vous
demandons de vous reporter au tableau ci-dessous : (dans tous les cas, le symbole TTL sera affiché
sur l'écran LCD)
Reflex numérique,
Dynax 60, 40, 7, 5, 4, 3L
Dynax / Maxuum 9
Autres boîtiers
Maxuum 70, 50, 7, 5, 4, 3
Objectif AF-D
Mesure ADI
Pré-éclair de mesure
Mesure TTL
Autres objectifs
Pré-éclair de mesure
Pré-éclair de mesure
Mesure TTL
1. Choisissez le mode P sur l'appareil
2. Mettez le flash sous tension; le symbole TTL apparaît sur l'écran
LCD et le flash se met en charge.
◆ Avec un reflex numérique, assurez-vous que le symbole
est
affiché. Dans le cas inverse, appuyez sur les touches + ou
– pour faire apparaître le symbole
sur l'écran ACL. Sinon,
l'exposition ne sera pas correcte.
3. Faites la mise au point sur le sujet
4. Vérifiez que le sujet se trouve bien à l'intérieur de la plage de distance indiquée sur l'écran LCD.
5. Appuyez sur le déclencheur lorsque le flash est chargé.
◆ Si l'appareil a reçu la quantité de lumière appropriée, le signe TTL apparaît pendant 5 secondes sur
l'écran LCD. Si cette marque ne s'affiche pas, cela signifie que l'éclairage était insuffisant. Refaites
la photo à une moindre distance.
◆ Le faisceau d'assistance AF s'active automatiquement si vous photographiez dans le noir. Il est
opérant entre 0,7 et 9 mètres (2.3 à 29.5 pieds).
◆ Lorsque le boîtier est en mode M, le flash se positionne, lors de sa mise sous tension, sur les
paramètres précédemment utilisés.
◆ Lorsque le flash est chargé, le témoin de flash apparaît dans le viseur. Si l'obturateur est activé
avant la pleine charge, le flash n'émet pas d'éclair, et l'appareil prend la photo en vitesse lente en
fonction de la seule lumière ambiante.
UTILISATION DU FLASH DANS LES AUTRES MODES
Réglage en mode de priorité à la vitesse
Lorsque vous sélectionnez la vitesse souhaitée, l'appareil détermine la valeur d'ouverture appropriée.
Vous ne devez pas choisir une vitesse plus rapide que la vitesse de synchronisation.
Réglage en mode de priorité à l'ouverture
En mode A, l'appareil sélectionne la vitesse appropriée à une exposition correcte de l'arrière-plan.
Dans ce mode, le flash fonctionne en mode de déclenchement systématique.
Utilisation en mode M
Vous pouvez sélectionner à la fois la vitesse et la valeur d'ouverture. La vitesse peut être choisie entre
la vitesse de synchronisation et la pose B (bulb).
◆ Dans ce mode, le flash est activé systématiquement.
◆ Si vous réglez l'exposition en fonction des indications du boîtier, l' appareil fonctionnera comme en
mode de synchronisation à la lumière du jour ou en synchronisation lente
40
LIMITES DES PRISES DE VUE CONSECUTIVES AU FLASH
Pour éviter une surchauffe, laissez le flash au repos au moins 10 minutes après des séquences de
prises de vues consécutives en respectant le tableau ci-dessous.
Mode
TTL, M(1/1,1/2)
M(1/4, 1/8)
M(1/16-1/32)
Stroboscopique
Nombre d'éclairs
20 éclairs consécutifs
25 éclairs consécutifs
40 éclairs consécutifs
10 Cycles
MODE OPERATOIRE EN FLASH MANUEL
Le flash manuel est utile quand l'obtention d'une exposition correcte en mode TTL est difficile. En
mode manuel, il est possible de faire varier la puissance du flash de la pleine puissance 1/1 au 1/64 de
puissance.
1. Sélectionnez le mode M sur le boîtier.
2. Appuyez sue le bouton MODE du flash et sélectionnez la marque M.
3. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter le symbole du
rapport de puissance
4. Appuyez sur les touches + ou – pour sélectionner la puissance
souhaitée.
5. La valeur de puissance cesse de clignoter et s'affiche en continu
après une nouvelle pression sur le bouton SEL .
6. Faites la mise au point. Vérifiez la distance sur la bague de distance de l'objectif. Ajustez ensuite
l'ouverture ou le ratio de puissance de manière à faire au mieux la portée indiquée sur l'écran LCD
du flash avec la distance réelle du sujet.
7. Lorsque le flash est chargé, il est prêt à déclencher.
◆ Vous pouvez calculer l'exposition correcte en utilisant la formule ci-dessous
Nombre Guide “GN” / distance du sujet = valeur F du diaphragme
Le flash calcule et détermine la distance appropriée en utilisant cette formule. (voir le tableau 1 en
dernière page)
SYNCHRO HAUTE VITESSE (HSS)
Lorsque vous photographiez au flash, vous ne pouvez pas, normalement, utiliser une vitesse plus
rapide que la vitesse de synchronisation car le flash ne peut fonctionner que durant la pleine ouverture
de l'obturateur. La synchronisation rapide (Grande Vitesse) permet d'émettre alors même que le rideau
de l'obturateur est en mouvement. Vous pouvez donc utiliser une vitesse d'obturation plus rapide que
la vitesse de synchronisation.
1. Choisissez le mode flash en appuyant sur le bouton MODE (les
modes “TTL” et “M” peuvent être utilisés).
2. Appuyez sur la touche + ou – pour faire apparaître le symbole
sur l'écran LCD.
3. Faites la mise au point sur le sujet.
4. Lorsque le flash est chargé, il est prêt à déclencher.
◆ Le nombre Guide varie selon la vitesse choisie (voir le tableau 2 en dernière page)
◆ Pour annuler le mode de flash FP, reprenez la procédure ci-dessus en supprimant le symbole
de l'écran LCD.
FLASH PREDICTIF
La fonction de flash prédictif permet de visualiser l'éclairage et les effets d'ombres avant de prendre la
photo.
41
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le mode flash désiré.
2. Appuyez sur + ou – à plusieurs reprises pour faire apparaître l'icône
sur l'écran LCD.
3. Assurez-vous que le flash est chargé, et appuyez ensuite sur le bouton TEST pour déclencher le
pré-flashage prédictif.
MODE DE FLASH STROBOSCOPIQUE (MULTI FLASH)
Dans ce mode créatif, le flash émet une série d'éclairs pendant l'ouverture de l'obturateur, générant
ainsi une série d'images du sujet sur la même vue. Le sujet sera particulièrement mis en valeur si
l'arrière-plan est sombre. La fréquence des éclairs peut être choisie entre 1Hz et 100Hz. Il est possible
de produire jusqu'à 90 éclairs en continu. Le nombre maximal d'éclairs dépend du nombre guide du
flash et de la fréquence retenue. (voir le tableau 3 en dernière page).
1. Sélectionnez le mode M sur le boîtier et choisissez l'ouverture.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour afficher le symbole MULTI.
3. Appuyez sur SEL jusqu'à ce que l'affichage de la fréquence clignote
4. Appuyez sur + ou – pour sélectionnez la fréquence souhaitée.
5. Appuyez à nouveau sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.
6. Appuyez sur + ou – pour entrer la puissance désirée.
7. Appuyez à nouveau sur SEL , le nombre d'éclairs clignote.
8. Appuyez sur + ou – pour paramétrer le nombre d'éclairs.
9. Appuyez à nouveau sur SEL pour faire cesser le clignotement de l'affichage.
10. Le flash est prêt dès que le témoin de charge s'allume.
Nota: Choisissez toujours une vitesse plus longue que :
Nombre d'éclairs / Fréquence des éclairs
FLASH INDIRECT
Lors d'une prise de vue au flash en intérieur, il est fréquent qu'une ombre indésirable apparaisse
derrière le sujet. Si vous orientez le réflecteur vers le plafond ou sur le côté vers un mur, l'éclairage du
sujet sera plus doux. Déverrouillez la tête orientable et orientez le réflecteur pour réaliser un éclairage
indirect. Les angles suivants sont possibles :
HAUT : 0°, 60°, 75°, 90° BAS; 0°,7° (Pour prise de vue rapprochée)
DROITE: 0°, 60°, 75°, 90° GAUCHE: 0°, 60°,75°,90°,120°,150°, 180°
Lorsque la tête est en position de flash indirect, l'icône
s'affiche
sur l'écran LCD.
La lumière prenant la teinte de la surface sur laquelle elle se
réfléchit, il est recommandé de choisir une surface blanche.
Selon les propriétés réfléchissantes de la surface, la distance du sujet
et d'autres facteurs, l'intensité et la distance réelle parcourue par l'éclair
peuvent varier. Il est conseillé de vérifier la confirmation de l'exposition
correcte (symbole TTL sur l'écran LCD) après la prise de vue.
PRISE DE VUE RAPPROCHEE
La tête peut être orientée de 7° vers le bas pour la prise de vue rapprochée. Cette position ne doit être
utilisée que pour des distances comprises entre 0,5 et 2 mètres. Lorsque le réflecteur est incliné de 7°
vers le bas, l'icône
clignote.
REFLECTEUR DE LUMIERE
Ce flash est pourvu d'un réflecteur de
lumière intégré qui permet de créer un effet
de lumière harmonieux dans les yeux du
sujet en mode d'éclairage indirect. . Pour
l'utiliser, veuillez extraire avec précaution
l'élargisseur et le réflecteur et les rabattre
devant la tête flash. Remettez ensuite le
diffuseur dans son logement.
42
◆ Pour tirer le meilleur parti du diffuseur, orientez la tête à 90° vers le haut et photographiez à faible
distance.
FLASH DISTANT SANS CORDON (Wireless)
Le mode de commande de flash TTL sans cordon permet de varier les angles d'éclairage, d'accentuer
des reliefs en jouant avec les ombres ou de rendre l'éclairage plus naturel en faisant varier la position
du flash, sans aucun problème de liaison ou de connexion avec le boîtier. Avec le flash EF-610 DG
SUPER SO-ADI, la communication entre l'appareil et le flash se fait au moyen d'un éclair codé émis
par le flash intégré. Dans ce mode, l'appareil détermine automatiquement l'exposition correcte.
◆ Dans les instructions qui suivent, nous appellerons "flash de commande" le flash attaché au boîtier, et
"flash détaché" un flash distant de l'appareil.
◆ Il peut être pratique d'utiliser un mini-pied pour le flash détaché. Le support livré à cette fin avec le flash
comporte un pas de vis permettant de le fixer à un trépied.
◆ Assurez-vous que le flash ne se situe pas dans le champ de la prise de vue.
◆ Placez le flash à une distance comprise entre 0,5m et 5m du sujet (1.5~16ft), et l'appareil entre 1m et
5m du sujet (3~16ft).
◆ Dans le cas où d'autres personnes utiliseraient le mode distant sans cordon près de vous, il peur se
créer des interférences entre vos flashes et les leurs. Vous pouvez sélectionner chacun un canal de
communication différent en vous reportant aux instructions ci-dessus.
A. UTILISATION DU FLASH INTEGRE EN TANT QUE FLASH DE COMMANDE
1. Positionnez le boîtier en mode flash WireLess.
◆ La procédure de réglage dépendant du boîtier utilisé, nous vous
demandons de vous reporter au mode d’emploi de votre
appareil.
2. Choisissez le mode d’exposition P, A, S, ou M sur votre boîtier
du flash jusqu’à ce que l’icône
3. Appuyez sur le bouton
flash détaché apparaisse sur l’écran.
4. Réglez le numéro de flash détaché sur 1 en appuyant sur la touche
.
afin de sélectionner le mode Flash TTL.
5. Appuyez sur le bouton
pour faire clignoter le numéro du canal.
6. Appuyez sur la touche
7. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner le canal (C1 – C4).
pour faire cesser le clignotement.
8. Appuyez sur la touche
9. Placez le flash sur l’appareil et appuyez à mi-course sur le déclencheur (le numéro du canal est
enregistré par l’appareil).
10. Détachez le flash de l'appareil et placez-le à l'endroit désiré
11. Sortez le flash intégré de l'appareil et vérifiez qu'il est chargé.
◆ En mode de flash distant sans cordon, le faisceau d'assistance AF du flash détaché clignote pour
indiquer qu'il est chargé.
12. Faites la mise au point pour prendre la photo.
◆ Le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI se déclenchera en même temps que le flash intégré. L'éclair
émis par ce dernier ne sert qu'à contrôler le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI, qui est le seul à
servir à l'éclairage du sujet. L'appareil ajuste la puissance du flash en mode Auto TTL pour assurer
une exposition correcte.
◆ En fonction de la vitesse d’obturation, le flash fonctionnera automatiquement entre flash normal et
synchronisation à haute vitesse.
◆ Lorsque le mode d’exposition du boîtier est le mode M, le flash sera en mode distant manuel.
Après avoir sélectionné le numéro de canal, le niveau de puissance du flash clignotera.
Sélectionnez la puissance souhaitée en appuyant sur les touches
ou
et ensuite appuyez
sur la touche
pour faire cesser le clignotement.
43
B. UTILISATION D'UN FLASH ATTACHE EN TANT QUE FLASH DE COMMANDE
En mode distant sans fil, deux ou plusieurs flashes EF-610 DG SUPER SO-ADI sont nécessaires. Le
flash EF-530 DG SUPER SO-ADI peut être utilisé uniquement en tant que flash détaché. Selon le
modèle de flash utilisé il est nécessaire de changer le mode de contrôle du flash de commande. Voir le
tableau ci-dessous (le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI étant utilisé comme flash de commande).
Type de flash pouvant être
utilisé comme flash détaché
Mode de contrôle
Type de boîtier pouvant être
utilisé en mode flash détaché
Réglage du contrôle ratio
d’éclairage
Mode Flash
EF-610 DG SUPER SO-ADI
+
EF-530 DG SUPER SO-ADI
EF-610 DG SUPER SO-ADI
-
α700, α900
α900
Il est possible de contrôler jusque
3 groupes : Flash de commande,
Flash détaché 1 et Flash détaché
2. Il est possible de paramétrer le
ratio d’éclairage de chaque type
sur 5 niveaux ou sur inactif.
Flash Auto TTL, Flash à
synchronisation Haute Vitesse (TTL,
M), Flash manuel.
Il est possible de contrôler 2
groupes : Flash de commande et
Flash détaché.
Flash de commande : il est
possible de paramétrer le ratio du
flash détaché sur 1 :2 ou 2 :1.
Flash Auto TTL, Flash à
synchronisation Haute Vitesse (TTL)
B-1.ECLAIRAGE PAR LE FLASH DETACHE SEULEMENT.
Réglage du boîtier et du Flash de commande
1. Positionnez le boîtier en mode flash WireLess.
◆ La procédure de réglage dépendant du boîtier utilisé, nous vous
demandons de vous reporter au mode d’emploi de votre appareil.
2. Choisissez le mode d’exposition P, A, S, ou M sur votre boîtier.
3. Placez le flash sur l’appareil
4. L'écran ACL du flash se positionne automatiquement sur les réglages. (Si ce n'est pas le cas,
jusqu'à ce que les réglages du flash apparaissent sur l’écran.)
appuyez sur la touche
pour faire clignoter l’affichage du mode de contrôle.
5. Appuyez sur la touche
6. Appuyez sur la touche
ou
afin de paramétrer le mode de contrôle sur .
pour faire clignoter le numéro de canal.
7. Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner le canal (C1 – C4).
8. Appuyez sur la touche
9. Appuyez sur la touche
pour faire clignoter l’affichage du ratio d’éclairage.
ou
afin de paramétrer le mode de contrôle du ratio d’éclairage sur [
].
10. Appuyez sur la touche
11. Appuyez sur la touche
pour faire cesser le clignotement.
Réglage du flash detaché
12. Appuyez sur le bouton
du flash jusqu’à ce que l’icône
flash détaché apparaisse sur l’écran.
13. Définissez le numéro de flash détaché à 1 en appuyant sur la
touche
.
afin de sélectionner le mode Flash TTL.
14. Appuyez sur le bouton
15. Appuyez sur la touche
pour faire clignoter le numéro du canal.
ou
pour sélectionner le même numéro de canal paramétré sur le
16. Appuyez sur la touche
flash de commande.
17. Appuyez sur la touche
pour faire cesser le clignotement.
18. Placez le flash détaché à l'emplacement désiré.
19. Vérifiez que les deux flashes sont chargés.
◆ Le témoin de charge est allumé et le faisceau d'assistance AF du flash détaché clignote.
20. Faites la mise au point sur le sujet et prenez la photo.
44
B-2. PARAMETRAGE D’UN RATIO D’ECLAIRAGE (MODE DE CONTROLE
)
Réglage du boîtier et du flash de commande
1. Effectuez les opérations 1 à 9 du paragraphe B-1.
ou
afin de paramétrer
2. Appuyez sur la touche
l’affichage du mode de contrôle du ratio d’éclairage sur [
].
pour faire clignoter l’affichage du
3. Appuyez sur la touche
mode flash.
ou
pour placer le mode flash
4. Appuyez sur la touche
sur TTL.
pour faire clignoter l’affichage du ratio d’éclairage [
] du flash de
5. Appuyez sur la touche
commande.
6. Appuyez sur la touche
ou
pour définir le ratio d’éclairage du flash de commande.
pour faire clignoter l’affichage du ratio d’éclairage [
] du flash
7. Appuyez sur la touche
détaché 1.
ou
pour définir le ratio d’éclairage du flash détaché 1.
8. Appuyez sur la touche
pour faire clignoter l’affichage du ratio d’éclairage [
] du flash
9. Appuyez sur la touche
détaché 2.
ou
pour définir le ratio d’éclairage du flash détaché 2.
10. Appuyez sur la touche
11. Appuyez sur la touche
pour faire cesser le clignotement.
Réglage du flash détaché
12. Effectuez les mêmes opérations qu’au paragraphe B-1 Réglage du flash détaché
◆
Dans le cas d’utilisation de plusieurs flashes détachés, attribuez un numéro de flash détaché à
chacun d’entre eux.
◆
Il est possible de paramétrer le ratio d’éclairage des flash de commande, flash détaché 1 et flash
détaché 2 comme suit :
(Flash inactif) 1 2 4 8 16
Le ratio de la puissance de chaque flash est définie par la valeur de chaque unité / valeur totale
[Exemple]
Valeur paramétrée
Ratio d’éclairage du flash
Flash de commande
2
2/7
Flash détaché 1
1
1/7
Flash détaché 2
4
4/7
B-3. PARAMETRAGE D’UN RATIO D’ECLAIRAGE (MODE DE CONTROLE
)
Réglage du boîtier et du flash de commande
1. Effectuez les opérations 1 à 6 du paragraphe B-1.
ou
afin de paramétrer le mode
2. Appuyez sur la touche
de contrôle sur .
pour faire clignoter le numéro du
3. Appuyez sur la touche
canal.
ou
pour sélectionner le canal
4. Appuyez sur la touche
(C1 – C4).
5. Appuyez sur la touche
ou
afin de paramétrer l’affichage du mode de contrôle du ratio
d’éclairage sur [
].
6. Appuyez sur la touche
pour faire clignoter l’affichage du ratio d’éclairage.
7. Appuyez sur la touche
ou
afin de paramétrer le ratio du flash de commande / flash
ou
détaché. (Sélectionnez
).
8. Appuyez sur la touche
pour faire cesser le clignotement.
45
Réglage du flash détaché
9. Si le flash détaché est le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI, effectuez les mêmes opérations qu’au
paragraphe B-1 Réglage du flash détaché
◆
Si le flash détaché est le flash EF-530 DG SUPER SO-ADI, nous vous demandons de vous
reporter au mode d’emploi du flash EF-530 DG SUPER SO-ADI.
◆ Si le flash détaché est le flash EF-530 DG SUPER SO-ADI, le numéro de canal peut uniquement
être sélectionné de C1 à C3.
FLASH ESCLAVE
FLASH ESCLAVE NORMAL
Cette fonction vous permet d'utiliser le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI à distance du boîtier, en
utilisant le flash intégré ou tout autre flash pour l'activer.
1. Commencez par placer le flash sur la griffe de l'appareil.
2. Choisissez le mode d'exposition. Si vous utilisez le mode A ou M, fixez également la valeur d'ouverture.
3. Mettez le flash sous tension. Appuyez ensuite à mi-course sur le déclencheur.
◆ Les valeurs d'ouverture et la sensibilité du film ont ainsi été
transmises automatiquement au flash.
4. Retirez le flash de l'appareil.
5. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole
/
.
6. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises jusqu'à faire
clignoter l'indicateur de puissance.
7. Appuyez sur + ou – pour déterminer la puissance souhaitée.
◆ La puissance doit être déterminée en faisant coïncider au mieux l'indicateur de distance de l'écran
LCD avec la distance réelle existant entre le flash esclave et le sujet. Si la distance réelle est en
dehors de la plage indiquée sur l'écran LCD, il faut changer la valeur d'ouverture.
◆ Vous pouvez régler la sensibilité du film ou la valeur d'ouverture manuellement si vous le souhaitez.
a. Pour régler la sensibilité du film… Appuyez sur MODE pour sélectionner le symbole
, et
appuyez ensuite sur SEL jusqu'à ce que l'indicateur clignote. Appuyez sur + ou – pour
paramétrer la sensibilité, et appuyez à nouveau sur SEL pour valider.
b. Pour régler la valeur d'ouverture… Après avoir positionné le flash en mode esclave, appuyez sur
SEL pour faire clignoter l'indicateur de valeur d'ouverture et appuyez sur + ou – pour déterminer
l'ouverture. Appuyez ensuite sur SEL .
8. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour valider la puissance.
9. Placez le flash à l'emplacement désiré. Prenez garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.
10. Après avoir vérifié que tous les flashes sont chargés, prenez la photo.
◆ Lorsque le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI est en pleine charge, la lumière d'assistance AF clignote.
◆ Le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI ne fonctionnera pas s'il est attaché sur l'appareil lorsqu'il est
en mode de Flash esclave.
◆ Si vous utilisez un flash de marque SONY, ou le flash intégré du boîtier en mode TTL, et le flash
EF-610 DG SUPER SO-ADI en tant que flash esclave, n'activez pas la fonction ADI, le
pré-flashage pouvant faire déclencher le flash esclave prématurément.
FLASH ESCLAVE DESIGNE
Si vous utilisez deux ou plus de deux flashes EF-610 DG SUPER SO-ADI, vous pouvez désigner
quels flashes se déclencheront ensemble en paramétrant des canaux de communication. Dans ce
mode, un flash servira de flash esclave de contrôle, et les autres de flashes esclaves d'éclairage.
46
Préparation du ou des flashes d'éclairage
1. Attachez le flash sur la griffe de l'appareil.
2. Choisissez le mode d'exposition S ou M.
◆ Sélectionnez une vitesse d'obturation de 1/30 ou moins rapide.
Le flash de contrôle enverra un signal codé avant le déclenchement
des éclairs d'éclairage. Si vous utilisez une vitesse plus rapide
que 1/30 sec., les flash d'éclairage ne seront pas synchronisées.
3. Mettez le flash sous tension et appuyez à mi-course sur le déclencheur.
◆ Les valeurs d'ouverture et la sensibilité du film ont ainsi été transmises automatiquement au flash.
4. Retirez le flash de l'appareil.
5. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole
/
. (Mode de flash esclave)
6. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de canal.
7. Appuyez sur la touche + ou – pour sélectionner le canal. (C1 ou C2)
8. Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.
9. Appuyez sur la touche + ou – pour choisir la puissance souhaitée.
◆ La puissance doit être déterminée en faisant coïncider au mieux l'indicateur de distance de l'écran
LCD avec la distance réelle existant entre le flash esclave et le sujet. Si la distance réelle est en
dehors de la plage indiquée sur l'écran LCD, il faut changer la valeur d'ouverture.
10. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour afficher les paramètres sélectionnés.
11. Placez le flash à l'emplacement désiré. Prenez garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.
Préparation du flash de contrôle
12. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole
/
(Mode de flash esclave).
13. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de canal.
14. Appuyez sur la touche + ou – et sélectionnez le même canal
que celui retenu pour les flashes d'éclairage.
15. Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.
16. Appuyez sur la touche + pour faire apparaître l'icône
.
17. Appuyez sur SEL pour confirmer et faire cesser le clignotement.
18. Attachez le flash esclave de contrôle sur l'appareil.
19. Après vous être assuré que tous les flashes sont chargés, prenez la photo.
◆ Lorsque les flashes d'éclairage sont chargés, leur lumière d'assistance AF clignote.
◆ Vous ne pouvez pas régler l'ouverture avec le bouton SEL lorsque vous avez sélectionné l'icône
lors du réglage de la puissance, le flash étant en mode de flash esclave de contrôle.
◆ Le flash esclave de contrôle ne sert qu'au contrôle du déclenchement des flashes d'éclairage.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPE : Flash électronique à tête zoom automatique et orientable à contrôle TTL
NOMBRE GUIDE : 61 (100 ISO/m, avec réflecteur en position 105mm)
ALIMENTATION : Quatre piles alcalines de type AA ou : Quatre accumulateurs Ni-Cd de type AA ou
: Quatre accumulateurs Ni-Mh de type AA
TEMPS DE RECYCLAGE : environ 7,0 sec. (avec piles alcalines)
: environ 5,0 sec. (accus Ni-Cd et Ni-Mh)
NOMBRE D'ECLAIRS : environ 120 éclairs (piles alcalines)
: environ about 160 éclairs (accus Ni-Cd et Ni-Mh)
DUREE DE L'ECLAIR : environ 1 / 700 sec. (à pleine puissance)
ANGLE D'ECLAIRAGE : 24~105mm avec motorisation automatique
17mm avec l'élargisseur d'angle intégré.
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE : oui
POIDS : 330 g
DIMENSIONS : 76mm(l) x 138mm(H) x 116mm(L)
47
ESPAÑOL
Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Sigma EF-610 DG SUPER SO-ADI. Este
producto ha sido desarrollado específicamente para cámaras SLR de SONY AF. Dependiendo del
modelo de cámara, las funciones serán diferentes. Por favor lea este manual de instrucciones
detenidamente para el cuerpo de su cámara. Para disfrutar de la fotografía, el flash tiene una
variedad de características. Para utilizar la mayoría de estas características, y obtener el
máximo rendimiento y disfrutar de su flash, por favor lea este libro de instrucciones junto con el
manual de su cámara antes de utilizar el flash, y guárdelo a mano para próximas consultas.
PRECAUCIONES
Para evitar posibles daños o perjuicios. Por favor lea el manual de instrucciones muy atentamente,
y preste atención a los símbolos de precaución que vienen a continuación antes de utilizar el flash.
Por favor tome nota de los dos símbolos de precaución que aparecen a continuación.
el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causar serio
Advertencia!! Ignorar
perjuicios o otros daños.
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causar
Cuidado!!
daños o perjuicios.
Este símbolo significa puntos importantes, que se requiere cuidado o advertencia.
O Este símbolo contiene información con respecto a acciones que deben prevenir.
Advertencia!!
Este flash contiene circuitos de alto voltaje. Para evitar quemaduras no intente desmontar el
flash. Si la carcasa exterior se rompe no toque los mecanismos interiores.
No dispare el flash cerca de los ojos. El brillo del destello podría dañar los ojos. Mantenga una
distancia de al menos 1m entre la cara y la cámara, cuando realice fotografías con flash.
No toque el terminal sincro de la cámara cuando el flash está conectado a la zapata. El circuito
de alto voltaje podría causar un shock eléctrico.
Nunca utilice el equipo en ambientes inflamables, con llamas, gases, líquidos o químicos, etc.
Podría causar un incendio o una explosión.
Cuidado!!
No utilice este flash en ninguno otra cámara que no sea de SONY AF SLR, se podría dañar el
circuito de estas cámaras.
Esta unidad de flash no es resistente al agua. Cuando utilice el flash y la cámara con lluvia,
nieve o cerca del agua, cuide que no se humedezca. A menudo es imposible reparar
componentes eléctricos internos estropeados a causa del agua.
Nunca deje la cámara en un lugar con polvo, alta temperatura o húmedo. Estos factores pueden
causar fuego o estropear su equipo.
Cuando el flash está sujeto a cambios bruscos de temperatura, como cuando transporta la
unidad de flash de un lugar frío exterior a uno cálido interior. En este caso, ponga su equipo en
una bolsa de plástico sellada y no utilice la unidad de flash hasta que alcance la temperatura de
ola habitación.
No almacene el flash en un armario, cajón, etc., si contiene naftalina, o otros insecticidas. Esto
podría producir efectos negativos en la unidad de flash.
No utilice gasolina o otros agentes de limpieza para sacar el polvo o huellas dactilares. Límpiese
con un trapo de ropa suave.
Para un almacenamiento prolongado, escoja un lugar frío y seco, preferiblemente con buena
ventilación. Dispare el flash unas cuantas veces al mes para mantener en buen estado sus
funciones.
48
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
PARTES
EXTERIORES
1. Cabezal de flash 2. Luz auxiliar AF 3. Angulo de basculación; Arriba y abajo
4. Angulo de giro; Derecha e izquierda 5. Botón de bloqueo y desbloqueo de la
basculación; Arriba y abajo 6. Botón de bloqueo y desbloqueo del giro; Derecha
e izquierda 7. Pantalla LCD
8. Tapa de las pilas
9. Botón de desbloqueo
10. Zapata 11. Panel de luz rebotada 12. Panel angular
CONTROLES
13. Botón de MODO 14. <SEL> Botón SELECTOR
15. <+> Botón de Incremento 16. Botón de Disminución 17. Botón de ZOOM
18. Botón de TEST
19. Botón de LUZ
20. Luz de preparado
21. Interruptor de encendido
ACERCA DE LAS PILAS
Esta unidad de flash utiliza cuatro pilas Alcalinas de tipo “AA” o pilas recargables Ni-Cad / Ni-MH. Las
pilas de Magnesio también se pueden utilizar aunque tienen una vida más corta que las alcalinas. No
recomendamos utilizarlas. Por favor cambie las pilas si la Luz de Preparado tarda más de 30
segundos en iluminarse.
◆ Para asegurar un buen contacto eléctrico, limpie las terminales de las pilas antes de instalarlas.
◆ Las pilas Ni-Cad / Ni-MH, no tienen contactos estandarizados. Si utiliza las pilas Ni-Cad / Ni-MH, por favor
confirme que los contactos de las baterías coinciden correctamente con el compartimento de las pilas.
◆ Para prevenir la explosión de las pilas, una fuga o recalentamiento, utilice cuatro pilas nuevas AA
del mismo tipo y de la misma marca. No mezcle diferentes tipos ni pilas nuevas y usadas.
◆ No desmonte o haga un corto circuito con las pilas, o las exponga al fuego o al agua; podrían
explotar. Tampoco intente recargar pilas que no sean Ni-Cad / Ni-MH recargables.
◆ Cuando el flash no se vaya a utilizar en un periodo largo, saque las pilas del flash, para evitar
posibles daños o roturas.
◆ La vida de las pilas decrece a temperaturas bajas. Guarde las pilas en un lugar cálido cuando utilice
el flash con un tiempo frío.
◆ Como con ningún flash, se recomienda que se lleven pilas de recambio cuando se realice un viaje
largo o se fotografíe al exterior con temperaturas bajas.
CARGA DE LAS PILAS
1. Asegúrese de ajustar el flash a la posición off,
entonces deslice la tapa de las pilas en dirección de
la flecha para abrir el compartimento.
2. Inserte cuatro pilas del tamaño AA en el
compartimento de las pilas. Asegúrese que el + y el
– de las pilas coincide con el dibujo del compartimento.
3. Cierre la tapa.
4. Deslice el interruptor de encendido a la posición ON.
Después de unos segundos la luz de preparado se
iluminará, indicando que la unidad de flash ya está a
punto.
5. Por favor presione el “botón de Test “ para estar seguro de que el flash funciona correctamente.
DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
Para conservar la carga de las pilas, el flash se desactiva cuando no se utiliza durante
aproximadamente 240 segundos. Para activar el flash de nuevo, presione el botón TEST, o el
disparador de la cámara suavemente. Tenga en cuenta que la “desconexión automática no funciona
con el modo “por control remoto”, con el flash esclavo normal ni en los modos de flash esclavo.
49
AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH
Presione el botón de bloqueo y desbloqueo del movimiento arriba y abajo, mientras ajusta el cabezal
a la posición deseada. Aparecerá en la pantalla LCD cuando ponga en marcha el flash, y si esta
marca parpadea entonces el cabezal del flash no está ajustado a una posición correcta.
AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH
Presione el botón de bloqueo y desbloqueo del movimiento arriba y
abajo, mientras ajusta el cabezal a la posición deseada.
◆
Aparecerá en la pantalla LCD cuando ponga en marcha el
flash, y si esta marca parpadea entonces el cabezal del flash no
está ajustado a una posición correcta.
MONTAR Y DESMONTAR EL FLASH A LA CAMARA
Asegúrese que el flash está desconectado. Entonces
inserte la base de la zapata en la zapata de la cámara
y gire el anillo de la zapata hasta que esté ajustado.
◆ Cuando coloque o desmonte el flash, agarre el
botón del flash para prevenir daños en el pie de la
zapata y la zapata de la cámara.
◆ Si el flash incorporado de la cámara esta alzado, por
favor ciérrela antes de montar la unidad de flash.
Para desmontar el flash de la cámara, deslice el flash hacia fuera mientras presiona el botón de
desbloqueo.
AJUSTAR EL ANGULO DE COBERTURA DEL FLASH
Cuando presione el botón ZOOM, aparece el símbolo
, cada vez que presiona el botón ZOOM, en
la pantalla LCD cambiará y indicará la posición de Zoom en secuencia, tal y como se muestra a
continuación.
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → (Auto)
Generalmente, en el modo TTL, el flash ajustará automáticamente la posición del zoom de acuerdo
con la focal del objetivo.
◆ Cuando pone en conecta el interruptor principal, el flash memorizará y ajustará el cabezal zoom a la
última posición ajustada.
◆ Si utiliza un objetivo más angular que el cabezal del flash, puede que surjan zonas subexpuestas
alrededor de la fotografía.
◆ Dependiendo del ajuste del cabezal del flash, la potencia del flash puede cambiar.
PANTALLA ANGULAR
Este flash está equipado con un panel angular, que
proporciona un ángulo de cobertura ultra angular de
17mm. Extraiga el panel angular y el panel de luz
rebotada y déjelo caer hasta cubrir el cabezal del
flash. (Sea cuidadoso a la hora de deslizar los
paneles). Después recoja el panel de luz rebotada a
su lugar. El ángulo de cobertura del flash se ajustará
automáticamente a 17mm.
50
◆ Si la pantalla angular incorporada, sale accidentalmente, el botón ZOOM no funcionará. En este
caso póngase en contacto con el establecimiento dónde compró el flash o con el servicio técnico.
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA LCD
Cuando presiona el botón LIGHT, la pantalla LCD se iluminará acerca de 8 segundos. La iluminación
se prolongará si vuelve a presionar el botón light otra vez.
FLASH AUTOMÁTICO TTL
En el modo TTL AUTO, la cámara controlará la cantidad de luz para obtener la exposición correcta del
sujeto.
◆ Dependiendo del modelo de cámara y la combinación con los objetivos, el procedimiento del flash
TTL varia. Por favor vea el cuadro a continuación. (En todas las combinaciones, TTL aparecerá en
la pantalla LCD)
Digitales réflex,
Otros modelos de
Dynax 9
Dynax 60, 40, 7, 5, 4, 3L
(Maxxum 9)
cámara
Maxxum 70, 50, 7, 5, 4, 3
Tipo de objetivos D
Tipo de objetivo NO D
Medición ADI
Medición Pre-flash
Medición Pre-flash
Medición Pre-flash
Medición normal TTL
Medición normal TTL
1. Seleccione el modo P en la cámara.
2. Conecte el flash, la marca TTL aparecerá en la pantalla LCD y el flash empezará a cargarse.
◆ Por favor, asegúrese que en las cámaras digitales réflex la
está activada. Si el indicador
no aparece en
función
la pantalla LCD, presione el botón + o – para que éste
aparezca, de lo contrario la exposición no será correcta.
3. Enfoque el sujeto.
4. Compruebe que el sujeto está localizado en el rango efectivo
de distancia que se indica en la pantalla LCD
5. Presione el botón de disparo después que el flash esté completamente cargado.
◆ Cuando la cámara recibe la exposición adecuada, la marca TTL en la pantalla LCD aparecerá
durante 5 segundos. Si esta indicación no aparece, la iluminación del flash no es suficiente para
esta situación. Por favor vuelva a realizar la fotografía a una distancia menor.
◆ La luz auxiliar AF se activará automáticamente si se enfoca en un lugar oscuro. La distancia
efectiva es aproximadamente de 0.7 a 9 metros.
◆ Recuerde que cuando utiliza el flash con la cámara al modo M, el flash se ajustará al último modo
seleccionado.
◆ Cuando el flash está completamente cargado, la marca del flash aparecerá en el visor. Si se
realiza el disparo antes de que el flash esté completamente cargado, la cámara realizará la
fotografía a la velocidad más lenta.
UTILIZACIÓN DEL FLASH CON OTROS MODELOS DE CÁMARAS
Ajuste para la prioridad de velocidad
Cuando seleccione la velocidad de obturación deseada, la cámara seleccionará el diafragma
apropiado. No podrá escoger una velocidad superior a la sincronización de la cámara.
Ajuste para prioridad de diafragma.
Seleccionando el modo A de la cámara, después de escoger el diafragma deseado la cámara
seleccionará la velocidad apropiada para el fondo. Se utilizará el flash de relleno cuando se
seleccione este modo.
Cuando se utiliza con el Modo M
Usted puede ajustar el diafragma y la velocidad deseada. Puede ajustar la velocidad desde la
velocidad Pose a la velocidad sincro.
51
◆ El flash de relleno se utiliza cuando se selecciona este modo.
◆ Si se ajusta la exposición de acuerdo con la indicación del fotómetro, la cámara trabajará como
sincro de luz día o sincro lenta.
LIMITACIONES DEL DISPARO CONTINUO
Para prevenir recalentamientos, por favor no utilice la unidad de flash por lo menos 10 minutos
después de utilizar el número de exposiciones que se muestran en la tabla a continuación.
Modo
Número de exposiciones con Flash
TTL, M(1/1,1/2)
20 Disparos continuos de flash
M(1/4, 1/8)
25 Disparos continuos de flash
M(1/16-1/32)
40 Disparos continuos de flash
Multi
Ciclo 10
OPERACIÓN CON EL FLASH MANUAL
El flash manual es aconsejable cuando la correcta exposición de los sujetos es difícil de obtener con
el modo TTL. En el modo de flash manual, se puede ajustar el nivel de potencia del flash que va
desde 1/1 (completamente cargado) a 1/64, con incrementos de 1 paso.
1. Ajuste la exposición de la cámara al modo M.
2. Presione el botón MODE en la unidad de flash para seleccionar M.
3. El número guía parpadeará cuando presione el botón SEL
4. Presione el botón + o – para seleccionar la potencia de flash
deseada.
5. El display del flash manual dejará de parpadear y permanecerá
activo después de presionar el botón SEL otra vez.
6. Ajuste el enfoque presionando el disparador, compruebe la distancia a que se encuentra el sujeto
en el anillo de enfoque del objetivo. Ajuste el nºf o la potencia del flash hasta que la distancia
indicada en la pantalla LCD del flash y la distancia del sujeto se aproxime.
7. Cuando se ilumine la Luz de Preparado en el flash, la unidad está a punto para disparar.
◆ Se puede calcular la correcta exposición utilizando la siguiente fórmula:
Número Guía “NG” / La distancia del sujeto al flash= Nº F
Esta unidad de flash calculará e indicará automáticamente la Distancia al Sujeto apropiada según la
fórmula mencionada. (Por favor mire Cuadro 1 de la última página)
SINCRONIZACIÓN DEL FLASH A ALTA VELOCIDAD (FP) (HSS)
Cuando toma una fotografía con el flash ordinario, no se puede utilizar una velocidad superior a la
velocidad de sincronización de la cámara porque el flash se disparará cuando el obturador esté
completamente abierto. La sincronización del flash a alta velocidad se dispara mientras corren las
cortinillas. De esta manera se puede utilizar una velocidad más rápida que la velocidad de
sincronización.
1. Escoja el modo del flash presionando el botón MODE (Puede
utilizar los modos “TTL” o “M”)
2. Presione los botones + o – varias veces para que aparezca
el icono
en la pantalla LCD.
3. Enfoque el sujeto.
4. Cuando se ilumine la Luz de Preparado en el flash, la unidad
está a punto para disparar.
◆ Con la sincronización a alta velocidad, el Número Guía dependiendo de la velocidad de obturación.
El rango del flash será más corto cuando la velocidad de obturación sea más rápida. (Por favor
mire Cuadro 2 de la última página)
52
◆ La marca
desaparecerá cuando se cancele la función de sincronización a alta velocidad (flash
FP)
MODO DE MULTI FLASH (Estroboscópico)
Mientras el obturador está abierto, el flash puede disparar repetidamente. Para realizar una serie de
imágenes del sujeto en un solo fotograma. En un fondo oscuro con el sujeto iluminado, este modo es más
efectivo. Es posible ajustar la frecuencia de disparos entre 1Hz y 100Hz. Superior a 90 disparos continuados.
El máximo números de disparos varía dependiendo del número guía del flash y de la frecuencia de
disparos. (Por favor mire Cuadro 3 de la última página).
1. Ajuste la cámara al modo M y seleccione el número F.
2. Presione el botón MODE hasta que aparezca el modo multi-flash.
3. Presione el botón SEL hasta que parpadee el flash de frecuencia.
4. Presione el botón + o – para ajustar el valor deseado.
5. Después de presionar el botón SEL otra vez, el nivel de la
potencia del flash parpadeará.
6. Presione el botón + o – para ajustar el nivel de la potencia del flash deseado
7. Presione el botón SEL para que parpadee el número de disparos
8. Presione los botón + o – para seleccionar el número de disparos deseados
9. Vuelva a presionar el botón SEL para que deje de parpadear.
10. Cuando se ilumine la Luz de Preparado del flash, la unidad está lista para utilizarlo.
Nota: Por favor seleccione una velocidad de obturación superior a;
Número de disparos que quiere / Frecuencia de disparo
FLASH REFLEJADO
Cuando realice una fotografía con flash en interior, a veces puede
aparecer una fuerte sombra detrás del sujeto, si apunta el cabezal
de flash hacia arriba para reflejar la luz del techo, de la pared etc.
El sujeto se iluminará más suavemente. Presione el botón de
bloqueo y gire el cabezal del flash al ángulo deseado.
Hacia arriba: 0°, 60°, 75°, 90° Derecha: 0°,7°
Derecha: 0°, 60°, 75°, 90°
Izquierda: 0°, 60°, 75°, 90°, 120°, 150°, 180°
Cuando el modo de flash reflejado está activado, aparecerá en la
pantalla LCD la marca .
La fotografía recibirá el color de la superficie reflectante. Por favor escoja una superficie blanca para
reflejar el flash. Dependiendo de la superficie reflejada, de la distancia del sujeto y de otros factores, la
distancia efectiva para el TTL AUTO puede cambiar. Por favor compruebe la confirmación de la
correcta exposición (la marca TTL en la pantalla LCD) después de realizar el disparo.
EXPOSICIONES DE APROXIMACIÓN
El cabezal de flash puede inclinarse 7º hacia abajo para las aproximaciones. El flash será efectivo
solo para sujetos de 0.5 metros a 2 metros. Cuando el cabezal del flash está inclinado a 7º la marca
parpadeará.
PANEL DE LUZ REBOTADA
Este flash está equipado con un panel de
luz rebotada, que permite iluminar los ojos
del sujeto cuando el flash esta con el
cabezal basculado (en posición de luz
rebotada). Extraiga los dos paneles
simultáneamente, y después recoja el panel
angular a su lugar. (Sea cuidadoso a la hora
de deslizar los paneles.)
53
◆ Para
crear una luz de captura efectiva, incline el cabezal del flash 90º hacia arriba y tome las
fotografías a una distancia cercana.
CONTROL REMOTO DEL FLASH
Cuando utilice el modo “Control remoto del flash”, puede realizar fotografías con sensación de imagen
tridimensional con sombra o puede realizar imágenes naturales con sombra dependiendo de la
exposición del flash sin ningún cable de conexión entre el flash y la cámara. En el caso del EF-610
DG SUPER SO-ADI, la señal de comunicación entre la cámara y el flash se tiene que realizar con la
luz del flash. En el modo de control remoto del flash, la cámara calculará la correcta exposición
automáticamente.
◆ En estas instrucciones llamamos a la unidad de flash conectada a la cámara “Controlador” y la
unidad de flash a la posición control remoto “Flash esclavo”.
◆ Será de ayuda si utiliza el flash con un mini-stand cuando está separado de la cámara. El
mini-stand tiene la rosca para adaptarlo al trípode.
◆ Asegúrese de no colocar el flash dentro del área de la foto.
◆ Coloque el flash a una distancia entre 0.5m a 5m y la cámara entre 1m y 5m del sujeto.
◆ En el caso que otras personas utilicen un flash por control remoto cerca suyo, le puede influir al
suyo y dispararse. En estas circunstancias ajuste otro canal diferente.
A. UTILIZAR LA SEÑAL DEL FLASH INCORPORADO COMO DISPARADOR.
1. Fije la cámara en el modo Flash Inalámbrico.
◆ Los ajustes varían dependiendo del modelo de cámara, por favor consulte el manual de
instrucciones de su cámara.
2. Establezca el modo de exposición de la cámara en P,A,S o M.
3. Presione el botón
del flash hasta que aparezca en la
pantalla el icono del flash esclavo.
4. Fije el número del flash esclavo en 1 presionando el botón
.
5. Presione el botón
para fijar el modo en TTL.
.
6. La información del canal parpadeará al presionar el botón
o
.
7. Fije el número del canal (C1 - C4) presionando el botón
8. Al presionar el botón
, el indicador dejará de parpadear.
9. Conecte el flash a la cámara y presione el disparador a la mitad (el número del canal se graba en
la cámara).
10. Saque el flash de la cámara y póngalo en el lugar deseado.
11. Levante el flash incorporado de la cámara y asegúrese que está totalmente cargado.
◆ La Luz de flash listo se iluminará La luz auxiliar AF parpadeará para indicar que el flash está
preparado para disparar.
12. Enfoque con la cámara y dispare.
◆ El EF-610 DG SUPER SO-ADI se disparará cuando se dispare el flash incorporado. El flash de la
cámara se dispara solo para poder controlar la potencia, para obtener la correcta exposición.
◆ Dependiendo de la velocidad de obturación, se conectará automáticamente en destello normal o
en destello sincronización alta velocidad.
◆ Cuando el modo de exposición de la cámara se establece en M, será flash inalámbrico manual.
Después de ajustar el número del canal, el nivel de potencia del flash parpadeará. Ajuste la
o
y entonces presione
potencia deseada de salida del flash presionando el botón
para detener el parpadeo.
54
B. UTILIZAR LA SEÑAL DEL FLASH QUE ESTÁ ACOPLADO A LA
CÁMARA COMO DISPARADOR
Para el Flash Inalámbrico, son necesarias dos o más unidades de flash EF-610 DG SUPER SO-ADI.
El flash EF-530 DG SUPER SO-ADI únicamente se puede usar sin conectarlo a la cámara.
Dependiendo del modelo de flash que no esté conectado a la cámara, será necesario cambiar el
modo del controlador. Por favor consulte el siguiente cuadro. (El flash EF-610 DG SUPER SO-ADI se
puede usar como controlador).
Modelos de Flash que se
EF-610 DG SUPER SO-ADI
pueden usar fuera de la cámara
Modo de Control
+
Modelos de cámara que se
pueden usar con el flash fuera α700, α900
del cuerpo de la cámara.
Puede controlar hasta 3 grupos;
Controlador, Flash esclavo 1 y
Ajustes de relación de
Flash esclavo 2.
control del destello
Puede fijar la relación de flash de
cada grupo hasta 5 niveles o sin flash.
Flash TTL Auto, Flash Sincro Alta
Modos
Velocidad (TTL, M), Flash Manual
EF-530 DG SUPER SO-ADI
EF-610 DG SUPER SO-ADI
α900
Puede controlar hasta 2 grupos;
Controlador y Flash esclavo.
Controlador: puede fijar la relación
del flash esclavo en 1:2 o 2:1.
Flash TTL Auto, Flash Sincro Alta
Velocidad (TTL)
B-1.EN CASO DE USAR SÓLO EL FLASH INALÁMBRICO
Ajustes de Cámara y Controlador
1. Establezca la cámara en modo inalámbrico.
2. Los ajustes varían dependiendo del modelo de cámara, por favor consulte el manual de
instrucciones de su cámara.
◆ Establezca el modo de exposición de la cámara en P,A,S o M.
3. Monte el flash en la cámara.
4. El panel LCD cambiará de configuración de forma automática.
(Si el panel LCD no cambia automáticamente, presione el botón
hasta que aparezca el control de ajuste.)
5. La pantalla del modo de control parpadeará cuando se pulse el
.
botón
presionando los botones
o
.
6. Establezca el modo de control
.
7. La información del canal parpadeará cuando se pulsa el botón
o
.
8. Ajuste el número del canal (C1 - C4) presionando los botones
9. La relación del control del flash parpadeará al presionar el botón
.
] presionando el botón
o
.
10. Establezca la relación del modo de control del flash en [
11. Presione de nuevo el botón
, y la visualización dejará de parpadear.
Ajustes del Flash Esclavo
12. Presione el botón
hasta que visualice el icono del flash inalámbrico.
.
13. Fije el numero del flash esclavo en 1 presionando el botón
14. Presione el botón
para establecer el modo en TTL.
15. La información del canal parpadeará cuando se presione el
botón
.
16. Presione los botones
o
para escoger el mismo número
de canal que fijó en el controlador.
y el indicador dejará de parpadear.
17. Presione el botón
18. Coloque el flash externo a la posición deseada.
19. Compruebe que los dos flashes estén cargados.
55
◆ La Luz de flash listo se iluminará La luz auxiliar AF parpadeará para indicar que el flash está
preparado para disparar.
20. Enfoque el sujeto y dispare.
B-2. RELACIÓN CONTROL DEL FLASH (MODO CONTROL
)
Ajuste de la cámara y el controlador
1. Siga los mismos pasos de ajustes del 1 al 9 de la sección B-1.
] presionando
2. Ajuste el modo de visualización del control [
los botones
o
.
.
3. La pantalla del modo parpadeará al presionar el botón
o
.
4. Fije el modo n TTL presionando los botones
5. La visualización de la relación del flash [
] del controlador
.
parpadeará al presionar
6. Establezca la proporción del controlador presionando los botones
o
.
] del Flash esclavo 1 parpadeará cuando se presione el botón
7. La visualización de la relación [
.
o
.
8. Fije la relación del Flash esclavo 1 presionando el botón
9. La visualización de la relación [
] del Flash esclavo 2 parpadeará cuando se presione el botón
.
10. Establezca la proporción del Flash esclavo 2 presionando los botones
o
.
, el indicador dejará de parpadear.
11. Al presionar el botón
Ajustes del Flash Esclavo
12. Proceda siguiendo los mismos ajustes del B-1 Ajustes del Flash Esclavo.
◆ Si el número de flashes esclavos es plural, asigne un número a cada unidad.
◆ Puede fijar la proporción del flash para el controlador, el Flash esclavo 1 y el Flash esclavo 2 de la
siguiente manera:
(sin destello) 1 2 4 8 16
La relación del valor de salida del destello establece el valor de cada unidad / valor total.
[Ejemplo]
Valor Ajuste
Relación proporción flash
Controlador
2
2/7
Flash esclavo 1
1
1/7
Flash esclavo 2
4
4/7
B-3. CONTROL PROPORCIÓN FLASH (MODO CONTROL
)
Ajustes cámara y controlador
1. Siga los mismos pasos de ajustes del 1 al 6 de B-1.
presionando los botones
o
2. Fije el modo de control en
.
3. La información del canal parpadeará al presionar el botón
.
4. Establezca el número del canal (C1 – C4) presionando los botones
o
.
5. Fije el modo de visualización de control de relación del flash [
] presionando los botones
o
.
6. La visualización de la relación del flash parpadeará al presionar el botón
.
o
. Seleccione
7. Fije la relación del controlador: Flash esclavo presionando los botones
.
o
8. Presione el botón
, y el indicador dejará de parpadear.
56
Ajustes del Flash Esclavo
9. Si el flash inalámbrico es el EF-610 DG SUPER SO-ADI, por favor proceda con los mismos ajustes
del B-1 Ajustes Flash esclavo.
◆ Si el Flash inalámbrico es el EF-530 DG SUPER SO-ADI, por favor consulte el manual de
instrucciones del EF-530 DG SUPER SO-ADI.
◆ Si el Flash inalámbrico es el EF-530 DG SUPER SO-ADI, el número del canal solo se puede fijar
del C1 a C3.
FLASH ESCLAVO
FLASH ESCLAVO NORMAL
Aunque el EF-610 DG SUPER SO-ADI no esté junto con el cuerpo de la cámara, puede disparar el
flash utilizando el flash incorporado o otra unidad de flash.
1. Monte la unidad de flash en la cámara.
2. Ajuste el modo de exposición de la cámara al modo deseado.
Si utiliza el modo A o M, seleccione el diafragma deseado también.
3. Conecte la unidad de flash. Presione el disparador levemente.
◆ Ahora el diafragma y la sensibilidad de la película se transmite
automáticamente a la unidad de flash.
4. Desmonte la unidad de flash de la cámara.
/
(Esclavo).
5. Presione el botón MODE y seleccione el modo
6. Presione el botón SEL repetidas veces para que el indicador de flash externo parpadee.
7. Presione el botón + o – para ajustar la potencia del flash externo.
◆ Determine la potencia apropiada del flash ajustando la distancia que aparece en la pantalla LCD
que coincida la más cerca posible con la actual distancia entre el flash esclavo y el sujeto. Si al
distancia actual está fuera del rango, necesitará cambiar el diafragma.
◆ Puede ajustar la sensibilidad de la película o el diafragma en la unidad de flash manualmente, si lo desea.
a. Para la sensibilidad de la película… Presione el botón MODE y seleccione
, entonces
presione el botón SEL para que parpadee el indicador.
Presione el botón + o – y ajuste la sensibilidad deseada, luego presione el botón SEL una vez más.
b. Para el diafragma …Cuando la unidad de flash se ajusta al modo esclavo, presione el botón SEL
para que el indicador de diafragma parpadee, y presione el botón + o – para ajustar el
diafragma deseada, luego presione el botón SEL.
8. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca el dispositivo.
9. Coloque la unidad de flash en el lugar deseado. No lo coloque dentro del área de la fotografía.
10. Después de comprobar que la unidad de flash está totalmente cargada, presione el disparador
para realizar la fotografía.
◆ Cuando el EF-610 DG SUPER SO-ADI está totalmente cargado, la luz auxiliar AF parpadeará.
◆ El flash no se disparará si el EF-610 DG SUPER SO-ADI Super está conectado a la cámara y está
ajustado al Modo Esclavo.
◆ Si está utilizando una marca SONY flash o la cámara incorporada en función de flash TTL de la
cámara, y el EF-610 DG SUPER flash SO-ADI como unidad esclava, por favor, no use ADI/DI
función, como el monitor de pre-flash puede hacer que el esclavo al fuego antes de tiempo.
DESIGNACIÓN DEL FLASH ESCLAVO
Si utiliza dos o más unidades EF-610 DG SUPER SO-ADI, puede desganar cual de los flashes se
dispararán juntos utilizando los ajustes del canal. En este modo una unidad de flash se utilizará como
controlador esclavo y el resto para disparar como esclavos.
Ajustar los disparos de las unidades de flash
1. Coloque la unidad de flash en la cámara.
2. Ajuste la exposición de la cámara al modo S o M.
57
◆ Ajuste la velocidad a 1/30 o inferior. El Controlador esclavo transmitirá la señal de designación
antes que a los otros flashes. Aunque si utiliza una velocidad más rápida que 1/30 las unidades de
flash no estarán sincronizadas.
3. Conecte la unidad de flash “ON”, y presione el disparador levemente.
◆ Ahora, el diafragma y la sensibilidad se transmiten automáticamente a la unidad de flash.
4. Saque la unidad de flash de la cámara.
/
(Modo esclavo)
5. Presione el botón MODE y seleccione
6. Presione el botón SEL para que el indicador de canal
parpadee.
7. Presione el botón + o – para ajustar el número de canal. (C1 o C2)
8. Presione el botón SEL para que el indicador de flash externo
parpadee en la pantalla.
9. Presione el botón + o – para ajustar el flash externo.
◆ Ajuste la potencia del flash haciendo coincidir el indicador de distancia en la pantalla LCD lo más
aproximado posible con la distancia entre la unidad de flash esclavo y el sujeto. Si la distancia se
encuentra fuera del rango, necesitará cambiar el diafragma.
10. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca la señal.
11. Coloque la unidad de flash en el lugar deseado. No lo coloque dentro del área de la foto.
Ajustes para la unidad Controladora Esclava
12. Presione el botón MODE y seleccione
/
. (Modo esclavo)
13. Presione el botón SEL para que el indicador de canal parpadee.
14. Presione el botón + o – y ajuste el mismo número de canal
para todas las unidades.
15. Presione el botón SEL para que el indicador de flash externo
parpadee en la pantalla.
.
16. Presione el botón + para que aparezca la marca
17. Presione el botón SEL para que deje de parpadear.
18. Coloque la unidad de flash controlador en la cámara.
19. Después de comprobar que la unidad de flash está totalmente cargada, presione el disparador
para realizar la fotografía.
◆ Cuando el flash EF-610 DG SUPER SO-ADI está totalmente cargado, la luz auxiliar AF parpadeará.
◆ Si selecciona la marca
en el ajuste de flash externo, no se puede ajustar el diafragma con el
botón SEL, la unidad de flash se tiene que ajustar al modo Controlador Esclavo.
◆ Las funciones del Controlador Esclavo sólo controla la unidad de disparo.
ESPECIFICACIONES
TIPO: Flash electrónico automático zoom TTL tipo Clip-on con controlador de serie.
NUMERO GUIA: 61 ( 100 ISO/m, posición del cabezal 105 mm)
ALIMENTACION: Cuatro pilas alcalinas de tipo AA
cuatro pilas Ni-Cd de tipo AA, cuatro pilas Niquel-hidrógeno de tipo AA.
TIEMPO DE RECICLAJE: acerca de 7.0 seg. (pilas alcalinas),
acerca de 5.0 seg. (con pilas Ni-Cd o Niquel-hidrógeno)
NÚMERO DE DISPAROS: acerca de 120 disparos (pilas alcalinas),
acerca 160 disparos (con pilas Ni-Cd o Niquel-hidrógeno)
DURACIÓN DEL DISPARO: acerca de 1/ 700 seg.( disparo a máxima potencia)
ANGULO DE ILUMINACION DEL FLASH: 24mm a 105mm controlador de motor de potencia
17mm con la pantalla angular incorporada.
AUTODESCONECTABLE: disponible
PESO: 330 g.
DIMENSIONES: 77mm x 139mm x 117mm
58
ITALIANO
Grazie per la preferenza accordata al Flash elettronico Sigma EF-610 DG SUPER SO-ADI.
Questo prodotto è stato studiato specificatamente per le reflex SONY AF. A seconda del modello
della macchina, funzioni e operatività possono variare. Leggete attentamente questo manuale
quando usate il flash con la vostra macchina. Il flash dispone di molte funzioni per ottimizzare la
vostre riprese. Per avere ottime fotografie e ottenere il massimo dal flash, prima di iniziare a usarlo,
leggete questo manuale e quello della vostra macchina. Tenetelo poi a portata di mano per poterlo
consultare in caso di dubbio.
ATTENZIONE
Per evitare danni o ferite a terzi, leggete attentamente il manuale di istruzioni e fate attenzione ai
segni di allerta riportati di seguito prima di usare il flash. In particolar modo, fate attenzione a questi
due segnali:
Attenzione!!
Attenzione!!
Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo può
causare serie ferite o mettervi in serio pericolo
Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo può
causare serie ferite o danni.
Questo denota punti rilevanti, per i quali attenzione e cautela sono particolarmente richiesti
Il simbolo contiene informazioni su ciò che non si deve fare
Attenzione!!
Il flash contiene circuiti ad alto voltaggio. Per evitare di prendere la corrente o di bruciarsi, non
cercate di smontare il flash. Se la carrozzeria è rotta o incrinata, non toccate le parti interne.
Non scattate flash vicino agli occhi. La luce molto intensa può provocare danni alla vista. Tenete
almeno 1 metro di distanza tra il flash e il viso quando fotografate.
Non toccate il terminale syncro della macchina quando il flash è collegato. Il circuito ad alto
voltaggio può causare scosse elettriche.
Non usate la macchina in ambienti con materiali infiammabili, gas, agenti chimici o infiammabili
liquidi. C'è il rischio di causare un'esplosione.
Attenzione!!
Non usate questo flash con fotocamere che non siano reflex SONY AF; potreste danneggiarne i
circuiti elettrici.
Questo flash teme l'acqua. Se usato sotto pioggia, neve o vicino all'acqua va protetto. Spesso
non è possibile riparare componenti interni danneggiati dall'acqua.
Flash e apparecchio fotografico non vanno esposti a urti, polvere, alte temperature e umidità.
Questi fattori possono causare malfunzionamento o incendio dell'apparecchiatura.
Quando il flash è sottoposto a sbalzi improvvisi di temperatura (es. dal freddo di un esterno al
caldo di un ambiente interno) può formarsi della condensa. In questi casi, riponete l'attrezzatura
in un sacchetto di plastica e non usatela fino a quando non è a temperatura ambiente.
Non riponete il flash in un cassetto o armadietto con naftalina, canfora o altro insetticida. Possono
avere un effetto negativo sul suo funzionamento.
Non utilizzate un lucidante, Benzene o altro agente di pulizia per rimuovere sporco o impronte.
Pulite solamente con un panno morbido appena inumidito.
Se non intendete usare il flash per un lungo periodo, cercate un luogo asciutto e fresco dove
riporlo, preferibilmente con una buona ventilazione. Fate scattare il flash più volte nell'arco di un
mese, affinché mantenga adeguate capacità di funzionamento.
59
DESCRIZIONE DELLE PARTI
PARTI
ESTERNE
1.testa del flash 2.Luce ausiliaria AF 3.Angolo di rotazione per flash indiretto; su e giù
4.Angolo di rotazione per flash indiretto; destra e sinistra
5.Blocco della rotazione e
pulsante di sblocco: su e giù
6.Blocco SWIVEL e pulsante di sblocco: destra e sinistra
7.Display LCD
8.Coperchio delle batterie 9. Pulsante di scatto 10.Staffa
11. Pannello riflettente 12. Diffusore grandangolare
CONTROLLI 13.pulsante per la selezione dei modi
14.pulsante di selezione (sel)
15.pulsante di incremento (+)
16.pulsante di decremento (-) 17.pulsante zoom
18.pulsante TEST 19.pulsante d'illuminazione LIGHT 20.spia di pronto lampo
21.interruttore accensione
BATTERIA
Questo flash usa quattro pile AA di tipo alcalino o batterie ricaricabili Ni-Cad e Ni-MH. Anche le batterie
al Manganese possono essere usate ma hanno una durata più ridotta rispetto alle alcaline. Se la spia
di pronto lampo impiega più di 30 secondi ad illuminarsi, le pile vanno sostituite
◆ Per assicurare contatti elettrici ottimali, pulite i terminali delle batterie prima di installarle
◆ Le batterie Ni-Cad / Ni-MH non hanno contatti standard. Se le utilizzate, verificate che i contatti delle
batterie siano correttamente allocati
◆ Per evitare esplosioni delle batterie, perdite o surriscaldamento, usate quattro batterie nuove della
stessa marca. Non mischiate batterie di marche diverse, vecchie e nuove insieme
◆ Non mandate in corto le batterie, non smontatele, non esponetele a fonti di calore o d'energia:
potrebbero esplodere. Non ricaricate altre batterie se non quelle ricaricabili al Ni-Cad / Ni-MH.
◆ Se non si utilizza il flash per un periodo prolungato, togliere le batterie per evitare danni o perdite
◆ La funzionalità delle batterie decresce alle basse temperature. Tenete quindi le batterie protette
quando utilizzate il flash al freddo.
CARICAMENTO DELLE BATTERIE
1. Accertatevi che il pulsante d'accensione sia su off,
quindi facendolo scivolare nel verso indicato dalla
freccia, aprite il coperchio del vano batterie
2. Inserite quattro batterie AA nel vano apposito.
Accertatevi che i poli + e - sulle batterie
corrispondano a quelli segnati all'interno del vano.
3. Chiudete il coperchio
4. Spostate il pulsante d'accensione su ON. Dopo
qualche secondo la spia di pronto lampo si
illuminerà, indicando che il flash è pronto.
5. Per essere sicuri del corretto funzionamento del flash, premere il pulsante test
AUTO POWER OFF
Per risparmiare l'energia delle batterie il flash si spegne automaticamente dopo 240 secondi di
inattività. Per riaccenderlo basta premere il tasto TEST oppure premere a metà corsa il pulsante di
scatto della fotocamera. Attenzione: il dispositivo di spegnimento automatico (Auto Power Off) non
funziona nei modi scatto a distanza, flash ausiliario, e flash ausiliario prestabilito.
INDICAZIONI D'ERRORE
Se la potenza delle batterie non è sufficiente o c'è un'indicazione di errore tra la macchina e il flash, la
sigla " Er" lampeggerà sul display LCD. Se ciò avviene, portate l'interruttore acceso/spento su OFF e
quindi su ON. Se l'indicatore lampeggia ancora, controllate lo stato delle batterie.
60
REGOLAZIONE DELLA TESTA DEL FLASH
Premere il pulsante di blocco e rilascio "su e giù" della testa mobile,
mentre ne regolate la posizione.
◆
appare sul display LCD quando girate il flash e se questa
spia continua a lampeggiare dopo aver sistemato la testa del
flash, significa che non è stata posizionata correttamente.
INSERIMENTO E DISINSERIMENTO DEL FLASH
Controllare che il flash sia spento. Poi infilare lo
zoccolo del flash nella slitta portaccessori della
fotocamera, fino a che si blocca.
◆ Quando attaccate o staccate il flash, afferratelo
saldamente dal basso per evitare danni all'innesto.
◆ Se il flash incorporato della macchina è estratto,
chiudetelo prima di attaccare l'unità flash esterna
Per disinserirlo premere il pulsante di sblocco e
spingere il flash fuori dalla slitta portaccessori.
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DI COPERTURA DEL FLASH
Quando si preme il pulsante dello ZOOM appaiono dei simboli
e il display LCD cambia e indica la
posizione dello ZOOM in sequenza, come segue
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → (Auto)
Nel modo “AUTO”, il flash predisporrà automaticamente il comando per effetto zoom secondo la focale
effettiva dell’obiettivo applicato.
◆ Quando accendete l'interruttore principale, il flash memorizza e regola nuovamente lo zoom
mettendo l'ultima regolazione davanti a quella precedente
◆ Se usate obiettivi con un angolo di ripresa più ampio di quello permesso dalla parabola del flash,
potrebbero esserci delle aree sotto-esposte verso i margini dell'inquadratura
◆ A seconda della regolazione della parabola del flash, la sua potenza può variare
DIFFUSORE GRANDANGOLARE
Il flash incorpora un filtro diffusore grandangolare che assicura la copertura fino alla focale del
supergrandangolare da 17mm. Estrarre il pannello
diffusore assieme al pannello riflettente dalla testa del
flash. (Estrarre i pannelli lentamente, con delicatezza.)
Poi spingere il pannello riflettente nel suo
alloggiamento. L’angolo di copertura del flash diventa
automaticamente pari alla focale da 17mm.
◆ Se il pannello si stacca accidentalmente, il pulsante
dello ZOOM non funzionerà. In questo caso,
contattate il negozio dove avete acquistato il flash o
un centro di assistenza.
ILLUMINAZIONE DEL DISPLAY LCD
Quando premete il pulsante LIGHT, il display LCD si illumina per circa 8 secondi. Se premete
nuovamente il pulsante LIGHT il display si spegnerà.
61
FLASH AUTOMATICO TTL
Nel modo di funzionamento TTL AUTO la fotocamera controlla automaticamente la quantità di luce
emessa dal flash, in modo che il soggetto riceva la necessaria quantità di luce.
◆ A seconda del modello di fotocamera e dell'obiettivo montato, la lettura TTL del flash varia. Riferirsi
alla seguente tabella. ( Con tutte le combinazioni l'indicazione TTL compare nel display LCD)
Obiettivi D
Obiettivi non D
Digitali SLR, Dynax 60, 40, 7, 5, 4, 3L
ADI
Misurazione pre-flash
Dynax 9
Misurazione pre-flash
Misurazione pre-flash
Altri modelli
TTL normale
TTL normale
1. Impostare il modo di esposizione della fotocamera su P
2. Accendere l'interruttore del flash che inizierà a caricarsi, mentre
la scritta TTL apparirà nel display LCD
◆ Con le fotocamere reflex Digitali SLR, assicuratevi che la spia
sia accesa. Se la spia
è spenta, premere I pulsanti +
oppure - , in questo modo la spia
apparirà nel pannello
LCD, in caso contrario l’esposizione potrebbe essere sbagliata
3. Inquadrare il soggetto
4. Controllare che il soggetto sia nell'ambito delle distanze indicate nel pannello LCD del flash
5. Premere il pulsante di scatto, appena il flash abbia finito di caricarsi.
◆ Se il soggetto riceve la quantità di luce necessaria a una giusta esposizione, la scritta TTL
comparirà nel display LCD per circa cinque secondi. Se ciò non avviene significa che l'esposizione
non è stata sufficiente. E' necessario scattare una nuova foto, da una distanza minore.
◆ L'illuminatore AF si metterà automaticamente in funzione quando viene inquadrato un soggetto non
illuminato a sufficienza. La portata dell'illuminatore AF va da circa 0,7 metri a 9 metri.
◆ Ricordare che quando viene impostato sulla fotocamera il modo di funzionamento manuale M, il
flash funzionerà secondo l'ultimo modo di funzionamento impostato.
◆ Quando il flash è carica, nel mirino compare la spia di pronto flash. Se il pulsante di scatto viene
premuto prima che il flash sia del tutto carico, il lampo non scatterà e la fotocamera riprenderà il
soggetto con un tempo lento, determinato dalla esposizione della sola luce ambiente.
USO DEL FLASH CON LA FOTOCAMERA IN ALTRI MODI DI FUNZIONAMENTO
A priorità di esposizione
Quando impostate la velocità di scatto, la fotocamera automaticamente imposta il diaframma più adatto.
Non è possibile impostare una velocità di scatto più breve di quella di sincronizzazione con flash.
A priorità di diaframma
Impostando il modo A, dopo aver scelto il valore di diaframma desiderato, la fotocamera imposta
automaticamente il tempo di scatto, in modo da avere una corretta esposizione dello sfondo.
Impostando questo modo il flash funziona in fill flash.
Modo M, manuale
Potete impostare manualmente sia il valore di diaframma che il tempo di scatto. Si possono impostare tutti
i tempi compresi fra quello di sincronizzazione flash e la posa Bulb. In questo modo di funzionamento il
flash offre la possibilità di fill flash. Impostando i calori di esposizione suggeriti all'esposimetro, la
fotocamera lavora sia con la sincronizzazione normale, per luce diurna, sia con la sincronizzazione lenta.
LIMITAZIONI QUANDO SI SCATTA IN SEQUENZA
Per evitare il surriscaldamento, non usate il flash per almeno 10 minuti dopo una sequenza di scatti,
come indicato nella tabella
Modalità
TTL, M (1/1,1/2))
M(1/4, 1/8)
M(1/16-1/32)
Multi
Numero di esposizioni flash
20 esposizioni continuate
25 esposizioni continuate
40 esposizioni continuate
10 cicli
62
FLASH MANUALE
La regolazione manuale del flash è conveniente quando le condizioni sono tali che il sistema TTL non
funzionerebbe bene. Nel modo di funzionamento manuale è possibile regolare vari livelli di potenza,
da 1/1( piena potenza) a 1/64 di potenza, con incrementi di uno stop.
1. Regolate la macchina in modalità M o A
2. Premete il pulsante MODE sul flash fino a selezionare M
3. Quando premete il pulsante SEL, il valore del numero guida
lampeggia
4. Premete il pulsante + o - per regolare la potenza del flash
5. Il display d'uscita del flash manuale cesserà di lampeggiare
premendo nuovamente SEL
6. Attivare la messa a fuoco premendo il pulsante di scatto. Leggere la distanza fotocamera/soggetto
sull'anello delle distanze dell'obiettivo. Poi regolare il diaframma o la potenza del flash su di un
valore che faccia coincidere, la distanza indicata sul display LCD del flash con quella letta sulla
ghiera dell'obiettivo.
7. Quando la spia Ready si illumina, il flash è pronto per funzionare
◆ Potete calcolare la corretta esposizione seguendo la seguente formula:
Numero guida NG/distanza del flash dal soggetto=F-stop
Questo flash calcolerà automaticamente e indicherà la distanza appropriata dal soggetto seguendo la
formula di cui sopra. (Consultare la tabella 1 dell'ultima pagina)
SINCRONIZZAZIONE AD ALTA VELOCITÀ' (FP) (HSS)
Quando si fotografa con un normale flash, non si può utilizzare una velocità maggiore di quella di
sincronizzazione perché il flash deve scattare quando la tendina è completamente aperta. La
sincronizzazione ad alta velocità consente invece al flash di scattare mentre la tendina sta ancora
aprendosi. Di contro è possibile usare una velocità di scatto della macchina superiore a quella di
sincronizzazione.
1. Selezionate la modalità del flash intervenendo sul pulsante
MODE (possono essere usate le modalità TTL o M)
2. Premere il pulsante + o - e fare apparire la relativa
indicazione
sul display LCD
3. Mettete a fuoco
di pronto lampo potete
4. Quando sul flash si accende la spia
scattare la foto.
◆ Con la sincronizzazione high-speed, il Numero Guida cambia in relazione alla velocità di ripresa. Il
campo d’azione del flash sarà inferiore quando la velocità è alta. (Consultare la tabella 2 dell'ultima
pagina)
◆ Per cancellare il modo di funzionamento FP (flash ad alta velocità) seguite la procedura Flash ad
alta velocità per far comparire l'indicazione
relativa sul display LCD.
FLASH DI RIEMPIMENTO
Se si usa la funzione Flash di riempimento è possibile controllare gli effetti di luce e ombra, prima di
scattare la foto.
1. Premere il pulsante MODE impostare il modo di funzionamento desiderato.
2. Premere il pulsante + o - alcune volte per far apparire la scritta
sul display LCD.
3. Accertarsi che il flash sia pronto al lampo, poi premere il pulsante TEST per farlo scattare.
63
MODALITÀ MULTI FLASH
Mentre l’otturatore è aperto, il flash scatterà ripetutamente e una serie di immagini del soggetto verrà
esposta sul medesimo fotogramma.. Uno sfondo scuro con un soggetto chiaro ottimizza l’impiego di
questa modalità. E’ possibile regolare la frequenza degli scatti del flash tra 1Hz e 100 Hz. Si possono
raggiungere fino a 90 scatti di seguito. Il numero massimo di scatti varia a seconda del numero guida
del flash e della frequenza di scatto. (Consultare la tabella 3 dell'ultima pagina)
1. Regolate la modalità di esposizione della macchina su M e
impostate anche il valore di diaframma
2. Premete il pulsante MODE fino a quando appare l’opzione
Multi-flash
3. Premete SEL fino a quando la frequenza di scatto del flash
comincia a lampeggiare
4. Premete il pulsante + o - per impostare il valore desiderato
5. Dopo aver premuto nuovamente il pulsante SEL, la spia del livello di potenza del flash inizierà a
lampeggiare
6. Premete il pulsante + o - per regolare il livello di potenza
7. Premete il pulsante SEL e il numero di scatti inizierà a lampeggiare
8. Premete il pulsante + o - per impostare il numero dei lampi che si vuole ottenere
9. Premete il pulsante SEL e il display cesserà di lampeggiare
10. Quando la spia READY del flash è illuminata, il flash è pronta per l’uso
Nota: regolate la velocità dell’otturatore maggiore di;
(Numero dei lampi desiderati-Frequenza dei lampi)
FLASH INDIRETTO
Quando, in una stanza, si scatta una foto con il flash, a volte una pesante ombra appare dietro al
soggetto. Se si punta la parabola del flash verso l’alto, facendo riflettere la luce dal soffitto o dalle
pareti, il soggetto avrà un’illuminazione più morbida. Premete il pulsante di blocco e ruotate la testa del
flash in modo da regolare il suo angolo d'inclinazione nelle varie direzioni.
In alto: 0, 60, 75, 90
In basso; 0,7
Destra: 0, 60, 75, 90
Sinistra: 0, 60, 75,90, 120, 150, 180
Quando la modalità Flash Indiretto è attiva, l'apposito simbolo
apparirà sul display LCD.
L’immagine sarà influenzata dal colore dalla superficie riflettente.
Meglio se pareti e soffitto sono bianchi.
A causa della riflettanza della superficie, della distanza del soggetto
e di altri fattori, l’effettiva distanza per la modalità TTL AUTO può
variare. Controllate che l'esposizione sia corretta (simboli TTL sul
display LCD) prima di scattare.
ESPOZISIONE CLOSE-UP
Per il flash indiretto può essere acceso al 7° per close-up. Il Flash sarà operativo solo per soggetti da
0,5 a 2m. Quanto la testa del flash si attiva 7° si accende il simbolo
PANNELLO RIFLETTENTE
Il flash incorpora un pannello riflettente che
contribuisce a creare il punto di luce di luce
negli occhi del soggetto quando si usa il
flash nella modalità di lampo riflesso.
Estrarre il pannello diffusore e quello
riflettente e riposizionare il diffusore nel suo
alloggiamento. (Estrarre diffusore e pannello
con la massima delicatezza.)
64
◆ Per
utilizzare nel modo migliore il pannello diffusore, ribaltare di 90° gradi in alto la testa del flash e
riprendere il soggetto da breve distanza.
FLASH TELECOMANDATO SENZA FILI (WIRELESS)
Usando il modo " flash a distanza senza fili" è possibile ottenere fotografie in cui i volumi del soggetto sono
messi in maggiore risalto da ombre appropriate. Ciò dipende dalla posizione dei flash. E' possibile
sistemare il flash nella posizione migliore grazie al collegamento a distanza che non richiede cavetti di
sincronizzazione. La comunicazione tra fotocamera e flash avviene, con il EF-610 DG SUPER SO-ADI,
grazie alla stessa luce del flash. In questo modo di funzionamento la fotocamera calcola automaticamente
la corretta esposizione.
◆ In queste pagine chiameremo il flash inserito nella fotocamera "Flash principale " e il flash staccato
"flash esterno ".
◆ E' necessario fissare su di un treppiede il flash separato dalla fotocamera. Tutti i treppiedi posseggono
una vite da avvitare nel corrispondente foro filettato presente sulla base del flash.
◆ Attenzione a non mettere il flash nel campo inquadrato dall'obiettivo.
◆ Il flash può venire sistema a una distanza dal soggetto variabile tra 0,5 e 5 metri, anche la distanza
fotocamera/soggetto può variare da 0,5 a 5 metri.
◆ Se un altro fotografo usa un sistema di flash a distanza assieme a voi, può accadere che i vostri flash
emettano luce senza che li abbiate comandati. Ma in seguito al lampeggiare degli altri flash. In questo
caso è necessario impostare un canale di trasmissione diverso da quello impostato dall'altro fotografo.
A. USO DEL FLASH INCORPORATO
1. Impostare la fotocamera sulla modalità flash wireless
◆ Dal momento che il settaggio cambia, a seconda della fotocamera, consultare il libretto d’istruzioni
della medesima.
2. Impostare la modalità di esposizione su P, A, S, o M.
del flash finchè compare il display
3. Premere il pulsante
del flash esterno
4. Impostare il flash esterno sul n1 premendo il pulsante
5. Premere il pulsante
per importare la Modalità Flash TTL
6. Informazioni sul canale inizieranno a lampeggiare premendo il
pulsante
o
7. Impostare il numero del canale (C1-C4) premendo I pulsanti
la spia smetterà di lampeggiare
8. Premendo il pulsante
9. Inserire il flash nella slitta del corpo macchina e premere il pulsante di scatto a metà corsa (il
numero del canale settato verrà memorizzato nella fotocamera)
10. Staccare il flash dalla fotocamera e metterlo nella posizione desiderata
11. Estrarre il flash incorporato della fotocamera e assicurarsi che sia carico.
◆ Nel modo di funzionamento "flash a distanza" quando il flash è carico, l'illuminatore autofocus si
mette a lampeggiare.
12. Mettere a fuoco l'obiettivo.
◆ The EF-610 DG SUPER SO-ADI will fire when the built-in flash fires. The camera’s built-in flash is
fired only for control of the EF-610 DG SUPER SO-ADI. The illimunation of the subject is done by
the EF-610 DG SUPER SO-ADI. The camera will control the flash power as a TTL Auto flash, to
obtain the correct exposure.
◆ Secondo la velocità dell’otturatore, il flash passerà automaticamente dalla modalità normale a
quella ad alta velocità e viceversa
◆ Quando la modalità d’esposizione è impostata su M, funzionerà in wireless manuale.Dopo aver
impostato il numero del canale, inizierà a lampeggiare l’indicatore di potenza. Impostare la potenz
desiderata premendo il pulsante
oppure
e poi premere il pulsante
per far cessare il
lampeggiamento.
65
B. USO DEL FLASH COLLEGATO ALLA FOTOCAMERA
Per la ripresa flash wireless sono necessary due o più flash EF-610 DG SUPER SO-ADI. Il modello
EF-530 DG SUPER SO-ADI può essere usato solamente non connesso alla fotocamera.A seconda
del flash usato staccato dalla fotocamera è necessario variare la modalità di controllo del flash
principale. Riferirsi alla tabella che segue. ( può essere usato come flash principale un EF-610 DG
SUPER SO-ADI)
Flash che possono essere
usati separati dalla fotocamera
Modalità di controllo
Fotocamere che possono
essere usate con flash separato
Settaggio per la potenza dei
flash
Modalità Flash
+
EF-530 DG SUPER SO-ADI
EF-610 DG SUPER SO-ADI
-
α700, α900
α900
E’ possibile pilotare fino a 3
gruppi: Principale, staccati dalla
fotocamera Flash 1 e Flash 2. E’
possibile impostare la potenza di
ciascun gruppo di flash fino a 5
livelli.
Flash TTL Auto,
Sincronizzazione ad Alta Velocità
Flash (TTL,M), Flash Manuale
E’ possibile controllare 2 gruppi:
Principale e Flash staccato dalla
fotocamera.
Principale: è possibile impostare
la potenza sel flash staccato su
due livelli 1:2 o 2:1
Flash TTL Auto,
Sincronizzazione Flash ad Alta
Velocità (TTL)
EF-610 DG SUPER SO-ADI
B-1.QUANDO SI USA SOLO IL FLASH SEPARATO DALLA FOTOCAMERA
Settaggio fotocamera e Flash principale
1. Settare la fotocamera nella modalità flash wireless
◆ Dal momento che I settaggi cambiano a seconda della
fotocamera, consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera
2. Impostare la modalità d’esposizione della fotocamera su P, A, S
oM
3. Inserire il flash nella slitta della fotocamera
4. Il pannello LCD del flash automaticamente visualizzerà le opzioni di controllo. ( Se il pannelo LCD
finché non si visualizzeranno)
non cambia automaticamente, premere il pulsante
5. La visualizzazione dela modalità di controllo si metterà a lampeggiare quando è premuto il pulsante
6. Impostare le modalità su
premendo il pulsante
o
7. L’informazione sul canale si metterà a lampeggiare premendo il pulsante
o
8. Impostare il numero del canale (C1-C4) premendo I pulsanti
9. L’indicazione del controllo della potenza lampeggerà mentre si tiene premuto il pulsante
] premendo il pulsante
o
10. Impostare la modalità di controllo da [
il display cesserà di lampeggiare
11. Premendo nuovamente il pulsante
Settaggio Flash esterno
12. Premere il pulsante
finchè non appare il display riferito al flash esterno
13. Impostare il flash esterno n1 premendo il pulsante
14. Premere il pulsante
per impostare la modalità TTL
15. L’informazione sul canale scelto lampeggerà quando si tiene
premuto il pulsante
16. Premere il pulsante
o
per impostare il medesimo
numero di canale del flash principale
e l’indicatore smetterà di lampeggiare
17. Premere il pulsante
18. Mettere il flash ausiliario nella posizione desiderata.
19. Assicurarsi che entrambi i flash siano carichi.
66
◆ La spia di pronto lampo lampeggerà e la luce dell'illuminatore ausiliario AF lampeggerà anch'essa
per indicare il pronto lampo.
20. Mettere a fuoco e scattare la foto
B-2.COMANDO DELLA POTENZA FLASH (MODALITÀ CONTROLLO
)
Settaggio Fotocamera e Flash principale
1. La procedura è la medesima dal punto 1 al punto 9 di B-1
] premendo il
2. Impostare la modalità controllo potenza su [
o
pulsante
3. L’indicazione della modalità flash lampeggerà premendo il
pulsante
o
4. Impostare la modalità TTL premendo il pulsante
] del flash principale lampeggiarà tenendo il pulsante
5. L’indicazione della potenza [
premuto
o
6. Impostare la potenza del flash principale premendo il pulsante
] riferita al Flash esterno 1 lampeggerà tenendo premuto
7. L’indicazione della potenza del flash [
il pulsante
8. Impostare la potenza del Flash esterno 1 premendo il pulsante
o
] riferita al Flash esterno 2 si metterà a lampeggiare
9. L’indicazione della potenza del flash [
premendo il pulsante
o
10. Impostare la potenza del Flash esterno 2 premendo il pulsante
11. Premendo il pulsante
, la spia cesserà di lampeggiare
Settaggio Flash esterno
12. La procedura è la medesima del paragrafo B-1 (Settaggio flash esterno)
◆ Se si usano più flash esterni, allocare il numero del flash desiderato su ciascuna unità
◆ E’ possibile impostare la potenza del flash principale, del Flash esterno1 e del Flash esterno 2
seguendo la procedura seguente
(senza flash) 1 2 4 8 16
Il rapporto tra le potenze dei flash è impostato secondo la proporzione singolo flash/potenza totale
[Esempio]
Potenza impostata
Rapporto potenze
Flash principale
2
2/7
Flash esterno 1
1
1/7
Flash esterno 2
4
4/7
B-3. CONTROLLO RAPPORTO POTENZA FLASH
(MODALITÀ DI CONTROLLO
Settaggio Fotocamera e Flash principale
1. La procedura è la medesima dal punto 1 al punto 6 del paragrafo B-1
2. Impostare la modalità di controllo
o
premendo il pulsante
3. L’informazione sul canale si metterà a lampeggiare premendo il pulsante
4. Impostare il numero del canale (C1-C4) premendo il pulsante
o
]
5. Impostare la modalità controllo rapporto flash da [
o
premendo il pulsante
6. L’indicazione del rapporto tra flash si metterà a lampeggiare
premendo il pulsante
7. Impostare il rapporto del flash principale:Flash esterno si prema
il pulsante
o
( Impostare
o
.)
8. Premendo il pulsante
la spia cesserà di lampeggiare.
67
)
Settaggio del Flash esterno
9. Se il flash esterno è il modello EF-610 DG SUPER SO-ADI eseguire la medesima procedura del
paragrafo (Settaggio Flash Esterno)
◆ Se il Flash esterno è il modello EF-530 DG SUPER SO-ADI consultare il manuale d’uso del
modello EF-530 DG SUPER SO-ADI.
◆ Se il Flash esterno è il modello EF-530 DG SUPER SO-ADI il numero di anale può essere
impostato solamente da C1 a C3
FLASH AUSILIARIO
FLASH AUSILIARIO NORMALE
Anche se il flash EF-610 DG SUPER SO-ADI non è collegato alla fotocamera, lo si può far scattare
ugualmente mediante il flash incorporato alla fotocamera stessa, oppure mediante un altro flash.
1. Collegare il flash alla macchina fotografica
2. Impostare sulla fotocamera il modo di esposizione desiderato. Se impostate A oppure M, dovete
impostare anche l'apertura di diaframma desiderata.
3. Accendere l'interruttore del flash. Premere il pulsante della
fotocamera a metà corsa.
◆ Da questo momento l'apertura del diaframma e la sensibilità
della pellicola sono automaticamente trasmessi al flash.
4. Scollegare il flash dalla fotocamera
/
5. Premere il pulsante MODE e impostare il modo
(ausiliario)
6. Premere il pulsante SEL alcune volte e far lampeggiare l'indicatore dei valori d'uscita del flash
7. Premere il pulsante + o - per selezionare i valori d'uscita
◆ Determinare la potenza del flash selezionando, sul pannello LCD, una distanza che sia la più vicina
possibile a quella tra il flash accessorio e il soggetto
◆ Potete anche impostare manualmente sul flash la sensibilità della pellicola o il valore di diaframma
A. Per la sensibilità della pellicola...premere MODE e selezionare ISO, poi premere il pulsante
SEL per far lampeggiare l'indicatore. Premere il pulsante + o - e impostare la sensibilità della
pellicola, infine premere ancora il pulsante SEL
B. Per il valore di diaframma....se il flash è regolato sul modo Slave, premere il pulsante SEL per
far lampeggiare l'indicatore del valore di diaframma, poi premere il pulsante + o - per
impostare il valore di diaframma desiderato. Infine premere il pulsante SEL
8. Premere il pulsante SEL alcune volte per far apparire l'indicazione
9. Sistemare il flash secondario nel punto desiderato. Ricordarsi di non sistemare il flash secondario
all'interno della inquadratura
10. Dopo esservi assicurati che tutti i flash siano pronti al lampo, premete il pulsante di scatto per
realizzare la fotografia
◆ Quando si usa un flash SONY, oppure il flash TTL incorporato alla fotocamera, e il flash EF-610 DG
SUPER SO-ADI come flash ausiliario, non bisogna usare le funzioni ADI , DI, perché il pre flash
provocherà l'anticipata accensione del flash.
◆ Quando il flash EF-610 DG SUPER SO-ADI è pronto al lampo, la luce ausiliaria AF si mette a lampeggiare
◆ Il flash non scatterà se il flash EF-610 DG SUPER SO-ADI è collegato al corpo macchina mentre è
regolato sul modo Slave
◆ Si utiliza un flash Minolta o la función TTL del flash incorporado de la cámara, y un EF-610 DG
SUPER SO-ADI como unidad esclava, por favor no utilice la función ADI, DI como monitor de pre
flash, podría causar el disparo prematuro del flash esclavo.
STABILIRE I FLASH SECONDARI
Se si usano due o più flash EF-610 DG SUPER SO-ADI è possibile stabilire quali flash debbano scattare
insieme mediante la selezione dei canali. In questo modo un flash funge da flash principale e gli altri da
secondari.
68
Impostare i flash per lo scatto
1. Collegare il flash che deve scattare alla fotocamera
2. Impostare la fotocamera sul modo di funzionamento S o M
◆ Impostare la velocità dell'otturatore su 1/30 o un tempo più lungo.Il flash principale trasmetterà le
informazioni prima che gli altri flash scattino a loro volta. Se si usa un tempo di sincronizzazione più
veloce di 1/30 i vari flash non scatteranno in sincronia l'uno con l'altro.
3. Mettete su ON l'interruttore del flash e premete a metà corsa il pulsante di scatto.
◆ In questo modo l'apertura del diaframma e la sensibilità del film saranno automaticamente trasferiti al flash
4. Staccare il flash dalla fotocamera
5. Premere il pulsante MODE e impostare
/
( Modo slave)
6. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore del canale
7. Premere il pulsante + o - per impostare il numero del canale
(C1 o C2)
8. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicazione del
valore d'uscita del flash
9. Premere il pulsante + o - per impostare il valore d'uscita
◆ Stabilire la potenza del flash impostando, sul pannello LCD, una distanza che sia la più vicina
possibile a quella che intercorre tra il flash secondario e il soggetto. Se la distanza è fuori dalla
portata, cambiare l'apertura del diaframma.
10. Premere il pulsante SEL alcune volte per far apparire l'indicazione
11. Mettere il flash nella posizione voluta. Attenzione a non inserire il flash nella inquadratura.
Impostare il flash principale
12. Premere il pulsante MODE e impostare
/
(Modo slave)
13. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore del
canale
14. Premere il pulsante + o - e impostare lo stesso numero di
canale dei flash che debbono scattare
15. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicazione del
valore d'uscita del flash
16. Premere il pulsante + per far comparire la segnalazione
17. Premere il pulsante SEL per far cessare il lampeggiamento della indicazione
18. Collegare il flash principale alla fotocamera
19. Dopo esservi assicurati che tutti i flash siano pronti al lampo, premete il pulsante di scatto per
realizzare la fotografia
◆ Quando il flash principale EF-610 DG SUPER SO-ADI è pronto al lampo, la luce ausiliaria AF si
metterà a lampeggiare
◆ Non è possibile impostare il diaframma con il pulsante SEL, se viene impostata l'indicazione
quando s'imposta il valore d'uscita del flash. Il flash va regolato nel modo Slave Controller
◆ Il flash principale Slave Controller ha solamente la funzione di pilotare l'accensione dei flash
SPECIFICHE
MODELLO: Flash con slitta a contatto caldo, auto zoom, TTL
NUMERO GUIDA: 61 ( ISO 100, posizione parabola su focale 105mm)
ALIMENTAZIONE: Quattro batterie alcaline AA, oppure quattro batterie AA Ni-Cd,
oppure quattro batterie Nickel-Metal Hydride
TEMPO DI CARICA: circa 7.0 secondi (batterie alcaline);
circa 5.0 secondi con batterie Ni-Cd e Nickel-Metal Hydride)
NUMERO LAMPI: circa 120 (con batterie alcaline); circa 160 (con batterie Ni-Cd e Nickel-Metal Hydride)
DURATA DEL LAMPO circa 1/700 ( a piena potenza)
COPERTURA FOCALI: 24-105mm, con spostamento motorizzato della parabola;
17mm con diffusore incorporato
SPEGNIMENTO AUTOMATICO: Sì
PESO: 330 gr
DIMENSIONI: 77x139x117mm
69
DANSK
Tillykke med dit valg af Sigma EF-610 DG SUPER SO-ADI Flash. Denne flash er udviklet specielt
til SONY AF spejlreflekskameraer. Afhængig af kameramodel kan funktioner og betjening variere.
For at få det fulde udbytte af flashen anbefaler vi, at du læser denne vejledning. Brugsanvisningen
til kameraet indeholder også informationer om flashfotografering. Vi anbefaler, at du også læser
disse informationer.
BEMÆRK
For at undgå uheld, bør du læse brugsanvisningen grundigt og bemærke de advarsler der er
angivet herunder, inden flashen tages i brug.
Advarsel !!
Bemærk !!
Brug af produktet i modstrid med disse advarsler kan medføre alvorlig
personskade eller anden skade
Brug af produktet i modstrid med disse advarsler kan medføre personskade.
Symbol der markerer vigtige punkter hvor forsigtighed er påkrævet.
Symbol der markerer information om handlinger der bør undgås.
Advarsel !!
Denne flash indeholder højspændingskomponenter. Adskil ikke flashen, da det kan medføre
elektrisk stød eller forbrændinger. Hvis flashens kabinet går i stykker så de indvendige
komponenter blotlægges, må de ikke berøres.
Affyr ikke flashen tæt på en persons øjne. I så fald kan flashens kraftige lys give øjenskader. Hold mindst
1 meters afstand mellem flashen og en persons øjne når flashen anvendes.
Berør ikke kameraets synkrostik mens flashen er påmonteret kameraets flashsko, da der er
risiko for elektrisk stød.
Anvend aldrig flashen i omgivelser med brændbare gasser eller kemikalier etc. Da det kan
medføre brand eller eksplosion.
Bemærk !!
Anvend ikke denne flash med andre kameraer end SONY AF spejlreflekskameraer. I modsat
fald kan flashen beskadige kameraets elektronik.
Denne flash er ikke vandtæt. Hvis flashen anvendes i regn, sne eller fugtige omgivelser skal
den beskyttes mod fugt. Det er ofte umuligt at reparere elektriske komponenter der er
beskadigede af fugt.
Udsæt ikke flashen for stød eller slag, høj temperatur, støv eller fugtighed. Det kan medføre at
flashen ikke fungerer.
Hvis flashen udsættes for pludselige temperaturudsving, f.eks. hvis flashen bringes fra en lav
udendørs temperatur til en høj indendørs temperatur, kan der dannes kondens indvendig i
flashen. For at modvirke dette bør flashen anbringes i en taske eller pose og den bør ikke
anvendes før den har opnået rumtemperatur.
Flashen bør ikke opbevares på steder hvor den udsættes for dampe fra kemikalier f.eks. fra
møbler fremstillet af spånplader.
Anvend ikke benzin eller andet der indeholder opløsningsmidler til rengøring af flashen. Anvend
en blød klud til at aftørre flashen.
Hvis flashen skal opbevares i længere tid bør det ske på et køligt sted med god ventilation.
Batterierne bør tages ud af flashen – og flashen bør afprøves et par gange hver måned, for at
sikre optimal funktion.
70
BESKRIVELSE AF FLASHENS DELE
UDVENDIGE DELE
1.Flashhoved
2.AF-hjælpelys
3.Vinkel; Op og ned
4.Vinkel; Højre og venstre
5.Lås; Op og ned 6.Lås; Højre og venstre 7.LCD-display 8.Batteridæksel
9. Låseknap
10.Monteringsfod
11. Reflektorpanel
12. Vidvinkelforsats
BETJENIGNSKNAPPER
13.MODE KNAP 14.<SEL> SELECT knap 15.< + > Indstillingsknap 16.< - > Indstillingsknap
17.ZOOM knap
18.TEST knap
19.LIGHT knap
20.Klar-lampe
21.Tænd/sluk
VEDR: BATTERIER
Denne flash anvender fire type ”AA” Alkaline eller genopladelige Ni-Cad og Ni-MH batterier.
Manganese batterier kan også anvendes, men da de har en kortere levetid end Alkaline batterier
kan de ikke anbefales. Udskift batterierne hvis flashen er mere end 30 sekunder om at lade op.
◆ For at sikre ordentlig elektrisk kontakt, bør batteripolerne aftørres inden batterierne sættes i.
◆ Ni-Cad og Ni-MH batterier har ikke standardiserede kontaktpunkter. Hvis du anvender Ni-Cad
eller Ni-MH batterier bør du kontrollere at batteriets poler har kontakt med kontaktpunkterne i
batterikammeret.
◆ Anvend altid 4 batterier af samme fabrikat og type. Bland ikke nye og brugte batterier.
◆ Forsøg ikke at adskille eller kortslutte batterierne, eller at kaste dem i åben ild eller vand, da det
kan få dem til at eksplodere. Forsøg ikke at oplade batterier der ikke er konstrueret til
genopladning.
◆ Hvis flashen ikke skal anvendes i en længere periode, bør batterierne fjernes for at undgå
beskadigelse eller lækage.
◆ Batteriernes ydeevne nedsættes ved lave temperaturer. Hold batterierne varme hvis flashen
skal bruges i koldt vejr.
◆ Det anbefales at medbringe ekstra batterier på rejser eller ved fotografering ved lave
temperaturer.
ISÆTNING AF BATTERIER
1. Kontroller at flashen er slukket. Skub batteridækslet
i pilens retning for at åbne det.
2. Isæt 4 stk. ”AA” batterier. Vær opmærksom på at
vende batterierne som angivet i batterikammeret.
3. Luk batteridækslet.
4. Skub Tænd/Sluk-knappen hen på ”ON” for at
tænde flashen. Efter få sekunder vil klar-lampen
lyse som tegn på at flashen er klar til brug.
5. Tryk på Test-knappen for at afprøve flashen.
AUTOMATISK SLUK
For at spare batterier vil flashen automatisk slukke hvis den ikke bruges i ca. 240 sekunder. Tryk
på Test-knappen, eller tryk kameraets udløserknap halvt ned, for at aktivere flashen igen. Bemærk
at automatisk sluk ikke fungerer når Slave-flash funktionerne anvendes.
FEJLINDIKATIONER
Hvis batteristyrken er for lav eller der er en fejl i de elektriske informationer mellem kamera og
flash, vil ”Er” blinke på LCD-displayet. Sluk og tænd flashen hvis dette sker. Hvis indikationen
derefter stadig blinker bør batterispændingen kontrolleres.
71
JUSTERING AF FLASHHOVEDET
Tryk på ”Op/ned” låseknappen mens flashhovedet justeres til
den ønskede vinkel.
◆
vises på LCD-displayet når du tænder flashen. Hvis dette
symbol blinker, er flashens hoved indstillet til en forkert vinkel.
MONTERING OG AFMONTERING AF FLASHEN
Sluk for flashen. Skub flashfoden ind i kameraets
flashsko indtil den låser med et klik.
◆ Når du monterer eller afmonterer flashen bør du
holde i flashens nederste del for at undgå at
beskadige flashfoden eller kameraets flashsko.
◆ Hvis kameraets indbyggede flash er vippet op,
bør den skubbes ned inden EF-610 DG SUPER
SO-ADI flashen monteres.
Flashen afmonteres ved at skubbe den ud af kameraets flashsko, mens låseknappen trykkes ind.
INDSTILLING AF FLASHENS UDLYSNINGSVINKEL
Når du trykker på ZOOM-knappen vises
symbolet. Hver gang du trykker på ZOOM-knappen
vil LCD-displayet skifte og vise zoompositionen i følgende rækkefølge:
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → (Auto)
Ved almindelig brug på TTL funktion vil flashen automatisk indstille zoompositionen i
overensstemmelse med objektivets brændvidde.
◆ Når du tænder for flashen vil den indstille sig på den sidst valgte zoomposition.
◆ Hvis du anvender et objektiv med større billedvinkel end flashens udlysningsvinkel, vil billederne
blive underbelyst i siderne. Flashen styrke vil variere afhængig af indstillingen af flashhovedet.
VIDVINKELFORSATS
Denne flash er forsynet med en indbygget
vidvinkelforsats, der giver en udlysningsvinkel
svarende til et 17mm vidvinkelobjektiv. Træk
vidvinkelforsatsen og reflektorpanelet ud og vip
forsatsen ned så den dækker flashhovedet. (Vær
forsigtig når du trækker panelerne ud.) Skub
derefter reflektorpanelet tilbage på plads.
Flashens udlysningsvinkel vil automatisk blive
indstillet på 17mm.
◆ Hvis vidvinkelforsatsen ved et uheld brækkes af, kan flashens zoom ikke fungere og flashen
skal repareres.
72
LCD-DISPLAY BELYSNING
Når du trykker på LIGHT-knappen vil LCD-displayet lyse i ca. 8 sekunder. Belysningen kan
forlænges ved at trykke på LIGHT-knappen igen.
TTL FUNKTION
TTL funktionen vil beregne den korrekte eksponering for motivet og kontrollere flashlyset.
◆ TTL-funktionerne
varierer afhængig af kombinationerne af kamera og objektiv. Se
nedenstående skema. (Ved alle kombinationer vil TTL vises i flashen LCD-display)
D-type objektiv
Ikke D-type objektiv
Digitale spejlreflekskameraer
Maxxum 70, 50, 7, 5, 4, 3
Dynax 60, 40, 7, 5, 4, 3L
ADI lysmåling
For-flash lysmåling
Maxxum 9
Dynax 9
Øvrige modeller
For-flash lysmåling
For-flash lysmåling
Alm. TTL lysmåling
Alm. TTL lysmåling
1. Indstil kameraet til P funktion.
2. Tænd for flashen. TTL-markeringen vil vises i LCD-displayet
og flashen vil begynde at lade op.
◆ Med digitale spejlreflekskameraer, kontroller at
indikatoren er tændt. Hvis
indikatoren ikke vises, trykkes
på + eller – knappen så
indikatoren vises på LCD
panelet, ellers vil eksponeringen ikke blive korrekt
3. Fokuser på dit motiv.
4. Kontroller at motivet er indenfor flashens effektive rækkevidde indikeret på LCD-displayet.
5. Tryk på udløserknappen når flashen er fuldt opladet.
◆ Når kameraet registrerer korrekt eksponering vil TTL-markeringen vises på LCD-displayet i ca.
5 sekunder. Hvis denne markering ikke vises, er flashlyset ikke tilstrækkeligt for det
pågældende motiv. Tag et nyt billede på kortere afstand.
◆ AF-hjælpelyset tændes automatisk når dit motiv kræver det. Hjælpelysets rækkevidde er fra ca.
0,7m til 9m.
◆ Bemærk at når kameraet indstilles på M-funktion, vil flashen vælge de sidst anvendte
indstillinger.
◆ Når flashen er fuldt opladet vil flashmarkeringen vises i kameraets søger. Hvis lukkeren
udløses inden flashen er fuldt opladet, vil flashen ikke blive affyret og kameraet vil eksponere
billedet på en langsom lukkertid med det eksisterende lys.
BRUG AF FLASHEN MED ANDRE KAMERAFUNKTIONER
Lukkertidsprioriteret indstilling
Når du vælger den ønskede lukkertid vil kameraet indstille den korrekte blændeværdi. Du kan ikke
vælge lukkertider hurtigere end kameraets synkroniseringstid.
Blændeprioriteret indstilling
Ved at vælge A-funktionen kan du vælge den ønskede blænde og kameraet indstiller den korrekte
lukkertid efter baggrundens belysning. Fill-flash anvendes ved denne funktion.
Anvendelse med M-funktion
Du kan indstille den ønskede blænde og lukkertid. Du kan vælge lukkertider mellem
synkroniseringstiden og bulb.
◆ Fill-flash anvendes ved denne funktion.
◆ Hvis du indstiller i overensstemmelse med kameraets lysmåler, vil kameraet fungere på samme
måde som ved Dagslys-flash eller flash med langsom lukkertid.
73
KONTINUERLIG OPTAGELSE
For at forhindre overophedning bør flashen hvile i mindst 10 minutter efter brug af de antal
flasheksponeringer der er angivet i skemaet herunder.
Funktion
TTL, M(1/1,1/2)
M(1/4, 1/8)
M(1/16-1/32)
Multi
Antal flasheksponeringer
20 kontinuerlige flashoptagelser
25 kontinuerlige flashoptagelser
40 kontinuerlige flashoptagelser
10 optagelser
MANUEL INDSTILLING AF FLASH
Manuel indstilling kan anvendes hvis det er vanskeligt at opnå korrekt eksponering med TTL
funktionen. Ved manuel indstilling kan flashens lysstyrke indstilles fra 1/1 (fuld styrke) til 1/64
styrke i trin svarende til 1 blænde.
1. Sæt kameraet på M indstilling.
2. Tryk på MODE-knappen på flashen for at vælge M.
3. Værdien for lysstyrken (ledetallet) blinker når du trykker på SEL-knappen.
4. Tryk på + eller – knappen for at vælge flashens lysstyrke.
5. Displayet vil holde op med at blinke og i stedet lyse konstant
når du trykker på SEL-knappen.
6. Fokuser på motivet ved at trykke på kameraets udløserknap
og aflæs afstanden på objektivet. Indstil derefter blænden
eller flashens lysstyrke indtil den afstand der vises i
LCD-displayet svarer til afstanden til motivet.
7. Når flashens klarlampe lyser er den klar til brug.
◆ Du kan beregne den korrekte eksponering efter følgende formel:
Ledetal (GN) divideret med afstanden = blændeværdi.
Flashen vil automatisk kalkulere og vise afstanden til motivet efter denne formel. (se tabel 1 på
sidste side)
SYNKRONISERING PÅ HURTIGE LUKKERTIDER (FP FLASH - HSS)
Når du tager billeder med en almindelig flash kan du ikke anvende hurtigere lukkertider end
kameraets synkroniseringstid, da flashen skal affyres mens lukkerens gardiner er helt åbne. Med
synkronisering på hurtige lukkertider (High Speed Sync) affyres flashen gentagne gange mens
lukkeren arbejder. På denne måde kan du tage flashbilleder med en hurtigere lukkertid end
synkroniseringstiden.
1. Vælg flashfunktion ved at trykke på MODE-knappen (”TTL”
og ”M” funktion kan anvendes).
2. Tryk på + eller – knappen så
symbolet vises i LCDdisplayet.
3. Fokuser på motivet.
4. Når flashens klarlampe lyser er den klar til brug.
Ved optagelser med synkronisering på hurtige lukkertider varierer flashens lysstyrke afhængig af
lukkertiden. Flashens rækkevidde vil være kortere med hurtigere lukkertider. (se tabel 2 på sidste
side)
◆ Hvis du vil annullere FP Flash skal du få symbolet
til forsvinde fra LCD-displayet ved at
trykke på + eller – knappen.
74
PILOT-LYS
Hvis du bruger funktionen til pilot-lys, kan du kontrollere lysfordelingen samt skygger og reflekser
inden billedet tages.
1. Tryk på MODE-knappen for at vælge funktion.
2. Tryk på + eller – knappen for at få
symbolet vist i displayet.
3. Kontroller at flashen er klar og tryk på TEST-knappen for at affyre den.
MULTI-FLASH FUNKTION
Mens lukkeren er åben affyres flashen gentagne gange. Herved eksponeres en serie optagelser af
motivet på samme billede. En mørk baggrund med et lyst motiv giver det bedste resultat. Flashens
affyringsfrekvens kan indstilles mellem 1Hz og 100Hz. Op til 90 flashglimt kan affyres i en serie.
Det maksimale antal flashglimt varierer afhængig af flashens ledetal (lysstyrke) og
affyringsfrekvensen. (se tabel 3 på sidste side)
1. Indstil kameraets eksponeringsfunktion på ”M” og vælg blænden.
2. Tryk på MODE-knappen indtil Multi-flash vises.
3. Tryk på SEL-knappen indtil affyringsfrekvensen blinker.
4. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede
frekvens.
5. Når der trykkes på SEL-knappen vil flash lysstyrken blinke.
6. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede
lysstyrke.
7. Når der trykkes på SEL-knappen vil antallet af flashglimt blinke.
8. Tryk på + eller – knappen for at vælge det ønskede antal flashglimt.
9. Når der trykkes på SEL-knappen vil displayet holde op med at blinke.
10. Når flashens klarlampe lyser er den klar til brug.
Bemærk: Vælg en længere lukkertid end:
(affyringsfrekvens)
(Antallet af flashglimt) divideret med
BOUNCE FLASH (indirekte flash)
På flashbilleder vil der ofte optræde kraftige skygger fra motivet. Hvis du drejer flashhovedet og
anvender indirekte flashlys fra loftet eller væggene vil lyset blive blødere.
Tryk på låseknappen og drej flashhovedet for at indstille vinkelen.
OP: 0, 60, 75, 90
HØJRE: 0, 60, 75, 90
NED: 0,7
VENSTRE: 0, 60, 75,90, 120, 150, 180
Når bounce flash anvendes vil symbolet
vises i
LCD-displayet.
Farverne på billedet vil blive påvirket af farven på det
reflekterede lys. Vælg en hvid flade til at reflektere lyset.
Afhængig af den reflekterende flade, afstanden til motivet og
andre faktorer, vil flashens effektive rækkevidde blive
formindsket. Kontroller om korrekt eksponering er opnået (TTL
markering i LCD-displayet) efter optagelsen.
NÆROPTAGELSER
Til brug ved næroptagelser kan flashhovedet vippes 7º nedad. Flashen kan kun anvendes på
afstande mellem 0,5 og 2 meter. Når flashhovedet vippes nedad vil symbolet
blinke.
75
REFLEKTORPANEL
Denne flash er forsynet med et indbygget
reflektorpanel, der kan give en lysrefleks i
motivets øjne (catch light) når flashen
anvendes som indirekte lyskilde. Træk
reflektorpanelet ud. Hvis vidvinkelforsatsen
følger med ud, skubbes den tilbage på
plads. (Vær forsigtig når du trækker
panelerne ud.)
◆
For at opnå effekten med lysrefleks i øjnene, skal flashhovedet vippes op i en vinkel på 90
grader og billederne skal tages på kort afstand.
TRÅDLØS FLASH
Når du anvender trådløs flash kan du styre lyslægningen for at opnå en mere tredimensionel virkning
eller en mere jævn lysfordeling, uden at have flashen tilsluttet kameraet med et kabel. EF-610 DG
SUPER SO-ADI kommunikerer med kameraet ved hjælp af flashlyset. Når du anvender trådløs flash
vil kameraet automatisk beregne den korrekte eksponering.
◆ I denne instruktion kalder vi en flash der er monteret på kameraet ”Master-flash” og en flash der
er opstillet på et andet sted ”Slave-Flash”.
◆ Det er praktisk at anvende en holder til den flash der skal opstilles separat. Holderen har et gevind
til montering på et stativ.
◆ Vær opmærksom på, ikke at stille flashen så den er synlig i billedfeltet.
◆ Placer flashen ca. 0.5-5m fra motivet og kameraet ca. 1-5m fra motivet.
◆ Hvis andre anvender trådløs flash i nærheden af dig, kan din flash blive affyret pga. de andre
flashenheders lys. Hvis dette sker, kan du vælge en anden indstilling for flashens kanal.
A. NÅR FLASHEN STYRES AF KAMERAETS INDBYGGEDE FLASH.
1. Indstil kameraet til trådløs flash funktion.
◆ Da indstillingen varierer afhængig af kameramodel, bør du se kameraets brugsanvisning for flere
oplysninger.
2. Indstil kameraets eksponeringsfunktion til P,A,S eller M.
knappen på flashen indtil “off-camera flash”
3. Tryk på
displayet vises.
4. Vælg “off-camera flash” nummer 1 ved at trykke på
knappen.
knappen for at indstille Flash Mode til TTL.
5. Tryk på
knappen.
6. Kanal information vil blinke når der trykkes på
7. Indstil kanal-nummer (C1 - C4) ved at trykke på
eller
knappen.
8. Når der trykkes på
knappen, vil indikatoren stoppe med at blinke.
9. Monter flashen på kameraet og tryk udløserknappen halvvejs ned (kanal-nummeret registreres af
kameraet).
10. Fjern flashen fra kameraet og opstil den det ønskede sted.
11. Tænd for kameraets indbyggede flash og kontroller at den er opladet.
◆ Når der anvendes trådløs flash vil AF-hjælpelyset på EF-610 DG SUPER SO-ADI blinke som
information om at flashen er fuldt opladet.
12. Kontroller fokuseringen og tag billedet.
◆ EF-610 DG SUPER SO-ADI vil blive affyret når den indbyggede flash affyres. Den indbyggede
flash affyres kun som kontrol-enhed for EF-610 DG SUPER SO-ADI, belysningen af motivet sker af
EF-610 DG SUPER SO-ADI. Kameraet vil kontrollere eksponeringen via TTL-systemet.
76
◆ Afhængig af lukkertiden, skiftes der automatisk mellem normal flash eller high speed sync flash.
◆ Hvis kameraets eksponeringsfunktion stilles på M, vælges manuel trådløs flash. Efter indstilling af
kanal-nummer, vil flashens lysstyrkeindikator blinke. Vælg den ønskede lysstyrke ved at trykke på
eller
knappen og tryk derefter på
knappen for at få displayet til at stoppe med at
blinke.
B. NÅR FLASHEN STYRES AF EN FLASH MONTERET PÅ KAMERAET
For at anvende trådløs flash, skal der bruges to eller flere EF-610 DG SUPER SO-ADI flash enheder.
EF-530 DG SUPER SO-ADI kan kun bruges som slave-flash (”off-camera” funktion). Afhængig af
hvilken flash model der anvendes ved slave-flash, er det nødvendigt at ændre kontrolfunktionen for
master-flashen. Se nedenstående skema. (EF-610 DG SUPER SO-ADI kan anvendes som
master-flash).
Flashmodel der anvendes
som slave-flash
Kontrol-funktion
Kameramodel der kan
anvendes med slave-flash
Lysstyrke indstilling (Ratio)
Flash funktion
+
EF-530 DG SUPER SO-ADI
EF-610 DG SUPER SO-ADI
-
α700, α900
α900
EF-610 DG SUPER SO-ADI
Det er muligt at styre op til 3
grupper; Master, Slave-Flash 1 og
Slave-Flash 2.
Det er muligt at indstille lysstyrken
(ratio) for slave-flashen i 5
niveauer eller ingen flash.
TTL Auto flash, High Speed Sync
Flash (TTL, M), Manuel flash
Det er muligt at styre 2 grupper;
Master og slave-Flash.
Master : Det er muligt at indstille
lysstyrken (ratio) for slave-flashen
til 1:2 eller 2:1.
TTL Auto flash, High Speed Sync
Flash (TTL)
B-1. VED ANVENDELSE KUN SOM SLAVE-FLASH (OFF-CAMERA FLASH)
Kamera og Master-flash indstilling
1. Indstil kameraet til trådløs flash funktion.
◆ Da indstillingen varierer afhængig af kameramodel, bør du se kameraets brugsanvisning for flere
oplysninger.
2. Indstil kameraets eksponeringsfunktion til P,A,S eller M.
3. Monter flashen på kameraet.
4. Flashen’s LCD-display vil automatisk skifte til valg af
kontrolfunktion. (Hvis LCD-displayet ikke skifter automatisk,
knappen indtil valg af kontrolfunktion vises.)
trykkes på
5. Displayet vil blinke når der trykkes på
knappen.
ved at trykke på
eller
knappen.
6. Indstil kontrolfunktionen på
7. Kanalinformationen vil blinke når der trykkes på
knappen.
eller
knappen.
8. Vælg kanal-nummer (C1 - C4) ved at trykke på
knappen.
9. Lysstyrke indstillingen (ratio) vil blinke når der trykkes på
10. Indstil lysstyrkefunktionen til [
] ved at trykke på
eller
knappen.
11. Tryk på
knappen igen, for at få displayet til at holde op med at blinke.
Indstilling af Slave-Flash
12. Tryk på
knappen indtil Slave-flash (off-camera flash)
displayet vises.
13. Vælg Slave-flash nummer 1 ved at trykke på
knappen.
14. Tryk på
knappen for at indstille flashfunktionen på TTL.
77
15. Kanal informationen vil blinke når der trykkes på
knappen.
eller
knappen for at vælge samme kanal-nummer som er valgt for Master-flashen.
16. Tryk på
knappen, for at få indikatoren til at stoppe med at blinke.
17. Tryk på
18. Placer flashen det ønskede sted.
19. Når du har kontrolleret at alle flashenheder er klar, kan du tage billedet.
◆ Når off-camera flashen er fuldt opladet vil AF-hjælpelyset blinke.
20. Kontroller fokuseringen og tag billedet.
B-2. RATIO-FLASH FUNKTION (CONTROL MODE
)
Kamera og Master-flash indstilling
1. Gennemfør indstillingerne angivet under B-1 trin 1 til 9.
] ved at trykke på
eller
2. Indstil lysstyrke funktionen til [
knappen.
3. Flashfunktionsdisplayet vil blinke når der trykkes på
knappen.
4. Indstil flashfunktionen på TTL ved at trykke på
eller
knappen.
] på Master-flashen vil blinke når der trykkes på
5. Lysstyrke (ratio-flash) displayet [
knappen.
eller
knappen.
6. Indstil lysstyrken for Master-flashen ved at trykke på
7. Lysstyrke displayet [
] for Slave-Flash 1 vil blinke når der trykkes på
knappen.
eller
knappen.
8. Indstil lysstyrken for Slave-Flash 1 ved at trykke på
] for Slave-Flash 2 vil blinke når der trykkes på
knappen.
9. Lysstyrke displayet [
10. Indstil lysstyrken for Slave-Flash 2 ved at trykke på
eller
knappen.
knappen, vil indikatoren holde op med at blinke.
11. Ved tryk på
Indstilling af Slave-Flash
12. Gennemfør indstillingerne angivet under B-1 Indstilling af Slave-Flash.
◆ Hvis der anvendes flere Slave-flash enheder, indstilles det ønskede Slave-flash nummer på hver
enhed.
◆ Det er muligt at indstille lysstyrken (ratio) for Master, Slave-Flash 1 og Slave-Flash 2 som følger:
(ingen flash) 1 2 4 8 16
Flashens lysstyrke indstilles som en værdi for hver enhed / total værdi.
[Eksempel]
Master
Slave-Flash 1
Slave-Flash 2
Indstillet værdi
2
1
4
B-3. RATIO-FLASH FUNKTION (CONTROL MODE
Flashen lysstyrke (ratio)
2/7
1/7
4/7
)
Kamera og Master-flash indstilling
1. Gennemfør indstillingerne angivet under B-1 trin 1 til 6.
2. Indstil lysstyrke funktionen til
ved at trykke på
eller
knappen.
3. Kanal informationen vil blinke når der trykkes på
knappen.
4. Vælg kanal-nummer (C1 - C4) ved at trykke på
eller
knappen.
5. Indstil lysstyrke funktionen til [
]ved at trykke på
eller
knappen.
6. Lysstyrke displayet vil blinke når der trykkes på
knappen.
78
7. Indstil lysstyrkeforholdet for Master-flashen:Slave-Flashen ved at trykke på
eller
.
Vælg
8. Ved tryk på
knappen, vil indikatoren holde op med at blinke.
eller
knappen.
Indstilling af Slave-Flash
9. Hvis Slave-Flashen er en EF-610 DG SUPER SO-ADI, gennemføres indstillingerne angivet under
B-1 Indstilling af Slave-Flash.
◆ Hvis Slave-Flashen er en EF-530 DG SUPER SO-ADI, se den brugsanvisning der følger med
flashen.
◆ Hvis Slave-Flashen er en EF-530 DG SUPER SO-ADI, kan der kun vælges kanal-nummer C1 til C3.
SLAVE-FLASH
NORMAL SLAVE-FLASH
Selv om EF-610 DG SUPER SO-ADI ikke er monteret på kameraet
kan du affyre flashen ved hjælp af kameraets indbyggede flash
eller en anden flashenhed.
1. Monter flashen på kameraet.
2. Indstil kameraet på den ønskede eksponeringsfunktion. Hvis du
vælger A eller M skal du også indstille den ønskede blænde.
3. Tænd for flashen og tryk kameraets udløserknap halvt ned.
◆ Nu overføres blændeværdien og filmfølsomheden automatisk til flashen.
4. Fjern flashen fra kameraet.
5. Tryk på MODE-knappen og vælg
/
(Slave) funktionen.
6. Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren for lysstyrke til at blinke.
7. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.
◆ Indstil den fornødne lysstyrke ved at indstille afstanden på LCD-displayet i overensstemmelse med
afstanden til motivet. Hvis den aktuelle afstand er uden for flashens rækkevidde, må du vælge en
anden blænde.
◆ Du kan manuelt indstille filmfølsomheden og blændeværdien på flashen hvis du ønsker det. For at
indstille filmføsomhed: Tryk på MODE-knappen og vælg
og tryk derefter på SEL-knappen for
at få indikatoren til at blinke. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede filmfølsomhed.
Tryk igen på SEL-knappen. For at indstille blændeværdien: Når flashen er indstillet på
Slave-funktion – tryk på på SEL-knappen for at få indikatoren for blændeværdi til at blinke. Tryk på
+ eller – knappen for at vælge den ønskede blænde. Tryk igen på SEL-knappen.
8. Tryk på SEL-knappen gentagne gange for at få vist displayet.
9. Placer Slave-flashen på det ønskede sted. Undgå at placere Slave-flashen indenfor billedfeltet.
10. Når du har kontrolleret at alle flashenheder er klar, kan du tage billedet.
◆ Når EF-610 DG SUPER SO-ADI er opladet vil AF-hjælpelyset blinke.
◆ Flashen fungerer ikke hvis EF-610 DG SUPER SO-ADI er monteret på kameraet mens den er
indstillet på Slave-flash funktionen.
◆ Hvis du anvender en SONY flash eller kameraets indbyggede flash og en EF-610 DG SUPER
SO-ADI som slaveflash, bør du ikke anvende ADI, DI funktionerne på kameraet, da blinket fra
for-flashen vil affyre slaveflashen.
UDVALGTE SLAVE-FLASH
Hvis du anvender to eller flere EF-610 Super flash, kan du udvælge hvilke flashenheder der skal
affyres samtidig ved hjælp af kanalindstillingen. Med denne funktion vil en flash fungere som
kontrolenhed og de andre som Slave-flash.
79
Indstilling af Slave-flashenheder
1. Monter flashen på kameraet.
2. Indstil kameraet på S eller M funktion.
◆ Vælg en lukkertid på 1/30 eller langsommere. Kontrol-flashen vil transmittere kontrolsignalet inden
flashenhederne affyres. Hvis du vælger en lukkertid hurtigere
end 1/30 vil flashenhederne ikke synkronisere.
3. Tænd for flashen og tryk kameraets udløserknap halvt ned. Nu
overføres blændeværdi og filmfølsomhed automatisk til flashen.
4. Fjern flashen fra kameraet.
/
(Slave-funktionen).
5. Tryk på MODE-knappen og vælg
6. Tryk på SEL-knappen for at få kanalindikatoren til at blinke.
7. Tryk på + eller – knappen for at vælge kanalnummeret (C1 eller C2).
8. Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren for lysstyrke til at blinke.
9. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.
◆ Indstil den fornødne lysstyrke ved at indstille afstanden på LCD-displayet i overensstemmelse med
afstanden til motivet. Hvis den aktuelle afstand er uden for flashens rækkevidde, må du vælge en
anden blænde.
10. Tryk på SEL-knappen gentagne gange for at få vist displayet.
11. Placer Slave-flashen på det ønskede sted. Undgå at placere Slave-flashen indenfor billedfeltet.
Indstilling af kontrol-enhed
12. Tryk på MODE-knappen og vælg
/
(Slave-funktionen).
13. Tryk på SEL-knappen for at få kanalindikatoren til at blinke.
14. Tryk på + eller – knappen for at vælge samme kanalnummer
som for Slaveflashen (C1 eller C2).
15. Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren for lysstyrke til at
blinke.
16. Tryk på + knappen for at vise
markeringen.
17. Tryk på SEL-knappen for at få displayet til at holde op med at blinke.
18. Monter kontrol-flashen på kameraet.
19. Når du har kontrolleret at alle flashenheder er klar, kan du tage billedet.
◆ Når Slaveflashenhederne er fuldt opladede vil AF-hjælpelyset blinke.
◆ Du kan ikke indstille blændeværdien ved hjælp af SEL-knappen hvis du vælger
ved indstilling af lysstyrken. Flashen vil blive indstillet til Slave-kontrolfunktion.
◆ Kontrol-enheden fungerer kun som styreenhed for Slave-flashenhederne.
markeringen
SPECIFIKATIONER
TYPE: Kompakt seriekontrolleret TTL flash med auto-zoom.
LEDETAL: 61 (ISO 100/m ved 105mm zoom-indstilling)
STRØMFORSYNING: Fire type AA alkaline batterier eller, Fire type AA Ni-Cd batterier eller,
Fire type AA Ni-MH batterier
GENOPLADNINGSTID: Ca. 7 sekunder med Alkaline batterier
Ca. 5 sekunder med Ni-Cd eller Ni-MH batterier
ANTAL FLASHGLIMT: Ca. 120 flashglimt med Alkaline batterier
Ca. 160 flashglimt med Ni-Cd eller Ni-MH batterier
FLASHGLIMTETS VARIGHED: Ca. 1/700 sek. ved fuld styrke.
UDLYSNINGSVINKEL: Dækker synsvinkelen for 24mm~105mm automatisk zoom
Dækker synsvinkelen for 17mm med indbygget vidvinkelforsats
AUTOMATISK SLUK: Mulig
VÆGT: 330 g
MÅL: 77X139X117mm
80
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-610 DG SUPER SO-ADI electronenflitser. Dit
product is speciaal ontworpen voor de SONY AF SLR camera’s. Afhankelijk van het gebruikte
cameramodel kunnen de diverse functies afwijken. Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen. De talloze aantrekkelijke extra’s van deze flitser vormen een welkome uitbreiding
van uw fotografische mogelijkheden. Om uw flitser op de juiste wijze in te stellen en optimaal gebruik
te maken van de mogelijkheden, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en
tevens de gebruiksaanwijzing van uw camera naast deze instructies te gebruiken.
VOORZORGSMAATREGELEN
Ter voorkoming van ongelukken en beschadiging, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen en te letten op de speciale waarschuwingssymbolen. Let u vooral op de twee
onderstaande waarschuwingssymbolen:
Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser deze waarschuwingen
Waarschuwing!! negeert, loopt u het risico van ernstige verwondingen en/of schade.
Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser deze waarschuwingen
negeert, loopt u het risico van verwondingen en/of schade.
Dit symbool duidt op een belangrijke aanwijzing wanneer verwondingen en/of schade kunnen worden veroorzaakt.
Dit symbool duidt op welke handelingen vermeden moeten worden
Let Op!!
Waarschuwing!!
De electronische circuits in deze flitser hebben een hoog voltage. Maak de flitser niet open om
electrische schokken of brandwonden te voorkomen. Indien de behuizing van de flitser
gescheurd of kapot is, raak de delen binnenin dan niet aan.
Gebruik de flitser niet vlakbij de ogen. Het zeer felle licht zou de ogen kunnen beschadigen.
Houdt minimaal 1 meter afstand van het gezicht als u een flitsopname maakt.
Raak de flitscontacten van uw camera niet aan als de flitser op het flitsschoentje is bevestigd. Dit kan
een electrische schok geven.
Gebruik uw flitser nooit in een omgeving waar zich licht ontvlambare stoffen bevinden, dit zou tot
brand of ontploffing kunnen leiden.
Let Op!!
Gebruik deze flitser alleen op de SONY spiegelreflex camera’s: het gebruik op andere camera’s
kan het electronische circuit beschadigen.
De flitser is niet waterdicht. Indien u de flitser in regen of in de nabijheid van water gebruikt, zorg er
dan voor dat deze niet nat wordt. Vaak is het vrijwel onmogelijk om waterschade aan electrische
circuits te repareren.
Stel u camera en flitser niet bloot aan schokken, stoten, stof, hoge temperaturen of vochtigheid. Deze
factoren kunnen tot storingen leiden in uw apparatuur.
Indien de flitser een sterke temperatuurswisseling ondergaat, kan er kon condensatie in het
binnenwerk optreden. Wacht in dit geval tot uw flitser de omgevingstemperatuur heeft aangenomen.
Bewaar uw flitser niet in een ruimte waar zich chemische stoffen, kamfer of insecticides
bevinden. Deze stoffen kunnen de flitser beschadigen.
Gebruik geen thinner, benzine of andere schoonmaakmiddelen om de flitser te reinigen. Gebruik
alleen een schone, eventueel iets vochtige, doek.
Bewaar de flitser op een koele, goed geventileerde, droge plaats. Het is aan te raden om de
flitser enkele keren per maand op te laden en te ontsteken. Dit zal de levensduur van de flitser
ten goede komen.
81
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1.Flitskop 2.AF hulplicht 3.Flitshoek bij indirect flitsen 4.Rotatiehoek, links/rechts
5.Vergrendelknop indirect flitsen
6.Vergrendelknop rotatie links/rechts
7.LCD display 8.Batterijdeksel 9. Ontkoppelknop 10.Flitsvoetje
11. Vanglichtpaneel 12. Groothoek adapter
16.<-> mintoets
Instelknoppen / 13.Functietoets 14.<SEL> keuzetoets 15.<+> plustoets
toetsen
17.Zoomtoets 18.Test toets 19.Lichttoets 20.OK lampje 21. Aan/uit schakelaar
Externe
onderdelen
BATTERIJEN
Als stroombron voor deze flitser dienen 4 “AA” Alkaline batterijen van 1,5 Volt te worden gebruikt. Ook
kunnen oplaadbare Ni-Cad of Ni-MH worden gebruikt. Hoewel mangaan batterijen eveneens bruikbaar
zijn, raden wij vanwege hun korte levensduur het gebruik hiervan niet aan. Wanneer het OK-lampje
pas na 30 sec. oplicht dient u de batterijen te vervangen of op te laden.
◆ Om zeker te zijn van een goed electrisch contact kunt de batterijpolen schoonmaken voor u de
batterijen inlegt.
◆ Ni-Cad / Ni-MH batterijen hebben geen gestandaardiseerde contacten. Indien u Ni-Cad batterijen
gebruikt dient u er op te letten dat de polen goed contact maken met de contactpunten van de flitser.
◆ Gebruik altijd 4 batterijen van hetzelfde merk en type en gebruik geen oude en nieuwe batterijen
door elkaar, anders bestaat het risico van explosie, lekkage over oververhitting.
◆ Sluit de batterijen niet kort en haal ze niet uit elkaar. Stel ze ook niet bloot aan vuur of water, want
dan kunnen ze exploderen. Probeer geen normale batterijen op te laden; dit is alleen mogelijk met
Ni-Cad / Ni-MH (oplaadbare) batterijen.
◆ Verwijder de batterijen wanneer de flitser gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt om
eventuele lekkage te voorkomen.
◆ Bij lage temperaturen zal de werking van de batterijen achteruitgaan. Bewaar de batterijen goed
beschermd wanneer u de flitser bij koud weer gaat gebruiken.
◆ Het is aan te bevelen extra batterijen mee te nemen wanneer U voor langere tijd weg gaat of bij
opnamen bij koud weer.
HET INLEGGEN VAN DE BATTERIJEN
1. Overtuig u ervan dat de flitser middels de
hoofdschakelaar is uitgeschakeld en schuif
vervolgens het batterijdeksel open.
2. Plaats vier AA batterijen in het batterijcompartiment.
Let er op dat de plus - en minpolen op de juiste
wijze worden geplaatst volgens de aanduiding in
het batterijcompartiment.
3. Sluit vervolgens het deksel.
4. Schakel de flitser in met behulp van de
hoofdschakelaar.
5. Na enkele seconden zal het OK-lampje oplichten als teken dat de flitser voor gebruik gereed is.
6. Druk op de testknop om u ervan te overtuigen dat de flitser goed werkt.
Automatische uitschakeling
Indien de flitser enige tijd niet wordt gebruikt zal hij zich na ongeveer 240 sec. automatisch
uitschakelen om energie te sparen. Om de flitser weer in te schakelen drukt u op de testknop of druk
de ontspanknop van de camera half in. Let op: het automatische uitschakelen zal niet werken als de
flitser in de “slave” stand staat.
Foutmeldingen
Indien de batterijspanning onvoldoende is, of wanneer de electrische informatieoverdracht tussen
camera en flitser niet correct geschiedt, zal op het LCD display de aanduiding “Er” knipperen. Wanneer
dit gebeurt dient u de flitser uit te schakelen en meteen weer aan. Indien de “Er” aanduiding wederom
verschijnt dient u de batterijen te controleren.
82
HET AFSTELLEN VAN DE FLITSKOP
Depress the Bounce “Up and Down” Lock and Release Button, and
adjust the flash head to the desired position.
◆ Druk de vergrendelknop (6) in en plaats de flitskop in de
verschijnt op het LCD display indien u de
gewenste positie.
flitser inschakelt en de flitsknop in een niet correcte positie staat.
HET BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN VAN DE FLITSER
Schakel de flitser met de hoofdschakelaar uit. Schuif
vervolgens het flitsvoetje van de flitser in het
flitsschoentje van de camera tot het vastklikt.
◆ Wanneer u de flitser bevestigt of verwijdert pak deze
dan bij de onderzijde vast om beschadiging van het
flitsvoetje of flitsschoentje te voorkomen.
◆ Indien de ingebouwde flitser van de camera omhoog
staat, klap deze dan in vóór u de flitser op de
camera aanbrengt.
Om de flitser te verwijderen drukt u op het vergrendelkopje en vervolgens schuift u de flitser uit het
flitsschoentje.
HET INSTELLEN VAN DE ZOOMREFLECTOR
Indien u op de zoomtoets drukt zal het
symbool verschijnen, iedere keer dat u de zoomtoets
indrukt zal het LCD display een oplopende waarde aangeven, zoals onderstaand wordt vermeld.
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → (Auto)
Normaal gesproken zal in de TTL(DDL) mode de zoom zich automatisch aanpassen aan het
brandpunt van het gebruikte objectief
◆ Wanneer u de flitser inschakelt zal de reflector terugkeren naar de laatst gekozen stand; deze wordt
automatisch in het geheugen opgeslagen.
◆ Indien u een objectief gebruikt met een kortere brandpuntsafstand dan 24 mm is het mogelijk dat de
randen en/of hoeken onderbelicht worden.
◆ Afhankelijk van de zoominstelling zal het richtgetal van de flitser veranderen.
GROOTHOEK ADAPTER
De flitser is voorzien van een ingebouwde groothoek
adapter, waarmee het mogelijk is om met ultra
groothoek-objectieven tot 17 mm te werken. Trek de
groothoek adapter samen met het vanglichtpaneel uit
de houder en draai het voor de flitskop. (Trek beiden
voorzichtig en gelijkmatig naar buiten) Druk het
vanglichtpaneel hierna terug in de houder. De
belichtingshoek zal automatisch op 17 mm worden
ingesteld.
◆ Als
de ingebouwde groothoekdiffusor ongewenst wordt ingeschakeld zal het correctie mechanisme
van de ingestelde flitshoek niet functioneren. In dit geval dient u contact op te nemen met de
handelaar waar u de flitser heeft gekocht.
83
VERLICHTING VAN HET LCD DISPLAY
Wanneer u de LIGHT toets indrukt, zal het LCD display voor ca. 8 sec. worden verlicht. Het LCD
display zal langer dan 8 sec. worden verlicht indien u de LIGHT toets nogmaals indrukt.
TTL (DDL) AUTO MODE
De TTL (DDL) Auto mode voorziet de opname van de correcte belichting en controleert de hoeveelheid
flitslicht.
◆ De TTL (DDL) FLASH procedure kan verschillen, dit is afhankelijk van het gebruikte cameramodel
en objectief. Zie onderstaande tabel: (met alle combinaties wordt TTL in het LCD display getoond)
D type objectief
Geen D type objectief
Digitale Spiegelreflex-camera
Dynax 7D, 60, 40, 7, 5, 4, 3L
Dynax 9
Alle andere modellen
ADI meting
Pre-flash meting
Gewone DDL meting
Pre-flash meting
Pre-flash meting
Gewone DDL meting
1. Zet de camera in de P stand
2. Zet de hoofdschakelaar van de flitser aan, het TTL symbool zal
op het LCD display verschijnen en de flitser wordt opgeladen
◆ Bij gebruik van een Digitale Spiegelreflex-camera dient de
indicatie aan te staan. Is dit niet het geval druk dan op de + of
– knop zodat de
indicatie zichtbaar wordt op het LCD
display, anders zal de opname niet correct worden belicht.
3. Stel scherp op het onderwerp
4. Controleer of het onderwerp zich binnen de juiste afstand bevindt op het LCD display van de flitser
5. Als de flitser volledig is opgeladen kunt u nu de opname maken.
◆ Indien de camera een correct belichte opname heeft gemaakt verschijnt het TTL symbool
gedurende 5 sec. in het LCD display. Als deze indicatie niet verschijnt dan is de verlichting niet
toereikend geweest voor deze omstandigheden en dient u de opname nogmaals te maken en er
voor te zorgen dat het onderwerp zich dichter bij de camera bevindt.
◆ Het AF hulplicht zal automatisch werken als u zich in een donkere omgeving bevindt. Het effectieve
bereik van het AF hulplicht is van 0,7 tot 9 meter. Let er op dat als de camera in de M stand wordt
gebruikt de flitser wordt ingesteld op de laatst gebruikte waarden.
◆ Als de flitser volledig is opgeladen zal het flitssymbool in de zoeker zichtbaar zijn. Indien de
ontspanknop van de camera wordt ingedrukt voordat de flitser volledig is opgeladen, zal de flitser
niet functioneren en zal de camera een langzame sluitertijd kiezen.
HET GEBRUIK VAN DE FLITSER BIJ DIVERSE CAMERA INSTELLINGEN
Sluitertijd voorkeuze
Als u de gewenste sluitertijd heeft ingesteld zal de camera de juiste diafragmawaarde instellen. U kunt
geen sluitertijd kiezen die sneller is dan de flitssynchronisatie.
Diafragma voorkeuze
Als u de gewenste diafragmawaarde hebt ingesteld zal de camera de juiste sluitertijd kiezen om de
achtergrond goed te belichten. Met deze instelling zal de invulflits methode worden gebruikt.
Handmatige (M) instelling
U kunt de gewenste sluitertijd en diafragmawaarde instellen. De sluitertijd is instelbaar van de
maximale flitssynchronisatietijd tot “Bulb”.
◆Met deze instelling zal de invulflits methode worden gebruikt indien u de belichting instelt volgens de
indicatie van de belichtingsmeter, zal de camera kiezen voor daglicht- of langzame synchronisatie.
84
MAXIMALE PRESTATIES BIJ CONTINU FOTOGRAFEREN.
Om oververhitting te voorkomen dient u uw flitser tenminste 10 minuten niet te gebruiken na het aantal
flitsen in de onderstaande tabel:
Mode
Aantal flitsen
TTL, M(1/1,1/2)
20 flitsen achter elkaar
M(1/4, 1/8)
25 flitsen achter elkaar
M(1/16-1/32)
40 flitsen achter elkaar
Multi
10 cycli
HANDMATIGE FLITSINSTELLING
Als de opname moeilijk correct te belichten is met de TTL instelling, is het aan te bevelen om de flitser
handmatig in te stellen. Met de handmatige instelling is het mogelijk om de flitsintensiteit in te stellen
van 1/1 (volledig) tot 1/64.
1. Stel de belichting van de camera in op de M mode
2. Druk op de MODE toets om M(anual) te selecteren
3. Het richtgetal knippert wanneer u op de SEL toets drukt.
4. Druk op de + of – toets om de gewenste flitsintensiteit in te stellen.
5. Als u nogmaals op de SEL toets drukt, zal de ingestelde
flitsintensiteit stoppen met knipperen en zichtbaar blijven.
6. Stel scherp door de ontspanknop van de camera half in te drukken. Lees de afstand af van de
scherpstelring. Regel daarna de diafragmawaarde of de lichtintensiteit zo af dat de afstand
ongeveer gelijk wordt aangegeven op het LCD display van de flitser.
7. Na het oplichten van het OK lampje, is de camera klaar voor opname.
◆ Met behulp van onderstaande formule is het mogelijk de correcte belichting te berekenen:
Richtgetal : Afstand tot het onderwerp = Diafragma opening
De flitser berekent de juiste instelling eveneens met deze formule (zie de tabel 1 op de vorige pagina)
HIGH SPEED SYNC (FP) flits (HSS)
Indien u een gewone flitser gebruikt kunt u geen snellere sluitertijd gebruiken dan flitssynchronisatietijd
van de camera omdat de flitser moet af gaan op het moment dat de sluitergordijnen volledig zijn
geopend. De FP Flits blijft continu flitsen wanneer de sluitergordijnen aflopen. Hierdoor kunt u een
snellere sluitertijd kiezen dan de flitssynchronisatietijd.
1. Selecteer de gewenste belichtingsmethode op de camera (A of M mode)
2. Druk op de + of – toetsen tot dat FP zichtbaar is op het LCD display.
3. Zet de flitser aan
4. Als het OK lampje van de flitser brand kan de opname worden
gemaakt.
◆ Het richtgetal van de flitser zal, afhankelijk van de gekozen
sluitertijd, worden gewijzigd. (zie de tabel 2 op de vorige pagina)
◆ Als u de FP mode wilt annuleren dient de
markering niet
meer op het LCD display zichtbaar te zijn.
MODEL / TESTFLITS
Het is mogelijk om vooraf een Model / Testflits te geven om de uitlichting en schaduwvorming etc. te
beoordelen.
1. Druk op de mode toets om de functie te activeren.
symbool zichtbaar is.
2. Druk herhaaldelijk op de + of – toets tot het
3. Controleer of de flitser volledig is opgeladen en druk op de TEST toets.
85
MEERVOUDIG FLITSEN
Bij deze instelling zal de flitser herhaaldelijk afgaan terwijl de sluiter open blijft. Hierdoor worden
achtereenvolgende bewegingen van een onderwerp in één opname vastgelegd. Deze instelling is het
meest effectief bij gebruik van een licht onderwerp tegen een donkere achtergrond. Het is mogelijk de
flitsfrequentie tussen 1 Hz en 100 Hz in te stellen. Tot maximaal 90 flitsen kunnen achter elkaar
worden ontstoken. Het maximum aantal flitsen kan variëren afhankelijk van het richtgetal en de
flitsfrequentie. (zie de tabel 3 op de vorige pagina)
Zet de camera op de M mode en stel het diafragma in.
1. Druk op de MODE toets totdat het multi-flash symbool verschijnt.
2. Druk op de SEL toets tot dat de flitsfrequentie knippert.
3. Druk op de + of – toets om de gewenste flitsfrequentie te
kiezen.
4. Na het wederom indrukken van de SEL toets gaat het symbool
van de lichtdosering knipperen.
5. Druk op de + of – toets om de gewenste lichtdosering in te stellen.
6. Druk weer op de SEL toets en het flitsaantal symbool gaat knipperen.
7. Druk op de + of – toets om het gewenste aantal flitsen te selecteren.
8. Druk nogmaals op de SEL toets, de LCD display zal stoppen met knipperen.
9. Wanneer het OK lampje van de flitser brandt, is de flitser klaar voor gebruik.
NB: Zet de sluitertijd langer dan: het aantal gewenste flitsen ÷ de flitsfrequentie.
INDIRECT FLITSEN
Wanneer u in een kamer fotografeert met flits, ontstaat er soms achter het onderwerp een zware
slagschaduw. Indien u de flitsreflector omhoog richt of opzij om het licht via het plafond of de muur te
laten weerkaatsen, zal het onderwerp veel zachter worden belicht. Druk op de ‘lock’-toets en verstel de
flitserkop in de gewenste hoek. De volgende hoeken zijn in te stellen:
Omhoog: 0°, 60°, 75° en 90° Omlaag: 0°, 7°
Rechts: 0°, 60°, 75°, 90°
Links: 0°, 60°, 75°, 120°, 150°, 180°
In deze instellingen wordt een symbool
zichtbaar op het LCD display.
De opname zal een kleurzweem krijgen in dezelfde tint als het
reflecterende oppervlak. Kiest u daarom een wit oppervlak voor
weerkaatsing van de flits. Het effectieve bereik van de TTL AUTO
instelling is variabel en afhankelijk van de grootte van het
reflectie-oppervlak, de afstand van het onderwerp en andere factoren.
Daarom is het raadzaam om na elke opname de flitsaanduiding (TTL
symbool) op het LCD display te controleren.
CLOSE-UP OPNAMEN
Voor opnamen dichtbij kan de flitser 7° naar beneden gericht worden. De flits heeft alleen effect
wanneer het onderwerp zich tussen de 0.5 en 2 meter van de lens verwijderd is. Wanneer de flitskop
naar beneden gericht is, verschijnt het
symbool in het LCD display.
VANGLICHTPANEEL
Deze flitser is uitgerust met een ingebouwd
vanglichtpaneel, waardoor een levendige
expressie aan het onderwerp kan worden
gegeven wanneer de “Bounce Flash Mode”
is geactiveerd. Trek de groothoek adapter
samen met het vanglichtpaneel uit de
houder en draai het voor de flitskop. (Trek
beiden voorzichtig en gelijkmatig naar
buiten). Druk de groothoek adapter hierna
terug in de houder.
86
◆ Voor
een maximaal vanglicht effect richt u de flitskop 90 graden naar boven en maak foto’s op korte
afstand van het object.
DRAADLOOS FLITSEN
Indien u één of meerdere draadloze flitsers zoals de EF-610 DG SUPER SO-ADI gebruikt kunt u een
veel natuurlijkere belichting van het onderwerp creëren en bijvoorbeeld lelijke schaduwvorming bij
portretten vermijden. Met de EF-610 DG SUPER SO-ADI wordt de draadloze verbinding tot stand
gebracht door het licht van de flitser. De camera zal, als hij op de draadloze mode staat ingesteld,
automatisch de juiste belichting kiezen.
◆ In deze gebruiksaanwijzing zullen wij de flitser welke op de camera is gemonteerd de [Controller]
noemen en alle andere draadloos te gebruiken flitsers de [draadloze Flits].
◆ Als u de off-camera-unit op de gewenste plaats wilt opstellen kunt u de mini-standaard gebruiken.
Deze mini-standaard heeft tevens een statiefaansluiting.
◆ Plaats de off-camera-unit in de gewenste positie. Pas op dat de off-camera-unit niet in beeld komt.
◆ Plaats de flitser op een afstand van ca. 0,5-5 mtr. en de camera op 1-5 mtr. van het onderwerp.
◆ Indien andere mensen in uw directe omgeving ook gebruik maken van flitslicht is het mogelijk dat
uw Slave flitsers ongewenst ontsteken. Maak in dit geval gebruik van een andere kanaalinstelling
om dit probleem te voorkomen.
A. GEBRUIK HET SIGNAAL VAN DE INGEBOUWDE FLITSER.
1. Stel de camera in op de draadloze flitsmodus.
◆ Aangezien de instellingen variëren op de verschillende camera modellen, verwijzen we u door naar
de handleiding van uw camera.
2. Stel de camera’s belichtingsmodus in naar P,A,S of M.
knop van de flitser tot dat het symbool van
3. Druk op de
de camera flitser in het display verschijnt.
knop te drukken.
4. Kies vervolgens positie 1 door op de
knop om de Flitser modus op TTL in te stellen.
5. Druk op de
6. De kanaal informatie zal knipperen wanneer er op de
knop wordt gedrukt.
of
knop.
7. Stel het kanaalnummer in (C1 - C4) door te drukken op de
knop, de indicator zal stoppen met knipperen.
8. Druk op de
9. Maak de flitser vast aan de camerabehuizing en druk op de sluiter knop half in (het kanaal nummer
wordt opgenomen op de camera).
10. Verwijder de flitser van de camera en zet hem in de door u gewenste positie.
11. Activeer de ingebouwde flitser van uw camera en bevestig dat hij volledig is opgeladen.
◆ Indien u de draadloze flitsmodus heeft gekozen, dan zal het AF Auxiliary licht knippen als hij
volledig is opgeladen.
12. Focus met uw camera om foto’s te maken.
◆ De EF-610 DG SUPER SO-ADI zal branden wanneer de ingebouwde flitser afgaat. De ingebouwde
flitser van de camera zal alleen afgaan bij een opgeladen EF-610 DG SUPER SO-ADI. De
verlichting van het onderwerp wordt door de EF-610 DG SUPER SO-ADI uitgevoerd. De camera
zal de flitskracht controleren als een TTL Auto Flits, zodat de correcte belichting wordt gebruikt.
◆ Afhankelijk van de sluitersnelheid, zal de flits automatisch naar normale flits of hoge snelheid
synchronisatie flits worden ingesteld.
◆ Wanneer de belichtingsmodus van de camera wordt ingesteld naar M, dan wordt de handmatige
draadloze flits geactiveerd. Nadat u het kanaal nummer heeft ingesteld, zal de flitsvermogen niveau
knipperen. Stel het gewenste flitsvermogen in, door te drukken op de
of
knop en druk de
knop in om het knipperende beeld te stoppen en de kracht van de flitser te bevestigen.
87
B. GEBRUIK HET SIGNAAL VAN DE AANGEHECHTE FLITSER ALS DE HOOFDFLITSER
Als u een draadloze flitser gebruikt, zijn twee of meer EF-610 DG SUPER SO-ADI flits eenheden nodig.
EF-530 DG SUPER SO-ADI kan alleen worden gebruikt als hoofdflitser. Afhankelijk van de gekozen
flitser, is het nodig om de bedieningsmodus van de controller te veranderen. Zie de onderstaande tabel.
(EF-610 DG SUPER SO-ADI kan worden gebruikt voor de controller).
Flitser model dat kan
worden gebruikt voor de
modus zonder-camera flits
Bedieningsmodus
Camera model dat kan
worden gebruikt voor
modus zonder-camera flits
Ratio-Flits Controle
instelling
Flits Modus
EF-610 DG SUPER SO-ADI
EF-530 DG SUPER SO-ADI
EF-610 DG SUPER SO-ADI
+
-
α700, α900
α900
Het is mogelijk om tot 3 groepen te
bedienen: Controller, Uit-camera
Flits 1 en Uit-camera flits 2.
Het is mogelijk om de flitsratio van
elke groep met 5 niveau's flits of
zonder flits in te stellen.
TTL Auto flits,
Hoge snelheid synchronisatie flits
(TTL,M), Handmatige flits
Het is mogelijk om 2 groepen te
bedienen: Controller en Uit-camera
flits.
Controller: het is mogelijk om de
ratio van de uit-camera flits op 1:2
of 2:1 in te stellen.
TTL Auto flits,
Hoge snelheid synchronisatie flits
(TTL)
B-1.INDIEN U ALLEEN IN MODUS DRAADLOZE FLITS
Camera and Controller Setting
1. Stel de camera in op de draadloze flitsmodus.
◆ Aangezien de instellingen variëren op de verschillende camera
modellen, verwijzen we u door naar de handleiding van uw
camera.
2. Stel de camera’s belichtingmodus in naar P,A,S of M.
3. Maak de flitser vast aan de behuizing van de camera.
4. Het LCD paneel van de flitser zal automatisch naar het draadloos flitsen worden doorgeschakeld.
(Als het LCD paneel niet automatisch wordt doorgeschakeld, druk dan op de
knop tot de
controller instellingen worden vertoont).
wordt ingedrukt.
5. Het draadloos flitsen modus beeld zal knipperen wanneer de
door op de
of
knop te drukken.
6. Stel de draadloos flitsen kanaal in op
7. De kanaal informatie zal knipperen wanneer de
knop wordt gedrukt.
of
knop.
8. Stel het kanaalnummer in (C1 - C4) door te drukken op de
9. De flitskracht zal knipperen wanneer de
knop wordt ingedrukt.
] door op de
of
knop te drukken.
10. Stel de ratio-flits bedieningsmodus in op [
knop, het beeld zal stoppen met knipperen.
11. Druk nog een keer op de
draadloze Flits instelling
12. Druk op de
knop tot dat de draadloze flits beeld vertoont wordt.
13. Stel de draadloze flits nummer in op 1 door op de
knop te drukken.
knop om de flits modus op TTL in te stellen.
14. Druk op de
15. De kanaal informatie zal knipperen wanneer er op de
knop wordt gedrukt.
16. Druk op de
of
knop om voor hetzelfde kanaalnummer te
kiezen zoals die is ingesteld op de controller.
knop, de indicator zal stoppen met knipperen.
17. Druk op de
18. Plaats de zonder-camera flits in de door u gewenste positie.
88
19. Ga na of beide flitsers volledig geladen zijn.
◆ Het OK lampje zal branden en de AF controle lamp zal knipperen om te indiceren dat de flits klaar
is voor opname.
20. Pas de focus aan op het onderwerp en neem de foto.
)
B-2. RATIO-FLITS BEDIENING (BEDIENING MODUS
Camera and Controller instelling
1. Ga de stappen van 1 tot en met 9 van B-1 na om de benodigde
instellingen te verkrijgen.
2. Stel de kracht van de flits bedieningsmodus beeld in op
] door op de
of
knop te drukken.
[
3. Het flitsmodus beeld zal knipperen wanneer er op de
knop wordt gedrukt.
4. Stel de flitsmodus in op TTL door op de
of
knop te drukken.
] van de controller zal knipperen wanneer de
knop wordt ingedrukt.
5. Het flitskracht in [
of
knop.
6. Stel de ratio van de controller in door te drukken op de
7. Het flitskracht beeld [
] van de zonder flits-camera Flits 1 zal knipperen wanneer de
knop
wordt ingedrukt.
of
knop te drukken.
8. Stel de ratio van de zonder flits-camera Flits 1 in door op de
] van de zonder flits-camera Flits 2 zal knipperen wanneer de
knop
9. Het flitsratio beeld [
wordt ingedrukt.
10. Stel de ratio van de zonder flits-camera Flits 2 in door te drukken op de
of
knop.
knop om de indicator te laten stoppen met knipperen.
11. Druk op de
draadloze Flits instelling
12. Ga dezelfde stappen na om de instellingen van B-1 te krijgen draadloze Flits instelling.
◆ Als de zonder-camera flits eenheid meervoudig is, wijs de gewenste zonder-camera draadloze flits
nummers aan elke eenheid toe.
◆ Het is mogelijk om de flitsratio van de controller, draaloze zonder-camera Flits 1 en zonder-camera
Flits 2 als volgt in te stellen.
(zonder flits) 1 2 4 8 16
De ratio van de kracht van de flits stelt de waarde in van elke eenheid/totale waarde.
[Voorbeeld]
Instelling Waarde
Ratio van de Flits sterkte
Controller
2
2/7
Uit-Camera Flits 1
1
1/7
Uit-Camera Flits 2
4
4/7
B-3. RATIO-FLITS BEDIENING (BEDIENING MODUS
)
Camera and Controller instelling
1. Ga dezelfde stappen na als die van 1 tot en met 6 van B-1.
door te drukken op de
2. Stel de bedieningsmodus in op
of
knop.
3. De kanaal informatie zal knipperen wanneer er op de
knop wordt gedrukt..
4. Stel het kanaalnummer in (C1 - C4) door te drukken op de
of
knop.
] door te drukken op de
5. Stel de flitsratio bedieningsmodus beeld in op [
6. De flitsratio beeld zal knipperen wanneer de
knop wordt ingedrukt.
7. Stel de ratio van de controller in met de Uit-Camera Flits door op de
of
(Selecteer
of
.)
knop zodat de indicator stopt met knipperen.
8. Druk op de
89
of
knop.
knop te drukken.
draadloze Flits instelling
9. Als de type van uw zonder-Camera Flits EF-610 DG SUPER SO-ADI is, volg dan hetzelfde process
om de instellingen van B-1 te krijgen draadloze Flits instelling.
◆ Als de type van uw draadloze Flits EF-530 DG SUPER SO-ADI is, verwijzen we u door naar de
handleiding van de EF-530 DG SUPER SO-ADI.
◆ Als de type van uw draadloze Flits EF-530 DG SUPER SO-ADI is, dan kan het kanaalnummer
alleen worden ingesteld van C1 tot C3.
SLAVE FUNCTIE
SLAVE FUNCTIE
Zelfs als de EF-610 DG SUPER SO-ADI niet aan de camera bevestigd zit, kunt toch flitsen door
gebruik te maken van de ingebouwde flitser van de camera of een andere flitser.
1. Bevestig de flitser op het flitsschoentje van de camera
2. Zet de belichting op de gewenste instelling, wanneer u de A of
M mode gebruikt dient u ook het diafragma in te stellen.
3. Zet de flitser aan en druk dan de ontspanknop half in.
◆ De diafragmawaarde en de waarde van de filmsnelheid worden
nu aan de flitser doorgezonden.
4. Verwijder de flitser van de camera
5. Druk op de MODE toets en selecteer het
/
symbool
6. Druk meerdere malen op de SEL toets om de flitsvermogen indicator te laten knipperen
7. Druk om op de + en – toets om de juiste waarde in te stellen
◆ U kunt het benodigde flitsvermogen bepalen door op de LCD display de zo goed mogelijke
geschatte afstand tot het object in te stellen. Als deze afstand buiten het bereik valt, dient u de
diafragmawaarde aan te passen.
◆ U kunt de diafragmawaarde en filmsnelheid ook handmatig op de flitser instellen.
a) Voor het instellen van de filmsnelheid drukt u op de MODE toets en selecteert u de ISO-aanduiding,
waarna u vervolgens op de SEL toets drukt om de aanduiding te laten knipperen. Met de + en –
toets kunt u de gewenste filmsnelheid instellen en om deze op te slaan drukt u wederom op de
SEL toets.
b) Voor het instellen van de diafragmawaarde (wanneer de flitser in de ‘slave’ instelling staat) drukt u
op de SEL toets om de aanduiding van het diafragma te laten knipperen. Met de + en de – toets kunt
u de gewenste diafragmawaarde selecteren en opslaan door nogmaals op de SEL toets te drukken.
8. Druk meerdere malen op de SEL toets om het LCD display te laten stoppen met knipperen.
9. Plaats de slave flitser op de gewenste positie. Plaats de unit echter niet zo dat deze zichtbaar wordt
op de opname.
10. Nadat u uzelf ervan overtuigd heeft dat de flitsers opgeladen zijn, drukt u op de ontspanknop om de
opname te voltooien.
◆ NB Als de EF-610 DG SUPER SO-ADI geheel geladen is, licht het AF hulplampje op.
◆ De flitser zal niet flitsen als deze in de ‘slave’-instelling op de camera is geplaatst.
◆ Indien u een SONY flitser of de ingebouwde flitser van de camera gebruikt en de EF-610 DG SUPER
SO-ADI als slave flitser wilt gebruiken dient u de ADI, DI functie niet te gebruiken. Indien deze functies
wel worden gebruikt is het mogelijk dat de pre-flash de slave-unit voortijdig zal laten ontsteken.
VOORKEUZE VAN DE SLAVE FLITSER
Als u twee of meerdere EF-610 DG SUPER SO-ADI flitsers gebruikt, kunt u een voorkeuze maken
welke flitsers tegelijk flitsen door verschillende kanaalinstellingen. In deze stand zal één flitsunit
gebruikt worden op de camera als aansturende flitser en de overigen voor de slave belichting.
90
Het instellen van de slave mode.
1. Monteer de flitser op de camera
2. Zet de belichtingsstand op de S of M mode
◆ Zet nu de sluitertijd op 1/30 of langzamer. De aansturende flitser
zal dan een signaal naar de overige units sturen voordat deze
flitsen. Dit wil dus zeggen dat wanneer u een sluitertijd sneller
dan 1/30 hanteert, de flitsen niet synchroon zullen zijn.
3. Zet de flitser aan, en druk de ontspanknop van de camera half in.
◆ De diafragmawaarde en de filmsnelheid worden nu aan de slave flitser doorgegeven
4. Verwijder de slave-unit van de camera
5. Druk op de MODE toets en selecteer de
/
(slave mode)
6. Druk op de SEL toets om de kanaalaanduiding te laten knipperen
7. Druk op de + of – toets om het kanaal te selecteren
8. Druk op de SEL toets om de flitsvermogen aanduiding te laten knipperen
9. Druk op de + of – toets om het flitsvermogen in te stellen
◆ U kunt het benodigde flitsvermogen bepalen door op het LCD display de geschatte afstand tot het
object in te stellen. Als deze afstand buiten het bereik valt, dient u de diafragmawaarde aan te
passen.
10. Druk meerdere malen op de SEL toets om het LCD display te laten stoppen met knipperen.
11. Plaats de ‘slave-unit’ op de gewenste positie. Plaats de unit echter niet in het beeld van de opname.
Instellen van de slave-controler unit
12. Druk op de MODE toets en selecteer het
/
symbool
(slave mode)
13. Druk op de SEL toets om de kanaalaanduiding te laten
knipperen
14. Druk op de + of – toets om hetzelfde kanaal te selecteren als
dat van de andere unit (c1 of c2)
15. Druk op de SEL toets om de flitsvermogen aanduiding te laten knipperen
16. Druk op de + toets om
te tonen
17. Druk op de SEL toets om het display te laten stoppen met knipperen.
18. A Monteer de aansturende flitser op de camera body
19. Nadat u uzelf ervan overtuigd heeft dat de flitsers opgeladen zijn, drukt u op de ontspanknop om de
opname te voltooien.
◆ Als de aansturende EF-610 DG SUPER SO-ADI geheel geladen is, licht het AF hulplampje op.
◆ U kunt de diafragmawaarde niet veranderen met de SEL toets, wanneer u de
heeft
geselecteerd bij de flitsvermogen instelling.
◆ De aansturende flitser geeft alleen instructies aan de slave-unit(s)
TECHNISCHE GEGEVENS:
Type
Richtgetal
Stroombron
Oplaadtijd
Aantal flitsen
Flitsduur
Verlichtingshoek
Automatische
Gewicht / Afmetingen
91
Opschuifbare DDL Autozoom Electronenflitser
61 (ISO 100 / op 105mm zoompositie)
4 AA alkaline of 4 oplaadbare Ni-Cd, of Ni-MH batterijen
Ca. 7 sec. met alkaline batterijen, ca. 5 sec. met oplaadbare batterijen
Ca. 120 met alkaline batterijen Ca. 160 met oplaadbare batterijen
Ca. 1/700 sec. bij vol vermogen
24mm – 105mm motorisch gestuurd 17mm met ingebouwde
Ja
330 gram / 76mmX138mmX116mm
中
文
多謝閣下購買適馬 EF-610 DG SUPER SO-ADI 電子閃光燈 本產品是特別為 SONY 自動對焦
單鏡反光相機系列而開發的 功能及操作方式會因應相機型號而有所差別 請 細閱讀本說明
書 本產品多樣化的功能會為閣下帶來更多的攝影樂趣 為要把本產品各功能發 得淋漓盡致及
增加攝影之樂趣,請將本說明書跟相機說明書一起閱讀,並妥為保存以便將來查閱
注
意
為避免構成任何損毀或受傷,於使用本產品前,請小心及
列注意標誌所述事
請特別留意下列兩種注意標誌
警告
注意
細地閱讀本說明書,隨時留意下
如忽略此警告標誌所述的情況下使用本產品可能構成嚴重受傷或其他危險結果
如忽略此注意標誌所述的情況下使用本產品可能構成受傷或損毀
標誌代表警告及注意等的重要事
標誌含有需要避免的動作
警告!!
本閃光燈內建高壓電路 為避免觸電或消傷,請不要嘗試拆開本閃光燈
爆裂或損毀,請不要觸摸內部的元件
不要靠近眼睛觸發閃光燈,否則其強光可能對眼睛做成傷害
部至少 1 米/3 呎的距離
拍攝時,請保持閃光燈與臉
當閃光燈已安裝在相機的熱靴座後不要接觸相機的閃光燈同步接點
不要在易燃的氣體
如本閃光燈外殼
其高壓可導致觸電
液體及化學物品附近使用相機,否則可能引起爆炸
注意
不要把本閃光燈使用在非 SONY 自動對焦單鏡反光相機上,否則閃光燈可能對相機的電路
構成損害
本閃光燈並不防水 當在下雨 降雪或近水的地方使用相機及閃光燈時,請避免弄濕
弄濕而損毀的電子元件一般都較難維修
不要把閃光燈曝露在震盪
警或令器材不正常工作
滿佈塵埃
高溫或高濕度的環境底下
因
在這些情況下可引致火
當閃光燈遇到溫度驟變的環境,例如把閃光燈從寒冷的室外帶到溫暖的室內時,閃燈內部
及外部會有積水 預防方法為先把閃光燈放入密封膠袋內才把它帶到溫度驟變的另一地方,
直到閃光燈達到 地方之溫度方可使用
不要把閃光燈存放在抽屜或廚櫃內,因其可能含有樟腦或其他殺蟲劑會對閃光燈做成不良
影響
不要使用天拿水
苯或其他清潔劑來抹掉閃光燈表面的塵埃或指紋
應使用微濕及柔軟的布
如需要長時間存放,請選擇乾爽清涼的地方,最好有良好的通風系統
閃光燈來作數次閃光,以維持電容正常工作
建議每個月都使用
92
各部位名稱
外觀部份名稱
1.閃光燈燈頭
2.自動對焦輔助光朿發射口
3.上下反射角度指示
4.左右反射角色指示
5.上下活動釋放按鈕
6.左右活動釋放按鈕
7.液晶顯示屏
8.電池室蓋掩
9.釋放鈕
10.熱靴座
11.反射片
12.廣角閃光擴散片
控制按鈕名稱
13.“控制模式”按鈕
18.“閃光測試”按鈕
14.“選擇”按鈕
19.“夜光”按鈕
15.“增加”按鈕
16.“減少”按鈕
17.“變焦”按鈕
20.充電完成提示燈
21.“開關”掣
關於電池
本產品使用四枚 AA 型鹼性電池或 Ni-Cd / Ni-MH 充電池 雖然錳電池可被用使於本產品上,
但因其電量遠不及鹼性電池,所以並不建議使用 如電池組須要 30 秒以上方能充電完成 提
示燈亮起 ,請更換新電池
◆ 為確保妥善的電力接觸,可清潔電池接點後才安裝電池
◆ Ni-Cd / Ni-MH 電池的兩端接點因沒有標準,如使用
種電池的話,請確定電池室接點與電
池接點妥善地接觸
◆ 為防止電池發生爆炸 洩漏或過熱,請使用相同品種及品牌之電池,不要把品種不同或新
舊不一之電池混合使用
◆ 不要把電池拆開 短路或暴露於水火當中,否則可能引起爆炸 此外,不要把非充電性質
之電池拿來充電
◆ 如需長時間閒置此閃光燈,請把電池取出,以防電池洩漏可能帶來的損毀
◆ 低溫能影響電池的效能,如需於寒冷天氣下使用此閃光燈,請盡量縮短閃光燈暴露於空氣
的時間及適時關閉電源
◆ 建議於長途旅程或於寒冷的戶外進行拍攝工作前攜帶足夠後備電池
安裝電池
1. 確定已把電源關閉後 推至 OFF 位 ,依附圖箭
咀方向所示把電池室蓋掩推出並 開
2. 按照附圖所示之正負極方向放入四枚 AA 型電
池到電池室內
3. 把電池室蓋掩關上
4. 把電源開關掣推至 ON,數秒後充電完成提示燈
將會亮起,表示閃光燈已就緒等待引發
5. 請按下“閃光測試”按鈕以確定閃光燈能正常運作
自動關閉電源
為節省電力,本閃光燈於停用大約 3 分鐘後便會自動關閉電源 此時可按“閃光測試”按鈕或
半按相機上之快門釋放掣重新啟動閃光燈 請留意,在無線 TTL 模式 一般伺服模式及指定
伺服模式時,自動關閉電源機制將不能正常運作
錯誤發生時顯示之訊息
如電池電量不足或相機與閃光燈之間訊息設定發生錯誤,閃光燈上的液晶顯示屏將會出現“Er”
圖示,並不停閃爍 此時,可嘗試將閃光燈電源關閉,後再重新啟動,如繼續出現 “Er”錯誤
訊息,請檢查電池的電量
93
調節閃光燈頭
按下 “上下 活 動 釋 放 按 鈕 ”來 調 節閃 光 燈 燈 頭 到 合 適 的 上仰 角
度
◆ 如閃光燈被調節往上仰位置,液晶顯示屏將會出現圖示
如燈頭被調節到一個有不正確的位置,此圖示會不停閃爍
安裝閃光燈到相機及其解除
請確定已把電源關閉,把閃光燈的熱靴座插到相機
的熱靴上,然後鎖緊。
◆ 每次安裝或移除閃光燈時,請抓住閃光燈底部以
防損壞閃光燈的靴座或相機的熱靴。
◆ 如相機的內置閃光燈被開啟彈出,請把其按回成
收藏狀態後方可安裝本閃光燈。
將閃燈解除時,請按著燈腳下部的釋放鈕,然後將
燈拉出便可。
設定閃光燈涵蓋角度
本閃光燈預設為自動變焦模式,燈頭會隨鏡頭焦距之改變來變換涵蓋角度 當按下“Zoom”按
鈕時,“M”會顯示在液晶顯示屏上,這時,每按一次 ZOOM 按鈕,燈頭涵蓋角度會從廣角逐
漸改變到遠攝,再重回自動變焦模式 變焦之 序如下:
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → 自動
在 TTL 模式下,閃光燈的涵蓋角度會自動跟隨鏡頭焦距而改變
◆ 每次開啟電源,閃光燈會回到上一次關閉電源時燈頭涵蓋角度之設定
◆ 如使用的鏡頭焦距比燈頭更廣角的話,照片邊緣位置會出現曝光不足
◆ 閃光燈指數會隨燈頭涵蓋角度而改變
廣角閃光擴散片
閃光燈內附置能覆蓋達 17mm 的超廣角閃光擴散
片 設置;先將廣角閃光擴散片及反射片從閃燈頂
部拉出,繼將其反下覆蓋閃燈發射表面(拉出光片請
小心),再將(11)反射片退回閃燈內;閃燈將自動設
定閃光覆蓋角度為 17mm
◆ 如廣角擴散片意外地脫落, ZOOM 按鈕將不能
運作 若遇到此情況請聯絡銷售本產品之店舖或
維修中心
液晶顯示屏夜光照明
當按下 LIGHT 按鈕時,液晶顯示屏的夜光照明系統會被啟動,照明維持大約 8 秒鐘
94
TTL 自動閃燈功能
於 TTL 自動模式時,相機會控制閃光燈輸出的光量從而令主體得到正確曝光
◆ TTL 自動模式的設定步驟會因應相機型號及鏡頭組合而有所不同
請參閱下表
在所有的
組合中,TTL 圖示都會被顯示在液晶顯示屏上
D 類型鏡頭
非 D 類型鏡頭
數碼單鏡反光相機
Maxxum 70, 50, 7, 5, 4, 3
Dynax 60, 40, 7, 5, 4, 3L
ADI 測光
預閃測光
Maxxum/ Dyanx 9
其他相機型號
預閃測光
預閃測光
一般 TTL 測光
一般 TTL 測光
1. 把相機曝光模式設為 P 模式
2. 開啟閃光燈的電源, TTL 會顯示在液晶顯示屏上而閃光燈
亦同時開始充電
;若
◆配 用 在 數 碼 單 鏡 反 光 相 機 時 , 請 確 定 閃 燈 設 定 為
停止顯示,可按 + 或 – 重現於閃燈 LCD 屏上,
否則曝光不會準確
3. 向主體進行對焦
4. 確定主體與相機的實際距離是否在液晶顯示屏所示的有效距離內
5. 當確定閃光燈充電完成後便可按下快門釋放掣進行拍攝
◆如
次閃燈拍攝曝光準確的話,TTL 指示會在液晶顯示屏上顯示大約 5 秒 如指示沒有出
現的話,閃光燈所能輸出的光量可能並不足夠應付 環境,請移近主體再進行拍攝
◆ 在比較黑暗的環境進行對焦的話,自動對焦輔助光朿會自動開啟
注意:有效距離為 0.7
米/2.3 呎到 9 米/29.5 呎
◆ 請謹記當相機設於手動曝光模式時,閃光燈會自動被設定到對上一次所選擇的模式
◆ 當閃光燈充電完成後,閃光燈標記會顯示在相機的觀景器內
當閃光燈充電尚未完成前按
下快門釋放掣的話,閃光燈並不會被觸發而相機會以一個較慢的快門來進行 次拍攝
在其他曝光模式下使用閃光燈
快門先決設定
當選擇了快門後,相機會因應現場環境的光源自動選擇適當光圈配合
能超越閃燈同步速度 在此模式下,閃燈補光模式會被選擇
所選擇的快門速度不
光圈先決設定
於相機上選擇 A 模式,光圈先決自動曝光模式後,在自行選擇所欲光圈後,相機會因應現場
環境的光源自動選擇適當快門配合 在此模式下,閃燈補光模式會被選擇
手動曝光設定
光圈及快門在手動曝光模式下都能個別地被設定 快門速度之選擇範圍從 B 門到閃燈同步值
◆ 在此模式下,閃燈補光模式會被選擇
◆ 如根據測光表所示進行曝光,因應當時環境可為日光同步或慢快門同步
95
閃燈連發限制
為免閃燈因連續發射,而導致閃燈内部電路過熱,請讓閃光燈依隨下列表格所述操作,並務
請在每組次組完成後,讓閃光燈休息至少 10 分鐘
模式
TTL,手動 全輸出,半輸出
手動 1/4 輸出,1/8 輸出
手動 1/16 輸出,1/32 輸出
頻閃
閃光次數
連續 20 次
連續 25 次
連續 40 次
循環 10 次
閃光輸出操作
讓攝影師可因應拍攝所需效果,而自行調節閃光燈輸出光量度;閃光可選擇以全光 1/1 至 1/64
光度輸出,每以 1 級遞增
1. 設定相機的曝光模式為全手動模式 M
2. 按下閃光燈上的“MODE”按鈕,選擇自控閃光控制模式 M
3. 當按下“SEL”按鈕後,輸出數值會閃爍
4. 按 + 或 - 按鈕,以設定所需的輸出光度
5. 再按一次“SEL”會使顯示停止閃爍
6. 按下快門釋放掣進行對焦,然後查看鏡頭距離尺上-被攝體
的距離數值,繼而可調節光圈 F 值或閃燈輸出值,使被攝
體處閃光覆蓋範圍
7. 當“充電完成提示燈”亮起,表示閃光燈已就緒待發
◆ 正確曝光亦可用以下的方程式來計算:
閃光燈指數 GN(表 1)/閃燈與主體距離=光圈 F.值
本閃光燈亦是根據此一方程式來計算 / 操作(請参閱本書最後頁表 1)
FP 高速閃燈同步
HSS
如使用普通的閃光燈來拍攝的話,相機的快門並不能超越本身的閃燈同步快門因為快門簾於
全開的剎那閃光燈已同時被觸發 FP 高速閃燈同步模式則由快門簾開始活動的時候已經一直
保持閃動 因此可以使用一個比同步快門更高速的快門
1. 按下“MODE”按鈕來選擇閃燈模式
可使用“TTL”或“M”模式
2. 按下 + 或 - 按鈕來進入 FP 模式
此時,“
” 應顯示在液晶顯示屏上
3. 對主體進行對焦
4. 當充電完成提示燈亮起方可進行拍攝
◆ 於高速閃燈同步時,有效閃燈指數會隨快門速度而改變
會變得越細,閃燈有效距離變得越短
當快門速度越高時,閃燈指數便
請參閱最後頁表 2
◆ 如要取消高速閃燈同步功能,可參閱其設定方法來令液晶顯示屏上
指示消失
96
做型模擬閃燈
此模式可在閃燈拍攝前,先以閃燈頻閃方式,照射主體,從而檢視主體被照射時的光 影效果情況
1. 按 MODE 鈕,設定閃兄模式
2. 按 + / - 鈕,待
訊號在 LCD 屏幕上顯現
3. 確定充電完成,按著 TEST 鈕發放檢視燈光
頻閃模式
當使用慢快門的時候,頻閃模式能令閃光燈於快門開啟時作連續發射 主體的影像會被連續
地記錄在 張底片上 如影像在一個黑暗背景前拍攝,此效果將會非常明顯 連閃頻率可調
範圍由每秒 1 次(1HZ)到每秒 100 次(100HZ),最多可連閃 90 次 連閃次數受限於連閃頻率
及輸出數值, 情請參閱說明書最後頁(表三)
1. 把相機設定到手動曝光(M)模式,並選定光圈值
2. 按下閃光燈上的 MODE 按鈕來選擇頻閃模式 MULTI
3. 按下 SEL 按鈕使連閃頻率數值在液晶屏上閃爍
4. 按下 + 或 - 按鈕來選擇連閃頻率數值
5. 再按下 SEL 按鈕,閃光燈輸出值出現不停閃爍
6. 按下 + 或 - 按鈕來設定閃光燈輸出值
7. 再按一下 SEL 按鈕,令頻閃次數閃爍
8. 按下 + 或 - 按鈕來設定頻閃次數
9. 再按一下 SEL 按鈕,使各顯示停止閃爍
10. 當充電完成提示燈亮起,表示閃光燈已準備就緒
注意:請把快門設定為不短於 頻閃次數 ÷ 連閃頻率
反射閃光
在室內房間中使用閃光燈正面向主體進行拍攝,很多時在主體背後將會出現強烈的背影 若
將閃光燈燈頭調節往上或往側面,則可利用天花板或牆壁的反射光,使主體所受的照明度,
呈現比較平均柔和 按下上下活
動釋放按鈕或左右活動釋放按鈕來調節反射角度
向上:0°, 60°, 75°, 90° 向下:0°,7°
向右:0°, 60°, 75°, 90°
向左:0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
當閃光燈被調節離開 0°角時,液晶顯示屏左下角,將有圖案
提示
顯現作
請選擇白 色作燈光反射面,其他顏色的表面,將令反射回 來
的光帶有偏色的色溫
因應不同之反射表面 主體距離等因素,閃燈在 TTL(Auto 模式),其原本所示的有效覆蓋閃
光距離將有所改動 請於釋放快門後,檢查液晶顯示屏上的 TTL 閃光覆蓋範圍 是否正確
近攝/近距閃光
應把閃光燈頭調節向下 7 度可作近攝閃光之用 在此情況下閃光燈的有效距離為 0.5 米至 2
米 當閃光燈頭在向下 7 度
,液晶顯示屏上左下角,將出現閃爍圖案提示
97
反射片
閃光燈內附置反射片,在進行燈光反射攝
影模式時,它能將閃光燈所發出的光線反
射至被攝主體表面 同時在主体的眼睛上
造出高光的效果 設置:首將廣角閃光擴
散片及反射片從閃燈頂部拉出,(拉出光片
請小心),再將(12) 擴散片退回閃燈內
◆ 創立燈光反射攝影模式,適在近距進行,並將閃燈發射部翹起至
90 度°
無線閃燈
當使用無線閃燈模式時,相機無需透過延長線來觸發離機的閃光燈,使閃光燈拍攝的效果能
有較立體及自然的感覺 在使用 EF-610 DG SUPER SO-ADI 時,相機與閃光燈的通訊是透
過光來達成 於無線閃燈模式下,相機會自動計算正確的曝光
◆ 在本節往後的說明中,與相機直接連接的閃光燈被稱為“主控燈” (Controller),而遙距的閃光燈
被稱為“離機閃光燈” (off-camera flash)
◆ 當架設從屬燈時,可使用專屬的微型燈座,此燈座附帶能連接三・架的螺絲孔
◆ 把從屬燈放在所需的位置上但不要進入被拍攝的範圍內
◆ 請把閃光燈設定在跟主體保持 0.5 米/1.5 呎至 5 米/16 呎的距離內,並把相機設定在跟
主體保持 1 米/3 呎至 5 米/16 呎的距離內
◆ 為免其他相近距離的無線閃燈使用者錯誤觸發閣下的閃光燈,可使用與對方不同的頻道來
避免互相影響
請參閱以下設定
A. 使用內置閃燈主導引發閃光
1. 將相機設為無線閃光燈模式
◆ 此模式全因應機體是否有此功能,請參閱所屬相機操作說明書
2. 將相機設定於 P,A,S 或 M 曝光模式
3. 按閃燈上的
鍵,待至分離機體閃光 off-camera flash 顯示出現
鍵,將分離機體閃光 off-camera flash 設定為 1 號
4. 按
5. 按
鍵,將閃光模式設定為 TTL
6. 在按下
鍵時,頻道符號將閃動
7. 按
或
鍵,選擇(C1 - C4)頻道
8. 按下
鍵,顯示將停止閃動
9. 將閃燈安放在機身上,隨即半按快門釋放鈕(所選頻道即記錄在
相機內)
10. 把閃光燈從相機上移除並放在所需位置上
11. 開啟相機的內置閃光燈並確定已完成充電
◆ 在無線閃燈模式中,閃光燈完成充電後會以閃爍自動對焦輔助光來提示
12. 向主體對焦及進行拍攝
◆ 相機的內置閃光燈一但發射,EF-610 DG SUPER SO-ADI 便會被觸發 相機的內置閃光
燈只是作為觸發及控制之用途 照明主體之工作完全由 EF-610 DG SUPER SO-ADI 來完
成 相機會像在 TTL 自動閃燈模式一般地去控制閃燈輸出來達到正確曝光
◆ 因應快門速度,閃燈將自動轉換為正常閃光或高速同步閃光
◆ 當相機曝光模式設定為 M,閃燈將以無線自設閃光輸出操作
98
B. 使用置放於機頂上閃燈發放訊號引發閃光
無線控閃光需由 2 支或多支 EF-610 DG SUPER SO-ADI 組成 EF-530DG SUPER SO-ADI
只 可 作 分 離 機 體 閃 光 off-camera flash 模 式 操 作 需 視 乎 閃 燈 型 號 , 可 否 作 分 離 機 體 閃 光
off-camera flash 模式,同時它需擁有能變作為主控燈的功能
可作分離機體閃光的閃燈型號
EF-610 DG SUPER SO-ADI
控制模式
可作分離機體閃光的相機型號
+
α700, α900
可控制多達 3 組;主控燈 離機
燈 1 離機燈 2
每組可設定閃光輸比例達五級或
禁止閃光
TTL 自動閃光 高速同步閃光
(TTL M)
自設閃光輸出
控制閃光輸比例設定
閃光模式
EF-530 DG SUPER SO-ADI
EF-610 DG SUPER SO-ADI
α900
可控制多達 2 組;主控燈 離機
燈 離機燈
可設定離機閃光輸比例 1:2 或
2:1.
TTL 自動閃光
高速同步閃光(TTL)
B-1.在離機作閃光情况下
相機及主控燈設定
1. 將相機設定為無線閃光模式
◆ 此設定全視乎機身型號有否此功能,請 閣下相機說明書
2. 將相機設定於 P,A,S 或 M 曝光模式
3. 將閃燈安放在機身上
4. 閃燈上屏幕將自動顯示為主控設定 (若屏幕沒有自動顯示
為主控設定,請按
鍵,待至主控設定畫面出現)
5. 在按下
鍵後,主控模式畫面將不停眨動
設定控制模式
6. 在
或
鍵中,按
7. 在按下
鍵後,頻道訊息畫面將不停眨動
8. 可按
或
鍵,設定頻道 (C1-C4)
鍵後,輸出比例畫面將不停眨動
9. 在按下
10. 可按
或
鍵,設定輸出比例 [
]
鍵,顯示便停止眨動
11. 再按下
離機閃光燈設定
12. 按下
鍵,待至離機閃光模式畫面出現
13. 按動
鍵,將離機閃光設定為 1
14. 按動
鍵,將閃光模式設定為 TTL
鍵時頻道訊息畫面將不停眨動
15. 按下
16. 按
鍵,設定與主控燈相同頻道號
或
17. 再按下
鍵,顯示便停止眨動
18. 把離機燈安放在所需位置
19. 確定各閃光燈已充電完成
◆ 當充電完成後,充電完成提示燈會亮起,另外自動對焦輔助燈會閃爍
20. 向主體對焦及進行拍攝
99
B-2. 控制光量輸出比率 (控制模式 )
相機和主控燈設定
1. 依隨上 B-1 程序 1 至 9 相同,按步設定
2. 按
或
鍵,使光量輸出控制模式畫面顯示為
]
[
3. 在按下
鍵後,閃光模式畫面將眨動
或
鍵,設定閃光模式為 TTL
4. 按
鍵後,主控燈的閃光比率畫面 [
] 顯示將眨動
5. 在按下
6. 使用
或
鍵設定主控燈的比例值
7. 在按下
鍵後,離機閃燈 1 的閃光比率輸出 [
] 畫面將會眨動
或
鍵,設定離機閃燈 1 的閃光輸出比例值
8. 使用
鍵後,離機閃燈 2 的閃光比率輸出 [
] 畫面將會眨動
9. 在按下
10. 使用
或
鍵,設定離機閃燈 2 的閃光輸出比例值
11. 按下
鍵,所有顯示即停止眨動
離機閃光燈設定
12. 設定,依隨上 B-1 離機閃光燈設定 程序相同,按步設定
◆ 若同時使用 2 支離機閃燈,可配以號碼作識别
◆ 主控閃光比率
離機閃燈 1 及離機閃燈 2,可設定如下,
(不閃光) 1 2 4 8 16
閃光輸出比率可個別選擇設定
[例]
設定值
輸出比率
2
2/7
主控燈
1
1/7
離機閃燈 1
4
4/7
離機閃燈 2
B-3. 控制光量輸出比率 (控制模式 )
相機及主控燈設定
1. 依隨上 B-1 程序 1 至 6 相同,按步設定
鍵中,按下 鍵
2. 在
3. 在按下
鍵時,頻道符號將不停閃動
鍵,選用頻道(C1 – C4)
4. 利用按動
鍵,設定調控輸出比率顯示為[
]
5. 利用按動
6. 在按下
鍵時,閃光輸出比率將不停閃動
7. 調控閃光輸出比率:在離機閃燈上按動 或 鍵(選擇
鍵,停止符號閃動
8. 按下
或
.
離機閃光燈設定
9. 若閃燈型號為 EF-610 DG SUPER SO-ADI,可依隨 B-1 步驟進行 離機閃光燈設定
◆ 若閃燈型號為 EF-530 DG SUPER SO-ADI,請參閱 EF-530 DG SUPER SO-ADI 使用手册
◆ 若離機閃燈為 EF-530 DG SUPER SO-ADI,頻道只可選擇 C1 至 C3
100
離機無線從屬
Slave
閃光模式
普通從屬誘發閃光模式
即使 EF-610 DG SUPER SO-ADI 並不是安裝於相機上,亦可利用相機的內置閃光燈或其他閃光
燈對 EF-610 DG SUPER SO-ADI 進行誘發
1. 把閃光燈接在相機的熱靴座上
2. 設定相機的曝光模式 如使用“A”或“M”模式時,請設定所需的光圈值
3. 開啟閃光燈電源,然後半按相機的快門釋放掣
◆ 此時,光圈數值及菲林感光度數據,便即自動傳送到閃光燈上
4. 把閃光燈從相機上移除
5. 按下 MODE 按鈕來選擇設定從屬閃光模式
/
圖示
6. 按動 SEL 按鈕,使閃光燈輸出值畫面閃爍
7. 按下 + 或 - 按鈕來設定閃光燈輸出數值
◆ 參 考 閃燈 液 晶顯 示 屏 上閃 燈 覆蓋 距 離 顯示 和 跟實 際 被攝 體 距 離,是 否 相 配 被 攝體 實 際距離
若超出閃光燈所能覆蓋範圍,需改變光圈數值以配合
◆ 如需要,可手動設定閃光燈上的菲林感光度或光圈數值
a. 設定菲林速度…按下 MODE 按鈕選擇
,然後按下 SEL 按鈕令其 閃爍,再按下 + 或
- 按鈕設定菲林感光度,最後再按一下 SEL 來完成設定步驟
b. 設定光圈值…在閃光燈被設定為從屬模式(Slave)時,按下 SEL 按鈕使光圈值閃爍,再按下
+ 或 - 按鈕來設定所需之光圈值,然後再按 SEL 來完成設定步驟
8. 按動 SEL 按鈕,直至所有閃爍中的顯示停止閃爍
9. 把從屬閃光燈安放在所需位置(不要把閃光燈放在被拍攝範圍內)
10. 當確定所有閃光燈已就緒後便可進行拍攝
◆ 如以 SONY 系列閃燈或相機內置閃燈為主控燈,EF-610 DG SUPER SO-ADI 為從屬
Slave
閃燈時,請注意,請不要使用 ADI/DI 功能,因其的監察預閃程序將會做成“從屬 Slave 閃光”
在相機快門尚未被啟動時,已經被誘發閃光
◆ 當 EF-610 DG SUPER SO-ADI 已就緒時,自動對焦輔助光將不停閃爍
◆ 如 EF-610 DG SUPER SO-ADI 被設在從屬模式下而被安裝在相機上的話,
閃光燈是不會被引發
主導多燈串聯從屬
Slave
無線控閃光模式
如使用兩支或以上的 EF-610 DG SUPER SO-ADI 閃光燈,可用頻道控制同時誘發一支 或多支
閃光燈 在此模式下,其中一支閃光燈會擔當主導誘發,其他閃光燈則會作為從屬而被誘發
設定從屬閃光燈觸發程序
1. 把閃光燈安裝到相機上
2. 把相機的曝光模式設定為 S(光圈先決)或 M(手動曝光)
◆ 把相機的快門設定為 1/30 秒或更慢 主控制閃光燈會發出特定的訊號至 閃光燈群的所有閃
光燈 如相機上的快門速度超過 1/30 秒的話,閃光燈群之間便不能達致同步
3. 開啟閃光燈電源,然後半按相機的快門釋放掣
◆ 此時相機已設定的光圈數值及菲林感光度會自動地被傳送到從屬閃光燈上
4. 把閃光燈從相機上移除
5. 按 下 MODE 按 鈕 來 選 擇 設 定 從 屬 閃 光 模 式
/
Slave 從屬模式
6. 按下 SEL 按鈕使頻道顯示閃爍
7. 按下 + 或 - 按鈕來設定頻道值 C1 或 C2
) 閃爍
8. 再按 SEL 按鈕使閃光燈輸出值 (
9. 按下 + 或 - 按鈕來設定閃光燈輸出數值
101
◆ 參 考 閃燈 液 晶顯 示 屏 上閃 燈 覆蓋 距 離 顯示 和 跟實 際 被 攝體 距 離,是 否 相 配
如 被攝 體 實際距
離超出閃光燈所能覆蓋的範圍,需改變光圈數值以配合
10. 按動 SEL 鈕,直至所有閃爍中的顯示停止閃爍
11. 把從屬閃光燈安放在所需位置(不要把閃光燈放置在被拍攝範圍內)
設定主導誘發閃燈裝置
/
12. 按下 MODE 按鈕來選定
Slave 從屬模式
13. 按下 SEL 按鈕使頻道選擇開啟,並顯示閃爍
14. 按下 + 或 - 按鈕,設定與先前從屬閃光燈群所相應的頻道
符
15. 再按 SEL 按鈕,使閃燈確認 輸出的正確誘發光量(
號閃爍)
16. 按下 SEL 按鈕,使顯示訊息停止閃爍 (
圖示將消失,衹留下頻道顯示
17. 把主導誘發閃燈安裝到相機上
18. 當確認所有閃光燈單元已就緒後便可按快門進行拍攝
◆ 當 EF-610 DG SUPER SO-ADI 已就緒時,自動對焦輔助光將不停閃爍
◆ 若選設・誘發
功能燈具時,以 SEL 鈕設定/改動光圈值功能,將失效
◆ 主導閃光燈裝置,其功能只是用作傳遞訊息,誘發其從屬閃光燈
規 格
類
型:套入式專用 TTL 自動變焦電子閃光燈
閃燈指數:61 ISO 100/M, 設置在 105mm
電
源:四枚 AA 型鹼性 或 四枚 AA 型 Ni-Cd 或 四枚 AA 型 Ni-MH
回電時間:大約 7 秒 鹼性電 或大約 5 秒 Ni-Cd 及 Ni-MH
閃光次數:約 120 鹼性電
約 160 Ni-Cd 及 Ni-MH
閃光時間:約 1/700 秒 全光輸出
自動關閉電源:可以
閃光燈覆蓋角度:24mm – 105mm 自動馬達控制 使用內置廣角擴散片可令覆蓋角度達至 17mm
重
量:330g
尺
寸:77mm 闊 X 139mm 高 X 117mm 長
只适用于中国 产品手册 : 六种危险物质的名称以及存在与否
部件名称
外壳 金属部件
外壳 树脂部件
基板部件
光学部件
机械部件
铅
(Pb)
不
○
不
○
不
汞
(Hg)
○
○
○
○
○
有毒有害物质或元素
镉
六价铬
(Cd)
(Cr6+)
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
多澳联苯
(PBB)
○
○
○
○
○
多溴二苯醚
(PBDE)
○
○
○
○
○
备注 只适用于中国
○:表示该有毒有害物质在该部件所有物均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限
量要求以下
不:表示该有毒有害物质到在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的
限量要求
10 或 5 图形含义: 此标识是适用于在中国境内销售的电子讯息产品的环保使用期限
此产品使用者只要遵守安全和使用上的注意事项,从生产之日起的十年或五年期间不会对环境污
染,也不会对人身和财产造成重大影响
102
한 어
그
EF-착려0 DG SUPER SO-ADI 플래 를
해 주셔서 감사 니다.
플래 는
니
AF SLR
메 용으
개 한 플래
니다.
메
모델에 따
기능 및
동은 다를
있습니다. 본 설명서를
한 다음, 플래 의 기능,
, 취 상 주의 을
르게
해하고
사진촬 을 즐기
오. 플래 의 활용 를
고 최대의 성능을
끌어 내기 위해서는
플래 를 사용하기 전에 플래
사용 설명서와
메
사용 설명서를
께
해 주 기
니다. 다
으신 후에는 반드
사용
언제
볼
있는 곳에
관해 주
오.
사용상 주의
손해
부상을 미연에 방 하기 위해 플래
사용전에 사용 설명서를 주의깊게
아래의 표 들에 주의를 기울 주 기
니다.
히, 아래의 두
주의 표 에
별히 주의하
오.
경고 !!
주의 !!
기호를 무 하고 잘못 취 하면
기호를 무
하고 잘못 취
한 손상
하면 손상을
위험한 결과를 초래할
을
경
있습니다.
있습니다.
기호는 경고와 주의를 표 해주는 중요한 사항들을 알
기호는
하는 사항들을 알
니다.
플래
내부에는 고전압 회
개 등은 절대
니다. 만
주의하 주
오.
어 주 고
니다.
고 !!
내장되어 있습니다. 감전
상의 우
있으므
분해,
하등으
손상된 경우에는 내부 부품에 손을 대
않
플래 를 사
눈 까 에 대고 촬 하
오. 눈
까 에서 플래 를 광하면
장 를 으킬 위험성 있습니다. 히 유아를 촬 할 때에는 려애 상 떨어져서 촬 하
메 의 핫 슈에 플래 를
하
오. 고전압으 인하
감전될
사용할때에는
있습니다.
재 및 기타 위험
있는 장 에서는 사용하
원인 될
있습니다.
주
플래 는
니 AF SLR
메
메 의 전 회 에 손상을 줄
않
플래 는 방
주의하 주
플래 와
방치해두
메
오. 그
오.
터미널에 손을 대
않을 경우,
재
의
의 !!
외의
메 에는 사용하
있습니다.
오. 그
않을 경우,
되어 있
않습니다. 우천
물 에서 사용할 때에는
오. 물 내부에 들어 면 고장의 원인
됩니다.
에 충격을
오. 고장
주
오. 먼
재의 원인
될
격한 온
변 에 의해 플래
내부에 결
실내
들어올 때와 같은 경우에는 케 스
사용하 주
오.
방충제는 플래 에
메 의 싱크
쁜
신 , 벤젠등의 유기용제
닦아주
오.
향을 미칠
닦
많은 장
있습니다.
고온다습한
장 에
생할
있습니다. 추운 실외에서 따뜻한
비닐봉 에 넣어 주위 온 에
해진 후에
있습니다. 서 장
장롱에
오. 변 , 변형등의 원인
관하
오.
됩니다. 부드러운 천으
플래 를 장기간
관할때에는 통풍
잘 되는 서늘하고 건 한 곳에
관하
오.
플래 의 성능을 유
키기 위해서는 매
플래
광 테스 를
회 실 해 주 기
니다.
103
부의 명칭
외부 부분
컨 롤
려.플래
헤드
력.AF
차.상하
운스
및 해제 버튼
광
8.배터리 커버
9.릴리즈 버튼
광부 3.상하
운스
착.좌우 회전
려0.슈
4.좌우
및 해제 버튼
려려.캐치
려3.MODE 버튼 려4.<SEL> SELECT 버튼 려차.< + > 증
패널
운스
7.LCD 패널
려력.와 드 패널
버튼 려착.< - > 감
려7.ZOOM 버튼 려8.TEST 버튼 려9.LIGHT 버튼 력0.준비 표 등
버튼
력려.전원 스위치
배터리에 대하
플래 에는 4 개의 AA 타
알
인 배터리 또는 니켈
드늄 배터리(N로-C화d발, 니켈
배터리(N로-MH발
사용됩니다.
간 배터리
사용할
있 만 알
인 배터리에 비해
명
짧아 권장해 드리
않습니다. 준비 표 등의
등까
30 초 상 걸릴경우
배터리
교체해
주
오.
◆ 배터리
배터리 커버의
은 항상 깨끗한 상 를 유 해 주
오.
드늄(N로-C화d발 배터리를 사용할 경우에는 배터리
의 형
규격으
통 되어 있
않으므 사용할
있는
인하고 서
하 기
니다.
◆ 배터리의
, 전
누설, 과열등을 방 하기 위해 동 한 브랜드, 동 한 타 의 AA 배터리
4 개를 사용해 주
오. 배터리 브랜드 타 을 혼 해 사용하
오.
◆ 배터리를 분해하거
불 , 물 에 던 거 , 단 등은 파열의 우
있으므
절대
니다.
또한 니켈 드늄(N로-C화d발 배터리
외에는 충전하
오.
◆ 플래 를 장기간 사용하
않을때는 배터리
누설되
않
배터리를 꺼내어
관해
주
오.
◆ 온의 상 에서는 배터리 성능
하될
있습니다. 추운곳에서 촬 을 할때에는 예비
배터리를 준비해 두
오.
◆ 오랜
추운
에서 촬 을 할때에는 분의 배터리를 준비해 두
오.
◆ 니켈
배터리 장
려. 전원 스위치
OFF
되어 있는 것을
인하고,
배터리 커버를 살표 방향으 밀어 엽니다.
력. AA 배터리 4 개를 배터리 덮개 안쪽에 있는
표 에 + 및 – 방향에
추어 넣습니다.
3. 덮개를 습니다.
4. 전원 스위치를 ON 으
하면 몇초후에 준비
표 등
켜져
플래 를
광 킬
준비
되었음을 표 해 니다.
차. TEST 버튼 을 누르고 광하는
인 니다.
오토 파워 오프
배터리
모를 줄 기 위해 플래
력40 초동안
동하
않으면
동으
전원
꺼집니다.
플래 를 다
동하 면 TEST 버튼을 누르거
메
셔터를 살짝 누르
오.
오토 파워
오프
기능은 무선 TTL 플래
모드,
반 슬
브 플래 ,
슬
브 플래
모드에서는
동하 않습니다.
에러 표
배터리 전원
불충분하거
전기신호에
상
생긴 경우, LCD 패널의
플래
깜 거릴 것 니다.
러한 경우 전원 스위치를 껐다
다
켜주
오. 그래
오면 배터리 전원을 체크해 주
오.
사
표
계
104
플래
상하
위치
헤드
운스
하
및 해제 버튼을 누르면서 플래
오.
◆ 플래
전원을 켜면 LCD 패널에
크
깜
경우는 플래
헤드
것을 의미
니다.
플래
헤드를 원하는
크
올 르게
타
며 만
되
않은
장 과 탈
전원스위치
꺼져 있는
후, 찰
리
날때까
넣은 후 고
킵니다.
인 니다. 그리고 난
메 의 핫슈에 밀어
◆ 플래
를 장 하거
탈
킬 때,
메 와
플래 의 슈 부분
손상을
않
플래 의
아랫부분을 손으 잡습니다.
◆ 메 의 내장 플래
올 져 있는 경우에는
플래 를 장 하기 전에 내 니다.
플래 를 탈
킬때는, 릴리즈 버튼을 누른상 에서
밀어 분리 킵니다.
플래
사
메 의 핫슈 부터 플래 를
깥쪽으
설
ZOOM 버튼을 누르면
표
다음과 같
타납니다.
오고, ZOOM 버튼을 누를때 다 LCD 패널에 변경된
사
력4애애 → 력8애애 → 3차애애 → 차0애애 → 70애애 → 8차애애 → 려0차애애 → (A함to발
반 으
TTL 모드에서는, 사용 렌즈의 초 거리에 따
플래
위치를
동으
설 해
니다.
◆ 전원을 켜면 플래 는
에 설 된
헤드
션을 설 할 것 니다.
◆ 플래
헤드 설
다 광 렌즈를 사용하면 사진의 모서리 노출 부 으
올
있습니다
◆ 플래
헤드 설 에 따
플래
드 넘버
변경될 것 니다.
와 드 패널
플래 에는 려7애애 의 초 광
사
을 제공하는
내장 와 드 패널
장 되었습니다. 와 드 패널과
캐치
패널을 꺼내 플래
광 부를 덮어
니다. (패널들을 부드 게 꺼낼
있
주의 니다.발 그 다음 캐치
패널을 원래
위치
넣습니다. 플래 의
사
은 려7애애 에
동으 설 될 것 니다.
◆실
와 드 패널
동하
않습니다.
센터에 문의하 기
105
떨어 면 ZOOM 버튼
경우
처
서비스
니다.
LCD 패널
명
LIGHT 버튼을 누르면 LCD 패널에 8 초간
8초 상 명
됩니다.
명
켜집니다. LIGHT 버튼을 한번 더 누르면
TTL 오토 플래
TTL AUTO 모드에서는 피사체
◆
노출
되
플래
의
광량을
메
제어 니다.
메
모델과 렌즈의
에 따 , TTL 플래 의 진 과
다를
있습니다. 아래의
참 하 기
니다. (TTL 은 LCD 패널에 아래와 같 표 될 것 니다발
D 타
D 타
1. 메
2. 플래
타
DSLR / M화xx함애 70, 차0, 7, 차, 4, 3
D구액화x 7D, 착0, 40, 7, 차, 4, 3L
렌즈
ADI 측광
외의 렌즈 P①e-fl화②h 측광
의 노출 모드를 P 모드에
니다.
의 전원스위치를 켜면 LCD 패널에
게 되고 충전
될 것 니다.
표
께,
표
꺼져있는 경우 +
타 게
니다. 그
않습니다.
◆ D-SLR② 과
M화xx함애 9
D구액화x 9
P①e-fl화②h 측광
P①e-fl화②h 측광
TTL
다른
메
를
모델
O①d로액화①구 TTL 측광
O①d로액화①구 TTL 측광
표
켜져 있는
인 니다.
– 버튼을 눌러
표
않을 경우 노출
하
3. 피사체에 초 을
니다.
4. 피사체
플래
광 유효 범위안에 있는
플래 의 LCD 패널의 표
5. 플래
완전히 충전되었을 때 셔터 버튼을 누 니다.
를 통해
인 니다.
메 에
노출
되면, LCD 창의 TTL 표
차 초간
타납니다.
표
타
않으면,
플래 광량 그 상황에
하 않은 것 니다. 피사체에 좀더 근 해 다 촬 을 하 기
니다.
◆ AF
광은 어두운곳에 있는 피사체에 초 을
으 서
동으
켜집니다. AF
광의 유효
범위는
0.7 미터에서 9 미터까
니다.
◆ 메 를 M 모드
설 하 을때는 플래
에 사용 던 설 에 추어 게 될 것 니다.
◆ 플래
완전히 충전되었을 때, 플래
크
뷰 파인더에
타날 것 니다. 플래
완전히
충전되기 전에 셔터를 누르게되면 플래 는
광되
않고
메 는 슬 우 셔터 스피드
플래
없
촬
됩니다.
◆
다른
메
모드에서 플래
셔터스피드 우선 모드
원하 는 셔터스피드를 설 하면,
동
다
르게 선 할
사용됩니다.
사용
메 는
노출값을 선 해
니다. 셔터스피드는
메 의
없습니다. 셔터스피드 우선 모드를 선 하면 필 플래
리개 우선 모드
A 모드를 선 하고 원하 는
리개 값을 선 하면
하게 됩니다. 리개 우선 모드에서는 필 플래
메 는 배경 노출에
사용됩니다.
M 모드 사용
원하 는 셔터스피드와
리개 값을 선 하실
있습니다. 셔터스피드는
벌브까 선 하실
있습니다.
◆ M 모드를 사용하면 필 플래
사용됩니다.
◆ 노출 측광 표 에 따
노출을
하면, 메 는 주광
슬 우 동
는
장
셔터스피드를
른 동
부터
동될 것 니다.
106
연
촬
주의
플래
회 의 과열을 방 하기 위해 아래의 표에
쉬어 주 기
니다.
후 최
려0 분 상
추기 어 울 때 피사체를
히 촬
광량을 려/려 (풀
광발에서 려/착4 까
하기 위해
원 스탭씩
모 드
TTL, M(려/려,려/력발
M(려/4, 려/8발
M(려/려착-려/3력발
M함lt로
매뉴
플래
타 는 연
플래
촬
플래 촬 횟
력0 회 연 플래 촬
력차 회 연 플래 촬
40 회 연 플래 촬
려0 사 클
촬
매뉴
플래 는 TTL 모드에서 노출을
사용 니다. 매뉴
플래
모드에서 플래
증
킬
있습니다.
려. 메 노출 모드를 M 으
설
니다.
력. 플래 의 MODE 버튼을 눌러 M 을 선
니다.
3. SEL 버튼을 누르면
드 넘버 치 깜
니다.
4. + 또는 - 버튼을 눌러 원하는
광량을 설
니다. SEL
버튼을 누르면
드 넘버 치
깜
니다.
차. + 또는 - 버튼을 눌러 원하는
광량을 설
니다. SEL 버튼을 다
누르면 깜
며
표 되는 광량 계
표 됩니다.
착. 셔터 버튼을 눌러 커스를 추고, 렌즈의 커스링에서 피사체와의 거리를 인 니다. 그 다음
플래 LCD 패널에 표 되는 거리 거의 치하
F-②top
플래
광량을 절 니다.
7. 플래 의 준비 표 등
켜 면, 촬 하실
있습니다.
◆ 다음의 공
한 노출을 계산할
있습니다:
드 넘버
GN / 플래 에서 피사체까 의 거리 = F-②top
플래 는 위의 공 에 따
한 피사체 거리를
동으
계산하고 표 해 니다. (
페
의 표 려 참 발
고
동
으
플래
(HSS발 (FP발
반 플래 를
고 촬 을 할 때는 플래 의 셔터
완전히 개방되었을 때
광되어
하기
때문에 셔터 스피드는
메 의 동
다 르게 사용할
없습니다. FP 플래 는 셔터
동되고 있는 동안 플래 는
으
광됩니다.
와 같
동
다
른 셔터
스피드를 사용할
있습니다.
려. MODE 버튼을
용해 플래
모드를 설
니다. ( TTL
M 모드를 사용할
있습니다.발.
- 버튼을 눌러 LCD 패널에
표
타 게 니다.
력. +
3. 피사체에 초 을
니다.
4. 플래 의 준비 표 등
켜 면 플래 를 사용할 준비
된
것 니다.
◆ 셔터스피드에 따
,
드 넘버
뀔것 니다. (
페
를 취 하고 싶을때는, FP 플래 를 LCD 패널에
참 하 기
니다.
◆ FP 플래
107
의 표 력를 참 하
오.발
표
타 게 할때의 과 을
모델링 플래
모델링 플래 를 사용할 경우에는, 촬 전에 명과 섀 우 효과를 체크할
있습니다.
1. MODE 버튼으
모드를 선
니다.
2. + 버튼
– 버튼을
러 례 눌러 LCD 창에
아 콘
타
니다.
3. 플래
충전된 것을
인한 후 TEST 버튼을 눌러
광 킵니다.
멀티 플래
모드
셔터
열
있는 동안 플래
연 하
광 니다.
게
으 써 피사체의 연
미
하 의 프
에 노출됩니다.
모드에는 어두운 배경에 은 피사체 효과
니다. 광 주파 를
려H국 에서 려00H국 사 에서 설 할
있습니다. 최대 90 번의 연
광
능 니다. 최대 촬
는
플래
드 넘버와
광 주파 설 에 따
집니다. (
페
의 표 3 을 참 발.
려. 메 의 노출 모드를 M 모드에 설 하고 F 넘버를 설
니다.
력. 멀티 플래
모드
타날때까
MODE 버튼을 누르
오.
3. 플래
광 주파
깜
때까
SEL 버튼을 누르
오.
4. + 또는 - 버튼을 눌러 원하는 플래 주파
치를 설
니다.
차. SEL 버튼을 다
누르면 광량 깜
것 니다.
착. + 또는 - 버튼을 눌러 원하는 광량을 설
니다.
7. SEL 버튼을 다
누르면
광 횟
깜
것 니다.
8. + 또는 - 버튼을 눌러 원하는 광 횟 를 설
니다.
9. SEL 버튼을 다
누르면 깜
멈출 것 니다.
려0. 플래 의 준비 표 등
들어오면 촬 하실 있습니다.
려려. 알 : 셔터 스피드를 다음 다 길게 설 해 주
오; 원하는 광 횟 색 광 주파
운스 촬
실내에서 촬 할 때에는 강한 그
피사체 뒤쪽에
타날
있습니다. 빛을 천
반사 키기 위해 플래 를 위쪽으
향하거
옆쪽으
향하게 하면
명은 좀 더
비춰질 것 니다.
버튼을 누르고 플래 헤드를 운스 앵글
절해
오.
상: 0°, 착0°, 7차°, 90° 하: 0°,7°
우: 0°, 착0°, 7차°, 90° 좌: 0°, 착0°, 7차°,90°, 려력0°, 려차0°, 려80°
벽면에
프 하게
표
운스 플래
모드
동되면 LCD 패널에
운스
타날 것 니다.
운스되는 반사면의
사진 전체에
타 므
능한 한
흰 면을 선 하 기
니다.
반사면에 따
피사체의 거리 및 다른 요 들, TTL AUTO 에 대한
유효거리는 변경될
있습니다. 촬
후
한 노출
인을
(LCD 패널의 TTL 크발 체크하 기
니다.
근
촬
근
력애
촬 을 위해
운스 플래 를 아래
7° 기울
내에서 유효 니다. 플래
헤드 7° 기울어 면
캐치
있습니다. 피사체와의 거리
표
깜
것 니다.
0.차애 에서
패널
플래 에는
운스 플래
모드
동
중
때 피사체의 눈에 캐치
를
만들어 주는 내장 캐치
패널
장 되었습니다. 와 드 패널과 캐치
패널을 꺼낸 후 와 드 패널을 원래 위치
넣습니다. (패널들을 부드 게 꺼낼
있
주의 니다.발
108
◆ 캐치
를 효과 으
오.
촬 하
만들기 위해서는, 플래
헤드를 90
세운 후
까운 거리에서
무선 플래
무선 플래
모드
촬 을 하면
메
디
플래 에 연결하는 연장선 없
섀 우에 의해
좀더 3
원 인 사진을 연출할
있으며 또는 플래
위치에 따
섀 우에 의한 좀더
연스러운
미
촬
능 니다. EF-착려0 DG SUPER SO-ADI 의 경우에는,
메
디와
플래 의
교환은 플래
명에 의해
루어집니다.
무선 플래
모드에서
메 는
동으 올 른 노출값을 계산해 냅니다.
◆
사용설명서에서는
메
디에 장 되는 플래 를
컨 롤러 (Co액t①olle①발
고 부르고
원거리에 떨어져 있는 플래 를
오프 메 플래
(off-c화애e①화 플래 발 고 부 니다.
◆ 플래
를
플래 를
◆ 플래
를 촬 되는 장
◆ 피사체
◆
메 에서 분리 을때는 미니 스탠드를 사용하는 것
드에 장 할
있
사산 있습니다.
러분
혼선
에
부터 플래 는
않
인하 기
0.차애-차애 범위에
고
움
됩니다. 미니 스탠드는
니다.
메 는
려애-차애 범위에
습니다.
까 에서 무선 플래 를 사용하는 다른 사용
있는 경우, 다른 사 의 플래 와
어날
있습니다. 러한 상황에서는 플래 의 채널을 변경하
주 기
니다.
A. 송신기 서 내장형 플래 의 신호를 사용
려.
◆
메
메
를 무선 플래 모드
모델에 따 설
설
질
니다.
있으므 ,
메
사용 설명서를 참 하 기
력. 메 의 노출 모드를 P, A, S 또는 M 으 설
니다.
3. off-c화애e①화 플래
디스플
타날 때까
버튼을 누 니다.
버튼을 눌러 off-c화애e①화 플래
번호
려
되
4.
설
니다.
차.
버튼을 눌러 플래 모드를 TTL
설
니다.
버튼을 누르면 채널
깜
것 니다.
착.
7.
또는
버튼을 눌러 채널 번호를 (C려 – C4발 설
니다.
버튼을 누르면, 표 계
깜 거릴 것 니다.
8.
9. 메
디에 플래 를 장 하고 반 셔터를 누 니다. (채널 번호
것 니다.발
려0. 메 에서 플래 를 분리한 후 원하 는 위치에 플래 를 습니다.
려려. 메 의 내장 플래 를 올리고 완전히 충전되었는
인 니다.
◆ 무선 동
모드에서, 플래
려력. 촬 을 위해
메 의
완전히 충전된 것을 표 해 주기 위해 AF
커스를
광
니다.
메 에 기 될
깜 거릴 것 니다.
니다.
◆ EF-착려0 DG SUPER SO-ADI 는 내장형 플래
광될 때 플래
터질것 니다.
메 의
내장형 플래 는 EF-착려0 DG SUPER SO-ADI 의 제어를 위해서만
광될 것 니다. 피사체의
명은 EF-착려0 DG SUPER SO-ADI 에 의해서만
루어집니다.
메 는
한 노출을
을
있
TTL 오토 플래
서 플래 파워
컨 롤 될 것 니다.
◆ 셔터 스피드에 따
◆
반 플래
또는 고 동
모드
메 의 노출 모드
M 으
설 되어 있을 때 매뉴
번호를 설 하면 플래
파워
벨
깜
게 됩니다.
출 을 설 하고
버튼을 눌러 깜
는 것을 멈추게
109
동 전환 됩니다.
무선 플래
또는
니다.
될 것 니다. 채널
버튼을 눌러 플래
B.
메 에 장 된 플래 를 송신기 서 사용
무선 플래 용으
력 대
상의 EF-착려0 DG SUPER SO-ADI 플래
필요 니다. EF-차30 DG
SUPER SO-ADI 는 off-c화애e①화 모드와만 사용할
있습니다. off-c화애e①화 플래 의 플래
모델에 따
컨 롤러의 컨 롤 모드를 변경할
있습니다. 아래의
를 참 하 기
니다.
(EF-착려0 DG SUPER SO-ADI 는 컨 롤러용으 사용할
있습니다.발.
플래 용으
사용할
있는 플래 모델
컨 롤 모드
off-c화애e①화 플래 와 사용할
있는 메 모델
비율-플래
설
플래
컨 롤
모드
+
EF-차30 DG SUPER SO-ADI
EF-착려0 DG SUPER SO-ADI
-
α 700, α 900
α 900
3 개의 그룹까 제어
능 니다.
컨 롤러, Off-C화애e①화 플래 려,
Off-C화애e①화 플래
력.
차 벨부터 또는 플래 없
그룹의
플래 비율을 설 할 있습니다.
TTL 오토 플래 , 고 동
(TTL, M발, 매뉴 플래
력 개의 그룹까 제어
능 니다.
컨 롤러, Off-C화애e①화 플래 .
컨 롤러 : off-c화애e①화 의 플래
비율을 려:력 또는 력:려
설 할
있습니다.
TTL 오토 플래 , 고 동
(TTL발
EF-착려0 DG SUPER SO-ADI
B-1.off-c화애e①화 플래 만 사용하는 경우
메 와 컨 롤러의 설
려.
메 를 무선 플래 모드 설
니다.
메 모델에 따 설
질
있으므 , 메
사용 설명서를 참 하 기
력. 메 의 노출 모드를 P, A, S 또는 M 으 설
니다.
3. 플래 를 메
디에 장
니다.
4. 플래 의 LCD 패널은
동으
컨 롤러 설
디스플
연결됩니다. (LCD 패널
동으
전환되
않으면,
컨 롤러 설 표
타날 때까
버튼을 누 니다.
차.
버튼을 누르면 컨 롤 모드 표
깜
니다.
착.
또는
버튼을 눌러 컨 롤 모드를
설
니다.
버튼을 누르면 채널
깜
것 니다.
7.
8.
또는
버튼을 눌러 채널 번호를 (C려 – C4발 설
니다.
버튼을 누르면 비율-플래 컨 롤 표
타납니다.
9.
려0.
또는
버튼을 눌러 비율- 플래 컨 롤 모드를 (
]
설
니다.
려려.
버튼을 다
누르면 디스플
표
깜
니다.
◆
Off-C화애e①화 플래
니다.
설
려력. off-c화애e①화 플래 표
타날 때까
버튼을 누 니다.
버튼을 눌러 off-c화애e①화 플래 번호를 려
설
니다.
려3.
려4.
버튼을 눌러 플래
모드를 TTL
설
니다.
려차.
버튼을 누르면 채널
깜
것 니다.
려착.
또는
버튼을 눌러 컨 롤러의 설 과 동
하게
설
니다.
려7.
버튼을 누르면, 표 계 깜
는 것 멈추게 됩니다.
려8. 원하 는 위치에 오프
메 플래 를 습니다.
려9. 두개의 플래
완전히 충전되었는
인 니다.
◆ 준비 표 등
켜 면 촬
준비 된 것으 AF
광 깜
것 니다.
력0. 피사체에 초 을 추고 촬 을
니다.
110
B-2. 비율-플래
컨 롤 (컨 롤 모드
발
메 와 컨 롤러 설
려. B-려 의 려 ~ 9 단계와 동 하게 설 을 진
니다.
력.
또는
버튼을 눌러 비율-플래 컨 롤 모드
] 으 설
니다.
디스플
를 (
3.
버튼을 누르면 플래
모드 디스플
깜
니다.
4.
또는
버튼을 눌러 플래 모드를 TTL
설
니다.
차.
버튼을 누르면 컨 롤러의 비율-플래 디스플
(
]
깜
또는
버튼을 눌러 컨 롤러의 비율을 설
니다.
착.
7.
버튼을 누르면 Off-C화애e①화 플래 려 의 비율-플래 디스플
(
또는
버튼을 눌러 Off-C화애e①화 플래 려 의 비율을 설
니다.
8.
9.
버튼을 누르면 Off-C화애e①화 플래
력 의 비율 플래
디스플
(
려0.
또는
버튼을 눌러 Off-C화애e①화 플래 력 의 비율을 설
니다.
려려.
버튼을 눌러 표 계
깜
는 것을 멈추게
니다.
Off-C화애e①화 플래
니다.
]
깜
]
니다.
깜
니다.
설
려력. B-려 Off-C화애e①화 플래
설
과 동 한 설 을 진
니다.
◆ off-c화애e①화 플래
인 경우,
의 플래 에 원하 는 off c화애e①화 플래
번호를
할당 니다.
◆ 컨 롤러, Off-C화애①e화 플래
려, Off-C화애e①화 플래
력 의 플래
비율을 설 하는 것은
다음과 같습니다.
(플래 없 발、려、력、4、8、려착
플래 출 값의 비율은
의 플래 출
값 / 전체 출 값을 설
니다.
(예]
설
값
플래 출 값 비율
컨 롤러
력
력/7
Off-C화애e①화 플래
려
려
려/7
Off-C화애e①화 플래
력
4
4/7
B-3. 비율-플래
컨 롤 (컨 롤 모드
발
메 와 컨 롤러의 설
려. B-려 의 려 단계부터 착 단계까 동 한 설 을 진
니다.
또는
버튼을 눌러 컨 롤 모드를
설
니다.
력.
3.
버튼을 누르면 채널
깜
니다.
또는
버튼을 눌러 채널
를 (C려-C4발 설
니다.
4.
차.
또는
버튼을 눌러 비율-플래 컨 롤 모드를 (
]
착.
버튼을 눌러 비율-플래
디스플
깜
게 니다.
7. 컨 롤러의 비율을 설
니다.
또는
버튼을 눌러
또는
.
설 .
8.
버튼을 눌러 표 계
깜
는 것을 멈추게
니다.
Off-C화애e①화 플래
니다.
Off-C화애e①화
플래
비율
설
9. Off-C화애e①화 플래
동 한 설 을 진
◆ Off-C화애e①화 플래
사용 설명서를 참 하
111
설
EF-착려0 DG SUPER SO-ADI
니다.
면, B-려 Off-C화애e①화 플래
설
과
EF-차30 DG SUPER SO-ADI 인 경우, EF-차30 DG SUPER SO-ADI 의
기
니다.
◆ Off-C화애e①화 플래
EF-차30 DG SUPER SO-ADI 인 경우, 채널 번호를 C려 족 C3 까 만 설
능 니다.
슬
브 플래
반 슬
브 플래
EF-착려0 DG SUPER SO-ADI 을
메
디에 장 하
않더
메 의 내장 플래
다른
플래 를 사용해 플래 를 광 킬
있습니다.
려. 플래 를 메 핫 슈에 장
니다.
M
력. 메 의 노출 모드를 원하 는 모드
설
니다. A
모드를 선 하면 리개 값 설 하셔
니다.
3. 플래 를 켭니다. 셔터를 반만 누 니다.
◆
제
리개 값과 필
스피드는 플래 에
동으
전송됩니다.
4. 메 에서 플래 를 분리 니다.
차. MODE 버튼을 누르고
/
(슬
브발 모드를 선
니다.
착. SEL 버튼을 러 례 눌러 플래
출 값 깜 거리게 니다.
7. + 또는 – 버튼을 눌러 플래 출 값을 설
니다.
◆ 슬
브 플래 에서 피사체까
실제 거리를
고 LCD 창의 거리계를 설 해
플래
출 값을 결
니다. 실제 거리
촬 거리
에 있으면
리개 값
필
스피드 값을
변경해
니다.
◆ 필요한 경우 플래 의 필
스피드
리개 값을 매뉴
설 할
있습니다.
a. 필
스피드는 MODE 버튼을 눌러 ISO 를 설 하고 SEL 버튼을 눌러 깜 거리게 니다. +
버튼
– 버튼을 눌러 원하 는 필 스피드 값을 설 하고 SEL 버튼을 누 니다.
b. 리개 값은 플래
슬
브 모드
설 되었을 때 SEL 버튼을 눌러
리개 값
깜 거리게 하고 + 버튼
– 버튼을 눌러 원하 는
리개 값을 설 하고 SEL 버튼을
다 한번 누 니다.
8. SEL 버튼을 디스플
창에 깜 거리는 것
멈출때까
러
례 누 니다.
9. 슬
브 플래 를 원하 는 위치에 습니다. 슬
브 플래 를 촬 범위안에
오.
려0. 모든 플래
완전히 충전된 것을 인한 후 촬 을 위해 셔터를 누 니다.
◆ EF-착려0 DG SUPER SO-ADI
완전히 충전되면 AF
광 깜 거 니다.
브 모드
설 된 상
EF-착려0 DG SUPER SO-ADI
메
디에 장 되면
플래 는 광되 않습니다.
◆
니 브랜드 플래 를 사용하고 계 거
메 의 내장형 플래
TTL 기능
EF-착려0 DG
SUPER SO-ADI 플래 를 슬
브 제품으
사용할 경우 ADI,DI 기능을 사용하
오.
p①e-fl화②h 를 모니터하는 것은 완전히 충전되 않은 상 에서 플래
광될
있습니다.
◆ 슬
전용 슬
브 플래
력 개
상의 EF-착려0 DG SUPER SO-ADI 플래 를 사용하면, 채널을 설 해
할
있습니다.
모드에서 한 개의 플래 는 슬
브 플래
컨 롤러
플래 들은 슬
브 플래
동됩니다.
슬
려. 슬
력. 메
브 플래
광되는 플래 를
동하고
머
설
브 플래 를 메
디에 장
의 노출 모드를 S 또는 M 설
니다.
니다.
112
◆ 셔터 스피드를 려/30
하
설
니다. (슬
브 플래
( 스터 플래 발 다른 플래 들
광되기 전에 신호를
냅니다.
처 , 셔터 스피드를 려/30 초
다
르게 사용하면
광되는 플래 는 동 되 않을 것 니다. 발
3. 플래 의 스위치를 켜고
메 의 셔터를 반만 누 니다.
( 리개 값과 필 스피드는 동으 플래 에 전송됩니다. 발
4. 메 에서 슬
브 플래 를 분리 니다.
차. MODE 버튼을 눌러
/
(슬
브 모드발 를 선
니다.
착. SEL 버튼을 눌러 채널 깜 거리게 니다.
7. + 또는 – 버튼을 눌러 채널 번호를 설
니다. (C려 또는 C력발
8. SEL 버튼을 눌러 플래 의 출 값
(
발 깜 거리게 니다.
9. + 또는 – 버튼을 눌러 플래
출 값을 설
니다.
◆ 슬
브 플래 에서 피사체까
실제 거리를
고 LCD 창의 거리계를 설 해
플래
출 값을 결
니다. 실제 거리 촬 거리 에 있으면 리개 값을 변경해
니다.
려0. SEL 버튼을 깜 거리는 것 멈출때까
러 례 누 니다.
려려. 슬
브 플래 를 원하 는 위치에
습니다. 슬
브 플래 를 촬 범위 안에
오.
슬
브 컨틀롤러 플래
설
려력. MODE 버튼을 누르고
/
(슬
브 모드발 를 선
니다.
려3. SEL 버튼을 눌러 채널 깜 거리게 니다.
려4. + 또는 – 버튼을 눌러
광되는 플래 에 설 된 번호와
동 한 채널 번호를 설
니다.
려차. SEL 버튼을 눌러 플래 출 값 (
발 깜 거리게 니다.
려착. SEL 버튼을 눌러 깜 거리는 것을 멈추게 니다.
(
표
사
고 채널 표
사 질 것 니다.발
려7. 슬
브 컨 롤러 플래 를 메
디에 장
니다.
려8. 플래
완전히 충전된 것을 인한 후 촬 을위해 셔터를 반만 누 니다.
◆ EF-착려0 DG SUPER SO-ADI
완전히 충전되었을 때 AF
광
깜 거릴 것 니다.
모드에서 슬
브 컨 롤을 사용할 때 슬
브 플래 의
리개는 변경할
있습니다.
◆ 슬
브 컨틀롤러 기능은 슬
브 플래 를 컨 롤 할때만 사용됩니다.
◆
제품 사양
형
:
드 넘버 :
전원 공 :
:
충전
간 :
:
광 횟 :
:
섬광
간 :
사
:
동 절전 :
113
클 온(Cl로p-o액발
렬 제어 TTL 오토
전 플래
착려 (ISO 려00/애, 려0차애애 헤드
션발
4 개의 AA 타 알
인 배터리 또는, : 4 개의 AA 타
켈 드뮴(N로-Cd발 배터리 또는,
4 개의 AA 타 니켈
전 (N로-MH N로ckel-Met화l H구d①로de발
7 초 (알
인 배터리발
차 초 (니켈 드뮴(N로-Cd발, 니켈
전 (N로-MH N로ckel-Met화l H구d①로de발발
려력0 회 (알
인 배터리발
려착0 회 (니켈 드뮴(N로-Cd발, 니켈
전 (N로-MH N로ckel-Met화l H구d①로de발발
려 / 700 초 (풀 파워 광 발
력4애애 ~ 려0차애애 모터 파워 컨 롤 (와 드 패널 사용 려7애애발
원
무게 : 330g.
크 기 : 77애애(W발 x 려39애애 x 려려7애애
PYCC
Sigma EF-610 SUPER SO-ADI.
SONY AF
SLR.
.
,
.
,
.
,
,
.
,
,
,
,
.
,
.
!!
.
!!
.
,
.
,
.
!!
.
,
.
,
.
,
.
,
,1
.
.
.
,
,
.
.
!!
SONY AF
SLR.
.
.
,
.
.
,
,
.
.
,
,
.
,
,
,
.
,
,
.
.
,
.
.
.
,
.
114
1.
2.
AF
3.
5.
4.
6.
7.
10.
8.
11.
13.
16.
19.
9.
12.
MODE (
) 14.
17.
) 20.
LIGHT (
SELECT SEL (
ZOOM (
21.
)
«
15.
) 18.
+
TEST (
»
)
Ni-Cd, Ni-MH
,
,
.
30
,
,
.
◆
◆ Ni-Cd
.
,
,
.
,
Ni-Cd
.
◆
,
.
.
◆
.
,
.
Ni-Cd
,
.
◆
,
,
.
◆
.
.
◆
,
.
1.
.
.
2.
.
,
3.
4.
+
..
–
.
ON (
,
).
,
.
5.
“Test Button” (
)
.
,
240
(
)
.
“TEST”
.
,
TTL,
(“Auto Power
Off”)
115
.
,
“Flash Coverage Angle” (
.
.
,
“Up and Down” (
).
)
.
.
◆
,
.
.
.
◆
.
◆
,
.
.
ZOOM (
ZOOM (
)
.
,
),
.
24mm → 28mm → 35mm → 50mm → 70mm → 85mm → 105mm → (Auto)
TTL
.
◆
,
.
◆
,
.
◆
,
.
,
17
.
. (
.)
.
17
.
116
◆
,
(
)
.
ZOOM
,
.
8
LIGHT (
,
),
8
)
LIGHT (
.
.
TTL AUTO
TTL AUTO
.
◆
TTL
.
. (
TTL
.)
DSLR / Maxxum 70, 50, 7, 5, 4, 3
Maxxum / Dynax 9
Dynax 7D, 60, 40, 7, 5, 4, 3L
D
ADI
TTL
D
TTL
P.
1.
2.
.
TTL
.
◆
,
+
– .
.
3.
4.
.
,
.
5.
.
◆
,
5
TTL.
.
,
.
,
◆
AF,
.
AF
◆
,
0,7
9
.
,
,
.
◆
,
.
,
,
.
,
.
,
.
117
.
,
.
.
.
.
◆
.
◆
,
.
,
,
,
, 10
.
TTL, M(1/1,1/2)
M(1/4, 1/8)
M(1/16,-1/32)
Multi
20
25
40
10
,
1/1 (
TTL.
)
,
1/64
.
.
1.
2.
3.
MODE (
)
.
,
SEL (
4.
).
+
.
,
5.
SEL (
).
,
6.
.
,
.
,
7.
.
◆
:
“GN”/
.(
=
,
1
.)
118
(HSS)
(FP)
,
,
,
,
.
FP
.
,
.
MODE (
“M”.)
1.
(
“TTL”
+
2.
,
,
)
.
.
3.
4.
,
.
◆
.(
2
,
.)
◆
FP,
FP
,
.
,
,
.
1.
2.
3.
MODE (
)
.
+
-
.
,
TEST (
).
MULTY (
)
,
,
.
.
.
100
.
1
90
.
,
3
. (
,
.)
1.
.
2.
MODE (
MULTI (
SEL (
)
.
+
-
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
+
SEL (
SEL (
+
,
).
,
.
SEL (
)
.
.
).
.
.
).
.
,
:
119
)
,
.
,
÷
,
,
.
,
,
. .,
.
.
: 0°, 7°
: 0°, 60°, 75°, 90°, 120°, 150°, 180°
,
.
: 0°, 60°, 75°, 90°
: 0°, 60°, 75°, 90°
.
.
,
,
TTL AUTO
.
(
,
)
TTL
.
7°
0,
2
.
.
7°
.
,
ё
«
»
.
.(
.)
,
◆
90°
.
«
»,
.
EF-610 Super,
.
«
»
.
◆
«
«
◆
»
».
,
.
.
◆
◆
,
.
0,5 ~ 5
1
~5
.
◆
,
,
.
,
.
,
.
120
.
1.
.
◆
,
.
2.
3.
P,A,S
,
.
ё
M.
1.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
TTL.
,
ё
.
(C1 - C4)
.
.
,
.
(
).
10.
11.
.
,
.
◆
AF
,
.
.
12.
◆
EF-610
.
EF-610.
EF-610 SUPER.
TTL Auto.
◆
,
.
◆
M,
,
.
.
,
,
.
B.
2
SO-ADI.
EF-530 DG SUPER SO-ADI
.
EF-610 DG SUPER
, . .
,
. (EF-610 DG
,
.
SUPER SO-ADI
).
,
,
EF-610 DG SUPER SO-ADI
EF-530 DG SUPER SO-ADI
EF-610 DG SUPER SO-ADI
+
-
α700, α900
α900
2
3
;
;
,
1
2.
.
:
5
«
».
TTL Auto,
(TTL, M),
121
1:2
2:1.
TTL Auto,
(TTL)
B-1.
1.
.
◆
,
.
2.
3.
4.
P,A,S
M.
.
.(
,
,
.)
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
ё
,
.
,
.
ё
,
.
.
(C1 - C4)
ё
,
[
ё
.
],
.
,
12.
.
,
.
13.
1.
TTL.
14.
15.
16.
,
ё
.
.
,
.
17.
18.
19.
,
.
.
,
.
◆
AF,
,
.
20.
.
B-2.
)
(
1.
2.
,
1-9
B-1.
],
[
.
3.
4.
5.
ё
,
TTL,
.
ё
,
[
6.
7.
.
].
,
1[
,
ё
,
ё
.
].
1,
8.
9.
2[
.
].
122
10.
2,
.
ё
11.
12.
,
.
,
B-1
◆
.
,
◆
.
,
,
2
) 1 2 4 8 16
(
1
.
.
[
]
2
1
4
1
2
2/7
1/7
4/7
B-3.
)
(
1.
2.
,
1-6
B-1.
,
.
ё
,
3.
4.
5.
6.
7.
,
.
(C1 - C4),
,
ё
.
[
].
.
:
.
.
ё
8.
,
.
9.
,
EF-610 DG SUPER SO-ADI,
.
B-1
◆
EF-530 DG SUPER SO-ADI,
EF-530 DG SUPER SO-ADI.
,
◆
EF-530 DG SUPER SO-ADI,
C1
C3.
EF-610 Super
,
.
1.
2.
.
.
,
.
3.
123
.
.
◆
.
4.
5.
.
MODE (
).
(
)
6.
/
SEL (
)
,
.
7.
+
-
.
◆
.
.
,
◆
a.
…
SEL (
MODE (
)
(
.
ISO,
)
.
+
.
SEL
).
b.
…
SEL (
,
+
),
-
.
8.
9.
SEL (
SEL (
)
).
,
.
.
.
10.
,
,
.
◆
EF-610 Super
,
AF
.
◆
,
EF-610 Super
.
EF-610 DG SUPER SO-ADI
,
◆
,
.
EF-610 Super,
.
.
ю
1.
2.
( )
.
S
◆
1/30
.
1/30,
.
.
,
.
3.
ON (
)
.
◆
.
4.
5.
.
MODE (
/
)
(
).
6.
7.
( 1
SEL (
.
+
2).
)
124
8.
9.
SEL (
+
)
,
.
-
.
◆
,
.
,
.
SEL (
10.
11.
)
.
.
.
12.
MODE (
)
/
(
).
13.
SEL (
.
+
14.
)
,
.
15.
16.
17.
18.
19.
SEL (
+
SEL (
,
)
,
.
.
)
.
.
,
,
.
◆
EF-610 Super
,
AF.
◆
SEL (
),
.
.
◆
.
:
TTL
.
: 61 (ISO 100/ ,
:
:
:
120
160
:
: 24
(17
:
:
105
7,0
5,0
(
(Ni-Cd,
(
(Ni-Cd,
1/700
(
–105
125
117
;
)
-
-
)
)
-
-
)
)
)
: 330
139
Ni-Cd
-
:
: 77
)
;
.
[表 1] [Table1] [Tabelle1] [Tabla1] [Tablla1] [Tabel1] [Tableau1] [Cuadro1] [
1] [
1] [Tabela1]
ドナンバヸ/ GN / NG
ISO100ヷm
17mm
24mm
28mm
35mm
50mm
70mm
85mm
105mm
1/1
23.0
34.0
35.0
36.0
46.0
52.0
56.0
61.0
1/2
16.3
24.0
24.7
25.5
32.5
36.8
39.6
43.1
1/4
11.5
17.0
17.5
18.0
23.0
26.0
28.0
30.5
1/8
8.1
12.0
12.4
12.7
16.3
18.4
19.8
21.6
1/16
5.8
8.5
8.8
9.0
11.5
13.0
14.0
15.3
1/32
4.1
6.0
6.2
6.4
8.1
9.2
9.9
10.8
1/64
2.9
4.3
4.4
4.5
5.8
6.5
7.0
7.6
[表 2] [Table 2] [Tabelle 2] [Tabla 2] [Tablla 2] [Tabel 2] [Tableau 2] [Cuadro 2] [
2] [
2] [Tabela 2]
ドナンバヸ/ GN / NG ISO100ヷm
17mm
24mm
28mm
35mm
50mm
70mm
85mm
105mm
1/125
16.3
24.0
24.7
25.5
32.5
36.8
39.6
43.1
1/160
14.4
21.3
21.9
22.5
28.8
32.5
35.0
38.1
1/180
13.6
20.0
20.6
21.2
27.1
30.6
33.0
35.9
1/250
11.5
17.0
17.5
18.0
23.0
26.0
28.0
30.5
1/320
10.2
15.0
15.5
15.9
20.3
23.0
24.7
27.0
1/350
9.1
13.4
13.8
14.2
18.2
20.6
22.1
24.1
1/400
9.7
14.4
14.8
15.2
19.4
22.0
23.7
25.8
1/500
8.1
12.0
12.4
12.7
16.3
18.4
19.8
21.6
1/640
7.2
10.6
10.9
11.3
14.4
16.3
17.5
19.1
1/750
6.6
9.8
10.1
10.4
13.3
15.0
16.2
17.6
1/800
6.4
9.5
9.8
10.1
12.9
14.5
15.7
17.1
1/1000
5.8
8.5
8.8
9.0
11.5
13.0
14.0
15.3
1/1250
5.1
7.6
7.8
8.0
10.3
11.6
12.5
13.6
1/1500
4.7
6.9
7.1
7.3
9.4
10.6
11.4
12.5
1/1600
4.5
6.7
6.9
7.1
9.1
10.3
11.1
12.1
1/2000
4.1
6.0
6.2
6.4
8.1
9.2
9.9
10.8
1/2500
3.6
5.4
5.5
5.7
7.3
8.2
8.9
9.6
1/3000
3.3
4.9
5.1
5.2
6.6
7.5
8.1
8.8
1/3200
3.2
4.8
4.9
5.0
6.4
7.3
7.8
8.5
1/4000
2.9
4.3
4.4
4.5
5.8
6.5
7.0
7.6
1/5000
2.6
3.8
3.9
4.0
5.1
5.8
6.3
6.8
1/6000
2.3
3.5
3.6
3.7
4.7
5.3
5.7
6.2
1/6400
2.3
3.4
3.5
3.6
4.5
5.1
5.5
6.0
1/8000
2.0
3.0
3.1
3.2
4.1
4.6
4.9
5.4
[表 3] [Table 3] [Tabelle 3] [Tabla 3] [Tablla 3] [Tabel 3] [Tableau 3] [Cuadro 3] [
マルチ発光町MULTI FLASH MODE
1/64
1~3 Hz
4~5 Hz
6~7 Hz
8~9 Hz
10 Hz
11~14 Hz
15~19 Hz
20~50 Hz
60~100 Hz
1~90
1~80
1~70
1~50
1~45
1~35
1~30
1~25
1~20
1/32
1/16
1~3 Hz
4~5 Hz
6 Hz
7~9 Hz
10~19 Hz
20~100 Hz
1 Hz
2 Hz
3 Hz
4~100 Hz
1~60
1~50
1~30
1~20
1~15
1~12
1~30
1~20
1~10
1~6
3] [
1/8
1/4
3] [Tabela 3]
1 Hz
2 Hz
3 Hz
4~7 Hz
8~9 Hz
10~100 Hz
1 Hz
2 Hz
3~100 Hz
1~14
1~7
1~6
1~5
1~4
1~3
1~4
1~3
1~2
126
ENGLISH
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be
treated as household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these
separately according to your local legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so
you will help conserve natural resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
DEUTSCH
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
entsprechend geregeltem Abfall-Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der
WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und
elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem
Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
FRANÇAIS
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indique que le produit ne odit pas être
éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et
Electroniques en fin de vie. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif
pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Si votre produit contient des
accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément selon les dispositions locales en vigueur.
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik.
NEDERLANDS
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt mag worden. Het dient derhalve ingeleverd te worden bij
het afval scheidingsstation als KCA voor eventueel hergebruik. U helpt hierbij schade aan het milieu te voorkomen. Indien er in het
apparaat makkelijk te verwijderen batterijen of accu’s zitten dient u deze appart in te leveren als KCA bij het scheidingsstation. Het
hergebruiken van materialen spaart het milieu. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen
met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado
ESPAÑOL
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje por separado)
Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás materiales residuales de uso general. Estos productos
deben reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y electrónicos. Depositando estos productos
correctamente, UD. ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos
para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo contiene
baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El
reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos
productos, contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde adquirió el producto.
ITALIANO
Smaltimento privato di apparecchiature elettriche ed elettroniche
Norme europee per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche nei Paesi con raccolta differenziata.
Il simbolo informa che il prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico. Deve essere smaltito negli speciali
contenitori previsti per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicuratevi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
aiuterete ad evitare negative conseguenze, per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero verificarsi a causa di un suo
inappropriato smaltimento. Se possibile togliete eventuali batterie elettriche o accumulatori e smaltiteli separatamente, secondo le
disposizioni locali. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto informatevi presso la vostra locale azienda di smaltimento rifiuti o presso il negozio dove l’avete comperato.
SVENSKA
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste
återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö,
som annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var vänlig
lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
DANSK
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt
indsamlingssted for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du
at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og
sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer
der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de
naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale
myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt produktet.
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
PORTUGUÊS
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países da Europa com sistemas
de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser separado para
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a
um sistema especializado de recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes
deste produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais
detalhada acerca da reciclagem deste produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
127