Documenttranscriptie
02/2015
Cafetière programmable
Programmeerbaar koffiezetapparaat
Programmierbare Kaffeemaschine
944151 - CL-PRG15BX
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
14
GEBRAUCHSANLEITUNG
16
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
8
8
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
9
9
11
Préparation de l’appareil
Préparation du café
Fonction de démarrage automatique
D
Informations
pratiques
12
12
13
13
Nettoyage et entretien
Détartrage de l’appareil
Rangement
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Ve u i l le z l i re a t t e n t i ve m e n t
le présent guide d’utilisation
avant d’utiliser cet appareil !
Respectez toutes les consignes
de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise
utilisation !
Conservez le guide d’utilisation,
car vous pourriez en avoir
besoin ultérieurement. En cas de
changement de propriétaire de
l'appareil, remettez également
le guide d’utilisation au nouveau
propriétaire.
• Le présent appareil est
destiné uniquement à un
usage domestique privé, et
ne saurait convenir à une
utilisation professionnelle dans
le domaine de la restauration. Il
ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales.
• N’utilisez pas l’appareil dans la
salle de bain.
• Assurez-vous que la tension
de secteur figurant sur la plaque
signalétique correspond à votre
alimentation secteur locale. Le
seul moyen pour débrancher
l’appareil de l’alimentation est
de retirer la fiche d’alimentation
4
FR
électrique de la prise de courant
murale.
• P o u r p l u s d e p ro t e c t i o n ,
l’appareil doit également être
branché à un dispositif de courant
résiduel domestique d’une valeur
n o m i n a le n e d é p a ss a n t p a s
30 mA. Demandez conseil à votre
électricien.
• N’immergez pas l’appareil, le
cordon d’alimentation ou la prise
d’alimentation électrique dans de
l’eau ou tout autre liquide.
• Ne maintenez pas l’appareil
sous l’eau courante et ne nettoyez
aucune pièce au lave-vaisselle.
Seuls le compartiment du filtre
pivotant et la verseuse en verre
peuvent être lavés sur l’étagère
supérieure du lave-vaisselle
ou avec de l’eau et du liquide
vaisselle.
• Débranchez la prise
d’alimentation après avoir utilisé
l’appareil, avant de le nettoyer,
avant de quitter la pièce ou en cas
de problème.
• Évitez de débrancher l’appareil
en tirant sur le cordon.
• Assurez-vous de ne pas
pincer ou courber le cordon
d’alimentation, ni de le laisser
frotter contre des bords saillants,
pour éviter de l’endommager.
• N’utilisez pas de rallonge avec
cet appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil
s i le co rd o n d ’ a l i m e n t a t i o n
ou l’appareil lui-même sont
endommagés.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service
après-vente ou une personne
de qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
• N o s a p p a re i l s m é n a g e r s
respectent les normes de sécurité
applicables. Par conséquent,
s i l’ a p p a r e i l v e n a i t à ê t r e
endommagé, faites-le réparer
ou remplacer par le revendeur,
son service après-vente, une
personne de qualification
semblable ou une personne
agréée, afin d’éviter tout risque.
Des réparations défectueuses ou
non professionnelles peuvent être
source de danger et facteur de
risque pour les utilisateurs.
• N’ouvrez en aucun cas
l’appareil. Aucune réclamation
au titre de la garantie ne sera
acceptée concernant des dégâts
résultant d’une manipulation
incorrecte.
• Conservez toujours l’appareil
hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés d’au moins 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un
adulte. Conservez l’appareil et
son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s o u
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à
condition qu’elles soient
surveillées ou qu’elles aient
reçu des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Avant la première utilisation
d e l’ a p p a re i l , n e t t oye z
soigneusement toutes les
pièces qui entreront en contact
avec l’eau. Reportez-vous aux
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
renseignements fournis dans
l e c h a p i t re « N e t t o y a g e e t
entretien ».
• Séchez l’appareil et toutes
ses pièces avant de le brancher
sur le secteur et d’y ajouter des
accessoires.
• Ne faites jamais fonctionner
l’appareil et n’installez aucune
pièce de cet appareil au-dessus
o u à p rox i m i té d e s u r fa ce s
chaudes, comme celles d’un
brûleur à gaz, d’un brûleur
électrique ou d’un four chaud.
• N’utilisez pas l’appareil pour un
usage autre que celui pour lequel
il est prévu. Cette cafetière est
conçue pour préparer du café. •
N’utilisez pas cet appareil pour
chauffer d’autres liquides, des
aliments en conserve, en pot ou
en bouteille.
• N’utilisez jamais l’appareil
à proximité de combustibles,
de matières ou de lieux
inflammables.
• Faites fonctionner l’appareil
uniquement avec les pièces
fournies.
• Évitez d’utiliser l’appareil avec
les mains mouillées ou humides.
• Utilisez toujours l’appareil sur
une surface stable, plane, propre,
sèche et non glissante.
FR
• Assurez-vous de l’absence de
danger de tension accidentelle
du cordon d’alimentation et que
personne ne risque de trébucher
dessus, lorsque l’appareil est en
marche.
• Placez l’appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
accessible.
• Évitez tout contact avec les
surfaces brûlantes et tenez la
verseuse en verre uniquement
par la poignée, pour éviter tout
risque de brûlure.
• La verseuse en verre devient
brûlante lors de l’utilisation.
• Ne déplacez pas l’appareil tant
que des liquides chauds sont
dans la verseuse en verre ou si
l’appareil est encore chaud.
• N’ouvrez pas le couvercle
ou le compartiment du filtre
pivotant pendant le processus de
préparation.
• Ne remplissez jamais l’appareil
au-delà du niveau maximum
indiqué. Si l’appareil est rempli
au-dessus du niveau maximum,
l’eau est évacuée de l’appareil par
un système de sécurité.
• N e fa i te s p a s fo n c t i o n n e r
l’appareil s’il n’est pas nécessaire
de préparer ou de conserver au
chaud du café.
• Remplissez uniquement
l’appareil avec de l’eau potable
propre et froide.
• Ne versez de l’eau dans le
réservoir que lorsque l’appareil
est débranché.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie externe
ou un système de télécommande
séparé.
• Versez l’eau doucement dans le
réservoir.
• En cas d’éclaboussure lors
du remplissage, vérifiez que la
verseuse en verre et la plaque
chauffante sont sèches.
• Ne placez pas la verseuse en
verre vide sur la plaque chauffante
lorsque celle-ci est chaude.
Cet appareil est destiné à une
u t i l i s a t i o n d o m e st i q u e o u
similaire, telle que :
- des espaces de cuisine
d e st i n é s a u p e rs o n n e l d e
m a g a s i n s , d e b u re a u x e t
d'autres environnements de
travail ;
- des fermes ;
- des clients dans des
hôtels, motels et d'autres
environnements de type
résidentiel ;
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• En ce qui concerne les surfaces
entrant en contact avec la
nourriture, merci de vous référer
au paragraphe “NETTOYAGE ET
ENTRETIEN”.
• Utilisez la verseuse en verre
uniquement avec la cafetière.
• Ne faites jamais fonctionner
l’appareil sans eau à l’intérieur.
FR
7
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
1
Couvercle du réservoir d’eau
2
Réservoir d'eau
3
Panneau de contrôle
4
Indicateur du niveau d’eau
5
Couvercle
6
Verseuse en verre
7
Plaque chauffante
7
Spécifications techniques
8
Alimentation
électrique
220 - 240 V ~
50 Hz
Puissance
1 000 W
Volume d’eau max.
1,8 l
FR
Accessoires :
Cuillère de dosage du café
1. Retirez les emballages et autocollants,
puis jetez-les conformément à la
lé g i s l a t i o n e n v i g u e u r.
2 . A v a n t l a p re m i è re u t i l i s a t i o n d e
l’ a p p a re i l , n e t t o y e z s o i g n e u s e m e n t
t o u t e s l e s p i è c e s q u i e n t re ro n t e n
c o n t a c t a v e c l’ e a u . R e p o r t e z - v o u s
a u x re n s e i g n e m e n t s fo u r n i s d a n s le
c h a p i t re « N e t t o y a g e e t e n t re t i e n » .
3 . Vé r i f i e z q u e l’ a p p a re i l e st i n st a l lé
en position verticale, sur une surface
s t a b le , p l a n e , p ro p re , s è c h e e t n o n
glissante.
Préparation du café
1 . E n le v e z le c o u v e rc le d u ré s e r v o i r
d’eau et remplissez le réservoir d’eau
p o t a b le . L’ e a u n e d o i t p a s d é p a s s e r
l’ i n d i c a t e u r d u n i v e a u d ’ e a u . L e
ré s e r v o i r d o i t c o n t e n i r l a q u a n t i t é
d’eau nécessaire, sans dépasser
l’ i n d i c a t e u r « M A X » .
REMARQUE
N’utilisez que de l’eau potable
propre et froide.
2. Ajoutez le café moulu dans le
f i l t re . G é n é r a l e m e n t , u n e t a s s e d e
c a f é n é c e s s i t e u n e c u i l lè re d e c a f é
moulu, mais vous pouvez adapter
le d o s a g e à vo t re g o û t p e rs o n n e l .
R e m e t te z e n s u i te le co u ve rc le d u
ré s e r v o i r d ’ e a u .
3 . P l a c e z l a v e r s e u s e e n v e r re s u r
la plaque chauffante.
4. Branchez la fiche d’alimentation
é le c t r i q u e d a n s l a p r i s e d e c o u r a n t
m u ra le . L ' é c ra n LC D a f f i c h e a lo rs 1 2
heures et une lumière bleue clignote.
C
5. A p p u ye z s u r le b o u to n M a rc h e /
A r rê t p o u r d é m a r re r l a p ré p a r a t i o n .
6. Enlevez la verseuse en verre
une fois la préparation terminée
( e n v i ro n u n e m i n u t e a p rè s l a f i n d e
l ' é c o u le m e n t d u c a f é ) .
7 . Vo u s p o u v e z l a i s s e r l’ a p p a re i l
branché même après la fin de la
p ré p a r a t i o n . L e c a f é re s t e r a c h a u d .
L’ a p p a re i l s’ a r rê te a u to m a t i q u e m e n t
a u b o u t d e 4 0 m i n u t e s , s’ i l n ’ a p a s
été débranché manuellement à la
f i n d e l a p ré p a r a t i o n .
Français
Préparation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Pour que le café conserve
une saveur optimale, il est
recommandé de le servir juste
après la préparation.
ATTENTION
Si le compartiment du filtre
pivotant n’est pas fermé ou si
la verseuse en verre n’est pas
bien positionnée, la fonction
anti-goutte ne fonctionnera pas
correctement. L’eau ou le café
brûlant risquent de déborder.
REMARQUE
Le processus de préparation peut
être interrompu à tout moment en
appuyant sur le bouton Marche/
Arrêt .
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Veillez à replacer la verseuse en verre rapidement (maximum 30 secondes) sur la
plaque chauffante. Sinon, le café risque de déborder du filtre. Si vous souhaitez utiliser
la verseuse en verre pendant plus de 30 secondes, éteignez l’appareil.
• N’ouvrez jamais le compartiment du filtre pivotant lors du processus de préparation,
même si l’eau ne s’écoule pas du filtre. De l’eau ou du café brûlant risquent de s’écouler
du compartiment du filtre pivotant et de provoquer des brûlures. Si l’eau ou le café
ne s'écoulent pas du compartiment du filtre pivotant, débranchez immédiatement
l’appareil et attendez 10 minutes avant d’ouvrir et de vérifier le compartiment du filtre
pivotant.
• Lorsque le processus de préparation est terminé et que le réservoir d'eau est vide,
il reste du liquide chaud dans le compartiment du filtre pivotant. Attendez quelques
minutes pour permettre au liquide restant de s’écouler dans la verseuse en verre .
8 . R e t i re z l a v e r s e u s e e n v e r re d e
la plaque chauffante dès que la
p ré p a ra t i o n e st a c h evé e e t q u e l a
ve rs e u s e e n ve r re e st re m p l i e . L e
c a f é e s t p rê t .
9. Pour mettre l’appareil hors tension,
a p p u ye z s u r le b o u to n
à n o u ve a u .
- L o rs q u e vo u s a p p u ye z s u r
, vo u s
é t e i g n e z l’ a p p a re i l .
10. D é b ra n c h e z l’ a p p a re i l d e l a p r i s e
d e c o u r a n t m u r a le .
REMARQUE
Si vous voulez continuer à
préparer du café, répétez les
étapes 1 à 10. Laissez l’appareil
refroidir au moins 15 minutes
entre chaque utilisation.
10
FR
CONSEILS ET ASTUCES
• Utilisez de l’eau adoucie ou
filtrée pour empêcher la formation
de calcaire.
• Conservez le café non utilisé
dans un endroit frais et sec. Après
avoir ouvert un paquet de café,
refermez-le bien pour conserver
sa fraîcheur.
• Ne réutilisez pas le marc de café
dans le filtre pour ne pas perdre
en arôme.
• Il n'est pas recommandé de
réchauffer le café, son arôme
étant optimal immédiatement
après la préparation.
Fonction de démarrage automatique
Si vous ne souhaitez pas que l’appareil se mette en marche immédiatement,
v o u s p o u v e z c o n f i g u re r l a f o n c t i o n d e d é m a r r a g e a u t o m a t i q u e .
Vo i r le s é t a p e s 1 à 5 c i - d e s s o u s .
C
Français
Utilisation de l’appareil
1 . U n e f o i s q u e v o u s a v e z a p p u y é s u r le b o u t o n « p ro g r a m m e » , l’ h o r l o g e
a p p a r a î t à l’ é c r a n .
2 . A p p u y e z s u r le s b o u t o n s « H » e t « M I N » c o n t i n u e l le m e n t p o u r ré g le r
l’ h e u re a c t u e l le .
REMARQUE
La durée du cycle est de 24 heures.
3 . A p p u y e z s u r le b o u t o n « p ro g r a m m e » à n o u v e a u , j u s q u ’ à c e q u e le m o t
« m i n u t e r i e » s’ a f f i c h e à l’ é c r a n .
4 . R é g l e z l’ h e u r e d e d é m a r r a g e e n a p p u y a n t s u r l e s b o u t o n s « H » e t
« MIN ».
5 . U n e f o i s l a m i n u t e r i e ré g lé e , a p p u y e z s u r le b o u t o n « p ro g r a m m e » .
Le témoin de gauche devient vert.
6 . P e n d a n t le d é l a i p ro g r a m m é , l a l u m i è re v e r t e d e g a u c h e e s t d é s a c t i v é e
e t l a l u m i è re b le u e d e d ro i t e e s t a c t i v é e . Vo u s p o u v e z a l o r s d é m a r re r le
p ro c e s s u s d e p ré p a r a t i o n . L’ a p p a re i l s’ a r rê t e a u t o m a t i q u e m e n t a u b o u t
d e 4 0 m i n u t e s , s’ i l n ’ a p a s é t é d é b r a n c h é m a n u e l l e m e n t à l a f i n d e l a
p ré p a r a t i o n .
FR
11
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
ATTENTION
N’utilisez jamais d’essence, de solvants, de nettoyants
abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour
nettoyer l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation
dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation
d e l a p r i s e m u r a le .
2 . L a i s s e z re f ro i d i r l’ a p p a re i l .
3 . R e t i re z l a v e r s e u s e e n v e r re .
4 . N e t t o y e z t o u t e s l e s p i è c e s a m o v i b l e s a p rè s c h a q u e
u t i l i s a t i o n à l’ e a u c h a u d e s a v o n n e u s e .
5 . U t i l i s e z u n c h i f f o n d o u x e t h u m i d e , i m b i b é d e p ro d u i t
n e t t o y a n t , p o u r n e t t o y e r l a p a r t i e e x t e r n e d e l’ a p p a re i l .
6 . P l a c e z l a v e r s e u s e e n v e r re s u r l a p l a q u e c h a u f f a n t e .
REMARQUE
Avant d’utiliser l’appareil après son nettoyage, séchez
soigneusement toutes ses pièces à l’aide d’un chiffon doux
ou d’une serviette en papier.
Détartrage de l’appareil
L e d é t a r t r a g e p ro lo n g e l a d u ré e d e v i e d e v o t re a p p a re i l .
Détartrez votre cafetière au moins 4 fois par an. La
f ré q u e n ce d é p e n d d e l a d u re té d e l’ e a u d a n s vo t re ré g i o n .
P l u s l’ e a u e s t d u re , p l u s v o u s d e v re z d é t a r t re r l’ a p p a re i l
f ré q u e m m e n t .
1. Achetez un détartreur adapté dans une boutique
s p é c i a l i s é e . R e n s e i g n e z - vo u s e n p ré c i s a n t le n o m d e
l’ a p p a re i l .
12
FR
2. Ava n t d e co m m e n ce r le d é ta r t ra g e , l i s e z a t te n t i ve m e n t
les consignes sur l’emballage de la solution de détartrage.
S i l e s i n s t r u c t i o n s d u f a b r i c a n t d i f f è re n t d e c e l l e s q u i
figurent dans ce guide d'utilisation, suivez les instructions
du fabricant.
D
Français
Informations pratiques
Rangement
• S i v o u s n e c o m p t e z p a s u t i l i s e r v o t re a p p a re i l p e n d a n t
u n c e r t a i n t e m p s , v e u i l le z le c o n s e r v e r s o i g n e u s e m e n t .
• Veillez également à ce qu’il soit débranché et entièrement
sec.
• R a n g e z - le d a n s u n l i e u f r a i s e t s e c . A s s u re z - v o u s d e
c o n s e r v e r l’ a p p a re i l h o r s d e p o r t é e d e s e n f a n t s .
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour
d’autres applications, conformément à la directive.
Faites un geste eco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie
FR
13
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E
gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest,
te st e n b eve e l t d e p ro d u c te n va n h e t m e r k
COSYLIFE aan, die garant staan voor eenvoud
in gebruik, betrouwbare prestaties en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
14
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
16
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
20
20
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
21
21
23
Voorbereiding van het toestel
Bereiding van de koffie
Automatische opstartfunctie
Praktische informatie
24
24
25
25
Reiniging en onderhoud
Het toestel ontkalken
Opberging
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
15
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Gelieve deze handleiding
aandachtig door te lezen alvorens
het toestel te gebruiken! Neem
alle veiligheidsinstructies in
acht om mogelijke schade als
gevolg van een foutief gebruik
te vermijden!
Bewaar deze handleiding,
aangezien u ze in de toekomst
nog nodig zou kunnen hebben.
Indien u het toestel aan een
nieuwe eigenaar geeft, dient u
hem eveneens de handleiding
te bezorgen.
• Dit toestel is uitsluitend
b e ste m d vo o r h u i s h o u d e l i j k
privégebruik en mag geenszins
professioneel gebruikt worden
in de horeca. Het toestel mag in
geen geval gebruikt worden voor
commerciële doeleinden.
• Gebruik het toestel niet in de
badkamer.
• Controleer of de spanning
die aangegeven staat op het
typeplaatje overeenkomt met
d i e g e n e va n u w e le k t r i s c h e
installatie. De enige manier om
uw toestel van het elektriciteitsnet
te halen, bestaat erin de stekker
uit het stopcontact te trekken.
16
NL
• Met het oog op extra
bescherming kan het toestel
eveneens aangesloten worden op
een lekstroomschakelaar, met een
ontkoppelingsverliesstroom die
niet hoger ligt dan 30 mA. Neem
contact op met uw elektricien
voor meer inlichtingen.
• Dompel het toestel, het
voedingssnoer of de stekker nooit
onder in water of een andere
vloeistof.
• Houd het toestel niet onder
st ro m e n d w a te r e n p l a a t s
g e e n e n ke l o n d e rd e e l i n d e
vaatwasser. Enkel het draaiende
filtercompartiment en de glazen
kan mogen op de hoogste rooster
in de vaatwasser geplaatst worden
of mogen afgewassen worden met
water en afwasmiddel.
• Tre k d e s t e k k e r u i t h e t
sto p co n ta c t n a e l k g e b r u i k ,
alvorens het toestel te reinigen,
alvorens de ruimte te verlaten of
bij problemen.
• Trek niet aan het voedingssnoer
om de stekker uit het stopcontact
te halen.
• Zorg ervoor dat u het
vo e d i n g ss n o e r n i e t k n e l t o f
verdraait en laat het niet in contact
komen met scherpe randen om
mogelijke schade te voorkomen.
• Gebruik dit toestel niet in
combinatie met een verlengsnoer.
• Gebruik het toestel nooit
wanneer het voedingssnoer of het
toestel zelf beschadigd is.
• I n d i e n h e t v o e d i n g ss n o e r
beschadigd is, dient het vervangen
te worden door de fabrikant, zijn
klantendienst of een gelijkaardige
bevoegde persoon om elk risico
uit te sluiten.
• Onze huishoudtoestellen
nemen alle toepasselijke
veiligheidsnormen in acht. Dat
betekent dat indien het toestel
beschadigd zou raken, u het
d i e n t te l a te n h e rste l le n o f
vervangen door de verkoper, de
klantendienst, een gelijkaardig
bevoegd persoon of een
erkende vakman om alle risico's
te ve r m i j d e n . Fo u t i eve o f
onprofessionele herstellingen
kunnen gevaar met zich
meebrengen en vormen een
risicofactor voor de gebruikers.
• Open het toestel nooit. Er kan
geen beroep gedaan worden op de
garantie op basis van schade die
voortvloeit uit een foutief gebruik.
• Bewaar het toestel steeds
buiten het bereik van kinderen.
• Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens 8
jaar oud, op voorwaarde dat ze
in de gaten gehouden worden
of instructies gekregen hebben
voor het veilige gebruik van het
toestel en de gevaren die dit met
zich meebrengt begrijpen. De
reiniging en het onderhoud van
het toestel mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en begeleid
worden door een volwassene.
Houd het toestel en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit toestel mag gebruikt worden
door personen met een fysieke,
zintuiglijke en mentale beperking
of waarvan de ervaring of kennis
onvoldoende is, op voorwaarde
d a t z e b e g e le i d wo rd e n o f
instructies gekregen hebben over
het veilige gebruik van het toestel
en dat ze de mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen het toestel niet
als speeltje gebruiken.
• Voor het eerste gebruik van het
toestel dienen alle onderdelen
die in contact zullen komen met
water zorgvuldig gereinigd te
worden. Raadpleeg hiertoe de
aanwijzingen in het hoofdstuk
'Reiniging en onderhoud'.
• Droog het toestel en alle
onderdelen goed af alvorens
de stekker in het stopcontact
te steken en toebehoren toe te
voegen.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
17
Nederlands
A
18
Alvorens het toestel te gebruiken
• Zet het toestel nooit in werking
en plaats geen enkel onderdeel
van dit toestel op of in de buurt
van warme oppervlakken, zoals
bijvoorbeeld een gasfornuis, een
elektrisch fornuis of een warme
oven.
• Gebruik het toestel niet
voor andere doeleinden dan
het beoogde gebruik. Dit
koffiezetapparaat werd ontworpen
om koffie te bereiden. • Gebruik
d i t t o e s t e l n i e t o m a n d e re
vloeistoffen of voedingsmiddelen
in blikken, glazen potten of
flessen op te warmen.
• Gebruik het toestel nooit in
de buurt van brandstoffen of
ontvlambare materialen.
• Gebruik het toestel uitsluitend
met de meegeleverde onderdelen.
• Let erop dat u het toestel niet
gebruikt met natte of vochtige
handen.
• Plaats het toestel steeds op een
stabiel, vlak, proper, droog en
niet-glad oppervlak.
• Zorg ervoor dat het toestel
niet ongewild onder spanning
gebracht kan worden en dat er
niemand over het voedingssnoer
k a n st r u i ke le n w a n n e e r h e t
toestel in werking is.
• Plaats het toestel zodanig
dat het stopcontact steeds
toegankelijk is.
NL
• Vermijd elk contact met de
h ete op p er vl ak ken en neem
de glazen kan uitsluitend vast
aan het handvat om risico's op
brandwonden te voorkomen.
• Tijdens het gebruik wordt de
glazen kan erg heet.
• Ve r p l a a t s h e t to e ste l n i e t
wanneer er zich nog warme
vloeistoffen in de glazen kan
bevinden of wanneer het toestel
nog warm is.
• Open het deksel of het draaiende
filtercompartiment niet terwijl het
toestel in werking is.
• Overschrijd het aangegeven
maximumniveau van het
waterreservoir nooit. Indien u
dat toch doet, zal het water via
een beveiligingssysteem uit het
toestel verwijderd worden.
• Zet het toestel niet in werking
indien het niet nodig is koffie te
bereiden of warm te houden.
• Vul het toestel uitsluitend met
zuiver en koud drinkbaar water.
• Giet enkel water in het reservoir
wanneer de stekker niet in het
stopcontant zit.
• Dit toestel mag niet gebruikt
worden in combinatie met een
externe timer of een afzonderlijk
bedieningssysteem.
• Giet het water langzaam in het
reservoir.
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
• Indien het water spat wanneer u
het reservoir vult, dient u achteraf
te controleren of de glazen kan en
het verwarmingselement droog
zijn.
• Plaats de glazen kan nooit leeg op
het warme verwarmingselement.
• Gebruik de glazen kan
uitsluitend in combinatie met het
koffiezetapparaat.
• Zet het toestel nooit in werking
zonder water in het reservoir.
A
Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkaardig
gebruik, zoals:
- keukenhoeken voor winkelen kantoorpersoneel en andere
professionele omgevingen;
- boerderijen;
- klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- omgevingen van het type bed
and breakfast.
• Wat de instructies i.v.m. het
reinigen van de onderdelen die in
contact komen met eten betreft,
dient u de paragraaf ‘REINIGING
EN ONDERHOUD’ te lezen.
NL
19
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
1
2
3
4
5
6
1
Deksel van het waterreservoir
2
Waterreservoir
3
Bedieningspaneel
4
Indicatie van het waterpeil
5
Deksel
6
Glazen kan
7
Verwarmingselement
7
Technische specificaties
20
Elektrische voeding
220 - 240 V ~
50 Hz
Vermogen
1.000 W
Max. hoeveelheid
water
1,8 l
NL
Toebehoren:
Doseerlepel voor koffie
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen
en stickers en gooi ze weg in
o v e re e n s t e m m i n g m e t d e g e l d e n d e
wetgeving.
2 . Vo o r h e t e e r s t e g e b r u i k v a n h e t
t o e s t e l d i e n e n a l l e o n d e rd e l e n d i e
i n c o n t a c t z u l le n k o m e n m e t w a t e r
zorgvuldig gereinigd te worden.
R a a d p le e g h i e r t o e d e a a n w i j z i n g e n
in het hoofdstuk 'Reiniging en
onderhoud'.
3 . C o n t ro le e r o f h e t t o e s t e l p e r f e c t
verticaal staat, op een stabiel, vlak,
proper, droog en niet-glad oppervlak.
Bereiding van de koffie
1. Open het deksel van het
w a t e r re s e r v o i r e n v u l h e t re s e r v o i r
m e t d r i n k b a a r w a t e r. H e t w a t e r
mag in geen geval het aangegeven
maximumpeil overschrijden. Het
re s e r vo i r d i e n t e c h te r we l vo l d o e n d e
water te bevatten.
OPMERKING
Gebruik uitsluitend zuiver en koud
drinkbaar water.
2 . D o e g e m a l e n k o f f i e i n d e f i l t e r.
In het algemeen hebt u één lepel
g e m a le n k o f f i e n o d i g p e r t a s , m a a r
u kunt de dosering steeds aanpassen
in functie van uw persoonlijke smaak.
Doe het deksel van het waterreservoir
terug dicht.
3. Plaats de glazen kan op het
v e r w a r m i n g s e le m e n t .
4. Steek de stekker in een gepast
sto p co n ta c t . H e t LC D - s c h e r m z a l
e e n t i j d s a a n d u i d i n g we e rg eve n e n
er zal een blauw lampje beginnen
k n i p p e re n .
C
5. Druk op de Aan/uit-knop om de
b e re i d i n g t e s t a r t e n .
6. Neem de glazen kan van het
verwarmingselement zodra de
b e re i d i n g v o l t o o i d i s ( o n g e v e e r é é n
minuut nadat de laatste druppel
k o f f i e d o o rg e l o p e n i s ) .
7. U mag ook na het einde van de
b e re i d i n g h e t t o e s t e l i n g e s c h a k e l d
laten. Zo zal de koffie warm blijven. Het
toestel zal na 40 minuten automatisch
uitgeschakeld worden indien de stekker
n i e t u i t h e t s t o p c o n t a c t g e t ro k k e n
w o rd t o p h e t e i n d e v a n d e b e re i d i n g .
Nederlands
Voorbereiding van het
toestel
Gebruik van het toestel
OPMERKING
De smaak van de koffie is optimaal
wanneer u hem vlak na de
bereiding serveert.
OPGELET
Indien het draaiende
filtercompartiment niet gesloten
is of de glazen kan niet op de
juiste plaats staat, zal de
antidruppelfunctie niet correct
werken. In dat geval kan er heet
water of hete koffie gemorst
worden.
OPMERKING
De bereiding kan op elk moment
onderbroken worden door op de
Aan/uit-knop te drukken.
NL
21
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
• Zorg ervoor dat u de glazen kan snel (maximum 30 seconden) terug op het
verwarmingselement plaatst. Indien u dit niet doet, ontstaat het risico dat de koffie
zal overlopen uit de filter. Indien u de glazen kan langer dan 30 seconden wenst te
gebruiken, dient u het toestel uit te schakelen.
• Open het draaiende filtercompartiment nooit terwijl het toestel in werking is, zelfs
niet wanneer er geen koffie door de filter loopt. Er zou dan heet water of hete koffie
uit het draaiende filtercompartiment kunnen ontsnappen en brandwonden kunnen
veroorzaken. Indien er geen koffie door het draaiende filtercompartiment loopt, dient
u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact te trekken en 10 minuten te wachten
alvorens het draaiende filtercompartiment te openen en te controleren.
• Wanneer het waterreservoir leeggelopen is, blijft er nog warme vloeistof achter in
het draaiende filtercompartiment. Wacht dan nog enkele minuten, zodat de resterende
vloeistof kan doorlopen in de glazen kan.
8. Neem de glazen kan van het
verwarmingselement zodra de
b e re i d i n g vo l to o i d i s e n d e g l a z e n
k a n v o l i s . D e k o f f i e i s k l a a r.
9. Om de spanning van het toestel
t e v e r w i j d e re n , d r u k t u o p n i e u w o p
de knop
.
- Wa n n e e r u o p
drukt, schakelt
u het toestel uit.
10. Trek de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING
Indien u nog meer koffie wenst
te bereiden, herhaalt u stappen 1
tot en met 10. Laat het toestel na
elk gebruik minstens 15 minuten
afkoelen.
22
NL
TIPS
• Gebruik onthard of gefilterd
water om kalkaanslag te
vermijden.
• Bewaar de ongebruikte koffie
op een frisse en droge plaats.
Wanneer u een nieuw pak koffie
geopend hebt, dient u dit goed
af te sluiten om de versheid te
bewaren.
• Gebruik het koffiedik in de filter
niet opnieuw, zodat uw koffie niet
aan aroma inboet.
• Het wordt niet aanbevolen de
koffie opnieuw op te warmen,
aangezien het aroma vlak na de
bereiding optimaal is.
Automatische opstartfunctie
Indien u het toestel niet onmiddellijk in werking wenst te zetten, kunt u
d e a u t o m a t i s c h e o p s t a r t f u n c t i e c o n f i g u re re n .
Vo l g h i e r t o e d e v i j f o n d e r s t a a n d e s t a p p e n .
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Z o d ra u o p d e k n o p ' P ro g ra m m a ' g e d r u k t h e b t , z a l e r e e n t i j d s a a n d u i d i n g
op het scherm verschijnen.
2. Stel het huidige tijdstip in met behulp van de knoppen 'U' en 'MIN'.
OPMERKING
De duur van de cyclus bedraagt 24
uur.
3 . D r u k o p n i e u w o p d e k n o p ' P ro g r a m m a ' t o t h e t w o o rd ' M i n u t e r i e ' o p
het scherm verschijnt.
4. Stel het starttijdstip in met behulp van de knoppen 'U' en 'MIN'.
5. Z o d ra d e t i m e r i n g e ste l d i s , d r u k t u o p d e k n o p ‘ P ro g ra m m a ’ . H e t
c o n t ro le l a m p j e w o rd t g ro e n .
6 . O p h e t i n g e s t e l d e t i j d s t i p z a l h e t g ro e n e c o n t ro le l a m p j e d o v e n e n h e t
b l a u w e co n t ro le l a m p j e a a n d e re c h t e r k a n t o p l i c h t e n . D e b e re i d i n g z a l d a n
s t a r t e n . H e t t o e s t e l z a l n a 4 0 m i n u t e n a u t o m a t i s c h u i t g e s c h a ke l d w o rd e n
i n d i e n d e s t e k k e r n i e t u i t h e t s t o p c o n t a c t g e t ro k k e n w o rd t o p h e t e i n d e
v a n d e b e re i d i n g .
NL
23
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
OPGELET
G e b r u i k n o o i t b e n z i n e , s o lve n te n , b i j te n d e
reinigingsmiddelen, metalen voorwerpen of harde borstels
om het toestel te reinigen.
Dompel het toestel of het voedingssnoer nooit onder in
water of een andere vloeistof.
1. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2 . L a a t h e t t o e s t e l a f k o e le n .
3 . N e e m d e g l a z e n k a n v a n h e t v e r w a r m i n g s e le m e n t .
4 . R e i n i g a l le a f n e e m b a re o n d e rd e le n n a e l k g e b r u i k m e t
warm water en afwasmiddel.
5. Gebruik een zachte en vochtige doek met een beetje
schoonmaakmiddel om de buitenkant van het toestel te
re i n i g e n .
6 . P l a a t s d e g l a z e n k a n o p h e t v e r w a r m i n g s e le m e n t .
OPMERKING
Na de reiniging dient u alle onderdelen zorgvuldig af te
drogen met een zachte doek of keukenpapier alvorens het
toestel opnieuw te gebruiken.
Het toestel ontkalken
Wa n n e e r u u w t o e s t e l re g e l m a t i g o n t k a l k t , v e r le n g t u d e
le v e n s d u u r v a n u w t o e s t e l . O n t k a l k u w ko f f i e z e t a p p a r a a t
m i n s t e n s 4 k e e r p e r j a a r. D e f r e q u e n t i e h i e r v a n i s
a f h a n k e l i j k v a n d e h a rd h e i d v a n h e t w a t e r i n u w s t re e k .
D e s t e h a rd e r h e t w a t e r, d e s t e v a k e r u h e t t o e s t e l z a l
moeten ontkalken.
1 . K o o p e e n g e p a s t e o n t k a l k e r i n e e n g e s p e c i a l i s e e rd e
w i n k e l . V r a a g h i e r b i j a d v i e s a a n d e v e r k o p e r.
24
NL
2. Alvorens uw ontkalker te gebruiken, dient u de
i n st r u c t i e s o p d e ve r p a k k i n g va n d e o n t k a l k i n g s o p lo ss i n g
aandachtig door te lezen. Indien de instructies van de
fabrikant verschillen van diegene in deze handleiding,
dient u de instructies van de fabrikant te volgen.
D
Nederlands
Praktische informatie
Opberging
• I n d i e n u u w t o e s t e l g e d u re n d e e e n l a n g e p e r i o d e n i e t
g e b r u i k t , d i e n t u h e t z o rg v u l d i g o p t e b e rg e n .
• Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact getrokken
i s e n d a t h e t t o e s t e l v o l le d i g d ro o g i s .
• B e w a a r h e t t o e s t e l o p e e n f r i s s e e n d ro g e p l a a t s . L e t
e ro p d a t u h e t to e ste l b u i te n h e t b e re i k va n k i n d e re n
bewaart.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op
het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private
vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het
recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking
te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden
voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
25
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt gewählt
h a b e n . A u s g ew ä h l t , g e te ste t u n d e m p fo h le n d u rc h
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
26
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
28
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über Ihr
Gerät
32
32
Beschreibung des Geräts
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
33
33
35
Vorbereitung des Geräts
Zubereitung von Kaffee
Automatische Startfunktion
Praktische Hinweise
36
36
37
37
Reinigung und Wartung
Entkalken des Geräts
Verstauen
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
27
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
vor Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch! Befolgen
Sie alle Sicherheitsvorschriften,
um Schäden infolge von
unsachgemäßer Verwendung
zu vermeiden!
Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung auf;
Möglicherweise brauchen Sie
sie später noch einmal. Wenn
das Gerät den Besitzer wechselt,
geben Sie dem neuen Besitzer
auch die Gebrauchsanleitung.
• Dieses Gerät ist nur für den
privaten Hausgebrauch bestimmt
und eignet sich nicht für den
professionellen Gebrauch im
Gastgewerbe. Es darf nicht zu
gewerblichen Zwecken verwendet
werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät
nicht im Bad.
• Vergewissern Sie sich, dass die
auf dem Typenschild angegebene
Spannung der Stromversorgung
Ihres örtlichen Stromnetzes
entspricht. Das Gerät kann nur
durch Ziehen des Netzsteckers
aus der Wandsteckdose vom
Strom getrennt werden.
28
DE
• Zum zusätzlichen Schutz muss
das Gerät auch an eine HaushaltsFehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Nennwert von
höchstens 30 mA angeschlossen
sein. Lassen Sie sich von ihrem
Elektriker beraten.
• Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel und den Stecker
niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Halten Sie das Gerät nicht unter
laufendes Wasser und waschen
Sie keines seiner Bestandteile
in der Geschirrspülmaschine.
Nur die ausschwenkbare
Filterhalterung und die Glaskanne
kö n n e n i m o b e re n Fa c h d e r
Geschirrspülmaschine oder mit
Wasser und Spülseife gereinigt
werden.
• Ziehen Sie den Stromstecker
nach Gebrauch des Geräts, bevor
Sie es reinigen, das Zimmer
verlassen oder wenn Probleme
auftreten.
• Ziehen Sie den Stecker nie am
Kabel aus der Steckdose.
• Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht eingeklemmt
oder geknickt wird oder sich an
scharfen Kanten reibt, damit es
nicht beschädigt wird.
• Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel für dieses
Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Stromkabel oder das
Gerät selbst beschädigt ist.
• Ein beschädigtes Stromkabel
m u s s v o m H e r s t e l l e r, d e m
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
• U n s e re H a u s h a l t s g e rä te
e n t s p re c h e n d e n g e l t e n d e n
Sicherheitsnormen. Folglich
müssen Sie das Gerät bei
B e schä digung vo m H ä n d le r,
seinem Kundendienst, einer
ähnlich qualifizierten Person
oder einer anerkannten Fachkraft
reparieren bzw. ersetzen lassen,
um jede Gefahr zu vermeiden.
Fehlerhafte oder unprofessionelle
Reparaturen können für den
Benutzer eine Gefahr oder einen
Risikofaktor darstellen.
• Öffnen Sie das Gerät in keinem
Fall. Jeglicher Garantieanspruch
w e g e n S c h ä d e n , d i e d u rc h
unsachgemäße Handhabung
entstanden sind, wird
zurückgewiesen.
• Bewahren Sie das Gerät immer
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, vorausgesetzt, dass
sie beaufsichtigt werden oder
in die sichere Benutzung des
Geräts eingewiesen wurden und
die möglichen Gefahren richtig
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung des Geräts darf nicht
von Kindern ausgeführt werden,
es sei denn, sie sind mindestens
8 Jahre alt und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und sein
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
kö r p e r l i c h e n , s e n s o r i s c h e n
o d e r g e i s t i g e n Fä h i g k e i t e n
oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen unter der
Bedingung benutzt werden, dass
sie beaufsichtigt werden oder in
die sichere Benutzung des Geräts
eingewiesen wurden und dass sie
die möglichen Gefahren richtig
verstehen.
Dieses Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
• Vo r d e m e rste n G e b ra u c h
re i n i g e n S i e s o rg fä l t i g a l le
Bestandteile des Geräts, die
i n K o n t a k t m i t d e m Wa ss e r
kommen. Beachten Sie dazu
die Anweisungen im Abschnitt
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
29
Deutsch
A
30
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
"Reinigung und Wartung".
• Trocknen Sie das Gerät und
alle seine Bestandteile ab, bevor
Sie es am Strom anschließen und
Zubehör installieren.
• Nehmen Sie das Gerät nicht
über oder in der Nähe von heißen
Oberflächen wie Gas- oder
Elektroherden oder einem heißen
Ofen in Betrieb und installieren
Sie keines seiner Bestandteile an
einem solchen Ort.
• Das Gerät darf ausschließlich
zu seinem vorgesehenen
Zweck verwendet werden.
Diese Kaffeemaschine dient
zum Zubereiten von Kaffee. •
Verwenden Sie dieses Gerät
nicht zum Erhitzen von anderen
Flüssigkeiten, Lebensmitteln in
Konserven, Töpfen oder Flaschen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nie
in der Nähe von brennbaren oder
entzündlichen Materialien oder
Orten.
• Nehmen Sie das Gerät nur
mit den mitgelieferten Teilen in
Betrieb.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
mit feuchten oder nassen Händen.
• Stellen Sie das Gerät immer auf
einer stabilen, ebenen, sauberen,
t ro c ke n e n u n d r u t s c h fe ste n
Oberfläche auf.
DE
• Vergewissern Sie sich, dass nicht
die Gefahr eines versehentlichen
Ziehens am Stromkabel besteht
und dass niemand über das
Stromkabel stolpern kann, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
• Stellen Sie das Gerät so auf,
dass die Steckdose immer
zugänglich bleibt.
• Vermeiden Sie jeden Kontakt mit
heißen Oberflächen und halten
Sie die Glaskanne immer am Griff,
um jedes Verbrennungsrisiko zu
vermeiden.
• D i e G l a s k a n n e w i rd b e i m
Gebrauch heiß.
• Verschieben Sie das Gerät nicht,
solange sich heiße Flüssigkeiten
in der Glaskanne befinden oder
das Gerät noch heiß ist.
• Öffnen Sie den Deckel oder
das ausschwenkbare Filterfach
während der Zubereitung nicht.
• Füllen Sie das Gerät nie über
den angegebenen HöchstFüllstand. Wenn das Gerät über
den Höchst-Füllstand aufgefüllt
wird, fließt das Wasser über ein
Sicherheitssystem aus dem Gerät
aus.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn Sie keinen Kaffee
zubereiten oder warmhalten
wollen.
• Füllen Sie das Gerät nur mit
sauberem, kalten Trinkwasser
auf.
• Beim Auffüllen des Wassertanks
m u ss d a s G e r ä t v o m S t ro m
getrennt sein.
• Dieses Gerät darf nicht mit
e i n e m ex te r n e n T i m e r o d e r
einer separaten Fernsteuerung
betrieben werden.
• Füllen Sie das Wasser vorsichtig
in den Tank.
• Wenn beim Auffüllen Wasser
verspritzt, vergewissern Sie
sich, dass die Glaskanne und die
Heizplatte trocken sind.
• Stellen Sie die leere Glaskanne
nicht auf die Heizplatte, solange
diese warm ist.
• Verwenden Sie die Glaskanne
nur mit der Kaffeemaschine.
• Nehmen Sie das Gerät nie ohne
Wasser im Tank in Betrieb.
• Für die Hinweise zur
Reinigung von Flächen mit
Lebensmittelkontakt lesen Sie
bitte den Abschnitt „REINIGUNG
UND LAGERUNG”.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch oder ähnliche
Verwendungen bestimmt, wie
zum Beispiel:
- Küchenräume für
Geschäftspersonal, Büros und
andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Gäste in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften mit
Wohnungscharakter;
- Gästezimmer- Einrichtungen.
DE
31
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
1
2
3
4
5
6
1
Deckel des Wassertanks
2
Wassertank
3
Bedientafel
4
Wasserstandsanzeige
5
Deckel
6
Glaskanne
7
Heizplatte
7
Technische Spezifikationen
32
Stromversorgung
220 - 240 V ~
50 Hz
Leistung
1 000 W
Maximales
Wasservolumen
1,8 l
DE
Zubehör:
Kaffee-Dosierlöffel
1 . E n t f e r n e n S i e d i e Ve r p a c k u n g e n
u n d A u f k l e b e r, d a n n e n t s o rg e n S i e
d i e s e e n t s p re c h e n d d e n g e l t e n d e n
Gesetzen.
2. Vo r d e m e rste n G e b ra u c h re i n i g e n
S i e s o rg f ä l t i g a l le B e s t a n d t e i le d e s
Geräts, die in Kontakt mit dem Wasser
kommen. Beachten Sie dazu die
Anweisungen im Abschnitt "Reinigung
u n d Wa r t u n g " .
3 . Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h , d a s s d a s
Gerät vertikal auf einer stabilen,
ebenen, sauberen, trockenen und
rutschfesten Oberfläche steht.
Zubereitung von Kaffee
1. Nehmen Sie den Deckel des
Wa s s e r t a n k s a b u n d f ü l le n S i e d e n
Ta n k m i t Tr i n k w a s s e r. D a s Wa s s e r
d a r f d i e Wa s s e r s t a n d s a n z e i g e n i c h t
ü b e r s c h r e i t e n . D e r Ta n k m u s s d i e
nötige Wassermenge enthalten, ohne
d i e Wa s s e r s t a n d s a n z e i g e " M A X " z u
ü b e r s c h re i t e n .
ANMERKUNG
Verwenden Sie ausschließlich
sauberes, kaltes Trinkwasser.
2. G e b e n S i e d a s K a f fe e p u lve r i n
d e n F i l t e r. G e n e r e l l b e n ö t i g e n S i e
f ü r e i n e Ta s s e K a f f e e e i n e n L ö f f e l
Kaffeepulver. Diese Dosierung können
Sie an Ihren persönlichen Geschmack
anpassen. Setzen Sie dann den Deckel
d e s Wa s s e r t a n k s w i e d e r a u f.
3 . S t e l le n S i e d i e G l a s k a n n e a u f d i e
Heizplatte.
4 . S c h l i e ß e n S i e d a s S t ro m k a b e l a n
d e r Wa n d ste c kd o s e a n . D a s LC D Display zeigt 12 Uhr an und ein
blaues Licht blinkt.
C
5 . B e t ä t i g e n S i e d i e Ta s t e E i n / A u s ,
u m d i e Z u b e re i t u n g z u s t a r t e n .
6. Sobald die Zubereitung beendet ist,
nehmen Sie die Kanne aus dem Gerät
(ungefähr eine Minute nachdem der
Kaffee aufgehört hat durchzufließen).
7. Sie können das Gerät auch nach
Ende der Zubereitung am Strom
a n g e s c h lo ss e n l a ss e n . S o b le i b t d e r
Kaffee warm. Das Gerät schaltet
sich nach 40 Minuten automatisch
aus, wenn es nicht manuell nach
Ende der Zubereitung vom Strom
g e t re n n t w u rd e .
Deutsch
Vorbereitung des Geräts
Verwendung des Geräts
ANMERKUNG
Für optimalen Kaffeegeschmack
empfehlen wir Ihnen, den Kaffee
sofort nach der Zubereitung zu
servieren.
ACHTUNG
We n n d a s a u s s c h w e n k b a r e
Filterfach nicht geschlossen ist
oder die Glaskanne nicht korrekt
aufgesetzt ist, funktioniert der
Tropfschutz nicht richtig. Heißes
Wa s s e r o d e r h e i ß e r K a f f e e
könnten überlaufen.
ANMERKUNG
Der Zubereitungsvorgang kann
jederzeit durch Betätigen der
Taste
Ein/Aus
unterbrochen
werden.
DE
33
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
• Achten Sie in diesem Fall darauf, die Glaskanne schnell (maximal nach 30 Sekunden)
wieder auf die Heizplatte zu stellen. Anderenfalls könnte Kaffee aus dem Filter
überlaufen. Wenn Sie die Glaskanne länger als 30 Sekunden verwenden möchten,
schalten Sie das Gerät aus.
• Öffnen Sie das ausschwenkbare Filterfach nie im Laufe der Zubereitung, auch wenn
kein Wasser aus dem Filter läuft. Heißes Wasser oder heißer Kaffee könnte aus dem
ausschwenkbaren Filterfach laufen und Verbrennungen verursachen. Wenn kein
Wasser oder Kaffee aus dem ausschwenkbaren Filterfach läuft, trennen Sie das Gerät
sofort vom Strom und warten Sie 10 Minuten, bevor Sie das ausschwenkbare Filterfach
öffnen und überprüfen.
• Auch nach Ende der Zubereitung, wenn der Wassertank schon leer ist, befindet sich
noch heiße Flüssigkeit im ausschwenkbaren Filterfach. Warten Sie einige Minuten, bis
die restliche Flüssigkeit in die Glaskanne geflossen ist.
8. Nehmen Sie die Glaskanne von der
H e i z p l a t t e , s o b a l d d i e Z u b e re i t u n g
beendet und die Glaskanne voll ist.
D e r K a f f e e i s t b e re i t .
9. Um das Gerät auszuschalten,
b e t ä t i g e n S i e e r n e u t d i e Ta s t e
.
- I n d e m S i e d i e Ta s t e
betätigen,
schalten Sie das Gerät aus.
10. Ziehen Sie den Stecker des Geräts
a u s d e r Wa n d s t e c k d o s e .
ANMERKUNG
Wenn Sie weiter Kaffee zubereiten
möchten, wiederholen Sie die
Schritte 1 bis 10. Lassen Sie das
Gerät zwischen den Verwendungen
jeweils mindestens 15 Minuten
abkühlen.
34
DE
NÜTZLICHE
RATSCHLÄGE UND
TIPPS
• Verwenden Sie enthärtetes
oder gefiltertes Wasser, um
Kalkbildung zu vermeiden.
• Bewahren Sie Kaffee, den
Sie nicht verwenden, an einem
k ü h le n , t ro c k e n e n O r t a u f .
Nach Öffnen der Kaffeepackung
verschließen Sie diese wieder
gut, damit der Kaffee frisch bleibt.
• Verwenden Sie den Kaffeesatz
im Filter nicht wieder, da er sein
Aroma verloren hat.
• Kaffee sollte nicht wieder
aufgewärmt werden; Er entfaltet
sein optimales Aroma sofort nach
der Zubereitung.
Automatische Startfunktion
We n n S i e d a s G e r ä t n i c h t s o f o r t i n B e t r i e b n e h m e n m ö c h t e n , k ö n n e n S i e
d i e a u t o m a t i s c h e S t a r t f u n k t i o n p ro g r a m m i e re n .
B e fo l g e n S i e d a z u d i e n a c h s t e h e n d b e s c h r i e b e n e n S c h r i t t e 1 - 5 .
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
1 . B e t ä t i g e n S i e d i e Ta st e " P ro g ra m m " . D i e U h r e rs c h e i n t a u f d e m D i s p l a y.
2 . H a l t e n S i e d i e Ta s t e n " S t d . " u n d " M i n . " g e d r ü c k t , u m d i e a k t u e l l e
U h r z e i t e i n z u s t e l le n .
ANMERKUNG
Die Uhrzeit wird im 24-StundenFormat angezeigt.
3 . B e t ä t i g e n S i e d i e Ta s t e " P ro g r a m m " e r n e u t , b i s d a s Wo r t " M i n u t e r i e "
auf dem Display erscheint.
4 . S t e l le n S i e d i e S t a r t z e i t e i n , i n d e m S i e d i e Ta s t e n " S t d . " u n d " M i n . "
betätigen.
5 . S o b a l d d e r T i m e r e i n g e s t e l l t i s t , b e t ä t i g e n S i e d i e Ta s t e “ P ro g r a m m ” .
D i e l i n k e A n z e i g e le u c h t e t g r ü n .
6 . Wä h re n d d e r e i n g e s t e l l t e n Wa r t e z e i t e r l i s c h t d i e g r ü n e L e u c h t a n z e i g e
l i n k s u n d d i e b l a u e L e u c h t a n z e i g e re c h t s le u c h t e t a u f. S i e kö n n e n
d a n n d i e Z u b e re i t u n g s t a r t e n . D a s G e r ä t s c h a l t e t s i c h n a c h 4 0 M i n u t e n
a u t o m a t i s c h a u s , w e n n e s n i c h t m a n u e l l n a c h E n d e d e r Z u b e re i t u n g v o m
S t ro m g e t re n n t w u rd e .
DE
35
D
Praktische Hinweise
Deutsch
Reinigung und Wartung
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösemittel, scheuernde
Reiniger, Metallutensilien oder harte Bürsten zur
Reinigung des Geräts.
Tauchen Sie das Gerät oder sein Stromkabel nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker
a u s d e r Wa n d s t e c k d o s e .
2 . L a s s e n S i e d a s G e r ä t a b k ü h le n .
3. Nehmen Sie die Glaskanne aus dem Gerät.
4 . R e i n i g e n S i e a l l e a b n e h m b a r e n Te i l e n a c h j e d e m
G e b r a u c h m i t w a r m e m S e i f e n w a s s e r.
5 . Z u r ä u ß e re n R e i n i g u n g d e s G e r ä t s v e r w e n d e n S i e e i n
w e i c h e s , fe u c h t e s m i t R e i n i g u n g s m i t t e l g e t r ä n k t e s Tu c h .
6 . S t e l le n S i e d i e G l a s k a n n e a u f d i e H e i z p l a t t e .
ANMERKUNG
Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder verwenden,
trocknen Sie alle Bestandteile sorgfältig mit einem weichen
Tuch oder Küchenpapier ab.
Entkalken des Geräts
D a s E n t k a l ke n v e r l ä n g e r t d i e L e b e n s d a u e r I h re s G e r ä t s .
E n t k a l ke n S i e I h re K a f fe e m a s c h i n e m i n d e ste n s 4 M a l
p ro J a h r. D i e H ä u f i g k e i t h ä n g t v o n d e r Wa s s e r h ä r t e i n
I h re r R e g i o n a b . J e h ä r t e r d a s Wa ss e r i s t , d e s t o h ä u f i g e r
sollten Sie das Gerät entkalken.
36
DE
1 . K a u fe n S i e e i n e n g e e i g n e t e n E n t k a l ke r i m Fa c h h a n d e l .
I n f o r m i e re n S i e s i c h , i n d e m S i e d e n N a m e n d e s G e r ä t s
angeben.
2. Vo r d e m E n t k a l ke n le s e n S i e d i e H i n w e i s e a u f d e r
Verpackung der Entkalkerlösung aufmerksam durch. Wenn
d i e A n w e i s u n g e n d e s H e r s t e l le r s v o n d e n A n w e i s u n g e n
in dieser Gebrauchsanleitung abweichen, befolgen Sie
d i e A n w e i s u n g e n d e s H e r s t e l le r s .
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Verstauen
• We n n S i e I h r G e r ä t v o r a u s s i c h t l i c h f ü r l ä n g e r e Z e i t
n i c h t v e r w e n d e n , v e r s t a u e n S i e e s s o rg f ä l t i g .
• Achten Sie auch darauf, dass es vom Stromnetz getrennt
u n d g a n z t ro c k e n i s t .
• Ve rsta u e n S i e e s a n e i n e m k ü h le n , t ro c ke n e n O r t .
B e w a h re n S i e d a s G e r ä t a u ß e r h a l b d e r R e i c h w e i t e v o n
K i n d e r n a u f.
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
DE
37
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
38
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
39
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC