Documenttranscriptie
Français
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
2
FR
Table des matières
Consignes de sécurité
8
8
8
9
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
Utilisation de
l’appareil
9
9
11
Avant la première utilisation
Utilisation
Conseils et astuces
Nettoyage et
entretien
12
14
14
Nettoyage et entretien
Détartrage
Rangement
15
Mise au rebut de votre ancien appareil
Aperçu de l’appareil
Mise au rebut
Français
A
B
C
D
E
4
Avant d’utiliser
l’appareil
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
Consignes générales
• Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (professionnel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et en comprennent bien les dangers
potentiels.
• Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme
4
FR
•
•
•
•
un jouet.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils
ne soient âgés de plus de
8 ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans.
Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, vérifiez que la tension
de la source d’alimentation et la tension nominale
correspondent aux spécifications d’alimentation
figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
•
•
•
•
•
•
murale et contactez le revendeur.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
Danger d’incendie ou de
choc électrique ! Ne tentez
pas de réparer l’appareil
vous-même. En cas de dysfonctionnement, confiez la
réparation exclusivement à
un technicien agréé.
Afin d’éviter tout endommagement du cordon d’alimentation, ne l’écrasez
pas, ne le déformez pas ou
ne le frottez pas contre des
bords tranchants. Tenez-le
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Positionnez le cordon d’alimentation de sorte que
personne ne puisse tirer
dessus ou s’y prendre les
pieds par inadvertance.
En cas d’utilisation d’une
rallonge, les spécifications
de cette dernière doivent
être adaptées à celles de
l’appareil.
Avertissement ! Ne plon-
•
•
•
•
•
•
gez jamais les composantes électriques de l’appareil dans de l’eau ni dans
tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau
courante. L’appareil ne doit
pas être immergé.
N’utilisez pas l’appareil
avec les mains mouillées
ou lorsque vous vous trouvez sur un sol mouillé. Ne
touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains
mouillées.
N’ouvrez en aucun cas le
boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger
dans le boîtier de l’appareil.
N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés
par le fabricant. Ces accessoires pourraient exposer
l’utilisateur à des risques,
voire endommager l’appareil. Utilisez uniquement
des pièces et accessoires
d’origine.
Ne posez aucun objet rempli d’eau, comme un vase,
sur ou à proximité de l’appareil.
Branchez toujours votre
appareil sur une prise murale reliée à la terre.
Ne débranchez pas la fiche
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
6
d’alimentation de la prise
murale en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas ce dernier
autour de l’appareil.
Branchez la fiche d’alimentation dans une prise murale facilement accessible,
afin de pouvoir débrancher
rapidement l’appareil en
cas d’urgence. Débranchez
la fiche d’alimentation de la
prise murale pour mettre
l’appareil hors tension.
Utiliser la fiche d’alimentation comme dispositif de
débranchement.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise murale lorsque l’appareil n’est
pas utilisé et avant de le
nettoyer.
Éteignez toujours l’appareil avant de retirer la fiche
d’alimentation de la prise
murale.
Ne posez pas cet appareil
sur des plaques chauffantes (cuisinière à gaz,
cuisinière électrique, cuisinière à charbon, etc.).
Utilisez toujours l’appareil
sur une surface nivelée,
stable, propre, résistante
à la chaleur et sèche.
FR
• Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance en cours
de fonctionnement.
• Séchez l’appareil et tous
ses accessoires avant de
le brancher à une prise
de courant et d’y fixer les
accessoires.
• Laissez refroidir l’appareil
dans un endroit hors de la
portée des enfants ou de
personnes ayant des capacités mentales réduites
avant de procéder à son
nettoyage.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un
minuteur externe ou un
système de commande à
distance distinct.
Précautions particulières
• N’utilisez que la verseuse
isotherme livrée avec l’appareil.
• Il y a un risque potentiel de
blessures en cas d’utilisation incorrecte
• La surface de l’élément
chauffant peut rester
chaude un certains temps
après utilisation
• Risque de brulures ! La
plaque de maintien au
chaud et le boîtier de-
•
•
•
•
•
•
•
•
viennent très chauds dude 20 cm par rapport au
rant l’utilisation de l’apmur, aux rideaux ou à tous
pareil. Tenez la verseuse
autres matériaux sensibles
isotherme seulement par
à la chaleur ou à la vapeur.
sa poignée.
• Concernant les détails sur
la façon de nettoyer les surAvertissement : éviter
faces qui sont au contact
tout déversement sur le
des denrées alimentaires,
connecteur.
merci de vous référez au
Remplissez d’eau fraîche
paragraphe « Nettoyage
et froide le réservoir d’eau.
et entretien » ci-après de
Faites preuve d’une exla notice.
trême prudence lorsque
Cet appareil est destiné à
•
vous déplacez un appareil
une utilisation domestique
contenant de l’eau chaude.
et analogue telles que:
Assurez-vous que le cou– les zones de cuisine du
vercle demeure constampersonnel de magasins,
ment fermé quand l’apbureaux et autres envipareil est en cours de
ronnements de travail;
fonctionnement.
– les fermes;
Ne remplissez pas le réser–
les clients dans les hôvoir à eau excessivement,
tels, motels et autres
afin d’éviter tout débordeenvironnements de type
ment de l’eau en ébullition.
résidentiel;
N’utilisez jamais l’appareil
–
les
environnements de
sans eau dans le réservoir
type chambres d’hôtes.
d’eau.
Risque de brûlures ! Ne
touchez pas les surfaces
chaudes et tenez compte
de la vapeur chaude qui
se dégage de la verseuse
isotherme. Tenez l’appareil
seulement par la poignée.
Maintenez l’appareil à
une distance minimum
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
B
Aperçu de l’appareil
Composants
Filtre permanent
Couvercle de verseuse
Porte-filtre
Bouton
Couvercle
Bouton
Réservoir d’eau avec jauge
Bouton
Cordon d’alimentation muni
d’une fiche
Bouton
Plaque chauffante
Voyant de contrôle AUTO
Verseuse isotherme
Voyant de fonctionnement RUN
Aperçu de l’appareil
•
•
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
•
•
8
Cet appareil est uniquement destiné à infuser le café. Ne l’utilisez pas pour passer
d’autres liquides.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
FR
Caractéristiques
Modèle :
Tension d’alimentation :
Consommation électrique :
Capacité :
Classe de protection :
953658
220-240 V~, 50/60 Hz
900 W
1L
Classe I
Avant la première
utilisation
•
•
•
Remplissez l’appareil d’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX de l’indicateur
de niveau d’eau, puis portez l’eau à
ébullition à 2 ou 3 reprises ( Utilisation). Jetez l’eau après chaque cycle.
Cette manipulation permet d’éliminer les résidus issus du processus de
fabrication.
En raison du processus de fabrication,
l’appareil peut émettre une légère
odeur de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique pas un
défaut de fabrication ou un danger.
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Utilisation
Placez l'appareil sur une surface
plane, nivelée et résistante à la chaleur.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remarque : veuillez toujours
remplir d'eau la cafetière avant
de la mettre sous tension. Nous
recommandons d'utiliser une
eau adoucie ou filtrée afin de
prévenir toute accumulation de
dépôts calcaires.
ATTENTION
•Ne laissez jamais
l’eau dépasser l’indication de niveau MAX
afin de prévenir tout
débordement d’eau
chaude en cours
d'ébullition. Risque
de brûlures !
•Évitez d’infuser du
café lorsque le niveau
d’eau est inférieur à
l’indication de niveau
minimal de 4 tasses.
Ouvrez le couvercle.
Versez-y la quantité adéquate d’eau,
en fonction du nombre de tasses de
café souhaitées. Le nombre de tasses
s’affiche sur l’indicateur de niveau
d’eau. Vous pouvez préparer jusqu’à
8 tasses de café.
Insérez le porte-filtre dans la cafetière.
Ensuite, insérez le filtre permanent.
FR
9
C
Utilisation de l’appareil
Français
Versez la quantité nécessaire de café
moulu dans le filtre permanent ou
dans un filtre en papier.
Remarques :
• La machine à café est équipé d’un système anti goutte
qui empêche que le café ne
s’égoutte du support du filtre,
lorsque la verseuse isotherme
est enlevée un court laps de
temps durant le processus de
préparation du café. Veuillez
noter que vous devez replacer
la verseuse isotherme dans les
30 secondes. Autrement le café
pourrait déborder sur le côté
supérieur de la machine à café.
• Après le passage de l’eau, la
verseuse isotherme avec le
café peut rester sur la plaque
de maintien au chaud. Cela
permet de maintenir le café
au chaud si l’appareil venait à
être éteint.
Couvercle de verseuse
Placez la verseuse isotherme sur la
plaque pour maintenir au chaud.
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant appropriée. Le voyant
de fonctionnement RUN s’allume bleu.
Allumer et éteindre l’appareil :
Touche
Fonction
1x
Allumer l’appareil.
Le voyant de fonctionnement RUN s’allume rouge.
2x
Éteindre l'appareil durant
le cycle de préparation. Le
voyant de fonctionnement
RUN passe de nouveau en
bleu.
•
•
Enlevez la verseuse isotherme de la
plaque pour servir.
Versez prudemment le café chaud afin
d’éviter qu’il soit renversé. Tenez la
verseuse isotherme seulement par sa
poignée. Risque de brûlures !
Réglage de l’heure actuelle
•
•
Cette cafetière est équipée d’un minuteur, qui vous permet de préparer
du café dans un délai prédéfini. Afin
d’utiliser cette fonction, l’heure doit
être réglée au préalable.
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant appropriée. L’écran
s’allume en bleu et affiche l’heure par
défaut
.
Touche
Fonction
1x
Réglage de l'heure
actuelle. CLOCK est
indiqué sur l'affichage.
(plusieurs fois)
Réglage des heures au
format 24 heures.
Réglage des minutes.
(plusieurs fois)
10
FR
Programmation de la machine à café
•
Utilisez la fonction minuteur, pour préparer le café à une heure préréglée.
Touche
Fonction
2x
Commencer une programmation. TIMER est indiqué
sur l'affichage.
/
(plusieurs
fois)
Réglage de l'heure de
démarrage au format
24 heures.
2x
Valider une programmation. Le voyant de contrôle
AUTO s'allume en vert.
•
À l’heure préréglée, la cafetière se met
sous tension automatiquement pour
préparer du café.
Après utilisation : débranchez la fiche
d’alimentation de la prise de courant.
D
Conseils et astuces
Français
Remarque : appuyez sur le
bouton
/
et maintenezle enfoncé. La valeur numérique
change rapidement.
Nettoyage et entretien
•
•
•
•
•
•
•
•
Une cafetière propre est essentielle
pour préparer du café au goût fabuleux. Nettoyez régulièrement la cafetière ( Nettoyage et entretien).
Utilisez toujours de l’eau fraîche et
froide dans la cafetière. Nous recommandons d’utiliser une eau adoucie
ou filtrée afin de prévenir toute accumulation de dépôts calcaires.
Rangez le café en poudre non utilisé
dans un endroit sec et frais. Après
ouverture d’un emballage de café en
poudre, refermez-le hermétiquement,
puis rangez-le au réfrigérateur pour
en conserver la fraîcheur.
Pour obtenir le vrai goût du café, acheter des grains de café entiers, puis les
moudre finement juste avant infusion.
Ne pas réutiliser du café en poudre,
car cela réduit énormément l’arôme
du café.
Il est déconseillé de réchauffer du
café, car le café est au meilleur de son
arôme immédiatement après infusion.
Nettoyez la cafetière lorsque la sur-extraction provoque un aspect gras. Les
gouttelettes d’huile à la surface du café
noir préparé sont dues à l’extraction
d’huile du café en poudre.
Cet aspect gras peut se produire plus
fréquemment en cas d’utilisation de
cafés lourdement torréfiés.
FR
11
Français
D
12
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
•Avant de procéder
au nettoyage ou
à l’ e n t re t i e n d e
l’appareil, veillez
à m e t t re ce l u i ci hors tension et
à le débrancher
de la prise de
courant. Laissezle ensuite refroidir
complètement.
•Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
FR
• Nettoyez l’appareil à l’aide
d’un chiffon doux légèrement humide. Assurezvous de ne laisser pénétrer aucune humidité dans
l’appareil pendant son nettoyage.
• N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à
récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/tranchants
pour nettoyer votre appareil.
• Séchez entièrement l’appareil après nettoyage.
Composant
Méthode de nettoyage
• Filtre
• Porte-filtre
• Ouvrez le couvercle, puis retirez le filtre
permanent ainsi que le porte-filtre.
D
Français
Nettoyage et entretien
• Videz entièrement le réservoir d’eau.
• Jetez le marc de café dans le plus grand
respect de l’environnement.
• Nettoyez-les à l’aide d’une petite quantité
de détergent doux pour lave-vaisselle.
• Rincez-les abondamment à l’eau propre.
• Laissez-les sécher complètement.
• Insérez-les dans leurs emplacements
initiaux.
• Cuillère
• Verseuse
isotherme
• Rincez-les abondamment à l’eau propre.
• Au besoin, nettoyez-les à l’aide d’une
petite quantité de détergent doux pour
lave-vaisselle.
• Laissez-les sécher complètement.
FR
13
Français
D
Nettoyage et entretien
Détartrage
ATTENTION
Détartrez la cafetière
régulièrement.
Les intervalles de
détartrage dépendent
essentiellement de la
dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation.
Utilisez exclusivement
des détartrants
disponibles sur le
marché et suivez
les instructions du
fabricant.
• Remplissez le réservoir
d’eau mélangée jusqu’à la
marque MAX de la jauge de
niveau d’eau, puis ajoutez
le détartrant.
• Démarrez le processus
d’ébullition.
• Après ébullition, jetez la
solution d’eau et de détartrant.
• Évitez de verser le mélange
d’eau et de détartrant
dans une cuvette d’eau
émaillée. Ne réutilisez
pas le même mélange.
En cas de résultats non
satisfaisants, répétez les
étapes.
14
FR
• Les résidus de détartrant
peuvent affecter le goût du
café Laissez la cafetière
exécuter 2 ou 3 cycles
d’infusion avec de l’eau
claire afin d’en éliminer
tous résidus.
• N e t t o y e z l’ a p p a re i l
( Nettoyage et entretien).
Rangement
• Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de le ranger.
• Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de la portée des enfants et des animaux de
compagnie.
• Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
E
Français
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
FR
15
Nederlands
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te
hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
16
NL
A
B
C
D
E
18
Veiligheidsinstructies
Overzicht van
het apparaat
22
22
22
23
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
Het apparaat
gebruiken
23
23
25
Voor ingebruikname
Bediening
Aanwijzingen en tips
Reiniging en
onderhoud
26
28
28
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
Opslag
29
Afdanken van uw oude machine
Alvorens het
apparaat
Verwijdering
Nederlands
Inhoudsopgave
NL
17
Nederlands
A
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Algemene
veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commercieel, etc.) is niet toegestaan. Niet buitenshuis
gebruiken.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en
kennis, als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die
het gebruik van het apparaat met zich meebrengt
begrijpen.
18
NL
• Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed
gebruiken.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud als ze
onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het gebruik van het apparaat met
zich meebrengt begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar
en zonder toezicht mogen
het apparaat niet schoonmaken of onderhouden.
• Houd het apparaat en
snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, controleer of de netspanning
en de nominale stroom
overeenstemmen met de
gegevens die op het typeplaatje van het apparaat
zijn vermeld.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als
het apparaat beschadigd
is, haal de stekker uit het
A
eenstemmen met deze van
het apparaat.
Nederlands
stopcontact en neem contact op met uw handelaar.
Alvorens het apparaat
• Als het snoer is bescha- • Waarschuwing! Dompel de
digd, laat het vervangen
elektrische onderdelen van
door de fabrikant, zijn serhet apparaat nooit in wavicecentrum of een gelijkter of een andere vloeistof.
waardig bevoegd persoon
Plaats het apparaat nooit
om elk gevaar te vermijden.
onder stromend water.
Dompel het apparaat niet
• Brand- of elektrocutiegeonder.
vaar! Repareer het appa-
raat nooit zelf. In geval van • Raak het apparaat niet
een storing, laat het appamet vochtige handen aan
raat alleen repareren door
of wanneer u op een natte
een vakbekwame techniondergrond staat. Raak de
cus.
stekker niet aan met natte
handen.
• Om schade aan het snoer te
vermijden, zorg dat het niet • Open in geen enkel geval
wordt verpletterd of verde behuizing van het appavormd en dat het niet over
raat. Steek geen vreemde
scherpe randen schuurt.
voorwerpen in de behuizing
Houd het snoer uit de buurt
van het apparaat.
van een warm oppervlak of • Gebruik geen accessoires
open vlam.
die niet door de fabrikant
• Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
zijn aanbevolen Deze kunnen letsel aan de gebruiker
en schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik
alleen authentieke onderdelen en accessoires.
• Als een verlengsnoer wordt
gebruikt, zorg dat de speci- • Plaats geen met water geficaties van het snoer overvulde voorwerpen, zoals
NL
19
A
Alvorens het apparaat
Nederlands
vazen, op of in de buurt van
het apparaat.
• Sluit uw apparaat altijd aan
op een geaard stopcontact.
elektrisch, houtskooloven,
etc.). Gebruik het apparaat
altijd op een vlak, stabiel,
schoon, warmtebestendig
en droog oppervlak.
• Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het • Laat het apparaat niet zonder toezicht achter terwijl
snoer te trekken en wikhet werkt.
kel het snoer niet rond het
• Droog het apparaat en alle
apparaat.
accessoires voordat u de
• Steek de stekker in een
stekker in het stopcontact
eenvoudig te bereiken stopsteekt en het toebehoren
contact zodat u de stekker
installeert.
onmiddellijk uit het stop-
contact kunt halen in geval • Laat het apparaat voordat u
van nood. Haal de stekker
het schoonmaakt afkoelen
uit het stopcontact om het
op een plaats buiten bereik
apparaat volledig van de
van kinderen of personen
met beperkte mentale movoeding te ontkoppelen.
Gebruik de stekker om het
gelijkheden.
apparaat van de voeding te • Het apparaat is niet beontkoppelen.
stemd voor gebruik met
• Haal de stekker uit het
een externe timer of een
stopcontact als u het appaafzonderlijk op afstand beraat niet gebruikt en voor
stuurd systeem.
reiniging.
• - Er is mogelijk kans op
• Schakel het apparaat alverwonding bij incorrect
tijd eerst uit voordat u de
gebruik.
stekker uit het stopcontact • - De oppervlakte van het
haalt.
verwarmingselement kan
enige tijd na gebruik nog
• Plaats het apparaat nooit
op een warmteplaat (gas,
warm blijven.
20
NL
Bijzondere
de hete oppervlakken niet
aan en let op de hete damp
voorzorgsmaatregelen
die uit de thermoskan naar
• Gebruik alleen de met het
buiten komt. Houd het apapparaat meegeleverde
paraat alleen aan de greep
thermoskan.
vast.
• Verbrandingsgevaar! De
verwarmingsplaat en de • Houd het apparaat op ten
behuizing worden erg heet
minste 20 cm afstand van
als het apparaat gebruikt
muren, gordijnen en alle
wordt. Houd de thermosandere materialen die gekan alleen aan de greep
voelig zijn voor warmte of
vast.
damp.
• Waarschuwing : vermijd • Voor gedetailleerde inforknoeien op de connector.
matie over het reinigen van
de oppervlakken die met
• Vul het waterreservoir met
levensmiddelen in aanravers en koud water.
king komen, raadpleeg de
• Wees uiterst voorzichtig
sectie “Reiniging en onderwanneer u een apparaat
houd” in deze handleiding.
met warm water verplaatst.
• Dit apparaat is alleen ont• Vergewis u ervan dat het
worpen voor huishoudelijk
deksel altijd gesloten blijft
gebruik en gelijksoortige
terwijl het apparaat werkt.
toepassingen, zoals:
• Vul het reservoir niet te vol
– kantines in winkels,
met water om te vermijden
kantoren en andere werdat er water overloopt wankruimten;
neer het kookt.
– Boerderijen;
– Gebruik door gasten in
• Gebruik het apparaat nooit
hotels, motels en andere
zonder water in het waterresidentiële omgevingen;
reservoir.
– Bed & Breakfasts.
• Verbrandingsgevaar! Raak
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
21
Nederlands
B
Overzicht van het apparaat
Onderdelen
Permanente filter
Filterhouder
Deksel (Kan)
knop
Deksel
knop
Waterreservoir met
niveauaanduiding
knop
Snoer met stekker
knop
Warmteplaat
Controlelampje AUTO
Thermoskan
Bedrijfsaanduiding RUN
Beschrijving van de onderdelen
•
•
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
•
•
22
Het apparaat is alleen bedoeld voor het zetten van koffie. Breng geen andere vloeistoffen aan de kook met dit apparaat.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat of letsel aan personen teweegbrengen.
NL
Specificaties
Model:
Voedingsspanning:
Stroomverbruik:
Capaciteit:
Beschermingsklasse:
953658
220-240 V~, 50/60 Hz
900 W
1L
Klasse I
Voor ingebruikname
•
•
•
Vul het apparaat tot aan de markering MAX met vers water. Breng vervolgens het water 2 of 3 keer aan de
kook ( Gebruik). Gooi het water na
elke kookcyclus weg. Deze procedure
verwijdert eventuele fabricageresten.
Het apparaat kan, omwille van het fabricageproces, een lichte brandgeur
afgeven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en wijst niet op een defect of
gevaar.
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Bediening
Zet het apparaat op een vlak, horizontaal oppervlak dat bestand is tegen
warmte.
Open het deksel.
Doe er zoveel water in als nodig is voor
het gewenste aantal koppen koffie. Het
aantal koppen koffie wordt aangegeven
door de markering voor het waterniveau. U kunt maximaal 8 koppen koffie
klaarmaken.
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Opmerking: Doe altijd water in
het koffiezetapparaat voordat u
het apparaat aanzet. Aanbevolen
wordt om zacht of gefilterd water
te gebruiken om kalkaanslag te
voorkomen.
OPGELET
•Vul het apparaat
nooit tot boven de
markering MAX met
water om te voorkomen dat tijdens het
koken heet water
overstroomt. Risico
op brandwonden!
•Zet geen koffie wanneer het waterniveau
lager is dan het minimale aangegeven
niveau voor 4 koppen.
Zet de filterhouder in het koffiezetapparaat.
Plaats vervolgens de permanente filter.
NL
23
C
Het apparaat gebruiken
Nederlands
Doe de vereiste hoeveelheid gemalen
koffie in het permanente filter of in een
papieren filter.
Opmerkingen:
• De koffiemachine is voorzien
van een antidruppelsysteem
dat voorkomt dat koffie uit
de filterhouder druppelt als
de thermoskan tijdens het
koffiezetten eventjes van de
warmhoudplaat gehaald wordt.
Zorg ervoor dat u de thermoskan binnen 30 seconden weer
terugzet. Anders kan er koffie
aan de bovenkant van de machine overlopen.
• Na het koffiezetten kan u de
thermoskan met koffie op de
warmhoudplaat laten staan om
de koffie warm te houden als
het apparaat uit wordt gezet.
Sluit het deksel.
Plaats de thermoskan op de verwarmingsplaat.
Steek de stekker in een gepast stopcontact. Het controlelampje RUN
brandt rood.
Apparaat aan- en uitzetten:
Toets
Functie
1x
Apparaat aanzetten.
Het controlelampje RUN
brandt rood.
2x
Het apparaat altijd tijdens
het koffiezetten uitschakelen. Het controlelampje
RUN wisselt naar blauw.
•
•
Neem om de koffie te schenken de
thermoskan van de verwarmingsplaat.
Giet de koffie voorzichtig in de kopjes
om te voorkomen dat er hete koffie
gemorst wordt. Houd de thermoskan
alleen aan de greep vast. Verbrandingsgevaar!
Instellen van de tijd van dat moment
•
•
Het koffiezetapparaat is voorzien van
een timer waarmee u de koffie na een
vooringestelde tijdsduur kunt laten
klaarmaken. Om deze functie te gebruiken, moet u op voorhand de klok
instellen.
Steek de stekker in een gepast stopcontact. Het scherm licht blauw op en
toont standaard de tijd
.
Toets
Functie
1x
Instellen van de tijd van dat
moment CLOCK verschijnt
op het beeldscherm.
(meer
voudig)
Instelling van het uur
gebruikmakend van het
24-uursformaat.
Instelling van de minuut.
(meer
voudig)
24
NL
Opmerking: Druk op de knop
/
en houd hem ingedrukt.
De getalsaanduiding verandert
snel.
•
•
Programmering van de koffiemachine
•
Gebruik de timerfunctie om op een
bepaalde tijd koffie te zetten.
Toets
Functie
2x
Programmering starten.
TIMER verschijnt op het
beeldscherm.
/
(meer
voudig)
Instelling van de starttijd
gebruikmakend van het
24-uursformaat.
2x
Programmering bevestigen. Het controlelampje
AUTO brandt groen.
•
•
•
•
•
Bewaar ongebruikte koffie op een droge en koele plaats. Sluit de koffieverpakking na het openen weer luchtdicht
af en bewaar hem in de koelkast zodat
de inhoud vers blijft.
U kunt van de echte koffiesmaak genieten door hele koffiebonen te kopen
en die pas vlak vóór gebruik te malen.
Gebruik koffiepoeder geen tweede
keer omdat het aroma daardoor aanzienlijk wordt aangetast.
Het wordt afgeraden om afgekoelde
koffie op te warmen omdat koffie het
beste aroma heeft onmiddellijk na het
overgieten.
Maak het koffiezetapparaat schoon als
u vetresten opmerkt door overextractie. De vetdruppeltjes op het oppervlak
van voorbereide zwarte koffie ontstaan
door extractie van olie uit koffiepoeder.
Dit vet kan vaker voorkomen bij gebruik van koffiesoorten die sterk gebrand zijn.
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Op de vooringestelde tijd wordt het
koffiezetapparaat automatisch ingeschakeld om de koffie klaar te maken.
Na gebruik: Haal de stekker uit het
stopcontact.
Aanwijzingen en tips
•
•
Om de lekkerste koffie te zetten
is het essentieel dat het apparaat schoon is. Maak het koffiezetapparaat regelmatig schoon
( Reiniging en onderhoud).
Gebruik altijd vers en koud water in het
koffiezetapparaat. Aanbevolen wordt
om zacht of gefilterd water te gebruiken om kalkaanslag te voorkomen.
NL
25
Nederlands
D
26
Reiniging en onderhoud
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
•Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, controleer of
het apparaat is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
•Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
NL
• Maak het apparaat schoon
met een zachte en licht bevochtigde doek. Zorg dat er
tijdens het reinigen geen
water het apparaat binnendringt.
• Maak uw apparaat niet
schoon met een agressief
schoonmaakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een metalen/scherp
voorwerp.
• Droog het apparaat volledig na elke reiniging.
Onderdeel
Reinigingsmethode
• Filter
• Open het deksel en verwijder het perma• Filterhouder
nente filter en de filterhouder.
• Maak het waterreservoir helemaal leeg.
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
• Gooi het koffiedik milieuverantwoord
weg.
• Maak ze schoon met een klein beetje
zacht afwasmiddel.
• Spoel ze af met veel water.
• Laat ze helemaal opdrogen.
• Zet ze terug op hun oorspronkelijke
plaats.
• Lepel
• Spoel ze af met veel zuiver water.
• Thermoskan
• Maak ze indien nodig schoon met een
klein beetje zacht afwasmiddel.
• Laat ze volledig opdrogen.
NL
27
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
OPGELET
Ontkalk het koffiezetapparaat regelmatig.
De frequentie van ontkalking is afhankelijk
van de waterhardheid
en de gebruiksfrequentie van het apparaat. Gebruik alleen
ontkalkingsmiddelen
die op de markt te verkrijgen zijn en volg de
instructies van de fabrikant.
• Vul het waterreservoir tot
aan de MAX markering
met water en voeg vervolgens het ontkalkingsmiddel toe.
• Breng het mengsel aan de
kook.
• Na het kookproces, giet
het mengsel van water en
ontkalkingsmiddel weg.
• Giet het mengsel niet weg
in een geëmailleerde gootsteen. Gebruik het mengsel niet opnieuw. Als het
resultaat niet is zoals het
hoort, voer de stappen
nogmaals uit.
28
NL
• Restjes van het ontkalkingsmiddel kunnen de
smaak van koffie aantasten. U verwijdert restjes
door het koffiezetapparaat
2 of 3 kookcycli te laten uitvoeren met zuiver water.
• Reinig het apparaat ( Reiniging en onderhoud).
Opslag
• Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat u
het apparaat opbergt.
• Bewaar het apparaat op
een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
• Bewaar de verpakking om
uw apparaat in op te bergen als u het gedurende
een lange periode niet zult
gebruiken.
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
E
Nederlands
Verwijdering
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
29
Español
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
44
ES
Índice
Indicaciones de seguridad
Descripción del
dispositivo
50
50
50
51
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
Uso del dispositivo
51
51
53
Antes del primer uso
Uso
Indicaciones y recomendaciones
Mantenimiento y
limpieza
54
56
56
Mantenimiento y limpieza
Descalcificación
Almacenamiento
57
Desecho de su dispositivo obsoleto
Eliminación
Español
A
B
C
D
E
46
Antes de empezar
ES
45
Español
A
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Información general
• Este aparato está exclusivamente previsto para un
uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el aparato
en espacios exteriores.
• Este aparato puede ser
utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas con poca
experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del aparato,
y sean conscientes de los
posibles peligros.
• No está permitido que los
niños jueguen con el apa-
46
ES
rato.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños de
al menos 8 años siempre que se encuentren
bajo supervisión o se les
haya informado sobre el
uso seguro del aparato, y
sean conscientes del peligro que conlleva su uso.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlos niños, a menos que tengan
más de 8 años y la supervisión de un adulto.
• Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años.
• Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, compruebe si el tipo
de corriente y la tensión
de alimentación coinciden
con los datos que aparecen
en la etiqueta de identificación.
• ¡Nunca utilice un aparato
dañado! En caso de que
el aparato esté dañado,
desconéctelo de la toma
que el aparato consume.
de corriente y póngase en
contacto con su distribui- • ¡Advertencia! Para prodor.
tegerse contra descargas
eléctricas durante la lim• Para evitar peligros, si el
cable de conexión de red
pieza o uso, no sumerja las
piezas eléctricas del aparaestá dañado, deberá ser
reemplazado por el fabrito en agua u otros líquidos.
cante, su servicio al cliente
Nunca sumerja el aparato
o una persona cualificada.
en agua. No sumerja el
aparato.
• ¡Peligro de incendio o descarga eléctrica! Nunca • No utilice el aparato con las
intente reparar el aparato
manos mojadas o si el sueusted mismo. En caso de
lo está mojado. No sujete
un mal funcionamiento,
nunca el enchufe de alimentación con las manos
póngase en contacto con
un técnico autorizado para
mojadas.
efectuar reparaciones.
• ¡Nunca abra la carcasa del
A
Español
Antes de empezar
aparato! No introduzca nin• Para evitar cualquier daño
en el cable de alimentación,
gún objeto extraño en el inno lo aplaste, retuerce o lo
terior de la carcasa.
frote contra bordes puntia- • Nunca utilice accesorios
gudos. Mantenga el cable
no recomendados por el
de alimentación alejado
fabricante. Estos pueden
de superficies calientes y
suponer un riesgo para la
llamas.
seguridad del usuario o
dañar el aparato. Por este
• Coloque el cable de manera
que nadie pueda tropezarse
motivo, utilice únicamente
o tirar de él por descuido.
piezas y accesorios originales.
• Si utiliza un cable de extensión, su capacidad debe ser • No coloque ningún objeto
adecuada para la potencia
que contenga agua, como
ES
47
Español
A
Antes de empezar
una jarra, sobre o cerca del
aparato.
• Conecte siempre el aparato
a un enchufe con toma de
tierra.
cocinas eléctricas, cocinas de carbón, etc.). Utilice
siempre el aparato sobre
una superficie lisa, estable,
limpia, resistente al calor
y seca.
• No desenchufe el cable de
alimentación de la toma • No deje el aparato desatendido durante su uso.
de corriente tirando de él
ni lo enrolle alrededor del • Seque el aparato y todos
aparato.
los accesorios antes de
conectarlo a una toma de
• Conecte el enchufe a una
corriente y de fijar los actoma de corriente de fácil
cesorios.
acceso con el fin de poder
desconectar el aparato • Deje enfriar el aparato en
un lugar fuera del alcance
de inmediato en caso de
de los niños o de personas
emergencia. Desconecte
con las capacidades menel enchufe de la toma de
tales limitadas antes de
corriente para apagar el
aparato por completo. Utiliproceder a su limpieza.
ce el enchufe como aparato • Este aparato no está disede desconexión.
ñado para usarlo con un
minutero externo o un sis• Desconecte el enchufe de
la toma de corriente cuantema de mando a distancia
do no utilice el aparato y
distinto.
antes de limpiarlo.
• - Existe un riesgo potencial
• Apague siempre el producto antes de desconectarlo
de la toma de corriente.
•
• No coloque este aparato
sobre placas de calentamiento (cocinas de gas,
48
ES
de lesiones si se utiliza de
forma incorrecta.
- La superficie del elemento calentador puede permanecer caliente durante
algún tiempo después de
A
al vapor caliente que pueda
emanar del termo. Agarre
el aparato solamente por
el asa.
Español
su uso.
Antes de empezar
Precauciones específicas
• Utilice únicamente el termo suministrado con el
• Mantenga una distancia
aparato.
mínima de 20 cm entre
• ¡Riesgo de quemaduras!
el aparato y la pared, las
La placa calefactora y la
cortinas u otros materiacarcasa se calientan mules sensibles al calor y al
cho durante el uso del disvapor.
positivo. Agarre el termo
solamente por el asa.
• En el apartado “Mantenimiento y limpieza” de estas
• Advertencia : evite derrainstrucciones encontrará
mes en el conector.
información sobre la lim• Llene el depósito de agua
pieza de las superficies que
con agua fresca y fría.
se encuentran en contacto
• Extreme la prudencia cuancon los alimentos.
do mueva un aparato que • Este aparato ha sido concecontenga agua caliente.
bido para su uso doméstico
• Asegúrese de que la tapa
esté siempre cerrada cuando el aparato está en uso.
• No llene el depósito de
agua en exceso para evitar
que rebose el agua hirviendo.
• Nunca utilice el aparato sin
agua en el depósito.
• ¡Riesgo de quemaduras!
No toque las superficies
calientes y preste atención
y para aplicaciones similares, como:
– zonas de cocina del personal de almacenes, oficinas y otros entornos de
trabajo;
– granjas;
– clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
- entornos como las habitaciones de invitados.
ES
49
Español
B
Descripción del dispositivo
Lista de partes
Filtro permanente
Tapa (Termo)
Portafiltro
Botón
Tapa
Botón
Depósito de agua con indicador
Botón
Cable de alimentación con enchufe
Botón
Placa calentadora
Indicador de control AUTO
Termo
Indicador de alimentación RUN
Descripción del dispositivo
•
•
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
•
•
50
Este aparato solo se ha diseñado para la infusión de café. No lo utilice para pasar
otros líquidos.
Cualquier otro uso puede deteriorar el aparato u provocar daños.
ES
Especificaciones técnicas
Modelo:
Tensión de red:
Consumo eléctrico:
Capacidad:
Clase de protección:
953658
220-240 V~, 50/60 Hz
900 W
1L
Clase I
Antes del primer uso
•
•
•
Llene el aparato con agua fresca hasta
el nivel MAX del indicador de nivel del
agua y, a continuación, lleve el agua a
ebullición de 2 a 3 veces ( Uso). Deseche el agua después de cada ciclo.
Mediante estas medidas se eliminarán
los restos generados en el proceso de
fabricación.
A causa del proceso de fabricación, el
aparato puede emanar un ligero olor
a quemado al ser utilizado por primera vez. Se trata de un suceso normal
que no indica ningún tipo de fallo de
fabricación o peligro.
Limpie el aparato ( Mantenimiento
y limpieza).
Uso
Coloque el aparato en una superficie
plana, horizontal y resistente al calor.
Abra la tapa.
Añada la cantidad adecuada de agua,
en función del número de tazas que
quiera preparar. El número de tazas se
indica en el indicador de nivel del agua.
Puede preparar hasta 8 tazas de café.
C
Español
Uso del dispositivo
Observaciones: llene siempre
de agua la cafetera entes de
encenderla. Le recomendamos
que utilice agua blanda o filtrada para evitar la acumulación de
depósitos de cal.
ATENCIÓN
•No sobrepase el nivel MAX de agua para
evitar que el agua
hirviendo se derrame. ¡Riesgo de quemaduras!
•Evite preparar café
si el nivel de agua es
inferior al indicador
de nivel mínimo de
4 tazas.
Inserte el portafiltro en la cafetera.
A continuación, inserte el filtro permanente.
ES
51
C
Uso del dispositivo
Español
Ponga la cantidad necesaria de café
molido en el filtro permanente o en
un filtro de papel.
Observaciones:
• La máquina de café viene
equipada con un sistema anti-goteo que evita goteos del
café hacia fuera del soporte
del filtro, en caso de que Usted separe momentáneamente el termo durante el proceso de elaboración del café.
Asegúrese de que el Termo
vuelva a su lugar antes de
30 segundos. De lo contrario,
el café puede rebosar en la
parte superior de la cafetera.
• Después de la elaboración
puede dejar el termo con café
en el plato calefactor para
mantener el café caliente en
el caso de apagar el aparato.
Cierre la tapa.
Ponga el termo sobre la placa calefactora.
Conecte el enchufe a una toma de
corriente adecuada. El indicador de
alimentación RUN alumbra en azul.
Encender y apagar el aparato:
Botón
Función
1x
Encienda el aparato.
El indicador de alimentación RUN alumbra en rojo.
2x
Puede apagar el aparato
en cualquier momento durante el proceso de elaboración del café. El indicador de alimentación RUN
alumbra de nuevo en azul.
•
•
Para servir el contenido separe el termo de la placa calefactora.
Vierta el café con cuidado en las tazas para evitar que el café caliente se
derrame. Agarre el termo solamente
por el asa. ¡Riesgo de quemaduras!
Ajuste de la hora actual
•
•
Esta cafetera incorpora un temporizador que permite preparar el café en
un tiempo predefinido. Para utilizar
esta función, la hora debe ajustarse
previamente.
Conecte el enchufe a una toma de
corriente apropiada. La pantalla se
ilumina en azul y muestra la hora por
defecto
.
Botón
Función
1x
Ajuste de la hora actual.
CLOCK aparece en la pantalla.
(múltiple)
Ajuste de las horas en formato de 24-horas.
Ajuste de los minutos.
(múltiple)
52
ES
Observaciones: mantenga pulsado el botón
/
. El valor
numérico cambia rápidamente.
Programación de la máquina de café
•
Utilice la función de temporizador para
preparar café en un tiempo preseleccionado.
Botón
Función
2x
Iniciar la programación.
TIMER aparece en la pantalla.
/
(múltiple)
Ajuste de la hora de inicio
en formato de 24-horas.
2x
Confirmar la programación. El indicador de
control AUTO alumbra en
verde.
•
•
•
•
•
•
•
Guarde el café molido que no utilice en
un lugar seco y fresco. Una vez abierto
el embalaje del café molido, vuelva a
cerrarlo herméticamente y guárdelo
en el refrigerador para conservar toda
su frescura.
Para obtener el verdadero sabor del
café, compre granos de café y muélalos justo antes de preparar la infusión.
No reutilice el café molido ya que el
aroma del café se reduce sustancialmente.
No se aconseja volver a calentar el café
ya que su mejor aroma se consigue inmediatamente después de la infusión.
Limpie la cafetera si la extracción excesiva provoca un aspecto grasiento.
Las gotitas de aceite en la superficie
del café negro preparado Se deben a
la extracción de aceite del café molido.
Este aspecto graso puede aparecer
con más frecuencia si se utiliza café
torrefacto en exceso.
D
Español
Mantenimiento y limpieza
A la hora predefinida, la cafetera se
enciende automáticamente para preparar el café.
Después del uso: desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente.
Indicaciones y
recomendaciones
•
•
Una cafetera adecuada es primordial para preparar un delicioso café.
Limpie regularmente la cafetera
( Mantenimiento y limpieza).
Utilice siempre agua fresca y fría en la
cafetera. Le recomendamos que utilice
agua blanda o filtrada para evitar la
acumulación de depósitos de cal.
ES
53
Español
D
54
Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento y
limpieza
AVISO
•Apague el aparato
antes de llevar a cabo
su limpieza y mantenimiento. Desconecte
el enchufe de la toma
de corriente. A continuación, deje que el
aparato se enfríe por
completo.
•Nunca sumerja el
aparato en agua u
otros líquidos.
ES
• Limpie el aparato con un
paño suave, ligero y húmedo. Asegúrese de que durante la limpieza no penetra humedad en el aparato.
• Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos
metálicos, estropajos
abrasivos o herramientas
metálicas / cortantes para
limpiar el aparato.
• Tras la limpieza, seque el
aparato por completo.
Pieza
Método de limpieza
• Filtro
• Portafiltro
• Abra la tapa y retire el filtro permanente
y el portafiltro.
D
Español
Mantenimiento y limpieza
• Vacíe totalmente el depósito de agua.
• Deseche el café molido respetando el
medio ambiente.
• Límpielos con una pequeña cantidad de
detergente suave para los platos.
• Aclárelos con abundante agua limpia.
• Déjelos secar completamente.
• Guárdelos en sus lugares iniciales.
• Cucharilla
• Termo
• Aclárelos con abundante agua limpia.
• Si es necesario, límpielas con una pequeña cantidad de detergente suave para
los platos.
• Déjelas secar completamente.
ES
55
Español
D
Mantenimiento y limpieza
Descalcificación
ATENCIÓN
Descalcifique la cafetera con regularidad.
Los intervalos de descalcificación dependen
fundamentalmente de
la dureza del agua y la
frecuencia de uso. Utilice únicamente descalcificadores que se
comercialicen y siga
las instrucciones del
fabricante.
• Llene el depósito con agua
hasta la marca MAX del indicador de nivel y añada el
producto descalcificador.
• Empiece el proceso de
ebullición.
• Cuando hierva, tire la mezcla de agua y descalcificador.
• Evite verter la mezcla de
agua y descalcificador en
una pila de agua esmaltada. No reutilice la misma
mezcla. En caso de que el
resultado no sea satisfactorio, repita estos pasos.
56
ES
• Los restos del descalcificador pueden afectar el
sabor del café. La cafetera
debe realizar 2 o 3 ciclos
de infusión con agua limpia para eliminar todos los
restos.
• Limpie el aparato ( Limpieza y mantenimiento).
Almacenamiento
• Antes de almacenar el
aparato, desconéctelo del
suministro eléctrico.
• Almacene el aparato en un
lugar fresco, seco y limpio.
Conserve el aparato fuera
del alcance de los niños y
animales.
• Guarde el embalaje para
almacenar su aparato
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
E
Español
Eliminación
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
ES
57