COSYLIFE CL-ISPR3BX prog.ino de handleiding

Type
de handleiding
Français
2
FR
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Merci!
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
3
FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
8
8
8
9
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
9
9
11
Avant la première utilisation
Utilisation
Conseils et astuces
D
Nettoyage et
entretien
12
14
14
Nettoyage et entretien
Détartrage
Rangement
E
Mise au rebut
15 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Français
4
FR
Consignes générales
Cet appareil est exclu-
sivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (profession-
nel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
Cet appareil peut être utili-
sé par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’ex-
périence ou les connais-
sances ne sont pas suffi-
santes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveil-
lance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et en com-
prennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
un jouet.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécu
-
rité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils
ne soient âgés de plus de
8 ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans.
Avant de raccorder l’appa-
reil à la source d’alimenta-
tion, vérifiez que la tension
de la source d’alimenta-
tion et la tension nominale
correspondent aux spéci-
fications d’alimentation
figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
N’utilisez jamais un ap-
pareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
FR
Français
murale et contactez le re
-
vendeur.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après vente ou
des personnes de qualifica-
tion similaire afin d’éviter
un danger.
Danger d’incendie ou de
choc électrique ! Ne tentez
pas de réparer l’appareil
vous-même. En cas de dys-
fonctionnement, confiez la
réparation exclusivement à
un technicien agréé.
Afin d’éviter tout endom-
magement du cordon d’ali-
mentation, ne l’écrasez
pas, ne le déformez pas ou
ne le frottez pas contre des
bords tranchants. Tenez-le
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Positionnez le cordon d’ali-
mentation de sorte que
personne ne puisse tirer
dessus ou s’y prendre les
pieds par inadvertance.
En cas d’utilisation d’une
rallonge, les spécifications
de cette dernière doivent
être adaptées à celles de
l’appareil.
Avertissement ! Ne plon-
gez jamais les compo-
santes électriques de l’ap-
pareil dans de l’eau ni dans
tout autre liquide. N’expo-
sez jamais l’appareil à l’eau
courante. L’appareil ne doit
pas être immergé.
N’utilisez pas l’appareil
avec les mains mouillées
ou lorsque vous vous trou-
vez sur un sol mouillé. Ne
touchez pas la fiche d’ali-
mentation avec les mains
mouillées.
N’ouvrez en aucun cas le
boîtier de l’appareil. N’in-
sérez aucun objet étranger
dans le boîtier de l’appareil.
N’utilisez jamais d’acces-
soires non recommandés
par le fabricant. Ces acces-
soires pourraient exposer
l’utilisateur à des risques,
voire endommager l’appa-
reil. Utilisez uniquement
des pièces et accessoires
d’origine.
Ne posez aucun objet rem-
pli d’eau, comme un vase,
sur ou à proximité de l’ap-
pareil.
Branchez toujours votre
appareil sur une prise mu-
rale reliée à la terre.
Ne débranchez pas la fiche
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
d’alimentation de la prise
murale en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas ce dernier
autour de l’appareil.
Branchez la fiche d’alimen-
tation dans une prise mu-
rale facilement accessible,
afin de pouvoir débrancher
rapidement l’appareil en
cas d’urgence. Débranchez
la fiche d’alimentation de la
prise murale pour mettre
l’appareil hors tension.
Utiliser la fiche d’alimen-
tation comme dispositif de
débranchement.
Débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise mu-
rale lorsque l’appareil n’est
pas utilisé et avant de le
nettoyer.
Éteignez toujours l’appa-
reil avant de retirer la fiche
d’alimentation de la prise
murale.
Ne posez pas cet appareil
sur des plaques chauf-
fantes (cuisinière à gaz,
cuisinière électrique, cui-
sinière à charbon, etc.).
Utilisez toujours l’appareil
sur une surface nivelée,
stable, propre, résistante
à la chaleur et sèche.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance en cours
de fonctionnement.
Séchez l’appareil et tous
ses accessoires avant de
le brancher à une prise
de courant et d’y fixer les
accessoires.
Laissez refroidir l’appareil
dans un endroit hors de la
portée des enfants ou de
personnes ayant des ca
-
pacités mentales réduites
avant de procéder à son
nettoyage.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être utilisé avec un
minuteur externe ou un
système de commande à
distance distinct.
Précautions particulières
N’utilisez que la verseuse
isotherme livrée avec l’ap-
pareil.
Il y a un risque potentiel de
blessures en cas d’utilisa-
tion incorrecte
La surface de l’élément
chauffant peut rester
chaude un certains temps
après utilisation
Risque de brulures ! La
plaque de maintien au
chaud et le boîtier de
-
Avant d’utiliser l’appareil
A
7
FR
Français
viennent très chauds du-
rant l’utilisation de l’ap-
pareil. Tenez la verseuse
isotherme seulement par
sa poignée.
Avertissement : éviter
tout déversement sur le
connecteur.
Remplissez d’eau fraîche
et froide le réservoir d’eau.
Faites preuve d’une ex-
trême prudence lorsque
vous déplacez un appareil
contenant de l’eau chaude.
Assurez-vous que le cou-
vercle demeure constam-
ment fermé quand l’ap-
pareil est en cours de
fonctionnement.
Ne remplissez pas le réser-
voir à eau excessivement,
afin d’éviter tout déborde-
ment de l’eau en ébullition.
N’utilisez jamais l’appareil
sans eau dans le réservoir
d’eau.
Risque de brûlures ! Ne
touchez pas les surfaces
chaudes et tenez compte
de la vapeur chaude qui
se dégage de la verseuse
isotherme. Tenez l’appareil
seulement par la poignée.
Maintenez l’appareil à
une distance minimum
de 20 cm par rapport au
mur, aux rideaux ou à tous
autres matériaux sensibles
à la chaleur ou à la vapeur.
Concernant les détails sur
la façon de nettoyer les sur-
faces qui sont au contact
des denrées alimentaires,
merci de vous référez au
paragraphe « Nettoyage
et entretien » ci-après de
la notice.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
et analogue telles que:
les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres envi-
ronnements de travail;
– les fermes;
les clients dans les hô-
tels, motels et autres
environnements de type
résidentiel;
les environnements de
type chambres d’hôtes.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
8
FR
Composants
Filtre permanent Couvercle de verseuse
Porte-filtre
Bouton
Couvercle
Bouton
Réservoir d’eau avec jauge
Bouton
Cordon d’alimentation muni
d’une fiche
Bouton
Plaque chauffante Voyant de contrôle AUTO
Verseuse isotherme Voyant de fonctionnement RUN
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est uniquement destiné à infuser le café. Ne l’utilisez pas pour passer
d’autres liquides.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
Aperçu de l’appareil
B
9
FR
Français
Caractéristiques
Modèle : 953658
Tension d’alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique : 900 W
Capacité : 1 L
Classe de protection : Classe I
Avant la première
utilisation
Remplissez l’appareil d’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX de l’indicateur
de niveau d’eau, puis portez l’eau à
ébullition à 2 ou 3 reprises ( Utilisa-
tion). Jetez l’eau après chaque cycle.
Cette manipulation permet d’élimi-
ner les résidus issus du processus de
fabrication.
En raison du processus de fabrication,
l’appareil peut émettre une légère
odeur de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un phé-
nomène normal qui n’indique pas un
défaut de fabrication ou un danger.
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Utilisation
Placez l'appareil sur une surface
plane, nivelée et résistante à la cha-
leur.
Ouvrez le couvercle.
Versez-y la quantité adéquate d’eau,
en fonction du nombre de tasses de
café souhaitées. Le nombre de tasses
s’affiche sur l’indicateur de niveau
d’eau. Vous pouvez préparer jusqu’à
8 tasses de café.
Remarque : veuillez toujours
remplir d'eau la cafetière avant
de la mettre sous tension. Nous
recommandons d'utiliser une
eau adoucie ou filtrée afin de
prévenir toute accumulation de
dépôts calcaires.
ATTENTION
Ne laissez jamais
l’eau dépasser l’indi-
cation de niveau MAX
afin de prévenir tout
débordement d’eau
chaude en cours
d'ébullition. Risque
de brûlures !
Évitez d’infuser du
café lorsque le niveau
d’eau est inférieur à
l’indication de niveau
minimal de 4 tasses.
Insérez le porte-filtre dans la cafetière.
Ensuite, insérez le filtre permanent.
Utilisation de l’appareil
C
Français
10
FR
Versez la quantité nécessaire de café
moulu dans le filtre permanent ou
dans un filtre en papier.
Couvercle de verseuse
Placez la verseuse isotherme sur la
plaque pour maintenir au chaud.
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant appropriée. Le voyant
de fonctionnement RUN s’allume bleu.
Allumer et éteindre l’appareil :
Touche Fonction
1 x
Allumer l’appareil.
Le voyant de fonctionne-
ment RUN s’allume rouge.
2 x
Éteindre l'appareil durant
le cycle de préparation. Le
voyant de fonctionnement
RUN
passe de nouveau en
bleu.
Enlevez la verseuse isotherme de la
plaque pour servir.
Versez prudemment le café chaud afin
d’éviter qu’il soit renversé. Tenez la
verseuse isotherme seulement par sa
poignée. Risque de brûlures !
Remarques :
La machine à café est équi-
pé d’un système anti goutte
qui empêche que le café ne
s’égoutte du support du filtre,
lorsque la verseuse isotherme
est enlevée un court laps de
temps durant le processus de
préparation du café. Veuillez
noter que vous devez replacer
la verseuse isotherme dans les
30secondes. Autrement le café
pourrait déborder sur le côté
supérieur de la machine à café.
Après le passage de l’eau, la
verseuse isotherme avec le
café peut rester sur la plaque
de maintien au chaud. Cela
permet de maintenir le café
au chaud si l’appareil venait à
être éteint.
Réglage de l’heure actuelle
Cette cafetière est équipée d’un mi-
nuteur, qui vous permet de préparer
du café dans un délai prédéfini. Afin
d’utiliser cette fonction, l’heure doit
être réglée au préalable.
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant appropriée. L’écran
s’allume en bleu et affiche l’heure par
défaut .
Touche Fonction
1 x
Réglage de l'heure
actuelle. CLOCK est
indiqué sur l'affichage.
(plusieurs fois)
Réglage des heures au
format 24 heures.
(plusieurs fois)
Réglage des minutes.
Utilisation de l’appareil
C
11
FR
Français
Remarque : appuyez sur le
bouton / et maintenez-
le enfoncé. La valeur numérique
change rapidement.
Programmation de la machine à café
Utilisez la fonction minuteur, pour pré-
parer le café à une heure préréglée.
Touche Fonction
2 x
Commencer une program-
mation. TIMER est indiqué
sur l'affichage.
/
(plusieurs
fois)
Réglage de l'heure de
démarrage au format
24 heures.
2 x
Valider une programma-
tion. Le voyant de contrôle
AUTO s'allume en vert.
À l’heure préréglée, la cafetière se met
sous tension automatiquement pour
préparer du café.
Après utilisation : débranchez la fiche
d’alimentation de la prise de courant.
Conseils et astuces
Une cafetière propre est essentielle
pour préparer du café au goût fabu-
leux. Nettoyez régulièrement la cafe-
tière ( Nettoyage et entretien).
Utilisez toujours de l’eau fraîche et
froide dans la cafetière. Nous recom-
mandons d’utiliser une eau adoucie
ou filtrée afin de prévenir toute accu-
mulation de dépôts calcaires.
Rangez le café en poudre non utilisé
dans un endroit sec et frais. Après
ouverture d’un emballage de café en
poudre, refermez-le hermétiquement,
puis rangez-le au réfrigérateur pour
en conserver la fraîcheur.
Pour obtenir le vrai goût du café, ache-
ter des grains de café entiers, puis les
moudre finement juste avant infusion.
Ne pas réutiliser du café en poudre,
car cela réduit énormément l’arôme
du café.
Il est déconseillé de réchauffer du
café, car le café est au meilleur de son
arôme immédiatement après infusion.
Nettoyez la cafetière lorsque la sur-ex-
traction provoque un aspect gras. Les
gouttelettes d’huile à la surface du café
noir préparé sont dues à l’extraction
d’huile du café en poudre.
Cet aspect gras peut se produire plus
fréquemment en cas d’utilisation de
cafés lourdement torréfiés.
Nettoyage et entretien
D
Français
12
FR
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant de procéder
au nettoyage ou
à l’entretien de
l’appareil, veillez
à mettre celui-
ci hors tension et
à le débrancher
de la prise de
courant. Laissez-
le ensuite refroidir
complètement.
Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
Nettoyez l’appareil à l’aide
d’un chiffon doux légère-
ment humide. Assurez-
vous de ne laisser péné-
trer aucune humidité dans
l’appareil pendant son net-
toyage.
N’utilisez jamais de déter-
gents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à
récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/tranchants
pour nettoyer votre appa-
reil.
Séchez entièrement l’ap-
pareil après nettoyage.
Nettoyage et entretien
D
13
FR
Français
Composant Méthode de nettoyage
Filtre
Porte-filtre
Ouvrez le couvercle, puis retirez le filtre
permanent ainsi que le porte-filtre.
Videz entièrement le réservoir d’eau.
Jetez le marc de café dans le plus grand
respect de l’environnement.
Nettoyez-les à l’aide d’une petite quantité
de détergent doux pour lave-vaisselle.
Rincez-les abondamment à l’eau propre.
Laissez-les sécher complètement.
Insérez-les dans leurs emplacements
initiaux.
Cuillère
Verseuse
isotherme
Rincez-les abondamment à l’eau propre.
Au besoin, nettoyez-les à l’aide d’une
petite quantité de détergent doux pour
lave-vaisselle.
Laissez-les sécher complètement.
Nettoyage et entretien
D
Français
14
FR
Détartrage
ATTENTION
Détartrez la cafetière
régulièrement.
Les intervalles de
détartrage dépendent
essentiellement de la
dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation.
Utilisez exclusivement
des détartrants
disponibles sur le
marché et suivez
les instructions du
fabricant.
Remplissez le réservoir
d’eau mélangée jusqu’à la
marque MAX de la jauge de
niveau d’eau, puis ajoutez
le détartrant.
Démarrez le processus
d’ébullition.
Après ébullition, jetez la
solution d’eau et de détar-
trant.
Évitez de verser le mélange
d’eau et de détartrant
dans une cuvette d’eau
émaillée. Ne réutilisez
pas le même mélange.
En cas de résultats non
satisfaisants, répétez les
étapes.
Les résidus de détartrant
peuvent affecter le goût du
café Laissez la cafetière
exécuter 2 ou 3 cycles
d’infusion avec de l’eau
claire afin d’en éliminer
tous résidus.
Nettoyez l’appareil
( Nettoyage et entretien).
Rangement
Débranchez toujours l’ap-
pareil de la prise de cou-
rant avant de le ranger.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de la portée des en-
fants et des animaux de
compagnie.
Veuillez conserver l’em-
ballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
Nettoyage et entretien
D
15
FR
Français
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Mise au rebut
E
Nederlands
16
NL
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te
hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevreden-
stellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
17
NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
18 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
22
22
22
23
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
23
23
25
Voor ingebruikname
Bediening
Aanwijzingen en tips
D
Reiniging en
onderhoud
26
28
28
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
Opslag
E
Verwijdering
29 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Nederlands
18
NL
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commer-
cieel, etc.) is niet toege-
staan. Niet buitenshuis
gebruiken.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met beperkte fysische, vi-
suele of mentale mogelijk-
heden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en
kennis, als ze onder toe-
zicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het ap
-
paraat en de gevaren die
het gebruik van het appa-
raat met zich meebrengt
begrijpen.
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
Kinderen mogen het ap-
paraat niet als speelgoed
gebruiken.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud als ze
onder toezicht staan of
instructies hebben ge
-
kregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het ge-
bruik van het apparaat met
zich meebrengt begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar
en zonder toezicht mogen
het apparaat niet schoon-
maken of onderhouden.
Houd het apparaat en
snoer uit de buurt van kin-
deren jonger dan 8 jaar.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, con-
troleer of de netspanning
en de nominale stroom
overeenstemmen met de
gegevens die op het type-
plaatje van het apparaat
zijn vermeld.
Gebruik nooit een be-
schadigd apparaat! Als
het apparaat beschadigd
is, haal de stekker uit het
Alvorens het apparaat
A
19
NL
Nederlands
stopcontact en neem con-
tact op met uw handelaar.
Als het snoer is bescha-
digd, laat het vervangen
door de fabrikant, zijn ser-
vicecentrum of een gelijk-
waardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
Brand- of elektrocutiege-
vaar! Repareer het appa-
raat nooit zelf. In geval van
een storing, laat het appa-
raat alleen repareren door
een vakbekwame techni-
cus.
Om schade aan het snoer te
vermijden, zorg dat het niet
wordt verpletterd of ver-
vormd en dat het niet over
scherpe randen schuurt.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Als een verlengsnoer wordt
gebruikt, zorg dat de speci-
ficaties van het snoer over-
eenstemmen met deze van
het apparaat.
Waarschuwing! Dompel de
elektrische onderdelen van
het apparaat nooit in wa-
ter of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat nooit
onder stromend water.
Dompel het apparaat niet
onder.
Raak het apparaat niet
met vochtige handen aan
of wanneer u op een natte
ondergrond staat. Raak de
stekker niet aan met natte
handen.
Open in geen enkel geval
de behuizing van het appa-
raat. Steek geen vreemde
voorwerpen in de behuizing
van het apparaat.
Gebruik geen accessoires
die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen Deze kun-
nen letsel aan de gebruiker
en schade aan het appa-
raat veroorzaken. Gebruik
alleen authentieke onder-
delen en accessoires.
Plaats geen met water ge-
vulde voorwerpen, zoals
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
20
NL
vazen, op of in de buurt van
het apparaat.
Sluit uw apparaat altijd aan
op een geaard stopcontact.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wik
-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
eenvoudig te bereiken stop-
contact zodat u de stekker
onmiddellijk uit het stop-
contact kunt halen in geval
van nood. Haal de stekker
uit het stopcontact om het
apparaat volledig van de
voeding te ontkoppelen.
Gebruik de stekker om het
apparaat van de voeding te
ontkoppelen.
Haal de stekker uit het
stopcontact als u het appa-
raat niet gebruikt en voor
reiniging.
Schakel het apparaat al-
tijd eerst uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
haalt.
Plaats het apparaat nooit
op een warmteplaat (gas,
elektrisch, houtskooloven,
etc.). Gebruik het apparaat
altijd op een vlak, stabiel,
schoon, warmtebestendig
en droog oppervlak.
Laat het apparaat niet zon-
der toezicht achter terwijl
het werkt.
Droog het apparaat en alle
accessoires voordat u de
stekker in het stopcontact
steekt en het toebehoren
installeert.
Laat het apparaat voordat u
het schoonmaakt afkoelen
op een plaats buiten bereik
van kinderen of personen
met beperkte mentale mo-
gelijkheden.
Het apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand be-
stuurd systeem.
- Er is mogelijk kans op
verwonding bij incorrect
gebruik.
- De oppervlakte van het
verwarmingselement kan
enige tijd na gebruik nog
warm blijven.
Alvorens het apparaat
A
21
NL
Nederlands
Bijzondere
voorzorgsmaatregelen
Gebruik alleen de met het
apparaat meegeleverde
thermoskan.
Verbrandingsgevaar! De
verwarmingsplaat en de
behuizing worden erg heet
als het apparaat gebruikt
wordt. Houd de thermos-
kan alleen aan de greep
vast.
Waarschuwing : vermijd
knoeien op de connector.
Vul het waterreservoir met
vers en koud water.
Wees uiterst voorzichtig
wanneer u een apparaat
met warm water verplaatst.
Vergewis u ervan dat het
deksel altijd gesloten blijft
terwijl het apparaat werkt.
Vul het reservoir niet te vol
met water om te vermijden
dat er water overloopt wan-
neer het kookt.
Gebruik het apparaat nooit
zonder water in het water-
reservoir.
Verbrandingsgevaar! Raak
de hete oppervlakken niet
aan en let op de hete damp
die uit de thermoskan naar
buiten komt. Houd het ap-
paraat alleen aan de greep
vast.
Houd het apparaat op ten
minste 20 cm afstand van
muren, gordijnen en alle
andere materialen die ge-
voelig zijn voor warmte of
damp.
Voor gedetailleerde infor-
matie over het reinigen van
de oppervlakken die met
levensmiddelen in aanra-
king komen, raadpleeg de
sectie “Reiniging en onder-
houd” in deze handleiding.
Dit apparaat is alleen ont-
worpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
kantines in winkels,
kantoren en andere wer-
kruimten;
– Boerderijen;
Gebruik door gasten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
Bed & Breakfasts.
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
22
NL
Onderdelen
Permanente filter Deksel (Kan)
Filterhouder
knop
Deksel
knop
Waterreservoir met
niveauaanduiding
knop
Snoer met stekker
knop
Warmteplaat Controlelampje AUTO
Thermoskan Bedrijfsaanduiding RUN
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor het zetten van koffie. Breng geen andere vloei
-
stoffen aan de kook met dit apparaat.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat of letsel aan personen teweeg-
brengen.
Overzicht van het apparaat
B
23
NL
Nederlands
Specificaties
Model: 953658
Voedingsspanning: 220-240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik: 900 W
Capaciteit: 1 L
Beschermingsklasse: Klasse I
Voor ingebruikname
Vul het apparaat tot aan de marke-
ring MAX met vers water. Breng ver-
volgens het water 2 of 3 keer aan de
kook ( Gebruik). Gooi het water na
elke kookcyclus weg. Deze procedure
verwijdert eventuele fabricageresten.
Het apparaat kan, omwille van het fa-
bricageproces, een lichte brandgeur
afgeven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is nor-
maal en wijst niet op een defect of
gevaar.
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Bediening
Zet het apparaat op een vlak, horizon-
taal oppervlak dat bestand is tegen
warmte.
Open het deksel.
Doe er zoveel water in als nodig is voor
het gewenste aantal koppen koffie. Het
aantal koppen koffie wordt aangegeven
door de markering voor het waterni-
veau. U kunt maximaal 8 koppen koffie
klaarmaken.
Opmerking: Doe altijd water in
het koffiezetapparaat voordat u
het apparaat aanzet. Aanbevolen
wordt om zacht of gefilterd water
te gebruiken om kalkaanslag te
voorkomen.
OPGELET
Vul het apparaat
nooit tot boven de
markering MAX met
water om te voorko-
men dat tijdens het
koken heet water
overstroomt. Risico
op brandwonden!
Zet geen koffie wan-
neer het waterniveau
lager is dan het mi-
nimale aangegeven
niveau voor 4 koppen.
Zet de filterhouder in het koffiezetap-
paraat.
Plaats vervolgens de permanente filter.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
24
NL
Doe de vereiste hoeveelheid gemalen
koffie in het permanente filter of in een
papieren filter.
Sluit het deksel.
Plaats de thermoskan op de verwar-
mingsplaat.
Steek de stekker in een gepast stop-
contact. Het controlelampje RUN
brandt rood.
Apparaat aan- en uitzetten:
Toets Functie
1 x
Apparaat aanzetten.
Het controlelampje RUN
brandt rood.
2 x
Het apparaat altijd tijdens
het koffiezetten uitscha-
kelen. Het controlelampje
RUN
wisselt naar blauw.
Neem om de koffie te schenken de
thermoskan van de verwarmingsplaat.
Giet de koffie voorzichtig in de kopjes
om te voorkomen dat er hete koffie
gemorst wordt. Houd de thermoskan
alleen aan de greep vast. Verbran-
dingsgevaar!
Opmerkingen:
De koffiemachine is voorzien
van een antidruppelsysteem
dat voorkomt dat koffie uit
de filterhouder druppelt als
de thermoskan tijdens het
koffiezetten eventjes van de
warmhoudplaat gehaald wordt.
Zorg ervoor dat u de thermos-
kan binnen 30 seconden weer
terugzet. Anders kan er koffie
aan de bovenkant van de ma-
chine overlopen.
Na het koffiezetten kan u de
thermoskan met koffie op de
warmhoudplaat laten staan om
de koffie warm te houden als
het apparaat uit wordt gezet.
Instellen van de tijd van dat moment
Het koffiezetapparaat is voorzien van
een timer waarmee u de koffie na een
vooringestelde tijdsduur kunt laten
klaarmaken. Om deze functie te ge-
bruiken, moet u op voorhand de klok
instellen.
Steek de stekker in een gepast stop-
contact. Het scherm licht blauw op en
toont standaard de tijd .
Toets Functie
1 x
Instellen van de tijd van dat
moment CLOCK verschijnt
op het beeldscherm.
(meer-
voudig)
Instelling van het uur
gebruikmakend van het
24-uursformaat.
(meer-
voudig)
Instelling van de minuut.
Het apparaat gebruiken
C
25
NL
Nederlands
Opmerking: Druk op de knop
/ en houd hem ingedrukt.
De getalsaanduiding verandert
snel.
Programmering van de koffiemachine
Gebruik de timerfunctie om op een
bepaalde tijd koffie te zetten.
Toets Functie
2 x
Programmering starten.
TIMER verschijnt op het
beeldscherm.
/
(meer-
voudig)
Instelling van de starttijd
gebruikmakend van het
24-uursformaat.
2 x
Programmering bevesti-
gen. Het controlelampje
AUTO brandt groen.
Op de vooringestelde tijd wordt het
koffiezetapparaat automatisch inge-
schakeld om de koffie klaar te maken.
Na gebruik: Haal de stekker uit het
stopcontact.
Aanwijzingen en tips
Om de lekkerste koffie te zetten
is het essentieel dat het appa
-
raat schoon is. Maak het koffie-
zetapparaat regelmatig schoon
( Reiniging en onderhoud).
Gebruik altijd vers en koud water in het
koffiezetapparaat. Aanbevolen wordt
om zacht of gefilterd water te gebrui-
ken om kalkaanslag te voorkomen.
Bewaar ongebruikte koffie op een dro-
ge en koele plaats. Sluit de koffiever-
pakking na het openen weer luchtdicht
af en bewaar hem in de koelkast zodat
de inhoud vers blijft.
U kunt van de echte koffiesmaak ge-
nieten door hele koffiebonen te kopen
en die pas vlak vóór gebruik te malen.
Gebruik koffiepoeder geen tweede
keer omdat het aroma daardoor aan-
zienlijk wordt aangetast.
Het wordt afgeraden om afgekoelde
koffie op te warmen omdat koffie het
beste aroma heeft onmiddellijk na het
overgieten.
Maak het koffiezetapparaat schoon als
u vetresten opmerkt door overextrac-
tie. De vetdruppeltjes op het oppervlak
van voorbereide zwarte koffie ontstaan
door extractie van olie uit koffiepoeder.
Dit vet kan vaker voorkomen bij ge-
bruik van koffiesoorten die sterk ge-
brand zijn.
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
26
NL
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het appa-
raat reinigt of onder-
houdt, controleer of
het apparaat is uit-
geschakeld en de
stekker uit het stop-
contact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
Maak het apparaat schoon
met een zachte en licht be-
vochtigde doek. Zorg dat er
tijdens het reinigen geen
water het apparaat bin-
nendringt.
Maak uw apparaat niet
schoon met een agressief
schoonmaakmiddel, meta-
len borstel, schuurspons-
je of een metalen/scherp
voorwerp.
Droog het apparaat volle-
dig na elke reiniging.
Reiniging en onderhoud
D
27
NL
Nederlands
Onderdeel Reinigingsmethode
Filter
Filterhouder
Open het deksel en verwijder het perma-
nente filter en de filterhouder.
Maak het waterreservoir helemaal leeg.
Gooi het koffiedik milieuverantwoord
weg.
Maak ze schoon met een klein beetje
zacht afwasmiddel.
Spoel ze af met veel water.
Laat ze helemaal opdrogen.
Zet ze terug op hun oorspronkelijke
plaats.
Lepel
Thermoskan
Spoel ze af met veel zuiver water.
Maak ze indien nodig schoon met een
klein beetje zacht afwasmiddel.
Laat ze volledig opdrogen.
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
28
NL
Ontkalking
OPGELET
Ontkalk het koffiezet-
apparaat regelmatig.
De frequentie van ont-
kalking is afhankelijk
van de waterhardheid
en de gebruiksfre-
quentie van het appa-
raat. Gebruik alleen
ontkalkingsmiddelen
die op de markt te ver-
krijgen zijn en volg de
instructies van de fa-
brikant.
Vul het waterreservoir tot
aan de MAX markering
met water en voeg vervol-
gens het ontkalkingsmid-
del toe.
Breng het mengsel aan de
kook.
Na het kookproces, giet
het mengsel van water en
ontkalkingsmiddel weg.
Giet het mengsel niet weg
in een geëmailleerde goot-
steen. Gebruik het meng-
sel niet opnieuw. Als het
resultaat niet is zoals het
hoort, voer de stappen
nogmaals uit.
Restjes van het ontkal-
kingsmiddel kunnen de
smaak van koffie aantas-
ten. U verwijdert restjes
door het koffiezetapparaat
2 of 3 kookcycli te laten uit-
voeren met zuiver water.
Reinig het apparaat ( Rei-
niging en onderhoud).
Opslag
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat u
het apparaat opbergt.
Bewaar het apparaat op
een koele, droge en scho-
ne plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
Bewaar de verpakking om
uw apparaat in op te ber-
gen als u het gedurende
een lange periode niet zult
gebruiken.
Reiniging en onderhoud
D
29
NL
Nederlands
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Verwijdering
E
Español
44
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
45
ES
Español
A
Antes de empezar
46 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
50
50
50
51
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
51
51
53
Antes del primer uso
Uso
Indicaciones y recomendaciones
D
Mantenimiento y
limpieza
54
56
56
Mantenimiento y limpieza
Descalcificación
Almacenamiento
E
Eliminación
57 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
Español
46
ES
Información general
Este aparato está exclusi-
vamente previsto para un
uso doméstico. Queda ex-
cluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el aparato
en espacios exteriores.
Este aparato puede ser
utilizado por personas con
capacidades físicas, sen-
soriales o mentales redu-
cidas, o personas con poca
experiencia o conocimien-
to, siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del aparato,
y sean conscientes de los
posibles peligros.
No está permitido que los
niños jueguen con el apa-
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
rato.
Este aparato puede ser
utilizado por niños de
al menos 8 años siem
-
pre que se encuentren
bajo supervisión o se les
haya informado sobre el
uso seguro del aparato, y
sean conscientes del pe-
ligro que conlleva su uso.
La limpieza y el manteni-
miento por parte del usua-
rio no deben realizarlos ni-
ños, a menos que tengan
más de 8 años y la super-
visión de un adulto.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años.
Antes de conectar el apa-
rato a la toma de corrien-
te, compruebe si el tipo
de corriente y la tensión
de alimentación coinciden
con los datos que aparecen
en la etiqueta de identifi-
cación.
¡Nunca utilice un aparato
dañado! En caso de que
el aparato esté dañado,
desconéctelo de la toma
Antes de empezar
A
47
ES
Español
de corriente y póngase en
contacto con su distribui-
dor.
Para evitar peligros, si el
cable de conexión de red
está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabri-
cante, su servicio al cliente
o una persona cualificada.
¡Peligro de incendio o des-
carga eléctrica! Nunca
intente reparar el aparato
usted mismo. En caso de
un mal funcionamiento,
póngase en contacto con
un técnico autorizado para
efectuar reparaciones.
Para evitar cualquier daño
en el cable de alimentación,
no lo aplaste, retuerce o lo
frote contra bordes puntia-
gudos. Mantenga el cable
de alimentación alejado
de superficies calientes y
llamas.
Coloque el cable de manera
que nadie pueda tropezarse
o tirar de él por descuido.
Si utiliza un cable de exten-
sión, su capacidad debe ser
adecuada para la potencia
que el aparato consume.
¡Advertencia! Para pro-
tegerse contra descargas
eléctricas durante la lim-
pieza o uso, no sumerja las
piezas eléctricas del apara-
to en agua u otros líquidos.
Nunca sumerja el aparato
en agua. No sumerja el
aparato.
No utilice el aparato con las
manos mojadas o si el sue-
lo está mojado. No sujete
nunca el enchufe de ali-
mentación con las manos
mojadas.
¡Nunca abra la carcasa del
aparato! No introduzca nin-
gún objeto extraño en el in-
terior de la carcasa.
Nunca utilice accesorios
no recomendados por el
fabricante. Estos pueden
suponer un riesgo para la
seguridad del usuario o
dañar el aparato. Por este
motivo, utilice únicamente
piezas y accesorios origi-
nales.
No coloque ningún objeto
que contenga agua, como
Antes de empezar
A
Español
48
ES
una jarra, sobre o cerca del
aparato.
Conecte siempre el aparato
a un enchufe con toma de
tierra.
No desenchufe el cable de
alimentación de la toma
de corriente tirando de él
ni lo enrolle alrededor del
aparato.
Conecte el enchufe a una
toma de corriente de fácil
acceso con el fin de poder
desconectar el aparato
de inmediato en caso de
emergencia. Desconecte
el enchufe de la toma de
corriente para apagar el
aparato por completo. Utili-
ce el enchufe como aparato
de desconexión.
Desconecte el enchufe de
la toma de corriente cuan-
do no utilice el aparato y
antes de limpiarlo.
Apague siempre el produc-
to antes de desconectarlo
de la toma de corriente.
No coloque este aparato
sobre placas de calenta
-
miento (cocinas de gas,
cocinas eléctricas, coci
-
nas de carbón, etc.). Utilice
siempre el aparato sobre
una superficie lisa, estable,
limpia, resistente al calor
y seca.
No deje el aparato desaten-
dido durante su uso.
Seque el aparato y todos
los accesorios antes de
conectarlo a una toma de
corriente y de fijar los ac-
cesorios.
Deje enfriar el aparato en
un lugar fuera del alcance
de los niños o de personas
con las capacidades men-
tales limitadas antes de
proceder a su limpieza.
Este aparato no está dise-
ñado para usarlo con un
minutero externo o un sis-
tema de mando a distancia
distinto.
- Existe un riesgo potencial
de lesiones si se utiliza de
forma incorrecta.
- La superficie del elemen-
to calentador puede per-
manecer caliente durante
algún tiempo después de
Antes de empezar
A
49
ES
Español
su uso.
Precauciones específicas
Utilice únicamente el ter-
mo suministrado con el
aparato.
¡Riesgo de quemaduras!
La placa calefactora y la
carcasa se calientan mu-
cho durante el uso del dis-
positivo. Agarre el termo
solamente por el asa.
Advertencia : evite derra-
mes en el conector.
Llene el depósito de agua
con agua fresca y fría.
Extreme la prudencia cuan-
do mueva un aparato que
contenga agua caliente.
Asegúrese de que la tapa
esté siempre cerrada cuan-
do el aparato está en uso.
No llene el depósito de
agua en exceso para evitar
que rebose el agua hirvien-
do.
Nunca utilice el aparato sin
agua en el depósito.
¡Riesgo de quemaduras!
No toque las superficies
calientes y preste atención
al vapor caliente que pueda
emanar del termo. Agarre
el aparato solamente por
el asa.
Mantenga una distancia
mínima de 20 cm entre
el aparato y la pared, las
cortinas u otros materia-
les sensibles al calor y al
vapor.
En el apartado “Manteni-
miento y limpieza” de estas
instrucciones encontrará
información sobre la lim-
pieza de las superficies que
se encuentran en contacto
con los alimentos.
Este aparato ha sido conce-
bido para su uso doméstico
y para aplicaciones simila-
res, como:
zonas de cocina del per-
sonal de almacenes, ofi-
cinas y otros entornos de
trabajo;
– granjas;
clientes de hoteles, mote-
les y otros entornos resi-
denciales;
- entornos como las habi-
taciones de invitados.
Antes de empezar
A
Español
50
ES
Lista de partes
Filtro permanente Tapa (Termo)
Portafiltro
Botón
Tapa
Botón
Depósito de agua con indicador
Botón
Cable de alimentación con enchufe
Botón
Placa calentadora Indicador de control AUTO
Termo Indicador de alimentación RUN
Descripción del dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este aparato solo se ha diseñado para la infusión de café. No lo utilice para pasar
otros líquidos.
Cualquier otro uso puede deteriorar el aparato u provocar daños.
Descripción del dispositivo
B
51
ES
Español
Especificaciones técnicas
Modelo: 953658
Tensión de red: 220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo eléctrico: 900 W
Capacidad: 1 L
Clase de protección: Clase I
Antes del primer uso
Llene el aparato con agua fresca hasta
el nivel MAX del indicador de nivel del
agua y, a continuación, lleve el agua a
ebullición de 2 a 3 veces ( Uso). Des-
eche el agua después de cada ciclo.
Mediante estas medidas se eliminarán
los restos generados en el proceso de
fabricación.
A causa del proceso de fabricación, el
aparato puede emanar un ligero olor
a quemado al ser utilizado por prime-
ra vez. Se trata de un suceso normal
que no indica ningún tipo de fallo de
fabricación o peligro.
Limpie el aparato ( Mantenimiento
y limpieza).
Uso
Coloque el aparato en una superficie
plana, horizontal y resistente al calor.
Abra la tapa.
Añada la cantidad adecuada de agua,
en función del número de tazas que
quiera preparar. El número de tazas se
indica en el indicador de nivel del agua.
Puede preparar hasta 8 tazas de café.
Observaciones: llene siempre
de agua la cafetera entes de
encenderla. Le recomendamos
que utilice agua blanda o filtra-
da para evitar la acumulación de
depósitos de cal.
ATENCIÓN
No sobrepase el ni
-
vel MAX de agua para
evitar que el agua
hirviendo se derra
-
me. ¡Riesgo de que-
maduras!
Evite preparar café
si el nivel de agua es
inferior al indicador
de nivel mínimo de
4 tazas.
Inserte el portafiltro en la cafetera.
A continuación, inserte el filtro per-
manente.
Uso del dispositivo
C
Español
52
ES
Ponga la cantidad necesaria de café
molido en el filtro permanente o en
un filtro de papel.
Cierre la tapa.
Ponga el termo sobre la placa cale-
factora.
Conecte el enchufe a una toma de
corriente adecuada. El indicador de
alimentación RUN alumbra en azul.
Encender y apagar el aparato:
Botón Función
1 x
Encienda el aparato.
El indicador de alimenta-
ción RUN alumbra en rojo.
2 x
Puede apagar el aparato
en cualquier momento du-
rante el proceso de elabo-
ración del café. El indica-
dor de alimentación
RUN
alumbra de nuevo en azul.
Para servir el contenido separe el ter
-
mo de la placa calefactora.
Vierta el café con cuidado en las ta-
zas para evitar que el café caliente se
derrame. Agarre el termo solamente
por el asa. ¡Riesgo de quemaduras!
Observaciones:
La máquina de café viene
equipada con un sistema an-
ti-goteo que evita goteos del
café hacia fuera del soporte
del filtro, en caso de que Us-
ted separe momentáneamen
-
te el termo durante el proce-
so de elaboración del café.
Asegúrese de que el Termo
vuelva a su lugar antes de
30 segundos. De lo contrario,
el café puede rebosar en la
parte superior de la cafetera.
Después de la elaboración
puede dejar el termo con café
en el plato calefactor para
mantener el café caliente en
el caso de apagar el aparato.
Ajuste de la hora actual
Esta cafetera incorpora un tempori-
zador que permite preparar el café en
un tiempo predefinido. Para utilizar
esta función, la hora debe ajustarse
previamente.
Conecte el enchufe a una toma de
corriente apropiada. La pantalla se
ilumina en azul y muestra la hora por
defecto .
Botón Función
1 x
Ajuste de la hora actual.
CLOCK aparece en la pan-
talla.
(múltiple)
Ajuste de las horas en for-
mato de 24-horas.
(múltiple)
Ajuste de los minutos.
Uso del dispositivo
C
53
ES
Español
Observaciones: mantenga pul-
sado el botón / . El valor
numérico cambia rápidamente.
Programación de la máquina de café
Utilice la función de temporizador para
preparar café en un tiempo preselec-
cionado.
Botón Función
2 x
Iniciar la programación.
TIMER aparece en la pan-
talla.
/
(múltiple)
Ajuste de la hora de inicio
en formato de 24-horas.
2 x
Confirmar la progra-
mación. El indicador de
control AUTO alumbra en
verde.
A la hora predefinida, la cafetera se
enciende automáticamente para pre-
parar el café.
Después del uso: desenchufe el ca
-
ble de alimentación de la toma de
corriente.
Indicaciones y
recomendaciones
Una cafetera adecuada es primor-
dial para preparar un delicioso café.
Limpie regularmente la cafetera
( Mantenimiento y limpieza).
Utilice siempre agua fresca y fría en la
cafetera. Le recomendamos que utilice
agua blanda o filtrada para evitar la
acumulación de depósitos de cal.
Guarde el café molido que no utilice en
un lugar seco y fresco. Una vez abierto
el embalaje del café molido, vuelva a
cerrarlo herméticamente y guárdelo
en el refrigerador para conservar toda
su frescura.
Para obtener el verdadero sabor del
café, compre granos de café y muéla-
los justo antes de preparar la infusión.
No reutilice el café molido ya que el
aroma del café se reduce sustancial-
mente.
No se aconseja volver a calentar el café
ya que su mejor aroma se consigue in-
mediatamente después de la infusión.
Limpie la cafetera si la extracción ex-
cesiva provoca un aspecto grasiento.
Las gotitas de aceite en la superficie
del café negro preparado Se deben a
la extracción de aceite del café molido.
Este aspecto graso puede aparecer
con más frecuencia si se utiliza café
torrefacto en exceso.
Mantenimiento y limpieza
D
Español
54
ES
Mantenimiento y
limpieza
AVISO
Apague el aparato
antes de llevar a cabo
su limpieza y mante-
nimiento. Desconecte
el enchufe de la toma
de corriente. A conti-
nuación, deje que el
aparato se enfríe por
completo.
Nunca sumerja el
aparato en agua u
otros líquidos.
Limpie el aparato con un
paño suave, ligero y húme-
do. Asegúrese de que du-
rante la limpieza no pene-
tra humedad en el aparato.
Nunca utilice detergen-
tes corrosivos, cepillos
metálicos, estropajos
abrasivos o herramientas
metálicas / cortantes para
limpiar el aparato.
Tras la limpieza, seque el
aparato por completo.
Mantenimiento y limpieza
D
55
ES
Español
Pieza Método de limpieza
Filtro
Portafiltro
Abra la tapa y retire el filtro permanente
y el portafiltro.
Vacíe totalmente el depósito de agua.
Deseche el café molido respetando el
medio ambiente.
Límpielos con una pequeña cantidad de
detergente suave para los platos.
Aclárelos con abundante agua limpia.
Déjelos secar completamente.
Guárdelos en sus lugares iniciales.
Cucharilla
Termo
Aclárelos con abundante agua limpia.
Si es necesario, límpielas con una pe-
queña cantidad de detergente suave para
los platos.
Déjelas secar completamente.
Mantenimiento y limpieza
D
Español
56
ES
Descalcificación
ATENCIÓN
Descalcifique la cafe-
tera con regularidad.
Los intervalos de des-
calcificación dependen
fundamentalmente de
la dureza del agua y la
frecuencia de uso. Uti-
lice únicamente des-
calcificadores que se
comercialicen y siga
las instrucciones del
fabricante.
Llene el depósito con agua
hasta la marca MAX del in-
dicador de nivel y añada el
producto descalcificador.
Empiece el proceso de
ebullición.
Cuando hierva, tire la mez-
cla de agua y descalcifica-
dor.
Evite verter la mezcla de
agua y descalcificador en
una pila de agua esmalta-
da. No reutilice la misma
mezcla. En caso de que el
resultado no sea satisfac-
torio, repita estos pasos.
Los restos del descalci-
ficador pueden afectar el
sabor del café. La cafetera
debe realizar 2 o 3 ciclos
de infusión con agua lim-
pia para eliminar todos los
restos.
Limpie el aparato ( Lim-
pieza y mantenimiento).
Almacenamiento
Antes de almacenar el
aparato, desconéctelo del
suministro eléctrico.
Almacene el aparato en un
lugar fresco, seco y limpio.
Conserve el aparato fuera
del alcance de los niños y
animales.
Guarde el embalaje para
almacenar su aparato
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
Mantenimiento y limpieza
D
57
ES
Español
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
Eliminación
E

Documenttranscriptie

Français Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ 2 FR Table des matières Consignes de sécurité 8 8 8 9 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques Utilisation de l’appareil 9 9 11 Avant la première utilisation Utilisation Conseils et astuces Nettoyage et entretien 12 14 14 Nettoyage et entretien Détartrage Rangement 15 Mise au rebut de votre ancien appareil Aperçu de l’appareil Mise au rebut Français A B C D E 4 Avant d’utiliser l’appareil FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Consignes générales • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Tout autre usage (professionnel, commercial, etc.) est exclu. Ne pas utiliser à l’extérieur. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme 4 FR • • • • un jouet. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, vérifiez que la tension de la source d’alimentation et la tension nominale correspondent aux spécifications d’alimentation figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé, débranchez-le de la prise • • • • • • murale et contactez le revendeur. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Danger d’incendie ou de choc électrique ! Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même. En cas de dysfonctionnement, confiez la réparation exclusivement à un technicien agréé. Afin d’éviter tout endommagement du cordon d’alimentation, ne l’écrasez pas, ne le déformez pas ou ne le frottez pas contre des bords tranchants. Tenez-le à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Positionnez le cordon d’alimentation de sorte que personne ne puisse tirer dessus ou s’y prendre les pieds par inadvertance. En cas d’utilisation d’une rallonge, les spécifications de cette dernière doivent être adaptées à celles de l’appareil. Avertissement ! Ne plon- • • • • • • gez jamais les composantes électriques de l’appareil dans de l’eau ni dans tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante. L’appareil ne doit pas être immergé. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées ou lorsque vous vous trouvez sur un sol mouillé. Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains mouillées. N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger dans le boîtier de l’appareil. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant. Ces accessoires pourraient exposer l’utilisateur à des risques, voire endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine. Ne posez aucun objet rempli d’eau, comme un vase, sur ou à proximité de l’appareil. Branchez toujours votre appareil sur une prise murale reliée à la terre. Ne débranchez pas la fiche FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 A Français Avant d’utiliser l’appareil • • • • 6 d’alimentation de la prise murale en tirant sur le cordon d’alimentation et n’enroulez pas ce dernier autour de l’appareil. Branchez la fiche d’alimentation dans une prise murale facilement accessible, afin de pouvoir débrancher rapidement l’appareil en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise murale pour mettre l’appareil hors tension. Utiliser la fiche d’alimentation comme dispositif de débranchement. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise murale lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Éteignez toujours l’appareil avant de retirer la fiche d’alimentation de la prise murale. Ne posez pas cet appareil sur des plaques chauffantes (cuisinière à gaz, cuisinière électrique, cuisinière à charbon, etc.). Utilisez toujours l’appareil sur une surface nivelée, stable, propre, résistante à la chaleur et sèche. FR • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance en cours de fonctionnement. • Séchez l’appareil et tous ses accessoires avant de le brancher à une prise de courant et d’y fixer les accessoires. • Laissez refroidir l’appareil dans un endroit hors de la portée des enfants ou de personnes ayant des capacités mentales réduites avant de procéder à son nettoyage. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance distinct. Précautions particulières • N’utilisez que la verseuse isotherme livrée avec l’appareil. • Il y a un risque potentiel de blessures en cas d’utilisation incorrecte • La surface de l’élément chauffant peut rester chaude un certains temps après utilisation • Risque de brulures ! La plaque de maintien au chaud et le boîtier de- • • • • • • • • viennent très chauds dude 20 cm par rapport au rant l’utilisation de l’apmur, aux rideaux ou à tous pareil. Tenez la verseuse autres matériaux sensibles isotherme seulement par à la chaleur ou à la vapeur. sa poignée. • Concernant les détails sur la façon de nettoyer les surAvertissement : éviter faces qui sont au contact tout déversement sur le des denrées alimentaires, connecteur. merci de vous référez au Remplissez d’eau fraîche paragraphe « Nettoyage et froide le réservoir d’eau. et entretien » ci-après de Faites preuve d’une exla notice. trême prudence lorsque Cet appareil est destiné à • vous déplacez un appareil une utilisation domestique contenant de l’eau chaude. et analogue telles que: Assurez-vous que le cou– les zones de cuisine du vercle demeure constampersonnel de magasins, ment fermé quand l’apbureaux et autres envipareil est en cours de ronnements de travail; fonctionnement. – les fermes; Ne remplissez pas le réser– les clients dans les hôvoir à eau excessivement, tels, motels et autres afin d’éviter tout débordeenvironnements de type ment de l’eau en ébullition. résidentiel; N’utilisez jamais l’appareil – les environnements de sans eau dans le réservoir type chambres d’hôtes. d’eau. Risque de brûlures ! Ne touchez pas les surfaces chaudes et tenez compte de la vapeur chaude qui se dégage de la verseuse isotherme. Tenez l’appareil seulement par la poignée. Maintenez l’appareil à une distance minimum FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français B Aperçu de l’appareil Composants Filtre permanent Couvercle de verseuse Porte-filtre Bouton Couvercle Bouton Réservoir d’eau avec jauge Bouton Cordon d’alimentation muni d’une fiche Bouton Plaque chauffante Voyant de contrôle AUTO Verseuse isotherme Voyant de fonctionnement RUN Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Utilisation prévue • • 8 Cet appareil est uniquement destiné à infuser le café. Ne l’utilisez pas pour passer d’autres liquides. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures. FR Caractéristiques Modèle : Tension d’alimentation : Consommation électrique : Capacité : Classe de protection : 953658 220-240 V~, 50/60 Hz 900 W 1L Classe I Avant la première utilisation • • • Remplissez l’appareil d’eau fraîche jusqu’au niveau MAX de l’indicateur de niveau d’eau, puis portez l’eau à ébullition à 2 ou 3 reprises ( Utilisation). Jetez l’eau après chaque cycle. Cette manipulation permet d’éliminer les résidus issus du processus de fabrication. En raison du processus de fabrication, l’appareil peut émettre une légère odeur de brûlé lors de sa première mise sous tension. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique pas un défaut de fabrication ou un danger. Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et entretien). Utilisation Placez l'appareil sur une surface plane, nivelée et résistante à la chaleur. C Français Utilisation de l’appareil Remarque : veuillez toujours remplir d'eau la cafetière avant de la mettre sous tension. Nous recommandons d'utiliser une eau adoucie ou filtrée afin de prévenir toute accumulation de dépôts calcaires. ATTENTION •Ne laissez jamais l’eau dépasser l’indication de niveau MAX afin de prévenir tout débordement d’eau chaude en cours d'ébullition. Risque de brûlures ! •Évitez d’infuser du café lorsque le niveau d’eau est inférieur à l’indication de niveau minimal de 4 tasses. Ouvrez le couvercle. Versez-y la quantité adéquate d’eau, en fonction du nombre de tasses de café souhaitées. Le nombre de tasses s’affiche sur l’indicateur de niveau d’eau. Vous pouvez préparer jusqu’à 8 tasses de café. Insérez le porte-filtre dans la cafetière. Ensuite, insérez le filtre permanent. FR 9 C Utilisation de l’appareil Français Versez la quantité nécessaire de café moulu dans le filtre permanent ou dans un filtre en papier. Remarques : • La machine à café est équipé d’un système anti goutte qui empêche que le café ne s’égoutte du support du filtre, lorsque la verseuse isotherme est enlevée un court laps de temps durant le processus de préparation du café. Veuillez noter que vous devez replacer la verseuse isotherme dans les 30 secondes. Autrement le café pourrait déborder sur le côté supérieur de la machine à café. • Après le passage de l’eau, la verseuse isotherme avec le café peut rester sur la plaque de maintien au chaud. Cela permet de maintenir le café au chaud si l’appareil venait à être éteint. Couvercle de verseuse Placez la verseuse isotherme sur la plaque pour maintenir au chaud. Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant appropriée. Le voyant de fonctionnement RUN s’allume bleu. Allumer et éteindre l’appareil : Touche Fonction 1x Allumer l’appareil. Le voyant de fonctionnement RUN s’allume rouge. 2x Éteindre l'appareil durant le cycle de préparation. Le voyant de fonctionnement RUN passe de nouveau en bleu. • • Enlevez la verseuse isotherme de la plaque pour servir. Versez prudemment le café chaud afin d’éviter qu’il soit renversé. Tenez la verseuse isotherme seulement par sa poignée. Risque de brûlures ! Réglage de l’heure actuelle • • Cette cafetière est équipée d’un minuteur, qui vous permet de préparer du café dans un délai prédéfini. Afin d’utiliser cette fonction, l’heure doit être réglée au préalable. Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant appropriée. L’écran s’allume en bleu et affiche l’heure par défaut . Touche Fonction 1x Réglage de l'heure actuelle. CLOCK est indiqué sur l'affichage. (plusieurs fois) Réglage des heures au format 24 heures. Réglage des minutes. (plusieurs fois) 10 FR Programmation de la machine à café • Utilisez la fonction minuteur, pour préparer le café à une heure préréglée. Touche Fonction 2x Commencer une programmation. TIMER est indiqué sur l'affichage. / (plusieurs fois) Réglage de l'heure de démarrage au format 24 heures. 2x Valider une programmation. Le voyant de contrôle AUTO s'allume en vert. • À l’heure préréglée, la cafetière se met sous tension automatiquement pour préparer du café. Après utilisation : débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. D Conseils et astuces Français Remarque : appuyez sur le bouton / et maintenezle enfoncé. La valeur numérique change rapidement. Nettoyage et entretien • • • • • • • • Une cafetière propre est essentielle pour préparer du café au goût fabuleux. Nettoyez régulièrement la cafetière ( Nettoyage et entretien). Utilisez toujours de l’eau fraîche et froide dans la cafetière. Nous recommandons d’utiliser une eau adoucie ou filtrée afin de prévenir toute accumulation de dépôts calcaires. Rangez le café en poudre non utilisé dans un endroit sec et frais. Après ouverture d’un emballage de café en poudre, refermez-le hermétiquement, puis rangez-le au réfrigérateur pour en conserver la fraîcheur. Pour obtenir le vrai goût du café, acheter des grains de café entiers, puis les moudre finement juste avant infusion. Ne pas réutiliser du café en poudre, car cela réduit énormément l’arôme du café. Il est déconseillé de réchauffer du café, car le café est au meilleur de son arôme immédiatement après infusion. Nettoyez la cafetière lorsque la sur-extraction provoque un aspect gras. Les gouttelettes d’huile à la surface du café noir préparé sont dues à l’extraction d’huile du café en poudre. Cet aspect gras peut se produire plus fréquemment en cas d’utilisation de cafés lourdement torréfiés. FR 11 Français D 12 Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT •Avant de procéder au nettoyage ou à l’ e n t re t i e n d e l’appareil, veillez à m e t t re ce l u i ci hors tension et à le débrancher de la prise de courant. Laissezle ensuite refroidir complètement. •Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. FR • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Assurezvous de ne laisser pénétrer aucune humidité dans l’appareil pendant son nettoyage. • N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses métalliques, de tampons à récurer abrasifs ou d’outils métalliques/tranchants pour nettoyer votre appareil. • Séchez entièrement l’appareil après nettoyage. Composant Méthode de nettoyage • Filtre • Porte-filtre • Ouvrez le couvercle, puis retirez le filtre permanent ainsi que le porte-filtre. D Français Nettoyage et entretien • Videz entièrement le réservoir d’eau. • Jetez le marc de café dans le plus grand respect de l’environnement. • Nettoyez-les à l’aide d’une petite quantité de détergent doux pour lave-vaisselle. • Rincez-les abondamment à l’eau propre. • Laissez-les sécher complètement. • Insérez-les dans leurs emplacements initiaux. • Cuillère • Verseuse isotherme • Rincez-les abondamment à l’eau propre. • Au besoin, nettoyez-les à l’aide d’une petite quantité de détergent doux pour lave-vaisselle. • Laissez-les sécher complètement. FR 13 Français D Nettoyage et entretien Détartrage ATTENTION Détartrez la cafetière régulièrement. Les intervalles de détartrage dépendent essentiellement de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation. Utilisez exclusivement des détartrants disponibles sur le marché et suivez les instructions du fabricant. • Remplissez le réservoir d’eau mélangée jusqu’à la marque MAX de la jauge de niveau d’eau, puis ajoutez le détartrant. • Démarrez le processus d’ébullition. • Après ébullition, jetez la solution d’eau et de détartrant. • Évitez de verser le mélange d’eau et de détartrant dans une cuvette d’eau émaillée. Ne réutilisez pas le même mélange. En cas de résultats non satisfaisants, répétez les étapes. 14 FR • Les résidus de détartrant peuvent affecter le goût du café Laissez la cafetière exécuter 2 ou 3 cycles d’infusion avec de l’eau claire afin d’en éliminer tous résidus. • N e t t o y e z l’ a p p a re i l ( Nettoyage et entretien). Rangement • Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de le ranger. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie. • Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre appareil lorsque vous ne l’utilisez pas sur une plus longue période. E Français Mise au rebut Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 15 Nederlands Bedankt! Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be 16 NL A B C D E 18 Veiligheidsinstructies Overzicht van het apparaat 22 22 22 23 Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties Het apparaat gebruiken 23 23 25 Voor ingebruikname Bediening Aanwijzingen en tips Reiniging en onderhoud 26 28 28 Reiniging en onderhoud Ontkalking Opslag 29 Afdanken van uw oude machine Alvorens het apparaat Verwijdering Nederlands Inhoudsopgave NL 17 Nederlands A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. Algemene veiligheidsinstructies • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik (professioneel, commercieel, etc.) is niet toegestaan. Niet buitenshuis gebruiken. • Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. 18 NL • Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. • Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. • Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de netspanning en de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld. • Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal de stekker uit het A eenstemmen met deze van het apparaat. Nederlands stopcontact en neem contact op met uw handelaar. Alvorens het apparaat • Als het snoer is bescha- • Waarschuwing! Dompel de digd, laat het vervangen elektrische onderdelen van door de fabrikant, zijn serhet apparaat nooit in wavicecentrum of een gelijkter of een andere vloeistof. waardig bevoegd persoon Plaats het apparaat nooit om elk gevaar te vermijden. onder stromend water. Dompel het apparaat niet • Brand- of elektrocutiegeonder. vaar! Repareer het appa- raat nooit zelf. In geval van • Raak het apparaat niet een storing, laat het appamet vochtige handen aan raat alleen repareren door of wanneer u op een natte een vakbekwame techniondergrond staat. Raak de cus. stekker niet aan met natte handen. • Om schade aan het snoer te vermijden, zorg dat het niet • Open in geen enkel geval wordt verpletterd of verde behuizing van het appavormd en dat het niet over raat. Steek geen vreemde scherpe randen schuurt. voorwerpen in de behuizing Houd het snoer uit de buurt van het apparaat. van een warm oppervlak of • Gebruik geen accessoires open vlam. die niet door de fabrikant • Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen. zijn aanbevolen Deze kunnen letsel aan de gebruiker en schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik alleen authentieke onderdelen en accessoires. • Als een verlengsnoer wordt gebruikt, zorg dat de speci- • Plaats geen met water geficaties van het snoer overvulde voorwerpen, zoals NL 19 A Alvorens het apparaat Nederlands vazen, op of in de buurt van het apparaat. • Sluit uw apparaat altijd aan op een geaard stopcontact. elektrisch, houtskooloven, etc.). Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel, schoon, warmtebestendig en droog oppervlak. • Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het • Laat het apparaat niet zonder toezicht achter terwijl snoer te trekken en wikhet werkt. kel het snoer niet rond het • Droog het apparaat en alle apparaat. accessoires voordat u de • Steek de stekker in een stekker in het stopcontact eenvoudig te bereiken stopsteekt en het toebehoren contact zodat u de stekker installeert. onmiddellijk uit het stop- contact kunt halen in geval • Laat het apparaat voordat u van nood. Haal de stekker het schoonmaakt afkoelen uit het stopcontact om het op een plaats buiten bereik apparaat volledig van de van kinderen of personen met beperkte mentale movoeding te ontkoppelen. Gebruik de stekker om het gelijkheden. apparaat van de voeding te • Het apparaat is niet beontkoppelen. stemd voor gebruik met • Haal de stekker uit het een externe timer of een stopcontact als u het appaafzonderlijk op afstand beraat niet gebruikt en voor stuurd systeem. reiniging. • - Er is mogelijk kans op • Schakel het apparaat alverwonding bij incorrect tijd eerst uit voordat u de gebruik. stekker uit het stopcontact • - De oppervlakte van het haalt. verwarmingselement kan enige tijd na gebruik nog • Plaats het apparaat nooit op een warmteplaat (gas, warm blijven. 20 NL Bijzondere de hete oppervlakken niet aan en let op de hete damp voorzorgsmaatregelen die uit de thermoskan naar • Gebruik alleen de met het buiten komt. Houd het apapparaat meegeleverde paraat alleen aan de greep thermoskan. vast. • Verbrandingsgevaar! De verwarmingsplaat en de • Houd het apparaat op ten behuizing worden erg heet minste 20 cm afstand van als het apparaat gebruikt muren, gordijnen en alle wordt. Houd de thermosandere materialen die gekan alleen aan de greep voelig zijn voor warmte of vast. damp. • Waarschuwing : vermijd • Voor gedetailleerde inforknoeien op de connector. matie over het reinigen van de oppervlakken die met • Vul het waterreservoir met levensmiddelen in aanravers en koud water. king komen, raadpleeg de • Wees uiterst voorzichtig sectie “Reiniging en onderwanneer u een apparaat houd” in deze handleiding. met warm water verplaatst. • Dit apparaat is alleen ont• Vergewis u ervan dat het worpen voor huishoudelijk deksel altijd gesloten blijft gebruik en gelijksoortige terwijl het apparaat werkt. toepassingen, zoals: • Vul het reservoir niet te vol – kantines in winkels, met water om te vermijden kantoren en andere werdat er water overloopt wankruimten; neer het kookt. – Boerderijen; – Gebruik door gasten in • Gebruik het apparaat nooit hotels, motels en andere zonder water in het waterresidentiële omgevingen; reservoir. – Bed & Breakfasts. • Verbrandingsgevaar! Raak NL A Nederlands Alvorens het apparaat 21 Nederlands B Overzicht van het apparaat Onderdelen Permanente filter Filterhouder Deksel (Kan) knop Deksel knop Waterreservoir met niveauaanduiding knop Snoer met stekker knop Warmteplaat Controlelampje AUTO Thermoskan Bedrijfsaanduiding RUN Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. Doelmatig gebruik • • 22 Het apparaat is alleen bedoeld voor het zetten van koffie. Breng geen andere vloeistoffen aan de kook met dit apparaat. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat of letsel aan personen teweegbrengen. NL Specificaties Model: Voedingsspanning: Stroomverbruik: Capaciteit: Beschermingsklasse: 953658 220-240 V~, 50/60 Hz 900 W 1L Klasse I Voor ingebruikname • • • Vul het apparaat tot aan de markering MAX met vers water. Breng vervolgens het water 2 of 3 keer aan de kook ( Gebruik). Gooi het water na elke kookcyclus weg. Deze procedure verwijdert eventuele fabricageresten. Het apparaat kan, omwille van het fabricageproces, een lichte brandgeur afgeven wanneer het voor de eerste keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en wijst niet op een defect of gevaar. Reinig het apparaat ( Reiniging en onderhoud). Bediening Zet het apparaat op een vlak, horizontaal oppervlak dat bestand is tegen warmte. Open het deksel. Doe er zoveel water in als nodig is voor het gewenste aantal koppen koffie. Het aantal koppen koffie wordt aangegeven door de markering voor het waterniveau. U kunt maximaal 8 koppen koffie klaarmaken. C Nederlands Het apparaat gebruiken Opmerking: Doe altijd water in het koffiezetapparaat voordat u het apparaat aanzet. Aanbevolen wordt om zacht of gefilterd water te gebruiken om kalkaanslag te voorkomen. OPGELET •Vul het apparaat nooit tot boven de markering MAX met water om te voorkomen dat tijdens het koken heet water overstroomt. Risico op brandwonden! •Zet geen koffie wanneer het waterniveau lager is dan het minimale aangegeven niveau voor 4 koppen. Zet de filterhouder in het koffiezetapparaat. Plaats vervolgens de permanente filter. NL 23 C Het apparaat gebruiken Nederlands Doe de vereiste hoeveelheid gemalen koffie in het permanente filter of in een papieren filter. Opmerkingen: • De koffiemachine is voorzien van een antidruppelsysteem dat voorkomt dat koffie uit de filterhouder druppelt als de thermoskan tijdens het koffiezetten eventjes van de warmhoudplaat gehaald wordt. Zorg ervoor dat u de thermoskan binnen 30 seconden weer terugzet. Anders kan er koffie aan de bovenkant van de machine overlopen. • Na het koffiezetten kan u de thermoskan met koffie op de warmhoudplaat laten staan om de koffie warm te houden als het apparaat uit wordt gezet. Sluit het deksel. Plaats de thermoskan op de verwarmingsplaat. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Het controlelampje RUN brandt rood. Apparaat aan- en uitzetten: Toets Functie 1x Apparaat aanzetten. Het controlelampje RUN brandt rood. 2x Het apparaat altijd tijdens het koffiezetten uitschakelen. Het controlelampje RUN wisselt naar blauw. • • Neem om de koffie te schenken de thermoskan van de verwarmingsplaat. Giet de koffie voorzichtig in de kopjes om te voorkomen dat er hete koffie gemorst wordt. Houd de thermoskan alleen aan de greep vast. Verbrandingsgevaar! Instellen van de tijd van dat moment • • Het koffiezetapparaat is voorzien van een timer waarmee u de koffie na een vooringestelde tijdsduur kunt laten klaarmaken. Om deze functie te gebruiken, moet u op voorhand de klok instellen. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Het scherm licht blauw op en toont standaard de tijd . Toets Functie 1x Instellen van de tijd van dat moment CLOCK verschijnt op het beeldscherm. (meer­ voudig) Instelling van het uur gebruikmakend van het 24-uursformaat. Instelling van de minuut. (meer­ voudig) 24 NL Opmerking: Druk op de knop / en houd hem ingedrukt. De getalsaanduiding verandert snel. • • Programmering van de koffiemachine • Gebruik de timerfunctie om op een bepaalde tijd koffie te zetten. Toets Functie 2x Programmering starten. TIMER verschijnt op het beeldscherm. / (meer­ voudig) Instelling van de starttijd gebruikmakend van het 24-uursformaat. 2x Programmering bevestigen. Het controlelampje AUTO brandt groen. • • • • • Bewaar ongebruikte koffie op een droge en koele plaats. Sluit de koffieverpakking na het openen weer luchtdicht af en bewaar hem in de koelkast zodat de inhoud vers blijft. U kunt van de echte koffiesmaak genieten door hele koffiebonen te kopen en die pas vlak vóór gebruik te malen. Gebruik koffiepoeder geen tweede keer omdat het aroma daardoor aanzienlijk wordt aangetast. Het wordt afgeraden om afgekoelde koffie op te warmen omdat koffie het beste aroma heeft onmiddellijk na het overgieten. Maak het koffiezetapparaat schoon als u vetresten opmerkt door overextractie. De vetdruppeltjes op het oppervlak van voorbereide zwarte koffie ontstaan door extractie van olie uit koffiepoeder. Dit vet kan vaker voorkomen bij gebruik van koffiesoorten die sterk gebrand zijn. D Nederlands Reiniging en onderhoud Op de vooringestelde tijd wordt het koffiezetapparaat automatisch ingeschakeld om de koffie klaar te maken. Na gebruik: Haal de stekker uit het stopcontact. Aanwijzingen en tips • • Om de lekkerste koffie te zetten is het essentieel dat het apparaat schoon is. Maak het koffiezetapparaat regelmatig schoon ( Reiniging en onderhoud). Gebruik altijd vers en koud water in het koffiezetapparaat. Aanbevolen wordt om zacht of gefilterd water te gebruiken om kalkaanslag te voorkomen. NL 25 Nederlands D 26 Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING •Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat het apparaat vervolgens volledig afkoelen. •Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof. NL • Maak het apparaat schoon met een zachte en licht bevochtigde doek. Zorg dat er tijdens het reinigen geen water het apparaat binnendringt. • Maak uw apparaat niet schoon met een agressief schoonmaakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een metalen/scherp voorwerp. • Droog het apparaat volledig na elke reiniging. Onderdeel Reinigingsmethode • Filter • Open het deksel en verwijder het perma• Filterhouder nente filter en de filterhouder. • Maak het waterreservoir helemaal leeg. D Nederlands Reiniging en onderhoud • Gooi het koffiedik milieuverantwoord weg. • Maak ze schoon met een klein beetje zacht afwasmiddel. • Spoel ze af met veel water. • Laat ze helemaal opdrogen. • Zet ze terug op hun oorspronkelijke plaats. • Lepel • Spoel ze af met veel zuiver water. • Thermoskan • Maak ze indien nodig schoon met een klein beetje zacht afwasmiddel. • Laat ze volledig opdrogen. NL 27 Nederlands D Reiniging en onderhoud Ontkalking OPGELET Ontkalk het koffiezetapparaat regelmatig. De frequentie van ontkalking is afhankelijk van de waterhardheid en de gebruiksfrequentie van het apparaat. Gebruik alleen ontkalkingsmiddelen die op de markt te verkrijgen zijn en volg de instructies van de fabrikant. • Vul het waterreservoir tot aan de MAX markering met water en voeg vervolgens het ontkalkingsmiddel toe. • Breng het mengsel aan de kook. • Na het kookproces, giet het mengsel van water en ontkalkingsmiddel weg. • Giet het mengsel niet weg in een geëmailleerde gootsteen. Gebruik het mengsel niet opnieuw. Als het resultaat niet is zoals het hoort, voer de stappen nogmaals uit. 28 NL • Restjes van het ontkalkingsmiddel kunnen de smaak van koffie aantasten. U verwijdert restjes door het koffiezetapparaat 2 of 3 kookcycli te laten uitvoeren met zuiver water. • Reinig het apparaat ( Reiniging en onderhoud). Opslag • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opbergt. • Bewaar het apparaat op een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van kinderen en huisdieren. • Bewaar de verpakking om uw apparaat in op te bergen als u het gedurende een lange periode niet zult gebruiken. Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. E Nederlands Verwijdering BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 29 Español ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es 44 ES Índice Indicaciones de seguridad Descripción del dispositivo 50 50 50 51 Lista de partes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas Uso del dispositivo 51 51 53 Antes del primer uso Uso Indicaciones y recomendaciones Mantenimiento y limpieza 54 56 56 Mantenimiento y limpieza Descalcificación Almacenamiento 57 Desecho de su dispositivo obsoleto Eliminación Español A B C D E 46 Antes de empezar ES 45 Español A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. Información general • Este aparato está exclusivamente previsto para un uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo de uso (laboral, comercial, etc.). No utilice el aparato en espacios exteriores. • Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas con poca experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del aparato, y sean conscientes de los posibles peligros. • No está permitido que los niños jueguen con el apa- 46 ES rato. • Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del aparato, y sean conscientes del peligro que conlleva su uso. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlos niños, a menos que tengan más de 8 años y la supervisión de un adulto. • Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, compruebe si el tipo de corriente y la tensión de alimentación coinciden con los datos que aparecen en la etiqueta de identificación. • ¡Nunca utilice un aparato dañado! En caso de que el aparato esté dañado, desconéctelo de la toma que el aparato consume. de corriente y póngase en contacto con su distribui- • ¡Advertencia! Para prodor. tegerse contra descargas eléctricas durante la lim• Para evitar peligros, si el cable de conexión de red pieza o uso, no sumerja las piezas eléctricas del aparaestá dañado, deberá ser reemplazado por el fabrito en agua u otros líquidos. cante, su servicio al cliente Nunca sumerja el aparato o una persona cualificada. en agua. No sumerja el aparato. • ¡Peligro de incendio o descarga eléctrica! Nunca • No utilice el aparato con las intente reparar el aparato manos mojadas o si el sueusted mismo. En caso de lo está mojado. No sujete un mal funcionamiento, nunca el enchufe de alimentación con las manos póngase en contacto con un técnico autorizado para mojadas. efectuar reparaciones. • ¡Nunca abra la carcasa del A Español Antes de empezar aparato! No introduzca nin• Para evitar cualquier daño en el cable de alimentación, gún objeto extraño en el inno lo aplaste, retuerce o lo terior de la carcasa. frote contra bordes puntia- • Nunca utilice accesorios gudos. Mantenga el cable no recomendados por el de alimentación alejado fabricante. Estos pueden de superficies calientes y suponer un riesgo para la llamas. seguridad del usuario o dañar el aparato. Por este • Coloque el cable de manera que nadie pueda tropezarse motivo, utilice únicamente o tirar de él por descuido. piezas y accesorios originales. • Si utiliza un cable de extensión, su capacidad debe ser • No coloque ningún objeto adecuada para la potencia que contenga agua, como ES 47 Español A Antes de empezar una jarra, sobre o cerca del aparato. • Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra. cocinas eléctricas, cocinas de carbón, etc.). Utilice siempre el aparato sobre una superficie lisa, estable, limpia, resistente al calor y seca. • No desenchufe el cable de alimentación de la toma • No deje el aparato desatendido durante su uso. de corriente tirando de él ni lo enrolle alrededor del • Seque el aparato y todos aparato. los accesorios antes de conectarlo a una toma de • Conecte el enchufe a una corriente y de fijar los actoma de corriente de fácil cesorios. acceso con el fin de poder desconectar el aparato • Deje enfriar el aparato en un lugar fuera del alcance de inmediato en caso de de los niños o de personas emergencia. Desconecte con las capacidades menel enchufe de la toma de tales limitadas antes de corriente para apagar el aparato por completo. Utiliproceder a su limpieza. ce el enchufe como aparato • Este aparato no está disede desconexión. ñado para usarlo con un minutero externo o un sis• Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuantema de mando a distancia do no utilice el aparato y distinto. antes de limpiarlo. • - Existe un riesgo potencial • Apague siempre el producto antes de desconectarlo de la toma de corriente. • • No coloque este aparato sobre placas de calentamiento (cocinas de gas, 48 ES de lesiones si se utiliza de forma incorrecta. - La superficie del elemento calentador puede permanecer caliente durante algún tiempo después de A al vapor caliente que pueda emanar del termo. Agarre el aparato solamente por el asa. Español su uso. Antes de empezar Precauciones específicas • Utilice únicamente el termo suministrado con el • Mantenga una distancia aparato. mínima de 20 cm entre • ¡Riesgo de quemaduras! el aparato y la pared, las La placa calefactora y la cortinas u otros materiacarcasa se calientan mules sensibles al calor y al cho durante el uso del disvapor. positivo. Agarre el termo solamente por el asa. • En el apartado “Mantenimiento y limpieza” de estas • Advertencia : evite derrainstrucciones encontrará mes en el conector. información sobre la lim• Llene el depósito de agua pieza de las superficies que con agua fresca y fría. se encuentran en contacto • Extreme la prudencia cuancon los alimentos. do mueva un aparato que • Este aparato ha sido concecontenga agua caliente. bido para su uso doméstico • Asegúrese de que la tapa esté siempre cerrada cuando el aparato está en uso. • No llene el depósito de agua en exceso para evitar que rebose el agua hirviendo. • Nunca utilice el aparato sin agua en el depósito. • ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes y preste atención y para aplicaciones similares, como: – zonas de cocina del personal de almacenes, oficinas y otros entornos de trabajo; – granjas; – clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - entornos como las habitaciones de invitados. ES 49 Español B Descripción del dispositivo Lista de partes Filtro permanente Tapa (Termo) Portafiltro Botón Tapa Botón Depósito de agua con indicador Botón Cable de alimentación con enchufe Botón Placa calentadora Indicador de control AUTO Termo Indicador de alimentación RUN Descripción del dispositivo • • Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Uso previsto • • 50 Este aparato solo se ha diseñado para la infusión de café. No lo utilice para pasar otros líquidos. Cualquier otro uso puede deteriorar el aparato u provocar daños. ES Especificaciones técnicas Modelo: Tensión de red: Consumo eléctrico: Capacidad: Clase de protección: 953658 220-240 V~, 50/60 Hz 900 W 1L Clase I Antes del primer uso • • • Llene el aparato con agua fresca hasta el nivel MAX del indicador de nivel del agua y, a continuación, lleve el agua a ebullición de 2 a 3 veces ( Uso). Deseche el agua después de cada ciclo. Mediante estas medidas se eliminarán los restos generados en el proceso de fabricación. A causa del proceso de fabricación, el aparato puede emanar un ligero olor a quemado al ser utilizado por primera vez. Se trata de un suceso normal que no indica ningún tipo de fallo de fabricación o peligro. Limpie el aparato ( Mantenimiento y limpieza). Uso Coloque el aparato en una superficie plana, horizontal y resistente al calor. Abra la tapa. Añada la cantidad adecuada de agua, en función del número de tazas que quiera preparar. El número de tazas se indica en el indicador de nivel del agua. Puede preparar hasta 8 tazas de café. C Español Uso del dispositivo Observaciones: llene siempre de agua la cafetera entes de encenderla. Le recomendamos que utilice agua blanda o filtrada para evitar la acumulación de depósitos de cal. ATENCIÓN •No sobrepase el nivel MAX de agua para evitar que el agua hirviendo se derrame. ¡Riesgo de quemaduras! •Evite preparar café si el nivel de agua es inferior al indicador de nivel mínimo de 4 tazas. Inserte el portafiltro en la cafetera. A continuación, inserte el filtro permanente. ES 51 C Uso del dispositivo Español Ponga la cantidad necesaria de café molido en el filtro permanente o en un filtro de papel. Observaciones: • La máquina de café viene equipada con un sistema anti-goteo que evita goteos del café hacia fuera del soporte del filtro, en caso de que Usted separe momentáneamente el termo durante el proceso de elaboración del café. Asegúrese de que el Termo vuelva a su lugar antes de 30 segundos. De lo contrario, el café puede rebosar en la parte superior de la cafetera. • Después de la elaboración puede dejar el termo con café en el plato calefactor para mantener el café caliente en el caso de apagar el aparato. Cierre la tapa. Ponga el termo sobre la placa calefactora. Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. El indicador de alimentación RUN alumbra en azul. Encender y apagar el aparato: Botón Función 1x Encienda el aparato. El indicador de alimentación RUN alumbra en rojo. 2x Puede apagar el aparato en cualquier momento durante el proceso de elaboración del café. El indicador de alimentación RUN alumbra de nuevo en azul. • • Para servir el contenido separe el termo de la placa calefactora. Vierta el café con cuidado en las tazas para evitar que el café caliente se derrame. Agarre el termo solamente por el asa. ¡Riesgo de quemaduras! Ajuste de la hora actual • • Esta cafetera incorpora un temporizador que permite preparar el café en un tiempo predefinido. Para utilizar esta función, la hora debe ajustarse previamente. Conecte el enchufe a una toma de corriente apropiada. La pantalla se ilumina en azul y muestra la hora por defecto . Botón Función 1x Ajuste de la hora actual. CLOCK aparece en la pantalla. (múltiple) Ajuste de las horas en formato de 24-horas. Ajuste de los minutos. (múltiple) 52 ES Observaciones: mantenga pulsado el botón / . El valor numérico cambia rápidamente. Programación de la máquina de café • Utilice la función de temporizador para preparar café en un tiempo preseleccionado. Botón Función 2x Iniciar la programación. TIMER aparece en la pantalla. / (múltiple) Ajuste de la hora de inicio en formato de 24-horas. 2x Confirmar la programación. El indicador de control AUTO alumbra en verde. • • • • • • • Guarde el café molido que no utilice en un lugar seco y fresco. Una vez abierto el embalaje del café molido, vuelva a cerrarlo herméticamente y guárdelo en el refrigerador para conservar toda su frescura. Para obtener el verdadero sabor del café, compre granos de café y muélalos justo antes de preparar la infusión. No reutilice el café molido ya que el aroma del café se reduce sustancialmente. No se aconseja volver a calentar el café ya que su mejor aroma se consigue inmediatamente después de la infusión. Limpie la cafetera si la extracción excesiva provoca un aspecto grasiento. Las gotitas de aceite en la superficie del café negro preparado Se deben a la extracción de aceite del café molido. Este aspecto graso puede aparecer con más frecuencia si se utiliza café torrefacto en exceso. D Español Mantenimiento y limpieza A la hora predefinida, la cafetera se enciende automáticamente para preparar el café. Después del uso: desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Indicaciones y recomendaciones • • Una cafetera adecuada es primordial para preparar un delicioso café. Limpie regularmente la cafetera ( Mantenimiento y limpieza). Utilice siempre agua fresca y fría en la cafetera. Le recomendamos que utilice agua blanda o filtrada para evitar la acumulación de depósitos de cal. ES 53 Español D 54 Mantenimiento y limpieza Mantenimiento y limpieza AVISO •Apague el aparato antes de llevar a cabo su limpieza y mantenimiento. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. A continuación, deje que el aparato se enfríe por completo. •Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. ES • Limpie el aparato con un paño suave, ligero y húmedo. Asegúrese de que durante la limpieza no penetra humedad en el aparato. • Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos, estropajos abrasivos o herramientas metálicas / cortantes para limpiar el aparato. • Tras la limpieza, seque el aparato por completo. Pieza Método de limpieza • Filtro • Portafiltro • Abra la tapa y retire el filtro permanente y el portafiltro. D Español Mantenimiento y limpieza • Vacíe totalmente el depósito de agua. • Deseche el café molido respetando el medio ambiente. • Límpielos con una pequeña cantidad de detergente suave para los platos. • Aclárelos con abundante agua limpia. • Déjelos secar completamente. • Guárdelos en sus lugares iniciales. • Cucharilla • Termo • Aclárelos con abundante agua limpia. • Si es necesario, límpielas con una pequeña cantidad de detergente suave para los platos. • Déjelas secar completamente. ES 55 Español D Mantenimiento y limpieza Descalcificación ATENCIÓN Descalcifique la cafetera con regularidad. Los intervalos de descalcificación dependen fundamentalmente de la dureza del agua y la frecuencia de uso. Utilice únicamente descalcificadores que se comercialicen y siga las instrucciones del fabricante. • Llene el depósito con agua hasta la marca MAX del indicador de nivel y añada el producto descalcificador. • Empiece el proceso de ebullición. • Cuando hierva, tire la mezcla de agua y descalcificador. • Evite verter la mezcla de agua y descalcificador en una pila de agua esmaltada. No reutilice la misma mezcla. En caso de que el resultado no sea satisfactorio, repita estos pasos. 56 ES • Los restos del descalcificador pueden afectar el sabor del café. La cafetera debe realizar 2 o 3 ciclos de infusión con agua limpia para eliminar todos los restos. • Limpie el aparato ( Limpieza y mantenimiento). Almacenamiento • Antes de almacenar el aparato, desconéctelo del suministro eléctrico. • Almacene el aparato en un lugar fresco, seco y limpio. Conserve el aparato fuera del alcance de los niños y animales. • Guarde el embalaje para almacenar su aparato cuando no lo vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo. E Español Eliminación Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. ES 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

COSYLIFE CL-ISPR3BX prog.ino de handleiding

Type
de handleiding