5
1
2
2
3
IT- Regolare la cintura di sicurezza a 3 punti in funzione della taglia del bambino. EN- Adjust the 3 point safety harness
according to your babys size DE- Stellen Sie die 3-Punkt Sicherheitsgurte so ein, dass sie straff und eng an den Schultern
des Kindes anliegen FR- Régler le harnais de sécurité à 3 points en fonction de la taille de l’enfant ES- Ajuste el cinturon
de seguridad de 3 puntos según el tamaño del bebe PT- Regular o cinto de segurança de 3 pontos em função do taman-
ho da criança SI- 3 točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako PL- Dopasuj 3 punktowe pasy bezpieczeństwa do wzrostu
dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka HU- Állítsa be az 3 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően
HR- U 3 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta RU- Отрегулировать 3-ти точечный ремень безопасности
в соответствии с размером ребенка SE- Reglera 3 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek axelremmarna sitter tight NL-
Stel de 3 punts veiligheids gordel op de lengte van het kind af EL- Ρυθμίστε το λουρί ασφάλειας σε 3 σημεία ανάλογα με το μέγεθος του
μωρού RO- Ajustati centura de siguranta in 3 puncte in functie de marimea copilului SK- Nastavte 3-bodový bezpečnostný s podľa
veľkosti dieťaťa. TR- 3 noktaemniyet kemerini çocuğun boyuna göre ayarlayın BG- Пригодете три точковия обезопасителен
колан според размерите на Вашето дете. AR-
1
1
2
2
!
IT- REGOLAZIONE DEL MANIGLIONE E DEL TETTUCCIO PARASOLE EN- CARRYING- HANDLE
AND SUN- CANOPY ADJUSTMENT DE- EINSTELLUNG VOM TRAGEBÜGEL UND SONNENDACH
FR- REGLAGE DE L ANSE DE PORTAGE ET DU PARE SOLEIL ES- REGULACION DE ASA Y CA-
POTA PARASOL PT- REGULAÇÃO DO MANÍPULO E DA CAPOTA SI- NAMESTITEV NOSILNEGA
ROČAJA IN STREHICE PL- REGULACJA UCHWYTU ORAZ DASZKA PRZCIWSŁONECZNEGO HU- A
HORDOZÓKAR ÉS A NAPTETŐ ÁLLÍTÁSA HR- PODEŠAVANJE RUČKE ZA NOŠENJE I LJETNOG
KROVIĆA RU- РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ И КОЗЫРЬКА ОТ СОЛНЦА SE- REGLERING AV HANDTAGET
OCH SUFFLETTEN NL- AFSTELLING VAN DE DRAAGBEUGEL EN HET ZONNEDAK EL- ΡΥΘΜΙΣΗ
ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΡΟΦΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΗΛΙΟRO- AJUSTEREA MANERELOR DE
TRANSPORT,CAT SI A CAPOTINEI DE SOARE SK- NASTAVENIE NOSNEJ RUKOVÄTE A SLNEČNEJ
STRIEŠKY TR- GÜNEŞLİĞİN VE TAŞIMA KOLUNUN AYARLANMASI BG- ПРИСПОСОБЯВАНЕ НА
ДРЪЖКАТА ЗА НОСЕНЕ И СЕННИКА AR-
20
Användning av bilbarnstolen som babysitter
Följer säkerhets standard EN 12790:2009.
a) VARNING
1) Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
2) Babysittern skall inte användas när barnet är
stort nog att sitta upp själv.
3) Låt inte barnet sova längre stunder i babysit-
tern, det är den inte anpassad för.
4) Det är farligt att ställa babysittern upphöjda
ytor som t.ex ett bord.
5) Använd alltid säkerhetsbältet.
Babysittern ersätter inte en babysäng. Om barnet behöver sova
skall det yttas till en riktig säng. Använd inte babysittern om -
gon del är trasig eller saknas. Använd endast tillbehör och re-
servdelar som rekomenderats av företaget BREVI MILANO. An-
vändning av tillbehör som inte är godkännda av BREVI MILANO
eller återförsäljaren kan vara farligt.
Varning. För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet
innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom
barnets räckhåll.
NEDERLANDS
BELANGRIJK - Bewaar deze handlei-
ding voor verdere raadpleging.
AUTOSTOELTJE VOOR KINDEREN
Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van
het merk BREVI MILANO.
Verzeker u ervan dat de gebruiker de werking van het product
goed kent. Assemblage en installatie moet altijd door een volwa-
ssene gebeuren.
OPGELET De samengestelde heeft verschillende functies:
buggy, kinderwagen, wandelwagen met autostoel. Voor elke fun-
ctie, gelieve de gebruiksaanwijzing goed op te volgen:
FUNCTIE FRAME MET AUTOKINDERZITJE
(art.545): vanaf de geboorte tot 13 kg.
WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder to-
ezicht.
WAARSCHUWING Voor het gebruik verzekert u
zich ervan dat alle vergrendelmechanismen cor-
rect zijn geïnstalleerd.
WAARSCHUWING Om kwetsuren te vermijden
gelieve uw kind op afstand te houden bij het on-
tplooien en toeplooien van het produkt.
WAARSCHUWING Laat uw kind nooit met dit
produkt spelen.
WAARSCHUWING Gebruik altijd het gordeltje.
WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of
het autozitje of de zitting of de aansluiting van het
zitje (voor kinderen) correct aangebracht zijn.
WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt
om mee te joggen of te skeeleren.
AANBEVELINGEN!
- Uitsluitend het autozitje art.545 Smart van BREVI MILANO(met
de adapters van BREVI MILANO) kan op de wandelwagen art.
715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773
● 757 ● 763 ● 765 ● 789 gemonteerd worden
- De rem opzetten om het kind in en uit de wandelwagen te ne-
men
- Er mag niet meer dan 2 kg gewicht in de mand worden geladen
- De stabiliteit van het voertuig wordt in gevaar gebracht door een
gewicht aan het handvat en/of de achterkant van de rugleuning
en/de zijkanten van het voertuig
- Vervoer niet meer dan één kind tegelijk
- Gebruik nooit accessoires die niet door BREVI MILANO. go-
edgekeurd zijn
- Het autozitje samen met het frame gebruiken: dit voertuig is
geen reiswieg of bed. Leg uw kind te rusten in een bed of rei-
swieg als het moet slapen
- Gebruik alleen door BREVI MILANO aanbevolen accessoires of
reserveonderdelen. Het kan gevaarlijk zijn om niet door BREVI
MILANO goedgekeurde accessoires te gebruiken
ALGEMENE WAARSCHUWING
Het is aangeraden de kinderen weg te houden van het product
gedurende de assemblage. Voor elk gebruik, verzeker u dat
de veiligheidsvoorzieningen op het kaderr of de autostoel naar
behoren gesloten zijn. Verzeker u dat de riemen, bevestigingen
en veiligheidsharnassen in perfecte staat zijn. Gebruik het kader
met de autostoel niet als enig onderdeel ontbreekt of gebroken
is. Bevestig geen zware zakken of pakjes aan het handvat. Dit
kan onstabiliteit veroorzaken. Zet het remsysteem aan telkens u
stopt. Laat uw kind en de autostoel niet achter op een helling, zel-
fs met de rem aan. De rem kan de veiligheid niet garanderen op
een steile helling. Voor de veiligheid van uw kind gebruik altijd het
meegeleverde harnas. Bij het openen en sluiten van het kader,
verzeker u dat uw kind niet in aanraking kan komen met bewegen-
de delen van het frame. Laat niet toe dat andere kinderen zonder
toezicht spelen nabij de autostoel of de stroller. De autostoel kan
heel heet worden in de zon; laat hem eerst afkoelen vooraleer u
het kind er in plaatst. Plaat uw vingers nooit in de verschillende
mechanismen. Gevaar voor knellen van de vingers.
ONDERHOUDSTIPS
Raadpleeg het samenstellingsetiket, dat op het product is genaaid, voor
de wasinstructies. Reinig de kunststof delen regelmatig met een voch-
tige doek. Droog de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen.
Het produkt beschermen tegen atmosferische invloeden, water, regen
of sneeuw; langdurige blootsteling aan de zon kan kleurwijzigingen in
vele materialen veroorzaken. Bewaar het produkt ik een droge plaats.
IT- BREVI MILANO potrà apportare in qualsiasi momento modiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. EN- BREVI MILANO retains the right to modify the product de-
scribed in these instructions without previous notice. DE- BREVI MILANO behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt jederzeit und ohne Ankündigung durchzuführen. FR- BREVI
MILANO se réserve le droit de modier sans préavis les produits décrits dans ce manuel d’instruction. ES- BREVI MILANO se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio al producto
descrito en este manual instrucciones sin ningún preaviso. PT- A BREVI MILANO reserva-se o direito de modicar o produto descrito neste manual sem aviso prévio. SI- BREVI MILANO
si pridržuje pravico do kakršnihkoli sprememb na izdelku, opisanem v teh navodilih, brez predhodnega obvestila. PL- Firma BREVI MILANO moze wprowadzić zmiany w modelach, opi-
sanych w tej instrukcji, w dowolnym momencie. HU- A BREVI MILANO fenntartja magának a jogot, hogy a használati utasításban leírt terméket minden előzetes értesítés nélkül módosítsa.
HR- BREVI MILANO može napraviti izmene na proizvodu opisanom u ovim uputama, bez prethodne najave. RU- Компания BREVI MILANO оставляет за собой право внести
любые изменения в продукт, описанный в данной инструкции без предварительного уведомления. SE- BREVI MILANO förbehåller sig rätten till modelländringar. NL- BREVI
MILANO behoudt het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving aanpassingen te maken aan het product. EL- Η BREVI MILANO μπορεί να κάνει οποιαδήποτε αλλαγή στο
προϊόν που περιγράφεται στο εγχειρίδιο χωρίς επιπλέον ενημέρωση RO- BREVI MILANO are dreptul sa faca orice schimbare la produsul descris in instructiuni, fara o noticare
prealabila. SK- Spoločnosť BREVI MILANO môže bez predchádzajúceho oznámenia vykonať akékoľvek úpravy na výrobku uvedenom v tomto návode na použitie. TR- BREVI
MILANO bu kullanma kılavuzu içerisinde yer aran ürünleri haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. BG- BREVI MILANO може да прави всякакви промени по продукта,
описан в тези инструкции, без предварително предупреждение. AR-
BREVI MILANO S.P.A.
Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy
Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129 - www.brevi.eu - [email protected]
545-H2-180905-00

Documenttranscriptie

2 2 1 3 IT- Regolare la cintura di sicurezza a 3 punti in funzione della taglia del bambino. EN- Adjust the 3 point safety harness according to your babys size DE- Stellen Sie die 3-Punkt Sicherheitsgurte so ein, dass sie straff und eng an den Schultern des Kindes anliegen FR- Régler le harnais de sécurité à 3 points en fonction de la taille de l’enfant ES- Ajuste el cinturon de seguridad de 3 puntos según el tamaño del bebe PT- Regular o cinto de segurança de 3 pontos em função do tamanho da criança SI- 3 točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako PL- Dopasuj 3 punktowe pasy bezpieczeństwa do wzrostu dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka HU- Állítsa be az 3 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően HR- U 3 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta RU- Отрегулировать 3-ти точечный ремень безопасности в соответствии с размером ребенка SE- Reglera 3 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek så axelremmarna sitter tight NLStel de 3 punts veiligheids gordel op de lengte van het kind af EL- Ρυθμίστε το λουρί ασφάλειας σε 3 σημεία ανάλογα με το μέγεθος του μωρού RO- Ajustati centura de siguranta in 3 puncte in functie de marimea copilului SK- Nastavte 3-bodový bezpečnostný pás podľa veľkosti dieťaťa. TR- 3 noktalı emniyet kemerini çocuğun boyuna göre ayarlayın BG- Пригодете три точковия обезопасителен колан според размерите на Вашето дете. AR- IT- REGOLAZIONE DEL MANIGLIONE E DEL TETTUCCIO PARASOLE EN- CARRYING- HANDLE AND SUN- CANOPY ADJUSTMENT DE- EINSTELLUNG VOM TRAGEBÜGEL UND SONNENDACH FR- REGLAGE DE L’ ANSE DE PORTAGE ET DU PARE SOLEIL ES- REGULACION DE ASA Y CAPOTA PARASOL PT- REGULAÇÃO DO MANÍPULO E DA CAPOTA SI- NAMESTITEV NOSILNEGA ROČAJA IN STREHICE PL- REGULACJA UCHWYTU ORAZ DASZKA PRZCIWSŁONECZNEGO HU- A HORDOZÓKAR ÉS A NAPTETŐ ÁLLÍTÁSA HR- PODEŠAVANJE RUČKE ZA NOŠENJE I LJETNOG KROVIĆA RU- РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ И КОЗЫРЬКА ОТ СОЛНЦА SE- REGLERING AV HANDTAGET OCH SUFFLETTEN NL- AFSTELLING VAN DE DRAAGBEUGEL EN HET ZONNEDAK EL- ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΡΟΦΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΗΛΙΟRO- AJUSTEREA MANERELOR DE TRANSPORT,CAT SI A CAPOTINEI DE SOARE SK- NASTAVENIE NOSNEJ RUKOVÄTE A SLNEČNEJ STRIEŠKY TR- GÜNEŞLİĞİN VE TAŞIMA KOLUNUN AYARLANMASI BG- ПРИСПОСОБЯВАНЕ НА ДРЪЖКАТА ЗА НОСЕНЕ И СЕННИКА AR- 2 2 ! 1 1 5 Användning av bilbarnstolen som babysitter Följer säkerhets standard EN 12790:2009. a) VARNING 1) Lämna aldrig barnet utan uppsyn. 2) Babysittern skall inte användas när barnet är stort nog att sitta upp själv. 3) Låt inte barnet sova längre stunder i babysittern, det är den inte anpassad för. 4) Det är farligt att ställa babysittern på upphöjda ytor som t.ex ett bord. 5) Använd alltid säkerhetsbältet. Babysittern ersätter inte en babysäng. Om barnet behöver sova skall det flyttas till en riktig säng. Använd inte babysittern om någon del är trasig eller saknas. Använd endast tillbehör och reservdelar som rekomenderats av företaget BREVI MILANO. Användning av tillbehör som inte är godkännda av BREVI MILANO eller återförsäljaren kan vara farligt. Varning. För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom barnets räckhåll. NEDERLANDS BELANGRIJK - Bewaar deze handleiding voor verdere raadpleging. AUTOSTOELTJE VOOR KINDEREN Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van het merk BREVI MILANO. Verzeker u ervan dat de gebruiker de werking van het product goed kent. Assemblage en installatie moet altijd door een volwassene gebeuren. OPGELET De samengestelde heeft verschillende functies: buggy, kinderwagen, wandelwagen met autostoel. Voor elke functie, gelieve de gebruiksaanwijzing goed op te volgen: FUNCTIE FRAME MET AUTOKINDERZITJE (art.545): vanaf de geboorte tot 13 kg. WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder toezicht. WAARSCHUWING Voor het gebruik verzekert u zich ervan dat alle vergrendelmechanismen correct zijn geïnstalleerd. WAARSCHUWING Om kwetsuren te vermijden gelieve uw kind op afstand te houden bij het ontplooien en toeplooien van het produkt. WAARSCHUWING Laat uw kind nooit met dit produkt spelen. 20 WAARSCHUWING Gebruik altijd het gordeltje. WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of het autozitje of de zitting of de aansluiting van het zitje (voor kinderen) correct aangebracht zijn. WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt om mee te joggen of te skeeleren. AANBEVELINGEN! -- Uitsluitend het autozitje art.545 Smart van BREVI MILANO(met de adapters van BREVI MILANO) kan op de wandelwagen art. 715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765 ● 789 gemonteerd worden -- De rem opzetten om het kind in en uit de wandelwagen te nemen -- Er mag niet meer dan 2 kg gewicht in de mand worden geladen -- De stabiliteit van het voertuig wordt in gevaar gebracht door een gewicht aan het handvat en/of de achterkant van de rugleuning en/de zijkanten van het voertuig -- Vervoer niet meer dan één kind tegelijk -- Gebruik nooit accessoires die niet door BREVI MILANO. goedgekeurd zijn -- Het autozitje samen met het frame gebruiken: dit voertuig is geen reiswieg of bed. Leg uw kind te rusten in een bed of reiswieg als het moet slapen -- Gebruik alleen door BREVI MILANO aanbevolen accessoires of reserveonderdelen. Het kan gevaarlijk zijn om niet door BREVI MILANO goedgekeurde accessoires te gebruiken ALGEMENE WAARSCHUWING Het is aangeraden de kinderen weg te houden van het product gedurende de assemblage. Voor elk gebruik, verzeker u dat de veiligheidsvoorzieningen op het kaderr of de autostoel naar behoren gesloten zijn. Verzeker u dat de riemen, bevestigingen en veiligheidsharnassen in perfecte staat zijn. Gebruik het kader met de autostoel niet als enig onderdeel ontbreekt of gebroken is. Bevestig geen zware zakken of pakjes aan het handvat. Dit kan onstabiliteit veroorzaken. Zet het remsysteem aan telkens u stopt. Laat uw kind en de autostoel niet achter op een helling, zelfs met de rem aan. De rem kan de veiligheid niet garanderen op een steile helling. Voor de veiligheid van uw kind gebruik altijd het meegeleverde harnas. Bij het openen en sluiten van het kader, verzeker u dat uw kind niet in aanraking kan komen met bewegende delen van het frame. Laat niet toe dat andere kinderen zonder toezicht spelen nabij de autostoel of de stroller. De autostoel kan heel heet worden in de zon; laat hem eerst afkoelen vooraleer u het kind er in plaatst. Plaat uw vingers nooit in de verschillende mechanismen. Gevaar voor knellen van de vingers. ONDERHOUDSTIPS Raadpleeg het samenstellingsetiket, dat op het product is genaaid, voor de wasinstructies. Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek. Droog de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen. Het produkt beschermen tegen atmosferische invloeden, water, regen of sneeuw; langdurige blootsteling aan de zon kan kleurwijzigingen in vele materialen veroorzaken. Bewaar het produkt ik een droge plaats. 545-H2-180905-00 IT- BREVI MILANO potrà apportare in qualsiasi momento modifiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. EN- BREVI MILANO retains the right to modify the product described in these instructions without previous notice. DE- BREVI MILANO behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt jederzeit und ohne Ankündigung durchzuführen. FR- BREVI MILANO se réserve le droit de modifier sans préavis les produits décrits dans ce manuel d’instruction. ES- BREVI MILANO se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio al producto descrito en este manual instrucciones sin ningún preaviso. PT- A BREVI MILANO reserva-se o direito de modificar o produto descrito neste manual sem aviso prévio. SI- BREVI MILANO si pridržuje pravico do kakršnihkoli sprememb na izdelku, opisanem v teh navodilih, brez predhodnega obvestila. PL- Firma BREVI MILANO moze wprowadzić zmiany w modelach, opisanych w tej instrukcji, w dowolnym momencie. HU- A BREVI MILANO fenntartja magának a jogot, hogy a használati utasításban leírt terméket minden előzetes értesítés nélkül módosítsa. HR- BREVI MILANO može napraviti izmene na proizvodu opisanom u ovim uputama, bez prethodne najave. RU- Компания BREVI MILANO оставляет за собой право внести любые изменения в продукт, описанный в данной инструкции без предварительного уведомления. SE- BREVI MILANO förbehåller sig rätten till modelländringar. NL- BREVI MILANO behoudt het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving aanpassingen te maken aan het product. EL- Η BREVI MILANO μπορεί να κάνει οποιαδήποτε αλλαγή στο προϊόν που περιγράφεται στο εγχειρίδιο χωρίς επιπλέον ενημέρωση RO- BREVI MILANO are dreptul sa faca orice schimbare la produsul descris in instructiuni, fara o notificare prealabila. SK- Spoločnosť BREVI MILANO môže bez predchádzajúceho oznámenia vykonať akékoľvek úpravy na výrobku uvedenom v tomto návode na použitie. TR- BREVI MILANO bu kullanma kılavuzu içerisinde yer aran ürünleri haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. BG- BREVI MILANO може да прави всякакви промени по продукта, описан в тези инструкции, без предварително предупреждение. AR- BREVI MILANO S.P.A. Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129 - www.brevi.eu - [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28