Baby Jogger CITY GO PD349056A Assembly Instructions Manual

Type
Assembly Instructions Manual
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE
BEDIENUNGSANLEITUNG
SAMLEVEJLEDNING
ΟΔΗΓΙΕΣ
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
BEDIENINGSHANDLEIDING
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
KOKOAMISOHJEET
MONTERINGSANVISNINGAR
INSTRUKCJA MONTAŻU
VOD K MONTÁŽI
VOD NA POUŽITIE
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
babyjogger.com
Car Seat Adapter
CITY GO™
• ADAPTATEUR DE SIÈGE D’AUTO
• ADAPTADOR SILLA GRUPO 0
• AUTOSITZ-ADAPTER
• AUTOSTOLSADAPTER
ΑΝΤΑΠΤΟΡΑΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
• ADATTATORE PER SEGGIOLINO AUTO
• ADAPTER VOOR AUTOSTOELTJE
• ADAPTADOR DE ASSENTO PARA CARRO
• AUTON TURVAISTUINSOVITIN
• BILSTOLSADAPTER
• ADAPTER DO FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
• ADAPTÉR PRO AUTOSEDAČKU
• ADAPTÉR NA AUTOSEDAČKU
АДАПТЕР ДЛЯ АВТОКРЕСЛА
PD349056A
2
21
3
4 6
CLICK
5
3
Car Seat Adapter Installation:
1 Remove caps from attachment points on
stroller.
2 Place the adapters onto to the corresponding
attachment points.
N OTE: The right and left attachment points
on your stroller are determined by standing
in front of and facing the stroller.
N OTE: To ensure a secure lock, make sure
nothing is caught between the adapters
and the attachment points, including
blankets, seat liners, stroller fabric, etc.
3 Press the locking switch until the car seat
adapter locks into place. A green circle
will be visible when the adapter bracket
is locked into place. If red is visible, the
adapter is not properly installed and may
result in injury to your child.
4 Place car seat onto adapters and press
down firmly until it clicks into place.
5 To remove car seat:
Push the seat release button on the left side of
the car seat until is clicks in. Then push the seat
release button on the right side of the car seat,
while pressing the button down, lift the car seat
out of the car seat adapter.
6 To remove adapter brackets:
While pressing the release button on
side of bracket, raise the locking switch
to unlock the adapter. Remove from
stroller frame.
Installation de l’Adapteur de siège
dauto:
1 Enlever les bouchons des points dattache
sur la poussette.
2 Placer les adaptateurs sur les points
dattache correspondants
RE MARQUE: Pour déterminer les points
dattache droit et gauche sur votre
poussette, il faut se tenir debout à lavant
et face à la poussette.
RE MARQUE: Pour assurer un verrouillage
sécurisé, assurez-vous que rien n’est
pris entre les adaptateurs et les points
dattache, y compris couvertures,
revêtements de siège, tissu de la
poussette, etc.
3 Appuyer sur l’interrupteur de verrouillage
jusqu’à ce que ladaptateur du siège dauto
s’enclenche. Un cercle vert sera visible
lorsque le support de l’adaptateur est
verrouillé en place. Si le rouge est visible,
ladaptaeur n’est pas correctement installé
et pourrait entraîner des blessures à votre
enfant.
4 Placer le siège dauto sur les adaptateurs
et appuyer fermement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
5 Pour enlever le siège dauto:
Pousser le bouton de déverrouillage situé
sur le côté gauche du siège auto jusqu’à
qu’il se clipse en place. Pousser ensuite le
bouton de déverrouillage situé sur le côté
droit de la siège dauto tout en soulevant le
siège auto pour le détacher de ladaptateur.
6 Pour enlever les supports de l’adaptateur:
Tout en pressant et tenant le bouton de
déverrouillage sur le côté du support,
soulever le commutateur de verrouillage
pour déverrouiller ladaptateur. Retirer du
châssis de la poussette.
EN FR
4
Instalación de la silla Grupo 0:
1 Retire las tapas de los puertos de montaje
en el cochecito.
2 Coloque los adaptadores en los puntos de
montaje correspondientes.
NO TA: Para determinar cual es el puerto
de montaje izquierdo y derecho se ha
de situar frente al cochecito mirando al
mismo.
NO TA: Para asegurarse de que está
bloqueado de forma correcta, observe
que no haya nada pillado entre los
adaptadores y los puertos de montaje
como mantas, el forro del asiento, o el
tejido del cochecito.
3 Presione el botón de bloqueo hacia abajo
hasta que los adaptadores de la silla de
choche queden bloqueados en su posición.
Un círculo verde aparecerá cuando los
adaptadores estén correctamente
colocados en su posición. Si en su lugar
hay un círculo rojo, el adaptador no está
colocado correctamente y podría herir a
su bebé.
4 Coloque la silla en los adaptadores y
presione hacia abajo firmemente hasta
que hagan clic en su posición.
5 Para quitar la silla de coche:
Presione el botón de liberación de la silla
en el lado izquierdo del Grupo 0 hasta
que haga clic. A continuación, pulse el
botón de liberación de la silla en el lado
derecho del silla de coche y, mientras
presiona el botón, tire hacia arriba de la
silla Grupo 0 para sacarlo del adaptador
del cochecito.
6 Para quitar los adaptadores:
Mientras presiona los botones de
liberación en los laterales de los
adaptadores, suba el botón de bloqueo
para desbloquear el adaptador. Retire
del chasis del cochecito.
Installierung des Autositz-Adapters:
1 Entfernen Sie die Abdeckungen von den
Befestigungseinrichtungen am Kinderwagen.
2 Setzen Sie die Adapter an den dafür vorgesehenen
Befestigungseinrichtungen ein.
BI TTE BEACHTEN SIE: Die Seiten “rechts” und
“links” der Befestigungseinrichtung ist richig
bestimmt, wenn Sie vor dem Wagen mit dem
Gesicht zugewandt stehen.
BI TTE BEACHTEN SIE: Um eine korrekte
Verriegelung sicherzustellen, vergewissern Sie
sich bitte, dass sich nichts zwischen den Adaptern
und den Adapter-Befestigungskonsolen
am Kinderwagenrahmen befindet. Achten
sie dabei auch auf Decken, Sitzeinlagen,
Kinderwagenmaterial, Gurte, Spielzeug,
Schnullerketten etc.
3 Drücken Sie den Verriegelungsschalter nach
unten bis der Autositz Adapter einrastet. Sobald
dieser sicher eingerastet ist, erscheint ein grüner
Kreis. ACHTUNG: Sollte ein roter Kreis sichtbar
sein, ist der Adapter nicht korrekt und sicher
am Kinderwagenrahmen angebracht - dann
besteht Verletzungsgefahr für das Kind.
4 Platzieren Sie den Autositz auf die Autositzadapter
und drücken Sie den Autositz fest nach unten bis
er sicher eingerastet ist.
5 Abnahme des Autositzes:
Drücken Sie den Freigabe-Knopf des
Sitzes auf der linke Seite des Autositzes
bis er einrastet. Drücken Sie dann den
Freigabe Knopf auf der rechten des
Autositzes, während Sie den Knopf nach
unten drücken. Heben Sie den Autositz
von den Autositz-Adaptern ab.
6 Abnahme der Autositz-Adapter-Halter:
Während Sie den Freigabe Knopf
seitlich an der Adapter-Vorrichtung
drücken und gedrückt halten, ziehen
Sie den Verriegelungshebel nach oben,
um den Adapter zu entriegeln. Nun
können Sie die Adapter-Vorrichtung vom
Kinderwagenrahmen abnehmen.
ES DE
5
Montering af autostolsadapter:
1 Kapperne ernes fra fastgørelseshullerne
på klapvognen.
2 Adapterne sættes ind i fastgørelseshullerne.
BE MÆRK: Højre og venstre fastgørelseshuller
bestemmes ved at stå foran klapvognen
og se i kørselsretningen.
BE MÆRK: For at sikre korrekt fastgørelse
kontrolleres det, at der ikke sidder
noget i klemme mellem adapterne og
fastgørelseshullerne, f.eks. tæppe, hynde
eller beklædning.
3 Tryk låseknappen ned, indtil
bilsædeadapteren klikker på plads. En grøn
ring vises, når adapteren er låst fast. Hvis
der ses et rødt mærke, sidder adapteren
ikke korrekt, og der er risiko for kvæstelser
af barnet.
4 Sæt bilsædet på adapterne og tryk det
hårdt ned, indtil det klikker på plads.
5 Sådan ernes bilsædet:
Tryk på frigørelsesknappen i venstre
side af barnestolen, indtil den giver et
klik. Tryk derefter på frigørelsesknappen
i højre side, og tag barnestolen ud af
barnestolsadapteren, mens du trykker
knappen ned.
6 Sådan ernes adapterne:
Tryk og hold på frigørelsesknappen på
siden af adapteren, og løft låsekontakten
for at frigøre adapteren. Fjern adapteren fra
klapvognens ramme.
ΑΠΟΣΤΟΛΉ ΤΟΥ ΑΝΤΑΠΤΟΡΑ ΤΟΥ
ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΊΝΉΤΟΥ:
1Αφαιρέστετακαλύμματααπότασημεία
προσάρτησηςστοκαρότσι.
2Τοποθετήστε τους προσαρμογείς στα
αντίστοιχασημείαπροσάρτησης.
ΣΉ ΜΕΊΩΣΉ: Η Δεξιά και η αριστερή
πλευρά από τους αντάπτορες
καθορίζεταιαπόποιαπλευράείστε.
ΣΉ ΜΕΊΩΣΉ: Για να εξασφαλίσετε μια
ασφαλή κλειδαριά, βεβαιωθείτε ότι
τίποτα δεν έχει πιαστεί μεταξύ στους
αντάπτορες και τα σημεία σύνδεσης,
συμπεριλαμβανομένων κουβέρτες,
καρότσιύφασμα,κλπ.
3Πατήστε το διακόπτη κλειδώματος
προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσουν οι
αντάπτορες στο κάθισμα αυτοκινήτου
Ένας πράσινος κύκλος θα είναι ορατός
όταν ο βραχίονας του προσαρμογέα
είναι κλειδωμένος στη θέση του. Αν το
κόκκινο είναι ορατός, ο προσαρμογέας
δενέχειεγκατασταθείσωστάκαιμπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό στο παιδί
σας.
4Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου
στουςαντάπτορεςκαιπιέστεσταθερά
προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει στη
θέσητου.
5 Αφαίρεση καθίσματος:
•Πιέστετοκουμπίαπελευθέρωσηςτου
καθίσματος στην αριστερή πλευρά
του καθίσματος αυτοκινήτου μέχρι
να κάνει κλικ Στη συνέχεια, πιέστε
το κουμπί απελευθέρωσης του
καθίσματος στη δεξιά πλευρά του
καθίσματος,πατώνταςσυγχρόνωςτο
κουμπί προς τα κάτω και σηκώστε
τοκάθισματουαυτοκινήτουαπότον
αντάπτορα.
6 Αφαίρεση προσαρμογέων:
Ενώπατώνταςκαικρατώνταςπατημένο
τοκουμπίαπελευθέρωσηςστηνπλευρά
του βραχίονα, σηκώστε το διακόπτη
κλειδώματος για να ξεκλειδώσετε
τον προσαρμογέα. Αφαιρέστε από το
σκελετότουκαροτσιού.
DK GR
6
Montaggio delladattatore per
seggiolino auto:
1 Togliete i coperchi dagli attacchi sul telaio.
2 Posizionate gli adattatori nei rispettivi
attacchi.
N OTA: Destra e sinistra si determinano
guardando il passeggino frontalmente
N OTA: Per assicurare un fissaggio sicuro
verificate che niente rimanga intrappolato
tra gli adattatori e gli attacchi, compresi
lenzuolini, materassini, tessuto del
passeggino, ecc.
3 Premete la sicura verso il basso fino a
quando ladattatore si blocca in posizione.
Un cerchio verde appare quando
ladattatore è fissato bene in posizione.
Se il segnalatore è rosso ladattatore non
è fissato bene e potete mettere a rischio
lincolumità del vostro bambino.
4 Posizionate il seggiolino auto sugli
adattatori e premete verso il basso fino a
quando scatta in posizione.
5 Per rimuovere il seggiolino auto:
Premere il pulsante di rilascio posto
sul lato sinistro del seggiolino fino a
che non scatta. Successivamente
tenere premuto il pulsante di rilascio
posto sul lato destro del seggiolino
auto e contemporaneamente sollevare
il seggiolino auto dalladattatore.
6 Per rimuovere gli adattatori:
Tenendo premuto il pulsante di rilascio
laterale, sollevate la leva di sicurezza per
liberare ladattatore. Rimuovetelo dal telaio.
Adapter voor autostoeltje monteren:
1 Verwijder kappen van bevestigingspunten
op kinderwagen.
2 Plaats de adapters in de bijbehorende
bevestigingspunten.
LE T OP: Welk bevestigingspunt links en
welk rechts op de kinderwagen zit, wordt
bepaald door voor de kinderwagen te
gaan staan, met het gezicht naar de
kinderwagen gericht.
LE T OP: Voor een goede bevestiging moet u
ervoor zorgen dat er niets klem zit tussen
de adapters en de bevestigingspunten,
bijvoorbeeld dekentjes of bekleding van
het zitje of de kinderwagen.
3 Duw de vergrendelingshendel omlaag
totdat de adapter voor het autostoeltje op
zijn plaats vastklikt. Er wordt een groene
cirkel zichtbaar zodra de adapterbeugel
op zijn plaats is vastgeklikt. Als u een rode
kleur ziet, is de adapter niet op de juiste
manier bevestigd en kan uw kind letsel
oplopen.
4 Plaats het autostoeltje op de adapters en
druk er stevig op tot het vastklikt.
5 Autostoeltje verwijderen:
Duw de stoel ontgrendelingsknop aan
de linkerzijde van de auto zitten, totdat
is kliks in. Druk vervolgens de zetel
ontgrendelknop aan de rechterkant van
de autostoeltje, terwijl naar beneden te
drukken op de knop, til de autostoeltje.
6 De adapterbeugels verwijderen:
Houd de ontgrendelingsknop aan de
zijkant van de beugel ingedrukt en duw
de vergrendelingshendel omhoog om de
adapter los te maken. Verwijder deze van
het frame van de kinderwagen.
IT NL
7
Instalação do Adaptador de Assento
para Carro:
1 Remova as tampas dos pontos de fixação
no carrinho.
2 Coloque os adaptadores nos pontos de
fixação correspondentes.
N OTA: Os pontos de fixação esquerdo e
direito no seu carrinho são determinados
ficando de pé de frente para o carrinho.
N OTA: Para assegurar um travamento
seguro, certifique-se que nada ficou preso
entre os adaptadores e os pontos de
fixação, incluindo cobertores, forros do
assento, tecido do carrinho, etc.
3 Pressione a lingueta de bloqueio para
baixo até o adaptador de assento do
carro ficar travado firmemente. Um círculo
verde ficará visível quando o suporte do
adaptador está travado em posição. Se
ficar vermelho, o adaptador não está
instalado corretamente e pode resultar em
ferimento para o seu filho.
4 PColoque o assento do carro nos
adaptadores e puxe para baixo com
firmeza até que se encaixe no lugar.
5 Para remover o assento do carro:
Pressione o botão de libertação do
assento que se encontra no lado
esquerdo do Grupo 0, até que ouça
um click. Depois, pressione o botão de
libertação do assento que se encontra
no lado direito do assento do carro de
rua e, ao mesmo que pressiona o botão
para baixo, levante a cadeira auto dos
adaptadores.
6 Para remover os suportes do adaptador:
Ao mesmo tempo que pressiona e
segura o botão de libertação no lado do
suporte, levante a lingueta de bloqueio
para desbloquear o adaptador. Remova
da estrutura do carrinho.
Auton turvaistuinsovittimen
asentaminen:
1 Irrota suojukset rattaiden kiinnityskohdista.
2 Aseta kiinnikkeet vastaaviin kiinnityskohtiin.
H UOMAA: Rattaiden oikean- ja
vasemmanpuoleinen kiinnityskohta
määritetään seisten rattaiden edessä
kasvot rattaiden suuntaan.
H UOMAA: Varmistaaksesi turvallisen
lukittumisen paikalleen tarkista, ettei
kiinnikkeiden ja kiinnityskohtien välissä ole
mitään, kuten vilttiä, istuinpehmustetta tai
rattaiden kangasta.
3 Paina lukituskytkintä, kunnes auton
turvaistuimen kiinnike lukittuu paikalleen.
Vihreä ympyrä näkyy, kun asennuskiinnike
on lukittunut paikalleen. Jos punainen on
näkyvissä, kiinnike ei ole oikein asennettu
ja lapsi voi vammautua.
4 Aseta auton turvaistuin
asennuskiinnikkeeseen ja paina istuinta
napakasti alaspäin, kunnes se lukittuu
paikalleen.
5 Turvaistuimen irrottaminen:
Paina turvaistuimen vasemmalla puolella
olevaa vapautusnäppäintä siten, että se
naksahtaa sisään. Paina sen jälkeen
vapautusnäppäintä turvaistuimen
oikealla puolella ja näppäimen ollessa
painettuna nosta turvaistuin irti
sovittimesta.
6 Sovitinkiinnikkeiden vapauttaminen:
Pidä kiinnikkeen sivussa olevaa
vapautuspainiketta painettuna ja vapauta
kiinnike nostamalla lukituskytkintä. Irrota
rattaiden rungosta.
PT FI
8
Installation av bilstolsadapter:
1 Ta av skydden från fästpunkterna på
vagnen.
2 Placera adaptrarna på de tillhörande
fästpunkterna.
O BSERVERA: Med höger och vänster
fästpunkter menas höger och vänster när
du står framför och vänd mot vagnen.
O BSERVERA: För att adaptrarna ska låsas
fast ordentligt ska du se till att ingenting
har fastnat mellan adaptrarna och
motsvarande fästpunkter, exempelvis filtar,
sitsöverdrag, tyg från vagnen, etc.
3 Tryck ned låsspärren tills bilstolsadaptern
går i läge. När adapterfästet har gått i läge
syns en grön cirkel. Om det i stället för
grönt visas rött är adaptern inte monterad
som den ska. Det kan medföra skaderisk
för barnet.
4 Placera bilstolen på adaptrarna och tryck
nedåt med lite kraft tills stolen klickar i
läge.
5 För att ta bort bilstolen:
Tryck på frigöringsknappen på vänster
sida av bilbarnstolen tills den klickar in.
Tryck sedan på frigöringsknappen på
höger sida bilstolen och lyft bilstolen ur
bilstolsadaptern medan knappen hålls
nedtryckt.
6 För att ta av adapterfästena:
För frigöringsspärren uppåt för att
lossa adaptern samtidigt som du håller
frigöringsknappen på sidan av fästet
intryckt. Ta av fästena från vagnens chassi.
Montaż adaptera fotelika
samochodowego:
1 Usunąć zaślepki z punktów mocowania na
wózku.
2 Umieścić adaptery w odpowiednich
punktach mocowania.
U WAGA! Prawy i lewy punkt mocowania na
wózku określa się stojąc twarzą skierowaną
do frontu wózka.
U WAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej
blokady należy upewnić się, iż nic nie
znajduje się pomiędzy adapterami
a punktami mocowania w tym kocyk,
tkanina siedziska, tapicerka wózka tip.
3 Wcisnąć w dół przycisk blokujący zaczepy
adaptera we właściwym miejscu. Zielone
koło będzie widoczne w przypadku,
gdy zaczepy adaptera zablokują się we
właściwym miejscu. Czerwono kółko
wskazuje nieprawidłowy montaż adapterów,
co może zagrażać bezpieczeństwu dziecka.
4 Umieścić fotelik samochodowy na
adaptera i mocno docisnąć, aż do
zatrzaśnięcia.
5 W celu zdjęcia fotelika:
Wcisnąć przycisk zwalniający fotelik
znajdujący się po lewej stronie fotelika
do momentu kliknięcia. Następnie
nacisnąć przycisk zwalniający fotelik po
prawej i zdjąć fotelik, naciskając w dół i
zdjąć fotelik samochodowy z adaptera.
6 W celu demontażu adapterów:
Wcisnąć i jednocześnie przytrzymując
przycisk zwalniający znajdujący się po
bokach zaczepów, podnieść przełącznik
blokady adaptera. Znąć adaptery ze
stelaża wózka.
SW PL
9
Montáž adaptéru autosedačky:
1 Odstranit záslepky z uchycovacích bodů
na kočárku
2 Adaptéry umístit do odpovídajících
uchycovacích bodů
U POZORNĚNÍ! Pravý a levý uchycovací bod
na kočárku je určuje při postoji čelem k
přední části kočárku
U POZORNĚNÍ! Pro zajištění spolehlivé
blokace jepotřeba se ujistit, že mezi
adaptéry a uchycovacími body se
nenachází cizí těleso, např. Deka, potah
sedáku, potah kočárku atd.
3 Stisknout tlačítko blokující úchyty adaptéru
v odpovídajícím místě. Zelené kolečko
bude vidět v případě, že úchyty adaptéru
se zablokují ve správné poloze. Červené
kolečko upozorňuje na nesprávnou montáž
adaptérů, což může vést k ohrožení bezpečí
dítěte.
4 Umístit autosedačku na adaptér a silně
dotlačit až dojde k přicvaknutí.
5 Sejmutí autosedačky:
Stisknout uvolňovací tlačítko na levé
straně autosedačky až se ozve kliknutí.
Následně stisknout uvolňovací tlačítko
na pravé straně autosedačky, tlačit
směrem dolů a autosedačku sejmout z
adaptéru.
6 Demonáž adaptérů:
Stisknout a držet uvolňovací tlačítko
nacházející se na bocích úchytu, zvednout
přepínač blokády adaptéru. Adaptéry
sejmout z rámu kočárku.
Montáž adaptéra autosedačky:
1 Odstrániť záslepky z uchytených bodov na
kočíku
2 Adaptéry umiestniť do zodpovedajúcich
uchytených bodov
U POZORNENIE! Pravý a ľavý uchytený
bod na kočíku určuje pri postoji čelom k
prednej časti kočíka
U POZORNENIE! Pre zaistenie spoľahlivej
blokácie je potrebné sa uistiť, že medzi
adaptérmi a uchytenými bodmi sa
nenachádza cudzie teleso, napr. deka,
poťah sedadla, poťah kočíka atď.
3 Stlačiť tlačidlo blokujúce úchyty adaptéra v
zodpovedajúcom mieste. Zelené koliesko
bude vidieť v prípade, že úchyty adaptéra
sa zablokujú v správnej polohe. Červené
koliesko upozorňuje na nesprávnu montáž
adaptéra, čo môže viesť k ohrozeniu
bezpečnosti dieťaťa.
4 Umiestniť autosedačku na adaptér a silno
dotlačiť až dôjde k pricvaknutiu.
5 Odopnutie autosedačky:
Stlačiť uvoľňovacie tlačidlo na ľavej
strane autosedačky až sa ozve kliknutie.
Následne stlačiť uvoľňovacie tlačidlo na
pravej strane autosedačky, tlačiť smerom
dole a autosedačku odpojiť z adaptéra.
6 Demonáž adaptéra:
Stlačiť a držať uvoľňovacie tlačidlo
nachádzajúce sa na bokoch úchytov,
zdvihnúť prepínač blokády adaptéra.
Adaptéry vybrať z rámu kočíka.
CZ SK
10
УСТАНОВКА АДАПТЕРА ДЛЯ
АВТОКРЕСЛА:
1Удалить заглушки с мест крепления
наколяске.
2Разместите адаптеры в
соответствующихточкахкрепления.
ПРИМЕЧАНИЕ: определение правой и
левой точки крепления на коляске
нужно проводить, стоя перед
коляской,походуеедвижения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения
безопасной блокировки, убедитесь,
что между адаптерами и точками
крепления не попали посторонние
предметы, в том числе одеяла,
подкладка,тканьколяскиит.д.
3Нажмите выключатель блокировки
вниз, и удерживайте до тех пор пока
адапретАвтокресланевстанетместо.
Когда крепеж адаптера встанет на
место, вы увидите зеленый кружок.
Если же вы видете красный кружок,
адаптер установлен неправильно и
может привести к травмированию
ребенка.
4Расположите автокресло напротив
адаптеров и сильно надавите до
характерногощелчка.
5
Для снятия автомобильного сиденья:
•Нажмите на кнопку фиксатора
сиденья на левой стороне
автокресла до щелчка. Затем
нажмите на кнопку фиксатора
автокресла на правой стороне.
При нажатии на кнопку, вытащите
автокреслоизадаптера
6 Для удаления адаптера:
•Нажмите на кнопку фиксатора
сиденьяналевойсторонеавтокресла
дощелчка.Затемнажмитенакнопку
фиксатора автокресла на правой
стороне коляски. При нажатии на
кнопку, вытащите автокресло из
адаптера
RU
11
WARNING:
Keep these instructions for future reference.
Read these instructions carefully before use.
Your childs safety may be affected if you
don’t follow these instructions.
NEVER leave child unattended.
IMPORTANT! While the child is in the carseat,
always use the restraint system provided by
the manufacturer.
WARNING: Check that the pram body or
seat unit or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
Accessories not approved by the
manufacturer shall not be used.
Only use replacement parts supplied or
recommended by the manufacturer.
Wipe clean using a damp cloth.
MISE EN GARDE:
Garder ces instructions pour références
futures.
Veuillez lire ces instructions avant l’utilisation.
La sécurité de votre enfant peut être affectée
si vous ne suivez pas ces instructions.
NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans
surveillance.
IMPORTANT! Toujours utiliser le système
dattache fourni par le manufacturier lorsque
l’enfant est dans le siège dauto.
ATTENTION: Vérifier que la nacelle ou le
siège ou ladaptateur du siège auto sont
correctement enclenchés avant utilisation
Les accessoires non approuvés par le
fabricant ne doivent pas être utilises
N’utiliser que des pièces de rechange
fournies ou recommandées para le fabricant
Essuyer avec un chiffon humide
ADVERTENCIA:
Conserve estas instrucciones para futuras
referencias.
Lea atentamente estas instrucciones antes
de usar el cochecito. La seguridad del niño
puede verse afectada si no sigue estas
instrucciones.
NUNCA deje su niño desatendido.
IMPORTANTE! Mientras el niño esté en
el asiento de seguridad, utilice siempre el
sistema de retención proporcionado por el
fabricante.
ADVERTENCIA: Compruebe que
el capazo, el asiento o la silla de coche
están correctamente colocados en sus
adaptadores antes de ser utilizados.
Los accesorios que no hayan sido aprobados
por el fabricante no han de usarse.
Utilice sólo repuestos suministrados o
recomendados por el fabricante.
Limpie usando un paño húmedo.
WARNUNG:
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung
sorgfältig auf, so dass Sie jederzeit darauf
zurückgreifen können.
Lesen Sie diese Bedienungsanweisungen
vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. Die
Sicherheit Ihres Kindes könnte beeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese
Anweisungen halten.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im
oder am Wagen.
WICHTIG! Benutzen Sie immer das vom
Hersteller gelieferte Rückhalte-Gurtsystem ,
wenn sich ein Kind im Autositz befindet.
WARNUNG: Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, dass der Babywannen-
Körper oder die Autositz-Einheit korrekt
am Kidnerwagenrahmen eingerastet und
befestigt sind.
Accessoires, die nicht vom Hersteller geprüft
und empfohlen wurden, sollten Sie aus
Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Verwenden Sie nur Ersatzteile, die direkt vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
Reinigen Sie den Autositz-Adapter mit einem
feuchten Tuch.
12
ADVARSEL:
Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Læs vejledningen grundigt før brug. Det
kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke
følger vejledningen.
Lad ALDRIG barnet være uden opsyn
VIGTIGT! Mens barnet sidder i autostolen, skal
du altid anvende det fastholdelsessystem,
der leveres af producenten.
ADVARSEL: Kontrollér, at autostolsadapteren
er fastgjort korrekt og sikkert før brug.
Tilbehør, som ikke er godkendt af
producenten, må ikke anvendes.
Det kan være forbundet med risiko at
anvende reservedele, som ikke er leveret
eller godkendt af producenten
Aftørres med en fugtig klud.
ATTENZIONE:
Conservate questo manuale per future
consultazioni.
Leggete attentamente le istruzioni prima
dell’uso. La sicurezza del vostro bambino
potrebbe essere compromessa se non
seguite queste istruzioni.
NON lasciate mai il vostro bambino
incustodito.
IMPORTANTE! Utilizzate sempre le cinture
di sicurezza quando il vostro bambino è sul
seggiolino auto.
ATTENZIONE: Verificate che ladattatore
per seggiolino auto sia montato e fissato
correttamente prima dell’uso.
Non utilizzate accessori non approvati dal
produttore.
Utilizzare ricambi diversi da quelli forniti
o approvati dal produttore potrebbe
compromettere la sicurezza.
Wipe clean using a damp cloth. Per pulire
utilizzate un panno umido.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Κρατήστεαυτέςτιςοδηγίεςγιαμελλοντικήαναφορά.
• Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςπριναπότη
χρήση.Ηασφάλειατουπαιδιούσαςμπορεί
να επηρεαστείεάνδεν ακολουθήσετε αυτές
τιςοδηγίες.
ΠΟΤΕ μηναφήνετετοπαιδίχωρίςεπίβλεψη.
ΣΉΜΑΝΤΊΚΟ!Ενώτοπαιδίείναιστοκάθισμα
του αυτοκινήτου να χρησιμοποιείτε πάντα
το σύστημα συγκράτησης που παρέχεται
απότονκατασκευαστή.
Προσοχή: Ελέγξτε ότι το τροφοδοτικό
κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά και
σταθεράσυνδεδεμένοπριναπότηχρήσητου.
• Εξαρτήματα που δεν είναι εγκεκριμένα
από τον κατασκευαστή δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται.
Μπορεί να είναι επικίνδυνο να
χρησιμοποιείται ανταλλακτικά εκτός από
αυτά πουπαρέχονταιή έχουν εγκριθεί από
τονκατασκευαστή
• Σκουπίστεμεέναυγρόπανί.
WAARSCHUWING:
Bewaar deze handleiding zodat u deze later
altijd kunt raadplegen.
Lees de handleiding vóór gebruik aandachtig
door. Als u zich niet aan de instructies in
deze handleiding houdt, kan dat gevolgen
hebben voor de veiligheid van uw kind.
Laat uw kind NOOIT zonder toezicht achter.
BELANGRIJK! Als uw kind in het autostoeltje
zit, moet u altijd de veiligheidsgordels
gebruiken die door de fabrikant zijn geleverd.
WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik
of de adapter voor het autostoeltje op de
juiste manier is bevestigd en goed vastzit.
Gebruik geen accessoires die niet door de
fabrikant zijn goedgekeurd.
Het gebruik van vervangende onderdelen
die niet door de fabrikant zijn geleverd of
goedgekeurd, kan onveilig zijn.
Wrijf deze schoon met een vochtige doek.
13
ADVERTÊNCIA:
Conserve estas instruções para futuras
referências.
Leia estas instruções atentamente antes de
usar o produto. A segurança do seu filho
pode ser afetada se estas instruções não
forem respeitadas.
NUNCA deixe seu filho sem supervisão.
IMPORTANTE! Quando a criança está no
assento do carro, utilize sempre o sistema
de retenção fornecido pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA: Verifique que o Adaptador
de Assento para Carro está montado de
forma correta e segura antes de usar.
Acessórios não aprovados pelo produtor
não deverão ser utilizados.
Pode não ser seguro usar peças de
substituição que não sejam fornecidas ou
aprovadas pelo fabricante
Limpe utilizando um pano húmido..
VARNING:
Spara dessa instruktioner för att ha dem till
hands även i framtiden.
Läs instruktionerna noga före användning.
Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte
följer dessa anvisningar.
Lämna ALDRIG barn utan uppsikt.
VIKTIGT! När barnet sitter i bilstolen skall
alltid tillverkarens fasthållningsanordning
användas.
VARNING: Före användning ska du
kontrollera att barnstolsadaptern är fastsatt
ordentligt och på rätt sätt.
Tillbehör som inte godkänts av tillverkaren
får inte användas.
Det kan vara farligt att använda reservdelar
som inte har levererats eller godkänts av
tillverkaren
Rengör med en fuktig trasa.
VAROITUS:
Säilytä nämä ohjeet tulevan käytön varalle.
Lue nämä ohjeet tarkasti ennen käyttöä.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
vaarantaa lapsen turvallisuuden.
ÄLÄ KOSKAAN jätä lasta yksin.
TÄRKEÄÄ! Lapsi on aina kiinnitettävä auton
turvaistuimeen valmistajan toimittaman
kiinnitysjärjestelmän avulla.
VAROITUS: Tarkista ennen käyttöä, että
auton turvaistuin on kiinnitetty oikein ja
kunnolla.
Muita kuin valmistajan hyväksymiä
lisävarusteita ei saa käyttää.
Muiden kuin valmistajan toimittamien tai
hyväksymien varaosien käyttäminen voi olla
vaarallista
Puhdista pyyhkimällä kostealla liinalla.
OSTRZEŻENIE:
Proszę zachować niniejszą instrukcję do
wykorzystania w przyszłości..
Przed rozpoczęciem użytkownia z produktu
należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Postępowanie niezgodne z
niniejszą instrukcją może spowodow
zagrożenie dla twojego dziecka.
NIGDY nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
WAŻNE! Podczas, gdy dziecko znajduje
się w foteliku, zawsze używać systemu
zabezpieczeń dostarczonego przez
producenta.
OSTRZEŻENIE: Należy upewnić się,
iż adapter fotelika samochodowego jest
prawidłowo i bezpiecznie przymocowany
przed użyciem.
Akcesoria nie zatwierdzone przez producenta
nie mogą być stosowane.
Zabronione jest stosowanie akcesoriów, części
zamiennych, które nie zostały zatwierdzone
przed producenta lub dystrybutora.
Przecierać wilgotną szczoteczką.
14
UPOZORNĚNÍ:
Tento návod zachovejte pro budoucí použití.
Před použitím si prostudujte tento návod k
použití. Použití v rozporu s tím to návodem
může vést k ohrožení Vašeho dítěte.
NIKDY nenechávejte dítě bez dozoru.
DŮLEŽITÉ: Pokaždé, když se dítě nachází v
autosedačce, vždy používejte bezpečnostní
systém dodaný výrobcem.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím je důležité se
ujistit, že adaptér autosedačky je správně a
bezpečně připnut.
Doplňky neschválené výrobcem nesmí být
použity.
Je zakázáno používat doplňky, náhradní
díly, které nebyly schváleny výrobcem nebo
distributorem.
Omývejte vlhkým kartáčem.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Оставьте данную инструкцию для
использованиявбудущем.
Внимательно прочтите инструкцию
перед использованием. Не соблюдение
инструкции может повлиять на
безопасностьвашегоребенка.
НИКОГДА не оставляйте ребенка без
присмотра.
ВАЖНО! Пока ребенок находится в
автокресле, всегда пристегиваете его
ремнямибезопасностипредоставленными
производителем.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
проверьте корректность и надежность
соединенийадаптерадляавтокресел.
• Неиспользуйтеаксессуарынеодобренные
производителем
Не безопасно использовать запчасти
не поставляемые в наборе или не
одобренныепроизводителем.
• Протерайтевлажнойтряпкой
UPOZORNENIE:
Tento návod zachovajte pre ďalšie použitie.
Pred použitím si preštudujte tento návod na
použitie. Použitie v rozpore s týmto návodom
môže viesť k ohrozeniu Vášho dieťaťa.
NIKDY nenechávajte dieťa bez dozoru.
DÔLEŽITÉ: Vždy, keď sa dieťa nachádza v
autosedačke, vždy používajte bezpečnostný
systém dodaný výrobcom.
UPOZORNENIE: Pred použitím je dôležité sa
uistiť, že adaptér autosedačky je správne a
bezpečne pripojený.
Doplnky neschválené výrobcom nesmú byť
použité.
Je zakázané používať doplnky, náhradné
diely, ktoré neboli schválené výrobcom alebo
distribútorom.
Umývajte vlhkým kartáčikom.
15
KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way
Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA
Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949
Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain
Tel. (+34) 91 485 5550
Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4
94563 Bindlach • Germany
Kidscom SA • 71m Millerou str.
10436 Athens • Greece
Eleven Srl • Viale della navigazione interna 87/A
35027 Noventa Padovana • PD • Italy
Pro Support Scandinavia AB • Fransgustavsgatan 2
253 33 Vellinge • Sweden
Imported for Baby Jogger in Europe by:
EURO-TRADE Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, Sp. K
ul. Łokietka 155 • 31-263 Kraków • Poland
Euro-Trade Oce, School & Baby Corporation
Čs. armády 360 • 735 51 Bohumín-Pudlov • Czech Republic
Euro-Trade Oce, School & Baby Corporation
Dolné Rudiny 8363/5 • 010 01 Žilina • Slovakia
Alisa Company • 408 oce • #26 Varshavskoye Shosse
Varshavskoye Plaza • Moscow, Russia
Printed in China • 1403
Printed in China • 1410
Brands in Motion Inc.
300 Ambassador Drive • Mississauga, Ontario • L5T 2J3
Toll Free: 1.866.774.7177 T: 905.795.3154 • F: 905.795.8988
www.babyjogger.ca
Distributed in Canada by/Distribué au Canada par:
Baby Jogger, LLC

Documenttranscriptie

PD349056A CITY GO™ Car Seat Adapter • • • • ADAPTATEUR DE SIÈGE D’AUTO ADAPTADOR SILLA GRUPO 0 AUTOSITZ-ADAPTER AUTOSTOLSADAPTER • ΑΝΤΆΠΤΟΡΑΣ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ • ADATTATORE PER SEGGIOLINO AUTO • ADAPTER VOOR AUTOSTOELTJE • • • • • • ADAPTADOR DE ASSENTO PARA CARRO AUTON TURVAISTUINSOVITIN BILSTOLSADAPTER ADAPTER DO FOTELIKA SAMOCHODOWEGO ADAPTÉR PRO AUTOSEDAČKU ADAPTÉR NA AUTOSEDAČKU • АДАПТЕР ДЛЯ АВТОКРЕСЛА ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE BEDIENUNGSANLEITUNG SAMLEVEJLEDNING ISTRUZIONI DI MONTAGGIO BEDIENINGSHANDLEIDING INSTRUÇÕES DE MONTAGEM KOKOAMISOHJEET MONTERINGSANVISNINGAR INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI NÁVOD NA POUŽITIE ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ babyjogger.com ΟΔΗΓΙΕΣ 1 2 3 4 5 6 CLICK 2 EN FR Installation de l’Adapteur de siège 1 Remove caps from attachment points on d’auto: Car Seat Adapter Installation: stroller. 2 Place the adapters onto to the corresponding attachment points. NOTE: The right and left attachment points on your stroller are determined by standing in front of and facing the stroller. NOTE: To ensure a secure lock, make sure nothing is caught between the adapters and the attachment points, including blankets, seat liners, stroller fabric, etc. 3 Press the locking switch until the car seat adapter locks into place. A green circle will be visible when the adapter bracket is locked into place. If red is visible, the adapter is not properly installed and may result in injury to your child. 4 Place car seat onto adapters and press down firmly until it clicks into place. 5 To remove car seat: 1 Enlever les bouchons des points d’attache sur la poussette. 2  Placer les adaptateurs sur les points d’attache correspondants REMARQUE: Pour déterminer les points d’attache droit et gauche sur votre poussette, il faut se tenir debout à l’avant et face à la poussette. REMARQUE: Pour assurer un verrouillage sécurisé, assurez-vous que rien n’est pris entre les adaptateurs et les points d’attache, y compris couvertures, revêtements de siège, tissu de la poussette, etc. 3 Appuyer sur l’interrupteur de verrouillage jusqu’à ce que l’adaptateur du siège d’auto s’enclenche. Un cercle vert sera visible lorsque le support de l’adaptateur est verrouillé en place. Si le rouge est visible, l’adaptaeur n’est pas correctement installé et pourrait entraîner des blessures à votre enfant. 4 Placer le siège d’auto sur les adaptateurs et appuyer fermement jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 5 Pour enlever le siège d’auto: • Pousser le bouton de déverrouillage situé sur le côté gauche du siège auto jusqu’à qu’il se clipse en place. Pousser ensuite le bouton de déverrouillage situé sur le côté droit de la siège d’auto tout en soulevant le siège auto pour le détacher de l’adaptateur. 6 Pour enlever les supports de l’adaptateur: •Tout en pressant et tenant le bouton de déverrouillage sur le côté du support, soulever le commutateur de verrouillage pour déverrouiller l’adaptateur. Retirer du châssis de la poussette. Push the seat release button on the left side of the car seat until is clicks in. Then push the seat release button on the right side of the car seat, while pressing the button down, lift the car seat out of the car seat adapter. 6 To remove adapter brackets: • While pressing the release button on side of bracket, raise the locking switch to unlock the adapter. Remove from stroller frame. 3 ES DE Instalación de la silla Grupo 0: Installierung des Autositz-Adapters: 1 Retire las tapas de los puertos de montaje en el cochecito. 2 Coloque los adaptadores en los puntos de montaje correspondientes. NOTA: Para determinar cual es el puerto de montaje izquierdo y derecho se ha de situar frente al cochecito mirando al mismo. NOTA: Para asegurarse de que está bloqueado de forma correcta, observe que no haya nada pillado entre los adaptadores y los puertos de montaje como mantas, el forro del asiento, o el tejido del cochecito. 3 Presione el botón de bloqueo hacia abajo hasta que los adaptadores de la silla de choche queden bloqueados en su posición. Un círculo verde aparecerá cuando los adaptadores estén correctamente colocados en su posición. Si en su lugar hay un círculo rojo, el adaptador no está colocado correctamente y podría herir a su bebé. 4 Coloque la silla en los adaptadores y presione hacia abajo firmemente hasta que hagan clic en su posición. 5 Para quitar la silla de coche: • Presione el botón de liberación de la silla en el lado izquierdo del Grupo 0 hasta que haga clic. A continuación, pulse el botón de liberación de la silla en el lado derecho del silla de coche y, mientras presiona el botón, tire hacia arriba de la silla Grupo 0 para sacarlo del adaptador del cochecito. 6 Para quitar los adaptadores: • Mientras presiona los botones de liberación en los laterales de los adaptadores, suba el botón de bloqueo para desbloquear el adaptador. Retire del chasis del cochecito. 1  Entfernen Sie die Abdeckungen von den Befestigungseinrichtungen am Kinderwagen. 2 Setzen Sie die Adapter an den dafür vorgesehenen Befestigungseinrichtungen ein. BITTE BEACHTEN SIE: Die Seiten “rechts” und “links” der Befestigungseinrichtung ist richig bestimmt, wenn Sie vor dem Wagen mit dem Gesicht zugewandt stehen. BI TTE BEACHTEN SIE: Um eine korrekte Verriegelung sicherzustellen, vergewissern Sie sich bitte, dass sich nichts zwischen den Adaptern und den Adapter-Befestigungskonsolen am Kinderwagenrahmen befindet. Achten sie dabei auch auf Decken, Sitzeinlagen, Kinderwagenmaterial, Gurte, Spielzeug, Schnullerketten etc. 3 Drücken Sie den Verriegelungsschalter nach unten bis der Autositz Adapter einrastet. Sobald dieser sicher eingerastet ist, erscheint ein grüner Kreis. ACHTUNG: Sollte ein roter Kreis sichtbar sein, ist der Adapter nicht korrekt und sicher am Kinderwagenrahmen angebracht - dann besteht Verletzungsgefahr für das Kind. 4 Platzieren Sie den Autositz auf die Autositzadapter und drücken Sie den Autositz fest nach unten bis er sicher eingerastet ist. 5 Abnahme des Autositzes: • Drücken Sie den Freigabe-Knopf des Sitzes auf der linke Seite des Autositzes bis er einrastet. Drücken Sie dann den Freigabe Knopf auf der rechten des Autositzes, während Sie den Knopf nach unten drücken. Heben Sie den Autositz von den Autositz-Adaptern ab. 6 Abnahme der Autositz-Adapter-Halter: • Während Sie den Freigabe Knopf seitlich an der Adapter-Vorrichtung drücken und gedrückt halten, ziehen Sie den Verriegelungshebel nach oben, um den Adapter zu entriegeln. Nun können Sie die Adapter-Vorrichtung vom Kinderwagenrahmen abnehmen. 4 DK Montering af autostolsadapter: GR ΑΠΟΣΤΟΛΉ ΤΟΥ ΑΝΤΆΠΤΟΡΑ ΤΟΥ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ: 1 Αφαιρέστε τα καλύμματα από τα σημεία προσάρτησης στο καρότσι. 2 Τοποθετήστε τους προσαρμογείς στα αντίστοιχα σημεία προσάρτησης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η Δεξιά και η αριστερή πλευρά από τους αντάπτορες καθορίζεται από ποια πλευρά είστε . 1 Kapperne fjernes fra fastgørelseshullerne på klapvognen. 2 Adapterne sættes ind i fastgørelseshullerne. BEMÆRK: Højre og venstre fastgørelseshuller bestemmes ved at stå foran klapvognen og se i kørselsretningen. BEMÆRK: For at sikre korrekt fastgørelse kontrolleres det, at der ikke sidder noget i klemme mellem adapterne og fastgørelseshullerne, f.eks. tæppe, hynde eller beklædning. 3 Tryk låseknappen ned, indtil bilsædeadapteren klikker på plads. En grøn ring vises, når adapteren er låst fast. Hvis der ses et rødt mærke, sidder adapteren ikke korrekt, og der er risiko for kvæstelser af barnet. 4 Sæt bilsædet på adapterne og tryk det hårdt ned, indtil det klikker på plads. 5 Sådan fjernes bilsædet: • Tryk på frigørelsesknappen i venstre side af barnestolen, indtil den giver et klik. Tryk derefter på frigørelsesknappen i højre side, og tag barnestolen ud af barnestolsadapteren, mens du trykker knappen ned. 6 Sådan fjernes adapterne: • Tryk og hold på frigørelsesknappen på siden af adapteren, og løft låsekontakten for at frigøre adapteren. Fjern adapteren fra klapvognens ramme. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μια ασφαλή κλειδαριά, βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν έχει πιαστεί μεταξύ στους αντάπτορες και τα σημεία σύνδεσης, συμπεριλαμβανομένων κουβέρτες, καρότσι ύφασμα, κλπ. 3 Πατήστε το διακόπτη κλειδώματος προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσουν οι αντάπτορες στο κάθισμα αυτοκινήτου Ένας πράσινος κύκλος θα είναι ορατός όταν ο βραχίονας του προσαρμογέα είναι κλειδωμένος στη θέση του. Αν το κόκκινο είναι ορατός, ο προσαρμογέας δεν έχει εγκατασταθεί σωστά και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στο παιδί σας. 4 Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου στους αντάπτορες και πιέστε σταθερά προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. 5 Αφαίρεση καθίσματος: • Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του καθίσματος στην αριστερή πλευρά του καθίσματος αυτοκινήτου μέχρι να κάνει κλικ Στη συνέχεια, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του καθίσματος στη δεξιά πλευρά του καθίσματος, πατώντας συγχρόνως το κουμπί προς τα κάτω και σηκώστε το κάθισμα του αυτοκινήτου από τον αντάπτορα. 6 Αφαίρεση προσαρμογέων: • Ενώ πατώντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί απελευθέρωσης στην πλευρά του βραχίονα, σηκώστε το διακόπτη κλειδώματος για να ξεκλειδώσετε τον προσαρμογέα. Αφαιρέστε από το σκελετό του καροτσιού. 5 IT Montaggio dell’adattatore seggiolino auto: NL per Adapter voor autostoeltje monteren: 1 Verwijder kappen van bevestigingspunten op kinderwagen. 2 Plaats de adapters in de bijbehorende bevestigingspunten. LET OP: Welk bevestigingspunt links en welk rechts op de kinderwagen zit, wordt bepaald door voor de kinderwagen te gaan staan, met het gezicht naar de kinderwagen gericht. LET OP: Voor een goede bevestiging moet u ervoor zorgen dat er niets klem zit tussen de adapters en de bevestigingspunten, bijvoorbeeld dekentjes of bekleding van het zitje of de kinderwagen. 3 Duw de vergrendelingshendel omlaag totdat de adapter voor het autostoeltje op zijn plaats vastklikt. Er wordt een groene cirkel zichtbaar zodra de adapterbeugel op zijn plaats is vastgeklikt. Als u een rode kleur ziet, is de adapter niet op de juiste manier bevestigd en kan uw kind letsel oplopen. 4 Plaats het autostoeltje op de adapters en druk er stevig op tot het vastklikt. 5 Autostoeltje verwijderen: • Duw de stoel ontgrendelingsknop aan de linkerzijde van de auto zitten, totdat is kliks in. Druk vervolgens de zetel ontgrendelknop aan de rechterkant van de autostoeltje, terwijl naar beneden te drukken op de knop, til de autostoeltje. 6 De adapterbeugels verwijderen: • Houd de ontgrendelingsknop aan de zijkant van de beugel ingedrukt en duw de vergrendelingshendel omhoog om de adapter los te maken. Verwijder deze van het frame van de kinderwagen. 1 Togliete i coperchi dagli attacchi sul telaio. 2 Posizionate gli adattatori nei rispettivi attacchi. NOTA: Destra e sinistra si determinano guardando il passeggino frontalmente NOTA: Per assicurare un fissaggio sicuro verificate che niente rimanga intrappolato tra gli adattatori e gli attacchi, compresi lenzuolini, materassini, tessuto del passeggino, ecc. 3 Premete la sicura verso il basso fino a quando l’adattatore si blocca in posizione. Un cerchio verde appare quando l’adattatore è fissato bene in posizione. Se il segnalatore è rosso l’adattatore non è fissato bene e potete mettere a rischio l’incolumità del vostro bambino. 4 Posizionate il seggiolino auto sugli adattatori e premete verso il basso fino a quando scatta in posizione. 5 Per rimuovere il seggiolino auto: • Premere il pulsante di rilascio posto sul lato sinistro del seggiolino fino a che non scatta. Successivamente tenere premuto il pulsante di rilascio posto sul lato destro del seggiolino auto e contemporaneamente sollevare il seggiolino auto dall’adattatore. 6 Per rimuovere gli adattatori: • Tenendo premuto il pulsante di rilascio laterale, sollevate la leva di sicurezza per liberare l’adattatore. Rimuovetelo dal telaio. 6 PT FI 1 Remova as tampas dos pontos de fixação no carrinho. 2 Coloque os adaptadores nos pontos de fixação correspondentes. NOTA: Os pontos de fixação esquerdo e direito no seu carrinho são determinados ficando de pé de frente para o carrinho. NOTA: Para assegurar um travamento seguro, certifique-se que nada ficou preso entre os adaptadores e os pontos de fixação, incluindo cobertores, forros do assento, tecido do carrinho, etc. 3 Pressione a lingueta de bloqueio para baixo até o adaptador de assento do carro ficar travado firmemente. Um círculo verde ficará visível quando o suporte do adaptador está travado em posição. Se ficar vermelho, o adaptador não está instalado corretamente e pode resultar em ferimento para o seu filho. 4 PColoque o assento do carro nos adaptadores e puxe para baixo com firmeza até que se encaixe no lugar. 5 Para remover o assento do carro: • Pressione o botão de libertação do assento que se encontra no lado esquerdo do Grupo 0, até que ouça um click. Depois, pressione o botão de libertação do assento que se encontra no lado direito do assento do carro de rua e, ao mesmo que pressiona o botão para baixo, levante a cadeira auto dos adaptadores. 6 Para remover os suportes do adaptador: • Ao mesmo tempo que pressiona e segura o botão de libertação no lado do suporte, levante a lingueta de bloqueio para desbloquear o adaptador. Remova da estrutura do carrinho. 1 Irrota suojukset rattaiden kiinnityskohdista. 2 Aseta kiinnikkeet vastaaviin kiinnityskohtiin. HU OMAA: Rattaiden oikeanja vasemmanpuoleinen kiinnityskohta määritetään seisten rattaiden edessä kasvot rattaiden suuntaan. HUOMAA: Varmistaaksesi turvallisen lukittumisen paikalleen tarkista, ettei kiinnikkeiden ja kiinnityskohtien välissä ole mitään, kuten vilttiä, istuinpehmustetta tai rattaiden kangasta. 3 Paina lukituskytkintä, kunnes auton turvaistuimen kiinnike lukittuu paikalleen. Vihreä ympyrä näkyy, kun asennuskiinnike on lukittunut paikalleen. Jos punainen on näkyvissä, kiinnike ei ole oikein asennettu ja lapsi voi vammautua. 4 A seta auton tur vaistuin asennuskiinnikkeeseen ja paina istuinta napakasti alaspäin, kunnes se lukittuu paikalleen. 5 Turvaistuimen irrottaminen: • Paina turvaistuimen vasemmalla puolella olevaa vapautusnäppäintä siten, että se naksahtaa sisään. Paina sen jälkeen vapautusnäppäintä turvaistuimen oikealla puolella ja näppäimen ollessa painettuna nosta turvaistuin irti sovittimesta. 6 Sovitinkiinnikkeiden vapauttaminen: • Pidä kiinnikkeen sivussa olevaa vapautuspainiketta painettuna ja vapauta kiinnike nostamalla lukituskytkintä. Irrota rattaiden rungosta. Instalação do Adaptador de Assento Auton turvaistuinsovittimen para Carro: asentaminen: 7 SW PL Installation av bilstolsadapter: Montaż adaptera samochodowego: 1  Ta av skydden från fästpunkterna på vagnen. 2 Placera adaptrarna på de tillhörande fästpunkterna. OBSERVERA: Med höger och vänster fästpunkter menas höger och vänster när du står framför och vänd mot vagnen. OBSERVERA: För att adaptrarna ska låsas fast ordentligt ska du se till att ingenting har fastnat mellan adaptrarna och motsvarande fästpunkter, exempelvis filtar, sitsöverdrag, tyg från vagnen, etc. 3 Tryck ned låsspärren tills bilstolsadaptern går i läge. När adapterfästet har gått i läge syns en grön cirkel. Om det i stället för grönt visas rött är adaptern inte monterad som den ska. Det kan medföra skaderisk för barnet. 4 Placera bilstolen på adaptrarna och tryck nedåt med lite kraft tills stolen klickar i läge. 5 För att ta bort bilstolen: • Tryck på frigöringsknappen på vänster sida av bilbarnstolen tills den klickar in. Tryck sedan på frigöringsknappen på höger sida bilstolen och lyft bilstolen ur bilstolsadaptern medan knappen hålls nedtryckt. 6 För att ta av adapterfästena: • För frigöringsspärren uppåt för att lossa adaptern samtidigt som du håller frigöringsknappen på sidan av fästet intryckt. Ta av fästena från vagnens chassi. fotelika 1 Usunąć zaślepki z punktów mocowania na wózku. 2 Umieścić adaptery w odpowiednich punktach mocowania. UWAGA! Prawy i lewy punkt mocowania na wózku określa się stojąc twarzą skierowaną do frontu wózka. UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej blokady należy upewnić się, iż nic nie znajduje się pomiędzy adapterami a punktami mocowania w tym kocyk, tkanina siedziska, tapicerka wózka tip. 3 Wcisnąć w dół przycisk blokujący zaczepy adaptera we właściwym miejscu. Zielone koło będzie widoczne w przypadku, gdy zaczepy adaptera zablokują się we właściwym miejscu. Czerwono kółko wskazuje nieprawidłowy montaż adapterów, co może zagrażać bezpieczeństwu dziecka. 4 Umieścić fotelik samochodowy na adaptera i mocno docisnąć, aż do zatrzaśnięcia. 5 W celu zdjęcia fotelika: • Wcisnąć przycisk zwalniający fotelik znajdujący się po lewej stronie fotelika do momentu kliknięcia. Następnie nacisnąć przycisk zwalniający fotelik po prawej i zdjąć fotelik, naciskając w dół i zdjąć fotelik samochodowy z adaptera. 6 W celu demontażu adapterów: • Wcisnąć i jednocześnie przytrzymując przycisk zwalniający znajdujący się po bokach zaczepów, podnieść przełącznik blokady adaptera. Znąć adaptery ze stelaża wózka. 8 CZ SK Montáž adaptéru autosedačky: Montáž adaptéra autosedačky: 1 Odstranit záslepky z uchycovacích bodů na kočárku 2 Adaptéry umístit do odpovídajících uchycovacích bodů UPOZORNĚNÍ! Pravý a levý uchycovací bod na kočárku je určuje při postoji čelem k přední části kočárku UPOZORNĚNÍ! Pro zajištění spolehlivé blokace jepotřeba se ujistit, že mezi adaptéry a uchycovacími body se nenachází cizí těleso, např. Deka, potah sedáku, potah kočárku atd. 3 Stisknout tlačítko blokující úchyty adaptéru v odpovídajícím místě. Zelené kolečko bude vidět v případě, že úchyty adaptéru se zablokují ve správné poloze. Červené kolečko upozorňuje na nesprávnou montáž adaptérů, což může vést k ohrožení bezpečí dítěte. 4 Umístit autosedačku na adaptér a silně dotlačit až dojde k přicvaknutí. 5 Sejmutí autosedačky: • Stisknout uvolňovací tlačítko na levé straně autosedačky až se ozve kliknutí. Následně stisknout uvolňovací tlačítko na pravé straně autosedačky, tlačit směrem dolů a autosedačku sejmout z adaptéru. 6 Demonáž adaptérů: • Stisknout a držet uvolňovací tlačítko nacházející se na bocích úchytu, zvednout přepínač blokády adaptéru. Adaptéry sejmout z rámu kočárku. 1 Odstrániť záslepky z uchytených bodov na kočíku 2 Adaptéry umiestniť do zodpovedajúcich uchytených bodov UPOZORNENIE! Pravý a ľavý uchytený bod na kočíku určuje pri postoji čelom k prednej časti kočíka UPOZORNENIE! Pre zaistenie spoľahlivej blokácie je potrebné sa uistiť, že medzi adaptérmi a uchytenými bodmi sa nenachádza cudzie teleso, napr. deka, poťah sedadla, poťah kočíka atď. 3 Stlačiť tlačidlo blokujúce úchyty adaptéra v zodpovedajúcom mieste. Zelené koliesko bude vidieť v prípade, že úchyty adaptéra sa zablokujú v správnej polohe. Červené koliesko upozorňuje na nesprávnu montáž adaptéra, čo môže viesť k ohrozeniu bezpečnosti dieťaťa. 4 Umiestniť autosedačku na adaptér a silno dotlačiť až dôjde k pricvaknutiu. 5 Odopnutie autosedačky: • Stlačiť uvoľňovacie tlačidlo na ľavej strane autosedačky až sa ozve kliknutie. Následne stlačiť uvoľňovacie tlačidlo na pravej strane autosedačky, tlačiť smerom dole a autosedačku odpojiť z adaptéra. 6 Demonáž adaptéra: • Stlačiť a držať uvoľňovacie tlačidlo nachádzajúce sa na bokoch úchytov, zdvihnúť prepínač blokády adaptéra. Adaptéry vybrať z rámu kočíka. 9 RU УСТАНОВКА АДАПТЕРА ДЛЯ АВТОКРЕСЛА: 1 Удалить заглушки с мест крепления на коляске. 2 Р азместите адаптеры в соответствующих точках крепления. ПРИМЕЧАНИЕ: определение правой и левой точки крепления на коляске нужно проводить, стоя перед коляской, по ходу ее движения. ПРИ МЕЧАНИЕ: Для обеспечения безопасной блокировки, убедитесь, что между адаптерами и точками крепления не попали посторонние предметы, в том числе одеяла, подкладка, ткань коляски и т.д. 3 Нажмите выключатель блокировки вниз, и удерживайте до тех пор пока адапрет Автокресла не встанет место. Когда крепеж адаптера встанет на место, вы увидите зеленый кружок. Если же вы видете красный кружок, адаптер установлен неправильно и может привести к травмированию ребенка. 4 Расположите автокресло напротив адаптеров и сильно надавите до характерного щелчка. 5 Для снятия автомобильного сиденья: • Нажмите на кнопку фиксатора сиденья на левой стороне автокресла до щелчка. Затем нажмите на кнопку фиксатора автокресла на правой стороне. При нажатии на кнопку, вытащите автокресло из адаптера 6 Для удаления адаптера: • Нажмите на кнопку фиксатора сиденья на левой стороне автокресла до щелчка. Затем нажмите на кнопку фиксатора автокресла на правой стороне коляски. При нажатии на кнопку, вытащите автокресло из адаптера 10 WARNING: MISE EN GARDE: • Keep these instructions for future reference. • Read these instructions carefully before use. Your child’s safety may be affected if you don’t follow these instructions. • NEVER leave child unattended. • IMPORTANT! While the child is in the carseat, always use the restraint system provided by the manufacturer. • WARNING: Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. •  Accessories not approved by the manufacturer shall not be used. •  Only use replacement parts supplied or recommended by the manufacturer. • Wipe clean using a damp cloth. •  Garder ces instructions pour références futures. • Veuillez lire ces instructions avant l’utilisation. La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces instructions. • NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. • IMPORTANT! Toujours utiliser le système d’attache fourni par le manufacturier lorsque l’enfant est dans le siège d’auto. • ATTENTION: Vérifier que la nacelle ou le siège ou l’adaptateur du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation •  Les accessoires non approuvés par le fabricant ne doivent pas être utilises •  N’utiliser que des pièces de rechange fournies ou recommandées para le fabricant • Essuyer avec un chiffon humide ADVERTENCIA: WARNUNG: • Conserve estas instrucciones para futuras referencias. • Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el cochecito. La seguridad del niño puede verse afectada si no sigue estas instrucciones. • NUNCA deje su niño desatendido. • IMPORTANTE! Mientras el niño esté en el asiento de seguridad, utilice siempre el sistema de retención proporcionado por el fabricante. • ADVERTENCIA: Compruebe que el capazo, el asiento o la silla de coche están correctamente colocados en sus adaptadores antes de ser utilizados. • Los accesorios que no hayan sido aprobados por el fabricante no han de usarse. •  Utilice sólo repuestos suministrados o recomendados por el fabricante. • Limpie usando un paño húmedo. 11 •  Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, so dass Sie jederzeit darauf zurückgreifen können. •  Lesen Sie diese Bedienungsanweisungen vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. Die Sicherheit Ihres Kindes könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten. • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im oder am Wagen. • WICHTIG! Benutzen Sie immer das vom Hersteller gelieferte Rückhalte-Gurtsystem , wenn sich ein Kind im Autositz befindet. • WARNUNG: Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme, dass der BabywannenKörper oder die Autositz-Einheit korrekt am Kidnerwagenrahmen eingerastet und befestigt sind. • Accessoires, die nicht vom Hersteller geprüft und empfohlen wurden, sollten Sie aus Sicherheitsgründen nicht verwenden. • Verwenden Sie nur Ersatzteile, die direkt vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. • Reinigen Sie den Autositz-Adapter mit einem feuchten Tuch. ADVARSEL: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: • Opbevar denne vejledning til fremtidig brug. •  Læs vejledningen grundigt før brug. Det kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke følger vejledningen. • Lad ALDRIG barnet være uden opsyn • VIGTIGT! Mens barnet sidder i autostolen, skal du altid anvende det fastholdelsessystem, der leveres af producenten. • ADVARSEL: Kontrollér, at autostolsadapteren er fastgjort korrekt og sikkert før brug. •  Tilbehør, som ikke er godkendt af producenten, må ikke anvendes. •  Det kan være forbundet med risiko at anvende reservedele, som ikke er leveret eller godkendt af producenten • Aftørres med en fugtig klud. • Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. • Δ  ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Η ασφάλεια του παιδιού σας μπορεί να επηρεαστεί εάν δεν ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες. • ΠΟΤΕ μην αφήνετε το παιδί χωρίς επίβλεψη. • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Ενώ το παιδί είναι στο κάθισμα του αυτοκινήτου να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης που παρέχεται από τον κατασκευαστή. • Προσοχή: Ελέγξτε ότι το τροφοδοτικό κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά και σταθερά συνδεδεμένο πριν από τη χρήση του. • Εξαρτήματα που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. • Μ πορεί να είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείται ανταλλακτικά εκτός από αυτά που παρέχονται ή έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή • Σκουπίστε με ένα υγρό πανί. ATTENZIONE: WAARSCHUWING: •  Conservate questo manuale per future consultazioni. •  Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso. La sicurezza del vostro bambino potrebbe essere compromessa se non seguite queste istruzioni. • NON lasciate mai il vostro bambino incustodito. • IMPORTANTE! Utilizzate sempre le cinture di sicurezza quando il vostro bambino è sul seggiolino auto. • ATTENZIONE: Verificate che l’adattatore per seggiolino auto sia montato e fissato correttamente prima dell’uso. • Non utilizzate accessori non approvati dal produttore. •  Utilizzare ricambi diversi da quelli forniti o approvati dal produttore potrebbe compromettere la sicurezza. • Wipe clean using a damp cloth. Per pulire utilizzate un panno umido. • Bewaar deze handleiding zodat u deze later altijd kunt raadplegen. • Lees de handleiding vóór gebruik aandachtig door. Als u zich niet aan de instructies in deze handleiding houdt, kan dat gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind. • Laat uw kind NOOIT zonder toezicht achter. • BELANGRIJK! Als uw kind in het autostoeltje zit, moet u altijd de veiligheidsgordels gebruiken die door de fabrikant zijn geleverd. • WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik of de adapter voor het autostoeltje op de juiste manier is bevestigd en goed vastzit. • Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd. •  Het gebruik van vervangende onderdelen die niet door de fabrikant zijn geleverd of goedgekeurd, kan onveilig zijn. • Wrijf deze schoon met een vochtige doek. 12 ADVERTÊNCIA: •  Conserve estas instruções para futuras referências. • Leia estas instruções atentamente antes de usar o produto. A segurança do seu filho pode ser afetada se estas instruções não forem respeitadas. • NUNCA deixe seu filho sem supervisão. • IMPORTANTE! Quando a criança está no assento do carro, utilize sempre o sistema de retenção fornecido pelo fabricante. • ADVERTÊNCIA: Verifique que o Adaptador de Assento para Carro está montado de forma correta e segura antes de usar. •  Acessórios não aprovados pelo produtor não deverão ser utilizados. •  Pode não ser seguro usar peças de substituição que não sejam fornecidas ou aprovadas pelo fabricante • Limpe utilizando um pano húmido.. VAROITUS: • Säilytä nämä ohjeet tulevan käytön varalle. •  Lue nämä ohjeet tarkasti ennen käyttöä. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa lapsen turvallisuuden. • ÄLÄ KOSKAAN jätä lasta yksin. • TÄRKEÄÄ! Lapsi on aina kiinnitettävä auton turvaistuimeen valmistajan toimittaman kiinnitysjärjestelmän avulla. • VAROITUS: Tarkista ennen käyttöä, että auton turvaistuin on kiinnitetty oikein ja kunnolla. •  Muita kuin valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää. •  Muiden kuin valmistajan toimittamien tai hyväksymien varaosien käyttäminen voi olla vaarallista • Puhdista pyyhkimällä kostealla liinalla. OSTRZEŻENIE: VARNING: • Spara dessa instruktioner för att ha dem till hands även i framtiden. • Läs instruktionerna noga före användning. Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa anvisningar. • Lämna ALDRIG barn utan uppsikt. • VIKTIGT! När barnet sitter i bilstolen skall alltid tillverkarens fasthållningsanordning användas. • VARNING: Före användning ska du kontrollera att barnstolsadaptern är fastsatt ordentligt och på rätt sätt. • Tillbehör som inte godkänts av tillverkaren får inte användas. • Det kan vara farligt att använda reservdelar som inte har levererats eller godkänts av tillverkaren • Rengör med en fuktig trasa. 13 • Proszę zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości.. • Przed rozpoczęciem użytkownia z produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Postępowanie niezgodne z niniejszą instrukcją może spowodować zagrożenie dla twojego dziecka. • NIGDY nie pozostawiaj dziecka bez opieki. • WAŻNE! Podczas, gdy dziecko znajduje się w foteliku, zawsze używać systemu zabezpieczeń dostarczonego przez producenta. • OSTRZEŻENIE: Należy upewnić się, iż adapter fotelika samochodowego jest prawidłowo i bezpiecznie przymocowany przed użyciem. • Akcesoria nie zatwierdzone przez producenta nie mogą być stosowane. • Zabronione jest stosowanie akcesoriów, części zamiennych, które nie zostały zatwierdzone przed producenta lub dystrybutora. • Przecierać wilgotną szczoteczką. UPOZORNĚNÍ: • Tento návod zachovejte pro budoucí použití. • Před použitím si prostudujte tento návod k použití. Použití v rozporu s tím to návodem může vést k ohrožení Vašeho dítěte. • NIKDY nenechávejte dítě bez dozoru. • DŮLEŽITÉ: Pokaždé, když se dítě nachází v autosedačce, vždy používejte bezpečnostní systém dodaný výrobcem. • UPOZORNĚNÍ: Před použitím je důležité se ujistit, že adaptér autosedačky je správně a bezpečně připnut. • Doplňky neschválené výrobcem nesmí být použity. •  Je zakázáno používat doplňky, náhradní díly, které nebyly schváleny výrobcem nebo distributorem. • Omývejte vlhkým kartáčem. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Оставьте данную инструкцию для использования в будущем. • В нимательно прочтите инструкцию перед использованием. Не соблюдение инструкции может повлиять на безопасность вашего ребенка. • НИКОГДА не оставляйте ребенка без присмотра. • ВАЖНО! Пока ребенок находится в автокресле, всегда пристегиваете его ремнями безопасности предоставленными производителем. • ВНИМАНИЕ: Перед использованием проверьте корректность и надежность соединений адаптера для автокресел. • Не используйте аксессуары неодобренные производителем • Не безопасно использовать запчасти не поставляемые в наборе или не одобренные производителем. • Протерайте влажной тряпкой 14 UPOZORNENIE: • Tento návod zachovajte pre ďalšie použitie. • Pred použitím si preštudujte tento návod na použitie. Použitie v rozpore s týmto návodom môže viesť k ohrozeniu Vášho dieťaťa. • NIKDY nenechávajte dieťa bez dozoru. • DÔLEŽITÉ: Vždy, keď sa dieťa nachádza v autosedačke, vždy používajte bezpečnostný systém dodaný výrobcom. • UPOZORNENIE: Pred použitím je dôležité sa uistiť, že adaptér autosedačky je správne a bezpečne pripojený. • Doplnky neschválené výrobcom nesmú byť použité. •  Je zakázané používať doplnky, náhradné diely, ktoré neboli schválené výrobcom alebo distribútorom. • Umývajte vlhkým kartáčikom. 15 Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949 Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4 94563 Bindlach • Germany Kidscom SA • 71m Millerou str. 10436 Athens • Greece Eleven Srl • Viale della navigazione interna 87/A 35027 Noventa Padovana • PD • Italy Pro Support Scandinavia AB • Fransgustavsgatan 2 253 33 Vellinge • Sweden EURO-TRADE Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, Sp. K ul. Łokietka 155 • 31-263 Kraków • Poland Euro-Trade Office, School & Baby Corporation Čs. armády 360 • 735 51 Bohumín-Pudlov • Czech Republic Euro-Trade Office, School & Baby Corporation Dolné Rudiny 8363/5 • 010 01 Žilina • Slovakia Alisa Company • 408 office • #26 Varshavskoye Shosse Varshavskoye Plaza • Moscow, Russia Distributed in Canada by/Distribué au Canada par: Printed in China • 1403 1410 Brands in Motion Inc. 300 Ambassador Drive • Mississauga, Ontario • L5T 2J3 Toll Free: 1.866.774.7177 T: 905.795.3154 • F: 905.795.8988 www.babyjogger.ca Baby Jogger, LLC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Baby Jogger CITY GO PD349056A Assembly Instructions Manual

Type
Assembly Instructions Manual