Brevi OVO Twin de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IT
EN
DE
FR
ES
PT
SI
PL
HU
HR
RU
SE
NL
EL
RO
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Upute za korištenje
Инструкция по применению
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instructiuni de utilizare
781
18
PRESS
1
2
2
IT- Regolare la cintura di sicurezza a 5 punti in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN- Adjust the 5 point safety harness accor-
ding to your babys size, so that they lean correctly on the houlders DE- Stellen Sie die 5-Punkt Sicherheitgurte so ein, dass sie straff und eng an den Kin-
dschultern anlegen FR- Régler le harnais de sécurià 5 points en fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer les bretelles aux épaules ES- Ajuste el cin-
turon de seguridad de 5 puntos según el tamaño del bebe, así que se apoyen correctamente en los hombros PT- Regular o cinto de segurança de 5 pontos
em função do tamanho da criança, ajustando corretamente nos ombros SI- 5 točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako, da bo le- ta nameščen
pravilno na otrokovih ramenih PL- Dopasuj 5 punktowe pasy bezpieczeństwa do wzrostu dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka
HU- Állítsa be az 5 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően, biztosítva a megfelelő tartást a vállakon HR- U 5 točaka sigurnosni pojas podesite
prema veličini Vašeg dijeteta, tako da ispravno naliježu na djetetova ramena RU- Отрегулировать 5-ти точечный ремень безопасности в соответствии
с размером ребенка, так чтобы он плотно прилегал к плечам SE- Reglera 5 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek så axelremmarna sitter tight
NL- Stel de vijfpuntsveiligheidsgordel op de lengte van het kind af, en laat hem op de schouders aansluiten EL- Ρυθμίστε το λουρί ασφάλειας σε 5 σημεία
ανάλογα με το μέγεθος του μωρού, κάνοντας το να ακουμπάει καλά στους ώμους RO- Ajustati centura de siguranta in 5 puncte in functie de marimea
copilului astfel incat bretelele sa se aseze corect pe umeri.
40
zich ervan dat alle vergrendelmechanismen cor-
rect zijn geïnstalleerd.
WAARSCHUWING Om kwetsuren te vermijden
gelieve uw kind op afstand te houden bij het on-
tplooien en toeplooien van het produkt.
WAARSCHUWING Laat uw kind nooit met dit pro-
dukt spelen.
Conguratie met wandelwagenzitjes: van 6 tot
15 kg. WAARSCHUWING Dit zitje is niet geschikt
voor kinderen jonger dan 6 maanden.
Conguratie met Reiswieg (Draagmand, art. 741,
apart verkrijgbaar artikel): vanaf geboorte tot 9 kg.
Dit product (art. 741) is bestemd voor een kind
dat nog niet in staat is om zelfstandig te blijven
zitten, zich niet kan omdraaien en niet op de han-
den en knieën kan gaan zitten. Maximum gewicht
van het kind: 9 kg.
Conguratie met autozitje Smart (Autostoeltje voor
kinderen, Groep 0+, art. 545, apart verkrijgbaar arti-
kel): vanaf de geboorte tot 13 kg. Voor het gebruik
van de autostoel (art.545) in de wagen, gelieve de
gebruiksaanwijzing te bekijken die met de autostoel
geleverd wordt.
WAARSCHUWING Gebruik altijd het gordeltje.
WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of
het autozitje of de zitting of de aansluiting van
het zitje (voor kinderen) correct aangebracht zijn.
WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt
om mee te joggen of te skeeleren.
AANBEVELINGEN
- Uitsluitend het autozitje Smart (art.545) en de reiswieg (art.741)
van BREVI MILANO met de specieke adapters voor het frame
van de wandelwagen (art.781) mogen geïnstalleerd worden.
- Geen extra matrassen aan de wieg toevoegen die niet door
BREVI MILANO goedgekeurd zijn
- De rem opzetten om het kind in en uit de wandelwagen te nemen
- Er mag niet meer dan 2,5 kg gewicht in de mand worden geladen
- De geleverde tas kan een maximum gewicht van 2 kg dragen
- Vul de zak nooit met een gewicht van meer dan 1 kg
- De stabiliteit van het voertuig wordt in gevaar gebracht door een
gewicht aan het handvat en/of de achterkant van de rugleuning
en/de zijkanten van het voertuig
- Vervoer niet meer dan twee Kinderen tegelijk
- Gebruik nooit accessoires die niet door BREVI MILANO. goed-
gekeurd zijn
ENERELLA VARNINGAR
Vi rekomenderar att du håller barnen långt från produkten me-
dans regleringar utförs. Innan användning försäkra dig om att
säkerhetsfästena vagnen och sätet är ordentligt blockerade.
Försäkra dig om att säkerhetsbälten och spännen är i perfekt
skick. Vagnen får inte öppnas eller fällas ihop med barnet i. Häng
inga tunga föremål som till exempel väskor eller kassar
styret. Detta kan skapa obalans och göra vagnen instabil. Lägg
inte till och använd inte några accessoarer, reservdelar eller andra
komponeneter som inte producerats eller auktoriserats av tillver-
karen. Använd alltid bromsen när du stannar. Lämna aldrig ditt
barn i vagnen i en sluttning med bromsen i. Bromsen garanterar
inte säkerheten i branta backar. Observera att säkerhetsbältena
är mycket viktiga för barnets säkerhet. När du öppnar eller fäller
ihop vagnen se till att att inga av barnets kroppsdelar benner sig
i närheten så de riskerar att komma i klämm. Använd inte vagnen
om någon del saknas eller är trasig. Låt inga andra barn leka obe-
vakade i närheten av vagnen. Denna produkt är inte anpassad för
rullskridskoåkning eller skateboardåkning. En förlängd exponering
i solljus kan orsaka förändringar i färgen på tyger och andra mate-
rial. Lägg alltid i bromsen när du stannar.
GENERELLA SKÖTSELRÅD
Följ tvättråden den fastsydda etiketten. Vid behov, smörj med
silikonolja. Rengör plastdelarna regelbundet med en fuktig trasa.
Torka metalldelarna torra för att undvika rost. Kontrollera regelbun-
det slitagen på hjulen och håll dem fria från sand och grus. Låt inte
vagnen komma i kontakt med saltvatten: detta kan göra att den
rostar. Vagnen blir överhettad om den lämnas en längre stund i
solen, låt den svalna innan du sätter i barnet.
Varning. För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet
innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom bar-
nets räckhåll.
NEDERLANDS
BELANGRIJK - Bewaar deze handleiding
voor verdere raadpleg ing.
WANDELWAGEN
Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van
het merk BREVI MILANO.
Overeenkomstig de voorschriften : EN 1888:2012.
Verzeker u ervan dat de gebruiker de werking van het product
goed kent. Assemblage en installatie moet altijd door een volwa-
ssene gebeuren.
Voor de verschillende mogelijkheden is het belangrijk het product
juist te gebruiken en de gebruiksaanwijzing te respecteren.
WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder toe-
zicht.
WAARSCHUWING Voor het gebruik verzekert u
41
- Het autozitje samen met het frame gebruiken: dit voertuig is geen
reiswieg of bed. Leg uw kind te rusten in een bed of reiswieg als
het moet slapen
- Gebruik alleen door BREVI MILANO aanbevolen accessoires of
reserveonderdelen. Het kan gevaarlijk zijn om niet door BREVI
MILANO goedgekeurde accessoires te gebruiken
Gebruik het regenscherm uitsluitend onder toezicht van een vol-
wassene. Gebruik deze niet op een kinderwagen als de kap niet
gemonteerd is. Laat uw kind bij zonnig weer nooit onder het regen-
scherm zitten: de temperatuur kan aanzienlijk stijgen.
ALGEMENE WAARSCHUWING
Het is aan te bevelen de kinderen te verwijderen bij het wijzigen
van de instelling van het produkt. Verzeker u er voor het gebruik
altijd van dat de veiligheidsmechanismen van de wandelwagen
en van de zitting goed zijn vergrendeld. Verzeker u ervan dat de
gordels, de koppelingen en de veiligheidsgordels zich in perfecte
staat bevinden. Sluit en open de wandelwagen niet, terwijl het kind
erin zit. Hang geen tassen of pakjes aan de handgreep, omdat ze
de wandelwagen uit zijn evenwicht kunnen brengen. Gebruik of
breng geen niet door de fabrikant geleverde of goedgekeurde ac-
cessoires, reserveonderdelen of onderdelen aan de wandelwagen
aan. Gebruik de rem iedere keer dat u stopt. Laat de wandelwagen
nooit met het kind erin op een helling staan, ook al staat hij op de
rem. De rem garandeert niet dat er op erg steile hellingen optimaal
wordt geremd. Het gebruik van de veiligheidsgordels is belangrijk
voor de veiligheid van uw kind. Verzeker u er bij het afstellen en
sluiten van de wandelwagen altijd van, dat het lichaam van het
kind niet in aanraking komt met de bewegende delen van het fra-
me.Gebruik de wandelwagen niet als welk onderdeel dan ook is
kwijtgeraakt of is beschadigd. Laat andere kinderen niet zonder
toezicht in de buurt van de wandelwagen spelen. Als u de wan-
delwagen gedurende lange tijd in de zon laat staan, wacht dan tot
hij afgekoeld is, voordat u het kind erin zet. Gebruik de rem iedere
keer dat u stopt.
ONDERHOUDSTIPS
Raadpleeg het samenstellingsetiket, dat op het product is genaaid,
voor de wasinstructies. Indien nodig met droge siliconenolie sme-
ren. Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek.
Droog de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen. Con-
troleer regelmatig de slijtagestaat van de wielen en houd ze vrij van
stof en zand. Voorkom dat de wandelwagen in aanraking komt met
zout water. Het kan roestvorming veroorzaken. Door lang in de zon
te staan, kunnen de materialen en stoffen van kleur veranderen.
Let op. Voor verstikking te vermijden, verwijder de plastiek ver-
pakking alvorens het product te gebruiken. Deze verpakking dient
vernietigd te worden.
EΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
KΑΡΟΤΣΑΚΙ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ
Αξιότιμε πελάτης, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν
BREVI MILANO.
Eίναι σύμφωνο στον κανόνα ασφάλειας: EN 1888:2012.
Να βεβαιώνεστε ότι ο χρήστης γνωρίζει καλά τη λειτουργία
του προϊόντος. Οι διαδικασίες της συναρμολόγησης και
της εγκατάστασης πρέπει να διενεργηθούν από τους ενηλίκους.
Σε κάθε διαφορετικη χρηση πρεπει να εξασφαλισουμε τη σωστη
λειτουργεια και να ακολουθησουμε πιστα τις οδηγιες.
ΠΡΟΣΟΧΗ Να μην αφηνετε ποτε το μωρο
αφυλακτο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, να σιγουρευθείτε
ότι όλες οι συσκευές μπλοκαρίσματος είναι
σωστά εγκαταστημένες.
ΠΡΟΣΟΧΗ Για την αποφυγη ατυχηματος
βεβαιωθειτε οτι το παιδι σας ειναι μακρια οταν
ανοιγετε η κλεινετε το καροτσι.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφηνετε το παιδι να παιζει με το
προιον.
Τρόπος χρήσης με καθίσματα καροτσιού: από
τους 6 μήνες μέχρι 15 kg. ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτή η
μονάδα καθίσματος δεν είναι κατάλληλη για
παιδιά ηλικίας κάτω των 6 μηνών.
Τρόπος χρήσης με Πορτ-μπεμπέ (Πορτ μπεμπέ,
Είδος 741, Είδος που μπορείτε να αγοράσετε
ξεχωριστά): από τη γέννηση μέχρι βάρος 9 kg.
Αυτό το προϊόν (Είδος 741) είναι κατάλληλο για
ένα παιδί που δεν ξέρει να καθίσει από μόνο του,
που δεν μπορεί να γυρίσει και δεν μπορεί να
στηριχθεί στα χέρια του ή να γονατίσει. Μέγιστο
βάρος του παιδιού: 9 kg.
Τρόπος χρήσης με παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου
Smart (Καθισματακι αυτοκινητου για παιδια, Ομάδα
0+, Είδος 545, Είδος που μπορείτε να αγοράσετε
ξεχωριστά): από τη γέννηση μέχρι 13 kg. ΕΛΛ.:Για
τη χρηση του καθισματος (Είδος.545) αυτοκινητου
παρακαλουμε να ακολουθειτε τις οδηγιες που
συνοδευουν το καθισμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα
συγκράτησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι
το πορτ-μπεμπέ ή το κάθισμα ή οι προσδέσεις
IT- BREVI MILANO potrà apportare in qualsiasi momento modiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. EN- BREVI MILANO can make any change whatsoever to the product
described in this instructions leaet without any prior notice.
DE- BREVI MILANO ist berechtigt, an den in diesem Anleitungsheft beschriebenen Modellen zu jedem Zeitpunkt Änderungen vorzuneh-
men.
FR- BREVI MILANO pourra apporter à tout moment des modications aux modèles décrits dans ce mode d’emploi. ES- BREVI MILANO podrá realizar en cualquier momento modicaciones
a los modelos descritos en este libro de instrucciones para su uso.
PT- BREVI MILANO poderá efectuar a qualquer momento alterações nos modelos descritos neste manual de instruções de uso.
SI- Proizvajalec BREVI MILANO si pridržuje pravico, da kadarkoli brez dodatnega obvestila izvede spremembe na izdelku, ki je predmet teh navodil za uporabo. PL - Firma BREVI MILANO moze
wprowadzić zmiany w modelach, opisanych w tej instrukcji, w dowolnym momencie.
HU- BREVI MILANO bármilyen változtatást eszközölhet a használati utasításban minden előzetes értesítés
nélkül.
HR - BREVI MILANO zadržava pravo bilo kakve promjene na proizvodu koji je opisan u ovim uputstvima za upotrebu bez prethodne najave. RU- Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в конструкцию модели, описанной в данной инструкции, в любое время.
SE- BREVI MILANO förbehåller sig rätten till modelländringar. NL - BREVI MILANO kan
op elk willekeurig moment wijzigingen aan de in deze handleiding beschreven modellen aanbrengen.
EL- Η BREVI MILANO μπορεί να επιφέρει οποιαδήποτε στιγμή αλλαγές στα μοντέλα που
περιγράφονται σε αυτό το φυλλάδιο οδηγιών.
RO- BREVI MILANO are dreptul sa faca orice schimbare la produsul descris in instructiuni, fara o noticare prealabila.
781-02-180904-00
BREVI MILANO S.P.A.
Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy
Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129 - www.brevi.eu - [email protected]

Documenttranscriptie

781 IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use DE Gebrauchsanleitung FR Instructions d’utilisation ES Instrucciones de uso PT Instruções de utilização SI Navodila za uporabo PL Instrukcja obsługi HU Használati útmutató HR Upute za korištenje RU Инструкция по применению SE Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing EL Οδηγίες χρήσης RO Instructiuni de utilizare IT- Regolare la cintura di sicurezza a 5 punti in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN- Adjust the 5 point safety harness according to your babys size, so that they lean correctly on the houlders DE- Stellen Sie die 5-Punkt Sicherheitgurte so ein, dass sie straff und eng an den Kindschultern anlegen FR- Régler le harnais de sécurité à 5 points en fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer les bretelles aux épaules ES- Ajuste el cinturon de seguridad de 5 puntos según el tamaño del bebe, así que se apoyen correctamente en los hombros PT- Regular o cinto de segurança de 5 pontos em função do tamanho da criança, ajustando corretamente nos ombros SI- 5 točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako, da bo le- ta nameščen pravilno na otrokovih ramenih PL- Dopasuj 5 punktowe pasy bezpieczeństwa do wzrostu dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka HU- Állítsa be az 5 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően, biztosítva a megfelelő tartást a vállakon HR- U 5 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta, tako da ispravno naliježu na djetetova ramena RU- Отрегулировать 5-ти точечный ремень безопасности в соответствии с размером ребенка, так чтобы он плотно прилегал к плечам SE- Reglera 5 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek så axelremmarna sitter tight NL- Stel de vijfpuntsveiligheidsgordel op de lengte van het kind af, en laat hem op de schouders aansluiten EL- Ρυθμίστε το λουρί ασφάλειας σε 5 σημεία ανάλογα με το μέγεθος του μωρού, κάνοντας το να ακουμπάει καλά στους ώμους RO- Ajustati centura de siguranta in 5 puncte in functie de marimea copilului astfel incat bretelele sa se aseze corect pe umeri. 1 PRESS 2 2 18 ENERELLA VARNINGAR Vi rekomenderar att du håller barnen långt från produkten medans regleringar utförs. Innan användning försäkra dig om att säkerhetsfästena på vagnen och sätet är ordentligt blockerade. Försäkra dig om att säkerhetsbälten och spännen är i perfekt skick. Vagnen får inte öppnas eller fällas ihop med barnet i. Häng inga tunga föremål så som till exempel väskor eller kassar på styret. Detta kan skapa obalans och göra vagnen instabil. Lägg inte till och använd inte några accessoarer, reservdelar eller andra komponeneter som inte producerats eller auktoriserats av tillverkaren. Använd alltid bromsen när du stannar. Lämna aldrig ditt barn i vagnen i en sluttning med bromsen i. Bromsen garanterar inte säkerheten i branta backar. Observera att säkerhetsbältena är mycket viktiga för barnets säkerhet. När du öppnar eller fäller ihop vagnen se till att att inga av barnets kroppsdelar befinner sig i närheten så de riskerar att komma i klämm. Använd inte vagnen om någon del saknas eller är trasig. Låt inga andra barn leka obevakade i närheten av vagnen. Denna produkt är inte anpassad för rullskridskoåkning eller skateboardåkning. En förlängd exponering i solljus kan orsaka förändringar i färgen på tyger och andra material. Lägg alltid i bromsen när du stannar. GENERELLA SKÖTSELRÅD Följ tvättråden på den fastsydda etiketten. Vid behov, smörj med silikonolja. Rengör plastdelarna regelbundet med en fuktig trasa. Torka metalldelarna torra för att undvika rost. Kontrollera regelbundet slitagen på hjulen och håll dem fria från sand och grus. Låt inte vagnen komma i kontakt med saltvatten: detta kan göra att den rostar. Vagnen blir överhettad om den lämnas en längre stund i solen, låt den svalna innan du sätter i barnet. Varning. För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom barnets räckhåll. NEDERLANDS BELANGRIJK - Bewaar deze handleiding voor verdere raadpleg ing. WANDELWAGEN Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van het merk BREVI MILANO. Overeenkomstig de voorschriften : EN 1888:2012. Verzeker u ervan dat de gebruiker de werking van het product goed kent. Assemblage en installatie moet altijd door een volwassene gebeuren. Voor de verschillende mogelijkheden is het belangrijk het product juist te gebruiken en de gebruiksaanwijzing te respecteren. WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder toezicht. WAARSCHUWING Voor het gebruik verzekert u 40 zich ervan dat alle vergrendelmechanismen correct zijn geïnstalleerd. WAARSCHUWING Om kwetsuren te vermijden gelieve uw kind op afstand te houden bij het ontplooien en toeplooien van het produkt. WAARSCHUWING Laat uw kind nooit met dit produkt spelen. Configuratie met wandelwagenzitjes: van 6 tot 15 kg. WAARSCHUWING Dit zitje is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden. Configuratie met Reiswieg (Draagmand, art. 741, apart verkrijgbaar artikel): vanaf geboorte tot 9 kg. Dit product (art. 741) is bestemd voor een kind dat nog niet in staat is om zelfstandig te blijven zitten, zich niet kan omdraaien en niet op de handen en knieën kan gaan zitten. Maximum gewicht van het kind: 9 kg. Configuratie met autozitje Smart (Autostoeltje voor kinderen, Groep 0+, art. 545, apart verkrijgbaar artikel): vanaf de geboorte tot 13 kg. Voor het gebruik van de autostoel (art.545) in de wagen, gelieve de gebruiksaanwijzing te bekijken die met de autostoel geleverd wordt. WAARSCHUWING Gebruik altijd het gordeltje. WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of het autozitje of de zitting of de aansluiting van het zitje (voor kinderen) correct aangebracht zijn. WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt om mee te joggen of te skeeleren. AANBEVELINGEN -- Uitsluitend het autozitje Smart (art.545) en de reiswieg (art.741) van BREVI MILANO met de specifieke adapters voor het frame van de wandelwagen (art.781) mogen geïnstalleerd worden. -- Geen extra matrassen aan de wieg toevoegen die niet door BREVI MILANO goedgekeurd zijn -- De rem opzetten om het kind in en uit de wandelwagen te nemen -- Er mag niet meer dan 2,5 kg gewicht in de mand worden geladen -- De geleverde tas kan een maximum gewicht van 2 kg dragen -- Vul de zak nooit met een gewicht van meer dan 1 kg -- De stabiliteit van het voertuig wordt in gevaar gebracht door een gewicht aan het handvat en/of de achterkant van de rugleuning en/de zijkanten van het voertuig -- Vervoer niet meer dan twee Kinderen tegelijk -- Gebruik nooit accessoires die niet door BREVI MILANO. goedgekeurd zijn -- Het autozitje samen met het frame gebruiken: dit voertuig is geen reiswieg of bed. Leg uw kind te rusten in een bed of reiswieg als het moet slapen -- Gebruik alleen door BREVI MILANO aanbevolen accessoires of reserveonderdelen. Het kan gevaarlijk zijn om niet door BREVI MILANO goedgekeurde accessoires te gebruiken Gebruik het regenscherm uitsluitend onder toezicht van een volwassene. Gebruik deze niet op een kinderwagen als de kap niet gemonteerd is. Laat uw kind bij zonnig weer nooit onder het regenscherm zitten: de temperatuur kan aanzienlijk stijgen. ALGEMENE WAARSCHUWING Het is aan te bevelen de kinderen te verwijderen bij het wijzigen van de instelling van het produkt. Verzeker u er voor het gebruik altijd van dat de veiligheidsmechanismen van de wandelwagen en van de zitting goed zijn vergrendeld. Verzeker u ervan dat de gordels, de koppelingen en de veiligheidsgordels zich in perfecte staat bevinden. Sluit en open de wandelwagen niet, terwijl het kind erin zit. Hang geen tassen of pakjes aan de handgreep, omdat ze de wandelwagen uit zijn evenwicht kunnen brengen. Gebruik of breng geen niet door de fabrikant geleverde of goedgekeurde accessoires, reserveonderdelen of onderdelen aan de wandelwagen aan. Gebruik de rem iedere keer dat u stopt. Laat de wandelwagen nooit met het kind erin op een helling staan, ook al staat hij op de rem. De rem garandeert niet dat er op erg steile hellingen optimaal wordt geremd. Het gebruik van de veiligheidsgordels is belangrijk voor de veiligheid van uw kind. Verzeker u er bij het afstellen en sluiten van de wandelwagen altijd van, dat het lichaam van het kind niet in aanraking komt met de bewegende delen van het frame.Gebruik de wandelwagen niet als welk onderdeel dan ook is kwijtgeraakt of is beschadigd. Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de wandelwagen spelen. Als u de wandelwagen gedurende lange tijd in de zon laat staan, wacht dan tot hij afgekoeld is, voordat u het kind erin zet. Gebruik de rem iedere keer dat u stopt. ONDERHOUDSTIPS Raadpleeg het samenstellingsetiket, dat op het product is genaaid, voor de wasinstructies. Indien nodig met droge siliconenolie smeren. Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek. Droog de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen. Controleer regelmatig de slijtagestaat van de wielen en houd ze vrij van stof en zand. Voorkom dat de wandelwagen in aanraking komt met zout water. Het kan roestvorming veroorzaken. Door lang in de zon te staan, kunnen de materialen en stoffen van kleur veranderen. Let op. Voor verstikking te vermijden, verwijder de plastiek verpakking alvorens het product te gebruiken. Deze verpakking dient vernietigd te worden. EΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. KΑΡΟΤΣΑΚΙ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ Αξιότιμε πελάτης, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν BREVI MILANO. Eίναι σύμφωνο στον κανόνα ασφάλειας: EN 1888:2012. Να βεβαιώνεστε ότι ο χρήστης γνωρίζει καλά τη λειτουργία του προϊόντος. Οι διαδικασίες της συναρμολόγησης και της εγκατάστασης πρέπει να διενεργηθούν από τους ενηλίκους. Σε κάθε διαφορετικη χρηση πρεπει να εξασφαλισουμε τη σωστη λειτουργεια και να ακολουθησουμε πιστα τις οδηγιες. ΠΡΟΣΟΧΗ Να μην αφηνετε ποτε το μωρο αφυλακτο. ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, να σιγουρευθείτε ότι όλες οι συσκευές μπλοκαρίσματος είναι σωστά εγκαταστημένες. ΠΡΟΣΟΧΗ Για την αποφυγη ατυχηματος βεβαιωθειτε οτι το παιδι σας ειναι μακρια οταν ανοιγετε η κλεινετε το καροτσι. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφηνετε το παιδι να παιζει με το προιον. Τρόπος χρήσης με καθίσματα καροτσιού: από τους 6 μήνες μέχρι 15 kg. ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτή η μονάδα καθίσματος δεν είναι κατάλληλη για παιδιά ηλικίας κάτω των 6 μηνών. Τρόπος χρήσης με Πορτ-μπεμπέ (Πορτ – μπεμπέ, Είδος 741, Είδος που μπορείτε να αγοράσετε ξεχωριστά): από τη γέννηση μέχρι βάρος 9 kg. Αυτό το προϊόν (Είδος 741) είναι κατάλληλο για ένα παιδί που δεν ξέρει να καθίσει από μόνο του, που δεν μπορεί να γυρίσει και δεν μπορεί να στηριχθεί στα χέρια του ή να γονατίσει. Μέγιστο βάρος του παιδιού: 9 kg. Τρόπος χρήσης με παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Smart (Καθισματακι αυτοκινητου για παιδια, Ομάδα 0+, Είδος 545, Είδος που μπορείτε να αγοράσετε ξεχωριστά): από τη γέννηση μέχρι 13 kg. ΕΛΛ.:Για τη χρηση του καθισματος (Είδος.545) αυτοκινητου παρακαλουμε να ακολουθειτε τις οδηγιες που συνοδευουν το καθισμα. ΠΡΟΣΟΧΗ Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης. ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το πορτ-μπεμπέ ή το κάθισμα ή οι προσδέσεις 41 781-02-180904-00 IT- BREVI MILANO potrà apportare in qualsiasi momento modifiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. EN- BREVI MILANO can make any change whatsoever to the product described in this instructions leaflet without any prior notice. DE- BREVI MILANO ist berechtigt, an den in diesem Anleitungsheft beschriebenen Modellen zu jedem Zeitpunkt Änderungen vorzunehmen. FR- BREVI MILANO pourra apporter à tout moment des modifications aux modèles décrits dans ce mode d’emploi. ES- BREVI MILANO podrá realizar en cualquier momento modificaciones a los modelos descritos en este libro de instrucciones para su uso. PT- BREVI MILANO poderá efectuar a qualquer momento alterações nos modelos descritos neste manual de instruções de uso. SI- Proizvajalec BREVI MILANO si pridržuje pravico, da kadarkoli brez dodatnega obvestila izvede spremembe na izdelku, ki je predmet teh navodil za uporabo. PL - Firma BREVI MILANO moze wprowadzić zmiany w modelach, opisanych w tej instrukcji, w dowolnym momencie. HU- BREVI MILANO bármilyen változtatást eszközölhet a használati utasításban minden előzetes értesítés nélkül. HR - BREVI MILANO zadržava pravo bilo kakve promjene na proizvodu koji je opisan u ovim uputstvima za upotrebu bez prethodne najave. RU- Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию модели, описанной в данной инструкции, в любое время. SE- BREVI MILANO förbehåller sig rätten till modelländringar. NL - BREVI MILANO kan op elk willekeurig moment wijzigingen aan de in deze handleiding beschreven modellen aanbrengen. EL- Η BREVI MILANO μπορεί να επιφέρει οποιαδήποτε στιγμή αλλαγές στα μοντέλα που περιγράφονται σε αυτό το φυλλάδιο οδηγιών. RO- BREVI MILANO are dreptul sa faca orice schimbare la produsul descris in instructiuni, fara o notificare prealabila. BREVI MILANO S.P.A. Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129 - www.brevi.eu - [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Brevi OVO Twin de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor