Parkside PDSS 310 A3 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Type
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions
PNEUMATIC IMPACT WRENCH PDSS 310 A3
IAN 285198
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PNEUMATIC IMPACT WRENCH
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
TRYKLUFT-SLAGNØGLE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
PERSLUCHT-SLAGSCHROEVENDRAAIER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 2 09.05.16 16:35
GB / IE/NI Operation and Safety Notes Page 5
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 17
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 29
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 43
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 57
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 3 09.05.16 16:35
D
E
A
8 9 10
13
27 mm 24 mm 22 mm 19 mm 17 mm 14 mm 13 mm 11 10 9
mm mm mm
1211
B
2 3
C
2 11
3 9
2 11
3 9
7
5
3
4
1
6
2
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 4 09.05.16 16:35
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 5 09.05.16 16:35
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 6 09.05.16 16:35
5 GB/IE/NI
Table of contents
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety information for air tools ...................................................................................Page 7
Risks due to projecting parts...............................................................................................................Page 9
Risks from gripping / winding .............................................................................................................Page 9
Operating hazards .............................................................................................................................Page 9
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 9
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 10
Hazards in the work environment ......................................................................................................Page 10
Hazards due to dust and vapours .....................................................................................................Page 10
Noise hazards .....................................................................................................................................Page 10
Hazard due to vibration .....................................................................................................................Page 11
Additional safety instructions for pneumatic machinery ...................................................................Page 11
Commissioning ...........................................................................................................................Page 11
Inserting the socket wrench or bit ......................................................................................................Page 11
Connecting ..........................................................................................................................................Page 12
Adjusting the compressed air .............................................................................................................Page 12
Adjusting the torque ............................................................................................................................ Page 12
Initial use ..............................................................................................................................................Page 12
Changing rotation ............................................................................................................................... Page 12
Correctly holding the equipment ........................................................................................................Page 13
After initial use ...........................................................................................................................Page 13
Maintenance .................................................................................................................................Page 13
Cleaning and Care ...................................................................................................................Page 13
Troubleshooting ........................................................................................................................Page 14
Information about warranty and service processing ...............................Page 14
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 14
Scope of warranty ..............................................................................................................................Page 15
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 15
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 16
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 16
6 GB/IE/NI
Introduction / Safety instructions for air tools
Introduction
Pneumatic impact wrench
PDSS 310 A3
Introduction
Congratulations! You have chosen a high-
quality device from our company. Famili-
arise yourself with the product before
using it for the first time. In addition, please carefully
refer to the operating instructions and the safety
advice below. Initial operation of this tool must be
performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This air powered impact driver is suitable for loose-
ning and tightening screw connection during as-
sembly and repairs, and for loosening bolts when
changing tyres. Only use the product as described
and for the specified applications. Keep these in-
structions in a safe place. When passing this product
on to others please also include all documents. Any
use not specified is prohibited and potentially dan-
gerous. Damages resulting from noncompliance or
misuse are not covered by the warranty and are
not included in the manufacturer‘s liability. This de-
vice has been designed for household use and may
not be used for commercial or industrial purposes.
Features
Verify contents are complete and the de-
vice is in perfect condition immediately
after unpacking. Do not use if the tool is
defective.
1
Adjustable screw
2
Compressed air connection (for ¼" plug nipple)
3
Torque control
4
Trigger
5
Oil filling port
6
Pivot bolt (forward / reverse)
7
Square drive
The following parts are considered
accessories:
8
Extension
9
Plug nipple (¼" = 6.35 mm)
10
Machine oil
11
Lubricator
12
Allen key
13
Socket attachments
Technical Data
Air consumption: approx. 350 l / min
Operating pressure: max. 6.3 bar
Square drive: ½" (12.7 mm)
Compressed air connection: ¼" (6.35 mm)
Tool intake: ½" (12.7 mm)
Max. torque: 310 Nm
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Refer to operating manual! Compressed air hose
Follow warnings and safety notices! Note
Never use hydrogen, oxygen, carbon
dioxide or other bottled gasses as an
power source
Wear ear protection, dust mask, safety
glasses and protective gloves.
7 GB/IE/NI
Introduction / Safety instructions for air tools
Speed max.: 7000 min
-1
Output: 0.354 kW
Weight: approx. 2105 g
Air supply: via maintenance unit
with filter pressure redu-
cer and oil atomiser
Required air quality: purified, condensation-
free and oil misted
Compressors: with min. 50 l tank
volume
Noise parameters (per
EN ISO 15744): approx. L
pA
: 84,4 dB(A)
approx.
L
WA
: 95,4 dB(A)
Instability K: 3 dB
Vibration
(per EN 28927-2): 3.3
m / s²
Instability K:
0,82 m / s²
Safety information
for air tools
Basic safety measures must be
followed when using air tools to eliminate the risk
of fire, electric shock and personal injury. Please be
sure to read and follow the notices in this operating
manual prior to the first use and store them in a safe
place. The manufacturer assumes no liability for da-
mages or personal injury resulting from failure to
follow these operating instructions.
The hazards listed are foreseeable for general use of
handheld air impact drivers. However, the user must
also assess specific risks which may arise from its use.
DANGER! Keep your hands or
other limbs out of reach of rotating
parts. Injuries may otherwise occur.
CRUSHING HAZARD!
Keep hands away from the counter bearing
(e.g. box spanner) during use. This particularly
applies when removing screws in tight work en-
vironments.
RISK OF INJURY! Dis-
connect the compressed air before changing
tools, adjustments and maintenance.
EXPLOSION HAZARD!
Never use petrol or other flammable liquids to
clean the air tool! Sparks could ignite residual
vapours inside the compressed air tool resulting
in explosion. Do not use the tool in explosive
environments with flammable liquids, gasses or
dust. Never work on materials which are or po-
tentially could be highly flammable or explosive.
In the cases of multiple hazards the safety in-
structions must be read and understood before
attaching, operating, repairing and exchanging
accessories and before working near the ma-
chine for screw connections. Otherwise severe
bodily injuries may result.
The machine for screw connections should only
be set up, adjusted or used by qualified and
trained operators.
Never modify the machine for screw connections.
Modifications may reduce the effectiveness of
safety measures and increase operator risks.
Do not lose the safety instructions – hand them
to the operator.
Never use a damaged machine on screw con-
nections.
Regularly maintain machines to verify all required
rated values and markings such as rated speed
or rated air pressure are legible on the machine.
If necessary, the user must contact the manufac-
turer for replacement labels for markings.
Only use the equipment for applications for
which it was designed!
Do not overburden the device.
Never use hydrogen, oxygen, car-
bon dioxide or other bottled gasses
to power this tool as doing so may
result in explosion, thus severe injuries.
Regularly maintain and clean the device as
required (see chapters „Maintenance“ and
Cleaning and care“).
Check the device for damage prior to initial
operation. Always verify the tool‘s proper con-
dition before every use.
Remain alert at all times! Unforeseen machine
movement due to reaction forces or the tool or
counter bearing breaking may result in injuries.
Risk of injury due to chips being projected at
high speeds in the event the tool (socket) breaks.
Introduction
8 GB/IE/NI
Safety instructions for air tools
Safety instructions for air tools
Unforeseen tool movements may result in ha-
zardous situations.
Crushing risk based on the torque between the
counter bearing and the work piece.
Keep hands away from the tool (socket) being
used to prevent the risk of injuries.
Only use holders and adapters in good condi-
tion and intended for use with the machines
described here.
Avoid an unnatural posture. Always maintain a
proper footing and balance. This will allow you
to better control the electrical power tool in un-
foreseen circumstances.
Switch the device off when not in use.
Always wear personal protective
equipment and safety glasses. Wea-
ring personal protective equipment
such as dust mask, non-slip safety shoes, hard
hat or ear protectors, depending on the type of
air tool and its application, reduces the risk of
injuries.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents
and sharp edges. Keep hoses away from heat,
oil and rotating parts.
Replace damaged hoses immediately. A dama-
ged supply line may result in the air hose flap-
ping about, possibly resulting in injuries.
Do not use the equipment when fatigued or un-
der the influence of drugs, alcohol or medica
tions.
Just a moment of carelessness when using this
equipment may result in serious injuries.
Do not directly inhale exhaust air. Keep eyes
away from exhaust air. Exhaust air from the air
tool may contain water, oil, metal particles or
contaminants from inside the compressor. This
may result in health damage.
CAREFUL WHEN PUT-
TING THE TOOL DOWN! Always put down
the device so the trigger is not activated. This
could potentially result in accidental activation
of the tool, which again could result in hazards.
Only use suitable accessories. These can be
purchased from the manufacturer. Using non-
OEM accessories may result in hazards.
Only use filtered and regulated compressed air.
Dust, caustic vapours and / or moisture may
damage the motor of an air tool.
The hose must be constructed for a
minimum pressure of 8.6 bar or
125 PSI, but no less than 150 % of
the maximum pressure produced by the system.
The tool and supply line must be
equipped with a hose coupling to
completely release pressure when
disconnecting the coupling hose.
DANGER! Avoid contact with live lines. This
device is not insulated against electric shock.
Do not modify this equipment in any way wit-
hout the manufacturer‘s approval.
Only use the tool at the specified pressure
(max. 6.3 bar).
Disconnect the tool from the air supply after
each use and when not in use.
Discontinue use if the tool is leaking or in need
of repair.
Never connect the tool to an air hose with
pressure exceeding 6.3 bar.
Keep your working area clean and well lit.
Untidy or poorly lit working areas can result in
accidents. Doing so will allow you better control
of the equipment, particularly in unforeseen cir-
cumstances.
Only have the equipment
repaired by qualified specialist personnel using
OEM spare parts. This will ensure your device
remains safe to use.
Keep children and other individuals away from
the equipment during use. Distractions can
cause you to lose control of the equipment.
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can become
caught in moving parts.
Put down trigger and equipment in the event of
unexpected compressor failure.
Never use or store the tool in humid, dusty lo-
cations or near water, other fluids or hazar-
dous gases.
If possible, use a condensate trap or regularly
drain condensate (water) from hoses and pipes
before and during air tool use.
Secure work pieces. Use clamps or a vice to
secure the work piece. Holding the work piece
9 GB/IE/NI
Safety instructions for air tools
in your hand or pressing it against your body
will not allow for safe use of the equipment.
ATTENTION! An undersized com-
pressed air system may reduce the
efficiency of your equipment.
Risks due to projecting parts
If the work piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at
great speeds.
Always wear impact-resistant eye protection
when using the machine for screw connections.
The level of protection required should be asses
for each individual application.
Be sure the work piece is properly secured.
Risks from gripping / winding
Risks from gripping / winding may result in suf-
focation, scalping and / or cuts if loose clothing,
jewellery, necklaces, hair or gloves are not kept
away from the machine and its accessories.
Gloves may become tangled in the rotating
drive, which may result in injuries or fractures in
fingers.
Rotating drives and extensions may easily catch /
wind rubberised or metal reinforced gloves.
Never wear loose gloves or gloves with cut or
worn fingers.
Never hold on to the drive, collect or the drive
extension.
Keep hands away from the rotating drive.
Operating hazards
When using the machine the operator‘s hands
may be exposed to crushing, impact, cut, abra-
sion and heat hazards. Wear suitable gloves
to protect hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable to manage the weight
and power of the machine.
Hold the machine correct: be prepared to coun-
teract typical or sudden movements – keep both
hands ready.
Be sure your body is well balanced and maintain
a solid stance.
If tools are required to absorb the reaction tor-
que, use a suspension attachment whenever
possible. If this is not possible, we recommend
side handles for machines with straight handle
and pistol grip. At any rate we recommend
using tools to absorb if it is greater than 4 Nm
for machines with straight handles, greater
than 10 Nm for machines with pistol grip and
greater than 60 Nm for offset screwdrivers.
In the event of power failure release the start-
or stop control.
Only use the lubricants recommended by the
manufacturer.
Hex nut drivers with open flathead can crush
fingers.
Do not use the tool in tight spaces and be sure
your hands are not crushed between the machine
and work piece, especially when unscrewing.
Hazards due to
repetitive motions
When using a machine for screw connections
the operator may experience discomfort in
hands,
arms, shoulders, neck or other body parts whilst
performing work-related tasks.
Maintain a comfortable position whilst using
this tool, be mindful of a secure grip and avoid
awkward positions or positions making it diffi-
cult to maintain your balance. The operator
should
change his posture during extended periods of
use, which may help to prevent discomfort and
fatigue.
If the operator experiences symptoms such as
persistent malaise, discomfort, palpitations, pain,
tingling, numbness, a burning sensation or stiff-
ness, these warning signs should not be ignored.
The user should consult a qualified healthcare
professional.
Safety instructions for air tools
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 9 09.05.16 16:34
10 GB/IE/NI
Safety instructions for air tools / Commissioning
Safety instructions for air tools
Risks associated with
accessories
Disconnect machine from the power supply be-
fore changing a tool or accessory.
Do not touch collets or accessories whilst impact
driving, as doing so may increase the risk of
cuts, burns or injuries from vibration.
Only use accessory and material sizes and
types recommended by the manufacturer for
screw joints, do not use other accessory and
material types and sizes.
Only use impact sockets in good working con-
dition as manual sockets and accessories in
poor working condition may break and be
ejected when used with impact drivers.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falls are main causes of
injuries at the workplace. Be mindful of surfaces
which may have become slippery during ma-
chine use, and of tripping hazards caused by
the air- or hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar surroundings.
These may hold hidden dangers due to electri-
cal cables or supply lines.
The machine for screw connections is not suita-
ble for use in explosive environments and is not
insulated against contact with electrical power
sources.
Verify there are no electrical lines, gas lines,
etc. which may result in a hazard in the event
they are damaged during machine use.
Hazards due to dust
and vapours
Dusts and vapours generated by use of machines
for screw connections may result in damage to
the health (e.g. cancer, birth defects, asthma
and / or dermatitis); it is imperative to perform
a risk assessment for these hazards and imple-
ment the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust genera-
ted from machine use and dust in the area pos-
sibly being blown around.
Exhaust air must be discharged so the amount
of dust being blown about in a dusty environ-
ment is minimised.
If dust or vapours are generated the principal
task must be to monitor them in the area where
they are released.
All machine mounting parts or accessories in-
tended to collect, extract or eliminate airborne
dust or vapours should be used and maintained
according to manufacturer instructions.
Use respiratory protection.
Noise hazards
With inadequate ear protectors the impact of
high noise levels may result in permanent hea-
ring damage, hearing loss and other problems,
e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the
ear).
It‘s imperative to perform a risk assessment for
these hazards and implement the suitable regu-
latory mechanisms.
Suitable regulatory mechanisms to minimise the
risk include measures such as using insulation
to prevent pinging sounds on work pieces.
Use hearing protection.
The machine for screw connections must be
operated and maintained as recommended in
these instructions to prevent an unnecessary in-
crease in the noise level.
If the machine for screw connections features
a silencer, always ensure it is available when
using the machine for screw connections and in
good working order.
Select, maintain and replace consumables and
machine tools as recommended in these instruc-
tions to prevent an unnecessary increase in the
sound level.
11 GB/IE/NI
Safety instructions for air tools / Commissioning
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause damage to
the nerves and disturb blood circulation in hands
and arms.
Keeps hands away from the sockets of hex nut
drivers.
Wear warm clothes when working in cold envi-
ronments and keep hands warm and dry.
If you notice your skin on fingers or hands beco-
ming numb, tingling, hurting or becoming white,
stop working with the machine and consult a
physician.
Operate and maintain the machine for screw
connections as recommended in this manual to
prevent an unnecessary increase in vibration.
Do not use work or poorly fitting sockets or ex-
tensions, as these are very likely to significantly
increase vibration.
Select, maintain and replace consumables and
machine tools as recommended in these in-
structions to prevent an unnecessary increase
in vibration.
When possible use socket fittings.
Whenever possible, use a stand, clamp or an
equaliser to support the weight of the machine.
Do not grip the machine too tightly but firmly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases when
tightening the grip.
Additional safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious injuries.
- Always close the air supply, release pressure
from the hose, and disconnect the machine
from the compressed air supply when the ma-
chine is not in use, before switching accesso-
ries or when performing repairs.
- Never aim the air flow at yourself or others.
Hoses flapping about can result in serious inju-
ries. Therefore always inspect hoses and their
fasteners for damage and a secure fit.
Direct cold air away from hands.
Do not use quick-release couplings on the tool
intake of impact- and impulse drivers. Only use
connectors made from hardened steel (or ma-
terial with comparable impact resistance) on
threaded hose connections.
If using universal swivel couplings (coupling
discs) always use locking pins and use whip-
check hose safety cables for protection in the
event the connection between the hose and the
machine or in between hoses fail.
Be sure not to exceed the maximum pressure
specified on the machine.
In torque controlled machines with continuous
rotation the air pressure has a safety-related
impact on the output. Therefore hose length
and diameter requirements must be determined.
Never carry pneumatic tools by the hose.
Commissioning
Note: the device is operational after installing the
plug nipple.
Inserting the socket
wrench or bit
ATTENTION! Always install the desired
socket key before connecting the tool to your
compressed air system. Always disconnect the
compressed air supply from the compressed air
connection
2
before attaching or changing
socket keys
13
.
Insert the correct socket
13
, if necessary with
extension
8
, in the drive.
Slide the socket attachment
13
onto the
square
7
of the drive.
Be sure the snap ring is locked into the notch of
the socket attachment
13
.
Only use socket attachments
13
sizes ½“ spe-
cified in figure A.
Be sure the socket attachments
13
used are
not damaged. Never use damaged or the
wrong size (not suitable) socket attachments
13
.
Safety instructions for air tools
12 GB/IE/NI
Commissioning / After initial use / Maintenance / Cleaning and Care
Commissioning
Connecting
Note: only use connection hoses with a minimum
inside diameter of 9 mm.
First wrap a piece of Teflon tape (not included)
around the outer threads of the plug nipple
9
and the lubricator
11
(see fig. B).
Now screw the plug nipple
9
into the thread
of the lubricator
11
(see Figure C).
You must use an open-end spanner to tighten
this connection with moderate force.
Now turn the combination of lubricator
11
and
plug nipple
9
into the connection thread
2
of the impact driver (see Fig. C).
Also retighten this connection with an open-end
spanner.
Now press the air hose onto the plug nipple
9
using a little force, until the hose locks in.
ATTENTION! Be sure the air hose
is firmly connected. A loose hose
whipping about out of control pre
sents
a major hazard. Also ensure the two screw
connections between lubricator
11
, coupling
and machine are securely seated.
Adjusting the compressed air
Note: this device is designed for an operating
pressure of up to 6.3 bar and a compressor with
the minimum air flow specified in the technical spe-
cifications. When setting the air pressure, remember
the pressure drops by approx. 0.6 bar with a hose
length of 10 m and an inside diameter of 9 mm.
Only use filtered, lubricated and regulated
compressed air.
Adjusting the torque
Set the torque control
3
to the correct torque
by pressing it toward the housing and turning it
until it locks at the desired setting.
Be sure the operating pressure of the compres-
sor is between 5 and 6.3 bar.
Note: the ideal pressure is 6.3 bar. The maximum
torque cannot be reached at a pressure of only 5
bar or with insufficient air flow.
Setting
1 (low, min.)
2 (normal)
3 (high)
4 (extra high,
max.)
Initial use
Activate the trigger
4
to start the equipment.
Release the trigger
4
to deactivate the equip-
ment.
Changing rotation
ATTENTION! The device must come to a
complete standstill before changing the direc-
tion of rotation.
ATTENTION! A machine rotating in an unex-
pected direction can be dangerous. Always
pay attention and use care.
Note: The impact driver clockwise / counter-
clockwise rotation. Use the reverse switch
6
to change the direction of the impact driver.
Push the bolt forward in the direction of the „F“
marking („Forward / Fasten“) for clockwise
operation. You can now e.g. tighten screws.
Push the bolt back towards the „R“ marking
(„Reverse / Release“) so it protrudes from the
back of the equipment to set to counter-clock-
wise mode. You can now e.g. loosen screws.
13 GB/IE/NI
Commissioning / After initial use / Maintenance / Cleaning and Care
Correctly holding the
equipment
This equipment weighs 2.1 kg.
Hold the equipment with both hands to ensure
safe operation (see Fig. D).
After initial use
Once the task has been finished the device must be
disconnect from the compressed air supply
2
.
Switch off the compressor.
Briefly activate the trigger
4
of the equipment
to release any residual compressed air.
Now pull back the safety on the connection
coupling of your compressed air hose.
Now remove the hose from the plug nipple
9
.
Careful when putting the
device down. Always put down the device so it
does not rest on the trigger. This could potenti-
ally result in inadvertent activation of the tool,
which in turn could result in hazards.
Maintenance
ATTENTION! All maintenance must be per-
formed by trained individuals. Follow the specified
maintenance instructions to ensure a long life and
proper operation of this quality product.
Disconnect equipment from the compressed air
source when performing maintenance and care.
Check the condition of wear and tear items
and accessories with each maintenance.
Note: Daily cleaning and regular lubrication
are an absolute necessity for smooth operation.
Only use special tool oil with a high viscosity
(thin fluid). Oil for compressed air tools or
SAE10-20 motor oil are suitable.
ATTENTION! Do not use other (especially
high viscosity) lubricants. Malfunctions or per-
manent damage may otherwise occur.
The following lubricating options are
available:
a) via the lubricator
11
Fill the lubricator included
11
with a bit of oil
by first unscrewing the inlet screw from the lu-
bricator.
Now install the lubricator
11
in the compressed
air supply as described in chapter „Establishing
connections”.
b) via oil-mist generator
If a complete maintenance unit with oil-mist
generator is installed on your compressor the
lubricator
11
does not necessarily need to be
mounted.
To use the oil-mist generator plug the plug
nipple
9
directly into the equipment and con-
nect with your air hose.
c) by hand
Alternatively you can also manually lubricate
your equipment (not recommended).
To do so, remove the screw plug on the oil filler
port
5
.
Apply 3–5 drops of oil to the compressed air
connection and the oil filling port
5
before
using the compressed air tool.
If the air tool has not been used for several
days 5–10 drops of oil must be added to the
air connection
2
and the oil filler port
5
.
Note: Regular lubrication is imperative to ensure
the longest possible life for your compressed air de-
vice. We recommend continuous lubrication via the
included lubricator
11
.
Always store your air tools / equipment in dry
locations.
No maintenance is required beyond the above
lubrication and cleaning.
Cleaning and Care
Only clean the tool with a dry cloth.
Never clean with fluids such as petrol, solvents
or water.
Do not allow liquids to enter the equipment.
Commissioning
14 GB/IE/NI
Information about warranty and service processing
Troubleshooting / Information about warranty and service processing
Troubleshooting
Note: Regular lubrication is imperative to ensure
the longest possible life for your compressed air de-
vice. We recommend continuous lubrication via the
included lubricator
11
.
After every maintenance verify the equipment
is still operating as originally.
Faults Possible causes Action
Impact driver not
working
Trigger
4
not pulled Pull trigger
4
No compressed air supply If applicable, drain condensation from tube (water
bag)
Straighten kinks in the hose
Connect compressed
2
air
Leak in compressed air
system
Remedy leak
Compressor defective Verify the compressor is supplying compressed air. If
necessary, have compressor repaired by a qualified
professional
Defect inside the air tool Have air tool repaired by a qualified professional
Not properly tight-
ening screw
Air pressure too low Increase air pressure.
ATTENTION! Never exceed the maximum ap-
proved operating pressure of the air tool!
Not loosening
screw
Torque is too low
Turn torque control
3
to a higher setting
Rusted screw Apply rust remover to screw
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3
years from the date of purchase. In the event of
product defects you have legal rights against the
retailer of this product. Your legal rights are not li-
mited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe lo-
cation. This document is required as your proof of
purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from the date of
purchase, we will repair or replace it - at our choice -
free of charge to you. Warranty services require
the defective device and the proof of purchase (sales
receipt) to be presented within the three-year period
15 GB/IE/NI
Information about warranty and service processing
along with a brief written description of the defect
and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we will re-
turn the repaired device or replacement thereof. A
repair or exchange of the device does not extend a
new warranty period.
Scope of warranty
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manuf-
acture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage bat-
teries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All in-
structions provided in the operating instructions must
be followed strictly to constitute proper use of the
product. Applications and actions which the opera-
ting instructions warn of or advise against must be
avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. The warranty is void in the case of inap-
propriate and improper handling, use of force and
of any intervention which was not carried out by
our authorized service branch.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your matter:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The item number can be found on the type plate,
engraving, the cover page of your instructions (bot-
tom left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by
phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can then be re-
turned free of charge to you to the service address
provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply)
Fax: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 285198
Please note the following address is not a service
address.
Please first contact the above service address.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Troubleshooting / Information about warranty and service processing
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 15 09.05.16 16:34
16 GB/IE/NI
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
Environmental instructions
and disposal information
Equipment, accessories and packaging
should be recycled in an environmen-
tally friendly manner.
Do not dispose of the compressed air tool through
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational devices should be recy-
cled. Contact your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare on our sole responsibility the product
Pneumatic impact wrench
Item number: 2046
Year of manufacture: 2017
/ 34
IAN: 285198
Model: PARKSIDE PNEUMATIC IMPACT
WRENCH PDSS 310 A3
to meet the basic safety requirements of European
Directives
Machinery Directive
EC Directive 2006 / 42 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the follow-
ing harmonised standards:
EN ISO 11148-6:2013
St. Ingbert, 15.05.2017
p.p. Marc Uhle
Indholdsfortegnelse
Documentation Representative
17 DK
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
Indholdsfortegnelse
Indledning .......................................................................................................................................Side 18
Hensigtsmæssig anvendelse ................................................................................................................Side 18
Udstyr ....................................................................................................................................................Side 18
Tekniske data........................................................................................................................................Side 19
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj ..........................................................Side 19
Farer ved omkringflyvende dele .........................................................................................................Side 21
Farer ved berøring / indfangning ........................................................................................................Side 21
Farer ved driften ...................................................................................................................................Side 21
Farer ved gentagne bevægelser .........................................................................................................Side 22
Farer ved tilbehørsdele ........................................................................................................................Side 22
Farer på arbejdspladsen .....................................................................................................................Side 22
Farer ved støv og dampe ....................................................................................................................Side 22
Farer ved larm ......................................................................................................................................Side 23
Farer ved svingninger ..........................................................................................................................Side 23
Yderligere sikkerhedsanvisninger til pneumatiske maskiner ..............................................................Side 23
Ibrugtagning .................................................................................................................................Side 24
Montering af topnøgle eller bit ...........................................................................................................Side 24
Tilslutninger ...........................................................................................................................................Side 24
Indstilling af trykluft ..............................................................................................................................Side 24
Indstilling af drejningsmomentet ..........................................................................................................Side 24
Ibrugtagning .........................................................................................................................................Side 25
Valg af rotationsretning .......................................................................................................................Side 25
Hold apparatet rigtigt ..........................................................................................................................Side 25
Efter ibrugtagningen ..............................................................................................................Side 25
Eftersyn ..............................................................................................................................................Side 25
Rengøring og pleje ..................................................................................................................Side 26
Fejlafhjælpning ............................................................................................................................Side 26
Henvisninger til garanti og serviceafvikling......................................................Side 27
Garantibetingelser ...............................................................................................................................Side 27
Garantiomfang .....................................................................................................................................Side 27
Afvikling af garantitilfælde ..................................................................................................................Side 27
Miljøhenvisninger og informationer vedr. bortskaffelse af affald .....Side 28
EU-konformitetserklæring .................................................................................................Side 28
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 17 09.05.16 16:34
18 DK
Indledning
Trykluft-slagnøgle PDSS 310 A3
Indledning
Tillykke med dit køb! Du har valgt et ap-
parat af høj kvalitet fra vores firma. Gør
dig fortrolig med apparatet inden første
ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende betje-
ningsvejledning og sikkerhedshenvisningerne om-
hyggeligt. Dette værktøj må kun tages i brug af
fagfolk.
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN!
Hensigtsmæssig anvendelse
Denne trykluft-slagskruetrækker egner sig
til at skrue
skrueforbindelser
af og på ved monterings- og repa-
raturarbejder eller til at løsne bolte ved dækskift.
Benyt kun produktet som beskrevet og til de angivne
formål. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted.
Hvis du giver produktet videre til andre, skal du lade
vejledningen følge med. Enhver anvendelse som af-
viger fra den bestemmelsesmæssige anvendelse er
forbudt og potentiel farlig. Skader, der opstår på
grund af manglende overholdelse eller fejlagtig an-
vendelse, dækkes ikke af garantien, og hører ikke
til producentens ansvarsområde. Dette apparat er
beregnet til privat brug og må ikke benyttes kom-
mercielt eller industrielt.
Udstyr
Umiddelbart efter udpakningen skal ind-
holdet gennemgås for fuldstændighed og
apparatets fejlfrie tilstand. Benyt ikke pro-
duktet, når dette er defekt.
1
Justeringsskrue
2
Trykluftstilslutning (for stiknippel ¼")
3
Regulator til drejningsmomentet
4
Udløser
5
Påfyldningsstuds til olie
6
Omskiftningsbolten (ftil højre- / venstreløb)
7
Firkantstik
Følgende dele bliver betegnet som tilbehør:
8
Forlængelsesstykke
9
Stiknippel (¼" = 6,35 mm)
10
Maskinolie
11
Smører
12
Unbrakonøgle
13
Opsatse til topnøgler
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen! Trykluftslange
Overhold advarsels- og sikkerhedshen-
visningerne!
Bemærk
Anvend aldrig brint, ilt, kuldioxid eller
andet gas i flasker som energikilde
Bær høreværn, en åndedræts-/støvbes-
kyttelsesmaske, beskyttelsesbriller og
beskyttelseshandsker.
Indledning / Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 18 09.05.16 16:34
19 DK
Indledning
Indledning / Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
Tekniske data
Luftforbrug: ca. 350 l / min
Driftstryk: maks. 6,3 bar
Firkantstik: ½" (12,7 mm)
Tryklufttilslutning: ¼" (6,35 mm)
Stik til apparat: ½" (12,7 mm)
Maks. drejningsmoment: 310 Nm
Omdrejningstal maks.: 7000 min
-1
Ydelse: 0,354 kW
Vægt: ca. 2105 g
Luftforsyning: via serviceenhed med
filtertrykformindsker og
olieforstøver
Påkrævet luftkvalitet: renset, kondensatfri og
olietåget
Kompressorer: med mindst 50 l kedel-
volumen
Støjværdier (i henhold til
EN ISO 15744): ca. L
pA
: 84, dB(A)
ca. L
WA
: 95, dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Vibration
(i henhold til EN 28927-2): 3,3
m /
Usikkerhed: 0,82
m / s²
Sikkerhedsanvisninger
til trykluftværktøj
Når du benytter lufttrykværktøj
skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
overholdes, for at udelukke risikoer for ild, strømslag
eller tilskadekomst af personer. Inden den første
ibrugtagning bedes du læse og overholde henvis-
ningerne i betjeningsvejledningen, som bør opbeva-
res et sikkert sted. Producenten kan ikke stå til ansvar
overfor materielle skader og personskader, der opstår,
fordi betjeningsvejledningen ikke er blevet overholdt.
De angivne farer gælder for den almene brug af
trykluftslibere- og save, der betjenes med hånden.
Derudover skal brugeren dog selv bedømme de
specielle risikoer, der kan opstå ved hver enkel an-
vendelse.
RISIKO! Hold hænderne og andre
kropsdele væk fra de roterende dele.
Overholdes dette ikke, er der risiko
for tilskadekomst.
FARE FOR KVÆSTELSER!
Hold deres hænder fjern fra modlageret under
driften (f.eks. ringnøgler). Dette gælder særligt
ved løsning af skruer under trange arbejdsfor-
hold.
FARE FOR SKADE
! Afbryd
trykluftstilførslen inden udskiftning af værktøj,
indstillings- og vedligeholdelsesarbejder.
EKSPLOSIONSFARE!
Benyt aldrig benzin eller andre brændbare væ-
sker til rensning af trykluftsapparatet! Resterende
dampe i trykluftsapparatet kan via gløder flamme
op og forårsage en eksplosion. Apparatet må
ikke anvendes i eksplosionstruede omgivelser,
hvor der befinder sig brændbare væsker, luftar-
ter eller støvpartikler. Bearbejd ingen materialer,
som potentiel er eller kan være let antændelige
eller eksplosive.
Det er vigtigt, at du læser og forstår sikkerheds-
anvisningerne før indbygning, ibrugtagning, re-
paratur, eftersyn og udskiftning af tilbehørsdele
ligesom før arbejdet i nærheden af maskinen til
skrueforbindelser. Ellers kan det resultere i alvor-
lige kvæstelser.
Maskinen til skrueforbindelser bør udelukkende
indstalleres, indstilles og benyttes af kvalificerede
og uddannede brugere.
Du må ikke foretage ændringer på maskinen
til skrueforbindelser. Ændringer kan indskrænke
sikkerhedsanvisningernes virkning og forhøje risi-
koerne for brugeren.
Sikkerhedsanvisningerne må ikke gå tabt - giv
dem til brugeren.
Anvend aldrig en maskine til skrueforbindelser,
der er beskadiget.
Maskinerne skal jævnligt til eftersyn for at sikre,
at alle nødvendige beregningsværdier og mærk-
ninger som f.eks. afmålingsomdrejningstallet el
ler
det nominelle lufttryk er let læselige på maski
nen.
Den brugeren skal opsøge producenten for at
få reserveetiketter til afmærkning, hvis det skulle
være nødvendigt.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 19 09.05.16 16:34
: 84,4
: 95,4
20 DK
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
Anvend kun apparatet til de anvendelsesområ-
der, som det er konciperet til.
Apparatet må ikke udsættes for overbelastning.
Anvend aldrig hydrogen-, ilt-, kuldio-
xid- eller anden gas som energikilde
til dette redskab, da dette kan med-
føre en eksplosion og dermed alvorlig tilskade-
komst.
Apparatet skal vedligeholdes og rengøres regel-
mæssigt som foreskrevet (se kapitlet „Rengøring
og pleje“).
Kontrollér apparatet for eventuelle beskadigel-
ser inden ibrugtagningen. Kontrollér inden hver
brug, at apparatets tilstand er upåklagelig.
Vær hele tiden koncentreret. Uventede bevægel-
ser af maskinen iflg. reaktionskræfter eller brud
af det indsatte maskinværktøj eller modlageret
kan føre til skader.
Der er fare for skader gennem splinter som kan
flyve igennem luften med stor hastighed ved
brud på det indsatte værktøj (nød).
En uventet bevægelse fra værktøj i brug kan
forårsage en farlig situation.
Der er risiko for kvæstelser igennem drejnings-
momentet mellem modlager og emnet.
Hold dine hænder fjern fra det indsatte værktøj
(nød), ellers kan det resultere i kvæstelser.
Anvend kun fatninger og adapter som er i en
god tilstand og egnet til brug sammen med de
her beskrevne maskiner.
Undgå en unaturlig kropsholdning. Sør altid for
sikkert fodfæste og god balance. På den måde
kan apparatet bedre kontrolleres i uventede si-
tuationer.
Sluk for apparatet, når du ikke længere bruger det.
Ifør dig personligt sikkerhedsudstyr
og bær altid sikkerhedsbriller. Per-
sonligt sikkerhedsudstyr, som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm
eller høreværn, alt efter lufttrykværktøjets art
og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskade-
komst.
Beskyt slangerne imod knæk, indsnævringer,
løsningsmidler og skarpe kanter. Hold slangerne
væk fra varme, olie og roterende dele.
Erstat en beskadiget slange øjeblikkeligt. Ein
beskadiget forsyningsledning kan resultere i en
trykluftsslange, der slår omkring, hvilket der-
med kan resultere i kvæstelser.
Undlad at bruge apparatet, hvis du er træt eller
under indflydelse af narkotika, alkohol eller me-
dikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under
benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige
kvæstelser.
Undgå direkte at indånde det brugte luft. Undgå
at få det brugte luft i øjnene. Udblæsningsluften
fra trykluftsapparatet kan indeholde vand, olie,
metalpartikler eller snavs fra kompressoren. Det
kan være sundhedsfarligt.
VÆR FORSIGTIG, NÅR
DU LÆGGER APPARATET FRA DIG! Læg
altid apparatet fra dig, så det ikke kommer til
at hvile på udløseren. Det kan medføre, at ap-
paratet ved et uheld aktiveres, hvilket ligeledes
kan resultere i en fare.
Der må kun benyttes egnet tilbehør. Dette kan
fås hos producenten. Andet tilbehør end origi-
naltilbehøret kan udløse en fare.
Anvend kun filtreret og reguleret trykluft. Støv,
ætsende dampe og/eller fugt kan beskadige
motoren på et trykluftsværktøj.
Slangen skal være dimensioneret til
et tryk på mindst 8,6 bar eller
125 psi,
dog mindst til 150 % af det
maksimal
e tryk, der frembringes i systemet.
Værktøjet og forsyningsslangen skal
være udstyret med en slangekobling,
så trykket er helt nedbrudt, når kob
-
lingsslangen bliver fjernet.
RISIKO! Undgå kontakten med en strømfø-
rende ledning. Dette apparat er ikke isoleret
imod elektrisk stød.
Der må ikke foretages nogle ændringer på
værktøjet uden producentens samtykke.
Værktøjet må kun anvendes med det foreskrevne
tryk (6,3 bar).
Værktøjet skal efter anvendelse tages fra lufttilførs-
len. Det samme gælder, når det ikke benyttes.
Hvis værktøjet ikke er lufttæt eller skal sendes
til reparatur, må det ikke anvendes.
Tilslut aldrig værktøjet til en trykluftslange, hvis
tryk overstiger 6,3 bar.
Dit arbejdsområde skal holdes rent og være
godt belyst. Uorden og ubelyste arbejdsområ-
der kan medføre ulykker. På den måde kan du
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 20 09.05.16 16:34
21 DK
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
særligt i uventede situationer bedre kontrollere
apparatet.
Apparatet må udelukkende
repareres af kvalificeret fagpersonale og ude-
lukkende med originale reservedele. Dermed
er der garanti for at maskinens sikkerhed bibe-
holdes.
Hold børn og andre personer på afstand under
benyttelsen af apparatet. Hvis du bliver afledt,
kan du miste kontrollen over apparatet.
Ifør dig egnet beklædning. Bær ikke smytter og
tøj, der sidder løst. Hår, tøj og handsker skal
holdes på afstand af bevægelige dele. Løst tøj,
smykker eller langt hår kan blive grebet af be-
vægelige dele.
Udløser og apparat skal lægges væk, hvis kom-
pressoren får et uventet svigt.
Benyt eller opbevar aldrig værktøjet på fugtige
og støvede steder eller i nærheden af vand,
andre væsker eller farlige gasstoffer.
Anvend så vidt muligt en kondensvandsudskiller
eller tøm regelmæssigt slangerne og rørlednin-
gerne for kondensvand (vand) inden og under
anvendelsen af trykluftsapparaterne.
Bring dine emner i sikkerhed. Anvend spæn-
dingsindretninger eller skruetvinge til at holde
emnet fast. Hvis du holder emnet fast med hån-
den eller indtil kroppen, kan du ikke betjene
apparatet sikkert.
ADVARSEL! Et underdemensione-
ret lufttrykssystem kan formindre dit
apparats effektivitet.
Farer ved omkringflyvende dele
Hvis et emne eller en af tilbehørsdelene går i
stykker eller endda selve maskinværktøjet, kan d
er
flyve dele med stor hastighed igennem luften.
Når maskinen til skrueforbindelser er i drift, skal
du altid bære øjenbeskyttelse. Hvilken form for
beskyttelse, der er nødvendig, skal vurderes
ved hver enkel anvendelse.
Kontrollér at emnet er sikkert monteret.
Farer ved berøring / indfangning
Farer ved berøring / indfangning kan føre til
kvælning, skalpering og / eller snitsår, hvis løst
tøj, personlige smykker, halskæder, hår eller
handsker ikke holdes væk fra maskinen og dens
tilbehørsdele.
Handsker kan blive hængende i den drejende
kraft, hvilket kan føre til kvæstelser eller brud
på fingrene.
Drejende driftsfatninger og forlængelser kan let
føre til berøring / indfangning af gummi- eller
metalforstærkede handsker.
Bær ikke løstsiddende handsker eller handsker
med afskårne eller slidte handskefingre.
Hold aldrig driften, fatningen eller driftsforlæn-
gelsen fast.
Hold hænderne væk fra den roterende drift.
Farer ved driften
Når du betjener maskinen i drift, skal du passe
på dine hænder, der kan blive udsat for varme
og slid, eller de kan blive mast, slået eller skå-
ret. Bær handsker der kan beskytte hænderne.
Brugeren og servicepersonalet skal fysisk være
i stand til at håndtere maskinens størrelse, vægt
og ydelse.
Hold maskinen korrekt: Vær klar til at modvirke
de normale og pludselige bevægelser - hold
begge hænder parat.
Vær opmærksom på, at din krop er i ligevægt,
og at du har et godt fodfæste.
I situationer, hvor du skal bruge hjælpemidler til
at optage reaktionsdrejningsmomentet, anbefa-
les det muligst at anvende en ophængningsme-
kanisme. Hvis dette ikke er muligt, så anbefales
sidehåndtag til maskiner med lige håndtag og
med pistolhåndtag. Vi anbefaler ihvertefald at
anvende hjælpemidler til optagelse af reakti-
onsdrejningsmomentet, når det er større end
4 Nm ved maskiner med lige håndtag, større
end 10 Nm ved maskiner med pistolhåndtag
og større end 60 Nm ved vinkelskruemaskiner.
Frigiv kontrolpanelet til start og stop i tilfælde
af en afbrydelse af energitilførslen.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 21 09.05.16 16:34
22 DK
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
Anvend kun smøremidler som anbefales af pro-
ducenten.
Fingre kan blive klemt i møtrikspændere med
åbent, fladt hoved.
Anvend ikke værktøjet i trange rum og pas på,
at dine hænder ikke bliver klemt imellem ma-
skine og emne, især når dette skrues af.
Farer ved gentagne bevægelser
Ved anvendelse af en maskine med skrueforbin-
delser kan brugeren komme ud for ubehagelige
fornemmelser i hænder, arme, skuldre, omkring
halsen eller i andre kropsdele, når der udføres
arbejdsrelaterede virksomheder.
Indtag en behagelig stilling, når du arbejder
med denne maskine, vær opmærksom på et
stabilt fodfæste og undgå ufordelagtige positi-
oner eller sådanne, hvor det er vanskeligt at
holde ligevægten. Brugeren skal ændre på
kropsholdningen ved langvarigt arbejde, da
det hjælper imod ubehag og træthed.
Hvis brugeren har symptomer som f.eks. varig
utilpashed, banken, smerter, kriblen, døvhed,
brænden eller stivhed, skal disse advarende tegn
ikke ignoreres. Brugeren bør konsultere en kva-
lificeret læge.
Farer ved tilbehørsdele
Afbryd maskinen fra strømtilførslen, før du skif-
ter maskinværktøj eller tilbehørsdele.
Rør ikke ved fatninger eller tilbehørsdele under
slagforløbet, da dette kan forhøje faren ved
svingningerne, der kan forårsage snitsår, for-
brændinger eller kvæstelser.
Anvend udelukkende tilbehørsdele og forbrugs-
materialer i den størrelse og af den type, som
anbefales af producenten, som fremstiller mas-
kinen til skrueforbindelser; anvend ikke andre
typer eller størrelser af tilbehørsdelene og for-
brugsmaterialerne.
Anvend udelukkende slagfatninger, der er i en
god arbejdstilstand, da en mangelfuld tilstand
af håndfatninger og tilbehørsdele kan føre til,
at de brækker og bliver slynget ud, når de an-
vendes med slagskruetrækkere.
Farer på arbejdspladsen
De flerste kvæstelser på arbejdspladsen sker,
når personer skrider, snubler eller falder. Vær
opmærksom på overflader, der er blevet glatte
efter at maskinen er taget i brug, og faren for
at snuble over luft- eller hydraulikslangen.
Vær forsigtig i ukendte omgivelser. Der kan være
skjulte farer ved strømkabler eller andre for-
sørgningsledninger.
Maskinen til skrueforbindelser er ikke egnet til
brug i eksplosionsfarlige atmosfærer og ikke
isoleret imod kontakt med elektriske strømkilder.
Kontrollér at der ikke er nogle elektriske lednin-
ger, gasrørsledninger etc. der kan blive beska-
diget under brug af maskinen, og som derved
kan udløse en fare.
Farer ved støv og dampe
Ved brug af maskinen til skrueforbindelser kan
der opstå støve og dampe, der kan skade hel-
bredet ( som f.eks. kræft, fødselsfejl, astma og/
eller dermatitis), det er absolut nødvendigt at
gennemføre en risikovurdering med henblik på
egnede reguleringsmekanismer.
I risikovurderingen skal man inddrage den støv,
der er opstået under anvendelse af maskinen
og den eksisterende støv, der derved muligvis
er blevet hvirvlet op.
Den brugte luft skal opsuges sådan, at den op-
hvirvlede støv i en støvfuldt omgivelse, bliver re-
duceret mest muligt.
Hvis der opstår støv og dampe, skal den vigtig-
ste opgave være at kontrollere dem med det
samme på det sted, hvor de er blevet frigivet.
Alle maskinens tilbehørsdele eller indbyggede
dele der er beregnet til at opfange, opsuge el-
ler undertrykke dampe eller støv i luften, skal
benyttes og vedligeholdes efter producentens
anvisninger.
Anvend udstyr til åndedrætsbeskyttelse.
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 22 09.05.16 16:34
23 DK
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
Farer ved larm
Et højt støjniveau kan føre til varige høreskader,
døvhed og andre problemer som f.eks. tinnitus
(ringen, susen, piben eller summen i øret), hvis
der ikke byttes tilstrækkeligt høreværn.
Det er nødvendigt at foretage en risikovurdering
med hensyn til disse farer og omsætte egnede
reguleringsmekanismer.
En reguleringsmekanisme, der egner sig til ri-
sikoreducering, er forholdsregler som f.eks.
anvendelse af isoleringsstof, der kan forhindre
ringelyde på emnerne.
Anvend høreværnsudstyr.
Maskinen til skrueforbindelser skal drives og
vedligeholdes efter anbefalingerne i denne vej-
ledning for at undgå et unødigt højt støjniveau.
Disponerer maskinen til skrueforbindelser over
en lyddæmper, skal du sikre, at den er på arb
ejds-
pladsen, og at den befinder sig i en god tilstand,
når maskinen til skrueforbindelser er i drift.
Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal
udvælges, vedligeholdes og udskiftes efter an-
befalingerne i denne vejledning for at undgå et
unødigt højt støjniveau.
Farer ved svingninger
Svingningernes indflydelse kan forårsage be-
skadigelser på nerverne og forstyrrelser i blod-
cirkulationen i hænder og arme.
Hold hænderne væk fra møtrikspænderens
fatninger.
Tag varmt tøj på, når du arbejder i kolde omgi-
velser og hold dine hænder varme og tørre.
Hvis du mærker, at huden på fingrene bliver døv,
kildrer, smerter eller farver sig hvid, skal du stoppe
arbejdet med maskinen og søg læge.
Maskinen til skrueforbindelser skal drives og
vedligeholdes efter anbefalingerne i denne vej-
ledning for at undgå en unødig forstærkning af
svingningerne.
Anvend ikke slidte fatninger og forlængelser
eller hvilke, der passer dårligt, da det højst
sandsynligt fører til en betydelig forstærkning
af svingningerne.
Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal
udvælges, vedligeholdes og udskiftes efter an-
befalingerne i denne vejledning for at undgå
en unødig forstærkning af svingningerne.
Hvis muligt, skal der anvendes bøsninger.
Benyt muligst en holder, en strop eller udlignings-
udstyr til at holde maskinens vægt.
Hold ikke maskinen med et alt for fast men dog
sikkert greb, hvor du overholder den nødven
dige
håndreaktionskraft, da svingningsrisikoen som
regl vokser jo fastere grebet er.
Yderligere
sikkerhedsanvisninger til
pneumatiske maskiner
Trykluft kan forårsage alvorlige kvæstelser.
- Hvis maskinen ikke benyttes, inden udskiftning
af tilbehørsdele eller ved reparaturarbejder
skal
lufttilførslen altid lukkes af, trykket skal tages
af slangen, og maskinen skal kobles fra tryk-
lufttilførslen.
- Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller an-
dre personer.
Slanger, der slår om sig, kan forårsage alvorlige
kvæstelser. Kontrollér derfor altid, om slangerne
og deres befæstningsmateriale er ubeskadiget
og ikke har løst sig.
Kold luft skal ledes væk fra hænderne.
Benyt ingen hurtige lukningskoblinger ved værk-
tøjstilgangen, når du bruger slag- og impuls-
skruetrækkere. Til slangetilslutninger med gevind
anvendes kun nogle af hærdet stål (eller et emne
med den samme stødsikkerhed).
Hvis der anvendes universal-drejekoblinger (klov-
koblinger) skal du bruge låsestifte og benyt
whipcheck-slangesikringer for at beskytte dig
mod, at slangen springer af maskinen eller i
givet fald slangerne fra hinanden.
Sørg for at maskinens maksimale tryk ikke over-
skrides.
Ved maskiner med drejningsmoment og konti-
nuerlig rotation har lufttrykket sikkerhedsrelavante
udslag på ydelsen. Derfor skal der fastsættes
krav til slangens længde og diameter.
Bær aldrig maskiner, der arbejder med luft, i
slangen.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 23 09.05.16 16:34
24 DK
Ibrugtagning
Ibrugtagning
Henvisning: Efter montage er stikstudsen
driftklar.
Montering af topnøgle eller bit
OBS! Sæt den ønskede stiknøgle altid i inden
De tilslutter apparatet til deres trykluftsystem.
Skil altid tryklufttilførslen fra tryklufttilslutningen
2
, inden De påsætter eller skifter stiknøgleop-
satser
13
.
Stik den passende topnøgle
13
, i givet fald
med forlængelse
8
, på drevet.
Skub topnøgleopsatsen
13
over
7
drevets
firkant.
Vær opmærksom på at sprængringen i topnøg-
lens
13
rille låses.
Anvend udelukkende stiknøgleopsatser
13
(½“) med i afbildning A angivne.
Vær opmærksom på at de topnøgler
13
, der
anvendes, ikke er beskadigede. Topnøgler
13
,
der er beskadigede eller ikke passer (ikke
egnede), må under ingen omstændigheder
benyttes.
Tilslutninger
Bemærk: Anvend kun tilslutningsslanger med en
indre diameter på mindst 9 mm.
Sno først lidt teflonbånd (ikke indeholdt i leve-
ringsomfanget) om stiknipplens og smørerens
9
ydre gevind
11
(se illustr. B).
Skru derefter stiknipplen
9
ind i smørerens ge-
vind
11
(se illustr. C).
Spænd denne forbindelse med middelstor kraft
absolut forsigtigt fast ved hjælp af en gaffel-
nøgle.
Drej derefter forbindelsen af smøreren
11
og
stiknipplen
9
ind i tilslutningsgevindet
2
slagskruetrækkeren (se illust. C).
Spænd denne forbindelse ligeledes fast med
hjælp af en gaffelnøgle.
Nu trykkes trykluftslangen forsigtigt fast på
stiknipplen
9
indtil slangen går i hak.
ADVARSEL! Vær opmærksom på
at trykluftslangen sidder godt fast.
En slange, der går løs eller slår
ukontrolleret om sig, betyder en stor fare. Kon-
trollér ligeledes at skrueforbindelserne imellem
smøreren
11
, koblingsstykket og apparat sid-
der godt fast.
Indstilling af trykluft
Bemærk: Apparatet er beregnet til et driftstryk
på op til 6,3 bar og en kompressor med en luftvolu-
men, der mindst svarer til den værdi, der er angivet
i de tekniske data. Når du indstiller lufttrykket, skal
du tage højde for at trykket på en slange på 10 m
og en indre diameter på 9 mm falder med ca. 0,6 bar.
Anvend kun filtreret, smøret og reguleret trykluft.
Indstilling af drejningsmomentet
Vælg den passende indstilling til drejningsmo-
mentet
3
på indstillingen,
idet du trykker den
ind imod kabinettet og
drejer den, indtil den går
i hak i den ønskede position.
Vær opmærksom på at kompressorens arbejds-
tryk ligger mellem 5 og 6,3 bar.
Bemærk: Det optimale tryk ligger på 6,3 bar.
Ved et tryk på kun 5 bar eller ved en utilstrækkelig
luftmængde kan det maksimale drejningsmoment
ikke opnåes.
Indstilling
1 (svag, min.)
2 (normal)
3 (stærk)
4 (extra stærk,
maks.)
Ibrugtagning / Efter ibrugtagningen / Eftersyn
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 24 09.05.16 16:34
25 DK
Ibrugtagning
Ibrugtagning / Efter ibrugtagningen / Eftersyn
Ibrugtagning
Betjen udløseren
4
for at starte apparatet.
Slip udløseren
4
for at slukke apparatet.
Valg af rotationsretning
ADVARSEL! Apparatet skal standses fuldstæn-
dig, før du skifter rotationsretning.
ADVARSEL! En maskine, der uventet drejer i en
anden retning, kan være farlig.
Gør én ting ad
gangen med fuld opmærksomhed og brug den
sunde fornuft.
Bemærk: Slagskruetrækkeren er beregnet til
højre- / venstre løb. Ved hjælp af omskiftnings-
bolten
6
kan du ændre slagskruetrækkerens
rotationsretning.
Tryk bolten fremad i retning af afmærkningen „F”
(“Forward / Fasten”), for at indstille tilbageløbs-
modussen. Nu kan De f.eks. stramme skruer.
Tryk bolten bagud i retning af mærkningen „R”
(“Reverse / Release”), så den stikker ud på
bagsiden af apparatet, for at indstille venstre-
drejning. Nu kan du f.eks. løsne skruer.
Hold apparatet rigtigt
Dette apparat vejer 2,1 kilo.
Hold apparatet fast med begge hænder for at
opnå en sikker betjening (se illust. D).
Efter ibrugtagningen
Efter afsluttet arbejde skal apparatet kobles fra
trykluftstilslutningen
2
.
Sluk for kompressoren.
For at reducere eventuelt resterende trykluft skal
der kort trykkes på apparatets udløser
4
.
Træk derefter sikringen på tilslutningskoblingen
på din trykluftsslange bagud.
Slangen løsnes nu fra stikniplen
9
.
Vær forsigtig, når du ligger
apparatet fra dig. Læg altid apparatet fra dig,
så det ikke kommer til at ligge på udløseren.
Det kan beytde, at apparatet ved et uheld akti-
veres, hvad der ligeledes kan resultere i en fare.
Eftersyn
ADVARSEL!
Eftersynet må kun gennemføres
af en fagmand. Overholdes de nævnte henvisninger
vedrørende eftersyn, garanterer vi en lang levetid
og en driftssikker funktion for dette kvalitetsprodukt.
Apparatet skal kobles fra trykluftskilden, når
der foretages eftersyn og plejning.
Kontroller forbrugsmaterialets og tilbehørets
tilstand ved hvert eftersyn.
Bemærk: For at sikre at dit apparat kan fun-
gere gnidningsløst, er det absolut nødvendigt
at rense det dagligt og smøre det regelmæssigt.
Benyt hertil kun specielt værktøjsolie med høj
viskositet (tyndtflydende). Egnet er olie til tryk-
luftmaskiner eller motorolie SAE10–20.
ADVARSEL!
Anvend ikke andre (specielt sejt-
flydende) smøremidler. Ellers er der fare for at
funktionsforstyrrelser eller varige skader.
Vedrørende smøringen tilbyder vi dig
følgende nuligheder:
a) ved hjælp af en smører
11
Fyld den medleverede smører
11
med lidt olie,
idet
du først skruer tilgangsskruen ud af smøreren.
Placér derefter smøreren
11
som beskrevet i
kapitlet „Tilslutninger“ ved trykluftstilførslen.
b) ved hjælp af en tågesmører
Hvis du disponerer over en komplet serviceen-
hed med tågesmører på din kompressor, er det
ikke nødvendigt at montere
11
smøreren.
Skru topnøglen direkte ind i apparatet
9
for
at benytte tågesmøreren og forbind den med
din trykluftslange.
c) med hånden
Alternativt kann du også smøre apparatet med
hånden (anbefales ikke).
Løsn hertil lukningsskruen til oliepåfyldnings-
studsen.
Inden hver ibrugtagning af trykluftværktøjet skal
du give 3–5 dråber olie ned i tryklufttilslutnin
gen
og i påfyldningsåbningen
5
.
Blev trykluftværktøjet ikke benyttet i flere dage,
skal du give 5–10 dråber olie i
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 25 09.05.16 16:34
26 DK
Eftersyn / Rengøring og pleje / Fejlafhjælpning
tryklufttilslutningen
2
og i oliepåfyldningsåb-
ningen
5
,før du starter den.
Bemærk: For at sikre at trykluftapparater får en
muligst lang levetid, skal de smøres regelmæssigt.
Vi anbefaler en regelmæssig smøring med den ved-
lagte smører
11
.
Trykluftværktøj/-apparater må kun opbevares i
tørre rum.
Udover de allerede beskrevne olie- og rensnings-
arbejder er det ikke nødvendigt at foretage
yderligere eftersyn.
Rengøring og pleje
Rengør kun værktøjet med en tør klud.
Anvend under ingen omstændigheder væsker
som benzin, løsningsmidler eller vand til rens-
ningen.
Der må ikke komme væsker ind i apparatets indre.
Fejlafhjælpning
Bemærk: For at sikre at trykluftapparater får en
muligst lang levetid, skal de smøres regelmæssigt.
Vi anbefaler en regelmæssig smøring med den
vedlagte smører
11
.
Kontroller efter hver eftersyn, om apparatet
stadig fungerer normalt.
Fejl Mulige årsager Forholdsregler
Slagskruetrækker
virker ikke
Der er ikke trykket på
udløseren
4
Tryk på udløseren
4
Ingen trykluftforsyning Luk i givet fald kondensvand ud af slangen
(vandsæk)
Fjern knæk på slangen
Etabler tryklufttilslutningen
2
Trykluftsystemet har et læk Fjern lækager
Defekt kompressor Kontrollér at kompressoren afgiver trykluft. Få i givet
fald kompressoren repareret af en kvalificeret
reparatør
Defekt i det indre af try-
kluftapparatet
Få trykluftapparatet repareret af en kvalificeret
reparatør
Skruen skal ikke
skrues helt fast
Lufttryk er for svag Lufttryk øges.
PAS PÅ! Det maksimalt tilladte arbejdstryk må aldrig
overskrides!
Skruen skal ikke
løsnes
Drejningsmomentet er for
lavt
Skru op for regulatoren til drejningsmomentet
3
Skrue er rusten Skrue skal behandles med rustfjerner
Henvisninger til garanti og serviceafvikling
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 26 09.05.16 16:34
27 DK
Eftersyn / Rengøring og pleje / Fejlafhjælpning
Henvisninger til garanti og serviceafvikling
Henvisninger til garanti og
serviceafvikling
Garanti fra Creative Marketing
Consulting GmbH
Kære kunde, du får 3 års garanti fra købsdatoen
på dette apparat. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, har du juridiske rettigheder over
for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettig-
heder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskri-
ves i det følgende.
Garantibetingelser
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet - efter vores
valg - af os uden omkostninger for dig. Denne ga-
rantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og
købsbeviset (kassebon) forelægges inden udløbet
af fristen på tre år sammen med en kort beskrivelse
af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten dækkes af vores garanti, modtager
du derefter det reparerede eller et nyt apparat.
Ved reparation eller udskiftning af apparatet be-
gynder der ikke en ny garantiperiode.
Garantiomfang
Apparatet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetskrav og inden levering afprøvet samvittig-
hedsfuldt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Garantien omfatter ikke produktdele, der udsættes
for normal slitage og dermed kan betragtes som
sliddele, eller beskadigelser af følsomme kompo-
nenter som f.eks. kontakter, batterier eller dele af glas.
Garantien bortfalder, hvis apparatet bliver beskadiget
eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt. Til en
korrekt anvendelse af produktet skal alle henvisnin-
ger, der er opført i betjeningsvejledningen, overhol-
des nøjagtigt. Anvendelsesformål og handlinger,
der frarådes eller advares imod i betjeningsvejled-
ningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til er-
hvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigts-
mæssig behandling, anvendelse af vold og ved
indgreb, som ikke er foretaget af vores autorise-
rede service-afdeling, ophører garantien.
Afvikling af garantitilfælde
For at kunne sikre en hurtig behandling af dit anlig-
gende skal følgende henvisninger følges:
Opbevar kassebon og artikelnummer (f.eks. IAN)
som købsdokumentation, så disse kan fremlægges
på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en
indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst
til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden.
Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mang-
ler, skal du først kontakte nedenstående serviceaf-
deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du
derefter sende portofrit til den meddelte service-
adresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon)
og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår
den er opstået.
Bemærk:
Under www.lidl-service.com kan du disse
og mange flere håndbøger, produktvide
-
oer og software downloaden.
Kontaktinformationer:
DK
Navn: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normal takst tysk fastnet)
Sæde: Tyskland
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 27 09.05.16 16:34
28 DK
... / Miljøhenvisninger og informationer vedr. … / EU-konformitetserklæring
IAN 285198
Vær opmærksom på, at følgende adresse ikke er
en serviceadresse.
Kontakt først ovenstående serviceafdeling
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Tyskland
Miljøhenvisninger og
informationer vedr.
bortskaffelse af affald
Apparat, tilbehør og emballage skal af-
leveres til miljøvenlig genbrug.
Kast ikke trykluftsværktøjet i husholdningsaffaldet, ild
eller vand. Hvis det er muligt, skal ikke brugbare
apparater genbruges. Spørg om råd hos din for-
handler.
EU-konformitetserklæring
Vi, virksomheden
C. M. C. GmbH
Dokumentansvarlig: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklærer på eget ansvar, at produktet
Trykluftslagnøgle
Artikelnummer: 2046
Produktionsår: 2017
/ 34
IAN: 285198
Model: PARKSIDE TRYKLUFT-SLAGNØGLE
PDSS 310 A3
opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er
fastlagt i EU-direktiverne
Maskindirektiv
EU-direktiv 2006 / 42 / EF
og de senere vedtagne ændringer.
Følgende harmoniserede normer blev taget i
betragtning i forbindelse med evalueringen
af konformitetserklæringen:
EN ISO 11148-6:2013
St. Ingbert, 15.05.2017
på vegne af Marc Uhle
Table des matières
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 28 09.05.16 16:34
p.p. Marc Uhle
dokumentationsbefuldmægtiget
29 FR/BE
... / Miljøhenvisninger og informationer vedr. … / EU-konformitetserklæring
Introduction ................................................................................................................................... Page 30
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 30
Équipement .......................................................................................................................................... Page 30
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 31
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé ...............................Page 31
Risques liés aux pièces projetées ....................................................................................................... Page 33
Risques liés au hapement / au bobinage ..........................................................................................Page 33
Risques liés au fonctionnement ...........................................................................................................Page 34
Risques liés aux mouvements répétés ................................................................................................Page 34
Risques liés aux accessoires ............................................................................................................... Page 34
Risques liés au lieu de travail .............................................................................................................Page 35
Risques liés à la poussière et aux vapeurs ........................................................................................Page 35
Risques liés au bruit .............................................................................................................................Page 35
Risques liés aux oscillations ................................................................................................................ Page 35
Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques .....................................Page 36
Mise en service ...........................................................................................................................Page 36
Mise en place de la clé à douille ou de l‘embout ............................................................................ Page 36
Raccordements .................................................................................................................................... Page 37
Réglage de l‘air comprimé ................................................................................................................. Page 37
Ajustement du couple de serrage ......................................................................................................Page 37
Mise en service ...................................................................................................................................Page 37
Modification du sens de rotation .......................................................................................................Page 37
Maintien correct de l‘appareil ...........................................................................................................Page 38
Après la mise en service ..................................................................................................... Page 38
Maintenance .................................................................................................................................Page 38
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 39
Dépannage .................................................................................................................................... Page 39
Remarques sur la garantie et le service après-vente ................................Page 40
Conditions de garantie .......................................................................................................................Page 40
Étendue de la garantie .......................................................................................................................Page 40
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 40
Consignes environnementales et informations
sur la mise au rebut ................................................................................................................Page 41
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 41
Table des matières
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 29 09.05.16 16:34
30 FR/BE
Introduction / Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Introduction
Boulonneuse à air comprimé
PDSS 310 A3
Introduction
Félicitations! Vous avez opté pour un
appareil de grande qualité proposé par
notre entreprise. Avant la première mise
en service, vous devez vous familiariser avec toutes
les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sé-
curité. Seules des personnes instruites doivent mettre
en service cet outil.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS!
Utilisation conforme
Cette visseuse à percussion actionnée par air com-
primé permet de serrer et de desserrer très facilement
des raccords vissés lors d‘opérations de montage ou
de réparations, ainsi qu‘à dévisser les boulons
pour changer une roue. Uniquement utiliser ce pro-
duit conformément aux instructions et pour les do-
maines d’application spécifiés. Conservez
soigneusement ce mode d‘emploi. Remettez tous
les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez
ce produit. Toute application divergeant de
l‘utilisation conforme à l‘usage prévu est interdite et
potentiellement dangereuse. Les dommages résul-
tant du non-respect des consignes ou d‘une
utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la ga-
rantie et ne relèvent pas de la responsabilité du fa-
bricant. L‘appareil est conçu pour un usage à
domicile et ne doit pas être utilisé à des fins com-
merciales ou industrielles.
Équipement
Immédiatement après le déballage,
veuillez toujours contrôler que la fourni-
ture est au complet et que l’appareil se
trouve en parfait état. N‘utilisez pas l‘appareil dès
lors qu‘il présente des défauts.
1
Vis de réglage
2
Raccord d‘air comprimé (pour nipple ¼“)
3
Régulateur de couple
4
Levier d‘actionnement
5
Orifice de remplissage de l‘huile
6
Tourillon de renvoi (pour une rotation
droite / gauche)
7
Fixation carrée
Les pièces suivantes sont considérées
comme des accessoires:
8
Adaptateur d‘allongement
9
Nipple (¼“ = 6,35 mm)
10
Huile pour machine
11
Huileur
12
Clé à vis à six pans creux
13
Embouts de clé à tube
Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants:
Lire le mode d‘emploi! Tuyau à air comprimé
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité!
Remarque
N'utilisez jamais d'hydrogène, d'oxygène,
de dioxyde de carbone ou un autre gaz
en bouteille comme source d'énergie.
Porter un casque auditif, un masque re-
spiratoire / antipoussière, des lunettes
et des gants de protection.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 30 09.05.16 16:34
31 FR/BE
Introduction / Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Caractéristiques techniques
Consommation d‘air: env. 350l / min
Pression de service : max. 6,3 bars
Fixation carrée: ½“ (12,7 mm)
Raccord d‘air comprimé: ¼“ (6,35 mm)
Logement de l‘appareil : ½“ (12,7 mm)
Couple de serrage max.: 310Nm
Régime max. : 7000 min
-1
Puissance: 0,354 kW
Poids: env. 2105 g
Alimentation en air: via le groupe de con-
ditionnement doté
d‘un réducteur de
pression à filtre et d‘un
nébuliseur d‘huile
Qualité d‘air exigée: air purifié, sans con-
densation et brumisé
d‘huile
Compresseurs : avec volume de cuve
min. 50 l
Indicateurs de bruit
(conformément à la norme
ENISO15744) : env. L
pA
: 84,4 dB(A)
env. L
WA
: 95,4 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Vibration
(selon EN 28927-2) : 3,3
m /
Incertitude K : 0,82
m / s²
La conformité de ces données peut être vérifiée en
comparant les valeurs d‘émission sonore et d’émis-
sions vibratoire avec celles d‘autres machines du
même type, à la taille et aux performances similaires.
Consignes de sécurité pour
les outils à air comprimé
Pour l‘utilisation d‘outils
à air comprimé, il faut respecter des mesures de sé-
curité de base afin d‘exclure les risques d‘incendie,
d‘électrocution et de blessures. Veuillez libre et ob-
server impérativement les consignes de la présente
notice d‘utilisation avant la première utilisation et veuil-
lez bien les conserver. Le fabricant décline toute re-
sponsabilité quant aux dommages et aux blessures
physiques entraînés par le non-respect de la présente
notice d‘utilisation.
Les risques indiqués sont prévisibles pour l‘utilisation
générale de visseuses à percussion à air comprimé.
Cependant, l‘utilisateur doit évaluer en plus les ris-
ques spécifiques qui peuvent survenir en raison des
différents types d‘utilisation.
DANGER! Tenez vos mains et mem-
bres à l‘écart des pièces rotatives. Si-
non, il existe un risque de blessure.
RISQUE
D‘ÉCRASEMENT! Tenez vos mains éloignées
du contre-palier (par ex. clé polygonale) pen-
dant le service. Cela vaut notamment lorsque
vous desserrez des vis dans des conditions de
travail étroites.
RISQUE DE BLES-
SURE! Avant de changer d‘outils, d‘effectuer
des réglages et des travaux de maintenance,
coupez l‘alimentation d‘air comprimé.
RISQUE
D’EXPLOSION! Pour nettoyer l‘appareil à
air comprimé, n‘utilisez jamais d‘essence ni
aucun autre liquide inflammable! Les vapeurs
restant dans l‘appareil à air comprimé peuvent
être enflammées par une étincelle et conduire à
l‘explosion de celui-ci.N‘utilisez jamais
l’appareil dans une atmosphère explosive con-
tenant des
liquides, des gaz ou des poussières in-
flamma
bles. N‘utilisez aucun matériau pouvant
être facilement inflammable, étant ou pouvant
être explosif.
En ce qui concerne les risques multiples, les
consignes de sécurité doivent être lues et com-
prises avant l’installation, le service, la réparation,
la maintenance et l’échange d’accessoires
ainsi qu’avant le travail à proximité de la ma-
chine pour les raccords à vis. Dans le cas
contraire, cela peut conduire à des blessures
physiques graves.
Les machines pour les raccords à vis doivent être
exclusivement installées, réglées ou utilisées par
des utilisateurs qualifiés et formés.
La machine des raccords à vis ne doit pas être
modifiée. Les modifications peuvent réduire
Introduction
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 31 09.05.16 16:34
32 FR/BE
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
l’efficacité des mesures de sécurité et augmen-
ter les risques pour l’utilisateur.
Il ne faut pas perdre les consignes de sécurité -
il faut les donner à l’utilisateur.
N‘utilisez jamais une machine endommagée
pour les raccords à vis.
Il faut entretenir régulièrement les machines afin
de contrôler que toutes les valeurs de mesure
et marquages nécesssaires comme par ex. le
régime de mesure ou la pression nominale de
l’air sont lisibles sur la machine. L’utilisateur
doit contacter le fabricant afin de recevoir les
étiquettes de remplacement si nécessaire.
Utilisez l‘appareil uniquement pour les do-
maines d‘application pour lesquels il a été
conçu!
Ne surchargez pas l‘appareil.
N‘utilisez jamais d‘hydrogène,
d‘oxygène, de dioxyde de carbone
ou d‘autres gaz en bouteille comme
source d‘énergie de l‘appareil, car vous ris-
quez
de provoquer une explosion susceptible
d‘entraîner
des blessures graves.
Procédez à la maintenance de l‘appareil et
nettoyez-le régulièrement en respectant les in-
tervalles prescrits (cf. les chapitres «Mainte-
nance» et «Nettoyage et entretien»).
Avant la mise en service, vérifiez si l‘appareil
présente le moindre dommage. Assurez-vous
également du parfait état de l‘appareil avant
chaque utilisation.
Soyez toujours vigilant! Les mouvements inatten-
dus de la machine suite à des forces de réaction
ou la rupture de l‘outil utilisé ou du contre-palier
peuvent entraîner des blessures.
Il existe un risque de blessure à cause des mor-
ceaux qui peuvent voler à grande vitesse lors
de la rupture de l‘outil utilisé (braisette).
Un mouvement inattendu de l‘outil utilisé peut
entraîner une situation dangereuse.
Il existe un risque de pincement entre le contre-
palier et la pièce usinée à cause du régime.
Maintenez vos mains éloignées de l‘outil utilisé
(braisette) car il existe sinon un risque de bles-
sure.
Utilisez uniquement des modèles et des adapta-
teurs en bon état et qui sont adaptés aux ma-
chines décrites ici.
Évitez toute position anormale. Veillez à dispo-
ser d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre
à tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contler
l‘outil électrique, surtout en cas de situations in-
attendues.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez
plus.
Portez une tenue de protection per-
sonnelle et toujours des lunettes de
protection. Selon le type et l’utilisation
de l‘outil à air comprimé, le port
d’équipements de protection individuelle, tels
qu‘un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou des
protections
auditives, diminue les risques de blessures.
Protégez les tuyaux des plis, des resserrements,
des solvants et des bords pointus. Éloignez les
tuyaux de la chaleur, de l‘huile et des pièces
en rotation.
Remplacez immédiatement un tuyau endom-
magé. Une conduite d‘alimentation défectueuse
peut gêner le tuyau d‘air comprimé et provo-
quer des blessures.
N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de mé-
dicaments. Un bref instant de distraction lors de
l‘usage de l‘appareil peut causer des blessures
sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez
de recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sor-
tant de l‘appareil peut contenir de l‘eau, de
l‘huile, des particules métalliques ou de la
saleté issues du compresseur. Cela peut provo-
quer des atteintes à la santé.
DÉPOSEZ
L‘APPAREIL AVEC PRÉCAUTION! Placez
toujours l‘appareil de façon à le déclencheur
ne
se trouve pas à plat. Dans certaines cir-
constance
s, vous prenez le risque d‘une mise
en route accidentelle de l‘appareil, ce qui pour-
rait engendrer un certain nombre de dangers.
Seuls les accessoires adaptés peuvent être utili-
sés. Vous pouvez vous les procurer auprès du fa-
bricant. Les accessoires autres que ceux d‘origine
peuvent entraîner des risques.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et
régulé. La poussière, les vapeurs corrosives et /
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 32 09.05.16 16:34
33 FR/BE
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
ou l‘humidité peuvent endommager le moteur
d‘un outil à air comprimé.
Le tuyau doit être en mesure de sup-
porter une pression min. de 8,6bar
(125psi), soit 150% au moins de
la pression maximale générée dans le système.
L‘outil et le tuyau d‘amenée doivent
être pourvus d‘un accouplement de
façon à faire totalement tomber la
pression dès que cet accouplement est retiré.
DANGER! Évitez tout contact avec une ligne
sous tension. Cet appareil n‘est pas isolé con-
tre un choc électrique.
Il est strictement interdit de modifier l‘outil de
quelque manière que ce soit sans l‘accord du
fabricant.
Ne soumettez jamais l‘appareil à une pression
supérieure à la valeur prescrite (6,3 bar).
Après utilisation et lorsqu‘il n‘est pas utilisé,
l‘outil doit être toujours coupé de l‘alimentation
en air comprimé.
Lorsque l‘outil n‘est pas étanche à l‘air ou doit
être réparé, il ne faut pas l‘utiliser.
Ne reliez jamais l‘outil à un tuyau d‘air comprimé
dont la pression dépasse 6,3 bar.
Veillez à ce que votre zone de travail soit pro-
pre et bien éclairée. Un certain désordre et un
éclairage insuffisant peuvent être à l’origine
d‘accidents. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l‘appareil, surtout en cas de situations inattendues.
Concernant les
réparations de l‘appareil, f. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. En cas
d‘inattention, vous pouvez perdre le contrôle de
l‘appareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête-
ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à
l‘écart des pièces mobiles. Les cheveux longs
dénoués, les bijoux ou vêtements amples risque
nt
d‘être happés par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de
panne inattendue du compresseur.
N‘utilisez et ne conservez jamais l‘outil dans
des lieux humides, poussiéreux ou à proximité
d‘eau, d‘autres liquides ou de gaz dangereux.
Si possible, utilisez un séparateur de conden-
sats ou vidangez régulièrement les tuyaux et
les conduites avant et pendant l‘utilisation des
appareils à air comprimé pour en éliminer les
condensats (avec de l‘eau).
Sécurisez vos pièces à usiner. Utilisez les dis-
positifs de serrage ou un étau pour maintenir la
pièce à usiner. Si vous tenez la pièce à usiner
à la main ou que vous l‘appuyez contre votre
corps, vous ne pouvez pas utiliser l‘appareil en
toute sécurité.
ATTENTION! Un système d‘air com-
primé sous-dimensionné peut nuire à
l‘efficacité de votre appareil.
Risques liés aux pièces
projetées
En cas de rupture de la pièce usinée ou d‘un
accessoire voir de l‘outil de la machine lui-même,
il est possible que des pièces soient projetées à
grande vitesse.
Lorsque la machine est utilisée pour des raccords
à vis, il faut toujours porter une protection ocu-
laire résistante aux chocs. Le degré de la pro-
tection nécessaire doit être évalué pour chaque
utilisation individuelle.
Il faut s‘assurer que la pièce à usiner est bien
fixée.
Risques liés au hapement /
au bobinage
Les risques liés au hapement / au bobinage
peuvent conduire à l‘asphyxie, au scalp et / ou
à des coupures si les vêtements amples, les bi-
joux personnelles, les colliers, les cheveux ou
les gants ne sont pas tenus à distance de la
machine et de ses accessoires.
Les gants peuvent être hapés dans les entraîne-
ments en rotation ce qui peut conduire à des
blessures ou des fractures des doigts.
Les corps et rallonges d‘entraînement en rotation
peuvent rapidement provoquer un hapement /
un bobinage des gants en caoutchouc ou ren-
forcés de métal.
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 33 09.05.16 16:34
34 FR/BE
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Ne pas porter de gants trop amples, des
mitaines ou de gants à bords effilés.
Ne maintenez jamais l‘entraînement, le corps
ou la prolongation de l‘entraînement.
Tenez vos mains à l‘écart des pièces rotatives.
Risques liés au fonctionnement
Lors de l‘utilisation de la machine, les mains de
l‘utilisateur peuvent être exposées à des ris-
ques d‘écrasement, de coup, de coupure, de
frottement et de chaleur. Portez des gants ad-
aptés à la protection des mains.
Les utilisateurs et le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de mani-
puler la taille, le poids et la puissance de la
machine.
Maintenez fermement la machine : soyez à
prêt à résister aux mouvements habituels ou
soudains - ayant les deux mains prêtes.
Veillez à ce que votre corps soit en équilibre et
que vous soyez dans une position stable.
Dans les cas où des accessoires sont néces-
saires pour absorber le régime de réaction, il
est recommandé d‘utiliser lorsque cela est pos-
sible un dispositif de suspension. Si cela n‘est
pas possible, il est recommandé d‘utiliser des
poignées latérales pour les machines avec poi-
gnée droite et les machines avec poignée de
pistolet. Dans tous les cas, il est recommandé
d‘utiliser des accessoires d‘absorption du ré-
gime de réaction lorsqu‘il est supérieur à 4 Nm
pour les machines avec poignées droites, supé-
rieur à 10 Nm pour les machines avec poignée
à pistolet et supérieur à 60 Nm pour les bou-
lonneurs coudés.
Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas
d‘interruption de l‘alimentation en énergie.
Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
Les doigts peuvent être coincés dans les écrous
avec tête plate ouverte.
N‘utilisez pas l‘outil dans des espaces étroits et
veillez à ce que vos mains ne soient pas coin-
cées entre la machine et la pièce à usiner, no-
tamment lors du dévissage.
Risques liés aux
mouvements répétés
Lors de l‘utilisation d‘une machine pour
raccords à vis, l‘utilisateur peut ressentir lors de
la réalisation des travaux des sensations désa-
gréables dans les mains, les bras, les épaules,
dans la nuque ou les autres parties du corps.
Tenez-vous pour le travail avec cette machine
dans une position confortable, veillez à la te-
nue sûre et évitez les positions peu favorable
ou celles où il est difficile de rester en équilibre.
L‘utilisateur doit changer de position lors des
travaux durant longtemps afin d‘éviter tout dé-
sagrément et toute fatigue.
Si l‘opérateur ressent des symptômes tels qu‘une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un
élancement, un endolorissement, des fourmille-
ments, un engourdissement, une sensation de
brûlure ou d‘ankylose, il convient de ne pas
ignorer ces signes d‘avertissement. Il convient
que l‘opérateur consulte un médecin.
Risques liés aux accessoires
Déconnecter la machine portative d‘assemblage
de la source d‘énergie avant de changer l‘outil
ou l‘accessoire.
Ne pas toucher les douilles ni les accessoires
pendant la percussion, car cela augmente le
risque de coupure, de brulure ou de blessures
dues aux vibrations.
Utilisez exclusivement des accessoires et des
pièces d‘usure aux types et dimensions recom-
mandés par le fabricant de la machine ;
n‘utilisez aucun autre type ou aucune autre
taille d‘accessoires et de pièce d‘usure.
Utiliser uniquement des douilles adaptées à la
clé à choc en bonne condition, car de mauvaises
conditions ou des rallonges et des accessoires
utilisés avec les clés à choc peuvent se briser et
devenir des projectiles.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 34 09.05.16 16:34
35 FR/BE
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Risques liés au lieu de travail
Glisser, trébucher et chuter sont les raisons
principales des blessures sur le lieu de travail.
Faites attention aux surfaces qui peuvent être
devenues glissantes suite à l‘utilisation de la
machine et aux risques de trébucher sur les tu-
yaux d‘air et les tuyaux hydrauliques.
Soyez prudents dans les environnements incon-
nus. Les câbles électriques ou autres câbles
d‘alimentation peuvent entraînés des risques
cachés.
La machine pour raccords à vis n‘est pas desti-
née à l‘utilisation dans des atmosphères à ris-
ques d‘explosion et n‘est pas isolée contre le
contact avec des sources électriques.
S‘assurer qu‘aucun câble électrique, aucune
conduite de gaz, etc. pouvant causer un phé-
nomène dangereux n‘est endommagé par
l‘utilisation de la machine.
Risques liés à la poussière
et aux vapeurs
Les poussières et vapeurs survenant sur les
raccords à vis lors de l‘utilisation de la ma-
chine peuvent provoquer des atteintes de la
santé (comme par ex. cancer, défaut à la nais-
sance, asthme et / ou dermatite), il est indispen-
sable de réaliser une évaluation des risques
quant à ces risques et de mettre en oeuvre les
mécanismes de régulation adaptés.
La poussière pouvant etre créée lors de
l‘utilisation de la machine et la poussière pré-
sente pouvant tourbillonner doivent être incluses
dans l‘évaluation des risques.
L‘air sortant doit être orienté de sorte que le
nuage de poussière dans un environnement
chargé de poussière soit réduit au minimum.
Si de la poussière ou des vapeurs sont créées,
la mission principale doit être de contrôler leur
libération sur place.
Toutes les pièces intégrées ou les accessoires
de la machine prévus pour capturer, aspirer ou
réprimer le flux de poussière et ou de vapeurs
doivent être utilisés et entretenus en respect des
instructions du fabricant.
Utiliser une protection respiratoire.
Risques liés au bruit
La présence d‘un niveau sonore élevé peut sans
protection auditive suffisante provoquer des lé-
sions auditives durables, une perte de l‘audition
ou autres problèmes comme les acouphènes
(sonneries, vibrations, sifflements ou sons dans
l‘oreille).
Il est indispensable de réaliser une évaluation
des risques quant à ces risques et de mettre en
oeuvre les mécanismes de régulation adaptés.
Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions comme
l‘amortissement des matériaux afin d‘empêcher
les pièces de tinter.
Utiliser une protection acoustique.
La machine de raccords à vis doit être utilisée
et entretenue en respect des recommandations
contenues dans la présente notice afin d‘éviter
une augmentation inutile du niveau sonore.
Si la machine dispose pour les raccords à vis
d‘un silencieux, il faut toujours s‘assurer que ce-
lui-ci est sur place au moment de l‘utilisation de
cette machine et est en bon état.
Les consommables et l‘outil de la machine doi-
vent être sélectionnés, entretenus et remplacés
en respect des recommandations de la présente
notice afin d‘éviter une augmentation inutile du
niveau sonore.
Risques liés aux oscillations
L‘effet des vibrations peut provoquer des lési-
ons nerveuses et des dysfonctionnements de la
circulation sanguine des mains et des bras.
Tenir les mains éloignées des douilles de la
serreuse.
Portez des vêtements chauds lors des travaux
dans des environnements froids et maintenez
vos mains chaudes et sèches.
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 35 09.05.16 16:34
36 FR/BE
Mise en service
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé / Mise en service
Si la peau des doigts ou des mains commence
à s‘engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle
devient douloureuse, interrompre l‘utilisation de
la machine portative d‘assemblage, et consulter
un médecin.
La machine de raccords à vis doit être utilisée
et entretenue en respect des recommandations
contenues dans la présente notice afin d‘éviter
une augmentation inutile des oscillations.
N‘utilisez aucun corps ou rallonge usé ou non
adapté car cela conduit de manière très pro-
bable à une augmentation considérable des
oscillations.
Les consommables et l‘outil de la machine doi-
vent être sélectionnés, entretenus et remplacés
en respect des recommandations de la présente
notice afin d‘éviter une augmentation inutile
des vibrations.
Si possible, il faut utiliser des fittings à manchon.
Lorsque cela est possible utilisez pour maintenir
le poids de la machine un support, un tendeur
ou un dispositif d‘équilibre.
Ne maintenez pas la machine trop fort mais de
manière sûre en respect des forces de réaction
manuelles nécessaires car le risque d‘oscillant
est en général plus élevé avec une force de
prise accrue.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
machines pneumatiques
L‘air comprimé peut provoquer des blessures
sérieuses.
- Lorsque la machine n‘est pas utilisée, avant
d‘échanger les accessoires ou lors de la réali-
sation de travaux de réparation, il faut toujours
couper l‘arrivée d‘air, mettre le tuyau d‘air
hors pression et couper l‘alimentation en air
comprimé de la machine.
- N‘orientez jamais le flux d‘air vers vous-même
ou d‘autres personnes.
Les tuyaux qui pendent peuvent provoquer des
blessures sérieuses. Contrôlez toujours que les
tuyaux et leur fixation ne sont pas endommagés
et qu‘ils ne sont pas desserrés.
Il faut orienter l‘air froid avec les mains.
Utilisez aucun accouplement à fermeture rapide
sur le logement de l‘outil pour les boulon-
neuses à chocs ou à impulsion. Utilisez unique-
ment des raccords de tuyau avec filetage en
acier durci (
ou dans un matériau de résistance
comparable).
Si des accouplements universels (accouplements
à crabots) sont utilisés, il faut utiliser des ergots
d‘arrêt et des sécurités pour tuyau Whipcheck
pour garantir la protection en cas de défail-
lance de la connexion du tuyau à la machine
ou celle des tuyaux entre eux.
Veillez à ne pas dépasser la pression maximale
indiquée sur la machine.
L‘air comprimé a des répercussions impor-
tantes du point de vue de la sécurité sur la per-
formance des machines avec régulation du
régime et une rotation continue. C‘est pour-
quoi, il faut déterminer des exigences quant à
la longueur et au diamètre du tuyau.
Ne transportez jamais les machines travaillant
avec de l‘air par le tuyau.
Mise en service
Remarque : L‘appareil est prêt à être utilisé
après le montage de l‘embout de raccord.
Mise en place de la clé à
douille ou de l‘embout
ATTENTION ! Mettez toujours en place la clé
à douille souhaitée avant de raccorder
l‘appareil au système d‘air comprimé. Débran-
chez systématiquement l‘alimentation en air
comprimé du raccord d‘air comprimé
2
,
avant de fixer ou de changer les embouts des
clés à douille
13
.
Insérez la bonne clé à tube
13
, si besoin avec
rallonge
8
sur l‘entraînement.
Faites passer l‘embout de la clé à tubeau-dessus
13
du carré
7
de l‘entraînement.
Veillez à ce que la bague d‘arrêt située dans
la rainure de la clé à douille
13
se bloque.
Utilisez uniquement des clés à tube
13
de la
dimension ½“ indiquée dans l‘illustration A.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 36 09.05.16 16:34
37 FR/BE
Mise en service
Assurez-vous impérativement que les clés à tube
13
utilisées ne présentent aucun dommage. Les
clés à tube
13
endommagées ou inadaptées
(inappropriées) ne doivent en aucun cas être
utilisées.
Raccordements
Remarque: Utilisez seulement des tuyaux de
raccordement dont le diamètre intérieur est au
moins égal à 9 mm.
Enroulez tout d‘abord un peu de bande de
téflon (non comprise dans la livraison) autour
du filetage extérieur de la nipple
9
et du
graisseur
11
(voir illustration B).
Vissez ensuite la nipple
9
dans le filetage du
graisseur
11
(voir illustration C).
Serrez ce raccord avec une force modérée en
utilisant impérativement une clé plate.
Tournez désormais le raccordement hors du
graisseur
11
et de la nipple
9
dans le file-
tage
2
du raccord de la visseuse à percussion
(voir la figureC).
Resserrez également ce raccord à l‘aide d‘une
clé plate.
Enfoncez le tuyau d‘air comprimé en exerçant
une force légère sur la nipple
9
jusqu‘à ce que
le tuyau s‘enclenche.
ATTENTION! Veillez à ce que le
tuyau d‘air comprimé soit correcte-
ment mis en place. Un tuyau desserré
ou battant hors de contrôle peut provoquer un
grave danger. Vérifiez également que les deux
raccords vissés sont parfaitement positionnés
entre le graisseur
11
, le bloc de couplage et
l‘appareil.
Réglage de l‘air comprimé
Remarque: l‘appareil est conçu pour une pres-
sion de service pouvant atteindre 6,3 bars et un
compresseur dont le volume d‘air correspond au
moins à la valeur indiquée dans les caractéristiques
techniques. Lors du réglage de la pression d‘air,
n‘oubliez pas que la pression chute de près de
0,6bar dans le cas d‘un tuyau d‘une longueur de
10m et d‘un diamètre intérieur de 9mm.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré, lu-
brifié et régulé.
Ajustement du couple
de serrage
Sur le régulateur de couple
3
, sélectionnez la
plage de couples de serrage adaptée en en-
fonçant le régulateur dans le boîtier, puis en le
tournant jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche dans la
position souhaitée.
Veillez à ce que la pression de service générée
par le compresseur soit comprise entre 5 et
6,3bar.
Remarque: La pression optimale est égale à
6,3 bars. Si la pression générée est seulement de
5bars ou si la quantité d‘air est insuffisante, le cou-
ple de serrage maximale ne peut être atteint.
Position
1 (faible,
min.)
2 (normal)
3 (fort)
4 (extra fort,
max.)
Mise en service
Actionnez le déclencheur
4
pour mettre
l‘appareil en marche.
Relâchez le déclencheur
4
pour éteindre
l‘appareil.
Modification du sens de rotation
ATTENTION! L‘appareil doit impérativement
être à l‘arrêt total avant de changer le sens de
rotation.
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé / Mise en service
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 37 09.05.16 16:34
38 FR/BE
Maintenance / Nettoyage et entretien / Dépannage
Mise en service / Après la mise en service / Maintenance
ATTENTION! Une machine tournant dans le
sens contraire au sens de rotation prévu peut
s‘avérer dangereuse. Faites toujours attention à
ce que vous faites et agissez avec précaution.
Remarque: La visseuse est conçue pour
tourner vers la droite / gauche. Vous pouvez
modifier le sens de rotation de la visseuse à
percussion à l‘aide du tourillon de renvoi
6
.
Repoussez le tourillon vers l‘avant en direction
du libellé «F» (pour «Forward / Fasten»)
pour activer le mode de rotation à droite. Vous
pouvez alors serrer des vis, par exemple.
Repoussez le tourillon vers l‘arrière en direction
du libellé «R» (pour «Reverse / Release»),
afin qu‘il dépasse à l‘arrière de l‘appareil. Vous
réglez ainsi le mode de rotation à gauche. Vous
pouvez alors desserrer des vis, par exemple.
Maintien correct de l‘appareil
L‘appareil pèse 2,1kilogrammes.
Tenez l‘appareil à deux mains, afin de garantir
son fonctionnement sécurisé (voir figuresD).
Après la mise en service
Une fois le travail terminé, il faut couper l‘appareil
de l‘alimentation en air comprimé
2
.
Éteignez le compresseur.
Pour éliminer les éventuels restes d‘air comprimé,
il faut actionner brièvement le déclencheur
4
.
Tirez le fusible du couplage de raccordement vers
l‘arrière au niveau de votre tuyau d‘air comprimé.
Détachez le tuyau de la nippe de connexion
9
.
Placez toujours
l‘appareil de façon à le déclencheur ne se
trouve pas à plat. Dans certains cas, cela peut
provoquer une mise en route accidentelle de
l‘appareil et ainsi à des risques.
Maintenance
ATTENTION
! Seules des personnes formées
à cet effet sont autorisées à assurer la mainte-
nance. La longue durée de vie et le fonctionnement
parfait de ce produit de qualité sont garantis par le
respect des consignes de maintenance indiquées ici.
Pendant la maintenance et l‘entretien, débran-
chez l‘appareil de la source d‘air comprimé.
À chaque maintenance, contrôlez l‘état du ma-
tériel et des accessoires.
Remarque : Pour que votre appareil fonc-
tionne sans problème, un nettoyage quotidien
et un graissage régulier sont impératifs.
Veuillez recourir uniquement à des huiles spé-
ciales pour outils à viscosité élevée (fluides).
Les huiles pour appareils à air comprimé ou pour
moteursSAE10-20 conviennent parfaitement.
ATTENTION! N‘utilisez aucun autre lubrifi-
ant (notamment des produits plus visqueux).
Dans le cas contraire, vous prenez le risque de
dysfonctionnements ou de dommages dura-
bles.
Pour procéder à la lubrification, vous dis-
posez des options suivantes:
a) Avec le graisseur
11
Mettez un peu d‘huile dans le graisseur
11
fourni
en tournant la vis d‘admission hors du grais-
seur.
Posez le graisseur
11
au niveau de
l‘alimentation en air comprimé, comme indiqué
dans le chapitre «Raccordements».
b) Avec un nébulisateur d‘huile
Si vous disposez d‘un groupe de conditionne-
ment complet doté d‘un nébulisateur d‘huile au
niveau du compresseur, vous n‘avez nul besoin
de monter le graisseur
11
.
Pour utiliser le nébulisateur d‘huile, vissez la
nipple
9
directement sur l‘appareil et reliez le
tout au tuyau d‘air comprimé.
c) Manuellement
Vous pouvez également huiler votre appareil
manuellement (ce qui n‘est pas recommandé).
Pour ce faire, desserrez le bouchon de ferme-
ture de l‘orifice de remplissage de l‘huile
5
.
Avant chaque mise en service de l‘outil à air
comprimé, laissez s‘écouler 3 à 5gouttes
d‘huile dans le raccord d‘air comprimé et dans
l‘orifice de remplissage de l‘huile
5
.
Si l‘outil à air comprimé n‘a pas été utilisé pen-
dant plusieurs jours, vous devez placer 5 à
10gouttes d‘huile dans le raccord d‘air
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 38 09.05.16 16:34
39 FR/BE
Maintenance / Nettoyage et entretien / Dépannage
comprimé
2
et dans l‘orifice de remplissage
de l‘huile
5
.
Remarque: Il est indispensable de graisser régu-
lièrement les appareils à air comprimé pour leur as-
surer une durée de vie aussi prolongée que possible.
Il est recommandé de procéder à une lubrification
constante avec le graisseur fourni
11
.
Stockez vos appareils / outils à air comprimé
uniquement dans des espaces secs.
Aucun travail de maintenance n‘est nécessaire
en plus des travaux de nettoyage et de huilage
décrits précédemment.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l‘outil avec un chiffon sec uniquement.
Ne recourez jamais à des liquides tels que
l’essence, les solvants ou l‘eau pour le netto-
yage.
Veiller à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
l’intérieur de l‘appareil.
Dépannage
Remarque: Il est indispensable de graisser régu-
lièrement les appareils à air comprimé pour leur
assurer une durée de vie aussi prolongée que pos-
sible. Il est recommandé de procéder à une lubrifi-
cation constante avec le graisseur fourni
11
.
Après chaque étape de maintenance, vérifiez
que le comportement de l‘appareil correspond
à celui d‘origine.
Problèmes Causes probables Mesure
La visseuse à per-
cussion ne fonc-
tionne pas
Déclencheur
4
pas
enfoncé
Appuyez sur le déclencheur
4
Pas d'alimentation en air
comprimé
Le cas échéant, laissez s'écouler le condensat hors
du tuyau (sac à eau)
Éliminez les plis formés par le tuyau
Mettez en place le raccord d'air comprimé
2
Fuite dans le système d'air
comprimé
Éliminez les fuites éventuelles
Compresseur défectueux Assurez-vous que le compresseur fournit de l'air
comprimé. Confiez éventuellement le compresseur à
un technicien qualifié afin de le réparer
Défaut à l'intérieur de
l'appareil à air comprimé
Confiez éventuellement l'appareil à air comprimé à
un technicien qualifié afin de le réparer
La vis n'est pas tota-
lement serrée
Pression d'air trop faible Augmentez la pression.
ATTENTION! Ne dépassez jamais la pression de
service maximale autorisée pour l'appareil à air
comprimé!
La vis n'est pas des-
serrée
Couple de serrage trop
faible
Tournez le régulateur de couple
3
en position
haute
Vis rouillée Traitez la vis avec un produit antirouille
Mise en service / Après la mise en service / Maintenance
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 39 09.05.16 16:34
40 FR/BE
/ Consignes environnementales et informations … / Déclaration de conformité
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Remarques sur la garantie et
le service après-vente
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie
d‘une garantie de 3ans à compter de sa date
d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il
fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans
frais supplémentaires. Durant cette période de ga-
rantie de trois ans, l’appareil défectueux et la
preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être
présentés accompagnés d’une brève description
écrite du problème rencontré, en précisant égale-
ment la date d’apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous
vous renverrons le produit réparé ou un produit
neuf. La réparation ou le remplacement du produit
n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle période de
garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme des interrupteurs, des batte-
ries et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
faillant. Toutes les indications fournies dans le
manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou
manipulation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
Les manipulations
incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in-
terventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de
référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les pro-
duire à titre de preuves d‘achat pour toute de-
mande.
Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur
la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou-
verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant placé sur la face arrière ou inférieure
de l‘appareil.
En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 40 09.05.16 16:34
41 FR/BE
/ Consignes environnementales et informations … / Déclaration de conformité
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro-
duit considéré comme défectueux au service clientèle
qui vous a été indiqué, accompagné de la preuve
d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite
du défaut avec mention de sa date d‘apparition.
Remarque:
le site www.lidl-service.com vous permet
de télécharger le présent mode
d‘emploi, ainsi que d‘autres manuels,
des vidéos sur les produits et des logi-
ciels.
Nous contacter:
FR, CH
Nom: Ecos Office Forbach
Site Internet: www.cmc-creative.de
E-mail: service.fr@cmc-creative.de
Téléphone: 00 33 (0) 3 87 84 72 34
Siège: Allemagne
IAN 285198
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné
ci-dessus.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert · Allemagne
Consignes environnementales
et informations sur la mise au
rebut
L‘appareil, les accessoires et
l‘emballage doivent être recyclés dans
le respect de l‘environnement.
Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé
avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau.
Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels
doivent être recyclés. Adressez-vous à votre reven-
deur local.
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Boulonneuse à air comprimé
Numéro d’article: 2046
Année de fabrication: 2017
/ 34
IAN: 285198
Modèle: BOULONNEUSE À AIR COMPRIMÉ
PARKSIDE PDSS 310 A3
satisfait aux exigences de protection essentielles in-
diquées dans les normes européennes
Directive relative aux machines
Directive CE 2006 / 42 / CE
et leurs modifications.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes
harmonisées suivantes ont été prises comme
références :
EN ISO 11148-6:2013
St. Ingbert, 15.05.2017
p.o. Marc Uhle
Remarques sur la garantie et le service après-vente
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 41 09.05.16 16:34
Chargé de documentation
42
Inhoudsopgave
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 42 09.05.16 16:34
43 NL/BE
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 44
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 44
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 44
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 45
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap .................................. Pagina 45
Gevaar door eruit geslingerde onderdelen .................................................................................. Pagina 47
Gevaren door vastraken / opwikkelen .......................................................................................... Pagina 47
Gevaren tijdens het gebruik ........................................................................................................... Pagina 48
Gevaren door herhaalde bewegingen ......................................................................................... Pagina 48
Gevaren door accessoires ............................................................................................................. Pagina 48
Gevaren op de werkplek ............................................................................................................... Pagina 48
Gevaren door stof en dampen....................................................................................................... Pagina 49
Gevaren door lawaai ..................................................................................................................... Pagina 49
Gevaren door vibraties................................................................................................................... Pagina 49
Extra veiligheidsinstructies voor pneumatische machines ............................................................. Pagina 50
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 50
Steeksleutel of bit gebruiken........................................................................................................... Pagina 50
Koppelingen maken ........................................................................................................................ Pagina 50
Perslucht instellen ............................................................................................................................ Pagina 51
Draaimoment instellen .................................................................................................................... Pagina 51
Ingebruikname ................................................................................................................................ Pagina 51
Draairichting veranderen ................................................................................................................ Pagina 51
Apparaat goed vasthouden ........................................................................................................... Pagina 52
Na de ingebruikname ...................................................................................................... Pagina 52
Onderhoud ................................................................................................................................ Pagina 52
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 53
Storingen oplossen ............................................................................................................. Pagina 53
Opmerkingen rondom de garantie
en het afhandelen van de service .......................................................................... Pagina 53
Garantievoorwaarden .................................................................................................................... Pagina 53
Omvang van de garantie ............................................................................................................... Pagina 54
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................................. Pagina 54
Milieu- en verwijderingsinformatie ...................................................................... Pagina 55
EG-conformiteitsverklaring .......................................................................................... Pagina 55
Inhoudsopgave
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 43 09.05.16 16:34
44 NL/BE
Inleiding
Perslucht-slagschroevendraaier
PDSS 310 A3
Inleiding
Van harte gefeliciteerd! U hebt gekozen
voor een van onze hoogwaardige ap-
paraten. Maak u voor de eerste ingebru-
ikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor
aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. De ingebruikname van dit
gereedschap mag alleen door gekwalificeerde per-
sonen geschieden.
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN!
Correct gebruik
Deze slagmoersleutel met persluchtaansluiting is
geschikt voor het eenvoudig los- en vastdraaien van
schroefverbindingen bij montage- of reparatiewerk-
zaamheden en bij het losmaken van bouten bij het
vervangen van autobanden. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden. Bewaar deze gebruiksaanwij-
zing goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte
van het product aan derden. Ieder gebruiksdoeleinde
dat afwijkt van het doelmatig gebruiksdoeleinde is
verboden en potentieel gevaarlijk. Schade door het
veronachtzamen of verkeerd gebruik vallen niet onder
de garantie noch onder de aansprakelijkheid van de
fabrikant. Het apparaat is ontwikkeld voor privége-
bruik en mag niet commercieel of industrieel worden
gebruikt.
Uitvoering
Controleer de levering altijd direct na het
uitpakken op volledigheid en optimale
staat van het apparaat. Gebruik het ap-
paraat niet als het defect is.
1
Instelschroef
2
Persluchtaansluiting (voor steeknippel ¼“)
3
Draaimomentregelaar
4
Trekschakelaar
5
Olie-bijvulopening
6
Omkeerbout (voor rechts- / linksloop)
7
Vierkantopname
Volgende delen worden als accessoires
aangeduid:
8
Verlengstuk
9
Steeknippel (¼“ = 6,35 mm)
10
Machine-olie
11
Vetnippel
12
Binnenzeskantsleutel
13
Steeksleutelopzetstukken
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Persluchtslang
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
Opmerking
Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kool-
dioxide of andere gassen in flessen als
energiebron
Draag een gehoorbescherming, een
adem-/stofmasker, een veiligheidsbril
en veiligheidshandschoenen.
Inleiding / Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 44 09.05.16 16:34
45 NL/BE
Inleiding
Technische gegevens
Luchtverbruik: ca. 350 l / min
Werkdruk: max. 6,3 bar
Vierkantopname: ½“ (12,7 mm)
Persluchtaansluiting: ¼“ (6,35 mm)
Gereedschapopname: ½“ (12,7 mm)
Max. draaimoment: 310 Nm
Toerental max.: 7000 min
-1
Vermogen: 0,354 kW
Gewicht: ca. 2105 g
Luchttoevoer: via onderhoudseenheid
met filterdrukregelaar
en olievernevelaar
Benodigde luchtkwaliteit: gereinigd, zonder con-
densaat en met olie
verneveld
Compressoren: met minst. 50 l ketelin-
houd
Geluidsdrukniveau /
geluidsvermogen
(conform EN ISO 15744): ca. L
pA
: 84,4 dB(A)
ca. L
WA
: 95,4 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Vibratie
(conform EN 28927-2): 3,3
m / s²
Onzekerheid K: 0,82
m / s²
Veiligheidsinstructies voor
persluchtgereedschap
Als men gebruik maakt
van persluchtgereedschap, dienen fundamentele
veiligheidsmaatregelen getroffen te worden, om het
risico op vuur, een elektrische schok of persoonlijk
letsel te voorkomen. Lees voor de eerste ingebruik-
name de instructies in deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door, neem deze in acht en bewaar
deze goed. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of lichamelijk letsel, welk is ontstaan omdat
de gebruiksaanwijzing niet in acht werd genomen.
De aangegeven gevaren zijn voor het algemeen
gebruik van met de hand bediende perslucht-slag-
moersleutels voorzienbaar. De gebruiker dient desal-
niettemin specifieke risico‘s te beoordelen, die zich
op basis van ieder gebruik voor kunnen doen.
GEVAAR! Houd uw handen of an-
dere ledematen uit de buurt van de
draaiende onderdelen. Anders be
staat
gevaar op lichamelijk letsel.
GEVAAR VOOR
BEKNELD RAKEN! Houd uw handen tijdens
de werking van het druklager (bijv. ringsleutel)
uit de buurt. Dit geldt in het bijzonder tijdens het
losdraaien van schroeven in enge werkruimtes.
GEVAAR VOOR
LETSEL! Onderbreek de persluchttoevoer voor
het wisselen van het gereedschap, het instellen
en onderhoudswerkzaamheden.
EXPLOSIEGE-
VAAR! Gebruik voor de reiniging van het
persluchtapparaat nooit benzine of andere
ontvlambare vloeistoffen! In het persluchtap-
paraat achtergebleven gassen kunnen door een
vonk vlam vatten en tot de explosie van het
persluchtapparaat leiden. Werk met het apparaat
niet in een omgeving waar explosiegevaar be-
staat of waarin brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen aanwezig zijn. Bewerk geen materiaal,
dat potentieel zeer brandbaar of explosief is of
kan zijn.
Voor veelvoudige gevaren dienen de veilig-
heidsinstructies voor de inbouw, het geburik,
de reparatie, het onderhoud en het vervangen
van accessoires alsook voor het werk in de buurt
van de machine voor schroefverbindingen ge-
lezen en begrepen te worden. Anders kan dit
tot zwaar lichamelijk letsel leiden.
De machine voor schroefverbindingen mag uit-
sluitend door gekwalificeerde en opgeleide
personen worden geïnstalleerd, ingesteld of
gebruikt.
De machine voor schroefverbindingen mag niet
worden veranderd. Veranderingen kunnen de
doeltreffendheid van de veiligheidsmaatregelen
verminderen en zodoende de risico‘s voor de
bediener verhogen.
De veiligheidsinstructies mogen niet zoek raken
- geef deze aan de bedienende persoon.
Gebruik nooit een beschadigde machine voor
schroefverbindingen.
De machines dienen regelmatig onderhouden te
worden, om te controleren, dat alle benodigde
nominale waarden en karakteriseringen zoals
Inleiding / Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 45 09.05.16 16:34
46 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
bijv. het nominale toerental of nominale luchtdruk
leesbaar op de machine zijn weergegeven. Het
de gebruiker dient contact met de fabrikant op
te
nemen, om, indien nodig, reserve-etiketten voor
het kenmerken te ontvangen.
Gebruik het apparaat alleen voor de gebruiks-
doeleinden, waarvoor het werd ontwikkeld!
Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik nooit waterstof, zuurstof,
kooldioxide, of ander gas in flessen
als energiebron van het werktuig,
omdat dit tot een explosie en zodoende zwaar
letsel kan leiden.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig
zoals voorgeschreven (zie hoofdstuk „onder-
houd“ en „reiniging en verzorging“).
Controleer het apparaat voor de ingebruikname
op eventuele beschadigingen. Wees er voor
elk gebruik zeker van dat het apparaat zich in
een ongeschonden toestand bevindt.
Wees altijd alert! Onverwachte bewegingen
van de machine als gevolg van reactiekrachten
of een breuk van het gebruikte machinege-
reedschap of het druklager kunnen letsel vero-
orzaken.
Er bestaat gevaar voor letsel door splinters, die
bij een breuk van het gebruikte gereedschap
(dop) met grote snelheid weg kunnen vliegen.
Een onverwachte beweging van het gebruikte
gereedschap kan een gevaarlijke situatie vero-
orzaken.
Er bestaat gevaar bekneld te raken door het
draaimoment tussen druklager en werkstuk.
Houd uw handen uit de buurt van het gebruikte
gereedschap (dop), anders bestaat er gevaar
voor letsel.
Gebruik alleen opnames en adapters, die in
een goede staat zijn en geschikt zijn voor het
gebruik met de hier beschreven machines.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
altijd voor een veilige stand en houd te allen
tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het
apparaat in onverwachte situaties beter contro-
leren.
Zet het apparaat uit als u het niet meer gebruikt.
Draag een persoonlijke veiligheidsu-
itrusting en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke
veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoor-
bescherming helpt, al naargelang het soort en
de toepassing van het persluchtgereedschap,
het risico voor letsel te verminderen.
Bescherm de slangen tegen knikken, vernau-
wingen, oplosmiddelen en scherpe randen.
Houd de slangen uit de buurt van hitte, olie en
draaiende delen.
Vervang een beschadigde slang onmiddellijk.
Een beschadigde toevoerslang kan tot het
rondslaan van de persluchtslang leiden en kan
letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet als u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens
het gebruik van het apparaat kan tot ernstig le-
tsel leiden.
Adem de verbruikte lucht niet direct in. Voor-
kom dat de verbruikte lucht in uw ogen geraakt.
De verbruikte lucht van het persluchtapparaat
kan water, olie, metalen deeltjes of verontreini-
gingen uit de compressor bevatten. Dit kan tot
medisch letsel leiden.
WEES VOOR-
ZICHTING MET HET NEERLEGGEN VAN
HET APPARAAT! Leg het apparaat altijd zo
neer, dat het niet op de trekschakelaar ligt. Dit
kan eventueel tot het per ongeluk inschakelen
van het apparaat leiden, wat op zijn beurt tot
gevaren kan leiden.
Er mogen alleen geschikte accessoires worden
gebruikt. Dit kunt u bij de fabrikant kopen.
Niet-originele accessoires kunnen tot gevaar
leiden.
Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde per-
slucht. Stof, bijtende damp en / of vocht kunnen d
e
motor van een persluchtapparaat beschadigen.
De slang moet voor een druk van
minimaal 8,6 bar of 125 psi zijn uit-
gerust, minimaal echter 150 % van
d
e door het systeem gegenereerde maximale dru
k.
Het gereedschap en de toevoerslang
moeten voorzien zijn van een slang-
koppeling, zodat de druk bij het ont-
koppelen van de verbindingsslang volledig
afgebouwd is.
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 46 09.05.16 16:34
47 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
GEVAAR! Voorkom het contact met onder
spanning staande leidingen. Dit apparaat is
niet geïsoleerd tegen elektrische schokken.
Het gereedschap mag op geen enkele manier
worden veranderd zonder toestemming van de
fabrikant.
Het gereedschap alleen met de voorgeschreven
druk (6,3 bar) gebruiken.
Het gereedschap moet na het gebruik en bij
niet-gebruik steeds ontkoppeld worden van de
luchttoevoer.
Als het gereedschap niet luchtdicht is of als het
gerepareerd moet worden mag het niet worden
gebruikt.
Sluit het gereedschap nooit aan een luchtdruks-
lang aan als deze een hogere druk heeft dan
6,3 bar.
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Door wanorde en een onverlichte werkomgeving
kunnen ongevallen ontstaan. Daardoor kunt u
het apparaat voornamelijk in onverwachte situ-
aties beter controleren.
Laat het apparaat
alleen door een gekwalificeerde vakman en met
originele reserve-onderdelen repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het apparaat behouden blijft.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik buiten het bereik van het apparaat. In
geval van afleiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
wordt ingetrokken.
Trekschakelaar en apparaat wegleggen als de
compressor onverwacht uitvalt.
Gebruik of bewaar het gereedschap nooit in
vochtige, stoffige omgevingen of in de buurt van
water, andere vloeistoffen of gevaarlijke gassen.
Gebruik indien mogelijk een condensaatafschei-
der of leeg regelmatig de condens (water) uit
de slangen en buizen voor en tijdens het gebruik
van luchtdrukapparaten.
Beveilig uw werkstukken. Gebruik de spanklem
of een bankschroef om het werkstuk vast te
zetten. Als u het werkstuk met de hand vast-
houdt of tegen uw lichaam drukt, kunt u het ap-
paraat niet veilig bedienen.
ATTENTIE! Een te klein persluchtsy-
steem kan de effectiviteit van uw ap-
paraat verminderen.
Gevaar door eruit geslingerde
onderdelen
Als het werkstuk of een accessoire of zelf het
machinegereedschap zelf breekt, kunnen on-
derdelen met een hoge snelheid eruit worden
geslingerd.
Tijdens het gebruik van de machine voor schro-
efverbindingen dient men altijd een slagvaste
veiligheidsbril te dragen. De graad van de be-
nodigde bescherming dient voor ieder gebruik
apart te worden beoordeeld.
Men dient er voor te zorgen, dat het werkstuk
goed bevestigd is.
Gevaren door vastraken /
opwikkelen
Gevaren door vastraken / opwikkelen kunnen
tot verstikking, scalperen en / of snijwonden
leiden, als wijde kleding, persoonlijke sieraden,
kettingen, haren of handschoenen niet uit de
buurt van de machine of de accessoires wor-
den gehouden.
Handschoenen kunnen in de draaiende motor
terecht komen, wat tot letsel aan de vingers en
gebroken vingers kan leiden.
Bij draaiende machinebevestigingen en -ver-
lengstukken kunnen rubberen of met metaal
versterkte handschoenen snel vast komen te
zitten / op worden gewikkeld.
Draag geen loszittende handschoenen of hand-
schoenen met afgesneden of versleten vingers.
Houd nooit de motor, de bevestiging of de
verlengstukken vast.
Houd uw handen uit de buurt van de draai-
ende motor.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 47 09.05.16 16:34
48 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
Gevaren tijdens het gebruik
Tijdens het gebruik van de machine kunnen de
handen van de bediener gevaar oplopen doordat
ze blootgesteld kunnen worden aan kneuzin
gen,
slagen, snijden, afwrijvingen en warmte. Draag
geschikte handschoenen om uw handen te be-
schermen.
De bediener en het onderhoudend personeel
moeten fysiek in staat zijn, de afmetingen, het
gewicht en de capaciteiten van de machine te
bedienen.
Houd de machine juist vast: Wees bereid, de
normale of plotselinge bewegingen tegen te
gaan - houd beide handen gereed.
Let erop, dat uw lichaam in evenwicht is en dat
u veilig staat.
In gevallen, waarin hulpmiddelen voor het opne-
men van het reactie-draaimoment nodig zijn,
wordt aangeraden, zo mogelijk een ophangin-
stallatie te gebruiken. Mocht dat niet mogelijk
zijn, worden zijhandvatten voor machines met
een recht handvat en machines met een pistool-
handvat aangeraden. In ieder geval wordt
aangeraden, hulpmiddelen voor het opnemen
van het reactie-draaimoment te gebruiken, als
dit groter is als 4 Nm bij machines met een
recht handvat, groter als 10 Nm bij machines
met een pistoolhandvat en groter als 60 Nm bij
haakse schroevendraaiers.
Geef de bevelinrichting voor het aan- of uitscha-
kelen in het geval van een stroomonderbreking vrij.
Gebruik alleen smeermiddel, dat door de fabri-
kant wordt aangeraden.
Vingers kunnen in moerdraaiers met open plat-
kop geplet worden.
Gebruik het gereedschap niet in krappe ruimtes
en let erop, dat uw handen niet tussen de ma-
chine en het werkstuk worden gedrukt, in het
bijzonder tijdens het losschroeven.
Gevaren door herhaalde
bewegingen
Bij het gebruik van een machine voor schroefver-
bindingen kan de bediener bij de uitvoering
van werkgerelateerde werkzaamheden
vervelende gevoelens in de handen, armen,
schouders en rondom de hals of andere
lichaamsdelen vaststellen.
Ga tijdens het werken met deze machine pret-
tig staan, let op een veilige houvast en voorkom
ongunstige posities waarin het moeilijk is, het
evenwicht te houden. De bediener dient tijdens
langdurige werkzaamheden de lichaamshouding
te veranderen. Dit kan helpen, ongerief of ver-
moeidheid te voorkomen.
Indien de bediener symptomen zoals bijv.
voortdurende ongesteldheid, klachten, kloppen,
pijn, tintelingen, een dof gevoel, een brandend
gevoel of stijfheid waarneemt, mogen deze
waarschuwende tekens niet genegeerd worden.
De bediener dient een gekwalificeerde medicus
te raadplegen.
Gevaren door accessoires
Verbreek de stroomtoevoer, voordat u het ma-
chinegereedschap of accessoire vervangt.
Raak de bevestiging of accessoires tijdens het
gebruik niet aan, omdat hier gevaar op
snijwonden, brandwonden of letsel door vibra-
ties kan ontstaan.
Gebruik uitsluitend toebehoor en verbruiksma-
terialen in de door de fabrikant van de ma-
chine voor schroefverbindingen aanbevolen
groottes en types; gebruik geen andere types
of grootten van de toebehoren en verbruiksma-
terialen.
Gebruik uitsluitend slagbevestigingen die zich
in een goede toestand bevinden, want een ge-
brekkige toestand van handbevestigingen en
accessoires kunnen ertoe leiden, dat deze bij
gebruik met slagschroevendraaiers breken en
eruit worden geslingerd.
Gevaren op de werkplek
Uitglijden, struikelen en vallen zijn de meest
voorkomende oorzaken voor letsel op de werk-
plaats. Let op oppervlakten, die door het gebruik
van de machine glad kunnen worden, en op de
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 48 09.05.16 16:34
49 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
door de perslucht- of hydraulische slang vero-
orzaakte gevaren te struikelen.
Ga voorzichtig te werk in een onbekende om-
geving. Er kan sprake zijn van verborgen ge-
varen door stroomkabels of andere leidingen.
De machine voor schroefverbindingen is niet
geschikt voor gebruik in explosieve omgevingen
en niet geïsoleerd tegen contact met elektrische
stroombronnen.
Zorg ervoor, dat er geen elektrische leidingen,
gasleidingen etc. aanwezig zijn, die in geval
van beschadigingen een gevaar kunnen vormen
door het gebruik van de machine.
Gevaren door stof en dampen
De tijdens het gebruik van machines voor schro-
efverbindingen ontstane stoffen en dampen
kunnen medisch letsel (zoals bijv. kanker, ge-
boorteafwijkingen, astma en/of dermatitis) ver-
oorzaken; het is daarom beslist noodzakelijk een
risico-analyse met betrekking tot deze gevaren
uit te voeren en geschikte regelingsmechanismen
om te zetten.
In de risico-analyse dient rekening te worden
gehouden met de tijdens het gebruik van de
machine veroorzaakte stof en de hierbij even-
tueel opwaaiende reeds aanwezige stof.
De gebruikte lucht dient zo weg te worden ge-
zogen, dat het opwaaien van stof in een met stof
gevulde omgeving tot op een minimum wordt
gereduceerd.
In
dien er stof of damp ontstaat, moet het ter plekke
controleren hiervan tot de kernopgave horen.
Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdruk-
ken van rondvliegende stof of damp bestemde
inbouwdelen of accessoires van de machine
dienen conform de instructies van de fabrikant
correct te worden gebruikt en onderhouden.
Gebruik een ademmasker.
Gevaren door lawaai
De invloed van een hoog geluidsniveau kan bij
onvoldoende gehoorbescherming tot blijvende
gehoorbeschadigingen, verlies van gehoor of
andere problemen, zoals bijv. tinnitus (rinkelen,
suizen, fluiten of zoemen in het oor) leiden.
Het is beslist noodzakelijk een risico-analyse met
betrekking tot deze gevaren uit te voeren en
geschikte regelingsmechanismen om te zetten.
Tot de voor het minimaliseren van risico‘s ge-
schikte regelingsmechanismen behoren maatre-
gelen zoals het gebruik van isolatiemateriaal,
om de aan het werkstuk optredende geluiden
te voorkomen.
Gebruik gehoorbescherming.
De machine voor schroefverbindingen dient
volgens de in deze gebruiksaanwijzing vermelde
instructies gebruikt en onderhouden te worden,
om een onnodige verhoging van het geluidsni-
veau te voorkomen.
Als de machine voor schroefverbindingen over
een geluiddemper beschikt, dient er altijd voor
gezorgd te worden, dat deze tijdens het gebruik
van de machine voor schroefverbindingen aan-
wezig is en zich in een goede toestand bevindt.
De verbruiksmaterialen en het gereedschap
van de machine dienen conform de instructies
in deze gebruiksaanwijzing gekozen en gebru-
ikt te worden, om een onnodige verhoging van
het geluidsniveau te voorkomen.
Gevaren door vibraties
De inwerking van vibraties kan tot beschadigin-
gen aan de zenuwen en storingen in de bloed-
circulatie in handen en armen veroorzaken.
Houd uw handen uit de buurt van de bevesti-
gingen van de moerdraaier.
Draag tijdens werkzaamheden in een koude
omgeving warme kleding en houd uw handen
warm en droog.
Als u een dof gevoel in de huid van uw vingers
of handen merkt, tintelingen, pijn of witte verk-
leuringen, dient u te stoppen met de werkzaam-
heden met de machine en raadpleeg een arts.
De machine voor schroefverbindingen dient
volgens de in deze gebruiksaanwijzing ver
melde
instructies gebruikt en onderhouden te worden,
om een onnodige versterking van de vibraties
te voorkomen.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 49 09.05.16 16:34
50 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap / Ingebruikname
Gebruik geen versleten of slecht passende
bevestigingen of verlengstukken, omdat dit
hoogstwaarschijnlijk tot een duidelijke verster-
king van de vibraties leidt.
De verbruiksmaterialen en het gereedschap van
de machine dienen conform de instructies in deze
gebruiksaanwijzing gekozen en gebruikt te
worden, om een onnodige versterking van de
vibrateis te voorkomen.
Indien nodig dient u een metalen hulsbevestiging
te gebruiken.
Maak voor het beheersen van het gewicht van
de machine indien mogelijk gebruik van een
steun, een spanner of een egalisatie-installatie.
Houd de machine met een niet al te stevige,
maar veilige greep met inachtneming van de
noodzakelijke hand-reactiekrachten vast, want
het vibratierisico wordt normaal gesproken gro-
ter bij toenemende kracht tijdens het vasthouden.
Extra veiligheidsinstructies
voor pneumatische machines
Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
- Als de machine niet wordt gebruikt, voor het
vervangen van accessoires of bij het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden dient de
luchttoevoer steeds onderbroken te worden,
de luchtslang drukloos gemaakt te worden en
de machine ontkoppeld te worden van de
persluchttoevoer.
- Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere
personen.
Slangen die om zich heen slaan kunnen ernstig
letsel veroorzaken. Controleer daarom altijd, of
de slangen en hun bevestigingen onbeschadigd
zijn en niet los zitten.
Koude lucht dient van de handen weggeleid te
worden.
Gebruik bij slagmoer- of impulssleutels geen
snelsluitkoppelingen aan de inlaat van het ge-
reedschap. Gebruik voor de slangaansluitingen
met schroefdraad alleen aansluitingen van ge-
hard staal (of een materiaal van vergelijkbare
schokbestendigheid).
Als er gebruik wordt gemaakt van universele
draaikoppelingen (klauwkoppelingen), dienen
vergrendelpennen gebruikt te worden en ge-
bruik bovendien whipcheck-slangzekeringen,
om in het geval van een kapotte verbinding
van de slang met de machine of van slangen
met elkaar voor veiligheid te zorgen.
Zorg ervoor, dat de op de machine weergege-
ven maximale druk niet wordt overschreden.
Bij machines met draaimomentregelaar en
voortdurende rotatie heeft de luchtdruk veilig-
heidsrelevante invloed op de capaciteit. Hierbij
moeten de vereisten qua lengte en diameter
van de slang worden vastgelegd.
Draag met lucht werkende machines nooit aan
de slang.
Ingebruikname
Opmerking: Het apparaat is na de montage
van de steeknippel gereed voor gebruik.
Steeksleutel of bit gebruiken
ATTENTIE! Gebruik de gewenste steeksleutel
altijd voordat u het apparaat aan uw perslucht-
systeem aansluit. Ontkoppel altijd de luchtdruk-
toevoer van de luchtdrukaansluiting
2
, voordat
u de steeksleutelopzet
13
opzet of wisselt.
Plaats de passende dopsleutel
13
, eventueel
met het verlengstuk
8
, op de aandrijving.
Schuif het doplsleutelopzetstuk
13
over het
vierkant
7
van de aandrijving.
Let erop dat de klemring in de gleuf van de
dopsleutel
13
blijft zitten.
Gebruik uitsluitend steeksleutelopzetstukken
13
(½“) met de in afbeelding A aangege
Let er altijd op, dat de gebruikte dopsleutels
13
onbeschadigd zijn. Beschadigde of niet passende
(niet geschikte) dopsleutels
13
mogen in geen
geval worden gebruikt.
Koppelingen maken
Opmerking: Gebruik alleen aansluitslangen met
een binnendiameter van minimaal 9 mm.
Ingebruikname
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 50 09.05.16 16:34
51 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap / Ingebruikname
Ingebruikname
Wikkel eerst een teflonband (niet meegeleverd)
om de buitenste schroefdraad van de steeknip-
pel
9
en de vetnippel
11
(zie afbeelding B).
Schroef vervolgens de steeknippel
9
in de
schroefdraad van de vetnippel
11
(zie afbeel-
ding C).
Trek deze verbinding met matige kracht per sé
met een steeksleutel vast.
Draai nu het geheel van vetnippel
11
en stee-
knippel
9
in de aansluitschroefdraad
2
van
de slagmoersleutel (z. afb. C).
Draai de verbinding eveneens met behulp van
een steeksleutel vast.
Druk nu de persluchtslang met een beetje
kracht op de steeknippel
9
, totdat de slang
vast klikt.
ATTENTIE! Let altijd op het vastzit-
ten van de persluchtslang. Een losse
of ongecontroleerd om zich heen
slaande slang zorgt voor groot gevaar. Let eve-
neens op het vastzitten van beide schroefver-
bindingen tussen vetnippel
11
, koppelstuk en
apparaat.
Perslucht instellen
Opmerking: Het apparaat is geschikt voor een
werkdruk van tot 6,3 bar en een compressor met
een luchtvolume van minimaal de in de technische
gegevens aangegeven waarde. Let er bij het instel-
len van de luchtdruk op dat de druk bij een slang-
lengte van 10m en een binnendiameter van
9 mm elke 0,6 bar daalt.
Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde per-
slucht.
Draaimoment instellen
Kies aan de draaimomentregelaar
3
het pas-
sende draaimomentgebied uit, door deze in de
behuizing te drukken en op de gewenste positie
vast laten klikken.
Let erop dat de juiste werkdruk van de com-
pressor tussen 5 en 6,3 bar ligt.
Opmerking: De optimale druk ligt bij 6,3 bar.
Bij slechts 5 bar druk of bij een ontoereikende
luchthoeveelheid kan het maximale draaimoment
niet worden bereikt.
Positie
1 (zwak,
min.)
2 (normaal)
3 (sterk)
4 (extra sterk,
max.)
Ingebruikname
Druk op de trekschakelaar
4
, om het apparaat
in gebruik te nemen.
Laat de trekschakelaar
4
los, om het apparaat
uit te schakelen.
Draairichting veranderen
ATTENTIE! Het apparaat moet volledig tot stil-
stand zijn gekomen, voordat u de draairichting
verandert.
ATTENTIE! Een in de andere dan de verwachte
richting draaiende machine kan gevaarlijk zijn.
Let erop wat u doet en wees altijd voorzichtig.
Opmerking: De slagmoersleutel is voor
rechts- / links-beweging bedoeld. Met behulp
van de gedevieerde bout
6
kunt u de draai-
richting van de slagmoersleutel veranderen.
Druk de bout naar voren richting de markering
„F“ (“Forward / Fasten”), om de rechtsdraaiende
modus in te stellen. Nu kunt u bijvoorbeeld
schroeven vastdraaien.
Druk de bout naar achteren richting het teken
„R” (“Reverse / Release”), zodat deze op de
achterzijde van het apparaat eruit steekt om
de linksbewegende modus in te stellen. Nu
kunt u bijvoorbeeld schroeven losdraaien.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 51 09.05.16 16:34
52 NL/BE
Ingebruikname / Na de ingebruikname / Onderhoud
Apparaat goed vasthouden
Dit apparaat weegt 2,1 kilo.
Houd het apparaat met beide handen vast om
het gegarandeerd veilig te kunnen bedienen
(zie afb. D).
Na de ingebruikname
Na gedane arbeid moet het apparaat losgekoppeld
worden van de persluchtaansluiting
2
.
Schakel de compressor uit.
Om een eventueel resterende luchtdruk af te
bouwen, dient u kort op de trekschakelaar
4
te drukken.
Trek nu de beveiliging van de aansluitkoppeling
aan uw persluchtslang naar achteren.
Maak de slang los van de steeknippel
9
.
Wees voorzichtig
bij het wegleggen van het apparaat. Leg het
apparaat altijd zo neer, dat het niet op de trek-
schakelaar ligt. Dit kan eventueel tot het per
ongeluk inschakelen van het apparaat leiden,
wat op zijn beurt tot gevaren kan leiden.
Onderhoud
ATTENTIE! Het onderhoud mag alleen door
gekwalificeerde personen worden uitgevoerd. Een
lange levensduur en een storingsvrije werking van
dit kwaliteitsproduct wordt door het in acht nemen
van de hier genoemde onderhoudsinstructies gega-
randeerd.
Het apparaat tijdens onderhouds- en verzor-
gingswerkzaamheden loskoppelen van de
persluchtvoorziening.
Controleer bij ieder onderhoud de toestand
van de aan slijtage onderhevige onderdelen
en de accessoires.
Opmerking: Voor een probleemloze wer-
king van uw apparaat dient u het dagelijks te
reinigen en regelmatig te smeren.
Gebruik hiervoor alstublieft speciale ge
reedschap-
solie met hoge viscositeit (dun vloeibaar).
Geschikt zijn persluchtapparaat-oliën of moto-
rolie SAE10-20.
ATTENTIE! Gebruik geen andere (vooral dik-
kere) smeermiddelen. Anders bestaat het gevaar
op functionele storingen of langdurige schade.
Om de smering uit te voeren, bieden we
u de volgende mogelijkheden:
a) via de oliespuit
11
Vul de meegeleverde oliespuit
11
met een bee-
tje olie, door in eerste instantie de vulschroef uit
de oliespuit te draaien.
Breng de oliespuit
11
vervolgens zoals beschre-
ven in hoofdstuk „Aansluitingen uitvoeren“ in
de persluchttoevoer aan.
b) via een olienevelaar
Als u over een complete onderhoudseenheid
met olienevelaar aan uw compressor beschikt,
hoeft u de oliespuit
11
niet per sé te monteren.
Schroef voor het gebruik van de olienevelaar
de steeknippel
9
direct in het apparaat en
verbind dit met uw persluchtslang.
c) met de hand
Als alternatief kunt u uw apparaat met de hand
oliën (niet aanbevolen).
Maar hiervoor de schroeven van de olie-bijvu-
lopening los.
Voorzie voor ieder gebruik van het persluchtge-
reedschap het apparaat van 3-5 druppels olie
in de persluchtaansluiting en in de olie-bijvulo-
pening
5
.
Als het persluchtapparaat gedurende meer-
dere dagen niet is gebruikt, dient u voor het
inschakelen 5–10 druppels olie in de persluchta-
ansluiting
2
en de olie-bijvulopening
5
te
druppelen.
Opmerking: Voor een zo lang mogelijke levens-
duur, dient u persluchtapparaten regelmatig te oliën.
We raden het constante oliën door middel van de
meegeleverde olienevelaar
11
aan.
Opbergen van het persluchtgereedschap / -ap-
paraat alleen in droge ruimtes.
Naast de voorheen beschreven olie- en reini-
gingswerkzaamheden zijn geen andere onder-
houdswerkzaamheden nodig.
…/ / Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 52 09.05.16 16:34
53 NL/BE
Ingebruikname / Na de ingebruikname / Onderhoud
…/ / Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik voor de reiniging in geen geval vloei-
stoffen zoals benzine, oplosmiddelen of water.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
dringen.
Storingen oplossen
Opmerking: Voor een zo lang mogelijke levens-
duur, dient u persluchtapparaten regelmatig te
oliën. We raden het constante oliën door middel
van de meegeleverde olienevelaar
11
aan.
Controleer na iedere onderhoudsbeurt of het
apparaat nog in de oorspronkelijke staat is.
Storingen Mogelijke oorzaken Maatregelen
Slagmoersleutel
werkt niet
Trekschakelaar
4
niet
ingedrukt
Druk op de trekschakelaar
4
Geen persluchttoevoer Eventueel condensaat uit de slang (waterzak) laten
lopen
Knik in de slang verwijderen
Maak een persluchtaansluiting
2
Lek in persluchtsysteem Lekkage oplossen
Defecte compressor Zorg ervoor dat de compressor perslucht levert.
Compressor indien nodig door een gekwalificeerde
vakkundige laten repareren
Defect binnenin het pers-
luchtapparaat
Persluchtapparaat door gekwalificeerde vakkundige
laten reparerern
Schroef is niet goed
vastgedraaid
Luchtdruk te laag Luchtdruk verhogen.
OPGELET! Overschrijd nooit de maximaal toege-
stane werkdruk van het persluchtapparaat!
Schroef wordt niet
losgedraaid
Draaimoment te laag
Draaimomentregelaar
3
in een hogere stand draaien
Schroef verroest Schroef met roestoplosser behandelen
Opmerkingen rondom de
garantie en het afhandelen
van de service
Garantie van de Creative Marketing
Consulting GmbH
Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat 3 jaar
garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
schade aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna ver-
melde garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode start op de dag van aankoop.
Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit docu-
ment is nodig als bewijs voor aankoop.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 53 09.05.16 16:34
54 NL/BE
Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. De ga-
rantie vereist dat defecte apparaten binnen drie
jaar vanaf uw aankoop (kassabon) worden ingedi-
end en schriftelijk wordt beschreven waar de schade
is aangetroffen en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie valt, ont-
vangt u het gerepareerde product of een nieuw
product terug. Door de reparatie of het vervangen
van het product begint geen nieuwe garantieperi-
ode.
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
De garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onder-
delen gelden, of voor beschadigingen aan breek-
bare onderdelen, zoals bijv. schakelaar, accu‘s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Deze garantie komt te vervallen als het product be-
schadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt. Voor een deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing vermelde instr
uc-
ties exact worden nageleefd. Toepassingsdoeleinden
en handelingen waarvan in de gebruiksaanwijzing
worden afgeraden of waar u voor wordt gewaar-
schuwd, moeten absoluut worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door een door
ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver-
valt de garantie.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het ar-
tikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop
binnen handbereik.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, inge-
graveerd, het titelblad van uw gebruiksaanwijzing
(linksonder) of de sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de hierna genoemde service-af-
deling op te nemen.
Een als defect gesteld product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding
van waar zich de schade bevindt en wanneer het
is opgetreden, voor u franco aan het u meege-
deelde servicepunt verzenden.
Opmerking:
Via
www.lidl-service.com
kunt u deze en
nog vele andere gebruiksaanwijzingen,
productvideo‘s en software downloaden.
Zo kunt u ons bereiken:
NL
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
Telefoon: 0900-8724357
(Standaardtarief vaste lijn
Duitsland)
Kantoor: Duitsland
BE
Naam: ITSA
Telefoon: 03-5413760
Vestiging: NL
IAN 285198
Opmerkingen … / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 54 09.05.16 16:34
55 NL/BE
Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service
Opmerkingen … / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring
Let er op dat het volgende adres geen service-
adres is.
Neem eerst contact op met het hierboven vermelde
servicepunt.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Duitsland
Milieu- en
verwijderingsinformatie
Apparaat, accessoires en verpakking
dienen op een milieuvriendelijke manier
gerecycled te worden.
Gooi het persluchtgereedschap niet bij het huisvuil,
in open vuur of in het water. Indien mogelijk dienen
uitgediende apparaten gerecycled te worden.
Vraag uw lokale handelaar om raad.
EG-conformiteitsverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
verklaren als enige verantwoordelijke, dat het
product
Perslucht-slagmoersleutel
Artikelnummer: 2046
Productiejaar: 2017
/ 34
IAN: 285198
Model: PARKSIDE PERSLUCHT-SLAG-
SCHROEVENDRAAIER PDSS 310 A3
voldoet aan de substantiële veiligheidseisen,
die zijn opgenomen in de Europese richtlijnen
Machinerichtlijn
EG-richtlijn 2006 / 42 / EG
en de bijbehorende veranderingen.
Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik ge-
maakt van de volgende geharmoniseerde norm:
EN ISO 11148-6:2013
St. Ingbert, 15.05.2017
i.o. Marc Uhle
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 55 09.05.16 16:34
Documentatiegelastigde
56
Inhaltsverzeichnis
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 56 09.05.16 16:34
57 DE/AT/CH
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 58
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 58
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 58
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 59
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ..................................................Seite 59
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 61
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln ...................................................................................... Seite 61
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 62
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 62
Gefährdungen durch Zubehörteile ....................................................................................................Seite 62
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 63
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ..........................................................................................Seite 63
Gefährdungen durch Lärm .................................................................................................................Seite 63
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 64
Zusätzliche Sicherheitsan weisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 64
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 64
Steckschlüsselaufsätze oder Bit einsetzen .........................................................................................Seite 64
Anschlüsse vornehmen ........................................................................................................................Seite 65
Druckluft einstellen ..............................................................................................................................Seite 65
Drehmoment einstellen ........................................................................................................................Seite 65
In Betrieb nehmen ...............................................................................................................................Seite 65
Drehrichtung ändern ...........................................................................................................................Seite 66
Gerät richtig halten .............................................................................................................................Seite 66
Nach der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 66
Wartung ...........................................................................................................................................Seite 66
Reinigung und Pflege ............................................................................................................Seite 67
Fehlerbehebung ........................................................................................................................Seite 67
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 68
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 68
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 68
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 68
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 69
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 69
Inhaltsverzeichnis
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 57 09.05.16 16:34
58 DE/AT/CH
Druckluft-Schlagschrauber
PDSS 310 A3
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich
für ein hochwertiges Gerät aus unserem
Haus entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Be-
dienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die
Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch
unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser druckluftbetriebene Schlagschrauber eignet
sich zum einfachen Lösen und Festziehen von
Schraub-
verbindungen bei Montage- oder Reparaturarbeiten
sowie zum Lösen von Bolzen beim Radwechsel.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht ist
untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht
von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde
für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht
kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem
Auspacken immer den Lieferumfang auf
Vollständigkeit sowie den einwandfreien
Zustand des Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn dieses defekt ist.
1
Justierschraube
2
Druckluftanschluss (für Stecknippel ¼")
3
Drehmomentregler
4
Abzug
5
Öl-Einfüllöffnung
6
Umlenkbolzen (für Rechts- / Linkslauf)
7
Vierkantaufnahme
Folgende Teile werden als Zubehör
bezeichnet:
8
Verlängerungsaufsatz
9
Stecknippel (¼" = 6,35 mm)
10
Maschinenöl
11
Öler
12
Innensechskantschlüssel
13
Steckschlüsselaufsätze
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Druckluftschlauch
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Hinweis
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes
Gas in Flaschen als Energiequelle
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Einleitung
Einleitung / Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 58 09.05.16 16:34
59 DE/AT/CH
Einleitung
Technische Daten
Luftverbrauch: ca. 350 l / min
Betriebsdruck: max. 6,3 bar
Vierkantaufnahme: ½" (12,7 mm)
Druckluftanschluss: ¼" (6,35 mm)
Geräteaufnahme: ½" (12,7 mm)
Max. Drehmoment: 310 Nm
Drehzahl max.: 7000 min
-1
Leistung: 0,354 kW
Gewicht: ca. 2105 g
Luftversorgung: über Wartungseinheit mit
Filterdruckminderer und
Ölnebler
Benötigte Luftqualität: gereinigt, kondensatfrei
und ölvernebelt
Kompressoren:
mit mind. 50 l Kesselvolumen
Lärmkennwerte (gemäß
EN ISO 15744): ca. L
pA
: 84,4 dB(A)
ca. L
WA
: 95,4 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Vibration
(gemäß EN 28927-2): 3,3
m / s²
Unsicherheit K: 0,82
m / s²
Sicherheitshinweise für
Druckluftwerkzeuge
Wenn Druckluftwerkzeuge ein-
gesetzt werden, müssen grundlegende Sicherheits-
vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von
Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen von
Personen auszuschließen. Bitte lesen und beachten
Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die
Hinweise dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie
diese gut auf. Für Schäden oder Körperverletzungen,
die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht be-
achtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die angegebenen Gefährdungen sind für den all-
gemeinen Gebrauch von handgehaltenen Druck-
luftschlagschraubern vorhersehbar. Jedoch muss
darüber hinaus der Benutzer spezifische Risiken be-
werten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten
können.
GEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
oder andere Gliedmaßen von den
sich drehenden Teilen fern. Ansons
ten
besteht Verletzungsgefahr.
QUETSCHGEFAHR!
Halten Sie Ihre Hände während des Betriebs
vom Gegenlager (z. B. Ringschlüssel) fern.
Dies gilt besonders beim Lösen von Schrauben
bei beengten Arbeitsverhältnissen.
VERLETZUNGSGEFA
HR!
Unterbrechen Sie vor Werkzeugwechseln, Ein-
stellung und Wartungsarbeiten die Druckluftzu-
fuhr.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Verwenden Sie zur Reinigung des Druckluftge-
rätes niemals Benzin oder andere entflammbare
Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene
Dämpfe können durch Funken entzündet werden
und zur Explosion des Druckluftgerätes führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Be-
arbeiten Sie keine Materialien, die potentiell
leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein
könnten.
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb,
der Reparatur, der Wartung und dem Austausch
von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der
Nähe der Maschine für Schraubverbindungen
gelesen und verstanden werden. Andernfalls
kann dies zu schweren körperlichen Verletzun-
gen führen.
Die Maschine für Schraubverbindungen sollte
ausschließlich von qualifizierten und geschulten
Bedienern eingerichtet, eingestellt oder ver-
wendet werden.
Die Maschine für Schraubverbindungen darf
nicht verändert werden. Veränderungen können
die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen
verringern und die Risiken für den Bediener er-
höhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte
Maschine für Schraubverbindungen.
Die Maschinen sind regelmäßig zu warten,
um zu überprüfen, dass alle erforderten
Einleitung / Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 59 09.05.16 16:34
60 DE/AT/CH
Bemessungswerte und Kennzeichnungen wie
bspw. Bemessungsdrehzahl oder Nennluftdruck
lesbar auf der Maschine gekennzeichnet sind.
Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren,
um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhal-
ten, wenn dies notwendig ist.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwen-
dungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-,
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder ander
es
Gas in Flaschen als Energiequelle
dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion
und somit zu schweren Verletzungen führen
kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ sowie
„Reinigung und Pflege“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor
jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in
einem einwandfreien Zustand befindet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Bewe-
gungen der Maschine infolge von Reaktionskräf
ten
oder Bruch des eingesetzten Maschinenwerk-
zeuges oder des Gegenlagers können zu Ver-
letzungen führen.
Es besteht Verletzungsgefahr durch Splitter, die
bei einem Bruch des eingesetzten Werkzeuges
(Nuss) mit großer Geschwindigkeit wegfliegen
können.
Eine nicht erwartete Bewegung von Einsatz-
Werkzeug kann eine gefährliche Situation
verursachen.
Es besteht das Risiko der Quetschgefahr durch
das Drehmoment zwischen Gegenlager und
Werkstück.
Halten Sie Ihre Hände vom eingesetzten Werk-
zeug (Nuss) fern, ansonsten besteht das Risiko
von Verletzungen.
Verwenden Sie nur Fassungen und Adapter, die
in gutem Zustand und für den Gebrauch mit den
hier beschriebenen Maschinen geeignet sind.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch könne
n
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa-
tionen besser kontrollieren.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Veren-
gungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und
rotierenden Teilen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unver-
züglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann
zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch
führen und kann Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen.
Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser,
Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus
dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesund-
heitsschäden verursachen.
SEIEN SIE VORSICHTIG
BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie
das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem
Abzug zum Liegen kommt. Unter Umständen
könnte dies ein versehentliches Aktivieren des
Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu
Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet
werden. Dieses können Sie beim Hersteller er-
werben. Anderes als Originalzubehör kann zu
Gefahren führen.
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder
Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluft-
werkzeuges beschädigen.
Der Schlauch muss für einen Druck
von
mind. 8,6 bar oder 125 psi ausgelegt
sein, mindestens jedoch auf 150 %
des im System erzeugten Maximaldruckes.
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 60 09.05.16 16:34
61 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Das Werkzeug und der Druckluft-
schlauch müssen mit einer Schlauch-
kupplung versehen sein, so dass der
Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches
vollständig abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist
nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das Werk-
zeug in keiner Weise abgeändert werden.
Das Werkzeug nur mit dem vorgeschriebenen
Druck (6,3 bar) verwenden.
Das Werkzeug muss nach der Anwendung und
bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr ge-
trennt werden.
Wenn das Werkzeug nicht luftdicht ist oder es
repariert werden muss, darf es nicht verwendet
werden.
Verbinden Sie das Werkzeug niemals mit einem
Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Ar
beits-
bereiche können zu Unfällen führen. Dadurch
können Sie das Gerät insbesondere in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
Lassen Sie das Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlier
en.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Abzug und Gerät weglegen im Falle eines un-
erwarteten Ausfalls des Kompressors.
Benutzen oder bewahren Sie das Werkzeug
niemals an feuchten, staubigen Orten auf oder
in der Nähe von Wasser, anderen Flüssigkeiten
oder gefährlichen Gasen.
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatab-
schneider oder entleeren Sie die Schläuche und
Rohrleitungen regelmäßig vor und während der
Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat
(Wasser).
Sichern Sie Ihre Werkstücke. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Wenn Sie das
Werkstück mit der Hand festhalten oder an
den Körper drücken, können Sie das Gerät
nicht sicher bedienen.
ACHTUNG! Ein unterdimensio
niertes
Druckluftsystem kann die Effizienz
Ihres Gerätes vermindern.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der
Zubehörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Maschine für Schraubverbin-
dungen ist immer ein schlagfester Augenschutz
zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes
sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert be-
wertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Gefährdungen durch Erfassen /
Aufwickeln
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln
können zu Erstickung, Skalpierung und / oder
Schnittverletzungen führen, wenn weite Beklei-
dung, persönlicher Schmuck, Halsketten, Haare
oder Handschuhe von der Maschine und ihren
Zubehörteilen nicht ferngehalten werden.
Handschuhe können sich im drehenden Antrieb
verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen
oder zum Bruch führen kann.
Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlänge-
rungen kann es leicht zum Erfassen / Aufwickeln
von gummierten oder metallverstärkten Hand-
schuhen kommen.
Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe
oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder
verschlissenen Handschuhfingern.
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 61 09.05.16 16:34
62 DE/AT/CH
Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung
oder die Antriebsverlängerung fest.
Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb
fern.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bediener Gefährdungen durch Quetschen,
Schlagen, Schneiden, Abrieb und Wärme aus-
gesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Ge
wicht
und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen
entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände
bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand
haben.
In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen
des Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, wird
empfohlen, wann immer möglich eine Aufhän-
gungsvorrichtung zu verwenden. Falls dies nicht
möglich ist, werden Seitengriffe für Maschinen
mit geradem Griff und Maschinen mit Pistolen-
griff empfohlen. In jedem Fall wird empfohlen,
Hilfsmittel zur Aufnahme des Reaktionsdrehmo-
ments zu verwenden, wenn es größer ist als
4 Nm
bei Maschinen mit geraden Griffen, größer als
10 Nm bei Maschinen mit Pistolengriff und grö
ßer
als 60 Nm bei Winkelschraubern.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gang-
oder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel.
Finger können in Mutterndrehern mit offenem
Flachkopf gequetscht werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen
Räumen und achten Sie darauf, dass Ihre Hände
nicht zwischen Maschine und Werkstück ge-
quetscht werden, insbesondere beim Abschraube
n.
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Maschine für Schraub-
verbindungen kann der Bediener bei der Aus-
führung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme
Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern,
im Halsbereich oder an anderen Körperteilen
erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine
eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sic
heren
Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen
oder solche, bei denen es schwierig ist, das
Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte
während lang dauernder Arbeiten die Körper-
haltung verändern, was helfen kann, Unan-
nehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andau-
erndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen,
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder
Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese war-
nenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der
Bediener sollte einen qualifizierten Mediziner
konsultieren.
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die Maschine von der Energiever-
sorgung, bevor das Maschinenwerkzeug oder
Zubehörteil gewechselt wird.
Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehör-
teile während des Schlagvorgangs, weil dies
die Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen
oder Verletzungen durch Schwingungen erhöhen
kann.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
Maschine für Schraubverbindungen empfohle-
nen Größen und Typen; verwenden Sie keine
anderen Typen oder Größen der Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien.
Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen
in gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter
Zustand von Handfassungen und Zubehörteilen
kann dazu führen, dass diese bei der
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 62 09.05.16 16:34
63 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Verwendung mit Schlagschraubern zerbrechen
und herausgeschleudert werden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Ach-
ten Sie auf Oberflächen, die durch den
Gebrauch der Maschine rutschig geworden
sein können, und auf durch den Luft- oder den
Hydraulikschlauch bedingte Gefährdungen
durch Stolpern.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Stromkabel oder sonstige Versorgungs-
leitungen gegeben sein.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nicht
zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphä-
ren bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit
elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Lei-
tungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind,
die im Fall der Beschädigung durch die Ver-
wendung der Maschine zu einer Gefährdung
führen könnten.
Gefährdungen durch
Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz der Maschinen für Schraub-
verbindungen entstehenden Stäube und Dämpfe
können gesundheitliche Schäden (wie z.B. Krebs,
Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis)
verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobe-
wertung in Bezug auf diese Gefährdungen
durchzuführen und geeignete Regelungsme-
chanismen umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten der bei der Ver-
wendung der Maschine entstehende Staub
und der dabei möglicherweise aufwirbelnde
vorhandene Staub einbezogen werden.
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset-
zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter-
drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgese-
henen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine
sollten den Anweisungen des Herstellers ent-
sprechend ordnungsgemäß eingesetzt und ge-
wartet werden.
Verwenden Sie eine Atemschutzausrüstung.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei un-
genügendem Gehörschutz zu dauerhaften
Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Pro-
blemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen,
Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be-
zug auf diese Gefährdungen durchzuführen
und geeignete Regelungsmechanismen umzu-
setzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Re-
gelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie
die Verwendung von Dämmstoffen, um an den
Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu
vermeiden.
Verwenden Sie eine Gehörschutzausrüstung.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfeh
lungen
zu betreiben und zu warten, um eine unnötige
Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
Verfügt die Maschine für Schraubverbindungen
über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen,
dass dieser beim Betrieb der Maschine für
Schraubverbindungen vor Ort ist und sich in
einem guten Arbeitszustand befindet.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitu
ng
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärm-
pegels zu vermeiden.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 63 09.05.16 16:34
64 DE/AT/CH
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä-
digungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen verursache
n.
Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der
Mutterndreher fern.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fin-
gern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
der Maschine ein und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlun
gen
zu betreiben und zu warten, um eine unnötige
Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine verschlissenen oder schlecht
passenden Fassungen und Verlängerungen, da
dies mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer er-
heblichen Verstärkung der Schwingungen führt.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anlei-
tung entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der
Schwingungen zu vermeiden.
Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet
werden.
Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der
Maschine, wann immer möglich, einen Ständer,
einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor-
derlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zuneh-
mender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsan-
weisungen für pneumatische
Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
- Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, vor
dem Austausch von Zubehörteilen oder bei
der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets
die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch
drucklos zu machen und die Maschine von
der Druckluftzufuhr zu trennen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungs-
mittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst
haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
V
erwenden Sie bei Schlag- und Impulsschraub
ern
k
eine Schnellverschlusskupplungen am Werkzeu
g-
einlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse
mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl
(oder einem Werkstoff von vergleichbarer St-
festigkeit).
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie Whip-
check-Schlauchsicherungen, um Schutz für den
F
all eines Versagens der Verbindung des Schlauch
s
mit der Maschine oder von Schläuchen unterei-
nander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit kon-
tinuierlicher Rotation hat der Luftdruck sicherheits-
relevante Auswirkungen auf die Leistung. Daher
müssen Anforderungen an die Länge und den
Durchmesser des Schlauches festgelegt werden.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen nie
mals
am Schlauch.
Inbetriebnahme
Hinweis: Das Gerät ist nach Montage des
Stecknippels betriebsbereit.
Steckschlüsselaufsätze
oder Bit einsetzen
ACHTUNG!
Setzen Sie den gewünschten
Steckschlüssel immer ein, bevor Sie das Gerät
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge / Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 64 09.05.16 16:34
65 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge / Inbetriebnahme
an Ihr Druckluftsystem anschließen. Trennen Sie
immer die Druckluftzufuhr vom Druckluftan-
schluss
2
, bevor Sie Steckschlüsselaufsätze
13
aufsetzen oder wechseln.
Stecken Sie den passenden Steckschlüsselauf-
satz
13
, gegebenenfalls mit Verlängerungsauf-
satz
8
, auf den Antrieb.
Schieben Sie den Steckschlüsselaufsatz
13
über die Vierkantaufnahme
7
des Antriebs.
Achten Sie darauf, dass sich der Sprengring in
der Nut des Steckschlüsselaufsatzes
13
arretiert.
Verwenden Sie ausschließlich Steckschlüssel-
aufsätze
13
mit der in Abbildung A angege-
benen Größe ½“.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die verwen-
deten Steckschlüsselaufsätze
13
ohne Schäden
sind. Beschädigte oder nicht passende (nicht
geeignete) Steckschlüsselaufsätze
13
dürfen
keinesfalls verwendet werden.
Anschlüsse vornehmen
Hinweis: Verwenden Sie nur Anschlussschläuche
mit einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm.
Wickeln Sie zuerst etwas Teflonband (nicht im
Lieferumfang enthalten) um die äußeren Ge-
winde des Stecknippels
9
und des Ölers
11
(siehe Abbildung B).
Schrauben Sie nun den Stecknippel
9
in das
Gewinde des Ölers
11
(siehe Abbildung C).
Ziehen Sie diese Verbindung mit mäßiger Kraft
unbedingt mit Hilfe eines Gabelschlüssels fest.
Drehen Sie nun den Verbund aus Öler
11
und
Stecknippel
9
in den Druckluftanschluss
2
des Schlagschraubers (s. Abb. C).
Ziehen Sie diese Verbindung ebenfalls mit Hilfe
eines Gabelschlüssels nach.
Drücken Sie nun den Druckluftschlauch mit ein
wenig Krafteinsatz auf den Stecknippel
9
, bis
der Schlauch einrastet.
ACHTUNG!
Achten Sie unbedingt
auf den festen Sitz des Druckluft-
schlauches. Ein gelöster und unkon-
trolliert umherschlagender Schlauch birgt große
Gefahr. Achten Sie ebenso auf den festen Sitz
der beiden Schraubverbindungen zwischen
Öler
11
, Kupplungsstück und Gerät.
Druckluft einstellen
Hinweis: Das Gerät ist für einen Betriebsdruck
von bis zu 6,3 bar und einen Kompressor mit einem
Luftvolumen von mindestens dem in den technischen
Daten angegebenen Wert ausgelegt. Bedenken
Sie bitte beim Einstellen des Luftdrucks, dass der
Druck bei einer Schlauchlänge von 10 m und einem
Innendurchmesser von 9 mm um ca. 0,6 bar absinkt.
Verwenden Sie nur gefilterte, geschmierte und
regulierte Druckluft.
Drehmoment einstellen
Wählen Sie am Drehmomentregler
3
den pas-
s
enden Drehmomentbereich aus, indem Sie d
iesen
zum Gehäuse drücken und ihn drehen, bis er
in der gewünschten Stellung einrastet.
Achten Sie darauf, dass der anliegende Arbeits-
druck des Kompressors zwischen 5 und 6,3 bar
liegt.
Hinweis: Der optimale Druck liegt bei 6,3 bar.
Bei nur 5 bar anliegendem Druck oder bei einer
unzureichenden Luftmenge kann das maximale
Drehmoment nicht erreicht werden.
Stellung
1 (schwach,
min.)
2 (normal)
3 (stark)
4 (extra stark,
max.)
In Betrieb nehmen
Betätigen Sie den Abzug
4
, um das Gerät in
Betrieb zu nehmen.
Lassen Sie den Abzug
4
los, um das Gerät
auszuschalten.
Inbetriebnahme
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 65 09.05.16 16:34
66 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung
Drehrichtung ändern
ACHTUNG! Das Gerät muss vollständig zum
Stillstand gekommen sein, bevor Sie die Dreh-
richtung ändern.
ACHTUNG! Eine in die andere als die erwarte
te
Richtung drehende Maschine kann gefährlich
sein. Achten Sie darauf, was Sie tun und seien
Sie stets vorsichtig.
Hinweis: Der Schlagschrauber ist für Rechts- /
Links-Lauf ausgelegt. Mit Hilfe des Umlenkbol-
zens
6
können Sie die Drehrichtung des
Schlagschraubers ändern.
Drücken Sie den Bolzen nach vorne in Richtung
der Kennzeichnung „F” (“Forward / Fasten”),
um den Rechtslaufmodus einzustellen. Nun
können Sie beispielsweise Schrauben anziehen.
Drücken Sie den Bolzen nach hinten in Richtung
der Kennzeichnung „R” (“Reverse / Release”), so
dass dieser auf der Rückseite des Gerätes he-
raussteht, um den Linkslaufmodus einzustellen.
Nun können Sie beispielsweise Schrauben lösen.
Gerät richtig halten
Dieses Gerät wiegt 2,1 Kilo.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen, um
eine sichere Bedienung zu gewährleisten
(s. Abb. D).
Nach der Inbetriebnahme
Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druck-
luftanschluss
2
getrennt werden.
Schalten Sie den Kompressor aus.
Um eventuell vorhandene Reste von Druckluft
abzubauen, ist der Abzug
4
des Gerätes kurz
zu betätigen.
Ziehen Sie nun die Sicherung der Anschlusskupp-
lung an Ihrem Druckluftschlauch nach hinten.
Lösen Sie nun den Schlauch vom Stecknippel
9
.
Seien Sie vorsichtig beim
Ablegen des Gerätes. Legen Sie das Gerät im-
mer so ab, dass es nicht auf dem Abzug zum
Liegen kommt. Unter Umständen könnte dies ein
versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich
ziehen, was wiederum zu Gefahren führen kön
nte.
Wartung
ACHTUNG!
Die Wartung darf nur von unter-
wiesenen Personen durchgeführt werden. Eine lange
Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb dieses
Qualitätsproduktes wird durch die Einhaltung der
hier angegebenen Wartungshinweise garantiert.
Das Gerät bei Wartungs- und Pflegearbeiten
von der Druckluftquelle trennen.
Prüfen Sie bei jeder Wartung den Zustand Ihres
Verbrauchsmaterials und Zubehörs.
Hinweis: Für eine reibungslose Funktion Ihres
Gerätes sind eine tägliche Reinigung und eine
regelmäßige Schmierung dringend erforderlich.
Hierfür bitte nur spezielles Werkzeugöl mit hoher
Viskosität (dünnflüssig) verwenden. Geeignet sind
Druckluftgeräteöle oder Motorenöl SAE10-20.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine anderen
(insb. zähflüssigere) Schmiermittel. Ansonsten
besteht die Gefahr von Funktionsstörungen
oder dauerhaften Schäden.
Um die Schmierung vorzunehmen bieten
wir Ihnen folgende Möglichkeiten:
a) über den Öler
11
Befüllen Sie den mitgelieferten Öler
11
mit et
was
Öl, indem Sie zunächst die Einlasschraube aus
dem Öler drehen.
Bringen Sie den Öler
11
nun wie im Kapitel
Anschlüsse vornehmen” beschrieben in der
Druckluftzufuhr an.
b) über einen Nebelöler
Wenn Sie über eine komplette Wartungseinheit
mit Nebelöler an Ihrem Kompressor verfügen,
müssen Sie den Öler
11
nicht unbedingt mon-
tieren.
Schrauben Sie zur Verwendung des Nebelö-
lers den Stecknippel
9
direkt ins Gerät und
verbinden diesen mit Ihrem Druckluftschlauch.
c) von Hand
Alternativ können Sie Ihr Gerät auch von Hand
ölen (nicht empfohlen).
Lösen Sie dazu die Verschlussschraube der
Öl-Einfüllöffnung
5
.
Wartung / Reinigung und Pflege / Fehlerbehebung
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 66 09.05.16 16:34
67 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung
Wartung / Reinigung und Pflege / Fehlerbehebung
Geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des Druck-
luft-Werkzeuges 3–5 Tropfen Öl in den Druck-
luftanschluss und in die Öl-Einfüllöffnung
5
.
War das Druckluft-Werkzeug mehrere Tage
nicht in Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten
5–10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss
2
und die Öl-Einfüllöffnung
5
geben.
Hinweis: Für eine möglichst lange Lebensdauer ist
es für Druckluftgeräte unumgänglich, sie regelmäßig
zu ölen. Wir empfehlen eine konstante Ölung durch
den mitgelieferten Öler
11
.
Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge / -geräte
nur in trockenen Räumen.
Neben den zuvor beschriebenen Ölungs- und
Reinigungsarbeiten sind keine weiteren War-
tungsarbeiten erforderlich.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem
trockenen Tuch.
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Flüssig-
keiten wie Benzin, Lösungsmittel oder Wasser.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Fehlerbehebung
Hinweis: Für eine möglichst lange Lebensdauer ist
es für Druckluftgeräte unumgänglich, sie regelmäßig
zu ölen. Wir empfehlen eine konstante Ölung durch
den mitgelieferten Öler
11
.
Prüfen Sie nach jedem Wartungsvorgang, ob
das Geräteverhalten noch dem Ursprünglichen
entspricht.
Störungen Mögliche Ursachen Maßnahme
Schlagschrauber
arbeitet nicht
Abzug
4
nicht gedrückt Drücken Sie den Abzug
4
Keine Druckluftversorgung Gegebenenfalls Kondensat aus Schlauch
(Wassersack) ablassen
Knickstellen im Schlauch beseitigen
Stellen Sie den Druckluftanschluss
2
her
Leck im Druckluftsystem Leckagen beseitigen
Defekter Kompressor Stellen Sie sicher, dass der Kompressor Druckluft lie-
fert. Kompressor gegebenenfalls von qualifiziertem
Fachpersonal instand setzen lassen
Defekt im Inneren des
Druckluftgerätes
Druckluftgerät von qualifiziertem Fachpersonal
instand setzen lassen
Schraube wird nicht
fest angezogen
Luftdruck zu gering Luftdruck erhöhen.
ACHTUNG! Überschreiten Sie niemals den maximal
zulässigen Betriebsdruck des Druckluftgerätes!
Schraube wird nicht
gelöst
Drehmoment zu niedrig
Drehmomentregler
3
in höhere Stellung drehen
Schraube verrostet Schraube mit Rostlöser behandeln
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 67 09.05.16 16:34
68 DE/AT/CH
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei
sungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand-
lungen, von denen in der Bedienungsanleitung ab-
geraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss
bräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten
,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie d
iese
und viele weitere Handbücher, Produktvi-
deos und Software herunterladen.
… / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 68 09.05.16 16:34
69 DE/AT/CH
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
… / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: ser[email protected]
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 6894 9989729
Sitz: Deutschland
IAN 285198
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
138180
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Druckluft-Schlagschrauber
Artikelnummer: 2046
Herstellungsjahr: 2017
/ 34
IAN: 285198
Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-
SCHLAGSCHRAUBER PDSS 310 A3
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die
in den Europäischen Richtlinien
Maschinen Richtlinie
EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN ISO 11148-6:2013
St. Ingbert, 15.05.2017
i. V. Marc Uhle
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 69 09.05.16 16:34
Dokumentationsbevollmächtigter
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str . 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Last Information Update · Tilstand af information
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 05 / 2017
Ident.-No.: PDSS310A3052017-6
IAN 285198
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 1 09.05.16 16:35

Documenttranscriptie

PNEUMATIC IMPACT WRENCH PDSS 310 A3 PNEUMATIC IMPACT WRENCH TRYKLUFT-SLAGNØGLE CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE PERSLUCHT-SLAGSCHROEVENDRAAIER Operation and Safety Notes Translation of the original instructions Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 285198 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 2 09.05.16 16:35 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE/NI DK FR / BE NL / BE DE / AT / CH Operation and Safety Notes Brugs- og sikkerhedsanvisninger Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Bedienungs- und Sicherheitshinweise 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 3 Page Side Page Pagina Seite 5 17 29 43 57 09.05.16 16:35 7 6 5 1 4 3 A 8 11 12 2 9 10 B 13 2 27 mm 24 mm 22 mm 19 mm 17 mm 14 mm 13 mm C 2 3 11  10 9 mm mm mm D 11 3 9 E 2 3 11 9 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 4 09.05.16 16:35 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 5 09.05.16 16:35 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 6 09.05.16 16:35 Table of contents Introduction....................................................................................................................................Page 6 Intended use.........................................................................................................................................Page 6 Features................................................................................................................................................Page 6 Technical Data.....................................................................................................................................Page 6 Safety information for air tools....................................................................................Page 7 Risks due to projecting parts...............................................................................................................Page Risks from gripping / winding..............................................................................................................Page Operating hazards..............................................................................................................................Page Hazards due to repetitive motions......................................................................................................Page Risks associated with accessories.......................................................................................................Page Hazards in the work environment.......................................................................................................Page Hazards due to dust and vapours......................................................................................................Page Noise hazards......................................................................................................................................Page Hazard due to vibration......................................................................................................................Page Additional safety instructions for pneumatic machinery....................................................................Page 9 9 9 9 10 10 10 10 11 11 Commissioning............................................................................................................................Page 11 Inserting the socket wrench or bit.......................................................................................................Page Connecting...........................................................................................................................................Page Adjusting the compressed air..............................................................................................................Page Adjusting the torque.............................................................................................................................Page Initial use...............................................................................................................................................Page Changing rotation................................................................................................................................Page Correctly holding the equipment.........................................................................................................Page 11 12 12 12 12 12 13 After initial use............................................................................................................................Page 13 Maintenance..................................................................................................................................Page 13 Cleaning and Care....................................................................................................................Page 13 Troubleshooting.........................................................................................................................Page 14 Information about warranty and service processing................................Page 14 Warranty terms....................................................................................................................................Page 14 Scope of warranty...............................................................................................................................Page 15 Processing of warranty claims.............................................................................................................Page 15 Environmental instructions and disposal information...............................Page 16 Declaration of Conformity.................................................................................................Page 16 GB/IE/NI 5 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Refer to operating manual! Compressed air hose Follow warnings and safety notices! Note Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or other bottled gasses as an power source Wear ear protection, dust mask, safety glasses and protective gloves. Pneumatic impact wrench PDSS 310 A3 Introduction Congratulations! You have chosen a highquality device from our company. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.  Features Verify contents are complete and the device is in perfect condition immediately after unpacking. Do not use if the tool is defective. 1 2 3 4 5 6 7 Adjustable screw Compressed air connection (for ¼" plug nipple) Torque control Trigger Oil filling port Pivot bolt (forward / reverse) Square drive KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!  Intended use This air powered impact driver is suitable for loosening and tightening screw connection during assembly and repairs, and for loosening bolts when changing tyres. Only use the product as described and for the specified applications. Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others please also include all documents. Any use not specified is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes. 6 GB/IE/NI The following parts are considered accessories: 8 Extension 9 Plug nipple (¼" = 6.35 mm) 10 Machine oil 11 Lubricator 12 Allen key 13 Socket attachments  Technical Data Air consumption: Operating pressure: Square drive: Compressed air connection: Tool intake: Max. torque: approx. 350 l / min max. 6.3 bar ½" (12.7 mm) ¼" (6.35 mm) ½" (12.7 mm) 310 Nm Introduction / Safety instructions for air tools Speed max.: 7000 min-1 Output: 0.354 kW Weight: approx. 2105 g Air supply: via maintenance unit with filter pressure reducer and oil atomiser Required air quality: purified, condensationfree and oil misted Compressors: with min. 50 l tank volume Noise parameters (per EN ISO 15744): approx. LpA: 84,4 dB(A) approx. LWA: 95,4 dB(A) Instability K: 3 dB Vibration (per EN 28927-2): 3.3 m / s² m / s² Instability K: Safety information for air tools Basic safety measures must be followed when using air tools to eliminate the risk of fire, electric shock and personal injury. Please be sure to read and follow the notices in this operating manual prior to the first use and store them in a safe place. The manufacturer assumes no liability for damages or personal injury resulting from failure to follow these operating instructions. The hazards listed are foreseeable for general use of handheld air impact drivers. However, the user must also assess specific risks which may arise from its use.   DANGER! Keep your hands or other limbs out of reach of rotating parts. Injuries may otherwise occur.  CRUSHING HAZARD! Keep hands away from the counter bearing (e.g. box spanner) during use. This particularly applies when removing screws in tight work environments.  RISK OF INJURY! Disconnect the compressed air before changing tools, adjustments and maintenance.  EXPLOSION HAZARD! Never use petrol or other flammable liquids to clean the air tool! Sparks could ignite residual vapours inside the compressed air tool resulting in explosion. Do not use the tool in explosive environments with flammable liquids, gasses or dust. Never work on materials which are or potentially could be highly flammable or explosive.  In the cases of multiple hazards the safety instructions must be read and understood before attaching, operating, repairing and exchanging accessories and before working near the machine for screw connections. Otherwise severe bodily injuries may result.  The machine for screw connections should only be set up, adjusted or used by qualified and trained operators.  Never modify the machine for screw connections. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risks.  Do not lose the safety instructions – hand them to the operator.  Never use a damaged machine on screw connections.  Regularly maintain machines to verify all required rated values and markings such as rated speed or rated air pressure are legible on the machine. If necessary, the user must contact the manufacturer for replacement labels for markings.  Only use the equipment for applications for which it was designed!  Do not overburden the device.  Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or other bottled gasses to power this tool as doing so may result in explosion, thus severe injuries. Regularly maintain and clean the device as required (see chapters „Maintenance“ and Cleaning and care“). Check the device for damage prior to initial operation. Always verify the tool‘s proper condition before every use.  Remain alert at all times! Unforeseen machine movement due to reaction forces or the tool or counter bearing breaking may result in injuries. Risk of injury due to chips being projected at high speeds in the event the tool (socket) breaks. GB/IE/NI 7 Safety instructions for air tools  Unforeseen tool movements may result in hazardous situations. Crushing risk based on the torque between the counter bearing and the work piece. Keep hands away from the tool (socket) being used to prevent the risk of injuries. Only use holders and adapters in good condition and intended for use with the machines described here.  Avoid an unnatural posture. Always maintain a proper footing and balance. This will allow you to better control the electrical power tool in unforeseen circumstances.  Switch the device off when not in use.  Always wear personal protective equipment and safety glasses. Wearing personal protective equipment such as dust mask, non-slip safety shoes, hard hat or ear protectors, depending on the type of air tool and its application, reduces the risk of injuries.  Protect hoses from kinks, constrictions, solvents and sharp edges. Keep hoses away from heat, oil and rotating parts.  Replace damaged hoses immediately. A damaged supply line may result in the air hose flapping about, possibly resulting in injuries.  Do not use the equipment when fatigued or under the influence of drugs, alcohol or medications. Just a moment of carelessness when using this equipment may result in serious injuries.  Do not directly inhale exhaust air. Keep eyes away from exhaust air. Exhaust air from the air tool may contain water, oil, metal particles or contaminants from inside the compressor. This may result in health damage.  CAREFUL WHEN PUTTING THE TOOL DOWN! Always put down the device so the trigger is not activated. This could potentially result in accidental activation of the tool, which again could result in hazards.  Only use suitable accessories. These can be purchased from the manufacturer. Using nonOEM accessories may result in hazards.  Only use filtered and regulated compressed air. Dust, caustic vapours and / or moisture may damage the motor of an air tool. 8 GB/IE/NI  The hose must be constructed for a minimum pressure of 8.6 bar or 125 PSI, but no less than 150 % of the maximum pressure produced by the system.  The tool and supply line must be equipped with a hose coupling to completely release pressure when disconnecting the coupling hose.  DANGER! Avoid contact with live lines. This device is not insulated against electric shock.  Do not modify this equipment in any way without the manufacturer‘s approval. Only use the tool at the specified pressure (max. 6.3 bar).  Disconnect the tool from the air supply after each use and when not in use. Discontinue use if the tool is leaking or in need of repair.  Never connect the tool to an air hose with pressure exceeding 6.3 bar.  Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can result in accidents. Doing so will allow you better control of the equipment, particularly in unforeseen circumstances.  Only have the equipment repaired by qualified specialist personnel using OEM spare parts. This will ensure your device remains safe to use.  Keep children and other individuals away from the equipment during use. Distractions can cause you to lose control of the equipment.  Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become caught in moving parts.  Put down trigger and equipment in the event of unexpected compressor failure. Never use or store the tool in humid, dusty locations or near water, other fluids or hazardous gases. If possible, use a condensate trap or regularly drain condensate (water) from hoses and pipes before and during air tool use.  Secure work pieces. Use clamps or a vice to secure the work piece. Holding the work piece Safety instructions for air tools in your hand or pressing it against your body will not allow for safe use of the equipment.  ATTENTION! An undersized compressed air system may reduce the efficiency of your equipment.  Risks due to projecting parts  If the work piece, one of the accessories or the tool itself breaks, parts may be projected at great speeds.  Always wear impact-resistant eye protection when using the machine for screw connections. The level of protection required should be asses for each individual application.  Be sure the work piece is properly secured.  Risks from gripping / winding  Risks from gripping / winding may result in suffocation, scalping and / or cuts if loose clothing, jewellery, necklaces, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.  Gloves may become tangled in the rotating drive, which may result in injuries or fractures in fingers.  Rotating drives and extensions may easily catch / wind rubberised or metal reinforced gloves.  Never wear loose gloves or gloves with cut or worn fingers.  Never hold on to the drive, collect or the drive extension.  Keep hands away from the rotating drive.  Operating hazards  When using the machine the operator‘s hands may be exposed to crushing, impact, cut, abrasion and heat hazards. Wear suitable gloves to protect hands. The operator and maintenance personnel must be physically capable to manage the weight and power of the machine.  old the machine correct: be prepared to counH teract typical or sudden movements – keep both hands ready.  Be sure your body is well balanced and maintain a solid stance.  If tools are required to absorb the reaction torque, use a suspension attachment whenever possible. If this is not possible, we recommend side handles for machines with straight handle and pistol grip. At any rate we recommend using tools to absorb if it is greater than 4 Nm for machines with straight handles, greater than 10 Nm for machines with pistol grip and greater than 60 Nm for offset screwdrivers.  In the event of power failure release the startor stop control. Only use the lubricants recommended by the manufacturer. Hex nut drivers with open flathead can crush fingers. Do not use the tool in tight spaces and be sure your hands are not crushed between the machine and work piece, especially when unscrewing.  Hazards due to repetitive motions  When using a machine for screw connections the operator may experience discomfort in hands, arms, shoulders, neck or other body parts whilst performing work-related tasks.  Maintain a comfortable position whilst using this tool, be mindful of a secure grip and avoid awkward positions or positions making it difficult to maintain your balance. The operator should change his posture during extended periods of use, which may help to prevent discomfort and fatigue.  If the operator experiences symptoms such as persistent malaise, discomfort, palpitations, pain, tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored. The user should consult a qualified healthcare professional. GB/IE/NI 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 9 9 09.05.16 16:34 Safety instructions for air tools  Risks associated with accessories  Disconnect machine from the power supply before changing a tool or accessory.  Do not touch collets or accessories whilst impact driving, as doing so may increase the risk of cuts, burns or injuries from vibration.  Only use accessory and material sizes and types recommended by the manufacturer for screw joints, do not use other accessory and material types and sizes.  Only use impact sockets in good working condition as manual sockets and accessories in poor working condition may break and be ejected when used with impact drivers.  Hazards in the work environment  Slipping, tripping and falls are main causes of injuries at the workplace. Be mindful of surfaces which may have become slippery during machine use, and of tripping hazards caused by the air- or hydraulic hose.  Proceed with caution in unfamiliar surroundings. These may hold hidden dangers due to electrical cables or supply lines.  The machine for screw connections is not suitable for use in explosive environments and is not insulated against contact with electrical power sources. Verify there are no electrical lines, gas lines, etc. which may result in a hazard in the event they are damaged during machine use.  Hazards due to dust and vapours  Dusts and vapours generated by use of machines for screw connections may result in damage to the health (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); it is imperative to perform a risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms. 10 GB/IE/NI  The risk assessment should include dust generated from machine use and dust in the area possibly being blown around.  Exhaust air must be discharged so the amount of dust being blown about in a dusty environment is minimised.  If dust or vapours are generated the principal task must be to monitor them in the area where they are released.  All machine mounting parts or accessories intended to collect, extract or eliminate airborne dust or vapours should be used and maintained according to manufacturer instructions. Use respiratory protection.  Noise hazards  With inadequate ear protectors the impact of high noise levels may result in permanent hearing damage, hearing loss and other problems, e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).  It‘s imperative to perform a risk assessment for these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms.  Suitable regulatory mechanisms to minimise the risk include measures such as using insulation to prevent pinging sounds on work pieces. Use hearing protection.  The machine for screw connections must be operated and maintained as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the noise level.  If the machine for screw connections features a silencer, always ensure it is available when using the machine for screw connections and in good working order.  Select, maintain and replace consumables and machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the sound level. Safety instructions for air tools / Commissioning  Hazard due to vibration  Exposure to vibration may cause damage to the nerves and disturb blood circulation in hands and arms. Keeps hands away from the sockets of hex nut drivers. Wear warm clothes when working in cold environments and keep hands warm and dry. If you notice your skin on fingers or hands becoming numb, tingling, hurting or becoming white, stop working with the machine and consult a physician. Operate and maintain the machine for screw connections as recommended in this manual to prevent an unnecessary increase in vibration. Do not use work or poorly fitting sockets or extensions, as these are very likely to significantly increase vibration. Select, maintain and replace consumables and machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in vibration. When possible use socket fittings. Whenever possible, use a stand, clamp or an equaliser to support the weight of the machine. Do not grip the machine too tightly but firmly, maintaining the necessary hand reaction forces, as the vibration hazard typically increases when tightening the grip.  Additional safety instructions for pneumatic machinery  Compressed air can result in serious injuries. - Always close the air supply, release pressure from the hose, and disconnect the machine from the compressed air supply when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs. - Never aim the air flow at yourself or others.  Hoses flapping about can result in serious injuries. Therefore always inspect hoses and their fasteners for damage and a secure fit.  Direct cold air away from hands.  Do not use quick-release couplings on the tool intake of impact- and impulse drivers. Only use connectors made from hardened steel (or material with comparable impact resistance) on threaded hose connections. If using universal swivel couplings (coupling discs) always use locking pins and use whipcheck hose safety cables for protection in the event the connection between the hose and the machine or in between hoses fail. Be sure not to exceed the maximum pressure specified on the machine. In torque controlled machines with continuous rotation the air pressure has a safety-related impact on the output. Therefore hose length and diameter requirements must be determined.  Never carry pneumatic tools by the hose. Commissioning Note: the device is operational after installing the plug nipple.  Inserting the socket wrench or bit  TTENTION! Always install the desired A socket key before connecting the tool to your compressed air system. Always disconnect the compressed air supply from the compressed air connection 2 before attaching or changing socket keys 13 .  Insert the correct socket 13 , if necessary with extension 8 , in the drive.  Slide the socket attachment 13 onto the square 7 of the drive.  Be sure the snap ring is locked into the notch of the socket attachment 13 . Only use socket attachments 13 sizes ½“ specified in figure A. Be sure the socket attachments 13 used are not damaged. Never use damaged or the wrong size (not suitable) socket attachments 13 . GB/IE/NI 11 Commissioning  Connecting Note: only use connection hoses with a minimum inside diameter of 9 mm. First wrap a piece of Teflon tape (not included) around the outer threads of the plug nipple 9 and the lubricator 11 (see fig. B). Now screw the plug nipple 9 into the thread of the lubricator 11 (see Figure C). You must use an open-end spanner to tighten this connection with moderate force. Now turn the combination of lubricator 11 and plug nipple 9 into the connection thread 2 of the impact driver (see Fig. C). Also retighten this connection with an open-end spanner. Now press the air hose onto the plug nipple 9 using a little force, until the hose locks in.  ATTENTION! Be sure the air hose is firmly connected. A loose hose whipping about out of control presents a major hazard. Also ensure the two screw connections between lubricator 11 , coupling and machine are securely seated.  Adjusting the compressed air Note: this device is designed for an operating pressure of up to 6.3 bar and a compressor with the minimum air flow specified in the technical specifications. When setting the air pressure, remember the pressure drops by approx. 0.6 bar with a hose length of 10 m and an inside diameter of 9 mm.  Only use filtered, lubricated and regulated compressed air. Adjusting the torque  Set the torque control 3 to the correct torque by pressing it toward the housing and turning it until it locks at the desired setting. Be sure the operating pressure of the compressor is between 5 and 6.3 bar. 12 GB/IE/NI Note: the ideal pressure is 6.3 bar. The maximum torque cannot be reached at a pressure of only 5 bar or with insufficient air flow. Setting 1 (low, min.) 2 (normal) 3 (high) 4 (extra high, max.)  Initial use Activate the trigger 4 to start the equipment.  Release the trigger 4 to deactivate the equipment. Changing rotation ATTENTION! The device must come to a complete standstill before changing the direction of rotation. ATTENTION! A machine rotating in an unexpected direction can be dangerous. Always pay attention and use care. Note: The impact driver clockwise / counterclockwise rotation. Use the reverse switch 6 to change the direction of the impact driver. Push the bolt forward in the direction of the „F“ marking („Forward / Fasten“) for clockwise operation. You can now e.g. tighten screws. Push the bolt back towards the „R“ marking („Reverse / Release“) so it protrudes from the back of the equipment to set to counter-clockwise mode. You can now e.g. loosen screws. Commissioning / After initial use / Maintenance / Cleaning and Care  Correctly holding the equipment This equipment weighs 2.1 kg.  Hold the equipment with both hands to ensure safe operation (see Fig. D). After initial use Once the task has been finished the device must be disconnect from the compressed air supply 2 . Switch off the compressor.  Briefly activate the trigger 4 of the equipment to release any residual compressed air. Now pull back the safety on the connection coupling of your compressed air hose.  Now remove the hose from the plug nipple 9 . Careful when putting the device down. Always put down the device so it does not rest on the trigger. This could potentially result in inadvertent activation of the tool, which in turn could result in hazards. Maintenance ATTENTION! All maintenance must be performed by trained individuals. Follow the specified maintenance instructions to ensure a long life and proper operation of this quality product.  Disconnect equipment from the compressed air source when performing maintenance and care.  Check the condition of wear and tear items and accessories with each maintenance. Note: Daily cleaning and regular lubrication are an absolute necessity for smooth operation.  Only use special tool oil with a high viscosity (thin fluid). Oil for compressed air tools or SAE10-20 motor oil are suitable. ATTENTION! Do not use other (especially high viscosity) lubricants. Malfunctions or permanent damage may otherwise occur. The following lubricating options are available: a) via the lubricator 11  Fill the lubricator included 11 with a bit of oil by first unscrewing the inlet screw from the lubricator.  Now install the lubricator 11 in the compressed air supply as described in chapter „Establishing connections”. b)  via oil-mist generator If a complete maintenance unit with oil-mist generator is installed on your compressor the lubricator 11 does not necessarily need to be mounted.  To use the oil-mist generator plug the plug nipple 9 directly into the equipment and connect with your air hose. c) by hand Alternatively you can also manually lubricate your equipment (not recommended).  To do so, remove the screw plug on the oil filler port 5 .  Apply 3–5 drops of oil to the compressed air connection and the oil filling port 5 before using the compressed air tool.  If the air tool has not been used for several days 5–10 drops of oil must be added to the air connection 2 and the oil filler port 5 . Note: Regular lubrication is imperative to ensure the longest possible life for your compressed air device. We recommend continuous lubrication via the included lubricator 11 .  Always store your air tools / equipment in dry locations. No maintenance is required beyond the above lubrication and cleaning. Cleaning and Care  Only clean the tool with a dry cloth.  Never clean with fluids such as petrol, solvents or water.  Do not allow liquids to enter the equipment. GB/IE/NI 13 Troubleshooting / Information about warranty and service processing Troubleshooting  After every maintenance verify the equipment is still operating as originally. Note: Regular lubrication is imperative to ensure the longest possible life for your compressed air device. We recommend continuous lubrication via the included lubricator 11 . Faults Possible causes Action Impact driver not working Trigger 4 not pulled Pull trigger 4 No compressed air supply If applicable, drain condensation from tube (water bag) Straighten kinks in the hose Connect compressed 2 air Leak in compressed air system Remedy leak Compressor defective Verify the compressor is supplying compressed air. If necessary, have compressor repaired by a qualified professional Defect inside the air tool Have air tool repaired by a qualified professional Not properly tightening screw Air pressure too low Increase air pressure. ATTENTION! Never exceed the maximum approved operating pressure of the air tool! Not loosening screw Torque is too low Turn torque control 3 to a higher setting Rusted screw Apply rust remover to screw Information about warranty and service processing Creative Marketing Consulting GmbH warranty Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. 14 GB/IE/NI  Warranty terms The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice free of charge to you. Warranty services require the defective device and the proof of purchase (sales receipt) to be presented within the three-year period Information about warranty and service processing along with a brief written description of the defect and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period. In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address provided. Scope of warranty The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Applications and actions which the operating instructions warn of or advise against must be avoided without fail. This product is intended for private, non-commercial use only. The warranty is void in the case of inappropriate and improper handling, use of force and of any intervention which was not carried out by our authorized service branch. Processing of warranty claims Note: Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. How to contact us: GB Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: [email protected] Phone: 0-808-189-0652 (standard German landline rates apply) Fax: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 285198 Please note the following address is not a service address. Please first contact the above service address. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Please follow the instructions below to ensure quick processing of your matter: When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The item number can be found on the type plate, engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. GB/IE/NI 15 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 15 09.05.16 16:34 Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity Environmental instructions and disposal information EN ISO 11148-6:2013 St. Ingbert, 15.05.2017  E quipment, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. p.p. Marc Uhle Do not dispose of the compressed air tool through your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational devices should be recycled. Contact your local retailer for information. Declaration of Conformity We, C. M. C. GmbH Documentation officer: Marc Uhle Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert declare on our sole responsibility the product Pneumatic impact wrench Item number: 2046 Year of manufacture: 2017 / 34 IAN: 285198 Model: PARKSIDE PNEUMATIC IMPACT WRENCH PDSS 310 A3 to meet the basic safety requirements of European Directives Machinery Directive EC Directive 2006 / 42 / EC and its amendments. The conformity assessment is based on the following harmonised standards: 16 GB/IE/NI Documentation Representative Indholdsfortegnelse Indledning........................................................................................................................................Side 18 Hensigtsmæssig anvendelse.................................................................................................................Side 18 Udstyr.....................................................................................................................................................Side 18 Tekniske data........................................................................................................................................Side 19 Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj...........................................................Side 19 Farer ved omkringflyvende dele..........................................................................................................Side Farer ved berøring / indfangning.........................................................................................................Side Farer ved driften....................................................................................................................................Side Farer ved gentagne bevægelser..........................................................................................................Side Farer ved tilbehørsdele.........................................................................................................................Side Farer på arbejdspladsen......................................................................................................................Side Farer ved støv og dampe.....................................................................................................................Side Farer ved larm.......................................................................................................................................Side Farer ved svingninger...........................................................................................................................Side Yderligere sikkerhedsanvisninger til pneumatiske maskiner...............................................................Side 21 21 21 22 22 22 22 23 23 23 Ibrugtagning..................................................................................................................................Side 24 Montering af topnøgle eller bit............................................................................................................Side Tilslutninger............................................................................................................................................Side Indstilling af trykluft...............................................................................................................................Side Indstilling af drejningsmomentet...........................................................................................................Side Ibrugtagning..........................................................................................................................................Side Valg af rotationsretning........................................................................................................................Side Hold apparatet rigtigt...........................................................................................................................Side 24 24 24 24 25 25 25 Efter ibrugtagningen...............................................................................................................Side 25 Eftersyn...............................................................................................................................................Side 25 Rengøring og pleje...................................................................................................................Side 26 Fejlafhjælpning.............................................................................................................................Side 26 Henvisninger til garanti og serviceafvikling......................................................Side 27 Garantibetingelser................................................................................................................................Side 27 Garantiomfang......................................................................................................................................Side 27 Afvikling af garantitilfælde...................................................................................................................Side 27 Miljøhenvisninger og informationer vedr. bortskaffelse af affald......Side 28 EU-konformitetserklæring..................................................................................................Side 28 DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 17 17 09.05.16 16:34 Indledning I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer: Læs betjeningsvejledningen! Trykluftslange Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisningerne! Bemærk Anvend aldrig brint, ilt, kuldioxid eller andet gas i flasker som energikilde Bær høreværn, en åndedræts-/støvbeskyttelsesmaske, beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker. Trykluft-slagnøgle PDSS 310 A3 Indledning Tillykke med dit køb! Du har valgt et apparat af høj kvalitet fra vores firma. Gør dig fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende betjeningsvejledning og sikkerhedshenvisningerne omhyggeligt. Dette værktøj må kun tages i brug af fagfolk. OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN!  Hensigtsmæssig anvendelse Denne trykluft-slagskruetrækker egner sig til at skrue skrueforbindelser af og på ved monterings- og reparaturarbejder eller til at løsne bolte ved dækskift. Benyt kun produktet som beskrevet og til de angivne formål. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted. Hvis du giver produktet videre til andre, skal du lade vejledningen følge med. Enhver anvendelse som afviger fra den bestemmelsesmæssige anvendelse er forbudt og potentiel farlig. Skader, der opstår på grund af manglende overholdelse eller fejlagtig anvendelse, dækkes ikke af garantien, og hører ikke til producentens ansvarsområde. Dette apparat er 18 beregnet til privat brug og må ikke benyttes kommercielt eller industrielt.  Udstyr Umiddelbart efter udpakningen skal indholdet gennemgås for fuldstændighed og apparatets fejlfrie tilstand. Benyt ikke produktet, når dette er defekt. 1 2 3 4 5 6 7 Justeringsskrue Trykluftstilslutning (for stiknippel ¼") Regulator til drejningsmomentet Udløser Påfyldningsstuds til olie Omskiftningsbolten (ftil højre- / venstreløb) Firkantstik Følgende dele bliver betegnet som tilbehør: 8 Forlængelsesstykke 9 Stiknippel (¼" = 6,35 mm) 10 Maskinolie 11 Smører 12 Unbrakonøgle 13 Opsatse til topnøgler DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 18 09.05.16 16:34 Indledning / Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj  Tekniske data Luftforbrug: ca. 350 l / min Driftstryk: maks. 6,3 bar Firkantstik: ½" (12,7 mm) Tryklufttilslutning: ¼" (6,35 mm) Stik til apparat: ½" (12,7 mm) Maks. drejningsmoment: 310 Nm Omdrejningstal maks.: 7000 min-1 Ydelse: 0,354 kW Vægt: ca. 2105 g Luftforsyning: via serviceenhed med filtertrykformindsker og olieforstøver Påkrævet luftkvalitet: renset, kondensatfri og olietåget Kompressorer: med mindst 50 l kedelvolumen Støjværdier (i henhold til EN ISO 15744): ca. LpA: 84,4 84, dB(A) ca. LWA: 95,4 95, dB(A) Usikkerhed K: 3 dB Vibration (i henhold til EN 28927-2): 3,3 m / s² Usikkerhed: 0,82 m / s² Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj Når du benytter lufttrykværktøj skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes, for at udelukke risikoer for ild, strømslag eller tilskadekomst af personer. Inden den første ibrugtagning bedes du læse og overholde henvisningerne i betjeningsvejledningen, som bør opbevares et sikkert sted. Producenten kan ikke stå til ansvar overfor materielle skader og personskader, der opstår, fordi betjeningsvejledningen ikke er blevet overholdt. De angivne farer gælder for den almene brug af trykluftslibere- og save, der betjenes med hånden. Derudover skal brugeren dog selv bedømme de specielle risikoer, der kan opstå ved hver enkel anvendelse.   RISIKO! Hold hænderne og andre kropsdele væk fra de roterende dele. Overholdes dette ikke, er der risiko for tilskadekomst.  FARE FOR KVÆSTELSER! Hold deres hænder fjern fra modlageret under driften (f.eks. ringnøgler). Dette gælder særligt ved løsning af skruer under trange arbejdsforhold.  FARE FOR SKADE! Afbryd trykluftstilførslen inden udskiftning af værktøj, indstillings- og vedligeholdelsesarbejder.  EKSPLOSIONSFARE! Benyt aldrig benzin eller andre brændbare væsker til rensning af trykluftsapparatet! Resterende dampe i trykluftsapparatet kan via gløder flamme op og forårsage en eksplosion. Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter eller støvpartikler. Bearbejd ingen materialer, som potentiel er eller kan være let antændelige eller eksplosive.  Det er vigtigt, at du læser og forstår sikkerhedsanvisningerne før indbygning, ibrugtagning, reparatur, eftersyn og udskiftning af tilbehørsdele ligesom før arbejdet i nærheden af maskinen til skrueforbindelser. Ellers kan det resultere i alvorlige kvæstelser.  Maskinen til skrueforbindelser bør udelukkende indstalleres, indstilles og benyttes af kvalificerede og uddannede brugere.  Du må ikke foretage ændringer på maskinen til skrueforbindelser. Ændringer kan indskrænke sikkerhedsanvisningernes virkning og forhøje risikoerne for brugeren.  Sikkerhedsanvisningerne må ikke gå tabt - giv dem til brugeren.  Anvend aldrig en maskine til skrueforbindelser, der er beskadiget.  Maskinerne skal jævnligt til eftersyn for at sikre, at alle nødvendige beregningsværdier og mærkninger som f.eks. afmålingsomdrejningstallet eller det nominelle lufttryk er let læselige på maskinen. Den brugeren skal opsøge producenten for at få reserveetiketter til afmærkning, hvis det skulle være nødvendigt. DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 19 19 09.05.16 16:34 Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj  Anvend kun apparatet til de anvendelsesområder, som det er konciperet til.  Apparatet må ikke udsættes for overbelastning.  Anvend aldrig hydrogen-, ilt-, kuldioxid- eller anden gas som energikilde til dette redskab, da dette kan medføre en eksplosion og dermed alvorlig tilskadekomst.  Apparatet skal vedligeholdes og rengøres regelmæssigt som foreskrevet (se kapitlet „Rengøring og pleje“).  Kontrollér apparatet for eventuelle beskadigelser inden ibrugtagningen. Kontrollér inden hver brug, at apparatets tilstand er upåklagelig.  Vær hele tiden koncentreret. Uventede bevægelser af maskinen iflg. reaktionskræfter eller brud af det indsatte maskinværktøj eller modlageret kan føre til skader.  Der er fare for skader gennem splinter som kan flyve igennem luften med stor hastighed ved brud på det indsatte værktøj (nød).  En uventet bevægelse fra værktøj i brug kan forårsage en farlig situation.  Der er risiko for kvæstelser igennem drejningsmomentet mellem modlager og emnet.  Hold dine hænder fjern fra det indsatte værktøj (nød), ellers kan det resultere i kvæstelser.  Anvend kun fatninger og adapter som er i en god tilstand og egnet til brug sammen med de her beskrevne maskiner.  Undgå en unaturlig kropsholdning. Sør altid for sikkert fodfæste og god balance. På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer. S luk for apparatet, når du ikke længere bruger det.  Ifør dig personligt sikkerhedsudstyr og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter lufttrykværktøjets art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.  Beskyt slangerne imod knæk, indsnævringer, løsningsmidler og skarpe kanter. Hold slangerne væk fra varme, olie og roterende dele.  Erstat en beskadiget slange øjeblikkeligt. Ein beskadiget forsyningsledning kan resultere i en 20 trykluftsslange, der slår omkring, hvilket dermed kan resultere i kvæstelser.  Undlad at bruge apparatet, hvis du er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.  Undgå direkte at indånde det brugte luft. Undgå at få det brugte luft i øjnene. Udblæsningsluften fra trykluftsapparatet kan indeholde vand, olie, metalpartikler eller snavs fra kompressoren. Det kan være sundhedsfarligt.  VÆR FORSIGTIG, NÅR DU LÆGGER APPARATET FRA DIG! Læg altid apparatet fra dig, så det ikke kommer til at hvile på udløseren. Det kan medføre, at apparatet ved et uheld aktiveres, hvilket ligeledes kan resultere i en fare.  Der må kun benyttes egnet tilbehør. Dette kan fås hos producenten. Andet tilbehør end originaltilbehøret kan udløse en fare.  Anvend kun filtreret og reguleret trykluft. Støv, ætsende dampe og/eller fugt kan beskadige motoren på et trykluftsværktøj.  Slangen skal være dimensioneret til et tryk på mindst 8,6 bar eller 125 psi, dog mindst til 150 % af det maksimale tryk, der frembringes i systemet.  Værktøjet og forsyningsslangen skal være udstyret med en slangekobling, så trykket er helt nedbrudt, når koblingsslangen bliver fjernet.  RISIKO! Undgå kontakten med en strømførende ledning. Dette apparat er ikke isoleret imod elektrisk stød.  Der må ikke foretages nogle ændringer på værktøjet uden producentens samtykke.  Værktøjet må kun anvendes med det foreskrevne tryk (6,3 bar).  Værktøjet skal efter anvendelse tages fra lufttilførslen. Det samme gælder, når det ikke benyttes.  Hvis værktøjet ikke er lufttæt eller skal sendes til reparatur, må det ikke anvendes.  Tilslut aldrig værktøjet til en trykluftslange, hvis tryk overstiger 6,3 bar.  Dit arbejdsområde skal holdes rent og være godt belyst. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker. På den måde kan du DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 20 09.05.16 16:34 Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj særligt i uventede situationer bedre kontrollere apparatet.  Apparatet må udelukkende repareres af kvalificeret fagpersonale og udelukkende med originale reservedele. Dermed er der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.  Hold børn og andre personer på afstand under benyttelsen af apparatet. Hvis du bliver afledt, kan du miste kontrollen over apparatet.  Ifør dig egnet beklædning. Bær ikke smytter og tøj, der sidder løst. Hår, tøj og handsker skal holdes på afstand af bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.  Udløser og apparat skal lægges væk, hvis kompressoren får et uventet svigt.  Benyt eller opbevar aldrig værktøjet på fugtige og støvede steder eller i nærheden af vand, andre væsker eller farlige gasstoffer.  Anvend så vidt muligt en kondensvandsudskiller eller tøm regelmæssigt slangerne og rørledningerne for kondensvand (vand) inden og under anvendelsen af trykluftsapparaterne.  Bring dine emner i sikkerhed. Anvend spændingsindretninger eller skruetvinge til at holde emnet fast. Hvis du holder emnet fast med hånden eller indtil kroppen, kan du ikke betjene apparatet sikkert.  ADVARSEL! Et underdemensioneret lufttrykssystem kan formindre dit apparats effektivitet.  Farer ved omkringflyvende dele  Hvis et emne eller en af tilbehørsdelene går i stykker eller endda selve maskinværktøjet, kan der flyve dele med stor hastighed igennem luften.  Når maskinen til skrueforbindelser er i drift, skal du altid bære øjenbeskyttelse. Hvilken form for beskyttelse, der er nødvendig, skal vurderes ved hver enkel anvendelse.  Kontrollér at emnet er sikkert monteret.  Farer ved berøring / indfangning  Farer ved berøring / indfangning kan føre til kvælning, skalpering og / eller snitsår, hvis løst tøj, personlige smykker, halskæder, hår eller handsker ikke holdes væk fra maskinen og dens tilbehørsdele.  Handsker kan blive hængende i den drejende kraft, hvilket kan føre til kvæstelser eller brud på fingrene.  Drejende driftsfatninger og forlængelser kan let føre til berøring / indfangning af gummi- eller metalforstærkede handsker.  Bær ikke løstsiddende handsker eller handsker med afskårne eller slidte handskefingre.  Hold aldrig driften, fatningen eller driftsforlængelsen fast.  Hold hænderne væk fra den roterende drift.  Farer ved driften  Når du betjener maskinen i drift, skal du passe på dine hænder, der kan blive udsat for varme og slid, eller de kan blive mast, slået eller skåret. Bær handsker der kan beskytte hænderne.  Brugeren og servicepersonalet skal fysisk være i stand til at håndtere maskinens størrelse, vægt og ydelse.  Hold maskinen korrekt: Vær klar til at modvirke de normale og pludselige bevægelser - hold begge hænder parat.  Vær opmærksom på, at din krop er i ligevægt, og at du har et godt fodfæste.  I situationer, hvor du skal bruge hjælpemidler til at optage reaktionsdrejningsmomentet, anbefales det muligst at anvende en ophængningsmekanisme. Hvis dette ikke er muligt, så anbefales sidehåndtag til maskiner med lige håndtag og med pistolhåndtag. Vi anbefaler ihvertefald at anvende hjælpemidler til optagelse af reaktionsdrejningsmomentet, når det er større end 4 Nm ved maskiner med lige håndtag, større end 10 Nm ved maskiner med pistolhåndtag og større end 60 Nm ved vinkelskruemaskiner.  Frigiv kontrolpanelet til start og stop i tilfælde af en afbrydelse af energitilførslen. DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 21 21 09.05.16 16:34 Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj  Anvend kun smøremidler som anbefales af producenten.  Fingre kan blive klemt i møtrikspændere med åbent, fladt hoved.  Anvend ikke værktøjet i trange rum og pas på, at dine hænder ikke bliver klemt imellem maskine og emne, især når dette skrues af.  Farer ved gentagne bevægelser  Ved anvendelse af en maskine med skrueforbindelser kan brugeren komme ud for ubehagelige fornemmelser i hænder, arme, skuldre, omkring halsen eller i andre kropsdele, når der udføres arbejdsrelaterede virksomheder.  Indtag en behagelig stilling, når du arbejder med denne maskine, vær opmærksom på et stabilt fodfæste og undgå ufordelagtige positioner eller sådanne, hvor det er vanskeligt at holde ligevægten. Brugeren skal ændre på kropsholdningen ved langvarigt arbejde, da det hjælper imod ubehag og træthed.  Hvis brugeren har symptomer som f.eks. varig utilpashed, banken, smerter, kriblen, døvhed, brænden eller stivhed, skal disse advarende tegn ikke ignoreres. Brugeren bør konsultere en kvalificeret læge.  Farer ved tilbehørsdele  Afbryd maskinen fra strømtilførslen, før du skifter maskinværktøj eller tilbehørsdele. Rør ikke ved fatninger eller tilbehørsdele under slagforløbet, da dette kan forhøje faren ved svingningerne, der kan forårsage snitsår, forbrændinger eller kvæstelser.  Anvend udelukkende tilbehørsdele og forbrugsmaterialer i den størrelse og af den type, som anbefales af producenten, som fremstiller maskinen til skrueforbindelser; anvend ikke andre typer eller størrelser af tilbehørsdelene og forbrugsmaterialerne.  Anvend udelukkende slagfatninger, der er i en god arbejdstilstand, da en mangelfuld tilstand af håndfatninger og tilbehørsdele kan føre til, 22 at de brækker og bliver slynget ud, når de anvendes med slagskruetrækkere.  Farer på arbejdspladsen  De flerste kvæstelser på arbejdspladsen sker, når personer skrider, snubler eller falder. Vær opmærksom på overflader, der er blevet glatte efter at maskinen er taget i brug, og faren for at snuble over luft- eller hydraulikslangen.  Vær forsigtig i ukendte omgivelser. Der kan være skjulte farer ved strømkabler eller andre forsørgningsledninger.  Maskinen til skrueforbindelser er ikke egnet til brug i eksplosionsfarlige atmosfærer og ikke isoleret imod kontakt med elektriske strømkilder.  Kontrollér at der ikke er nogle elektriske ledninger, gasrørsledninger etc. der kan blive beskadiget under brug af maskinen, og som derved kan udløse en fare.  Farer ved støv og dampe  Ved brug af maskinen til skrueforbindelser kan der opstå støve og dampe, der kan skade helbredet ( som f.eks. kræft, fødselsfejl, astma og/ eller dermatitis), det er absolut nødvendigt at gennemføre en risikovurdering med henblik på egnede reguleringsmekanismer.  I risikovurderingen skal man inddrage den støv, der er opstået under anvendelse af maskinen og den eksisterende støv, der derved muligvis er blevet hvirvlet op.  Den brugte luft skal opsuges sådan, at den ophvirvlede støv i en støvfuldt omgivelse, bliver reduceret mest muligt.  Hvis der opstår støv og dampe, skal den vigtigste opgave være at kontrollere dem med det samme på det sted, hvor de er blevet frigivet.  Alle maskinens tilbehørsdele eller indbyggede dele der er beregnet til at opfange, opsuge eller undertrykke dampe eller støv i luften, skal benyttes og vedligeholdes efter producentens anvisninger.  Anvend udstyr til åndedrætsbeskyttelse. DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 22 09.05.16 16:34 Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj  Farer ved larm  Et højt støjniveau kan føre til varige høreskader, døvhed og andre problemer som f.eks. tinnitus (ringen, susen, piben eller summen i øret), hvis der ikke byttes tilstrækkeligt høreværn.  Det er nødvendigt at foretage en risikovurdering med hensyn til disse farer og omsætte egnede reguleringsmekanismer.  En reguleringsmekanisme, der egner sig til risikoreducering, er forholdsregler som f.eks. anvendelse af isoleringsstof, der kan forhindre ringelyde på emnerne. Anvend høreværnsudstyr.  Maskinen til skrueforbindelser skal drives og vedligeholdes efter anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et unødigt højt støjniveau.  Disponerer maskinen til skrueforbindelser over en lyddæmper, skal du sikre, at den er på arbejdspladsen, og at den befinder sig i en god tilstand, når maskinen til skrueforbindelser er i drift.  Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal udvælges, vedligeholdes og udskiftes efter anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et unødigt højt støjniveau.  Farer ved svingninger  Svingningernes indflydelse kan forårsage beskadigelser på nerverne og forstyrrelser i blodcirkulationen i hænder og arme.  Hold hænderne væk fra møtrikspænderens fatninger.  Tag varmt tøj på, når du arbejder i kolde omgivelser og hold dine hænder varme og tørre.  Hvis du mærker, at huden på fingrene bliver døv, kildrer, smerter eller farver sig hvid, skal du stoppe arbejdet med maskinen og søg læge.  Maskinen til skrueforbindelser skal drives og vedligeholdes efter anbefalingerne i denne vejledning for at undgå en unødig forstærkning af svingningerne.  Anvend ikke slidte fatninger og forlængelser eller hvilke, der passer dårligt, da det højst sandsynligt fører til en betydelig forstærkning af svingningerne.  Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal udvælges, vedligeholdes og udskiftes efter anbefalingerne i denne vejledning for at undgå en unødig forstærkning af svingningerne.  Hvis muligt, skal der anvendes bøsninger.  Benyt muligst en holder, en strop eller udligningsudstyr til at holde maskinens vægt.  Hold ikke maskinen med et alt for fast men dog sikkert greb, hvor du overholder den nødvendige håndreaktionskraft, da svingningsrisikoen som regl vokser jo fastere grebet er.  Yderligere sikkerhedsanvisninger til pneumatiske maskiner  Trykluft kan forårsage alvorlige kvæstelser. - Hvis maskinen ikke benyttes, inden udskiftning af tilbehørsdele eller ved reparaturarbejder skal lufttilførslen altid lukkes af, trykket skal tages af slangen, og maskinen skal kobles fra tryklufttilførslen. - Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller andre personer.  Slanger, der slår om sig, kan forårsage alvorlige kvæstelser. Kontrollér derfor altid, om slangerne og deres befæstningsmateriale er ubeskadiget og ikke har løst sig.  Kold luft skal ledes væk fra hænderne.  Benyt ingen hurtige lukningskoblinger ved værktøjstilgangen, når du bruger slag- og impulsskruetrækkere. Til slangetilslutninger med gevind anvendes kun nogle af hærdet stål (eller et emne med den samme stødsikkerhed).  Hvis der anvendes universal-drejekoblinger (klovkoblinger) skal du bruge låsestifte og benyt whipcheck-slangesikringer for at beskytte dig mod, at slangen springer af maskinen eller i givet fald slangerne fra hinanden.  Sørg for at maskinens maksimale tryk ikke overskrides.  Ved maskiner med drejningsmoment og kontinuerlig rotation har lufttrykket sikkerhedsrelavante udslag på ydelsen. Derfor skal der fastsættes krav til slangens længde og diameter.  Bær aldrig maskiner, der arbejder med luft, i slangen. DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 23 23 09.05.16 16:34 Ibrugtagning Ibrugtagning  ADVARSEL! Vær opmærksom på at trykluftslangen sidder godt fast. En slange, der går løs eller slår ukontrolleret om sig, betyder en stor fare. Kontrollér ligeledes at skrueforbindelserne imellem smøreren 11 , koblingsstykket og apparat sidder godt fast. Henvisning: Efter montage er stikstudsen driftklar.  Montering af topnøgle eller bit  OBS! Sæt den ønskede stiknøgle altid i inden De tilslutter apparatet til deres trykluftsystem. Skil altid tryklufttilførslen fra tryklufttilslutningen 2 , inden De påsætter eller skifter stiknøgleopsatser 13 .  Stik den passende topnøgle 13 , i givet fald med forlængelse 8 , på drevet.  Skub topnøgleopsatsen 13 over 7 drevets firkant.  Vær opmærksom på at sprængringen i topnøglens 13 rille låses.  Anvend udelukkende stiknøgleopsatser 13 (½“) med i afbildning A angivne.  Vær opmærksom på at de topnøgler 13 , der anvendes, ikke er beskadigede. Topnøgler 13 , der er beskadigede eller ikke passer (ikke egnede), må under ingen omstændigheder benyttes.  Tilslutninger Bemærk: Anvend kun tilslutningsslanger med en indre diameter på mindst 9 mm.  Sno først lidt teflonbånd (ikke indeholdt i leveringsomfanget) om stiknipplens og smørerens 9 ydre gevind 11 (se illustr. B).  Skru derefter stiknipplen 9 ind i smørerens gevind 11 (se illustr. C). Spænd denne forbindelse med middelstor kraft absolut forsigtigt fast ved hjælp af en gaffelnøgle.  Drej derefter forbindelsen af smøreren 11 og stiknipplen 9 ind i tilslutningsgevindet 2 på slagskruetrækkeren (se illust. C). Spænd denne forbindelse ligeledes fast med hjælp af en gaffelnøgle.  Nu trykkes trykluftslangen forsigtigt fast på stiknipplen 9 indtil slangen går i hak. 24  Indstilling af trykluft Bemærk: Apparatet er beregnet til et driftstryk på op til 6,3 bar og en kompressor med en luftvolumen, der mindst svarer til den værdi, der er angivet i de tekniske data. Når du indstiller lufttrykket, skal du tage højde for at trykket på en slange på 10 m og en indre diameter på 9 mm falder med ca. 0,6 bar.  Anvend kun filtreret, smøret og reguleret trykluft.  Indstilling af drejningsmomentet  Vælg den passende indstilling til drejningsmomentet 3 på indstillingen, idet du trykker den ind imod kabinettet og drejer den, indtil den går i hak i den ønskede position.  Vær opmærksom på at kompressorens arbejdstryk ligger mellem 5 og 6,3 bar. Bemærk: Det optimale tryk ligger på 6,3 bar. Ved et tryk på kun 5 bar eller ved en utilstrækkelig luftmængde kan det maksimale drejningsmoment ikke opnåes. Indstilling 1 (svag, min.) 2 (normal) 3 (stærk) 4 (extra stærk, maks.) DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 24 09.05.16 16:34 Ibrugtagning / Efter ibrugtagningen / Eftersyn  Ibrugtagning  Betjen udløseren 4 for at starte apparatet.  Slip udløseren 4 for at slukke apparatet. Valg af rotationsretning ADVARSEL! Apparatet skal standses fuldstændig, før du skifter rotationsretning. ADVARSEL! En maskine, der uventet drejer i en anden retning, kan være farlig. Gør én ting ad gangen med fuld opmærksomhed og brug den sunde fornuft. Bemærk: Slagskruetrækkeren er beregnet til højre- / venstre løb. Ved hjælp af omskiftningsbolten 6 kan du ændre slagskruetrækkerens rotationsretning.  Tryk bolten fremad i retning af afmærkningen „F” (“Forward / Fasten”), for at indstille tilbageløbs­ modussen. Nu kan De f.eks. stramme skruer.  Tryk bolten bagud i retning af mærkningen „R” (“Reverse / Release”), så den stikker ud på bagsiden af apparatet, for at indstille venstredrejning. Nu kan du f.eks. løsne skruer.  Hold apparatet rigtigt Dette apparat vejer 2,1 kilo.  Hold apparatet fast med begge hænder for at opnå en sikker betjening (se illust. D). Efter ibrugtagningen Efter afsluttet arbejde skal apparatet kobles fra trykluftstilslutningen 2 .  Sluk for kompressoren.  For at reducere eventuelt resterende trykluft skal der kort trykkes på apparatets udløser 4 .  Træk derefter sikringen på tilslutningskoblingen på din trykluftsslange bagud.  Slangen løsnes nu fra stikniplen 9 . Vær forsigtig, når du ligger apparatet fra dig. Læg altid apparatet fra dig, så det ikke kommer til at ligge på udløseren. Det kan beytde, at apparatet ved et uheld aktiveres, hvad der ligeledes kan resultere i en fare. Eftersyn ADVARSEL! Eftersynet må kun gennemføres af en fagmand. Overholdes de nævnte henvisninger vedrørende eftersyn, garanterer vi en lang levetid og en driftssikker funktion for dette kvalitetsprodukt.  Apparatet skal kobles fra trykluftskilden, når der foretages eftersyn og plejning.  Kontroller forbrugsmaterialets og tilbehørets tilstand ved hvert eftersyn. Bemærk: For at sikre at dit apparat kan fungere gnidningsløst, er det absolut nødvendigt at rense det dagligt og smøre det regelmæssigt.  Benyt hertil kun specielt værktøjsolie med høj viskositet (tyndtflydende). Egnet er olie til trykluftmaskiner eller motorolie SAE10–20. ADVARSEL! Anvend ikke andre (specielt sejtflydende) smøremidler. Ellers er der fare for at funktionsforstyrrelser eller varige skader. Vedrørende smøringen tilbyder vi dig følgende nuligheder: a) ved hjælp af en smører 11  Fyld den medleverede smører 11 med lidt olie, idet du først skruer tilgangsskruen ud af smøreren.  Placér derefter smøreren 11 som beskrevet i kapitlet „Tilslutninger“ ved trykluftstilførslen. b)  ved hjælp af en tågesmører Hvis du disponerer over en komplet serviceenhed med tågesmører på din kompressor, er det ikke nødvendigt at montere 11 smøreren.  Skru topnøglen direkte ind i apparatet 9 for at benytte tågesmøreren og forbind den med din trykluftslange. c) med hånden Alternativt kann du også smøre apparatet med hånden (anbefales ikke).  Løsn hertil lukningsskruen til oliepåfyldningsstudsen.  Inden hver ibrugtagning af trykluftværktøjet skal du give 3–5 dråber olie ned i tryklufttilslutningen og i påfyldningsåbningen 5 .  Blev trykluftværktøjet ikke benyttet i flere dage, skal du give 5–10 dråber olie i DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 25 25 09.05.16 16:34 Eftersyn / Rengøring og pleje / Fejlafhjælpning tryklufttilslutningen 2 og i oliepåfyldningsåbningen 5 ,før du starter den. Bemærk: For at sikre at trykluftapparater får en muligst lang levetid, skal de smøres regelmæssigt. Vi anbefaler en regelmæssig smøring med den vedlagte smører 11 .  Trykluftværktøj/-apparater må kun opbevares i tørre rum.  Udover de allerede beskrevne olie- og rensningsarbejder er det ikke nødvendigt at foretage yderligere eftersyn. Rengøring og pleje  Rengør kun værktøjet med en tør klud.  Anvend under ingen omstændigheder væsker som benzin, løsningsmidler eller vand til rensningen.  Der må ikke komme væsker ind i apparatets indre. Fejlafhjælpning Bemærk: For at sikre at trykluftapparater får en muligst lang levetid, skal de smøres regelmæssigt. Vi anbefaler en regelmæssig smøring med den vedlagte smører 11 .  Kontroller efter hver eftersyn, om apparatet stadig fungerer normalt. Fejl Mulige årsager Forholdsregler Slagskruetrækker virker ikke Der er ikke trykket på udløseren 4 Tryk på udløseren 4 Ingen trykluftforsyning Luk i givet fald kondensvand ud af slangen (vandsæk) Fjern knæk på slangen Etabler tryklufttilslutningen 2 Trykluftsystemet har et læk Fjern lækager Defekt kompressor Kontrollér at kompressoren afgiver trykluft. Få i givet fald kompressoren repareret af en kvalificeret reparatør Defekt i det indre af trykluftapparatet Få trykluftapparatet repareret af en kvalificeret reparatør Skruen skal ikke skrues helt fast Lufttryk er for svag Lufttryk øges. PAS PÅ! Det maksimalt tilladte arbejdstryk må aldrig overskrides! Skruen skal ikke løsnes Drejningsmomentet er for lavt Skru op for regulatoren til drejningsmomentet 3 Skrue er rusten Skrue skal behandles med rustfjerner 26 DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 26 09.05.16 16:34 Henvisninger til garanti og serviceafvikling Henvisninger til garanti og serviceafvikling Garanti fra Creative Marketing Consulting GmbH Kære kunde, du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette apparat. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, har du juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.  Garantibetingelser Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet. Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet - efter vores valg - af os uden omkostninger for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og købsbeviset (kassebon) forelægges inden udløbet af fristen på tre år sammen med en kort beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. Hvis defekten dækkes af vores garanti, modtager du derefter det reparerede eller et nyt apparat. Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode. Garantien bortfalder, hvis apparatet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt. Til en korrekt anvendelse af produktet skal alle henvisninger, der er opført i betjeningsvejledningen, overholdes nøjagtigt. Anvendelsesformål og handlinger, der frarådes eller advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Afvikling af garantitilfælde For at kunne sikre en hurtig behandling af dit anliggende skal følgende henvisninger følges: Opbevar kassebon og artikelnummer (f.eks. IAN) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal du først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. Bemærk: Under www.lidl-service.com kan du disse og mange flere håndbøger, produktvideoer og software downloaden. Garantiomfang Apparatet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetskrav og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Garantien omfatter ikke produktdele, der udsættes for normal slitage og dermed kan betragtes som sliddele, eller beskadigelser af følsomme komponenter som f.eks. kontakter, batterier eller dele af glas. Kontaktinformationer: DK Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: [email protected] Telefon: +49 (0) 6894 9989752 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 27 27 09.05.16 16:34 ... / Miljøhenvisninger og informationer vedr. … / EU-konformitetserklæring IAN 285198 Vær opmærksom på, at følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Tyskland Miljøhenvisninger og informationer vedr. bortskaffelse af affald   pparat, tilbehør og emballage skal afA leveres til miljøvenlig genbrug. EU-konformitetserklæring Vi, virksomheden C. M. C. GmbH Dokumentansvarlig: Marc Uhle Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert erklærer på eget ansvar, at produktet p.p. Marc Uhle Trykluftslagnøgle Artikelnummer: 2046 Produktionsår: 2017 / 34 IAN: 285198 Model: PARKSIDE TRYKLUFT-SLAGNØGLE PDSS 310 A3 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagt i EU-direktiverne Maskindirektiv EU-direktiv 2006 / 42 / EF og de senere vedtagne ændringer. Kast ikke trykluftsværktøjet i husholdningsaffaldet, ild eller vand. Hvis det er muligt, skal ikke brugbare apparater genbruges. Spørg om råd hos din forhandler. Følgende harmoniserede normer blev taget i betragtning i forbindelse med evalueringen af konformitetserklæringen: EN ISO 11148-6:2013 St. Ingbert, 15.05.2017 på vegne af Marc Uhle dokumentationsbefuldmægtiget 28 DK 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 28 09.05.16 16:34 Table des matières Introduction....................................................................................................................................Page 30 Utilisation conforme.............................................................................................................................Page 30 Équipement...........................................................................................................................................Page 30 Caractéristiques techniques.................................................................................................................Page 31 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé................................Page 31 Risques liés aux pièces projetées........................................................................................................Page Risques liés au hapement / au bobinage...........................................................................................Page Risques liés au fonctionnement............................................................................................................Page Risques liés aux mouvements répétés.................................................................................................Page Risques liés aux accessoires................................................................................................................Page Risques liés au lieu de travail..............................................................................................................Page Risques liés à la poussière et aux vapeurs.........................................................................................Page Risques liés au bruit..............................................................................................................................Page Risques liés aux oscillations.................................................................................................................Page Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques......................................Page 33 33 34 34 34 35 35 35 35 36 Mise en service............................................................................................................................Page 36 Mise en place de la clé à douille ou de l‘embout.............................................................................Page Raccordements.....................................................................................................................................Page Réglage de l‘air comprimé..................................................................................................................Page Ajustement du couple de serrage.......................................................................................................Page Mise en service....................................................................................................................................Page Modification du sens de rotation........................................................................................................Page Maintien correct de l‘appareil............................................................................................................Page 36 37 37 37 37 37 38 Après la mise en service......................................................................................................Page 38 Maintenance..................................................................................................................................Page 38 Nettoyage et entretien.........................................................................................................Page 39 Dépannage.....................................................................................................................................Page 39 Remarques sur la garantie et le service après-vente.................................Page 40 Conditions de garantie........................................................................................................................Page 40 Étendue de la garantie........................................................................................................................Page 40 Faire valoir sa garantie........................................................................................................................Page 40 Consignes environnementales et informations sur la mise au rebut.................................................................................................................Page 41 Déclaration de conformité.................................................................................................Page 41 FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 29 29 09.05.16 16:34 Introduction Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants : Lire le mode d‘emploi ! Tuyau à air comprimé Respectez les avertissements et les consignes de sécurité ! Remarque N'utilisez jamais d'hydrogène, d'oxygène, de dioxyde de carbone ou un autre gaz en bouteille comme source d'énergie. Porter un casque auditif, un masque respiratoire / antipoussière, des lunettes et des gants de protection. Boulonneuse à air comprimé PDSS 310 A3 Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un appareil de grande qualité proposé par notre entreprise. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Seules des personnes instruites doivent mettre en service cet outil. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !  Utilisation conforme Cette visseuse à percussion actionnée par air comprimé permet de serrer et de desserrer très facilement des raccords vissés lors d‘opérations de montage ou de réparations, ainsi qu‘à dévisser les boulons pour changer une roue. Uniquement utiliser ce produit conformément aux instructions et pour les domaines d’application spécifiés. Conservez soigneusement ce mode d‘emploi. Remettez tous les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce produit. Toute application divergeant de l‘utilisation conforme à l‘usage prévu est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages résultant du non-respect des consignes ou d‘une 30 utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie et ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant. L‘appareil est conçu pour un usage à domicile et ne doit pas être utilisé à des fins commerciales ou industrielles.  Équipement Immédiatement après le déballage, veuillez toujours contrôler que la fourniture est au complet et que l’appareil se trouve en parfait état. N‘utilisez pas l‘appareil dès lors qu‘il présente des défauts. Vis de réglage Raccord d‘air comprimé (pour nipple ¼“) Régulateur de couple Levier d‘actionnement Orifice de remplissage de l‘huile Tourillon de renvoi (pour une rotation droite / gauche) 7 Fixation carrée 1 2 3 4 5 6 Les pièces suivantes sont considérées comme des accessoires : 8 Adaptateur d‘allongement 9 Nipple (¼“ = 6,35 mm) 10 Huile pour machine 11 Huileur 12 Clé à vis à six pans creux 13 Embouts de clé à tube FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 30 09.05.16 16:34 Introduction / Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé  Caractéristiques techniques Consommation d‘air : env. 350 l / min Pression de service : max. 6,3 bars Fixation carrée : ½“ (12,7 mm) Raccord d‘air comprimé : ¼“ (6,35 mm) Logement de l‘appareil : ½“ (12,7 mm) Couple de serrage max. : 310 Nm Régime max. : 7000 min-1 Puissance : 0,354 kW Poids : env. 2105 g Alimentation en air : via le groupe de conditionnement doté d‘un réducteur de pression à filtre et d‘un nébuliseur d‘huile Qualité d‘air exigée : air purifié, sans condensation et brumisé d‘huile Compresseurs : avec volume de cuve min. 50 l Indicateurs de bruit (conformément à la norme EN ISO 15744) : env. LpA : 84,4 dB(A) env. LWA : 95,4 dB(A) Incertitude K : 3 dB Vibration (selon EN 28927-2) : 3,3 m / s² Incertitude K : 0,82 m / s² La conformité de ces données peut être vérifiée en comparant les valeurs d‘émission sonore et d’émissions vibratoire avec celles d‘autres machines du même type, à la taille et aux performances similaires.  onsignes de sécurité pour C les outils à air comprimé Pour l‘utilisation d‘outils à air comprimé, il faut respecter des mesures de sécurité de base afin d‘exclure les risques d‘incendie, d‘électrocution et de blessures. Veuillez libre et observer impérativement les consignes de la présente notice d‘utilisation avant la première utilisation et veuillez bien les conserver. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages et aux blessures physiques entraînés par le non-respect de la présente notice d‘utilisation. Les risques indiqués sont prévisibles pour l‘utilisation générale de visseuses à percussion à air comprimé. Cependant, l‘utilisateur doit évaluer en plus les risques spécifiques qui peuvent survenir en raison des différents types d‘utilisation.   DANGER ! Tenez vos mains et membres à l‘écart des pièces rotatives. Sinon, il existe un risque de blessure.  RISQUE D‘ÉCRASEMENT ! Tenez vos mains éloignées du contre-palier (par ex. clé polygonale) pendant le service. Cela vaut notamment lorsque vous desserrez des vis dans des conditions de travail étroites.  RISQUE DE BLESSURE ! Avant de changer d‘outils, d‘effectuer des réglages et des travaux de maintenance, coupez l‘alimentation d‘air comprimé.  RISQUE D’EXPLOSION! Pour nettoyer l‘appareil à air comprimé, n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun autre liquide inflammable! Les vapeurs restant dans l‘appareil à air comprimé peuvent être enflammées par une étincelle et conduire à l‘explosion de celui-ci.N‘utilisez jamais l’appareil dans une atmosphère explosive contenant des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. N‘utilisez aucun matériau pouvant être facilement inflammable, étant ou pouvant être explosif.  En ce qui concerne les risques multiples, les consignes de sécurité doivent être lues et comprises avant l’installation, le service, la réparation, la maintenance et l’échange d’accessoires ainsi qu’avant le travail à proximité de la machine pour les raccords à vis. Dans le cas contraire, cela peut conduire à des blessures physiques graves.  Les machines pour les raccords à vis doivent être exclusivement installées, réglées ou utilisées par des utilisateurs qualifiés et formés. La machine des raccords à vis ne doit pas être modifiée. Les modifications peuvent réduire FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 31 31 09.05.16 16:34 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’utilisateur. Il ne faut pas perdre les consignes de sécurité il faut les donner à l’utilisateur. N‘utilisez jamais une machine endommagée pour les raccords à vis. Il faut entretenir régulièrement les machines afin de contrôler que toutes les valeurs de mesure et marquages nécesssaires comme par ex. le régime de mesure ou la pression nominale de l’air sont lisibles sur la machine. L’utilisateur doit contacter le fabricant afin de recevoir les étiquettes de remplacement si nécessaire.  Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines d‘application pour lesquels il a été conçu!  Ne surchargez pas l‘appareil.  N‘utilisez jamais d‘hydrogène, d‘oxygène, de dioxyde de carbone ou d‘autres gaz en bouteille comme source d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez de provoquer une explosion susceptible d‘entraîner des blessures graves.  Procédez à la maintenance de l‘appareil et nettoyez-le régulièrement en respectant les intervalles prescrits (cf. les chapitres « Maintenance » et « Nettoyage et entretien »).  Avant la mise en service, vérifiez si l‘appareil présente le moindre dommage. Assurez-vous également du parfait état de l‘appareil avant chaque utilisation.  Soyez toujours vigilant! Les mouvements inattendus de la machine suite à des forces de réaction ou la rupture de l‘outil utilisé ou du contre-palier peuvent entraîner des blessures. Il existe un risque de blessure à cause des morceaux qui peuvent voler à grande vitesse lors de la rupture de l‘outil utilisé (braisette). Un mouvement inattendu de l‘outil utilisé peut entraîner une situation dangereuse. Il existe un risque de pincement entre le contrepalier et la pièce usinée à cause du régime. Maintenez vos mains éloignées de l‘outil utilisé (braisette) car il existe sinon un risque de blessure. Utilisez uniquement des modèles et des adaptateurs en bon état et qui sont adaptés aux machines décrites ici. 32  Évitez toute position anormale. Veillez à disposer d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre à tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘outil électrique, surtout en cas de situations inattendues.  Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus.  Portez une tenue de protection personnelle et toujours des lunettes de protection. Selon le type et l’utilisation de l‘outil à air comprimé, le port d’équipements de protection individuelle, tels qu‘un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou des protections auditives, diminue les risques de blessures.  Protégez les tuyaux des plis, des resserrements, des solvants et des bords pointus. Éloignez les tuyaux de la chaleur, de l‘huile et des pièces en rotation. Remplacez immédiatement un tuyau endommagé. Une conduite d‘alimentation défectueuse peut gêner le tuyau d‘air comprimé et provoquer des blessures. N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de distraction lors de l‘usage de l‘appareil peut causer des blessures sérieuses.  N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez de recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sortant de l‘appareil peut contenir de l‘eau, de l‘huile, des particules métalliques ou de la saleté issues du compresseur. Cela peut provoquer des atteintes à la santé.  DÉPOSEZ L‘APPAREIL AVEC PRÉCAUTION ! Placez toujours l‘appareil de façon à le déclencheur ne se trouve pas à plat. Dans certaines circonstances, vous prenez le risque d‘une mise en route accidentelle de l‘appareil, ce qui pourrait engendrer un certain nombre de dangers.  Seuls les accessoires adaptés peuvent être utilisés. Vous pouvez vous les procurer auprès du fabricant. Les accessoires autres que ceux d‘origine peuvent entraîner des risques.  Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et régulé. La poussière, les vapeurs corrosives et / FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 32 09.05.16 16:34 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé ou l‘humidité peuvent endommager le moteur d‘un outil à air comprimé.  Le tuyau doit être en mesure de supporter une pression min. de 8,6 bar (125 psi), soit 150 % au moins de la pression maximale générée dans le système.  L‘outil et le tuyau d‘amenée doivent être pourvus d‘un accouplement de façon à faire totalement tomber la pression dès que cet accouplement est retiré.  DANGER ! Évitez tout contact avec une ligne sous tension. Cet appareil n‘est pas isolé contre un choc électrique.  Il est strictement interdit de modifier l‘outil de quelque manière que ce soit sans l‘accord du fabricant.  Ne soumettez jamais l‘appareil à une pression supérieure à la valeur prescrite (6,3 bar).  Après utilisation et lorsqu‘il n‘est pas utilisé, l‘outil doit être toujours coupé de l‘alimentation en air comprimé.  Lorsque l‘outil n‘est pas étanche à l‘air ou doit être réparé, il ne faut pas l‘utiliser.  Ne reliez jamais l‘outil à un tuyau d‘air comprimé dont la pression dépasse 6,3 bar.  Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et bien éclairée. Un certain désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d‘accidents. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘appareil, surtout en cas de situations inattendues.  Concernant les réparations de l‘appareil, f. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. En cas d‘inattention, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil. Portez des vêtements adéquats. Évitez les vêtements amples ou les bijoux. Faites en sorte de maintenir vos cheveux, vêtements et gants à l‘écart des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués, les bijoux ou vêtements amples risquent d‘être happés par les parties mobiles.  Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de panne inattendue du compresseur.  N‘utilisez et ne conservez jamais l‘outil dans des lieux humides, poussiéreux ou à proximité d‘eau, d‘autres liquides ou de gaz dangereux.  Si possible, utilisez un séparateur de condensats ou vidangez régulièrement les tuyaux et les conduites avant et pendant l‘utilisation des appareils à air comprimé pour en éliminer les condensats (avec de l‘eau).  Sécurisez vos pièces à usiner. Utilisez les dispositifs de serrage ou un étau pour maintenir la pièce à usiner. Si vous tenez la pièce à usiner à la main ou que vous l‘appuyez contre votre corps, vous ne pouvez pas utiliser l‘appareil en toute sécurité.  ATTENTION ! Un système d‘air comprimé sous-dimensionné peut nuire à l‘efficacité de votre appareil.  Risques liés aux pièces projetées E n cas de rupture de la pièce usinée ou d‘un accessoire voir de l‘outil de la machine lui-même, il est possible que des pièces soient projetées à grande vitesse. Lorsque la machine est utilisée pour des raccords à vis, il faut toujours porter une protection oculaire résistante aux chocs. Le degré de la protection nécessaire doit être évalué pour chaque utilisation individuelle. Il faut s‘assurer que la pièce à usiner est bien fixée.  Risques liés au hapement / au bobinage L es risques liés au hapement / au bobinage peuvent conduire à l‘asphyxie, au scalp et / ou à des coupures si les vêtements amples, les bijoux personnelles, les colliers, les cheveux ou les gants ne sont pas tenus à distance de la machine et de ses accessoires. Les gants peuvent être hapés dans les entraînements en rotation ce qui peut conduire à des blessures ou des fractures des doigts. Les corps et rallonges d‘entraînement en rotation peuvent rapidement provoquer un hapement / un bobinage des gants en caoutchouc ou renforcés de métal. FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 33 33 09.05.16 16:34 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé  Ne pas porter de gants trop amples, des mitaines ou de gants à bords effilés. Ne maintenez jamais l‘entraînement, le corps ou la prolongation de l‘entraînement. Tenez vos mains à l‘écart des pièces rotatives.  Risques liés au fonctionnement L ors de l‘utilisation de la machine, les mains de l‘utilisateur peuvent être exposées à des risques d‘écrasement, de coup, de coupure, de frottement et de chaleur. Portez des gants adaptés à la protection des mains. Les utilisateurs et le personnel de maintenance doivent être physiquement en mesure de manipuler la taille, le poids et la puissance de la machine. Maintenez fermement la machine : soyez à prêt à résister aux mouvements habituels ou soudains - ayant les deux mains prêtes. Veillez à ce que votre corps soit en équilibre et que vous soyez dans une position stable. Dans les cas où des accessoires sont nécessaires pour absorber le régime de réaction, il est recommandé d‘utiliser lorsque cela est possible un dispositif de suspension. Si cela n‘est pas possible, il est recommandé d‘utiliser des poignées latérales pour les machines avec poignée droite et les machines avec poignée de pistolet. Dans tous les cas, il est recommandé d‘utiliser des accessoires d‘absorption du régime de réaction lorsqu‘il est supérieur à 4 Nm pour les machines avec poignées droites, supérieur à 10 Nm pour les machines avec poignée à pistolet et supérieur à 60 Nm pour les boulonneurs coudés.  Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas d‘interruption de l‘alimentation en énergie. Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés par le fabricant. Les doigts peuvent être coincés dans les écrous avec tête plate ouverte. N‘utilisez pas l‘outil dans des espaces étroits et veillez à ce que vos mains ne soient pas coincées entre la machine et la pièce à usiner, notamment lors du dévissage. 34  Risques liés aux mouvements répétés L ors de l‘utilisation d‘une machine pour raccords à vis, l‘utilisateur peut ressentir lors de la réalisation des travaux des sensations désagréables dans les mains, les bras, les épaules, dans la nuque ou les autres parties du corps. Tenez-vous pour le travail avec cette machine dans une position confortable, veillez à la tenue sûre et évitez les positions peu favorable ou celles où il est difficile de rester en équilibre. L‘utilisateur doit changer de position lors des travaux durant longtemps afin d‘éviter tout désagrément et toute fatigue.  Si l‘opérateur ressent des symptômes tels qu‘une gêne récurrente ou persistante, une douleur, un élancement, un endolorissement, des fourmillements, un engourdissement, une sensation de brûlure ou d‘ankylose, il convient de ne pas ignorer ces signes d‘avertissement. Il convient que l‘opérateur consulte un médecin.  Risques liés aux accessoires  Déconnecter la machine portative d‘assemblage de la source d‘énergie avant de changer l‘outil ou l‘accessoire.  Ne pas toucher les douilles ni les accessoires pendant la percussion, car cela augmente le risque de coupure, de brulure ou de blessures dues aux vibrations.  Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces d‘usure aux types et dimensions recommandés par le fabricant de la machine ; n‘utilisez aucun autre type ou aucune autre taille d‘accessoires et de pièce d‘usure.  Utiliser uniquement des douilles adaptées à la clé à choc en bonne condition, car de mauvaises conditions ou des rallonges et des accessoires utilisés avec les clés à choc peuvent se briser et devenir des projectiles. FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 34 09.05.16 16:34 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé  Risques liés au lieu de travail  lisser, trébucher et chuter sont les raisons G principales des blessures sur le lieu de travail. Faites attention aux surfaces qui peuvent être devenues glissantes suite à l‘utilisation de la machine et aux risques de trébucher sur les tuyaux d‘air et les tuyaux hydrauliques. Soyez prudents dans les environnements inconnus. Les câbles électriques ou autres câbles d‘alimentation peuvent entraînés des risques cachés. La machine pour raccords à vis n‘est pas destinée à l‘utilisation dans des atmosphères à risques d‘explosion et n‘est pas isolée contre le contact avec des sources électriques.  S‘assurer qu‘aucun câble électrique, aucune conduite de gaz, etc. pouvant causer un phénomène dangereux n‘est endommagé par l‘utilisation de la machine.  Risques liés à la poussière et aux vapeurs L es poussières et vapeurs survenant sur les raccords à vis lors de l‘utilisation de la machine peuvent provoquer des atteintes de la santé (comme par ex. cancer, défaut à la naissance, asthme et / ou dermatite), il est indispensable de réaliser une évaluation des risques quant à ces risques et de mettre en oeuvre les mécanismes de régulation adaptés. La poussière pouvant etre créée lors de l‘utilisation de la machine et la poussière présente pouvant tourbillonner doivent être incluses dans l‘évaluation des risques. L‘air sortant doit être orienté de sorte que le nuage de poussière dans un environnement chargé de poussière soit réduit au minimum. Si de la poussière ou des vapeurs sont créées, la mission principale doit être de contrôler leur libération sur place. Toutes les pièces intégrées ou les accessoires de la machine prévus pour capturer, aspirer ou réprimer le flux de poussière et ou de vapeurs doivent être utilisés et entretenus en respect des instructions du fabricant.  Utiliser une protection respiratoire.  Risques liés au bruit L a présence d‘un niveau sonore élevé peut sans protection auditive suffisante provoquer des lésions auditives durables, une perte de l‘audition ou autres problèmes comme les acouphènes (sonneries, vibrations, sifflements ou sons dans l‘oreille). Il est indispensable de réaliser une évaluation des risques quant à ces risques et de mettre en oeuvre les mécanismes de régulation adaptés.  Les contrôles appropriés visant à réduire le risque peuvent comporter des actions comme l‘amortissement des matériaux afin d‘empêcher les pièces de tinter.  Utiliser une protection acoustique. La machine de raccords à vis doit être utilisée et entretenue en respect des recommandations contenues dans la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile du niveau sonore. Si la machine dispose pour les raccords à vis d‘un silencieux, il faut toujours s‘assurer que celui-ci est sur place au moment de l‘utilisation de cette machine et est en bon état. Les consommables et l‘outil de la machine doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés en respect des recommandations de la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile du niveau sonore.  Risques liés aux oscillations L ‘effet des vibrations peut provoquer des lésions nerveuses et des dysfonctionnements de la circulation sanguine des mains et des bras.  Tenir les mains éloignées des douilles de la serreuse. Portez des vêtements chauds lors des travaux dans des environnements froids et maintenez vos mains chaudes et sèches. FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 35 35 09.05.16 16:34 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé / Mise en service  Si la peau des doigts ou des mains commence à s‘engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle devient douloureuse, interrompre l‘utilisation de la machine portative d‘assemblage, et consulter un médecin. La machine de raccords à vis doit être utilisée et entretenue en respect des recommandations contenues dans la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile des oscillations. N‘utilisez aucun corps ou rallonge usé ou non adapté car cela conduit de manière très probable à une augmentation considérable des oscillations. Les consommables et l‘outil de la machine doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés en respect des recommandations de la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile des vibrations. Si possible, il faut utiliser des fittings à manchon. Lorsque cela est possible utilisez pour maintenir le poids de la machine un support, un tendeur ou un dispositif d‘équilibre. Ne maintenez pas la machine trop fort mais de manière sûre en respect des forces de réaction manuelles nécessaires car le risque d‘oscillant est en général plus élevé avec une force de prise accrue.  Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques  L‘air comprimé peut provoquer des blessures sérieuses. - Lorsque la machine n‘est pas utilisée, avant d‘échanger les accessoires ou lors de la réalisation de travaux de réparation, il faut toujours couper l‘arrivée d‘air, mettre le tuyau d‘air hors pression et couper l‘alimentation en air comprimé de la machine. - N‘orientez jamais le flux d‘air vers vous-même ou d‘autres personnes. Les tuyaux qui pendent peuvent provoquer des blessures sérieuses. Contrôlez toujours que les tuyaux et leur fixation ne sont pas endommagés et qu‘ils ne sont pas desserrés. Il faut orienter l‘air froid avec les mains. 36  tilisez aucun accouplement à fermeture rapide U sur le logement de l‘outil pour les boulonneuses à chocs ou à impulsion. Utilisez uniquement des raccords de tuyau avec filetage en acier durci (ou dans un matériau de résistance comparable). Si des accouplements universels (accouplements à crabots) sont utilisés, il faut utiliser des ergots d‘arrêt et des sécurités pour tuyau Whipcheck pour garantir la protection en cas de défaillance de la connexion du tuyau à la machine ou celle des tuyaux entre eux. Veillez à ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur la machine. L‘air comprimé a des répercussions importantes du point de vue de la sécurité sur la performance des machines avec régulation du régime et une rotation continue. C‘est pourquoi, il faut déterminer des exigences quant à la longueur et au diamètre du tuyau. Ne transportez jamais les machines travaillant avec de l‘air par le tuyau. Mise en service Remarque : L‘appareil est prêt à être utilisé après le montage de l‘embout de raccord.  Mise en place de la clé à douille ou de l‘embout ATTENTION ! Mettez toujours en place la clé à douille souhaitée avant de raccorder l‘appareil au système d‘air comprimé. Débranchez systématiquement l‘alimentation en air comprimé du raccord d‘air comprimé 2 , avant de fixer ou de changer les embouts des clés à douille 13 . Insérez la bonne clé à tube 13 , si besoin avec rallonge 8 sur l‘entraînement. Faites passer l‘embout de la clé à tubeau-dessus 13 du carré 7 de l‘entraînement.  Veillez à ce que la bague d‘arrêt située dans la rainure de la clé à douille 13 se bloque. Utilisez uniquement des clés à tube 13 de la dimension ½“ indiquée dans l‘illustration A. FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 36 09.05.16 16:34 Mise en service  Assurez-vous impérativement que les clés à tube 13 utilisées ne présentent aucun dommage. Les clés à tube 13 endommagées ou inadaptées (inappropriées) ne doivent en aucun cas être utilisées.  Raccordements Remarque : Utilisez seulement des tuyaux de raccordement dont le diamètre intérieur est au moins égal à 9 mm.  Enroulez tout d‘abord un peu de bande de téflon (non comprise dans la livraison) autour du filetage extérieur de la nipple 9 et du graisseur 11 (voir illustration B).  Vissez ensuite la nipple 9 dans le filetage du graisseur 11 (voir illustration C). Serrez ce raccord avec une force modérée en utilisant impérativement une clé plate.  Tournez désormais le raccordement hors du graisseur 11 et de la nipple 9 dans le filetage 2 du raccord de la visseuse à percussion (voir la figure C). Resserrez également ce raccord à l‘aide d‘une clé plate.  Enfoncez le tuyau d‘air comprimé en exerçant une force légère sur la nipple 9 jusqu‘à ce que le tuyau s‘enclenche.  ATTENTION ! Veillez à ce que le tuyau d‘air comprimé soit correctement mis en place. Un tuyau desserré ou battant hors de contrôle peut provoquer un grave danger. Vérifiez également que les deux raccords vissés sont parfaitement positionnés entre le graisseur 11 , le bloc de couplage et l‘appareil.  Réglage de l‘air comprimé Remarque: l‘appareil est conçu pour une pression de service pouvant atteindre 6,3 bars et un compresseur dont le volume d‘air correspond au moins à la valeur indiquée dans les caractéristiques techniques. Lors du réglage de la pression d‘air, n‘oubliez pas que la pression chute de près de 0,6 bar dans le cas d‘un tuyau d‘une longueur de 10 m et d‘un diamètre intérieur de 9 mm.  Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré, lubrifié et régulé.  Ajustement de serrage du couple Sur le régulateur de couple 3 , sélectionnez la plage de couples de serrage adaptée en enfonçant le régulateur dans le boîtier, puis en le tournant jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche dans la position souhaitée.  Veillez à ce que la pression de service générée par le compresseur soit comprise entre 5 et 6,3 bar. Remarque : La pression optimale est égale à 6,3 bars. Si la pression générée est seulement de 5 bars ou si la quantité d‘air est insuffisante, le couple de serrage maximale ne peut être atteint. Position 1 (faible, min.) 2 (normal) 3 (fort) 4 (extra fort, max.)  Mise en service Actionnez le déclencheur 4 pour mettre l‘appareil en marche. Relâchez le déclencheur 4 pour éteindre l‘appareil.  Modification du sens de rotation ATTENTION ! L‘appareil doit impérativement être à l‘arrêt total avant de changer le sens de rotation. FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 37 37 09.05.16 16:34 Mise en service / Après la mise en service / Maintenance ATTENTION ! Une machine tournant dans le sens contraire au sens de rotation prévu peut s‘avérer dangereuse. Faites toujours attention à ce que vous faites et agissez avec précaution. Remarque : La visseuse est conçue pour tourner vers la droite / gauche. Vous pouvez modifier le sens de rotation de la visseuse à percussion à l‘aide du tourillon de renvoi 6 .  Repoussez le tourillon vers l‘avant en direction du libellé « F » (pour « Forward / Fasten ») pour activer le mode de rotation à droite. Vous pouvez alors serrer des vis, par exemple.  Repoussez le tourillon vers l‘arrière en direction du libellé « R » (pour « Reverse / Release »), afin qu‘il dépasse à l‘arrière de l‘appareil. Vous réglez ainsi le mode de rotation à gauche. Vous pouvez alors desserrer des vis, par exemple.  Maintien correct de l‘appareil L‘appareil pèse 2,1 kilogrammes.  Tenez l‘appareil à deux mains, afin de garantir son fonctionnement sécurisé (voir figures D). Après la mise en service Une fois le travail terminé, il faut couper l‘appareil de l‘alimentation en air comprimé 2 . Éteignez le compresseur. Pour éliminer les éventuels restes d‘air comprimé, il faut actionner brièvement le déclencheur 4 .  Tirez le fusible du couplage de raccordement vers l‘arrière au niveau de votre tuyau d‘air comprimé. Détachez le tuyau de la nippe de connexion 9 . Placez toujours l‘appareil de façon à le déclencheur ne se trouve pas à plat. Dans certains cas, cela peut provoquer une mise en route accidentelle de l‘appareil et ainsi à des risques. Maintenance ATTENTION ! Seules des personnes formées à cet effet sont autorisées à assurer la maintenance. La longue durée de vie et le fonctionnement 38 parfait de ce produit de qualité sont garantis par le respect des consignes de maintenance indiquées ici.  Pendant la maintenance et l‘entretien, débranchez l‘appareil de la source d‘air comprimé. À chaque maintenance, contrôlez l‘état du matériel et des accessoires. Remarque : Pour que votre appareil fonctionne sans problème, un nettoyage quotidien et un graissage régulier sont impératifs. Veuillez recourir uniquement à des huiles spéciales pour outils à viscosité élevée (fluides). Les huiles pour appareils à air comprimé ou pour moteurs SAE10-20 conviennent parfaitement. ATTENTION ! N‘utilisez aucun autre lubrifiant (notamment des produits plus visqueux). Dans le cas contraire, vous prenez le risque de dysfonctionnements ou de dommages durables. Pour procéder à la lubrification, vous disposez des options suivantes : a) Avec le graisseur 11 Mettez un peu d‘huile dans le graisseur 11 fourni en tournant la vis d‘admission hors du graisseur.  Posez le graisseur 11 au niveau de l‘alimentation en air comprimé, comme indiqué dans le chapitre « Raccordements ». b)  Avec un nébulisateur d‘huile Si vous disposez d‘un groupe de conditionnement complet doté d‘un nébulisateur d‘huile au niveau du compresseur, vous n‘avez nul besoin de monter le graisseur 11 . Pour utiliser le nébulisateur d‘huile, vissez la nipple 9 directement sur l‘appareil et reliez le tout au tuyau d‘air comprimé. c) Manuellement Vous pouvez également huiler votre appareil manuellement (ce qui n‘est pas recommandé).  Pour ce faire, desserrez le bouchon de fermeture de l‘orifice de remplissage de l‘huile 5 . Avant chaque mise en service de l‘outil à air comprimé, laissez s‘écouler 3 à 5 gouttes d‘huile dans le raccord d‘air comprimé et dans l‘orifice de remplissage de l‘huile 5 .  Si l‘outil à air comprimé n‘a pas été utilisé pendant plusieurs jours, vous devez placer 5 à 10 gouttes d‘huile dans le raccord d‘air FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 38 09.05.16 16:34 Maintenance / Nettoyage et entretien / Dépannage comprimé 2 et dans l‘orifice de remplissage de l‘huile 5 . Remarque: Il est indispensable de graisser régulièrement les appareils à air comprimé pour leur assurer une durée de vie aussi prolongée que possible. Il est recommandé de procéder à une lubrification constante avec le graisseur fourni 11 .  Stockez vos appareils / outils à air comprimé uniquement dans des espaces secs.  Aucun travail de maintenance n‘est nécessaire en plus des travaux de nettoyage et de huilage décrits précédemment. Nettoyage et entretien  Nettoyez l‘outil avec un chiffon sec uniquement.  Ne recourez jamais à des liquides tels que l’essence, les solvants ou l‘eau pour le nettoyage. Veiller à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à l’intérieur de l‘appareil. Dépannage Remarque: Il est indispensable de graisser régulièrement les appareils à air comprimé pour leur assurer une durée de vie aussi prolongée que possible. Il est recommandé de procéder à une lubrification constante avec le graisseur fourni 11 .  Après chaque étape de maintenance, vérifiez que le comportement de l‘appareil correspond à celui d‘origine. Problèmes Causes probables Mesure La visseuse à percussion ne fonctionne pas Déclencheur 4 pas enfoncé Appuyez sur le déclencheur 4 Pas d'alimentation en air comprimé Le cas échéant, laissez s'écouler le condensat hors du tuyau (sac à eau) Éliminez les plis formés par le tuyau Mettez en place le raccord d'air comprimé 2 Fuite dans le système d'air comprimé Éliminez les fuites éventuelles Compresseur défectueux Assurez-vous que le compresseur fournit de l'air comprimé. Confiez éventuellement le compresseur à un technicien qualifié afin de le réparer Défaut à l'intérieur de l'appareil à air comprimé Confiez éventuellement l'appareil à air comprimé à un technicien qualifié afin de le réparer La vis n'est pas totalement serrée Pression d'air trop faible Augmentez la pression. ATTENTION ! Ne dépassez jamais la pression de service maximale autorisée pour l'appareil à air comprimé ! La vis n'est pas desserrée Couple de serrage trop faible Tournez le régulateur de couple 3 en position haute Vis rouillée Traitez la vis avec un produit antirouille FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 39 39 09.05.16 16:34 Remarques sur la garantie et le service après-vente Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Conditions de garantie Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. Durant cette période de garantie de trois ans, l’appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être présentés accompagnés d’une brève description écrite du problème rencontré, en précisant également la date d’apparition de ce problème. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle période de garantie. 40 Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou manipulation déconseillée dans le présent mode d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement. Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé entraînent l‘extinction de la garantie. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les produire à titre de preuves d‘achat pour toute demande. Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l‘appareil. En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le FR/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 40 09.05.16 16:34 … / Consignes environnementales et informations … / Déclaration de conformité service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle qui vous a été indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec mention de sa date d‘apparition. Remarque: le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d‘emploi, ainsi que d‘autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels. Nous contacter : FR, CH Nom : Ecos Office Forbach Site Internet : www.cmc-creative.de E-mail : [email protected] Téléphone : 00 33 (0) 3 87 84 72 34 Siège : Allemagne IAN 285198 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. Adresse : C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert · Allemagne Consignes environnementales et informations sur la mise au rebut Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau. Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à votre revendeur local. Déclaration de conformité Nous, C. M. C. GmbH Responsable des documents: Marc Uhle Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Boulonneuse à air comprimé Numéro d’article : 2046 Année de fabrication : 2017 / 34 IAN : 285198 Modèle : BOULONNEUSE À AIR COMPRIMÉ PARKSIDE PDSS 310 A3 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes Directive relative aux machines Directive CE 2006 / 42 / CE et leurs modifications. Pour l‘évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références : EN ISO 11148-6:2013 St. Ingbert, 15.05.2017 L ‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés dans le respect de l‘environnement. p.o. Marc Uhle Chargé de documentation 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 41 FR/BE 41 09.05.16 16:34 42 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 42 09.05.16 16:34 Inhoudsopgave Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 44 Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina 44 Uitvoering......................................................................................................................................... Pagina 44 Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina 45 Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap................................... Pagina 45 Gevaar door eruit geslingerde onderdelen................................................................................... Pagina Gevaren door vastraken / opwikkelen........................................................................................... Pagina Gevaren tijdens het gebruik............................................................................................................ Pagina Gevaren door herhaalde bewegingen.......................................................................................... Pagina Gevaren door accessoires.............................................................................................................. Pagina Gevaren op de werkplek................................................................................................................ Pagina Gevaren door stof en dampen....................................................................................................... Pagina Gevaren door lawaai...................................................................................................................... Pagina Gevaren door vibraties................................................................................................................... Pagina Extra veiligheidsinstructies voor pneumatische machines.............................................................. Pagina 47 47 48 48 48 48 49 49 49 50 Ingebruikname....................................................................................................................... Pagina 50 Steeksleutel of bit gebruiken........................................................................................................... Pagina Koppelingen maken......................................................................................................................... Pagina Perslucht instellen............................................................................................................................. Pagina Draaimoment instellen..................................................................................................................... Pagina Ingebruikname................................................................................................................................. Pagina Draairichting veranderen................................................................................................................. Pagina Apparaat goed vasthouden............................................................................................................ Pagina 50 50 51 51 51 51 52 Na de ingebruikname....................................................................................................... Pagina 52 Onderhoud................................................................................................................................. Pagina 52 Reiniging en onderhoud.................................................................................................. Pagina 53 Storingen oplossen.............................................................................................................. Pagina 53 Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service........................................................................... Pagina 53 Garantievoorwaarden..................................................................................................................... Pagina 53 Omvang van de garantie................................................................................................................ Pagina 54 Afwikkeling in geval van garantie.................................................................................................. Pagina 54 Milieu- en verwijderingsinformatie....................................................................... Pagina 55 EG-conformiteitsverklaring........................................................................................... Pagina 55 NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 43 43 09.05.16 16:34 Inleiding In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Persluchtslang Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Opmerking Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kooldioxide of andere gassen in flessen als energiebron Draag een gehoorbescherming, een adem-/stofmasker, een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen. Perslucht-slagschroevendraaier PDSS 310 A3 Inleiding Van harte gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een van onze hoogwaardige apparaten. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. De ingebruikname van dit gereedschap mag alleen door gekwalificeerde personen geschieden. BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN!  Correct gebruik Deze slagmoersleutel met persluchtaansluiting is geschikt voor het eenvoudig los- en vastdraaien van schroefverbindingen bij montage- of reparatiewerkzaamheden en bij het losmaken van bouten bij het vervangen van autobanden. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Ieder gebruiksdoeleinde dat afwijkt van het doelmatig gebruiksdoeleinde is verboden en potentieel gevaarlijk. Schade door het 44 veronachtzamen of verkeerd gebruik vallen niet onder de garantie noch onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Het apparaat is ontwikkeld voor privégebruik en mag niet commercieel of industrieel worden gebruikt.  Uitvoering Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het apparaat. Gebruik het apparaat niet als het defect is. 1 2 3 4 5 6 7 Instelschroef Persluchtaansluiting (voor steeknippel ¼“) Draaimomentregelaar Trekschakelaar Olie-bijvulopening Omkeerbout (voor rechts- / linksloop) Vierkantopname Volgende delen worden als accessoires aangeduid: 8 Verlengstuk 9 Steeknippel (¼“ = 6,35 mm) 10 Machine-olie 11 Vetnippel 12 Binnenzeskantsleutel 13 Steeksleutelopzetstukken NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 44 09.05.16 16:34 Inleiding / Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap  Technische gegevens Luchtverbruik: ca. 350 l / min Werkdruk: max. 6,3 bar Vierkantopname: ½“ (12,7 mm) Persluchtaansluiting: ¼“ (6,35 mm) Gereedschapopname: ½“ (12,7 mm) Max. draaimoment: 310 Nm Toerental max.: 7000 min-1 Vermogen: 0,354 kW Gewicht: ca. 2105 g Luchttoevoer: via onderhoudseenheid met filterdrukregelaar en olievernevelaar Benodigde luchtkwaliteit: gereinigd, zonder condensaat en met olie verneveld Compressoren: met minst. 50 l ketelinhoud Geluidsdrukniveau / geluidsvermogen (conform EN ISO 15744): ca. LpA: 84,4 dB(A) ca. LWA: 95,4 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB Vibratie (conform EN 28927-2): 3,3 m / s² Onzekerheid K: 0,82 m / s² Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap Als men gebruik maakt van persluchtgereedschap, dienen fundamentele veiligheidsmaatregelen getroffen te worden, om het risico op vuur, een elektrische schok of persoonlijk letsel te voorkomen. Lees voor de eerste ingebruikname de instructies in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, neem deze in acht en bewaar deze goed. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of lichamelijk letsel, welk is ontstaan omdat de gebruiksaanwijzing niet in acht werd genomen. De aangegeven gevaren zijn voor het algemeen gebruik van met de hand bediende perslucht-slagmoersleutels voorzienbaar. De gebruiker dient desalniettemin specifieke risico‘s te beoordelen, die zich op basis van ieder gebruik voor kunnen doen.   GEVAAR! Houd uw handen of andere ledematen uit de buurt van de draaiende onderdelen. Anders bestaat gevaar op lichamelijk letsel.  GEVAAR VOOR BEKNELD RAKEN! Houd uw handen tijdens de werking van het druklager (bijv. ringsleutel) uit de buurt. Dit geldt in het bijzonder tijdens het losdraaien van schroeven in enge werkruimtes.  GEVAAR VOOR LETSEL! Onderbreek de persluchttoevoer voor het wisselen van het gereedschap, het instellen en onderhoudswerkzaamheden.  EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik voor de reiniging van het persluchtapparaat nooit benzine of andere ontvlambare vloeistoffen! In het persluchtapparaat achtergebleven gassen kunnen door een vonk vlam vatten en tot de explosie van het persluchtapparaat leiden. Werk met het apparaat niet in een omgeving waar explosiegevaar bestaat of waarin brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen aanwezig zijn. Bewerk geen materiaal, dat potentieel zeer brandbaar of explosief is of kan zijn.  Voor veelvoudige gevaren dienen de veiligheidsinstructies voor de inbouw, het geburik, de reparatie, het onderhoud en het vervangen van accessoires alsook voor het werk in de buurt van de machine voor schroefverbindingen gelezen en begrepen te worden. Anders kan dit tot zwaar lichamelijk letsel leiden.  De machine voor schroefverbindingen mag uitsluitend door gekwalificeerde en opgeleide personen worden geïnstalleerd, ingesteld of gebruikt.  De machine voor schroefverbindingen mag niet worden veranderd. Veranderingen kunnen de doeltreffendheid van de veiligheidsmaatregelen verminderen en zodoende de risico‘s voor de bediener verhogen.  De veiligheidsinstructies mogen niet zoek raken - geef deze aan de bedienende persoon.  Gebruik nooit een beschadigde machine voor schroefverbindingen.  De machines dienen regelmatig onderhouden te worden, om te controleren, dat alle benodigde nominale waarden en karakteriseringen zoals NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 45 45 09.05.16 16:34 Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap bijv. het nominale toerental of nominale luchtdruk leesbaar op de machine zijn weergegeven. Het de gebruiker dient contact met de fabrikant op te nemen, om, indien nodig, reserve-etiketten voor het kenmerken te ontvangen.  Gebruik het apparaat alleen voor de gebruiksdoeleinden, waarvoor het werd ontwikkeld!  Voorkom overbelasting van het apparaat.  Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kooldioxide, of ander gas in flessen als energiebron van het werktuig, omdat dit tot een explosie en zodoende zwaar letsel kan leiden.  Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig zoals voorgeschreven (zie hoofdstuk „onderhoud“ en „reiniging en verzorging“).  Controleer het apparaat voor de ingebruikname op eventuele beschadigingen. Wees er voor elk gebruik zeker van dat het apparaat zich in een ongeschonden toestand bevindt.  Wees altijd alert! Onverwachte bewegingen van de machine als gevolg van reactiekrachten of een breuk van het gebruikte machinegereedschap of het druklager kunnen letsel veroorzaken.  Er bestaat gevaar voor letsel door splinters, die bij een breuk van het gebruikte gereedschap (dop) met grote snelheid weg kunnen vliegen.  Een onverwachte beweging van het gebruikte gereedschap kan een gevaarlijke situatie veroorzaken. Er bestaat gevaar bekneld te raken door het draaimoment tussen druklager en werkstuk. Houd uw handen uit de buurt van het gebruikte gereedschap (dop), anders bestaat er gevaar voor letsel. Gebruik alleen opnames en adapters, die in een goede staat zijn en geschikt zijn voor het gebruik met de hier beschreven machines.  Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter controleren.  Zet het apparaat uit als u het niet meer gebruikt.  Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke 46 veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het persluchtgereedschap, het risico voor letsel te verminderen.  Bescherm de slangen tegen knikken, vernauwingen, oplosmiddelen en scherpe randen. Houd de slangen uit de buurt van hitte, olie en draaiende delen.  Vervang een beschadigde slang onmiddellijk. Een beschadigde toevoerslang kan tot het rondslaan van de persluchtslang leiden en kan letsel veroorzaken.  Gebruik het apparaat niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.  Adem de verbruikte lucht niet direct in. Voorkom dat de verbruikte lucht in uw ogen geraakt. De verbruikte lucht van het persluchtapparaat kan water, olie, metalen deeltjes of verontreinigingen uit de compressor bevatten. Dit kan tot medisch letsel leiden.  WEES VOORZICHTING MET HET NEERLEGGEN VAN HET APPARAAT! Leg het apparaat altijd zo neer, dat het niet op de trekschakelaar ligt. Dit kan eventueel tot het per ongeluk inschakelen van het apparaat leiden, wat op zijn beurt tot gevaren kan leiden.  Er mogen alleen geschikte accessoires worden gebruikt. Dit kunt u bij de fabrikant kopen. Niet-originele accessoires kunnen tot gevaar leiden.  Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde perslucht. Stof, bijtende damp en / of vocht kunnen de motor van een persluchtapparaat beschadigen.  De slang moet voor een druk van minimaal 8,6 bar of 125 psi zijn uitgerust, minimaal echter 150 % van de door het systeem gegenereerde maximale druk.  Het gereedschap en de toevoerslang moeten voorzien zijn van een slangkoppeling, zodat de druk bij het ontkoppelen van de verbindingsslang volledig afgebouwd is. NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 46 09.05.16 16:34 Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap  GEVAAR! Voorkom het contact met onder spanning staande leidingen. Dit apparaat is niet geïsoleerd tegen elektrische schokken.  Het gereedschap mag op geen enkele manier worden veranderd zonder toestemming van de fabrikant.  Het gereedschap alleen met de voorgeschreven druk (6,3 bar) gebruiken.  Het gereedschap moet na het gebruik en bij niet-gebruik steeds ontkoppeld worden van de luchttoevoer.  Als het gereedschap niet luchtdicht is of als het gerepareerd moet worden mag het niet worden gebruikt.  Sluit het gereedschap nooit aan een luchtdrukslang aan als deze een hogere druk heeft dan 6,3 bar. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Door wanorde en een onverlichte werkomgeving kunnen ongevallen ontstaan. Daardoor kunt u het apparaat voornamelijk in onverwachte situaties beter controleren.  Laat het apparaat alleen door een gekwalificeerde vakman en met originele reserve-onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik buiten het bereik van het apparaat. In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.  Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.  Trekschakelaar en apparaat wegleggen als de compressor onverwacht uitvalt.  Gebruik of bewaar het gereedschap nooit in vochtige, stoffige omgevingen of in de buurt van water, andere vloeistoffen of gevaarlijke gassen. Gebruik indien mogelijk een condensaatafscheider of leeg regelmatig de condens (water) uit de slangen en buizen voor en tijdens het gebruik van luchtdrukapparaten.  Beveilig uw werkstukken. Gebruik de spanklem of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Als u het werkstuk met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam drukt, kunt u het apparaat niet veilig bedienen.  ATTENTIE! Een te klein persluchtsysteem kan de effectiviteit van uw apparaat verminderen.  Gevaar door eruit geslingerde onderdelen  Als het werkstuk of een accessoire of zelf het machinegereedschap zelf breekt, kunnen onderdelen met een hoge snelheid eruit worden geslingerd.  Tijdens het gebruik van de machine voor schroefverbindingen dient men altijd een slagvaste veiligheidsbril te dragen. De graad van de benodigde bescherming dient voor ieder gebruik apart te worden beoordeeld.  Men dient er voor te zorgen, dat het werkstuk goed bevestigd is.  Gevaren door vastraken / opwikkelen  Gevaren door vastraken / opwikkelen kunnen tot verstikking, scalperen en / of snijwonden leiden, als wijde kleding, persoonlijke sieraden, kettingen, haren of handschoenen niet uit de buurt van de machine of de accessoires worden gehouden.  Handschoenen kunnen in de draaiende motor terecht komen, wat tot letsel aan de vingers en gebroken vingers kan leiden.  Bij draaiende machinebevestigingen en -verlengstukken kunnen rubberen of met metaal versterkte handschoenen snel vast komen te zitten / op worden gewikkeld.  Draag geen loszittende handschoenen of handschoenen met afgesneden of versleten vingers.  Houd nooit de motor, de bevestiging of de verlengstukken vast.  Houd uw handen uit de buurt van de draaiende motor. NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 47 47 09.05.16 16:34 Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap  Gevaren tijdens het gebruik  Tijdens het gebruik van de machine kunnen de handen van de bediener gevaar oplopen doordat ze blootgesteld kunnen worden aan kneuzingen, slagen, snijden, afwrijvingen en warmte. Draag geschikte handschoenen om uw handen te beschermen.  De bediener en het onderhoudend personeel moeten fysiek in staat zijn, de afmetingen, het gewicht en de capaciteiten van de machine te bedienen.  Houd de machine juist vast: Wees bereid, de normale of plotselinge bewegingen tegen te gaan - houd beide handen gereed.  Let erop, dat uw lichaam in evenwicht is en dat u veilig staat.  In gevallen, waarin hulpmiddelen voor het opnemen van het reactie-draaimoment nodig zijn, wordt aangeraden, zo mogelijk een ophanginstallatie te gebruiken. Mocht dat niet mogelijk zijn, worden zijhandvatten voor machines met een recht handvat en machines met een pistoolhandvat aangeraden. In ieder geval wordt aangeraden, hulpmiddelen voor het opnemen van het reactie-draaimoment te gebruiken, als dit groter is als 4 Nm bij machines met een recht handvat, groter als 10 Nm bij machines met een pistoolhandvat en groter als 60 Nm bij haakse schroevendraaiers.  Geef de bevelinrichting voor het aan- of uitschakelen in het geval van een stroomonderbreking vrij.  Gebruik alleen smeermiddel, dat door de fabrikant wordt aangeraden.  Vingers kunnen in moerdraaiers met open platkop geplet worden.  Gebruik het gereedschap niet in krappe ruimtes en let erop, dat uw handen niet tussen de machine en het werkstuk worden gedrukt, in het bijzonder tijdens het losschroeven.  Gevaren door herhaalde bewegingen  Bij het gebruik van een machine voor schroefverbindingen kan de bediener bij de uitvoering van werkgerelateerde werkzaamheden 48 vervelende gevoelens in de handen, armen, schouders en rondom de hals of andere lichaamsdelen vaststellen.  Ga tijdens het werken met deze machine prettig staan, let op een veilige houvast en voorkom ongunstige posities waarin het moeilijk is, het evenwicht te houden. De bediener dient tijdens langdurige werkzaamheden de lichaamshouding te veranderen. Dit kan helpen, ongerief of vermoeidheid te voorkomen.  Indien de bediener symptomen zoals bijv. voortdurende ongesteldheid, klachten, kloppen, pijn, tintelingen, een dof gevoel, een brandend gevoel of stijfheid waarneemt, mogen deze waarschuwende tekens niet genegeerd worden. De bediener dient een gekwalificeerde medicus te raadplegen.  Gevaren door accessoires  erbreek de stroomtoevoer, voordat u het maV chinegereedschap of accessoire vervangt.  Raak de bevestiging of accessoires tijdens het gebruik niet aan, omdat hier gevaar op snijwonden, brandwonden of letsel door vibraties kan ontstaan.  Gebruik uitsluitend toebehoor en verbruiksmaterialen in de door de fabrikant van de machine voor schroefverbindingen aanbevolen groottes en types; gebruik geen andere types of grootten van de toebehoren en verbruiksmaterialen.  Gebruik uitsluitend slagbevestigingen die zich in een goede toestand bevinden, want een gebrekkige toestand van handbevestigingen en accessoires kunnen ertoe leiden, dat deze bij gebruik met slagschroevendraaiers breken en eruit worden geslingerd.  Gevaren op de werkplek  Uitglijden, struikelen en vallen zijn de meest voorkomende oorzaken voor letsel op de werkplaats. Let op oppervlakten, die door het gebruik van de machine glad kunnen worden, en op de NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 48 09.05.16 16:34 Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap door de perslucht- of hydraulische slang veroorzaakte gevaren te struikelen.  Ga voorzichtig te werk in een onbekende omgeving. Er kan sprake zijn van verborgen gevaren door stroomkabels of andere leidingen.  De machine voor schroefverbindingen is niet geschikt voor gebruik in explosieve omgevingen en niet geïsoleerd tegen contact met elektrische stroombronnen.  Zorg ervoor, dat er geen elektrische leidingen, gasleidingen etc. aanwezig zijn, die in geval van beschadigingen een gevaar kunnen vormen door het gebruik van de machine.  Gevaren door stof en dampen  De tijdens het gebruik van machines voor schroefverbindingen ontstane stoffen en dampen kunnen medisch letsel (zoals bijv. kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis) veroorzaken; het is daarom beslist noodzakelijk een risico-analyse met betrekking tot deze gevaren uit te voeren en geschikte regelingsmechanismen om te zetten.  In de risico-analyse dient rekening te worden gehouden met de tijdens het gebruik van de machine veroorzaakte stof en de hierbij eventueel opwaaiende reeds aanwezige stof.  De gebruikte lucht dient zo weg te worden gezogen, dat het opwaaien van stof in een met stof gevulde omgeving tot op een minimum wordt gereduceerd.  Indien er stof of damp ontstaat, moet het ter plekke controleren hiervan tot de kernopgave horen.  Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken van rondvliegende stof of damp bestemde inbouwdelen of accessoires van de machine dienen conform de instructies van de fabrikant correct te worden gebruikt en onderhouden. Gebruik een ademmasker.  Gevaren door lawaai  De invloed van een hoog geluidsniveau kan bij onvoldoende gehoorbescherming tot blijvende gehoorbeschadigingen, verlies van gehoor of andere problemen, zoals bijv. tinnitus (rinkelen, suizen, fluiten of zoemen in het oor) leiden.  Het is beslist noodzakelijk een risico-analyse met betrekking tot deze gevaren uit te voeren en geschikte regelingsmechanismen om te zetten.  Tot de voor het minimaliseren van risico‘s geschikte regelingsmechanismen behoren maatregelen zoals het gebruik van isolatiemateriaal, om de aan het werkstuk optredende geluiden te voorkomen. Gebruik gehoorbescherming.  De machine voor schroefverbindingen dient volgens de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies gebruikt en onderhouden te worden, om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen.  Als de machine voor schroefverbindingen over een geluiddemper beschikt, dient er altijd voor gezorgd te worden, dat deze tijdens het gebruik van de machine voor schroefverbindingen aanwezig is en zich in een goede toestand bevindt.  De verbruiksmaterialen en het gereedschap van de machine dienen conform de instructies in deze gebruiksaanwijzing gekozen en gebruikt te worden, om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen.  Gevaren door vibraties  De inwerking van vibraties kan tot beschadigingen aan de zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in handen en armen veroorzaken.  Houd uw handen uit de buurt van de bevestigingen van de moerdraaier.  Draag tijdens werkzaamheden in een koude omgeving warme kleding en houd uw handen warm en droog.  Als u een dof gevoel in de huid van uw vingers of handen merkt, tintelingen, pijn of witte verkleuringen, dient u te stoppen met de werkzaamheden met de machine en raadpleeg een arts. De machine voor schroefverbindingen dient volgens de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies gebruikt en onderhouden te worden, om een onnodige versterking van de vibraties te voorkomen. NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 49 49 09.05.16 16:34 Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap / Ingebruikname  Gebruik geen versleten of slecht passende bevestigingen of verlengstukken, omdat dit hoogstwaarschijnlijk tot een duidelijke versterking van de vibraties leidt. De verbruiksmaterialen en het gereedschap van de machine dienen conform de instructies in deze gebruiksaanwijzing gekozen en gebruikt te worden, om een onnodige versterking van de vibrateis te voorkomen.  Indien nodig dient u een metalen hulsbevestiging te gebruiken.  Maak voor het beheersen van het gewicht van de machine indien mogelijk gebruik van een steun, een spanner of een egalisatie-installatie.  Houd de machine met een niet al te stevige, maar veilige greep met inachtneming van de noodzakelijke hand-reactiekrachten vast, want het vibratierisico wordt normaal gesproken groter bij toenemende kracht tijdens het vasthouden.  Extra veiligheidsinstructies voor pneumatische machines  Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken. - Als de machine niet wordt gebruikt, voor het vervangen van accessoires of bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden dient de luchttoevoer steeds onderbroken te worden, de luchtslang drukloos gemaakt te worden en de machine ontkoppeld te worden van de persluchttoevoer. - Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere personen.  Slangen die om zich heen slaan kunnen ernstig letsel veroorzaken. Controleer daarom altijd, of de slangen en hun bevestigingen onbeschadigd zijn en niet los zitten.  Koude lucht dient van de handen weggeleid te worden.  Gebruik bij slagmoer- of impulssleutels geen snelsluitkoppelingen aan de inlaat van het gereedschap. Gebruik voor de slangaansluitingen met schroefdraad alleen aansluitingen van gehard staal (of een materiaal van vergelijkbare schokbestendigheid).  Als er gebruik wordt gemaakt van universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen), dienen 50 vergrendelpennen gebruikt te worden en gebruik bovendien whipcheck-slangzekeringen, om in het geval van een kapotte verbinding van de slang met de machine of van slangen met elkaar voor veiligheid te zorgen.  Zorg ervoor, dat de op de machine weergegeven maximale druk niet wordt overschreden.  Bij machines met draaimomentregelaar en voortdurende rotatie heeft de luchtdruk veiligheidsrelevante invloed op de capaciteit. Hierbij moeten de vereisten qua lengte en diameter van de slang worden vastgelegd.  Draag met lucht werkende machines nooit aan de slang. Ingebruikname Opmerking: Het apparaat is na de montage van de steeknippel gereed voor gebruik.  Steeksleutel of bit gebruiken ATTENTIE! Gebruik de gewenste steeksleutel altijd voordat u het apparaat aan uw persluchtsysteem aansluit. Ontkoppel altijd de luchtdruktoevoer van de luchtdrukaansluiting 2 , voordat u de steeksleutelopzet 13 opzet of wisselt. Plaats de passende dopsleutel 13 , eventueel met het verlengstuk 8 , op de aandrijving.  Schuif het doplsleutelopzetstuk 13 over het vierkant 7 van de aandrijving.  Let erop dat de klemring in de gleuf van de dopsleutel 13 blijft zitten.  Gebruik uitsluitend steeksleutelopzetstukken 13 (½“) met de in afbeelding A aangege  Let er altijd op, dat de gebruikte dopsleutels 13 onbeschadigd zijn. Beschadigde of niet passende (niet geschikte) dopsleutels 13 mogen in geen geval worden gebruikt.  Koppelingen maken Opmerking: Gebruik alleen aansluitslangen met een binnendiameter van minimaal 9 mm. NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 50 09.05.16 16:34 Ingebruikname  Wikkel eerst een teflonband (niet meegeleverd) om de buitenste schroefdraad van de steeknippel 9 en de vetnippel 11 (zie afbeelding B).  Schroef vervolgens de steeknippel 9 in de schroefdraad van de vetnippel 11 (zie afbeelding C). Trek deze verbinding met matige kracht per sé met een steeksleutel vast.  Draai nu het geheel van vetnippel 11 en steeknippel 9 in de aansluitschroefdraad 2 van de slagmoersleutel (z. afb. C). Draai de verbinding eveneens met behulp van een steeksleutel vast.  Druk nu de persluchtslang met een beetje kracht op de steeknippel 9 , totdat de slang vast klikt.  ATTENTIE! Let altijd op het vastzitten van de persluchtslang. Een losse of ongecontroleerd om zich heen slaande slang zorgt voor groot gevaar. Let eveneens op het vastzitten van beide schroefverbindingen tussen vetnippel 11 , koppelstuk en apparaat.  Perslucht instellen Opmerking: Het apparaat is geschikt voor een werkdruk van tot 6,3 bar en een compressor met een luchtvolume van minimaal de in de technische gegevens aangegeven waarde. Let er bij het instellen van de luchtdruk op dat de druk bij een slanglengte van 10m en een binnendiameter van 9 mm elke 0,6 bar daalt.  Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde perslucht. Draaimoment instellen  Kies aan de draaimomentregelaar 3 het passende draaimomentgebied uit, door deze in de behuizing te drukken en op de gewenste positie vast laten klikken.  Let erop dat de juiste werkdruk van de compressor tussen 5 en 6,3 bar ligt. Opmerking: De optimale druk ligt bij 6,3 bar. Bij slechts 5 bar druk of bij een ontoereikende luchthoeveelheid kan het maximale draaimoment niet worden bereikt. Positie 1 (zwak, min.) 2 (normaal) 3 (sterk) 4 (extra sterk, max.)  Ingebruikname  Druk op de trekschakelaar 4 , om het apparaat in gebruik te nemen. Laat de trekschakelaar 4 los, om het apparaat uit te schakelen. Draairichting veranderen ATTENTIE! Het apparaat moet volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u de draairichting verandert. ATTENTIE! Een in de andere dan de verwachte richting draaiende machine kan gevaarlijk zijn. Let erop wat u doet en wees altijd voorzichtig. Opmerking: De slagmoersleutel is voor rechts- / links-beweging bedoeld. Met behulp van de gedevieerde bout 6 kunt u de draairichting van de slagmoersleutel veranderen.  Druk de bout naar voren richting de markering „F“ (“Forward / Fasten”), om de rechtsdraaiende modus in te stellen. Nu kunt u bijvoorbeeld schroeven vastdraaien.  Druk de bout naar achteren richting het teken „R” (“Reverse / Release”), zodat deze op de achterzijde van het apparaat eruit steekt om de linksbewegende modus in te stellen. Nu kunt u bijvoorbeeld schroeven losdraaien. NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 51 51 09.05.16 16:34 Ingebruikname / Na de ingebruikname / Onderhoud  Apparaat goed vasthouden Dit apparaat weegt 2,1 kilo.  Houd het apparaat met beide handen vast om het gegarandeerd veilig te kunnen bedienen (zie afb. D). Na de ingebruikname Na gedane arbeid moet het apparaat losgekoppeld worden van de persluchtaansluiting 2 . Schakel de compressor uit. Om een eventueel resterende luchtdruk af te bouwen, dient u kort op de trekschakelaar 4 te drukken.  Trek nu de beveiliging van de aansluitkoppeling aan uw persluchtslang naar achteren. Maak de slang los van de steeknippel 9 . Wees voorzichtig bij het wegleggen van het apparaat. Leg het apparaat altijd zo neer, dat het niet op de trekschakelaar ligt. Dit kan eventueel tot het per ongeluk inschakelen van het apparaat leiden, wat op zijn beurt tot gevaren kan leiden. Onderhoud ATTENTIE! Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerde personen worden uitgevoerd. Een lange levensduur en een storingsvrije werking van dit kwaliteitsproduct wordt door het in acht nemen van de hier genoemde onderhoudsinstructies gegarandeerd.  Het apparaat tijdens onderhouds- en verzorgingswerkzaamheden loskoppelen van de persluchtvoorziening.  Controleer bij ieder onderhoud de toestand van de aan slijtage onderhevige onderdelen en de accessoires. Opmerking: Voor een probleemloze werking van uw apparaat dient u het dagelijks te reinigen en regelmatig te smeren.  Gebruik hiervoor alstublieft speciale gereedschapsolie met hoge viscositeit (dun vloeibaar). 52 Geschikt zijn persluchtapparaat-oliën of motorolie SAE10-20. ATTENTIE! Gebruik geen andere (vooral dikkere) smeermiddelen. Anders bestaat het gevaar op functionele storingen of langdurige schade. Om de smering uit te voeren, bieden we u de volgende mogelijkheden: a) via de oliespuit 11  Vul de meegeleverde oliespuit 11 met een beetje olie, door in eerste instantie de vulschroef uit de oliespuit te draaien.  Breng de oliespuit 11 vervolgens zoals beschreven in hoofdstuk „Aansluitingen uitvoeren“ in de persluchttoevoer aan. b)  via een olienevelaar Als u over een complete onderhoudseenheid met olienevelaar aan uw compressor beschikt, hoeft u de oliespuit 11 niet per sé te monteren.  Schroef voor het gebruik van de olienevelaar de steeknippel 9 direct in het apparaat en verbind dit met uw persluchtslang. c) met de hand Als alternatief kunt u uw apparaat met de hand oliën (niet aanbevolen).  Maar hiervoor de schroeven van de olie-bijvulopening los.  Voorzie voor ieder gebruik van het persluchtgereedschap het apparaat van 3-5 druppels olie in de persluchtaansluiting en in de olie-bijvulopening 5 .  Als het persluchtapparaat gedurende meerdere dagen niet is gebruikt, dient u voor het inschakelen 5–10 druppels olie in de persluchtaansluiting 2 en de olie-bijvulopening 5 te druppelen. Opmerking: Voor een zo lang mogelijke levensduur, dient u persluchtapparaten regelmatig te oliën. We raden het constante oliën door middel van de meegeleverde olienevelaar 11 aan.  Opbergen van het persluchtgereedschap / -apparaat alleen in droge ruimtes.  Naast de voorheen beschreven olie- en reinigingswerkzaamheden zijn geen andere onderhoudswerkzaamheden nodig. NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 52 09.05.16 16:34 …/ … / Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service Reiniging en onderhoud  Reinig het apparaat alleen met een droge doek.  Gebruik voor de reiniging in geen geval vloeistoffen zoals benzine, oplosmiddelen of water.  Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat dringen. Storingen oplossen Opmerking: Voor een zo lang mogelijke levensduur, dient u persluchtapparaten regelmatig te oliën. We raden het constante oliën door middel van de meegeleverde olienevelaar 11 aan.  Controleer na iedere onderhoudsbeurt of het apparaat nog in de oorspronkelijke staat is. Storingen Mogelijke oorzaken Maatregelen Slagmoersleutel werkt niet Trekschakelaar 4 niet ingedrukt Druk op de trekschakelaar 4 Geen persluchttoevoer Eventueel condensaat uit de slang (waterzak) laten lopen Knik in de slang verwijderen Maak een persluchtaansluiting 2 Lek in persluchtsysteem Lekkage oplossen Defecte compressor Zorg ervoor dat de compressor perslucht levert. Compressor indien nodig door een gekwalificeerde vakkundige laten repareren Defect binnenin het persluchtapparaat Persluchtapparaat door gekwalificeerde vakkundige laten reparerern Schroef is niet goed vastgedraaid Luchtdruk te laag Luchtdruk verhogen. OPGELET! Overschrijd nooit de maximaal toegestane werkdruk van het persluchtapparaat! Schroef wordt niet losgedraaid Draaimoment te laag Draaimomentregelaar 3 in een hogere stand draaien Schroef verroest Schroef met roestoplosser behandelen Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service Garantie van de Creative Marketing Consulting GmbH Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.  Garantievoorwaarden De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 53 53 09.05.16 16:34 Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. De garantie vereist dat defecte apparaten binnen drie jaar vanaf uw aankoop (kassabon) worden ingediend en schriftelijk wordt beschreven waar de schade is aangetroffen en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect onder onze garantie valt, ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw product terug. Door de reparatie of het vervangen van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaar, accu‘s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. O  Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, het titelblad van uw gebruiksaanwijzing (linksonder) of de sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna genoemde service-afdeling op te nemen. Een als defect gesteld product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van waar zich de schade bevindt en wanneer het is opgetreden, voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden. Opmerking: Via www.lidl-service.com kunt u deze en nog vele andere gebruiksaanwijzingen, productvideo‘s en software downloaden. Zo kunt u ons bereiken: Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. Voor een deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies exact worden nageleefd. Toepassingsdoeleinden en handelingen waarvan in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar u voor wordt gewaarschuwd, moeten absoluut worden vermeden. NL Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: [email protected] Telefoon: 0900-8724357 (Standaardtarief vaste lijn Duitsland) Kantoor: Duitsland Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door een door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. BE Naam: E-mail: Telefoon: Vestiging: 54 ITSA [email protected] 03-5413760 NL IAN 285198 NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 54 09.05.16 16:34 Opmerkingen … / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring Let er op dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Duitsland EG-conformiteitsverklaring Wij, C. M. C. GmbH Documentverantwoordelijke: Marc Uhle Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert verklaren als enige verantwoordelijke, dat het product Perslucht-slagmoersleutel Milieu- en verwijderingsinformatie   pparaat, accessoires en verpakking A dienen op een milieuvriendelijke manier gerecycled te worden. Gooi het persluchtgereedschap niet bij het huisvuil, in open vuur of in het water. Indien mogelijk dienen uitgediende apparaten gerecycled te worden. Vraag uw lokale handelaar om raad. Artikelnummer: 2046 Productiejaar: 2017 / 34 IAN: 285198 Model: PARKSIDE PERSLUCHT-SLAGSCHROEVENDRAAIER PDSS 310 A3 voldoet aan de substantiële veiligheidseisen, die zijn opgenomen in de Europese richtlijnen Machinerichtlijn EG-richtlijn 2006 / 42 / EG en de bijbehorende veranderingen. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgende geharmoniseerde norm: EN ISO 11148-6:2013 St. Ingbert, 15.05.2017 i.o. Marc Uhle Documentatiegelastigde NL/BE 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 55 55 09.05.16 16:34 56 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 56 09.05.16 16:34 Inhaltsverzeichnis Einleitung..........................................................................................................................................Seite 58 Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite 58 Ausstattung...........................................................................................................................................Seite 58 Technische Daten.................................................................................................................................Seite 59 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge...................................................Seite 59 Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile...............................................................................Seite Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln.......................................................................................Seite Gefährdungen im Betrieb....................................................................................................................Seite Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen...............................................................................Seite Gefährdungen durch Zubehörteile.....................................................................................................Seite Gefährdungen am Arbeitsplatz..........................................................................................................Seite Gefährdungen durch Staub und Dämpfe...........................................................................................Seite Gefährdungen durch Lärm..................................................................................................................Seite Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite Zusätzliche Sicherheitsan­weisungen für pneumatische Maschinen..................................................Seite 61 61 62 62 62 63 63 63 64 64 Inbetriebnahme..........................................................................................................................Seite 64 Steckschlüsselaufsätze oder Bit einsetzen..........................................................................................Seite Anschlüsse vornehmen.........................................................................................................................Seite Druckluft einstellen...............................................................................................................................Seite Drehmoment einstellen.........................................................................................................................Seite In Betrieb nehmen................................................................................................................................Seite Drehrichtung ändern............................................................................................................................Seite Gerät richtig halten..............................................................................................................................Seite 64 65 65 65 65 66 66 Nach der Inbetriebnahme.................................................................................................Seite 66 Wartung............................................................................................................................................Seite 66 Reinigung und Pflege.............................................................................................................Seite 67 Fehlerbehebung.........................................................................................................................Seite 67 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung...............................................Seite 68 Garantiebedingungen.........................................................................................................................Seite 68 Garantieumfang...................................................................................................................................Seite 68 Abwicklung im Garantiefall.................................................................................................................Seite 68 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben......................................................Seite 69 EG-Konformitätserklärung................................................................................................Seite 69 DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 57 57 09.05.16 16:34 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Druckluftschlauch Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Hinweis Verwenden Sie niemals WasserstoffSauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als Energiequelle Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Druckluft-Schlagschrauber PDSS 310 A3 Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen. NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!  Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser druckluftbetriebene Schlagschrauber eignet sich zum einfachen Lösen und Festziehen von Schraubverbindungen bei Montage- oder Reparaturarbeiten sowie zum Lösen von Bolzen beim Radwechsel. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht ist 58 untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.  Ausstattung Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn dieses defekt ist. 1 2 3 4 5 6 7 Justierschraube Druckluftanschluss (für Stecknippel ¼") Drehmomentregler Abzug Öl-Einfüllöffnung Umlenkbolzen (für Rechts- / Linkslauf) Vierkantaufnahme Folgende Teile werden als Zubehör bezeichnet: 8 Verlängerungsaufsatz 9 Stecknippel (¼" = 6,35 mm) 10 Maschinenöl 11 Öler 12 Innensechskantschlüssel 13 Steckschlüsselaufsätze DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 58 09.05.16 16:34 Einleitung / Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge  Technische Daten Luftverbrauch: ca. 350 l / min Betriebsdruck: max. 6,3 bar Vierkantaufnahme: ½" (12,7 mm) Druckluftanschluss: ¼" (6,35 mm) Geräteaufnahme: ½" (12,7 mm) Max. Drehmoment: 310 Nm Drehzahl max.: 7000 min-1 Leistung: 0,354 kW Gewicht: ca. 2105 g Luftversorgung: über Wartungseinheit mit Filterdruckminderer und Ölnebler Benötigte Luftqualität: gereinigt, kondensatfrei und ölvernebelt Kompressoren:  mit mind. 50 l Kesselvolumen Lärmkennwerte (gemäß EN ISO 15744): ca. LpA: 84,4 dB(A) ca. LWA: 95,4 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB Vibration (gemäß EN 28927-2): 3,3 m / s² Unsicherheit K: 0,82 m / s² Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Wenn Druckluftwerkzeuge eingesetzt werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen von Personen auszuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Für Schäden oder Körperverletzungen, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Die angegebenen Gefährdungen sind für den allgemeinen Gebrauch von handgehaltenen Druckluftschlagschraubern vorhersehbar. Jedoch muss darüber hinaus der Benutzer spezifische Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können.   GEFAHR! Halten Sie Ihre Hände oder andere Gliedmaßen von den sich drehenden Teilen fern. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.  QUETSCHGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände während des Betriebs vom Gegenlager (z. B. Ringschlüssel) fern. Dies gilt besonders beim Lösen von Schrauben bei beengten Arbeitsverhältnissen.  VERLETZUNGSGEFAHR! Unterbrechen Sie vor Werkzeugwechseln, Einstellung und Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr.  EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden Sie zur Reinigung des Druckluftgerätes niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene Dämpfe können durch Funken entzündet werden und zur Explosion des Druckluftgerätes führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein könnten.  Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine für Schraubverbindungen gelesen und verstanden werden. Andernfalls kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.  Die Maschine für Schraubverbindungen sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.  Die Maschine für Schraubverbindungen darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.  Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren gehen – geben Sie sie der Bedienperson.  Verwenden Sie niemals eine beschädigte Maschine für Schraubverbindungen.  Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um zu überprüfen, dass alle erforderten DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 59 59 09.05.16 16:34 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Bemessungswerte und Kennzeichnungen wie bspw. Bemessungsdrehzahl oder Nennluftdruck lesbar auf der Maschine gekennzeichnet sind. Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.  Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwendungsgebieten, für die es konzipiert wurde!  Überlasten Sie das Gerät nicht.  Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als Energiequelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion und somit zu schweren Verletzungen führen kann.  Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig wie vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ sowie „Reinigung und Pflege“).  Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet.  Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Bewegungen der Maschine infolge von Reaktionskräften oder Bruch des eingesetzten Maschinenwerkzeuges oder des Gegenlagers können zu Verletzungen führen.  Es besteht Verletzungsgefahr durch Splitter, die bei einem Bruch des eingesetzten Werkzeuges (Nuss) mit großer Geschwindigkeit wegfliegen können.  Eine nicht erwartete Bewegung von EinsatzWerkzeug kann eine gefährliche Situation verursachen.  Es besteht das Risiko der Quetschgefahr durch das Drehmoment zwischen Gegenlager und Werkstück.  Halten Sie Ihre Hände vom eingesetzten Werkzeug (Nuss) fern, ansonsten besteht das Risiko von Verletzungen.  Verwenden Sie nur Fassungen und Adapter, die in gutem Zustand und für den Gebrauch mit den hier beschriebenen Maschinen geeignet sind.  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 60  Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht mehr benutzen.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.  Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden Teilen.  Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und kann Verletzungen verursachen.  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.  Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.  SEIEN SIE VORSICHTIG BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem Abzug zum Liegen kommt. Unter Umständen könnte dies ein versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren führen könnte.  Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet werden. Dieses können Sie beim Hersteller erwerben. Anderes als Originalzubehör kann zu Gefahren führen.  Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftwerkzeuges beschädigen.  Der Schlauch muss für einen Druck von mind. 8,6 bar oder 125 psi ausgelegt sein, mindestens jedoch auf 150 % des im System erzeugten Maximaldruckes. DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 60 09.05.16 16:34 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge  Das Werkzeug und der Druckluftschlauch müssen mit einer Schlauchkupplung versehen sein, so dass der Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches vollständig abgebaut ist.  GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.  Ohne Zustimmung des Herstellers darf das Werkzeug in keiner Weise abgeändert werden.  Das Werkzeug nur mit dem vorgeschriebenen Druck (6,3 bar) verwenden.  Das Werkzeug muss nach der Anwendung und bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr getrennt werden.  Wenn das Werkzeug nicht luftdicht ist oder es repariert werden muss, darf es nicht verwendet werden.  Verbinden Sie das Werkzeug niemals mit einem Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar übersteigt.  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Dadurch können Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.  Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.  Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.  Abzug und Gerät weglegen im Falle eines unerwarteten Ausfalls des Kompressors.  Benutzen oder bewahren Sie das Werkzeug niemals an feuchten, staubigen Orten auf oder in der Nähe von Wasser, anderen Flüssigkeiten oder gefährlichen Gasen.  Verwenden Sie möglichst einen Kondensatabschneider oder entleeren Sie die Schläuche und Rohrleitungen regelmäßig vor und während der Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser).  Sichern Sie Ihre Werkstücke. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten oder an den Körper drücken, können Sie das Gerät nicht sicher bedienen.  ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druckluftsystem kann die Effizienz Ihres Gerätes vermindern.  Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile  Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der Zubehörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.  Beim Betrieb der Maschine für Schraubverbindungen ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.  Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher befestigt ist.  Gefährdungen Aufwickeln durch Erfassen /  Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln können zu Erstickung, Skalpierung und / oder Schnittverletzungen führen, wenn weite Bekleidung, persönlicher Schmuck, Halsketten, Haare oder Handschuhe von der Maschine und ihren Zubehörteilen nicht ferngehalten werden.  Handschuhe können sich im drehenden Antrieb verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen oder zum Bruch führen kann.  Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlängerungen kann es leicht zum Erfassen / Aufwickeln von gummierten oder metallverstärkten Handschuhen kommen.  Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder verschlissenen Handschuhfingern. DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 61 61 09.05.16 16:34 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge  Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder die Antriebsverlängerung fest.  Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb fern.  Gefährdungen im Betrieb  Beim Einsatz der Maschine können die Hände der Bediener Gefährdungen durch Quetschen, Schlagen, Schneiden, Abrieb und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.  Die Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung der Maschine zu handhaben.  Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.  Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichgewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand haben.  In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen des Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, wird empfohlen, wann immer möglich eine Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls dies nicht möglich ist, werden Seitengriffe für Maschinen mit geradem Griff und Maschinen mit Pistolengriff empfohlen. In jedem Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur Aufnahme des Reaktionsdrehmoments zu verwenden, wenn es größer ist als 4 Nm bei Maschinen mit geraden Griffen, größer als 10 Nm bei Maschinen mit Pistolengriff und größer als 60 Nm bei Winkelschraubern.  Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gangoder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.  Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel.  Finger können in Mutterndrehern mit offenem Flachkopf gequetscht werden.  Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen Räumen und achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht zwischen Maschine und Werkstück gequetscht werden, insbesondere beim Abschrauben. 62  Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen  Bei der Verwendung einer Maschine für Schraubverbindungen kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren.  Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.  Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte einen qualifizierten Mediziner konsultieren.  Gefährdungen Zubehörteile durch  Trennen Sie die Maschine von der Energieversorgung, bevor das Maschinenwerkzeug oder Zubehörteil gewechselt wird.  Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehörteile während des Schlagvorgangs, weil dies die Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen oder Verletzungen durch Schwingungen erhöhen kann.  Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der Maschine für Schraubverbindungen empfohlenen Größen und Typen; verwenden Sie keine anderen Typen oder Größen der Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien.  Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen in gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter Zustand von Handfassungen und Zubehörteilen kann dazu führen, dass diese bei der DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 62 09.05.16 16:34 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Verwendung mit Schlagschraubern zerbrechen und herausgeschleudert werden.  Gefährdungen am Arbeitsplatz  Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern.  Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.  Die Maschine für Schraubverbindungen ist nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.  Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Fall der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.  Gefährdungen durch Staub und Dämpfe  Die beim Einsatz der Maschinen für Schraubverbindungen entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z.B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.  In die Risikobewertung sollten der bei der Verwendung der Maschine entstehende Staub und der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen werden.  Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.  Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.  Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet werden.  Verwenden Sie eine Atemschutzausrüstung.  Gefährdungen durch Lärm  Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.  Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.  Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.  Verwenden Sie eine Gehörschutzausrüstung.  Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.  Verfügt die Maschine für Schraubverbindungen über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass dieser beim Betrieb der Maschine für Schraubverbindungen vor Ort ist und sich in einem guten Arbeitszustand befindet.  Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden. DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 63 63 09.05.16 16:34 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge / Inbetriebnahme  Gefährdungen Schwingungen durch  Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.  Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der Mutterndreher fern.  Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken.  Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Maschine ein und konsultieren Sie einen Arzt.  Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.  Verwenden Sie keine verschlissenen oder schlecht passenden Fassungen und Verlängerungen, da dies mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Verstärkung der Schwingungen führt.  Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.  Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet werden.  Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der Maschine, wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.  Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.  Zusätzliche Sicherheitsan­ weisungen für pneumatische Maschinen  Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen. -W  enn die Maschine nicht in Gebrauch ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei 64 der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen und die Maschine von der Druckluftzufuhr zu trennen. - Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen.  Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben.  Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.  Verwenden Sie bei Schlag- und Impulsschraubern keine Schnellverschlusskupplungen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit).  Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine oder von Schläuchen untereinander zu bieten.  Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.  Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit kontinuierlicher Rotation hat der Luftdruck sicherheitsrelevante Auswirkungen auf die Leistung. Daher müssen Anforderungen an die Länge und den Durchmesser des Schlauches festgelegt werden.  Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niemals am Schlauch. Inbetriebnahme Hinweis: Das Gerät ist nach Montage des Stecknippels betriebsbereit.  Steckschlüsselaufsätze oder Bit einsetzen ACHTUNG! Setzen Sie den gewünschten Steckschlüssel immer ein, bevor Sie das Gerät DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 64 09.05.16 16:34 Inbetriebnahme an Ihr Druckluftsystem anschließen. Trennen Sie immer die Druckluftzufuhr vom Druckluftanschluss 2 , bevor Sie Steckschlüsselaufsätze 13 aufsetzen oder wechseln.  Stecken Sie den passenden Steckschlüsselaufsatz 13 , gegebenenfalls mit Verlängerungsaufsatz 8 , auf den Antrieb.  Schieben Sie den Steckschlüsselaufsatz 13 über die Vierkantaufnahme 7 des Antriebs.  Achten Sie darauf, dass sich der Sprengring in der Nut des Steckschlüsselaufsatzes 13 arretiert.  Verwenden Sie ausschließlich Steckschlüsselaufsätze 13 mit der in Abbildung A angegebenen Größe ½“.  Achten Sie unbedingt darauf, dass die verwendeten Steckschlüsselaufsätze 13 ohne Schäden sind. Beschädigte oder nicht passende (nicht geeignete) Steckschlüsselaufsätze 13 dürfen keinesfalls verwendet werden.  Anschlüsse vornehmen Hinweis: Verwenden Sie nur Anschlussschläuche mit einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm.  Wickeln Sie zuerst etwas Teflonband (nicht im Lieferumfang enthalten) um die äußeren Gewinde des Stecknippels 9 und des Ölers 11 (siehe Abbildung B).  Schrauben Sie nun den Stecknippel 9 in das Gewinde des Ölers 11 (siehe Abbildung C).  Ziehen Sie diese Verbindung mit mäßiger Kraft unbedingt mit Hilfe eines Gabelschlüssels fest.  Drehen Sie nun den Verbund aus Öler 11 und Stecknippel 9 in den Druckluftanschluss 2 des Schlagschraubers (s. Abb. C).  Ziehen Sie diese Verbindung ebenfalls mit Hilfe eines Gabelschlüssels nach.  Drücken Sie nun den Druckluftschlauch mit ein wenig Krafteinsatz auf den Stecknippel 9 , bis der Schlauch einrastet.  ACHTUNG! Achten Sie unbedingt auf den festen Sitz des Druckluftschlauches. Ein gelöster und unkontrolliert umherschlagender Schlauch birgt große Gefahr. Achten Sie ebenso auf den festen Sitz der beiden Schraubverbindungen zwischen Öler 11 , Kupplungsstück und Gerät.  Druckluft einstellen Hinweis: Das Gerät ist für einen Betriebsdruck von bis zu 6,3 bar und einen Kompressor mit einem Luftvolumen von mindestens dem in den technischen Daten angegebenen Wert ausgelegt. Bedenken Sie bitte beim Einstellen des Luftdrucks, dass der Druck bei einer Schlauchlänge von 10 m und einem Innendurchmesser von 9 mm um ca. 0,6 bar absinkt.  Verwenden Sie nur gefilterte, geschmierte und regulierte Druckluft. Drehmoment einstellen  Wählen Sie am Drehmomentregler 3 den passenden Drehmomentbereich aus, indem Sie diesen zum Gehäuse drücken und ihn drehen, bis er in der gewünschten Stellung einrastet.  Achten Sie darauf, dass der anliegende Arbeitsdruck des Kompressors zwischen 5 und 6,3 bar liegt. Hinweis: Der optimale Druck liegt bei 6,3 bar. Bei nur 5 bar anliegendem Druck oder bei einer unzureichenden Luftmenge kann das maximale Drehmoment nicht erreicht werden. Stellung 1 (schwach, min.) 2 (normal) 3 (stark) 4 (extra stark, max.)  In Betrieb nehmen  Betätigen Sie den Abzug 4 , um das Gerät in Betrieb zu nehmen.  Lassen Sie den Abzug 4 los, um das Gerät auszuschalten. DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 65 65 09.05.16 16:34 Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung Drehrichtung ändern ACHTUNG! Das Gerät muss vollständig zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie die Drehrichtung ändern. ACHTUNG! Eine in die andere als die erwartete Richtung drehende Maschine kann gefährlich sein. Achten Sie darauf, was Sie tun und seien Sie stets vorsichtig. Hinweis: Der Schlagschrauber ist für Rechts- / Links-Lauf ausgelegt. Mit Hilfe des Umlenkbolzens 6 können Sie die Drehrichtung des Schlagschraubers ändern.  Drücken Sie den Bolzen nach vorne in Richtung der Kennzeichnung „F” (“Forward / Fasten”), um den Rechtslaufmodus einzustellen. Nun können Sie beispielsweise Schrauben anziehen.  Drücken Sie den Bolzen nach hinten in Richtung der Kennzeichnung „R” (“Reverse / Release”), so dass dieser auf der Rückseite des Gerätes heraussteht, um den Linkslaufmodus einzustellen. Nun können Sie beispielsweise Schrauben lösen.  Gerät richtig halten Dieses Gerät wiegt 2,1 Kilo.  Halten Sie das Gerät mit beiden Händen, um eine sichere Bedienung zu gewährleisten (s. Abb. D). Nach der Inbetriebnahme Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druckluftanschluss 2 getrennt werden.  Schalten Sie den Kompressor aus.  Um eventuell vorhandene Reste von Druckluft abzubauen, ist der Abzug 4 des Gerätes kurz zu betätigen.  Ziehen Sie nun die Sicherung der Anschlusskupplung an Ihrem Druckluftschlauch nach hinten.  Lösen Sie nun den Schlauch vom Stecknippel 9 . Seien Sie vorsichtig beim Ablegen des Gerätes. Legen Sie das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem Abzug zum Liegen kommt. Unter Umständen könnte dies ein 66 versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren führen könnte. Wartung ACHTUNG! Die Wartung darf nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden. Eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb dieses Qualitätsproduktes wird durch die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise garantiert.  Das Gerät bei Wartungs- und Pflegearbeiten von der Druckluftquelle trennen.  Prüfen Sie bei jeder Wartung den Zustand Ihres Verbrauchsmaterials und Zubehörs. Hinweis: Für eine reibungslose Funktion Ihres Gerätes sind eine tägliche Reinigung und eine regelmäßige Schmierung dringend erforderlich.  Hierfür bitte nur spezielles Werkzeugöl mit hoher Viskosität (dünnflüssig) verwenden. Geeignet sind Druckluftgeräteöle oder Motorenöl SAE10-20. ACHTUNG! Verwenden Sie keine anderen (insb. zähflüssigere) Schmiermittel. Ansonsten besteht die Gefahr von Funktionsstörungen oder dauerhaften Schäden. Um die Schmierung vorzunehmen bieten wir Ihnen folgende Möglichkeiten: a) über den Öler 11  Befüllen Sie den mitgelieferten Öler 11 mit etwas Öl, indem Sie zunächst die Einlasschraube aus dem Öler drehen.  Bringen Sie den Öler 11 nun wie im Kapitel „Anschlüsse vornehmen” beschrieben in der Druckluftzufuhr an. b)  über einen Nebelöler Wenn Sie über eine komplette Wartungseinheit mit Nebelöler an Ihrem Kompressor verfügen, müssen Sie den Öler 11 nicht unbedingt montieren.  Schrauben Sie zur Verwendung des Nebelölers den Stecknippel 9 direkt ins Gerät und verbinden diesen mit Ihrem Druckluftschlauch. c) von Hand Alternativ können Sie Ihr Gerät auch von Hand ölen (nicht empfohlen).  Lösen Sie dazu die Verschlussschraube der Öl-Einfüllöffnung 5 . DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 66 09.05.16 16:34 Wartung / Reinigung und Pflege / Fehlerbehebung  Geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeuges 3–5 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss und in die Öl-Einfüllöffnung 5 .  War das Druckluft-Werkzeug mehrere Tage nicht in Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5–10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss 2 und die Öl-Einfüllöffnung 5 geben. Hinweis: Für eine möglichst lange Lebensdauer ist es für Druckluftgeräte unumgänglich, sie regelmäßig zu ölen. Wir empfehlen eine konstante Ölung durch den mitgelieferten Öler 11 .  Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge / -geräte nur in trockenen Räumen.  Neben den zuvor beschriebenen Ölungs- und Reinigungsarbeiten sind keine weiteren Wartungsarbeiten erforderlich. Reinigung und Pflege  Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem trockenen Tuch.  Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Flüssigkeiten wie Benzin, Lösungsmittel oder Wasser.  Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Fehlerbehebung Hinweis: Für eine möglichst lange Lebensdauer ist es für Druckluftgeräte unumgänglich, sie regelmäßig zu ölen. Wir empfehlen eine konstante Ölung durch den mitgelieferten Öler 11 .  Prüfen Sie nach jedem Wartungsvorgang, ob das Geräteverhalten noch dem Ursprünglichen entspricht. Störungen Mögliche Ursachen Maßnahme Schlagschrauber arbeitet nicht Abzug 4 nicht gedrückt Drücken Sie den Abzug 4 Keine Druckluftversorgung Gegebenenfalls Kondensat aus Schlauch (Wassersack) ablassen Knickstellen im Schlauch beseitigen Stellen Sie den Druckluftanschluss 2 her Leck im Druckluftsystem Leckagen beseitigen Defekter Kompressor Stellen Sie sicher, dass der Kompressor Druckluft liefert. Kompressor gegebenenfalls von qualifiziertem Fachpersonal instand setzen lassen Defekt im Inneren des Druckluftgerätes Druckluftgerät von qualifiziertem Fachpersonal instand setzen lassen Schraube wird nicht fest angezogen Luftdruck zu gering Luftdruck erhöhen. ACHTUNG! Überschreiten Sie niemals den maximal zulässigen Betriebsdruck des Druckluftgerätes! Schraube wird nicht gelöst Drehmoment zu niedrig Drehmomentregler 3 in höhere Stellung drehen Schraube verrostet Schraube mit Rostlöser behandeln DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 67 67 09.05.16 16:34 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen 68 Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 68 09.05.16 16:34 … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung So erreichen Sie uns: DE, AT Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: [email protected] [email protected] Telefon: +49 (0) 6894 9989751 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894 9989729 Sitz: Deutschland IAN 285198 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland Umwelthinweise und Entsorgungsangaben EG-Konformitätserklärung Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Marc Uhle Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Druckluft-Schlagschrauber Artikelnummer: 2046 Herstellungsjahr: 2017 / 34 IAN: 285198 Modell: PARKSIDE DRUCKLUFTSCHLAGSCHRAUBER PDSS 310 A3 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Maschinen Richtlinie EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN ISO 11148-6:2013  St. Ingbert, 15.05.2017 138180  erät, Zubehör und Verpackung sollten G einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe. i. V. Marc Uhle Dokumentationsbevollmächtigter DE/AT/CH 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 69 69 09.05.16 16:34 C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland Last Information Update · Tilstand af information Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 05 / 2017 Ident.-No.: PDSS310A3052017-6 IAN 285198 275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 1 09.05.16 16:35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Parkside PDSS 310 A3 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Type
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions