Documenttranscriptie
PNEUMATIC IMPACT WRENCH PDSS 310 A3
PNEUMATIC IMPACT WRENCH
TRYKLUFT-SLAGNØGLE
CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE
PERSLUCHT-SLAGSCHROEVENDRAAIER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 285198
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 2
09.05.16 16:35
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE/NI
DK
FR / BE
NL / BE
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 3
Page
Side
Page
Pagina
Seite
5
17
29
43
57
09.05.16 16:35
7
6
5
1
4
3
A
8
11
12
2
9
10
B
13
2
27 mm
24 mm
22 mm 19 mm 17 mm 14 mm 13 mm
C
2
3
11 10 9
mm mm mm
D
11
3
9
E
2
3
11
9
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 4
09.05.16 16:35
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 5
09.05.16 16:35
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 6
09.05.16 16:35
Table of contents
Introduction....................................................................................................................................Page 6
Intended use.........................................................................................................................................Page 6
Features................................................................................................................................................Page 6
Technical Data.....................................................................................................................................Page 6
Safety information for air tools....................................................................................Page 7
Risks due to projecting parts...............................................................................................................Page
Risks from gripping / winding..............................................................................................................Page
Operating hazards..............................................................................................................................Page
Hazards due to repetitive motions......................................................................................................Page
Risks associated with accessories.......................................................................................................Page
Hazards in the work environment.......................................................................................................Page
Hazards due to dust and vapours......................................................................................................Page
Noise hazards......................................................................................................................................Page
Hazard due to vibration......................................................................................................................Page
Additional safety instructions for pneumatic machinery....................................................................Page
9
9
9
9
10
10
10
10
11
11
Commissioning............................................................................................................................Page 11
Inserting the socket wrench or bit.......................................................................................................Page
Connecting...........................................................................................................................................Page
Adjusting the compressed air..............................................................................................................Page
Adjusting the torque.............................................................................................................................Page
Initial use...............................................................................................................................................Page
Changing rotation................................................................................................................................Page
Correctly holding the equipment.........................................................................................................Page
11
12
12
12
12
12
13
After initial use............................................................................................................................Page 13
Maintenance..................................................................................................................................Page 13
Cleaning and Care....................................................................................................................Page 13
Troubleshooting.........................................................................................................................Page 14
Information about warranty and service processing................................Page 14
Warranty terms....................................................................................................................................Page 14
Scope of warranty...............................................................................................................................Page 15
Processing of warranty claims.............................................................................................................Page 15
Environmental instructions and disposal information...............................Page 16
Declaration of Conformity.................................................................................................Page 16
GB/IE/NI 5
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Refer to operating manual!
Compressed air hose
Follow warnings and safety notices!
Note
Never use hydrogen, oxygen, carbon
dioxide or other bottled gasses as an
power source
Wear ear protection, dust mask, safety
glasses and protective gloves.
Pneumatic impact wrench
PDSS 310 A3
Introduction
Congratulations! You have chosen a highquality device from our company. Familiarise yourself with the product before
using it for the first time. In addition, please carefully
refer to the operating instructions and the safety
advice below. Initial operation of this tool must be
performed by trained personnel.
Features
Verify contents are complete and the device is in perfect condition immediately
after unpacking. Do not use if the tool is
defective.
1
2
3
4
5
6
7
Adjustable screw
Compressed air connection (for ¼" plug nipple)
Torque control
Trigger
Oil filling port
Pivot bolt (forward / reverse)
Square drive
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended
use
This air powered impact driver is suitable for loosening and tightening screw connection during assembly and repairs, and for loosening bolts when
changing tyres. Only use the product as described
and for the specified applications. Keep these instructions in a safe place. When passing this product
on to others please also include all documents. Any
use not specified is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or
misuse are not covered by the warranty and are
not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may
not be used for commercial or industrial purposes.
6
GB/IE/NI
The following parts are considered
accessories:
8 Extension
9 Plug nipple (¼" = 6.35 mm)
10 Machine oil
11 Lubricator
12 Allen key
13 Socket attachments
Technical
Data
Air consumption:
Operating pressure:
Square drive:
Compressed air connection:
Tool intake:
Max. torque:
approx. 350 l / min
max. 6.3 bar
½" (12.7 mm)
¼" (6.35 mm)
½" (12.7 mm)
310 Nm
Introduction / Safety instructions for air tools
Speed max.:
7000 min-1
Output:
0.354 kW
Weight:
approx. 2105 g
Air supply: via maintenance unit
with filter pressure reducer and oil atomiser
Required air quality: purified, condensationfree and oil misted
Compressors: with min. 50 l tank
volume
Noise parameters (per
EN ISO 15744): approx. LpA: 84,4 dB(A)
approx. LWA: 95,4 dB(A)
Instability K:
3 dB
Vibration
(per EN 28927-2):
3.3 m / s²
m / s²
Instability K:
Safety information
for air tools
Basic safety measures must be
followed when using air tools to eliminate the risk
of fire, electric shock and personal injury. Please be
sure to read and follow the notices in this operating
manual prior to the first use and store them in a safe
place. The manufacturer assumes no liability for damages or personal injury resulting from failure to
follow these operating instructions.
The hazards listed are foreseeable for general use of
handheld air impact drivers. However, the user must
also assess specific risks which may arise from its use.
DANGER! Keep your hands or
other limbs out of reach of rotating
parts. Injuries may otherwise occur.
CRUSHING HAZARD!
Keep hands away from the counter bearing
(e.g. box spanner) during use. This particularly
applies when removing screws in tight work environments.
RISK OF INJURY! Disconnect the compressed air before changing
tools, adjustments and maintenance.
EXPLOSION HAZARD!
Never use petrol or other flammable liquids to
clean the air tool! Sparks could ignite residual
vapours inside the compressed air tool resulting
in explosion. Do not use the tool in explosive
environments with flammable liquids, gasses or
dust. Never work on materials which are or potentially could be highly flammable or explosive.
In the cases of multiple hazards the safety instructions must be read and understood before
attaching, operating, repairing and exchanging
accessories and before working near the machine for screw connections. Otherwise severe
bodily injuries may result.
The machine for screw connections should only
be set up, adjusted or used by qualified and
trained operators.
Never modify the machine for screw connections.
Modifications may reduce the effectiveness of
safety measures and increase operator risks.
Do not lose the safety instructions – hand them
to the operator.
Never use a damaged machine on screw connections.
Regularly maintain machines to verify all required
rated values and markings such as rated speed
or rated air pressure are legible on the machine.
If necessary, the user must contact the manufacturer for replacement labels for markings.
Only use the equipment for applications for
which it was designed!
Do not overburden the device.
Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or other bottled gasses
to power this tool as doing so may
result in explosion, thus severe injuries.
Regularly maintain and clean the device as
required (see chapters „Maintenance“ and
Cleaning and care“).
Check the device for damage prior to initial
operation. Always verify the tool‘s proper condition before every use.
Remain alert at all times! Unforeseen machine
movement due to reaction forces or the tool or
counter bearing breaking may result in injuries.
Risk of injury due to chips being projected at
high speeds in the event the tool (socket) breaks.
GB/IE/NI
7
Safety instructions for air tools
Unforeseen tool movements may result in hazardous situations.
Crushing risk based on the torque between the
counter bearing and the work piece.
Keep hands away from the tool (socket) being
used to prevent the risk of injuries.
Only use holders and adapters in good condition and intended for use with the machines
described here.
Avoid an unnatural posture. Always maintain a
proper footing and balance. This will allow you
to better control the electrical power tool in unforeseen circumstances.
Switch the device off when not in use.
Always wear personal protective
equipment and safety glasses. Wearing personal protective equipment
such as dust mask, non-slip safety shoes, hard
hat or ear protectors, depending on the type of
air tool and its application, reduces the risk of
injuries.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents
and sharp edges. Keep hoses away from heat,
oil and rotating parts.
Replace damaged hoses immediately. A damaged supply line may result in the air hose flapping about, possibly resulting in injuries.
Do not use the equipment when fatigued or under the influence of drugs, alcohol or medications.
Just a moment of carelessness when using this
equipment may result in serious injuries.
Do not directly inhale exhaust air. Keep eyes
away from exhaust air. Exhaust air from the air
tool may contain water, oil, metal particles or
contaminants from inside the compressor. This
may result in health damage.
CAREFUL WHEN PUTTING THE TOOL DOWN! Always put down
the device so the trigger is not activated. This
could potentially result in accidental activation
of the tool, which again could result in hazards.
Only use suitable accessories. These can be
purchased from the manufacturer. Using nonOEM accessories may result in hazards.
Only use filtered and regulated compressed air.
Dust, caustic vapours and / or moisture may
damage the motor of an air tool.
8
GB/IE/NI
The hose must be constructed for a
minimum pressure of 8.6 bar or
125 PSI, but no less than 150 % of
the maximum pressure produced by the system.
The tool and supply line must be
equipped with a hose coupling to
completely release pressure when
disconnecting the coupling hose.
DANGER! Avoid contact with live lines. This
device is not insulated against electric shock.
Do not modify this equipment in any way without the manufacturer‘s approval.
Only use the tool at the specified pressure
(max. 6.3 bar).
Disconnect the tool from the air supply after
each use and when not in use.
Discontinue use if the tool is leaking or in need
of repair.
Never connect the tool to an air hose with
pressure exceeding 6.3 bar.
Keep your working area clean and well lit.
Untidy or poorly lit working areas can result in
accidents. Doing so will allow you better control
of the equipment, particularly in unforeseen circumstances.
Only have the equipment
repaired by qualified specialist personnel using
OEM spare parts. This will ensure your device
remains safe to use.
Keep children and other individuals away from
the equipment during use. Distractions can
cause you to lose control of the equipment.
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can become
caught in moving parts.
Put down trigger and equipment in the event of
unexpected compressor failure.
Never use or store the tool in humid, dusty locations or near water, other fluids or hazardous gases.
If possible, use a condensate trap or regularly
drain condensate (water) from hoses and pipes
before and during air tool use.
Secure work pieces. Use clamps or a vice to
secure the work piece. Holding the work piece
Safety instructions for air tools
in your hand or pressing it against your body
will not allow for safe use of the equipment.
ATTENTION! An undersized compressed air system may reduce the
efficiency of your equipment.
Risks
due to projecting parts
If the work piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at
great speeds.
Always wear impact-resistant eye protection
when using the machine for screw connections.
The level of protection required should be asses
for each individual application.
Be sure the work piece is properly secured.
Risks
from gripping / winding
Risks from gripping / winding may result in suffocation, scalping and / or cuts if loose clothing,
jewellery, necklaces, hair or gloves are not kept
away from the machine and its accessories.
Gloves may become tangled in the rotating
drive, which may result in injuries or fractures in
fingers.
Rotating drives and extensions may easily catch /
wind rubberised or metal reinforced gloves.
Never wear loose gloves or gloves with cut or
worn fingers.
Never hold on to the drive, collect or the drive
extension.
Keep hands away from the rotating drive.
Operating
hazards
When using the machine the operator‘s hands
may be exposed to crushing, impact, cut, abrasion and heat hazards. Wear suitable gloves
to protect hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable to manage the weight
and power of the machine.
old the machine correct: be prepared to counH
teract typical or sudden movements – keep both
hands ready.
Be sure your body is well balanced and maintain
a solid stance.
If tools are required to absorb the reaction torque, use a suspension attachment whenever
possible. If this is not possible, we recommend
side handles for machines with straight handle
and pistol grip. At any rate we recommend
using tools to absorb if it is greater than 4 Nm
for machines with straight handles, greater
than 10 Nm for machines with pistol grip and
greater than 60 Nm for offset screwdrivers.
In the event of power failure release the startor stop control.
Only use the lubricants recommended by the
manufacturer.
Hex nut drivers with open flathead can crush
fingers.
Do not use the tool in tight spaces and be sure
your hands are not crushed between the machine
and work piece, especially when unscrewing.
Hazards
due to
repetitive motions
When using a machine for screw connections
the operator may experience discomfort in hands,
arms, shoulders, neck or other body parts whilst
performing work-related tasks.
Maintain a comfortable position whilst using
this tool, be mindful of a secure grip and avoid
awkward positions or positions making it difficult to maintain your balance. The operator should
change his posture during extended periods of
use, which may help to prevent discomfort and
fatigue.
If the operator experiences symptoms such as
persistent malaise, discomfort, palpitations, pain,
tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored.
The user should consult a qualified healthcare
professional.
GB/IE/NI
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 9
9
09.05.16 16:34
Safety instructions for air tools
Risks
associated with
accessories
Disconnect machine from the power supply before changing a tool or accessory.
Do not touch collets or accessories whilst impact
driving, as doing so may increase the risk of
cuts, burns or injuries from vibration.
Only use accessory and material sizes and
types recommended by the manufacturer for
screw joints, do not use other accessory and
material types and sizes.
Only use impact sockets in good working condition as manual sockets and accessories in
poor working condition may break and be
ejected when used with impact drivers.
Hazards
in the work
environment
Slipping, tripping and falls are main causes of
injuries at the workplace. Be mindful of surfaces
which may have become slippery during machine use, and of tripping hazards caused by
the air- or hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar surroundings.
These may hold hidden dangers due to electrical cables or supply lines.
The machine for screw connections is not suitable for use in explosive environments and is not
insulated against contact with electrical power
sources.
Verify there are no electrical lines, gas lines,
etc. which may result in a hazard in the event
they are damaged during machine use.
Hazards
due to dust
and vapours
Dusts and vapours generated by use of machines
for screw connections may result in damage to
the health (e.g. cancer, birth defects, asthma
and / or dermatitis); it is imperative to perform
a risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms.
10
GB/IE/NI
The risk assessment should include dust generated from machine use and dust in the area possibly being blown around.
Exhaust air must be discharged so the amount
of dust being blown about in a dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated the principal
task must be to monitor them in the area where
they are released.
All machine mounting parts or accessories intended to collect, extract or eliminate airborne
dust or vapours should be used and maintained
according to manufacturer instructions.
Use respiratory protection.
Noise
hazards
With inadequate ear protectors the impact of
high noise levels may result in permanent hearing damage, hearing loss and other problems,
e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the
ear).
It‘s imperative to perform a risk assessment for
these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms.
Suitable regulatory mechanisms to minimise the
risk include measures such as using insulation
to prevent pinging sounds on work pieces.
Use hearing protection.
The machine for screw connections must be
operated and maintained as recommended in
these instructions to prevent an unnecessary increase in the noise level.
If the machine for screw connections features
a silencer, always ensure it is available when
using the machine for screw connections and in
good working order.
Select, maintain and replace consumables and
machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the
sound level.
Safety instructions for air tools / Commissioning
Hazard
due to vibration
Exposure to vibration may cause damage to
the nerves and disturb blood circulation in hands
and arms.
Keeps hands away from the sockets of hex nut
drivers.
Wear warm clothes when working in cold environments and keep hands warm and dry.
If you notice your skin on fingers or hands becoming numb, tingling, hurting or becoming white,
stop working with the machine and consult a
physician.
Operate and maintain the machine for screw
connections as recommended in this manual to
prevent an unnecessary increase in vibration.
Do not use work or poorly fitting sockets or extensions, as these are very likely to significantly
increase vibration.
Select, maintain and replace consumables and
machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase
in vibration.
When possible use socket fittings.
Whenever possible, use a stand, clamp or an
equaliser to support the weight of the machine.
Do not grip the machine too tightly but firmly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases when
tightening the grip.
Additional
safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious injuries.
- Always close the air supply, release pressure
from the hose, and disconnect the machine
from the compressed air supply when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs.
- Never aim the air flow at yourself or others.
Hoses flapping about can result in serious injuries. Therefore always inspect hoses and their
fasteners for damage and a secure fit.
Direct cold air away from hands.
Do not use quick-release couplings on the tool
intake of impact- and impulse drivers. Only use
connectors made from hardened steel (or material with comparable impact resistance) on
threaded hose connections.
If using universal swivel couplings (coupling
discs) always use locking pins and use whipcheck hose safety cables for protection in the
event the connection between the hose and the
machine or in between hoses fail.
Be sure not to exceed the maximum pressure
specified on the machine.
In torque controlled machines with continuous
rotation the air pressure has a safety-related
impact on the output. Therefore hose length
and diameter requirements must be determined.
Never carry pneumatic tools by the hose.
Commissioning
Note: the device is operational after installing the
plug nipple.
Inserting
the socket
wrench or bit
TTENTION! Always install the desired
A
socket key before connecting the tool to your
compressed air system. Always disconnect the
compressed air supply from the compressed air
connection 2 before attaching or changing
socket keys 13 .
Insert the correct socket 13 , if necessary with
extension 8 , in the drive.
Slide the socket attachment 13 onto the
square 7 of the drive.
Be sure the snap ring is locked into the notch of
the socket attachment 13 .
Only use socket attachments 13 sizes ½“ specified in figure A.
Be sure the socket attachments 13 used are
not damaged. Never use damaged or the
wrong size (not suitable) socket attachments 13 .
GB/IE/NI 11
Commissioning
Connecting
Note: only use connection hoses with a minimum
inside diameter of 9 mm.
First wrap a piece of Teflon tape (not included)
around the outer threads of the plug nipple 9
and the lubricator 11 (see fig. B).
Now screw the plug nipple 9 into the thread
of the lubricator 11 (see Figure C).
You must use an open-end spanner to tighten
this connection with moderate force.
Now turn the combination of lubricator 11 and
plug nipple 9 into the connection thread 2
of the impact driver (see Fig. C).
Also retighten this connection with an open-end
spanner.
Now press the air hose onto the plug nipple 9
using a little force, until the hose locks in.
ATTENTION! Be sure the air hose
is firmly connected. A loose hose
whipping about out of control presents
a major hazard. Also ensure the two screw
connections between lubricator 11 , coupling
and machine are securely seated.
Adjusting
the compressed air
Note: this device is designed for an operating
pressure of up to 6.3 bar and a compressor with
the minimum air flow specified in the technical specifications. When setting the air pressure, remember
the pressure drops by approx. 0.6 bar with a hose
length of 10 m and an inside diameter of 9 mm.
Only use filtered, lubricated and regulated
compressed air.
Adjusting the torque
Set the torque control 3 to the correct torque
by pressing it toward the housing and turning it
until it locks at the desired setting.
Be sure the operating pressure of the compressor is between 5 and 6.3 bar.
12
GB/IE/NI
Note: the ideal pressure is 6.3 bar. The maximum
torque cannot be reached at a pressure of only 5
bar or with insufficient air flow.
Setting
1
(low, min.)
2
(normal)
3
(high)
4
(extra high,
max.)
Initial
use
Activate the trigger 4 to start the equipment.
Release the trigger 4 to deactivate the equipment.
Changing rotation
ATTENTION! The device must come to a
complete standstill before changing the direction of rotation.
ATTENTION! A machine rotating in an unexpected direction can be dangerous. Always
pay attention and use care.
Note: The impact driver clockwise / counterclockwise rotation. Use the reverse switch 6
to change the direction of the impact driver.
Push the bolt forward in the direction of the „F“
marking („Forward / Fasten“) for clockwise
operation. You can now e.g. tighten screws.
Push the bolt back towards the „R“ marking
(„Reverse / Release“) so it protrudes from the
back of the equipment to set to counter-clockwise mode. You can now e.g. loosen screws.
Commissioning / After initial use / Maintenance / Cleaning and Care
Correctly
holding the
equipment
This equipment weighs 2.1 kg.
Hold the equipment with both hands to ensure
safe operation (see Fig. D).
After initial use
Once the task has been finished the device must be
disconnect from the compressed air supply 2 .
Switch off the compressor.
Briefly activate the trigger 4 of the equipment
to release any residual compressed air.
Now pull back the safety on the connection
coupling of your compressed air hose.
Now remove the hose from the plug nipple 9 .
Careful when putting the
device down. Always put down the device so it
does not rest on the trigger. This could potentially result in inadvertent activation of the tool,
which in turn could result in hazards.
Maintenance
ATTENTION! All maintenance must be performed by trained individuals. Follow the specified
maintenance instructions to ensure a long life and
proper operation of this quality product.
Disconnect equipment from the compressed air
source when performing maintenance and care.
Check the condition of wear and tear items
and accessories with each maintenance.
Note: Daily cleaning and regular lubrication
are an absolute necessity for smooth operation.
Only use special tool oil with a high viscosity
(thin fluid). Oil for compressed air tools or
SAE10-20 motor oil are suitable.
ATTENTION! Do not use other (especially
high viscosity) lubricants. Malfunctions or permanent damage may otherwise occur.
The following lubricating options are
available:
a) via the lubricator 11
Fill the lubricator included 11 with a bit of oil
by first unscrewing the inlet screw from the lubricator.
Now install the lubricator 11 in the compressed
air supply as described in chapter „Establishing
connections”.
b)
via oil-mist generator
If a complete maintenance unit with oil-mist
generator is installed on your compressor the
lubricator 11 does not necessarily need to be
mounted.
To use the oil-mist generator plug the plug
nipple 9 directly into the equipment and connect with your air hose.
c) by hand
Alternatively you can also manually lubricate
your equipment (not recommended).
To do so, remove the screw plug on the oil filler
port 5 .
Apply 3–5 drops of oil to the compressed air
connection and the oil filling port 5 before
using the compressed air tool.
If the air tool has not been used for several
days 5–10 drops of oil must be added to the
air connection 2 and the oil filler port 5 .
Note: Regular lubrication is imperative to ensure
the longest possible life for your compressed air device. We recommend continuous lubrication via the
included lubricator 11 .
Always store your air tools / equipment in dry
locations.
No maintenance is required beyond the above
lubrication and cleaning.
Cleaning and Care
Only clean the tool with a dry cloth.
Never clean with fluids such as petrol, solvents
or water.
Do not allow liquids to enter the equipment.
GB/IE/NI 13
Troubleshooting / Information about warranty and service processing
Troubleshooting
After every maintenance verify the equipment
is still operating as originally.
Note: Regular lubrication is imperative to ensure
the longest possible life for your compressed air device. We recommend continuous lubrication via the
included lubricator 11 .
Faults
Possible causes
Action
Impact driver not
working
Trigger 4 not pulled
Pull trigger 4
No compressed air supply
If applicable, drain condensation from tube (water
bag)
Straighten kinks in the hose
Connect compressed 2 air
Leak in compressed air
system
Remedy leak
Compressor defective
Verify the compressor is supplying compressed air. If
necessary, have compressor repaired by a qualified
professional
Defect inside the air tool
Have air tool repaired by a qualified professional
Not properly tightening screw
Air pressure too low
Increase air pressure.
ATTENTION! Never exceed the maximum approved operating pressure of the air tool!
Not loosening
screw
Torque is too low
Turn torque control 3 to a higher setting
Rusted screw
Apply rust remover to screw
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3
years from the date of purchase. In the event of
product defects you have legal rights against the
retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
14
GB/IE/NI
Warranty
terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of
purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from the date of
purchase, we will repair or replace it - at our choice free of charge to you. Warranty services require
the defective device and the proof of purchase (sales
receipt) to be presented within the three-year period
Information about warranty and service processing
along with a brief written description of the defect
and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired device or replacement thereof. A
repair or exchange of the device does not extend a
new warranty period.
In the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by
phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address
provided.
Scope of warranty
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must
be followed strictly to constitute proper use of the
product. Applications and actions which the operating instructions warn of or advise against must be
avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. The warranty is void in the case of inappropriate and improper handling, use of force and
of any intervention which was not carried out by
our authorized service branch.
Processing of warranty claims
Note:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail:
[email protected]
Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply)
Fax:
0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 285198
Please note the following address is not a service
address.
Please first contact the above service address.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your matter:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The item number can be found on the type plate,
engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom.
GB/IE/NI 15
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 15
09.05.16 16:34
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
Environmental instructions
and disposal information
EN ISO 11148-6:2013
St. Ingbert, 15.05.2017
E quipment, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly manner.
p.p. Marc Uhle
Do not dispose of the compressed air tool through
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational devices should be recycled. Contact your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare on our sole responsibility the product
Pneumatic impact wrench
Item number: 2046
Year of manufacture: 2017 / 34
IAN: 285198
Model: PARKSIDE PNEUMATIC IMPACT
WRENCH PDSS 310 A3
to meet the basic safety requirements of European
Directives
Machinery Directive
EC Directive 2006 / 42 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards:
16
GB/IE/NI
Documentation Representative
Indholdsfortegnelse
Indledning........................................................................................................................................Side 18
Hensigtsmæssig anvendelse.................................................................................................................Side 18
Udstyr.....................................................................................................................................................Side 18
Tekniske data........................................................................................................................................Side 19
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj...........................................................Side 19
Farer ved omkringflyvende dele..........................................................................................................Side
Farer ved berøring / indfangning.........................................................................................................Side
Farer ved driften....................................................................................................................................Side
Farer ved gentagne bevægelser..........................................................................................................Side
Farer ved tilbehørsdele.........................................................................................................................Side
Farer på arbejdspladsen......................................................................................................................Side
Farer ved støv og dampe.....................................................................................................................Side
Farer ved larm.......................................................................................................................................Side
Farer ved svingninger...........................................................................................................................Side
Yderligere sikkerhedsanvisninger til pneumatiske maskiner...............................................................Side
21
21
21
22
22
22
22
23
23
23
Ibrugtagning..................................................................................................................................Side 24
Montering af topnøgle eller bit............................................................................................................Side
Tilslutninger............................................................................................................................................Side
Indstilling af trykluft...............................................................................................................................Side
Indstilling af drejningsmomentet...........................................................................................................Side
Ibrugtagning..........................................................................................................................................Side
Valg af rotationsretning........................................................................................................................Side
Hold apparatet rigtigt...........................................................................................................................Side
24
24
24
24
25
25
25
Efter ibrugtagningen...............................................................................................................Side 25
Eftersyn...............................................................................................................................................Side 25
Rengøring og pleje...................................................................................................................Side 26
Fejlafhjælpning.............................................................................................................................Side 26
Henvisninger til garanti og serviceafvikling......................................................Side 27
Garantibetingelser................................................................................................................................Side 27
Garantiomfang......................................................................................................................................Side 27
Afvikling af garantitilfælde...................................................................................................................Side 27
Miljøhenvisninger og informationer vedr. bortskaffelse af affald......Side 28
EU-konformitetserklæring..................................................................................................Side 28
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 17
17
09.05.16 16:34
Indledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Trykluftslange
Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisningerne!
Bemærk
Anvend aldrig brint, ilt, kuldioxid eller
andet gas i flasker som energikilde
Bær høreværn, en åndedræts-/støvbeskyttelsesmaske, beskyttelsesbriller og
beskyttelseshandsker.
Trykluft-slagnøgle PDSS 310 A3
Indledning
Tillykke med dit køb! Du har valgt et apparat af høj kvalitet fra vores firma. Gør
dig fortrolig med apparatet inden første
ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende betjeningsvejledning og sikkerhedshenvisningerne omhyggeligt. Dette værktøj må kun tages i brug af
fagfolk.
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN!
Hensigtsmæssig
anvendelse
Denne trykluft-slagskruetrækker egner sig til at skrue
skrueforbindelser af og på ved monterings- og reparaturarbejder eller til at løsne bolte ved dækskift.
Benyt kun produktet som beskrevet og til de angivne
formål. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted.
Hvis du giver produktet videre til andre, skal du lade
vejledningen følge med. Enhver anvendelse som afviger fra den bestemmelsesmæssige anvendelse er
forbudt og potentiel farlig. Skader, der opstår på
grund af manglende overholdelse eller fejlagtig anvendelse, dækkes ikke af garantien, og hører ikke
til producentens ansvarsområde. Dette apparat er
18
beregnet til privat brug og må ikke benyttes kommercielt eller industrielt.
Udstyr
Umiddelbart efter udpakningen skal indholdet gennemgås for fuldstændighed og
apparatets fejlfrie tilstand. Benyt ikke produktet, når dette er defekt.
1
2
3
4
5
6
7
Justeringsskrue
Trykluftstilslutning (for stiknippel ¼")
Regulator til drejningsmomentet
Udløser
Påfyldningsstuds til olie
Omskiftningsbolten (ftil højre- / venstreløb)
Firkantstik
Følgende dele bliver betegnet som tilbehør:
8 Forlængelsesstykke
9 Stiknippel (¼" = 6,35 mm)
10 Maskinolie
11 Smører
12 Unbrakonøgle
13 Opsatse til topnøgler
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 18
09.05.16 16:34
Indledning / Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
Tekniske
data
Luftforbrug:
ca. 350 l / min
Driftstryk:
maks. 6,3 bar
Firkantstik:
½" (12,7 mm)
Tryklufttilslutning:
¼" (6,35 mm)
Stik til apparat:
½" (12,7 mm)
Maks. drejningsmoment: 310 Nm
Omdrejningstal maks.:
7000 min-1
Ydelse:
0,354 kW
Vægt:
ca. 2105 g
Luftforsyning: via serviceenhed med
filtertrykformindsker og
olieforstøver
Påkrævet luftkvalitet: renset, kondensatfri og
olietåget
Kompressorer: med mindst 50 l kedelvolumen
Støjværdier (i henhold til
EN ISO 15744): ca. LpA: 84,4
84, dB(A)
ca. LWA: 95,4
95, dB(A)
Usikkerhed K:
3 dB
Vibration
(i henhold til EN 28927-2): 3,3 m / s²
Usikkerhed:
0,82 m / s²
Sikkerhedsanvisninger
til trykluftværktøj
Når du benytter lufttrykværktøj
skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
overholdes, for at udelukke risikoer for ild, strømslag
eller tilskadekomst af personer. Inden den første
ibrugtagning bedes du læse og overholde henvisningerne i betjeningsvejledningen, som bør opbevares et sikkert sted. Producenten kan ikke stå til ansvar
overfor materielle skader og personskader, der opstår,
fordi betjeningsvejledningen ikke er blevet overholdt.
De angivne farer gælder for den almene brug af
trykluftslibere- og save, der betjenes med hånden.
Derudover skal brugeren dog selv bedømme de
specielle risikoer, der kan opstå ved hver enkel anvendelse.
RISIKO! Hold hænderne og andre
kropsdele væk fra de roterende dele.
Overholdes dette ikke, er der risiko
for tilskadekomst.
FARE FOR KVÆSTELSER!
Hold deres hænder fjern fra modlageret under
driften (f.eks. ringnøgler). Dette gælder særligt
ved løsning af skruer under trange arbejdsforhold.
FARE FOR SKADE! Afbryd
trykluftstilførslen inden udskiftning af værktøj,
indstillings- og vedligeholdelsesarbejder.
EKSPLOSIONSFARE!
Benyt aldrig benzin eller andre brændbare væsker til rensning af trykluftsapparatet! Resterende
dampe i trykluftsapparatet kan via gløder flamme
op og forårsage en eksplosion. Apparatet må
ikke anvendes i eksplosionstruede omgivelser,
hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter eller støvpartikler. Bearbejd ingen materialer,
som potentiel er eller kan være let antændelige
eller eksplosive.
Det er vigtigt, at du læser og forstår sikkerhedsanvisningerne før indbygning, ibrugtagning, reparatur, eftersyn og udskiftning af tilbehørsdele
ligesom før arbejdet i nærheden af maskinen til
skrueforbindelser. Ellers kan det resultere i alvorlige kvæstelser.
Maskinen til skrueforbindelser bør udelukkende
indstalleres, indstilles og benyttes af kvalificerede
og uddannede brugere.
Du må ikke foretage ændringer på maskinen
til skrueforbindelser. Ændringer kan indskrænke
sikkerhedsanvisningernes virkning og forhøje risikoerne for brugeren.
Sikkerhedsanvisningerne må ikke gå tabt - giv
dem til brugeren.
Anvend aldrig en maskine til skrueforbindelser,
der er beskadiget.
Maskinerne skal jævnligt til eftersyn for at sikre,
at alle nødvendige beregningsværdier og mærkninger som f.eks. afmålingsomdrejningstallet eller
det nominelle lufttryk er let læselige på maskinen.
Den brugeren skal opsøge producenten for at
få reserveetiketter til afmærkning, hvis det skulle
være nødvendigt.
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 19
19
09.05.16 16:34
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
Anvend kun apparatet til de anvendelsesområder, som det er konciperet til.
Apparatet må ikke udsættes for overbelastning.
Anvend aldrig hydrogen-, ilt-, kuldioxid- eller anden gas som energikilde
til dette redskab, da dette kan medføre en eksplosion og dermed alvorlig tilskadekomst.
Apparatet skal vedligeholdes og rengøres regelmæssigt som foreskrevet (se kapitlet „Rengøring
og pleje“).
Kontrollér apparatet for eventuelle beskadigelser inden ibrugtagningen. Kontrollér inden hver
brug, at apparatets tilstand er upåklagelig.
Vær hele tiden koncentreret. Uventede bevægelser af maskinen iflg. reaktionskræfter eller brud
af det indsatte maskinværktøj eller modlageret
kan føre til skader.
Der er fare for skader gennem splinter som kan
flyve igennem luften med stor hastighed ved
brud på det indsatte værktøj (nød).
En uventet bevægelse fra værktøj i brug kan
forårsage en farlig situation.
Der er risiko for kvæstelser igennem drejningsmomentet mellem modlager og emnet.
Hold dine hænder fjern fra det indsatte værktøj
(nød), ellers kan det resultere i kvæstelser.
Anvend kun fatninger og adapter som er i en
god tilstand og egnet til brug sammen med de
her beskrevne maskiner.
Undgå en unaturlig kropsholdning. Sør altid for
sikkert fodfæste og god balance. På den måde
kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
S luk for apparatet, når du ikke længere bruger det.
Ifør dig personligt sikkerhedsudstyr
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt sikkerhedsudstyr, som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm
eller høreværn, alt efter lufttrykværktøjets art
og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
Beskyt slangerne imod knæk, indsnævringer,
løsningsmidler og skarpe kanter. Hold slangerne
væk fra varme, olie og roterende dele.
Erstat en beskadiget slange øjeblikkeligt. Ein
beskadiget forsyningsledning kan resultere i en
20
trykluftsslange, der slår omkring, hvilket dermed kan resultere i kvæstelser.
Undlad at bruge apparatet, hvis du er træt eller
under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under
benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige
kvæstelser.
Undgå direkte at indånde det brugte luft. Undgå
at få det brugte luft i øjnene. Udblæsningsluften
fra trykluftsapparatet kan indeholde vand, olie,
metalpartikler eller snavs fra kompressoren. Det
kan være sundhedsfarligt.
VÆR FORSIGTIG, NÅR
DU LÆGGER APPARATET FRA DIG! Læg
altid apparatet fra dig, så det ikke kommer til
at hvile på udløseren. Det kan medføre, at apparatet ved et uheld aktiveres, hvilket ligeledes
kan resultere i en fare.
Der må kun benyttes egnet tilbehør. Dette kan
fås hos producenten. Andet tilbehør end originaltilbehøret kan udløse en fare.
Anvend kun filtreret og reguleret trykluft. Støv,
ætsende dampe og/eller fugt kan beskadige
motoren på et trykluftsværktøj.
Slangen skal være dimensioneret til
et tryk på mindst 8,6 bar eller
125 psi, dog mindst til 150 % af det
maksimale tryk, der frembringes i systemet.
Værktøjet og forsyningsslangen skal
være udstyret med en slangekobling,
så trykket er helt nedbrudt, når koblingsslangen bliver fjernet.
RISIKO! Undgå kontakten med en strømførende ledning. Dette apparat er ikke isoleret
imod elektrisk stød.
Der må ikke foretages nogle ændringer på
værktøjet uden producentens samtykke.
Værktøjet må kun anvendes med det foreskrevne
tryk (6,3 bar).
Værktøjet skal efter anvendelse tages fra lufttilførslen. Det samme gælder, når det ikke benyttes.
Hvis værktøjet ikke er lufttæt eller skal sendes
til reparatur, må det ikke anvendes.
Tilslut aldrig værktøjet til en trykluftslange, hvis
tryk overstiger 6,3 bar.
Dit arbejdsområde skal holdes rent og være
godt belyst. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker. På den måde kan du
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 20
09.05.16 16:34
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
særligt i uventede situationer bedre kontrollere
apparatet.
Apparatet må udelukkende
repareres af kvalificeret fagpersonale og udelukkende med originale reservedele. Dermed
er der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
Hold børn og andre personer på afstand under
benyttelsen af apparatet. Hvis du bliver afledt,
kan du miste kontrollen over apparatet.
Ifør dig egnet beklædning. Bær ikke smytter og
tøj, der sidder løst. Hår, tøj og handsker skal
holdes på afstand af bevægelige dele. Løst tøj,
smykker eller langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
Udløser og apparat skal lægges væk, hvis kompressoren får et uventet svigt.
Benyt eller opbevar aldrig værktøjet på fugtige
og støvede steder eller i nærheden af vand,
andre væsker eller farlige gasstoffer.
Anvend så vidt muligt en kondensvandsudskiller
eller tøm regelmæssigt slangerne og rørledningerne for kondensvand (vand) inden og under
anvendelsen af trykluftsapparaterne.
Bring dine emner i sikkerhed. Anvend spændingsindretninger eller skruetvinge til at holde
emnet fast. Hvis du holder emnet fast med hånden eller indtil kroppen, kan du ikke betjene
apparatet sikkert.
ADVARSEL! Et underdemensioneret lufttrykssystem kan formindre dit
apparats effektivitet.
Farer
ved omkringflyvende dele
Hvis et emne eller en af tilbehørsdelene går i
stykker eller endda selve maskinværktøjet, kan der
flyve dele med stor hastighed igennem luften.
Når maskinen til skrueforbindelser er i drift, skal
du altid bære øjenbeskyttelse. Hvilken form for
beskyttelse, der er nødvendig, skal vurderes
ved hver enkel anvendelse.
Kontrollér at emnet er sikkert monteret.
Farer ved berøring / indfangning
Farer ved berøring / indfangning kan føre til
kvælning, skalpering og / eller snitsår, hvis løst
tøj, personlige smykker, halskæder, hår eller
handsker ikke holdes væk fra maskinen og dens
tilbehørsdele.
Handsker kan blive hængende i den drejende
kraft, hvilket kan føre til kvæstelser eller brud
på fingrene.
Drejende driftsfatninger og forlængelser kan let
føre til berøring / indfangning af gummi- eller
metalforstærkede handsker.
Bær ikke løstsiddende handsker eller handsker
med afskårne eller slidte handskefingre.
Hold aldrig driften, fatningen eller driftsforlængelsen fast.
Hold hænderne væk fra den roterende drift.
Farer
ved driften
Når du betjener maskinen i drift, skal du passe
på dine hænder, der kan blive udsat for varme
og slid, eller de kan blive mast, slået eller skåret. Bær handsker der kan beskytte hænderne.
Brugeren og servicepersonalet skal fysisk være
i stand til at håndtere maskinens størrelse, vægt
og ydelse.
Hold maskinen korrekt: Vær klar til at modvirke
de normale og pludselige bevægelser - hold
begge hænder parat.
Vær opmærksom på, at din krop er i ligevægt,
og at du har et godt fodfæste.
I situationer, hvor du skal bruge hjælpemidler til
at optage reaktionsdrejningsmomentet, anbefales det muligst at anvende en ophængningsmekanisme. Hvis dette ikke er muligt, så anbefales
sidehåndtag til maskiner med lige håndtag og
med pistolhåndtag. Vi anbefaler ihvertefald at
anvende hjælpemidler til optagelse af reaktionsdrejningsmomentet, når det er større end
4 Nm ved maskiner med lige håndtag, større
end 10 Nm ved maskiner med pistolhåndtag
og større end 60 Nm ved vinkelskruemaskiner.
Frigiv kontrolpanelet til start og stop i tilfælde
af en afbrydelse af energitilførslen.
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 21
21
09.05.16 16:34
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
Anvend kun smøremidler som anbefales af producenten.
Fingre kan blive klemt i møtrikspændere med
åbent, fladt hoved.
Anvend ikke værktøjet i trange rum og pas på,
at dine hænder ikke bliver klemt imellem maskine og emne, især når dette skrues af.
Farer
ved gentagne bevægelser
Ved anvendelse af en maskine med skrueforbindelser kan brugeren komme ud for ubehagelige
fornemmelser i hænder, arme, skuldre, omkring
halsen eller i andre kropsdele, når der udføres
arbejdsrelaterede virksomheder.
Indtag en behagelig stilling, når du arbejder
med denne maskine, vær opmærksom på et
stabilt fodfæste og undgå ufordelagtige positioner eller sådanne, hvor det er vanskeligt at
holde ligevægten. Brugeren skal ændre på
kropsholdningen ved langvarigt arbejde, da
det hjælper imod ubehag og træthed.
Hvis brugeren har symptomer som f.eks. varig
utilpashed, banken, smerter, kriblen, døvhed,
brænden eller stivhed, skal disse advarende tegn
ikke ignoreres. Brugeren bør konsultere en kvalificeret læge.
Farer
ved tilbehørsdele
Afbryd maskinen fra strømtilførslen, før du skifter maskinværktøj eller tilbehørsdele.
Rør ikke ved fatninger eller tilbehørsdele under
slagforløbet, da dette kan forhøje faren ved
svingningerne, der kan forårsage snitsår, forbrændinger eller kvæstelser.
Anvend udelukkende tilbehørsdele og forbrugsmaterialer i den størrelse og af den type, som
anbefales af producenten, som fremstiller maskinen til skrueforbindelser; anvend ikke andre
typer eller størrelser af tilbehørsdelene og forbrugsmaterialerne.
Anvend udelukkende slagfatninger, der er i en
god arbejdstilstand, da en mangelfuld tilstand
af håndfatninger og tilbehørsdele kan føre til,
22
at de brækker og bliver slynget ud, når de anvendes med slagskruetrækkere.
Farer
på arbejdspladsen
De flerste kvæstelser på arbejdspladsen sker,
når personer skrider, snubler eller falder. Vær
opmærksom på overflader, der er blevet glatte
efter at maskinen er taget i brug, og faren for
at snuble over luft- eller hydraulikslangen.
Vær forsigtig i ukendte omgivelser. Der kan være
skjulte farer ved strømkabler eller andre forsørgningsledninger.
Maskinen til skrueforbindelser er ikke egnet til
brug i eksplosionsfarlige atmosfærer og ikke
isoleret imod kontakt med elektriske strømkilder.
Kontrollér at der ikke er nogle elektriske ledninger, gasrørsledninger etc. der kan blive beskadiget under brug af maskinen, og som derved
kan udløse en fare.
Farer
ved støv og dampe
Ved brug af maskinen til skrueforbindelser kan
der opstå støve og dampe, der kan skade helbredet ( som f.eks. kræft, fødselsfejl, astma og/
eller dermatitis), det er absolut nødvendigt at
gennemføre en risikovurdering med henblik på
egnede reguleringsmekanismer.
I risikovurderingen skal man inddrage den støv,
der er opstået under anvendelse af maskinen
og den eksisterende støv, der derved muligvis
er blevet hvirvlet op.
Den brugte luft skal opsuges sådan, at den ophvirvlede støv i en støvfuldt omgivelse, bliver reduceret mest muligt.
Hvis der opstår støv og dampe, skal den vigtigste opgave være at kontrollere dem med det
samme på det sted, hvor de er blevet frigivet.
Alle maskinens tilbehørsdele eller indbyggede
dele der er beregnet til at opfange, opsuge eller undertrykke dampe eller støv i luften, skal
benyttes og vedligeholdes efter producentens
anvisninger.
Anvend udstyr til åndedrætsbeskyttelse.
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 22
09.05.16 16:34
Sikkerhedsanvisninger til trykluftværktøj
Farer
ved larm
Et højt støjniveau kan føre til varige høreskader,
døvhed og andre problemer som f.eks. tinnitus
(ringen, susen, piben eller summen i øret), hvis
der ikke byttes tilstrækkeligt høreværn.
Det er nødvendigt at foretage en risikovurdering
med hensyn til disse farer og omsætte egnede
reguleringsmekanismer.
En reguleringsmekanisme, der egner sig til risikoreducering, er forholdsregler som f.eks.
anvendelse af isoleringsstof, der kan forhindre
ringelyde på emnerne.
Anvend høreværnsudstyr.
Maskinen til skrueforbindelser skal drives og
vedligeholdes efter anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et unødigt højt støjniveau.
Disponerer maskinen til skrueforbindelser over
en lyddæmper, skal du sikre, at den er på arbejdspladsen, og at den befinder sig i en god tilstand,
når maskinen til skrueforbindelser er i drift.
Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal
udvælges, vedligeholdes og udskiftes efter anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et
unødigt højt støjniveau.
Farer
ved svingninger
Svingningernes indflydelse kan forårsage beskadigelser på nerverne og forstyrrelser i blodcirkulationen i hænder og arme.
Hold hænderne væk fra møtrikspænderens
fatninger.
Tag varmt tøj på, når du arbejder i kolde omgivelser og hold dine hænder varme og tørre.
Hvis du mærker, at huden på fingrene bliver døv,
kildrer, smerter eller farver sig hvid, skal du stoppe
arbejdet med maskinen og søg læge.
Maskinen til skrueforbindelser skal drives og
vedligeholdes efter anbefalingerne i denne vejledning for at undgå en unødig forstærkning af
svingningerne.
Anvend ikke slidte fatninger og forlængelser
eller hvilke, der passer dårligt, da det højst
sandsynligt fører til en betydelig forstærkning
af svingningerne.
Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal
udvælges, vedligeholdes og udskiftes efter anbefalingerne i denne vejledning for at undgå
en unødig forstærkning af svingningerne.
Hvis muligt, skal der anvendes bøsninger.
Benyt muligst en holder, en strop eller udligningsudstyr til at holde maskinens vægt.
Hold ikke maskinen med et alt for fast men dog
sikkert greb, hvor du overholder den nødvendige
håndreaktionskraft, da svingningsrisikoen som
regl vokser jo fastere grebet er.
Yderligere
sikkerhedsanvisninger til
pneumatiske maskiner
Trykluft kan forårsage alvorlige kvæstelser.
- Hvis maskinen ikke benyttes, inden udskiftning
af tilbehørsdele eller ved reparaturarbejder skal
lufttilførslen altid lukkes af, trykket skal tages
af slangen, og maskinen skal kobles fra tryklufttilførslen.
- Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller andre personer.
Slanger, der slår om sig, kan forårsage alvorlige
kvæstelser. Kontrollér derfor altid, om slangerne
og deres befæstningsmateriale er ubeskadiget
og ikke har løst sig.
Kold luft skal ledes væk fra hænderne.
Benyt ingen hurtige lukningskoblinger ved værktøjstilgangen, når du bruger slag- og impulsskruetrækkere. Til slangetilslutninger med gevind
anvendes kun nogle af hærdet stål (eller et emne
med den samme stødsikkerhed).
Hvis der anvendes universal-drejekoblinger (klovkoblinger) skal du bruge låsestifte og benyt
whipcheck-slangesikringer for at beskytte dig
mod, at slangen springer af maskinen eller i
givet fald slangerne fra hinanden.
Sørg for at maskinens maksimale tryk ikke overskrides.
Ved maskiner med drejningsmoment og kontinuerlig rotation har lufttrykket sikkerhedsrelavante
udslag på ydelsen. Derfor skal der fastsættes
krav til slangens længde og diameter.
Bær aldrig maskiner, der arbejder med luft, i
slangen.
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 23
23
09.05.16 16:34
Ibrugtagning
Ibrugtagning
ADVARSEL! Vær opmærksom på
at trykluftslangen sidder godt fast.
En slange, der går løs eller slår
ukontrolleret om sig, betyder en stor fare. Kontrollér ligeledes at skrueforbindelserne imellem
smøreren 11 , koblingsstykket og apparat sidder godt fast.
Henvisning: Efter montage er stikstudsen
driftklar.
Montering
af topnøgle eller bit
OBS! Sæt den ønskede stiknøgle altid i inden
De tilslutter apparatet til deres trykluftsystem.
Skil altid tryklufttilførslen fra tryklufttilslutningen
2 , inden De påsætter eller skifter stiknøgleopsatser 13 .
Stik den passende topnøgle 13 , i givet fald
med forlængelse 8 , på drevet.
Skub topnøgleopsatsen 13 over 7 drevets
firkant.
Vær opmærksom på at sprængringen i topnøglens 13 rille låses.
Anvend udelukkende stiknøgleopsatser 13
(½“) med i afbildning A angivne.
Vær opmærksom på at de topnøgler 13 , der
anvendes, ikke er beskadigede. Topnøgler 13 ,
der er beskadigede eller ikke passer (ikke
egnede), må under ingen omstændigheder
benyttes.
Tilslutninger
Bemærk: Anvend kun tilslutningsslanger med en
indre diameter på mindst 9 mm.
Sno først lidt teflonbånd (ikke indeholdt i leveringsomfanget) om stiknipplens og smørerens 9
ydre gevind 11 (se illustr. B).
Skru derefter stiknipplen 9 ind i smørerens gevind 11 (se illustr. C).
Spænd denne forbindelse med middelstor kraft
absolut forsigtigt fast ved hjælp af en gaffelnøgle.
Drej derefter forbindelsen af smøreren 11 og
stiknipplen 9 ind i tilslutningsgevindet 2 på
slagskruetrækkeren (se illust. C).
Spænd denne forbindelse ligeledes fast med
hjælp af en gaffelnøgle.
Nu trykkes trykluftslangen forsigtigt fast på
stiknipplen 9 indtil slangen går i hak.
24
Indstilling
af trykluft
Bemærk: Apparatet er beregnet til et driftstryk
på op til 6,3 bar og en kompressor med en luftvolumen, der mindst svarer til den værdi, der er angivet
i de tekniske data. Når du indstiller lufttrykket, skal
du tage højde for at trykket på en slange på 10 m
og en indre diameter på 9 mm falder med ca. 0,6 bar.
Anvend kun filtreret, smøret og reguleret trykluft.
Indstilling
af drejningsmomentet
Vælg den passende indstilling til drejningsmomentet 3 på indstillingen, idet du trykker den
ind imod kabinettet og drejer den, indtil den går
i hak i den ønskede position.
Vær opmærksom på at kompressorens arbejdstryk ligger mellem 5 og 6,3 bar.
Bemærk: Det optimale tryk ligger på 6,3 bar.
Ved et tryk på kun 5 bar eller ved en utilstrækkelig
luftmængde kan det maksimale drejningsmoment
ikke opnåes.
Indstilling
1
(svag, min.)
2
(normal)
3
(stærk)
4
(extra stærk,
maks.)
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 24
09.05.16 16:34
Ibrugtagning / Efter ibrugtagningen / Eftersyn
Ibrugtagning
Betjen udløseren 4 for at starte apparatet.
Slip udløseren 4 for at slukke apparatet.
Valg af rotationsretning
ADVARSEL! Apparatet skal standses fuldstændig, før du skifter rotationsretning.
ADVARSEL! En maskine, der uventet drejer i en
anden retning, kan være farlig. Gør én ting ad
gangen med fuld opmærksomhed og brug den
sunde fornuft.
Bemærk: Slagskruetrækkeren er beregnet til
højre- / venstre løb. Ved hjælp af omskiftningsbolten 6 kan du ændre slagskruetrækkerens
rotationsretning.
Tryk bolten fremad i retning af afmærkningen „F”
(“Forward / Fasten”), for at indstille tilbageløbs
modussen. Nu kan De f.eks. stramme skruer.
Tryk bolten bagud i retning af mærkningen „R”
(“Reverse / Release”), så den stikker ud på
bagsiden af apparatet, for at indstille venstredrejning. Nu kan du f.eks. løsne skruer.
Hold
apparatet rigtigt
Dette apparat vejer 2,1 kilo.
Hold apparatet fast med begge hænder for at
opnå en sikker betjening (se illust. D).
Efter ibrugtagningen
Efter afsluttet arbejde skal apparatet kobles fra
trykluftstilslutningen 2 .
Sluk for kompressoren.
For at reducere eventuelt resterende trykluft skal
der kort trykkes på apparatets udløser 4 .
Træk derefter sikringen på tilslutningskoblingen
på din trykluftsslange bagud.
Slangen løsnes nu fra stikniplen 9 .
Vær forsigtig, når du ligger
apparatet fra dig. Læg altid apparatet fra dig,
så det ikke kommer til at ligge på udløseren.
Det kan beytde, at apparatet ved et uheld aktiveres, hvad der ligeledes kan resultere i en fare.
Eftersyn
ADVARSEL! Eftersynet må kun gennemføres
af en fagmand. Overholdes de nævnte henvisninger
vedrørende eftersyn, garanterer vi en lang levetid
og en driftssikker funktion for dette kvalitetsprodukt.
Apparatet skal kobles fra trykluftskilden, når
der foretages eftersyn og plejning.
Kontroller forbrugsmaterialets og tilbehørets
tilstand ved hvert eftersyn.
Bemærk: For at sikre at dit apparat kan fungere gnidningsløst, er det absolut nødvendigt
at rense det dagligt og smøre det regelmæssigt.
Benyt hertil kun specielt værktøjsolie med høj
viskositet (tyndtflydende). Egnet er olie til trykluftmaskiner eller motorolie SAE10–20.
ADVARSEL! Anvend ikke andre (specielt sejtflydende) smøremidler. Ellers er der fare for at
funktionsforstyrrelser eller varige skader.
Vedrørende smøringen tilbyder vi dig
følgende nuligheder:
a) ved hjælp af en smører 11
Fyld den medleverede smører 11 med lidt olie,
idet du først skruer tilgangsskruen ud af smøreren.
Placér derefter smøreren 11 som beskrevet i
kapitlet „Tilslutninger“ ved trykluftstilførslen.
b)
ved hjælp af en tågesmører
Hvis du disponerer over en komplet serviceenhed med tågesmører på din kompressor, er det
ikke nødvendigt at montere 11 smøreren.
Skru topnøglen direkte ind i apparatet 9 for
at benytte tågesmøreren og forbind den med
din trykluftslange.
c) med hånden
Alternativt kann du også smøre apparatet med
hånden (anbefales ikke).
Løsn hertil lukningsskruen til oliepåfyldningsstudsen.
Inden hver ibrugtagning af trykluftværktøjet skal
du give 3–5 dråber olie ned i tryklufttilslutningen
og i påfyldningsåbningen 5 .
Blev trykluftværktøjet ikke benyttet i flere dage,
skal du give 5–10 dråber olie i
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 25
25
09.05.16 16:34
Eftersyn / Rengøring og pleje / Fejlafhjælpning
tryklufttilslutningen 2 og i oliepåfyldningsåbningen 5 ,før du starter den.
Bemærk: For at sikre at trykluftapparater får en
muligst lang levetid, skal de smøres regelmæssigt.
Vi anbefaler en regelmæssig smøring med den vedlagte smører 11 .
Trykluftværktøj/-apparater må kun opbevares i
tørre rum.
Udover de allerede beskrevne olie- og rensningsarbejder er det ikke nødvendigt at foretage
yderligere eftersyn.
Rengøring og pleje
Rengør kun værktøjet med en tør klud.
Anvend under ingen omstændigheder væsker
som benzin, løsningsmidler eller vand til rensningen.
Der må ikke komme væsker ind i apparatets indre.
Fejlafhjælpning
Bemærk: For at sikre at trykluftapparater får en
muligst lang levetid, skal de smøres regelmæssigt.
Vi anbefaler en regelmæssig smøring med den
vedlagte smører 11 .
Kontroller efter hver eftersyn, om apparatet
stadig fungerer normalt.
Fejl
Mulige årsager
Forholdsregler
Slagskruetrækker
virker ikke
Der er ikke trykket på
udløseren 4
Tryk på udløseren 4
Ingen trykluftforsyning
Luk i givet fald kondensvand ud af slangen
(vandsæk)
Fjern knæk på slangen
Etabler tryklufttilslutningen 2
Trykluftsystemet har et læk
Fjern lækager
Defekt kompressor
Kontrollér at kompressoren afgiver trykluft. Få i givet
fald kompressoren repareret af en kvalificeret
reparatør
Defekt i det indre af trykluftapparatet
Få trykluftapparatet repareret af en kvalificeret
reparatør
Skruen skal ikke
skrues helt fast
Lufttryk er for svag
Lufttryk øges.
PAS PÅ! Det maksimalt tilladte arbejdstryk må aldrig
overskrides!
Skruen skal ikke
løsnes
Drejningsmomentet er for
lavt
Skru op for regulatoren til drejningsmomentet 3
Skrue er rusten
Skrue skal behandles med rustfjerner
26
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 26
09.05.16 16:34
Henvisninger til garanti og serviceafvikling
Henvisninger til garanti og
serviceafvikling
Garanti fra Creative Marketing
Consulting GmbH
Kære kunde, du får 3 års garanti fra købsdatoen
på dette apparat. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, har du juridiske rettigheder over
for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
Garantibetingelser
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet - efter vores
valg - af os uden omkostninger for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og
købsbeviset (kassebon) forelægges inden udløbet
af fristen på tre år sammen med en kort beskrivelse
af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten dækkes af vores garanti, modtager
du derefter det reparerede eller et nyt apparat.
Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode.
Garantien bortfalder, hvis apparatet bliver beskadiget
eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt. Til en
korrekt anvendelse af produktet skal alle henvisninger, der er opført i betjeningsvejledningen, overholdes nøjagtigt. Anvendelsesformål og handlinger,
der frarådes eller advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved
indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien.
Afvikling af garantitilfælde
For at kunne sikre en hurtig behandling af dit anliggende skal følgende henvisninger følges:
Opbevar kassebon og artikelnummer (f.eks. IAN)
som købsdokumentation, så disse kan fremlægges
på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en
indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst
til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden.
Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal du først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du
derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon)
og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår
den er opstået.
Bemærk:
Under www.lidl-service.com kan du disse
og mange flere håndbøger, produktvideoer og software downloaden.
Garantiomfang
Apparatet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetskrav og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Garantien omfatter ikke produktdele, der udsættes
for normal slitage og dermed kan betragtes som
sliddele, eller beskadigelser af følsomme komponenter som f.eks. kontakter, batterier eller dele af glas.
Kontaktinformationer:
DK
Navn:
C. M. C. GmbH
Internetadresse:
www.cmc-creative.de
E-Mail:
[email protected]
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normal takst tysk fastnet)
Sæde:
Tyskland
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 27
27
09.05.16 16:34
... / Miljøhenvisninger og informationer vedr. … / EU-konformitetserklæring
IAN 285198
Vær opmærksom på, at følgende adresse ikke er
en serviceadresse.
Kontakt først ovenstående serviceafdeling
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Tyskland
Miljøhenvisninger og
informationer vedr.
bortskaffelse af affald
pparat, tilbehør og emballage skal afA
leveres til miljøvenlig genbrug.
EU-konformitetserklæring
Vi, virksomheden
C. M. C. GmbH
Dokumentansvarlig: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklærer på eget ansvar, at produktet
p.p. Marc Uhle
Trykluftslagnøgle
Artikelnummer: 2046
Produktionsår: 2017 / 34
IAN: 285198
Model: PARKSIDE TRYKLUFT-SLAGNØGLE
PDSS 310 A3
opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er
fastlagt i EU-direktiverne
Maskindirektiv
EU-direktiv 2006 / 42 / EF
og de senere vedtagne ændringer.
Kast ikke trykluftsværktøjet i husholdningsaffaldet, ild
eller vand. Hvis det er muligt, skal ikke brugbare
apparater genbruges. Spørg om råd hos din forhandler.
Følgende harmoniserede normer blev taget i
betragtning i forbindelse med evalueringen
af konformitetserklæringen:
EN ISO 11148-6:2013
St. Ingbert, 15.05.2017
på vegne af Marc Uhle
dokumentationsbefuldmægtiget
28
DK
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 28
09.05.16 16:34
Table des matières
Introduction....................................................................................................................................Page 30
Utilisation conforme.............................................................................................................................Page 30
Équipement...........................................................................................................................................Page 30
Caractéristiques techniques.................................................................................................................Page 31
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé................................Page 31
Risques liés aux pièces projetées........................................................................................................Page
Risques liés au hapement / au bobinage...........................................................................................Page
Risques liés au fonctionnement............................................................................................................Page
Risques liés aux mouvements répétés.................................................................................................Page
Risques liés aux accessoires................................................................................................................Page
Risques liés au lieu de travail..............................................................................................................Page
Risques liés à la poussière et aux vapeurs.........................................................................................Page
Risques liés au bruit..............................................................................................................................Page
Risques liés aux oscillations.................................................................................................................Page
Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques......................................Page
33
33
34
34
34
35
35
35
35
36
Mise en service............................................................................................................................Page 36
Mise en place de la clé à douille ou de l‘embout.............................................................................Page
Raccordements.....................................................................................................................................Page
Réglage de l‘air comprimé..................................................................................................................Page
Ajustement du couple de serrage.......................................................................................................Page
Mise en service....................................................................................................................................Page
Modification du sens de rotation........................................................................................................Page
Maintien correct de l‘appareil............................................................................................................Page
36
37
37
37
37
37
38
Après la mise en service......................................................................................................Page 38
Maintenance..................................................................................................................................Page 38
Nettoyage et entretien.........................................................................................................Page 39
Dépannage.....................................................................................................................................Page 39
Remarques sur la garantie et le service après-vente.................................Page 40
Conditions de garantie........................................................................................................................Page 40
Étendue de la garantie........................................................................................................................Page 40
Faire valoir sa garantie........................................................................................................................Page 40
Consignes environnementales et informations
sur la mise au rebut.................................................................................................................Page 41
Déclaration de conformité.................................................................................................Page 41
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 29
29
09.05.16 16:34
Introduction
Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants :
Lire le mode d‘emploi !
Tuyau à air comprimé
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité !
Remarque
N'utilisez jamais d'hydrogène, d'oxygène,
de dioxyde de carbone ou un autre gaz
en bouteille comme source d'énergie.
Porter un casque auditif, un masque respiratoire / antipoussière, des lunettes
et des gants de protection.
Boulonneuse à air comprimé
PDSS 310 A3
Introduction
Félicitations ! Vous avez opté pour un
appareil de grande qualité proposé par
notre entreprise. Avant la première mise
en service, vous devez vous familiariser avec toutes
les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Seules des personnes instruites doivent mettre
en service cet outil.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !
Utilisation
conforme
Cette visseuse à percussion actionnée par air comprimé permet de serrer et de desserrer très facilement
des raccords vissés lors d‘opérations de montage ou
de réparations, ainsi qu‘à dévisser les boulons
pour changer une roue. Uniquement utiliser ce produit conformément aux instructions et pour les domaines d’application spécifiés. Conservez
soigneusement ce mode d‘emploi. Remettez tous
les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez
ce produit. Toute application divergeant de
l‘utilisation conforme à l‘usage prévu est interdite et
potentiellement dangereuse. Les dommages résultant du non-respect des consignes ou d‘une
30
utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie et ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant. L‘appareil est conçu pour un usage à
domicile et ne doit pas être utilisé à des fins commerciales ou industrielles.
Équipement
Immédiatement après le déballage,
veuillez toujours contrôler que la fourniture est au complet et que l’appareil se
trouve en parfait état. N‘utilisez pas l‘appareil dès
lors qu‘il présente des défauts.
Vis de réglage
Raccord d‘air comprimé (pour nipple ¼“)
Régulateur de couple
Levier d‘actionnement
Orifice de remplissage de l‘huile
Tourillon de renvoi (pour une rotation
droite / gauche)
7 Fixation carrée
1
2
3
4
5
6
Les pièces suivantes sont considérées
comme des accessoires :
8 Adaptateur d‘allongement
9 Nipple (¼“ = 6,35 mm)
10 Huile pour machine
11 Huileur
12 Clé à vis à six pans creux
13 Embouts de clé à tube
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 30
09.05.16 16:34
Introduction / Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Caractéristiques
techniques
Consommation d‘air :
env. 350 l / min
Pression de service :
max. 6,3 bars
Fixation carrée :
½“ (12,7 mm)
Raccord d‘air comprimé : ¼“ (6,35 mm)
Logement de l‘appareil :
½“ (12,7 mm)
Couple de serrage max. : 310 Nm
Régime max. :
7000 min-1
Puissance :
0,354 kW
Poids :
env. 2105 g
Alimentation en air : via le groupe de conditionnement doté
d‘un réducteur de
pression à filtre et d‘un
nébuliseur d‘huile
Qualité d‘air exigée : air purifié, sans condensation et brumisé
d‘huile
Compresseurs : avec volume de cuve
min. 50 l
Indicateurs de bruit
(conformément à la norme
EN ISO 15744) : env. LpA : 84,4 dB(A)
env. LWA : 95,4 dB(A)
Incertitude K :
3 dB
Vibration
(selon EN 28927-2) :
3,3 m / s²
Incertitude K :
0,82 m / s²
La conformité de ces données peut être vérifiée en
comparant les valeurs d‘émission sonore et d’émissions vibratoire avec celles d‘autres machines du
même type, à la taille et aux performances similaires.
onsignes de sécurité pour
C
les outils à air comprimé
Pour l‘utilisation d‘outils
à air comprimé, il faut respecter des mesures de sécurité de base afin d‘exclure les risques d‘incendie,
d‘électrocution et de blessures. Veuillez libre et observer impérativement les consignes de la présente
notice d‘utilisation avant la première utilisation et veuillez bien les conserver. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages et aux blessures
physiques entraînés par le non-respect de la présente
notice d‘utilisation.
Les risques indiqués sont prévisibles pour l‘utilisation
générale de visseuses à percussion à air comprimé.
Cependant, l‘utilisateur doit évaluer en plus les risques spécifiques qui peuvent survenir en raison des
différents types d‘utilisation.
DANGER ! Tenez vos mains et membres à l‘écart des pièces rotatives. Sinon, il existe un risque de blessure.
RISQUE
D‘ÉCRASEMENT ! Tenez vos mains éloignées
du contre-palier (par ex. clé polygonale) pendant le service. Cela vaut notamment lorsque
vous desserrez des vis dans des conditions de
travail étroites.
RISQUE DE BLESSURE ! Avant de changer d‘outils, d‘effectuer
des réglages et des travaux de maintenance,
coupez l‘alimentation d‘air comprimé.
RISQUE
D’EXPLOSION! Pour nettoyer l‘appareil à
air comprimé, n‘utilisez jamais d‘essence ni
aucun autre liquide inflammable! Les vapeurs
restant dans l‘appareil à air comprimé peuvent
être enflammées par une étincelle et conduire à
l‘explosion de celui-ci.N‘utilisez jamais
l’appareil dans une atmosphère explosive contenant des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. N‘utilisez aucun matériau pouvant
être facilement inflammable, étant ou pouvant
être explosif.
En ce qui concerne les risques multiples, les
consignes de sécurité doivent être lues et comprises avant l’installation, le service, la réparation,
la maintenance et l’échange d’accessoires
ainsi qu’avant le travail à proximité de la machine pour les raccords à vis. Dans le cas
contraire, cela peut conduire à des blessures
physiques graves.
Les machines pour les raccords à vis doivent être
exclusivement installées, réglées ou utilisées par
des utilisateurs qualifiés et formés.
La machine des raccords à vis ne doit pas être
modifiée. Les modifications peuvent réduire
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 31
31
09.05.16 16:34
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’utilisateur.
Il ne faut pas perdre les consignes de sécurité il faut les donner à l’utilisateur.
N‘utilisez jamais une machine endommagée
pour les raccords à vis.
Il faut entretenir régulièrement les machines afin
de contrôler que toutes les valeurs de mesure
et marquages nécesssaires comme par ex. le
régime de mesure ou la pression nominale de
l’air sont lisibles sur la machine. L’utilisateur
doit contacter le fabricant afin de recevoir les
étiquettes de remplacement si nécessaire.
Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines d‘application pour lesquels il a été
conçu!
Ne surchargez pas l‘appareil.
N‘utilisez jamais d‘hydrogène,
d‘oxygène, de dioxyde de carbone
ou d‘autres gaz en bouteille comme
source d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez de provoquer une explosion susceptible
d‘entraîner des blessures graves.
Procédez à la maintenance de l‘appareil et
nettoyez-le régulièrement en respectant les intervalles prescrits (cf. les chapitres « Maintenance » et « Nettoyage et entretien »).
Avant la mise en service, vérifiez si l‘appareil
présente le moindre dommage. Assurez-vous
également du parfait état de l‘appareil avant
chaque utilisation.
Soyez toujours vigilant! Les mouvements inattendus de la machine suite à des forces de réaction
ou la rupture de l‘outil utilisé ou du contre-palier
peuvent entraîner des blessures.
Il existe un risque de blessure à cause des morceaux qui peuvent voler à grande vitesse lors
de la rupture de l‘outil utilisé (braisette).
Un mouvement inattendu de l‘outil utilisé peut
entraîner une situation dangereuse.
Il existe un risque de pincement entre le contrepalier et la pièce usinée à cause du régime.
Maintenez vos mains éloignées de l‘outil utilisé
(braisette) car il existe sinon un risque de blessure.
Utilisez uniquement des modèles et des adaptateurs en bon état et qui sont adaptés aux machines décrites ici.
32
Évitez toute position anormale. Veillez à disposer d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre
à tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l‘outil électrique, surtout en cas de situations inattendues.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez
plus.
Portez une tenue de protection personnelle et toujours des lunettes de
protection. Selon le type et l’utilisation
de l‘outil à air comprimé, le port
d’équipements de protection individuelle, tels
qu‘un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou des
protections
auditives, diminue les risques de blessures.
Protégez les tuyaux des plis, des resserrements,
des solvants et des bords pointus. Éloignez les
tuyaux de la chaleur, de l‘huile et des pièces
en rotation.
Remplacez immédiatement un tuyau endommagé. Une conduite d‘alimentation défectueuse
peut gêner le tuyau d‘air comprimé et provoquer des blessures.
N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de distraction lors de
l‘usage de l‘appareil peut causer des blessures
sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez
de recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sortant de l‘appareil peut contenir de l‘eau, de
l‘huile, des particules métalliques ou de la
saleté issues du compresseur. Cela peut provoquer des atteintes à la santé.
DÉPOSEZ
L‘APPAREIL AVEC PRÉCAUTION ! Placez
toujours l‘appareil de façon à le déclencheur
ne se trouve pas à plat. Dans certaines circonstances, vous prenez le risque d‘une mise
en route accidentelle de l‘appareil, ce qui pourrait engendrer un certain nombre de dangers.
Seuls les accessoires adaptés peuvent être utilisés. Vous pouvez vous les procurer auprès du fabricant. Les accessoires autres que ceux d‘origine
peuvent entraîner des risques.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et
régulé. La poussière, les vapeurs corrosives et /
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 32
09.05.16 16:34
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
ou l‘humidité peuvent endommager le moteur
d‘un outil à air comprimé.
Le tuyau doit être en mesure de supporter une pression min. de 8,6 bar
(125 psi), soit 150 % au moins de
la pression maximale générée dans le système.
L‘outil et le tuyau d‘amenée doivent
être pourvus d‘un accouplement de
façon à faire totalement tomber la
pression dès que cet accouplement est retiré.
DANGER ! Évitez tout contact avec une ligne
sous tension. Cet appareil n‘est pas isolé contre un choc électrique.
Il est strictement interdit de modifier l‘outil de
quelque manière que ce soit sans l‘accord du
fabricant.
Ne soumettez jamais l‘appareil à une pression
supérieure à la valeur prescrite (6,3 bar).
Après utilisation et lorsqu‘il n‘est pas utilisé,
l‘outil doit être toujours coupé de l‘alimentation
en air comprimé.
Lorsque l‘outil n‘est pas étanche à l‘air ou doit
être réparé, il ne faut pas l‘utiliser.
Ne reliez jamais l‘outil à un tuyau d‘air comprimé
dont la pression dépasse 6,3 bar.
Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et bien éclairée. Un certain désordre et un
éclairage insuffisant peuvent être à l’origine
d‘accidents. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l‘appareil, surtout en cas de situations inattendues.
Concernant les
réparations de l‘appareil, f. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. En cas
d‘inattention, vous pouvez perdre le contrôle de
l‘appareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vêtements amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à
l‘écart des pièces mobiles. Les cheveux longs
dénoués, les bijoux ou vêtements amples risquent
d‘être happés par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de
panne inattendue du compresseur.
N‘utilisez et ne conservez jamais l‘outil dans
des lieux humides, poussiéreux ou à proximité
d‘eau, d‘autres liquides ou de gaz dangereux.
Si possible, utilisez un séparateur de condensats ou vidangez régulièrement les tuyaux et
les conduites avant et pendant l‘utilisation des
appareils à air comprimé pour en éliminer les
condensats (avec de l‘eau).
Sécurisez vos pièces à usiner. Utilisez les dispositifs de serrage ou un étau pour maintenir la
pièce à usiner. Si vous tenez la pièce à usiner
à la main ou que vous l‘appuyez contre votre
corps, vous ne pouvez pas utiliser l‘appareil en
toute sécurité.
ATTENTION ! Un système d‘air comprimé sous-dimensionné peut nuire à
l‘efficacité de votre appareil.
Risques
liés aux pièces
projetées
E n cas de rupture de la pièce usinée ou d‘un
accessoire voir de l‘outil de la machine lui-même,
il est possible que des pièces soient projetées à
grande vitesse.
Lorsque la machine est utilisée pour des raccords
à vis, il faut toujours porter une protection oculaire résistante aux chocs. Le degré de la protection nécessaire doit être évalué pour chaque
utilisation individuelle.
Il faut s‘assurer que la pièce à usiner est bien
fixée.
Risques
liés au hapement /
au bobinage
L es risques liés au hapement / au bobinage
peuvent conduire à l‘asphyxie, au scalp et / ou
à des coupures si les vêtements amples, les bijoux personnelles, les colliers, les cheveux ou
les gants ne sont pas tenus à distance de la
machine et de ses accessoires.
Les gants peuvent être hapés dans les entraînements en rotation ce qui peut conduire à des
blessures ou des fractures des doigts.
Les corps et rallonges d‘entraînement en rotation
peuvent rapidement provoquer un hapement /
un bobinage des gants en caoutchouc ou renforcés de métal.
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 33
33
09.05.16 16:34
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Ne pas porter de gants trop amples, des
mitaines ou de gants à bords effilés.
Ne maintenez jamais l‘entraînement, le corps
ou la prolongation de l‘entraînement.
Tenez vos mains à l‘écart des pièces rotatives.
Risques
liés au fonctionnement
L ors de l‘utilisation de la machine, les mains de
l‘utilisateur peuvent être exposées à des risques d‘écrasement, de coup, de coupure, de
frottement et de chaleur. Portez des gants adaptés à la protection des mains.
Les utilisateurs et le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de manipuler la taille, le poids et la puissance de la
machine.
Maintenez fermement la machine : soyez à
prêt à résister aux mouvements habituels ou
soudains - ayant les deux mains prêtes.
Veillez à ce que votre corps soit en équilibre et
que vous soyez dans une position stable.
Dans les cas où des accessoires sont nécessaires pour absorber le régime de réaction, il
est recommandé d‘utiliser lorsque cela est possible un dispositif de suspension. Si cela n‘est
pas possible, il est recommandé d‘utiliser des
poignées latérales pour les machines avec poignée droite et les machines avec poignée de
pistolet. Dans tous les cas, il est recommandé
d‘utiliser des accessoires d‘absorption du régime de réaction lorsqu‘il est supérieur à 4 Nm
pour les machines avec poignées droites, supérieur à 10 Nm pour les machines avec poignée
à pistolet et supérieur à 60 Nm pour les boulonneurs coudés.
Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas
d‘interruption de l‘alimentation en énergie.
Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
Les doigts peuvent être coincés dans les écrous
avec tête plate ouverte.
N‘utilisez pas l‘outil dans des espaces étroits et
veillez à ce que vos mains ne soient pas coincées entre la machine et la pièce à usiner, notamment lors du dévissage.
34
Risques
liés aux
mouvements répétés
L ors de l‘utilisation d‘une machine pour
raccords à vis, l‘utilisateur peut ressentir lors de
la réalisation des travaux des sensations désagréables dans les mains, les bras, les épaules,
dans la nuque ou les autres parties du corps.
Tenez-vous pour le travail avec cette machine
dans une position confortable, veillez à la tenue sûre et évitez les positions peu favorable
ou celles où il est difficile de rester en équilibre.
L‘utilisateur doit changer de position lors des
travaux durant longtemps afin d‘éviter tout désagrément et toute fatigue.
Si l‘opérateur ressent des symptômes tels qu‘une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un
élancement, un endolorissement, des fourmillements, un engourdissement, une sensation de
brûlure ou d‘ankylose, il convient de ne pas
ignorer ces signes d‘avertissement. Il convient
que l‘opérateur consulte un médecin.
Risques
liés aux accessoires
Déconnecter la machine portative d‘assemblage
de la source d‘énergie avant de changer l‘outil
ou l‘accessoire.
Ne pas toucher les douilles ni les accessoires
pendant la percussion, car cela augmente le
risque de coupure, de brulure ou de blessures
dues aux vibrations.
Utilisez exclusivement des accessoires et des
pièces d‘usure aux types et dimensions recommandés par le fabricant de la machine ;
n‘utilisez aucun autre type ou aucune autre
taille d‘accessoires et de pièce d‘usure.
Utiliser uniquement des douilles adaptées à la
clé à choc en bonne condition, car de mauvaises
conditions ou des rallonges et des accessoires
utilisés avec les clés à choc peuvent se briser et
devenir des projectiles.
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 34
09.05.16 16:34
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Risques
liés au lieu de travail
lisser, trébucher et chuter sont les raisons
G
principales des blessures sur le lieu de travail.
Faites attention aux surfaces qui peuvent être
devenues glissantes suite à l‘utilisation de la
machine et aux risques de trébucher sur les tuyaux d‘air et les tuyaux hydrauliques.
Soyez prudents dans les environnements inconnus. Les câbles électriques ou autres câbles
d‘alimentation peuvent entraînés des risques
cachés.
La machine pour raccords à vis n‘est pas destinée à l‘utilisation dans des atmosphères à risques d‘explosion et n‘est pas isolée contre le
contact avec des sources électriques.
S‘assurer qu‘aucun câble électrique, aucune
conduite de gaz, etc. pouvant causer un phénomène dangereux n‘est endommagé par
l‘utilisation de la machine.
Risques
liés à la poussière
et aux vapeurs
L es poussières et vapeurs survenant sur les
raccords à vis lors de l‘utilisation de la machine peuvent provoquer des atteintes de la
santé (comme par ex. cancer, défaut à la naissance, asthme et / ou dermatite), il est indispensable de réaliser une évaluation des risques
quant à ces risques et de mettre en oeuvre les
mécanismes de régulation adaptés.
La poussière pouvant etre créée lors de
l‘utilisation de la machine et la poussière présente pouvant tourbillonner doivent être incluses
dans l‘évaluation des risques.
L‘air sortant doit être orienté de sorte que le
nuage de poussière dans un environnement
chargé de poussière soit réduit au minimum.
Si de la poussière ou des vapeurs sont créées,
la mission principale doit être de contrôler leur
libération sur place.
Toutes les pièces intégrées ou les accessoires
de la machine prévus pour capturer, aspirer ou
réprimer le flux de poussière et ou de vapeurs
doivent être utilisés et entretenus en respect des
instructions du fabricant.
Utiliser une protection respiratoire.
Risques
liés au bruit
L a présence d‘un niveau sonore élevé peut sans
protection auditive suffisante provoquer des lésions auditives durables, une perte de l‘audition
ou autres problèmes comme les acouphènes
(sonneries, vibrations, sifflements ou sons dans
l‘oreille).
Il est indispensable de réaliser une évaluation
des risques quant à ces risques et de mettre en
oeuvre les mécanismes de régulation adaptés.
Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions comme
l‘amortissement des matériaux afin d‘empêcher
les pièces de tinter.
Utiliser une protection acoustique.
La machine de raccords à vis doit être utilisée
et entretenue en respect des recommandations
contenues dans la présente notice afin d‘éviter
une augmentation inutile du niveau sonore.
Si la machine dispose pour les raccords à vis
d‘un silencieux, il faut toujours s‘assurer que celui-ci est sur place au moment de l‘utilisation de
cette machine et est en bon état.
Les consommables et l‘outil de la machine doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés
en respect des recommandations de la présente
notice afin d‘éviter une augmentation inutile du
niveau sonore.
Risques
liés aux oscillations
L ‘effet des vibrations peut provoquer des lésions nerveuses et des dysfonctionnements de la
circulation sanguine des mains et des bras.
Tenir les mains éloignées des douilles de la
serreuse.
Portez des vêtements chauds lors des travaux
dans des environnements froids et maintenez
vos mains chaudes et sèches.
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 35
35
09.05.16 16:34
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé / Mise en service
Si la peau des doigts ou des mains commence
à s‘engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle
devient douloureuse, interrompre l‘utilisation de
la machine portative d‘assemblage, et consulter
un médecin.
La machine de raccords à vis doit être utilisée
et entretenue en respect des recommandations
contenues dans la présente notice afin d‘éviter
une augmentation inutile des oscillations.
N‘utilisez aucun corps ou rallonge usé ou non
adapté car cela conduit de manière très probable à une augmentation considérable des
oscillations.
Les consommables et l‘outil de la machine doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés
en respect des recommandations de la présente
notice afin d‘éviter une augmentation inutile
des vibrations.
Si possible, il faut utiliser des fittings à manchon.
Lorsque cela est possible utilisez pour maintenir
le poids de la machine un support, un tendeur
ou un dispositif d‘équilibre.
Ne maintenez pas la machine trop fort mais de
manière sûre en respect des forces de réaction
manuelles nécessaires car le risque d‘oscillant
est en général plus élevé avec une force de
prise accrue.
Consignes
de sécurité
supplémentaires pour les
machines pneumatiques
L‘air comprimé peut provoquer des blessures
sérieuses.
- Lorsque la machine n‘est pas utilisée, avant
d‘échanger les accessoires ou lors de la réalisation de travaux de réparation, il faut toujours
couper l‘arrivée d‘air, mettre le tuyau d‘air
hors pression et couper l‘alimentation en air
comprimé de la machine.
- N‘orientez jamais le flux d‘air vers vous-même
ou d‘autres personnes.
Les tuyaux qui pendent peuvent provoquer des
blessures sérieuses. Contrôlez toujours que les
tuyaux et leur fixation ne sont pas endommagés
et qu‘ils ne sont pas desserrés.
Il faut orienter l‘air froid avec les mains.
36
tilisez aucun accouplement à fermeture rapide
U
sur le logement de l‘outil pour les boulonneuses à chocs ou à impulsion. Utilisez uniquement des raccords de tuyau avec filetage en
acier durci (ou dans un matériau de résistance
comparable).
Si des accouplements universels (accouplements
à crabots) sont utilisés, il faut utiliser des ergots
d‘arrêt et des sécurités pour tuyau Whipcheck
pour garantir la protection en cas de défaillance de la connexion du tuyau à la machine
ou celle des tuyaux entre eux.
Veillez à ne pas dépasser la pression maximale
indiquée sur la machine.
L‘air comprimé a des répercussions importantes du point de vue de la sécurité sur la performance des machines avec régulation du
régime et une rotation continue. C‘est pourquoi, il faut déterminer des exigences quant à
la longueur et au diamètre du tuyau.
Ne transportez jamais les machines travaillant
avec de l‘air par le tuyau.
Mise en service
Remarque : L‘appareil est prêt à être utilisé
après le montage de l‘embout de raccord.
Mise
en place de la clé à
douille ou de l‘embout
ATTENTION ! Mettez toujours en place la clé
à douille souhaitée avant de raccorder
l‘appareil au système d‘air comprimé. Débranchez systématiquement l‘alimentation en air
comprimé du raccord d‘air comprimé 2 ,
avant de fixer ou de changer les embouts des
clés à douille 13 .
Insérez la bonne clé à tube 13 , si besoin avec
rallonge 8 sur l‘entraînement.
Faites passer l‘embout de la clé à tubeau-dessus
13 du carré 7 de l‘entraînement.
Veillez à ce que la bague d‘arrêt située dans
la rainure de la clé à douille 13 se bloque.
Utilisez uniquement des clés à tube 13 de la
dimension ½“ indiquée dans l‘illustration A.
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 36
09.05.16 16:34
Mise en service
Assurez-vous impérativement que les clés à tube
13 utilisées ne présentent aucun dommage. Les
clés à tube 13 endommagées ou inadaptées
(inappropriées) ne doivent en aucun cas être
utilisées.
Raccordements
Remarque : Utilisez seulement des tuyaux de
raccordement dont le diamètre intérieur est au
moins égal à 9 mm.
Enroulez tout d‘abord un peu de bande de
téflon (non comprise dans la livraison) autour
du filetage extérieur de la nipple 9 et du
graisseur 11 (voir illustration B).
Vissez ensuite la nipple 9 dans le filetage du
graisseur 11 (voir illustration C).
Serrez ce raccord avec une force modérée en
utilisant impérativement une clé plate.
Tournez désormais le raccordement hors du
graisseur 11 et de la nipple 9 dans le filetage 2 du raccord de la visseuse à percussion
(voir la figure C).
Resserrez également ce raccord à l‘aide d‘une
clé plate.
Enfoncez le tuyau d‘air comprimé en exerçant
une force légère sur la nipple 9 jusqu‘à ce que
le tuyau s‘enclenche.
ATTENTION ! Veillez à ce que le
tuyau d‘air comprimé soit correctement mis en place. Un tuyau desserré
ou battant hors de contrôle peut provoquer un
grave danger. Vérifiez également que les deux
raccords vissés sont parfaitement positionnés
entre le graisseur 11 , le bloc de couplage et
l‘appareil.
Réglage
de l‘air comprimé
Remarque: l‘appareil est conçu pour une pression de service pouvant atteindre 6,3 bars et un
compresseur dont le volume d‘air correspond au
moins à la valeur indiquée dans les caractéristiques
techniques. Lors du réglage de la pression d‘air,
n‘oubliez pas que la pression chute de près de
0,6 bar dans le cas d‘un tuyau d‘une longueur de
10 m et d‘un diamètre intérieur de 9 mm.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré, lubrifié et régulé.
Ajustement
de serrage
du couple
Sur le régulateur de couple 3 , sélectionnez la
plage de couples de serrage adaptée en enfonçant le régulateur dans le boîtier, puis en le
tournant jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche dans la
position souhaitée.
Veillez à ce que la pression de service générée
par le compresseur soit comprise entre 5 et
6,3 bar.
Remarque : La pression optimale est égale à
6,3 bars. Si la pression générée est seulement de
5 bars ou si la quantité d‘air est insuffisante, le couple de serrage maximale ne peut être atteint.
Position
1
(faible,
min.)
2
(normal)
3
(fort)
4
(extra fort,
max.)
Mise
en service
Actionnez le déclencheur 4 pour mettre
l‘appareil en marche.
Relâchez le déclencheur 4 pour éteindre
l‘appareil.
Modification
du sens de rotation
ATTENTION ! L‘appareil doit impérativement
être à l‘arrêt total avant de changer le sens de
rotation.
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 37
37
09.05.16 16:34
Mise en service / Après la mise en service / Maintenance
ATTENTION ! Une machine tournant dans le
sens contraire au sens de rotation prévu peut
s‘avérer dangereuse. Faites toujours attention à
ce que vous faites et agissez avec précaution.
Remarque : La visseuse est conçue pour
tourner vers la droite / gauche. Vous pouvez
modifier le sens de rotation de la visseuse à
percussion à l‘aide du tourillon de renvoi 6 .
Repoussez le tourillon vers l‘avant en direction
du libellé « F » (pour « Forward / Fasten »)
pour activer le mode de rotation à droite. Vous
pouvez alors serrer des vis, par exemple.
Repoussez le tourillon vers l‘arrière en direction
du libellé « R » (pour « Reverse / Release »),
afin qu‘il dépasse à l‘arrière de l‘appareil. Vous
réglez ainsi le mode de rotation à gauche. Vous
pouvez alors desserrer des vis, par exemple.
Maintien
correct de l‘appareil
L‘appareil pèse 2,1 kilogrammes.
Tenez l‘appareil à deux mains, afin de garantir
son fonctionnement sécurisé (voir figures D).
Après la mise en service
Une fois le travail terminé, il faut couper l‘appareil
de l‘alimentation en air comprimé 2 .
Éteignez le compresseur.
Pour éliminer les éventuels restes d‘air comprimé,
il faut actionner brièvement le déclencheur 4 .
Tirez le fusible du couplage de raccordement vers
l‘arrière au niveau de votre tuyau d‘air comprimé.
Détachez le tuyau de la nippe de connexion 9 .
Placez toujours
l‘appareil de façon à le déclencheur ne se
trouve pas à plat. Dans certains cas, cela peut
provoquer une mise en route accidentelle de
l‘appareil et ainsi à des risques.
Maintenance
ATTENTION ! Seules des personnes formées
à cet effet sont autorisées à assurer la maintenance. La longue durée de vie et le fonctionnement
38
parfait de ce produit de qualité sont garantis par le
respect des consignes de maintenance indiquées ici.
Pendant la maintenance et l‘entretien, débranchez l‘appareil de la source d‘air comprimé.
À chaque maintenance, contrôlez l‘état du matériel et des accessoires.
Remarque : Pour que votre appareil fonctionne sans problème, un nettoyage quotidien
et un graissage régulier sont impératifs.
Veuillez recourir uniquement à des huiles spéciales pour outils à viscosité élevée (fluides).
Les huiles pour appareils à air comprimé ou pour
moteurs SAE10-20 conviennent parfaitement.
ATTENTION ! N‘utilisez aucun autre lubrifiant (notamment des produits plus visqueux).
Dans le cas contraire, vous prenez le risque de
dysfonctionnements ou de dommages durables.
Pour procéder à la lubrification, vous disposez des options suivantes :
a) Avec le graisseur 11
Mettez un peu d‘huile dans le graisseur 11 fourni
en tournant la vis d‘admission hors du graisseur.
Posez le graisseur 11 au niveau de
l‘alimentation en air comprimé, comme indiqué
dans le chapitre « Raccordements ».
b)
Avec un nébulisateur d‘huile
Si vous disposez d‘un groupe de conditionnement complet doté d‘un nébulisateur d‘huile au
niveau du compresseur, vous n‘avez nul besoin
de monter le graisseur 11 .
Pour utiliser le nébulisateur d‘huile, vissez la
nipple 9 directement sur l‘appareil et reliez le
tout au tuyau d‘air comprimé.
c) Manuellement
Vous pouvez également huiler votre appareil
manuellement (ce qui n‘est pas recommandé).
Pour ce faire, desserrez le bouchon de fermeture de l‘orifice de remplissage de l‘huile 5 .
Avant chaque mise en service de l‘outil à air
comprimé, laissez s‘écouler 3 à 5 gouttes
d‘huile dans le raccord d‘air comprimé et dans
l‘orifice de remplissage de l‘huile 5 .
Si l‘outil à air comprimé n‘a pas été utilisé pendant plusieurs jours, vous devez placer 5 à
10 gouttes d‘huile dans le raccord d‘air
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 38
09.05.16 16:34
Maintenance / Nettoyage et entretien / Dépannage
comprimé 2 et dans l‘orifice de remplissage
de l‘huile 5 .
Remarque: Il est indispensable de graisser régulièrement les appareils à air comprimé pour leur assurer une durée de vie aussi prolongée que possible.
Il est recommandé de procéder à une lubrification
constante avec le graisseur fourni 11 .
Stockez vos appareils / outils à air comprimé
uniquement dans des espaces secs.
Aucun travail de maintenance n‘est nécessaire
en plus des travaux de nettoyage et de huilage
décrits précédemment.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l‘outil avec un chiffon sec uniquement.
Ne recourez jamais à des liquides tels que
l’essence, les solvants ou l‘eau pour le nettoyage.
Veiller à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
l’intérieur de l‘appareil.
Dépannage
Remarque: Il est indispensable de graisser régulièrement les appareils à air comprimé pour leur
assurer une durée de vie aussi prolongée que possible. Il est recommandé de procéder à une lubrification constante avec le graisseur fourni 11 .
Après chaque étape de maintenance, vérifiez
que le comportement de l‘appareil correspond
à celui d‘origine.
Problèmes
Causes probables
Mesure
La visseuse à percussion ne fonctionne pas
Déclencheur 4 pas
enfoncé
Appuyez sur le déclencheur 4
Pas d'alimentation en air
comprimé
Le cas échéant, laissez s'écouler le condensat hors
du tuyau (sac à eau)
Éliminez les plis formés par le tuyau
Mettez en place le raccord d'air comprimé 2
Fuite dans le système d'air
comprimé
Éliminez les fuites éventuelles
Compresseur défectueux
Assurez-vous que le compresseur fournit de l'air
comprimé. Confiez éventuellement le compresseur à
un technicien qualifié afin de le réparer
Défaut à l'intérieur de
l'appareil à air comprimé
Confiez éventuellement l'appareil à air comprimé à
un technicien qualifié afin de le réparer
La vis n'est pas totalement serrée
Pression d'air trop faible
Augmentez la pression.
ATTENTION ! Ne dépassez jamais la pression de
service maximale autorisée pour l'appareil à air
comprimé !
La vis n'est pas desserrée
Couple de serrage trop
faible
Tournez le régulateur de couple 3 en position
haute
Vis rouillée
Traitez la vis avec un produit antirouille
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 39
39
09.05.16 16:34
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Remarques sur la garantie et
le service après-vente
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie
d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il
fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans
frais supplémentaires. Durant cette période de garantie de trois ans, l’appareil défectueux et la
preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être
présentés accompagnés d’une brève description
écrite du problème rencontré, en précisant également la date d’apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous
vous renverrons le produit réparé ou un produit
neuf. La réparation ou le remplacement du produit
n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle période de
garantie.
40
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant. Toutes les indications fournies dans le
manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou
manipulation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. Les manipulations incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de
référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les produire à titre de preuves d‘achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur
la plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant placé sur la face arrière ou inférieure
de l‘appareil.
En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
FR/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 40
09.05.16 16:34
… / Consignes environnementales et informations … / Déclaration de conformité
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle
qui vous a été indiqué, accompagné de la preuve
d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite
du défaut avec mention de sa date d‘apparition.
Remarque:
le site www.lidl-service.com vous permet
de télécharger le présent mode
d‘emploi, ainsi que d‘autres manuels,
des vidéos sur les produits et des logiciels.
Nous contacter :
FR, CH
Nom : Ecos Office Forbach
Site Internet : www.cmc-creative.de
E-mail :
[email protected]
Téléphone : 00 33 (0) 3 87 84 72 34
Siège :
Allemagne
IAN 285198
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné
ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert · Allemagne
Consignes environnementales
et informations sur la mise au
rebut
Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé
avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau.
Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels
doivent être recyclés. Adressez-vous à votre revendeur local.
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Boulonneuse à air comprimé
Numéro d’article : 2046
Année de fabrication : 2017 / 34
IAN : 285198
Modèle : BOULONNEUSE À AIR COMPRIMÉ
PARKSIDE PDSS 310 A3
satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes
Directive relative aux machines
Directive CE 2006 / 42 / CE
et leurs modifications.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes
harmonisées suivantes ont été prises comme
références :
EN ISO 11148-6:2013
St. Ingbert, 15.05.2017
L ‘appareil, les accessoires et
l‘emballage doivent être recyclés dans
le respect de l‘environnement.
p.o. Marc Uhle
Chargé de documentation
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 41
FR/BE
41
09.05.16 16:34
42
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 42
09.05.16 16:34
Inhoudsopgave
Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 44
Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina 44
Uitvoering......................................................................................................................................... Pagina 44
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina 45
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap................................... Pagina 45
Gevaar door eruit geslingerde onderdelen................................................................................... Pagina
Gevaren door vastraken / opwikkelen........................................................................................... Pagina
Gevaren tijdens het gebruik............................................................................................................ Pagina
Gevaren door herhaalde bewegingen.......................................................................................... Pagina
Gevaren door accessoires.............................................................................................................. Pagina
Gevaren op de werkplek................................................................................................................ Pagina
Gevaren door stof en dampen....................................................................................................... Pagina
Gevaren door lawaai...................................................................................................................... Pagina
Gevaren door vibraties................................................................................................................... Pagina
Extra veiligheidsinstructies voor pneumatische machines.............................................................. Pagina
47
47
48
48
48
48
49
49
49
50
Ingebruikname....................................................................................................................... Pagina 50
Steeksleutel of bit gebruiken........................................................................................................... Pagina
Koppelingen maken......................................................................................................................... Pagina
Perslucht instellen............................................................................................................................. Pagina
Draaimoment instellen..................................................................................................................... Pagina
Ingebruikname................................................................................................................................. Pagina
Draairichting veranderen................................................................................................................. Pagina
Apparaat goed vasthouden............................................................................................................ Pagina
50
50
51
51
51
51
52
Na de ingebruikname....................................................................................................... Pagina 52
Onderhoud................................................................................................................................. Pagina 52
Reiniging en onderhoud.................................................................................................. Pagina 53
Storingen oplossen.............................................................................................................. Pagina 53
Opmerkingen rondom de garantie
en het afhandelen van de service........................................................................... Pagina 53
Garantievoorwaarden..................................................................................................................... Pagina 53
Omvang van de garantie................................................................................................................ Pagina 54
Afwikkeling in geval van garantie.................................................................................................. Pagina 54
Milieu- en verwijderingsinformatie....................................................................... Pagina 55
EG-conformiteitsverklaring........................................................................................... Pagina 55
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 43
43
09.05.16 16:34
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Persluchtslang
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Opmerking
Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kooldioxide of andere gassen in flessen als
energiebron
Draag een gehoorbescherming, een
adem-/stofmasker, een veiligheidsbril
en veiligheidshandschoenen.
Perslucht-slagschroevendraaier
PDSS 310 A3
Inleiding
Van harte gefeliciteerd! U hebt gekozen
voor een van onze hoogwaardige apparaten. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor
aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. De ingebruikname van dit
gereedschap mag alleen door gekwalificeerde personen geschieden.
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN!
Correct
gebruik
Deze slagmoersleutel met persluchtaansluiting is
geschikt voor het eenvoudig los- en vastdraaien van
schroefverbindingen bij montage- of reparatiewerkzaamheden en bij het losmaken van bouten bij het
vervangen van autobanden. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte
van het product aan derden. Ieder gebruiksdoeleinde
dat afwijkt van het doelmatig gebruiksdoeleinde is
verboden en potentieel gevaarlijk. Schade door het
44
veronachtzamen of verkeerd gebruik vallen niet onder
de garantie noch onder de aansprakelijkheid van de
fabrikant. Het apparaat is ontwikkeld voor privégebruik en mag niet commercieel of industrieel worden
gebruikt.
Uitvoering
Controleer de levering altijd direct na het
uitpakken op volledigheid en optimale
staat van het apparaat. Gebruik het apparaat niet als het defect is.
1
2
3
4
5
6
7
Instelschroef
Persluchtaansluiting (voor steeknippel ¼“)
Draaimomentregelaar
Trekschakelaar
Olie-bijvulopening
Omkeerbout (voor rechts- / linksloop)
Vierkantopname
Volgende delen worden als accessoires
aangeduid:
8 Verlengstuk
9 Steeknippel (¼“ = 6,35 mm)
10 Machine-olie
11 Vetnippel
12 Binnenzeskantsleutel
13 Steeksleutelopzetstukken
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 44
09.05.16 16:34
Inleiding / Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
Technische
gegevens
Luchtverbruik:
ca. 350 l / min
Werkdruk:
max. 6,3 bar
Vierkantopname:
½“ (12,7 mm)
Persluchtaansluiting:
¼“ (6,35 mm)
Gereedschapopname:
½“ (12,7 mm)
Max. draaimoment:
310 Nm
Toerental max.:
7000 min-1
Vermogen:
0,354 kW
Gewicht:
ca. 2105 g
Luchttoevoer: via onderhoudseenheid
met filterdrukregelaar
en olievernevelaar
Benodigde luchtkwaliteit: gereinigd, zonder condensaat en met olie
verneveld
Compressoren: met minst. 50 l ketelinhoud
Geluidsdrukniveau /
geluidsvermogen
(conform EN ISO 15744): ca. LpA: 84,4 dB(A)
ca. LWA: 95,4 dB(A)
Onzekerheid K:
3 dB
Vibratie
(conform EN 28927-2):
3,3 m / s²
Onzekerheid K:
0,82 m / s²
Veiligheidsinstructies voor
persluchtgereedschap
Als men gebruik maakt
van persluchtgereedschap, dienen fundamentele
veiligheidsmaatregelen getroffen te worden, om het
risico op vuur, een elektrische schok of persoonlijk
letsel te voorkomen. Lees voor de eerste ingebruikname de instructies in deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door, neem deze in acht en bewaar
deze goed. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of lichamelijk letsel, welk is ontstaan omdat
de gebruiksaanwijzing niet in acht werd genomen.
De aangegeven gevaren zijn voor het algemeen
gebruik van met de hand bediende perslucht-slagmoersleutels voorzienbaar. De gebruiker dient desalniettemin specifieke risico‘s te beoordelen, die zich
op basis van ieder gebruik voor kunnen doen.
GEVAAR! Houd uw handen of andere ledematen uit de buurt van de
draaiende onderdelen. Anders bestaat
gevaar op lichamelijk letsel.
GEVAAR VOOR
BEKNELD RAKEN! Houd uw handen tijdens
de werking van het druklager (bijv. ringsleutel)
uit de buurt. Dit geldt in het bijzonder tijdens het
losdraaien van schroeven in enge werkruimtes.
GEVAAR VOOR
LETSEL! Onderbreek de persluchttoevoer voor
het wisselen van het gereedschap, het instellen
en onderhoudswerkzaamheden.
EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik voor de reiniging van het
persluchtapparaat nooit benzine of andere
ontvlambare vloeistoffen! In het persluchtapparaat achtergebleven gassen kunnen door een
vonk vlam vatten en tot de explosie van het
persluchtapparaat leiden. Werk met het apparaat
niet in een omgeving waar explosiegevaar bestaat of waarin brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen aanwezig zijn. Bewerk geen materiaal,
dat potentieel zeer brandbaar of explosief is of
kan zijn.
Voor veelvoudige gevaren dienen de veiligheidsinstructies voor de inbouw, het geburik,
de reparatie, het onderhoud en het vervangen
van accessoires alsook voor het werk in de buurt
van de machine voor schroefverbindingen gelezen en begrepen te worden. Anders kan dit
tot zwaar lichamelijk letsel leiden.
De machine voor schroefverbindingen mag uitsluitend door gekwalificeerde en opgeleide
personen worden geïnstalleerd, ingesteld of
gebruikt.
De machine voor schroefverbindingen mag niet
worden veranderd. Veranderingen kunnen de
doeltreffendheid van de veiligheidsmaatregelen
verminderen en zodoende de risico‘s voor de
bediener verhogen.
De veiligheidsinstructies mogen niet zoek raken
- geef deze aan de bedienende persoon.
Gebruik nooit een beschadigde machine voor
schroefverbindingen.
De machines dienen regelmatig onderhouden te
worden, om te controleren, dat alle benodigde
nominale waarden en karakteriseringen zoals
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 45
45
09.05.16 16:34
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
bijv. het nominale toerental of nominale luchtdruk
leesbaar op de machine zijn weergegeven. Het
de gebruiker dient contact met de fabrikant op te
nemen, om, indien nodig, reserve-etiketten voor
het kenmerken te ontvangen.
Gebruik het apparaat alleen voor de gebruiksdoeleinden, waarvoor het werd ontwikkeld!
Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik nooit waterstof, zuurstof,
kooldioxide, of ander gas in flessen
als energiebron van het werktuig,
omdat dit tot een explosie en zodoende zwaar
letsel kan leiden.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig
zoals voorgeschreven (zie hoofdstuk „onderhoud“ en „reiniging en verzorging“).
Controleer het apparaat voor de ingebruikname
op eventuele beschadigingen. Wees er voor
elk gebruik zeker van dat het apparaat zich in
een ongeschonden toestand bevindt.
Wees altijd alert! Onverwachte bewegingen
van de machine als gevolg van reactiekrachten
of een breuk van het gebruikte machinegereedschap of het druklager kunnen letsel veroorzaken.
Er bestaat gevaar voor letsel door splinters, die
bij een breuk van het gebruikte gereedschap
(dop) met grote snelheid weg kunnen vliegen.
Een onverwachte beweging van het gebruikte
gereedschap kan een gevaarlijke situatie veroorzaken.
Er bestaat gevaar bekneld te raken door het
draaimoment tussen druklager en werkstuk.
Houd uw handen uit de buurt van het gebruikte
gereedschap (dop), anders bestaat er gevaar
voor letsel.
Gebruik alleen opnames en adapters, die in
een goede staat zijn en geschikt zijn voor het
gebruik met de hier beschreven machines.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
altijd voor een veilige stand en houd te allen
tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het
apparaat in onverwachte situaties beter controleren.
Zet het apparaat uit als u het niet meer gebruikt.
Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke
46
veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en
de toepassing van het persluchtgereedschap,
het risico voor letsel te verminderen.
Bescherm de slangen tegen knikken, vernauwingen, oplosmiddelen en scherpe randen.
Houd de slangen uit de buurt van hitte, olie en
draaiende delen.
Vervang een beschadigde slang onmiddellijk.
Een beschadigde toevoerslang kan tot het
rondslaan van de persluchtslang leiden en kan
letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet als u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens
het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
Adem de verbruikte lucht niet direct in. Voorkom dat de verbruikte lucht in uw ogen geraakt.
De verbruikte lucht van het persluchtapparaat
kan water, olie, metalen deeltjes of verontreinigingen uit de compressor bevatten. Dit kan tot
medisch letsel leiden.
WEES VOORZICHTING MET HET NEERLEGGEN VAN
HET APPARAAT! Leg het apparaat altijd zo
neer, dat het niet op de trekschakelaar ligt. Dit
kan eventueel tot het per ongeluk inschakelen
van het apparaat leiden, wat op zijn beurt tot
gevaren kan leiden.
Er mogen alleen geschikte accessoires worden
gebruikt. Dit kunt u bij de fabrikant kopen.
Niet-originele accessoires kunnen tot gevaar
leiden.
Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde perslucht. Stof, bijtende damp en / of vocht kunnen de
motor van een persluchtapparaat beschadigen.
De slang moet voor een druk van
minimaal 8,6 bar of 125 psi zijn uitgerust, minimaal echter 150 % van
de door het systeem gegenereerde maximale druk.
Het gereedschap en de toevoerslang
moeten voorzien zijn van een slangkoppeling, zodat de druk bij het ontkoppelen van de verbindingsslang volledig
afgebouwd is.
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 46
09.05.16 16:34
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
GEVAAR! Voorkom het contact met onder
spanning staande leidingen. Dit apparaat is
niet geïsoleerd tegen elektrische schokken.
Het gereedschap mag op geen enkele manier
worden veranderd zonder toestemming van de
fabrikant.
Het gereedschap alleen met de voorgeschreven
druk (6,3 bar) gebruiken.
Het gereedschap moet na het gebruik en bij
niet-gebruik steeds ontkoppeld worden van de
luchttoevoer.
Als het gereedschap niet luchtdicht is of als het
gerepareerd moet worden mag het niet worden
gebruikt.
Sluit het gereedschap nooit aan een luchtdrukslang aan als deze een hogere druk heeft dan
6,3 bar.
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Door wanorde en een onverlichte werkomgeving
kunnen ongevallen ontstaan. Daardoor kunt u
het apparaat voornamelijk in onverwachte situaties beter controleren.
Laat het apparaat
alleen door een gekwalificeerde vakman en met
originele reserve-onderdelen repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik buiten het bereik van het apparaat. In
geval van afleiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
wordt ingetrokken.
Trekschakelaar en apparaat wegleggen als de
compressor onverwacht uitvalt.
Gebruik of bewaar het gereedschap nooit in
vochtige, stoffige omgevingen of in de buurt van
water, andere vloeistoffen of gevaarlijke gassen.
Gebruik indien mogelijk een condensaatafscheider of leeg regelmatig de condens (water) uit
de slangen en buizen voor en tijdens het gebruik
van luchtdrukapparaten.
Beveilig uw werkstukken. Gebruik de spanklem
of een bankschroef om het werkstuk vast te
zetten. Als u het werkstuk met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam drukt, kunt u het apparaat niet veilig bedienen.
ATTENTIE! Een te klein persluchtsysteem kan de effectiviteit van uw apparaat verminderen.
Gevaar
door eruit geslingerde
onderdelen
Als het werkstuk of een accessoire of zelf het
machinegereedschap zelf breekt, kunnen onderdelen met een hoge snelheid eruit worden
geslingerd.
Tijdens het gebruik van de machine voor schroefverbindingen dient men altijd een slagvaste
veiligheidsbril te dragen. De graad van de benodigde bescherming dient voor ieder gebruik
apart te worden beoordeeld.
Men dient er voor te zorgen, dat het werkstuk
goed bevestigd is.
Gevaren
door vastraken /
opwikkelen
Gevaren door vastraken / opwikkelen kunnen
tot verstikking, scalperen en / of snijwonden
leiden, als wijde kleding, persoonlijke sieraden,
kettingen, haren of handschoenen niet uit de
buurt van de machine of de accessoires worden gehouden.
Handschoenen kunnen in de draaiende motor
terecht komen, wat tot letsel aan de vingers en
gebroken vingers kan leiden.
Bij draaiende machinebevestigingen en -verlengstukken kunnen rubberen of met metaal
versterkte handschoenen snel vast komen te
zitten / op worden gewikkeld.
Draag geen loszittende handschoenen of handschoenen met afgesneden of versleten vingers.
Houd nooit de motor, de bevestiging of de
verlengstukken vast.
Houd uw handen uit de buurt van de draaiende motor.
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 47
47
09.05.16 16:34
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
Gevaren
tijdens het gebruik
Tijdens het gebruik van de machine kunnen de
handen van de bediener gevaar oplopen doordat
ze blootgesteld kunnen worden aan kneuzingen,
slagen, snijden, afwrijvingen en warmte. Draag
geschikte handschoenen om uw handen te beschermen.
De bediener en het onderhoudend personeel
moeten fysiek in staat zijn, de afmetingen, het
gewicht en de capaciteiten van de machine te
bedienen.
Houd de machine juist vast: Wees bereid, de
normale of plotselinge bewegingen tegen te
gaan - houd beide handen gereed.
Let erop, dat uw lichaam in evenwicht is en dat
u veilig staat.
In gevallen, waarin hulpmiddelen voor het opnemen van het reactie-draaimoment nodig zijn,
wordt aangeraden, zo mogelijk een ophanginstallatie te gebruiken. Mocht dat niet mogelijk
zijn, worden zijhandvatten voor machines met
een recht handvat en machines met een pistoolhandvat aangeraden. In ieder geval wordt
aangeraden, hulpmiddelen voor het opnemen
van het reactie-draaimoment te gebruiken, als
dit groter is als 4 Nm bij machines met een
recht handvat, groter als 10 Nm bij machines
met een pistoolhandvat en groter als 60 Nm bij
haakse schroevendraaiers.
Geef de bevelinrichting voor het aan- of uitschakelen in het geval van een stroomonderbreking vrij.
Gebruik alleen smeermiddel, dat door de fabrikant wordt aangeraden.
Vingers kunnen in moerdraaiers met open platkop geplet worden.
Gebruik het gereedschap niet in krappe ruimtes
en let erop, dat uw handen niet tussen de machine en het werkstuk worden gedrukt, in het
bijzonder tijdens het losschroeven.
Gevaren
door herhaalde
bewegingen
Bij het gebruik van een machine voor schroefverbindingen kan de bediener bij de uitvoering
van werkgerelateerde werkzaamheden
48
vervelende gevoelens in de handen, armen,
schouders en rondom de hals of andere
lichaamsdelen vaststellen.
Ga tijdens het werken met deze machine prettig staan, let op een veilige houvast en voorkom
ongunstige posities waarin het moeilijk is, het
evenwicht te houden. De bediener dient tijdens
langdurige werkzaamheden de lichaamshouding
te veranderen. Dit kan helpen, ongerief of vermoeidheid te voorkomen.
Indien de bediener symptomen zoals bijv.
voortdurende ongesteldheid, klachten, kloppen,
pijn, tintelingen, een dof gevoel, een brandend
gevoel of stijfheid waarneemt, mogen deze
waarschuwende tekens niet genegeerd worden.
De bediener dient een gekwalificeerde medicus
te raadplegen.
Gevaren
door accessoires
erbreek de stroomtoevoer, voordat u het maV
chinegereedschap of accessoire vervangt.
Raak de bevestiging of accessoires tijdens het
gebruik niet aan, omdat hier gevaar op
snijwonden, brandwonden of letsel door vibraties kan ontstaan.
Gebruik uitsluitend toebehoor en verbruiksmaterialen in de door de fabrikant van de machine voor schroefverbindingen aanbevolen
groottes en types; gebruik geen andere types
of grootten van de toebehoren en verbruiksmaterialen.
Gebruik uitsluitend slagbevestigingen die zich
in een goede toestand bevinden, want een gebrekkige toestand van handbevestigingen en
accessoires kunnen ertoe leiden, dat deze bij
gebruik met slagschroevendraaiers breken en
eruit worden geslingerd.
Gevaren
op de werkplek
Uitglijden, struikelen en vallen zijn de meest
voorkomende oorzaken voor letsel op de werkplaats. Let op oppervlakten, die door het gebruik
van de machine glad kunnen worden, en op de
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 48
09.05.16 16:34
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap
door de perslucht- of hydraulische slang veroorzaakte gevaren te struikelen.
Ga voorzichtig te werk in een onbekende omgeving. Er kan sprake zijn van verborgen gevaren door stroomkabels of andere leidingen.
De machine voor schroefverbindingen is niet
geschikt voor gebruik in explosieve omgevingen
en niet geïsoleerd tegen contact met elektrische
stroombronnen.
Zorg ervoor, dat er geen elektrische leidingen,
gasleidingen etc. aanwezig zijn, die in geval
van beschadigingen een gevaar kunnen vormen
door het gebruik van de machine.
Gevaren
door stof en dampen
De tijdens het gebruik van machines voor schroefverbindingen ontstane stoffen en dampen
kunnen medisch letsel (zoals bijv. kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis) veroorzaken; het is daarom beslist noodzakelijk een
risico-analyse met betrekking tot deze gevaren
uit te voeren en geschikte regelingsmechanismen
om te zetten.
In de risico-analyse dient rekening te worden
gehouden met de tijdens het gebruik van de
machine veroorzaakte stof en de hierbij eventueel opwaaiende reeds aanwezige stof.
De gebruikte lucht dient zo weg te worden gezogen, dat het opwaaien van stof in een met stof
gevulde omgeving tot op een minimum wordt
gereduceerd.
Indien er stof of damp ontstaat, moet het ter plekke
controleren hiervan tot de kernopgave horen.
Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken van rondvliegende stof of damp bestemde
inbouwdelen of accessoires van de machine
dienen conform de instructies van de fabrikant
correct te worden gebruikt en onderhouden.
Gebruik een ademmasker.
Gevaren
door lawaai
De invloed van een hoog geluidsniveau kan bij
onvoldoende gehoorbescherming tot blijvende
gehoorbeschadigingen, verlies van gehoor of
andere problemen, zoals bijv. tinnitus (rinkelen,
suizen, fluiten of zoemen in het oor) leiden.
Het is beslist noodzakelijk een risico-analyse met
betrekking tot deze gevaren uit te voeren en
geschikte regelingsmechanismen om te zetten.
Tot de voor het minimaliseren van risico‘s geschikte regelingsmechanismen behoren maatregelen zoals het gebruik van isolatiemateriaal,
om de aan het werkstuk optredende geluiden
te voorkomen.
Gebruik gehoorbescherming.
De machine voor schroefverbindingen dient
volgens de in deze gebruiksaanwijzing vermelde
instructies gebruikt en onderhouden te worden,
om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen.
Als de machine voor schroefverbindingen over
een geluiddemper beschikt, dient er altijd voor
gezorgd te worden, dat deze tijdens het gebruik
van de machine voor schroefverbindingen aanwezig is en zich in een goede toestand bevindt.
De verbruiksmaterialen en het gereedschap
van de machine dienen conform de instructies
in deze gebruiksaanwijzing gekozen en gebruikt te worden, om een onnodige verhoging van
het geluidsniveau te voorkomen.
Gevaren
door vibraties
De inwerking van vibraties kan tot beschadigingen aan de zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in handen en armen veroorzaken.
Houd uw handen uit de buurt van de bevestigingen van de moerdraaier.
Draag tijdens werkzaamheden in een koude
omgeving warme kleding en houd uw handen
warm en droog.
Als u een dof gevoel in de huid van uw vingers
of handen merkt, tintelingen, pijn of witte verkleuringen, dient u te stoppen met de werkzaamheden met de machine en raadpleeg een arts.
De machine voor schroefverbindingen dient
volgens de in deze gebruiksaanwijzing vermelde
instructies gebruikt en onderhouden te worden,
om een onnodige versterking van de vibraties
te voorkomen.
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 49
49
09.05.16 16:34
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap / Ingebruikname
Gebruik geen versleten of slecht passende
bevestigingen of verlengstukken, omdat dit
hoogstwaarschijnlijk tot een duidelijke versterking van de vibraties leidt.
De verbruiksmaterialen en het gereedschap van
de machine dienen conform de instructies in deze
gebruiksaanwijzing gekozen en gebruikt te
worden, om een onnodige versterking van de
vibrateis te voorkomen.
Indien nodig dient u een metalen hulsbevestiging
te gebruiken.
Maak voor het beheersen van het gewicht van
de machine indien mogelijk gebruik van een
steun, een spanner of een egalisatie-installatie.
Houd de machine met een niet al te stevige,
maar veilige greep met inachtneming van de
noodzakelijke hand-reactiekrachten vast, want
het vibratierisico wordt normaal gesproken groter bij toenemende kracht tijdens het vasthouden.
Extra
veiligheidsinstructies
voor pneumatische machines
Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
- Als de machine niet wordt gebruikt, voor het
vervangen van accessoires of bij het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden dient de
luchttoevoer steeds onderbroken te worden,
de luchtslang drukloos gemaakt te worden en
de machine ontkoppeld te worden van de
persluchttoevoer.
- Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere
personen.
Slangen die om zich heen slaan kunnen ernstig
letsel veroorzaken. Controleer daarom altijd, of
de slangen en hun bevestigingen onbeschadigd
zijn en niet los zitten.
Koude lucht dient van de handen weggeleid te
worden.
Gebruik bij slagmoer- of impulssleutels geen
snelsluitkoppelingen aan de inlaat van het gereedschap. Gebruik voor de slangaansluitingen
met schroefdraad alleen aansluitingen van gehard staal (of een materiaal van vergelijkbare
schokbestendigheid).
Als er gebruik wordt gemaakt van universele
draaikoppelingen (klauwkoppelingen), dienen
50
vergrendelpennen gebruikt te worden en gebruik bovendien whipcheck-slangzekeringen,
om in het geval van een kapotte verbinding
van de slang met de machine of van slangen
met elkaar voor veiligheid te zorgen.
Zorg ervoor, dat de op de machine weergegeven maximale druk niet wordt overschreden.
Bij machines met draaimomentregelaar en
voortdurende rotatie heeft de luchtdruk veiligheidsrelevante invloed op de capaciteit. Hierbij
moeten de vereisten qua lengte en diameter
van de slang worden vastgelegd.
Draag met lucht werkende machines nooit aan
de slang.
Ingebruikname
Opmerking: Het apparaat is na de montage
van de steeknippel gereed voor gebruik.
Steeksleutel
of bit gebruiken
ATTENTIE! Gebruik de gewenste steeksleutel
altijd voordat u het apparaat aan uw persluchtsysteem aansluit. Ontkoppel altijd de luchtdruktoevoer van de luchtdrukaansluiting 2 , voordat
u de steeksleutelopzet 13 opzet of wisselt.
Plaats de passende dopsleutel 13 , eventueel
met het verlengstuk 8 , op de aandrijving.
Schuif het doplsleutelopzetstuk 13 over het
vierkant 7 van de aandrijving.
Let erop dat de klemring in de gleuf van de
dopsleutel 13 blijft zitten.
Gebruik uitsluitend steeksleutelopzetstukken 13
(½“) met de in afbeelding A aangege
Let er altijd op, dat de gebruikte dopsleutels 13
onbeschadigd zijn. Beschadigde of niet passende
(niet geschikte) dopsleutels 13 mogen in geen
geval worden gebruikt.
Koppelingen
maken
Opmerking: Gebruik alleen aansluitslangen met
een binnendiameter van minimaal 9 mm.
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 50
09.05.16 16:34
Ingebruikname
Wikkel eerst een teflonband (niet meegeleverd)
om de buitenste schroefdraad van de steeknippel 9 en de vetnippel 11 (zie afbeelding B).
Schroef vervolgens de steeknippel 9 in de
schroefdraad van de vetnippel 11 (zie afbeelding C).
Trek deze verbinding met matige kracht per sé
met een steeksleutel vast.
Draai nu het geheel van vetnippel 11 en steeknippel 9 in de aansluitschroefdraad 2 van
de slagmoersleutel (z. afb. C).
Draai de verbinding eveneens met behulp van
een steeksleutel vast.
Druk nu de persluchtslang met een beetje
kracht op de steeknippel 9 , totdat de slang
vast klikt.
ATTENTIE! Let altijd op het vastzitten van de persluchtslang. Een losse
of ongecontroleerd om zich heen
slaande slang zorgt voor groot gevaar. Let eveneens op het vastzitten van beide schroefverbindingen tussen vetnippel 11 , koppelstuk en
apparaat.
Perslucht
instellen
Opmerking: Het apparaat is geschikt voor een
werkdruk van tot 6,3 bar en een compressor met
een luchtvolume van minimaal de in de technische
gegevens aangegeven waarde. Let er bij het instellen van de luchtdruk op dat de druk bij een slanglengte van 10m en een binnendiameter van
9 mm elke 0,6 bar daalt.
Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde perslucht.
Draaimoment instellen
Kies aan de draaimomentregelaar 3 het passende draaimomentgebied uit, door deze in de
behuizing te drukken en op de gewenste positie
vast laten klikken.
Let erop dat de juiste werkdruk van de compressor tussen 5 en 6,3 bar ligt.
Opmerking: De optimale druk ligt bij 6,3 bar.
Bij slechts 5 bar druk of bij een ontoereikende
luchthoeveelheid kan het maximale draaimoment
niet worden bereikt.
Positie
1
(zwak,
min.)
2
(normaal)
3
(sterk)
4
(extra sterk,
max.)
Ingebruikname
Druk op de trekschakelaar 4 , om het apparaat
in gebruik te nemen.
Laat de trekschakelaar 4 los, om het apparaat
uit te schakelen.
Draairichting veranderen
ATTENTIE! Het apparaat moet volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u de draairichting
verandert.
ATTENTIE! Een in de andere dan de verwachte
richting draaiende machine kan gevaarlijk zijn.
Let erop wat u doet en wees altijd voorzichtig.
Opmerking: De slagmoersleutel is voor
rechts- / links-beweging bedoeld. Met behulp
van de gedevieerde bout 6 kunt u de draairichting van de slagmoersleutel veranderen.
Druk de bout naar voren richting de markering
„F“ (“Forward / Fasten”), om de rechtsdraaiende
modus in te stellen. Nu kunt u bijvoorbeeld
schroeven vastdraaien.
Druk de bout naar achteren richting het teken
„R” (“Reverse / Release”), zodat deze op de
achterzijde van het apparaat eruit steekt om
de linksbewegende modus in te stellen. Nu
kunt u bijvoorbeeld schroeven losdraaien.
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 51
51
09.05.16 16:34
Ingebruikname / Na de ingebruikname / Onderhoud
Apparaat
goed vasthouden
Dit apparaat weegt 2,1 kilo.
Houd het apparaat met beide handen vast om
het gegarandeerd veilig te kunnen bedienen
(zie afb. D).
Na de ingebruikname
Na gedane arbeid moet het apparaat losgekoppeld
worden van de persluchtaansluiting 2 .
Schakel de compressor uit.
Om een eventueel resterende luchtdruk af te
bouwen, dient u kort op de trekschakelaar 4
te drukken.
Trek nu de beveiliging van de aansluitkoppeling
aan uw persluchtslang naar achteren.
Maak de slang los van de steeknippel 9 .
Wees voorzichtig
bij het wegleggen van het apparaat. Leg het
apparaat altijd zo neer, dat het niet op de trekschakelaar ligt. Dit kan eventueel tot het per
ongeluk inschakelen van het apparaat leiden,
wat op zijn beurt tot gevaren kan leiden.
Onderhoud
ATTENTIE! Het onderhoud mag alleen door
gekwalificeerde personen worden uitgevoerd. Een
lange levensduur en een storingsvrije werking van
dit kwaliteitsproduct wordt door het in acht nemen
van de hier genoemde onderhoudsinstructies gegarandeerd.
Het apparaat tijdens onderhouds- en verzorgingswerkzaamheden loskoppelen van de
persluchtvoorziening.
Controleer bij ieder onderhoud de toestand
van de aan slijtage onderhevige onderdelen
en de accessoires.
Opmerking: Voor een probleemloze werking van uw apparaat dient u het dagelijks te
reinigen en regelmatig te smeren.
Gebruik hiervoor alstublieft speciale gereedschapsolie met hoge viscositeit (dun vloeibaar).
52
Geschikt zijn persluchtapparaat-oliën of motorolie SAE10-20.
ATTENTIE! Gebruik geen andere (vooral dikkere) smeermiddelen. Anders bestaat het gevaar
op functionele storingen of langdurige schade.
Om de smering uit te voeren, bieden we
u de volgende mogelijkheden:
a) via de oliespuit 11
Vul de meegeleverde oliespuit 11 met een beetje olie, door in eerste instantie de vulschroef uit
de oliespuit te draaien.
Breng de oliespuit 11 vervolgens zoals beschreven in hoofdstuk „Aansluitingen uitvoeren“ in
de persluchttoevoer aan.
b)
via een olienevelaar
Als u over een complete onderhoudseenheid
met olienevelaar aan uw compressor beschikt,
hoeft u de oliespuit 11 niet per sé te monteren.
Schroef voor het gebruik van de olienevelaar
de steeknippel 9 direct in het apparaat en
verbind dit met uw persluchtslang.
c) met de hand
Als alternatief kunt u uw apparaat met de hand
oliën (niet aanbevolen).
Maar hiervoor de schroeven van de olie-bijvulopening los.
Voorzie voor ieder gebruik van het persluchtgereedschap het apparaat van 3-5 druppels olie
in de persluchtaansluiting en in de olie-bijvulopening 5 .
Als het persluchtapparaat gedurende meerdere dagen niet is gebruikt, dient u voor het
inschakelen 5–10 druppels olie in de persluchtaansluiting 2 en de olie-bijvulopening 5 te
druppelen.
Opmerking: Voor een zo lang mogelijke levensduur, dient u persluchtapparaten regelmatig te oliën.
We raden het constante oliën door middel van de
meegeleverde olienevelaar 11 aan.
Opbergen van het persluchtgereedschap / -apparaat alleen in droge ruimtes.
Naast de voorheen beschreven olie- en reinigingswerkzaamheden zijn geen andere onderhoudswerkzaamheden nodig.
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 52
09.05.16 16:34
…/ … / Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik voor de reiniging in geen geval vloeistoffen zoals benzine, oplosmiddelen of water.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
dringen.
Storingen oplossen
Opmerking: Voor een zo lang mogelijke levensduur, dient u persluchtapparaten regelmatig te
oliën. We raden het constante oliën door middel
van de meegeleverde olienevelaar 11 aan.
Controleer na iedere onderhoudsbeurt of het
apparaat nog in de oorspronkelijke staat is.
Storingen
Mogelijke oorzaken
Maatregelen
Slagmoersleutel
werkt niet
Trekschakelaar 4 niet
ingedrukt
Druk op de trekschakelaar 4
Geen persluchttoevoer
Eventueel condensaat uit de slang (waterzak) laten
lopen
Knik in de slang verwijderen
Maak een persluchtaansluiting 2
Lek in persluchtsysteem
Lekkage oplossen
Defecte compressor
Zorg ervoor dat de compressor perslucht levert.
Compressor indien nodig door een gekwalificeerde
vakkundige laten repareren
Defect binnenin het persluchtapparaat
Persluchtapparaat door gekwalificeerde vakkundige
laten reparerern
Schroef is niet goed
vastgedraaid
Luchtdruk te laag
Luchtdruk verhogen.
OPGELET! Overschrijd nooit de maximaal toegestane werkdruk van het persluchtapparaat!
Schroef wordt niet
losgedraaid
Draaimoment te laag
Draaimomentregelaar 3 in een hogere stand draaien
Schroef verroest
Schroef met roestoplosser behandelen
Opmerkingen rondom de
garantie en het afhandelen
van de service
Garantie van de Creative Marketing
Consulting GmbH
Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat 3 jaar
garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
schade aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode start op de dag van aankoop.
Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 53
53
09.05.16 16:34
Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. De garantie vereist dat defecte apparaten binnen drie
jaar vanaf uw aankoop (kassabon) worden ingediend en schriftelijk wordt beschreven waar de schade
is aangetroffen en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie valt, ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw
product terug. Door de reparatie of het vervangen
van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaar, accu‘s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
O
Afwikkeling
in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop
binnen handbereik.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, het titelblad van uw gebruiksaanwijzing
(linksonder) of de sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de hierna genoemde service-afdeling op te nemen.
Een als defect gesteld product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding
van waar zich de schade bevindt en wanneer het
is opgetreden, voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Opmerking:
Via www.lidl-service.com kunt u deze en
nog vele andere gebruiksaanwijzingen,
productvideo‘s en software downloaden.
Zo kunt u ons bereiken:
Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt. Voor een deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies exact worden nageleefd. Toepassingsdoeleinden
en handelingen waarvan in de gebruiksaanwijzing
worden afgeraden of waar u voor wordt gewaarschuwd, moeten absoluut worden vermeden.
NL
Naam:
ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
E-mail:
[email protected]
Telefoon: 0900-8724357
(Standaardtarief vaste lijn
Duitsland)
Kantoor: Duitsland
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door een door
ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
BE
Naam:
E-mail:
Telefoon:
Vestiging:
54
ITSA
[email protected]
03-5413760
NL
IAN 285198
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 54
09.05.16 16:34
Opmerkingen … / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring
Let er op dat het volgende adres geen serviceadres is.
Neem eerst contact op met het hierboven vermelde
servicepunt.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Duitsland
EG-conformiteitsverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
verklaren als enige verantwoordelijke, dat het
product
Perslucht-slagmoersleutel
Milieu- en
verwijderingsinformatie
pparaat, accessoires en verpakking
A
dienen op een milieuvriendelijke manier
gerecycled te worden.
Gooi het persluchtgereedschap niet bij het huisvuil,
in open vuur of in het water. Indien mogelijk dienen
uitgediende apparaten gerecycled te worden.
Vraag uw lokale handelaar om raad.
Artikelnummer: 2046
Productiejaar: 2017 / 34
IAN: 285198
Model: PARKSIDE PERSLUCHT-SLAGSCHROEVENDRAAIER PDSS 310 A3
voldoet aan de substantiële veiligheidseisen,
die zijn opgenomen in de Europese richtlijnen
Machinerichtlijn
EG-richtlijn 2006 / 42 / EG
en de bijbehorende veranderingen.
Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgende geharmoniseerde norm:
EN ISO 11148-6:2013
St. Ingbert, 15.05.2017
i.o. Marc Uhle
Documentatiegelastigde
NL/BE
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 55
55
09.05.16 16:34
56
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 56
09.05.16 16:34
Inhaltsverzeichnis
Einleitung..........................................................................................................................................Seite 58
Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite 58
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite 58
Technische Daten.................................................................................................................................Seite 59
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge...................................................Seite 59
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile...............................................................................Seite
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln.......................................................................................Seite
Gefährdungen im Betrieb....................................................................................................................Seite
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen...............................................................................Seite
Gefährdungen durch Zubehörteile.....................................................................................................Seite
Gefährdungen am Arbeitsplatz..........................................................................................................Seite
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe...........................................................................................Seite
Gefährdungen durch Lärm..................................................................................................................Seite
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen..................................................Seite
61
61
62
62
62
63
63
63
64
64
Inbetriebnahme..........................................................................................................................Seite 64
Steckschlüsselaufsätze oder Bit einsetzen..........................................................................................Seite
Anschlüsse vornehmen.........................................................................................................................Seite
Druckluft einstellen...............................................................................................................................Seite
Drehmoment einstellen.........................................................................................................................Seite
In Betrieb nehmen................................................................................................................................Seite
Drehrichtung ändern............................................................................................................................Seite
Gerät richtig halten..............................................................................................................................Seite
64
65
65
65
65
66
66
Nach der Inbetriebnahme.................................................................................................Seite 66
Wartung............................................................................................................................................Seite 66
Reinigung und Pflege.............................................................................................................Seite 67
Fehlerbehebung.........................................................................................................................Seite 67
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung...............................................Seite 68
Garantiebedingungen.........................................................................................................................Seite 68
Garantieumfang...................................................................................................................................Seite 68
Abwicklung im Garantiefall.................................................................................................................Seite 68
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben......................................................Seite 69
EG-Konformitätserklärung................................................................................................Seite 69
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 57
57
09.05.16 16:34
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Druckluftschlauch
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Hinweis
Verwenden Sie niemals WasserstoffSauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes
Gas in Flaschen als Energiequelle
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Druckluft-Schlagschrauber
PDSS 310 A3
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich
für ein hochwertiges Gerät aus unserem
Haus entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die
Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch
unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser druckluftbetriebene Schlagschrauber eignet
sich zum einfachen Lösen und Festziehen von Schraubverbindungen bei Montage- oder Reparaturarbeiten
sowie zum Lösen von Bolzen beim Radwechsel.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht ist
58
untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht
von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde
für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht
kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem
Auspacken immer den Lieferumfang auf
Vollständigkeit sowie den einwandfreien
Zustand des Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn dieses defekt ist.
1
2
3
4
5
6
7
Justierschraube
Druckluftanschluss (für Stecknippel ¼")
Drehmomentregler
Abzug
Öl-Einfüllöffnung
Umlenkbolzen (für Rechts- / Linkslauf)
Vierkantaufnahme
Folgende Teile werden als Zubehör
bezeichnet:
8 Verlängerungsaufsatz
9 Stecknippel (¼" = 6,35 mm)
10 Maschinenöl
11 Öler
12 Innensechskantschlüssel
13 Steckschlüsselaufsätze
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 58
09.05.16 16:34
Einleitung / Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Technische
Daten
Luftverbrauch:
ca. 350 l / min
Betriebsdruck:
max. 6,3 bar
Vierkantaufnahme:
½" (12,7 mm)
Druckluftanschluss:
¼" (6,35 mm)
Geräteaufnahme:
½" (12,7 mm)
Max. Drehmoment:
310 Nm
Drehzahl max.:
7000 min-1
Leistung:
0,354 kW
Gewicht:
ca. 2105 g
Luftversorgung: über Wartungseinheit mit
Filterdruckminderer und
Ölnebler
Benötigte Luftqualität: gereinigt, kondensatfrei
und ölvernebelt
Kompressoren:
mit mind. 50 l Kesselvolumen
Lärmkennwerte (gemäß
EN ISO 15744): ca. LpA: 84,4 dB(A)
ca. LWA: 95,4 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB
Vibration
(gemäß EN 28927-2): 3,3 m / s²
Unsicherheit K:
0,82 m / s²
Sicherheitshinweise für
Druckluftwerkzeuge
Wenn Druckluftwerkzeuge eingesetzt werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von
Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen von
Personen auszuschließen. Bitte lesen und beachten
Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die
Hinweise dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie
diese gut auf. Für Schäden oder Körperverletzungen,
die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die angegebenen Gefährdungen sind für den allgemeinen Gebrauch von handgehaltenen Druckluftschlagschraubern vorhersehbar. Jedoch muss
darüber hinaus der Benutzer spezifische Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten
können.
GEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
oder andere Gliedmaßen von den
sich drehenden Teilen fern. Ansonsten
besteht Verletzungsgefahr.
QUETSCHGEFAHR!
Halten Sie Ihre Hände während des Betriebs
vom Gegenlager (z. B. Ringschlüssel) fern.
Dies gilt besonders beim Lösen von Schrauben
bei beengten Arbeitsverhältnissen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Unterbrechen Sie vor Werkzeugwechseln, Einstellung und Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Verwenden Sie zur Reinigung des Druckluftgerätes niemals Benzin oder andere entflammbare
Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene
Dämpfe können durch Funken entzündet werden
und zur Explosion des Druckluftgerätes führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell
leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein
könnten.
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb,
der Reparatur, der Wartung und dem Austausch
von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der
Nähe der Maschine für Schraubverbindungen
gelesen und verstanden werden. Andernfalls
kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Maschine für Schraubverbindungen sollte
ausschließlich von qualifizierten und geschulten
Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Die Maschine für Schraubverbindungen darf
nicht verändert werden. Veränderungen können
die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen
verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte
Maschine für Schraubverbindungen.
Die Maschinen sind regelmäßig zu warten,
um zu überprüfen, dass alle erforderten
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 59
59
09.05.16 16:34
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Bemessungswerte und Kennzeichnungen wie
bspw. Bemessungsdrehzahl oder Nennluftdruck
lesbar auf der Maschine gekennzeichnet sind.
Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren,
um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwendungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-,
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes
Gas in Flaschen als Energiequelle
dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion
und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ sowie
„Reinigung und Pflege“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor
jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in
einem einwandfreien Zustand befindet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Bewegungen der Maschine infolge von Reaktionskräften
oder Bruch des eingesetzten Maschinenwerkzeuges oder des Gegenlagers können zu Verletzungen führen.
Es besteht Verletzungsgefahr durch Splitter, die
bei einem Bruch des eingesetzten Werkzeuges
(Nuss) mit großer Geschwindigkeit wegfliegen
können.
Eine nicht erwartete Bewegung von EinsatzWerkzeug kann eine gefährliche Situation
verursachen.
Es besteht das Risiko der Quetschgefahr durch
das Drehmoment zwischen Gegenlager und
Werkstück.
Halten Sie Ihre Hände vom eingesetzten Werkzeug (Nuss) fern, ansonsten besteht das Risiko
von Verletzungen.
Verwenden Sie nur Fassungen und Adapter, die
in gutem Zustand und für den Gebrauch mit den
hier beschriebenen Maschinen geeignet sind.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
60
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und
rotierenden Teilen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann
zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch
führen und kann Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen.
Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser,
Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus
dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
SEIEN SIE VORSICHTIG
BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie
das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem
Abzug zum Liegen kommt. Unter Umständen
könnte dies ein versehentliches Aktivieren des
Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu
Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet
werden. Dieses können Sie beim Hersteller erwerben. Anderes als Originalzubehör kann zu
Gefahren führen.
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder
Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftwerkzeuges beschädigen.
Der Schlauch muss für einen Druck von
mind. 8,6 bar oder 125 psi ausgelegt
sein, mindestens jedoch auf 150 %
des im System erzeugten Maximaldruckes.
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 60
09.05.16 16:34
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Das Werkzeug und der Druckluftschlauch müssen mit einer Schlauchkupplung versehen sein, so dass der
Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches
vollständig abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist
nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das Werkzeug in keiner Weise abgeändert werden.
Das Werkzeug nur mit dem vorgeschriebenen
Druck (6,3 bar) verwenden.
Das Werkzeug muss nach der Anwendung und
bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr getrennt werden.
Wenn das Werkzeug nicht luftdicht ist oder es
repariert werden muss, darf es nicht verwendet
werden.
Verbinden Sie das Werkzeug niemals mit einem
Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Dadurch
können Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Lassen Sie das Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Abzug und Gerät weglegen im Falle eines unerwarteten Ausfalls des Kompressors.
Benutzen oder bewahren Sie das Werkzeug
niemals an feuchten, staubigen Orten auf oder
in der Nähe von Wasser, anderen Flüssigkeiten
oder gefährlichen Gasen.
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatabschneider oder entleeren Sie die Schläuche und
Rohrleitungen regelmäßig vor und während der
Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat
(Wasser).
Sichern Sie Ihre Werkstücke. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Wenn Sie das
Werkstück mit der Hand festhalten oder an
den Körper drücken, können Sie das Gerät
nicht sicher bedienen.
ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes
Druckluftsystem kann die Effizienz
Ihres Gerätes vermindern.
Gefährdungen
durch
herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der
Zubehörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Maschine für Schraubverbindungen ist immer ein schlagfester Augenschutz
zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes
sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Gefährdungen
Aufwickeln
durch Erfassen /
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln
können zu Erstickung, Skalpierung und / oder
Schnittverletzungen führen, wenn weite Bekleidung, persönlicher Schmuck, Halsketten, Haare
oder Handschuhe von der Maschine und ihren
Zubehörteilen nicht ferngehalten werden.
Handschuhe können sich im drehenden Antrieb
verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen
oder zum Bruch führen kann.
Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlängerungen kann es leicht zum Erfassen / Aufwickeln
von gummierten oder metallverstärkten Handschuhen kommen.
Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe
oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder
verschlissenen Handschuhfingern.
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 61
61
09.05.16 16:34
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung
oder die Antriebsverlängerung fest.
Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb
fern.
Gefährdungen
im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bediener Gefährdungen durch Quetschen,
Schlagen, Schneiden, Abrieb und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen
entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände
bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichgewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand
haben.
In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen
des Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, wird
empfohlen, wann immer möglich eine Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls dies nicht
möglich ist, werden Seitengriffe für Maschinen
mit geradem Griff und Maschinen mit Pistolengriff empfohlen. In jedem Fall wird empfohlen,
Hilfsmittel zur Aufnahme des Reaktionsdrehmoments zu verwenden, wenn es größer ist als 4 Nm
bei Maschinen mit geraden Griffen, größer als
10 Nm bei Maschinen mit Pistolengriff und größer
als 60 Nm bei Winkelschraubern.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gangoder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel.
Finger können in Mutterndrehern mit offenem
Flachkopf gequetscht werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen
Räumen und achten Sie darauf, dass Ihre Hände
nicht zwischen Maschine und Werkstück gequetscht werden, insbesondere beim Abschrauben.
62
Gefährdungen
durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Maschine für Schraubverbindungen kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme
Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern,
im Halsbereich oder an anderen Körperteilen
erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine
eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren
Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen
oder solche, bei denen es schwierig ist, das
Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte
während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen,
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder
Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der
Bediener sollte einen qualifizierten Mediziner
konsultieren.
Gefährdungen
Zubehörteile
durch
Trennen Sie die Maschine von der Energieversorgung, bevor das Maschinenwerkzeug oder
Zubehörteil gewechselt wird.
Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehörteile während des Schlagvorgangs, weil dies
die Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen
oder Verletzungen durch Schwingungen erhöhen
kann.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
Maschine für Schraubverbindungen empfohlenen Größen und Typen; verwenden Sie keine
anderen Typen oder Größen der Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien.
Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen
in gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter
Zustand von Handfassungen und Zubehörteilen
kann dazu führen, dass diese bei der
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 62
09.05.16 16:34
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Verwendung mit Schlagschraubern zerbrechen
und herausgeschleudert werden.
Gefährdungen
am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den
Gebrauch der Maschine rutschig geworden
sein können, und auf durch den Luft- oder den
Hydraulikschlauch bedingte Gefährdungen
durch Stolpern.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nicht
zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit
elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind,
die im Fall der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung
führen könnten.
Gefährdungen
durch
Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz der Maschinen für Schraubverbindungen entstehenden Stäube und Dämpfe
können gesundheitliche Schäden (wie z.B. Krebs,
Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis)
verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen
durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten der bei der Verwendung der Maschine entstehende Staub
und der dabei möglicherweise aufwirbelnde
vorhandene Staub einbezogen werden.
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine
sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet werden.
Verwenden Sie eine Atemschutzausrüstung.
Gefährdungen
durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften
Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen,
Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen
und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie
die Verwendung von Dämmstoffen, um an den
Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu
vermeiden.
Verwenden Sie eine Gehörschutzausrüstung.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen
zu betreiben und zu warten, um eine unnötige
Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
Verfügt die Maschine für Schraubverbindungen
über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen,
dass dieser beim Betrieb der Maschine für
Schraubverbindungen vor Ort ist und sich in
einem guten Arbeitszustand befindet.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 63
63
09.05.16 16:34
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge / Inbetriebnahme
Gefährdungen
Schwingungen
durch
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der
Mutterndreher fern.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
der Maschine ein und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen
zu betreiben und zu warten, um eine unnötige
Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine verschlissenen oder schlecht
passenden Fassungen und Verlängerungen, da
dies mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Verstärkung der Schwingungen führt.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der
Schwingungen zu vermeiden.
Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet
werden.
Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der
Maschine, wann immer möglich, einen Ständer,
einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche
Sicherheitsan
weisungen für pneumatische
Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
-W
enn die Maschine nicht in Gebrauch ist, vor
dem Austausch von Zubehörteilen oder bei
64
der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets
die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch
drucklos zu machen und die Maschine von
der Druckluftzufuhr zu trennen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst
haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Verwenden Sie bei Schlag- und Impulsschraubern
keine Schnellverschlusskupplungen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse
mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl
(oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit).
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz für den
Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs
mit der Maschine oder von Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit kontinuierlicher Rotation hat der Luftdruck sicherheitsrelevante Auswirkungen auf die Leistung. Daher
müssen Anforderungen an die Länge und den
Durchmesser des Schlauches festgelegt werden.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niemals
am Schlauch.
Inbetriebnahme
Hinweis: Das Gerät ist nach Montage des
Stecknippels betriebsbereit.
Steckschlüsselaufsätze
oder Bit einsetzen
ACHTUNG! Setzen Sie den gewünschten
Steckschlüssel immer ein, bevor Sie das Gerät
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 64
09.05.16 16:34
Inbetriebnahme
an Ihr Druckluftsystem anschließen. Trennen Sie
immer die Druckluftzufuhr vom Druckluftanschluss 2 , bevor Sie Steckschlüsselaufsätze
13 aufsetzen oder wechseln.
Stecken Sie den passenden Steckschlüsselaufsatz 13 , gegebenenfalls mit Verlängerungsaufsatz 8 , auf den Antrieb.
Schieben Sie den Steckschlüsselaufsatz 13
über die Vierkantaufnahme 7 des Antriebs.
Achten Sie darauf, dass sich der Sprengring in
der Nut des Steckschlüsselaufsatzes 13 arretiert.
Verwenden Sie ausschließlich Steckschlüsselaufsätze 13 mit der in Abbildung A angegebenen Größe ½“.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die verwendeten Steckschlüsselaufsätze 13 ohne Schäden
sind. Beschädigte oder nicht passende (nicht
geeignete) Steckschlüsselaufsätze 13 dürfen
keinesfalls verwendet werden.
Anschlüsse
vornehmen
Hinweis: Verwenden Sie nur Anschlussschläuche
mit einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm.
Wickeln Sie zuerst etwas Teflonband (nicht im
Lieferumfang enthalten) um die äußeren Gewinde des Stecknippels 9 und des Ölers 11
(siehe Abbildung B).
Schrauben Sie nun den Stecknippel 9 in das
Gewinde des Ölers 11 (siehe Abbildung C).
Ziehen Sie diese Verbindung mit mäßiger Kraft
unbedingt mit Hilfe eines Gabelschlüssels fest.
Drehen Sie nun den Verbund aus Öler 11 und
Stecknippel 9 in den Druckluftanschluss 2
des Schlagschraubers (s. Abb. C).
Ziehen Sie diese Verbindung ebenfalls mit Hilfe
eines Gabelschlüssels nach.
Drücken Sie nun den Druckluftschlauch mit ein
wenig Krafteinsatz auf den Stecknippel 9 , bis
der Schlauch einrastet.
ACHTUNG! Achten Sie unbedingt
auf den festen Sitz des Druckluftschlauches. Ein gelöster und unkontrolliert umherschlagender Schlauch birgt große
Gefahr. Achten Sie ebenso auf den festen Sitz
der beiden Schraubverbindungen zwischen
Öler 11 , Kupplungsstück und Gerät.
Druckluft
einstellen
Hinweis: Das Gerät ist für einen Betriebsdruck
von bis zu 6,3 bar und einen Kompressor mit einem
Luftvolumen von mindestens dem in den technischen
Daten angegebenen Wert ausgelegt. Bedenken
Sie bitte beim Einstellen des Luftdrucks, dass der
Druck bei einer Schlauchlänge von 10 m und einem
Innendurchmesser von 9 mm um ca. 0,6 bar absinkt.
Verwenden Sie nur gefilterte, geschmierte und
regulierte Druckluft.
Drehmoment einstellen
Wählen Sie am Drehmomentregler 3 den passenden Drehmomentbereich aus, indem Sie diesen
zum Gehäuse drücken und ihn drehen, bis er
in der gewünschten Stellung einrastet.
Achten Sie darauf, dass der anliegende Arbeitsdruck des Kompressors zwischen 5 und 6,3 bar
liegt.
Hinweis: Der optimale Druck liegt bei 6,3 bar.
Bei nur 5 bar anliegendem Druck oder bei einer
unzureichenden Luftmenge kann das maximale
Drehmoment nicht erreicht werden.
Stellung
1
(schwach,
min.)
2
(normal)
3
(stark)
4
(extra stark,
max.)
In
Betrieb nehmen
Betätigen Sie den Abzug 4 , um das Gerät in
Betrieb zu nehmen.
Lassen Sie den Abzug 4 los, um das Gerät
auszuschalten.
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 65
65
09.05.16 16:34
Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung
Drehrichtung ändern
ACHTUNG! Das Gerät muss vollständig zum
Stillstand gekommen sein, bevor Sie die Drehrichtung ändern.
ACHTUNG! Eine in die andere als die erwartete
Richtung drehende Maschine kann gefährlich
sein. Achten Sie darauf, was Sie tun und seien
Sie stets vorsichtig.
Hinweis: Der Schlagschrauber ist für Rechts- /
Links-Lauf ausgelegt. Mit Hilfe des Umlenkbolzens 6 können Sie die Drehrichtung des
Schlagschraubers ändern.
Drücken Sie den Bolzen nach vorne in Richtung
der Kennzeichnung „F” (“Forward / Fasten”),
um den Rechtslaufmodus einzustellen. Nun
können Sie beispielsweise Schrauben anziehen.
Drücken Sie den Bolzen nach hinten in Richtung
der Kennzeichnung „R” (“Reverse / Release”), so
dass dieser auf der Rückseite des Gerätes heraussteht, um den Linkslaufmodus einzustellen.
Nun können Sie beispielsweise Schrauben lösen.
Gerät
richtig halten
Dieses Gerät wiegt 2,1 Kilo.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen, um
eine sichere Bedienung zu gewährleisten
(s. Abb. D).
Nach der Inbetriebnahme
Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druckluftanschluss 2 getrennt werden.
Schalten Sie den Kompressor aus.
Um eventuell vorhandene Reste von Druckluft
abzubauen, ist der Abzug 4 des Gerätes kurz
zu betätigen.
Ziehen Sie nun die Sicherung der Anschlusskupplung an Ihrem Druckluftschlauch nach hinten.
Lösen Sie nun den Schlauch vom Stecknippel 9 .
Seien Sie vorsichtig beim
Ablegen des Gerätes. Legen Sie das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem Abzug zum
Liegen kommt. Unter Umständen könnte dies ein
66
versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich
ziehen, was wiederum zu Gefahren führen könnte.
Wartung
ACHTUNG! Die Wartung darf nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden. Eine lange
Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb dieses
Qualitätsproduktes wird durch die Einhaltung der
hier angegebenen Wartungshinweise garantiert.
Das Gerät bei Wartungs- und Pflegearbeiten
von der Druckluftquelle trennen.
Prüfen Sie bei jeder Wartung den Zustand Ihres
Verbrauchsmaterials und Zubehörs.
Hinweis: Für eine reibungslose Funktion Ihres
Gerätes sind eine tägliche Reinigung und eine
regelmäßige Schmierung dringend erforderlich.
Hierfür bitte nur spezielles Werkzeugöl mit hoher
Viskosität (dünnflüssig) verwenden. Geeignet sind
Druckluftgeräteöle oder Motorenöl SAE10-20.
ACHTUNG! Verwenden Sie keine anderen
(insb. zähflüssigere) Schmiermittel. Ansonsten
besteht die Gefahr von Funktionsstörungen
oder dauerhaften Schäden.
Um die Schmierung vorzunehmen bieten
wir Ihnen folgende Möglichkeiten:
a) über den Öler 11
Befüllen Sie den mitgelieferten Öler 11 mit etwas
Öl, indem Sie zunächst die Einlasschraube aus
dem Öler drehen.
Bringen Sie den Öler 11 nun wie im Kapitel
„Anschlüsse vornehmen” beschrieben in der
Druckluftzufuhr an.
b)
über einen Nebelöler
Wenn Sie über eine komplette Wartungseinheit
mit Nebelöler an Ihrem Kompressor verfügen,
müssen Sie den Öler 11 nicht unbedingt montieren.
Schrauben Sie zur Verwendung des Nebelölers den Stecknippel 9 direkt ins Gerät und
verbinden diesen mit Ihrem Druckluftschlauch.
c) von Hand
Alternativ können Sie Ihr Gerät auch von Hand
ölen (nicht empfohlen).
Lösen Sie dazu die Verschlussschraube der
Öl-Einfüllöffnung 5 .
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 66
09.05.16 16:34
Wartung / Reinigung und Pflege / Fehlerbehebung
Geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeuges 3–5 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss und in die Öl-Einfüllöffnung 5 .
War das Druckluft-Werkzeug mehrere Tage
nicht in Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten
5–10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss 2
und die Öl-Einfüllöffnung 5 geben.
Hinweis: Für eine möglichst lange Lebensdauer ist
es für Druckluftgeräte unumgänglich, sie regelmäßig
zu ölen. Wir empfehlen eine konstante Ölung durch
den mitgelieferten Öler 11 .
Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge / -geräte
nur in trockenen Räumen.
Neben den zuvor beschriebenen Ölungs- und
Reinigungsarbeiten sind keine weiteren Wartungsarbeiten erforderlich.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem
trockenen Tuch.
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Flüssigkeiten wie Benzin, Lösungsmittel oder Wasser.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Fehlerbehebung
Hinweis: Für eine möglichst lange Lebensdauer ist
es für Druckluftgeräte unumgänglich, sie regelmäßig
zu ölen. Wir empfehlen eine konstante Ölung durch
den mitgelieferten Öler 11 .
Prüfen Sie nach jedem Wartungsvorgang, ob
das Geräteverhalten noch dem Ursprünglichen
entspricht.
Störungen
Mögliche Ursachen
Maßnahme
Schlagschrauber
arbeitet nicht
Abzug 4 nicht gedrückt
Drücken Sie den Abzug 4
Keine Druckluftversorgung
Gegebenenfalls Kondensat aus Schlauch
(Wassersack) ablassen
Knickstellen im Schlauch beseitigen
Stellen Sie den Druckluftanschluss 2 her
Leck im Druckluftsystem
Leckagen beseitigen
Defekter Kompressor
Stellen Sie sicher, dass der Kompressor Druckluft liefert. Kompressor gegebenenfalls von qualifiziertem
Fachpersonal instand setzen lassen
Defekt im Inneren des
Druckluftgerätes
Druckluftgerät von qualifiziertem Fachpersonal
instand setzen lassen
Schraube wird nicht
fest angezogen
Luftdruck zu gering
Luftdruck erhöhen.
ACHTUNG! Überschreiten Sie niemals den maximal
zulässigen Betriebsdruck des Druckluftgerätes!
Schraube wird nicht
gelöst
Drehmoment zu niedrig
Drehmomentregler 3 in höhere Stellung drehen
Schraube verrostet
Schraube mit Rostlöser behandeln
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 67
67
09.05.16 16:34
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
68
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie diese
und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 68
09.05.16 16:34
… / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail:
[email protected]
[email protected]
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 6894 9989729
Sitz: Deutschland
IAN 285198
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Druckluft-Schlagschrauber
Artikelnummer: 2046
Herstellungsjahr: 2017 / 34
IAN: 285198
Modell: PARKSIDE DRUCKLUFTSCHLAGSCHRAUBER PDSS 310 A3
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die
in den Europäischen Richtlinien
Maschinen Richtlinie
EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN ISO 11148-6:2013
St. Ingbert, 15.05.2017
138180
erät, Zubehör und Verpackung sollten
G
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
i. V. Marc Uhle
Dokumentationsbevollmächtigter
DE/AT/CH
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_GB_IE_DK_BE_NL.indd 69
69
09.05.16 16:34
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Last Information Update · Tilstand af information
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 05 / 2017
Ident.-No.: PDSS310A3052017-6
IAN 285198
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_GB_IE_DK_BE_NL.indd 1
09.05.16 16:35