Hilti SI-AT-A22 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Hilti SI-AT-A22 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
SIATA22
Deutsch 1
Nederlands 21
Français 41
Español 62
Português 83
Italiano 104
Polski 125
Čeština 147
Slovenčina 165
Magyar 184
Slovenščina 204
Hrvatski 223
Srpski 242
Български 261
Română 283
Ελληνικά 303
עברית 326
1
2
3
4
5
6
7
SIATA22
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . 261
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . 303
he הוראותהפעלהמקוריות . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
*2124680*
2124680 Deutsch 1
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist
Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation
und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben
Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende
Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzun-
gen oder zum Tod hrt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperver-
letzungen oder zu Sachschäden führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
2 Deutsch 2124680
*2124680*
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang die-
ser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wie-
der und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet
und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produkt-
übersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang
mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
Gleichstrom
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und
dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet
und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auf-
tretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln
können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal un-
sachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angege-
ben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die
Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder
Servicestelle.
Produktangaben
Typ SIATA22
Generation 01
Serien-Nr.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung des
Schlagschraubers.
*2124680*
2124680 Deutsch 3
3 Beschreibung
3.1 Intelligentes Anzugsmodul 1
@
Bedientasten
;
LCD-Display
=
Kontrollleuchten
%
Barcodescanner
&
Entriegelungstaste
(
USB-Anschlussbuchse
)
Abdeckung für USB-Buchse
(in Abb. aufgeschoben)
3.2 Bedientasten 2
@
OK-Taste
;
linke Pfeiltaste
=
rechte Pfeiltaste
%
Sperrtaste
&
Scan-Taste
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein elektronisches Modul, dass bei Hilti
Schlagschraubern mit der Modellbezeichnung SI… …ATA22 ("…" = belie-
biges Zeichen) eingesetzt werden kann, um Befestigungsmittel kontrolliert
anzuziehen und so die Qualität der Verbindung zu sichern. Die Arbeiten wer-
den im Modul protokolliert und können zu Dokumentationszwecken mit der
PC-Software AT Documentation Software ausgelesen werden.
An diesem Modul kann man kein Drehmoment einstellen!
Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li-Ion-Akkus der Typen-
reihe B 22.
Verwenden Sie für diese Akkus nur von Hilti freigegebene Ladege-
räte. Weitere Informationen finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group
Verwenden Sie zum Anzug von Hlti Befestigungen nur die Schlagschrau-
berbeinsätze, die in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Produkts
beschrieben werden.
3.4 Möglicher Fehlgebrauch
Dieses Produkt ist für Hilti Befestigungen in Atomkraftwerken nicht geeignet!
3.5 Kontrollleuchten
Mit den unterschiedlichen Zuständen der Kontrollleuchten auf beiden Seiten
des Modules werden folgende Meldungen oder Zustände signalisiert:
4 Deutsch 2124680
*2124680*
Zustand Bedeutung
Die Kontrollleuchten leuchten grün. Beim Scannen: Der Barcode bzw.
QRCode wurde erkannt.
Beim Schrauben nach der au-
tomatischen Abschaltung des
Schlagschraubers: Der Anzugs-
vorgang wurde erfolgreich been-
det.
Die Kontrollleuchten blinken rot. Beim Scannen: Der Barcode bzw.
QRCode wurde nicht erkannt.
Beim Schrauben nach der Ab-
schaltung des Schlagschraubers:
Die Schraubverbindung konnte
nicht entsprechend der gewählten
Einstellungen angezogen werden.
Ursache hierfür kann beispiels-
weise die vorzeitige manuelle
Abschaltung des Schlagschrau-
bers sein.
Die Kontrollleuchten blinken gelb. Es wurde erkannt, dass die
Schraubverbindung bereits
angezogen und dann wieder gelöst
wurde. Die Schraubverbindung
wurde daher mit speziellen, für
das Wiederanziehen definierten
Parametern angezogen, der
Anzugsvorgang wurde erfolgreich
beendet.
3.6 Summer
Der im intelligenten Anzugsmodul eingebaute Summer erzeugt folgende
Kontrolltöne als akustische Rückmeldung:
Langer Ton: Bestätigungston (OK / Vorgang erfolgreich beendet)
2 kurze Töne, die LED's blinken gelb: Warnton1 (OK bzw. nicht OK /
Wiederholte Setzung)
4 kurze Töne, die LED's blinken rot: Warnton 2 (nicht OK / Vorgang
abgebrochen)
3.7 USB-Anschluss
Über die USB-Anschlussbuchse kann das intelligente Anzugsmodul mit
einem PC verbunden werden. Mit der AT Documentation Software sind
dann u. a. folgende Funktionen möglich:
Das Hinzufügen von Datensätzen für neue Befestigungsmittel
*2124680*
2124680 Deutsch 5
Das Ändern / Aktualisieren bereits bestehender Datensätze
Das Deaktivieren / Aktivieren der Dokumentationsfunktion
Das Laden des Protokolls der Dokumentationsfunktion
Das Einstellen der Uhr im Anzugsmodul
Nähere Informationen entnehmen Sie bitte der Dokumentation der
AT Documentation Software.
Unter folgendem Link können Sie die Software runterladen:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Lieferumfang
Intelligentes Anzugsmodul, Bedienungsanleitung, Kurzanleitung, USB-
Kabel.
Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group
4 Technische Daten
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01
0,26 kg
Barcodescanner
Kamera-Scanner (Imager)
5 Bedienung
5.1 Intelligentes Anzugsmodul einsetzen 3
WARNUNG
Kurzschlussgefahr !
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte des Anzugsmoduls und die Kon-
takte des Schlagschraubers frei von Fremdkörpern sind, bevor Sie das
Anzugsmodul einsetzen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Anzugsmodul !
Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Anzugsmoduls am Schlagschrau-
ber.
Schieben Sie das Anzugsmodul von hinten auf den Schlagschrauber, bis
es hörbar am Anschlag einrastet.
5.2 Akku einsetzen 4
WARNUNG
Kurzschlussgefahr !
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte des
Anzugsmoduls frei von Fremdkörpern sind, bevor Sie den Akku einsetzen.
6 Deutsch 2124680
*2124680*
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku !
Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus am Anzugsmodul.
Schieben Sie den Akku von hinten auf das Anzugsmodul, bis er hörbar
am Anschlag einrastet.
5.3 Ein-/Ausschalten
5.3.1 Anzugsmodul einschalten
Bedingungen: Das Anzugsmodul ist abgeschaltet, das Display zeigt nichts an.
1. Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter des Schlagschraubers auf
Rechtslauf.
2. Drücken Sie kurz auf den Steuerschalter des Schlagschraubers.
Die Displaybeleuchtung wird eingeschaltet, das Display zeigt kurz den
Startbildschirm an.
Zur Funktionskontrolle leuchten die Kontrollleuchten kurz rot, gelb und
anschließend grün. Es ertönt ein Kontrollton.
Das Display zeigt die zuletzt gewählte Betriebsart mit einem Auswahl-
rahmen an.
Falls eine Störung im Display angezeigt wird:
Schlagen Sie im Kapitel "Hilfe bei Störungen" nach, was das Display-
bild besagt, welche Ursache die Meldung haben kann und welche
Maßnahmen Sie zur Störungsbehebung ergreifen können.
3. Drücken Sie die Sperrtaste.
Das Anzugsmodul ist nun gesperrt, der Schlagschrauber einsatzbereit.
5.3.2 Anzugsmodul ausschalten
Das intelligente Anzugsmodul schaltet sich automatisch ab:
wenn sich der Schlagschrauber nach längerer Nichtbenutzung automa-
tisch abschaltet
wenn der Akku entnommen wird
wenn die USB-Verbindung des Anzugsmoduls mit dem PC durch Ziehen
eines USB-Steckers unterbrochen wird.
5.4 Grundlegende Bedienung
In diesem Abschnitt werden die oft benötigten Grundfunktionen erläu-
tert, um die Bediensystematik aufzuzeigen. Die detaillierte Bedienung zu
bestimmten Arbeiten finden Sie in dem Kapitel der betreffenden Arbeit.
Modul entsperren
Um Einstellungen am intelligenten Anzugsmodul vorzunehmen, muss es
entsperrt werden.
*2124680*
2124680 Deutsch 7
Wenn Sie das intelligente Anzugsmodul entsperren möchten, dann
drücken Sie Sperrtaste und halten Sie diese mindestens 1 Sekunde
gedrückt.
Im Display erscheint ein Auswahlrahmen um die zuletzt angezeigte Art
des Befestigungselements bzw. die zuletzt angezeigte Betriebsart.
Das Anzugsmodul ist entsperrt und befindet sich im Einstellungsmodus.
Der Schlagschrauber ist deaktiviert.
Navigation
Wenn der Auswahlrahmen und mehrere Elemente (Optionen, Parameter) im
Display angezeigt werden, kann der Auswahlrahmen mit den Pfeiltasten
und verschoben werden.
Option wählen / Parameter ändern
Bei entsperrtem Anzugsmodul können Optionen bzw. Parameter wie nach-
folgende beschrieben geändert werden.
Positionieren Sie den Auswahlrahmen im Display auf das zu ändernde
Element (Option / Parameter).
Drücken Sie die OK-Taste.
Das Element wird schwarz hinterlegt dargestellt.
Nehmen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte Einstellung vor.
Drücken Sie die OK-Taste, um die angezeigte Einstellung zu übernehmen.
Das Element wird nun wieder mit dem Auswahlrahmen angezeigt.
Modul sperren
Nachdem alle Einstellungen vorgenommen wurden, muss das intelligente
Anzugsmodul wieder gesperrt werden.
Drücken Sie die Sperrtaste .
Der Auswahlrahmen im Display verschwindet. Die eingestellten Bear-
beitungsparameter sind nun gespeichert und können nicht versehent-
lich verändert werden.
Das intelligente Anzugsmodul wird gesperrt, der Schlagschrauber
wieder aktiviert.
5.5 Grundeinstellungen
5.5.1 Grundeinstellungsmenü aufrufen
1. Wenn das Anzugsmodul gesperrt ist, dann entsperren Sie es, indem Sie
die Sperrtaste drücken und diese mindestens 1 Sekunde gedrückt halten.
2. Drücken die OK-Taste und halten Sie diese mindestens 1 Sekunde
gedrückt.
Das Grundeinstellungsmenü wird angezeigt.
8 Deutsch 2124680
*2124680*
5.5.2 Funktion im Grundeinstellungsmenü wählen
1. Verschieben Sie den Auswahlrahmen mit den Pfeiltasten auf das Symbol
der gewünschten Funktion.
Funktionen im Grundeinstellungsme
Sym-
bol
Funktion
Datum und Uhrzeit der Uhr im Anzugsmodul anzeigen
Das Stellen der Uhr ist nur über die AT Documentation Software
möglich.
Verbleibende Zeit/Nutzungsdauer des Schlagschraubers bis zur
nächsten fälligen Wartung anzeigen
Belegung des Speichers im Anzugsmodul anzeigen
Wenn der Anzeigewert 100 % erreicht, werden die ältesten Daten
überschrieben.
Mit der AT Documentation Software können die aufgezeich-
neten Daten ausgelesen und im Speicher des Anzugsmodul ge-
löscht werden.
Software-Versionen vom Anzugsmodul anzeigen
Grundeinstellungsmenü verlassen
2. Drücken Sie die OK-Taste.
5.5.3 Displayanzeigen Wartungszustand/Rest-Nutzungsdauer
Nach Aktivierung des Symbols im Grundeinstellungsmenü wird die
verbleibende Nutzungsdauer des Schlagschraubers bis zur nächsten fälligen
Wartung mit den folgenden Displayanzeigen dargestellt.
Unabhängig von den Displayanzeigen muss der verwendete Schlag-
schrauber mindestens einmal jährlich gewartet werden, um die Qualität
der mit ihm hergestellten Schraubverbindungen sicherzustellen.
Displayanzeigen zum Wartungszustand des Schlagschraubers
Anzeige Bedeutung
Schlagschrauber in ordnungsgemäßem Zustand, in abseh-
barer Zeit keine Wartung erforderlich.
Wartung des Schlagschraubers demnächst llig.
Die Segmente im Rechteck rechts im Display zeigen den
verbleibenden Anteil der Rest-Nutzungsdauer an.
Wartung des Schlagschraubers sofort erforderlich.
Diese Warnmeldung erscheint nach Ablauf der
Rest-Nutzungsdauer automatisch. Die Betriebsarten
"intelligenter Betrieb" und "Verschrauben" nnen nicht
mehr gewählt werden.
*2124680*
2124680 Deutsch 9
5.5.4 Grundeinstellungsmenü verlassen
1.
Verschieben Sie den Auswahlrahmen auf das Symbol .
2. Drücken Sie die OK-Taste.
Im Display wird die zuletzt gewählte Betriebsart angezeigt.
5.6 Betriebsarten
Die nachfolgenden Beschreibungen der einzelnen Betriebsarten gelten
nur für den Rechtslauf des Schlagschraubers. Im Linkslauf läuft der
Schlagschrauber unkontrolliert.
5.6.1 Intelligenter Betrieb
In der Betriebsart "intelligenter Betrieb" regelt und überwacht das intelli-
gente Anzugsmodul das Anziehen der gewählten Art des Befestigungsele-
ments. Hierbei werden die Anzugsparameter des letzten durchgeführten
Software-Updates verwendet. Da sich Produktbezeichnungen als auch die
Bearbeitungsparameter ändern können, muss auf dem Anzugsmodul immer
die neueste Software-Version installiert sein.
Wenn der intelligente Betrieb gewählt ist, leuchtet am Schlagschrauber
die Drehmoment-Anzeige "AT".
Der Betriebsstufen-Umschalter ist jetzt ohne Funktion. Über den Steuer-
schalter lässt sich der Schlagschrauber aber EIN- und Ausschalten.
Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung ihres Schlagschrau-
bers.
Bearbeitungsparameter im intelligenten Betrieb
@
Art des Befestigungselements
(Kurzname des Befestigungsele-
ments)
;
Material / Werkstoffgüte / Pro-
duktausführung
=
Durchmesser (optional)
Die Abbildung zeigt die Anordnung der Bearbeitungsparameter im Display.
Art des Befestigungselements
Für verschiedene Arten des Befestigungselements sind werksseitig Bearbei-
tungsparameter im Anzugsmodul gespeichert.
Das angezeigte Befestigungselement muss dem verwendeten Befestigungs-
element entsprechen.
Weitere Informationen finden Sie in der Kurzanleitung des SI-AT-A22 und in
der Bedienungsanleitung des jeweiligen Produkts.
5.6.2 Betriebsart "Verschrauben"
In dieser Betriebsart stehen insgesamt 30 Stufen zur Verfügung. Die für eine
bestimmte Art des Befestigungselements zu wählende Stufe ist abhängig
10 Deutsch 2124680
*2124680*
von dem Durchmesser des Befestigungselements und dem spezifizierten
Drehmoment. Die Stufe ist anhand dieser Daten schrittweise zu ermitteln.
Bei der Betriebsart "Verschrauben" sieht die Displayanzeige wie folgt aus:
Die Zahl rechts neben dem Schraubensymbol zeigt die gewählte Stufe an.
5.6.2.1 Benötigte Stufe für die Betriebsart "Verschrauben" ermitteln
1.
ACHTUNG! Stellen Sie vor Beginn einer Verschraubung sicher, dass
die Kontaktflächen der zu verbindenden Bauteile vollflächig aufeinander
aufliegen und die Mutter bis zum Anschlag an das Bauteil heruntergedreht
wurde.
2. Ziehen Sie das Befestigungselement unter Verwendung einer niedrigen
Stufe an.
Beginnen Sie den schrittweisen Prozess mit einer möglichst niedrigen
Stufe, um eine Beschädigung des Befestigungselementes durch ein zu
starkes Anziehen zu vermeiden.
3. Überprüfen Sie das erreichte Drehmoment des Befestigungselements mit
Hilfe eines kalibrierten Drehmomentschlüssels.
Für einen wiederholbaren Anzug mehrerer Befestigungselemente
stellen Sie sicher, dass sämtliche Verschraubungsbedingungen
gleich bleiben. Änderungen der Verschraubungsbedingungen
können zu einer anderen benötigten Stufe führen.
Ergebnis 1 / 3
Das spezifizierte Drehmoment des anzuziehenden Befestigungselements
wurde nicht erreicht.
Lösen Sie das Befestigungselement und stellen Sie am Anzugsmodul
eine höhere Stufe ein.
Ziehen Sie das Befestigungselement mit der neuen Stufe fest und
führen Sie diesen Prüfschritt erneut aus.
Ergebnis 2 / 3
Das spezifizierte Drehmoment des anzuziehenden Befestigungselements
wurde überschritten.
Lösen Sie das Befestigungselement und stellen Sie am Anzugsmodul
eine niedrigere Stufe ein.
Ziehen Sie das Befestigungselement mit der neuen Stufe fest und
führen Sie diesen Prüfschritt erneut aus.
Ergebnis 3 / 3
Das Befestigungselement wurde mit dem spezifizierten Drehmoment
angezogen.
Die korrekte Stufe für das Befestigungselement ist ermittelt.
*2124680*
2124680 Deutsch 11
5.6.3 Betriebsart "ungeregelter Betrieb"
In dieser Betriebsart ist das intelligente Anzugsmodul deaktiviert. Der
Schlagschrauber funktioniert so, als wäre das intelligente Anzugsmodul
nicht vorhanden. Zum kurzzeitigen Arbeiten ohne intelligentes Anzugsmodul
muss es somit nicht entnommen werden.
Den ungeregelten Betrieb zeigt das Display wie folgt an:
Im ungeregelten Betrieb leuchtet
die Kontrollleuchte "AT" der
Drehmomentanzeige des Schlag-
schraubers nicht, die Taste zum
Einstellen der verschiedenen Be-
triebsstufen des Schlagschraubers
ist aber funktionsfähig.
5.7 Betriebsart einstellen
Die Betriebsart kann auf 2 unterschiedliche Weisen auf die gewünschte Art
des Befestigungselements eingestellt werden:
Einscannen des zugehörigen Bar- bzw. QR-Codes auf der Verpackung
des zu befestigenden Hilti Produkts.
Manuelle Einstellung über die Bedientasten des Anzugsmodul
Einscannen des Bar- bzw. QR-Codes
Sofern zu dem zu verschraubenden Hilti Produkt ein Bar- oder QR-Code
vorliegt, kann die Betriebsart durch das Einscannen dieses Codes schnell
und einfach auf das Produkt eingestellt werden.
Stellen Sie die Betriebsart ein, indem Sie den Barcode bzw. QR-Code
einscannen. Seite 12
Manuelle Einstellung
Ist kein Bar- oder QR-Code für das zu verschraubende Produkt vorhanden,
kann die Betriebsart über die Bedientasten des Anzugsmoduls eingestellt
werden.
Die Betriebsart "ungeregelter Betrieb" ist nur manuell einstellbar.
Stellen Sie mit den Bedientasten die Betriebsart ein. Seite 11
5.7.1 Betriebsart über die Bedientasten einstellen
1. Entsperren Sie das Anzugsmodul. Seite 6
2. Bewegen Sie den Auswahlrahmen bei Bedarf mit den Pfeiltasten auf eine
andere, zu ändernde Option.
3. Drücken Sie die OK-Taste.
Die gewählte Option wird nun schwarz hinterlegt dargestellt.
4. Wählen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte Einstellung.
12 Deutsch 2124680
*2124680*
5. Drücken Sie die OK-Taste.
Die gewählte Einstellung wird wieder mit dem Auswahlrahmen ange-
zeigt.
6. Wiederholen Sie bei Bedarf die letzten 3 Arbeitsschritte, um weitere
Einstellungen vorzunehmen.
7. Sperren Sie das Anzugsmodul. Seite 6
5.7.2 Betriebsart durch Scannen des Barcodes bzw. QR-Codes ein-
stellen 5
1. Entsperren Sie das Anzugsmodul. Seite 6
2. Drücken Sie die Scan-Taste.
Der Scanner wird aktiviert, die Lesebereitschaft wird im Display durch
das Symbol angezeigt.
3. Halten Sie das Modul nun in einem Abstand von ca. 15 Zentimetern (6″)
so in Richtung des Barcodes bzw. des QRCodes, dass sich der Code
innerhalb des vom Scanner projizierten Rahmens befindet.
Die Kontrollleuchten leuchten grün.
Der Bestätigungston ertönt.
Im Display wird der Bearbeitungsmodus für das zu verschraubende
Produkt angezeigt.
Die Kontrollleuchten blinken rot.
Der Warnton ertönt.
Im Display wird angezeigt (Code konnte nicht gelesen werden
oder ist nicht bekannt).
Drücken Sie die Scan-Taste und scannen Sie den Code nochmals
ein.
Evtl. sind noch keine Bearbeitungsparameter für das zu ver-
schraubende Produkt im Speicher des Anzugsmoduls vorhande.
Ist das Produkt SI-AT-kompatibel, kann der QR-Code des ent-
sprechenden Produkts in der jeweiligen SI-AT-A22 Bediebungs-
anleitung eingescannt werden. So können die Bearbeitungspa-
rameter in den Speicher des SI-AT Moduls geladen werden. Die
Bearbeitungsparameter für das Produkt können auch über die
AT Documentation Software per USB ins Anzugsmodul nach-
geladen werden. Um sicherzustellen, dass stets die aktuellen
Bearbeitungsparameter verwendet werden, ist die Software des
Anzugsmoduls regelmäßig auf Updates zu überprüfen.
4. Sperren Sie das Anzugsmodul. Seite 6
*2124680*
2124680 Deutsch 13
5.8 Produkt anziehen im intelligenten Betrieb
Stellen Sie vor dem Einsatz des Anzugsmoduls sicher, dass das zu ver-
schraubende Produkt korrekt installiert wird. Beachten Sie die Hinweise
in der Bedienungsanleitung des zu verschraubenden Produktes und die
Ausführungen zum Überprüfen der Befestigungselemente.
1. Stellen Sie die Betriebsart "intelligenter Betrieb" ein.
2. Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter auf Rechtslauf.
3. Setzen Sie den Schlagschrauber mit einem geeigneten Einsatzwerkzeug
auf das zu verschraubende Produkt.
4. Drücken Sie den Steuerschalter und halten Sie ihn gedrückt, bis das
Anzugsmodul eine der folgenden Rückmeldungen gibt:
Ergebnis 1 / 4
Die Meldung "Verschrauben
erfolgreich beendet" wird
angezeigt.
Die Kontrollleuchten leuchten
grün.
Der Bestätigungston ertönt.
Das Befestigungselement wurde kor-
rekt angezogen. Sie können direkt
mit dem nächsten Befestigungsele-
ment gleichen Typs fortfahren.
Ergebnis 2 / 4
Die Meldung "Wiederanzug erfolg-
reich beendet" wird angezeigt.
Die Kontrollleuchten blinken gelb.
Der Warnton ertönt.
Eine Schraubverbindung, die bereits
angezogen und dann wieder gelöst
wurde, wurde erneut angezogen.
INFO: Wurde das Befestigungsele-
ment vorab nicht korrekt angezogen,
ist sie mit einem kalibrierten Dreh-
momentschlüssel zu prüfen bzw.
anzuziehen.
14 Deutsch 2124680
*2124680*
Ergebnis 3 / 4
Die Meldung "Akkuspannung zu
gering"wird angezeigt.
Die Kontrollleuchten blinken rot.
Für das Befestigungselement ist die
Rest-Kapazität des Akkus zu gering.
Drücken Sie die OK-Taste, um die
Meldung zu bestätigen.
Setzen Sie einen stärker gelade-
nen Akku ein.
Ergebnis 4 / 4
Die Meldung "Verschrauben nicht
korrekt beendet" wird angezeigt.
Die Kontrollleuchten blinken rot.
Der Warnton ertönt.
Ziehen Sie das Befestigungsele-
mentmit einem kalibrierten Dreh-
momentschlüssel an.
5.9 Produkt in der Betriebsart "Verschrauben" anziehen
1. Stellen Sie die Betriebsart "Verschrauben" ein.
2. Ermitteln Sie die für das zu verschraubende Produkt einzustellende
Anzugsstufe Seite 10 und stellen Sie diese ein.
3. Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter auf Rechtslauf.
4. Setzen Sie den Schlagschrauber mit einem geeigneten Einsatzwerkzeug
auf das zu verschraubende Produkt.
5. Drücken Sie den Steuerschalter und halten Sie ihn gedrückt, bis das
Anzugsmodul eine der folgenden Rückmeldungen gibt:
Ergebnis 1 / 2
Die Meldung "Verschrauben
erfolgreich beendet" wird
angezeigt.
Die Kontrollleuchten leuchten
grün.
Der Bestätigungston ertönt.
Das Befestigungselement wurde kor-
rekt angezogen. Sie können direkt
mit dem nächsten Befestigungsele-
ment des gleichen Typs fortfahren.
*2124680*
2124680 Deutsch 15
Ergebnis 2 / 2
Die Meldung "Verschrauben nicht
korrekt beendet" wird angezeigt.
Die Kontrollleuchten blinken rot.
Der Warnton ertönt.
Ziehen Sie das Befestigungsele-
ment mit einem kalibrierten Dreh-
momentschlüssel an.
5.10 Befestigungselement überprüfen
Alle Hilti Produkte unterliegen einer ständigen Aktualisierung, so dass
auch Produkte die nicht in dieser Dokumentation beschrieben sind, durch
das SI-AT Modul unterstützt werden können. Halten Sie Software und
Bedienungsanleitung immer aktuell.
Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte, aktuelle Bedie-
nungsanleitungen und Prüfungsanweisungen finden Sie online unter:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com.
5.10.1 Überprüfung des Befestigungselements von Segmentankern
Zur Sicherstellung, dass bei der Verschraubung der Segmentanker im
"intelligenten Betrieb" das gemäß Zulassung / Bedienungsanleitung
spezifizierte Installationsdrehmoment korrekt aufgebracht wurde , ist
jeweils der erste und letzte Segmentanker mit einem kalibrierten Dreh-
momentschlüssel zu überprüfen. Diese Überprüfung des aufgebrachten
Installationsdrehmomentes muss unmittelbar nach Anzug (Installation)
des Segmentankers erfolgen.
Das Prüfmoment entspricht dem Installations-Drehmoment des ent-
sprechenden Segmentankers und ist der Bedienungsanleitung dieses
Ankers zu entnehmen.
16 Deutsch 2124680
*2124680*
Ziehen Sie die Mutter des Segment-Ankers mit einem kalibrierten Dreh-
momentschlüssel nach. Beobachten Sie dabei den Winkel, um den sich
das Befestigungselement weiterdrehen lässt.
Ergebnis 1 / 2
Die Mutter des Segment-Ankers wurde nicht weiter als bis zum angege-
benen maximalen Drehwinkel (< 360 °) gedreht.
Das Befestigungselement ist korrekt verschraubt.
Ergebnis 2 / 2
Die Mutter des Segment-Ankers wurde über den angegebenen maximalen
Drehwinkel (> 360 °) hinaus weitergedreht.
Die Befestigungselement ist fehlerhaft verschraubt. Die seit der davor
liegenden Überprüfung angezogenen Verschraubungen sind als fehlerhaft
anzusehen und müssen überprüft werden. Der Schlagschrauber sollte
vom Hilti Service überprüft werden.
5.10.2 Sicherheit des Befestigungselements für Installationssysteme
prüfen
Zur Sicherstellung, dass bei der Verschraubung der Verbindungsknöpfe
im "intelligenten Betrieb" das gemäß Zulassung / Bedienungsanleitung
spezifizierte Installationsdrehmoment korrekt aufgebracht wurde , ist je-
weils der erste und letzte Verbindungsknopf mit einem kalibrierten Dreh-
momentschlüssel zu überprüfen. Diese Überprüfung des aufgebrachten
Installationsdrehmomentes muss unmittelbar nach Anzug (Installation)
des Verbindungsknopfes erfolgen.
Das Prüfmoment entspricht dem Installations-Drehmoment des ent-
sprechenden Verbindungsknopfes und ist der Bedienungsanleitung die-
ses Verbindungsknopfes zu entnehmen.
Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekten Setzparameter für die ent-
sprechenden Befestigungselemente verwenden. Weitere Informationen
finden Sie in der Bedienungsanleitung des Drehmomentmoduls und in
der Bedienungsanleitung des jeweiligen Produkts.
*2124680*
2124680 Deutsch 17
Ziehen Sie das Befestigungselements mit einem kalibrierten Drehmo-
mentschlüssel nach. Beobachten Sie dabei den Winkel, um den sich das
Befestigungselement weiterdrehen lässt.
Ergebnis 1 / 2
Das Befestigungselement wurde nicht weiter als bis zum angegebenen
maximalen Drehwinkel (< 180 °) gedreht.
Die Verschraubung des Befestigungselements ist korrekt erfolgt.
Ergebnis 2 / 2
Das Befestigungselement wurde über den angegebenen maximalen Dreh-
winkel (> 180 °) hinaus weitergedreht.
Die vorgenommene Verschraubung ist fehlerhaft. Die seit der davor
liegenden Überprüfung angezogenen Verschraubungen sind als fehlerhaft
anzusehen und müssen überprüft werden. Der Schlagschrauber sollte
vom Hilti Service überprüft werden.
5.10.3 Überprüfung der in der Betriebsart "Verschrauben" angezoge-
nen Verschraubungen
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen mit einem kalibrierten Dreh-
momentschlüssel nach firmeneigener Vorschrift oder Qualitätsvorgaben,
ob das Soll-Anzugsdrehmoment erreicht wurde.
5.11 Anzugsmodul entnehmen 6
1. Entnehmen Sie den Akku.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Anzugsmoduls und halten Sie
diese gedrückt.
3. Ziehen Sie das Anzugsmodul nach hinten vom Schlagschrauber ab.
5.12 Anzugsmodul an PC anschließen 7
1. Entnehmen Sie das Anzugsmodul.
2. Schieben Sie die Abdeckung auf der Unterseite des Anzugsmoduls auf.
Die USB-Anschlussbuchse ist nun zugänglich.
3. Stecken Sie den Stecker (Typ B, USB 2.0) des USB-Kabels in die USB-
Buchse des Anzugsmoduls.
4. Verbinden Sie den anderen Stecker (Typ A) des USB-Kabels mit Ihrem
PC.
Das Anzugsmodul wird nun vom PC mit Strom versorgt. Im Display
des Moduls wird das USB-Logo ( ) angezeigt.
Wenn Sie den USB-Stecker am Anzugsmodul abziehen, dann sollten
Sie die Abdeckung über der USB-Buchse wieder zuschieben, um die
USB-Buchse vor Verschmutzung zu schützen.
18 Deutsch 2124680
*2124680*
6 Pflege und Instandhaltung
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und
Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchs-
materialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center
oder unter: www.hilti.com
Halten Sie das Produkt, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Reinigen Sie die Geräteaußenseite regelmäßig mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch.
7 Transport und Lagerung
Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung des intelligenten An-
zugsmoduls die mitgelieferte Aufbewahrungsbox oder den Koffer des
Schlagschraubers, um Beschädigungen zu vermeiden.
8 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht
selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Beachten Sie auch die Hinweise zur Störungsbehebung in der Bedie-
nungsanleitung des verwendeten Schlagschraubers.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Die Meldung "Modul
sperren" wird ange-
zeigt.
Anzugsmodul entsperrt. Drücken Sie die
Sperrtaste, um das
Anzugsmodul zu
sperren und den
Schlagschrauber zu
aktivieren.
Die Meldung "Akku-
temperatur zu hoch"
wird angezeigt.
Akku ist überhitzt. Wechseln Sie den
Akku oder lassen Sie
den Akku abkühlen.
Die Meldung "Akku-
temperatur zu ge-
ring" wird angezeigt.
Akkutemperatur ist zu
niedrig.
Setzen Sie einen
Akku ein, dessen
Temperatur im Be-
reich der Akku-
Betriebstemperatur
liegt (siehe Betriebs-
anleitung des Akkus).
*2124680*
2124680 Deutsch 19
Störung Mögliche Ursache Lösung
Die Meldung
"Schlagschrauber-
Temperatur zu hoch"
wird angezeigt.
Schlagschrauber ist
überhitzt.
Lassen Sie den
Schlagschrauber ab-
kühlen und reinigen
Sie die Lüftungs-
schlitze.
Die Meldung "Ak-
kuladung zu ge-
ring"wird angezeigt.
Die Akkuladung reicht
nicht aus, um das Be-
festigungselement kor-
rekt zu verschrauben.
Setzen Sie einen
stärker geladenen
Akku ein.
Die Meldung "Zu
hohe Stromauf-
nahme" wird ange-
zeigt.
Stromaufnahme kurzzei-
tig zu hoch.
Drücken Sie die OK-
Taste, um die Meldung
zu bestätigen.
Wiederholen Sie den
Schraubvorgang.
Wenn die Meldung
wieder erscheint, dann
kontaktieren Sie den
Hilti Service.
Die Meldung "Knopf-
zelle leer" wird ange-
zeigt.
Knopfzelle der Uhr im
Anzugsmodul ist leer.
Die Korrektheit der Da-
ten für Datum und Uhr-
zeit im Dokumentati-
onsprotokoll kann nicht
mehr garantiert werden.
Wenden Sie sich an
den Hilti Service, um
die Batterie wechseln
zu lassen.
Die Meldung "Gerä-
tefehler" wird ange-
zeigt.
Gerätefehler wurde er-
kannt.
Schließen Sie das
Anzugsmodul an einen
PC an.
Lesen Sie mit der
AT Documentation
Software den Feh-
lerspeicher aus und
folgen Sie den Hinwei-
sen der Software zur
Fehlerbehebung.
20 Deutsch 2124680
*2124680*
Störung Mögliche Ursache Lösung
Die Meldung "Doku-
mentationsfunktion
deaktiviert" wird an-
gezeigt.
Dokumentationsfunktion
deaktiviert (nur Warn-
meldung).
Wenn Sie die Do-
kumentationsfunk-
tion benötigen, dann
schließen Sie das An-
zugsmodul an den PC
an und aktivieren Sie
die Dokumentations-
funktion in der
AT Documentation
Software.
Drücken Sie ggf. die
OK-Taste, um die Mel-
dung auszublenden
und den Startvorgang
des Anzugsmoduls
fortzusetzen.
Die Meldung "Spei-
cher zu % belegt"
wird angezeigt. (Die
Meldung erscheint
bei Werten 90 %.)
Der Datenspeicher im
Anzugsmodul ist zu der
angezeigten Prozent-
zahl belegt. Achtung:
Bei Erreichen von 100 %
werden die ältesten Da-
ten überschrieben!
Schließen Sie das
Anzugsmodul an einen
PC an.
Lesen Sie mit der
AT Documentation
Software die Daten
aus, um sie in einem
Report zu dokumen-
tieren.
Löschen Sie danach
die Daten im Speicher
des Anzugsmoduls,
um Speicherplatz
freizugeben.
9 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materia-
lien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachge-
mäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwer-
tung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht
in den Hausmüll!
*2124680*
2124680 Nederlands 21
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung ge-
fährlicher Stoffe)
Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe:
qr.hilti.com/r4838537.
Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als
QR-Code.
11 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren
lokalen Hilti Partner.
12 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
angewandten Richtlinien und Normen übereinstimmt. Es wurde zusammen
mit den dafür vorgesehenen Produkten geprüft und zugelassen.
Originele handleiding
1 Informatie over documentatie
1.1 Over deze documentatie
Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor
veilig werken en storingsvrij gebruik.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze docu-
mentatie en op het product in acht nemen.
De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met
deze handleiding aan andere personen doorgeven.
1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met
het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:
GEVAAR
GEVAAR !
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING !
Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
22 Nederlands 2124680
*2124680*
ATTENTIE
ATTENTIE !
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële
schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie
De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het
begin van deze handleiding
De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de af-
beelding weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken
Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en ver-
wijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Producto-
verzicht
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het
product.
1.3 Productafhankelijke symbolen
1.3.1 Symbolen op het product
De volgende symbolen worden op het product gebruikt:
Gelijkstroom
1.4 Productinformatie
producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en
mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend,
onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op
de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn
hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen
op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
*2124680*
2124680 Nederlands 23
Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is
nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers.
Productinformatie
Type SIATA22
Generatie 01
Serienr.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinstructies
De veiligheidsaanwijzingen in de handleiding van de slagschroefmachine
in acht nemen.
3 Beschrijving
3.1 Intelligente koppelmodule 1
@
Bedieningstoetsen
;
LCD-display
=
Controlelampjes
%
Barcode-scanner
&
Ontgrendelingstoets
(
USB-aansluitbus
)
Afdekking voor USB-bus (in
afb. opengeschoven)
3.2 Bedieningstoetsen 2
@
OK-toets
;
Linker pijltoets
=
Rechter pijltoets
%
Blokkeertoets
&
Scan-toets
3.3 Correct gebruik
Het beschreven product is een elektronische module, die bij Hilti slag-
schroefmachines met de modelaanduiding SI… …ATA22 ("…" = willekeurig
teken) kan worden gebruikt om bevestigingsmiddelen gecontroleerd vast te
zetten en zo de kwaliteit van de verbinding te waarborgen. De werkzaamhe-
den worden in de module vastgelegd en kunnen voor documentatiedoelein-
den met de PC-software AT Documentation Software worden uitgelezen.
Op deze module kan men geen koppel instellen!
Gebruik voor dit product alleen de
Hilti lithiumion-accu's van de typeserie
B 22.
Gebruik voor deze accu's alleen de door Hilti goedgekeurde acculaders.
Meer informatie vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group
Gebruik voor het aandraaien van Hlti bevestigingen alleen de slagschroef-
bits die in de handleiding van het betreffende product worden beschreven.
24 Nederlands 2124680
*2124680*
3.4 Mogelijk onjuist gebruik
Dit product is niet geschikt voor Hilti bevestigingen in kerncentrales!
3.5 Controlelampjes
Met de verschillende toestanden van de controlelampjes aan beide zijden
van de module worden de volgende meldingen of toestanden aangegeven:
Toestand Betekenis
De controlelampjes branden groen. Bij het scannen: De barcode resp.
QRcode is herkend.
Bij het schroeven na de auto-
matische uitschakeling van de
slagschroefmachine: De aan-
draaiprocedure is succesvol
beëindigd.
De controlelampjes knipperen rood. Bij het scannen: De barcode resp.
QRcode is niet herkend.
Bij het schroeven na de uitschake-
ling van de slagschroefmachine:
De schroefverbinding kon niet
overeenkomstig de gekozen in-
stellingen worden vastgezet.
Oorzaak hiervoor kan bijvoor-
beeld de voortijdige handmatige
uitschakeling van de slagschroef-
machine zijn.
De controlelampjes knipperen geel. Er is herkend dat de schroefverbin-
ding reeds vastgezet en dan weer
losgemaakt is. De schroefverbin-
ding is daarom met speciale, voor
het opnieuw vastzetten geldende
parameters vastgezet, de vastzet-
procedure is succesvol beëindigd.
3.6 Zoemer
De in de intelligente koppelmodule ingebouwde zoemer genereert de vol-
gende geluidssignalen als akoestische terugmelding:
Lang signaal: Bevestigingssignaal (OK / procedure met succes beëindigd)
2 korte tonen, de LED's knipperen geel: Waarschuwingstoon 1 (OK resp.
niet OK / herhaalde schroefbevestiging)
4 korte tonen, de LED's knipperen rood: Waarschuwingstoon 2 (niet OK /
procedure afgebroken)
*2124680*
2124680 Nederlands 25
3.7 USB-aansluiting
Via de USB-aansluitbus kan de intelligente koppelmodule met een pc worden
verbonden. Met de AT Documentation Software zijn dan onder andere de
volgende functies mogelijk:
Het toevoegen van gegevenssets voor nieuwe bevestigingsmiddelen
Het wijzigen / actualiseren van reeds bestaande gegevenssets
Het deactiveren / activeren van de documentatiefunctie
het laden van het protocol van de documentatiefunctie
Het instellen van de tijd in de koppelmodule
Verdere informatie is te vinden in de documentatie bij de
AT Documentation Software.
Onder de volgende link kunt u de software downloaden:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Standaard leveringsomvang
Intelligente koppelmodule, handleiding, korte handleiding, USB-kabel.
Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw
Hilti Store, of onder: www.hilti.group
4 Technische gegevens
Gewicht overeenkomstig
EPTA-procedure 01
0,26 kg
Barcode-scanner
Camera-scanner (Imager)
5 Bediening
5.1 Intelligente koppelmodule aanbrengen 3
WAARSCHUWING
Gevaar voor kortsluiting !
Controleer alvorens de koppelmodule aan te brengen of de contacten van
de koppelmodule en de contacten van de slagschroefmachine schoon
zijn.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door vallende koppelmodule !
Controleer of de koppelmodule correct aan de slagschroefmachine be-
vestigd is.
Schuif de koppelmodule vanaf de achterzijde op de slagschroefmachine,
totdat hij hoorbaar tegen de aanslag vergrendelt.
26 Nederlands 2124680
*2124680*
5.2 Accu aanbrengen 4
WAARSCHUWING
Gevaar voor kortsluiting !
Controleer alvorens de accu aan te brengen of de contacten van de accu
en de contacten van de koppelmodule schoon zijn.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door vallende accu !
Controleer de correcte bevestiging van de accu op de koppelmodule.
Schuif de accu vanaf de achterzijde op de koppelmodule, totdat hij
hoorbaar tegen de aanslag vergrendelt.
5.3 In-/uitschakelen
5.3.1 Koppelmodule inschakelen
Voorwaarden: De koppelmodule is uitgeschakeld, het display geeft niets aan.
1. Stel de schakelaar rechtsom/linksom van de slagschroefmachine op
rechtsom in.
2. Druk kort op de regelschakelaar van de slagschroefmachine.
De displayverlichting wordt ingeschakeld, het display toont kort het
startbeeldscherm ( ).
Bij de functiecontrole branden de controlelampjes kort rood, geel en
vervolgens groen. Er klinkt een controletoon.
Het display toont de laatst gekozen functie met een selectiekader.
Als een storing op het display wordt weergegeven:
Zoek in het hoofdstuk "Hulp bij storingen" op, wat het displaybeeld
betekent, welke oorzaak de melding kan hebben en welke maatre-
gelen u kunt treffen om de storing te verhelpen.
3. Druk op de vergrendelingstoets.
De koppelmodule is nu vergrendeld, de slagschroefmachine is klaar
voor gebruik.
5.3.2 Koppelmodule uitschakelen
De intelligente koppelmodule schakelt zichzelf automatisch uit:
wanneer de slagschroefmachine zichzelf automatisch uitschakelt na lan-
gere tijd niet te zijn gebruikt
wanneer de accu verwijderd wordt
wanneer de USB-verbinding van de koppelmodule met de pc wordt
verbroken door een USB-stekker te verwijderen.
*2124680*
2124680 Nederlands 27
5.4 Basisbediening
In dit hoofdstuk worden de vaak benodigde basisfuncties nader ver-
klaard, om de bedieningslogica te demonstreren. De gedetailleerde
bediening bij bepaalde werkzaamheden vindt u in de hoofdstukken van
de betreffende werkzaamheden.
Module ontgrendelen
Om instellingen aan de intelligente koppelmodule te wijzigen, moet deze
ontgrendeld worden.
Wanneer u de intelligente koppelmodule wilt ontgrendelen, drukt u op
vergrendeltoets en houdt u deze minstens 1 seconde ingedrukt.
Op het display verschijnt een keuzevenster om het laatst aangeduide
soort bevestigingselement of de laatst aangeduide functie.
De koppelmodule is ontgrendeld en bevindt zich in de instellingsmodus.
De slagschroefmachine is gedeactiveerd.
Navigatie
Wanneer het selectiekader en meerdere elementen (Opties, Parameters) op
het display worden weergegeven, kan het selectiekader met de pijltoetsen
en worden verschoven.
Optie kiezen / parameters wijzigen
Bij gedeblokkeerde koppelmodule kunnen opties resp. parameters zoals
hierna beschreven worden gewijzigd.
Plaats het selectiekader op het display om het te wijzigen element (Optie
/ Parameter).
Druk op de OK-toets.
Het element wordt weergegeven met een zwarte achtergrond.
Voer met de pijltoetsen de gewenste instelling uit.
Druk op de OK-toets om de weergegeven instelling over te nemen.
Het element wordt nu weer met het selectiekader weergegeven.
Module vergrendelen
Nadat alle instellingen zijn uitgevoerd, moet de intelligente koppelmodule
weer worden vergrendeld.
Druk op de toets .
Het selectiekader op het display verdwijnt. De ingestelde bewerkings-
parameters zijn nu opgeslagen en kunnen niet per ongeluk veranderd
worden.
De intelligente koppelmodule wordt vergrendeld, de slagschroefma-
chine weer geactiveerd.
28 Nederlands 2124680
*2124680*
5.5 Basisinstellingen
5.5.1 Menu Basisinstellingen oproepen
1. Wanneer de koppelmodule vergrendeld is, ontgrendelt u deze door op
vergrendeltoets te drukken en deze minstens 1 seconde ingedrukt te
houden.
2. Druk de OK-toets in en houd deze minstens 1 seconde ingedrukt.
Het menu Basisinstellingen wordt weergegeven.
5.5.2 Functie in het menu Basisinstellingen selecteren
1. Verschuift u het selectiekader met de pijltoetsen naar het symbool van de
gewenste functie.
Functies in het menu Basisinstellingen
Sym-
bool
Functie
Datum en tijd van de klok in de koppelmodule weergeven
Het verstellen van de klok is alleen via de
AT Documentation Software mogelijk.
Resterende tijd/gebruiksduur van de slagschroefmachine tot het
volgende benodigde onderhoud weergeven
Gebruikt geheugen van de koppelmodule weergeven
Wanneer de weergegeven waarde 100 % bereikt, worden de oud-
ste gegevens overschreven.
Met de AT Documentation Software kunnen de geregistreerde
gegevens worden uitgelezen en uit het geheugen van de koppel-
module worden gewist.
Softwareversies van de koppelmodule weergeven
Menu Basisinstellingen verlaten
2. Druk op de OK-toets.
5.5.3 Displayweergaven onderhoudsstatus/resterende gebruiksduur
Na bediening van het symbool in het menu Basisinstellingen wordt
de resterende gebruiksduur van de slagschroefmachine tot het volgende
onderhoud met de volgende displayweergaven weergegeven.
Onafhankelijk van de displayweergaven moet minstens eenmaal per jaar
onderhoud worden uitgevoerd aan de gebruikte slagschroefmachine,
om de kwaliteit van de hiermee gemaakte schroefverbindingen te
waarborgen.
*2124680*
2124680 Nederlands 29
Weergaven op het display betreffende de onderhoudsstatus van de
slagschroefmachine
Display Betekenis
Slagschroefmachine in correcte staat, binnen afzienbare tijd
geen onderhoud nodig.
Onderhoud van de slagschroefmachine spoedig noodzake-
lijk.
De segmenten in de rechthoek rechts op het display geven
het resterende deel van de gebruiksduur aan.
Onderhoud aan de slagschroefmachine direct nodig.
Deze waarschuwingsmelding verschijnt na afloop van de
resterende gebruiksduur automatisch. De functies "intelligent
gebruik" en "schroeven" kunnen niet meer worden gekozen.
5.5.4 Menu Basisinstellingen verlaten
1.
Verschuift u het selectiekader naar het symbool .
2. Druk op de OK-toets.
Op het display wordt de laatst gekozen functie weergegeven.
5.6 Bedrijfsmodi
De volgende beschrijvingen van de afzonderlijke functies gelden alleen
voor het rechtsom draaien van de slagschroefmachine. Bij linksom
draaien werkt de slagschroefmachine ongecontroleerd.
5.6.1 Intelligente functie
In de functie "intelligente functie" regelt en bewaakt de intelligente koppelmo-
dule het vastzetten van het gekozen soort bevestigingselement. Hierbij wor-
den de aanhaalparameters van de laatste software-updates gebruikt. Omdat
zowel productaanduidingen als de bewerkingsparameters kunnen wijzigen,
moet op de koppelmodule altijd de laatste softwareversie geïnstalleerd zijn.
Wanneer de intelligente functie is geselecteerd, brandt op de slagschroef-
machine de koppelweergave "AT".
De standenschakelaar is nu zonder functie. Via de regelschakelaar kan
de slagschroefmachine wel worden in- en uitgeschakeld.
Neem hiervoor de handleiding van uw slagschroefmachine in acht.
30 Nederlands 2124680
*2124680*
Bewerkingsparameters in de intelligente functie
@
Soort bevestigingselement (korte
naam van het bevestigingsele-
ment)
;
Materi-
aal/kwaliteit/productuitvoering
=
Diameter (optioneel)
De afbeelding toont de indeling van de bewerkingsparameters op het display.
Soort bevestigingselement
Voor verschillende soorten bevestigingselementen zijn af fabriek bewer-
kingsparameters in de koppelmodule opgeslagen.
Het weergegeven bevestigingselement moet overeenkomen met het ge-
bruikte bevestigingselement.
Meer informatie vindt u in de korte handleiding van de SI-AT-A22 en in de
handleiding van het betreffende product.
5.6.2 Functie "Vastschroeven"
In deze functie zijn in totaal 30 stappen beschikbaar. De voor een bepaald
soort bevestigingselement te kiezen stand is afhankelijk van de diameter van
het bevestigingselement en het voorgeschreven koppel. De stand moet aan
de hand van deze gegevens stapsgewijs worden bepaald.
Bij de functie "Vastschroeven" ziet de displayweergave er als volgt uit:
Het getal rechts naast het schroefsymbool geeft de gekozen stand weer.
5.6.2.1 Benodigde stand voor de functie "Vastschroeven" bepalen
1.
LET OP! Controleer vóór het begin van een schroefbevestiging dat de
contactvlakken van de te verbinden onderdelen volledig op elkaar liggen
en de moer tot de aanslag op het onderdeel gedraaid is.
2. Zet het bevestigingselement met een lage stand vast.
Begin het stapsgewijze proces met een zo laag mogelijke stand, om
een beschadiging van het bevestigingselement door te sterk vastzetten
te vermijden.
3. Controleer het bereikte koppel van het bevestigingselement met behulp
van een gekalibreerde momentsleutel.
Voor het herhaaldelijk aandraaien van meerdere bevestigingselemen-
ten zorgt u ervoor dat alle omstandigheden van de schroefbeves-
tigingen gelijk blijven. Wijzigingen van de omstandigheden van de
schroefbevestiging kunnen een andere benodigde stand vereisen.
Resultaat 1 / 3
Het voorgeschreven koppel van het vast te zetten bevestigingselement
werd niet bereikt.
*2124680*
2124680 Nederlands 31
Draai het bevestigingselement los en stel op de koppelmodule de
eerstvolgende hogere stand in.
Zet het bevestigingselement met de nieuwe stand vast en voer de
controle opnieuw uit.
Resultaat 2 / 3
Het voorgeschreven koppel van het vast te zetten bevestigingselement
werd overschreden.
Draai het bevestigingselement los en stel op de koppelmodule een
lagere stand in.
Zet het bevestigingselement met de nieuwe stand vast en voer de
controle opnieuw uit.
Resultaat 3 / 3
Het bevestigingselement is met het voorgeschreven koppel vastgezet.
De juiste stand voor het bevestigingselement is bepaald.
5.6.3 Functie "ongeregeld gebruik"
In deze functie is de intelligente koppelmodule gedeactiveerd. De slag-
schroefmachine werkt alsof de intelligente koppelmodule niet aanwezig is.
Voor korte werkzaamheden zonder intelligente koppelmodule hoeft deze
dus niet te worden verwijderd.
De ongeregelde functie wordt als volgt door het display aangeduid:
In de ongeregelde functie brandt
het controlelampje "AT" van de
koppelweergave van de slag-
schroefmachine niet, de toets voor
het instellen van de verschillende
standen van de slagschroefma-
chine is echter gebruiksklaar.
5.7 Functie instellen
De functie kan op twee verschillende manieren op het gewenste soort
bevestigingselement worden ingesteld:
Inscannen van de bijbehorende barcode of QR-code op de verpakking
van het te bevestigen Hilti product.
Handmatige instelling via de bedieningstoetsen van de koppelmodule
Inscannen van de barcode resp. QR-code
Indien bij het te bevestigen Hilti product een barcode of QR-code beschik-
baar is, kan de functie door het inscannen van deze code snel en eenvoudig
op het product worden ingesteld.
Stel de functie in door de barcode of de QR-code te scannen. Pagina 32
32 Nederlands 2124680
*2124680*
Handmatige instelling
Als geen barcode of QR-code voor het vast te zetten product beschikbaar is,
dan kan de functie via de bedieningstoetsen van de koppelmodule worden
ingesteld.
De functie "ongeregeld gebruik" is alleen handmatig instelbaar.
Stel met de bedieningstoetsen de functie in. Pagina 32
5.7.1 Functie via de bedieningstoetsen instellen
1. Ontgrendel de koppelmodule. Pagina 27
2. Beweeg het selectiekader indien nodig naar een andere, te wijzigen optie.
3. Druk op de OK-toets.
De gekozen optie wordt nu weergegeven met een zwarte achtergrond.
4. Selecteer met de pijltoetsen de gewenste instelling.
5. Druk op de OK-toets.
De geselecteerde instelling wordt weer met het selectiekader weerge-
geven.
6. Herhaal indien nodig de laatste drie arbeidsstappen om verdere instellin-
gen te wijzigen.
7. Vergrendel de koppelmodule. Pagina 27
5.7.2 Functie instellen door scannen van de barcode resp. QR-code 5
1. Ontgrendel de koppelmodule. Pagina 27
2. Druk op de scantoets.
De scanner wordt geactiveerd, de leesgereedheid wordt op het display
aangegeven door het symbool .
3. Houd de module nu op een afstand van circa 15 centimeter (6") zo in de
richting van de barcode resp. de QRcode, dat de code zich binnen het
door de scanner geprojecteerde kader bevindt.
De controlelampjes branden groen.
De bevestigingstoon klinkt.
Op het display wordt de bewerkingsmodus voor het vast te zetten
product weergegeven.
De controlelampjes knipperen rood.
*2124680*
2124680 Nederlands 33
De waarschuwingstoon klinkt.
Op het display wordt weergegeven (code kon niet worden
gelezen of is niet bekend).
Druk de scantoets nogmaals in en scan de code nogmaals.
Eventueel zijn nog geen bewerkingsparameters voor het vast
te zetten product in het geheugen van de koppelmodule aan-
wezig. Als het product SI-AT-compatibel is, kan de QR-code
van het betreffende product in de SI-AT-A22 handleiding wor-
den gescand. Op die manier kunnen de bewerkingsparame-
ters in het geheugen van de SI-AT-module worden opgeslagen.
De bewerkingsparameters voor het product kunnen ook via de
AT Documentation Software per USB in de koppelmodule ge-
laden worden. Om te waarborgen dat steeds de actuele bewer-
kingsparameters worden gebruikt, moet regelmatig op updates
voor de software van de koppelmodule worden gecontroleerd.
4. Vergrendel de koppelmodule. Pagina 27
5.8 Product vastzetten in de intelligente functie
Controleer vóór het gebruik van de koppelmodule dat het vast te zetten
product correct geïnstalleerd wordt. Neem de aanwijzingen in de
handleiding van het te bevestigen product en de handelingen voor het
controleren van de bevestigingselementen in acht.
1. Stel de "intelligente functie" in.
2. Stel de schakelaar rechtsom/linksom op rechtsom in.
3. Plaats de slagschroefmachine met een geschikt inzetgereedschap op het
vast te schroeven product.
4. Druk de regelschakelaar in en houd deze ingedrukt, tot de koppelmodule
een van de volgende terugmeldingen geeft:
Resultaat 1 / 4
De melding "Schroeven succesvol
beëindigd" wordt weergegeven.
De controlelampjes branden
groen.
De bevestigingstoon klinkt.
Het bevestigingselement werd
correct vastgezet. U kunt direct met
het volgende bevestigingselement
van hetzelfde type verder gaan.
34 Nederlands 2124680
*2124680*
Resultaat 2 / 4
De melding "Natrekken succesvol
beëindigd" wordt weergegeven.
De controlelampjes knipperen
geel.
De waarschuwingstoon klinkt.
Een schroefverbinding die reeds
vastgezet en dan weer losgemaakt
werd, is opnieuw vastgezet. Info: Als
het bevestigingselement niet correct
werd vastgezet, dan moet dit met een
gekalibreerde momentsleutel wor-
den gecontroleerd resp. vastgezet.
Resultaat 3 / 4
De melding "Accuspanning te ge-
ring" wordt weergegeven.
De controlelampjes knipperen
rood.
De resterende capaciteit van de accu
is te laag voor het bevestigingsele-
ment.
Om de melding te bevestigen, de
OK-toets indrukken.
Breng een verder opgeladen accu
aan.
Resultaat 4 / 4
De melding "Schroeven niet cor-
rect beëindigd" wordt weergege-
ven.
De controlelampjes knipperen
rood.
De waarschuwingstoon klinkt.
Zet het bevestigingselement met
een gekalibreerde momentsleutel
vast.
5.9 Product met de functie "Vastschroeven" vastzetten
1. Schakel de functie "Vastschroeven" in.
2. Bepaal de voor het vastzetten van het product benodigde vastzetstand
Pagina 30 en stel deze in.
3. Stel de schakelaar rechtsom/linksom op rechtsom in.
*2124680*
2124680 Nederlands 35
4. Plaats de slagschroefmachine met een geschikt inzetgereedschap op het
vast te schroeven product.
5. Druk de regelschakelaar in en houd deze ingedrukt, tot de koppelmodule
een van de volgende terugmeldingen geeft:
Resultaat 1 / 2
De melding "Schroeven succesvol
beëindigd" wordt weergegeven.
De controlelampjes branden
groen.
De bevestigingstoon klinkt.
Het bevestigingselement werd
correct vastgezet. U kunt direct met
het volgende bevestigingselement
van hetzelfde type verder gaan.
Resultaat 2 / 2
De melding "Schroeven niet cor-
rect beëindigd" wordt weergege-
ven.
De controlelampjes knipperen
rood.
De waarschuwingstoon klinkt.
Zet het bevestigingselement met
een gekalibreerde momentsleutel
vast.
5.10 Bevestigingselement controleren
Alle Hilti producten zijn onderhevig aan een permanente actualisering, zodat
ook producten die niet in deze documentatie beschreven zijn, door de SI-AT
module ondersteunt kunnen worden. Houd software en handleiding altijd
actueel.
Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten, actuele handlei-
dingen en controleaanwijzingen vindt u online: www.hilti.group | USA:
www.hilti.com.
36 Nederlands 2124680
*2124680*
5.10.1 Controle van het bevestigingselement van segmentankers
Om er zeker van te zijn dat segmentankers in de "intelligente func-
tie" met het volgens de typegoedkeuring / handleiding voorgeschreven
montagekoppel correct zijn aangedraaid, moet altijd het eerste en laat-
ste segmentanker met een daarvoor geschikte, gekalibreerde moment-
sleutel worden gecontroleerd. Deze controle van het montagekoppel
moet onmiddellijk na het aandraaien (montage) van het segmentanker
worden uitgevoerd.
Het controlekoppel komt overeen met het montagekoppel van het
betreffende segmentanker en is te vinden in de handleiding van het
anker.
Trek de moer van het segmentanker met een gekalibreerde momentsleutel
na. Observeer daarbij de hoek waarover het bevestigingselement nog
verder kan worden aangedraaid.
Resultaat 1 / 2
De moer van het segmentanker werd niet verder dan tot de aangegeven
maximale verdraaiingshoek (< 360°) gedraaid.
Het bevestigingselement is correct vastgeschroefd.
Resultaat 2 / 2
De moer van het segmentanker werd voorbij de aangegeven maximale
verdraaiingshoek (> 360°) verdraaid.
Het bevestigingselement is onjuist vastgeschroefd. De sinds de daarvoor
uitgevoerde controle vastgezette schroefbevestigingen moeten als onjuist
worden beschouwd en moeten worden gecontroleerd. De slagschroef-
machine moet door de Hilti Service worden gecontroleerd.
5.10.2 Veiligheid van het bevestigingselement voor installatiesyste-
men controleren
Om er zeker van te zijn dat bij het vastzetten van de verbindingsknop
in de "intelligente functie" met het volgens de typegoedkeuring / hand-
leiding voorgeschreven montagekoppel correct zijn aangedraaid, moet
altijd het eerste en laatste verbindingsknop met een gekalibreerde mo-
mentsleutel worden gecontroleerd. Deze controle van het montagekop-
pel moet onmiddellijk na het aandraaien (montage) van de verbindings-
knoppen plaatsvinden.
Het controlekoppel komt overeen met het montagekoppel van het
betreffende verbindingsknop en is te vinden in de handleiding van deze
verbindingsknop.
*2124680*
2124680 Nederlands 37
Zorg ervoor dat de juiste instelparameters voor de betreffende beves-
tigingselementen worden gebruikt. Meer informatie vindt u in de hand-
leiding van de koppelmodule en in de handleiding van het betreffende
product.
Trek het bevestigingselement met een gekalibreerde momentsleutel na.
Observeer daarbij de hoek waarover het bevestigingselement nog verder
kan worden aangedraaid.
Resultaat 1 / 2
Het bevestigingselement werd niet verder dan tot de aangegeven maxi-
male verdraaiingshoek (< 180°) gedraaid.
De schroefbevestiging van het bevestigingselement is correct uitgevoerd.
Resultaat 2 / 2
Het bevestigingselement werd voorbij de aangegeven maximale verdraai-
ingshoek (> 180°) verdraaid.
De uitgevoerde bevestiging is incorrect. De sinds de daarvoor uitgevoerde
controle vastgezette schroefbevestigingen moeten als onjuist worden
beschouwd en moeten worden gecontroleerd. De slagschroefmachine
moet door de Hilti Service worden gecontroleerd.
5.10.3 Controle van de met de functie "vastschroeven" vastgezette
schroefbevestigingen
Controleer regelmatig met een gekalibreerde momentsleutel volgens
voorschriften van uw bedrijf of kwaliteitsnormen, of het voorgeschreven
aanhaalmoment bereikt is.
5.11 Koppelmodule verwijderen 6
1. Verwijder de accu.
2. Druk de ontgrendelingstoets van de koppelmodule in en houd deze
ingedrukt.
3. Trek de koppelmodule naar achteren van de slagschroefmachine af.
5.12 Koppelmodule op pc aansluiten 7
1. Verwijder de koppelmodule.
2. Schuif de afdekking aan de onderzijde van de koppelmodule open.
De USB-aansluitbus is nu toegankelijk.
3. Steek de stekker (type B, USB 2.0) van de USB-kabel in de USB-bus van
de koppelmodule.
38 Nederlands 2124680
*2124680*
4. Verbind de andere stekker (type A) van de USB-kabel met uw pc.
De koppelmodule wordt nu door de pc van stroom voorzien. Op het
display van de module wordt het USB-logo ( ) weergegeven.
Wanneer u de USB-stekker uit de koppelmodule verwijdert, dan moet
de afdekking over de USB-bus weer dichtschuiven, om de USB-bus
tegen vervuiling te beschermen.
6 Verzorging en onderhoud
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en ver-
bruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderde-
len, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw
Hilti-center of onder: www.hilti.com
Het product, met name de greepgedeelten, droog, schoon en vrij van olie
en vet houden. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen.
Reinig de buitenkant van het apparaat regelmatig met een licht vochtige
reinigingsdoek.
7 Transport en opslag
Gebruik voor het transport en de opslag van de intelligente koppelmodule
de meegeleverde opbergbox of de koffer van de slagschroefmachine, om
beschadigingen te vermijden.
8 Hulp bij storingen
Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen
worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden.
Ook de aanwijzingen voor het verhelpen van storingen in de handleiding
van de gebruikte slagschroefmachine in acht nemen.
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
De melding "Module
blokkeren" wordt
weergegeven.
Koppelmodule vrijgege-
ven.
Druk de blokkeertoets
in om de koppelmo-
dule te vergrendelen
en de slagschroefma-
chine te activeren.
*2124680*
2124680 Nederlands 39
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
De melding "Ac-
cutemperatuur te
hoog" wordt weer-
gegeven.
Accu is oververhit. Verwissel de accu of
laat de accu afkoelen.
De melding "Accu-
temperatuur te laag"
wordt weergegeven.
Accutemperatuur is te
laag.
Breng een accu aan,
waarvan de tempe-
ratuur binnen het
bereik van de accu-
bedrijfstemperatuur
ligt (zie handleiding
van de accu).
De melding
"Slagschroefmachine-
temperatuur te
hoog" wordt
weergegeven.
Slagschroefmachine is
oververhit.
Laat de slagschroef-
machine afkoelen en
reinig de ventilatie-
sleuven.
De melding "Accula-
ding te laag" wordt
weergegeven.
De acculading is niet
voldoende om het be-
vestigingselement cor-
rect vast te schroeven.
Breng een verder
opgeladen accu aan.
De melding "Te hoge
stroomopname"
wordt weergegeven.
Stroomopname kort-
stondig te hoog.
Om te melding te
bevestigen, de OK-
toets indrukken.
Herhaalt u de schroef-
procedure.
Wanneer de melding
weer verschijnt, neemt
u contact op met de
Hilti-service.
De melding
"Knoopcel leeg"
wordt weergegeven.
Knoopcelbatterij van de
klok in de koppelmodule
is leeg.
De correctheid van de
gegevens voor datum en
tijd in het documentatie-
protocol kan niet meer
worden gegarandeerd.
Neem contact op met
de Hilti Service om
de batterij te laten
vervangen.
40 Nederlands 2124680
*2124680*
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
De melding "Appa-
raatstoring" wordt
weergegeven.
Apparaatstoring is her-
kend.
Sluit de koppelmodule
op een pc aan.
Lees met de
AT Documentation
Software het sto-
ringsgeheugen uit en
volg de aanwijzingen
van de software op
om storingen te ver-
helpen.
De melding "Docu-
mentatiefunctie ge-
deactiveerd" wordt
weergegeven.
Documentatiefunctie
gedeactiveerd (alleen
waarschuwingsmelding).
Wanneer u de docu-
mentatiefunctie nodig
hebt, sluit u de kop-
pelmodule op de pc
aan en activeert u de
documentatiefunctie
in de
AT Documentation
Software.
Druk eventueel op
de OK-toets, om de
melding weg te halen
en de startprocedure
van de koppelmodule
voort te zetten.
De melding "Ge-
heugen voor …%
vol" wordt weerge-
geven. (De melding
verschijnt bij waar-
den 90 %.)
Het geheugen in de kop-
pelmodule is tot het
weergegeven percen-
tage bezet. Let op: Bij
het bereiken van 100%
worden de oudste gege-
vens overschreven!
Sluit de koppelmodule
op een pc aan.
Lees met de
AT Documentation
Software de gege-
vens uit, om ze in een
rapport te documen-
teren.
Wis daarna de gege-
vens in het geheugen
van de koppelmodule
om geheugenruimte
vrij te maken.
9 Recycling
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die
kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding
*2124680*
2124680 Français 41
noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat
voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw
verkoopadviseur.
Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet
met het huisvuil mee!
10 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van
gevaarlijke stoffen)
Onder de volgende link vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen:
qr.hilti.com/r4838537.
Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel,
als QR-code.
11 Fabrieksgarantie
Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale
Hilti dealer.
12 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het
voldoet aan de betreffende voorschriften en normen. Het product werd
samen met de bijbehorende producten getest en goedgekeurd.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement
le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
42 Français 2124680
*2124680*
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Courant continu
*2124680*
2124680 Français 43
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent
être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Type SIATA22
Génération 01
de série
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Toujours respecter les consignes d'utilisation et de sécurité du mode
d'emploi de la boulonneuse à choc.
3 Description
3.1 Module de serrage intelligent 1
@
Touches de commande
;
Écran LCD
=
Témoins de contrôle
%
Scanner de code-barres
&
Touche de déverrouillage
(
Connecteur USB
)
Couvercle pour connecteur
USB (non représenté)
3.2 Touches de commande 2
@
Touche OK
;
Touche fléchée gauche
=
Touche fléchée droite
%
Touche de verrouillage
&
Touche de scannage
3.3 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un module électronique qui peut être utilisé avec des
boulonneuses à choc Hilti avec la désignation de modèle SI… …ATA22
("…" = caractère quelconque) pour serrer du matériel de fixation de manière
contrôlée et garantir ainsi la qualité de l'assemblage. Les travaux sont
44 Français 2124680
*2124680*
consignés dans le module et peuvent être consultés à des fins documentaires
à l'aide du logiciel PC AT Documentation Software.
Il n'y a pas de réglage du couple de serrage avec ce module !
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série
B 22.
Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs homologués par Hilti.
Vous trouverez de plus amples informations dans votre Hilti Store ou à
l'adresse : www.hilti.group
Pour le serrage de chevilles Hlti, utiliser uniquement les embouts de
boulonneuse à chocs décrits dans le mode d'emploi du produit concerné.
3.4 Mauvaise utilisation possible
Ce produit n'est pas conçu pour fixer des chevilles Hilti dans des centrales
nucléaires !
3.5 Témoins de contrôle
Les différents états des témoins de contrôle situés sur les deux faces du
module signalent les messages ou états suivants :
État Signification
Les témoins de contrôle s'allument
en vert.
Lors du scannage : Le code-
barres ou code QR a été détecté.
Pour visser après l'arrêt auto-
matique de la boulonneuse à
choc : L'opération de vissage a
été réalisée avec succès.
Les témoins de contrôle clignotent
d'une lumière rouge.
Lors du scannage : Le code-
barres ou code QR n'a pas été
détecté.
Pour visser après l'arrêt de la
boulonneuse à choc : Le raccord
à vis n'a pas pu être serré selon
les paramètres configurés. Cela
peut par exemple être dû au fait
que la boulonneuse à choc a été
arrêtée manuellement de façon
prématurée.
*2124680*
2124680 Français 45
État Signification
Les témoins de contrôle clignotent
d'une lumière jaune.
Il a été détecté que le raccord à vis
a déjà été serré puis à nouveau
desserré. C'est la raison pour la-
quelle le raccord à vis a été serré
selon des paramètres spécifiques,
prévus pour le resserrage des pa-
ramètres définis, et l'opération de
vissage s'est terminée correcte-
ment.
3.6 Vibreur sonore
Le vibreur sonore intégré au module de serrage intelligent génère les bips
de contrôle suivants comme retour acoustique :
Bip long : signal sonore de confirmation (en ordre / opération terminée
avec succès)
2 bips courts, les DEL clignotent en jaune : Signal sonore 1 (OK resp. pas
OK / indicateur répété)
4 bips courts, les DEL clignotent en rouge : Signal sonore 2 (pas OK /
Opération interrompue)
3.7 Connecteur USB
Un connecteur USB permet de connecter le module de serrage intelligent
à un PC. Avec le logiciel AT Documentation Software, les fonctionnalités
suivantes sont alors entre autres disponibles :
Ajout d'enregistrements de données pour des nouveaux matériels de
fixation
Modification / Actualisation des enregistrements de données déjà exis-
tants
Activation / Désactivation de la fonction documentation
Chargement du rapport de la fonction documentation
Réglage de l'heure dans le module de serrage
Plus d'informations dans la documentation relative au logiciel
AT Documentation Software.
Le lien suivant vous permet de lécharger le logiciel :
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Équipement livré
Module de serrage intelligent, mode d'emploi, abrégé d'utilisation,
câble USB.
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans
votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
46 Français 2124680
*2124680*
4 Caractéristiques techniques
Poids selon la procédure EPTA 01
0,26 kg
Scanner de code-barres
Scanner-caméra (Imager)
5 Utilisation
5.1 Mise en place du module de serrage intelligent 3
AVERTISSEMENT
Risque de court-circuit !
Avant d'installer le module de serrage, s'assurer que les contacts du
module de serrage et les contacts de la boulonneuse à choc sont exempts
de tout corps étranger.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par la chute du module de serrage !
Vérifier que le module de serrage est bien en place sur la boulonneuse à
choc.
Pousser le module de serrage par l'arrière sur la boulonneuse à choc
jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre.
5.2 Introduction de l'accu 4
AVERTISSEMENT
Risque de court-circuit !
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts
du module de serrage sont exempts de tout corps étranger.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par la chute de l'accu !
Vérifier que l'accu du module de serrage est bien en place.
Pousser l'accu par l'arrière dans le module de serrage jusqu'à ce qu'un
clic se fasse entendre.
5.3 Mise en marche / Arrêt
5.3.1 Mise en marche du module de serrage
Conditions: Si le module de serrage est désactivé, l'écran n'affiche rien.
1. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche de la boulonneuse
à choc sur rotation à droite.
2. Appuyer brièvement sur l'interrupteur de commande de la boulonneuse à
choc.
L'éclairage de l'écran est activé, l'écran affiche brièvement l'écran de
démarrage ( ).
*2124680*
2124680 Français 47
Lors du contrôle du fonctionnement, les témoins de contrôle s'allument
brièvement en rouge, jaune puis en vert. Un bip de contrôle retentit.
L'affichage montre le mode de fonctionnement qui a été sélectionné
en dernier à l'aide du cadre de sélection.
Si un message s'affiche à l'écran :
Consulter le chapitre "Aide au dépannage" suivant l'indication à
l'écran, afin de déterminer la cause du message et quelles mesures
peuvent être prises pour remédier à la défaillance.
3. Appuyer sur la touche de verrouillage.
Le module de serrage est alors verrouillé, la boulonneuse à choc est
prête à l'emploi.
5.3.2 Mise à l'arrêt du module de serrage
Le module de serrage intelligent s'arrête automatiquement :
si la boulonneuse à choc s'arrête automatiquement après une période
prolongée d'inactivité
si l'accu est retiré
si la connexion USB du module de serrage au PC est interrompue par
déconnexion d'un connecteur USB.
5.4 Opérations de base
La présente section explique les fonctions de base les plus souvent
utilisées afin de présenter le principe de commande. La description
détaillée de l'utilisation à des fins spécifiques est fournie dans le chapitre
relatif au travail considéré.
Déverrouillage du module
Pour procéder à des réglages sur le module de serrage intelligent, il est
nécessaire de le déverrouiller en conséquence.
Pour déverrouiller le module de serrage intelligent, appuyer sur la touche
de verrouillage et la maintenir enfoncée pendant au moins 1 seconde.
S'affiche à l'écran un cadre de sélection indiquant le type d'élément de
fixation dernièrement utilisé ainsi que le dernier mode de fonctionne-
ment.
Le module de serrage est déverrouillé et se trouve en mode Réglage.
La boulonneuse à choc est désactivée.
Navigation
Si le cadre de sélection et plusieurs éléments (options, paramètres) sont
affichés à l'écran, le cadre de sélection peut être déplacé à l'aide des
touches fléchées et .
Choix d'option / Modification des paramètres
Lorsque le module de serrage est déverrouillé, les options ou les paramètres
peuvent être modifiés comme décrit ci-après.
48 Français 2124680
*2124680*
Positionner le cadre de sélection à l'écran sur l'élément à modifier (option
/ paramètres).
Appuyer sur la touche OK.
L'élément est affiché sur un fond noir.
À l'aide des touches fléchées, procéder au réglage choisi.
Appuyer sur la touche OK pour procéder au réglage affiché.
L'élément réapparaît avec le cadre de sélection.
Verrouillage du module
Une fois tous les paramètres configurés, le module de serrage intelligent
doit être à nouveau verrouillé.
Appuyer sur la touche de verrouillage .
Le cadre de sélection à l'écran disparaît. Les paramètres d'utilisation
réglés sont alors enregistrés et ne risquent pas d'être modifiés par
inadvertance.
Le module de serrage intelligent est verrouillé et la boulonneuse à choc
est réactivée.
5.5 Réglages de base
5.5.1 Appel du menu de réglage de base
1. Si le module de serrage est verrouillé, déverrouiller le module de contrôle
de couple en appuyant sur la touche de verrouillage puis la maintenir au
moins 1 seconde enfoncée.
2. Appuyer sur la touche OK et la maintenir enfoncée pendant 1 seconde au
moins.
Le menu de réglage de base s'affiche.
*2124680*
2124680 Français 49
5.5.2 Choix de fonction dans le menu de réglage de base
1. Déplacer le cadre de sélection à l'aide des touches fléchées sur le symbole
de la fonction souhaitée.
Fonctions dans le menu de réglage de base
Sym-
bole
Fonction
Affichage de la date et l'heure de l'horloge dans le module de
serrage
Le réglage de la date et l'heure peut uniquement se faire à l'aide
du logiciel AT Documentation Software.
Affichage du temps / de la durée d'utilisation restante jusqu'à la
prochaine échéance d'entretien de la boulonneuse à choc
Affichage du taux d'occupation de la mémoire dans le module de
serrage
Dès que la valeur de 100 % est atteinte, les données les plus an-
ciennes sont remplacées.
Le logiciel AT Documentation Software permet de lire les don-
nées enregistrées et de les supprimer dans la mémoire du module
de serrage.
Affichage des versions logicielles du module de serrage
Quitter le menu de réglage de base
2. Appuyer sur la touche OK.
5.5.3 Affichages de l'état d'entretien / de la durée d'utilisation res-
tante
Après activation du symbole dans le menu de réglage de base, la
durée d'utilisation restante de la boulonneuse à choc est affichée jusqu'à la
prochaine échéance d'entretien avec les affichages suivants.
Indépendamment des affichages, l'entretien de la boulonneuse à choc
utilisée doit être effectué au minimum une fois par an afin d'assurer la
qualité des raccords à vis.
Affichages à l'écran relatifs à l'état d'entretien de la boulonneuse à
choc
Affi-
chages
Signification
La boulonneuse à choc est en bon état, aucun entretien
n'est requis dans un proche avenir
Entretien de la boulonneuse à choc à faire prochainement
Les segments dans le carré à droite de l'écran montrent la
durée d'utilisation restante.
50 Français 2124680
*2124680*
Affi-
chages
Signification
Entretien de la boulonneuse à choc immédiatement néces-
saire
Ce message d'avertissement apparaît automatiquement
après dépassement de la durée d'utilisation restante. Les
modes de fonctionnement "Intelligent" et "Vissage" ne
peuvent plus être sélectionnés.
5.5.4 Quitter le menu de réglage de base
1.
Déplacer le cadre de sélection sur le symbole .
2. Appuyer sur la touche OK.
Le mode de fonctionnement qui a été sélectionné en dernier est affiché
à l'écran.
5.6 Modes de fonctionnement
Les descriptions suivantes des différents modes de fonctionnement
s'appliquent uniquement à la rotation à droite de la boulonneuse à
choc. Le mode de rotation à gauche de la boulonneuse à choc n'est
pas contrôlé.
5.6.1 Fonctionnement intelligent
En mode de fonctionnement "intelligent", le module de serrage intelligent
règle et surveille le serrage du type d'élément de fixation sélectionné.
Sachant que les paramètres de serrage utilisés sont ceux de la dernière
mise à jour logicielle effectuée. Étant donné que les désignations de produit
comme les paramètres d'utilisation peuvent être modifiées, il est important
de toujours disposer de la mise à jour logicielle la plus récente sur le module
de serrage.
Si le mode Intelligent est activé, l'affichage du couple de serrage "AT"
s'allume sur la boulonneuse à choc.
Le commutateur des niveaux de fonctionnement est alors sans fonction.
Cependant, l'interrupteur de commande permet de mettre en marche et
à l'arrêt la boulonneuse à choc.
Pour ce faire, se reporter au mode d'emploi de la boulonneuse à choc.
*2124680*
2124680 Français 51
Paramètres d'utilisation en mode intelligent
@
Type d'élément de fixation (nom
abrégé de l'élément de fixation)
;
Matériau / Qualité du matériau /
Version du produit
=
Diamètre (en option)
L'illustration montre l'affectation des paramètres d'utilisation à l'écran.
Type d'élément de fixation
Au départ de l'usine, des paramètres d'utilisation sont enregistrés dans le
module de serrage pour différents types d'éléments de fixation.
L'élément de fixation affiché doit correspondre à l'élément de fixation utilisé.
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice abrégée du SI-
AT-A22 et dans le mode d'emploi du produit concerné.
5.6.2 Mode de fonctionnement "Vissage"
Au total 30 niveaux sont disponibles dans ce mode de fonctionnement.
Le niveau à sélectionner pour un type défini d'élément de fixation dépend
du diamètre de l'élément de fixation et du couple de serrage spécifié.
Déterminer progressivement le niveau à l'aide de ces données.
En mode de fonctionnement "Vissage", l'affichage à l'écran se présente
comme suit :
Le nombre à droite, à côté du symbole de vissage montre le niveau choisi.
5.6.2.1 Détermination du niveau requis pour le mode de fonctionne-
ment "Vissage"
1.
ATTENTION ! Avant de procéder à un serrage, vérifier que les surfaces
de contact des éléments de construction reposent entièrement les unes
sur les autres et que l'écrou a été vissé jusqu'en butée dans l'élément de
construction.
2. Serrer l'élément de fixation en utilisant le niveau le plus bas.
Autant que possible, commencer le processus progressivement à un
niveau bas pour éviter d'endommager l'élément de fixation en serrant
trop fort.
3. Vérifier le couple de serrage atteint de l'élément de fixation à l'aide d'une
clé dynamométrique calibrée.
Pour pouvoir répéter le serrage sur plusieurs éléments de fixation,
s'assurer que toutes les conditions de vissage restent identiques.
Les modifications des conditions de vissage peuvent éventuellement
nécessiter un autre niveau.
Résultat 1 / 3
Le couple de serrage spécifié de l'élément de fixation à serrer n'a pas été
atteint.
52 Français 2124680
*2124680*
Dévisser l'élément de fixation et régler un niveau supérieur sur le
module de serrage.
Serrer l'élément de fixation selon le nouveau niveau puis réitérer cette
étape de contrôle.
Résultat 2 / 3
Le couple de serrage spécifié de l'élément de fixation à serrer a été
dépassé.
Dévisser l'élément de fixation et régler un niveau inférieur sur le module
de serrage.
Serrer l'élément de fixation selon le nouveau niveau puis réitérer cette
étape de contrôle.
Résultat 3 / 3
L'élément de fixation a été serré avec le couple de serrage spécifique.
Le niveau adéquat pour l'élément de fixation a été déterminé.
5.6.3 Mode de fonctionnement "Non régulé"
Dans ce mode de fonctionnement, le module de serrage intelligent est
désactivé. La boulonneuse à choc fonctionne comme s'il n'y avait pas
de module de serrage intelligent. Pour des travaux de courte durée sans
module de serrage intelligent, il n'est ainsi pas nécessaire de le retirer.
Le mode de fonctionnement non régulé s'affiche comme suit à l'écran :
En Mode de fonctionnement "Non
régulé", le témoin de contrôle "AT"
de l'affichage du couple de serrage
de la boulonneuse à choc n'est pas
allumé, mais la touche de réglage
des différents niveaux de fonction-
nement de la boulonneuse à choc
est fonctionnelle.
5.7 Configuration du mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement peut être réglé de 2 façons différentes sur le
type souhaité d'élément de fixation :
Scannage des codes-barres ou codes QR correspondants sur l'emballage
du produit Hilti à fixer.
Réglage manuel par le biais de touches de commande du module de
serrage
Scannage des codes-barres ou QR
Si un code-barres ou QR est disponible pour le produit Hilti à visser, le
mode de fonctionnement peut être configuré facilement et rapidement par
scannage de ce code sur le produit.
Sélectionner le mode de fonctionnement en scannant le code-barres ou
code QR. Page 53
*2124680*
2124680 Français 53
Réglage manuel
Si aucun code-barres ou QR n'est disponible pour le produit à visser, le
mode de fonctionnement peut être configuré au moyen des touches de
commande du module de serrage.
Le mode de fonctionnement "Non régulé" peut seulement être configuré
manuellement.
Sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide des touches de com-
mande. Page 53
5.7.1 Sélection du mode de fonctionnement à l'aide des touches de
commande
1. Déverrouiller le module de serrage. Page 47
2. Déplacer au besoin le cadre de sélection à l'aide des touches fléchées
sur une autre option à modifier.
3. Appuyer sur la touche OK.
L'option choisie s'affiche alors sur fond noir.
4. À l'aide des touches fléchées, sélectionner le glage choisi.
5. Appuyer sur la touche OK.
Le réglage sélectionné est à nouveau affiché avec le cadre de sélection.
6. Répéter, au besoin, les 3 dernières étapes pour procéder à d'autres
réglages.
7. Verrouiller le module de serrage. Page 47
5.7.2 Sélection du mode de fonctionnement par scannage du code-
barres ou code QR 5
1. Déverrouiller le module de serrage. Page 47
2. Appuyer sur la touche de scannage.
Le scanner est activé, la fonctionnalité de lecture est signalée à l'écran
par le symbole .
3. Tenir alors le module à une distance de 15 centimètres (6″) environ dans
le sens du code-barres ou du code QR, afin que le code se trouve dans
le cadre projeté par le scanner.
Les témoins de contrôle s'allument en vert.
Le bip de confirmation retentit.
Le mode de fonctionnement sélectionné pour le produit à visser est
affiché à l'écran.
Les témoins de contrôle clignotent d'une lumière rouge.
54 Français 2124680
*2124680*
Le bip d'avertissement retentit.
Le symbole apparaît à l'écran (le code n'a pu être lu ou n'est
pas connu).
Appuyer sur la touche de scannage et scanner à nouveau le code.
Il se peut qu'il n'y ait encore aucun paramètre de traitement cor-
respondant pour le produit à visser dans la mémoire du module
de serrage. Si le produit est compatible avec SI-AT, le code QR
du produit correspondant peut être scanné dans le mode d'em-
ploi SI-AT-A22 correspondant. Les paramètres d'utilisation sont
alors chargés dans la mémoire du module SI-AT. Les paramètres
d'utilisation pour le produit peuvent aussi être chargés ultérieu-
rement par le biais du logiciel AT Documentation Software via
USB dans le module de serrage. Pour s'assurer que ce sont tou-
jours les paramètres d'utilisation actuels qui sont utilisés, vérifier
régulièrement que le logiciel du module de serrage est à jour.
4. Verrouiller le module de serrage. Page 47
5.8 Serrage en mode intelligent
Avant d'utiliser le module de serrage, s'assurer que le produit à visser
est correctement installé. Tenir compte des indications de produit dans
le mode d'emploi du produit à visser et des procédures de contrôle des
éléments de fixation.
1. Mettre le mode de fonctionnement sur "Intelligent".
2. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à droite.
3. Installer la boulonneuse à choc avec un outil amovible approprié sur le
produit à visser.
4. Appuyer sur l'interrupteur de commande et le maintenir enfoncé, jusqu'à
ce que le module de serrage renvoie l'un des messages suivants :
Résultat 1 / 4
Le message "Vissage
correctement terminé" s'affiche.
Les témoins de contrôle s'allument
en vert.
Le bip de confirmation retentit.
L'élément de fixation a été correcte-
ment serré. Vous pouvez directement
poursuivre avec l'élément de fixation
suivant du même type.
*2124680*
2124680 Français 55
Résultat 2 / 4
Le message "Revissage correcte-
ment terminé" s'affiche.
Les témoins de contrôle clignotent
d'une lumière jaune.
Le bip d'avertissement retentit.
Un raccord à vis, qui a déjà été
serré puis desserré, a été resserré.
INFO : si, précédemment, l'élément
de fixation n'a pas été correctement
serré, il faut le contrôler avec une clé
dynamométrique calibrée ou le res-
serrer si nécessaire.
Résultat 3 / 4
Le message "Tension d'accu trop
faible" s'affiche.
Les témoins de contrôle clignotent
d'une lumière rouge.
La capacité résiduelle de l'accu est
trop faible pour l'élément de fixation.
Appuyer sur la touche OK pour
confirmer le message.
Mettre en place un accu plus
chargé.
Résultat 4 / 4
Le message "Vissage non terminé
correctement" s'affiche.
Les témoins de contrôle clignotent
d'une lumière rouge.
Le bip d'avertissement retentit.
Serrer l'élément de fixation avec
une clé dynamométrique calibrée.
5.9 Serrage en mode de fonctionnement "Vissage"
1. Sélectionner le mode de fonctionnement "Vissage".
2. Déterminer le niveau de serrage requis pour le produit à visser Page 51
et le régler.
3. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à droite.
4. Installer la boulonneuse à choc avec un outil amovible approprié sur le
produit à visser.
5. Appuyer sur l'interrupteur de commande et le maintenir enfoncé, jusqu'à
ce que le module de serrage renvoie l'un des messages suivants :
56 Français 2124680
*2124680*
Résultat 1 / 2
Le message "Vissage
correctement terminé" s'affiche.
Les témoins de contrôle s'allument
en vert.
Le bip de confirmation retentit.
L'élément de fixation a été correcte-
ment serré. Vous pouvez directement
poursuivre avec l'élément de fixation
suivant du même type.
Résultat 2 / 2
Le message "Vissage non terminé
correctement" s'affiche.
Les témoins de contrôle clignotent
d'une lumière rouge.
Le bip d'avertissement retentit.
Serrer l'élément de fixation à
l'aide d'une clé dynamométrique
calibrée.
5.10 Contrôle de l'élément de fixation
Tous les produits Hilti sont soumis à une actualisation permanente de
sorte que même les produits qui ne sont pas décrits dans la présente
documentation puissent être pris en compte par le module SI-AT. Veillez à
ce que le logiciel et le mode d'emploi soient toujours actualisés.
Vous trouverez en ligne d'autres modes d'emploi et instructions de
contrôle relatifs aux produits système autorisés pour votre produit sous :
www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com.
5.10.1 Contrôle de l'élément de fixation d'ancrages segments
Pour s'assurer qu'en mode "Intelligent", le vissage respectivement du
premier et du dernier ancrage segment a été réalisé conformément à
l'autorisation / au couple de serrage d'installation tel que spécifié dans
le mode d'emploi, il doit être contrôlé avec une clé dynamométrique
calibrée. Ce contrôle du couple de serrage d'installation appliqué doit
intervenir immédiatement après le serrage (installation) de l'ancrage
segment.
Le couple de contrôle correspond au couple de serrage d'installation de
l'ancrage segment et est indiqué dans le mode d'emploi de l'ancrage.
*2124680*
2124680 Français 57
Serrer l'écrou de l'ancrage segment à l'aide d'une clé dynamométrique
calibrée appropriée. Ce faisant, surveiller l'angle selon lequel l'élément de
fixation est serré.
Résultat 1 / 2
L'écrou de l'ancrage segment n'a pas été serré au-delà de l'angle de
rotation (< 360 °) maximal indiqué.
L'élément de fixation est correctement vissé.
Résultat 2 / 2
L'écrou de l'ancrage segment a été serré au-delà de l'angle de rotation (>
360 °) maximal indiqué.
L'élément de fixation est vissé de manière incorrecte. Tous les vissages
réalisés depuis le dernier contrôle doivent par conséquent être considérés
comme inappropriés et doivent être contrôlés. La boulonneuse à choc
devrait être révisée par le S.A.V. Hilti.
5.10.2 Contrôler la sécurité de l'élément de fixation pour des sys-
tèmes d'installation
afin de s'assurer que, lors du vissage des têtes de liaison en mode de
fonctionnement "Intelligent", le couple d'installation spécifié conformé-
ment à l'autorisation / au mode d'emploi a été correctement appliqué,
il faut contrôler la première et la dernière tête de liaison avec une clé
dynamométrique calibrée. Ce contrôle du couple d'installation appliqué
doit s'effectuer juste après le serrage (installation) de la tête de liaison.
Le couple de contrôle correspond au couple de serrage d'installation
de l'ancrage segment et figure dans le mode d'emploi de la présente
tête de liaison.
S'assurer que les paramètres de fixation corrects sont bien utilisés pour
les éléments de fixation correspondants. De plus amples informations
sont disponibles dans le mode d'emploi du module de serrage et dans
le mode d'emploi du produit concerné.
58 Français 2124680
*2124680*
Resserrer l'élément de fixation avec une clé dynamométrique calibrée. Ce
faisant, surveiller l'angle selon lequel l'élément de fixation est serré.
Résultat 1 / 2
L'élément de fixation n'a pas été serré au-delà de l'angle de rotation
(< 180 °) maximal indiqué.
Le vissage de l'élément de fixation s'est déroulé correctement.
Résultat 2 / 2
L'élément de fixation a été serré au-delà de l'angle de rotation (> 180 °)
maximal indiqué.
Le vissage effectué est défectueux. Tous les vissages réalisés depuis le
dernier contrôle doivent par conséquent être considérés comme inappro-
priés et doivent être contrôlés. La boulonneuse à choc devrait être révisée
par le S.A.V. Hilti.
5.10.3 Contrôle des vissages réalisés en mode de fonctionnement
"Vissage"
Vérifier à intervalles réguliers si le couple de serrage de consigne a été
atteint à l'aide d'une clé dynamométrique calibrée suivant les dispositions
propres à l'entreprise ou prescriptions de qualité.
5.11 Retrait du module de serrage 6
1. Enlever l'accu.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du module de serrage et la
maintenir enfoncée.
3. Retirer le module de serrage vers l'arrière de la boulonneuse à choc.
5.12 Connexion du module de serrage au PC 7
1. Retirer le module de serrage.
2. Pousser le couvercle sur la face inférieure du module de serrage.
Le connecteur USB est alors accessible.
3. Brancher la fiche (type B, USB 2.0) du câble USB dans la prise USB du
module de serrage.
4. Connecter l'autre fiche (type A) du câble USB à votre PC.
Le module de serrage est alors alimenté en courant via le PC. Le
logo USB ( ) apparaît à l'écran du module.
Si le connecteur USB est retiré sur le module de serrage, refermer
le couvercle au-dessus de la prise USB afin de la protéger des
salissures.
*2124680*
2124680 Français 59
6 Nettoyage et entretien
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange,
consommables et accessoires préconisés convenant pour votre produit
sont disponibles dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com
Tenir le produit, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et
exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de
silicone.
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement
humide.
7 Transport et entreposage
Pour le transport et le stockage du module de serrage intelligent, utiliser
le boîtier de rangement fourni ou le coffret de la boulonneuse à choc pour
éviter tout endommagement.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Respecter également les instructions de dépannage se trouvant dans
le mode d'emploi de la boulonneuse à choc utilisée.
Défaillance Causes possibles Solution
Le message "Ver-
rouillage du module"
s'affiche.
Module de serrage dé-
verrouillé.
Appuyer sur la touche
de verrouillage pour
verrouiller le module
de serrage et activer la
boulonneuse à choc.
Le message "Tem-
pérature de l'accu
trop élevée" s'af-
fiche.
Surchauffe de l'accu. Changer d'accu ou
laisser l'accu refroidir.
60 Français 2124680
*2124680*
Défaillance Causes possibles Solution
Le message "Tem-
pérature de l'accu
trop faible" s'affiche.
Température de l'accu
trop faible.
Mettre en place un
accu dont la tempé-
rature est comprise
dans la zone de tem-
pérature de service de
l'accu (voir le mode
d'emploi de l'accu).
Le message "Tem-
pérature boulon-
neuse à choc trop
élevée" s'affiche.
La boulonneuse à choc
est surchauffée.
Laisser la boulon-
neuse à choc refroidir
et nettoyer les ouïes
d'aération.
Le message "Charge
d'accu trop faible"
s'affiche.
La charge de l'accu ne
suffit pas pour visser
correctement l'élément
de fixation.
Mettre en place un
accu plus chargé.
Le message "Inten-
sité absorbée trop
élevée" s'affiche.
Intensité absorbée mo-
mentanément trop éle-
vée.
Appuyer sur la touche
OK pour confirmer le
message.
Répéter l'opération de
vissage.
Si le message d'aver-
tissement apparaît à
nouveau, contacter le
S.A.V. Hilti.
Le message "Pile
bouton vide" s'af-
fiche.
La pile bouton de l'heure
dans le module de ser-
rage est vide.
L'exactitude des don-
nées pour la date et
l'heure dans le rapport
de documentation ne
peut plus être garantie.
S'adresser au S.A.V.
Hilti pour faire rem-
placer la batterie.
*2124680*
2124680 Français 61
Défaillance Causes possibles Solution
Le message "Défaut
de l'appareil" s'af-
fiche.
Un défaut a été détec
sur l'appareil.
Connecter le module
de serrage à un PC.
Vérifier la mémoire
des défauts à l'aide du
logiciel
AT Documentation
Software et suivre les
indications d'aide au
dépannage fournies
par le logiciel.
Le message "Fonc-
tion documentation
désactivée" s'af-
fiche.
Fonction documentation
désactivée (message
d'avertissement unique-
ment).
Pour disposer de la
fonction documen-
tation, connecter le
module de serrage au
PC et activer la fonc-
tion documentation
du logiciel
AT Documentation
Software.
Appuyer sur la touche
OK pour effacer le
message et, le cas
échéant, poursuivre
le processus de
démarrage du module
de serrage.
Le message "Mé-
moire occupée à
…%" s'affiche. (Le
message apparaît
en cas de valeurs
90 %.)
La mémoire des don-
nées dans le module
de serrage est occupée
selon le taux indiqué.
Attention : Lorsque les
100 % sont atteints, les
données les plus an-
ciennes sont rempla-
cées !
Connecter le module
de serrage à un PC.
Consulter les données
à l'aide du logiciel
AT Documentation
Software afin de les
documenter dans un
rapport.
Supprimer ensuite
les données de la
mémoire du module
de serrage pour libérer
de l'espace mémoire.
62 Español 2124680
*2124680*
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
10 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des
substances dangereuses)
Le tableau des substances dangereuses est accessible au moyen du lien
suivant : qr.hilti.com/r4838537.
Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un
lien menant au tableau RoHS.
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
12 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est
conforme aux directives et normes applicables. Il a été testé et homologué
avec les produits prévus pour son utilisation.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
*2124680*
2124680 Español 63
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasio-
nar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des-
perdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los
números de la leyenda están explicados en el apartado Vista gene-
ral del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Corriente continua
64 Español 2124680
*2124680*
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales
y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y
llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar
especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización
del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Modelo SIATA22
Generación 01
N.º de serie
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
Observe siempre las indicaciones de seguridad del manual de instruccio-
nes de la atornilladora de impacto.
3 Descripción
3.1 Módulo de apriete inteligente 1
@
Teclas de control
;
Pantalla LCD
=
Luces de control
%
Escáner de código de barras
&
Tecla de desbloqueo
(
Conector hembra USB
)
Tapa del conector hembra
USB (en la figura se muestra
levantada)
3.2 Teclas de control 2
@
Tecla OK
;
Tecla de dirección izquierda
=
Tecla de dirección derecha
%
Tecla de bloqueo
&
Tecla de escaneo
3.3 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un módulo electrónico que se puede utilizar
en las atornilladoras de impacto Hilti con la denominación de modelo
SI… …ATA22 …» = cualquier carácter) para apretar de forma controlada
*2124680*
2124680 Español 65
elementos de fijación y, de este modo, garantizar la calidad de las uniones.
Los trabajos se registran en el módulo y pueden leerse con el software para
PC AT Documentation Software con fines de documentación.
En este módulo no puede ajustarse el par de giro.
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de
la serie B 22.
Para estas baterías, utilice exclusivamente los cargadores suministra-
dos por Hilti. Encontrará más información en la Hilti Store o en
www.hilti.group
Para apretar las fijaciones de Hlti utilice solo los útiles de inserción para
atornilladoras de impacto que se describen en el manual de instrucciones
del producto en cuestión.
3.4 Posibles usos indebidos
Este producto no es apto para fijaciones Hilti de centrales nucleares.
3.5 Luces de control
Los diferentes estados de las luces de control situadas a ambos lados del
módulo señalizan los mensajes o estados siguientes:
Estado Significado
Las luces de control se iluminan en
verde.
En el escaneo: Se ha reconocido
el código de barras o QR.
En el atornillado tras la descone-
xión automática de la atornilladora
de impacto: El proceso de apriete
ha finalizado correctamente.
Las luces de control parpadean en
rojo.
En el escaneo: No se ha
reconocido el código de barras o
QR.
En el atornillado tras la des-
conexión de la atornilladora de
impacto: La unión atornillada no
se ha podido apretar conforme
a los ajustes seleccionados. La
causa puede ser, por ejemplo, la
desconexión manual prematura
de la atornilladora de impacto.
66 Español 2124680
*2124680*
Estado Significado
Las luces de control parpadean en
amarillo.
Se ha detectado que la unión
atornillada ya se había apretado
y después se volvió a aflojar.
Por lo tanto, la unión atornillada
se ha apretado con parámetros
especiales definidos para el
reapriete, el proceso de apriete
finalizó correctamente.
3.6 Zumbador
El zumbador integrado en el módulo de apriete inteligente emite los siguien-
tes tonos de control a modo de información acústica:
Tono largo: Tono de confirmación (OK/proceso finalizado correctamente)
2 tonos breves, los LED parpadean en amarillo: tono de aviso 1 (OK o no
OK / fijación repetida)
4 tonos breves, los LED parpadean en rojo: tono de aviso 2 (no OK /
proceso cancelado)
3.7 Puerto USB
El módulo de apriete inteligente puede conectarse a un ordenador a través
del conector hembra USB. Con el AT Documentation Software están
disponibles las siguientes funciones, entre otras:
Añadir juegos de datos para nuevos elementos de fijación
Modificar/actualizar juegos de datos existentes
Desactivar/activar la función de documentación
Cargar el protocolo de la función de documentación
Ajustar el reloj en el módulo de apriete
Encontrará más información en la documentación del
AT Documentation Software.
En el enlace siguiente puede descargarse el software:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Suministro
Módulo de apriete inteligente, manual de instrucciones, guía rápida, cable
USB.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su
Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group
*2124680*
2124680 Español 67
4 Datos técnicos
Peso según el procedimiento EPTA 01
0,26 kg
Escáner de código de barras
Escáner de cámara (Imager)
5 Manejo
5.1 Colocación del módulo de apriete inteligente 3
ADVERTENCIA
Peligro de cortocircuito !
Antes de insertar el módulo de apriete, asegúrese de que no haya cuerpos
extraños en los contactos del módulo de apriete y de la atornilladora de
impacto.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la caída del módulo de apriete !
Compruebe que el módulo de apriete esté bien colocado en la atornilla-
dora de impacto.
Introduzca el módulo de apriete en la atornilladora de impacto por detrás
hasta que encaje de forma audible en el tope.
5.2 Colocación de la batería 4
ADVERTENCIA
Peligro de cortocircuito !
Antes de insertar la batería, asegúrese de que no haya cuerpos extraños
en los contactos de la batería y del módulo de apriete.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la caída de la batería !
Compruebe que la batería esté bien colocada en el módulo de apriete.
Introduzca la batería en el módulo de apriete por detrás hasta que encaje
de forma audible en el tope.
5.3 Conexión y desconexión
5.3.1 Conexión del módulo de apriete
Condiciones: El módulo de apriete está apagado, la pantalla no muestra nada.
1. Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda de la atornilladora de
impacto en giro a la derecha.
2. Pulse brevemente el conmutador de control de la atornilladora de impacto.
La iluminación de la pantalla se conecta, la pantalla muestra breve-
mente la pantalla de inicio .
68 Español 2124680
*2124680*
Para el control del funcionamiento, las luces de control se iluminan
brevemente en rojo, amarillo y, finalmente, verde. Suena un tono de
control.
La pantalla muestra el último modo de funcionamiento seleccionado
con un marco de selección.
Si se muestra una avería en la pantalla:
Consulte en el capítulo «Ayuda en caso de averías» qué indica la
imagen de la pantalla, cuál puede ser la causa del mensaje y qué
medidas puede tomar para reparar la avería.
3. Pulse la tecla de bloqueo.
El módulo de apriete está bloqueado, la atornilladora de impacto está
lista para funcionar.
5.3.2 Desconexión del módulo de apriete
El módulo de apriete inteligente se apaga automáticamente:
si la atornilladora de impacto se apaga automáticamente después de
estar sin utilizar durante un período prolongado,
si se retira la batería,
si se interrumpe la conexión USB del módulo de apriete con el ordenador
al extraer un conector USB.
5.4 Manejo básico
En este apartado se explican las funciones básicas que se necesitan a
menudo a fin de ilustrar el sistema de manejo. El manejo detallado para
determinados trabajos se recoge en el capítulo del trabajo en cuestión.
Desbloquear el módulo
El módulo de apriete inteligente debe desbloquearse para poder realizar
ajustes en él.
Si desea desbloquear el módulo de apriete inteligente, pulse la tecla de
bloqueo y manténgala pulsada como mínimo 1 segundo.
En la pantalla aparece un marco de selección alrededor del último tipo
de elemento de fijación o el último modo de funcionamiento mostrados.
El módulo de apriete está desbloqueado y en modo de ajuste. La
atornilladora de impacto está desactivada.
Navegación
Cuando se muestran el marco de selección y varios elementos (opciones,
parámetros) en la pantalla, el marco de selección puede moverse con las
teclas de dirección y .
Seleccionar opción/modificar parámetro
En el módulo de apriete desbloqueado, las opciones y parámetros pueden
modificarse según se describe a continuación.
*2124680*
2124680 Español 69
Posicione el marco de selección de la pantalla sobre el elemento que
desee modificar (opción/parámetro).
Pulse la tecla OK.
El elemento se representa con el fondo negro.
Realice el ajuste deseado con las teclas de dirección.
Pulse la tecla OK para aceptar el ajuste mostrado.
El elemento vuelve a mostrarse con el marco de selección.
Bloquear el módulo
Una vez efectuados todos los ajustes, el módulo de apriete inteligente debe
volver a bloquearse.
Pulse la tecla de bloqueo .
El marco de selección de la pantalla desaparece. Los parámetros de
tratamiento ajustados están guardados y no pueden modificarse de
modo accidental.
Se bloquea el módulo de apriete inteligente, y vuelve a activarse la
atornilladora de impacto.
5.5 Configuración sica
5.5.1 Abrir el menú de configuración básica
1. Si el módulo de apriete es bloqueado, desbloquéelo pulsando la tecla
de bloqueo y manteniéndola pulsada como mínimo 1 segundo.
2. Pulse la tecla OK y manténgala pulsada como mínimo 1 segundo.
Se muestra el menú de configuración básica.
5.5.2 Seleccionar la función en el menú de configuración básica
1. Desplace el marco de selección con las teclas de dirección sobre el
símbolo de la función deseada.
Funciones en el menú de configuración básica
Sím-
bolo
Función
Mostrar la fecha y la hora del reloj en el módulo de apriete
El reloj solo puede ajustarse con el AT Documentation Software.
Mostrar el tiempo/período de uso restante de la atornilladora de
impacto hasta el próximo mantenimiento
Mostrar la ocupación de la memoria del módulo de apriete
Al alcanzarse el valor del 100 %, se sobrescriben los datos más
antiguos.
Con el AT Documentation Software pueden leerse los datos
registrados y borrarse de la memoria del módulo de apriete.
Mostrar las versiones de software del módulo de apriete
Salir del me de configuración básica
70 Español 2124680
*2124680*
2. Pulse la tecla OK.
5.5.3 Indicadores de la pantalla Estado de mantenimiento/período de
uso restante
Después de activar el símbolo en el menú de configuración básica, el
período de uso restante de la atornilladora de impacto hasta el próximo
mantenimiento se representa con los siguientes indicadores de pantalla.
Independientemente de los indicadores de la pantalla, debe efectuarse
un mantenimiento de la atornilladora de impacto utilizada como mínimo
una vez al año para garantizar la calidad de las uniones atornilladas
realizadas con esta.
Indicadores de la pantalla sobre el estado de mantenimiento de la
atornilladora de impacto
Indicador Significado
Atornilladora de impacto en estado correcto, no requerirá
mantenimiento en un futuro próximo.
Mantenimiento de la atornilladora de impacto necesario pró-
ximamente.
Los segmentos del rectángulo situado a la derecha de la
pantalla muestran la cantidad restante del período de uso.
Mantenimiento de la atornilladora de impacto necesario in-
mediatamente.
Este mensaje de advertencia aparece automáticamente una
vez transcurrido el periodo de uso de la cantidad restante.
Los modos de funcionamiento «Servicio inteligente» y «Ator-
nillar» ya no se pueden seleccionar.
5.5.4 Salir del menú de configuración básica
1.
Desplace el marco de selección sobre el símbolo .
2. Pulse la tecla OK.
En la pantalla se muestra el último modo de funcionamiento seleccio-
nado.
5.6 Modos de funcionamiento
Las siguientes descripciones de los modos de funcionamiento solo son
válidas para el giro a la derecha de la atornilladora de impacto. Hacia la
izquierda, la atornilladora de impacto funciona de forma descontrolada.
5.6.1 Servicio inteligente
En el modo de funcionamiento «Servicio inteligente», el módulo de apriete
inteligente regula y monitoriza el apriete del tipo de elemento de fijación
seleccionado. Para ello se utilizan los parámetros de apriete de la última
*2124680*
2124680 Español 71
actualización de software realizada. Ya que las denominaciones de los
productos y los parámetros de tratamiento pueden cambiar, es importante
tener siempre la última versión del software instalada en el módulo de apriete.
Si está seleccionado el servicio inteligente, se ilumina en la atornilladora
de impacto el indicador de par de giro «AT».
En este momento, el conmutador de posiciones no funciona. No obstante,
mediante el conmutador de control es posible conectar y desconectar la
atornilladora de impacto.
A este respecto, consulte el manual de instrucciones de su atornilladora
de impacto.
Parámetros de tratamiento en el servicio inteligente
@
Tipo de elemento de fijación (de-
nominación abreviada del ele-
mento de fijación)
;
Material / calidad del material /
modelo del producto
=
Diámetro (opcional)
La figura muestra la disposición de los parámetros de tratamiento en la
pantalla.
Tipo de elemento de fijación
En el módulo de par de apriete vienen guardados de fábrica parámetros de
tratamiento para los diferentes tipos de elemento de fijación.
El elemento de fijación mostrado debe corresponderse con el elemento de
fijación utilizado.
Encontrará más información en la guía rápida del SI-AT-A22 y en el manual
de instrucciones de cada producto.
5.6.2 Modo de funcionamiento «Atornillar»
En este modo de funcionamiento hay un total de 30 posiciones disponibles.
La posición que ha de seleccionarse para un tipo determinado de elemento
de fijación depende del diámetro del mismo y del par de giro especificado.
La posición debe determinarse de forma gradual a partir de estos datos.
En el modo de funcionamiento «Atornillar», los indicadores de pantalla son
los siguientes:
La cifra situada a la derecha del símbolo del tornillo indica la posición
seleccionada.
5.6.2.1 Calcular la posición necesaria para el modo de funcionamiento
«Atornillar»
1.
¡ATENCIÓN! Antes de comenzar una tarea de atornillado, asegúrese
de que las superficies de contacto de los componentes que van a unirse
72 Español 2124680
*2124680*
se encuentren en contacto en toda su extensión y de que las tuercas
estén enroscadas hasta el tope.
2. Apriete el elemento de fijación utilizando una posición baja.
Comience el proceso gradual con la posición más baja posible para
evitar dañar el elemento de fijación por un apriete excesivo.
3. Compruebe el par de giro alcanzado del elemento de fijación con ayuda
de una llave dinamométrica calibrada.
Para realizar aprietes reproducibles en varios elementos de fijación,
asegúrese de que todas las condiciones de atornillado sean las
mismas. Si cambian las condiciones de atornillado, es posible que
se necesite una posición diferente.
Resultado 1 / 3
No se ha alcanzado el par de giro especificado del elemento de fijación
que se debe apretar.
Suelte el elemento de fijación y ajuste el módulo de apriete en una
posición superior.
Apriete el elemento de fijación con la nueva posición y vuelva a realizar
el paso de comprobación descrito.
Resultado 2 / 3
Se ha sobrepasado el par de giro especificado del elemento de fijación
que se debe apretar.
Suelte el elemento de fijación y ajuste el módulo de apriete en una
posición inferior.
Apriete el elemento de fijación con la nueva posición y vuelva a realizar
el paso de comprobación descrito.
Resultado 3 / 3
El elemento de fijación se ha apretado con el par de giro especificado.
Se ha calculado la posición correcta para el elemento de fijación.
5.6.3 Modo de funcionamiento «Servicio no regulado»
En este modo de funcionamiento, el módulo de apriete inteligente está
desactivado. La atornilladora de impacto funciona como si no hubiese
módulo de apriete inteligente. De este modo, no hay que retirar el módulo
de apriete inteligente para trabajar brevemente sin este.
La pantalla muestra el servicio no regulado según se describe a continuación:
*2124680*
2124680 Español 73
En el servicio no regulado, la luz
de control «AT» del indicador de
par de giro de la atornilladora de
impacto no se enciende, pero la
tecla de ajuste de las diferentes
posiciones de la misma funciona.
5.7 Ajustar el modo de funcionamiento
El modo de funcionamiento puede ajustarse de dos formas distintas al tipo
de elemento de fijación deseado:
Escaneado del código de barras o QR correspondiente que figura en el
embalaje del producto Hilti que desea fijar.
Ajuste manual mediante las teclas de control del módulo de apriete
Escaneado del código de barras o QR
Si existe un código de barras o QR para el producto Hilti a atornillar, el modo
de funcionamiento puede ajustarse al producto de forma rápida y sencilla
escaneando el código.
Ajuste el modo de funcionamiento escaneando el código de barras o QR.
página 73
Ajuste manual
Si no hay un código de barras o QR disponible para el producto a atornillar,
el modo de funcionamiento puede ajustarse con las teclas de control del
módulo de apriete.
El modo de funcionamiento «Servicio no regulado» solo puede ajustarse
manualmente.
Ajuste el modo de funcionamiento con las teclas de control. página 73
5.7.1 Ajustar el modo de funcionamiento con las teclas de control
1. Desbloquee el módulo de apriete. página 68
2. Si fuera necesario, desplace el marco de selección con las teclas de
dirección a otra opción que desee modificar.
3. Pulse la tecla OK.
La opción seleccionada aparece con el fondo negro.
4. Seleccione el ajuste deseado con las teclas de dirección.
5. Pulse la tecla OK.
El ajuste seleccionado vuelve a mostrarse con el marco de selección.
6. Si fuera necesario, repita los 3 últimos pasos para realizar otros ajustes.
7. Bloquee el módulo de apriete. página 68
5.7.2 Ajustar el modo de funcionamiento escaneando el código de
barras o QR 5
1. Desbloquee el módulo de apriete. página 68
74 Español 2124680
*2124680*
2. Pulse la tecla de escaneo.
El escáner se activa y la operatividad de lectura se indica en la pantalla
con el símbolo .
3. A continuación, mantenga el módulo a una distancia de unos 15 centíme-
tros (6″) en dirección del código de barras o QR, de modo que el código
se encuentre dentro del marco proyectado por el escáner.
Las luces de control se iluminan en verde.
Suena el tono de confirmación.
En la pantalla se muestra el modo de tratamiento para el producto a
atornillar.
Las luces de control parpadean en rojo.
Suena el tono de advertencia.
En la pantalla se muestra (no se ha podido leer el código o no
se conoce).
Pulse la tecla de escaneo y escanee el código de nuevo.
Es posible que la memoria del módulo de apriete todavía no
contenga parámetros de tratamiento para el producto a ator-
nillar. Si el producto es compatible con el SI-AT, se puede
escanear el código QR del producto correspondiente en el ma-
nual de instrucciones del SI-AT-A22. De este modo se pueden
cargar los parámetros de tratamiento en la memoria del mó-
dulo SI-AT. Los parámetros de tratamiento para el producto
también pueden transferirse por USB al módulo de apriete me-
diante el AT Documentation Software. Con el fin de garantizar
que siempre se utilicen los parámetros de tratamiento actuali-
zados, compruebe regularmente si hay actualizaciones dispo-
nibles para el software del módulo de apriete.
4. Bloquee el módulo de apriete. página 68
5.8 Apriete del producto en servicio inteligente
Antes de colocar el módulo de apriete, asegúrese de que el producto
que se va a atornillar se instala correctamente. Observe las indicaciones
del manual de instrucciones del producto que se va a atornillar y las
explicaciones relativas a la comprobación de los elementos de fijación.
1. Ajuste el modo de funcionamiento «Servicio inteligente».
2. Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha.
3. Coloque la atornilladora de impacto con un útil de inserción adecuado en
el producto que se debe atornillar.
4. Mantenga pulsado el conmutador de control hasta que el módulo de
apriete emita uno de los siguientes mensajes:
*2124680*
2124680 Español 75
Resultado 1 / 4
Se muestra el mensaje «Atorni-
llado finalizado correctamente».
Las luces de control se iluminan
en verde.
Suena el tono de confirmación.
El elemento de fijación se ha apre-
tado correctamente. Puede conti-
nuar directamente con el siguiente
elemento de fijación del mismo tipo.
Resultado 2 / 4
Se muestra el mensaje «Reapriete
finalizado correctamente».
Las luces de control parpadean en
amarillo.
Suena el tono de advertencia.
Se ha apretado de nuevo una unión
atornillada que ya se había apretado
y después se volvió a aflojar. INFO: Si
el elemento de fijación no se ha apre-
tado correctamente, deberá compro-
barse con una llave dinamométrica
calibrada y reapretarse.
Resultado 3 / 4
Se muestra el mensaje «Tensión
de batería insuficiente».
Las luces de control parpadean en
rojo.
La capacidad restante de la batería
es insuficiente para el elemento de
fijación.
Pulse la tecla OK para confirmar el
mensaje.
Ponga una batería más cargada.
76 Español 2124680
*2124680*
Resultado 4 / 4
Se muestra el mensaje
«Atornillado no finalizado
correctamente».
Las luces de control parpadean en
rojo.
Suena el tono de advertencia.
Apriete el elemento de fijación con
una llave dinamométrica calibrada.
5.9 Apretar el producto en el modo de funcionamiento «Atornillar»
1. Ajuste el modo de funcionamiento «Atornillar».
2. Calcule la posición de apriete que debe ajustar para el producto a atornillar
página 71 y ajústela.
3. Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha.
4. Coloque la atornilladora de impacto con un útil de inserción adecuado en
el producto que se debe atornillar.
5. Mantenga pulsado el conmutador de control hasta que el módulo de
apriete emita uno de los siguientes mensajes:
Resultado 1 / 2
Se muestra el mensaje «Atorni-
llado finalizado correctamente».
Las luces de control se iluminan
en verde.
Suena el tono de confirmación.
El elemento de fijación se ha apre-
tado correctamente. Puede conti-
nuar directamente con el siguiente
elemento de fijación del mismo tipo.
Resultado 2 / 2
Se muestra el mensaje
«Atornillado no finalizado
correctamente».
Las luces de control parpadean en
rojo.
Suena el tono de advertencia.
Apriete el elemento de fijación con
una llave dinamométrica calibrada.
5.10 Comprobación del elemento de fijación
Todos los productos Hilti se someten a constantes actualizaciones, de modo
que también los productos que no están descritos en esta documentación
*2124680*
2124680 Español 77
vienen recogidos en el módulo SI-AT. Mantenga siempre actualizados este
software y manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto, el
manual de instrucciones actual y las indicaciones de comprobación en
internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com.
5.10.1 Comprobación del elemento de fijación de anclajes de seg-
mento
Para garantizar que se ha alcanzado correctamente el par de giro de
instalación especificado según la homologación/el manual de instruc-
ciones en el atornillado de los anclajes de segmento en el «Servicio
inteligente», deben comprobarse el primer y el último anclaje de seg-
mento con una llave dinamométrica calibrada. Esta comprobación del
par de giro de instalación aplicado debe realizarse inmediatamente des-
pués del apriete (instalación) del anclaje de segmento.
El par de referencia se corresponde con el par de giro del anclaje de
segmento correspondiente y se debe seguir el manual de instrucciones
de este anclaje.
Apriete la tuerca del anclaje de segmento con una llave dinamométrica
calibrada adecuada. Al hacerlo, observe el ángulo en el cual se puede
seguir girando el elemento de fijación.
Resultado 1 / 2
La tuerca del anclaje de segmento no se ha girado más allá del ángulo de
giro máximo especificado (< 360°).
El elemento de fijación se ha atornillado correctamente.
Resultado 2 / 2
La tuerca del anclaje de segmento se ha girado s allá del ángulo de
giro máximo especificado (> 360°).
El elemento de fijación no se ha atornillado correctamente. Los atornilla-
dos apretados desde la última comprobación deben considerarse defec-
tuosos y deben comprobarse. El Servicio Técnico de Hilti debe compro-
bar la atornilladora de impacto.
78 Español 2124680
*2124680*
5.10.2 Comprobación de la seguridad del elemento de fijación para
sistemas de instalación
Para garantizar que se ha alcanzado correctamente el par de giro de
instalación especificado según la homologación/el manual de instruc-
ciones al atornillar los botones de conexión en el «Servicio inteligente»,
deben comprobarse el primer y el último botón de conexión con una
llave dinamométrica calibrada. Esta comprobación del par de giro
de instalación aplicado debe realizarse inmediatamente después del
apriete (instalación) del botón de conexión.
El par de referencia se corresponde con el par de giro de instalación
del botón de conexión correspondiente y se debe seguir el manual de
instrucciones de este botón de conexión.
Asegúrese de utilizar los parámetros de ajuste correctos para los
elementos de fijación correspondientes. Encontrará más información
en el manual de instrucciones del módulo de par de giro y en el manual
de instrucciones de cada producto.
Vuelva a apretar el elemento de fijación con una llave dinamométrica
calibrada. Al hacerlo, observe el ángulo en el cual se puede seguir
girando el elemento de fijación.
Resultado 1 / 2
El elemento de fijación no se ha girado más allá del ángulo de giro máximo
especificado (< 180°).
El atornillado del elemento de fijación se ha realizado correctamente.
Resultado 2 / 2
El elemento de fijación se ha girado más allá del ángulo de giro máximo
especificado (> 180°).
El atornillado realizado es defectuoso. Los atornillados apretados desde
la última comprobación deben considerarse defectuosos y deben com-
probarse. El Servicio Técnico de Hilti debe comprobar la atornilladora de
impacto.
5.10.3 Comprobación de los atornillados apretados en el modo de
funcionamiento «Atornillar»
Compruebe regularmente con una llave dinamométrica calibrada si se
ha alcanzado el par de apriete nominal; siga para ello las normas o las
especificaciones de calidad de su empresa.
5.11 Extraer el módulo de apriete 6
1. Extraiga la batería.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla de desbloqueo del módulo de apriete.
3. Extraiga el módulo de apriete de la atornilladora de impacto hacia atrás.
*2124680*
2124680 Español 79
5.12 Conexión del módulo de apriete al ordenador 7
1. Extraiga el módulo de apriete.
2. Desplace la cubierta de la parte inferior del módulo de apriete.
El conector hembra USB quedará accesible.
3. Inserte el conector (tipo B, USB 2.0) del cable USB en el conector hembra
USB del módulo de apriete.
4. Conecte el otro conector (tipo A) del cable USB al ordenador.
Ahora el módulo de apriete recibe el suministro de corriente del
ordenador. En la pantalla del módulo se muestra el logotipo de
USB ( ).
Si retira el conector USB del módulo de apriete, vuelva a poner la
tapa sobre el conector hembra USB para protegerlo de la suciedad.
6 Cuidado y mantenimiento
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar
las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que
comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com.
Mantenga el producto seco, limpio y libre de aceite y grasa, en especial
las superficies de la empuñadura. No utilice ningún producto de limpieza
que contenga silicona.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente
humedecido.
7 Transporte y almacenamiento
A fin de evitar daños, utilice la caja de almacenamiento suministrada o
el maletín de la atornilladora de impacto para transportar y almacenar el
módulo de apriete inteligente.
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Observe también las indicaciones relativas a la reparación de averías
recogidas en el manual de instrucciones de la atornilladora de impacto
utilizada.
80 Español 2124680
*2124680*
Anomalía Posible causa Solución
Se muestra el men-
saje «Bloquear mó-
dulo».
Módulo de apriete des-
bloqueado.
Pulse la tecla de
bloqueo para bloquear
el módulo de apriete y
activar la atornilladora
de impacto.
Se muestra el men-
saje «Temperatura
de la batería dema-
siado alta».
La batería está sobreca-
lentada.
Cambie la batería o
deje que se enfríe.
Se muestra el men-
saje «Temperatura
de la batería dema-
siado baja».
La temperatura de la
batería es demasiado
baja.
Utilice una batería
cuya temperatura se
sitúe en el rango de
la temperatura de
servicio de la batería
(véase el manual de
instrucciones de la
batería).
Se muestra el men-
saje «Temperatura
de la atornilladora de
impacto demasiado
alta».
La atornilladora de im-
pacto se ha sobrecalen-
tado.
Deje enfriar la atorni-
lladora de impacto y
limpie las rejillas de
ventilación.
Se muestra el men-
saje «Carga de la
batería demasiado
baja».
La carga de la batería
no es suficiente para
atornillar correctamente
el elemento de fijación.
Ponga una batería
más cargada.
Se muestra el men-
saje «Consumo de
corriente excesivo».
Consumo de corriente
demasiado alto breve-
mente.
Pulse la tecla OK para
confirmar el mensaje.
Repita el proceso de
atornillado.
Si vuelve a aparecer
el mensaje, póngase
en contacto con el
Servicio Técnico de
Hilti.
*2124680*
2124680 Español 81
Anomalía Posible causa Solución
Se muestra el men-
saje «Pila de botón
vacía».
La pila de botón del reloj
del módulo de apriete
está vacía.
Ya no puede garanti-
zarse la corrección de
los datos relativos a
la fecha y la hora en el
protocolo de documen-
tación.
Diríjase al Servicio
Técnico de Hilti
para que cambien
la batería.
Se muestra el men-
saje «Error en la
herramienta».
Se ha detectado un
error en la herramienta.
Conecte el módulo
de apriete a un
ordenador.
Lea la memoria de
fallos con el
AT Documentation
Software y siga
las indicaciones del
software para la
reparación de averías.
Se muestra el men-
saje «Función de
documentación de-
sactivada».
Función de documenta-
ción desactivada (solo
mensaje de adverten-
cia).
Si necesita la función
de documentación,
conecte el módulo de
apriete al ordenador
y active la función de
documentación en el
AT Documentation
Software.
Si fuera necesario,
pulse la tecla OK para
ocultar el mensaje
y continuar con el
proceso de arranque
del módulo de apriete.
82 Español 2124680
*2124680*
Anomalía Posible causa Solución
Se muestra el men-
saje «… % de la me-
moria ocupado». (El
mensaje aparece
en caso de valores
90 %).
La memoria de datos del
módulo de apriete está
ocupada en el porcen-
taje indicado. Atención:
Al alcanzarse el 100 %,
se sobrescriben los da-
tos más antiguos.
Conecte el módulo
de apriete a un
ordenador.
Lea los datos con el
AT Documentation
Software para do-
cumentarlos en un
informe.
A continuación, borre
los datos de la me-
moria del módulo de
apriete para liberar
espacio.
9 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las
baterías junto con los residuos domésticos.
10 RoHS (Directiva sobre restricciones de la utilización de
sustancias peligrosas)
Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace:
qr.hilti.com/r4838537.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un
enlace a la tabla sobre la directiva RoHS.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
12 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que este producto
cumple con lo establecido en las directivas y normas aplicadas. Ha sido
probado y homologado junto con los productos previstos para ello.
*2124680*
2124680 Português 83
Manual de instruções original
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a
condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São
utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou
até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais,
até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen-
tos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
84 Português 2124680
*2124680*
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Ma-
nual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na
imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Corrente contínua
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e podem
ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente
qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do
produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Tipo SIATA22
Geração 01
N.° de rie
2 Segurança
2.1 Normas de segurança
Siga as indicações de segurança contidas no manual de instruções da
aparafusadora de impacto.
3 Descrição
3.1 Módulo de aperto inteligente 1
@
Teclas de comando
;
Visor LCD
*2124680*
2124680 Português 85
=
Luzes de controlo
%
Leitor de código de barras
&
Botão de desprendimento
(
Tomada de ligação USB
)
Cobertura para tomada USB
(aberta na fig.)
3.2 Teclas de comando 2
@
Tecla OK
;
Tecla de seta esquerda
=
Tecla de seta direita
%
Tecla de bloqueio
&
Tecla de leitura
3.3 Utilização correcta
O produto descrito é um módulo electrónico que pode ser utilizado com
aparafusadoras de impacto Hilti do modelo SI… …ATA22 ("…" = caracteres
arbitrários), para apertar um meio de fixação de forma controlada, garantindo
assim a qualidade da ligação. Os trabalhos são registados no módulo,
podendo ser lidos para fins de documentação com o software de PC
AT Documentation Software.
Neste módulo não é possível ajustar qualquer torque!
Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série
B 22.
Utilize apenas carregadores aprovados pela Hilti para estas baterias.
Pode encontrar mais informações na sua Hilti Store ou em:
www.hilti.group
Para apertar fixações Hlti utilize apenas as chaves de impacto que o
descritas no Manual de Instruções do respectivo produto.
3.4 Possível uso incorrecto
Este produto não é adequado para fixações Hilti em centrais nucleares!
3.5 Luzes de controlo
Através dos diversos estados das luzes de controlo de ambos os lados do
módulo são sinalizados as seguintes mensagens ou estados:
Estado Significado
As luzes de controlo acendem a
verde.
Durante a leitura: O código
de barras ou código QR foi
reconhecido.
Durante o aparafusamento depois
da desactivação automática da
aparafusadora de impacto: o
processo de aperto foi concluído
com sucesso.
86 Português 2124680
*2124680*
Estado Significado
As luzes de controlo piscam a ver-
melho.
Durante a leitura: O código de
barras ou código QR não foi
reconhecido.
Durante o aparafusamento depois
da desactivação da aparafusa-
dora de impacto: Não foi possível
apertar a ligação aparafusada de
acordo com os ajustes seleccio-
nados. Isto pode dever-se, por
exemplo, à desactivação manual
prematura da aparafusadora de
impacto.
As luzes de controlo piscam a ama-
relo.
Foi detectado que a ligação apara-
fusada tinha sido apertada, tendo
depois sido novamente desaper-
tada. A ligação aparafusada foi, por
conseguinte, apertada com parâ-
metros especiais, definidos para o
reaperto; o processo de aperto foi
concluído com sucesso.
3.6 Besouro
O besouro instalado no módulo de aperto inteligente gera os seguintes sons
de controlo como resposta acústica:
Sinal acústico longo: sinal de confirmação (OK/processo concluído com
sucesso)
2 sons breves, os LED's piscam a amarelo: Sinal de aviso 1 (OK ou não
OK / fixação repetida)
4 sons breves, os LED's piscam a vermelho: Sinal de aviso 2 (não OK /
processo interrompido)
3.7 Porta USB
Através da tomada de ligação USB é possível ligar o módulo de aperto inte-
ligente a um PC. Com o AT Documentation Software são então possíveis,
entre outras, as seguintes funções:
A inclusão de ficheiros de dados para novos meios de fixação
A alteração/actualização de ficheiros de dados existentes
A desactivação/activação da função de documentação
O carregamento do protocolo da função de documentação
O acerto da hora no módulo de aperto
*2124680*
2124680 Português 87
Pode consultar informações mais detalhadas na documentação do
AT Documentation Software.
Pode descarregar o software através da seguinte hiperligação:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Incluído no fornecimento
Módulo de aperto inteligente, manual de instruções, guia rápido, cabo USB.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto
na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
4 Características técnicas
Peso de acordo com o procedimento
EPTA de 01
0,26 kg
Leitor de código de barras
Câmara leitora (Imager)
5 Utilização
5.1 Aplicar o módulo de aperto inteligente 3
AVISO
Perigo de curto-circuito !
Antes de aplicar o módulo de aperto, certifique-se de que os contactos
do módulo de aperto e os contactos da aparafusadora de impacto estão
livres de corpos estranhos.
AVISO
Risco de ferimento devido a queda do módulo de aperto !
Verifique se o módulo de aperto es correctamente encaixado na
aparafusadora de impacto.
Introduza o módulo de aperto na aparafusadora de impacto a partir de
trás, até se ouvir engatar no encosto.
5.2 Inserir a bateria 4
AVISO
Perigo de curto-circuito !
Antes de inserir a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e
os contactos do módulo de aperto estão livres de corpos estranhos.
AVISO
Perigo de ferimentos devido à queda da bateria !
Verifique se a bateria está correctamente encaixada no módulo de aperto.
88 Português 2124680
*2124680*
Introduza a bateria no módulo de aperto a partir de trás, até se ouvir
engatar no encosto.
5.3 Ligar/desligar
5.3.1 Ligar o módulo de aperto
Condições: O módulo de aperto está desligado, o visor não indica nada.
1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda da aparafusa-
dora de impacto em rotação para a direita.
2. Pressione brevemente o interruptor on/off da aparafusadora de impacto.
A iluminação do visor é ligada, o visor mostra por instantes o ecrã
inicial .
Para o controlo de funcionamento, as luzes de controlo acendem por
instantes a vermelho, amarelo e, em seguida, verde. Soa um som de
controlo.
Uma moldura de selecção no visor indica o modo de operação
seleccionado por último.
Se for indicada uma avaria no visor:
Consulte no capítulo "Ajuda em caso de avarias" o significado da
imagem no visor, a causa possível da mensagem e as medidas que
pode tomar para resolver a avaria.
3. Pressione a tecla de bloqueio.
O módulo de aperto está agora bloqueado, a aparafusadora de impacto
pronta.
5.3.2 Desativar o módulo de aperto
O módulo de aperto inteligente desliga-se automaticamente:
quando a aparafusadora de impacto se desligar automaticamente após
inactividade prolongada
quando a bateria é removida
quando a ligação USB do módulo de aperto ao PC é interrompida
puxando uma ficha USB.
5.4 Operação básica
A fim de apresentar a sistemática de operação, são explicadas nesta
secção as frequentemente necessárias funções básicas. A operação
detalhada relativa a determinados trabalhos pode encontrá-la no capí-
tulo do trabalho em questão.
Desbloquear dulo
Para se proceder a ajustes no módulo de aperto inteligente, é necessário
desbloqueá-lo.
*2124680*
2124680 Português 89
Se pretender desbloquear o dulo de aperto inteligente, pressione a
tecla de bloqueio e mantenha-a pressionada durante, pelo menos,
1 segundo.
No visor surge uma moldura de selecção em torno do tipo de elemento
de fixação ou modo de operação mais recentemente indicado.
O módulo de aperto inteligente está desbloqueado e encontra-se no
modo de ajuste. A aparafusadora de impacto está desactivada.
Navegação
No caso em que a moldura de selecção e vários elementos (opções,
parâmetros) são apresentados no visor, é possível deslocar a moldura de
selecção com ajuda das teclas de seta e .
Seleccionar opção/Alterar parâmetro
Estando o módulo de aperto desbloqueado, é possível alterarem-se opções
ou parâmetros como a seguir descrito.
Posicione a moldura de selecção no visor sobre o elemento a alterar
(opção/parâmetro).
Pressione a tecla OK.
O elemento é apresentada sobre fundo preto.
Realize com as teclas de seta o ajuste pretendido.
Pressione a tecla OK para assumir o ajuste indicado.
O elemento é agora novamente indicado com a moldura de selecção.
Bloquear módulo
Depois de todos os ajustes terem sido efectuados, o módulo de aperto
inteligente tem de ser novamente bloqueado.
Pressione a tecla de bloqueio .
A moldura de selecção no visor desaparece. Os parâmetros de trabalho
ajustados estão agora armazenados e não podem ser alterados por
engano.
O módulo de aperto é bloqueado, a aparafusadora de impacto volta a
estar activa.
5.5 Ajustes básicos
5.5.1 Abrir menu dos ajustes básicos
1. Se o módulo de aperto estiver bloqueado, desbloqueie-o pressionando
a tecla de bloqueio e mantendo-a pressionada durante, pelo menos,
1 segundo.
2. Pressione a tecla OK e mantenha-a pressionada durante, pelo menos,
1 segundo.
O menu dos ajustes básicos é apresentado.
90 Português 2124680
*2124680*
5.5.2 Seleccionar uma função no menu dos ajustes básicos
1. Desloque com as teclas de seta a moldura de selecção para cima do
símbolo da função pretendida.
Funções no menu dos ajustes básicos
Sím-
bolo
Função
Apresentar data e hora no módulo de aperto
O acerto do relógio é possível através do
AT Documentation Software.
Indicar hora/tempo de utilização remanescente da aparafusadora
de impacto até à próxima manutenção a vencer
Indicar o espaço ocupado na memória do módulo de aperto
Quando o valor apresentado atingir 100%, os valores mais anti-
gos serão substituídos.
Os dados registados podem ser lidos e apagados na memória do
módulo de aperto através do AT Documentation Software.
Indicar versões do software do módulo de aperto
Sair do menu dos ajustes básicos
2. Pressione a tecla OK.
5.5.3 Indicações no visor de estado de manutenção/tempo de utiliza-
ção remanescente
Após activação do símbolo no menu dos ajustes básicos, o tempo
de utilização remanescente da aparafusadora de impacto até à próxima
manutenção a vencer é apresentado com as seguintes indicações no visor.
Independentemente das indicações no visor, a aparafusadora de im-
pacto utilizada tem de ser sujeita a manutenção pelo menos um vez por
ano de modo a garantir a qualidade das ligações aparafusadas produ-
zidos com a mesma.
Indicações no visor relativas ao estado de manutenção da aparafusa-
dora de impacto
Indicação Significado
Aparafusadora de impacto em boas condições, nenhuma
manutenção necessária num futuro previsível.
A manutenção da aparafusadora de impacto está iminente.
Os segmentos no rectângulo à direita no visor mostram a
parte restante do tempo de utilização remanescente.
*2124680*
2124680 Português 91
Indicação Significado
Manutenção da aparafusadora de impacto imediatamente
necessária.
Esta mensagem de aviso surge automaticamente depois de
esgotado o tempo de utilização remanescente. Os modos
de operação "Operação inteligente" e "Aparafusar" não
podem mais ser seleccionadas.
5.5.4 Sair do menu dos ajustes básicos
1.
Arraste a moldura de selecção para cima do símbolo .
2. Pressione a tecla OK.
No visor é indicado o modo de operação seleccionado por último.
5.6 Modos operacionais
As descrições que se seguem dos modos de funcionamento individuais
só são válidas para a rotação para a direita da aparafusadora de
impacto. Na rotação para a esquerda, a aparafusadora de impacto
trabalha de forma descontrolada.
5.6.1 Operação inteligente
No modo de operação "operação inteligente", o módulo de aperto inteligente
regula e controla o aperto do tipo de elemento de fixação seleccionado.
Para o efeito são utilizados os parâmetros de aperto da actualização mais
recente do software. Uma vez que as designações dos produtos bem como
os parâmetros de trabalho podem sofrer alteração, é necessário que no
módulo de aperto esteja instalada a versão mais recente do software.
Quando está seleccionada a operação inteligente, acende-se na apara-
fusadora de impacto a indicação do torque "AT".
Neste momento, o comutador dos níveis de operação não funciona. No
entanto, é possível Ligar e Desligar a aparafusadora de impacto através
do interruptor on/off.
Para o efeito, observe o manual de instruções da sua aparafusadora de
impacto.
Parâmetros de trabalho no modo de operação inteligente
@
Tipo de elemento de fixação
(nome abreviado do elemento
de fixação)
;
Material / Classe do material /
Versão do produto
=
Diâmetro (opcional)
A figura mostra a disposição dos parâmetros de trabalho no visor.
92 Português 2124680
*2124680*
Tipo de elemento de fixação
No módulo de aperto estão armazenados, de fábrica, parâmetros de trabalho
para diversos tipos de elemento de fixação.
O elemento de fixação indicado deve corresponder ao elemento de fixação
utilizado.
Pode encontrar mais informações no guia rápido do SI-AT-A22 e no Manual
de Instruções do respectivo produto.
5.6.2 Modo de operação "Aparafusar"
Neste modo de operação estão disponíveis ao todo 30 níveis. O nível a
seleccionar para um determinado tipo de elemento de fixação depende do
diâmetro do elemento de fixação e do torque especificado. O nível deve
ser determinado graficamente com base nestes dados. O nível deve ser
determinado progressivamente com base nestes dados.
No caso do modo de operação "Aparafusar", a indicação no visor tem o
seguinte aspecto:
O algarismo à direita junto ao símbolo de parafuso indica o nível seleccio-
nado.
5.6.2.1 Determinar nível necessário para o modo de operação "Apara-
fusar"
1.
ATENÇÃO: Antes de se iniciar um aparafusamento, certifique-se
que as superfícies de contacto dos componentes a unir apoiam com a
superfície inteira um no outro e que a porca enroscada no componente
até ao batente.
2. Aperte o elemento de fixação utilizando um nível baixo.
Inicie o processo progressivo com o nível mais baixo possível, de
modo a evitar uma danificação do elementos de fixação causado por
um aperto demasiado forte.
3. Verifique o torque alcançado do elemento de fixação com auxílio de uma
chave dinamométrica calibrada.
Para um aperto repetível de vários elementos de fixação, certifique-se
de que todas as condições de aparafusamento permanecem iguais.
Alterações das condições de aparafusamento podem fazer com que
seja necessário mudar para um outro nível.
Resultado 1 / 3
O torque especificado do elemento de fixação a apertar não foi alcançado.
Solte o elemento de fixação e ajuste um nível mais elevado no módulo
de aperto.
Aperte o elemento de fixação com o novo nível e volte a executar esta
etapa da verificação.
*2124680*
2124680 Português 93
Resultado 2 / 3
O torque especificado do elemento de fixação a apertar foi excedido.
Solte o elemento de fixação e ajuste um nível mais baixo no módulo
de aperto.
Aperte o elemento de fixação com o novo nível e volte a executar esta
etapa da verificação.
Resultado 3 / 3
O elemento de fixação foi apertado com o torque especificado.
Está determinada o nível correcto para o elemento de fixação.
5.6.3 Modo de operação "operação não regulada"
Neste modo de operação, o módulo de aperto inteligente está desactivo.
A aparafusadora de impacto funciona então como se o módulo de aperto
inteligente não estivesse montado. Assim, para trabalhos de curta duração
sem módulo de torque inteligente não é necessário remover o módulo.
O visor indica da seguinte forma a operação não regulada:
Na operação não regulada, a luz de
controlo "AT" do indicador de tor-
que da aparafusadora de impacto
não acende, no entanto, a tecla
para ajustar os diferentes níveis de
operação da aparafusadora de im-
pacto está funcional.
5.7 Ajustar o modo de operação
O modo de operação pode ser ajustado de 2 formas diferentes para o tipo
de elemento de fixação:
Leitura do código de barras ou do código QR correspondente na emba-
lagem do produto Hilti a fixar.
Ajuste manual através das teclas de comando do módulo de aperto
Leitura do código QR ou de barras
Se estiver disponível um digo QR ou de barras pertencente ao produto
Hilti, o modo de operação pode ser ajustado de forma rápida e simples ao
produto através da leitura desse mesmo código.
Ajuste o modo de operação através da leitura do código de barras ou do
código QR. Página 94
Ajuste manual
Se não estiver disponível qualquer código QR ou de barras para o produto
a aparafusar, é possível ajustar-se o modo de operação através das teclas
de comando do módulo de aperto.
O modo de operação "operação não regulada" pode ser ajustada
manualmente.
94 Português 2124680
*2124680*
Ajuste o modo de operação com ajuda das teclas de comando.
Página 94
5.7.1 Ajustar o modo de operação através das teclas de comando
1. Desbloqueie o módulo de aperto. Página 88
2. Desloque, se necessário, a moldura de selecção para uma outra opção a
alterar com ajuda das teclas de seta.
3. Pressione a tecla OK.
A opção seleccionada é agora apresentada sobre fundo preto.
4. Seleccione com as teclas de seta o ajuste pretendido.
5. Pressione a tecla OK.
O ajuste seleccionado é novamente indicado com a moldura de
selecção.
6. Para realizar outros ajustes, repita, se necessário, os últimos 3 passo de
trabalho.
7. Bloqueie o módulo de aperto. Página 88
5.7.2 Ajustar o modo de operação através da leitura do código de
barras ou do código QR 5
1. Desbloqueie o módulo de aperto. Página 88
2. Pressione a tecla de leitura.
O leitor é activado; a prontidão de leitura é indicada no visor através
do símbolo .
3. Segure agora o módulo virado para o código de barras ou o código QR,
a uma distância de aprox. 15 centímetros (6") do mesmo, de maneira que
o código se encontre dentro da moldura projectada pelo leitor.
As luzes de controlo acendem a verde.
Soa o sinal de confirmação.
No visor é indicado o modo de trabalho para o produto a aparafusar.
As luzes de controlo piscam a vermelho.
*2124680*
2124680 Português 95
Soa o sinal de aviso.
No visor é indicado (código não pôde ser lido ou não é
conhecido).
Pressione a tecla de leitura e faça uma nova leitura do código.
Por ventura ainda não existem para o produto a aparafusar
parâmetros de trabalho na memória do módulo de aperto.
Se o produto for compatível com SI-AT, pode efectuar-se
a leitura do código QR do respectivo produto no respectivo
manual de instruções SI-AT-A22. É, assim, possível carregar
os parâmetros de trabalho para a memória do módulo SI-AT.
Os parâmetros de trabalho para o produto também podem
ser carregados via USB para o módulo de aperto através
do AT Documentation Software. Para assegurar que são
utilizados sempre os parâmetros de trabalho mais recentes,
deve verificar-se regularmente se existem actualizações para o
software do módulo de aperto.
4. Bloqueie o módulo de aperto. Página 88
5.8 Apertar produto no modo de operação inteligente
Antes de aplicar o módulo de aperto, certifique-se de que o produto
a aparafusar é instalado correctamente. Respeite as indicações no
manual de instruções do parafuso a aparafusar e as afirmações para
verificar os elementos de fixação.
1. Ajuste o modo de operação "operação inteligente".
2. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em rotação para
a direita.
3. Coloque a aparafusadora de impacto com um acessório adequado no
produto a aparafusar.
4. Pressione o interruptor on/off e mantenha-o nesta posição até que o
módulo de aperto forneça uma das seguintes mensagens de resposta:
Resultado 1 / 4
É apresentada a mensagem "Apa-
rafusar concluído com sucesso".
As luzes de controlo acendem a
verde.
Soa o sinal de confirmação.
O elemento de fixação foi apertado
correctamente. Pode avançar direc-
tamente com o próximo elemento de
fixação do mesmo tipo.
96 Português 2124680
*2124680*
Resultado 2 / 4
É apresentada a mensagem "Rea-
perto concluído com sucesso".
As luzes de controlo piscam a
amarelo.
Soa o sinal de aviso.
Foi apertada de novo uma ligação
aparafusada que tinha sido aper-
tada e depois novamente desaper-
tada. INFO: Se o elemento de fixação
não tiver sido apertado previamente
de forma correcta, deverá ser verifi-
cado e apertado com uma chave di-
namométrica calibrada.
Resultado 3 / 4
É apresentada a mensagem "Ten-
são insuficiente da bateria".
As luzes de controlo piscam a ver-
melho.
A capacidade remanescente da ba-
teria é insuficiente para o elemento
de fixação.
Pressione a tecla OK para confir-
mar a mensagem.
Insira uma bateria com maior
carga.
Resultado 4 / 4
É apresentada a mensagem "Apa-
rafusar não correctamente con-
cluído".
As luzes de controlo piscam a ver-
melho.
Soa o sinal de aviso.
Aperte o elemento de fixação
com uma chave dinamométrica
calibrada.
5.9 Apertar produto no modo de operação "Aparafusar"
1. Ajuste o modo de operação "Aparafusar".
2. Determine o nível de aperto para o produto a aparafusar Página 92 e
ajuste-o.
*2124680*
2124680 Português 97
3. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em rotação para
a direita.
4. Coloque a aparafusadora de impacto com um acessório adequado no
produto a aparafusar.
5. Pressione o interruptor on/off e mantenha-o nesta posição até que o
módulo de aperto forneça uma das seguintes mensagens de resposta:
Resultado 1 / 2
É apresentada a mensagem "Apa-
rafusar concluído com sucesso".
As luzes de controlo acendem a
verde.
Soa o sinal de confirmação.
O elemento de fixação foi apertado
correctamente. Pode avançar direc-
tamente com o próximo elemento de
fixação do mesmo tipo.
Resultado 2 / 2
É apresentada a mensagem "Apa-
rafusar não correctamente con-
cluído".
As luzes de controlo piscam a ver-
melho.
Soa o sinal de aviso.
Aperte o elemento de fixação
com uma chave dinamométrica
calibrada.
5.10 Verificar o elemento de fixação
Todos os produtos Hilti estão constantemente a serem actualizados, isso
leva a que, mesmo os produtos que o se encontram descritos nesta
documentação, possam ser suportados pelo módulo SI-AT. Mantenha o
software e manual de Instruções sempre actualizados.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto,
manuais de instruções actualizados e instruções de verificação online em:
www.hilti.group | EUA: www.hilti.com.
98 Português 2124680
*2124680*
5.10.1 Verificação do elemento de fixação de ancoragens de expan-
são
Para garantir que foi aplicado correctamente o torque de instalação
especificado de acordo a homologação / manual de instruções no
aparafusamento das ancoragens de expansão no modo de "operação
inteligente", deve comprovar-se a primeira e a última ancoragem de
expansão com uma chave dinamométrica calibrada. Esta verificação
do torque de instalação aplicado deverá ocorrer imediatamente após o
aperto (instalação) da ancoragem de expansão.
O binário de verificação corresponde ao binário de instalação da
respectiva ancoragem de expansão e deve ser consultado no manual
de instruções desta âncora.
Reaperte a porca da ancoragem de expansão com uma chave dinamo-
métrica calibrada. Nessa altura, observe por quanto o ângulo que o
elemento de fixação pode continuar a ser rodado.
Resultado 1 / 2
A porca da ancoragem de expansão não foi rodada além do ângulo de
rotação máximo (< 360 °) indicado.
O elemento de fixação está correctamente aparafusado.
Resultado 2 / 2
A porca da ancoragem de expansão foi rodada para além do ângulo de
rotação máximo (> 360 °) indicado.
O elemento de fixação está aparafusado incorrectamente. Os aparafu-
samentos apertados desde a comprovação anterior devem ser conside-
rados como deficientes e têm de ser comprovados. A aparafusadora de
impacto deve ser verificada pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
5.10.2 Verificar a segurança do elemento de fixação para sistemas de
instalação
Para garantir que foi aplicado correctamente o torque de instalação
especificado de acordo a homologação / manual de instruções no apa-
rafusamento dos botões de aperto no modo de "operação inteligente",
deve comprovar-se o primeiro e o último botão de aperto com uma
chave dinamométrica calibrada. Esta verificação do torque de instala-
ção aplicado deverá ocorrer imediatamente após o aperto (instalação)
do botão de aperto.
O binário de verificação corresponde ao binário de instalação do
respectivo botão de aperto e deve ser consultado no manual de
instruções deste botão de aperto.
*2124680*
2124680 Português 99
Certifique-se de que utiliza os parâmetros de fixação correctos para os
respectivos elementos de fixação. Pode encontrar mais informações no
manual de instruções do módulo de torque e no manual de instruções
do respectivo produto.
Volte a apertar o elemento de fixação com uma chave dinamométrica
calibrada. Nessa altura, observe por quanto o ângulo que o elemento de
fixação pode continuar a ser rodado.
Resultado 1 / 2
O elemento de fixação não foi rodado além do ângulo de rotação máximo
(< 180 °) indicado.
O aparafusamento do elemento de fixação ocorreu de forma correta.
Resultado 2 / 2
O elemento de fixação foi rodado para além do ângulo de rotação máximo
(> 180 °) indicado.
O aparafusamento realizado está incorrecto. Os aparafusamentos aper-
tados desde a comprovação anterior devem ser considerados como de-
ficientes e têm de ser comprovados. A aparafusadora de impacto deve
ser verificada pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
5.10.3 Comprovação dos aparafusamentos apertados no modo de
operação "Aparafusar"
Comprove, a intervalos regulares, com uma chave dinamométrica cali-
brada, segundo indicação própria ou normas de qualidade, se foi atingido
o torque de aperto nominal.
5.11 Retirar o módulo de aperto 6
1. Retire a bateria.
2. Pressione o botão de destravamento do módulo de aperto e mantenha-o
pressionado.
3. Extraia o módulo de aperto da aparafusadora de impacto puxando-o para
trás.
5.12 Ligar o módulo de aperto ao PC 7
1. Retire o módulo de aperto.
2. Faça deslizar a cobertura na parte de baixo do módulo de aperto para
abrir.
A tomada de ligação USB está agora acessível.
3. Introduza a ficha (tipo B, USB 2.0) do cabo USB na tomada USB do
módulo de aperto.
100 Português 2124680
*2124680*
4. Ligue a outra ficha (tipo A) do cabo USB ao seu PC.
O módulo de aperto é agora alimentado com corrente pelo PC. No
visor do módulo é apresentado o logótipo USB ( ).
Se remover a ficha USB no módulo de aperto, deverá voltar a fechar
a cobertura da tomada USB para a proteger a tomada USB contra
sujidade.
6 Conservação e manutenção
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar as peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com
Mantenha o produto, particularmente as superfícies do punho, seco,
limpo e isento de óleo e gordura. Não utilize produtos de limpeza que
contenham silicone.
Limpe regularmente o exterior da ferramenta com um pano ligeiramente
húmido.
7 Transporte e armazenamento
Para evitar danos, utilize a caixa de arrumação fornecida ou a mala
da aparafusadora de impacto para o transporte e o armazenamento do
módulo de aperto inteligente.
8 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Siga também as indicações relativas à resolução de avarias contidas
no manual de instruções da aparafusadora de impacto utilizada.
Avaria Causa possível Solução
É apresentada a
mensagem "Blo-
quear módulo".
Módulo de aperto des-
bloqueado.
Pressione a tecla
de bloqueio para
bloquear o módulo
de aperto e activar
a aparafusadora de
impacto.
*2124680*
2124680 Português 101
Avaria Causa possível Solução
É apresentada a
mensagem "Tem-
peratura excessiva
da bateria".
A bateria sobreaqueceu. Substitua a bateria
ou deixe a bateria
arrefecer.
É apresentada a
mensagem "Tem-
peratura insuficiente
da bateria".
A temperatura da bate-
ria é demasiado baixa.
Insira uma bateria
cuja temperatura se
encontre na faixa
da temperatura de
funcionamento da
bateria (consultar o
manual de instruções
da bateria).
É apresentada a
mensagem "Tem-
peratura excessiva
da aparafusadora de
impacto".
A aparafusadora de im-
pacto sobreaqueceu.
Deixe a aparafusadora
de impacto arrefecer
e limpe as saídas de
ar.
É apresentada a
mensagem "Carga
insuficiente da bate-
ria".
A carga da bateria não
é suficiente para apara-
fusar correctamente o
elemento de fixação.
Insira uma bateria
com maior carga.
É apresentada a
mensagem "Con-
sumo excessivo de
corrente".
Consumo excessivo
de corrente de pouca
duração.
Pressione a tecla
OK para confirmar a
mensagem.
Repita o processo de
aparafusamento.
Se a mensagem voltar
a aparecer, contacte o
Centro de Assistência
Técnica Hilti.
102 Português 2124680
*2124680*
Avaria Causa possível Solução
É apresentada a
mensagem "Pilha
de botão fraca".
Pilha de botão do reló-
gio no módulo de aperto
está fraca.
não pode ser garan-
tida a exactidão dos da-
dos da data e da hora
no protocolo da docu-
mentação.
Entre em contacto
com o Centro de
Assistência Técnica
Hilti para mandar
substituir a pilha.
É apresentada a
mensagem "Falha
da ferramenta".
Foi detectada falha da
ferramenta.
Ligue o módulo de
aperto a um PC.
Faça a leitura da
memória de falhas
com o
AT Documentation
Software e siga as in-
dicações do software
para a resolução de
falhas.
É apresentada a
mensagem "Função
de documentação
desactivada".
Função de
documentação
desactivada (apenas
mensagem de aviso).
Quando precisar da
função de documen-
tação, ligue o módulo
de aperto ao PC e
active a função de
documentação no
AT Documentation
Software.
Pressione, eventual-
mente, a tecla OK para
ocultar a mensagem
e prosseguir com o
processo de arranque
do módulo de aperto.
*2124680*
2124680 Português 103
Avaria Causa possível Solução
É apresentada a
mensagem "Me-
mória ...% cheia". (A
mensagem aparece
no caso de valores
90%.)
A memória de dados no
módulo de aperto está
ocupada na percenta-
gem indicada. Atenção:
Ao atingir 100%, os da-
dos mais antigos serão
substituídos!
Ligue o módulo de
aperto a um PC.
Faça a leitura dos
dados com o
AT Documentation
Software, para os
documentar num
relatório.
Depois disso, apague
os dados na memória
do módulo de aperto
para libertar espaço
de armazenamento.
9 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de
Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias
no lixo doméstico!
10 RoHS (diretiva relativa à limitação de utilização de subs-
tâncias perigosas)
Na seguinte hiperligação encontra a tabela Substâncias perigosas:
qr.hilti.com/r4838537.
Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma
hiperligação para a tabela RoHS.
11 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
12 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre
as directivas e normas aplicadas. Foi ensaiado e aprovado em conjunto
com os produtos previstos para o mesmo.
104 Italiano 2124680
*2124680*
Istruzioni originali
1 Dati per la documentazione
1.1 In riferimento alla presente documentazione
Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in
funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un
lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento
riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare
l'attrezzo a terze persone solo unitamente al presente manuale.
1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti.
Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche:
PERICOLO
PERICOLO !
Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di
lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO !
Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di
lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA
PRUDENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni
alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione
Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure
Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
*2124680*
2124680 Italiano 105
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle
presenti istruzioni
La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'imma-
gine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e
fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica
prodotto
Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione
in caso di utilizzo del prodotto.
1.3 Simboli in funzione del prodotto
1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli:
Corrente continua
1.4 Informazioni sul prodotto
I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e
devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente
da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale
deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il
prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati
in modo non idoneo da personale non opportunamente istruito o utilizzati in
modo non conforme alle disposizioni.
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla
targhetta dell'attrezzo.
Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto
sono necessari in caso di richieste al nostro rappresentante o al Centro
Riparazioni.
Dati prodotto
Tipo SIATA22
Generazione 01
N. di serie
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni di sicurezza
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nel manuale d'istruzioni
dell'avvitatore a impulsi..
106 Italiano 2124680
*2124680*
3 Descrizione
3.1 Modulo di serraggio intelligente 1
@
Tasti di comando
;
Display LCD
=
Spie di controllo
%
Scanner codici a barre
&
Tasto di sbloccaggio
(
Porta USB
)
Copertura per porta USB (nel-
l'immagine aperta)
3.2 Tasti di comando 2
@
Tasto OK
;
Tasto freccia a sinistra
=
Tasto freccia a destra
%
Tasto d'arresto
&
Tasto Scan
3.3 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è un modulo elettronico che può essere utilizzato con gli
avvitatori ad impulsi Hilti con la denominazione del modello SI… …ATA22
("…" = qualsivoglia contrassegno) per avvitare dispositivi di fissaggio
in modo controllato ed assicurare così la qualità del collegamento a
vite. I lavori vengono protocollati all'interno del modulo e possono es-
sere richiamati ai fini della documentazione mediante il software del PC
AT Documentation software.
Su questo modulo non è possibile regolare alcuna coppia di serraggio!
Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della
serie B 22.
Per queste batterie utilizzare esclusivamente caricabatterie omologati
Hilti. Ulteriori informazioni sono disponibili presso il vostro Hilti Store o
su: www.hilti.group
Per il serraggio dei fissaggi Hlti utilizzare esclusivamente gli inserti per
avvitatore ad impulsi descritti nel manuale d'uso del rispettivo prodotto.
3.4 Possibile utilizzo non conforme
Questo prodotto non è idoneo per fissaggi Hilti nelle centrali nucleari!
3.5 Spie di controllo
Mediante i più svariati stati delle spie di controllo su entrambi i lati del modulo
vengono segnalati i seguenti messaggi o stati:
*2124680*
2124680 Italiano 107
Stato Significato
Le spie di controllo si accendono di
colore verde.
Durante la scansione: Il codice
a barre o codice QR specifico è
stato riconosciuto.
Durante l'avvitamento in seguito
allo spegnimento automatico
dell'avvitatore a impulsi: la
procedura di avvitamento è
stata completata con successo.
Le spie di controllo lampeggiano in
rosso.
Durante la scansione: Il codice a
barre o codice QR specifico non
è stato riconosciuto.
Durante l'avvitamento in seguito
allo spegnimento dell'avvitatore a
impulsi: Non è stato possibile ser-
rare il collegamento a vite in base
alle impostazioni selezionate. La
causa di questo fatto può essere
ad esempio la disattivazione ma-
nuale anticipata dell'avvitatore a
impulsi.
Le spie di controllo lampeggiano in
giallo.
È stato rilevato che il collegamento
a vite era già serrato ed è stato
nuovamente allentato. Il collega-
mento a vite è stato pertanto ser-
rato con parametri speciali, specifi-
camente definiti per il nuovo serrag-
gio, la procedura di avvitamento è
stata completata con successo..
3.6 Cicalino
Il cicalino incorporato nel modulo di serraggio intelligente genera le seguenti
frequenze pilota quale feedback acustico.
Segnale prolungato: Segnale di conferma (OK / procedura completata
con successo)
2 segnali brevi, i LED lampeggiano in giallo: Segnale d'allarme 1 (OK o
non OK / sessione ripetuta)
4 segnali brevi, i LED lampeggiano in rosso: Segnale d'allarme 2 (non OK
/ procedura interrotta)
108 Italiano 2124680
*2124680*
3.7 Presa USB
Mediante la porta USB è possibile collegare il modulo di serraggio intelligente
con un PC. Con l'AT Documentation Software sono quindi disponibili, tra
l'altro, le seguenti funzioni:
L'aggiunta di record di dati per nuovi dispositivi di fissaggio
modifica / aggiornamento di record di dati già esistenti
disattivazione / attivazione della funzione documentazione
caricamento del protocollo della funzione documentazione
Impostazione dell'ora nel modulo di serraggio
Per ulteriori informazioni, consultare la documentazione
dell'AT Documentation Software.
Al link seguente è possibile scaricare il software:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Dotazione
Modulo di serraggio intelligente, manuale d'istruzioni, guida rapida, cavo
USB.
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili
presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group
4 Dati tecnici
Peso secondo la procedura EPTA 01
0,26 kg
Scanner codici a barre
Fotocamera-Scanner (Ima-
ger)
5 Utilizzo
5.1 Inserimento del modulo di serraggio intelligente 3
AVVERTIMENTO
Pericolo di cortocircuito !
Prima di inserire il modulo di serraggio, accertarsi che i contatti del
modulo stesso ed i contatti presenti nell'avvitatore a impulsi siano liberi
da eventuali corpi estranei.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni dovuto alla caduta del modulo di serraggio !
Controllare che il modulo di serraggio sia saldamente inserito all'interno
dell'avvitatore ad impulsi.
Spingere da dietro il modulo di serraggio nell'avvitatore ad impulsi, finché
non si innesta percettibilmente a fondo.
*2124680*
2124680 Italiano 109
5.2 Inserimento della batteria 4
AVVERTIMENTO
Pericolo di cortocircuito !
Prima di inserire la batteria, accertarsi che i contatti della batteria stessa
ed i contatti presenti nel modulo di serraggio siano liberi da eventuali
corpi estranei.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa della caduta della batteria !
Controllare che la batteria sia saldamente inserita all'interno del modulo
di serraggio.
Spingere la batteria da dietro nel modulo di serraggio, finché non si
innesta percettibilmente a fondo.
5.3 Accensione / spegnimento
5.3.1 Inserimento del modulo di serraggio
Condizioni: Il modulo di serraggio è disinserito, sul display non appare nulla.
1. Impostare il selettore del senso di rotazione destrorsa/ sinistrorsa dell'av-
vitatore a impulsi su rotazione destrorsa.
2. Premere brevemente l'interruttore di comando dell'avvitatore a impulsi.
L'illuminazione del display si attiva, il display mostra brevemente la
schermata iniziale .
Per il controllo del funzionamento le spie di controllo si accendono
brevemente in rosso, in giallo e successivamente in verde. Si attiva un
segnale di controllo.
Il display mostra l'ultima modalità operativa selezionata con una finestra
di selezione.
Se sul display appare un errore:
Consultare il capitolo "Supporto in caso di anomalie" per determinare
ciò che significa l'immagine del display, quale possa essere la causa
della segnalazione e quali provvedimenti possano essere messi in
atto per eliminare le eventuali anomalie.
3. Premere il tasto di arresto.
Il modulo di serraggio è a questo punto bloccato, l'avvitatore ad impulsi
è pronto per l'uso.
5.3.2 Disinserimento del modulo di serraggio
Il modulo di serraggio intelligente si spegne automaticamente:
Dopo un lungo periodo di inutilizzo l'avvitatore a impulsi si spegne
automaticamente t
Quando la batteria viene rimossa
110 Italiano 2124680
*2124680*
Quando il collegamento USB del modulo di serraggio con il PC viene
interrotto a causa dell'estrazione di un connettore USB.
5.4 Utilizzo di base
In questo paragrafo vengono spiegate le funzioni di base utilizzate
spesso, in modo da mostrare la sistematica dei comandi. Per quanto
riguarda i dettagli relativi ai determinati lavori consultare il capitolo
riguardante il lavoro in questione.
Sblocco del modulo
Per effettuare regolazioni sul modulo di serraggio intelligente, questo deve
essere sbloccato.
Se si desidera sbloccare il modulo di serraggio intelligente, premere il
tasto d'arresto e tenerlo premuto almeno 1 secondo.
Sul display comparirà una finestra di selezione con indicazione dell'ul-
timo tipo di elemento di fissaggio visualizzato o dell'ultima modalità
operativa visualizzata.
Il modulo di serraggio è sbloccato e si trova in modalità di regolazione.
L'avvitatore a impulsi è disattivato.
Navigazione
Se la finestra di selezione e più elementi (opzioni, parametri) vengono
visualizzati nel display, la finestra di selezione stessa può essere spostata
con i tasti freccia e .
Selezionare un'opzione / Modificare i parametri
Con il modulo di serraggio sbloccato, è possibile modificare le opzioni o i
parametri come di seguito specificato.
Posizionare la finestra di selezione nel display sull'elemento (opzione /
parametro) da modificare.
Premere il tasto OK.
L'elemento viene evidenziato in nero.
Con i tasti freccia attivare l'impostazione desiderata.
Premere il tasto OK per acquisire l'impostazione visualizzata.
L'elemento viene quindi nuovamente visualizzato con la finestra di
selezione.
Bloccare modulo
Dopo che tutte le impostazioni sono state configurate, il modulo di serraggio
intelligente dovrà essere nuovamente bloccato.
Premere il tasto di arresto .
La finestra di selezione nel display scompare. I parametri di lavorazione
impostati sono a questo punto memorizzati e non possono essere
modificati accidentalmente.
Il modulo di serraggio intelligente viene bloccato, l'avvitatore ad impulsi
nuovamente attivato.
*2124680*
2124680 Italiano 111
5.5 Impostazioni di base
5.5.1 Richiamo del menu impostazioni di base
1. Se il modulo di serraggio è bloccato, procedere allo sblocco premendo il
tasto di arresto e tenendolo premuto per almeno 1 secondo.
2. Premere il tasto OK e tenerlo premuto per almeno 1 secondo.
Viene visualizzato il menu impostazioni di base.
5.5.2 Selezionare la funzione nel menu impostazioni di base
1. Con l'ausilio dei tasti freccia spostare la finestra di selezione fino a
raggiungere il simbolo della funzione desiderata.
Funzioni nel menu impostazioni di base
Sim-
bolo
Funzione
Visualizzare data ed ora dell'orologio nel modulo di serraggio
L'impostazione dell'ora è possibile solo tramite
l'AT Documentation Software.
Visualizzazione della autonomia residua dell'avvitatore ad impulsi
fino alla successiva manutenzione in scadenza
Visualizzare l'occupazione della memoria nel modulo di serraggio
Quando viene raggiunto il valore visualizzato del 100%, i dati più
vecchi vengono sovrascritti.
Con l'AT Documentation Software i dati registrati possono es-
sere letti e cancellati nella memoria del modulo di serraggio.
Visualizzazione delle versioni software del modulo di serraggio
Abbandono del menu impostazioni di base
2. Premere il tasto OK.
5.5.3 Indicazioni a display stato manutenzione/autonomia residua
Dopo l'attivazione del simbolo , nel menu impostazioni di base viene
rappresentato il valore dell'autonomia residua dell'avvitatore ad impulsi fino
alla successiva manutenzione in scadenza con le seguenti indicazioni a
display.
A prescindere dalle indicazioni a display, l'avvitatore ad impulsi utilizzato
dev'essere sottoposto a manutenzione perlomeno una volta l'anno, al
fine di garantire la qualità dei collegamenti a vite con esso realizzati.
Indicazioni a display per monitorare la necessità di manutenzione del-
l'avvitatore ad impulsi
Display Significato
Avvitatore ad impulsi in perfette condizioni, nessuna neces-
sità di manutenzione nell'immediato futuro
112 Italiano 2124680
*2124680*
Display Significato
Manutenzione dell'avvitatore a impulsi prossimamente in
scadenza
I segmenti nel rettangolo a destra sul display indicano la
percentuale di autonomia residua dell'attrezzo.
Necessità di manutenzione immediata dell'avvitatore a im-
pulsi.
Questo messaggio di allarme viene visualizzato automatica-
mente non appena si esaurisce l'autonomia residua dell'at-
trezzo. Le modalità operative "funzionamento intelligente" e
"avvitamento" non possono più essere selezionate.
5.5.4 Abbandono del menu impostazioni di base
1.
Spostare la finestra di selezione sul simbolo .
2. Premere il tasto OK.
Sul display viene visualizzata l'ultima modalità operativa selezionata.
5.6 Modalità di funzionamento
le seguenti descrizioni delle singole modalità operative valgono solo
per la rotazione destrorsa dell'avvitatore ad impulsi. Nella rotazione
sinistrorsa l'avvitatore ad impulsi funziona in modo incontrollato.
5.6.1 Funzionamento intelligente
Nella modalità operativa "Modalità intelligente" il modulo di serraggio intel-
ligente regola e monitora il serraggio del tipo di elemento di fissaggio sele-
zionato. n questo caso, vengono utilizzati i parametri di serraggio dell'ultimo
aggiornamento software eseguito. Poiché le registrazioni del prodotto ed
i parametri di modifica possono variare, sul modulo di serraggio occorre
sempre installare la versione del software più recente.
Se la modalità operativa intelligente è stata selezionata, nell'avvitatore ad
impulsi si accende l'indicatore coppia di serraggio "AT".
Il selettore degli stadi di esercizio ora è inefficiente. Tramite l'interruttore di
comando è possibile tuttavia inserire e disinserire l'avvitatore ad impulsi.
Prestare a tal fine attenzione al manuale d'istruzioni del Vostro avvitatore
ad impulsi.
*2124680*
2124680 Italiano 113
Parametri di elaborazione nella modalità di funzionamento intelligente
@
Tipo di elemento di fissaggio
(breve denominazione dell'ele-
mento di fissaggio)
;
Materiale / Qualità del materiale /
Versione prodotto
=
Diametro (opzionale)
La figura indica la disposizione dei parametri di lavorazione nel display.
Tipo di elemento di fissaggio
Per diversi tipi di elemento di fissaggio sono memorizzati, di fabbrica,
parametri di lavorazione nel modulo di serraggio.
L'elemento di fissaggio visualizzato deve corrispondere a quello utilizzato.
Ulteriori informazioni sono contenute nella guida rapida dell'SI-AT-A22 e nel
manuale d'uso del rispettivo prodotto.
5.6.2 Modalità operativa "Avvitamento"
In questa modalità operativa sono disponibili in totale 30 stadi. Lo stadio
da selezionare per un determinato tipo di elemento di fissaggio dipende dal
diametro dell'elemento di fissaggio e dalla coppia di serraggio specificata.
Lo stadio p essere rilevato gradualmente in base a questi dati.
Nella modalità operativa "Avvitamento" la visualizzazione del display si
presenta come segue:
Il numero a destra, accanto al simbolo dell'avvitatore, indica la posizione
selezionata.
5.6.2.1 Rilevamento del livello necessario per la modalità operativa
"avvitamento"
1.
ATTENZIONE! Prima di iniziare un avvitamento, sincerarsi che le
superfici di contatto dei componenti da collegare poggino completamente
l'uno sull'altro ed i dadi siano stati completamente svitati sul componente.
2. Serrare l'elemento di fissaggio utilizzando un livello basso.
Iniziare il processo gradualmente con un livello più basso possibile,
per evitare di danneggiare l'elemento di fissaggio con un serraggio
eccessivo.
3. Controllare la coppia di serraggio raggiunta dell'elemento di fissaggio con
l'ausilio di una chiave dinamometrica calibrata.
Per un serraggio ripetuto di diversi elementi di fissaggio, verificare
che tutte le condizioni di avvitamento rimangano invariate. Eventuali
modifiche delle condizioni di avvitamento possono comportare un
altro livello necessario.
114 Italiano 2124680
*2124680*
Risultato 1 / 3
La coppia di serraggio specificata dell'elemento di fissaggio da serrare
non è stata raggiunta.
Allentare l'elemento di fissaggio ed impostare un livello superiore nel
modulo di serraggio.
Serrare l'elemento di fissaggio con il nuovo livello di avvolgimento ed
eseguire nuovamente questa fase di collaudo.
Risultato 2 / 3
La coppia di serraggio specificata dell'elemento di fissaggio da serrare è
stata superata.
Allentare l'elemento di fissaggio ed impostare un livello inferiore nel
modulo di serraggio.
Serrare l'elemento di fissaggio con il nuovo livello di avvolgimento ed
eseguire nuovamente questa fase di collaudo.
Risultato 3 / 3
L'elemento di fissaggio è stato serrato alla coppia di serraggio specificata.
È stato rilevato il corretto livello per l'elemento di fissaggio.
5.6.3 Modalità operativa "Funzionamento non regolato"
In questa modalità operativa il modulo di serraggio intelligente è disattivato.
L'avvitatore a impulsi, quindi funziona come se il suddetto modulo di
serraggio intelligente non fosse presente. Così, per lavori di breve durata
senza modulo di serraggio intelligente, il modulo stesso non deve essere
rimosso.
Nella modalità operativa non regolata, il display si presenta come segue:
Nella modalità non regolata, la spia
di controllo "AT" dell'indicatore
coppia di serraggio dell'avvitatore
ad impulsi non si accende, il tasto
per la regolazione dei diversi stadi
di esercizio dell'avvitatore ad
impulsi è tuttavia funzionante.
5.7 Impostazione della modalità operativa
La modalità operativa può essere impostata in 2 diversi modi sul tipo di
elemento di fissaggio desiderato:
Scannerizzazione del codice a barre o codice QR corrispondente sulla
confezione del prodotto Hilti da fissare.
Regolazione manuale mediante appositi tasti di comando del modulo di
serraggio
*2124680*
2124680 Italiano 115
Scannerizzazione del codice a barre o codice QR
Fintanto che il prodotto Hilti da avvitare è provvisto di codice a barre o
codice QR, è possibile impostare in modo semplice e rapido la modalità
operativa mediante acquisizione di questo codice sul prodotto.
Impostare la modalità operativa eseguendo la scansione del codice a
barre o del codice QR. Pagina 115
Impostazione manuale
Qualora non fosse presente alcun codice a barre o codice QR per il prodotto
da avvitare, sarà possibile impostare la modalità operativa mediante gli
appositi tasti di comando del modulo di serraggio.
La modalità operativa "funzionamento non regolato" è impostabile solo
manualmente.
Impostare la modalità operativa mediante i tasti di comando.
Pagina 115
5.7.1 Impostazione della modalità operativa mediante i tasti di co-
mando
1. Sbloccare il modulo di serraggio. Pagina 110
2. In caso di necessità, spostare la finestra di selezione con i tasti freccia su
di un'altra opzione da modificare.
3. Premere il tasto OK.
L'opzione selezionata viene quindi visualizzata su sfondo nero.
4. Selezionare con i tasti freccia l'impostazione desiderata.
5. Premere il tasto OK.
L'impostazione selezionata viene nuovamente visualizzata mediante la
finestra di visualizzazione.
6. Se necessario, ripetere le ultime 3 fasi di lavoro, per eseguire ulteriori
impostazioni.
7. Bloccare il modulo di serraggio. Pagina 110
5.7.2 Impostazione della modalità operativa mediante scansione del
codice a barre o del codice QR 5
1. Sbloccare il modulo di serraggio. Pagina 110
2. Premere il tasto Scan.
Lo scanner viene attivato, viene visualizzata sul display la disponibilità
alla lettura mediante il simbolo .
3. Tenere quindi il modulo ad una distanza di circa 15 cm (6") in direzione del
codice a barre o del codice QR, in modo che il codice si venga a trovare
dallo scanner si trova all'interno della cornice proiettata dallo scanner.
Le spie di controllo si accendono di colore verde.
Viene emesso un tono di conferma.
Sul display viene visualizzata la modalità di lavorazione relativa al
prodotto per l'avvitamento.
116 Italiano 2124680
*2124680*
Le spie di controllo lampeggiano in rosso.
Viene emesso un tono di avvertimento
Sul display viene visualizzato (non è stato possibile leggere il
codice oppure risulta sconosciuto).
Premere il tasto Scan e ripetere ancora un volta la scansione del
codice a barra.
Nella memoria del modulo di serraggio non sono ancora presenti
eventuali parametri di lavorazione per il prodotto da avvitare. Se
il prodotto è compatibile con SI-AT, è possibile scannerizzare il
codice QR del prodotto corrispondente nel rispettivo manuale
d'uso SI-AT-A22. È possibile caricare i parametri di lavorazione
nella memoria del modulo SI-AT. I parametri di lavorazione per
il prodotto possono essere caricati successivamente anche tra-
mite l'AT Documentation Software mediante USB nel modulo
di serraggio. Al fine di garantire che vengano sempre utilizzati i
parametri di elaborazione attuali, è necessario controllare rego-
larmente la presenza di aggiornamenti per il software del mo-
dulo di serraggio.
4. Bloccare il modulo di serraggio. Pagina 110
5.8 Fissaggio del prodotto nella modalità di funzionamento intelli-
gente
Prima di utilizzare il modulo di serraggio, sincerarsi che il prodotto
da avvitare venga installato correttamente. Prestare attenzione alle
indicazioni nel manuale d'uso del prodotto da avvitare ed alle versioni
per controllare gli elementi di fissaggio.
1. Impostare la modalità operativa "funzionamento intelligente".
2. Regolare l'interruttore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso nel
senso di rotazione destrorso.
3. Inserire l'avvitatore a impulsi a batteria, con un accessorio adatto, sul
prodotto da avvitamento.
4. Premere l'interruttore di comando e tenerlo premuto finché il modulo di
serraggio non emette uno dei seguenti feedback:
*2124680*
2124680 Italiano 117
Risultato 1 / 4
Viene visualizzato il messaggio
"Avvitamento eseguito con
successo".
Le spie di controllo si accendono
di colore verde.
Viene emesso un tono di
conferma.
L'elemento di fissaggio è stato
serrato correttamente. È possibile
proseguire direttamente con il suc-
cessivo elemento di fissaggio dello
stesso tipo.
Risultato 2 / 4
Viene visualizzato il messaggio
"Riserraggio eseguito con
successo".
Le spie di controllo lampeggiano
in giallo.
Viene emesso un tono di avverti-
mento
È stato nuovamente serrato un col-
legamento a vite che era già stato
precedentemente serrato e succes-
sivamente di nuovo svitato. INFO: se
precedentemente l'elemento di fis-
saggio non è stato serrato corretta-
mente, occorre controllarlo o serrarlo
con una chiave dinamometrica cali-
brata.
Risultato 3 / 4
Viene visualizzato il messaggio
"Tensione della batteria
insufficiente".
Le spie di controllo lampeggiano
in rosso.
La capacità residua della batteria è
insufficiente per l'elemento di fissag-
gio.
Premere il tasto OK per confer-
mare il messaggio.
118 Italiano 2124680
*2124680*
Inserire una batteria con carica
maggiore.
Risultato 4 / 4
Viene visualizzato il messaggio
"Avvitamento non eseguito
correttamente".
Le spie di controllo lampeggiano
in rosso.
Viene emesso un tono di avverti-
mento
Serrare l'elemento di fissaggio con
un una chiave dinamometrica cali-
brata.
5.9 Fissaggio del prodotto nella modalità operativa "avvitamento"-
1. Impostare la modalità operativa "avvitamento".
2. Rilevare il livello di serraggio Pagina 113 da impostare per il prodotto
da avvitare e quindi eseguire l'impostazione di conseguenza.
3. Regolare l'interruttore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso nel
senso di rotazione destrorso.
4. Inserire l'avvitatore a impulsi a batteria, con un accessorio adatto, sul
prodotto da avvitamento.
5. Premere l'interruttore di comando e tenerlo premuto finché il modulo di
serraggio non emette uno dei seguenti feedback:
Risultato 1 / 2
Viene visualizzato il messaggio
"Avvitamento eseguito con
successo".
Le spie di controllo si accendono
di colore verde.
Viene emesso un tono di
conferma.
L'elemento di fissaggio è stato
serrato correttamente. È possibile
proseguire direttamente con il suc-
cessivo elemento di fissaggio dello
stesso tipo.
*2124680*
2124680 Italiano 119
Risultato 2 / 2
Viene visualizzato il messaggio
"Avvitamento non eseguito
correttamente".
Le spie di controllo lampeggiano
in rosso.
Viene emesso un tono di avverti-
mento
Serrare l'elemento di fissaggio con
un una chiave dinamometrica cali-
brata.
5.10 Controllo dell'elemento di fissaggio
Tutti i prodotti Hilti sono sottoposti ad un aggiornamento costante, in modo
che anche i prodotti che non sono descritti nella presente documentazione
possano essere supportati tramite il modulo SI-AT. Aggiornare sempre il
software ed il manuale d'istruzioni.
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, i manuali d'istru-
zione aggiornati e le istruzioni di controllo sono reperibili online all'indirizzo:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com.
5.10.1 Controllo dell'elemento di fissaggio di tasselli a espansione
Al fine di garantire che, durante l'avvitamento dei tasselli a espansione
nella modalità operativa "Modalità intelligente" venga applicata corret-
tamente la coppia di montaggio specifica conformemente all'omologa-
zione / al manuale d'istruzioni, è necessario controllare il primo e l'ultimo
tassello a espansione con una chiave dinamometrica calibrata. Questo
controllo della coppia di montaggio applicata deve essere effettuato im-
mediatamente dopo il serraggio (montaggio) del tassello ad espansione.
La coppia di controllo corrisponde alla coppia di installazione dell'an-
coraggio del segmento corrispondente e va desunta dal manuale d'i-
struzioni di questo ancoraggio.
120 Italiano 2124680
*2124680*
Riserrare il dado dell'ancoraggio del segmento con la chiave dinamo-
metrica calibrata. Osservare a tal fine l'angolo attorno a cui è possibile
continuare a ruotare l'elemento di fissaggio.
Risultato 1 / 2
Il dado dell'ancoraggio del segmento non è stato ruotato oltre l'angolo di
rotazione massimo indicato (< 360 °).
L'elemento di fissaggio è stato avvitato correttamente.
Risultato 2 / 2
Il dado dell'ancoraggio del segmento ha continuato ad essere ruotato
oltre l'angolo di rotazione massimo indicato (> 360 °).
L'elemento di fissaggio non è stato avvitato correttamente. Gli avvitamenti
effettuati in seguito al controllo in questione devono essere considerati non
conformi e devono essere sottoposti a controllo. L'avvitatore ad impulsi
deve essere sottoposto a controllo presso un Centro Riparazioni Hilti.
5.10.2 Controllo della sicurezza dell'elemento di fissaggio per gli im-
pianti di installazione
Al fine di garantire che, durante l'avvitamento dei pulsanti di collega-
mento in "Modalità intelligente" venga applicata correttamente la cop-
pia di montaggio specifica conformemente all'omologazione / al ma-
nuale d'istruzioni, è necessario controllare il primo e l'ultimo pulsante di
collegamento con una chiave dinamometrica calibrata. Il controllo della
coppia di montaggio applicata deve essere effettuato immediatamente
dopo il serraggio (montaggio) del pulsante di collegamento.
La coppia di controllo corrisponde alla coppia di installazione del
pulsante di collegamento corrispondente e va desunta dal manuale
d'istruzioni dello stesso.
Assicurarsi che vengano utilizzati i parametri di impostazione corretti
per gli elementi di fissaggio corrispondenti. Ulteriori informazioni sono
contenute nel manuale d'uso del modulo della coppia di serraggio e nel
manuale d'uso del rispettivo prodotto.
*2124680*
2124680 Italiano 121
Riprendere il serraggio dell'elemento di fissaggio con un una chiave
dinamometrica calibrata. Osservare a tal fine l'angolo attorno a cui è
possibile continuare a ruotare l'elemento di fissaggio.
Risultato 1 / 2
L'elemento di fissaggio non è stato ruotato oltre l'angolo di rotazione
massimo indicato (< 180 °).
Il collegamento a vite dell'elemento di fissaggio è avvenuto correttamente.
Risultato 2 / 2
L'elemento di fissaggio ha continuato ad essere ruotato oltre l'angolo di
rotazione massimo indicato (> 180 °).
Il collegamento a vite effettuato non è corretto. Gli avvitamenti effettuati in
seguito al controllo in questione devono essere considerati non conformi
e devono essere sottoposti a controllo. L'avvitatore ad impulsi deve
essere sottoposto a controllo presso un Centro Riparazioni Hilti.
5.10.3 Controllo degli avvitamenti serrati nella modalità operativa "Av-
vitamento"
Con l'ausilio di una chiave dinamometrica calibrata ed in riferimento alle
prescrizioni aziendali interne o alle normative sulla qualità, controllare ad
intervalli regolari che la coppia di serraggio nominale sia stata raggiunta.
5.11 Rimozione del modulo di serraggio 6
1. Prelevare la batteria.
2. Premere il tasto di sbloccaggio del modulo di serraggio e tenerlo premuto.
3. Estrarre da dietro il modulo di serraggio dall'avvitatore ad impulsi.
5.12 Collegamento del modulo di serraggio al PC 7
1. Rimuovere il modulo di serraggio.
2. Spingere la copertura sul lato inferiore del modulo di serraggio.
La porta USB a questo punto è accessibile.
3. Inserire il connettore (tipo B, USB 2.0) del cavo USB nella presa USB del
modulo di serraggio.
4. Collegare l'altro connettore (tipo A) del cavo USB al PC.
Il modulo di serraggio viene ora alimentato dal PC. Sul display del
modulo viene visualizzata il logo USB ( ).
Qualora venga rimosso il connettore USB dal modulo di serraggio,
sarà necessario coprire nuovamente la porta USB con la relativa
copertura, al fine di proteggere la porta USB dalle impurità.
122 Italiano 2124680
*2124680*
6 Cura e manutenzione
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi
e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli
accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso
il proprio centro d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.com
Il prodotto, e in modo particolare le superfici di impugnatura, devono
essere sempre asciutti, puliti e privi di olio e grasso. Non utilizzare
prodotti detergenti contenenti silicone.
Pulire regolarmente la parte esterna dell'attrezzo con un panno legger-
mente inumidito.
7 Trasporto e magazzinaggio
Per il trasporto ed il magazzinaggio del modulo di serraggio intelligente,
utilizzare l'apposita valigetta fornita in dotazione oppure la valigetta
dell'avvitatore ad impulsi, onde evitare possibili danneggiamenti.
8 Supporto in caso di anomalie
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile
risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni
Hilti.
Rispettare le avvertenze relative all'eliminazione anomalie riportate nel
manuale d'istruzioni dell'avvitatore a impulsi utilizzato.
Anomalia Possibile causa Soluzione
Viene visualizzato il
messaggio "Blocco
del modulo".
Modulo di serraggio
sbloccato.
Premere il tasto di
arresto per bloccare
il modulo di serraggio
ed attivare l'avvitatore
ad impulsi.
Viene visualizzato il
messaggio "Tempe-
ratura della batteria
troppo elevata".
La batteria è surriscal-
data.
Sostituire o lasciare
raffreddare la batteria.
*2124680*
2124680 Italiano 123
Anomalia Possibile causa Soluzione
Viene visualizzato il
messaggio "Tempe-
ratura della batteria
troppo bassa".
Temperatura della batte-
ria troppo bassa.
Inserire una batteria
con temperatura
compresa nel range
della temperatura
d'esercizio batterie
(vedere manuale della
batteria)
Viene visualizzato il
messaggio "Tempe-
ratura avvitatore ad
impulsi troppo ele-
vata".
L'avvitatore ad impulsi è
surriscaldato.
Lasciare raffreddare
l'avvitatore ad impulsi
e pulire le feritoie di
ventilazione.
Viene visualizzato
il messaggio "Ca-
rica batteria insuffi-
ciente".
La ricarica della batteria
non è sufficiente per
avvitare correttamente
l'elemento di fissaggio.
Inserire una batteria
con carica maggiore.
Viene visualizzato
il messaggio "As-
sorbimento elettrico
troppo elevato".
Assorbimento di cor-
rente troppo elevato per
un breve periodo.
Premere il tasto OK
per confermare il
messaggio.
Ripetere l'operazione
di avvitatura.
Qualora il messaggio
dovesse ripresentarsi,
contattare il Centro
Riparazioni Hilti
Viene visualizzato il
messaggio "Pila a
bottone esaurita".
La pila a bottone del-
l'orologio nel modulo di
serraggio è esaurita.
La correttezza dei dati
per data e ora nel pro-
tocollo documentazione
non può p essere ga-
rantita.
Rivolgersi al Centro
Riparazioni Hilti per
far sostituire la batte-
ria.
124 Italiano 2124680
*2124680*
Anomalia Possibile causa Soluzione
Viene visualizzato il
messaggio "Errore
dispositivo".
È stato rilevato un di-
fetto dell'attrezzo.
Collegare il modulo di
serraggio ad un PC.
Con l'
AT Documentation
Software leggere
la memoria difetti e
seguire le avvertenze
proprie del software
per l'eliminazione
degli errori.
Viene visualizzato
il messaggio "Fun-
zione documenta-
zione disattivata".
Funzione documenta-
zione disattivata (solo
messaggio d'allarme).
Se vi fosse necessità
della funzione docu-
mentazione, collegare
il modulo di serraggio
al PC ed attivare la
funzione documenta-
zione nell'
AT Documentation
Software.
Se necessario pre-
mere il tasto OK per
nascondere il mes-
saggio e continuare
con il processo di av-
viamento del modulo
di serraggio.
Viene visualizzato il
messaggio "Memo-
ria occupata per il
…%". (Il messaggio
viene visualizzato in
presenza di valori
90%.)
La memoria dati nel
modulo di serraggio è
occupata per la per-
centuale indicata. At-
tenzione: Al raggiungi-
mento del 100% i dati
più vecchi verranno so-
vrascritti!
Collegare il modulo di
serraggio ad un PC.
Con l'
AT Documentation
Software leggere i
dati per documentarli
in un relativo report.
Successivamente,
cancellare i dati pre-
senti nella memoria
del modulo di serrag-
gio, al fine di liberare
spazio in memoria.
*2124680*
2124680 Polski 125
9 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali
riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano
accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi
attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il
Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le
batterie tra i rifiuti domestici.
10 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze
pericolose)
Al link seguente trovate la tabella delle sostanze pericolose:
qr.hilti.com/r4838537.
Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di
accedere alla tabella RoHS.
11 Garanzia del costruttore
In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti
locale.
12 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è stato
realizzato in conformità alle direttive e norme vigenti. È stato testato ed
omologato unitamente ai prodotti previsti allo scopo.
Oryginalna instrukcja obsługi
1 Dane dotyczące dokumentacji
1.1 O niniejszej dokumentacji
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą doku-
mentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej
obsługi.
Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrze-
żeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
Instrukcję obsługi zawsze przechowywać z produktem; urządzenie prze-
kazywać innym użytkownikom wyłącznie z instrukcją obsługi.
126 Polski 2124680
*2124680*
1.2 Objaśnienie symboli
1.2.1 Ostrzeżenia
Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obcho-
dzeniu się z produktem. Zastosowano następujące hasła ostrzegawcze:
ZAGROŻENIE
ZAGROŻENIE !
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE !
Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE !
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić
do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
1.2.2 Symbole w dokumentacji
W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje
Obchodzenie się z surowcami wtórnymi
Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komu-
nalnych
1.2.3 Symbole na rysunkach
Na rysunkach zastosowano następujące symbole:
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku
niniejszej instrukcji
Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą
odbiegać od kroków roboczych opisanych w tekście
Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia od-
noszą się do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urzą-
dzenia
Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę pod-
czas obsługiwania produktu.
*2124680*
2124680 Polski 127
1.3 Symbole zależne od produktu
1.3.1 Symbole na produkcie
Na produkcie zastosowano następujące symbole:
Prąd stały
1.4 Informacje o produkcie
Produkty przeznaczone do użytku profesjonalnego i mogą
być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie
technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Perso-
nel ten musi b przede wszystkim poinformowany o możliwych zagroże-
niach. Produkt i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku
użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub nie-
zgodny z przeznaczeniem.
Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone na tabliczce znamionowej.
Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie
należy podawać w przypadku pytań do naszego przedstawicielstwa lub
serwisu.
Dane o produkcie
Typ SIATA22
Generacja 01
Nr seryjny
2 Bezpieczeństwo
2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, zawartych
w instrukcji obsługi wkrętarki udarowej.
3 Opis
3.1 Inteligentny moduł dociągający 1
@
Przyciski obsługi
;
Wyświetlacz LCD
=
Lampki kontrolne
%
Skaner kodów kreskowych
&
Przycisk odblokowujący
(
Gniazdo USB
)
Osłona gniazda USB (na ilu-
stracji odsunięta)
3.2 Przyciski obsługi 2
@
Przycisk OK
;
Przycisk ze strzałką w lewo
=
Przycisk ze strzałką w prawo
%
Przycisk blokady
&
Przycisk skanowania
128 Polski 2124680
*2124680*
3.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisany produkt to elektroniczny moduł, który może być wykorzystywany z
wkrętarkami udarowymi Hilti serii modelowej SI… …ATA22 ("…" = dowolny
znak), aby dociągać elementy mocujące w kontrolowany sposób, zapew-
niając w ten sposób jakość połączenia śrubowego. Przebieg pracy jest pro-
tokołowany w module i można go odczytać w celach dokumentacyjnych za
pomocą oprogramowania komputerowego AT Documentation Software.
W tym module nie można ustawiać momentu obrotowego!
Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti typu
B 22.
Do tych akumulatorów stosować wyłącznie prostowniki zaaprobowane
przez firmę Hilti. Dalsze informacje znajdziesz w Hilti Store lub na
stronie: www.hilti.group
Do dociągania mocowań Hlti stosować wyłącznie nasadki udarowe, które
opisane w instrukcji obsługi danego produktu.
3.4 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji
Ten produkt nie nadaje się do montażu mocowań Hilti w elektrowniach
atomowych!
3.5 Lampki kontrolne
Za pomocą różnych stanów lampek kontrolnych po obu stronach modułu
sygnalizowane są następujące komunikaty lub stany:
Stan Znaczenie
Lampki kontrolne świecą w kolorze
zielonym.
Przy skanowaniu: Zidentyfiko-
wano kod kreskowy lub kod QR.
Przy przykręcaniu po automa-
tycznym wyłączeniu wkrętarki
udarowej: Proces dociągania
został zakończony pomyślnie.
Lampki kontrolne migają w kolorze
czerwonym.
Przy skanowaniu: Nie zidentyfiko-
wano kodu kreskowego lub kodu
QR.
Przy przykręcaniu po wyłączeniu
wkrętarki udarowej: Nie udało się
dociągnąć połączenia śrubowego
zgodnie z wybranymi ustawie-
niami. Przyczyną tego może być
na przykład przedwczesne ręczne
wyłączenie wkrętarki udarowej.
*2124680*
2124680 Polski 129
Stan Znaczenie
Lampki kontrolne migają w kolorze
żółtym.
Stwierdzono, połączenie śrubowe
zostało już dociągnięte a następnie
z powrotem poluzowane. Połącze-
nie śrubowe zostało więc docią-
gnięte z wykorzystaniem specjal-
nych parametrów, określonych dla
ponownego dociągania, proces do-
ciągania został zakończony pomyśl-
nie.
3.6 Sygnalizator dźwiękowy
Sygnalizator dźwiękowy wbudowany w inteligentny moduł dociągający ge-
neruje następujące dźwięki kontrolne jako akustyczny sygnał zwrotny.
Długi dźwięk: Sygnał potwierdzenia (OK / proces zakończony pomyślnie)
2 krótkie dźwięki, diody migają na żółto: Sygnał ostrzegawczy 1 (OK lub
nie OK/ powtórne osadzanie elementu mocującego)
4 krótkie dźwięki, diody migają na czerwono: Sygnał ostrzegawczy 2 (Nie
OK / proces osadzania został przerwany)
3.7 Gniazdo USB
Za pomocą gniazda USB można podłączyć inteligentny moduł dociągający
do komputera. Za pomo oprogramowania AT Documentation Software
można następnie wykonywać m.in. następujące funkcje:
Dodawać rekordy danych dla nowych elementów mocujących.
Zmieniać / aktualizować już istniejące rekordy danych
Włączać / wyłączać funkcję dokumentacji
Pobrać protokół dokumentacyjny
Ustawianie godziny w module dociągającym
Bliższe informacje zawarte w dokumentacji oprogramowania
AT Documentation Software.
Za pośrednictwem poniższego linka można pobrać oprogramowanie:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Zakres dostawy
Inteligentny moduł dociągający, instrukcja obsługi, skrócona instrukcja
obsługi, przewód USB.
Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w
Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group
130 Polski 2124680
*2124680*
4 Dane techniczne
Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01
0,26 kg
Skaner kodów kreskowych
Kamera skanująca (Imager)
5 Obsługa
5.1 Wkładanie inteligentnego modułu dociągającego 3
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zwarcia !
Przed włożeniem modułu dociągającego sprawdzić, czy styki modułu
dociągającego i wkrętarki udarowej czyste i wolne od ciał obcych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń cielesnych na skutek upadku modułu do-
ciągającego. !
Skontrolować prawidłowe zamocowanie modułu dociągającego na wkrę-
tarce udarowej.
Wsunąć moduł dociągający we wkrętarkę od tyłu tak, aby zablokował się
na ograniczniku z wyraźnym dźwiękiem.
5.2 Zakładanie akumulatora 4
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zwarcia !
Przed włożeniem akumulatora sprawdzić, czy styki akumulatora i modułu
dociągającego czyste i wolne od ciał obcych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane ewentualnym upad-
kiem akumulatora !
Skontrolować prawidłowe zamocowanie akumulatora na module docią-
gającym.
Akumulator wsunąć od tyłu w moduł dociągający tak, aby zablokował się
na ograniczniku z wyraźnym dźwiękiem.
*2124680*
2124680 Polski 131
5.3 Włączanie/wyłączanie
5.3.1 Włączanie modułu dociągającego
Warunki: Moduł dociągający jest wyłączony, na wyświetlaczu ma żadnych wskazań.
1. Ustawić przełącznik prawych / lewych obrotów wkrętarki udarowej na
prawe obroty.
2. Wcisnąć krótko włącznik wkrętarki udarowej.
Podświetlenie wyświetlacza zostanie włączone, wyświetlacz wyświetli
na chwilę ekran startowy .
W celu kontroli działania zapalają się na chwilę lampki kontrolne w
kolorze czerwonym, żółtym a następnie zielonym. Rozlega się sygnał
kontrolny.
Wyświetlacz wskaże ostatnio wybrany tryb pracy za pomocą ramki
wyboru.
Jeśli na wyświetlaczu wyświetlana jest usterka:
Sprawdzić w rozdziale "Pomoc w razie usterek", o czym informuje
widok wyświetlacza, jaka może być przyczyna komunikatu i jakie
działania należy podjąć w celu usunięcia usterki.
3. Nacisnąć przycisk blokady.
Moduł dociągający jest teraz zablokowany, wkrętarka udarowa jest
gotowa do pracy.
5.3.2 Wyłączanie modułu dociągającego
Inteligentny moduł dociągający wyłącza się automatycznie:
gdy wkrętarka udarowa wyłączy się automatycznie po dłuższej przerwie
w użytkowaniu
gdy wyjęty zostanie akumulator
gdy przerwane zostanie połączenie USB modułu dociągającego z kom-
puterem po wyjęciu wtyczki USB z gniazda.
5.4 Podstawowe zasady obsługi
W tym rozdziale objaśnione będą często używane funkcje podstawowe
w celu przybliżenia sposobu obsługi urządzenia. Szczegółowa obsługa
określonych czynności opisana została w rozdziale dotyczącym danej
czynności.
Odblokowanie modułu
Aby móc przeprowadzać ustawienia w inteligentnym module dociągającym,
należy go odblokować.
132 Polski 2124680
*2124680*
W celu odblokowania inteligentnego modułu dociągającego nacisnąć
przycisk blokady i przytrzymać co najmniej przez 1 sekundę.
Na wyświetlaczu pojawi się ramka wyboru wokół ostatnio wyświetla-
nego rodzaju elementu mocującego lub ostatnio wyświetlanego trybu
pracy.
Moduł dociągający jest odblokowany i znajduje się w trybie ustawiania.
Wkrętarka udarowa jest nieaktywna.
Nawigacja
Gdy na wyświetlaczu wyświetlana jest ramka wyboru i kilka elementów
(opcje, parametry) można przesuwać ramkę za pomocą przycisków ze
strzałkami i .
Wybór opcji / zmiana parametrów
Po odblokowaniu modułu dociągającego można zmieniać opcje lub para-
metry w opisany poniżej sposób.
Ustawić ramkę wyboru na wyświetlaczu na element przeznaczony do
zmiany (opcja / parametr).
Nacisnąć przycisk OK.
Element wyświetlony zostanie na czarnym tle.
Za pomocą przycisków ze strzałkami przeprowadzić żądane ustawienie.
Nacisnąć przycisk OK, aby zapisać wyświetlone ustawienie.
Element będzie teraz z powrotem wyświetlany z ram wyboru.
Blokowanie modułu
Po przeprowadzeniu ustawień należy z powrotem zablokować inteligentny
moduł dociągający.
Nacisnąć przycisk blokady .
Ramka wyboru na wyświetlaczu zniknie. Ustawione parametry robocze
będą zapisane i nie dzie można ich nieopatrznie zmienić.
Inteligentny moduł dociągający zostanie zablokowany, wkrętarka uda-
rowa zostanie z powrotem uaktywniona.
5.5 Ustawienia podstawowe
5.5.1 Wywoływanie menu ustawień podstawowych
1. Jeśli moduł dociągający jest zablokowany, odblokować go, naciskając na
przycisk blokady i przytrzymując go przez co najmniej 1 sekundę.
2. Nacisnąć przycisk OK i przytrzymać przez co najmniej 1 sekundę.
Wyświetlone zostanie menu ustawień podstawowych.
*2124680*
2124680 Polski 133
5.5.2 Wybór funkcji w menu ustawień podstawowych
1. Przesunąć ramkę wyboru za pomocą przycisków ze strzałkami na symbol
żądanej funkcji.
Funkcje w menu ustawień podstawowych
Sym-
bol
Funkcja
Wyświetlanie daty i godziny zegara w module dociągającym
Ustawienie zegara możliwe jest tylko za pośrednictwem
AT Documentation Software.
Wyświetlanie czasu użytkowania wkrętarki akumulatorowej pozo-
stałego do następnego przeglądu
Wskazanie stopnia zapełnienia pamięci w module dociągającym
Jeśli wskazana wartość osiągnie poziom 100 %, najstarsze dane
zostaną nadpisane.
Za pomocą AT Documentation Software można odczytać zapi-
sane dane i usunąć je z pamięci moduł dociągającego.
Wyświetlanie wersji oprogramowania modułu dociągającego
Opuszczanie menu ustawień podstawowych
2. Nacisnąć przycisk OK.
5.5.3 Wskazania stanu serwisowego/pozostałego czasu użytkowania
Po uaktywnieniu symbolu w menu ustawień podstawowych wyświetlony
zostanie pozostały czas użytkowania wkrętarki do następnego przeglądu za
pomocą następujących wskazań wyświetlacza.
Niezależnie od wskazań wyświetlacza wkrętarka udarowa musi być
poddawana przeglądowi co najmniej raz do roku, aby zapewnić prawi-
dłową jakość połączeń śrubowych wykonywanych przy jej pomocy.
Wskazania wyświetlacza dotyczące stanu serwisowego wkrętarki
udarowej
Wyświe-
tlacz
Znaczenie
Wkrętarka udarowa jest w prawidłowym stanie, w najbliż-
szym czasie przegląd nie jest konieczny.
W najbliższym czasie konieczny przegląd wkrętarki udaro-
wej.
Segmenty w prostokącie z prawej strony na wyświetlaczu
wskazują pozostały czas użytkowania.
134 Polski 2124680
*2124680*
Wyświe-
tlacz
Znaczenie
Natychmiast wymagany jest przegląd wkrętarki udarowej.
Ten komunikat ostrzegawczy pojawia się po upływie pozo-
stałego czasu użytkowania automatycznie. Nie można już
wybrać trybów "Inteligentna praca" i "Przykręcanie".
5.5.4 Opuszczanie menu ustawień podstawowych
1.
Przesunąć ramkę wyboru na symbol .
2. Nacisnąć przycisk OK.
Na wyświetlaczu wyświetlony zostanie wybrany ostatnio tryb pracy.
5.6 Tryby pracy
Opisane poniżej tryby pracy dotyczą tylko prawych obrotów wkrętarki
udarowej. Na lewych obrotach wkrętarka udarowa pracuje bez możli-
wości dodatkowej kontroli.
5.6.1 Inteligentna praca
W trybie "inteligentnej pracy" inteligentny moduł dociągający reguluje i kon-
troluje dociąganie wybranego rodzaju elementu mocującego. Wykorzysty-
wane przy tym parametry dociągania z ostatnio przeprowadzonej aktu-
alizacji oprogramowania. Ponieważ nazwy produktów i parametry robocze
mogą się zmieniać, na module dociągającym musi być zainstalowana za-
wsze najnowsza wersja oprogramowania.
Jeśli wybrano tryb inteligentnej pracy, na wkrętarce udarowej świeci
wskaźnik momentu obrotowego "AT".
Przełącznik trybów roboczych nie działa teraz. Za pomocą włącznika
można jednak włączyć i wyłączyć wkrętarkę udarową.
Prosimy przestrzegać przy tym instrukcji obsługi swojej wkrętarki udaro-
wej.
Parametry robocze w inteligentnym trybie pracy
@
Rodzaj elementu mocującego
(skrócona nazwa elementu mo-
cującego)
;
Materiał / jakość materiału / wer-
sja produktu
=
Średnica (opcjonalnie)
Ilustracja przedstawia rozmieszczenie parametrów roboczych na wyświetla-
czu.
Rodzaj elementu mocującego
Dla różnych rodzajów elementów mocujących parametry robocze zapisane
fabrycznie w module dociągającym.
*2124680*
2124680 Polski 135
Wyświetlany element mocujący musi odpowiadać zastosowanemu elemen-
towi mocującemu.
Więcej informacji znajduje się w skróconej instrukcji obsługi urządzenia SI-
AT-A22 i w instrukcji obsługi danego produktu.
5.6.2 Tryb pracy "Przykręcanie"
W tym trybie pracy dostępnych jest łącznie 30 poziomów. Poziom jaki
należy wybrać dla określonego rodzaju elementu mocującego zależny jest
od średnicy elementu mocującego i wymaganego momentu obrotowego.
Poziom ten należy ustalić w oparciu o wykres na podstawie tych danych.
W trybie pracy "Przykręcanie" wskazanie wyświetlacza wygląda następu-
jąco:
Liczba z prawej strony obok symbolu śruby przedstawia wybrany poziom.
5.6.2.1 Ustawianie wymaganego poziomu dla trybu pracy "Przykręca-
nie"
1.
UWAGA! Przed rozpoczęciem przykręcania upewnić się, że po-
wierzchnie stykowe łączonych elementów przylegają do siebie całą po-
wierzchnią a nakrętka została do oporu dokręcona do elementu.
2. Dociągnąć element mocujący z użyciem niskiego poziomu.
Rozpocząć stopniowy proces od możliwie najniższego poziomu, aby
uniknąć uszkodzenia elementu mocującego na skutek zbyt mocnego
dociągnięcia.
3. Skontrolować uzyskany moment obrotowy elementu mocującego za
pomocą skalibrowanego klucza dynamometrycznego.
W celu powtórnego dociągnięcia kilku elementów mocujących upew-
nić się, że wszelkie warunki dokręcania pozostaną stałe. Zmiany wa-
runków dokręcania mo spowodować, że wymagany będzie inny
stopień dociągania.
Wynik 1 / 3
Wymagany moment obrotowy dociąganego elementu mocującego nie
został osiągnięty.
Odkręcić element mocujący i ustawić na module dociągającym wyższy
poziom momentu dociągającego.
Dociągnąć element mocujący z użyciem nowego poziomu momentu
dociągającego i ponownie przeprowadzić czynność kontrolną.
136 Polski 2124680
*2124680*
Wynik 2 / 3
Wymagany moment obrotowy dociąganego elementu mocującego został
przekroczony.
Odkręcić element mocujący i ustawić na module dociągającym niższy
poziom momentu dociągającego.
Dociągnąć element mocujący z użyciem nowego poziomu momentu
dociągającego i ponownie przeprowadzić czynność kontrolną.
Wynik 3 / 3
Element mocujący został dociągnięty z wymaganym momentem obroto-
wym.
Prawidłowy poziom momentu dociągającego dla elementu mocującego
został ustalony.
5.6.3 Tryb "Praca bez regulacji"
W tym trybie pracy inteligentny moduł dociągający jest nieaktywny. Wkrę-
tarka udarowa działa wówczas tak, jak gdyby inteligentnego moduł docią-
gającego nie było. Do krótkotrwałej pracy bez inteligentnego modułu docią-
gającego nie trzeba go więc zdejmować.
Tryb bez regulacji sygnalizowany jest na wyświetlaczu w następujący spo-
sób:
W trybie bez regulacji nie świeci
lampka kontrolna "AT" wskazania
momentu obrotowego wkrętarki
udarowej, przycisk do ustawiania
różnych trybów pracy wkrętarki
akumulatorowej działa jednak
nadal.
5.7 Ustawianie trybu pracy
Tryb pracy można ustawić na 2 różne sposoby na żądany rodzaj elementu
mocującego:
Skanowanie kodu kreskowego lub kodu QR na opakowaniu produktu Hilti
przeznaczonego do zamocowania.
Ręczne ustawianie za pomocą przycisków obsługi na module dociągają-
cym
Skanowanie kodu kreskowego lub kodu QR
Jeśli dla przeznaczonego do przykręcenia produktu Hilti obecny jest kod
kreskowy lub kod QR, można szybko i łatwo ustawić tryb pracy na ten
produkt poprzez zeskanowanie jego kodu.
Ustawić tryb pracy, skanując kod kreskowy lub kod QR. Strona 137
*2124680*
2124680 Polski 137
Ustawianie ręczne
Jeśli dla przykręcanego produktu nie jest obecny kod kreskowy lub kod
QR, tryb pracy można ustawić za pomocą przycisków obsługi modułu
dociągającego.
Tryb "Praca bez regulacji" można ustaw tylko ręcznie.
Ustawić tryb pracy za pomocą przycisków obsługi. Strona 137
5.7.1 Ustawianie trybu pracy za pomocą przycisków obsługi
1. Odblokować moduł dociągający. Strona 131
2. W celu zmiany przesunąć ramkę wyboru za pomocą przycisków ze
strzałkami na inną opcję.
3. Nacisnąć przycisk OK.
Wybrana opcja będzie teraz wyświetlana na czarnym tle.
4. Za pomocą przycisków ze strzałkami wybrać żądane ustawienie.
5. Nacisnąć przycisk OK.
Wybrane ustawienie zostanie wyświetlone z powrotem z ramką wyboru.
6. W razie potrzeby powtórzyć ostatnie 3 czynności robocze, aby przepro-
wadzić dalsze ustawienia.
7. Zablokować moduł dociągający. Strona 131
5.7.2 Ustawianie trybu pracy poprzez skanowanie kodu kreskowego
lub kodu QR 5
1. Odblokować moduł dociągający. Strona 131
2. Nacisnąć przycisk Scan.
Skaner zostanie uaktywniony, gotowość do odczytu kodu sygnalizo-
wana będzie na wyświetlaczu za pomo symbolu .
3. Przytrzymać moduł w odległości około 15 cm (6 cali) w kierunku kodu
kreskowego lub kodu QR w taki sposób, aby kod znala się wewnątrz
ramki wyświetlanej przez skaner.
Lampki kontrolne świecą w kolorze zielonym.
Rozlega się dźwięk potwierdzenia.
Na wyświetlaczu wyświetlony zostanie tryb roboczy dla elementu
mocującego przeznaczonego do przykręcenia.
Lampki kontrolne migają w kolorze czerwonym.
138 Polski 2124680
*2124680*
Rozlega się dźwięk ostrzegawczy.
Na wyświetlaczu wyświetlony zostanie komunikat (nie udało
się odczytać kodu lub kod jest nieznany).
Nacisnąć przycisk Scan i zeskanować kod ponownie.
Ewentualnie dla przeznaczonego do przykręcenia elementu mo-
cującego nie są jeszcze obecne parametry robocze w pa-
mięci modułu dociągającego. Jeśli produkt jest kompatybilny
z SI-AT, wówczas można zeskanować kod QR odpowiedniego
produktu w przynależnej instrukcji obsługi SI-AT-A22. Dzięki
temu można pobrać parametry robocze do pamięci modułu
SI-AT. Parametry robocze dla produktu mogą być pobrane
do modułu dociągającego za pośrednictwem oprogramowania
AT Documentation Software również przez USB. Aby zagwa-
rantować, praca zawsze będzie się odbywać z użyciem ak-
tualnych parametrów roboczych, należy regularnie sprawdzać,
czy obecne aktualizacje oprogramowania modułu dociągają-
cego.
4. Zablokować moduł dociągający. Strona 131
5.8 Dociąganie elementu mocującego w trybie inteligentnej pracy
Przed zastosowaniem modułu dociągającego upewnić się, że przykrę-
cany produkt zostanie prawidłowo zainstalowany. Przestrzegać wska-
zówek z instrukcji obsługi przykręcanego produktu i informacji dotyczą-
cych kontroli elementu mocującego.
1. Włączyć tryb "inteligentnej pracy".
2. Ustawić przełącznik prawych / lewych obrotów na prawe obroty.
3. Nałożyć wkrętarkę udarową z odpowiednim narzędziem roboczym na
element mocujący przeznaczony do przykręcenia.
4. Nacisnąć włącznik i przytrzymać go w pozycji wciśniętej, dopóki moduł
dociągający nie wygeneruje jednego z poniższych komunikatów zwrot-
nych.
Wynik 1 / 4
Wyświetlany jest komunikat "Przy-
kręcanie zakończone pomyślnie".
Lampki kontrolne świe w kolorze
zielonym.
Rozlega się dźwięk potwierdzenia.
Element mocujący został dociągnięty
prawidłowo. Można bezpośrednio
przystąpić do przykręcania następ-
*2124680*
2124680 Polski 139
nego elementu mocującego tego sa-
mego typu.
Wynik 2 / 4
Wyświetlany jest komunikat
"Ponowne dociąganie
zakończone pomyślnie".
Lampki kontrolne miga w kolorze
żółtym.
Rozlega się dźwięk ostrzegawczy.
Dociągnięte zostało ponownie połą-
czenie śrubowe, które zostało już
wcześniej dociągnięte a następnie z
powrotem poluzowane. INFORMA-
CJA: Jeśli poprzednio element mo-
cujący nie został dociągnięty prawi-
dłowo, należy go skontrolować lub
dociągnąć za pomocą skalibrowa-
nego klucza dynamometrycznego.
Wynik 3 / 4
Wyświetlany jest komunikat "Na-
pięcie akumulatora za niskie".
Lampki kontrolne miga w kolorze
czerwonym.
Pozostały poziom naładowania aku-
mulatora jest zbyt niski, aby docią-
gnąć element mocujący.
Nacisnąć przycisk OK, aby po-
twierdzić komunikat.
Włożyć bardziej naładowany aku-
mulator.
Wynik 4 / 4
Wyświetlany jest komunikat
"Przykręcanie zakończone
nieprawidłowo".
Lampki kontrolne miga w kolorze
czerwonym.
Rozlega się dźwięk ostrzegawczy.
Dociągnąć element mocujący po-
mocą skalibrowanego klucza dy-
namometrycznego.
140 Polski 2124680
*2124680*
5.9 Dociąganie elementów mocujących w trybie "Przykręcanie"
1. Ustawić tryb "Przykręcanie".
2. Ustalić poziom momentu dociągającego dla elementu mocującego prze-
znaczonego do przykręcenia Strona 135 i ustaw go.
3. Ustawić przełącznik prawych / lewych obrotów na prawe obroty.
4. Nałożyć wkrętarkę udarową z odpowiednim narzędziem roboczym na
element mocujący przeznaczony do przykręcenia.
5. Nacisnąć włącznik i przytrzymać go w pozycji wciśniętej, dopóki moduł
dociągający nie wygeneruje jednego z poniższych komunikatów zwrot-
nych.
Wynik 1 / 2
Wyświetlany jest komunikat "Przy-
kręcanie zakończone pomyślnie".
Lampki kontrolne świe w kolorze
zielonym.
Rozlega się dźwięk potwierdzenia.
Element mocujący został dociągnięty
prawidłowo. Można bezpośrednio
przystąpić do przykręcania następ-
nego elementu mocującego tego sa-
mego typu.
Wynik 2 / 2
Wyświetlany jest komunikat
"Przykręcanie zakończone
nieprawidłowo".
Lampki kontrolne miga w kolorze
czerwonym.
Rozlega się dźwięk ostrzegawczy.
Dociągnąć element mocujący za
pomocą skalibrowanego klucza
dynamometrycznego.
5.10 Kontrola elementu mocującego
Wszystkie produkty Hilti podlegają ciągłej aktualizacji tak, produkty, które
nie opisane w niniejszej dokumentacji, mogą być również obsługiwane
przez moduł SI-AT. Należy zadbać o to, aby oprogramowanie i instrukcja
były zawsze aktualne.
Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych, aktualnych
instrukcji obsługi i instrukcji kontrolnych znajduje się w internecie na stronie:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com.
*2124680*
2124680 Polski 141
5.10.1 Kontrola elementu mocującego kotew segmentowych
W celu upewnienia się, przy przykręcaniu kotew segmentowych w
trybie "inteligentnej pracy" przyłożony został wymagany instalacyjny
moment obrotowy zgodny z dopuszczeniem/instrukcją obsługi, należy
sprawdzić każdorazowo pierwszą i ostatnią kotwę segmentową za
pomocą skalibrowanego klucza dynamometrycznego. Ta kontrola
przyłożonego instalacyjnego momentu obrotowego powinna odbyć się
bezpośrednio po dociągnięciu (instalacji) kotwy segmentowej.
Moment kontrolny odpowiada instalacyjnemu momentowi obrotowemu
odpowiedniej kotwy segmentowej i powinien zostać sprawdzony w
instrukcji obsługi tej kotwy.
Dociągnąć nakrętkę kotwy segmentowej za pomocą skalibrowanego
klucza dynamometrycznego. Obserwować przy tym kąt, o jaki da się
obrócić element mocujący.
Wynik 1 / 2
Nakrętka kotwy segmentowej została obrócona nie dalej niż do podanego
maksymalnego kąta obrotu (< 360°).
Element mocujący jest przykręcony prawidłowo.
Wynik 2 / 2
Nakrętka kotwy segmentowej została obrócona poza maksymalny podany
kąt obrotu (> 360°).
Element mocujący jest przykręcony nieprawidłowo. Dociągnięcie ele-
mentów mocujących od poprzedniej kontroli należy uznać za wadliwe i
poddać sprawdzeniu. Wkrętarka udarowa powinna zostać skontrolowana
przez serwis Hilti.
5.10.2 Kontrola bezpieczeństwa elementu mocującego dla systemów
instalacyjnych
Aby upewnić się, że do przykręcenia łączników szyny w trybie "inte-
ligentnej pracy", użyto prawidłowego momentu instalacyjnego, zgod-
nego z dopuszczeniem/ instrukcją obsługi, należy skontrolować każdo-
razowo pierwszy i ostatni łącznik za pomocą skalibrowanego klucza dy-
namometrycznego. Ta kontrola przyłożonego instalacyjnego momentu
obrotowego powinna odbyć się bezpośrednio po dociągnięciu (instala-
cji) łącznika szyny.
Moment kontrolny odpowiada instalacyjnemu momentowi obrotowemu
do łącznika szyny i powinien zostać sprawdzony w instrukcji obsługi
tego łącznika.
142 Polski 2124680
*2124680*
Upewnić się, że zastosowane zostały prawidłowe parametry dociągania
odpowiednich elementów mocujących. Więcej informacji znajduje się
w instrukcji obsługi modułu dynamometrycznego i w instrukcji obsługi
danego produktu.
Dociągnąć element mocujący za pomocą skalibrowanego klucza dyna-
mometrycznego. Obserwować przy tym kąt, o jaki da się obrócić element
mocujący.
Wynik 1 / 2
Element mocujący nie został obrócony dalej niż do maksymalnego poda-
nego kąta obrotu (< 180°).
Połączenie śrubowe elementu mocującego odbyło się prawidłowo.
Wynik 2 / 2
Element mocujący zost obrócony poza maksymalny podany kąt obrotu
(> 180°).
Wykonane połączenie śrubowe jest wadliwe. Dociągnięcie elementów
mocujących od poprzedniej kontroli należy uznać za wadliwe i poddać
sprawdzeniu. Wkrętarka udarowa powinna zostać skontrolowana przez
serwis Hilti.
5.10.3 Kontrola połączeń śrubowych dociąganych w trybie pracy
"Przykręcanie"
W regularnych odstępach czasu należy kontrolować za pomocą skali-
browanego klucza dynamometrycznego według wewnętrznych zaleceń
firmowych lub wymogów jakościowych, czy osiągnięty został zadany mo-
ment obrotowy.
5.11 Zdjąć moduł dociągający 6
1. Zdjąć akumulator.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk odblokowujący modułu dociągającego.
3. Wysunąć moduł dociągający z wkrętarki udarowej do tyłu.
5.12 Podłączenie modułu dociągającego do komputera 7
1. Wyjąć moduł dociągający.
2. Otworzyć osłonę na spodzie modułu dociągającego.
Dostępne będzie teraz gniazdo USB.
3. Podłączyć wtyczkę (typu B, USB 2.0) przewodu USB do gniazda USB
modułu dociągającego.
*2124680*
2124680 Polski 143
4. Podłączyć drugą wtyczkę (typu A) przewodu USB do swojego komputera.
Moduł dociągający będzie teraz zasilany prądem z komputera. Na
wyświetlaczu modułu wyświetlane będzie logo USB ( ).
Po odłączeniu wtyczki USB od modułu dociągającego należy z
powrotem zamknąć osłonę gniazda USB, aby zabezpieczyć je przed
zanieczyszczeniem.
6 Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym
stanie technicznym
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części za-
mienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części za-
mienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu dostępne
w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com
Należy zadbać o to, aby produkt, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste.
Nie mogą one być zanieczyszczone smarem ani olejem. Nie używać
środków konserwujących zawierających silikon.
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia regularnie przecierać lekko zwilżoną
ściereczką.
7 Transport i przechowywanie
Aby uniknąć uszkodzenia inteligentnego modułu dociągającego, w celu
jego transportu i przechowywania korzystać z dostarczonego pudełka do
przechowywania lub walizki wkrętarki udarowej.
8 Pomoc w razie usterek
W przypadku usterek, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub
których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się
z serwisem Hilti.
Należy przestrzegać również wskazówek dotyczących usuwania uste-
rek, zawartych w instrukcji obsługi stosowanej wkrętarki udarowej.
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wyświetlany jest
komunikat "Zablokuj
moduł".
Moduł dociągający od-
blokowany.
Nacisnąć przycisk blo-
kady, aby zablokować
moduł dociągający i
uaktywnić wkrętarkę
udarową.
144 Polski 2124680
*2124680*
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wyświetlany jest ko-
munikat "Tempera-
tura akumulatora za
wysoka".
Akumulator przegrzany. Wymienić akumulator
lub poczekać, aku-
mulator się ostudzi.
Wyświetlany jest ko-
munikat "Tempera-
tura akumulatora za
niska".
Temperatura akumula-
tora jest zbyt niska.
Włożyć akumulator,
którego temperatura
zawiera się w zakresie
temperatur roboczych
(patrz temperatura
robocza akumulatora).
Wyświetlany jest ko-
munikat "Tempera-
tura wkrętarki udaro-
wej za wysoka".
Wkrętarka udarowa jest
przegrzana.
Poczekać, wkrę-
tarka udarowa ostudzi
się i wyczyść szczeliny
wentylacyjne.
Wyświetlany jest ko-
munikat "Poziom
naładowania akumu-
latora za niski".
Poziom naładowania
akumulatora jest niewy-
starczający, aby prawi-
dłowo przekręcić ele-
ment mocujący.
Włożyć bardziej nała-
dowany akumulator.
Wyświetlany jest ko-
munikat "Zbyt wy-
soki pobór prądu".
Chwilowo zbyt wysoki
pobór prądu.
Nacisnąć przycisk
OK, aby potwierdzić
komunikat.
Powtórzyć proces
przykręcania.
Jeśli komunikat po-
jawi się ponownie,
skontaktować się z
serwisem Hilti.
Wyświetlany jest ko-
munikat "Ogniwo
guzikowe rozłado-
wane".
Bateria guzikowa zegara
w module dociągającym
jest wyczerpana.
Nie można już zagwa-
rantować prawidłowości
daty i godziny w proto-
kole dokumentacyjnym.
W celu wymiany
baterii należy zwrócić
się do serwisu Hilti.
*2124680*
2124680 Polski 145
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wyświetlany jest
komunikat "Błąd
urządzenia".
Wykryto błąd urządze-
nia.
Podłączyć moduł
dociągający do kom-
putera.
Odczytać pamięć
błędów za pomocą
oprogramowania
AT Documentation
Software i postę-
pować zgodnie ze
wskazówkami doty-
czącymi usunięcia
błędu, zawartymi w
oprogramowaniu.
Wyświetlany jest ko-
munikat "Funkcja
dokumentacji wyłą-
czona".
Funkcja dokumentacji
wyłączona (tylko komu-
nikat ostrzegawczy).
Jeśli wymagana jest
funkcja dokumenta-
cji, podłączyć moduł
dociągający do kom-
putera i uaktywnić
funkcję dokumentacji
w oprogramowaniu
AT Documentation
Software.
W razie potrzeby naci-
snąć przycisk OK, aby
wygasić komunikat i
kontynuować proces
uruchamiania modułu
dociągającego.
146 Polski 2124680
*2124680*
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wyświetlany jest
komunikat "Pamięć
zapełniona w …%".
(Komunikat pojawia
się przy wartościach
90 %.)
Pamięć danych w mo-
dule dociągającym jest
zajęta w wyświetlanym
procencie. Uwaga: Po
osiągnięciu wartości
100 % najstarsze dane
będą nadpisywane!
Podłączyć moduł
dociągający do kom-
putera.
Odczytać dane za
pomocą oprogramo-
wania
AT Documentation
Software, aby udoku-
mentować je w formie
raportu.
Następnie skasować
dane w pamięci mo-
dułu dociągającego w
celu zwolnienia miej-
sca w pamięci.
9 Utylizacja
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów
nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest
prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje
zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie
serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumula-
torów wraz z odpadami komunalnymi!
10 Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia
stosowania substancji niebezpiecznych)
Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych:
qr.hilti.com/r4838537.
Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod
QR.
11 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się
z lokalnym przedstawicielem Hilti.
12 Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt jest zgodny
z zastosowanymi dyrektywami i normami. Został sprawdzony i dopuszczony
wraz z przewidzianymi dla niego produktami.
*2124680*
2124680
Čeština
147
Originální návod k obsluze
1 Údaje k dokumentaci
1.1 O této dokumentaci
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad
pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení.
Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci
a na výrobku.
Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předá-
vejte výrobek jen s tímto návodem.
1.2 Vysvětlení značek
1.2.1 Varovná upozornění
Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Byla
použita následující signální slova:
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ !
Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést
k těžkému poranění nebo k smrti.
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA !
Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést
k těžkým poraněním nebo k smrti.
POZOR
POZOR !
Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k lehkým poraněním nebo k věcným škodám.
1.2.2 Symboly v dokumentaci
V této dokumentaci byly použity následující symboly:
Před použitím si přečtěte návod k obsluze.
Pokyny k používání a ostatní užitečné informace
Zacházení s recyklovatelnými materiály
Elektrické nářadí a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu.
1.2.3 Symboly na obrázcích
Na obrázcích jsou použity následující symboly:
148
Čeština
2124680
*2124680*
Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu.
Číslování udává pořadí pracovních kroků na obrázku a může se lišit
od pracovních kroků v textu.
Čísla pozic jsou uvedená na obrázku Přehled a odkazují na čísla
z legendy v části Přehled výrobku.
Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat
zvláštní pozornost.
1.3 Symboly v závislosti na výrobku
1.3.1 Symboly na výrobku
Na výrobku byly použity následující symboly:
Stejnosměrný proud
1.4 Informace o výrobku
Výrobky jsou určené pro profesionální uživatele a s je obslu-
hovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný
personál. Tento personál musí t speciálně informován o vyskytujících se
nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být
nebezpečné, pokud s nimi nesprávně zachází nevyškolený personál nebo
pokud se nepoužívají v souladu s určeným účelem.
Typové označení a sériové číslo jsou uvedeny na typovém štítku.
Poznamenejte si sériové číslo do následující tabulky. Údaje výrobku
budete potřebovat při dotazech adresovaných našemu zastoupení nebo
servisu.
Údaje o výrobku
Typ SIATA22
Generace 01
Sériové číslo
2 Bezpečnost
2.1 Bezpečnostní pokyny
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k obsluze rázového
utahováku.
3 Popis
3.1 Inteligentní utahovací modul 1
@
Ovládací tlačítka
;
LCD displej
=
Kontrolní světla
%
Skener čárových kódů
&
Odjišťovací tlačítko
*2124680*
2124680
Čeština
149
(
USB zdířka
)
Kryt USB zdířky (na obrázku
otevřený)
3.2 Ovládací tlačítka 2
@
Tlačítko OK
;
Levé tlačítko se šipkou
=
Pravé tlačítko se šipkou
%
Blokovací tlačítko
&
Tlačítko skenová
3.3 Použití v souladu s určeným účelem
Popsaný výrobek je elektronický modul, který lze používat pro rázové uta-
hováky Hilti s modelovým označením SI… …ATA22 ("…" = libovolný znak)
pro kontrolované utahování upevňovacích prvků a za účelem zabezpečení
kvality spojení. Práce se v modulu ukládají a lze je pro dokumentač účely
načíst pomocí počítačového softwaru AT Documentation Software.
Na tomto modulu nelze nastavit utahova moment!
Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti
typové řady B 22.
Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky schválené Hilti. Další
informace najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group
K utahování u upevnění Hlti používejte pouze nástavce pro rázové
utahováky, které jsou popsa v návodu k použití příslušného výrobku.
3.4 Možné nesprávné použití
Tento výrobek není vhodný pro upevňování Hilti v atomových elektrárnách!
3.5 Kontrolní světla
Různé stavy kontrolních světel na obou stranách modulu signalizují násle-
dující hlášení nebo stavy:
Stav Význam
Kontrolní světla svítí zeleně. Při skenování: Byl rozpoznán
čárový kód, resp. QR kód.
Při šroubování po automatickém
vypnutí rázového utahováku: Uta-
hování bylo úspěšně dokončeno.
150
Čeština
2124680
*2124680*
Stav Význam
Kontrolní světla blikají červeně. i skenování: Nebyl rozpoznán
čárový kód, resp. QR kód.
Při šroubování po vypnutí rázo-
vého utahováku: Šroubový spoj
se nepodařilo utáhnout podle zvo-
leného nastavení. Příčina může
spočívat například v předčasném
manuálním vypnutí rázového uta-
hováku.
Kontrolní světla blikají žlutě. Bylo rozpoznáno, že šroubový spoj
byl již utažen a poté znovu povolen.
Šroubový spoj byl proto utažen se
speciálními parametry stanovenými
pro opětovné utahování, utahování
bylo úspěšně dokončeno.
3.6 Bzučák
Bzučák zabudovaný v inteligentním utahovacím modulu vydá pro akustic-
kou informaci následující kontrolní akustické signály:
Dlouhý akustický signál: potvrzova signál (OK / proces úspěšně dokon-
čen)
2 krátké akustické signály, LED blikají žlutě: výstražný signál 1 (OK, resp.
není OK / opakované vsazení)
4 krátké akustické signály, blikají LED červeně: výstražný signál 2 (není
OK / proces přerušen)
3.7 USB přípojka
Pomocí USB zdířky lze inteligentní utahovací modul spojit s počítačem.
Pomocí AT Documentation Software jsou pak možné mj. následující
funkce:
Vkládání datových záznamů pro nové upevňovací prostředky
Změna/aktualizace stávajících datových záznamů
Deaktivace/aktivace funkce dokumentace
Načtení protokolu funkce dokumentace
Nastavení času v utahovacím modulu
Bližší informace najdete v dokumentaci k AT Documentation Software.
Software si můžete stáhnout pod následujícím odkazem:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Obsah dodávky
Inteligentní utahovací modul, návod k použití, stručný návod, USB kabel.
*2124680*
2124680
Čeština
151
Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store
nebo na: www.hilti.group
4 Technické údaje
Hmotnost podle standardu EPTA 01
0,26 kg
Skener čárových kódů
Kamerový skener
5 Obsluha
5.1 Nasazení inteligentního utahovacího modulu 3
VÝSTRAHA
Nebezpečí zkratu !
Před nasazením utahovacího modulu zajistěte, aby byly kontakty utaho-
vacího modulu a kontakty rázového utahováku čisté.
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění padajícím utahovacím modulem !
Zkontrolujte správné usazení utahovacího modulu na rázovém utahováku.
Nasaďte utahova modul zezadu na rázový utahovák tak, aby při dorazu
slyšitelně zaskočil.
5.2 Nasazení akumulátoru 4
VÝSTRAHA
Nebezpečí zkratu !
Před nasazením akumulátoru zajistěte, aby byly kontakty akumulátoru
a kontakty utahovacího modulu čisté.
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění padajícím akumulátorem !
Zkontrolujte správné usazení akumulátoru v utahovacím modulu.
Vložte akumulátor zezadu do utahovacího modulu tak, aby při dorazu
slyšitelně zaskočil.
5.3 Zapnutí/vypnutí
5.3.1 Zapnutí utahovacího modulu
Podmínky: Utahovací modul je vypnutý, na displeji není žádné zobrazení.
1. Nastavte přepínač chodu vpravo/vlevo rázového utahováku na chod
vpravo.
2. Krátce stiskněte ovládací spínač rázového utahováku.
Zapne se osvětlení displeje, na displeji se krátce zobrazí úvodní
obrazovka .
152
Čeština
2124680
*2124680*
Pro kontrolu funkce se kontrolní světla rozsvítí krátce červeně, žlutě
a poté zeleně. Zazní kontrolní akustický signál.
Na displeji se zobrazí naposledy zvolený druh provozu s výběrovým
rámečkem.
V případě poruchy se na displeji zobrazí:
Podívejte se do kapitoly "Pomoc při poruchách", co znamená
obrázek na displeji, jakou příčinu může mít hlášení a jaká opatření
můžete provést pro odstranění poruchy.
3. Stiskněte blokovací tlačítko.
Utahovací modul je nyní zablokovaný, rázový utahovák je připravený
k použití.
5.3.2 Vypnutí utahovacího modulu
Inteligentní utahovací modul se vypne automaticky:
když se rázový utahovák po delším nepoužívání automaticky vypne,
když vyjmete akumulátor,
když se přeruší spojení s utahovacím modulem přes USB s počítačem
vytažením USB zástrčky.
5.4 Základní ovládání
Pro objasnění systému ovládání jsou v této části vysvětlené často
používané základní funkce. Podrobné ovládání při určitých pracích
najdete v kapitole týkající se příslušné práce.
Odblokování modulu
Aby bylo možné provést na inteligentním utahovacím modulu nastavení,
musí být odblokovaný.
Když chcete inteligentní utahovací modul odblokovat, stiskněte blokovací
tlačítko a podržte ho stisknuté minimálně 1 sekundu.
Na displeji se zobrazí výběrový rámeček okolo naposledy zobrazeného
druhu upevňovacího prvku, resp. naposledy zobrazeného druhu pro-
vozu.
Utahovací modul je odblokova a nachází se v režimu nastavení.
Rázový utahovák je deaktivovaný.
Navigace
Pokud se na displeji zobrazí výběrový rámeček a více prvků (možnosti,
parametry), lze výběrový rámeček přesunout pomocí tlačítek a .
Volba možností/změna parametrů
Při odblokovaném utahovacím modulu lze níže popsaným způsobem měnit
možnosti, resp. parametry.
Umístěte výběrový rámeček na displeji na prvek, který chcete změnit
(možnost/parametr).
*2124680*
2124680
Čeština
153
Stiskněte tlačítko OK.
Prvek se zobrazí s černým pozadím.
Pomocí tlačítek se šipkami proveďte požadované nastavení.
Pro potvrzení zobrazeného nastavení stiskněte tlačítko OK.
Prvek se ny opět zobrazí s výběrovým rámečkem.
Zablokování modulu
Po provedení všech nastavení se musí inteligentní utahovací modul zase
zablokovat.
Stiskněte blokova tlačítko .
Výběrový rámeček na displeji zmizí. Nastavené pracovní parametry
jsou nyní uložené a nelze je omylem změnit.
Inteligentní utahovací modul je zablokovaný, rázový utahovák opět
aktivovaný.
5.5 Základní nastave
5.5.1 Vyvolání nabídky základních nastavení
1. Pokud je utahovací modul zablokovaný, odblokujte ho stisknutím bloko-
vacího tlačítka, které podržíte stisknuté minimálně 1 sekundu.
2. Stiskněte tlačítko OK a držte ho stisknuté minimálně 1 sekundu.
Zobrazí se nabídka základních nastavení.
5.5.2 Zvolení funkce v nabídce základních nastavení
1. Pomocí tlačítek se šipkami esuňte výběrový rámeček na symbol poža-
dované funkce.
Funkce v nabídce základních nastavení
Sym-
bol
Funkce
Zobrazení data a času na utahovacím modulu
Čas lze nastavit pouze prostřednictvím
AT Documentation Software.
Zobrazení zbývajícího času / doby používání rázového utahováku
do příští údržby
Zobrazení zaplně paměti v utahovacím modulu
Jakmile zobrazená hodnota dosáhne 100 %, nejstarší data se
přepíšou.
Pomocí AT Documentation Software můžete načíst zazname-
naná data a smazat je v paměti utahovacího modulu.
Zobrazení verze softwaru utahovacího modulu
Opuštění nabídky základních nastavení
2. Stiskněte tlačítko OK.
154
Čeština
2124680
*2124680*
5.5.3 Zobrazení na displeji kající se údržby / zbývající doby použí-
vání
Po aktivaci symbolu v nabídce základních nastavení se na displeji
následovně zobrazuje zbývající doba používání rázového utahováku do příští
údržby.
Nezávisle na zobrazení na displeji se musí jednou ročně provést údržba
používaného rázového utahováku, aby byla zajištěna kvalita šroubových
spojů, pro které se používá.
Zobrazení na displeji k údržbě rázového utahováku
Displej Význam
Rázový utahovák je v řádném stavu, v nejbližší době není
nutná údržba.
V nejbližší době nutná údržba rázového utahováku.
Segmenty v obdélníku vpravo na displeji znázorňují zbývající
část možné doby používání.
Okamžitě nutná údržba rázového utahováku.
Toto výstražné hlášení se automaticky objeví po uplynutí
zbývající doby používání. Již nelze zvolit druhy provozu "inte-
ligentní provoz" a "šroubování".
5.5.4 Opuštění nabídky základních nastavení
1.
Přesuňte výběro rámeček na symbol .
2. Stiskněte tlačítko OK.
Na displeji se zobrazí naposledy zvolený druh provozu.
5.6 Druhy provozu
Následující popisy jednotlivých druhů provozu platí pouze pro chod
rázového utahováku vpravo. Při chodu vlevo běží rázový utahovák bez
kontroly.
5.6.1 Inteligentní provoz
V druhu provozu "inteligentní provoz" inteligentní utahovací modul reguluje
a kontroluje utahování zvoleného druhu upevňovacího prvku. Přitom se
používají parametry pro utahování z poslední aktualizace softwaru. Protože
se označení výrobků i pracovní parametry mohou změnit, musí být na
utahovacím modulu vždy nainstalovaná nejnovější verze softwaru.
Když je zvolený inteligentní provoz, svítí na rázovém utahováku ukazatel
utahovacího momentu "AT".
Přepínač stupňů provozu je nyní nefunkční. Pomocí ovládacího spínače
lze ale rázo utahovák zapnout a vypnout.
Vždy dodržujte návod k použití rázového utahováku.
*2124680*
2124680
Čeština
155
Pracovní parametry v inteligentním provozu
@
Druh upevňovacího prvku (krátký
název upevňovacího prvku)
;
Materiál / vlastnosti materiálu /
provedení výrobku
=
Průměr (volitelně)
Na obrázku je znázorněné uspořádání pracovních parametrů na displeji.
Druh upevňovacího prvku
Pro různé druhy upevňovacích prvků jsou v utahovacím modulu z výroby
uložené pracovní parametry.
Zobrazený upevňovací prvek musí odpovídat použitému upevňovacímu
prvku.
Další informace najdete ve stručném návodu SI-AT-A22 a v návodu k použití
příslušného výrobku.
5.6.2 Druh provozu "šroubování"
V tomto druhu provozu je k dispozici celkem 30 stupňů. Stupeň, který je třeba
zvolit pro určitý druh upevňovacího prvku, závisí na průměru upevňovacího
prvku a specifikovaném utahovacím momentu. Stupeň lze určit v krocích na
základě těchto údajů.
U druhu provozu "šroubování" vypadá zobrazení na displeji následovně:
Číslo vpravo vedle symbolu šroubu představuje zvolený stupeň.
5.6.2.1 Zjištění potřebného stupně pro druh provozu "šroubování"
1.
POZOR! Před začátkem šroubování zajistěte, aby k so kontaktní
plochy spojovaných součástí doléhaly celou plochou a matice byla na
součásti zašroubovaná dolů.
2. Utáhněte upevňovací prvek při použití nižšího stupně.
Začněte postupný proces pokud možno s co možná nejnižším stupněm,
abyste zabránili poškození upevňovacího prvku příliš silným utažením.
3. Zkontrolujte dosaže utahovací moment upevňovacího prvku pomocí
kalibrovaného momentového šroubováku.
Pro opakovatelné utahování více upevňovacích prvků zajistěte, aby
všechny šroubovací podmínky zůstaly stejné. Změny šroubovacích
podmínek mohou vyžadovat jiný stupeň.
Výsledek 1 / 3
Specifikovaný utahovací moment utahovaného upevňovacího prvku nebyl
dosažen.
Povolte upevňovací prvek a nastavte utahovací modul na vyšší stupeň.
Utáhněte upevňovací prvek s novým stupněm a znovu proveďte kont-
rolu.
156
Čeština
2124680
*2124680*
Výsledek 2 / 3
Specifikovaný utahovací moment utahovaného upevňovacího prvku byl
překročen.
Povolte upevňovací prvek a nastavte utahovací modul na nižší stupeň.
Utáhněte upevňovací prvek s novým stupněm a znovu proveďte kont-
rolu.
Výsledek 3 / 3
Upevňovací prvek byl utažen specifikovaným utahovacím momentem.
Je zjištěný správný stupeň pro upevňovací prvek.
5.6.3 Druh provozu "neregulovaný provoz"
V tomto druhu provozu je inteligentní utahova modul deaktivovaný. Rázový
utahovák funguje jako bez inteligentního utahovacího modulu. Pro krátkou
práci bez inteligentního utahovacího modulu tedy není nutné modul sejmout.
Neregulovaný provoz je na displeji zobrazený následovně:
V neregulovaném provozu ne-
svítí kontrolka "AT" ukazatele
utahovacího momentu rázového
utahováku, tlačítko pro nastavení
různých stupňů provozu rázového
utahováku je ale funkční.
5.7 Nastavení druhu provozu
Druh provozu lze nastavit 2 různými způsoby pro požadovaný druh upevňo-
vacího prvku.
Naskenování příslušného čárového kódu, resp. QR kódu na obalu
upevňovaného výrobku Hilti.
Manuální nastavení pomocí ovládacích tlačítek utahovacího modulu
Naskenování čárového kódu, resp. QR kódu
Pokud ke šroubovanému prvku Hilti existuje čárový kód nebo QR kód, lze
druh provozu naskenováním tohoto kódu rychle a jednoduše nastavit na
příslušný prvek.
Nastavte druh provozu naskenováním čárového kódu, resp. kódu QR.
Strana 157
Manuální nastavení
Pokud pro šroubovaný prvek neexistuje čárový kód nebo QR kód, lze druh
provozu nastavit pomocí ovládacích tlačítek utahovacího modulu.
Druh provozu "neregulovaný provoz" lze nastavit pouze manuálně.
Pomocí ovládacích tlačítek nastavte druh provozu. Strana 156
5.7.1 Nastavení druhu provozu pomocí ovládacích tlačítek
1. Odblokujte utahovací modul. Strana 152
*2124680*
2124680
Čeština
157
2. V případě potřeby přemístěte pomocí tlačítek se šipkami výběrový ráme-
ček na jinou možnost, kterou chcete změnit.
3. Stiskněte tlačítko OK.
Zvolená možnost se nyní zobrazí s černým pozadím.
4. Pomocí tlačítek se šipkami zvolte požadované nastavení.
5. Stiskněte tlačítko OK.
Zvolené nastavení se opět zobrazí s výběrovým rámečkem.
6. V případě potřeby opakujte poslední tři pracovní kroky pro provedení
dalších nastavení.
7. Zablokujte utahovací modul. Strana 152
5.7.2 Nastavení druhu provozu naskenováním čárového kódu, resp.
kódu QR 5
1. Odblokujte utahovací modul. Strana 152
2. Stiskněte tlačítko skenování.
Skener se aktivuje, symbol na displeji indikuje, že je připravený ke
snímání.
3. Nyní podržte modul ve vzdálenosti cca 15 centimetrů (6") ve směru
čárového kódu, resp. QR kódu tak, aby se kód nacházel v rámečku, který
promítá skener.
Kontrolní světla svítí zeleně.
Zazní potvrzovací signál.
Na displeji se zobrazí pracovní režim pro šroubovaný prvek.
Kontrolní světla blikají červeně.
Zazní výstražný signál.
Na displeji se zobrazí (kód se nepodařilo načíst nebo je
neznámý).
Stiskněte tlačítko skenování a naskenujte kód ještě jednou.
Příp. v paměti utahovacího modulu ještě nejsou k dispozici
žádné pracovní parametry pro šroubovaný prvek. Když je vý-
robek kompatibilní s SI-AT, lze kód QR příslušného výrobku
naskenovat v příslušném návodu k použití SI-AT-A22. Tak lze
pracovní parametry nahrát do paměti modulu SI-AT. Pracovní
parametry pro prvek lze do utahovacího modulu načíst také pro-
střednictvím softwaru AT Documentation Software přes USB.
Aby bylo zajištěno, že se budou vždy používat aktuální pracovní
parametry, je třeba pravidelně kontrolovat aktualizaci softwaru
utahovacího modulu.
4. Zablokujte utahovací modul. Strana 152
158
Čeština
2124680
*2124680*
5.8 Utahování prvků v inteligentním provozu
Před použitím utahovacího modulu zajistěte, aby byl šroubovaný prvek
správně nainstalovaný. Dodržujte pokyny v návodu k použití šroubova-
ného výrobku a popis kontroly upevňovacích prvků.
1. Nastavte druh provozu "inteligentní provoz".
2. Nastavte epínač chodu vpravo/vlevo na chod vpravo.
3. Nasaďte rázový utahovák s vhodným nástrojem na šroubovaný prvek.
4. Stiskněte ovládací spínač a držte ho stisknutý, dokud utahovací modul
nevydá jedno z následujících hlášení:
Výsledek 1 / 4
Zobrazí se hláše "Šroubování
úspěšně dokončeno".
Kontrolní světla svítí zeleně.
Zazní potvrzovací signál.
Upevňovací prvek byl správně uta-
žený. Můžete hned pokračovat s dal-
ším upevňovacím prvkem stejného
typu.
Výsledek 2 / 4
Zobrazí se hlášení "Opětovné uta-
žení úspěšně dokončeno".
Kontrolní světla blikají žlutě.
Zazní výstražný signál.
Byl utažen šroubový spoj, který byl
již předtím utažený a poté znovu
povolený. INFORMACE: Pokud
upevňovací prvek nebyl předtím
utažený správně, je třeba ho
zkontrolovat a příp. dotáhnout
kalibrovaným momentovým klíčem.
Výsledek 3 / 4
Zobrazí se hlášení "Příliš nízké na-
pětí akumulátoru".
Kontrolní světla blikají červeně.
Zbývající kapacita akumulátoru je pro
upevňovací prvek příliš malá.
Pro potvrzení hlášení stiskněte tla-
čítko OK.
Nasaďte více nabitý akumulátor.
*2124680*
2124680
Čeština
159
Výsledek 4 / 4
Zobrazí se hlášení "Šroubování ne-
bylo řádně dokončeno".
Kontrolní světla blikají červeně.
Zazní výstražný signál.
Utáhněte upevňovací prvek kalib-
rovaným momentovým klíčem.
5.9 Utahování prvku v druhu provozu "šroubování"
1. Nastavte druh provozu "šroubování".
2. Určete stupeň utahování, který je třeba nastavit pro šroubovaný prvek
Strana 155, a nastavte ho.
3. Nastavte epínač chodu vpravo/vlevo na chod vpravo.
4. Nasaďte rázový utahovák s vhodným nástrojem na šroubovaný prvek.
5. Stiskněte ovládací spínač a držte ho stisknutý, dokud utahovací modul
nevydá jedno z následujících hlášení:
Výsledek 1 / 2
Zobrazí se hláše "Šroubování
úspěšně dokončeno".
Kontrolní světla svítí zeleně.
Zazní potvrzovací signál.
Upevňovací prvek byl správně uta-
žený. Můžete hned pokračovat s dal-
ším upevňovacím prvkem stejného
typu.
Výsledek 2 / 2
Zobrazí se hlášení "Šroubování ne-
bylo řádně dokončeno".
Kontrolní světla blikají červeně.
Zazní výstražný signál.
Utáhněte upevňovací prvek kalib-
rovaným momentovým klíčem.
5.10 Kontrola upevňovacího prvku
Všechny výrobky Hilti podléhají neustálé aktualizaci, takže modul SI-AT
může podporovat i výrobky, které nejsou popsané v této dokumentaci. Vždy
mějte aktuální verzi softwaru a návodu k použití.
Další systémové produkty schválené pro váš výrobek, aktuální návody
k použití a pokyny ke kontrole najdete on-line na: www.hilti.group | USA:
www.hilti.com.
160
Čeština
2124680
*2124680*
5.10.1 Kontrola upevňovacího prvku segmentových kotev
Aby bylo zajištěno, že byl u šroubového spoje segmentové kotvy
v "inteligentním provozu" dosažen specifikovaný utahovací moment pro
instalaci podle schválení/návodu k použití, je třeba vždy první a poslední
segmentovou kotvu zkontrolovat pomocí kalibrovaného momentového
klíče. Tato kontrola provedeného utahovacího momentu pro instalaci se
musí provést bezprostředně po utažení (instalaci) segmentové kotvy.
Kontrolní moment odpovídá instalačnímu utahovacímu momentu pří-
slušné segmento kotvy a najdete ho v návodu k použití kotvy.
Dotáhněte matici segmentové kotvy kalibrovaným momentovým klíčem.
Sledujte přitom úhel, o který lze upevňovací prvek dotáhnout.
Výsledek 1 / 2
Matice segmentové kotvy nebyla dotažena dál n k uvedenému maxi-
málnímu úhlu otočení (< 360°).
Upevňovací prvek je správ zašroubovaný.
Výsledek 2 / 2
Matice segmentové kotvy byla dotažena o více než uvedený maximální
úhel otočení (> 360°).
Upevňovací prvek je zašroubovaný nesprávně. Šroubové spoje utažené
od předcházející kontroly je nutné považovat za vadné a musí se překon-
trolovat. Rázový utahovák by se měl zkontrolovat v servisu Hilti.
5.10.2 Kontrola bezpečnosti upevňovacího prvku pro instalační sys-
témy
Aby bylo zajištěno, že byl u šroubového spoje spojovacích čepů
v "inteligentním provozu" dosažen specifikovaný instalační utahovací
moment podle schválení/návodu k použití, je třeba vždy prv a poslední
spojovací čep zkontrolovat pomocí kalibrovaného momentového klíče.
Tato kontrola provedeného instalačního utahovacího momentu se musí
provést bezprostředně po utažení (instalaci) spojovacího čepu.
Kontrolní moment odpovídá instalačnímu utahovacímu momentu pří-
slušného spojovacího čepu a najdete ho v návodu k použití spojovacího
čepu.
Zajistěte, abyste používali správné parametry vsazování pro příslušné
upevňovací prvky. Další informace najdete v návodu k použití momen-
tového modulu a v vodu k použití příslušného výrobku.
*2124680*
2124680
Čeština
161
Dotáhněte upevňovací prvek kalibrovaným momentovým klíčem. Sledujte
přitom úhel, o který lze upevňovací prvek dotáhnout.
Výsledek 1 / 2
Upevňovací prvek nebyl dotažen dál než k uvedenému maximálnímu úhlu
otočení (< 180°).
Zašroubování upevňovacího prvku je provedené správně.
Výsledek 2 / 2
Upevňovací prvek byl dotažen více než uvedený maximální úhel otočení
(> 180°).
Provedený šroubový spoj je nesprávný. Šroubové spoje utažené od před-
cházející kontroly je nutné považovat za vadné a mu se překontrolovat.
Rázový utahovák by se měl zkontrolovat v servisu Hilti.
5.10.3 Kontrola šroubových spojů utahovaných v druhu provozu
"šroubování"
V pravidelných intervalech kontrolujte pomocí kalibrovaného momento-
vého klíče podle vlastních firemních předpisů nebo kvalitativních předpisů,
zda byl dosažen požadova utahovací moment.
5.11 Sejmutí utahovacího modulu 6
1. Vyjměte akumulátor.
2. Stiskněte odjišťovací tlačítko utahovacího modulu a držte ho stisknuté.
3. Vytáhněte utahovací modul zezadu z rázového utahováku.
5.12 Připojení utahovacího modulu k počítači 7
1. Sejměte utahovací modul.
2. Otevřete kryt na spodní straně utahovacího modulu.
USB zdířka je nyní přístupná.
3. Zapojte zástrčku (typ B, USB 2.0) USB kabelu do USB zdířky v utahovacím
modulu.
4. Zapojte druhou zástrčku (typ A) USB kabelu do počítače.
Utahovací modul se nyní napájí proudem z počítače. Na displeji modulu
se zobrazí logo USB ( ).
Když odpojíte USB zástrčku z utahovacího modulu, měli byste opět
zavřít kryt přes USB zdířku, aby byla chráněná před nečistotami.
6 Ošetřování a údržba
Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spo-
třební materiál. Námi schválené náhrad díly, spotřební materiál
a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na:
www.hilti.com.
162
Čeština
2124680
*2124680*
Výrobek, zejména rukojeti, udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
Nepoužívejte ošetřovací prostředky s obsahem silikonu.
Vnější povrch zařízení čistěte pravidelně mírně navlhčeným hadříkem.
7 Přeprava a skladování
Pro přepravu a skladování inteligentního utahovacího modulu používejte
dodaný úložný box nebo kufr pro rázový utahovák, aby nedošlo k poško-
zení.
8 Pomoc při poruchách
V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete
odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti.
Řiďte se také pokyny pro odstraňování poruch v návodu k obsluze
použitého rázového utahováku.
Porucha Možná příčina
Řešení
Zobrazí se hlášení
"Zablokovat modul".
Utahovací modul je od-
blokovaný.
Stiskněte blokovací
tlačítko pro zablo-
kování utahovacího
modulu a aktivaci rá-
zového utahováku.
Zobrazí se hlášení
"Příliš vysoká teplota
akumulátoru".
Akumulátor je přehřátý. Vyměňte akumulátor
nebo nechte akumulá-
tor vychladnout.
Zobrazí se hlášení
"Příliš nízká teplota
akumulátoru".
Akumulátor příliš
nízkou teplotu.
Nasaďte akumulá-
tor, jehož teplota je
v rozsahu provozní
teploty akumulátoru
(viz návod k obsluze
akumulátoru).
Zobrazí se hlášení
"Příliš vysoká tep-
lota rázového utaho-
váku".
Rázový utahovák je pře-
hřátý.
Nechte rázový uta-
hovák vychladnout
a vyčistěte ventilační
štěrbiny.
*2124680*
2124680
Čeština
163
Porucha Možná příčina
Řešení
Zobrazí se hlášení
"Příliš málo nabitý
akumulátor".
Akumulátor není dosta-
tečně nabitý na to, aby
bylo možné upevňovací
prvek správně zašrou-
bovat.
Nasaďte více nabitý
akumulátor.
Zobrazí se hlášení
"Příliš vysoký odběr
proudu".
Odběr proudu je krátko-
době příliš vysoký.
Pro potvrzení hlášení
stiskněte tlačítko OK.
Zopakujte proces
šroubování.
Pokud se zobrazí
hlášení znovu, kontak-
tujte servis Hilti.
Zobrazí se hlášení
"Knoflíková baterie
vybitá".
Knoflíková baterie hodin
v utahovacím modulu je
vybitá.
Již není zaručena správ-
nost údajů data a času
v dokumentačním proto-
kolu.
Nechte baterii vyměnit
v servisu Hilti.
Zobrazí se hlášení
"Chyba zařízení".
Byla rozpoznána chyba
zařízení.
Připojte utahovací
modul k počítači.
Pomocí
AT Documentation
Software načtěte
paměť závad a po-
stupujte podle pokynů
softwaru pro odstra-
nění poruchy.
Zobrazí se hlášení
"Funkce dokumen-
tace deaktivovaná".
Funkce dokumentace
deaktivovaná (pouze
výstražné hlášení).
Pokud potřebujete
funkci dokumentace,
připojte utahovací
modul k počítači
a aktivujte funkci
dokumentace v
AT Documentation
Software.
Případně stiskněte
tlačítko OK pro zrušení
hlášení a pokračování
spuštění utahovacího
modulu.
164
Čeština
2124680
*2124680*
Porucha Možná příčina
Řešení
Zobrazí se hlášení
"Paměť je z …% ob-
sazená". (Hlášení se
zobrazí při hodno-
tách 90 %.)
Datová paměť utaho-
vacího modulu je plná
ze zobrazeného počtu
procent. POZOR: Po
dosažení 100 % se nej-
starší data přepíšou!
Připojte utahovací
modul k počítači.
Pomocí
AT Documentation
Software načtěte data
pro zdokumentování
v reportu.
Poté data v paměti
utahovacího modulu
smažte, abyste v pa-
měti uvolnili místo.
9 Likvidace
Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Před-
pokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích
odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo
u prodejního poradce.
Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do
smíšeného odpadu!
10 RoHS (směrnice o omezení používání nebezpečných lá-
tek)
Pod sledujícím odkazem najdete tabulku s nebezpečnými látkami:
qr.hilti.com/r4838537.
Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR d.
11 Záruka výrobce
V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního
partnera Hilti.
12 Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výrobek je ve shodě
s aplikovanými směrnicemi a normami. Byl otestován a schválen společně
s výrobky, které jsou pro něj určené.
*2124680*
2124680 Slovenčina 165
Originálny návod na obsluhu
1 Údaje k dokumentácii
1.1 O tejto dokumentácii
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to
predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu.
Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na
produkte.
Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám
odovzdávajte robok iba s týmto návodom.
1.2 Vysvetlenie značiek
1.2.1 Výstražné upozornenia
Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádza s výrobkom.
Používajú sa nasledujúce signálne slová:
NEBEZPEČENSTVO
NEBEZPEČENSTVO !
Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže
spôsobiť ťažký úraz alebo smrť.
VAROVANIE
VAROVANIE !
Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťaž-
kým poraneniam alebo usmrteniu.
POZOR
POZOR !
Označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k ľahším
ublíženiam na tele alebo vecným škodám.
1.2.2 Symboly v dokumentácii
V tejto dokumentácii sa používajú nasledujúce symboly:
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu
Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie
Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi
Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho
odpadu
1.2.3 Symboly na obrázkoch
Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly:
166 Slovenčina 2124680
*2124680*
Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto ná-
vodu
Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa
odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte.
Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla
legendy v odseku Prehľad výrobkov.
Tento symbol by mal u vás vzbudiť mimoriadnu pozornosť pri zaob-
chádzaní s výrobkom.
1.3 Symboly na produktoch
1.3.1 Symboly na výrobku
Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly:
Jednosmerný prúd
1.4 Informácie o výrobku
Výrobky určené pre profesionálneho používateľa a smie
ich obsluhovať, vykonávať údržbu a opravovať iba autorizovaný, vyškolený
personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vznikajúcich rizikách
a nebezpečenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa žu stať
zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať personál
bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú používať v súlade
s určením.
Typové označenie a sériové číslo uvedené na typovom štítku.
Poznamenajte si sériové číslo do nasledujúcej tabuľky. Údaje robku
budete potrebovať pri dopytoch adresovaných nášmu zastúpeniu alebo
servisu.
Údaje o výrobku
Typ SIATA22
Generácia 01
Sériové číslo
2 Bezpečnosť
2.1 Bezpečnostné upozornenia
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia uvede v návode na používanie
rázového uťahovača.
3 Opis
3.1 Inteligentný uťahovací modul 1
@
Ovládacie tlačidlá
;
LCD displej
*2124680*
2124680 Slovenčina 167
=
Kontrolky
%
Skener čiarových kódov
&
Odblokovacie tlačidlo
(
Vstup USB
)
Kryt pre vstup USB (na obr.
odokrytý)
3.2 Ovládacie tlačidlá 2
@
tlačidlo OK
;
ľavé navigačné tlačidlo
=
pravé navigačné tlačidlo
%
tlačidlo blokovania
&
tlačidlo skenovania
3.3 Používanie v súlade s určením
Opisovaný výrobok je elektronickým modulom, ktorý možno použiť
v rázových uťahovačoch Hilti s modelovým označením SI… …ATA22
("…" = ľubovoľný znak) na kontrolované uťahovanie upevňovacích prvkov
a zaistiť tak kvalitu spoja. Práce sa protokolujú v module a na účely
dokumentácie je ich možné načítať pomocou počítačového softvéru
AT Documentation Software.
Na tomto module nie je možné nastaviť krútiaci moment!
Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti typového
radu B 22.
Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky schválené Hilti. Ďalšie in-
formácie nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group
Na utiahnutie upevňovacích prvkov Hlti používajte na rázový uťahovač
iba nadstavce uvedené v návode na používanie príslušného výrobku.
3.4 Možné chybné používanie
Tento výrobok nie je vhodný na upevňovanie Hilti v atómových elektrárňach!
3.5 Kontrolky
Rôzne stavy kontroliek na oboch stranách modulu signalizujú tieto hlásenia
alebo stavy:
Stav Význam
Kontrolky svietia nazeleno. Pri skenovaní: Bol rozpozna
čiarový kód, resp. QR kód.
Pri skrutkovaní po automatickom
vypnutí rázového uťahovača:
Uťahovanie sa úspešne ukončilo.
168 Slovenčina 2124680
*2124680*
Stav Význam
Kontrolky blikajú na červeno. Pri skenovaní: Nebol rozpoznaný
čiarový kód, resp. QR kód.
Pri skrutkovaní po vypnutí rázo-
vého uťahovača: Skrutkový spoj
sa nemohol utiahnuť podľa zvo-
lených nastavení. Príčina môže
byť v predčasnom manuálnom
vypnutí rázového uťahovača.
Kontrolky blikajú na žlto. Zistilo sa, že skrutkový spoj bol už
utiahnutý a potom následne uvoľ-
nený. Skrutkový spoj bol utiahnutý
špeciálnymi parametrami definova-
nými pre opätovné uťahovanie, uťa-
hovanie bolo úspešne ukončené.
3.6 Bzučiak
Bzučiak zabudovaný v inteligentnom uťahovacom module vytvára nasledu-
júce kontrolné tóny ako akustické spätné hlásenie:
Dlhý signál: signál potvrdenia (OK/úspešne ukončený postup)
2 krátke tóny, LED diódy blikajú na žlto: Výstražný tón 1 (OK, resp. nie OK
/ opakované nastavenie)
4 krátke tóny, LED diódy blikajú na červeno: výstražný tón 2 (nie OK /
proces zrušený)
3.7 Vstup USB
Vstupná USB zásuvka slúži na spojenie inteligentného uťahovacieho modulu
s počítačom. Softvér AT Documentation Software umožňuje o. i. nasledu-
júce funkcie:
Vkladanie dátových súborov pre nové upevňovacie prostriedky
Zmenu/aktualizáciu existujúcich dátových súborov
Deaktivovanie/aktivovanie funkcie dokumentovania
Načítanie protokolu funkcie dokumentovania
Nastavenie času v uťahovacom module
Bližšie informácie nájdete v dokumentácii softvéru
AT Documentation Software.
Softvér si môžete stiahnuť pomocou nasledujúceho odkazu:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Rozsah dodávky
Inteligentný uťahovací modul, návod na používanie, stručný návod, USB
kábel.
*2124680*
2124680 Slovenčina 169
Ďalšie systémové robky, ktoré schválené pre váš výrobok, nájdete vo
vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group
4 Technické údaje
Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01
0,26 kg
Skener čiarových kódov
Kamerový skener (Imager)
5 Obsluha
5.1 Nasadenie inteligentného uťahovacieho modulu 3
VAROVANIE
Nebezpečenstvo skratu !
Pred nasadením uťahovacieho modulu sa uistite, že kontakty uťahova-
cieho modulu a kontakty rázového uťahovača bez cudzích telies.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia pádom uťahovacieho modulu !
Skontrolujte, či je uťahovací modul bezpečne vložený do rázového uťaho-
vača.
Uťahovací modul zozadu nasuňte na rázový uťahovač doraz, kým sa
počuteľne nezaistí.
5.2 Vloženie akumulátora 4
VAROVANIE
Nebezpečenstvo skratu !
Pred nasadením akumulátora sa uistite, že kontakty akumulátora a kon-
takty uťahovacieho modulu bez cudzích telies.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia pádom akumulátora !
Skontrolujte, či je akumulátor bezpečne vložený do uťahovacieho modulu.
Akumulátor zasuňte do zadnej časti uťahovacieho modulu, kým sa poču-
teľne nezaistí na doraze.
170 Slovenčina 2124680
*2124680*
5.3 Zapínanie/vypínanie
5.3.1 Zapnutie uťahovacieho modulu
Podmienky: Uťahovací modul je vypnutý, na displeji sa nič nezobrazuje.
1. Prepínač pravobežného/ľavobežného chodu rázového uťahovača pre-
pnite na pravobežný chod.
2. Krátko stlačte ovládací prepínač rázového uťahovača.
Zapne sa osvetlenie displeja, na displeji sa nakrátko zobrazí úvodná
obrazovka ( ).
Na kontrolu funkcie sa kontrolky na krátku dobu rozsvietia s červenou,
žltou a následne zelenou farbou. Zaznie kontrolný n.
Na displeji sa vo výberovom ráme zobrazuje naposledy zvolený pre-
vádzkový režim.
Ak sa na displeji zobrazuje porucha:
Prípadne si pozrite v kapitole "Pomoc v prípade porúch", čo znamená
zobrazenie na displeji, akú príčinu môže mať hlásenie a aké opatrenia
môžete prijať na odstránenie poruchy.
3. Stlačte tlačidlo blokovania.
Uťahovací modul je teraz zablokovaný, rázový uťahovač je pripravený
na prevádzku.
5.3.2 Vypnutie uťahovacieho modulu
Inteligentný uťahovací modul sa vypne automaticky, ak sa:
zový uťahovač automaticky vypne po dlhšom nepoužíva
odoberie akumulátor
preruší USB spojenie uťahovacieho modulu s počítačom vytiahnutím
koncovky USB.
5.4 Základná obsluha
V tejto časti vysvetlené často používané základné funkcie, aby sa
ukázal systém obsluhy. Podrobnú obsluhu pri určitých činnostiach
nájdete v kapitole opisujúcej príslušnú činnosť.
Odblokovanie modulu
Na vykonanie nastavení na inteligentnom uťahovacom module sa tento musí
odblokovať.
Ak chcete odblokovať inteligentný uťahovací modul, potom stlačte bloko-
vacie tlačidlo a podržte ho stlačené minimálne na 1 sekundu.
Na displeji sa zobrazí výberový rám okolo naposledy zobrazeného
druhu upevňovacieho prvku, resp. naposledy zvoleného prevádzko-
vého režimu.
Uťahovací modul je odblokovaný a nachádza sa v režime nastavovania.
Rázový uťahovač je deaktivovaný.
*2124680*
2124680 Slovenčina 171
Navigácia
Ak sa na displeji zobrazí výberový rám a viaceré prvky (možnosti, parametre),
výberový rám možno posúv navigačnými tlačidlami a .
Výber možnosti/zmena parametra
Pri odblokovanom uťahovacom module je možné meniť možnosti, resp.
parametre nasledujúcim spôsobom.
Na displeji umiestnite výberový rám na prvok, ktorý chcete meniť (mož-
nosť/parameter).
Stlačte tlačidlo OK.
Prvok sa zobrazuje s čiernym podkladom.
Pomocou navigačných tlačidiel vyberte želané nastavenie.
Stlačte tlačidlo OK a zobrazené nastavenia sa prevezme.
Prvok sa teraz opäť zobrazí vo berovom ráme.
Zablokovanie modulu
Po vykonaní všetkých nastavení sa musí znovu zablokovať inteligentný
uťahovací modul.
Stlačte tlačidlo blokovania .
Na displeji zhasne výberový rám. Nastavené parametre spracovávania
uložené a nedajú sa náhodne zmeniť.
Inteligentný uťahovací modul sa zablokuje, rázový uťahovač sa znovu
aktivuje.
5.5 Základné nastavenia
5.5.1 Vyvolanie menu základného nastavenia
1. Ak je uťahovací modul zablokovaný, odblokujte ho tak, že stlačíte tlačidlo
blokovania a podržíte ho stlačené minimálne 1 sekundu.
2. Stlačte tlačidlo OK a podržte ho stlačené minimálne 1 sekundu.
Zobrazí sa menu základného nastavenia.
172 Slovenčina 2124680
*2124680*
5.5.2 Výber funkcie v menu základného nastavenia
1. Navigačnými tlačidlami posuňte výberový rám na symbol požadovanej
funkcie.
Funkcie v menu základného nastavenia
Sym-
bol
Funkcia
Zobrazenie dátumu a času v uťahovacom module
Nastavenie hodín je možné iba prostredníctvom softvéru
AT Documentation Software.
Zobrazenie zostávajúceho času/času použiteľnosti rázového uťa-
hovača do ďalšej predpísanej údržby
Zobrazenie obsadenia pamäte v uťahovacom module
Pri dosiahnutí hodnoty 100 % sa prepíšu najstaršie údaje.
Pomocou softvéru AT Documentation Software je možné čítať
zaznamenané údaje a vymazať ich v pamäti uťahovacieho mo-
dulu.
Zobrazenie verzií softvéru ahovacieho modulu
Opustenie menu základného nastavenia
2. Stlačte tlačidlo OK.
5.5.3 Zobrazenia na displeji stav údržby/zostávajúci čas použiteľnosti
Po aktivácii symbolu v menu základného nastavenia sa s týmito
zobrazeniami na displeji zobrazí zostávajúci čas použiteľnosti rázového
uťahovača do ďalšej predpísanej údržby.
Nezávisle od zobrazenia na displeji je potrebné na použitom rázovom
uťahovači vykonať minimálne jedenkrát ročne údržbu, aby sa zaistila
kvalita realizovaných skrutkových spojov.
Zobrazenie na displeji o stave údržby rázového uťahovača
Displej Význam
Rázový uťahovač je v riadnom stave, v dohľadnom čase nie
je potrebná údržba.
Údržba rázového uťahovača bude čoskoro potrebná.
Segmenty v štvorci vpravo na displeji zobrazujú podiel zo-
stávajúceho času použiteľnosti.
Údržba rázového uťahovača je ihneď potrebná.
Toto varovné hlásenie sa automaticky zobrazí po uplynutí
zostávajúceho času použiteľnosti. Prevádzkové režimy „inte-
ligentná prevádzka“ a „skrutkovanie“ sa nedajú zvoliť.
*2124680*
2124680 Slovenčina 173
5.5.4 Opustenie menu základného nastavenia
1.
Výberový rám posuňte na symbol .
2. Stlačte tlačidlo OK.
Na displeji sa zobrazí naposledy zvolený prevádzkový režim.
5.6 Prevádzkové režimy
Nasledujúce opisy jednotlivých prevádzkových režimov platia iba pre
pravobežný chod rázového uťahovača. Pri ľavobežnom chode beží
rázový uťahovač nekontrolovane.
5.6.1 Inteligentný režim
V prevádzkovom režime "inteligentný režim" inteligentný uťahovací modul
reguluje a sleduje uťahovanie zvoleného druhu upevňovacieho prvku. Pritom
sa použijú parametre uťahovania posledne vykonanej aktualizácie softvéru.
Pretože sa môžu meniť označenia výrobkov, ale aj parametre spracovania,
treba zabezpečiť, aby v uťahovacom module bola nainštalovaná najnovšia
verzia softvéru.
Ak je zvolený inteligentný režim, na rázovom uťahovači svieti signalizácia
krútiaceho momentu "AT".
Prepínač stupňov prevádzky je teraz bez funkcie. Prostredníctvom
ovládacieho prepínača je ale možné zapnúť a vypnúť rázový uťahovač.
Prihliadajte pri tom na návod na obsluhu vášho rázového uťahovača.
Parametre spracovania v inteligentnom režime
@
Druh upevňovacieho prvku (skrá-
tený názov upevňovacieho prvku)
;
Materiál / kvalita materiálu / vy-
hotovenie produktu
=
Priemer (voliteľné)
Obrázok znázorňuje usporiadanie parametrov spracovávania na displeji.
Druh upevňovacieho prvku
Pre rôzne druhy upevňovacieho prvku sa vo výrobe do uťahovacieho modulu
ukladajú rôzne parametre spracovania.
Zobrazený upevňovací prvok musí zodpovedať použitému upevňovaciemu
prvku.
Ďalšie informácie nájdete v stručnom návode pre SI-AT-A22 a v návode na
používanie príslušného výrobku.
5.6.2 Prevádzkový režim "skrutkovanie"
V tomto prevádzkovom režime je k dispozícii celkovo 30 stupňov. Stupeň
zvolený pre určitý druh upevňovacieho prvku je závislý od priemeru upev-
ňovacieho prvku a od špecifikovaného krútiaceho momentu. Stupeň je po-
trebné stanoviť postupne na základe týchto údajov.
Pri prevádzkovom režime "skrutkovanie" vyzerá zobrazenie na displeji takto:
174 Slovenčina 2124680
*2124680*
Číslo vpravo vedľa symbolu skrutky zobrazuje zvolený stupeň.
5.6.2.1 Stanovenie potrebného stupňa prevádzkového režimu "skrut-
kovanie"
1.
POZOR! Pred začiatkom skrutkovania zabezpečte, aby kontaktné
plochy spájaných konštrukčných dielov navzájom úplne dosadali a aby
sa matice zatočili na doraz ku konštrukčnému dielu.
2. Utiahnite upevňovací prvok použitím nízkeho stupňa.
Začnite postupný proces s čo možno najnižším stupňom, aby sa
zabránilo poškodeniu upevňovacieho prvku príliš silným utiahnutím.
3. Dosiahnutý uťahovací moment upevňovacieho prvku prekontrolujte po-
mocou kalibrovaného momentového kľúča.
Na opakova uťahovanie viacerých upevňovacích prvkov zabez-
pečte, aby ostali rovnaké všetky podmienky skrutkovania. Zmeny
podmienok skrutkovania môžu vie k inému stupňu, ktorý bude po-
trebný.
Výsledok 1 / 3
Špecifikovaný krútiaci moment uťahovaného upevňovacieho prvku nebol
dosiahnutý.
Uvoľnite upevňovací prvok a na uťahovacom module nastavte vyšší
stupeň.
Upevňovací prvok utiahnite s novým nastaveným stupňom a znovu
skontrolujte.
Výsledok 2 / 3
Špecifikovaný krútiaci moment uťahovaného upevňovacieho prvku bol
prekročený.
Uvoľnite upevňovací prvok a na uťahovacom module nastavte nižší
stupeň.
Upevňovací prvok utiahnite s novým nastaveným stupňom a znovu
skontrolujte.
Výsledok 3 / 3
Upevňovací prvok bol utiahnutý špecifikovaným krútiacim momentom.
Bol určený správny stupeň pre upevňovací prvok.
5.6.3 Prevádzkový režim "neregulovaný režim"
V tomto prevádzkovom režime je deaktivovaný inteligentný uťahovací modul.
Rázový uťahovač potom funguje tak, ako keby inteligentný uťahovací modul
nebol k dispozícii. Na krátkodobú prácu bez inteligentného uťahovacieho
modulu sa nemusí tento odpojiť.
Neregulovaný režim zobrazuje displej takto:
*2124680*
2124680 Slovenčina 175
V neregulovanej prevádzke ne-
svieti kontrolka "AT" signalizácie
krútiaceho momentu rázového
uťahovača, tlačidlo na nastavenie
rôznych stupňov prevádzky rázo-
vého uťahovača je ale funkčné.
5.7 Nastavenie prevádzkového režimu
Prevádzkový režim možno nastaviť na požadovaný druh upevňovacieho
prvku 2 znymi spôsobmi:
Naskenovanie príslušného čiarového alebo QR kódu na obale upevňova-
ného výrobku Hilti.
Manuálne nastavenie ovládacími tlačidlami uťahovacieho modulu
Naskenovanie čiarového alebo QR kódu
Ak je k zoskrutkovávanému výrobku Hilti k dispozícii čiarový alebo QR kód,
prevádzkový režim možno rýchlo a jednoducho nastaviť na daný výrobok
naskenovaním tohto kódu.
Prevádzkový režim nastavte naskenovaním čiarového, resp. QR kódu.
strana 175
Manuálne nastavenie
Ak k zoskrutkovávanému robku nie je k dispozícii čiarový alebo QR kód,
prevádzkový režim možno nastaviť pomocou ovládacích tlačidiel uťahova-
cieho modulu.
Prevádzkový režim "neregulovaný režim" sa nastaviť len manuálne.
Ovládacími tlačidlami nastavte prevádzkový režim. strana 175
5.7.1 Nastavenie prevádzkového režimu ovládacími tlačidlami
1. Odblokujte uťahovací modul. strana 170
2. V prípade potreby pohybujte navigačným rámom k inej menenej možnosti.
3. Stlačte tlačidlo OK.
Zvolená možnosť sa zobrazí na čiernom pozadí.
4. Pomocou navigačných tlačidiel vyberte želané nastavenie.
5. Stlačte tlačidlo OK.
Zvolené nastavenie sa znovu zobrazí s výberovým rámom.
6. V prípade potreby zopakujte posledné 3 kroky na ďalšie nastavenia.
7. Zablokujte ahovací modul. strana 170
5.7.2 Nastavenie prevádzkového režimu naskenovaním čiarového,
resp. QR kódu 5
1. Odblokujte uťahovací modul. strana 170
176 Slovenčina 2124680
*2124680*
2. Stlačte skenovacie tlačidlo.
Skener sa aktivuje, pripravenosť na čítanie sa zobrazí na displej
prostredníctvom symbolu .
3. Modul teraz podržte vo vzdialenosti cca 15 centimetrov (6″) v smere
čiarového kódu, resp. QR kódu tak, aby sa kód nachádzal v ráme
projektovanom skenerom.
Kontrolky svietia nazeleno.
Zaznie akustický signál potvrdenia.
Na displeji sa zobrazí režim spracovania pre zoskrutkovávaný výrobok.
Kontrolky blikajú na červeno.
Zaznie varovný signál.
Na displeji sa zobrazí (kód sa nemohol načítať alebo nie je
známy).
Stlačte tlačidlo skenovania a znovu naskenujte kód.
Prípadne ešte nie v pamäti uťahovacieho modulu k dispo-
zícii parametre spracovania zoskrutkovávaného výrobku. Ak
je výrobok SI-AT kompatibilný, je možné naskenovať QR kód
príslušného výrobku v príslušnom návode na obsluhu SI-AT-
A22. To umožňuje načítať parametre spracovania do pamäte
modulu SI-AT. Parametre spracovania pre výrobok možno do
uťahovacieho modulu načítať prostredníctvom USB softvéru
AT Documentation Software. Pravidelne treba kontrolovať ak-
tualizácie softvéru uťahovacieho modulu, aby sa zabezpečilo
používanie aktuálnych parametrov spracovania.
4. Zablokujte ahovací modul. strana 170
5.8 Uťahovanie výrobku v inteligentnom režime
Pred použitím uťahovacieho modulu zabezpečte, aby bol zoskrutková-
vaný výrobok správne nainštalovaný. Dodržiavajte upozornenia v ná-
vode na obsluhu zoskrutkovávaného výrobku a vysvetlenia týkajúce sa
kontroly upevňovacích prvkov.
1. Nastavte prevádzkový režim "inteligentný režim".
2. Nastavte prepínač pravobežného/ľavobežného chodu na pravobežný
chod.
3. Nasaďte rázový uťahovač s vhodným vkladacím nástrojom na zoskrutko-
vávaný výrobok.
4. Stlačte ovládací prepínač a podržte ho stlačený, kým uťahovací modul
nevyšle jedno z uvedených spätných hlásení:
*2124680*
2124680 Slovenčina 177
Výsledok 1 / 4
Zobrazí sa hlásenie "Skrutkovanie
úspešne ukončené".
Kontrolky svietia nazeleno.
Zaznie akustický signál potvrde-
nia.
Upevňovací prvok bol správne utia-
hnutý. Môžete rovno pokračovať ďal-
ším upevňovacím prvkom rovnakého
typu.
Výsledok 2 / 4
Zobrazí sa hlásenie "Opätovné
utiahnutie úspešne ukončené".
Kontrolky blikajú na žlto.
Zaznie varovný signál.
Utiahol sa znova skrutkový spoj,
ktorý bol utiahnutý a následne
opäť uvoľnený. INFO: Ak upevňovací
prvok nebol vopred správne utia-
hnutý, musí sa prekontrolovať, resp.
utiahnuť pomocou kalibrovaného
momentového kľúča.
Výsledok 3 / 4
Zobrazí sa hlásenie "Príliš nízke
napätie akumulátora".
Kontrolky blikajú na červeno.
Zostávajúca kapacita akumulátora
nepostačuje na utiahnutie upevňo-
vacieho prvku.
Stlačením tlačidla OK potvrďte
hlásenie.
Použite viac nabitý akumulátor.
Výsledok 4 / 4
Zobrazí sa hlásenie "Skrutkovanie
neúspešne ukončené".
Kontrolky blikajú na červeno.
Zaznie varovný signál.
Upevňovací prvok utiahnite kalib-
rovaným momentovým kľúčom.
178 Slovenčina 2124680
*2124680*
5.9 Uťahovanie výrobku v režime "skrutkovanie"
1. Nastavte prevádzkový režim "skrutkovanie".
2. Zistite stupeň utiahnutia potrebný na zoskrutkovávaný výrobok
strana 174 a nastavte ho.
3. Nastavte prepínač pravobežného/ľavobežného chodu na pravobežný
chod.
4. Nasaďte rázový uťahovač s vhodným vkladacím nástrojom na zoskrutko-
vávaný výrobok.
5. Stlačte ovládací prepínač a podržte ho stlačený, kým uťahovací modul
nevyšle jedno z uvedených spätných hlásení:
Výsledok 1 / 2
Zobrazí sa hlásenie "Skrutkovanie
úspešne ukončené".
Kontrolky svietia nazeleno.
Zaznie akustický signál potvrde-
nia.
Upevňovací prvok bol správne utia-
hnutý. Môžete rovno pokračovať ďal-
ším upevňovacím prvkom rovnakého
typu.
Výsledok 2 / 2
Zobrazí sa hlásenie "Skrutkovanie
neúspešne ukončené".
Kontrolky blikajú na červeno.
Zaznie varovný signál.
Upevňovací prvok utiahnite kalib-
rovaným momentovým kľúčom.
5.10 Kontrola upevňovacieho prvku
Všetky produkty Hilti podliehajú neustálej aktualizácii, teda aj pre produkty,
ktoré nie sú opísané v tejto dokumentácii, môže byť použitý modul SI-AT.
Zabezpečte vždy aktuálny stav softvéru a návodu na obsluhu.
Ďalšie systémové produkty, ktoré schválené pre š produkt, aktuálne
návody na obsluhu a návody na vykonanie kontroly nájdete on-line na:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com.
*2124680*
2124680 Slovenčina 179
5.10.1 Kontrola upevňovacieho prvku prevlečných kotiev
Na zabezpečenie, či skrutkový spoj prevlečných kotiev v "inteligentnom
režime" dosiahol správnu hodnotu špecifikovanú pre inštalačný uťaho-
vací moment podľa osvedčenia/návodu na obsluhu, musí sa prvý a po-
sledný skrutkový spoj preskúšať kalibrovaným momentovým kľúčom.
Táto skúška dosiahnutého inštalačného uťahovacieho momentu sa musí
uskutočniť bezprostredne po utiahnutí (inštalácii) prevlečnej kotvy.
Skúšobný moment zodpovedá inštalačnému momentu príslušnej pre-
vlečnej kotvy a nájdete ho v návode na používanie tejto kotvy.
Utiahnite maticu prevlečnej kotvy kalibrovaným momentovým kľúčom.
Sledujte pritom uhol, aby sa upevňovací prvok dal ďalej otáčať.
Výsledok 1 / 2
Matica prevlečnej kotvy sa neotočila ďalej ako po uvedený maximálny
uhol otočenia (< 360 °).
Upevňovací prvok je správne utiahnutý.
Výsledok 2 / 2
Matica prevlečnej kotvy sa otočila ďalej za uvedený maximálny uhol
otočenia (> 360 °).
Upevňovací prvok je nesprávne utiahnutý. Utiahnuté skrutkové spoje zre-
alizované pred kontrolou sa považujú za chybné a musia sa skontrolovať.
Rázový uťahovač by sa mal skontrolovať v servisnom stredisku Hilti.
5.10.2 Kontrola bezpečnosti upevňovacieho prvku inštalačného sys-
tému
Na zabezpečenie, či skrutkový spoj spojovacích čapov v "inteligentnom
režime" dosiahol správnu hodnotu špecifikovanú pre inštalačný uťaho-
vací moment podľa osvedčenia/návodu na obsluhu, musí sa prvý a po-
sledný spojovací čap preskúšať kalibrovaným momentovým kľúčom.
Táto skúška dosiahnutého inštalačného uťahovacieho momentu sa musí
uskutočniť bezprostredne po utiahnutí (inštalácii) spojovacieho čapu.
Skúšobný moment zodpovedá inštalačnému momentu príslušného spo-
jovacieho čapu a nájdete ho v návode na používanie tohto čapu.
Uistite sa, že používate správne parametre nastavenia pre príslušné
upevňovacie prvky. Ďalšie informácie nájdete v návode na používanie
momentového modulu a v vode na používanie príslušného výrobku.
180 Slovenčina 2124680
*2124680*
Upevňovací prvok utiahnite kalibrovaným momentovým účom. Sledujte
pritom uhol, aby sa upevňovací prvok dal ďalej otáčať.
Výsledok 1 / 2
Upevňovací prvok sa neotočil ďalej, ako k uvedenému maximálnemu uhlu
otočenia (< 180 °)
Skrutkovanie upevňovacieho prvku sa vykonalo správne.
Výsledok 2 / 2
Upevňovací prvok sa otočil ďalej za uvedený maximálny uhol otočenia
(> 180 °).
Vykonaný skrutkový spoj je chybný. Utiahnuté skrutkové spoje zreali-
zované pred kontrolou sa považujú za chybné a musia sa skontrolovať.
Rázový uťahovač by sa mal skontrolovať v servisnom stredisku Hilti.
5.10.3 Kontrola skrutkových spojov uťahovaných v prevádzkovom
režime "skrutkovanie"
V pravidelných intervaloch kontrolujte nakalibrovaným momentovým kľú-
čom podľa interného predpisu alebo požiadaviek kvality, či sa dosiahol
požadovaný uťahovací moment.
5.11 Odobratie uťahovacieho modulu 6
1. Vyberte akumulátor.
2. Stlačte odblokovacie tlačidlo uťahovacieho modulu a držte ho stlačené.
3. Uťahovací modul vytiahnite z rázového uťahovača smerom dozadu.
5.12 Pripojenie uťahovacieho modulu na počítač 7
1. Odoberte ahovací modul.
2. Odsuňte kryt na spodnej strane uťahovacieho modulu.
Vstupná zdierka USB je teraz prístupná.
3. Koncovku (typ B, USB 2.0) USB kábla zasuňte do zdierky USB vstupu
uťahovacieho modulu.
4. Druhú koncovku (typ A) USB kábla pripojte na váš PC.
Uťahovací modul je teraz napájaný z počítača. Na displeji modulu sa
zobrazí logo USB ( ).
Ak vytiahnete konektor USB na uťahovacom module, potom musíte
zasunúť kryt zdierky USB, aby ste ju chránili pred znečistením.
6 Starostlivosť a údržba/oprava
Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné dielce
a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné dielce, spotrebné
materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti
alebo na stránke: www.hilti.com
*2124680*
2124680 Slovenčina 181
Výrobok, predovšetkým úchopové plochy, udržiavajte suchý, čistý a zba-
vený oleja a tuku. Nepoužívajte čistiace a ošetrovacie prostriedky obsa-
hujúce silikón.
Vonkajšiu stranu náradia pravidelne čistite mierne navlhčenou handrou.
7 Preprava a skladovanie
Na prepravu a skladovanie inteligentného uťahovacieho modulu použí-
vajte dodávaný skladovací box alebo kufor rázového uťahovača, aby ste
predišli poškodeniam.
8 Pomoc v prípade porúch
Pri výskyte takých porúch, kto nie uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré
nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti.
Dodržiavajte aj pokyny na odstraňovanie porúch uvedené v návode na
používanie použitého rázového uťahovača.
Porucha Možná príčina Riešenie
Zobrazí sa hlásenie
"Zablokovať modul".
Uťahovací modul odblo-
kovaný.
Stlačením tlačidla
blokovania zabloku-
jete uťahovací modul
a aktivujete rázo
uťahovač.
Zobrazí sa hlásenie
"Príliš vysoká teplota
akumulátora".
Akumulátor je prehriaty. Vymeňte akumulátor
alebo akumulátor
nechajte vychladnúť.
Zobrazí sa hlásenie
"Príliš nízka teplota
akumulátora".
Teplota akumulátora je
príliš nízka.
Nasaďte akumulátor,
ktorého teplota leží
v oblasti pracovnej
teploty akumulátora
(pozri návod na ob-
sluhu akumulátora).
Zobrazí sa hlásenie
"Príliš vysoká tep-
lota rázového uťaho-
vača".
Rázový uťahovač je pre-
hriaty.
Rázový uťahovač
nechajte vychladnúť
a vyčistite vetracie
štrbiny.
182 Slovenčina 2124680
*2124680*
Porucha Možná príčina Riešenie
Zobrazí sa hlásenie
"Príliš nízke nabitie
akumulátora".
Nabitie akumulátora
nie je dostatočné na
správne skrutkovanie
upevňovacieho prvku.
Použite viac nabitý
akumulátor.
Zobrazí sa hlásenie
"Príliš vysoký odber
prúdu".
Prúdový odber je krátko-
dobo príliš vysoký.
Stlačením tlačidla OK
potvrďte hlásenie.
Opakujte proces
skrutkovania.
Ak sa opäť zobrazí
hlásenie, kontaktujte
servis Hilti.
Zobrazí sa hlásenie
"Gombíková batéria
vybitá".
Vybitá gombíková baté-
ria v hodinách uťahova-
cieho modulu.
Nemožno zaruč správ-
nosť časového a dátu-
mového údaja v doku-
mentačnom protokole.
S výmenou batérie sa
obráťte na servis Hilti.
Zobrazí sa hlásenie
"Chyba zariadenia".
Rozpoznala sa chyba
zariadenia.
Uťahovací modul
pripojte na počítač.
Pomocou softvéru
AT Documentation
Software načítajte
obsah pamäte chýb
a riaďte sa pokynmi
softvéru na odstraňo-
vanie chýb.
Zobrazí sa hlásenie
"Funkcia dokumen-
tácie deaktivovaná".
Funkcia dokumentácie
je deaktivovaná (len vý-
straha).
K potrebujete fun-
kciu dokumentovania,
potom pripojte uťaho-
vací modul k počítaču
a akivujte funkciu do-
kumentovania v soft-
véri
AT Documentation
Software.
Prípadne stlačte tla-
čidlo OK, aby sa skrylo
hlásenie a pokračujte
v procese spúšťania
uťahovacieho modulu.
*2124680*
2124680 Slovenčina 183
Porucha Možná príčina Riešenie
Zobrazí sa hlásenie
"Pamäť obsadená na
…%". (Hlásenie sa
objaví pri hodnotách
90 %.)
Dátová pamäť v uťaho-
vacom module je obsa-
dená na uvedené per-
centá. Upozornenie:
Pri dosiahnutí 100 % sa
prepíšu najstaršie údaje!
Uťahovací modul
pripojte na počítač.
Pomocou softvéru
AT Documentation
Software načítajte
údaje a zdokumentujte
ich v protokole.
Potom vymažte údaje
z pamäte uťahova-
cieho modulu, aby
ste uvoľnili pamäťové
miesto.
9 Likvidácia
Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných ma-
teriálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov
je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše
staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy
Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte
do domáceho odpadu!
10 RoHS (smernica o obmedzení používania určitých látok
v elektrických a elektronických zariadeniach)
Pod nasledujúcim odkazom nájdete tabuľku nebezpečných tok:
qr.hilti.com/r4838537.
Odkaz na tabuľku RoHS nájdete na konci tejto dokumentácie ako QR d.
11 Záruka výrobcu
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa,
prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti.
12 Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s použi-
tými smernicami a normami. Skúšaný a schválený bol s výrobkami určenými
na tento účel.
184 Magyar 2124680
*2124680*
Eredeti használati utasítás
1 A dokumentáció adatai
1.1 A dokumentumról
Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos
munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele.
Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági
utasításokat és figyelmeztetéseket.
Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet
csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
1.2 Jelmagyarázat
1.2.1 Figyelmeztetések
A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják
fel a figyelmet. A következő figyelmeztetéseket használjuk:
VESZÉLY
VESZÉLY !
Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS !
Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely
súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT !
Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet az olyan lehetséges veszélyhelyzetre,
amely könnyebb személyi sérüléshez, vagy dologi kárhoz vezethet.
1.2.2 A dokumentációban használt szimbólumok
A következő szimbólumokat használjuk a jelen dokumentációban:
Használat előtt olvassa el a használati utasítást
Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók
Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód
Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe
1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok
Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk:
Ezek a számok a jelen utasítás elején található ábrákra vonatkoznak
*2124680*
2124680 Magyar 185
A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltér-
het a szövegben található munkalépések számozásától
Az áttekintő ábrában használt pozíciószámok a termék áttekinté-
sére szolgáló szakasz jelmagyarázatában számokra utalnak
Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során
különös odafigyeléssel kell eljárnia.
1.3 Termékhez kötő szimbólumok
1.3.1 Szimbólumok a terméken
A következő szimbólumokat használjuk a terméken:
Egyenáram
1.4 Termékinformációk
A termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és
a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, ja-
víthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni
kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett
személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található.
Jegyezze fel a sorozatszámot a következő táblázatba. Amennyiben
kérdéssel fordul a képviseletünkhöz vagy a szervizhez, szüksége lesz
ezekre a termékadatokra.
Termékadatok
Típus SIATA22
Generáció 01
Sorozatszám
2 Biztonság
2.1 Biztonsági tudnivalók
Mindig tartsa be az ütvecsavarozó használati utasításában szereplő biz-
tonsági utasításokat.
3 Leírás
3.1 Intelligens meghúzásinyomaték-modul 1
@
Kezelőgombok
;
LCD kijelző
=
Ellenőrző lámpák
%
Vonalkód-leolvasó
&
Kioldógomb
(
USB-csatlakozóaljzat
)
Az USB-aljzat fedele (az ábrán
felhúzott állapotban)
186 Magyar 2124680
*2124680*
3.2 Kezelőgombok 2
@
OK gomb
;
Bal nyílgomb
=
Jobb nyílgomb
%
Zárológomb
&
Szkennelés gomb
3.3 Rendeltetésszerű géphasználat
Az itt ismertetett termék egy elektronikus modul, amely a Hilti SI… …ATA22
("…" = tetszőleges karakter) modelljelölésű ütvecsavarozó esetén hasz-
nálható, a csavarkötések ellenőrzött nyomatékkal történő meghúzásához
és így a csavarkötések minőségének biztosításához. A munkavégzést a
forgatónyomaték-modul naplózza és az AT Documentation Software szá-
mítógépes szoftver segítségével dokumentációs célból ezek később kiol-
vashatók.
Ezen a modulon nem állítható be a forgatónyomaték!
Ehhez a termékhez csak Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat
használjon.
Ezekhez az akkukhoz csak a Hilti által jóváhagyott töltőkészüléke-
ket használjon. További információkat a Hilti Store helyeken vagy a
www.hilti.group weboldalon talál.
A Hlti rögzítések meghúzásához csak olyan ütvecsavarozó-betéteket
használjon, amelyeket az adott termék használati utasításában megad-
tunk.
3.4 Lehetséges hibás használat
A termék nem alkalmas Hilti rögzítések végzésére atomerőművekben!
3.5 Ellenőrző lámpák
Az ellenőrző lámpák különböző állapotai a modul két oldalán a következő
üzeneteket, ill. állapotokat jelzik:
Állapot Jelentés
Az ellenőrző lámpák zölden világíta-
nak.
Szkennelés során: A vonalkódot,
ill. QR-kódot felismerte.
Csavarozáskor az automatikus
ütvecsavarozó automatikus ki-
kapcsolása után: A meghúzási
eljárást eredményesen befejezte.
*2124680*
2124680 Magyar 187
Állapot Jelentés
Az ellenőrző lámpák pirosan villog-
nak.
Szkennelés során: A vonalkódot,
ill. QR-kódot nem ismerte fel.
Csavarozáskor az automatikus
ütvecsavarozó kikapcsolása után:
A csavarkötést nem lehetett a
kiválasztott beállításoknak meg-
felelően meghúzni. Ennek oka
lehet például az ütvecsavarozó
idő előtti manuális kikapcsolása.
Az ellenőrző lámpa sárgán villog-
nak.
A gép felismerte, hogy a csavar-
kötés már meg volt zva, majd
újra kioldották. A csavarkötést ezért
speciális, az újbóli meghúzáshoz
definiált paraméterekkel húzta meg
a gép, a meghúzási eljárás befeje-
ződött.
3.6 Hangjelzés
Az intelligens meghúzásinyomaték-modulba beépített hangjelzés a követ-
kező ellenőrző hangjelzéseket generálja:
Hosszú hang: Jóváhagyó hang (OK / eljárás sikeresen befejezve)
2 rövid hang, a LED-ek sárgán villognak: 1. figyelmeztető hangjelzés (OK,
ill. nem OK / ismételt beütés)
4 rövid hang, a LED-ek pirosan villognak: 2. figyelmeztető hangjelzés
(nem OK / eljárás megszakítva)
3.7 USB-csatlakozó
Az USB-csatlakozóaljzaton keresztül az intelligens meghúzásinyomaték-
modul csatlakoztatható számítógépre. Az AT Documentation Software
többek között a következő funkciók gezhetőek el:
adatrekordok hozzáadása új csavarkötések számára
Meglévő adatrekordok módosítása / frissítése
A dokumentálási funkció deaktiválása / aktiválása
A dokumentálási funkció naplójának betöltése
Az óra beállítása a meghúzásinyomaték-modulban
További információkat az AT Documentation Software dokumentáci-
ójában olvashat.
A szoftver a következő webhelyről tölthető le:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
188 Magyar 2124680
*2124680*
3.8 Szállítási terjedelem
intelligens meghúzásinyomaték-modul, használati utasítás, rövid útmutató,
USB-kábel.
A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen
vagy a vetkező oldalon talál: www.hilti.group
4 Műszaki adatok
A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg
0,26 kg
Vonalkód-leolvasó
Kameraszkenner (Imager)
5 Üzemeltetés
5.1 Intelligens meghúzásinyomaték-modul behelyezése 3
FIGYELMEZTETÉS
Rövidzárlat miatti veszély !
A meghúzásinyomaték-modul gépbe történő behelyezése előtt bizonyo-
sodjon meg arról, hogy a forgatónyomaték-modul érintkezőihez és az
ütvecsavarozó érintkezőihez nem ér hozzá idegen tárgy.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a leeső meghúzásinyomaték-modul miatt !
Ellenőrizze a meghúzásinyomaték-modul biztos illeszkedését az ütvecsa-
varozóhoz.
Tolja hátulról a meghúzásinyomaték-modult az ütvecsavarozóra, míg az
hallhatóan nem rögzül az ütközőnél.
5.2 Az akku behelyezése 4
FIGYELMEZTETÉS
Rövidzárlat miatti veszély !
Az akku gépbe történő behelyezése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy
az akku érintkezőihez és a meghúzásinyomaték-modul érintkezőihez nem
ér hozzá idegen tárgy.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély leeső akku miatt !
Ellenőrizze az akku biztos illeszkedését a meghúzásinyomaték-modulhoz.
Tolja be hátulról az akkut a meghúzásinyomaték-modulba, míg az hallha-
tóan nem rögzül az ütközőnél.
*2124680*
2124680 Magyar 189
5.3 Ki-/bekapcsolás
5.3.1 Meghúzásinyomaték-modul bekapcsolása
Feltételek: A meghúzásinyomaték-modul ki van kapcsolva, a kijelzőn nem látható semmi.
1. Állítsa az ütvefúró jobb/bal forgásirányváltó kapcsolóját jobbra forgásra.
2. Röviden nyomja meg az ütvecsavarozó indítókapcsolóját.
A kijelzővilágítás bekapcsol, a kijelzőn rövid időre a kezdőképernyő
jelenik meg.
A működés ellenőrzéshez rövid időre világítanak a piros, sárga, majd
zöld ellenőrző lámpák. Megszólal az ellenőrző hangjelzés.
A kijelzőn a legutóbb kiválasztott üzemmód jelenik meg a kiválasztásra
szolgáló keretben.
Ha megjelenik a kijelzőn az üzemzavar:
Szükség esetén nézzen utána a „Hibakeresés” c. fejezetben, mi a
kijelzőn megjelenő szimbólum jelentése, milyen oka lehet az üzenet
megjelenésének, és milyen módjai vannak a hibaelhárításnak.
3. Nyomja meg a zárolásra szolgáló gombot.
A meghúzásinyomaték-modul zárolva van, az ütvecsavarozó alkalma-
zásra kész.
5.3.2 Meghúzásinyomaték-modul kikapcsolása
Az intelligens meghúzásinyomaték-modul automatikusan kikapcsol:
ha az ütvecsavarozó hosszabb használaton kívüli állapot után automati-
kusan kikapcsol,
ha az akkut kiveszik,
ha a meghúzásinyomaték-modul és a PC közötti USB-kapcsolatot a
pendrive kihúzásával megszakítják.
5.4 Alapvető kezelés
Ebben a szakaszban a gyakran használatos alapfunkciókat mutatjuk
be, a kezelés rendszerének bemutatása céljából. A meghatározott
munkákhoz tartozó kezelési módok részletes leírását az adott munkáról
szóló fejezetben találja meg.
A modul zárolásának feloldása
A beállítások elvégzéséhez az intelligens meghúzásinyomaték-modult zárolni
kell.
190 Magyar 2124680
*2124680*
Ha szeretné feloldani az intelligens meghúzásinyomaték-modul zárolását,
akkor nyomja meg a rolásra szolgáló gombot és tartsa lenyomva
legalább 1 másodpercig.
A kijelzőn megjelenik a kiválasztásra szolgáló keretben a legutóbb
megjelenített rögzítőelem, ill. a legutóbb megjelenített üzemmód.
Feloldotta a meghúzásinyomaték-modul zárolását és az beállító üzem-
módban van. Az ütvecsavarozó nem aktív.
Navigáció
Ha a kijelzőn megjelenik a kiválasztásra szolgáló keret és több elem (opciók,
paraméterek), akkor a kiválasztásra szolgáló keret a nyíl gombokkal ( és
) mozgatható.
Opció kiválasztása / paraméterek módosítása
Kireteszelt meghúzásinyomaték-modul esetén az opciók és a paraméterek
a lentebb ismertetett módon módosíthatóak.
A kiválasztásra szolgáló keretet mozgassa a kijelzőn a módosítandó
elemre (opció / paraméter).
Nyomja meg az OK gombot.
A rögzítőelem fekete háttérrel jelenik meg.
Végezze el a nyíl gombokkal a kívánt beállítást.
Nyomja meg az OK gombot a megjelenített beállítások átvételéhez.
Az elem ekkor újra a kiválasztásra szolgáló kerettel jelenik meg.
Modul zárolása
Az összes beállítás elvégzése után az intelligens meghúzásinyomaték-
modult újra zárolni kell.
Nyomja meg a zárolásra szolgáló gombot.
A kijelzőről eltűnik a kiválasztásra szolgáló keret. A beállított megmun-
kálási paraméterek mentve vannak, véletlenszerűen nem lehet őket
megváltoztatni.
Az intelligens meghúzásinyomaték-modul zárolva van, az ütvecsava-
rozó újra aktiválódik.
5.5 Alapbeállítások
5.5.1 Alapbeállítási menü megnyitása
1. Ha a meghúzásinyomaték-modul zárolva van, akkor a zárolás feloldá-
sához nyomja meg a zárolásra szolgáló gombot, és tartsa legalább 1
másodpercig lenyomva.
2. Nyomja meg az OK gombot, és tartsa legalább 1 másodpercig lenyomva.
Az alapbeállítási menü jelenik meg.
*2124680*
2124680 Magyar 191
5.5.2 Funkció kiválasztása az alapbeállítási menüben
1. A kiválasztásra szolgáló keretet mozgassa a nyílgombokkal a kívánt
funkció szimbólumára.
Az alapbeállítási menü funkciói
Szim-
bó-
lum
Funkció
A dátum és a pontos idő megjelenítése a meghúzásinyomaték-
modul órájában.
Az óra állítása csak az AT Documentation Software használatá-
val végezhető el.
Az ütvecsavarozó következő esedékes karbantartásig hátralé /
használati idő megjelenítése
A meghúzásinyomaték-modul memória foglaltságának megjelení-
tése
Ha a kijelzett érték eléri a 100%-ot, a korábbi adatok felülíródnak.
Az AT Documentation Software használatával kiolvashatók a
mentett adatok és törölhetők a meghúzásinyomaték-modul me-
móriájából.
A meghúzásinyomaték-modul szoftververziójának megjelenítése
Kilépés az alapbeállítási menüből
2. Nyomja meg az OK gombot.
5.5.3 Karbantartási állapot/hátralévő használati idő kijelzései
A alapbeállítási menüben történt aktiválása után az ütvecsavarozó
következő esedékes karbantartásig hátralévő használati idejét a következő
kijelzések jelenítik meg.
A kijelzésektől függetlenül a használt ütvecsavarozót legalább évente
egyszer karban kell tartani, hogy a segítségével létrehozott csavarköté-
sek minősége biztosított legyen.
Az ütvecsavaro karbantartási állapotára vonatkozó kijelzések
Kijelző Jelentés
Az ütvecsavarozó megfelelő állapotban van, belátható időn
belül nincs szükség karbantartásra.
Az ütvecsavarozó karbantartása a közeljövőben esedékes.
A szegmensek a téglalapban jobbra a kijelzőn azt jelzik,
mennyi a hátralévő használati idő.
192 Magyar 2124680
*2124680*
Kijelző Jelentés
Az ütvecsavarozó karbantartása azonnal szükséges.
A figyelmeztető üzenet a hátralévő használati idő letelte után
automatikusan megjelenik. Az „intelligens üzem és „csava-
rozás” üzemmódok már nem választhatók ki.
5.5.4 Kilépés az alapbeállítási menüből
1.
Helyezze át a kiválasztásra szolgáló keretet a szimbólumra.
2. Nyomja meg az OK gombot.
A kijelzőn a legutóbb kiválasztott üzemmód jelenik meg.
5.6 Üzemmódok
Az egyes üzemmódok következő leírásai csak az ütvecsavarozó jobbra
forgására érvényesek. Balra forgáskor az ütvecsavarozó ellenőrizetlenül
működik.
5.6.1 Intelligens üzem
Az „intelligens üzem” üzemmódban az intelligens meghúzásinyomaték-
modul szabályozza és felügyeli a választott rögzítőelem meghúzását. Ennek
során a legutóbbi szoftverfrissítés paramétereit alkalmazza. Mivel mind a
termékmegnevezések, mind a megmunkálási paraméterek módosulhatnak,
a meghúzásinyomaték-modulon mindig a legújabb szoftververzió legyen
telepítve.
Az intelligens üzemmód kiválasztása esetén az ütvecsavarozón világít
az „AT” nyomatékkijelzés.
Az üzemfokozat-váltókapcsolónak most nincs funkciója. Az indítókap-
csolóval be- és kikapcsolható az ütvecsavarozó.
Kérjük, vegye figyelembe az ütvecsavarozó használati utasítását.
Megmunkálási paraméterek az intelligens üzemben
@
A rögzítőelem típusa (a rögzítőe-
lem rövid elnevezése)
;
Anyag / anyagminőség / termék-
kivitel
=
Átmérő (opcionális)
Az ábrán a megmunkálási paraméterek rendje látható a kijelzőn.
A rögzítőelem típusa
A különböző típusú rögzítőelemekhez gyárilag elmentett megmunkálási
paraméterek tartoznak a meghúzásinyomaték-modulban.
A kijelzett gzítőelemnek meg kell felelnie az alkalmazott rögzítőelemnek.
További tudnivalók a SI-AT-A22 rövid útmutatójában és az adott termék
használati utasításában találhatók.
*2124680*
2124680 Magyar 193
5.6.2 „Csavarozás” üzemmód
Ebben az üzemmódban összesen 30 fokozat áll rendelkezésre. A valamely
meghatározott rögzítőelem-típushoz kiválasztandó fokozat a rögzítőelem
átmérőjétől és a specifikált forgatónyomatéktól függ. A fokozatot ezen
adatok alapján fokozatosan kell meghatározni.
A „csavarozás” üzemmódban a kijelző a következőképpen néz ki:
A csavar szimbólum mellett jobbra látható szám a választott fokozatot jelzi.
5.6.2.1 A „csavarozás” üzemmódhoz szükséges fokozat megállapí-
tása
1.
FIGYELEM! A csavarozás megkezdése előtt győződjön meg arról,
hogy az összekapcsolandó részegységek érintkezőfelületei teljes felü-
letükkel felfekszenek egymáson és az anyát ütközésig lecsavarták a
részegységen.
2. A rögzítőelemet alacsonyabb fokozattal húzza meg.
A fokozatos folyamatot alacsony fokozaton kezdje, hogy elkerülhető
legyen a rögzítőelem sérülése egy esetlegesen túl erős meghúzás miatt.
3. Ellenőrizze a rögzítőelem elért forgatónyomatékát egy kalibrált nyomaték-
kulccsal.
Több rögzítőelem megismételhető meghúzása előtt győződjön meg
arról, hogy az összes csavarozási feltétel változatlan. A csavarozási
feltételek módosítása más fokozat alkalmazását teheti szükségessé.
Eredmény 1 / 3
Nem teljesül a meghúzandó rögzítőelem specifikált forgatónyomatéka.
Oldja a rögzítőelemet és állítson be egy magasabb fokozatot a
meghúzásinyomaték-modulon.
Húzza meg szorosan a rögzítőelemet az új fokozattal, és végezze el
ismételten ezt az ellenőrző lépést.
Eredmény 2 / 3
A meghúzandó rögzítőelem specifikált forgatónyomatékát túllépték.
Oldja a rögzítőelemet és állítson be egy alacsonyabb fokozatot a
meghúzásinyomaték-modulon.
Húzza meg szorosan a rögzítőelemet az új fokozattal, és végezze el
ismételten ezt az ellenőrző lépést.
Eredmény 3 / 3
A rögzítőelemet a specifikált forgatónyomatékkal húzták meg.
A helyes fokozatot állapította meg a rögzítőelemhez.
5.6.3 „Nem szabályozott üzem” üzemmód
Ebben az üzemmódban az intelligens meghúzásinyomaték-modul ki van
kapcsolva. Az ütvecsavarozó úgy működik, mintha a meghúzásinyomaték-
194 Magyar 2124680
*2124680*
modul nem állna rendelkezésre. Az intelligens meghúzásinyomaték-modul
nélkül végzett rövid ideig tartó munkához ezért nem kell kivenni.
A nem szabályozott üzem a kijelzőn a következőképpen jelenik meg:
Nem szabályozott üzemben
nem világít az ütvecsavarozó
forgatónyomaték-kijelzőjének „AT”
visszajelző lámpája, azonban
az ütvecsavarozó különbö
üzemmód-fokozatainak beállítá-
sára szolgáló gomb működőképes.
5.7 Üzemmód beállítása
Az üzemmód 2 különböző módon állítható be a kívánt rögzítőelemre:
A hozzátartozó vonal, ill. QR-kód beolvasása a rögzítendő Hilti termék
csomagolásáról.
Manuális beállítás meghúzásinyomaték-modul kezelőgombjaival
A vonal, ill. QR-kód beolvasása
Amennyiben a csavarozandó Hilti termékhez van vonal- vagy QR-kód, akkor
az üzemmód ennek a kódnak a gyors és egyszerű szkennelésével beállítható
a termékhez.
Állítsa be az üzemmódot a vonalkód, ill. QR-kód beszkennelésével.
Oldal 195
Manuális beállítás
Ha nincs vonal- vagy QR-kód a csavarozandó termékhez, akkor az üzemmód
a meghúzásinyomaték-modul kezelőgombjaival állítható be.
A „nem szabályozott üzem üzemmód csak manuálisan állítható be.
Állítsa be az üzemmódot a kezelőgombokkal. Oldal 194
5.7.1 Az üzemmód beállítása a kezelőgombokkal
1. Oldja ki a meghúzásinyomaték-modul rögzítését. Oldal 189
2. Mozgassa a kiválasztásra szolgáló keretet szükség esetén a nyíl gombok-
kal egy másik, módosítandó opcióra.
3. Nyomja meg az OK gombot.
A kiválasztott opció ekkor fekete háttérrel jelenik meg.
4. Válassza ki a nyíl gombokkal a kívánt beállítást.
5. Nyomja meg az OK gombot.
A kiválasztott beállítás újra megjelenik a kiválasztásra szolgáló kerettel.
6. Szükség esetén ismételje meg az utolsó 3 munkalépést a további beállí-
tások elvégzéséhez.
7. Zárolja a meghúzásinyomaték-modult. Oldal 189
*2124680*
2124680 Magyar 195
5.7.2 Üzemmód beállítása a vonalkód, ill. QR-kód szkennelésével 5
1. Oldja ki a meghúzásinyomaték-modul rögzítését. Oldal 189
2. Nyomja meg a szkennelés gombot.
A szkenner aktiválódik, a beolvasásra való készenlétet a szimbólum
jelzi.
3. Tartsa a modult kb. 15 centiméter (6″) távolságban úgy a vonalkód, ill. QR-
kód irányába, hogy a kód a szkenner által megjelenített keretbe kerüljön.
Az ellenőrző lámpák zölden világítanak.
A jóváhagyó gomb megszólal.
A kijelzőn megjelenik a meghúzandó termékhez szükséges megmun-
kálási üzemmód.
Az ellenőrző lámpák pirosan villognak.
A figyelmeztető hang megszólal.
A jelenik meg a kijelzőn (a kód beolvasása sikertelen, vagy a
kód nem ismert).
Nyomja meg a szkennelés gombot, és végezze el a szkennelést újra.
Lehetséges, hogy a meghúzásinyomaték-modul memóriájában
még nem adtak meg megmunkálási paramétert a becsava-
rozandó termékhez. Ha a termék SI-AT-kompatibilis, akkor
a megfelelő termék QR-kódja beolvasható a SI-AT-A22 keze-
lési útmutatójából. A megmunkálási paraméterek betölthetők
az SI-AT modul memóriájába. A termék megmunkálási para-
méterei pendrivon keresztül az AT Documentation Software
szoftverrel is betölthetőek a meghúzásinyomaték-modulba. A
meghúzásinyomaték-modul szoftverét rendszeresen frissíteni
kell, hogy mindig az aktuális megmunkálási paramétereket hasz-
nálja.
4. Zárolja a meghúzásinyomaték-modult. Oldal 189
5.8 Termék meghúzása intelligens üzemmódban
A meghúzásinyomaték-modul használata előtt győződjön meg arról,
hogy a becsavarozandó terméket megfelelően behelyezték-e. Vegye
figyelembe a becsavarozandó termék használati utasításában szereplő
utasításokat és a rögzítőelemek ellenőrzésének előírásait.
1. Állítsa be az „intelligens üzemmód”-ot.
2. Állítsa a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót jobbra forgásra.
3. Helyezze az ütvecsavarozót megfelelő betétszerszámmal a csavarozandó
termékre.
4. Nyomja meg az indítókapcsolót és tartsa nyomva, míg a
meghúzásinyomaték-modul a következő visszajelzések egyikét ki nem
adja:
196 Magyar 2124680
*2124680*
Eredmény 1 / 4
A „csavarozás sikeresen
befejezve” üzenet megjelenítése.
Az ellenőrző lámpák zölden világí-
tanak.
A jóváhagyó gomb megszólal.
A rögzítőelemet előírásszerűen meg-
húzták. Folytathatja a munkát az azo-
nos típusba tartozó követke rögzí-
tőelemmel.
Eredmény 2 / 4
Megjelenik az „Újbóli meghúzás si-
keresen befejezve” üzenet.
Az ellenőrző lámpa rgán villog-
nak.
A figyelmeztető hang megszólal.
Egy már meghúzott, majd újra kilazí-
tott csavarkötés ismételt meghúzása
megtörtént. INFO: ha előzőleg a rög-
zítőelemet nem előírásszerűen húz-
ták meg, akkor azt egy kalibrált nyo-
matékkulccsal ellenőrizni kell, ill. meg
kell húzni.
Eredmény 3 / 4
Az „akkufeszültség túl alacsony”
üzenet megjelenítése.
Az ellenőrző lámpák pirosan villog-
nak.
Az akkumulátor maradék kapacitása
nem elegendő a rögzítőelem meghú-
zásához.
Az üzenet nyugtázásához nyomja
meg az OK gombot.
Helyezzen be egy jobban feltöltött
akkut.
*2124680*
2124680 Magyar 197
Eredmény 4 / 4
A „csavarozás befejezése sikerte-
len” üzenet megjelenítése.
Az ellenőrző lámpák pirosan villog-
nak.
A figyelmeztető hang megszólal.
Kalibrált nyomatékkulccsal húzza
meg a rögzítőelemet.
5.9 Termék meghúzása „csavarozás üzemmódban
1. Állítsa be a „csavarozás üzemmódot.
2. Állapítsa meg a meghúzandó termékhez a beállítandó meghúzási fokoza-
tot Oldal 193, majd állítsa be azt.
3. Állítsa a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót jobbra forgásra.
4. Helyezze az ütvecsavarozót megfelelő betétszerszámmal a csavarozandó
termékre.
5. Nyomja meg az indítókapcsolót és tartsa nyomva, míg a
meghúzásinyomaték-modul a következő visszajelzések egyikét ki nem
adja:
Eredmény 1 / 2
A „csavarozás sikeresen
befejezve” üzenet megjelenítése.
Az ellenőrző lámpák zölden világí-
tanak.
A jóváhagyó gomb megszólal.
A rögzítőelemet előírásszerűen meg-
húzták. Folytathatja a következő,
ugyanilyen típusú rögzítőelemmel.
Eredmény 2 / 2
A „csavarozás befejezése sikerte-
len” üzenet megjelenítése.
Az ellenőrző lámpák pirosan villog-
nak.
A figyelmeztető hang megszólal.
Húzza után a rögzítőelemet egy
kalibrált nyomatékkulccsal.
5.10 Rögzítőelem ellenőrzése
A Hilti termékeket folyamatosan frissítjük, így a dokumentációban nem
említett termékek is használhatók a SI-AT modullal. Frissítse folyamatosan
a szoftvert és a használati utasítást.
198 Magyar 2124680
*2124680*
A termékéhez jóváhagyott rendszertartozékokat, az aktuális használati uta-
sítást és a bevizsgálással kapcsolatos utasításokat a következő webhelyen
találja: www.hilti.group | USA: www.hilti.com.
5.10.1 Feszítődübel rögzítőelemének ellenőrzése
Győződjön meg arról, hogy a feszítődübel intelligens üzemmódban
történő meghúzása során sikerült-e elérni az engedélyezés / használati
utasítás által előírt szerelési nyomatékot. Ehhez ellenőrizze az első és
utolsó feszítődübelt egy erre alkalmas, kalibrált nyomatékkulccsal. Az
alkalmazott szerelési nyomaték ellenőrzését közvetlenül a feszítődübel
meghúzását (szerelését) követően kell elvégezni.
A vizsgálati forgatónyomaték megfelel a vonatko feszítődübel szere-
lési nyomatékának és kiolvasható a bel használati utasításából.
Húzza meg a feszítődübel-anyát egy kalibrált nyomatékkulccsal. Eközben
figyelje meg a szöget, amellyel a gzítőelem tovább forgatható.
Eredmény 1 / 2
A feszítődübel-anyát nem fordították tovább a megadott maximális elfor-
dulási szögnél (< 360°).
A rögzítőelemet előírásszerűen csavarozták.
Eredmény 2 / 2
A feszítődübel-anyát a megadott maximális elfordulási szögnél (> 360°)
nagyobb mértékben fordították el.
A rögzítőelem csavarozása hibás. Az eggyel korábbi ellenőrzés óta
meghúzott csavarkötéseket hibásnak kell tekinteni, és ellenőrizni kell.
Ellenőriztesse az ütvecsavarozót a Hilti Szervizzel.
5.10.2 Szerelőrendszerek rögzítőelemei biztonságának ellenőrzése
Győződjön meg arról, hogy az összekötő gombok intelligens üzem-
módban történő meghúzása során sikerült-e elérni az engedélyezés /
használati utasítás által előírt meghúzónyomatékot. Ehhez ellenőrizze
az első és utolsó összekötő gombot egy erre alkalmas, kalibrált nyoma-
tékkulccsal. Az alkalmazott meghúzónyomaték ellenőrzését közvetlenül
az összekötő gomb meghúzását (behelyezését) követően kell elvégezni.
A vizsgálati forgatónyomaték megfelel a vonatkozó összekötő gomb
meghúzónyomatékának, és kiolvasható a gomb használati utasításából.
Győződjön meg arról, hogy az előírásszerű paramétereket használja a
megfelelő rögzítőelemekhez. További tudnivalókat a forgatónyomaték-
modul használati utasítása és az adott termék használati utasítása
tartalmaz.
*2124680*
2124680 Magyar 199
Kalibrált nyomatékkulccsal húzza után a rögzítőelemet. Eközben figyelje
meg a szöget, amellyel a rögzítőelem tovább forgatható.
Eredmény 1 / 2
A rögzítőelem nem fordították tovább a megadott maximális elfordulási
szögnél (< 180°).
A rögzítőelem csavarozása előírásszerű.
Eredmény 2 / 2
A rögzítőelemet a megadott maximális elfordulási szögnél (> 180°) na-
gyobb mértékben fordították el.
Az elvégzett csavarozás hibás. Az eggyel korábbi ellenőrzés óta meghú-
zott csavarkötéseket hibásnak kell tekinteni, és ellenőrizni kell. Ellenőriz-
tesse az ütvecsavarozót a Hilti Szervizzel.
5.10.3 A „csavarozás” üzemmódban meghúzott csavarkötések ellen-
őrzése
A vállalat saját előírásai vagy a minőségi előírások szerint a kalibrált
nyomatékkulccsal rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy elérték-e az
előírt meghúzási nyomatékot.
5.11 Meghúzásinyomaték-modul kivétele 6
1. Vegye ki az akkut.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a meghúzásinyomaték-modul kioldó-
gombját.
3. A meghúzásinyomaték-modult hátrafelé húzza le az ütvecsavarozóról.
5.12 Meghúzásinyomaték-modul csatlakoztatása számítógéphez 7
1. Vegye ki a meghúzásinyomaték-modult.
2. Tolja a fedelet a meghúzásinyomaték-modul alsó részére.
Így már hozzáférhet az USB-csatlakozóaljzathoz.
3. Dugja be az USB-kábel csatlakozódugóját (B típus, USB 2.0) a
meghúzásinyomaték-modul USB-aljzatába.
4. Az USB-kábel másik csatlakozóját (A típus) pedig csatlakoztassa a szá-
mítógéphez.
A meghúzásinyomaték-modult ekkor a számítógép látja el árammal. A
modul kijelzőjén megjelenik az USB logó ( ).
Ha kihúzza az USB-kábelt a meghúzásinyomaték-modulból, akkor
tolja vissza az USB-aljzat fedelét, hogy ezzel védje az USB-aljzatot a
szennyeződésektől.
200 Magyar 2124680
*2124680*
6 Ápolás és karbantartás
A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fo-
gyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket,
fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központ-
ban és az alábbi címen: www.hilti.com
A termék, különösen a markolat, legyen mindig száraz, tiszta, olaj- és
zsírmentes. Ne használjon szilikontartalmú ápolószereket.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg enyhén benedvesített
törlőronggyal a gép külső felületét.
7 Szállítás és tárolás
Az intelligens meghúzásinyomaték-modul szállításához és tárolásához
a mellékelt tárolódobozt vagy az ütvecsavarozó kofferét használja a
sérülések elkerülése érdekében.
8 Hibakeresés
Az ebben a táblázatban fel nem sorolt, illetve olyan hibák esetén, amelyeket
saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.
Mindig tartsa be az ütvecsavarozó használati utasításában szereplő
hibaelhárítási utasításokat is.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A „modul zárolása”
üzenet megjelení-
tése.
A meghúzásinyomaték-
modul zárolását feloldot-
ták.
Nyomja meg
a zárolásra
szolgáló gombot a
meghúzásinyomaték-
modul zárolásához
és az ütvecsavarozó
aktiválásához.
Az „akkuhőmérséklet
túl magas” üzenet
megjelenítése.
Az akku lhevült. Cserélje ki az akkut,
vagy hagyja lehűlni az
akkut.
*2124680*
2124680 Magyar 201
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Az „akkuhőmérséklet
túl alacsony” üzenet
megjelenítése.
Az akkuhőmérséklet túl
alacsony.
Olyan akkut helyezzen
be, amelynek hőmér-
séklete az akku üzemi
hőmérsékletén belül
van (lásd az akku
használati útmutató-
ját).
Az „ütvecsavaro
hőmérséklete túl
magas” üzenet meg-
jelenítése.
Az ütvecsavarozó túlme-
legedett.
Hagyja lehűlni az
ütvecsavarozót, és
tisztítsa meg a szellő-
zőnyílásokat.
Az „akkutöltés túl
alacsony” üzenet
megjelenítése.
Az akku ltése nem ele-
gendő a gzítőelem
előírásszerű felcsavaro-
zásához.
Helyezzen be egy
jobban feltöltött akkut.
A „túl nagy áramfel-
vétel” üzenet megje-
lenítése.
Az áramfelvétel rövid
időre túl nagy.
Az üzenet nyugtázá-
sához nyomja meg az
OK gombot.
Ismételje meg a
csavarozási eljárást.
Ha az üzenet újból
megjelenik, lépjen
kapcsolatba a Hilti
Szervizzel.
A „gombelem leme-
rült” üzenet megjele-
nítése.
A meghúzásinyomaték-
modul órájának gombe-
leme lemerült.
A dokumentációs napló
dátuma és pontos ideje
nem garantálható.
Forduljon a Hilti Szer-
vizhez, és cseréltesse
ki az elemet.
202 Magyar 2124680
*2124680*
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A „géphiba” üzenet
megjelenítése.
A rendszer géphibát
észlelt.
Csatlakoztassa a
meghúzásinyomaték-
modult egy számító-
géphez.
Az
AT Documentation
Software használatá-
val olvassa ki a hiba-
tárolót, és kövesse a
szoftver utasításait a
hibaelhárításhoz.
A „dokumentálási
funkció kikapcsolva”
üzenet megjelení-
tése.
A dokumentálási funkció
ki van kapcsolva (csak
figyelmeztetés).
Ha a dokumentá-
lási funkcióra van
szüksége, akkor
csatlakoztassa a
meghúzásinyomaték-
modult a számító-
géphez és aktiválja a
dokumentálási funk-
ciót az
AT Documentation
Software-ben.
Az üzenet
elrejtéséhez és a
meghúzásinyomaték-
modul indítási
eljárásának
folytatásához nyomja
meg az OK gombot.
*2124680*
2124680 Magyar 203
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A „memória ...%-a
foglalt” üzenet meg-
jelenítése. (Az üzenet
90% értékek ese-
tén jelenik meg.)
A meghúzásinyomaték-
modul adatmemóriája
a megjelenített száza-
lék arányában megtelt.
Figyelem: A 100% el-
érésekor a legkorábbi
adatok felülíródnak!
Csatlakoztassa a
meghúzásinyomaték-
modult egy számító-
géphez.
Az
AT Documentation
Software használa-
tával olvassa ki az
adatokat és doku-
mentálja azokat egy
jelentésben.
Ezután törölje
az adatokat a
meghúzásinyomaték-
modul memóriájából,
hogy tárhely
szabaduljon fel.
9 Ártalmatlanítás
A Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az
újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok
országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze
meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akku-
kat ne dobja a háztartási szemétbe!
10 RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásá-
ról szóló irányelv)
A következő linken elérhető a veszélyes anyagok táblázata:
qr.hilti.com/r4838537.
A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS
táblázat.
11 Gyártói garancia
Kérjük, a garancia feltételeire vonatko kérdéseivel forduljon helyi Hilti
partneréhez.
204 Slovenščina 2124680
*2124680*
12 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az alkalmazott irányelveknek és szabványoknak. A hozzá való termékekkel
együtt ellenőrizték és engedélyezték.
Originalna navodila za uporabo
1 Informacije o dokumentaciji
1.1 O tej dokumentaciji
Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno
delo in nemoteno uporabo.
Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na
izdelku.
Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta
navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
1.2 Legenda
1.2.1 Opozorila
Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se
naslednje signalne besede:
NEVARNOST
NEVARNOST !
Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih
poškodb ali do smrti.
OPOZORILO
OPOZORILO !
Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne po-
škodbe ali smrt.
PREVIDNO
PREVIDNO !
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko pripelje do lažjih telesnih
poškodb ali materialne škode.
1.2.2 Simboli v dokumentaciji
V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:
Pred uporabo preberite navodila za uporabo
Navodila za uporabo in druge uporabne informacije
*2124680*
2124680 Slovenščina 205
Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti
Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi
odpadki
1.2.3 Simboli na slikah
Na slikah so uporabljeni naslednji simboli:
Te številke označujejo slike na začetku teh navodil
Oštevilčenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko
razlikuje od delovnih korakov v besedilu
Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na
številke v legendi poglavja Pregled izdelka
Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej po-
zorni.
1.3 Simboli, ki so odvisni od izdelka
1.3.1 Simboli na izdelku
Na izdelku se uporabljajo naslednji simboli:
Enosmerni tok
1.4 Informacije o izdelku
Izdelki so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja,
vzdržuje in servisira jih lahko le pooblaščeno in ustrezno usposobljeno ose-
bje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri
delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno upo-
rablja nestrokovno osebje in če se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.
Tipska oznaka in serijska številka sta navedeni na tipski ploščici.
Serijsko številko prepišite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku
potrebujete v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis.
Informacije o izdelku
Tip SIATA22
Generacija 01
Serijska št.
2 Varnost
2.1 Varnostna opozorila
Upoštevajte varnostna navodila v navodilih za uporabo udarnega vijač-
nika.
206 Slovenščina 2124680
*2124680*
3 Opis
3.1 Pametni modul za zategovanje 1
@
Upravljalne tipke
;
Zaslon LCD
=
Kontrolne lučke
%
Bralnik črtne kode
&
Gumb za sprostitev
(
USB-priključek
)
Pokrov USB-priključka (na sliki
je odprt)
3.2 Upravljalne tipke 2
@
Tipka OK
;
Leva puščična tipka
=
Desna puščična tipka
%
Tipka za zaklepanje
&
Tipka za branje
3.3 Namenska uporaba
Opisani izdelek je elektronski modul, ki se lahko uporabi pri udarnih vi-
jačnikih Hilti z nazivom modela SI… …ATA22 („…“ = kateri koli znak)
za nadzorovano privijanje pritrdilnih sredstev, s čimer se zagotovi njihova
kakovost. Dela se dokumentirajo v modulu in jih lahko za dokumen-
tacijske namene preberete s programsko opremo za osebni računalnik
AT Documentation Software.
S tem modulom ne morete nastaviti vrtilnega momenta!
Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti iz
vrste modelov B 22.
Te akumulatorske baterije uporabite samo za polnilnike, ki jih je odobrilo
podjetje Hilti. Dodatne informacije najdete v vaši trgovini Hilti Store ali
na strani: www.hilti.group
Za privijanje pritrdilnih elementov Hlti uporabite samo nastavke za udarni
vijačnik, ki so opisani v navodilih za uporabo posameznega izdelka.
3.4 Možne napačne uporabe
Ta izdelek ni primeren za pritrjevanje pritrdilnih elementov Hilti v jedrskih
elektrarnah!
3.5 Kontrolne lučke
Z različnimi stanji kontrolnih lučk na obeh straneh modula so prikazana
naslednja sporočila ali stanja:
*2124680*
2124680 Slovenščina 207
Stanje Pomen
Kontrolne lučke svetijo zeleno. Pri branju: črtna koda ali koda QR
je bila prepoznana.
Pri privijanju po samodejnem
izklopu udarnega vijačnika:
postopek zategovanja je bil
uspešno zaključen.
Kontrolne lučke svetijo rdeče. Pri branju: črtna koda oz. koda
QR ni bila prepoznana.
Pri privijanju po izklopu udarnega
vijačnika: vijačne zveze ni bilo
možno zategniti v skladu z
izbranimi nastavitvami. Vzrok za
to je lahko na primer predčasen
ročni izklop udarnega vijačnika.
Kontrolne lučke svetijo rumeno. Orodje je prepoznalo, da je bila vi-
jačna zveza že zategnjena in potem
spet sproščena. Vijačna zveza je
bila zato zategnjena s posebej do-
ločenimi parametri za ponovno za-
tegovanje, postopek zategovanja je
bil uspešno zaključen.
3.6 Zvočni opozorilnik
V pametnem modulu za zategovanje je vgrajeno brenčalo, ki ustvarja
naslednje kontrolne zvoke kot indikatorje delovanja:
Daljši zvok: potrditev (v redu/postopek je uspešno zaključen)
2 kratka tona, LED-diode utripajo rumeno: opozorilni ton 1 (v redu oz. ni
v redu/ponovno zabijanje)
4 kratki toni, LED-diode utripajo rdeče: opozorilni ton 2 (ni v redu/postopek
je prekinjen)
3.7 Priključek USB
Prek USB-priključka lahko pametni modul za zategovanje povežete z ra-
čunalnikom. S programsko opremo AT Documentation Software so vam
med drugimi na voljo tudi naslednje funkcije:
Dodajanje podatkovnih zapisov za nova pritrdilna sredstva
Spreminjanje/posodabljanje že obstoječih podatkovnih zapisov
Izklop/vklop funkcije dokumentiranja
Nalaganje zapisov funkcije dokumentiranja
Nastavitev ure modula za zategovanje
208 Slovenščina 2124680
*2124680*
Dodatne informacije si lahko preberete v dokumentaciji za programsko
opremo AT Documentation Software.
Na naslednji povezavi lahko prenesete programsko opremo:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Obseg dobave
Pametni modul za zategovanje, navodila za uporabo, kratka navodila, USB-
kabel.
Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru
Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group
4 Tehnični podatki
Teža v skladu s postopkom EPTA 01
0,26 kg
Bralnik črtne kode
Bralnik s kamero (optični
bralnik)
5 Uporaba
5.1 Vstavljanje pametnega modula za zategovanje 3
OPOZORILO
Nevarnost kratkega stika !
Preden boste modul za zategovanje vstavili, se prepričajte, da so kontakti
modula za zategovanje in kontakti modula udarnega vijačnika brez tujkov.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi izpadlega modula za zategovanje !
Preverite, ali je modul za zategovanje varno nameščen na udarnem
vijačniku.
Potisnite modul za zategovanje od zadaj na udarni vijačnik, dokler se ne
bo slišno zaskočil.
5.2 Vstavljanje akumulatorske baterije 4
OPOZORILO
Nevarnost kratkega stika !
Preden boste akumulatorsko baterijo vstavili, se prepričajte, da so kontakti
akumulatorske baterije in kontakti modula za zategovanje brez tujkov.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi izpadle akumulatorske baterije !
Preverite, ali je akumulatorska baterija trdno nameščena na modulu za
zategovanje.
*2124680*
2124680 Slovenščina 209
Potisnite akumulatorsko baterijo od zadaj na modul za zategovanje, dokler
se ne bo slišno zaskočila.
5.3 Vklop in izklop
5.3.1 Vklop modula za zategovanje
Pogoji: Modul za zategovanje je izklopljen, na zaslonu ni prikazano nič.
1. Stikalo za preklop vrtenja v desno/levo udarnega vijačnika prestavite na
vrtenje v desno.
2. Na kratko pritisnite na krmilno stikalo udarnega vijačnika.
Osvetlitev zaslona se vklopi, na zaslonu se za kratek čas prikaže začetni
zaslon .
Za preverjanje delovanja bodo kontrolne lučke za kratek čas zasvetile
v rdeči, rumeni in nato zeleni barvi. Zasliši se zvočni signal.
Na zaslonu je prikazan zadnji izbran način delovanja z izbirnim okvirjem.
Če je na zaslonu prikazana motnja:
V poglavju "Iskanje napak" si preberite, kaj točno pomeni sporočilo
na zaslonu, zakaj je do tega prišlo in katere ukrepe lahko sprejmete
za odpravljanje napak.
3. Pritisnite tipko za zaklepanje.
Modul za zategovanje je zdaj zaklenjen, udarni vijačnik pa pripravljen
na delovanje.
5.3.2 Izklop modula za zategovanje
Pametni modul za zategovanje se samodejno izklopi:
če se udarni vijačnik po daljšem obdobju neuporabe samodejno izklopi
če odstranite akumulatorsko baterijo
če prekinete USB-povezavo modula za zategovanje z računalnikom tako,
da izvlečete USB-kabel.
5.4 Osnovna navodila za upravljanje
V tem poglavju so razložene pogosto uporabljene osnovne funkcije za
boljše razumevanje delovanja sistema. Podrobna navodila za določena
dela boste našli v ločenih poglavjih za posamezna dela.
Odklepanje modula
Za izvajanje nastavitev na pametnem modulu za zategovanje ga morate
najprej odkleniti.
210 Slovenščina 2124680
*2124680*
Če želite pametni modul za zategovanje odkleniti, potem pritisnite tipko
za zaklepanje in jo držite vsaj 1 sekundo pritisnjeno.
Na zaslonu se prikaže izbirni okvir in zadnja prikazana vrsta pritrdilnega
elementa oz. zadnji izbran način delovanja.
Modul za zategovanje je odklenjen in je v nastavitvenem načinu. Udarni
vijačnik je izklopljen.
Navigacija
Če je na zaslonu prikazan izbirni okvir in več elementov (možnosti, parametri),
potem lahko izbirni okvir premikate s puščičnima tipkama in .
Izbira možnosti/sprememba parametrov
Če je modul za zategovanje odklenjen, potem lahko možnosti oz. parametre
spreminjate tako, kot je opisano v nadaljevanju.
Postavite izbirni okvir na zaslonu na element, ki ga želite spremeniti
(možnost/parameter).
Pritisnite tipko OK.
Element je prikazan na črni podlagi.
S puščičnima tipkama lahko spremenite želeno nastavitev.
Pritisnite tipko OK, da prikazano vrednost prevzamete.
Element je spet prikazan z izbirnim okvirjem.
Zaklepanje modula
Ko ste izvedli vse nastavitve, je treba pametni modul za zategovanje spet
zakleniti.
Pritisnite tipko za zaklepanje .
Izbirni okvir na zaslonu izgine. Nastavljeni parametri za obdelavo so
shranjeni in jih ne morete nenamerno spremeniti.
Pametni modul za zategovanje je zaklenjen, udarni vijačnik pa je
ponovno aktiviran.
5.5 Osnovne nastavitve
5.5.1 Priklic menija za osnovne nastavitve
1. Če je modul za zategovanje zaklenjen, potem ga odklenite tako, da
pritisnete tipko za zaklepanje in jo držite vsaj 1 sekundo.
2. Pritisnite tipko OK in jo držite vsaj 1 sekundo pritisnjeno.
Prikazan je meni za osnovne nastavitve.
*2124680*
2124680 Slovenščina 211
5.5.2 Izbira funkcije v meniju za osnovne nastavitve
1. S puščičnima tipkama premaknite izbirni okvir na simbol želene funkcije.
Funkcije v meniju za osnovne nastavitve
Sim-
bol
Funkcije
Prikaz datuma in časa na modulu za zategovanje
Nastavitev ure je možna samo s programsko opremo za računal-
nik AT Documentation Software.
Prikaz preostanka časa/časa uporabe udarnega vijačnika do na-
slednjega vzdrževanja
Prikaz zapolnitve pomnilnika modula za zategovanje
Ko prikaz doseže vrednost 100 %, se najstarejši podatki prepi-
šejo.
S programsko opremo za računalnik AT Documentation Software
lahko preberete shranjene podatke in jih zbrišete v pomnilniku
modula za zategovanje.
Prikaz različic programske opreme modula za zategovanje
Izhod iz menija za osnovne nastavitve
2. Pritisnite tipko OK.
5.5.3 Prikazi na zaslonu za stanje vzdrževanja/preostali čas uporabe
Po vklopu simbola v meniju za osnovne nastavitve, se z naslednjimi
prikazi na zaslonu prikaže preostali čas uporabe udarnega vijačnika do
naslednjega zahtevanega vzdrževanja.
Ne glede na prikaze na zaslonu je treba za udarni vijačnik enkrat letno
izvesti vzdrževanje, tako da se zagotovi kakovost vijačnih zvez, ki jih z
njim izvajate.
Prikazi na zaslonu za vzdrževalno stanje udarnega vijačnika
Prikazo-
valnik
Pomen
Udarni vijačnik je v zadovoljivem stanju, v doglednem času
vzdrževanje ne bo potrebno.
Kmalu bo treba izvesti vzdrževanje udarnega vijačnika.
Segmenti v pravokotniku desno na zaslonu prikazujejo preo-
stali čas uporabe.
Vzdrževanje udarnega vijačnika je treba izvesti nemudoma.
Opozorilo se samodejno prikaže, ko preteče preostali čas
uporabe. Načinov delovanja „pametno delovanje“ in „privija-
nje“ ne morete več izbrati.
212 Slovenščina 2124680
*2124680*
5.5.4 Izhod iz menija za osnovne nastavitve
1.
Premaknite izbirni okvir na simbol .
2. Pritisnite tipko OK.
Na zaslonu se prikaže zadnji izbran način delovanja.
5.6 Načini delovanja
Naslednji opisi posameznih načinov delovanja veljajo samo za vrtenje
udarnega vijačnika v desno. Pri vrtenju v levo se udarni vijačnik vrti
nenadzorovano.
5.6.1 Pametno delovanje
V načinu „pametno delovanje“ pametni modul za zategovanje regulira in
nadzoruje postopek zategovanja pri izbrani vrsti pritrdilnega elementa. Pri
tem se uporabijo parametri za zategovanje z zadnje posodobitve programske
opreme. Ker se lahko nazivi izdelkov in parametri za obdelavo spremenijo,
mora biti na modulu za zategovanje vedno nameščena zadnja različica
programske opreme.
Če ste izbrali pametno delovanje, sveti na udarnem vijačniku prikaz
vrtilnega momenta „AT“.
Stikalo za izbiro stopnje delovanja zdaj ne deluje. S pomočjo krmilnega
stikala pa boste lahko udarni vijačnik vključili in izključili.
Prosimo, upoštevajte navodila za uporabo vašega udarnega vijačnika.
Parametri za obdelavo v pametnem delovanju
@
Vrsta pritrdilnega elementa
(kratko ime pritrdilnega elementa)
;
Material/kakovost
materiala/izvedba izdelka
=
Premer (opcijsko)
Na sliki je prikazana razporeditev parametrov za obdelavo na zaslonu.
Vrsta pritrdilnega elementa
Za različne vrste pritrdilnih elementov so v modulu za zategovanje shranjeni
različni parametri za obdelavo.
Prikazan pritrdilni element mora ustrezati uporabljenemu pritrdilnemu ele-
mentu.
Več informacij lahko najdete v kratkih navodilih za SI-AT-A22 in v navodilih
za uporabo posameznega izdelka.
5.6.2 Način delovanja „privijanje“
V tem načinu delovanja vam je na voljo skupaj 30 stopenj. Stopnja, ki jo
izberete za vrsto pritrdilnega elementa, je odvisna od premera pritrdilnega
elementa in specifičnega vrtilnega momenta. Stopnjo lahko določite posto-
poma s pomočjo teh podatkov.
Pri načinu delovanja „privijanje je prikaz na zaslonu takšen:
*2124680*
2124680 Slovenščina 213
Številka desno poleg simbola vijaka prikazuje izbrano stopnjo.
5.6.2.1 Določitev potrebne stopnje za način delovanja „privijanje“
1.
POZOR! Pred začetkom privijanja se prepričajte, da so kontaktne
površine obeh elementov, ki ju želite povezati, popolnoma nameščene
ena na drugi in ste matico privili navzdol do prislona.
2. Zategnite pritrdilni element z uporabo nižje stopnje.
Začnite postopek s čim nižjo stopnjo, tako da boste preprečili poškodbe
pritrdilnega elementa zaradi premočne vlečne sile.
3. Preverite dosežen vrtilni moment pritrdilnega elementa s pomočjo umer-
jenega ključa za vrtilni moment.
Za večkratno zategovanje več pritrdilnih elementov se morate pre-
pričati, da bodo vsi pogoji, v katerih se bo privijanje izvajalo, enaki.
Spremembe pogojev privijanja lahko privedejo tega, da bo za izvedbo
potrebna druga stopnja.
Rezultat 1 / 3
Določeni vrtilni moment za pritrdilni element ni bil dosežen.
Sprostite pritrdilni element in nastavite višjo stopnjo na modulu za
zategovanje.
Pritrdilni element zategnite z novo stopnjo in ponovno izvedite ta korak
za preizkus.
Rezultat 2 / 3
Določeni vrtilni moment za pritrdilni element je bil presežen.
Sprostite pritrdilni element in nastavite nižjo stopnjo na modulu za
zategovanje.
Pritrdilni element zategnite z novo stopnjo in ponovno izvedite ta korak
za preizkus.
Rezultat 3 / 3
Pritrdilni element je bil zategnjen z določenim vrtilnim momentom.
Določili ste pravilno stopnjo za pritrdilni element.
5.6.3 Način delovanja "neregulirano delovanje"
Pri tem načinu delovanja je pametni modul za zategovanje izklopljen. Udarni
vijačnik deluje tako, kot da pametnega modula za zategovanje. Za kratka
opravila brez pametnega modula za zategovanje tako tega sploh ni treba
demontirati.
Neregulirano delovanje je na zaslonu prikazano tako:
214 Slovenščina 2124680
*2124680*
Pri nereguliranem delovanju kon-
trolna lučka "AT" na prikazu vrtil-
nega momenta udarnega vijačnika
ne sveti, tipke za vklop različnih
stopenj delovanja udarnega vijač-
nika pa delujejo.
5.7 Nastavitev načina delovanja
Način delovanja lahko za želeno vrsto pritrdilnega elementa nastavite na 2
načina:
Branje pripadajoče črtne kode oz. kode QR na embalaži izdelka Hilti, ki
ga želite pritrditi.
Ročna nastavitev z upravljalnimi tipkami modula za zategovanje
Branje črtne kode oz. kode QR
Če imate za izdelek Hilti, ki ga boste privijali, na voljo črtno kodo ali kodo
QR, potem lahko način delovanja za ta izdelek hitro in preprosto nastavite
tako, da preberete njegovo kodo.
Nastavite način delovanja tako, da z modulom preberete črtno kodo oz.
kodo QR. stran 214
Ročna nastavitev
Če črtne kode ali kode QR ni na voljo, potem lahko način delovanja nastavite
z upravljalnimi tipkami modula za zategovanje.
Način delovanja „neregulirano delovanje“ lahko izberete samo ročno.
Z upravljalnimi tipkami nastavite način delovanja. stran 214
5.7.1 Nastavitev načina delovanja z upravljalnimi tipkami
1. Odklenite modul za zategovanje. stran 209
2. Premaknite izbirni okvir po potrebi s puščičnima tipkama na drugo
možnost, ki jo želite spremeniti.
3. Pritisnite tipko OK.
Izbrana možnost je zdaj prikazana s črno podlago.
4. S puščičnima tipkama izberite želeno nastavitev.
5. Pritisnite tipko OK.
Izbrana nastavitev se ponovno prikaže z izbirnim okvirjem.
6. Po potrebi ponovite zadnje 3 delovne korake za izvedbo dodatnih nasta-
vitev.
7. Zaklenite modul za zategovanje. stran 209
5.7.2 Nastavite delovanje z branjem črtne kode oz. kode QR 5
1. Odklenite modul za zategovanje. stran 209
*2124680*
2124680 Slovenščina 215
2. Pritisnite tipko za branje.
Bralnik se vklopi, pripravljenost bralnika je na zaslonu prikazana s
simbolom .
3. Zdaj držite modul na razdalji pribl. 15 centimetrov (6″) v smeri črtne kode
oz. kode QR tako, da bo koda znotraj projiciranega okvirja bralnika.
Kontrolne lučke svetijo zeleno.
Oglasi se zvok za potrditev.
Na zaslonu se prikaže način obdelave za izdelek, ki ga želite priviti.
Kontrolne lučke svetijo rdeče.
Oglasi se zvok za opozorilo.
Na zaslonu je prikazan (kode ni bilo mogoče prebrati ali pa ni
znana).
Pritisnite tipko za branje in preberite kodo ponovno.
Morda za izdelek, ki ga želite priviti, v pomnilniku modula za
zategovanje še ni shranjenih nobenih parametrov za obdelavo.
Če je izdelek združljiv z SI-AT, potem lahko kodo QR ustre-
znega izdelka odčitate v ustreznih navodilih za uporabo SI-AT-
A22. Tako lahko naložite parametre za obdelavo v pomnilnik
modula SI-AT. Parametri za obdelavo za izdelek se lahko na
modul za zategovanje naložijo tudi prek programske opreme
AT Documentation Software s pomočjo USB-ključka. Da se
boste prepričali, da uporabljate vedno aktualne parametre za
obdelavo, je treba programsko opremo modula za zategovanje
redno posodabljati.
4. Zaklenite modul za zategovanje. stran 209
5.8 Zategovanje izdelka v pametnem delovanju
Pred vstavljanjem modula za zategovanje se prepričajte, da bo izdelek, ki
ga boste privijali, nameščen pravilno. Upoštevajte opozorila v navodilih
za uporabo izdelka, ki ga boste privijali, in napotke za preverjanje
pritrdilnih elementov.
1. Nastavite način delovanja „pametno delovanje“.
2. Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno nastavite na vrtenje v desno.
3. Udarni vijačnik namestite s primernim nastavkom na izdelek, ki ga želite
priviti.
4. Pritisnite na krmilno stikalo in ga držite, dokler ne bo modul za zategovanje
dajal naslednjih povratnih informacij:
216 Slovenščina 2124680
*2124680*
Rezultat 1 / 4
Prikazano je sporočilo "Privijanje
je uspešno zaključeno".
Kontrolne lučke svetijo zeleno.
Oglasi se zvok za potrditev.
Pritrdilni element je bil pravilno pri-
vit. Lahko nadaljujete s privijanjem
naslednjega pritrdilnega elementa is-
tega tipa.
Rezultat 2 / 4
Prikazano je sporočilo "Ponovno
zategovanje je uspešno
zaključeno".
Kontrolne lučke svetijo rumeno.
Oglasi se zvok za opozorilo.
Zategnila se je vijačna zveza, ki je
že bila zategnjena in se je potem
znova sprostila. OPOZORILO: Če
pritrdilnega elementa ob namestitvi
niste pravilno zategnili, ga morate
preveriti oz. zategniti z umerjenim
ključem za vrtilni moment.
Rezultat 3 / 4
Prikazano je sporočilo "Napetost
akumulatorske baterije je
prenizka".
Kontrolne lučke svetijo rdeče.
Napolnjenost akumulatorske baterija
je prenizka za izvedbo pritrdilnega
elementa.
Pritisnite tipko OK, da sporočilo
potrdite.
Vstavite bolj napolnjeno akumula-
torsko baterijo.
*2124680*
2124680 Slovenščina 217
Rezultat 4 / 4
Prikazano je sporočilo "Privijanje
ni bilo pravilno končano".
Kontrolne lučke svetijo rdeče.
Oglasi se zvok za opozorilo.
Dodatno zategnite pritrdilni
element z umerjenim ključem za
vrtilni moment.
5.9 Zategovanje izdelka v načinu delovanja „privijanje“
1. Nastavite način delovanja „privijanje“.
2. Določite potrebno stopnjo zategovanja za izdelek stran 213 in jo nasta-
vite.
3. Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno nastavite na vrtenje v desno.
4. Udarni vijačnik namestite s primernim nastavkom na izdelek, ki ga želite
priviti.
5. Pritisnite na krmilno stikalo in ga držite, dokler ne bo modul za zategovanje
dajal naslednjih povratnih informacij:
Rezultat 1 / 2
Prikazano je sporočilo "Privijanje
je uspešno zaključeno".
Kontrolne lučke svetijo zeleno.
Oglasi se zvok za potrditev.
Pritrdilni element je bil pravilno pri-
vit. Lahko nadaljujete s privijanjem
naslednjega pritrdilnega elementa is-
tega tipa.
Rezultat 2 / 2
Prikazano je sporočilo "Privijanje
ni bilo pravilno končano".
Kontrolne lučke svetijo rdeče.
Oglasi se zvok za opozorilo.
Dodatno zategnite pritrdilni
element z umerjenim ključem za
vrtilni moment.
5.10 Preverjanje pritrdilnega elementa
Vsi izdelki Hilti se redno posodabljajo, tako da je podpora modula SI-AT
mogoča tudi za izdelke, ki niso opisani v tej dokumentaciji. Vedno imejte
najnovejšo različico programske opreme in navodil za uporabo.
218 Slovenščina 2124680
*2124680*
Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, aktualna navodila
za uporabo ter navodila za preverjanje najdete na spletni strani pod:
www.hilti.group | ZDA: www.hilti.com.
5.10.1 Preverjanje pritrdilnih elementov zateznih sider
Da boste pri privijanju zateznih sider v „pametnem delovanju“ uporabili
pritezni vrtilni moment v skladu z odobritvijo/navodili za uporabo, je
treba prvo in zadnje zatezno sidro preveriti z umerjenim ključem za
vrtilni moment. Uporabljen pritezni vrtilni moment morate tako preveriti
takoj po zategovanju (namestitvi) zateznega sidra.
Preizkusni moment ustreza priteznemu vrtilnemu momentu ustreznega
zateznega sidra, glejte navodila za uporabo sidra.
Z umerjenim ključem za vrtilni moment privijte matico zateznega sidra.
Pri tem upoštevajte kot, za katerega se lahko dodatno obrne pritrdilni
element.
Rezultat 1 / 2
Matica zateznega sidra se zavrti samo do navedenega največjega kota
privijanja (< 360 °).
Pritrdilni element je bil pravilno privit.
Rezultat 2 / 2
Matica zateznega sidra se zavrti prek navedenega največjega kota privi-
janja (> 360 °).
Pritrdilni element je bil privit pomanjkljivo. Vse vijačne zveze, ki so bile
izvedene po preizkusu, veljajo za neprimerne in jih morate preveriti. Udarni
vijačnik naj pregledajo pri servisni službi Hilti.
5.10.2 Preverite varnost pritrdilnega elementa za namestitvene sis-
teme
Da boste pri privijanju povezovalnih glav v „pametnem delovanju“ upo-
rabili pritezni vrtilni moment v skladu z odobritvijo/navodili za uporabo,
je treba prvo in zadnjo povezovalno glavo preveriti z umerjenim ključem
za vrtilni moment. Uporabljen pritezni vrtilni moment morate tako pre-
veriti takoj po zategovanju (namestitvi) povezovalne glave.
Preizkusni moment ustreza priteznemu vrtilnemu momentu ustrezne
povezovalne glave, glejte navodila za uporabo te povezovalne glave.
Prepričajte se, da uporabljate pravilne parametre za nastavljanje za
ustrezne pritrdilne elemente. Več informacij lahko najdete v navodilih
za uporabo modula vrtilnega momenta in v navodilih za uporabo
posameznega izdelka.
*2124680*
2124680 Slovenščina 219
Pritrdilni element dodatno zategnite z umerjenim ključem za vrtilni mo-
ment. Pri tem upoštevajte kot, za katerega se lahko dodatno obrne
pritrdilni element.
Rezultat 1 / 2
Pritrdilni element se ni obrnil dlje kot za navedeni največji kot privijanja
(< 180 °).
Vijačna zveza pritrdilnega elementa je bila izvedena pravilno.
Rezultat 2 / 2
Pritrdilni element se je obrnil dlje kot za navedeni največji kot privijanja
(> 180 °).
Izvedena vijačna zveza je pomanjkljiva. Vse vijačne zveze, ki so bile
izvedene po preizkusu, veljajo za neprimerne in jih morate preveriti. Udarni
vijačnik naj pregledajo pri servisni službi Hilti.
5.10.3 Preverjanje privitih vijačnih zvez v načinu delovanja "privijanje"
V rednih časovnih intervalih preverite z umerjenim ključem za vrtilni
moment v skladu s predpisi podjetja ali zahtevami za kakovost, ali je
bil želen vrtilni moment dosežen.
5.11 Odstranjevanje modula za zategovanje 6
1. Odstranite akumulatorsko baterijo.
2. Pritisnite tipko za sprostitev modula za zategovanje in jo držite pritisnjeno.
3. Povlecite modul za zategovanje v smeri nazaj z udarnega vijačnika.
5.12 Priključitev modula za zategovanje na osebni računalnik 7
1. Odstranite modul za zategovanje.
2. Namestite pokrov na spodnji strani modula za zategovanje.
USB-vtičnica je zdaj na voljo.
3. Priključite vtič (tip B, USB 2.0) USB-kabla v USB-vtičnico modula za
zategovanje.
4. Povežite drugi vtič (tip A) USB-kabla s svojim računalnikom.
Modul za zategovanje se zdaj napaja z elektriko prek računalnika. Na
zaslonu modula je prikazan logotip USB ( ).
Če boste USB-vtič odstranili z modula za zategovanje, potem morate
ponovno namestiti pokrov za USB-vtičnico, s katerim boste USB-
vtičnico zaščitili pred umazanijo.
6 Nega in vzdrževanje
Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potro-
šne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih ma-
terialov in pribora najdete pri servisni službi Hilti ali na spletni strani:
www.hilti.com
220 Slovenščina 2124680
*2124680*
Orodje, še posebej pa prijemalne površine, mora biti suho in čisto ter ne
sme biti onesnaženo z oljem ali mastjo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev
z vsebnostjo silikona.
Zunanji del orodja redno čistite z rahlo vlažno krpo za čiščenje.
7 Transport in skladiščenje
Za transport in za skladiščenje pametnega modula za zategovanje upora-
bite priloženo škatlo za shranjevanje ali kovček udarnega vijačnika, tako
da preprečite poškodbe.
8 Pomoč pri motnjah
V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne
znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti.
Upoštevajte tudi navodila za odpravljanje motenj v navodilih za uporabo
uporabljenega udarnega vijačnika.
Motnja Možen vzrok Rešitev
Prikazano je spo-
ročilo "Zaklepanje
modula".
Modul za zategovanje je
odklenjen.
Pritisnite tipko za za-
klepanje, da zaklenete
modul za zategova-
nje in vklopite udarni
vijačnik.
Prikazano je sporo-
čilo "Temperatura
akumulatorske bate-
rije je previsoka".
Akumulatorska baterija
se je pregrela.
Zamenjajte akumula-
torsko baterijo ali pa jo
pustite, da se ohladi.
Prikazano je sporo-
čilo "Temperatura
akumulatorske bate-
rije je prenizka".
Temperatura akumula-
torja je prenizka.
Uporabite akumula-
torsko baterijo, pri
kateri je temperatura
v območju delovne
temperature akumula-
torske baterije (glejte
navodila za uporabo
akumulatorske bate-
rije).
*2124680*
2124680 Slovenščina 221
Motnja Možen vzrok Rešitev
Prikazano je sporo-
čilo "Temperatura
udarnega vijačnika je
previsoka".
Udarni vijačnik je pre-
gret.
Pustite udarni vijačnik,
da se ohladi, in očistite
prezračevalne reže.
Prikazano je spo-
ročilo "Stopnja na-
polnjenosti akumu-
latorskih baterij je
prenizka".
Napolnjenost akumula-
torske baterije ne zado-
šča za pravilno privijanje
pritrdilnega elementa.
Vstavite bolj napol-
njeno akumulatorsko
baterijo.
Prikazano je spo-
ročilo "Previsoka
poraba toka".
Poraba toka je za kratek
čas previsoka.
Pritisnite tipko OK, da
sporočilo potrdite.
Ponovite postopek
privijanja.
Če se sporočilo po-
novno prikaže, potem
stopite v stik s servi-
sno službo Hilti.
Prikazano je sporo-
čilo "Gumbna celica
je prazna".
Gumba celica ure v mo-
dulu za zategovanje je
prazna.
Pravilnosti podatkov za
datum in čas v zapisniku
dokumentiranja se ne
more več zagotavljati.
Obrnite se na servisno
službo Hilti, kjer
bodo akumulatorsko
baterijo zamenjali.
Prikazano je spo-
ročilo "Napaka na-
prave".
Prepoznana je bila na-
paka orodja.
Priključite modul za
zategovanje na osebni
računalnik.
S programsko opremo
AT Documentation
Software preberite
pomnilnik napak in
sledite navodilom
programske opreme
za odpravo napak.
222 Slovenščina 2124680
*2124680*
Motnja Možen vzrok Rešitev
Prikazano je sporo-
čilo "Funkcija doku-
mentiranja je izklo-
pljena".
Funkcija dokumentira-
nja je izklopljena (samo
opozorilo).
Če potrebujete funk-
cijo dokumentiranja,
potem priklopite mo-
dul za zategovanje na
računalnik in vklopite
funkcijo dokumenti-
ranja na programski
opremi za računalnik
AT Documentation
Software.
Po potrebi pritisnite
tipko OK, da sporočilo
ugasnete in nada-
ljujete s postopkom
zagona modula za
zategovanje.
Prikazano je spo-
ročilo "Pomnilnik
je …% zaseden".
(Sporočilo se pri-
kaže pri vrednostih
90 %.)
Pomnilnik podatkov v
modulu za zategovanje
je zaseden do označe-
nega odstotka. Pozor:
Ko doseže 100 %, se
bodo najstarejši podatki
prepisali!
Priključite modul za
zategovanje na osebni
računalnik.
Podatke preberite s
programsko opremo
AT Documentation
Software, tako da jih
boste lahko dokumen-
tirali v poročilu.
Nato izbrišite podatke
na pomnilniku modula
za zategovanje, da
sprostite prostor.
9 Odstranjevanje
Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova
uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje
materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo
orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem
svetovalcu.
Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj
z gospodinjskimi odpadki!
*2124680*
2124680 Hrvatski 223
10 RoHS (direktiva o omejevanju uporabe določenih nevar-
nih snovi)
Na spodnji povezavi najdete preglednico z nevarnimi snovmi:
qr.hilti.com/r4838537.
Povezavo do preglednice RoHS najdete na koncu tega dokumenta v obliki
kode QR.
11 Garancija proizvajalca naprave
Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja
Hilti.
12 Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza veljavnim direk-
tivam in standardom. Izdelek je bil testiran in odobren skupaj z združljivim
izdelki.
Originalne upute za uporabu
1 Podaci o dokumentaciji
1.1 Uz ovu dokumentaciju
Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za
siguran rad i neometano rukovanje.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj
dokumentaciji i na proizvodu.
Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga
drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
1.2 Objašnjenje znakova
1.2.1 Upozoravajući naputci
Upozoravajući naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvo-
dom. Koriste se sljedeće signalne riječi:
OPASNOST
OPASNOST !
Znači moguću neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzročiti tjele-
sne ozljede ili smrt.
224 Hrvatski 2124680
*2124680*
UPOZORENJE
UPOZORENJE !
Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može
uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
OPREZ !
Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može
uzrokovati lakše tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
1.2.2 Simboli u dokumentaciji
U ovoj dokumentaciji koriste se sljedeći simboli:
Prije uporabe pročitajte uputu za uporabu
Napomene o primjeni i druge korisne informacije
Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi
Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad
1.2.3 Simboli na slikama
Koriste se sljedeći simboli na slikama:
Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ove upute
Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i može
odstupati od radnih koraka u tekstu
Brojevi položaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve
legende u odlomku Pregled proizvoda
Ovaj znak upućuje da trebate biti posebno pažljivi prilikom rukovanja
proizvodom.
1.3 Simboli ovisno o proizvodu
1.3.1 Simboli na proizvodu
Koriste se sljedeći simboli na proizvodu:
Istosmjerna struja
1.4 Informacije o proizvodu
proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih
posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To
osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i
njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i
neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na označnoj pločici.
*2124680*
2124680 Hrvatski 225
Prepišite serijski broj u sljedeću tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su
vam prilikom kontaktiranja našeg zastupništva ili servisa.
Podaci o proizvodu
Tip SIATA22
Generacija 01
Serijski br.
2 Sigurnost
2.1 Sigurnosne napomene
Pridržavajte se sigurnosnih napomena u uputi za uporabu udarnog zavr-
tača.
3 Opis
3.1 Inteligentni modul pritezanja 1
@
Upravljačke tipke
;
LCD zaslon
=
Kontrolne lampice
%
Skener bar koda
&
Tipka za deblokadu
(
Otvor za USB priključak
)
Kapica za USB otvor (na slici
otvorena)
3.2 Upravljačke tipke 2
@
Tipka OK
;
Lijeva tipka sa strelicom
=
Desna tipka sa strelicom
%
Tipka za zaključavanje
&
Tipka Scan
3.3 Namjenska uporaba
Opisani proizvod je elektronički modul koji se može koristiti kod Hilti udarnih
zavrtača s oznakom modela SI… …ATA22 ("…" = bilo koji znak) za
kontrolirano pritezanje pričvrsnih elemenata i za osiguranje kvalitete spoja.
Radovi se bilježe u modulu i mogu se očitati pomoću računalnog softvera
AT Documentation Software u svrhu dokumentiranja.
Na ovom modulu ne može se namjestiti zakretni moment!
Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litijionske akumulatorske baterije
tipa B 22.
Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo punjače koje je
odobrila tvrtka Hilti. Dodatne informacije pronaći ćete u vašoj Hilti Store
ili na: www.hilti.group
Za pritezanje Hlti pričvršćenja koristite samo nastavke udarnog zavrtača
koji su opisani u uputama za uporabu odgovarajućeg proizvoda.
226 Hrvatski 2124680
*2124680*
3.4 Moguća pogrešna uporaba
Ovaj proizvod nije prikladan za Hilti pričvršćenja u nuklearnim elektranama!
3.5 Kontrolne lampice
Pomoću različitih stanja kontrolnih lampica na obje strane modula signalizi-
raju se sljedeće poruke ili stanja:
Stanje Značenje
Kontrolne lampice svijetle zeleno. Kod skeniranja: Prepoznat je bar
kod odn. QR kod.
Kod vijčanja nakon automatskog
isključivanja udarnog zavrtača:
Postupak pritezanja je uspješno
završen.
Kontrolne lampice trepere crveno. Kod skeniranja: Nije prepoznat
bar kod odn. QR kod.
Kod vijčanja nakon isključivanja
udarnog zavrtača: Vijčani spoj
nije se mogao pritegnuti sukladno
odabranim postavkama. Uzrok za
to može biti primjerice prijevre-
meno ručno isključivanje udarnog
zavrtača.
Kontrolne lampice trepere žuto. Prepoznato je da je vijčani spoj već
pritegnut i zatim ponovno otpušten.
Stoga je vijčani spoj pritegnut po-
moću specijalnih parametara defini-
ranih za ponovno pritezanje, postu-
pak pritezanja je uspješno završen.
3.6 Zujalica
Zujalica ugrađena u modul pritezanja emitira sljedeće kontrolne tonove u
obliku zvučne povratne dojave.
Dugi ton: Ton potvrde (OK / postupak uspješno završen)
2 kratka tona, LED diode trepere žuto: Ton upozorenja 1 (OK odn. nije OK
/ ponovljeno zabijanje)
4 kratka tona, LED diode trepere crveno: Ton upozorenja 2 (nije OK /
postupak prekinut)
3.7 USB priključak
Putem otvora za USB priključak možete povezati inteligentni modul prite-
zanja s nekim računalom. Sa softverom AT Documentation Software su
moguće, između ostalog, sljedeće funkcije:
*2124680*
2124680 Hrvatski 227
Dodavanje zapisa podataka za nove pričvrsne elemente
Promjena / ažuriranje već postojećih zapisa podataka
Deaktiviranje / aktiviranje funkcije dokumentiranja
Učitavanje protokola funkcije dokumentiranja
Namještanje sata na modulu pritezanja
Detaljnije informacije potražite u dokumentaciji softvera
AT Documentation Software.
Pod sljedećim linkom možete preuzeti softver:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Sadržaj isporuke
Inteligentni modul pritezanja, upute za uporabu, kratke upute, USB kabel.
Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj
Hilti Store ili na: www.hilti.group
4 Tehnički podaci
Težina prema EPTA-postupku 01
0,26 kg
Skener bar koda
Kamera skener (Imager)
5 Rukovanje
5.1 Umetanje inteligentnog modula pritezanja 3
UPOZORENJE
Opasnost od kratkog spoja !
Prije nego što stavite modul pritezanja u uređaj, provjerite ima li stranih
tijela na kontaktima modula pritezanja i kontaktima udarnog zavrtača.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede uslijed pada modula pritezanja !
Provjerite siguran dosjed modula pritezanja na udarnom zavrtaču.
Modul pritezanja umetnite sa stražnje strane na udarni zavrtač sve dok
čujno ne uskoči uz graničnik.
5.2 Umetanje akumulatorske baterije 4
UPOZORENJE
Opasnost od kratkog spoja !
Prije nego što stavite akumulatorsku bateriju u uređaj, provjerite ima li
stranih tijela na kontaktima akumulatorske baterije i kontaktima modula
pritezanja.
228 Hrvatski 2124680
*2124680*
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede uslijed pada akumulatorske baterije !
Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije na modulu pritezanja.
Akumulatorsku bateriju umetnite sa stražnje strane na modul pritezanja
sve dok čujno ne uskoči uz graničnik.
5.3 Uključivanje/isključivanje
5.3.1 Uključivanje modula pritezanja
Uvjeti: Modul pritezanja je isključen, na zaslonu se ništa ne prikazuje.
1. Preklopnik za okretanje na desno/lijevo na udarnom zavrtaču podesite na
desno.
2. Kratko pritisnite upravljačku sklopku na udarnom zavrtaču.
Osvjetljenje zaslona se uključuje, na zaslonu se kratko prikazuje početni
ekran .
Za kontrolu funkcije kontrolne lampice kratko svijetle crveno, žuto i
zatim zeleno. Čuje se kontrolni ton.
Na zaslonu se prikazuje zadnje odabrani način rada s okvirom za odabir.
Ako se na zaslonu prikazuje smetnja:
U poglavlju "Pomoć u slučaju smetnji" pogledajte što znači slika
zaslona, koji je uzrok poruke i koje mjere možete poduzeti za
uklanjanje smetnji.
3. Pritisnite tipku za zaključavanje.
Modul pritezanja je sada zaključan, a udarni zavrtač je spreman za
uporabu.
5.3.2 Isključivanje modula pritezanja
Inteligentni modul pritezanja isključuje se automatski:
ako se udarni zavrtač automatski isključi nakon duljeg nekorištenja
ako se izvadi akumulatorska baterija
ako se prekine USB veza modula pritezanja s računalom izvlačenjem USB
utikača.
5.4 Osnovno rukovanje
U ovom odlomku su objašnjene često potrebne osnovne funkcije za
pokazivanje sistematike rukovanja. Detaljno rukovanje za određene
radove naći ćete u poglavlju odgovarajućeg rada.
Otključavanje modula
Kako biste izvršili postavljanja na inteligentnom modulu pritezanja, trebate
ga otključati.
*2124680*
2124680 Hrvatski 229
Ako želite otključati inteligentni modul pritezanja, onda pritisnite tipku za
zaključavanje i držite je pritisnutu najmanje 1 sekundu.
Na zaslonu se pojavljuje okvir za odabir i zadnja prikazana vrsta
pričvrsnog elementa odn. zadnji prikazani način rada.
Modul pritezanja je otključan i nalazi se u načinu namještanja. Udarni
zavrtač je deaktiviran.
Navigacija
Ako se na zaslonu prikazuje okvir za odabir i nekoliko elemenata (opcije,
parametri), onda okvir za odabir možete pomaknuti tipkama sa strelicom
i .
Biranje opcije / promjena parametra
Kada je modul pritezanja otključan, možete promijeniti opcije odn. parametre
kako je opisano u nastavku.
Na zaslonu pozicionirajte okvir za odabir na element kojeg treba promijeniti
(opcija / parametar).
Pritisnite tipku OK.
Element se prikazuje s crnom pozadinom.
Provedite željeno postavljanje pritiskom na tipke sa strelicom.
Pritisnite tipku OK za preuzimanje prikazane postavke.
Element se sada ponovno prikazuje s okvirom za odabir.
Zaključavanje modula
Nakon što ste izvršili sva postavljanja, ponovno trebate zaključati inteligentni
modul pritezanja.
Pritisnite tipku za zaključavanje .
Okvir za odabir nestaje sa zaslona. Namješteni parametri za obradu
sada su pohranjeni i ne možete ih nehotice promijeniti.
Inteligentni modul pritezanja se zaključa, a udarni zavrtač se ponovno
aktivira.
5.5 Osnovne postavke
5.5.1 Pozivanje izbornika Osnovne postavke
1. Ako je modul pritezanja zaključan, onda ga otključajte na način da
pritisnete tipku za zaključavanje i držite je pritisnutu najmanje 1 sekundu.
2. Pritisnite tipku OK i držite je pritisnutu najmanje 1 sekundu.
Prikazuje se izbornik Osnovne postavke.
230 Hrvatski 2124680
*2124680*
5.5.2 Odabir funkcije u izborniku Osnovne postavke
1. Pomaknite okvir za odabir pomoću tipki sa strelicom na simbol željene
funkcije.
Funkcije u izborniku Osnovne postavke
Sim-
bol
Funkcija
Prikaz datuma i vremena na modulu pritezanja
Namještanje sata moguće je samo preko softvera
AT Documentation Software.
Prikaz preostalog vremena/vremena korištenja udarnog zavrtača
do sljedećeg očekivanog održavanja
Prikaz zauzetosti memorije u modulu pritezanja
Kada vrijednost prikaza dosegne 100 %, prepisuju se najstariji
podaci.
Pomoću softvera AT Documentation Software mogu se očitati
zabilježeni podaci i izbrisati u memoriji modula pritezanja.
Prikaz verzija softvera modula pritezanja
Izlaz iz izbornika Osnovne postavke
2. Pritisnite tipku OK.
5.5.3 Indikatori na zaslonu za stanje održavanja/preostalo vrijeme
korištenja
Nakon aktiviranja simbola u izborniku Osnovne postavke prikazuje
se preostalo vrijeme korištenja udarnog zavrtača do sljedećeg očekivanog
održavanja sa sljedećim indikatorima na zaslonu.
Neovisno o indikatorima na zaslonu trebate najmanje jednom godišnje
provesti održavanje korištenog udarnog zavrtača kako bi se osigurala
kvaliteta vijčanih spojeva izvedenih s istim.
Indikatori na zaslonu za stanje održavanja udarnog zavrtača
Indikator Značenje
Udarni zavrtač u ispravnom stanju, održavanje nije potrebno
u dogledno vrijeme
Uskoro se očekuje održavanje udarnog zavrtača
Segmenti u pravokutniku desno na zaslonu prikazuju preo-
stalo vrijeme korištenja.
Odmah je potrebno održavanje udarnog zavrtača
Ova upozoravajuća poruka se automatski pojavljuje nakon
isteka preostalog vremena korištenja. Načini rada "inteli-
gentni rad" i "zavrtanje" ne mogu se više odabrati.
*2124680*
2124680 Hrvatski 231
5.5.4 Izlaz iz izbornika Osnovne postavke
1.
Pomaknite okvir za odabir na simbol .
2. Pritisnite tipku OK.
Na zaslonu se prikazuje zadnje odabrani način rada.
5.6 Načini rada
Sljedeći opisi pojedinačnih načina rada vrijede samo za desni hod
udarnog zavrtača. U lijevom hodu udarni zavrtač radi nekontrolirano.
5.6.1 Inteligentni rad
U načinu rada "inteligentni rad" inteligentni modul pritezanja regulira i nadzire
pritezanje odabrane vrste pričvrsnog elementa. Pritom se koriste parametri
pritezanja kod zadnje provedenog ažuriranja softvera. S obzirom na to da
se mogu promijeniti oznake proizvoda kao i parametri za obradu, na modulu
pritezanja uvijek mora biti instalirana najnovija verzija softvera.
Ako je odabran inteligentni rad, na udarnom zavrtaču svijetli indikator
zakretnog momenta "AT".
Preklopnik stupnjeva rada sada je bez funkcije. Udarni zavrtač možete
uključiti i isključiti upravljačkom sklopkom.
Pridržavajte se uputa za uporabu udarnog zavrtača.
Parametri za obradu u inteligentnom radu
@
Vrsta pričvrsnog elementa (skra-
ćeni naziv pričvrsnog elementa)
;
Materijal / kvaliteta materijala /
izvedba proizvoda
=
Promjer (opcionalno)
Slika prikazuje raspored parametara za obradu na zaslonu.
Vrsta pričvrsnog elementa
Za različite vrste pričvrsnog elementa tvornički su pohranjeni parametri za
obradu u modulu pritezanja.
Prikazani pričvrsni element mora odgovarati korištenom pričvrsnom ele-
mentu.
Ostale informacije pronaći ćete u kratkim uputama SI-AT-A22 i u uputama
za uporabu odgovarajućeg proizvoda.
5.6.2 Način rada "zavrtanje"
U ovom načinu rada raspoloživo je ukupno 30 stupnjeva. Stupanj, koji se
može odabrati za određenu vrstu pričvrsnog elementa, ovisi o promjeru
pričvrsnog elementa i specificiranom zakretnom momentu. Stupanj se može
u koracima odrediti pomoću tih podataka.
Kod načina rada "zavrtanje" indikator na zaslonu izgleda kako je prikazano
u nastavku:
232 Hrvatski 2124680
*2124680*
Broj desno uz simbol vijka prikazuje odabrani stupanj.
5.6.2.1 Određivanje potrebnog stupnja za način rada "zavrtanje"
1.
POZOR! Prije pritezanja vijčanog spoja provjerite naliježu li potpuno
kontaktne površine sastavnih dijelova koje treba spojiti i je li matica
zavrnuta do kraja na sastavnom dijelu.
2. Pritegnite pričvrsni element koristeći niži stupanj.
Započnite sa što nižim stupnjem kako biste izbjegli tećenje pričvr-
snog elementa prejakim pritezanjem.
3. Provjerite dosegnuti zakretni moment pričvrsnog elementa pomoću kali-
briranog ključa zakretnog momenta.
Za opetovano pritezanje nekoliko pričvrsnih elemenata uvjerite se
da su isti uvjeti za pritezanje vijčnih spojeva. Promjene uvjeta za
pritezanje vijčanih spojeva mogu dovesti do nekog drugog potrebnog
stupnja.
Rezultat 1 / 3
Specificirani zakretni moment pričvrsnog elementa, kojeg treba pritegnuti,
nije postignut.
Otpustite pričvrsni element i na modulu pritezanja namjestite viši
stupanj.
Pričvrsni element zategnite s novim stupnjem i ponovno provedite ovaj
korak ispitivanja.
Rezultat 2 / 3
Specificirani zakretni moment pričvrsnog elementa, kojeg treba pritegnuti,
je prekoračen.
Otpustite pričvrsni element i na modulu pritezanja namjestite niži
stupanj.
Pričvrsni element zategnite s novim stupnjem i ponovno provedite ovaj
korak ispitivanja.
Rezultat 3 / 3
Pričvrsni element je pritegnut sa specificiranim zakretnim momentom.
Određen je ispravan stupanj za pričvrsni element.
5.6.3 Način rada "neregulirani rad"
U ovom načinu rada je deaktiviran inteligentni modul pritezanja. Udarni
zavrtač radi kao da nema inteligentnog modula pritezanja. Za kratkotrajni
rad bez inteligentnog modula pritezanja ne trebate izvaditi modul pritezanja.
Neregulirani rad se na zaslonu prikazuje na sljedeći način:
*2124680*
2124680 Hrvatski 233
U nereguliranom radu ne svijetli
kontrolna lampica "AT" indikatora
zakretnog momenta udarnog zavr-
tača, tipka za namještanje različitih
stupnjeva rada udarnog zavrtača je
u funkciji.
5.7 Namještanje načina rada
Način rada možete namjestiti na 2 različita načina na željenu vrstu pričvrsnog
elementa:
skeniranjem pripadajućeg bar koda odn. QR koda na ambalaži Hilti
proizvoda koji treba pričvrstiti.
ručnim namještanjem pomoću upravljačkih tipki na modulu pritezanja
Skeniranje bar koda odn. QR koda
Ako za Hilti proizvod, kojeg treba zavrnuti, postoji bar kod ili QR kod, način
rada možete brzo i jednostavno namjestiti na proizvodu skeniranjem ovog
koda.
Namjestite način rada na način da skenirate bar kod odn. QR kod.
stranica 233
Ručno namještanje
Ako ne postoji bar kod ili QR kod za proizvod, kojeg treba zavrnuti, način
rada možete namjestiti pomoću upravljačkih tipki na modulu pritezanja.
Način rada "neregulirani rad" može se samo ručno namjestiti.
Namjestite način rada pomoću upravljačkih tipki. stranica 233
5.7.1 Namještanje načina rada pomoću upravljačkih tipki
1. Otključajte modul pritezanja. stranica 228
2. Po potrebi pomaknite okvir za odabir pomoću tipki sa strelicom na neku
drugu opciju koju treba promijeniti.
3. Pritisnite tipku OK.
Sada se prikazuje odabrana opcija s crnom pozadinom.
4. Odaberite željenu postavku pritiskom na tipke sa strelicom.
5. Pritisnite tipku OK.
Odabrana postavka ponovno se prikazuje s okvirom za odabir.
6. Po potrebi ponovite zadnja 3 radna koraka kako biste izvršili ostala
postavljanja.
7. Zaključajte modul pritezanja. stranica 228
5.7.2 Namještanje načina rada skeniranjem bar koda odn. QR koda 5
1. Otključajte modul pritezanja. stranica 228
234 Hrvatski 2124680
*2124680*
2. Pritisnite tipku Scan.
Skener se aktivira, simbol prikazuje spremnost za čitanje na
zaslonu.
3. Sada držite modul na udaljenosti od otprilike 15 centimetara (6″) u smjeru
bar koda odn. QR koda tako da je kôd unutar okvira kojeg projicira skener.
Kontrolne lampice svijetle zeleno.
Čuje se ton potvrde.
Na zaslonu se prikazuje način obrade proizvoda kojeg treba zavrnuti.
Kontrolne lampice trepere crveno.
Čuje se ton upozorenja.
Na zaslonu se prikazuje (kôd se nije mogao pročitati ili je
nepoznat).
Pritisnite tipku Scan i još jednom skenirajte kôd.
Možda još ne postoje parametri za obradu proizvoda, kojeg
treba zavrnuti, u memoriji modula pritezanja. Ako je proizvod
kompatibilan s SI-AT, može se skenirati QR kod odgovarajućeg
proizvoda u odgovarajućim uputama za uporabu SI-AT-A22. Na
taj se način mogu učitati parametri za obradu u memoriju modula
SI-AT. Parametre za obradu proizvoda možete naknadno učitati
čak i preko softvera AT Documentation Software putem USB-
a u modulu pritezanja. Kako bi se osiguralo da se uvijek
koriste aktualni parametri za obradu, trebate redovito provjeriti
ažuriranja softvera u modulu pritezanja.
4. Zaključajte modul pritezanja. stranica 228
5.8 Pritezanje proizvoda u inteligentnom radu
Prije uporabe modula pritezanja trebate provjeriti je li ispravno instaliran
proizvod kojeg treba zavrnuti. Pridržavajte se napomena u uputi za
uporabu proizvoda kojeg treba zavrnuti te uputa za provjeru pričvrsnih
elemenata.
1. Namjestite način rada "inteligentni rad".
2. Preklopnik za okretanje na desno/lijevo podesite na desno.
3. Stavite udarni zavrtač s odgovarajućim nastavkom na proizvod kojeg
treba zavrnuti.
4. Pritisnite upravljačku sklopku i držite je pritisnutu sve dok modul pritezanja
ne izda jednu od sljedećih povratnih dojava:
*2124680*
2124680 Hrvatski 235
Rezultat 1 / 4
Prikazuje se poruka "Zavrtanje
uspješno završeno".
Kontrolne lampice svijetle zeleno.
Čuje se ton potvrde.
Pričvrsni element je ispravno priteg-
nut. Možete direktno nastaviti sa
sljedećim pričvrsnim elementom is-
tog tipa.
Rezultat 2 / 4
Prikazuje se poruka "Ponovno pri-
tezanje uspješno završeno".
Kontrolne lampice trepere žuto.
Čuje se ton upozorenja.
Ponovno je pritegnut neki vijčani
spoj koji je već bio pritegnut i onda
ponovno otpušten. INFORMA-
CIJA: Ako pričvrsni element nije
prethodno ispravno pritegnut, treba
ga provjeriti odn. pritegnuti kalibrira-
nim ključem zakretnog momenta.
Rezultat 3 / 4
Prikazuje se poruka "Napon aku-
mulatorske baterije prenizak".
Kontrolne lampice trepere crveno.
Za pričvrsni element je premali pre-
ostali kapacitet akumulatorske bate-
rije.
Pritisnite tipku OK za potvrdu po-
ruke.
Umetnite jače napunjenu akumu-
latorsku bateriju.
Rezultat 4 / 4
Prikazuje se poruka "Zavrtanje nije
ispravno završeno".
Kontrolne lampice trepere crveno.
Čuje se ton upozorenja.
Pričvrsni element ponovno priteg-
nite kalibriranim ključem zakretnog
momenta.
236 Hrvatski 2124680
*2124680*
5.9 Pritezanje proizvoda u načinu rada "zavrtanje"
1. Namjestite način rada "zavrtanje".
2. Za proizvod, kojeg treba zavrnuti, odredite stupanj pritezanja kojeg treba
namjestiti stranica 232 i namjestite ga.
3. Preklopnik za okretanje na desno/lijevo podesite na desno.
4. Stavite udarni zavrtač s odgovarajućim nastavkom na proizvod kojeg
treba zavrnuti.
5. Pritisnite upravljačku sklopku i držite je pritisnutu sve dok modul pritezanja
ne izda jednu od sljedećih povratnih dojava:
Rezultat 1 / 2
Prikazuje se poruka "Zavrtanje
uspješno završeno".
Kontrolne lampice svijetle zeleno.
Čuje se ton potvrde.
Pričvrsni element je ispravno priteg-
nut. Možete direktno nastaviti sa
sljedećim pričvrsnim elementom is-
tog tipa.
Rezultat 2 / 2
Prikazuje se poruka "Zavrtanje nije
ispravno završeno".
Kontrolne lampice trepere crveno.
Čuje se ton upozorenja.
Pričvrsni element ponovno priteg-
nite kalibriranim ključem zakretnog
momenta.
5.10 Provjera pričvrsnog elementa
Svi Hilti proizvodi podliježu stalnom ažuriranju tako da čak i proizvode,
koji nisu opisani u ovoj dokumentaciji, može podržati SI-AT modul. Uvijek
ažurirajte softver i pratite najnovije upute za uporabu.
Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod, aktualne upute za
uporabu i upute za ispitivanje naći ćete online na: www.hilti.group | SAD:
www.hilti.com.
*2124680*
2124680 Hrvatski 237
5.10.1 Provjera pričvrsnog elementa segmentnih sidara
Kako bi se osiguralo da je kod vijčanog spoja segmentnih sidara u
"inteligentnom radu" ispravno postavljen instalacijski zakretni moment
specificiran prema dopuštenju / uputama za uporabu, treba provjeriti
prvo i posljednje segmentno sidro pomoću kalibriranog ključa zakretnog
momenta. Ovu provjeru postavljenog instalacijskog zakretnog momenta
treba izvršiti neposredno nakon pritezanja (instalacije) segmentnog
sidra.
Ispitni moment odgovara instalacijskom zakretnom momentu odgovara-
jućeg segmentnog sidra i može ga pronaći u uputi za uporabu tog sidra.
Zategnite maticu segmentnog sidra kalibriranim ključem zakretnog mo-
menta. Pritom promatrajte kut za koji se pričvrsni element može dalje
okretati.
Rezultat 1 / 2
Matica segmentnog sidra nije dalje okrenuta od navedenog maksimalnog
zakretnog kuta (< 360 °).
Pričvrsni element je ispravno zavrnut.
Rezultat 2 / 2
Matica segmentnog sidra je dalje okrenuta preko navedenog maksimalnog
zakretnog kuta (> 360 °).
Pričvrsni element je neispravno zavrnut. Vijčane spojeve pritegnute prije
provjere treba smatrati neispravnima i valja ih provjeriti. Udarni zavrtač
treba provjeriti Hilti servis.
5.10.2 Provjera sigurnost pričvrsnog elementa za instalacijske su-
stave
Kako bi se osiguralo da je kod vijčanog spoja konektora u "inteligent-
nom radu" ispravno postavljen instalacijski zakretni moment specifici-
ran prema dopuštenju / uputama za uporabu, treba provjeriti prvi i po-
sljednji konektor pomoću kalibriranog ključa zakretnog momenta. Ovu
provjeru postavljenog instalacijskog zakretnog momenta treba izvršiti
neposredno nakon pritezanja (instalacije) konektora.
Ispitni moment odgovara instalacijskom zakretnom momentu odgovara-
jućeg konektora i možete ga pronaći u uputi za uporabu tog konektora.
Provjerite koriste li se ispravni parametri zabijanja za odgovarajuće pri-
čvrsne elemente. Ostale informacije pronaći ćete u uputama za upo-
rabu modula zakretnog momenta i u uputama za uporabu odgovaraju-
ćeg proizvoda.
238 Hrvatski 2124680
*2124680*
Pričvrsni element ponovno pritegnite kalibriranim ključem zakretnog mo-
menta. Pritom promatrajte kut za koji se pričvrsni element može dalje
okretati.
Rezultat 1 / 2
Pričvrsni element nije dalje okrenut od navedenog maksimalnog zakretnog
kuta (< 180 °).
Vijčani spoj pričvrsnog elementa je ispravno izveden.
Rezultat 2 / 2
Pričvrsni element je dalje okrenut preko navedenog maksimalnog zakret-
nog kuta (> 180 °).
Izvedeni vijčani spoj je neispravan. Vijčane spojeve pritegnute prije
provjere treba smatrati neispravnima i valja ih provjeriti. Udarni zavrtač
treba provjeriti Hilti servis.
5.10.3 Provjera vijčanih spojeva pritegnutih u načinu rada "zavrtanje"
U redovitim razmacima provjerite kalibriranim ključem zakretnog momenta
sukladno propisu tvrtke ili specifikacijama kvalitete je li postignut zadani
zatezni moment.
5.11 Vađenje modula pritezanja 6
1. Izvadite akumulatorsku bateriju.
2. Pritisnite tipku za deblokadu modula pritezanja i držite je pritisnutu.
3. Modul pritezanja skinite prema natrag s udarnog zavrtača.
5.12 Priključivanje modula pritezanja na računalo 7
1. Izvadite modul pritezanja.
2. Otvorite poklopac na donjoj strani modula pritezanja.
Otvor za USB priključak je sada dostupan.
3. Utaknite utik (tip B, USB 2.0) USB kabela u USB otvor modula pritezanja.
4. Spojite drugi utikač (tip A) USB kabela sa svojim računalom.
Računalo sada strujom napaja modul pritezanja. Na zaslonu modula
prikazuje se USB logotip ( ).
Ako izvučete USB utikač na modulu pritezanja, onda trebate ponovno
zatvoriti poklopac iznad USB otvora kako biste zaštitili USB otvor od
prljavštine.
6 Čišćenje i održavanje
Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni
materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji
smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na:
www.hilti.com
*2124680*
2124680 Hrvatski 239
Proizvod, te posebice rukohvate, održavajte suhim, čistim i bez masnoća.
Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za čišćenje.
Vanjsku stranu uređaja redovito čistite lagano navlaženom krpom.
7 Transport i skladištenje
Za transport i za skladištenje inteligentnog modula pritezanja koristite
isporučenu kutiju za čuvanje ili kovčeg za udarni zavrtač kako biste
izbjegli oštećenja.
8 Pomoć u slučaju smetnji
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami
ukloniti, obratite se našem Hilti servisu.
Također se pridržavajte napomena za uklanjanje smetnji u uputi za
uporabu korištenog udarnog zavrtača.
Smetnja Mogući uzrok Rješenje
Prikazuje se poruka
"Zaključavanje mo-
dula".
Modul pritezanja otklju-
čan.
Pritisnite tipku za
zaključavanje kako
biste zaključali modul
pritezanja i aktivirali
udarni zavrtač.
Prikazuje se poruka
"Temperatura aku-
mulatorske baterije
previsoka".
Akumulatorska baterija
je pregrijana.
Zamijenite akumu-
latorsku bateriju ili
ostavite akumulator-
sku bateriju da se
ohladi.
Prikazuje se poruka
"Temperatura aku-
mulatorske baterije
preniska".
Temperatura akumula-
torske baterije je preni-
ska.
Umetnite akumula-
torsku bateriju čija
je temperatura u ra-
sponu radne tempe-
rature akumulatorske
baterije (vidi upute za
uporabu akumulator-
ske baterije).
Prikazuje se poruka
"Temperatura udar-
nog zavrtača previ-
soka".
Udarni zavrtač je pregri-
jan.
Ostavite udarni za-
vrtač da se ohladi i
očistite proreze za
ventilaciju.
240 Hrvatski 2124680
*2124680*
Smetnja Mogući uzrok Rješenje
Prikazuje se poruka
"Punjenje akumula-
torske baterije pre-
slabo".
Punjenje akumulatorske
baterije nije dostatno
za ispravno zavrtanje
pričvrsnog elementa.
Umetnite jače napu-
njenu akumulatorsku
bateriju.
Prikazuje se poruka
"Prevelika potrošnja
struje".
Potrošnja struje je kratko
prevelika.
Pritisnite tipku OK za
potvrdu poruke.
Ponovite postupak
vijčanja.
Ako se poruka po-
novno pojavi, onda
kontaktirajte Hilti ser-
vis.
Prikazuje se poruka
"Dugmasta baterija
prazna".
Dugmasta baterija sata
u modulu pritezanja je
prazna.
Više se ne može jamčiti
ispravnost podataka o
datumu i vremenu u pro-
tokolu dokumentiranja.
Obratite se Hilti
servisu za zamjenu
baterije.
Prikazuje se poruka
"Pogreška uređaja".
Prepoznata je pogreška
uređaja.
Priključite modul
pritezanja na računalo.
Pomoću softvera
AT Documentation
Software očitajte me-
moriju pogrešaka i
slijedite upute softvera
za uklanjanje pogre-
šaka.
*2124680*
2124680 Hrvatski 241
Smetnja Mogući uzrok Rješenje
Prikazuje se poruka
"Funkcija dokumen-
tiranja deaktivirana".
Funkcija dokumentiranja
deaktivirana (samo upo-
zoravajuća poruka).
Ako vam je potrebna
funkcija dokumenti-
ranja, onda modul
pritezanja priključite
na računalo i aktivirajte
funkciju dokumentira-
nja u softveru
AT Documentation
Software.
Po potrebi pritisnite
tipku OK za skrivanje
poruke ili za nastavak
postupka pokretanja
modula pritezanja.
Prikazuje se poruka
"Memorija zauzeta
…%". (Poruka se
pojavljuje kod vrijed-
nosti 90%.)
Memorija podataka u
modulu pritezanja je
zauzeta do prikazanog
postotka. Pozor: Kod
dosezanja 100 % prepi-
suju se najstariji podaci!
Priključite modul
pritezanja na računalo.
Pomoću softvera
AT Documentation
Software očitajte
podatke kako biste
ih dokumentirali u
izvještaju.
Zatim izbrišite po-
datke u memoriji mo-
dula pritezanja kako
biste oslobodili pro-
stor u memoriji.
9 Zbrinjavanje otpada
Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno
preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim
zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti
servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
Električne alate, elektroničke uređaje i akumulatorske baterije ne
bacajte u kućni otpad!
10 RoHS (Direktiva za ograničenje uporabe opasnih tvari)
Pod sljedećim linkom naći ćete tablicu opasnih tvari: qr.hilti.com/r4838537.
Link za RoHS tablicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda.
242 Srpski 2124680
*2124680*
11 Jamstvo proizvođača
Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se Vašem lokalnom
Hilti partneru.
12 Izjava o sukladnosti
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod sukladan s
primijenjenim smjernicama i normama. Ispitan je i dopušten zajedno sa za
to predviđenim proizvodima.
Originalno uputstvo za upotrebu
1 Podaci o dokumentaciji
1.1 O ovoj dokumentaciji
Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov
za bezbedan rad i nesmetano rukovanje.
Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se
nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim
uputstvom prosleđujte dalje drugim osobama.
1.2 Legenda
1.2.1 Upozoravajuće napomene
Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvo-
dom. Koriste se sledeće signalne reči:
OPASNOST
OPASNOST !
Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne
povrede ili smrt.
UPOZORENJE
UPOZORENJE !
Ova reč skreće pažnju na moguću opasnost koja može prouzrokovati
tešku telesnu povredu ili smrt.
OPREZ
OPREZ !
Za moguću opasnu situaciju koja može da dovede do lakih telesnih
povreda ili do materijalne štete.
*2124680*
2124680 Srpski 243
1.2.2 Simboli u dokumentaciji
Sledeći simboli se koriste u ovoj dokumentаciji:
Pre upotrebe pročitajte uputstvo za upotrebu
Napomene o primeni i druge korisne informacije
Rad sa reciklažnim materijalima
Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućne otpatke
1.2.3 Simboli na slikama
Sledeći simboli se koriste na slikama:
Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uput-
stva
Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da
odstupa od radnih koraka u tekstu
Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve
legende u poglavlju Pregled proizvoda
Ovaj znak treba da vam skrene posebnu pažnju prilikom rukovanja
sa proizvodom.
1.3 Simboli koji se odnose na proizvod
1.3.1 Simboli proizvodu
Sledeći simboli se koriste na proizvodu:
Jednosmerna struja
1.4 Informacije o proizvodu
proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme
da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno, upućeno osoblje. To
osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima. Proizvod
i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni ako ih neobučena lica
nestručno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
Oznaka tipa i serijski broj su navedeni na tipskoj pločici.
Prenesite serijski broj u sledeću tabelu. Podaci o proizvodu će vam biti
potrebni kada budete kontaktirali naše predstavništvo ili servis.
Podaci o proizvodu
Tip SIATA22
Generacija 01
Serijski br.
244 Srpski 2124680
*2124680*
2 Sigurnost
2.1 Sigurnosne napomene
Obratite pažnju na sigurnosne napomene u uputstvu za upotrebu udarnog
zavrtača.
3 Opis
3.1 Inteligentni modul pritezanja 1
@
Komandni tasteri
;
LCD displej
=
Kontrolne lampice
%
Barkod skener
&
Taster za deblokadu
(
Utičnica za USB priključak
)
Poklopac za USB utičnicu (na
sl. pomeren)
3.2 Komandni tasteri 2
@
OK taster
;
levi taster sa strelicom
=
desni taster sa strelicom
%
taster za blokadu
&
taster za skeniranje
3.3 Namenska upotreba
Opisani proizvod je elektronski modul koji može biti upotrebljen kod Hilti
udarnog zavrtača sa oznakom modela SI… …ATA22 („...“ = bilo koji znaci),
da bi pričvrsna sredstva bila kontrolisano pritezana i samim tim da bi se
osigurao kvalitet spojeva. Sastavlja se zapisnik za radove u modulu i
mogu da se iščitaju u svrhu dokumentovanja pomoću računarskog softvera
AT Documentation Software.
Na tom modulu ne može da se podešava obrtni momenat!
Za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti litijum-jonske akumulatorske
baterije serije B 22.
Za ove akumulatorske baterije koristite samo punjače koje je odobrila
kompanija Hilti. Dodatne informacije možete pogledati u Hilti Store ili na
adresi: www.hilti.group
Za stavljanje Hlti pričvršćenja koristite samo umetke udarnog zavrtača,
koji su opisani u uputstvu za rukovanje dotičnog proizvoda.
3.4 Moguća pogrešna upotreba
Ovaj proizvod nije pogodan za pričvršćivanje Hilti u nuklearnim elektranama!
3.5 Kontrolne lampice
Različitim stanjima kontrolnih lampica sa obe strane modula signaliziraju se
sledeće poruke ili stanja:
*2124680*
2124680 Srpski 245
Stanje Značenje
Kontrolne lampice svetle zeleno. Prilikom skeniranja: Barkod odn.
QR kod je prepoznat.
Prilikom zavrtanja nakon auto-
matskog isključivanja udarnog
zavrtača: Postupak pritezanja je
uspešno završen.
Kontrolne lampice trepere crveno. Prilikom skeniranja: Barkod odn.
QR kod nije prepoznat.
Prilikom zavrtanja nakon isključi-
vanja udarnog zavrtača: Vijčani
spoj ne može da se pritegne u
skladu sa izabranim podešava-
njima. Uzrok tome može primera
radi biti prevremeno ručno isklju-
čivanje udarnog zavrtača.
Kontrolne lampice trepere žuto. Prepoznato je da je vijčani spoj već
pritegnut i onda ponovo otpušten.
Vijčani spoj je stoga pritegnut spe-
cijalno za to definisanim parame-
trima za ponovno pritezanje, postu-
pak pritezanja je uspešno završen.
3.6 Zujalica
Zujalica koja je ugrađena u inteligentnom modulu pritezanja emituje sledeće
kontrolne tonove kao zvučne povratne informacije:
Duži ton: Ton za potvrdu (OK / postupak uspešno završen)
2 kratka tona, LED indikatori trepere žuto: Ton upozorenja 1 (OK odnosno
nije OK / podešeno postavljanje)
4 kratka tona, LED indikatori trepere crveno: Ton upozorenja 2 (nije OK /
postupak prekinut)
3.7 Priključak za USB
Preko utičnice za USB priključak inteligentni modul pritezanja može da se
poveže sa računarom. Pomoću softvera AT Documentation Software su
onda, između ostalog, moguće sledeće funkcije:
Dodavanje setova podataka za nova pritezna sredstva
Promena / ažuriranje već postojećih setova podataka
Deaktiviranje / aktiviranje funkcije za dokumentaciju
Učitavanje protokola funkcije za dokumentaciju
Podešavanje sata u modulu pritezanja
246 Srpski 2124680
*2124680*
Detaljnije informacije potražite u dokumentaciji softvera
AT Documentation Software.
Preko sledećeg linka možete da preuzmete softver:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Sadržaj isporuke
Inteligentni modul pritezanja, uputstvo za rukovanje, kratko uputstvo, USB
kabl.
Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj
Hilti Store ili na: www.hilti.group
4 Tehnički podaci
Težina prema EPTA postupku 01
0,26 kg
Barkod skener
Kamera skener (imager)
5 Rukovanje
5.1 Korišćenje inteligentnog modula pritezanja 3
UPOZORENJE
Opasnost od kratkog spoja !
Uverite se da su kontakti modula pritezanja i kontakti udarnog zavrtača
bez stranih tela, pre nego što postavite modul pritezanja.
UPOZORENJE
Opasnost od povrede zbog pada modula pritezanja !
Prekontrolišite da li je ležište modula pritezanja na udarnom zavrtaču
sigurno.
Gurnite modul pritezanja otpozadi na udarni zavrtač, dok se ne čuje da je
ušao do kraja.
5.2 Umetanje akumulatorske baterije 4
UPOZORENJE
Opasnost od kratkog spoja !
Pre postavljanja akumulatorske baterije u proizvod, uverite se da su
kontakti modula pritezanja bez stranih tela, pre nego što umetnete
akumulatorsku bateriju.
UPOZORENJE
Opasnost od povrede usled pada akumulatorske baterije !
Prekontrolišite da li je ležište akumulatorske baterije u modulu pritezanja
ispravno.
*2124680*
2124680 Srpski 247
Gurajte akumulatorsku bateriju od pozadi na modul pritezanja, dok se ne
čuje da je ušla do kraja.
5.3 Uključivanje/isključivanje
5.3.1 Uključivanje modula pritezanja
Uslovi: Modul pritezanja je isključen, na displeju se ništa ne prikazuje.
1. Podesite sklopku za obrtanje u desno/levo udarnog zavrtača na položaj
obrtanja u desno.
2. Kratko pritisnite upravljačku sklopku udarnog zavrtača.
Osvetljenje displeja se uključuje, na displeju se kratko prikazuje početni
ekran .
Radi kontrole funkcija, kontrolne sijalice svetle kratko crveno, žuto i
zatim zeleno. Čuje se kontrolni ton.
Na displeju se prikazuje poslednje izabrana vrsta režima rada pomoću
izbornog okvira.
Ukoliko se na displeju signalizira smetnja:
U poglavlju „Pomoć u slučaju smetnji" proverite šta se navodi na slici
na displeju, koji je uzrok poruke i koje mere za otklanjanje smetnje
možete da preduzmete.
3. Pritisnite taster za blokadu.
Modul pritezanja je sada deblokiran, udarni zavrtač je spreman za
upotrebu.
5.3.2 Isključivanje modula pritezanja
Inteligentni modul pritezanja se automatski isključuje:
ako se udarni zavrtač automatski nakon dužeg nekorišćenja isključi
ako je akumulatorska baterija izvađena
ako je USB veza modula pritezanja sa računarom prekinuta izvlačenjem
USB utikača.
5.4 Osnovno rukovanje
U ovom odeljku se često neophodne osnovne funkcije objašnjavaju,
kako bi se prikazala sistematika rukovanja. Detaljnije rukovanje za
određene radove ćete pronaći u ovom poglavlju za određeni rad.
Deblokada modula
Kako biste izvršili podešavanja na inteligentnom modulu pritezanja, on mora
da bude deblokiran.
248 Srpski 2124680
*2124680*
Ukoliko želite da deblokirate inteligentni modul pritezanja, pritisnite taster
za blokadu i držite ga pritisnutog najmanje 1 sekundu.
Na displeju se prikazuje izborni okvir za poslednje prikazanu vrstu
pričvrsnog elementa odnosno za poslednju prikazanu vrstu režima
rada.
Modul pritezanja je deblokiran i nalazi se u režimu podešavanja. Udarni
zavrtač je deaktiviran.
Navigacija
Kada su na displeju prikazani izborni okvir i više elemenata (opcije, parametri),
može se pomeriti izborni okvir sa tasterima sa strelicama i .
Izbor opcija / promena parametara
Kada je deblokiran modul pritezanja, mogu se menjati opcije odnosno
parametri kao što je opisano u nastavku.
Pozicionirajte izborni okvir na displeju naspram promenljivog elementa
(opcija / parametri).
Pritisnite OK taster.
Element se prikazuje crnom bojom.
Izvršite željeno podešavanje pomoću tastera sa strelicama.
Pritisnite OK taster, kako biste izvršili prikazano podešavanje.
Element se sada ponovo prikazuje sa izbornim okvirom.
Blokada modula
Nakon što ste izvršili sva podešavanja, inteligentni modul pritezanja mora
biti ponovo blokiran.
Pritisnite taster za blokadu .
Izborni okvir nestaje na displeju. Podešeni parametri obrade su sada
memorisani i ne mogu se nehotično promeniti.
Inteligentni modul pritezanja je blokiran, udarni zavrtač je ponovo
aktiviran.
5.5 Osnovna podešavanja
5.5.1 Prozivanje menija za osnovna podešavanja
1. Kada je modul pritezanja blokiran, odblokirajte ga, tako što ćete pritisnuti
taster za blokadu i držati ga pritisnutog najmanje 1 sekundu.
2. Pritisnite taster OK i držite ga pritisnutog najmanje 1 sekundu.
Prikazuje se meni za osnovna podešavanja.
*2124680*
2124680 Srpski 249
5.5.2 Izbor funkcije u meniju za osnovna podešavanja
1. Pomerite izborni okvir pomoću tastera sa strelicama na simbol željene
funkcije.
Funkcije u meniju za osnovna podešavanja
Sim-
bol
Funkcija
Prikaz datuma i tačnog vremena sata u modulu pritezanja
Podešavanje sata je sada moguće samo preko softvera
AT Documentation Software.
Prikaz preostalog vremena/vremena upotrebe udarnog zavrtača
do sledećeg nastupajućeg održavanja
Prikaz zauzete memorije u modulu pritezanja
Ako je dostignuta vrednost prikaza 100 %, najstariji podaci se
prepisuju.
Pomoću softvera AT Documentation Software mogu da se išči-
taju zapisani podaci i izbrišu u memoriji modula pritezanja.
Prikaz verzija softvera sa modula pritezanja
Napuštanje menija za osnovna podešavanja
2. Pritisnite OK taster.
5.5.3 Prikazi na displeju za stanje održavanja/preostalo vreme upo-
trebe
Nakon aktiviranja simbola u meniju za osnovna podešavanja prikazuje
se preostalo vreme upotrebe udarnog zavrtača do sledećeg predstojećeg
održavanja, sa sledećim prikazima na displeju.
U zavisnosti od prikaza na displeju, korišćeni udarni zavrtač se mora
održavati najmanje jednom godišnje, kako bi se osigurao kvalitet vijčanih
spojeva.
Prikazi na displeju za stanje održavanja udarnog zavrtača
Indikator Značenje
Udarni zavrtač u ispravnom stanju nije potrebno servisirati u
bližem vremenskom periodu.
Održavanje udarnog zavrtača predstoji uskoro.
Segmenti u desnom uglu displeja prikazuju preostalo vreme
upotrebe.
Održavanje udarnog zavrtača je neophodno odmah.
Upozoravajuća poruka se pojavljuje automatski nakon isteka
preostalog vremena upotrebe (upozoravajuća poruka). Vrste
režima rada „inteligentni rad” i „pritezanje se više ne mogu
izabrati.
250 Srpski 2124680
*2124680*
5.5.4 Napuštanje menija za osnovna podešavanja
1.
Pomerite izborni okvir na simbol .
2. Pritisnite OK taster.
Na displeju se prikazuje poslednje izabrana vrsta režima rada.
5.6 Vrsta režima rada
Sledeći opisi pojedinačnih režima rada važe samo za okretanje udarnog
zavrtača nadesno. Pri okretanju nalevo, udarni zavrtač radi nekontroli-
sano.
5.6.1 Inteligentni režim rada
U režimu rada „inteligentni režim rada“, inteligentni modul pritezanja reguliše
i nadzire izabranu vrstu pričvrsnog elementa. Ovde se sprovodi parametar
pritezanja poslednjeg sprovedenog ažuriranja softvera. Pošto se oznake
proizvoda takođe mogu menjati kao parametri obrade, na modulu pritezanja
mora biti instalirana najnovija verzija softvera.
Ako je izabran inteligentni režim rada, na udarnom zavrtaču svetli prikaz
obrtnog momenta „AT“.
Prebacivač stepena rada sada je bez funkcije. Preko prekidača za
upravljanje udarni zavrtač može da se uključi i isključi.
Obratite pažnju na uputstvo za rukovanje za udarni zavrtač.
Parametri obrade u inteligentnom režimu rada
@
Vrsta pričvrsnog elementa (kratak
naziv pričvrsnog elementa)
;
Materijal / kvalitet materijala /
izvedba proizvoda
=
Prečnik (opciono)
Slika prikazuje redosled parametara obrade na displeju.
Vrsta pričvrsnog elementa
Za različite vrste pričvrsnog elementa fabrički su memorisani parametri
obrade u modulu pritezanja.
Prikazani pričvrsni element mora da odgovara korišćenom pričvrsnom ele-
mentu.
Ostale informacije možete da pronađete u kratkom uputstvu SI-AT-A22 i u
uputstvu za rukovanje dotičnim proizvodom.
5.6.2 Vrsta režima rada „pritezanje“
U ovom režimu rada raspolažete sa 30 stupnjeva. Izabrani stepen za
određenu vrstu pričvrsnog elementa zavisi od prečnika pričvrsnog elementa
i specifikovanog obrtnog momenta. Stepen se postupno određuje na osnovu
ovih podataka.
Kod režima rada „pritezanje“ prikaz na displeju izgleda kao što sledi:
*2124680*
2124680 Srpski 251
Broj desno pored simbola za zavrtanj prikazuje izabrani stepen.
5.6.2.1 Utvrđivanje neophodnog stepena za vrstu režima rada „prite-
zanje“
1.
PAŽNJA! Pre početka pričvršćivanja, uverite se da kontaktne površine
komponenti koje se pričvršćuju punom površinom naležu jedna na drugu
i da je navrtka do kraja zavrnuta na komponenti.
2. Pričvrsni element pritegnite korišćenjem nižeg stepena.
Proces počnite postupno, po mogućnosti nižim stepenom, kako biste
izbegli oštećenje pričvrsnog elementa suviše snažnim zatezanjem.
3. Postignuti obrtni momenat pričvrsnog elementa proverite pomoću kalibri-
sanog ključa sa obrtnim momentom.
Za ponavljanje pritezanja više pričvrsnih elemenata, uverite se da svi
uslovi pritezanja ostaju isti. Promene uslova pričvršćivanja zavrtnjima
mogu da dovedu do drugog potrebnog stepena.
Rezultat 1 / 3
Specifikovani obrtni moment pričvrsnog elementa koji se pričvršćuje nije
postignut.
Otpustite pričvrsni element i podesite modul pritezanja na viši stepen.
Pričvrstite element za pričvršćivanje novim stepenom i ponovo sprove-
dite korak za proveru.
Rezultat 2 / 3
Specifikovani obrtni moment pričvrsnog elementa koji se pričvršćuje je
prekoračen.
Otpustite pričvrsni element i podesite modul pritezanja na niži stepen.
Pričvrstite element za pričvršćivanje novim stepenom i ponovo sprove-
dite korak za proveru.
Rezultat 3 / 3
Pričvrsni element je pritegnut pomoću specifikovanog obrtnog momenta.
Utvrđen je pravilan stepen za element za pričvršćivanje.
5.6.3 Vrsta režima rada „neregulisani režima rada“
U ovom režimu rada je deaktiviran inteligentni modul pritezanja. Udarni
zavrtač onda funkcioniše kao da ne postoji inteligentni modul pritezanja. Za
kratkotrajne radove bez inteligentnog modula pritezanja, on ne mora da se
izvadi.
Za neregulisani režim rada, displej prikazuje kao što sledi:
252 Srpski 2124680
*2124680*
U slučaju nepravilnog rada, ne sve-
tli kontrolna lampica "AT" prikaza
momenta obrtaja udarnog zavr-
tača, dok taster za podešavanje
različitih radnih stepena udarnog
zatvarača nije funkcionalan.
5.7 Podešavanje vrste režima rada
Vrsta režima rada može da se podesi na 2 različita načina na željenu vrstu
pričvrsnog elementa:
Skeniranje pripadajućih bar odnosno QR kodova na pakovanju proizvoda
Hilti za pričvršćenje.
Ručno podešavanje preko komandnih tastera modula pritezanja
Skeniranje bar odnosno QR kodova
Ukoliko za zašrafivi Hilti proizvod postoji bar ili QR kod, vrsta režima rada
se skeniranjem ovog koda može brzo i jednostavno podesiti na proizvodu.
Podesite vrstu režima rada, tako što ćete skenirati barkod odnosno QR
kod. Strana 252
Ručno podešavanje
Ukoliko ne postoji bar ili QR kod za proizvod koji može za se pričvrsti
zavrtnjima, režim rada se može podesiti preko komandnih tastera modula
pritezanja.
Režim „neregulisanog rada“ je samo ručno podesiv.
Podesite vrstu režima rada pomoću komandnih tastera. Strana 252
5.7.1 Podešavanje vrste režima rada preko komandnih tastera
1. Deblokirajte modul pritezanja. Strana 247
2. Izborni okvir po potrebi pomerite pomoću tastera sa strelicama na drugu
opciju za promenu.
3. Pritisnite OK taster.
Izabrana opcija se sada prikazuje crnom bojom.
4. Izaberite željeno podešavanje pomoću tastera sa strelicama.
5. Pritisnite OK taster.
Željeno podešavanje se sada ponovo prikazuje sa izbornim okvirom.
6. Ponovite po potrebi poslednja 3 radna koraka, kako biste preduzeli dalja
podešavanja.
7. Blokirajte modul pritezanja. Strana 247
5.7.2 Podešavanje vrste režima rama skeniranjem barkoda odnosno
QR koda 5
1. Deblokirajte modul pritezanja. Strana 247
*2124680*
2124680 Srpski 253
2. Pritisnite taster za skeniranje.
Skener se aktivira, mogućnost čitanja se prikazuje na displeju simbolom
.
3. Modulom rukujte sa razmakom od oko 15 centimetara (6 inča) u pravcu
barkoda odn. QR koda, tako da se kod nalazi u okviru projektovanih
okvira skenera.
Kontrolne lampice svetle zeleno.
Oglašava se ton za potvrdu.
Na displeju se prikazuje režim obrade za zašrafivi proizvod.
Kontrolne lampice trepere crveno.
Oglašava se upozoravajući ton.
Na displeju se prikazuje (kod nije mogao biti pročitan ili nije
poznat).
Pritisnite taster za skeniranje i još jednom skenirajte kod.
Eventualno još uvek nisu dostupni parametri za obradu za pro-
izvod koji se pričvršćuje zavrtnjima u memoriji modula priteza-
nja. Ako je proizvod kompatibilan sa SI-AT, QR kod odgova-
rajućeg proizvoda može da se skenira u dotičnom SI-AT-A22
uputstvu za rukovanje. Tako parametri obrade mogu da se pre-
uzmu u memoriju SI-AT modula. Parametri obrade za proizvod
mogu takođe naknadno da se učitaju preko računarskog sof-
tvera AT Documentation Software sa USB-om u modul prite-
zanja. Kako biste osigurali da se uvek koriste aktuelni parametri
obrade, redovno treba ažurirati softver modula pritezanja.
4. Blokirajte modul pritezanja. Strana 247
5.8 Pritezanje proizvoda u inteligentnom režimu rada
Pre korišćenja modula pritezanja, uverite se da je proizvod koji se
pričvršćuje zavrtnjima ispravno ugrađuje. Obratite pažnju na napomene
u uputstvu za rukovanje proizvodom koji se pričvršćuje zavrtnjima i na
izvedbe pričvrsnih elemenata koji se ispituju.
1. Podesite vrstu režima rada „inteligentni režim rada“.
2. Podesite sklopku za obrtanje u desno/levo na položaj obrtanja u desno.
3. Postavite udarni zavrtač sa odgovarajućim alatom za umetanje na zašrafivi
proizvod.
4. Pritisnite upravljačku sklopku i držite je pritisnutu, dok modul pritezanja
ne izda sledeće povratne poruke:
254 Srpski 2124680
*2124680*
Rezultat 1 / 4
Prikazuje se poruka "Pritezanje
uspešno završeno".
Kontrolne lampice svetle zeleno.
Oglašava se ton za potvrdu.
Pričvrsni element je pravilno priteg-
nut. Možete direktno da nastavite sa
sledećim pričvrsnim elementom istog
tipa.
Rezultat 2 / 4
Prikazuje se poruka „Ponovno pri-
tezanje uspešno završeno".
Kontrolne lampice trepere žuto.
Oglašava se upozoravajući ton.
Vijčani spoj, koji je već bio pritegnut,
a onda otpušten, je iznova priteg-
nut. INFORMACIJA: Ukoliko pričvr-
sni element nije prethodno ispravno
pritegnut, treba ga proveriti pomoću
kalibrisanog ključa sa obrtnim mo-
mentom i pritegnuti ga.
Rezultat 3 / 4
Prikazuje se poruka "Napon aku-
mulatorske baterije prenizak".
Kontrolne lampice trepere crveno.
Preostali kapacitet akumulatora je
premali za pričvrsni element.
Pritisnite OK taster, kako biste po-
tvrdili poruku.
Umetnite potpuno napunjenu aku-
mulatorsku bateriju.
Rezultat 4 / 4
Prikazuje se poruka "Pritezanje nije
pravilno završeno".
Kontrolne lampice trepere crveno.
Oglašava se upozoravajući ton.
Pritegnite pričvrsni element
pomoću kalibrisanog ključa
obrtnog momenta.
*2124680*
2124680 Srpski 255
5.9 Pritezanje proizvoda u vrsti režima rada „pritezanje“
1. Podesite vrstu režima rada „pritezanje“.
2. Za zašrafivi proizvod utvrdite podesivi stepen pritezanja Strana 251 i isti
podesite.
3. Podesite sklopku za obrtanje u desno/levo na položaj obrtanja u desno.
4. Postavite udarni zavrtač sa odgovarajućim alatom za umetanje na zašrafivi
proizvod.
5. Pritisnite upravljačku sklopku i držite je pritisnutu, dok modul pritezanja
ne izda sledeće povratne poruke:
Rezultat 1 / 2
Prikazuje se poruka "Pritezanje
uspešno završeno".
Kontrolne lampice svetle zeleno.
Oglašava se ton za potvrdu.
Pričvrsni element je pravilno priteg-
nut. Možete direktno da nastavite sa
sledećim pričvrsnim elementom istog
tipa.
Rezultat 2 / 2
Prikazuje se poruka "Pritezanje nije
pravilno završeno".
Kontrolne lampice trepere crveno.
Oglašava se upozoravajući ton.
Pritegnite pričvrsni element
pomoću kalibrisanog ključa
obrtnog momenta.
5.10 Proverite pričvrsni element
Svi Hilti proizvodi podležu stalnom ažuriranju, tako da čak i proizvodi koji
nisu opisani u ovom dokumentu, mogu biti podržani pomoću SI-AT modula.
Uvek imajte aktuelan softver i uputstvo za upotrebu uz sebe.
Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema, aktuelna uputstva za
upotrebu i uputstva za testiranje pronađite onlajn na: www.hilti.group |
SAD: www.hilti.com.
256 Srpski 2124680
*2124680*
5.10.1 Provera pričvrsnih elemenata segmentnih ankera
Kako biste se uverili da je prilikom pritezanja segmentnog ankera u
„inteligentnom režimu rada“ dostignut instalacioni obrtni momenat, u
skladu sa dozvolama/ uputstvom za rukovanje, mora se proveriti prvi
i poslednji anker segmenta pomoću kalibrisanog ključa sa obrtnim
momentom. Ova provera dostignutog instalacionog obrtnog momenta
se mora obaviti neposredno nakon pritezanja (instalacije) segmentnog
ankera.
Momenat kontrole odgovara instalacijama obrtnog momenta odgovara-
jućeg segmentnog ankera; uputsvo za upotrebu ovog ankera mora da
se preuzme.
Povucite maticu segmentnog ankera pomoću kalibrisanog ključa sa
obrtnim momentom. Pri tom posmatrajte ugao oko koga se element
za pričvršćivanje i dalje može okretati.
Rezultat 1 / 2
Matica segmentnog ankera nije okrenuta dalje od navedenog maksimal-
nog obrtnog ugla (< 360°).
Pričvrsni element je pravilno zavrnut.
Rezultat 2 / 2
Matica segmentnog ankera je okrenuta dalje izvan navedenog maksimal-
nog obrtnog ugla (> 360°).
Pričvrsni element je nepravilno zavrnut. Prethodne provere pritezanja do
tada treba posmatrati kao pogrešne i moraju se proveriti. Udarni zavrtač
treba da se proveri u Hilti servisu.
5.10.2 Provera sigurnosti pričvrsnog elementa za sisteme instalacije
Kako biste se uverili da je prilikom pritezanja dugmeta za povezivanje
u inteligentnom režimu rada“ dostignut instalacioni obrtni momenat, u
skladu sa dozvolama/ uputstvom za rukovanje, mora se proveriti prvo i
poslednje dugme za povezivanje pomoću kalibrisanog ključa sa obrtnim
momentom. Ova provera dostignutog instalacionog obrtnog momenta
se mora obaviti neposredno nakon pritezanja (instalacije) dugmeta za
povezivanje.
Momenat kontrole odgovara obrtnom momentu instalacije odgovaraju-
ćeg dugmeta za povezivanje; i može da se nađe u uputstvu za upotrebu
ovog dugmeta za povezivanje.
Uverite se da koristite tačne parametre za odgovarajuće pričvrsne ele-
mente. Ostale informacije možete da pronađete u uputstvu za rukovanje
modulom obrtnog momenta i u uputstvu za rukovanje dotičnim proizvo-
dom.
*2124680*
2124680 Srpski 257
Pritegnite pričvrsni element pomoću kalibrisanog ključa obrtnog mo-
menta. Pri tom posmatrajte ugao oko koga se element za pričvršćivanje i
dalje može okretati.
Rezultat 1 / 2
Pričvrsni element nije okrenut dalje od navedenog maksimalnog obrtnog
ugla (< 180°).
Zavrtanje pričvrsnog elementa je bilo pravilno.
Rezultat 2 / 2
Pričvrsni element je okrenut dalje izvan navedenog maksimalnog obrtnog
ugla (> 180°).
Izvršeno zavrtanje je neuspelo. Prethodne provere pritezanja do tada
treba posmatrati kao pogrešne i moraju se proveriti. Udarni zavrtač treba
da se proveri u Hilti servisu.
5.10.3 Provera tih privučenih veza pritezanja u režimu rada "priteza-
nje"
U redovnim vremenskim intervalima, odgovarajućim ključem sa obrtnim
momentom, u skladu sa propisima firme ili normama kvaliteta, provera-
vajte da li je dostignut zadati pritezni obrtni moment.
5.11 Skidanje modula pritezanja 6
1. Izvadite akumulatorsku bateriju.
2. Pritisnite taster za deblokadu modula pritezanja i držite ga pritisnutog.
3. Povucite modul pritezanja unazad sa udarnog zavrtača.
5.12 Priključivanje modula pritezanja na računar 7
1. Izvadite modul pritezanja.
2. Poklopac gurnite na donju stranu modula pritezanja.
Utičnica za USB priključak je sada dostupna.
3. Utaknite utikač (tip B, USB 2.0) USB kabla u USB utičnicu modula
pritezanja.
4. Povežite drugi utikač (tip A) USB kabla sa vašim računarom.
Modul pritezanja se sada napaja strujom sa računara. Na displeju
modula se prikazuje USB logo ( ).
Kada USB utikač izvučete iz modula pritezanja, trebalo bi ponovo da
vratite poklopac USB utičnice, kako biste USB utičnicu zaštitili od
prljavštine.
258 Srpski 2124680
*2124680*
6 Nega i održavanje
Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
i potrošne materijale. Rezervni delovi, potrošni materijal i pribor koji
smo odobrili za v proizvod naći ćete u vašem Hilti centru ili na:
www.hilti.com
Održavajte proizvod, naročito površine drški suvim, čistim i bez ulja i
masti. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona.
Spoljašnju stranu uređaja redovno čistite lagano navlaženom krpom za
čišćenje.
7 Transport i skladištenje
Za transport i skladištenje inteligentnog modula pritezanja upotrebljavajte
isporučenu kutiju za čuvanje, kako biste izbegli oštećenja.
8 Pomoć u slučaju smetnji
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete
samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu.
Takođe obratite pažnju na napomene za uklanjanje smetnji u uputstvu
za upotrebu upotrebljenog udarnog zavrtača.
Smetnja Mogući uzrok Rešenje
Prikazuje se poruka
"Modul blokirati".
Modul pritezanja je de-
blokiran.
Pritisnite taster za
blokadu, kako biste
blokirali modul prite-
zanja i aktivirali udarni
zavrtač.
Prikazuje se poruka
"Temperatura aku-
mulatorske baterije
previsoka".
Akumulatorska baterija
je pregrejana.
Zamenite akumulator-
sku bateriju ili ostavite
akumulatorsku bate-
riju da se ohladi.
*2124680*
2124680 Srpski 259
Smetnja Mogući uzrok Rešenje
Prikazuje se poruka
"Temperatura aku-
mulatorske baterije
preniska".
Temperatura akumula-
torske baterije je preni-
ska.
Ubacite akumula-
torsku bateriju, čija
se temperatura na-
lazi u oblasti radne
temperature akumula-
torske baterije (vidite
uputstvo za upotrebu
akumulatorske bate-
rije).
Prikazuje se poruka
"Temperatura udar-
nog zavrtača previ-
soka".
Udarni zavrtač je pregre-
jan.
Ostavite udarni za-
vrtač da se ohladi i
očistite proreze za
ventilaciju.
Prikazuje se poruka
"Punjenje akumula-
torske baterije preni-
sko".
Napunjenost akumu-
latora nije dovoljna da
biste mogli pravilno da
izvršite pritezanje pričvr-
snog elementa.
Umetnite potpuno
napunjenu akumula-
torsku bateriju.
Prikazuje se poruka
"Previsok prijem
struje".
Prijem struje je kratko-
trajno prevelik.
Pritisnite OK taster,
kako biste potvrdili
poruku.
Ponovite postupak
zavrtanja.
Ako se poruka ponovo
pojavi, onda kontakti-
rajte Hilti servis.
Prikazuje se poruka
"Dugmasta ćelija
prazna".
Dugmasta ćelija sata
u modulu pritezanja je
prazna.
Više ne može da se ga-
rantuje ispravnost po-
dataka za datum i tačno
vreme u protokolu za
dokumentaciju.
Obratite se Hilti
servisu, kako biste
zamenili bateriju.
260 Srpski 2124680
*2124680*
Smetnja Mogući uzrok Rešenje
Prikazuje se poruka
"Greška na uređaju".
Greška na uređaju je
prepoznata.
Priključite modul
pritezanja na računar.
Pomoću softvera
AT Documentation
Software očitajte me-
moriju sa greškama i
pratite uputstva sof-
tvera radi otklanjanja
greške.
Prikazuje se poruka
"Funkcija za doku-
mentaciju deaktivi-
rana".
Funkcija za dokumenta-
ciju deaktivirana (samo
upozoravajuća poruka).
Ako vam je neop-
hodna funkcija za
dokumentaciju, modul
pritezanja priključite
na računar i aktivirajte
funkciju dokumento-
vanja u softveru
AT Documentation
Software.
Pritisnite po potrebi
taster OK, kako bi
poruka nestala i
kako bi se nastavio
postupak pokretanja
modula pritezanja.
Prikazuje se poruka
"Memorija zauzeta
…%". (Poruka se
pojavljuje kod vred-
nosti 90 %.)
Memorija podataka u
modulu pritezanja je
zauzeta do prikazanog
procenta. Pažnja: Kod
dostizanja vrednosti pri-
kaza od 100%, najstariji
podaci se prepisuju!
Priključite modul
pritezanja na računar.
Pomoću softvera
AT Documentation
Software očitajte
podatke, kako biste
ih dokumentovali u
izveštaju.
Zatim izbrišite po-
datke u memoriji
modula momenta pri-
tezanja, kako biste
oslobodili mesto za
memorisanje.
9 Zbrinjavanje otpada
Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala.
Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim
*2124680*
2124680 Български 261
zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za
klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
Električne alate, elektronske uređaje i akumulatorske baterije ne
odlažite u kućne otpatke!
10 RoHS (Direktiva za ograničenje upotrebe opasnih sup-
stanci)
Tabela sa opasnim supstancama se nalazi na sledećoj adresi:
qr.hilti.com/r4838537.
Takođe jedna veza za RoHS tabelu se nalazi na kraju ovog dokumenta u
vidu QR koda.
11 Garancija proizvođača
U slučaju pitanja o uslovima garancije obratite se Vašem lokalnom Hilti
partneru.
12 Izjava o usklađenosti
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
primenjenim smernicama i normama. Proveren je i odobren zajedno sa za
to predviđenim proizvodima.
Оригинално Ръководство за експлоатация
1 Данни за документацията
1.1 Към настоящата документация
Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата докумен-
тация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна
употреба.
Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в насто-
ящата документация и върху продукта.
Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с про-
дукта и предавайте продукта на други лица само заедно с настоящото
ръководство.
1.2 Условни обозначения
1.2.1 Предупредителни указания
Предупредителните указания предупреждават за опасност в зоната
около продукта. Използват се следните сигнални думи:
262 Български 2124680
*2124680*
ОПАСНОСТ
ОПАСНОСТ !
Отнася се за непосредствена опасност от заплаха, която води до
тежки телесни наранявания или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Отнася се за възможна опасност от заплаха, която може да доведе
до тежки телесни наранявания или смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
ПРЕДПАЗЛИВОСТ !
Отнася се за възможна опасна ситуация, която може да доведе до
леки телесни наранявания или материални щети.
1.2.2 Символи в документацията
В настоящата документация се използват следните символи:
Преди употреба прочетете Ръководството за експлоатация
Препоръки при употреба и друга полезна информация
Боравене с рециклируеми материали
Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпа-
дъци
1.2.3 Символи във фигурите
Във фигурите се използват следните символи:
Тези числа препращат към съответната фигура в началото на
настоящото ръководство
Номерацията възпроизвежда последователното изпълнение на
работните стъпки в изображението и може да се различава от
работните стъпки в текста
Позиционните номера се използват във фигурата Преглед и
препращат към номерата на легендата в Раздел Преглед на
продукта
Този знак трябва да предизвика Вашето специално внимание при
работа с продукта.
1.3 Символи в зависимост от продукта
1.3.1 Символи върху продукта
Върху продукта се използват следните символи:
Постоянен ток
*2124680*
2124680 Български 263
1.4 Информация за продукта
Продуктите са предназначени за професионални потреби-
тели и могат да бъдат обслужвани, поддържани в изправност и ремонти-
рани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва
да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът
и неговите приспособления могат да бъдат опасни, ако бъдат експло-
атирани неправомерно от неквалифициран персонал или ако бъдат из-
ползвани не по предназначение.
Обозначението на типа и серийният номер са отбелязани върху типовата
табелка.
Пренесете серийния номер в представената по-долу таблица. Вие се
нуждаете от данните за продукта, когато се обръщате с въпроси към
нашето представителство или сервизен отдел.
Данни за продукта
Тип SIATA22
Поколение 01
Сериен
2 Безопасност
2.1 Указания за безопасност
Съблюдавайте указанията за безопасност в Ръководството за експ-
лоатация на ударния винтоверт.
3 Описание
3.1 Интелигентен затягащ модул 1
@
Бутони за управление
;
LCD дисплей
=
Контролни светлини
%
Баркод скенер
&
Бутон за деблокиране
(
USB свързваща букса
)
Капак за USB букса (на Фиг.
е повдигнат)
3.2 Бутони за управление 2
@
бутон OK
;
ляв бутон със стрелка
=
десен бутон със стрелка
%
блокиращ бутон
&
бутон Scan
3.3 Употреба по предназначение
Описаният продукт представлява електронен модул, който може да
се използва при ударни винтоверти на Hilti с обозначението на мо-
дела SI… …ATA22 ("..." = произволен знак) за контролирано затягане
на крепежни елементи, като по този начин се гарантира качеството на
264 Български 2124680
*2124680*
съединението. Дейностите се протоколират в модула и могат да бъ-
дат селектирани за целите на документацията с компютърния софтуер
AT Documentation Software.
На този модул не може да бъде настройван въртящ момент!
За този продукт използвайте само литиево-йонните акумулатори на
Hilti от тип B 22.
За тези акумулатори използвайте само разрешените от Hilti зарядни
устройства. Повече информация ще намерите във Вашия Hilti Store
или на: www.hilti.group
За затягане на Hlti закрепванията използвайте само приставките за
ударен винтоверт, описани в Ръководството за експлоатация на
съответния продукт.
3.4 Възможни грешки при употреба
Този продукт не е подходящ за Hilti закрепвания в атомни електроцент-
рали!
3.5 Контролни лампички
Различните състояния на контролните лампички от двете страни на
модула сигнализират за следните съобщения или състояния:
Състояние Значение
Контролните лампички светят в
зелено.
При сканиране: Баркодът, респ.
QR кодът е бил разпознат.
При завинтване след автома-
тичното изключване на ударния
винтоверт: Процесът на затя-
гане е приключил успешно.
Контролните лампички мигат в
червено.
При сканиране: Баркодът, респ.
QR кодът не е бил разпознат.
При завинтване след изключ-
ване на ударния винтоверт:
Винтовото съединение не може
да бъде затегнато според изб-
раните настройки. Причина за
това може да бъде например
предварителното ръчно изк-
лючване на ударния винтоверт.
*2124680*
2124680 Български 265
Състояние Значение
Контролните лампички мигат в
жълто.
Установява се, че винтовото съ-
единение вече е било затегнато и
след това отново е било разхла-
бено. Затова винтовото съедине-
ние е било затегнато със специ-
ални параметри, определени за
повторното затягане, и процесът
на затягане е приключил успешно.
3.6 Зумер
Вграденият в интелигентния затягащ модул зумер генерира следните
контролни звукови сигнали като акустична обратна връзка:
Продължителен звуков сигнал: Потвърдителен сигнал (OK / Процесът
е приключил успешно)
2 кратки звукови сигнала, светодиодите мигат в жълто: предупреди-
телен сигнал1 (OK, респ. не е OK / Повтаряща се операция)
4 кратки звукови сигнала, светодиодите мигат в червено: Предупре-
дителен сигнал 2 (не е OK / процесът е прекъснат)
3.7 USB връзка
Интелигентният затягащ модул може да бъде свързан към
компютър посредством USB свързваща букса. Със софтуера
AT Documentation Software наред с другото, са възможни следните
функции:
Добавяне на набор от данни за нови крепежни елементи
Промяна / актуализация на вече съществуващ набор от данни
Деактивиране / активиране на функцията за документация
Зареждане на протокола на функцията за документация
Настройка на часовника в затягащия модул
Моля, потърсете повече информация в документацията за софтуера
AT Documentation Software.
Може да изтеглите софтуера от следния линк:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Обем на доставката
Интелигантен затягащ модул, Ръководство за експлоатация, Кратко
ръководство, USB кабел.
Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите
във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group
266 Български 2124680
*2124680*
4 Технически данни
Тегло в съответствие с
EPTAProcedure 01
0,26 кг
Баркод скенер
Камера със скенер
(Imager)
5 Експлоатация
5.1 Поставяне на интелигентен затягащ модул 3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от късо съединение !
Преди да поставите затягащия модул, се уверете, че контактите на
затягащия модул и контактите на ударния винтоверт не са запълнени
с чужди тела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради паднал затягащ модул !
Контролирайте стабилното положение на затягащия модул на ударния
винтоверт.
Плъзнете затягащия модул в посока отзад върху ударния винтоверт,
докато се застопори в крайна позиция с ясно щракване.
5.2 Поставяне на акумулатор 4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от късо съединение !
Преди да поставите акумулатора, се уверете, че контактите на аку-
мулатора и контактите на затягащия модул не са запълнени с чужди
тела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради паднал акумулатор !
Контролирайте стабилното положение на акумулатора на затягащия
модул.
Плъзнете акумулатора в посока отзад върху затягащия модул, докато
акумулаторът се застопори в крайна позиция с ясно щракване.
*2124680*
2124680 Български 267
5.3 Включване/Изключване
5.3.1 Включване на затягащ модул
условия: Затягащият модул е изключен, дисплеят не дава индикация.
1. Поставете превключвателя за дясно/ляво въртене на ударния винто-
верт в положение дясно въртене.
2. Натиснете за кратко ключа за управление на ударния винтоверт.
Осветлението на дисплея се включва, дисплеят показва за кратко
стартовия екран .
Контролните лампички светят първо за кратко време в червено,
жълто, а след това в зелено. Прозвучава контролен сигнал.
Дисплеят показва с текущия кадър последно избрания режим на
работа.
Ако на дисплея се индикира смущение:
Направете справка в Раздел "Помощ при наличие на смущения"
какво означава изображението на дисплея, каква може да е
причината за появата на съобщението и какви мерки можете да
предприемете за отстраняване на смущенията.
3. Натиснете блокиращия бутон.
Сега затягащият модул е блокиран, ударният винтоверт е в готов-
ност за работа.
5.3.2 Изключване на затягащ модул
Интелигентният затягащ модул се изключва автоматично:
ако ударният винтоверт се изключи автоматично, след като не е бил
използван продължително време
ако акумулаторът се извади
ако се прекъсне USB връзката на затягащия модул към компютъра
чрез издърпване на USB щепсел.
5.4 Основна експлоатация
В настоящия раздел са описани често използваните основни функ-
ции, за да бъде показана обслужващата систематика. Детайлното
обслужване във връзка с определени дейности ще намерите в раз-
дела за въпросната дейност.
Деблокиране на модул
За да се извършват настройки на интелигентния затягащ модул, той
трябва да бъде деблокиран.
268 Български 2124680
*2124680*
Ако искате да деблокирате интелигентния затягащ модул, натиснете
блокиращия бутон и го задръжте в натиснато положение най-малко
1 секунда.
На дисплея се появява текущ кадър на последно показания крепе-
жен елемент, респ. на последно показания режим на работа
Затягащият модул е деблокиран и се намира в режим на настройки.
Ударният винтоверт е деактивиран.
Навигация
Ако на дисплея са показани текущият кадър и други елементи (опции,
параметри), текущият кадър може да бъде преместен с помощта на
бутоните със стрелки и .
Избор на опция / промяна на параметри
При деблокиран затягащ модул могат да бъдат променяни опции, респ.
параметри, както е описано по-долу.
Позиционирайте текущия кадър на дисплея върху елемента, който ще
се променя (опция / параметър).
Натиснете бутона OK.
Елементът се показва на черен фон.
Извършете желаната настройка посредством бутоните със стрелки.
Натиснете бутона OK, за да приемете индикираната настройка.
Сега елементът се индикира отново с текущия кадър.
Блокиране на модул
След като са били извършени всички настройки, интелигентният затягащ
модул трябва отново да бъде блокиран.
Натиснете блокиращия бутон .
Текущият кадър на дисплея изчезва. Настроените параметри за
преработка сега са запаметени и не могат да бъдат променяни по
невнимание.
Интелигентният затягащ модул е блокиран, ударният винтоверт е
активиран отново.
5.5 Основни настройки
5.5.1 Извикване на меню Основни настройки
1. Ако затягащият модул е блокиран, тогава го деблокирайте, като
натиснете блокиращия бутон и го задържите в натиснато положение
най-малко 1 секунда.
2. Натиснете бутона OK и го задръжте в натиснато положение най-малко
1 секунда.
Менюто Основни настройки се показва.
*2124680*
2124680 Български 269
5.5.2 Избиране на функция в менюто Основни настройки
1. Преместете текущия кадър посредством бутоните със стрелки върху
символа с желаната функция.
Функции на менюто Основни настройки
Сим-
вол
Функция
Индикация за дата и час в затягащия модул
Настройката на часа е възможна само чрез софтуера
AT Documentation Software.
Индикация за остатъчно време/време на експлоатация на
ударния винтоверт до следващата наложителна поддръжка
Индикация за разпределение на паметта в затягащия модул
Ако индикаторната стойност достигне 100 %, най-старите
данни се презаписват.
Със софтуера AT Documentation Software записаните данни
могат да бъдат селектирани и заличени от паметта на затяга-
щия модул.
Индикация на софтуерни версии на затягащия модул
Излизане от меню Основни настройки
2. Натиснете бутона OK.
5.5.3 Индикации на дисплея за състояние на поддръжка/оставащо
време на експлоатация
След активиране на символа в менюто Основни настройки остава-
щото време на експлоатация на ударния винтоверт до следващия мо-
мент на поддръжка е представено със следните индикации на дисплея.
Независимо от индикациите на дисплея използваният ударен винто-
верт трябва да бъде поддържан в изправност най-малко веднъж
годишно, за да се гарантира качеството на произведените заедно с
него винтови съединения.
Индикации на дисплея за състоянието на поддръжка на ударния
винтоверт
Индика-
тор
Значение
Ударният винтоверт е в изправно състояние, не е необхо-
дима поддръжка в близко време.
270 Български 2124680
*2124680*
Индика-
тор
Значение
Ударният винтоверт подлежи на поддръжка в най-близко
време.
Сегментите в правоъгълника отдясно на дисплея показ-
ват остатъчния процент от оставащото време на експлоа-
тация.
Ударният винтоверт подлежи на незабавна поддръжка.
Това предупредително съобщение се появява автома-
тично след изтичане на оставащото време на експлоата-
ция. Режимите на работа "интелигентна експлоатация" и
"завинтване" вече не могат да бъдат избирани.
5.5.4 Излизане от менюто Основни настройки
1.
Преместете текущия кадър върху символа .
2. Натиснете бутона OK.
На дисплея се показва последно избраният режим на работа.
5.6 Режими на работа
Следващите описания на отделните режими на работа са валидни
само за положение дясно въртене на ударния винтоверт. В поло-
жение ляво въртене ударният винтоверт работи неконтролируемо.
5.6.1 Интелигентен режим на работа
В режим на работа "интелигентна експлоатация" интелигентният затягащ
модул регулира и контролира затягането в избрания вид крепежен еле-
мент. В този случай се използват параметрите за затягане на последно
извършената актуализация на софтуера. Тъй като наименованията на
продукта и параметрите за преработка могат да се променят, на затя-
гащия модул винаги трябва да бъде инсталирана най-новата софтуерна
версия.
Ако е избран интелигентният режим на работа, на ударния винтоверт
светва индикаторът за въртящ момент "AT".
Сега превключвателят за работните етапи е без функция. Но ударният
винтоверт се ВКЛЮЧВА и изключва с ключа за управление.
Моля, съблюдавайте Ръководството за експлоатация на вашия ударен
винтоверт.
*2124680*
2124680 Български 271
Параметри за преработка в интелигентен режим
@
Вид крепежен елемент (съкра-
тено наименование на крепеж-
ния елемент)
;
Материал / качество на матери-
ала / дизайн на продукта
=
Диаметър (опционално)
Фигурата на дисплея показва подредбата на параметрите за преработка.
Вид крепежен елемент
В затягащия модул са запаметени заводски параметри за преработка на
различни видове крепежни елементи.
Показаният крепежен елемент трябва да съответства на използвания
крепежен елемент.
Повече информация ще намерите в Краткото ръководство на SI-AT-A22
и в Ръководството за експлоатация на съответния продукт.
5.6.2 Режим на работа авинтване"
В този режим на работа има на разположение общо 30 степени. Сте-
пента, предназначена за даден вид крепежен елемент, зависи от диаме-
търа на крепежния елемент и от специфицирания въртящ момент. Сте-
пента следва да се определи стъпка по стъпка, като се използват тези
данни.
В режим на работа "завинтване" индикацията на дисплея изглежда по
следния начин:
Цифрата вдясно до символа за винт показва избраната степен.
5.6.2.1 Определяне на нужната степен за режим на работа авин-
тване"
1.
ВНИМАНИЕ! Преди началото на завинтването се уверете, че
контактните повърхности на компонентите за свързване са разполо-
жени една върху друга върху цялата повърхност и че гайката е била
завъртяна докрай надолу към компонента.
2. Затегнете крепежния елемент, като използвате ниска степен.
Започнете периодичния процес с една по възможност ниска степен,
за да избегнете повреда на крепежния елемент поради твърде
силно затягане.
3. Проверете постигнатия въртящ момент на крепежния елемент с
помощта на калибриран динамометричен ключ.
За повтарящо се затягане на няколко крепежни елементи се
уверете, че всички условия на завинтване остават непроменени.
Промените при условията на завинтване могат да доведат до
необходимостта от друга степен.
272 Български 2124680
*2124680*
Резултат 1 / 3
Не е достигнат специфицираният въртящ момент на крепежния еле-
мент, който ще се затяга.
Разхлабете крепежния елемент и настройте по-висока степен на
затягащия модул.
Затегнете здраво крепежния елемент с новата степен и повторете
отново тази стъпка за проверка.
Резултат 2 / 3
Специфицираният въртящ момент на крепежния елемент, който ще
се затяга, е бил превишен.
Разхлабете крепежния елемент и настройте по-ниска степен на
затягащия модул.
Затегнете здраво крепежния елемент с новата степен и повторете
отново тази стъпка за проверка.
Резултат 3 / 3
Крепежният елемент е бил затегнат с помощта на специфицирания
въртящ момент.
Определена е правилната степен за крепежния елемент.
5.6.3 Режим на работа ерегулирана експлоатация"
В този режим на работа е деактивиран интелигентният затягащ модул.
Ударният винтоверт функционира така, сякаш няма наличен интелигентен
затягащ модул. По този начин, при краткосрочна работа без интелигентен
затягащ модул, същият не трябва да бъде изваждан.
Нерегулираната експлоатация е показана на дисплея по следния начин:
При нерегулирана експлоатация
контролната лампа "AT" на инди-
катора на въртящия момент на
ударния винтоверт не свети, но
бутонът за настройка на различ-
ните работни етапи на ударния
винтоверт е в готовност за ра-
бота.
5.7 Настройки в режим на работа
Режимът на работа може да бъде настройван на желания вид крепежен
елемент по 2 различни начина:
Сканиране на приложения баркод, респ. QR код върху опаковката на
Hilti продукта, който се закрепва.
Ръчна настройка с бутоните за управление на затягащия модул
*2124680*
2124680 Български 273
Сканиране на баркода, респ. на QR кода
Ако за продукта на Hilti, който ще се завинтва, има баркод или QR
код, режимът на работа може да бъде настройван бързо и лесно чрез
сканиране на този код върху продукта.
Настройте режима на работа, като сканирате баркода, респ. QR кода.
страница 273
Ръчна настройка
Ако за продукта, който ще се завинтва, няма баркод или QR код,
режимът на работа може да бъде настройван с бутоните за управление
на затягащия модул.
Режимът на работа "нерегулирана експлоатация" може да бъде
настройван само ръчно.
Настройте режима на работа с бутоните за управление.
страница 273
5.7.1 Настройка на режим на работа с бутоните за управление
1. Деблокирайте затягащия модул. страница 267
2. При нужда придвижете текущия кадър с помощта на бутоните със
стрелки към друга опция, с възможност за промяна.
3. Натиснете бутона OK.
Сега избраната опция е представена на черен фон.
4. Изберете желаната настройка посредством бутоните със стрелки.
5. Натиснете бутона OK.
Избраната настройка се показва отново с текущия кадър.
6. При нужда повторете последните 3 работни стъпки, за да извършите
по-нататъшни настройки.
7. Блокирайте затягащия модул. страница 267
5.7.2 Настройка на режим на работа чрез сканиране на баркода,
респ. QR кода 5
1. Деблокирайте затягащия модул. страница 267
2. Натиснете бутона Scan.
Скенерът се активира, на дисплея се индикира готовност за прочи-
тане посредством символа .
3. Сега задръжте модула на разстояние около 15 сантиметра (6″) по
посока на баркода, респ. на QR кода, така че кодът да се намира
вътре в рамката, проектирана от скенера.
Контролните лампички светят в зелено.
Прозвучава потвърдителният сигнал.
На дисплея е показан режимът за преработка на продукта, който
ще се завинтва.
Контролните лампички мигат в червено.
274 Български 2124680
*2124680*
Прозвучава предупредителният сигнал.
На дисплея е показан (кодът не може да бъде разчетен или
е непознат).
Натиснете бутона Scan и сканирайте кода още веднъж.
В паметта на затягащия модул е възможно все още да няма
налични параметри за преработка на продукта, който ще се
завинтва. Ако продуктът е съвместим със SI-AT, QR ко-
дът на съответния продукт може да бъде сканиран в съ-
ответното Ръководство за експлоатация SI-AT-A22. Това
позволява да се зареждат параметрите за обработка в па-
метта на модула SI-AT. Параметрите за преработка на про-
дукта могат да бъдат зареждани също и през софтуера
AT Documentation Software чрез USB в затягащия модул.
За да се гарантира, че постоянно се използват актуалните
параметри за преработка, софтуерът на затягащия модул
следва да бъде редовно проверяван за извършена актуали-
зация.
4. Блокирайте затягащия модул. страница 267
5.8 Затягане на продукта в интелигентен режим на работа
Преди да използвате затягащия модул, се уверете, че продуктът,
който ще се завинтва, е инсталиран правилно. Съблюдавайте
указанията в Ръководството за експлоатация на продукта, който ще
се завинтва, и изпълненията за тестване на крепежните елементи.
1. Настройте режима на работа "интелигентна експлоатация".
2. Поставете превключвателя за дясно/ляво въртене в положение дясно
въртене.
3. Поставете ударния винтоверт с подходящ сменяем инструмент върху
продукта, който ще се завинтва.
4. Натиснете ключа за управление и го задръжте в натиснато положение,
докато затягащият модул върне едно от следните съобщения за
обратна връзка:
Резултат 1 / 4
Показва се съобщението
"успешно приключило
завинтване".
Контролните лампички светят в
зелено.
Прозвучава потвърдителният
сигнал.
*2124680*
2124680 Български 275
Крепежният елемент е бил затегнат
правилно. Можете да продължите
директно със следващия крепежен
елемент от същия тип.
Резултат 2 / 4
Показва се съобщението
"успешно приключило
завинтване".
Контролните лампички мигат в
жълто.
Прозвучава предупредителният
сигнал.
Винтовото съединение, което вече
е било затегнато и след това от-
ново освободено, е било затегнато
повторно. ИНФО: Ако крепежният
елемент не е бил добре затегнат пр-
предварително, той трябва да бъде
проверен, респ. затегнат с калиб-
риран динамометричен ключ.
Резултат 3 / 4
Показва се съобщението
"твърде ниско напрежение на
акумулатора".
Контролните лампички мигат в
червено.
Остатъчният капацитет на акумула-
тора е твърде нисък за крепежния
елемент.
Натиснете бутона OK, за да пот-
върдите съобщението.
Поставете един по-добре заре-
ден акумулатор.
Резултат 4 / 4
Показва се съобщението
"неправилно приключило
завинтване".
Контролните лампички мигат в
червено.
Прозвучава предупредителният
сигнал.
276 Български 2124680
*2124680*
Затегнете крепежния елемент с
помощта на калибриран динамо-
метричен ключ
5.9 Затягане на продукт в режим на работа "завинтване"
1. Настройте на режим на работа "завинтване".
2. За продукта, който ще се завинтва, определете регулируемата степен
на затягане страница 271 и настройте същата.
3. Поставете превключвателя за дясно/ляво въртене в положение дясно
въртене.
4. Поставете ударния винтоверт с подходящ сменяем инструмент върху
продукта, който ще се завинтва.
5. Натиснете ключа за управление и го задръжте в натиснато положение,
докато затягащият модул върне едно от следните съобщения за
обратна връзка:
Резултат 1 / 2
Показва се съобщението
"успешно приключило
завинтване".
Контролните лампички светят в
зелено.
Прозвучава потвърдителният
сигнал.
Крепежният елемент е бил затегнат
правилно. Можете да продължите
директно със следващия крепежен
елемент от същия тип.
Резултат 2 / 2
Показва се съобщението
"неправилно приключило
завинтване".
Контролните лампички мигат в
червено.
Прозвучава предупредителният
сигнал.
Затегнете крепежния елемент с
помощта на калибриран динамо-
метричен ключ.
5.10 Тестване на крепежен елевент
Всички продукти на Hilti подлежат на постоянна актуализация, така че
също и продукти, които не са описани в настоящата документация,
*2124680*
2124680 Български 277
могат да бъдат поддържани чрез модула SI-AT. Поддържайте софтуера
и Ръководството за експлоатация винаги актуални.
Допълнителни системни продукти, одобрени за Вашия продукт, актуални
Ръководства за експлоатация и инструкции за тестване ще намерите
онлайн на: www.hilti.group | САЩ: www.hilti.com.
5.10.1 Проверка на крепежния елемент на сегментни анкери
За да се уверите, че при винтовото съединение на сегментните ан-
кери в режим "интелигентна експлоатация" е бил прилаган правил-
ният специфициран инсталационен въртящ момент, съгласно Раз-
решение / Ръководство за експлоатация, трябва да проверите съ-
ответно първия и последния сегментен анкер с по мощта на калиб-
риран динамометричен ключ. Тази проверка на прилагания инс-
талационен въртящ момент трябва да се извърши непосредствено
след затягането (инсталацията) на сегментния анкер.
Моментът на тестване съответства на инсталационния въртящ мо-
мент на съответния сегментен анкер и може да бъде намерен в
Ръководството за експлоатация на този анкер.
Дозатегнете гайката на сегментния анкер с помощта на калибриран
динамометричен ключ. Освен това наблюдавайте ъгъла, около който
крепежният елемент продължава да се върти.
Резултат 1 / 2
Гайката на сегментния анкер не е завъртяна повече от определения
максимален ъгъл на въртене (< 360 °).
Крепежният елемент е завинтен правилно.
Резултат 2 / 2
Гайката на сегментния анкер допълнително е завъртяна извън опре-
деления максимален ъгъл на въртене (> 360 °).
Крепежният елемент е завинтен неправилно. Направената преди това
проверка на затегнатите винтови съединения разглежда същите като
неизправни и те трябва да бъдат проверени. Ударният винтоверт
трябва да бъде проверен в сервиз на Hilti.
278 Български 2124680
*2124680*
5.10.2 Проверка на безопасността на крепежния елемент за инста-
лационни системи
За да се уверите, че при винтовото съединение на свързващите бу-
тони в режим "интелигентна експлоатация" е бил прилаган правил-
ният специфициран инсталационен въртящ момент съгласно Разре-
шение / Ръководство за експлоатация, трябва да проверите съот-
ветно първия и последния свързващ бутон с помощта на калибри-
ран динамометричен ключ. Тази проверка на прилагания инстала-
ционен въртящ момент трябва да се извърши непосредствено след
затягането (инсталацията) на свързващия бутон.
Моментът на тестване съответства на инсталационния въртящ мо-
мент на съответния свързващ бутон и може да бъде намерен в Ръ-
ководството за експлоатация за този свързващ бутон.
Уверете се, че използвате правилните параметри за настройка на
подходящите крепежни елементи. Повече информация ще намерите
в Ръководството за експлоатация на модула на въртящия момент и
в Ръководството за експлоатация на съответния продукт.
Дозатегнете крепежния елемент с помощта на калибриран динамо-
метричен ключ. Освен това наблюдавайте ъгъла, около който кре-
пежният елемент продължава да се върти.
Резултат 1 / 2
Крепежният елемент не е завъртян повече от определения максима-
лен ъгъл на въртене (< 180 °).
Завинтването на крепежния елемент е извършено правилно.
Резултат 2 / 2
Крепежният елемент допълнително е завъртян извън определения
максимален ъгъл на въртене (> 180 °).
Завинтването не е извършено правилно. Направената преди това
проверка на затегнатите винтови съединения разглежда същите като
неизправни и те трябва да бъдат проверени. Ударният винтоверт
трябва да бъде проверен в сервиз на Hilti.
5.10.3 Проверка на затягането във винтови съединения в режим на
работа "завинтване"
Проверявайте на регулярни интервали с подходящ калибириран дина-
мометричен ключ, съгласно фирмените разпоредби или качествените
характеристики, дали е бил достигнат планираният въртящ момент на
затягане.
5.11 Изваждане на затягащ модул 6
1. Извадете акумулатора.
*2124680*
2124680 Български 279
2. Натиснете бутона за деблокиране на затягащия модул и го задръжте
в натиснато положение.
3. Изтеглете затягащия модул в посока назад от ударния винтоверт.
5.12 Свързване на затягащ модул към компютър 7
1. Извадете затягащия модул.
2. Плъзнате капака върху долната страна на затягащия модул.
Сега USB свързващата букса е достъпна.
3. Включете щепсела (тип B, USB 2.0) на USB кабела в USB буксата на
затягащия модул.
4. Свържете другия щепсел (тип A) на USB кабела към Вашия компютър.
Сега затягащият модул се захранва с ток само от компютъра. На
дисплея на модула се показва USB логото ( ).
Ако отстраните USB щепсела на затягащия модул, трябва да
избутате отново капака чрез USB буксата, за да предпазите USB
буксата от замърсяване.
6 Обслужване и поддръжка
За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части
и консумативи. Разрешените от нас резервни части, консумативи и
принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център
на Hilti или на: www.hilti.com
Поддържайте продукта, и най-вече повърхностите за хващане, сухи,
чисти и почистени от масла и смазки. Не използвайте почистващи
средства, съдържащи силикон.
Почиствайте редовно външната страна на уреда с леко навлажнена
кърпа.
7 Транспорт и съхранение
За да предотвратяване повреди при транспортиране и съхранение
на интелигентния затягащ модул, използвайте доставената кутия за
съхранение или куфарчето за ударния винтоверт.
8 Помощ при наличие на смущения
При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които
Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия
сервиз на Hilti.
Съблюдавайте също и указанията за отстраняване на смущения в
Ръководството за експлоатация на използвания ударния винтоверт.
280 Български 2124680
*2124680*
Смущение Възможна причина Решение
Показва се съоб-
щението "блоки-
ране на модул".
Деблокиран затягащ
модул.
Натиснете блокира-
щия бутон, за да
блокирате затяга-
щия модул и да
активирате ударния
винтоверт.
Показва се съоб-
щението "твърде
висока темпера-
тура на акумула-
тора".
Акумулаторът е прег-
рял.
Сменете акумула-
тора или оставете
акумулатора да се
охлади.
Показва се съоб-
щението "твърде
ниска температура
на акумулатора".
Температурата на аку-
мулатора е твърде
ниска.
Поставете акумула-
тор, чиято темпера-
тура е в интервала на
работната темпера-
тура на акумулатора
(виж Ръководство
за експлоатация на
акумулатора).
Показва се съоб-
щението "твърде
висока темпера-
тура на ударния
винтоверт".
Ударният винтоверт е
прегрял.
Оставете ударния
винтоверт да се
охлади и почистете
вентилационните
отвори.
Показва се съоб-
щението "недоста-
тъчно зареждане на
акумулатора".
Зареждането на аку-
мулатора не е доста-
тъчно, за да завинтите
правилно крепежния
елемент.
Поставете един по-
добре зареден аку-
мулатор.
Показва се съоб-
щението "твърде
голяма консумация
на ток".
Консумацията на ток
за кратко е твърде
висока.
Натиснете бутона
OK, за да потвърдите
съобщението.
Повторете процеса
на завинтване.
Ако съобщението
се появява отново,
свържете се със
сервиз на Hilti.
*2124680*
2124680 Български 281
Смущение Възможна причина Решение
Показва се съоб-
щението "празна
бутонна батерия".
Бутонната батерия на
часовника в затягащия
модул е празна.
По-нататък в прото-
кола за документацията
не може да бъде га-
рантирана верността
на данните за дата и
час.
Обърнете се към
сервиз на Hilti, за да
предадете батерията
за подмяна.
Показва се съоб-
щението "грешка в
устройството".
Грешката в уреда е
била е разпозната.
Свържете затягащия
модул към компю-
тър.
Със софтуера
AT Documentation
Software селекти-
райте паметта за
грешки и следвайте
указанията на софту-
ера за отстраняване
на грешки.
Показва се съоб-
щението "деакти-
вирана функция за
документация".
Деактивирана функция
за документация (само
предупредително съ-
общение).
Ако се нуждаете от
функцията за доку-
ментация, свържете
затягащия модул към
компютъра и акти-
вирайте функцията
за документация в
софтуера
AT Documentation
Software.
При нужда натис-
нете бутона OK, за
да изтриете посте-
пенно съобщението
и да продължите
стартовия процес на
затягащия модул.
282 Български 2124680
*2124680*
Смущение Възможна причина Решение
Показва се съоб-
щението "памет
заета на %". (Съ-
общението се поя-
вява при стойности
90 %.)
Съхранението на данни
в затягащия модул се
определя спрямо пока-
заната величина в про-
центи. Внимание: При
достигане на 100 %
се презаписват най-
старите данни!
Свържете затягащия
модул към компю-
тър.
Със софтуера
AT Documentation
Software селекти-
райте данните, за да
ги документирате в
доклад.
След това изтрийте
данните от паметта
на затягащия модул,
за да освободите
място в паметта.
9 Третиране на отпадъци
Уредите на Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за
многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване
е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува
обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за
обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
Не изхвърляйте електроинструменти, електронни устройства и
акумулатори в битовите отпадъци!
10 RoHS (Директива за ограничаване на употребата на
опасни вещества)
Таблица с опасни вещества ще намерите на следния линк:
qr.hilti.com/r4838537.
Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документа-
ция като QR код.
11 Гаранция на производителя
При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към
Вашия партньор на Hilti по места.
12 Декларация за съответствие
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт отговаря на
приложените директиви и стандарти. Той е бил проверен и разрешен за
използване заедно с предвидените за целта продукти.
*2124680*
2124680 Română 283
Manual de utilizare original
1 Date privind documentaţia
1.1 Referitor la această documentaţie
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie.
Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o
manevrare fără defecţiuni.
Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această
documentaţie şi de pe produs.
Păstraţi întotdeauna manualul de utilizare în preajma produsului şi predaţi-
l altor persoane numai împreună cu aceste manual.
1.2 Explicitarea simbolurilor
1.2.1 Indicaţii de avertizare
Indicaţiile de avertizare avertizează împotriva pericolelor care apar în lucrul
cu produsul. Sunt utilizate următoarele cuvinte-semnal:
PERICOL
PERICOL !
Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la
accidente mortale.
ATENŢIONARE
ATENŢIONARE !
Pentru un pericol iminent şi posibil, care poate duce la vătămări corporale
sau la accidente mortale.
AVERTISMENT
AVERTISMENT !
Pentru situaţii care pot fi periculoase şi pot provoca răniri uşoare sau
pagube materiale.
1.2.2 Simboluri în documentaţie
În această documentaţie sunt utilizate următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare înainte de folosire
Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile
Lucrul cu materiale reutilizabile
Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de
gunoi menajer
284 Română 2124680
*2124680*
1.2.3 Simboluri în imagini
Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini:
Aceste numere fac trimitere la imaginea respectivă de la începutul
acestor instrucţiuni
Numerotarea reflectă ordinea etapelor de lucru în imagine şi poate
difere de etapele de lucru din text
Numerele poziţiilor sunt utilizate în figura Vedere generală şi fac
trimitere la numerele din legendă în paragraful Vedere generală a
produsului
Acest semn are rolul de a stimula o atenţie deosebită din partea
dumneavoastră în lucrul cu produsul.
1.3 Simboluri în funcţie de produs
1.3.1 Simboluri pe produs
Pe produs sunt utilizate următoarele simboluri:
Curent continuu
1.4 Informaţii despre produs
Produsele sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea
cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai per-
sonalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie fie instruit în mod
special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale au-
xiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite
inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
Indicativul de model şi numărul de serie sunt indicate pe plăcuţa de
identificare.
Transcrieţi numărul de serie în tabelul următor. Datele despre produs
sunt necesare în cazul solicitărilor de informaţii la reprezentanţa noastră
sau la centrul de service.
Date despre produs
Tip SIATA22
Generaţia 01
Număr de serie
2 Securitate
2.1 Instrucţiuni de protecţie a muncii
Aveţi în vedere instrucţiunile de protecţie a muncii din manualul de utilizare
al maşinii de înşurubat prin impulsuri.
*2124680*
2124680 Română 285
3 Descriere
3.1 Modul inteligent de strângere 1
@
Tastele de operare
;
Display LCD
=
Lămpi de control
%
Scaner pentru coduri de bare
&
Tastă pentru deblocare
(
Mufă de conexiune USB
)
Apărătoare pentru mufa USB
(suspendată în fig.)
3.2 Tastele de operare 2
@
Tasta OK
;
Tasta săgeată din stânga
=
Tasta săgeată din dreapta
%
Tasta de blocare
&
Tasta de scanare
3.3 Utilizarea conformă cu destinaţia
Produsul descris este un modul electronic care poate fi utilizat la maşinile de
înşurubat prin impulsuri Hilti cu notaţie model SI… …ATA22 ("…" = un ca-
racter oarecare), pentru a strânge controlat mijloace de fixare şi a asigura ast-
fel calitatea îmbinării. Lucrările vor fi protocolate în modul şi pot fi exportate
în scopuri de documentare cu softul de PC AT Documentation Software.
La acest modul nu se poate regla niciun cuplu de rotaţie!
Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip
B 22.
Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoare avizate de Hilti.
Informaţii suplimentare găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la:
www.hilti.group
Pentru strângerea îmbinărilor de fixare Hlti, utilizaţi numai capete ale
maşinii de înşurubat prin impulsuri care sunt descrise în manualul de
utilizare al produsului respectiv.
3.4 Posibilă folosire greşită
Acest produs nu este adecvat pentru Hilti îmbinări de fixare în centrale
nucleare!
3.5 Lămpi de control
Prin diferitele stări ale lămpilor de control de pe ambele părţi ale modulului,
sunt semnalizate următoarele mesaje sau stări:
286 Română 2124680
*2124680*
Starea Semnificaţie
Lămpile de control se aprind în
verde.
La scanare: codul de bare, res-
pectiv codul QR a fost detectat.
La înşurubare, după deconec-
tarea automa a maşinii de
înşurubat prin impulsuri: Procesul
de strângere a fost încheiat în
mod reuşit.
Lămpile de control se aprind inter-
mitent în roşu.
La scanare: codul de bare,
respectiv codul QR nu a fost
detectat.
La înşurubare după deconectarea
maşinii de înşurubat prin impul-
suri: îmbinarea filetată nu a putut
fi strânsă corespunzător reglajele
alese. Cauza în acest scop poate
fi, spre exemplu, deconectarea
manuală prematură a maşinii de
înşurubat prin impulsuri.
Lămpile de control se aprind inter-
mitent în galben.
S-a detectat îmbinarea filetată
a fost deja strânsă şi apoi din nou
desfăcută. De aceea, îmbinarea
filetată a fost strânsă la parame-
trii speciali, definiţi pentru o nouă
strângere, iar procesul de strângere
a fost încheiat în mod reuşit.
3.6 Buzzer
Buzzerul montat în modulul inteligent de strângere generează următoarele
sunete de control ca mesaj de spuns acustic:
Sunet lung: sunet de confirmare (OK / proces încheiat în mod reuşit)
2 sunete scurte, LED-urile se aprind intermitent în galben: semnal sonor
de avertizare 1 (OK, respectiv NOK / apariţie repetată)
4 sunete scurte, LED-urile se aprind intermitent în roşu: semnal sonor de
avertizare 2 (NOK / proces abandonat)
3.7 Conexiune USB
Prin intermediul mufei de conexiune USB se poate conecta modulul inteligent
de strângere cu un PC. Cu softul AT Documentation Software vor fi posibile
apoi, printre altele, următoarele funcţii:
Adăugare seturi de date pentru noi mijloace de fixare
Modificare / actualizare seturi de date deja existente
Dezactivare / activare funcţie de documentare
*2124680*
2124680 Română 287
Încărcarea protocolului funcţiei de documentare
Setare oră în modulul de strângere
Informaţii detaliate sunt prezentate în documentaţia softului
AT Documentation Software.
Sub următorul link puteţi descărca softul:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Setul de livrare
Modul inteligent de strângere, manual de utilizare, ghid sumar, cablu USB.
Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la
centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group
4 Date tehnice
Greutate, conform EPTA-Procedure 01
0,26 kg
Scaner pentru coduri de bare
Scaner cu cameră (imager)
5 Modul de utilizare
5.1 Introducerea modului inteligent de strângere 3
ATENŢIONARE
Pericol de scurtcircuit !
Asiguraţi-vă că la contactele modulului de strângere şi la contactele
maşinii de înşurubat prin impulsuri nu există corpuri străine, înainte de a
introduce modulul de strângere.
ATENŢIONARE
Pericol de accidentare prin căderea modulului de strângere !
Controlaţi aşezarea sigură a modulului de strângere de la maşina de
înşurubat prin impulsuri.
Împingeţi modulul de strângere din spate pe maşina de înşurubat prin
impulsuri, până când acesta se fixează în poziţie la opritor cu zgomotul
specific.
5.2 Introducerea acumulatorului 4
ATENŢIONARE
Pericol de scurtcircuit !
Asiguraţi-vă nu există corpuri străine la contactele acumulatorului şi la
contactele modulului de strângere, înainte de a introduce acumulatorul.
288 Română 2124680
*2124680*
ATENŢIONARE
Pericol de accidentare prin căderea acumulatorului !
Controlaţi aşezarea sigură a acumulatorului în modulul de strângere.
Împingeţi acumulatorul din spate pe modulul de strângere, până când
acesta se fixează în poziţie la opritor cu zgomotul specific.
5.3 Conectarea/ deconectarea
5.3.1 Conectarea modulului de strângere
Condiţii: Modulul de strângere este deconectat, display-ul nu indică nimic.
1. Reglaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga al maşinii de înşurubat
prin impulsuri pe rotaţie spre dreapta.
2. Apăsaţi scurt pe comutatorul de comandă al maşinii de înşurubat prin
impulsuri.
Iluminarea display-ului este conectată, display-ul afişează scurt ecranul
de start .
Pentru controlul funcţionării se aprind scurt lămpile de control roşu,
galben şi apoi verde. Se emite un semnal sonor de control.
Display-ul indică ultimul regim funcţional ales printr-un chenar de
selecţie.
Dacă pe display este afişată o avarie:
Consultaţi în capitolul "Asistenţă în caz de avarii" ce exprimă imagi-
nea de pe display, ce cauză poate avea mesajul şi ce măsuri puteţi
întreprinde pentru remedierea defecţiunilor.
3. Apăsaţi tasta de blocare.
Modulul de strângere este acum blocat, maşina de înşurubat prin
impulsuri este pregătită de utilizare.
5.3.2 Deconectarea modulului de strângere
Modulul inteligent de strângere se deconectează automat:
Dacă maşina de înşurubat prin impulsuri se deconectează automat după
o perioadă lungă de neutilizare
Dacă acumulatorul este extras
Când conexiunea USB a modulului de strângere cu PC-ul este întreruptă
prin scoaterea unei fişe USB.
5.4 Mod de utilizare fundamental
În acest paragraf sunt prezentate explicit funcţiile de bază care sunt
necesare frecvent, pentru a afişa sistematizat comenzile de operare.
Găsiţi modul de utilizare detaliat pentru anumite lucrări în capitolul cu
lucrarea respectivă.
*2124680*
2124680 Română 289
Deblocare modul
Pentru a efectua reglaje la modulul inteligent de strângere, acesta trebuie
fie deblocat.
Dacă doriţi să deblocaţi modulul inteligent de strângere, apăsaţi tasta de
blocare şi ţineţi-o apăsată cel puţin 1 secundă.
Pe display apare un chenar de selecţie în jurul ultimului tip afişat de
element de fixare, respectiv ultimul regim funcţional afişat.
Modulul de strângere este deblocat şi se află pe modul de reglare.
Maşina de înşurubat prin impulsuri este dezactivată.
Navigare
Dacă pe display sunt afişate chenarul de selecţie şi mai multe elemente
(opţiuni, parametri), chenarul de selecţie poate fi mutat cu tastele săgeată
şi .
Alegere opţiune / modificare parametri
Când modulul de strângere este deblocat, opţiunile, respectiv parametrii se
pot modifica aşa cum este descris în cele ce urmează.
Poziţionaţi chenarul de selecţie din display pe elementul
(opţiunea/parametrul) de modificat.
Apăsaţi tasta OK.
Elementul este reprezentat evidenţiat cu negru.
Efectuaţi reglarea dorită cu tastele săgeată.
Apăsaţi tasta OK pentru a prelua reglajul afişat.
Elementul va fi afişat acum din nou cu chenarul de selecţie.
Blocare modul
După ce toate reglajele au fost efectuate, modulul inteligent de strângere
trebuie fie blocat din nou.
Apăsaţi tasta de blocare .
Chenarul de selecţie dispare de pe display. Parametrii de prelucrare
reglaţi sunt acum salvaţi şi nu pot fi modificaţi accidental.
Modulul inteligent de strângere va fi blocat, maşina de înşurubat prin
impulsuri va fi din nou activată.
5.5 Reglaje de bază
5.5.1 Apelarea meniului setărilor de bază
1. Dacă modulul pentru cuplu este blocat, atunci deblocaţi-l apăsând tasta
de blocare şi ţinând-o apăsată cel puţin 1 secundă.
2. Apăsaţi tasta OK şi ţineţi-o apăsată cel puţin 1 secundă.
Este afişat meniul setărilor de bază.
290 Română 2124680
*2124680*
5.5.2 Alegerea funcţiei în meniul setărilor de bază
1. Mutaţi chenarul de selecţie cu tastele săgeată pe simbolul funcţiei dorite.
Funcţii în meniul setărilor de bază
Sim-
bol
Funcţie
Afişarea datei şi orei la ceasul din modulul de strângere
Fixarea orei pe ceas este posibilă numai prin softul
AT Documentation Software.
Afişarea intervalului de timp/duratei de utilizare rămase a maşinii
de înşurubat prin impulsuri până la următorul termen limită de
întreţinere
Afişarea memoriei ocupate în modulul de strângere
Dacă valoarea afişată atinge 100 %, cele mai vechi date vor fi
suprascrise.
Cu softul AT Documentation Software, datele înregistrate pot fi
exportate şi şterse din memoria modulului de strângere.
Afişarea versiunilor software de la modulul de strângere
Părăsirea meniului setărilor de bază
2. Apăsaţi tasta OK.
5.5.3 Indicatoare cu display pentru starea de întreţinere/durata de
utilizare rămasă
După activarea simbolului din meniul setărilor de bază, va fi reprezentată
durata de utilizare rămasă a maşinii de înşurubat prin impulsuri până la
următorul termen limită de întreţinere cu următoarele indicatoare pe display.
Independent de indicatoarele de pe display, maşina de înşurubat prin
impulsuri utilizată trebuie fie întreţinută cel puţin anual, pentru a
asigura calitatea îmbinărilor filetate realizate cu aceasta.
Indicatoare cu display pentru starea de întreţinere a maşinii de înşuru-
bat prin impulsuri
Afişaj Semnificaţie
Maşina de înşurubat prin impulsuri în stare conformă preve-
derilor, în intervalul de timp previzibil nu este necesară nicio
întreţinere.
Termen limită cât mai urgent posibil pentru întreţinerea maşi-
nii de înşurubat prin impulsuri.
Segmentele din dreptunghiul din dreapta al display-ului in-
dică partea din durata de utilizare masă.
*2124680*
2124680 Română 291
Afişaj Semnificaţie
Întreţinerea maşinii de înşurubat prin impulsuri este necesară
imediat.
Acest mesaj de avertizare apare automat după epuizarea du-
ratei de utilizare rămase. Regimurile de funcţionare "Regim
inteligent" şi "Îmbinare filetată" nu mai pot fi alese.
5.5.4 Părăsirea meniului setărilor de bază
1.
Mutaţi chenarul de selecţie pe simbolul .
2. Apăsaţi tasta OK.
Pe display va fi afişat ultimul regimul funcţional ales.
5.6 Regimuri de funcţionare
Descrierile următoare ale fiecăruia dintre regimurile de funcţionare sunt
valabile numai pentru rotaţia spre dreapta a maşinii de înşurubat prin
impulsuri. În rotaţie spre stânga, maşina de înşurubat prin impulsuri
funcţionează necontrolat.
5.6.1 Regimul inteligent
În regimul funcţional "Regim inteligent", modulul inteligent de strângere
reglează şi monitorizează strângerea tipului ales al elementului de fixare. Aici
sunt utilizaţi parametrii de strângere ai ultimei actualizări software executate.
Deoarece notaţiile de produse, precum şi parametrii de prelucrare se pot
modifica, pe modulul de strângere trebuie fie instalată întotdeauna cea
mai nouă versiune software.
Dacă este ales regimul inteligent, la maşina de înşurubat prin impulsuri se
aprinde indicatorul cuplului de rotaţie "AT".
Comutatorul pentru treptele de lucru este acum fără funcţie. De la
comutatorul de comandă se poate însă conecta şi deconecta maşina de
înşurubat prin impulsuri.
În acest scop, rugăm aveţi în vedere manualul de utilizare al maşinii
dumneavoastră de înşurubat prin impulsuri.
Parametrii de prelucrare în regim inteligent
@
Tipul elementului de fixare (denu-
mire prescurtată a elementului de
fixare)
;
Material / calitate material / vari-
antă de produs
=
Diametru (opţional)
Imaginea indică dispunerea parametrilor de prelucrare pe display.
292 Română 2124680
*2124680*
Tipul elementului de fixare
Pentru diferite tipuri ale elementului de fixare sunt salvaţi din fabricaţie
parametrii de prelucrare în modulul de strângere.
Elementul de fixare afişat trebuie corespundă elementului de fixare utilizat.
Informaţii suplimentare găsiţi în ghidul sumar pentru SI-AT-A22 şi în manualul
de utilizare al produsului respectiv.
5.6.2 Regimul funcţional "Îmbinare filetată"
În acest regim de funcţionare sunt disponibile în total 30 trepte. Treapta
care se alege pentru un anumit tip de element de fixare este dependentă de
diametrul elementului de fixare şi de cuplul de rotaţie specificat. Treapta se
va determina progresiv, pe baza acestor date.
În regimul funcţional "Îmbinare filetată", indicatorul cu display arată după
cum urmează:
Numărul din dreapta de pe lângă simbolul de şurub indică treapta aleasă.
5.6.2.1 Determinarea treptei necesare pentru regimul funcţional "Îmbi-
nare filetată"
1.
ATENŢIE! Înainte de începerea unei înşurubări, asiguraţi-vă su-
prafeţele de contact ale componentelor de îmbinat sunt aşezate una pe
alta pe toată suprafaţa şi piuliţa a fost rotită în jos până la limită pe
componentă.
2. Strângeţi elementul de fixare utilizând o treaptă scăzută.
Începeţi procesul treptat cu treapta cea mai scăzută posibil, pentru
a evita o deteriorare a elementului de fixare printr-o strângere prea
puternică.
3. Verificaţi cuplul de rotaţie atins al elementului de fixare cu ajutorul unei
chei dinamometrice de calibrul corect.
Pentru o strângere cu repetitivitate a mai multor elemente de fixare,
asiguraţi-vă că toate condiţiile îmbinărilor filetate rămân identice.
Modificările în condiţiile îmbinărilor filetate pot conduce la necesitatea
unei alte trepte.
Rezultat 1 / 3
Cuplul de rotaţie specificat al elementului de fixare care se strânge nu a
fost atins.
Desfaceţi elementul de fixare şi reglaţi o treaptă mai ridicată la modulul
de strângere.
Strângeţi ferm elementul de fixare cu noua treaptă şi executaţi din nou
acest pas de verificare.
*2124680*
2124680 Română 293
Rezultat 2 / 3
Cuplul de rotaţie specificat al elementului de fixare care se strânge a fost
depăşit.
Desfaceţi elementul de fixare şi reglaţi o treaptă mai scăzută la modulul
de strângere.
Strângeţi ferm elementul de fixare cu noua treaptă şi executaţi din nou
acest pas de verificare.
Rezultat 3 / 3
Elementul de fixare a fost strâns la cuplul de rotaţie specificat.
Treapta corectă pentru elementul de fixare este determinată.
5.6.3 Regimul funcţional "Regim nereglat"
În acest regim de funcţionare, modulul inteligent de strângere este dezacti-
vat. Maşina de înşurubat prin impulsuri funcţionează ca şi cum modulul in-
teligent de strângere nu ar exista. Astfel, pentru lucrări pe un timp scurt fără
modulul inteligent de strângere, modulul de strângere nu trebuie fie scos.
În regim nereglat, display-ul arată după cum urmează:
În regim nereglat, lampa de con-
trol "AT" a afişajului cuplului de la
maşina de înşurubat prin impulsuri
nu se aprinde, însă tasta pentru re-
glarea diverselor trepte de lucru la
maşina de înşurubat prin impulsuri
este funcţională.
5.7 Reglarea regimului de funcţionare
Regimul de funcţionare poate fi reglat în 2 moduri diferite pe tipul dorit de
element de fixare:
Scanarea codului de bare, respectiv a codului QR aferent de pe ambalajul
produsului Hilti de fixat.
Reglarea manuală cu tastele de operare ale modulului de strângere
Scanarea codului de bare, respectiv a codului QR
Dacă pentru produsul Hilti care se îmbină filetat există un cod de bare sau
cod QR, regimul funcţional poate fi reglat rapid şi simplu pe produs prin
scanarea acestui cod.
Reglaţi regimul funcţional prin scanarea codului de bare, respectiv a
codului QR. Pagina 294
Reglare manuală
Dacă pentru produsul de îmbinare filetată nu există niciun cod de bare sau
cod QR, regimul funcţional poate fi reglat cu tastele de operare ale modulului
de strângere.
294 Română 2124680
*2124680*
Regimul funcţional "Regim nereglat" se poate regla numai manual.
Reglaţi regimul funcţional cu tastele de operare. Pagina 294
5.7.1 Reglarea regimului funcţional cu tastele de operare
1. Deblocaţi modulul de strângere. Pagina 288
2. Mişcaţi chenarul de selecţie, dacă este necesar, cu tastele săgeată pe o
altă opţiune de modificat.
3. Apăsaţi tasta OK.
Opţiunea aleasă va fi acum reprezentată evidenţiat cu negru.
4. Alegeţi reglajul dorit cu tastele săgeată.
5. Apăsaţi tasta OK.
Reglajul ales va fi afişat din nou cu chenarul de selecţie.
6. Dacă este necesar, repetaţi ultimele 3 etape de lucru pentru a efectua şi
alte reglaje.
7. Blocaţi modulul de strângere. Pagina 288
5.7.2 Reglarea regimului funcţional prin scanarea codului de bare,
respectiv a codului QR 5
1. Deblocaţi modulul de strângere. Pagina 288
2. Apăsaţi tasta Scan.
Scanerul va fi activat, starea pregătită pentru citire va fi afişa pe
display prin simbolul .
3. Ţineţi acum modulul la o distanţă de aprox. 15 centimetri (6″) în direcţia
codului de bare, respectiv a codului QR, astfel încât codul se afle în
interiorul chenarului proiectat de scaner.
Lămpile de control se aprind în verde.
Se emite semnalul sonor de confirmare.
Pe display va fi afişat modul de prelucrare pentru produsul care se
îmbină filetat.
Lămpile de control se aprind intermitent în roşu.
*2124680*
2124680 Română 295
Se emite semnalul sonor de avertizare.
Pe display va fi afişat (codul nu a putut fi citit sau este
necunoscut).
Apăsaţi tasta Scan şi scanaţi codul încă o dată.
Eventual nu există încă niciun parametru de prelucrare pen-
tru produsul care se îmbină filetat în memoria modulului de
strângere. Dacă produsul este compatibil cu SI-AT, codul
QR al produsului corespunzător poate fi scanat şi introdus în
manualul de utilizare al produsului respectiv SI-AT-A22. În
acest fel, parametrii de prelucrare pot fi încărcaţi în memo-
ria modulului SI-AT. Parametrii de prelucrare pentru produs
pot fi încărcaţi ulterior în modulul de strângere şi prin softul
AT Documentation Software prin USB. Pentru a asigura în
permanenţă sunt utilizaţi parametrii de prelucrare actuali, se
va verifica regulat dacă softul modulului de strângere este actu-
alizat.
4. Blocaţi modulul de strângere. Pagina 288
5.8 Strângerea produsului în regimul inteligent
Înainte de utilizarea modulului de strângere, asiguraţi-vă produsul de
înşurubat este instalat corect. Aveţi în vedere indicaţiile din manualul
de utilizare al produsului de înşurubat şi variantele de execuţie pentru
verificarea elementelor de fixare.
1. Reglaţi regimul funcţional "Regim inteligent".
2. Poziţionaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga pe rotaţie spre
dreapta.
3. Aşezaţi maşina de înşurubat prin impulsuri cu un dispozitiv de lucru
adecvat pe produsul de îmbinare filetată.
4. Apăsaţi comutatorul de comandă şi ţineţi-l apăsat, până când modulul de
strângere emite unul dintre următoarele mesaje de răspuns:
Rezultat 1 / 4
Este afişat mesajul "Îmbinare file-
tată încheiată în mod reuşit".
Lămpile de control se aprind în
verde.
Se emite semnalul sonor de con-
firmare.
Elementul de fixare a fost strâns co-
rect. Puteţi continua direct cu urmă-
torul element de fixare de acelaşi tip.
296 Română 2124680
*2124680*
Rezultat 2 / 4
Este afişat mesajul "Strângere
nouă încheiată în mod reuşit".
Lămpile de control se aprind inter-
mitent în galben.
Se emite semnalul sonor de aver-
tizare.
A fost strânsă din nou o îmbinare fi-
letată care a fost deja strân şi apoi
din nou desfăcută. INFO: Dacă ele-
mentul de fixare nu a fost strâns co-
rect în prealabil, el se va verifica, res-
pectiv strânge cu o cheie dinamome-
trică de calibrul corect.
Rezultat 3 / 4
Este afişat mesajul "Tensiune acu-
mulator prea scăzută".
Lămpile de control se aprind inter-
mitent în roşu.
Pentru elementul de fixare, capaci-
tatea rămasă a acumulatorului este
prea scăzută.
Apăsaţi tasta OK, pentru a con-
firma mesajul.
Introduceţi un acumulator încărcat
mai bine.
Rezultat 4 / 4
Este afişat mesajul "Îmbinare file-
tată încheiată incorect".
Lămpile de control se aprind inter-
mitent în roşu.
Se emite semnalul sonor de aver-
tizare.
Strângeţi elementul de fixare cu
o cheie dinamometrică de calibrul
corect.
5.9 Strângerea produsului în regimul funcţional "Îmbinare filetată"
1. Reglaţi regimul funcţional "Îmbinare filetată".
2. Determinaţi treapta de strângere Pagina 292 care trebuie reglată pentru
produsul de îmbinare filetată şi fixaţi-o.
*2124680*
2124680 Română 297
3. Poziţionaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga pe rotaţie spre
dreapta.
4. Aşezaţi maşina de înşurubat prin impulsuri cu un dispozitiv de lucru
adecvat pe produsul de îmbinare filetată.
5. Apăsaţi comutatorul de comandă şi ţineţi-l apăsat, până când modulul de
strângere emite unul dintre următoarele mesaje de răspuns:
Rezultat 1 / 2
Este afişat mesajul "Îmbinare file-
tată încheiată în mod reuşit".
Lămpile de control se aprind în
verde.
Se emite semnalul sonor de con-
firmare.
Elementul de fixare a fost strâns co-
rect. Puteţi continua direct cu urmă-
torul element de fixare de acelaşi tip.
Rezultat 2 / 2
Este afişat mesajul "Îmbinare file-
tată încheiată incorect".
Lămpile de control se aprind inter-
mitent în roşu.
Se emite semnalul sonor de aver-
tizare.
Strângeţi elementul de fixare cu
o cheie dinamometrică de calibrul
corect.
5.10 Verificarea elementului de fixare
Toate produsele Hilti se supun unei actualizări permanente, astfel încât
inclusiv produsele care nu sunt descrise în această documentaţie pot fi
compatibile cu modulul SI-AT. Menţineţi softul şi manualul de utilizare
întotdeauna la nivelul actual.
Alte produse din sistem avizate pentru produsul dumneavoastră, manualele
de utilizare şi instrucţiunile de verificare actuale pot fi găsite online la:
www.hilti.group | SUA: www.hilti.com.
298 Română 2124680
*2124680*
5.10.1 Verificarea elementului de fixare la ancorele de segment
Pentru a asigura că, la îmbinarea filetată a ancorelor de segment
în "Regim inteligent", s-a aplicat corect cuplul de instalare specificat
conform avizării / manualului de utilizare, se va verifica de fiecare dată
prima şi ultima ancoră de segment cu o cheie dinamometrică de calibrul
corect. Această verificare a cuplului de instalare aplicat trebuie se
realizeze imediat după strângerea (instalarea) ancorei de segment.
Momentul de verificare corespund cuplului de rotaţie la instalarea
ancorei de segment corespunzătoare şi este indicat în manualul de
utilizare al acestei ancore.
Corectaţi strângerea piuliţei ancorei de segment cu o cheie dinamometrică
de calibrul corect. Totodată, examinaţi unghiul cu care se poate continua
rotirea elementului de fixare.
Rezultat 1 / 2
Piuliţa ancorei de segment nu a fost rotită mai mult decât până la unghiul
de rotire maxim indicat (< 360 °).
Elementul de fixare este înşurubat corect.
Rezultat 2 / 2
Piuliţa ancorei de segment a fost rotită peste unghiul de rotire maxim
indicat (> 360 °).
Elementul de fixare este înşurubat defectuos. Îmbinările filetate strânse
de la verificarea precedentă vor fi considerate ca defectuoase şi trebuie
fie verificate. Maşina de înşurubat prin impulsuri trebuie fie verificată
de centrul de service Hilti.
5.10.2 Verificarea securităţii elementului de fixare pentru sistemele de
instalare
Pentru a asigura că, la îmbinarea filetată a butoanelor de legătură
în "Regim inteligent", s-a aplicat corect cuplul de instalare specificat
conform avizării / manualului de utilizare, se va verifica de fiecare dată
primul şi ultimul buton de legătură cu o cheie dinamometrică de calibrul
corect. Această verificare a cuplului de instalare aplicat trebuie se
realizeze imediat după strângerea (instalarea) butonului de legătură.
Momentul de verificare corespund cuplului de rotaţie la instalarea
butonului de legătură corespunzător şi este indicat în manualul de
utilizare al butonului de legătură.
Asiguraţi-vă utilizaţi parametrii de implantare corecţi pentru elemen-
tele de fixare corespunzătoare. Informaţii suplimentare siţi în manu-
alul de utilizare al modulului pentru cuplu şi în manualul de utilizare al
produsului respectiv.
*2124680*
2124680 Română 299
Corectaţi strângerea elementului de fixare cu o cheie dinamometrică de
calibrul corect. Totodată, examinaţi unghiul cu care se poate continua
rotirea elementului de fixare.
Rezultat 1 / 2
Elementul de fixare nu a fost rotit mai mult decât până la unghiul de rotire
(< 180 °) maxim indicat.
Îmbinarea filetată a elementului de fixare este realizată corect.
Rezultat 2 / 2
Elementul de fixare a fost rotit dincolo de unghiul de rotire (> 180 °) maxim
indicat.
Îmbinarea filetată este defectuoasă. Îmbinările filetate strânse de la
verificarea precedentă vor fi considerate ca defectuoase şi trebuie fie
verificate. Maşina de înşurubat prin impulsuri trebuie fie verificată de
centrul de service Hilti.
5.10.3 Verificarea îmbinărilor filetate strânse în regimul funcţional "Îm-
binare filetată"
La intervale regulate, verificaţi cu o cheie dinamometrică de calibru corect
după prevederile sau prescripţiile de calitate ale firmei dacă s-a atins
cuplul de strângere nominal.
5.11 Extragerea modulului de strângere 6
1. Scoateţi acumulatorul.
2. Apăsaţi tasta pentru deblocare a modulului de strângere şi ţineţi-o
apăsată.
3. Trageţi modulul de strângere spre partea posterioa şi desprindeţi-l de
la maşina de înşurubat prin impulsuri.
5.12 Racordarea modulului de strângere la PC 7
1. Extrageţi modulul de strângere.
2. Împingeţi apărătoarea pe partea inferioară a modulului de strângere.
Mufa de conexiune USB este acum accesibilă.
3. Introduceţi fişa (tip B, USB 2.0) a cablului USB în mufa USB a modulului
de strângere.
4. Conectaţi cealaltă fişă (tip A) a cablului USB cu PC-ul dumneavoastră.
Modulul de strângere va fi acum alimentat cu curent de la PC. Pe
display-ul modulului va fi afişat logo-ul USB ( ).
Dacă scoateţi fişa USB de la modulul de strângere, trebuie închideţi
din nou prin glisare apărătoarea de deasupra mufei USB, pentru a
proteja de murdărire mufa USB.
300 Română 2124680
*2124680*
6 Îngrijirea şi întreţinerea
Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale
consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi
accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră
Hilti sau la: www.hilti.com
Păstraţi produsul, în special suprafeţele mânerelor, uscate, curate,
ulei şi unsoare. Nu utilizaţi produse de îngrijire care conţin silicon.
Curăţaţi regulat partea exterioa a maşinii cu o cârpă uşor umezită.
7 Transportul şi depozitarea
Pentru transportul şi depozitarea modulului inteligent de strângere, utilizaţi
cutia de păstrare din setul de livrare sau valiza maşinii de înşurubat prin
impulsuri, pentru a evita deteriorările.
8 Asistenţă în caz de avarii
În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le
puteţi remedia prin mijloace proprii, rugăm adresaţi centrul nostru
de service Hilti.
Aveţi în vedere şi indicaţiile referitoare la remedierea defecţiunilor din
manualul de utilizare al maşinii de înşurubat prin impulsuri utilizate.
Avarie Cauza posibilă Soluţie
Este afişat mesajul
"Blocare modul".
Modulul de strângere
deblocat.
Apăsaţi tasta de
blocare, pentru a
bloca modulul de
strângere şi a activa
maşina de înşurubat
prin impulsuri.
Este afişat mesajul
"Temperatură acu-
mulator prea ridi-
cată".
Acumulatorul este su-
praîncălzit.
Schimbaţi acumulato-
rul sau lăsaţi acumu-
latorul se răcească.
*2124680*
2124680 Română 301
Avarie Cauza posibilă Soluţie
Este afişat mesajul
"Temperatură acu-
mulator prea scă-
zută".
Temperatura acumulato-
rului este prea scăzută.
Introduceţi un acumu-
lator a cărui tempe-
ratură se situează în
intervalul temperaturii
de lucru a acumula-
torului (a se vedea
manualul de exploa-
tare al acumulatorului).
Este afişat mesajul
"Temperatură ma-
şina de înşurubat
prin impulsuri prea
ridicată".
Maşina de înşurubat prin
impulsuri este supraîn-
călzită.
Lăsaţi maşina de înşu-
rubat prin impulsuri
se răcească şi curăţaţi
fantele de aerisire.
Este afişat mesajul
"Încărcare acumula-
tor prea scăzută".
Încărcarea acumulato-
rului nu este suficientă
pentru a înşuruba corect
elementul de fixare.
Introduceţi un acu-
mulator încărcat mai
bine.
Este afişat mesajul
"Curent absorbit
prea ridicat".
Curentul absorbit prea
ridicat pe un timp scurt.
Apăsaţi tasta OK,
pentru a confirma
mesajul.
Repetaţi procesul de
înşurubare.
Dacă mesajul apare
din nou, luaţi legătura
cu centrul de service
Hilti.
Este afişat mesajul
"Baterie tip buton
goală".
Bateria tip buton a cea-
sului din modulul de
strângere este goală.
Corectitudinea datelor
pentru data şi ora din
protocolul de documen-
tare nu mai poate fi ga-
rantată.
Adresaţi-vă centrului
de service Hilti, pentru
a solicita schimbarea
bateriei.
302 Română 2124680
*2124680*
Avarie Cauza posibilă Soluţie
Este afişat mesajul
"Eroare la aparat".
A fost detectată o eroare
la aparat.
Racordaţi modulul de
strângere la un PC.
Exportaţi memoria
erorilor cu softul
AT Documentation
Software şi urmaţi
indicaţiile softului
pentru remedierea
defecţiunii.
Este afişat mesajul
"Funcţie de docu-
mentare dezacti-
vată".
Funcţia de documentare
dezactivată (numai me-
saj de avertizare).
Dacă aveţi nevoie de
funcţia de documen-
tare, racordaţi modulul
de strângere la PC şi
activaţi funcţia de do-
cumentare în softul
AT Documentation
Software.
După caz, apăsaţi
tasta OK pentru a
ascunde mesajul şi
continuaţi procesul de
pornire a modulului de
strângere.
Este afişat mesa-
jul "Memorie ocu-
pată …%". (mesajul
apare în cazul valori-
lor 90 %.)
Memoria de date din
modulul de strângere
este ocupată în pro-
centul afişat. Atenţie:
la atingerea procentu-
lui de 100 %, cele mai
vechi date vor fi supras-
crise!
Racordaţi modulul de
strângere la un PC.
Exportaţi datele cu
softul
AT Documentation
Software, pentru a
le documenta într-un
raport.
Ştergeţi apoi datele
din memoria modu-
lului de strângere,
pentru a elibera spaţiu
de memorie.
9 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutiliza-
bile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materiale-
lor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorifi-
*2124680*
2124680 Ελληνικά 303
care. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumnea-
voastră de vânzări.
Nu aruncaţi sculele electrice, aparatele electronice şi acumulatorii în
containerele de gunoi menajer!
10 RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanţelor
periculoase)
Sub link-ul următor găsiţi tabelul substanţelor periculoase:
qr.hilti.com/r4838537.
Un link referitor la tabelul RoHS siţi la finalul acestei documentaţii sub
formă de cod QR.
11 Garanţia producătorului
Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, rugăm
adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti.
12 Declaraţie de conformitate
Declarăm pe propria răspundere acest produs corespunde directivelor
şi normelor aplicate. El a fost verificat şi avizat împreună cu produsele
prevăzute în acest scop.
Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο
1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση
1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκ-
μηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο
χειρισμό.
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα
τεκμηρίωση και στο προϊόν.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πάντα στο προϊόν και δίνετε το προϊόν σε
άλλα πρόσωπα μόνο μαζί με αυτές τις οδηγίες χρήσης.
1.2 Επεξήγηση συμβόλων
1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης
Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την
εργασία με το προϊόν. Χρησιμοποιούνται οι ακόλουθες λέξεις επισήμανσης:
304 Ελληνικά 2124680
*2124680*
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ !
Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατη-
φόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση
Στην παρούσα τεκμηρίωση χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες
Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων
1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες
Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή
αυτών των οδηγιών
Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και
ενδέχεται να διαφέρει από τα βήματα εργασίας στο κείμενο
Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και
παραπέμπουν στους αριθμούς του υπομνήματος στην ενότητα Συ-
νοπτική παρουσίαση προϊόντος
Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή
σας κατά την εργασία με το προϊόν.
1.3 Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν
1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν
Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Συνεχές ρεύμα
*2124680*
2124680 Ελληνικά 305
1.4 Πληροφορίες προϊόντος
Τα προϊόντα της προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη
και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να
έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν.
Από το προϊόν και τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι,
όταν ο χειρισμός τους γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο
προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο.
Η περιγραφή τύπου και ο αριθμός σειράς αναγράφονται στην πινακίδα
τύπου.
Αντιγράψτε τον αριθμό σειράς στον ακόλουθο πίνακα. Θα χρειαστείτε
τα στοιχεία προϊόντος για ερωτήματα προς την αντιπροσωπεία μας ή το
σέρβις μας.
Στοιχεία προϊόντος
Τύπος SIATA22
Γενιά 01
Αρ. σειράς
2 Ασφάλεια
2.1 Υποδείξεις για την ασφάλεια
Προσέξτε τις υποδείξεις για την ασφάλεια στις οδηγίες χρήσης του
κρουστικού κλειδιού.
3 Περιγραφή
3.1 Έξυπνη μονάδα σύσφιξης 1
@
Πλήκτρα χειρισμού
;
Οθόνη LCD
=
Ενδεικτικές λυχνίες
%
Σαρωτής γραμμικού κώδικα
&
Κουμπί απασφάλισης
(
Υποδοχή σύνδεσης USB
)
Κάλυμμα για υποδοχή USB
(στην εικ. τοποθετημένο)
3.2 Πλήκτρα χειρισμού 2
@
Πλήκτρο OK
;
αριστερό βέλος
=
δεξί βέλος
%
Πλήκτρο κλειδώματος
&
Πλήκτρο σάρωσης
3.3 Κατάλληλη χρήση
Το προϊόν που περιγράφεται είναι μια ηλεκτρονική μονάδα, που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε κρουστικά κλειδιά Hilti με όνομα μοντέλου SI… …ATA22
("…" = οποιοσδήποτε χαρακτήρας), για να σφίγγετε ελεγχόμενα μέσα
στερέωσης εξασφαλίζοντας έτσι την ποιότητα της σύνδεσης. Οι εργασίες
306 Ελληνικά 2124680
*2124680*
καταγράφονται στη μονάδα και μπορούν να αναγνωστούν για σκοπούς
τεκμηρίωσης με το λογισμικό AT Documentation Software.
Σε αυτή τη μονάδα δεν είναι δυνατή η ρύθμιση ροπής!
Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες Li-Ion της Hilti της σειράς τύπου B 22.
Χρησιμοποιείτε για αυτές τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο φορτι-
στές εγκεκριμένους από τη Hilti. Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε
στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group
Χρησιμοποιείτε για τη σύσφιξη στερεώσεων Hlti μόνο τα καρυδάκια κρου-
στικών κλειδιών, που περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης του εκάστοτε
προϊόντος.
3.4 Πιθανή λανθασμένη χρήση
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για στερεώσεις Hilti σε πυρηνικούς
σταθμούς!
3.5 Ενδεικτικές λυχνίες
Με τις διαφορετικές καταστάσεις των ενδεικτικών λυχνιών στις δύο πλευρές
της μονάδας υποδηλώνονται τα ακόλουθα μηνύματα ή οι ακόλουθες κατα-
στάσεις:
Κατάσταση Σημασία
Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν με
πράσινο χρώμα.
Κατά τη σάρωση: Ο γραμμικός
κώδικας ή ο κωδικός QR αναγνω-
ρίστηκε.
Κατά το βίδωμα μετά την αυ-
τόματη απενεργοποίηση του
κρουστικού κλειδιού: Η διαδικα-
σία σύσφιξης έχει ολοκληρωθεί
επιτυχώς.
Οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβή-
νουν με κόκκινο χρώμα.
Κατά τη σάρωση: Ο γραμμικός
κώδικας ή ο κωδικός QR δεν
αναγνωρίστηκε.
Κατά το βίδωμα μετά την
απενεργοποίηση του κρουστικού
κλειδιού: Δεν ήταν δυνατή η
σύσφιξη της βιδωτής σύνδεσης
σύμφωνα με τις επιλεγμένες
ρυθμίσεις. Η αιτία μπορεί να
είναι για παράδειγμα η πρόωρη
χειροκίνητη απενεργοποίηση του
κρουστικού κλειδιού.
*2124680*
2124680 Ελληνικά 307
Κατάσταση Σημασία
Οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβή-
νουν με κίτρινο χρώμα.
Διαπιστώθηκε, ότι έχει γίνει ήδη σύ-
σφιξη και στη συνέχεια λύσιμο της
βιδωτής σύνδεσης. Η σύσφιξη της
βιδωτής σύνδεσης πραγματοποιή-
θηκε επομένως με ειδικές, καθορι-
σμένες για την επανασύσφιξη πα-
ραμέτρους, η διαδικασία σύσφιξης
ολοκληρώθηκε με επιτυχία.
3.6 Βομβητής
Ο βομβητής που είναι ενσωματωμένος στην έξυπνη μονάδα σύσφιξης
παράγει τα ακόλουθα ηχητικά σήματα ελέγχου ως ηχητική απόκριση:
Παρατεταμένο ηχητικό σήμα: Ηχητικό σήμα επιβεβαίωσης (OK / η διαδι-
κασία ολοκληρώθηκε επιτυχώς)
2 σύντομα ηχητικά σήματα, τα LED αναβοσβήνουν με κίτρινο χρώμα:
Προειδοποιητικό ηχητικό σήμα 1 (OK ή όχι OK / επαναλαμβανόμενη
τοποθέτηση)
4 σύντομα ηχητικά σήματα, τα LED αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα:
Προειδοποιητικό ηχητικό σήμα 2 (όχι OK / η διαδικασία διακόπηκε)
3.7 Υποδοχή USB
Από την υποδοχή σύνδεσης USB μπορείτε να συνδέσετε την έξυπνη μονάδα
σύσφιξης με υπολογιστή. Με το AT Documentation Software είναι τότε,
μεταξύ άλλων, δυνατές οι ακόλουθες λειτουργίες:
Η προσθήκη συνόλων δεδομένων για νέα μέσα στερέωσης
Η τροποποίηση / ανανέωση συνόλων δεδομένων που υπάρχουν ήδη
Η απενεργοποίηση / ενεργοποίηση της λειτουργίας τεκμηρίωσης
Η φόρτωση του πρωτοκόλλου της λειτουργίας τεκμηρίωσης
Η ρύθμιση της ώρας στη μονάδα σύσφιξης
Για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του
AT Documentation Software.
Από τον ακόλουθο σύνδεσμο μπορείτε να κατεβάσετε το λογισμικό:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8 Έκταση παράδοσης
Έξυπνη μονάδα σύσφιξης, οδηγίες χρήσης, σύντομες οδηγίες, καλώδιο USB.
Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο
Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group
308 Ελληνικά 2124680
*2124680*
4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Βάρος σύμφωνα με EPTAProcedure 01
0,26 kg
Σαρωτής γραμμικού κώδικα
Σαρωτής κάμερας (Imager)
5 Χειρισμός
5.1 Τοποθέτηση έξυπνης μονάδα σύσφιξης 3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος !
Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της μονάδας σύσφιξης και οι επαφές του
κρουστικού κλειδιού δεν έχουν ξένα σώματα, πριν τοποθετήσετε τη
μονάδα σύσφιξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της μονάδας σύσφιξης !
Ελέγξτε την καλή έδραση της μονάδας σύσφιξης στο κρουστικό κλειδί.
Εισάγετε συρταρωτά τη μονάδα σύσφιξης από πίσω στο κρουστικό κλειδί,
μέχρι να κουμπώσει αισθητά στον αναστολέα.
5.2 Τοποθέτηση μπαταρίας 4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος !
Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και οι επα-
φές της μονάδας σύσφιξης δεν έχουν ξένα σώματα, πριν τοποθετήσετε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της μπαταρίας !
Βεβαιωθείτε ότι εδράζει καλά η μπαταρία στη μονάδα σύσφιξης.
Εισάγετε συρταρωτά την μπαταρία από πίσω στη μονάδα σύσφιξης, μέχρι
να κουμπώσει αισθητά στον αναστολέα.
5.3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
5.3.1 Ενεργοποίηση μονάδας σύσφιξης
Συνθήκες: Η μονάδα σύσφιξης είναι απενεργοποιημένη, στην οθόνη δεν εμφανίζεται τίποτε.
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη εναλλαγής δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λει-
τουργίας του κρουστικού κλειδιού στη δεξιόστροφη λειτουργία.
2. Πατήστε σύντομα τον διακόπτη ελέγχου του κρουστικού κλειδιού.
Ο φωτισμός της οθόνης ενεργοποιείται, στην οθόνη εμφανίζεται για
λίγο η αρχική οθόνη .
*2124680*
2124680 Ελληνικά 309
Για έλεγχο λειτουργίας οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγο με κόκ-
κινο χρώμα, με κίτρινο και στη συνέχεια με πράσινο χρώμα. Ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα ελέγχου.
Στην οθόνη εμφανίζεται ο πρόσφατα επιλεγμένος τρόπος λειτουργίας
με ένα πλαίσιο επιλογής.
Σε περίπτωση που εμφανίζεται μια βλάβη στην οθόνη:
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Βοήθεια για προβλήματα", τι σημαίνει
η ένδειξη στην οθόνη, που οφείλεται το μήνυμα και ποια μέτρα
μπορείτε να λάβετε για την αποκατάσταση του προβλήματος.
3. Πατήστε το πλήκτρο κλειδώματος.
Η μονάδα σύσφιξης είναι πλέον κλειδωμένη, το κρουστικό κλειδί σε
ετοιμότητα λειτουργίας.
5.3.2 Απενεργοποίηση μονάδας σύσφιξης
Η έξυπνη μονάδα σύσφιξης απενεργοποιείται αυτόματα:
όταν το κρουστικό κλειδί απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από παρατε-
ταμένη μη χρήση
όταν αφαιρεθεί η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
όταν διακοπεί η σύνδεση USB της μονάδας σύσφιξης με τον υπολογιστή
αποσυνδέοντας κάποιο βύσμα USB.
5.4 Βασικός χειρισμός
Σε αυτή την ενότητα επεξηγούνται οι συχνότερα απαιτούμενες βασικές
λειτουργίες, για κατανοήσετε τη φιλοσοφία χειρισμού. Για τον αναλυ-
τικό χειρισμό για συγκεκριμένες εργασίες ανατρέξτε στο κεφάλαιο της
σχετικής εργασίας.
Ξεκλείδωμα μονάδας
Για να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στην έξυπνη μονάδα σύσφιξης, πρέπει
να την ξεκλειδώσετε.
Εάν θέλετε να ξεκλειδώσετε την έξυπνη μονάδα σύσφιξης, πατήστε
το πλήκτρο κλειδώματος και κρατήστε το πατημένο τουλάχιστον
1 δευτερόλεπτο.
Στην οθόνη εμφανίζεται ένα πλαίσιο επιλογών για το είδος του εξαρ-
τήματος στερέωσης ή/και τον τρόπο λειτουργίας που εμφανίστηκε
τελευταία.
Η μονάδα σύσφιξης είναι ξεκλείδωτη και βρίσκεται σε λειτουργία
ρύθμισης. Το κρουστικό κλειδί είναι απενεργοποιημένο.
Πλοήγηση
Όταν εμφανίζεται το πλαίσιο επιλογής και περισσότερα στοιχεία (επιλογές,
παράμετροι) στην οθόνη, μπορείτε να μετακινήσετε το πλαίσιο επιλογής με
τα πλήκτρα με βέλη και .
310 Ελληνικά 2124680
*2124680*
Επιλογή στοιχείου / Αλλαγή παραμέτρου
Όταν είναι ξεκλείδωτη η μονάδα σύσφιξης υπάρχει η δυνατότητα αλλαγής
επιλογών ή/και παραμέτρων όπως περιγράφεται στη συνέχεια.
Τοποθετήστε το πλαίσιο επιλογής στην οθόνη στο στοιχείο που θέλετε να
αλλάξετε (επιλογή / παράμετρος).
Πατήστε το πλήκτρο OK.
Το στοιχείο εμφανίζεται σε μαύρο φόντο.
Πραγματοποιήστε με τα πλήκτρα με βέλη την επιθυμητή ρύθμιση.
Πατήστε το πλήκτρο OK, για να εφαρμοστεί η εικονιζόμενη ρύθμιση.
Το στοιχείο εμφανίζεται πλέον ξανά με το πλαίσιο επιλογής.
Κλείδωμα μονάδας
Αφού κάνετε όλες τις ρυθμίσεις, πρέπει να κλειδώσετε ξανά την έξυπνη
μονάδα σύσφιξης.
Πατήστε το πλήκτρο κλειδώματος .
Το πλαίσιο επιλογής εξαφανίζεται από την οθόνη. Οι επιλεγμένες
παράμετροι επεξεργασίας είναι πλέον αποθηκευμένες και δεν μπορούν
να τροποποιηθούν κατά λάθος.
Η έξυπνη μονάδα σύσφιξης κλειδώνει, το κρουστικό κλειδί ενεργοποιεί-
ται ξανά.
5.5 Βασικές ρυθμίσεις
5.5.1 Άνοιγμα μενού βασικών ρυθμίσεων
1. Εάν η μονάδα σύσφιξης είναι κλειδωμένη, ξεκλειδώστε τη, πατώντας το
πλήκτρο κλειδώματος και κρατώντας το πατημένο τουλάχιστον 1 δευτε-
ρόλεπτο.
2. Πατήστε το πλήκτρο ΟΚ και κρατήστε το πατημένο τουλάχιστον 1 δευ-
τερόλεπτο.
Εμφανίζεται το μενού βασικών ρυθμίσεων.
*2124680*
2124680 Ελληνικά 311
5.5.2 Επιλογή λειτουργίας στο μενού βασικών ρυθμίσεων
1. Μετακινήστε το πλαίσιο επιλογής με τα πλήκτρα με βέλη στο σύμβολο
της επιθυμητής λειτουργίας.
Λειτουργίες στο μενού βασικών ρυθμίσεων
Σύμ-
βολο
Λειτουργία
Προβολή ημερομηνίας και ώρας στο ρολόι στη μονάδα σύσφιξης
Η ρύθμιση του ρολογιού είναι δυνατή μόνο με το
AT Documentation Software.
Προβολή υπολειπόμενου χρόνου/διάρκειας χρήσης του κρουστι-
κού κλειδιού μέχρι την επόμενη συντήρηση
Προβολή κατάληψης μνήμης στη μονάδα σύσφιξης
Όταν επιτευχθεί η τιμή ένδειξης 100 %, αντικαθίστανται τα πα-
λαιότερα δεδομένα.
Με το AT Documentation Software μπορείτε να διαβάζετε τα
καταχωρημένα δεδομένα και να τα διαγράφετε από τη μνήμη της
μονάδας σύσφιξης.
Προβολή εκδόσεων λογισμικού της μονάδας σύσφιξης
Έξοδος από το μενού βασικών ρυθμίσεων
2. Πατήστε το πλήκτρο OK.
5.5.3 Ενδείξεις οθόνης Κατάσταση συντήρησης/ Υπολειπόμενη διάρ-
κεια χρήσης
Μετά την ενεργοποίηση του συμβόλου στο μενού βασικών ρυθμίσεων
εμφανίζεται με τις ακόλουθες ενδείξεις οθόνης η διάρκεια χρήσης του
κρουστικού κλειδιού που απομένει μέχρι την επόμενη συντήρηση.
Ανεξάρτητα από τις ενδείξεις της οθόνης, πρέπει να συντηρείται του-
λάχιστον μία φορά ετησίως το χρησιμοποιούμενο κρουστικό κλειδί, ώστε
να εξασφαλίζεται η ποιότητα των βιδωτών συνδέσεων που πραγματο-
ποιούνται με αυτό.
Ενδείξεις οθόνης για την κατάσταση συντήρησης του κρουστικού
κλειδιού
Οθόνη Σημασία
Κρουστικό κλειδί σε σωστή κατάσταση, μέσα σε ένα λογικό
διάστημα δεν απαιτείται συντήρηση.
Απαιτείται σύντομα συντήρηση του κρουστικού κλειδιού.
Τα τμήματα στο ορθογώνιο δεξιά στην οθόνη υποδηλώνουν
το ποσοστό της διάρκειας χρήσης που απομένει.
312 Ελληνικά 2124680
*2124680*
Οθόνη Σημασία
Απαιτείται αμέσως συντήρηση του κρουστικού κλειδιού.
Αυτό το μήνυμα προειδοποίησης εμφανίζεται αυτόματα
μετά την παρέλευση της υπολειπόμενης διάρκειας χρήσης.
Δεν υπάρχει πλέον η δυνατότητα επιλογής των τρόπων λει-
τουργίας "έξυπνη λειτουργία" και "βίδωμα".
5.5.4 Έξοδος από το μενού βασικών ρυθμίσεων
1.
Μετακινήστε το πλαίσιο επιλογής στο σύμβολο .
2. Πατήστε το πλήκτρο OK.
Στην οθόνη εμφανίζεται ο πρόσφατα επιλεγμένος τρόπος λειτουργίας.
5.6 Τρόποι λειτουργίας
Οι παρακάτω περιγραφές των επιμέρους τρόπων λειτουργίας ισχύουν
μόνο για τη δεξιόστροφη λειτουργία του κρουστικού κλειδιού. Στην αρι-
στερόστροφη λειτουργία, το κρουστικό κλειδί λειτουργεί ανεξέλεγκτα.
5.6.1 Έξυπνη λειτουργία
Στον τρόπο λειτουργίας "έξυπνη λειτουργία", η έξυπνη μονάδα σύσφιξης
ρυθμίζει και επιτηρεί τη σύσφιξη του επιλεγμένου είδους του εξαρτήματος
στερέωσης. Χρησιμοποιούνται η παράμετροι σύσφιξης της τελευταίας
ενημέρωσης λογισμικού. Επειδή μπορεί να αλλάξουν οι ονομασίες προϊόντων
όπως και οι παράμετροι επεξεργασίας, πρέπει να φροντίζετε ώστε στη
μονάδα σύσφιξης να είναι εγκατεστημένη πάντα η πιο πρόσφατη έκδοση
λογισμικού.
Όταν είναι επιλεγμένη η έξυπνη λειτουργία, ανάβει στο κρουστικό κλειδί
η ένδειξη ροπής "AT".
Ο διακόπτης εναλλαγής επιπέδων λειτουργίας δεν λειτουργεί τώρα. Με
τον διακόπτη ελέγχου μπορείτε όμως να ενεργοποιείτε και να απενεργο-
ποιείτε το κρουστικό κλειδί.
Προσέξτε σχετικά τις οδηγίες χρήσης του κρουστικού κλειδιού.
Παράμετροι επεξεργασίας στην έξυπνη λειτουργία
@
Είδος του εξαρτήματος στερέω-
σης (σύντομο όνομα του εξαρτή-
ματος στερέωσης)
;
Υλικό / Ποιότητα υλικού κατα-
σκευής / Έκδοση προϊόντος
=
Διάμετρος (προαιρετικά)
Η εικόνα δείχνει τη διάταξη των παραμέτρων επεξεργασίας στην οθόνη.
Είδος του εξαρτήματος στερέωσης
Για διάφορα είδη εξαρτήματος στερέωσης είναι αποθηκευμένες από το
εργοστάσιο παράμετροι επεξεργασίας στη μονάδα σύσφιξης.
*2124680*
2124680 Ελληνικά 313
Το εμφανιζόμενο εξάρτημα στερέωσης πρέπει να αντιστοιχεί στο χρησιμο-
ποιούμενο εξάρτημα στερέωσης.
Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε στις σύντομες οδηγίες του SI-AT-A22
και στις οδηγίες χρήσης του εκάστοτε προϊόντος.
5.6.2 Τρόπος λειτουργίας "βίδωμα"
Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας είναι διαθέσιμα συνολικά 30 επίπεδα. Το
επίπεδο που πρέπει να επιλεγεί για ένα συγκεκριμένο είδος εξαρτήματος
στερέωσης εξαρτάται από τη διάμετρο του εξαρτήματος στερέωσης και
την προκαθορισμένη ροπή. Το επίπεδο πρέπει να προσδιορίζεται σταδιακά
σύμφωνα με αυτά τα δεδομένα.
Στον τρόπο λειτουργίας "βίδωμα", η ένδειξη της οθόνης είναι ως εξής:
Ο αριθμός δεξιά από το σύμβολο βιδώματος δείχνει το επιλεγμένο επίπεδο.
5.6.2.1 Προσδιορισμός απαραίτητου επιπέδου για τον τρόπο λειτουρ-
γίας "βίδωμα"
1.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε πριν από την έναρξη μιας βιδωτής σύνδεσης,
ότι οι επιφάνειες επαφής των εξαρτημάτων που πρόκειται να συνδέσετε
εφαρμόζουν απόλυτα μεταξύ τους και ότι έχετε βιδώσει το παξιμάδι μέχρι
να τερματίσει στο εξάρτημα.
2. Σφίξτε το εξάρτημα στερέωσης χρησιμοποιώντας ένα χαμηλό επίπεδο.
Αρχίστε τη σταδιακή διαδικασία με ένα κατά το δυνατό χαμηλό
επίπεδο, για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο εξάρτημα λόγω
πολύ έντονης σύσφιξης.
3. Ελέγξτε την επιτευγμένη ροπή του εξαρτήματος στερέωσης με τη βοήθεια
ενός βαθμονομημένου δυναμόκλειδου.
Για μια επαναλαμβανόμενη σύσφιξη περισσότερων εξαρτημάτων στε-
ρέωσης, βεβαιωθείτε ότι παραμένουν ίδιες όλες οι συνθήκες βιδώμα-
τος. Εάν αλλάξουν οι συνθήκες βιδώματος μπορεί να απαιτηθεί άλλο
επίπεδο.
Αποτέλεσμα 1 / 3
Δεν επιτεύχθηκε η καθορισμένη ροπή σύσφιξης του εξαρτήματος στε-
ρέωσης που πρέπει να σφίξετε.
Λύστε το εξάρτημα στερέωσης και ρυθμίστε στη μονάδα σύσφιξης ένα
υψηλότερο επίπεδο.
Σφίξτε το εξάρτημα στερέωσης με το καινούργιο επίπεδο και εκτελέστε
ξανά αυτό το βήμα ελέγχου.
314 Ελληνικά 2124680
*2124680*
Αποτέλεσμα 2 / 3
Έχει υπάρξει υπέρβαση της καθορισμένης ροπής σύσφιξης του εξαρτή-
ματος στερέωσης που πρέπει να σφίξετε.
Λύστε το εξάρτημα στερέωσης και ρυθμίστε στη μονάδα σύσφιξης ένα
χαμηλότερο επίπεδο.
Σφίξτε το εξάρτημα στερέωσης με το καινούργιο επίπεδο και εκτελέστε
ξανά αυτό το βήμα ελέγχου.
Αποτέλεσμα 3 / 3
Η σύσφιξη του εξαρτήματος στερέωσης έχει πραγματοποιηθεί με την
καθορισμένη ροπή.
Εντοπίστηκε το σωστό επίπεδο για το εξάρτημα στερέωσης.
5.6.3 Τρόπος λειτουργίας "λειτουργία χωρίς ρύθμιση"
Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας η έξυπνη μονάδα σύσφιξης είναι απενερ-
γοποιημένη. Το κρουστικό κλειδί λειτουργεί σαν να μην υπήρχε η έξυπνη
μονάδα σύσφιξης. Για σύντομης διάρκειας εργασία χωρίς έξυπνη μονάδα
σύσφιξης δεν χρειάζεται επομένως να την αφαιρέσετε.
Η λειτουργία χωρίς ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη ως εξής:
Στη λειτουργία χωρίς ρύθμιση δεν
ανάβει η ενδεικτική λυχνία "AT"
της ένδειξης ροπής του κρουστικού
κλειδιού, όμως λειτουργεί το πλή-
κτρο για τη ρύθμιση των διαφόρων
επιπέδων λειτουργίας του κρουστι-
κού κλειδιού.
5.7 Ρύθμιση τρόπου λειτουργίας
Ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να ρυθμιστεί με 2 διαφορετικούς τρόπους στο
επιθυμητό είδος του εξαρτήματος στερέωσης:
Σάρωση του σχετικού γραμμικού κώδικα ή κωδικού QR στη συσκευασία
του προϊόντος Hilti που πρόκειται να στερεώσετε.
Χειροκίνητη ρύθμιση με τα πλήκτρα χειρισμού της μονάδας σύσφιξης
Σάρωση γραμμικού κώδικα ή κωδικού QR
Εφόσον για το προϊόν Hilti που πρόκειται να βιδώσετε υπάρχει ένας
γραμμικός κώδικας ή κωδικός QR, μπορεί να ρυθμιστεί γρήγορα και εύκολα
ο τρόπος λειτουργίας στο προϊόν σαρώνοντας αυτόν τον κωδικό.
Ρυθμίστε τον τρόπο λειτουργίας, σαρώνοντας τον γραμμικό κώδικα ή τον
κωδικό QR. σελίδα 315
Χειροκίνητη ρύθμιση
Εάν δεν υπάρχει γραμμικός κώδικας ή κωδικός QR για το προϊόν που
πρόκειται να βιδώσετε, μπορείτε να ρυθμίσετε τον τρόπο λειτουργίας με τα
πλήκτρα χειρισμού της μονάδας σύσφιξης.
*2124680*
2124680 Ελληνικά 315
Ο τρόπος λειτουργίας "λειτουργία χωρίς ρύθμιση" μπορεί να ρυθμιστεί
μόνο χειροκίνητα.
Ρυθμίστε τον τρόπο λειτουργίας με τα πλήκτρα χειρισμού. σελίδα 315
5.7.1 Ρύθμιση τρόπου λειτουργίας με τα πλήκτρα χειρισμού
1. Ξεκλειδώστε τη μονάδα σύσφιξης. σελίδα 309
2. Εάν χρειάζεται, μετακινήστε το πλαίσιο επιλογής με τα πλήκτρα με βέλη
σε μια άλλη επιλογή που θέλετε να αλλάξετε.
3. Πατήστε το πλήκτρο OK.
Αυτή η επιλογή απεικονίζεται πλέον σε μαύρο φόντο.
4. Επιλέξτε με τα βέλη την επιθυμητή ρύθμιση.
5. Πατήστε το πλήκτρο OK.
Η επιλεγμένη ρύθμιση εμφανίζεται ξανά με το πλαίσιο επιλογής.
6. Επαναλάβετε, εάν χρειάζεται, τα τελευταία 3 βήματα, για να πραγματο-
ποιήσετε περισσότερες ρυθμίσεις.
7. Κλειδώστε τη μονάδα σύσφιξης. σελίδα 309
5.7.2 Ρύθμιση τρόπου λειτουργίας με σάρωση του γραμμικού κώδικα
ή του κωδικού QR 5
1. Ξεκλειδώστε τη μονάδα σύσφιξης. σελίδα 309
2. Πατήστε το πλήκτρο σάρωσης.
Ο σαρωτής ενεργοποιείται, η ετοιμότητα ανάγνωσης εμφανίζεται στην
οθόνη με το σύμβολο .
3. Κρατήστε τώρα τη μονάδα σε μια απόσταση περ. 15 εκατοστών (6″) έτσι
προς την κατεύθυνση του γραμμικού κώδικα ή του κωδικού QR, ώστε
ο κωδικός να βρίσκεται εντός του πλαισίου που προβάλλεται από τον
σαρωτή.
Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν με πράσινο χρώμα.
Ακούγεται το ηχητικό σήμα επιβεβαίωσης.
Στην οθόνη εμφανίζεται η λειτουργία επεξεργασίας για το προϊόν που
πρόκειται να βιδώσετε.
Οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα.
316 Ελληνικά 2124680
*2124680*
Ακούγεται το προειδοποιητικό ηχητικό σήμα.
Στην οθόνη εμφανίζεται (ανάγνωση κωδικού αδύνατη ή άγνω-
στος κωδικός).
Πατήστε το πλήκτρο σάρωσης και σαρώστε ξανά τον κωδικό.
Ενδέχεται να μην υπάρχουν στη μνήμη της μονάδας σύσφιξης
ακόμη παράμετροι επεξεργασίας για το προϊόν που πρόκειται
να βιδώσετε. Εάν το προϊόν είναι συμβατό με SI-AT, μπορείτε
να σαρώσετε τον κωδικό QR του σχετικού προϊόντος που ανα-
φέρεται στις εκάστοτε οδηγίες χρήσης SI-AT-A22. Έτσι μπο-
ρούν να φορτωθούν οι παράμετροι επεξεργασίας στη μνήμη της
μονάδας SI-AT. Υπάρχει επίσης η δυνατότητα εκ των υστέρων
φόρτωσης των παραμέτρων επεξεργασίας για το προϊόν με το
AT Documentation Software μέσω USB στη μονάδα σύσφι-
ξης. Για να εξασφαλίσετε, ότι θα χρησιμοποιούνται πάντα οι
τρέχουσες παράμετροι επεξεργασίας, πρέπει να ελέγχετε τα-
κτικά το λογισμικό της μονάδας σύσφιξης για ενημερώσεις.
4. Κλειδώστε τη μονάδα σύσφιξης. σελίδα 309
5.8 Σύσφιξη προϊόντος στην έξυπνη λειτουργία
Βεβαιωθείτε πριν από τη χρήση της μονάδας σύσφιξης, ότι θα εγκατα-
σταθεί σωστά το προϊόν που πρόκειται να βιδώσετε. Προσέξτε τις υπο-
δείξεις στις οδηγίες χρήσης του προϊόντος που πρόκειται να βιδώσετε
και τις διαδικασίες για τον έλεγχο των εξαρτημάτων στερέωσης.
1. Ρυθμίστε τον τρόπο λειτουργίας "έξυπνη λειτουργία".
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη εναλλαγής δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λει-
τουργίας στη δεξιόστροφη λειτουργία.
3. Τοποθετήστε το κρουστικό κλειδί με κατάλληλο εξάρτημα στο προϊόν
που θέλετε να βιδώσετε.
4. Πατήστε τον διακόπτη ελέγχου και κρατήστε τον πατημένο, μέχρι η
μονάδα σύσφιξης να αποκριθεί με έναν από τους ακόλουθους τρόπους:
Αποτέλεσμα 1 / 4
Εμφανίζεται το μήνυμα "Το
βίδωμα ολοκληρώθηκε επιτυχώς".
Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν με
πράσινο χρώμα.
Ακούγεται το ηχητικό σήμα επιβε-
βαίωσης.
Η σύσφιξη του εξαρτήματος στε-
ρέωσης πραγματοποιήθηκε σωστά.
Μπορείτε να συνεχίσετε αμέσως με
*2124680*
2124680 Ελληνικά 317
το επόμενο εξάρτημα στερέωσης
ίδιου τύπου.
Αποτέλεσμα 2 / 4
Εμφανίζεται το μήνυμα επανα-
σύσφιξη ολοκληρώθηκε επιτυχώς".
Οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβή-
νουν με κίτρινο χρώμα.
Ακούγεται το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Έγινε εκ νέου σύσφιξη μιας βιδω-
τής σύνδεσης, στην οποία είχε γίνει
ήδη σύσφιξη και στη συνέχεια λύ-
σιμο. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ: Εάν δεν σφί-
ξατε από την αρχή σωστά το εξάρ-
τημα στερέωσης, πρέπει να το ελέγ-
χετε ή να το σφίγγετε ξανά με ένα
βαθμονομημένο δυναμόκλειδο.
Αποτέλεσμα 3 / 4
Εμφανίζεται το μήνυμα "Τάση
μπαταρίας πολύ χαμηλή".
Οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβή-
νουν με κόκκινο χρώμα.
Για το εξάρτημα στερέωσης είναι
πολύ χαμηλή η υπολειπόμενη χωρητι-
κότητα της επαναφορτιζόμενης μπα-
ταρίας.
Πατήστε το πλήκτρο OK, για να
επιβεβαιώσετε το μήνυμα.
Τοποθετήστε μια περισσότερο
φορτισμένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία.
Αποτέλεσμα 4 / 4
Εμφανίζεται το μήνυμα "Το
βίδωμα δεν ολοκληρώθηκε
σωστά".
Οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβή-
νουν με κόκκινο χρώμα.
Ακούγεται το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Σφίξτε το εξάρτημα στερέωσης με
βαθμονομημένο δυναμόκλειδο.
318 Ελληνικά 2124680
*2124680*
5.9 Σύσφιξη προϊόντος με τον τρόπο λειτουργίας "βίδωμα"
1. Ρυθμίστε τον τρόπο λειτουργίας "βίδωμα".
2. Προσδιορίστε το επίπεδο σύσφιξης σελίδα 313 που πρέπει να ρυθμί-
σετε για το προϊόν που πρόκειται να βιδώσετε και ρυθμίστε το.
3. Ρυθμίστε τον διακόπτη εναλλαγής δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λει-
τουργίας στη δεξιόστροφη λειτουργία.
4. Τοποθετήστε το κρουστικό κλειδί με κατάλληλο εξάρτημα στο προϊόν
που θέλετε να βιδώσετε.
5. Πατήστε τον διακόπτη ελέγχου και κρατήστε τον πατημένο, μέχρι η
μονάδα σύσφιξης να αποκριθεί με έναν από τους ακόλουθους τρόπους:
Αποτέλεσμα 1 / 2
Εμφανίζεται το μήνυμα "Το
βίδωμα ολοκληρώθηκε επιτυχώς".
Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν με
πράσινο χρώμα.
Ακούγεται το ηχητικό σήμα επιβε-
βαίωσης.
Η σύσφιξη του εξαρτήματος στε-
ρέωσης πραγματοποιήθηκε σωστά.
Μπορείτε να συνεχίσετε αμέσως με
το επόμενο εξάρτημα στερέωσης
του ίδιου τύπου.
Αποτέλεσμα 2 / 2
Εμφανίζεται το μήνυμα "Το
βίδωμα δεν ολοκληρώθηκε
σωστά".
Οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβή-
νουν με κόκκινο χρώμα.
Ακούγεται το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Σφίξτε το εξάρτημα στερέωσης με
βαθμονομημένο δυναμόκλειδο.
5.10 Έλεγχος εξαρτήματος στερέωσης
Όλα τα προϊόντα Hilti υπόκεινται σε μια μόνιμη ανανέωση, έτσι ώστε να
μπορεί να υποστηρίζονται από τη μονάδα SI-AT και προϊόντα που δεν
περιγράφονται στην παρούσα τεκμηρίωση. Διατηρείτε πάντα ενημερωμένο
το λογισμικό και τις οδηγίες χρήσης.
Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας προϊόντα συστήματος, τρέχου-
σες οδηγίες χρήσης και οδηγίες ελέγχου θα βρείτε online στη διεύθυνση:
www.hilti.group | ΗΠΑ: www.hilti.com.
*2124680*
2124680 Ελληνικά 319
5.10.1 Έλεγχος του εξαρτήματος στερέωσης μεταλλικών εκτονούμε-
νων αγκυρίων
Για εξασφάλιση, ότι στο βίδωμα των μεταλλικών εκτονούμενων αγκυρίων
στην "έξυπνη λειτουργία" έχει εφαρμοστεί σωστά η ροπή εγκατάστασης
που προβλέπεται στην έγκριση / στις οδηγίες χρήσης, πρέπει να
ελέγξετε το πρώτο και το τελευταίο μεταλλικό εκτονούμενο αγκύριο
με κατάλληλο, βαθμονομημένο δυναμόκλειδο. Αυτός ο έλεγχος της
εφαρμοσμένης ροπής εγκατάστασης πρέπει να γίνεται αμέσως μετά τη
σύσφιξη (εγκατάσταση) του μεταλλικού εκτονούμενου αγκυρίου.
Η ροπή ελέγχου αντιστοιχεί στη ροπή εγκατάστασης του αντίστοιχου
μεταλλικού εκτονούμενου αγκυρίου και για την τιμή της πρέπει να
ανατρέχετε στις οδηγίες χρήσης αυτού του αγκυρίου.
Σφίξτε ξανά το παξιμάδι του μεταλλικού εκτονούμενου αγκυρίου με
βαθμονομημένο δυναμόκλειδο. Παρατηρήστε τη γωνία, με την οποία
συνεχίζει να περιστρέφεται το εξάρτημα στερέωσης.
Αποτέλεσμα 1 / 2
Το παξιμάδι του μεταλλικού εκτονούμενου αγκυρίου δεν έχει περιστραφεί
περισσότερο από ό,τι μέχρι την αναφερόμενη μέγιστη γωνία περιστροφής
(< 360 °).
Το εξάρτημα στερέωσης είναι βιδωμένο σωστά.
Αποτέλεσμα 2 / 2
Το παξιμάδι του μεταλλικού εκτονούμενου αγκυρίου έχει περιστραφεί
περισσότερο από την αναφερόμενη μέγιστη γωνία περιστροφής (> 360 °).
Το εξάρτημα στερέωσης είναι βιδωμένο λανθασμένα. Οι βιδωτές συν-
δέσεις που προηγήθηκαν του ελέγχου πρέπει να θεωρούνται λανθασμένες
και πρέπει να ελεγχθούν. Το κρουστικό κλειδί θα πρέπει να ελεγχθεί από
το σέρβις της Hilti.
5.10.2 Έλεγχος ασφάλειας του εξαρτήματος στερέωσης για συστή-
ματα εγκατάστασης
Για εξασφάλιση, ότι στο βίδωμα των κουμπιών σύνδεσης στην "έξυπνη
λειτουργία" έχει εφαρμοστεί σωστά η ροπή εγκατάστασης που προ-
βλέπεται στην έγκριση / στις οδηγίες χρήσης, πρέπει να ελέγξετε το
πρώτο και το τελευταίο κουμπί σύνδεσης με κατάλληλο βαθμονομη-
μένο δυναμόκλειδο. Αυτός ο έλεγχος της εφαρμοσμένης ροπής εγκα-
τάστασης πρέπει να γίνεται αμέσως μετά τη σύσφιξη (εγκατάσταση)
του κουμπιού σύνδεσης.
Η ροπή ελέγχου αντιστοιχεί στη ροπή εγκατάστασης του αντίστοιχου
κουμπιού σύνδεσης και για την τιμή της πρέπει να ανατρέχετε στις
οδηγίες χρήσης αυτού του κουμπιού σύνδεσης.
320 Ελληνικά 2124680
*2124680*
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τις σωστές παραμέτρους τοποθέτησης
για τα αντίστοιχα εξαρτήματα στερέωσης. Περισσότερες πληροφορίες
θα βρείτε στις σύντομες οδηγίες της μονάδας ροπής και στις οδηγίες
χρήσης του εκάστοτε προϊόντος.
Σφίξτε ξανά το εξάρτημα στερέωσης με βαθμονομημένο δυναμόκλειδο.
Παρατηρήστε τη γωνία, με την οποία συνεχίζει να περιστρέφεται το
εξάρτημα στερέωσης.
Αποτέλεσμα 1 / 2
Το εξάρτημα στερέωσης δεν έχει περιστραφεί περισσότερο από ό,τι μέχρι
την αναφερόμενη μέγιστη γωνία περιστροφής (< 180 °).
Το βίδωμα του εξαρτήματος στερέωσης πραγματοποιήθηκε σωστά.
Αποτέλεσμα 2 / 2
Το εξάρτημα στερέωσης έχει περιστραφεί περισσότερο από την αναφε-
ρόμενη μέγιστη γωνία περιστροφής (> 180 °).
Το βίδωμα που πραγματοποιήσαμε είναι ελαττωματικό. Οι βιδωτές συν-
δέσεις που προηγήθηκαν του ελέγχου πρέπει να θεωρούνται λανθασμένες
και πρέπει να ελεγχθούν. Το κρουστικό κλειδί θα πρέπει να ελεγχθεί από
το σέρβις της Hilti.
5.10.3 Έλεγχος των βιδωτών συνδέσεων που έχουν πραγματοποιηθεί
με τον τρόπο λειτουργίας "Βίδωμα"
Ελέγχετε τακτικά με ένα βαθμονομημένο δυναμόκλειδο σύμφωνα με τις
προδιαγραφές της εταιρείας σας ή τις προδιαγραφές ποιότητας, εάν έχει
επιτευχθεί η ονομαστική ροπή σύσφιξης.
5.11 Αφαίρεση μονάδας σύσφιξης 6
1. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
2. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης της μονάδας σύσφιξης και κρατήστε
το πατημένο.
3. Αφαιρέστε τη μονάδα σύσφιξης από το κρουστικό κλειδί τραβώντας τη
προς τα πίσω.
5.12 Σύνδεση μονάδας σύσφιξης σε υπολογιστή 7
1. Αφαιρέστε τη μονάδα σύσφιξης.
2. Τοποθετήστε συρταρωτά το κάλυμμα στην κάτω πλευρά της μονάδας
σύσφιξης.
Έχετε πλέον πρόσβαση στην υποδοχή σύνδεσης USB.
3. Συνδέστε το βύσμα (τύπου B, USB 2.0) του καλωδίου USB στην υποδοχή
USB της μονάδας σύσφιξης.
*2124680*
2124680 Ελληνικά 321
4. Συνδέστε το άλλο βύσμα (τύπου A) του καλωδίου USB με τον υπολογιστή.
Η μονάδα σύσφιξης τροφοδοτείται πλέον με ρεύμα από τον υπολογι-
στή. Στην οθόνη της μονάδας εμφανίζεται το λογότυπο USB ( ).
Όταν αποσυνδέετε το βύσμα USB από τη μονάδα σύσφιξης, θα
πρέπει να κλείνετε ξανά το κάλυμμα πάνω από την υποδοχή USB,
για να προστατεύεται η υποδοχή USB από ρύπους.
6 Φροντίδα και συντήρηση
Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά
και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και
αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Center ή
στη διεύθυνση: www.hilti.com
Διατηρήστε το προϊόν, ιδίως τις επιφάνειες της λαβής, στεγνό, καθαρό
και χωρίς λάδια και γράσα. Μην χρησιμοποιείτε υλικά περιποίησης που
περιέχουν σιλικόνη.
Καθαρίζετε τακτικά την εξωτερική πλευρά της συσκευής με ένα ελαφρά
βρεγμένο πανί.
7 Μεταφορά και αποθήκευση
Για την αποφυγή ζημιών, χρησιμοποιήστε για τη μεταφορά και την
αποθήκευση της έξυπνης μονάδας σύσφιξης τη θήκη αποθήκευσης που
παραλάβατε ή το βαλιτσάκι του κρουστικού κλειδιού.
8 Βοήθεια για προβλήματα
Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να
αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti.
Προσέξτε επίσης τις υποδείξεις για την αποκατάσταση προβλημάτων
στις οδηγίες χρήσης του κρουστικού κλειδιού που χρησιμοποιείτε.
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Εμφανίζεται το μή-
νυμα "Κλείδωμα μο-
νάδας".
Μονάδα σύσφιξης ξε-
κλείδωτη.
Πατήστε το πλήκτρο
κλειδώματος, για
να κλειδώσετε τη
μονάδα σύσφιξης και
να ενεργοποιήσετε το
κρουστικό κλειδί.
322 Ελληνικά 2124680
*2124680*
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Εμφανίζεται το μή-
νυμα "Θερμοκρα-
σία μπαταρίας πολύ
υψηλή".
Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία έχει υπερθερ-
μανθεί.
Αντικαταστήστε την
επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ή αφήστε
την να κρυώσει.
Εμφανίζεται το μή-
νυμα "Θερμοκρασία
μπαταρίας πολύ χα-
μηλή".
Η θερμοκρασία της επα-
ναφορτιζόμενης μπατα-
ρίας είναι πολύ χαμηλή.
Τοποθετήστε μια επα-
ναφορτιζόμενη μπα-
ταρία, η θερμοκρασία
της οποίας βρίσκεται
εντός της θερμοκρα-
σίας λειτουργίας της
επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας (βλέπε
οδηγίες χρήσης της
επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας).
Εμφανίζεται το μή-
νυμα "Θερμοκρασία
κρουστικού κλειδιού
πολύ υψηλή".
Το κρουστικό κλειδί έχει
υπερθερμανθεί.
Αφήστε το κρουστικό
κλειδί να κρυώσει και
καθαρίστε τις σχισμές
αερισμού.
Εμφανίζεται το μή-
νυμα "Φόρτιση μπα-
ταρίας πολύ χα-
μηλή".
Η φόρτιση της μπατα-
ρίας δεν επαρκεί για το
σωστό βίδωμα του εξαρ-
τήματος στερέωσης.
Τοποθετήστε μια πε-
ρισσότερο φορτισμένη
επαναφορτιζόμενη
μπαταρία.
Εμφανίζεται το μή-
νυμα "Πολύ υψηλή
κατανάλωση ρεύμα-
τος".
Κατανάλωση ρεύματος
για λίγο πολύ υψηλή.
Πατήστε το πλήκτρο
OK, για να επιβε-
βαιώσετε το μήνυμα.
Επαναλάβετε τη δια-
δικασία βιδώματος.
Εάν εμφανιστεί ξανά
το μήνυμα, επικοινω-
νήστε με το σέρβις της
Hilti.
*2124680*
2124680 Ελληνικά 323
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Εμφανίζεται το μή-
νυμα "Μπαταρία
ρολογιού άδεια".
Η μπαταρία ρολογιού
στο ρολόι στη μονάδα
σύσφιξης είναι άδεια.
Δεν είναι πλέον εγγυ-
ημένη η ορθότητα των
δεδομένων για την ημε-
ρομηνία και την ώρα στο
πρωτόκολλο τεκμηρίω-
σης.
Απευθυνθείτε στο
σέρβις της Hilti, για
να αναθέσετε την
αντικατάσταση της
μπαταρίας.
Εμφανίζεται το μή-
νυμα "Σφάλμα συ-
σκευής".
Αναγνωρίστηκε σφάλμα
συσκευής.
Συνδέστε τη μονάδα
σύσφιξης σε υπολογι-
στή.
Διαβάστε με το
AT Documentation
Software τη μνήμη
βλαβών και ακολου-
θήστε τις υποδείξεις
του λογισμικού για
την αποκατάσταση
σφαλμάτων.
Εμφανίζεται το μή-
νυμα "Λειτουργία
τεκμηρίωσης απε-
νεργοποιημένη".
Λειτουργία τεκμηρίωσης
απενεργοποιημένη (μόνο
μήνυμα προειδοποίη-
σης).
Εάν χρειάζεστε τη
λειτουργία τεκμηρί-
ωσης, συνδέστε τη
μονάδα σύσφιξης
στον υπολογιστή και
ενεργοποιήστε τη λει-
τουργία τεκμηρίωσης
στο
AT Documentation
Software.
Πατήστε ενδεχομένως
το πλήκτρο OΚ, για
να κλείσετε το μήνυμα
και να συνεχίσετε τη
διαδικασία εκκίνησης
της μονάδας σύσφι-
ξης.
324 Ελληνικά 2124680
*2124680*
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Εμφανίζεται το μή-
νυμα "Μνήμη κατει-
λημμένη ...%". (Το
μήνυμα εμφανίζεται
σε τιμές 90 %.)
Η μνήμη δεδομένων στη
μονάδα σύσφιξης εί-
ναι κατειλημμένη στο
αναφερόμενο ποσοστό.
Προσοχή: Όταν φτάσει
στο 100 % αντικαθί-
στανται τα παλαιότερα
δεδομένα!
Συνδέστε τη μονάδα
σύσφιξης σε υπολογι-
στή.
Διαβάστε με το
AT Documentation
Software τα δε-
δομένα, για να τα
τεκμηριώσετε σε μία
αναφορά.
Διαγράψτε στη συ-
νέχεια τα δεδομένα
από τη μνήμη της
μονάδας σύσφιξης,
για να ελευθερώσετε
αποθηκευτικό χώρο.
9 Διάθεση στα απορρίμματα
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από
ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο
κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει
το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο
πωλήσεων της Hilti.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, της ηλεκτρονικές συσκευές
και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμ-
μάτων!
10 RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυ-
νων ουσιών)
Στον ακόλουθο σύνδεσμο θα βρείτε τον πίνακα επικίνδυνων ουσιών:
qr.hilti.com/r4838537.
Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε ως κωδικό QR έναν σύνδεσμο
για τον πίνακα RoHS.
11 Εγγύηση κατασκευαστή
Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό
συνεργάτη της Hilti.
*2124680*
2124680 Ελληνικά 325
12 Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με
τις οδηγίες και τα πρότυπα που εφαρμόζονται. Έχει ελεγχθεί μαζί με τα
προβλεπόμενα για αυτόν τον σκοπό προϊόντα και εγκριθεί.
326 עברית 2124680
*2124680*
הוראותהפעלהמקוריות
1נתוניםעלהתיעוד
1.1עלאודותתיעודזה
קראאתתיעודזהבמלואולפניהשימושהראשון.רקכךניתןלהבטיחעבודהבטוחה
ונטולתתקלות.
צייתלהוראותהבטיחותוהאזהרותשבתיעודזהולאלההמצוינותעלהמוצר.
שמוראתהוראותההפעלהתמידבצמודלמוצר,והקפדלהעביראותןלאדםשאליואתה
מעביראתהמוצר.
1.2הסברהסימנים
1.2.1אזהרות
האזהרותמזהירותמפניסכנותבשימושבמוצר.במדריךזהמופיעותמילותהמפתח
הבאות:
סכנה
סכנה!
מציינתסכנהמיידית,המובילהלפציעותגוףקשותאולמוות.
אזהרה
אזהרה!
מציינתסכנהאפשרית,שיכולהלהוביללפציעותגוףקשותאולמוות.
זהירות
זהירות!
מציינתמצבשעלוללהיותמסוכןולהוביללפציעותאולנזקיםלרכוש.
1.2.2סמליםבמסמךזה
הסמליםהבאיםמופיעיםבתיעודזה:
קראאתהוראותההפעלהלפניהשימוש
הנחיותלשימושומידעשימושינוסף
טיפולנכוןבחומריםלמיחזור
איןלהשליךלפסולתהביתיתמכשיריםחשמלייםוסוללות
1.2.3סמליםבאיורים
הסמליםהבאיםמשמשיםבאיורים:
מספריםאלהמפניםלאיורהמתאיםבתחילתחוברתההוראות
המספריםבאיוריםמשקפיםאתרצףהפעולות,והםעשוייםלהיותשוניםמרצף
הפעולותהמצוינותבטקסט
*2124680*
2124680 עברית 327
מספריהפריטיםמופיעיםבאיורסקירהותואמיםאתהמספריםבמקראבפרק
סקירתהמוצר
סימןזהאמורלעורראתתשומתלבךהמיוחדתבעתהשימושבמוצר.
1.3סמליםספציפייםלמוצר
1.3.1סמליםעלהמוצר
הסמליםהבאיםמופיעיםעלהמוצר:
זרםישר
1.4פרטיהמוצר
המוצריםשלמיועדיםלמשתמשהמקצועי,ורקאנשיםמורשים,שעברו
הכשרהמתאימה,רשאיםלתפעל,לתחזקולתקןאותם.אנשיםאלהחייביםללמודבאופן
מיוחדאתהסכנותהאפשריות.המוצרהמתוארוהעזריםשלועלוליםלהיותמסוכנים
כאשראנשיםשלאעברוהכשרהמתאימהמשתמשיםבהםבאופןלאמקצועיאוכאשר
משתמשיםבהםשלאבהתאםלייעוד.
שםהדגםוהמספרהסידורימצויניםעללוחיתהדגם.
רשוםאתהמספרהסידוריבטבלההבאה.בכלפנייהלנציגינואולמעבדתשירותיש
לצייןאתנתוניהמוצר.
נתוניהמוצר
דגםSIATA22
דור01
מס'סידורי
2בטיחות
2.1הוראותבטיחות
צייתלהנחיותהבטיחותשבהוראותהשימוששלמברגתהאימפקט.
3תיאור
3.1מודולהידוקחכם1
@
לחצניתפעול
;
צגLCD
=
נוריותחיווי
%
סורקברקודים
&
לחצןשחרור
(
כניסתUSB
)
כיסוילכניסתה-USB)באיורמוצג
במצבפתוח(
3.2לחצניתפעול2
@
לחצןOK
;
לחצןחץשמאלי
=
לחצןחץימני
%
לחצןחסימה
&
לחצןסריקה
328 עברית 2124680
*2124680*
3.3שימושבהתאםלייעוד
המוצרהמתוארהואמודולאלקטרוניהמתאיםלשימושבמברגותאימפקטשלHilti
מהדגמיםבעליהקודSI… …ATA22)""=קודדגםכלשהו(,כדילהדקאביזריחיבור
בצורהמבוקרתוכךלהבטיחאתאיכותהחיבור.העבודותנרשמותבמודול,ואפשרלקרוא
אותןלמטרותתיעודבאמצעותתוכנתהמחשבAT Documentation Software.
איאפשרלהגדיראתמומנטהפיתולבמודולזה!
השתמשעבורמוצרזהרקבסוללותליתיום-יוןשלHiltiמסדרתהדגמיםB 22.
השתמשעבורסוללותנטענותאלהרקבמטעניםשאושרועלידיHilti.מידענוסף
תמצאב-Hilti Storeאובכתובת:www.hilti.group
לצורךהידוקשלרכיביעיגוןשלHltiישלהשתמשרקבאביזרימקדחותהאימפקט
המתואריםבהוראותההפעלהשלהמוצר.
3.4שימוששגויאפשרי
מוצרזהאינומתאיםלחיבוריHiltiבתחנותכוחגרעיניות!
3.5נוריותחיווי
נוריותהחיוויבשניצדיהמודולמציינותאתההודעותאוהמצביםהבאיםבאופןהבא:
מצבמשמעות
נוריותהחיווידולקותבירוק.בעתסריקה:הברקודאוקודה-QR
זוהה.
בעתהברגהלאחרכיבויאוטומטישל
מברגתהאימפקט:תהליךההידוק
הסתייםבהצלחה.
נוריותהחיווימהבהבותבאדום.בעתסריקה:הברקודאוקודה-QRלא
זוהה.
בעתהברגהלאחרכיבוישלמברגת
האימפקט:הידוקחיבורההברגה
בהתאםלהגדרותנכשל.הסיבהלכך
עשויהלהיותלדוגמהכיבויידנימוקדם
מדישלמברגתהאימפקט.
נוריותהחיווימהבהבותבצהוב.זוההשחיבורההברגהכברהודקואז
שוחררמחדש.לפיכךחיבורההברגההודק
באמצעותפרמטריםהמותאמיםבמיוחד
להידוקמחודש;תהליךההידוקהסתיים
בהצלחה.
3.6זמזם
הזמזםהבנויבמודולההידוקמפיקאתצליליהמשובהבאים:
צלילארוך:צלילאישור)תקין/התהליךהסתייםבהצלחה(
2צליליםקצרים,הנוריותמהבהבותבצהוב:צלילאזהרה1)תקיןאולאתקין/החדרה
חוזרת(
4צליליםקצרים,הנוריותמהבהבותבאדום:צלילאזהרה2)לאתקין/התהליךבוטל(
*2124680*
2124680 עברית 329
3.7חיבורUSB
דרךשקעה-USBניתןלחבראתמודולההידוקהחכםלמחשב.התוכנה
AT Documentation Softwareמאפשרתלבצעאתהפונקציותהבאות:
הוספהשלרשומותנתוניםעבוראביזריחיבורחדשים
שינוי/עדכוןשלרשומותנתוניםקיימות
השבתה/הפעלהשלפונקצייתהתיעוד
טעינתפרוטוקולפונקצייתהתיעוד
כיווןהשעהבמודולההידוק
מידעמפורטניתןלמצואבתיעודשלAT Documentation Software.
בקישורהבאתוכללהורידאתהתוכנה:
http://www.hilti.com/adaptive_torque_documentation_software
3.8מפרטאספקה
מודולההידוקחכם,הוראותהפעלה,הוראותמקוצרות,כבלUSB
מוצריםנוספיםהמאושריםעבורהמוצרשלךתמצאב-Hilti Storeאובכתובת:
www.hilti.group
4נתוניםטכניים
משקלבהתאםלתהליךEPTA01
0.26ק"ג
סורקברקודים
סורק-מצלמה)Imager(
5תפעול
5.1שימושבמודולההידוקהחכם3
אזהרה
סכנתקצר!
לפנישאתהמחבראתמודולההידוקודאשהמגעיםשלמודולההידוקוהמגעיםשל
מברגתהאימפקטנקייםמגופיםזרים.
אזהרה
סכנתפציעהעקבנפילתמודולההידוק!
ודאשמודולההידוקמחוברהיטבלמברגתהאימפקט.
דחףאתמודולההידוקמאחוראלמברגתהאימפקטעדשהואננעלבצלילנקישהברור.
5.2חיבורהסוללה4
אזהרה
סכנתקצר!
ודאשהמגעיםשלהסוללהושלמודולההידוקנקייםמגופיםזריםלפנישאתהמחבר
אתהסוללה.
330 עברית 2124680
*2124680*
אזהרה
סכנתפציעהעקבנפילתסוללה!
ודאשהסוללהמחוברתהיטבלמודולההידוק.
דחףאתהסוללהמאחוראלמודולההידוק,עדשאתהשומעאותהננעלת.
5.3הפעלה/כיבוי
5.3.1הפעלתמודולההידוק
תנאים:מודולההידוקכבוי,דברלאיוצגעלהצג.
1.העבראתמתגכיווןהסיבובשלמברגתהאימפקטלכיווןסיבובימינה.
2.לחץלחיצהקצרהעלמתגההפעלהשלמברגתהאימפקט.
תאורתהצגתופעל,עלהצגיוצגמסךהפתיחהלזמןקצר.
נוריותהחיווימאירותלזמןקצרראשיתבאדום,אחרכךבצהובולסיוםבירוקלצורך
בדיקתתפקוד.יישמעצלילבקרה.
עלהצגיוצגסוגהפעולההאחרוןשנבחרעםתיבתהבחירה.
אםישנהתקלה,יוצגעלהצג:
קראבפרק"תיקוןתקלות"מהימשמעותההודעה,מהיכולהלהיותהסיבה
להודעהואילואמצעיםאפשרלנקוטכדילתקןאתהתקלה.
3.לחץעללחצןהנעילה.
מודולההידוקנעולכעת,מברגתהאימפקטמוכנהלעבודה.
5.3.2כיבוימודולההידוק
מודולההידוקהחכםנכבהאוטומטיתבמצביםהבאים:
כאשרמברגתהאימפקטנכביתאוטומטיתלאחרזמןממושךשאינהבשימוש
כאשרמנתקיםאתהסוללה
כאשרמנתקיםאתתקעה-USBשלמודולההידוקמהמחשב.
5.4תפעולבסיסי
בחלקזהמוסברותהפונקציותהבסיסיותוהנפוצותביותר.הוראותהפעלהמפורטת
לפיסוגיעבודהשוניםתמצאבפרקשלסוגהעבודההמבוקש.
שחרורחסימתהמודול
כדילקבועהגדרותבמודולההידוקהחכם,ישלשחרראתהנעילהשלו.
אםברצונךלשחרראתחסימתמודלההידוק,לחץעללחצןהנעילהוהחזקאותו
לחוץלמשךשנייהאחתלפחות.
עלהצגיופיעסוגרכיבהחיבורהאחרוןאוסוגהפעולההאחרון,מוקףבמסגרת
המסמנתשהואנבחר)להלן"תיבתבחירה"(.
מודולההידוקמשוחררונמצאבמצבהגדרה.מברגתהאימפקטמושבתת.
ניווט
אםמוצגיםעלהצגתיבתהבחירהוכמהפריטים)אפשרויות,פרמטרים(,ניתןלהזיזאת
תיבתהבחירהבאמצעותלחצניהחציםו-.
*2124680*
2124680 עברית 331
בחירתאפשרות/שינויפרמטרים
כאשרמודולההידוקמשוחררניתןלבחוראפשרויותאופרמטריםכמוסברלהלן.
מקםאתתיבתהבחירהבצגעלהפריטשברצונךלשנות)אפשרות/פרמטר(.
לחץעללחצןOK.
האלמנטיוצגעלרקעשחור.
קבעכעתאתההגדרההמבוקשתבאמצעותלחצניהחצים.
לחץעללחצןOKכדילהחילאתההגדרההמוצגת.
הפריטיוצגכעתשובעםתיבתהבחירה.
חסימתהמודול
לאחרקביעתכלההגדרותישלנעולשובאתמודולההידוק.
לחץעללחצןהנעילה.
תיבתהבחירהתיעלםמהצג.פרמטריהעבודהשהוגדרושמוריםכעתואיאפשר
לשנותאותםבטעות.
מודולההידוקהחכםייחסם,מברגתהאימפקטתהיהפעילה.
5.5הגדרותבסיסיות
5.5.1פתיחתתפריטההגדרותהבסיסיות
1.אםמודולההידוקנעולעליךלשחרראותו;לשםכךלחץעללחצןהנעילהלמשךשנייה
אחתלפחות.
2.לחץעלהלחצןOKוהחזקאותולחוץלמשךשנייהאחתלפחות.
תפריטההגדרותהבסיסיותיוצג.
5.5.2בחירתפונקציהבתפריטההגדרותהבסיסיות
1.הזזאתתיבתהבחירהבאמצעותלחצניהחציםאלהסמלשלהפונקציההמבוקשת.
פונקציותבתפריטההגדרותהבסיסיות
סמלפונקציה
הצגתהתאריךוהשעהבשעוןשלמודולההידוק
כיווןהשעוןאפשרירקבאמצעותה-AT Documentation Software.
הצגתהזמןהנותר/זמןהשימושהנותרשלמברגתהאימפקטעדלמועד
התחזוקההתקופתיתהבא
שיעורהזיכרוןהתפוסבמודולההידוק
כאשרמוצגהערך100%,ערכיםחדשיםיחליפואתהישניםביותר.
AT Documentation Softwareמאפשרתלקרואנתוניםשנרשמובמודול
ולמחוקאותםמהזיכרוןשלמודולההידוק.
הצגתגרסתהתוכנהשלמודולההידוק
סגירתתפריטההגדרותהבסיסיות
2.לחץעללחצןOK.
5.5.3תצוגותמצבתחזוקה/זמןשימושנותר
לאחרהפעלתהסמלבתפריטההגדרותהבסיסיותיוצגזמןהשימושהנותרבמברגת
האימפקטעדלטיפולהתחזוקההדרושהבאבאמצעותהתצוגותהבאות.
332 עברית 2124680
*2124680*
ללאתלותבתצוגותישלתחזקאתמברגתהאימפקטלפחותפעםבשנה,כדילהבטיח
שהיאמבריגהבאופןתקין.
תצוגותמצבהתחזוקהשלמברגתהאימפקט
חיווימשמעות
מברגתהאימפקטבמצבתקין,איןצורךבתחזוקהבזמןהקרוב.
בקרוביהיהצורךבטיפולתחזוקהבמברגתהאימפקט.
המקטעיםשלהמלבןמימיןבצגמציגיםאתזמןהשימושהנותר.
דרושהתחזוקהמידיתשלמברגתהאימפקט.
אזהרהזומוצגתלאחרתוםזמןהשימושהנותר.לאניתןעודלבחור
בסוגיהפעולה"פעולהחכמה"ו"הברגה".
5.5.4סגירתתפריטההגדרותהבסיסיות
1.
הזזאתתיבתהבחירהאלהסמל.
2.לחץעללחצןOK.
עלהצגיוצגסוגהפעולההאחרוןשנבחר.
5.6סוגיפעולה
ההסבריםהבאיםשלסוגיהעבודההבודדיםתקפיםרקבסיבובימינהשלמברגת
האימפקט.בסיבובשמאלהמברגתהאימפקטאינהמבוקרת.
5.6.1פעולהחכמה
בסוגהפעולה"פעולהחכמה"מודולההידוקהחכםמווסתומנטראתההידוקשלסוגרכיב
החיבורשנבחר.לשםכךהואמשתמשבפרמטריההידוקמעדכוןהתוכנההאחרון.מאחר
ששמותהמוצריםכמוגםפרמטריהעבודהעשוייםלהשתנות,ישלהתקיןתמידאתגרסת
התוכנההחדשהביותרבמודולההידוק.
לאחרבחירתפעולהחכמהיידלקבמברגתהאימפקטחיווימומנטהפיתולAT.
בוררדרגותהעבודהאינומתפקדכעת.אולםבאמצעותמתגההפעלהאפשרלהפעיל
ולכבותאתמברגתהאימפקט.
שיםלבבבקשהבנושאזהלהוראותההפעלהשלמברגתהאימפקט.
פרמטריעבודהבמצבפעולהחכמה
@
סוגרכיבהחיבור)שםמקצורשלרכיב
החיבור(
;
חומר/איכותהחומר/מפרטהמוצר
=
קוטר)אופציונלי(
האיורמציגאתסדרפרמטריהעבודהעלהצג.
סוגרכיבהחיבור
במפעלתוכנתופרמטריעבודהשוניםבמודולההידוקעבורסוגירכיביחיבורשונים.
רכיבהחיבורהמוצגחייבלהיותזההלרכיבהחיבורשבשימוש.
מידענוסףתמצאבהוראותהמקוצרותשלSI-AT-A22ובהוראותההפעלהשלהמוצר
המתאים.
*2124680*
2124680 עברית 333
5.6.2סוגפעולה"הברגה"
במצבפעולהזהעומדותלרשותך30דרגות.הדרגהשישלבחורעבורסוגרכיבחיבור
מסויםתלויהבקוטרשלרכיבהחיבורובמומנטההידוקהמצוין.ישלזהותאתהדרגה
הדרושהבשלביםלפניהנתוניםהאלה.
בסוגהפעולה"הברגה"נראיתהתצוגהכך:
המספרמימיןלידסמלהבורגמציגאתהדרגהשנבחרה.
5.6.2.1בירורהדרגההדרושהעבורסוגהפעולה"הברגה"
1.
שיםלב!לפניתחילתההברגהודאשמשטחיהמגעשלהחלקיםהמיועדיםלחיבור
צמודיםזהלזהבמלואםושהאוםסובבהעדשהיאצמודהלגמרילחלק.
2.הדקאתרכיבהחיבורבדרגהנמוכה.
התחילבתהליךהמדורג,ראשיתבדרגהנמוכה,כדילמנוענזיקלרכיבהחיבורעקב
הידוקחזקמדי.
3.בדוקאתמומנטהפיתולשהגעתאליוברכיבהחיבורבעזרתמפתחמומנטמכויל.
לצורךהידוקשלכמהרכיביחיבורבזהאחרזהישלוודאשכלתנאיההברגות
נותריםזהים.הבדליםבתנאיההברגותעשוייםלדרושדרגתהידוקאחרת.
תוצאה1/3
מומנטהפיתולהמצויןשלרכיבהחיבורלאהושג.
שחרראתרכיבהחיבורוהגדרדרגהגבוההיותרבמודולההידוק.
הדקאתרכיבהחיבורבדרגההחדשהוחזורעלשלבהבדיקה.
תוצאה2/3
חריגהמעלמומנטהפיתולהמצויןשלרכיבהחיבור.
שחרראתרכיבהחיבורוהגדרדרגהנמוכהיותרבמודולההידוק.
הדקאתרכיבהחיבורבדרגההחדשהוחזורעלשלבהבדיקה.
תוצאה3/3
רכיבהחיבורהודקבהתאםלמומנטהפיתולהדרוש.
הסתייםבירורהדרגההנכונהעבוררכיבהחיבור.
5.6.3סוגפעולה"פעולהלאמווסתת"
בסוגפעולהזהמודולההידוקמושבת.מברגתהאימפקטפועלתכאילומודולההידוק
החכםאינוקיים.לפיכךלצורךעבודהקצרהללאמודולההידוקהחכםאיןצורךלהסיראותו.
המצבעבודהלאמווסתתנראהעלהצגכך:
במצבפעולהלאמווסתת,נוריתהחיווי
"AT"שלתצוגתמומנטהפיתולאינה
דולקת,אולםהלחצןלהגדרתדרגותעבודה
שונותשלמברגתהאימפקטפעיל.
5.7קביעתסוגהפעולה
ניתןבשתידרכיםשונותלקבועאתסוגהפעולההמבוקשבהתאםלסוגרכיבהחיבור:
סריקתהברקודאוקודה-QRשעלהאריזהשלמוצרHiltiהמיועדלחיבור.
הגדרהידניתבאמצעותלחצניהתפעולשלמודולההידוק
334 עברית 2124680
*2124680*
סריקתהברקודאוקודה-QR
אםישנוברקודאוקודQRלמוצרשלHiltiהמיועדלהברגה,ניתןלהגדיראתסוגהפעולה
במכשירבהתאםבאמצעותסריקהקלהומהירהשלהקוד.
קבעאתסוגהפעולהבאמצעותסריקתהברקודאוקודה-QR.עמוד334
הגדרהידנית
אםאיןברקודאוקודQRלמוצרהמיועדלהברגה,ניתןלהגדיראתסוגהפעולהבאמצעות
לחצניהתפעולשלמודולההידוק.
אתסוגהפעולה"פעולהלאמווסתת"ניתןלקבועידניתבלבד.
קבעאתסוגהפעולהבאמצעותלחצניהתפעול.עמוד334
5.7.1קביעתסוגהפעולהבאמצעותלחצניהתפעול
1.שחרורהנעילהשלמודולההידוק.עמוד330
2.הזזאתתיבתהבחירהבאמצעותלחצניהחציםאלהאפשרותשברצונךלשנות.
3.לחץעללחצןOK.
האפשרותשבחרתתוצגעלרקעשחור.
4.בחראתההגדרההמבוקשתבאמצעותלחצניהחצים.
5.לחץעללחצןOK.
ההגדרהשנבחרהתוצגשובעםתיבתהבחירה.
6.חזורבמקרההצורךעל3השלביםהאחרוניםכדילקבועהגדרותנוספות.
7.נעלאתמודולההידוק.עמוד330
5.7.2קביעתסוגהפעולהבאמצעותסריקתהברקודאוקודה-QR5
1.שחרורהנעילהשלמודולההידוק.עמוד330
2.לחץעללחצןהסריקה.
הסורקיופעל,עלהצגיוצגהסמלהמצייןשהמכשירמוכןלסריקה.
3.החזקאתהמודולבמרחקשלכ-15סנטימטרים)"6(מהברקודאוקודה-QRבזוויתכזו
שהקודיימצאבתוךהמסגרתשהסורקמקרין.
נוריותהחיווידולקותבירוק.
צלילהאישורנשמע.
עלהצגיוצגמצבהעבודהעבורהמוצרהמיועדלהברגה.
נוריותהחיווימהבהבותבאדום.
צלילהאזהרהנשמע.
עלהצגיוצג)איאפשרהיהלקרואאתהקודאוהקודאינומוכר(.
לחץעללחצןהסריקהוסרוקשובאתהקוד.
ייתכןשעדייןאיןפרמטריעבודהבזיכרוןמודולההידוקעבורהמוצרהמיועד
להברגה.אםהמוצרתואםל-SI-AT,אפשרלסרוקאתקודה-QRשלהמוצר
התואםבהוראותההפעלהשלSI-AT-A22.אתהיכוללטעוןאתפרמטרי
העבודהלזיכרוןשלSI-AT.אפשרלטעוןאתפרמטריהעבודהשלהמוצר
אלמודולההידוקגםבאמצעותה-AT Documentation Software
באמצעותחיבורUSB.כדילוודאשאתהמשתמשבפרמטריהעבודה
העדכניים,ישלבדוקבאופןסדירשהתוכנהמעודכנת.
4.נעלאתמודולההידוק.עמוד330
*2124680*
2124680 עברית 335
5.8הידוקמוצרבאמצעותפעולהחכמה
לפניהשימושבמודולההידוקודאשהמוצרהמיועדלהברגהמותקןנכון.שיםלב
להנחיותבהוראותההפעלהשלהמוצרהמיועדלהברגהולתהליכיםלבדיקתרכיבי
החיבור.
1.קבעסוגפעולה"פעולהחכמה".
2.העבראתמתגכיווןהסיבובלכיווןסיבובימינה.
3.הצמדאתהמברגהלמוצרהמיועדלהברגה,כשמחובראליהכליהברגהמתאים.
4.לחץעלמתגההפעלה,והחזקאותולחוץעדשמודולההידוקנותןאתאחדמהמשובים
הבאים:
תוצאה1/4
ההודעה"ההברגההסתיימהבהצלחה"
תוצג.
נוריותהחיווידולקותבירוק.
צלילהאישורנשמע.
רכיבהחיבורהודקבצורהנכונה.אתהיכול
להמשיךישירותלרכיבהחיבורהבאמאותו
הסוג.
תוצאה2/4
ההודעה"ההידוקהחוזרהסתיים
בהצלחה"תוצג.
נוריותהחיווימהבהבותבצהוב.
צלילהאזהרהנשמע.
הברגהשהודקהואזשוחררה,הודקהמחדש.
מידע:אםרכיבהחיבורלאהודקבצורה
נכונה,ישלבדוקולתקןאתההידוקבמקרה
הצורךבאמצעותמפתחמומנטמכויל.
תוצאה3/4
ההודעה"מתחהסוללהנמוךמדי"תוצג.
נוריותהחיווימהבהבותבאדום.
שאריתקיבולתהסוללהנמוכהמדיעבור
רכיבהחיבור.
לחץעלהלחצןOKכדילאשראת
ההודעה.
חברסוללהטעונה.
336 עברית 2124680
*2124680*
תוצאה4/4
ההודעה"ההברגהלאתקינה"תוצג.
נוריותהחיווימהבהבותבאדום.
צלילהאזהרהנשמע.
הדקאתרכיבהחיבורבאמצעותמפתח
מומנטמכויל.
5.9הידוקמוצרבסוגהפעולה"הברגה"
1.קבעסוגפעולה"הברגה".
2.בדוקמהידרגתההידוקהדרושהעבורהמוצרהמיועדלהידוקעמוד333וקבעדרגה
זובמכשיר.
3.העבראתמתגכיווןהסיבובלכיווןסיבובימינה.
4.הצמדאתהמברגהלמוצרהמיועדלהברגה,כשמחובראליהכליהברגהמתאים.
5.לחץעלמתגההפעלה,והחזקאותולחוץעדשמודולההידוקנותןאתאחדמהמשובים
הבאים:
תוצאה1/2
ההודעה"ההברגההסתיימהבהצלחה"
תוצג.
נוריותהחיווידולקותבירוק.
צלילהאישורנשמע.
רכיבהחיבורהודקבצורהנכונה.אתהיכול
להמשיךישירותלרכיבהחיבורהבאמאותו
הסוג.
תוצאה2/2
ההודעה"ההברגהלאתקינה"תוצג.
נוריותהחיווימהבהבותבאדום.
צלילהאזהרהנשמע.
הדקאתרכיבהחיבורבאמצעותמפתח
מומנטמכויל.
5.10בדיקתרכיבהחיבור
כלהמוצריםשלHiltiמתעדכניםתדיר,כךשייתכןשמודלSI-ATתומךגםבמוצרים
שאינםמתואריםבתיעודזה.שמורתמידעלעדכניותהתוכנהוהוראותההפעלה.
מוצריםנוספיםהמאושריםעבורהמוצרשלךכמוגםאתהוראותההפעלהוהנחיותהבדיקה
תמצאבאינטרנטבכתובת:www.hilti.group|ארה"ב:www.hilti.com.
*2124680*
2124680 עברית 337
5.10.1בדיקתרכיביחיבורעוגניג'מבו
כדילוודאשבעתהברגתעוגניג'מבובמצב"פעולהחכמה"מושגמומנטהפיתול
הדרושלהתקנהבהתאםלחוק/להוראותההפעלה,ישלבדוקאתעוגןהג'מבו
הראשוןוהאחרוןבאמצעותמפתחמומנטמכויל.אתבדיקתמומנטהפיתולבהתקנה
ישלבצעמידלאחרההידוק)התקנה(שלעוגןהג'מבו.
מומנטבדיקהתואםאתמומנטהפיתולבהתקנהשלעוגןהג'מבו,וישלמצואאותו
בהוראותהשימוששלהעוגן.
הדקאתהאוםשלעוגןהג'מבובאמצעותמפתחמומנטמכויל.שיםלבתוךכךלזווית
שבהרכיבהחיבורמסתובב.
תוצאה1/2
האוםשלעוגןהג'מבולאסובבמעברלזוויתהסיבובהמקסימליתהנתונה)>360°(.
רכיבהחיבורהוברגכהלכה.
תוצאה2/2
האוםשלעוגןהג'מבוסובבמעברלזוויתהסיבובהמקסימלית)<360°(הנתונה.
רכיבהחיבורהוברגבצורהלאנכונה.ישלראותבכלההברגותמאזהבדיקההקודמתכלא
תקינותוישלבדוקאותן.ישלהביאאתמברגתהאימפקטלבדיקהבמעבדהשלHilti.
5.10.2בדיקתבטיחותרכיבהחיבורעבורמערכותאינסטלציה
כדילוודאשבהברגהשלכפתוריחיבורבמצב"פעולהחכמה"מושגמומנטהפיתול
הדרושלהתקנהכמצויןבתנאיהאישור/בהוראותההפעלה,ישלבדוקאתכפתור
החיבורהראשוןוהאחרוןבאמצעותמפתחמומנטמכויל.אתבדיקתמומנטהפיתול
בהתקנהישלבצעמידלאחרההידוק)התקנה(שלכפתורהחיבור.
מומנטהבדיקהתואםאתהמומנטבהתקנהשלכפתורהחיבור,וישלמצואאותו
בהוראותהשימוששלכפתורהחיבור.
ודאשאתהמשתמשבפרמטריהעבודההנכוניםלפירכיבהחיבורשבשימוש.מידע
נוסףתמצאבהוראותההפעלהשלמודולהמומנטובהוראותההפעלהשלהמוצר
הרלוונטי.
המשךלהדקאתרכיבהחיבורבאמצעותמפתחמומנטמכויל.שיםלבתוךכךלזווית
שבהרכיבהחיבורמסתובב.
תוצאה1/2
רכיבהחיבורלאסובבמעברלזוויתהסיבובהמרביתהנתונה)>180°(.
הברגתרכיבהחיבורבוצעהבהצלחה.
תוצאה2/2
רכיבהחיבורסובבהלאהמעברלזוויתהסיבובהמרביתהנתונה)<180°(.
ההברגהשבוצעהאינהתקינה.ישלראותבכלההברגותמאזהבדיקההקודמתכלא
תקינותוישלבדוקאותן.ישלהביאאתמברגתהאימפקטלבדיקהבמעבדהשלHilti.
5.10.3בדיקתההברגותהמוצגותבסוגהפעולה"הברגות"
בדוקבמרווחיזמןסדיריםבאמצעותמפתחמומנטמכוילבהתאםלתקנותאולדרישות
האיכותשלהחברהשבהאתהעובד,אםמומנטהפיתולהדרושאכןהושג.
338 עברית 2124680
*2124680*
5.11הסרתמודולההידוק6
1.הסראתהסוללה.
2.לחץעללחצןהשחרורשלמודולההידוקוהחזקאותולחוץ.
3.משוךאתמודולההידוקלאחורכדילנתקאותוממברגתהאימפקט.
5.12חיבורמודולההידוקלמחשב7
1.הסראתמודולההידוק.
2.דחףופתחאתהכיסוישלהצדהתחתוןשלמודולההידוק.
כעתישגישהלשקעה-USB.
3.תקעאתהתקע)דגםB,USB 2.0(שלכבלה-USBלשקעה-USBשלמודולההידוק.
4.חבראתהתקעהאחר)דגםA(שלכבלה-USBלמחשב.
כעתמקבלמודולההידוקאתאספקתהחשמלמהמחשב.בצגהמודוליוצגסמל
ה-USB)(.
לאחרניתוקתקעה-USBממודולההידוקישלהחזיראתהכיסוישלשקעה-
USBבחזרהלמקום,כדילהגןעלשקעה-USBמפנילכלוך.
6טיפולותחזוקה
לצורךהפעלהבטוחהשלהמכשירישלהשתמשרקבחלקיחילוףוחומריםמתכלים
מקוריים.אתחלקיהחילוף,החומריםהמתכליםוהאביזריםשאושרועל-ידנועבור
המוצרשלךתמצאאצלהמשווקשלHiltiאובכתובת:www.hilti.com
שמורעלהמוצר,ובמיוחדעלאזוריהאחיזה,נקייםוללאשומןאוגריז.איןלהשתמש
בחומריטיפולהמכיליםסיליקון.
נקהאתהצדהחיצונישלהמכשירבאופןסדירבאמצעותמטליתלחה.
7הובלהואחסון
לצורךאחסוןאוהובלהשלמודולההידוקישלהשתמשבקופסתהאחסוןהמסופקתעם
המוצראובמזוודהשלמברגתהאימפקט,כדילמנוענזקים.
8תיקוןתקלות
אםמתרחשתתקלהשאינהמוסברתבטבלהזהאושאינךיכוללתקןבעצמך,פנהלשירות
שלHilti.
שיםלבגםלהנחיותלתיקוןתקלותבהוראותההפעלהשלמברגתהאימפקטשבה
אתהמשתמש.
*2124680*
2124680 עברית 339
תקלהסיבהאפשריתפתרון
ההודעה"נעלאת
המודול"תוצג.
נעילתמודולההידוק
משוחררת.
לחץעללחצןהנעילהכדי
לנעולאתמודולההידוק
ולהעביראתמברגת
האימפקטלמצבפעיל.
ההודעה"טמפרטורת
הסוללהגבוההמדי"
תוצג.
הסוללהחמהמדי.החלףאתהסוללהאו
אפשרלהלהתקרר.
ההודעה"טמפרטורת
הסוללהנמוכהמדי"
תוצג.
טמפרטורתהסוללהנמוכה
מדי.
חברסוללהשהטמפרטורה
שלהנמצאתבטווח
טמפרטורותהעבודה
שלהסוללה)ראההוראות
השימוששלהסוללה(
ההודעה"טמפרטורת
מברגתהאימפקטגבוהה
מדי"תוצג.
מברגתהאימפקטהתחממה
מדי.
אפשרלמברגתהאימפקט
להתקררונקהאתחריצי
האוורור.
ההודעה"טעינתהסוללה
נמוכהמדי"תוצג.
רמתהטעינהשלהסוללה
אינהמספיקהכדילהבריג
בצורהתקינהאתרכיב
החיבור.
חברסוללהטעונה.
ההודעה"צריכתחשמל
גבוההמדי"תוצג.
צריכתחשמלגבוההמדי
לזמןקצר.
לחץעלהלחצןOKכדי
לאשראתההודעה.
חזורעלתהליךההברגה.
אםההודעהמופיעהשוב,
צורקשרעםהשירותשל
Hilti.
ההודעה"סוללתכפתור
ריקה"תוצג.
סוללתהכפתורשלהשעון
שלמודולההידוקריקה.
לאניתןעודלהבטיחשנתוני
התאריךוהשעהבפרוטוקול
התיעודימשיכולהיות
נכונים.
פנהלשירותשלHiltiכדי
להחליףאתהסוללה.
340 עברית 2124680
*2124680*
תקלהסיבהאפשריתפתרון
ההודעה"תקלתמכשיר"
תוצג.
זוהתהתקלהבמכשיר.חבראתמודולההידוק
למחשב.
קראאתזיכרוןהתקלות
באמצעותה-
ATDocumentation
Software,ופעלבהתאם
להנחיותתיקוןהתקלות
שלהתוכנה.
ההודעה"פונקציית
התיעודמושבתת"תוצג.
פונקצייתהתיעודמבוטלת
)רקאזהרה(
אםאתהזקוקלפונקציית
התיעוד,חבראתמודול
ההידוקלמחשבוהפעלאת
פונקצייתהתיעודב-
ATDocumentation
Software.
לחץעלהלחצןOK
כדילהסתיראתההודעה
ולהמשיךבתהליךההפעלה
שלמודולההידוק.
ההודעה"הזיכרון
מלאכדי%..."תוצג.
)ההודעהתופיערק
בערכים90%.(
מספרהאחוזיםהמוצגמציין
באיזומידהזיכרוןהנתונים
שלמודולההידוקמלא.שים
לב:בהגעהל-100%יוחלפו
הנתוניםהישניםביותר
בנתוניםחדשים!
חבראתמודולההידוק
למחשב.
בעזרתה-
ATDocumentation
Softwareקראאת
הנתוניםכדילתעדאותם
בדוח.
לאחרמכןמחקאת
הנתוניםבזיכרוןשלמודול
ההידוקכדילפנותמקום.
9סילוק
המוצריםשלHiltiמיוצריםבחלקםהגדולמחומריםניתניםלמיחזור.כדישניתןיהיה
למחזרםדרושההפרדתחומריםמקצועית.במדינותרבותHiltiתקבלאתהמכשירהישן
שלךבחזרהלצורךמיחזור.פנהלשירותשלHiltiאולמשווק.
איןלהשליךכליעבודהחשמליים,כליםאלקטרונייםוסוללותלפסולתהביתית!
10RoHS)תקנהלהגבלתהשימושבחומריםמסוכנים(
בקישורהבאתמצאאתטבלתהחומריםהמסוכנים:qr.hilti.com/r4838537.
קישורלטבלתRoHSתמצאבסוףתיעודזה,בצורתקודQR.
*2124680*
2124680 עברית 341
11אחריותיצרן
אםישלךשאלותבנושאתנאיהאחריות,פנהלמשווקHiltiהקרובאליך.
12הצהרתתאימות
אנומצהיריםבאחריותנוהבלעדיתכימוצרזהתואםאתהתקנותוהתקניםהרלוונטיים.
הואנבדקואושרביחדעםהמוצריםהמיועדיםלו.
342 עברית 2124680
*2124680*
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20191126
*2124680*
2124680
1/352