Parkside PNTS 1400 F2 Translation Of The Original Instructions

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Parkside PNTS 1400 F2 Translation Of The Original Instructions. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
IAN 287974
ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / PÓ
Tradução do manual de instruções original
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
WET AND DRY VACUUM CLEANER
Translation of the original instructions
NAT- EN DROOGZUIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES
Traduction des instructions d‘origine
NASS- UND TROCKENSAUGER
/ WET AND DRY VACUUM
CLEANER / ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES PNTS 1400 F2
ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO
Traducción del manual de instrucciones original
VYSAVAČ NA MOKRÉ A SUC
VYSÁVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 2 02.06.17 13:30
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB / IE Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
PT Tradução do manual de instruções original Página
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 3 02.06.17 13:30
4
19
32
46
60
73
87
25
26
17
20
19
18
21
22
23
24
1 32 4 5 6
10
11
12
13
14
15
16
7
8
9
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Übersicht ........................................5
Bildzeichen zum Einsatz von Düsen
und Filtern ....................................... 6
Funktionsbeschreibung ......................6
Technische Daten..........................6
Sicherheitshinweise ......................7
Bildzeichen in der Anleitung .............. 7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Zusammenbau .............................9
Bedienung ...................................9
Ein-/Ausschalten ..............................9
Trockensaugen ................................. 9
Nass-Saugen .................................10
Blasfunktion ................................... 11
Reinigung/Wartung ...................11
Gerät reinigen ...............................11
Wartung .......................................11
Aufbewahrung ..........................12
Entsorgung/Umweltschutz..........12
Ersatzteile/Zubehör ...................13
Fehlersuche ................................15
Garantie ....................................16
Reparatur-Service ......................17
Service-Center ............................17
Importeur .................................. 17
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstof-
fen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Ma-
chen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Be-
nutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensau-
gen im häuslichen Bereich wie z.B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in
der Garage bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosi-
ven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen
ist verboten.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................101
Explosionszeichnung ................ 105
5
DE AT CH
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus-
klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist.
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor-
kopf (
3) geliefert.
Zum Abnehmen des Motorkopfes und
Herausnehmen des Zubehörs lösen Sie die
Feststellhebel (
14).
- Motorkopf
- Edelstahlbehälter
- Bügelgriff
- Tragegriff
- 5 Lenkrollen mit Zubehöraufnahmen
- Teleskop-Saugrohr
- Saugschlauch
- Handgriff mit Luftregulierung
- Schaumstofflter
- Faltenlter mit Verschlussdeckel
(bereits montiert)
- Papierlterbeutel
- Umschaltbare Bodendüse
- Fugendüse
- 9 Kreuzschlitzschrauben
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Bügelgriff
2 2 Bügelgriff-Holme
3 Motorkopf
4 Tragegriff
5 Netzanschlussleitung
6 Ein-/Ausschalter
7 4 Zubehöraufnahmen Motorkopf
8 Anschluss Saugen, Saugstutzen
9 Edelstahlbehälter
10 Schraubdeckel zum Ablassen
von Flüssigkeit
11 5 Lenkrollen
12 Antistatik-Kette
13 5 Zubehöraufnahmen Lenkrollen
14 Feststellhebel
15 Anschluss Blasen
16 2 Kabelhalterungen am Trage-
griff
Zubehör
17 Teleskop-Saugrohr
18 Saugrohrhalter
19 Saugschlauch
20 Handgriff mit Luftregulierung
Filter
21 Schaumstofflter (Nasslter) zum
Nass-Saugen
22 Verschlussdeckel
23 Faltenlter zum Trockensaugen
24 Papierlterbeutel zum Saugen
von Grobschmutz
Düsen
25 Umschaltbare Bodendüse
zum Saugen von Teppichen
zum Saugen von glatten Flächen
26 Fugendüse
27 Filterkorb
6
DE AT CH
Bildzeichen zum Einsatz von
Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen.
Düse zum Saugen von glatten Flä-
chen und Hartböden.
Düse zum Saugen von Staub und
Schmutz aus Fugen und Ritzen.
Düse speziell zum Saugen von Pols-
tern und Matratzen.
Düse speziell für die Autoreinigung.
Filter zum Aufsaugen von Flüssig-
keiten.
Filter nicht zum Aufsaugen von Flüs-
sigkeiten geeignet.
Filter zum Aufsaugen von trockenem
Schmutz aus Haushalt, Garage und
Werkstatt.
Filter zum Aufsaugen von Feinstaub
wie z.B. Steinstaub und Holzstaub.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Edelstahl-
behälter zur Flüssigkeits- und Staubaufnah-
me ausgestattet. Die Lenkrollen ermögli-
chen eine große Wendigkeit des Gerätes.
Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung
des Saug-Luftstroms durch einen Schwim-
mer, wenn der Edelstahlbehälter voll ist.
Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunk-
tion.
Zur Verhinderung einer elektrostatischen
Auadung während des Saugens ist an
der Geräteunterseite eine Antistatik-Kette
montiert.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Bemessungs-
spannung U ......... 220-240 V~, 50/60 Hz
Bemessungsaufnahme P
(Anschlussleistung) ......................1400 W
Länge Netzanschlussleitung ................4 m
Schutzklasse .....................................
II
Schutzart .........................................IPX4
Saugleistung ...............17 kPA (170 mbar)
Inhalt des Edelstahlbehälters
(brutto) .......................................... ca. 23 l
Nutzbares Behältervolumen ..........ca. 15 l
Gewicht (incl. aller Zubehörteile) ...
ca. 6,4 kg
7
DE AT CH
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi
-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah
-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg
-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah
-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso-
nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
von Elektrogeräten sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grund
-
sätzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen:
Hinterlassen Sie ein betriebsbe
-
reites Gerät nie unbeaufsichtigt
am Arbeitsplatz.
Menschen und Tiere dürfen mit
dem Gerät nicht abgesaugt
werden.
Richten Sie Saugschlauch und
Düsen während des Betriebs
keinesfalls auf sich selbst oder
andere Personen, insbesondere
nicht auf Augen und Ohren. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Saugen Sie keine heißen, glü
-
henden, brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden
Stoffe auf. Dazu zählen unter
anderem heiße Asche, Benzin,
Lösungsmittel, Säuren oder Lau
-
gen. Es besteht Brand- und Ver-
letzungsgefahr.
Düsen und Saugrohr dürfen
beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe
kommen. Es besteht Verletzungs
-
gefahr.
8
DE AT CH
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet-
zungen durch elektrischen Schlag:
Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht durch
Ziehen über scharfe Kanten, Ein
-
klemmen oder Ziehen am Kabel
beschädigt wird.
Überprüfen Sie vor jeder Benut
-
zung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel auf
Schäden und Alterung. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abge
-
nutzt ist.
Wenn die Anschlussleitung die
-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnliche qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun
-
gen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht be
-
nutzen, es transportieren oder
unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollie
-
ren, es reinigen oder Blockie-
rungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen
oder Zubehör auswechseln;
- wenn die Anschlussleitung be
-
schädigt oder verwickelt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremd
-
körpern oder bei abnormaler
Vibration.
Benutzen Sie die Netzanschluss
-
leitung nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen oder um
das Gerät zu ziehen. Schützen
Sie die Netzanschlussleitung vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose an, die mit min
-
destens 16A abgesichert ist.
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutz
-
einrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden
und eventuell daraus resultierende
Personenschäden:
Achten Sie darauf, dass das
Gerät korrekt zusammengebaut
ist und die Filter in der richtigen
Position sind.
Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile (siehe „Ersatzteile/
Zubehör“), die von unserem
Service-Center geliefert und emp
-
fohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
Lassen Sie Reparaturen nur von
uns ermächtigten Kundendienst
-
stellen ausführen.
Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des Ge
-
rätes.
Bewahren Sie das Gerät an ei
-
nem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
9
DE AT CH
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es
besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenlter (
23) bereits montiert.
1. Setzen Sie die 5 Lenkrollen (11) auf
die Aufnahmen am Edelstahlbehälter
(9) auf. Fixieren Sie jede Lenkrolle mit
einer Kreuzschlitzschraube (11a).
2. Schieben Sie den Bügelgriff (1) auf
die beiden Bügelgriff-Holme (2) und
schrauben Sie diese mit 2 Kreuzschlitz-
schrauben (1a) fest.
3. Setzen Sie den Motorkopf (3) auf den
Edelstahlbehälter (9) auf.
4. Verschließen Sie den Edelstahlbehäl-
ter, indem Sie den Bügelgriff hochklap-
pen und ihn mit den Feststellhebeln
(14) arretieren. Es sind mehrere Bügel-
griffpositionen möglich.
Die Feststellhebel müssen so angezo-
gen sein, dass ein Spannen mit mittle-
rer Kraft erfolgen kann.
Die Spannung können Sie einstellen
durch Drehen der Feststellhebel:
- Spannen: im Uhrzeigersinn drehen
- Lockern: gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
5. Setzen Sie den Tragegriff (4) auf den
Motorkopf (3) auf und schrauben Sie
ihn mit 2 Kreuzschlitzschrauben (4a)
fest.
6. Montieren Sie das Zubehör:
- Schließen Sie den Saugschlauch
(19) an.
- Montieren Sie den Handgriff (20).
- Montieren Sie das Teleskop-Saug-
rohr (17). (Schieber am Teleskop-
Saugrohr in Richtung
drücken
und auf die gewünschte Länge
auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte Düse
(25/26).
Saugen Sie nie ohne Filter!
Aufbewahrung der Sauggarnitur
während einer kurzen Arbeitspause:
Schieben Sie das Teleskop-Saugrohr
(17) zusammen und stecken Sie den
Saugrohrhalter (18) in die Aufnah-
me am Motorgehäuse (siehe
kleines Bild).
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch (
19) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Saugen Sie nie ohne Filter!
Das Einsetzen der Filter ist in den
Kapiteln „Trockensaugen“ und
„Nass-Saugen“ beschrieben.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
6) in Stellung „I“.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
6) in Stellung „0“.
Trockensaugen
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenlter (23) bereits montiert.
Saugen mit dem Faltenlter:
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den
Faltenlter (23) auf den Filterkorb (27)
10
DE AT CH
am Motorkopf (3) auf. Dabei muss die
nach oben gewölbte Dichtlippe vom
Motorkopf wegzeigen.
2. Setzen Sie den Verschlussdeckel (22)
auf und verriegeln Sie ihn durch eine
leichte Drehung:
Verschlussdeckel verriegeln
Verschlussdeckel entriegeln
Saugen mit dem Papierlter-
beutel:
Damit sich der Faltenlter nicht zu
schnell zusetzt, empfehlen wir die
zusätzliche Verwendung des Pa-
pierlterbeutels (braun).
1. Montieren Sie den Faltenlter (23).
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am
Papierlterbeutel (24) an der Perforati-
on nach unten.
3. Falten Sie den Papierlterbeutel (24)
komplett auf und stülpen Sie diesen
über den innen liegenden Einsaugstut-
zen (8) im Edelstahlbehälter (9). Der
Dichtungsring an der Filterbeutelöff-
nung muss den Steg am Einsaugstutzen
vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaublterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des
im Lieferumfang enthaltenen Papier-
lterbeutels verwendet werden kann
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Saugen mit dem Trockenlter
(Textillterbeutel, optional er-
hältlich):
Der optional erhältliche reißfeste Textillter-
beutel (siehe „Ersatzteile/Zubehör“) ist zum
Saugen von grobem Schmutz geeignet.
1. Setzen Sie den Schaumstofflter (
21) auf den Filterkorb ( 27) auf (sie-
he „Nass-Saugen).
2. Stülpen Sie den Textillterbeutel über
den Filterkorb.
Saugen von Feinstäuben:
Bei bestimmten Absaugvorgängen (z.B.
Schleifen von Farben und Lacken, Fräsen
oder Bohren von Mauerwerk, Schleifen
oder Bohren von Hartholz) können gesund-
heitsschädliche Stäube entstehen.
Für diese Feinstäube empfehlen wir den
Einsatz folgende Filterkombination:
1. Faltenlter (23)
2. Feinstaublterbeutel aus Vlies (weiß,
optional erhältlich siehe „Ersatzteile/
Zubehör“), der anstelle des im Liefer-
umfang enthaltenen Papierlterbeutels
(24) verwendet wird.
Nass-Saugen
1. Zum Nass-Saugen oder Wasser absau-
gen setzen Sie den Schaumstofflter
(21) auf den Filterkorb (27) am Motor-
kopf (3) auf:
Um das Einreißen des Schaumstoflters
(21) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen Filter
ein;
- schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen
Sie ihn danach wieder zurück.
2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie
den Saugschlauch (
19) am Hand-
griff (
20) in das Wasserbehältnis
ein und saugen Sie das Wasser ab.
3. Entleeren Sie den Edelstahlbehälter
sofort nach dem Absaugen, da er nicht
zum Aufbewahren von Flüssigkeiten kon-
struiert ist (siehe „Reinigung/Wartung“).
11
DE AT CH
Stellen Sie sich nicht in das
abzusaugende Wasser. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Ist der Edelstahlbehälter ( 9)
voll, schließt ein Schwimmer die
Saugöffnung, der Saugvorgang
wird unterbrochen. Schalten Sie
das Gerät ab und entleeren Sie den
Edelstahlbehälter (siehe „Reinigung/
Wartung“).
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Blasfunktion
Die Blasfunktion ist ohne Verwen-
dung eines Filters zu empfehlen.
Schließen Sie den Saugschlauch (19)
an den Anschluss Blasen (15) am Mo-
torkopf (3) an.
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtli-
che Mängel wie z.B. eine defekte
Netzanschlussleitung und lassen Sie
diese reparieren oder ersetzen.
Gerät reinigen
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Leeren Sie nach dem Betrieb den Edel-
stahlbehälter (
9) aus:
- Die aufgesaugte Flüssigkeit können
Sie nach Öffnen des Schraubde-
ckels (
10) abießen lassen. Es
bleibt ein Flüssigkeitsrest im Edel-
stahlbehälter zurück.
Um sämtliche Flüssigkeitsreste zu
entfernen, klappen Sie den Bügel-
griff (1) nach unten und nehmen
Sie den Motorkopf (
3) ab. Ar-
retieren Sie den Bügelgriff mit den
Feststellhebeln (14). Fassen Sie den
Edelstahlbehälter (9) mit einer Hand
am Bügelgriff und mit der anderen
an der Behälterunterseite und gie-
ßen Sie den Flüssigkeitsrest aus.
Reinigen Sie den Edelstahlbehälter mit
einem feuchten Lappen.
Waschen Sie den Schaumstofflter
(
21) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
Klopfen Sie den Faltenlter (
23)
aus und reinigen Sie ihn mit einem Pin-
sel oder Handfeger.
Tauschen Sie einen vollen Papierlter-
beutel (
24) aus (Nachbestellung
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Klopfen Sie den optional erhältlichen
Trockenlter (Textillterbeutel) aus.
Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem
Wasser und Seife und lassen Sie ihn
trocknen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
12
DE AT CH
Aufbewahrung
1. Wickeln Sie die Netzanschluss-
leitung (5) um den Tragegriff (4).
2. Wickeln Sie den Saugschlauch
(19) um den Tragegriff (4).
3. Zur Aufbewahrung des Teleskop-
Saugrohres (17) und der Düsen
(25/26) dienen die Zubehörauf-
nahmen (7/13).
4. Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außer-
halb der Reichweite von Kindern
auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
13
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.de
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Cen-
ter (siehe „Service-Center“ Seite 17).
Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung
Einsatz
Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
1
5 Bügelgriff 91104182
2/14 6 Bügelgriff-Holm + Feststellhelbel, rechts R 91104183
7 Bügelgriff-Holm + Feststellhelbel, links L 91104184
3/4 1/2 Motorkopf incl. Tragegriff
91104180
9 8 Edelstahlbehälter 91104185
10 9 Schraubdeckel 91104186
11 12 2 Lenkrollen 91096431
12 11 Antistatik-Kette 91092034
17 20 Teleskopsaugrohr 91104187
19 21 Saugschlauch 91092025
20 15 Handgriff mit Luftregulierung 72800038
21 16 Schaumstoff-Filter, 3er Pack 30250100
23/22 17/18 Faltenlter und Verschlussdeckel
91092030
24 19 Papierlterbeutel, 30 l, 5er Pack
30250133
25 13 Umschaltbare Bodendüse
72800214
26 14 Fugendüse
91099005
14
DE AT CH
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung Ausführung Einsatz Artikel-Nr.
Faltenlter ohne
Verschlussdeckel
mit Stahlinnengeecht
91099009
Feinstaublterbeutel
30l, 5er-Pack
2-lagiger Microlter-Vlies, weiß 30250110
Trockenlter Textillterbeutel, blau, auswaschbar
30250135
Polsterdüse
72800040
Autodüse
91096445
15
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Netzanschlusslei-
tung, Netzstecker, Leitung und
Sicherung prüfen, ggf. Repara-
tur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter (
6) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Geringe oder
fehlende
Saugleistung
Saugschlauch (
19) oder Düsen (
25/26) verstopft
Verstopfungen und Blockierun-
gen beseitigen
Teleskop-Saugrohr (
17) nicht korrekt
zusammengesetzt
Saugrohr richtig zusammen-
setzen
Edelstahlbehälter (
9) offen
Behälter schließen
Edelstahlbehälter (
9) voll
Behälter entleeren
Filter (
21/23/24) voll oder zugesetzt
Filter entleeren, reinigen oder
ersetzen
Schwimmer im Filterkorb (
27) be-
wegt sich nicht
Schwimmer freimachen
Schwimmer im Filterkorb (
27) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Schwimmer
schaltet das
Gerät nicht
ab
Schwimmer im Filterkorb (
27) be-
wegt sich nicht
Schwimmer freimachen
Schwimmer im Filterkorb (
27) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Staub oder
Schmutz wird
aus dem Ge-
rät geblasen
Filter (
21/23/24) nicht oder nicht
korrekt montiert
Fehlenden Filter einsetzen oder
korrekten Sitz des Filters prüfen
16
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden kön-
nen (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B.Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN287974) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
17
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 287974
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 287974
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 287974
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
DE
AT
CH
18
DE AT CH
19
GB IE
Contents
Introduction ...............................19
Application ................................19
General Description .................... 20
Delivery Contents ........................... 20
Overview ...................................... 20
Pictograms regarding the use of
nozzles and lters ..........................21
Description of operation ..................21
Technical Data ............................ 21
Safety Information .....................22
Symbols used in the instructions .......22
General notes on safety .................22
Assembly ................................ 24
Operation ..................................24
Switching on/off ............................ 24
Dry vacuuming ..............................24
Wet vacuuming .............................25
Blow function .................................26
Cleaning/Maintenance ...............26
Cleaning the device .......................26
Maintenance .................................26
Storage ......................................26
Spare Parts/Accessories .............27
Disposal/Environmental
Protection ..................................28
Trouble Shooting ........................29
Guarantee .................................30
Repair Service ............................31
Service-Center ............................31
Importer ....................................31
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
Translation of the original EC
declaration of conformity .........102
Exploded Drawing ...................105
20
GB IE
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see
3). To take off the motor
head and remove the accessories, release
the locking lever (
14).
-
Motor housing
-
Stainless steel container
-
Bow handle
-
Carry handle
- 5 steering castors with accessory
holders
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter with lter cover
(already mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- 9 cross-head screws
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
Overview
Housing
1 Bow handle
2 Bow handle tie bars
3 Motor housing
4 Carry handle
5 Mains lead
6 On/off switch
7 4 accessory holders at motor
housing
8 Suction connection
9 Stainless steel container
10 Drainage outlet
11 5 steering castors
12 Anti-static chain
13 5 accessory holders at steering
castors
14 Locking lever
15 Blow connection
16 2 cable mounts in the handle
Accessories
17 Telescopic suction pipe
18 Vacuum tube holder
19 Suction hose
20 Handle with air regulation
Filter
21 Foam lter for wet vacuuming
22 F
ilter cover
23 Fluted lter for dry vacuuming
24 Paper lter bag for vacuuming
both large dirt particles
Nozzles
25 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth surfaces
26 Crevice nozzle
27 Filter basket
21
GB IE
Pictograms regarding the
use of nozzles and lters
Nozzle to vacuum carpets.
Nozzle to vacuum smooth surfaces
and hard oor surfaces.
Nozzle to vacuum dust and dirt
from joints and cracks.
Specic nozzle to vacuum cushions
and mattresses.
Specic nozzle to clean the car.
Filter to absorb liquids.
Filter not suitable to absorb liquids.
Filter to absorb dry dirt from the
house, garage and workshop.
Filter to absorb ne dust e.g. stone
dust or wood dust.
Description of operation
The equipment is tted with a stable stain-
less steel container to hold liquid and dust.
The steering castors allow for maximum
mobility of the device. For wet vacuuming,
the suction airow is switched off by a oat
when the stainless steel container is full. The
equipment also has a blow function.
To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is tted on
the bottom of the equipment.
The following describes the function of the
operating parts.
Technical Data
Rated voltage U ...220-240 V~, 50/60 Hz
Rated power input P
(Power consumption) ...................1400 W
Cable length.....................................4 m
Safety class ......................................
II
Protection category...........................IPX4
Suction force ..............17 kPA (170 mbar)
Stainless steel container capacity
(gross) ................................ approx. 23 l
useful volume ....................... approx. 15 l
Weight (incl. all accessories) ..
approx. 6.4 kg
22
GB IE
Safety Information
This device can be used by chil-
dren aged 8 and over and by
people with reduced physical,
sensory or mental capacities
or with a lack of experience or
knowledge, if they are super
-
vised or have been instructed
regarding safe use of the de
-
vice and understand the result-
ing risks. Children are not per-
mitted to play with the device.
Cleaning and user maintenance
are not to be undertaken by
children without supervision.
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with
information on preven
-
tion of personal injury
and property damage.
Precaution symbol with in-
formation on prevention of
harm / damage.
Notice symbol with informa-
tion on how to handle the
device properly.
General notes on safety
Caution! When using electri-
cal machines, observe the
following basic safety meas
-
ures for the prevention of
electric shocks and the risk of
injury and re:
To avoid accidents and injuries:
Never leave a machine which
is ready for operation unat
-
tended at the workplace.
People and animals must not be
vacuumed with the machine.
Do not aim the suction hose
and nozzle at yourself or oth
-
ers during use, particularly not
at the eyes and ears; there is a
risk of injury.
Do not vacuum any hot, incan
-
descent, ammable, explosive
materials, or those which en
-
danger health. This includes hot
ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal
injury could occur.
Nozzles and suction tubes must
not reach head level whilst in
use. Personal injury could oc
-
cur.
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
Ensure that the mains cable is
not damaged by being pulled
over sharp edges, by jamming,
23
GB IE
or by pulling on the cable.
Before each use, check the
power supply lead and the ex
-
tension cable for damage and
ageing. Do not use the equip
-
ment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock
hazard.
If the power cable for this
equipment is damaged, it must
be replaced by the manufac
-
turer, a customer service agent
of the same or a similarly quali
-
ed person in order to prevent
hazards.
Switch the machine off and pull
the plug under the following cir
-
cumstances:
- when you are not using the
device,
- transporting it or leaving it
unattended;
- when you are checking the
device, cleaning it or remov
-
ing blockages;
- when you are carrying out
cleaning or maintenance
work or replacing accesso
-
ries;
- when the power or extension
cable is damaged; after con
-
tact with foreign bodies or in
case of abnormal vibration.
Never use the mains lead to
pull the plug out of the socket
or to pull the appliance. Protect
the mains lead from heat, oil
and sharp edges.
Make sure that the mains volt
-
age corresponds with the infor-
mation on the rating plate.
Only plug the appliance into a
socket which is safeguarded by
at least 16A.
The device must only be con
-
nected to a mains socket via a
residual-current circuit breaker
(RCD) with a rated leakage cur
-
rent of not more than 30mA.
The following states how damage
to the appliance and possible injury
to people can be avoided:
Ensure that the machine is cor
-
rectly assembled and the lters
are in the correct position.
Do not use without the lter. This
could damage the machine.
Only use Spare parts and ac
-
cessories delivered and recom-
mended by our Service Centre
(see “Spare parts/Accessories”).
The use of parts by other manu
-
facturers immediately renders
the guarantee void.
Only have repairs carried out at
our authorised customer service
points.
Observe the instructions for
cleaning and maintenance of
the machine.
Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil
-
dren.
24
GB IE
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
The appliance is supplied with the
folded lter (
23) tted.
1. Place the 5 steering castors (11) onto
the mounts on the stainless steel con-
tainer (9). Attach each steering castor
with a crosshead bolt (11a).
2. Push the bow handle (1) onto the two
bow handle tie bars (2) and screw it in
place with 2 crosshead bolts (1a).
3. Place the motor head (3) on the stain-
less steel container (9).
4. Close the stainless steel container by
folding up the bow handle and xing
it with the locking levers (14). everal
positions are possible for the bow han-
dle.
The locking lever must be tightened so
that a tensioning with medium force
can be carried out. You can set the ten-
sion by turning the locking lever:
- Tighten: turn clockwise.
- Loosen: turn anti-clockwise.
5. Place the carrying handle (4) on the
motor head (3) and screw it on tight
with 2 crosshead screws (4a).
6. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (19).
- Fit the handle (20)
- Fit the telescopic suction pipe (17).
(Press the knob on the telescopic suc-
tion pipe in the
direction and
separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (25/26).
Never vacuum without a lter!
To store the suction set during
breaks, push together the telescopic
suction hose (17) and plug the suc-
tion pipe holder (18) into the socket
on the motor housing (see picture
below).
Operation
Fully unwind the suction hose (
19) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters dry vacuuming“
and “wet vacuuming“).
Switching On:
On/Off Switch (
6) In position I“.
Switching Off:
On/Off Switch (
6) In position 0”.
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
folded lter (23) tted.
Vacuuming with a uted lter:
1. For dry vacuuming, t the uted lter
(23) onto the lter basket (27) on the
motor head (3). The sealing lip that
curves upward must point away from
the motor head.
2. Fit the lter cover (22) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover
25
GB IE
Vacuuming with the paper lter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of the brown paper lter
bag.
1. Fit the uted lter (23).
2. Fold the side aps on the paper lter
bag (24) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper lter bag
(24) and pull it over the internal suc-
tion nozzle (8) in the stainless steel
container (9). The connector on the
suction nozzle must be completely en-
closed by the sealing ring on the lter
bag opening.
A ne dirt lter bag made of micro
lter eece is also optionally avail-
able, which can be used in place
of the included paper lter bag (see
“Spare parts/Accessories”).
Vacuuming with the dry lter
(fabric lter bag, optionally
available):
The anti-tear fabric lter bag, which is
optionally available (see “Spare parts/Ac-
cessories”), is suitable for vacuuming large
dirt particles.
1. Place the foam lter (
21) on the lter
basket (
27) (see Wet Vacuuming”).
2. Pull the fabric lter bag over the lter
basket.
Vacuuming ne dust:
Specic suction processes (e.g. grinding
of paints and lacquers, milling or drilling
walls, grinding or drilling hard wood) can
pose a risk from hazardous dust.
We recommend using the following option-
al lter combination, which is available,
for ne dust (see “Spare parts/Accesso-
ries”):
1. Fluted lter (23).
2. Fine dust lter bag made of eece
(optionally available see “Replacement
parts/Accessories”), which is used in
stead of the paper lter bag (24) in-
cluded in the scope of delivery.
Wet vacuuming
1. For wet vacuuming or to vacuum wa-
ter, t the foam lter (21) to the lter
basket (27) on the motor head (3).
To avoid tearing the foam lter (21):
- Use only a dry lter;
- Before inserting, twist the edge of
the lter slightly and then roll it back.
2. Suctioning up (draining) water: place
the suction hose (
19) on the handle
(
20) into the water tank and suc-
tion up the water.
3. Empty the stainless steel container
immediately after suction cleaning be-
cause it is not designed to store liquids
(see „Cleaning/Maintenance“).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of
electric shock.
When the container ( 9) is full, the
suction opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off. Switch the
appliance off, remove the plug from
the socket and empty the container
(see “Cleaning/Maintenance”).
26
GB IE
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Blow function
Operation without the use of a lter
is recommended.
Connect the suction hose (19) to the
connecting blower (15) on the motor
head (3).
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.
Cleaning the device
Never hose the device down with
water. Never use aggressive clean-
ing agents or solvents. This could
damage the appliance.
After use, empty the
stainless steel con-
tainer
( 9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the
container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and
take off the motor head (
3): x
the bow handle with the locking
levers (14), hold the stainless steel
container (9) with one hand on the
bow handle and the other on the
bottom of the container and pour
out the residual liquid.
Clean the waste tank with a damp
cloth.
Wash the foam lter (
21) with luke-
warm water and soap, and allow to
dry.
Beat the dust out of the uted lter
(
23) and clean it with a paint brush
or hand brush.
Replace the paper lter bag (
24)
when full (see “Spare parts/Accesso-
ries” for reordering)
Knock the optional dry lter (fabric
bag) out. Where necessary, wash with
lukewarm water and soap, and allow to
dry.
Maintenance
The equipment is maintenance free.
Storage
1. Wind the mains lead (5) around
the handle (4).
2. Wind the suction hose (19)
around the handle (4).
3. The accessory holders (7/13)
are used to store the telescopic
suction pipe (17) and the nozz-
les (25/26).
4. Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
27
GB IE
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 31). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Use Order No.
instruction exploded
manual drawing
1 5 Bow handle 91104182
2/14 6 Bow handle tie bar + locking lever, right R 91104183
7 Bow handle tie bar + locking lever, left L 91104184
3/4 1/2 Motor housing + carry handle 91104180
9 8 Stainless steel container 91104185
10 9 Drainage outlet 91104186
11 12 2 steering castors 91096431
12 11 Anti-static chain 91092034
17 20 Telescopic suction pipe 91104187
19 21 Suction hose 91092025
20 15 Handle with air regulation 72800038
21 16 Foam lter, pack of 3 30250100
23/22 17/18 Fluted lter with lter cover 91092030
24 19 Paper lter bags, 30 l, pack of 5 30250133
25 13 Switchable household nozzle 72800214
26 14 Crevice nozzle 91099005
28
GB IE
Optionally available:
Description Design Use Product No.
Fluted lter without
lter cover
With steel inner mesh
91099009
Fine dirt lter bag
30l, pack of 5
2-layer micro lter eece, white
30250110
Dry lter Blue fabric bag, washable
30250135
Cushion nozzle
72800040
Car nozzle
91096445
Disposal/Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Machines must not be disposed of with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be separat-
ed, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more
details. Defective units returned to us will be disposed of for free.
29
GB IE
Trouble Shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Defective on/off switch
(
6)
Repair by Customer Care
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
19) or jets
(
25/26) blocked
Remove obstructions and
blockages
Suction pipe (
17)
assembled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
9) open
Close container
Container (
9) full
Empty container
Filter (
21/23/24) full
or clogged
Empty, clean or replace lter
Float in the lter basket
(
27) does not move
Release oat
Float in the lter basket
(
27) faulty
Repair by Customer Care
Float does not switch
the appliance off
Float in the lter basket
(
27) does not move
Release oat
Float in the lter basket
(
27) faulty
Repair by Customer Care
Dust or dirt is blow out
of the device
Filter (
21/23/24) is not
or not correctly assembled
Use missing lters or check the
correct position of the lter
30
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 287974) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
31
GB IE
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 287974
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 287974
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE_63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
32
FR BE
Table des matières
Introduction ...............................32
Fins d‘utilisation .........................32
Description générale ..................33
Volume de la livraison ....................33
Aperçu .........................................33
Symboles d‘emploi des suceurs et
ltres ............................................34
Description du fonctionnement .........34
Données techniques ...................34
Consignes de sécurité ................. 35
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .......................................35
Consignes générales de sécurité ......35
Assemblage ............................... 37
Opération ..................................37
Mise en marche/Arrêt ....................37
Aspiration de poussières .................38
Aspiration d’eau ............................39
Fonction soufage ..........................39
Nettoyage/Entretien...................39
Nettoyer l’appareil .........................39
Entretien .......................................40
Rangement ................................40
Récupération/Environnement .....40
Pièces de rechange/Accessoires ..41
Dépistage des dysfonctionne-
ment .......................................... 43
Garantie ....................................44
Service Réparations ...................45
Service-Center ............................45
Importeur .................................. 45
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle nal. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il
n’est pas à exclure que dans certains cas
isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries exibles, des quantités rési-
duelles d’eau ou de lubriants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on
ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécu-
rité, l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
L‘appareil est destiné à l‘aspiration de pous-
sière et de liquides à des ns ménagères, p.
ex. pour la maison, l‘atelier de bricolage,
dans la voiture ou le garage.
Cet appareil est seulement prévu pour
usage domestique et pas industriel. Toute
utilisation industrielle met n à la garantie.
Il est interdit d’aspirer des substances
combustibles, explosives ou dangereuses
pour la santé. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages dus à
un usage non conforme aux dispositions sui-
vantes ou à une mauvaise utilisation.
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......102
Vue éclatée .............................. 105
33
BEFR
Description générale
Vous trouverez les images corres-
pondantes à l’arrière et à l’avant
de ce document, sur la couver-
ture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez si les pièces
sont au complet.
Lappareil est livré avec la tête de moteur
montée (
3).
Pour extraire la tête de moteur et retirer les
accessoires, esserrez les leviers de blocage
(
14).
- Tête de moteur
- Conteneur en acier inoxydable
- Poignée en arceau
- Poignée de transport
- 5 roulettes de guidage avec supports
amovibles pour accessoires
- Tube d’aspiration télescopique
- Tuyau exible d’aspiration
- Poignée avec réglage d‘air
- Filtre en mousse
- Filtre pliable et couvercle du ltre
(déjà monté)
- Sac à poussière en papier
- Suceur combiné
- Suceur plat
- 9 vis à tête cruciforme
- Notice d’utilisation
Débarrassez-vous du matériel d’emballage
de façon réglementaire.
Aperçu
Corps de l’appareil
1 Poignée en arceau
2 2 Barres de poignée en arceau
3 Tête de moteur
4 Poignée de transport
5 Câble d’alimentation
6 Interrupteur de marche/ arrêt
7 4 supports amovibles pour
accessoires, tête de moteur
8 Raccord aspiration
9 Conteneur en acier inoxydable
10 Bouchon de vidange
11 5 roulettes de guidage
12 Chaîne antistatique
13 5 supports amovibles pour ac-
cessoires, roulettes de guidage
14 Levier de blocage
15 Raccord soufage
16 2 supports de cable sur la poi-
gnée de transport
Accessoires
17 Tube d’aspiration télescopique
18 Support du tuyau d’aspiration
19 Tuyau exible d’aspiration
20 Poignée avec réglage d‘air
Filtres
21 Filtre en mousse pour l’aspira-
tion d’eau
22 Couvercle du ltre
23 Filtre pliable pour l’aspiration de
poussière
24 Sac de ltre de papier pour aspi-
rer les souillures grossières
Suceurs
25 Suceur combiné
pour aspirer les moquettes
pour aspirer les surfaces lisses
26 Suceur plat
27 Panier ltre
34
FR BE
Symboles d‘emploi des
suceurs et ltres
Suceur pour aspirer les tapis et
moquettes
Suceur pour aspirer les surfaces
lisses et sols durs.
Suceur pour aspirer la poussière et
les souillures dans les joints et rai-
nures.
Suceur spécial pour aspirer les
capitonnages et matelas.
Suceur spécial pour nettoyer la voi-
ture.
Filtre pour aspirer les liquides.
Ce ltre ne convient pas pour aspi-
rer des liquides.
Filtre pour aspirer les souillures
sèches au foyer, au garage et à
l‘atelier.
Filtre pour aspirer les poussières
nes, par exemple la poussière de
pierre et celle de bois.
Description du
fonctionnement
L‘aspirateur eau et poussières est équipé
d‘un conteneur robuste en acier inoxy-
dable pour la poussière et l’eau. Les rou-
lettes de guidage permettent une grande
maniabilité de l‘appareil. Larrêt du courant
d’air aspirant se fait grâce à un otteur
lorsque le conteneur est rempli. De plus,
l’appareil possède une fonction de souf-
erie et une che de secteur permettant le
branchement supplémentaire d’un appareil
électrique.
Une chaîne antistatique est montée en
dessous de l’appareil pour empêcher toute
charge électrostatique pendant l’aspiration.
Les descriptions suivantes vous donneront
plus de détails sur la fonction des acces-
soires.
Données techniques
Tension d’évaluat
U ........................220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance raccordée P
(puissance connectée) ................ 1400 W
Longueur du câble d’alimentation ........ 4 m
Classe de protection ............................
II
Type de protection ............................ IPX4
Puissance d’aspiration .. 17 kPA (170 mbar)
Capacité du conteneur (brute) ...... env. 23 l
Volume utile du conteneur ............. env.15 l
Poids (accessoires inclus) ..........env. 6,4 kg
35
BEFR
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, senso
-
rielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le net
-
toyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des
accidents sur les personnes
ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif
est expliqué à la place des
points d’exclamation) avec
conseils de prévention des
dégâts.
Signes de conseils avec des
informations pour une meil
-
leure manipulation de l’appa-
reil.
Consignes générales de
sécurité
Attention ! En cas d‘utilisation
d‘outils électriques, an de
se protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fonda
-
mentales suivantes doivent
être observées :
Vous éviterez ainsi accidents et
blessures :
Ne laissez jamais sans surveil
-
lance un appareil prêt à fonc-
tionner.
N’aspirez pas d’individus et
d’animaux avec l’appareil.
Pendant l’utilisation, ne braquez
jamais le exible d’aspiration
et les suceurs sur vous-même ou
d’autres personnes, en particu
-
lier pas en direction des yeux et
des oreilles. Risque de blessures.
N’aspirez pas de substances
bouillantes, incandescentes,
combustibles, explosives ou
dangereuses pour la santé
comme par exemple de la
cendre chaude, de l’essence,
des solvants, des acides ou de
la lessive. Vous risquez de vous
blesser.
Veillez à ce que les suceurs et le
tuyau d’aspiration ne se trouvent
pas à proximité de la tête lors
de l’utilisation. Vous risquez de
vous blesser.
36
FR BE
Vous éviterez ainsi les blessures
et les accidents dus au choc
électrique:
Veillez à ne pas endommager le
câble d’alimentation en le tirant
sur des bords tranchants, en le
coinçant ou en l’utilisant pour
transporter l’appareil.
Avant chaque utilisation, contrôlez
la conduite d‘alimentation et le
câble de prolongation pour détec
-
ter dommages et vieillissement.
N‘utilisez pas l‘appareil, si le
câble est endommagé ou est usé.
Danger par choc électrique.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla
-
cé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de
qualication similaire an d’évi
-
ter un danger.
Eteignez l’appareil et débran
-
chez-le :
- lorsque vous n’utilisez pas l’ap
-
pareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et de
nettoyage,
- lorsque le câble d’alimentation
est endommagé ou emberli
-
coté.
N’utilisez pas le câble d’alimen
-
tation pour retirer la che de la
prise ou pour tirer l’appareil. Pro
-
tégez le câble d’alimentation de
la chaleur, de l’huile et des coins
pointus.
Veillez à ce que la tension du
secteur soit compatible avec les
données se trouvant sur la pla
-
quette signalétique.
Ne branchez l’appareil qu’à
une prise de courant protégée
au moins par un fusible 16A.
Raccordez l’appareil à une prise
protégée par un disjoncteur
différentiel (disjoncteur FI) réagis
-
sant dès que l’intensité dépasse
30 mA.
Précaution ! Voici comment éviter
d’endommager l’appareil et des
dommages pour les personnes en
résultant :
Veillez à ce que l’appareil soit
correctement assemblé et que
les ltres soient bien mis en
place.
N’utilisez pas l’appareil sans
ltre, cela pourrait l’endomma
-
ger.
N’utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires
livrés et conseillés par notre
centre de services (voir «Pièces
de rechange/Accessoires»).
L’utilisation de pièces qui ne sont
pas d’origine entraîne une perte
immédiate des droits de garantie.
Conez vos réparations unique-
ment à des services clientèle
disposant de notre autorisation.
Respectez les indications rela
-
tives au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil.
Conservez l’appareil à un
endroit sec et hors de portée des
enfants.
37
BEFR
Assemblage
Tirez le câble d’alimentation.
Danger de choc électrique.
Le ltre à plis ( 23) est livré
monté.
1. Posez les 5 roulettes de guidage (11)
sur les réceptacles équipant la cuve
(9) en acier inoxydable. Fixez chaque
roulette de guidage à l’aide d’une vis
à tête cruciforme (11a).
2. Glissez la poignée en arceau (1) sur
les deux barres de poignée en arceau
(2) et vissez celle-ci avec 2 vis à tête
cruciforme (1a).
3. Placez la tête de moteur (3) sur le
conteneur d’acier inoxydable (9).
4. Fermez le conteneur d’acier inoxy-
dable tout en relevant la poignée en
arceau et xez-le avec les leviers de
blocage (14). Plusieurs positions de
poignée en arceau sont possibles.
Les leviers de blocage doivent être ser-
rés de telle manière qu’un serrage de
force moyenne suft.
La tension peut être réglée en tournant
les leviers de blocage :
- serrer : tourner dans le sens horaire
- desserrer : tourner dans le sens
anti-horaire
5. Posez la poignée de transport (4) sur
la tête du moteur (3) et vissez-la avec 2
vis à tête cruciforme (4a).
6. Montez les accessoires :
- Raccordez le tuyau exible d’aspi-
ration (19) (fermetures à baïon-
nette).
- Montez la poignée (20).
- Montez la tubulure d’admission
télescopique (17). (tirez sur le
bouton de la tubulure d’admission
télescopique dans la direction
et sur la longueur souhaitées).
- Montez la buse (25/26)souhaitée.
N’aspirez jamais sans ltre !
Pour stocker le système d’aspiration
pendant une pause, repliez la tube
d’aspiration télescopique (17) et
insérez le support du tuyau d’aspi-
ration (18) dans le logement sur le
boîtier de moteur (voir petit schéma
).
Opération
Déroulez complètement le tuyau
exible d’aspiration (
19) pour
travailler.
Mise en marche/Arrêt
Branchez la che d’alimentation.
N’aspirez jamais sans ltre !
(l’utilisation du ltre est décrite dans
les chapitres «aspiration de pous-
sières» et «aspiration d’eau»).
Mise en marche de l’aspirateur:
Commutateur Marche/Arrêt (
6)
en position „I“.
Arrêt de l’aspirateur :
Commutateur Marche/Arrêt (
6)
en position „0“.
38
FR BE
Aspiration de poussières
Le ltre à plis (23) est livré
monté.
Aspirer avec le ltre à plis:
1. Pour l’aspiration à sec, placer le ltre
pliable (23) sur le panier ltre (27) de
la tête de moteur (3). La lèvre d’étan-
chéité convexe doit alors se diriger
dans l’autre direction que la tête de
moteur.
2. Placer le couvercle du ltre (22) et le
verrouiller en tournant légèrement :
Verrouiller le couvercle du ltre
Déverrouiller le couvercle du ltre
Aspirer avec le sac de ltre en
papier:
An que le ltre pliable ne se col-
mate pas trop rapidement, nous
recommandons d’utiliser en plus le
sac ltre en papier (brun).
1. Montez le ltre pliable (23).
2. Enclenchez les languettes latérales du
sac de ltre de papier (24) dans la
perforation en bas.
3. Pliez complètement le sac à poussière
en papier (24) et placez celui-ci sur
le raccord aspiration (8) se trouvant
à l’intérieur du conteneur en acier
inoxydable (9). La bague d’étanchéité
sur l’ouverture de sac du ltre doit tota-
lement entourer l’embout de la tubulure
d’aspiration.
Un sac ltre à poussière ne (non-
tissé microltrant) est disponible en
option ; il est possible de l’utiliser
à la place du sac ltre en papier
livré d’origine (voir «Pièces de
rechange/Accessoires»).
Aspirer avec le ltre à sec
(sac ltre textile, disponible en
option):
Le sac ltre textile indéchirable disponible
en option (voir « Pièces de rechange/
Accessoires ») sert à aspirer les souillures
grossières.
1. Mettez le ltre en matériau mousse
(
21) sur le panier ltre ( 27)
(voir «Aspiration d’eau»).
2. Enlez le sac ltre textile sur le panier
ltre.
Aspiration de poussières nes:
Lors de certaines opérations d’aspiration
(par exemple le ponçage de peintures
et laques, le fraisage ou le perçage de
maçonneries, le ponçage ou le perçage de
bois dur), des poussières dangereuses pour
la santé peuvent se dégager.
Pour aspirer ces poussières nes, nous re-
commandons d’utiliser la combinaison de
ltres suivante disponible en option (voir
«Pièces de rechange/Accessoires») :
1. Filtre à plis (23) ;
2. Sac ltre à poussière ne en non-tissé
disponible en option (voir «Pièces de
rechange/Accessoires»), à utiliser à la
place du sac à papier ltre (24) livré
d’origine.
39
BEFR
Aspiration d’eau
1. Pour aspirer un liquide ou de l’eau,
montez le ltre en mousse (21) sur
le panier du ltre (27) sur la tête de
moteur (3).
Pour éviter de déchirer le ltre en
mousse (21),
- utilisez seulement un ltre en
mousse sec;
- pour la mise en place, rabattez un
peu le bord du ltre et déroulez-le
ensuite.
2. Aspirer (pomper) : Plongez le tuyau
d’aspiration (
19) à la poignée (
20) dans le réservoir d’eau et aspirer
l’eau.
3. Videz le conteneur en inox immédiate-
ment après l’aspiration, car il n’est pas
conçu pour stocker des liquides (voir «
Nettoyage/Entretien »).
Ne vous tenez pas dans l’eau
à aspirer.
Risque d’électrocution.
Si le conteneur en acier inoxydable
(
9) est plein, un otteur ferme
l‘ouverture d‘aspiration, le proces-
sus d‘aspiration est interrompu.
Mettez l‘appareil hors tension,
retirez la che de la prise de cou-
rant et videz le conteneur en acier
inoxydable (voir «Nettoyage/Entre-
tien»).
Si vous constatez que de la mousse
ou du liquide s’échappent de lap-
pareil, éteignez-le immédiatement.
Fonction soufage
Nous recommandons une exploita-
tion sans utilisation d’un ltre.
Connectez le exible d’aspiration (19)
au raccord du fond (15) de la tête de
moteur (3).
Nettoyage/Entretien
Débranchez la prise.
Danger de choc électrique.
Avant chaque utilisation, contrôlez
les défauts apparents de l’appareil
comme par exemple un câble d’ali-
mentation défectueux et faites-le
réparer ou remplacer.
Nettoyer l’appareil
N‘aspergez pas l‘appareil avec de
l‘eau et n‘utilisez aucun nettoyant
ou solvant fort. Ceci pourrait en-
dommager l‘appareil.
Après utilisation, videz le conteneur
(
9):
- Vous pouvez vider le liquide aspiré
en ouvrant le bouchon de vidange
(
10). Un reste de liquide de-
meure dans le conteneur.
Pour éliminer tous les restes de
liquide, rabattez la poignée en
arceau (1) vers le bas et retirez la
tête de moteur (
3). Bloquez la
poignée en arceau avec les leviers
de blocage (14). Maintenez le
conteneur d’acier inoxydable (9)
avec une main au moyen de la poi-
gnée en arceau et avec l’autre main
le dessous du conteneur puis laissez
40
FR BE
s’écouler le reste de liquide.
Nettoyez le conteneur avec un chiffon
humide.
Lavez le ltre en mousse (
21) à
l’eau tiède et au savon et laissez le
sécher.
Secouez le ltre pliable (
23) et
nettoyez-le avec un pinceau ou une
balayette.
Remplacez le sac à poussière en
papier (
24) lorsqu’il est plein (Pour
effectuer une nouvelle commande, voir
chapitre «Pièces de rechange/Acces-
soires»).
Tapez sur le ltre à sec (sac textile)
disponible en option pour le nettoyer.
Lavez-le s’il y a lieu dans de l’eau tiède
avec du savon puis laissez-le sécher.
Entretien
Lappareil est sans entretien.
Rangement
1. Enroulez le câble d‘alimentation
(5) autour de la poignée (4).
2. Enroulez complètement le tuyau
exible d‘aspiration (19) autour
de la poignée (4).
3. Les supports pour accessoires
(7/13) servent au stockage du
tuyau d‘aspiration télescopique
(17) et des suceurs (25/26).
4. Conservez l’appareil à un en-
droit sec et hors de portée des
enfants.
Récupération/
Environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pou-
vez demander conseil sur ce point à notre
centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
41
BEFR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 45). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Position Position Désignation Affectation N
o
de
Notice Vue commande
d‘utilisation éclatée
1 5 Poignée en arceau 91104182
2/14 6/7 Barres de poignée en arceau + Levier de blocage
6 droite R 91104183
7 gauche L 91104184
3/4 1/2 Tête de moteur + poignée de transport 91104180
9 8 Conteneur en acier inoxydable 91104185
10 9 Bouchon de vidange 91104186
11 12 2 roulettes de guidage 91096431
12 11 Chaîne antistatique 91092034
17 20 Tube d’aspiration télescopique 91104187
19 21 Tuyau exible d’aspiration 91092025
20 15 Poignée avec réglage d‘air 72800038
21 16 Filtre en mousse, paquet de 3 30250100
23/22 17/18 Filtre pliable + couvercle du ltre 91092030
24 19 Sac de ltre de papier,
30 l, paquet de 5
30250133
25 13 Suceur combiné 72800214
26 14 Suceur plat 91099005
42
FR BE
Disponible en plus :
Désignation Version Affectation Article n°
Filtre pliable sans
couvercle de ltre
avec treillis acier intérieur
91099009
Sac ltre à poussière
ne, 30 l, paquet de 5
Non-tissé microltrant blanc
2épaisseurs
30250110
Filtre à sec Sac en tissu bleu, lavable
30250135
Suceur à coussins
72800040
Suceur pour la voiture
91096445
43
BEFR
Dépistage des dysfonctionnement
Problème Cause possible Solution
Lappareil ne
démarre pas
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble, de la
conduite, de la che et du fusible, ré-
paration éventuelle par un électricien.
L’interrupteur (
6) est défec-
tueux
Réparation par service après-vente
Le balai de charbon est usé
Le moteur est défectueux
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
Circuit des tuyaux exibles
(
19) ou tuyères ( 25/26)
bouchées
Eliminer les bouchages et les blocages
La tubulure d‘admission (
17)
non correctement connectée
Connecter correctement la tubulure
d‘admission
Conteneur (
9) ouvert
Fermer le conteneur
Conteneur (
9) plein
Vider le conteneur
Filtre (
21/23/24) plein ou
saturé
Vider le ltre, le nettoyer ou le rem-
placer
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) ne bouge pas
Libérer le otteur
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) est défectueux
Réparation par le service après-vente
Le otteur
n'éteint pas
l'appareil
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) ne bouge pas
Libérer le otteur
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) est défectueux
Réparation par le service après-vente
La poussière
ou les souil-
lures sont chas-
sées hors de
l'appareil
Filtre (
21/23/24) pas
monté, ou pas correctement
Mettez le ltre manquant en place ou
vériez si le ltre est correctement en
assise
44
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client, ce produit béné-
cie d’une garantie de 3 ans, valable à comp-
ter de la date d’achat. En cas de manques
constatés sur ce produit, vous disposez des
droits légaux contre le vendeur du produit.
Ces droits légaux ne sont pas limités par
notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
le ltre ou des inserts) ou pour des dom-
mages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs, l’accumulateur
ou les parties qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage indus-
triel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre suc-
cursale, la garantie prend n.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 287974) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
45
BEFR
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport sufsamment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 287974
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 287974
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzly-service.eu
46
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................46
Gebruik .....................................46
Algemene beschrving ............... 47
Omvang van de levering ................ 47
Overzicht ...................................... 47
Pictogrammen voor gebruik van
zuigmonden en lters ..................... 48
Functiebeschrving ......................... 48
Technische gegevens ................. 48
Veiligheidsvoorschriften .............49
Symbolen in de handleiding ............ 49
Algemene veiligheidsinstructies ........ 49
Monteringsvejledning ................51
Bediening ..................................51
In-/uitschakelen ............................. 51
Droog zuigen ................................ 52
Nat zuigen .................................... 52
Blaasfunctie ................................... 53
Reiniging/Onderhoud ................53
Apparaat reinigen .......................... 53
Onderhoud ................................... 54
Opslag .......................................54
Afvalverwerking en
milieubescherming ..................... 54
Vervangstukken/Accessoires ......55
Opsporing van fouten ................ 57
Garantie ....................................58
Reparatieservice ........................59
Service-Center ............................59
Importeur .................................. 59
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
niet op een gebrek of defect en is geen
reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uit-
sluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebie-
den.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruik
Het apparaat is voor het natte en droge
zuigen in huishoudelke kring, zoals
bvoorbeeld in het huishouden, in de
hobbykamer, in de auto of in de garage,
bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. B commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Het opzuigen van brandbare, explosieve
stoffen of stoffen, die gevaarlk voor de
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......103
Explosietekening ......................105
47
NL BE
gezondheid zn, is verboden. De produ-
cent is niet verantwoordelk voor schade
als het apparaat niet volgens de voor-
schriften wordt gebruikt of als het verkeerd
wordt bediend.
Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het
volledig is.
Het apparaat wordt met aangebrachte mo-
torkop (
3) geleverd.
Om de motorkop af te nemen en de toebe-
horen te verwderen, lost u de vastzethef-
boom (
14).
- Motorbehuizing
- Roestvrstalen reservoi
- Beugelgreep
- Draaggreep
- Voorste zwenkwiel
- 5 loopwielen met insteekpoorten voor
toebehoren
- Telescopische zuigbuis
- Zuigslang
- Handgreep met luchtregulering
- Schuimstoflter
- Vouwlter met lterdeksel
(reeds gemonteerd)
- Papieren stofzak
- Omschakelbare zuigmondstukken
- Zuigmondstuk voor kieren
- 9 kruiskopschroeven
- Gebruiksaanwzing
Verwder het verpakkingsmateriaal vol-
gens voorschrift.
Overzicht
Behuizing
1 Beugelgreep
2 2 beugelgreephouders
3 Motorbehuizing
4 Draaggreep
5 Voedingskabel
6 Aan-/uitschakelaar
7 4 insteekpoorten voor toebeho-
ren (motorbehuizing)
8 Aansluiting “Zuigen”,
luchtaanzuigopening
9 Roestvrstalen reservoir
10 Aftapbout
11 5 loopwielen
12 Antistatische-ketting
13 5 insteekpoorten voor toebeho-
ren (loopwielen)
14 Vergrendelingshendel
15 Aansluiting “Blazen”
16 2 kabelhouders aan de draag-
greep
Accessoires
17 Telescopische zuigbuis
18 Houder zuigbuis
19 Zuigslang
20 Handgreep met luchtregulering
Filter
21 Schuimstoflter voor nat zuigen
22 Filterdeksel
23 Vouwlter voor droog zuigen
24 Papieren stofzak
voor het opzuigen om grof vuil
op te zuigen
Zuigmondstukken
25 Omschakelbare zuigmondstukken
voor het zuigen van tapten
voor het zuigen van gladde op-
pervlakken
26 Zuigmondstuk voor kieren
27 Filterkorf
48
NL BE
Pictogrammen voor gebruik
van zuigmonden en lters
Zuigmond voor het zuigen van ta-
pten.
Zuigmond voor het zuigen van
gladde oppervlakken en harde
vloeren.
Zuigmond voor het zuigen van stof
en vuil uit voegen en scheuren.
Speciale zuigmond voor het zuigen
van kussens, voeringen en matras-
sen.
Speciale zuigmond voor de autorei-
niging.
Filter voor het opzuigen van vloei-
stoffen.
Filter niet geschikt voor het opzui-
gen van vloeistoffen.
Filter voor het opzuigen van droog
vuil uit huishouden, garage en
werkplaats.
Filter voor het opzuigen van fnstof,
zoals bv. steenstof en houtstof.
Functiebeschrving
Het apparaat is met een stabiel roestvr
stalen reservoir voor de opname van
vloeistof en stof uitgerust. Dankz de
loopwielen heeft het apparaat een grote
wendbaarheid. B het nat zuigen gebeurt
de uitschakeling van de zuigluchtstroom
door een vlotter wanneer het roestvr sta-
len reservoir vol is. Bovendien beschikt het
apparaat over een blaasfunctie.
Ter voorkoming van elektrostatische opla-
ding tdens het zuigen is aan de onder-
kant van het apparaat een antistatische
ketting gemonteerd.
De bediening van de onderdelen staat
hieronder beschreven.
Technische gegevens
Toegekende spanning
U .........................220-240 V~, 50/60 Hz
Toegekende opname P
(aansluitvermogen) .................... 1400 W
Kabellengte ..................................... 4 m
Beschermingsniveau ..........................
II
Beschermingsklasse ..........................IPX4
Zuigkracht ................. 17 kPA (170 mbar)
Inhoud van de reservoir (brutto) .... ca. 23 l
Bruikbaar reservoirvolume ............ca. 15 l
Gewicht (incl. accessoires) ........
ca. 6,4
kg
49
NL BE
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglke of mentale ca
-
paciteiten of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zn. Kinderen mo
-
gen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken met gegevens
ter preventie van beschadi
-
gingen.
Aanwzingsteken met infor-
matie voor een betere om-
gang met het apparaat.
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! B het gebruik van
elektrisch gereedschap die
-
nen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwon
-
dingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatre
-
gelen getroffen te worden:
Zo vermdt u ongevallen en ver
-
wondingen:
Laat een bedrfsklaar apparaat
nooit zonder toezicht op uw ar
-
beidsplaats achter.
Het apparaat is niet bestemd
voor gebruik op mensen en die
-
ren.
Richt de zuigslang en mond
-
stukken zeker niet op u zelf of
andere personen, vooral niet op
ogen en oren als u ze gebruikt.
Er bestaat gevaar voor verwon
-
dingen.
Zuig geen hete, gloeiende,
brandbare, explosieve stoffen
op of stoffen, die gevaarlk voor
de gezondheid zn. Daartoe
behoren onder andere hete as,
benzine, oplosmiddelen, zuren
of logen. Er bestaat brandge
-
vaar en verwondinggevaar.
Mondstukken en zuigbuis mo
-
gen tdens gebruik wegens
blessurerisico niet op ooghoogte
komen. Gevaar door verwon
-
dingen.
50
NL BE
Zo vermdt u ongevallen en verwon-
dingen door een elektrische schok:
Let erop dat de netkabel niet door
trekken over scherpe randen, in
-
klemmen of trekken aan de kabel
wordt beschadigd.
Controleer telkens vóór gebruik de
netaansluitleiding en de verleng
-
kabel op schade en veroudering.
Gebruik het apparaat niet als de
kabel beschadigd of versleten is.
Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door
de fabrikant of door zijn klanten
-
serviceafdeling of door een gelijk-
waardig gekwaliceerde persoon
vervangen worden om gevaren te
vermijden.
Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact:
- u het apparaat niet gebruikt,
wanneer u het apparaat laat
vervoeren of wanneer u het
zonder toezicht achterlaat;
- u het apparaat controleert, het
reinigt of wanneer u blokkerin
-
gen verwdert;
- u reinigings- of onderhouds
-
werkzaamheden doorvoert of
toebehoren uitwisselt;
- de voedingskabel of het ver
-
lengsnoer beschadigd is;
- na aanraking met vreemde
voorwerpen of in geval van ab
-
normale trillingen.
Gebruik het netaansluitingssnoer
niet om de stekker uit het stopcon
-
tact te trekken of om aan het ap-
paraat te trekken. Bescherm het
netaansluitingssnoer tegen hitte,
olie en scherpe randen.
Let erop dat de netspanning met
de gegevens op het typeplaatje
overeenstemt.
Sluit het apparaat uitsluitend op
een stopcontact aan, dat tenmin
-
ste met 16A beveiligd is.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met een aardlekscha
-
kelaar (FI-schakelaar) met een
gemeten lekstroom van niet meer
dan 30 mA.
Zo vermdt u schade aan het appa-
raat en eventueel daaruit voortvloei-
ende lichamelke letsels:
Let erop dat het apparaat correct
in elkaar is gezet en de lters in
de juiste positie zn.
Werk niet zonder lter. Het ap
-
paraat kan daardoor worden
beschadigd.
Gebruik uitsluitend onderdelen
die worden aanbevolen en gele
-
verd door ons servicecenter (zie
“Verfangstukken/Accessoires”).
Het gebruik van externe onder
-
delen leidt tot onmiddellk verlies
van de garantie.
Laat reparaties uitsluitend door
servicestations uitvoeren die door
ons geautoriseerd zn.
Volg de aanwzingen voor reini
-
ging en onderhoud van het ap-
paraat op.
Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik
van kinderen.
51
NL BE
Monteringsvejledning
Netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
B levering van het apparaat is de
vouwlter (
23) reeds gemon-
teerd.
1. Plaats de 5 loopwielen (11) op de
aansluitpunten van het roestvrstalen re-
servoir (9). Fixeer elk loopwiel met een
kruiskopschroef (11a).
2. Schuif de beugelgreep (1) op de beide
beugelgreephouders (2) en schroef ze
vast met 2 kruiskopschroeven (1a).
3. Plaats de motorkop (3) op de roestvr
stalen container (9).
4. Sluit de roestvr stalen container door
de beugelgreep omhoog te klappen en
deze met de vergrendelingshendels vast
te zetten. Er zn meerdere posities van
de beugelhandgreep mogelk.
De klemhendels moeten zodanig zn
vastgedraaid dat ze met doorsnee
kracht kunnen worden aangespannen.
U kunt de spanning instellen door de
klemhendels te draaien:
- aanspannen: met de wzers van de
klok mee draaien
- losser maken: tegen de wzers van
de klok in draaien.
5. Plaats de draaggreep (4) op de motor-
kop (3) en bevestig hem met 2 kruiskop-
schroeven (4a).
6. Plaats de houder voor de stroomkabel
(4) op de motorkop (3) en schroef deze
met 2 kruiskopschroeven (4a) vast.
7. Monteer de toebehoren:
- Sluit de zuigslang (19) aan.
- Monteer de handgreep (20)
- Monteer de telescopische zuigbuis
(17).
(Knop aan de telescopische zuigbuis
in richting
trekken en op de ge-
wenste lengte uit elkaar trekken).
- Monteer de gewenste straalbuis
(25/26).
Zuig nooit zonder lter!
Om het zuiggarnituur tdens een
werkonderbreking te bewaren,
schuift u de telescopische zuigbuis
(17) ineen en steekt u de houder van
de zuigbuis (18) in de opname aan
het motorhuis (zie
kleine afb.).
Bediening
Wikkel de zuigslang ( 19) volle-
dig af om te werken.
In-/uitschakelen
Steek de netstekker erin.
Zuig nooit zonder lters!
De plaatsing van de lters is in de
hoofdstukken „Droog zuigen“ en
„Nat zuigen“ beschreven.
Inschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (
6) in stand „I“.
Uitschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (
6) in stand „0“.
52
NL BE
Droog zuigen
B levering van het apparaat is de
vouwlter (23) reeds gemonteerd.
Zuigen met de vouwlter:
1. Voor het droog zuigen zet u de vouw-
lter (23) op de lterkorf (27) aan de
motorkop (3). Daarb moet de naar
boven gewelfde afdichtlip weg van de
motorkop wzen.
2. Breng het lterdeksel (22) aan en ver-
grendel het door een lichte draaiing:
Filterdeksel vergrendelen
Filterdeksel ontgrendelen
Zuigen met de papieren
lterzak:
We raden u aan eveneens de pa-
pierlterzak te gebruiken zodat de
vouwlter niet te snel geblokkeerd
raakt.
1. Monteer de vouwlter (23).
2. Knik de lipjes aan de zkant van de
papieren lterzak (24) b de perforatie
naar beneden.
3. Vouw het papieren lterzakje (24)
compleet op en stulp dit over de bin-
nenin liggende luchtaanzuigopening
(8) in het roestvr stalen reservoir (9).
De afdichtring aan de opening van
het lterzakje moet het verbindingsstuk
aan de luchtaanzuigopening volledig
omsluiten.
Facultatief kan een lterzak voor
fn stof van microltervlies worden
verkregen die kan worden gebruikt
in de plaats van de
papieren
lterzak die in de levering is in-
begrepen (zie “Vervangstukken/
Accessoires”).
Zuigen met de drooglter (l-
terzak, facultatief verkrgbaar):
De facultatief verkrgbare scheurbesten-
dige lterzak (zie “Vervangstukken/Acces-
soires”) is geschikt voor het opzuigen van
grof vuil.
1. Plaats de schuimstoflter (
21) op
de lterkorf (
27) (zie “Nat zui-
gen”).
2. Leg de stoffen zak over de lterkorf.
Opzuigen van fnstof:
B bepaalde werkzaamheden (bv. b
het schuren van verven en lakken, frezen,
boren in wanden, schuren of boren van
hardhout) kan stof vrkomen dat schadelk
is voor de gezondheid.
Voor dergelk fnstof adviseren w het
gebruik van de volgende als optie verkrg-
bare ltercombinatie:
1. Vouwlter (23);
2. Een fnstof-lterzak van vliesmateriaal
die in plaats van de meegeleverde pa-
pieren lterzak (24) wordt gebruikt (zie
“Onderdelen/Toebehoren”).
Nat zuigen
1. Om nat te zuigen of om water af te zui-
gen, zet u de schuimstoflter (21) op de
lterkorf (27) aan de motorkop (3).
53
NL BE
Om te vermden dat de schuimstoflter
(21) scheurt, dient u
- uitsluitend een droge lter te plaat-
sen;
- de rand van de lter een beetje om
te slaan en hem daarna terug te rol-
len.
2. Afzuigen (afpompen): Dompel de zuig-
slang (
19) an de handgreep (
20) in het waterreservoir en zuig het
water af.
3. Maak de roestrvr stalen bak onmid-
dellk leeg na het afzuigen, omdat h
niet bedoeld is voor het bewaren van
vloeistoffen (zie “Reiniging/Onder-
houd”).
Ga niet in het af te zuigen
water staan. Gevaar door
elektrische schok.
Als het reservoir ( 9) vol is, sluit
een drver de zuigopening, het
zuigprocédé wordt onderbroken.
Schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact en maak
het reservoir leeg (zie “Reiniging/
Onderhoud”).
Het apparaat onmiddellk uitscha-
kelen als er schuim of vloeistof naar
buiten komt.
Blaasfunctie
De werking zonder gebruikmaking
van een lter is aanbevelenswaar-
dig.
Sluit de zuigslang (19) aan op de
blaasaansluiting (15) aan de motorkop
(3).
Reiniging/Onderhoud
De netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
Het apparaat voor ieder gebruik
controleren op zichtbare manke-
menten, bvoorbeeld aan de net-
kabel, en beschadigde onderdelen
laten repareren of vervangen.
Apparaat reinigen
Spuit het apparaat niet met water
af en maak geen gebruik van b-
tende reinigings- c.q. oplosmidde-
len. Het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
Na het gebruik de roestvr stalen re-
servoir (
9) leeg maken:
- Opgezogen vloeistof kunt u na het
openen van de aaatplug laten
wegstromen (
10). Er blft een
vloeistofrest achter in het reservoir.
Om al de vloeistofresten te verw-
deren, klapt u de beugelhandgreep
(1) naar beneden en neemt u de
motorkop (
3) af. Vergrendel
de beugelhandgreep met de
vastzethefbomen (14). Grp het
roestvr stalen reservoir (9) met één
hand aan de beugelhandgreep en
met de andere hand aan de onder-
zde van het reservoir vast en giet
de resterende vloeistof uit.
De reservoir met een vochtige doek
reinigen.
De schuimplasticlter (
21) met
lauwwarm water en zeep afwassen en
dan laten drogen.
De vouwlter (
23) uitkloppen en
met een kwast of handveger reinigen.
54
NL BE
Vervang volle stofzakken ( 24) (zie
hoofdstuk “Vervangstukken/Accessoi-
res” bestelling).
Klop de facultatief verkrgbare droog-
lter (stoffen zak) uit. Was hem eventu-
eel met lauwwarm water en een sopje
en laat hem drogen.
Onderhoud
Het apparaat is vr van onderhoud.
Opslag
1. Wikkel het netaansluitingssnoer
(5) rond de draaggreep (4).
2. Wikkel de zuigslang (19) vol-
ledig rond de draaggreep (4).
3. De bgeleverde houders (7/13)
dienen om de telescopische
zuigbuis (17) en mondstukken
(25/26) te bewaren.
4. Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het be-
reik van kinderen.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Apparaten horen niet in het huis-
vuil.
Geeft u het apparaat b een recycling-
plaats af. De gebruikte kunststof- en me-
talen onderdelen worden op materiaal
gesorteerd en kunnen worden hergebruikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht b
ons servicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
55
NL BE
Vervangstukken/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 59). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming Inzetstuk Bestel-
Gebruiks- Explosie- nummers
aanwzing tekening
1 5 Beugelgreep 91104182
2/14 6/7 Beugelgreephouders + vergrendelingshendel,
6 rechts R 91104183
7 links L 91104184
3/4 1/2 Motorbehuizing met draaggreep 91104180
9 8 Roestvrstalen reservoir 91104185
10 9 Aftapbout 91104186
11 12 2 loopwielen 91096431
12 11 Antistatische-ketting 91092034
17 20 Telescopische zuigbuis 91104187
19 21 Zuigslang 91092025
20 15 Handgreep met luchtregulering 72800038
21 16 Schuimstoflter, pak van 3 stuks 30250100
23/22 17/18 Vouwlter met lterdeksel 91092030
24 19 Papieren stofzak, 30 l,
pak van 5 stuks 30250133
25 13 Omschakelbare zuigmondstukken 72800214
26 14 Zuigmondstuk voor kieren 91099005
56
NL BE
Ook verkrgbaar:
Benaming Uitvoering Inzetstuk Bestelnummers
Vouwlter zonder
lterdeksel
met stalen draadvlechtwerk
vanbinnen
91099009
Filterzak voor fn stof
30 l, pak van 5
Tweelagig microltervlies, wit
30250110
Drooglter Stoffen zak blauw, uitwasbaar
30250135
Mondstuk voor
kussen
72800040
Mondstuk voor auto
91096445
57
NL BE
Opsporing van fouten
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Netspanning ontbreekt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker en
zekering nakken, eventueel herstelling
door vakkundig elektrotechnicus
Schakelaar “Aan/uit”
(
6) defect
Herstelling door klantenserviceafdeling
Koolborstels versleten
Motor defect
Gering of ontbre-
kend aanzuigver-
mogen
Slangsysteem (
19) of
straalbuizen (
25/26)
verstopt
Verstoppingen en blokkeringen verhel-
pen
Zuigbuis (
17) niet cor-
rect ineengezet
Zuigbuis correct ineenzetten
Reservoir (
9) open
Reservoir sluiten
Reservoir (
9) vol
Reservoir ledigen
Filter (
21/23/24) vol
of dichtgesmeerd
Filter ledigen, reinigen of vervangen
Vlotter in lterkorf (
27)
beweegt niet
Vlotter vrmaken
Vlotter in de lterkorf
(
27) defect
Reparatie door klantenservice
Vlotter schakelt het
apparaat niet uit
Vlotter in lterkorf
(
27) beweegt niet
Vlotter vrmaken
Vlotter in de lterkorf
(
27) defect
Reparatie door klantenservice
Stof of vuil wordt
uit het apparaat
geblazen
Filter (
21/23/24) niet
of niet correct gemon-
teerd
Ontbrekend lter plaatsen of correcte
plaatsing van het lter controleren
58
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. lters of deksels) of op beschadigin-
gen aan breekbare onderdelen (b.v.scha-
kelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het identicatienummer
59
NL BE
(IAN287974) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u on-
voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 287974
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 287974
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzly-service.eu
60
CZ
Obsah
Úvod..........................................60
Použití .......................................60
Obecný popis ............................. 61
Rozsah dodávky ...........................61
ehled .........................................61
Piktogram pro nasazení nástavců
a ltrů ...........................................62
Popis funkce ..................................62
Technická data ..........................62
Bezpečnostní pokyny .................63
Symboly v návodu..........................63
Všeobecné bezpečnostní pokyny .....63
Montáž ......................................65
Obsluha .....................................65
Zapnutí/vypnutí .............................65
Vysávání za sucha .........................65
Vysávání za mokra ........................66
Funkce foukání ...............................67
Čištění/údržba ...........................67
Čištění přístroje ..............................67
Údržba ......................................... 67
Skladování ................................67
Odklízení a ochrana okolí ..........67
Náhradní díly/Příslušenství ........68
Hledání chyb..............................70
Záruka ......................................71
Opravna ....................................72
Service-Center ............................72
Dovozce .....................................72
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotli-
vých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché
vysá-vání v domáckém prostředí jako např.
v domácnosti, v kutilské dílně, v autě ane-
bo v garáži.
Tento přístroj není určený pro komerční vyu-
žití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Vysávání hořlavých, výbušných anebo
zdraví škodlivých látek je zakázáno. Vý-
robce neručí za škody, vzniklé předpisům
neodpovídajícím použitím anebo nespráv-
nou obsluhou.
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ...............................103
Výkres sestavení ......................105
61
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kom-
pletní.
Přístroj je dodáván s nasazenou hlavou
motoru (viz
3).
K sejmutí motorové hlavy a vyjmutí příslu-
šenství uvolněte zajišťovací páčku (
14).
- Motorová skříň
- Nádoba z ušlechtilé oceli
- Úchyt
- Držadlo
- 5 vodicí kolečka + násuvné porty pro
příslušenství
- Teleskopická sací trubka
- Sací hadice
- Rukojeť s regulací vzduchu
- Pěnovkový ltr
- Skládaný ltr + víko ltr
(již namontovaný)
- Papírový sáčkový ltr
- epínatelná hubice pro domácnost
- Štěrbinovitá hubice
- 9 šroubů s křížovou drážkou
- Návod k obsluze
Řádně zlikvidujte obalový materiál.
Přehled
Kryt
1 Úchyt
2 2 držadla s úchytem
3 Motorová skříň
4 Držadlo
5 Síťový kabel
6 Za- / vypínač
7 4 násuvné porty pro příslušen-
ství (motorová skříň)
8 Přípojka vysávání
9 Nádoba z ušlechtilé oceli
10 Výpustný šroub
11 5 vodicí kolečka
12 Antistatický řetěz
13 5 násuvné porty pro příslušen-
ství (vodicí kolečka)
14 Zajišťovací páčka
15 Přípojka foukání
16 2 držáky na kabely na držadle
Příslušenství
17 Teleskopická sací trubka
18 Držák sací trubice
19 Sací hadice
20 Rukojeť s regulací vzduchu
Filtr
21 Pěnovkový ltr pro vysávání za
mokra
22 Víko ltr
23 Skládaný ltr pro vysávání za
sucha
24 Papírový sáčkový ltr k vysávání
hrubých nečistot
Hubice
25 Přepínatelná hubice pro domác-
nost
pro vysávání koberců
pro vysávání hladkých ploch
26 Štěrbinovitá hubice
27 Filtrační k
62
CZ
namontován antistatický řetěz. S funkcemi
ovládacích částí se seznámite v následují-
cím popisu.
Technická data
Jmenovité napětí
U .......................220-240 V~, 50/60 Hz
Jmenovitý výkon (příkon) P .......... 1400 W
Délka síťového kabelu ....................... 4 m
Třída ochrany ...................................
II
Druh ochrany...................................IPX4
Sací síla .................... 17 kPA (170 mbar)
Objem nádoby (brutto) ............... cca 23 l
Užitečný objem nádoby .............. cca 15 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) .......................... cca 6,4 kg
Piktogram pro nasazení
nástavců a ltrů
Nástavec k vysávání koberců.
Nástavec k vysávání hladkých
ploch a tvrdých povrchů.
Nástavec k vysávání prachu a ne-
čistot ze štěrbin a skulin.
Speciální nástavec k vysávání pols-
trování a matrací.
Speciální nástavec k čištění automo-
bilů.
Filtr k vysávání tekutin.
Filtr není vhodný k vysávání tekutin.
Filtr k vysávání suchých nečistot v
domácnosti, garáži a dílně.
Filtr k vysávání jemného prachu,
například prachu vznikajícího při
zpracování kamene a dřeva.
Popis funkce
Přístroj je vybaven stabilní nádobou z
ušlechtilé oceli pro zachycování tekutin a
prachu. Vodicí kolečka umožňují velkou
ovladatelnost přístroje. U mokrého vysává-
ní nastane vypnutí sacího proudu vzduchu
pomocí plováku, jakmile je nádoba z
ušlechtilé oceli plná. Přístroj má navíc funk-
ci foukání.
K zamezení elektrostatického nabíjení bě-
hem nasávání je na spodní straně přístroje
63
CZ
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti
od 8roků jakož i osoby se sníže
-
nými fyzickými, senzorickými ane-
bo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a vědo
-
mostí, pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizi
-
kům, které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto -
křičníku je vysvětlován příkaz)
s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informa-
cemi pro lepší zacházení s
nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při používání elektric-
kých nástrojů je třeba pro
ochranu proti elektrickému
úderu, nebezpečí poranění a
požáru, dbát na následující
zásadní bezpečnostná opat-
ření:
Takto zabráníte nehodám a
poraněním:
Nikdy neponechávejte k provo-
zu připravený přístroj na praco-
višti bez dohledu.
Přístroj nesmí být použit k odsá-
vání na osobách a zvířatech.
Během provozu nemiřte sací ha-
dicí a hubicemi na sebe či jiné
osoby, zejména ne na oči a uši.
Hrozí nebezpečí poranění.
Nevysávejte horké, žhavé,
hořlavé, výbušné anebo zdraví
škodlivé látky. K těmto patří
mezi jinými horký popel, ben-
zín, rozpouštědla, kyseliny ane-
bo louhy.
Dýzy a sací trubka se nesmí -
hem práce nacházet ve výši hla-
vy. Vzniká nebezbečí zranění.
64
CZ
Takto se vyhnete nehodám a pora-
něním skrz elektrický úder:
Dbejte na to, aby se síťový kabel
nepoškodil etahováním přes
ostré hrany, sevřením anebo ta-
žením za kabel.
ed každým použitím pře-
kontrolujte síťovou přípojku a
prodlužovací kabel s důrazem
na poškození a stárnutí. Přístroj
nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený.
Je-li přípojné vedení tohoto -
stroje poškozené, musí být skrze
výrobce anebo jeho servisní
službu zákazníkům anebo po-
dobně kvalikovanou osobou
nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
Přístroj vždy vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku v následujících
případech:
- jestliže přístroj nepoužíváte,
pokud jej přepravujete anebo
je-li bez dozoru;
- jestliže přístroj kontrolujete,
čistíte nebo odstraňujete blo-
kování;
- jestliže provádíte čisticí anebo
údržbářské práce nebo když
vyměňujete příslušenství;
- jestliže je poškozen elektrický
nebo prodlužovací kabel;
- po styku s cizími tělesy nebo
při abnormálních vibracích.
Při vytahování zástrčky ze zásuv-
ky ani při popotahování přístroje
netahejte za síťovou napájecí šňů-
ru. Síťovou napájecí šňůru chraň-
te před horkem, olejem a ostrými
hranami.
Dbejte na to, aby síťové napětí sou-
hlasilo s údají na typovém štítku.
Zapojujte přístroj pouze k zá-
suvce, která je jištěna pro proud
nejméně 16A.
Zapojte přístroj do zásuvky s prou-
dovým chráničem (diferenciální
proudová ochrana) s reakčním
proudem nepřesahující 30mA.
Takto zabráníte vzniku škod na pří-
stroji a případně z nich plynoucímu
poškození zdraví osob:
Dbejte na to, aby přístroj byl
správně smontován a aby ltry
byly správně umístěny.
Nepracujte bez ltru. Přístroj by
tím mohl být poškozen.
Používejte pouze ty náhradní díly
a takové díly příslušenství, které
dodává a doporučuje naše Servi-
ce-Center (viz „Náhradní díly/
Příslušenství“). Použití neznámých
dílů vede k okamžité ztrátě náro-
ku na záruku.
Opravy nechte provádět pouze
námi zmocněnými opravnami.
Dbejte na pokyny k čištění a
údržbě přístroje.
Uchovávejte přístroj v suchu a
mimo dosahu dětí.
65
CZ
Montáž
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Při dodání přístroje je skládaný ltr
(
23) již namontován.
1. Nasaďte 5 vodicí kolečka (11) do
otvorů na nádobě z ušlechtilé oceli (9).
Upevněte každé vodicí kolečko pomocí
šroubu s křížovou drážkou (11a).
2. Posuňte třmenovou rukojeť (1) na obě
násady třmenové rukojeti (2) a přišrou-
bujte je 2 šrouby s křížovou drážkou
(1a).
3. Na nádobu z nerezové ocele (9) na-
saďte motorovou hlavu (3).
4. Nádobu z nerezové ocele uzavřete
tím, že úchyt vyklopíte nahoru a zaa-
retujete jej zajišťovacími páčkami (14).
Je možných několik poloh držadla.
Upínací páka musí být přitažena tak,
aby bylo možné provést upnutí střední
silou. Upnutí lze nastavit otáčením upí-
nací páky:
- upínání: otáčení doprava
- uvolnění: otáčení doleva
5. Nasaďte držadlo (4) na hlavu motoru
(3) a přišroubujte jej pomocí 2 šroubů s
křížovou drážkou (4a).
6. Namontujte příslušenství:
- Připojte sací hadici (19).
- Namontujte držadlo (20)
- Namontujte teleskopickou sací trub-
ku (17).
(tlačítko na teleskopické sací trubce
táhněte ve směru
a odtáhněte
od sebe na požadovanou délku).
- Namontujte požadovanou hubici
(25/26).
Nikdy nenasávejte bez ltru!
Pro uschování vysávací soupravy
během pracovní přestávky zasuňte
teleskopickou sací trubku (17) do-
vnitř a zastrčte držák sací trubky
(18) do úchytu na tělese motoru (viz
malý obrázek).
Obsluha
Při práci zcela odmotejte sací hadici
(
19).
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do
zásuvky.
Nikdy nevysávejte bez ltru!
Nasazení ltrů je popsáno v kapi-
tolách „Suché vysávání“ a „Mokré
vysávání“.
Zapnutí:
Spínač/vypínač (
6) v poloze „I“.
Vypnutí:
Spínač/vypínač (
6) v poloze „0“.
Vysávání za sucha
Při dodání přístroje je skládaný ltr
(23) již namontován.
Vysávání se skládaným ltrem:
1. Při suchém vysávání nasaďte skládaný
ltr (23) na ltrační koš (27) na hlavě
motoru (3). Těsnící chlopeň zakřivená
směrem nahoru musí přitom ukazovat
směrem ven od hlavy motoru.
2. Nasaďte víko ltru (22) a zablokujte jej
lehkým otočením:
Zablokovat víko ltru
66
CZ
Odblokovat víko ltru
Vysávání s papírovým sáčko-
vým ltrem:
Aby se skládaný ltr příliš rychle ne-
ucpal, doporučujeme jako doplněk
použití papírového sáčkového ltru.
1. Namontujte skládaný ltr (23).
2. Boční lamely na sáčku papírového
ltru (24) ohněte v místě perforace
směrem dolů.
3. Rozložte kompletně sáček s papírovým
ltrem (24) a nasuňte jej nad sací
hrdlo (8), které leží uvnitř, v nádobě z
ušlechtilé oceli (9). Těsnící kroužek na
otvoru ltračního sáčku musí zcela obe-
pínat spojku na sacím hrdle.
Variantně je k dispozici sáčkový ltr
na jemný prach, který lze použít
namísto papírový sáčkový ltru,
který je součástí dodávky (viz „Ná-
hradní díly/Příslušenství“).
Vysávání se suchým ltrem (lt-
rační sáček dostupný variantně):
Variantně dostupný ltrační sáček odolný
vůči roztržení (viz „Náhradní díly/Příslu-
šenství“) je vhodný pro vysávání hrubých
nečistot.
1. Nasaďte pěnový ltr (
21) na ltrač-
ní koš (
27) (viz „Mokré vysávání“).
2. Přehrňte látkový sáček přes ltrační
koš.
Vysávání jemného prachu:
Při určitém typu odsávání (například brou-
šení barev a laků, frézování nebo vrtání do
zdí, broušení nebo vrtání tvrdého dřeva)
může vznikat zdraví škodlivý prach.
U tohoto typu jemného prachu doporučuje-
me použít následující volitelné kombinace
ltrů (viz část „Náhradní díly / příslušen-
ství“):
1. Skládaný ltr (23).
2. Sáček ltru na jemný prach z vlákniny
(bílá, volitelně k dispozici viz „Náhrad-
ní díly/příslušenství“), který je použí-
ván namísto dodávaného papírového
sáčku ltru (24).
Vysávání za mokra
1. Při mokrém vysávání nebo vysávání
vody nasaďte ltr pro pěnové látky
(21) na ltrační koš (27) na hlavě mo-
toru (3).
Pro zabránění natrhnutí pěnového ltru
(21),
- použijte pouze suchý pěnový ltr;
- okraj ltru při nasazování poněkud
ohrňte a poté jej shrňte nazpět.
2. Odsávání (odčerpávání): Sací hadici
(
19) na držadle ( 20) ponořte
do nádoby s vodou a vodu odčerpejte.
3. Po odsávání ihned vyprázdněte nádo-
bu z nerezové oceli, protože tato ná-
doba není konstruována ke skladování
kapalin (viz část „Čištění/údržba“).
Nestůjte ve vodě určené k
odčerpání. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Je-li nádobu z ušlechtilé oceli (
9) je plný, plovák uzavře sací otvor,
postup nasávání se přeruší. Vypně-
te přístroj, vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky a vyprázdněte nádrž
(viz „Čištění/údržbu“).
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
67
CZ
Funkce foukání
Lze doporučit provoz bez použití
ltru.
Sací hadici (19) připojte k přípojce
foukání (15) na motorové hlavě (3).
Čištění/údržba
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
ed každým použitím kontrolujte
přístroj na očividná poškození, jako
na př. poškozený síťový kabel, v
případě potřeby jej nechte opravit
anebo vyměnit.
Čištění přístroje
Nepostřikujte tento nástroj vodou a
nepoužívejte žádné ostré čisticí pro-
středky resp. rozpouštědla. Nástroj
by se mohl poškodit.
Po skončení provozu vyprázdněte ná-
dobu (
9) na smetí:
- Nasátou kapalinu lze vypustit od-
šroubováním výpustného šroubu
(
10). V nádobě zůstane zbytek
tekutiny.
K odstranění všech zbytků kapaliny
sklopte držadlo (1) dolů a sejměte
motorovou hlavu (
3). Držadlo
zaaretujte zajišťovacími páčkami
(14). Jednou rukou uchopte nádobu
z nerezové ocele (9) za držadlo a
druhou rukou uchopte spodní část
nádoby a zbytek kapaliny vylijte.
Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým had-
rem.
Pěnovkový ltr (
21) hmoty vlážnou
vodou a mýdlem a nechte jej uschnout.
Vyklepte skládaný ltr (
23) a vyčis-
těte jej štětcem anebo smetákem.
Plný papírový sáčkový ltr (
24) vy-
měňte (Pro dodatečné objednávky viz
kapitolu „Náhradní díly/Příslušenství“).
Vyklepejte variantně dostupný suchý
ltr (látkový sáček). Omyjte ho příp.
vlažnou vodou a mýdlem a nechte ho
oschnout.
Údržba
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Skladování
1. Oviňte síťovou napájecí šňůru
(5) kolem držadla (4).
2. Oviňte sací hadici (19) kolem
držadla (4).
3. Ke skladování teleskopické sací
trubice (17) a trysek (25/26)
slouží úložné přípravky dodáva-
né jako příslušenství (7/13).
4. Dbejte na pokyny k čištění a
údržbě přístroje.
Odklízení a ochrana
okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebu-
dou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpa-
du.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-
-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
68
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“
strana 72). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení Použití Č. artiklu
Návod Výkres
k obsluze sestavení
1 5 Úchyt 91104182
2/14 6/7 2 držadla s úchytem + Zajišťovací páčka
6 vpravo R 91104183
7 vlevo L 91104184
3/4 1/2 Motorová skříň + držadlo 91104180
9 8 Nádoba z ušlechtilé oceli 91104185
10 9 Výpustný šroub 91104186
11 12 2 vodicí kolečka 91096431
12 11 Antistatický řetěz 91092034
17 20 Teleskopická sací trubka 91104187
19 21 Sací hadice 91092025
20 15 Rukojeť s regulací vzduchu 72800038
21 16 Pěnovkový ltr, balení po 3 ks 30250100
23/22 17/18 Skládaný ltr s ltračního víka 91092030
24 19 Papírové sáčkové ltry, 30 l,
balení po 5 ks
30250133
25 13
epínatelná hubice pro domácnost
72800214
26 14 Štěrbinovitá hubice 91099005
69
CZ
Také se dodává:
Označení Provedení Použití Č. artiklu.
Skládaný ltr bez
ltračního víka
s vnitřním ocelovým výpletem
91099009
Sáčkový ltr na jemný
prach 30 l, balení po
5 ks
2vrstvá mikrojemná speciální
ltrační vata (MicroFilterVlies),
bílá
30250110
Suchý ltr Látkový sáček modrý, lze prát
30250135
Hubice na polštáře
72800040
Hubice pro auto
91096445
70
CZ
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění poruchy
Přístroj nestartuje
Chybí síťové napětí
Kontrola zásuvky, kabelu, vede-
ní, zástrčky a pojistky, po přípa-
dě oprava elektroodborníkem
Vadný spínač/vypínač
(
6)
Oprava servisní službou
Opotřebované uhlíky
Vadný motor
Malý anebo chybějící
sací výkon
Hadicový systém (
19) anebo hubice (
25/26) jsou ucpané
Odstraňte důvody ucpání a blo-
kování
Sací trubice (
17) není
správně poskládaná
Sací trubici poskládejte správně
Nádrž (
9) je otevřená
Nádrž uzavřete
Nádrž (
9) je plná
Nádrž vyprázdněte
Filtr (
21/23/24) je
plný anebo ucpaný
Filtr vyprázdněte, vyčistěte ane-
bo vyměňte
Plovák se v koši ltru (
27) nepohybuje
Uvolněte plovák
Plovák v koši ltru je (
27) vadný
Oprava prostřednictvím zákaz-
nického servisu
Plovák nevypne přístroj
Plovák se v koši ltru (
27) nepohybuje
Uvolněte plovák
Plovák v koši ltru je (
27) vadný
Oprava prostřednictvím zákaz-
nického servisu
Z přístroje je vyfukován
prach nebo nečistoty.
Chybí ltr (
21/23/24)
nebo není správně na-
montován.
Nasaďte chybějící ltr nebo ověř-
te správné usazení ltru.
71
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástav-
ce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
identikační (IAN 287974).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
72
CZ
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 287974
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzly-service.eu
73
ES
Contenido
Introducción ............................... 73
Uso ............................................73
Descripción general ....................74
Volumen de suministro .................... 74
Vista sinóptica ............................... 74
Pictogramas para el empleo de
boquillas y ltros ............................ 75
Descripción del funcionamiento ....... 75
Datos técnicos ...........................75
Instrucciones de seguridad ...........76
Símbolos en las instrucciones de uso ... 76
Instrucciones generales de seguridad .. 76
Montaje ........................................ 78
Manejo ......................................78
Arranque/parada .......................... 78
Aspiración en seco ......................... 78
Aspiración en húmedo .................... 79
Función de soplado ........................ 80
Limpieza/mantenimiento ...........80
Limpieza del aparato ..................... 80
Mantenimiento ............................... 81
Conservación .............................81
Eliminación y protección del
medio ambiente ..........................81
Piezas de repuesto/Accesorios ...82
Búsqueda de fallos ....................84
Garantía .................................... 85
Servicio de reparación ...............86
Service-Center ............................86
Importador ................................ 86
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad
y sometido a un control nal. Con ello
queda garantizada la capacidad de fun-
cionamiento de su aparato. No obstante,
no podemos descartar que en algunos
casos haya cantidades residuales de agua
o lubricantes fuera o dentro del aparato
mismo, o bien, en los tubos exibles. Esto
no es una deciencia o defecto, ni razón
para preocuparse.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familia-
rícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
Uso
El aparato está previsto para la aspira-
ción en húmedo y en seco en el ambiente
doméstico, como p. ej. en el hogar, en
el taller de bricolaje, en el coche o en el
garaje.
Este aparato no es idóneo para nes pro-
fesionales. En caso de uso profesional, se
extingue la garantía.
Queda prohibida la aspiración de sustan-
cias inamables, explosivas o bien dañi-
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ......104
Plano de explosión ..................105
74
ES
nas para la salud.
El fabricante no se responsabiliza por da-
ños causados por el uso contrario al pre-
visto o por una operación incorrecta.
Descripción general
Hallará las imágenes en las sola-
pas delantera y trasera.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté
completo.
El aparato se suministra con el cabezal del
motor colocado (ver
3).
Para extraer el cabezal del motor y sacar
los accesorios, suelte las palancas de ja-
ción (
14).
- Carcasa del motor
- Recipiente de acero inoxidable
- Asidero de estribo
- Asa de transporte
- 5 rodillos de guía con alojamientos para
accesorios
- Tubo telescópico aspirador
- Manguera de aspiración
- Empuñadura con regulación de aire
- Filtro de espuma
- Filtro de papel plegado + tapa del ltro
(ya montado)
- Bolsa de papel ltrante
- Tobera doméstica conmutable
- Tobera de fuga
- 9 tornillos de ranura en cruz
- Instrucciones de uso
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
Vista sinóptica
Caja
1 Asidero de estribo
2 2 largueros del asidero de estribo
3 Carcasa del motor
4 Asa de transporte
5 Cable de alimentación de red
6 Interruptor de arranque/parada
7 4 Alojamientos para accesorios,
cabezal del motor
8 Conexión de aspiración/
tubuladuras de aspiración
9 Recipiente de acero inoxidable
10 Tornillo de descarga
11 5 rodillos de guía
12 Cadena antiestática
13 5 Alojamientos para accesorios,
rodillos de guía
14 Palanca de jación
15 Conexión de soplado
16 2 Sujeciones para cables en el
asa de transporte
Accesorios
17 Tubo de aspiración telescópico
18 Soporte de tubo aspirador
19 Manguera de aspiración
20 Empuñadura con regulación de aire
Filtro
21 Filtro de espuma para aspiración
en húmedo
22 Tapa del ltro
23 Filtro de papel plegado para as-
piración en seco
24 Bolsa con ltro de papel para as-
pirar suciedad gruesa
Toberas
25 Tobera doméstica conmutable
para aspirar alfombras
para aspirar supercies lisas
26 Tobera de fuga
27 Cesta de ltro
75
ES
Pictogramas para el empleo
de boquillas y ltros
Boquilla para aspirar alfombras.
Boquilla para aspirar supercies
lisas y suelos duros.
Boquilla para aspirar polvo y sucie-
dad de juntas y ranuras.
Boquilla especial para aspirar tapi-
zados y colchones.
Boquilla especial para limpiar el
coche.
Filtro para absorber líquidos.
Filtro no apto para absorber
líquidos.
Filtro para aspirar suciedad seca
del hogar, el garaje y el taller.
Filtro para aspirar polvo no como,
por ejemplo, polvo de piedra y de
madera.
Descripción del
funcionamiento
El aparato está equipado con un recipiente
de acero inoxidable estable que recoge
líquidos y polvo. Los rodillos de guía
proporcionan una gran maniobrabilidad
al aparato. Al aspirar en húmedo, el o-
tador desconecta el ujo de aire aspirado
cuando el recipiente de acero inoxidable
está lleno. Además, el aparato dispone
de un sistema de soplado. Para evitar que
durante la aspiración aparezca una carga
estática, en la parte inferior del aparato
está montada una cadena antiestática.
En la siguiente descripción encontrará la
función de los elementos de operación.
Datos técnicos
Tensión admisible
U .........................
220-240 V~, 50/60 Hz
Receptor dimensionado P
(potencia de conexión) ...............1400 W
Longitud de cable .............................4 m
Clase de protección ..........................
II
Tipo de protección ...........................IPX4
Potencia de aspiración ..
17 kPA (170 mbar)
Volumen del recipiente (bruto) ...aprox. 23 l
Volumen útil del recipiente ....... aprox. 15 l
Peso (incl. todos los
accesorios) .........................aprox. 6,4 kg
76
ES
Instrucciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años de
edad, así como por personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de expe
-
riencia y conocimientos, si son vigila-
dos o fueron instruidos con respecto
al uso seguro del aparato y com
-
prenden los peligros resultantes de
ello. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el manteni
-
miento de usuario no deben ser efec-
tuados por niños sin vigilancia.
Símbolos en las
instrucciones de uso
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas.
Señales de obligación con in-
formación para la prevención
de daños.
Señales de indicación con
informaciones para un mejor
manejo del aparato.
Instrucciones generales de
seguridad
Atención: Al usar herramien-
tas eléctricas, deben tenerse
en cuenta las siguientes me
-
didas de seguridad básicas
para protegerse contra des
-
cargas eléctricas, accidentes e
incendios:
Así evitará accidentes y daños
físicos:
• El equipo puesto en orden de
opéración no ha de dejarse sin
supervisión en el sitio de trabajo.
• El equipo no debe utilizarse
para la aspiración de personas
y animales.
Mientras está en funcionamiento,
nunca dirija la manguera de
aspiración y las boquillas hacia
usted o hacia otras personas, en
particular no hacia los ojos ni los
oídos. ¡Peligro de lesiones!
• No se han de aspirar sustan
-
cias calientes, incandescentes,
inamables, explosivas o bien
dañinas para la salud. A estos
materiales pertenecen también
ceniza caliente, bencina, sol
-
ventes, ácidos o lejía. Existe el
riesgo de lesiones.
• Las toberas y el tubo de aspi
-
ración no deben encontrarse
a la altura de la cabeza en el
momento de trabajo. Existe el
riesgo de lesiones.
Así evitará accidentes y daños debi
-
dos a una descarga eléctrica:
• Observe que el cable de red
no se pueda dañar durante su
desplazamiento mediante cantos
agudos, aprietes o bien tirones
en el cable.
• Antes de usar el aparato, com
-
probar la línea conectora de co-
rriente y el cable de alargo por
si están envejecidos o dañados.
77
ES
No utilice el aparato si el cable
está dañado o desgastado.
Si se dañase la línea conectora
de este aparato, deberá ser
reemplazada por el fabricante,
su servicio técnico o por una
persona cualicada de forma
análoga, por una línea conecto
-
ra especial para evitar cualquier
peligro.
• Desactive el aparato y retire el
enchufe del tomacorriente:
- al no utilizar el aparato o
bien al transportarlo o dejarlo
sin supervisión;
- al controlar el aparato o bien
al limpiarlo o retirar los blo
-
queos;
- al proceder con trabajos de
limpieza y mantenimiento o
bien al reemplazar los acce
-
sorios;
- en caso de estar dañada o
enredada la línea de cone
-
xión o el cable de prolonga-
ción;
- después de haber tenido con
-
tacto con cuerpos extraños o
bien en caso de una vibra
-
ción anormal.
No utilice el cable de conexión
eléctrica para sacar el enchufe
de la clavija o para tirar del
aparato. Proteja el cable de
conexión eléctrica del calor, del
aceite y de los bordes puntiagu
-
dos.
Cerciórese que la tensión de red
coincida con las indicaciones de
la placa de identicación.
• El equipo ha de conectarse ex
-
clusivamente en un tomacorriente
que dispone de una protección
mínima de 16A.
• Conecte el aparato a un enchufe
con disposito de protección de
corriente de fuga (interruptor
diferencial) con una corriente de
medición de fuga de no más de
30 mA.
Así puede evitar daños en el apara
-
to y daños personales que podrían
resultar de ello:
Cerciórese que el equipo está
correctamente montado y el ltro
en la posición apropiada.
• El trabajo no debe efectuarse sin
ltro. En caso contrario podría
dañarse el ltro.
• Utilice exclusivamente los acce
-
sorios y piezas de repuesto su-
ministrados y recomendados por
nuestro Centro de Servicio. La
aplicación de piezas de marcas
terceras causa la pérdida inme
-
diata de todos los derechos de
garantía.
• Las reparaciones deben efec
-
tuarse en centros de servicio al
cliente autorizados por nosotros.
• Observe las indicaciones acerca
de la limpieza y el mantenimien
-
to del equipo.
• Cuando no use el equipo, debe
guardarse éste en un lugar seco
y fuera del alcance de niños.
78
ES
Montaje
Retire el enchufe de red.
Existe peligro de descarga eléctri-
ca.
En el momento de la entrega, viene
premontada el ltro de papel ple-
gado (
23) en el aparato.
1. Coloque las 5 rodillos de guía (11)
sobre los alojamientos del recipiente de
acero inoxidable (9). Fije cada rodillo
de guía con un tornillo de cabeza cru-
zada (11a).
2. Introduzca el asidero de estribo (1)
dentro de los largueros del asidero de
estribo (2) y atorníllelo con 2 tornillos
de cabeza cruzada (1a).
3. Coloque el cabezal del motor (3) sobre
el recipiente de acero inoxidable (9).
4. Cierre el recipiente de acero inoxi-
dable, subiendo el asa de estribo, y
enclávelo con las palancas de jación
(14). El asa de estribo tiene varias posi-
ciones posibles.
Las palancas de jación han de tener
la tensión suciente para que se pueda
tensar ejerciendo una fuerza media.
Puede ajustar la tensión girando la pa-
lanca de jación:
- Tensar: girar en sentido de las agu-
jas del reloj
- Aojar: girar en sentido contrario a
las agujas del reloj.
5. Coloque el asa de transporte (4) sobre
el cabezal del motor (3) y atorníllelo
con 2 tornillos de cabeza cruzada
(4a).
6. Monte los accesorios:
- Conecte el tubo exible de aspira-
ción (19).
- Monte el empuñadura (20).
- Monte el tubo de aspiración telescó-
pico (17) (estirar el botón del tubo
de aspiración telescópico en direc-
ción
y separarlo a la longitud
deseada).
- Monte la tobera deseada (25/26).
No aspire nunca sin ltro.
Para guardar el juego de aspira-
ción durante un descanso en el tra-
bajo, pliegue el tubo de aspiración
telescópico (17) y coloque la suje-
ción del tubo de aspiración (18) en
el soporte del armazón del motor
(ver
la gura pequeña).
Manejo
Para trabajar desenrolle completa-
mente la manguera de aspiración
(
19).
Arranque/parada
Conecte el enchufe de red.
No aspire nunca sin ltro!
Cómo insertar el ltro está descrito
en los capítulos Aspirado en seco”
y Aspirado en húmedo”.
Conexión:
Interruptor (
6) en posición I”.
Desconectar:
Interruptor (
6) en posición 0”.
Aspiración en seco
En el momento de la entrega, viene
premontada el ltro de papel ple-
gado (23) en el aparato.
79
ES
Aspirar con ltro plegado:
1. Para aspirar en seco, coloque el ltro
plegado (23) sobre la cesta (27) que
se encuentra en el cabezal del motor
(3). Para ello, la boquilla obturadora
arqueada hacia arriba debe estar se-
ñalar en dirección contraria al cabezal
del motor.
2. Coloque la tapa del ltro (22) y ciérrela
mediante un ligero giro:
Cerrar la tapa del ltro
Desbloquear la tapa del ltro
Aspirar con bolsa de ltro de
papel:
Recomendamos que para que el
ltro textil no se llene demasiado
rápido, se utilice además la bolsa
de ltro de papel (marrón).
1. Monte el ltro plegado (23).
2. Abata hacia abajo las bridas laterales
de la bolsa del ltro de papel (24) por
su perforación.
3. Desplegar completamente la bolsa de
ltro de papel (24) y colóquela encima
del manguito interno de aspiración (8)
que se encuentra en el recipiente de
acero inoxidable (9). El anillo obturador
de la abertura de la bolsa del ltro debe
envolver completamente el nervio del
manguito de aspiración.
Como opción hay un ltro para
partículas de polvo nas de eltro
que se puede utilizar en lugar de la
bolsa de ltro de papel que se su-
ministra (ver “Piezas de repuesto/
Accesorios”).
Aspirar con el ltro seco
(disponible opcionalmente
bolsa de ltro de tejido):
La bolsa de ltro de tejido resistente a la
rotura, que también está disponible opcio-
nalmente, (ver “Piezas de repuesto/Acce-
sorios”) está pensado para la aspiración
de suciedad más gruesa.
1. Coloque el ltro de espuma (
21)
sobre la cesta de ltro (
27) (ver «As-
piración en mojado»).
2. Coloque la bolsa de ltro textil por en-
cima de la cesta de ltro.
Aspirar polvo no:
En determinados procesos de aspiración
(p. ej., lijado de pintura y barnices, fresa-
do o taladrado de mampostería, tallado o
taladrado de madera dura) pueden apare-
cer polvos perjudiciales para la salud.
Para este polvo no, recomendamos utili-
zar la siguiente combinación de ltros:
1. Filtro plegado (23);
2. Bolsa de ltro de polvo no de eltro
(blanco, ver opcional “Piezas de re-
puesto/Accesorios”) que se utiliza en
lugar de la bolsa ltrante de papel su-
ministrada (24).
Aspiración en húmedo
1. Para aspirar en húmedo o aspirar
agua, coloque el ltro de espuma (21)
sobre el cesto ltrante (27) que se en-
cuentra en el cabezal del motor (3).
Para evitar que el ltro de espuma (21)
se rasgue,
- solo coloque un ltro seco;
- doble un poco el borde del ltro
80
ES
para colocarlo y desenróllelo nue-
vamente a su posición inicial.
2. Aspirar (vaciar bomba): sumerja la
manguera de aspiración (
19) del
e
mpuñadura
( 20) en el depósito de
agua y aspire el agua.
3. Vacíe el recipiente de acero inoxidable
inmediatamente después de aspirar, ya
que no está diseñada para almacenar
líquidos (véase “Limpieza/mantenimien-
to”).
No se ponga dentro del agua
que se va a aspirar. Peligro
de electrocutarse.
Cuando el recipiente ( 9) está
lleno, el otador cierra la abertura
de aspiración y se interrumpe la
aspiración.
Desconectar el aparato, sacar el
enchufe de la toma de corriente y
vaciar el recipiente (ver “Limpieza/
mantenimiento”).
Desactive el equipo inmediatamen-
te en caso de una fuga de espuma
o bien de líquido.
Función de soplado
Es de recomendar el función de so-
plado sin usar ningún ltro.
Conecte el tubo exible de aspiración
(19) a la conexión de soplado (15) del
cabezal del motor (3).
Limpieza/
mantenimiento
Retire el enchufe de red. Existe peli-
gro de descarga eléctrica.
Controle el equipo antes de cada
utilización por evidentes fallas, como
por ejemplo, un cable de red defec-
tuoso. En tal caso debe procederse
con su reparación o bien reemplazo.
Limpieza del aparato
Para limpiar el aspirador, no lo
rocie con agua ni tampoco utilice
detergentes ni disolventes agresi-
vos, ya que esto podría dañar el
aparato.
El recipiente de acero inoxidable (
9) debe vaciarse después de terminar
la operación:
- El líquido aspirado puede evacuar-
se mediante la apertura del tornillo
de evacuación (
10).
Queda un resto de líquido en el
recipiente.
Para eliminar los restos de líquido,
pliegue el asa de estribo (1) hacia
abajo y extraiga el cabezal del
motor (
3). Fije el asa de estribo
mediante las palancas de jación
(14).
Coja el recipiente de acero inoxi-
dable (9) con una mano por el asa
de estribo, y con la otra por la par-
te inferior del recipiente, y vierta el
líquido residual.
Luego debe limpiarse el recipiente con
un paño húmedo.
Lave el ltro de espuma (
21) con
agua tibia y jabón y espere luego has-
81
ES
ta que se haya secado por completo.
Sacude el ltro de papel plegado (
23) y procede luego con su limpieza
con un pincel o bien una escobilla.
Proceda con el reemplazo de la bolsa
de papel ltrante (
24) (para pedi-
dos posteriores, véase el „Piezas de
repuesto/accesorios”).
Sacuda el ltro seco (ltro textil) que
está disponible opcionalmente. Si es
necesario, lávelo con agua tibia y ja-
bón, y déjelo secar.
Mantenimiento
El aparato no necesita mantenimiento.
Conservación
1. Enrolle el cable de alimentación
de red (5) alrededor del asa de
transporte (4).
2. Enrolle la manguera de aspira-
ción (19) alrededor del asa de
transporte (4).
3. Para guardar el tubo de aspira-
ción telescópico (17) y las tobe-
ras (25/26) están los alojamien-
tos para los accesorios (7/13).
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de reciclaje.
Las partes plásticas y metálicas empleadas
pueden ser separadas por tipo y llevadas al
reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servi-
cio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
82
ES
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center
(ver “Service-Center“ página 86). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Part. Denominación Uso N
o
artículo
Instrucciones Plano de
de uso explosión
1
5 Asidero de estribo 91104182
2/14 Larguero del asidero de estribo + Palanca de jación,
6 derecho R 91104183
7 izquierdo L 91104184
3/4 1/2 Carcasa del motor + asa de transporte 91104180
9 8 Recipiente de acero inoxidable 91104185
10 9 Tornillo de descarga 91104186
11 12 2 rodillos de guía 91096431
12 11 Cadena antiestática 91092034
17 20 Tubo telescópico aspirador 91104187
19 21 Manguera de aspiración 91092025
20 15 Empuñadura con regulación de aire 72800038
21 16 Filtro de espuma, 3 piezas 30250100
23/22 17/18 Filtro de papel plegado + tapa 91092030
24 19 Bolsa con ltro de papel, 5 piezas 30250133
25 13 Tobera doméstica conmutable 72800214
26 14 Tobera de fuga 91099005
83
ES
Además disponibles:
Part. Ejecución Uso N
o
artículo
Filtro de papel plegado sin
tapa del ltro
con malla de acero trenzado en
el interior
91099009
Bolsa de ltro de polvo no
de eltro, 30l, 5 piezas
con malla de acero trenzado en
el interior, blanco
30250110
Filtro seco
bolsa de ltro textil, azul, la
-
vable
30250135
Tobera de muebles tapicería
72800040
Tobera de auto
91096445
84
ES
Búsqueda de fallos
Problema Posible causa Reparación del fallo
Aparato no arranca
Falta tensión de red
Revisar tomacorriente, cable,
línea, conductor, enchufe, even-
tualmente reparar por electricista.
Interruptor de arranque/pa-
rada (
6) defectuoso
Reparación por servicio técnico
Escobillas de carbón des-
gastadas
Motor defectuoso
Potencia de aspiración
baja o nula
Manguera de aspiración
(
19) o toberas (
25/26) obstruidas
Eliminar las obstrucciones o
bloqueos.
Tubo telescópico aspirador
(
17) no correctamente
ensamblados
Ensamblar correctamente el tubo
de aspiración.
Recipiente (
9) de sucie-
dad abierto
Cerrar el recipiente de suciedad.
Recipiente (
9) de sucie-
dad lleno
Vaciar el recipiente de suciedad.
Filtro (
21/23/24) lleno o
obstruido
Vaciar, limpiar o cambiar el
ltro.
El otador en la cesta de
ltro (
27) no se mueve
Soltar el otador
Flotador en la cesta de ltro
(
27) defectuoso
A reparar por el servicio al
cliente
El otador no apaga
el aparato
El otador en la cesta de
ltro (
27) no se mueve
Soltar el otador
Flotador en la cesta de ltro
(
27) defectuoso
A reparar por el servicio al
cliente
El polvo y la suciedad
se expulsarán del
aparato
El ltro (
21/23/24) no
está montado o no lo está
correctamente
Colocar el ltro que falta o
comprobar que el ltro está bien
colocado
85
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un des-
gaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste
(p. ej.ltro o adaptadores), o a daños en
partes frágiles (p. ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga pre-
parado por favor el resguardo de
caja y el número de identicación
(IAN287974) como prueba de la com-
pra.
86
ES
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primera-
mente a la sección de servicio indicada
a continuación por teléfono o vía E-
Mail. Se le darán otras informaciones
acerca de la gestión de su reclama-
ción.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado li-
bre de franqueo a la dirección de servi-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi-
cionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Ase-
gúrese de que el envío no se efectúe sin
franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte espe-
cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje
de transporte lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 287974
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALEMANIA
www.grizzly-service.eu
87
PT
Índice
Introdução .................................87
Utilização ................................... 87
Descrição Geral ..........................88
Peças incluídas ..............................88
Esquema de descrição técnica ........ 88
Símbolos grácos para utilização
de bocais e ltros ...........................89
Descrição de funcionamento ...........89
Dados técnicos .........................89
Medidas de segurança ...............90
Símbolos colocados no manual........90
Medidas de segurança gerais .........90
Montagem ................................92
Operação ................................... 92
Ligar/Desligar ..............................92
Aspiração a seco ...........................92
Aspiração de líquidos ....................93
Função de sopro ............................94
Limpeza/Manutenção ................94
Limpeza do aparelho .....................94
Manutenção .................................. 95
Conservação ..............................95
Reciclagem/Protecção ambiental .. 95
Peças sobressalentes/Acessórios .. 96
Resolução de Problemas ............98
Garantia ....................................99
Serviço de reparação ...............100
Service-Center ..........................100
Importador ..............................100
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a
ausência total de quantidades residuais de
água ou lubricantes no ou dentro do apa-
relho, ou nas canalizações de mangueira.
Isto não representa contudo nenhuma
deciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize
este artigo da forma que é descrita
e apenas para as nalidades indi-
cadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, en-
tregue também todos os respetivos
documentos.
Utilização
Este aparelho destina-se à utilização como
aspirador de sólidos e de líquidos em
casa, p. ex. nos trabalhos domésticos,
nas salas de recreio, no automóvel ou na
garagem.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
de utilização para ns comerciais.
É proibído aspirar substâncias inamáveis,
explosivas ou perniciosas para a saúde.
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE ..104
Vista en corte ........................... 105
88
PT
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
Descrição Geral
As ilustrações podem ser en-
contradas no verso e reverso
da página destacável.
Peças incluídas
Retire o aparelho da embalagem e veri-
que a sua integralidade.
O aparelho é fornecido com a cabeça do
motor colocada (ver
3).
Para retirar a cabeça do motor e remover
os acessórios, solte as alavancas de xa-
ção (
14).
- Caixa do motor
- Recipiente em aço inoxidável
- Pega da armação
- Pega de transporte
- 5 rodas de direção com pontos de en-
caixe para acessórios
- Tubo telescópico de aspiração
- Mangueira de aspiração
- Punho com regulação de ar
- Filtro de espuma
- Filtro de pregas com tampa do ltro
(embora montado)
- Saco ltrante de papel
- Escova universal regulável
- Tubo estreito
- 9 parafusos de fenda em cruz
- Manual de Instruções
Elimine de maneira apropriada o material
da embalagem.
Esquema de descrição técnica
Chassis
1 Pega da armação
2 2 traves da pega de armação
3 Caixa do motor
4 Pega de transporte
5 Cabo de alimentação
6 Interruptor de ligar/desligar
7 4 pontos de encaixe para aces-
sórios (caixa do motor)
8 Junção de aspiração
9 Recipiente em aço inoxidável
10 Parafuso de escoamento
11 5 rodas de direção
12 Corrente antiestática
13 5 pontos de encaixe para
acessórios (rodas de direção)
14 Alavanca de xação
15 Junção de sopro, ligação de sopro
16 2 porta cabos na pega de trans-
porte
Acessórios
17 Tubo telescópico de aspiração
18 Suporte do tubo de aspiração
19 Mangueira de aspiração
20 Punho com regulação de ar
Filtros
21 Filtro de esponja para a aspira-
ção de líquidos
22 Tampa do ltro
23 Filtro de pregas para a aspira-
ção a seco
24 Saco ltrante de papel para as-
pirar sujidade maior
Escovas
25 Escova universal regulável
para a aspiração de tapetes
para a aspiração de superfícies
planas
26 Tubo estreito para cantos e zo-
nas difíceis
27 Cesto ltrante
89
PT
Símbolos grácos para
utilização de bocais e ltros
Bocal para aspirar alcatifas.
Bocal para aspirar superfícies lisas
e pavimentos rígidos.
Bocal para aspirar pó e sujidade
das fugas e ranhuras.
Bocal especialmente utilizado para
aspirar estofos e colchões.
Bocal especialmente utilizado para
a limpeza do automóvel.
Filtro para aspirar líquidos.
O ltro não é adequado para
aspirar líquidos.
Filtro para aspirar sujidade seca da
casa, garagem e ocina.
Filtro para aspirar pó no como,
por exemplo, pó de pedra e de ma-
deira.
Descrição de funcionamento
O aparelho está equipado com um reci-
piente em aço inoxidável para recolha de
líquidos e de pós. As rodas de direção
permitem uma capacidade de manobra
excelente do aparelho. Aquando da as-
piração de líquidos, a corrente de ar de
sucção é desligada por um utuador quan-
do o recipiente em aço inoxidável estiver
cheio. Para além disso, o aparelho possui
uma função de sopro.
Para se impedir uma carga electrostática
durante a aspiração, existe uma corrente
antiestática montada na parte inferior da
máquina.
Para se familiarizar com a função dos
acessórios leia, por favor, as descrições
técnicas seguintes.
Dados técnicos
Tensão atribuída
U .......................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energia atribuído P
(potência de ligação) ................ 1400 W
Comprimento do cabo ...................... 4 m
Classe de protecção ..........................
II
Tipo de protecção ............................IPX4
Potência de aspiração ...17 kPA (170 mbar)
Capacidade do recipiente
(bruto) ..................................aprox. 23 l
Volume útil do recipiente .........aprox. 15 l
Peso (incl. todos
os acessórios) .................... aprox. 6,4 kg
90
PT
Medidas de segurança
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir de 8 anos de
idade e por pessoas com capaci
-
dades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimento, contanto que su
-
pervisionadas ou instruídas acerca
da utilização segura do dispositivo
e desde que estejam conscientes
dos riscos daí resultantes. As crian
-
ças não podem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manuten
-
ção não podem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Símbolos colocados no
manual
Símbolos de perigo com infor-
mações sobre a prevenção de
danos pessoais e materiais.
Símbolos de ordens com in-
formações sobre a prevenção
de danos.
Avisos de instrução, com infor-
mações sobre o melhor manu-
seamento com o aparelho.
Medidas de segurança
gerais
Atenção! Ao utilizar as apare-
lhos eléctricos, ter em atenção
as medidas de segurança
fundamentais indicadas a se
-
guir para a protecção contra
choques eléctricos e perigos
de ferimento e incêndio:
Assim poderá evitar acidentes e
ferimentos:
Nunca deixe um aparelho pron
-
to para entrar em funcionamen-
to fora de vigilância no local de
trabalho.
Não se deve aspirar pessoas ou
animais com este aparelho.
Nunca direcione a mangueira
de aspiração e as escovas,
durante o funcionamento, para
si ou outras pessoas, especial
-
mente para os olhos e ouvidos.
Existe perigo de ferimentos.
Não aspire nenhumas substân
-
cias incandescentes, combustí-
veis, explosivas ou perniciosas
para a saúde. Entre estas con
-
tam-se cinzas ardentes, gasoli-
na, solventes, ácidos ou lixívias.
Perigo de lesões!
Quando estiver a trabalhar com
o aparelho, o difusor e o tubo
de aspiração não devem estar à
mesma altura da cabeça. Perigo
de lesões!
Assim poderá evitar acidentes e
ferimentos causados por choque
eléctrico:
Preste atenção para que, ao pu
-
xar pelo cabo de ligação à cor-
rente, este não que danicado
se passar por bordas cortantes,
se car entalado ou se se pu
-
xar demasiado por ele.
Antes de usar, vericar sempre
a presença de avarias e sinais
de desgaste na linha de ligação
91
PT
à rede e no cabo de extensão.
Não utilizar o aparelho se o
cabo estiver danicado ou gas
-
to.
Quando o cabo de ligação des
-
te aparelho estiver danicado,
ele terá de ser substituído pelo fa
-
bricante, por um Serviço à Clien-
tela por ele autorizado ou por
uma pessoa qualicada para tal,
a m de evitar-se perigos.
Desligue o aparelho e retire a
cha da tomada de corrente:
- não estiver a trabalhar com
o aparelho, quando o quiser
transportar ou o deixar fora
de vigilância;
- estiver a inspeccionar o apa
-
relho, a limpá-lo ou quando
quiser eliminar alguns blo
-
queios;
- estiver a executar trabalhos
de limpeza e de manutenção
ou quando quiser mudar os
acessórios;
- o cabo de alimentação ou o
cabo de extensão estiverem
danicados;
- tiver tido contacto com corpos
estranhos ou se sentir uma
vibração anormal;
Não utilize o cabo de ligação
à rede para retirar a cha da
tomada ou para retirar o apare
-
lho. Proteja o cabo de ligação
à rede do calor, óleo e cantos
aados.
Cerique-se de que a tensão de
rede corresponde às indicações
da chapa de características do
aparelho.
Ligue o aparelho somente a
uma tomada que esteja protegi
-
da pelo menos por 16A.
Ligue o aparelho a uma tomada
com um dispositivo de prote
-
ção contra corrente de avaria
(interruptor FI) e com uma cor
-
rente atribuída não superior a
30 mA.
Assim se evitam danos as pessoas e
ao aparelho:
Certique-se de que o aparelho
está correctamente montado e
que os ltros estão colocados
na posição correcta.
Nunca ponha a máquina a
trabalhar sem os ltros. O apa
-
relho poderá car danicado.
Utilize somente peças sobres
-
salentes e acessórios originais
que são fornecidos e recomen
-
dados pelos nossos Serviços de
Assistência Técnica (ver “Peças
sobressalentes/Acessórios”). O
uso de peças não originais leva
à perda imediata da garantia.
Eventuais reparações devem ser
somente efectuadas pelos Servi
-
ços de Atendimento ao Cliente
autorizados por nós.
Preste atenção às indicações so
-
bre a limpeza e manutenção do
aparelho contidas neste manual.
Guarde o aparelho num lugar
seco e fora do alcance das
crianças.
92
PT
Montagem
Desenrole o cabo.
Perigo de choque eléctrico.
O ltro de pregas ( 23) já se
encontra montado aquando o for-
necimento.
1. Insira a 5 roda de direcção dianteira
(11) no alojamento da parte da frente
do recipiente de aço inox (9). Fixe a
roda de direcção com 1 parafuso de
fenda cruzada (11a).
2. Desloque o puxador (1) para cima
de ambas as barras do puxador (2) e
aperte-as com 2 parafusos de fenda
cruzada (1a).
3. Coloque a cabeça do motor (3) sobre
o recipiente de aço inox (9).
4. Feche o recipiente de aço inox, reba-
tendo a pega da armação para cima
e travando-a com as alavancas de
xação (14). São possíveis várias po-
sições da pega da armação.
As alavancas de bloqueio devem estar
apertadas de forma a que seja possí-
vel um tensionamento de força média.
Pode ajustar o tensionamento rodando
as alavancas de bloqueio:
- Tensionar: rodar no sentido dos
ponteiros do relógio
- Soltar: rodar no sentido contrário
dos ponteiros do relógio.
5. Coloque a pega de transporte (4) na
cabeça do motor (3) e aperte-a com
2parafusos de fenda cruzada (4a).
6. Monte o acessório:
- Ligue o tubo exível de aspiração
(19).
- Monte a pega (20)
- Monte o tubo telescópico de aspira-
ção (17).
(puxe o botão no tubo telescópico
de aspiração na direcção
e
estire-o no comprimento desejado).
- Monte o bico desejado (25/26).
Nunca aspire sem ltro!
Para guardar os acessórios de aspi-
ração durante a pausa do serviço,
recolha o tubo telescópico de aspi-
ração (17) e ene-o no encaixe do
respectivo suporte (18) existente na
caixa do motor (ver
a pequena
gura).
Operação
Desenrole, por completo, a man-
gueira de aspiração (
19) para
trabalhar.
Ligar/Desligar
Ligue a cha à tomada .
Nunca aspirar sem o ltro!
Descreve-se a colocação do ltro
nos capítulos Aspiração a seco“ e
Aspiração de líquidos“.
Para ligar:
Interruptor liga/desliga (
6)
na posição “I“.
Para desligar:
Interruptor liga/desliga (
6)
na posição “0“.
Aspiração a seco
O ltro de pregas (23) já se encon-
tra montado aquando o forneci-
mento.
93
PT
Aspiração com o ltro de
pregas:
1. Para aspirar a seco, coloque o ltro de
pregas (23) no cesto do ltro (27) na
cabeça do motor (3). Neste caso, o
lábio de vedação abaulado para cima
deve estar direccionado ao lado opos-
to da cabeça do motor.
2. Ponha a tampa do ltro (22) e feche-a
girando levemente:
Para fechar a tampa do ltro
Para abrir a tampa do ltro
Aspiração com saco ltrante de
papel:
Para que o ltro de pregas não
entupa rapidamente, recomenda-
mos a utilização adicional do saco
ltrante de papel.
1. Monte o ltro de pregas (23).
2. Dobre ambas as abas do saco ltrante
de papel (24) para baixo na perfura-
ção.
3. Desdobre totalmente o saco ltrante
de papel (24) e coloque-o sobre os
bocais de aspiração internos (8) no
reservatório em aço inoxidável (9). O
anel de vedação na abertura do saco
ltrante deve envolver completamente
a nervura no bocal de aspiração.
Opcionalmente encontra-se dispo-
nível um saco de ltro de papel
(microltro de velo), que pode ser
utilizado em vez do saco ltrante
de papel fornecido (ver “Peças so-
bressalentes/Acessórios”).
Aspiração com o ltro seco
(saco ltrante opcionalmente
disponível):
O saco ltrante, resistente a desgaste, op-
cionalmente disponível (ver “Peças sobres-
salentes/Acessórios”) é adequado para
aspirar sujidade grossa.
1. Coloque o ltro de espuma (
21) no
cesto ltrante (
27) (ver “Aspiração
de líquidos”).
2. Aplique o saco de tecido por cima do
cesto ltrante.
Aspiração de poeiras nas:
Em determinados procedimentos de aspira-
ção (p.ex. polimento de tintas e vernizes,
fresar ou furar construções isoladas, reti-
car ou furar madeira dura) podem surgir
poeiras prejudiciais à saúde.
Para estas poeiras nas, recomendamos a
utilização das seguintes combinações de
ltros opcionalmente disponíveis:
1. Filtro de pregas;
2. Saco ltrante para pó no de material
em bra (opcionalmente disponível ver
“Peças de reposição/Acessórios”), que
é utilizado em vez do saco de ltro de
papel (24) fornecido.
Aspiração de líquidos
1. Para aspirar água ou a húmido, colo-
que o ltro de esponja (21) no cesto
do ltro (27) existente na cabeça do
motor (3).
Para evitar que o ltro de material es-
pumoso (21) rasgue,
- coloque apenas um ltro seco;
94
PT
- dobre um pouco a margem do ltro
para a colocação e depois desenro-
le-o novamente.
2. Aspirar (bombear): Insira a mangueira
de aspiração (
19) na pega (
20) no reservatório de água e aspire a
água.
3. Esvazie o recipiente em aço inoxidável
imediatamente após a aspiração, visto
que não é construído para armazenar
líquidos (ver “Limpeza/Manutenção“).
Deve manter-se fora da água
a ser aspirada. Perigo devido
a choque elétrico.
Quando o recipiente ( 9) estiver
cheio, um utuador fechará a aber-
tura de sucção e a aspiração será
interrompida. Desligar o aparelho,
retirar a cha da tomada e esva-
ziar o recipiente (ver “Limpeza/
Manutenção”).
Desligue imediatamente o aparelho
se notar qualquer saída de espuma
ou de líquido do aparelho.
Função de sopro
É aconselhável o funcionamento
sem a utilização de um ltro.
Conecte a mangueira de aspiração
(19) à ligação de sopro (15) na cabe-
ça do motor (3).
Limpeza/Manutenção
Retire a cha da tomada.
Perigo de choque eléctrico.
Verique se o aparelho tem alguns
danos visíveis por exemplo, qual-
quer defeito no cabo de ligação à
corrente, sempre que o for utilizar
e, em caso de dano, mande-o repa-
rar ou substituir.
Limpeza do aparelho
Não esguiche água no aparelho
e não utilize produtos ou soluções
de limpeza cáusticos. O aparelho
poderá ser danicado.
Despeje o conteúdo do recipiente
(
9) para recolha de impurezas de-
pois de o aparelho estar desligado:
- O líquido que foi aspirado pode
ser descoado abrindo, para isso, o
parafuso de escoamento (
10).
Um pouco de líquido permanece no
recipiente.
A m de remover todo o líquido re-
sidual, rebata a pega da armação
(1) para baixo e retire a cabeça
do motor (
3). Trave a pega da
armação com as alavancas de xa-
ção (14). Segure o depósito de aço
inox (9) com uma mão na pega da
armação e com a outra mão na
parte inferior do depósito, e verta o
líquido residual.
Limpe o reservatório com um pano hú-
mido.
Lave o ltro de esponja (
21) em
água tépida com um detergente suave
e deixe-o secar.
95
PT
Sacuda o pó do ltro de
pregas (
23) e limpe-o com um pin-
cel ou com uma vassoura de mão.
Substitua o seu ltro de papel (
24)
sempre que este esteja cheio (para
encomendar peças, ver “Peças sobres-
salentes/Acessórios”).
Sacuda o ltro seco, opcionalmente
disponível (saco de tecido). Se neces-
sário, lave-o com água tépida e deter-
gente e deixe-o secar.
Manutenção
O aparelho não necessita de manuten-
ção.
Conservação
1. Enrole o cabo de ligação à
rede (5) à volta da pega de
transporte (4).
2. Enrole o tubo de aspiração (19)
à volta da pega de transporte
(4).
3. Para armazenar o tubo de aspi-
ração telescópico (17) e os bo-
cais (25/26) estão disponíveis
os alojamentos dos acessórios
(7/13).
4. Guarde o aparelho num lugar
seco e fora do alcance das
crianças.
Reciclagem/Protecção
ambiental
Por favor, coloque o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num
posto de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
a uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para tal,
dirija-se aos nossos Serviços de Assistên-
cia Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado que
nos enviar será realizada por nós gratui-
tamente.
96
PT
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center“ página 100). Mantenha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
Pos. Manual Pos. Vista Descrição Aplicação Artigo n.o
de Instruções en corte
1
5
Pega da armação
91104182
2/14 6/7 Traves da pega de armação
+ alavanca de xação
6 à direita R 91104183
7 à esquerda L 91104184
3/4 1/2 Caixa do motor + pega de transporte 91104180
9 8 Recipiente em aço inoxidável 91104185
10 9 Parafuso de escoamento 91104186
11 12 2 rodas de direção 91096431
12 11 Corrente antiestática 91092034
17 20 Tubo telescópico de aspiração 91104187
19 21 Mangueira de aspiração 91092025
20 15 Punho com regulação de ar 72800038
21 16 Filtro de esponja, 3 unidades 30250100
23/22 17/18 Filtro de pregas com tampa do ltro 91092030
24 19 Saco ltrante de papel, 5 unidades 30250133
25 13 Escova universal regulável 72800214
26 14 Tubo estreito 91099005
97
PT
Adicionalmente disponível:
Designação Versão Aplicação Artigo n.o
Filtro de pregas sem
tampa do ltro
com malha trançada interior em
aço
91099009
Saco de ltro de pa-
pel 30l, pacote com
5 unidades
Microltro de velo de duas ca-
madas, branco
30250110
Filtro seco Saco de tecido azul, lavável
30250135
Escova para estofos
72800040
Escova para o auto-
móvel
91096445
98
PT
Resolução de Problemas
Problema Causa possível Resolução do problema
O aparelho
não arranca
Não há tensão de rede
Examinar a tomada, o cabo, a
linha, a cha e o fusível e, caso
seja necessário, levar o aparelho
para reparação a um técnico es-
pecialista em electricidade
Interruptor de ligar/desligar
(
6) avariado
Reparação pelos Serviços de As-
sistência TécnicaEscovas de carvão desgastadas
Motor avariado
Potência de as-
piração baixa
ou inexistente
Sistema de tubos exíveis
(
19) ou bicos ( 25/26)
entupido/s
Eliminar os entupimentos e blo-
queios
Tubo de aspiração (
17) en-
caixados de maneira incorrecta
Encaixar o tubo de aspiração da
maneira correcta
Reservatório (
9) de sujidade
aberto
Fechar o reservatório de sujidade
Reservatório (
9) de sujidade
cheio
Esvaziar o reservatório de sujida-
de
Filtro (
21/23/24) cheio ou
obstruído
Esvaziar, limpar ou substituir o
ltro
Flutuador no cesto do ltro
(
27) não se move
Libertar o utuador
Flutuador no cesto do ltro
(
27) com defeito
Reparação pelo serviço de assis-
tência
Flutuador não
desliga o apa-
relho
Flutuador no cesto do ltro
(
27) não se move
Libertar o utuador
Flutuador no cesto do ltro
(
27) com defeito
Reparação pelo serviço de assis-
tência
O pó e a
sujidade são
soprados para
fora do apa-
relho
Filtro (
21/23/24) não se
encontra montado ou está mon-
tado incorretamente
Colocar ltro em falta ou vericar
a colocação correta do mesmo
99
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa es-
colha. Esta garantia exige que o dispositi-
vo defeituoso e o talão de compra (recibo)
sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto.
Com a substituição do aparelho inicia-se
um novo prazo de garantia. Com a repa-
ração do aparelho não se inicia nenhum
novo prazo de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, ltros ou
ensaios), nem os danos causados nas par-
tes frágeis (por exemplo, interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
100
PT
Mantenha à mão o talão de com-
pra e o número de identicação
(IAN287974), como comprovativo da
compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia-
tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adi-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe-
sas de envio gratuitas para si, median-
te a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetua-
da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 287974
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALEMANHA
www.grizzly-service.eu
101
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass- und Trockensauger
Baureihe PNTS 1400 F2
Seriennummer 201704000001 - 201708114725
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (17)** trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr-
licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
102
Traduction de la
déclaration de confor-
mité CE originale
Translation of the ori-
ginal EC declaration
of conformity
Nous certions par la présente que
l‘aspirateur eau et poussières
série PNTS 1400 F2
Numéro de série
201704000001 - 201708114725
We hereby declare that the
wet and dry vacuum cleaner
model series PNTS 1400 F2
Serial number
201704000001 - 201708114725
est conforme aux directives UE actu-
ellement en vigueur :
conforms with the following applicable re-
levant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les nor-
mes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appli-
quées:
In order to guarantee consistency, the fol-
lowing harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Le fabricant assume seul la responsabilité
d‘établir la présente déclaration de confor-
mité (17)** :
This declaration of conformity (17)** is
issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est con-
forme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin
2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans la-
quelle le marquage CE a été xé.
* The object of the declaration described above
satises the provisions of Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and the Council of 8 June
2011 on limiting the use of certain harmful sub-
stances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE
marking was afxed.
FR
GB
Christian Frank
(Chargé de documentation,
Documentation Representative)
BE
IE
103
NL
Vertaling van de
originele CE-confor-
miteitsverklaring
Překlad originálního
prohlášení o
shodě CE
Hiermede bevestigen w dat de
nat- en droogzuiger
bouwserie PNTS 1400 F2
Serienummer
201704000001 - 201708114725
Potvrzujeme tímto, že tento
vysavač na mokré a suché vysávání
konstrukční řady PNTS 1400 F2
Pořadové číslo
201704000001 - 201708114725
is overeenkomstig met de hierna volgende,
van toepassing znde EU-richtlnen:
odpovídá následujícím příslušným směrni-
cím EÚ v jejich právě platném znění:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeen-
stemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
De exclusieve verantwoordelijkheid voor
de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
(17)** wordt gedragen door de fabrikant:
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
prohlášení o shodě (17)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescri-
zioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011
sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elett-
roniche.
** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato
apportato il marchio CE.
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje
předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení
používání některých nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno
označení CE.
Christian Frank
(Documentatiegelastigde,
osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)
BE
CZ
104
Traducción de la De-
claración de confor-
midad CE original
Tradução do original
da Declaração
de conformidade CE
Mediante la presente declaramos que el
Aspirador en húmedo y seco
la serie PNTS 1400 F2
Número de serie
201704000001 - 201708114725
Vimos, por este meio, declarar que o
Aspirador de liquidos/pó
da série PNTS 1400 F2
Número de série
201704000001 - 201708114725
corresponde a las siguientes Directivas de
la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
corresponde às respectivas normas da UE
na sua versão em vigor:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplica-
ron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
Para garantir a conformidade, foram apli-
cadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
El fabricante es el único responsable de
expedir esta Declaración de Conformidad
(17)** :
O fabricante é o único responsável pela
emissão desta declaração de conformidade
(17)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con
las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parla-
mento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre restricciones a la utilización de determinadas su-
stancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el
Marcado CE.
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as
normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Euro-
peu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a
restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a mar-
ca CE foi aplicada.
Christian Frank
(Apoderado de documentación,
Encarregado de documentação)
ES PT
105
20160606_rev02_gssh
Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Vue
éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení
Plano de explosión • Vista en corte
informativ, informative, informatif, informatief, informační, informativo
PNTS 1400 F2
24
31519
14
4a
14
4
23
22
25
4
5
7
17
19
1
9
26
13
8
9
27
27
3
3
3
8
9
1
19
20
17
18
17
25
21
26
11a
11a
11
11
1
1a
2
9
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
05 / 2017 · Ident.-No.: 72079617052017-8
IAN 287974
287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 1 02.06.17 13:30
1/108