Documenttranscriptie
WET AND DRY VACUUM CLEANER PNTS 1500 B3
WET AND DRY VACUUM CLEANER
Translation of the original instructions
VYSAVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVÁNÍ
ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSÁVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVANIE
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRE
Traduction des instructions d‘origine
NAT- EN DROOGZUIGER
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 104474
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
PL
CZ
SK
FR / BE
NL / BE
DE / AT / CH
Translation of the original instructions
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Originalbetriebsanleitung
Page
Strona
Strana
Strana
Page
Pagina 67
Seite
11a
1
11b
10
2
9
12
3
4
8
13
5
6a
7
21
6b
14
22
15
16
23
17
24
18
19
20
25
25
15
3
25
25
6a
6a
18
5
16
6a
6a
6b
3
3
17
12
16
25
16
11a
11b
GB
Contents
Introduction.................................. 5
Intended purpose.......................... 6
General description....................... 6
Extent of the delivery......................... 6
Overview......................................... 7
Pictograms regarding the use of nozzles
and filters......................................... 7
Description of operation..................... 8
Technical data............................... 8
Safety information........................ 8
Symbols used in the instructions.......... 8
Symbols on the appliance.................. 8
General notes on safety..................... 8
Assembly...................................... 9
Operation................................... 10
Switching on/off............................. 10
Work breaks.................................. 10
Dry vacuuming............................... 10
Wet vacuuming.............................. 11
Blowing......................................... 12
Powertool vacuuming...................... 12
Cleaning/Maintenance................ 12
Cleaning the filter insert................... 12
Storage....................................... 12
Disposal/Environmental protection.13
Guarantee.................................. 13
Repair Service............................. 14
Service-Center............................. 14
Importer..................................... 14
Replacement parts/Accessories... 15
Trouble shooting......................... 16
Translation of the original
EC declaration of conformity....... 92
Exploded Drawing...................... 97
This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory
or mental capacities or with a lack
of experience or knowledge, if
they are supervised or have been
instructed regarding safe use of the
device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not
to be undertaken by children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality appliance.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a final inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this appliance. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the appliance, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the
appliance only as described and
for the applications specified.
Keep this manual safely and in the
event that the appliance is passed
on, hand over all documents to the
third party.
5
GB
Intended purpose
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage. The appliance can also be used as a blower or to
suction up water.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Vacuuming of flammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the directions, or from incorrect use.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete.
The appliance is supplied with the motor
head fitted (
3). To remove the motor
head, open the sealing clips (
4).
Dispose of the packaging material correctly.
6
3 Motor housing
5 Collector
6a 2 feet with wheels and accessory fittings
6b 2 feet with castors and accessory fittings
11 Fluted filter (11a) and filter
cover (11b) (already installed)
12 Paper filter bag
13 Foam filter
14 Accessory bag
15 Handle with air regulation
16 Telescopic suction tube
18 Vacuum hose
19 Powertool hose
20 Powertool reduction adaptor
piece
21 Switchable household nozzle
22 Crevice nozzle
23 Cushion nozzle
24 Car nozzle
25 2 retaining brackets
4 cross recessed screws
Instruction Manual
GB
Overview
Housing
1 Carrying handle
2 Mains power cable
3 Motor housing
4 Sealing clip
5 Collector
6a 2 feet with wheels and accessory fittings
6b 2 feet with castors and accessory fittings
7 Drainage outlet
8 Suction connection
9 Appliance socket
10 On/off switch
Filter
11 Fluted filter (11a) and filter
cover (11b) for dry vacuuming
(already installed)
12 Paper filter bag for vacuuming
large dirt particles
13 Foam filter (wet filter) for wet
vacuuming
14
15
16
17
18
19
20
Accessories
Accessory bag
Handle with air regulation
Telescopic suction tube
Vacuum tube holder
Vacuum hose
Powertool hose
Powertool reduction adaptor
piece
for connecting electrical equipment for dust extraction.
Nozzles
21 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth surfaces
22 Crevice nozzle
23 Cushion nozzle
24 Car nozzle
25 2 retaining brackets
26 Blow connection
27 Filter insert cover
28 Filter insert
29a Top cable holder
29b Bottom cable holder
Pictograms regarding the
use of nozzles and filters
Nozzle to vacuum carpets.
Nozzle to vacuum smooth surfaces
and hard floor surfaces.
Nozzle to vacuum dust and dirt
from joints and cracks.
Specific nozzle to vacuum cushions
and mattresses.
Specific nozzle to clean the car.
Filter to absorb liquids.
Filter not suitable to absorb liquids.
Filter to absorb dry dirt from the
house, garage and workshop.
Filter to absorb fine dust e.g. stone
dust or wood dust.
7
GB
Description of operation
Safety information
The wet and dry vacuum cleaner is
equipped with a robust stainless steel
container for waste collection. The guiding
wheels and castors make the appliance
very easy to manoeuvre. The suction flow
is switched off by a float during wet vacuuming once the waste tank is full. In addition, the machine has a blower function
and a socket for the connection of a further
electrical appliance.
The following describes the function of the
operating parts.
Symbols used in the instructions
Technical data
Wet and dry cleaner....................PNTS 1500 B3
Mains voltage.......220-240 V~, 50/60 Hz
Power consumption of motor.........1500 W
Max. load on appliance socket
(Pmax.)......................................2200 W
Power consumption of motor
+ max. load on appliance socket
(Psum.)......................................... 3700 W
Safety class........................................... I
Protection category........................... IPX4
Cable length.....................................6 m
Waste tank capacity (brutto)............... 30 l
Weight (incl. all accessories)... approx. 8,8 kg
Sound pressure level
(LpA)................. 77 dB(A), KpA= 3 dB(A)
Technical and visual modifications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, information and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
8
Hazard symbols with information on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the appliance
Electrical machines must not be disposed of with household refuse.
Switching between additional appliance + vacuum cleaner
Max. load on appliance socket
Device socket for power tools
General notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of
electric shocks and the risk of injury
and fire:
To avoid accidents and injuries:
• Children should only be allowed to use
the appliance under supervision.
• Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the workplace.
GB
People and animals must not be vacuumed with the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent,
flammable, explosive materials, or
those which endanger health. This includes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.
•
To avoid accidents and injuries from
electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
• Before each use, check the power supply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
• Switch the machine off and disconnect
the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
• Never use the mains lead to pull the
plug out of the socket or to pull the appliance. Protect the cable from heat,
oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the
rating plate.
•
•
•
•
•
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16 A.
The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
CAUTION! The following states
how damage to the appliance and
possible injury to people can be
avoided:
•
•
•
•
•
Ensure that the machine is correctly
assembled and the filters are in the correct position.
Do not use without the filter. This could
damage the machine.
Only use replacement parts and accessories delivered and recommended by
our Service Centre. The use of parts by
other manufacturers immediately renders the guarantee void.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
1. Attach the feet (6) to the housing:
- The feet with wheels (6a) numbered + must be fitted
into the appropriate adaptors
on the rear side of the waste
collector (see
small picture).
- The feet with guide rollers
(6b) must be fitted to the holders on the front side of the
9
GB
2.
3.
4.
5.
container (5).
Secure the feet with the Philips
head screws supplied.
Place the motor housing (3) on
top of the collector (5) and close
it with the clip.
Lightly squeeze together the
ends of the retaining bracket
(25) and click it into the motor
housing (3).
Installing the accessories:
- Attach the vacuum hose (18).
- Fit the handle with air control
(15).
- Install the telescopic suction
tube (16). (Press the button on
the telescopic suction pipe towards
and pull out to the
desired length).
- Install the nozzle desired (
21/22/23/24).
Never vacuum without a
filter!
Operation
Fully unwind the suction hose (
18) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
To vacuum dust, plug the electrical
tool onto the mains socket on the
vacuum (
9).
Only connect electrical appliances
with a maximum power rating of
2200 W.
Switching on the vacuum cleaner
(Permanent operation):
Move the On/Off switch (
10) to the “I”
position.
10
Switch on electrical appliance +
vacuum cleaner:
1. Move the On/Off switch
(
10) to the position
2. Switch on electrical appliance.
Switching on the electrical appliance automatically switches on the
vacuum cleaner. Once the electrical
appliance has been switched off,
the vacuum cleaner switches off following a time lapse.
Switching off the vacuum cleaner:
Move the On/Off switch (
10) to the
“0” position.
Work breaks
To store the assembled suction set during
a work break, the telescopic suction tube
(16) can be pushed
together and the suction tube holder
(17) plugged into the socket on the motor head (3);
Place the telescopic suction tube (16)
in the retaining bracket (25).
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
fluted filter (11) fitted.
Vacuuming with a fluted filter:
1. To vacuum dry, fit the fluted filter (11a)
onto the filter cage on the motor housing (3). Here, the upward curved sealing lip must point away from the motor
housing.
2. Fit the filter cover (11b) and turn it gently to lock it:
GB
To lock the filter cover
Vacuuming fine dust:
To unlock the filter cover
Specific suction processes (e.g. grinding
of paints and lacquers, milling or drilling
walls, grinding or drilling hard wood) can
pose a risk from hazardous dust.
We recommend using the following optional
filter combination, which is available, for fine
dust (see “Spare parts/Accessories”):
Vacuuming with the paper filter
bag:
To avoid the fluted filter becoming
clogged, we recommend the additional use of a paper filter bag
(brown).
1. Fit the fluted filter (11).
2. Fold the side flaps on the paper filter
bag (12) down on the perforation.
3. Fold the paper filter bag (12) up completely and turn it over the internal nozzle of the suction tube.
The sealing ring on the filter bag opening must completely enclosed the arm
on the suction nozzle.
A fine dirt filter bag made of micro
filter fleece is also optionally available, which can be used in place
of the included paper filter bag (see
“Replacement parts/Accessories”).
Vacuuming with the dry filter
(fabric filter bag, optionally
available):
The anti-tear fabric filter bag, which is optionally available (see “Replacement parts/
Accessories”), is suitable for vacuuming
large dirt particles.
1. Place the foam filter (
13) on the filter
basket (
3) (see “Wet Vacuuming”).
2. Pull the fabric filter bag over the filter
basket.
1. Fluted filter (11).
2. Fine dust filter bag made of fleece
(optionally available see “Replacement
parts/Accessories”), which is used in
stead of the paper filter bag (12) included in the scope of delivery.
Wet vacuuming
For wet sucking or to suck up water, place
the foam filter (13) on the filter box on the
motor head (3).
1. To avoid tearing the foam filter (13):
- Use only a dry filter;
- Before inserting, twist the edge
of the filter slightly and then roll it
back.
2. Suctioning up (draining) water: place
the suction hose (
18) on the handle
(
15) into the water tank and suction up the water.
3. Empty the container immediately after
vacuuming because it is not designed
to store liquids (see “Cleaning/Maintenance”).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of
electric shock.
When the container is full, the suction opening is shut off by a float,
and suction is then cut off. Switch
11
GB
the appliance off, remove the plug
from the socket and empty the container (see Cleaning/Maintenance).
If foam or liquid exits, switch off
the machine immediately.
Blowing
To use the blower function, screw the
vacuum hose (18) on to the nozzles on the
engine housing (3) (operation without the
use of filters).
Powertool vacuuming
The Powertool hose can be used for
the following:
•
•
Cleaning hard-to-reach places or sensitive equipment.
Connecting powertools for vacuuming
dust off.
Place the thicker end of the powertool hose
(19) straight onto the vacuum hose (18)
and the other end onto the reduction adaptor (20) supplied. You can now fit vacuum
nozzles or an electrical tool.
The reduction adaptor also fits onto
the vacuum hose (dust vacuuming
without the powertool hose).
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Never hose the appliance
down with water. Never use
aggressive cleaning agents
or solvents. This could damage the appliance.
12
•
•
•
•
•
•
After use, empty the waste tank (
5). Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
7).
Clean the waste tank with a damp cloth.
Wash the foam filter with lukewarm
water and soap, and allow to dry.
Beat the dust out of the cloth filter
(
11) and clean it with a paint brush
or hand brush.
Replace the paper filter bag (
12)
when full (see “Replacement parts/Accessories” for reordering)
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as a
defective mains cable, and have these
repaired or replaced.
Cleaning the filter insert
Check the filter insert for dirt once or twice
per year.
1. Open the cover (27) on the motor head (3):
Closure upward in
OPEN
position
Remove the cover.
2. Take the filter insert (28) out of
the cover (27).
3. Wash the filter insert (28) with
lukewarm water and soap and
leave it to dry.
4. Place the filter insert (28) in the
cover (27) and reclose it:
Closure downward
CLOSE
in position
Storage
1. To store the mains cable on the back
of the device, pull out the top cable
holder (29a) and turn the bottom cable
holder (29b) outwards.
GB
2.
3.
4.
5.
Wind the mains cable (2) around the
cable holders (29a+b) on the back of
the device.
Wind the vacuum hose (18) around
the motor head (3). The two retaining
brackets (25) hold the vacuum hose in
place.
Place the telescopic suction tube into the
accessory holder on the unit’s feet (6a).
The bag provided is designed for storing the small accessories (14).
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what constitutes
the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you
will receive either the repaired product or a
new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs arising after expiry of the
guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced
in accordance with strict quality guidelines
and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee does
not extend to cover product parts that are
subject to normal wear and may therefore
be considered as wearing parts (e.g. filters
or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts
made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product
has been damaged, used incorrectly or not
13
GB
maintained. Precise adherence to all of the
instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product.
Intended uses and actions against which the
operating manual advises or warns must be
categorically avoided.
The product is designed only for private and
not commercial use. The guarantee will be
invalidated in case of misuse or improper
handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identification number (IAN 104474) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
14
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by our
service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle
only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special freight
will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 104474
Importer
Please note that the following address is not
a service address. Please initially contact
the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
www.grizzly-service.eu
GB
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 14). Please have the order number mentioned below ready.
Item
Item
Instruction Exploded
Manual
Drawing
Description
Use
Product No.
4
4
Sealing clip 91096425
6a-1
9
Wheel, large, left
91096432
6a-2
11
Wheel, large, right
91096430
6b
10
Set of castors
91096431
7
7
Drainage outlet 91096428
11
16
Fluted filter with drainage outlet
91092030
12
25
Paper filter bags, 30l, pack of 5
30250133
13
17
Foam filter, pack of 3
30250100
15
23
Handle with air regulation
72800038
16
22
Telescopic suction tube
91098090
18
15
Vacuum hose 72800215
19
27
Powertool hose 1m 72800211
20
26
Powertool reduction adaptor piece
72800212
21
18
Switchable household nozzle
72800214
22
20
Crevice nozzle
72800039
23
21
Cushion nozzle
72800040
24
24
Car nozzle
91096445
Optionally available:
Description
Design
Use
Product No.
Fine dirt filter bag
30 l, pack of 5
2-layer micro filter fleece, white
30250110
Fluted filter without
filter cover
With steel inner mesh
91099009
Dry filter
Blue fabric bag, washable
30250135
15
GB
Trouble shooting
Problem
Device does not start
Possible cause
Fault correction
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable, line,
plug and fuse, where appropriate,
repair through electrical specialist
Defective on/off switch
(
10)
Worn carbon brushes
Repair through customer service
Defective motor
Hose system (
18/19) or
Remove obstructions and blockages
jets (
21-24) blocked
Air control on the handle
(
15) open
Low or lack of
suction
Float does not switch
the appliance off
Dust or dirt is blow
out of the device
16
Close the air control
Collector (
5) open
Close collector
Collector (
5) full
Empty collector
Filter (
11/12/13) full
or clogged
Empty, clean or replace filter
Float cannot move
Release float
Float faulty
Repair by Customer Care
Float cannot move
Release float
Float faulty
Repair by Customer Care
Filter (
11/12/13) is not Use missing filters or check the coror not correctly assembled rect position of the filter
PL
Spis tresci
Wstęp......................................... 17
Przeznaczenie............................. 18
Opis ogólny................................ 18
Zawartość opakowania................... 18
Opis działania............................... 18
Przegląd........................................ 19
Oznaczenia graficzne do zastosowania
dysz i filtrów................................... 19
Dane techniczne.......................... 20
Zasady bezpieczeństwa.............. 20
Symbole zawarte w instrukcji........... 20
Symbole na urządzeniu................... 20
Ogólne zasady bezpieczeństwa....... 20
Składanie................................... 21
Uruchamianie............................. 22
Włączanie i wyłączanie.................. 22
Przerwy w pracy................................22
Odkurzanie na sucho...................... 22
Odkurzanie mokrych powierzchni.... 23
Wydmuchiwanie............................. 24
Odkurzanie przy użyciu
węża Powertool ................................................... 24
Oczyszczanie, konserwacja......... 24
Czyszczenie wkładu filtru................ 25
Przechowywanie........................... 25
Utylizacja, ochrona środowiska.. 25
Części zamienne/Wyposażenie
dodatkowe................................. 26
Poszukiwanie błędów................. 27
Gwarancja.................................. 28
Serwis naprawczy...................... 29
Service-Center............................. 29
Importer..................................... 29
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE............................... 93
Rysunek samorozwijający........... 97
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące
niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem, że
praca odbywa się pod nadzorem
albo po instruktażu w zakresie
bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących
zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno bez nadzoru wykonywać
czyszczenia i konserwacji.
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że
w pojedynczych przypadkach w urządzeniu
lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest
to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się
zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
17
PL
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania na sucho i na mokro np. w
pomieszczeniach gospodarstwa domowego, warsztatach do majsterkowania, w
samochodach lub garażach. Urządzenie
można stosować jako dmuchawę lub do
odsysania wody.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Wciąganie odkurzaczem substancji palnych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
Urządzenie jest dostarczane wraz z nasadzoną głowicą napędową (
3). Aby
zdjąć głowicę, otworzyć zatrzask (
4).
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
18
3 Obudowa silnika
5 Zbiornik
6a 2 nóżki z kółkami i wnękami na
przystawki
6b 2 nóżki z rolkami sterującymi i
wnękami na przystawki
11 Filtr składany (11a) i pokrywa
filtra (11b) (zamontowane fabrycznie)
12 Worek papierowy
13 Filtr piankowy
14 Torba na przystawki
15 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza
16 Teleskopowa rura ssąca
18 Wąż ssący
19 Wąż Powertool
20 Reduktor Powertool
21 Regulowana końcówka domowa
22 Końcówka do odkurzania
szczelin
23 Końcówka do odkurzania tapicerek i obić mebli
24 Końcówka samochodowa
25 2 pałąków mocujących
4 śruby z gniazdem krzyżowym
Instrukcja obsługi
Opis działania
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho jest
wyposażony w stabilny pojemnik ze stali
szlachetnej, przeznaczony do gromadzenia brudu. Kółka i rolki sterujące zapewniają dużą zwrotność urządzenia. Przy
odkurzaniu na mokro strumień powietrza
zasysanego jest wyłączany przez specjalny pływak po napełnieniu zbiornika. Urządzenie jest też wyposażone w funkcję wydmuchiwania oraz gniazdko pozwalające
na podłączenie narzędzia elektrycznego.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
PL
Przegląd
Obudowa
1 Uchwyt do przenoszenia
2 Kabel sieciowy
3 Obudowa silnika
4 Zatrzask
5 Zbiornik
6a 2 nóżki z kółkami i wnękami na
przystawki
6b 2 nóżki z rolkami sterującymi i
wnękami na przystawki
7 Śruba spustowa
8 Króciec ssący
9 Gniazdko urządzenia
10 Włącznik-wyłącznik
Filtr
11 Filtr składany (11a) i pokrywa
filtra (11b) do odkurzania na sucho (zamontowane fabrycznie)
12 Worek z filtrem papierowym do
odkurzania dużych zanieczyszczeń
13 Filtr piankowy do odkurzania
na mokro
14
15
16
17
18
19
20
Przystawki
Torba na przystawki
Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza
Teleskopowa rura ssąca
Uchwyt rury ssącej
Wąż ssący
Wąż Powertool
Reduktor Powertool
do podłączania urządzeń elektrycznych do odkurzania pyłu.
Dysze
21 Regulowana końcówka domowa
do odkurzania dywanów
do odkurzania gładkich
powierzchni
22 Końcówka do odkurzania
szczelin
23 Końcówka do odkurzania tapicerek i obić mebli
24 Końcówka samochodowa
25 2 pałąków mocujących
26 Przyłącze nadmuchowe
27 Pokrywa wkładu filtru
28 Wkład filtru
29a Górny uchwyt kabla
29b Dolny uchwyt kabla
Oznaczenia graficzne do zastosowania dysz i filtrów
Dysza do odkurzania dywanów.
Dysza do odkurzania gładkich powierzchni i twardych podłóg.
Dysza do odkurzania kurzu i brudu
z fug i rowków.
Dysza specjalna do odkurzania
poduszek i materaców.
Dysza specjalna do czyszczenia
samochodu.
Filtr do wchłaniania płynów.
Filtr nie jest przeznaczony do
wchłaniania płynów.
Filtr do wchłaniania suchych zabrudzeń z gospodarstwa domowego,
garażu i warsztatu.
Filtr do wchłaniania drobnego pyłu,
np. pyłu kamiennego i drewnianego.
19
PL
Dane techniczne
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho
PNTS 1500 B3
Napięcie sieciowe... 220-240 V~, 50/60Hz
Moc pobierana silnika.................. 1500 W
Maks. obciążenie gniazdka
urządzenia (Pmax.)........................ 2200 W
Moc pobierana silnika + maks. obciążenie
gniazdka urządzenia (Psum.)........ 3700 W
Klasa zabezpieczenia............................ I
Typ zabezpieczenia.......................... IPX4
Długość kabla...................................6 m
Pojemność zbiornika (brutto)............... 30 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami)......................... ok. 8,8 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA).................... 77 dB(A); KpA=3 dB(A)
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje dot. lepszego użytkowania
urządzenia.
20
Symbole na urządzeniu
Maszyn nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Przełączanie przystawki i odkurzacza
Maks. obciążenie gniazdka
urządzenia
Gniazdko wtykowe w urządzeniu
do podłączania elektronarzędzi
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypadków i zranień:
• Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i zwierząt domowych.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy
urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi ani zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla
zdrowia substancji. Do takich substancji zaliczają się np. gorący popiół,
benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady (ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy. Niebezpieczeństwo zranienia.
PL
W ten sposób unikniesz wypadków i
zranień wskutek porażenia prądem:
•
•
•
•
•
•
•
•
Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądowego przez przeciąganie go po ostrych
krawędziach, zaciskanie między przedmiotami lub mocne pociąganie.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Niebezpieczeństwo zranienia.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający
przez producenta lub jego serwis bądź
osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwacyjnych i przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony, splątany albo ma uszkodzoną
izolację.
Nie należy ciągnąć za przewód zasilający w celu wyjęcia wtyczki z gniazda
sieciowego lub przesunięcia urządzenia. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko
do gniazdek, które są zabezpieczone
bezpiecznikiem o wartości co najmniej
16A.
Urządzenie podłączać do gniazda
chronionego wyłącznikiem różnicowo-
-prądowym o pomiarowym napięciu
wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
•
•
•
•
•
•
Uważaj, by urządzenie było prawidłowo zmontowane; filtry muszą się
znajdować w prawidłowej pozycji.
Nie pracuj urządzeniem bez założonych filtrów. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez nasze Centrum Serwisowe
części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów
prowadzi do natychmiastowej utraty
uprawnień gwarancyjnych.
Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą firmę warsztatom
serwisowym.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących
oczyszczania oraz konserwacji urządzenia.
Przechowuj urządzenie w suchym,
zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
1. Załóż nóżki (6) na obudowę.
- Nóżki z kółkami (6a)
o numerach +
należy przy tym włożyć do
odpowiednich otworów w
tylnej części zbiornika na brud
(zobacz
mały rysunek).
- Nóżki z rolkami sterującymi
21
PL
2.
3.
4.
5.
(6b) należy włożyć do
otworów w przedniej części
zbiornika (5).
Zamocuj nóżki dołączonymi wkrętami z gniazdem krzyżowym.
Załóż obudowę silnika (3) na
zbiornik (5) i zamknij obudowę
zatrzaskami.
Lekko ściśnij końce pałąków
mocujących (25) i zablokuj je w
obudowie silnika (3).
Zmontować wyposażenie:
- Podłączyć wąż ssący (18).
- Zamontować uchwyt ręczny z
regulacją strumienia powietrza
(15).
- Zamontować teleskopową rurę
ssącą (16). (nacisnąć przycisk
na rurze teleskopowej w
kierunku
i rozciągnąć rurę
na żądaną długość).
- Zamontować żądaną dyszę
(
21/22/23/24).
Nigdy nie odkurzaj bez założonych filtrów.
Uruchamianie
Przed rozpoczęciem pracy odwinąć całkowicie wąż próżniowy
(
18).
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.Aby rozpocząć odkurzanie, włóż wtyczkę narzędzia
elektrycznego do gniazdka w urządzeniu (
9).
Do urządzenia wolno podłączać tylko narzędzia elektryczne o mocy max. 2.200 W.
22
Włączanie odkurzacza (Praca ciągła):
Przechyl włącznik-wyłącznik (
10) w położenie „I“
Włączanie narzędzia elektrycznego
+ odkurzacza:
1. Przechyl włącznik-wyłącznik
(
10) w położenie
2. Włącz narzędzie elektryczne.
Przy włączaniu narzędzia elektrycznego włącza się też auto-matycznie odkurzacz. Po wyłączeniu
narzędzia elektrycznego odkurzacz
wyłącza się z opóźnieniem.
Wyłączanie odkurzacza:
Przechyl włącznik-wyłącznik (
10) w położenie „0“
Przerwy w pracy
Do przechowywania zmontowanego zestawu na czas przerwy w pracy można
zsunąć rurę teleskopową (16) i włożyć
jej uchwyt (17) do zaczepu w głowicy
napędowej (3);
włożyć rurę teleskopową (16) do kabłąka mocującego (25).
Odkurzanie na sucho
Urządzenie zostało dostarczone z
zamontowanym już filtrem harmonijkowym (11).
Odkurzanie z filtrem fałdowanym:
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho,
załóż filtr składany (11a) na kosz filtra
na obudowie silnika (3). Wywinięta
na zewnątrz uszczelka wargowa musi
przy tym wskazywać w kierunku prze-
PL
ciwnym do obudowy silnika.
2. Załóż pokrywę filtra (11b) i zablokuj
ją przez lekkie obrócenie:
zablokowanie pokrywy filtra
odblokowanie pokrywy filtra
Odkurzanie z workiem papierowym:
Aby filtr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie
worka papierowego.
1. Zamontuj filtr składany (11).
2. Zagiąć języki boczne worka filtracyjnego (12) na perforacji do dołu.
3. Rozłóż całkowicie filtr papierowy (12) i
go na zewnętrzny króciec rury ssącej.
Pierścień uszczelniający przy otworze
worka filtracyjnego musi całkowicie
obejmować króciec ssawny.
Opcjonalnie dostępny jest worek filtracyjny do pyłów, którego można
używać w miejsce dostarczonego
w zestawie worek papierowy (patrz
„Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie z filtrem suchym
(worek filtracyjny, dostępny
opcjonalnie):
Dostępny opcjonalnie, odporny na rozerwanie worek filtracyjny (patrz „Części
zamienne/Akcesoria”) jest odpowiedni do
odkurzania lekkich zanieczyszczeń.
1. Nałóż filtr piankowy ( 13) na kosz
filtra ( 3) (patrz „Odkurzanie na mokro”)
2. Nasuń worek z tkaniny na kosz filtra.
Odkurzanie drobnych pyłów:
Podczas niektórych procesów odsysania
(np. szlifowanie farb i lakierów, frezowanie lub wiercenie w murach, szlifowanie
lub wiercenie w twardym drewnie) mogą
powstawać pyły szkodliwe dla zdrowia.
Przy takich drobnych pyłach zalecamy stosowanie poniższej dostępnej opcjonalnie
kombinacji filtrów (patrz „Części zamienne/akcesoria“):
1. Filtr harmonijkowy (11).
2. Worek z filtrem do drobnego pyłu z
włókniny, stosowany zamiast znajdującego się w zakresie dostawy worka z
filtrem papierowym (12).
Odkurzanie mokrych
powierzchni
Do odkurzania mokrych powierzchni bądź
odsysania wody należy używać filtru piankowego (13) zakładanego na kosz filtracyjny głowicy napędowej (3).
1. Aby uniknąć rozerwania filtru piankowego (13), należy:
- używać tylko suchych filtrów piankowych;
- w celu włożenia filtra odwinąć nieco
jego krawędź i następnie zwinąć ją
z powrotem.
2. Wypompowywanie: Chwytając za
uchwyt ( 15) zanurzyć wąż próżniowy ( 18) w zbiorniku z wodą i
wypompować wodę.
3. Zbiornik zanieczyszczeń opróżniać
natychmiast po odkurzaniu, ponieważ
nie jest on skonstruowany do przechowywania płynów (patrz „Czyszczenie/konserwacja“).
23
PL
Nie wchodzić do wypompowywanej wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Oczyszczanie,
konserwacja
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Gdy zbiornik jest pełen, pływak
zamyka otwór ssący, co powoduje
przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego i opróżnij zbiornik (patrz
„Czyszczenie i konserwacja”).
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać
piana lub ciecz.
Wydmuchiwanie
Aby rozpocząć wydmuchiwanie, przykręć
wąż ssący (18) do króćca w obudowie
silnika (3) (praca bez filtra).
Odkurzanie przy użyciu
węża Powertool
Wąż Powertool nadaje się
• do oczyszczania trudno dostępnych
miejsc i wrażliwych urządzeń
• do przyłączania urządzeń elektrycznych do odsysania pyłu.
Załóż grubszy koniec węża Powertool (19)
bezpośrednio na wąż ssący (18), a drugi
koniec na dostarczony reduktor (20). Możesz teraz założyć końcówki ssące albo
podłączyć narzędzie elektryczne.
Reduktor pasuje też bezpośrednio
do węża ssącego (odsysanie pyłu
bez węża Powertool).
24
Nie spryskuj urządzenia wodą
i nie używaj ostrych środków
czyszczących ani rozpuszczalników. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
•
•
•
•
•
•
Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik (
5). Zassaną ciecz możesz spuścić po otwarciu śruby spustowej (
7).
Oczyść zbiornik wilgotną szmatką.
Wymyj filtr piankowy ciepłą wodą z
mydłem i pozwól mu wyschnąć na powietrzu.
Wypukaj filtr fałdowany (
11) i wyczyść go pędzlem lub ręczną szczotką
do zamiatania.
Pełny worek papierowy (
12) należy wymieniać na nowy (zamawianie
worków zobacz rozdział „Części zamienne“).
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie wykazuje widocznych
gołym okien uszkodzeń, jak np. uszkodzony kabel prądowy; natychmiast
zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części.
PL
Czyszczenie wkładu filtru
Raz do dwóch razy w roku sprawdzać
czystość wkładu filtru.
1. Otworzyć pokrywę (27) głowicy napędowej (3):
Przestawić blokadę
OPEN
do góry w położenie
Zdjąć pokrywę.
2. Wyjąć wkład filtru (28) z pokrywy (27).
3. Wyprać wkład (28) letnią woda
z mydłem i wysuszyć go.
4. Umieścić wkład filtru (28) w pokrywie (27) i zamknąć ją.
Przestawić blokaCLOSE
dę do dołu do pozycji
Utylizacja, ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Przechowywanie
1. Aby przechować kabel sieciowy z tyłu
urządzenia, wyciągnąć górny uchwyt
kabla (29a) i obrócić dolny uchwyt
kabla (29b) na zewnątrz.
Owinąć kabel sieciowy (2) wokół
uchwytów (29a+b) z tyłu urządzenia.
2. Owinąć wąż ssący (18) wokół obudowie silnika (3). Oba pałąki (25) mocują wąż ssący.
3. Wciśnij obie teleskopowa rura ssąca
do wnęk na przystawki w stopach urządzenia (6a).
4. Do przechowywania drobnych akcesoriów służy dołączona torba (14).
5. Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą firmę warsztatom
serwisowym.
25
PL
Części zamienne/Wyposażenie dodatkowe
Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz
strona 29 „” Sercice-Center „”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.”
Poz.
Instrukcja
obsługi
Poz. Rysu- Oznaczenie
nek samorozwijający
Przeznaczenie Nr artykułu
4
4
Zatrzask
91096425
6a-1
9
Wirnik, duży, lewy
91096432
6a-2
11
Wirnik, duży, prawy
91096430
6b
10
Zestaw krążków kierujących
91096431
7
7
Śruba spustowa
91096428
Filtr składany i pokrywa filtra
do odkurzania na sucho
91092030
Papierowy worek filtracyjny, 30l, 5 szt
30250133
Filtr mokry (filtr piankowy)
do odkurzania na mokro, 3 szt
30250100
11
16
12
25
13
17
15
23
Uchwyt z elementem regulacji strumienia powietrza
72800038
16
22
Teleskopowa rura ssąca.
91098090
18
15
Wąż ssący
72800215
19
27
Wąż Powertool, 1m
72800211
20
26
Reduktor Powertool
72800212
21
18
Regulowana końcówka domowa
72800214
22
20
Końcówka do odkurzania szczelin
72800039
23
21
Końcówka do odkurzania tapicerek i obić mebli
72800040
24
24
Końcówka samochodowa
91096445
Dostępne dodatkowo:
Oznaczenie
Wykonanie
Przeznaczenie
Nr artykułu
Worek filtracyjny do Dwuwarstwowy mikrofiltr z
pyłów 30 l, 5 szt
włókniny, biały
30250110
Filtr fałdowany bez
pokrywy filtra
z wewnętrzną plecionką
stalową
91099009
Filtr do odkurzania
na sucho
Worek z tkaniny, niebieski,
nadający się do prania
30250135
26
PL
Poszukiwanie błędów
Problem
Urządzenie nie
uruchamia się
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia
Brak zasilania prądem
Sprawdź gniazdko, przewód,
wtyczkę i bezpiecznik, ew. naprawa przez specjalistę elektryka
Uszkodzony włącznik-wyłącznik (
10)
Zużyte szczotki węglowe
Naprawa w punkcie serwisowym
Uszkodzony silnik
Zatkany układ węży
(
18/19) lub końcówki
(
21-24)
Usuń zatory i blokady
Zasuwka regulująca przepływ
Zamknąć zasuwkę.
na rękojeści (
15) otwarta
Słabe ssanie lub
brak ssania
Pływak nie wyłącza urządzenia
Otwarty pojemnik na brud
(
5)
Zamknij pojemnik na brud
Pełny pojemnik na brud
(
5)
Opróżnij pojemnik na brud
Pełny lub zatkany filtr
(
11/12/13)
Opróżnij, oczyść lub wymień filtr
Pływak nie porusza się
Zwolnić pływak
Pływak uszkodzony
Naprawa realizowana przez
serwis
Pływak nie porusza się
Zwolnić pływak
Pływak uszkodzony
Naprawa realizowana przez
serwis
Pył lub brud zosta- Filtr (
11/12/13) nie jest
nie wydmuchany z zamontowany lub nie jest zaurządzenia
montowany prawidłowo.
Włożyć brakujący filtr lub sprawdzić prawidłowe osadzenie filtra
27
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
28
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. filtry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru identyfikacyjnu jako dowodu
zakupu (IAN 104474).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
PL
•
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 104474
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
29
CZ
Obsah
Úvod.......................................... 30
Účel použití................................. 31
Obecný popis.............................. 31
Objem dodávky.............................. 31
Popis funkce................................... 31
Přehled.......................................... 32
Piktogram pro nasazení nástavců a filtrů.32
Technická data ........................... 33
Bezpečnostní pokyny.................. 33
Symboly v návodu.......................... 33
Symboly na nástroji......................... 33
Všeobecné bezpečnostní pokyny...... 33
Montáž....................................... 34
Uvedení do provozu.................... 34
Zapnutí/vypnutí.............................. 35
Pracovní přestávky.......................... 35
Vysávání za sucha.......................... 35
Vysávání za mokra......................... 36
Foukání.......................................... 36
Vysávání Powertool......................... 36
Čištění/údržba............................ 36
Čištění filtrační vložky...................... 37
Skladování................................. 37
Odklízení a ochrana okolí........... 37
Náhradní díly/Příslušenství......... 38
Hledání chyb.............................. 39
Záruka....................................... 40
Opravna..................................... 41
Service-Center............................. 41
Dovozce...................................... 41
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE.................................. 93
Rozvinuté náčrtky....................... 97
30
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podklady.
CZ
Účel použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché
vysávání v domáckém prostředí jako např.
v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži. Přístroj lze používat také jako
ventilátor nebo na odsávání vody.
Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Vysávání hořlavých, výbušných anebo
zdraví škodlivých látek je zakázáno. Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům
neodpovídajícím použitím anebo nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopné straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní: Přístroj je dodáván s nasazenou motorovou hlavou (
3). K sejmutí motorové
hlavy otevřete uzavírací klipsy (
4).
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
3
5
6a
6b
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
23
24
25
Motorová skříň
Nádrž
2 nožičky s kolečky
2 nožičky s otočnými kolečky
Skládaný filtr (11a) a víko filtru
(11b) (již namontované)
Papírový sáčkový filtr
Pěnovkový filtr
Příslušenstvový sáček
Rukojeť s regulací vzduchu
Teleskopická sací trubice
Sací hadice
Hadice Powertool
Redukční tvarovka Powertool
Přepínatelná hubice pro domácnost
Štěrbinovitá hubice
Hubice na polštáře
Hubice pro auto
2 přidržovací třmeny
4 šrouby s křížovou drážkou
Návod k obsluze
Popis funkce
Vysavač na mokré a suché vysávání je vybavený stabilní nádrží pro nabírání smetí
z ušlechtilé oceli. Řídicí kolečka a válečky
umožňují vysokou ovladatelnost nástroje.
Při vysávání za mokra se proud sacího
vzduchu vypíná v případě naplněné nádoby na smetí za pomoci plováku. Přístroj je
navíc vybaven funkcí foukání a zásuvkou k
přípojení dodatečného elektrospotřebíče.
S funkcemi ovládacích částí se seznámite v
následujícím popisu.
31
CZ
Přehled
Kryt
1 Přenášecí rukojeť
2 Síťový kabel
3 Motorová skříň
4 Uzavírací klip
5 Nádrž
6a 2 nožičky s kolečky a s úložnými
místy pro příslušenství
6b 2 nožičky s otočnými kolečky a s
úložnými místy pro příslušenství
7 Výpustný šroub
8 Sací přípojka
9 Zásuvka přístroje
10 Za- / vypínač
Filtr
11 Skládaný filtr (11a) a víko filtru
(11b) pro suché vysávání (již
namontované)
12 Sáček papírového filtru k vysávání hrubých nečistot
13 Pěnovkový filtr pro vysávání za
mokra
Příslušenství
14 Příslušenstvový sáček
15 Rukojeť s regulací vzduchu
16 Teleskopická sací trubice
17 Držák sací trubice
18 Sací hadice
19 Hadice Powertool
20 Redukční tvarovka Powertool
na připojení elektrického nářadí
pro vysávání prachu.
Hubice
21 Přepínatelná hubice pro domácnost
pro vysávání koberců
pro vysávání hladkých ploch
22 Štěrbinovitá hubice
23 Hubice na polštáře
32
24 Hubice pro auto
25 2 přidržovací třmeny
26 Přípojka foukání
27 Kryt filtrační vložky
28 Filtrační vložka
29a Horní držák kabelu
29b Spodní držák kabelu
Piktogram pro nasazení
nástavců a filtrů
Nástavec k vysávání koberců.
Nástavec k vysávání hladkých
ploch a tvrdých povrchů.
Nástavec k vysávání prachu a nečistot ze štěrbin a skulin.
Speciální nástavec k vysávání polstrování a matrací.
Speciální nástavec k čištění automobilů.
Filtr k vysávání tekutin.
Filtr není vhodný k vysávání tekutin.
Filtr k vysávání suchých nečistot v
domácnosti, garáži a dílně.
Filtr k vysávání jemného prachu,
například prachu vznikajícího při
zpracování kamene a dřeva.
CZ
Technická data
Vysavač na mokré a suché vysávání
PNTS 1500 B3
Síťové napětí........220-240 V~, 50/60 Hz
Příkon motoru.............................1500 W
Max. zatížení zásuvky přístroje
(Pmax.)......................................2200 W
Příkon motoru + max. zatížení
zásuvky přístroje (Psum.)..............3700 W
Druh ochrany................................... IPX4
Třída ochrany........................................ I
Délka kabelu.....................................6 m
Obsah nádoby (brutto)...................... 30 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství)...........................cca. 8,8 kg
Hladina akustického tlaku
(LpA)....................77 dB(A); KpA=3 dB(A)
Technické a optické změny mohou být
během dalšího vývoje provedeny bez ohlášení. Všechny rozměry, pokyny a údaje
tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez
záruky. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto Návodu k obsluze,
nemohou proto být uplatněny.
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti
elektrickému úderu, nebezpečí
poranění a požáru, dbát na následující
zásadní bezpečnostná opatření:
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Symboly na nástroji
Stroje nepatří do domácího odpadu.
Přepnout přídavný přístroj + vysavač
Max. zatížení zásuvky přístroje
Přístrojová zásuvka pro elektrické
nářadí
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Takto zabráníte nehodám a poraněním:
• Nikdy neponechávejte k provozu připravený přístroj na pracovišti bez dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na
osobách a zvířatech.
• Nevysávejte horké, žhavé, hořlavé, výbušné anebo zdraví škodlivé látky. K těmto patří mezi jinými horký popel, benzín,
rozpouštědla, kyseliny anebo louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během
práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká
nebezbečí zranění.
Takto se vyhnete nehodám a poraněním skrz elektrický úder:
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil přetahováním přes ostré hrany,
sevřením anebo tažením za kabel.
• Před každým použitím překontrolujte
síťovou přípojku a prodlužovací kabel
s důrazem na poškození a stárnutí.
Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje po-
33
CZ
•
•
•
•
•
škozené, musí být skrze výrobce anebo
jeho servisní službu zákazníkům anebo
podobně kvalifikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku:
- když přístroj není v použití,
- před otevřením přístroje,
- během všech údržbářských a
čisticích prací,
- je-li připojovací vedení poškozeno
anebo zauzlováno.
Při vytahování zástrčky ze zásuvky ani
při popotahování přístroje netahejte za
síťovou napájecí šňůru. Chráňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hranami.
Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údají na typovém štítku.
Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud nejméně 16 A.
Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (diferenciální proudová
ochrana) s reakčním proudem nepřesahující 30 mA.
Pozor! Takto zabráníte vzniku škod
na přístroji a případně z nich plynoucímu poškození zdraví osob:
•
•
•
•
•
34
Dbejte na to, aby přístroj byl správně
smontován a aby filtry byly správně
umístěny.
Nepracujte bez filtru. Přístroj by tím
mohl být poškozen.
Používejte pouze ty náhradní díly a
takové díly příslušenství, které dodává
a doporučuje naše Service-Center. Použití neznámých dílů vede k okamžité
ztrátě nároku na záruku.
Opravy nechte provádět pouze námi
zmocněnými opravnami.
Dbejte na pokyny k čištění a údržbě
přístroje.
•
Uchovávejte přístroj v suchu a mimo
dosahu dětí.
Montáž
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
1. Nastrčte nožičky (6) na kryt.
- Přitom se musí nožičky s kolečky (6a) s čísly + nastrčit do příslušných úchytek na
zadní straně nádrže na smetí
(viz
malý obrázek).
- Nožičky s otočnými kolečky (6b)
musí být nastrčené do uchycení
na přední straně nádrže (5).
2. Upevněte nožičky přiloženými
šrouby s křížovou drážkou.
3. Nasaďte kryt motoru (3) na nádrž
(5) a uzavřete ho pomocí klipů.
4. Stiskněte lehce k sobě konce přidržovacích třmenů (25) a zaklapněte je do skříně motoru (3).
5. Montáž příslušenství:
- Připojte sací hadici (18).
- Namontujte držadlo s regulací vzduchu (15).
- Namontujte teleskopickou
sací trubici (16). (Tlačítko
na teleskopické sací trubice
zatlačte směrem
a trubici
vytáhněte do požadované
délky).
- Namontujte požadovanou
hubici (
21/22/23/24).
Nevysávejte nikdy bez filtru!
Uvedení do provozu
Při práci zcela odmotejte sací hadici (
18).
CZ
Vysávání se skládaným filtrem:
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje
do zásuvky.
Pro vysávání prachu zastrčte síťovou
zástrčku elektrického nástroje do
zásuvky na nástroji (
9).
Zapojujte pouze elektrospotřebíče
do max. výkonu 2200 W.
Zapnutí vysavače (Trvalý provoz):
Překlopte zapínač/vypínač (
10) do polohy „I “
Zapnout elektrospotřebíč + vysavač:
1. Překlopte zapínač/vypínač
(
10) do polohy
2. Zapnout elektrospotřebíč.
Při zapnutí elektrospotřebíče se
automaticky připojí i vysavač. Po
vypnutí elektrospotřebíče se vypne
vysavač s časovým zpožděním.
Vypnutí vysavače:
Překlopte zapínač/vypínač (
lohy „0“
10) do po-
Pracovní přestávky
K uschování smontovaného vysavače během pracovní přestávky můžete
teleskopickou sací trubici (16) zasunout
a do úchytu na motorové hlavě (3) vložit držák sací trubice (17);
teleskopickou sací trubici (16) do přidržovacího třmenu (25).
Vysávání za sucha
Při dodání přístroje je skládaný filtr
(11) již namontován.
1. Pro suché vysávání nasaďte skládaný
filtr (11a) na koš filtru na skříni motoru
(3). Přitom musí nahoru vypouklá těsnicí
chlopeň směřovat pryč od skříně motoru.
2. Nasaďte víko filtru (11b) a zajistěte ho
lehkým pootočením:
Zajistit víko filtru
Odjistit víko filtru
Vysávání s papírovým sáčkovým filtrem:
Aby se skládaný filtr příliš rychle neucpal, doporučujeme jako doplněk
použití papírového sáčkového filtru.
1. Namontujte skládaný filtr (11).
2. Boční lamely na sáčku papírového
filtru (12) ohněte v místě perforace
směrem dolů.
3. Kompletně rozložte papírový sáčkový
filtr (12) a nasaďte ho na nátrubek
sací trubice ležící uvnitř.
Těsnicí kroužek u otvoru filtračního
sáčku musí úplně obepínat spojku na
sacím hrdle.
Variantně je k dispozici sáčkový filtr
na jemný prach, který lze použít
namísto papírový sáčkový filtru,
který je součástí dodávky (viz „Náhradní díly/Příslušenství“).
Vysávání se suchým filtrem (filtrační sáček dostupný variantně):
Variantně dostupný filtrační sáček odolný vůči
roztržení (viz „Náhradní díly/Příslušenství“) je
vhodný pro vysávání hrubých nečistot.
35
CZ
1. Nasaďte pěnový filtr ( 13) na filtrační koš ( 3) (viz „Mokré vysávání“).
2. Přehrňte látkový sáček přes filtrační koš.
Vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku
ze síťové zásuvky a vyprázdněte
nádrž (viz čištění/údržbu).
Vysávání jemného prachu:
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
Při určitém typu odsávání (například broušení
barev a laků, frézování nebo vrtání do zdí,
broušení nebo vrtání tvrdého dřeva) může
vznikat zdraví škodlivý prach.
U tohoto typu jemného prachu doporučujeme
použít následující volitelné kombinace filtrů
(viz část „Náhradní díly / příslušenství“):
1. Skládaný filtr (11).
2. Sáček filtru na jemný prach z vlákniny,
který je používán namísto dodávaného
papírového sáčku filtru (12).
Vysávání za mokra
K vysávání za mokra nebo vody nasaďte
na filtrační koš na motorové hlavě (3) filtr z
pěnové hmoty (13).
1. Pro zabránění natrhnutí pěnového filtru
(13),
- použijte pouze suchý pěnový filtr;
- okraj filtru při nasazování poněkud
ohrňte a poté jej shrňte nazpět.
2. Odsávání (odčerpávání): Sací hadici
( 18) na držadle ( 15) ponořte
do nádoby s vodou a vodu odčerpejte.
3. Ihned po vysávání vyprázdněte nádobu na nečistoty, protože není zkonstruována k přechovávání tekutin (viz část
„Čištění/údržba“).
Foukání
Za účelem foukání příšroubujte sací hadici
(18) k nástavci (26) na skříni motoru (3)
(Provoz bez použití filtru).
Vysávání Powertool
Hadice Powertool je vhodná
• pro čištění těžko přístupných míst.
• pro připojení elektrických nástrojů na
vysávání prachu.
Nastrčte silnější konec hadice Powertool
(19) přímo na sací hadici (18) a druhý
konec na přiložený redukční tvarovku (20).
Nyní můžete nastrčit nasávací hubice anebo připojit elektrické nářadí.
Redukční tvarovka se hodí také
přímo na sací trubici (vysávání bez
hadice Powertool).
Čištění/údržba
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Nepostřikujte tento nástroj
vodou a nepoužívejte žádné
ostré čisticí prostředky resp.
rozpouštědla. Nástroj by se
mohl poškodit.
Nestůjte ve vodě určené k
odčerpání. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Je-li filtr plný, plovák uzavře sací
otvor, postup nasávání se přeruší.
36
•
Po skončení provozu vyprázdněte
nádobu (
5) na smetí. Nasátou
CZ
•
•
•
•
•
kapalinu lze vypustit odšroubováním
výpustného šroubu (
7).
Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým hadrem.
Vymýjte filtr z pěnové hmoty vlážnou
vodou a mýdlem a nechte jej uschnout.
Vyklepte skládaný filtr (
11) a vyčistěte jej štětcem anebo smetákem.
Plný papírový sáčkový filtr (
12) vyměňte (Pro dodatečné objednávky viz
„Náhradní díly“).
Před každým použitím kontrolujte přístroj na očividná poškození, jako na
př. poškozený síťový kabel, v případě
potřeby jej nechte opravit anebo vyměnit.
Čištění filtrační vložky
Jednou až dvakrát za rok zkontrolujte znečištění filtrační vložky.
1. Otevřete kryt (27) na motorové
hlavě (3):
Uzávěr nahoru do
OPEN
pozice
Sejměte kryt.
2. Z krytu (27) vytáhněte filtrační
vložku (28).
3. Filtrační vložku (28) vyperte ve
vlažné vodě, použijte mýdlo a
nechejte osušit.
4. Filtrační vložku (28) nasaďte do
krytu (27) a kryt zase uzavřete:
Uzávěr dolů do
CLOSE
polohy
2.
3.
4.
5.
belu (29a+b) na zadní straně přístroje.
Síťový sací hadice (18) na motorové
hlavě (3). Oba přidržovací třmeny (25)
fixují nasávací hadici.
Zastrčte teleskopická sací trubice do
úchytky příslušenství v nožičkách nástroje (6a).
Pro uskladnění menších dílů příslušenství slouží přiložený sáček (14).
Dbejte na pokyny k čištění a údržbě
přístroje.
Odklízení a ochrana
okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpadu.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Skladování
1. K uschování síťového kabelu na zadní
straně přístroje vytáhněte horní držák
kabelu (29a) a spodní držák kabelu
(29b) otočte směrem ven.
Síťový kabel (2) naviňte na držáky ka-
37
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “
strana 41). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.“
Pol.
Návod
k obsluze
Pol.
Rozvinuté
náčrtky
Označení
Použití
Č. artiklu
4
4
Uzavírací klip 91096425
6a-1
9
Kolo, velké, vlevo
91096432
6a-2
11
Kolo, velké, vpravo
91096430
6b
10
Sada vodicích válečků
91096431
7
7
Výpustný šroub 91096428
11
16
Skládaný filtr a víko filtru pro suché vysávání
91092030
Papírový sáčkový filtr pro vysávání
jemného prachu, 30l, 5 ks
30250133
30250100
12
25
13
17
Pěnovkový filtr pro vysávání za mokra, 3 ks
15
23
Rukojeť regulaci vzduchu 72800038
16
22
Teleskopická sací trubice 91098090
18
15
Sací hadice 72800215
19
27
Hadice Powertool, 1m
20
26
Redukční tvarovka Powertool 72800212
21
18
Přepínatelná hubice pro domácnost
72800214
22
20
Štěrbinovitá hubice
72800039
23
21
Hubice na polštáře
72800040
24
24
Hubice pro auto
91096445
72800211
Také se dodává:
Označení
Provedení
Sáčkový filtr na jemný
prach 30 l, 5 ks
2vrstvá mikrojemná speciální
filtrační vata (MicroFilterVlies), bílá
30250110
Skládaný filtr bez
filtračního víka
s vnitřním ocelovým výpletem
91099009
Suchý filtr
Látkový sáček modrý, lze prát
30250135
38
Použití
Č. artiklu.
CZ
Hledání chyb
Problém
Přístroj nestartuje
Možná příčina
Odstranění poruchy
Chybí síťové napětí
Kontrola zásuvky, kabelu, vedení,
zástrčky a pojistky, po případě
oprava elektroodborníkem
Vadný spínač/vypínač
10)
(
Opotřebované uhlíky
Oprava servisní službou
Vadný motor
Malý anebo chybějící sací výkon
Plovák nevypne
přístroj.
Z přístroje je vyfukován prach nebo
nečistoty.
Hadicový systém
(
18/19) anebo hubice
(
21-24)jsou ucpané
Odstraňte důvody ucpání a blokování
Regulace vzduchu na držadle (
15) otevřená
Uzavřete regulaci vzduchu.
Nádrž (
5) je otevřená
Nádrž uzavřete
Nádrž (
5) je plná
Nádrž vyprázdněte
11/12/13) je
Filtr (
plný anebo ucpaný
Filtr vyprázdněte, vyčistěte anebo
vyměňte
Plovák se nepohybuje.
Uvolněte plovák.
Plovák je vadný
Oprava prostřednictvím služby
zákazníkům
Plovák se nepohybuje.
Uvolněte plovák.
Plovák je vadný
Oprava prostřednictvím služby
zákazníkům
11/12/13)
Chybí filtr (
nebo není správně namontován.
Nasaďte chybějící filtr nebo ověřte
správné usazení filtru.
39
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
40
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. filtry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a
identifikační číslo (IAN 104474).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
CZ
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 104474
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
41
SK
Obsah
Úvod..........................................42
Použitie.......................................43
Všeobecný popis.........................43
Objem dodávky.............................. 43
Popis funkcie.................................. 43
Prehľad.......................................... 44
Znaky pre používanie hubíc a filtrov.. 44
Technické údaje...........................45
Bezpečnostné pokyny.................45
Symboly v návode.......................... 45
Symboly na nástroji......................... 45
Všeobecné bezpečnostné upozornenia.45
Montáž.......................................46
Obsluha......................................47
Zapínanie/Vypínanie...................... 47
Pracovná prestávka......................... 47
Suché vysávanie............................. 47
Mokré vysávanie............................. 48
Fúkanie.......................................... 48
Vysávanie s Powertool hadicou......... 49
Čistenie/údržba..........................49
Čistenie filtračného zariadenia......... 49
úschova......................................49
Odstránenie/Ochrana životného
prostredia...................................50
Záruka.......................................50
Servisná oprava.........................51
Service-Center.............................51
Dovozca......................................51
Náhradné diely/Príslušenstvo.....52
Zisťovanie závad........................53
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE...............94
Výkres náhradných dielov..........97
42
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov ako aj osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z
toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom
nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať
čistenie a údržbu bez dozoru.
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný
produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný na
kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým
je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja.
Nie je vylúčené, že v ojedinelých prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, resp. v
hadiciach nachádza zvyšková voda alebo
mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani
dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti,
obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi
pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
SK
Použitie
Tento nástroj je určený pre mokré a suché
vysávanie v domáckom prostredí ako napr.
v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v
aute alebo v garáži. Prístroj sa dá použiť
ako dúchadlo na odsávanie vody.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanikne
záruka.
Vysávanie horľavých, výbušných alebo
zdraviu škodlivých látok je zakázané.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
zapríčinené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný: Prístroj je dodaný s nasadenou hlavou
motora (
3). Pre odobratie hlavy motora
otvorte uzatváracie klipy (
4).
Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov.
3
5
6a
6b
11
plášť motora
nádrž
2 nožičky s kolieskami
2 nožičky s valčekmi
skladaný filter (11a) a veko filtra
(11b) (už namontované)
12 papierové filtračné vrecko
13 špongiový filter
14 vrecko na príslušenstvo
15 rukoväť s reguláciou vzduchu
16 teleskopická sacia trubica
18 sacia hadica
19 Powertool hadica
20 Powertool prechodka
21 prepínateľná hubica na použitie
22 štrbinová hubica
23 hubica na čalúnenie
24 hubica na vysávanie v aute
25 2 prídržné strmene
4 skrutky s krížovou drážkou
Návod na obsluhu
Popis funkcie
Mokrosuchý vysávač na mokré a suché
vysávanie je vybavený stabilnou nádržou
pre naberanie smetia z ušľachtilej ocele.
Riadiace kolieska a valčeky umožňujú veľ kú
ovládateľnosť nástroja. Pri mokrom vysávaní
dochádza k vypnutiu sacieho prúdu vzduchu prostredníctvom plaváka, keď je nádrž
zachytávajúca nečistoty plná. Okrem toho
je prístroj vybavený fúkacou funkciou a zásuvkou slúžiacou na pripojenie elektrického
náradia do cca 2200 W.
43
SK
Prehľad
1
2
3
4
5
6a
6b
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Skriňa
rukoväť na prenášanie
sieťový kábel
plášť motora
uzatvárací klip
nádrž
2 nožičky s kolieskami a s ukladacími miestami pre príslušenstvo
2 nožičky s valčekmi a s ukladacími miestami pre príslušenstvo
skrutka na vypúšťanie vody
prípojka sacej hadice
zásuvka prístroja
zapínač/vypínač
Filter
skladaný filter (11a) a veko
filtra (11b) pre suché vysávanie
(už namontované)
Papierové filtračné vrecko pre
vysávanie hrubých nečistôt
špongiový filter na mokré vysávanie
Príslušenstvo
vrecko na príslušenstvo
rukoväť s reguláciou vzduchu
teleskopická sacia trubica
držiak sacej trubice
sacia hadica
Powertool hadica
Powertool prechodka
na pripojenie elektrického náradia pre odsávanie prachu
Hubice
21 prepínateľná hubica na použitie
v domácnosti
pre vysávanie kobercov
pre vysávanie hladkých plôch
22 štrbinová hubica
23 hubica na čalúnenie
24 hubica na vysávanie v aute
44
25 2 prídržné strmene
26 prípojka vyfukovania
27 kryt filtračného zariadenia
28 filtračné zariadenie
29a horný držiak kábla
29b dolný držiak kábla
Znaky pre používanie hubíc
a filtrov
Hubica na vysávanie kobercov.
Hubica na vysávanie hladkých povrchov a tvrdých podláh.
Hubica na vysávanie prachu a nečistôt zo špár a štrbín.
Špeciálna hubica na vysávanie čalúnenia a matracov.
Špeciálna hubica na čistenie auta.
Filter na vysávanie kvapalín.
Filter nie je vhodný na vysávanie
kvapalín.
Filter na vysávanie suchých nečistôt
z domácnosti, garáže a dielne.
Filter na vysávanie jemného prachu ako napr. kamenný a drevený
prach.
SK
Technické údaje
Mokrosuchý vysávač na mokré a suché
vysávanie PNTS 1500 B3
sieťové napätie...... 220-240 V~, 50/60 Hz
príkon motora.............................. 1500 W
max. zaťaženie zásuvky prístroja
(Pmax.)....................................... 2200 W
príkon motora + max. zaťaženie
zásuvky prístroja (Psum.)............... 3700 W
ochranná trieda....................................... I
druh ochrany......................................IPX4
dĺžka kábla.........................................6 m
objem nádrže na nečistoty (brutto)........ 30 l
hmotnosť (vrátane celého
príslušenstva)............................cca. 8,8 kg
hladina akustického tlaku
(LpA)..................... 77 dB(A); KpA=3 dB(A)
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery,
pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode
na obsluhu sú preto bez záruky. Právne
nároky vznesené na základe návodu na
obsluhu nemožno preto uplatniť.
Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní elektrických
nástrojov treba pre ochranu proti
elektrickému úderu, nebezpečenstvu poranenia a požiaru, dbať na
nasledujúce zásadné bezpečnostné
opatrenia:
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi
pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Symboly na nástroji
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Prepnúť prídavný prístroj + vysávač
Max. zaťaženie zásuvky prístroja
Elektrická zásuvka prístroja pre elektrické náradie
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
Takto zabránite nehodám a poraneniam:
• Držte prístroj mimo dosahu detí a domácich zvierat.
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy nenechávajte na pracovisku bez dozoru.
• Vysávanie pomocou tohto prístroja sa
nesmie prevádzať na ľuďoch a zvieratách.
• Nevysávajte horúce, rozžeravené, horľavé, výbušné alebo zdraviu škodlivé
látky. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
K nim patria okrem iného horúci popol,
benzín, rozpúšťadlá, kyseliny alebo
lúhy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Hubice a sacia trubica sa pri práci s
prístrojom nesmú dostať do výšky hlavy.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
45
SK
Takto sa vyhnete nehodám a poraneniam skrz elektrický úder:
•
•
•
•
•
•
•
•
Dbajte na to, aby sa sieťový kábel ťahaním po ostrých hranách, privretím alebo
ťahaním zaň nepoškodil.
Pred každým použitím prekontrolujte
sieťovú prípojku a predlžovací kábel s
dôrazom na poškodenia a starnutie.
Prístroj nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené skrz
výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalifikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky:
- keď sa prístroj nepoužíva,
- pred otvorením prístroja,
- pri všetkých údržbových a čistiacich
prácach,
- keď je sieťový pripojovací kábel poškodený alebo zamotaný.
Nepoužívajte sieťovú šnúru na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky alebo na
ťahanie prístroja. Chráňte kábel pred
teplom, olejom a ostrými hranami.
Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
Pripojte prístroj len na zásuvku, ktorá je
istená minimálne 16 A ističom.
Prístroj zapojte do napájacej zásuvky
s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (FI spínač) s nameraných
chybným prúdom nie viac ako 30 mA.
Pozor! Takto zabránite škodám na
prístroji a prípadne z toho vyplývajúcim škodám na zdraví osôb:
•
46
Dbajte na to, aby bol prístroj správne
zmontovaný a aby sa filtre nachádzali
v správnej polohe.
•
•
•
•
•
Nepracujte bez filtrov. Prístroj by sa mohol poškodiť.
Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, ktoré boli dodané a odporučené naším servisným strediskom.
Použitie cudzích náhradných dielov má
za následok okamžitú stratu nároku zo
záruky.
Opravy prístroja dajte previesť len nami
autorizovaným servisným strediskám.
Dodržujte pokyny pre čistenie a údržbu
prístroja.
Uschovávajte prístroj na suchom mieste
a mimo dosahu detí.
Montáž
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
1. Nastrčte nožičky (6) na kryt.
- Pritom sa musia nožičky s
kolieskami (6a) s číslami
+ nastrčiť do príslušných
zachytení na zadnej strane
nádrže na smetie (viď
malý
obrázok)
- Nožičky s riadiacimi kolieskami (6b) musia byť nastrčené do
uchytenia na prednej strane
nádrže (5).
2. Upevnite nožičky priloženými
skrutkami s krížovou drážkou.
3. Plášť motora (3) nasaďte na
nádrž (5) určenú na zachytávanie nečistoty a uzavrite ho uzatváracími klipmi.
4. Zľahka stisnite k sebe konce prídržných strmeňov (25) a zaklapnite ich do plášťi motora (3).
5. Namontujte príslušenstvo:
- Pripojte saciu hadicu (18).
- Upevnite držadlo s reguláto-
SK
rom vzduchu (15).
- Namontujte teleskopickú
saciu trubicu (16). (Tlačidlo
na teleskopickej sacej trubici
zatlačte v smere
a roztiahnite od seba na požadovanú
dĺžku).
- Namontujte želanú hubicu
(
21/22/23/24).
Nikdy nevysávajte bez
filtra!
Obsluha
Aby ste mohli pracovať, úplne odviňte nasávaciu hadicu (
18).
Zapínanie/Vypínanie
Zastrčte zástrčku do zásuvky.Za
účelom odsávania prachu zastrčte
zástrčku elektrického náradia do
zásuvky na vysávači (
9).
Pripájajte len elektrické náradie s
výkonom do cca 2200 W.
Zapínanie vysávača (Trvalá prevádzka):
Preklopte zapínač/vypínač (
10) do polohy „I “
Zapínanie elektrického náradia +
vysávača:
1. Preklopte zapínač/vypínač
(
10) do polohy
2. Zapnite elektrické náradie.
Pri zapnutí elektrického náradia
sa automaticky zapne aj vysávač.
Po vypnutí elektrického náradia sa
vysávač vypne s určitým časovým
oneskorením.
Vypínanie vysávača:
Za-/vypínač (
10) v polohe „0 “
Pracovná prestávka
Pre úschovu zloženej sacej súpravy počas
pracovnej prestávky môžete
teleskopickú saciu trubicu (16) zasunúť
a založiť do držiaka na saciu trubicu
(17) na hlave motora (3);
teleskopickú saciu trubicu (16) založiť
do ramena držiaka (25).
Suché vysávanie
Pri dodaní prístroja je skladací filter
(11) už zabudovaný.
Vysávanie so skladaným filtrom:
1. Pre suché vysávanie nasaďte skladaný
filter (11a) na košík filtra na plášťi motora (3). Pritom musí nahor vyklenutá
tesniaca klapka smerovať preč od skrine
motora.
2. Nasaďte veko filtra (11b) a zaistite ho
ľahkým pootočením:
Zaistiť veko filtra
Odistiť veko filtra
Vysávanie s papierovým filtračným vrecúškom:
Aby sa papierový filter nezapchal
príliš skoro, odporúčame použitie
papierového filtračného vrecúška.
1. Namontujte skladaný filter (11).
2. Bočné lamely na vrecku papierového
filtra (12) zohnite v mieste perforácie
smerom nadol.
47
SK
3. Kompletne rozložte papierový vreckový
filter (12) a nasaďte ho na nátrubok
sacej trubice ležiaci vo vnútri.
Tesniaci krúžok na otvore filtračného
vrecka musí vložku na sacom hrdle úplne obopínať.
Voliteľne je filter pre jemný prach,
ktoré môže byť použité namiesto
papierové filtračné vrecko zahrnutého v obsahu dodávky (pozri „Náhradné diely/Príslušenstvo“).
Vysávanie so suchým filtrom
(filtračné vrecúško, dostupné
voliteľne):
Voliteľne dostupné filtračné vrecúško dostupné proti roztrhnutiu (pozri „Náhradné
diely/Príslušenstvo“) je vhodné na vysávanie hrubej špiny.
1. Nasaďte penový filter ( 13) na filtračný košík ( 3) (pozri „Mokré vysávanie“).
2. Látkové vrecúško vyhrňte cez filtračný
košík.
Vysávanie jemného prachu:
Pri určitých prácach (napr. brúsenie farieb
a lakov, frézovanie alebo vŕtanie múrov,
brúsenie alebo vŕtanie tvrdého dreva) môže
vznikať zdraviu škodlivý prach.
Pre tento jemný prach odporúčame použiť
nasledujúce ponúkané možnosti kombinácie
filtrov (viď “Náhradné diely/príslušenstvo”):
1. Skladaný filter (11).
2. Filtračné vrecko na jemný prach z
rúna, ktoré sa použije namiesto dodaného papierového filtračného vrecka
(12).
48
Mokré vysávanie
Pre mokré vysávanie alebo pre odsávanie
vody použite špongiový filter (13).
1. Pre zabránenie natrhnutiu penového
filtra (13),
- použite len suchý penový filter;
- pri vkladaní natočte trochu okraj filtra a pretáčajte ho potom opäť späť.
2. Odsávanie (odčerpávanie): Ponorte
nasávaciu hadicu ( 18) na držadle (
15) do nádoby s vodou a vodu odsávajte.
3. Vyprázdnite nádobu na prach okamžite
po vysávaní, pretože nie je konštruovaná na kvapaliny (viď „Čistenie/
údržba“).
Nezdržujte sa v ceste odčerpávanej vody. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Ak je filter plný, plavák uzavrie nasávací otvor, postup nasávania sa
preruší.
Vypnite prístroj, vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky a vyprázdnite
nádrž (viď čistenie/údržbu).
V prípade, že z prístroja vystupuje
pena alebo tekutina, ihneď ho vypnite.
Fúkanie
Pre mokré vysávanie alebo odsávanie vody
nasaďte do filtračného koša na hlave motora (3) penový filter (13) (Prevádzka bez
použitia filtra).
SK
Vysávanie s
Powertool hadicou
Powertool hadica je vhodná
• na čistenie ťažko dostupných miest alebo citlivých prístrojov.
• na pripojenie elektrického náradia pre
odsávanie prachu.
Hrubší koniec Powertool hadice (19) nastrčte priamo na saciu hadicu (18) a druhý
koniec na priloženú prechodku (20). Teraz
môžete nasunúť sacie hubice alebo pripojiť
elektrické náradie.
Prechodka sa hodí aj priamo na
saciu hadicu (odsávanie prachu bez
Powertool hadice).
Čistenie/údržba
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
Nepostrekujte tento nástroj
vodou a nepoužívajte žiadne ostré čistiace prostriedky
resp. rozpúšťadlá. Nástroj by
sa mohol poškodiť.
•
•
•
•
•
Po ukončení prevádzky vyprázdnite
nádrž s nečistotami. Nasatú tekutinu
môžete po uvoľnení vypúšťacej skrutky
nechať odtiecť (
7).
Nádrž (
5) vyčistite vlhkou handričkou.
Špongiový filter vyumývajte vlažnou
vodou a mydlom a nechajte ho uschnúť.
Skladaný filter (
11) vyprášte a vyčistite ho štetcom alebo ručnou metličkou.
Plné papierové filtračné vrecko
(
12) vymeňte (pre dodatočné objednanie viď kapitolu „Náhradné diely“).
•
Pred každým použitím skontrolujte, či prístroj nemá zjavné vady ako je napr. poškodený sieťový kábel a poškodené časti
dajte opraviť alebo vymeniť za nové.
Čistenie filtračného
zariadenia
Filtračné zariadenie skontrolujte raz až dvakrát ročne, či nie je znečistené.
1. Otvorte kryt (27) na hlavici motora (3):
Uzáver smerom
OPEN
hore do polohy
Odoberte kryt.
2. Vyberte filtračné zariadenie (28)
z krytu (27).
3. Filtračné zariadenie (28) umyte
s vlažnou vodou a mydlom a
nechajte ho vyschnúť.
4. Založte filtračné zariadenie (28)
do krytu (27) a znovu ho zatvorte:
Uzáver smerom
CLOSE
dole do polohy
úschova
1. Pre skladovanie sieťového kábla na
zadnej strane prístroja vytiahnite horný držiak (29a) a dolný držiak kábla
(29b) otočte smerom von.
Sieťový kábel (2) namotajte na držiaky
(29a+b) na zadnej strane prístroja.
2. Sieťový sacia hadica (18) na hlavici
motora (3). Oba prídržné strmene (25)
fixujú nasávaciu hadicu.
3. Obidve teleskopická sacej trubice zasuňte do držiaka na príslušenstvo nachádzajúceho sa na nohách vysávača (6a).
4. Na uschovanie menších častí príslušenstva slúži priložené vrecko (14).
5. Prístroj uschovajte na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
49
SK
Odstránenie/Ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne. V
prípade otázok sa obráťte na naše servisné
stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
50
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. filter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
SK
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a identifikačné
číslo (IAN 104474) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 104474
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
51
SK
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu
Náhradné diely môžete objednať priamo cez naše servisné stredisko (viď adresu na
strane 51). Vo Vašej objednávke uveďte pozičné číslo príslušného dielu, ktoré nájdete na
zostavnom výkrese náhradných dielov.
Pol.
Pol. Výkres
Návod na náhradných
obsluhu
dielov
Označenie
Použitie
Č. artiklu
4
4
uzatvárací klip
91096425
6a-1
9
koleso, veľ ké ľavé
91096432
6a-2
11
koleso, veľ ké pravé
91096430
6b
10
súprava otočných koliesok
91096431
7
7
skrutka na vypúšťanie vody
91096428
11
16
skladaný filter a veko filtra
pre suché vysávanie
91092030
12
25
papierové filtračné vrecko, 30l, 5 kusov
30250133
13
17
špongiový filter na mokré vysávanie, 3 kusov
30250100
15
23
rukoväť s reguláciou vzduchu
72800038
16
22
teleskopická sacia trubica
91098090
18
15
sacia hadica
72800215
19
27
Powertool hadica, 1m
72800211
20
26
Powertool prechodka
72800212
21
18
prepínateľná hubica na použitie v domácnosti
72800214
22
20
štrbinová hubica
72800039
23
21
hubica na čalúnenie
72800040
24
24
hubica na vysávanie v aute
91096445
Dodatočne dostupné:
Označenie
Prevedenie
Použitie
Č. artiklu
filter pre jemný prach dvojvrstvová mikrofiltračná látka,
30-litrový, 5 kusov
biela
30250110
skladaný filter bez
krytu filtra
s vnútorným oceľovým pletivom
91099009
suchý filter
látkové vrecúško, biele, vyprateľné
30250135
52
SK
Zisťovanie závad
problém
Prístroj nechce naštartovať
možná príčina
odstránenie závady
Chýba sieťové napätie
Skontrolovať zásuvku, kábel, vedenie, zástrčku a poistku, príp.
oprava elektroodborníkom
Porucha vypínača (
10)
Opotrebované uhlíkové
kefky
Oprava servisnou službou
Porucha motora
Hadicový systém
(
18/19) alebo hubice
(
21-24) sú upchané
Odstráňte dôvody upchania a
blokovania
Regulácia vzduchu na rukoväti (
15) otvorená
Zatvorte reguláciu vzduchu
Nádrž (
5) je otvorená
Nádrž uzavrite
5) je plná
Nádrž vyprázdnite
Malý alebo chýbajúNádrž (
ci sací výkon
Plavák nevypína
prístroj
Prach alebo
nečistoty sa zo
spotrebiča vyfúkajú
11/12/13) je
Filter (
plný alebo upchaný
Filter vyprázdnite, vyčistite alebo
vymeňte
Plavák sa nepohybuje
Uvoľnite plavák
Chybný plavák
Oprava službou zákazníkom
Plavák sa nepohybuje
Uvoľnite plavák
Chybný plavák
Oprava službou zákazníkom
Filter (
11/12/13) nie
Vložte chýbajúci filter alebo skonje vložený, alebo je vložený trolujte správne uloženie filtra
nesprávne
53
FR
BE
Table des matières
Introduction................................ 54
Fins d‘utilisation.......................... 55
Description générale................... 55
Volume de la livraison..................... 55
Description du fonctionnement.......... 55
Aperçu.......................................... 56
Symboles d‘emploi des suceurs et filtres.56
Données techniques.................... 57
Règles de sécurité....................... 57
Symboles utilisés dans le mode d’emploi.57
Symboles sur l‘appareil ................... 57
Consignes générales de sécurité....... 57
Instructions de montage.............. 58
Opération................................... 59
Mise en marche / Arrêt................... 59
Pauses durant le travail.................... 59
Aspiration de poussières.................. 59
Aspiration d’eau............................. 60
Soufflerie....................................... 61
Aspiration Powertool....................... 61
Nettoyage/Entretien................... 61
Nettoyer la cartouche filtrante........... 61
Rangement................................. 62
Récupération/Environnement...... 62
Pièces de rechange/Accessoires... 63
Dépistage des dysfonctionnement.. 64
Garantie..................................... 65
Service Réparations.................... 66
Service-Center............................. 66
Importeur................................... 66
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale............... 94
Vue éclatée................................. 97
54
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à
condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle final. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il
demeure dans l’appareil, ou dans les tuyauteries flexibles, des quantités résiduelles
d’eau ou de lubrifiants industriels. Ceci n’est
pas un défaut ou un vice et on ne doit pas
s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez
le produit que tel que décrit et uniquement
pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les
documents si vous cédez le produit à un tiers.
FR
Fins d‘utilisation
L‘appareil est destiné à l‘aspiration de poussière et de liquides à des fins ménagères, p.
ex. pour la maison, l‘atelier de bricolage,
dans la voiture ou le garage. L’appareil peut
également être utilisé en guise de soufflerie
ou pour aspirer de l’eau.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle
met fin à la garantie.
Il est interdit d’aspirer des substances
combustibles, explosives ou dangereuses
pour la santé. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages dus à
un usage non conforme aux dispositions suivantes ou à une mauvaise utilisation.
Description générale
Vous trouverez le dessin détaillé
des organes de service les
plus importants sur les pages
dépliantes avant et arrière.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète :
L’appareil est livré avec la tête de moteur
montée (
3). Pour retirer la tête de moteur, ouvrez les clips de fermeture (
4).
Evacuez le matériel d’emballage comme il
se doit.
BE
3
5
6a
6b
11
Compartiment du moteur
Collecteur
2 pieds avec roues
2 pieds avec roulettes
Filtre pliable 11a) et couvercle
du filtre (11b) (déjà monté)
12 Sac à poussière en papier
13 Filtre en mousse
14 Sac pour ranger les accessoires
15 Poignée avec réglage d‘air
16 Tube d’aspiration télescopique
18 Tuyau flexible d’aspiration
19 Tuyau flexible Powertool
20 Pièce de réduction Powertool
21 Suceur combiné
22 Suceur plat
23 Suceur à coussins
24 Suceur pour la voiture
25 Étrier de maintien
4 vis à tête cruciforme
Mode d’emploi
Description du
fonctionnement
L‘aspirateur eau et poussières est équipé
d‘une cuve robuste en acier inox pour
la poussière. Les roulettes directrices permettent une grande maniabilité de l‘appareil. L’arrêt du courant d’air aspirant se
fait grâce à un flotteur lorsque la cuve est
remplie. De plus, l’appareil possède une
fonction de soufflerie et une fiche de secteur
permettant le branchement supplémentaire
d’un appareil électrique.
Les descriptions suivantes vous donneront
plus de détails sur la fonction des accessoires.
55
FR
BE
Aperçu
Corps de l’appareil
1 Poignée de transport
2 Câble réseau
3 Compartiment du moteur
4 Clip de verrouillage
5 Collecteur
6a 2 pieds avec roues et supports
pour accessoires
6b 2 pieds avec roulettes et supports pour accessoires
7 Bouchon de vidange
8 Raccord d’aspiration
9 Prise de courant de l‘appareil
10 Interrupteur de marche/ arrêt
Filtres
11 Filtre pliable 11a) et couvercle
du filtre (11b) pour l’aspiration
de poussière (déjà monté)
12 Sac à poussière en papier pour
aspirer les souillures grossières
13 Filtre en mousse pour l’aspiration
d’eau
Accessoires
14 Sac pour ranger les accessoires
15 Poignée avec réglage d‘air
16 Tube d’aspiration télescopique
17 Support du tuyau d’aspiration
18 Tuyau flexible d’aspiration
19 Tuyau flexible Powertool
20 Pièce de réduction Powertool
permettant de brancher des
outils électriques aspirant la
poussière.
Suceurs
21 Suceur combiné
pour aspirer les moquettes
pour aspirer les surfaces lisses)
22 Suceur plat
23 Suceur à coussins
24 Suceur pour la voiture
25 2 étriers de maintien
56
26
Raccord soufflage
27
28
Couvercle cartouche filtrante
Cartouche filtrante
29a Attache supérieure de câble
29b Attache inférieure de câble
Symboles d‘emploi des suceurs et filtres
Suceur pour aspirer les tapis et
moquettes
Suceur pour aspirer les surfaces
lisses et sols durs.
Suceur pour aspirer la poussière et
les souillures dans les joints et rainures.
Suceur spécial pour aspirer les
capitonnages et matelas.
Suceur spécial pour nettoyer la voiture.
Filtre pour aspirer les liquides.
Ce filtre ne convient pas pour
aspirer des liquides.
Filtre pour aspirer les souillures
sèches au foyer, au garage et à
l‘atelier.
Filtre pour aspirer les poussières
fines, par exemple la poussière de
pierre et celle de bois.
FR
Données techniques
Appareil.................... PNTS 1500 B3
Tension.................220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance du moteur .................... 1500 W
Charge max. de la prise de courant
(Pmax.).................................... 2200 W
Puissance du moteur + charge max. de la
prise de courant de l‘appareil
(Psum.).................................... 3700 W
Classe de protection................................. I
Type de protection............................. IPX4
Longueur du câble d’alimentation......... 6 m
Capacité de la cuve (brutto)................. 30 l
Poids (accessoires inclus)...........env. 8,8 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA).................... 77 dB(A); KpA=3 dB(A)
Des modifications techniques et optiques
peuvent être effectuées au cours du perfectionnement du produit sans qu’il en soit fait
mention. C’est pourquoi toutes les mesures,
règles et indications sont données sous
réserve de changement. Les exigences faites
sur la base de ce mode d’emploi ne sont par
conséquent pas valables.
Règles de sécurité
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des
accidents sur les personnes ou
des dégâts matériels.
Signes indicatifs avec conseils de
prévention des dégâts.
Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation
de l’appareil.
BE
Symboles sur l‘appareil
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Commutation appareil accessoire +
aspirateur
Charge max. de la prise de courant
de l‘appareil
Prise de courant d‘appareil pour
outils électriques
Consignes générales de
sécurité
Attention ! En cas d‘utilisation
d‘outils électriques, afin de se protéger contre les chocs électriques, les
risques de blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fondamentales
suivantes doivent être observées :
Vous éviterez ainsi accidents et blessures :
• Ne laissez jamais sans surveillance un
appareil prêt à fonctionner.
• N’aspirez pas d’individus et d’animaux
avec l’appareil.
• N’aspirez pas de substances bouillantes, incandescentes, combustibles,
explosives ou dangereuses pour la
santé comme par exemple de la cendre
chaude, de l’essence, des solvants, des
acides ou de la lessive. Vous risquez de
vous blesser.
• Veillez à ce que les suceurs et le tuyau
d’aspiration ne se trouvent pas à proximité de la tête lors de l’utilisation. Vous
risquez de vous blesser.
57
FR
BE
Vous éviterez ainsi les blessures et
les accidents dus au choc électrique :
•
•
•
•
•
•
•
•
58
Veillez à ne pas endommager le câble
d’alimentation en le tirant sur des bords
tranchants, en le coinçant ou en l’utilisant pour transporter l’appareil.
Avant chaque utilisation, contrôlez la
conduite d‘alimentation et le câble de
prolongation pour détecter dommages
et vieillissement. N‘utilisez pas l‘appareil, si le câble est endommagé ou est
usé.
Danger par choc électrique.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Eteignez l’appareil et débranchez-le :
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et de nettoyage,
- lorsque le câble d’alimentation est
endommagé ou emberlificoté.
N’utilisez pas le câble d’alimentation
pour retirer la fiche de la prise ou pour
tirer l’appareil. Protégez le câble d’alimentation de la chaleur, d’huile et de
bords tranchants lorsque vous l’enlevez
de la prise secteur.
Veillez à ce que la tension du secteur
soit compatible avec les données se
trouvant sur la plaquette signalétique.
Ne branchez l’appareil qu’à une prise
de courant protégée au moins par un
fusible 16 A.
Raccordez l’appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel
(disjoncteur FI) réagissant dès que
l’intensité dépasse 30 mA.
Précaution ! Voici comment éviter
d’endommager l’appareil et des
dommages pour les personnes en
résultant :
•
•
•
•
•
•
Veillez à ce que l’appareil soit correctement assemblé et que les filtres soient
bien mis en place.
N’utilisez pas l’appareil sans filtre, cela
pourrait l’endommager.
N’utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires livrés et conseillés
par notre centre de services. L’utilisation
de pièces qui ne sont pas d’origine
entraîne une perte immédiate des droits
de garantie.
Confiez vos réparations uniquement à
des services clientèle disposant de notre
autorisation.
Respectez les indications relatives au
nettoyage et à l’entretien de l’appareil.
Conservez l’appareil à un endroit sec et
hors de portée des enfants.
Instructions de montage
Tirez le câble réseau.
Danger de choc électrique.
1.
2.
Montez les pieds (6) sur le carter.
- Les pieds avec roues (6a)
portant les numéros +
dans les prises correspondantes sur l‘arrière de la cuve
à poussière (voir
petit
schéma).
- Les pieds avec les roulettes de
guidage (6b) dans les logements sur la partie avant du
conteneur (5).
Fixez les pieds avec les vis cruciformes ci-jointes.
FR
3.
4.
5.
Posez le compartiment (3) à
moteur sur le collecteur (5) et
verrouillez-le à l’aide des clips.
Comprimer légèrement les
extrémités de l’étrier de maintien
(25) et les introduire en faisant
cliqueter dans le compartiment
du moteur (3).
Montez les accessoires :
- Connectez le flexible d’aspiration (18).
- Montez la poignée avec
réglage d’air (15).
- Montez le tube d’aspiration
télescopique (16). (enfoncez
le bouton du tube d’aspiration
télescopique dans la direction
et régler à la longueur
souhaitée).
- Montez la buse souhaitée
(
21/22/23/24).
N’utilisez jamais l’aspirateur
sans filtre !
Opération
Déroulez complètement le tuyau
flexible d’aspiration (18) pour travailler.
Mise en marche / Arrêt
Branchez la fiche d’alimentation.
Pour aspirer la poussière, branchez la fiche électrique de l’outil
électrique dans la prise placée sur
l’appareil (
9).
Ne branchez que des appareils électriques ayant une capacité maximale de 2200 W.
BE
Mise en marche de l’aspirateur (exploitation continue):
Basculez l’interrupteur Marche/Arrêt (
10) sur la position «I».
Mise en marche de l’appareil électrique + aspirateur :
1. Basculez l’interrupteur Marche/
Arrêt (
10) sur la position
2. Mettez l’appareil électrique en marche.
Avec la mise en marche de l’appareil électrique, l’aspirateur se met
automatiquement en marche. Avec
l’arrêt de l’appareil électrique, l’aspirateur s’arrête peu après.
Arrêt de l’aspirateur :
Basculez l’interrupteur Marche/Arrêt (
10) sur la position «0».
Pauses durant le travail
Pour conserver pendant une pause le kit
d’aspiration tel que vous l’avez monté, vous
pouvez rapprocher
le tube d’aspiration télescopique (16) et
insérer le support de tubulure d’admission (17) dans le logement sur la tête
de moteur (3) ;
insérer le tube d’aspiration télescopique
(16) dans la tringle d’accrochage (25).
Aspiration de poussières
Le filtre à plis (11) est livré
monté.
Aspirer avec le filtre à plis:
1. Pour l’aspiration à sec, placer le filtre
pliable (11a) sur le panier filtre du
compartiment du moteur (3). La lèvre
d’étanchéité convexe doit alors se diri-
59
FR
BE
ger dans l’autre direction que le compartiment du moteur.
2. Placer le couvercle du filtre (11b) et le
verrouiller en tournant légèrement :
Verrouiller le couvercle du filtre
Aspiration de poussières fines :
Déverrouiller le couvercle du filtre
Lors de certaines opérations d’aspiration
(par exemple le ponçage de peintures
et laques, le fraisage ou le perçage de
maçonneries, le ponçage ou le perçage de
bois dur), des poussières dangereuses pour
la santé peuvent se dégager.
Pour aspirer ces poussières fines, nous recommandons d’utiliser la combinaison de
filtres suivante disponible en option (voir
« Pièces de rechange/Accessoires ») :
Aspirer avec le sac de filtre en
papier :
Afin que le filtre pliable ne se colmate pas trop rapidement, nous
recommandons d’utiliser en plus le
sac filtre en papier (brun).
1. Montez le filtre pliable (11).
2. Enclenchez les languettes latérales du
sac de filtre de papier (12) dans la perforation en bas.
3. Pliez entièrement le sac du filtre en
papier (12) et placez celui-ci sur le raccord situé à l‘intérieur du tube d‘aspiration.
La bague d’étanchéité de l’ouverture de
sac de filtre doit entourer complètement
le méplat de la tubulure d’aspiration.
Un sac filtre à poussière fine (nontissé microfiltrant) est disponible en
option ; il est possible de l’utiliser à
la place du sac filtre en papier livré
d’origine (voir «Pièces de rechange/
Accessoires»).
Aspirer avec le filtre à sec
(sac filtre indéchirable, disponible
en option) :
Le sac filtre indéchirable disponible en option
(voir « Pièces de rechange/Accessoires »)
sert à aspirer les souillures grossières.
60
1. Mettez le filtre en matériau mousse
(
13) sur le panier filtre (
3) (voir
« Aspiration d’eau »).
2. Enfilez le sac textile sur le panier filtre.
1. Filtre à plis (11) ;
2. Sac filtre à poussière fine en non-tissé
disponible en option (voir « Pièces de
rechange/Accessoires »), à utiliser à la
place du sac à papier filtre (12) livré
d’origine.
Aspiration d’eau
Pour aspirer des liquides ou de l’eau, placez le filtre en mousse (13) sur le panier de
filtre sur la tête de moteur (3).
1. Pour éviter de déchirer le filtre en
mousse (13),
- utilisez seulement un filtre en mousse
sec;
- pour la mise en place, rabattez un
peu le bord du filtre et déroulez-le
ensuite.
2. Aspirer (pomper) : Plongez le tuyau
d’aspiration (
18) à la poignée (
15) dans le réservoir d’eau et aspirer
l’eau.
3. Videz le conteneur immédiatement
après l’aspiration car il n’est pas conçu
FR
pour stocker les liquides (voir « Nettoyage/Entretien »).
Ne vous tenez pas dans l’eau
à aspirer.
Risque d’électrocution.
sur le tuyau flexible d’aspiration (aspiration de poussière sans le tuyau
flexible Powertool).
Nettoyage/Entretien
Débranchez la prise.
Danger de choc électrique.
Si le conteneur est plein, un flotteur
ferme l‘ouverture d‘aspiration, le processus d‘aspiration est interrompu.
Mettez l‘appareil hors tension, retirez la fiche de la prise de courant et
videz le conteneur (cf. Nettoyage/
Entretien.
Si vous constatez que de la mousse
ou du liquide s’échappent de l’appareil, éteignez-le immédiatement.
Soufflerie
Pour souffler, vissez le tuyau flexible d’aspiration (18) au raccord (26) se trouvant sur
le compartiment du moteur (3) (Exploitation
sans utiliser un filtre).
Aspiration Powertool
Le tuyau flexible Powertool sert à
• nettoyer les zones difficilement accessibles.
• raccorder des outils électriques aspirant
la poussière.
Raccordez directement l’extrémité la plus
épaisse du tuyau flexible Powertool (19) sur
le tuyau flexible d’aspiration (18) et l’autre
extrémité sur la pièce de réduction fournie
(20). Vous pouvez maintenant ajouter des
suceurs ou brancher un outil électrique.
Vous pouvez également emboîter
directement la pièce de réduction
BE
N‘aspergez pas l‘appareil
avec de l‘eau et n‘utilisez aucun nettoyant ou solvant fort.
Ceci pourrait endommager
l‘appareil.
•
•
•
•
•
•
Après utilisation, videz la cuve (
5).
Vous pouvez vider le liquide aspiré en
ouvrant le bouchon de vidange (
7).
Nettoyez la cuve avec un chiffon
humide.
Lavez le filtre en mousse à l’eau tiède et
au savon et laissez le sécher.
Secouez le filtre pliable (
11) et
nettoyez-le avec un pinceau ou une
balayette.
Remplacez le sac à poussière en papier
(
12) lorsqu’il est plein (Pour effectuer une nouvelle commande, voir chapitre „Pièces de rechange“).
Avant chaque utilisation, contrôlez les
défauts apparents de l’appareil comme
par exemple un câble d’alimentation
défectueux et faites-le réparer ou remplacer.
Nettoyer la cartouche filtrante
Vérifiez, jusqu’à 2 fois par an, si la cartouche filtrante n’est pas polluée.
1.
Ouvrez le couvercle (27) de la
tête de moteur (3):
61
FR
BE
Fermeture vers le
OPEN
haut dans la position
Retirez le couvercle.
2. Retirez la cartouche filtrante (28)
du couvercle (27).
3. Lavez la cartouche filtrante (28)
avec de l’eau tiède et du savon
et laissez-la sécher.
4. Replacez la cartouche filtrante
(28) dans le couvercle (27) et
refermez celui-ci :
fermeture vers le
CLOSE
bas dans la position
Rangement
1. Pour stocker le câble d’alimentation
secteur au dos de l’appareil retirez
l’attache supérieure du câble (29a) et
tournez l’attache inférieure de câble
(29b) vers l’extérieur.
Enroulez le câble d’alimentation secteur (2) autour des attaches de câble
(29a+b) au dos de l’appareil.
2. Les deux étriers de maintien (25) fixent
le tuyau d’aspiration.
3. Insérez la tube d’aspiration télescopique
dans le logement prévu pour les accessoires dans les pieds de l’appareil (6a).
4. Pour remiser les accessoires de petite
taille, utilisez le sac joint (14).
5. Conservez l’appareil à un endroit sec et
hors de portée des enfants.
62
Récupération/Environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recy-
FR
BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Sercice-Center » page 66). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Position
Position Désignation
Affectation
Notice
Vue
d‘utilisation éclatée
No de
commande
4
4
Clip de verrouillage 91096425
6a-1
9
Roue, grande, à gauche
91096432
6a-2
11
Roue, grande, à droite
91096430
6b
10
Lot de roulettes
91096431
7
7
Bouchon de vidange
91096428
11
16
Filtre pliable et couvercle du filtre
91092030
12
25
Sac à poussière en papier,
brun, paquet de 5 30250133
13
17
Filtre en mousse, paquet de 3
30250100
15
23
Poignée avec réglage d‘air
72800038
16
22
Tube d’aspiration télescopique
91098090
18
15
Tuyau flexible d’aspiration
72800215
19
27
Tuyau flexible Powertool, 1m
72800211
20
26
Pièce de réduction Powertool
72800212
21
18
Suceur combiné
72800214
22
20
Suceur plat
72800039
23
21
Suceur à coussins
72800040
24
24
Suceur pour la voiture
91096445
Disponible en plus :
Désignation
Version
Sac filtre à poussière
Non-tissé microfiltrant blanc
fine, 30 l, paquet de 5 2 épaisseurs
Filtre pliable sans
avec treillis acier intérieur
couvercle de filtre
Filtre à sec
Filtre en tissu, bleu, lavable
Affectation
Article n°
30250110
91099009
30250135
63
FR
BE
Dépistage des dysfonctionnement
Problème
L’appareil ne
démarre pas
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
Cause possible
Solution
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble,
de la conduite, de la fiche et du
fusible, réparation éventuelle par un
électricien.
L’interrupteur (
10) est
défectueux
Le balai de charbon est usé
Le moteur est défectueux
Circuit des tuyaux flexibles
(
18/19) ou tuyères
(
21-24) bouchées
Réglage de l'air à la poignée (
15) ouvert
La poussière ou
les souillures sont
chassées hors de
l'appareil
64
Eliminer les bouchages et les blocages
Fermer le réglage de l'air
Collecteur (
5) ouvert
Fermer le collecteur
Collecteur (
5) plein
Vider le collecteur
11/12/13) plein
Filtre (
ou saturé
Le flotteur ne bouge pas
Flotteur défectueux
Le flotteur n'éteint
pas l'appareil
Réparation par service après-vente
Le flotteur ne bouge pas
Flotteur défectueux
Filtre (
11/12/13) pas
monté, ou pas correctement
Vider le filtre, le nettoyer ou le remplacer
Libérer le flotteur
Réparation par le service aprèsvente
Libérer le flotteur
Réparation par le service aprèsvente
Mettez le filtre manquant en place
ou vérifiez si le filtre est correctement en assise
FR
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander conseil sur ce point à notre
centre de services.
Nous récupérons gratuitement vos appareils.
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de
3 ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produit,
vous disposez des droits légaux contre le
vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
BE
aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et
suivants du Code Civil.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration du
délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel
ou aux défauts de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux parties du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent être
donc considérées comme des pièces d’usure
(par exemple le filtre ou des inserts) ou pour
des dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs, l’accumulateur
ou les parties qui sont en verre).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée
du produit, il faut impérativement respecter
toutes les instructions citées dans le manuel de
l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation
ou vis-à-vis desquels une mise en garde est
émise, doivent absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin.
65
FR
BE
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 104474) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
suffisamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
66
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui ont
envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale ne
seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 104474
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 104474
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
NL
Inhoud
Inleiding.....................................67
Gebruik......................................68
Algemene beschrijving................68
Omvang van de levering................. 68
Functiebeschrijving.......................... 68
Overzicht....................................... 69
Pictogrammen voor gebruik van zuigmonden en filters............................ 69
Technische gegevens ..................70
Veiligheidsaanwijzingen.............70
Symbolen in de handleiding............. 70
Symbolen op het apparaat............... 70
Algemene veiligheidsinstructies......... 70
Montage ....................................71
Ingebruikname...........................72
In-/uitschakelen.............................. 72
Werkpauzes................................... 72
Droog zuigen................................. 72
Nat zuigen..................................... 73
Blazen........................................... 73
Powertool-zuigen............................ 74
Reiniging/onderhoud..................74
Filterelement reinigen....................... 74
Opslag........................................74
Wegdoen van het apparaat/milieubescherming...............................75
Garantie.....................................75
Reparatieservice.........................76
Service-Center.............................76
Importeur...................................76
Reserveonderdelen/Accessoires..77
Opsporing van fouten.................78
Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring...............95
Explosietekening.........................97
BE
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole
onderworpen. De functionaliteit van uw
apparaat is bijgevolg verzekerd. Er kan
niet uitgesloten worden dat er zich in specifieke gevallen aan of in het apparaat resp.
in slangleidingen resthoeveelheden water
of smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op
een gebrek of defect en is geen reden tot
bezorgdheid.
De gebruiksaanwijzing vormt
een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product
uitsluitend zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
de handleiding goed en overhandig alle
documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden.
67
NL
BE
Gebruik
Het apparaat is voor het natte en droge
zuigen in huishoudelijke kring, zoals
bijvoorbeeld in het huishouden, in de
hobbykamer, in de auto of in de garage,
bestemd. Het apparaat is ook bruikbaar als
ventilator of voor het afzuigen van water.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Het opzuigen van brandbare, explosieve
stoffen of stoffen, die gevaarlijk voor de gezondheid zijn, is verboden. De producent
is niet verantwoordelijk voor schade als
het apparaat niet volgens de voorschriften
wordt gebruikt of als het verkeerd wordt
bediend.
Algemene beschrijving
De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen
vindt u op de uitvouwbare pagina vooraan en achteraan.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
Het apparaat wordt met aangebrachte motorkop (
3) geleverd. Om de motorkop
af te nemen, opent u de afsluitclips (
4).
Zorg voor een reglementair voorgeschreven
afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
68
3
5
6a
6b
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
23
24
25
Motorbehuizing
Reservoir
2 poten met wielen
2 poten met draairollen
Vouwfilter (11a) en filterdeksel
(11b) (reeds gemonteerd)
Papieren stofzak
Schuimplastic filter
Etui met accessoires
Handgreep met luchtregulering
Telescopische zuigbuis
Zuigslang
Powertool-slang
Powertool-verloopstuk
Omschakelbare zuigmondstukken
Zuigmondstuk
Meubelmondstuk
Automondstuk
2 klembeugel voor zuigslang
4 kruiskopschroeven
Gebruiksaanwijzing
Functiebeschrijving
De nat- en droogzuiger is met een stabiele,
roestvrij stalen laadbak voor de opname
van vuil uitgerust. De stuurwielen en
zwenkwielen laten een aanzienlijke wendbaarheid van het apparaat toe. Bij het nat
zuigen schakelt een vlotter de zuigluchtstroom uit als de reservoir vol is. Bovendien
beschikt het apparaat over een blaasfunctie
en een stopcontact voor een extra aansluiting van een elektrisch apparaat.
De bediening van de onderdelen staat hieronder beschreven.
NL
BE
Overzicht
25 Klembeugel voor zuigslang
Behuizing
1 Draaggreep
2 Voedingskabel
3 Motorbehuizing
4 Sluitclips
5 Reservoir
6a 2 poten met wielen en opnemingen voor accessoires
6b 2 poten met draairollen en opnemingen voor accessoires
7 Aftapbout
8 Zuigaansluiting
9 Apparaatcontactdoos
10 Aan-/uitschakelaar
Filter
11 Vouwfilter (11a) en filterdeksel
(11b) voor het droog zuigen
(reeds gemonteerd)
12 Papieren filterzak om grof vuil
op te zuigen
13 Schuimplastic filter voor nat zuigen
Accessoires
14 Etui met accessoires
15 Handgreep met luchtregulering
16 Telescopische zuigbuis
17 Houder zuigbuis
18 Zuigslang
19 Powertool-slang
20 Powertool-verloopstuk voor
het aansluiten van elektrisch
gereedschap voor de stofafzuiging.
Zuigmondstukken
21 Omschakelbare zuigmondstukken
voor het zuigen van tapijten
voor het zuigen van gladde oppervlakken
22 Zuigmondstuk voor kieren
23 Meubelmondstuk
24 Automondstuk
26 Aansluiting “Blazen”
27 Afdekking filterelement
28 Filterelement
29a Bovenste kabelhouder
29b Onderste kabelhouder
Pictogrammen voor gebruik
van zuigmonden en filters
Zuigmond voor het zuigen van tapijten.
Zuigmond voor het zuigen van
gladde oppervlakken en harde
vloeren.
Zuigmond voor het zuigen van stof
en vuil uit voegen en scheuren.
Speciale zuigmond voor het zuigen
van kussens, voeringen en matrassen.
Speciale zuigmond voor de autoreiniging.
Filter voor het opzuigen van vloeistoffen.
Filter niet geschikt voor het
opzuigen van vloeistoffen.
Filter voor het opzuigen van droog
vuil uit huishouden, garage en
werkplaats.
Filter voor het opzuigen van fijnstof,
zoals bijv. steenstof en houtstof.
69
NL
BE
Technische gegevens
Apparaat.................. PNTS 1500 B3
Netspanning........ 220-240 V~, 50/60 Hz
Motorvermogen.......................... 1500 W
Max. belasting van de
apparaatcontactdoos
(Pmax.)...................................... 2200 W
Motorvermogen + max. belasting
van de apparaatcontactdoos
(Psum.)....................................... 3700 W
Beschermingsniveau................................ I
Beschermingsklasse........................... IPX4
Kabellengte....................................... 6 m
Inhoud van de reservoir (brutto)........... 30 l
Gewicht (incl. alle accessoires)...ca. 8,8 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA)..................... 77 dB(A); KpA=3 dB(A)
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van een verdere ontwikkeling zonder aankondiging worden
uitgevoerd. Alle afmetingen, aanwijzingen
en gegevens van deze gebruiksaanwijzing
zijn daarom onder voorbehoud. Wettige
aanspraken, die op grond van de gebruiksaanwijzing worden ingediend, kunnen
daarom niet geldend worden gemaakt.
Veiligheidsaanwijzingen
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken met gegevens ter preventie van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
70
Symbolen op het apparaat
Apparaten horen niet in het huisvuil.
Omschakelen extra apparaat
+ zuiger
Max. belasting van de apparaatcontactdoos
Apparaatstopcontact voor elektrisch
gereedschap
Algemene veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch
gereedschap dienen ter bescherming
tegen een elektrische schok en tegen
gevaar voor verwondingen en brand
volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden:
Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen:
• Laat een bedrijfsklaar apparaat nooit zonder toezicht op uw arbeidsplaats achter.
• Het apparaat is niet bestemd voor gebruik op mensen en dieren.
• Zuig geen hete, gloeiende, brandbare,
explosieve stoffen op of stoffen, die
gevaarlijk voor de gezondheid zijn.
Daartoe behoren onder andere hete
as, benzine, oplosmiddelen, zuren of
logen. Er bestaat verwondinggevaar.
• Mondstukken en zuigbuis mogen tijdens gebruik wegens blessurerisico niet
op ooghoogte komen.
Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische
schok:
•
Let erop dat de netkabel niet door trekken
NL
•
•
•
•
•
•
•
over scherpe randen, inklemmen of trekken aan de kabel wordt beschadigd.
Controleer telkens vóór gebruik de
netaansluitleiding en de verlengkabel
op schade en veroudering. Gebruik het
apparaat niet als de kabel beschadigd
of versleten is.
Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen
worden om gevaren te vermijden.
Altijd het apparaat uitschakelen en de
netstekker eruit trekken:
- als het apparaat niet wordt gebruikt,
- voordat u het apparaat opent,
- bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden,
- wanneer de aansluitingsleiding bescha digd of verward geraakt is.
Gebruik het netaansluitingssnoer niet
om de stekker uit het stopcontact te trekken of om aan het apparaat te trekken.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en
scherpe kanten.
Let erop dat de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenstemt.
Sluit het apparaat uitsluitend op een
stopcontact aan, dat tenminste met
16 A beveiligd is.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (FIschakelaar) met een gemeten lekstroom
van niet meer dan 30 mA.
Opgepast! Zo vermijdt u schade aan
het apparaat en eventueel daaruit
voortvloeiende lichamelijke letsels:
•
•
Let erop dat het apparaat correct in
elkaar is gezet en de filters in de juiste
positie zijn.
Werk niet zonder filter. Het apparaat
•
•
•
•
BE
kan daardoor worden beschadigd.
Gebruik uitsluitend onderdelen die worden aanbevolen en geleverd door ons
servicecenter. Het gebruik van externe
onderdelen leidt tot onmiddellijk verlies
van de garantie.
Laat reparaties uitsluitend door servicestations uitvoeren die door ons geautoriseerd zijn.
Volg de aanwijzingen voor reiniging
en onderhoud van het apparaat op.
Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten het bereik van kinderen.
Montage
Netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
1.
2.
3.
4.
5.
Maak de poten (6) op de behuizing vast.
- De poten met wielen (6a) met
de nummers + in de
passende opnemingen aan de
achterzijde van de vuillaadbak
(zie
kleine afbeelding).
- De poten met draairollen (6b)
in de opnamen aan de voorzijde van het reservoir (5).
Bevestig de poten met de bijgevoegde kruiskopschroeven.
Plaats de motorbehuizing (3) op
het reservoir (5) en sluit het af
met de clips.
Druk de uiteinden van de klembeugels (25) lichtjes in elkaar en
klik deze in het motorbehuizing
(3) vast.
Monteer de toebehoren:
- Sluit de zuigslang (18) aan.
- Monteer de handgreep met
luchtregeling (15).
- Monteer de telescopische
zuigbuis (16). (Knop aan de
71
NL
BE
telescopische zuigbuis in de
richting van
drukken en
op de gewenste lengte uit
elkaar trekken).
- Monteer het gewenste mondstuk (
21/22/23/24).
Zuig nooit zonder filter!
Ingebruikname
Wikkel de zuigslang (
ledig af om te werken.
18) vol-
In-/uitschakelen
Steek de netstekker erin. Voor het
opzuigen van fijn stof steekt u de
stekker van het elektronische apparaat in het stopcontact op het apparaat (
9).
Uitsluitend elektrische apparaten met een max. vermogen van
2200 W aansluiten.
Inschakelen zuiger (Continue werking):
Kantel de aan-/uitschakelaar (
10) in de
stand „I“
Inschakelen elektrisch apparaat +
zuiger.
1. Kantel de aan-/uitschakelaar
(
10) in de stand
2. Schakelt u het elektrische apparaat in.
Met het inschakelen van het elektrische apparaat schakelt de zuiger
automatisch in. Na het uitschakelen
van het elektrische apparaat schakelt de zuiger met tijdvertraging af.
72
Uitschakelen zuiger:
Kantel de aan-/uitschakelaar (
stand „0“
10) in de
Werkpauzes
Om de samengestelde zuigset tijdens een
werkpauze te bewaren, kunt u
de telescopische buis (16) ineenschuiven
en de houder (17) van de zuigbuis in de
opname aan de motorkop (3) spelden;
de
telescopische zuigbuis (16) in de
klembeugel (25) leggen.
Droog zuigen
Bij levering van het apparaat is de
vouwfilter (11) reeds gemonteerd.
Zuigen met de vouwfilter:
1. Voor het droog zuigen zet u de vouwfilter (11a) op de filterkorf aan het motorbehuizing (3). Daarbij moet de naar
boven gewelfde afdichtlip weg van het
motorbehuizing wijzen.
2. Breng het filterdeksel (11b) aan en vergrendel het door een lichte draaiing:
Filterdeksel vergrendelen
Filterdeksel ontgrendelen
Zuigen met de papieren stofzak:
We raden u aan eveneens de papierfilterzak te gebruiken zodat de vouwfilter niet te snel geblokkeerd raakt.
1. Monteer de vouwfilter (11).
2. Knik de lipjes aan de zijkant van de
papieren stofzak (12) bij de perforatie
naar beneden.
3. Vouw de papieren stofzak (12) com-
NL
pleet op en draai deze over de binnenin gesitueerde aansluitstomp van
de inzuigbuis om.
De afdichtring aan de opening van
filterzak moet het verbindingsstuk aan
de zuigmof volledig omsluiten.
Facultatief kan een filterzak voor
fijn stof van microfiltervlies worden
verkregen die kan worden gebruikt in
de plaats van de papieren filterzak
die in de levering is inbegrepen, (zie
“Vervangstukken/Accessoires”).
Zuigen met de droogfilter (filterzak, facultatief verkrijgbaar):
De facultatief verkrijgbare scheurbestendige
filterzak (zie “Vervangstukken/Accessoires”)
is geschikt voor het opzuigen van grof vuil.
BE
Nat zuigen
Voor het nat zuigen of voor het afzuigen
van water brengt u de schuimstoffilter (13)
op de filterkorf aan de motorkop (3) aan.
1. Om het inscheuren van de schuimstoffilter (13) te vermijden,
- brengt u slechts één droge filter aan;
- de rand van de filter omslaan om
deze aan te brengen en daarna
weer terug rollen.
2. Afzuigen (wegpompen): dompel de
zuigslang (
18) aan de handgreep
(
15) in het waterreservoir en zuig
het water af.
3. Maak het vuilreservoir meteen na het
zuigen leeg, omdat dit niet geconstrueerd is om vloeistoffen in te bewaren
(zie “Reiniging/onderhoud”).
1. Plaats de schuimstoffilter (
13) op
de filterkorf (
3) (zie “Nat zuigen”).
2. Leg de stoffen zak over de filterkorf.
Ga niet in het af te zuigen
water staan. Gevaar door
elektrische schok.
Opzuigen van fijnstof:
Als het reservoir vol is, sluit een
drijver de zuigopening, het zuigprocédé wordt onderbroken.
Schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact en maak
het reservoir leeg (zie reiniging/
onderhoud).
Bij bepaalde werkzaamheden (bijv. bij het
schuren van verven en lakken, frezen, boren
in wanden, schuren of boren van hardhout)
kan stof vrijkomen dat schadelijk is voor de
gezondheid.
Voor dergelijk fijnstof adviseren wij het gebruik van de volgende als optie verkrijgbare
filtercombinatie (zie “Onderdelen/Toebehoren”):
1. Een vouwfilter (11).
2. Een fijnstof-filterzak van vliesmateriaal
die in plaats van de meegeleverde papieren filterzak (12) wordt gebruikt..
Het apparaat onmiddellijk uitschakelen als er schuim of vloeistof naar
buiten komt.
Blazen
Om te blazen schroeft u de zuigslang (18)
op de aansluiting (26) op het motorbehuizing
(3) (werking zonder te gebruiken een filter).
73
NL
BE
Powertool-zuigen
De powertool-slang is geschikt voor
• het reinigen van moeilijk toegankelijke
plaatsen.
• het aansluiten van elektronische apparatuur voor stofafzuiging.
Plaats het dikkere uiteinde van de powertoolslang (19) direct op de zuigslang (18) en het
andere uiteinde op het bijgeleverde verloopstuk (20). Nu kunt u zuigmondstukken plaatsen of elektronische apparatuur aansluiten.
Het verloopstuk past ook direct op
de zuigslang (stofafzuiging zonder
powertool-slang).
Reiniging/onderhoud
De netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
Spuit het apparaat niet met
water af en maak geen
gebruik van bijtende reinigings- c.q. oplosmiddelen.
Het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
•
•
•
•
•
•
74
Na het gebruik de reservoir (
5)
leeg maken. Opgezogen vloeistof kunt
u na het openen van de aflaatplug laten wegstromen (
7).
De reservoir met een vochtige doek
reinigen.
De schuimplasticfilter met lauwwarm
water en zeep afwassen en dan laten
drogen.
De vouwfilter (
11) uitkloppen en
met een kwast of handveger reinigen.
Vervang volle stofzakken (
12) (zie “Reserveonderdelen/Accessoires” bestelling).
Het apparaat voor ieder gebruik contro-
leren op zichtbare mankementen, bijvoorbeeld aan de netkabel, en beschadigde
onderdelen laten repareren of vervangen.
Filterelement reinigen
Controleer het filterelement één tot twee keer
per jaar op vervuiling.
1.
2.
3.
4.
Open de afdekking (27) aan de
motorkop (3):
Afsluiting naar
OPEN
boven in positie
Neem de afdekking af.
Neem het filterelement (28) uit de
afdekking (27).
Was het filterelement (28) met
lauw water en zeep uit en laat
het drogen.
Breng het filterelement (28) in de
afdekking (27) aan en sluit deze
weer:
Afsluiting naar
CLOSE
onder in positie
Opslag
1. Om het netsnoer aan de achterzijde van
het apparaat te bewaren, trekt u de bovenste kabelhouder (29a) uit en draait
u de onderste kabelhouder (29b) naar
buiten.
Wikkel het netsnoer (2) rond de kabelhouders (29a+b) aan de achterzijde
van het apparaat.
2. De beide klembeugels (25) blokkeren de
zuigslang.
3. Plaats de telescopische zuigbuis in de
accessoirebevestiging op de poten (6a).
4. Het bijgeleverde etui kan worden gebruikt voor het bewaren van de kleinere
onderdelen (14).
5. Bewaar het apparaat op een droge plaats
en buiten het bereik van kinderen.
NL
Wegdoen van het apparaat/milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet in het huisvuil.
Geeft u het apparaat bij een recyclingplaats
af. De gebruikte kunststof- en metalen onderdelen worden op materiaal gesorteerd en
kunnen worden hergebruikt. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop
dat binnen de termijn van drie jaar het
defecte apparaat en het bewijs van aankoop
(kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort
beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
BE
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het
verstrijken van de garantieperiode tot stand
komende reparaties worden tegen verplichte
betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet
van toepassing op productonderdelen, die
aan een normale slijtage blootgesteld zijn en
daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. filters
of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, accu’s of
onderdelen, die van glas gemaakt zijn).
Deze garantie valt weg wanneer het product
beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of
niet onderhouden werd. Voor een vakkundig
gebruik van het product dienen alle in de
gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen
nauwgezet in acht genomen te worden.
Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in
de gebruiksaanwijzing afgeraden worden
of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen
onvoorwaardelijk vermeden te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkun-
75
NL
BE
dige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer
(IAN 104474) als bewijs van de aankoop klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product kunt
u, na overleg met onze klantenservice,
mits toevoeging van het bewijs van
aankoop (kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en wanneer
het zich voorgedaan heeft, voor u franco
naar het u medegedeelde serviceadres
zenden. Om problemen bij de acceptatie
en extra kosten te vermijden, maakt u
onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse
of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat
met inbegrip van alle bij de aankoop
bijgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
76
rantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 104474
BE Service Belgique /
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 104474
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
NL
BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 76). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.”
Pos.
Betriebsanleitung
Pos.
Benaming
Explosionszeichnung
Inzetstuk
Bestelnummer
4
4
Sluitclips 91096425
6a-1
9
Wiel, groot, links
91096432
6a-2
11
Wiel, groot, rechts
91096430
6b
10
Set draairollen
91096431
7
7
Aftapbout 91096428
11
16
Vouwfilter en filterdeksel voor het droog zuigen
91092030
12
25
Papieren stofzak, 30l, 5 stuks
30250133
13
17
Schuimplastic filter voor nat zuigen, 3 stuks
30250100
15
23
Handgreep met luchtregulering 72800038
16
22
Telescopische zuigbuis 91098090
18
15
Saugschlauch
72800215
19
27
Powertool-slang, 1m
72800211
20
26
Powertool-verloopstuk 72800212
21
18
Omschakelbare zuigmondstukken
72800214
22
20
Zuigmondstuk voor kieren
72800039
23
21
Meubelmondstuk
72800040
24
24
Automondstuk
91096445
Ook verkrijgbaar:
Benaming
Uitvoering
Inzetstuk
Bestel-nummer
Filterzak voor fijn
stof 30 l, 5 stuks
Tweelagig microfiltervlies, wit
30250110
Vouwfilter zonder
filterdeksel
met stalen draadvlechtwerk
vanbinnen
91099009
Droogfilter
Stoffen zak blauw, uitwasbaar
30250135
77
NL
BE
Opsporing van fouten
Probleem
Apparaat start
niet
Mogelijke oorzaak
Oplossing van de fout
Netspanning ontbreekt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker
en zekering nakijken, eventueel
herstelling door vakkundig elektrotechnicus
Schakelaar “Aan/uit” (
defect
Koolborstels versleten
Motor defect
Slangsysteem (
straalbuizen (
stopt
Gering of ontbrekend aanzuigvermogen
Vlotter schakelt
het apparaat
niet uit
10)
18/19) of
21-24) ver-
Verstoppingen en blokkeringen
verhelpen
Luchtregeling aan de hand15) geopend
greep (
Luchtregeling sluiten
Reservoir (
5) open
Reservoir sluiten
Reservoir (
5) vol
Reservoir ledigen
Filter (
11/12/13) vol of
dichtgesmeerd
Filter ledigen, reinigen of vervangen
Vlotter is niet in beweging
Vlotter vrijmaken
Vlotter defect
Reparatie door klantenservice
Vlotter is niet in beweging
Vlotter vrijmaken
Vlotter defect
Reparatie door klantenservice
Stof of vuil
wordt uit het
Filter (
11/12/13) niet of
apparaat gebla- niet correct gemonteerd
zen
78
Herstelling door klantenserviceafdeling
Ontbrekend filter plaatsen of correcte plaatsing van het filter controleren
DE
Inhalt
Einleitung.................................... 79
Bestimmungsgemäße Verwendung.80
Allgemeine Beschreibung............ 80
Lieferumfang/Zubehör..................... 80
Funktionsbeschreibung..................... 80
Übersicht....................................... 81
Bildzeichen zum Einsatz von Düsen und
Filtern............................................ 81
Technische Daten......................... 82
Sicherheitshinweise..................... 82
Bildzeichen in der Anleitung............. 82
Symbole auf dem Gerät................... 82
Allgemeine Sicherheitshinweise........ 82
Montage..................................... 83
Bedienung.................................. 84
Ein-/Ausschalten............................. 84
Arbeitspausen................................ 84
Trockensaugen................................ 84
Nass-Saugen.................................. 85
Blasen........................................... 86
Powertool-Saugen........................... 86
Reinigung/Wartung.................... 86
Filtereinlage reinigen....................... 86
Aufbewahrung........................... 87
Entsorgung/Umweltschutz........... 87
Ersatzteile/Zubehör.................... 88
Fehlersuche................................. 89
Garantie..................................... 90
Reparatur-Service....................... 91
Service-Center............................. 91
Importeur................................... 91
Original EG-Konformitätserklärung................................... 95
Explosionszeichnung................... 97
AT
CH
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen
befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
79
DE
AT
CH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z.B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in
der Garage bestimmt. Das Gerät ist auch
als Gebläse oder zum Absaugen von Wasser einsetzbar.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist
verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen finden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf (
3) geliefert. Zum Abnehmen des
Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips
(
4).
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
80
3 Motorkopf
5 Behälter
6a 2 Füße mit Rädern und Zubehöraufnahmen
6b 2 Füße mit Lenkrollen und Zubehöraufnahmen
11 Faltenfilter (11a) und Verschlussdeckel (11b) (bereits montiert)
12 Papierfilterbeutel
13 Schaumstoff-Filter
14 Zubehörbeutel
15 Handgriff mit Luftregulierung
16 Teleskopsaugrohr
18 Saugschlauch
19 Powertool-Schlauch
20 Powertool-Reduzierstück
21 Umschaltbare Haushaltsdüse
22 Fugendüse
23 Polsterdüse
24 Autodüse
25 2 Haltebügel
4 Kreuzschlitzschrauben
Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Nass- und Trockensauger ist mit einem
stabilen Edelstahlbehälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet. Die Räder und Lenkrollen erlauben eine große Wendigkeit des
Gerätes.
Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung
des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Behälter voll ist. Zusätzlich
besitzt das Gerät eine Blasfunktion und
eine Gerätesteckdose zum Anschluss für
Elektro-Werkzeuge bis ca. 2200 Watt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
DE
Übersicht
Gehäuse
1 Tragegriff
2 Netzanschlussleitung
3 Motorkopf
4 Verschlussclip
5 Behälter
6a 2 Füße mit Rädern und Zubehöraufnahmen
6b 2 Füße mit Lenkrollen und Zubehöraufnahmen
7 Schraubdeckel zum Ablassen
von Flüssigkeit
8 Sauganschluss
9 Gerätesteckdose
10 Ein-/ Ausschalter
Filter
11 Faltenfilter (11a) und
Verschlussdeckel (11b) zum Trockensaugen (bereits montiert)
12 Papierfilterbeutel zum Saugen
von Grobschmutz
13 Schaumstoff-Filter (Nassfilter) zum
Nass-Saugen
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Zubehör
Zubehörbeutel
Handgriff mit Luftregulierung
Teleskopsaugrohr
Saugrohr-Halter
Saugschlauch
Powertool-Schlauch
Powertool-Reduzierstück
zum Anschluss von Elektrowerkzeugen für die Staubabsaugung.
Düsen
Umschaltbare Haushaltsdüse
zum Saugen von Teppichen
zum Saugen von glatten Flächen
Fugendüse
Polsterdüse
Autodüse
2 Haltebügel
AT
CH
26 Anschluss Blasen
27 Abdeckung Filtereinlage
28 Filtereinlage
29a Obere Halterung für Netzanschlussleitung
29b Untere Halterung für Netzanschlussleitung
Bildzeichen zum Einsatz von
Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen.
Düse zum Saugen von glatten Flächen und Hartböden.
Düse zum Saugen von Staub und
Schmutz aus Fugen und Ritzen.
Düse speziell zum Saugen von Polstern und Matratzen.
Düse speziell für die Autoreinigung.
Filter zum Aufsaugen von Flüssigkeiten.
Filter nicht zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten geeignet.
Filter zum Aufsaugen von trockenem
Schmutz aus Haushalt, Garage und
Werkstatt.
Filter zum Aufsaugen von Feinstaub
wie z.B. Steinstaub und Holzstaub.
81
DE
AT
CH
Technische Daten
Gerät.........................PNTS 1500 B3
Netzspannung...... 220-240 V~, 50/60 Hz
Bemessungs-Aufnahme
des Saugers............................... 1500 W
Max. zulässige Belastung der
Gerätesteckdose
(Pmax.)................................... 2200 W
Summe aus Bemessungs-Aufnahme Sauger
und max. Belastung Gerätesteckdose
(Psum.)................................... 3700 W
Schutzklasse........................................... I
Schutzart..........................................IPX4
Länge Netzanschlussleitung..................6 m
Inhalt des Behälters (brutto)................. 30 l
Gewicht (inkl. aller Zubehörteile)... ca. 8,8 kg
Schalldruckpegel
(LpA).................... 77 dB(A); KpA=3 dB(A)
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
82
Symbole auf dem Gerät
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Umschalten Zusatzgerät + Sauger
Max. Belastung der Gerätesteckdose
Gerätesteckdose für Elektrowerkzeuge
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
• Erlauben Sie Kindern die Benutzung
des Gerätes nur unter Aufsicht.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites
Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem
Gerät nicht abgesaugt werden.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden,
brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu
zählen unter anderem heiße Asche,
Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
DE
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Ziehen über
scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die
Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- wenn das Gerät nicht verwendet
wird,
- bevor das Gerät geöffnet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder um das Gerät
zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose an, die mit mindestens 16 A
abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
AT
CH
Achtung! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
•
•
•
•
•
•
Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist und die Filter
in der richtigen Position sind.
Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von unserem Service-Center
geliefert und empfohlen werden. Der
Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
Lassen Sie Reparaturen nur durch von
uns ermächtigte Kundendienststellen
ausführen.
Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Wartung des Gerätes.
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Montage
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
1. Stecken Sie die Füße (6) auf das
Gehäuse auf:
- Die Füße mit Rädern (6a) mit
den Nummern + in die
passenden Aufnahmen an der
Rückseite des Behälters aufstecken (siehe
kleines Bild).
- Die Füße mit Lenkrollen (6b) in
die Aufnahmen an der Vorderseite des Behälters (5) aufstecken.
2. Befestigen Sie die Füße mit den
beiliegenden Kreuzschlitzschrauben.
3. Setzen Sie den Motorkopf (3)
83
DE
AT
CH
auf den Behälter (5) auf und verschließen Sie es mit den Clips.
4. Drücken Sie die Enden der Haltebügel (25) leicht zusammen und
klicken Sie diese in den Motorkopf (3) ein.
5. Montieren Sie das Zubehör:
- Schließen Sie den Saugschlauch
(18) an.
- Montieren Sie den Handgriff mit
Luftregulierung (15)
- Montieren Sie das Teleskopsaugrohr (16) (Knopf am Teleskopsaugrohr in Richtung
drücken und auf die gewünschte
Länge auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte
Düse (
21/22/23/24).
Saugen Sie nie ohne Filter!
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch (
18) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Für die Staubabsaugung stecken
Sie den Netzstecker des ElektroWerkzeuges in die Gerätesteckdose (
9).
Schließen Sie nur Elektro-Werkzeuge bis zu einer Leistung von ca.
2200 Watt an.
Einschalten Sauger (Dauerbetrieb):
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (
10) in
Position „I“
84
Einschalten
Elektro-Werkzeug + Sauger:
1. Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (
10) in Position
2. Schalten Sie das Elektro-Werkzeug ein.
Beim Einschalten des Elektro-Werkzeuges schaltet sich automatisch der
Sauger zu. Nach dem Ausschalten
des Elektro-Werkzeuges schaltet der
Sauger zeitverzögert ab.
Ausschalten Sauger:
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (
Position „0“.
10) in
Arbeitspausen
Zur Aufbewahrung der zusammengesetzten
Sauggarnitur während einer Arbeitspause
können Sie
das Teleskopsaugrohr (16) zusammenschieben und den Saugrohr-Halter (17)
in die Aufnahme am Motorkopf (3)
stecken;
das Teleskopsaugrohr (16) in den Haltebügel (25) einlegen.
Trockensaugen
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenfilter (11) bereits montiert.
Saugen mit dem Faltenfilter:
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den
Faltenfilter (11a) auf den Filterkorb
am Motorkopf (3) auf. Dabei muss die
nach oben gewölbte Dichtlippe vom
Motorkopf wegzeigen.
2. Setzen Sie den Verschlussdeckel (11b)
auf und verriegeln Sie ihn durch eine
leichte Drehung:
DE
AT
CH
Verschlussdeckel verriegeln
Saugen von Feinstäuben:
Verschlussdeckel entriegeln
Bei bestimmten Absaugvorgängen (z.B.
Schleifen von Farben und Lacken, Fräsen
oder Bohren von Mauerwerk, Schleifen
oder Bohren von Hartholz) können gesundheitsschädliche Stäube entstehen.
Für diese Feinstäube empfehlen wir den Einsatz folgende Filterkombination:
Saugen mit dem Papierfilterbeutel:
Damit sich der Faltenfilter nicht zu
schnell zusetzt, empfehlen wir die
zuätzliche Verwendung des Papierfilterbeutels (braun).
1. Montieren Sie den Faltenfilter (11).
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am
Papierfilterbeutel (12) an der Perforation nach unten.
3. Falten Sie den Papierfilterbeutel (12)
komplett auf und stülpen Sie diesen
über den innen liegenden Stutzen des
Einsaugrohres.
Der Dichtungsring an der Filterbeutelöffnung muss den Steg am Einsaugstutzen
vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaubfilterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des
im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels verwendet werden kann
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Saugen mit dem Trockenfilter
(Textilfilterbeutel, optional erhältlich):
Der optional erhältliche reißfeste Textilfilterbeutel (siehe „Ersatzteile/Zubehör“) ist
zum Saugen von grobem Schmutz geeignet.
1. Setzen Sie den Schaumstofffilter (
13) auf den Filterkorb am Motorkopf
(
3) auf (siehe „Nass-Saugen).
2. Stülpen Sie den blauen Textilfilterbeutel
über den Filterkorb.
1. Faltenfilter (11).
2. Feinstaubfilterbeutel aus Vlies (weiß,
optional erhältlich siehe „Ersatzteile/
Zubehör“), der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels (12)
verwendet wird.
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen oder Wasser absaugen
setzen Sie den Schaumstoff-Filter (13) auf
den Filterkorb am Motorkopf (3) auf.
1. Um das Einreißen des SchaumstoffFilters (13) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen Filter
ein;
- schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen
Sie ihn danach wieder zurück.
2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie
den Saugschlauch (
18) am Handgriff (
15) in das Wasserbehältnis
ein und saugen Sie das Wasser ab.
3. Entleeren Sie den Behälter sofort nach
dem Absaugen, da er nicht zum Aufbewahren von Flüssigkeiten konstruiert ist
(siehe „Reinigung/Wartung“).
Stellen Sie sich nicht in das abzusaugende Wasser. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
85
DE
AT
CH
Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung, der
Saugvorgang wird unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät ab, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose
und leeren Sie den Behälter (siehe
„Reinigung/Wartung“).
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Schalten Sie das Gerät bei Schaumoder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Blasen
Zum Blasen schrauben Sie den Saugschlauch (18) an den Anschluss (26) am
Motorkopf (3) (Betrieb ohne Verwendung
eines Filters).
Powertool-Saugen
Der Powertool-Schlauch eignet sich
• zum Reinigen schwer zugänglicher Stellen.
• zum Anschluss von Elektrowerkzeugen
für die Staubabsaugung.
Stecken Sie das dickere Ende des Powertool-Schlauches (19) direkt auf den Saugschlauch (18) und das andere Ende auf
das beiliegende Reduzierstück (20). Sie
können nun Saugdüsen aufstecken oder ein
Elektrowerkzeug anschließen.
Das Reduzierstück passt auch direkt
auf den Saugschlauch (Staubabsaugung ohne Powertool-Schlauch).
•
•
•
•
•
•
Leeren Sie nach dem Betrieb den
Behälter (
5) aus. Die aufgesaugte
Flüssigkeit können Sie nach Öffnen des
Schraubdeckels (
7) abfließen lassen.
Reinigen Sie den Behälter mit einem
feuchten Lappen oder Schwamm.
Waschen Sie den Schaumstoff-Filter mit
lauwarmem Wasser und Seife aus und
lassen Sie ihn trocknen.
Klopfen Sie den Faltenfilter (
11) aus
und reinigen Sie ihn mit einem Pinsel
oder Handfeger.
Tauschen Sie einen vollen Papierfilterbeutel (
12) aus (Nachbestellung
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie z.B. eine defekte Netzanschlussleitung und lassen Sie diese reparieren
oder ersetzen.
Filtereinlage reinigen
Prüfen Sie die Filtereinlage ein- bis zweimal
jährlich auf Verschmutzung.
1. Öffnen Sie die Abdeckung (27)
am Motorkopf (3):
Verschluss nach
OPEN
oben in Position
86
DE
Nehmen Sie die Abdeckung ab.
2. Nehmen Sie die Filtereinlage
(28) aus der Abdeckung (27)
heraus.
3. Waschen Sie die Filtereinlage
(28) mit lauwarmem Wasser
und Seife aus und lassen Sie sie
trocknen.
4. Setzen Sie die Filtereinlage (28)
in die Abdeckung (27) ein und
verschließen Sie diese wieder:
Verschluss nach
CLOSE
unten in Position
Aufbewahrung
1. Zur Aufbewahrung der Netzanschlussleitung an der Rückseite des Gerätes
ziehen Sie die obere Halterung (29a)
heraus und drehen die untere Halterung (29b) nach außen.
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung
(2) um die Halterungen (29a+b) auf
der Rückseite des Gerätes.
2. Wickeln Sie den Saugschlauch (18) um
den Motorkopf (3). Die beiden Haltebügel (25) fixieren den Saugschlauch.
3. Stecken Sie das Teleskopsaugrohr in
die Zubehöraufnahme der Gerätefüße
(6a).
4. Zur Aufbewahrung der kleineren Zubehörteile dient der beiliegende Beutel
(14).
5. Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
AT
CH
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
87
DE
AT
CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 91). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position
Betriebsanleitung
Position
Bezeichnung
Explosionszeichnung
Einsatz
Bestell-Nr.
4
4
Verschlussclip
91096425
6a-1
9
Rad, groß, links
91096432
6a-2
11
Rad, groß, rechts
91096430
6b
10
Satz Lenkrollen
91096431
7
7
Schraubdeckel
91096428
11
16
Faltenfilter und Verschlussdeckel
91092030
12
25
Papierfilterbeutel, braun, 5er Pack
30250133
13
17
Schaumstoff-Filter, 3er Pack
30250100
15
23
Handgriff mit Luftregulierung
72800038
16
22
Teleskopsaugrohr.
91098090
18
15
Saugschlauch
72800215
19
27
Powertool-Schlauch, 1m
72800211
20
26
Powertool-Reduzierstück
72800212
21
18
Umschaltbare Haushaltsdüse
72800214
22
20
Fugendüse
72800039
23
21
Polsterdüse
72800040
24
24
Autodüse
91096445
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung
Feinstaubfilterbeutel
30 l, 5er-Pack
Faltenfilter ohne
Verschlussdeckel
Trockenfilter
88
Ausführung
Einsatz
Bestell-Nr.
2-lagiger Microfilter-Vlies, weiß
30250110
mit Stahlinnengeflecht
91099009
Stoffbeutel blau, auswaschbar
30250135
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Gerät startet nicht
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Netzspannung fehlt
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Leitung, Stecker und Sicherung
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter (
defekt
10)
Kohlebürsten abgenutzt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Schlauchsystem
(
18/19) oder Düsen
(
21-24) verstopft
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
Luftregulierung am Handgriff
15) geöffnet
(
Luftregulierung schließen
Behälter (
Geringe oder fehlende Saugleistung Behälter (
5) offen
Behälter schließen
5) voll
Behälter entleeren
11/12/13) voll
Filter (
oder zugesetzt
Schwimmer im Filterkorb bewegt sich nicht
Schwimmer im Filterkorb
defekt
Schwimmer im Filterkorb beSchwimmer schal- wegt sich nicht
tet das Gerät nicht
Schwimmer im Filterkorb
ab
defekt
Staub oder
Schmutz wird aus
dem Gerät geblasen
Filter (
11/12/13) nicht
oder nicht korrekt montiert
Filter entleeren, reinigen oder ersetzen
Schwimmer freimachen
Reparatur durch Kundendienst
Schwimmer freimachen
Reparatur durch Kundendienst
Fehlenden Filter einsetzen oder
korrekten Sitz des Filters prüfen
89
DE
AT
CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
90
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.
Schalter, Akkus).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 104474) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
DE
•
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
AT
CH
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 104474
Service Österreich
AT Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 104474
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 104474
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
91
Translation of the original
EC declaration of conformity
GB
We hereby declare that the
wet and dry vacuum cleaner
model series PNTS 1500 B3
Serial number
201411000001 - 201504130210
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-2/A11:2012
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
This declaration of conformity (14)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.04.2015
Volker Lappas
(Documentation Representative)
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.
92
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE
CZ
Překlad originálního
prohlášení o
shodě CE
Niniejszym oświadczamy, że:
odkurzacz do pracy na mokro i sucho
typoszereg PNTS 1500 B3
numer seryjny
201411000001 - 201504130210
Potvrzujeme tímto, že tento
vysavač na mokré a suché vysávání
konstrukční řady
PNTS 1500 B3
Pořadové číslo
201411000001 - 201504130210
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE
w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
odpovídá následujícím příslušným
směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższyAby byl zaručen souhlas, byly použity
mi dyrekty wami zastosowano następujące
následující harmonizovanénormy, národní
normy harmonizujące oraz normy i przepisy
normy a ustanovení:
krajowe:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-2/A11:2012
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
tej deklaracji zgodności (14)** ponosi proprohlášení o shodě (14)** nese výrobce:
ducent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.04.2015
Volker Lappas
(Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej,
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia
wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje
předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno
označení CE
93
SK
Preklad originálneho FR
Traduction de la déprehlásenia BE claration de conformio zhode CE
té CE originale
Potvrdzujeme týmto, že tento
mokrosuchý vysávač na mokré a suché
vysávanie
konštrukčnej série PNTS 1500 B3
Poradové číslo
201411000001 - 201504130210
Nous certifions par la présente que
l‘aspirateur eau et poussières
série PNTS 1500 B3
Numéro de série
201411000001 - 201504130210
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
est conforme aux directives UE actuellement
en vigueur :
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
En vue de garantir la conformité les normes
harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-2/A11:2012
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto
vyhlásenia o zhode (14)** je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.04.2015
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa
predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok
v elektrických a elektronických prístrojoch
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo
pripojené označenie CE.
94
Le fabricant assume seul la responsabilité
d‘établir la présente déclaration de conformité
(14)** :
Volker Lappas
(Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie, Chargé de documentation)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin
2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans
laquelle le marquage CE a été fixé.
NL
BE
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
nat- en droogzuiger
bouwserie PNTS 1500 B3
Serienummer
201411000001 - 201504130210
DE
AT
CH
Original EGKonformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass- und Trockensauger
Baureihe PNTS 1500 B3
Seriennummer
201411000001 - 201504130210
is overeenkomstig met de hierna volgende, folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten,
wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-2/A11:2012
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
De exclusieve verantwoordelijkheid voor
Die alleinige Verantwortung für die Ausstelde uitgifte van deze conformiteitsverklaring lung dieser Konformitätserklärung (14)**
(14)** wordt gedragen door de fabrikant: trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.04.2015
Volker Lappas
(documentatiegelastigde,
Dokumentationsbevollmächtigter)
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en
van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen
in elektrische en elektronische apparaten
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin
de CE-markering werd aangebracht.
* Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem
die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
95
96
Exploded Drawing • Rysunek samorozwijający
Rozvinuté náčrtky • Výkres náhradných dielov
Vue éclatée • Explosietekening
Explosionszeichnung
PNTS 1500 B3
informative, pouczający, informační, informatívny, informatif, informatief, informativ
2014-02-24_rev02_gs
97
3
18
19
13
20
18
3
26
29a
3
28
27
2
29b
6a
3
25
18
14
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Last Information Update · Stan informacji
Stav informací · Stav informácií · Version
des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 12 / 2014
Ident.-No.: 72080452122014-PL/CZ/SK/BE
IAN 104474