Parkside PAS 1200 C2 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Speelgoed
Type
Translation Of The Original Instructions
ASCHESAUGER
Originalbetriebsanleitung
ASH VACUUM CLEANER
Translation of the original instructions
ASPIRADOR DE CINZAS
Tradução do manual de instruções original
ASPIRATEUR DE CENDRES
Traduction des instructions d‘origine
ASPIRADOR DE CENIZAS
Traducción del manual de instrucciones original
ASZUIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
VYSAVAČ POPELA
Překlad originálního provozního návodu
ASCHESAUGER / ASH VACUUM CLEANER
/ ASPIRATEUR
DE CENDRES PAS 1200 C2
IAN 303208
ASCHESAUGER / ASH VACUUM CLEANER
/ ASPIRATEUR
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
Seite 4
GB / IE Translation of the original instructions
Page 16
FR / BE Traduction des instructions d‘origine
Page 27
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Pagina 40
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 53
ES Traducción del manual de instrucciones original
Página 65
PT Tradução do manual de instruções original
Página 78
3
1
15
15
17
16
17
15
16
14
18
10
18
10
18
1
10
2
6
4
19
2
5
3
4
6
6
7 8
9
10
10
20
21
10
11
11
22
12
9
9
13
14
13
16+17
16
4
DE
AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist
Bestandteil dieses Gerätes. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der motorbetriebene Aschesauger ist ein
Haushaltsgerät und zum Saugen von kalter
Asche und kaltem Sauggut aus Kaminen,
Holzkohleöfen, Aschenbechern oder Grill-
geräten bestimmt.
Das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsau-
gen von Flüssigkeiten, Ruß und Putz- oder
Zementstaub sowie zum Aussaugen von
Heizkesseln und Ölfeueröfen.
Das Aufsaugen von glühender Asche so-
wie brennbaren, explosiven oder gesund-
heitsgefährdenden Stoffen und Stäuben
(Staubklasse L, M, H) ist verboten.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Inhalt
Einleitung .................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ............................... 4
Allgemeine Beschreibung ............ 5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Übersicht ........................................5
Technische Daten ......................... 5
Sicherheitshinweise ..................... 5
Symbole auf dem Gerät ....................6
Bildzeichen in der Anleitung .............. 7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Montage ..................................... 9
Rollen montieren .............................9
Faltenltermontieren ........................9
Saugschlauch montieren .................10
Ein-/Ausschalten ....................... 10
Arbeitshinweise ........................ 10
Filter-Reinigungssystem ............. 11
Reinigung/Wartung .................. 11
Allgemeine Reinigungsarbeiten ........11
Faltenlterreinigen ......................... 12
Luftlterreinigen.............................12
Aufbewahrung ......................... 12
Entsorgung/Umweltschutz ......... 12
Fehlersuche ............................... 13
Ersatzteile/Zubehör .................. 13
Garantie ................................... 14
Reparatur-Service ..................... 15
Service-Center ........................... 15
Importeur ................................. 15
Original
EG-Konformitätserklärung ........ 91
Explosionszeichnung ............... 101
5
DE
AT CH
Allgemeine
Beschreibung
DieAbbildungenndenSieauf
der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Behälterdeckel
- Metallbehälter
- Saugschlauch
- Saugrohr
- Fugendüse
-Faltenlter
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Aschesauger ist mit einem stabilen
Metallbehälter mit Deckel und Rollen aus-
gestattet. Die Sauggarnitur besteht aus
einemexiblenSaugschlauch,einemAlu-
Saugrohr und einem Aufsatz zur Fugenrei-
nigung.
Ein Sicherheitsschalter verhindert, dass das
Gerät ohne Filter betrieben werden kann.
Ein Thermo-Schalter dient der Abschaltung
des Stromkreises bei Überhitzung oder
Brand im Innern des Gerätes.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1 Netzanschlussleitung
2 Halterung für Saugrohr
3 Filter--Reinigungs-Schalter
4 Halterung für Saugschlauch
5 Tragegriff
6 Halterung für Netzkabel
7 Sichtfenster Füllstandsanzeige
8 Ein-/ Ausschalter
9 Verschlussclips
10 Behälterdeckel
11 Schlauchanschluss
12 Henkel für Metallbehälter
13 Metallbehälter
14 Rollen mit Ansteckport
15 Saugschlauch
16 Saugrohr
17 Fugendüse
18 Faltenlter
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
19 Sicherheitsschalter
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
20 Luftlter
21 Filtergehäuse
22 Motorkopf
Technische Daten
Aschesauger ..............PAS 1200 C2
Bemessungs-
spannung ............ 220-240 V~, 50/60 Hz
Bemessungsaufnahme
(Anschlussleistung) ..................... 1200 W
Länge der Netzanschlussleitung ...... 5,0 m
Schutzklasse ....................................
II
Schutzart.........................................IPX0
Saugleistung ........... 16,5 kPA (165 mbar)
Fassungsvermögen Metallbehälter
brutto..............................................18 l
Länge Saugschlauch .............. ca. 140 cm
Saugrohr:
Länge ................................. ca. 32 cm
Durchmesser ....................... ca. 40 mm
Gewicht (inkl. aller Zubehörteile) ..ca.4,2kg
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern
ab8Jahrenunddarübersowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
6
DE
AT CH
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Symbole auf dem Gerät
Nur für kalte Asche, siehe Bedie-
nungsanleitung!
Kein Ruß und brennbare Stoffe
einsaugen. Beim Saugen ständig
Schläuche und Sauger auf
Erwärmung überprüfen.
Nach und vor dem Saugen den
Sauger entleeren und reinigen.
Achtung!
Vor Gebrauch sorgfältig
lesen. Aufbewahren zum
Nachschlagen.
Gerät nicht dem Regen
aussetzen
Nur für kalte Asche*!
Es besteht Brandgefahr,
wenn das Sauggut eine
Temperatur von 40°C
(104°F) überschreitet!
* „Kalte Asche“ ist Asche, die
ausreichend lange erkaltet ist und
keine Glutnester mehr enthält.
Dies kann festgestellt werden,
indem die Asche mit einem
metallenen Hilfsmittel durchkämmt
wird, bevor das Gerät zum
Einsatz kommt. Von der kalten
Asche geht keine wahrnehmbare
Wärmestrahlung mehr aus.
1 Keinen Ruß und keine
brennbaren Stoffe einsaugen.
Beim Saugen ständig
Schläuche und Sauger auf
Erwärmung prüfen.
Das Sauggut darf eine
Temperatur von 40°C (104°F)
nicht überschreiten.
2 - 4 Nach und vor dem Saugen
den Sauger im Freien
entleeren und reinigen.
 Faltenlter
richtig
einsetzen
Halbautomatisches
Filter-Selbst-
Reinigungssystem
Schalter für Filter-
Reinigungssystem
Saugschlauch Anschluss
Metallbehälter
7
DE
AT CH
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse II
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Netzstecker einstecken
Netzstecker ziehen
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Die Hinweise in dieser
Betriebsanleitung müssen
befolgt werden. Außerdem
sind die Sicherheits- und Un-
fallverhütungsvorschriften des
Gesetzgebers zu beachten.
Vorsicht: Beim Gebrauch des
Gerätes sind zum Schutz gegen
Verletzungs- und Brandgefahr
folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten:
So vermeiden Sie Unfäl-
le und Verletzungen durch
elektrischen Schlag:
Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht durch
Ziehen über scharfe Kanten, Ein-
klemmen oder Ziehen am Kabel
beschädigt wird.
Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel auf
Schäden und Alterung. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abge-
nutzt ist.
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eineähnlichequaliziertePer-
son ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn das Gerät nicht
verwendet wird,
- bevor das Gerät geöffnet wird,
- bei allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten,
- wenn die Netzanschlussleitung
beschädigt oder verwickelt ist.
Benutzen Sie die
Netzanschlussleitung nicht, um
den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose an, die mit min-
destens 16 A abgesichert ist.
8
DE
AT CH
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA an.
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus. Benützen Sie das
Gerät nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung.
Schützen Sie sich vor elektri-
schem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren,
Elektroherden, Kühlgeräten).
Benutzen Sie Verlängerungska-
bel für den Außenbereich. Ver-
wenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungs-
kabel.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter beim Einste-
cken des Steckers in die Steckdo-
se ausgeschaltet ist.
So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Hinterlassen Sie ein betriebsbe-
reites Gerät nie unbeaufsichtigt
am Arbeitsplatz.
Menschen und Tiere dürfen mit
dem Gerät nicht abgesaugt
werden.
Düsen und Saugrohr dürfen
beim Arbeiten nicht in
Kopfhöhe kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Saugen Sie keine heißen, glü-
henden, brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden
Stoffe oder Stäube (Staubklasse
L, M, H) auf. Dazu zählen unter
anderem heiße Asche, Benzin,
Lösungsmittel, Säuren oder Lau-
gen. Es besteht Brand- und Ver-
letzungsgefahr.
Achtung! Gefahrenstoffe (z. B.
Benzin, Lösungsmittel, Säuren
oder Laugen) sowie Asche von
unzulässigen Brennstoffen (z. B.
aus Ölfeuerungsöfen oder Heiz-
kesseln) dürfen nicht eingesaugt
werden! Es besteht die Gefahr
von Personenschäden.
Saugen Sie keine feinen brenn-
baren Stäube ein, es besteht
Explosionsgefahr.
Saugen Sie keine heiße Asche
und heiße, glühende oder
brennende Gegenstände (z. B.
Holzkohle, Zigaretten …) auf. Es
besteht Brandgefahr.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten,
Ruß oder Putz- und Zementstaub
auf. Sie könnten das Gerät
beschädigen.
Das Sauggut darf eine Temperatur
von 40°C nicht überschreiten.
Sauggut, welches von außen
abgekühlt aussieht, kann innen
immer noch heiß sein. Heißes
Sauggut kann sich im Luftstrom
wieder entzünden. Außerdem
kann das Gerät beschädigt
werden. Schalten Sie bei einer
Erwärmung das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät im Freien
unter Aufsicht abkühlen.
So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell dar-
aus resultierende Personen-
schäden:
Achten Sie darauf, dass das
Gerät korrekt zusammengebaut
9
DE
AT CH
ist und der Filter in der richtigen
Position ist.
Stellen Sie das Gerät beim Ein-
saugennichtaufwärmeempnd-
liche Fußböden ab. Benutzen
Sie aus Sicherheitsgründen beim
Reinigen von Öfen, Kaminen
oder Grillgeräten eine feuerfeste
Unterlage.
Löschen Sie heiße Aschepartikel
nicht mit Wasser, da durch die
plötzlichen Temperaturunterschie-
de Risse in Ihrem Kamin entste-
hen können.
Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die von unserem
Service-Center geliefert und
empfohlen werden. Der
Einsatz von Fremdteilen führt
zum sofortigen Verlust des
Garantieanspruches.
Lassen Sie Reparaturen nur
durch von uns ermächtigte Kun-
dendienststellen ausführen.
Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des
Gerätes.
Entleeren und reinigen Sie
nach und vor dem Saugen den
Sauger, um die Ansammlung
von Materialien, die eine
Brandlast darstellen, im Sauger
zu vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Rollen montieren
Klippen Sie die drei Rollen ( 14) an die
Unterkante des Gehäuses an die jeweili-
genWölbungen.DieWölbungenbenden
sich auf der Unterseite des Gehäses.
Faltenfi lter montieren
Vor der ersten Inbetriebnahme
istderFaltenlter(18)bereits
vormontiert.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. SetzenSiedenFaltenlter(18)
auf den umgedrehten Behälterde-
ckel (10).
2. SchraubenSiedenFaltenlter
(18) im Uhrzeigersinn fest.
DerFaltenlter
19
(18)
muss am
Behälterdeckel
(10)auiegen
und den Schalter des Sicher-
heitsschalters (19) nach unten
drücken.
DerPfeilamFaltenlter(18)
muss auf derselben Höhe liegen,
wie der Pfeil auf dem Label des
Behälterdeckel (10).
Ist der Sicherheitsschalter (19) nicht
gedrückt, lässt sich das Gerät nicht
starten.
IstderFaltenlter(18)weiterge-
dreht, wie die Pfeilmarkierung auf
dem Label vorgibt, kann sich der
FaltenlteramBehälterdeckel(10)
festsaugen.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
3. Setzen Sie den Behälterdeckel
(10) auf den Metallbehälter (13)
auf und verschließen Sie ihn mit
den Verschlussclips (9).
10
DE
AT CH
Beim Aufsetzen des Behälter-
deckels (10) müssen Sie darauf
achten, dass sich Ein-/Ausschal-
ter (
8) und Schlauchan-
schluss (11) grob in einer Flucht
benden,sonstlässtsichder
Behälterdeckel nicht richtig auf-
setzen.
Saugschlauch montieren
1. Schließen Sie den Saug-
schlauch (15) an. Dazu
stecken Sie das drehbare
Kunststoff-Endstück mit dem
aufgedruckten Symbol in
den Schlauchanschluss (11) und
schrauben es fest (Bajonett-Ver-
schluss).
Bei korrekter Montage zeigt das
Symbol auf dem Saugschlauch (15)
nach oben.
Umfassen Sie beim Montieren bzw.
Lösen des Saugschlauches (15) das
schwarze Kunststoff-Endstück und
nicht den Saugschlauch (15). Der
Schlauch könnte durch Verdrehen
oder Verbiegen beschädigt werden.
Saugrohr:
Stecken Sie das Saugrohr (16) auf das
starre Endstück des Saugschlauches (15).
Fugendüse:
Stecken Sie die Fugendüse (17) auf das
starre Endstück des Saugschlauches (15).
Saugrohr und Fugendüse:
Stecken Sie die Fugendüse (17) auf das
Saugrohr (16) und dieses auf das starre
Endstück des Saugschlauches (15).
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Das Gerät ist mit einem Sicherheits-
schalter (
19) ausgestattet, der
den Betrieb nur mit korrekt einge-
bautemFaltenlter(
18) zulässt.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
8) in Stellung „I
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
8) in Stellung „0
Arbeitshinweise
Das Aufsaugen von glühen-
der Asche sowie brennbaren,
explosiven oder gesund-
heitsgefährdenden Stoffen ist
verboten. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
wärmeunempndlicheFläche.
Verwenden Sie zum Saugen stets das
Saugrohr (
16). Bei geringer Ver-
schmutzung halten Sie das Saugrohr
(
16) in einem Abstand von ca. 1 cm
über die Asche. Große Aschemengen
entfernen Sie, indem Sie das Saugrohr
(
16) direkt eintauchen.
Saugen Sie ausschließlich abgekühlte
Asche von weniger als 40°C.
Prüfen Sie beim Saugen ständig Metall-
behälter (
13) und Saugschlauch
(
15) auf Erwärmung.
Schalten Sie bei einer Erwärmung das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker. Lassen Sie das Gerät im Freien
unter Aufsicht abkühlen.
11
DE
AT CH
In Arbeitspausen können Sie das
Saugrohr (
16) in die Halterung ( 2)
am Behälterdeckel (
10) stecken.
Verwenden Sie zum Transport des
Gerätes stets den Tragegriff (
5).
Füllen Sie den Metallbehälter (
13) maximal bis zur Hälfte, damit der
Faltenlter(
18) stets frei bleibt.
Entleeren Sie den Behälter im Freien, um
Verschmutzungen zu vermeiden (siehe
„Reinigung/Wartung“).
• ReinigenSiedenFaltenlter(
18)
(siehe „Reinigung/Wartung“):
- bei nachlassender Saugleistung,
- wenn das Sichtfenster der
Füllstandsanzeige (
7) auf dem
Behälterdeckel rot wird.
Filter-Reinigungssystem
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein und schalten Sie das
Gerät ein.
Bei nachlassender Saugleistung können
Sie durch Betätigen des Filter-Reinigungs-
Schalters (
3) eine Verbesserung der
Saugleistung erzielen.
Verschließen Sie die Ansaugöffnung des
Saugrohres (
16) oder Saugschlauches
(
15) (z.B. mit einem großen Tuch oder
indem Sie ihn auf den Boden des Kamins
drücken).
Drücken Sie den Schalter
( 3)
und drehen Sie ihn anschließend,
während Sie ihn weiterhin
gedrückt halten, um 70° im
Uhrzeigersinn.JetztlassenSiedenSchalterlos.
Wiederholen Sie den Vorgang 3 mal.
Reinigung/Wartung
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
Reinigen Sie das Gerät nach jeder
Benutzung:
Führen Sie die Reinigung im Freien aus,
um Verschmutzungen zu vermeiden.
Nehmen Sie den Behälterdeckel (
10)
ab und leeren Sie den Metallbehälter
(
13). Reinigen Sie den
Metallbehälter (
13) mit Wasser und
lassen Sie ihn trocknen.
Nach dem Entfernen des
Saugschlauches (
15) reinigen
Sie die Anschlüsse von Staub- und
Rußpartikeln. Dies gewährleistet das
leichtgängige Wiedereinsetzen des
Saugschlauches (
15).
• ReinigenSiedenFaltenlter(
18)
(siehe„Faltenlterreinigen“).
12
DE
AT CH
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
Faltenfi lter reinigen
ErsetzenSiedenFaltenlter(18),
wenn er verschlissen, beschädigt
oder stark verschmutzt ist (siehe
„Ersatzteile“).
1. Nehmen Sie den Behälterdeckel (10)
ab.
2. DrehenSiedenFaltenlter(18) gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn
ab.
3. KlopfenSiedenFaltenlter(18) aus
und reinigen Sie Ihn mit einem Pinsel
oder Handfeger.
ReinigenSiedenFaltenfilternichtin
Wasser.
4. SetzenSiedenFaltenlter(18) auf den
umgedrehten Behälterdeckel (10).
5. SchraubenSiedenFaltenlter(18) im
Uhrzeigersinn fest.
DerFaltenlter(18)
19
muss am
Behälterdeckel (10)
auiegenundden
Schalter des Sicherheitsschalters (19)
nach unten drücken.
DerPfeilamFaltenlter(18)mussauf
derselben Höhe liegen, wie der Pfeil
auf dem Label des Behälterdeckel (10).
Luftfi lter reinigen
1. Nehmen Sie den Behälterdeckel (10)
unddenFaltenlter(
18) ab.
2.NehmenSiedenLuftlter(20) aus
dem Filtergehäuse (21).
3.ReinigenSiedenLuftlter(20) mit
Seife und Wasser und lassen Sie
ihn an der Luft trocknen.
4.SetzenSiedenLuftlter(20) wieder
in das Filtergehäuse (21) ein.
Aufbewahrung
Zur Aufbewahrung wickeln Sie die
Netzanschlussleitung (1) um die Halte-
rung (6) auf dem Behälterdeckel (10).
Stecken Sie das drehbare Kunststoff-
Endstück des Saugschlauchs (15) in die
vorgesehene Halterung (4) und drehen
Sie es fest.Das andere Ende des Schlau-
ches auf Halterung (2) aufstecken.
Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die
Rolle mit Ansteckport (14).
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
13
DE
AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
und Sicherung prüfen, ggf. Repa-
ratur durch Elektrofachmann
Gerät ist nicht eingeschaltet
Gerät einschalten
(siehe „Ein-/ Ausschalten“)
S
icherheitsstopp wegen fehlendem oder
falscheingesetztemFaltenlter( 18)
Faltenlterkorrekteinsetzen
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Ein-/Ausschalter (
8) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Reduzierte
oder fehlende
Saugleistung
Saugschlauch (
15) oder Saugrohr
(
16) verstopft
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
Metallbehälter (
13) ist nicht ver-
schlossen
Metallbehälter schließen
Metallbehälter (
13) zu hoch befüllt
Metallbehälter entleeren
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Faltenlter(
18) ist zugesetzt
Faltenlterreinigenoderersetzen
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Luftlter(
20) ist zugesetzt
Luftlterreinigenoderersetzen
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 15). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebsanleitung Explosionszeichnug
15 9 Saugschlauch 91102908
16+17 10+11 Saugrohr + Fugendüse 91102909
18 5 Faltenlter 91102910
20 2 Luftlter 91099238
13 6+7 Metallbehälter 91102911
14
DE
AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
SieerhaltenaufdiesesGerät3JahreGa-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
TrittinnerhalbvondreiJahrenabdemKauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-FristdasdefekteGerätundderKauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z. B. Filter) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
KassenbonunddieIdentikationsnum-
mer(IAN303208)alsNachweisfür
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonischoder per E-Mail.
15
DE
AT CH
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem Kun-
denservice, unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift über-
senden. Um Annahmeprobleme und Zu-
satzkosten zu vermeiden, benutzen Sie
unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht
erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl.
aller beim Kauf mitgelieferten Zubehör-
teile ein und sorgen Sie für eine ausrei-
chend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, dienichtderGa-
rantieunterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge-
räte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN303208
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN303208
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN303208
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
16
GB IE
Contents
Introduction ...............................16
Application ................................16
General description ....................17
Delivery Contents ...........................17
Description of operation ..................17
Overview ...................................... 17
Technical data ............................17
Safety information .....................17
Device symbols ..............................18
Symbols used in the instructions .......19
General notes on safety ..................19
Assembly ...................................20
Reel assembly ............................... 21
Foldedlterassembly .....................21
Suction hose assembly .................... 21
Switching on/off ........................21
Operating Instructions ................22
Filter cleaning system .................22
Cleaning/Maintenance ...............22
General Cleaning Work .................22
Cleaningthefoldedlter .................23
Cleaning the Air Filter .....................23
Storage ......................................23
Disposal/Environmental
protection ..................................23
Trouble shooting ........................24
Spare Parts/Accessories .............24
Guarantee .................................25
Repair Service ............................26
Service-Center ............................26
Importer ....................................26
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
analinspection.Thefunctionalityofyour
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions
constitute part of this product.
They contain important information on
safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribedandfortheapplicationsspecied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The motorised ash vacuum cleaner is a
household appliance intended for remov-
ing cold ash and other cold small objects
from chimneys, charcoal stoves, ashtrays
or barbecue grills.
The equipment is not suitable for vacuum-
ing liquids, soot or cement dust or for
vacuuming heating boilers and oil-burning
ovens. The vacuuming of glowing embers
and of materials that are combustible, ex-
plosive or harmful to health is prohibited.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
The manufacturer will not be held respon-
sible for injuries resulting from use which
does not comply with the directions, or
from incorrect use.
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........93
Exploded Drawing ..................101
17
GB IE
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete. Dispose of the packaging mate-
rial in a proper manner.
- Container lid incl. motor housing
- Metal container
- Suction hose
- Suction tube
- Crevice nozzle
-Pleatedlter
- Instruction Manual
Description of operation
The ash vacuum cleaner is provided with a
stable metal container with cover and reels.
Thesuctionequipmentconsistsofaexible
suction hose, an aluminium suction tube and
an attachment for crevice cleaning.
A safety switch prevents the appliance
frombeingoperatedwithoutthelter.
A thermal fuse disconnects the power
circuitintheeventofoverheatingorre
inside the device.
The following describes the function of the
operating parts.
Overview
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1 Power cord
2 Suction tube holder
3 Filter cleaning switch
4 Suction tube holder
5 Carry handle
6 Power cord holder
7 Viewingwindowllinglevel
indicator
8 On/off switch
9 Seal clips
10 Container lid
11 Hose connection
12 Arched handle for metal con-
tainer
13 Metal container
14 Reels with attachment port
15 Suction hose
16 Suction tube
17 Crevice nozzle
18 Pleatedlter
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
19 Safety switch
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
20 Airlter
21 Filter housing
22 Motor housing
Technical data
Ashvacuumcleaner.............PAS1200C2
Mains voltage ..... 220-240 V~, 50/60 Hz
Rated power input
(Power consumption) .................. 1200 W
Power cord length ......................... 5.0 m
Safety class ......................................
II
Protection category...........................IPX0
Suction force .......... 16.5 kPA (165 mbar)
Metal container capacity, gross .........18 l
Length of the metal
suction hose ...................approx. 140 cm
Suction tube
Length ..........................approx. 32 cm
Diameter ...................... approx. 40 mm
Weight (incl. all
accessories) ..................... approx. 4.2 kg
Safety information
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities
18
GB IE
or lack of experience and knowl-
edge if they have been given su-
pervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Device symbols
For cold ash only, see manual!
Donotvacuumanysootoram-
mable substances.
Always check hoses and vacuum
cleaner for heating when vacuuming.
Always empty and clean vacuum
cleaner before and after vacuuming
Warning!
Read carefully before use.
Retain for reference.
Do not expose the unit to
rain.
For cold ashes only*!
Matter exceeding a tem-
perature of 40°C (104°F)
posesarerisk!
* “Cold ashes” are ashes that
have cooled for a suf cient time
and no longer contain pockets of
embers. This can be determined
by sifting through the ashes with a
metal implement before using the
equipment. The cold ashes emit no
further perceptible heat radiation.
1 Do not vacuum up soot or
combustible materials.
During vacuuming, constantly
check the hoses and vacuum
for heating.
The vacuumed material must
not exceed a temperature of
40°C (104°F).
2 - 4 Open, empty and clean the
vacuum outdoors before and
after vacuuming.
Insertthefoldedltercorrectly
Semi-automaticlterself-
cleaning system
Switchforltercleaning
system
Suction tube connection
metal container
Electrical machines do not
belong with domestic waste.
Safety class II
19
GB IE
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with
information on preven-
tion of personal injury
and property damage.
Precaution symbol with in-
formation on prevention of
harm / damage.
Plug in the power plug
Pull off the power plug
Notice symbol with informa-
tion on how to handle the
device properly.
General notes on safety
The information contained in
these operating instructions
must be observed. In ad-
dition, legal safety and ac-
cident prevention regulations
must also be observed.
Caution: when using the
equipment, observe the fol-
lowing basic safety measures
in order to protect against
therisksofinjuryandre:
To avoid accidents and inju-
ries from electric shocks:
Ensure that the power cord is not
damaged by being pulled over
sharp edges, by jamming, or by
pulling on the power cord.
Before each use, check the pow-
er supply lead and the extension
cable for damage and ageing.
Do not use the equipment if the
cable is damaged or worn. Dan-
ger of electric shock hazard.
If the power cord for this equip-
ment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
sameorasimilarlyqualiedper-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and dis-
connect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and clean-
ing work,
- if the connecting cable is dam-
aged or tangled up.
Do not use the power cord to
pull the plug out of the socket.
Protect the power cord from
heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage
corresponds with the information
on the rating plate.
Only plug the appliance into a
socket which is safeguarded by
atleast16A.
The device must be connected
to a mains socket via a residual-
current circuit breaker (RCD) with
a rated leakage current of not
morethan30mA.
Do not expose the equipment to
the rain. Do not use the equipment
in a damp or wet environment.
Protect yourself from electric
shocks.
Avoid bodily contact
with earthed
parts (e.g. pipes,
radiators, electric cookers, cool-
ing devices).
Use extension cables outdoors.
Use only extension cables that
are approved and labelled ac-
cordingly for outdoor use.
20
GB IE
Avoid accidental starting. Ensure
that the switch is off when plug-
ging into the socket.
To avoid accidents and injuries:
Never leave a machine which is
ready for operation unattended
at the workplace.
People and animals must not be
vacuumed with the machine.
Nozzles and suction tubes must
not reach head level whilst in
use. Personal injury could occur.
Do not vacuum up substances or
dusts that are hot, glowing, com-
bustible, explosive or hazardous
to health (dust classes L, M, H).
This includes hot ashes, petrol,
solvents, acids or caustic solu-
tions. Personal injury could occur.
Caution! Do not vacuum up haz-
ardous substances (e.g. petrol,
solvents, acids or lyes) and ash
from unauthorised fuels (e.g. from
oil-burning ovens or heating boil-
ers). There is a risk of injury.
Donotvacuumupne,combustible
dusts. There is a risk of explosion.
Do not vacuum up hot ashes
and hot, glowing or combustible
objects (e.g. charcoal, ciga-
rettes...).Thereisariskofre.
Do not vacuum up liquids, soot
or plaster and cement dust. You
could damage the equipment.
The vacuum must not exceed a
temperature of 40°C. Vacuum
material that appears cool from
the outside may still be hot inside.
Hot vacuum material can re-ignite
in the air stream. Furthermore, the
equipment can be damaged.
In the event of a rise in tempera-
ture, switch off the equipment
and disconnect at the plug.
Place the equipment outside and
monitor it as it cools.
The following states how
damage to the appliance
and possible injury to people
can be avoided:
Ensure that the equipment is as-
sembledcorrectlyandthelteris
in the correct position.
When vacuuming, do not place the
equipmentonheatsensitiveoors.
Forsafetyreasons,useareproof
base when cleaning ovens, chim-
neys or barbecue equipment.
Do not extinguish hot ash par-
ticles with water, as the sudden
temperature differences can
cause cracks in your chimney.
Use only replacement parts and ac-
cessories supplied and recommend-
ed by our service centre. The use of
foreign parts will result in immediate
invalidation of the guarantee.
Have repairs carried out only by
customer service points that we
have authorised.
Observe the instructions for the
cleaning and maintenance of the
equipment.
Empty and clean the vacuum
before and after vacuuming in
order to prevent the accumula-
tion in the vacuum of materials
thatrepresentareload.
Keep the equipment in a dry
place, out of reach of children.
Assembly
Disconnect at the plug before carry-
ing out any work on the equipment.
Risk of electric shock!
21
GB IE
Reel assembly
Clip the three reels ( 14) at the lower
edge of the housing onto the relevant cur-
vatures. The curvatures are located on the
bottom of the housing
Folded fi lter assembly
Themetalfoldedlter(18)isalrea-
dy pre-assembled before initial use.
1. Placethefoldedlter(18)ontheinver-
ted container cover (10).
2. Screwinthefoldedlter(18)tightlyin
a clockwise direction.
Thefoldedlter(18)
19
must rest on the con-
tainer cover (10).
Then press down the
switch of the safety switch (19).
Thearrowonthefoldedlter(18)must
be at the same height as the arrow on
the label of the container cover (10).
If the safety switch (19) is not
pressed down, the appliance can-
not be started.
Ifthefoldedlter(18)isrotated
further, as the arrow mark on the label
indicates,thefoldedltercanrmly
suction to the container cover (10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
3. Place the container cover (10)
on the metal container (13) and
lock it with the locking clips (9).
Whenttingthecontainercover
(10), you must ensure that the on/
off switch (
8) and the hose con-
nection (11) are roughly aligned to
each other or the container cover
cannot be put on correctly.
Suction hose assembly
1. Connect the suction hose (15).
To do this, insert the rotatable
plastic
end piece (with the printed symbol)
into the hose connection (11) and
screw it tight (bayonet connection).
If correctly installed, the symbol on
the suction hose (15) points upwards.
When assembling/detaching the
suction hose (15), hold the black
plastic end piece and not the suc-
tion hose (15). Twisting or bending
could damage the hose.
Suction tube:
Plug the suction tube (16) onto the rigid
end piece of the suction hose (15).
Crevice nozzle:
Place the crevice nozzle (17) on the rigid
end piece of the suction hose (15).
Suction tube and crevice nozzle:
Place the crevice nozzle (17) on the suc-
tion tube (16) and place this on the rigid
end piece of the suction hose (15).
Switching on/off
Connect the mains plug.
The appliance is equipped with a
safety switch (
19) that permits
operation only if the folded
lter(
18)isttedcorrectly.
Switching On:
On/Off Switch (see
8) In position I
Switching Off:
On/Off Switch (see
8) In position 0
22
GB IE
Operating Instructions
The vacuuming of glowing
embers and of materials that
are combustible, explosive or
harmful to health is prohib-
ited. There is a risk of injury!
Place the equipment on a level surface
that is not heat sensitive.
Always use the suction tube (
16) for
vacuuming. In case of minor contami-
nation, hold the suction tube (
16)
approx.1cmabovetheash.Remove
large ash volumes by directly immersing
the suction pipe.
Vacuum only cooled ash at less than
40°C.
When vacuuming, keep checking the
metal container (
13) and suction
hose (
15) for rises in temperature.
In the event of a rise in temperature,
switch off the equipment and discon-
nect at the plug. Place the equipment
outside and monitor it as it cools.
During breaks, you can place the suction
hose (
16)inthesuctiontubeholder
(
2)onthecontainerlid( 10).
Always use the carry handle (
5) for
transporting the equipment.
The metal container (
13) may be
lledtonomorethanhalf,sothepleat-
edlter(
18) always remains clear.
Empty the container outside in order to
avoid mess (see cleaning/maintenance“).
• Cleanthepleatedlter(
18) (see
“Cleaning/Maintenance”):
- if suction power declines
- if the inspection window on the con-
tainer lid of the blockage indication
system (
7) turns red.
Filter cleaning system
Insert the mains plug of the device
and turn the device on.
If the suction power decreases, you can
improveitbypressingtheltercleaning
switch (
3)
Seal the suction port of the suction tube
(
16) or the suction hose ( 15) (e.g.
with a large cloth or by pressing it on to
theoorofthereplace).
Press the switch (
3) and
then turn it clockwise through
70° while holding it down.
Now release the switch.
Repeat the process 3 times
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Never hose the appliance down
with water. Never use aggressive
cleaning agents or solvents. This
could damage the appliance.
General Cleaning Work
Clean the equipment after each use:
Carry out cleaning outside in order to
avoid mess.
23
GB IE
Remove the container lid ( 10) and
empty the metal container (
13).
Clean the metal container (
13) with
water and allow it to dry.
After removing the suction
hose (
15), clean the dust and soot
particles from the connections. This
ensures that the suction hose (
15)
can be inserted again easily.
• Cleanthefoldedlter(
18) (see
“Cleaningthefoldedlter”).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
Cleaning the folded fi lter
Replacethepleatedlter(18)ifit
is worn, damaged or heavily soiled
(see “replacement parts“).
1. Take off the container cover (10).
2. Rotatethefoldedlter(18)inananti-
clockwise direction and remove it.
3. Tapoutthepleatedlter(18)andclean
it with a paintbrush or hand brush.
Don‘t wash the pleated (18) fi l-
ter in water.
4. Placethefoldedlter(18)ontheinver-
ted container cover (10).
6. Screwinthefoldedlter(18)tightlyin
a clockwise direction.
Thefoldedlter(18)
19
must rest on the
container cover (10).
Then press down the
switch of the safety switch (19).
Thearrowonthefoldedlter(18)must
be at the same height as the arrow on
the label of the container cover (10).
Cleaning the Air Filter
1. Take off the container cover (10) and
thefoldedlter(
18).
2. Taketheairlter(20)outofthelter
housing (21).
3. Cleanthelter(20)withsoapand
water and allow it to dry in the air.
4. Placetheairlter(20)backinthelter
housing (21).
Storage
To store, wind the power cord (1)
around the retaining bracket (6) on the
container lid (10).
Insert the rotatable plastic end piece of
the suction tube (15) in the holder pro-
vided (4) and tighten it. Place the other
end of the hose on the holder (2).
Place the suction tuber (16) on the reel
with attachment port (14).
Keep the equipment in a dry place, out
of reach of children.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centrewhenyouhavenishedwiththem.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
24
GB IE
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does
not start
Mains voltage is not present
Check plug socket, power cord, line,
plug and fuse, where appropriate,
repair through electrical specialist
The equipment is not switched on
Switch on the equipment (see
“Switching on/off“)
Safety stop due to missing or incor-
rectlyinsertedpleatedlter(
18)
Insertthepleatedltercorrectly(see
“Cleaning/Maintenance“)
Defective on/off switch (
8)
Repair through customer service
Defective motor
Low or lack
of suction
Suction hose (
15) or suction
tube (
16) blocked
Remove obstructions and blockages
Metal container ( 13) is not closed
Close the metal container
Metal container (
13) is full
Empty the metal container (see
“Cleaning/Maintenance“)
Pleatedlter(
18) is clogged
Cleanorreplacethepleatedlter
(see “cleaning/maintenance“)
Airlter(
20) is clogged
Cleantheairlter
(see “Cleaning/Maintenance“)
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 26). Please have the order number mentioned below ready.
Position instruction Position exploded Description OrderNo.
manual drawing
15 9 Metal suction hose 91102908
16+17 10+11
Suction tube + Crevice nozzle
91102909
18 5 Pleatedlter 91102910
20 2 Airlter 91099238
13 6+7 Metal container 91102911
25
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters)ortocoverdamagetobreakable
parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
theinstructionsspeciedintheoperating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
Toensureefcienthandlingofyourquery,
please follow the directions below:
• Pleasehavethereceiptandidentica-
tion number (IAN 303208) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Pleasendtheitemnumberontherat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
servicedepartmentspeciedbelowby
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
26
GB IE
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
andspecicationofwhatconstitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairsnotcoveredbythe
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
IAN303208
IE
Service Ireland
Service Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN303208
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tacttheservicecentrespeciedabove.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
27
BEFR
Table des matières
Introduction ...............................27
Emploi .......................................27
Description générale ..................28
Volume de la livraison ....................28
Description du fonctionnement ......... 28
Aperçu ......................................... 28
Données techniques ...................28
Règles de sécurité ......................28
Symboles sur l‘appareil ................... 29
Symboles utilisés
dans le mode d’emploi ................... 30
Consignes générales de sécurité ...... 30
Montage .................................... 32
Monter les roulettes ........................ 32
Monterleltreplissé ...................... 32
Monter le tuyau d‘aspiration ............ 33
Mise en marche/Arrêt ................33
Instructions de travail.................33
Système de nettoyage du fi ltre ...34
Nettoyage/Entretien...................34
Travaux de nettoyage généraux ....... 35
Nettoyerleltreplissé .................... 35
Nettoyerleltreàair ..................... 35
Rangement ................................35
Pièces de rechange/Accessoires ..36
Récupération/ Environnement ....36
Dépistage
des dysfonctionnement ..............37
Garantie ....................................38
Service Réparations ...................39
Service-Center ............................39
Importateur ............................... 39
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
Laqualitédel’appareilaétévériéepen-
dantlaproductionetilaétésoumisàun
contrôlenal.Lefonctionnementdevotre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité, l’uti-
lisation et l’élimination des déchets. Avant
d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour
les domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les do-
cumentssivouscédezleproduitàuntiers.
Emploi
Cet aspirateur de cendres motorisé est un
appareilélectroménagerservantàaspirer
les cendres froides ainsi que les matières
aspirables froides présentes dans les che-
minées, les poêles au charbon de bois, les
cendriers ou les barbecues.
Lappareil n’est pas adapté pour aspirer
des liquides, de la suie et des poussières
de ciment ainsi que pour aspirer les rési-
dusdeschaudièresetdespoêlesàhuile.
Il est interdit d’aspirer des cendres brû-
lantes ainsi que des matières et des
poussières combustibles, explosives ou
présentant un danger pour la santé (classe
de poussière L, M, H).
Cetappareiln’estpasadaptéàuneutilisa-
tion industrielle. Toute utilisation industrielle
metnàlagarantie.Lefabricantdécline
toute responsabilité en cas de dommages
dusàunusagenonconformeauxdisposi-
tionssuivantesouàunemauvaiseutilisation.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............94
Vue éclatée ..............................101
28
FR BE
Description générale
Les illustrations se trouvent sur le
rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez si les
pièces sont au complet.
Débarrassez-vous du matériel d’emballage
de façon réglementaire.
- Couvercle du collecteur
- Collecteur en métal
- Flexible d’aspiration
- Tuyau d’aspiration
-Suceuràfentes
- Filtre de plis
- Notice d’utilisation
Description du
fonctionnement
Laspirateuràcendresestéquipéd‘un
réservoir métallique solide avec couvercle
et roulettes. L‘unité d‘aspiration est
composéed‘untuyaud‘aspirationexible,
d‘un tube d‘aspiration en aluminium et
d‘un embout de nettoyage des fentes.
Uninterrupteurthermiquesertàcouperle
circuit électrique en cas de surchauffe ou
d’incendieàl’intérieurdel’appareil.Les
descriptions suivantes vous donneront plus
de détails sur la fonction des accessoires.
Aperçu
1 Câble réseau
2 Fixation du tuyau d’aspiration
3
Interrupteurdenettoyagedultre
4 Support pour tuyau d‘aspiration
5 Poignée de transport
6 Support pour cordon
d‘alimentation
7 Regard pour indicateur de ni-
veau
8 Commutateur marche/ arrêt
9 Clips de fermeture
10 Couvercle du collecteur
11 Raccord de tuyauterie
12 Anse du collecteur en métal
13 Collecteur en métal
14 Roulettesavecportd‘enchage
15 Flexible d’aspiration
16 Tuyau d’aspiration
17 Suceuràfentes
18 Filtre de plis
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
19 Interrupteur de sécurité
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
20 Filtreàair
21 Boîtierdeltre
22 Tête de moteur
Données techniques
Aspirateurdecendres...........PAS1200C2
Tension d’évaluat.. 220-240 V~, 50/60Hz
Puissance raccordée
(puissance connectée) ................ 1200 W
Longueur du câble réseau .............. 5,0 m
Classe de protection .........................
II
Type de protection ............................IPX0
Puissance
d’aspiration ............ 16,5 kPA (165 mbar)
Capacité du collecteur, brute ...... env. 18 l
Longueurduexible
d’aspiration ......................... env. 140 cm
Tuyau d’aspiration
Longueur ............................ env. 32 cm
Diamiètre .......................... env. 40 mm
Poids (accessoires inclus) ......... env. 4,2 kg
Règles de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
desenfantsàpartirde8anset
plus et par des personnes ayant
29
BEFR
des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissancesàconditionqu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Symboles sur l‘appareil
Seulement pour des cendres
froides, voir le mode d’emploi !
Ne pas aspirer de suie ni de ma-
tières combustibles.
En utilisant l’aspirateur, contrôler
en permanence l’échauffement des
tuyaux et de l’aspirateur.
Après et avant de passer l’aspira-
teur, le vider et le nettoyer.
Attention!
Lire attentivement avant uti-
lisation. A conserver pour
consultation ultérieure.
Ne pas exposer l’appareil
àlapluie
Seulement pour des cen-
dres froides *! Danger
d’incendie si la tempéra-
turedumatériauàaspirer
excède40°C(104°F)!
* Par „cendres froides“ il faut
entendre des cendres qui ont
refroidi suf samment longtemps et
qui ne contiennent plus aucun nid
de braise. Ceci peut être véri é
en brassant les cendres avec une
barre métallique avant d‘utiliser
l‘appareil. Aucune chaleur rayon-
nante perceptible ne doit être
émise par des cendres froides.
1 N‘aspirer aucune suie et
matière combustible Pendant
le passage de l‘aspirateur,
vérierenpermanenceles
tuyauxetl‘aspirateurande
détecter un réchauffement.
La matière pulvérulente ne
doit pas dépasser une tempé-
rature de 40°C (104°F).
2 - 4 Avant et après le passage
del’aspirateuràl’extérieur,
ouvrir l’aspirateur, le vider et
le nettoyer.
Positionner correctement le
ltreplissé
Système semi-
automatiqueàltre
autonettoyant
30
FR BE
Interrupteur du système
denettoyagedultre
Tuyau d‘aspiration
Raccordement
Réceptacle en métal
Les appareils ne peuvent pas
êtrejetésdanslapoubelleà
déchets ménagers.
Classe de protection II
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention
des accidents sur les
personnes ou des dé-
gâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif
estexpliquéàlaplacedes
points d’exclamation) avec
conseils de prévention des
dégâts.
Branchezlache
d’alimentation.
Retirezlachedesecteur.
Signes de conseils avec des in-
formations pour une meilleure
manipulation de l’appareil.
Consignes générales de
sécurité
Les consignes de cette notice
doivent être observées. Il
faut également tenir compte
des prescriptions légales de
sécurité et de prévention des
accidents.
Attention ! En cas d‘utilisa-
tiond‘outilsélectriques,an
de se protéger contre les
chocs électriques, les risques
de blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fonda-
mentales suivantes doivent
être observées :
Vous éviterez ainsi les bles-
sures et les accidents dus au
choc électrique:
•Veillezànepasendommagerle
câble d’alimentation en le tirant
sur des bords tranchants, en le
coinçant ou en l’utilisant pour
transporter l’appareil.
Avant chaque utilisation, contrô-
lez la conduite d‘alimentation et
le câble de prolongation pour
détecter dommages et vieillisse-
ment. N‘utilisez pas l‘appareil,
si le câble est endommagé ou
est usé.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes
dequalicationsimilairean
d’éviter un danger.
Eteignez l’appareil et débran-
chez-le :
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et
de nettoyage,
- lorsque le câble d’alimentation
estendommagéouemberli-
coté.
31
BEFR
N’utilisez pas le câble dalimen-
tation pour débrancher l’appa-
reil. Protégez le câble d’alimen-
tation de la chaleur, d’huile et
de bords tranchants lorsque vous
l’enlevez de la prise secteur.
•Veillezàcequelatensiondu
secteur soit compatible avec les
données se trouvant sur la pla-
quette signalétique.
•Nebranchezl’appareilqu’àune
prise de courant protégée au
moins par un fusible 16A.
• Nebranchezl’appareilqu’àune
prise de courant équipée d’un
interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit (inter-
rupteur FI) avec une intensité assi-
gnée qui ne dépasse pas 30 mA.
•N’exposezpasl’appareilàla
pluie. N’utilisez pas l’appareil
dans un environnement humide
ou mouillé.
Protégez-vous des décharges
électriques. Evitez le contact du
corpsaveclespartiesmisesàla
terre (par exemple, les tubes ra-
diateurs, cuisinières électriques,
réfrigérateurs).
Utilisez le câble de prolongation
pour l’extérieur. En plein air,
n’employez que des câbles de
prolongation autorisés et carac-
térisés en conséquence.
Evitez tout démarrage involon-
taire. Lorsque vous insérez la
chedanslaprisedecourant,
vériezd’abordquelecommu-
tateur est en position Arrêt.
Vous éviterez ainsi accidents
et blessures :
Ne laissez jamais sans surveil-
lanceunappareilprêtàfonc-
tionner.
N’aspirez pas d’individus et
d’animaux avec l’appareil.
•Veillezàcequelessuceursetle
tuyau d’aspiration ne se trouvent
pasàproximitédelatêtelors
de l’utilisation. Vous risquez de
vous blesser.
N’aspirez aucune matière ou
poussière chaude, brûlante, com-
bustible, explosive ou présentant
un danger pour la santé (classe
de poussière L, M, H) comme par
exemple de la cendre chaude,
de l’essence, des solvants, des
acides ou de la lessive. Vous ris-
quez de vous blesser.
Attention! On ne doit pas aspi-
rer des matières dangereuses
(par exemple, de l’essence,
des solvants, des acides ou des
lessives) ainsi que la cendre
des combustibles interdits (par
exemple, celle provenant des
poêles de chauffage au mazout
ou des chaudières de chauffage)
! Il existe un risque de dom-
mages corporels.
•N’aspirezaucunnepoussière
combustible, il y a danger d’ex-
plosion.
N’absorbez aucune cendre
chaude ni objets brûlants ou
combustibles par exemple, char-
bon de bois, cigarettes, etc.). Il
y a risque d’incendie.
N’absorbez aucun liquide, suie
ou poussière de nettoyage et de
ciment. Ceci pourrait endomma-
ger l’appareil.
32
FR BE
La matière pulvérulente ne
doit pas dépasser une tempé-
rature de 40°C. La matière
pulvérulente qui paraît refroidie
extérieurement peut encore être
chaudeàl’intérieur.Lamatière
pulvérulente chaude peut s’en-
ammerdenouveaudansleux
d’air. En outre, l’appareil peut
être endommagé.
En cas d’échauffement de l’ap-
pareil, éteignez-le et retirez la
chedesecteur.Laissezrefroidir
l’appareil en plein air sous sur-
veillance.
Vouz éviterez d’endomma-
ger l’appareil et des dom-
mages pour les personnes :
• Faitesattentionàcequel’appa-
reil soit monté correctement et que
leltresoitenpositioncorrecte.
Pendant l’aspiration ne posez
pas l’appareil sur un parquet
thermosensible. Pour des raisons
de sécurité, pour le nettoyage des
poêles, cheminées ou rôtissoires,
utilisez un support incombustible.
N’utilisez pas d’eau pour éli-
miner les particules de cendres
chaudes car cela pourrait géné-
rerdesssuresdansvotreche-
minée en raison de la soudaine
différence de température.
Utilisez seulement des pièces
de rechange et des accessoires
recommandés et livrés par notre
centre de service. L’utilisation de
pièces étrangères entraîne la perte
immédiate du droit de garantie.
Ne faites exécuter les répara-
tions que par les agences de
service après-vente que nous
avons autorisées.
Faites attention aux instructions
aunettoyageetàlamainte-
nance de l’appareil.
Avant et après le passage de
l’aspirateur, vider l’aspirateur et
lenettoyerand’éviterl’accumu-
lation de matériaux qui forment
unechargecalorique.
Conservez l’appareil dans un
endroit sec et hors de la portée
des enfants.
Montage
Avant toute intervention sur l’appa-
reil,retirezlachedesecteur.
Danger de décharge électrique!
Monter les roulettes
Clipsez les trois roulettes ( 14) sur le
bord inférieur du carter dans chaque bom-
bement. Les bombements se situent sur la
face inférieure du carter.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
Monter le fi ltre plissé
Avant la première mise en service,
leltreplissé(18)estdéjàmonté.
1.
Posezleltreplissé(18)surlecou
vercle
du réservoir renversé (10).
2. Vissezleltreplissé(18)danslesens
horaire.
Leltreplissé(18)doit
19
s‘appuyer sur le cou-
vercle du réservoir
(10) et le bouton de
l‘interrupteur de sécu-
rité (19) être en bas.
Laèchesurleltreplissé(18)doitêtre
àlamêmehauteurquelaèchesur
l‘étiquette du couvercle du réservoir (10).
33
BEFR
Si l‘interrupteur de sécurité (19)
n‘est pas actionné, l‘appareil ne
démarre pas.
Sileltreplissé(18)esttournéplus
loin,commel‘indiquelaèchesur
l‘étiquette,leltreplissépeutpeut
sucer hermétiquement au couvercle
du réservoir (10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B
C D E F G H I J
3. Posez le couvercle du réservoir
(10) sur le réceptacle en métal
(13) et vissez-le avec les clips de
fermeture (9).
Pour placer le couvercle du réser-
voir(10),vousdevezveilleràce
que l‘interrupteur marche/arrêt
(
8) et le raccordement de
tuyau (11) soient grossièrement
alignés, sinon le couvercle du
réservoir ne peut pas se fermer
correctement.
Monter le tuyau d‘aspiration
1.
Connectezleexibled’aspiration(15).
En plus, insérez l’embout synthé-
tique tournant (avec le symbole im-
primé) dans le raccordement de la
tuyauterie (11) et vissez-le sur la fer-
metureàbaïonnette.
Lorsque le montage est correct, le
symbole sur le exibled’aspiration
(15) est dirigé vers le haut
Lorsque vous montez ou que vous
desserrezletuyauexible(15),
saisissez l’embout synthétique noir
etnonleexibled’aspiration(15).
Letuyauexible(15)pourraitêtre
endommagé en le tordant ou en le
déformant.
Tube daspiration:
Placez le tuyau d’aspiration (16) sur l’em-
boutrigideduexibled’aspiration(15).
Suceur à fentes :
Insérezlesuceuràfentes(17)surl‘extré-
mité rigide du tuyau d‘aspiration (15).
Tube d‘aspiration et suceur à fen-
tes:
Insérezlesuceuràfentes(17)surletube
d’aspiration (16) et celui-ci sur l’extrémité
rigide du tuyau d’aspiration (15)
Mise en marche/Arrêt
Branchezlached’alimentation.
L‘appareil est équipé d‘un interrup-
teur de sécurité (
19) qui autorise
le fonctionnement uniquement avec
leltreplissé(
18) correctement
installé.
Mise en marche de l’aspirateur:
Commutateur Marche/Arrêt (
8)
en position „I
Arrêt de l’aspirateur :
Commutateur Marche/Arrêt (
8)
en position „0
Instructions de travail
Il est interdit d’aspirer des
cendres encore chaudes
ainsi que des matières inam-
mables, explosives ou nocives.
Vous risquez de vous blesser.
Posez l’appareil sur une surface insen-
sibleàlachaleur.
Pour l’aspiration, utilisez toujours le tuyau
d’aspiration (
16). En présence d’un
faible encrassement, maintenez le tuyau
d’aspiration (
16) environ 1 cm au-des-
34
FR BE
sus des cendres. Pour retirer de grandes
quantitésdecendresàlafois,plongezle
tuyau (
16) directement dedans.
Aspirez exclusivement de la cendre
refroidie et ayant une température infé-
rieureà40°C.
Pendant l’aspiration, contrôlez conti-
nuellement le collecteur en métal (
13)etleexibled’aspiration( 15)
pour détecter tout réchauffement.
Si l’appareil chauffe, arrêtez-le et reti-
rezlachedesecteur.Laissezrefroidir
l’appareil en plein air sous surveillance.
Durant les pauses, vous pouvez mettre
le tuyau d’aspiration (
16)dansle
xationdutuyaud’aspiration(
2)sur
le couvercle du collecteur (
10).
En cas de transport de l’appareil, utilisez
toujours la poignée de transport (
5).
Le collecteur en métal (
13) ne doit
êtrerempliaumaximumquejusqu’àla
moitiéanqueleltredeplis(
18)
restetoujoursefcace.
Videz le collecteur en plein air pour
éviter les pollutions (voir «Nettoyage/
Entretien»).
• Nettoyezleltredeplis(
18)
(voir « Nettoyage/Entretien »):
- en cas de puissance d’aspiration
affaiblie,
- si la fenêtre d’inspection de l’an-
nonce d’engorgement (
7) sur
le couvercle de collecteur devient
rouge.
Système de nettoyage
du fi ltre
Branchez le câble d‘alimentation
de l‘appareil et allumez l‘appareil.
En cas de performances d‘aspirations plus
faibles, vous pouvez obtenir une meilleure
performance d‘aspiration en activant
l‘interrupteurdenettoyagedultre(
3).
Obturezl‘oriced‘aspirationdutuyau
d‘aspiration (
16)ouduexible
d‘aspiration (
15) (par ex. avec un
grand chiffon ou en le pressant sur le sol
de la cheminée).
Appuyez sur l‘interrupteur
(
3) et tout en le maintenant,
tournez-leà70°danslesens
horaire. Relâchez alors
l‘interrupteur.
Répétez la procédure 3 fois.
Nettoyage/Entretien
Avant toute intervention sur l’appa-
reil,retirezlachedesecteur.
Danger de choc électrique.
N‘aspergez pas l‘appareil
avec de l‘eau et n‘utilisez au-
cun nettoyant ou solvant fort.
Ceci pourrait endommager
l‘appareil.
35
BEFR
Travaux de nettoyage
généraux
Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation :
Exécutez le nettoyage en plein air pour
éviter les pollutions.
Retirez le couvercle de collecteur
(
10) et videz le collecteur en métal
(
13). Nettoyez le collecteur en métal
(
13) avec de l’eau et séchez-le.
• Aprèsavoirretiréleexible
d’aspiration (
15) nettoyez les
particules de poussière et de suie
présentes sur les raccords. Cela garantit
uneremiseenplacefacileduexible
d’aspiration (
15).
• Nettoyezleltreplissé(
18)
(cf.«Nettoyerleltreplissé»).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
Nettoyer le fi ltre plissé
Remplacezleltredeplis(18),s’il
est endommagé, usé ou très sale.
(voir «Pièces de rechange»).
1. Retirez le couvercle du collecteur (10).
2. Tournezleltreplissé(18)danslesens
antihoraire et retirez-le.
3.Battezleltredeplis(18)etnettoyez-le
avec un pinceau ou une balayette.
Nelavezpaslefiltredeplis(18)dans
l’eau.
4. Posezleltreplissé(18)surlecouverc-
le du réservoir renversé (10).
5. Vissezleltreplissé(18)danslesens
horaire
Leltreplissé(18)
19
doit s‘appuyer sur le
couvercle du réser-
voir (10) et le bou-
ton de l‘interrupteur
de sécurité (19) être en bas.
Laèchesurleltreplissé(18)doit
êtreàlamêmehauteurquelaèche
sur l‘étiquette du couvercle du réservoir
(10).
Nettoyer le fi ltre à air
1. Retirez le couvercle du réservoir
(10)etleltreplissé(
18).
2.Retirezleltreàair(20)duboî-
tierdeltre(21).
3.Nettoyezleltre(20)avecde
l’eau et du savon et laissez
sécheràl’airlibre.
4.Remettezleltreàair(20)en
placedansleboîtierdeltre
(21).
Rangement
Avant de ranger l’appareil, enroulez
le câble de réseau (1) autour de la
xation(6)situéesurlecouvercledu
collecteur (10).
Insérez l‘extrémité rotative du tuyau
d‘aspiration (15) en plastique dans le
support prévu (4) et tournez pour la
xer.Insérezl‘autreextrémitédutuyau
dans le support (2).
• Enchezletubed‘aspiration(16)surla
rouletteavecportd‘enchage(14).
Stockez l’appareil dans un endroit sec
et hors de la portée des enfants.
36
FR BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center » page 39). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-
dessous.
Position Position Désignation
N
o
decommande
Notice Vue
d‘utilisation éclatée
15 9 Flexible d’aspiration en métal 91102908
16+17 10+11 Tuyaud’aspiration+Suceuràfentes 91102909
18 5 Filtre de plis 91102910
20 2 Filtreàair 91099238
13 6+7 Collecteur en métal 91102911
Récupération/
Environnement
Respectezlaréglementationrelativeàla
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetésdanslapoubelleàdéchets
ménagers.
Déposezl’appareilàuncentrederecy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pou-
vezdemanderconseilsurcepointànotre
centre de services. Nous récupérons gra-
tuitement vos appareils.
37
BEFR
Dépistage des dysfonctionnement
Problème Cause possible Solution
Lappareil ne
démarre pas
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble,
delaconduite,delacheetdu
fusible, réparation éventuelle par
un électricien.
Lappareil n’est pas sous
tension
Mettre l’appareil sous tension
(voir «Mise en marche/Arrêt»)
Arrêt de sécurité en raison
dultredeplis(
18) man-
quant ou mal positionné
Utilisercorrectementleltredeplis
(voir «Nettoyage/Entretien»)
Le commutateur marche/
arrêt (
8) est défectueux
Réparation par service après-vente
Le moteur est défectueux
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
Flexible d’aspiration (
15)
ou tuyau d’aspiration
(
16) bouché
Eliminer les bouchages et les blo-
cages
Le collecteur en métal
(
13) n’est pas fermé
Fermer le collecteur en métal
Le collecteur en métal
(
13) est plein
Vider le collecteur en métal
(voir «Nettoyage/Entretien»)
Leltredeplis(
18) est
bouché
Nettoyerouremplacerleltrede
plis (voir «Nettoyage/Entretien»)
Leltreàair(
20)est
bouché
Nettoyerleltreàair(voir«Net-
toyage/Entretien»)
38
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ceproduitbénécied’unegarantiede3
ans,valableàcompterdeladated’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatifd’achat(ticketdecaisse)nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riodedegarantienedébuteàladatede
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnellessontàlachargedel’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
duproduitquisontexposéesàuneusure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple le
ltre)oupourdesdommagesaffectantles
parties fragiles (par exemple les interrup-
teurs).
Cettegarantieprendnsileproduiten-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
danslanoticed’utilisationouvis-à-visdes-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenezvousprêtàprésenter,surde-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication(IAN303208)comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
39
BEFR
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
portàl’adressedeserviceaprès-vente
indiquée,accompagnédujusticatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
detransportsufsammentsûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
quinefontpaspartiedelagarantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ontenvoyéssufsammentaffranchis.
Attention:veuillezrenvoyerànotreagence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN303208
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN303208
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
40
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................40
Gebruik .....................................40
Algemene beschr ving ............... 41
Omvang van de levering ................ 41
Functiebeschrving ......................... 41
Overzicht ...................................... 41
Technische gegevens ..................41
Veiligheidsaanw zingen ............42
Aanwzingenophetapparaat ........ 42
Symbolen in de handleiding ............ 43
Algemene veiligheidsinstructies ........ 43
Montage ................................... 45
Rollen monteren ........................... 45
Vouwltermonteren ........................ 45
Zuigslang monteren ........................ 46
In-/uitschakelen ......................... 46
Instructies voor de werking ........46
Filterreinigingssysteem ...............47
Reiniging/onderhoud ................. 47
Algemene
reinigingswerkzaamheden .............. 47
Plooienlterreinigen ....................... 48
Luchtlterreinigen .......................... 48
Opslag .......................................48
Wegdoen van het apparaat/
milieubescherming ..................... 48
Reserveonderdelen/Accessoires .49
Opsporing van fouten ................ 50
Garantie ....................................51
Reparatieservice ........................52
Service-Center ............................52
Importeur .................................. 52
Inleiding
Hartelkgefeliciteerdmetdeaankoopvan
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Ditapparaatwerdtdensdeproductieop
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
vanuwapparaatisbgevolgverzekerd.
Degebruiksaanwzingvormt
een bestanddeel van dit
product.Zeomvatbelangrke
aanwzingenvoorveiligheid,gebruiken
afvalverwdering.Maakuvóórhet
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend
zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig alle
documentenbhetdoorgevenvanhet
product mee aan derden.
Gebruik
De elektrisch aangedreven aszuiger is een
huishoudelkapparaat,bestemdvoorhet
opzuigen van koude as en koude stof en
vuil van schouwen, houtskoolovens, asbak-
ken of barbecues.
Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van vloeistof, roet, stuc- of
cementstof of voor het uitzuigen van ver-
warmingsketels of ovens op stookolie. Het
opzuigen van gloeiende as en brandbare,
explosieve of gezondheidsschadende
materialen en stoffen (stofklasse L. M. H) is
verboden.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieelgebruik.Bcommercieelgebruik
vervalt de garantie. De producent is niet
verantwoordelkvoorschadealshetap-
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........95
Explosietekening ......................101
41
BENL
paraat niet volgens de voorschriften wordt
gebruikt of als het verkeerd wordt bediend.
Algemene beschrving
U vindt de afbeeldingen van het
apparaat op de uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het
volledigis.Verwderhetverpakkingsmate-
riaal volgens voorschrift.
- Deksel van reservoir
- Metalen reservoir
- Zuigslang
- Zuigbuis
- Voegenmondstuk
-Harmonicalter
-Gebruiksaanwzing
Functiebeschrving
De aszuiger is uitgerust met een stabiele
metalen container met deksel en rollen.
Dezuiginstallatiebestaatuiteenexibele
zuigslang, een aluminium zuigbuis en een
hulpstuk voor het reinigen van de voegen.
Een veiligheidsschakelaar verhindert dat het
apparaatzonderlterkanwordengebruikt.
Een thermische schakelaar dient voor
hetuitschakelenvanhetstroomcircuitb
oververhitting of brand vanbinnen in het
apparaat.
De bediening van de onderdelen staat
hieronder beschreven.
Overzicht
1 Het snoer
2 Houder voor de zuigbuis
3 Filterreinigingsschakelaar
4 Houder voor zuigslang
5 Draaggreep
6 Houder voor netkabel
7 Kijkvenster vulpeilindicator
8 Aan-/uitschakelaar
9 Afsluitclips
10 Deksel van reservoir
11 Slangaansluiting
12 Hendel voor metalen reservoir
13 Metalen reservoir
14 Rollen met inplugpoort
15 Zuigslang
16 Zuigbuis
17 Voegenmondstuk
18 Harmonicalter
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
19 Veiligheidsschakelaar
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
20 Luchtlter
21 Filterbehuizing
22 Motorbehuizing
Technische gegevens
Aszuiger ....................PAS 1200 C2
Toegekende s
panning ............. 220-240 V~, 50/60 Hz
Toegekende opname
(aansluitvermogen) .................... 1200 W
Kabellengte .................................. 5,0 m
Beschermingsniveau ..........................
II
Beschermingsklasse ..........................IPX0
Zuigkracht .............. 16,5 kPA (165 mbar)
Inhoud van de reservoir (bruto) .......... 18 l
Lengte zuigslang ................... ca. 140 cm
Zuigbuis:
Lengte ............................... ca. 32 cm
Diameter .......................... ca. 40 mm
Gewicht (incl. alle accessoires) .ca. 4,2 kg
42
NL BE
Veiligheidsaanw zingen
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde fy-
sieke, zintuiglij ke of mentale capa-
citeiten of met een gebrek aan er-
varing en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zij n. Kinderen mo-
gen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Aanw zingen op het
apparaat
Alleen voor koude as, zie gebruiks-
aanwzing!
Geen roet en brandbare stoffen
opzuigen.
Bhetzuigenslangenenzuigervoort-
durend controleren op opwarming.
Na en voor het zuigen de zuiger
legen en reinigen.
Pas op!
Zorgvuldiglezenvóórge-
bruik. Voor raadpleging
bewaren.
Apparaat niet blootstellen
aan regen!
Alleen voor koude as*!
Er bestaat gevaar voor
brand als de temperatuur
van het zuiggoed hoger is
dan 40 °C (104°F)!
* „Koude as“ is as, die voldoende
lang is afgekoeld en geen gloei-
ende kooltjes meer bevat. Dit
kan worden vastgesteld door de
as met een metalen hulpmiddel
te doorkammen, voordat het
apparaat wordt gebruikt. De
koude as geeft geen waarneem-
bare warmtestraling meer af.
1 Geen roet en brandbare
stoffen opzuigen.
Bhetzuigenvoortdurend
de slangen en de zuiger
controleren op opwarming.
Het op te zuigen materiaal
mag niet warmer dan 40°C
(104°F)zn.
2 - 4 Zuiger voor en na het zuigen
in de buitenlucht openen,
legen en schoonmaken.
Plooienltercorrectplaatsen
Halfautomatischlter-
zelfreinigingssysteem
Schakelaar voor
lterreinigingssysteem
43
BENL
Zuigslang Aansluiting
Metalen vat
Machineshorennietbhuis-
houdelkafvalthuis.
Beschermingsniveau II
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met
gegevens ter preventie
van lichamelke letsels
en materiële schade.
Gebodsteken met gegevens ter
preventie van beschadigingen.
Stekker in het stopcontact in-
pluggen
Stekker uit het stopcontact
trekken
Aanwzingstekenmetinfor-
matie voor een betere om-
gang met het apparaat.
Algemene
veiligheidsinstructies
Deaanwzingenindezege-
bruikshandleiding moeten wor-
den nageleefd, net als de toe-
passelkewettelkeveiligheids-
voorschriften en voorschriften
ter preventie van ongevallen.
Opgelet!Bhetgebruikvan
elektrisch gereedschap die-
nen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwon-
dingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatre-
gelen getroffen te worden:
Zo vermdt u ongevallen
en verwondingen door een
elektrische schok:
Let erop dat de netkabel niet
door trekken over scherpe ran-
den, inklemmen of trekken aan
de kabel wordt beschadigd.
Controleertelkensvóórgebruikde
netaansluitleiding en de verleng-
kabel op schade en veroudering.
Gebruik het apparaat niet als de
kabel beschadigd of versleten is.
Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door
de fabrikant of door zijn klan-
tenserviceafdeling of door een
gelijkwaardiggekwaliceerde
persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
•Altdhetapparaatuitschakelen
en de netstekker eruit trekken:
- als het apparaat niet wordt ge-
bruikt,
- voordat u het apparaat opent,
-balleonderhouds-enreini-
gingswerkzaamheden,
- wanneer de aansluitingsleiding
beschadigd of verward geraakt is.
Gebruik de kabel niet om de
stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe kanten.
Let erop dat de netspanning met
de gegevens op het typeplaatje
overeenstemt.
Sluit het apparaat uitsluitend op
een stopcontact aan, dat tenmin-
ste met 16A beveiligd is.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met een aardlek-
schakelaar (FI-schakelaar) met
44
NL BE
een gemeten lekstroom van niet
meer dan 30 mA.
Stel het apparaat niet bloot aan
regen. Gebruik het apparaat niet
in een vochtige of natte omgeving.
Bescherm uzelf tegen een elektri-
sche schok. Voorkom lichaams-
contact met geaarde onderdelen
(bv.buizen,radiatoren,elektri-
sche kachels, koelapparaten).
Gebruik een verlengsnoer voor
buiten. Gebruik in de open lucht
alleen daarvoor goedgekeurde
en dienovereenkomstig aange-
merkte verlengsnoeren.
Voorkom dat het apparaat per
ongeluk wordt gestart. Contro-
leer eerst of de schakelaar is
uitgezet, voordat de stekker in
het stopcontact wordt gestoken.
Zo vermdt u ongevallen en
verwondingen:
•Laateenbedrfsklaarapparaat
nooit zonder toezicht op uw ar-
beidsplaats achter.
Het apparaat is niet bestemd voor
gebruik op mensen en dieren.
Mondstukken en zuigbuis mogen
tdensgebruikwegensblessure-
risico niet op ooghoogte komen.
Zuigt u geen hete, gloeiende,
brandbare, explosieve of ge-
zondheidsschadende materialen
of stoffen (stofklasse L, M, H) op.
Daartoe behoren onder andere
hete as, benzine, oplosmidde-
len, zuren of logen. Er bestaat
verwondinggevaar.
•Letop!Gevaarlkestoffen
(bv.benzine,oplosmiddelen,
zuren of logen) evenals de as
van ontoelaatbare brandstoffen
(bv.vanovensopstookolieof
verwarmingsketels) mogen niet
opgezogen worden! Er bestaat
gevaarvoorlichamelkletsel.
•Zuigingeengevalfnbrand-
baar stof op, dit levert explosie-
gevaar op.
Zuig in geen geval hete as of
hete, gloeiende of brandbare
voorwerpen(bv.houtskool,si-
garetten …) op. Dit levert brand-
gevaar op.
Zuig geen vloeistoffen, roet of stuc-
of cementstof op. Hierdoor kan het
apparaat beschadigd raken.
Het op te zuigen materiaal mag
nietwarmerzndan40°C.Het
op te zuigen materiaal, dat aan
debuitenzdeafgekoeldlkt,
kanvanbinnennogaltdheet
zn.Heetmateriaalkandoorde
luchtstroom weer ontvlammen.
Bovendien kan het apparaat
daardoor beschadigd raken.
Schakel het apparaat uit als u
merkt dat het warm wordt en trek
de stekker uit het stopcontact. Laat
het apparaat in de buitenlucht al-
leen onder toezicht afkoelen.
Zo vermdt u schade aan het
apparaat en eventueel daar-
uit voortvloeiende lichame-
lke letsels:
Houd er rekening mee, dat het
apparaat correct gemonteerd
moetznenhetlterindejuiste
positie zit.
•Zethetapparaatbhetop-
zuigen niet op een warmtege-
voelige vloer neer. Gebruik uit
veiligheidsoverwegingenbhet
reinigen van ovens, schoorste-
nenofgrill-apparatenaltdeen
vuurvaste ondergrond.
45
BENL
Blus hete asdeeltjes nooit met wa-
ter, want door het plotselinge tem-
peratuurverschil kunnen er scheu-
ren in uw schoorsteen ontstaan.
Gebruik alleen reserveonderde-
len en toebehoren, die door ons
servicecenter geleverd en aanbe-
volen worden. Door het gebruik
van andere onderdelen verliest
de garantie haar geldigheid.
•Laatreparatiesalleenbeen
door ons geautoriseerde klanten-
service uitvoeren.
Zie de instructies voor het rei-
nigen en onderhouden van het
apparaat.
Maak de zuiger voor en na het
zuigen leeg, om het ophopen van
materialen, die in de zuiger een
brandrisico vormen, te voorkomen.
•Berghetapparaataltdopeen
droge plaats en buiten het be-
reik van kinderen op.
Montage
Trek voor aanvang van alle werk-
zaamheden aan het apparaat eerst
de stekker uit het stopcontact.
Gevaar voor een elektrische schok!
Rollen monteren
Klem de drie rollen ( 14) aan de onder-
kant van de behuizing op de respectieveli-
jke uitstulpingen. De uitstulpingen bevinden
zich op de onderkant van de behuizing
Vouwfi lter monteren
Voor de eerste inbedrijfstelling is
hetmetalenplooienlter(18)al
voorgemonteerd.
1. Plaatshetplooienlter(18)op
het omgedraaide deksel van het
lterhuis(10).
2. Schroefhetplooienlter(18)
rechtsom vast.
Het plooien-
19
lter(18)
moet op het
deksel (10)
rusten en de schakelaar van de
veiligheidsschakelaar (19) naar
beneden drukken.
Depijlophetplooilter(18)
moet uitgelijnd zijn op de pijl op
het label van het deksel van het
lterhuis(10).
Is de veiligheidsschakelaar (19) niet
ingedrukt, dan laat het apparaat
zich niet starten.
Alshetplooilter(18)voorbijde
pijl op het label wordt gedraaid,
danwordthetplooiltermogen
vastgezogen tegen het deksel van
hetlterhuis(10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
3. Plaats het vatdeksel (10) op het
metalen vat (13) en sluit het met
de sluitclips (9).
Let er bij de plaatsing van
hetlterdeksel(10)opdatde
aan-/uitschakelaar (
8) en
slangaansluiting (11) grofweg
op een lijn liggen, anders laat
hetlterdekselzichnietgoed
plaatsen.
46
NL BE
Zuigslang monteren
Sluit vervolgens de zuigslang (15) aan.
Steek daarvoor het draaibare kunststof
eindstuk (met het opgedrukte symbool)
in de slangaansluiting (11) en schroef
het vast (bajonetsluiting).
Bij correcte montage wijst het symbool
op de zuigslang (15) naar boven.
Pakbhetmonterenc.q.losdraaien
vandezuigslang(15)altdhet
zwarte kunststof eindstuk vast en
niet de zuigslang (15). De slang
(15) kan door verdraaien of verbui-
gen beschadigd raken.
Zuigpijp:
Steek de zuigbuis (16) op het starre eind-
stuk van de zuigslang (15).
Voegenmondstuk:
Steek het voegenmondstuk (17) op het
starre einde van de zuigslang (15).
Zuigpp en voegenmondstuk:
Steek het voegenmondstuk (17) op de
zuigpp(16)endezeophetstarreeinde
van de zuigslang (15).
In-/uitschakelen
Steek de netstekker erin.
Het apparaat is voorzien van een
veiligheidsschakelaar (
19) die nor-
maal bedrijf alleen toestaat bij correct
ingebouwdplooienlter( 18).
Inschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (zie
8)
in stand „I
Uitschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (zie
8)
in stand „0
Instructies voor de
werking
Het opzuigen van brandbare,
explosieve stoffen of stoffen,
die gevaarlk voor de ge-
zondheid zn, is verboden.
Gevaar voor verwondingen!
Zet het apparaat op een vlakke onder-
grond die bestand is tegen warmte.
• Gebruikvoorhetzuigenaltddezuig-
buis (
16).Bgeringevervuilinghoudt
u de zuigbuis (
16) op een afstand
van ca. 1 cm boven de as. Grotere as-
hoeveelhedenverwdertudoordezuig-
buis (
16) direct in de as te steken.
Zuig uitsluitend afgekoelde as met een
temperatuur lager dan 40°C op.
• Controleerbhetzuigenregelmatig
of het metalen reservoir (
13) en de
zuigslang (
15) niet heet worden.
Schakel het apparaat uit als u merkt dat
het warm wordt en trek te stekker uit het
stopcontact. Laat het apparaat in de bui-
tenlucht alleen onder toezicht afkoelen.
47
BENL
• Tdenswerkonderbrekingenkuntude
zuigbuis (
16)indetoebehorenhou-
der (
2)ophetdekselsteken.
• Maakbhettransportvanhetapparaat
altdgebruikvandedraaggreep(
5).
Het metalen reservoir (
13) mag maxi-
maal tot de helft worden gevuld, zodat het
harmonicalter(
18)altdvrblft.
Leeg het reservoir in de buitenlucht, om
verontreinigingen te voorkomen (zie
„Reiniging/onderhoud“).
• Reinigdeharmonicalter(
18) (zie
„Reiniging/onderhoud“):
- wanneer het zuigvermogen afneemt,
- wanneerhetkkvenstervandever-
stoppingsindicator (
7) op het dek-
sel van de bak rood wordt.
Filterreinigingssysteem
Plug de netstekker van het apparaat
in en schakel het apparaat in
Bij afnemende zuigprestaties kunt u door
bedieningvandelterreinigingsschakelaar
(
3) een verbetering van de zuigpresta-
ties bewerkstelligen
Sluit de zuigaansluiting van de zuigbuis
(
16) of de aanzuigslang ( 15) af (bv.
met een grote doek of door te drukken op
de bodem van de stijgbuis).
Druk de schakelaar ( 3) en
draai deze vervolgens 70°
rechtsom, terwijl u hem
ingedrukt houdt. Laat nu de
schakelaar los.
Herhaal het proces 3 keer.
Reiniging/onderhoud
De netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
Spuit het apparaat niet met
water af en maak geen
gebruik van b tende reini-
gings- c.q. oplosmiddelen.
Het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
Algemene
reinigingswerkzaamheden
Reinig het apparaat na ieder ge-
bruik:
• Voereenreinigingsbeurtaltdinde
buitenlucht uit, om verontreinigingen te
voorkomen.
Neem het deksel van het reservoir
(
10) en leeg het metalen reservoir
(
13). Reinig daarna het metalen
reservoir (
13) met water en laat het
goed drogen.
• Nadeverwderingvandezuigslang
(
15)verwdertustof-enroetdeel-
tjes van de aansluitingen. Dit garan-
deert het vlotte hergebruik van de zuig-
slang (
15).
• Reinighetplooienlter(
18) (zie
“Plooienlterreinigen”).
48
NL BE
Plooienfi lter reinigen
Vervanghetharmonicalter(18)
als het versleten, beschadigd of
extreem vervuild is. (zie „Reserve-
onderdelen“).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Neem het deksel van het reser-
voir (10).
2. Draaihetharmonicalter(18)
linksomenverwderhem.
3. Klophetharmonicalter(18)uit
en reinig dit met een borsteltje of
handveger.
Reinigdeharmonicafilter(18)
nietinwater.
4. Plaatshetplooienlter(18)op
hetomgedraaidelterdeksel
(10).
5. Schroefhetplooienlter(18)
rechtsom vast.
Het plooien-
19
lter(18)
moet op het
deksel (10)
rusten en de schakelaar van de
veiligheidsschakelaar (19) naar
beneden drukken.
Depijlophetplooilter(18)
moet uitgelijnd zijn op de pijl op
het label van het deksel van het
lterhuis(10).
Luchtfi lter reinigen
1. Verwijderhetlterdeksel(10)en
hetplooienlter(
18).
2. Neemhetluchtlter(20)uitde
lterbehuizing(21).
3. Reinighetlter(20)metzeepen
water en laat het aan de lucht
drogen.
4. Plaatshetluchtlter(20)weerin
delterbehuizing(21).
Opslag
Als u het apparaat wilt opbergen, wik-
kelt u het elektrische snoer (1) rond de
houder (6) op het deksel van het reser-
voir (10).
Steek het draaibare kunststof einde
van de zuigslang (15) in de daarvoor
bestemde houder (4) en draai hem vast.
Het andere einde van de slang op de
houder (2) steken.
Steek de zuigpijp (16) op de rol met
inplugpoort (14).
• Berghetapparaataltdopeendroge
plaats en buiten het bereik van kinde-
ren op.
Wegdoen van
het apparaat/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet in het huisvuil.
Geeftuhetapparaatbeenrecycling-
plaats af. De gebruikte kunststof- en me-
talen onderdelen worden op materiaal
gesorteerd en kunnen worden hergebruikt.
Voorvragenhieromtrentkuntuterechtb
ons servicecenter.
Deafvalverwderingvanuwdefecte
ingezondenapparatenvoerenwgratis
door.
49
BENL
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 52). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming Bestel-
Gebruiks- Explosie- nummers
aanwzing tekening
15 9 Zuigslang 91102908
16+17 10+11 Zuigbuis+Voegenmondstuk 91102909
18 5 Harmonicalter 91102910
20 2 Luchtlter 91099238
13 6+7 Metalen reservoir 91102911
50
NL BE
Opsporing van fouten
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start
niet
Netspanning ontbreekt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker en
zekeringnakken,eventueelherstel-
ling door vakkundig elektrotechnicus
Het apparaat is niet ingescha-
keld
Het apparaat inschakelen
(zie „In-/uitschakelen“)
Veiligheidsstop vanwege een
ontbrekend of verkeerd ge-
plaatstplooienlter(
18)
Hetharmonicaltercorrectaanbren-
gen (zie „Reiniging/onderhoud“)
Schakelaar “Aan/uit(
8)
defect
Herstelling door klantenserviceafde-
ling
Motor defect
Gering of ont-
brekend aan-
zuigvermogen
Zuigslang (
15) of zuigbuis
(
16) verstopt
Verstoppingen en blokkeringen ver-
helpen
Het metalen reservoir (
13)
is niet afgesloten
Het metalen reservoir sluiten
Het metalen reservoir (
13)
is vol
Het metalen reservoir legen
(zie „Reiniging/onderhoud“)
Hetharmonicalter(
18) is
verstopt
Hetharmonicalterreinigenofvervan-
gen (zie „Reiniging/onderhoud“)
Hetluchtlter(
20) is ver-
stopt
Hetluchtlterreinigenofvervangen
(zie „Reiniging/onderhoud“)
51
BENL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
Ukrgtopditapparaat3jaargarantie,te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelkerechten.Dezewettelkerechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
Degarantietermnbegintmetdedatum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
alsbewsvandeaankoopbenodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
vooropdatbinnendetermnvandriejaar
hetdefecteapparaatenhetbewsvan
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelkkortbeschrevenwordt,waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is,krgtuhetgerepareerdeofeennieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen.Eventueelalbdeaankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moetenonmiddellknahetuitpakkenge-
meldworden.Nahetverstrkenvande
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnenzorgvuldiggeproduceerden
vóóraeveringnauwgezetgetest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
dieaaneennormalesltageblootgesteld
znendaaromalsaansltageonderhe-
vige onderdelen beschouwd kunnen wor-
den(b.v.lters)ofopbeschadigingenaan
breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alleindegebruiksaanwzingvermelde
aanwzingennauwgezetinachtgenomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen,dieindegebruiksaanwzingafge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt,dienenonvoorwaardelkvermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd.Beenverkeerdeofonoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
enbingrepen,dienietdoorhetdoorons
geautoriseerdeserviceliaaldoorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieveaandevolgendeaanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabonenhetidenticatienummer
(IAN303208)alsbewsvandeaan-
koop klaar te houden.
52
NL BE
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eer-
ste instantie de hierna vernoemde ser-
viceafdeling telefonisch of per e-mail.
Ukrgtdanbkomendeinformatieover
de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product kunt
u, na overleg met onze klantenservice,
mitstoevoegingvanhetbewsvan
aankoop (kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en wanneer
het zich voorgedaan heeft, voor u franco
naar het u medegedeelde serviceadres
zenden.Omproblemenbdeaccepta-
tieenextrakostentevermden,maakt
uonvoorwaardelkuitsluitendgebruik
van het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending
niet ongefrankeerd, als volumegoed,
per expresse of via een andere speciale
verzendingswzeplaatsvindt.Gelieve
hetapparaatmetinbegripvanalleb
deaankoopbgeleverdeaccessoiresin
te zenden en voor een voldoende veilige
transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, dienietonderdega-
rantievallen, tegen berekening door ons
serviceliaallatendoorvoeren.Zmaakt
graag voor u een kostenraming op.
Wkunnenuitsluitendapparatenbehande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
enmeteenaanwzingophetdefectnaar
onsserviceliaaltezenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze–ingezondenapparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zondenapparatenvoerenwgratisdoor.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN303208
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN303208
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
53
CZ
Obsah
Úvod..........................................53
Použití .......................................53
Obecný popis .............................54
Objem dodávky .............................. 54
Popis funkce ................................... 54
ehled .......................................... 54
Technická data ...........................54
Bezpečnostní pokyny .................54
Symboly na nástroji ......................... 55
Symboly v návodu ........................... 56
Všeobecnébezpečnostnípokyny ...... 56
Montáž ......................................58
Montážkoleček .............................. 58
Montážskládanéholtru .................. 58
Montážsacíhadice ......................... 58
Zapnutí/vypnutí .........................59
Pracovní pokyny ........................59
Systém čištění fi ltru ....................59
Čištění/údržba ...........................60
Všeobecnéčištění ........................... 60
Čištěnískládacíholtru .................... 60
Čištěnívzduchovéholtru ................ 60
Skladování ................................60
Odklízení/ochrana okolí ............61
Hledání chyb..............................61
Náhradní díly/Příslušenství ........62
Záruka ......................................63
Opravna .................................... 64
Service-Center ............................64
Dovozce ..................................... 64
Úvod
Blahopřejemevámkekoupivašehonové-
hopřístroje.Rozhodlijsteseprovysoce
kvalitnívýrobek.
Kvalitatohotopřístrojebylakontrolována
běhemvýrobyabylaprovedenataké
závěrečnákontrola.Tímjezaručenafunkč-
nostpřístroje.
Návodkobsluzejesoučástí
tohotovýrobku.Obsahuje
důležitépokynytýkajícísebezpečnosti,
používáníalikvidace.Předpoužitímvýrob-
ku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
abezpečnosti.Výrobekpoužívejtejenk
popsanýmúčelůmavrámciuvedených
oblastípoužití.
Návoddobřeuschovejteapřipředávání
výrobkutřetímupředejteivšechny
podklady.
Použití
Vysavačpopela,kterýjepoháněnýmoto-
rem,jedomácíspotřebičajeurčenýpro
vysávánístudenéhopopelaanečistotz
krbů,kamennadřevěnéuhlí,popelníků
nebogrilů.
Přístrojnenívhodnýkvysáváníkapalin,
sazí,omítkovéhonebocementovéhopra-
chuanikvysáváníkotlůnatopeníanaf-
tovýchkamen.Vysávánížhavéhopopela
jakožihořlavých,výbušnýchanebozdraví
škodlivýchlátekaprachu(prachovátřída
L, M. H) je zakázané.
Tentopřístrojneníurčenýprokomerčnívyu-
žití.Přikomerčnímpoužitízárukazanikne.
Výrobceneručízaškody,vzniklépřed-
pisůmneodpovídajícímpoužitímanebo
nesprávnou obsluhou.
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ................................. 96
Výkres sestavení ......................101
54
CZ
Obecný popis
Obrázkynajdetenapřednívýk-
lopnéstraně.
Objem dodávky
Vybaltepřístrojazkontrolujtejehoúplnost.
Patříčněodkliďteobalovýmaterál.
-víkonádoby+motorováskříň
- kovová nádoba
-sacíhadice
-sacítrubice
- spárová hubice
-skládanýltr
- návod k obsluze
Popis funkce
Vysavačnapopeljevybavenrobustní
kovovounádržísvíkemakolečky.Sací
soupravaseskládázexibilnísacíhadice,
hliníkovésacítrubkyanásadypročištění
spár.
Bezpečnostníspínačchránípřístrojpřed
provozovánímbezltrů.
Teplotníspínačsloužíkodpojeníproudo-
véhoobvodupřipřehřátínebopřipožáru
uvnitřpřístroje.
Sfunkcemiovládacíchčástíseseznámitev
následujícímpopisu.
Přehled
1 síťovýkabel
2 držáknasacítrubici
3 spínaččištěníltru
4 Držáknasacíhadicí
5 držadlo
6 Držáknasíťovýkabel
7 Nahlížecíotvorukazatelestavu
naplnění
8 za-/vypínač
9 zavíracíklipsy
10 víkonádoby
11 hadicovápřípojka
12 držáknakovovounádržku
13 kovová nádoba
14kolečkasnástrčnýmportem
15 sacíhadice
16 sacítrubice
17 spárová hubice
18 skládanýltr
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
19 bezpečnostníspínač
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
20 vzduchovýltr
21 pouzdroltru
22 motorováskříň
Technická data
Vysavač popela .........PAS 1200 C2
Jmenoviténapětí . 220-240 V~, 50/60 Hz
Jmenovitývýkon(příkon) ............ 1200 W
Délka kabelu ................................ 5,0 m
Druh ochrany...................................IPX0
Sacísíla ................. 16,5 kPA (165 mbar)
Třídaochrany ..................................
II
Obsah nádoby (brutto) .....................18 l
Délkasacíhadice .................cca 140 cm
Sacítrubice:
délka .................................cca 32 cm
průměr ..............................cca 40 mm
Hmotnost(včetněvšechdílů
příslušenství) .......................... cca 4,2 kg
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti
od 8roků jakož i osoby se sníže-
nými fyzickými, senzorickými ane-
bo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a vědo-
mostí, pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizi-
55
CZ
kům, které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Symboly na nástroji
Pouzenastudenýpopel,viz.ná-
vod na obsluhu!
Nenasávejtežádnésazeahořlavé
materiály.
Přinasávaníneustálekontrolujteza-
hřátíhadicanasávacíhopotrubí.
Předaponasávanívyprázdnětea
vyčistětenasávacípotrubí.
Pozor!
Předpoužitímpečlivěpře-
číst.Uschovatkpozdější-
muvyhledáníinformací
Přístrojnevystavujtedešti!
Pouzeprochladnýpopel*!
Existujenebezpečípožáru,
kdyžnasávanáhmotapře-
kročíteplotu40°C(104°F)!
* „Chladný popel“ je popel, který
se dostatečně dlouho ochla-
zoval a již neobsahuje žhavé
uhlíky. Toto lze zjistit tím, že
se popel prohrabuje kovovým
pomocným prostředkem před-
tím, než se přístroj použije. Z
chladného popela již nevychází
vnímatelné tepelné záření.
1 Nenasávejtesazeahořlavé
látky.
Přivysáváníneustálekontro-
lujtehadiceavysavačohled-
nězahřívání.
Nasávanéhmotynesmípře-
kročitteplotu40°C(104°F).
2-4 Poapředvysáváním,otevřte
vysavačnavolnémprostranství,
vyprázdněteavyčistěteho.
Správnénasazenískládacíholtru
Poloautomatickýsystém
samočištění
spínačsystémučištěníl-
tru
Přípojkasacíhadice
kekovovénádobě
Strojenepatřídodomácího
odpadu.
TřídaochranyII
56
CZ
Symboly v návodu
Výstražné značky s
údaji pro zabránění
škodám na zdraví ane-
bo věcným škodám.
Příkazovéznačky(namístový-
křičníkujevysvětlovánpříkaz)
súdajiproprevenciškod.
Zastrčenísíťovézástrčky
Vytaženísíťovézástrčky
Informačníznačkysinforma-
cemiprolepšízacházenís
nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Jenutnéuposlechnoutpoky-
nytohotonávodukpoužití.
Kromětohojetřebadbátna
bezpečnostnípředpisyana
předpisyzákonodárcepro
prevenci nehod.
Pozor:Připoužívánípřístroje
jetřebaproochranuprotine-
bezpečíporaněníapožáru,
dbátnanásledujícízásadní
bezpečnostnáopatření:
Takto se vyhnete nehodám
a poraněním skrz elektrický
úder:
• Dbejtenato,abysesíťovýka-
belnepoškodilpřetahováním
přesostréhrany,sevřenímane-
botaženímzakabel.
• edkaždýmpoužitímpře-
kontrolujtesíťovoupřípojkua
prodlužovacíkabelsdůrazem
napoškozeníastárnutí.Přístroj
nepoužívejte,pokudjekabel
poškozený.
• Je-lipřípojnévedenítohotoná-
strojepoškozené,musíbýtskr-
zevýrobceanebojehoservisní
službuzákazníkůmanebo
podobněkvalikovanouosobou
nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
• Vypnětepřístrojavytáhnětesí-
ťovouzástrčku:
- kdyžpřístrojnenívpoužití,
- edotevřenímpřístroje,
- běhemvšechúdržbářskýcha
čisticíchprací,
- je-lipřipojovacívedenípo-
škozeno anebo zauzlováno.
• Nepoužívejtekabelukvytažení
zástrčkyzezásuvky.Chráňte
kabelpředhorkem,olejema
ostrýmihranami.
• Dbejtenato,abysíťovénapětí
souhlasilosúdajínatypovém
štítku.
• Zapojujtepřístrojpouzekzá-
suvce,kterájejištěnaproproud
nejméně16A.
• Zapojtepřístrojdozásuvkys
proudovýmchráničem(diferen-
ciálníproudováochrana)sre-
akčnímproudemnepřesahující
30 mA.
• Nevystavujtepřístrojdešti.Pří-
strojnepoužívejtevevlhkém
nebomokrémprostředí.
• Chraňtesepředzásahemelek-
trickýmproudem.Vyvarujtese
kontaktusuzemněnýmičástmi
(např.trubkami,radiátory,
elektrickýmisporáky,chladicími
přístroji).
57
CZ
• Používejteprodlužovacíkabel
provnitřnípoužití.Venkupou-
žívejtepouzeprototopoužití
homologovanéaodpovídajícím
způsobemoznačenéprodlužo-
vacíkabely.
• Vyvarujtesespuštěnípřístroje
bezdozoru.Přizasouvánízá-
strčkydozásuvkyseujistěte,že
jevypínačvypnutý.
Takto zabráníte nehodám a
poraněním:
Nikdy neponechávejte k provo-
zupřipravenýpřístrojnapraco-
višti bez dohledu.
• Přístrojnesmíbýtpoužitkodsá-
vánínaosobáchazvířatech.
• Dýzyasacítrubkasenesmíbě-
hemprácenacházetvevýšihla-
vy.Vznikánebezbečízranění.
• Nevysávejtežádnéhorké,žhavé,
hořlavé,výbušnéanebozdraví
škodlivé látky nebo prach (pracho-
vátřídaL,M,H).Ktěmtopatřímezi
jinýmihorkýpopel,benzín,rozpou-
štědla,kyselinyanebolouhy.
• Pozor!Nebezpečnélátky(např.
benzín,rozpouštědla,kyseliny
nebolouhy)jakožpopelznedo-
volenýchpaliv(např.znaftových
kamennebokotlůnavytápění)
nesmíbýtnasáty!Hrozínebezpe-
číškodnalidskémzdraví.
• Nevysávejtežádnéjemnýhoř-
lavýprach,hrozínebezpečí
exploze.
• Nevysávejtežádnýhorkýpopel
ahorké,žhnoucínebohořlavé
předměty(např.dřevěnéuhlí,
cigarety…).Hrozínebezpečí
požáru.
• Nevysávejtežádnétekutiny,
sazeneboomítkovýacemen-
tovýprach.Mohlibystepřístroj
poškodit.
• Vysávanýmateriálnesmípře-
kročitteplotu40°C.Vysávaný
materiál,kterývydanázvenku
vychladlý,můžebýtvevnitřstá-
leještěhorký.Horkývysávaný
materiálsemůževprůvanu
znovuvznítit.Kromětohomůže
dojítkpoškozenípřístroje.Při
zahřátípřístrojvypněteavytáh-
nětesíťovouzástrčku.Nechte
přístrojvychladnoutvenkupod
dozorem.
Takto zabráníte vzniku škod
na přístroji a případně z nich
plynoucímu poškození zdra-
ví osob:
• Dbejtenato,abybylpřístroj
správněsloženaltrvespráv-
né poloze.
• Nestavějtepřístrojvysávánína
podlahu citlivou na teplo. Z
bezpečnostníchdůvodůpouží-
vejtepřičistěníkamen,krbů,
grilůohnivzdornoupodložku.
• Horképrachovéčásticenehaste
vodou,neboťnáhlézměnytep-
lotybymohlyzpůsobitpopras-
kánívašehokrbu.
• Používejtepouzenáhradnídíly
apříslušenstvídodanéresp.
doporučenénašímservisním
centrem.Použitícizíchdílůpo-
vedekokamžitémupropadnutí
záručníhonároku.
• Opravynechejteprovádětnámi
zmocněnýmizákaznickými
servisy.
• Dodržujtepokynypročištěnía
údržbupřístroje.
• Vyprázdněteavyčistětevy-
savačpoapředvysáváním,
58
CZ
abysevevysavačizabránilo
nahromaděnímmateriálů,které
představujípožárnízatížení.
• Přístrojskladujtenasuchémmís-
těamimodosahdětí.
Montáž
edjakýkolivzásahemnapřístroji
vytáhnětesíťovouzástrčku.Nebez-
pečízásahuelektrickýmproudem!
Montáž koleček
Upevnětetřikolečka( 14)naspodní
stranukrytunapříslušnéklenutí.Klenutíse
nacházínaspodnístraněkrytu.
Montáž skládaného fi ltru
Předprvnímuvedenímdo
provozujeskládacíltr(18)již
namontován.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Nasaďteskládacíltr(18)na
víkonádoby(10).
2. Skládacíltr(18)našroubujte
otáčenímdoprava.
Skládacíltr
19
(18)musí
dosedat na
víkonádoby
(10)aspínačbezpečnostního
spínače(19)musíbýtstisknut
dolů.
Šipkanaskládanémltru(18)
musídoléhatvestejnévýšce,
jakoješipkanaštítkuvíka
nádoby (10).
Není-libezpečnostníspínač(19)
stisknut,nelzezařízeníspustit.
Otáčí-liseskládanýmltrem(18)
dáltak,jakudáváznačkašipkyna
štítku,seskládanýltrmůžepřisát
navíkunádoby(10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
3. Nasaďtevíkonádoby(10)na
kovovounádobu(13)azavřete
jejuzavíracísvorkou(9).
Přinasazenívíkanádoby(10)
seujistěte,žezapínač/vypínač
(
8)apřípojkahadice(11)
přibližnělícují–vopačném
případěnelzevíkonádoby
správněnasadit.
Montáž sací hadice
1. Připojtesacíhadici(15).
Přitomstrčteotočnouplas-
tovoukoncovku(snatiště-
nýmsymbolem)dopřípoj-
ky pro hadici (11) a
pevnějizašroubujte(bajoneto-
výuzávěr).
Přisprávnémontážijesymbolna
sacíhadici(15)orientovánsměrem
nahoru.
Přimontážiresp.uvolňovánísací
hadice(15)tahejtezačernou
plastovou koncovku a nikdy za
sacíhadici(15).Hadicebyse
mohlapřetočenímnebopřehnutím
poškodit.
Sací trubka:
Sacítrubici(16)nasaďtenanepohyblivou
koncovkusacíhadice(15).
Spárová hubice:
Nastrčtespárovouhubici(17)natuhýko-
necsacíhadice(15).
59
CZ
Sací trubka und spárová hubice:
Nastrčtespárovouhubici(17)nasacítrub-
ku(16)atutonatuhýkonecsacíhadice
(15).
Zapnutí/vypnutí
Zastrčtesíťovouzástrčkunástroje
do zásuvky.
Přístrojjevybavenbezpečnostním
spínačem(
19),díkyněmužje
správnéfungovánímožnéjense
správněnamontovanýmskládacím
ltrem(
18).
Zapnutí:
Spínač/vypínač(viz
8) v poloze „I
Vypnutí:
Spínač/vypínač(viz
8) v poloze „0
Pracovní pokyny
Vysávání žhavého popela a
hořlavých, výbušných nebo
zdrví škodlivých látek je
zakázáno.
Hrozí nebezpečí úrazu!
• Postavtepřístrojnarovnýpodklad
odolnýprotiteplu.
• Kvysávánípoužívejtevždysacítrubici
(
16).Vpřípaděmenšíhoznečištění
držtesacítrubkuvevzdálenosticca
1cmnadpopelem.Velkémnožství
popelaodstraňtevloženímsacítrubky
(
16)přímodopopela.
• Vysávejtevýhradněvychladlýpopelo
maximálníteplotě40°C.
• Přivysávánístálekontrolujte,zdase
kovová nádoba (
13)asacíhadice
(
15)nezahřívají.
• Přiohřátípřístrojvypněteavytáhněte
síťovouzástrčku.Nechejtepřístrojvy-
chladnout venku pod dozorem.
• Vpřestávkáchpřiprácimůžetesací
trubici (
16) zacvaknout do nástav-
cepropříslušenství(
2)navíkuná-
doby (
10).
• Přístrojpřenášejtevždyzadržadlo
(
5).
Kovová nádoba (
13)sesmínaplnit
maximálněnapolovinu,takabysklá-
danýltr(
18)zůstalvždyvolný.
• Přístrojvyprazdňujtevenku,abyste
nezpůsobiliznečištěníinteriéru(viz
„Čištění/údržba“).
• Vyčistětetakéskládanýltr(
18)
(vizčást„Čištění/údržba“):
–přislabémsacímvýkonu,
–přizčervenánínahlížecíhootvoru
indikátoruzanesení(
7) na krytu
pouzdra.
Systém čištění fi ltru
Zastrčtesíťovouzástrčkuzařízenía
zapněteje.
Přizhoršujícímsesacímvýkonulze
stisknutímspínačečištěníltru(
3)
dosáhnoutzlepšenísacíhovýkonu
Uzavřetesacíotvorsacítrubice( 16) nebo
sacíhadice(
15)(např.velkýmhadrem
nebojejichzatlačenímnapodlahukrbu).
60
CZ
Stisknětespínač( 3) a
následnějejotočteo70°ve
směruhodinovýchručiček,
přičemžjejinadáledržte
stisknutý.Nyníspínačpusťte.
Tento postup zopakujte 3krát.
Čištění/údržba
Vytáhnětesíťovouzástrčku.Nebez-
pečízásahuelektrickýmproudem.
Nepostřikujte tento nástroj
vodou a nepoužívejte žádné
ostré čisticí prostředky resp.
rozpouštědla. Nástroj by se
mohl poškodit.
Všeobecné čištění
Přístroj vyčistěte po každém pou-
žití:
• Čištěníprovádějtevenku,abystene-
způsobiliznečištěníinteriéru.
• Sejmětekrytpouzdra(
10) a kovo-
vépouzdrovyprázdněte(
13). Ko-
vovou nádobu (
13) vymyjte vodou
a nechejte vyschnout.
• Poodejmutísacíhadice(
15) vy-
čistětepřípojkyodčástečekprachua
sazí.Tozajistísnadnéznovunasazení
sacíhadice(
15).
• Vyčistěteskládacíltr(
18) (viz
„Čištěnískládacíholtru“).
Čištění skládacího fi ltru
Skládanýltr(18)vyměňte,pokud
jeopotřebovaný,poškozenýnebo
silněznečištěný(viz„Náhradní
díly“).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Sejmětevíkonádoby(10).
2. Otočteskládacíltr(18)smě-
remdolevaasejmětejej.
3. Vyklepejteskládanýltr(18)a
vyčistětehopomocíštětcenebo
kartáče.Nemyjtevodou.
4. Nasaďteskládacíltr(18)na
otočenévíkonádoby(10).
5. Skládacíltr(18)našroubujte
otáčenímdoprava.
Skládacíltr
19
(18)musído-
sedatnavíko
nádoby (10)
aspínačbezpečnostníhospína-
če(19)musíbýtstisknutdolů.
Šipkanaskládanémltru(18)
musídoléhatvestejnévýšce,
jakoješipkanaštítkuvíka
nádoby (10).
Čištění vzduchového fi ltru
1. Sejmětevíkonádoby(10)ask-
ládacíltr(
18).
2. Vyjmětevzduchovýltr(20)ze
skříněltru(21).
3. Vyčistěteltr(20)pomocímýdla
a vody a nechejte ho vyschnout.
4. Vzduchovýltr(20)opětvložte
doskříněltru(21).
Skladování
• Přiukládáníoviňtenapájecíkabel(1)
okolodržáku(6)navíkunádržky(10).
• Zastrčteotočnýplastovýkonecsací
hadice(15)dopříslušnéhodržáku(4)
autáhnětejej.Druhýkonechadicena-
strčtenadržák(2).
• Zasuňtesacítrubici(16)nakolečkos
nástrčnýmportem(14).
• Přístrojskladujtenasuchémmístěa
mimodosahdětí.
61
CZ
Odklízení/ochrana
okolí
Zlikvidujteprosímpřístroje,kteréjižnebu-
doupoužitelné,ekologicky.
Strojenepatřídodomácího
odpadu.
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění poruchy
Přístroj
nestartuje
Chybísíťovénapětí
Kontrolazásuvky,kabelu,vedení,
zástrčkyapojistky,popřípadě
opravaelektroodborníkem
Přístrojnenízapnutý Zapnoutpřístroj(viz„Zapnutí/vypnutí“)
Bezpečnostnízastavenívdůsledku
chybějícíhonebonesprávněnasaze-
néhoskládacíholtru(
18)
Skládanýltrsprávněnasadit
(viz„čištění/údržba“)
Vadnýspínač/vypínač(
8)
Opravaservisníslužbou
Vadnýmotor
Malý
anebo
chybějící
sacívýkon
Sacíhadice(
15)nebosací
trubice (
16) je ucpaná
Odstraňtedůvodyucpáníabloko-
vání
Kovová nádoba (
13)nenízavřená
Uzavřítkovovounádobu
Kovová nádoba je (
13) plná
Kovovou nádobu vyprázdnit
(viz„Čištění/údržba“)
Skládanýltr(
18)jeucpaný
Skládanýltrvyčistitnebovyměnit
(viz„Čištění/údržba“)
Vzduchovýltr( 20)jeucpaný
Vzduchovýltrvyčistitnebovymě-
nit(viz„Čištění/údržba“)
Odevzdejtejejvesběrněšrotu.Použité
dílyzplastuakovusetamdledruhu
materiáluroztřídíamohousepakzavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-
-Center.
Likvidacivašichzaslanýchpoškozených
přístrojůprovádímebezplatně.
62
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokudnemáteinternet,takprosímzavolejtenaservisnístředisko(viz„Sercice-Center“
strana64).Ujistětese,žebudetemítporucenížeuvedenáčíslaobjednávky.
Pol.Návod Pol.Výkres Označení Č.artiklu.
kobsluze sestavení
15 9 sacíhadice 91102908
16+17 10+11 sacítrubice+Spárováhubice 91102909
18 5 skládanýltr 91102910
20 2 vzduchovýltr 91099238
13 6+7 kovová nádoba 91102911
63
CZ
Záruka
Váženízákazníci,
Natentopřístrojposkytujeme3letouzáru-
kuoddatazakoupení.
Vpřípadězávadytohotovýrobkuvámvůči
prodejcivýrobkupřináležízákonnápráva.
Tatozákonnáprávanejsouomezenanaší
následovněuvedenouzárukou.
Záruční podmínky
Záručnídobazačínáběžetodednenáku-
pu.Uschovejtesi,prosím,originálúčtenky
propozdějšípoužití.Tentodokumentbude-
tepotřebovatjakodokladokoupi.
Zjistíte-liběhemtříletoddatakoupěu
tohotovýrobkumateriálovounebovýrobní
vadu,budevýrobeknámi,podlenašeho
výběru,bezplatněopravennebonahra-
zen.Tatozáručníopravapředpokládá,že
během3letélhůtypředložítepoškozený
přístrojsdoklademokoupi(pokladnístvr-
zenka)apísemněkrátcepopíšete,včem
spočívázávadaakdyknídošlo.
Bude-lizávadakrytanašízárukou,zís-
kátezpětopravenýnebonovývýrobek.
Opravounebovýměnouvýrobkunezačíná
záručnídobaběžetodzačátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záručnídobaseneprodlužujeposkytnutím
záruky.Totoplatíipronahrazenéaopra-
venédíly.Jižpřikoupizjištěnézávady
anedostatkymusítenahlásitokamžitě
povybalenívýrobku.Pouplynutízáruční
dobymusíteuhraditnákladyzaprovedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístrojbylprecizněvyrobenpodlepřís-
nýchjakostníchsměrnicapředdodáním
bylsvědomitězkontrolován.
Záručníopravasevztahujenamateriálové
nebovýrobnívady.Tatozárukasenetýká
dílůvýrobku,kteréjsouvystavenynormál-
nímuopotřebení,alzejepovažovatza
spotřebnímateriál(např.ltry),nebopo-
škozeníkřehkýchdílů(např.spínače).
Tatozárukaneplatí,je-livýrobekpoškozen
zdůvoduneodbornéhopoužívání,nebo
pokudunějnebylaprováděnaúdržba.
Proodbornépoužívánívýrobkumusíbýt
přesnědodržoványvšechnypokynyuvede-
névnávodukobsluze.Bezpodmínečněje
třebazabránitpoužíváníamanipulacíms
výrobkem,kterénejsouvnávodukobsluze
doporučeny,nebojepřednimivarováno.
Výrobekjeurčenjenprosoukroméúčely
aneprokomerčnívyužití.Zárukazaniká
vpřípadězneužíváníaneodbornéma-
nipulace,používánínadměrnésílyapři
zásazích,kterénebylyprovedenynaším
autorizovanýmservisem.
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Prozajištěnírychléhozpracovánívaší
žádosti,prosím,postupujtepodlenásledu-
jícíchpokynů:
• Nadůkaz,žejstevýrobekzakoupili,
mějteprojakékolipřípadnédotazy
připravenoupokladnístvrzenkua
identikačníčíslo(IAN303208).
• Číslovýrobkujeuvedenonatypovém
štítku,matrici.
• Pokudbydošlokfunkčníporušenebo
jinýmzávadám,nejdřívetelefonicky
nebo e-mailemkontaktujtenížeuvede-
néservisníoddělení.Pakzískátedalší
informaceovyřízenívašíreklamace.
• Výrobekoznačenýjakovadnýmůžete
podomluvěsnašímzákaznickým
servisem,spřipojenímdokladuokou-
pi(pokladnístvrzenky)apouvedení,v
čemzávadaspočíváakdyknídošlo,
64
CZ
přeposlatbezplatbypoštovnéhona
vámsdělenouadresupříslušnéhoser-
visu.Abybylozabráněnoproblémům
spřijetímadodatečnýmináklady,
bezpodmínečněpoužijtejentuadresu,
kterávámbudesdělena.Zajistěte,aby
zásilkanebylaodeslánanevyplaceně
jakonadměrnézboží,expresnebo
jiný,zvláštnídruhzásilky.Přístrojza-
šletevčetněvšechčástípříslušenství
dodanýchpřizakoupeníazajistěte
dostatečněbezpečnýpřepravníobal.
Opravna
Opravy, kterénespadajídozáruky,mů-
žetenechatudělatvnašemservisuoproti
zúčtování.Rádivámpřipravímepředběžný
odhadnákladů.
Můžemezpracovávatjentypřístroje,které
bylydostatečnězabalenéaodeslányvy-
placeně.
Pozor:Prosím,přístrojzašletenašemuauto-
rizovanémuservisuvyčištěnýasupozorně-
nímnazávadu.
Nepřijmemepřístrojezaslanénevyplaceně
jakonadměrnézboží,expresnebojiný,
zvláštnídruhzásilky.
Likvidacivašichpoškozenýchzaslaných
přístrojůprovedemebezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN303208
Dovozce
Prosím,respektujte,ženásledujícíadresa
neníadresouservisu.Nejdřívekontaktujte
shorauvedenéservisnístředisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
65
ES
Contenido
Introducción ............................... 65
Uso ............................................65
Descripción general ....................66
Volumen de suministro ..................... 66
Descripcióndelfuncionamiento ........ 66
Vistasinóptica ................................ 66
Datos técnicos ............................66
Instrucciones de seguridad ...........67
Símbolosenelaparato .................... 67
Símbolosenlasinstruccionesdeuso
... 68
Instrucciones generales de seguridad
... 68
Montaje .....................................70
Montaje de rodillos ......................... 70
Montajedelltroplegado ................ 70
Montajedeltuboexible
deaspiración ................................. 71
Arranque/parada ......................71
Instrucciones de trabajo .............71
Sistema de limpieza del fi ltro .....72
Limpieza/mantenimiento ...........72
Trabajos generales de limpieza ........ 73
Limpiezadelltroplegado ............... 73
Limpiarltrosdeaire ....................... 73
Conservación .............................73
Eliminación y protección
del medio ambiente ...................74
Piezas de repuesto/Accesorios ...74
Búsqueda de fallos ....................75
Garantía .................................... 76
Servicio de reparación ...............77
Service-Center ............................77
Importador ................................ 77
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producciónconrespectoasucalidadyso-
metidoauncontrolnal.Conelloqueda
garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio
forman parte de este
producto. Éstas contienen importantes
indicaciones para la seguridad, el uso y
laeliminacióndelaparato.Familiarícese
con todas las indicaciones de manejo
y seguridad antes de usar el producto.
Utiliceelproductosólocomosedescribe
yparaloscamposdeaplicación
indicados. Guarde bien estas instrucciones
y entrégueselas al dar este producto a
terceros.
Uso
El aspirador de ceniza es un aparato
domésticoparaaspirarcenizafríayotros
materialesfríosdelaschimeneas,delas
estufasdecarbónymadera,deceniceros
o de barbacoas.
El aparato no es adecuado para aspirar
líquidos,óxidoopolvoderevoqueode
cemento, ni para aspirar calderas ni hor-
nosdecombustióndeaceite.
Está prohibido aspirar ceniza incandescen-
te,asícomosustanciasopolvoscombus-
tibles, explosivos o nocivos para la salud
(categoríadepolvoL,M,H).
Esteaparatonoesidóneoparanespro-
fesionales. En caso de uso profesional, se
extinguelagarantía.
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original .............97
Plano de explosión ..................101
66
ES
El fabricante no se responsabiliza por da-
ños causados por el uso contrario al pre-
vistooporunaoperaciónincorrecta.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran en
la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo.
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
- Tapa del recipiente
- Recipiente de metal
-Tuboexibledeaspiración
-Tubodeaspiración
- Tobera de junta
- Filtro plegado
- Instrucciones de uso
Descripción del
funcionamiento
El aspirador de cenizas está equipado con
undepósitodemetalresistentecontapas
yrodillos.Eljuegodeaspiraciónestácom-
puestoporuntubodeaspiraciónexible,
untubodeaspiracióndealuminioyun
accesorio para la limpieza de juntas.
El interruptor térmico sirve para apagar el
circuito eléctrico en caso de sobrecalen-
tamiento o fuego en el interior del aparato.
Enlasiguientedescripciónencontrarála
funcióndeloselementosdeoperación.
Vista sinóptica
1 Cable de corriente
2 Soporte para el tubo
deaspiración
3 Interruptordelimpiezadelltro
4 Soporteparaeltubodeaspiración
5 Asidero
6 Soporte para cable de red
7 Mirilla del indicador de llenado
8 Interruptor de arranque/parada
9 Clips de cierre
10 Tapa del recipiente
11 Empalmeparatubosexibles
12 Asa para recipiente de metal
13 Recipiente de metal
14 Rodillosconpuertodeinserción
15 Tuboexibledeaspiración
16 Tubodeaspiración
17 Tobera de junta
18 Filtro plegado
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
19 Interruptor de seguridad
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
20 Filtro de aire
21 Carcasadelltro
22 Motor
Datos técnicos
Aspirador de cenizas..PAS 1200 C2
Tensióndered ..... 220-240V~, 50/60 Hz
Potencia de entrada del motor
(potenciadeconexión) .............. 1200 W
Longitud de cable ......................... 5,0 m
Clasedeprotección ..........................
II
Tipodeprotección ...........................IPX0
Potenciadeaspiración ..............16,5 kPa
(165 mbar)
Volumen del recipiente (bruta)............18 l
Largotuboexible
deaspiración ...................aprox. 140 cm
Tubodeaspiración:
Largo .............................aprox. 32 cm
Diámetro .......................aprox. 40 mm
Peso (incl. todos los
accesorios) ........................ aprox. 4,2 kg
67
ES
Instrucciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años de edad,
así como por personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia
y conocimientos, si son vigilados
o fueron instruidos con respecto
al uso seguro del aparato y com-
prenden los peligros resultantes de
ello. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mante-
nimiento de usuario no deben ser
efectuados por niños sin vigilancia.
Símbolos en el aparato
Sóloparacenizafría(verelma-
nual de servicio).
Noaspiraróxidonisustanciasin-
amables.
Al aspirar, compruebe los tubos
exiblesyelaspiradorporsise
calientan.
Despuésyantesdeaspirar,vacíe
elaspiradorylímpielo.
¡Cuidado!
Lea las instrucciones de uso!
¡No exponer el equipo a
la lluvia!
Sóloparacenizafría*.
¡Surge el riesgo de incen-
dio cuando el material a
aspirar supera una tempe-
ratura de 40°C (104°F)!
* La ceniza fría es ceniza que
se ha enfriado durante su ciente
tiempo y que ya no contiene
partículas incandescentes. Puede
comprobarse, peinando la ceniza
con un medio auxiliar metálico
antes de usar el aparato. La
ceniza fría ya no emite tampoco
calor perceptible.
1 Noaspiraróxidoni
sustanciasinamables.
Al aspirar, compruebe
constantemente los tubos
exiblesyelaspiradorporsi
se calientan.
Las sustancias aspiradas
no deben superar una
temperatura de 40°C (104°F).
2 - 4 Después y antes de aspirar,
vacíeelaspiradorylímpielo
al aire libre.
Insertarcorrectamenteelltro
plegado
Sistemadelltrode
autolimpieza
semiautomático
Interruptor para la
limpiezadelltro
68
ES
Tubodeaspiración
conexióndepósito
de metal
Máquinas no deben ir a la
basura doméstica.
ClasedeprotecciónII
Símbolos en las
instrucciones de uso
Señales indicadoras de
peligro con información
para la prevención de
daños a las personas y
a las cosas.
Señalesdeobligación
coninformaciónparala
prevencióndedaños.
Enchufar la clavija de
alimentación
Retirar la clavija de
alimentación
Señalesdeindicacióncon
informaciones para un mejor
manejo del aparato.
Instrucciones generales de
seguridad
Se han de seguir las
indicaciones contenidas
en estas instrucciones de
servicio. Además se deben
observar las prescripciones
de seguridad y de
prevencióndeaccidentesdel
legislador.
Cuidado: Al usar este aparato
deben tenerse en cuenta
las siguientes medidas de
seguridad básicas para
protegerse de accidentes e
incendios:
Así evitará accidentes y da-
ños debidos a una descarga
eléctrica:
Observe que el cable de red
no se pueda dañar durante
su desplazamiento mediante
cantos agudos, aprietes o bien
tirones en el cable.
Antes de usar el aparato,
comprobarlalíneaconectorade
corriente y el cable de alargo
por si están envejecidos o
dañados. No utilice el aparato
si el cable está dañado o
desgastado.
• Sisedañaselalíneaconectora
de este aparato, deberá ser
reemplazada por el fabricante,
su servicio técnico o por
unapersonacualicadade
formaanáloga,porunalínea
conectora especial para evitar
cualquier peligro.
Desactive el dispositivo y retire
el enchufe del tomacorriente.
- en caso de no utilizar el
equipo,
- antes de abrir el equipo,
- en todos los trabajos de
mantenimiento y limpieza,
- en caso de estar dañada o
enredadalalíneadeconexión.
No tire del cable para
desenchufar el equipo. Proteja
el cable de altas temperaturas,
aceitesycantoslosos.
• Cercióresequelatensióndered
69
ES
coincida con las indicaciones de
laplacadeidenticación.
El equipo ha de conectarse
exclusivamente en un
tomacorriente que dispone de
unaprotecciónmínimade16A.
Conecte el aparato a un
enchufe con disposito de
proteccióndecorrientedefuga
(interruptor diferencial) con una
corrientedemedicióndefuga
de no más de 30 mA.
No exponga el aparato a la
lluvia, y no lo use cuando el
ambienteseahúmedooesté
mojado.
Protéjase de las descargas
eléctricas. Evite tocar
físicamentelaspiezaspuestas
atierra,comotuberías,
radiadores, hornos eléctricos o
refrigeradores.
Utilice cables de alargo para el
exterior.Utilicealairelibresólo
cables de alargo autorizados
para ello y marcados
correspondientemente.
Evite la puesta en marcha
inadvertida.Asegúresedeque
el interruptor esté desconectado
al enchufar el enchufe en la
toma de corriente.
Así evitará accidentes y da-
ños físicos:
El equipo puesto en orden de
opéraciónnohadedejarse
sinsupervisiónenelsitiode
trabajo.
El equipo no debe utilizarse
paralaaspiracióndepersonas
y animales.
No aspire sustancias calientes,
incandescentes,inamables,
explosivas ni perniciosas para
lasalud(categoríadepolvoL,
M, H). A estos materiales perte-
necen también ceniza caliente,
bencina, solventes, ácidos o le-
jía.Existeelriesgodelesiones.
Observe que el cable de red no
se pueda dañar durante su des-
plazamiento mediante cantos
agudos, aprietes o bien tirones
en el cable.
Las toberas y el tubo de aspi-
raciónnodebenencontrarse
a la altura de la cabeza en el
momento de trabajo. Existe el
riesgo de lesiones.
• Atención:Nodebenaspirarse
sustancias peligrosas como ga-
solina, disolventes, ácidos o ál-
calis, ni ceniza de combustibles
no permisibles como de hornos
decombustióndeaceiteocal-
deras, ya que existe peligro de
sufrir lesiones.
• Noaspirarpolvonocombus-
tible, ya que existe peligro de
explosión.
No aspire ceniza muy caliente
ni objetos incandescentes o
combustiblescomocarbónve-
getal, cigarrillos, etc., ya que
existe peligro de incendio.
• Noaspirelíquidos,hollínni
polvo de revocado o de cemen-
to,yaquepodríandañarel
aparato.
Las sustancias aspiradas no
deben superar una temperatura
de 40°C. El material a aspirar
que por fuera parece enfriado,
todavíapuedeestarmuycalien-
te por dentro. El material aspi-
rado muy caliente puede volver
ainamarseenelujodeaire.
70
ES
Además puede deteriorarse el
aparato.
En caso de haberse calentado,
desconecte el aparato y des-
enchufe el cable de corriente.
Dejequeelaparatoseenfríeal
aire libre y bajo vigilancia.
Así puede evitar daños en el
aparato y daños personales
que podrían resultar de ello:
Procure que el aparato esté co-
rrectamenteensambladoyell-
tro está posicionado en su sitio.
Al aspirar, no coloque el apara-
to sobre fondos termosensibles.
Por motivos de seguridad, al lim-
piar hornos, chimeneas o barba-
coas,useunabaseignífuga.
• Noextingapartículasdeceniza
con agua, ya que debido a la
súbitabajadadelatemperatura
puedesurarselachimenea.
• Utilicesólorecambiosyacce-
sorios que hayan sido sumi-
nistrados o recomendados por
nuestro Service-Center. Si se
usan piezas ajenas, se pierde
inmediatamente el derecho de
garantía.
Haga realizar las reparaciones
sóloporserviciosdeasistencia
autorizados por nosotros.
Tenga en cuenta las instruccio-
nes de limpieza y mantenimien-
to del aparato.
• Vacíeylimpietrasaspirarla
aspiradora, para evitar que se
acumule material en ella que
puedainamarse.
Guarde el aparato en un lugar
seco, fuera del alcance de los
niños.
Montaje
Antes de realizar trabajos en el
aparato, desconecte siempre el
enchufe de corriente,
Existe peligro debido a descarga
eléctrica.
Montaje de rodillos
Enganche los tres rodillos ( 14) al borde
inferior de la carcasa en las curvaturas
correspondientes. Las curvaturas se
encuentran en la parte inferior de la
carcasa.
Montaje del fi ltro plegado
Antes de la primera puesta en
funcionamiento,elltroplegado
(18) ya está premontado.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Monteelltroplegado(18)sobre
latapagiradadeldepósito(10).
2. Atornilleelltroplegado(18)en
el sentido de las agujas del reloj.
Elltro
el sentido de las agujas del reloj.
19
plegado (18)
ha de
apoyarse en
latapadeldepósito(10)y
presionar el conmutador del
interruptor de seguridad (19)
hacia abajo.
Laechadelltroplegado(18)
debe estar a la misma altura
aligualquelaechadela
etiquetadelatapadeldepósito
(10).
Si el interruptor de seguridad (19)
no está presionado, no se puede
arrancar el aparato.
71
ES
Sielltroplegado(18)estámás
giradoqueloespecicadoenla
marcadelaechadelaetiqueta,
elltroplegadopuedeatascarse
enlatapadelltro(10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B
C D E F G H I J
3. Coloquelatapadeldepósito(10)
sobreeldepósitodemetal(13)y
ciérrelo con el clip de cierre (9).
Alcolocarlatapadeldepósito
(10),presteatenciónaqueel
interruptor de encendido/apa-
gado (
8) y el empalme de
la manguera (11) se encuentran
alineados de forma aproximada
ya que, de lo contrario, la tapa
deldepósitonopodríacolocar-
se correctamente.
Montaje del tubo exible de
aspiración
1. Conecteeltuboexibledeaspiración
(15). Coloque para ello la pieza
terminal orientable de plástico
(conelsímboloimpreso)enla
conexióndetubosexibles(11)y
atorníllela(cierredebayoneta).
Si se ha montado correctamente, el
símboloqueestáeneltuboexible
deaspiración(15)indicaráhacia
arriba.
Almontarysoltareltuboexible
deaspiración(15),agarrelapieza
terminal negra de plástico y no el
tubo exibledeaspiración(15),ya
quesepodríatorcerodoblar.
Tubo de aspiración:
Coloqueeltubodeaspiración(16)sobre
lapiezaterminalrígidadelaconexión
(15).
Tobera de junta:
Inserte la tobera la junta (17) a la pieza
nalrígidadeltuboexibledeaspiración
(15).
Tubo de aspiración y tobera de
junta:
Inserte la tobera de junta (17) al tubo de
aspiración(16)yesteúltimoalapieza
nalrígidadeltuboexibledeaspiración
(15).
Arranque/parada
Conecte el enchufe de red.
El aparato está equipado con un
interruptor de seguridad (
19)
que solo permite el funcionamiento
conelltroplegado(
18)
montado correctamente.
Conexión:
Interruptor (vea
8)enposiciónI
Desconectar:
Interruptor (vea
8)enposición0
Instrucciones de trabajo
Está prohibido aspirar ceniza
incandescente, así como
sustancias combustibles,
explosivas o nocivas para la
salud.
Existe peligro de lesionarse!
72
ES
• Coloqueelaparatosobreunasuper-
cie insensible al calor.
Use siempre el tubo para aspirar (
16). Si hay poca suciedad, sostenga
eltubodeaspiración(
16) a una
distancia de aprox. 1 cm sobre la
ceniza. Si hay grandes cantidades
de ceniza puede introducir el tubo de
aspiración(
16) directamente en la
ceniza.
• Aspiresolamentecenizafríaamenos
de 40°C.
Al aspirar, compruebe constantemente
el recipiente de metal (
13) y el
tuboexibleaspirador(
15) por si
se calientan.
En caso de haberse calentado, desco-
necte el aparato y desenchufe el cable
de corriente. Deje que el aparato se
enfríealairelibreybajovigilancia.
En las pausas puede colocar el tubo
aspirador (
16) en el soporte de
accesorios (
2) de la tapa del
recipiente (
10).
Para transportar el aparato, utilice
siempre el asa (
5).
El recipiente de metal (
13)sólo
debe llenarse hasta la mitad para no
obstruirelltroplegado(
18).
• Vacíeelrecipientealairelibrepara
evitar ensuciar (ver “Limpieza y mante-
nimiento”).
• Limpieelltroplegado(
18) (ver
“Limpieza/mantenimiento”):
- si va perdiendo potencia de
aspiración,
- cuando se ponga roja la ventanilla
indicadora de atasco (
7) de la
tapa del recipiente.
Sistema de limpieza del
fi l t r o
Insertelaclavijadealimentacióndel
aparato y enciéndalo.
Sidisminuyelapotenciadeaspiración
apretando el interruptor de limpieza del
ltro(
3) puede mejorar la potencia de
aspiración.
Cierrelaaperturadeaspiracióndeltubo
deaspiración(
16) o de la manguera
deaspiración(
15) (p.ej. con un trapo
grande o presionándolo sobre la base de
la chimenea).
Presione el interruptor ( 3) y
despuésgírelo70°ensentido
de las agujas del reloj mientras
sigue presionándolo. Ahora
puede soltar el interruptor.
Repita este paso 3 veces.
Limpieza/mantenimiento
Retire el enchufe de red. Existe
peligro de descarga eléctrica.
Para limpiar el aspirador, no
lo rocie con agua ni tampoco
utilice detergentes ni disol-
ventes agresivos, ya que esto
podría dañar el aparato.
73
ES
Trabajos generales de
limpieza
Limpie el aparato después de cada
uso:
• Límpieloalairelibreparaevitar
ensuciar.
Quite la tapa del recipiente (
10) y
vacíeelrecipientedemetal(
13).
Vacíeelrecipientedemetal(
13)
con agua y déjelo secar.
• Trasretirareltuboexibledeaspi-
ración(
15)limpielaspartículas
depolvoyhollíndelasconexiones.
Asísepuedevolverainsertareltubo
exibledeaspiración(
15) con faci-
lidad.
• Limpieelltroplegado(
18) (ver
«Limpiezadelltroplegado»).
Limpieza del fi ltro plegado
Cambieelltroplegado(18)si
está desgastado, dañado o muy
sucio (ver “Piezas de recambio”).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1.
Extraiga la tapa del recipiente
(10).
2. Gireelltroplegado(18)enel
sentido contrario a las agujas
delrelojyretírelo.
3. Efectúeasimismounosgolpes
contraelltroplegado(18)
ylímpieloconunpinceloun
cepillo.
No limpie el ltro plegado
con agua.
4. Coloqueelltroplegado(18)
sobrelatapagiradadeldepósito
(10).
5. Atornilleelltroplegado(18)en
el sentido de las agujas del reloj.
Elltro
19
plegado (18)
ha de apo-
yarse en la
tapadeldepósito(10)ypresio-
nar el conmutador del interrup-
tor de seguridad (19) hacia
abajo.
Laechadelltroplegado(18)
debe estar a la misma altura
aligualquelaechadela
etiquetadelatapadeldepósito
(10).
Limpiar fi ltros de aire
1. Extraigalatapadeldepósito
(10)yelltroplegado(
18).
2. Saqueelltrodeaire(20)fuera
de su carcasa (21).
3. Limpieelltroconaguayja-
bón,ydéjelosecaralairelibre.
4. Vuelvaacolocarelltrodeaire
(20) dentro de su carcasa (21).
Conservación
Para almacenarlo enrolle el cable de
corriente (1) alrededor del soporte (6)
que está en la tapa del recipiente (10).
Stecken Sie das drehbare Kunststoff-
Endstück des Saugschlauchs (15) in die
vorgesehene Halterung (4) und drehen
Sie es fest.Das andere Ende des Schlau-
ches auf Halterung (2) aufstecken.
Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die
Rolle mit Ansteckport (14).
Guarde el aparato en un lugar seco,
fuera del alcance de los niños.
74
ES
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu
SinotuvieseaccesoaInternet,póngaseencontactotelefónicoconelService-Center(ver
“Service-Center“página77).Tengaamanolosnúmerosdepedido.
Part. Part. Denominación Números
Instrucciones Planode depedido
deuso explosión
15 9 Tuboexibledeaspiración 91102908
16+17 10+11 Tubodeaspiración+Toberadejunta 91102909
18 5 Filtro plegado 91102910
20 2 Filtro de aire 91099238
13 6+7 Recipiente de metal 91102911
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de recicla-
je. Las partes plásticas y metálicas emplea-
das pueden ser separadas por tipo y lle-
vadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro
deServicioparamayorinformación.
Losaparatosdefectuososquenosenvíe,se
los evacuaremos de forma gratuita.
75
ES
Búsqueda de fallos
Problema
Posible causa Reparación del fallo
Aparato no arranca
Faltatensióndered
Revisar tomacorriente, cable,
línea,conductor,enchufe,even-
tualmente reparar por electri-
cista.
El aparato no está conec-
tado.
Conectar el aparato
(ver “Conectar y desconectar”).
Parada de seguridad debi-
doalaausenciadelltro
plegado (
18) o a una
colocaciónincorrectadel
mismo
Insertarcorrectamenteelltro
plegado (ver “Limpieza y mante-
nimiento“).
Interruptor de arranque/pa-
rada (
8) defectuoso
Reparaciónporserviciotécnico
Motor defectuoso
Potenciadeaspiración
baja o nula
Tuboexibledeaspiración
(
15) o tubo aspirador
(
16) obstruido
Eliminar las obstrucciones o
bloqueos.
Recipiente de metal (
13)
no cerrado
Cerrar el recipiente de metal.
Recipiente de metal (
13)
lleno
Vaciar el recipiente de metal
(ver “Limpieza y mantenimiento“).
Filtro plegado (
18) obs-
truido
Limpiarocambiarelltrople-
gado (ver “Limpieza y manteni-
miento“).
Filtro de aire (
20) obs-
truido
Limpiarocabiarelltrodeaire
(ver “Limpieza y mantenimien-
to“).
76
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantíade3añosapartirdelafechade
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
seránlimitadosporlagarantíaexpuestaa
continuación.
Condiciones de garantía
Elplazodegarantíaempiezaconlafecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después de
la fecha de compra del aparato se detecta
undefectodematerialofabricación,según
nuestraelección,elproductoseráreparado
osustituidogratuitamente.Estaprestación
degarantíapresuponeentregarelaparato
defectuoso y el comprobante de compra (res-
guardo de caja) dentro del plazo de los tres
años, describiendo brevemente por escrito en
quéconsisteeldefectoycuándosedetectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía,ledevolveremoselaparatore-
paradoounonuevo.Conlareparacióno
lasustitucióndelproductonoseiniciaun
nuevoperíododegarantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
Elperíododegarantíanoseráprolonga-
doporlaprestacióndegarantía.Estose
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienenquesernoticadosinmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paracionesaefectuaralcabodelperíodo
degarantíaestánsujetasapago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
segúnlasdirectivasestrictasdelacalidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
Laprestacióndegarantíatienevalidez
paradefectosdematerialofabricación.
Estagarantíanoseextiendeapartesdel
producto que están sometidas a un des-
gaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste (p.
ej.ltro),oadañosenpartesfrágiles(p.
ej. interruptores).
Estagarantíacaducasielproductofue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Setienenqueevitarabsolutamentenes
deaplicaciónymanejos,deloscuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
elusoprivadoynocomercial.Lagarantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
unalialdeservicioautorizada.
Gestión en caso de garantía
Paragarantizarunagestiónrápidadesu
reclamación,lerogamosseguirlassiguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga pre-
parado por favor el resguardo de
cajayelnúmerodeidenticación
(IAN303208)comopruebadela
compra.
• Porfavor,saqueelnúmerodeartículo
delaplacadecaracterísticas.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri-
meramentealaseccióndeservicio
77
ES
indicadaacontinuaciónporteléfono
ovíaE-Mail. Se le darán otras infor-
macionesacercadelagestióndesu
reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa,unaparatoidenticado
como defectuoso puede ser enviado
libredefranqueoaladirecciónde
servicio ya conocida por usted, adjun-
tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consisteeldefectoycuándosurgió.
Paraevitarproblemasderecepción
y costes adicionales, utilice de todas
manerassóloladirecciónquesele
comunicará.Asegúresedequeelen-
víonoseefectúesinfranqueo,como
mercancíavoluminosa,expréssuotro
tipodetransporteespecial.Envíepor
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
losucientementeseguro.
Servicio de reparación
Reparaciones quenoestáncubiertaspor
lagarantía, las puede dejar efectuar por
nuestralialdeservicioporcuentasuya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sóloatenderemosaparatosquehayan
sidoenviadosenunembalajesucientey
franqueados.
Atención:Porfavor,envíeelaparatolim-
pio,señalandoeldefectoanuestralial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviadossinfranqueo,comomercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminacióndesusaparatosdefectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN303208
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ciónnoesunadireccióndeservicio.Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
78
PT
Índice
Introdução .................................78
Utilização ................................... 78
Descrição Geral ..........................79
Peçasincluídas ...............................79
Descrição de funcionamento ............79
Esquema de descrição técnica ......... 79
Dados técnicos ...........................79
Medidas de segurança ..............80
Símboloscolocadosnoaparelho ......80
Símboloscolocadosnomanual .........81
Medidas de segurança gerais ..........81
Montagem ................................83
Montar os rolos ............................83
Montaroltrodepregas .................83
Montar a mangueira de aspiração .... 84
Ligar/Desligar ...........................84
Indicações para o trabalho .........84
Sistema de limpeza do fi ltro .......85
Limpeza/Manutenção ................85
Trabalhos gerais de limpeza .............85
Limparoltrodepregas ..................86
Limparoltrodear .........................86
Conservação ..............................86
Remoção do aparelho/Protecção
do meio ambiente .....................86
Peças sobressalentes/
Acessórios ..................................87
Resolução de Problemas ............88
Garantia ....................................89
Serviço de reparação .................90
Service-Center ............................90
Importador ................................90
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
çãoemrelaçãoàqualidadeesubmetido
aumainspeçãonal.Afuncionalidadedo
seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é
uma parte integrante deste
artigo. Ele contém indicações importantes
referentesàsegurança,utilizaçãoe
eliminação. Familiarize-se com todas as
indicações de utilização e de segurança
do artigo. Utilize este artigo da forma que
édescritaeapenasparaasnalidades
indicadas.
Guarde bem o manual e, se transmitir o ar-
tigo a terceiros, entregue também todos os
respetivos documentos.
Utilização
O aspirador de cinzas de funcionamento
por motor é um eletrodoméstico e destina-
-seàaspiraçãodecinzasfriasemateriais
aspiráveis de chaminés, fornos de carvão,
cinzeiros ou grelhadores.
O aparelho não foi concebido para aspirar
líquidos,fuligemnempóderebocoouci-
mento, nem mesmo para aspirar caldeiras
deaquecimentoouqueimadoresaóleo.
É proibida a aspiração de cinzas incan-
descentes,bemcomodemateriaisepós
inamáveis,explosivosounocivosparaa
saúde(classedepóL,M,H).
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
deutilizaçãoparanscomerciais.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização abusiva ou
pelo uso indevido do aparelho.
Tradução do original da Decla-
ração de conformidade CE .........99
Designação de explosão ..........101
79
PT
Descrição Geral
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual
de instruções.
Peças incluídas
Retireoaparelhodaembalagemeveri-
que a sua integralidade. Elimine de manei-
ra apropriada o material da embalagem.
-Tampadodepósito
-Depósitodemetal
- Mangueira de aspiração
- Tubo de aspiração
- Bocal para juntas
- Filtro de pregas
- Manual de Instruções
Descrição de funcionamento
O aspirador de cinzas está equipado com
um recipiente metálico resistente com tam-
paerolos.Oaspiradoréconstituídopela
mangueira de aspiração, um tubo de aspi-
raçãoemalumínioeumaplicadorparaa
limpeza das juntas.
Um interruptor de segurança evita que o
aparelhopossafuncionarsemltro.Um
interruptortérmicodestina-seàdesativa-
ção do circuito de corrente em caso de
sobreaquecimento ou incêndio no interior
do aparelho. Para se familiarizar com a
funçãodosacessóriosleia,porfavor,as
descrições técnicas seguintes.
Esquema de descrição
técnica
1 Rede eléctrica
2 Suporte para o tubo de aspiração
3 Interruptordelimpezadoltro
4 Suporteparaotuboexível
de aspiração
5 Pega de transporte
6 Suporte para o cabo de rede
7 Janeladevisualizaçãodoindica-
dordeníveldeenchimento
8 Interruptor de ligar/ desligar
9 Fechos
10 Tampadodepósito
11 Entrada para a mangueira
12 Manípulopararecipientedemetal
13 Depósitodemetal
14 Rolos com porta de conexão
15 Mangueira de aspiração
16 Tubo de aspiração
17 Bocal para juntas
18 Filtro de pregas
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
19 Interruptor de segurança
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
20 Filtro do ar
21 Caixadoltro
22 Cabeça do motor
Dados técnicos
Aspiradordecinzas..............PAS1200C2
Tensão nominal .... 220-240V~, 50/60 Hz
Potência de entrada do motor ..... 1200 W
Comprimento do cabo ................... 5,0 m
Classe de protecção ..........................
II
Tipo de protecção ............................IPX0
Potência de aspiração 16,5 kPA (165 mbar)
Capacidade do recipiente (bruto) ......18 l
Mangueira de aspiração
Comprimento .................aprox. 140 cm
Tubo de aspiração:
Comprimento ..................aprox. 32 cm
Diâmetro .......................aprox. 40 mm
Peso(incl.todososacessórios) .aprox. 4,2 kg
80
PT
Medidas de segurança
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir de 8 anos
de idade e por pessoas com
capacidadesfísicas,sensoriais
ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento,
contanto que supervisionadas ou
instruídasacercadautilização
segura do dispositivo e desde que
estejam conscientes dos riscos
daíresultantes.Ascriançasnão
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não
podem ser efetuadas por crianças
sem supervisão.
Símbolos colocados no
aparelho
Apenas para cinzas frias, consultar
o manual de instruções!
Não aspirar fuligem nem materiais
inamáveis.
Aoaspirar,vericarconstantemen-
te as mangueiras e o aspirador em
relação ao aquecimento.
Esvaziar e limpar o aspirador an-
tes e depois de aspirar.
Atenção!
Ler o manual de inst-
ruções!
Nãodeixaroaparelhoà
chuva!
Apenas para cinzas
frias*! Se as substâncias
atingirem uma temperatura
superior a 40°C (104°F)
há perigo de incêndio!
* “Cinzas frias” são cinzas que
arrefeceram o tempo su ciente e
já não contêm brasas. Isto pode
ser determinado, vasculhando
as cinzas com um objecto auxi-
liar metálico antes de o dispo-
sitivo ser utilizado. Nas cinzas
frias já não é perceptível qual-
quer radiação de calor.
1 Aoaspirar,vericar
constantemente as
mangueiras e o aspirador
em relação a aquecimento.
Não aspirar fuligem nem
materiaisinamáveis.
O material aspirado não
deve exceder a temperatura
de 40° C (104°F).
2 - 4 Abrir, esvaziar e limpar o
aspirador ao ar livre, antes e
depois de aspirar.
Colocarcorretamenteoltro
de pregas
Sistema semiautomático
deautolimpezadoltro
81
PT
Interruptor para sistema
delimpezadoltro
Conexãodotuboexí-
vel de aspiração do re-
cipiente de metal
As máquinas não devem
ser deitadas para o lixo
doméstico.
Classe de protecção II
Símbolos colocados no
manual
Símbolos de perigo
com informações sobre
a prevenção de danos
pessoais e materiais.
Símbolosdeordenscom
informações sobre a
prevenção de danos.
Inserirachaderede
Retirarachaderede
Avisos de instrução, com
informações sobre o melhor
manuseamento com o
aparelho.
Medidas de segurança
gerais
As instruções deste manual
são para serem seguidas.
Para além disso, devem ser
respeitadas e cumpridas
as directivas de segurança
e os regulamentos para a
precaução de acidentes das
entidades locais.
Cuidado: Ao utilizar o apa-
relho, ter em atenção as me-
didas básicas de segurança
a seguir indicadas para a
protecção contra os riscos de
ferimentos e queimaduras:
Assim poderá evitar aciden-
tes e ferimentos causados
por choque eléctrico:
Preste atenção para que, ao pu-
xarpelocabodeligaçãoàcor-
rente,estenãoquedanicado
se passar por bordas cortantes,
secarentaladoousesepuxar
demasiado por ele.
• Antesdeusar,vericarsemprea
presença de avarias e sinais de
desgastenalinhadeligaçãoà
rede e no cabo de extensão. Não
utilizar o aparelho se o cabo esti-
verdanicadoougasto.
• Quando o cabo de ligação deste
aparelhoestiverdanicado,ele
terádesersubstituídopelofabri-
cante,porumServiçoàClientela
por ele autorizado ou por uma
pessoaqualicadaparatal,am
de evitar-se perigos.
Desligue sempre o aparelho e
retireachadatomada:
- sempre que o aparelho não for
utilizado;
- antes de abrir o aparelho;
- em todos os trabalhos de ma-
nutenção e de limpeza;
- quando o cabo de ligação esti-
verdanicadoouemaranhado.
Não utilize o cabo para retirar
achadatomada.Protejao
82
PT
cabodocalor,doóleoedebor-
das cortantes.
• Cerique-sedequeatensãode
redecorrespondeàsindicações
dachapadecaracterísticasdo
aparelho.
Ligue o aparelho somente a
uma tomada que esteja protegi-
da pelo menos por 16A.
Ligue o aparelho a uma tomada
com um dispositivo de proteção
contra corrente de avaria (inter-
ruptor FI) e com uma corrente
atribuídanãosuperiora30mA.
• Nãoexponhaoaparelhoà
chuva. Não use o aparelho em
ambientehúmidooumolhado.
Proteja-se contra choques eléctri-
cos. Evite o contacto corporal com
peçasligadasàterra(porex.,
canos, radiadores, fogões eléc-
tricos, sistemas de refrigeração).
Use os cabos de extensão para
trabalhos no exterior. Quando
trabalhar no exterior, use ape-
nas cabos de extensão autoriza-
dosedevidamenteidenticados
para utilização no exterior.
Evite um arranque acidental
daferramenta.Certique-sede
que o interruptor está desligado
quandoligarachaàtomada.
Assim poderá evitar aciden-
tes e ferimentos:
Nunca deixe um aparelho pron-
to para entrar em funcionamen-
to fora de vigilância no local de
trabalho.
Não se deve aspirar pessoas ou
animais com este aparelho.
Quando estiver a trabalhar com
o aparelho, o difusor e o tubo
deaspiraçãonãodevemestarà
mesma altura da cabeça. Perigo
de lesões!
• Nãoaspiremateriaisnempós
(classedepóL,M,H)escaldan-
tes,incandescentes,inamáveis,
explosivosounocivosparaasaú-
de. Entre estas contam-se cinzas
ardentes, gasolina, solventes, áci-
dosoulixívias.Perigodelesões!
Atenção! Nem substâncias
perigosas (por ex., gasolina,
solventes, ácidos ou soluções al-
calinas),nemcinzadecombustí-
veis não permitidos (por ex., de
queimadoresaóleooucaldei-
ras de aquecimento) podem ser
aspiradas! Existe o perigo de
danos pessoais.
• Nãoaspirepónoinamável.
Existe perigo de explosão.
Não aspire cinza nem objectos
quentes,embrasaouinamá-
veis (por ex., carvão de lenha,
cigarros…). Existe perigo de
incêndio.
• Nãoaspirelíquidos,fuligem
nempóderebocooucimento.
Poderádanicaroaparelho.
O material aspirado não pode
ter uma temperatura superior a
40°C. O material aspirado que
pareça frio por fora pode ain-
da estar quente por dentro. O
material aspirado quente pode
reinamar-secomacorrentede
ar. Além disso, o aparelho pode
serdanicado.
Se notar que o aparelho se
aquece excessivamente, desli-
gue-oetireachadatomada.
Deixe o aparelho arrefecer ao
ar livre sob vigilância.
83
PT
Assim se evitam danos as
pessoas e ao aparelho:
• Certique-sedequeoaparelho
se encontra correctamente monta-
doeoltronaposiçãocorrecta.
Durante a aspiração, não co-
loque o aparelho sobre pavi-
mentossensíveisaocalor.Por
motivos de segurança e sempre
queprocedaàlimpezadefor-
nos, lareiras ou grelhadores, use
umabaseàprovadefogo.
• Nãoapaguepartículasdecin-
za quentes com água, uma vez
quepodemsurgirssurasna
lareiradevidoàsgrandesdife-
renças de temperatura.
Utilize apenas peças de substi-
tuiçãoeacessóriosquesejam
fornecidos e recomendados pelo
nosso centro de assistência. A
utilização de peças de terceiros
causará, de imediato, a perda
de qualquer direito a prestação
de garantia.
Apenas os nossos centros de
assistência ao cliente devem
executar as reparações.
Tenha em consideração as indi-
caçõesrelativasàlimpezaeà
manutenção do aparelho.
Esvazie e limpe o aspirador an-
tesedepoisdeaspirar,amde
evitarodepósitodemateriais
que representem uma carga in-
cendiária no aspirador.
Guarde o aparelho num local seco
e fora do alcance de crianças.
Montagem
Antes de iniciar qualquer trabalho, tire
achadatomadaderedeeléctrica.
Perigo de choque eléctrico!
Montar os rolos
Engate os três rolos ( 14) no canto inferi-
or da caixa nas respetivas concavidades.
As concavidades encontram-se na parte
inferior da caixa.
Montar o fi ltro de pregas
Antes da primeira colocação em
funcionamento,oltrodepregas
(18) já está montado previamente.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Coloqueoltrodepregas(18)
em cima da tampa do recipiente
(10) virada.
2. Aparafuseoltrodepregas(18)no
sentidodosponteirosdorelógio.
Oltrodepregas(18)deve
estar em cima da tampa do reci-
piente (10) e
19
premir o inter-
ruptor de se-
gurança (19)
para baixo.
Asetanoltrodepregas(18)
deve encontrar-se na mesma al-
tura como a seta na etiqueta da
tampa do recipiente (10).
Nãoserápossíveliniciaroaparel-
ho se o interruptor de segurança
(19) não estiver premido.
Seoltrodepregas(18)estiver
mais rodado, como indicado atra-
vés da marcação da seta na etique-
ta,omesmopodecarpresona
tampa do recipiente (10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
3. Coloque a tampa do recipiente
(10) no recipiente de metal (13)
e tranque-a com um clipe de blo-
queio (9).
84
PT
Ao colocar a tampa do recipien-
te(10)devecerticar-sedequeo
interruptor de ligar/desligar (
8)
e a conexão da mangueira (11)
se encontrem alinhados por alto,
caso contrário a tampa do reci-
pientenãocabemcolocada.
Montar a mangueira de
aspiração
1. Ligue a mangueira de aspiração
(15). Para tal, insira o terminal
de plástico rotativa (com o
símboloimpresso)naentrada
para a mangueira (11) e aperte-a
(conector de baioneta).
Se a montagem estiver correta, o
símbolonotuboexíveldeaspi-
ração (15) aponta para cima.
Ao montar ou desmontar a man-
gueira de aspiração (15), segure
na peça de plástico preto e não na
mangueira de aspiração (15). A
mangueirapoderáserdanicada
se for torcida ou dobrada.
Tubo de aspiração:
Coloque o tubo de aspiração (16) na
peçanalrígidadamangueiradeaspira-
ção (15).
Bocal para juntas:
Insira o bocal para juntas (17) na extremi-
dade da mangueira de aspiração (15).
Tubo de aspiração e bocal para
juntas:
Insira o bocal para juntas (17) no tubo de
aspiração (16) e este na extremidade re-
sistente da mangueira de aspiração (15).
Ligar/Desligar
Ligueachaàtomada.
O aparelho está equipado com um
interruptor de segurança (
19),
que permite o funcionamento se o
ltrodepregas(
18) estiver cor-
retamente montado.
Para ligar:
Interruptor liga/desliga (ver
8)
na posição „I
Para desligar:
Interruptor liga/desliga (ver
8)
Na posição „0
Indicações para o
trabalho
É proibído aspirar substân-
cias inamáveis, explosivas
ou perniciosas para a saúde.
Existe perigo de ferimento!
• Coloqueoaparelhosobreumasuperfí-
cieniveladanãosensívelaocalor.
Para aspirar, use sempre o tubo de
aspiração (
16). No caso de uma
sujidade reduzida, mantenha o tubo de
aspiração (
16) a uma distância de
aprox. 1 cm acima das cinzas. Pode
remover grandes quantidades de cin-
zas, imergindo diretamente o tubo de
aspiração (
16).
Aspire unicamente cinza arrefecida
com uma temperatura inferior a 40°C.
Durante a aspiração, controle sempre
ograudeaquecimentododepósito
de metal (
13) e da mangueira de
aspiração (
15).
Se notar que o aparelho se aquece ex-
cessivamente,desligue-oetireacha
85
PT
da tomada. Deixe o aparelho arrefecer
ao ar livre sob vigilância.
Durante as pausas de trabalho, pode
introduzir o tubo de aspiração (
16)
noalojamentodeacessórios(
2) da
tampadodepósito(
10).
Para transportar o aparelho, segure-o
sempre pela respectiva pega (
5).
• Odepósitodemetal(
13) pode ter
um enchimento máximo de metade, a
mdemantersemprelivreoltrode
pregas (
18).
• Esvazieodepósitoaoarlivrepara
evitar sujidade (ver “Limpeza/manuten-
ção”).
• Limpeoltrodefole(
18) (consulte
“Limpeza/manutenção”):
- no caso de um decréscimo de potên-
cia de aspiração,
- se a janela de visualização do indi-
cador de obstrução (
7) na tampa
dorecipientecarvermelha.
Sistema de limpeza do
fi l t r o
Insiraachaderededoaparelho
e ligue o aparelho.
Se a capacidade de aspiração diminuir,
pode, ao acionar o interruptor de limpeza
doltro(
3), alcançar uma melhoria
da capacidade de aspiração.
Feche a abertura de sucção do tubo de
sucção (
16)outuboexíveldesucção
(
15) (p.ex. com um pano grande ou
pressionando-o contra o chão da chaminé).
Prima o interruptor ( 3) e
rode-o de seguida, mantendo-o
premido, a 70º no sentido dos
ponteirosdorelógio.Agora
solte o interruptor.
Repita o procedimento 3 vezes.
Limpeza/Manutenção
Retireachadatomada.
Perigo de choque eléctrico.
Não esguiche água no apa-
relho e não utilize produtos
ou soluções de limpeza cáus-
ticos. O aparelho poderá ser
danifi cado.
Trabalhos gerais de limpeza
Limpe o aparelho após cada utili-
zação:
Execute a limpeza ao ar livre para evi-
tar sujar o local.
Retire a tampa do recipiente (
10) e
esvazie o recipiente de metal (
13).
Limpeodepósitodemetal(
13) com
água e deixe secar.
• Depoisderemoverotuboexívelde
aspiração (
15), limpe as ligações
departículasdepóeferrugem.Isto
garante uma fácil recolocação do tubo
exíveldeaspiração(
15).
• Limpeoltrodepregas(
18) (consul-
te„Limparoltrodepregas“).
86
PT
Limpar o fi ltro de pregas
Substituaoltrodepregas(18)
sempre que ele estiver desgasto,
danicadooumuitosujo.(ver“Pe-
ças sobressalentes”).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Tireatampadodepósito(10).
2. Rodeoltrodepregas(18)no
sentido contrário dos ponteiros
dorelógioeretire-o.
3. Tireosresíduosdoltrodepre-
gas (13) batendo levemente e
limpe-o com um pincel ou uma
vassoura de mão.
Nãolimpeofiltrodepregas
comágua.
4. Coloqueoltrodepregas(18)
em cima da tampa do recipiente
(10) virada.
5. Aparafuseoltrodepregas(18)no
sentidodosponteirosdorelógio.
Oltrode
19
pregas (18)
deve estar em
cima da tam-
pa do reci-
piente (10) e premir o interruptor
de segurança (19) para baixo.
Asetanoltrodepregas(18)
deve encontrar-se na mesma al-
tura como a seta na etiqueta da
tampa do recipiente (10).
Limpar o fi ltro de ar
1. Retire a tampa do recipiente (10) e o
ltrodepregas(
18).
2. Retireoltrodear(20)dacaixado
ltro(21).
3. Limpeoltrolavando-ocomsabãoe
água e deixe-o secar ao ar.
4. Volteacolocaroltrodear(20)na
caixadoltro(21).
Conservação
Para o armazenamento, enrole o cabo
de ligação de rede (1) em torno do
suporte (6) sobre a tampa do recipiente
(10).
Stecken Sie das drehbare Kunststoff-End-
stück des Saugschlauchs (15) in die vor-
gesehene Halterung (4) und drehen Sie
es fest.Das andere Ende des Schlauches
auf Halterung (2) aufstecken.
Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die
Rolle mit Ansteckport (14).
Guarde o aparelho num local seco e
fora do alcance de crianças.
Remoção do aparelho/
Protecção do meio
ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os
acessórioseaembalagemnosrespectivos
ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num
posto de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
a uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para tal,
dirija-se aos nossos Serviços de Assistên-
cia Técnica. A eliminação do aparelhos
inutilizado que nos enviar será realizada
pornósgratuitamente.
87
PT
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver
“Service-Center“página90).Mantenhaosnúmerosdeencomenda,embaixomencio-
nados,disponíveis.
Pos. Pos. Descrição Númerosde
Manualde Vistaen encomenda
Instruções corte
15 9 Mangueira de aspiração 91102908
16+17 10+11 Tubo de aspiração + Bocal para juntas 91102909
18 5 Filtro de pregas 91102910
20 2 Filtro do ar 91099238
13 6+7 Depósitodemetal 91102911
88
PT
Resolução de Problemas
Problema Causa possível Resolução do problema
O aparelho
não arranca
Não há tensão de rede
Examinar a tomada, o cabo, a li-
nha,achaeofusívele,casoseja
necessário, levar o aparelho para
reparação a um técnico especialis-
ta em electricidade
O aparelho não está ligado
Ligar o aparelho
(ver “Ligar/Desligar”)
Tampão de segurança devido
aumltrodepregas(
18)
em falta ou colocado incorreta-
mente
Colocarltrodepregascorrecta-
mente
(ver “Limpeza/Manutenção”)
Interruptor de ligar/desligar
(
8) avariado
Reparação pelos Serviços de Assis-
tência Técnica
Motor avariado
Potência de as-
piração baixa
ou inexistente
Mangueira de aspiração
(
15) ou tubo de aspiração
(
16)obstruído(a)
Eliminar os entupimentos e blo-
queios
Depósitodemetal(
13) não
está fechado
Fecharodepósitodemetal
Depósitodemetal(
13)
cheio
Esvaziardepósitodemetal
(ver “Limpeza/Manutenção”)
Filtro de pregas (
18) obs-
truído
Limparousubstituirltrodepregas
(ver “Limpeza/Manutenção”)
Filtro do ar (
20)obstruído
Limparousubstituirltrodoar(ver
“Limpeza/Manutenção”)
89
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Emcasodedeciênciasvericadasneste
produto,estãoàsuadisposiçãodireitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
Operíododegarantiacomeçaacontar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co,oprodutoserásubstituídooureparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
substituição do aparelho inicia-se um novo
prazo de garantia. Com a reparação do
aparelho não se inicia nenhum novo prazo
de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
Operíododegarantianãoéprolongado
pela prestação de garantia. Isto também
seaplicaàspeçassubstituídaserepara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
menteexistentesvericadosnaalturada
compra deverão ser comunicados imedia-
tamenteapósseterdesembaladooprodu-
to.Apósdecorridooperíododegarantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peçasdedesgaste(porexemplo,ltros),
nem os danos causados nas partes frágeis
(por exemplo, interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicadoousenãofordevidamenteusado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
90
PT
• Mantenhaàmãootalãodecom-
praeonúmerodeidenticação
(IAN303208),comocomprovativoda
compra.
• Podeconsultaronúmerodoartigona
placadeidenticação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediata-
mente por telefone ou e-mail o departa-
mento de serviços a seguir designado.
Receberá informações adicionais acer-
ca do processamento da sua reclama-
ção.
• Apósconsultadonossoserviçode
atendimento a clientes, pode enviar-nos
um produto defeituoso com despesas
de envio gratuitas para si, mediante a
anexação do talão de compra (recibo)
e indicando onde e quando surgiu o
defeito, para o endereço de serviço
que lhe for comunicado. Para evitar
problemas de receção e custos adicio-
nais, use apenas o endereço que lhe
forcomunicado.Certique-sedequeo
envio não foi enviado livre de franquia,
através de serviço de transporte de
mercadorias pesadas, serviço de envio
expresso, ou qualquer outro serviço
de envio especial. Envie o aparelho
incluindotodasaspeçasacessórias
fornecidas aquando efetuada a compra
e use uma embalagem de transporte
sucientementesegura.
Serviço de reparação
As reparações quenãosejamabrangidas
pelagarantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviadoscomfranquiasuciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN303208
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
91
DE
AT
CH
Original
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Aschesauger
BaureihePAS1200C2
Seriennummer
201803000001 - 201807376630
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (18)**
trägt der Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
92
93
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
Weherebyconrmthatthe
Ashvacuumcleaner
modelPAS1200C2
Serial number
201803000001 - 201807376630
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
This declaration of conformity (18)** is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Christian Frank
(Documentation Representative)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany
15.07.2018
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
94
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nouscertionsparlaprésentequel’
Aspirateurdecendres
deconstructionPAS1200C2
Numéro de série
201803000001 - 201807376630
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité (18)**:
Christian Frank
(Chargé de documentation)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été xé.
95
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermedebevestigenwdatde
Aszuiger
bouwseriePAS1200C2
Seriennummer
201803000001 - 201807376630
isovereenkomstigmetdehiernavolgende,vantoepassingzndeEU-richtlnen:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
Deexclusieveverantwoordelkheidvoordeuitgiftevandezeconformiteitsverklaring
(18)** wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* Föremålet som beskrivs ovan överensstämmer med föreskrifterna i Europaparlamentet och rådets
direktiv 2011/65/EU från 8 juni 2011 om begränsning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning.
** De två sista siffrorna för det år som CE-märkningen gjordes.
96
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujemetímto,žetento
Vysavačpopela
konstrukčnířadyPAS1200C2
Pořadovéčíslo
201803000001 - 201807376630
odpovídánásledujícímpříslušnýmsměrnicímEÚvjejichprávěplatnémznění:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
Abybylzaručensouhlas,bylypoužitynásledujícíharmonizovanénormy,národnínor-
myaustanovení:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
Výhradníodpovědnostzavystavenítohotoprohlášeníoshodě(18)**nesevýrobce:
Christian Frank
(Osobazplnomocněná
ksestavenídokumentace)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a
Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronic-
kých zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
97
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Aspiradordecenizas
delaseriePAS1200C2
Númerodeserie
201803000001 - 201807376630
correspondealassiguientesDirectivasdelaUEcorrientesensurespectivaversión
vigente:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
Paragarantizarlaconformidad,seaplicaronlassiguientesnormasarmonizadas,así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
ElfabricanteeselúnicoresponsabledeexpedirestaDeclaracióndeConformidad
(18)** :
Christian Frank
(Apoderadodedocumentación)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de deter-
minadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.
98
99
PT
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Aspiradordecinzas
dasériePAS1200C2
Númerodesérie
201803000001 - 201807376630
correspondeàsrespectivasnormasdaUEnasuaversãoemvigor:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
Ofabricanteéoúnicoresponsávelpelaemissãodestadeclaraçãodeconformidade
(18)**:
Christian Frank
(Encarregado de documentação)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
100
101
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení
Plano de explosión • Designação de explosão
informativ informative informatif informatief informační informativo
PAS 1200 C2
2018-04-27-rev02-TR
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
03/2018 · Ident.-No.: 72080639032018-8
IAN 303208

Documenttranscriptie

ASCHESAUGER / ASH VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR DE CENDRES PAS 1200 C2 ASCHESAUGER ASH VACUUM CLEANER ASPIRATEUR DE CENDRES ASZUIGER VYSAVAČ POPELA ASPIRADOR DE CENIZAS Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions d‘origine Překlad originálního provozního návodu ASPIRADOR DE CINZAS Tradução do manual de instruções original IAN 303208 Translation of the original instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traducción del manual de instrucciones original Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE CZ ES PT Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original Tradução do manual de instruções original Seite Page Page Pagina Strana Página Página 4 16 27 40 53 65 78 2 3 4 5 6 7 1 8 15 9 10 16 11 17 6 12 13 18 14 18 10 20 18 21 10 10 22 2 19 10 16 9 1 10 9 11 17 15 4 6 16+17 16 14 15 13 3 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung .................................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................... 4 Allgemeine Beschreibung ............ 5 Lieferumfang....................................5 Funktionsbeschreibung ......................5 Übersicht ........................................5 Technische Daten ......................... 5 Sicherheitshinweise ..................... 5 Symbole auf dem Gerät ....................6 Bildzeichen in der Anleitung ..............7 Allgemeine Sicherheitshinweise .........7 Montage ..................................... 9 Rollen montieren .............................9 Faltenfilter montieren ........................9 Saugschlauch montieren .................10 Ein-/Ausschalten ....................... 10 Arbeitshinweise ........................ 10 Filter-Reinigungssystem ............. 11 Reinigung/Wartung .................. 11 Allgemeine Reinigungsarbeiten ........11 Faltenfilter reinigen .........................12 Luftfilter reinigen.............................12 Aufbewahrung ......................... 12 Entsorgung/Umweltschutz......... 12 Fehlersuche ............................... 13 Ersatzteile/Zubehör .................. 13 Garantie ................................... 14 Reparatur-Service ..................... 15 Service-Center ........................... 15 Importeur ................................. 15 Original EG-Konformitätserklärung ........ 91 Explosionszeichnung ............... 101 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. 4 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Der motorbetriebene Aschesauger ist ein Haushaltsgerät und zum Saugen von kalter Asche und kaltem Sauggut aus Kaminen, Holzkohleöfen, Aschenbechern oder Grillgeräten bestimmt. Das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von Flüssigkeiten, Ruß und Putz- oder Zementstaub sowie zum Aussaugen von Heizkesseln und Ölfeueröfen. Das Aufsaugen von glühender Asche sowie brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen und Stäuben (Staubklasse L, M, H) ist verboten. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. DE Allgemeine Beschreibung 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Die Abbildungen finden Sie auf der Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. - Behälterdeckel - Metallbehälter A - Saugschlauch - Saugrohr A B C - Fugendüse K - Faltenfilter - Betriebsanleitung K L M U Funktionsbeschreibung U V Übersicht A K U 1 Netzanschlussleitung B C D E 2 Halterung für Saugrohr 3 Filter--Reinigungs-Schalter 4 Halterung für Saugschlauch L M N O 5 Tragegriff 6 Halterung für Netzkabel 7 Sichtfenster Füllstandsanzeige V W X Y B 19 Sicherheitsschalter E F G D L 20 Luftfilter E F 21 Filtergehäuse M N 22 Motorkopf G O H P I Q Q R Z S N W CH Ein-/ Ausschalter Verschlussclips Behälterdeckel Schlauchanschluss Henkel für Metallbehälter Metallbehälter Rollen mit Ansteckport Saugschlauch Saugrohr Fugendüse Faltenfilter C O D P Technische V W XDaten Y Der Aschesauger ist mit einem stabilen Metallbehälter mit Deckel und Rollen ausgestattet. Die Sauggarnitur besteht aus einem flexiblen Saugschlauch, einem AluSaugrohr und einem Aufsatz zur Fugenreinigung. Ein Sicherheitsschalter verhindert, dass das Gerät ohne Filter betrieben werden kann. Ein Thermo-Schalter dient der Abschaltung des Stromkreises bei Überhitzung oder Brand im Innern des Gerätes. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. AT Aschesauger............... PAS 1200 C2 X Y Z Bemessungsspannung............. 220-240 V~, 50/60 Hz Bemessungsaufnahme (Anschlussleistung)...................... 1200 W Länge der Netzanschlussleitung....... 5,0 m Schutzklasse..................................... II Schutzart.........................................IPX0 Saugleistung............ 16,5 kPA (165 mbar) Fassungsvermögen Metallbehälter brutto.............................................. 18 l Länge Saugschlauch............... ca. 140 cm Saugrohr: Länge.................................. ca. 32 cm Durchmesser........................ ca. 40 mm Gewicht (inkl. aller Zubehörteile)...ca. 4,2 kg F Sicherheitshinweise G H I J Dieses Gerät kann von Kindern 8 Jahren und darüber sowie P ab R mit verringerten S T von Q Personen physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Z 5 DE AT CH Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. wird, bevor das Gerät zum Einsatz kommt. Von der kalten Asche geht keine wahrnehmbare Wärmestrahlung mehr aus. Symbole auf dem Gerät Nur für kalte Asche, siehe Bedienungsanleitung! Kein Ruß und brennbare Stoffe einsaugen. Beim Saugen ständig Schläuche und Sauger auf Erwärmung überprüfen. Nach und vor dem Saugen den Sauger entleeren und reinigen. Achtung! Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Aufbewahren zum Nachschlagen. Gerät nicht dem Regen aussetzen Nur für kalte Asche*! Es besteht Brandgefahr, wenn das Sauggut eine Temperatur von 40°C (104°F) überschreitet! * „Kalte Asche“ ist Asche, die ausreichend lange erkaltet ist und keine Glutnester mehr enthält. Dies kann festgestellt werden, indem die Asche mit einem metallenen Hilfsmittel durchkämmt 6 1 Keinen Ruß und keine brennbaren Stoffe einsaugen. Beim Saugen ständig Schläuche und Sauger auf Erwärmung prüfen. Das Sauggut darf eine Temperatur von 40°C (104°F) nicht überschreiten. 2 - 4 Nach und vor dem Saugen den Sauger im Freien entleeren und reinigen. Faltenfilter richtig einsetzen Halbautomatisches Filter-SelbstReinigungssystem Schalter für FilterReinigungssystem Saugschlauch Anschluss Metallbehälter DE Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schutzklasse II Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Netzstecker einstecken Netzstecker ziehen Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise Die Hinweise in dieser Betriebsanleitung müssen befolgt werden. Außerdem sind die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers zu beachten. Vorsicht: Beim Gebrauch des Gerätes sind zum Schutz gegen Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: AT CH So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: • Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Ziehen über scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen am Kabel beschädigt wird. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist. • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker: - wenn das Gerät nicht verwendet wird, - bevor das Gerät geöffnet wird, - bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten, - wenn die Netzanschlussleitung beschädigt oder verwickelt ist. • Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose an, die mit mindestens 16 A abgesichert ist. 7 DE AT CH • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an. • Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benützen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. • Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). • Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. • Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: • Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz. • Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden. • Düsen und Saugrohr dürfen beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr. • Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe oder Stäube (Staubklasse L, M, H) auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin, 8 • • • • • Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr. Achtung! Gefahrenstoffe (z. B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen) sowie Asche von unzulässigen Brennstoffen (z. B. aus Ölfeuerungsöfen oder Heizkesseln) dürfen nicht eingesaugt werden! Es besteht die Gefahr von Personenschäden. Saugen Sie keine feinen brennbaren Stäube ein, es besteht Explosionsgefahr. Saugen Sie keine heiße Asche und heiße, glühende oder brennende Gegenstände (z. B. Holzkohle, Zigaretten …) auf. Es besteht Brandgefahr. Saugen Sie keine Flüssigkeiten, Ruß oder Putz- und Zementstaub auf. Sie könnten das Gerät beschädigen. Das Sauggut darf eine Temperatur von 40°C nicht überschreiten. Sauggut, welches von außen abgekühlt aussieht, kann innen immer noch heiß sein. Heißes Sauggut kann sich im Luftstrom wieder entzünden. Außerdem kann das Gerät beschädigt werden. Schalten Sie bei einer Erwärmung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät im Freien unter Aufsicht abkühlen. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: • Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt zusammengebaut DE • • • • • • • ist und der Filter in der richtigen Position ist. Stellen Sie das Gerät beim Einsaugen nicht auf wärmeempfindliche Fußböden ab. Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen beim Reinigen von Öfen, Kaminen oder Grillgeräten eine feuerfeste Unterlage. Löschen Sie heiße Aschepartikel nicht mit Wasser, da durch die plötzlichen Temperaturunterschiede Risse in Ihrem Kamin entstehen können. A Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von unserem Service-Center geliefert und K empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des U Garantieanspruches. Lassen Sie Reparaturen nur durch von uns ermächtigte Kundendienststellen ausführen. Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Wartung des Gerätes. Entleeren und reinigen Sie nach und vor dem Saugen den Sauger, um die Ansammlung von Materialien, die eine Brandlast darstellen, im Sauger zu vermeiden. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. CH Rollen montieren Klippen Sie die drei Rollen ( 14) an die Unterkante des Gehäuses an die jeweiligen Wölbungen. Die Wölbungen befinden sich auf der Unterseite des Gehäses. Faltenfilter montieren Vor der ersten Inbetriebnahme ist der Faltenfilter (18) bereits vormontiert. B L V 1. Setzen Sie den Faltenfilter (18) C D E F G auf den umgedrehten Behälterdeckel (10). 2. Schrauben Sie den Faltenfilter M N O P Q (18) im Uhrzeigersinn fest. Der Faltenfilter (18) muss am W X Y Z Behälterdeckel (10) aufliegen 19 und den Schalter des Sicherheitsschalters (19) nach unten drücken. Der Pfeil am Faltenfilter (18) muss auf derselben Höhe liegen, wie der Pfeil auf dem Label des Behälterdeckel (10). Ist der Sicherheitsschalter (19) nicht gedrückt, lässt sich das Gerät nicht starten. Ist der Faltenfilter (18) weiter gedreht, wie die Pfeilmarkierung auf dem Label vorgibt, kann sich der Faltenfilter am Behälterdeckel (10) festsaugen. Montage Ziehen Sie vor allen Arbeiten an A B dem Gerät den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag! AT C K L M U V W 3. Setzen Sie den Behälterdeckel D E F G H (10) auf den Metallbehälter (13) auf und verschließen Sie ihn mit den Verschlussclips (9). N O P X Y Z Q R 9 DE AT CH Beim Aufsetzen des Behälterdeckels (10) müssen Sie darauf achten, dass sich Ein-/Ausschalter ( 8) und Schlauchanschluss (11) grob in einer Flucht befinden, sonst lässt sich der Behälterdeckel nicht richtig aufsetzen. Saugschlauch montieren 1. Schließen Sie den Saugschlauch (15) an. Dazu stecken Sie das drehbare Kunststoff-Endstück mit dem aufgedruckten Symbol in den Schlauchanschluss (11) und schrauben es fest (Bajonett-Verschluss). Bei korrekter Montage zeigt das Symbol auf dem Saugschlauch (15) nach oben. Umfassen Sie beim Montieren bzw. Lösen des Saugschlauches (15) das schwarze Kunststoff-Endstück und nicht den Saugschlauch (15). Der Schlauch könnte durch Verdrehen oder Verbiegen beschädigt werden. Saugrohr: Stecken Sie das Saugrohr (16) auf das starre Endstück des Saugschlauches (15). Fugendüse: Stecken Sie die Fugendüse (17) auf das starre Endstück des Saugschlauches (15). Saugrohr und Fugendüse: Stecken Sie die Fugendüse (17) auf das Saugrohr (16) und dieses auf das starre Endstück des Saugschlauches (15). 10 Ein-/Ausschalten Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes ein. Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ( 19) ausgestattet, der den Betrieb nur mit korrekt eingebautem Faltenfilter ( 18) zulässt. Einschalten: Ein-/Ausschalter ( 8) in Stellung „I“ Ausschalten: Ein-/Ausschalter ( 8) in Stellung „0“ Arbeitshinweise Das Aufsaugen von glühender Asche sowie brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. Es besteht Verletzungsgefahr! • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene wärmeunempfindliche Fläche. • Verwenden Sie zum Saugen stets das Saugrohr ( 16). Bei geringer Verschmutzung halten Sie das Saugrohr ( 16) in einem Abstand von ca. 1 cm über die Asche. Große Aschemengen entfernen Sie, indem Sie das Saugrohr ( 16) direkt eintauchen. • Saugen Sie ausschließlich abgekühlte Asche von weniger als 40°C. • Prüfen Sie beim Saugen ständig Metallbehälter ( 13) und Saugschlauch ( 15) auf Erwärmung. • Schalten Sie bei einer Erwärmung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät im Freien unter Aufsicht abkühlen. DE • In Arbeitspausen können Sie das Saugrohr ( 16) in die Halterung ( 2) am Behälterdeckel ( 10) stecken. • Verwenden Sie zum Transport des Gerätes stets den Tragegriff ( 5). • Füllen Sie den Metallbehälter ( 13) maximal bis zur Hälfte, damit der Faltenfilter ( 18) stets frei bleibt. • Entleeren Sie den Behälter im Freien, um Verschmutzungen zu vermeiden (siehe „Reinigung/Wartung“). • Reinigen Sie den Faltenfilter ( 18) (siehe „Reinigung/Wartung“): - bei nachlassender Saugleistung, - wenn das Sichtfenster der Füllstandsanzeige ( 7) auf dem Behälterdeckel rot wird. Filter-Reinigungssystem Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes ein und schalten Sie das Gerät ein. Bei nachlassender Saugleistung können Sie durch Betätigen des Filter-ReinigungsSchalters ( 3) eine Verbesserung der Saugleistung erzielen. Verschließen Sie die Ansaugöffnung des Saugrohres ( 16) oder Saugschlauches ( 15) (z.B. mit einem großen Tuch oder indem Sie ihn auf den Boden des Kamins drücken). AT CH Drücken Sie den Schalter ( 3) und drehen Sie ihn anschließend, während Sie ihn weiterhin gedrückt halten, um 70° im Uhrzeigersinn. Jetzt lassen Sie den Schalter los. Wiederholen Sie den Vorgang 3 mal. Reinigung/Wartung Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker ziehen. Gefahr durch elektrischen Schlag! Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden. Allgemeine Reinigungsarbeiten Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung: • Führen Sie die Reinigung im Freien aus, um Verschmutzungen zu vermeiden. • Nehmen Sie den Behälterdeckel ( 10) ab und leeren Sie den Metallbehälter ( 13). Reinigen Sie den Metallbehälter ( 13) mit Wasser und lassen Sie ihn trocknen. • Nach dem Entfernen des Saugschlauches ( 15) reinigen Sie die Anschlüsse von Staub- und Rußpartikeln. Dies gewährleistet das leichtgängige Wiedereinsetzen des Saugschlauches ( 15). • Reinigen Sie den Faltenfilter ( 18) (siehe „Faltenfilter reinigen“). 11 DE A B K L U V AT CH Faltenfi lter reinigen C D E F Ersetzen Sie den Faltenfilter (18), wenn M er verschlissen, N O beschädigt P oder stark verschmutzt ist (siehe „Ersatzteile“). W X Y G Q Z 1. Nehmen Sie den Behälterdeckel (10) ab. 2. Drehen Sie den Faltenfilter (18) gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab. 3. Klopfen Sie den Faltenfilter (18) aus und reinigen Sie Ihn mit einem Pinsel oder Handfeger. Reinigen Sie den Faltenfilter nicht in Wasser. 4. Setzen Sie den Faltenfilter (18) auf den umgedrehten Behälterdeckel (10). 5. Schrauben Sie den Faltenfilter (18) im Uhrzeigersinn fest. Der Faltenfilter (18) muss am Behälterdeckel (10) aufliegen und den 19 Schalter des Sicherheitsschalters (19) nach unten drücken. Der Pfeil am Faltenfilter (18) muss auf derselben Höhe liegen, wie der Pfeil auf dem Label des Behälterdeckel (10). Luftfilter reinigen 1. Nehmen Sie den Behälterdeckel (10) und den Faltenfilter ( 18) ab. 2. Nehmen Sie den Luftfilter (20) aus dem Filtergehäuse (21). 3. Reinigen Sie den Luftfilter (20) mit Seife und Wasser und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. 4. Setzen Sie den Luftfilter (20) wieder in das Filtergehäuse (21) ein. 12 H Aufbewahrung I J • Zur Aufbewahrung wickeln Sie die Netzanschlussleitung R S T (1) um die Halterung (6) auf dem Behälterdeckel (10). • Stecken Sie das drehbare KunststoffEndstück des Saugschlauchs (15) in die vorgesehene Halterung (4) und drehen Sie es fest.Das andere Ende des Schlauches auf Halterung (2) aufstecken. • Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die Rolle mit Ansteckport (14). • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. DE AT CH Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Gerät einschalten Gerät ist nicht eingeschaltet (siehe „Ein-/ Ausschalten“) Sicherheitsstopp wegen fehlendem oder Faltenfilter korrekt einsetzen falsch eingesetztem Faltenfilter ( 18) (siehe „Reinigung/Wartung“) Netzspannung fehlt Gerät startet nicht Ein-/Ausschalter ( 8) defekt Motor defekt Reparatur durch Kundendienst Saugschlauch ( 15) oder Saugrohr Verstopfungen und Blockierungen beseitigen ( 16) verstopft Metallbehälter ( 13) ist nicht verMetallbehälter schließen schlossen Reduzierte Metallbehälter entleeren oder fehlende Metallbehälter ( 13) zu hoch befüllt (siehe „Reinigung/Wartung“) Saugleistung Faltenfilter reinigen oder ersetzen Faltenfilter ( 18) ist zugesetzt (siehe „Reinigung/Wartung“) Luftfilter reinigen oder ersetzen Luftfilter ( 20) ist zugesetzt (siehe „Reinigung/Wartung“) Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 15). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Position Betriebsanleitung Position Explosionszeichnug Bezeichnung Bestell-Nr. 15 9 Saugschlauch 91102908 16+17 10+11 Saugrohr + Fugendüse 91102909 18 5 Faltenfilter 91102910 20 2 Luftfilter 91099238 13 6+7 Metallbehälter 91102911 13 DE AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. 14 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Filter) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 303208) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. DE AT CH Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Service-Center Reparatur-Service Importeur Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. DE AT CH Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 303208 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 303208 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 303208 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu 15 GB IE Contents Introduction Introduction ...............................16 Application ................................16 General description ....................17 Delivery Contents ...........................17 Description of operation..................17 Overview ......................................17 Technical data ............................17 Safety information .....................17 Device symbols ..............................18 Symbols used in the instructions .......19 General notes on safety ..................19 Assembly ...................................20 Reel assembly ...............................21 Folded filter assembly .....................21 Suction hose assembly ....................21 Switching on/off ........................21 Operating Instructions ................22 Filter cleaning system .................22 Cleaning/Maintenance ...............22 General Cleaning Work .................22 Cleaning the folded filter.................23 Cleaning the Air Filter.....................23 Storage ......................................23 Disposal/Environmental protection ..................................23 Trouble shooting ........................24 Spare Parts/Accessories .............24 Guarantee .................................25 Repair Service ............................26 Service-Center ............................26 Importer ....................................26 Translation of the original EC declaration of conformity ...........93 Exploded Drawing ..................101 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. 16 The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Application The motorised ash vacuum cleaner is a household appliance intended for removing cold ash and other cold small objects from chimneys, charcoal stoves, ashtrays or barbecue grills. The equipment is not suitable for vacuuming liquids, soot or cement dust or for vacuuming heating boilers and oil-burning ovens. The vacuuming of glowing embers and of materials that are combustible, explosive or harmful to health is prohibited. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. The manufacturer will not be held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the directions, or from incorrect use. GB General description 8 9 10 11 12 See the front fold-out page for illustrations. Delivery Contents 13 14 15 16 17 18 Unpack the equipment and check that it is complete. Dispose of the packaging material in a proper manner. - Container lid incl. motor housing Metal container Suction hose Suction tube Crevice nozzle A B Pleated filter Instruction Manual K L Description of operation IE On/off switch Seal clips Container lid Hose connection Arched handle for metal container Metal container Reels with attachment port Suction hose Suction tube Crevice nozzle Pleated filter A B 19C Safety switch D E F G C K D L H P I Q M U 20EAir filterF G 21M Filter housing N O 22 Motor housing Technical V W data X Y R Z S N O P Q The ash vacuum cleaner Uis provided V withWa stable metal container with cover and reels. The suction equipment consists of a flexible suction hose, an aluminium suction tube and an attachment for crevice cleaning. A safety switch prevents the appliance from being operated without the filter. A thermal fuse disconnects the power circuit in the event of overheating or fire inside the device. The following describes the function of the operating parts. Overview A K U 1B Power cord C D E 2 Suction tube holder 3 Filter cleaning switch tube holder 4LSuctionM N O 5 Carry handle 6 Power cord holder 7V Viewing WwindowXfilling level Y indicator Ash PAS 1200 C2 X vacuum Y cleaner.............. Z Mains voltage...... 220-240 V~, 50/60 Hz Rated power input (Power consumption)................... 1200 W Power cord length.......................... 5.0 m Safety class....................................... II Protection category...........................IPX0 Suction force........... 16.5 kPA (165 mbar) Metal container capacity, gross.......... 18 l Length of the metal suction hose....................approx. 140 cm Suction tube Length...........................approx. 32 cm Diameter.......................approx. 40 mm Weight (incl. all F accessories). G ..................... H I approx. J 4.2 kg P Safety information Q R S T This appliance can be used by children aged from 8 years and above Z and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities 17 GB IE or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Device symbols For cold ash only, see manual! Do not vacuum any soot or flammable substances. Always check hoses and vacuum cleaner for heating when vacuuming. Always empty and clean vacuum cleaner before and after vacuuming Warning! 1 Do not vacuum up soot or combustible materials. During vacuuming, constantly check the hoses and vacuum for heating. The vacuumed material must not exceed a temperature of 40°C (104°F). 2 - 4 Open, empty and clean the vacuum outdoors before and after vacuuming. Read carefully before use. Retain for reference. Do not expose the unit to rain. For cold ashes only*! Matter exceeding a temperature of 40°C (104°F) poses a fire risk! * “Cold ashes” are ashes that have cooled for a sufficient time and no longer contain pockets of embers. This can be determined by sifting through the ashes with a metal implement before using the equipment. The cold ashes emit no further perceptible heat radiation. Insert the folded filter correctly Semi-automatic filter selfcleaning system Switch for filter cleaning system Suction tube connection metal container Electrical machines do not belong with domestic waste. Safety class II 18 GB Symbols used in the instructions Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property damage. Precaution symbol with information on prevention of harm / damage. • • Plug in the power plug Pull off the power plug Notice symbol with information on how to handle the device properly. General notes on safety The information contained in these operating instructions must be observed. In addition, legal safety and accident prevention regulations must also be observed. Caution: when using the equipment, observe the following basic safety measures in order to protect against the risks of injury and fire: To avoid accidents and injuries from electric shocks: • Ensure that the power cord is not damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the power cord. • Before each use, check the power supply lead and the extension cable for damage and ageing. • • • • • • • IE Do not use the equipment if the cable is damaged or worn. Danger of electric shock hazard. If the power cord for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. Switch the machine off and disconnect the mains plug: - when the machine is not in use, - before the machine is opened up, - for all maintenance and cleaning work, - if the connecting cable is damaged or tangled up. Do not use the power cord to pull the plug out of the socket. Protect the power cord from heat, oil, and sharp edges. Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the rating plate. Only plug the appliance into a socket which is safeguarded by at least 16 A. The device must be connected to a mains socket via a residualcurrent circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. Do not expose the equipment to the rain. Do not use the equipment in a damp or wet environment. Protect yourself from electric shocks. Avoid bodily contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric cookers, cooling devices). Use extension cables outdoors. Use only extension cables that are approved and labelled accordingly for outdoor use. 19 GB IE • Avoid accidental starting. Ensure that the switch is off when plugging into the socket. and disconnect at the plug. Place the equipment outside and monitor it as it cools. To avoid accidents and injuries: • Never leave a machine which is ready for operation unattended at the workplace. • People and animals must not be vacuumed with the machine. • Nozzles and suction tubes must not reach head level whilst in use. Personal injury could occur. • Do not vacuum up substances or dusts that are hot, glowing, combustible, explosive or hazardous to health (dust classes L, M, H). This includes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur. • Caution! Do not vacuum up hazardous substances (e.g. petrol, solvents, acids or lyes) and ash from unauthorised fuels (e.g. from oil-burning ovens or heating boilers). There is a risk of injury. • Do not vacuum up fine, combustible dusts. There is a risk of explosion. • Do not vacuum up hot ashes and hot, glowing or combustible objects (e.g. charcoal, cigarettes...). There is a risk of fire. • Do not vacuum up liquids, soot or plaster and cement dust. You could damage the equipment. • The vacuum must not exceed a temperature of 40°C. Vacuum material that appears cool from the outside may still be hot inside. Hot vacuum material can re-ignite in the air stream. Furthermore, the equipment can be damaged. In the event of a rise in temperature, switch off the equipment The following states how damage to the appliance and possible injury to people can be avoided: • Ensure that the equipment is assembled correctly and the filter is in the correct position. • When vacuuming, do not place the equipment on heat sensitive floors. For safety reasons, use a fireproof base when cleaning ovens, chimneys or barbecue equipment. • Do not extinguish hot ash particles with water, as the sudden temperature differences can cause cracks in your chimney. • Use only replacement parts and accessories supplied and recommended by our service centre. The use of foreign parts will result in immediate invalidation of the guarantee. • Have repairs carried out only by customer service points that we have authorised. • Observe the instructions for the cleaning and maintenance of the equipment. • Empty and clean the vacuum before and after vacuuming in order to prevent the accumulation in the vacuum of materials that represent a fire load. • Keep the equipment in a dry place, out of reach of children. 20 Assembly Disconnect at the plug before carrying out any work on the equipment. Risk of electric shock! GB Reel assembly Suction hose assembly Clip the three reels ( 14) at the lower edge of the housing onto the relevant curvatures. The curvatures are located on the bottom of the housing 1. Connect the suction hose (15). To do this, insert the rotatable plastic end piece (with the printed symbol) into the hose connection (11) and screw it tight (bayonet connection). Folded filter assembly If correctly installed, the symbol on the suction hose (15) points upwards. The metal folded filter (18) is already pre-assembled before initial use. When assembling/detaching the suction hose (15), hold the black plastic end piece and not the suction hose (15). Twisting or bending could damage the hose. 1. Place the folded filter (18) on the inverted container cover (10). 2. Screw in the folded filter (18) tightly in a clockwise direction. The folded filter (18) must rest on the container cover (10). 19 Then press down the switch of the safety switch (19). The arrow on the folded filter (18) must be at the same height as the arrow on the label of the container cover (10). Suction tube: Plug the suction tube (16) onto the rigid end piece of the suction hose (15). Crevice nozzle: Place the crevice nozzle (17) on the rigid end piece of the suction hose (15). Suction tube and crevice nozzle: Place the crevice nozzle (17) on the suction tube (16) and place this on the rigid end piece of the suction hose (15). If the safety switch (19) is not pressed down, the appliance cannot be started. If the folded filter (18) is rotated further, as the arrow mark on the label indicates, the folded filter can firmly suction to the container cover (10). B L V C M W 3. Place the container cover (10) D E F G on the metal container (13) and lock it with the locking clips (9). N O P Q When fitting the container cover (10), you must ensure that the on/ off switch ( X Y 8) and Z the hose connection (11) are roughly aligned to each other or the container cover cannot be put on correctly. IE Switching on/off Connect the mains plug. H R The appliance is equipped with a Isafety J switch ( 19) that permits operation only if the folded filter ( 18) is fitted correctly. S T Switching On: On/Off Switch (see 8) In position “I“ Switching Off: On/Off Switch (see 8) In position “0” 21 GB IE Operating Instructions The vacuuming of glowing embers and of materials that are combustible, explosive or harmful to health is prohibited. There is a risk of injury! • • • • • • • • • • 22 Place the equipment on a level surface that is not heat sensitive. Always use the suction tube ( 16) for vacuuming. In case of minor contamination, hold the suction tube ( 16) approx. 1 cm above the ash. Remove large ash volumes by directly immersing the suction pipe. Vacuum only cooled ash at less than 40°C. When vacuuming, keep checking the metal container ( 13) and suction hose ( 15) for rises in temperature. In the event of a rise in temperature, switch off the equipment and disconnect at the plug. Place the equipment outside and monitor it as it cools. During breaks, you can place the suction hose ( 16) in the suction tube holder ( 2) on the container lid ( 10). Always use the carry handle ( 5) for transporting the equipment. The metal container ( 13) may be filled to no more than half, so the pleated filter ( 18) always remains clear. Empty the container outside in order to avoid mess (see “cleaning/maintenance“). Clean the pleated filter ( 18) (see “Cleaning/Maintenance”): - if suction power declines - if the inspection window on the container lid of the blockage indication system ( 7) turns red. Filter cleaning system Insert the mains plug of the device and turn the device on. If the suction power decreases, you can improve it by pressing the filter cleaning switch ( 3) Seal the suction port of the suction tube ( 16) or the suction hose ( 15) (e.g. with a large cloth or by pressing it on to the floor of the fireplace). Press the switch ( 3) and then turn it clockwise through 70° while holding it down. Now release the switch. Repeat the process 3 times Cleaning/Maintenance Pull out the mains plug. Danger of electric shock. Never hose the appliance down with water. Never use aggressive cleaning agents or solvents. This could damage the appliance. General Cleaning Work Clean the equipment after each use: • Carry out cleaning outside in order to avoid mess. GB • Remove the container lid ( 10) and empty the metal container ( 13). Clean the metal container ( 13) with water and allow it to dry. • After removing the suction hose ( 15), clean the dust and soot particles from the connections. This ensures that the suction hose ( 15) can be inserted again easily. • Clean the folded filter ( 18) (see “Cleaning the folded filter”). A B C Dthe E G Cleaning foldedFfilter K L Replace the pleated filter (18) if it N Oor heavily P soiledQ isM worn, damaged (see “replacement parts“). U VTake W X Y (10). Z 1. off the container cover 2. Rotate the folded filter (18) in an anticlockwise direction and remove it. 3. Tap out the pleated filter (18) and clean it with a paintbrush or hand brush. Don‘t wash the pleated (18) filter in water. 4. Place the folded filter (18) on the inverted container cover (10). 6. Screw in the folded filter (18) tightly in a clockwise direction. The folded filter (18) must rest on the container cover (10). 19 Then press down the switch of the safety switch (19). The arrow on the folded filter (18) must be at the same height as the arrow on the label of the container cover (10). IE 3. Clean the filter (20) with soap and water and allow it to dry in the air. 4. Place the air filter (20) back in the filter housing (21). Storage • To store, wind the power cord (1) around the retaining bracket (6) on the container lid (10). • Insert the rotatable plastic end piece of the suction tube (15) in the holder proH J it. Place the other vided (4)I and tighten end of the hose on the holder (2). • Place the suction tuber (16) on the reel R S Tport (14). with attachment • Keep the equipment in a dry place, out of reach of children. Disposal/Environmental protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Machines must not be disposed of with household refuse. Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be disposed of for free. Cleaning the Air Filter 1. Take off the container cover (10) and the folded filter ( 18). 2. Take the air filter (20) out of the filter housing (21). 23 GB IE Trouble shooting Problem Possible cause Mains voltage is not present Device does not start The equipment is not switched on Safety stop due to missing or incorrectly inserted pleated filter ( 18) Defective on/off switch ( Defective motor 8) Fault correction Check plug socket, power cord, line, plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist Switch on the equipment (see “Switching on/off“) Insert the pleated filter correctly (see “Cleaning/Maintenance“) Repair through customer service Suction hose ( 15) or suction Remove obstructions and blockages tube ( 16) blocked Metal container ( 13) is not closed Close the metal container Low or lack of suction Metal container ( Pleated filter ( Air filter ( Empty the metal container (see “Cleaning/Maintenance“) 13) is full 18) is clogged 20) is clogged Clean or replace the pleated filter (see “cleaning/maintenance“) Clean the air filter (see “Cleaning/Maintenance“) Spare Parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” Page 26). Please have the order number mentioned below ready. Position instruction manual 24 Position exploded drawing Description Order No. 15 9 Metal suction hose 16+17 10+11 Suction tube + Crevice nozzle 91102909 18 5 Pleated filter 91102910 20 2 Air filter 91099238 13 6+7 Metal container 91102911 91102908 GB Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. IE Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and identification number (IAN 303208) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- 25 GB IE tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Service-Center GB IE Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 303208 Service Ireland Service Northern Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 303208 Repair Service Importer For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. 26 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu FR BE Table des matières Introduction Introduction ............................... 27 Emploi ....................................... 27 Description générale .................. 28 Volume de la livraison .................... 28 Description du fonctionnement ......... 28 Aperçu ......................................... 28 Données techniques ................... 28 Règles de sécurité ...................... 28 Symboles sur l‘appareil ................... 29 Symboles utilisés dans le mode d’emploi ................... 30 Consignes générales de sécurité ...... 30 Montage .................................... 32 Monter les roulettes ........................ 32 Monter le filtre plissé ...................... 32 Monter le tuyau d‘aspiration ............ 33 Mise en marche/Arrêt ................ 33 Instructions de travail................. 33 Système de nettoyage du filtre ... 34 Nettoyage/Entretien................... 34 Travaux de nettoyage généraux ....... 35 Nettoyer le filtre plissé .................... 35 Nettoyer le filtre à air ..................... 35 Rangement ................................ 35 Pièces de rechange/Accessoires.. 36 Récupération/ Environnement .... 36 Dépistage des dysfonctionnement .............. 37 Garantie .................................... 38 Service Réparations ................... 39 Service-Center ............................ 39 Importateur ............................... 39 Traduction de la déclaration de conformité CE originale .............. 94 Vue éclatée .............................. 101 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Emploi Cet aspirateur de cendres motorisé est un appareil électroménager servant à aspirer les cendres froides ainsi que les matières aspirables froides présentes dans les cheminées, les poêles au charbon de bois, les cendriers ou les barbecues. L’appareil n’est pas adapté pour aspirer des liquides, de la suie et des poussières de ciment ainsi que pour aspirer les résidus des chaudières et des poêles à huile. Il est interdit d’aspirer des cendres brûlantes ainsi que des matières et des poussières combustibles, explosives ou présentant un danger pour la santé (classe de poussière L, M, H). Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à un usage non conforme aux dispositions suivantes ou à une mauvaise utilisation. 27 FR BE Description générale 7 Regard pour indicateur de niveau 8 Commutateur marche/ arrêt 9 Clips de fermeture 10 Couvercle du collecteur 11 Raccord de tuyauterie 12 Anse du collecteur en métal 13 Collecteur en métal 14 Roulettes avec port d‘enfichage 15 Flexible d’aspiration 16 Tuyau d’aspiration 17 Suceur à fentes 18 Filtre de plis Les illustrations se trouvent sur le rabat avant. Volume de la livraison Déballez l’appareil et contrôlez si les pièces sont au complet. Débarrassez-vous du matériel d’emballage de façon réglementaire. - Couvercle du collecteur Collecteur en métal Flexible d’aspiration Tuyau d’aspiration Suceur à fentes A Filtre de plis Notice d’utilisation A B 19C Interrupteur D de sécurité E F G H B C K D L G O H P I Q J R K L M U 20 Filtre à air EBoîtier de F 21M N filtre 22 Tête de moteur Données V W techniques X Y Z Q R S T U V W Description du fonctionnement L‘aspirateur à cendres est équipé d‘un réservoir métallique solide avec couvercle et roulettes. L‘unité d‘aspiration est composée d‘un tuyau d‘aspiration flexible, d‘un tube d‘aspiration en aluminium et d‘un embout de nettoyage des fentes. Un interrupteur thermique sert à couper le circuit électrique en cas de surchauffe ou d’incendie à l’intérieur de l’appareil. Les descriptions suivantes vous donneront plus de détails sur la fonction des accessoires. Aperçu 1 2 3 4 5 6 28 Câble réseau Fixation du tuyau d’aspiration Interrupteur de nettoyage du filtre Support pour tuyau d‘aspiration Poignée de transport Support pour cordon d‘alimentation N O P Aspirateur de cendres ........... PAS 1200 C2 X Y Z Tension d’évaluat.. 220-240 V~, 50/60Hz Puissance raccordée (puissance connectée) ................ 1200 W Longueur du câble réseau .............. 5,0 m Classe de protection ......................... II Type de protection............................IPX0 Puissance d’aspiration ............ 16,5 kPA (165 mbar) Capacité du collecteur, brute ...... env. 18 l Longueur du flexible d’aspiration ......................... env. 140 cm Tuyau d’aspiration Longueur ............................ env. 32 cm Diamiètre .......................... env. 40 mm Poids (accessoires inclus) .........env. 4,2 kg Règles de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant FR des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. BE qui ne contiennent plus aucun nid de braise. Ceci peut être vérifié en brassant les cendres avec une barre métallique avant d‘utiliser l‘appareil. Aucune chaleur rayonnante perceptible ne doit être émise par des cendres froides. Symboles sur l‘appareil Seulement pour des cendres froides, voir le mode d’emploi ! Ne pas aspirer de suie ni de matières combustibles. En utilisant l’aspirateur, contrôler en permanence l’échauffement des tuyaux et de l’aspirateur. Après et avant de passer l’aspirateur, le vider et le nettoyer. Attention! Lire attentivement avant utilisation. A conserver pour consultation ultérieure. Ne pas exposer l’appareil à la pluie Seulement pour des cendres froides *! Danger d’incendie si la température du matériau à aspirer excède 40°C (104°F) ! * Par „cendres froides“ il faut entendre des cendres qui ont refroidi suffisamment longtemps et 1 N‘aspirer aucune suie et matière combustible Pendant le passage de l‘aspirateur, vérifier en permanence les tuyaux et l‘aspirateur afin de détecter un réchauffement. La matière pulvérulente ne doit pas dépasser une température de 40°C (104°F). 2 - 4 Avant et après le passage de l’aspirateur à l’extérieur, ouvrir l’aspirateur, le vider et le nettoyer. Positionner correctement le filtre plissé Système semiautomatique à filtre autonettoyant 29 FR BE Interrupteur du système de nettoyage du filtre Tuyau d‘aspiration Raccordement Réceptacle en métal Les appareils ne peuvent pas être jetés dans la poubelle à déchets ménagers. Classe de protection II Symboles utilisés dans le mode d’emploi Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels. Signes indicatifs (l’impératif est expliqué à la place des points d’exclamation) avec conseils de prévention des dégâts. Branchez la fiche d’alimentation. Retirez la fiche de secteur. Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l’appareil. Consignes générales de sécurité Les consignes de cette notice doivent être observées. Il faut également tenir compte 30 des prescriptions légales de sécurité et de prévention des accidents. Attention ! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées : Vous éviterez ainsi les blessures et les accidents dus au choc électrique : • Veillez à ne pas endommager le câble d’alimentation en le tirant sur des bords tranchants, en le coinçant ou en l’utilisant pour transporter l’appareil. • Avant chaque utilisation, contrôlez la conduite d‘alimentation et le câble de prolongation pour détecter dommages et vieillissement. N‘utilisez pas l‘appareil, si le câble est endommagé ou est usé. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Eteignez l’appareil et débranchez-le : - lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, - avant d’ouvrir l’appareil, - lors de travaux d’entretien et de nettoyage, - lorsque le câble d’alimentation est endommagé ou emberlificoté. FR • N’utilisez pas le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil. Protégez le câble d’alimentation de la chaleur, d’huile et de bords tranchants lorsque vous l’enlevez de la prise secteur. • Veillez à ce que la tension du secteur soit compatible avec les données se trouvant sur la plaquette signalétique. • Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant protégée au moins par un fusible 16A. • Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant équipée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (interrupteur FI) avec une intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA. • N’exposez pas l’appareil à la pluie. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide ou mouillé. • Protégez-vous des décharges électriques. Evitez le contact du corps avec les parties mises à la terre (par exemple, les tubes radiateurs, cuisinières électriques, réfrigérateurs). • Utilisez le câble de prolongation pour l’extérieur. En plein air, n’employez que des câbles de prolongation autorisés et caractérisés en conséquence. • Evitez tout démarrage involontaire. Lorsque vous insérez la fiche dans la prise de courant, vérifiez d’abord que le commutateur est en position Arrêt. BE Vous éviterez ainsi accidents et blessures : • Ne laissez jamais sans surveillance un appareil prêt à fonctionner. • N’aspirez pas d’individus et d’animaux avec l’appareil. • Veillez à ce que les suceurs et le tuyau d’aspiration ne se trouvent pas à proximité de la tête lors de l’utilisation. Vous risquez de vous blesser. • N’aspirez aucune matière ou poussière chaude, brûlante, combustible, explosive ou présentant un danger pour la santé (classe de poussière L, M, H) comme par exemple de la cendre chaude, de l’essence, des solvants, des acides ou de la lessive. Vous risquez de vous blesser. • Attention! On ne doit pas aspirer des matières dangereuses (par exemple, de l’essence, des solvants, des acides ou des lessives) ainsi que la cendre des combustibles interdits (par exemple, celle provenant des poêles de chauffage au mazout ou des chaudières de chauffage) ! Il existe un risque de dommages corporels. • N’aspirez aucun fine poussière combustible, il y a danger d’explosion. • N’absorbez aucune cendre chaude ni objets brûlants ou combustibles par exemple, charbon de bois, cigarettes, etc.). Il y a risque d’incendie. • N’absorbez aucun liquide, suie ou poussière de nettoyage et de ciment. Ceci pourrait endommager l’appareil. 31 FR BE • La matière pulvérulente ne doit pas dépasser une température de 40°C. La matière pulvérulente qui paraît refroidie extérieurement peut encore être chaude à l’intérieur. La matière pulvérulente chaude peut s’enflammer de nouveau dans le flux d’air. En outre, l’appareil peut être endommagé. En cas d’échauffement de l’appareil, éteignez-le et retirez la fiche de secteur. Laissez refroidir l’appareil en plein air sous surveillance. Vouz éviterez d’endommager l’appareil et des dommages pour les personnes : • Faites attention à ce que l’appareil soit monté correctement et que le filtre soit en position correcte. • Pendant l’aspiration ne posez pas l’appareil sur un parquet thermosensible. Pour des raisons de sécurité, pour le nettoyage A des poêles, cheminées ou rôtissoires, utilisez un support incombustible. • N’utilisez pas d’eau pour éli- K miner les particules de cendres chaudes car cela pourrait générer des fissures dans votre cheU minée en raison de la soudaine différence de température. • Utilisez seulement des pièces de rechange et des accessoires recommandés et livrés par notre centre de service. L’utilisation de pièces étrangères entraîne la perte immédiate du droit de garantie. • Ne faites exécuter les réparations que par les agences de service après-vente que nous avons autorisées. 32 • Faites attention aux instructions au nettoyage et à la maintenance de l’appareil. • Avant et après le passage de l’aspirateur, vider l’aspirateur et le nettoyer afin d’éviter l’accumulation de matériaux qui forment une charge calorifique. • Conservez l’appareil dans un endroit sec et hors de la portée des enfants. Montage Avant toute intervention sur l’appareil, retirez la fiche de secteur. Danger de décharge électrique! Monter les roulettes Clipsez les trois roulettes ( 14) sur le bord inférieur du carter dans chaque bombement. Les bombements se situent sur la face inférieure du carter. B L Monter le filtre C D E plissé F Avant la première mise en service, leM filtre plissé N (18) est Odéjà monté. P 1. Posez le filtre plissé (18) sur le couvercle Vdu réservoir W renversé X (10). Y Z 2. Vissez le filtre plissé (18) dans le sens horaire. Le filtre plissé (18) doit s‘appuyer sur le couvercle du réservoir (10) et le bouton de 19 l‘interrupteur de sécurité (19) être en bas. La flèche sur le filtre plissé (18) doit être à la même hauteur que la flèche sur l‘étiquette du couvercle du réservoir (10). G H Q R FR Tube d‘aspiration: Placez le tuyau d’aspiration (16) sur l’embout rigide du flexible d’aspiration (15). Suceur à fentes : Insérez le suceur à fentes (17) sur l‘extrémité rigide du tuyau d‘aspiration (15). Si l‘interrupteur de sécurité (19) n‘est pas actionné, l‘appareil ne démarre pas. Si le filtre plissé (18) est tourné plus loin, comme l‘indique la flèche sur l‘étiquette, le filtre plissé peut peut sucer hermétiquement au couvercle du réservoir (10). B C L M V W BE Tube d‘aspiration et suceur à fentes: Insérez le suceur à fentes (17) sur le tube d’aspiration (16) et celui-ci sur l’extrémité 3. Posez le couvercle du réservoir D E F G H rigide Idu tuyauJd’aspiration (15) (10) sur le réceptacle en métal (13) et vissez-le avec les clips de fermeture (9). Mise en marche/Arrêt N O P Q R Pour placer le couvercle du réservoir (10), vous devez veiller à ce X Y Z que l‘interrupteur marche/arrêt ( 8) et le raccordement de tuyau (11) soient grossièrement alignés, sinon le couvercle du réservoir ne peut pas se fermer correctement. Monter le tuyau d‘aspiration 1. Connectez le flexible d’aspiration (15). En plus, insérez l’embout synthétique tournant (avec le symbole imprimé) dans le raccordement de la tuyauterie (11) et vissez-le sur la fermeture à baïonnette. Lorsque le montage est correct, le symbole sur le flexible d’aspiration (15) est dirigé vers le haut Lorsque vous montez ou que vous desserrez le tuyau flexible (15), saisissez l’embout synthétique noir et non le flexible d’aspiration (15). Le tuyau flexible (15) pourrait être endommagé en le tordant ou en le déformant. S T Branchez la fiche d’alimentation. L‘appareil est équipé d‘un interrupteur de sécurité ( 19) qui autorise le fonctionnement uniquement avec le filtre plissé ( 18) correctement installé. Mise en marche de l’aspirateur: Commutateur Marche/Arrêt ( 8) en position „I“ Arrêt de l’aspirateur : Commutateur Marche/Arrêt ( 8) en position „0“ Instructions de travail Il est interdit d’aspirer des cendres encore chaudes ainsi que des matières inflammables, explosives ou nocives. Vous risquez de vous blesser. • Posez l’appareil sur une surface insensible à la chaleur. • Pour l’aspiration, utilisez toujours le tuyau d’aspiration ( 16). En présence d’un faible encrassement, maintenez le tuyau d’aspiration ( 16) environ 1 cm au-des- 33 FR • • • • • • • • BE sus des cendres. Pour retirer de grandes quantités de cendres à la fois, plongez le tuyau ( 16) directement dedans. Aspirez exclusivement de la cendre refroidie et ayant une température inférieure à 40°C. Pendant l’aspiration, contrôlez continuellement le collecteur en métal ( 13) et le flexible d’aspiration ( 15) pour détecter tout réchauffement. Si l’appareil chauffe, arrêtez-le et retirez la fiche de secteur. Laissez refroidir l’appareil en plein air sous surveillance. Durant les pauses, vous pouvez mettre le tuyau d’aspiration ( 16) dans le fixation du tuyau d’aspiration ( 2) sur le couvercle du collecteur ( 10). En cas de transport de l’appareil, utilisez toujours la poignée de transport ( 5). Le collecteur en métal ( 13) ne doit être rempli au maximum que jusqu’à la moitié afin que le filtre de plis ( 18) reste toujours efficace. Videz le collecteur en plein air pour éviter les pollutions (voir «Nettoyage/ Entretien»). Nettoyez le filtre de plis ( 18) (voir « Nettoyage/Entretien »): - en cas de puissance d’aspiration affaiblie, - si la fenêtre d’inspection de l’annonce d’engorgement ( 7) sur le couvercle de collecteur devient rouge. Système de nettoyage du filtre Branchez le câble d‘alimentation de l‘appareil et allumez l‘appareil. En cas de performances d‘aspirations plus faibles, vous pouvez obtenir une meilleure performance d‘aspiration en activant l‘interrupteur de nettoyage du filtre ( 3). Obturez l‘orifice d‘aspiration du tuyau d‘aspiration ( 16) ou du flexible d‘aspiration ( 15) (par ex. avec un grand chiffon ou en le pressant sur le sol de la cheminée). Appuyez sur l‘interrupteur ( 3) et tout en le maintenant, tournez-le à 70° dans le sens horaire. Relâchez alors l‘interrupteur. Répétez la procédure 3 fois. Nettoyage/Entretien Avant toute intervention sur l’appareil, retirez la fiche de secteur. Danger de choc électrique. N‘aspergez pas l‘appareil avec de l‘eau et n‘utilisez aucun nettoyant ou solvant fort. Ceci pourrait endommager l‘appareil. 34 FR Travaux de nettoyage généraux Nettoyez l’appareil après chaque utilisation : • Exécutez le nettoyage en plein air pour éviter les pollutions. • Retirez le couvercle de collecteur ( 10) et videz le collecteur en métal ( 13). Nettoyez le collecteur en métal ( 13) avec de l’eau et séchez-le. • Après avoir retiré le flexible d’aspiration ( 15) nettoyez les particules de poussière et de suie présentes sur les raccords. Cela garantit une remise en place facile du flexible d’aspiration ( 15). • Nettoyez le filtre plissé ( 18) (cf. « Nettoyer le filtre plissé »). A K U B BE La flèche sur le filtre plissé (18) doit être à la même hauteur que la flèche sur l‘étiquette du couvercle du réservoir (10). Nettoyer le filtre à air 1. Retirez le couvercle du réservoir (10) et le filtre plissé ( 18). 2. Retirez le filtre à air (20) du boîtier de filtre (21). 3. Nettoyez le filtre (20) avec de l’eau et du savon et laissez sécher à l’air libre. 4. Remettez le filtre à air (20) en place dans le boîtier de filtre (21). Rangement Nettoyer Avant deIranger J l’appareil, enroulez C D le fiEltre plissé F G • H le câble de réseau (1) autour de la fixation (6) située sur le couvercle du Remplacez le filtre de plis (18), s’il L estMendommagé, N usé O ou très Psale. Q R S(10). T collecteur • Insérez l‘extrémité rotative du tuyau (voir «Pièces de rechange»). d‘aspiration (15) en plastique dans le VRetirezWle couvercle X duYcollecteur Z (10). support prévu (4) et tournez pour la 1. fixer. Insérez l‘autre extrémité du tuyau 2. Tournez le filtre plissé (18) dans le sens dans le support (2). antihoraire et retirez-le. 3. Battez le filtre de plis (18) et nettoyez-le • Enfichez le tube d‘aspiration (16) sur la roulette avec port d‘enfichage (14). avec un pinceau ou une balayette. • Stockez l’appareil dans un endroit sec Ne lavez pas le filtre de plis (18) dans et hors de la portée des enfants. l’eau. 4. Posez le filtre plissé (18) sur le couvercle du réservoir renversé (10). 5. Vissez le filtre plissé (18) dans le sens horaire Le filtre plissé (18) doit s‘appuyer sur le couvercle du réservoir (10) et le bou19 ton de l‘interrupteur de sécurité (19) être en bas. 35 FR BE Récupération/ Environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Les appareils ne peuvent pas être jetés dans la poubelle à déchets ménagers. Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander conseil sur ce point à notre centre de services. Nous récupérons gratuitement vos appareils. Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center » page 39). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués cidessous. Position Notice d‘utilisation 36 Position Vue éclatée Désignation 15 9 Flexible d’aspiration en métal 91102908 16+17 10+11 Tuyau d’aspiration+Suceur à fentes 91102909 18 5 Filtre de plis 91102910 20 2 Filtre à air 91099238 13 6+7 Collecteur en métal 91102911 No de commande FR BE Dépistage des dysfonctionnement Problème L’appareil ne démarre pas Cause possible Solution Il n’est pas branché sur le réseau Contrôle de la prise, du câble, de la conduite, de la fiche et du fusible, réparation éventuelle par un électricien. L’appareil n’est pas sous tension Mettre l’appareil sous tension (voir «Mise en marche/Arrêt») Arrêt de sécurité en raison du filtre de plis ( 18) manquant ou mal positionné Utiliser correctement le filtre de plis (voir «Nettoyage/Entretien») Le commutateur marche/ arrêt ( 8) est défectueux Réparation par service après-vente Le moteur est défectueux Flexible d’aspiration ( ou tuyau d’aspiration ( 16) bouché Aspiration trop faible ou pas d’aspiration 15) Eliminer les bouchages et les blocages Le collecteur en métal ( 13) n’est pas fermé Fermer le collecteur en métal Le collecteur en métal ( 13) est plein Vider le collecteur en métal (voir «Nettoyage/Entretien») Le filtre de plis ( bouché Nettoyer ou remplacer le filtre de plis (voir «Nettoyage/Entretien») Le filtre à air ( bouché 18) est 20) est Nettoyer le filtre à air (voir «Nettoyage/Entretien») 37 FR BE Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. 38 Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le filtre) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les interrupteurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 303208) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. FR • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. BE Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 303208 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 303208 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu 39 NL BE Inhoud Inleiding Inleiding .................................... 40 Gebruik ..................................... 40 Algemene beschrijving ............... 41 Omvang van de levering ................ 41 Functiebeschrijving ......................... 41 Overzicht ...................................... 41 Technische gegevens .................. 41 Veiligheidsaanwijzingen ............ 42 Aanwijzingen op het apparaat ........ 42 Symbolen in de handleiding ............ 43 Algemene veiligheidsinstructies ........ 43 Montage ................................... 45 Rollen monteren ........................... 45 Vouwfilter monteren ........................ 45 Zuigslang monteren ........................ 46 In-/uitschakelen ......................... 46 Instructies voor de werking ........ 46 Filterreinigingssysteem ............... 47 Reiniging/onderhoud ................. 47 Algemene reinigingswerkzaamheden .............. 47 Plooienfilter reinigen ....................... 48 Luchtfilter reinigen .......................... 48 Opslag ....................................... 48 Wegdoen van het apparaat/ milieubescherming ..................... 48 Reserveonderdelen/Accessoires . 49 Opsporing van fouten ................ 50 Garantie .................................... 51 Reparatieservice ........................ 52 Service-Center ............................ 52 Importeur .................................. 52 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring ......... 95 Explosietekening ...................... 101 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. 40 De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruik De elektrisch aangedreven aszuiger is een huishoudelijk apparaat, bestemd voor het opzuigen van koude as en koude stof en vuil van schouwen, houtskoolovens, asbakken of barbecues. Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistof, roet, stuc- of cementstof of voor het uitzuigen van verwarmingsketels of ovens op stookolie. Het opzuigen van gloeiende as en brandbare, explosieve of gezondheidsschadende materialen en stoffen (stofklasse L. M. H) is verboden. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. De producent is niet verantwoordelijk voor schade als het ap- NL paraat niet volgens de voorschriften wordt gebruikt of als het verkeerd wordt bediend. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Algemene beschrijving U vindt de afbeeldingen van het apparaat op de uitklappagina. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of het volledig is. Verwijder het verpakkingsmateriaal volgens voorschrift. - Deksel van reservoir Metalen reservoir Zuigslang Zuigbuis Voegenmondstuk Harmonicafilter Gebruiksaanwijzing Functiebeschrijving A B BE Het snoer Houder voor de zuigbuis Filterreinigingsschakelaar Houder voor zuigslang Draaggreep Houder voor netkabel Kijkvenster vulpeilindicator Aan-/uitschakelaar Afsluitclips Deksel van reservoir Slangaansluiting Hendel voor metalen reservoir Metalen reservoir Rollen met inplugpoort Zuigslang Zuigbuis Voegenmondstuk Harmonicafilter A B 19C Veiligheidsschakelaar D E F G C D L 20 Luchtfilter EFilterbehuizing F G 21M N O 22 Motorbehuizing H P I Q R S De aszuiger is uitgerust met een stabiele K metalen container met deksel en rollen. De zuiginstallatie bestaat uit een flexibele K L M zuigslang, een aluminium zuigbuis en een U hulpstuk voor het reinigen van de voegen. Een veiligheidsschakelaar verhindert dat het U V W apparaat zonder filter kan worden gebruikt. Een thermische schakelaar dient voor het uitschakelen van het stroomcircuit bij oververhitting of brand vanbinnen in het apparaat. De bediening van de onderdelen staat hieronder beschreven. N O P Q Technische V W Xgegevens Y Z Aszuiger..................... PAS 1200 C2 X Y Z Toegekende s panning.............. 220-240 V~, 50/60 Hz Toegekende opname (aansluitvermogen)..................... 1200 W Kabellengte................................... 5,0 m Beschermingsniveau........................... II Beschermingsklasse...........................IPX0 Zuigkracht............... 16,5 kPA (165 mbar) Inhoud van de reservoir (bruto)........... 18 l Lengte zuigslang.................... ca. 140 cm Zuigbuis: Lengte................................ ca. 32 cm Diameter........................... ca. 40 mm Gewicht (incl. alle accessoires).. ca. 4,2 kg 41 NL BE Veiligheidsaanwijzingen Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden. Aanwijzingen op het apparaat Alleen voor koude as, zie gebruiksaanwijzing! Geen roet en brandbare stoffen opzuigen. Bij het zuigen slangen en zuiger voortdurend controleren op opwarming. Na en voor het zuigen de zuiger legen en reinigen. Pas op! * „Koude as“ is as, die voldoende lang is afgekoeld en geen gloeiende kooltjes meer bevat. Dit kan worden vastgesteld door de as met een metalen hulpmiddel te doorkammen, voordat het apparaat wordt gebruikt. De koude as geeft geen waarneembare warmtestraling meer af. 1 Geen roet en brandbare stoffen opzuigen. Bij het zuigen voortdurend de slangen en de zuiger controleren op opwarming. Het op te zuigen materiaal mag niet warmer dan 40°C (104°F) zijn. 2 - 4 Zuiger voor en na het zuigen in de buitenlucht openen, legen en schoonmaken. Zorgvuldig lezen vóór gebruik. Voor raadpleging bewaren. Apparaat niet blootstellen aan regen! Alleen voor koude as*! Er bestaat gevaar voor brand als de temperatuur van het zuiggoed hoger is dan 40 °C (104°F)! 42 Plooienfilter correct plaatsen Halfautomatisch filterzelfreinigingssysteem Schakelaar voor filterreinigingssysteem NL Zuigslang Aansluiting Metalen vat Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Beschermingsniveau II Symbolen in de handleiding Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade. Gebodsteken met gegevens ter preventie van beschadigingen. Stekker in het stopcontact inpluggen Stekker uit het stopcontact trekken Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat. Algemene veiligheidsinstructies De aanwijzingen in deze gebruikshandleiding moeten worden nageleefd, net als de toepasselijke wettelijke veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter preventie van ongevallen. Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende BE essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden: Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok: • Let erop dat de netkabel niet door trekken over scherpe randen, inklemmen of trekken aan de kabel wordt beschadigd. • Controleer telkens vóór gebruik de netaansluitleiding en de verlengkabel op schade en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of versleten is. • Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden. • Altijd het apparaat uitschakelen en de netstekker eruit trekken: - als het apparaat niet wordt gebruikt, - voordat u het apparaat opent, - bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden, - wanneer de aansluitingsleiding beschadigd of verward geraakt is. • Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. • Let erop dat de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenstemt. • Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact aan, dat tenminste met 16A beveiligd is. • Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met 43 NL • • • • BE een gemeten lekstroom van niet meer dan 30 mA. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving. Bescherm uzelf tegen een elektrische schok. Voorkom lichaamscontact met geaarde onderdelen (bijv. buizen, radiatoren, elektrische kachels, koelapparaten). Gebruik een verlengsnoer voor buiten. Gebruik in de open lucht alleen daarvoor goedgekeurde en dienovereenkomstig aangemerkte verlengsnoeren. Voorkom dat het apparaat per ongeluk wordt gestart. Controleer eerst of de schakelaar is uitgezet, voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken. Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen: • Laat een bedrijfsklaar apparaat nooit zonder toezicht op uw arbeidsplaats achter. • Het apparaat is niet bestemd voor gebruik op mensen en dieren. • Mondstukken en zuigbuis mogen tijdens gebruik wegens blessurerisico niet op ooghoogte komen. • Zuigt u geen hete, gloeiende, brandbare, explosieve of gezondheidsschadende materialen of stoffen (stofklasse L, M, H) op. Daartoe behoren onder andere hete as, benzine, oplosmiddelen, zuren of logen. Er bestaat verwondinggevaar. • Let op! Gevaarlijke stoffen (bijv. benzine, oplosmiddelen, zuren of logen) evenals de as van ontoelaatbare brandstoffen (bijv. van ovens op stookolie of 44 • • • • verwarmingsketels) mogen niet opgezogen worden! Er bestaat gevaar voor lichamelijk letsel. Zuig in geen geval fijn brandbaar stof op, dit levert explosiegevaar op. Zuig in geen geval hete as of hete, gloeiende of brandbare voorwerpen (bijv. houtskool, sigaretten …) op. Dit levert brandgevaar op. Zuig geen vloeistoffen, roet of stucof cementstof op. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken. Het op te zuigen materiaal mag niet warmer zijn dan 40°C. Het op te zuigen materiaal, dat aan de buitenzijde afgekoeld lijkt, kan van binnen nog altijd heet zijn. Heet materiaal kan door de luchtstroom weer ontvlammen. Bovendien kan het apparaat daardoor beschadigd raken. Schakel het apparaat uit als u merkt dat het warm wordt en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat in de buitenlucht alleen onder toezicht afkoelen. Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels: • Houd er rekening mee, dat het apparaat correct gemonteerd moet zijn en het filter in de juiste positie zit. • Zet het apparaat bij het opzuigen niet op een warmtegevoelige vloer neer. Gebruik uit veiligheidsoverwegingen bij het reinigen van ovens, schoorstenen of grill-apparaten altijd een vuurvaste ondergrond. NL • Blus hete asdeeltjes nooit met water, want door het plotselinge temperatuurverschil kunnen er scheuren in uw schoorsteen ontstaan. • Gebruik alleen reserveonderdelen en toebehoren, die door ons servicecenter geleverd en aanbevolen worden. Door het gebruik van andere onderdelen verliest de garantie haar geldigheid. • Laat reparaties alleen bij een door ons geautoriseerde klantenservice uitvoeren. • Zie de instructies voor het reinigen en onderhouden van het apparaat. • Maak de zuiger voor en na het zuigen leeg, om het ophopen van materialen, die in de zuiger een brandrisico vormen, te voorkomen. • Berg het apparaat altijd op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen op. Vouwfilter monteren Voor de eerste inbedrijfstelling is het metalen plooienfilter (18) al voorgemonteerd. 1. Plaats het plooienfilter (18) op het omgedraaide deksel van het filterhuis (10). 2. Schroef het plooienfilter (18) rechtsom vast. Het plooienfilter (18) moet op het deksel (10) 19 rusten en de schakelaar van de veiligheidsschakelaar (19) naar beneden drukken. De pijl op het plooifilter (18) moet uitgelijnd zijn op de pijl op het label van het deksel van het filterhuis (10). Is de veiligheidsschakelaar (19) niet ingedrukt, dan laat het apparaat zich niet starten. Montage Trek voor aanvang van alle werkzaamheden aan het apparaat eerst de stekker uit het stopcontact. Gevaar voor een elektrische schok! Als het plooifilter (18) voorbij de pijl op het label wordt gedraaid, dan wordt het plooifilter mogen vastgezogen tegen het deksel van het filterhuis (10). Rollen monteren Klem de drie rollen ( 14) aan de onderA B kant van de behuizing op de respectievelijke uitstulpingen. De uitstulpingen bevinden zich op de onderkant van de behuizing K U L V BE C M W 3. Plaats het vatdeksel (10) op het D E F G metalen vat (13) en sluit het met de sluitclips (9). N O P Q Let er bij de plaatsing van H R het filterdeksel (10) op dat de aan-/uitschakelaar ( 8) en X Y Z slangaansluiting (11) grofweg op een lijn liggen, anders laat het filterdeksel zich niet goed plaatsen. 45 NL BE Zuigslang monteren Sluit vervolgens de zuigslang (15) aan. Steek daarvoor het draaibare kunststof eindstuk (met het opgedrukte symbool) in de slangaansluiting (11) en schroef het vast (bajonetsluiting). Bij correcte montage wijst het symbool op de zuigslang (15) naar boven. Pak bij het monteren c.q. losdraaien van de zuigslang (15) altijd het zwarte kunststof eindstuk vast en niet de zuigslang (15). De slang (15) kan door verdraaien of verbuigen beschadigd raken. Zuigpijp: Steek de zuigbuis (16) op het starre eindstuk van de zuigslang (15). Voegenmondstuk: Steek het voegenmondstuk (17) op het starre einde van de zuigslang (15). Zuigpijp en voegenmondstuk: Steek het voegenmondstuk (17) op de zuigpijp (16) en deze op het starre einde van de zuigslang (15). 46 In-/uitschakelen Steek de netstekker erin. Het apparaat is voorzien van een veiligheidsschakelaar ( 19) die normaal bedrijf alleen toestaat bij correct ingebouwd plooienfilter ( 18). Inschakelen: Schakelaar “Aan/uit” (zie in stand „I“ 8) Uitschakelen: Schakelaar “Aan/uit” (zie in stand „0“ 8) Instructies voor de werking Het opzuigen van brandbare, explosieve stoffen of stoffen, die gevaarlijk voor de gezondheid zijn, is verboden. Gevaar voor verwondingen! • Zet het apparaat op een vlakke ondergrond die bestand is tegen warmte. • Gebruik voor het zuigen altijd de zuigbuis ( 16). Bij geringe vervuiling houdt u de zuigbuis ( 16) op een afstand van ca. 1 cm boven de as. Grotere ashoeveelheden verwijdert u door de zuigbuis ( 16) direct in de as te steken. • Zuig uitsluitend afgekoelde as met een temperatuur lager dan 40°C op. • Controleer bij het zuigen regelmatig of het metalen reservoir ( 13) en de zuigslang ( 15) niet heet worden. • Schakel het apparaat uit als u merkt dat het warm wordt en trek te stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat in de buitenlucht alleen onder toezicht afkoelen. NL • Tijdens werkonderbrekingen kunt u de zuigbuis ( 16) in de toebehorenhouder ( 2) op het deksel steken. • Maak bij het transport van het apparaat altijd gebruik van de draaggreep ( 5). • Het metalen reservoir ( 13) mag maximaal tot de helft worden gevuld, zodat het harmonicafilter ( 18) altijd vrij blijft. • Leeg het reservoir in de buitenlucht, om verontreinigingen te voorkomen (zie „Reiniging/onderhoud“). • Reinig de harmonicafilter ( 18) (zie „Reiniging/onderhoud“): - wanneer het zuigvermogen afneemt, - wanneer het kijkvenster van de verstoppingsindicator ( 7) op het deksel van de bak rood wordt. Filterreinigingssysteem Plug de netstekker van het apparaat in en schakel het apparaat in Bij afnemende zuigprestaties kunt u door bediening van de filterreinigingsschakelaar ( 3) een verbetering van de zuigprestaties bewerkstelligen Sluit de zuigaansluiting van de zuigbuis ( 16) of de aanzuigslang ( 15) af (bv. met een grote doek of door te drukken op de bodem van de stijgbuis). BE Druk de schakelaar ( 3) en draai deze vervolgens 70° rechtsom, terwijl u hem ingedrukt houdt. Laat nu de schakelaar los. Herhaal het proces 3 keer. Reiniging/onderhoud De netstekker eruit trekken. Gevaar door elektrische schok. Spuit het apparaat niet met water af en maak geen gebruik van bijtende reinigings- c.q. oplosmiddelen. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden. Algemene reinigingswerkzaamheden Reinig het apparaat na ieder gebruik: • Voer een reinigingsbeurt altijd in de buitenlucht uit, om verontreinigingen te voorkomen. • Neem het deksel van het reservoir ( 10) en leeg het metalen reservoir ( 13). Reinig daarna het metalen reservoir ( 13) met water en laat het goed drogen. • Na de verwijdering van de zuigslang ( 15) verwijdert u stof- en roetdeeltjes van de aansluitingen. Dit garandeert het vlotte hergebruik van de zuigslang ( 15). • Reinig het plooienfilter ( 18) (zie “Plooienfilter reinigen”). 47 NL BE Plooienfilter reinigen Vervang het harmonicafilter (18) als het versleten, beschadigd of extreem vervuild is. (zie „Reserveonderdelen“). A B K L U V 1. Neem het deksel van het reserCvoir (10). D E F G 2. Draai het harmonicafilter (18) linksomN en verwij M Oder hem. P Q 3. Klop het harmonicafilter (18) uit en reinig dit met een borsteltje of handveger. W X Y Z Reinig de harmonicafilter (18) niet in water. 4. Plaats het plooienfilter (18) op het omgedraaide filterdeksel (10). 5. Schroef het plooienfilter (18) rechtsom vast. Het plooienfilter (18) moet op het deksel (10) 19 rusten en de schakelaar van de veiligheidsschakelaar (19) naar beneden drukken. De pijl op het plooifilter (18) moet uitgelijnd zijn op de pijl op het label van het deksel van het filterhuis (10). Luchtfilter reinigen 1. Verwijder het filterdeksel (10) en het plooienfilter ( 18). 2. Neem het luchtfilter (20) uit de filterbehuizing (21). 3. Reinig het filter (20) met zeep en water en laat het aan de lucht drogen. 4. Plaats het luchtfilter (20) weer in de filterbehuizing (21). 48 Opslag • Als u het apparaat wilt opbergen, wikkelt u het elektrische snoer (1) rond de houder (6) op het deksel van het reservoir (10). • Steek het draaibare kunststof einde van de zuigslang (15) in de daarvoor H I J bestemde houder (4) en draai hem vast. Het andere einde van de slang op de houder R (2) Ssteken.T • Steek de zuigpijp (16) op de rol met inplugpoort (14). • Berg het apparaat altijd op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen op. Wegdoen van het apparaat/ milieubescherming Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Apparaten horen niet in het huisvuil. Geeft u het apparaat bij een recyclingplaats af. De gebruikte kunststof- en metalen onderdelen worden op materiaal gesorteerd en kunnen worden hergebruikt. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. NL BE Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 52). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Pos. Gebruiksaanwijzing Pos. Explosietekening Benaming Bestelnummers 15 9 Zuigslang 91102908 16+17 10+11 Zuigbuis+Voegenmondstuk 91102909 18 5 Harmonicafilter 91102910 20 2 Luchtfilter 91099238 13 6+7 Metalen reservoir 91102911 49 NL BE Opsporing van fouten Probleem Apparaat start niet Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Netspanning ontbreekt Stopcontact, kabel, leiding, stekker en zekering nakijken, eventueel herstelling door vakkundig elektrotechnicus Het apparaat is niet ingescha- Het apparaat inschakelen keld (zie „In-/uitschakelen“) Veiligheidsstop vanwege een ontbrekend of verkeerd geplaatst plooienfilter ( 18) Schakelaar “Aan/uit” ( defect 8) Motor defect Het harmonicafilter correct aanbrengen (zie „Reiniging/onderhoud“) Herstelling door klantenserviceafdeling Zuigslang ( 15) of zuigbuis Verstoppingen en blokkeringen verhelpen ( 16) verstopt Gering of ontbrekend aanzuigvermogen Het metalen reservoir ( is niet afgesloten 13) Het metalen reservoir ( is vol 13) Het harmonicafilter ( verstopt 18) is Het luchtfilter ( stopt 50 20) is ver- Het metalen reservoir sluiten Het metalen reservoir legen (zie „Reiniging/onderhoud“) Het harmonicafilter reinigen of vervangen (zie „Reiniging/onderhoud“) Het luchtfilter reinigen of vervangen (zie „Reiniging/onderhoud“) NL Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende repara- BE ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. filters) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer (IAN 303208) als bewijs van de aankoop klaar te houden. 51 NL BE • Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. • Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. 52 De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Service-Center NL BE Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 303208 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 303208 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu CZ Obsah Úvod Úvod.......................................... 53 Použití ....................................... 53 Obecný popis ............................. 54 Objem dodávky .............................. 54 Popis funkce ................................... 54 Přehled .......................................... 54 Technická data ........................... 54 Bezpečnostní pokyny ................. 54 Symboly na nástroji ......................... 55 Symboly v návodu........................... 56 Všeobecné bezpečnostní pokyny ...... 56 Montáž ...................................... 58 Montáž koleček .............................. 58 Montáž skládaného filtru.................. 58 Montáž sací hadice......................... 58 Zapnutí/vypnutí......................... 59 Pracovní pokyny ........................ 59 Systém čištění filtru .................... 59 Čištění/údržba ........................... 60 Všeobecné čištění ........................... 60 Čištění skládacího filtru .................... 60 Čištění vzduchového filtru ................ 60 Skladování ................................ 60 Odklízení/ochrana okolí ............ 61 Hledání chyb.............................. 61 Náhradní díly/Příslušenství ........ 62 Záruka ...................................... 63 Opravna .................................... 64 Service-Center ............................ 64 Dovozce ..................................... 64 Překlad originálního prohlášení o shodě CE ................................. 96 Výkres sestavení ...................... 101 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Použití Vysavač popela, který je poháněný motorem, je domácí spotřebič a je určený pro vysávání studeného popela a nečistot z krbů, kamen na dřevěné uhlí, popelníků nebo grilů. Přístroj není vhodný k vysávání kapalin, sazí, omítkového nebo cementového prachu ani k vysávání kotlů na topení a naftových kamen. Vysávání žhavého popela jakož i hořlavých, výbušných anebo zdraví škodlivých látek a prachu (prachová třída L, M. H) je zakázané. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo nesprávnou obsluhou. 53 CZ Obecný popis 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Obrázky najdete na přední výklopné straně. Objem dodávky Vybalte přístroj a zkontrolujte jeho úplnost. Patříčně odkliďte obalový materál. - víko nádoby + motorová skříň kovová nádoba sací hadice sací trubice A B spárová hubice skládaný filtr návod k obsluze Popis funkce A B 19 bezpečnostní spínač E F G H C K D L 20 vzduchový filtr E F G 21 pouzdro filtru M N O 22 motorová skříň H P I Q J R Technická dataY V W X R Z S T K L M U U V W Vysavač na popel je vybaven robustní kovovou nádrží s víkem a kolečky. Sací souprava se skládá z flexibilní sací hadice, hliníkové sací trubky a násady pro čištění spár. Bezpečnostní spínač chrání přístroj před provozováním bez filtrů. Teplotní spínač slouží k odpojení proudového obvodu při přehřátí nebo při požáru uvnitř přístroje. S funkcemi ovládacích částí se seznámite v následujícím popisu. Přehled 1 2 3 4 5 6 7 síťový kabel držák na sací trubici spínač čištění filtru Držák na sací hadicí držadlo Držák na síťový kabel Nahlížecí otvor ukazatele stavu naplnění 8 za- / vypínač 54 zavírací klipsy víko nádoby hadicová přípojka držák na kovovou nádržku kovová nádoba kolečka s nástrčným portem sací hadice sací trubice spárová hubice skládaný filtr N C O D P Q Vysavač popela ......... PAS 1200 C2 X Y Z Jmenovité napětí . 220-240 V~, 50/60 Hz Jmenovitý výkon (příkon) ............ 1200 W Délka kabelu ................................ 5,0 m Druh ochrany...................................IPX0 Sací síla ................. 16,5 kPA (165 mbar) Třída ochrany .................................. II Obsah nádoby (brutto) ..................... 18 l Délka sací hadice .................cca 140 cm Sací trubice: délka .................................cca 32 cm průměr .............................. cca 40 mm Hmotnost (včetně všech dílů příslušenství) .......................... cca 4,2 kg Bezpečnostní pokyny Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizi- CZ kům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru. Symboly na nástroji Pouze na studený popel, viz. návod na obsluhu! Nenasávejte žádné saze a hořlavé materiály. Při nasávaní neustále kontrolujte zahřátí hadic a nasávacího potrubí. Před a po nasávaní vyprázdněte a vyčistěte nasávací potrubí. Pozor! Před použitím pečlivě přečíst. Uschovat k pozdějšímu vyhledání informací 1 Nenasávejte saze a hořlavé látky. Při vysávání neustále kontrolujte hadice a vysavač ohledně zahřívání. Nasávané hmoty nesmí překročit teplotu 40°C (104°F). 2 - 4 Po a před vysáváním, otevřte vysavač na volném prostranství, vyprázdněte a vyčistěte ho. Přístroj nevystavujte dešti! Pouze pro chladný popel*! Existuje nebezpečí požáru, když nasávaná hmota překročí teplotu 40°C (104°F)! * „Chladný popel“ je popel, který se dostatečně dlouho ochlazoval a již neobsahuje žhavé uhlíky. Toto lze zjistit tím, že se popel prohrabuje kovovým pomocným prostředkem předtím, než se přístroj použije. Z chladného popela již nevychází vnímatelné tepelné záření. Správné nasazení skládacího filtru Poloautomatický systém samočištění spínač systému čištění filtru Přípojka sací hadice ke kovové nádobě Stroje nepatří do domácího odpadu. Třída ochrany II 55 CZ Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. • Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. Zastrčení síťové zástrčky • Vytažení síťové zástrčky Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Všeobecné bezpečnostní pokyny Je nutné uposlechnout pokyny tohoto návodu k použití. Kromě toho je třeba dbát na bezpečnostní předpisy a na předpisy zákonodárce pro prevenci nehod. Pozor: Při používání přístroje je třeba pro ochranu proti nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření: Takto se vyhnete nehodám a poraněním skrz elektrický úder: • Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil přetahováním přes ostré hrany, sevřením anebo tažením za kabel. • Před každým použitím překontrolujte síťovou přípojku a 56 • • • • • • prodlužovací kabel s důrazem na poškození a stárnutí. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený. Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalifikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením. Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku: - když přístroj není v použití, - před otevřením přístroje, - během všech údržbářských a čisticích prací, - je-li připojovací vedení poškozeno anebo zauzlováno. Nepoužívejte kabelu k vytažení zástrčky ze zásuvky. Chráňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údají na typovém štítku. Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud nejméně 16 A. Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (diferenciální proudová ochrana) s reakčním proudem nepřesahující 30 mA. Nevystavujte přístroj dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Chraňte se před zásahem elektrickým proudem. Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými částmi (např. trubkami, radiátory, elektrickými sporáky, chladicími přístroji). CZ • Používejte prodlužovací kabel pro vnitřní použití. Venku používejte pouze pro toto použití homologované a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely. • Vyvarujte se spuštění přístroje bez dozoru. Při zasouvání zástrčky do zásuvky se ujistěte, že je vypínač vypnutý. Takto zabráníte nehodám a poraněním: • Nikdy neponechávejte k provozu připravený přístroj na pracovišti bez dohledu. • Přístroj nesmí být použit k odsávání na osobách a zvířatech. • Dýzy a sací trubka se nesmí během práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění. • Nevysávejte žádné horké, žhavé, hořlavé, výbušné anebo zdraví škodlivé látky nebo prach (prachová třída L, M, H). K těmto patří mezi jinými horký popel, benzín, rozpouštědla, kyseliny anebo louhy. • Pozor! Nebezpečné látky (např. benzín, rozpouštědla, kyseliny nebo louhy) jakož popel z nedovolených paliv (např. z naftových kamen nebo kotlů na vytápění) nesmí být nasáty! Hrozí nebezpečí škod na lidském zdraví. • Nevysávejte žádné jemný hořlavý prach, hrozí nebezpečí exploze. • Nevysávejte žádný horký popel a horké, žhnoucí nebo hořlavé předměty (např. dřevěné uhlí, cigarety…). Hrozí nebezpečí požáru. • Nevysávejte žádné tekutiny, saze nebo omítkový a cemen- tový prach. Mohli byste přístroj poškodit. • Vysávaný materiál nesmí překročit teplotu 40°C . Vysávaný materiál, který vydaná zvenku vychladlý, může být vevnitř stále ještě horký. Horký vysávaný materiál se může v průvanu znovu vznítit. Kromě toho může dojít k poškození přístroje. Při zahřátí přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Nechte přístroj vychladnout venku pod dozorem. Takto zabráníte vzniku škod na přístroji a případně z nich plynoucímu poškození zdraví osob: • Dbejte na to, aby byl přístroj správně složen a filtr ve správné poloze. • Nestavějte přístroj vysávání na podlahu citlivou na teplo. Z bezpečnostních důvodů používejte při čistění kamen, krbů, grilů ohnivzdornou podložku. • Horké prachové částice nehaste vodou, neboť náhlé změny teploty by mohly způsobit popraskání vašeho krbu. • Používejte pouze náhradní díly a příslušenství dodané resp. doporučené naším servisním centrem. Použití cizích dílů povede k okamžitému propadnutí záručního nároku. • Opravy nechejte provádět námi zmocněnými zákaznickými servisy. • Dodržujte pokyny pro čištění a údržbu přístroje. • Vyprázdněte a vyčistěte vysavač po a před vysáváním, 57 A CZ aby se ve vysavači zabránilo nahromaděním materiálů, které představují požární zatížení. • Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah dětí. B C Před jakýkoliv zásahem na přístroji K L vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! M Montáž Montáž koleček A Otáčí-li se skládaným filtrem (18) dál tak, jak udává značka šipky na štítku, se skládaný filtr může přisát na víku nádoby (10). U V 3. Nasaďte víko nádoby (10) na D E F G kovovou nádobu (13) a zavřete jej uzavírací svorkou (9). 1. Před prvním uvedením do provozu je skládací filtr (18) již namontován. K L U V 1. Nasaďte skládací filtr (18) na C D E F víko nádoby (10). 2. Skládací filtr (18) našroubujte otáčením doprava. M N O P Skládací filtr (18) musí dosedat na W X Y Z víko nádoby 19 (10) a spínač bezpečnostního spínače (19) musí být stisknut dolů. Šipka na skládaném filtru (18) musí doléhat ve stejné výšce, jako je šipka na štítku víka nádoby (10). Není-li bezpečnostní spínač (19) stisknut, nelze zařízení spustit. 58 N O P Q R Při nasazení víka nádoby (10) S Montáž sací hadice Montáž skládaného filtru B I se ujistěte, že zapínač/vypínač ( 8) a přípojka hadice (11) X Y Z přibližně lícují – v opačném případě nelze víko nádoby správně nasadit. W Upevněte tři kolečka ( 14) na spodní stranu krytu na příslušné klenutí. Klenutí se nachází na spodní straně krytu. H Připojte sací hadici (15). Přitom strčte otočnou plastovou koncovku (s natištěným symbolem) do přípojky pro hadici (11) a pevně ji zašroubujte (bajonetový uzávěr). G H I J Q Při správné montáži je symbol na hadici (15) orientován směrem Rsací S T nahoru. Při montáži resp. uvolňování sací hadice (15) tahejte za černou plastovou koncovku a nikdy za sací hadici (15). Hadice by se mohla přetočením nebo přehnutím poškodit. Sací trubka: Sací trubici (16) nasaďte na nepohyblivou koncovku sací hadice (15). Spárová hubice: Nastrčte spárovou hubici (17) na tuhý konec sací hadice (15). CZ Sací trubka und spárová hubice: Nastrčte spárovou hubici (17) na sací trubku (16) a tuto na tuhý konec sací hadice (15). • • Zapnutí/vypnutí Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do zásuvky. Přístroj je vybaven bezpečnostním spínačem ( 19), díky němuž je správné fungování možné jen se správně namontovaným skládacím filtrem ( 18). Zapnutí: Spínač/vypínač (viz 8) v poloze „I“ Vypnutí: Spínač/vypínač (viz 8) v poloze „0“ Pracovní pokyny Vysávání žhavého popela a hořlavých, výbušných nebo zdrví škodlivých látek je zakázáno. Hrozí nebezpečí úrazu! • • • • Postavte přístroj na rovný podklad odolný proti teplu. K vysávání používejte vždy sací trubici ( 16). V případě menšího znečištění držte sací trubku ve vzdálenosti cca 1 cm nad popelem. Velké množství popela odstraňte vložením sací trubky ( 16) přímo do popela. Vysávejte výhradně vychladlý popel o maximální teplotě 40°C. Při vysávání stále kontrolujte, zda se kovová nádoba ( 13) a sací hadice ( 15) nezahřívají. • • • • Při ohřátí přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Nechejte přístroj vychladnout venku pod dozorem. V přestávkách při práci můžete sací trubici ( 16) zacvaknout do nástavce pro příslušenství ( 2) na víku nádoby ( 10). Přístroj přenášejte vždy za držadlo ( 5). Kovová nádoba ( 13) se smí naplnit maximálně na polovinu, tak aby skládaný filtr ( 18) zůstal vždy volný. Přístroj vyprazdňujte venku, abyste nezpůsobili znečištění interiéru (viz „Čištění/údržba“). Vyčistěte také skládaný filtr ( 18) (viz část „Čištění/údržba“): – při slabém sacím výkonu, – při zčervenání nahlížecího otvoru indikátoru zanesení ( 7) na krytu pouzdra. Systém čištění filtru Zastrčte síťovou zástrčku zařízení a zapněte je. Při zhoršujícím se sacím výkonu lze stisknutím spínače čištění filtru ( 3) dosáhnout zlepšení sacího výkonu Uzavřete sací otvor sací trubice ( 16) nebo sací hadice ( 15) (např. velkým hadrem nebo jejich zatlačením na podlahu krbu). 59 CZ Stiskněte spínač ( 3) a A následně jej otočte o 70° ve směru hodinových ručiček, přičemž jej i nadále držte K stisknutý. Nyní spínač pusťte. Tento postup zopakujte 3krát. Čištění/údržba U B 1. 2. CSejměte Dvíko nádoby E (10). F G Otočte skládací filtr (18) smě- H L 3. MVyklepejte N skládaný O filtrP(18) aQ R V Vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Nepostřikujte tento nástroj vodou a nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Nástroj by se mohl poškodit. Všeobecné čištění Přístroj vyčistěte po každém použití: • Čištění provádějte venku, abyste nezpůsobili znečištění interiéru. • Sejměte kryt pouzdra ( 10) a kovové pouzdro vyprázdněte ( 13). Kovovou nádobu ( 13) vymyjte vodou a nechejte vyschnout. • Po odejmutí sací hadice ( 15) vyčistěte přípojky od částeček prachu a sazí. To zajistí snadné znovu nasazení sací hadice ( 15). • Vyčistěte skládací filtr ( 18) (viz „Čištění skládacího filtru“). Čištění skládacího filtru Skládaný filtr (18) vyměňte, pokud je opotřebovaný, poškozený nebo silně znečištěný (viz „Náhradní díly“). vyčistěte ho pomocí štětce nebo kartáče. Nemyjte vodou. 4. W Nasaďte X skládací Y filtr (18) Z na otočené víko nádoby (10). 5. Skládací filtr (18) našroubujte otáčením doprava. Skládací filtr (18) musí dosedat na víko nádoby (10) 19 a spínač bezpečnostního spínače (19) musí být stisknut dolů. Šipka na skládaném filtru (18) musí doléhat ve stejné výšce, jako je šipka na štítku víka nádoby (10). Čištění vzduchového filtru 1. 2. 3. 4. Sejměte víko nádoby (10) a skládací filtr ( 18). Vyjměte vzduchový filtr (20) ze skříně filtru (21). Vyčistěte filtr (20) pomocí mýdla a vody a nechejte ho vyschnout. Vzduchový filtr (20) opět vložte do skříně filtru (21). Skladování • • • • 60 rem doleva a sejměte jej. Při ukládání oviňte napájecí kabel (1) okolo držáku (6) na víku nádržky (10). Zastrčte otočný plastový konec sací hadice (15) do příslušného držáku (4) a utáhněte jej. Druhý konec hadice nastrčte na držák (2). Zasuňte sací trubici (16) na kolečko s nástrčným portem (14). Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah dětí. CZ Odklízení/ochrana okolí Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky. Stroje nepatří do domácího odpadu. Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Zeptejte se v našem Service-Center. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Hledání chyb Problém Přístroj nestartuje Možná příčina Odstranění poruchy Chybí síťové napětí Kontrola zásuvky, kabelu, vedení, zástrčky a pojistky, po případě oprava elektroodborníkem Přístroj není zapnutý Zapnout přístroj (viz „Zapnutí/vypnutí“) Bezpečnostní zastavení v důsledku chybějícího nebo nesprávně nasazeného skládacího filtru ( 18) Skládaný filtr správně nasadit (viz „čištění/údržba“) Vadný spínač/vypínač ( 8) Vadný motor Sací hadice ( 15) nebo sací trubice ( 16) je ucpaná Kovová nádoba ( 13) není zavřená Malý anebo Kovová nádoba je ( 13) plná chybějící sací výkon Skládaný filtr ( 18) je ucpaný Vzduchový filtr ( 20) je ucpaný Oprava servisní službou Odstraňte důvody ucpání a blokování Uzavřít kovovou nádobu Kovovou nádobu vyprázdnit (viz „Čištění/údržba“) Skládaný filtr vyčistit nebo vyměnit (viz „Čištění/údržba“) Vzduchový filtr vyčistit nebo vyměnit (viz „Čištění/údržba“) 61 CZ Náhradní díly/Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Sercice-Center“ strana 64). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Pol. Návod k obsluze 62 Pol. Výkres sestavení Označení Č. artiklu. 15 9 sací hadice 91102908 16+17 10+11 sací trubice+Spárová hubice 91102909 18 5 skládaný filtr 91102910 20 2 vzduchový filtr 91099238 13 6+7 kovová nádoba 91102911 CZ Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. filtry), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a identifikační číslo (IAN 303208). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku, matrici. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, 63 CZ přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. 64 Service-Center CZ Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 303208 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Německo www.grizzly-service.eu ES Contenido Introducción Introducción ............................... 65 Uso ............................................ 65 Descripción general .................... 66 Volumen de suministro ..................... 66 Descripción del funcionamiento ........ 66 Vista sinóptica ................................ 66 Datos técnicos ............................ 66 Instrucciones de seguridad ........... 67 Símbolos en el aparato .................... 67 Símbolos en las instrucciones de uso ... 68 Instrucciones generales de seguridad... 68 Montaje ..................................... 70 Montaje de rodillos ......................... 70 Montaje del filtro plegado ................ 70 Montaje del tubo flexible de aspiración ................................. 71 Arranque/parada ...................... 71 Instrucciones de trabajo ............. 71 Sistema de limpieza del filtro ..... 72 Limpieza/mantenimiento ........... 72 Trabajos generales de limpieza ........ 73 Limpieza del filtro plegado ............... 73 Limpiar filtros de aire ....................... 73 Conservación ............................. 73 Eliminación y protección del medio ambiente ................... 74 Piezas de repuesto/Accesorios ... 74 Búsqueda de fallos .................... 75 Garantía .................................... 76 Servicio de reparación ............... 77 Service-Center ............................ 77 Importador ................................ 77 Traducción de la Declaración de conformidad CE original ............. 97 Plano de explosión .................. 101 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control final. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Uso El aspirador de ceniza es un aparato doméstico para aspirar ceniza fría y otros materiales fríos de las chimeneas, de las estufas de carbón y madera, de ceniceros o de barbacoas. El aparato no es adecuado para aspirar líquidos, óxido o polvo de revoque o de cemento, ni para aspirar calderas ni hornos de combustión de aceite. Está prohibido aspirar ceniza incandescente, así como sustancias o polvos combustibles, explosivos o nocivos para la salud (categoría de polvo L, M, H). Este aparato no es idóneo para fines profesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía. 65 ES 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por una operación incorrecta. Descripción general Las ilustraciones se encuentran en la página abatible frontal. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe que esté completo. Evacue el material de embalaje de una forma conveniente. - Tapa del recipiente Recipiente de metal Tubo flexible de aspiración Tubo de aspiración A Tobera de junta Filtro plegado Instrucciones de uso Interruptor de limpieza del filtro Soporte para el tubo de aspiración Asidero Soporte para cable de red Mirilla del indicador de llenado Interruptor de arranque/parada Clips de cierre Tapa del recipiente Empalme para tubos flexibles Asa para recipiente de metal Recipiente de metal Rodillos con puerto de inserción Tubo flexible de aspiración Tubo de aspiración Tobera de junta Filtro plegado A B 19 Interruptor de seguridad E F G H B C K D L H P I Q J R K L Datos V Wtécnicos X Y R Z S T Descripción del funcionamientoU M U 20 Filtro de aire E F G 21 Carcasa del filtro M N O 22 Motor V W El aspirador de cenizas está equipado con un depósito de metal resistente con tapas y rodillos. El juego de aspiración está compuesto por un tubo de aspiración flexible, un tubo de aspiración de aluminio y un accesorio para la limpieza de juntas. El interruptor térmico sirve para apagar el circuito eléctrico en caso de sobrecalentamiento o fuego en el interior del aparato. En la siguiente descripción encontrará la función de los elementos de operación. Vista sinóptica 1 Cable de corriente 2 Soporte para el tubo de aspiración 66 N C O D P Q Aspirador de cenizas.. PAS 1200 C2 X Y Z Tensión de red ..... 220-240V~, 50/60 Hz Potencia de entrada del motor (potencia de conexión) .............. 1200 W Longitud de cable ......................... 5,0 m Clase de protección .......................... II Tipo de protección ...........................IPX0 Potencia de aspiración ..............16,5 kPa (165 mbar) Volumen del recipiente (bruta)............ 18 l Largo tubo flexible de aspiración ...................aprox. 140 cm Tubo de aspiración: Largo .............................aprox. 32 cm Diámetro .......................aprox. 40 mm Peso (incl. todos los accesorios) ........................ aprox. 4,2 kg ES Instrucciones de seguridad partículas incandescentes. Puede comprobarse, peinando la ceniza con un medio auxiliar metálico antes de usar el aparato. La ceniza fría ya no emite tampoco calor perceptible. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o fueron instruidos con respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia. Símbolos en el aparato Sólo para ceniza fría (ver el manual de servicio). No aspirar óxido ni sustancias inflamables. Al aspirar, compruebe los tubos flexibles y el aspirador por si se calientan. Después y antes de aspirar, vacíe el aspirador y límpielo. ¡Cuidado! 1 No aspirar óxido ni sustancias inflamables. Al aspirar, compruebe constantemente los tubos flexibles y el aspirador por si se calientan. Las sustancias aspiradas no deben superar una temperatura de 40°C (104°F). 2 - 4 Después y antes de aspirar, vacíe el aspirador y límpielo al aire libre. Lea las instrucciones de uso! ¡No exponer el equipo a la lluvia! Sólo para ceniza fría*. ¡Surge el riesgo de incendio cuando el material a aspirar supera una temperatura de 40°C (104°F)! * La “ceniza fría” es ceniza que se ha enfriado durante suficiente tiempo y que ya no contiene Insertar correctamente el filtro plegado Sistema del filtro de autolimpieza semiautomático Interruptor para la limpieza del filtro 67 ES Tubo de aspiración conexión depósito de metal Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Clase de protección II Símbolos en las instrucciones de uso Señales indicadoras de peligro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas. Señales de obligación con información para la prevención de daños. Enchufar la clavija de alimentación Retirar la clavija de alimentación Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del aparato. Instrucciones generales de seguridad Se han de seguir las indicaciones contenidas en estas instrucciones de servicio. Además se deben observar las prescripciones de seguridad y de prevención de accidentes del legislador. 68 Cuidado: Al usar este aparato deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad básicas para protegerse de accidentes e incendios: Así evitará accidentes y daños debidos a una descarga eléctrica: • Observe que el cable de red no se pueda dañar durante su desplazamiento mediante cantos agudos, aprietes o bien tirones en el cable. • Antes de usar el aparato, comprobar la línea conectora de corriente y el cable de alargo por si están envejecidos o dañados. No utilice el aparato si el cable está dañado o desgastado. • Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona cualificada de forma análoga, por una línea conectora especial para evitar cualquier peligro. • Desactive el dispositivo y retire el enchufe del tomacorriente. - en caso de no utilizar el equipo, - antes de abrir el equipo, - en todos los trabajos de mantenimiento y limpieza, - en caso de estar dañada o enredada la línea de conexión. • No tire del cable para desenchufar el equipo. Proteja el cable de altas temperaturas, aceites y cantos filosos. • Cerciórese que la tensión de red ES • • • • • • coincida con las indicaciones de la placa de identificación. El equipo ha de conectarse exclusivamente en un tomacorriente que dispone de una protección mínima de 16A. Conecte el aparato a un enchufe con disposito de protección de corriente de fuga (interruptor diferencial) con una corriente de medición de fuga de no más de 30 mA. No exponga el aparato a la lluvia, y no lo use cuando el ambiente sea húmedo o esté mojado. Protéjase de las descargas eléctricas. Evite tocar físicamente las piezas puestas a tierra, como tuberías, radiadores, hornos eléctricos o refrigeradores. Utilice cables de alargo para el exterior. Utilice al aire libre sólo cables de alargo autorizados para ello y marcados correspondientemente. Evite la puesta en marcha inadvertida. Asegúrese de que el interruptor esté desconectado al enchufar el enchufe en la toma de corriente. Así evitará accidentes y daños físicos: • El equipo puesto en orden de opéración no ha de dejarse sin supervisión en el sitio de trabajo. • El equipo no debe utilizarse para la aspiración de personas y animales. • No aspire sustancias calientes, incandescentes, inflamables, • • • • • • • explosivas ni perniciosas para la salud (categoría de polvo L, M, H). A estos materiales pertenecen también ceniza caliente, bencina, solventes, ácidos o lejía. Existe el riesgo de lesiones. Observe que el cable de red no se pueda dañar durante su desplazamiento mediante cantos agudos, aprietes o bien tirones en el cable. Las toberas y el tubo de aspiración no deben encontrarse a la altura de la cabeza en el momento de trabajo. Existe el riesgo de lesiones. Atención: No deben aspirarse sustancias peligrosas como gasolina, disolventes, ácidos o álcalis, ni ceniza de combustibles no permisibles como de hornos de combustión de aceite o calderas, ya que existe peligro de sufrir lesiones. No aspirar polvo fino combustible, ya que existe peligro de explosión. No aspire ceniza muy caliente ni objetos incandescentes o combustibles como carbón vegetal, cigarrillos, etc., ya que existe peligro de incendio. No aspire líquidos, hollín ni polvo de revocado o de cemento, ya que podrían dañar el aparato. Las sustancias aspiradas no deben superar una temperatura de 40°C. El material a aspirar que por fuera parece enfriado, todavía puede estar muy caliente por dentro. El material aspirado muy caliente puede volver a inflamarse en el flujo de aire. 69 ES Además puede deteriorarse el aparato. En caso de haberse calentado, desconecte el aparato y desenchufe el cable de corriente. Deje que el aparato se enfríe al aire libre y bajo vigilancia. Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello: • Procure que el aparato esté correctamente ensamblado y el filtro está posicionado en su sitio. • Al aspirar, no coloque el aparato sobre fondos termosensibles. Por motivos de seguridad, al limpiar hornos, chimeneas o barbacoas, use una base ignífuga. • No extinga partículas de ceniza con agua, ya que debido a la súbita bajada de la temperatura puede fisurarse la chimenea. • Utilice sólo recambios y acceA sorios que hayan sido suministrados o recomendados por nuestro Service-Center. Si se K usan piezas ajenas, se pierde inmediatamente el derecho de garantía. U • Haga realizar las reparaciones sólo por servicios de asistencia autorizados por nosotros. • Tenga en cuenta las instrucciones de limpieza y mantenimiento del aparato. • Vacíe y limpie tras aspirar la aspiradora, para evitar que se acumule material en ella que pueda inflamarse. • Guarde el aparato en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. 70 Montaje Antes de realizar trabajos en el aparato, desconecte siempre el enchufe de corriente, Existe peligro debido a descarga eléctrica. Montaje de rodillos Enganche los tres rodillos ( 14) al borde inferior de la carcasa en las curvaturas correspondientes. Las curvaturas se encuentran en la parte inferior de la carcasa. Montaje del filtro plegado Antes de la primera puesta en funcionamiento, el filtro plegado (18) ya está premontado. B L V 1. Monte el filtro plegado (18) sobre C D E F G la tapa girada del depósito (10). 2. Atornille el filtro plegado (18) en el sentido de las agujas del reloj. M N O P Q El filtro plegado (18) ha de W X Y Z19 apoyarse en la tapa del depósito (10) y presionar el conmutador del interruptor de seguridad (19) hacia abajo. La flecha del filtro plegado (18) debe estar a la misma altura al igual que la flecha de la etiqueta de la tapa del depósito (10). Si el interruptor de seguridad (19) no está presionado, no se puede arrancar el aparato. H R ES Si el filtro plegado (18) está más girado que lo especificado en la marca de la flecha de la etiqueta, el filtro plegado puede atascarse en la tapa del filtro (10). B C L M V W Tubo de aspiración: Coloque el tubo de aspiración (16) sobre la pieza terminal rígida de la conexión (15). Tobera de junta: 3. Coloque la tapa del depósito (10) Inserte la tobera la junta (17) a la pieza D E F G H final rígida I delJtubo flexible de aspiración sobre el depósito de metal (13) y (15). ciérrelo con el clip de cierre (9). N O P Q R TuboSde aspiración T y tobera de Al colocar la tapa del depósito (10), preste atención a que el interruptor de encendido/apaX Y 8) y elZempalme de gado ( la manguera (11) se encuentran alineados de forma aproximada ya que, de lo contrario, la tapa del depósito no podría colocarse correctamente. Montaje del tubo flexible de aspiración 1. Conecte el tubo flexible de aspiración (15). Coloque para ello la pieza terminal orientable de plástico (con el símbolo impreso) en la conexión de tubos flexibles (11) y atorníllela (cierre de bayoneta). Si se ha montado correctamente, el símbolo que está en el tubo flexible de aspiración (15) indicará hacia arriba. Al montar y soltar el tubo flexible de aspiración (15), agarre la pieza terminal negra de plástico y no el tubo flexible de aspiración (15), ya que se podría torcer o doblar. junta: Inserte la tobera de junta (17) al tubo de aspiración (16) y este último a la pieza final rígida del tubo flexible de aspiración (15). Arranque/parada Conecte el enchufe de red. El aparato está equipado con un interruptor de seguridad ( 19) que solo permite el funcionamiento con el filtro plegado ( 18) montado correctamente. Conexión: Interruptor (vea 8) en posición “I” Desconectar: Interruptor (vea 8) en posición “0” Instrucciones de trabajo Está prohibido aspirar ceniza incandescente, así como sustancias combustibles, explosivas o nocivas para la salud. Existe peligro de lesionarse! 71 ES • • • • • • • • • • 72 Coloque el aparato sobre una superficie insensible al calor. Use siempre el tubo para aspirar ( 16). Si hay poca suciedad, sostenga el tubo de aspiración ( 16) a una distancia de aprox. 1 cm sobre la ceniza. Si hay grandes cantidades de ceniza puede introducir el tubo de aspiración ( 16) directamente en la ceniza. Aspire solamente ceniza fría a menos de 40°C. Al aspirar, compruebe constantemente el recipiente de metal ( 13) y el tubo flexible aspirador ( 15) por si se calientan. En caso de haberse calentado, desconecte el aparato y desenchufe el cable de corriente. Deje que el aparato se enfríe al aire libre y bajo vigilancia. En las pausas puede colocar el tubo aspirador ( 16) en el soporte de accesorios ( 2) de la tapa del recipiente ( 10). Para transportar el aparato, utilice siempre el asa ( 5). El recipiente de metal ( 13) sólo debe llenarse hasta la mitad para no obstruir el filtro plegado ( 18). Vacíe el recipiente al aire libre para evitar ensuciar (ver “Limpieza y mantenimiento”). Limpie el filtro plegado ( 18) (ver “Limpieza/mantenimiento”): - si va perdiendo potencia de aspiración, - cuando se ponga roja la ventanilla indicadora de atasco ( 7) de la tapa del recipiente. Sistema de limpieza del filtro Inserte la clavija de alimentación del aparato y enciéndalo. Si disminuye la potencia de aspiración apretando el interruptor de limpieza del filtro ( 3) puede mejorar la potencia de aspiración. Cierre la apertura de aspiración del tubo de aspiración ( 16) o de la manguera de aspiración ( 15) (p.ej. con un trapo grande o presionándolo sobre la base de la chimenea). Presione el interruptor ( 3) y después gírelo 70° en sentido de las agujas del reloj mientras sigue presionándolo. Ahora puede soltar el interruptor. Repita este paso 3 veces. Limpieza/mantenimiento Retire el enchufe de red. Existe peligro de descarga eléctrica. Para limpiar el aspirador, no lo rocie con agua ni tampoco utilice detergentes ni disolventes agresivos, ya que esto podría dañar el aparato. ES Trabajos generales de limpieza Limpie el aparato después de cada uso: • Límpielo al aire libre para evitar ensuciar. • Quite la tapa del recipiente ( 10) y vacíe el recipiente de metal ( 13). Vacíe el recipiente de metal ( 13) con agua y déjelo secar. • Tras retirar el tubo flexible de aspiración ( 15) limpie las partículas de polvo y hollín de las conexiones. Así se puede volver a insertar el tubo flexible de aspiración ( 15) con facilidad. • Limpie el filtro plegado ( 18) (ver «Limpieza del filtro plegado»). A El filtro plegado (18) ha de apo19 yarse en la tapa del depósito (10) y presionar el conmutador del interruptor de seguridad (19) hacia abajo. La flecha del filtro plegado (18) debe estar a la misma altura al igual que la flecha de la etiqueta de la tapa del depósito (10). Limpiar filtros de aire 1. 2. Limpieza del filtro plegado 3. Cambie el filtro plegado (18) si está desgastado, dañado o muy sucio (ver “Piezas de recambio”). 4. B K L U V 1. CExtraiga Dla tapaEdel recipiente F G (10). 2. Gire el filtro plegado (18) en el agujas Msentido Ncontrario O a las P Q del reloj y retírelo. 3. Efectúe asimismo unos golpes el filtro Y plegadoZ (18) WcontraX y límpielo con un pincel o un cepillo. No limpie el filtro plegado con agua. 4. Coloque el filtro plegado (18) sobre la tapa girada del depósito (10). 5. Atornille el filtro plegado (18) en el sentido de las agujas del reloj. Extraiga la tapa del depósito (10) y el filtro plegado ( 18). Saque el filtro de aire (20) fuera de su carcasa (21). Limpie el filtro con agua y jabón, y déjelo secar al aire libre. Vuelva a colocar el filtro de aire (20) dentro de su carcasa (21). Conservación • H I J Para almacenarlo enrolle el cable de corriente (1) alrededor del soporte (6) que está en la tapa del recipiente (10). R S T • Stecken Sie das drehbare KunststoffEndstück des Saugschlauchs (15) in die vorgesehene Halterung (4) und drehen Sie es fest.Das andere Ende des Schlauches auf Halterung (2) aufstecken. • Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die Rolle mit Ansteckport (14). • Guarde el aparato en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. 73 ES Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su equipo a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita. Piezas de repuesto/Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 77). Tenga a mano los números de pedido. Part. Instrucciones de uso 74 Part. Plano de explosión Denominación Números de pedido 15 9 Tubo flexible de aspiración 91102908 16+17 10+11 Tubo de aspiración + Tobera de junta 91102909 18 5 Filtro plegado 91102910 20 2 Filtro de aire 91099238 13 6+7 Recipiente de metal 91102911 ES Búsqueda de fallos Problema Aparato no arranca Posible causa Reparación del fallo Falta tensión de red Revisar tomacorriente, cable, línea, conductor, enchufe, eventualmente reparar por electricista. El aparato no está conectado. Conectar el aparato (ver “Conectar y desconectar”). Parada de seguridad debido a la ausencia del filtro plegado ( 18) o a una colocación incorrecta del mismo Insertar correctamente el filtro plegado (ver “Limpieza y mantenimiento“). Interruptor de arranque/parada ( 8) defectuoso Reparación por servicio técnico Motor defectuoso Tubo flexible de aspiración 15) o tubo aspirador ( ( 16) obstruido Eliminar las obstrucciones o bloqueos. Recipiente de metal ( no cerrado Cerrar el recipiente de metal. Recipiente de metal ( Potencia de aspiración lleno baja o nula Filtro plegado ( truido Filtro de aire ( truido 13) 13) Vaciar el recipiente de metal (ver “Limpieza y mantenimiento“). 18) obs- 20) obs- Limpiar o cambiar el filtro plegado (ver “Limpieza y mantenimiento“). Limpiar o cabiar el filtro de aire (ver “Limpieza y mantenimiento“). 75 ES Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. 76 Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. filtro), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: • Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de identificación (IAN 303208) como prueba de la compra. • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características. • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio ES • indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro. Service-Center ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 303208 Importador Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Alemania www.grizzly-service.eu Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra filial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suficiente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados. 77 PT Índice Introdução Introdução .................................78 Utilização ...................................78 Descrição Geral ..........................79 Peças incluídas ...............................79 Descrição de funcionamento ............79 Esquema de descrição técnica .........79 Dados técnicos ...........................79 Medidas de segurança ..............80 Símbolos colocados no aparelho ......80 Símbolos colocados no manual.........81 Medidas de segurança gerais ..........81 Montagem ................................83 Montar os rolos ............................83 Montar o filtro de pregas .................83 Montar a mangueira de aspiração ....84 Ligar/Desligar ...........................84 Indicações para o trabalho.........84 Sistema de limpeza do filtro .......85 Limpeza/Manutenção ................85 Trabalhos gerais de limpeza.............85 Limpar o filtro de pregas ..................86 Limpar o filtro de ar .........................86 Conservação ..............................86 Remoção do aparelho/Protecção do meio ambiente .....................86 Peças sobressalentes/ Acessórios..................................87 Resolução de Problemas ............88 Garantia ....................................89 Serviço de reparação .................90 Service-Center ............................90 Importador ................................90 Tradução do original da Declaração de conformidade CE .........99 Designação de explosão ..........101 Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção final. A funcionalidade do seu aparelho está desta forma garantida. 78 O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as finalidades indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos. Utilização O aspirador de cinzas de funcionamento por motor é um eletrodoméstico e destina-se à aspiração de cinzas frias e materiais aspiráveis de chaminés, fornos de carvão, cinzeiros ou grelhadores. O aparelho não foi concebido para aspirar líquidos, fuligem nem pó de reboco ou cimento, nem mesmo para aspirar caldeiras de aquecimento ou queimadores a óleo. É proibida a aspiração de cinzas incandescentes, bem como de materiais e pós inflamáveis, explosivos ou nocivos para a saúde (classe de pó L, M, H). Este aparelho não é adequado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de utilização para fins comerciais. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização abusiva ou pelo uso indevido do aparelho. PT Descrição Geral 4 Suporte para o tubo flexível de aspiração 5 Pega de transporte 6 Suporte para o cabo de rede 7 Janela de visualização do indicador de nível de enchimento 8 Interruptor de ligar/ desligar 9 Fechos 10 Tampa do depósito 11 Entrada para a mangueira 12 Manípulo para recipiente de metal 13 Depósito de metal 14 Rolos com porta de conexão 15 Mangueira de aspiração 16 Tubo de aspiração 17 Bocal para juntas 18 Filtro de pregas As ilustrações encontram-se nas abas dianteiras deste manual de instruções. Peças incluídas Retire o aparelho da embalagem e verifique a sua integralidade. Elimine de maneira apropriada o material da embalagem. - Tampa do depósito Depósito de metal Mangueira de aspiração Tubo de aspiração Bocal para juntas Filtro de pregas Manual de Instruções A B 19 Interruptor C Dde segurança E F G Descrição de funcionamento A B C D L 20 Filtro do ar E F G 21 Caixa M doNfiltro O 22 Cabeça do motor H P I Q R Z S K O aspirador de cinzas está equipado com um recipiente metálico resistente com tamK L M pa e rolos. O aspirador é constituído pela U mangueira de aspiração, um tubo de aspiração em alumínio e um aplicador para a U V W limpeza das juntas. Um interruptor de segurança evita que o aparelho possa funcionar sem filtro. Um interruptor térmico destina-se à desativação do circuito de corrente em caso de sobreaquecimento ou incêndio no interior do aparelho. Para se familiarizar com a função dos acessórios leia, por favor, as descrições técnicas seguintes. Esquema de descrição técnica 1 Rede eléctrica 2 Suporte para o tubo de aspiração 3 Interruptor de limpeza do filtro N O P Q Dados V Wtécnicos X Y Aspirador de cinzas............... PAS 1200 C2 X Y Z Tensão nominal..... 220-240V~, 50/60 Hz Potência de entrada do motor...... 1200 W Comprimento do cabo.................... 5,0 m Classe de protecção........................... II Tipo de protecção.............................IPX0 Potência de aspiração.16,5 kPA (165 mbar) Capacidade do recipiente (bruto)....... 18 l Mangueira de aspiração Comprimento..................aprox. 140 cm Tubo de aspiração: Comprimento...................aprox. 32 cm Diâmetro........................aprox. 40 mm Peso (incl. todos os acessórios)..aprox. 4,2 kg 79 PT Medidas de segurança Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, contanto que supervisionadas ou instruídas acerca da utilização segura do dispositivo e desde que estejam conscientes dos riscos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Símbolos colocados no aparelho Apenas para cinzas frias, consultar o manual de instruções! Não aspirar fuligem nem materiais inflamáveis. Ao aspirar, verificar constantemente as mangueiras e o aspirador em relação ao aquecimento. Esvaziar e limpar o aspirador antes e depois de aspirar. Atenção! * “Cinzas frias” são cinzas que arrefeceram o tempo suficiente e já não contêm brasas. Isto pode ser determinado, vasculhando as cinzas com um objecto auxiliar metálico antes de o dispositivo ser utilizado. Nas cinzas frias já não é perceptível qualquer radiação de calor. 1 Ao aspirar, verificar constantemente as mangueiras e o aspirador em relação a aquecimento. Não aspirar fuligem nem materiais inflamáveis. O material aspirado não deve exceder a temperatura de 40° C (104°F). 2 - 4 Abrir, esvaziar e limpar o aspirador ao ar livre, antes e depois de aspirar. Ler o manual de instruções! Não deixar o aparelho à chuva! Apenas para cinzas frias*! Se as substâncias atingirem uma temperatura superior a 40°C (104°F) há perigo de incêndio! 80 Colocar corretamente o filtro de pregas Sistema semiautomático de auto limpeza do filtro PT Interruptor para sistema de limpeza do filtro Conexão do tubo flexível de aspiração do recipiente de metal As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Classe de protecção II Símbolos colocados no manual Símbolos de perigo com informações sobre a prevenção de danos pessoais e materiais. Símbolos de ordens com informações sobre a prevenção de danos. Inserir a ficha de rede Retirar a ficha de rede Avisos de instrução, com informações sobre o melhor manuseamento com o aparelho. Medidas de segurança gerais As instruções deste manual são para serem seguidas. Para além disso, devem ser respeitadas e cumpridas as directivas de segurança e os regulamentos para a precaução de acidentes das entidades locais. Cuidado: Ao utilizar o aparelho, ter em atenção as medidas básicas de segurança a seguir indicadas para a protecção contra os riscos de ferimentos e queimaduras: Assim poderá evitar acidentes e ferimentos causados por choque eléctrico: • Preste atenção para que, ao puxar pelo cabo de ligação à corrente, este não fique danificado se passar por bordas cortantes, se ficar entalado ou se se puxar demasiado por ele. • Antes de usar, verificar sempre a presença de avarias e sinais de desgaste na linha de ligação à rede e no cabo de extensão. Não utilizar o aparelho se o cabo estiver danificado ou gasto. • Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danificado, ele terá de ser substituído pelo fabricante, por um Serviço à Clientela por ele autorizado ou por uma pessoa qualificada para tal, a fim de evitar-se perigos. • Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada: - sempre que o aparelho não for utilizado; - antes de abrir o aparelho; - em todos os trabalhos de manutenção e de limpeza; - quando o cabo de ligação estiver danificado ou emaranhado. • Não utilize o cabo para retirar a ficha da tomada. Proteja o 81 PT • • • • • • • cabo do calor, do óleo e de bordas cortantes. Cerifique-se de que a tensão de rede corresponde às indicações da chapa de características do aparelho. Ligue o aparelho somente a uma tomada que esteja protegida pelo menos por 16A. Ligue o aparelho a uma tomada com um dispositivo de proteção contra corrente de avaria (interruptor FI) e com uma corrente atribuída não superior a 30 mA. Não exponha o aparelho à chuva. Não use o aparelho em ambiente húmido ou molhado. Proteja-se contra choques eléctricos. Evite o contacto corporal com peças ligadas à terra (por ex., canos, radiadores, fogões eléctricos, sistemas de refrigeração). Use os cabos de extensão para trabalhos no exterior. Quando trabalhar no exterior, use apenas cabos de extensão autorizados e devidamente identificados para utilização no exterior. Evite um arranque acidental da ferramenta. Certifique-se de que o interruptor está desligado quando ligar a ficha à tomada. Assim poderá evitar acidentes e ferimentos: • Nunca deixe um aparelho pronto para entrar em funcionamento fora de vigilância no local de trabalho. • Não se deve aspirar pessoas ou animais com este aparelho. • Quando estiver a trabalhar com o aparelho, o difusor e o tubo de aspiração não devem estar à 82 • • • • • • mesma altura da cabeça. Perigo de lesões! Não aspire materiais nem pós (classe de pó L, M, H) escaldantes, incandescentes, inflamáveis, explosivos ou nocivos para a saúde. Entre estas contam-se cinzas ardentes, gasolina, solventes, ácidos ou lixívias. Perigo de lesões! Atenção! Nem substâncias perigosas (por ex., gasolina, solventes, ácidos ou soluções alcalinas), nem cinza de combustíveis não permitidos (por ex., de queimadores a óleo ou caldeiras de aquecimento) podem ser aspiradas! Existe o perigo de danos pessoais. Não aspire pó fino inflamável. Existe perigo de explosão. Não aspire cinza nem objectos quentes, em brasa ou inflamáveis (por ex., carvão de lenha, cigarros…). Existe perigo de incêndio. Não aspire líquidos, fuligem nem pó de reboco ou cimento. Poderá danificar o aparelho. O material aspirado não pode ter uma temperatura superior a 40°C. O material aspirado que pareça frio por fora pode ainda estar quente por dentro. O material aspirado quente pode reinflamar-se com a corrente de ar. Além disso, o aparelho pode ser danificado. Se notar que o aparelho se aquece excessivamente, desligue-o e tire a ficha da tomada. Deixe o aparelho arrefecer ao ar livre sob vigilância. PT Assim se evitam danos as pessoas e ao aparelho: • Certifique-se de que o aparelho se encontra correctamente montado e o filtro na posição correcta. • Durante a aspiração, não coloque o aparelho sobre pavimentos sensíveis ao calor. Por motivos de segurança e sempre que proceda à limpeza de fornos, lareiras ou grelhadores, use uma base à prova de fogo. • Não apague partículas de cinza quentes com água, uma vez A que podem surgir fissuras na lareira devido às grandes diferenças de temperatura. K • Utilize apenas peças de substituição e acessórios que sejam fornecidos e recomendados pelo U nosso centro de assistência. A utilização de peças de terceiros causará, de imediato, a perda de qualquer direito a prestação de garantia. • Apenas os nossos centros de assistência ao cliente devem executar as reparações. • Tenha em consideração as indicações relativas à limpeza e à manutenção do aparelho. • Esvazie e limpe o aspirador antes e depois de aspirar, a fim de evitar o depósito de materiais que representem uma carga incendiária no aspirador. • Guarde o aparelho num local seco e fora do alcance de crianças. Montagem Montar os rolos Engate os três rolos ( 14) no canto inferior da caixa nas respetivas concavidades. As concavidades encontram-se na parte inferior da caixa. Montar o filtro de pregas Antes da primeira colocação em funcionamento, o filtro de pregas (18) já está montado previamente. B L V Não será possível iniciar o aparelho se o interruptor de segurança (19) não estiver premido. Se o filtro de pregas (18) estiver mais rodado, como indicado através da marcação da seta na etiqueta, o mesmo pode ficar preso na tampa do recipiente (10). A B C K L M U V W Antes de iniciar qualquer trabalho, tire a ficha da tomada de rede eléctrica. Perigo de choque eléctrico! 1. Coloque o filtro de pregas (18) C D E F G em cima da tampa do recipiente (10) virada. 2. Aparafuse o filtro de pregas (18) no M N O P Q sentido dos ponteiros do relógio. O filtro de pregas (18) deve estar em cima da tampa do reciW X Y Z piente (10) e premir o interruptor de segurança (19) 19 para baixo. A seta no filtro de pregas (18) deve encontrar-se na mesma altura como a seta na etiqueta da tampa do recipiente (10). 3. Coloque a tampa do recipiente D E F G H (10) no recipiente de metal (13) e tranque-a com um clipe de bloqueio (9). N O P X Y Z Q R 83 PT Ao colocar a tampa do recipiente (10) deve certificar-se de que o interruptor de ligar/desligar ( 8) e a conexão da mangueira (11) se encontrem alinhados por alto, caso contrário a tampa do recipiente não fica bem colocada. Montar a mangueira de aspiração 1. Ligue a mangueira de aspiração (15). Para tal, insira o terminal de plástico rotativa (com o símbolo impresso) na entrada para a mangueira (11) e aperte-a (conector de baioneta). Se a montagem estiver correta, o símbolo no tubo flexível de aspiração (15) aponta para cima. Ao montar ou desmontar a mangueira de aspiração (15), segure na peça de plástico preto e não na mangueira de aspiração (15). A mangueira poderá ser danificada se for torcida ou dobrada. Tubo de aspiração: Coloque o tubo de aspiração (16) na peça final rígida da mangueira de aspiração (15). Bocal para juntas: Insira o bocal para juntas (17) na extremidade da mangueira de aspiração (15). Tubo de aspiração e bocal para juntas: Insira o bocal para juntas (17) no tubo de aspiração (16) e este na extremidade resistente da mangueira de aspiração (15). 84 Ligar/Desligar Ligue a ficha à tomada . O aparelho está equipado com um interruptor de segurança ( 19), que permite o funcionamento se o filtro de pregas ( 18) estiver corretamente montado. Para ligar: Interruptor liga/desliga (ver na posição „I“ 8) Para desligar: Interruptor liga/desliga (ver Na posição „0“ 8) Indicações para o trabalho É proibído aspirar substâncias inflamáveis, explosivas ou perniciosas para a saúde. Existe perigo de ferimento! • Coloque o aparelho sobre uma superfície nivelada não sensível ao calor. • Para aspirar, use sempre o tubo de aspiração ( 16). No caso de uma sujidade reduzida, mantenha o tubo de aspiração ( 16) a uma distância de aprox. 1 cm acima das cinzas. Pode remover grandes quantidades de cinzas, imergindo diretamente o tubo de aspiração ( 16). • Aspire unicamente cinza arrefecida com uma temperatura inferior a 40°C. • Durante a aspiração, controle sempre o grau de aquecimento do depósito de metal ( 13) e da mangueira de aspiração ( 15). • Se notar que o aparelho se aquece excessivamente, desligue-o e tire a ficha PT • • • • • da tomada. Deixe o aparelho arrefecer ao ar livre sob vigilância. Durante as pausas de trabalho, pode introduzir o tubo de aspiração ( 16) no alojamento de acessórios ( 2) da tampa do depósito ( 10). Para transportar o aparelho, segure-o sempre pela respectiva pega ( 5). O depósito de metal ( 13) pode ter um enchimento máximo de metade, a fim de manter sempre livre o filtro de pregas ( 18). Esvazie o depósito ao ar livre para evitar sujidade (ver “Limpeza/manutenção”). Limpe o filtro de fole ( 18) (consulte “Limpeza/manutenção”): - no caso de um decréscimo de potência de aspiração, - se a janela de visualização do indicador de obstrução ( 7) na tampa do recipiente ficar vermelha. Sistema de limpeza do filtro Insira a ficha de rede do aparelho e ligue o aparelho. Se a capacidade de aspiração diminuir, pode, ao acionar o interruptor de limpeza do filtro ( 3), alcançar uma melhoria da capacidade de aspiração. Prima o interruptor ( 3) e rode-o de seguida, mantendo-o premido, a 70º no sentido dos ponteiros do relógio. Agora solte o interruptor. Repita o procedimento 3 vezes. Limpeza/Manutenção Retire a ficha da tomada. Perigo de choque eléctrico. Não esguiche água no aparelho e não utilize produtos ou soluções de limpeza cáusticos. O aparelho poderá ser danificado. Trabalhos gerais de limpeza Limpe o aparelho após cada utilização: • Execute a limpeza ao ar livre para evitar sujar o local. • Retire a tampa do recipiente ( 10) e esvazie o recipiente de metal ( 13). Limpe o depósito de metal ( 13) com água e deixe secar. • Depois de remover o tubo flexível de aspiração ( 15), limpe as ligações de partículas de pó e ferrugem. Isto garante uma fácil recolocação do tubo flexível de aspiração ( 15). • Limpe o filtro de pregas ( 18) (consulte „Limpar o filtro de pregas“). Feche a abertura de sucção do tubo de sucção ( 16) ou tubo flexível de sucção ( 15) (p.ex. com um pano grande ou pressionando-o contra o chão da chaminé). 85 PT Limpar o filtro de pregas Substitua o filtro de pregas (18) sempre que ele estiver desgasto, danificado ou muito sujo. (ver “Peças sobressalentes”). A B K L U V 1. 2. a tampa do depósito (10). CTire D E F G Rode o filtro de pregas (18) no sentido contrário dos ponteiros Mdo relógio N e retire-o. O P Q 3. Tire os resíduos do filtro de pregas (13) batendo levemente e ou uma Wlimpe-oXcom umYpincel Z vassoura de mão. Não limpe o filtro de pregas com água. 4. Coloque o filtro de pregas (18) em cima da tampa do recipiente (10) virada. 5. Aparafuse o filtro de pregas (18) no sentido dos ponteiros do relógio. O filtro de pregas (18) deve estar em cima da tam19 pa do recipiente (10) e premir o interruptor de segurança (19) para baixo. A seta no filtro de pregas (18) deve encontrar-se na mesma altura como a seta na etiqueta da tampa do recipiente (10). Limpar o filtro de ar 1. Retire a tampa do recipiente (10) e o filtro de pregas ( 18). 2. Retire o filtro de ar (20) da caixa do filtro (21). 3. Limpe o filtro lavando-o com sabão e água e deixe-o secar ao ar. 4. Volte a colocar o filtro de ar (20) na caixa do filtro (21). 86 Conservação • Para o armazenamento, enrole o cabo de ligação de rede (1) em torno do suporte (6) sobre a tampa do recipiente (10). • Stecken Sie das drehbare Kunststoff-Endstück des Saugschlauchs (15) in die vorH I J gesehene Halterung (4) und drehen Sie es fest.Das andere Ende des Schlauches auf R Halterung S (2)Taufstecken. • Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die Rolle mit Ansteckport (14). • Guarde o aparelho num local seco e fora do alcance de crianças. Remoção do aparelho/ Protecção do meio ambiente Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Entregue, por favor, o seu aparelho num posto de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente. PT Peças sobressalentes/Acessórios Pode obter as peças de reposição e os acessórios em www.grizzly-service.eu Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver “Service-Center “ página 90). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencionados, disponíveis. Pos. Manual de Instruções Pos. Vista en corte Descrição Números de encomenda 15 9 Mangueira de aspiração 91102908 16+17 10+11 Tubo de aspiração + Bocal para juntas 91102909 18 5 Filtro de pregas 91102910 20 2 Filtro do ar 91099238 13 6+7 Depósito de metal 91102911 87 PT Resolução de Problemas Problema O aparelho não arranca Causa possível Resolução do problema Não há tensão de rede Examinar a tomada, o cabo, a linha, a ficha e o fusível e, caso seja necessário, levar o aparelho para reparação a um técnico especialista em electricidade O aparelho não está ligado Ligar o aparelho (ver “Ligar/Desligar”) Tampão de segurança devido a um filtro de pregas ( 18) em falta ou colocado incorretamente Colocar filtro de pregas correctamente (ver “Limpeza/Manutenção”) Interruptor de ligar/desligar ( 8) avariado Motor avariado Potência de aspiração baixa ou inexistente Mangueira de aspiração ( 15) ou tubo de aspiração ( 16) obstruído(a) Eliminar os entupimentos e bloqueios Depósito de metal ( está fechado 13) não Fechar o depósito de metal Depósito de metal ( cheio 13) Filtro de pregas ( truído Filtro do ar ( 88 Reparação pelos Serviços de Assistência Técnica 18) obs- 20) obstruído Esvaziar depósito de metal (ver “Limpeza/Manutenção”) Limpar ou substituir filtro de pregas (ver “Limpeza/Manutenção”) Limpar ou substituir filtro do ar (ver “Limpeza/Manutenção”) PT Garantia Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra. Em caso de deficiências verificadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita. Termos de garantia O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de compra. Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu. Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a substituição do aparelho inicia-se um novo prazo de garantia. Com a reparação do aparelho não se inicia nenhum novo prazo de garantia. Período de garantia e reclamações legais por defeitos O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes verificados na altura da compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega. A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, filtros), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores). Esta garantia caduca, se o produto for danificado ou se não for devidamente usado ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências. Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada. Procedimento em caso de reclamação de garantia Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções: 89 PT • Mantenha à mão o talão de compra e o número de identificação (IAN 303208), como comprovativo da compra. • Pode consultar o número do artigo na placa de identificação. • Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação. • Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviar-nos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra (recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço que lhe for comunicado. Certifique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem de transporte suficientemente segura. Serviço de reparação As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos. Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e enviados com franquia suficiente. Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços. Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais. Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas. Service-Center PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 303208 Importador Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemanha www.grizzly-service.eu 90 DE Original EG-Konformitätserklärung AT CH Hiermit bestätigen wir, dass der Aschesauger Baureihe PAS 1200 C2 Seriennummer 201803000001 - 201807376630 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (18)** trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, GERMANY 15.07.2018 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. ** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde. 91 92 Translation of the original EC declaration of conformity GB IE We hereby confirm that the Ash vacuum cleaner model PAS 1200 C2 Serial number 201803000001 - 201807376630 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 This declaration of conformity (18)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 15.07.2018 Christian Frank (Documentation Representative) * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. ** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed. 93 Traduction de la déclaration de conformité CE originale FR BE Nous certifions par la présente que l’ Aspirateur de cendres de construction PAS 1200 C2 Numéro de série 201803000001 - 201807376630 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité (18)**: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY 15.07.2018 Christian Frank (Chargé de documentation) * L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. ** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé. 94 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL BE Hiermede bevestigen wij dat de Aszuiger bouwserie PAS 1200 C2 Seriennummer 201803000001 - 201807376630 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring (18)** wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY 15.07.2018 Christian Frank (Documentatiegelastigde) * Föremålet som beskrivs ovan överensstämmer med föreskrifterna i Europaparlamentet och rådets direktiv 2011/65/EU från 8 juni 2011 om begränsning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning. ** De två sista siffrorna för det år som CE-märkningen gjordes. 95 Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že tento Vysavač popela konstrukční řady PAS 1200 C2 Pořadové číslo 201803000001 - 201807376630 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované­ normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (18)** nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY 15.07.2018 Christian Frank (Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace) * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. ** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE. 96 ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que Aspirador de cenizas de la serie PAS 1200 C2 Número de serie 201803000001 - 201807376630 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad (18)** : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY 15.07.2018 Christian Frank (Apoderado de documentación) * El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. ** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE. 97 98 PT Tradução do original da Declaração de conformidade CE Vimos, por este meio, declarar que o Aspirador de cinzas da série PAS 1200 C2 Número de série 201803000001 - 201807376630 corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade (18)**: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY 15.07.2018 Christian Frank (Encarregado de documentação) * O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos. ** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada. 99 100 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení Plano de explosión • Designação de explosão PAS 1200 C2 informativ • informative • informatif • informatief • informační • informativo 2018-04-27-rev02-TR 101 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 03/2018 · Ident.-No.: 72080639032018-8 IAN 303208
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Parkside PAS 1200 C2 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Speelgoed
Type
Translation Of The Original Instructions