Scheppach TPH900 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
HL710
TPH900
Art.Nr.
5906103924
AusgabeNr.
5906103851
Rev.Nr.
16/04/2015
Art.Nr.
5910504901
AusgabeNr.
3904804850
Rev.Nr.
25/10/2017
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
DE
Elektro Teleskop-Heckenschere
Original-Anleitung
6-15
GB
Electric telescope hedge trimmer
Translation from the original instruction manual
16-26
FR
Taille-haie électrique
Traduction des instructions d’origine
27-37
IT
Tosasiepi elettrico telescopico
Traduzione in italiano delle istruzioni originali
38-47
ES
Máquina cortasetos telescópica eléctrica
Traducción de las instrucciones originales en alemán
48-60
NL
Elektrische telescoop-heggenschaar
Originele handleiding in het Duits
61-71
PL
Nożyce elektryczne do żywopłotu na wysięgniku teleskopowym
Oryginalna instrukcja w języku niemieckim
72-82
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
2
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
3
7
9
10
9
11
12
13
14
15
16
O
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
3
4
1
6 7
5
1
2
3
4
5
6
11
9
17
17
11
9
9
4
4 7
6
8
2
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
4
12
l
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9
O
8
9
10
11
2
8
12
18
13
14
15
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
5D
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung 8
2.
Gerätebeschreibung 8
3.
Lieferumfang 8
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
5.
Wichtige Hinweise 9
6.
Technische Daten 12
7.
Aufbau und Bedienung 12
8.
Arbeitshinweise 13
9.
Wartung 13
10.
Lagerung 14
11.
Entsorgung und Wiederverwertung 14
12.
Störungsabhilfe 15
13.
Konformitätserklärung 87
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
6 D
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicher-
heitshinweise lesen und beachten!
DE
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr,
Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich
DE
Gehörschutz und Schutzbrille verwenden!
DE
Achtung Verletzungsgefahr!
Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der
Messer. Berühren Sie beim Einschalten oder bei der
Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer.
DE
Das Tragen von Sicherheitsschuhen wird empfohlen!
DE
Arbeitshandschuhe tragen!
DE
Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedin-
gungen betreiben. Gefahr eines Stromschlags!
DE
Klasse II - Doppelisolierung
DE
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen
Richtlinien.
DE
Nehmen Sie keine Reinigungs-, Reparatur- und
Wartungsarbeiten bei laufender Maschine vor.
Ziehen Sie den Netzstecker.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
7D
DE
Warnung vor herabfallenden Gegenständen
DE
Garantierter Schalleistungspegel
DE
Achtung vor Elektroleitungen! Halten sie mind. 10m Ab-
stand und 15 Meter zu anderen Personen
10m (35ft)
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
8 D
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Werkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Werkzeug sicher, fachgerecht und wirt-
schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Werkzeugs
erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Werkzeugs geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Werkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet wer den. An dem Werkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Werkzeugs
unterwiesen und über die damit verbundenen Gefah-
ren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist
einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Fig. 1)
Lieferumfang
1. Elektromotor
2. Rohrvelängerung für Heckenschere
3. Antriebswelle
4. Metallball
5. Verlängerung
6. Justierhebel
7. Umlegschalter
8. Entriegler
9. Schraubgriff
10. Heckenschere
11. Vorderer Griff
12. Lasche
13. Schiebeschalter
14. Sicherheitsschalter
15. Gashebel
16. Hinterer Griff
17. Schraubhalterung
18. Gurt
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort
der Zubringer verständigt werden. Spätere Rekla-
mationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem -Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspiel-
zeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs-
und Erstickungsgefahr!
Schraubengriff x3
Gurt
Heckenschere
Verlängerung
Motoreinheit
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
9D
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-
Maschinenricht linie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
Diese Heckenschere ist dazu ausgelegt, weiches, neu
gewachsenes Heckenmaterial zu schneiden. Sie ist
nicht zum Schneiden von Ästen, festem Holz oder an-
derem Schneidmaterial geeignet.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegen-
über Dritten verantwortlich.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
bewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benut-
zen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angege benen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Ei-
genmächtige Veränderungen an der Maschine schlie-
ßen eine Haftung des Herstellers für daraus resultie-
rende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi-
nal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
Die Heckenschere darf nur zum Schneiden von He-
cken, Büschen und Sträuchern benutzt werden. Ein
anderweitiger, nicht in dieser Gebrauchsanweisung
angegebener Gebrauch, kann die Schere beschädi-
gen oder den Benutzer schwer verletzen, und er wird
daher ausdrücklich von der Aufzählung der möglichen
Anwendungen ausgeschlossen.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder Industrieellen Gebrauch eingesetzt wer-
den.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung
sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Ma-
schine.
WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit die-
ses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshin-
weise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten
überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung
immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
Personen, die nicht mit der Bedienungsanleitung vertraut
sind, Kinder unter 16 Jahren sowie Personen, die unter
Alkohol-, Drogen-, Medikamenteneinuss stehen, müde
oder krank sind.
5. Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Staube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad-
apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elekt-
rowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
10 D
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauf-
fangeinrichtungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
11D
5. Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnitt-
gut zu entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnitt-
gut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillste-
hendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets die Schutzabdeckung auf-
ziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verrin-
gert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, da das Schneidmesser in Berührung
mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch-
trennt werden.
Sicherheitshinweise
Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig le-
sen und befolgen!
1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an der Hecken-
schere vornehmen und bei Fehlfunktionen, ist der
Netzstecker zu ziehen, z.B.
Beschädigungen des Kabels
Säuberung der Messer
Überprüfen bei Störungen
Reinigung und Wartung
Unbeaufsichtigtes Abstellen
2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verur-
sachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorg-
fältig zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung,
zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen der
Maschine, Machen Sie sich mit allen Stellteilen
und der sachgerechten Benutzung der Maschine
vertraut.
3. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen ge-
führt werden.
4. Bei Arbeiten mit der Heckenschere auf sicheren
Stand achten und festes Schuhwerk tragen.
5. Nicht im Regen oder an nassen Hecken schneiden
und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es
darf, solange es nass ist, nicht benutzt werden.
6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille
und eines Gehörschutzes empfohlen.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Hand-
schuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Klei-
dung. Lange Haare in einem Haarnetz tragen.
8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und sor-
gen Sie für sicheren Stand, besonders wenn Lei-
tern und Tritte verwendet werden.
9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden
Abstand zum Körper halten.
10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder
Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhal-
ten.
11. Die Heckenschere nur am Führungshandgriff tra-
gen.
12. Kabel aus dem Schneidbereich halten.
13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzeichen
von Beschädigung und Alterung untersuchen.
14. Die Heckenschere darf nur benutzt werden, wenn
sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zu-
stand bendet.
15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose zie-
hen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädi-
gung des Kabels vermeiden.
16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden
Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel sofort austauschen.
17. Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B.
durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere
sofort außer Betrieb gesetzt werden- Netzstecker
ziehen und erst dann darf die Ursache der Blockie-
rung beseitigt werden.
18. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, si-
cheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
19. Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die
Schneideinrichtung abzudecken.
20. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs und
ein Zweckentfremden, d.h. die Heckenschere ist
nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern und
Stauden zu verwenden.
21. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden,
die für den Einsatz im Freien zugelassen sind;
Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit ange-
spritztem Konturenstecker.
Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit spritz-
wassergeschütztem Schutzkontaktstecker und
Schutzkontaktkupplung.
Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird die
Verwendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung
oder eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit ei-
nem Auslösestrom von 30mA oder weniger emp-
fohlen. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann!
22. Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu
überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer
nur paarweise auswechseln. Bei Beschädigung
durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische Über-
prüfung unumgänglich.
23. Pegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig. Hal-
ten Sie Ihr Werkzeug sauber und scharf, um gut und
sicher arbeiten zu können. Beachten und befolgen
Sie die Hinweise zur Wartung und Pege.
24. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Be-
rufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17
Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Hecken-
scheren ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
12 D
dies für Personen ab 16 Jahren zulässig.
25. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädig-
ten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung.
26. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und
achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des
Maschinenlärms vielleicht nicht hören können.
27. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu
benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten
Änderung versehen ist.
28. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden,
wenn sich Personen, vor allem Kinder in der Nähe
benden.
29. Kinder dürfen die Heckenschere nicht benutzen.
30. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85
dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall-
und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienen-
den erforderlich.
31. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und
Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn die
Heckenschere benutzt wird.
32. Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach
verborgenen Objekten, z.B. Draht etc.
33. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per-
son beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-
gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen.
Gefährdung der Gesundheit durch die Heckensche-
re bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persön-
liche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anlie-
gende Arbeitskleidung tragen.
Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
TPH900
Technische Daten
Schnittdaten Heckenschere
Schnittdurchmesser mm
15
Schwert Winkelverstellung °
-90°/0°/+45 (135°)
Schnittlänge mm
410
Schnittgeschwindigkeit max. min
-1
1800
Antrieb
Motornennleistung kW
0,9
Gewicht mit Hechenschere kg
5,2
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den
einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck L
pA
= 90 dB(A)
Schallleistung L
WA
= 105 dB(A)
Messunsicherheit K
PA
= 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration:
Heckenschere:A
hv
= Vorne 2,75 m/s
2
Hinten 3,05 m/s
2
Messunsicherheit K
PA
= 1,5 m/s
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver-
sehen: m
7. Aufbau und Bedienung
MONTAGE
Beim Zusammenbau dieser Maschine befolgen Sie bit-
te die angegebenen Montageanweisungen.
Montieren Sie den Griff an die Maschine Fig. 3-4
Öffen Sie die Schraubhalterung (17). Bringen Sie den
vorderen Handgriff (11) auf Ihre gewünschte Position
an und schließen Sie die Schraubhalterung(17). Durch
drehen des Schraubgriffes xieren Sie die Position des
Griffes.
Montage der Verlängerung / Heckenschere (Fig5-6)
Führen Sie die beiden Rohre zusammen. Schauen Sie
das die Metallkugel (4) und die Bohrung in einer Liene
liegen. Schieben Sie die beiden Rohre zusammen bis
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
13D
die Antriebswelle (3) im Rohr einrastet, ist dies nicht
der Fall, nden Sie durch drehen die geeignete Po-
sition. Danach bitte die Metallkugel (4) zur Bohrung
drehen bis auch diese einrastet. Gerät darf nur betrie-
ben werden wenn die Metallkugel einrastet. Danach
xieren Sie durch drehen des Schraubengriffes(9) die
Position.
Winkelverstellung Fig 7-8
Um die Heckenschere in die gewünschte Winkelpositi-
on zu bringen müssen Sie den Umlegeschalter (7) zu
sich ziehen, gleichzeitig müssen Sie nach dem Entriel-
ger (8) greifen. Nun können Sie 7 verschiedene Winkel
einstellen um sich optimal auf verschiedene Arbeits-
verhältnisse anpassen zu können.
Bringen Sie den Gurt an. Fig. 9 + 12
Das Gerät muss mit dem Tragegurt verwendet werden.
Balancieren Sie die Maschine zuerst bei ausgeschalte-
tem Zustand aus.
Legen Sie den Tragegurt an.
Maschine auspendeln lassen.
Das Schneidwerkzeug darf bei normaler Arbeitshal-
tung gerade noch den Boden berühren.
Sicherheitslasche am Tragegurt
ACHTUNG! Im Notfall kann die Sicherheitslasche (l)
am Tragegurt gezogen werden. Die Maschine löst
sich dann sofort vom Tragegurt und fällt zu Boden.
Position des Handgriffes ändern Fig. 10
Wenn Sie die Posiition des Handgriffes ändern
möchten schieben Sie den Schalter (13) bis zum
Anschlag, gleichzeitig können Sie den Handgriff in 5
unterscheidliche Positionen (-90°, -45°, 0°, 45°,90°)
drehen. Wenn Sie die gewünschte Position eingestellt
haben lassen Sie den Schiebeschalter(13),durch
loslassen, einrasten.
Starten der Heckenschere Fig 11
Um das Gerät zu Starten, müssen Sie zuerst den Sicher-
heitsschalter (14) betätigen. Erst wenn dieser betätigt ist
können Sie das Gerät durch drücken des Gashebels (15)
starten. Lassen Sie den Gashebel los um das Gerät zu
stoppen.
8. Arbeitshinweise
Arbeiten mit der Heckenschere
Die Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken,
Büschen und Sträuchern geeignet.
Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren
Abstand vom Körper halten.
Der maximale Schnittdurchmesser ist abhängig von
der Holzart, dem Alter, dem Feuchtigkeitsgehalt und
der Härte des Holzes.
Kürzen Sie deshalb sehr dicke Zweige vor dem
Schneiden der Hecke mit einer Astschere auf die
entsprechende Länge.
Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen
Messer vorwärts und rückwärts oder durch Pendel-
bewegungen von einer zur anderen Seite geführt
werden.
Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst
dann die Oberkante.
Die Hecke von unten nach oben schneiden.
Schneiden Sie die Hecke trapezförmig. Das verhin-
dert ein Verkahlen des unteren Heckenbereiches
wegen Lichtmangels.
Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der
Hecke, wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmä-
ßig stutzen wollen.
Schneiden Sie in mehreren Durchgängen, wenn
starkes Zurückschneiden nötig ist.
Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke
(z.B. Draht), da diese die Messer der Heckenschere
beschädigen können.
Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die
Messer nicht mit der Hand ab.
Der richtige Zeitpunkt zum schneiden:
Laubhecke: Juni und Oktober
Nadelhecke: April und August
schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wochen
Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschie-
ben Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen
Sie diesen Bereich aus.
Ölen Sie die Messer und Winkelverstellung vor jedem
Arbeitsbeginn mit umweltverträglichem Schmieröl.
Auch während der Arbeitszeit die Messer regelmäßig ölen.
Achtung! Nur bei abgestelltem Motor ölen!
Achtung! Falsche Anwendung und Missbrauch kann die
Heckenschere beschädigen und schwere Verletzungen
durch weggeschleuderte Teile verursachen.
Um die Unfallgefahr durch die Heckenschere zu
mindern, beachten Sie folgende Punkte:
Niemals Sträucher oder Hölzer mit mehr als 2cm
Durchmesser schneiden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallkörpern, Steinen usw.
Kontrollieren Sie die Heckenschere regelmäßig auf
Beschädigungen. Beschädigte Heckenschere niemals
weiter benutzen.
Bei merklicher Abstumpfung der Heckenschere muss
es nach Vorschrift von einer qualizierten Fachkraft
geschärft werden. Bei merklicher Unwucht muss die
Heckenschere ausgetauscht werden.
9. Wartung
WARNHINWEIS!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose nehmen.
Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge immer
Schutzhandschuhe tragen.
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeitsbeginn.
Beschädigte Schneidmesser müssen von einem
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
14 D
zugelassenen Kundendienst repariert oder ausgetauscht
werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet werden darf.
Reinigen Sie die Schneidmesser nach jeder Arbeit mit
einer weichen Bürste, und sprühen Sie eine dünne
Schicht üssigen Schutzöls auf das gesamte Messer.
Halten Sie die Belüftungsöffnungen am Motorgehäuse
immer frei und sauber.
Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit
Wasser. Säubern Sie das Motorgehäuse nur mit einem
feuchten Tuch, und benutzen Sie nie Reinigungs- oder
Lösungsmittel! Dadurch könnten die Plastikteile des
Geräts beschädigt werden. Trocknen Sie abschließend
das Motorgehäuse sorgfältig ab.
Bewahren Sie die Maschine immer mit der
mitgelieferten Schutzhülle auf.
Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile.
Überprüfen Sie die Heckenschere auf offensichtliche
Mängel wie:
lose Befestigungen
verschlissene oder beschädigte Bauteile
verbogene, gebrochene oder beschädigte
Schneideinrichtung
richtig montierte und intakte Abdeckungen oder
Schutzeinrichtungen.
Verschleiß, insbesondere Gleitspiel der
Schneideinrichtung.
Schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge sofort
wechseln, auch bei geringfügigen Beschädigungen.
Verschleißteile
Auch bei bestimmungsgemäßen Gebrauch unterliegen
manche Bauteile normalem Verschleiß. Diese müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung regelmäßig ersetzt
werden. Zu diesen Teilen gehören unter anderem das
Schneidwerkzeug und der Halteteller.
m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatz- und
Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung kön-
nen sich die Leistung verringern, Verletzungen auftre-
ten und Ihre Garantie erlöschen.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten
Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und
benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
• Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ersatzteile / Zubehör
Für die hier Aufgelisteten Schneidgarnituren können sie
immer die mit der Maschine gelieferten Schutzeinrichtung
verwenden
Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in
dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise
entstehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies
gilt auch für nicht autorisierte Veränderungen am
Gerät, Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen,
Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht
bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch
Benutzung von defekten Bauteilen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schneidgarnitur
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Trennen Sie die Heckenschere von der Strohmzufuhr,
wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Ölen Sie die Messer ein, um Rost zu verhindern.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie es
so, dass es nicht durch unberechtigte Person gestartet
werden kann.
WARNUNG!
Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen oder in
feuchter Umgebung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststof-
fe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent-
sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt
gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgerä-
te (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt
muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe
beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Ab-
gabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wie-
deraufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte
geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altge-
räten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die
häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
15D
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemä-
ße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem
zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen
bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte er-
halten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten
Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
12. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal
nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-
Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht. Netzspannung nicht an
On/Off Schalter defekt
Abgenutzte Kohlebürsten
Motor defekt
Stromkabel ist beschädigt
Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung;
falls erforderlich, veranlassen Sie eine
Reparatur durch einen anerkannten Elektriker.
Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
Prüfen Sie das Verlängerungskabel und
lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren.
Gerät läuft mit
Unterbrechungen.
Stromkabel ist beschädigt
Innenliegende Verbindungen sind lose
On/Off Schalter defekt
Prüfen Sie das Verlängerungskabel und
lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren.
Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
Schlechte Schnittqualität Schneidmesser sind stumpf Lassen Sie die Messer schärfen oder die
Messerleiste austauschen
Motor läuft, aber das
Getriebe bewegt sich
nicht
Der Antrieb ist durch einen dicken Ast oder
andere Objekte blockiert
Heckenschere sofort abschalten, ausstecken
und das blockierende Objekt entfernen
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
16 GB
Table of contents:
Page:
1.
Introduction 19
2.
Device description 19
3.
Scope of delivery 19
4.
Intended use 20
5.
Important information 20
6.
Technical data 23
7.
Attachment and operation 23
8.
Working instructions 24
9.
Maintenance 24
10.
Storage 25
11.
Disposal and recycling 25
12.
Troubleshooting 26
13.
Declaration of conformity 87
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
17GB
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Read the instruction manual.
GB
Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life,
or damage to the tool in case of non-observance.
GB
Wear ear and eye protection.
GB
Warning! Risk of injury!
Never put your hands close to the blades. Never
touch the blades when turning the tool on or using it.
GB
Wear robust footwear when using the device!
GB
Wear protective gloves when using the device!
GB
Protect the tool from getting wet.
GB
protection class II
GB
Always switch off the shredder, disconnect the plug
and wait until the cutting disc stops
before carrying out maintenance or cleaning work.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
18 GB
GB
Warning of falling objects
GB
The product complies with the applicable European
directives
GB
Guaranteed sound power level
GB
Beware of electrical wiring! Keep at least 10 m distance and
15 m to other persons
10m (35ft)
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
19GB
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating in-
structions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your coun-
try. Keep the operating instructions package with the ma-
chine at all times and store it in a plastic cover to protect
it from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only be operated
by persons who were instructed concerning the opera-
tion of the machine and who are informed about the as-
sociated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
2. Layout (Fig. 1)
1. Motorunit
2. Tube extension for hedge trimmer
3. Drive shaft
4. Metal ball
5. Extansion
6. Adjustment leveer
7. Switch
8. Unlocking switch
9. Screw handle
10. Hedge trimmer
11. Front Handle
12. Flap
13. Slide switch
14. Safety switch
15. Start lever
16. Rear handle
17. Screw holder
18. Belt
3. Scope of delivery
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are present.
Inspect the equipment and accessories for transport
damage. In case of complaints the supplier is to
be informed immediately. Complaints received at a
later date will not be acknow ledged.
If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
Read the operating instructions to make yourself fa-
miliar with the device prior to using it.
After that, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
Only use original parts for accessories as well as for
wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and year
of construction of the device in your orders.
m Important!
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Screw handle x3
Belt
Hedge trimmer
Extansion
Motor unit
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
20 GB
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
Before starting any work, all protective and safety de-
vices must be in place.
These hedge clippers have been designed to cut soft,
freshly grown hedge material. They are not suitable for
cutting branches, tough wood or other material to be cut.
The machine has been designed to be operated by one
person.
The operator is responsible for third parties in the area
of operations.
All safety and hazard notices on the machine must be
observed.
All safety and hazard notices on the machine must be
kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe man-
ner and being aware of dangers, in compliance with the
operating instructions!
Disruptions which can affect safety in particular must be
eliminated straight away!
The manufacturer’s safety, operation and maintenance
instructions as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules must
also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or repaired
by trained persons who are familiar with the machine
and have been informed about the dangers. Unauthor-
ized modications of the machine exclude a liability of
the manufacturer for damages resulting from the modi-
cations.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting dam-
ages, the risk is exclusively borne by the user.
The hedge trimmer may be used only for cutting
hedges, bushes and shrubs. Alternative use not spe-
cied in these instructions can damage the hedge
trimmer or severely injure the user. Therefore, it is ex-
plicitly excluded from the list of possible uses.
The device must not be used for commercial, techni-
cal or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
WARNING! For your own safety, please thoroughly
read this manual and the general safety instructions
before turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the manu-
facturer will be liable for any damage or injuries of any
kind resulting from such misuse.
Non-permitted users:
People who are not familiar with the operating manu-
al, children under the age of 16 and people under the
inuence of alcohol, drugs and medication, as well as
those who are tired or ill.
5. Important information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and instruc-
tions. Any failures made in following the safety regulati-
ons and instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe
place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated elec-
tric tools (without a power cable).
1 Workplace safety
Keep your work area clean and well illuminated. Untidy
or unlit work areas can result in accidents.
Do not operate the electric tool in an environment whe-
re there is a risk of explosions and where there are
inammable liquids, gases or dust. Electric tools pro-
duce sparks which could set the dust or vapours alight.
Keep the electric tool out of the reach of children and
other persons. If there is a distraction, you may lose
control of the appliance.
2 Electrical safety
The connector plug from this electric tool must t into
the socket. The plug should never be altered in any
way. Never use adapter plugs together with earthed
electric tools. Unaltered plugs and correct sockets re-
duce the risk of an electric shock.
Avoid bodily contact with earthed surfaces such as
pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric
shock is increased if your body is earthed.
Keep the tool out of the rain and away from moisture.
The ingress of water into an electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the electric tool, to hang
it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away
from heat, oil, sharp edges and moving parts of the
appliance. Damaged or entangled cables increase the
risk of an electric shock.
If you are working outdoors with an electric tool, only
use extension cables which are designed specically
for this purpose. Using specially designed outdoor ex-
tension cables, the risk of electric shock is reduced.
If operation of the electric tool in a damp environment
can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker.
The earth-leakage circuit-breaker reduces the risk of
an electric shock.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
21GB
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly inju-
ries, we recommend that persons with medical im-
plants consult with their physician and the manufactu-
rer of the medical implant prior to operating the electric
tool.
3 Safety of persons
Be careful, watch what you are doing and use an elec-
tric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention when using the electric tool can
result in serious injuries.
Wear personal protection equipment and always wear
safety goggles. Wearing personal protection (such as
dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or
ear protection, depending upon the type and use of
the electric tool) reduces the risk of injury.
Make sure that the appliance cannot start up acciden-
tally. Ensure that the electric tool is switched off before
you connect it to the power supply and/or insert the
battery, or pick up or carry the tool. If your nger is
on the switch whilst carrying the electric tool or if you
connect the appliance to the mains when it is switched
on, this can lead to accidents.
Remove keys and wrenches before switching on the
electric tool. A tool or key which comes into contact
with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times.
In this way, you can control the electric tool better in
unexpected circumstances.
Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair
can get trapped in moving parts.
If vacuuming devices and draining devices can be t-
ted, make sure that these are correctly attached and
correctly used. The use of a dust extraction system
can reduce the danger posed by dust.
4 Usage and treatment of the electric tool
Do not overload the appliance. Use the correct tool for
your work. You will be able to work better and more
safely within the given performance boundaries.
Do not use an electric tool with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or off is
dangerous and must be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or remove the bat-
tery before making any adjustments to the appliance,
changing accessories or put the appliance down. This
safety measure prevents starting the electric tool un-
intentionally.
Keep unused electric tools out of the reach of child-
ren. Do not allow people who are not familiar with the
appliance or who have not read these instructions to
use the appliance. Electric tools are dangerous if they
are used by inexperienced people.
Clean your electric tool carefully. Check whether mo-
ving parts are functioning properly and not jamming,
whether parts are broken or damaged enough that
the functioning of this electric tool is affected. Have
damaged parts repaired before using the appliance.
Many accidents are caused by badly maintained elec-
tric tools.
Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges will
jam less and are easier to control.
Make sure to use electric tools, accessories, attach-
ments, etc. in accordance with these instructions. Take
the conditions in your work area and the job in hand
into account. Using electric tools for any purpose other
than the one for which they are intended can lead to
dangerous situations.
5 Service
Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This
will ensure that your electric tool remains safe to use.
Safety regulations for hedge trimmers
Make sure you keep all parts of your body away from
the blades. Never attempt to remove the cuttings with
the blades running or to hold material you wish to cut.
Always switch off the equipment before attempting to
remove any jammed cuttings. A single moment of ca-
relessness when using the hedge trimmer can result
in serious injuries.
Carry the hedge trimmer by its handle and make sure
the blades have stopped. Always t the protective co-
ver when transporting the hedge trimmer or putting it
into storage. Careful handling of the equipment redu-
ces the likelihood of injury by the blades.
Hold the electric tool by the insulated handles, be-
cause the blade may come into contact with the tool’s
own mains lead. Contact between the blade and a live
cable can also make the metal parts of the equipment
live and will cause an electric shock.
Keep the cable out of the cutting zone. During ope-
ration the cable may be covered by hedges and cut
through by accident.
Specic safety information
Please read this safety information and the directions
for use carefully and be sure to follow the instructions
to the letter.
1 Always remove the power plug from the socketoutlet
before you perform any work on the hedge trimmer,
e.g.
repairing a damaged cable
cleaning the blades
troubleshooting
cleaning and maintenance or before leaving the
tool unattended.
2 The hedge trimmer can cause serious injuries! Read
the directions for use carefully in order to acquaint your-
self with the correct way to handle, set up, service, start
and put down the machine. Familiarize yourself with
all the machine’s control elements and its proper use.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
22 GB
3 Always handle the hedge trimmer with both hands.
4 When working with the hedge trimmer, wear sturdy
shoes and make sure of your footing.
5 Never work with the hedge trimmer in the rain or
on wet hedges and never leave the hedge trimmer
outdoors. The hedge trimmer must not be used if it
is wet.
6 We recommend that you wear safety goggles and
ear-muffs when working with the hedge trimmer.
7 Wear suitable working clothes such as rubber gloves
and non-slip shoes. Do not wear loose garments.
Keep long hair in a hairnet.
8 Avoid abnormal postures and make sure of your foo-
ting, particularly when working on ladders and steps.
9 Be sure to hold the hedge trimmer well away from
your body when it is switched on.
10 Make sure there are no other persons or animals
within your working area (radius of swing).
11 Carry the hedge trimmer only by its guide handle.
12 Keep cables clear of where you are cutting.
13 Before you use the hedge trimmer, examine the po-
wer cable for signs of damage and aging.
14 Use the hedge trimmer only when the power cable
is in good working order.
15 Do not remove the power plug from the socketoutlet
by pulling on the cable. Never carry the tool by its
cable. Take care not to damage the cable in any way.
16 Protect cables from heat, caustic uids and sharp
edges. Replace damaged cables immediately.
17 If the blades become jammed, e.g. due to thick bran-
ches or the like, switch off and unplug the hedge
trimmer immediately. Only then are you to remove
the cause of the obstruction.
18 Keep the hedge trimmer in a dry place out of
children’s reach.
19 During transportation and storage of the hedge trim-
mer, keep the blades covered at all times with the
special guard.
20 Take care not to overload the hedge trimmer and
do not use it on jobs for which it is not intended, i.e.
you are allowed to use the hedge trimmer only to cut
hedges, shrubs and perennials.
21 Use only cables and connectors approved for out-
door use:
power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral twoplug
plug;
extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwater-
protected earthing-pin plug and earthingcontact
coupling.
The use of a leakage-current or earth-leakage cir-
cuit-breaker is recommended for operating electric
tools. Ask your electrician!
22 The hedge trimmer requires regular inspection and
maintenance. Always replace damaged blades in
pairs. If the hedge trimmer suffers any damage from
impact (falling on hard ground etc.), have it checked
immediately by a specialist.
23 Look after your hedge trimmer carefully. Keep it clean
and sharp to ensure efcient and safe cutting. Follow
the maintenance and cleaning instructions.
24 The German Farmers Union, for example, prohibits
the use of electric hedge trimmers by persons aged
17 or less. Persons aged 16 and above may only use
electric hedge trimmers if supervised by an adult.
25 Do not use the hedge trimmer with a damaged or
excessively worn cutting system.
26 Check your surroundings and take note of any po-
tential dangers which you may not be able hear due
to the machine’s noise.
27 Never try to work with an incomplete machine or a
machine with unapproved modications.
28 It is advisable not to use the hedge trimmer when
other persons, and particularly children, are nearby.
29 Children are not allowed to use the hedge trimmer.
30 The machine may exceed 85 db (A) at the workplace.
The operator will require noise protection measures
and ear muffs if this is the case.
31 Always ensure that all the handles and safety equip-
ment is tted when the hedge trimmer is in use.
32 Examine the hedge for any concealed objects, e.g.
wire, before you start your work.
33 This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/
or knowledge unless they are supervised by a per-
son who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
Do not lose this safety information.
Residual risks
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
Risk of injury to ngers and hands from the tool in ope-
ration during improper use.
Electrical hazards when unsuitable electric connec-
tions are used.
Safety hazard from the hedge clippers in case of long
hair and loose clothing; Wear personal protective
equipment such as a hair net and tight work clothing.
Although having regarded all considerable rules there
may still remain not obvious remaining hazrds.
Minimize remaining hazards by following the instruc-
tions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and
in the entire operating manual.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
23GB
6. Technical data
TPH900
Technical data
Cutting data hedge trimmer
Cutting circle diameter mm
15
Angle adjustment °
-90°/0°/+45 (135°)
Cutting length mm
410
Max. cutting speed max. min
-1
1800
Power unit
Max. engine output kW
0,9
Weight hedge trimmer kg
5,2
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured
according to relevant standards:
Sound pressure L
pA
= 90 dB(A)
Sound power L
WA
= 105 dB(A)
Uncertainty K
PA
= 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibrations:
Hedge trimmer:A
hv
= Front 2,72 m/s
2
Rear 3,05 m/s
2
Uncertainty K
PA
= 1,5 m/s
2
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves.
In these operating instructions we have marked the
places that have to do with your safety with this sign: m
7. Attachment and operation
1 Assemble the handle on the machine. Fig. 2-3
Install the front handle as shown on the image 2.
Make sure that you align the pin with the hole. Tigh-
ten the screws only loosely before you have the
most comfortable working position set to the risers.
The front handle should be aligned as in pictures
2+3 shown, then tighten the screws.
2. Mounting the shaft. Fig. 4
Pull out the locking pin (a) and press the lower part
of the shaft (b) downward until the locking pin en-
gages. The bolt (a) is in the right position when it is
fully seated in the bore.
Lastly, tighten the knob (d) securely.
3. Fit the belt. Fig. 13-15
The Combined gasoline grass trimmer, pole saw,
brush cutter must be used with the strap.
Balance the machine when the tool is switched off.
Wear the shoulder strap.
Adjust the strap length so that the snap hook (k) is
about a hand‘s breadth below the right hip.
Hang the petrol brush cutter on a hook.
Hang the machine.
When standing in a normal working posture, the blade
should touch the ground during normal working position.
Thereby, it is important that the petrol brush cutter is
always well balanced.
For operation, hook the petrol brush cutter into the
snap hook (k) of the carrying strap while the engine
is running.
ATTENTION! In an emergency, the safety latch (l)
can be pulled from the harness. The machine then
detaches immediately from the carrying strap and
falls to the ground.
6. Mounting the hedge trimmer (Fig. 40-42)
Remove the screw (d), align the holes (c) so that they are
ush and screw the screw (d) back in.
Place the hedge trimmer (15) precisely as shown in
Figure 40 on the connecting rod (3).
Tighten with screw (a).
Adjust the slope by unlocking the lock (Fig. 41)
The hedge trimmer can be tilted from 0 ° to 90 ° (Fig.42).
ASSEMBLY
When assembling this machine, please follow the inst-
ructions for assembly printed.
Assemble the handle on the machine Fig 3-4
Open the screw holder (17)
Install the front handle (11) at your desired positon and
close the srew holder (17) after this. Screw down the
screw handle (9) for a x position.
Assemble the extansion / hedge trimmer Fig 5-6
Put the two tubes together. Please make sure that the
metal ball (4) and the bore are on one line. Push them
together until the drive shaft(3) are locked. If you don‘t
nd the correct position please turn the tubes. The me-
tal ball (4) have to lock at the bore. It‘s only allowed to
use the device if you locked the metal ball (4). Fix the
position with the screw handle (9)
Angle adjustment Fig 7-8
If you want to change the angle pull the switch (7) to
yourself and at the same time press the unlocking
switch, now you can change to 7 different angel for a
perfect work balance. Attention. Only change the angel
if the motor is not connect.
The belt install Fig 9+12
It‘s only allowed to work with the device if the belt is in-
stalled. Balance out the device before you start .
Wear the belt like in the picture.
The device is not allowed to touch the ground during
normal work attitude.
ATTENTION! In an emergency, the safety latch (l)
can be pulled from the harness. The machine then
detaches immediately from the carrying strap (9)
and falls to the ground.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
24 GB
Change the handle position Fig. 10
Push the slide switch (13) to the stop.
At the same time you can switch between 5 different
position (-90°, -45°, 0°, 45°,90°).If you nd the right po-
sition release the slide switch (13).
Starting of the hedge trimmer
Before starting the hedge trimmer you have to press
rst the saftey switch (14). Secondly press the start le-
ver (15) for starting. For tunr off the deivce, release
8. Working instructions
Working with hedge trimmer
The hedge trimmer may be used only for cutting hedges,
bushes and shrubs
Hold the hedge trimmer with both hands on a safe
distance from the body.
The maximal diameter to cut depends on the wood’s type,
age, moisture and hardness.
Therefore cut very thick branches using branch shears to
your desired length before trimming the hedge.
Due to its double sided knives the hedge trimmer can be
guided forward and backward or by oscillating movements
from one to another side.
At rst cut the sides of the hedge and then the upper
edge.
Cut the hedge from the bottom up.
Cut the hedge in trapezium shape.
Stretch a guide over the complete length of the hedge
when you want to shorten the upper edge of the hedge
evenly.
Trim in several passes if you have to cut down a large
portion of the hedge.
Remove unconditionally any foreign objects out of the
hedge (e.g. wires) as these can damage the knives of the
hedge trimmer.
Best time for hedge trimming:
Leaved hedge: June and October
Conifer hedge: April and August
Quickly growing hedge: from May and then every 6
weeks
Pay attention to breeding birds in the hedge. If so, put off
hedge trimming or leave this area out.
Oil the blades and the angle adjustment each time before
starting work, with environmentally friendly lubricant.
Regularly oil the blades during working hours as well.
Warning! Oil the tool only when the motor has been turned
off.
CAUTION: Incorrect use and misuse can damage the bush
cutter and cause severe injuries because of pieces hurled
away.
To minimize the risk of accidents by use of the cutting blade,
take note of following points:
Never cut shrubbery or wood whose diameter is larger
than 2 cm.
Avoid contact with metal bodies, stones, etc.
Periodically check the cutting blade for damages. Never
continue to use a damaged cutting blade.
When the cutting blade becomes apparently blunt, it must
be sharpened according to instructions. When the cutting
blade is apparently out of balance, it must be replaced.
9. Maintenance
NJURY WARNING!
Before working on the device, disconnect the mains
cable from the socket.
Always wear protective gloves when working on or
around cutting tools.
Regularly check the device before starting work.
Damaged blades have to be repaired or replaced by
an authorised service department before you can work
with the device.
Clean the blades with a soft brush after working with
the device and spray a thin layer of liquid protective oil
on the whole blade.
Always keep the ventilation holes in the motor casing
free and clean.
Never use water to clean or spray the device. Clean
the motor casing with a damp cloth and never use de-
tergents or solvents! This may damage the device‘s
plastic parts. Dry the motor casing carefully afterwards.
Always store the machine with the supplied protective
cover.
Only use OEM parts for maintenance work. Using parts
other than original parts can cause damage to the ma-
chine.
Check the hedge trimmer for obvious faults such as:
loose attachments
worn or damaged components
bent, broken or damaged cutting tools
correctly attached and working covers and safety
devices
wear, in particular, cutting tool play
Immediately replace damaged or blunt cutting tools,
even in the event of minor damage.
Wear Parts
Even when used in the intended way, some components
are subject to normal wear. They have to be replaced
depending on the kind of duration of usage. These parts
include, among others, the cutting tool and the retaining
disk.
m Warning! Use only original manufacturer‘s replace-
ment parts, accessories and attachments. Failure to do
so can cause poor performance, possible injury and may
void your warranty
Important hint in case of sending the equipment to a
service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment
is sent back free of oil and gas!
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
25GB
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
• Type of machine
Article number of the machine
Replacement parts / accesories:
For the cutting equipment listed here, you can always use
the safety guards provided with the unit.
The user is responsible for all damages caused by non-
compliance with instructions in this manual. This also
applies to non-authorized modications of the tool, use of
non-authorized spare parts, accessories, working tools,
unrelated and not intended use, secondary damages
due to use of faulty components.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consuma-
bles.
Wear parts*: carbon brushes, blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Storage
Disconnect the hedge trimmer from the electricity sup-
ply when it is not being used.
Oil the blades to prevent rust
Store the device in a dry place beyond the reach of
children.
When the device is not being used, store it so it cannot
be started by unauthorised persons.
WARNING!
Do not store the device without protection outside or
in a damp environment.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective compo-
nents must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natu-
ral resources. You can obtain information on collec-
tion points for waste equipment from your municipal
administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electri-
cal and electronic equipment or your waste disposal
company.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
26 GB
12. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment
fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work-
shop.
Fault Possible cause Remedy
Machine does not start Supply voltage not on
On/Off switch faulty
Worn carbon brushes
Motor faulty
Power cable damaged
Check the socket or the electricity supply;
if required, arrange repair by an authorised
electrician.
Contact the service centre
Contact the service centre
Contact the service centre
Check the extension lead and have it replaced, if
required.
Machine works with
interruptions
Power cable damaged
Internal connections are loose
On/Off switch faulty
Check the extension lead and have it replaced, if
required.
Contact the service centre
Contact the service centre
Poor cutting quality Blades are blunt. Have the blades sharpened or the knife bar
replaced.
Motor is running but the
gears are not
engaging
The power unit is jammed by a thick branch
or other objects.
Turn the hedge trimmer off immediately,
disconnect the electricity supply and remove the
blockage.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
27FR
Table des matières:
Page:
1.
Introduction 30
2.
Description de l'appareil 30
3.
Ensemble de livraison 30
4.
Utilisation conforme 30
5.
Recommandations importantes 31
6.
Caractéristiques techniques 34
7.
Montage et utilisation 34
8.
Instructions dutilisation 35
9.
Maintenance 35
10.
Stockage 36
11.
Mise au rebut et recyclage 36
12.
Dépannage 37
13.
Déclaration de conformité 87
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
28 FR
Légende des symboles gurant sur lappareil
FR
Avertissement - pour réduire le risque de blessure,
lisez le mode d’emploi!
FR
Attention! En cas de non observation, il y a danger
de mort, risque de blessures et de dommages à la
machine!
FR
Portez une protection auditive!
Portez des lunettes de protection!
FR
Attention! Risque de blessure!
Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne
jamais toucher la lame lors de la mise en marche ou
de l‘utilisation de l‘appareil.
FR
Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité
pour utiliser l‘appareil!
FR
Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil!
FR
Protégez la machine de l‘humidité
FR
Classe de protection II
FR
N’entreprenez aucun travail de nettoyage, de réparation
et d’entretien lorsque la machine est en marche.
Débranchez la machine du secteur.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
29FR
FR
Attention aux objets qui tombent
FR
Le produit est conforme aux directives européennes
applicables
FR
Valeur de puissance acoustique garantie
FR
Attention aux lignes électriques ! Maintenez une distance de
10 m minimum et de 15 m par rapport aux tierces personnes.
10m (35ft)
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
30 FR
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
89335 Ichenhausen / Germany
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et des
normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le mon-
tage et la mise en service.
La présente notice d‘utilisation vous permettra de vous
familiariser avec la machine et d‘en utiliser pleinement
le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Il
contient des informations importantes pour travailler de
manière sûre, rationnelle et économique avec la ma-
chine, mais aussi sur les moyens d’éviter les dangers,
de réduire les coûts de réparation et de limiter les pé-
riodes d’immobilisation ou encore pour accroître la abi-
lité et la durée de vie de la machine. Outre les consignes
de sécurité de ce manuel, vous devez impérativement
respecter la réglementation en vigueur dans votre pays
en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique.
Conservez la notice d’utilisation à proximité de la ma-
chine, dans une pochette plastique, bien à l’abri de la
saleté et de l’humidité. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire la notice
d’utilisation et s’y conformer scrupuleusement. Seules
les personnes formées à son utilisation et conscientes
des risques associés sont autorisées à travailler avec la
machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité de cette notice, vous
devez impérativement respecter la réglementation en
vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation
de cet appareil électrique il convient de respecter éga-
lement les règles techniques généralement reconnues.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Moteur électrique
2. Rallonge du manche du taille-haie
3. Arbre d‘entraînement
4. Téton métallique
5. Rallonge
6. Levier de réglage de l’angle
7. Levier de libération de l‘articulation
8. Verrou de l‘articulation
9. Mollette
10. Taille-haie
11. Poignée antérieure
12. Eclisse
13. Poussoir
14. Interrupteur de sécurité
15. Levier d‘accélérateur
16. Poignée arrière
17. Fixation à vis
18. Bandoulière
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protec-
tions mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation
en lisant la notice d’utilisation.
Lorsque l’appareil est usé, éliminez-le en respectant
l’environnement.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utilisez
que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de
rechange chez votre revendeur.
Lors de commandes, indiquez nos références, ainsi
que le type et I’année de fabrication de I’appareil.
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’asphyxie
Mollette 3x
Bandoulière
Taille-haie
Rallonge de taille-haie
Moteur
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
31FR
Ce taille-haie est conçu pour couper les jeunes
pousses de haies. Il n’est pas adapté à la coupe de
branches, de bois dur et matériaux semblables.
Cette machine est conçue pour être utilisée par une
seule personne.
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements concernant
les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
Veillez à ce que tous les avertissements concernant
les dangers et la sécurité apposés sur la machine
restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état
de fonctionnement, en respectant toutes les instructions
d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements
concernant la sécurité et en étant conscient des dangers!
Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier
immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité
en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fabri-
cant doivent être respectées au même titre que les
dimensions indiquées dans les caractéristiques tech-
niques.
Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été initiées
et infores des dangers possibles sont autorisées
à utiliser, entretenir ou réparer la machine. Les modi-
cations de la machine effectuées sans autorisation
entraînent une exclusion de la responsabilité du fabri-
cant pour tous dangers éventuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est considé-
rée comme non conforme. Le fabricant ne peut être
tenu pour responsable d’éventuels dommages résul-
tant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est res-
ponsable.
Le taille-haie ne doit être utilisé que pour tailler les
haies, buissons et arbustes. Une autre utilisation
non indiquée dans cette notice peut endommager
le taille-haie ou blesser gravement lutilisateur, en
conséquence toute autre utilisation est exclue. Cette
machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel
ou industriel.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre profes-
sionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez
pas la machine.
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire ent-
rement cette notice et les informations concernant
la sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément aux
règlementations, n‘ont pas été conçus pour être utili-
sés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, arti-
sanalement, en milieu industriel ainsi que lors de toute
activité équivalente.
Utilisateurs non-autorisés:
Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec
le manuel d‘utilisation, les enfants, les adolescents
de moins de 16 ans ainsi que les personnes sous
l‘inuence d‘alcool, de drogues ou de médicaments ne
doivent pas utiliser l‘appareil.
5. Recommandations importantes
Consignes de sécurité d’ordre général pour les
outils électriques.
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect
des consignes de sécurité énoncées ci-après peut
être à l’origine d’une décharge électrique, d’un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
1. Sécurité au poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien éclai-
rée. Une zone de travail désordonnée ou mal éclairée
peut entraîner des accidents
N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement,
où il y a un risque d’explosion en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières inammables.
Les outils électriques produisent des étincelles ca-
pables d’enammer les poussières ou vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à distance
pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distrac-
tion peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che de raccordement de l’outil électrique doit
convenir à la prise. La che ne doit subir aucune
modication, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune
che adaptatrice avec les outils électriques mis à la
terre. Les ches non modiées et les prises adaptées
réduisent le risque de décharge électrique.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre
telles que les conduites de chauffage, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Le risque d’une décharge élec-
trique augmente lorsque vous êtes en contact avec un
appareil mis à la terre qui relie également votre corps
à la terre.
Maintenez les outils électriques à l’abri de la pluie ou
de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
N’utilisez pas le câble électrique de l’appareil à
d’autres ns (comme porter l’appareil, le suspendre ou
pour tirer la che hors de la prise) du secteur. Main-
tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives des éléments de l’appareil en mouve-
ment. Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
32 FR
tent le risque de décharge électrique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre,
utilisez exclusivement des rallonges également homo-
loguées pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une
rallonge adéquate pour l’extérieur diminue le risque de
décharge électrique.
S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique soit utilisé
dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur
différentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel minimise
le risque de décharge électrique.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous recom-
mandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux
de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur
implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
3. Sécurité des personnes
Soyez prudent, faites attention à ce que vous faites
et utilisez toujours un outil électrique en faisant
attention. N’utilisez pas d’appareil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous inuence de l’alcool ou de
médicaments. Un petit moment d’inattention pen-
dant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner
des blessures très graves.
Portez un équipement de protection individuel et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection individuel : masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité ou protection auditive, en fonc-
tion de la machine utilisée et du travail à effectuer,
diminue le risque de blessures.
Evitez une mise en service par mégarde. Assu-
rez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de
le connecter à l’alimentation en courant et/ou de
connecter la batterie, de le prendre en mains ou de
le porter. Si vous portez l’appareil électrique en gar-
dant le doigt sur l’interrupteur ou si vous raccordez
l’appareil au réseau alors qu’il est en position de
fonctionnement, ceci peut entraîner des accidents.
Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de
mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou
une clé laissée dans une pièce de l’appareil mise en
rotation peut entraîner des blessures.
Evitez une posture anormale du corps. Veillez à
vous tenir de façon sûre et gardez l’équilibre à tout
moment. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appa-
reil électrique dans les situations inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vête-
ment ample ou bijou pendant. Maintenez les cheveux,
vêtements et gants à distance des pièces en mouve-
ment. Les vêtements, bijoux pendants ou les cheveux
longs peuvent être saisis par les pièces en mouvement.
Lorsque vous pouvez monter des dispositifs d’aspira-
tion ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils
sont bien raccordés et correctement employés. L’uti-
lisation d’un système d‘aspiration de poussière peut
minimiser les risques liés à la poussière
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adéquat pour le travail à effectuer. Vous tra-
vaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de
performance indiquée avec l’outil électrique corres-
pondant.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux. Un outil électrique impossible à mettre
en ou hors circuit est dangereux doit être réparé.
Enlevez la che hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant de réaliser des réglages de
l’appareil, de remplacer les accessoires ou de le
ranger. Cette précaution évite un démarrage intem-
pestif de l’appareil électrique.
Conservez les outils électriques hors de por-
tée des enfants. Empêchez les personnes qui ne
connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que
celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
Entretenez les appareils électriques minutieuse-
ment. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent
irréprochablement et si elles ne se bloquent pas, si
des pièces ne sont pas cassées ou assez endom-
magées pour altérer le fonctionnement de l’appareil
électrique. Faites réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont
pour origine une mauvaise maintenance des outils
électriques.
Maintenez vos outils de coupe propres et affûtés.
Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les
arêtes de coupe sont vives se bloque moins souvent
et est plus facile à manipuler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les ou-
tils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce
faisant, en considération les conditions et le travail
à réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un
autre but que celui prévu peut entrainer des situa-
tions dangereuses.
5. Entretien
Faites réparer votre appareil électrique uniquement
par du personnel spécialisé, qualié et uniquement
en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela
permet de maintenir intacte la sécurité d’utilisation de
l’appareil électrique.
Consignes de sécurité pour les taille-haies
Maintenez toutes les parties du corps à distance
de la lame. N’essayez pas de retirer des restes de
coupe ou de maintenir la branche à couper alors
que la lame fonctionne. Retirez les branchages
coincés dans la lame uniquement lorsque l’appa-
reil est hors circuit. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation du taille-haies peut entraîner de graves
blessures.
Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame
est à l’arrêt. Lorsque vous transportez ou entrepo-
sez le taille-haie, placez toujours le fourreau sur la
lame. Un maniement minutieux de l’appareil réduit
les risques de blessure par les lames.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
33FR
Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées de
la poignée, car la lame peut entrer en contact avec
le câble d’alimentation électrique. Le contact de la
lame avec le câble conducteur peut mettre sous ten-
sion des pièces en métal de l’appareil et provoquer
une décharge électrique.
Maintenez le câble à distance de la zone de coupe
pendant le travail, le câble peut être dissimulé dans
un buisson et être coupé par mégarde.
Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi avec attention et respecter scrupuleusement
les instructions !
1. Avant tout travail sur le taille-haie, retirez la prise
du secteur, par exemple
en cas d’endommagement du câble
pour nettoyer la lame
pour effectuer une vérication suite à un dys-
fonctionnement
pour le nettoyage et la maintenance
pour le stockage dans un emplacement non sur-
veillé
2. La machine peut provoquer de graves blessures!
Veuillez lire avec attention le mode d’emploi pour
une utilisation correcte, les préparatifs, la répa-
ration, la mise en service et l’entreposage de la
machine. Familiarisez-vous avec tous les éléments
de réglage et prenez connaissance des consignes
permettant d’utiliser la machine dans les règles de
l’art.
3. Le taille-haie doit exclusivement être utilisé en le
tenant à deux mains.
4. Lors de travaux effectués avec le taille-haie, veillez
à rester dans une position stable et à porter des
chaussures adaptées.
5. Ne taillez pas de haies humides, ne vous servez
pas du taille-haie sous la pluie et ne le laissez
pas dehors. Il ne doit pas être utilise tant qu’il est
encore humide.
6. Il est recommandé de porter des lunettes de pro-
tection et une protection auditive pendant le travail
de taille.
7. Portez des vêtements appropriés tels que des
gants, des chaussures antidérapantes et ne por-
tez pas de vêtements amples. Rassemblez les
cheveux longs dans un let.
8. Evitez une posture anormale du corps et assurez-
vous de bien garder l’équilibre, surtout si vous em-
ployez une échelles ou un escabeau.
9. Pendant le travail, tenez l’appareil sufsamment
éloigné de votre corps.
10. Veillez à ce qu’aucune personne ni aucun
animal ne se trouve dans la zone et dans le rayon
de taille.
11. Maintenez le taille-haie exclusivement par la poi-
gnée de guidage.
12. Maintenez le câble hors de la zone de coupe.
13. Contrôlez le câble de raccordement avant d’utili-
ser l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou
d’endommagement.
14. Le taille-haie ne doit être utilisé que si le câble de
raccordement est en parfait état.
15. Ne retirez pas la che de la prise en la tirant par le
câble. Ne portez pas l’appareil par le câble. Evitez
tout endommagement du câble.
16. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact
avec des liquides corrosifs et des arêtes acérées.
Remplacez immédiatement tout câble endomma-
gé.
17. Si le dispositif de coupe se bloque, par exemple,
en raison de branches trop grosses etc., le taille-
haie doit immédiatement être mis hors circuit, la
prise débranchée et ce n’est qu’ensuite que la
cause du blocage peut être éliminée.
18. Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et inac-
cessible aux enfants.
19. Lors du transport et de l’entreposage, le dispositif
de coupe doit toujours être recouvert par le four-
reau.
20. Evitez de surcharger l’outil et de l’employer pour
d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été
conçu, autrement dit, le taille-haie doit uniquement
être utilisé pour tailler des haies, des buissons et
des arbrisseaux.
21. N’utilisez que des câbles et des prises homologués
pour l’emploi à l’extérieur;
22. Câble de raccordement HO7RN-F 2x1,0 à che
surmoulée.
23. Rallonge HO7RN-F 3G1,5 équipée de prises de
courant de sécurité et accouplement mis à la terre
protégé contre les projections.
24. Pour l’alimentation des outils électriques, il est
recommandé d’utiliser un dispositif de protection
contre les courants de fuite ou un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit. De-
mandez conseil à un électricien qualié!
25. Le taille-haies doit être contrôlé et entretenu régu-
lièrement dans les règles de l’art. Ne remplacez
les lames endommagées que par paire. En cas
d’endommagement dû à une chute ou un choc, faites
immédiatement contrôler l’appareil par un spécialiste.
26. Effectuez minutieusement l’entretien et la mainte-
nance de votre outil. Maintenez votre outil en bon
état de propreté et bien affûté pour pouvoir travailler
en toute sécurité. Respectez les consignes de main-
tenance et d’entretien.
27. Conformément aux prescriptions de la caisse de
prévoyance de l’agriculture, seules les personnes de
plus de 17 ans sont autorisées à effectuer des tra-
vaux avec des taille-haies électriques et à partir de
16 ans sous la surveillance d’une personne adulte.
28. N’utilisez pas la machine si son dispositif de coupe
est endommagé ou trop usé.
29. Familiarisez-vous avec votre environnement et veil-
lez aux risques probables que vous pourriez ne pas
entendre en raison du bruit de la machine.
30. N’essayez jamais d’utiliser une machine incomplète
ni encore une machine ayant été modiée sans auto-
risation.
31. L’utilisation du taille-haie est à éviter si il y a des
personnes et surtout des enfants à proximité.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
34 FR
32. Il est interdit aux enfants d’utiliser le taille-haie.
33. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85
dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection
contre le bruit sont nécessaires et l’opérateur doit
se munir d’une protection auditive.
34. Veillez toujours à ce que toutes les poignées et
dispositifs de protection soient bien assemblés
lorsque vous utilisez le taille-haie.
35. Avant la taille, regardez dans la haie si des objets
y sont dissimulés, par exemple, des câbles, etc.
36. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles
ou leur manque d’expérience et/ou de connais-
sances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instruc-
tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel des connais-
sances techniques et conformément aux réglementations
reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la ma-
chine peut toutefois présenter des risques résiduels.
Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque
l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé.
Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation de
réseaux d‘alimentation électrique non-conformes.
Il y a également des risques de blessure lors du port de
cheveux longs non attachés et de vêtements amples.
Il est impératif de maintenir les cheveux longs dans un
let et de porter des vêtements près du corps.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en respec-
tant les consignes de sécurité, en utilisant la machine de
façon conforme aux instructions et à sa destination et en
suivant les instructions d’utilisation.
6. Caractéristiques techniques
TPH900
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de coupe du taille-haie
Diamètre de coupe mm
15
Angle de réglage taille-haie °
-90°/0°/+45 (135°)
Longueur de coupe mm
410
Vitesse de coupe max. mi
1800
Entraînement
Puissance du moteur kW
0,9
Poids du taille-haie kg
5,2
Sous réserve de modications techniques !
Informations sur la bruyance mesurée selon les normes
correspondantes:
Niveau de pression acoustique L
pA
= 90 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 105 dB(A)
Imprécision de mesure K
PA
= 3 dB(A)
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibrations occasionnées par les différents éléments:
Vibrations:
Taille-haie: A
hv
= avant 2,72 m/s
2
Arrière 3,05 m/s
22
Imprécision de mesure K = 1,5 m/s
2
Il n‘est pas possible de fournir des informations sur la du-
rée d’utilisation recommandée, cela pouvant varier d’une
personne à l’autre. Les facteurs suivants peuvent inuen-
cer ce phénomène : troubles de circulation du sang au
niveau des mains de l’utilisateur, faibles températures
extérieures, longues durées d’utilisation. Pour cette rai-
son, nous recommandons de porter des gants de travail
chauds et de faire des pauses de travail régulières.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de
l‘appareil.
Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas.
Portez des gants.
m Dans ces instructions d’utilisation, les passages
concernant la sécurité sont signalés par ce symbole.
7. Montage et utilisation
Assemblage
Pour effectuer le montage de cette machine, veuillez
suivre les instructions de montage suivantes.
Montage
Pour effectuer le montage de cette machine, veuillez
suivre les instructions de montage suivantes.
Montage de la poignée antérieure sur la machine
(Fig.3-4)
Ouvrez le support de mollette (17). Placez la poignée
antérieure (11) à la position souhaitée et refermez le
support de mollette (17). En tournant la mollette xez
la poignée à sa position.
Montage de la rallonge / du taille-haie (Fig. 5-6)
Assemblez les deux tubes. Veillez à ce que le téton (4)
et l’orice soit sur une même ligne. Poussez les tubes
l’un dans l’autre jusqu’à ce que l’arbre d’entraînement
(3) s’enclanche dans le tube. Si ce n’est pas le cas,
vous trouverez la bonne position en tournant le tube.
Tournez le tube ensuite de façon à ce que le téton (4)
s’enclenche dans l’orice de l’autre tube. L’appareil
ne doit être utilisé que lorsque le téton est enclenché.
Assurez ensuite l’assemblage réalisé à sa position en
tournant la mollette (9)
Réglage de l’angle:
An de placer le taille-haie à l’angle de taille souhai-
té, tirez le levier de libération de l’articulation (7) vers
vous et appuyez simultanément sur le verrou de l’arti-
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
35FR
culation (8), vous pouvez maintenant
Orienter la lame à l’une des 7 positions pour obtenir un
positionnement correspondant au travail à effectuer.
Attention ! Effectuez ce réglage uniquement lorsque le
moteur est arrêté !
Mise en place de la bandoulière. Fig.9
L’appareil doit toujours être utilisé avec la bandoulière.
Equilibrez la machine sans la mettre en route.
Mettez la bandoulière en place sur vous.
Laissez la machine s’incliner.
Languette de sécurité du baudrier.
ATTENTION ! En cas d’urgence, il est possible de tirer
sur la languette de sécurité (l) du baudrier. Dans ce
cas, la machine se détache immédiatement du bau-
drier et tombe au sol.
Modication de la position de la poignée Fig.10
Si vous désirez modier la position de la poignée,
poussez le poussoir (13) en butée, vous pouvez simul-
tanément tourner la poignée à 5 positions (-90°, -45°,
0°, 45°,90°). Lorsque vous avez réglé la poignée à la
position souhaitée, laissez le poussoir se réenclencher
à sa position de départ en le lâchant.
Démarrage du taille-haie Fig.11
Pour faire démarrer le taille-haie, il faut en premier ap-
puyer sur l’interrupteur de sécurité (14). Vous pouvez
seulement faire démarrer l’appareil lorsque cet inter-
rupteur est enfoncé, en appuyant sur le levier d’accé-
lérateur (15). Relâchez le levier d’accélérateur pour
arrêter l’appareil.
8. Instructions d’utilisation
Utilisation du taille-haie
Attention ! Le taille-haie est conçu pour la taille des
haies, des buissons et des arbustes.
Maintenez le taille-haie à deux mains et à bonne
distance de votre corps.
Le diamètre de coupe maximum dépend de l’essence,
de l’âge, de l’humidité et de la dureté du bois.
Coupez les branches de forte section l’aide d’un éla-
gueur ou d’un échenilloir avant de tailler la haie.
Grâce à sa double lame, le taille-haie peut être utilisé
d’avant en arrière et de côté en effectuant des mouve-
ments alternatifs de droite à gauche et inversement.
Commencez par tailler les côtés de la haie et taillez le
dessus ensuite.
Taillez la haie de bas en haut.
Taillez votre haie de façon trapézoïdale.
Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord
supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière.
Tailler en plusieurs fois lorsqu’une taille forte est
nécessaire.
Veillez absolument à enlever les corps étrangers (par
exemple les ls de fer, an de ne pas endommager
les lames du taille-haie.
Attention! Les lames continuent à cisailler après l’ar-
rêt du moteur ! N’essayez pas de les arrêter avec les
mains !
Le meilleur moment pour la taille :
haie de feuillus : juin et octobre
haie de résineux : avril et août
haie à croissance rapide : à partir du mois de mai
environ toutes les 6 semaines
Veillez aux oiseaux en couvaison dans la haie. Ajournez
la taille ou ne taillez pas cette zone.
Huilez les lames et le système de réglage de l’angle de
travail avant chaque utilisation avec de l’huile compatible
avec l’environnement.
Attention ! Ne graissez que lorsque le moteur est arrêté
ATTENTION : Toute utilisation incorrecte et abusive
peut endommager les lames et causer de graves
blessures suite à la projection de pièces.
Pour réduire le risque d’accident au contact de la
lame, respectez les recommandations suivantes :
Ne coupez jamais des buissons ou branches dont
les ramures ont un diamètre supérieur à 2 cm.
Evitez le contact avec des éléments métalliques,
pierres etc.
Contrôlez régulièrement l’état de la lame pour véri-
er si elle est endommagée. N’utilisez jamais une
lame endommagée.
Si vous constatez que la lame est émoussée, elle
doit être affûtée conformément aux prescriptions
par une personne qualiée. En présence d’un défaut
d’équilibrage, la lame doit être remplacée.
9. Maintenance
ATTENTION :
Avant d’effectuer la maintenance ou tout travail de réparation
de l'appareil, débranchez la che de la prise de courant.
Portez toujours des gants de protection pour toutes les
interventions sur les outils de coupe.
Vériez régulièrement l’état de la machine avant de l’utiliser.
Toutes les pièces endommagées doivent être réparées
ou remplacées dans un atelier de service après-vente
agréé avant d’utiliser la machine de nouveau.
Nettoyez les lames après chaque utilisation avec une
brosse douce et aspergez-les avec un brouillard d’huile
anti-corrosion sur toute leur surface.
Veillez à ce que les ailettes de ventilation du moteur
restent toujours libres et propres.
N’aspergez et ne nettoyez jamais l’appareil avec de
l’eau. Nettoyez le carter moteur uniquement avec un
chiffon humide et n’utilisez pas de produit détergent ou
de solvant ! Ceci pourrait endommager les pièces en
matière plastique de l’appareil. Veillez ensuite à bien
essuyer le boîtier à sec après l’avoir nettoyé.
Entreposez toujours la machine avec la lame protégée
par le fourreau.
Pour les travaux de maintenance il convient d’utiliser
exclusivement les pièces d’origine du fabricant. L’utilisa-
tion de pièces d’origine différente peut causer des dom-
mages à la machine.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
36 FR
Effectuez un contrôle visuel du taille-haie pour détec-
ter d’éventuelles avaries telles que :
xations non serrées
pièces usées ou endommagées
outils de coupe tordus, cassés ou endommagés
capots et protections intacts et correctement mon-
tés
usure et particulièrement le bon mouvement de va-
et-vient des lames.
Les outils défectueux ou émoussés doivent être immé-
diatement remplacés, même si les dommages sont
faibles.
Pièces d’usure
Même en cas d’utilisation conforme, quelques pièces
sont soumises à une usure normale. Celles-ci doivent
être remplacées régulièrement en fonction du type et
de la durée de l’utilisation. L’outil de coupe et le asque
de maintien font ,entre autres, partie de ces pièces.
m Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange,
les accessoires et les outils d‘origine. A défaut, cela
pourrait entraîner des problèmes de performances,
des blessures potentielles et invalider votre garantie.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez
noter que celles-ci doivent être envoyées à l’atelier de
réparation exemptes d’huile et d’essence pour des rai-
sons de sécurité.
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
• Type de lʼappareil
• Référence de lʼappareil.
Accessoire / Pièce d‘usure
Les outils de coupe suivants peuvent être utilisés avec
les équipements de protection livrés avec la machine
L’utilisateur est personnellement responsable de tous
les dommages causés par le non-respect des informa-
tions fournies dans la présente notice d’utilisation.
Ceci s’applique également aux modications non auto-
risées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation de
pièces de rechange non conformes, si des pièces ont
été ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adaptés,
lors d’une utilisation non conforme et différente de
celle préconisée pour l’appareil, si des dommages col-
latéraux sont causés par l’utilisation de pièces défec-
tueuses.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
et sont donc des consommables non couverts par la
garantie.
Pièces d’usure*: Charbons, Lames
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
Débranchez le taille-haie lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Huilez les lames pour éviter qu’elles ne se corrodent.
Entreposez la machine dans un lieu sec hors de portée
des enfants.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de ma-
nière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par une per-
sonne non autorisée.
ATTENTION !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’exté-
rieur ou dans un environnement humide.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement, ou être réintroduit dans le circuit de
recyclage des matières premières. L’appareil et ses
accessoires sont composés matériaux divers, comme
par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez
les composants défectueux en utilisant les lières
d’élimi¬nation des déchets spéciaux. Renseignez-vous
auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’admi-
nistration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la direc-
tive relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un
centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par
ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être
remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage
d’appareils électriques et électroniques usagés. En rai-
son des substances potentiellement dangereuses sou-
vent contenues dans les appareils électriques et électro-
niques usagés, la manipulation non conforme des
appareils usagés peut avoir un impact négatif sur lenvi-
ronnement et la santé humaine. Une élimination
conforme de ce produit contribue en outre à une utilisa-
tion efcace des ressources naturelles. Pour plus d’infor-
mations sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service commu-
nal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour
éliminer les déchets d’équipements électriques et élec-
troniques ou le service d’enlèvement des déchets.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
37FR
12. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes courantes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne
fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente.
Panne Cause possible Remède
La machine ne démarre
pas
Absence de tension d'alimentation
Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
Charbons usés
Moteur défectueux
Câble d'alimentation endommagé
Vériez la prise murale ou la source
d'alimentation électrique ; si nécessaire,
contactez un électricien agréé pour effectuer la
réparation.
Contactez le service après-vente
Contactez le service après-vente
Contactez le service après-vente
Vériez la rallonge et faites-la réparer, si
nécessaire.
L'appareil fonctionne
par intermittence.
Câble d'alimentation endommagé
Les connexions internes sont desserrées
Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
Vériez la rallonge et faites-la réparer, si
nécessaire.
Contactez le service après-vente
Contactez le service après-vente
Mauvaise qualité de
coupe
Les lames de coupe sont émoussées Faites affûter les lames ou remplacez le guide-
lames.
Le moteur tourne,
mais il n’y a pas
d’entraînement des
lames
L'entraînement est bloqué par une grosse
branche ou par d'autres objets
Arrêtez immédiatement le taille-haie, débranchez-
le de la prise de courant et retirez l'objet qui
bloque.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
38 IT
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione 41
2.
Descrizione dell’apparecchio 41
3.
Prodotto ed accessori in dotazione 41
4.
Utilizzo proprio 42
5.
Avvertenze importanti 42
6.
Caratteristiche tecniche 45
7.
Montaggio ed azionamento 45
8.
Istruzioni di lavoro 46
9.
Manutenzione 46
10.
Stoccaggio 47
11.
Smaltimento e riciclaggio 47
12.
Risoluzione dei guasti 48
13.
Dichiarazione di conformità 87
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
39IT
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT
Leggere completamente le istruzioni per l‘uso
prima di utilizzare il dispositivo.
IT
Leggere, comprendere e attenersi a tutti gli
avvertimenti
IT
Usare gli occhiali di protezione e gli occhiali!
IT
Attenzione Rischio di lesioni!
Non toccare mai le mani con i coltelli. Non toccare
mai una lama quando si accende o si lavora con
l‘apparecchio.
IT
Indossare sempre scarpe antinfortunistiche
antiscivolo con protezione antitaglio quando si
utilizza il dispositivo.
IT
Indossare sempre guanti protettivi e antivibra-
zione quando si utilizza il dispositivo.
IT
Non azionare l‘unità a pioggia o in condizioni di umi-
dità. Pericolo di scossa elettrica!
IT
Classe II - doppio isolamento
IT
Non eseguire lavori di pulizia, riparazione o manu-
tenzione durante la marcia. Scollegare il cavo di
alimentazione.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
40 IT
IT
Attenzione agli oggetti cadenti
IT
Il prodotto è conforme alle direttive europee applica-
bili.
IT
Livello di potenza sonora garantito
IT
Attenzione ai collegamenti elettrici! Mantenere almeno 10 m di
distanza e 15 m di altre persone
10m (35ft)
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
41IT
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa-
recchio.
STIMATO CLIENTE,
Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua
nuova macchina Workzone.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la dura-
ta dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere attentamente let-
te e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli opera-
tori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni
e delle istruzioni di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
Contenuto della fornitura
1. Motore elettrico
2. Prolunga del tubo per tosasiepi
3. Albero di trasmissione
4. Sfera metallica
5. Prolunga
6. Leva di regolazione
7. Interruttore di inversione
8. Sistema di sblocco
9. Manopola a vite
10. Tosasiepi
11. Maniglia anteriore
12. Coprigiunto
13. Interruttore a scorrimento
14. Interruttore di sicurezza
15. Leva dell’acceleratore
16. Maniglia posteriore
17. Supporto lettato
18. Cinghia
3. Contenuto della fornitura
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
Prima dell‘impiego, familiarizzare con l‘apparecchio
con l‘aiuto delle istruzioni per l‘uso.
Scaduto tale periodo, si prega di procedere al suo
smaltimento in modo da non inquinare l‘ambiente.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda ac-
cessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È pos-
sibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio
- rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli,
il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
m ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale di imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono gioca-
re con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti!
Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!
Maniglia a vite x3
Cinghia
Tosasiepi
Prolunga
Unità motore
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
42 IT
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE in
vigore.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi
di protezione e di sicurezza siano montati sulla macchina.
Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o simili
morbidi e appena cresciuti. Non è adatto al taglio di rami,
legno duro o altri materiali potenzialmente tagliabili.
La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da parte
di un‘unica persona.
La persona addetta è responsabili, nell‘area di lavoro, per
la sicurezza di terzi.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni
di pericolo presenti sulla macchina.
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza e le
indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni tecniche
e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d‘uso
nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di
sicurezza!
In particolare provvedere immediatamente a (far) riparare
qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del
produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono
essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le altre
normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciu-
te devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a manu-
tenzione o riparata soltanto da persone specializzate
che abbiano familiarità con essa e siano state istruite sui
pericoli. Modiche arbitrarie alla macchina escludono la
responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori
e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è
esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per
tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo diverso da
quanto indicato nelle presenti istruzioni per l‘uso, può dan-
neggiare il tosasiepi o provocare gravi lesioni all‘utilizzato-
re ed è pertanto escluso espressamente dall‘elenco delle
possibili applicazioni.
Lo strumento non può essere utilizzato a scopo commer-
ciale, artigianale o industriale.
Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa condi-
zione di lavoro, non operare con la macchina.
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza
personale, di leggere il presente manuale prima
della messa in funzione dello strumento e di pren-
dere visione delle avvertenze generali di sicurezza.
Qualora lo strumento sia afdato a terzi, allegare
sempre queste istruzioni per l‘uso.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non so-
no stati costruiti per uso commerciale, artigianale o
industriale. Non si assume alcuna responsabilità se
l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività com-
merciale, artigianale, industriale o simili.
Chi non deve utilizzare lo strumento:
Persone che non abbiano dimestichezza con le istruzioni
per l‘uso, bambini di età inferiore a 16 anni, nonché per-
sone sotto l‘effetto di alcool, droghe o farmaci.
5. Avvertenze importanti
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
m Attenzione!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazio-
ne di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambien-
ti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazi-
oni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete
dellelettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modiche al-
la spina. Non impiegare spine adattatrici assieme
ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le
spine non modicate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dellacqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previ-
sti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o
per appendere l’elettroutensile oppure per estrar-
re la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
pure a parti della macchina che siano in movimen-
to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare lelettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolun-
ga che siano adatti per l’impiego allesterno. L’uso
di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
43IT
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un in-
terruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di si-
curezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo mag-
netico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare il
proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima
di utilizzare l‘elettroutensile.
3. Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio lelettroutensile du-
rante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto leffetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione du-
rante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di
gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi-
viduale nonché occhiali protettivi. Indossando ab-
bigliamento di protezione personale come la ma-
schera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezio-
ne acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dellelettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
dellelettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria ricarica-
bile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a
trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre
si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inse-
rito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono vericarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi
di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio op-
pure una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cu-
ra di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso
di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i ca-
pelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi-
mento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utiliz-
zati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico-
lose dovute alla polvere.
4. Trattamento accurato ed uso corretto degli elett-
routensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nellambito della sua potenza di
prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di-
fettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa del-
la corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa es-
sere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bam-
bini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati da
persone non dotate di sufciente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfetta-
mente, che non s’inceppino e che non ci siano pez-
zi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzi-
one dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Nume-
rosi incidenti vengono causati da elettroutensili la
cui manutenzione è stata effettuata poco accura-
tamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e pu-
liti. Gli utensili da taglio curati con particolare atten-
zione e con taglienti aflati s’inceppano meno fre-
quentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusi-
vamente da personale specializzato e solo im-
piegando pezzi di ricambio originali. In tale ma-
niera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di
taglio. Non cercare di rimuovere il materiale da tagli-
are con lame in movimento né trattenere il materiale
da tagliare. Rimuovere il materiale da tagliare rimas-
to bloccato solo a dispositivo spento. Un momento di
disattenzione durante l‘uso del tosasiepi può causare
serie lesioni.
Trasportare il tosasiepi dalla maniglia con lame arres-
tate. Durante il trasporto o lo stoccaggio del tosasiepi
applicare sempre la copertura di protezione. Una ma-
nipolazione attenta del dispositivo riduce il rischio di
lesioni legato alle lame.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
44 IT
Tenere l‘elettroutensile dalle superci isolate della ma-
niglia, in quanto la lama di taglio può entrare in contat-
to con il proprio cavo di rete. Il contatto della lama di
taglio con una linea sotto tensione può mettere in ten-
sione le parti metalliche del dispositivo e causare una
scossa elettrica.
Tenere il cavo lontano dall‘area di taglio. Durante il
processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli e
venire tagliato per errore.
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere e rispettare attentamente le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni!
1.Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul tosasiepi,
e in caso di malfunzionamenti, occorre scollegare la
spina di rete, ad es. in caso di
a.Danni al cavo
b.Pulizia delle lame
c.Controllo di eventuali malfunzionamenti
d.Pulizia e manutenzione
e.Deposito incustodito
2.La macchina può provocare lesioni gravi! Leggere
con attenzione le istruzioni per l‘uso in relazione a
una manipolazione, una preparazione, una riparazi-
one, un avvio e un arresto corretti della macchina.
Prendere condenza con tutti i dispositivi di coman-
do e con l‘utilizzo professionale della macchina.
3.Il tosasiepi può essere solo portato con entrambe le
mani.
4.Durante le operazioni con il tosasiepi, assicurarsi di
essere stabili e indossare calzature rigide.
5.Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e non
lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizzare il dis-
positivo nché è umido.
6.Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali
protettivi e otoprotettori.
7.Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti,
scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Portare i
capelli lunghi raccolti in una retina per capelli.
8.Evitare una postura anomala e tenere sempre una
posizione sicura, in particolare se si utilizzano scale
e gradini.
9.Durante il lavoro, mantenere una distanza sufciente
dal corpo.
10.Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione
non sostino persone o animali.
11.Controllare il tosasiepi solo dalla maniglia di guida.
12.Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio.
13.Esaminare eventuali segni di danni e logoramento
del cavo di collegamento prima dell‘uso.
14.Il tosasiepi può essere utilizzato solo se il cavo di
collegamento non presenta alcun danno.
15.Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando
sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo. Evi-
tare qualsiasi danno al cavo.
16.Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e
spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi
danneggiati.
17.In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es. a
causa di rami spessi e simili, occorre spegnere imme-
diatamente il tosasiepi, scollegare la spina di rete e
solo dopo provare ad eliminare la causa del blocco.
18.Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e sicuro
e inaccessibile ai bambini.
19.All‘atto del trasporto e dello stoccaggio, occorre cop-
rire sempre il dispositivo di taglio con la relativa prote-
zione.
20.Evitare i sovraccarichi dell‘utensile e di utilizzarlo per
altre destinazioni d‘uso, il che signica che il tosasiepi
deve essere utilizzato solo per il taglio di siepi, cespugli
e arbusti.
21.Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti per
l‘utilizzo all‘aperto;
a.Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con presa pro-
lata incorporata.
b.Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e attac-
co dotati di contatto di terra e protezione da schizzi
d‘acqua.
c.Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego di un
dispositivo di protezione dalla corrente di dispersione
oppure di un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto con una corrente di attivazione di 30mA. Si pre-
ga di rivolgersi a un elettricista specializzato!
22.Il tosasiepi deve essere controllato e sottoposto re-
golarmente a manutenzione in modo professionale.
Sostituire le lame solo in coppie. In caso di danni da
caduta o urto, è indispensabile un controllo da parte di
personale specializzato.
23.Curare e sottoporre a manutenzione accurata il prop-
rio strumento. Tenere il proprio utensile pulito e aflato,
in modo da poter lavorare con esso in modo corretto e
sicuro. Leggere e rispettare le indicazioni di manutenzi-
one e di cura.
24.Come da disposizioni delle associazioni professionali
in campo agricolo, i lavoro con il tosasiepi ad aziona-
mento elettrico possono essere eseguiti solo da perso-
ne di età superiore a 17 anni. Sotto la sorveglianza di
un adulto, ne è ammesso l‘uso a persone a partire da
16 anni di età.
25.Non utilizzare la macchina con dispositivo di protezio-
ne danneggiato o eccessivamente usurato.
26.Prendere condenza con il proprio ambiente e presta-
re attenzione a eventuali pericoli che non si potrebbero
sentire a causa del rumore del motore.
27.Non provare mai a utilizzare una macchina incompleta
o una macchina sulla quale siano stati apportate modi-
che non autorizzate.
28.L‘utilizzo del tosasiepi deve essere evitato se sono
presenti persone nei pressi della macchina, in partico-
lare bambini.
29.I bambini non devono utilizzare il tosasiepi.
30.Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può supera-
re gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie misure
di protezione dell‘udito e dal rumore per gli operatori.
31.Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i dispo-
sitivi di protezione siano applicati quando si utilizza il
tosasiepi.
32.Prima del lavoro, ispezionare la siepe alla ricerca di
oggetti nascosti al suo interno, ad es. lo metallico etc.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
45IT
33Il presente dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà
siche, psichiche o mentali limitate o che manchino
di esperienza e/o.Conoscenze speciche, a meno
che tali persone non siano sorvegliate da una perso-
na responsabile per la loro sicurezza o non riceva-
no da questa istruzioni sull‘utilizzo del dispositivo.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il
dispositivo.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante los-
servanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, po-
trebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti
alla costruzione specica per la nalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo atte-
nendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza
e usando l‘apparecchio in modo conforme alla nalità
d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle
persone e danni alle cose.
Lesioni a causa della proiezione di pezzi.
Rottura e proiezione di pezzi delle lame.
Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio
durante l‘utilizzo dell‘apparecchio in locali chiusi o
poco ventilati.
Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti
caldi.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potreb-
bero comunque venirsi a creare dei chiari rischi
residui.
6. Dati tecnici
TPH900
Dati tecnici
Dati di taglio del tosasiepi
Diametro di taglio mm
15
regolazione dell'angolo °
-90°/0°/+45 (135°)
Lunghezza di taglio mm
410
Velocità di taglio max. min
-1
1800
Azionamento
Potenza nominale del motore W
900
Peso
5,2
Salvo modiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato in
base alle norme in vigore:
Pressione acustica L
pA
= 90 dB(A)
Potenza acustica L
WA
= 105 dB(A)
Incertezza di misura K
PA
= 3 dB(A)
Indossare una protezione per l'udito.
L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito.
Vibrazioni
Tosasiepi: frontale 2,72 m/s2 retro 3,05 m/s2
PIncertezza di misura K
PA
= 1,5 m/s
2
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
Non sovraccaricare l'apparecchio.
Far eventualmente controllare l'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato.
Indossare un paio di guanti.
Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti
la sicurezza sono contrassegnati dal seguente sim-
bolo: m
7. Montaggio ed azionamento
MONTAGGIO
All‘atto del montaggio di questa macchina, si prega di
attenersi alle relative indicazioni di montaggio indicate.
All’atto del montaggio di questa macchina, si prega di
attenersi alle relative indicazioni di montaggio indicate.
Montaggio della maniglia sulla macchina Fig. 3-4
Aprire il supporto lettato (17). Portare la maniglia
anteriore (11) nella posizione desiderata e chiudere il
supporto lettato (17). Ruotando la manopola a vite,
ssare la maniglia in posizione.
Montaggio della prolunga / tosasiepi (Fig.5-6)
Congiungere i due tubi. Controllare che la sfera me-
tallica (4) sia allineata nel foro. Spingere uno dentro
l’altro i due tubi no a quando l’albero di trasmissione
(3) non si innesta nel tubo; se ciò non avviene, cercare
ruotando la posizione corretta. A questo punto ruotare
la sfera metallica (4) rispetto al foro no a quando non
si innesta a sua volta. Il dispositivo può essere azio-
nato solo se la sfera metallica è innestata. Fissare in
posizione ruotando la maniglia a vite (9).
Regolazione angolare: Fig. 7-8
Per portare il tosasiepi nella posizione angolare desi-
derata, occorre tirare verso di sé l’interruttore di inver-
sione (7), afferrando allo stesso tempo
il sistema di sblocco (8). Si possono ora impostare 7
angoli diversi per potersi adattare in modo ottimale alle
varie condizioni
di lavoro. Attenzione! Eseguire la regolazione solo a
motore spento!
Applicazione della cinghia. Fig. 9
Lo strumento deve essere utilizzato con la tracolla.
Equilibrare per prima cosa la macchina quando è an-
cora spenta.
Indossare la tracolla.
Lasciare oscillare la macchina.
Lo strumento di taglio può toccare ancora diritto il ter-
reno, in caso di normale posizione di lavoro.
Modica della posizione della maniglia Fig. 10
Se si desidera modicare la posizione della maniglia,
spingere l’interruttore (13) no all’arresto, con la possi-
bilità di ruotare la maniglia in 5 posizioni diverse (-90°,
-45°, 0°, 45°,90°). Quando è stata impostata la posi-
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
46 IT
zione desiderata, fare innestare l’interruttore a scorri-
mento (13) rilasciandolo.
Avvio del tosasiepi Fig. 11
Per avviare il tosasiepi, occorre per prima cosa azio-
nare l’interruttore di sicurezza (14). Solo dopo averlo
azionato è possibile avviare il dispositivo premen-
do sulla leva dell’acceleratore (15). Rilasciare la leva
dell’acceleratore per arrestare il dispositivo.
8. Istruzioni di lavoro
Lavoro con il tosasiepi
Il tosasiepi è adatto soltanto per tagliare siepi, cespugli
e arbusti.
Tenere il tosasiepi con entrambe le mani ad una di-
stanza di sicurezza.
Il diametro di taglio massimo dipende dal tipo di
legno, dall‘età, dall‘umidità contenuta e dalla durezza
del legno.
Accorciare dunque i rami molto spessi alla lunghezza
adeguata prima di tagliare la siepe usando un‘appo-
sita cesoia.
Il tosasiepi può essere spostato, grazie alla sua lama
bilato, in avanti o all‘indietro oppure da un lato all‘altro
con movimenti oscillatori.
Il tosasiepi può essere spostato, grazie alla sua lama
bilato, in avanti o all'indietro oppure da un lato all'altro
con movimenti oscillatori.
Tagliare per prima cosa i lati delle siepi e solo succes-
sivamente il bordo superiore.
Tagliare la siepe dal basso verso l'alto.
Tagliare la siepe a forma di trapezio.
Tendere una corda per tracciare su tutta la lunghezza
della siepe se si desidera potare il bordo superiore
della siepe in modo uniforme.
Eseguire il tagli in più passate se è necessaria una
potatura massiccia.
Rimuovere assolutamente dalla siepe componenti
esterni (ad es. lo metallico), in quanto tali pezzi pos-
sono danneggiare le lame del tosasiepi.
Attenzione! Le lame continuano a funzionare! Non
frenare le lame con la mano.
Il momento giusto per tagliare:
Siepe di latifoglie: Giugno e ottobre
Siepe di conifere: Aprire e agosto
Siepe a rapida crescita: da maggio ogni 6 settimane
circa
Fare attenzione agli uccelli che fanno il nido nella siepe.
Posticipare il taglio della siepe o tralasciare o tralasciare
l’area interessata.
Lubricare le lame e il sistema di regolazione angolare
con olio lubricante ecocompatibile prima di iniziare il la-
voro. Oliare le lame regolarmente anche durante il lavoro
stesso.
Attenzione! Oliare solo a motore spento!
ATTENZIONE: Un utilizzo errato o improprio può dan-
neggiare il tosasiepi e provocare gravi lesioni dovuti alla
proiezione di pezzi all'esterno.
Per ridurre il rischio di incidenti dovuti al tosasiepi, rispet-
tare i seguenti punti:
Non tagliare mai arbusti o pezzi di legno con diametro
superiore a 2 cm.
Evitare il contatto con corpi metallici, pietre etc.
Controllare regolarmente la presenza di danni sul
tosasiepi. Non continuare mai ad usare un tosasiepi
danneggiato.
In caso di smussamento evidente del tosasiepi, occor-
re farlo aflare, come da disposizioni, da un tecnico
qualicato. In caso di palese squilibrio, sostituire il to-
sasiepi.
9. Manutenzione
AVVERTENZA!
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi
intervento sull’apparecchio.
Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli
strumenti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione.
Controllare regolarmente lo strumento prima dell'inizio
del lavoro.
Vericare che le coperture o dispositivi di protezione
del dispositivo siano montati correttamente e intatti.
Mantenere le impugnature libere da olio e grasso.
Le lame di taglio danneggiate devono essere riparate
o sostituite da un servizio di assistenza clienti
specializzato prima di proseguire il lavoro con il
dispositivo.
Pulire le lame di taglio dopo ogni operazione con una
spazzola morbida e spruzzare sulle lame complete un
sottile strato di olio protettivo liquido.
Tenere le aperture di ventilazione sull'alloggiamento
del motore sempre libere e pulite.
Non pulire o spruzzare mai il dispositivo con acqua.
Pulire l'alloggiamento del motore solo usando un
panno umido e non servirsi mai di detergenti o
solventi! In caso contrario, le parti in plastica del
dispositivo potrebbero subire dei danno. Asciugare
inne con cura l'alloggiamento del motore.
Conservare sempre la macchina con la guaina
protettiva in dotazione.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori originali.
Utilizzare olio ecocompatibile, non usare mai grasso!
Vericare la presenza di danni evidenti sulla tosasiepi,
quali:
ssaggi allentati
componenti usurati o danneggiati
dispositivo di taglio piegato, rotto o danneggiato
coperture o dispositivi di protezione montati corretta-
mente e intatti.
Usura, in particolare gioco di scorrimento del disposi-
tivo di taglio.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
47IT
Sostituire subito gli utensili di taglio danneggiati o
spuntati, anche in caso di danni di piccolissima entità.
Pezzi soggetti a usura
Anche in caso di utilizzo conforme alla destinazione d'u-
so, alcuni componenti sono soggetti a normale usura.
Tali componenti devono essere sostituiti regolarmente a
seconda del tipo e della durata di utilizzo. Fanno parte
di questi componenti, tra l'altro, l’utensile di taglio e la
piastra di tenuta.
m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e acces-
sori originali del produttore. In caso di inosservanza
di tale indicazione, è possibile una riduzione della po-
tenza, il presentarsi di lesioni, nonché un decadimento
della garanzia.
Lubricazione del meccanismo a ruota conica
Trattare con grasso al litio. Rimuovere la vite ed introdurre
del grasso, ruotare il manico manualmente no a quando
non fuoriesce grasso; riapplicare poi la vite.
Avvertenza importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere pre-
sente che lo strumento, per motivi di sicurezza, deve essere rispe-
dito alla stazione di assistenza tecnica senza olio né benzina.
Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio, è necessario indi-
care quanto segue;
• Modello dello strumento
• Numero articolo dello strumento
Ricambi / Accessori
Per gli utensili da taglio qui elencati è sempre possibile uti-
lizzare il dispositivo di protezione fornito in dotazione con la
macchina
Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle
indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso,
la responsabilità ricade esclusivamente sull'utente.
Questo vale anche in caso di modiche non autorizzate
allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, componenti
applicati e utensili di lavoro non autorizzati, impiego
diverso e non conforme alla destinazione d'uso o danni
derivati dovuti all'utilizzo di componenti difettosi.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: spazzole, lama di taglio
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
10. Stoccaggio
Stoccaggio
Conservare gli strumenti inutilizzati con protezione del-
le lame aperta in un luogo chiuso e asciutto, fuori dalla
portata dei bambini.
Prima di uno stoccaggio prolungato, attenersi a quanto
segue, al ne di allungare la durata di vita del tosasiepi
e garantirne un funzionamento uido:
Eseguire una pulizia accurata.
Trattare tutte le parti in movimento con un olio ecologico.
Non utilizzare grasso.
Spingere la protezione delle lame sul dispositivo di
taglio.
Estrarre la pipetta della candela.
Scaricare completamente il carburante.
Smaltire il carburante residuo in modo conforme alle
disposizioni (nel rispetto dell‘ambiente).
Far funzionare a vuoto il carburatore.
Trasporto
Per il trasporto dell’apparecchio spegnere il motore,
attendere l’arresto completo dell’utensile e applicare il
coprilama.
Trasportare l’apparecchio utilizzando la maniglia ante-
riore. enere l’utensile da dietro e tenere il silenziatore
caldo lontano dal corpo.
Trasportare l’apparecchio esclusivamente nel bagaglia-
io di un autoveicolo o in un vano separato. Assicurare il
tagliasiepi contro il ribaltamento, i danni e la fuoriuscita
di carburante.
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei riuti
domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono ve-
nire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambien-
te. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma-
teriali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate
i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali.
Questo prodotto deve essere consegnato presso
un apposito centro di raccolta. Questo può essere
eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all'atto
dell'acquisto di un prodotto simile o consegnandolo
presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
48 ES
di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione
impropria di dispositivi usati può ripercuotersi
negativamente sull'ambiente e sulla salute umana, a
causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso
contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno
smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre
a sfruttare in modo efciente le risorse.
12. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse
correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘ofcina del servizio assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il dispositivo non si avvia. Tensione di rete non applicata
Interruttore on/off difettoso
Spazzole di carbone usurate
Motore difettoso
Il cavo elettrico è danneggiato
Controllare la presa e/o l'alimentazione elettrica;
se necessario, afdare la riparazione a un
elettricista qualicato.
Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare
all'occorrenza.
Il dispositivo funziona in
modo discontinuo.
Il cavo elettrico è danneggiato
I collegamenti interni sono allentati
Interruttore on/off difettoso
Controllare il cavo di prolunga e farlo sostituire
all'occorrenza.
Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
Scarsa qualità del taglio Le lame di taglio non sono aflate Fare aflare le lame o sostituire la barra delle
lame
Motore in funzione, ma
l'ingranaggio non si
muove
L'azionamento è bloccato da un ramo
spesso o da un altro oggetto
Spegnere subito il tosaerba, scollegarlo e
rimuovere l'oggetto bloccato
Le lame si scaldano Le lame non sono aflate
Le lame sono difettose
Lubricazione carente → Attrito
Fare aflare le lame
Fare sostituire la barra delle lame
Oliare le lame
Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi
usati sono reperibili presso la propria amministrazione
comunale, l'azienda municipalizzata per la nettezza
urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di
strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il
servizio di nettezza urbana.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
49ES
Índice de contenidos:
Página:
1.
Introducción 52
2.
Descripción del aparato 52
3.
Volumen de suministro 52
4.
Uso adecuado 52
5.
Advertencias importantes 53
6.
Características técnicas 56
7.
Estructura y manejo 56
8.
Instrucciones de trabajo 57
9.
Mantenimiento 57
10.
Almacenamiento 58
11.
Eliminación y reciclaje 58
12.
Subsanación de averías 59
13.
Declaración de conformidad 86
14.
Certicado De Garantía 87
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
50 ES
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las
instrucciones de servicio y seguridad.
ES
¡Atención! Posible caso de incumplimiento Peligro de
muerte, peligro de lesiones o daños a la herramienta
ES
¡Usar un protección gafas protectoras!
¡Usar un protección para oídos!
ES
¡Atención: peligro de lesiones!
Nunca acerque las manos a las cuchillas. ¡Nunca
toque una cuchilla cuando encienda el aparato o
trabaje con él!
ES
¡Llevar calzado de trabajo cerrado!
ES
¡Llevar guantes de trabajo!
ES
No utilice la unidad bajo la lluvia o en condiciones de
humedad. ¡Peligro de descarga eléctrica!
ES
Clase II - doble aislamiento
ES
No realice ningún trabajo de limpieza, reparación
o mantenimiento mientras la máquina esté funcio-
nando. Desenchufe el cable de alimentación.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
51ES
ES
Advertencia de caída de objetos
ES
El producto cumple con las directivas europeas
aplicables
ES
Nivel de potencia acústica garantizado
ES
¡Cuidado con el cableado eléctrico! Mantenga al menos 10 m
de distancia y 15 m a otras personas
10m (35ft)
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
52 ES
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon-
sible de los daños que puedan surgir por o en relación
con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con-
formidad con las especicaciones eléctricas y las re-
gulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes
del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que le
resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar
sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importan-
tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada
y económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de
inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la -
quina. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo
de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic
transparente para protegerlas de la suciedad y la hume-
dad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario de-
be leer y observar las instrucciones antes de empezar el
trabajo. Solo las personas que han recibido formación
sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre
los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usar-
la. Debe cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en el
presente manual de instrucciones y las normativas es-
peciales de su país, deben observarse las normas téc-
nicas generalmente reconocidas para el funcionamiento
de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci-
dentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes o
daños causados por no seguir estas instrucciones y las
instrucciones de seguridad.
2. Descripción del aparato (ilustr. 1)
Alcance de entrega
1. Motor eléctrico
2. Extensión tubular para cortasetos
3. Semieje propulsor
4. Bola de metal
5. Extensión
6. Palanca de ajuste
7. Interruptor reversible
8. Herramienta de desbloqueo
9. Asa roscada
10. Cortasetos
11. Asa delantera
12. Brida
13. Interruptor deslizante
14. Interruptor de seguridad
15. Acelerador
16. Asa trasera
17. Portatornillos
18. Correa
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Lea las instrucciones de uso para familiarizarse con el
dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
Utilice únicamente piezas para los accesorios así
como también para las piezas de desgaste y repues-
to. Las piezas de repuesto se pueden adquirir me-
diante un distribuidor especializado.
En sus órdenes, especique los números de piezas
establecidos además del tipo y año del dispositivo.
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un jugue-
te para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de
plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Existe el ries-
go de atragantamiento o asxia!
Asa de tornillo x3
Correa
Cortasetos
Extensión
Unidad de motor
4. Uso previsto
La máquina cumple la directiva CE de máquinas
vigente.
Antes de empezar a trabajar, deben estar montados
en la máquina todos los dispositivos de protección y
seguridad.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
53ES
Este cortasetos está diseñado para cortar setos
blandos recién crecidos. No es apto para cortar ramas,
madera dura u otros materiales.
La máquina está diseñada para ser manejada por una
persona.
El personal de servicio es responsable en la zona de
trabajo frente a personas no autorizadas.
Observar todas las indicaciones de seguridad y relati-
vas a los peligros.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro colo-
cadas en la máquina se deben mantener íntegras y
legibles.
¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado
técnico y para el uso previsto, teniendo en cuenta la
seguridad y los peligros existentes, y respetando las
instrucciones de servicio!
¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier
avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad!
Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y
mantenimiento establecidas por el fabricante, así como
las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
Se deben respetar las normas de prevención de acci-
dentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad
especiales universalmente reconocidas.
La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla
expertos que la conozcan y conozcan los peligros. Si el
usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia,
el fabricante no será responsable de los daños que ello
pueda causar.
La máquina solo se debe usar con accesorios y herra-
mientas originales del fabricante.
Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante
no se responsabilizará de los daños resultantes. El
riesgo lo asumirá solamente el usuario.
El cortasetos solo se debe usar para cortar setos,
arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado en
estas instrucciones de uso puede dañar el cortasetos o
lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la lista
de posibles aplicaciones.
Este aparato no debe destinarse a usos comerciales,
artesanales ni industriales.
No trabaje con la máquina cuando dude sobre si una
condición de trabajo es segura o no.
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguri-
dad, lea detenidamente este manual y las indica-
ciones generales de seguridad antes de poner en
marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero,
adjunte siempre estas instrucciones de uso.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. La
garantía no es válida si el aparato se usa en empresas
comerciales, artesanales o industriales, o se utiliza
para actividades similares.
Quién no puede usar el dispositivo:
Las personas que no están familiarizadas con las ins-
trucciones de funcionamiento, los niños menores de 16
años y las personas que se encuentran bajo los efectos
del alcohol, las drogas o alguna medicación.
5. Instrucciones importantes
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertenci-
as de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga elé-
ctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e inst-
rucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«Herramienta eléctrica» se reere tanto a las herra-
mientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con
cable de red) como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin cable de red).
1. SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada su área detra-
bajo. El desorden o una iluminación deciente
en las áreas de trabajo pueden provocar acci-
dentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen-
tren combustibles líquidos, gases o material
en polvo Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inamar los materi-
ales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
2.SE GURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modicar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tier-
ra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigera-
dores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tomas de tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad. Existe el peligro de reci-
bir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la
herramienta.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móvi-
les. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación ho-
mologados para su uso en exteriores. La utilización
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
54 ES
de un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga elé-
ctrica.
Si el funcionamiento de una herramienta eléctri-
ca en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacir-
cuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas
implantes médicos activos o pasivos. Con el n de
reducir el peligro de lesiones graves o mortales, re-
comendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
Esté atento y emplee la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansa-
do, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o medica-
mentos. El no estar atento durante el uso de una her-
ramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionar-
se se reduce considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección ade-
cuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o protec-
tores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al mon-
tar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por
el interruptor de conexión/desconexión, o si introdu-
ce el enchufe en la toma de corriente con la herra-
mienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herrami-
enta o llave colocada en una pieza rotativa puede
producir lesiones graves al accionar la herramienta
eléctrica.
Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permi-
tirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pue-
den enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamen-
te. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4. CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor segu-
ridad dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defectuo-
so. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumu-
lador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la her-
ramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta, y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas con un mantenimiento deciente.
Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles-
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5.SERVICIO
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente pie-
zas de repuesto originales. Solamente así se manti-
ene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para cortasetos
Mantenga alejadas de la cuchilla de corte todas
las partes del cuerpo. No intente retirar el material
cortado con la cuchilla en marcha ni mantener suje-
to simultáneamente el material a cortar. Quite el ma-
terial cortado adherido o atascado únicamente con
el aparato desconectado. Un momento de descuido
durante el uso del cortasetos puede ser causa de
lesiones graves.
Lleve el cortasetos sujeto de la empuñadura con la
cuchilla detenida. Para transportar o guardar el cor-
tasetos, ponga siempre la cubierta protectora. Un
manejo cuidadoso del aparato reduce el peligro de
lesiones debido a la cuchilla.
Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las
supercies de asido aisladas, ya que la cuchilla de
corte podría entrar en contacto con su propio cable
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
55ES
de conexión a la red. El contacto de la cuchilla de
corte con un cable por el que haya paso de tensión
puede transmitir la tensión eléctrica por las partes
metálicas del aparato, causando así una descarga
eléctrica.
Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Du-
rante el proceso de trabajo el cable puede quedar
oculto entre la maleza y podría cortarse por descuido.
Indicaciones de seguridad
Es fundamental leer cuidadosamente y seguir las indi-
caciones de seguridad y las instrucciones incluidas.
1. Antes de realizar cualquier trabajo a realizar en el
cortasetos o en caso de fallos de funcionamiento,
hay que desenchufar la clavija de conexión de la
red. Por ejemplo:
a.Daños del cable
b.Limpieza de cuchillas
c.Comprobación en caso de fallos
d.Limpieza y mantenimiento
e.Detención sin control
2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea
el manual de instrucciones atentamente acerca
del manejo correcto, los preparativos, las repara-
ciones, el arranque y la detención de la máquina.
Familiarícese con todos los elementos de mando y
el uso apropiado de la máquina.
3. El cortasetos solo deben manejarse con ambas manos.
4. Durante los trabajos con el cortasetos, prestar
atención a una posición segura y llevar calzado
resistente.
5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húmedos;
tampoco debe dejarse el aparato depositado sobre
el suelo al aire libre. Mientras haya condiciones
húmedas, no debe utilizarse.
6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protección
y una protección auditiva.
7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas co-
mo guantes o calzado antideslizante. Llevar reco-
gido el pelo largo en una redecilla.
8. Evite una posición corporal anormal y permanezca
en una posición segura, especialmente al emplear
escaleras o tarimas.
9. Mantener el aparato a una distancia de separación
suciente del cuerpo mientras se trabaje.
10. Preste atención a que no haya personas ni anima-
les en la zona de trabajo o de giro.
11. Llevar sujeto el cortasetos únicamente por la em-
puñadura de manejo.
12. Mantener el cable fuera de la zona de corte.
13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos de
daños o de deterioro por uso del cable de conexión.
14. El cortasetos debe utilizarse únicamente con el ca-
ble de conexión en perfecto estado de uso.
15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la
red tirando del cable. No sujete el aparato del ca-
ble. Evite causar cualquier tipo de daños al cable.
16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos o
de bordes alados. Sustituya inmediatamente los
cables dañados.
17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas o similares, debe-
rá desconectarse el cortasetos de inmediato, des-
enchufarse la clavija de conexión de la red y, solo
entonces, solucionarse la causa del bloqueo.
18. Conserve el aparato en un lugar seco, seguro y
fuera del alcance de los niños.
19. Durante el transporte y el almacenamiento hay que
cubrir siempre el dispositivo de corte con la protec-
ción correspondiente.
20. Evite una sobrecarga de la herramienta y los usos
extraños; es decir, que el cortasetos solo debe em-
plearse para cortar setos, arbustos y matas.
21. Emplear únicamente cables y dispositivos de en-
chufe autorizados para el uso al aire libre:
a.Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija
perlada inyectada.
b.Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija
con protección por puesta a tierra protegida con-
tra salpicaduras y acoplamiento de contacto con
puesta a tierra.
c.Para el funcionamiento de las herramientas eléctri-
cas se recomienda el uso de un dispositivo de pro-
tección de corriente de fuga o de un interruptor de
corriente de defecto con una corriente de activación
de 30 mA o menos. ¡Consulte a su electricista!
22. La comprobación y el mantenimiento del cortase-
tos debe realizarse regularmente de forma apro-
piada. No cambie las cuchillas dañadas de forma
individual sino por parejas. En caso de daños por
caída o impacto, es indispensable que encargue
una comprobación a un técnico autorizado.
23. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su he-
rramienta con cuidado. Mantenga su herramienta
limpia y alada para poder trabajar bien y de modo
más seguro. Respete y siga las indicaciones sobre
el mantenimiento y los cuidados.
24. De acuerdo con las disposiciones de las asocia-
ciones profesionales agrarias, los trabajos con
cortasetos accionados eléctricamente pueden ser
realizados únicamente por personas de más de 17
años. Si cuentan con vigilancia de un adulto, tam-
bién les está permitido a personas con 16 años.
25. No utilice nunca la máquina con un dispositivo de
corte dañado o excesivamente desgastado.
26. Familiarícese con el entorno y tenga presentes los
posibles peligros que puedan pasar desapercibi-
dos al no poder oír, debido al ruido de la máquina.
27. No intente nunca utilizar una máquina incompleta
o en la que se hayan efectuado modicaciones no
autorizadas.
28. Debe evitarse el uso del cortasetos cuando haya
personas o animales en las inmediaciones.
29. Está prohibido el uso del cortasetos a niños.
30. El ruido producido en el puesto de trabajo puede
superar un valor de 85 db(A). En este caso es ne-
cesario que el usuario adopte medidas de protec-
ción contra el ruido y para proteger los oídos.
31. Asegúrese de que siempre todas las empuñaduras
y dispositivos de protección estén colocados cuan-
do se utilice el cortasetos.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
56 ES
32. Antes de trabajar, examine el seto en busca de posi-
bles objetos ocultos (p. ej. alambres, cuerdas, etc.).
33. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los conoci-
mientos necesarios. Las personas aptas deberán
recibir formación o instrucciones necesarias sobre el
funcionamiento del aparato por parte de una perso-
na responsable para su seguridad. Vigilar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Conserve bien las presentes indicaciones de se-
guridad.
Riesgos residuales
Aunque el aparato se use correctamente y se respeten
todas las normas de seguridad aplicables, puede haber
riesgos residuales a causa de su construcción y de
los nes para los que ha sido diseñado. Los riesgos
residuales se pueden minimizar respetando las „indi-
caciones de seguridad“, el „uso previsto“ y las instruc-
ciones de servicio completas. Teniendo consideración
y cuidado se reduce el riesgo de daños personales y
materiales.
Lesiones por expulsión de piezas.
Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla.
Peligro de intoxicación por monóxido de carbono
si el aparato se usa en espacios cerrados o mal
ventilados.
Peligro de quemaduras si se tocan componentes
calientes.
Peligro de lesiones en los oídos si se trabaja mucho
tiempo sin protección auditiva.
Ades, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
6. Datos técnicos
TPH900
Datos técnicos
Datos de corte tijeras podadoras
Diámetro de sección mm
15
Ajuste angular °
-90°/0°/+45 (135°)
Longitud de corte mm
410
Velocidad de corte máx. min
-1
1800
Motor
Potencia kW
0,9
Peso tijeras podadoras kg
5,2
¡Se reserva el uso de cambios técnicos!
Información sobre ruidos, medidos según las normativas
pertinentes:
Presión acústica L
pA
= 90 dB(A)
Potencia acústica L
WA
= 105 dB(A)
Incertidumbre de medición K
PA
= 3 dB(A)
Lleve siempre protección auditiva.
La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida
de oído.
Vibración:
Cortasetos: A
hv
= frente 2,72 m/s
2
trasero 3,05 m/s
2
Incertidumbre de medición K
PA
= 1,5 m/s
2
¡Limite el ruido y las vibraciones al mínimo!
Use sólo máquinas en buen estado.
Haga un mantenimiento regular y limpie la máquina
regularmente.
Ajuste la máquina a su manera de trabajar.
No sobrecargue la máquina.
Haga que se revise el estado de la máquina, si es ne-
cesario.
Apague la máquina cuando no la esté usando.
Lleve siempre guantes.
En estas instrucciones de uso hemos señalado las
partes que afectan a la seguridad con el siguiente
símbolo: m
7. Estructura y manejo
MONTAJE
Para ensamblar la máquina, por favor siga las instruc-
ciones de montaje indicadas.
Monte al asidero en la máquina, Fig. 3 -4
Abra el portatornillos (17). Coloque la asa delantera (11)
en la posición deseada y cierre el portatornillos (17). Fi-
jar la posición de la asa haciendo girar la empuñadura
roscada.
Montaje de la extensión / cortasetos (g.5-6)
Juntar ambos tubos. Controlar si la bola de metal (4) y el
oricio están alineados. Juntar los dos tubos empujando
hasta que el eje de accionamiento (3) encaje en el tubo,
si este no es el caso, la posición adecuada se puede
encontrar girando. Ahora hacer girar la bola de metal (4)
hacia el oricio hasta que esta encaje también. El apara-
to sólo se puede operar cuando encaje la bola de metal.
Fijar la posición haciendo girar la asa de tornillo (9).
Regulación del ángulo: g. 7-8
Con el n de llevar el cortasetos en la posición angular
deseada debe tirar del interruptor reversible (7) en su di-
rección, agarrando al mismo tiempo
el desbloqueador (8). Ahora puede ajustar 7 ángulos di-
ferentes para adaptarse de forma óptima a las diferentes
condiciones de trabajo
. ¡Atención! ¡Efectúe la regulación únicamente con el
motor apagado!
Monte la correa. g. 9+12
El aparato se debe utilizar únicamente con la correa por-
tadora.
Balancear la máquina inicialmente en estado desconectado.
Póngase la correa portadora.
Deje que la máquina se equilibre.
En posición normal de trabajo la herramienta de corte
debe tocar justamente el suelo.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
57ES
Lengüeta de seguridad en el cinturón.
¡ATENCIÓN! En caso de emergencia, el cinturón se
puede soltar mediante la lengüeta de seguridad (l). La
máquina se suelta entonces inmediatamente del cin-
turón y cae al suelo.
Cambiar la posición del asidero g. 10
Si desea cambiar la posición del asidero deslice el in-
terruptor (13) hasta el tope, al mismo tiempo puede gi-
rar el asidero en 5 posiciones diferentes (-90°, -45°, 0°,
45°,90°). Una vez ajustada la posición deseada deje en-
clavar el interruptor deslizante (13) liberándolo.
Arranque el cortasetos g. 11
Para arrancar el aparato, hay que pulsar en primer lugar
el interruptor de seguridad (14). Sólo cuando este se ac-
tiva, puede utilizar el dispositivo pulsando la palanca del
acelerador (15) de inicio. Suelte la palanca de acelera-
ción para detener el aparato.
8. Instrucciones de trabajo
Trabajando con el cortasetos
Las tijeras recortasetos han sido diseñadas para la po-
da de setos, arbustos y matorrales.
Mantenga bien sujeta con las dos manos la máquina
durante el proceso de poda.
El diámetro máximo de corte depende del tipo, la
edad, el contenido en humedad y de la dureza de la
madera.
Acorte por tanto las ramas muy gruesas con unas
tijeras de podar a la longitud correspondiente antes
de recortar el seto.
El cortasetos se puede guiar con su cuchilla de doble
lo hacia delante o atrás o mediante movimientos
pendulares de un lado a otro
Lo más efectivo es un movimiento amplio y regular,
para ello dirigir la cuchilla para cortar directamente a
través de las ramas. El mejor resultado se obtiene incli-
nando el corte hacia abajo, en dirección al movimiento.
Los laterales de un seto se recortarán con movimien-
tos en forma de arco desde abajo hacia arriba.
Tense una guía a lo largo del seto si desea recortar
de manera homogénea el borde superior del seto.
Corte realizando varias pasadas si se requiere una
poda fuerte.
Asegúrese de quitar partes no deseadas fuera de
la cobertura, ya que pueden dañar las cuchillas del
cortasetos.
Atención! Esperar a que pare la herramienta de corte
y apagar el motor.
El momento correcto para la poda:
Setos de hoja caduca: entre junio y octubre
Setos de hoja perenne: entre abril y agosto
setos de crecimiento rápido: a partir de mayo aprox.
cada 6 semanas
Fíjese en la existencia de nidos de pájaro en el seto.
Retrase entonces la poda del seto o excluya esta zona.
Lubrique las cuchillas y el dispositivo de regulación del
ángulo antes de iniciar los trabajos con aceite lubricante
no perjudicial para el medio ambiente.
Lubrique las cuchillas regularmente, incluso durante los
períodos de trabajo.
¡Atención! ¡Efectúe la lubricación únicamente con el mo-
tor apagado!
ATENCIÓN: El uso inapropiado o para otros nes puede
dañar la tijera podadora y provocar daños graves debido
a los objetos que han salido centrifugados.
Para reducir el riesgo de accidentes provocados por las ti-
jeras podadoras, tenga en cuenta los siguientes aspectos:
Nunca corte arbustos o madera con más de 2 cm de
diámetro.
Evite el contacto con cuerpos metálicos, piedras, etc.
Revise regularmente las tijeras en busca de algún da-
ño. Nunca siga usando unas tijeras que estén dañadas.
Cuando las tijeras estén poco aladas, han de ser a-
ladas por parte de un operario cualicado siguiendo
las indicaciones. Si están claramente desiguales hay
que cambiar las tijeras.
9. Mantenimiento
¡AVISO DE ADVERTENCIA!
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de
cualquier trabajo en el aparato.
Usar siempre guantes de protección en todos los
trabajos en y en torno de herramientas de corte.
Examine el aparato antes de empezar a trabajar.
Compruebe en el aparato si sus cubiertas o
dispositivos de protección están montados
correctamente e intactos.
Mantenga las empuñaduras libres de aceite y grasa.
Las cuchillas de corte dañadas deben ser reparadas
o sustituidas por un agente de servicio posventa
autorizado antes de que se pueda trabajar de nuevo
con el aparato.
Limpie las cuchillas de corte después de cualquier
trabajo con un cepillo suave y rocíe una na capa de
aceite de protección líquido en toda la longitud de la
cuchilla.
Mantenga siempre despejados y limpios los oricios
de ventilación en el cárter del motor.
No limpie ni rocíe nunca el aparato con agua. Limpie
el cárter del motor solamente con un paño húmedo.
¡Nunca use productos de limpieza ni disolventes! Si lo
hace, puede dañar las piezas de plástico del aparato.
Para terminar, seque a fondo el cárter del motor.
Conserve la máquina siempre con la envoltura
protectora suministrada.
Use siempre accesorios y piezas de repuesto
originales.
Use un aceite que sea respetuoso con el medio
ambiente; no utilice nunca grasa.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
58 ES
Compruebe si existen defectos visibles en el
cortasetos, como por ejemplo:
sujeciones sueltas
Componentes desgastados o dañados
Un dispositivo de corte deformado, roto o dañado
cubiertas o dispositivos de protección montados
correctamente e intactos.
desgaste, especialmente juego de deslizamiento del
dispositivo de corte.
Cambie de inmediato cualquier herramienta de corte
dañada o sin lo, incluso si se advierten unos daños
mínimos.
Piezas de desgaste
Algunos componentes están sometidos a un desgaste
normal incluso durante el uso adecuado. Estos, según
el tipo y uso, se deberán sustituir con regularidad. Entre
estos componentes se encuentran, entre otros, la herra-
mienta de corte y el plato de sujeción.
m ¡Advertencia! Use solamente piezas de recambio
y de accesorios originales del fabricante. En caso de
incumplimiento se puede reducir el rendimiento, se
pueden producir lesiones y extinguir su garantía.
Almacenar la máquina
Limpie bien la máquina después de su uso. Guarde la máqui-
na en un sitio seco; deje que primero se enfríe el motor.
Indicación importante en caso de una reparación:
En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga en
cuenta que por razones de seguridad éstas deben enviar-
se al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
Pedido de piezas de repuesto
Al pedir piezas de repuesto, la siguiente información de-
be ser proporcionada;
• Tipo de dispositivo
• El número de producto del dispositivo
Piezas de recambio / accesorios
Para los accesorios de corte enumerados aquí siempre se
puede emplear el dispositivo de protección suministrado
con la máquina
El usuario será responsable de cualquier daño que
se produzca por no cumplir las indicaciones de
estas instrucciones de uso. Esto rige también para
modicaciones no autorizadas en el aparato, el uso de
piezas de recambio, piezas adosadas, herramientas
de trabajo no autorizados, aplicaciones ajenas o no
previstas, daños indirectos por el uso de componentes
defectuosos.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de
este producto se someten a desgaste natural o provoca-
do por el uso o que se necesitan las siguientes piezas
como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: cuchilla de corte, escobillas de
carbón
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
10.Almacenamiento
Desenchufe el cortasetos de la alimentación de
corriente cuando no emplee el aparato.
Lubrique la cuchilla con aceite para evitar oxidaciones.
Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de
tal forma que no lo pueda arrancar una persona no
autorizada.
¡ADVERTENCIA!
No guarde el aparato sin proteccn al aire libre ni
en un entorno húmedo.
Transporte
Para transportar el aparato, apague el motor, espere a
que el dispositivo de corte se pare y ponga el protector
para cuchillas.
Transporte el aparato por el asa delantera. Hágalo con
el dispositivo de corte mirando hacia atrás y aparte su
cuerpo del silenciador caliente.
Si transporta el aparato en un vehículo, póngalo siemp-
re en el maletero o en una supercie de transporte
separada. Asegure el cortasetos para que no vuelque,
no se dañe.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar
o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus ac-
cesorios están compuestos de diversos materiales,
como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas
defectuosas en un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo responsable
al respecto en su municipio o en establecimientos es-
pecializados.
¡No arroje los aparatos usados a la basura
doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales,
no puede eliminarse junto con la basura doméstica.
En su lugar, este producto deberá ser conducido
a un punto de recogida adecuado. Esto puede
efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno
nuevo de características similares o entregándolo
en un punto de recogida autorizado para el reciclaje
de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
La manipulación inadecuada de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos puede tener
efectos negativos en el medio ambiente y en la salud
humana, debido a las sustancias potencialmente
peligrosas que estos frecuentemente contienen.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
59ES
Al eliminar correctamente este producto, Ud.
contribuye además a un aprovechamiento ecaz de
los recursos naturales. Para más información acerca
de los puntos de recogida de residuos de aparatos
usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el
organismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del
servicio de recogida de basuras.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
60 ES
12. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no
es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Fallo Causa posible Solución
El aparato no arranca. No hay tensión de red
Interruptor de conex./desc. defectuoso
Escobillas de carbón desgastadas
Motor averiado
El cable de corriente está dañado
Compruebe la toma de enchufe o la alimentación
de corriente; si fuera necesario, encargue una
reparación a un electricista cualicado autorizado.
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Compruebe el cable alargador y encargue su
reparación si fuera necesario.
El aparato funciona con
interrupciones.
El cable de corriente está dañado
Las conexiones internas están sueltas
Interruptor de conex./desc. defectuoso
Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si
fuera necesario.
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Calidad del corte deciente Las cuchillas de corte están romas Las cuchillas de corte están romas
Encargue el alado de las cuchillas o sustituya la
regleta de la cuchilla
El motor funciona pero
el engranaje no se
mueve
El accionamiento está bloqueado por una
rama gruesa o por otro objeto
Desconectar inmediatamente el cortasetos,
desenchufarla y retirar el objeto que lo está
bloqueando
Las cuchillas se calientan Las cuchillas están romas
Las cuchillas están defectuosas
Falta lubricación → rozamiento
Encargue el alado de las cuchillas
Sustituya la regleta de la cuchilla
Lubrique las cuchillas con aceite
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
61NL
INHOUD: Page:
1.
Inleiding 64
2.
Overzicht 64
3.
Strekking van de levering 64
4.
Voorzien gebruik 64
5.
Belangrijke informatie 65
6.
Technische gegevens 68
7.
Montage en bediening 68
8.
Aanwijzingen voor het werk 69
9.
Onderhoud 69
10.
Opslag 70
11.
Afvoer en recycling 70
12.
Probleemoplossingen 71
13.
Conformiteitsverklaring 87
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
62 NL
NL
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling
de gebruikshandleiding en de
veiligheidsvoorschriften!
NL
Waarschuwing! Bij niet naleven levensgevaar, risico
op letsel of beschadiging van het gereedschap mo-
gelijk.
NL
Draag een beschermende helm, oor- en oogbescher-
ming.
Verklaring van de symbolen op het instrument
NL
Let op Gevaar op letsel! Grijp nooit met uw handen in
de nabijheid van de messen. Raak bij het inschakelen
of tijdens de werkzaamheden aan het apparaat nooit
de messen aan.
NL
Draag altijd slipvrije veiligheidsschoenen met
snijbescherming bij gebruik van het apparaat.
NL
Draag veiligheidshandschoenen.
NL
Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige om-
gevingen worden gebruikt. Risico op een elektrische
schok!
NL
Beschermingsklasse II
NL
Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaam-
heden uit als de machine loopt. Trek de netstekker.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
63NL
NL
Waarschuwing van vallende voorwerpen
NL
Het product voldoet aan de toepasselijke Europese
richtlijnen.
NL
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
NL
Pas op voor elektrische bedrading! Houd tenminste 10 m
afstand en 15 m aan andere personen
10m (35ft)
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
64 NL/BE
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Elektromotor
2. Buisverlenging voor heggenschaar
3. Aandrijfas
4. Metalen bal
5. Verlenging
6. Afstelhendel
7. Kantelschakelaar
8. Ontgrendelaar
9. Schroefgreep
10. Heggenschaar
11. Voorste greep
12. Strip
13. Schuifschakelaar
14. Veiligheidsschakelaar
15. Gashendel
16. Achterste greep
17. Schroefhouder
18. Draagriem
3. INHOUD VAN DE LEVERING
Open de verpakking en haal het apparaat er voorzich-
tig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpak-
kings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spe-
len! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstik-
kingsgevaar!
Schroefgreep x3
Draagriem
Heggenschaar
Verlenging
Motoreenheid
4. BEOOGD GEBRUIK
De machine voldoet aan de geldende EG-machine-
richtlijn.
Voor werkopname moeten alle beschermings- en vei-
ligheidsvoorzieningen op de machine zijn gemonteerd.
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van
zachte, jong aangegroeide bladeren. De schaar is niet
geschikt voor het snoeien van takken, vast hout of an-
der snoeimateriaal.
De machine is vervaardigd voor bediening door één
persoon.
De bedieningspersoon is in het werkbereik verant-
woordelijk voor derden.
1.INLEIDING
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor pro-
ductaansprakelijkheid is de producent van dit ap-
paraat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat
door of door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elek-
trische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113
/ VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is
bedoeld om het gebruik van het apparaat gemak-
kelijker te maken voor u en om vertrouwd te gera-
ken met het gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe
veilig, goed en economisch gebruik te maken van
uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden,
reparatiekosten kann besparen, downtime kan
verminderen en de betrouwbaarheid en levens-
duur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet
u ook voldoen aan de geldende voorschriften van
uw land in verband met het gebruik van het appa-
raat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een door-
zichtig plastic map om deze te beschermen tegen
vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het
apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw
gevolgd worden door iedereen vooraleer het appa-
raat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op
de hoogte gebracht zijn van de mogelijke
gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken.
De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in
deze handleiding en de speciale voorschriften van
uw land, moeten ook de algemeen erkende techni-
sche regels voor het gebruik van houtverwerkende
apparaten in acht genomen worden.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
65NL/BE
5. BELANGRIJKE OPMERKINGEN
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
m LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer)
en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1. VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot on-
gevallen leiden.
Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschap-
pen veroorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd ri-
sico door een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektriche
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stek-
ker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de ma-
chine in acht.
Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine
moeten altijd volledig en in leesbare staat worden ge-
houden.
Machine uitsluitend in technisch probleemloze toe-
stand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en
gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding ge-
bruiken!
In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen be-
nadelen, direct (laten) verhelpen!
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gegevens
aangegeven afmetingen moeten in acht worden ge-
nomen.
De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften
alsook de overige algemene erkende veiligheidstech-
nische voorschriften moeten in acht worden genomen.
De machine mag alleen door deskundige personen
worden gebruikt, onderhouden en worden gerepa-
reerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en
op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte
wijzigingen aan de machine sluiten een aansprake-
lijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende
schade uit.
De machine mag uitsluitend met de originele acces-
soires en originele gereedschappen van de fabrikant
worden gebruikt.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden ge-
steld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker.
De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt
voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken. Een
ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen of kan
bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken en wordt
daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de opsomming
van mogelijke toepassingen.
Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig,
ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkomstan-
digheden veilig of onveilig zijn, dient u de machine niet
te gebruiken.
WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname
van het apparaat deze handleiding voor uw eigen
veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies
grondig door. Als u het apparaat aan derden geeft
om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing
altijd mee te leveren.
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor be-
drijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik gecon-
strueerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid,
wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of
industriële ondernemingen evenals bij soortgelijke werk-
zaamheden ingezet wordt.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
66 NL/BE
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbe-
doeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functi-
oneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat bescha-
digde delen repareren voordat u het gereedschap ge-
bruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetge-
reedschappen met scherpe snijkanten klemmen min-
der snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, in-
zetgereedschappen en dergelijke volgens deze aan-
wijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voor-
ziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. SERVICE
Laat het gereedschap alleen repareren door ge-
kwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor Heggenschaar
Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes houden.
Probeer niet bij een nog bewegend mes het te snijden
goed te verwijderen of het te snijden materiaal met de
hand vast te houden. Verwijder ingeklemd snijgoed uit-
sluitend bij een uitgeschakeld apparaat en uitgenomen
accu. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van de heggenschaar kan tot zware letsels leiden.
Draag de heggenschaar aan de greep met stilstaande
messen. Bij transport of opslag van de heggenschaar
altijd de beschermafdekking plaatsen. Een zorgvuldi-
ge omgang met het apparaat verlaagt het letselgevaar
door het mes
Houd het elektrische werktuig aan de geïsoleerde
handgrepen vast omdat het snijmes in aanraking met
verborgen leidingen kan komen. Contact van het snij-
mes met een spanningsleidende leiding kan metalen
apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elek-
trische schok.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met
actieve of passieve medische implantaten. Om het risico
op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we per-
sonen met medische implantaten aan om hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen
voordat de machine wordt gebruikt.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Ge-
bruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereed-
schap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elek-
trische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker
in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat
u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap inge-
schakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot on-
gevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle hou-
den.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kun-
nen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE-
GEREEDSCHAPPEN
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
67NL/BE
18. Bewaar het apparaat op een droge, veilige en voor
kinderen ontoegankelijke locatie.
19. Tijdens het transporteren en bij het opslaan moet
de snij-inrichting altijd worden afgedekt met de be-
scherming voor de snij-inrichting.
20. Vermijd het overbelasting van het gereedschap en
een onjuist gebruik, dit betekent dat de heggen-
schaar uitsluitend mag worden gebruikt voor het
snoeien van heggen, struiken en vaste planten.
21. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtingen,
die zijn toegestaan voor het gebruik in de buiten-
lucht;
a.Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste con-
tourstekker.
b.Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwaterbe-
veiligde schukokoppeling.
c.Voor het gebruik van elektrisch gereedschap
wordt het gebruik van een werkstroom-veiligheids-
voorziening of een lekstroomveiligheidsschakelaar
met een activeringsstroom van 30 mA of minder
aanbevolen. Neem hiertoe contact op met uw elek-
tricien!
22. De heggenschaar moet regelmatig worden gecon-
troleerd en onderhouden conform de voorschriften.
Beschadigde messen mogen uitsluitend per paar
worden vervangen. Bij beschadiging door vallen
of stoten is een vaktechnische controle onvermijd-
baar.
23. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt ge-
reinigd en onderhouden. Houd het gereedschap
schoon en scherp om beter en veiliger te kunnen
werken. Neem hiertoe de aanwijzingen voor onder-
houd en reiniging in acht.
24. Overeenkomstig de voorschriften van de land-
bouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend perso-
nen ouder dan 17 haar werkzaamheden uitvoeren
met elektrisch aangedreven heggenscharen. On-
der toezicht van een volwassene is dit ook toege-
staan voor personen vanaf 16 jaar.
25. Gebruik de machine niet met een beschadigde of
overmatig versleten snij-inrichting.
26. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem mo-
gelijke gevaren in acht, die u door het geluid van
de machine wellicht niet kunt horen.
27. Probeer nooit om een onvolledige machine te ge-
bruiken of een, die voorzien is van een niet goed-
gekeurde wijziging.
28. Het gebruik van de heggenschaar moet worden
vermeden, als personen, met name kinderen, in de
nabijheid verblijven.
29. Kinderen mogen de heggenschaar niet gebruiken.
30. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85
dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en
gehoorbeschermingsmaatregelen voor de gebrui-
ker worden getroffen.
31. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheids-
voorzieningen zijn bevestigd als de heggenschaar
wordt gebruikt.
32. Voor de werkzaamheden dient u de heg te contro-
leren op verborgen objecten, bijv. draden enz.
Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte.
Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verbor-
gen liggen in het struikgewas en onvoorzien worden
doorgesneden.
Veiligheidsvoorschriften
De veiligheidsvoorschriften en handleiding zorgvuldig
lezen en in acht nemen!
1. Voor alle werkzaamheden die u aan de heggen-
schaar uitvoert en bij onjuist functioneren dient u
de stekker los te koppelen, bijv.
a.Beschadiging van de kabel
b.Reinigen van de messen
c.Controleren bij storingen
d.Reiniging en onderhoud
e.Onvoorzien neerzetten
2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees
de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste
omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het
starten en neerzetten van de machine. Maak u ver-
trouwd met alle stelonderdelen en een deskundig
gebruik van de machine.
3. De heggenschaar mag uitsluitend met twee han-
den worden bediend.
4. Bij werkzaamheden met de heggenschaar dient
u een veilige stand in acht te nemen en stevig
schoeisel te dragen.
5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het
apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo
lang het nat is, maar het apparaat niet worden ge-
bruikt.
6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veilig-
heidsbril en gehoorbescherming te dragen.
7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoenen,
slipbestendige schoenen en geen wijde kleding.
Draag lang haar in een haarnetje.
8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg
voor een stabiele stand, met name als ladders en
opstapmiddelen worden gebruikt.
9. Tijdens het werken met het apparaat dient u vol-
doende afstand tot het lichaam in acht te nemen.
10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen
personen of dieren verblijven.
11. De heggenschaar alleen aan de geleidingsgreep
dragen.
12. Kabel uit het snoeibereik houden.
13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen van
schade en veroudering.
14. De heggenschaar mag alleen worden gebruikt als
het snoer zich in onbeschadigde toestand bevindt.
15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trek-
ken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke be-
schadiging van de kabel vermijden.
16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende vloei-
stoffen en scherpe kanten. Beschadigde kabels
direct vervangen.
17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv.
door dikke takken enz. moet de heggenschaar di-
rect buiten werking worden geplaatst, stekker los-
koppelen en pas daarna mag de oorzaak van de
blokkering worden verholpen.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
68 NL/BE
In deze handleiding hebben we de plaatsen die te
maken hebben met uw veiligheid met dit teken ge-
markeerd: m
Geluid en trillingen
Geluidsdrukniveau L
PA
90 dB(A)
Onzekerheid K
pA
3 dB(A)
Geluidsdrukniveau L
WA
gegarandeerd
105 dB(A)
Onzekerheid K
wA
3 dB(A)
Trilling ahv (voorste handgreep)
max.
2,72m/s²
Trilling ahv (achterste handgreep)
max.
3,05m/s²
Onzekerheid K
hv
1.5 m/s²
7. Montage en bediening
MONTAGE
Bij de samenstelling van deze machine moet u de aan-
gegeven montage-aanwijzingen opvolgen.
Monteer de greep aan de machine afb. 3-4
Open de schroefhouder (17). Breng de voorste hand-
greep (11) op de door u gewenste positie aan en
sluit de schroefhouder (17). Door te draaien aan de
schroefgreep, bevestigt u de positie van de greep.
Montage van de verlenging/heggenschaar (afb.5-6)
Schuif de beide buizen naar elkaar toe. Controleer of
de metalen kogel (4) en de boring in één lijn liggen.
Schuif de beide buizen samen, totdat de aandrijfas (3)
in de buis vastklikt, als dit niet het geval is, kunt u de-
ze vastklikken door naar de geschikte positie te draai-
en. Nu de metalen kogel (4) naar de boring draaien,
totdat ook deze vastklikt. Apparaat mag alleen gebruikt
worden als de metalen kogel vastklikt. Bevestig de po-
sitie door te draaien aan de schroefgreep (9).
Hoekafstelling: Afb. 7-8
Om de heggenschaar in de gewenste hoekpositie te
brengen, moet u de kantelschakelaar (7) naar u toe
trekken, tegelijkertijd moet
u naar de ontgrendelaar (8) grijpen. Nu kunt u 7 ver-
schillende hoeken instellen om de schaar zo optimaal
aan de verschillende werkomstandigheden
aan te kunnen passen. Let op! Uitsluitend bij uitge-
schakelde motor afstellen!
Breng de draagriem aan. Afb. 9+12
Het apparaat moet met de draagriem worden gebruikt.
Breng de machine eerst in evenwicht als deze is uitge-
schakeld.
Maak de draagriem vast.
Machine laten uitschommelen.
Het snijgereedschap mag bij een normale werkhou-
ding de grond niet raken.
33. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sen-
sorisch en geestelijk vermogen of door personen,
die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben,
te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van
een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereed-
schap moet worden gebruikt. Op kinderen moet
toezicht worden gehouden om te voorkomen dat
ze met het gereedschap spelen.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig
m Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels
gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een
enkele risico’s optreden.
Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het
draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik.
Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik
van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften
voldoen.
Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij
lang haar en losse kleding. Persoonlijke bescher-
mingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwsluiten-
de werkkleding.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatrege-
len niet zichtbare restricties bestaan.
Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd wor-
den, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik vol-
gens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in
z’n geheel in acht genomen worden.
6. Technische gegevens
TPH900
Technische gegevens
Zaaggegevens heggenschaar
Snijdiameter mm
15
Zwaard hoekafstelling °
-90°/0°/+45 (135°)
Snijlengte mm
410
Snijsnelheid max. min-1
1800
Motor
Nominaal motorvermogen kW
0,9
Gewicht met heggenschaar kg
5,2
Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen!
Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een mini-
mum!
Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat.
Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig.
Past uw manier van werken aan aan de apparatuur.
Het apparaat niet overbelasten.
Laat het apparaat controleren, indien nodig.
Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in gebruik is.
Draag handschoenen.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
69NL/BE
Let op voor nestelende vogels in de haag. Stel in dat
geval het knippen uit of sla dit gedeelte over.
Olie de mesbladen en hoekafstelling voor aanvang
van de werkzaamheden altijd in met milieuvriendelijke
smeerolie.
Ook tijdens de werkzaamheden moeten de mesbladen
regelmatig worden ingeolied.
Let op! Uitsluitend bij uitgeschakelde motor voorzien
van olie!
Let op! Een onjuist gebruik en misbruik kan de heg-
genschaar beschadigen en ernstig letsel door wegslin-
gerende delen veroorzaken.
Om het gevaar op ongevallen door de heggenschaar
te vermijden, dient u de volgende punten in acht te
nemen:
Snoei nooit struiken of hout van meer dan 2cm diame-
ter.
Vermijd het contact met metalen delen, stenen enz.
Controleer de heggenschaar regelmatig op bescha-
digingen. Beschadigde heggenschaar nooit blijven
gebruiken.
Bij een merkbaar bot worden van de heggenschaar
moet deze volgens de voorschriften door een gekwali-
ceerde technicien worden geslepen. Bij merkbaar on-
balans moet de heggenschaar worden vervangen.
9. Onderhoud
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer
uit het stopcontact halen.
Bij alle werkzaamheden aan en rond het snijgereed-
schap altijd veiligheidshandschoenen dragen.
Controleer het apparaat regelmatig voor de start van
de werkzaamheden.
Controleer het apparaat op juist gemonteerde en in-
takte deksels of veiligheidsvoorzieningen.
Zorg dat de handgrepen vrij zijn van olie en vet.
Beschadigde snoeimessen moeten door een erkende
klantenservice worden gerepareerd of vervangen,
voordat u verder met het apparaat kunt werken.
Reinig de snoeimessen na het werk met een zach-
te borstel en breng een dunne laag vloeibare be-
schermolie aan op de messen.
Houd de ventilatieopeningen op het motorhuis altijd
vrij en schoon.
Reinig het apparaat nooit met water en spuit deze ook
niet af met water. Reinig het motorhuis alleen met een
vochtige doek, en gebruik nooit reinigings- of oplos-
middelen! Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen
van het apparaat worden beschadigd. Droog vervol-
gens het motorhuis zorgvuldig af.
Bewaar de machine altijd met de meegeleverde be-
schermhuls.
Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserve-
onderdelen.
Gebruik milieuvriendelijke olie, gebruik nooit vet!
LET OP! In geval van nood kan de veiligheidsvergren-
deling (l) uit het harnas worden getrokken. De machine
komt dan onmiddellijk los van de draagriem en valt op
de grond.
Positie van de handgreep wijzigen afb. 10
Als u de positie van de handgreep wilt wijzigen, moet
u de schakelaar (13) tot de aanslag schuiven. Tegelij-
kertijd kunt u de handgreep in 5 verschillende posities
(-90°, -45°, 0°, 45°, 90°) draaien. Als u de gewenste
positie hebt ingesteld, laat u de schuifschakelaar (13)
vastklikken door deze los te laten.
Start de heggenschaar afb. 11
Om het apparaat te starten moet u eerst de veilig-
heidsschakelaar (14) bedienen. Pas als deze bediend
is, kunt u het apparaat starten door de gashendel (15)
in te drukken. Laat de gashendel los om het apparaat
te stoppen.
8.Aanwijzingen voor het werk
Werken met de heggenschaar
De heggenschaar is geschikt voor het snijden van
heggen, bosjes en struiken.
De heggenschaar met beide handen op veilige afstand
van het lichaam houden.
De maximale snijdiameter is afhankelijk van de hout-
soort, de leeftijd, het vochtgehalte en de hardheid van
het hout.
Snoei daarom de hele dikke takken met een takken-
schaar terug op de gewenste lengte voordat de haag
wordt geknipt.
De heggenschaar kan door zijn dubbelzijdige messen
vooruit en achteruit of door zwenkbewergingen van de
ene naar de andere kant worden gebracht.
Snij eerst de zijkanten van de heg en daarna pas de
bovenkant.
De heg van onderen naar boven snijden.
Snij de heg trapezevormig. Zo voorkomt u dat de on-
derkant van de haag kaal wordt als gevolg van licht-
gebrek.
Span een koord langs de bovenkant van de haag wan-
neer u de bovenkant van de haag gelijkmatig wilt knip-
pen.
Knip in meerdere passages als sterk moet worden te-
ruggesnoeid.
Verwijder absoluut de vreemde deeltjes uit de heg
(bijv. draad) aangezien deze de messen van de heg-
genschaar kunnen beschadigen.
Let op! De messen draaien na! Rem de messen niet af
met de hand.
De juiste kniptijd:
Bladhaag: juni en oktober
Conifeerhaag: april en augustus
Snelgroeiende haag: vanaf mei om de 6 weken
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
70 NL/BE
Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat zo
dat het niet door onbevoegde personen gebruikt kan
worden
WAARSCHUWING!
Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in
een vochtige omgeving
11. AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De afvoerinstructies komen voort uit de pictogrammen
die op het apparaat ofwel de verpakking zijn aange-
bracht. Een omschrijving van de verschillende beteke-
nissen vindt u in het hoofdstuk „Etikettering“.
Afvoer van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen bescha-
digingen tijdens het vervoer.
De verpakkingsmaterialen worden doorgaans gese-
lecteerd op milieuvriendelijke en afvoertechnische as-
pecten en zijn daarom recyclebaar. Het terugbrengen
van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart
grondstoffen en verminderd de hoeveelheid afval. Ver-
pakkingsonderdelen (b.v. folies, piepschuim) kunnen
voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkings-
gevaar! Houd verpakkingsonderdelen buiten het bereik
van kinderen en gooi ze zo snel mogelijk weg.
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de
richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektroni-
sche apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke
bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden
gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde
verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door
teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product
of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het
recyclen van verbruikte elektrische en elektronische
apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude appara-
tuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal
in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur
zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de
gezondheid van de mens hebben. Door een juiste af-
voer van dit product levert u bovendien een bijdrage
aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources.
Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte ap-
paratuur kunt u opvragen bij de gemeente, de pu-
blieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkings-
station voor het afvoeren van verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkings-
station.
Controleer de heggenschaar op zichtbare gebreken zo-
als:
Losse bevestigingen
Versleten of beschadigde onderdelen
Verbogen, gebroken of beschadigde snij-inrichting
Verkeerd gemonteerde en defecte afdekkingen of veilig-
heidsvoorzieningen
Slijtage, met name glijspeling van de snij-inrichting.
Beschadigd of stomp snijgereedschap direct vervangen, ook
bij geringe beschadigingen.
Ook bij beoogd gebruik zijn veel onderdelen aan normale
slijtage onderhevig. Dergelijke onderdelen moeten regelma-
tig worden vervangen, afhankelijk van het type en de duur.
Tot deze onderdelen behoren onder andere het snijgereed-
schap en de houderplaat.
m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en
accessoires van de fabrikant. Als dit wordt nagelaten, kun-
nen de prestaties afnemen, kan letsel optreden en kan uw
garantie vervallen.
Belangrijke aanwijzing bij reparatie:
Als het apparaat voor reparatie geretourneerd wordt, moet
het apparaat vanwege veiligheidsredenen vrij van olie en
benzine geretourneerd worden aan het servicestation.
Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de volgen-
de gegevens worden vermeld:
• Type apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Reserveonderdelen/accessoires
Voor de hier vermelde snijtoebehoren kunt u altijd de met de
machine geleverde veiligheidsinrichting gebruiken
De gebruiker is zelf altijd verantwoordelijk voor schade
die ontstaat indien de aanwijzingen in deze gebruiks-
handleiding niet worden opgevolgd. Dit geldt ook voor
wijzigingen aan het apparaat, gebruik van ongeau-
toriseerde reserveonderdelen, aanbouwdelen, hulp-
middelen, andersoortig en niet-beoogd gebruik en
gevolgschade door het gebruik van defecte onderdelen.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de
volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door
gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende
delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: snijmes, koolborstels
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
10. Opslag
Ontkoppel de heggenschaar van de stroomtoevoer,
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Olie de messen om roest te voorkomen.
Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten het
bereik van kinderen.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
71NL/BE
12. Probleemoplossingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het
probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat start niet. Netspanning niet aan
Aan/Uit-schakelaar defect
Versleten koolborstels
Motor defect
Elektrasnoer beschadigd
Controleer de contactdoos resp. de
stroomvoorziening, zo nodig laat u het
repareren door een erkende elektricien.
Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
Controleer het verlengsnoer en laat deze zo
nodig repareren.
Apparaat loopt met
onderbrekingen.
Elektrasnoer beschadigd
Inwendige verbindingen zijn los
Aan/Uit-schakelaar defect
Controleer het verlengsnoer en laat deze zo
nodig vervangen.
Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
Slechte snijkwaliteit Snoeimessen zijn bot Slijp de messen of laat het mesproel
vervangen
Motor loopt, maar de
aandrijving beweegt
niet
De motor wordt geblokkeerd door een dikke
tak of andere objecten
Heggenschaar direct uitschakelen, uitsteken
en het blokkerende object verwijderen
Messen worden heet De messen zijn bot
De messen zijn defect
Onjuiste smering → wrijving
Laat de messen slijpen
Laat het mesproel vervangen
Breng olie aan op de messen
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
72 PL
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Treść:
Strona:
1.
Wprowadzenie
75
2.
Opis urządzenia
75
3.
Zakres dostawy
75
4.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 76
5.
Ważne wskazówki
76
6.
Dane techniczne
79
7.
Montaż i obsługa 79
8.
Wskazowka Ostrzegawcza
80
9.
Konserwacja 80
10.
Przechowywanie 81
11.
Utylizacja i recykling
81
12.
Rozwiązywanie problemów
82
13.
Karta gwarancyjna 87
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
73PL
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa!
PL
Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tego
zalecenia, istnieje niebezpieczeństwo śmierci,
obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia.
PL
Stosować okulary ochronne i ochronne!
PL
Uwaga: Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nigdy nie sięgać rękami w okolice noży. Nigdy nie
dotykać noża podczas włączania zasilania lub pracy z
urządzeniem.
PL
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
PL
Nosić rękawice robocze!
PL
Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawa-
ne oddziaływaniom opadów atmosferycznych
PL
Klasa bezpieczeństwa II
PL
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub
czyszczenia, a także w przypadku plątaniny lub uszkodze-
nia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od zasilania.
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
74 PL
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL
Ostrzeżenie o upadku przedmiotów
PL
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi
dyrektywami.
PL
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
PL
Uważaj na przewody elektryczne! Zachować co najmniej 10
m odległość i 15 m do innych osób
10m (35ft)
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
75PL
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Opis urządzenia (Fig. 1)
1. Silnik elektryczny
2. Przedłużka rurowa dla nożyc do żywopłotu
3. Wał napędowy
4. Metalowa kulka
5. Przedłużka
6. Dźwignia regulacyjna
7. Przełącznik
8. Mechanizm odblokowujący
9. Gałka śrubowa
10. Nożyce do żywopłotu
11. Uchwyt przedni
12. Łącznik
13. Przełącznik suwakowy
14. Wyłącznik bezpieczeństwa
15. Dźwignia gazu
16. Tylny uchwyt
17. Zamocowanie śrubowe
18. Pas
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie
z opakowania.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny..
Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczegól-
ne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu.
O reklamacji należy od razu powiadomić dostawcę.
Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed yciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Które są dostępne u przedstawicieli handlowych i dys-
trybutorów rmy Scheppach.
Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz
rok produkcji sprzętu.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
Uchwyt śrubowy x3
Pas
Nożyce do żywopłotu
Przedłużka
Zespół silnika
1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no-
wo nabytym urządzeniem..
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie-
dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od-
powiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczy-
tajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja
obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia
oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przezna-
czeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograni-
czyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowią-
zujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi
ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna moż
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały
poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytko-
wania I związanych z tym niebezpieczeństw. Nale-
ży przestrzegać minimalnego wieku pracowników.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych
powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks-
ploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
76 PL
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Dla własnego
bezpieczeństwa naly zapoznać się dokładnie z
niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpie-
czeństwa przed uruchomieniem urządzenia. Jeżeli
urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, na-
leży zawsze dołączać instrukcję użytkowania.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Proszę przeczytać wszystkie wska-
zówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowo-
dować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub
poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instruk-
cjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo
elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych
z akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze
oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary ro-
bocze mogą prowadzić do wypadków.
Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi
w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują
się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia po-
wodują powstawanie iskier, które mogą spowodować
zapalenie się pyłów lub oparów.
Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w
pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W
przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę
nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi paso-
waćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać
wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z
uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie prze-
rabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i lo-
dówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i
wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie maszy-
nowej WE.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być
zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i za-
bezpieczające.
Nożyce do żywootu są przeznaczone do cięcia
miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie przysto-
sowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub innego
materiału.
Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jedną
osobę.
Operator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym
za bezpieczeństwo osób trzecich.
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa
i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie.
Wszystkie wskazówki dotycce bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymy-
wać w stanie czytelnym.
Maszy można użytkować wącznie w nienagan-
nym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem,
przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomo-
ścią zagrożoraz stosując się do wskazówek zawar-
tych w instrukcji eksploatacji!
Zwłaszcza usterki, mające negatywny wyw na bez-
pieczeństwo, muszą być niezocznie usuwane!
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa
pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bez-
pieczeństwa technicznego.
ytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wącznie dla osób, które zostały wykwa-
likowane w tym zakresie i poinformowane o zagro-
żeniach. Samowolne zmiany na maszynie wyklucza-
odpowiedzialność producenta za wynikające stąd
szkody.
Maszy wolno ytkować wyłącznie z oryginalnym
wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde ycie wykraczające poza wej podane jest
uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wyni-
kające sd szkody producent nie odpowiada; ryzyko
ponosi wącznie użytkownik.
Nożyce do żywootu przeznaczone wącznie
do cięcia żywootów, zarośli i krzewów. Inne użycie,
nieopisane w niniejszej instrukcji ytkowania, może
prowadzić do uszkodzenia nyc lub ciężkich obrażeń
ytkownika i jest wyraźnie wykluczone z listy możli-
wych zastosowań.
Urdzenie nie zosto skonstruowane do użytku ko-
mercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
W przypadku braku pewności, czy wybrane warunki
robocze są bezpieczne, nie należy pracować z ma-
szyną.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
77PL
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu
zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obra-
żeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem
narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z leka-
rzem i producentem.
4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem elek-
trycznym
Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować
elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy.
Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym za-
kresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzo-
nym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da
sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy
go naprawić.
Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć
akumulator przed wyłączeniem urządzenia z eksplo-
atacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te
działania zabezpieczające zapobiegają przed nieza-
mierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza za-
sięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu obsłu-
gi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi
instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzę-
dzia są być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez
niedoświadczone osoby.
Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjo-
nują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie
uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe
funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomie-
niem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych
części. Przyczynę wielu wypadków stanowią niepra-
widłowo konserwowane elektronarzędzia.
Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiada-
jące ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blo-
kowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp.
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględ-
niać równocześnie panujące warunki pracy i wykony-
wane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do za-
stosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalikowanych fachowców i tylko z wykorzysta-
niem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu
można zagwarantować bezpieczeństwo elektrona-
rzędzi.
Wskazówki użytkowania dla nożyc do żywopłotu
Nie zbliżać części ciała do noża tnącego. Jeżeli nóż
pracuje, nie próbować usuwać lub przytrzymywać cię-
tego materiału. Usuwać zakleszczony, cięty materiał
tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi
podczas używania nożyc do żywopłotu może spowo-
dować ciężkie obrażenia.
Nożyce do żywopłotu przenosić za uchwyt przy wyłą-
Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia, za-
wieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia.
Kabel należy trzymać z dala od wysokich tempera-
tur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się ele-
mentów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym powie-
trzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza
przystosowane do stosowania na zewnątrz. Stosowa-
nie kabla przedłużacza przeznaczonego do stosowa-
nia na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym oto-
czeniu jest nieuniknione, proszę stosować wyłącz-
nik ochronny. Stosowanie wyłączników ochronnych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie
używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpły-
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwa-
gi podczas używania urządzenia może doprowadzić
do poważnych obrażeń.
Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony oso-
bistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty
ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu,
w zależności od rodzaju i zastosowania urządzenia,
zmniejsza ryzyko obrażeń.
Proszę zabezpieczyć przed możliwością niezamierzo-
nego uruchomienia. Proszę się upewnić, że elektro-
narzędzie jest wyłączone przed jego podłączeniem do
zasilania oraz/lub podłączeniem do akumulatora lub
przenoszeniem. W przypadku, gdy podczas przeno-
szenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy
załączone urządzenie zostanie podłączone do zasila-
nia, może dojść do wypadku.
Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed
załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz,
które znajdują się w obracającym się elemencie urzą-
dzenia, mogą doprowadzić do obrażeń.
Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć
bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzę-
dzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno za-
kładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać,
aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od
obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać uchwycone przez obraca-
jące się części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
ciągających lub wychwytujących pył należy się upew-
nić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane.
Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia
ze strony pyłów.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
78 PL
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15. Nie ciągnąć za kabel w celu wyjęcia wtyczki z
gniazda. Nie przenosić urządzenia za kabel. Uni-
kać wszelkich uszkodzeń kabla.
16. Chronić kabel przed działaniem wysokiej tempera-
tury, niszczącymi cieczami i ostrymi krawędziami.
Uszkodzone kable natychmiast wymieniać.
17. W przypadku zablokowania urządzenia tnącego,
np. przez grube gałęzie, itp. nożyce do żywopłotu
należy natychmiast wyłączyć - wyciągnąć wtycz-
kę z gniazda, a dopiero potem usunąć przyczynę
zablokowania.
18. Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecz-
nym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
19. Podczas transportu i przechowywania należy za-
wsze zakładać osłonę urządzenia tnącego.
20. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania go
niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. nożyce do ży-
wopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia ży-
wopłotów, krzewów i bylin.
21. Używać tylko przewodów i gniazd przeznaczonych
do zastosowania na wolnym powietrzu:
a.Przewód przyłączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze zin-
tegrowaną wtyczką konturową.
b.Przedłużacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i złą-
czem z osłoną wodoszczelną.
c.Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zaleca
się zastosowanie urządzenia ochronnego prądu
upływu lub wyłącznika różnicowo-prądowego z
prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę zwrócić się
do wykwalikowanego elektryka!
22. Nożyce do żywopłotu należy poddawać regularnej,
fachowej kontroli i konserwacji. Uszkodzone noże
należy wymieniać parami. W przypadku uszkodze-
nia na skutek upadku lub uderzenia niezbędne jest
zlecenie kontroli przez specjalistę.
23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konser-
wację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i
naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpieczną
eksploatację. Przestrzegać wskazówek dotyczą-
cych konserwacji i pielęgnacji.
24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawodo-
wych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą być
obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17 roku
życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą używać
urządzenia pod nadzorem osób dorosłych.
25. Nie używać maszyny z uszkodzonym lub nadmier-
nie zużytym urządzeniem tnącym.
26. Zapoznać się z otoczeniem i zwracać uwagę na
ewentualne zagrożenia, które mogą zostać pomię-
te wskutek hałasu maszyny.
27. Nigdy nie próbować używać maszyny niekomplet-
nej lub maszyny, w której dokonano niezatwierdzo-
nych modykacji.
28. Należy unikać użytkowania nożyc do żywopłotu,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza
dzieci.
29. Niedozwolone jest użytkowanie nożyc do żywopło-
tu przez dzieci
30. Emisja hałasu na stanowisku pracy może przekra-
czać 85 dB(A). W tym przypadku operator powinien
zakładać nauszniki ochronne i izolację dźwiękową.
czonym nożu. Podczas transportu i przechowywania
nożyc do żywopłotu zawsze nakładać osłonę. Ostroż-
ne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza ryzyko
obrażeń powodowanych przez nóż.
Trzymać narzędzie elektryczne za izolowane po-
wierzchnie chwytowe, ponieważ nóż tnący może na-
trać na własny kabel zasilający. Kontakt noża tnące-
go z przewodem pod napięciem może spowodować,
że również metalowe części urządzenia znajdą się pod
napięciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas pracy
kabel może zostać przypadkowo przecięty wskutek za-
krycia przez zarośla.
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać wskazó-
wek bezpieczeństwa oraz instrukcji!
1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy nożycach
do żywopłotu oraz w przypadku nieprawidłowego
działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
a.Uszkodzenia kabla
b.Czyszczenie noża
c.Kontrola usterek
d.Czyszczenie i konserwacja
e.Niezamierzone wyłączanie
2. Maszyna może powodować poważne obrażenia!
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie
prawidłowej obsługi, przygotowania, naprawy, uru-
chamiania i wyłączania maszyny. Zapoznać się ze
wszystkimi elementami nastawczymi oraz prawi-
dłowym użytkowaniem maszyny.
3. Nożyce do żywopłotu można prowadzić tylko dwo-
ma rękami.
4. Podczas pracy z nożycami do żywopłotu zwracać
uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obuwie.
5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycinać
mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządzenia
na zewnątrz. Urządzenia nie wolno używać, jeśli
jest mokre.
6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów
ochronnych oraz nauszników.
7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np. rękawi-
ce, buty z podeszwą antypoślizgową oraz odzież
ściśle przylegającą do ciała. Na długie włosy zakła-
dać siatkę ochronną.
8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać odpo-
wiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku korzy-
stania z drabin i stopni.
9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp urzą-
dzenia od ciała.
10. Zwracać uwagę, by w obszarze roboczym lub stre-
e zasięgu nie znajdowały się żadne osoby ani
zwierzęta.
11. Przenosić nożyce do żywopłotu wyłącznie za
uchwyt prowadzący.
12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia.
13. Przed użyciem sprawdzić przewód przyłączeniowy
pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia.
14. Nożyc do żywopłotu można używać tylko, gdy
przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
79PL
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całko-
wite drgań
Wibracja przedniego uchwytu A
hv=
2,72m/s
2
Wibracja tylnego uchwytu A
hv
=3,05m/s
2
Odchylenie K
PA
= 1,5 m/s
2
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do mini-
mum!
Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i czyszcze-
niu.
Dostosować metodę pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wyłączo-
ne.
Zakładać rękawice
7. Montaż i obsługa
MONT
Podczas montażu tej maszyny należy postępować
zgodnie z instrukcjami montażu.
Zamontować uchwyt przy maszynie, zdj. 3–4
Otworzyć zamocowanie śrubowe (17). Ustawić uchwyt
przedni (11) w żądanej pozycji i zamknąć zamocowa-
nie śrubowe (17). Obracając gałką śrubową, ustalić
pozycję uchwytu.
Montaż przedłużki / nożyc do żywopłotu (zdj. 5–6)
Połączyć obie rury. Sprawdzić, czy metalowa kulka
(4) i otwór znajdują się w tej samej linii. Wsunąć obie
rury razem, aż wał napędowy (3) zazębi się w rurze;
w innym przypadku znaleźć właściwą pozycję poprzez
obracanie. Wkręcić metalową kulkę (4) w otwór, aż na-
stąpi zazębienie. Urządzenie wolno stosować wyłącz-
nie, gdy nastąpi zazębienie metalowej kulki. Ustalić
pozycję, obracając uchwytem śrubowym (9).
Regulacja kąta: Zdj. 7–8
Aby umieścić nożyce do żywopłotu w żądanej pozycji
kątowej, należy pociągnąć do siebie przełącznik (7) i
jednocześnie
chwycić mechanizm odblokowujący (8). Można teraz
ustawić 7 różnych kątów, aby zapewnić optymalne do-
stosowanie do różnych
warunków pracy. Uwaga! Regulację przeprowadzać
tylko przy wyłączonym silniku!
Założyć pas. Zdj. 9+12
Urządzenie wolno stosować tylko z pasem.
Wyregulować maszynę najpierw w wyłączonym stanie.
Nałożyć pas.
Rozkołysać maszynę.
W normalnej pozycji roboczej narzędzie tnące może
jeszcze dotykać podłoża.
Pasek bezpieczeństwa na pasku
UWAGA! W sytuacjach awaryjnych zakładkę bezpie-
czeństwa (l) można ściągnąć na pasek. Maszyna na-
tychmiast odłącza się od pasa i spada do podłoża.
31. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urządzenia
ochronne były zamontowane podczas użytkowania
nożyc do żywopłotu.
32. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy w żywo-
płocie nie znajdują się jakiej przedmioty, np. druty, itp.
33. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umy-
słowymi lub ktore mają niewystarczające doświad-
czenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną
pouczone lub przyuczone do użytkowania urządze-
nia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawi-
ły się urządzeniem.
Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeń-
stwa w bezpiecznym miejscu.
m Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze strony
obracającego się narzędzia w przypadku nieprawi-
dłowego prowadzenia.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
Zagrożenie dla zdrowia w przypadku długich włosów
i luźnej odzieży spowodowane nożycami do żywo-
płotu. Stosować środki ochrony indywidualnej takie
jak siatka na włosy i ściśle przylegająca odzież ro-
boczaPonadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i
całej instrukcji obsługi.
6. Dane techniczne
TPH900
Dane techniczne
Dane dotyczące ccia nycami do żywootu
Średnica cięcia mm
15
Regulacja kąta miecza °
-90°/0°/+45 (135°)
ugość cięcia mm
410
Prędkość ccia maks. min -1
1800
Napęd
Moc znamionowa silnika kW
0,9
Ciężar nyc do żywopłotu kg
5,2
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowiązu-
jących norm:
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
= 90 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 105 dB(A)
Odchylenie K
PA
= 3 dB(A)
Zakładać nauszniki ochronne.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
80 PL
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Uwaga! Nieprawidłowe zastosowanie lub użytkowa-
nie niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
uszkodzenia nożyc do żywopłotu oraz ciężkich obra-
żeń wskutek odrzucanych części.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo wypadku, powodo-
wane przez nożyce do żywopłotu, należy przestrzegać
następujących punktów:
Nigdy nie przycinać gałęzi lub drewna o średnicy więk-
szej niż 2cm.
Unikać kontaktu z elementami metalowymi, kamienia-
mi, itp.
Sprawdzać regularnie nożyce do żywopłotu pod kątem
uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych nożyc do
żywopłotu.
W przypadku oznak stępienia nożyc do żywopłotu na-
leży zlecić ich naostrzenie wykwalikowanemu specja-
liście zgodnie z przepisami. W przypadku oznak nie-
wyważenia należy wymienić nożyce do żywopłotu.
9. Konserwacja
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA!
Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze
odłączać wtyczkę od gniazda zasilania.
Podczas wykonywania wszystkich prac przy i w pobliżu
urządzeń tnących należy zawsze nosić rękawice ochronne.
Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczęciem
pracy.
Sprawdzać urządzenie pod kątem prawidłowo za-
montowanych i nieuszkodzonych osłon lub urządzeń
ochronnych.
Uchwyty utrzymywać w stanie wolnym od oleju i smaru.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych noży tnących
należy zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta,
przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
Po zakończeniu pracy wyczyścić noże tnące miękką
szczotką i spryskać lekko cały nóż lekko płynnym ole-
jem ochronnym.
Nigdy nie zastawiać otworów wentylacyjnych na obu-
dowie silnika i utrzymywać je w czystości.
Nigdy nie czyścić ani nie spryskiwać urządzenia wodą.
Czyścić obudowę silnika tylko wilgotną ściereczką, nie
używać żadnych środków czyszczących ani rozpusz-
czalników! W ten sposób mogłoby dojść do uszkodze-
nia plastikowych elementów urządzenia. Następnie
wysuszyć starannie obudowę silnika.
Przechowywać maszynę zawsze w dostarczonej osło-
nie ochronnej.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne.
Używać oleju przyjaznego dla środowiska, nigdy nie
używać smaru!
Sprawdzić nożyce do żywopłotu pod kątem widocz-
nych wad:
luźne zamocowania
zużyte lub uszkodzone elementy
wygięte, pęknięte lub uszkodzone urządzenie tnące
prawidłowo zamontowane i nieuszkodzone osłony lub
urządzenia ochronne zużycie, w szczególności poślizg
Zmienić pozycję uchwytu ręcznego, zdj. 10.
Jeżeli ma zostać zmieniona pozycja uchwytu ręcznego, na-
leży przesunąć przełącznik (13) aż do oporu, jednocześnie
można obrócić uchwyt ręczny w jedną z 5 pozycji (-90°,
-45°, 0°, 45°,90°). Po ustawieniu wybranej pozycji zabloko-
wać przełącznik suwakowy (13) poprzez jego zluzowanie.
Uruchamianie nożyc do żywopłotu, zdj. 11
Aby uruchomić urządzenie, należy najpierw uruchomić wy-
łącznik bezpieczeństwa (14). Dopiero po jego naciśnięciu
można uruchomić urządzenie, naciskając dźwignię gazu
(15). W celu zatrzymania urządzenia należy zwolnić dźwi-
gnię gazu.
8. WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA:
Praca z nożycami do żywopłotu
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia żywopło-
tów, zarośli i krzewów.
Trzymać nożyce do żywopłotu obiema rękami, w bezpiecz-
nej odległości od ciała.
Maksymalna średnica cięcia zależy od rodzaju drewna, je-
go wieku, zawartości wilgoci i twardości.
Bardzo grube gałęzie należy przed zastosowaniem nożyc
skrócić za pomocą nożyc do gałęzi na odpowiednią dłu-
gość.
Dzięki dwustronnym nożom nożyce do żywopłotu mogą
być prowadzone do przodu i wstecz, a dzięki ruchom waha-
dłowym z jednej strony na drugą.
Najpierw obcinać bok żywopłotu, a dopiero potem górną
krawędź.
Obcinać żywopłot z dołu do góry.
Obcinać żywopłot w formie trapezowej. Zapobiega to „ogo-
łoceniu” dolnej części żywopłotu ze względu na mniejszy
dostęp do światła.
Poprowadzić przez długość żywopłotu naprężony sznur
traserski, jeżeli górna krawędź żywopłotu ma być przycięta
równomiernie.
Jeżeli konieczne jest mocne przycięcie, wykonywać cięcie
w kilku podejściach.
Koniecznie usuwać obce przedmioty z żywopłotu (np. drut),
ponieważ mogą one uszkodzić ostrza nożyc do żywopłotu.
Uwaga! Noże poruszają się jeszcze chwilę po wyłączeniu!
Nie zatrzymywać noży ręką.
Właściwy okres przycinania:
Żywopłot liściasty: czerwiec do października
Żywopłot iglasty: kwiecień do sierpnia
Szybko rosnący żywopłot: od maja co ok. 6 tygodni
Zwracać uwagę na ptaki wysiadujące jaja w żywopłocie. W
takim przypadku przesunąć obcinanie żywopłotu w czasie
lub pominąć ten obszar.
Przed każdym rozpoczęciem pracy naoliwić noże i regula-
tor kątowy ekologicznym olejem do smarowania.
Oliwić noże również regularnie podczas pracy.
Uwaga! Oliwienie przeprowadzać tylko przy wyłączonym
silniku!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
81PL
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to
jest surowcem, który można użytkować ponownie lub
można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urzą-
dzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych ro-
dzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne.
Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji.
Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycz-
nym bądź w placówce samorządu lokalnego..
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w spra-
wie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego
produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami do-
mowymi. Produkt ten należy przekazać do przezna-
czonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić
np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu
lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki
zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Nieprawiowe obcho-
dzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu
na potencjalnie niebezpieczne materiały, które c-
sto znajdują się w zużytym sprcie elektrycznym i
elektronicznym. Poprzez prawiową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efektyw-
nego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje
dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można
otrzymać w urdzie miasta, od podmiotu publiczno-
-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowa-
nej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie
obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu za-
mieszkania.
urządzenia tnącego
Uszkodzone lub stępione narzędzia tnące od razu wymie-
niać, także przy nieznacznych uszkodzeniach.
Niektóre elementu ulegają zużyciu nawet przy zgodnym
z przeznaczeniem używaniu. Takie elementy należy w
zależności od rodzaju i czasu używania regularnie wy-
mieniać. Do tych części należy między innymi narzędzie
tnące i talerzyk przytrzymujący.
m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria producenta. W przypadku nieprze-
strzegania powyższego może dojść do zmniejszenia wy-
dajności, wystąpienia obrażeń lub wygaśnięcia gwarancji.
Ważna wskazówka dotycząca naprawy:
W przypadku odsyłania urządzenia do naprawy w stacji
serwisowej należy pamiętać, aby ze względów bezpie-
czeństwa zostało ono opróżnione z oleju i benzyny.
Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać nastę-
pujące dane:
• Typ urządzenia
• Numer katalogowy urządzenia
Części zamienne / akcesoria
Dla wymienionych urządzeń tnących można stosować za-
wsze urządzenie ochronne dostarczone z maszyną
Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za
wszelkie szkody wynikające z nieprzestrzegania wska-
zówek podanych w niniejszej instrukcji użytkowania.
Powyższe obowiązuje również dla nieautoryzowanych
zmian urządzenia, zastosowania nieautoryzowanych
części zamiennych, montażowych, narzędzi roboczych,
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, szkód
skutkowych wskutek użytkowania uszkodzonych ele-
mentów.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: ostrze tnące, szczotki węglowe
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
10. Przechowywanie
Odłączyć nożyce do żywopłotu od zasilania, jeżeli
urządzenie nie będzie używane.
Naoliwić noże, aby zapobiec rdzewieniu.
Przechowywać urządzenie w miejscu suchym, poza
zasięgiem dzieci.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowywać w
taki sposób, aby nie zostało uruchomione przez osoby
nieupoważnione
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowywać urządzenia bez ochrony na wol-
nym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
82 PL
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12. Rozwiązywanie problemów
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano, jakie środki zaradcze zastosować, gdy maszyna nie pracuje prawidłowo.
Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego.
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie uruchamia
się.
Napięcie zasilające nie jest włączone
Przycisk On/Off uszkodzony
Zużyte szczotki węglowe
Silnik uszkodzony
Kabel zasilający uszkodzony
Sprawdzić gniazdo lub zasilanie; jeżeli konieczne,
zlecić naprawę autoryzowanemu elektrykowi.
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego naprawę, jeśli
wymagane.
Urdzenie pracuje z
przerwami.
Kabel zasilający uszkodzony
Połączenia wewnętrzne poluzowały się
Przycisk On/Off uszkodzony
Sprawdzić przeacz i zlecić jego wymianę,
jeśli konieczne.
Naprawa przez autoryzowane centrum
serwisowe
Naprawa przez autoryzowane centrum
serwisowe
Niewłaściwa jakość cięcia Noże tnące są stępione Zlecić ostrzenie noży lub wymienić list
nożową
Silnik działa, ale
przekładnia nie
porusza się
Napęd jest zablokowany przez grubą gałąź
lub inne przedmioty
Natychmiast wyłączyć nożyce do żywopłotu,
wyjąć wtyczkę i usunąć blokujący przedmiot
Noże stają się gorące Noże są stępione
Noże są uszkodzone
Brak smarowania → tarcie
Zlecić ostrzenie noży
Zlecić wymianę noży
Naoliwić noże
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
83
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
84
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
85
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
86
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
87
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Hedge trimmer TPH900
Standard references: EN60745-, EN60745-2-15, EN55014-1; EN55014-2 EN61000-3-2; EN61000-3-3
15. Declaration of conformity
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 25.10.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5910504901
Subject to change without notice
Documents registar: Bücheler Fabian
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
X 2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= guaranteed L
WA
=
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
type-approval number:
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction
of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
88
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprü-
chen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancel-
lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la mar-
chandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos
machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme, pendant la durée légale de
garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons
la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main
d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de lacquéreur. Tous
droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages
et intérêts sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: pas de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale
periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possia-
mo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

Documenttranscriptie

Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5910504901 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 3904804850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 25/10/2017 HL710 TPH900 DE Elektro Teleskop-Heckenschere GB Electric telescope hedge trimmer 16-26 FR Taille-haie électrique 27-37 IT Tosasiepi elettrico telescopico 38-47 ES Máquina cortasetos telescópica eléctrica 48-60 NL Elektrische telescoop-heggenschaar 61-71 PL Nożyce elektryczne do żywopłotu na wysięgniku teleskopowym 6-15 Original-Anleitung Translation from the original instruction manual Traduction des instructions d’origine Traduzione in italiano delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales en alemán Originele handleiding in het Duits Oryginalna instrukcja w języku niemieckim 72-82 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. ACHTUNG!: CAUTION!: ATTENTION!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! Read the manual carefully before operating this machine! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 2  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 1 15 14 13 1 3 16 2 12 11 4 5 6 7 9 10 9 2 3 9 O 11 11 17 17 5 4 9 9 4 6 7 4 7 6 8 2 3   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 8 9 O 18 12 2 8 10 11 14 13 15 12 l 4  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung 8 2. Gerätebeschreibung 8 3. Lieferumfang 8 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 9 5. Wichtige Hinweise 9 6. Technische Daten 12 7. Aufbau und Bedienung 12 8. Arbeitshinweise 13 9. Wartung 13 10. Lagerung 14 11. Entsorgung und Wiederverwertung 14 12. Störungsabhilfe 15 13. Konformitätserklärung 87 D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 5 Erklärung der Symbole auf dem Gerät 6 DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich DE Das Tragen von Sicherheitsschuhen wird empfohlen! DE Gehörschutz und Schutzbrille verwenden! DE Arbeitshandschuhe tragen! DE Achtung Verletzungsgefahr! Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Berühren Sie beim Einschalten oder bei der Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer. DE Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Gefahr eines Stromschlags! DE Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE Klasse II - Doppelisolierung DE Nehmen Sie keine Reinigungs-, Reparatur- und Wartungsarbeiten bei laufender Maschine vor. Ziehen Sie den Netzstecker. D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Warnung vor herabfallenden Gegenständen DE Garantierter Schalleistungspegel DE Achtung vor Elektroleitungen! Halten sie mind. 10m Abstand und 15 Meter zu anderen Personen m 10 DE (3 t) 5f D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 7 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1) HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen / Germany Lieferumfang VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Werkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Werkzeug sicher, fachgerecht und wirt­ schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb des Werkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­ tik­hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Werkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An dem Werkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Werkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for­der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si­cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs­maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 8 1. Elektromotor 2. Rohrvelängerung für Heckenschere 3. Antriebswelle 4. Metallball 5. Verlängerung 6. Justierhebel 7. Umlegschalter 8. Entriegler 9. Schraubgriff 10. Heckenschere 11. Vorderer Griff 12. Lasche 13. Schiebeschalter 14. Sicherheitsschalter 15. Gashebel 16. Hinterer Griff 17. Schraubhalterung 18. Gurt 3. Lieferumfang • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so­fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­die­ nungs­anweisung mit dem Gerät vertraut. • Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­ satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem -Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­wie Typ und Baujahr des Gerätes an. m Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr! Schraubengriff x3 Gurt Heckenschere Verlängerung Motoreinheit D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EGMaschinenricht­linie. • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. • Diese Heckenschere ist dazu ausgelegt, weiches, neu gewachsenes Heckenmaterial zu schneiden. Sie ist nicht zum Schneiden von Ästen, festem Holz oder anderem Schneidmaterial geeignet. • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert. • Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! • Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angege­ benen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Re­geln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge­ nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Heckenschere darf nur zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern benutzt werden. Ein anderweitiger, nicht in dieser Gebrauchsanweisung angegebener Gebrauch, kann die Schere beschädigen oder den Benutzer schwer verletzen, und er wird daher ausdrücklich von der Aufzählung der möglichen Anwendungen ausgeschlossen. • Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder Industrieellen Gebrauch eingesetzt werden. • Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshin- weise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Wer das Gerät nicht benutzen darf: Personen, die nicht mit der Bedienungsanleitung vertraut sind, Kinder unter 16 Jahren sowie Personen, die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamenteneinfluss stehen, müde oder krank sind. 5. Wichtige Hinweise Allgemeine Sicherheitshinweise m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatzsicherheit • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. • Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit • Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. • Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 9 • Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. • Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 3. Sicherheit von Personen • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. 10 • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. • Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. • Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 5. Service • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Heckenscheren • Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. • Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden. Sicherheitshinweise Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig lesen und befolgen! 1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an der Heckenschere vornehmen und bei Fehlfunktionen, ist der Netzstecker zu ziehen, z.B. • Beschädigungen des Kabels • Säuberung der Messer • Überprüfen bei Störungen • Reinigung und Wartung • Unbeaufsichtigtes Abstellen 2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen der Maschine, Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Maschine vertraut. 3. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden. 4. Bei Arbeiten mit der Heckenschere auf sicheren Stand achten und festes Schuhwerk tragen. 5. Nicht im Regen oder an nassen Hecken schneiden und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es darf, solange es nass ist, nicht benutzt werden. 6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille und eines Gehörschutzes empfohlen. 7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Handschuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Kleidung. Lange Haare in einem Haarnetz tragen. 8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und sorgen Sie für sicheren Stand, besonders wenn Leitern und Tritte verwendet werden. 9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden Abstand zum Körper halten. 10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhalten. 11. Die Heckenschere nur am Führungshandgriff tragen. 12. Kabel aus dem Schneidbereich halten. 13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigung und Alterung untersuchen. 14. Die Heckenschere darf nur benutzt werden, wenn sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zustand befindet. 15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädigung des Kabels vermeiden. 16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel sofort austauschen. 17. Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B. durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere sofort außer Betrieb gesetzt werden- Netzstecker ziehen und erst dann darf die Ursache der Blockierung beseitigt werden. 18. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sicheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf. 19. Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken. 20. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs und ein Zweckentfremden, d.h. die Heckenschere ist nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern und Stauden zu verwenden. 21. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden, die für den Einsatz im Freien zugelassen sind; • Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit angespritztem Konturenstecker. • Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit spritzwassergeschütztem Schutzkontaktstecker und Schutzkontaktkupplung. • Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird die Verwendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung oder eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit einem Auslösestrom von 30mA oder weniger empfohlen. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann! 22. Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer nur paarweise auswechseln. Bei Beschädigung durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische Überprüfung unumgänglich. 23. Pflegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig. Halten Sie Ihr Werkzeug sauber und scharf, um gut und sicher arbeiten zu können. Beachten und befolgen Sie die Hinweise zur Wartung und Pflege. 24. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 11 dies für Personen ab 16 Jahren zulässig. 25. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädigten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung. 26. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können. 27. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist. 28. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder in der Nähe befinden. 29. Kinder dürfen die Heckenschere nicht benutzen. 30. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallund Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. 31. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn die Heckenschere benutzt wird. 32. Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach verborgenen Objekten, z.B. Draht etc. 33. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung. • Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen. • Gefährdung der Gesundheit durch die Heckenschere bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anliegende Arbeitskleidung tragen. • Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. 6. Technische Daten TPH900 Technische Daten Schnittdaten Heckenschere Schnittdurchmesser mm Schwert Winkelverstellung ° Schnittlänge mm Schnittgeschwindigkeit max. min-1 15 -90°/0°/+45 (135°) 410 1800 Antrieb Motornennleistung kW 0,9 Gewicht mit Hechenschere kg 5,2 Technische Änderungen vorbehalten! Information zur Geräuschentwicklung einschlägigen Normen gemessen: Schalldruck LpA = 90 dB(A) Schallleistung LWA = 105 dB(A) Messunsicherheit KPA = 3 dB(A) Tragen Sie einen Gehörschutz. nach den Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vibration: Heckenschere:Ahv = Vorne 2,75 m/s2 Hinten 3,05 m/s2 Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2 Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m 7. Aufbau und Bedienung MONTAGE Beim Zusammenbau dieser Maschine befolgen Sie bitte die angegebenen Montageanweisungen. Montieren Sie den Griff an die Maschine Fig. 3-4 Öffen Sie die Schraubhalterung (17). Bringen Sie den vorderen Handgriff (11) auf Ihre gewünschte Position an und schließen Sie die Schraubhalterung(17). Durch drehen des Schraubgriffes fixieren Sie die Position des Griffes. Montage der Verlängerung / Heckenschere (Fig5-6) Führen Sie die beiden Rohre zusammen. Schauen Sie das die Metallkugel (4) und die Bohrung in einer Liene liegen. Schieben Sie die beiden Rohre zusammen bis 12 D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene die Antriebswelle (3) im Rohr einrastet, ist dies nicht der Fall, finden Sie durch drehen die geeignete Position. Danach bitte die Metallkugel (4) zur Bohrung drehen bis auch diese einrastet. Gerät darf nur betrieben werden wenn die Metallkugel einrastet. Danach fixieren Sie durch drehen des Schraubengriffes(9) die Position. • Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen Messer vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite geführt werden. • Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst dann die Oberkante. • Die Hecke von unten nach oben schneiden. Winkelverstellung Fig 7-8 Um die Heckenschere in die gewünschte Winkelposition zu bringen müssen Sie den Umlegeschalter (7) zu sich ziehen, gleichzeitig müssen Sie nach dem Entrielger (8) greifen. Nun können Sie 7 verschiedene Winkel einstellen um sich optimal auf verschiedene Arbeitsverhältnisse anpassen zu können. Bringen Sie den Gurt an. Fig. 9 + 12 Das Gerät muss mit dem Tragegurt verwendet werden. Balancieren Sie die Maschine zuerst bei ausgeschaltetem Zustand aus. • Legen Sie den Tragegurt an. • Maschine auspendeln lassen. • Das Schneidwerkzeug darf bei normaler Arbeitshaltung gerade noch den Boden berühren. • Sicherheitslasche am Tragegurt ACHTUNG! Im Notfall kann die Sicherheitslasche (l) am Tragegurt gezogen werden. Die Maschine löst sich dann sofort vom Tragegurt und fällt zu Boden. • Schneiden Sie die Hecke trapezförmig. Das verhindert ein Verkahlen des unteren Heckenbereiches wegen Lichtmangels. • Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke, wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen wollen. • Schneiden Sie in mehreren Durchgängen, wenn starkes Zurückschneiden nötig ist. • Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B. Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädigen können. • Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die Messer nicht mit der Hand ab. Position des Handgriffes ändern Fig. 10 Wenn Sie die Posiition des Handgriffes ändern möchten schieben Sie den Schalter (13) bis zum Anschlag, gleichzeitig können Sie den Handgriff in 5 unterscheidliche Positionen (-90°, -45°, 0°, 45°,90°) drehen. Wenn Sie die gewünschte Position eingestellt haben lassen Sie den Schiebeschalter(13),durch loslassen, einrasten. Starten der Heckenschere Fig 11 Um das Gerät zu Starten, müssen Sie zuerst den Sicherheitsschalter (14) betätigen. Erst wenn dieser betätigt ist können Sie das Gerät durch drücken des Gashebels (15) starten. Lassen Sie den Gashebel los um das Gerät zu stoppen. 8. Arbeitshinweise Arbeiten mit der Heckenschere • Die Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet. • Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren Abstand vom Körper halten. • Der maximale Schnittdurchmesser ist abhängig von der Holzart, dem Alter, dem Feuchtigkeitsgehalt und der Härte des Holzes. • Kürzen Sie deshalb sehr dicke Zweige vor dem Schneiden der Hecke mit einer Astschere auf die entsprechende Länge. Der richtige Zeitpunkt zum schneiden: • Laubhecke: Juni und Oktober • Nadelhecke: April und August • schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wochen Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschieben Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen Sie diesen Bereich aus. Ölen Sie die Messer und Winkelverstellung vor jedem Arbeitsbeginn mit umweltverträglichem Schmieröl. Auch während der Arbeitszeit die Messer regelmäßig ölen. Achtung! Nur bei abgestelltem Motor ölen! Achtung! Falsche Anwendung und Missbrauch kann die Heckenschere beschädigen und schwere Verletzungen durch weggeschleuderte Teile verursachen. Um die Unfallgefahr durch die Heckenschere zu mindern, beachten Sie folgende Punkte: • Niemals Sträucher oder Hölzer mit mehr als 2cm Durchmesser schneiden. • Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallkörpern, Steinen usw. • Kontrollieren Sie die Heckenschere regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte Heckenschere niemals weiter benutzen. • Bei merklicher Abstumpfung der Heckenschere muss es nach Vorschrift von einer qualifizierten Fachkraft geschärft werden. Bei merklicher Unwucht muss die Heckenschere ausgetauscht werden. 9. Wartung WARNHINWEIS! Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose nehmen. Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge immer Schutzhandschuhe tragen. • Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeitsbeginn. • Beschädigte Schneidmesser müssen von einem D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 13 • • • • • zugelassenen Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet werden darf. Reinigen Sie die Schneidmesser nach jeder Arbeit mit einer weichen Bürste, und sprühen Sie eine dünne Schicht flüssigen Schutzöls auf das gesamte Messer. Halten Sie die Belüftungsöffnungen am Motorgehäuse immer frei und sauber. Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit Wasser. Säubern Sie das Motorgehäuse nur mit einem feuchten Tuch, und benutzen Sie nie Reinigungs- oder Lösungsmittel! Dadurch könnten die Plastikteile des Geräts beschädigt werden. Trocknen Sie abschließend das Motorgehäuse sorgfältig ab. Bewahren Sie die Maschine immer mit der mitgelieferten Schutzhülle auf. Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile. Überprüfen Sie die Heckenschere auf offensichtliche Mängel wie: –– lose Befestigungen –– verschlissene oder beschädigte Bauteile –– verbogene, gebrochene oder beschädigte Schneideinrichtung –– richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen. –– Verschleiß, insbesondere Gleitspiel der Schneideinrichtung. Schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge sofort wechseln, auch bei geringfügigen Beschädigungen. Verschleißteile Auch bei bestimmungsgemäßen Gebrauch unterliegen manche Bauteile normalem Verschleiß. Diese müssen je nach Art und Dauer der Nutzung regelmäßig ersetzt werden. Zu diesen Teilen gehören unter anderem das Schneidwerkzeug und der Halteteller. m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatz- und Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen. Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen. Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes Ersatzteile / Zubehör Für die hier Aufgelisteten Schneidgarnituren können sie immer die mit der Maschine gelieferten Schutzeinrichtung verwenden 14 Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise entstehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies gilt auch für nicht autorisierte Veränderungen am Gerät, Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen, Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch Benutzung von defekten Bauteilen. Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schneidgarnitur * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 10. Lagerung • Trennen Sie die Heckenschere von der Strohmzufuhr, wenn das Gerät nicht verwendet wird. • Ölen Sie die Messer ein, um Rost zu verhindern. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern. • Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie es so, dass es nicht durch unberechtigte Person gestartet werden kann. WARNUNG! Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen oder in feuchter Umgebung 11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlichrechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. 12. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre ServiceWerkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Gerät startet nicht. • Netzspannung nicht an • Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung; falls erforderlich, veranlassen Sie eine Reparatur durch einen anerkannten Elektriker. • Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter • Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter • Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter • Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren. • Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren. • Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter • Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter • Lassen Sie die Messer schärfen oder die Messerleiste austauschen • • • • On/Off Schalter defekt Abgenutzte Kohlebürsten Motor defekt Stromkabel ist beschädigt Gerät läuft mit Unterbrechungen. • Stromkabel ist beschädigt Schlechte Schnittqualität • Schneidmesser sind stumpf Motor läuft, aber das Getriebe bewegt sich nicht • Der Antrieb ist durch einen dicken Ast oder andere Objekte blockiert • Innenliegende Verbindungen sind lose • On/Off Schalter defekt • Heckenschere sofort abschalten, ausstecken und das blockierende Objekt entfernen D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 15 Table of contents: Page: 1. Introduction 19 2. Device description 19 3. Scope of delivery 19 4. Intended use 20 5. Important information 20 6. Technical data 23 7. Attachment and operation 23 8. Working instructions 24 9. Maintenance 24 10. Storage 25 11. Disposal and recycling 25 12. Troubleshooting 26 13. Declaration of conformity 87 16 GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Explanation of the symbols on the equipment GB Read the instruction manual. GB Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of non-observance. GB Wear robust footwear when using the device! GB Wear ear and eye protection. GB Wear protective gloves when using the device! GB Warning! Risk of injury! Never put your hands close to the blades. Never touch the blades when turning the tool on or using it. GB Protect the tool from getting wet. GB protection class II GB Always switch off the shredder, disconnect the plug and wait until the cutting disc stops before carrying out maintenance or cleaning work. GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 17 The product complies with the applicable European directives GB Guaranteed sound power level GB Beware of electrical wiring! Keep at least 10 m distance and 15 m to other persons GB Warning of falling objects 10 GB m (3 t) 5f 18 GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Motorunit 2. Tube extension for hedge trimmer 3. Drive shaft 4. Metal ball 5. Extansion 6. Adjustment leveer 7. Switch 8. Unlocking switch 9. Screw handle 10. Hedge trimmer 11. Front Handle 12. Flap 13. Slide switch 14. Safety switch 15. Start lever 16. Rear handle 17. Screw holder 18. Belt scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen / Germany DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. WE RECOMMEND: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. 3. Scope of delivery • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are present. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknow­ledged. • If possible, keep the packaging until the end of the guarantee period. • Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to using it. • After that, please dispose of it in an environmentally friendly way. • Only use original parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer. • Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders. m Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating! Screw handle x3 Belt Hedge trimmer Extansion Motor unit GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 19 4. Intended use The machine meets the currently valid EU machine directive. • Before starting any work, all protective and safety devices must be in place. • These hedge clippers have been designed to cut soft, freshly grown hedge material. They are not suitable for cutting branches, tough wood or other material to be cut. • The machine has been designed to be operated by one person. • The operator is responsible for third parties in the area of operations. • All safety and hazard notices on the machine must be observed. • All safety and hazard notices on the machine must be kept in a completely legible condition. • Use the machine in a technically flawless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions! • Disruptions which can affect safety in particular must be eliminated straight away! • The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. • Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to. • The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modifications. • The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer. • Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user. • The hedge trimmer may be used only for cutting hedges, bushes and shrubs. Alternative use not specified in these instructions can damage the hedge trimmer or severely injure the user. Therefore, it is explicitly excluded from the list of possible uses. • The device must not be used for commercial, technical or industrial applications. • If you are not sure whether working conditions are safe or unsafe, do not work with the machine. WARNING! For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions. The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse. 20 Non-permitted users: People who are not familiar with the operating manual, children under the age of 16 and people under the influence of alcohol, drugs and medication, as well as those who are tired or ill. 5. Important information General safety instructions for electric tools m CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any failures made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable). 1 Workplace safety –– Keep your work area clean and well illuminated. Untidy or unlit work areas can result in accidents. –– Do not operate the electric tool in an environment where there is a risk of explosions and where there are inflammable liquids, gases or dust. Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight. –– Keep the electric tool out of the reach of children and other persons. If there is a distraction, you may lose control of the appliance. 2 Electrical safety –– The connector plug from this electric tool must fit into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock. –– Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric shock is increased if your body is earthed. –– Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. –– Do not use the cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables increase the risk of an electric shock. –– If you are working outdoors with an electric tool, only use extension cables which are designed specifically for this purpose. Using specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced. –– If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker reduces the risk of an electric shock. GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. 3 Safety of persons –– Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when using the electric tool can result in serious injuries. –– Wear personal protection equipment and always wear safety goggles. Wearing personal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type and use of the electric tool) reduces the risk of injury. –– Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you connect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your finger is on the switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents. –– Remove keys and wrenches before switching on the electric tool. A tool or key which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries. –– Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can control the electric tool better in unexpected circumstances. –– Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get trapped in moving parts. –– If vacuuming devices and draining devices can be fitted, make sure that these are correctly attached and correctly used. The use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust. 4 Usage and treatment of the electric tool –– Do not overload the appliance. Use the correct tool for your work. You will be able to work better and more safely within the given performance boundaries. –– Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired. –– Pull the plug out of the socket and/or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance down. This safety measure prevents starting the electric tool unintentionally. –– Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people. –– Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is affected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused by badly maintained electric tools. –– Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to control. –– Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account. Using electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations. 5 Service –– Have your electric tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool remains safe to use. Safety regulations for hedge trimmers –– Make sure you keep all parts of your body away from the blades. Never attempt to remove the cuttings with the blades running or to hold material you wish to cut. Always switch off the equipment before attempting to remove any jammed cuttings. A single moment of carelessness when using the hedge trimmer can result in serious injuries. –– Carry the hedge trimmer by its handle and make sure the blades have stopped. Always fit the protective cover when transporting the hedge trimmer or putting it into storage. Careful handling of the equipment reduces the likelihood of injury by the blades. –– Hold the electric tool by the insulated handles, because the blade may come into contact with the tool’s own mains lead. Contact between the blade and a live cable can also make the metal parts of the equipment live and will cause an electric shock. –– Keep the cable out of the cutting zone. During operation the cable may be covered by hedges and cut through by accident. Specific safety information Please read this safety information and the directions for use carefully and be sure to follow the instructions to the letter. 1 Always remove the power plug from the socketoutlet before you perform any work on the hedge trimmer, e.g. –– repairing a damaged cable –– cleaning the blades –– troubleshooting –– cleaning and maintenance or before leaving the tool unattended. 2 The hedge trimmer can cause serious injuries! Read the directions for use carefully in order to acquaint yourself with the correct way to handle, set up, service, start and put down the machine. Familiarize yourself with all the machine’s control elements and its proper use. GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 21 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Always handle the hedge trimmer with both hands. When working with the hedge trimmer, wear sturdy shoes and make sure of your footing. Never work with the hedge trimmer in the rain or on wet hedges and never leave the hedge trimmer outdoors. The hedge trimmer must not be used if it is wet. We recommend that you wear safety goggles and ear-muffs when working with the hedge trimmer. Wear suitable working clothes such as rubber gloves and non-slip shoes. Do not wear loose garments. Keep long hair in a hairnet. Avoid abnormal postures and make sure of your footing, particularly when working on ladders and steps. Be sure to hold the hedge trimmer well away from your body when it is switched on. Make sure there are no other persons or animals within your working area (radius of swing). Carry the hedge trimmer only by its guide handle. Keep cables clear of where you are cutting. Before you use the hedge trimmer, examine the power cable for signs of damage and aging. Use the hedge trimmer only when the power cable is in good working order. Do not remove the power plug from the socketoutlet by pulling on the cable. Never carry the tool by its cable. Take care not to damage the cable in any way. Protect cables from heat, caustic fluids and sharp edges. Replace damaged cables immediately. If the blades become jammed, e.g. due to thick branches or the like, switch off and unplug the hedge trimmer immediately. Only then are you to remove the cause of the obstruction. Keep the hedge trimmer in a dry place out of children’s reach. During transportation and storage of the hedge trimmer, keep the blades covered at all times with the special guard. Take care not to overload the hedge trimmer and do not use it on jobs for which it is not intended, i.e. you are allowed to use the hedge trimmer only to cut hedges, shrubs and perennials. Use only cables and connectors approved for outdoor use: –– power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral twoplug plug; –– extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwaterprotected earthing-pin plug and earthingcontact coupling. –– The use of a leakage-current or earth-leakage circuit-breaker is recommended for operating electric tools. Ask your electrician! The hedge trimmer requires regular inspection and maintenance. Always replace damaged blades in pairs. If the hedge trimmer suffers any damage from impact (falling on hard ground etc.), have it checked immediately by a specialist. Look after your hedge trimmer carefully. Keep it clean and sharp to ensure efficient and safe cutting. Follow the maintenance and cleaning instructions. 22 24 The German Farmers Union, for example, prohibits the use of electric hedge trimmers by persons aged 17 or less. Persons aged 16 and above may only use electric hedge trimmers if supervised by an adult. 25 Do not use the hedge trimmer with a damaged or excessively worn cutting system. 26 Check your surroundings and take note of any potential dangers which you may not be able hear due to the machine’s noise. 27 Never try to work with an incomplete machine or a machine with unapproved modifications. 28 It is advisable not to use the hedge trimmer when other persons, and particularly children, are nearby. 29 Children are not allowed to use the hedge trimmer. 30 The machine may exceed 85 db (A) at the workplace. The operator will require noise protection measures and ear muffs if this is the case. 31 Always ensure that all the handles and safety equipment is fitted when the hedge trimmer is in use. 32 Examine the hedge for any concealed objects, e.g. wire, before you start your work. 33 This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/ or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. Do not lose this safety information. Residual risks The machine has been built using modern technology and in accordance with recognized safety rules. Some hazards, however, may still remain. • Risk of injury to fingers and hands from the tool in operation during improper use. • Electrical hazards when unsuitable electric connections are used. • Safety hazard from the hedge clippers in case of long hair and loose clothing; Wear personal protective equipment such as a hair net and tight work clothing. • Although having regarded all considerable rules there may still remain not obvious remaining hazrds. • Minimize remaining hazards by following the instructions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and in the entire operating manual. GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 6. Technical data TPH900 Technical data Cutting data hedge trimmer Cutting circle diameter mm Angle adjustment ° Cutting length mm Max. cutting speed max. min-1 15 -90°/0°/+45 (135°) 410 1800 Power unit Max. engine output kW 0,9 Weight hedge trimmer kg 5,2 Subject to technical changes! Information concerning noise emission measured according to relevant standards: Sound pressure LpA = 90 dB(A) Sound power LWA = 105 dB(A) Uncertainty KPA = 3 dB(A) Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibrations: Hedge trimmer:Ahv = Front 2,72 m/s2 Rear 3,05 m/s2 Uncertainty KPA = 1,5 m/s2 Reduce noise generation and vibration to a minimum! • Use only equipment that is in perfect condition. • Maintain and clean the equipment regularly. • Adopt your way of working to the equipment. • Do not overload the equipment. • Have the equipment checked if necessary. • Switch off the equipment when not in use. • Wear gloves. In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m 7. Attachment and operation 1 Assemble the handle on the machine. Fig. 2-3 • Install the front handle as shown on the image 2. • Make sure that you align the pin with the hole. Tighten the screws only loosely before you have the most comfortable working position set to the risers. The front handle should be aligned as in pictures 2+3 shown, then tighten the screws. 2. Mounting the shaft. Fig. 4 • Pull out the locking pin (a) and press the lower part of the shaft (b) downward until the locking pin engages. The bolt (a) is in the right position when it is fully seated in the bore. • Lastly, tighten the knob (d) securely. 3. Fit the belt. Fig. 13-15 • The Combined gasoline grass trimmer, pole saw, brush cutter must be used with the strap. • Balance the machine when the tool is switched off. • Wear the shoulder strap. • Adjust the strap length so that the snap hook (k) is about a hand‘s breadth below the right hip. • Hang the petrol brush cutter on a hook. • Hang the machine. • When standing in a normal working posture, the blade should touch the ground during normal working position. • Thereby, it is important that the petrol brush cutter is always well balanced. • For operation, hook the petrol brush cutter into the snap hook (k) of the carrying strap while the engine is running. • ATTENTION! In an emergency, the safety latch (l) can be pulled from the harness. The machine then detaches immediately from the carrying strap and falls to the ground. 6. Mounting the hedge trimmer (Fig. 40-42) • Remove the screw (d), align the holes (c) so that they are flush and screw the screw (d) back in. • Place the hedge trimmer (15) precisely as shown in Figure 40 on the connecting rod (3). • Tighten with screw (a). • Adjust the slope by unlocking the lock (Fig. 41) • The hedge trimmer can be tilted from 0 ° to 90 ° (Fig.42). ASSEMBLY When assembling this machine, please follow the instructions for assembly printed. Assemble the handle on the machine Fig 3-4 Open the screw holder (17) Install the front handle (11) at your desired positon and close the srew holder (17) after this. Screw down the screw handle (9) for a fix position. Assemble the extansion / hedge trimmer Fig 5-6 Put the two tubes together. Please make sure that the metal ball (4) and the bore are on one line. Push them together until the drive shaft(3) are locked. If you don‘t find the correct position please turn the tubes. The metal ball (4) have to lock at the bore. It‘s only allowed to use the device if you locked the metal ball (4). Fix the position with the screw handle (9) Angle adjustment Fig 7-8 If you want to change the angle pull the switch (7) to yourself and at the same time press the unlocking switch, now you can change to 7 different angel for a perfect work balance. Attention. Only change the angel if the motor is not connect. The belt install Fig 9+12 It‘s only allowed to work with the device if the belt is installed. Balance out the device before you start . Wear the belt like in the picture. The device is not allowed to touch the ground during normal work attitude. • ATTENTION! In an emergency, the safety latch (l) can be pulled from the harness. The machine then detaches immediately from the carrying strap (9) and falls to the ground. GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 23 Change the handle position Fig. 10 Push the slide switch (13) to the stop. At the same time you can switch between 5 different position (-90°, -45°, 0°, 45°,90°).If you find the right position release the slide switch (13). • When the cutting blade becomes apparently blunt, it must be sharpened according to instructions. When the cutting blade is apparently out of balance, it must be replaced. Starting of the hedge trimmer Before starting the hedge trimmer you have to press first the saftey switch (14). Secondly press the start lever (15) for starting. For tunr off the deivce, release NJURY WARNING! Before working on the device, disconnect the mains cable from the socket. Always wear protective gloves when working on or around cutting tools. 8. Working instructions Working with hedge trimmer • The hedge trimmer may be used only for cutting hedges, bushes and shrubs • Hold the hedge trimmer with both hands on a safe • distance from the body. • The maximal diameter to cut depends on the wood’s type, age, moisture and hardness. • Therefore cut very thick branches using branch shears to your desired length before trimming the hedge. • Due to its double sided knives the hedge trimmer can be guided forward and backward or by oscillating movements from one to another side. • At first cut the sides of the hedge and then the upper edge. • Cut the hedge from the bottom up. • Cut the hedge in trapezium shape. • Stretch a guide over the complete length of the hedge when you want to shorten the upper edge of the hedge evenly. • Trim in several passes if you have to cut down a large portion of the hedge. • Remove unconditionally any foreign objects out of the hedge (e.g. wires) as these can damage the knives of the hedge trimmer. Best time for hedge trimming: • Leaved hedge: June and October • Conifer hedge: April and August • Quickly growing hedge: from May and then every 6 weeks Pay attention to breeding birds in the hedge. If so, put off hedge trimming or leave this area out. Oil the blades and the angle adjustment each time before starting work, with environmentally friendly lubricant. Regularly oil the blades during working hours as well. Warning! Oil the tool only when the motor has been turned off. CAUTION: Incorrect use and misuse can damage the bush cutter and cause severe injuries because of pieces hurled away. To minimize the risk of accidents by use of the cutting blade, take note of following points: • Never cut shrubbery or wood whose diameter is larger than 2 cm. • Avoid contact with metal bodies, stones, etc. • Periodically check the cutting blade for damages. Never continue to use a damaged cutting blade. 24 9. Maintenance • Regularly check the device before starting work. • Damaged blades have to be repaired or replaced by an authorised service department before you can work with the device. • Clean the blades with a soft brush after working with the device and spray a thin layer of liquid protective oil on the whole blade. • Always keep the ventilation holes in the motor casing free and clean. • Never use water to clean or spray the device. Clean the motor casing with a damp cloth and never use detergents or solvents! This may damage the device‘s plastic parts. Dry the motor casing carefully afterwards. • Always store the machine with the supplied protective cover. • Only use OEM parts for maintenance work. Using parts other than original parts can cause damage to the machine. Check the hedge trimmer for obvious faults such as: –– loose attachments –– worn or damaged components –– bent, broken or damaged cutting tools –– correctly attached and working covers and safety devices –– wear, in particular, cutting tool play Immediately replace damaged or blunt cutting tools, even in the event of minor damage. Wear Parts Even when used in the intended way, some components are subject to normal wear. They have to be replaced depending on the kind of duration of usage. These parts include, among others, the cutting tool and the retaining disk. m Warning! Use only original manufacturer‘s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause poor performance, possible injury and may void your warranty Important hint in case of sending the equipment to a service station: Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas! GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Ordering replacement parts Please quote the following replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine data when ordering Replacement parts / accesories: For the cutting equipment listed here, you can always use the safety guards provided with the unit. The user is responsible for all damages caused by noncompliance with instructions in this manual. This also applies to non-authorized modifications of the tool, use of non-authorized spare parts, accessories, working tools, unrelated and not intended use, secondary damages due to use of faulty components. of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: carbon brushes, blade * Not necessarily included in the scope of delivery! 10. Storage Storage • Disconnect the hedge trimmer from the electricity supply when it is not being used. • Oil the blades to prevent rust • Store the device in a dry place beyond the reach of children. • When the device is not being used, store it so it cannot be started by unauthorised persons. WARNING! Do not store the device without protection outside or in a damp environment. 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 25 12. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop. Fault Possible cause Remedy Machine does not start • Supply voltage not on • Check the socket or the electricity supply; if required, arrange repair by an authorised electrician. • Contact the service centre • Contact the service centre • Contact the service centre • Check the extension lead and have it replaced, if required. • Check the extension lead and have it replaced, if required. • Contact the service centre • Contact the service centre • Have the blades sharpened or the knife bar replaced. • • • • On/Off switch faulty Worn carbon brushes Motor faulty Power cable damaged Machine works with interruptions • Power cable damaged Poor cutting quality • Blades are blunt. • Internal connections are loose • On/Off switch faulty Motor is running but the • The power unit is jammed by a thick branch gears are not or other objects. engaging 26 • Turn the hedge trimmer off immediately, disconnect the electricity supply and remove the blockage. GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Table des matières: Page: 1. Introduction 30 2. Description de l'appareil 30 3. Ensemble de livraison 30 4. Utilisation conforme 30 5. Recommandations importantes 31 6. Caractéristiques techniques 34 7. Montage et utilisation 34 8. Instructions d’utilisation 35 9. Maintenance 35 10. Stockage 36 11. Mise au rebut et recyclage 36 12. Dépannage 37 13. Déclaration de conformité 87 FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 27 Légende des symboles figurant sur l’appareil 28 FR Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! FR Attention! En cas de non observation, il y a danger de mort, risque de blessures et de dommages à la machine! FR Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité pour utiliser l‘appareil! FR Portez une protection auditive! Portez des lunettes de protection! FR Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil! FR Attention! Risque de blessure! Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne jamais toucher la lame lors de la mise en marche ou de l‘utilisation de l‘appareil. FR Protégez la machine de l‘humidité FR Classe de protection II FR N’entreprenez aucun travail de nettoyage, de réparation et d’entretien lorsque la machine est en marche. Débranchez la machine du secteur. FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Le produit est conforme aux directives européennes applicables FR Valeur de puissance acoustique garantie FR Attention aux lignes électriques ! Maintenez une distance de 10 m minimum et de 15 m par rapport aux tierces personnes. FR Attention aux objets qui tombent m 10 FR t) 5f (3 FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 29 1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT : 1. Moteur électrique 2. Rallonge du manche du taille-haie 3. Arbre d‘entraînement 4. Téton métallique 5. Rallonge 6. Levier de réglage de l’angle 7. Levier de libération de l‘articulation 8. Verrou de l‘articulation 9. Mollette 10. Taille-haie 11. Poignée antérieure 12. Eclisse 13. Poussoir 14. Interrupteur de sécurité 15. Levier d‘accélérateur 16. Poignée arrière 17. Fixation à vis 18. Bandoulière scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 89335 Ichenhausen / Germany CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. NOUS VOUS RECOMMANDONS: De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le montage et la mise en service. La présente notice d‘utilisation vous permettra de vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Il contient des informations importantes pour travailler de manière sûre, rationnelle et économique avec la machine, mais aussi sur les moyens d’éviter les dangers, de réduire les coûts de réparation et de limiter les périodes d’immobilisation ou encore pour accroître la fiabilité et la durée de vie de la machine. Outre les consignes de sécurité de ce manuel, vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique. Conservez la notice d’utilisation à proximité de la machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri de la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire la notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleusement. Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Outre les consignes de sécurité de cette notice, vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique il convient de respecter également les règles techniques généralement reconnues. 3. Ensemble de livraison Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu). Vérifiez que la fourniture est complète. Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. • Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant la notice d’utilisation. Lorsque l’appareil est usé, éliminez-le en respectant l’environnement. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utilisez que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur. • Lors de commandes, indiquez nos références, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil. m Attention! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie Mollette 3x Bandoulière Taille-haie Rallonge de taille-haie Moteur 4. Utilisation conforme La machine est conforme à la directive machines CE en vigueur. • Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en place. 30 FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene • Ce taille-haie est conçu pour couper les jeunes pousses de haies. Il n’est pas adapté à la coupe de branches, de bois dur et matériaux semblables. • Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. • L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans la zone de travail. • Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine. • Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles. • N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état de fonctionnement, en respectant toutes les instructions d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements concernant la sécurité et en étant conscient des dangers! • Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité en danger! • Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. • Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. • Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées des dangers possibles sont autorisées à utiliser, entretenir ou réparer la machine. Les modifications de la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant. • La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine. • Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable. • Le taille-haie ne doit être utilisé que pour tailler les haies, buissons et arbustes. Une autre utilisation non indiquée dans cette notice peut endommager le taille-haie ou blesser gravement l’utilisateur, en conséquence toute autre utilisation est exclue. Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel. • Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel. • Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine. ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine. Veillez au fait que nos appareils, conformément aux règlementations, n‘ont pas été conçus pour être utili- sés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement, en milieu industriel ainsi que lors de toute activité équivalente. Utilisateurs non-autorisés: Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le manuel d‘utilisation, les enfants, les adolescents de moins de 16 ans ainsi que les personnes sous l‘influence d‘alcool, de drogues ou de médicaments ne doivent pas utiliser l‘appareil. 5. Recommandations importantes Consignes de sécurité d’ordre général pour les outils électriques. m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité énoncées ci-après peut être à l’origine d’une décharge électrique, d’un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir. 1. Sécurité au poste de travail Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail désordonnée ou mal éclairée peut entraîner des accidents N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement, où il y a un risque d’explosion en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles capables d’enflammer les poussières ou vapeurs. Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil. 2. Sécurité électrique La fiche de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La fiche ne doit subir aucune modification, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune fiche adaptatrice avec les outils électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées et les prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique. Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que les conduites de chauffage, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d’une décharge électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis à la terre qui relie également votre corps à la terre. Maintenez les outils électriques à l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. N’utilisez pas le câble électrique de l’appareil à d’autres fins (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche hors de la prise) du secteur. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives des éléments de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmen- FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 31 tent le risque de décharge électrique. Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des rallonges également homologuées pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour l’extérieur diminue le risque de décharge électrique. S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique soit utilisé dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur différentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel minimise le risque de décharge électrique. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. 3. Sécurité des personnes • Soyez prudent, faites attention à ce que vous faites et utilisez toujours un outil électrique en faisant attention. N’utilisez pas d’appareil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous influence de l’alcool ou de médicaments. Un petit moment d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner des blessures très graves. • Portez un équipement de protection individuel et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection individuel : masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de sécurité ou protection auditive, en fonction de la machine utilisée et du travail à effectuer, diminue le risque de blessures. • Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant et/ou de connecter la batterie, de le prendre en mains ou de le porter. Si vous portez l’appareil électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur ou si vous raccordez l’appareil au réseau alors qu’il est en position de fonctionnement, ceci peut entraîner des accidents. • Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou une clé laissée dans une pièce de l’appareil mise en rotation peut entraîner des blessures. • Evitez une posture anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez l’équilibre à tout moment. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil électrique dans les situations inattendues. • Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou pendant. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Les vêtements, bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être saisis par les pièces en mouvement. • Lorsque vous pouvez monter des dispositifs d’aspiration ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont bien raccordés et correctement employés. L’utilisation d’un système d‘aspiration de poussière peut minimiser les risques liés à la poussière 32 4. Utilisation et maniement de l’outil électrique • Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour le travail à effectuer. Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de performance indiquée avec l’outil électrique correspondant. • N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être réparé. • Enlevez la fiche hors de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant de réaliser des réglages de l’appareil, de remplacer les accessoires ou de le ranger. Cette précaution évite un démarrage intempestif de l’appareil électrique. • Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. • Entretenez les appareils électriques minutieusement. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent irréprochablement et si elles ne se bloquent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer le fonctionnement de l’appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont pour origine une mauvaise maintenance des outils électriques. • Maintenez vos outils de coupe propres et affûtés. Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les arêtes de coupe sont vives se bloque moins souvent et est plus facile à manipuler. • Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce faisant, en considération les conditions et le travail à réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un autre but que celui prévu peut entrainer des situations dangereuses. 5. Entretien Faites réparer votre appareil électrique uniquement par du personnel spécialisé, qualifié et uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet de maintenir intacte la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique. Consignes de sécurité pour les taille-haies • Maintenez toutes les parties du corps à distance de la lame. N’essayez pas de retirer des restes de coupe ou de maintenir la branche à couper alors que la lame fonctionne. Retirez les branchages coincés dans la lame uniquement lorsque l’appareil est hors circuit. Un moment d’inattention lors de l’utilisation du taille-haies peut entraîner de graves blessures. • Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame est à l’arrêt. Lorsque vous transportez ou entreposez le taille-haie, placez toujours le fourreau sur la lame. Un maniement minutieux de l’appareil réduit les risques de blessure par les lames. FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene • Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées de la poignée, car la lame peut entrer en contact avec le câble d’alimentation électrique. Le contact de la lame avec le câble conducteur peut mettre sous tension des pièces en métal de l’appareil et provoquer une décharge électrique. • Maintenez le câble à distance de la zone de coupe pendant le travail, le câble peut être dissimulé dans un buisson et être coupé par mégarde. Consignes de sécurité Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode d’emploi avec attention et respecter scrupuleusement les instructions ! 1. Avant tout travail sur le taille-haie, retirez la prise du secteur, par exemple en cas d’endommagement du câble • pour nettoyer la lame • pour effectuer une vérification suite à un dysfonctionnement • pour le nettoyage et la maintenance • pour le stockage dans un emplacement non surveillé 2. La machine peut provoquer de graves blessures! Veuillez lire avec attention le mode d’emploi pour une utilisation correcte, les préparatifs, la réparation, la mise en service et l’entreposage de la machine. Familiarisez-vous avec tous les éléments de réglage et prenez connaissance des consignes permettant d’utiliser la machine dans les règles de l’art. 3. Le taille-haie doit exclusivement être utilisé en le tenant à deux mains. 4. Lors de travaux effectués avec le taille-haie, veillez à rester dans une position stable et à porter des chaussures adaptées. 5. Ne taillez pas de haies humides, ne vous servez pas du taille-haie sous la pluie et ne le laissez pas dehors. Il ne doit pas être utilise tant qu’il est encore humide. 6. Il est recommandé de porter des lunettes de protection et une protection auditive pendant le travail de taille. 7. Portez des vêtements appropriés tels que des gants, des chaussures antidérapantes et ne portez pas de vêtements amples. Rassemblez les cheveux longs dans un filet. 8. Evitez une posture anormale du corps et assurezvous de bien garder l’équilibre, surtout si vous employez une échelles ou un escabeau. 9. Pendant le travail, tenez l’appareil suffisamment éloigné de votre corps. 10. Veillez à ce qu’aucune personne ni aucun animal ne se trouve dans la zone et dans le rayon de taille. 11. Maintenez le taille-haie exclusivement par la poignée de guidage. 12. Maintenez le câble hors de la zone de coupe. 13. Contrôlez le câble de raccordement avant d’utiliser l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou d’endommagement. 14. Le taille-haie ne doit être utilisé que si le câble de raccordement est en parfait état. 15. Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par le câble. Ne portez pas l’appareil par le câble. Evitez tout endommagement du câble. 16. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact avec des liquides corrosifs et des arêtes acérées. Remplacez immédiatement tout câble endommagé. 17. Si le dispositif de coupe se bloque, par exemple, en raison de branches trop grosses etc., le taillehaie doit immédiatement être mis hors circuit, la prise débranchée et ce n’est qu’ensuite que la cause du blocage peut être éliminée. 18. Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et inaccessible aux enfants. 19. Lors du transport et de l’entreposage, le dispositif de coupe doit toujours être recouvert par le fourreau. 20. Evitez de surcharger l’outil et de l’employer pour d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été conçu, autrement dit, le taille-haie doit uniquement être utilisé pour tailler des haies, des buissons et des arbrisseaux. 21. N’utilisez que des câbles et des prises homologués pour l’emploi à l’extérieur; 22. Câble de raccordement HO7RN-F 2x1,0 à fiche surmoulée. 23. Rallonge HO7RN-F 3G1,5 équipée de prises de courant de sécurité et accouplement mis à la terre protégé contre les projections. 24. Pour l’alimentation des outils électriques, il est recommandé d’utiliser un dispositif de protection contre les courants de fuite ou un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Demandez conseil à un électricien qualifié! 25. Le taille-haies doit être contrôlé et entretenu régulièrement dans les règles de l’art. Ne remplacez les lames endommagées que par paire. En cas d’endommagement dû à une chute ou un choc, faites immédiatement contrôler l’appareil par un spécialiste. 26. Effectuez minutieusement l’entretien et la maintenance de votre outil. Maintenez votre outil en bon état de propreté et bien affûté pour pouvoir travailler en toute sécurité. Respectez les consignes de maintenance et d’entretien. 27. Conformément aux prescriptions de la caisse de prévoyance de l’agriculture, seules les personnes de plus de 17 ans sont autorisées à effectuer des travaux avec des taille-haies électriques et à partir de 16 ans sous la surveillance d’une personne adulte. 28. N’utilisez pas la machine si son dispositif de coupe est endommagé ou trop usé. 29. Familiarisez-vous avec votre environnement et veillez aux risques probables que vous pourriez ne pas entendre en raison du bruit de la machine. 30. N’essayez jamais d’utiliser une machine incomplète ni encore une machine ayant été modifiée sans autorisation. 31. L’utilisation du taille-haie est à éviter si il y a des personnes et surtout des enfants à proximité. FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 33 32. Il est interdit aux enfants d’utiliser le taille-haie. 33. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85 dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection contre le bruit sont nécessaires et l’opérateur doit se munir d’une protection auditive. 34. Veillez toujours à ce que toutes les poignées et dispositifs de protection soient bien assemblés lorsque vous utilisez le taille-haie. 35. Avant la taille, regardez dans la haie si des objets y sont dissimulés, par exemple, des câbles, etc. 36. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conservez bien ces consignes de sécurité. Risques résiduels La machine est construite selon l’état actuel des connaissances techniques et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels. • Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé. • Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation de réseaux d‘alimentation électrique non-conformes. • Il y a également des risques de blessure lors du port de cheveux longs non attachés et de vêtements amples. Il est impératif de maintenir les cheveux longs dans un filet et de porter des vêtements près du corps. • Des risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures prises. • Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité, en utilisant la machine de façon conforme aux instructions et à sa destination et en suivant les instructions d’utilisation. 6. Caractéristiques techniques TPH900 L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Vibrations occasionnées par les différents éléments: Vibrations: Taille-haie: Ahv = avant 2,72 m/s2 Arrière 3,05 m/s22 Imprécision de mesure K = 1,5 m/s2 Il n‘est pas possible de fournir des informations sur la durée d’utilisation recommandée, cela pouvant varier d’une personne à l’autre. Les facteurs suivants peuvent influencer ce phénomène : troubles de circulation du sang au niveau des mains de l’utilisateur, faibles températures extérieures, longues durées d’utilisation. Pour cette raison, nous recommandons de porter des gants de travail chauds et de faire des pauses de travail régulières. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • N‘utilisez que des appareils en bon état. • Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil. • Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil. • Ne surchargez pas l‘appareil. • Faites contrôler l‘appareil le cas échéant. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas. • Portez des gants. m Dans ces instructions d’utilisation, les passages concernant la sécurité sont signalés par ce symbole. 7. Montage et utilisation Assemblage Pour effectuer le montage de cette machine, veuillez suivre les instructions de montage suivantes. Montage Pour effectuer le montage de cette machine, veuillez suivre les instructions de montage suivantes. Montage de la poignée antérieure sur la machine (Fig.3-4) Ouvrez le support de mollette (17). Placez la poignée antérieure (11) à la position souhaitée et refermez le support de mollette (17). En tournant la mollette fixez la poignée à sa position. Sous réserve de modifications techniques ! Montage de la rallonge / du taille-haie (Fig. 5-6) Assemblez les deux tubes. Veillez à ce que le téton (4) et l’orifice soit sur une même ligne. Poussez les tubes l’un dans l’autre jusqu’à ce que l’arbre d’entraînement (3) s’enclanche dans le tube. Si ce n’est pas le cas, vous trouverez la bonne position en tournant le tube. Tournez le tube ensuite de façon à ce que le téton (4) s’enclenche dans l’orifice de l’autre tube. L’appareil ne doit être utilisé que lorsque le téton est enclenché. Assurez ensuite l’assemblage réalisé à sa position en tournant la mollette (9) Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes: Niveau de pression acoustique LpA = 90 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 105 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 3 dB(A) Réglage de l’angle: Afin de placer le taille-haie à l’angle de taille souhaité, tirez le levier de libération de l’articulation (7) vers vous et appuyez simultanément sur le verrou de l’arti- Caractéristiques techniques Caractéristiques de coupe du taille-haie Diamètre de coupe mm Angle de réglage taille-haie ° Longueur de coupe mm Vitesse de coupe max. min¹ 15 -90°/0°/+45 (135°) 410 1800 Entraînement Puissance du moteur kW 0,9 Poids du taille-haie kg 5,2 34 FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene culation (8), vous pouvez maintenant Orienter la lame à l’une des 7 positions pour obtenir un positionnement correspondant au travail à effectuer. Attention ! Effectuez ce réglage uniquement lorsque le moteur est arrêté ! Le meilleur moment pour la taille : • haie de feuillus : juin et octobre • haie de résineux : avril et août • haie à croissance rapide : à partir du mois de mai environ toutes les 6 semaines Mise en place de la bandoulière. Fig.9 L’appareil doit toujours être utilisé avec la bandoulière. Equilibrez la machine sans la mettre en route. Mettez la bandoulière en place sur vous. Laissez la machine s’incliner. Languette de sécurité du baudrier. ATTENTION ! En cas d’urgence, il est possible de tirer sur la languette de sécurité (l) du baudrier. Dans ce cas, la machine se détache immédiatement du baudrier et tombe au sol. Veillez aux oiseaux en couvaison dans la haie. Ajournez la taille ou ne taillez pas cette zone. Modification de la position de la poignée Fig.10 Si vous désirez modifier la position de la poignée, poussez le poussoir (13) en butée, vous pouvez simultanément tourner la poignée à 5 positions (-90°, -45°, 0°, 45°,90°). Lorsque vous avez réglé la poignée à la position souhaitée, laissez le poussoir se réenclencher à sa position de départ en le lâchant. Démarrage du taille-haie Fig.11 Pour faire démarrer le taille-haie, il faut en premier appuyer sur l’interrupteur de sécurité (14). Vous pouvez seulement faire démarrer l’appareil lorsque cet interrupteur est enfoncé, en appuyant sur le levier d’accélérateur (15). Relâchez le levier d’accélérateur pour arrêter l’appareil. Huilez les lames et le système de réglage de l’angle de travail avant chaque utilisation avec de l’huile compatible avec l’environnement. Attention ! Ne graissez que lorsque le moteur est arrêté ATTENTION : Toute utilisation incorrecte et abusive peut endommager les lames et causer de graves blessures suite à la projection de pièces. Pour réduire le risque d’accident au contact de la lame, respectez les recommandations suivantes : Ne coupez jamais des buissons ou branches dont les ramures ont un diamètre supérieur à 2 cm. Evitez le contact avec des éléments métalliques, pierres etc. Contrôlez régulièrement l’état de la lame pour vérifier si elle est endommagée. N’utilisez jamais une lame endommagée. Si vous constatez que la lame est émoussée, elle doit être affûtée conformément aux prescriptions par une personne qualifiée. En présence d’un défaut d’équilibrage, la lame doit être remplacée. 8. Instructions d’utilisation 9. Maintenance Utilisation du taille-haie • Attention ! Le taille-haie est conçu pour la taille des haies, des buissons et des arbustes. • Maintenez le taille-haie à deux mains et à bonne distance de votre corps. • Le diamètre de coupe maximum dépend de l’essence, de l’âge, de l’humidité et de la dureté du bois. • Coupez les branches de forte section l’aide d’un élagueur ou d’un échenilloir avant de tailler la haie. • Grâce à sa double lame, le taille-haie peut être utilisé d’avant en arrière et de côté en effectuant des mouvements alternatifs de droite à gauche et inversement. • Commencez par tailler les côtés de la haie et taillez le dessus ensuite. ATTENTION : Avant d’effectuer la maintenance ou tout travail de réparation de l'appareil, débranchez la fiche de la prise de courant. • Portez toujours des gants de protection pour toutes les interventions sur les outils de coupe. • Vérifiez régulièrement l’état de la machine avant de l’utiliser. • Toutes les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées dans un atelier de service après-vente agréé avant d’utiliser la machine de nouveau. • Nettoyez les lames après chaque utilisation avec une brosse douce et aspergez-les avec un brouillard d’huile anti-corrosion sur toute leur surface. • Veillez à ce que les ailettes de ventilation du moteur restent toujours libres et propres. • N’aspergez et ne nettoyez jamais l’appareil avec de l’eau. Nettoyez le carter moteur uniquement avec un chiffon humide et n’utilisez pas de produit détergent ou de solvant ! Ceci pourrait endommager les pièces en matière plastique de l’appareil. Veillez ensuite à bien essuyer le boîtier à sec après l’avoir nettoyé. • Entreposez toujours la machine avec la lame protégée par le fourreau. • Pour les travaux de maintenance il convient d’utiliser exclusivement les pièces d’origine du fabricant. L’utilisation de pièces d’origine différente peut causer des dommages à la machine. • Taillez la haie de bas en haut. • Taillez votre haie de façon trapézoïdale. • Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière. • Tailler en plusieurs fois lorsqu’une taille forte est nécessaire. • Veillez absolument à enlever les corps étrangers (par exemple les fils de fer, afin de ne pas endommager les lames du taille-haie. • Attention! Les lames continuent à cisailler après l’arrêt du moteur ! N’essayez pas de les arrêter avec les mains ! FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 35 Effectuez un contrôle visuel du taille-haie pour détecter d’éventuelles avaries telles que : • fixations non serrées • pièces usées ou endommagées • outils de coupe tordus, cassés ou endommagés • capots et protections intacts et correctement montés • usure et particulièrement le bon mouvement de vaet-vient des lames. Les outils défectueux ou émoussés doivent être immédiatement remplacés, même si les dommages sont faibles. Pièces d’usure Même en cas d’utilisation conforme, quelques pièces sont soumises à une usure normale. Celles-ci doivent être remplacées régulièrement en fonction du type et de la durée de l’utilisation. L’outil de coupe et le flasque de maintien font ,entre autres, partie de ces pièces. m Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange, les accessoires et les outils d‘origine. A défaut, cela pourrait entraîner des problèmes de performances, des blessures potentielles et invalider votre garantie. Remarque importante en cas de réparation: Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées à l’atelier de réparation exemptes d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité. Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de lʼappareil • Référence de lʼappareil. Accessoire / Pièce d‘usure Les outils de coupe suivants peuvent être utilisés avec les équipements de protection livrés avec la machine L’utilisateur est personnellement responsable de tous les dommages causés par le non-respect des informations fournies dans la présente notice d’utilisation. Ceci s’applique également aux modifications non autorisées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation de pièces de rechange non conformes, si des pièces ont été ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adaptés, lors d’une utilisation non conforme et différente de celle préconisée pour l’appareil, si des dommages collatéraux sont causés par l’utilisation de pièces défectueuses. 10. Stockage Débranchez le taille-haie lorsqu‘il n‘est pas utilisé. Huilez les lames pour éviter qu’elles ne se corrodent. Entreposez la machine dans un lieu sec hors de portée des enfants. Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par une personne non autorisée. ATTENTION ! Ne laissez pas la machine sans protection à l’extérieur ou dans un environnement humide. 11. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement, ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux en utilisant les filières d’élimi¬nation des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: Charbons, Lames *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! 36 FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 12. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes courantes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente. Panne Cause possible La machine ne démarre • Absence de tension d'alimentation pas • Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) défectueux • Charbons usés • Moteur défectueux • Câble d'alimentation endommagé Remède • Vérifiez la prise murale ou la source d'alimentation électrique ; si nécessaire, contactez un électricien agréé pour effectuer la réparation. • Contactez le service après-vente • Contactez le service après-vente • Contactez le service après-vente • Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si nécessaire. • Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si nécessaire. • Contactez le service après-vente • Contactez le service après-vente L'appareil fonctionne par intermittence. • Câble d'alimentation endommagé Mauvaise qualité de coupe • Les lames de coupe sont émoussées • Faites affûter les lames ou remplacez le guidelames. Le moteur tourne, mais il n’y a pas d’entraînement des lames • L'entraînement est bloqué par une grosse branche ou par d'autres objets • Arrêtez immédiatement le taille-haie, débranchezle de la prise de courant et retirez l'objet qui bloque. • Les connexions internes sont desserrées • Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) défectueux FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 37 Indice: Pagina: 1. Introduzione 41 2. Descrizione dell’apparecchio 41 3. Prodotto ed accessori in dotazione 41 4. Utilizzo proprio 42 5. Avvertenze importanti 42 6. Caratteristiche tecniche 45 7. Montaggio ed azionamento 45 8. Istruzioni di lavoro 46 9. Manutenzione 46 10. Stoccaggio 47 11. Smaltimento e riciclaggio 47 12. Risoluzione dei guasti 48 13. Dichiarazione di conformità 87 38 IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Spiegazione dei simboli sull’apparecchio IT Leggere completamente le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare il dispositivo. IT Leggere, comprendere e attenersi a tutti gli avvertimenti IT Indossare sempre scarpe antinfortunistiche antiscivolo con protezione antitaglio quando si utilizza il dispositivo. IT Usare gli occhiali di protezione e gli occhiali! IT Indossare sempre guanti protettivi e antivibrazione quando si utilizza il dispositivo. IT Attenzione Rischio di lesioni! Non toccare mai le mani con i coltelli. Non toccare mai una lama quando si accende o si lavora con l‘apparecchio. IT Non azionare l‘unità a pioggia o in condizioni di umidità. Pericolo di scossa elettrica! IT Classe II - doppio isolamento IT Non eseguire lavori di pulizia, riparazione o manutenzione durante la marcia. Scollegare il cavo di alimentazione. IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 39 Il prodotto è conforme alle direttive europee applicabili. IT Livello di potenza sonora garantito IT Attenzione ai collegamenti elettrici! Mantenere almeno 10 m di distanza e 15 m di altre persone IT Attenzione agli oggetti cadenti m 10 IT (3 t) 5f 40 IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 1. Introduzione FABBRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen / Germany EGREGIO CLIENTE, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. STIMATO CLIENTE, Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua nuova macchina Workzone. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme, • avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle istruzioni di sicurezza. 2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) Contenuto della fornitura 1. Motore elettrico 2. Prolunga del tubo per tosasiepi 3. Albero di trasmissione 4. Sfera metallica 5. Prolunga 6. Leva di regolazione 7. Interruttore di inversione 8. Sistema di sblocco 9. Manopola a vite 10. Tosasiepi 11. Maniglia anteriore 12. Coprigiunto 13. Interruttore a scorrimento 14. Interruttore di sicurezza 15. Leva dell’acceleratore 16. Maniglia posteriore 17. Supporto filettato 18. Cinghia 3. Contenuto della fornitura • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. • Prima dell‘impiego, familiarizzare con l‘apparecchio con l‘aiuto delle istruzioni per l‘uso. • Scaduto tale periodo, si prega di procedere al suo smaltimento in modo da non inquinare l‘ambiente. • Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio - rivenditore specializzato. • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio. m ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! Maniglia a vite x3 Cinghia Tosasiepi Prolunga Unità motore IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 41 4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE in vigore. Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati sulla macchina. Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o simili morbidi e appena cresciuti. Non è adatto al taglio di rami, legno duro o altri materiali potenzialmente tagliabili. La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da parte di un‘unica persona. La persona addetta è responsabili, nell‘area di lavoro, per la sicurezza di terzi. Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina. Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina. Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di sicurezza! In particolare provvedere immediatamente a (far) riparare qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza! Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate. Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le altre normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciute devono essere rispettate. La macchina può essere utilizzata, sottoposta a manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano state istruite sui pericoli. Modifiche arbitrarie alla macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano. La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del produttore. Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore. Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso espressamente dall‘elenco delle possibili applicazioni. Lo strumento non può essere utilizzato a scopo commerciale, artigianale o industriale. Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa condizione di lavoro, non operare con la macchina. AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione dello strumento e di prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza. Qualora lo strumento sia affidato a terzi, allegare sempre queste istruzioni per l‘uso. Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non si assume alcuna responsabilità se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, artigianale, industriale o simili. 42 Chi non deve utilizzare lo strumento: Persone che non abbiano dimestichezza con le istruzioni per l‘uso, bambini di età inferiore a 16 anni, nonché persone sotto l‘effetto di alcool, droghe o farmaci. 5. Avvertenze importanti Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili m Attenzione! Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). 1. Sicurezza della postazione di lavoro • Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. • Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. • Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2. Sicurezza elettrica • La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. • Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. • Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. • Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. • Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. • Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. 3. Sicurezza delle persone • È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. • Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. • Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. • Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. • Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. • Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. • In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. 4. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili • Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente • • • • • • l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5. Assistenza • Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di taglio. Non cercare di rimuovere il materiale da tagliare con lame in movimento né trattenere il materiale da tagliare. Rimuovere il materiale da tagliare rimasto bloccato solo a dispositivo spento. Un momento di disattenzione durante l‘uso del tosasiepi può causare serie lesioni. Trasportare il tosasiepi dalla maniglia con lame arrestate. Durante il trasporto o lo stoccaggio del tosasiepi applicare sempre la copertura di protezione. Una manipolazione attenta del dispositivo riduce il rischio di lesioni legato alle lame. IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 43 Tenere l‘elettroutensile dalle superfici isolate della maniglia, in quanto la lama di taglio può entrare in contatto con il proprio cavo di rete. Il contatto della lama di taglio con una linea sotto tensione può mettere in tensione le parti metalliche del dispositivo e causare una scossa elettrica. Tenere il cavo lontano dall‘area di taglio. Durante il processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli e venire tagliato per errore. Avvertenze di sicurezza Si prega di leggere e rispettare attentamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni! 1.Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul tosasiepi, e in caso di malfunzionamenti, occorre scollegare la spina di rete, ad es. in caso di a.Danni al cavo b.Pulizia delle lame c.Controllo di eventuali malfunzionamenti d.Pulizia e manutenzione e.Deposito incustodito 2.La macchina può provocare lesioni gravi! Leggere con attenzione le istruzioni per l‘uso in relazione a una manipolazione, una preparazione, una riparazione, un avvio e un arresto corretti della macchina. Prendere confidenza con tutti i dispositivi di comando e con l‘utilizzo professionale della macchina. 3.Il tosasiepi può essere solo portato con entrambe le mani. 4.Durante le operazioni con il tosasiepi, assicurarsi di essere stabili e indossare calzature rigide. 5.Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e non lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizzare il dispositivo finché è umido. 6.Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali protettivi e otoprotettori. 7.Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti, scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Portare i capelli lunghi raccolti in una retina per capelli. 8.Evitare una postura anomala e tenere sempre una posizione sicura, in particolare se si utilizzano scale e gradini. 9.Durante il lavoro, mantenere una distanza sufficiente dal corpo. 10.Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione non sostino persone o animali. 11.Controllare il tosasiepi solo dalla maniglia di guida. 12.Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio. 13.Esaminare eventuali segni di danni e logoramento del cavo di collegamento prima dell‘uso. 14.Il tosasiepi può essere utilizzato solo se il cavo di collegamento non presenta alcun danno. 15.Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo. Evitare qualsiasi danno al cavo. 16.Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi danneggiati. 17.In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es. a causa di rami spessi e simili, occorre spegnere imme- 44 diatamente il tosasiepi, scollegare la spina di rete e solo dopo provare ad eliminare la causa del blocco. 18.Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e sicuro e inaccessibile ai bambini. 19.All‘atto del trasporto e dello stoccaggio, occorre coprire sempre il dispositivo di taglio con la relativa protezione. 20.Evitare i sovraccarichi dell‘utensile e di utilizzarlo per altre destinazioni d‘uso, il che significa che il tosasiepi deve essere utilizzato solo per il taglio di siepi, cespugli e arbusti. 21.Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti per l‘utilizzo all‘aperto; a.Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con presa profilata incorporata. b.Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e attacco dotati di contatto di terra e protezione da schizzi d‘acqua. c.Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego di un dispositivo di protezione dalla corrente di dispersione oppure di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di attivazione di 30mA. Si prega di rivolgersi a un elettricista specializzato! 22.Il tosasiepi deve essere controllato e sottoposto regolarmente a manutenzione in modo professionale. Sostituire le lame solo in coppie. In caso di danni da caduta o urto, è indispensabile un controllo da parte di personale specializzato. 23.Curare e sottoporre a manutenzione accurata il proprio strumento. Tenere il proprio utensile pulito e affilato, in modo da poter lavorare con esso in modo corretto e sicuro. Leggere e rispettare le indicazioni di manutenzione e di cura. 24.Come da disposizioni delle associazioni professionali in campo agricolo, i lavoro con il tosasiepi ad azionamento elettrico possono essere eseguiti solo da persone di età superiore a 17 anni. Sotto la sorveglianza di un adulto, ne è ammesso l‘uso a persone a partire da 16 anni di età. 25.Non utilizzare la macchina con dispositivo di protezione danneggiato o eccessivamente usurato. 26.Prendere confidenza con il proprio ambiente e prestare attenzione a eventuali pericoli che non si potrebbero sentire a causa del rumore del motore. 27.Non provare mai a utilizzare una macchina incompleta o una macchina sulla quale siano stati apportate modifiche non autorizzate. 28.L‘utilizzo del tosasiepi deve essere evitato se sono presenti persone nei pressi della macchina, in particolare bambini. 29.I bambini non devono utilizzare il tosasiepi. 30.Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può superare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie misure di protezione dell‘udito e dal rumore per gli operatori. 31.Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i dispositivi di protezione siano applicati quando si utilizza il tosasiepi. 32.Prima del lavoro, ispezionare la siepe alla ricerca di oggetti nascosti al suo interno, ad es. filo metallico etc. IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 33Il presente dispositivo non è concepito per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà fisiche, psichiche o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o.Conoscenze specifiche, a meno che tali persone non siano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo del dispositivo. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il dispositivo. Rischi residui Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità d’uso prevista. I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando l‘apparecchio in modo conforme alla finalità d’uso. Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e danni alle cose. • Lesioni a causa della proiezione di pezzi. • Rottura e proiezione di pezzi delle lame. • Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante l‘utilizzo dell‘apparecchio in locali chiusi o poco ventilati. • Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti caldi. • Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite protezioni. Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui. 6. Dati tecnici TPH900 Dati tecnici Dati di taglio del tosasiepi Diametro di taglio mm regolazione dell'angolo ° Lunghezza di taglio mm Velocità di taglio max. min-1 15 -90°/0°/+45 (135°) 410 1800 Azionamento Potenza nominale del motore W Peso 900 5,2 Salvo modifiche tecniche! Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato in base alle norme in vigore: Pressione acustica LpA = 90 dB(A) Potenza acustica LWA = 105 dB(A) Incertezza di misura KPA = 3 dB(A) Indossare una protezione per l'udito. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito. Vibrazioni Tosasiepi: frontale 2,72 m/s2 retro 3,05 m/s2 PIncertezza di misura KPA = 1,5 m/s2 Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità! • Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno stato perfetto. • Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. • Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio. • Non sovraccaricare l'apparecchio. • Far eventualmente controllare l'apparecchio. • Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato. • Indossare un paio di guanti. Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo: m 7. Montaggio ed azionamento MONTAGGIO All‘atto del montaggio di questa macchina, si prega di attenersi alle relative indicazioni di montaggio indicate. All’atto del montaggio di questa macchina, si prega di attenersi alle relative indicazioni di montaggio indicate. Montaggio della maniglia sulla macchina Fig. 3-4 Aprire il supporto filettato (17). Portare la maniglia anteriore (11) nella posizione desiderata e chiudere il supporto filettato (17). Ruotando la manopola a vite, fissare la maniglia in posizione. Montaggio della prolunga / tosasiepi (Fig.5-6) Congiungere i due tubi. Controllare che la sfera metallica (4) sia allineata nel foro. Spingere uno dentro l’altro i due tubi fino a quando l’albero di trasmissione (3) non si innesta nel tubo; se ciò non avviene, cercare ruotando la posizione corretta. A questo punto ruotare la sfera metallica (4) rispetto al foro fino a quando non si innesta a sua volta. Il dispositivo può essere azionato solo se la sfera metallica è innestata. Fissare in posizione ruotando la maniglia a vite (9). Regolazione angolare: Fig. 7-8 Per portare il tosasiepi nella posizione angolare desiderata, occorre tirare verso di sé l’interruttore di inversione (7), afferrando allo stesso tempo il sistema di sblocco (8). Si possono ora impostare 7 angoli diversi per potersi adattare in modo ottimale alle varie condizioni di lavoro. Attenzione! Eseguire la regolazione solo a motore spento! Applicazione della cinghia. Fig. 9 Lo strumento deve essere utilizzato con la tracolla. Equilibrare per prima cosa la macchina quando è ancora spenta. Indossare la tracolla. Lasciare oscillare la macchina. Lo strumento di taglio può toccare ancora diritto il terreno, in caso di normale posizione di lavoro. Modifica della posizione della maniglia Fig. 10 Se si desidera modificare la posizione della maniglia, spingere l’interruttore (13) fino all’arresto, con la possibilità di ruotare la maniglia in 5 posizioni diverse (-90°, -45°, 0°, 45°,90°). Quando è stata impostata la posi- IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 45 zione desiderata, fare innestare l’interruttore a scorrimento (13) rilasciandolo. Avvio del tosasiepi Fig. 11 Per avviare il tosasiepi, occorre per prima cosa azionare l’interruttore di sicurezza (14). Solo dopo averlo azionato è possibile avviare il dispositivo premendo sulla leva dell’acceleratore (15). Rilasciare la leva dell’acceleratore per arrestare il dispositivo. 8. Istruzioni di lavoro Lavoro con il tosasiepi • Il tosasiepi è adatto soltanto per tagliare siepi, cespugli e arbusti. • Tenere il tosasiepi con entrambe le mani ad una distanza di sicurezza. • Il diametro di taglio massimo dipende dal tipo di legno, dall‘età, dall‘umidità contenuta e dalla durezza del legno. • Accorciare dunque i rami molto spessi alla lunghezza adeguata prima di tagliare la siepe usando un‘apposita cesoia. • Il tosasiepi può essere spostato, grazie alla sua lama bilato, in avanti o all‘indietro oppure da un lato all‘altro con movimenti oscillatori. • Il tosasiepi può essere spostato, grazie alla sua lama bilato, in avanti o all'indietro oppure da un lato all'altro con movimenti oscillatori. • Tagliare per prima cosa i lati delle siepi e solo successivamente il bordo superiore. • Tagliare la siepe dal basso verso l'alto. • Tagliare la siepe a forma di trapezio. • Tendere una corda per tracciare su tutta la lunghezza della siepe se si desidera potare il bordo superiore della siepe in modo uniforme. • Eseguire il tagli in più passate se è necessaria una potatura massiccia. • Rimuovere assolutamente dalla siepe componenti esterni (ad es. filo metallico), in quanto tali pezzi possono danneggiare le lame del tosasiepi. • Attenzione! Le lame continuano a funzionare! Non frenare le lame con la mano. Il momento giusto per tagliare: • Siepe di latifoglie: Giugno e ottobre • Siepe di conifere: Aprire e agosto • Siepe a rapida crescita: da maggio ogni 6 settimane circa Fare attenzione agli uccelli che fanno il nido nella siepe. Posticipare il taglio della siepe o tralasciare o tralasciare l’area interessata. Lubrificare le lame e il sistema di regolazione angolare con olio lubrificante ecocompatibile prima di iniziare il lavoro. Oliare le lame regolarmente anche durante il lavoro stesso. Attenzione! Oliare solo a motore spento! 46 ATTENZIONE: Un utilizzo errato o improprio può danneggiare il tosasiepi e provocare gravi lesioni dovuti alla proiezione di pezzi all'esterno. Per ridurre il rischio di incidenti dovuti al tosasiepi, rispettare i seguenti punti: • Non tagliare mai arbusti o pezzi di legno con diametro superiore a 2 cm. • Evitare il contatto con corpi metallici, pietre etc. • Controllare regolarmente la presenza di danni sul tosasiepi. Non continuare mai ad usare un tosasiepi danneggiato. • In caso di smussamento evidente del tosasiepi, occorre farlo affilare, come da disposizioni, da un tecnico qualificato. In caso di palese squilibrio, sostituire il tosasiepi. 9. Manutenzione AVVERTENZA! Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio. Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli strumenti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione. • Controllare regolarmente lo strumento prima dell'inizio del lavoro. • Verificare che le coperture o dispositivi di protezione del dispositivo siano montati correttamente e intatti. • Mantenere le impugnature libere da olio e grasso. • Le lame di taglio danneggiate devono essere riparate o sostituite da un servizio di assistenza clienti specializzato prima di proseguire il lavoro con il dispositivo. • Pulire le lame di taglio dopo ogni operazione con una spazzola morbida e spruzzare sulle lame complete un sottile strato di olio protettivo liquido. • Tenere le aperture di ventilazione sull'alloggiamento del motore sempre libere e pulite. • Non pulire o spruzzare mai il dispositivo con acqua. Pulire l'alloggiamento del motore solo usando un panno umido e non servirsi mai di detergenti o solventi! In caso contrario, le parti in plastica del dispositivo potrebbero subire dei danno. Asciugare infine con cura l'alloggiamento del motore. • Conservare sempre la macchina con la guaina protettiva in dotazione. • Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali. • Utilizzare olio ecocompatibile, non usare mai grasso! Verificare la presenza di danni evidenti sulla tosasiepi, quali: –– fissaggi allentati –– componenti usurati o danneggiati –– dispositivo di taglio piegato, rotto o danneggiato –– coperture o dispositivi di protezione montati correttamente e intatti. –– Usura, in particolare gioco di scorrimento del dispositivo di taglio. IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Sostituire subito gli utensili di taglio danneggiati o spuntati, anche in caso di danni di piccolissima entità. Pezzi soggetti a usura Anche in caso di utilizzo conforme alla destinazione d'uso, alcuni componenti sono soggetti a normale usura. Tali componenti devono essere sostituiti regolarmente a seconda del tipo e della durata di utilizzo. Fanno parte di questi componenti, tra l'altro, l’utensile di taglio e la piastra di tenuta. m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali del produttore. In caso di inosservanza di tale indicazione, è possibile una riduzione della potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della garanzia. Lubrificazione del meccanismo a ruota conica Trattare con grasso al litio. Rimuovere la vite ed introdurre del grasso, ruotare il manico manualmente fino a quando non fuoriesce grasso; riapplicare poi la vite. Avvertenza importante in caso di riparazione: In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che lo strumento, per motivi di sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di assistenza tecnica senza olio né benzina. Ordine di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio, è necessario indicare quanto segue; • Modello dello strumento • Numero articolo dello strumento Ricambi / Accessori Per gli utensili da taglio qui elencati è sempre possibile utilizzare il dispositivo di protezione fornito in dotazione con la macchina Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso, la responsabilità ricade esclusivamente sull'utente. Questo vale anche in caso di modifiche non autorizzate allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, componenti applicati e utensili di lavoro non autorizzati, impiego diverso e non conforme alla destinazione d'uso o danni derivati dovuti all'utilizzo di componenti difettosi. 10. Stoccaggio Stoccaggio Conservare gli strumenti inutilizzati con protezione delle lame aperta in un luogo chiuso e asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Prima di uno stoccaggio prolungato, attenersi a quanto segue, al fine di allungare la durata di vita del tosasiepi e garantirne un funzionamento fluido: Eseguire una pulizia accurata. Trattare tutte le parti in movimento con un olio ecologico. Non utilizzare grasso. Spingere la protezione delle lame sul dispositivo di taglio. Estrarre la pipetta della candela. Scaricare completamente il carburante. Smaltire il carburante residuo in modo conforme alle disposizioni (nel rispetto dell‘ambiente). Far funzionare a vuoto il carburatore. Trasporto Per il trasporto dell’apparecchio spegnere il motore, attendere l’arresto completo dell’utensile e applicare il coprilama. Trasportare l’apparecchio utilizzando la maniglia anteriore. enere l’utensile da dietro e tenere il silenziatore caldo lontano dal corpo. Trasportare l’apparecchio esclusivamente nel bagagliaio di un autoveicolo o in un vano separato. Assicurare il tagliasiepi contro il ribaltamento, i danni e la fuoriuscita di carburante. 11. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: spazzole, lama di taglio Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all'atto dell'acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 47 di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull'ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l'azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. 12. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si avvia. • • • • • • Controllare la presa e/o l'alimentazione elettrica; se necessario, affidare la riparazione a un elettricista qualificato. • Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato • Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato • Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato • Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare all'occorrenza. Il dispositivo funziona in modo discontinuo. • Il cavo elettrico è danneggiato • I collegamenti interni sono allentati • Interruttore on/off difettoso Scarsa qualità del taglio • Le lame di taglio non sono affilate Motore in funzione, ma l'ingranaggio non si muove • L'azionamento è bloccato da un ramo spesso o da un altro oggetto • Spegnere subito il tosaerba, scollegarlo e rimuovere l'oggetto bloccato Le lame si scaldano • Le lame non sono affilate • Le lame sono difettose • Lubrificazione carente → Attrito • Fare affilare le lame • Fare sostituire la barra delle lame • Oliare le lame 48 Tensione di rete non applicata Interruttore on/off difettoso Spazzole di carbone usurate Motore difettoso Il cavo elettrico è danneggiato • Controllare il cavo di prolunga e farlo sostituire all'occorrenza. • Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato • Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato • Fare affilare le lame o sostituire la barra delle lame ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Índice de contenidos: Página: 1. Introducción 52 2. Descripción del aparato 52 3. Volumen de suministro 52 4. Uso adecuado 52 5. Advertencias importantes 53 6. Características técnicas 56 7. Estructura y manejo 56 8. Instrucciones de trabajo 57 9. Mantenimiento 57 10. Almacenamiento 58 11. Eliminación y reciclaje 58 12. Subsanación de averías 59 13. Declaración de conformidad 86 14. Certificado De Garantía 87 ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 49 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato 50 ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. ES ¡Atención! Posible caso de incumplimiento Peligro de muerte, peligro de lesiones o daños a la herramienta ES ¡Llevar calzado de trabajo cerrado! ES ¡Usar un protección gafas protectoras! ¡Usar un protección para oídos! ES ¡Llevar guantes de trabajo! ES ¡Atención: peligro de lesiones! Nunca acerque las manos a las cuchillas. ¡Nunca toque una cuchilla cuando encienda el aparato o trabaje con él! ES No utilice la unidad bajo la lluvia o en condiciones de humedad. ¡Peligro de descarga eléctrica! ES Clase II - doble aislamiento ES No realice ningún trabajo de limpieza, reparación o mantenimiento mientras la máquina esté funcionando. Desenchufe el cable de alimentación. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene El producto cumple con las directivas europeas aplicables ES Nivel de potencia acústica garantizado ES ¡Cuidado con el cableado eléctrico! Mantenga al menos 10 m de distancia y 15 m a otras personas ES Advertencia de caída de objetos m 10 ES (3 t) 5f ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 51 1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1) FABRICANTE: Alcance de entrega 1. Motor eléctrico 2. Extensión tubular para cortasetos 3. Semieje propulsor 4. Bola de metal 5. Extensión 6. Palanca de ajuste 7. Interruptor reversible 8. Herramienta de desbloqueo 9. Asa roscada 10. Cortasetos 11. Asa delantera 12. Brida 13. Interruptor deslizante 14. Interruptor de seguridad 15. Acelerador 16. Asa trasera 17. Portatornillos 18. Correa scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen / Germany ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, • Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 RECOMENDACIONES: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes o daños causados por no seguir estas instrucciones y las instrucciones de seguridad. 52 3. Volumen de suministro • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). • Compruebe la integridad del volumen de suministro. • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. • Lea las instrucciones de uso para familiarizarse con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo. • Utilice únicamente piezas para los accesorios así como también para las piezas de desgaste y repuesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir mediante un distribuidor especializado. • En sus órdenes, especifique los números de piezas establecidos además del tipo y año del dispositivo. m ¡Atención! ¡La máquina y el material de embalaje no es un juguete para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Existe el riesgo de atragantamiento o asfixia! Asa de tornillo x3 Correa Cortasetos Extensión Unidad de motor 4. Uso previsto La máquina cumple la directiva CE de máquinas vigente. Antes de empezar a trabajar, deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y seguridad. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Este cortasetos está diseñado para cortar setos blandos recién crecidos. No es apto para cortar ramas, madera dura u otros materiales. La máquina está diseñada para ser manejada por una persona. El personal de servicio es responsable en la zona de trabajo frente a personas no autorizadas. Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros. Todas las indicaciones de seguridad y peligro colocadas en la máquina se deben mantener íntegras y legibles. ¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado técnico y para el uso previsto, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros existentes, y respetando las instrucciones de servicio! ¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad! Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos técnicos. Se deben respetar las normas de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales universalmente reconocidas. La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla expertos que la conozcan y conozcan los peligros. Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar. La máquina solo se debe usar con accesorios y herramientas originales del fabricante. Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario. El cortasetos solo se debe usar para cortar setos, arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado en estas instrucciones de uso puede dañar el cortasetos o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la lista de posibles aplicaciones. Este aparato no debe destinarse a usos comerciales, artesanales ni industriales. No trabaje con la máquina cuando dude sobre si una condición de trabajo es segura o no. ¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero, adjunte siempre estas instrucciones de uso. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. La garantía no es válida si el aparato se usa en empresas comerciales, artesanales o industriales, o se utiliza para actividades similares. Quién no puede usar el dispositivo: Las personas que no están familiarizadas con las instrucciones de funcionamiento, los niños menores de 16 años y las personas que se encuentran bajo los efectos del alcohol, las drogas o alguna medicación. 5. Instrucciones importantes INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad «Herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red). 1. SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO • Mantenga limpia y bien iluminada su área detrabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. • No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. • Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2.SE GURIDAD ELÉCTRICA • El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. • Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tomas de tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta. • No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. • Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 53 de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. • Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica. ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. 3. SEGURIDAD DE PERSONAS • Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. • Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. • Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. • Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotativa puede producir lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica. • Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. • Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. • Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 54 4. CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS • No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia indicado. • No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. • Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. • Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente. • Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útilesmantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. • Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5.SERVICIO • Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad para cortasetos • Mantenga alejadas de la cuchilla de corte todas las partes del cuerpo. No intente retirar el material cortado con la cuchilla en marcha ni mantener sujeto simultáneamente el material a cortar. Quite el material cortado adherido o atascado únicamente con el aparato desconectado. Un momento de descuido durante el uso del cortasetos puede ser causa de lesiones graves. • Lleve el cortasetos sujeto de la empuñadura con la cuchilla detenida. Para transportar o guardar el cortasetos, ponga siempre la cubierta protectora. Un manejo cuidadoso del aparato reduce el peligro de lesiones debido a la cuchilla. • Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las superficies de asido aisladas, ya que la cuchilla de corte podría entrar en contacto con su propio cable ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene de conexión a la red. El contacto de la cuchilla de corte con un cable por el que haya paso de tensión puede transmitir la tensión eléctrica por las partes metálicas del aparato, causando así una descarga eléctrica. • Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante el proceso de trabajo el cable puede quedar oculto entre la maleza y podría cortarse por descuido. Indicaciones de seguridad Es fundamental leer cuidadosamente y seguir las indicaciones de seguridad y las instrucciones incluidas. 1. Antes de realizar cualquier trabajo a realizar en el cortasetos o en caso de fallos de funcionamiento, hay que desenchufar la clavija de conexión de la red. Por ejemplo: a.Daños del cable b.Limpieza de cuchillas c.Comprobación en caso de fallos d.Limpieza y mantenimiento e.Detención sin control 2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea el manual de instrucciones atentamente acerca del manejo correcto, los preparativos, las reparaciones, el arranque y la detención de la máquina. Familiarícese con todos los elementos de mando y el uso apropiado de la máquina. 3. El cortasetos solo deben manejarse con ambas manos. 4. Durante los trabajos con el cortasetos, prestar atención a una posición segura y llevar calzado resistente. 5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húmedos; tampoco debe dejarse el aparato depositado sobre el suelo al aire libre. Mientras haya condiciones húmedas, no debe utilizarse. 6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protección y una protección auditiva. 7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas como guantes o calzado antideslizante. Llevar recogido el pelo largo en una redecilla. 8. Evite una posición corporal anormal y permanezca en una posición segura, especialmente al emplear escaleras o tarimas. 9. Mantener el aparato a una distancia de separación suficiente del cuerpo mientras se trabaje. 10. Preste atención a que no haya personas ni animales en la zona de trabajo o de giro. 11. Llevar sujeto el cortasetos únicamente por la empuñadura de manejo. 12. Mantener el cable fuera de la zona de corte. 13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos de daños o de deterioro por uso del cable de conexión. 14. El cortasetos debe utilizarse únicamente con el cable de conexión en perfecto estado de uso. 15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la red tirando del cable. No sujete el aparato del cable. Evite causar cualquier tipo de daños al cable. 16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos o de bordes afilados. Sustituya inmediatamente los cables dañados. 17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por ejemplo debido a ramas gruesas o similares, deberá desconectarse el cortasetos de inmediato, desenchufarse la clavija de conexión de la red y, solo entonces, solucionarse la causa del bloqueo. 18. Conserve el aparato en un lugar seco, seguro y fuera del alcance de los niños. 19. Durante el transporte y el almacenamiento hay que cubrir siempre el dispositivo de corte con la protección correspondiente. 20. Evite una sobrecarga de la herramienta y los usos extraños; es decir, que el cortasetos solo debe emplearse para cortar setos, arbustos y matas. 21. Emplear únicamente cables y dispositivos de enchufe autorizados para el uso al aire libre: a.Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija perfilada inyectada. b.Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija con protección por puesta a tierra protegida contra salpicaduras y acoplamiento de contacto con puesta a tierra. c.Para el funcionamiento de las herramientas eléctricas se recomienda el uso de un dispositivo de protección de corriente de fuga o de un interruptor de corriente de defecto con una corriente de activación de 30 mA o menos. ¡Consulte a su electricista! 22. La comprobación y el mantenimiento del cortasetos debe realizarse regularmente de forma apropiada. No cambie las cuchillas dañadas de forma individual sino por parejas. En caso de daños por caída o impacto, es indispensable que encargue una comprobación a un técnico autorizado. 23. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su herramienta con cuidado. Mantenga su herramienta limpia y afilada para poder trabajar bien y de modo más seguro. Respete y siga las indicaciones sobre el mantenimiento y los cuidados. 24. De acuerdo con las disposiciones de las asociaciones profesionales agrarias, los trabajos con cortasetos accionados eléctricamente pueden ser realizados únicamente por personas de más de 17 años. Si cuentan con vigilancia de un adulto, también les está permitido a personas con 16 años. 25. No utilice nunca la máquina con un dispositivo de corte dañado o excesivamente desgastado. 26. Familiarícese con el entorno y tenga presentes los posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al no poder oír, debido al ruido de la máquina. 27. No intente nunca utilizar una máquina incompleta o en la que se hayan efectuado modificaciones no autorizadas. 28. Debe evitarse el uso del cortasetos cuando haya personas o animales en las inmediaciones. 29. Está prohibido el uso del cortasetos a niños. 30. El ruido producido en el puesto de trabajo puede superar un valor de 85 db(A). En este caso es necesario que el usuario adopte medidas de protección contra el ruido y para proteger los oídos. 31. Asegúrese de que siempre todas las empuñaduras y dispositivos de protección estén colocados cuando se utilice el cortasetos. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 55 32. Antes de trabajar, examine el seto en busca de posibles objetos ocultos (p. ej. alambres, cuerdas, etc.). 33. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Conserve bien las presentes indicaciones de seguridad. Riesgos residuales Aunque el aparato se use correctamente y se respeten todas las normas de seguridad aplicables, puede haber riesgos residuales a causa de su construcción y de los fines para los que ha sido diseñado. Los riesgos residuales se pueden minimizar respetando las „indicaciones de seguridad“, el „uso previsto“ y las instrucciones de servicio completas. Teniendo consideración y cuidado se reduce el riesgo de daños personales y materiales. • Lesiones por expulsión de piezas. • Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla. • Peligro de intoxicación por monóxido de carbono si el aparato se usa en espacios cerrados o mal ventilados. • Peligro de quemaduras si se tocan componentes calientes. • Peligro de lesiones en los oídos si se trabaja mucho tiempo sin protección auditiva. Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes. 6. Datos técnicos TPH900 Datos de corte tijeras podadoras Ajuste angular ° Longitud de corte mm Velocidad de corte máx. min-1 15 -90°/0°/+45 (135°) 410 1800 Motor Potencia kW 0,9 Peso tijeras podadoras kg 5,2 ¡Se reserva el uso de cambios técnicos! Información sobre ruidos, medidos según las normativas pertinentes: Presión acústica LpA = 90 dB(A) Potencia acústica LWA = 105 dB(A) Incertidumbre de medición KPA = 3 dB(A) Lleve siempre protección auditiva. La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida de oído. 56 ¡Limite el ruido y las vibraciones al mínimo! • Use sólo máquinas en buen estado. • Haga un mantenimiento regular y limpie la máquina regularmente. • Ajuste la máquina a su manera de trabajar. • No sobrecargue la máquina. • Haga que se revise el estado de la máquina, si es necesario. • Apague la máquina cuando no la esté usando. • Lleve siempre guantes. En estas instrucciones de uso hemos señalado las partes que afectan a la seguridad con el siguiente símbolo: m 7. Estructura y manejo MONTAJE Para ensamblar la máquina, por favor siga las instrucciones de montaje indicadas. Monte al asidero en la máquina, Fig. 3 -4 Abra el portatornillos (17). Coloque la asa delantera (11) en la posición deseada y cierre el portatornillos (17). Fijar la posición de la asa haciendo girar la empuñadura roscada. Montaje de la extensión / cortasetos (fig.5-6) Juntar ambos tubos. Controlar si la bola de metal (4) y el orificio están alineados. Juntar los dos tubos empujando hasta que el eje de accionamiento (3) encaje en el tubo, si este no es el caso, la posición adecuada se puede encontrar girando. Ahora hacer girar la bola de metal (4) hacia el orificio hasta que esta encaje también. El aparato sólo se puede operar cuando encaje la bola de metal. Fijar la posición haciendo girar la asa de tornillo (9). Regulación del ángulo: fig. 7-8 Datos técnicos Diámetro de sección mm Vibración: Cortasetos: Ahv = frente 2,72 m/s2 trasero 3,05 m/s2 Incertidumbre de medición KPA = 1,5 m/s2 Con el fin de llevar el cortasetos en la posición angular deseada debe tirar del interruptor reversible (7) en su dirección, agarrando al mismo tiempo el desbloqueador (8). Ahora puede ajustar 7 ángulos diferentes para adaptarse de forma óptima a las diferentes condiciones de trabajo . ¡Atención! ¡Efectúe la regulación únicamente con el motor apagado! Monte la correa. fig. 9+12 El aparato se debe utilizar únicamente con la correa portadora. Balancear la máquina inicialmente en estado desconectado. Póngase la correa portadora. Deje que la máquina se equilibre. En posición normal de trabajo la herramienta de corte debe tocar justamente el suelo. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Lengüeta de seguridad en el cinturón. ¡ATENCIÓN! En caso de emergencia, el cinturón se puede soltar mediante la lengüeta de seguridad (l). La máquina se suelta entonces inmediatamente del cinturón y cae al suelo. Cambiar la posición del asidero fig. 10 Si desea cambiar la posición del asidero deslice el interruptor (13) hasta el tope, al mismo tiempo puede girar el asidero en 5 posiciones diferentes (-90°, -45°, 0°, 45°,90°). Una vez ajustada la posición deseada deje enclavar el interruptor deslizante (13) liberándolo. Arranque el cortasetos fig. 11 Para arrancar el aparato, hay que pulsar en primer lugar el interruptor de seguridad (14). Sólo cuando este se activa, puede utilizar el dispositivo pulsando la palanca del acelerador (15) de inicio. Suelte la palanca de aceleración para detener el aparato. 8. Instrucciones de trabajo Trabajando con el cortasetos • Las tijeras recortasetos han sido diseñadas para la poda de setos, arbustos y matorrales. • Mantenga bien sujeta con las dos manos la máquina durante el proceso de poda. • El diámetro máximo de corte depende del tipo, la edad, el contenido en humedad y de la dureza de la madera. • Acorte por tanto las ramas muy gruesas con unas tijeras de podar a la longitud correspondiente antes de recortar el seto. El cortasetos se puede guiar con su cuchilla de doble filo hacia delante o atrás o mediante movimientos pendulares de un lado a otro • Lo más efectivo es un movimiento amplio y regular, para ello dirigir la cuchilla para cortar directamente a través de las ramas. El mejor resultado se obtiene inclinando el corte hacia abajo, en dirección al movimiento. • Los laterales de un seto se recortarán con movimientos en forma de arco desde abajo hacia arriba. • Tense una guía a lo largo del seto si desea recortar de manera homogénea el borde superior del seto. • Corte realizando varias pasadas si se requiere una poda fuerte. • Asegúrese de quitar partes no deseadas fuera de la cobertura, ya que pueden dañar las cuchillas del cortasetos. • Atención! Esperar a que pare la herramienta de corte y apagar el motor. El momento correcto para la poda: • Setos de hoja caduca: entre junio y octubre • Setos de hoja perenne: entre abril y agosto • setos de crecimiento rápido: a partir de mayo aprox. cada 6 semanas Fíjese en la existencia de nidos de pájaro en el seto. Retrase entonces la poda del seto o excluya esta zona. Lubrique las cuchillas y el dispositivo de regulación del ángulo antes de iniciar los trabajos con aceite lubricante no perjudicial para el medio ambiente. Lubrique las cuchillas regularmente, incluso durante los períodos de trabajo. ¡Atención! ¡Efectúe la lubricación únicamente con el motor apagado! ATENCIÓN: El uso inapropiado o para otros fines puede dañar la tijera podadora y provocar daños graves debido a los objetos que han salido centrifugados. Para reducir el riesgo de accidentes provocados por las tijeras podadoras, tenga en cuenta los siguientes aspectos: • Nunca corte arbustos o madera con más de 2 cm de diámetro. • Evite el contacto con cuerpos metálicos, piedras, etc. • Revise regularmente las tijeras en busca de algún daño. Nunca siga usando unas tijeras que estén dañadas. • Cuando las tijeras estén poco afiladas, han de ser afiladas por parte de un operario cualificado siguiendo las indicaciones. Si están claramente desiguales hay que cambiar las tijeras. 9. Mantenimiento ¡AVISO DE ADVERTENCIA! Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de cualquier trabajo en el aparato. Usar siempre guantes de protección en todos los trabajos en y en torno de herramientas de corte. • Examine el aparato antes de empezar a trabajar. • Compruebe en el aparato si sus cubiertas o dispositivos de protección están montados correctamente e intactos. • Mantenga las empuñaduras libres de aceite y grasa. • Las cuchillas de corte dañadas deben ser reparadas o sustituidas por un agente de servicio posventa autorizado antes de que se pueda trabajar de nuevo con el aparato. • Limpie las cuchillas de corte después de cualquier trabajo con un cepillo suave y rocíe una fina capa de aceite de protección líquido en toda la longitud de la cuchilla. • Mantenga siempre despejados y limpios los orificios de ventilación en el cárter del motor. • No limpie ni rocíe nunca el aparato con agua. Limpie el cárter del motor solamente con un paño húmedo. ¡Nunca use productos de limpieza ni disolventes! Si lo hace, puede dañar las piezas de plástico del aparato. Para terminar, seque a fondo el cárter del motor. • Conserve la máquina siempre con la envoltura protectora suministrada. • Use siempre accesorios y piezas de repuesto originales. • Use un aceite que sea respetuoso con el medio ambiente; no utilice nunca grasa. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 57 Compruebe si existen defectos visibles en el cortasetos, como por ejemplo: sujeciones sueltas Componentes desgastados o dañados Un dispositivo de corte deformado, roto o dañado cubiertas o dispositivos de protección montados correctamente e intactos. desgaste, especialmente juego de deslizamiento del dispositivo de corte. Cambie de inmediato cualquier herramienta de corte dañada o sin filo, incluso si se advierten unos daños mínimos. Piezas de desgaste Algunos componentes están sometidos a un desgaste normal incluso durante el uso adecuado. Estos, según el tipo y uso, se deberán sustituir con regularidad. Entre estos componentes se encuentran, entre otros, la herramienta de corte y el plato de sujeción. m ¡Advertencia! Use solamente piezas de recambio y de accesorios originales del fabricante. En caso de incumplimiento se puede reducir el rendimiento, se pueden producir lesiones y extinguir su garantía. Almacenar la máquina Limpie bien la máquina después de su uso. Guarde la máquina en un sitio seco; deje que primero se enfríe el motor. Indicación importante en caso de una reparación: En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga en cuenta que por razones de seguridad éstas deben enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina. Pedido de piezas de repuesto Al pedir piezas de repuesto, la siguiente información debe ser proporcionada; • Tipo de dispositivo • El número de producto del dispositivo Piezas de recambio / accesorios Para los accesorios de corte enumerados aquí siempre se puede emplear el dispositivo de protección suministrado con la máquina El usuario será responsable de cualquier daño que se produzca por no cumplir las indicaciones de estas instrucciones de uso. Esto rige también para modificaciones no autorizadas en el aparato, el uso de piezas de recambio, piezas adosadas, herramientas de trabajo no autorizados, aplicaciones ajenas o no previstas, daños indirectos por el uso de componentes defectuosos. Información de servicio Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: cuchilla de corte, escobillas de carbón *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! 58 10.Almacenamiento • Desenchufe el cortasetos de la alimentación de corriente cuando no emplee el aparato. • Lubrique la cuchilla con aceite para evitar oxidaciones. • Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. • Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de tal forma que no lo pueda arrancar una persona no autorizada. ¡ADVERTENCIA! No guarde el aparato sin protección al aire libre ni en un entorno húmedo. Transporte Para transportar el aparato, apague el motor, espere a que el dispositivo de corte se pare y ponga el protector para cuchillas. Transporte el aparato por el asa delantera. Hágalo con el dispositivo de corte mirando hacia atrás y aparte su cuerpo del silenciador caliente. Si transporta el aparato en un vehículo, póngalo siempre en el maletero o en una superficie de transporte separada. Asegure el cortasetos para que no vuelque, no se dañe. 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 59 12. Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Fallo Causa posible Solución El aparato no arranca. • • • • • El aparato funciona con interrupciones. • El cable de corriente está dañado • Las conexiones internas están sueltas • Interruptor de conex./desc. defectuoso • Compruebe la toma de enchufe o la alimentación de corriente; si fuera necesario, encargue una reparación a un electricista cualificado autorizado. • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Compruebe el cable alargador y encargue su reparación si fuera necesario. • Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si fuera necesario. • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Las cuchillas de corte están romas Encargue el afilado de las cuchillas o sustituya la regleta de la cuchilla • Desconectar inmediatamente el cortasetos, desenchufarla y retirar el objeto que lo está bloqueando No hay tensión de red Interruptor de conex./desc. defectuoso Escobillas de carbón desgastadas Motor averiado El cable de corriente está dañado Calidad del corte deficiente • Las cuchillas de corte están romas El motor funciona pero el engranaje no se mueve • El accionamiento está bloqueado por una rama gruesa o por otro objeto Las cuchillas se calientan • Las cuchillas están romas • Las cuchillas están defectuosas • Falta lubricación → rozamiento 60 • Encargue el afilado de las cuchillas • Sustituya la regleta de la cuchilla • Lubrique las cuchillas con aceite ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene INHOUD: Page: 1. Inleiding 64 2. Overzicht 64 3. Strekking van de levering 64 4. Voorzien gebruik 64 5. Belangrijke informatie 65 6. Technische gegevens 68 7. Montage en bediening 68 8. Aanwijzingen voor het werk 69 9. Onderhoud 69 10. Opslag 70 11. Afvoer en recycling 70 12. Probleemoplossingen 71 13. Conformiteitsverklaring 87 NL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 61 Verklaring van de symbolen op het instrument 62 NL Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! NL Waarschuwing! Bij niet naleven levensgevaar, risico op letsel of beschadiging van het gereedschap mogelijk. NL Draag altijd slipvrije veiligheidsschoenen met snijbescherming bij gebruik van het apparaat. NL Draag een beschermende helm, oor- en oogbescherming. NL Draag veiligheidshandschoenen. NL Let op Gevaar op letsel! Grijp nooit met uw handen in de nabijheid van de messen. Raak bij het inschakelen of tijdens de werkzaamheden aan het apparaat nooit de messen aan. NL Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Risico op een elektrische schok! NL Beschermingsklasse II NL Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine loopt. Trek de netstekker. NL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Het product voldoet aan de toepasselijke Europese richtlijnen. NL Gegarandeerd geluidsvermogensniveau NL Pas op voor elektrische bedrading! Houd tenminste 10 m afstand en 15 m aan andere personen NL Waarschuwing van vallende voorwerpen m 10 NL t) 5f (3 NL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 63 1.INLEIDING FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. ADVIES: • Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, • Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui, • Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, • Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften. Aanbevelingen: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden. 64 2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Elektromotor 2. Buisverlenging voor heggenschaar 3. Aandrijfas 4. Metalen bal 5. Verlenging 6. Afstelhendel 7. Kantelschakelaar 8. Ontgrendelaar 9. Schroefgreep 10. Heggenschaar 11. Voorste greep 12. Strip 13. Schuifschakelaar 14. Veiligheidsschakelaar 15. Gashendel 16. Achterste greep 17. Schroefhouder 18. Draagriem 3. INHOUD VAN DE LEVERING Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). Controleer of de inhoud van de levering volledig is. Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. m LET OP Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! Schroefgreep x3 Draagriem Heggenschaar Verlenging Motoreenheid 4. BEOOGD GEBRUIK De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn. • Voor werkopname moeten alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn gemonteerd. • Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van zachte, jong aangegroeide bladeren. De schaar is niet geschikt voor het snoeien van takken, vast hout of ander snoeimateriaal. • De machine is vervaardigd voor bediening door één persoon. • De bedieningspersoon is in het werkbereik verantwoordelijk voor derden. NL/BE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene • Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine in acht. • Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine moeten altijd volledig en in leesbare staat worden gehouden. • Machine uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding gebruiken! • In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen benadelen, direct (laten) verhelpen! • De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen. • De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen. • De machine mag alleen door deskundige personen • worden gebruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit. • De machine mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant worden gebruikt. • Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. • De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken. Een ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aangegeven gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen of kan bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken en wordt daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de opsomming van mogelijke toepassingen. • Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik. • Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkomstandigheden veilig of onveilig zijn, dient u de machine niet te gebruiken. WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname van het apparaat deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies grondig door. Als u het apparaat aan derden geeft om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing altijd mee te leveren. Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik geconstrueerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt. 5. BELANGRIJKE OPMERKINGEN ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN m LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1. VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING • Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. • Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. • Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID • De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. • Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. • Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektriche gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. • Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. • Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. NL/BE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 65 • Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. 3. VEILIGHEID VAN PERSONEN • Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. • Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. • Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. • Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. • Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. • Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. • Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. 4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHEGEREEDSCHAPPEN • Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. 66 • Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. • Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. • Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. • e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. • Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. • Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. SERVICE • Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsinstructies voor Heggenschaar • Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes houden. Probeer niet bij een nog bewegend mes het te snijden goed te verwijderen of het te snijden materiaal met de hand vast te houden. Verwijder ingeklemd snijgoed uitsluitend bij een uitgeschakeld apparaat en uitgenomen accu. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot zware letsels leiden. • Draag de heggenschaar aan de greep met stilstaande messen. Bij transport of opslag van de heggenschaar altijd de beschermafdekking plaatsen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat verlaagt het letselgevaar door het mes • Houd het elektrische werktuig aan de geïsoleerde handgrepen vast omdat het snijmes in aanraking met verborgen leidingen kan komen. Contact van het snijmes met een spanningsleidende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. NL/BE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene • Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte. Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verborgen liggen in het struikgewas en onvoorzien worden doorgesneden. Veiligheidsvoorschriften De veiligheidsvoorschriften en handleiding zorgvuldig lezen en in acht nemen! 1. Voor alle werkzaamheden die u aan de heggenschaar uitvoert en bij onjuist functioneren dient u de stekker los te koppelen, bijv. a.Beschadiging van de kabel b.Reinigen van de messen c.Controleren bij storingen d.Reiniging en onderhoud e.Onvoorzien neerzetten 2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het starten en neerzetten van de machine. Maak u vertrouwd met alle stelonderdelen en een deskundig gebruik van de machine. 3. De heggenschaar mag uitsluitend met twee handen worden bediend. 4. Bij werkzaamheden met de heggenschaar dient u een veilige stand in acht te nemen en stevig schoeisel te dragen. 5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo lang het nat is, maar het apparaat niet worden gebruikt. 6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veiligheidsbril en gehoorbescherming te dragen. 7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoenen, slipbestendige schoenen en geen wijde kleding. Draag lang haar in een haarnetje. 8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg voor een stabiele stand, met name als ladders en opstapmiddelen worden gebruikt. 9. Tijdens het werken met het apparaat dient u voldoende afstand tot het lichaam in acht te nemen. 10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen personen of dieren verblijven. 11. De heggenschaar alleen aan de geleidingsgreep dragen. 12. Kabel uit het snoeibereik houden. 13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen van schade en veroudering. 14. De heggenschaar mag alleen worden gebruikt als het snoer zich in onbeschadigde toestand bevindt. 15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke beschadiging van de kabel vermijden. 16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende vloeistoffen en scherpe kanten. Beschadigde kabels direct vervangen. 17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv. door dikke takken enz. moet de heggenschaar direct buiten werking worden geplaatst, stekker loskoppelen en pas daarna mag de oorzaak van de blokkering worden verholpen. 18. Bewaar het apparaat op een droge, veilige en voor kinderen ontoegankelijke locatie. 19. Tijdens het transporteren en bij het opslaan moet de snij-inrichting altijd worden afgedekt met de bescherming voor de snij-inrichting. 20. Vermijd het overbelasting van het gereedschap en een onjuist gebruik, dit betekent dat de heggenschaar uitsluitend mag worden gebruikt voor het snoeien van heggen, struiken en vaste planten. 21. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtingen, die zijn toegestaan voor het gebruik in de buitenlucht; a.Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste contourstekker. b.Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwaterbeveiligde schukokoppeling. c.Voor het gebruik van elektrisch gereedschap wordt het gebruik van een werkstroom-veiligheidsvoorziening of een lekstroomveiligheidsschakelaar met een activeringsstroom van 30 mA of minder aanbevolen. Neem hiertoe contact op met uw elektricien! 22. De heggenschaar moet regelmatig worden gecontroleerd en onderhouden conform de voorschriften. Beschadigde messen mogen uitsluitend per paar worden vervangen. Bij beschadiging door vallen of stoten is een vaktechnische controle onvermijdbaar. 23. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt gereinigd en onderhouden. Houd het gereedschap schoon en scherp om beter en veiliger te kunnen werken. Neem hiertoe de aanwijzingen voor onderhoud en reiniging in acht. 24. Overeenkomstig de voorschriften van de landbouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend personen ouder dan 17 haar werkzaamheden uitvoeren met elektrisch aangedreven heggenscharen. Onder toezicht van een volwassene is dit ook toegestaan voor personen vanaf 16 jaar. 25. Gebruik de machine niet met een beschadigde of overmatig versleten snij-inrichting. 26. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem mogelijke gevaren in acht, die u door het geluid van de machine wellicht niet kunt horen. 27. Probeer nooit om een onvolledige machine te gebruiken of een, die voorzien is van een niet goedgekeurde wijziging. 28. Het gebruik van de heggenschaar moet worden vermeden, als personen, met name kinderen, in de nabijheid verblijven. 29. Kinderen mogen de heggenschaar niet gebruiken. 30. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en gehoorbeschermingsmaatregelen voor de gebruiker worden getroffen. 31. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheidsvoorzieningen zijn bevestigd als de heggenschaar wordt gebruikt. 32. Voor de werkzaamheden dient u de heg te controleren op verborgen objecten, bijv. draden enz. NL/BE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 67 33. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen. Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig m Overige risico’s De machine is volgens de nieuwste stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een enkele risico’s optreden. • Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik. • Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen. • Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij lang haar en losse kleding. Persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwsluitende werkkleding. • Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan. • Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in acht genomen worden. 6. Technische gegevens TPH900 Technische gegevens Zaaggegevens heggenschaar 15 -90°/0°/+45 (135°) 410 1800 Snijdiameter mm Zwaard hoekafstelling ° Snijlengte mm Snijsnelheid max. min-1 Motor Nominaal motorvermogen kW Gewicht met heggenschaar kg 0,9 5,2 Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen! Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een minimum! • Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat. • Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig. • Past uw manier van werken aan aan de apparatuur. • Het apparaat niet overbelasten. • Laat het apparaat controleren, indien nodig. • Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in gebruik is. • Draag handschoenen. 68 In deze handleiding hebben we de plaatsen die te maken hebben met uw veiligheid met dit teken gemarkeerd: m Geluid en trillingen Geluidsdrukniveau LPA Onzekerheid KpA Geluidsdrukniveau LWA gegarandeerd Onzekerheid KwA 90 dB(A) 3 dB(A) 105 dB(A) 3 dB(A) Trilling ahv (voorste handgreep) max. 2,72m/s² Trilling ahv (achterste handgreep) max. 3,05m/s² Onzekerheid Khv 1.5 m/s² 7. Montage en bediening MONTAGE Bij de samenstelling van deze machine moet u de aangegeven montage-aanwijzingen opvolgen. Monteer de greep aan de machine afb. 3-4 Open de schroefhouder (17). Breng de voorste handgreep (11) op de door u gewenste positie aan en sluit de schroefhouder (17). Door te draaien aan de schroefgreep, bevestigt u de positie van de greep. Montage van de verlenging/heggenschaar (afb.5-6) Schuif de beide buizen naar elkaar toe. Controleer of de metalen kogel (4) en de boring in één lijn liggen. Schuif de beide buizen samen, totdat de aandrijfas (3) in de buis vastklikt, als dit niet het geval is, kunt u deze vastklikken door naar de geschikte positie te draaien. Nu de metalen kogel (4) naar de boring draaien, totdat ook deze vastklikt. Apparaat mag alleen gebruikt worden als de metalen kogel vastklikt. Bevestig de positie door te draaien aan de schroefgreep (9). Hoekafstelling: Afb. 7-8 Om de heggenschaar in de gewenste hoekpositie te brengen, moet u de kantelschakelaar (7) naar u toe trekken, tegelijkertijd moet u naar de ontgrendelaar (8) grijpen. Nu kunt u 7 verschillende hoeken instellen om de schaar zo optimaal aan de verschillende werkomstandigheden aan te kunnen passen. Let op! Uitsluitend bij uitgeschakelde motor afstellen! Breng de draagriem aan. Afb. 9+12 Het apparaat moet met de draagriem worden gebruikt. Breng de machine eerst in evenwicht als deze is uitgeschakeld. Maak de draagriem vast. Machine laten uitschommelen. Het snijgereedschap mag bij een normale werkhouding de grond niet raken. NL/BE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene LET OP! In geval van nood kan de veiligheidsvergrendeling (l) uit het harnas worden getrokken. De machine komt dan onmiddellijk los van de draagriem en valt op de grond. Positie van de handgreep wijzigen afb. 10 Als u de positie van de handgreep wilt wijzigen, moet u de schakelaar (13) tot de aanslag schuiven. Tegelijkertijd kunt u de handgreep in 5 verschillende posities (-90°, -45°, 0°, 45°, 90°) draaien. Als u de gewenste positie hebt ingesteld, laat u de schuifschakelaar (13) vastklikken door deze los te laten. Start de heggenschaar afb. 11 Om het apparaat te starten moet u eerst de veiligheidsschakelaar (14) bedienen. Pas als deze bediend is, kunt u het apparaat starten door de gashendel (15) in te drukken. Laat de gashendel los om het apparaat te stoppen. 8.Aanwijzingen voor het werk Werken met de heggenschaar De heggenschaar is geschikt voor het snijden van heggen, bosjes en struiken. De heggenschaar met beide handen op veilige afstand van het lichaam houden. De maximale snijdiameter is afhankelijk van de houtsoort, de leeftijd, het vochtgehalte en de hardheid van het hout. Snoei daarom de hele dikke takken met een takkenschaar terug op de gewenste lengte voordat de haag wordt geknipt. De heggenschaar kan door zijn dubbelzijdige messen vooruit en achteruit of door zwenkbewergingen van de ene naar de andere kant worden gebracht. Snij eerst de zijkanten van de heg en daarna pas de bovenkant. De heg van onderen naar boven snijden. Snij de heg trapezevormig. Zo voorkomt u dat de onderkant van de haag kaal wordt als gevolg van lichtgebrek. Span een koord langs de bovenkant van de haag wanneer u de bovenkant van de haag gelijkmatig wilt knippen. Knip in meerdere passages als sterk moet worden teruggesnoeid. Verwijder absoluut de vreemde deeltjes uit de heg (bijv. draad) aangezien deze de messen van de heggenschaar kunnen beschadigen. Let op! De messen draaien na! Rem de messen niet af met de hand. De juiste kniptijd: Bladhaag: juni en oktober Conifeerhaag: april en augustus Snelgroeiende haag: vanaf mei om de 6 weken Let op voor nestelende vogels in de haag. Stel in dat geval het knippen uit of sla dit gedeelte over. Olie de mesbladen en hoekafstelling voor aanvang van de werkzaamheden altijd in met milieuvriendelijke smeerolie. Ook tijdens de werkzaamheden moeten de mesbladen regelmatig worden ingeolied. Let op! Uitsluitend bij uitgeschakelde motor voorzien van olie! Let op! Een onjuist gebruik en misbruik kan de heggenschaar beschadigen en ernstig letsel door wegslingerende delen veroorzaken. Om het gevaar op ongevallen door de heggenschaar te vermijden, dient u de volgende punten in acht te nemen: Snoei nooit struiken of hout van meer dan 2cm diameter. Vermijd het contact met metalen delen, stenen enz. Controleer de heggenschaar regelmatig op beschadigingen. Beschadigde heggenschaar nooit blijven gebruiken. Bij een merkbaar bot worden van de heggenschaar moet deze volgens de voorschriften door een gekwalificeerde technicien worden geslepen. Bij merkbaar onbalans moet de heggenschaar worden vervangen. 9. Onderhoud WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer uit het stopcontact halen. Bij alle werkzaamheden aan en rond het snijgereedschap altijd veiligheidshandschoenen dragen. • Controleer het apparaat regelmatig voor de start van de werkzaamheden. • Controleer het apparaat op juist gemonteerde en intakte deksels of veiligheidsvoorzieningen. • Zorg dat de handgrepen vrij zijn van olie en vet. • Beschadigde snoeimessen moeten door een erkende klantenservice worden gerepareerd of vervangen, voordat u verder met het apparaat kunt werken. • Reinig de snoeimessen na het werk met een zachte borstel en breng een dunne laag vloeibare beschermolie aan op de messen. • Houd de ventilatieopeningen op het motorhuis altijd vrij en schoon. • Reinig het apparaat nooit met water en spuit deze ook niet af met water. Reinig het motorhuis alleen met een vochtige doek, en gebruik nooit reinigings- of oplosmiddelen! Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden beschadigd. Droog vervolgens het motorhuis zorgvuldig af. • Bewaar de machine altijd met de meegeleverde beschermhuls. • Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen. • Gebruik milieuvriendelijke olie, gebruik nooit vet! NL/BE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 69 Controleer de heggenschaar op zichtbare gebreken zoals: Losse bevestigingen Versleten of beschadigde onderdelen Verbogen, gebroken of beschadigde snij-inrichting Verkeerd gemonteerde en defecte afdekkingen of veiligheidsvoorzieningen Slijtage, met name glijspeling van de snij-inrichting. Beschadigd of stomp snijgereedschap direct vervangen, ook bij geringe beschadigingen. Ook bij beoogd gebruik zijn veel onderdelen aan normale slijtage onderhevig. Dergelijke onderdelen moeten regelmatig worden vervangen, afhankelijk van het type en de duur. Tot deze onderdelen behoren onder andere het snijgereedschap en de houderplaat. m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen, kan letsel optreden en kan uw garantie vervallen. Belangrijke aanwijzing bij reparatie: Als het apparaat voor reparatie geretourneerd wordt, moet het apparaat vanwege veiligheidsredenen vrij van olie en benzine geretourneerd worden aan het servicestation. Bestelling van reserveonderdelen Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de volgende gegevens worden vermeld: • Type apparaat • Artikelnummer van het apparaat Reserveonderdelen/accessoires Voor de hier vermelde snijtoebehoren kunt u altijd de met de machine geleverde veiligheidsinrichting gebruiken De gebruiker is zelf altijd verantwoordelijk voor schade die ontstaat indien de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding niet worden opgevolgd. Dit geldt ook voor wijzigingen aan het apparaat, gebruik van ongeautoriseerde reserveonderdelen, aanbouwdelen, hulpmiddelen, andersoortig en niet-beoogd gebruik en gevolgschade door het gebruik van defecte onderdelen. Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: snijmes, koolborstels * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! 10. Opslag • Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt kan worden WAARSCHUWING! Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in een vochtige omgeving 11. AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK De afvoerinstructies komen voort uit de pictogrammen die op het apparaat ofwel de verpakking zijn aangebracht. Een omschrijving van de verschillende betekenissen vindt u in het hoofdstuk „Etikettering“. Afvoer van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen beschadigingen tijdens het vervoer. De verpakkingsmaterialen worden doorgaans geselecteerd op milieuvriendelijke en afvoertechnische aspecten en zijn daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verminderd de hoeveelheid afval. Verpakkingsonderdelen (b.v. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Houd verpakkingsonderdelen buiten het bereik van kinderen en gooi ze zo snel mogelijk weg. Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation. • Ontkoppel de heggenschaar van de stroomtoevoer, als het apparaat niet wordt gebruikt. • Olie de messen om roest te voorkomen. • Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen. 70 NL/BE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 12. Probleemoplossingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat start niet. • • • • • • Controleer de contactdoos resp. de stroomvoorziening, zo nodig laat u het repareren door een erkende elektricien. • Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats • Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats • Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats • Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig repareren. Apparaat loopt met onderbrekingen. • Elektrasnoer beschadigd • Inwendige verbindingen zijn los • Aan/Uit-schakelaar defect Slechte snijkwaliteit • Snoeimessen zijn bot Motor loopt, maar de aandrijving beweegt niet • De motor wordt geblokkeerd door een dikke • Heggenschaar direct uitschakelen, uitsteken tak of andere objecten en het blokkerende object verwijderen Messen worden heet • De messen zijn bot • De messen zijn defect • Onjuiste smering → wrijving Netspanning niet aan Aan/Uit-schakelaar defect Versleten koolborstels Motor defect Elektrasnoer beschadigd • Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig vervangen. • Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats • Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats • Slijp de messen of laat het mesprofiel vervangen • Laat de messen slijpen • Laat het mesprofiel vervangen • Breng olie aan op de messen NL/BE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 71 Treść: Strona: 75 3. Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy 4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 76 5. 76 6. Ważne wskazówki Dane techniczne 7. Montaż i obsługa 79 8. Wskazowka Ostrzegawcza 80 9. Konserwacja 80 10. Przechowywanie 81 11. 81 12. Utylizacja i recykling Rozwiązywanie problemów 13. Karta gwarancyjna 87 72 PL 1. 2. 75 75 79 82  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Wyjaśnienie symboli na urządzeniu PL Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! PL Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tego zalecenia, istnieje niebezpieczeństwo śmierci, obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia. PL Zaleca się noszenie obuwia ochronnego! PL Stosować okulary ochronne i ochronne! PL Nosić rękawice robocze! PL Uwaga: Niebezpieczeństwo obrażeń! Nigdy nie sięgać rękami w okolice noży. Nigdy nie dotykać noża podczas włączania zasilania lub pracy z urządzeniem. PL Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmosferycznych PL Klasa bezpieczeństwa II PL Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub czyszczenia, a także w przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. PL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 73 Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. PL Gwarantowany poziom mocy akustycznej PL Uważaj na przewody elektryczne! Zachować co najmniej 10 m odległość i 15 m do innych osób PL Ostrzeżenie o upadku przedmiotów m 10 PL (3 t) 5f 74 PL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (Fig. 1) PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Silnik elektryczny 2. Przedłużka rurowa dla nożyc do żywopłotu 3. Wał napędowy 4. Metalowa kulka 5. Przedłużka 6. Dźwignia regulacyjna 7. Przełącznik 8. Mechanizm odblokowujący 9. Gałka śrubowa 10. Nożyce do żywopłotu 11. Uchwyt przedni 12. Łącznik 13. Przełącznik suwakowy 14. Wyłącznik bezpieczeństwa 15. Dźwignia gazu 16. Tylny uchwyt 17. Zamocowanie śrubowe 18. Pas SZANOWNY KLIENCIE, Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.. WSKAZÓWKA: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. REKOMENDUJEMY PAŃSTWU: Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna moż być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. 3. Zakres dostawy • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie z opakowania. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.. • Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczególne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu. O reklamacji należy od razu powiadomić dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. • W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego. • Przed użyciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi sprzętu. • Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. • Które są dostępne u przedstawicieli handlowych i dystrybutorów firmy Scheppach. • Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz rok produkcji sprzętu. UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! • • • • • Uchwyt śrubowy x3 Pas Nożyce do żywopłotu Przedłużka Zespół silnika PL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 75 4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie maszynowej WE. • Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające. • Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie są przystosowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub innego materiału. • Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jedną osobę. • Operator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym za bezpieczeństwo osób trzecich. • Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie. • Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymywać w stanie czytelnym. • Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji! • Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwane! • Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne. • Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego. • Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody. • Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i narzędziami producenta. • Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. • Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Inne użycie, nieopisane w niniejszej instrukcji użytkowania, może prowadzić do uszkodzenia nożyc lub ciężkich obrażeń użytkownika i jest wyraźnie wykluczone z listy możliwych zastosowań. • Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. • W przypadku braku pewności, czy wybrane warunki robocze są bezpieczne, nie należy pracować z maszyną. 76 WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Dla własnego bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie z niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia. Jeżeli urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję użytkowania. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności. 5. Ważne wskazówki Ogólne wskazówki bezpieczeństwa m OSTRZEŻENIE Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub poważne obrażenia. Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości. Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza). 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy • Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków. • Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują powstawanie iskier, które mogą spowodować zapalenie się pyłów lub oparów. • Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne • Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi pasowaćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie przerabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, gdy ciało jest uziemione. • Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. PL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene • Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia, zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym powietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza przystosowane do stosowania na zewnątrz. Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników ochronnych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Bezpieczeństwo osób • Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń. • Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń. • Proszę zabezpieczyć przed możliwością niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że elektronarzędzie jest wyłączone przed jego podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku, gdy podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy załączone urządzenie zostanie podłączone do zasilania, może dojść do wypadku. • Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń. • Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. • Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez obracające się części. • Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odciągających lub wychwytujących pył należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia ze strony pyłów. Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem. 4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem elektrycznym • Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy. Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza. • Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić. • Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć akumulator przed wyłączeniem urządzenia z eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia. • Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez niedoświadczone osoby. • Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować. Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczynę wielu wypadków stanowią nieprawidłowo konserwowane elektronarzędzia. • Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu. • Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp. zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5. Serwis • Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi. Wskazówki użytkowania dla nożyc do żywopłotu Nie zbliżać części ciała do noża tnącego. Jeżeli nóż pracuje, nie próbować usuwać lub przytrzymywać ciętego materiału. Usuwać zakleszczony, cięty materiał tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu może spowodować ciężkie obrażenia. Nożyce do żywopłotu przenosić za uchwyt przy wyłą- PL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 77 czonym nożu. Podczas transportu i przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze nakładać osłonę. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza ryzyko obrażeń powodowanych przez nóż. Trzymać narzędzie elektryczne za izolowane powierzchnie chwytowe, ponieważ nóż tnący może natrafić na własny kabel zasilający. Kontakt noża tnącego z przewodem pod napięciem może spowodować, że również metalowe części urządzenia znajdą się pod napięciem, i doprowadzić do porażenia prądem. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas pracy kabel może zostać przypadkowo przecięty wskutek zakrycia przez zarośla. Wskazówki bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji! 1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy nożycach do żywopłotu oraz w przypadku nieprawidłowego działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. a.Uszkodzenia kabla b.Czyszczenie noża c.Kontrola usterek d.Czyszczenie i konserwacja e.Niezamierzone wyłączanie 2. Maszyna może powodować poważne obrażenia! Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie prawidłowej obsługi, przygotowania, naprawy, uruchamiania i wyłączania maszyny. Zapoznać się ze wszystkimi elementami nastawczymi oraz prawidłowym użytkowaniem maszyny. 3. Nożyce do żywopłotu można prowadzić tylko dwoma rękami. 4. Podczas pracy z nożycami do żywopłotu zwracać uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obuwie. 5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycinać mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządzenia na zewnątrz. Urządzenia nie wolno używać, jeśli jest mokre. 6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów ochronnych oraz nauszników. 7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np. rękawice, buty z podeszwą antypoślizgową oraz odzież ściśle przylegającą do ciała. Na długie włosy zakładać siatkę ochronną. 8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać odpowiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku korzystania z drabin i stopni. 9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp urządzenia od ciała. 10. Zwracać uwagę, by w obszarze roboczym lub strefie zasięgu nie znajdowały się żadne osoby ani zwierzęta. 11. Przenosić nożyce do żywopłotu wyłącznie za uchwyt prowadzący. 12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. 13. Przed użyciem sprawdzić przewód przyłączeniowy pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia. 14. Nożyc do żywopłotu można używać tylko, gdy przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony. 78 15. Nie ciągnąć za kabel w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Nie przenosić urządzenia za kabel. Unikać wszelkich uszkodzeń kabla. 16. Chronić kabel przed działaniem wysokiej temperatury, niszczącymi cieczami i ostrymi krawędziami. Uszkodzone kable natychmiast wymieniać. 17. W przypadku zablokowania urządzenia tnącego, np. przez grube gałęzie, itp. nożyce do żywopłotu należy natychmiast wyłączyć - wyciągnąć wtyczkę z gniazda, a dopiero potem usunąć przyczynę zablokowania. 18. Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci. 19. Podczas transportu i przechowywania należy zawsze zakładać osłonę urządzenia tnącego. 20. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania go niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia żywopłotów, krzewów i bylin. 21. Używać tylko przewodów i gniazd przeznaczonych do zastosowania na wolnym powietrzu: a.Przewód przyłączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze zintegrowaną wtyczką konturową. b.Przedłużacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i złączem z osłoną wodoszczelną. c.Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zaleca się zastosowanie urządzenia ochronnego prądu upływu lub wyłącznika różnicowo-prądowego z prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka! 22. Nożyce do żywopłotu należy poddawać regularnej, fachowej kontroli i konserwacji. Uszkodzone noże należy wymieniać parami. W przypadku uszkodzenia na skutek upadku lub uderzenia niezbędne jest zlecenie kontroli przez specjalistę. 23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konserwację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpieczną eksploatację. Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. 24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawodowych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17 roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia pod nadzorem osób dorosłych. 25. Nie używać maszyny z uszkodzonym lub nadmiernie zużytym urządzeniem tnącym. 26. Zapoznać się z otoczeniem i zwracać uwagę na ewentualne zagrożenia, które mogą zostać pomięte wskutek hałasu maszyny. 27. Nigdy nie próbować używać maszyny niekompletnej lub maszyny, w której dokonano niezatwierdzonych modyfikacji. 28. Należy unikać użytkowania nożyc do żywopłotu, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci. 29. Niedozwolone jest użytkowanie nożyc do żywopłotu przez dzieci 30. Emisja hałasu na stanowisku pracy może przekraczać 85 dB(A). W tym przypadku operator powinien zakładać nauszniki ochronne i izolację dźwiękową. PL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 31. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urządzenia ochronne były zamontowane podczas użytkowania nożyc do żywopłotu. 32. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy w żywopłocie nie znajdują się jakiej przedmioty, np. druty, itp. 33. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem. Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa w bezpiecznym miejscu. m Ryzyka szczątkowe Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe. • Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze strony obracającego się narzędzia w przypadku nieprawidłowego prowadzenia. • Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych. • Zagrożenie dla zdrowia w przypadku długich włosów i luźnej odzieży spowodowane nożycami do żywopłotu. Stosować środki ochrony indywidualnej takie jak siatka na włosy i ściśle przylegająca odzież roboczaPonadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi. 6. Dane techniczne TPH900 Dane techniczne Dane dotyczące cięcia nożycami do żywopłotu Średnica cięcia mm Regulacja kąta miecza ° Długość cięcia mm Prędkość cięcia maks. min -1 15 -90°/0°/+45 (135°) 410 1800 Napęd Moc znamionowa silnika kW Ciężar nożyc do żywopłotu kg 0,9 5,2 Zastrzega się zmiany techniczne! Informacja i emisja hałasu mierzona według obowiązujących norm: Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 90 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA = 105 dB(A) Odchylenie KPA = 3 dB(A) Zakładać nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań Wibracja przedniego uchwytu Ahv=2,72m/s2 Wibracja tylnego uchwytu Ahv=3,05m/s2 Odchylenie KPA = 1,5 m/s2 Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do minimum! • Stosować wyłącznie sprawne urządzenia. • Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i czyszczeniu. • Dostosować metodę pracy do urządzenia. • Nie przeciążać urządzenia. • W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu. • Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wyłączone. • Zakładać rękawice 7. Montaż i obsługa MONTAŻ Podczas montażu tej maszyny należy postępować zgodnie z instrukcjami montażu. Zamontować uchwyt przy maszynie, zdj. 3–4 Otworzyć zamocowanie śrubowe (17). Ustawić uchwyt przedni (11) w żądanej pozycji i zamknąć zamocowanie śrubowe (17). Obracając gałką śrubową, ustalić pozycję uchwytu. Montaż przedłużki / nożyc do żywopłotu (zdj. 5–6) Połączyć obie rury. Sprawdzić, czy metalowa kulka (4) i otwór znajdują się w tej samej linii. Wsunąć obie rury razem, aż wał napędowy (3) zazębi się w rurze; w innym przypadku znaleźć właściwą pozycję poprzez obracanie. Wkręcić metalową kulkę (4) w otwór, aż nastąpi zazębienie. Urządzenie wolno stosować wyłącznie, gdy nastąpi zazębienie metalowej kulki. Ustalić pozycję, obracając uchwytem śrubowym (9). Regulacja kąta: Zdj. 7–8 Aby umieścić nożyce do żywopłotu w żądanej pozycji kątowej, należy pociągnąć do siebie przełącznik (7) i jednocześnie chwycić mechanizm odblokowujący (8). Można teraz ustawić 7 różnych kątów, aby zapewnić optymalne dostosowanie do różnych warunków pracy. Uwaga! Regulację przeprowadzać tylko przy wyłączonym silniku! Założyć pas. Zdj. 9+12 Urządzenie wolno stosować tylko z pasem. Wyregulować maszynę najpierw w wyłączonym stanie. Nałożyć pas. Rozkołysać maszynę. W normalnej pozycji roboczej narzędzie tnące może jeszcze dotykać podłoża. Pasek bezpieczeństwa na pasku UWAGA! W sytuacjach awaryjnych zakładkę bezpieczeństwa (l) można ściągnąć na pasek. Maszyna natychmiast odłącza się od pasa i spada do podłoża. PL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 79 Zmienić pozycję uchwytu ręcznego, zdj. 10. Jeżeli ma zostać zmieniona pozycja uchwytu ręcznego, należy przesunąć przełącznik (13) aż do oporu, jednocześnie można obrócić uchwyt ręczny w jedną z 5 pozycji (-90°, -45°, 0°, 45°,90°). Po ustawieniu wybranej pozycji zablokować przełącznik suwakowy (13) poprzez jego zluzowanie. Uruchamianie nożyc do żywopłotu, zdj. 11 Aby uruchomić urządzenie, należy najpierw uruchomić wyłącznik bezpieczeństwa (14). Dopiero po jego naciśnięciu można uruchomić urządzenie, naciskając dźwignię gazu (15). W celu zatrzymania urządzenia należy zwolnić dźwignię gazu. 8. WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA: Praca z nożycami do żywopłotu Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Trzymać nożyce do żywopłotu obiema rękami, w bezpiecznej odległości od ciała. Maksymalna średnica cięcia zależy od rodzaju drewna, jego wieku, zawartości wilgoci i twardości. Bardzo grube gałęzie należy przed zastosowaniem nożyc skrócić za pomocą nożyc do gałęzi na odpowiednią długość. Dzięki dwustronnym nożom nożyce do żywopłotu mogą być prowadzone do przodu i wstecz, a dzięki ruchom wahadłowym z jednej strony na drugą. Najpierw obcinać bok żywopłotu, a dopiero potem górną krawędź. Obcinać żywopłot z dołu do góry. Obcinać żywopłot w formie trapezowej. Zapobiega to „ogołoceniu” dolnej części żywopłotu ze względu na mniejszy dostęp do światła. Poprowadzić przez długość żywopłotu naprężony sznur traserski, jeżeli górna krawędź żywopłotu ma być przycięta równomiernie. Jeżeli konieczne jest mocne przycięcie, wykonywać cięcie w kilku podejściach. Koniecznie usuwać obce przedmioty z żywopłotu (np. drut), ponieważ mogą one uszkodzić ostrza nożyc do żywopłotu. Uwaga! Noże poruszają się jeszcze chwilę po wyłączeniu! Nie zatrzymywać noży ręką. Właściwy okres przycinania: Żywopłot liściasty: czerwiec do października Żywopłot iglasty: kwiecień do sierpnia Szybko rosnący żywopłot: od maja co ok. 6 tygodni Zwracać uwagę na ptaki wysiadujące jaja w żywopłocie. W takim przypadku przesunąć obcinanie żywopłotu w czasie lub pominąć ten obszar. Przed każdym rozpoczęciem pracy naoliwić noże i regulator kątowy ekologicznym olejem do smarowania. Oliwić noże również regularnie podczas pracy. Uwaga! Oliwienie przeprowadzać tylko przy wyłączonym silniku! 80 Uwaga! Nieprawidłowe zastosowanie lub użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do uszkodzenia nożyc do żywopłotu oraz ciężkich obrażeń wskutek odrzucanych części. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo wypadku, powodowane przez nożyce do żywopłotu, należy przestrzegać następujących punktów: Nigdy nie przycinać gałęzi lub drewna o średnicy większej niż 2cm. Unikać kontaktu z elementami metalowymi, kamieniami, itp. Sprawdzać regularnie nożyce do żywopłotu pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych nożyc do żywopłotu. W przypadku oznak stępienia nożyc do żywopłotu należy zlecić ich naostrzenie wykwalifikowanemu specjaliście zgodnie z przepisami. W przypadku oznak niewyważenia należy wymienić nożyce do żywopłotu. 9. Konserwacja WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze odłączać wtyczkę od gniazda zasilania. Podczas wykonywania wszystkich prac przy i w pobliżu urządzeń tnących należy zawsze nosić rękawice ochronne. • Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczęciem pracy. • Sprawdzać urządzenie pod kątem prawidłowo zamontowanych i nieuszkodzonych osłon lub urządzeń ochronnych. • Uchwyty utrzymywać w stanie wolnym od oleju i smaru. • Naprawę lub wymianę uszkodzonych noży tnących należy zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta, przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem. • Po zakończeniu pracy wyczyścić noże tnące miękką szczotką i spryskać lekko cały nóż lekko płynnym olejem ochronnym. • Nigdy nie zastawiać otworów wentylacyjnych na obudowie silnika i utrzymywać je w czystości. • Nigdy nie czyścić ani nie spryskiwać urządzenia wodą. Czyścić obudowę silnika tylko wilgotną ściereczką, nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników! W ten sposób mogłoby dojść do uszkodzenia plastikowych elementów urządzenia. Następnie wysuszyć starannie obudowę silnika. • Przechowywać maszynę zawsze w dostarczonej osłonie ochronnej. • Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne. • Używać oleju przyjaznego dla środowiska, nigdy nie używać smaru! Sprawdzić nożyce do żywopłotu pod kątem widocznych wad: luźne zamocowania zużyte lub uszkodzone elementy wygięte, pęknięte lub uszkodzone urządzenie tnące prawidłowo zamontowane i nieuszkodzone osłony lub urządzenia ochronne zużycie, w szczególności poślizg PL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene urządzenia tnącego Uszkodzone lub stępione narzędzia tnące od razu wymieniać, także przy nieznacznych uszkodzeniach. Niektóre elementu ulegają zużyciu nawet przy zgodnym z przeznaczeniem używaniu. Takie elementy należy w zależności od rodzaju i czasu używania regularnie wymieniać. Do tych części należy między innymi narzędzie tnące i talerzyk przytrzymujący. m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria producenta. W przypadku nieprzestrzegania powyższego może dojść do zmniejszenia wydajności, wystąpienia obrażeń lub wygaśnięcia gwarancji. 11. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.. Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Ważna wskazówka dotycząca naprawy: W przypadku odsyłania urządzenia do naprawy w stacji serwisowej należy pamiętać, aby ze względów bezpieczeństwa zostało ono opróżnione z oleju i benzyny. Zamawianie części zamiennych Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane: • Typ urządzenia • Numer katalogowy urządzenia Części zamienne / akcesoria Dla wymienionych urządzeń tnących można stosować zawsze urządzenie ochronne dostarczone z maszyną Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za wszelkie szkody wynikające z nieprzestrzegania wskazówek podanych w niniejszej instrukcji użytkowania. Powyższe obowiązuje również dla nieautoryzowanych zmian urządzenia, zastosowania nieautoryzowanych części zamiennych, montażowych, narzędzi roboczych, zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, szkód skutkowych wskutek użytkowania uszkodzonych elementów. Informacje serwisowe Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: ostrze tnące, szczotki węglowe * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. 10. Przechowywanie • Odłączyć nożyce do żywopłotu od zasilania, jeżeli urządzenie nie będzie używane. • Naoliwić noże, aby zapobiec rdzewieniu. • Przechowywać urządzenie w miejscu suchym, poza zasięgiem dzieci. • Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowywać w taki sposób, aby nie zostało uruchomione przez osoby nieupoważnione OSTRZEŻENIE! Nie przechowywać urządzenia bez ochrony na wolnym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym. PL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 81 12. Rozwiązywanie problemów W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano, jakie środki zaradcze zastosować, gdy maszyna nie pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego. Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenie nie uruchamia się. • • • • • • Sprawdzić gniazdo lub zasilanie; jeżeli konieczne, zlecić naprawę autoryzowanemu elektrykowi. • Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe • Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe • Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe • Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego naprawę, jeśli wymagane. Urządzenie pracuje z przerwami. • Kabel zasilający uszkodzony • Połączenia wewnętrzne poluzowały się • Przycisk On/Off uszkodzony Niewłaściwa jakość cięcia • Noże tnące są stępione Silnik działa, ale przekładnia nie porusza się • Napęd jest zablokowany przez grubą gałąź lub inne przedmioty • Natychmiast wyłączyć nożyce do żywopłotu, wyjąć wtyczkę i usunąć blokujący przedmiot Noże stają się gorące • Noże są stępione • Noże są uszkodzone • Brak smarowania → tarcie • Zlecić ostrzenie noży • Zlecić wymianę noży • Naoliwić noże 82 Napięcie zasilające nie jest włączone Przycisk On/Off uszkodzony Zużyte szczotki węglowe Silnik uszkodzony Kabel zasilający uszkodzony • Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego wymianę, jeśli konieczne. • Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe • Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe • Zlecić ostrzenie noży lub wymienić listwę nożową PL  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 83  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 84  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 85  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene 86  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Declaration of conformity DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Hedge trimmer TPH900 2014/29/EU X 2014/35/EU 89/686/EC_96/58/EC X 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2005/32/EC X 2014/30/EU X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V 2004/22/EC 1999/5/EC 2014/68/EU 90/396/EC X Annex VI X Noise: measured LWA = guaranteed LWA = Notified Body: Notified Body No.: 2004/26/EC type-approval number: 2011/65/EU The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. Standard references: EN60745-, EN60745-2-15, EN55014-1; EN55014-2 EN61000-3-2; EN61000-3-3 Ichenhausen, den 25.10.2017 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Art.-No. 5910504901 Subject to change without notice Documents registar: Bücheler Fabian Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 87  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac- tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna 88 będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Scheppach TPH900 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding