Mountfield MM2603 3 in 1 Multi Tool Hedge Cutter Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
Dispositivo tagliasiepi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
Hedge trimmer - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
Dispositif de taille-haies - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser
cette machine.
Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
Dispositivo recortadora de setos - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual
de instrucciones.
Heggeschaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen.
Dispositivo cortador de sebes - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
Σύστημα κλαδευτήρι θάμνων - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο.
Çit budama aparatı - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
Urządzenie do przycinania żywopłotów - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
Obrezovalnik grmičevja - PRIROČNIK ZA UPORABU
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
Шпалерные ножницы - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите
зто руководсво по зксплуатации.
Rezač živice - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja,
pažljivo pročitajte upute.
Häcksax - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Pensasleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
Hækkeklipper - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
Hekklipperutstyr - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Nůžky na živý plot - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
171501184/3 01/2015
TB 250J-HT-UA
HET 1501
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
IT
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
EN
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................
FR
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..................................
DE
ESPAGNOL - Traducción del Manual Original ...............................................
ES
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ..........
NL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ................
EL
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
TR
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ..................................................
PL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
SL
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .......................................
RU
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
HR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ....................................
SV
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
FI
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................
DA
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
NO
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ...........................................
CS
ii
IT - ATTENZIONE! - Questo accessorio può essere applicato solo sui modelli di decespuglia-
tori/tagliabordi con asta giuntabile, indicati sotto.
Per Comandi-Manutenzioni-Dati Tecnici-Avvertenze:
fare rifemento al Manuale di Istruzioni della macchina sulla quale viene montato l’accesso-
rio.
EN - WARNING! - This accessory can be applied only on models of brush cutters / trim-
mers with jointed rod, shown below.
For Commands - Maintenance - Technical Data - Warnings:
refer to the Instruction Manual of the machine on which you t the accessory.
FR - ATTENTION! - Cet accessoire peut être appliquée que sur les modèles des débrouss-
ailleuses / coupe-bordures avec une tige de xation assemblable, indiquées ci-dessous.
Pour Commandes - Maintenance - Données Techniques - Avertissements:
reportez-vous au manuel d’instructions de la machine sur laquelle vous monté l’accessoi-
re.
DE - ACHTUNG! - Dieses Zubehör kann nur bei modellen der Freischneid er / Trimmer mit
Gelenkstange angebracht werden, unten gezeigt.
Für Befehle -Wartung - Technische Daten - Warnungen:
lesen Sie die Bedienungsanleitung der Maschine, auf dem Sie das Zubehör anpassen.
ES -
¡ATENCIÓN! -
Este accesorio se puede aplicar sólo en los modelos de desbrozadoras / recor-
tadoras con varilla articulada, que se muestran a continuación.
Para Comandos - Mantenimiento - Datos técnicos - Advertencias:
hacer referencia el manual de instrucciones de la máquina en la que está montado el accesorio.
NL -
LET OP! - Dit accessoire kan alleen worden toegepast op modellen van bosmaaiers /
trimmers met gelede staaf, hieronder weergegeven.
Voor Opdrachten - Onderhoud - Technisch Data - Waarschuwingen:
doen verwijzing de gebruiksaanwijzing van de machine waarop deze is gemonteerd acces-
soire.
PT - ATENÇÃO! -
Este acessório pode ser aplicada apenas em modelos de roçadeiras / apara-
dores com haste articulada, mostrados abaixo.
Para Comandos - Manutenção - Datos Técnico - Avisos:
fazer referência o manual de instruções da máquina na qual está montada acessório.
EL - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Αυτό το εξάρτημα μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε μοντέλα κόφτες
βούρτσα / Ψαλίδια με συνένωση ράβδο, όπως φαίνεται παρακάτω.
για Εντολές - Συντήρηση - Τεχνική - προειδοποιήσεις:
κάνει αναφορά Εγχειρίδιο Οδηγιών της μηχανής στην οποία έχει τοποθετηθεί
αξεσουάρ.
TR - DİKKAT! - Bu aksesuar yalnızca aşağıda gösterilen fırça kesiciler / eklemli çubuk
makasları, modelleri uygulanabilir.
Için-Bakım - Teknik - Uyarıları - Komutları:
bu aksesuar monte edildiği makinenin Talimat Kılavuzu rifemento yapmak.
PL - OSTRZEŻENIE! - Ten element dodatkowy można być stosowana tylko w modelach z kosy /
nożyce z przegubowego pręta, przedstawione poniżej.
Dla Polecenia - Maintenance - Techniczno - Ostrzeżenia:
zrobić odnośnik Instrukcji obsługi maszyny, na której jest zamontowany osprzęt.
SL - POZOR! - Ta dodatek se lahko uporablja samo na modelih motorne kose / trat z
spojen palica, prikazane spodaj.
Za Ukazi - za vzdrževanje - tehnično-opozorila:
storiti referenčna navodilih za uporabo stroja, na katerem je montiran opremo.
RU - ВНИМАНИЕ! - Этот аксессуар может быть применен только на моделях
кусторезов / триммеров с сочлененной стержня, как показано ниже.
для Команды - технического - обслуживания - технико - предупреждения:
сделать ссылки руководства по эксплуатации машины, на которой он установлен
аксессуар.
v
1] EN - TECHNICAL SPECIFICATIONS
2] Gear ratio
3] Type of cut
4] Number of teeth
5] Toothing pitch
6] Useful cutting width
7] Maximum cutting diameter
8] Adjustment angle
(in relation to the bar)
9] cutting tools
1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2]
Rapport de réduction
3]
Type de coupe
4]
Nombre de dents
5]
Écart des dents
6]
Largeur de coupe utile
7]
Diamètre de coupe maximum
8]
Angle de réglage
(par rapport à la barre)
9]
outil de coupe
1] DE - TECHNISCHE DATEN
2] Untersetzerverhältnis
3] Schnittart
4] Anzahl der Messer
5] Messerabstand
6] Nominale Schnittbreite
7] Maximaler Schnittdurchmesser
8] Justierwinkel
(bez. Messerbalken)
9] Schneidewerkzeug
1] ES - DATOS TÉCNICOS
2] Relación de reducción
3] Tipo de corte
4] Número de los dientes
5] Paso de dentadura
6] Anchura útil de corte
7] Diámetro máximo de corte
8]
Angulo de ajuste
(con respecto a la barra)
9] Herramienta de corte
1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
2]
Overbrengingsverhouding
3] Type van snijwijze
4] Aantal tanden
5] Steek tanden
6] Nuttige snijbreedte
7] Maximale snijdiameter
8] Hellingshoek
(ten opzichte van de balk)
9] Snijgereedschap
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[
2]
Relação de redução
3] Tipo de corte
4] Número de dentes
5] Passo entre dentes
6] Largura de corte útil
7] Diâmetro de corte máximo
8] Ângulo de ajuste
(em relação à barra)
9] Ferramentas de corte
[
1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
2] Σχέση μίωσης
3] Τύπος κοπής
4] Αριθμός δοντιών
5] Βήμα δοντιών
6] Ωφέλιμο πλάτος κοπής
7] Μέγιστη διάμτρος κοπής
8] Γωνία ρύθμισης
(ως προς την μπάρα)
9] εργαλείων κοπής
1] TR - TEKNİK VERİLER
2]
Dişli oranı
3]
Keşici tipi
4]
Diş şayışı
5]
Diş adımı
6]
Nominal keşme ğenişliği
7]
Azami keşme çapı
8]
Ayarlama açışı
(kola çöre)
9] kesme aletlerinin
[
1] PL - DANE TECHNICZNE
[
2]
Stosunek redukcji
3]
Rodzaj krawędzi tnącej
4]
Liczba zębów
5]
Podziłka uzębienia
6]
Szerokość cięcia użytecznego
7]
Średnica cięcia maksymalnego
8]
Kąt regulacji
(w stosunku do drążka)
9] narzędzi skrawających
37
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
/ SYMBOLEN
NL
1.
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
1
2
3
5
4
6
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1. Aanschakeleenheid
2. Verbindingsstaaf
3. Snij-inrichting (mes)
4. Handgreep
5. Ontkoppelhendel
(voor afstelling van de inclinatie)
6.
Mesbescherming
TYPEPLAATJE
11. Naam en adres van de fabrikant
12. Model
13. Maximaal gebruiksvermogen
14. Bouwjaar
15. Serienummer
16. Artikelcode
Made in China
Max kW
Hedge Tr immer Attachment
Het voorbeeld van de verklaring van overeen-
stemming bevindt zich op de voorlaatste pagina
van de handleiding.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 38
NL
1) Let op! Gevaar
2) Voordat u deze machine in gebruik neemt eerst
de gebruiksaanwijzingen lezen om op de hoogte te
zijn van de veiligheidsnormen.
3) Uw gehoor kan denitieve beschadiging op-
lopen. De mensen die deze machine dagelijks in
normale omstandigheden gebruiken zijn blootge-
steld aan een geluidsniveau van 85 dB (A). Het is
verplicht de beschermers te dragen. Draag altijd
een veiligheidsbril (projectierisiko) en oorbescher-
mers zoals een geluidshelm (om beschadiging van
het gehoor te voorkomen) tijdens het gebruik van
de machine.
4) Draag veiligheidsschoeisel en handschoenen!
5) Projectiegevaar! Zorg dat mensen en dieren op
een afstand van tenminste 15 mt zijn wanneer de
machine in gebruik is!
•) Toepassen in zone die vrij is van hindernissen.
Kies de meest geschikte helling van de snijeen-
heid ten opzichte van het terrein. Monteer dit
gereedschap correct op de bosmaaier.
•) Werk steeds in stabiele en veilige posities.
Vermijd te werken op trappen, treden en in het
algemeen op niet perfect stabiele oppervlaktes.
•) De gebruiker is verplicht de eventuele Natio-
nale Normen in acht te nemen die het gebruik
van de machine kunnen beperken.
2. SYMBOLEN
LET OP: De door u gekochte machine is bestemd voor doe-het-zelf doeleinden.
1 2 3 4 5
A) VERTROUWD RAKEN
1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg dat
u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in staat
bent de machine op de jui ste wijze te gebruiken. Leer de
motor snel af te zetten.
2) Gebruik de machine voor het voorbestemd doel, name
-
lijk “het
snijden en regelen van heggen bestaande uit
struikjes met kleine takken”. Elk ander doel waarvoor
de heggenschaar wordt gebruikt kan gevaarlijk zijn en zou
de ma chine kunnen beschadigen.
De volgende situaties behoren tot het oneigenlijk ge bruik
(bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend):
snijden van gras in het algemeen en in het bijzonder in
de nabijheid van stoepranden;
kleinsnijden van materiaal voor compostering;
snoeiwerken;
gebruik van de machine voor het snijden van niet plant
-
aardig materiaal;
gebruik van de machine door meer dan één persoon
tegelijk.
3) Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door
kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn met deze
aanwijzingen. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk
gereglementeerd zijn
4) De machine dient niet door meer dan één persoon
gebruikt te worden.
5) Gebruik de machine in geen geval:
als er personen, in het bijzonder kinderen of dieren in
de buurt zijn;
indien de gebruiker moe is, zich niet t voelt of ge nees-
middelen, drugs, alcohol of schadelijke stoen ingeno
-
men heeft die zijn reactievermogen en aandacht kunnen
verminderen;
indien de gebruiker niet in staat is om de ma chi ne stevig
vast te houden met beide handen en/of tijdens het werk
niet in evenwicht en stevig op beide voeten kan staan.
6) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of
de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen en onvoor
-
ziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen
kunnen overkomen.
B)
VÓÓR HET GEBRUIK
1) Tijdens het werken moet gepaste kledij gedragen wor
-
den die de gebruiker niet hindert in zijn bewegingen.
Draag aansluitende en beschermende kledij die be-
stand is tegen sneden.
Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril en veilig-
heidsschoeisel met een antislipzool.
Gebruik de oorbeschermers.
Draag geen sjaal, hemd, halsketting of andere han-
gende of ruime accessoires die gegrepen kunnen
worden
door de machine of voorwerpen en materiaal
aanwezig op de werkplaats.
Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden.
2) Vóór het werk te beginnen, controleer of alle bescher
-
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
39 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
mingen correct gemonteerd zijn.
C) TIJDENS HET GEBRUIK
1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
2) Blijf stil en stabiel staan:
vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glib
-
berige grond, of in ieder geval op te oneen of steile
terreinen
die de stabiliteit van de gebruiken tijdens het
werken niet kunnen garanderen;
vermijd het gebruik van ladders en onstabiele platfor-
men;
loop niet maar ga normaal en let op oneenheden van
het terrein en de aanwezigheid van eventuele hinder-
nissen.
3)
Controleer of het laagste toerental van de machine
niet te laag is zodat de messen niet bewegen en of de
motor na een plotse versnelling iet te snel terugvalt tot het
laagste toerental.
4) Let erop dat de messen niet hevig botsen met vreemde
lichamen en let op eventueel wegspringend materiaal ver
-
oorzaakt door het draaien van de messen.
5)
Schakel de motor uit:
telkens wanneer u de machine onbeheerd achterlaat;
vóórdat u benzine bijtankt.
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten
om er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige
manier gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan
de heggenschaar pleegt zal de werking van ervan veilig
blijven en zal het prestatieniveau bewaard blijven.
2) Draai werkhandschoenen voor elke ingreep aan de
snij-inrichting.
3) De messen zorgvuldig slijpen. Alle handelingen die
betrekking hebben op de messen vergen een specieke
vaardigheid en het gebruik van geschikt gereedschap; uit
veiligheidsoverwegingen worden deze handelingen beter
uitgevoerd in een gespecialiseerd centrum.
4) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen,
nooit met onderdelen die versleten of beschadigd zijn.
De beschadigde onderdelen moeten vernieuwd en niet
gerepareerd worden. Gebruik uitsluitend originele reser
-
veonderdelen. Onderdelen van een andere kwaliteit kun-
nen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn
voor de gebruiker.
5)
Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen!
E) RANSPORT EN VERPLAATSING
1) Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd
moet worden, is het noodzakelijk:
de motor uit te schakelen, wachten tot de messen tot
stilstand gekomen zijn en de bougiekap loskoppelen;
– de mesbeschermingen aanbrengen;
de machine alleen vastnemen aan de handgrepen en
de messen richten in de richting tegenover de loop
-
richting.
2)
Wanneer de machine vervoerd wordt met een voertuig,
moet het op dusdanige wijze geplaatst worden dat er voor
niemand gevaar ontstaat en stevig geblokkeerd worden
om te voorkomen dat de machine omvalt en beschadigd
wordt of dat brandstof lekt.
F) HOE DE HANDLEIDING TE LEZEN
In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen,
die gegevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt
door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben:
BELANGRIJK
Verstrekt nadere gegevens of an-
dere elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor ver-
meld is, om te voorkomen dat de machine beschadigd
wordt of dat er schade veroorzaakt wordt.
GEVAAR!
Kans op ernstig persoonlijk
letsel of ernstig letsel aan anderen met gevaar van
dodelijke ongelukken, in geval van niet-inachtne-
ming.
39
15 m
15 m
Afstelling van de inclinatie van het blad (Afb. 3)
Schakel de motor uit en wacht tot het blad stilstaat.
Neem de handgreep (1) vast, houd het blad (3) met
een hand vast, trek aan de hendel (2) en beweeg
het handvat (1) zodanig dat de inclinatie van het
blad (4) gewijzigd wordt.
Laat de handel (2) los, het blad blijft geblokkeerd op
de gewenste positie.
Verticaal snijden (Afb. 4)
Snij met een boogvormige beweging van onder naar
boven, waarbij het mes zo ver mogelijk van het lichaam
gehouden moet worden.
Horizontaal snijden (Afb. 5)
De beste resultaten worden bekomen met het mes licht
overhellend (5° - 10°) in de snijrichting, met een boog-
vormige, langzame en constante beweging, vooral bij
bijzonder dichtgegroeide heggen.
SMERING VAN DE MESSEN TIJDENS
HET WERK (Afb. 6)
Indien de snij-inrichting teveel verhit tijdens het werk,
moeten de binnenoppervlakken van de messen ge-
smeerd worden met specieke olie.
GEVAAR!
Deze handeling moet uitge-
voerd worden bij uitgeschakelde motor en stille
messen..
UTILIZZO DELLA MACCHINA 40
NL
MONTAGE VAN HET BLAD
(indien afzonderlijk geleverd) (Afb. 1)
Steek het blad (1) in de mof (2) zodat de opening (3)
overeenstemt met de schroef (4).
Klem de twee schroeven (4) en (5) stevig vast. De
kop van de schroef (4) mag na het vastklemmen niet
uitsteken.
KOPPELING VAN DE HEGGENSCHAAR (Afb. 2)
Haal de stoppin (1) naar buiten en duw de staaf (2) tot
men de klik van de stoppin hoort (1) in het gat (3) van
de staaf. Deze handeling kan vergemakkelijkt worden
door de onderkant (2) licht te draaien in beide richtin-
gen; de volledige aanbrenging is zichtbaar wanneer
de pin (1) volledig naar binnen is.
Na de aanbrenging, kan de knop (4) stevig vastge-
draaid worden.
INWERKINGSTELLING
BELANGRIJK
Lees aandachtig de Handleiding
van de bosmaaier waarop de heggenschaar gemonte-
erd werd.
Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk:
Te controleren of er geen schroeven loszitten aan de
machine of het mes;
te controleren of de messen scherp zijn en niet be-
schadigd zijn;
te controleren of de beschermingen goed vastzitten
en eciënt zijn;
te controleren of de handgrepen goed bevestigd zijn.
Gebruikswijzen
Snijd enkel takken af met een maximale diameter
van 5 mm; het afsnijden van takken met een grotere
diameter kan de heggenschaar beschadigen.
Wijzig de hellingshoek van de messen ENKEL wan-
neer de motor is uitgeschakeld. Alvorens takken te
verwijderen die vastgeraakt zijn in de messen, moet
de motor steeds UITGESCHAKELD WORDEN.
Tijdens het gebruik moet u steeds vermijden de mes-
sen in de buurt van uw lichaam te brengen.
Wanneer het toestel stilstaat moet steeds de bescher-
mingskoker op de messen geplaatst worden.
4. UTILIZZO DELLA MACCHINA
41 ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES
NL
GEVAAR!
Mag enkel met een uitge-
schakelde motor.
1. CARTER REDUCTIETANDWIEL MESSEN
(Afb. 7)
Moet elke 20 uur gesmeerd worden met behulp van
de smeernippels.
Gebruik lithiumvet geschikt voor hoge temperaturen
en extreme drukken.
2. ONDERHOUD EN SLIJPEN VAN HET MES
GEVAAR!
Controleer regelmatig of de
messen niet geplooid of beschadigd zijn en of de
vaste kam van het mes heel is.
Er is geen afstelling vereist van de afstand tussen de
messen, aangezien de vrije ruimte vooraf bepaald wordt
in de fabriek.
Indien de messen overeenkomstig de instructies ge-
bruikt worden, is er geen onderhoud of slijpen benodigd.
De messen moeten enkel geslepen worden wanneer
ze minder goed werk leveren en de takken gemakkelijk
geklemd raken.
BELANGRIJK
In geval van nood, moet iedere
ingreep op het mes uitgevoerd worden door een gespe-
cialiseerd Centrum, dat over de meest geschikte werk-
tuigen beschikt en in staat is de nodige handelingen uit
te voeren zonder de veiligheid van de machine te com-
promitteren.
Gezien de ontwikkeling van het product, kan het boven
vermelde snijgereedschap in de loop van de tijd vervan-
gen worden door andere, met soortgelijke eigenschap-
pen voor wat betreft verwisselbaarheid en functionele
veiligheid.
5. ONDERHOUD EN OPSLAG
doc_base r. 5 - hh-dis-htr_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Dispositivo tagliasiepi,
taglio / regolarizzazione siepe
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC /
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 10517:2009+A1:2013
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
r) Castelfranco V.to, 00.00.2014 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
doc_base r.5 - hh-dis-htr _0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Dispositif taille-haie,
taille/régularisation de haies
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur:
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
i) Niveau de puissance sonore garanti
m) Puissance nette installée
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Device hedge trimmer,
hedge cutting/trimming
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor:
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
m) Net power installed
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Heckenschere,
schneiden/trimmen von Hecken
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor:
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
m) Installierte Nettoleistung
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Heggeschaar,
snijden/trimmen van heggen
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor:
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
m) Netto geïnstalleerd vermogen
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Dispositivo recortadora de setos,
corte/regularización de seto
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor:
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
m) Potencia neta instalada
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Dispositivo cortador de sebes,
corte/aparação da sebe
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor:
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
m) Potência líquida instalada
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μη χανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Σύστηµα κλαδευτήρι θάµνων
,
κοπή/τακτοποίηση θάµνων
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
l) Καθαρή εγκαταστηµένη ισχύς
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Çit budama aparatı,
makinesikesime/düzenleme
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor:
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
m) Kurulu net güç
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
уред Тример,
сечење/моделирање на грмушки
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор:
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
к) проток на воздух
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r .5 - hh-d is-htr_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Hekklipperutstyr
kutt/trimming av hekker
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
m) Installert nettoeffekt
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Device trimmer,
skärning/häcktrimning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
m) Installerad nettoeffekt
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Device trimmer,
klipning/trimning af hække
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
m) Installeret nettoeffekt
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
laite trimmeri,
pensasaiadan leikkuu/muotoilu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori :
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
m) Asennettu nettoteho
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Nůžky na živý plot ,
střihání/úprava živých plotů
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor:
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý instalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Urządzenie do przycinania żywopłotów,
cięcie/przycinanie żywopłotu
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik:
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
m) Moc zainstalowana netto
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Eszköz trimmer,
sövény nyírása/igazítása
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor:
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
m) Nettó beépített teljesítmény
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Шпалерные ножницы
,
стрижка/выравнивание живой изгороди
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель:
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
m) Чистая установленная мощность
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Rezač živice
,
rezanje/orezivanje živice
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor:
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
m) Neto instalirana snaga
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Obrezovalnik grmičevja
,
košnja/enakomerno rezanje trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor:
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
m) Neto instalirana moč
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Device trimer,
rezanje/potkresivanje živice
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor:
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Zastrihávač zariadenie,
strihanie/úprava živého plota
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor:
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý inštalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Dispozitiv Trimer,
tăiere/tuns de gard viu
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor:
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
m) Putere netă instalată
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Įrenginio žoliapjovės,
gyvatvorių pjovimas/reguliavimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis:
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
m) Instaliuota naudingoji galia
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
ierīce trimmeris,
dzīvžoga griešana/izlīdzināšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors:
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
m) Uzstādītā neto jauda
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Уређај Триммер,
rezanje/potkresivanje žive ograde
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor:
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
тример Устройство,
подрязване на жив плет
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор:
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
seadme trimmer,
heki lõikamine/pügamine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor:
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
m) Installeeritud netovõimsus
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
Realizzazione: EDIPROM / bg
© by GGP ITALY spa
• Soggetto a modiche senza preavviso • Subject to modications without notice • Sujet à des modications sans aucun préavis • Kann ohne
Vorankündigung geändert werden • Sujeto a modicaciones sin previo aviso • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Sujeito
a alterações sem aviso prévio • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir • Poddawany
modykacjom bez awizowania • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila • Moжет быть изменено без преомления • Podložno
promjenama bez prethodne obavijesti Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Voidaan tehdä muutoksia ilman
ennakkoilmoitusta • Ret til ændringer forbeholdes • Kan endres uten forvarsel Možnost změn bez předešlého upozornění

Documenttranscriptie

171501184/3 01/2015 TB 250J-HT-UA HET 1501 IT Dispositivo tagliasiepi - MANUALE DI ISTRUZIONI FR Dispositif de taille-haies - MANUEL D’UTILISATION EN ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Hedge trimmer - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. DE Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG NL Heggeschaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING ES PT EL ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Dispositivo recortadora de setos - MANUAL DE INSTRUCCIONES CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones. LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen. Dispositivo cortador de sebes - MANUAL DE INSTRUÇÕES  TENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção A este manual de instruções. Σύστημα κλαδευτήρι θάμνων - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο. TR Çit budama aparatı - KULLANIM KILAVUZU SL Obrezovalnik grmičevja - PRIROČNIK ZA UPORABU PL DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun. Urządzenie do przycinania żywopłotów - INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. RU Шпалерные ножницы - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ SV Häcksax - BRUKSANVISNING HR FI DA NO CS ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководсво по зксплуатации. Rezač živice - PRIRUČNIK ZA UPORABO POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute. VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. Pensasleikkuri - KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. Hækkeklipper - BRUGSANVISNING ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Hekklipperutstyr - INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Nůžky na živý plot - NÁVOD K POUŽITÍ POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. i ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................... IT ENGLISH - Translation of the original instructions ........................................... EN FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................. FR DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung................................... DE ESPAGNOL - Traducción del Manual Original ................................................ ES NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ........... NL PORTUGUÊS - Tradução do manual original   ................................................ PT ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ................ EL TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ....................................................... TR POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................... PL SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................ SL РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................ RU HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ............................................................ HR SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................... SV SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ....................................................... FI DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................. DA NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ........................................... NO ČESKY - Překlad původního návodu k používání ............................................ CS ii IT - ATTENZIONE! - Questo accessorio può essere applicato solo sui modelli di decespugliatori/tagliabordi con asta giuntabile, indicati sotto. Per Comandi-Manutenzioni-Dati Tecnici-Avvertenze: fare rifemento al Manuale di Istruzioni della macchina sulla quale viene montato l’accessorio. EN - WARNING! - This accessory can be applied only on models of brush cutters / trimmers with jointed rod, shown below. For Commands - Maintenance - Technical Data - Warnings: refer to the Instruction Manual of the machine on which you fit the accessory. FR - ATTENTION! - Cet accessoire peut être appliquée que sur les modèles des débroussailleuses / coupe-bordures avec une tige de fixation assemblable, indiquées ci-dessous. Pour Commandes - Maintenance - Données Techniques - Avertissements: reportez-vous au manuel d’instructions de la machine sur laquelle vous monté l’accessoire. DE - ACHTUNG! - Dieses Zubehör kann nur bei modellen der Freischneid­er / Trimmer mit Gelenkstange angebracht werden, unten gezeigt. Für Befehle -Wartung - Technische Daten - Warnungen: lesen Sie die Bedienungsanleitung der Maschine, auf dem Sie das Zubehör anpassen. ES - ¡ATENCIÓN! - Este accesorio se puede aplicar sólo en los modelos de desbrozadoras / recortadoras con varilla articulada, que se muestran a continuación. Para Comandos - Mantenimiento - Datos técnicos - Advertencias: hacer referencia el manual de instrucciones de la máquina en la que está montado el accesorio. NL - LET OP! - Dit accessoire kan alleen worden toegepast op modellen van bosmaaiers / trimmers met gelede staaf, hieronder weergegeven. Voor Opdrachten - Onderhoud - Technisch Data - Waarschuwingen: doen verwijzing de gebruiksaanwijzing van de machine waarop deze is gemonteerd accessoire. PT - ATENÇÃO! - Este acessório pode ser aplicada apenas em modelos de roçadeiras / aparadores com haste articulada, mostrados abaixo. Para Comandos - Manutenção - Datos Técnico - Avisos: fazer referência o manual de instruções da máquina na qual está montada acessório. EL - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Αυτό το εξάρτημα μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε μοντέλα κόφτες βούρτσα / Ψαλίδια με συνένωση ράβδο, όπως φαίνεται παρακάτω. για Εντολές - Συντήρηση - Τεχνική - προειδοποιήσεις: κάνει αναφορά Εγχειρίδιο Οδηγιών της μηχανής στην οποία έχει τοποθετηθεί αξεσουάρ. TR - DİKKAT! - Bu aksesuar yalnızca aşağıda gösterilen fırça kesiciler / eklemli çubuk makasları, modelleri uygulanabilir. Için-Bakım - Teknik - Uyarıları - Komutları: bu aksesuar monte edildiği makinenin Talimat Kılavuzu rifemento yapmak. PL - OSTRZEŻENIE! - Ten element dodatkowy można być stosowana tylko w modelach z kosy / nożyce z przegubowego pręta, przedstawione poniżej. Dla Polecenia - Maintenance - Techniczno - Ostrzeżenia: zrobić odnośnik Instrukcji obsługi maszyny, na której jest zamontowany osprzęt. SL - POZOR! - Ta dodatek se lahko uporablja samo na modelih motorne kose / trat z spojen palica, prikazane spodaj. Za Ukazi - za vzdrževanje - tehnično-opozorila: storiti referenčna navodilih za uporabo stroja, na katerem je montiran opremo. RU - ВНИМАНИЕ! - Этот аксессуар может быть применен только на моделях кусторезов / триммеров с сочлененной стержня, как показано ниже. для Команды - технического - обслуживания - технико - предупреждения: сделать ссылки руководства по эксплуатации машины, на которой он установлен аксессуар. v 1] EN - TECHNICAL SPECIFICATIONS 2] Gear ratio 3]  Type of cut 4] Number of teeth 5] Toothing pitch 6] Useful cutting width 7] Maximum cutting diameter 8] Adjustment angle (in relation to the bar) 9] cutting tools 1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2] Rapport de réduction 3] Type de coupe 4] Nombre de dents 5] Écart des dents 6] Largeur de coupe utile 7] Diamètre de coupe maximum 8] Angle de réglage (par rapport à la barre) 9] outil de coupe 1] DE - T  ECHNISCHE DATEN 2] Untersetzerverhältnis 3] Schnittart 4] Anzahl der Messer 5] Messerabstand 6] Nominale Schnittbreite 7] Maximaler Schnittdurchmesser 8] Justierwinkel (bez. Messerbalken) 9]  Schneidewerkzeug 1] ES - DATOS TÉCNICOS 2] Relación de reducción 3] Tipo de corte 4] Número de los dientes 5] Paso de dentadura 6] Anchura útil de corte 7] Diámetro máximo de corte 8] Angulo de ajuste (con respecto a la barra) 9] Herramienta de corte 1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS 2] Overbrengingsverhouding 3]  Type van snijwijze 4] Aantal tanden 5] Steek tanden 6] Nuttige snijbreedte 7] Maximale snijdiameter 8] Hellingshoek (ten opzichte van de balk) 9] Snijgereedschap [1]  P T - DADOS TÉCNICOS [2] Relação de redução 3]  Tipo de corte 4] Número de dentes 5] Passo entre dentes 6] Largura de corte útil 7] Diâmetro de corte máximo 8] Ângulo de ajuste (em relação à barra) 9] Ferramentas de corte [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 2] Σχέση μίωσης 3] Τύπος κοπής 4] Αριθμός δοντιών 5] Βήμα δοντιών 6] Ωφέλιμο πλάτος κοπής 7] Μέγιστη διάμτρος κοπής 8] Γωνία ρύθμισης (ως προς την μπάρα) 9] εργαλείων κοπής 1]  TR - TEKNİK VERİLER 2] Dişli oranı 3] Keşici tipi 4] Diş şayışı 5] Diş adımı 6] Nominal keşme ğenişliği 7] Azami keşme çapı 8] Ayarlama açışı (kola çöre) 9] kesme aletlerinin [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Stosunek redukcji 3] Rodzaj krawędzi tnącej 4] Liczba zębów 5] Podziłka uzębienia 6] Szerokość cięcia użytecznego 7] Średnica cięcia maksymalnego 8] Kąt regulacji (w stosunku do drążka) 9] narzędzi skrawających 37 NL IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 2 1. Aanschakeleenheid 2. Verbindingsstaaf 3. Snij-inrichting (mes) 4. Handgreep 5. Ontkoppelhendel (voor afstelling van de inclinatie) 6. Mesbescherming 4 5 1 6 3 TYPEPLAATJE 11. 12. 13. 14. 15. 16. Naam en adres van de fabrikant Model Maximaal gebruiksvermogen Bouwjaar Serienummer Artikelcode Made in China Hedge Tr immer Attachment Max kW Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zich op de voorlaatste pagina van de handleiding. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL 38 2. SYMBOLEN 1 2 3 4 5 LET OP: De door u gekochte machine is bestemd voor doe-het-zelf doeleinden. 1) Let op! Gevaar 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt eerst de gebruiksaanwijzingen lezen om op de hoogte te zijn van de veiligheidsnormen. 3) Uw gehoor kan definitieve beschadiging oplopen. De mensen die deze machine dagelijks in normale omstandigheden gebruiken zijn blootgesteld aan een geluidsniveau van 85 dB (A). Het is verplicht de beschermers te dragen. Draag altijd een veiligheidsbril (projectierisiko) en oorbeschermers zoals een geluidshelm (om beschadiging van het gehoor te voorkomen) tijdens het gebruik van de machine. 4) Draag veiligheidsschoeisel en handschoenen! 5) Projectiegevaar! Zorg dat mensen en dieren op een afstand van tenminste 15 mt zijn wanneer de machine in gebruik is! •) Toepassen in zone die vrij is van hindernissen. Kies de meest geschikte helling van de snijeenheid ten opzichte van het terrein. Monteer dit gereedschap correct op de bosmaaier. •) Werk steeds in stabiele en veilige posities. Vermijd te werken op trappen, treden en in het algemeen op niet perfect stabiele oppervlaktes. •) De gebruiker is verplicht de eventuele Nationale Normen in acht te nemen die het gebruik van de machine kunnen beperken. 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) VERTROUWD RAKEN 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in staat bent de machine op de jui­ste wijze te gebruiken. Leer de motor snel af te zetten. 2) Gebruik de machine voor het voorbestemd doel, namelijk “het snijden en regelen van heggen bestaande uit struikjes met kleine takken”. Elk ander doel waarvoor de heggenschaar wordt gebruikt kan gevaarlijk zijn en zou de ma­chine kunnen beschadigen. De volgende situaties behoren tot het oneigenlijk ge­bruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend): – snijden van gras in het algemeen en in het bijzonder in de nabijheid van stoepranden; – kleinsnijden van materiaal voor compostering; – snoeiwerken; – gebruik van de machine voor het snijden van niet plantaardig materiaal; – gebruik van de machine door meer dan één persoon tegelijk. 3) Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn 4) De machine dient niet door meer dan één persoon gebruikt te worden. 5) Gebruik de machine in geen geval: – als er personen, in het bijzonder kinderen of dieren in de buurt zijn; – indien de gebruiker moe is, zich niet fit voelt of ge­nees­ middelen, drugs, alcohol of schadelijke stoffen ingenomen heeft die zijn reactievermogen en aandacht kunnen verminderen; – indien de gebruiker niet in staat is om de ma­chi­ne stevig vast te houden met beide handen en/of tijdens het werk niet in evenwicht en stevig op beide voeten kan staan. 6) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen. B) VÓÓR HET GEBRUIK 1) Tijdens het werken moet gepaste kledij gedragen worden die de gebruiker niet hindert in zijn bewegingen. – Draag aansluitende en beschermende kledij die bestand is tegen sneden. – Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril en veiligheidsschoeisel met een antislipzool. – Gebruik de oorbeschermers. – Draag geen sjaal, hemd, halsketting of andere hangende of ruime accessoires die gegrepen kunnen worden door de machine of voorwerpen en materiaal aanwezig op de werkplaats. – Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. 2) Vóór het werk te beginnen, controleer of alle bescher- 39 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL 15 m 15 m mingen correct gemonteerd zijn. C) TIJDENS HET GEBRUIK 1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht. 2) Blijf stil en stabiel staan: – vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glibberige grond, of in ieder geval op te oneffen of steile terreinen die de stabiliteit van de gebruiken tijdens het werken niet kunnen garanderen; – vermijd het gebruik van ladders en onstabiele platformen; – loop niet maar ga normaal en let op oneffenheden van het terrein en de aanwezigheid van eventuele hindernissen. 3) Controleer of het laagste toerental van de machine niet te laag is zodat de messen niet bewegen en of de motor na een plotse versnelling iet te snel terugvalt tot het laagste toerental. 4) Let erop dat de messen niet hevig botsen met vreemde lichamen en let op eventueel wegspringend materiaal veroorzaakt door het draaien van de messen. 5) Schakel de motor uit: – telkens wanneer u de machine onbeheerd achterlaat; – vóórdat u benzine bijtankt. gerepareerd worden. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Onderdelen van een andere kwaliteit kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker. 5) Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen! E) RANSPORT EN VERPLAATSING 1) Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet worden, is het noodzakelijk: – de motor uit te schakelen, wachten tot de messen tot stilstand gekomen zijn en de bougiekap loskoppelen; – de mesbeschermingen aanbrengen; – de machine alleen vastnemen aan de handgrepen en de messen richten in de richting tegenover de looprichting. 2) Wanneer de machine vervoerd wordt met een voertuig, moet het op dusdanige wijze geplaatst worden dat er voor niemand gevaar ontstaat en stevig geblokkeerd worden om te voorkomen dat de machine omvalt en beschadigd wordt of dat brandstof lekt. D) ONDERHOUD EN OPSLAG F) HOE DE HANDLEIDING TE LEZEN 1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan de heggenschaar pleegt zal de werking van ervan veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard blijven. 2) Draai werkhandschoenen voor elke ingreep aan de snij-inrichting. 3) De messen zorgvuldig slijpen. Alle handelingen die betrekking hebben op de messen vergen een specifieke vaardigheid en het gebruik van geschikt gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen worden deze handelingen beter uitgevoerd in een gespecialiseerd centrum. 4) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met onderdelen die versleten of beschadigd zijn. De beschadigde onderdelen moeten vernieuwd en niet In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben: BELANGRIJK Verstrekt nadere gegevens of andere elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of dat er schade veroorzaakt wordt. GEVAAR! Kans op ernstig persoonlijk letsel of ernstig letsel aan anderen met gevaar van dodelijke ongelukken, in geval van niet-inachtneming. UTILIZZO DELLA MACCHINA NL 40 4. UTILIZZO DELLA MACCHINA MONTAGE VAN HET BLAD (indien afzonderlijk geleverd) (Afb. 1) – Steek het blad (1) in de mof (2) zodat de opening (3) overeenstemt met de schroef (4). – Klem de twee schroeven (4) en (5) stevig vast. De kop van de schroef (4) mag na het vastklemmen niet uitsteken. KOPPELING VAN DE HEGGENSCHAAR (Afb. 2) – Haal de stoppin (1) naar buiten en duw de staaf (2) tot men de klik van de stoppin hoort (1) in het gat (3) van de staaf. Deze handeling kan vergemakkelijkt worden door de onderkant (2) licht te draaien in beide richtingen; de volledige aanbrenging is zichtbaar wanneer de pin (1) volledig naar binnen is. – Na de aanbrenging, kan de knop (4) stevig vastgedraaid worden. • Afstelling van de inclinatie van het blad (Afb. 3) – Schakel de motor uit en wacht tot het blad stilstaat. – Neem de handgreep (1) vast, houd het blad (3) met een hand vast, trek aan de hendel (2) en beweeg het handvat (1) zodanig dat de inclinatie van het blad (4) gewijzigd wordt. – Laat de handel (2) los, het blad blijft geblokkeerd op de gewenste positie. • Verticaal snijden (Afb. 4) Snij met een boogvormige beweging van onder naar boven, waarbij het mes zo ver mogelijk van het lichaam gehouden moet worden. • Horizontaal snijden (Afb. 5) INWERKINGSTELLING De beste resultaten worden bekomen met het mes licht overhellend (5° - 10°) in de snijrichting, met een boogvormige, langzame en constante beweging, vooral bij bijzonder dichtgegroeide heggen. BELANGRIJK Lees aandachtig de Handleiding van de bosmaaier waarop de heggenschaar gemonteerd werd.  MERING VAN DE MESSEN TIJDENS S HET WERK (Afb. 6) Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk: – Te controleren of er geen schroeven loszitten aan de machine of het mes; – te controleren of de messen scherp zijn en niet beschadigd zijn; – te controleren of de beschermingen goed vastzitten en efficiënt zijn; – te controleren of de handgrepen goed bevestigd zijn. • Gebruikswijzen – Snijd enkel takken af met een maximale diameter van 5 mm; het afsnijden van takken met een grotere diameter kan de heggenschaar beschadigen. – Wijzig de hellingshoek van de messen ENKEL wanneer de motor is uitgeschakeld. Alvorens takken te verwijderen die vastgeraakt zijn in de messen, moet de motor steeds UITGESCHAKELD WORDEN. – Tijdens het gebruik moet u steeds vermijden de messen in de buurt van uw lichaam te brengen. – Wanneer het toestel stilstaat moet steeds de beschermingskoker op de messen geplaatst worden. Indien de snij-inrichting teveel verhit tijdens het werk, moeten de binnenoppervlakken van de messen gesmeerd worden met specifieke olie. GEVAAR! Deze handeling moet uitgevoerd worden bij uitgeschakelde motor en stille messen.. 41 ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES NL 5. ONDERHOUD EN OPSLAG GEVAAR! schakelde motor. Mag enkel met een uitge- 1. CARTER REDUCTIETANDWIEL MESSEN (Afb. 7) – Moet elke 20 uur gesmeerd worden met behulp van de smeernippels. – Gebruik lithiumvet geschikt voor hoge temperaturen en extreme drukken. 2. ONDERHOUD EN SLIJPEN VAN HET MES GEVAAR! Controleer regelmatig of de messen niet geplooid of beschadigd zijn en of de vaste kam van het mes heel is. Er is geen afstelling vereist van de afstand tussen de messen, aangezien de vrije ruimte vooraf bepaald wordt in de fabriek. Indien de messen overeenkomstig de instructies gebruikt worden, is er geen onderhoud of slijpen benodigd. De messen moeten enkel geslepen worden wanneer ze minder goed werk leveren en de takken gemakkelijk geklemd raken. BELANGRIJK In geval van nood, moet iedere ingreep op het mes uitgevoerd worden door een gespecialiseerd Centrum, dat over de meest geschikte werktuigen beschikt en in staat is de nodige handelingen uit te voeren zonder de veiligheid van de machine te compromitteren. Gezien de ontwikkeling van het product, kan het boven vermelde snijgereedschap in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat betreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Dispositivo tagliasiepi, taglio / regolarizzazione siepe a) Tipo / Modello Base b) Modello commerciale c) Anno di costruzione d) Matricola e) Motore 3. EN DE Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Dispositif taille-haie, taille/régularisation de haies a) Type / Modèle de Base b) Modèle commercial c) Année de construction d) Série e) Moteur: 3. Est conforme aux prescriptions des directives : f) Organisme de certification g) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées i) Niveau de puissance sonore mesuré i) Niveau de puissance sonore garanti m) Puissance nette installée q) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : r) Lieu et Date EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Declares under its own responsibility that the machine: Device hedge trimmer, hedge cutting/trimming a) Type / Base Model b) Commercial model c) Year of manufacture d) Serial number e) Motor: 3. Conforms to directive specifications: f) Certifying body g) EC examination of Type 4. Reference to harmonised Standards i) Sound power level measured j) Sound power level guaranteed m) Net power installed q) Person authorised to create the Technical Folder: r) Place and Date EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Heckenschere, schneiden/trimmen von Hecken a) Typ / Basismodell b) Handelsmodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor: 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: f) Zertifizierungsstelle g) EG-Baumusterprüfung 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen i) Gemessener Schallleistungspegel j) Garantierter Schallleistungspegel m) Installierte Nettoleistung q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: r) Ort und Datum NL ES PT EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) 1. Het bedrijf 2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Heggeschaar, snijden/trimmen van heggen a) Type / Basismodel b) Handelsmodel c) Bouwjaar d) Serienummer e) Motor: 3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: f) Certificatie-instituut g) EG-onderzoek van het Type 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen i) Gemeten niveau van geluidsvermogen j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen m) Netto geïnstalleerd vermogen q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier r) Plaats en Datum Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. La Empresa 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Dispositivo recortadora de setos, corte/regularización de seto a) Tipo / Modelo Base b) Modelo comercial c) Año de fabricación d) Matrícula e) Motor: 3. Cumple con las especificaciones de las directivas: f) Ente certificador g) Examen CE del Tipo 4. Referencia a las Normas armonizadas i) Nivel de potencia sonora medido j) Nivel de potencia sonora garantizado m) Potencia neta instalada q) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: r) Lugar y Fecha Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. A Empresa 2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Dispositivo cortador de sebes, corte/aparação da sebe a) Tipo / Modelo Base b) Modelo comercial c) Ano de fabricação d) Matrícula e) Motor: 3. É conforme às especificações das diretivas: f) Órgão certificador g) Exame CE do Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas i) Nível medido de potência sonora j) Nível garantido de potência sonora m) Potência líquida instalada q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico r) Local e Data EL TR MK EK-∆ήλωση συµµόρφωσης (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II, µέρος A) 1. Η Εταιρία 2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: Σύστηµα κλαδευτήρι θάµνων , κοπή/τακτοποίηση θάµνων a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο b) Εµπορικό Μοντέλο c) Έτος κατασκευής d) Αριθµός µητρώου e) Κινητήρας 3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της οδηγίας: f) Οργανισµός πιστοποίησης g) Εξέταση CE του Τύπου 4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος l) Καθαρή εγκαταστηµένη ισχύς q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου: r) Τόπος και Χρόνος AT Uygunluk Beyanı (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) 1. Şirket 2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Çit budama aparatı, makinesikesime/düzenleme a) Tip / Standart model b) Ticari model c) İmalat yılı d) Sicil numarası e) Motor: 3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir: f) Sertifikalandıran kurum g) ... Tipi CE incelemesi 4. Harmonize standartlara atıf i) Ölçülen ses güç seviyesi j) Garanti edilen ses güç seviyesi m) Kurulu net güç q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: r) Yer ve Tarih Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A) 1. Компанијата 2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: уред Тример, сечење/моделирање на грмушки а) Тип / основен модел б) комерцијален модел в) година на производство г) етикета д) мотор: 3. Усогласено со спецификациите според директивите: ѓ) тело за сертификација е) тест СЕ за типот 4. Референци за усогласени нормативи з) измерено ниво на звучна моќност ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност к) проток на воздух н) овластено лице за составување на Техничката брошура њ) место и датум É conforme alle specifiche delle direttive: • 4. FR MD: 2006/42/EC / Riferimento alle Norme armonizzate: EN ISO 10517:2009+A1:2013 q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia r) Castelfranco V.to, 00.00.2014 Vice Presidente R&D & Quality Ing. Raimondo Hippoliti doc_base r.5 - hh-dis-htr _0 doc_base r.5 - hh-dis-htr_0 NO SV DA SL BS SK EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Hekklipperutstyr kutt/trimming av hekker a) Type / Modell b) Handelsnavn c) Produksjonsår d) Serienummer e) Motor: 3. Oppfyller kravene i direktivene: f) Sertifiseringsorgan g) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder i) Målt lydeffektnivå j) Garantert lydeffektnivå m) Installert nettoeffekt q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: r) Sted og dato EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen : Device trimmer, skärning/häcktrimning a) Typ / Basmodell b) Produktnamn c) Tilverkningsår d) Serienummer e) Motor: 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet f) Anmält organ g) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder i) Uppmätt ljudeffektnivå j) Garanterad ljudeffektnivå m) Installerad nettoeffekt q) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: r) Ort och datum EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Device trimmer, klipning/trimning af hække a) Type / Model b) Handelsbetegnelse c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau m) Installeret nettoeffekt q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) 1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Obrezovalnik grmičevja, košnja/enakomerno rezanje trave a) Tip / osnovni model b) tržni model c) Leto izdelave d) Serijska številka e) Motor: 3. Skladen je z določili direktiv : f) Ustanova, ki izda potrdilo g) ES pregled tipa 4. Sklicevanje na usklajene predpise i) Izmerjen nivo zvočne moči j) Zagotovljen nivo zvočne moči m) Neto instalirana moč q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: r) Kraj in datum EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A) 1. Firma 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Device trimer, rezanje/potkresivanje živice a) Tip / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: f) Certifikaciono tijelo g) EZ ispitivanje tipa 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmjereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage m) Neto instalisana snaga q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: r) Mjesto i datum ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, časť A) 1. Spoločnosť 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: Zastrihávač zariadenie, strihanie/úprava živého plota a) Typ / Základný model b) Obchodný model c) Rok výroby d) Výrobné číslo e) Motor: 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: f) Certifikačný orgán g) Skúška typu ES 4. Odkaz na Harmonizované normy i) Nameraná úroveň akustického výkonu j) Zaručená úroveň akustického výkonu m) Čistý inštalovaný výkon q) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: r) Miesto a Dátum FI CS PL RO LT LV EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 1. Yritys 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: laite trimmeri, pensasaiadan leikkuu/muotoilu a) Tyyppi / Perusmalli b) Myyntimalli c) Valmistusvuosi d) Sarjanumero e) Moottori : 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: f) Sertifiointiyritys g) EY-tyyppitarkastus 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin i) Mitattu äänitehotaso j) Taattu äänitehotaso m) Asennettu nettoteho q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: r) Paikka ja päivämäärä ES – Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část A) 1. Společnost 2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Nůžky na živý plot , střihání/úprava živých plotů a) Typ / Základní model b) Obchodní model c) Rok výroby d) Výrobní číslo e) Motor: 3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: f) Certifikační orgán g) ES zkouška Typu 4. Odkazy na Harmonizované normy i) Naměřená úroveň akustického výkonu j) Zaručená úroveň akustického výkonu m) Čistý instalovaný výkon q) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu: r) Místo a Datum Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Urządzenie do przycinania żywopłotów, cięcie/przycinanie żywopłotu a) Typ / Model podstawowy b) Model komercyjny c) Rok produkcji d) Numer seryjny e) Silnik: 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: f) Jednostka certyfikująca g) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej m) Moc zainstalowana netto q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: r) Miejscowość i data CE -Declaratie de Conformitate (Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) 1. Societatea 2. Declară pe propria răspundere că maşina: Dispozitiv Trimer, tăiere/tuns de gard viu a) Tip / Model de bază b) Model comercial c) An de fabricaţie d) Număr de serie e) Motor: 3. Este în conformitate cu specificaţiile directivelor: f) Organism de certificare g) Examinare CE de Tip 4. Referinţă la Standardele armonizate i) Nivel de putere sonoră măsurat j) Nivel de putere sonoră garantat m) Putere netă instalată q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul Tehnic r) Locul şi Data EB atitikties deklaracija (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) 1. Bendrovė 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Įrenginio žoliapjovės, gyvatvorių pjovimas/reguliavimas a) Tipas / Bazinis Modelis b) Komercinis modelis c) Pagaminimo metai d) Serijos numeris e) Variklis: 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: f) Sertifikavimo įstaiga g) CE tipo tyrimas 4. Nuoroda į suderintas Normas i) Išmatuotas garso galios lygis j) Užtikrinamas garso galios lygis m) Instaliuota naudingoji galia q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę Dokumentaciją: r) Vieta ir Data EK atbilstības deklarācija (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, daļa A) 1. Uzņēmums 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašīna: ierīce trimmeris, dzīvžoga griešana/izlīdzināšana a) Tips / Bāzes modelis b) Komerciālais modelis c) Ražošanas gads d) Sērijas numurs e) Motors: 3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: f) Sertifikācijas iestāde g) CE tipveida pārbaude 4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis m) Uzstādītā neto jauda q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentāciju: r) Vieta un datums HU RU HR SR BG ET EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 1. Alulírott Vállalat 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Eszköz trimmer, sövény nyírása/igazítása a) Típus / Alaptípus b) Kereskedelmi típus c) Gyártási év d) Gyártási szám e) Motor: 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: f) Tanúsító szerv g) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra i) Mért zajteljesítmény szint j) Garantált zajteljesítmény szint m) Nettó beépített teljesítmény q) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: r) Helye és ideje Декларация соответствия нормам ЕС (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) 1. Предприятие 2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: Шпалерные ножницы, стрижка/выравнивание живой изгороди a) Тип / Базовая модель b) Коммерческое наименование c) Год изготовления d) Паспорт e) Двигатель: 3. Соответствует требованиям следующих директив: f) Сертифицирующий орган g) Испытание ЕС типового образца 4. Ссылки на гармонизированные нормы i) Измеренный уровень звуковой мощности j) Гарантируемый уровень звуковой мощности m) Чистая установленная мощность q) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации: r) Место и дата EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Rezač živice, rezanje/orezivanje živice a) Vrsta / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Matični broj e) Motor: 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage m) Neto instalirana snaga q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Уређај Триммер, rezanje/potkresivanje žive ograde a) Tip / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: f) Sertifikaciono telo g) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage m) Neto instalisana snaga q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure r) Mesto i datum ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А) 1. Дружеството 2. На собствена отговорност декларира, че машината: тример Устройство, подрязване на жив плет а) Вид / Базисен модел б) Търговски модел в) Година на производство г) Сериен номер д) Мотор: 3. Е в съответствие със спецификата на директивите: е) Сертифициращ орган ж) ЕО изследване на вида 4. Базирано на хармонизираните норми и) Ниво на измерена акустична мощност й) Гарантирано ниво на акустична мощност к) Нетна инсталирана мощност р) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация: с) Място и дата EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: seadme trimmer, heki lõikamine/pügamine a) Tüüp / Põhimudel b) Kaubanduslik mudel c) Ehitusaasta d) Matrikkel e) Mootor: 3. Vastab direktiivide nõuetele: f) Kinnitav asutus g) EÜ tüübihindamine 4. Viide ühtlustatud standarditele i) Mõõdetud helivõimsuse tase j) Garanteeritud helivõimsuse tase m) Installeeritud netovõimsus q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: r) Koht ja Kuupäev doc_base r.5 - hh-dis-htr_0 Realizzazione: EDIPROM / bg © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Subject to modifications without notice • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila • Moжет быть изменено без преомления • Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Ret til ændringer forbeholdes • Kan endres uten forvarsel • Možnost změn bez předešlého upozornění
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Mountfield MM2603 3 in 1 Multi Tool Hedge Cutter Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding