Ikra HHT-I-60 Hurricane de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
BDAN_78020001_V1
HHT-I-60
Elektro Teleskop-Heckenschere
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Electric telescoping hedge trimmer
GB
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
Cortasetos telescópico electrico
ES
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Elektrické teleskopické nůžky na živé ploty
CZ
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Električne teleskopske škarje za živo mejo
SI
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
Električne teleskopske škare za živicu
HR
Elektromos teleszkópos sövényvágó olló
Használati utasítás - Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Електрически телескопичен храсторез
Óпътване за употреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG
NL Elektrische telescopische heggenschaar
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FR Cisaille électrique télescopique
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Elektrické teleskopické záhradné nožnice
SK
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE
Read operating instructions before use!
GB
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Před použitím je nutné si přeèíst návod k použití!
CZ
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
HR
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
HU
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
BG
NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.
SK
DE-1
Originalbetriebsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Bestimmungsgemäße Verwendung DE-2
Einzelteile DE-3
Technische Angaben DE-4
Symbole DE-5
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge DE-6
- Arbeitsplatz
- Elektrische Sicherheit
- Sicherheit von Personen
- Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
- Service
- Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Sicherheitshinweise DE-9
- Vor der Nutzung der Teleskop-Heckenschere
- Während der Nutzung der Teleskop-Heckenschere
Vor Inbetriebnahme DE-10
- Auspacken
- Inhalt
- Montage
Betrieb der Teleskopheckenschere DE-11
- Antriebskopfverstellung
- Einstellung des ausziehbaren Schaftes
- Stromanschluss
- Fehlerstromschutzschalter
- Anschluss des Verlängerungskabels
- EIN/AUS - Schalten
- Montage des Schultergurts
- Anweisung zum Gebrauch
Bedienung der Teleskopheckenschere DE-13
Reinigung, Wartung und Lagerung DE-14
Entsorgung und Umweltschutz DE-15
Reparaturdienst DE-15
Ersatzteile DE-15
Fehlerbehebung DE-16
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
Service
DEUTSCH
WICHTIG:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Montage und Bedienung der Heckenschere
aufmerksam durch. Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Heckenschere,
dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Unsachgemäße Nutzung der Teleskop-Heckenschere kann zu Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung als zukünftige Referenz gut auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist nur zum Schneiden von Sträuchern, Büschen, Zierpanzen und Hecken bestimmt. Die zu
schneidende maximale Aststärke darf 20 mm nicht übersteigen. Die Benutzung der Heckenschere ist für den privaten
Gartenbereich bestimmt. Der Benutzer der Heckenschere hat für eine ausreichende Schutzausrüstung während des
Gebrauches entsprechend der Bedienungsanleitung und den an der Maschine angebrachten Warnpiktogramme zu
sorgen. Vor jedem Gebrauch bzw. während des Gebrauches der Heckenschere ist diese auf eventuelle elektrischen
oder mechanischen Beschädigungen zu prüfen.
Falls ein Schaden an der Maschine festgestellt wird, ist die Arbeit einzustellen und eine Fachwerkstatt ist zu kontak-
tieren.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Alle Anwendungen der Heckenschere, die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten
als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden
sind, haftet der Benutzer der Heckenschere.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an der Heckenschere erlischt Herstellerseitige die Garantielei-
stung.
Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen
werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet
werden:
Kontakt mit dem ungeschützten Scherblatt (Schnittverletzungen)
Hineingreifen in die laufende Heckenschere (Schnittverletzung)
Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung des Schneidgutes (Schnittverletzungen)
Wegschleudern von fehlerhaften Scherzähnen
Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird
Einatmen von Schnittgutpartikel
DE-2
Einzelteile
1. Messerblatt
2. Transportschutz
3. Einstellknopf des Messerkopfes (Winkel)
4. Schraubhülse (Einstellen der variablen Schaftlänge)
5. Teleskopschaft
6. Befestigung des Schultergurtes
7. Schultergurt
8. Ummantelter Handgri
9. Verriegelungssperre des EIN/AUS-Schalters
10. EIN/AUS Schalter
11. Gri
12. El. Zuleitungskabel
13. Kabelzugentlastung
14. Schraubhülse (Montieren der Heckenschere an den Schaft)
15. Anstoßschutz
DE-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
DE-4
Elektro Teleskop Heckenschere
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach EN 62841-1 ermittelt worden. Dieser kann ggf. auch für eine
andere Heckenschere mit der gleichen Konstruktion und Energieversorgung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert schränkt die Arbeitsdauer ein. Wenn Sie ein Kribbeln oder eine Verfär-
bung (Weiß) der Finger bemerken, stellen Sie die Arbeit ein.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebauchs des Elektrowerkzeugs vom
angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Ver-
wendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
- Wie das Werkzeug verwendet wird und welche Materialen geschnitten werden.
- Das Werkzeug ist in gutem Zusland und gut gepegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und
Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.
- Die Festigkei der Handgrie und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
- Ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
- Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um sicher zu sein, sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während der
tatsächlichen Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn
es sich im Leerlauf bendet. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich
gemindert werden.
Minimieren Sie ihr Risiko, wenn Sie Vibrationen ausgesetzt sind.
Pegen Sie das Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10°C oder darunter. Machen Sie einen Arbeits-
plan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zuge-
lassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf
das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe bendlicher Personen ist ein geeigneter
Gehörschutz zu tragen.
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den
Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
Technische Angaben
Modell HHT-I-60
Betriebsspannung V~ 230
Nennfrequenz Hz 50
Nennaufnahme W 600
Schnittbewegungen min-1 3300
Schnittlänge mm 514
Schnittstärke mm 20
Winkelverstellung des Motorteils -30° bis 90°
Gerätelänge cm ca. 195 - 240
Gewicht ohne Kabel kg 4,1
Schallleistungspegel LWA dB (A) 104
Schalldruckpegel LpA (EN 64841-1) dB (A) 89 K= 3,0 dB(A)
Vibration (EN 62841-1) m/s2 2,67 m/s2 K= 1,5 m/s2
Schutzklasse II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
DE-5
Achtung! Beim Arbeiten mit der Maschine besteht Verletzungsgefahr. Lesen Sie diese Betriebsan-
leitung und die beigefügten „ Sicherheitshinweise“ zum Arbeiten mit Elektrowerkzeugen aufmerksam
und vollständig durch, bevor die Maschine zum ersten Mal in Betrieb genommen wird.
Symbole
Die folgenden Symbole müssen bekannt sein, bevor die Bedienungsanleitung gelesen wird.
Wenn die Anschlussleitung einmal durch die Maschine beschädigt oder durchtrennt werden sollte,
sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Nicht dem Regen aussetzen. Bei Regenwetter darf das Werkzeug nicht benutzt werden.
Beim Arbeiten mit dem Gerät, Augen- und Gehörschutz tragen.
Achtung, Gefahr!
Die Maschine ist doppelt isoliert.
Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden.
Das Altgerät nur in einer öentlichen Sammelstelle abgeben.
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr
durch Stromschlag!
Garantierter Schallleistungspegel LWA 104 dB(A)
Entspricht den geltenden Sicherheitsstandards
Gefahr - Halten Sie die Hände vom Messer fern!
514
600 W
1650
Nennspannung / Frequenz
Schnittlänge
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl n0
DE-6
Gebrauchsanweisung lesen!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elekt-
rowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheits-hinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des
Elektrowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
DE-7
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn
Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor SieGeräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
-Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei lau-
fendem Messer Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhal-
ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnitt-
gut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung
der Heckenschere kann zu schweren Verlet-
zungen führen.
-Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griächen, da das Schneid-
messer in Berührung mit dem eigenen
Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführen-
den Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
-Tragen Sie die Heckenschere am Gri bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verlet-
zungsgefahr durch das Messer.
-Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das
Kabel im Gebüsch verdeckt sein und verse-
hentlich durchtrennet werden.
Bevor Sie mit dem Heckenschneiden begin-
nen, suchen Sie die Hecke nach verborgenen
Objekten, z. B. Drahtzäunen, ab.
Die Heckenschere darf nicht von Personen
unter 16 Jahren oder von untrainierten Perso-
nen benutzt werden.
Halten Sie Kinder, andere Personen und
Haustiere von der Heckenschere fern.
Tragen Sie passende Kleidung. Tragen Sie
keine lockere Kleidung oder Schmuck. Diese
könnten von bewegten Teilen erfasst werden.
Benutzung von Gummihandschuhen und fes-
DE-8
tem Schuhwerk wird empfohlen. Tragen Sie
bei langen Haaren einen Haarschutz.
Tragen Sie eine Gesichtsstaubmaske, wenn
Sie in staubiger Umgebung arbeiten.
Benutzen Sie die Heckenschere nicht, wenn
das Schnittwerkzeug nicht richtig befestigt
oder beschädigt ist.
Stellen Sie vor dem Einschalten der Hecken-
schere sicher, dass die Klingen keine Steine
oder Trümmer berühren.
Halten Sie während des Betriebs das Schnitt-
werkzeug von allen Teilen des Körpers fern.
Schneiden Sie keine harten Gegenstände.
Dies könnte zu Verletzungen führen und die
Heckenschere beschädigen.
Schneiden Sie nur bei Tageslicht oder bei aus-
reichender künstlicher Beleuchtung.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, tragen
Sie die Heckenschere niemals am Kabel oder
ziehen Sie daran, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
Wenn die Heckenschere nicht benutzt wird,
lagern Sie sie an einem trockenen Ort, so dass
die Klinge nicht hervorragt und sich außerhalb
der Reichweite von Kindern bendet.
Die Netzspannung muss mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung über-
einstimmen.
Benutzen Sie die Heckenschere niemals bei
Regen. Vermeiden Sie Nässe und Feuchtig-
keit. Lassen Sie sie nicht über Nacht draußen.
Schneiden Sie kein feuchtes oder nasses
Gras.
Das Netzkabel muss regelmäßig überprüft
werden. Stellen Sie vor jeder Benutzung si-
cher, dass das Kabel nicht beschädigt oder
abgenutzt ist. Wenn sich das Kabel nicht in ei-
nem guten Zustand bendet, darf die Hecken-
schere nicht benutzt werden. Lassen Sie sie
in einer autorisierten Fachwerkstatt reparieren.
Benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die für
Arbeiten im Freien geeignet sind. Halten Sie
dieses vom Schnittbereich, von feuchten, nas-
sen oder öligen Oberächen und von scharfen
Kanten fern. Halten Sie es von Hitze und
Brennstoen fern.
Vermeiden Sie versehentliches Starten. Trans-
portieren Sie angesteckte Heckenscheren
nicht mit den Fingern an beiden Schaltern.
Stellen Sie sicher, dass der Schalter beim
Einstecken ausgeschaltet ist.
Versuchen Sie nicht, Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhalten,
während sich die Klingen bewegen. Stellen
Sie sicher, dass die Heckenschere ausge-
schaltet und völlig zum Stillstand gekommen
ist, wenn Sie verklemmtes Material entfernen.
Ergreifen Sie nicht die Schnittklingen, wenn
Sie die Heckenschere aufheben oder halten.
VORSICHT: Die Klingen laufen nach dem
Abschalten nach.
Überlasten Sie die Heckenschere nicht. Sie
wird die Arbeit besser und mit weniger Ver-
letzungsgefahr bewältigen, wenn Sie sie wie
vorgesehen betreiben.
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun. Benutzen Sie den allgemeinen
Menschenverstand. Benutzen Sie die Hecken-
schere nicht, wenn Sie müde sind.
Pegen Sie die Heckenschere mit Sorgfalt,
halten Sie die Klingen für beste Leistung und
geringe Verletzungsgefahr scharf und sauber.
Überprüfen Sie Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschä-
digt sind. Halten Sie die Grie trocken, sauber
und frei von Öl und Fett.
Die Benutzung eines Fehlerschutzschalters
mit einem Fehlerstrom von 30 mA oder weni-
ger wird für die Benutzung im Außenbereich
benötigt.
Ein Gefühl des Kribbelns oder der Taubheit
an den Händen ist ein Hinweis auf übermäßi-
ge Vibration. Begrenzen Sie die Einsatzzeit,
legen Sie eine ausreichend lange Arbeits-
pausen ein, teilen Sie die Arbeit auf mehrere
Personen auf oder tragen Sie Antivibrations-
Schutzhandschuhe bei langandauernder Ver-
wendung des Gerätes.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lär-
mintensive Arbeiten auf zugelassene und da-
für bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf.
an Ruhezeiten und beschränken sie die Ar-
beitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem
persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe
bendlicher Personen ist ein geeigneter Ge-
hörschutz zu tragen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Zur Reduzierung der Brand-
gefahr und Vermeidung eines elektri-
schen Schlages und Personenschäden
sollten Sie während der Nutzung der
elektrischen Teleskop-Heckenschere die
Sicherheitshinweise befolgen.
Vor der Nutzung der Teleskop-Heckenschere
Lesen Sie alle Anweisungen bevor Sie
die Teleskop-Heckenschere nutzen.
1. WARNUNG: Achten Sie auf das was Sie tun.
Seien Sie Aufmerksam während der Nutzung
der Teleskop-Heckenschere.
2. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen:
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht im Regen, Nebel oder an nassen
Orten.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht, wenn Sie unter Einuss von Alkohol,
Medikamenten oder Drogen stehen.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht in der Nähe von hochentzündlichen
Flüssigkeiten oder Gasen.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht während Sie auf einer Leiter oder auf
einem Baum stehen.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht, wenn sie defekt, nicht sicher oder
unvollständig montiert ist.
3. Von Kindern fernhalten: Alle anwesenden
Personen müssen einen ausreichenden Si-
cherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhal-
ten.
4. Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere nur
für den beschrieben Einsatzbereich.
5. Die Teleskop-Heckenschere sollte nur von
eingewiesenen Erwachsenen benutzt wer-
den. Niemals Kindern die Nutzung der Teles-
kop-Heckenschere erlauben.
6. Tragen Sie angemessene Kleidung wäh-
rend der Nutzung der Teleskop-Hecken-
schere
- Tragen Sie keine lockere oder weite Klei-
dung, ebenso keinen Schmuck, er kann von
den Messern der Teleskop-Heckenschere
erfasst werden.
- Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk, wenn Sie im Garten
arbeiten.
- Tragen Sie immer ein Haarnetz bei längeren
Haaren.
- Tragen Sie immer einen Gesichtsschutz
oder eine Staubmaske, wenn Sie in staubi-
ger Umgebung arbeiten.
7. Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
8. Nutzen Sie nur die auf dem Typenschild der
Teleskop-Heckenschere angegebene elektri-
sche Spannung.
Verlängerungskabel: Vergewissern Sie sich,
dass das Verlängerungskabel unbeschädigt
ist. Wenn Sie ein Verlängerungskabel nut-
zen, vergewissern Sie sich, dass es für die
notwendige Spannung der Teleskop- Hecken-
schere geeignet ist. Ein unpassendes Verlän-
gerungskabel kann zu mangelnder Stromver-
sorgung und somit zu Überhitzung führen.
9. Dieses Gerät verfügt über keine elektrische
Isolierung. Sollte das Gerät Hochspannungs-
leitungen berühren oder in deren Nähe kom-
men, kann es zu schweren Verletzungen bis
hin zu Todesfolge kommen. Elektrizität kann
über Lichtbogen von einem Punkt zum nächs-
ten springen. Je höher die Spannung, desto
höher ist die Entfernung, welche die Elektrizi-
tät auf diesem Wege zurücklegen kann. Eben-
so kann Elektrizität durch Äste und andere
Objekte geleitet werden, besonders wenn Sie
nass sind. Halten Sie deshalb stets einen Min-
destabstand von 10 m zwischen dem Gerät
und Hochspannungsleitungen oder solchen
Objekten, welche in Verbindung damit stehen,
ein. Sollten Sie doch näher daran arbeiten
müssen kontaktieren Sie bitte ihren lokalen
Stromanbieter um sicherzustellen, dass der
Strom vor Arbeitsbeginn ausgeschaltet ist.
10. Dieses Gerät kann gefährlich sein! Deshalb
muss der Benutzer sicherstellen dass zu kei-
ner Zeit der Bedienung Personen oder Tiere
näher als 15 m herankommen.
Während der Nutzung der Teleskop-Hecken-
schere
1. WARNUNG: Achten Sie auf das was, Sie tun.
Seien Sie aufmerksam während der Nutzung
der Teleskop-Heckenschere.
2. Achten Sie auf das Verlängerungskabel, wäh-
rend Sie die Teleskop- Heckenschere nutzen.
Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht über das
Verlängerungskabel stolpern. Halten Sie das
Verlängerungskabel stets fern von dem Mes-
serblatt.
3. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten:
Schließen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht an den Strom an, während Sie die Fin-
ger auf dem Schalter haben. Vergewissern
Sie sich, dass die Teleskop-Heckenschere
ausgeschaltet ist, wenn Sie sie an den Strom
anschließen.
DE-9
4. Vermeiden Sie sich hinauszulehnen: Achten
Sie jederzeit auf gute Standfestigkeit und Ihr
Gleichgewicht während der Bedienung der
Teleskop-Heckenschere.
ACHTUNG: VERLETZUNGSGEFAHR!
Halten Sie die Hände stets von dem Messer-
blatt fern. Lassen Sie beide Hände an den
Grien, wenn die Teleskop-Heckenschere
angeschaltet ist. Versuchen Sie nicht den
Abfall zu entfernen während die Messer sich
bewegen. Fassen Sie nicht ungeschützt das
Messerblatt oder die Klingen an, wenn Sie
die Teleskop-Heckenschere aufheben oder
festhalten.
VORSICHT: Die Messerblätter sind nach
dem Ausschalten heiß.
5. Ausschalten der Teleskop-Heckenschere:
Trennen Sie die Teleskop-Heckenschere von
der Stromzufuhr:
- Wenn sie nicht genutzt wird
- Vor der Wartung
- Beim Austausch von Zubehör, z.B. von
Messern
- Beim Reinigen der Messern von festklem-
mendem Material
- Beim Wechseln der Arbeitsplatzes
6. Üben Sie keine übermässige Kraft auf die
Teleskop-Heckenschere aus: Die Teleskop-
Heckenschere wird ein besseres Ergebnis
erzielen und das Risiko einer Verletzung wird
minimiert.
7. Zweckentfremden Sie nicht das Stromka-
bel: Tragen Sie die Teleskop-Heckenschere
niemals am Stromkabel oder ziehen daran,
um es vom Netz zu trennen. Halten Sie das
Stromkabel fern von Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
8. Bevor Sie die Teleskop-Heckenschere star-
ten, vergewissern Sie sich, dass die Messer-
blätter nichts berühren.
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
1. Entnehmen Sie der Verpackung die Teleskop-
Heckenschere und alle anderen Dinge.
2. Kontrollieren Sie alle Teile auf Transportschä-
den. Sollten Sie Schäden nden oder fest-
stellen dass Teile fehlen, informieren Sie bitte
umgehend den Verkäufer dieser Teleskop-
Heckenschere.
Inhalt:
Teleskop-Heckenschere
Schneidmesserabdeckung
Bedienungsanleitung
Transportschutz entfernen
Bevor sie mit der Montage beginnen bitte vorher die fol-
genden Schritte ausführen:
1. Das innere Teleskoprohr etwa 5 cm aus dem Oberteil
herausziehen.
2. Danach den Gummistopfen entfernen. Dieser wird nur
als Transportschutz für die Leitung benötigt.
ca. 5 cm 1
2
Montage
Im Inneren der Rohrmue (A) am Messerkopf benden
sich drei Rastnasen, welche in die Aussparungen im
Sechskantrohr einrasten müssen. Legen Sie das Gerät
auf eine ebene Unterlage, wie im Bild unten zu sehen.
Die Seite des Sechskantrohres, in welcher sich nur eine
Aussparung (B) bendet, muss nach oben zeigen.
1. Schieben Sie den Messerkopf nun in dieser Stellung
auf das Rohr (Schraubhülse 14 muss dazu durch
Drehen im Gegenuhrzeigersinn ( ) gelöst sein). Die
Rastnasen müssen hörbar in die Aussparungen ein-
rasten.
DE-10
14
AB
2. Drehen Sie die Schraubhülse 14 im Uhrzeigersinn ()
fest, um die Heckenschere endgültig am Rohr zu befes-
tigen.
14
Betrieb der Teleskopheckenschere
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie diese Be-
dienungsanleitung, bevor Sie die Teleskophecken-
schere in Betrieb nehmen. Stellen Sie sicher, dass
Sie alle Sicherheitswarnungen dieser Bedienungs-
anleitung gelesen und verstanden haben. Die un-
sachgemäße Verwendung dieser Teleskophecken-
schere kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tod durch Feuer, Stromschlag oder Kontakt mit
bewegten Teilen führen.
Warnung: Die Maschine darf nur benutzt werden,
wenn alle einstellbare Teile befestigt sind.
Antriebskopf schwenken
Trennen Sie die Teleskopheckenschere von der
Stromversorgung.
Die Teleskopheckenschere ist mit einem schwenkbaren
DE-11
Antriebskopf ausgestattet. Der Antriebskopf kann über
eine Federtaste in verschiedenen unterschiedlichen Po-
sitionen innerhalb eines 120° Drehkreises eingerastet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Antriebskopf in der
richtigen Position eingerastet ist, bevor Sie die Telesko-
pheckenschere an die Stromversorgung anschließen.
Versuchen Sie den Antriebskopf in beide Richtungen zu
drehen, um dies zu überprüfen. Der Antriebskopf sollte
an seiner Position eingerastet sein und sich nicht dre-
hen. Befolgen Sie nachfolgende Anweisungen, um den
Antriebskopf zu schwenken.
1. Drücken Sie auf die runde Taste (3) an der Seite der
Schwenksicherung. Die Taste steht unter Federspan-
nung, so dass Sie beim Drücken einen Widerstand
spüren.
2. Fassen Sie an das Motorgehäuse des Antriebskopfs
und drehen Sie den Antriebskopf in eine der 5 Positi-
on (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Lassen Sie die runde Taste (3) los.
Sie sollte zurück in ihre geschlossene Position springen.
Falls nicht, drehen Sie den Antriebskopf vorsichtig vor
und zurück, bis die Taste zurück in ihre geschlossene Po-
sition springt. Jetzt ist der Antriebskopf in seiner Position
verriegelt und betriebsbereit.
WARNUNG: Beachten Sie Folgendes, um sich vor
Verletzungen zu schützen:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
und bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
Halten Sie Ihre Hände vom Schneidmesser fern.
Lassen Sie Ihre Hände an den Grien. Lehnen Sie
sich nicht zu weit nach vorne.
Wenn Sie die Teleskopheckenschere immer mit bei-
den Händen sicher und fest halten, können Sie
leichter die Kontrolle über das Gerät behalten. Nicht
loslassen. Halten Sie den hinteren Gri mit Ihrer rech-
ten Hand, unabhängig davon, ob Sie Rechts- oder
Linkshänder sind. Legen Sie die Finger Ihrer linken
Hand über und um den vorderen Gri.
DE-12
Einstellung der Arbeitslänge
Trennen Sie die Teleskopheckenschere von der
Stromversorgung.
Drehen Sie die Schraubhülse (4) zum Lösen im Uhrzei-
gersinn ( ).
4
5
Drücken Sie den Schaft (5) zusammen, um die Länge der
Stange zu verkürzen oder ziehen Sie sie auseinander,
um die Stange zu verlängern.
Hinweis: Verlängern Sie den Schaft nur soweit, dass Sie
die Hecken und Sträucher erreichen können.
Drehen Sie die Schraubhülse (4) im Gegenuhrzeigersinn
() fest, sobald die gewünschte Länge erreicht ist.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom
angeschlossen werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse
II VDE 0740. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf,
dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild
angegebenen Betriebsspannung der Maschine überein-
stimmt.
Fehlerstromschutzschalter
Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Fehler-
stromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA anzuschliessen.
Anschluss des Verlängerungskabels
Die Teleskopheckenschere verfügt über eine eingebaute
Verlängerungskabelhalterung, um zu verhindern, dass
sich das Gerät während des Betriebs versehentlich
vom Verlängerungskabel löst. Die Halterung ist in den
unteren Handschutzbereich des Betätigungsgehäuses
eingelassen.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist
2. Verbinden Sie das Stromkabel mit dem Verlänge-
rungskabel.
3. Legen Sie das Verlängerungskabel zu einer Schlinge
und stecken Sie die Schlinge durch das untere Ende
des Gris. Ziehen Sie die Schlaufe um den eingelas-
senen Kabelhaken (13).
Einschalten/Ausschalten
9
10
13
Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf (9) an
der linken Seite des hinteren Handgris und danach
den Betriebsschalter (10).
Der Sperrknopf (9) dient nur zur Einschaltentriegelung
und braucht nach dem Einschalten nicht weiter ge-
drückt zu werden.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter (10) los.
Achtung: Bei diesem Vorgang wird der Motor elektrisch
gebremst. Dabei entsteht im Gehäuse der Heckenschere
ein Lichtblitz. Dies ist technisch bedingt und keinesfalls
auf einen Defekt zurückzuführen.
Montage des Schultergurts
Benutzen Sie bei der Arbeit immer den Tragegurt (7) und
halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den
vorgesehenen Grien fest. Schließen Sie Ihre Finger und
Daumen um die Grie und die Stange.
1. Legen Sie den Tragegurt so an, dass der Gurt über der
rechten Schulter liegt.
2. Befestigen Sie den Karabinerhaken an einer der beiden
Schafthalterungen (6).
DE-13
7
6
Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter
und Brust sondern nur auf einer Schulter, dadurch
können Sie bei Gefahr das Gerät schnell vom Körper
entfernen.
Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser
Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen
sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel zu
prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht
benutzen.
Handschuhe: Zum Gebrauch der Heckenschere soll-
ten Sie unbedingt Arbeitshandschuhe tragen.
Bedienung der Teleskopheckenschere
Die Teleskopheckenschere ist ein Gerät mit zwei Funkti-
onen. Mit ihrem verlänger- und schwenkbaren Antriebs-
kopf ist sie für das Schneiden und Trimmen von hohen,
schwer erreichbaren Hecken und Büschen ausgelegt.
Außerdem können Sie die Teleskopheckenschere auf
das Schneiden und Trimmen von kleinen Hecken und
Sträuchern in Bodennähe einstellen, so dass Sie sich
nicht beugen oder bücken müssen.
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet,
wenn Sie das Gerät zum Schneiden von hohen, schwer
erreichbaren Hecken oder Sträuchern verwenden. Dre-
hen Sie den Antriebskopf in verschiedene unterschiedli-
che Positionen, um Sträucher oder Hecken zu schneiden
oder zu formen.
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet,
wenn Sie das Gerät zum Schneiden von kleineren He-
cken oder Sträuchern verwenden.
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet,
wenn Sie das Gerät zum Schneiden von Unterseiten und
Seiten von Hecken oder Sträuchern verwenden.
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet,
wenn Sie das Gerät zum Schneiden von niedrigen Pan-
zen oder Bodendeckern verwenden.
Verwenden Sie die Teleskopheckenschere ordnungs-
gemäß. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, Gummi-
handschuhe und geeignete Schuhe, wenn Sie mit der
Heckenschere arbeiten. Achten Sie immer auf einen
sicheren Stand und auf Ihr Gleichgewicht und strecken
Sie sich niemals zu weit, wenn Sie mit dem Gerät ar-
beiten. Halten Sie die Teleskopheckenschere mit beiden
Händen an den Gribereichen fest, bevor Sie das Gerät
einschalten. Vergewissern Sie sich, dass das Schneid-
messer nichts berührt.
Achten Sie darauf, dass sich das Verlängerungskabel
während der Nutzung immer hinter der Heckenschere
bendet. Legen Sie das Kabel nicht über die Hecke, da
es dort von den Schneidmessern durchtrennt werden
könnte. Schneiden Sie junge Triebe mit einer weichen
gleichmäßigen Bewegung. Versuchen Sie nicht, zu viel
auf einmal zu schneiden. Dadurch kann sich die Maschi-
ne verlangsamen oder verklemmen, so dass sich die
Schnittezienz reduziert.
Versuchen Sie nicht, mit Kraft durch dichten Bewuchs
zu schneiden. Größerer, dichterer Bewuchs lässt sich
leichter durch eine leichte Vor- und Zurücksägebewe-
gung schneiden. Reduzieren Sie die Schnittgeschwin-
digkeit, wenn die Teleskopheckenschere langsamer wird.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn etwas in ihr
festklemmt. Trennen Sie die Heckenschere von der
Stromversorgung und entfernen Sie die eingeklemmten
Rückstände von den Schneidmessern.
Versuchen Sie nicht, Zweige mit einem Durchmesser
über 20 mm zu schneiden. Das beste Ergebnis erzielen
Sie, wenn Sie die Seiten der Hecke mit einer nach oben
gerichteten Schwenkbewegung schneiden. Trimmen Sie
die Hecken so, dass die Oberseite etwas schmaler als
die Unterseite ist.
Reinigung, Wartung und Lagerung
WARNUNG: Trennen Sie die Teleskop-Hecken-
schere vom Stromnetz, bevor Sie Reinigung oder
Wartung durchführen. Feuer, elektrischer Schlag
oder Körperkontakt mit sich bewegenden Mes-
serklingen können zu schweren oder lebensge-
fährlichen Verletzungen führen. Warten Sie die
Teleskop-Heckenschere mit Vorsicht
WARNUNG: Wenn Sie die Teleskop-Heckenschere
reinigen:
- Tauchen Sie die Teleskop-Heckenschere nicht in
Flüssigkeiten.
- Nutzen Sie keine Produkte, die Ammoniak, Chlo-
ride oder Scheuermittel beinhalten.
- Benutzen Sie keine gechlorten reinigenden Lö-
sungsmittel, Kohlensto Tetrachoride, Kerosin
oder Benzin.
Benutzen Sie ein weiches mit einer milden Seife und
einem Reinigungswasser befeuchtetes Tuch, um den
Teleskop- Schaft, das Gehäuse und die Messerblätter zu
reinigen. Sprühen oder gießen Sie kein Wasser direkt auf
die Teleskop- Heckenschere.
Halten Sie die Klingen scharf und sauber, um das
beste Ergebnis zu erzielen und das Verletzungsrisiko
zu reduzieren.
Tragen Sie hin und wieder einen Öllm auf, um die
Messerblätter zu schmieren.
Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel der Teleskop-
Heckenschere. Sollte es beschädigt sein, lassen Sie
es in einer Fachwerkstatt reparieren.
Überprüfen Sie regelmäßig das Verlängerungskabel
und tauschen Sie es aus, wenn es defekt ist.
Achten Sie darauf, dass die Grie trocken, sauber und
frei von Öl und Fett sind.
1. Überprüfung von defekten Teilen
Sollten Teile defekt sein, überprüfen Sie vorsichtig
den Fehler, bevor Sie die Teleskop-Heckenschere
DE-14
benutzen. Stellen Sie sicher, dass das Teil zuverläs-
sig bedienbar ist und seine Funktion erfüllt.
Überprüfen Sie die Stellung der einstellbaren Teile,
Verbindungen und der beweglichen Teile, Bruch
von Teilen, Montage und andere Bedingungen, die
vielleicht die Bedienung beeinussen können.
2. Wenn Sie an der Teleskop-Heckenschere etwas
reparieren, verwenden Sie nur Originalersatzteile.
3. Lagern Sie die Teleskop-Heckenschere in geschlos-
senen Räumen.
Bewahren Sie die Teleskop-Heckenschere an einem tro-
ckenen Ort auf. Lagern Sie die Teleskop-Heckenschere
außerhalb der Reichweite von Kindern oder in einem
abgesperrten Bereich, der für Kinder nicht zugänglich ist.
Wenn Sie ein Fahrzeug verwenden, um die Maschine zu
transportieren, positionieren Sie sie so, dass sie keine
Gefahr für Personen verursachen kann, und befestigen
Sie sie gut.
Entsorgung und Umweltschutz
Gilt für Modelle in Deutschland und auch für
Länder mit Abfalltrennsystemen
Das Symbol des durchgestrichenen Müll-
eimers auf einem Gerät, Verpackung, Ge-
brauchsanweisung oder Garantieschein
besagt: Wenn Ihr Gerät eines Tages un-
brauchbar wird oder Sie es nicht mehr benö-
tigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den
Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht.
Helfen Sie mit, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden.
Kuno-, Metallteile, Zubehör und Altbatterien / Akku-
mulatoren können hier getrennt und der Wiederverwer-
tung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch
in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Gilt nur für Modelle in Deutschland
In Deutschland sind Sie verpichtet, das Gerät in
einer Verwertungselle abzugeben. Altbatterien und
Akkumulatoren, die nicht vom Gerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die zerörungsfrei aus dem Altgerät ent-
nommen werden können, sind vor der Abgabe an einer
Erfassungselle zu trennen.
Vertreiber von Elektro- oder Elektronikgeräten,
einschleißlich des Lebensmitteleinzel-, Fernabsatz- und
Versandhandels, sind ab einer beimmten Verkaufs-,
Lager- bzw. Versandächengröße gesetzlich grundsätz-
lich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pichtet, wenn sie bei dem Vertreiber ein neues Gerät
kaufen oder es sich um ein kleines Altgerät handelt, das
beimmte Maße nicht überschreitet.
- - - - - - - - - - -
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungechnischen Ge-
sichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das
Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohoe und verringert das Abfallaufkommen. Verpa-
ckungeile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein.
Bewahren Sie Verpackungeile außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungselle
selbändig alle personenbezogenen Daten auf Ihrem
Gerät.
Weitere Informationen zum Engagement von Ikra für die
Umwelt (ElektroG, BattG) erhalten Sie auf www.ikra.de
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät kei-
nerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem
Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können
der Bediener oder in der Nähe bendliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
DE-15
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät funktioniert nicht Stromkabel nicht angeschlossen Anschluss an die Stromversorgung
überprüfen
Entriegelung nicht vollständig gelöst Vor Betätigen des Ein/Aus-Schalters
die Verriegelungssperre 9 drücken
Schneidmesser läuft heiß Stumpfes Schneidmesser Schneidmesser schleifen lassen
Verbogenes Schneidmesser Schneidmesser überprüfen/überho-
len lassen
Zu viel Reibung durch zu wenig
Schmiermittel
Schmiermittelspray auftragen
Schneidmesser bewegt sich nicht Gerät defekt An den Kundendienst wenden
Übermäßige Vibrationen/Geräusche Gerät defekt An den Kundendienst wenden
Teleskopheckenschere läuft mit
Unterbrechungen
Interne Verkabelung des Geräts ist
beschädigt
An den Kundendienst wenden
Ein-/Aus-Schalter defekt An den Kundendienst wenden
DE-16
GB-1
Content Page
Intended use GB-2
Parts GB-3
Technical data GB-4
Symbols GB-5
General safety information for power tools GB-6
- Safety at the workplace
- Electrical safety
- Personal safety
- Use and handling of the power tool
- Service
- Safety instructions for hedge trimmers
General safety GB-8
- Before use the pole trimmer
- When using the telescoping hedge trimmer
Before commissioning GB-9
- Unpacking
- Packing List
- Assembly
Operation pole hedge trimmer GB-11
- Pivoting the Power Head
- Adjusting telescoping pole
- Power connection
- Power circuit breaker
- Connecting Extension Cord
- Switching on/o
- Attachment of the shoulder belt
- Instructions for use of the equipment
Using the pole hedge trimmer GB-12
Cleaning, maintenance and storage of the pole trimmer GB-13
Environmental protection GB-14
Repair service GB-14
Spare parts GB-14
Troubleshooting GB-14
Warranty
Declaration of conformity
Service
Translation of the original Operating Instructions
ENGLISH
IMPORTANT:
Read and understand this manual before assembling or operating this Pole Trimmer.
Improper use of Pole Trimmer can cause severe injury or death.
Keep this operator’s manual for future reference.
Intended use
This hedge trimmer is only intended to be used to trim shrubs, bushes, ornamental plants and hedges. It is designed
to cut branches with a diameter of no more than 20 mm. The hedge trimmer is not intended for commercial use. The
user of the hedge trimmer must make sure that the protective equipment specied in the operating instructions and by
the warning label on the trimmer is attached whenever the trimmer is in use. The hedge trimmer must be checked for
electrical or mechanical damage before it is used or while it is being used.
Stop working and contact a specialist workshop if you nd any damage.
Improper use
Any use not identied in the chapter „Intended use“ is an improper use.
The user of the hedge trimmer is solely liable for any property damage or personal injury arising from improper use of
the hedge trimmer.
The manufacturer‘s obligation to honour the warranty is voided if the hedge trimmer is used with non-original parts
Residual dangers
Residual risks always remain even if the hedge trimmer is used properly. The hedge trimmer‘s design can entail the
following hazards:
Contact can be made with the unprotected blade (resulting in cutting injuries)
Reaching into or grabbing the hedge trimmer while it is in operation (resulting in cutting injuries)
Unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in cutting injuries)
Ejection or catapulting of damaged cutting teeth
Ejection or catapulting of the plant material being cut
Hearing damage if the specied hearing protection is not worn
Inhalation of cut materials
GB-2
Parts
1. Blade
2. Transport guard
3. The adjusting knob (angle) for the cutter head
4. Threaded sleeve 1 (used to adjust the length of the shaft)
5. Telescoping shaft
6. Shoulder belt clasps
7. Shoulder belt
8. Wrapped handgrip
9. Lock for the ON/OFF switch
10. ON/OFF switch
11. Grip
12. Mains cable with plug
13. Cable strain relief
14. Threaded sleeve 2 (used to secure the hedge trimmer to the shaft)
15. Impact protector
GB-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
GB-4
Electric telescoping hedge trimmer
Technical data
Model HHT-I-60
Operating voltage V~ 230
Nominal frequency Hz 50
Nominal consumption W 600
Cutting motion rpm 3300
Maximum cutting length mm 514
Maximum cutting diameter mm 20
Angle at which the motor can be set -30° to 90°
Tool length cm approx. 195 - 240
Weight without the cable kg 4,1
Sound power level LWA dB (A) 104
Noise Pressure level LpA (EN 64841-1) dB (A) 89 K= 3,0 dB(A)
Vibration (EN 62841-1) m/s2 2,67 K= 1,5 m/s2
Protection class II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
The specied vibration emissions value is measured in accordance with EN 62841-1. This can be used for any other
hedge trimmer with the same design and type of power supply.
The specied vibration emissions value limits the working time. Stop working if you notice a tingling sensation or a
discolouration (white) of the ngers.
WARNING: When in operation, the tool‘s actual vibration emissions value can deviate from the specied value de-
pending on how the tool is used, as in the following examples or because it is used in another way:
- How the tool is being used and which materials are being cut.
- The tool is well maintained and in good working order. The correct accessories are being used and care has been
taken to make sure they are sharp and in good working order.
- How secure the hand grip is and whether anti-vibration accessories are being used.
- Whether the tool is being used in accordance with its design and as specied in these instructions.
- The tool can cause hand-arm vibration syndrome symptoms if it is not used properly.
WARNING: To make sure, an assessment should be made of the strain exerted when the tool is in use, for example
when the tool is switched o or is idling. This will make it possible to signicantly reduce the strain exerted during
the entire time the tool is in use.
Minimise your risks if the tool vibrates.
Take care of the tool as specied in these instructions and make sure the tool is properly lubricated (if necessary).
If the temperature is 10°C or less, do not use the tools. Prepare a work schedule so that work is distributed over
several days when using tools that exert high vibrations.
A certain degree of noise from this device is unavoidable. Perform noise-intensive work at times when this is permit-
ted and at times intended for this type of work. Where applicable, observe quiet times and limit working time to the
absolute minimum. You and other persons in the area where the trimmer is being used should wear suitable hearing
protection.
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (GPSG) and the EC Machine Direc-
tive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise
protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
GB-5
Symbols
The following symbols are used on this electric tool.
Attention! If you do not adhere to the instructions and safety measures described in the Operating
Instructions severe injuries may occur. Read the Operating Instructions before you start and operate
this device.
Unplug immediately if the power cord or plug becomes damaged!
Do not use the tool under wet weather conditions!
Wear eye and ear protection devices when operating this device.
Attention, danger!
Protection class II
Environmental protection/ disposal! This device may not be disposed of with general/household
waste. Dispose of only at a designated collection point.
Maintain a minimum clearance of 10 m from current-carrying lines. Life-threatening danger from electric
shock!
Guaranteed acoustic capacity level LWA 104 dB(A)
Complies with the relevant safety standards
Danger - Keep hands away from the blade!
514
600 W
1650
Rated voltage / Mains frequency
Cutting length
Rated input
No-load speed n0
GB-6
Read operating instructions!
General safety information for power tools
Warning!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or ground-
ed.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a pow-
er tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connec-
ting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench befo-
re turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Don‘t give yourself a false sense of securi-
ty and sit down Don‘t get bogged down in
power tool safety rules away, even if you
ask for a lot are familiar with the use of the
power tool. Careless action can result in split
second lead to serious injuries.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
GB-7
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamili-
ar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
aect the power tool’s operation. If dama-
ged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Proper-
ly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these inst-
ructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazar-
dous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
ed repair person using only identical repla-
cement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions for hedge trimmers:
-
Keep all parts of your body away from the
cutting blades. Do not try to remove cut-o
matter with the tool running. Do not try to
hold material to be cut o with your hand.
Remove cut-o matter that is stuck be-
tween the blades only with the tool being
switched o! When working with hedge trim-
mers even a short moment of inattentiveness
may result in severe injury.
-
Hold the power tool by its insulated han-
dling surfaces as the cutting blades might
get in touch with the tool’s own power
cable. If the cutting blades should acciden-
tally cut into a live power cable this might turn
metal parts of the tool ‘hot’ thereby causing an
electric shock.
-
Carry the hedge trimmer at the handle with
the cutting blades standing still. Always
put on the protection cover when trans-
porting or storing the hedge trimmer. Care-
ful handling reduces the risk of injury through
the cutting blades.
-
Keep the cable away from the cutting area.
When working with the trimmer the cable
might be hidden in bushes and accidentally
cut through.
Check the hedge for hidden objects such as
wire fencing before beginning to cut.
The hedge trimmer may not be used by per-
sons who are younger than 16 years of age
or by persons who have not been trained to
use it.
Keep the hedge trimmer away from children,
other persons and pets.
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. This could become
caught in moving parts. Wearing rubber
gloves and sturdy footwear is recommended.
Wear a hair net if you have long hair.
Wear a dust mask if it is dusty where you are
working.
Do not use the hedge trimmer if the cutter is
not properly secured or if it is damaged.
Make sure before switching on the hedge
trimmer that the blades do not come into con-
tact with stones or rubble.
When working, keep the cutter away from
your body and extremities.
Do not cut hard objects. This can cause inju-
ries and damage the hedge trimmer.
Use only in daylight or if there is sucient
articial lighting.
Never carry the hedge trimmer by the cable
or pull on the cable to pull the plug out of the
socket. Keep the cable away from heat, oil
and sharp edges.
When the hedge trimmer is not being used,
store it in a dry location in such a way that the
blade is not exposed and the hedge trimmer
is out of the reach of children.
The mains voltage must match the voltage
specied on the type plate.
Never use the hedge trimmer in the rain.
Keep away from the wet and the damp. Do
GB-8
not leave outdoors overnight. Do not cut damp
or wet grass.
Regularly check the mains cable. Make sure
before every use that the cable is not dam-
aged or worn. The hedge trimmer may not be
used if the cable is not in good condition. Have
the cable repaired by a specialist workshop.
Only use extension cables which are suitable
for the outdoors. Keep the cable out of the
cutting zone and away from damp, wet or oily
surfaces and sharp edges. Keep the cable
away from heat and fuels.
Make sure the hedge trimmer does not start
accidentally. Do not carry the hedge trimmer
with ngers on both switches if the hedge trim-
mer is plugged in. Make sure the switch is set
to o before plugging the plug into the socket.
Do not attempt to remove cut materials or at-
tempt to hold on to materials being cut while
the blades are in motion. Make sure that the
hedge trimmer has been switched o and has
come to a complete stop before attempting to
remove jammed material. Do not lift or hold
the hedge trimmer by the blades.
CAUTION: The blades continue to run after
the trimmer has been switched o.
Do not overload the hedge trimmer. The trim-
mer works better and poses less risk of injury
if it is operated as intended.
Be careful, pay attention to what you are
doing. Use common sense. Do not use the
hedge trimmer if you are tired.
Take care of the hedge trimmer, keep the
blades sharp and clean; the blades then pro-
vide the best performance and pose less risk
of injury. Check the extension cable regularly
and replace it if it is damaged. Keep the grips
dry, clean and free of oil and grease.
A circuit breaker with a fault current of 30 mA
or less is necessary when working outdoors.
- A tingling feeling or numbness in the hands is
sign of excessive vibration. Limit the operating
time, take suciently long work breaks, distrib-
ute the work between several people or wear
anti-vibration gloves when using the tool for
extended periods.
- A certain degree of noise from this device is
unavoidable. Perform noise-intensive work at
times when this is permitted and at times in-
tended for this type of work. Where applicable,
observe quiet times and limit working time to
the absolute minimum. You and other persons
in the area where the trimmer is being used
should wear suitable hearing protection.
General safety
WARNING: When using electric garden-
ing appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce
risk of re, electric shock, and personal
injury, including the following:
Before use the pole trimmer
READ ALL INSTRUCTIONS
1. Stay Alert Watch what you are doing.
Use common sense when operating Pole
Trimmer.
2. Avoid Dangerous Environments:
- Do not operate Pole Trimmer in rain or in
damp or wet locations..
- Do not operate Pole Trimmer while under the
inuence of alcohol, medications, or drugs.
- Do not operate Pole Trimmer where highly-
ammable liquids or gases are present.
- Do not operate Pole Trimmer while standing
on a ladder or in a tree.
- Do not operate Pole Trimmer if it is damaged
or not securely and fully assembled.
3. Keep Children Away – Keep all visitors,
children and pets a safe distance from work
area, at least 50 ft (15 m) away.
4. Use Right Appliance – Do not use Pole Trim-
mer for any job except that for which it is
intended.
5. Only well instructed adults should operate
Pole Trimmer. Never allow children to oper-
ate Pole Trimmer.
6. Dress Properly when operating Pole Trim-
mer
- Do not wear loose clothing or jewelry that
can get caught in the moving blades or parts
of the Pole Trimmer.
- Always wear rubber gloves and substantial
foot wear when working outside.
- Always wear protective hair covering to con-
tain long hair.
- Always wear a face or dust mask if operation
is dusty.
7. Always wear eye protection.
8. Use only electrical voltage noted on model
name-plate on Pole Trimmer.
Extension Cord: Make sure your extension
cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your Pole Trim-
mer will draw. An under sized extension cord
will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating.
9. Your power tool is not insulated against elec-
tric shock. To reduce the risk of electrocution,
never operate this power tool in the vicinity of
any wires or cables (power, etc.) which may
be carrying electric current. Electricity can
jump from one point to another by means of
arcing. Higher voltage increases the distance
electricity can arc. Electricity can also move
through branches, especially if they are wet.
Maintain a clearance of at least 50 feet (15
m) between the pole trimmer (including any
branches it is contacting) and any electrical
line carrying live current. Before working with
less clearance, contact your electric utility
and make sure the current is turned o.
10. This power tool has a large range. In order
to reduce the risk of personal or even fatal
injury to bystanders from falling objects or
inadvertent contact with the moving blades
of your power tool always keep bystanders
at least 50 feet (15 m) away when the power
tool is running.
When using the telescopic hedge trimmer
1. WARNING: Pay attention to what you are
doing. Be careful when using the telescopic
hedge trimmer.
2. Pay attention to the extension cable when us-
ing the telescopic hedge trimmer. Be careful
not to trip on the extension cable. Keep the
blade away from the extension cable.
3. Make sure the hedge trimmer does not start
accidentally: do not connect the telescopic
hedge trimmer to the mains if your ngers
are on the switch. Make sure the telescopic
hedge trimmer is switched o when connect-
ing it to the mains.
4. Avoid leaning out when working with the
hedge trimmer: make sure that your footing
and balance is always secure.
DANGER: Keep hands away from blades
at all times. Keep both hands on handle
areas when Pole Trimmer is on. Do not
attempt to remove cut material nor hold
material to be cut when blades are moving.
Do not grasp the exposed cutting blades or
cutting edges when picking up or holding the
Pole Trimmer.
CAUTION: The blades are hot after the trim-
mer has been switched o.
5. Disconnect Pole Trimmer – Disconnect the
Pole Trimmer from the power supply:
- when not in use
- before servicing
- when changing accessories such as blades
- when clearing jammed material from blades
- when moving from one worksite to another.
6. Do Not Force Pole Trimmer – It will do the
job better and with less likelihood of a risk of
injury at the rate for which it was designed.
7. Do Not Abuse Power Cord – Never carry
Pole Trimmer by power cord or yank it to
disconnect from receptacle. Keep power cord
from heat, oil, and sharp edges.
8. Make sure the blades are not touching any-
thing before starting the telescoping hedge
trimmer.
Before commissioning
Unpacking
1. Remove the telescoping hedge trimmer and every-
thing else from the packaging.
2. If any parts are damaged or missing, do not operate
this product until the parts are replaced. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
Packing List:
Telescoping hedge trimmer
Cutter Blade Cover
Operator’s manual
Remove transport protection
Before starting with the installation as described in the
operating instructions, please carry out the following
steps:
1. Pull the inner telescopic tube approx. 5 cm out of the
outer sleeve.
2. Then remove the rubber stopper. This is only required
as transport protection for the cable.
GB-9
ca. 5 cm 1
2
Assembly
There are three lugs inside the tube sleeve (A) on the
cutter head which must engage in the recesses in the
hexagonal tube. Place the device on a level surface as
shown in the gure below. The side of the hexagonal tube
in which there is only one recess must face upwards (B).
1. Slide the cutter head onto the tube in this position (to
do so, screw sleeve 14 must be loosened by turning
anticlockwise ( )). The lugs must engage audibly in
the recesses.
14
AB
2. Tighten screw sleeve 14 by turning it clockwise () to
fasten the cutter head on the tube.
14
Operation pole hedge trimmer
WARNING: Read and understand this owner’s
manual before operating Pole Trimmer. Make cer-
tain you read and understand all Safety Warnings
of this manual. Improper use of this Pole Trimmer
can result in severe injury or death from re, electric
shock, or body contact with moving parts.
Pivoting the Power Head
Disconnect the pole trimmer from the power supply.
The Pole Trimmer is equipped with a power head that
pivots. The power head has a spring-loaded button that
allows it to be locked into several dierent positions
within its 120-degree rotation. Before connecting the Pole
Trimmer to the electrical supply, make sure the power
head is locked into position. Do this by trying to rotate the
power head in either direction. The power head should
be locked in position and should not rotate. To pivot the
power head, follow the instructions below.
1. Push the round button (3) located on the side of the
pivot bracket. The button is spring-loaded, so you will
feel some resistance when pulling it out.
GB-10
2. Grasp the power head motor housing and rotate the
power head to either of the 5 positions (-30° / 0° /
30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Release the round button (3).
It should snap back into its seated position. If it does not,
rotate the power head back and forth slightly until the but-
ton snaps back into its seated position. The power head
is now locked into position and ready for use.
WARNING: To guard against injury observe the
following:
Read instruction manual before using, save instruc-
tion manual.
Keep hands away from blade.
Keep hands on handles. Don’t overreach.
A good, rm grip on the Pole Trimmer with both hands
will help you maintain control. Don’t let go. Grip the
rear handle with your right hand whether you are right
or left handed. Wrap the ngers of your left hand over
and around the front handle.
Adjusting telescoping pole
Disconnect the pole trimmer from the power
supply.
Rotate the collar (4) counter clockwise ( ) to loosen.
GB-11
4
5
Push poles towards (5) each other to shorten the pole or
pull away from each to lengthen the pole.
Note: Extend the pole only to the length required to reach
the cut hedges or shrubs.
When the desired length is achieved, rotate the collar (4)
clockwise ( ) to secure.
Power connection
The machine can only be connected to a singlephase a.c.
current connection.The machine is protectively insulated
in accordance with classication II of VDE 0740. Before
using the machine ensure that the mains current agrees
with the operating voltage data on the machine’s identi-
cation plate.
Power circuit breaker
We recommend to operate the pole trimmer in connec-
tion with a residual current operated device with a maxi-
mum breaking current of 30mA.
Connecting Extension Cord
The Pole Trimmer has a built-in extension cord retainer
to prevent the accidental disconnection of the unit from
the extension cord during use. It is molded into the lower
hand guard area of the trigger housing.
1. Make sure the trigger lever is in the OFF position
2. Plug the power cord into the extension cord.
3. Create a loop in the extension cord and insert the
loop through the bottom of the handle. Pull the loop
tight around the molded cord hook (13).
GB-12
Switching on/out
9
10
13
Press with your thumbs the stopping button (9) on
the left side of the rear handle and then the operating
switch (10).
The stopping button (9) is used for unlocking the
switch-on mechanism and does not need to be
pressed again after the device is switched on.
To switch o the device, release switch (10).
Note: The sparks (ashes) developing from this in the
area of the upper ventilation slots are normal and harm-
less for the device.
Attachment of the shoulder belt
1. Wear the shoulder belt so that it lies over the right-
shoulder.
2. Fasten the snap hook on the shaft bracket on the
shaft (6).
7
6
Never carry the belt diagonally across your shoulders
and chest, but rather only on one shoulder, so that you
can rapidly move away from the tool in case of danger.
Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges!
Check the hedge trimmer ex and its connections
before each and every use for visible signs of damage
(disconnect the power plug)! Do not use a faulty ex.
Gloves:
Protective gloves must be worn when using the hedge
trimmer.
Using the pole hedge trimmer
The Pole Trimmer is a dual- purpose tool. It is designed
to trim and shape tall, hard-to-reach hedges and bushes
with its extended reach and pivoting power head. You
can also adjust the Pole Trimmer to trim and shape
smaller hedges and shrubs near the ground without hav-
ing to bend or stoop.
To use the Pole Trimmer for trimming tall, hard-to-reach
hedges or shrubs, hold the Pole Trimmer at the positions
shown. Pivot the power head to several dierent posi-
tions to shape or sculpt shrubs or hedges.
GB-13
To use the Pole Trimmer for trimming smaller hedges or
shrubs, hold the Pole Trimmer at the positions as shown.
To use the Pole Trimmer for trimming the bottoms and
sides of hedges and shrubs, hold the Pole Trimmer at the
positions as shown.
To use the Pole Trimmer for trimming low- lying foliage
or ground cover, hold the Pole Trimmer at the position
as shown.
Use the Pole Trimmer properly. Always wear eye protec-
tion, rubber gloves, and substantial foot wear while using
the Pole Trimmer. Always maintain proper footing and
balance and never overreach when using Pole Trimmer.
Before starting the Pole Trimmer, hold the unit with both
hands on the grip areas. Make sure that the cutter blade
is not touching anything.
Always keep the extension cord behind the Pole Trimmer
when in use. Do not drape the cord over the hedge where
it may be cut by the blades. Use smooth steady sweeping
motions to trim new growth. Do not try to cut too much at
one time. This can cause the Pole Trimmer to slow down
or get jammed, reducing the cutting eciency.
Do not force the Pole Trimmer through dense growth. A
slight back and forth sawing action may ease the cutting
of larger, more dense growth. If the Pole Trimmer begins
to slow down, reduce the rate of speed at which you
are trying to cut. If the Pole Trimmer becomes jammed,
immediately turn Pole Trimmer o. Disconnect Pole
Trimmer from the power supply and remove the jammed
debris from the cutter blades.
Do not try to cut branches larger than 20mm in diameter.
For best results, trim the sides of hedges with an upward
sweeping motion. Trim the hedges so that the top is
slightly narrower than the bottom.
Cleaning, maintenance and storage of the pole
trimmer
WARNING: Disconnect Pole Trimmer from power
supply before cleaning or servicing. Severe injury
or death could occur from re, electrical shock, or
body contact with moving cutter blades.
WARNING: When cleaning Pole Trimmer:
- Do not submerse Pole Trimmer in any liquids.
- Do not use products that contain Ammonia, Chlo-
rine, or abrasives.
GB-14
- Do not use chlorinated cleaning solvents, Carbon
Tetrachloride, Kerosene, or Gasoline.
Use a soft cloth dampened with a mild soap and water
mixture to wipe Pole Trimmer pole, housing, and cutter
blades clean. Do not spray or pour water directly onto
Pole Trimmer.
Keep cutting edge sharp and clean for best perfor-
mance and to reduce the risk of injury
Follow instruction for lubricating and changing ac-
cessories.
Inspect Pole Trimmer cord periodically, and if dam-
aged, have it repaired by an authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
1. Check Damaged Parts
If a part is damaged, carefully check the damaged
part before using the Pole Trimmer. Make sure the
part will operate properly and perform its intended
function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other condition that may aect its operation.
2. When servicing Pole Trimmer, use only identical
replacement parts.
3. Store Idle Pole Trimmer Indoors.
When not in use, the Pole Trimmer should be stored
indoors in a dry location. Store Pole Trimmer above the
reach of children or in a locked area out of the reach of
children.
When transporting the tool by car, it must be positioned
so that it poses no danger, and secured.
Environmental protection
Dispose of the machine properly after it is worn out. Dis-
connect the mains cable in order to prevent misuse. Do
not dispose of the machine with the household waste. In
the interest of environmental protection, take it to a col-
lection point for electric machines. Your responsible local
authority can provide you with addresses and operating
times. Also take the packaging materials and worn out
accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries
Do not discard electric tools in the household
waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EC on
waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in national law, waste electric tools must be col-
lected separately for environmentally-compatible re-use.
Recycling alternative to the return invitation:
Instead of returning the electric equipment, the owner is
alternatively obligated to take part in the proper recycling
in the case of relinquishment of ownership. The waste
equipment can also be taken to a collection facility which
disposes of it in the sense of the national recycling man-
agement and waste acts. This does not pertain to the
accessory parts and auxiliary equipment without electrical
components accompanying the waste equipment.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personel.
Spare parts
Please contact our service department if you need acces-
sories or spare parts.
When working with this machine, do not use spare parts
other than those recommended by us. Using spare parts
not recommend by us can result in serious injuries to per-
sons or damage to the machine.
The following information should be provided when order-
ing spare parts:
Type of machine
Item number of the machine
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit does not run Power cord not connected Check power supply connection
Lock o not fully operated Check that lock o is fully forward
prior to moving trigger
Blade cutter is running hot Blade cutter dull Have blade sharpened
Blade cutter has dent Have blade inspected/ overhauled
Too much friction, due to lack of
lubricant
Apply lubricant spray
Blade cutter will not move Machine defective Contact Service Agent
Excessive vibrations/noise Machine defective Contact Service Agent
Pole trimmer operates intermittently Internal wiring of machine damaged Contact Service Agent
On/O switch defective Contact Service Agent
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES Page
Utilisation conforme FR-2
Pièces détachées FR-3
Indications techniques FR-4
Symboles FR-5
Consignes de sécurité générales concernant les outils électriques FR-6
- Lieu de travail
- Sécurité électrique
- Sécurité des personnes
- Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
- Entretien
- Consignes de sécurité de la cisaille
Consignes de sécurité FR-9
- Avant d‘utiliser la cisaille télescopique
- Pendant l‘utilisation de la cisaille télescopique
Avant la mise en service FR-10
- Déballage
- Contenu
- Montage
Utilisation de la cisaille télescopique FR-11
- Réglage de la tête d‘entraînement
- Réglage du manche déployable
- Raccord électrique
- Interrupteur diérentiel
- Raccord de la rallonge
- Commutation marche/arrêt
- Montage de la bandoulière
- Instructions d‘utilisation
Commande de la cisaille télescopique FR-13
Nettoyage, maintenance et stockage FR-14
Élimination et protection de l‘environnement FR-15
Service de réparation FR-15
Pièces de rechange FR-15
Résolution des erreurs FR-15
Conditions de garantie
Déclaration de conformité
Entretien
IMPORTANT:
Avant de monter et d‘utiliser la cisaille, lisez attentivement cette notice d‘utilisation. Cette notice
vous permettra de vous familiariser avec la cisaille, avec son utilisation correcte et avec les
prescriptions de sécurité.
Toute utilisation non conforme aux dispositions de la cisaille télescopique peut entraîner des
blessures.
Conservez bien cette notice d‘utilisation an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Utilisation conforme
Cette cisaille a pour seul objectif de tailler les buissons, les arbustes, les plantes ornementales et les haies. L‘épaisseur
de branche maximale à couper ne doit pas dépasser 20 mm. Cette cisaille est destinée à une utilisation dans des jar-
dins privés. L‘utilisateur de la cisaille doit veiller à porter un équipement de protection adapté conformément au mode
d‘emploi et aux pictogrammes d‘avertissement apposés sur la machine. Avant ou pendant l‘utilisation de la cisaille, il
convient de vérier qu‘elle est exempte d‘endommagements au niveau électrique ou mécanique.
Si vous décelez des dommages sur la machine, arrêtez le travail et contactez un atelier spécialisé.
Usage non conforme
Tous les contextes d‘utilisation de la cisaille ne gurant pas au chapitre « Utilisation conforme aux dispositions » sont
considérés comme des utilisations non conformes.
Dans ce cas, l‘utilisateur de la cisaille endosse l‘entière responsabilité des dommages matériels et blessures suscepti-
bles de survenir en raison de cette utilisation incorrecte.
L‘utilisation sur la cisaille de composants autres que des pièces d‘origine annule tout droit à garantie.
Dangers résiduels
Même en cas d‘utilisation conforme de l‘outil, il est impossible d‘exclure totalement un certain risque résiduel. De par la
nature et la conception de l‘outil, son utilisation implique les dangers potentiels suivants:
Contact avec la lame non protégée (risques de coupures)
Contact avec la cisaille en cours de fonctionnement (risque de coupures)
Mouvement soudain et imprévisible du dispositif de coupe (risques de coupures)
Projection de bouts de dents de la cisaille
Projection de copeaux
Perte partielle de l‘ouïe si l‘on néglige de porter la protection acoustique prescrite
Inhalation de particules de matière coupée
FR-2
Pièces détachées
1. Lame
2. Protection pour le transport
3. Tête de réglage de la tête de lame (angle)
4. Collet 1 (réglage de la longueur variable du manche)
5. Manche télescopique
6. Fixation de la bandoulière
7. Bandoulière
8. Poignée gainée
9. Blocage du verrouillage du commutateur ON/OFF
10. Commutateur ON/OFF
11. Poignée
12. Câble d‘alimentation électrique
13. Décharge de traction du câble
14. Collet 2 (montage de la cisaille sur le manche)
15. Protection contre les chocs
FR-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
FR-4
Cisaille électrique télescopique
Indications techniques
Modèle HHT-I-60
Tension de service V~ 230
Fréquence nominale Hz 50
Puissance absorbée nominale W 600
Mouvements de coupe min-1 3300
Longueur de coupe mm 514
Epaisseur de coupe mm 20
Réglage de l‘angle de la pièce du moteur -30° jusqu‘à 90°
Longueur de l‘appareil cm environ 195 - 240
Poids (hors câble) kg 4,1
Niveau d‘intensité acoustique LWA dB (A) 104
Niveau de pression acoustique LpA (EN 64841-1) dB (A) 89 K= 3,0 dB(A)
Vibrations (EN 62841-1) m/s2 2,67 m/s2 K= 1,5 m/s2
Classe de protection II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
La valeur d‘émission de vibrations indiquée est mesurée en fonction de la norme EN 62841-1. Celle-ci peut au be-
soin être utilisée également pur une autre cisaille présentant la même structure et la même alimentation électrique.
La valeur d‘émission de vibrations indiquée limite la durée du travail. Si vous constatez un picotement ou une déco-
loration (blanc) de vos doigts, cessez le travail.
AVERTISSEMENT: Pendant l‘utilisation proprement dite, la valeur d‘émission de vibrations peut varier par rapport
à la valeur indiquée selon si l‘outil électrique est utilisé conformément aux exemples suivants ou dans d‘autres
conditions:
- Mode d‘utilisation de l‘outil et nature des matériaux coupés.
- Outil en bon état et soumis à un entretien satisfaisant. Appareil utilisé avec des accessoires adaptés et vérication
de son aûtage et de son état.
- Poignée stable et utilisation d‘un accessoire antivibration.
- Outil utilisateur conformément à sa conception et aux instructions.
- Si cet outil n‘est pas manipulé de manière conforme, un syndrome de vibrations au niveau des mains et des bras
peut apparaître.
AVERTISSEMENT: Pour être sûr, il est conseillé d‘évaluer le niveau de charge de toutes les phases de travail
pendant l‘utilisation du matériel, par exemple les délais pendant lesquels l‘outil est hors service et les moments où
il fonctionne à vide. Ainsi, il est possible de réduire considérablement le niveau de charge pendant l‘ensemble du
temps de travail.
Minimisez le risque de vous retrouver soumis à des vibrations.
Procédez à l‘entretien de l‘outil conformément à ces instructions et veillez à assurer une lubrication susante (s‘il
y a lieu).
Évitez d‘utiliser les outils à des températures de 10 °C ou moins. Élaborez un plan de travail an de répartir sur
plusieurs jours l‘utilisation des outils impliquant de fortes vibrations.
Une certaine nuisance sonore est inévitable dans le cadre de l‘utilisation de cet appareil. Reportez les travaux
bruyants aux heures autorisées et prévues à cet eet. Le cas échéant, respectez des temps de pause et limitez la
durée du travail au strict nécessaire. Pour votre sécurité personnelle et la sécurité des personnes qui se trouvent à
proximité, il convient de porter une protection acoustique adaptée.
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit (ProdSG),
voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépas-
ser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port
de protègeoreilles).
FR-5
Symboles
Avant de consulter la notice d’utilisation, vous devez connaître les symboles suivants.
Attention ! L‘utilisation de la machine s‘accompagne de risques de blessures. Avant de mettre en
service la machine pour la première fois, lisez cette notice d‘utilisation, ainsi que les consignes de
sécurité qui lui sont jointes an de savoir comment travailler prudemment avec es outils électriques.
Lorsque la conduite de raccordement est endommagée ou doit être sectionnée, débranchez immé-
diatement le connecteur de la prise!
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie. En cas de pluie, l‘outil ne doit pas être utilisé.
Lorsque vous utilisez l‘appareil, portez des protections pour les yeux et les oreilles.
Attention, danger !
La machine fait l’objet d’une double isolation.
Attention à la protection de l’environnement! Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les
ordures ménagères / déchets ordinaires. L’appareil usagé doit être déposé dans un centre de col-
lecte public exclusivement.
Respectez une distance minimale de 10 m par rapport aux conduites de courant. Risque de blessures
mortelles par choc électrique!
Niveau sonore garanti LWA 104 dB(A)
Correspond aux normes de sécurité en vigueur
Danger - Gardez les mains éloignées de la lame !!
514
600 W
1650
Tension nominale / Fréquence du secteur
Longueur de la lame
Puissance nominale de réception
Vitesse de rotation à vide n0
FR-6
Consignes de sécurité générales pour appa-
reils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité.Le non-respect des consignes indiquées
ci-dessous peut entraîner une électrocution, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peu-
vent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil.Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des ches
non modiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
diérentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Le port d‘accessoires de protection personnels
tels que masque respiratoire, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection
ou protection auditive.n fonction du type et de
l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le
risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle.
Avant de brancher l‘appareil à la source
d‘alimentation et / ou à la batterie, de le
lever ou de le porter, vériez qu‘il est
arrêté. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est sour-
ce d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur
une partie tournante de l’outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants à une dis-
tance de sécurité des parties mobiles. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
FR-7
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les prin-
cipes de sécurité de l’outil sous pré-texte
que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une
fraction de seconde d’inattention peut provo-
quer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dange-
reux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la
batterie avant le réglage de l‘appareil, le
remplacement d‘accessoires ou la mise
hors service. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vé-
riez que les parties mobiles fonctionnent
parfaitement et ne se coincent pas, si elle
ne sont pas endommagées ou ssurées ce
qui pourrait inuencer négativement le fon-
ctionnement de l‘appareil électrique. Faites
réparer les composants défectueux avant
d‘utiliser l‘appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations diérentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de
sécurité et asseyez-vous ne vous enlisez
pas dans les règles de sécurité des outils
électriques loin, même si vous en de-
mandez beaucoup sont familiarisés avec
l‘utilisation de l‘outil électrique. Une action
imprudente peut entraîner une fraction de
seconde entraîner des blessures graves.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour taille-haies:
- Maintenez toutes les parties de votre
corps éloignées de la lame. N’essayez pas
d’éloigner les branches coupées pendant
la marche de la lame ni de vous tenir à une
partie que vous vous apprêtez à tailler.
Ôtez les éléments coupés restés coincés
dans l’appareil seulement lorsque celui-ci
est éteint. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation du taille-haies peut causer de
graves blessures.
- Tenez le taille-haie par les poignées
isolées, car il peut arriver que la lame entre
en contact avec le câble d’alimentation. Le
contact de la lame avec un câble électrique
peut mettre sous tension des éléments
métalliques de l’appareil et provoquer une
électrocution.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la
lame est à l’arrêt. Veillez toujours à mettre
le revêtement de protection pendant le
transport ou la maintenance du taille-haies.
Une manipulation soigneuse de l’appareil
réduit le risque de blessure lié à la lame.
- Tenez le câble éloigné de l’espace de
coupe. Pendant le processus de travail, le
câble peut être dissimulé par les buissons et
être sectionné par inadvertance.
Avant de commencer à tailler, vériez que la
cisaille est exempte d‘éléments tordus, par
exemple, clôtures de l de fer.
La cisaille ne doit pas être utilisée par des
personnes de moins de 16 ans ou n‘ayant pas
été formées à ce sujet.
FR-8
Éloignez les enfants, tiers et animaux domes-
tiques de la cisaille.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Ceux-ci
risqueraient en eet d‘être entraîner par les
pièces mobiles. Il est recommandé d‘utiliser
des gants de caoutchouc et des chaussures
robustes. Si vous avez les cheveux longs,
portez une protection.
Portez un masque pour e visage si vous tra-
vaillez en milieu poussiéreux.
N‘utilisez pas la cisaille si l‘outil de coupe n‘est
pas bien xé ou est endommagé.
Avant d‘actionner la cisaille, veillez à ce que
les lames n‘entrent pas en contact avec des
pierres ou des débris.
Pendant l‘utilisation de l‘outil de coupe, ne
l‘approchez pas des parties de votre corps.
Ne coupez pas d‘objets durs. Vous risqueriez
de vous blesser et d‘endommager la cisaille.
Coupez uniquement à la lumière du jour ou si
la lumière articielle est susante.
Ne détournez pas le câble de sa destination
première, ne portez jamais la cisaille en la
tenant par le câble et n‘utilisez pas le câble
pour tirer sur le connecteur et le débrancher
de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de
l‘huile et des arêtes vives.
Lorsque vous n‘utilisez pas la cisaille, rangez-
la dans un lieu sec de manière à ce que la
lame ne dépasse pas et faites en sorte qu‘elle
soit hors de portée des enfants.
La tension du secteur doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
N‘utilisez jamais la cisaille sous la pluie. Évi-
tez toute humidité. Ne laissez jamais l‘outil
dehors pendant la nuit. Ne coupez pas d‘herbe
humide.
Le câble d‘alimentation doit être régulièrement
contrôlé. Avant toute utilisation, veillez à ce
que le câble ne soit ni endommagé, ni usé. Si
le câble n‘est pas en bon état, la cisaille ne doit
pas être utilisée. Conez-le pour réparation à
un atelier spécialisé.
Utilisez seulement une rallonge convenant
à une utilisation en extérieur. Maintenez-le à
bonne distance de la zone de coupe, ainsi
que des surfaces humides ou huileuses et des
arêtes coupantes. Éloignez-le de la chaleur et
des carburants.
Évitez tout démarrage accidentel. Ne transpor-
tez la cisaille branchée avec les doigts sur les
2 commutateurs. Veillez à ce que le commuta-
teur soit désactivé lors du branchement.
N‘essayez pas d‘éliminer des résidus ou le
matériel de coupe pendant que les lames
sont en mouvement. Pour éliminer les résidus
coincés, veillez à ce que la cisaille soit désac-
tivée et totalement à l‘arrêt. Ne saisissez pas
les lames lorsque vous soulevez ou tenez la
cisaille.
ATTENTION: Suite à l‘arrêt, les lames conti-
nuent de fonctionner.
Ne surchargez pas la cisaille. Vous travaille-
rez plus ecacement et encourrez moins de
risques de blessures si vous procédez suivant
les indications.
Faites preuve de la plus grande prudence et
faites attention à ce que vous faites. Procédez
avec bon sens. N‘utilisez pas la cisaille lorsque
vous êtes fatigué.
Prêtez la plus grande attention à l‘entretien
de la cisaille. Pour garantir des performances
optimales et réduire autant que possible les
risques de blessures, les lames doivent être
aûtées et propres. Contrôlez régulièrement la
rallonge et remplacez-la si elle est endomma-
gée. Maintenez les poignées propres, au sec,
et à l‘abri de l‘huile et de la graisse.
Pour l‘extérieur, il est nécessaire d‘utiliser un
interrupteur diérentiel présentant un courant
de fuite de maximum 30 mA.
Une sensation de picotement ou d‘insensibilité
dans vos mains est un signe de vibrations ex-
cessives. Limitez la durée d‘utilisation, aména-
gez-vous des pauses de travail susamment
longues, répartissez le travail entre plusieurs
personnes ou portez des gants de protection
anti-vibrations en cas d‘utilisation prolongée
de l‘appareil.
Une certaine nuisance sonore est inévitable
dans le cadre de l‘utilisation de cet appareil.
Reportez les travaux bruyants aux heures
autorisées et prévues à cet eet. Le cas
échéant, respectez des temps de pause et
limitez la durée du travail au strict nécessaire.
Pour votre sécurité personnelle et la sécurité
des personnes qui se trouvent à proximité, il
convient de porter une protection acoustique
adaptée.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: Pour réduire les
risques d‘incendie et éviter les chocs
électriques ou blessures, utilisez la ci-
saille électrique télescopique en respec-
tant les consignes de sécurité suivantes.
Avant d‘utiliser la cisaille télescopique
Lisez toutes les instructions avant d‘uti-
liser la cisaille télescopique.
1. AVERTISSEMENT: Faites attention à ce que
vous faites. Restez prudent lorsque vous
utilisez la cisaille télescopique.
2. Évitez les environnements dangereux:
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique sous
la pluie, dans le brouillard ou dans d‘autres
conditions humides.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique lorsque
vous êtes sous l‘emprise de l‘alcool, des
médicaments ou de drogues.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique à proxi-
mité de uides ou de gaz hautement inam-
mables.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique lorsque
vous vous trouvez sur une échelle ou sur
un arbre.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique si celle-
ci est défectueuse ou si elle n‘est pas mon-
tée de manière sûre et complète.
3. Éloignez les enfants: Toutes les personnes
présentes doivent respecter une distance
de sécurité susante par rapport à la zone
de travail.
4. Utilisez uniquement la cisaille télescopique
dans les contextes d‘utilisation décrits.
5. La cisaille télescopique ne doit être utilisée
que par des adultes ayant été formés à cet
eet. Vous ne devez jamais autoriser des
enfants à utiliser la cisaille télescopique.
6. Lors de l‘utilisation de la cisaille télesco-
pique, portez des vêtements adaptés
- Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux susceptibles d‘être entraînés par les
lames de la cisaille télescopique.
- Lorsque vous travaillez dans votre jardin,
portez toujours des gants de protection et
des chaussures robustes.
- Si vous avez les cheveux longs, portez un
let.
- Portez toujours une protection pour le visage
ou un masque si vous travaillez dans un
environnement poussiéreux.
7. Portez toujours des lunettes de protection.
8. Utilisez uniquement une tension électrique
correspondant à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la cisaille télescopique.
Rallonge: Veillez à ce que la rallonge soit
en bon état. Si vous utilisez une rallonge,
veillez à ce qu‘elle convienne à la tension
nécessaire à la cisaille télescopique. Une
rallonge inadaptée peut être à l‘origine d‘une
alimentation électrique insusante et ainsi
conduire à une surchaue.
9. Cet appareil n‘est doté d‘aucune isolation
électrique. Tout contact ou rapprochement
de l‘appareil avec des conduites hautes ten-
sion peut conduire à des blessures graves
voire mortelles. L‘électricité peut former un
arc d‘un point à l‘autre. Plus la tension est
élevée, plus l‘électricité peut ainsi parcou-
rir de la distance. Les branches ainsi que
d‘autres objets sont conducteurs en particu-
lier lorsqu‘ils sont humides. Par conséquent,
respectez une distance minimale de 10 m
entre l‘appareil et les conduites haute tension
ou autres objets similaires en contact avec
ces conduites. Si vous êtes amené à travail-
ler à proximité, contactez votre fournisseur
local d‘électricité an de lui demander d‘arrê-
ter l‘alimentation avant le début des travaux.
10. Cet appareil peut être dangereux! Par consé-
quent, l‘utilisateur doit veiller à ce qu‘à aucun
moment des personnes ou animaux s‘ap-
prochent à moins de 15 m.
Pendant l‘utilisation de la cisaille télesco-
pique
1. AVERTISSEMENT: Faites attention à ce que
vous faites. Restez prudent lorsque vous utili-
sez la cisaille télescopique.
2. Faites attention à la rallonge pendant que
vous utilisez la cisaille télescopique. Faites
attention de ne pas trébucher sur la rallonge.
Maintenez la rallonge à distance de la lame.
3. Évitez tout démarrage impromptu: Ne raccor-
dez pas la cisaille télescopique au courant
pendant que vos doigts sont sur le commuta-
teur. Veillez à ce que la cisaille télescopique
soit arrêtez lorsque vous la raccordez au
courant.
4. Évitez de vous pencher: à tout moment,
assurez-vous de votre stabilité et de votre
équilibre pendant que vous utilisez la cisaille
télescopique.
FR-9
ATTENTION: RISQUE DE BLESSURE!
Maintenez vos mains à bonne distance de
la lame. Maintenez vos deux mains sur les
poignées lorsque la cisaille télescopique
est activée. N‘essayez pas d‘éliminer les
résidus pendant que les lames sont en
mouvement. Ne touchez pas les lames sans
protection lorsque vous soulevez ou mainte-
nez la cisaille télescopique.
ATTENTION: Les lames restent brûlantes
même après l‘arrêt.
5. Arrêt de la cisaille télescopique: Débran-
chez la cisaille télescopique de l‘alimentation:
- Lorsqu‘elle n‘est pas utilisée
- Avant de procéder à sa maintenance
- Lors du remplacement des accessoires, par
exemple des lames
- Pour nettoyer les lames des résidus restés
collés
- Lors du changement de lieu de travail
6. N‘exercez pas de force excessive sur la
cisaille télescopique: Ainsi, elle donnera de
meilleurs résultats et vous limiterez du même
coup les risques de blessures.
7. Ne détournez pas le câble d‘alimenta-
tion de sa destination première: Ne portez
jamais la cisaille télescopique en la tenant par
le câble et n‘utilisez pas ce dernier non plus
pour débrancher la prise du secteur. Protégez
le câble d‘alimentation de la chaleur, de l‘huile
et des arêtes vives.
8. Avant de démarrer la cisaille télescopique,
veillez à ce que rien ne soit en contact avec
les lames.
Avant la mise en service
Déballage
1. Retirez de l‘emballage la cisaille télescopique et tout
ce qui l‘accompagne.
2. Vériez qu‘aucune des pièces n‘a été endommagée
lors du transport. Si vous décelez des dommages
ou que vous remarquez que des pièces manquent,
informez-en immédiatement le revendeur de cette
cisaille télescopique.
Contenu:
Cisaille électrique télescopique
Protection des lames de coupe
Mode d‘emploi
Retirer la protection de transport
Avant de débuter le montage conformément aux descrip-
tions du mode d‘emploi, procéder comme suit :
1. Extraire de la partie supérieure le tube télescopique
interne d‘env. 5 cm.
2. Retirer ensuite le bouchon en caoutchouc. Celui-ci
n‘est nécessaire qu‘en guise de protection de transport
pour la conduite.
ca. 5 cm 1
2
Montage
À l‘intérieur du manchon du tuyau (A), sur la tête de
coupe, se trouvent trois ergots d’encliquetage qui doivent
s‘engager dans les évidements du tube hexagonal. Pla-
cez l‘appareil sur un support plan, comme l’indique la -
gure ci-dessous. Le côté du tube hexagonal qui présente
seulement un évidement (B) doit être orienté vers le haut.
1. Poussez à présent la tête de coupe dans cette position
sur le tube [le collet (14) doit pour se faire être desser-
ré en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguil-
les d‘une montre ( ). L’enclenchement des ergots
d’encliquetage dans les évidements doit être audible.
FR-10
14
AB
2. Faites tourner le collet 14 dans le sens des aiguilles
d‘une montre ( ) pour nir de xer la cisaille sur le
tuyau.
14
Utilisation de la cisaille télescopique
AVERTISSEMENT: Avant de mettre en service la
cisaille télescopique, veillez à avoir lu et compris
la présente notice d‘utilisation. Veillez à avoir lu et
compris tous les avertissements de sécurité qui y
gurent. Toute utilisation non conforme de cette
cisaille télescopique peut entraîner des blessures
graves voire mortelles dues aux incendies, chocs
électriques ou contacts avec les pièces en mou-
vement.
Rotation de la tête d‘entraînement
Débranchez la cisaille télescopique de l’alimen-
tation.
La cisaille télescopique est dotée d‘une tête d‘entraî-
nement inclinable. Par le biais d‘un bouton dynamique,
cette tête d‘entraînement peut être enclenchée dans
diverses positions au sein d‘un circuit rotatif à 120°.
Avant de raccorder la cisaille télescopique à l‘alimenta-
tion électrique, veillez à ce que la tête d‘entraînement soit
enclenchée dans la position qui convient. Pour vous en
assurer, essayez de faire tourner la tête d‘entraînement
dans les deux sens. La tête d‘entraînement doit être
FR-11
enclenchée dans sa position et ne pas tourner. Pour
incliner la tête d‘entraînement, appliquez les instructions
suivantes.
Réglage de la tête d’entraînement
1. Appuyez sur le bouton rond (3) situé sur le côté de la
protection d’inclinaison. Le bouton en question étant
soumis à la tension d’un ressort, vous sentirez une
résistance quand vous appuierez dessus.
2. Saisissez le boîtier du moteur de la tête d’entraîne-
ment et faites tourner cette dernière dans l’une des 5
positions (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Relâchez le bouton rond (3).
Celui-ci doit retrouver sa position fermée. Si tel n’est pas
le cas, faites tourner prudemment la tête d’entraînement
en imprimant un mouvement de va-et-vient jusqu’à
ce que le bouton retrouve sa position fermée. La tête
d’entraînement est maintenant verrouillée en position et
prête à l’emploi.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, res-
pectez les consignes suivantes:
Avant d’utiliser l’outil, lisez la notice d’utilisation et
maintenez-la ouverte.
Tenez vos mains à bonne distance de la lame de
coupe.
Laissez vos mains sur les poignées. Ne vous penchez
pas trop en avant.
Si vous tenez en permanence la cisaille télescopique
fermement des deux mains, vous exercerez un meil-
leur contrôle sur l’appareil. Ne relâchez pas l’emprise.
Que vous soyez droitier ou gaucher, tenez la poignée
arrière de la main droite. Placez les doigts de votre
main gauche sur et autour la poignée avant.
Réglage de la longueur de travail
Débranchez la cisaille télescopique de l’alimen-
tation.
Faites tourner le collet 4 dans le sens des aiguilles d’une
montre ( ) an de le desserrer.
FR-12
4
5
Rapprochez le manche (5) pour raccourcir la longueur de
la barre ou éloignez-le pour la rallonger.
Remarque: Rallongez seulement le manche de manière
à pouvoir atteindre les haies et buissons.
Faites tourner le collet 4 dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre ( ) dès que la longueur souhaitée est
atteinte.
Raccord électrique
La machine ne peut être que raccordée à du courant al-
ternatif monophasé. Elle est dotée d’une isolation de pro-
tection conforme à la classe II VDE 0740. Avant la mise
en service, vériez néanmoins que la tension du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Interrupteur diérentiel
Nous vous recommandons de raccorder la cisaille par le
biais d’un interrupteur diérentiel doté d’un courant de
fuite de 30 mA maximum.
Raccord de la rallonge
La cisaille télescopique est dotée d’un support pour ral-
longe intégré qui a pour vocation d’empêcher que l’appa-
reil ne se desserre de la rallonge de manière impromptue
en cours de fonctionnement. Le support en question se
trouve dans la zone de protection des mains inférieure du
boîtier d’actionnement.
1. Veillez à ce que l’appareil soit désactivé
2. Raccordez le câble d’alimentation avec la rallonge.
3. Formez une boucle avec la rallonge et faites pas-
ser la boucle à travers l’extrémité inférieure de la
poignée. Tirez le passant autour du crochet pour
câble (13).
Activation/désactivation
9
10
13
Appuyez, avec le pouce, sur le bouton de blocage
(9) situé à gauche de la poignée arrière, puis sur le
commutateur de fonctionnement (10).
Le bouton de blocage (9) n’est destiné qu’au déver-
rouillage de la mise en service et ne doit pas être
appuyé en continu après la mise en service.
Pour mettre hors service, relâchez le commutateur (10).
Attention: au cours de ce processus, le freinage du
moteur se fait électriquement. Il se produit alors une
étincelle dans le boîtier du taille-haie. Ceci est à une
incidence technique et en aucun cas à un défaut de
fonctionnement quelconque.
Montage de la bandoulière
1. Positionnez la bandoulière en la faisant passer sur
votre épaule droite.
2. Fixez le mousqueton à l’un des deux supports du
manche (6).
FR-13
7
6
Ne portez jamais la courroie en diagonale sur l‘épaule
et la poitrine, mais sur une seule épaule. Ainsi, en
cas de danger, vous pourrez éloigner rapidement
l‘appareil de votre corps.
Instructions d’utilisation
N’utilisez pas la cisaille par temps de pluie et pour
couper des haies humides!
Contrôler l’absence de défauts visibles du câble de la
cisaille et ses raccordements avant chaque utilisation
(non branché). N’utilisez pas l’appareil si le câble est
défectueux.
Gants:
Pour utiliser la cisaille, portez impérativement des
gants de protection.
Commande de la cisaille télescopique
La cisaille télescopique est un appareil qui assure deux
fonctions. Grâce à sa tête d’entraînement qui peut être
rallongée et inclinée, elle s’avère parfaite lorsqu’il s’agit
de tailler et d’élaguer les haies et arbustes hauts et di-
ciles d’accès. En outre, la cisaille télescopique peut éga-
lement être réglée an de tailler et d’élaguer les petites
haies et les petits buissons près du sol, ce qui vous évite
d’avoir à vous pencher ou à vous baisser.
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler des haies ou
buissons hauts et diciles d’accès. Faites tourner la tête
d’entraînement dans diverses positions an de tailler les
buissons ou haies et de leur donner la forme voulue.
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler des haies ou
buissons plus petits.
FR-14
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler le bas et les
côtés des haies ou buissons.
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler des plantes
basses ou des parterres.
Utilisez la cisaille télescopique conformément aux dispo-
sitions. Lorsque vous utilisez la cisaille, portez toujours
des lunettes de protection, des gants de caoutchouc et
des chaussures adaptées. Veillez à votre position et à
votre équilibre et ne vous étirez pas trop lorsque vous uti-
lisez l’appareil. Avant d’actionner l’appareil, tenez ferme-
ment la cisaille télescopique des deux mains au niveau
des poignées. Veillez à ce que la lame ne touche rien.
Attention: la rallonge se trouve toujours à l’arrière de la
cisaille pendant l’utilisation. Ne placez pas le câble au-
dessus de la haie étant donné qu’il risquerait alors d’être
sectionné par les lames. Coupez les jeunes pousses d’un
mouvement uniforme et doux. N’essayez pas d’en cou-
per de trop en une fois. Vous risqueriez alors de ralentir
voire de coincer la machine ce qui aurait pour eet de
réduire l’ecience de la coupe.
N’essayez pas de couper d’épaisses couvertures de vé-
gétation en forçant. Il est plus facile de tailler d’épaisses
couvertures de végétation en faisant de légers mouve-
ments de va-et-vient. Réduisez la vitesse de coupe si la
cisaille télescopique se fait plus lente. Déconnectez im-
médiatement l’appareil lorsque quelque chose se coince.
Débranchez la cisaille de l’alimentation et éliminez les
résidus coincés dans les lames de coupe.
N’essayez pas de couper des branches d’un diamètre
supérieur à 20 mm. Vous obtiendrez des résultats opti-
maux en coupant les côtés de la haie par un mouvement
d’oscillation vers le haut. Élaguez la haie de manière à
ce que la partie supérieure soit quelque peu plus ne que
la partie inférieure.
Nettoyage, maintenance et stockage
AVERTISSEMENT: Débranchez la cisaille téles-
copique du secteur avant de procéder à son
nettoyage ou à sa maintenance. Les incendies,
les chocs électriques ou contacts entre le corps
et les lames en mouvement peuvent entraîner des
blessures graves voire mortelles. Procédez à une
maintenance attentive de la cisaille télescopique.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous nettoyez la ci-
saille télescopique:
- N’immergez pas la cisaille télescopique dans des
liquides.
- N’utilisez pas de produits contenant de l’ammo-
niac, du chlore ou des substances abrasives.
- N’utilisez aucun solvant de nettoyage contenant
du chlore, du tétrachloride carbonique, du kéro-
sène ou de l’essence.
Utilisez un savon doux et un chion imbibé d’eau de net-
toyage pour nettoyer le manche télescopique, le boîtier et
les lames. Vous ne devez ni pulvériser ni verser de l’eau
directement sur la cisaille télescopique.
Faites en sorte que les lames restent aûtées pour
obtenir des résultats optimaux et réduire les risques
de blessures.
Appliquez régulièrement un lm d’huile pour lubrier
les lames.
Vériez régulièrement le câble de la cisaille télesco-
pique. S’il est endommagé, faites-le réparer par un
atelier spécialisé.
Vériez régulièrement la rallonge. Si elle est défec-
tueuse, remplacez-la.
Faites en sorte que les poignées restent sèches,
propres et à l’abri de l’huile et de la graisse.
1. Contrôle des pièces défectueuses
Si certaines pièces s’avèrent défectueuses, vériez
attentivement l’erreur avant d’utiliser la cisaille
télescopique. Vériez que la pièce peut être utilisée
de manière able et remplit sa fonction.
Vériez la position des pièces réglables, raccords
et pièces mobiles. Recherchez les ruptures de
pièces, vériez le montage et les autres conditions
susceptibles d’avoir un impact sur l’utilisation.
2. Si vous procédez à des réparations sur la cisaille
télescopique, utilisez uniquement des pièces de
rechange d’origine.
3. Entreposez la cisaille télescopique dans des espaces
clos.
Conservez la cisaille télescopique au sec. Entreposez
la cisaille télescopique hors de portée des enfants ou
dans une zone verrouillée à laquelle ils ne peuvent pas
accéder.
Si vous utilisez un véhicule pour transporter la tron-
çonneuse, placez-la de telle manière qu’elle ne puisse
mettre personne en danger et xez-la solidement.
Protection de l’environnement
Une fois l‘appareil hors d‘état, procédez à son élimination
conformément aux dispositions. Débranchez le câble
secteur an d‘éviter toute utilisation abusive. Ne jetez pas
l‘appareil avec les ordures ménagères. Dans un but de
protection de l‘environnement, remettez-le à un centre de
collecte spécialisé dans les appareils électriques. Votre
commune se fera un plaisir de vous fournir les adresses
et horaires d‘ouverture correspondants. Remettez égale-
ment les matériaux d‘emballage et accessoires usés aux
centres de collecte prévus.
Uniquement en ce qui concerne les pays
de l‘UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE
sur les anciens appareils électriques et électroniques et
à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils
électriques usés doivent être triés à part et remis à un
centre de recyclage.
FR-15
Alternative de recyclage aux exigences de retour:
Au lieu d‘un renvoi, le propriétaire de l‘appareil électrique
est tenu d‘assurer une valorisation. L‘ancien appareil
peut à ces ns être coné à un centre de reprise qui
se chargera de son élimination conformément aux lois
nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas
concernés les accessoires joints aux anciens appareils et
les consommables sans composants électriques.
Service de réparation
Les réparations qui concernent les outils électriques
doivent uniquement être réalisées par un électricien
professionnel.
En cas d’expédition de l’appareil à des ns de réparation,
veuillez décrire les défauts constatés.
Pièces de rechange
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re-
change, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
N‘utilisez pour travailler avec cet appareil que des pièces
supplémentaires recommandées par notre entreprise.
Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se
trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures
et l‘appareil pourrait être endommagé.
Lors de la commande de pièces de rechange, les indica-
tions suivantes doivent être fournies:
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L‘appareil ne fonctionne pas Câble d‘alimentation pas raccordé Vériez le raccordement à
l‘alimentation
Déverrouillage pas entièrement
débloqué
Avant d‘activer l‘interrupteur marche/
arrêt, appuyez sur le blocage de
verrouillage 9
La lame devient brûlante Lame émoussée Faites aûter la lame
Lame tordue Vériez la lame/faites-la réparer
Frottement trop important en
raison d‘une quantité insusante
de lubriant
Appliquez du spray lubriant
La lame ne se déplace pas Appareil défectueux Adressez-vous au service après-vente
Vibrations/bruits excessifs Appareil défectueux Adressez-vous au service après-vente
Le fonctionnement de la cisaille téle-
scopique connaît des interruptions
Le câblage interne de l‘appareil
est endommagé
Adressez-vous au service après-vente
Interrupteur Marche/Arrêt défec-
tueux
Adressez-vous au service après-vente
ES-1
Contentenido Page
Uso previsto ES-2
Partes ES-3
Datos Técnicos ES-4
Símbolos ES-5
Información general de seguridad para herramientas eléctricas ES-6
- Seguridad en el trabajo
- Seguridad eléctrica
- Seguridad personal
- Uso y manejo de las herramientas eléctricas
- Servicio
- Instrucciones de seguridad para cortasetos
Seguridad General ES-8
- Antes de usar el Cortasetos telescópico
- Cuándo se utiliza el cortasetos telescópico
Antes de la puesta en marcha ES-9
- Desembalaje
- Lista del contenido del embajale
- Montaje
Operar con el Cortasetos Telescópico ES-10
- Haciendo girar la cabeza de corte
- Ajuste de la barra telescópica
- Conexión de la alimentación
- Disyuntor de potencia
- Conexión del cable de extensión
- Interruptor de Encendido/apagado
- Fijación de la correa para el hombro o arnés
- Instrucciones de uso del equipo
Utilizando el cortasetos Telescópico ES-12
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento de los Cortasetos ES-13
Protección del medio ambiente ES-13
Servicio de reparación ES-13
Piezas de recambio ES-13
Solución de problemas ES-14
Garantía
Declaración de conformidad
Servicio
IMPORTANTE:
Lea y entienda este manual antes de montar o utilizar este Cortasetos telescópico.
El uso inapropiado del Cortasetos telescópico puede causar lesiones graves o la muerte.
Conserve éste manual de instrucciones para futuras consultas.
ESPAÑOL
Traducción de las instrucciones de servicio originales
USO PREVISTO
Este cortasetos sólo se diseñó para ser utilizado para cortar arbustos, matorrales, plantas ornamentales y setos.
Está diseñado para cortar las ramas con un diámetro de no más de 20 mm. El cortasetos no está destinado para uso
comercial. El usuario del cortaseto debe asegurarse de que el equipo de protección especicado en el manual de
instrucciones y la etiqueta de advertencia sobre los cortasetos se adjunta cada vez que la máquina no está en uso. El
cortasetos debe comprobarse siempre para identicar posibles daños eléctricos o mecánicos antes de que se utiliza,
o mientras se está utilizando.
Deje de trabajar y póngase en contacto con un taller especializado si encuentra algún daño.
Uso indebido
Cualquier tipo de corte o trabajo no identicado en el capítulo „Uso previsto“ es un uso indebido.
El usuario del cortasetos es el único responsable de cualquier daño a la propiedad o daños personales derivados de
un uso indebido del cortaseto.
La obligación del fabricante para cumplir con la garantía se anula si el cortasetos se utiliza con piezas no originales
Peligros residuales
Otros tipos de riesgos son siempre posibles, incluso si el cortasetos se utiliza correctamente. Un cortasetos puede
implicar los siguientes riesgos:
El contacto puede hacerse con la espada de corte sin protección (producirá lesiones de corte)
Introduciendo la mano o agarrar el cortasetos, mientras está en funcionamiento (producirá lesiones de corte)
Movimientos imprevistos, repentinos al cortar material vegetal (producirá lesiones de corte)
Expulsión o lanzamiento de los dientes de corte dañados
Expulsión o lanzamiento el material vegetal cortado
Daños auditivos si la protección para los oídos especicado no se usa
La inhalación de materiales de corte
ES-2
COMPONENTES
1. Espada de corte
2. Protector de la espada de corte
3. Perilla o botón de ajuste del ángulo de la cabeza de corte
4. Varilla roscada 1 (usado para ajustar la longitud de la pértiga o prolongador)
5. Barra telescópica y eje
6. Broches del cinturón de hombro o arnés
7. Bandolera
8. Empuñadura antideslizante
9. Pulsador de bloqueo para el interruptor ON / OFF
10. Interruptor ON / OFF
11. Empuñadura
12. Cable de red con enchufe
13. Cable de alivio de tensión
14. Varilla roscada 2 (usado para asegurar y proteger el eje del cortasetos)
15. Protector contra impactos
ES-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
ES-4
Cortasetos telescópico electrico
La vibración se especica el valor de las emisiones medidas de acuerdo con EN 62841-1. Es la aplicada para cual-
quier cortasetos con el mismo diseño y tipo de fuente de alimentación.
Este valor de las vibraciones especica y limita el tiempo de trabajo. Deje de trabajar con la máquina si usted nota
una sensación de hormigueo o un cambio de color, blanquecino, de los dedos.
ADVERTENCIA: Cuando está en funcionamiento, el valor real de la vibración puede ser mayor o diferir del valor
especicado, dependiendo de cómo se utiliza la máquina, como en los ejemplos siguientes, o porque se utiliza de
otra manera:
- Según como se utilice la máquina, y como se estén cortando los materiales.
- Según esté bien realizado el mantenimiento de la máquina y si está en buen estado de funcionamiento. Los
accesorios son correctos, se están utilizado bien y se ha asegurado de que están alados y en buen estado de
funcionamiento.
- ¿Qué de segura está apretada la empuñadura y los accesorios antivibración están siendo utilizados?
- Si la herramienta se utiliza de acuerdo con su diseño y como se especica en estas instrucciones.
- La herramienta puede causar “carga de hombros” o síntomas del síndrome de la vibración si no se utiliza co-
rrectamente.
ADVERTENCIA: Para evaluar la presión que debe ejercerse sobre el seto cuando se trabaja con la máquina, hágalo
por ejemplo, cuando el instrumento está apagado o al ralentí. Esto hará que sea posible reducir signicativamente
la presión ejercida durante todo el tiempo de uso de la herramienta.
Minimizar los riesgos si la herramienta vibra.
Realice el mantenimiento de la herramienta como se especica en estas instrucciones y asegúrese de que la herra-
mienta esté bien lubricada (si es necesario).
Si la temperatura es de 10 ° C o menos, no utilizar la máquina. Prepare un plan de trabajo para que el trabajo se
distribuya en varios días cuando se utilizan herramientas que ejercen altas vibraciones.
Un cierto grado de ruido de este dispositivo es inevitable. Trabaje por ello en momentos en que esté permitido y, a ve-
ces destinados a este tipo de trabajo. En su caso, tómese períodos de descanso y limítese el tiempo de trabajo. Us-
ted y otras personas de la zona donde se utiliza el condensador de ajuste deben llevar protección auditiva adecuada.
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz de
maquinaria de la CE: el nivel de ruido en el lugar de trabajo puede superar los 80 dB (A). En estos casos, el operador
necesitará protección contra el ruido (por ejemplo, uso de protectores de oidos).
Atención: protección contra el ruido. Observe las normas locales al trabajar con este dispositivo.
DATOS TECNICOS
Modelo HHT-I-60
Tensión de servicio V~ 230
Frecuencia nominal Hz 50
Potencia nominal W 600
Revoluciones de la velocidad de corte r.p.m. 3300
Longitud máxima de corte mm 514
Diámetro máximo de corte mm 20
Ángulo en el que puede ser el ajustada la
cabeza giratoria de corte -30° a 90°
Longitud de la Herramienta cm 195 - 240 aprox.
Peso sin cable kg 4,1
Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 104
Nivel de presión acústica LpA(EN 64841-1) dB (A) 89 K= 3,0 dB(A)
Vibración (EN 62841-1) m/s2 2,67 m/s2 K= 1,5 m/s2
Clase de protección II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
ES-5
Símbolos
Los símbolos utilizados con ésta herramienta se especican a continuación.
¡Atención! Si no se respetan las instrucciones y medidas de seguridad descritas en el manual
de instrucciones, se pueden producir lesiones graves. Lea las instrucciones antes de empezar ha
operar este dispositivo¡
Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación o se producirán daños en este dispositivo.
No utilice la herramienta en condiciones de lluvia.
Utilizar protección para los ojos y para los oídos cuando se opera este dispositivo.
Advertencia! Atención!
Clase de protección II
Protección del medio ambiente. Este dispositivo no puede ser desechado con la basura general.
Deshacerse de este dispositivo sólo en puntos de recogida apropiados.
Mantener una distancia mínima de 10 m de las líneas de corriente. Peligro de muerte por descarga
eléctrica.
Nivel de ruido garantizado 104 dB(A)
Conrma la conformidad de la herramienta eléctrica
con las directivas de la Comunidad Europea.
Peligro - ¡Mantenga las manos alejadas de la cuchilla!
514
600 W
1650
Tensión nominal / Frecuencia de la red
Longitud del cuchillo
Potencia de salida nominal
Velocidad en vacío n0
ES-6
INSTRUCCIONES DE USO
Información general de seguridad para herra-
mientas eléctricas
¡Advertencia! Lea todas las indicaciones de seguri-
dad e instrucciones. El incumplimiento de las indicacio-
nes de seguridad e instrucciones puede causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruc-
ciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se reere a herrami-
entas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y
a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o
sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuent-
ren combus-tibles líquidos, gases o material en
polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inamar los materiales en polvo
o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) l enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisi-ble modicar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctri-
cas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modicar adecua-dos a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrige-
radores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene-
tran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No abuse del cable de red. No utilice el cable
de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolon-
gación apropiados para su uso al aire libre. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un dispositivo de corriente
residual (RCD) de seguridad (fusible diferenci-
al). La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber consumi-
do drogas, alcohol o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección para los ojos. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté
apagada antes de conectarla al suministro eléc-
trico y/o batería, de cogerla o de transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herrami-
enta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base rme y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento. Ello le permitirá controlar mejor la herrami-
enta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Utilice ropa apropiada. No utilice ropa ancha o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar
en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad ganada por el
uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje
caer en la complacencia e ignorar las normas de
seguridad de herramientas. Una acción negligente
puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
ES-7
b) No utilice herramientas eléctricas con un inter-
ruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que
no se puedan conectar o desconectar son peligrosas
y deben hacerse reparar.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
extraiga la batería antes de realizar ajustes en
el dispositivo, de cambiar algún accesorio o de
guardar el dispositivo. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de poner en funcionamiento acci-
dentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización
de la herramienta eléctrica a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Trate las herramientas eléctricas con sumo cui-
dado. Controle que las piezas móviles funcionan
correctamente y que no se atascan, que no haya
piezas rotas o dañadas, de modo que el funcion-
amiento de la herramienta eléctrica pueda verse
afectado. Repare las piezas dañadas antes de
utilizar el dispositivo. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un mantenimien-
to deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, con-
siderando en ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y las supercies
de las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite y grasa. Las empuñaduras y las supercies
de las empuñaduras resbaladizas no permiten un
manejo y control seguro de la herramienta eléctrica
en situaciones imprevistas.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se man-
tiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar
setos:
- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cortante. No intente eliminar material
cortado ni de sujetar el material a ser cortado,
estando la cizalla en marcha. Extraiga el material
cortado atascado solamente cuando el aparato
esté desconectado. Un momento de descuido al
utilizar la cizalla para cortar setos puede producir
graves lesiones.
- Sujete la herramienta eléctrica por los asideros
aislados, ya que la cizalla cortante podría entrar
en contacto con el propio cable eléctrico. El con-
tacto de la cuchilla cortante con una línea que esté
bajo tensión puede electricar las partes metálicas
del aparato y producir descargas eléctricas.
- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango,
estando la cuchilla detenida. Al transportar o
guardar la cizalla para cortar setos, aplicar siem-
pre la cobertura protectora. Si se maneja el aparato
con cuidado, disminuye el peligro de accidentarse
debido a la cuchilla.
- Mantener el cable alejado de la zona cortante.
Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los
arbustos y ser seccionado por descuido.
Compruebe la cobertura de los objetos ocultos, tales
como cercas de alambre antes de comenzar a cortar.
El cortasetos no puede ser utilizado por personas
menores de 16 años de edad o de personas que no
han sido formadas para ello.
Mantener el cortasetos lejos de los niños, otras per-
sonas y animales domésticos.
Use ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Es-
tos podrían quedar atrapados en las piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado
resistente. Use una redecilla para el cabello, si tienes
el pelo largo.
Use una mascarilla si el lugar en el que trabaja tiene
polvo.
No utilice el cortasetos si la espada cortadora no está
debidamente asegurada o si está dañada.
Asegúrese de que antes de encender el cortasetos
que las cuchillas no entran en contacto con las pie-
dras o escombros.
Cuando se trabaja, mantener la cuchilla alejada de su
cuerpo y las extremidades.
No cortar objetos duros. Esto puede causar lesiones
y daños a los cortasetos.
Trabaje sólo con la luz del día o si hay luz articial
suciente.
Nunca transporte el cortasetos por el cable de ali-
mentación, ni tire del cable para sacar el enchufe de
la toma. Mantener el cable lejos de zonas de calor, el
aceite y químicos, inamables.
Cuando el cortasetos no se está utilizando, guárdelo
en un lugar seco, de tal manera que la hoja no quede
expuesta a la intemperie y deje el cortasetos fuera
del alcance de los niños.
La tensión de red debe coincidir con el voltaje espe-
cicado en la placa de características.
Nunca use el cortasetos con lluvia. Mantenerlo
alejado de la humedad y el agua. No lo deje al aire
libre durante la noche. No corte la hierba húmeda o
mojada.
Compruebe regularmente el cable de alimentación.
Asegúrese de que antes de cada uso que el cable
no está dañado o gastado. El cortasetos no se puede
utilizar si el cable no está en buenas condiciones. Si
no es así, repare el cable por un taller especializado.
Utilice únicamente cables de extensión que son ade-
cuados para el aire libre. Mantenga el cable fuera de
la zona de corte y lejos de las supercies húmedas,
mojadas o aceitosas y bordes alados. Mantener el
cable lejos del calor y de combustibles.
Asegúrese de que el cortasetos no se inicia de forma
accidental. No transporte el cortasetos con los dedos
ES-8
en ambos interruptores si el cortasetos está enchufa-
do Asegúrese de que el interruptor está desactivado
antes de conectar el enchufe en el zócalo.
No trate de eliminar los materiales de corte o se
agarre a los materiales que se cortan (por ejemplo
ramas) mientras que las cuchillas estén en movimien-
to. Asegúrese de que el cortasetos se ha apagado y
ha llegado a una parada completa antes de intentar
retirar el material atascado. Nunca levantar o sostener
el cortasetos por las cuchillas.
PRECAUCION: La cuchilla puede seguir funcio-
nando después de haber apagado el cortasetos.
No sobrecargue el cortasetos. La máquina funciona
mejor y plantea menos riesgo de lesión si se opera
como se pretende.
Tenga cuidado, prestar atención a lo que está hacien-
do. Use el sentido común. No utilice el cortasetos si
está cansado.
Cuide los cortasetos, mantener las cuchillas aladas
y limpias, proporciona el mejor rendimiento y menos
riesgo de lesión. Compruebe el cable de extensión
con regularidad, por si está dañado. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Un interruptor de circuito con una corriente de defecto
de 30 mA o menos es necesario cuando se trabaja
al aire libre.
- Una sensación de hormigueo o entumecimiento en las
manos es señal de vibración excesiva. Limitar el tiem-
po de funcionamiento, tome descansos de trabajo lo
sucientemente largo, distribuir el trabajo entre varias
personas o usar guantes contra la vibración cuando
se utiliza la herramienta por largos períodos.
- Un cierto grado de ruido de este dispositivo es in-
evitable. Trabaje por ello en momentos en que esté
permitido y, a veces destinados a este tipo de trabajo.
En su caso, tómese períodos de descanso y limítese
el tiempo de trabajo. Usted y otras personas de la
zona donde se utiliza el condensador de ajuste deben
llevar protección auditiva adecuada.
Normas Generales de Seguridad
ADVERTENCIA: Cuando use aparatos eléctri-
cos de jardinería, las precauciones básicas de
seguridad siempre se deben seguir para redu-
cir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones personales, incluyendo los siguientes:
Antes de usar el Cortasetos Telescópico
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Manténgase alerta - Mire lo que está haciendo.
Use el sentido común cuando utilice un Cortasetos
Telescópico
2. Evite los entornos peligrosos:
- No haga funcionar el cortasetos con lluvia o en
lugares húmedos o mojados.
- No haga funcionar el cortasetos bajo la inuencia
del alcohol, medicamentos o drogas.
- No haga funcionar el cortasetos, en zonas altamen-
te inamables con líquidos o gases inamables.
- No haga funcionar el cortasetos de pie en una
escalera o en un árbol.
- No haga funcionar el cortasetos si está dañado o
no está bien montado y completo.
3. Alejar a los niños - Mantenga a toda la gente, niños y
mascotas a una distancia segura del área de trabajo,
por lo menos 50 pies (15 m) de distancia.
4. Use la máquina adecuadamente - No utilice el cor-
tasetos telescópico para cualquier trabajo, excepto
aquellos para los que se pretende y está diseñado.
5. Sólo los adultos deben manipular y si están bien
instruidos trabajar con el cortasetos. Nunca permita
que los niños usen el cortasetos.
6. Vístase apropiadamente cuando utilice el corta-
setos telescópico
- No use ropa suelta o joyas que puedan quedar
atrapados en las cuchillas en movimiento o en otras
partes del cortasetos telescópico.
- Siempre use guantes de goma y calzado resistente
y aislante cuando se trabaja fuera.
- Siempre use protector para el cabello para conte-
ner el cabello largo.
- Siempre use una mascarilla facial contra el polvo si
la operación se realiza en áreas polvorientas.
7. Siempre use protección para los ojos.
8. Utilice solamente la tensión eléctrica señalada en la
placa de características del modelo en el cortasetos
telescópico.
Cable de extensión: Asegúrese de que su cable
de extensión esté en buenas condiciones. Cuando
se utiliza un cable de extensión, asegúrese de usar
uno sucientemente fuerte para llevar la corriente a
su cortasetos telescópico. Un cable de extensión de
menor capacidad causará una caída en el voltaje
de la línea que provocará la pérdida de potencia y
sobrecalentamiento.
9. Su herramienta no está aislada contra las descargas
eléctricas. Para reducir el riesgo de electrocución,
nunca haga funcionar la herramienta eléctrica en las
proximidades de los cables o cables (de alimenta-
ción, etc) que pueden llevar corriente eléctrica. La
electricidad puede saltar de un punto a otro por me-
dio de un “arco voltáico”. Un voltaje más alto aumenta
la distancia en que la electricidad puede saltar. La
electricidad también puede moverse a través de las
ramas, especialmente si están mojadas. Mantener
una distancia mínima de 50 pies (15 m) entre el cor-
tasetos telescópico (incluyendo las ramas que está
en contacto) y de cualquier línea eléctrica. Antes de
trabajar con poco espacio libre con líneas de tensión,
cables eléctricos, etc, ponerse en contacto con su
compañía de electricidad y asegúrese de que la
corriente está apagada.
10. Esta herramienta eléctrica tiene un alcance general.
Con el n de reducir el riesgo de daños personales
o incluso mortales para los espectadores de la caída
de objetos o de contacto accidental con las cuchillas
en movimiento de su máquina siempre mantener a
los curiosos por lo menos 50 pies (15 m) de distancia
cuando la herramienta está en funcionamiento.
Cuándo se utiliza el cortasetos telescópico
1. ADVERTENCIA: Ponga atención a lo que está
haciendo. Tenga cuidado al usar el cortasetos tele-
scópico.
2. Preste atención a la extensión de cable cuando se
utiliza el cortasetos telescópico. Tenga cuidado de
no tropezar con el cable de extensión. Mantenga la
cuchilla a distancia del cable de extensión.
3. Asegúrese de que el cortasetos no se inicia de forma
accidental: no conecte el cortasetos telescópico a
la red con los dedos en el interruptor. Asegúrese de
que el cortasetos telescópico se apaga cuando se
desconecta de la red eléctrica.
4. No se asome por delante de la herramienta cuando
se trabaja con el cortasetos: asegúrese de que su
posición y el equilibrio es siempre seguro.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de las
hojas en todo momento. Mantenga ambas manos
en las áreas de sujeción de la máquina cuando se
está con el Cortasetos Telescópico. No intente reti-
rar el material cortado ni sujetar el material a cortar
cuando la cuchilla se mueve. No tenga las cuchillas
de corte o los en movimiento al retirar o mantener
el Cortasetos Telescópico.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas están calientes des-
pués de que la máquina se ha apagado.
5. Desconecte el cortasetos Telescópico - Desconecte
el cortasetos Telescópico de la fuente de alimentación:
- cuando no se utiliza
- antes de dar servicio
- al cambiar los accesorios tales como cuchillas
- al despejar materiales atascados de hojas
- cuando se pasa de un lugar de trabajo a otro.
6. No fuerce el cortasetos Telescópico - Se va a
hacer el trabajo mejor y con menos probabilidad de
un riesgo de lesión en la velocidad para la que fue
diseñado.
7. No abuse del cable de alimentación - Nunca lleve
cortasetos telescópicos por el cable o tire de él al
desconectarse de la toma de red. Mantenga el cable
era de zonas de calor, aceite y bordes alados.
8. Asegúrese de que la cuchilla no toque nada antes de
poner en marcha el cortasetos telescópico.
Antes de la puesta en marcha
Desembalaje
1. Extraer el cortasetos telescópico y todo lo demás
elementos de su embalaje.
2. Si alguna pieza falta o está dañada, no utilice este
producto hasta que las piezas se sustituyan. La
inobservancia de esta advertencia puede provocar
lesiones personales graves.
Lista del Embalaje:
Cortasetos telescópico
Protector de la cuchilla o espada de corte
Manual del operador
Retirar la protección del transporte
Antes de comenzar con el montaje, tal y como se descri-
be en el manual de instrucciones, realice previamente los
pasos siguientes:
1. Extraiga unos 5 cm el telescopio interior de la parte
superior.
2. Seguidamente, retire el tapón de goma. Este solo se
requiere como protección del transporte del tubo
ca. 5 cm 1
2
Montaje
En el interior del manguito de tubo (A) en el cabezal por-
tacuchillas hay tres picos de retención, que deben enca-
jar en las entalladuras en el tubo hexagonal. Coloque el
dispositivo sobre una base plana, como se muestra en
la gura a continuación. El lado del tubo hexagonal en el
que se encuentra solo una entalladura (B) debe apuntar
hacia arriba.
1. Empuje ahora el cabezal portacuchillas hacia esta
posición sobre el tubo [para ello, se debe aojar el
collarín 14 girándolo en el sentido opuesto a las agu-
jas del reloj ( ). Los picos de retención deben enca-
jar de forma audible en las entalladuras.
ES-9
14
AB
2. Gire la perilla (14) del tubo del cabezal de corte hacia
la derecha () para ajustar la parte del cabezal de
corte.
14
OPERATIVIDAD DEL CORTASETOS TELE-
SCÓPICO
ADVERTENCIA: Lea y entienda este manual antes
de utilizar el cortasetos telescópico. Asegúrese de
leer y entender todas las advertencias de seguridad
de este manual. El uso inapropiado de este corta-
setos telescópico puede ocasionar lesiones graves
o muerte por fuego, descarga eléctrica, o por el
contacto del cuerpo con partes móviles.
Haciendo girar la cabeza de corte
Desconecte el cortasetos telescópico de la fuente
de alimentación.
Esta herramienta recortasetos telescópica está equipada
con un cabezal de corte giratoria. El cabezal de corte
tiene un botón con resorte que le permite ser bloqueado
en varias posiciones diferentes dentro de sus 120 grados
de rotación. Antes de conectar el cortasetos telescópico
a la red eléctrica, asegúrese de que el cabezal de corte
está bloqueado en su posición. Para ello, gire la cabeza
de corte en cualquier dirección. El cabezal de corte debe
ser bloqueado en la posición requerida y no debe girar,
esto es, debe quedar bloqueado. Para girar el cabezal de
corte, siga las siguientes instrucciones.
1. Presione el botón redondo situado (3) en el lado de
la ménsula de pivote. El botón es de resorte, debe
sentir un poco de resistencia al quitarla.
2. Sujete el cabezal de corte a la carcasa del motor y
gire la cabeza de corte a cualquiera de las 5 posicio-
nes que tiene (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Suelte el botón redondo.
Debería volver a su posición de asiento. Si no es así,
gire la cabeza de derecha a izquierda un poco hasta que
el botón vuelva a encajar en su posición de asentado.
Entonces la cabeza está bloqueada en su posición y
lista para su uso.
ADVERTENCIA: Para prevenir daños tenga en
cuenta lo siguiente:
Lea el manual de instrucciones antes de usar, y
consérvelo.
Mantenga las manos lejos de la espada de corte.
Mantenga las manos en las asas o empuñadura. No
se estire demasiado.
Un buen apretón, rme en el cortasetos con las dos
manos, le ayudará a mantener el control. No se deje
ir. Agarre el mango trasero con la mano derecha si
es diestro o zurdo. Envuelva los dedos de su mano
izquierda sobre y alrededor del mango delantero.
Ajuste de la barra telescópica
Desconecte el cortasetos telescópico de la
fuente de alimentación.
Gire el anillo (4) en sentido antihorario ( ) para aojar.
ES-10
4
5
Impulsar la barra telescópica (5) hacia dentro o hacia
afuera para reducir o aumentar la longitud de la barra
telescópica.
Nota: Ampliar la longitud de la barra telescópica lo ne-
cesario para alcanzar la zona de corte de los arbustos
requerido.
Cuando tenga la longitud deseada, girar el cuello o ani-
lla(4) hacia la derecha ( ) para asegurar.
Conexión de la alimentación
El equipo sólo puede ser conectado a una toma de co-
rriente alterna AC monofásico. La máquina está protegi-
da y aislada de acuerdo con la clasicación II de la VDE
0740. Antes de usar la máquina debe asegurarse que
la red actual está de acuerdo con los datos de tensión
de servicio en la placa de identicación de la máquina.
Disyuntor de potencia
Se recomienda utilizar el cortasetos telescópico en rela-
ción con un dispositivo de corriente residual operada con
una ruptura de corriente máxima de 30mA.
Conexión del cable de extensión
La máquina tiene un soporte de retención integrado
para el cable para evitar la desconexión accidental de la
unidad de la extensión durante su uso. Que se moldea
a mano en el área de protección inferior de la carcasa
del gatillo.
1. Asegúrese de que la palanca de disparo está en la
posición OFF
2. Conecte el cable de alimentación en el cable de
extensión.
3. Crear un bucle en el cable de extensión e insertar
el bucle a través de la parte inferior del mango. Tire
del lazo apretado alrededor del gancho de cable
moldeado (13).
ES-11
Interruptor de Encendido/apagado
9
10
13
Presione con los pulgares en el botón de parada (9)
en el lado izquierdo de la empuñadura trasera y luego
la tecla de funcionamiento (10).
El botón de parada (9) se utiliza para desbloquear el
mecanismo de encendido y no hay que presionar de
nuevo después de que el dispositivo está encendido.
Para apagar el dispositivo, suelte el interruptor (10).
Atención: Durante esta operación, el motor será frenado
eléctricamente. Al mismo tiempo, en el cárter de la po-
dadera de setos se originará un destello luminoso. Esto
se debe a criterios técnicos y no se atribuye de ninguna
manera a un defecto.
Fijación de la correa para el hombro
1. Use el cinturón de hombro derechoel hombro izquierdo
a modo de bandolera.
2. Fije los ganchos de seguridad en los soportes del eje (6).
ES-12
7
6
No coloque nunca el cinto de manera diagonal so-
bre hombro y pecho sino solo sobre un hombro ya
que, de este modo, en caso de peligro puede alejar
rápidamente el aparato del cuerpo.
INSTRUCCIONES DE USO DEL EQUIPO
No utilice el cortasetos con lluvia o para cortar setos
mojados
Compruebe el cable del cortasetos y sus conexiones
antes de cada uso para detectar signos visibles de da-
ños (desconecte el cable de alimentación). No utilice
un cable dañado.
Guantes: Los guantes de protección deben ser usa-
dos cuando se utiliza el cortasetos.
UTILIZANDO EL CORTASETOS TELESCOPICO
El cortasetos t elescópicoes una herramienta con doble
propósito. Está diseñada para recortar y dar forma en
las partes altas y difíciles de alcanzar en setos y arbus-
tos, con su mayor alcance y cabeza giratoria de corte.
También puede ajustar el cortasetos telescópico para
recortar y dar forma a pequeños setos y arbustos cerca
del suelo sin tener que agacharse o inclinarse.
Para utilizar la herramienta en zonas altas y difíciles de
alcanzar en setos y arbustos, mantenga el cortasetos
telescópico en las posiciones mostradas. Gire la cabeza
de corte a varias posiciones diferentes para dar forma o
esculpir arbustos o setos. Como se muestra en el gráco.
Para utilizar la herramienta de recorte para recortar zo-
nas medias y en el fondo y los lados de setos y arbustos,
mantenga el cortasetos telescópico en las posiciones
como se muestra.
ES-13
Para utilizar la herramienta de recorte para recortar
zonas bajas del follaje o a nivel del suelo, mantener el
cortasetos telescópico en la posición como se muestra
en la imagen.
Utilice el cortasetos telescópico correctamente. Use
siempre protección ocular, guantes de goma y calzado
resistente durante el trabajo con el cortasetos. Mantener
siempre el equilibrio y no abarcar demasiado cuando
se utiliza el cortasetos telescópico. Antes de poner en
marcha el cortasetos telescópico, mantenga la unidad
con las dos manos en sus zonas de agarre. Asegúrese
de que la cuchilla de corteno toque nada.
Mantenga siempre el cable de extensión detrás del corta-
setos cuando está en uso. No cubra el cable por encima
del seto, donde se puede cortar por las cuchillas. Use
suaves movimientos de barrido, constante, para recortar
zonas nuevos del seto. No trate de cortar demasiado
de una sola vez. Esto puede causar que el cortasetos
reduzca la velocidad o se atasque, lo que reduce la
eciencia de corte.
No fuerce la herramienta de recorte a través de zonas
densamente crecidas de vegetación. Un corte leve y
demás acciones de aserrado puede facilitar el corte de
mayor tamaño, y áreas más densas. Si el cortasetos
empieza a disminuir su capacidad de corte, reducir la
tasa de velocidad a la que están tratando de recortar. Si
el cortasetos se atasca, apague inmediatamente el corta-
setos. Desconecte el cortasetos de la fuente de alimenta-
ción y eliminar los desechos atascados en las cuchillas.
No trate de cortar ramas de más de 20 mm de diámetro.
Para mejores resultados, arreglar los lados de las cober-
turas con un movimiento hacia arriba de barrido. Recor-
tar los setos para que la parte superior sea ligeramente
más estrecha que la parte inferior.
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento
de los cortasetos telescópico
ADVERTENCIA: Desconecte el cortasetos telescó-
pico de la fuente de alimentación antes de limpiar o
reparar. Lesiones graves o la muerte puede ocurrir,
por incendios, choques eléctricos, o por el contacto
del cuerpo con cuchillas en movimiento.
PRECAUCION: Al limpiar el cortasetos telescó-
pico:
- No sumerja el cortasetos en ningún líquido.
- No use productos que contengan amoníaco, cloro
o abrasivos.
- No utilice disolventes clorados de limpieza, tetra-
cloruro de carbono, el keroseno o gasolina.
Use un paño suave humedecido con un jabón suave
y con mezcla de agua para limpiar el cortasetos, y las
hojas de corte. No rocíe agua directamente sobre el
cortasetos.
Mantenga el lo alado y limpio para un mejor rendi-
miento y reducir el riesgo de lesiones
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar acce-
sorios.
Inspeccione el cable de alimentación periódicamente,
y si está dañado, debe ser reparado por un centro de
servicio autorizado.
Inspeccione los cables de extensión periódicamente y
reemplácelos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite
y grasa.
1. Comprobación de las piezas dañadas
Si una parte está dañada, revise con cuidado la
parte dañada antes de usar la máquina cortasetos.
Asegúrese de que todas las partes funcionan co-
rrectamente y llevan a cabo su función.
Revise la alineación de las piezas móviles, de
las partes móviles, rotura de piezas, montaje, y
cualquier otra condición que pueda afectar su
funcionamiento.
2. Cuando lleve el cortasetos al Servicio Técnico, utilice
piezas de repuesto originales.
3. Guarde en el interior el cortasetos.
Cuando no esté en uso, la máquina debe ser almacena-
da en un lugar seco. Lejos del alcance de los niños o en
un lugar bajo llave.
Al utilizar un vehículo para transportar la máquina,
colóquela de modo que no pueda causar peligro a las
personas y sujétela con rmeza.
ES-14
Solución de Problemas
Problema Posible Causa Posible Solución
La unidad no arranca Cable desconectado de la red Compruebe la conexión de suministro de
energía
No está bien bloqueada Compruebe que el bloqueador está hacia
delante, antes de poerla en marcha
La cuchilla se calienta La cuchilla está desalada Alar la cuchilla
La cuchilla está mellada Revisar la cuchilla y cambiarla si procede
Demasiada fricción debido a la
falta de lubricación
Lubricar
La cuchilla no se mueve Máquina defectuosa Contactar con su agente del Servicio Técnico
Excesivo ruido y vibraciones Máquina defectuosa Contactar con su agente del Servicio Técnico
El cortasetos funciona de forma
intermitente
Cableado interno dañado Contactar con su agente del Servicio Técnico
Interruptor ON/OFF defectuoso Contactar con su agente del Servicio Técnico
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
Elimine el aparato debidamente una vez que ya no sirva.
Corte el cable eléctrico para evitar el mal uso. No dese-
che el aparato en la basura doméstica, sino llévelo a un
punto de recolección de aparatos eléctricos por el bien
de la protección del medio ambiente. Podrá informarse
en su municipio sobre las direcciones y los horarios de
apertura. Entregue también los materiales de embalaje y
los accesorios desgastados en los puntos de recolección
previstos.
Solo para países de la EU
No deseche herramientas eléctricas en la
basura doméstica.
Conforme a la directiva europea 2012/19/CE hay que
reunir por separado las herramientas eléctricas y otros
productos eléctricos y electrónicos que ya no sirvan y
reciclarlos de forma acorde con el medio ambiente.
Alternativa de reciclaje al requerimiento de devolución:
El propietario del aparato eléctrico está obligado a envi-
arlo de vuelta, o de forma opcional encargarse de que
sea reciclado debidamente en caso de desprenderse de
él. Para ello, el aparato viejo también puede ser entrega-
do en un punto de devolución que realice una eliminación
conforme a las leyes nacionales de gestión de reciclaje
y residuos. Esto no afecta a los accesorios que acompa-
ñan al aparato y los elementos auxiliares que no tienen
componentes eléctricos.
SERVICIO DE REPARACION
La reparación de herramientas eléctricas sólo deben ser
realizadas por personal especialista en electricidad o
servicio ténico autorizado.
Piezas de recambio
Si necesita accesorios o piezas de repuesto, diríjase a
nuestro servicio técnico.
Para el trabajo con este aparato, utilice únicamente las
piezas de recambio recomendadas por nuestra empresa.
En caso contrario, tanto el usuario como las personas
que se encuentren a su alrededor podrían sufrir lesiones
graves, o el aparato podría dañarse.
Debe hacer las siguiente indicaciones al encargar piezas
de repuesto:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
NL-1
INHOUDSOPGAVE Pagina
Correct gebruik NL-2
Losse onderdelen NL-3
Technische gegevens NL-4
Symbolen NL-5
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch gereedschap NL-6
- Werkplaats
- Elektrische veiligheid
- Veiligheid van personen
- Zorgvuldige omgang en gebruik van elektrisch gereedschap
- Service
- Veiligheidsaanwijzingen voor heggenscharenn
Veiligheidsaanwijzing NL-8
- Voor het gebruik van de telescopische heggenschaar
- Tijdens het gebruik van de telescopische heggenschaar
Voor ingebruikname NL-10
- Uitpakken
- Inhoud
- Montage
Gebruik van de telescopische heggenschaar NL-11
- Draaikopverstelling
- Instelling van de uittrekbare steel
- Stroomaansluiting
- Aardlekschakelaar
- Aansluiting van het verlengsnoer
- AAN/UIT - schakelen
- Montage van de schoudergordel
- Aanwijzing voor gebruik
Bediening van de telescopische heggenschaar NL-13
Reiniging, onderhoud en opslag NL-14
Verwijdering en milieubescherming NL-14
Reparatiedienst NL-14
Reserveonderdelen NL-14
Foutherstel NL-15
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
Service
BELANGRIJK:
Lees deze gebruikershandleiding voor de montage en bediening van de heggenschaar goed door.
Gebruik de gebruikershandleiding om vertrouwd te raken met de heggenschaar, het juiste gebruik en de
veiligheidsaanwijzingen.
Onjuist gebruik van de telescopische heggenschaar kan leiden tot verwondingen.
Bewaar de gebruikershandleiding goed als toekomstige referentie.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Correct gebruik
Deze heggenschaar is alleen bedoeld voor het snijden van struiken, bosjes, sierplanten en heggen. De maximale tak-
dikte die gesneden mag worden is 20 mm. Het gebruik van de heggenschaar is alleen bedoeld voor privégebruik in de
tuin. De gebruiker van de heggenschaar moet voor voldoende bescherming zorgen tijdens het gebruik overeenkomstig
de gebruikershandleiding en de op de machine aangebrachte waarschuwingspictogrammen. Voor elk gebruik resp.
tijdens het gebruik van de heggenschaar moet deze op eventuele elektrische of mechanische beschadigingen worden
gecontroleerd.
Indien er schade aan de machine wordt vastgesteld, moet het werk worden uitgesteld en een vakwerkplaats worden
gecontacteerd.
Incorrect gebruik
Alle toepassingen met de heggenschaar die niet in het hoofdstuk „Correct gebruik“ genoemd zijn, gelden als incorrect
gebruik.
Voor alle daaruit ontstane schade evenals letsel van personen, die op basis van onjuist gebruik zijn ontstaan, is de
verantwoording van de gebruiker van de heggenschaar.
Bij het gebruik van andere resp. niet originele onderdelen op de heggenschaar, vervalt de garantie van de fabrikant.
Overige gevaren
Ook bij correct gebruik van het gereedschap blijven resterende risico‘s aanwezig, die niet kunnen worden uitgesloten.
Uit het soort en de constructie van het gereedschap kunnen de volgende potentiële gevaren afgeleid worden:
Contact met onbeschermd snijblad (Snijletsel)
Grijpen in de werkende heggenschaar (Snijletsel)
Onverwachte, plotselinge beweging van het snijblad (Snijletsel)
Wegschieten van beschadigde snijtanden
Wegschieten van delen van het snoeiafval
Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbescherming niet wordt gedragen
Inademen van kleine snoeideeltjes
NL-2
Losse onderdelen
1. Mesblad
2. Transportbeveiliging
3. Instelkop van de meskop (Hoek)
4. Schroefhuls 1 (Instellen van de variabele steellengte)
5. Telescoopsteel
6. Bevestiging van de schoudergordel
7. Schoudergordel
8. Ommantelde handgreep
9. Vergrendelingsblokkering van de AAN/UIT-schakelaar
10. AAN/UIT-schakelaar
11. Greep
12. Netsnoer met stekker
13. Kabeltrekontlasting
14. Schroefhuls 2 (Monteren van de heggenschaar aan de steel)
15. Aanstootbeveiliging
NL-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
NL-4
Elektrische telescopische heggenschaar
De aangegeven trillingsemissiewaarde is gemeten conform EN 62841-1. Dit kan evt. ook voor een andere heggen-
schaar met dezelfde constructie en voeding gebruikt worden.
De aangegeven trillingsemissiewaarde beperken de gebruiksduur. Als u jeuk of een verkleuring (wit) opmerkt aan uw
vingers, stop dan met de werkzaamheden.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektronische gereedschap
afwijken van de aangegeven waarde. Dit hangt ervan af of het gereedschap gebruik wordt volgens het volgende
voorbeeld en andere gebruiksmogelijkheden:
- Hoe het gereedschap gebruikt wordt en welke materialen gesneden worden.
- Het gereedschap is in goede conditie en goed onderhouden. Gebruik van de juiste accessoires voor het ge-
reedschap en garantie van een scherpe en goede condities.
- De vastheid van de handgreep en of de accessoires voor anti-vibratie gebruikt worden.
- Of het gebruikte gereedschap overeenkomstig het ontwerp en deze aanwijzingen gebruikt wordt.
- Wordt dit gereedschap niet gepast gebruikt, dan kan er een hand-arm-vibratiesyndroom optreden.
WAARSCHUWING: Om zeker te zijn, moet er tijdens het werkelijk gebruik een schatting van de belastingsgraad van
alle werkstukken in acht worden genomen, bijv. de tijden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en als het in on-
belaste stand staat. Op deze manier kan de belastingsgraad tijdens de gehele werktijd wezenlijk verminderd worden.
Minimaliseer het risico als de vibraties gestopt zijn.
Onderhoud het gereedschap conform deze aanwijzingen en let op het correct invetten (waar noodzakelijk).
Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 10°C of lager. Maak een werkplan, om het gebruik van
zeer vibrerende gereedschappen over meerdere dagen te verdelen.
Een beetje geluidsoverlast door dit apparaat is niet vermijdbaar. Voer geluidsintensieve werkzaamheden op de
daarvoor toegestane en bepaalde tijden uit. Houd u aan de rusttijden en beperk de werkduur tot het noodzakelijke.
Voor uw persoonlijke bescherming en de bescherming van personen in uw omgeving dient er geschikte gehoorbe-
scherming gedragen te worden.
Geluid emissiewaarden volgens product veiligheids wetgeving (ProdSG) en de EG Machinerichtlijnen: Het geluids-
drukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaat-regelen voor de
bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal geldende voorschriften in acht
neem.
Technische gegevens
Model HHT-I-60
Gebruiksspanning V~ 230
Nominale frequentie Hz 50
Nominale opname W 600
Snijbeweging min-1 3300
Snijlengte mm 514
Snijdikte mm 20
Hoekverstelling van het motordeel -30° tot 90°
Lengte van het apparaat cm ongev. 195 - 240
Gewicht zonder kabel kg 4,1
Geluidsvermogenniveau LWA dB (A) 104
Geluidsdrukniveau LpA (EN 64841-1) dB (A) 89 K= 3,0 dB(A)
Vibratie (EN 62841-1) m/s2 2,67 m/s2 K= 1,5 m/s2
Beveiligingsklasse II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
NL-5
Symbolen
De volgende symbolen moeten bekend zijn, voordat de bedieningshandleiding gelezen wordt.
Let op! Bij het werken met de machine bestaat letselgevaar. Lees deze gebruikershandleiding en de
bijgevoegde „Veiligheidsaanwijzingen“ voor het werken met elektronische gereedschappen goed en
volledig door, voordat de machine voor de eerste keer in gebruik genomen wordt.
Als het aansluitsnoer door de machine beschadigd of doorgesneden is, moet u de stekker direct uit
het stopcontact trekken!
Niet in de regen gebruiken. Bij regenachtig weer mag het gereedschap niet gebruikt worden.
Bij het werken met dit apparaat moet oog- en gehoorbescherming worden gedragen.
Let op, gevaar!
De machine is dubbel geïsoleerd.
Let op, milieubescherming! Dit apparaat mag niet met het huishoudelijke-/restafval worden we-
ggegooid. Het oude apparaat mag alleen naar een openbare verzamelplaats worden gebracht.
Neem een minimale afstand van 10 m tot onder spanning staande leidingen in acht. Er bestaat levens-
gevaar door stroomschokken!
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau LWA 104 dB(A)
Bevestigt de comformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Gevaar - Houd uw handen uit de buurt van het mes!
514
600 W
1650
Nominale spanning / Netfrequentie
Snijdlengte
Nominaal afgegeven vermogen
Onbelast toerental n0
NL-6
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsins-
tructies en aanwijzingen.Het niet opvolgen van
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een
elektrische schok, brand en/of zware letsels ver-
oorzaken.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschrif-
ten voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op
het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare gas-
sen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking kunnen bren-
gen.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt.Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkas-
ten. Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico
van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektri-
sche schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van
een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van ono-
plettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrustingen,
zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met
antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbescher-
mer, afhankelijk van het type en het gebruik van
het elektrische werktuig, vermindert het risico van
letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig
uitgeschakeld is, indien dit aan de stroom-
toevoer en/of accu aangesloten, opgetild
of gedragen wordt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoor-
ziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelge-
reedschap of sleutel in een draaiend deel van
NL-7
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen ver van bewegende on-
derdelen. Loshangende kleding, sieraden en
lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
h) Ondanks het feit dat u eventueel heel
goed vertrouwd bent met het gebruik van
gereedschappen, moet u ervoor zorgen
dat u niet nonchalant wordt en veiligheids-
voorschriften voor het gereedschap gaat
negeren. Een onoplettende handeling kan
binnen een fractie van een seconde ernstig
letsel veroorzaken.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan
het apparaat worden uitgevoerd, onderde-
len worden vervangen of het apparaat na
gebruik wordt weggezet. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt onbedoeld starten van
het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen wor-
den gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorg-
vuldig. Controleer of de bewegelijke
onderdelen perfect functioneren en niet
klemmen, of onderdelen gebroken of zoda-
nig beschadigd zijn dat de functie van het
elektrische werktuig is beïnvloed. Laat be-
schadigde onderde Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepvlakken verhinderen
dat het gereedschap in onverwachte situaties
veilig kan worden gehanteerd en bediend.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwaliceerd en vakkundig
personeel en alleen met originele vervanging-
sonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:
-
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijmes. Probeer niet om met lopend
mes snoeimateriaal te verwijderen of te
snoeien materiaal vast te houden. Verwij-
der klem zittend snoeimateriaal alleen bij
uitgeschakeld apparaat. Eén onoplettend
moment bij gebruik van de heggenschaar kan
tot ernstig letsel leiden.
-
Houdt het elektrisch gereedschap vast aan
de geïsoleerde grepen aangezien het snij-
mes in contact kan komen met het eigen
snoer. Het contact van het snijmes met een
spanningvoerende leiding kan metalen ap-
paraatdelen onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
NL-8
-
Draag de heggenschaar aan de greep bij
stilstaand mes. Bij transport of opbergen
van de heggenschaar steeds de bescherm-
kap erop zetten. Zorgvuldige omgang met
het apparaat verkleint de kans op letsel door
het mes.
-
Houd de kabel uit de buurt van de snij-
zone. Tijdens het snoeien kan het snoer in de
struiken verdekt zijn en per ongeluk worden
doorgesneden.
Zoek in de heg naar verborgen objecten zoals
bijvoorbeeld metalen omheiningen, voordat u
met het snijden van de heg begint.
De heggenschaar mag niet gebruikt worden
door personen onder de 16 of andere onget-
rainde personen.
Houd kinderen, andere personen en huisdie-
ren uit de buurt van de heggenschaar.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Deze kunnen door bewe-
gende delen gegrepen worden. Gebruik van
rubberen handschoenen en stevige schoenen
wordt aanbevolen. Draag haarbescherming bij
lange haren.
Draag een stofmasker als u in een stoge
omgeving werkt.
Gebruik de heggenschaar niet als het snij-
gereedschap niet correct bevestigd is of be-
schadigd is.
Controleer voor het inschakelen van de heg-
genschaar of de messen niet met stenen of
puin in contact kunnen komen.
Houd het snijgereedschaap tijdens het gebruik
uit de buurt van uw lichaam.
Snij geen harde voorwerpen. Dit kan tot letsel
leiden en de heggenschaar beschadigen.
Snij alleen bij daglicht of bij voldoende kunst-
licht.
Trek de kabel niet in een hoek uit het stopcon-
tact. Draag de heggenschaar nooit aan de ka-
bel en trek nooit aan deze kabel om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie en scherpe objecten.
Als de heggenschaar niet gebruik wordt, be-
waar deze dan op een droge plek, zodat de
messen niet in het oog springen en zich uit de
buurt van kinderen bevinden.
De netspanning moet overeenstemmen met
de aangegeven spanning op het typeplaatje.
Gebruik de heggenschaar nooit in de regen.
Vermijd natheid en vochtigheid. Laat het ge-
reedschap ‚s nachts niet buiten. Snij geen
vochtig of nat gras.
Het netsnoer moet regelmatig gecontroleerd
worden. Controleer voor elk gebruik of de
kabel niet beschadigd of versleten is. Als de
kabel niet in een goede conditie is, mag de
heggenschaar niet gebruikt worden. Laat deze
in een geautoriseerde werkplaats repareren.
Gebruik het verlengsnoer alleen voor werk-
zaamheden buiten. Houd het snoer uit de
buurt van het snijgebied, vochtige, natte of
geoliede oppervlakken en uit de buurt van
scherpe objecten. Houd het uit de buurt van
hitte en brandbare stoen.
Vermijd ongewenst starten. Verplaats de aan-
gesloten heggenschaar niet met de vingers
op beide schakelaars. Controleer of de scha-
kelaar bij het aansluiten ingeschakeld is.
Probeer niet om het snoeiafval te verwijderen
of het te snijden materiaal vast te houden
als de messen bewegen. Controleer of de
heggenschaar is uitgeschakeld en volledig tot
stilstand gekomen is, als u het afgesneden
materiaal verwijderd. Pak de snijmessen niet
vast als u de heggenschaar optilt of vasthoudt.
LET OP: De messen werken na het uitscha-
kelen nog even door.
De heggenschaar mag niet overbelast wor-
den. U kunt de werkzaamheden beter en
met minder letselgevaar uitvoeren als u het
gereedschap gebruikt zoals hierboven be-
schreven.
Blijf goed opletten wat u doet. Gebruik uw
gezonde verstand. Gebruik de heggenschaar
niet als u moe bent.
Onderhoud de heggenschaar goed. Houd de
messen scherp en schoon voor de beste
prestaties en minder letselgevaar. Controleer
het verlengsnoer regelmatig en vervang deze
als het snoer beschadigd is. Houd de grepen
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Het gebruik van een aardlekschakelaar met
een stroom door de foutplaats van 30 mA of
minder, is noodzakelijk voor gebruik buiten.
Een gevoel van jeuk of de doofheid aan de
handen is een aanwijzing van overmatige vi-
braties. Begrens de werktijd. Neem voldoende
lange pauzes. Verdeel het werk over meerdere
personen of draag anti-vibratie handschoenen
bij langdurig gebruik van het apparaat.
Een beetje geluidsoverlast door dit apparaat is
niet vermijdbaar. Voer geluidsintensieve werk-
zaamheden op de daarvoor toegestane en
bepaalde tijden uit. Houd u aan de rusttijden
en beperk de werkduur tot het noodzakelijke.
Voor uw persoonlijke bescherming en de be-
scherming van personen in uw omgeving dient
er geschikte gehoorbescherming gedragen te
worden.
Veiligheidsaanwijzing
WAARSCHUWING: Voor vermindering
van het brandgevaar, het vermijden van
elektrische schokken en verwonding van
personen, moet u tijdens het gebruik
van de elektrische telescopische heg-
genschaar de veiligheidsaanwijzingen
volgen.
Voor het gebruik van de telescopische heg-
genschaar
Lees alle aanwijzingen door voordat u de
telescopische heggenschaar gebruikt.
1. WAARSCHUWING: Let goed op wat u doet.
Blijf opmerkzaam tijdens het gebruik van de
telescopische heggenschaar.
2. Vermijd gevaarlijke omgevingen:
- Gebruik de telescopische heggenschaar niet
in de regen, nevel of op natte plaatsen.
- Gebruik de telescopische heggenschaar niet
als u onder invloed bent van alcohol, medi-
cijnen of drugs.
- Gebruik de telescopische heggenschaar niet
in de buurt van zeer ontvlambare vloeistoen
of gassen.
- Gebruik de telescopische heggenschaar niet
als u op een tak of op een boom staat.
- Gebruik de telescopische heggenschaar niet
als deze defect, niet veilig of onvolledig ge-
monteerd is.
3. Uit de buurt van kinderen houden: Alle aan-
wezige personen moeten op veilige afstand
van de werkomgeving blijven.
4. Gebruik de telescopische heggenschaar al-
leen voor de beschreven werkzaamheden.
5. De telescopische heggenschaar mag alle-
en door aangewezen volwassenen gebruikt
worden. Sta kinderen nooit het gebruik van
de telescopische heggenschaar toe.
6. Draag de correcte kleding tijdens het ge-
bruik van de telescopische heggenschaar
- Draag geen ruime of loszittende kleding en
sieraden, omdat deze door de messen van
de telescopische heggenschaar gegrepen
kunnen worden.
- Draag altijd veiligheidshandschoenen en ste-
vige schoenen als u in de tuin werkt.
- Draag altijd een haarnetje, indien u langere
haren heeft.
- Draag een stofmasker als u in een stoge
omgeving werkt.
7. Draag altijd een veiligheidsbril.
8. Gebruik alleen de elektrische spanning die
op het typeplaatje van de telescopische heg-
genschaar staat aangegeven.
Verlengsnoer: Controleer of het verlengsno-
er onbeschadigd is. Als u een verlengsnoer
gebruikt, controleer dan of deze geschikt is
voor de noodzakelijke spanning van de te-
lescopische heggenschaar. Een ongeschikt
verlengsnoer kan leiden tot onvoldoende
voeding en oververhitting.
9. Dit apparaat beschikt niet over een elektri-
sche isolering. Als het apparaat in aanraking
komt met hoogspanningskabels of hierbij in
de buurt komt, kan dit zwaar letsel of zelfs
de dood tot gevolg hebben. Elektriciteit kan
via spanningsbogen van één punt naar het
volgende springen. Hoe hoger de spanning
des te hoger is de afstand die de elektrici-
teit op deze weg kan aeggen. Tevens kan
de elektriciteit ook door takken en andere
objecten geleid worden, vooral als deze
nat zijn. Houd daarom altijd een minimale
afstand van 10 m tussen het apparaat en
de hoogspanningskabels of objecten die
daarmee in verbinding staan. Indien u toch
in de buurt van een hoogspanningskabel
moet werken, neem dan contact op met uw
locale stroomaanbieder, om er zeker van te
zijn dat de stroom voor de werkzaamheden
is uitgeschakeld.
10. Dit apparaat kan gevaarlijk zijn! Daarom
moet de gebruiker altijd op 15 m afstand van
personen en dieren blijven.
Tijdens het gebruik van de telescopische
heggenschaar
1. WAARSCHUWING: Let goed op wat u doet.
Blijf opmerkzaam tijdens het gebruik van de
telescopische heggenschaar.
2. Let op het verlengsnoer tijdens het gebruik
van de telescopische heggenschaar. Wees
voorzichtig en zorg ervoor dat u niet over het
verlengsnoer struikelt. Houd het verlengsnoer
NL-9
altijd uit de buurt van de messen.
3. Vermijd ongewenst starten: Sluit de telesco-
pische heggenschaar niet op de stroom aan
als u uw vinger op de schakelaar heeft. Con-
troleer of de telescopische heggenschaar is
uitgeschakeld als u de stroom aansluit.
4. Voorkom vooruit of achteruit leunen: Let altijd
op een goede standvastigheid en uw balans
tijdens de bediening van de telescopische
heggenschaar.
LET OP: VERWONDINGSGEVAAR! Houd
uw handen uit de buurt van de messen.
Houd uw beide handen op de grepen als de
telescopische heggenschaar is ingescha-
keld. Probeer nooit het afval te verwijderen
als de messen bewegen. Pak nooit onbe-
schermd de messen beet als u de telescopi-
sche heggenschaar optilt of vasthoudt.
LET OP: De messen zijn na het uitschake-
len nog heet.
5. Uitschakelen van de telescopische heg-
genschaar. Ontkoppel de telescopische heg-
genschaar van de voeding:
- Als het apparaat niet gebruikt wordt
- Voor het onderhoud
- Bij het vervangen van accessoires, bijv.
messen
- Bij het verwijderen van vastzittend materiaal
van de messen
- Bij het veranderen van werkplaats
6. Breng geen overmatige krachten over op
de telescopische heggenschaar: De tele-
scopische heggenschaar behaalt een beter
resultaat en het risico op letsel wordt ver-
minderd.
7. Trek de stroomkabel er niet in een hoek
uit het stopcontact: Draag de telescopische
heggenschaar nooit aan de stroomkabel of
trek niet aan de kabel om deze uit het stop-
contact te halen. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie en scherpe objecten.
8. Voordat u de telescopische heggenschaar
start, controleer of de messen niets aanraken.
Voor ingebruikname
Uitpakken
1. Verwijder de verpakking van de telescopische heg-
genschaar en alle andere dingen. De telescopische
heggenschaar wordt volledig gemonteerd en gebruiks-
klaar geleverd.
2. Controleer alle onderdelen op transportschade. Als u
schade vindt of vaststelt dat onderdelen niet werken,
neem dan alstublieft contact op met de verkoper van
deze telescopische heggenschaar.
Inhoud:
Telescopische heggenschaar
Mesafdekking
Gebruiksaanwijzing
Transportbescherming verwijderen
Voordat u met de montage, zoals die in de gebruikers-
handleiding is beschreven, begint, eerst de volgende
stappen uitvoeren a.u.b.:
1. De interne telescoopbuits ongeveer 5 cm uit het bo-
vendeel trekken.
2. Daarna de rubberen stop verwijderen. Deze is alleen
als transportbescherming voor de leiding nodig.
NL-10
ca. 5 cm 1
2
Montage
In het binnenste van de verbindingsmof (A) op de mes-
kop bevindt zich drie vergrendelingslipjes die in de uitspa-
ringen van de zeskantbuis passen. Plaats het apparaat
ondersteboven op een vlakke ondergrond, zoals op de
afbeelding wordt weergegeven. De zijde van de zeskant-
buis waarin zich slechts één uitsparing (B) bevindt, moet
naar boven wijzen.
1. Schuif de meskop nu in deze positie op de buis
(schroefhuls 14 moet hierbij middels linksom draaien
() zijn losgedraaid). De vergrendelingslipjes moeten
hoorbaar in de uitsparingen vastklikken.
14
AB
2. Draai schroefhuls 14 met de klok mee () vast, om de
heggenschaar goed aan de buis te bevestigen.
NL-11
14
Gebruik van de telescopische heggenschaar
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u deze gebru-
ikershandleiding heeft doorgelezen en begrepen,
voordat u de telescopische heggenschaar in gebru-
ik neemt. Controleer of u alle veiligheidsaanwijzin-
gen van deze gebruikershandleiding heeft gelezen
en begrepen. Het incorrecte gebruik van deze tele-
scopische heggenschaar kan tot zwaar letsel of de
dood leiden door vuur, stroomschokken of contact
met bewegende delen.
Draaikopverstelling
Ontkoppel de telescopische heggenschaar van de
voeding.
De telescopische heggenschaar is uitgerust met een
draaibare kop. De draaikop kan via een veerknop in ver-
schillende aparte posities binnen een draaihoek van 120°
worden ingesteld. Controleer of de draaikop in de juiste
positie is ingesteld, voordat u de telescopische heggen-
schaar op de voeding aansluit. Probeer de draaikop in
beide richtingen te draaien om dit te controleren. De
draaikop moet in zijn positie vastgezet zijn en mag niet
draaien. Volg de volgende aanwijzingen om de draaikop
te draaien.
1. Druk op de ronde knop aan de zijde van de draaize-
kering (3). De knop staat onder veerspanning, zodat
u bij het drukken een weerstand voelt.
2. Pak de draaikop op de motorbehuizing beet en draai
de draaikop in positie 5 (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
NL-12
-30°
30°
60°
90°
3
3. Laat de ronde knop los (3).
Het moet terugspringen in de gesloten positie. Als dit niet
gebeurt, draai de draaikop voorzichtig voor- en achteruit,
tot de knop terug in de gesloten positie springt. Nu is
de draaiknop vergrendeld in zijn positie en klaar voor
gebruik.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om
u tegen letsel te beschermen:
Lees deze gebruikershandleiding voor gebruik door en
bewaar de handleiding goed.
Houd uw handen uit de buurt van de messen.
Houd uw handen op de grepen. Leun niet te ver naar
voren.
Als u de telescopische heggenschaar goed vasthoudt
met beide handen kunt u een betere controle over het
apparaat behouden. Niet loslaten. Houd de achterste
greep vast met uw rechterhand, ongeacht of uw
rechts- of linkshandig bent. Plaats de vingers van uw
linkerhand over en om de voorste greep.
Instellen van de werklengte
Ontkoppel de telescopische heggenschaar van de
voeding.
Draai schroefhuls 4 met de klok mee om deze los te
draaien ( ).
4
5
Druk de stelen samen om de lengte van de stelen te
verkorten of trek deze uit elkaar om ze te verlengen (5).
Aanwijzing: Verleng de steel slechts tot de lengte dat u
nodig heeft om heggen en struiken te bereiken. Verleng
de greep niet boven de taillehoogte.
Draai schroefhuls 4 tegen de klok in ( ) vast, als de
lengte is bereikt.
Stroomaansluiting
De machine kan enkel aangesloten worden op enkelfa-
sige wisselstroom. Het is geïsoleerd conform Klasse II
VDE 0740. Let er voor de ingebruikname echter op dat
de netspanning overeenstemt met de op het typeplaatje
aangeduide werkingsspanning.
Aardlekschakelaar
Wij raden aan dat u de heggenschaar via een aardlek-
schakelaar met een foutstroom van niet meer dan 30
mA aansluit.
Aansluiting van het verlengsnoer
De telescopische heggenschaar beschikt over een inge-
bouwde houder voor het verlengsnoer, om te voorkomen
dat het apparaat zich tijdens de werking ontkoppelt van
het verlengsnoer. De houder is geplaatst in de onderste
handbescherming van de werkbehuizing.
1. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
2. Sluit de stroomkabel aan op het verlengsnoer.
3. Hang het verlengsnoer in een ophanglus en steek
de ophanglus door het einde van de greep. Trek het
snoer om de aanwezige kabelhaken (13).
NL-13
Inschakelen/Uitschakelen
9
10
13
Druk met uw duimen op de blokkeerknop (9) op de
linker zijde van de achterste handgreep en daarna op
de werkingsschakelaar (10).
De blokkeerknop (9) dient alleen voor de inschakelver-
grendeling en mag na het inschakelen niet opnieuw
worden ingedrukt.
Voor het uitschakelen laat u schakelaar (10) gewoon
weer los.
Let op: Bij deze handelwijze wordt de moter electrisch
afgeremd. Daarbij ontstaat in de kast van de heggen-
schaar een lichtits. Dat hoort bij de techniek en wordt in
geen geval door een defect veroorzaakt.
Montage van de schoudergordel
1. Plaats de schoudergordel zo dat de gordel over de
rechter schouder ligt.
2. Bevestig de karabijnhaken aan beide steelhouders (6).
7
6
Aanwijzing voor gebruik
Werk niet bij regen en niet bij natte heggen gebruiken!
De kabel van de heggenschaar en zijn verbindingen
moeten voor elk gebruik op zichtbare gebreken ge-
controleerd worden (stekker niet aangesloten). Be-
schadigde kabels niet gebruiken.
Handschoenen:
Voor het gebruik van de heggenschaar moet u altijd
werkhandschoenen dragen.
Bediening van de telescopische heggenschaar
De telescopische heggenschaar is een apparaat met
twee functies. Met zijn verlengbare en draaibare kop is
de schaar geschikt voor het snijden en bijsnijden van
hoge, moeilijke bereikbare heggen en bosjes. Bovendien
kunt u de telescopische heggenschaar instellen voor
het snijden en bijsnijden van kleine heggen en struiken,
zodat u niet hoeft te buigen of bukken.
Houd de telescopische heggenschaar vast zoals afgebe-
eld, als u het apparaat voor het snijden van hoge, moeilijk
bereikbare heggen en struiken gebruikt. Draai de kop in
verschillende posities om struiken of heggen te snijden
of bij te snijden.
NL-14
Houd de telescopische heggenschaar vast zoals afge-
beeld, als u het apparaat voor het snijden van kleinere
heggen en struiken gebruikt.
Houd de telescopische heggenschaar vast zoals afgebe-
eld, als u het apparaat voor het snijden van onderkanten
van heggen en struiken gebruikt.
Houd de telescopische heggenschaar vast zoals afgebe-
eld, als u het apparaat voor het snijden van kleine planten
of bodembedekkende begroeiing gebruikt.
Gebruik de telescopische heggenschaar correct. Draag
altijd een veiligheidsbril, rubberen handschoenen en
geschikte schoenen als u met de heggenschaar werkt.
Let altijd op een stevige houding en op uw balans en leun
nooit te ver voorover als u met het apparaat werkt. Houd
de telescopische heggenschaar met beide handen op de
grepen vast voordat u het apparaat inschakelt. Controle-
er of de messen met niets in contact staan.
Let erop dat het verlengsnoer zich tijdens het gebruik
achter de heggenschaar bevindt. Leg de kabel niet over
de heg, omdat het zo door de messen doorgesneden
kan worden. Snij jonge takken met een rustige gelijkma-
tige beweging door. Probeer nooit teveel in één keer te
snijden. Daardoor kan de machine langzamer werken of
vast komen te zitten, omdat de snij-eciëntie verminderd
wordt.
Probeer nooit met kracht door dichte bosjes te snijden.
Grotere, dichtere bosjes laten zich makkelijker door een
lichte voor- en achterwaartse beweging snijden. Vermin-
der de snijsnelheid als de telescopische heggenschaar
langzamer wordt. Schakel het apparaat uit als deze
vast komt te zitten. Ontkoppel de heggenschaar van de
voeding en verwijder de vastzittende stukken van de
snijmessen.
Probeer nooit takken met een doorsnede van meer dan
20 mm te snijden. U krijgt het beste resultaat als u de zij-
de van de heg met een naar boven gerichte snijbeweging
snijdt. Snij de heg zo, dat de bovenzijde iets smaller dan
de onderzijde is.
Reiniging, onderhoud en opslag
WAARSCHUWING: Ontkoppel de telescopische
heggenschaar van de voeding voordat u deze gaat
reinigen of onderhouden. Brand, elektrische schok
of contact van het lichaam met de bewegende
messen kan leiden tot zwaar of levensgevaarlijk
letsel. Ga voorzichtig om met de telescopische
heggenschaar.
WAARSCHUWING: Als u de telescopische heg-
genschaar reinigt:
- Doop de telescopische heggenschaar niet onder
in vloeistof.
- Gebruik geen producten die ammoniak, chloor of
schuurmiddel bevatten.
- Gebruik geen chloorhoudende oplosmiddelen,
koolstof/tetrachloride, kerosine of benzine.
Gebruik een zachte doek met een milde zeep en water,
om de telescoopsteel, de behuizing en de messen te
reinigen. Sproei of giet geen water op de telescopische
heggenschaar.
Houd de messen scherp en schoon om het beste re-
sultaat te bereiken en het letselrisico te verminderen.
Breng een olielaag aan om de messen te smeren.
Controleer regelmatig de kabel van de telescopische
heggenschaar. Als deze beschadigd is, laat deze dan
in een werkplaats repareren.
Controleer regelmatig het verlengsnoer en vervang
deze als het defect is.
NL-15
Foutoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat werkt niet Stroomkabel niet aangesloten Aansluiting op de voeding controleren
Ontgrendeling niet volledig los Voor het gebruiken van de aan-/uitschakelaar
op vergrendeling 9 drukken
Messen worden heet Stompe messen Messen laten slijpen
Verbogen messen Messen controleren/laten repareren
Teveel wrijving door te weinig
smeermiddel
Smeermiddelspray aanbrengen
Messen bewegen niet Apparaat defect Contact opnemen met de klantenservice
Teveel vibratie/lawaai Apparaat defect Contact opnemen met de klantenservice
Telescopische heggenschaar
wordt onderbroken
Interne bekabeling van het
apparaat is beschadigd
Contact opnemen met de klantenservice
Aan-/uitschakelaar defect Contact opnemen met de klantenservice
Let erop dat de grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet zijn.
1. Controleren van defecte onderdelen
Als er onderdelen defect zijn, controleer dan voor-
zichtig het defect voordat u de telescopische heg-
genschaar gebruikt. Controleer of het deel even-
goed bedienbaar is en zijn functie vervult.
Controleer de plaats van de instelbare onderdelen,
verbindingen en de bewegende delen, brug van
onderdelen, montage en andere delen die mogelijk
de bediening kunnen beïnvloeden.
2. Als u de telescopische heggenschaar wilt repareren,
gebruik dan originele reserve-onderdelen.
3. Bewaar de telescopische heggenschaar in een ges-
loten ruimte.
Bewaar de telescopische heggenschaar op een droge
plek. Bewaar de telescopische heggenschaar buiten het
bereik van kinderen of in een afgesloten ruimte die niet
toegankelijk is voor kinderen.
Wanneer de machine vervoerd wordt met een transportmid-
del, moet zij op dusdanige manier gepositioneerd worden
dat niemand gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.
Verwijdering en milieubescherming
Gooi elektrische apparatuur niet bij het gewoon
huishoudelijk afval. Volgens de Europese Richt-
lijn 2012/19/EU inzake elektrisch en elektronisch
afval en de toepassing ervan overeenkomstig de
nationale wetgeving, moet de afgedankte elektri-
sche apparatuur apart ingezameld worden voor
recyclage-oeleinden.
Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een
afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke
stoen dewaterlaag bereiken en in de voedingsketen te-
recht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid
en welzijn.
Voor meer informatie over de afdanking van dit product,
contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking
van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door
een elektrovakman uitgevoerd worden. Omschrijft U
alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U
vastgestelde fouten.
Reserveonderdelen
Heeft u accessoires of reserveonderdelen nodig, neem
dan contact op met onze servicedienst.
Gebruik bij de werkzaamheden met dit apparaat geen
accessoires, behalve degene die door ons bedrijf wor-
den aanbevolen. Anders kunnen de bediener of de in de
omgeving aanwezige omstanders ernstig letsel oplopen
of kan het apparaat worden beschadigd.
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld;
Type machine
Artikelnummer van de machine
CZ-1
DŮLEŽITÉ:
Před montáží a použitím nůžek na křoví si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Seznamte
se podle tohoto návodu k obsluze s nůžkami na křoví, se správným použitím a s bezpečnostními
pokyny.
Neodborné použití teleskopických nůžek na křoví může vést ke zraněním.
Návod k obsluze si dobře uschovejte pro pozdější nahlédnutí.
ÈESKY
Překlad původního návodu k použití
Obsah Strana
Použití v souladu s určením CZ-2
Součásti CZ-3
Technické údaje CZ-4
Symboly CZ-5
Všeobecné bezpečnostní pokyny CZ-6
- Pracovní prostor
- Elektrická bezpečnost
- Bezpečnost osob
- Pečlivé zacházení a používaní elektrického nářadí
- Servis
- Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živé ploty
Bezpečnostní pokyny CZ-8
- Před použitím teleskopických nůžek na křoví
- Během používání teleskopických nůžek na křoví
Před uvedením do provozu CZ-9
- Vybalení
- Obsah
- Montáž
Provoz teleskopických nůžek na křoví CZ-10
- Otáčení hlavy pohonu
- Nastavení pracovní délky
- Připojení proudu
- Proudový chránič
- Připojení prodlužovacího kabelu
- Zapínání/vypínání
- Montáž ramenního popruhu
- Návod k použití
Obsluha teleskopických nůžek na křoví CZ-12
Čištění, údržba a skladování CZ-14
Likvidace a ochrana životního prostředí CZ-14
Opravy CZ-14
Objednávka náhradních dílů CZ-14
Odstraňování poruch CZ-15
Záruční podmínky
ES Prohlášení o shodě
Servis
Použití v souladu s určením
Tyto nůžky na křoví jsou určeny pouze k ořezávání křovin, keřů, ozdobných rostlin a živých plotů. Maximální tloušťka
stříhaných větví nesmí překročit 20 mm. Použití nůžek na křoví je určeno pouze pro oblast soukromých zahrad. Uži-
vatel nůžek na křoví se musí postarat o dostatečnou ochrannou výstroj během používání podle návodu k obsluze a
na přístroji připevněných výstražných piktogramů. Před každým použitím, resp. během použití je třeba nůžky na křoví
zkontrolovat, zda nevykazují elektrická nebo mechanická poškození.
Jsou-li na přístroji zjištěny škody, je třeba práci zastavit a kontaktovat servis.
Použití v rozporu s určením
Všechny aplikace nůžek na křoví, které nejsou uvedeny v kapitole „Použití v souladu s určením“, se považují za použití
v rozporu s určením.
Za z toho vzniklé věcné a osobní škody, způsobené chybným použitím ručí uživatel nůžek na křoví.
Při použití jiných, resp. neoriginálních dílů na nůžkách na křoví zaniká záruka výrobce.
Zbytková nebezpečí
I při používání nástroje v souladu s určením vždy zůstává určité riziko, které nelze vyloučit. Z druhu a konstrukce ná-
stroje lze odvodit následující potenciální ohrožení:
Kontakt s nechráněnými čelistmi nůžek (řezná zranění)
Sáhnutí do běžících nůžek na křoví (řezné zranění)
Nepředpokládaný náhlý pohyb řezaného materiálu (řezná zranění)
Vymrštění vadných zubů nůžek
Vymrštění částí řezaného materiálu
Poškození sluchu, není-li nošena předepsaná ochrana sluchu
Vdechnutí částic řezaného materiálu
CZ-2
CZ-3
Součásti
1. Nová lišta
2. Transportní ochrana
3. Nastavovací knoík nožové hlavy (úhel)
4. Šroubovací pouzdro 1 (nastavení variabilní délky násady)
5. Teleskopická násada
6. Uchycení ramenního popruhu
7. Ramenní popruh
8. Opláštěná rukojeť
9. Pojistka spínače ZAP/VYP
10. Spínač ZAP/VYP
11. Rukojeť
12. Síťový kabel s vidlicí
13. Odlehčení tahu kabelu
14. Šroubovací pouzdro 2 (montáž nůžek na křoví na násadu)
15. Ochrana proti nárazu
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
CZ-4
Elektrické teleskopické nůžky na živé ploty
Uvedená hodnota emise kmitání je měřena podle EN 62841-1. Tu lze použít i pro jiné nůžky na křoví (jinou řetězovou
pilu / jinou strunovou sekačku / jiné nůžky na trávu / jiný křovinořez) se stejnou konstrukcí a napájením.
Uvedená hodnota emise kmitání omezuje dobu práce. Zpozorujete-li brnění nebo zabarvení (bílé) prstů, zastavte
práci.
VÝSTRAHA: Hodnota emise vibrací se může během skutečného používání elektrického nástroje od uvedené hodno-
ty lišit, podle toho, jak se nástroj podle následujících příkladů a jiných možností aplikace používá:
- Jak se nástroj používá a jaké materiály jsou řezány.
- Nástroj je v dobrém stavu a dobře udržovaný. Používání správného příslušenství pro nástroj a zajištění jeho
ostrosti a dobrého stavu.
- Pevnost rukojetí a zda se používá antivibrační příslušenství.
- Zda se nástroj používá v souladu s konstrukcí a pokyny.
- Nezachází-li se s nástrojem přiměřeně, může vzniknout syndrom třesení rukou.
VÝSTRAHA: Pro jistotu by se měl zohlednit odhad stupně zátěže všech pracovních řezů během skutečného pou-
žívání, např. doby, po které je nástroj vypnutý a kdy běží na volnoběh. Tímto způsobem lze významně snížit stupeň
zatížení během celkové doby práce.
Minimalizujte riziko, jste-li vystaveni vibracím.
Pečujte o nástroj podle těchto pokynů a dbejte na dobré namazání (kde je třeba).
Vyhněte se používání nástrojů při teplotách 10°C nebo nižších. Udělejte si pracovní plán pro rozvržení používání
vysoce vibračních nástrojů na více dnů.
Určité hlukové zátěži nelze při používání tohoto přístroje zabránit. Přeložte hlukově intenzivní práce na schválené a k
tomu určené časy. Dodržujte příp. doby klidu a omezte dobu práce na nejnutnější. Pro vaši osobní ochranu a ochranu
osob nacházejících se v blízkosti je třeba nosit ochranu sluchu.
Základní informace o hlučnosti stroje: hladina akustického tlaku v místě obsluhy může při práci dosáhnout 80
dB(A). V takovém případě se doporučuje používat osobní ochranné pomůcky na ochranu sluchu (např. chrániče
sluchu).
Pozor: Ochrana proti hluku! Dodržujte při uvádění do provozu regionální předpisy.
Technické údaje
Model HHT-I-60
Provozní napětí V~ 230
Jmenovitý kmitočet Hz 50
Jmenovitý příkon W 600
Počet střihů min-1 3300
Délka řezu mm 514
Max. tloušťka řezu mm 20
Úhlové nastavení motorové části -30°až 90°
Délka přístroje cm o 195 - 240
Hmotnost bez kabelu kg 4,1
Hladina akustického výkonu LWA dB (A) 104
Hladina akustického tlaku LpA (EN 64841-1) dB (A) 89 K= 3,0 dB(A)
Vibrace (EN 62841-1) m/s2 2,67 m/s2 K= 1,5 m/s2
Třída ochrany II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
CZ-5
Symboly
Následující symboly musí být známé před čtením návodu k obsluze.
Pozor! Při práci s nástrojem existuje nebezpečí zranění. Přečtěte si pozorně a úplně návod k obslu-
ze a přiložené „Bezpečnostní pokyny“ pro práci s elektrickými nástroji předtím, než uvedete přístroj
poprvé do provozu.
Při poškození nebo proříznutí elektrického kabelu odpojte stroj od sítě!
Elektrický přístroj nepoužívejte za deště nebo za mokra!
Používejte ochranné brýle a chrániče sluchu!
POZOR
Přístroj je dvojitě izolovaný.
Pozor! Ochrana životního prostředí! Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním/ ko-
munálním odpadem. Vysloužilý přístroj je zapotřebí odevzdat ve sběrně, zabývající se ekologickou
likvidací odpadu.
Udržujte minimální odstup 10 m od drátů vedoucích proud. Existuje nebezpečí ohrožení života
zasažením elektrickým proudem!
Zaručená hladina akustického výkonu 104 dB(A)
Potvrzuje shodu elektrického nářadí se smìrnicemi Evropských společenství.
Nebezpečí - Nepřibližujte se rukama k čepeli!
514
600 W
1650
Jmenovité napětí / Síťový kmitočet
Délka střihu
Jmenovitý příkon
Volnoběžné otáčky n0
CZ-6
Prostudujte si návod k použití!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR!
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce.Chyby při dodržování
níže uvedených pokynů mohou vést k úderu
elektrickým proudem, požáru a/nebo vážným
úrazům.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1)
Bezpečnost pracoviště
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracoviště mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v pro-
středí ohroženém explozí, kde se nachá-
zejí hořlavé kapaliny plyny nebo prach.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektrického nářadí v bezpečné vzdále-
nosti od pracoviště. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrického nářadí musí líco-
vat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. S elektric-
kým nářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrč-
ky. Neupravené zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako jsou např. potrubí, tope-
ní, sporáky a chladničky. Jeli vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
c) Chraňte elektrické nářadí před deštěm
a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického
nářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektric-
kým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte
jej k nošení elektrického nářadí nebo
k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel v bezpečné vzdálenosti od tepla,
oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvy-
šují riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo-
vací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte proudový chránič. Použití prou-
dového chrániče snižuje riziko zásahu elek-
trickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na
to, co děláte a přistupujte k práci s
elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste un-
aveni nebo pod vlivem drog, alkoho-
lu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním
.
b) Používejte ochranné osobní pomůc-
ky. Noste ochranné brýle. Nošení
osobních ochranných pomůcek, jako je
maska proti prachu, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přil-
ba nebo sluchátka, podle aktuálních podmí-
nek, snižuje riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektrické
nářadí vypnuté, dříve než jej uchopíte,
ponesete či připojíte na zdroj napájení a/
nebo akumulátor. Máteli při nošení elek-
trického nářadí prst na spínači, nebo pokud
nářadí připojíte ke zdroji napájení zapnuté,
může dojít k úrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo klíče. Nacházíli
se v otáčivém dílu elektrického nářadí něja-
ký nástroj nebo klíč, může dojít k poranění.
e) Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bez-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Tím můžete elektrické nářadí v neočekáva-
ných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv ani šperky. Vlasy a oděv udržujte
v bezpečné vzdálenosti od pohybujících
se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími
se díly.
g) Lze‑li namontovat odsávací či zachy-
cující přípravky, přesvědčte se, že jsou
CZ-7
připojeny a správně použity. Odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
h) Dbejte na to, abyste při častém používá-
ní nářadí nebyli méně ostražití a nezapo-
mínali na bezpečnostní zásady. Nedbalé
ovládání může způsobit těžké poranění za
zlomek sekundy.
4) Svědomité zacházení a používání elektric-
kého nářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou
práci použijte k tomu určené elektrické
nářadí. S vhodným elektrickým nářadím
budete pracovat v dané oblasti lépe a
bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže
jej nelze spínačem zapnout a vypnout.
Elektrické nářadí, které nelze ovládat spí-
načem, je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení elektrického -
řadí, výměnu příslušenství nebo nářadí
odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo odstraňte odpojitelný akumulá-
tor. Toto preventivní opatření zabrání ne-
úmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektric-
nářadí mimo dosah dětí. Nenech-
te nářadí používat osoby, které
s ním nejsou seznámeny nebo nečetly
tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebez-
pečné, je‑li používáno nezkušenými oso-
bami.
e) Pečujte o elektrické nářadí a příslušen-
ství svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyb-
livé díly nářadí bezvadně fungují a ne-
vzpřičují se, zda díly nejsou zlomené
nebo poškozené tak, že by ovlivňovaly
funkce elektrické nářadí. Poškozené
díly nechte před použitím elektrického
nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektrickém nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ost-
rými řeznými hranami se méně vzpřičují
a dají se snáze vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušen-
ství, nástroje apod. podle těchto poky-
nů. Respektujte přitom pracovní pod-
mínky a prováděnou činnost. Použití
elektrického nářadí pro jiné než určené
použití může vést k nebezpečným situacím.
h) Udržujte rukojeti a úchopové plochy
suché, čisté a bez oleje a maziva. Kluz-
rukojeti a úchopové plochy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí
v neočekávaných situacích.
5) Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem
a pouze
s originálními náhradními díly. Tím bude
zajištěno, že bezpečnost elektrického nářadí
zůstane zachována..
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živé
ploty:
- Všechny části těla držte v bezpečné vzdá-
lenosti od střihací lišty. Nepokoušejte se
odstraňovat ostříhaný materiál při běžící
liště nebo stříhaný materiál pevně držet.
Zachycený stříhaný materiál odstraňujte
pouze při vypnutém přístroji. Malý okamžik
nepozornosti při používaní nůžek na živý plot
může mít za následek těžké zranění.
- Elektrické nářadí držte za izolované uchy-
covací plochy, protože řezný nástroj může
přijít do styku s vlastním elektrickým ka-
belem. Kontakt řezného nože s napěťovým
kabelem může dostat pod napětí vodivé části
přístroje a způsobit tak zásah elektrickým
proudem.
- Při zastavené liště noste nůžky na živý
plot za rukojeť. Při přepravě nebo odklá-
dání vždy nasuňte ochranný kryt. Pozorné
zacházení s přístrojem snižuje riziko poranění
od nože.
- Kabel držte v bezpečné vzdálenosti od
oblasti sekání. V průběhu práce se může
kabel v křoví schovat a neúmyslně může dojít
k jeho přeseknutí.
Než začnete se stříháním křoví, prohledejte
je, zda se v něm neskrývají předměty, např.
drátěný plot.
Nůžky na křoví nesmějí používat osoby mlad-
ší 16 let nebo netrénované osoby.
Držte děti, jiné osoby a domácí zvířata mimo
dosah nůžek na křoví.
Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Ty mohou být zachyceny pohyblivý-
mi díly. Doporučuje se používání gumových
rukavic a pevné obuvi. Dlouhé vlasy noste
zakryté.
Noste obličejovou protiprachovou masku, pra-
cujete-li v prašném prostředí.
Nepoužívejte nůžky na křoví, není-li střižný
CZ-8
nástroj správně připevněný nebo je-li poško-
zený.
Před zapnutím nůžek na křoví se ujistěte, že
se čepele nedotýkají žádných kamenů nebo
sutin.
Držte během provozu střižný nástroj dále od
všech částí těla.
Nestříhejte žádné tvrdé předměty. To by moh-
lo vést ke zraněním a k poškození nůžek na
křoví.
Stříhejte pouze za denního světla nebo při
dostatečném umělém osvětlení.
Nepoužívejte kabel k jinému účelu, nenoste
nikdy nůžky na křoví za kabel ani za něj ne-
tahejte pro vytažení vidlice ze zásuvky. Držte
kabel mimo dosah tepelných zdrojů, oleje a
ostrých hran.
Nebudete-li nůžky na křoví používat, usklad-
něte je na suchém místě tak, aby čepel netrče-
la a aby se nacházela mimo dosah dětí.
Síťové napětí musí souhlasit s napětím uvede-
ným na typovém štítku.
Nikdy nepoužívejte nůžky na křoví za deště.
Vyhněte se mokru a vlhkosti. Nenechávejte
nůžky venku přes noc. Nestříhejte nikdy vlh-
kou nebo mokrou trávu.
Síťový kabel se musí pravidelně kontrolovat.
Před každým použitím se ujistěte, že není
kabel poškozený nebo opotřebený. Není-li ka-
bel v dobrém stavu, nesmí se nůžky na křoví
používat. Nechte je opravit v autorizovaném
servisu.
Používejte jen prodlužovací kabely, které jsou
schválené pro práci venku. Držte je dále od
oblasti stříhání, od vlhkých, mokrých nebo na-
olejovaných povrchů a od ostrých hran. Držte
je mimo dosah tepla a hořlavých látek.
Zabraňte neúmyslnému spuštění. Nepřená-
šejte zapojené nůžky na křoví prsty na obou
spínačích. Ujistěte se, že je spínač při zapo-
jování vypnutý.
Nepokoušejte se odstranit nebo zachytit ře-
zaný materiál během pohybu čepelí. Ujistěte
se, že jsou nůžky na křoví vypnuté a zcela
zastavené, když odstraňujete zaseknutý mate-
riál. Nesahejte na čepele, když nůžky na křoví
zvedáte nebo držíte.
POZOR: Čepele po vypnutí dobíhají.
Nepřetěžuje nůžky na křoví. Práci pro-
vedete lépe a s menším nebezpečím zranění,
provozujete-li nůžky podle určení.
Zůstaňte pozorní, dávejte pozor, co děláte.
Používejte obecný lidský rozum. Nepoužívejte
nůžky na křoví, jste-li unavení.
Pečujte o nůžky na křoví, udržujte čepele pro
co nejlepší výkon a malé nebezpečí zranění
ostré a čisté. Pravidelně kontrolujte prodlužo-
vací kabel a je-li poškozený, vyměňte jej. Udr-
žujte rukojeti suché, čisté a prosté oleje a tuku.
Pro používání venku je potřeba použít prou-
dový chránič s brnění proudem 30 mA nebo
méně.
- Pocit brnění nebo necitlivosti rukou je známkou
nadměrných vibrací. Při dlouhodobějším použí-
vání přístroje omezte dobu používání, vkládejte
dostatečně dlouhé přestávky v práci, rozdělte
práci mezi více osob nebo noste antivibrační
ochranné rukavice.
- Určité hlukové zátěži nelze při používání tohoto
přístroje zabránit. Přeložte hlukově intenzivní
práce na schválené a k tomu určené časy. Do-
držujte příp. doby klidu a omezte dobu práce na
nejnutnější. Pro vaši osobní ochranu a ochranu
osob nacházejících se v blízkosti je třeba nosit
ochranu sluchu.
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Pro omezení nebezpečí po-
žáru a zabránění zasažení elektrickým
proudem a zraněním byste se během
používání elektrických teleskopických
nůžek na křoví měli řídit bezpečnostními
pokyny.
Před použitím teleskopických nůžek na křoví
Před použitím teleskopických nůžek na
křoví si přečtěte všechny pokyny.
1. VÝSTRAHA: Dávejte pozor, co děláte. Buďte
během používání teleskopických nůžek na
křoví obezřetní.
2. Vyhněte se nebezpečným prostředím:
- Nepoužívejte teleskopické nůžky na křoví
za deště, mlhy nebo na mokrých místech.
- Nepoužívejte teleskopické nůžky na křoví,
jste-li pod vlivem alkoholu, léků nebo drog.
- Nepoužívejte teleskopické nůžky na křoví
v blízkosti vysoce hořlavých kapalin nebo
plynů.
- Nepoužívejte teleskopické nůžky na křoví,
stojíte-li na žebříku nebo na stromě.
- Nepoužívejte teleskopické nůžky na křoví,
jsou-li vadné, nejsou-li bezpečné nebo ne-
jsou-li kompletně smontované.
3. Držte mimo dosah dětí: Všechny přítomné
osoby musí udržovat dostatečnou bezpeč-
nostní vzdálenost od pracovní oblasti.
4. Používejte teleskopické nůžky na křoví pouze
pro popsaný rozsah použití.
5. Teleskopické nůžky na křoví by měly používat
pouze poučené dospělé osoby. Nikdy nedo-
volte používat teleskopické nůžky na křoví
dětem.
6. Noste během používání teleskopických
nůžek na křoví přiměřený oděv
- Nenoste volný nebo široký oděv, rovněž
nenoste šperky, mohou být zachyceny noži
teleskopických nůžek na křoví.
- Noste vždy při práci na zahradě ochranné
rukavice a pevnou obuv.
- Na dlouhých vlasech noste vždy síťku na
vlasy.
- Noste chránič obličeje nebo protiprachovou
masku, pracujete-li v prašném prostředí.
7. Noste vždy ochranné brýle.
8. Používejte pouze elektrické napětí uvedené
na typovém štítku teleskopických nůžek na
křoví.
Prodlužovací kabel: Přesvědčte se, že je
prodlužovací kabel nepoškozený. Používáte-
-li prodlužovací kabel, přesvědčte se, že je
vhodný pro potřebné napětí teleskopických
nůžek na křoví. Nevhodný prodlužovací kabel
může vést k nedostatečnému napájení a tím
k přehřívání.
9. Tento přístroj nedisponuje žádnou elektrickou
izolací. Dotkne-li se přístroj vysokonapěťo-
vých vedení nebo přijde-li do jejich blízkosti,
může dojít k těžkým zraněním s násled-
kem smrti. Elektřina může přes elektrický
oblouk přeskočit z jednoho bodu na druhý.
Čím vyšší je napětí, tím vyšší je vzdálenost,
kterou může elektřina tímto způsobem urazit.
Rovněž může být elektřina vedena větvemi
a jinými objekty, zvláště jsou-li mokré. Proto
vždy udržujte minimální vzdálenost 10 m
mezi přístrojem a vysokonapěťovými vede-
ními nebo takovými objekty, které jsou s nimi
spojeny. Musíte-li přesto pracovat blíže k nim,
kontaktujte místního distributora elektrické
energie a zajistěte, aby byl proud před zahá-
jením práce vypnutý.
10. Tento přístroj může být nebezpečný! Proto
musí uživatel zajistit, aby se po dobu použí-
vání nepřiblížily osoby nebo zvířata na menší
vzdálenost než 15 m.
Během používání teleskopických nůžek na
křoví
1. VÝSTRAHA: Dávejte pozor, co děláte. Buďte
během používání teleskopických nůžek na
křoví obezřetní.
2. Během používání teleskopických nůžek na
křoví dávejte pozor na prodlužovací kabel.
Buďte opatrní, abyste o prodlužovací kabel
nezakopli. Držte vždy prodlužovací kabel dále
od nožové lišty.
3. Zabraňte neúmyslnému spuštění: Nepřipo-
jujte teleskopické nůžky na křoví k napájení,
máte-li prsty na spínači. Přesvědčte se, že
jsou při připojování k napájení teleskopické
nůžky na křoví vypnuté.
4. Zabraňte vyklánění se: Dbejte vždy na dobrou
stabilitu a svoji rovnováhu během používání
teleskopických nůžek na křoví.
POZOR: NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Držte
ruce vždy dále od nožové lišty. Nechávejte
obě ruce na rukojetích, když jsou telesko-
pické nůžky na křoví zapojené. Nikdy se
nepokoušejte odstranit odpad během po-
hybu nožů. Nikdy nesahejte nechráněnýma
rukama na nožovou lištu nebo čepele při
zvedání nebo držení teleskopických nůžek
na křoví.
POZOR: Nožová lišta je po vypnutí horká.
5. Vypnutí teleskopických nůžek na křoví:
Odpojte teleskopické nůžky na křoví od pří-
vodu proudu:
- Nepoužívají-li se
- Před údržbou
- Při výměně příslušenství, např. nožů
- Při čištění nožů od sevřeného materiálu
- Při změně pracoviště
6. Nevyvíjejte na teleskopické nůžky na křoví
nadměrnou sílu: Teleskopické nůžky na křo-
dosáhnou lepšího výsledku a minimalizuje
se riziko zranění.
7. Nepoužívejte elektrický kabel k jinému
účelu: Nenoste teleskopické nůžky na křoví
za kabel ani za něj netahejte pro odpojení od
sítě. Držte elektrický kabel mimo dosah tepel-
ných zdrojů, oleje a ostrých hran.
8. Než spustíte teleskopické nůžky na křoví,
přesvědčte se, že se nožová lišta ničeho
nedotýká.
CZ-9
Před uvedením do provozu
Vybalení
1. Odstraňte z teleskopických nůžek na křoví obal a
všechny ostatní věci.
2. Zkontrolujte všechny díly, zda se nepoškodily při
přepravě. Naleznete-li poškození nebo zjistíte-li, že
chybí díly, informujte prosím obratem prodejce těchto
teleskopických nůžek na křoví.
Obsah:
Teleskopické nůžky na živé ploty
Kryt nožů
Návod k obsluze
Odstranění přepravní ochrany
Než začnete s montáží podle popisu v návodu k obsluze,
proveďte předtím následující kroky:
1. Vytáhněte vnitřní teleskopickou trubku asi 5 cm z
horního dílu.
2. Poté odstraňte gumovou zátku. Ta je potřebná pouze
jako přepravní ochrana pro vedení.
ca. 5 cm 1
2
Montáž
Uvnitř trubkového hrdla (A) na nožové hlavě se nacházejí
tři aretační výstupky, které musejí zapadnout do vybrání v
šestihranné trubce. Položte přístroj na rovný podklad, jak
lze vidět na obrázku níže. Strana šestihranné trubky, ve
které se nachází pouze jedno vybrání (B), musí ukazovat
nahoru.
1. Nasuňte nyní nožovou hlavu v této poloze na trubku
(šroubovací objímka 14 k tomu musí být uvolněná
otáčením proti směru hodinových ručiček ( )).
Aretační výstupky musejí slyšitelně zaklapnout do
vybrání.
14
AB
2. Utáhněte šroubovací objímku 14 ve směru hodinových
ručiček () ke konečnému připevnění nožové hlavy na
trubku.
14
Provoz teleskopických nůžek na křoví
VÝSTRAHA: Než uvedete teleskopické nůžky na
křoví do provozu, přečtěte si tento návod k obsluze
a porozumějte mu. Ujistěte se, že jste si přečetli
všechny bezpečnostní výstrahy tohoto návodu k
obsluze a že jste jim porozuměli. Neodborné pou-
žívání těchto teleskopických nůžek na křoví může
vést k těžkým zraněním nebo k úmrtí v důsledku
požáru, zasažení elektrickým proudem nebo kon-
taktu s pohyblivými díly.
Otáčení hlavy pohonu
Odpojte teleskopické nůžky na křoví od přívodu
proudu.
Teleskopické nůžky na křoví jsou opatřeny otočnou
hlavou pohonu. Hlavu pohonu lze zajistit pomocí pružino-
vého tlačítka v různých pozicích v rozsahu otáčení 120°.
Ujistěte se, že je hlava pohonu zajištěná ve správné
poloze, než připojíte teleskopické nůžky na křoví k napá-
jení. Zkuste otočit hlavu pohonu oběma směry, abyste si
toto ověřili. Hlava pohonu by měla být zajištěná ve své
poloze a neotáčet se. Řiďte se následujícími pokyny pro
otáčení hlavy pohonu.
1. Stiskněte kulaté tlačítko na straně pojistky otáčení
(3). Tlačítko je pod tlakem pružiny, takže při stisknutí
ucítíte odpor.
CZ-10
2. Uchopte těleso motoru hlavy pohonu a otočte hlavu
pohonu do jedné z 5 poloh (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Uvolněte kulaté tlačítko (3).
Mělo by zaskočit zpět do své uzamčené polohy. Pokud
ne, otočte hlavou pohonu opatrně dopředu a zpět, dokud
tlačítko nezaskočí zpět do své uzamčené polohy. Nyní
je hlava pohonu zajištěná ve své poloze a připravená
k provozu.
VÝSTRAHA: Na ochranu před zraněními dodržujte
následující:
Přečtěte si návod k obsluze před použitím a uschovej-
te jej pro pozdější nahlédnutí.
Držte ruce mimo dosah nožové lišty.
Nechávejte ruce na rukojetích. Neopírejte se příliš
daleko vpředu.
Budete-li teleskopické nůžky na křoví držet vždy bez-
pečně a pevně oběma rukama, můžete si snadněji
zachovat kontrolu nad přístrojem. Nepovolujte. Držte
zadní rukojeť vždy pravou rukou, nezávisle na tom,
zda jste pravák nebo levák. Položte prsty své levé ruky
přes a okolo přední rukojeti.
Nastavení pracovní délky
Odpojte teleskopické nůžky na křoví od přívodu
proudu.
Povolte šroubovací pouzdro 4 otočením ve směru pohy-
bu hodinových ručiček ( ).
CZ-11
4
5
Zasuňte násadu pro zkrácení její délky nebo ji pro pro-
dloužení vytáhněte (5).
Upozornění: Prodlužujte násadu pouze natolik, abyste
mohli dosáhnout na živý plot a keře.
Utahujte šroubovací pouzdro 4 otáčením proti směru
pohybu hodinových ručiček ( ), až bude dosaženo poža-
dované délky.
Připojení proudu
Přístroj se smí připojit pouze k jednofázovému střída-
vému proudu. ochrannou izolaci podle třídy II VDE
0740. Dejte však před uvedením do provozu pozor, aby
síťové napětí souhlasilo s provozním napětím přístroje
uvedeným na výkonovém štítku.
Proudový chránič
Doporučujeme nůžky na křoví připojit přes proudový
chránič s vybavovacím proudem ne vyšším než 30 mA.
Připojení prodlužovacího kabelu
Teleskopické nůžky na křoví disponují namontovaným
držákem prodlužovacího kabelu pro zabránění nechtě-
ného uvolnění přístroje od kabelu během provozu. Držák
je zapuštěný v dolní oblasti ochrany ruky krytu ovládání.
1. Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý
2. Spojte elektrický kabel s prodlužovacím kabelem.
3. Vytvořte z prodlužovacího kabelu smyčku a prostrčte
ji otvorem v dolním konci rukojeti. Protáhněte smyčku
okolo zapuštěného háku pro kabel (13).
CZ-12
Zapínání/vypínání
9
10
13
Stiskněte palcem zajišťovací tlačítko (9) na levé straně
zadní rukojeti a poté provozní tlačítko (10).
Zajišťovací tlačítko (9) slouží pouze k odblokování
zapínání a po zapnutí již není třeba je tisknout.
Chcete-li provést vypnutí, uvolněte vypínač (10).
Pozor: při tomto procesu je motor brzděn elektricky.
Přitom se vytvoří v poudře nůžek na živé ploty blesk.
Je to z technických důvodů a není to v žádném případě
vada přístroje.
Montáž ramenního popruhu
1. Navlékněte ramenní popruh tak, aby ležel přes pravé
rameno.
2. Zahákněte jej karabinou na jednom ze dvou držáků
násady (6).
7
6
Popruh nikdy nenoste šikmo přes hruď, ale vždy jen
na rameni, abyste mohli zařízení v případě nebez-
pečí rychle odhodit od těla.
Návod k použití
Nepoužívejte nůžky za deště a ke stříhání mokrých
keřů!
Kabel nůžek na křoví a jeho přípojky je před každým
použitím třeba zkontrolovat, zda nevykazuje viditelné
nedostatky (vytažená vidlice). Vadný kabel nepouží-
vejte.
Rukavice: K používání nůžek na křoví byste měli bez-
podmínečně nosit pracovní rukavice.
Obsluha teleskopických nůžek na křoví
Teleskopické nůžky na křoví jsou přístrojem se dvěma
funkcemi. Se svojí prodlužovatelnou a otočnou hlavou
pohonu jsou konstruovány pro řezání a stříhání vyso-
kých, těžko dostupných živých plotů a keřů. Kromě toho
můžete teleskopické nůžky na křoví nastavit na řezání a
stříhání malých živých plotů a keřů blízko u země, takže
se nemusíte ohýbat nebo shýbat.
Držte teleskopické nůžky na křoví podle vyobrazení,
používáte-li přístroj k řezání vysokých, těžko dostupných
živých plotů nebo keřů. Otočte hlavu pohonu do různých
poloh pro stříhání nebo tvarování keřů nebo živých plotů.
CZ-13
Držte teleskopické nůžky na křoví podle vyobrazení, po-
užíváte-li přístroj k řezání malých živých plotů nebo keřů.
Držte teleskopické nůžky na křoví podle vyobrazení,
používáte-li přístroj k řezání spodních stran nebo boků
živých plotů nebo keřů.
Držte teleskopické nůžky na křoví podle vyobrazení,
používáte-li přístroj ke stříhání nízkých rostlin nebo -
dokryvných rostlin.
Používejte teleskopické nůžky na křoví řádným způso-
bem. Noste vždy ochranné brýle, gumové rukavice a
vhodnou obuv, pracujete-li s nůžkami na křoví. Dbejte
vždy na bezpečný postoj a na svoji rovnováhu a nikdy se
při práci s přístrojem nenatahujte příliš daleko. Uchopte
teleskopické nůžky na křoví pevně oběma rukama za
oblasti rukojetí, než přístroj zapnete. Přesvědčte se, že
se řezací nůž ničeho nedotýká.
Dbejte na to, aby se prodlužovací kabel během používání
nacházel vždy za nůžkami na křoví. Nepokládejte kabel
přes živý plot, neboť by jej zde mohly přetnout nože. Mla-
výhonky stříhejte měkkým rovnoměrným pohybem.
Nepokoušejte se odstřihnout příliš mnoho najednou. Tím
se může přístroj zpomalit nebo zablokovat, takže se sníží
účinnost řezání.
Nepokoušejte se silou prostřihávat skrz hustý porost.
Větší, hustší porost lze snadněji řezat lehkými pilovými
pohyby vpřed a zpět. Snižte rychlost řezání, pokud se te-
leskopické nůžky na křoví zpomalí. Pokud se do přístroje
něco sevře, okamžitě jej vypněte. Odpojte nůžky na křoví
od napájení a odstraňte sevřené zbytky z nožů.
Nepokoušejte se stříhat větve s průměrem nad 20 mm.
Nejlepšího výsledku dosáhnete, budete-li boky živého
plotu stříhat kývavým pohybem směřujícím nahoru. Stří-
hejte živé ploty tak, aby byla horní strana o něco užší
než dolní strana.
Čištění, údržba a skladování
VÝSTRAHA: Před prováděním čištění nebo údržby
odpojte teleskopické nůžky na křoví od napájení.
Požár, zasažení elektrickým proudem nebo tělesný
kontakt s pohybujícími se čepelemi nožů mohou
vést k těžkým nebo život ohrožujícím zraněním.
Provádějte údržbu teleskopických nůžek na křoví
s obezřetností
VÝSTRAHA: Čistíte-li teleskopické nůžky na křoví:
- Neponořujte teleskopické nůžky na křoví do ka-
palin.
- Nepoužívejte žádné produkty obsahující amoni-
ak, chlor nebo abrazivní prostředky.
- Nepoužívejte chlorovaná čisticí rozpouštědla, uh-
líkový tetrachlorid, kerosin nebo benzín.
Pro čištění teleskopické násady, tělesa a nožů používejte
měkkou tkaninu namočenou ve vodě s jemným mýdlem.
Nestříkejte ani nelijte vodu přímo na teleskopické nůžky
na křoví.
Udržujte čepele ostré a čisté pro docílení co nejlepších
výsledků a snížení rizika zranění.
Naneste olejovou vrstvu pro namazání nožů.
Kontrolujte pravidelně kabel teleskopických nůžek na
křoví. Je-li poškozený, nechte jej v servisu opravit.
Kontrolujte pravidelně prodlužovací kabel a je-li vad-
ný, vyměňte jej.
Dbejte na to, aby byly rukojeti suché, čisté a prosté
oleje a tuku.
1. Kontrola vadných dílů
Jsou-li díly vadné, prověřte pečlivě závadu, dříve
než teleskopické nůžky na křoví použijete. Ujistěte
se, že je díl spolehlivě provozovatelný a plní svoji
funkci.
Zkontrolujte polohu nastavitelných dílů, spojení a
pohyblivých součástí, porušení dílů, montáž a jiné
podmínky, které by možná mohly ovlivnit ovládání.
2. Opravujete-li něco na teleskopických nůžkách na křo-
ví, používejte pouze originální náhradní díly.
3. Skladujte teleskopické nůžky na křoví v uzavřených
prostorách.
Přechovávejte teleskopické nůžky na křoví na suchém
místě. Skladujte teleskopické nůžky na křoví mimo dosah
dětí nebo v uzavřené oblasti, která není dětem přístupná.
Když budete k přepravě pily používat vozidlo, umístěte
ji tak, aby nemohla ohrozit osoby, a pevně ji upevněte.
Likvidace a ochrana životního prostředí
Vysloužilou pilu odevzdejte na sběrném místě k odborné
likvidaci. Odstřihněte přívodní elektrický kabel, aby se
zamezilo zneužití pily. Nevyhazujte zařízení do komunál-
ního odpadu, ale v rámci ochrany životního prostředí jej
odevzdejte na sběrném místě pro elektrická zařízení. O
adresách a otvíracích časech se informujte na obecním
úřadě. Na příslušných sběrných místech odevzdejte
rovněž balicí materiály a opotřebované díly příslušenství.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do komunální-
ho odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle
jejího převedení do národního práva se musí opotřebené
elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k
ekologickému zpracování.
Alternativa recyklace k požadavku zpětného zaslání:
Majitel elektrického nářadí je v případě likvidace
alternativně místo zpětného zaslání povinen spoluúčastí
na odborném zhodnocení. Vysloužilé zařízení lze rovněž
odevzdat na sběrném místě, které provede likvidaci
ve smyslu národních právních předpisů o recyklaci a
nakládání s odpady. Netýká se součástí příslušenství a
pomocných prostředků bez elektrických součástí.
Opravy
Opravy elektrických spotřebičů smí provádět jen elek-
tro-odborníci. Při nároku na záruku, poruchách nebo
objednávce náhradních dílů se prosím obra te osobné
nebo telefonicky na.
Objednávka náhradních dílů
Potřebujete‑li příslušenství nebo náhradní díly, obraťte se
prosím na náš servis.
Nepoužívejte pro práci s tímto přístrojem žádné přídavné
součásti kromě těch, které jsou doporučeny naší spo-
lečností. Jinak může obsluha nebo nezúčastněná osoba
nacházející se v blízkosti utrpět vážná zranění nebo se
může přístroj poškodit.
Při objednávání náhradních dílů by se měly uvést tyto
údaje:
Typ zařízení
Katalogové číslo zařízení
CZ-14
CZ-15
Odstraňování poruch
Problém Možná příčina Možné řešení
Přístroj nefunguje Elektrický kabel není připojený Zkontrolujte přípojku k elektrickému
napájení
Odjištění není zcela uvolněné Před stisknutím spínače Zap/Vyp
stiskněte pojistku spínače 9
Nože jsou horké Tupé nože Nechte nožovou lištu nabrousit
Pokřivená nožová lišta Zkontrolujte lištu/nechte ji opravit
Příliš velké tření kvůli nedostatku
maziva
Naneste sprejem mazivo
Nožová lišta se nepohybuje Přístroj je vadný Obraťte se na zákaznický servis
Nadměrné vibrace/hluk Přístroj je vadný Obraťte se na zákaznický servis
Teleskopické nůžky na křoví běží
přerušovaně
Vnitřní kabeláž přístroje je
poškozená
Obraťte se na zákaznický servis
Spínač Zap/Vyp je vadný Obraťte se na zákaznický servis
SK-1
OBSAH Strana
Použitie v súlade s určením SK-2
Jednotlivé diely SK-3
Technické údaje SK-4
Symboly SK-5
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické prístroje SK-6
- Pracovisko
- Elektrická bezpečnosť
- Bezpečnosť osôb
- Správna manipulácia s elektrickými prístrojmi a ich použitie
- Servis
- Bezpečnostné upozornenia pre záhradné nožnice
Bezpečnostné upozornenia SK-8
- Pred použitím teleskopických záhradných nožníc
- Počas používania teleskopických záhradných nožníc
Pred uvedením do prevádzky SK-10
- Vybalenie
- Obsah
- Montáž
Prevádzka teleskopických záhradných nožníc SK-11
- Prestavenie hnacej hlavice
- Nastavenie vysúvateľnej tyče
- Prípojka elektrického prúdu
- Prúdový chránič
- Prípojka predlžovacieho kábla
- ZAPNUTIE / VYPNUTIE
- Montáž popruhu na plece
- Pokyny pre používanie
Obsluha teleskopických záhradných nožníc SK-13
Čistenie, údržba a skladovanie SK-14
Likvidácia a ochrana životného prostredia SK-14
Opravy stroja SK-14
Náhradné diely SK-14
Odstránenie poruchy SK-15
Záručné podmienky
Vyhlásenie o zhode
Služba
DÔLEŽITÉ:
Pred montážou a obsluhou záhradných nožníc si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.
Na základe tohto návodu na obsluhu sa oboznámte so záhradnými nožnicami, ich správnym
použitím, ako aj s bezpečnostnými predpismi.
Neodborné použitie teleskopických záhradných nožníc môže viesť k poraneniam.
Návod na obsluhu si uschovajte ako referenčný dokument, do ktorého môžete v budúcnosti
nahliadnuť.
Preklad pôvodného návodu na použitie
SLOVENSKY
Použitie v súlade s určením
Tieto záhradné nožnice sú určené na zastrihávanie kríkov, krovín, ozdobných rastlín a živého plota. Maximálna hrúbka
konárov, ktoré sa strihajú, nesmie prekročiť 20 mm. Záhradné nožnice určené na domáce použitie. Používateľ
záhradných nožníc sa musí postarať o dostatočný ochranný výstroj počas používania v súlade s návodom na obsluhu a
výstražnými piktogramami nachádzajúcimi sa na stroji. Pred každým použitím, príp. počas použitia záhradných nožníc
treba tieto skontrolovať ohľadne prípadných elektrických alebo mechanických poškodení.
Ak na stroji zistíte škodu, zastavte prácu a kontaktujte odbornú dielňu.
Použitie v rozpore s určením
Všetky použitia záhradných nožníc, ktoré nie uvedené v kapitole „Použitie v súlade s určením“, sa považujú za
použitia v rozpore s určením.
Pre všetky vecné škody, ako aj poranenia osôb, ktoré vznikli na základe chybného použitia, ručí používateľ záhradných
nožníc.
Pri použití iných, príp. neoriginálnych konštrukčných dielov na záhradných nožniciach, zaniká nárok na poskytnutie
záruky zo strany výrobcu.
Zostatkové riziká
Aj pri použití nástroja v súlade s použitím vždy zostáva určité zostatkové riziko, ktoré sa nedá vylúčiť. Z typu a
konštrukcie nástroja je možné odvodiť nasledujúce potencionálne riziká:
kontakt s nechránenou strihacou lištou (rezné poranenia),
siahnutie do záhradných nožníc v prevádzke (rezné poranenie),
nepredvídaný, prudký pohyb rezného materiálu (rezné poranenia),
odhodenie chybných rezných zubov,
odhodenie častí strihaného materiálu,
poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochrana sluchu,
vdýchnutie častíc strihaného materiálu.
SK-2
Jednotlivé diely
1. Čepeľ strihacej lty
2. Prepravná ochrana
3. Nastavovacie tlačidlo hlavy strihacej lišty (uhol)
4. Závitová objímka 1 (nastavenie variabilnej dĺžky tyče)
5. Teleskopická tyč
6. Upevnenie popruhu na plece
7. Popruh na plece
8. Opláštená rukoväť
9. Blokovanie spínača ZAP/VYP
10. Spínač ZAP/VYP
11. Rukoväť
12. Sieťový kábel so zástrčkou
13. Odľahčenie kábla od ťahu
14. Závitová objímka 2 (montáž záhradných nožníc na tyč)
15. Ochrana proti nárazu
SK-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
Elektrické teleskopické záhradné nožnice
Uvedená hodnota emisií vibrácií je meraná podľa EN 62841-1. Túto je možné v prípade potreby použiť aj pre iné
záhradné nožnice (inú reťazovú pílu / sekačku na trávnik / nožnice na trávu / sekačku) s rovnakou konštrukciou a
zásobovaním energiou.
Uvedená hodnota emisií vibrácií znižuje dobu práce. Ak spozorujete tŕpnutie alebo zafarbenie prstov (nabielo),
zastavte prácu.
VÝSTRAHA: Hodnota emisií vibrácie sa môže počas skutočného používania elektrického prístroja odlišovať od uve-
denej hodnoty v závislosti od toho, ako bol prístroj použitý podľa nasledujúcich príkladov i iných možností použitia:
-Ako sa nástroj používal a aké materiály boli strihané.
-Nástroj je v dobrom stave a dobre udržiavaný. Použitie správneho príslušenstva pre nástroj a záruku jeho ostrosti
a dobrého stavu.
-Pevnosť rukovätí a použitie antivibračného príslušenstva.
-Použitie nástroja v súlade s dizajnom a týmito pokynmi.
-Ak sa s nástrojom manipuluje neprimerane, môže vzniknúť syndróm chvenia ruky a ramena podmienený vibrá-
ciami.
VÝSTRAHA: Pre istotu by ste mali zohľadniť odhad stupňa zaťaženia všetkých pracovných krokov počas skutočného
používania, napr. časy, počas ktorých je nástroj vypnutý alebo v stave voľnobehu. Týmto spôsobom je možné pod-
statne znížiť stupeň zaťaženia počas celého pracovného času.
Pri vystavení vibráciám minimalizujte riziko.
O nástroj sa starajte v súlade s týmito pokynmi a dbajte na dobré namazanie (tam, kde je to potrebné).
Vyhýbajte sa použitiu nástrojov pri teplotách 10 °C a nižších. Pri použití vysoko vibračných nástrojov si urobte pra-
covný plán a prácu si rozdeľte na viacero dní.
Určitému zaťaženiu hlukom nie je možné pri tomto prístroji zabrániť. Práce s intenzívnym zaťažením hlukom vykoná-
vajte v povolenom čase, ktorý je na to určený. Dodržiavajte čas na prestávku a dobu práce obmedzte na čas potrebný
na vykonanie práce. Na osobnú ochranu a ochranu osôb nachádzajúcich sa v blízkosti noste vhodnú ochranu sluchu.
Údaje o emisiách hluku podľa zákona o bezpečností produktov (ProdSG) resp. EU-smernice o strojoch: Hladina
akustického tlaku na pracovisku môže prekroči 80 dB(A). V tomto prípade sa doporučuje používa pracovné ochran-
prostriedky na ochranu sluchu (napr. chrániče sluchu).
Pozor: Ochrana proti hluku! Pri spustení do prevádzky dodržujte regionálne predpisy.
Technické údaje
Model HHT-I-60
Prevádzkové napätie V~ 230
Menovitá frekvencia Hz 50
Menovitý príkon W 600
Rezné pohyby min-1 3300
Rezná dĺžka mm 514
Rezná hrúbka mm 20
Prestavenie uhla dielu motora -30° až 90°
Dĺžka prístroja cm cca 195 - 240
Hmotnosť bez kábla kg 4,1
Hladina akustického výkonu LWA dB (A) 104
Hladina akustického tlaku LpA (EN 64841-1)dB (A) 89 K= 3,0 dB(A)
Vibrácia (EN 62841-1)m/s2 2,67 m/s2 K= 1,5 m/s2
Trieda ochrany II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
SK-4
SK-5
Symboly
Nasledujúce symboly vám musia byť známe ešte pred prečítaním návodu na obsluhu.
Pozor! Pri práci so strojom vzniká nebezpečenstvo poranenia. Kompletný návod na obsluhu a
priložené „bezpečnostné upozornenia“ týkajúce sa práce s elektrickými nástrojmi si prečítajte ešte
predtým, ako nástroj po prvýkrát uvediete do prevádzky.
Ak prístroj poškodí alebo prereže prípojné vedenie, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky!
Prístroj nevystavujte dažďu. Pri daždivom počasí sa nástroj nesmie používať.
Pri prácach s nástrojom noste ochranu zraku a sluchu.
Pozor, nebezpečenstvo!
Prístroj je dvojnásobne izolovaný.
Pozor, ochrana životného prostredia! Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpa-
dom/ostatným odpadom. Starý prístroj odovzdajte do zberného centra.
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 10 m od vedení pod prúdom. Vzniká riziko ohrozenia života vply-
vom zásahu elektrickým prúdom!
Zaručovaná hladina zvukového výkonu LWA 104 dB(A)
V súlade s platnými bezpečnostnými štandardmi
Nebezpečenstvo - Nepribližujte sa rukami k čepeli!
514
600 W
1650
Menovité napätie / Frekvencia siete
Dĺžka noža
Menovitý príkon
Otáčky naprázdno n0
SK-6
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elek-
trické náradie
POZOR!
Prečítajte si všetky bezpečnostné po-
kyny a inštrukcie.Chyby pri dodržiavaní nižšie
uvedených pokynov môžu viesť k zásahu elekt-
rickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elek-
trické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu mať za následok
pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý
prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti
pracoviska.Pri odpútaní pozornosti zo strany
inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elekt-
rického náradia musí pasovať do použitej
zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade
nijako nemeňte. S uzemneným elekt-
rickým náradím nepoužívajte ani žiadne
zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky
a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elekt-
rickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzem-
nenými povrchovými plochami, ako sú
napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a
chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený
účel na nosenie ručného elektrického nára-
dia, ani na jeho zavesenie a zástrčku ne-
vyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú
šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani
do kontaktu s olejom, s ostrými hrana-
mi alebo pohybujúcimi sa súčiastkami
ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný
na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
cujte s ručným elektrickým náradím nikdy
vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý
okamih nepozornosti môže mať pri používaní
náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobných ochranných pomôcok, ako sú
respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná helma alebo chrániče uší, v závis-
losti od typu a použitia elektrického prístroja,
znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do pre-
vádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj
vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju
napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo
ponesiete. Ak budete mať pri prenášaní
ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na
elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za násle-
dok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrut-
ky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa
nachádza v rotujúcej časti ručného elektrické-
ho náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
SK-7
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných situá-
ciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev
a šperky. Vlasy, odev a rukavice držte
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
častí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky
môžu byť zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zaria-
denie na zachytávanie prachu, presvedčte
sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
h) Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní
náradia nekonali v rozpore s princípmi jeho
bezpečného používania. Nepozorná práca
môže viesť v okamihu k ťažkému zraneniu.
4) Starostlivé používanie ručného elektrické-
ho náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy
nepreťažujte. Používajte také elektrické
náradie, ktoré je určené pre daný druh
práce. Pomocou vhodného ručného elek-
trického náradia budete pracovať lepšie a
bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač. Nára-
die, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy
odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo ba-
tériu vyberte pred nastavovaním prístroja,
výmenou príslušenstva alebo odložením
prístroja. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného
elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôver-
ne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali
tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je
nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúse-
né osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontroluj-
te, či pohyblivé časti prístroja bezchybne
fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté
alebo poškodené tak, že je negatívne
ovplyvnená funkcia elektrického prístroja.
Poškodené časti nechajte pred použitím
prístroja opraviť. Veľa úrazov bolo spôso-
bených nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami majú menšiu tendenciu k
zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte také ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozor-
není a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a
činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie
ručného elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným
situáciám.
h) Rukoväti a úchopové povrchy udržujte
suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho
tuku. Šmykľavé rukoväti a úchopové povrchy
neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie
náradia v neočakávaných situáciách.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalifikovanému personálu, ktorý
používa originálne náhradné súčiastky.
Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre nožnice na živé
ploty:
-
Všetky časti svojho tela držte v bezpečnej
vzdialenosti od strihacieho noža. Nepo-
kúšajte sa odstraňovať zostríhaný mate-
riál pri bežiacom noži alebo zostrihávaný
materiál pevne držať. Zachytený zostrí-
haný materiál odstraňujte pri vypnu-
tom prístroji. Malý okamžik nepozornosti pri
používaní nožníc na živý plot môže mať za
následok ťažké poranenie.
-
Elektrické prístroje držte za izolované
uchycovacie plochy, pretože rezný nástroj
môže prísť do styku s vlastním elektrickým
káblom. Kontakt rezného noža s napäťovým
káblom môže dostať pod napätie vodivé časti
prístroja a spôsobiť tak elektrický úder.
-
Pri stojacom noži prenášajte nožnice na
živý plot za rukoväť. Pri transporte alebo
odkladaní vždy nasuňte na nože ochranný
kryt. Pozorné zaobchádzanie s prístrojom
SK-8
znižuje nebezpečenstvo poranení nožom.
-
Kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od
oblasti sekania. V priebehu práce sa môže
kábel v kríkoch schovať a neúmyselne môže
dôjsť k jeho preseknutiu.
Predtým ako začnete pracovať so záhradnými
nožnicami, prezrite poriadne porasty, či sa
v nich nenachádzajú skryté predmety, napr.
drôtený plot.
Záhradné nožnice nesmú používať osoby
mladšie ako 16 rokov, ani osoby, ktoré na túto
prácu neboli vyškolené.
Záhradné nožnice chráňte pred deťmi, inými
osobami a domácimi zvieratami.
Noste vhodný odev. Nenoste voľné oblečenie
ani šperky. Tieto môžu zachytiť pohyblivé
časti. Odporúčame použitie gumených ruka-
víc a pevnej obuvi. Pri dlhých vlasoch noste
ochranu vlasov.
Ak pracujete v prašnom prostredí, noste mas-
ku na tvár chrániacu pred prachom.
Záhradné nožnice nepoužívajte, ak nebol rez-
nástroj správne upevnený alebo je poško-
dený.
Pred zapnutím záhradných nožníc sa uistite,
či nie čepele v kontakte s kameňmi alebo
troskami.
Počas prevádzky udržiavajte rezný nástroj v
dostatočnej vzdialenosti od častí tela.
Nestrihajte ním tvrdé predmety. Môže to viesť
k poraneniam a poškodeniu záhradných nož-
níc.
S nástrojom pracujte iba za denného svetla
alebo pri dostatočnom umelom osvetlení.
Káble nepoužívajte na iný účel, záhradné
nožnice nenoste za kábel a ani zaň neťahaj-
te s cieľom vytiahnutia zástrčky zo zásuvky.
Kábel chráňte pred teplom, olejom a ostrými
hranami.
Ak záhradné nožnice nepoužívate, skladujte
ich na suchom mieste tak, aby nevyčnievala
čepeľ a aby sa nožnice nachádzali mimo do-
sahu detí.
Sieťové napätie sa musí zhodovať s napätím
uvedeným na typovom štítku.
Záhradné nožnice nikdy nepoužívajte počas
dažďa. Vyhýbajte sa mokrému prostrediu a
vlhkosti. Nenechávajte ich cez noc vonku. Ne-
strihajte nimi vlhkú ani mokrú trávu.
Pravidelne kontrolujte sieťový kábel. Pred
každým použitím sa uistite, či nie je kábel
poškodený alebo opotrebovaný. Ak sa kábel
nenachádza v dobrom stave, nesmú sa zá-
hradné nožnice používať. Nechajte ho opraviť
v autorizovanej odbornej dielni.
Používajte iba predlžovací kábel, ktorý je ur-
čený na práce vo vonkajšom prostredí. Držte
ho ďalej od reznej oblasti, od vlhkých, mokrých
alebo olejnatých povrchov a ostrých hrán. Za-
medzte kontaktu s teplom a horľavinami.
Zabráňte nechcenému spusteniu. Pripojené
záhradné nožnice neprepravujte s prstami
umiestnenými na oboch spínačoch. Uistite sa,
že sú spínače pri pripojení vypnuté.
Nepokúšajte sa odstrániť rezný materiál ani
tento nezadržiavajte počas toho, ako sa če-
pele pohybujú. Uistite sa, že záhradné
nožnice vypnuté a úplne sa zastavili, ak z
nich chcete odstraňovať zaseknutý materiál.
Ak prístroj zdvíhate alebo držíte, nechytajte
rezacie čepele.
POZOR: Čepele po vypnutí dobiehajú.
Záhradné nožnice nepreťažujte. Ak budete
pracovať podľa predpisov, pôjde vám práca
lepšie a nebezpečenstvo poranenia sa zníži
na minimum.
Buďte pozorní, všímajte si, čo robíte. Pri práci
používajte rozum. Záhradné nožnice nepouží-
vajte, ak ste unavení.
O záhradné nožnice sa starajte, s cieľom
dosiahnutia čo najlepšieho výkonu a najmen-
šieho nebezpečenstva poranenia udržiavajte
čepele ostré a čisté. Pravidelne kontrolujte
predlžovací kábel a v prípade poškodenia ho
vymeňte. Rukoväte musia byť suché, čisté,
bez známok oleja či tuku.
Pri práci vo vonkajšom prostredí je potrebné
používať prúdový chránič s chybným prúdom
30 mA alebo menším.
Pocit tŕpnutia alebo necitlivosť rúk je znakom
nadmernej vibrácie. Ohraničte oblasť použitia,
robte dostatočne dlhé prestávky, prácu roz-
deľte na viacero osôb alebo pri dlhšom pou-
žívaní prístroja noste antivibračné ochranné
rukavice.
Určitému zaťaženiu hlukom nie je možné pri
tomto prístroji zabrániť. Práce s intenzívnym
zaťažením hlukom vykonávajte v povolenom
čase, ktorý je na to určený. Dodržiavajte čas
na prestávku a dobu práce obmedzte na čas
potrebný na vykonanie práce. Na osobnú
ochranu a ochranu osôb nachádzajúcich sa v
blízkosti noste vhodnú ochranu sluchu.
Bezpečnostné upozornenia
VÝSTRAHA: Na minimalizovanie nebez-
pečenstva požiaru, zabránenie zásahu
elektrickým prúdom a ochranu osôb
pred poranením je potrebné, aby ste po-
čas používania teleskopických záhrad-
ných nožníc dodržiavali bezpečnostné
upozornenia.
Pred použitím teleskopických záhradných
nožníc
Predtým ako použije teleskopické -
hradné nožnice, prečítajte si všetky po-
kyny.
1. VÝSTRAHA: Dávajte pozor na to, čo robíte.
Pri používaní teleskopických záhradných nož-
níc buďte pozorní.
2. Vyhýbajte sa nebezpečným prostrediam:
- Teleskopické záhradné nožnice nepoužívaj-
te za dažďa, hmly, ani na mokrých miestach.
- Teleskopické záhradné nožnice nepouží-
vajte, ak ste pod vplyvom alkoholu, liekov
alebo drog.
- Teleskopické záhradné nožnice nepouží-
vajte v blízkosti vysoko zápalných kvapalín
alebo plynov.
- Teleskopické záhradné nožnice nepouží-
vajte, ak stojíte na rebríku alebo na strome.
- Teleskopické záhradné nožnice nepoužívaj-
te, ak sú chybné, nie sú bezpečné alebo nie
sú úplne namontované.
3. Udržiavanie mimo dosahu detí: Všetky osoby
musia dodržiavať od pracovnej oblasti dosta-
točný bezpečnostný odstup.
4. Teleskopické záhradné nožnice používajte
iba v oblasti uvedenej v popise.
5. Teleskopické záhradné nožnice smú používať
iba zaškolené dospelé osoby. Teleskopické
záhradné nožnice nesmú používať deti.
6. Pri používaní teleskopických záhradných
nožníc noste vhodný odev.
- Nenoste voľný alebo široký odev, nenoste
žiadne šperky, môže ich zachytiť strihacia
lišta teleskopických záhradných nožníc.
- Ak pracujete v záhrade, noste vždy ochran-
né rukavice a pevnú obuv.
- Pri dlhších vlasoch noste vždy sieťku na
vlasy.
- Ak pracujete v prašnom prostredí, vždy
noste masku na tvár alebo masku chrániacu
pred prachom.
7. Vždy noste ochranné okuliare.
8. Teleskopické záhradné nožnice používajte
iba pri elektrickom napätí, ktoré je uvedené
na typovom štítku.
Predlžovací kábel: Uistite sa, či nie je pre-
dlžovací kábel poškodený. Ak používate pre-
dlžovací kábel, uistite sa, že je vhodný pre
napätie, ktoré je potrebné pre teleskopické
záhradné nožnice. Nevhodný predlžovací
kábel môže viesť k chybnému zásobovaniu
prúdom, a tým k prehriatiu.
9. Tento prístroj disponuje elektrickou izoláciou.
Ak by prístroj prišiel do kontaktu s vedeniami
vysokého napätia alebo do ich blízkosti, môže
to viesť k závažným poraneniam alebo k smr-
ti. Elektrika môže prostredníctvom elektrické-
ho oblúka preskočiť z jedného bodu na ďalší.
Čím vyššie je napätie, tým je väčšia vzdiale-
nosť, ktorú môže elektrika touto cestou do-
siahnuť. Elektriku môžu viesť aj konáre či iné
predmety, hlavne vtedy, keď mokré. Preto
medzi prístrojom a vedeniami vysokého na-
pätia alebo podobnými objektmi, ktoré s nimi
môžu byť spojené, dodržiavajte minimálnu
vzdialenosť 10 m. Ak by ste museli pracovať
bližšie k nim, musíte kontaktovať miestneho
dodávateľa elektriky, aby ste sa uistili, že je
prúd pred začiatkom práce vypnutý.
10. Tento prístroj môže byť nebezpečný! Preto
musí používateľ zaistiť, že počas obsluhy sa
bližšie ako na 15 m nemôžu dostať žiadne
osoby ani zvieratá.
Počas používania teleskopických záhrad-
ných nožníc
1. VÝSTRAHA: Dávajte pozor na to, čo robíte.
Pri používaní teleskopických záhradných nož-
níc buďte pozorní.
2. Počas používania teleskopických záhradných
nožníc sledujte predlžovací kábel. Dávajte
pozor, aby ste nezakopli o predlžovací kábel.
Predlžovací kábel držte vždy ďalej od čepele
strihacej lišty.
3. Vyhýbajte sa nechcenému spusteniu prístro-
ja: Teleskopické záhradné nožnice nepripájaj-
te k prúdu, ak máte prsty na spínači. Uistite
sa, že teleskopické záhradné nožnice pri
pripájaní k prúdu vypnuté.
4. Vyhýbajte sa nakláňaniu: Počas obsluhy te-
SK-9
leskopických záhradných nožníc neustále
dbajte na dobrú stabilitu a udržanie rovno-
váhy.
POZOR: NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Ruky udržiavajte vždy dostatočne ďa-
leko od čepele strihacej lišty. Ak telesko-
pické záhradné nožnice pripojené, držte obe
ruky na rukovätiach. Počas pohybu strihacej
lišty sa nepokúšajte odstraňovať odpad.
Čepeľ strihacej lišty ani čepele nechytajte
bez ochrany, keď teleskopické záhradné
nožnice nadvihujete alebo držíte.
POZOR: Čepele strihacej lišty sú po vypnutí
horúce.
5. Vypnutie teleskopických záhradných nož-
níc: Teleskopické záhradné nožnice odpojte
od prívodu prúdu:
- ak ich nepoužívate,
- pred údržbou,
- pri výmene príslušenstva, napr. strihacej lišty,
- pri čistení strihacej lišty od zachyteného
materiálu,
- pri zmene pracovného miesta.
6. Na teleskopické záhradné nožnice nevyví-
jate nadmernú silu: Teleskopické záhradné
nožnice docielia lepší výsledok a zníži sa
riziko poranenia.
7. Elektrický kábel nepoužívajte na iný účel:
Teleskopické záhradné nožnice nenoste za
elektrický kábel ani zaň neťahajte s cieľom
jeho odpojenia od siete. Elektrický kábel
chráňte pred teplom, olejom a ostrými hra-
nami.
8. Pred zapnutím teleskopických záhradných
nožníc sa uistite, že sa čepele strihacej lišty
ničoho nedotýkajú.
Pred uvedením do prevádzky
Vybalenie
1. Z balenia vyberte teleskopické záhradné nožnice
a všetky ostatné predmety. Teleskopické záhradné
nožnice sa dodávajú kompletne zmontované a pri-
pravené na použitie.
2. Všetky diely skontrolujte ohľadne poškodení spôso-
bených prepravou. Ak by ste našli škody alebo ak
by ste zistili, že niektoré diely chýbajú, bezodkladne
o tom informujte predajcu týchto teleskopických -
hradných nožníc.
Obsah:
Teleskopické záhradné nožnice
Kryt strihacej lišty
Návod na obsluhu
Odstránenie prepravnej ochrany
Skôr ako začnete s montážou, ako je popísané v návode
na obsluhu, vykonajte najskôr nasledujúce kroky:
1. Vnútornú teleskopickú rúru vytiahnite asi o 5 cm z hor-
nej časti.
2. Potom odstráňte gumovú zátku. Táto je potrebné len
ako prepravná ochrana pre potrubie.
ca. 5 cm 1
2
Montáž
Vo vnútri hrdla rúry (A) na hlave noža sa nachádzajú tri
blokovacie západky, ktoré musia zapadnúť do výrezov
v šesťhrannej rúre. Položte prístroj na rovný podklad pod-
ľa nižšie zobrazeného obrázka. Strana šesťhrannej rúry,
v ktorej sa nachádza len jeden výrez (B), musí ukazovať
smerom nahor.
1. Následne nasuňte hlavu noža v tejto polohe na rúru
(závitová objímka 14 musí byť uvoľnená otočením
proti smeru hodinových ručičiek ( )). Blokovacie -
padky musia počuteľne zapadnúť do výrezov.
SK-10
14
AB
2. Dotiahnite závitovú objímku 14 v smere hodinových
ručičiek () na konečné pripevnenie hlavy noža na
rúre.
14
Prevádzka teleskopických záhradných nožníc
VÝSTRAHA: Predtým ako uvediete teleskopické
záhradné nožnice do prevádzky, si musíte prečítať
a porozumieť návodu na obsluhu. Uistite sa, že
ste si prečítali a porozumeli všetkým bezpečnost-
ným upozorneniam v tomto návode na obsluhu.
Dôsledkom neodbornej manipulácie s tými telesko-
pickými záhradnými nožnicami môžu byť závažné
poranenia alebo smrť spôsobené ohňom, zásahom
elektrického prúdu alebo kontaktom s pohyblivými
dielmi.
SK-11
Nastavenie natočenia hnacej hlavice
Teleskopické záhradné nožnice odpojte od zásobo-
vania prúdom.
Teleskopické záhradné nožnice disponujú natáčateľnou
hnacou hlavicou. Hnaciu hlavicu je možné prostredníc-
tvom pružinového tlačidla nastaviť do rôznych polôh v
rámci 120-stupňovej krivky otáčania. Uistite sa, že sa
hnacia hlavica nachádza v správnej polohe a v tejto
polohe je aj zaistená, predtým ako pripojíte teleskopické
záhradné nožnice k zásobovaniu prúdom. Toto preveríte
otáčaním hnacej hlavice do oboch smerov. Hnacia hlavi-
ca musí byť zaistená vo svojej polohe a nesmie sa ňou
dať otáčať. Pre natočenie hnacej hlavice do inej polohy
postupujte podľa nasledujúcich pokynov.
Prestavenie hnacej hlavice
1. Stlačte okrúhle tlačidlo na strane výkyvnej poistky (3).
Tlačidlo sa nachádza pod pružinovým napätím tak,
aby ste pri jeho stlačení cítili odpor.
2. Chyťte teleso motora hnacej hlavice a hnaciu hlavicu
otočte do jednej zo 5 polôh (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Uvoľnite okrúhle tlačidlo (3).
Tlačidlo by sa malo vrátiť späť do svojej zatvorenej po-
lohy. Ak tomu tak nie je, otočte hnaciu hlavicu opatrne
dopredu a dozadu, až kým sa tlačidlo vráti do svojej
uzatvorenej polohy. Teraz je hnacia hlavica zablokovaná
vo svojej polohe a je pripravená na prevádzku.
SK-12
VÝSTRAHA: Aby ste sa vyhli poraneniam, dodržuj-
te nasledovné:
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a pre
prípad potreby si ho uschovajte.
Ruky držte ďalej od strihacej lišty.
Ruky majte na rukovätiach. Nenakláňajte sa príliš
dopredu.
Ak teleskopické záhradné nožnice vždy držíte pevne
oboma rukami, máte lepšiu kontrolu nad prístrojom.
Nepúšťajte ich. Zadnú rukoväť držte pravou rukou ne-
závisle od toho, či ste pravák alebo ľavák. Prsty ľavej
ruky umiestnite nad a okolo prednej rukoväte.
Nastavenie pracovnej dĺžky
Teleskopické záhradné nožnice odpojte od zásobo-
vania prúdom.
Závitovú objímku 4 otáčajte s cieľom jej uvoľnenia v
smere hodinových ručičiek ( ).
4
5
Tzatlačte, aby ste skrátili dĺžku tyče (5), alebo vytiah-
nite, čím tyč predĺžite.
Upozornenie: T predĺžte iba do tej miery, aby ste do-
siahli na živý plot a kríky.
Závitovú objímku 4 pevne zatočte proti smeru hodino-
vých ručičiek ( ), hneď ako dosiahnete požadovanú dĺž-
ku.
Prípojka elektrického prúdu
Prístroj je možné pripojiť iba k jednofázovému strieda-
vému prúdu. Prístroj je chránene izolovaný podľa triedy
II VDE 0740. Pred uvedením do prevádzky dbajte na to,
aby sieťové napätie zodpovedalo prevádzkovému napä-
tiu uvedenému na výkonovom štítku prístroja.
Prúdový chránič
Záhradné nožnice neodporúčame pripojiť prostredníc-
tvom prúdového chrániča s chybným prúdom väčším
ako 30 mA.
Prípojka predlžovacieho kábla
Teleskopické záhradné nožnice disponujú vstavaným
držiakom predlžovacieho kábla, čím je možné zabrániť
neúmyselnému uvoľneniu prístroja od predlžovacieho
kábla počas prevádzky. Držiak sa nachádza v spodnej
časti ochrany rúk mechanizmu zapínania.
1. Uistite sa, či je prístroj vypnutý.
2. Elektrický kábel spojte s predlžovacím káblom.
3. Z predlžovacieho kábla vytvorte slučku a túto nasaď-
te na spodný koniec rukoväte. Slučku nasaďte na
zapustený hák kábla(13).
Zapnutie/vypnutie
9
10
13
Palcom stlačte blokovacie tlačidlo (9) na ľavej strane
zadnej rukoväte, a potom prevádzkový spínač (10).
Blokovacie tlačidlo (9) slúži iba na odblokovanie
zapnutia a po zapnutí ho viac nie je potrebné držať
stlačené.
Pre vypnutie uvoľnite spínač (10).
Brzdový obvod zaistí okamžité zastavení strihacieho
noža v priebehu 0,5 sek. Iskry (záblesky), ktoré sa
pritom vytvoria v oblasti horných vetracích drážok,
normálnym javom a pre prístroj sú neškodné.
Montáž popruhu na plece
1. Nosný popruh si založte tak, aby bol umiestnený na
pravom pleci.
2. Hák karabíny upevnite do jedného z dvoch držiakov
na tyči (6).
SK-13
7
6
Pás nikdy nenoste krížom cez plece a hruď, ale iba
na jednom pleci, aby ste prístroj mohli v prípade
nebezpečenstva rýchlo vzdialiť od tela.
Pokyny pre používanie
Nožnice nepoužívajte na strihanie mokrého živého!
Kábel záhradných nožníc a jeho spoje pred každým
použitím skontrolujte na viditeľné nedostatky (pri vy-
tiahnutej zástrčke). Chybné káble nepoužívajte.
Rukavice: Pri používaní záhradných nožníc bezpod-
mienečne noste pracovné rukavice.
Obsluha teleskopických záhradných nožníc
Teleskopické záhradné nožnice prístroj s dvomi funk-
ciami. Na základe svojej hnacej hlavy, ktorú je možné
predĺžiť a otočiť do strany, sú určené na strihanie a
orezávanie vysokých, ťažko dostupných živých plotov
a krovín. Okrem toho je možné teleskopické záhradné
nožnice nastaviť na strihanie a orezávanie malých živých
plotov a kríkov v blízkosti zeme tak, aby ste sa nemuseli
ohýbať ani krčiť.
Teleskopické záhradné nožnice držte podľa zobrazenia
na obrázku, ak prístroj používate na strihanie vysokých,
ťažko dostupných živých plotov alebo kríkov. Hnaciu hla-
vicu je možné na strihanie alebo formovanie kríkov alebo
živých plotov umiestniť do rôznych polôh.
Teleskopické záhradné nožnice držte podľa zobrazenia
na obrázku, ak prístroj používate na strihanie menších
živých plotov alebo kríkov.
Teleskopické záhradné nožnice držte podľa zobrazenia,
ak prístroj používate na orezávanie spodných a bočných
strán živých plotov alebo kríkov.
Teleskopické záhradné nožnice držte podľa zobrazenia,
ak prístroj používate na strihanie nízkych rastlín alebo
trávnatej pokrývky.
Teleskopické záhradné nožnice používajte v súlade s pred-
pismi. Ak pracujete so záhradnými nožnicami noste vždy
ochranné okuliare, gumené rukavice a vhodnú obuv. Vždy
dbajte na bezpečný postoj a udržanie rovnováhy, nikdy sa
nenaťahujte príliš ďaleko, ak pracujete s prístrojom. Te-
leskopické záhradné nožnice držte v oblasti rukovätí pevne
oboma rukami predtým, ako prístroj zapnete. Uistite sa, či
sa strihacia lišta ničoho nedotýka.
Dávajte pozor na to, aby sa predlžovací kábel počas použí-
vania vždy nachádzal za záhradnými nožnicami. Kábel ne-
umiestňujte cez živý plot, vzniká tak nebezpečenstvo jeho
prerezania strihacou lištou. Strihanie mladých výhonkov
vykonávajte jemným rovnomerným pohybom. Nesnažte sa
odrezať na jeden raz veľké množstvo. Prístroj sa tým môže
spomaliť alebo zaseknúť, čím sa zníži efektívnosť strihania.
Hustý porast sa nepokúšajte nestrihať silou. Väčší,
hustejší porast sa strihať jednoduchšie pohybom
vpred a vzad. Ak sa teleskopické záhradné nožnice
spomalia, znížte reznú rýchlosť. Ak sa v prístroji niečo
zachytí, okamžite ho vypnite. Záhradné nožnice odpojte
od zásobovania prúdom a zo strihacej lišty odstráňte
zaseknuté zbytky.
Nepokúšajte sa strihať konáre s priemerom väčším ako
20 mm. Najlepší výsledok docielite, ak budete strany
živého plotu strihať pohybom smerujúcim nahor. Živý
plot strihajte tak, aby bola horná strana o trochu užšia
ako spodná strana.
Čistenie, údržba a skladovanie
VÝSTRAHA: Predtým ako vykonáte čistenie alebo
údržbu, teleskopické záhradné nožnice odpojte od
elektrickej siete. Oheň, zásah elektrickým prúdom
alebo telesný kontakt s pohybujúcimi sa čepeľami
strihacej lišty môžu viesť k ťažkým alebo život
ohrozujúcim poraneniam. Údržbu teleskopických
záhradných nožníc vykonávajte s opatrnosťou.
VÝSTRAHA: Ak teleskopické záhradné nožnice
čistíte:
- Teleskopické záhradné nožnice neponárajte do
kvapalín.
- Nepoužívajte výrobky, ktoré obsahujú amoniak,
chlór, a abrazívne prostriedky.
- Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá s obsahom
chlóru, tetrachlorid uhličitý, petrolej ani benzín.
Na čistenie teleskopickej tyče, telesa a čepelí strihacej
lišty používajte mäkkú handričku navlhčenú vo vode s
jemným mydlom. Vodu nastriekajte alebo nelievajte pria-
mo na teleskopické záhradné nožnice.
Čepele udržiavajte ostré a čisté, dosiahnete tak naj-
lepší výsledok a zníži sa riziko poranenia.
Z času na čas naneste olejový lm s cieľom namaza-
nia čepelí strihacej lišty.
Pravidelne kontrolujte kábel teleskopických záhrad-
ných nožníc. V prípade poškodenia ho nechajte opra-
viť v odbornej dielni.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a ak je chyb-
ný, vymeňte ho.
Dbajte na to, aby boli rukoväte suché, čisté, bez zná-
mok oleja či tuku.
1. Kontrola chybných dielov
Ak by boli diely chybné, opatrne skontrolujte po-
ruchu ešte predtým, ako teleskopické záhradné
nožnice použijete. Uistite sa, že je možné diel spo-
ľahlivo obsluhovať a že spĺňa svoju funkciu.
Skontrolujte polohu nastaviteľných dielov, spoje a
pohyblivé časti, zlomenia dielov, montáž a ostatné
podmienky, ktoré môžu ovplyvniť obsluhu.
2. Ak teleskopické záhradné nožnice opravujete, použí-
vajte iba originálne diely.
3. Teleskopické záhradné nožnice skladujte v uzatvore-
ných priestoroch.
Teleskopické záhradné nožnice skladujte iba na suchom
mieste. Teleskopické záhradné nožnice skladujte mimo
dosahu detí alebo v uzatvorenej oblasti, ktorá nie je
deťom prístupná.
Likvidácia a ochrana životného prostredia
Ak prístroj doslúžil, odovzdajte ho odbornú likvidáciu.
Rozstrihnite sieťový kábel, aby ste zabránili zneužitiu.
Prístroj nelikvidujte spolu s domovým odpadom. V záujme
ochrany životného prostredia ho odovzdajte v zbernom
SK-14
SK-15
Odstránenie poruchy
Problém Možná príčina Možné riešenie
Prístroj nefunguje Nie je pripojený elektrický kábel Skontrolujte prípojku na zásobovaní
prúdom
Blokovanie nie je úplne uvoľnené Pred stlačením spínača ZAP/VYP
stlačte blokovanie 9
Strihacia lišta sa pri chode príliš
zahrieva
Tupá strihacia lišta Strihaciu lištu nechajte nabrúsiť
Ohnutá strihacia lišta Strihaciu lištu nechajte skontrolovať/
opraviť
Príliš veľké trenie v dôsledku
malého množstva maziva
Naneste mazivo v spreji
Strihacia lišta sa nepohybuje Prístroj je chybný Kontaktujte zákaznícky servis
Nadmerné vibrácie/zvuky Prístroj je chybný Kontaktujte zákaznícky servis
Prevádzka teleskopických záhrad-
ných nožníc je prerušovaná
Interná kabeláž prístroja je
poškodená
Kontaktujte zákaznícky servis
Chybný spínač ZAP/VYP Kontaktujte zákaznícky servis
stredisku pre elektrické prístroje. Informácie o adrese
a otváracích hodinách vám podá kompetentné vedenie
obce. V určených zberných strediskách odovzdajte aj
obalové materiály a opotrebované časti príslušenstva.
Platí iba pre krajiny EÚ
Elektrické nástroje nehádžte do domového
odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/ES o odpade z
elektrických a elektronických zariadení musia byť použité
elektrické prístroje zbierané samostatne a odovzdané na
ekologickú recykláciu.
Alternatíva recyklácie voči požiadavke spätného zaslania:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne k spätnému
zaslaniu zaviazaný spolupracovať pri odbornom zhodno-
tení v prípade zrieknutia sa vlastníctva. Starý prístroj je
možné vrátiť do príslušného strediska, kde sa vykoná likvi-
dácia v zmysle národného zákona o recyklácii a zákona o
odpade. Netýka sa to častí príslušenstva starých prístrojov
a pomocných prostriedkov bez elektrických súčiastok.
Opravy stroja
Opravy elektrických strojov smú prevádzať iba autorizo-
vané servisy. Pri zaslaní stroja na opravu nezabudnite
pripojiť presný popis zistenej závady.
Náhradné diely
Ak potrebujete príslušenstvo alebo náhradné diely, obráť-
te sa na náš servis.
Nepoužívajte na prácu s týmto zariadením žiadne prí-
davné časti, okrem tých, ktoré odporúča naša firma.
V opačnom prípade môže obsluhujúca osoba alebo
nezúčastnená osoba nachádzajúca sa v blízkosti utrpieť
zranenie alebo zariadenie sa môže poškodiť.
Pri objednávaní náhradných dielov uvádzajte nasledujúce
údaje:
typ prístroja,
výrobné číslo prístroja.
HU-1
TARTALOM Oldal
Rendeltetésszerű használat HU-2
Egyes alkatrészek HU-3
Műszaki adatok HU-4
Szimbólumok HU-5
Általános biztonsági tudnivalók HU-6
- Munkahely
- Elektromos biztonság
- Személyek biztonsága
- Elektromos szerszámgépek gondos kezelése és használata
- Szerviz
- Biztonsági tudnivalók sövényvágó ollókhoz
Biztonsági útmutatások HU-8
- A teleszkópos-sövényvágó olló használata előtt
- A teleszkópos-sövényvágó olló használata közben
Üzembevétel előtt HU-10
- Kicsomagolás
- Tartalom
- Összeszerelés
A teleszkópos sövényvágó olló üzemeltetése HU-11
- Hajtófej forgatása
- Munkahossz beállítása
- Áramcsatlakozás
- Hibaáram megszakító
- A hosszabbító kábel csatlakoztatása
- Bekapcsolás/kikapcsolás
- Vállheveder összeszerelése
- Használati útmutató
A teleszkópos sövényvágó olló használata HU-13
Tisztítás, karbantartás, és tárolás HU-14
Ártalmatlanítás és környezetvédelem HU-14
Javítási szerviz HU-14
Pótalkatrészek HU-15
Hibaelhárítás HU-15
Garanciális feltételek
EC egyezési
Szerviz
FONTOS:
A sövényvágó olló összeszerelése és használata előtt gondosan olvassa át ezt a használati
utasítást. Ennek a használati utasításnak a segítségével megismerkedhet a sövényvágó ollóval,
annak helyes használatával, valamint a biztonsági útmutatásokkal.
A teleszkópos sövényvágó olló szakszerűtlen használata sérülésekhez vezethet.
Későbbi referenciaként jól őrizze meg ezt a használati utasítást.
MAGYAR
Az eredeti használati utasítás fordítása
Rendeltetésszerű használat
Ez a sövényvágó olló csak cserjék, bokrok, dísznövények és sövény vágására alkalmas. A vágásra váró ágak ma-
ximális erőssége nem haladhatja meg a 20 mm-t. A sövényvágó olló privát kertben történő használatra tervezett.
A sövényvágó olló használójának a használat során a használati utasításnak, és a gépen elhelyezett gyelmeztető
piktogrammoknak megfelelő védőfelszerelésről kell gondoskodnia. A sövényvágó olló minden használata előtt, ill. has-
ználata közben meg kell vizsgálni annak esetleges elektromos, vagy mechanikus sérüléseit.
Amennyiben megállapítható a gép sérülése, a munkát be kell fejezni, és kapcsolatba kell lépni egy szakműhellyel.
Nem rendeltetésszerű használat
A sövényvágó olló valamennyi olyan alkalmazása, amely a „Rendeltetésszerű használat“ fejezetben nincs megnevez-
ve, nem számít rendeltetésszerűnek.
A hibás használatból eredő valamennyi dologi kárért, valamint személyi sérülésért, a sövényvágó olló használója felel.
A sövényvágó olló más, ill. nem eredeti-alkatrészekkel történő használata esetén a gyártó garanciális teljesítése
megszűnik.
Maradék veszélyek
A szerszám szakszerű használata esetén is marad egy bizonyos maradék kockázat, mely nem zárható ki. A szerszám
fajtájából, és szerkezetéből a következő potenciális veszélyek vezethetők le:
Védelem nélküli vágólemezzel való érintkezés (vágási sérülések)
Járó sövényvágó ollóba történő belenyúlás (vágási sérülés)
A vágásra váró zöld váratlan, hirtelen mozgása (vágási sérülések)
Hibás vágófogak elhajítása
A vágásra váró zöld részeinek elhajítása
Halláskárosodás, ha nem viselik az előírt hallásvédőt
Zöld hulladék részecskéinek belégzése
HU-2
Egyes alkatrészek
1. Vágólemez
2. Szállítási védő
3. Vágófej beállító gomb (szög)
4. 1. csavaros hüvely (a különböző tengelyhossz beállítása)
5. Teleszkópos nyél
6. Vállheveder rögzítő
7. Vállheveder
8. Bevont fogantyú
9. A BE/KI-kapcsoló reteszelő zárja
10. BE/KI kapcsoló
11. Fogantyú
12. Hálózati kábel csatlakozóval
13. Kábel törésgátló
14. 2. csavaros hüvely (a sövényvágó olló nyélre történő szerelése)
15. Ütközésvédő
HU-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
HU-4
Elektromos teleszkópos sövényvágó olló
A megadott rezgés kibocsátási érték az EN 62841-1 szerint lett mérve. Ez adott esetben ugyanolyan szerkezetű,
és energiaellátású más sövényvágó ollóhoz (más láncfűrészhez / más gyepvágóhoz / más fűnyíró ollóhoz / más
bozótvágóhoz) is használható.
A megadott rezgés kibocsátási érték bekorlátozza a munka időtartamát. Ha az ujjaiban bizsergést érez, vagy azok
elszíneződését (fehér) érzékeli, hagyja abba a munkát.
FIGYELMEZTETÉS: A rezgés kibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata során a megadott
értéktől eltérhet, attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják a következő példák, és egyéb alkalmazási
lehetőségek szerint:
- Hogyan használják a szerszámot, és milyen anyagokat vágnak vele.
- A szerszám állapotban van, és jól ápolt. A szerszámhoz a megfelelő tartozékok használata, és élességének,
és jó állapotának biztosítása.
- A fogantyúk szilárdsága, és hogy használnak-e rezgéscsillapító tartozékot.
- Hogy az alkalmazott szerszámot a design-nak, és ezeknek a rendelkezéseknek megfelelően használják-e.
- Amennyiben nem megfelelően kezelik ezt a szerszámot, kéz-kar-rezgésszindróma jöhet létre.
FIGYELMEZTETÉS: Hogy biztosak lehessünk, a tényleges használat során gyelembe kell venni minden munkas-
zakasz terhelési fokának megbecsülését, pl. azokat az időket, melyekben a szerszám ki van kapcsolva, és mikor
üresjáratban található. Ily módon a terhelési fok a teljes munkaidő alatt jelentősen csökkenthető.
Minimalizálja a kockázatát, a rezgések kizárásával.
Ezeknek a rendelkezéseknek megfelelően ápolja a szerszámot, és (ahol szükséges) ügyeljen a megfelelő bezsíro-
zásra.
Kerülje a szerszámok 10°C-on, vagy az alatti hőmérsékleten történő használatát. A nagy rezgést kibocsátó szerszá-
mok használatának több napra történő elosztása érdekében készítsen munkatervet.
A készülék bizonyos mértékű zajterhelése nem kerülhető el. A zajjal járó munkálatokat engedélyezett, és erre
alkalmas időben végezze. Adott esetben tartsa magát a pihenőidőkhöz, és a munka időtartamát korlátozza a
legszükségesebbre. A saját, és a közelben tartózkodó személyek védelme érdekében viseljen erre alkalmas
hallásvédőt.
A zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiztonsági törvény (ProdSG) ill. az EK gépirányelve szerint: A
hangnyomás-szint a munkahelyen meghaladhatja a 80 dB (A)-t. Ebben az esetben hallásvédõ óvórendszabályokra
van szükség a kezelõ számára (pl. zajvédõ viselése).
Figyelem: Zajvédelem! Üzembe helyezés során vegye figyelembe a regionális elõírásokat.
Műszaki adatok
Modell HHT-I-60
Üzemi feszültség V~ 230
Névleges frekvencia Hz 50
Névleges felvétel W 600
Vágó mozgások min-1 3300
Vágás hossza mm 514
Vágás erőssége mm 20
A motorrész szög beállítása -30°-tól 90°-ig
Készülék hossza cm körülbelül 195 - 240
Súly kábel nélkül kg 4,1
Hangteljesítmény szint LWA dB (A) 104
Hangnyomásszint LpA (EN 64841-1) dB (A) 89 K= 3,0 dB(A)
Rezgés (EN 62841-1) m/s2 2,67 m/s2 K= 1,5 m/s2
Védelmi osztály II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
HU-5
Szimbólumok
A használati utasítás elolvasása előtt a következő szimbólumokat kell ismerni.
Figyelem! A géppel végzett munkálatok során sérülésveszély áll fenn. A gép első üzembevétele előtt
alaposan, és teljesen olvassa át ezt a használati utasítást, és a mellékelt „Biztonsági útmutatásokat“-
at az elektromos szerszámokkal végzett munkálatokhoz.
Meghibásodás vagy a csatlakozókábel átvágása esetén azonnal húzzuk ki a hálózati dugaszt!
Ne tegyük ki az elektromos gépet az esõnek!
Viseljen fülvédőket és védőszemüveget.
Figyelmeztetés!
A gép duplán szigetelt.
Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem ártalmatlanítható a háztartási/általános
hulladékokkal együtt. A régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen adjuk le.
Az áramot vezető vezetékektől minimum 10 m-es távolságot tartson. Áramütés általi
életveszély áll fenn!
Garantált hangteljesítményszint 104 dB(A)
Igazolt, hogy az elektromos készülék összhangban van az Európai Közösség irányelveivel.
Veszély - Tartsa távol a kezét a pengétől!
514
600 W
1650
Névleges feszültség / Hálózati frekvencia
Késhossz
Névleges teljesítményfelvétel
Üresjárati fordulatszám n0
HU-6
Általános biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT
Olvassa el az összes biz-
tonsági utasítást és rendelkezést.Az alábbi utasí-
tások hibás betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos
balesetveszélyt jelent.
Kérjük a későbbi használatra gondosan
őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumu-
látoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapot-
ban a munkahelyét. A rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez
vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan rob-
banásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meg-
gyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen sze-
mélyeket a munkahelytől, ha az elektromos
kéziszerszámot használja.Ha elvonják a
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatla-
kozó dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély megnö-
vekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol
be egy elektromos kéziszerszámba, ez meg-
növeli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol
a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől
és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszab-
bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védőkapcsolót.
Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgoz-
zon az elektromos kéziszerszámmal. Ha
fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása
alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi -
gyelmetlenség a szerszám használata közben
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget. Az olyan
személyi védőeszközök használata, mint
az arcpajzs, csúszásgátló talpú munkacipő,
védősisak vagy fülvédő az elektromos készü-
lék típusának és használatának függvényében
csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos
bekapcsolását. Még mielőtt a készü-
léket tápforráshoz vagy akkumulátorhoz
csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná,
győződjön meg róla, hogy ki van kapcsol-
va. Ha az elektromos kéziszerszám felemelé-
se közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha
a készüléket bekapcsolt állapotban csatla-
koztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez
vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a beállítós-
zerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az
elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
HU-7
kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban
a mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, az éks-
zereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrés-
zek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezé-
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készü-
lékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtő berendezések hasz-
nálata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatását.
h) Ne hagyja, hogy az elektromos kézis-
zerszám gyakori használata során szerzett
tapasztalatok túlságosan magabiztossá
tegyék, és gyelmen kívül hagyja az
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy
gondatlan művelet egy másodperc törtrésze
alatt súlyos sérüléseket okozhat.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájáh-
oz csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kézis-
zerszámot, amelynek a kapcsolója elrom-
lott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a
hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ez
az óvintézkedés megakadályozza a szerszám
akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kézis-
zerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszá-
mok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan
személyek használják.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze
le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul
működnek és nem szorulnak, továbbá hogy
nem repedtek vagy más módon úgy sérül-
tek, hogy az negatív kihatással van az elek-
tromos készülék működésére. A készülék
használat Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágós-
zerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező
és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban
ékelődnek be és azokat könnyebben lehet
vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozé-
kokat, betétszerszámokat stb. csak ezen
előírásoknak és az adott készüléktípusra vo-
natkozó kezelési utasításoknak megfelelően
használja. Vegye gyelembe a munkafeltétele-
ket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől
eltérő célokra való alkalmazása veszélyes hely-
zetekhez vezethet.
h) Tartsa szárazon, tisztán valamint olajés zsír-
mentes állapotban a fogantyúkat és markoló
felületeket. A csúszós fogantyúk és markoló
felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné
teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos
kezelését és irányítását.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szak-
képzett személyzet csak eredeti pótalkatrés-
zek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja,
hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos
szerszám maradjon
.
Biztonsági tudnivalók sövényvágó ollókhoz:
-
Minden testrészt tartson távol a vágókés-
től. Járó kés mellett ne kísérelje meg eltá-
volítani a vágott anyagot vagy megfogni a
vágandó anyagot. A beszorult vágott anya-
got csak akkor távolítsa el, ha a készülék
ki van kapcsolva. A sövényvágó olló hasz-
nálata közben egyetlen gyelmetlen pillanat
is súlyos sérülésekhez vezethet.
-
Az elektromos szerszámgépet a szigetelt
markolatfelületeknél fogva tartsa, mivel a
vágókés érintkezhet a saját hálózati ve-
zetékkel. A vágókés feszültség alatt álló
vezetékekkel történő érintkezése a készülék
fémből készült alkotóelemeit is feszültség alá
helyezheti és áramütéshez vezethet.
-
A sövényvágó ollót csak nyugalmi állapot-
ban lévő késsel hordozza. A sövényvágó
olló szállítása vagy tárolása során mindig
húzza fel a védőburkolatot. A készülék gon-
dos használata csökkenti a késekből kiinduló
sérülésveszélyt.
-
A kábelt tartsa távol a vágástartománytól.
Munkavégzés közben a kábel esetleg rejtet-
HU-8
ten fekszik a bokorban, ami miatt véletlenül
átvághatjuk.
A sövényvágás megkezdése előtt keressen
meg minden rejtett tárgyat, pl. drótkerítést.
A sövényvágó ollót 16 év alatti, vagy képzetlen
személyek nem használhatják.
A gyermekeket, más személyeket, és háziál-
latokat távol kell tartani a sövényvágó ollótól.
Viseljen testresimuló ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot, vagy ékszereket. Ezeket elkaphat-
ják a mozgatott alkatrészek. Ajánlatos gumi
kesztyűt, és stabil cipőt viselni. Hosszú haj
esetén viseljen hajvédőt.
Ha poros környezetben dolgozik, viseljen por-
védő maszkot.
Ne használja a sövényvágó ollót, ha a vá-
gószerszám nincs helyesen rögzítve, vagy
sérült.
A sövényvágó olló bekapcsolása előtt bizo-
nyosodjon meg, hogy a pengék nem érintkez-
nek kövekkel, vagy fadarabokkal.
Üzemeltetés közben tartsa távol a vágószer-
számot valamennyi testrészétől.
Ne vágjon kemény tárgyakat. Ez sérülésekhez
vezethet, és károsíthatja a sövényvágó ollót.
A vágást csak nappali fényben, vagy elég-
séges mesterséges megvilágítás mellett vé-
gezze.
A kábelt csak rendeltetésének megfelelően
használja, soha ne tartsa a sövényvágó ollót a
kábelen, vagy húzza azt, a csatlakozó aljzat-
ból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt
hőtől, olajtól, és éles szélektől.
Ha nem használja a sövényvágó ollót, tárolja
száraz helyen, úgy hogy a penge ne lógjon ki,
és gyermekek ne érhessék el.
A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a
típustáblán megadott feszültséggel.
Soha ne használja a sövényvágó ollót esőben.
Kerülje a nedvességet, és a párát. Ne hagyja
kint éjszakára. Ne vágjon vele nedves, vagy
nyirkos füvet.
A hálózati kábelt rendszeresen kell ellenőrizni.
Minden használat előtt bizonyosodjon meg,
hogy a kábel nem sérült, vagy elhasználódott.
Ha nincs jó állapotban a kábel, a sövényvágó
ollót nem szabad használni. A javítást erre fel-
hatalmazott szakműhelyben kell elvégeztetni.
Csak olyan hosszabbító kábeleket használjon,
melyek alkalmasak szabadban történő munká-
latokhoz. Ezt tartsa távol a vágás területétől,
nedves, nyirkos, vagy olajos felületektől, és
éles szélektől. Tartsa távol hőtől, és gyúlékony
anyagoktól.
Kerülje el a véletlen indítást. Ne szállítsa a
ráhelyezett sövényvágó ollót úgy, hogy az ujjai
mindkét kapcsolón rajta vannak. Bizonyosod-
jon meg róla, hogy a kapcsoló a behelyezésnél
ki van kapcsolva.
Ne próbálja meg a zöld hulladékot eltávolítani,
vagy a vágásra váró anyagot megtartani, mia-
latt a pengék mozognak. Ha beragadt anyagot
távolít el, bizonyosodjon meg róla, hogy a
sövényvágó olló ki van kapcsolva, és teljesen
le lett állítva. Ne fogja meg a pengéket, ha
megemeli, vagy tartja a sövényvágó ollót.
VIGYÁZAT: A pengék a kikapcsolás után
még járnak.
Ne terhelje túl a sövényvágó ollót. Jobban, és
kevesebb sérülésveszéllyel fogja a munkát
elvégezni, ha az ollót az előírás szerint üze-
melteti.
Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál.
Használja a józan paraszti eszét. Ne használja
a sövényvágó ollót, ha fáradt.
Nagy gondossággal ápolja a sövényvágó ollót,
a lehető legjobb teljesítmény, és a csekély
sérülésveszély érdekében tartsa a pengéket
éles, és tiszta állapotban. Rendszeresen ellen-
őrizze a hosszabbító kábelt, és cserélje ki, ha
sérült. Tartsa a foganytúkat tisztán, szárazon,
olaj- és zsírmentesen.
Kültéren történő használathoz 30 mA-es, vagy
ennél kisebb hibaáramú hibaáram megszakító
használata szükséges.
A kezek bizsergése, vagy elzsibbadása a túl-
zott rezgés jele. Korlátozza a használat idejét,
iktasson be elég hosszú szüneteket, ossza fel
a munkát több személy között, vagy a készü-
lék hosszabb ideig tartó alkalmazása esetén
viseljen rezgés-csillapító védőkesztyűt.
A készülék bizonyos mértékű zajterhelése
nem kerülhető el. A zajjal járó munkálatokat
engedélyezett, és erre alkalmas időben -
gezze. Adott esetben tartsa magát a pihenő-
időkhöz, és a munka időtartamát korlátozza
a legszükségesebbre. A saját, és a közelben
tartózkodó személyek védelme érdekében vi-
seljen erre alkalmas hallásvédőt.
Biztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS: A tűzveszély csök-
kentése, és az elektromos áramütés, va-
lamint a személyi sérülések elkerülése
érdekében az elektromos teleszkópos
-sövényvágó olló használata során kö-
vetni kell a biztonsági útmutatásokat.
A teleszkópos-sövényvágó olló használata
előtt
A teleszkópos-sövényvágó olló haszná-
lata előtt olvasson el minden rendelke-
zést.
1. FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, amit csi-
nál. Legyen gyelmes a teleszkópos-sövény-
vágó olló használata során.
2. Kerülje a veszélyes környezeteket:
- Ne használja a teleszkópos-sövényvágó ollót
esőben, ködben, vagy nedves helyeken.
- Ne használja a teleszkópos-sövényvágó ol-
lót, ha alkohol, gyógyszerek vagy drogok
befolyásoltsága alatt áll.
- Ne használja a teleszkópos-sövényvágó ollót
gyúlékony folyadékok, vagy gázok közelé-
ben.
- Ne használja a teleszkópos-sövényvágó ol-
lót, miközben létrán, vagy fán áll.
- Ne használja a teleszkópos-sövényvágó ol-
lót, ha az sérült, nem biztonságos, vagy
nincs teljesen összeszerelve.
3. Gyermekektől távol tartandó: Valamennyi je-
len lévő személynek megfelelő biztonsági
távolságot kell tartania a munkaterülettel.
4. Csak a leírt alkalmazási területen használja
a teleszkópos-sövényvágó ollót.
5. A teleszkópos-sövényvágó ollót csak oktatott
felnőttek használhatják. Soha ne engedje,
hogy azt gyermekek használják.
6. Viseljen megfelelő ruházatot a teleszkó-
pos-sövényvágó olló használata során
- Ne viseljen laza, vagy bő ruházatot, valamint
ékszereket, ezeket a teleszkópos-sövényvá-
gó olló pengéi elkaphatják.
- A kertben végzett munka során mindig visel-
jen védőkesztyűt, és stabil cipőt.
- Hosszú haj esetén mindig viseljen hajhálót.
- Ha poros környezetben dolgozik, mindig vi-
seljen arcvédőt, vagy egy porvédő maszkot.
7. Mindig viseljen védőszemüveget.
8. Csak a teleszkópos-sövényvágó olló típus-
tábláján megadott elektromos feszültséget
használja.
Hosszabbítókábel: Bizonyosodjon meg
róla, hogy a hosszabbító kábel sértetlen. Ha
hosszabbítókábelt használ, bizonyosodjon
meg róla, hogy az a teleszkópos-sövényvágó
olló szükséges feszültségéhez megfelelő. A
nem megfelelő hosszabbítókábel elégtelen
áramellátáshoz, és így túlhevüléshez ve-
zethet.
9. Ez a készülék nem rendelkezik elektromos
szigeteléssel. Amennyiben a készülék nagy
feszültségű távvezetékekkel érintkezne,
vagy azok közelébe kerülne, az súlyos -
rülésekkel, vagy akár halállal is járhat. Az
elektromosság a fényíven keresztül egyik
pontról a másikra terjedhet. Minél nagyobb
a feszültség, annál nagyobb az a távolság,
amelyet az elektromosságot ilyen módon
megtehet. Az elektromosságot ágak, és más
objektumok szintén vezethetik, különösen
ha nedvesek. Ezért mindig tartson 10 m-es
minimális távolságot a készülék, és nagy
feszültségű távvezetékek, vagy olyan objek-
tumok között, melyek azzal kapcsolatban áll-
nak. Amennyiben mégis közelebb kell ezen
dolgoznia, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
helyi áramellátójával, hogy megbizonyosod-
hasson, hogy az áram a munka megkezdése
előtt ki van kapcsolva.
10. Ez a készülék veszélyes lehet! Ezért a hasz-
nálónak biztosítania kell, hogy a kezelés
idején személyek, vagy állatok 15 m-nél ne
jöjjenek közelebb.
A teleszkópos-sövényvágó olló használata
közben
1. FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, amit csi-
nál. Legyen gyelmes a teleszkópos-sövény-
vágó olló használata során.
2. A teleszkópos sövényvágó olló használata
során ügyeljen a hosszabbító kábelra. Le-
gyen óvatos, hogy elkerülje a hosszabbító
kábelban való elbotlást. A hosszabbító kábelt
mindig tartsa távol a vágólemeztől.
3. Kerülje el a véletlen indítást: Addig ne csat-
lakoztassa a teleszkópos-sövényvágó ollót a
hálózathoz, amíg az ujjai a kapcsolón vannak.
Bizonyosodjon meg, hogy a teleszkópos-sö-
vényvágó olló ki van kapcsolva, ha a hálózat-
hoz csatlakoztatja.
4. Kerülje a kihajolást: A teleszkópos sövény-
vágó olló használata során mindig ügyeljen
a megfelelő stabilitásra, és az egyensúlyára.
FIGYELEM: SÉRÜLÉSVESZÉLY! Mindig
tartsa távol a kezeit a vágólemeztől. Tartsa
HU-9
mindkét kezét a fogantyúkon, ha a teleszkó-
pos-sövényvágó olló be van kapcsolva. Ne
próbálja a hulladékot eltávolítani, amíg a
pengék mozognak. Védelem nélkül ne érint-
se meg a vágólemezt, vagy a pengéket, ha
a teleszkópos-sövényvágó ollót megemeli,
vagy tartja.
VIGYÁZAT: A vágólemezek a kikapcsolás
után még forrók.
5. A teleszkópos-sövényvágó olló kikapcso-
lása: Válassza le a teleszkópos sövényvágó
ollót a hálózatról:
- Ha nem használja
- Karbantartás előtt
- Tartozékok, pl. pengék kicserélésekor
- A pengék beleragadt anyagoktól való meg-
tisztítása során
- Munkahely váltás során
6. Kerülje a teleszkópos-sövényvágó ollóra
mért túlzott erőkifejtést: Jobb eredményt
fog elérni a teleszkópos-sövényvágó ollóval,
és a sérülés veszély is csökken.
7. Az áramkábelt csak az eredeti célra hasz-
nálja: Soha ne tartsa a teleszkópos-sövény-
vágó ollót az áramkábelen, vagy húzza meg
azt, a hálózatról való leválasztáshoz. Tartsa
távol az áramkábelt hőtől, olajtól, és éles
szélektől.
8. A teleszkópos-sövényvágó olló indítása előtt
bizonyosodjon meg róla, hogy a vágólemezek
semmihez sem érnek.
Üzembevétel előtt
Kicsomagolás
1. Vegye ki a csomagolásból a teleszkópos-sövényvágó
ollót, és minden egyéb dolgot. A teleszkópos-sövény-
vágó ollót teljesen összeszerelve, és használatra
készen szállítjuk.
2. Ellenőrizze valamennyi alkatrész szállítás közbeni
sérüléseit. Amennyiben sérüléseket találna, vagy
azt állapítaná meg, hogy hiányoznak bizonyos alkat-
részek, kérjük, haladéktalanul tájékoztassa ennek
a teleszkópos-sövényvágó ollónak az értékesítőjét.
Tartalom:
Teleszkópos sövényvágó olló
Vágópenge borítás
Használati utasítás
A szállítási védelem eltávolítása
Mielőtt elkezdené a szerelést a használati utasításban
leírt módon, hajtsa végre az alábbi lépéseket:
1. Húzza ki a belső teleszkópcsövet a felső részből kb.
5 cm-rel.
2. Ezután távolítsa el a gumitámaszokat. Ezekre csak a
vezetékek szállítás során történő védelme miatt van
szükség.
ca. 5 cm 1
2
Összeszerelés
A késfejen az (A) csőkarmantyú belsejében három rög-
zítő bütyök található, amelyeknek be kell kattanniuk a
hatlapú cső mélyedéseibe. Helyezze le egy sík alapra a
készüléket, a lenti képen látható módon. A hatlapú cső
azon oldala nézzen felfelé, amelyiken csak egy (B) -
lyedés található.
1. Most ebben az állásban tolja a csőre a késfejet (eh-
hez az óramutató járásával ellentétes irányba
() forgatva oldja ki a (14) csavaros hüvelyt). A
rögzítő bütyköknek hallhatóan be kell kattanniuk a
mélyedésekbe.
14
AB
2. A (14) csavaros hüvelyt az óramutató járásának irá-
nyába történő () forgatással meghúzva rögzítse
véglegesen a csőre a késfejet.
HU-10
14
A teleszkópos sövényvágó olló üzemeltetése
FIGYELMEZTETÉS: A teleszkópos sövényvágó
olló üzembevétele előtt olvassa el, és értse meg
ezt a használati utasítást. Biztosítsa, hogy ennek
a használati utasításnak valamennyi biztonsági
gyelmeztetését elolvassa, és megérti. Ennek a
teleszkópos sövényvágó ollónak a szakszerűtlen
használata súlyos sérülésekhez, vagy akár halál-
hoz is vezethet, tűz, áramütés, vagy mozgó alkat-
részekkel való érintkezés által.
Hajtófej forgatása
Válassza le a teleszkópos sövényvágó ollót a
hálózatról.
A teleszkópos sövényvágó olló egy forgatható hajtófejjel
van felszerelve. A hajtófej egy rugós billentyű segítségé-
vel 120° forgókörön belül különböző pozíciókba kattint-
ható be. A teleszkópos sövényvágó olló hálózathoz való
csatlakoztatása előtt bizonyosodjon meg, hogy a hajtófej
a megfelelő pozícióba van bekattintva. Ennek ellenőrzé-
séhez, próbálja a hajtófejet mindkét irányba eltekerni. A
hajtófejnek a pozíciójában bekattintva kell lennie, és nem
szabadna elfordulnia. A hajtófej forgatásához kövesse a
következő rendelkezéseket.
Hajtófej beállítása
1. Nyomja meg a forgásbiztosító oldalán lévő kerek
billentyűt (6). A billentyű rugóerő alatt áll, úgy hogy
megnyomása során ellenállás érezhető.
2. Fogja meg a hajtófej motorházát, és tekerje a hajtó-
fejet a 5 pozíció egyikébe (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
HU-11
-30°
30°
60°
90°
3
3. Engedje el a kerek billentyűt (3).
Annak vissza kellene ugrania zárt pozíciójába. Ameny-
nyiben ez nem így történik, tekerje óvatosan a hajtófejet
előre, majd hátra, amíg a billentyű vissza nem ugrik
zárt pozíciójába. A hajtófej most pozíciójában lezárt, és
üzemkész.
FIGYELMEZTETÉS: A sérülések elkerülése végett
vegye gyelembe a következőket:
Használat előtt olvassa el a használati utasítást, és
jól őrizze meg.
Tartsa távol a kezeit a vágópengéktől.
Tartsa a kezeit a fogantyúkon. Ne nagyon dőljön előre.
Ha a teleszkópos sövényvágó ollót mindig mindkét
kézzel biztonságosan, és stabilan fogja, könnyebben
megőrizheti a készülék feletti uralmát. Ne engedje el.
A hátsó fogantyút a jobb kezével tartsa, függetlenül
attól, hogy jobb- vagy balkezes. Kulcsolja át a bal ke-
zének ujjait az elülső fogantyú fölött, és körül.
Munkahossz beállítása
Válassza le a teleszkópos sövényvágó ollót a
hálózatról.
Tekerje az 4. csavaros hüvelyt kioldáshoz az óramutató
járásával megegyező irányba ( ).
HU-12
4
5
Nyomja össze a nyelet, a rúd hosszának rövidítéséhez
(5), vagy húzza szét, a rúd meghosszabbításához.
Útmutatás: Csak annyira hosszabbítsa meg a nyelet,
hogy a sövényt, és cserjéket elérje.
Tekerje erősen az 4. csavaros hüvelyt az óramutató járá-
sával ellentétes irányba ( ) a kívánt hossz eléréséig.
Áramcsatlakozás
A gép csak egyfázisú-váltóáramhoz csatlakoztatható. A II
VDE 0740 osztály szerint védőszigetelt. Az üzembevétel
előtt azonban ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség
megegyezzen a gép teljesítménytáblán megadott üzemi
feszültségével.
Hibaáram megszakító
A sövényvágó ollót egy maximum 30 mA hibaáramú
hibaáram megszakítón keresztül ajánlatos csatlakoztatni.
A hosszabbító kábel csatlakoztatása
A teleszkópos sövényvágó olló egy beépített hosszabbító
kábeltartóval rendelkezik, annak megakadályozására,
hogy, a készülék üzemelés közben a hosszabbítókábelről
véletlenül leoldódjon. A tartó a működtető ház alsó kézvé-
dő területére van beillesztve.
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék ki van
kapcsolva.
2. Kösse össze az áramkábelt a hosszabbítókábellel.
3. Hurkolja át a hosszabbítókábelt, és helyezze át a
hurkot a fogantyú alsó végén. Húzza a hurkot a beil-
lesztett kábelhorog köré (13).
Bekapcsolás/kikapcsolás
9
10
13
Nyomja meg hüvelykujjával a lezárógombot (9) a
hátsó fogantyú bal oldalán, majd ezután az üzemkap-
csolót (10).
A lezárógomb (9) csak a bekapcsolás kireteszelésé-
re szolgál, és a bekapcsolás után nem kell tovább
nyomni.
A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsolót (10).
Útmutatás: Ennek során a felsõ szellõzõnyílások kör-
nyékén szikraképzõdés (villámlás) figyelhetõ meg, ami
normális és a készülékre ártalmatlan.
Vállheveder összeszerelése
1. Úgy helyezze fel a tartóhevedert, hogy a heveder a
jobb vállon keresztül legyen átvetve.
2. Rögzítse a karabinerhorgot a két nyéltartó egyikén (6).
7
6
Soha ne viselje a hevedert átlósan a vállán, és a
mellkasán, hanem csak az egyik vállán tartsa, így
HU-13
vészhelyzetben gyorsan le tudja venni a testérõl a
szerszámot.
Használati útmutató
Ne használja az ollót esőben, és nedves sövény
vágására!
A sövényvágó olló kábeljét, és annak csatlakozásait
minden használat előtt ellenőrizni kell külsőleg látható
sérülésekre vonatkozóan (csatlakozó kihúzva). A -
rült kábeleket nem szabad használni.
Kesztyű: A sövényvágó olló használatához feltétlenül
viseljen munkakesztyűt.
A teleszkópos sövényvágó olló használata
A teleszkópos sövényvágó olló egy két funkciós készü-
lék. A hosszabbítható- és forgatható hajtófejével magas,
nehezen elérhető sövények, és bokrok vágására, és
nyírására alkalmas. Ezenkívül a teleszkópos sövényvá-
gó ollót beállíthatja talajközeli, kis sövények, és cserjék
vágására, és nyírására, úgy hogy ne kelljen lehajolnia,
vagy görnyednie.
Ha a készüléket magas, nehezen elérhető sövények,
vagy cserjék vágására használja, tartsa a teleszkópos
sövényvágó ollót az ábra szerint. Cserjék, vagy sövé-
nyek vágásához, vagy formázásához tekerje a hajtófejet
különböző pozíciókba.
Ha a készüléket kisebb sövények, vagy cserjék vágására
használja, tartsa a teleszkópos sövényvágó ollót az ábra
szerint.
Ha a készüléket sövények, vagy cserjék alsó felének,
és oldalának vágására használja, tartsa a teleszkópos
sövényvágó ollót az ábra szerint.
Ha a készüléket alacsony növények, vagy talajtakaró
vágására használja, tartsa a teleszkópos sövényvágó
ollót az ábra szerint.
HU-14
Használja rendeltetésszerűen a teleszkópos sövényvágó
ollót. A sövényvágó ollóval történő munkálatok során
mindig viseljen védőszemüveget, gumikesztyűt, és meg-
felelő cipőt. Mindig ügyeljen a biztonságos helyzetre, és
az egyensúlyára, és soha ne nyújtózkodjon túlságosan,
ha a készülékkel dolgozik. A készülék bekapcsolása előtt
tartsa szorosan a teleszkópos sövényvágó olló fogantyú-
területén mindkét kezét. Bizonyosodjon meg róla, hogy a
vágópenge semmihez sem ér.
Ügyeljen arra, hogy a használat során a hosszabbító
kábel mindig a sövényvágó olló mögött legyen. Ne he-
lyezze a kábelt a sövény fölé, mivel ott azt a vágópengék
átvághatják. A atal hajtásokat lágy, egyenletes moz-
gással vágja le. Ne próbáljon meg egyszerre, túl sokat
vágni. Ezáltal a gép lelassulhat, vagy beszorulhat, ami
csökkenti a vágási hatékonyságát.
Ne próbálja meg erővel sűrű növényzet vágását. A na-
gyobb, sűrűbb növényzet enyhe előre-hátra fűrészelő
mozdulatokkal könnyebben levágható. Ha a teleszkópos
sövényvágó olló lassul, csökkentse a vágási sebességet.
Ha valami beszorul, azonnal kapcsolja ki a készüléket.
Válassza le a sövényvágó ollót az áramforrásról, és
távolítsa el a beszorult maradványokat a vágópengékről.
Ne próbáljon meg 20 mm-nél nagyobb átmérőjű ágakat
vágni. A legjobb eredményt akkor érheti el, ha a sövény
oldalait felfelé irányuló forgómozgással vágja. A sövé-
nyek nyírását úgy végezze, hogy a felső oldal valameny-
nyivel keskenyebb legyen, mint az alsó oldal.
Tisztítás, karbantartás, és tárolás
FIGYELMEZTETÉS: Tisztítás, vagy karbantartás
végrehajtása előtt válassza le a teleszkópos-sö-
vényvágó ollót az áramhálózatról. Tűz, elektromos
áramütés, vagy mozgó késpengékkel történő testi
kontaktus súlyos, vagy életveszélyes sérülésekhez
vezethet. A teleszkópos-sövényvágó olló karbantar-
tását óvatosan végezze.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a teleszkópos-sövényvá-
gó ollót tisztítja:
- Ne merítse folyadékokba a teleszkópos-sövény-
vágó ollót.
- Ne használjon olyan termékeket, melyek ammó-
niát, klórt, vagy súrolószert tartalmaz.
- Ne használjon klórozott, tisztító oldószereket,
szén-tetrakloridot, kerozint, vagy benzint.
A teleszkópos-nyél, a ház, és a vágólemezek tisztításá-
hoz puha, lágy szappannal és tisztítóvízzel átitatott ruhát
használjon. Ne fújjon, vagy öntsön vizet közvetlenül a
teleszkópos-sövényvágó ollóra.
A legjobb eredmény elérése, és a sérülés kockázatá-
nak csökkentése érdekében tartsa a pengéket élesen,
és tisztán.
A vágólemezek kenéséhez, néha-néha vigyen fel egy
olajlm réteget.
Rendszeresen ellenőrizze a teleszkópos-sövényvágó
olló kábeljét. Amennyiben ez sérült lenne, javíttassa ki
egy szakműhelyben.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábelt, és
cserélje ki, ha sérült.
Ügyeljen arra, hogy a foganytúk tiszták, szárazok, és
olaj- zsírmentesek legyenek.
1. Sérült alkatrészek ellenőrzése
Amennyiben az alkatrészek sérültek, a teleszkópos
sövényvágó olló használata előtt óvatosan ellen-
őrizze a hibát. Bizonyosodjon meg, hogy az alkat-
rész megbízhatóan kezelhető, és betölti funkcióját.
Ellenőrizze a beállítható alkatrészek, a csatlakozá-
sok, és a mozgó alkatrészek helyzetét, az alkatré-
szek törését, szerelését, és más olyan feltételeket,
melyek talán befolyásolhatják a használatot.
2. Ha valamit javít a teleszkópos-sövényvágó ollón,
csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
3. Zárt helységekben tárolja a teleszkópos-sövényvágó
ollót.
Száraz helyen tárolja a teleszkópos-sövényvágó ollót. A
teleszkópos-sövényvágó ollót gyermekektől elzárt helyen
tárolja, vagy egy olyan lezárt területen, ahol gyermekek
nem férhetnek hozzá.
Ha egy járműben szállítja a gépet, azt erősen tartsa és
úgy helyezze el, hogy ne tudjon sérülést okozni szemé-
lyeknek.
Ártalmatlanítás és környezetvédelem
A készüléket elhasználódása után elõírás szerint kell
ártalmatlanítani. Vágja le a hálózati tápkábelt a vissza-
élések megakadályozására. Ne tegye a készüléket a
háztartási hulladék közé, hanem a környezet védelme ér-
dekében adja le egy elektromos készülékek begyűjtésére
szolgáló telephelyen. Az Ön illetékes hatósága szívesen
tájékoztatja Önt a telephely címérõl és nyitvatartási
idejérõl. A csomagolási anyagokat és az elhasználódott
tartozékokat is adja le a meghatározott gyűjtõhelyen.
Csak EU-országok számára
Az elektromos készüléket ne dobja a háztar-
tási hulladék közé!
A használt elektromos és elektronikai készülékekre vo-
natkozó és a nemzeti törvényekbe bevont 2012/19/EK
sz. európai irányelv értelmében az elektromos készülé-
keket elkülönítve kell összegyűjteni, és környezetbarát
módon kell újrahasznosítani.
Újrahasznosítási alternatíva a visszaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa a tulajdonosi feladat
esetében köteles lehet a visszaküldés helyett együttmű-
ködni a szakszerű hasznosításban való együttműködés-
ben. A régi készülék ehhez átadható egy átvevõnek is,
aki az ártalmatlanítást a nemzeti gazdasági körforgás és
a hulladékokra vonatkozó törvények értelmében elvégzi.
Ez nem érinti a régi készülékekhez alkalmazott tartozé-
kokat és segédanyagokat, amelyek elektromos elemeket
nem tartalmaznak.
Javítási szerviz
Villamos szerszámokon kizárólag villamossági szakem-
ber végezhet javításokat.
Javítás céljából történõ beküldés esetén kérjük írja le az
Ön által megállapított hibát.
Pótalkatrészek
Ha kellékekre vagy pótalkatrészekre van szüksége, for-
duljon a szervizünkhöz.
A készülékkel végzett munkához csak az általunk javasolt
kiegészítõ alkatrészeket használja. Különben a kezelõ
vagy a közelében található külsõ személyek valóban sé-
rüléseket szenvedhetnek, vagy a készülék megsérülhet.
Pótalkatrész rendelése esetén a következõ adatokat kell
megadni:
A készülék típusa
A készülék cikkszáma
HU-15
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A készülék nem működik Az áramkábel nincs csatlakoztatva Ellenőrizze az áramellátás csatla-
kozását
A kireteszelés nem oldódik ki
teljesen
A be/ki-kapcsoló működtetése előtt
nyomja meg a 9-es reteszelőzárat
A vágópenge működés közben forró A vágópenge tompa Éleztesse meg a vágópengét
Meghajlott vágópenge Ellenőriztesse/javíttassa ki a
vágópengét
Túl kevés kenőanyag miatti túl nagy
súrlódás
Vigyen fel kenőanyag sprayt
A vágópenge nem mozog A készülék hibás Foduljon Ügyfélszolgálatunkhoz
Túlzott rezgés/zaj A készülék hibás Foduljon Ügyfélszolgálatunkhoz
A teleszkópos sövényvágó olló
megszakításokkal működik
A készülék belső kábelezése sérült Foduljon Ügyfélszolgálatunkhoz
A be-/ki-kapcsoló hibás Foduljon Ügyfélszolgálatunkhoz
SI-1
Kazalo Stran
Namen uporabe SI-2
Sestavni deli SI-3
Tehnični podatki SI-4
Simboli SI-5
Splošni varnostni napotki za električna orodja SI-6
- Varnost na delovnem mestu
- Varnost pred elektriko
- Osebna varnost
- Uporaba in rokovanje z orodjem
- Servis
- Varnostni napotki za škarje za grmičevje
Splošna varnost SI-8
- Pred uporabo teleskopskih škarij za grmičevje
- Med uporabo teleskopskih škarij za grmičevje
Pred uporabo SI-10
- Odstranitev embalaže
- Seznam delov v paketu
- Sestavljanje
Uporaba teleskopskih škarij za grmičevje SI-11
- Spreminjanje kota glave škarij
- Nastavitev teleskopske cevi
- Priključitev na napajanje
- Varnostno napetostno prekinjalo
- Priključitev podaljševalnega kabla
- Vklop in izklop orodja
- Namestitev naramnega traka za nošenje
- Navodila za uporabo opreme
Uporaba teleskopskih škarij za grmičevje SI-12
Čiščenje, vzdrževanje in shranjevanje teleskopskih škarij SI-13
Zaščita okolja SI-14
Pooblaščeni servis SI-14
Nadomestni deli SI-14
Reševanje težav SI-14
Garancijski pogoji
ES-izjava o skladnosti
Servis
POMEMBNO:
Pred montažo in uporabo teh škarij za grmičevje najprej preberite in razumite ta navodila za uporabo.
Nepravilna uporabo škarij za grmičevje lahko povzroči hude poškodbe ali smrt.
Navodila za uporabo shranite za kasnejšo uporabo.
SLOVENSKO
Prevod originalnega navodila za uporabo
Namen uporabe
Te škarje za grmičevje so namenjene za obrezovanje grmovja, okrasnih rastlin, žive meje. Narejena je tako, da lahko
reže veje do debeline 20 mm. Škarje niso narejene za komercialno uporabo. Uporabnik škarij za grmičevje mora zago-
toviti, da je nameščena vsa zaščitna oprema, ki je opisana v navodilih za uporabo in označena z nalepkami na škarjah.
Pred uporabo in med delom morate preveriti ali so električni in mehanski deli nepoškodovani.
Če odkrijete poškodbe, prekinite z delom in se posvetujte s pooblaščenim serviserjem.
Nepravilna uporaba
Vsakršna uporaba, ki ni opisana v poglavju „Namen uporabe“ je nepravilna uporaba.
Uporabnik škarij za grmičevje je osebno odgovoren za poškodbe lastnine ali ljudi, ki izvirajo iz nepravilne uporabe
škarij.
Garancija ne velja več, če škarje uporabljate z neoriginalnimi sestavnimi deli.
Druge nevarnosti
Druge nevarnosti vedno obstajajo, če tudi škarje za grmičevje uporabljate pravilno. Oblika in sestavni deli škarij lahko
povzročijo naslednje nevarnosti::
Lahko se dotaknete nezaščitenega rezila (ureznine).
Prijeti škarje med delovanjem (ureznine).
Nepričakovano in hitro premikanje rastline, ki jo režete (ureznine).
Izmet poškodovanega zoba škarij.
Izmet dela rastline, ki jo režete.
Poškodbe sluha, če ne uporabljate zaščite za sluh.
Vdihavanje odrezanega materiala.
SI-2
SI-3
Sestavni deli
1. rezilo
2. zaščita rezila med prenašanjem
3. nastavitvena tipka za glavo škarij (kot)
4. navojna zaponka 1 (za nastavitev dolžine gredi)
5. teleskopska gred
6. zaponka za naramni trak
7. naramni trak za nošenje
8. ovit ročaj
9. zaklep za stikalo ON/OFF
10. stikalo ON/OFF
11. ročaj
12. napajalni kabel z vtičem
13. zaponka za kabel
14. navojna zaponka 2 (za zavarovanje gredi škarij)
15. zaščita pred udarci
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
SI-4
Električne teleskopske škarje za živo mejo
Zapisana vrednost emisij vibracij je izmerjena v skladu s EN 62841-1. To se lahko uporabi tudi za druge škarje za
grmičevje, ki so enake oblike in imajo enak način napajanja.
Zapisana vrednost emisij vibracij omejuje delovni čas. Z delom prekinite, če v prstih začutite mravljinčenje ali kadar
prsti postanejo beli.
OPOZORILO: Med delovanjem lahko vrednost emisij vibracij niha od zapisane vrednosti, saj nanj vpliva način upo-
rabe orodja ali kot so spodaj opisani različni razlogi.
- Način uporabe orodja in kateri material se reže.
- Orodje je dobro vzdrževano in v dobrem delovnem stanju. Uporabljajo se ustrezni rezalni nastavki, ki so vedno
dobro nabrušeni in v dobrem delovnem stanju.
- Kako močno držite orodje z rokama in ali uporabljate proti-vibracijske pripomočke?
- Ali orodje uporabljate v skladu z njegovim namenom in kot je zapisano v teh navodilih za uporabo?
- Orodje lahko povzroči sindrom tresavice dlani in rok, če ga ne uporabljate pravilno.
OPOZORILO: Da se prepričate, morate opraviti oceno napora med uporabo orodja, na primer ko je orodje izključeno
in kadar deluje v prostem teku. Na ta način boste lahko močno zmanjšali napor med celotnim časom delovanja.
Zmanjšajte nevarnosti kadar orodje vibrira.
Za orodje skrbite kot je opisano v teh navodilih za uporabo in zagotovite, da je orodje pravilno namazano (če je
potrebno).
Če je zunanja temperatura nižja od 10 °C, orodja ne uporabljajte. Pripravite delovni razpored tako, da je delo razpo-
rejeno na več dni, kadar orodje uporabljate z močnejšim vibriranjem.
Določen nivo hrupa tega orodja je neizogiben. Hrupna dela opravljajte takrat, ko je to dovoljeno. Kjer je primerno,
upoštevajte čas počitka in delo omejite na minimum. Vi in druge osebe v bližini škarij morate nositi zaščitne slušalke
za varovanje sluha.
Informacije o nivoju hrupa so v skladu z Nemškim zakonom o varnosti izdelkov (ProdSG) in direktive Evropske unije
o strojih: nivo zvočnega tlaka na delovnem mestu lahko preseže 80 dB (A). V teh primerih uporabnik potrebuje zaščito
za sluh (na primer zaščitne slušalke).
Pozor! Zaščita pred hrupom. Prosimo, da upoštevate lokalne predpise kadar uporabljate škarje za grmičevje.
Tehnični podatki
Model HHT-I-60
Delovna napetost V~ 230
Nominalna frekvenca Hz 50
Nominalna moč W 600
Hitrost rezanja obr./min 3300
Največja dolžina rezanja mm 514
Največji premer obdelovanca za rezanje mm 20
Kot pod katerim lahko nastavite motor od -30° do 90°
Dolžina zob cm približno. 195 - 240
Masa brez kabla kg 4,1
Višina zvočnega tlaka LWA dB (A) 104
Nivo zvočnega tlaka LpA (EN 64841-1) dB (A) 89 K= 3,0 dB(A)
Vibracije (EN 62841-1) m/s2 2,67 m/s2 K= 1,5 m/s2
Razred zaščite II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
SI-5
Simboli
Spodnji simboli so uporabljeni na tem stroju.
Pozor! Če ne upoštevate napotkov za uporabo in varnost, ki so zapisani v teh navodilih za uporabo,
se lahko pojavijo poškodbe. Pred uporabo stroja najprej preberite ta navodila za uporabo.
Če se napajalni kabel ali vtikač poškodujeta, takoj izklopite napravo z električnega napajanja.
Orodja ne uporabljajte med mokrimi vremenskimi pogoji.
Med uporabo stroja uporabite zaščitna očala in slušalke.
Opozorilo! Pozor!
Razred zaščite II
Zaščita okolja/odpadki! Tega stroja ne smete zavreči med navadne splošne/gospodinjske od-
padke. Stroj morate odnesti na ustrezno zbirno mesto.
Delujte vsaj 10 m vstran od visokonapetostnih električnih kablov. Električni udar s takšnega omrežja
je smrtno nevaren.
Garantirani nivo jakosti zvoka 104 dB(A)
Evropska oznaka za združljivost
Nevarnost - Roke držite stran od rezila!
514
600 W
1650
Nazivna napetost / Frekvenca omrežja
Dolžina rezanja
Nazivna sprejemna moč
Število vrtljajev v prostem teku n0
SI-6
Preberite navodila za delovanje!
Splošni varnostni napotki za električna orodja
Opozorilo!
Natančno preberite vse varnost-
ne napotke in vsebino tega navodila.Napake
ob upoštevanju spodaj navedenih napotkov lah-
ko povzročijo električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim kab-
lom) in na akumulatorska električna orodja (brez
električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okol-
ju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma
tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine,
plini ali prah. Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali
para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.Odvračanje
Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje
vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremen-
jeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo
tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite
za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostri-
mi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki
so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tvegan-
je električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela
z električnim orodjem lotite z razumom.
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste
utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil,
alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
med uporabo električnega orodja je lahko
vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Z uporabo
osebnih zaščitnih sredstev kot so: dihalna
naprava, obutev, ki ne drsi, zaščitna čelada
ali ščitniki za ušesa, se boste (odvisno od
tipa naprave) več ali manj obvarovali posledic
morebitnih nezgod pri delu.
c) Preprečite slučajen vklop naprave.
Poskrbite, da bo električna naprava
izklopljena še preden jo priključite ana
vir el. toka oz. baterije, oz. še preden jo
dvigate ali prenašate. Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega
električnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje.
Tako boste v nepričakovanih situa-
cijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne
nosite preširoke obleke ali nakita. Lase,
obleko in rokavice imejte v varni razdalji
od gibljivih delov naprave. Premikajoči se
deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali
dolge lase.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le te priključene in če se
pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za
odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
SI-7
h) Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite
s pogosto uporabo, ne bo razlog za to,
da postanete lahkomiselni in ignorirate
varnostna načela. V delčku sekunde lahko
nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu upo-
rabljajte električna orodja, ki so za to delo
namenjena. Z ustreznim električnim orodjem
boste v navedenem zmogljivostnem področju
delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s pok-
varjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne
da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
potrebno popraviti.
c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite
ven: pred nastavljanjem naprave, zamen-
javo njene opreme ali preden jo odložite.
Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren
zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Negujte svojo napravo! Preverjajte, če gib-
ljivi deli naprave pravilno delujejo in se ne
zatikajo, če niso razpokani ali poškodovani
tako, da omenjene poškodbe vplivajo na
delovanje naprave. Poškodovane dele po-
pravite še pred ponovno uporabo naprave.
Vzrok številnih nezgod so slabo vzdrževana
električna orodja.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezal-
na orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte ustrezno tem navo-
dilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje
in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba
električnih orodij v namene, ki so drugačni od
predpisanih, lahko privede do nevarnih situa-
cij.
h) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte ustrezno tem navo-
dilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje
in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba
električnih orodij v namene, ki so drugačni od
predpisanih, lahko privede do nevarnih situa-
cij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja samo
kvalicirano strokovno osebje ob obvezni
uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo
zagotovljena ohranitev varnosti naprave
.
Varnostni napotki za škarje za grmičevje:
-Rezilu ne približujte nobenega dela telesa.
Odrezanega dela ne odstranjujte z delu-
jočim orodjem. Rezanega dela rastline ne
držite z roko. Če se odrezan del rastline
zatakne med rezila, ga lahko odstranite le
takrat, ko je orodje izklopljeno. Kadar dela-
te s škarjami za grmičevje, lahko že samo tre-
nutek nepazljivosti privede do hude nesreče.
-Orodje držite le za izoliran ročaj, saj se
lahko med delom rezilo dotakne napajalne-
ga kabla. Če se zgodi, da škarje zarežejo v
napajalni kabel, lahko postanejo kovinski deli
orodja prevodniki za električno energijo, kar
pomeni, da lahko pride do električnega udara.
-Škarje prenašajte tako, da jih držite za
ročaj, rezila pa morajo mirovati. Pred pre-
našanjem ali shranjevanjem škarij za gr-
mičevje najprej namestite zaščito za rezi-
lo. Previdno rokovanje zmanjšuje možnosti
ureznin.
-Napajalni kabel naj ne bo v bližini območja
rezanja. Med delovanjem je lahko kabel skrit
v grmovju in ga lahko nehote prerežete.
Grmovje vedno najprej preglejte, saj se lahko
v njem skrivajo predmeti kot je žična ograja.
Škarje za grmičevje ne smejo uporabljati
osebe, ki so mlajše od 16 let in osebe, ki niso
seznanjene z njenim delovanjem.
Škarij ne približujte otrokom, drugim osebam
in domačim živalim.
Oblecite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil. Te se lahko zapletejo med premične
dele orodja.
Uporabite gumijaste rokavice in močno obu-
tev. Če imate dolge lase, uporabite mrežico
za lase.
Če je v delovnem okolju prašno, uporabite
zaščitno masko proti prahu.
Škarij ne uporabljajte, če rezilo ni pravilno
zavarovano ali je poškodovano.
Pred vklopom orodja poskrbite, da se rezilo
ne dotika kamenja ali grušča.
Med delom orodja ne približujte telesu ali
udom.
Ne režite trdih predmetov. To lahko povzroči
SI-8
poškodbe in škodo na orodju.
Uporabljate le pri dnevni svetlobi ali pri ustre-
zno močni umetni razsvetljavi.
Škarij za grmičevje ne prenašajte tako, da bi
držali za napajalni kabel in vtiča ne odklapljajte
iz vtičnice tako, da bi vlekli za kabel. Kabel ne
sme priti v stik z vročino, oljem in ostrimi robovi.
Kadar škarij ne uporabljate jih shranite v suh
prostor tako, da rezilo ni izpostavljeno in ga
otroci ne dosežejo.
Napajalna napetost mora ustrezati napetosti,
ki je zapisana na tipski ploščici aparata.
Škarij ne uporabljajte med dežjem. Prav tako
jih ne izpostavljajte prekomerni vlagi. Ne pusti-
te jih preko noči na prostem. Ne režite mokre
ali vlažne trave.
Redno pregledujte napajalni kabel. Pred vsa-
ko uporabo preverite ali je kabel poškodovan
ali izrabljen. Škarij za grmičevje ne smete
uporabljati, če je napajalni kabel poškodo-
van. Kabel lahko popravijo/zamenjajo samo
v pooblaščenem servisu. Uporabljate lahko le
podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo
na prostem. Kabel ne sme biti v območju re-
zanja, na mokri, vlažni ali oljnati površini in ne
sme biti položen preko ostrih robov. Kabel ne
sme biti izpostavljen vročini in gorivu.
Poskrbite, da se škarje za grmičevje ne vklopi-
jo brez nadzora. Škarij ne prenašajte tako, da
bi imeli prste preko obeh stikal, če so priklju-
čene na električno napajanje. Zagotovite, da je
stikalo za vklop v položaju OFF (izklop) preden
priključite vtič v vtičnico.
Dokler se rezila premikajo ne smete držati ali
poskusiti odstraniti vej, ki jih režete. Zagotovi-
te, da so škarje izklopljene in se rezila povsem
ustavijo, preden poskusite odstraniti zagozden
material. Škarij ne dvigujte in ne prenašajte
tako, da bi jih držali za rezila.
PREVIDNO: Po izklopu škarij se rezila še
vedno premikajo.
Ne preobremenjujte škarij za grmičevje. Škar-
je delujejo bolje in izpostavljajo manjšo nevar-
nost, če jih uporabljate pravilno.
Bodite previdni, pazite kaj počnete. Uporabite
zdravo pamet. Škarij za grmičevje ne upora-
bljate kadar ste utrujeni.
Negujte škarje za grmičevje, rezila morajo biti
čista in ostra; takšna rezila lahko zagotavljajo
najboljše delovanje in predstavljajo manjšo
nevarnost za poškodbe. Redno pregledujte
podaljševalni kabel in če je poškodovan, ga
zamenjajte. Ročaji naj bodo suhi, čisti in brez
olja ali masti.
Za delo na prostem potrebujete varovalno
stikalo za kratkostični tok do 30 mA.
- Ščemenje ali omrtvičenost dlani je znak preko-
mernih vibracij. Omejite čas uporabe, opravite
dovolj dolge premore med delom, delo razpore-
dite med več ljudi ali uporabite proti-vibracijske
rokavice, kadar boste orodje uporabljali dlje
časa.
- Določen nivo hrupa tega orodja je neizogiben.
Hrupna dela opravljajte takrat, ko je to dovolje-
no. Kjer je primerno, upoštevajte čas počitka in
delo omejite na minimum. Vi in druge osebe v
bližini škarij morate nositi zaščitne slušalke za
varovanje sluha.
Splošna varnost
OPOZORILO: Kadar uporabljate elek-
trično vrtno orodje je treba upoštevati
osnovne varnostne ukrepe, da se zmanj-
ša nevarnost požara, električnega udara
in poškodbe ljudi, vključno z naslednjimi:
Pred uporabo teleskopskih škarij za grmi-
čevje
PREBERITE VSA NAVODILA ZA UPO-
RABO
1. Bodite pozorni Opazujte kaj delate. Upo-
rabite zdravo pamet kadar uporabljate škarje
za grmičevje.
2. Izogibajte se nevarnih okolij:
- Škarij za grmičevje ne uporabljajte na dežju
ali v vlažnem okolju.
- Škarij za grmičevje ne uporabljajte, če ste
pod vplivom alkohola, zdravil ali droge.
- Škarij za grmičevje ne uporabljajte kjer so
prisotni visoko vnetljivi plini ali tekočine.
- Škarij za grmičevje ne uporabljajte kadar
stojite na lestvi ali na drevesu.
- Škarij za grmičevje ne uporabljajte, če so
poškodovana ali nepopolno in nepravilno
sestavljene.
3. Otroci ne smejo biti v bližini – vsi obiskovalci,
otroci in domače živali morajo biti na varni
razdalji od delovnega območja in sicer vsaj
15 metrov.
4. Uporabite ustrezno orodje – škarij za grmičev-
je ne uporabljajte za vsa opravila, uporabite
jih samo za opravila, za katere so narejena.
5. Škarje za grmičevje lahko uporabljajo samo
dobro podučene odrasle osebe. Nikdar ne
dovolite otrokom uporabljati škarij za grmi-
čevje.
6. Za uporabo škarij se primerno oblecite.
- Ne oblecite ohlapnih oblačil in ne nosite na-
kita, saj se lahko zapletejo v premična rezila
ali druge premične dele škarij.
- Vedno uporabite gumijaste rokavice in moč-
nejšo obutev, kadar delujete na prostem.
- Vedno uporabite pokrivalo za daljše lase, da
jih tako lahko zaščitite.
- Če delujete v prašnem okolju vedno uporabi-
te zaščitno masko priti prahu.
7. Vedno uporabite zaščito za oči.
8. Škarje priključite le na električno omrežje,
ki je enako kot je zapisano na tipski ploščici
škarij.
Podaljševalni kabel: Zagotovite, da je po-
daljševalni kabel v dobrem delovnem stanju.
Kadar uporabljate podaljševalni kabel poskr-
bite, da je dovolj močan, da prenese električ-
ne obremenite, kakršne proizvajajo škarje za
grmičevje. Nezadovoljiv podaljševalni kabel
povzroča padce napetosti in s tem izgubo
napajanja škarij, ter pregrevanje.
9. Vaše orodje ni izolirano proti električnim uda-
rom. Za zmanjšanje možnosti električnega
udara nikdar ne uporabljajte škarij v bližini
žic ali kablov (daljnovodi), ki so lahko pod
napetostjo. Elektrika lahko preskoči iz enega
konca na drugega kot iskra. Višja napetost
poveča razdaljo, ki jo lahko elektrika presko-
či. Elektrika se lahko premika tudi skozi veje,
še posebej kadar so mokre. Vzdržujte razda-
ljo vsaj 15 metrov med škarjami (vključno z
vejami, ki se dotikajo) in električni napeljavi
(daljnovod).
10. Pred delovanjem na manjši razdalji, se obr-
nite na odgovorno elektro-podjetje in naj od-
klopijo napajanje.To orodje ima velik doseg.
Med delovanjem orodja je treba zmanjšati
možnosti za poškodbe opazovalcev (dotik z
rezilom, padec odrezane veje), zato morajo
biti vse druge osebe odmaknjene od delov-
nega okolja vsaj 15 metrov.
Med uporabo teleskopskih škarij za grmičevje
1. OPOZORILO: Bodite pozorni na svoje delo.
Bodite previdni kadar uporabljate teleskopske
škarje za grmičevje.
2. Bodite pozorni na podaljševalni kabel kadar
uporabljate teleskopske škarje za grmičevje.
Pazite, da se ne spotaknete zaradi podaljše-
valnega kabla. Rezila ne približujte podaljše-
valnemu kablu.
3. Zagotovite, da se škarje ne vklopijo nehote:
če imate prste na stikalu za vklop, ne sme-
te vtakniti vtiča v vtičnico. Zagotovite, da
so škarje izklopljene preden vtaknete vtič v
vtičnico.
4. Izogibajte se stegovanju s škarjami med de-
lom. Poskrbite, da imate vedno stabilno držo
in stojite na trdni površini.
NEVARNOST: Nikdar ne približujte rok rezi-
lu. Kadar so škarje vklopljene imejte roki ve-
dno na ročaju. Kadar se rezila premikajo ne
odstranjujte odrezanih vej in med rezanjem
jih ne držite. Ne sežite za rezila in jih ne
držite kadar želite dvigniti ali držati škarje.
PREVIDNO: Po izklopu škarij so rezila vro-
ča.
5. Odklop škarij Škarje odklopite z električne-
ga napajanja:
- kadar jih ne uporabljate,
- pred popravili,
- pred menjavo priključkov ali dodatkov (re-
zila),
- pred odstranjevanjem zagozdenega materi-
ala med rezila,
- pred premikom na drugo delovne območje.
6. Ne potiskajte škarij za grmičevje Škarje
ne delajo bolje, poveča se možnost za nesre-
če in škarje uporabljajte za dela, za katera so
bila narejene.
7. Ne slabo ravnati z napajalnim kablom
Nikdar ne nosite škarij tako, da bi držali za
napajalni kabel. Prav tako ne vlecite kabla
kadar želite odklopite vtič iz vtičnice. Napa-
jalnega kabla ne izpostavljajte vročini, olju in
ostrim predmetom.
8. Pazite, da se rezila ne dotikajo ničesar ob
vklopu teleskopskih škarij za grmičevje.
Pred uporabo
Odstranitev embalaže
1. Iz paketa odstranite teleskopske škarje za grmičevje
in vse ostalo.
2. Če so kateri deli poškodovani ali manjkajo, ne upo-
rabljate škarij vse dokler teh delov ne zamenjate.
Neupoštevanje tega opozorila lahko povzroči hude
telesne poškodbe.
SI-9
Seznam delov v paketu:
Teleskopske škarje za živo mejo
pokrov rezila
navodila za uporabo
Odstranitev transportnega varovala
Preden začnete z namestitvijo skladno z navodili za upo-
rabo, najprej izvedite naslednje korake:
1. Notranjo teleskopsko cev za približno 5 cm izvlecite iz
zgornjega dela.
2. Nato odstranite gumijasti čep. Slednji se uporablja
samo kot transportno varovalo voda.
ca. 5 cm 1
2
Sestavljanje
V notranjosti cevne spojke (A) na rezilni glavi so trije
nastavki, ki se morajo zatakniti v odprtine na šestrobni
cevi. Napravo položite na ravno podlago, kot prikazuje
spodnja slika. Tista stran šestorbne cevi, kjer je le ena
odprtina (B), mora biti obrnjena navzgor.
1. V tem položaju rezilno glavo potisnite na cev (v ta
namen je treba navojni tulec 14 odviti z zasukom v na-
sprotni smeri urnega kazalca ( )). Nastavki se morajo
slišno zaskočiti v odprtine.
14
AB
2. Navojni tulec 14 trdno privijte v smeri urnega kazalca (
), da se rezilna glava dobro ksira na cev.
14
Uporaba teleskopskih škarij za grmičevje
OPOZORILO: Pred uporabo teleskopskih škarij za
grmičevje naprej preberite in razumite ta navodila
za uporabo. Zagotovo morate prebrati in razumeti
varnostne napotke teh navodil za uporabo. Nepra-
vilna uporaba teh teleskopskih škarij lahko povzroči
hude telesne poškodbe ali smrt zaradi požara, ele-
ktričnega udara ali dotika s premičnimi deli škarij.
Spreminjanje kota glave škarij
Orodje odklopite z električnega napajanja.
Teleskopske škarje imajo glavo, kateri se lahko spremeni
kot delovanja. Glava ima vzmetno tipko, ki omogoča, da
se glava zatakne v različnih položajih v 120° kotu giba-
nja. Pred priključitvijo teleskopskih škarij na električno
napajanje preverite ali je glava zataknjena v enem od
položajev. To storite tako, da poskušate premakniti glavo
v različne smeri. Glava bi morala biti zataknjena v svo-
jem položaju in se ne sme premikati. Za premikanje kota
glave sledite spodnjim napotkom.
1. Pritisnite na okroglo tipko (3), ki je na sredini zgiba za
premikanje glave. Tipka ima povratno vzmet in tako
boste čutili nekaj upora pri pritiskanju.
2. Primite rezalno glavo orodja in jo zavrtite v enega od
5 položajev (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
SI-10
-30°
30°
60°
90°
3
3. Sprostite tipko (3).
Tipka mora poskočiti nazaj na svoje izhodno mesto. Če
se tipka ne dvigne rahlo premaknite rezalno glavo, da
se lahko tipka sprosti in skoči nazaj v izhodiščni položaj.
Sedaj je rezalna glava nameščena v novem položaju in
je tako pripravljena za delo.
OPOZORILO: Za preprečevanje poškodb upošte-
vajte spodnje napotke:
Pred uporabo orodja najprej preberite navodila za
uporabo in jih shranite za kasnejšo rabo.
Rok ne približujte rezilom.
Dlani imejte na ročajih. Ne stegujte se naprej.
Dober in čvrst prijem ročajev omogoča lažje kontroli-
ranje orodja. Ne spustite ročajev. Zadnji ročaj primite z
desno roko, ne glede ali ste desničar ali levičar. Prste
ovite preko in okoli sprednjega ročaja.
Nastavitev teleskopske cevi
Orodje odklopite z električnega napajanja.
Navojno zaponko (4) zavrtite v nasprotni smeri urnih ka-
zalcev ( ), da sprostite navoj.
4
5
SI-11
Cevi potisnite eno proti drugi (5), da skrajšate dolžino, ali
cevi potegnite narazen, da podaljšate dolžino cevi.
Opomba: Cev raztegnite samo toliko, da dosežete žele-
no vejo ali grmovje.
Ko je želena dolžina dosežena zavrtite navojno zaponko
(4) v smeri urnih kazalcev ( ), da privijete cevi.
Priključitev na napajanje
Orodje lahko priključite samo na enofazno. Izmenično
napetost. Orodje je zaščitno izolirano v skladu s klasi-
kacijo II po VDE 0740. Pred vklopom orodja preverite
ali napetost električnega omrežja ustreza napetosti, ki je
zapisana na tipski ploščici orodja.
Varnostno napetostno prekinjalo
Priporočamo uporabo orodja na domačem omrežju, ki
je zaščiteno z varovalko in sicer z največjim dopustnim
tokom 30 mA.
Priključitev podaljševalnega kabla
Škarje za grmičevje imajo na ročaju nameščeno zaponko
za podaljševalni kabel, ki omogoča varno namestitev in
preprečuje neželene odklope vtiča in vtikača. Nameščen
je na spodnje delu ročaja.
1. Zagotovite, da je stikalo za vklop v položaju OFF.
2. Napajalni kabel priključite na podaljševalni kabel.
3. Naredite zanko na podaljševalnem kablu in jo zata-
knite za zaponko kabla na ročaju. Zanko tesno zavijte
na zaponko (13).
Vklop in izklop orodja
9
10
13
Na levi strani ročaja pritisnite na tipko za blokiranje (9),
za tem pa še tipko za vklop (10).
Tipko za blokiranje (9) morate pritisnite zato, da sprosti
premikanje tipke (10). Ko orodje deluje ni treba več
pritisnite na tipko (9), če želite pritisnite na tipko (10).
Za izklop naprave sprostite tipko (10).
Pozor: Pri tem postopku se motor električno zavira. V
ohišju škarij za živo mejo se pri tem pojavi blisk. To je
tehnično pogojeno in v nobenem primeru si tega ni treba
razlagati kot okvaro.
SI-12
Namestitev naramnega traka za nošenje
1. Naramni trak namestite tako, da je nameščen preko
desno rame.
2. Zaponko na traku zapnite na zaponko na teleskopski
cevi (6).
7
6
Pasu nikoli ne nosite diagonalno preko ramena in
prsnega koša, ampak samo na enem ramenu, ker
lahko tako ob nevarnosti napravo hitro odstranite
od telesa.
Navodila za uporabo opreme
Škarij ne uporabljajte na dežju ali za rezanje mokrega
grmičevja!
Pred vsako uporabo preverite napajalni kabel in orodje
za vidnimi znaki poškodb (odklopite napajalni kabel)!
Ne uporabljajte poškodovanega napajalnega kabla.
Kadar uporabljate škarje za grmičevje morate upora-
bljati zaščitne rokavice.
Uporaba teleskopskih škarij za grmičevje
Teleskopske škarje za grmičevje imajo dve funkciji.
Narejene so za obrezovanje in oblikovanje višjih in težje
dostopnih grmičev z raztegnjeno teleskopsko cevjo in
nagnjeno rezalno glavo. Prav tako lahko nastavite škarje
tako, da lahko režejo manjše in lažje dostopne grmiče
bližje tlom in to tako, da se ni treba sklanjati ali čepeti.
Za rezanje višjih grmičev nastavite škarje tako, kot je pri-
kazano na spodnji sliki. Rezalno glavo postavite v ustre-
zen položaj, da lahko lažje režete in oblikujete grmičje.
Za uporabo škarij na nižjih in lažje dostopnih grmov,
nastavite škarje tako, kot je prikazano na spodnji sliki.
Za uporabo škarij na način, da režete grm pri spodnjem
delu in ob strani, nastavite škarje tako, kot je prikazano
na spodnji sliki.
Za uporabo škarij na grmih, ki pri tleh, nastavite škarje
tako, kot je prikazano na spodnji sliki.
Teleskopske škarje uporabljajte pravilno. Kadar upo-
rabljate škarje vedno nosite zaščito za oči, gumijaste
rokavice in ustrezno obutev. Vedno stojte stabilno in
bodite v ravnotežju ter se ne stegujte naprej z orodjem.
Pred vklopom škarij jih držite z obema rokama za ročaj.
Poskrbite, da se rezila ničesar ne dotikajo.
Napajalni kabel naj bo vedno za vami in za škarjami.
Kabla ne namestite preko grma , saj ga lahko prerežete
z rezilom. Škarje premikajte počasi ter enakomerno in
tako odrežite prirastek grmovja. Ne poskušajte naenkrat
odrezati preveč. To zaustavlja škarje in le-te se lahko
zataknejo, kar povzroča zmanjšanje učinkovitosti.
Škarij ne potiskanje skozi gosto rast. Rahlo premikanje
naprej in nazaj (kot žaganje) olajša rezanje večjih in bolj
gostih področij grmovja. Če rezila zgubljajo na hitrosti,
potem zmanjšajte hitrost s katero premikate rezilo preko
grmovja. Če se rezila škarij zagozdijo, takoj izklopite
orodje. Škarje odklopite z električnega napajanja in od-
stranite zagozdene ostanke vejevja iz rezil.
Ne poskušajte rezati vej, ki so debelejše od 20 mm. Stra-
nice grmičevja režite od spodaj proti navzgor. Grmičevje
režite tako, da je vrh rahlo ožji od spodnjega dela.
Čiščenje, vzdrževanje in shranjevanje tele-
skopskih škarij
OPOZORILO: Pred čiščenjem ali popravilom naj-
prej odklopite škarje z električnega omrežja. Lahko
pride do hudih telesnih poškodb zaradi požara,
električnega udara ali dotika telesa s premičnimi
deli škarij.
OPOZORILO: Kadar čistite teleskopske škarje:
- Škarij ne potapljajte v nobeno tekočino.
- Ne uporabljajte izdelkov, ki vsebujejo amoniak,
klor ali druge agresivne sestavine.
- Ne uporabljajte raztopin s klorom, ogljikovim te-
trakloridom, kerozinom ali bencinom.
Uporabite mehko krpo namočeno v nežno raztopino
milnice in vode za čiščenje škarij, ohišja in rezil. Vode ne
pršite in ne polivajte po škarjah.
Rezila naj bodo ostra in čista, saj tako delujejo bolje in
je manjša nevarnost za poškodbe.
Upoštevajte napotke za mazanje in zamenjavo orodij.
Redno pregledujte napajalni kabel teleskopskih škarij
in če je poškodovan, na ga zamenjajo pri pooblašče-
nem serviserju.
Redno pregledujte podaljševalni kabel in če je poško-
dovan, ga zamenjajte.
Ročaji morajo biti suhi, čisti in brez ostankov olja ali
masti.
1. Pregled za poškodovanimi deli
Če je kateri sestavni del poškodovan, ga previdno
in temeljite preglejte, preden bi uporabili škarje.
Zagotovite, da del deluje pravilno in varno.
Preverite poravnanost premičnih delov, zgibe pre-
klopnih delov, poiščite mogoče razpoke in druge
pogoje, ki lahko negativno vplivajo na varno in
pravilno delovanje škarij.
2. Kadar je treba zamenjati del škarij, uporabite le ori-
ginalne dele.
3. Teleskopske škarje shranite v suhem prostoru.
Kadar orodja ne potrebujete, ga shranite v suhem prosto-
ru. Shranite ga na mesto, kjer ga otroci ne dosežejo ali v
prostoru, ki je zaklenjen in ni na voljo otrokom.
Pri prevažanju naprave z vozilom jo namestite tako, da
ne ogroža nikogar in je dobro pritrjena.
SI-13
Zaščita okolja
Odsluženo žago pravilno odstranite. Odstranite priključni
kabel, da bi preprečili zlorabo. Naprave ne odstranite v
gospodinjske odpadke, temveč jo zaradi varstva okolja
oddajte na zbirno mesto za električne naprave. Pristojna
občina vas bo z veseljem obvestila o naslovih in delovnih
časih. Tudi embalažo in izrabljen pribor oddajte na pred-
videnih zbirnih mestih.
Samo v državah EU
Električnih orodij ne odvrzite v gospodinjske
odpadke!
Skladno z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni
električni in elektronski opremi in njenem prenosu v na-
cionalno zakonodajo morate izrabljena električna orodja
zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno recikliranje.
Alternativa recikliranja k zahtevi po vračilu:
Lastnik električne naprave je, alternativno namesto vra-
čila, zavezan k sodelovanju pri pravilni ponovni uporabi
v primeru prenosa lastništva. Staro napravo lahko tudi
odda na zbirnem mestu, ki opravi odstranjevanje v smislu
nacionalne sheme recikliranja in zakonodaje o ravnanju z
odpadki. To ne velja za dele pribora izrabljenih naprav in
pripomočke, ki ne vsebujejo električnih delov.
Pooblaščeni servis
Popravila električnih aparatov lahko opravijo le v poobla-
ščenem servisu.
Nadomestni deli
Če potrebujete opremo ali nadomestne dele, se obrnite
na naš servis.
Za delo s to napravo ne uporabljajte dodatnih delov razen
tistih, ki jih priporoča naša družba. Drugače lahko upra-
vljavci ali osebe, ki so v bližini, utrpijo resne poškodbe, ali
pa pride do poškodb naprave.
Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje
podatke:
Tip naprave
Številka artikla naprave
SI-14
Reševanje težav
težava Verjeten razlog Rešitev
Aparat se ne vklopi. Napajalni kabel ni priključen. Preverite priključitev napajalnega
kabla.
Stikalo za vklop ni v pravem položaju. Preverite stikalo za vklop ali je v
pravilnem položaju.
Rezilo se ne premika. Rezila so topa. Rezila je treba nabrusiti.
Rezila so ukrivljena. Rezila naj pregledajo na servisu.
Zaradi premalo maziva je trenje preve-
liko.
Nanesite mazivo.
Rezilo se ne premika. Okvara motorja Obrnite se na pooblaščeni servis
Prevelike vibracije/hrup. Okvara motorja Obrnite se na pooblaščeni servis
Škarje delujejo neenakomerno. Notranje ožičenje je poškodovano. Obrnite se na pooblaščeni servis
Okvara stikala za vklop/izklop (ON/OFF). Obrnite se na pooblaščeni servis
HR-1
Sadržaj Stranica
NamjenauporabeHR-2
Dijelovi HR-3
Tehničkipodaci HR-4
Simboli HR-5
Općesigurnosneinformacijezauporabuelektričnihalata HR-6
- Sigurnost na radnome mjestu
- Električna sigurnost
- Osobna sigurnost
- Uporaba i rukovanje električnim alatom
- Servis
- Sigurnosne upute za uporabu škara za živicu
Općasigurnost HR-8
- Prije uporabe škara za živicu
- Uporaba teleskopskih škara za živicu
Prijeuporabe HR-10
- Raspakiranje
- Popis sadržaja paketa
- Sastavljanje
Rukovanjeteleskopskimškaramazaživicu HR-10
- Okretanje rotirajuće glave
- Podešavanje teleskopskog štapa
- Priključivanje na električnu mrežu
- Strujna zaštitna sklopka
- Spajanje produžnog kabla
- Uključivanje/isključivanje
- Stavljanje remena za nošenje preko ramena
- Upute za uporabu opreme
Uporabateleskopskihškarazaživicu HR-12
Čišćenje,održavanjeipohranjivanjeteleskopskihškarazaživicu HR-13
Čuvanjeokoliša HR-14
Popravljanje HR-14
Rezervnidijelovi HR-14
Uklanjanjegrešaka HR-14
Garancija
Izjavaosukladnosti
Service
Hrvatski
Prijevod originalne upute za uporabu
VAŽNO:
Pročitajte i upoznajte se s ovim priručnikom prije sastavljanja i rukovanja ovim škarama za živicu.
Nepravilnom uporabom škara za živicu možete izazvati ozbiljne ozljede ili smrt.
Čuvajte ovaj priručnik za uporabu za buduće potrebe.
Namjenauporabe
Ove škare za živicu namijenjene su isključivo za šišanje žbunja, grmlja, ukrasnih grmova i živica. Oblikovane su za
rezanje grana s najvećim promjerom 20 mm. Škare za živicu nisu namijenjene komercijalnoj uporabi. Korisnik škara za
živicu mora provjeriti da je sva sigurnosna oprema, koja je navedena u uputama za uporabu i na naljepnici upozorenja
na škarama, priključena na aparat pri svakoj uporabi. Prije uporabe ili tijekom uporabe škara za živicu morate ih pregle-
dati i uvjeriti se da nema električnih ili mehaničkih kvarova.
Ako primijetite bilokakvu štetu, prekinite rad i stupite u kontakt s ovlaštenom servisnom službom.
Neprimjerenauporaba
Svaka uporaba koja nije opisana u poglavlju „Namjena uporabe“ važi za neprimjerenu uporabu.
Korisnik škara za živicu sam odgovara za bilokakvu štetu na imovini ili za osobne ozljede koje su posljedica neprimje-
rene uporabe škara za živicu.
Proizvođač ne mora uzeti u obzir garanciju ako koristite škare za živicu s neoriginalnim dijelovima.
Drugeopasnosti
Čak i pri ispravnom rukovanju ovim alatom uvijek će postojati potencijalne opasnosti. Sljedeće opasnosti mogu se
pojaviti ovisno o konstrukciji i izvedbi ovog alata:
Uvijek postoje i druge opasnosti, čak pri pravilnoj uporabi škara za živicu. Dizajn škara za živicu uključuje sljedeće
opasnosti:
Možete doći do kontakta s nezaštićenim nožem (posljedice toga su rezne rane).
Posezanje ili grabljenje rukama po škarama za živicu dok su uključene (posljedice toga su rezne rane).
Neočekivani, iznenadni pokreti raslinja koje režete (posljedice toga su rezne rane).
Izbacivanje ili odbijanje oštećenih zubaca za rezanje.
Izbacivanje ili odbijanje raslinja koje režete.
Ozljede sluha ako ne koristite preporučeno sredstvo za zaštitu sluha.
Udisanje odrezanog raslinja.
HR-2
Dijelovi
1. N
2. Štitnik noža pri transportu
3. Podesni gumb (za nagib) rezne glave
4. Čahura s navojem 1 (za podešavanje duljine osovine)
5. Teleskopski štap
6. Kopče za remen
7. Remen za nošenje preko ramena
8. Remen za ruke
9. Blokada prekidača UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
10. Prekidač za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
11. Drška
12. Električni kabl s utikačem
13. Gumb za otpuštanje kabla
14. Čahura s navojem 2 (za podešavanje duljine osovine)
15. Zaštita protiv protuudara
HR-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
HR-4
Električneteleskopskeškarezaživicu
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je u skladu s normom EN 62841-1. Ovo se odnosi na sve druge
škare za živicu istog dizajna i tipa električne struje.
Navedena vrijednost emisije vibracija ograničava vrijeme uporabe. Prekinite s radom ako primijetite trnjenje ili
blijeđenje prstiju.
UPOZORENJE: Tijekom uporabe alata realna vrijednost emisije vibracija može odstupati od navedene vrijednosti,
ovisno o načinu na koji rukovodite alatom, kao u sljedećim primjerima, ili zato što ga koristite na drukčiji način:
- Način uporabe alata i materijali koje režete.
- Alat je dobro održavan i u dobrom je radnom stanju. Koristite prave dodatke i brinete se o tome da su svi dijelovi
oštri i u dobrom radnom stanju.
- Koliko je čvrst remen za ruke i koristite li antivibracijske elemente.
- Koristite li alat u skladu s njegovim dizajnom i u skladu s ovim uputama.
- Nepravilna uporaba alata može prouzrokovati vibracijski sindrom šake i ruke.
UPOZORENJE:Da biste bili sigurni, trebali biste procijeniti koliki napor je potreban pri uporabi alata, na primjer, kad
je alat isključen ili radi u praznom hodu. Time ćete moći znatno smanjiti silu naprezanja kroz cijelo vrijeme trajanja
uporabe alata.
Smanjite mogućnost za ozljede ako alat vibrira.
Pobrinite se za održavanje alata kao što je navedeno u ovim uputama i za primjereno podmazane dijelove alata
(ako je potrebno).
Ako je temperatura 10°C ili manje, ne upotrjebljavajte alat. Pripremite raspored rada tako da je radno vrijeme
raspoređeno na nekoliko dana, kao što je potrebno pri uporabi alata koji proizvode vibracije.
Određena razina emisija buke neizbježna je pri ovom alatu. Radove pri kojim se intenzivno stvara buka obavite po-
vremeno kad je to dozvoljeno te tada kad je to očekivano s obzirom na određeni tip rada. Kad je moguće prekinite s
radom i ograničite radno vrijeme na minimum. Vi i ostale osobe koje se nalaze na području gdje se koriste škare za
živicu morate staviti odgovarajuću zaštitu za uši.
Informacije o emisiji buke u skladu s njemačkim Aktom o sigurnosti proizvoda (ProdSG) i s direktivom EZ o stroje-
vima: razina zvučnog tlaka na radnome mjestu može prekoračiti 80 dB(A). U takvim slučajevima rukovanje alatom
zahtijeva uporabu sredstava za zaštitu sluha (npr. štitnici za uši).
Pažnja:Zaštitasluha!Molimo vas da slijedite lokalne propise pri uporabi vašeg alata.
Tehničkipodaci
Model HHT-I-60
Radni napon V~ 230
Nazivna frekvencija Hz 50
Nazivna snaga W 600
Okretni moment noža obr./min 3300
Najveća duljina rezanja mm 514
Najveći promjer rezanja mm 20
Nagib podešavanja motora -30° do 90°
Duljina alata cm oko 195 - 240
Težina bez kabla kg 4,1
Nivo učinka zvuka LWA dB (A) 104
Nivo pritiska zvuka LpA (EN 64841-1) dB (A) 89 K= 3,0 dB(A)
Vibracije (EN 62841-1) m/s2 2,67 m/s2 K= 1,5 m/s2
Zaštitni razred II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
HR-5
Simboli
Na ovom električnom alatu pojavljuju se sljedeći simboli.
Pažnja!Ne budete li se držali ovih uputa i mjera opreza koje su opisane u Uputama za uporabu,
moglo bi doći do ozbiljnih ozljeda. Prije početka uporabe ovog alata pročitajte Upute za uporabu.
Ako se ošteti električni kabl ili utikač, smjesta ga izvadite iz električne mreže!
Ne upotrjebljavajte alat u mokrim uvjetima!
Stavite zaštitu za oči i uši kad koristite ovaj alat.
Pažnja,opasno!
Zaštitno staklo II
Čuvanjeokoliša/zbrinjavanje!Ovaj alat ne smijete bacati u obično / kućno smeće. Odložite
samo na primjerenom zbirnom mjestu.
Održavajte minimalnu udaljenost od 10 m od dalekovodova. Životna opasnost od električnog udara!
Zajamèena razina jaèine zvuka LWA 104 dB(A)
Potvrda usklađenosti električnog alata s direktivama Europske zajednice.
Opasnost - Držite ruke podalje od oštrice!
514
600 W
1650
Mrežna frekvencija
Dužina rezanja
Snaga nominalnog prijema
Broj okretaja praznog hoda n0
HR-6
Pročitajteuputezauporabu!
Opće sigurnosne informacije za uporabu
električnihalata
  Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne
uputeipreporuke.Greške i nepoštivanje navede-
nih uputa mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili
ozbiljne ozljede.
Sačuvajtesvenapomeneosigurnostiiupute
zabudućuprimjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni
alat“ odnosi se na električne alate s priključkom
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez
mrežnog kabela).
1)Sigurnostnaradnommjestu
a) Održavajtevašeradnomjestočistimi
dobroosvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno
radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
b)Neraditeselektričnimalatomuokolini
ugroženojeksplozijom,ukojojsenala-
zezapaljivetekućine,plinoviiliprašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekomuporabeelektričnogalatadjecui
ostaleosobedržitedaljeodmjestarada.U
slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti
kontrolu nad uređajem.
2)Električnasigurnost
a) Priključniutikačelektričnogalatamora
odgovaratiutičnici.Nautikačuseninakoji
načinnesmijuizvoditiizmjene.Nekoris-
titeadapterskiutikačzajednosazaštitno
uzemljenimelektričnimalatom.Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća
utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajtedodirtijelasuzemljenim
površinama,kaoštosucijevi,radijatori,
štednjaciihladnjaci. Postoji povećana opas-
nost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo
uzemljeno.
c) Uređajdržitedaljeodkišeilivlage.Prodi-
ranje vode u električni alat povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Nezloupotrebljavajtepriključnikabelza
nošenje,vješanjeelektričnogalatailiza
izvlačenjeutikačaizmrežneutičnice.
Priključnikabeldržitedaljeodizvoratopli-
ne,ulja,oštrihrubovailipomičnihdijelova
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel
povećava opasnost od strujnog udara.
e) Akosaelektričnimalatomraditenaotvor-
enom,koristitesamoprodužnikabelkoji
jeprikladanzauporabunaotvorenom.
Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog
udara.
f) Akosenemožeizbjećiuporaba
električnogalatauvlažnojokolini,koristite
zaštitnusklopkustrujekvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3)Sigurnostljudi
a) Buditepažljivi,paziteštočiniteipostupajte
opreznokodradaselektričnimalatom.Ne
koristiteelektričnialatakosteumorniili
podutjecajemdroga,alkoholaililijekova.
Trenutak nepažnje kod uporabe električnog
alata može uzrokovati teške ozljede.
b) Nositeosobnuzaštitnuopremuiuvijek
nositezaštitnenaočale. Korištenje sreds-
tava za zaštitu na radu kao što su respirator,
neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga
odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu
primjene električnog postrojenja, smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Spriječiteslučajnopuštanjepostrojenja
urad.Prijepriključenjabrusilicenaizvor
napajanjai/ilibateriju,podizanjaodnosno
premještanjaprovjeritedajeelektrični
uređajisključen. Ako kod nošenja električnog
alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to
može dovesti do nezgoda.
d) Prijeuključivanjaelektričnogalatauklonite
alatezapodešavanjeilivijčaniključ.Alat ili
ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja
može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajteneuobičajenepoložajetijela.
Zauzmitesiguranistabilanpoložajtijelaiu
svakomtrenutkuodržavajteravnotežu. Na
taj način možete električni alat bolje kontrolira-
ti u neočekivanim situacijama.
f) Koristiteprikladnuradnuodjeću.Nenosite
širokuodjećuiskinitenakit.Kosu,odjeću
irukavicečuvajtenadovoljnojudalje-
nostiodpokretnihdijelovapostrojenja.
Nepričvršćenu odjeću, nakit ili dugu kosu ili
nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Akosemogumontiratinapravezausisa-
vanjeihvatanjeprašine,provjeritedalisu
istepriključeneidalisemoguispravno
koristiti.Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
HR-7
h) Nemojtepostatiprevišebezbrižniizane-
maritisigurnosneuputezatoštoalatčesto
upotrebljavateismatratedastegadobro
upoznali.Samo jedan trenutak nepažnje
dovoljan je za nastanak ozbiljnih ozljeda.
4)Brižljivauporabaiophođenjeselektričnim
alatima
a) Nepreopterećujteuređaj.Zavašrad
koristitezatopredviđenelektričnialat.S
odgovarajućim električnim alatom radit ćete
bolje i sigurnije u navedenom području učinka.
b) Nekoristiteelektričnialatčijijeprekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne
može uključivati i isključivati opasan je i mora
se popraviti.
c) Prijepodešavanja,zamjenepriborailiprije
odlaganja/isključivanjapostrojenjaizvadite
utikačizutičnice. Ovim mjerama opreza
izbjeći će se nehotično pokretanje električnog
alata.
d) Električnialatkojinekoristitespremite
izvandosegadjece.Nedopustiterad
suređajemosobamakojenisusnjim
upoznateilikojenisupročitaleoveupute.
Električni alati su opasni ako s njima rade
neiskusne osobe.
e) Redovitonegujtesvojuređaj!Provjerite
ispravnoibesprijekornofunkcioniranje
pokretnihdijelova-eventualnablokada,
zaglavljenjeislično,pukotineilioštećenja
kojenegativnoutječunaradelektričnog
postrojenja.Oštećenedijeloveodnesitena
ser Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Reznealateodržavajteoštrimičistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s
njima radi.
g) Električnialat,pribor,radnealate,itd.ko-
ristitepremaovimuputamainanačinkako
jetopropisanozaposebantipuređaja.
Kodtogauzmiteuobzirradneuvjetei
izvođeneradove. Uporaba električnih alata
za druge primjene nego što je to predviđeno,
može dovesti do opasnih situacija.
h) Ručkeizahvatnepovršineodržavajte
suhima,čistimaipazitedananjihnedo-
spijuuljeilimast.Skliske ručke i zahvatne
površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat
se teško kontrolira u neočekivanim situacija-
ma.
5)Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata pre-
pustite samo kvaliciranom stručnom oso-
blju ovlaštenog servisa i samo s original-
nimrezervnimdijelovima.Na tajćesenačin
osigurati da ostane sačuvana sigurnost
uređaŠkarezaobrezivanježivice
.
Sigurnosneuputezauporabuškarazaživicu
-Držitetjelesnedijelovepodaljeodnoževa.
Ne pokušavajte odstraniti odrezani mate-
rijaldokjealatupogonu.Nepokušavajte
držatirukamamaterijalkojirežete.Odreza-
nimaterijalkojisezaglavioizmeđunoževa
odstranite tek kada je alat isključen! Pri
uporabi škara za živicu čak kratak trenutak
nepažnje može prouzrokovati ozbiljne ozljede.
-Električnialatdržitetamogdjesuizolirane
ručke, jer bi noževi mogli doći u dodir s
električnim kablom škara za živicu. Ako
noževi slučajno zarežu u električni kabl, me-
talni dijelovi alata mogli bi se ugrijati te tako
prouzrokovati električni udar.
-Škarezaživicunositedržećiručkusazau-
stavljenimnoževima.Uvijekstaviteštitnik
noža pri prijevozu ili pohranjivanju ška-
ra za živicu. Pažljivo postupanje s alatom
smanjite mogućnost ozljeda od okretajućih
noževa.
-Držite kabl podalje od područja rezanja.
Pri rukovanju škarama za živicu kabl se može
sakriti u grmlju i tako ga možete nenamjerno
odrezati.
Prije početka šišanja grmlja, provjerite nema
li u njemu skrivenih predmeta, kao što su
žičane ograde.
Škare za živicu nije dozvoljeno koristiti oso-
bama mlađim od 16 godina i onim koji nisu
osposobljeni za uporabu.
Škare za živicu držite podalje od djece, drugih
ljudi i životinja.
Odjenite primjerenu odjeću. Ne nosite široku
odjeću i ne stavljajte nakit. Mogli bi se zakačiti
u pokretljive dijelove. Preporučuje se uporaba
gumenih rukavica i robusne obuće. Ako imate
dugu kosu, stavite mrežicu za kosu.
Stavite zaštitnu masku ako se diže prašina
tamo gdje radite.
Ne upotrjebljavajte škare za živice ako nož
nije dobro pričvršćen ili ako je oštećen.
Prije uključivanja škara za živicu provjerite
da noževi ne dođu u dodir s kamenjem ili
šljunkom.
Tijekom rada držite nož podalje od tijela i
udova.
HR-8
Ne režite tvrde predmete. Mogli biste prouzro-
kovati ozljede i oštetiti škare za živicu.
Alat upotrjebljavajte samo pod dnevnom svje-
tlošću ili tamo gdje ima dovoljno umjetne
rasvjete.
Nikad ne nosite škare za živicu tako da držite
kabl i ne vucite za kabl kad vadite utikač iz
utičnice. Kabl držite podalje od vrućine, ma-
snoće i oštrih rubova.
Kad ne koristite škare za živicu, držite ih na
suhome mjestu tako da nož nije izložen te pa-
zite da su škare za živicu izvan dosega djece.
Električni napon glavne električne mreže mora
odgovarati naponu navedenom na tipskoj ta-
blici.
Nikad ne rukovodite električnim alatom u kiši.
Držite podalje od mokroće i vlage. Ne ostav-
ljajte ga vani preko noći. Ne režite vlažnu ili
mokru travu.
Redovito pregledavajte električni kabl. Prije
svake uporabe provjerite nije li kabl oštećen ili
istrošen. Zabranjena je uporaba škara za živi-
cu ako je kabl u lošem stanju. Odnesite kabl
na popravak u specijalizirani servis.
Upotrijebite samo produžne kablove koji su
namijenjeni za vanjsku uporabu. Kabl držite
podalje od područja gdje režete i od vlažnih,
mokrih ili masnih površina te oštrih rubova.
Također ga držite podalje od vrućine i goriva.
Pazite da ne dođe do nehotičnog uključivanja
škara za živicu. Ne nosite škare za živicu tako
da držite prste na obima prekidačema ako su
škare uključene. Prije stavljanja utikača u utič-
nicu provjerite da je prekidač isključen.
Ne pokušavajte odstranjivati odrezani ma-
terijal ili pridržati materijal koji režete dok se
noževi okreću. Provjerite da su škare za živicu
isključene i potpuno zaustavljene prije odstra-
njivanja odrezanog materijala. Ne dižite i ne
držite škare za živicu tako da držite nož.
PAŽNJA:Noževi se nastavljaju vrtjeti nakon
što ste isključili škare za živicu.
Ne preopterećujte škare za živicu. One će bo-
lje raditi i smanjiti mogućnost ozljeda budete li
ih koristili kako treba.
Pazite, dobro obratite pažnju na svoj rad. Po-
stupajte razumno. Ne rukovodite škarama za
živicu ako ste umorni.
Dobro održavajte škare za živicu, noževi mo-
raju biti oštri i čisti; tako će noževi najbolje
raditi i smanjiti mogućnost ozljeda. Redovito
pregledavajte produžni kabl i zamijenite ga
ako je oštećen. Ručke moraju biti suhe, čiste i
na njima ne smije biti ulja ili masti.
Strujna zaštitna sklopka s diferencijalnom stru-
jom 30 mA ili manje nužno je potrebna pri radu
vani.
- Trnjenje ili mravinjanje u rukama znak su pre-
komjerne ispostavljenosti vibracijama. Skratite
radno vrijeme, uzmite dovoljno duge odmore,
porazdijelite rad na druge osobe ili stavite
antivibracijske rukavice pri dugotrajnoj uporabi.
- Određena razina emisija buke neizbježna je
pri ovom alatu. Radove pri kojim se intenzivno
stvara buka obavite povremeno kad je to do-
zvoljeno te tada kad je to očekivano s obzirom
na određeni tip rada. Kad je moguće prekinite s
radom i ograničite radno vrijeme na minimum.
Vi i ostale osobe koje se nalaze na području
gdje se koriste škare za živicu morate staviti
odgovarajuću zaštitu za uši.
Općasigurnost
UPOZORENJE: Pri uporabi električnih
alata za vrt, uvijek se držite osnovnih
mjera opreza kako biste smanjili opa-
snost od požara, električnog udara i
tjelesnihozljeda.Mjereoprezauključuju
sljedeće:
Prijeuporabeškarazaživicu
PROČITAJTESVEUPUTE
1. Budite oprezni Pazite što radite. Postu-
pajte razumno kad koristite škare za živicu.
2. Izbjegavajte opasne uvjete:
- Ne upotrjebljavajte škare za živicu u kiši ili u
vlažnim, odnosno mokrim uvjetima.
- Ne upotrjebljavajte škare za živicu ako ste
pod utjecajem alkohola, lijekova ili droga.
- Ne upotrjebljavajte škare za živicu u blizini
brzo zapaljivih tekućina ili plinova.
- Ne upotrjebljavajte škare za živicu dok stojite
na ljestvama ili na drvetu.
- Ne upotrjebljavajte škare za živicu ako su
oštećene ili ako nisu sigurno i do kraja sa-
stavljene.
3. Djecu držite podalje Svi posjetitelji, djeca
i životinje držite na sigurnoj udaljenosti od
radnog mjesta, na najmanje 15 m.
4. Upotrijebite pravi uređaj Ne upotrjebljavajte
škare za živicu za obavljanje radova za koje
nisu namijenjene.
5. Samo dobro obučene osobe smiju rukovoditi
škarama za živicu. Nikad ne dozvolite djeci
uporabu škara za živicu.
6. Odjenite se prikladno za uporabu škara
zaživicu
- Ne nosite široku odjeću i ne stavljajte nakit
koji bi se mogao zakačiti u okretajuće noževe
ili druge dijelove škara.
- Uvijek nosite gumene rukavice i čvrstu obuću
za rad vani.
- Dugu kosu zaštitite, odnosno stavite mrežicu
za kose.
- Uvijek imajte na sebi zaštitnu masku ako
radite na terenu gdje se stvara prašina.
7. Uvijek imajte na sebi zaštitu za oči.
8. Uključite samo u električnu mrežu s napo-
nom navedenim na tipskoj tablici škara za
živicu.
Produžnikabl:Provjerite da je produžni kabl
u dobrom stanju. Pri uporabi produžnog ka-
bla morate upotrijebiti dovoljno velik kabl koji
će prenijeti dovoljno struje za vaše škare za
živicu. Nedovoljno velik produžni kabl izazvat
će pad električnog napona u vodu, što će
za posljedicu imati prekid električne struje ili
preopterećenje.
9. V električni alat nije zaštićen protiv elek-
tričnog udara. Da biste smanjili opasnost
od električnog udara, nikad ne rukovodite
električnim alatom u blizini žica ili kablo-
va (električnih, itd.) koji bi mogli biti pod
električnim naponom. Električna struja može
preskočiti iz jedne točke na drugu kao po-
sljedica iskrenja. Viši što je električni napon,
veća je razdaljina koju proizvede iskrenje.
Struja također prolazi kroz granje, osobito
ako je mokro. Zadržavajte se na udaljenosti
od najmanje 15 m između škara za živicu
(uključujući s granama koje se možda nalaze
na njima) i bilokakvog električnog voda koji je
pod naponom. Prije no što se počnete rad na
manjoj udaljenosti, raspitajte se kod lokalne
električne službe i uvjerite se da je električna
struja isključena.
10. Ovaj električni alat ima velik domet. Da bi-
ste smanjili opasnost od ozljeda ili ozbiljnih
ozljeda promatrača zbog pada predmeta ili
nehotičnog kontakta s okretajućim noževima
vašeg električnog alata, pobrinite se da se
prisutne osobe zadržavaju na udaljenosti od
najmanje 15 m kad rukovodite alatom.
Uporabateleskopskihškarazaživicu
1. UPOZORENJE: Obratite pažnju na svoj po-
sao. Budite pažljivi kad rukovodite škarama
za živicu.
2. Pazite na produžni kabl kad rukovodite ška-
rama za živicu. Pazite da se ne spotaknete o
produžni kabl. Nož držite podalje od produž-
nog kabla.
3. Pobrinite se da ne dođe do nehotičnog uklju-
čivanja škara za živicu: ne stavljajte utikač
škara za živicu u električnu mrežu dok držite
prste na prekidaču. Pobrinite su da su škare
za živicu isključene kad ih uključujete.
4. Pri uporabi škara za živicu pazite da se ne
sklanjate previše: očuvajte siguran položaj
tijela i dobru ravnotežu.
OPASNOST: Uvijek držite ruke podalje od
noževa. Obe ruke držite na ručkama kad su
škare za živicu uključene. Ne pokušavajte
odstraniti odrezan materijal i ne pokušavajte
držati materijal koji režete dok se noževi
okreću. Pazite da ne dirate noževa ili reznih
površina kad dižete ili držite škare za živicu.
PAŽNJA:Noževi su vrući još nekoliko vre-
mena nakon isključivanja škara za živicu.
5. Isključite škare za živicu Izvadite utikač
škara za živicu iz električne mreže:
- Kad ih ne upotrjebljavate
- Prije servisiranja
- Pri zamjeni dodatnih dijelova, kao što su
noževi
- Pri odstranjivanju odrezanog materijala s
noževa
- Kad se pomičete s jednog radnog mjesta
na drugi.
6. Ne preopterećujte škare za živicu – Bolje
će odraditi svoj posao i s manje mogućnosti
za ozljede budete li ga koristili na način koji
se preporučuje.
7. Ne upotrjebljavajte električni kabl na po-
grešan način – Nikad ne nosite škare za
živicu tako da ih držite za kabl i ne vucite za
kabl kad vadite utikač iz utičnice. Držite kabl
podalje od vrućine, masnoće i oštrih rubova.
8. Prije uključivanja škara za živicu pazite da no-
ževi nisu u dodiru s bilokakvim predmetima.
HR-9
Prijeuporabe
Raspakiranje
1. Izvadite teleskopske škare za živicu i sve ostalo.
2. Ako primijetite da nekih dijelova nema ili su oštećeni,
ne upotrjebljavajte ovaj alat dok ne zamijenite dijelo-
ve. Ne budete li se držali ovog upozorenja, moglo bi
doći do ozbiljnih ozljeda.
Popissadržajapaketa:
Teleskopske škare za živicu
Štitnik noža
Priručnik za uporabu škara za živicu
Uklanjanjetransportnezaštite
Prije nego što započnete s montažom, kako je opisano
u Uputama za uporabu, molimo Vas da najprije izvršite
sljedeće radnje:
1. Unutarnju teleskopsku cijev izvucite van iz gornjeg di-
jela oko 5 cm.
2. Nakon toga uklonite gumeni čep. Isti je potreban samo
kao zaštita kabela prilikom transporta.
ca. 5 cm 1
2
Sastavljanje
U unutrašnjosti cijevne spojnice (A) na glavi noža postoje
tri jezička koja se moraju uglaviti u izreze u šesterostranoj
cijevi. Položite uređaj na ravnu podlogu kao što je prika-
zano na slici. Strana šesterostrane cijevi na kojoj se na-
lazi samo jedan izrez (B) mora biti okrenuta prema gore.
1. Sada pomaknite glavu noža u taj položaj na cijevi
(vijčani tuljak 14 mora u tu svrhu biti otpušten okreta-
njem nalijevo ( )). Jezičci se moraju čujno uglaviti u
izreze.
14
AB
2. Pritegnite vijčani tuljak 14 nadesno () kako biste gla-
vu noža konačno učvrstili na cijev.
14
Rukovanjeteleskopskimškaramazaživicu
UPOZORENJE:Prije rukovanja škarama za živicu
pročitajte i upoznajte ovaj priručnik proizvođača.
Uvjerite se da ste pročitali i razumjeli sva sigurno-
sna upozorenja u ovom priručniku. Neprimjerena
uporaba škara za živicu mogla bi prouzrokovati
ozbiljne ozljede ili smrt od požara, električnog udara
ili ozljede zbog okretajućih dijelova.
Okretanjerotirajućeglave
Izvadite utikač škara za živicu iz električne mreže.
Škare za živicu imaju rotirajuću električnu glavu. Na njoj
se nalazi opružni gumb kojim je moguće zablokirati rotira-
juću glavu u nekoliko različitih položaja u okviru 120 stup-
njeva rotacije. Prije uključivanja škara za živicu u elek-
tričnu mrežu, pazite da je rotirajuća glava zaustavljena
u svom položaju. To uradite tako da pokušavate okrenuti
rotirajuću glavu u bilo koji smjer. Rotirajuća glava morala
bi se zablokirati u jednom položaju i ne smije se okretati.
Za podešavanje rotirajuće glave, slijedite donje upute.
1. Pritisnite okrugli gumb koji se nalazi sa strane rotira-
jućeg okvira (6). Gumb je opružni, tako da ćete osjetiti
nekoliko otpora kad ga budete pokušali izvući.
2. Pridržite kućište motora rotirajuće glave i zavrtite roti-
rajuću glavu na bilo koji od 5 mogućih položaja (-30°
/ 0° / 30° / 60° / 90°).
HR-10
-30°
30°
60°
90°
3
3. Otpustite okrugli gumb (3).
Trebao bi natrag skočiti u svoj predviđeni položaj. Ako
se to ne dogodi, zavrtite malo rotirajuću glavu naprijed i
natrag dok gumb ne skoči natrag u svoj položaj. Rotira-
juća glava sada je zablokirana i pripremljena za uporabu.
UPOZORENJE:Da biste se zaštitili protiv ozljeda,
postupite na sljedeći način:
Prije uporabe pročitajte upute za uporabu, čuvajte
ovaj priručnik.
Držite ruke podalje od noža.
Ruke držite na ručkama. Ne posežite rukama pre-
daleko.
Škare za živicu držite dobro i čvrsto objema rukama,
tako ćete održati kontrolu nad njima. Ne ispustite ih.
Stražnju ručku držite desnom rukom, bez obzira na to
da li ste ljevak ili desničar. Prstima lijeve ruke zagrabi-
te preko i okolo prednje ručke.
Podešavanjeteleskopskogštapa
Izvadite utikač škara za živicu iz električne mreže.
Okrenite naglavak (4) u obrnutom smjeru od smjera ka-
zaljke na satu ( ) da biste ga otpustili.
HR-11
4
5
Potisnite štapove jednog prema (5) drugome za skraćiva-
nje ili ih izvucite za produljivanje štapa.
Napomena:Produljite štap samo toliko koliko je potreb-
no da dohvatite živicu ili grmlje.
Kad postignete poželjnu duljinu, okrenite naglavak (4) u
smjeru kazaljke na satu ( ) za pričvršćivanje.
Priključivanjenaelektričnumrežu
Ovaj uređaj smijete spojiti samo u jednofazni priključak.
Uređaj je opremljen zaštitnom izolacijom u skladu s
klasikacijom II prema VDE 0740. Prije uporabe uređaja
provjerite da napon glavne električne mreže odgovara
podacima o naponu navedenim na tipskoj tablici uređaja.
Strujnazaštitnasklopka
Preporučujemo da škare za živicu koristite zajedno sa
zaštitnim uređajem za rezidualnu struju, s maksimalnom
prekidnom strujom 30mA.
Spajanjeprodužnogkabla
Škare za živicu imaju ugrađeni mehanizam za zadržava-
nje produžnog kabla, da bi se tako spriječilo nehotično
vađenje kabla tijekom uporabe. Ugrađen je u predjelu
donjeg štitnika za ruke na kućištu prekidača.
1. Pobrinite se da je prekidač s polugom u položaju OFF.
2. Spojite električni kabl s produžnim kablom.
3. Napravite omču u produžnom kablu i provedite omču
kroz dno ručke. Čvrsto povucite omču oko napravljene
kuke kabla (13).
HR-12
Uključivanje/isključivanje
9
10
13
Palčevima pritisnite gumb za zaustavljanje (9) na lije-
voj strani stražnje ručke i zatim pritisnite prekidač (10).
Gumb za zaustavljanje (9) koristi se za oslobađanje
mehanizma za uključivanje i ne trebate ga ponovno
pritisnuti nakon što ste već uključili uređaj.
Za isključivanje uređaja otpustite prekidač (10).
Napomena: Pri tome je iskrenje (munja) u podruèju gor-
njih ventilacijskih otvora normalno i nije štetno za ureðaj.
Stavljanjeremenazanošenjeprekoramena
1. Remen nosite preko desno ramena.
2. Pričvrstite remen pomoću opružnog jezička na okviru
osovine (6).
7
6
Pojas nikada ne nosite dijagonalno preko ramena
i prsa, nego samo na jednom ramenu kako biste u
slučaju opasnosti uređaj brzo odmaknuli od tijela.
Uputezauporabuopreme
Ne upotrjebljavajte škare za živicu u kiši ili za rezanje
mokre živice!
Prije svake uporabe pregledajte kabl škara za živicu
i sve njene spojeve. Provjerite da nema vidljivih ošte-
ćenja (izvadite utikač iz električne mreže)! Ne upotrje-
bljavajte neispravne kablove.
Rukavice: Pri uporabi škara za živicu morate staviti
zaštitne rukavice.
Uporabateleskopskihškarazaživicu
Škare za živicu su alat koji ima dvije funkcije. Oblikovane
su za šišanje i oblikovanje visokih, teško dostupnih živica
i grmlja te imaju štap koji je moguće produljiti i rotirajuću
glavu. Škare za živicu možete također podesiti za šišanje
i oblikovanje nižih živica i žbunja bez sagibanja.
Za šišanje visokih, teško dostupnih živica i grmlja, držite
škare za živicu kao što je prikazano na slikama. Okrenite
rotirajuću glavu na nekoliko različitih položaja da biste
oblikovali grmlje ili živicu.
HR-13
Za šišanje nižih živica i grmlja držite škare za živicu kao
što je prikazano na slikama.
Za šišanje donjih i bočnih dijelova živica i grmlja držite
škare za živicu kao što je prikazano na slikama.
Za šišanje niskog raslinja držite škare za živicu kao što je
prikazano na slikama.
Pravilno uporabljajte škare za živicu. Uvijek stavite za-
štitu za oči, gumene rukavice i čvrstu obuću za uporabu
škara za živicu. Uvijek stojte čvrsto i održavajte dobru
ravnotežu, nikad ne posežite rukama predaleko kad
rukovodite škarama za živicu. Prije uključivanja škara za
živicu držite uređaj objema rukama tamo gdje su ručke.
Pazite da nož nije u kontaktu s bilokakvim predmetima.
Pri uporabi pazite da je produžni kabl uvijek iza škara za
živicu. Ne stavljajte kabl preko živice, jer bi ga tako mogli
odrezati. Za šišanje novo izraslog raslinja upotrijebite
lagane, odmjerene zamahe. Ne pokušavajte odrezati
previše odjednom. Time biste mogli usporiti rad ili bi se
škare za živicu mogle zaglaviti, što smanjuje učinkovitost
rezanja.
Ne preopterećujte škare za živicu kad režete kroz gusto
raslinje. Laganim pokretima naprijed i natrag mogli biste
olakšati rezanje većeg, gušćeg raslinja. Ako škare za ži-
vicu počnu raditi sporije, smanjite brzinu koju ste podesili
za rezanje. Ako se škare za živicu zaglave, smjesta ih
isključite. Izvadite utikač iz utičnice i odstranite odrezani
materijal koji se nakupio na noževima.
Ne pokušavajte rezati granje s promjerom većim od 20
mm. Za najbolje rezultate šišajte živicu s bočne strane
zamasima prema gore. Živicu šišajte tako da je vrh živice
malo uži od njenog dna.
Čišćenje,održavanjeipohranjivanjeteleskop-
skihškarazaživicu
UPOZORENJE:Prije čišćenja ili servisiranja izva-
dite utikač iz utičnice. Moglo bi doći do ozbiljnih
ozljeda ili smrti od požara, električnog udara, ili u
slučaju da dođe do kontakta s noževima.
UPOZORENJE:Kad čistite škare za živicu:
- Ne uranjajte škare za živicu u bilokakvu tekućinu.
- Ne upotrjebljavajte proizvode koji sadrže amoni-
jak, klor ili abrazivna sredstva.
- Ne upotrjebljavajte sredstava za čišćenje na bazi
klora, ugljik-tetraklorida, kerozina ili benzina.
Za čišćenje štapa, kućišta i noževa upotrijebite meku
krpu navlaženu s malo mješavine vode i sapuna. Ne
špricajte i ne lijevajte vodu direktno na škare za živicu.
Za najbolje rezultate i da biste smanjili opasnost ozlje-
de pobrinite se za oštre i čiste rezne rubove.
Za podmazivanje i zamjenu dodatnih dijelova slijedite
upute.
Redovito pregledavajte kabl škara za živicu. Ako je
oštećen, odnesite u popravak u ovlaštenu servisnu
službu.
Redovito pregledavajte produžne kablove i zamijenite
ih ako treba.
Ručke moraju biti suhe, čiste i na njima ne smije biti
ulja ili masti.
1. Provjeriteoštećenedijelove
Ako je koji dio uređaja oštećen, pažljivo pregledajte
oštećeni dio prije uporabe. Pobrinite se da će ošte-
ćeni dio raditi ispravno i dobro obaviti svoju funkciju.
Provjerite poravnanost, spojenost, lomljivost, mon-
tažu i bilo koje drugo stanje pokretljivih dijelova koje
bi moglo utjecati na rad škara za živicu.
HR-14
2. Za servisiranje škara za živicu moraju biti upotrijeblje-
ni originalni rezervni dijelovi.
3. Škare za živicu pohranite unutra.
Kad ih ne koristite, škare za živicu morate čuvati unutra
i na suhome mjestu. Čuvajte ih izvan dosega djece ili
negdje gdje možete prostor zaključati.
Ako stroj morate transportirati motornim vozilom, potreb-
no ga je postaviti tako da ne predstavlja opasnost i da
bude sigurno učvršćen.
Čuvanjeokoliša
Propisno odložite uređaj u otpad kad mu prođe vijek
trajanja. Odrežite strujni kabel kako biste spriječili zlo-
porabu. Uređaj ne odlažite u kućni otpad, nego ga radi
zaštite okoliša odnesite na sabiralište električnih uređaja.
Od mjerodavne službe možete doznati adrese i radno
vrijeme sabirališta. Također odnesite ambalažni materijal
i istrošene potrošne dijelove na predviđena sabirališta.
Samo za države članice EU
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Prema europskoj smjernici 2012/19/EG o starim električ-
nim i elektroničkim uređajima i provedbi u nacionalnom
pravu, rabljeni električni alati moraju se zasebno prikupiti
i podvrgnuti ekološkom recikliranju.
Reciklažna alternativa zahtjevu za povratom:
Vlasnik električnog uređaja umjesto povrata može alter-
nativno biti obvezan sudjelovati u propisnom iskorištava-
nju u slučaju prekida vlasništa. Rabljeni uređaj se pritom
može odnijesti na sabirno mjesto koje obavlja uklanjanje
u skladu s nacionalnim zakonom o zbrinjavanju otpada.
To se ne odnosi na dijelove pribora i pomoćna sredstva
dodana rabljenim uređajima bez električnih dijelova.
Popravljanje
Popravke električnih alata dozvoljeno je izvoditi samo
ovlaštenom stručnjaku za elektriku.
Rezervni dijelovi
Trebaju li vam pribor ili rezervni dijelovi, obratite se našoj
servisnoj službi.
Za rad s ovim uređajem nipošto ne upotrebljavajte
rezervne dijelove koje naša tvrtka ne preporučuje. U
suprotnom se rukovatelj ili druge osobe u blizini mogu
teško ozlijediti ili se uređaj može oštetiti.
Pri naručivanju rezervnih dijelova navedite sljedeće
podatke:
Tip uređaja
Broj artikla uređaja
Uklanjanjegrešaka
Problem Mogućiuzrok Mogućerješenje
Uređaj ne radi. Električni utikač nije stavljen u
utičnicu.
Provjerite električni priključak.
Blokada prekidača nije do kraja
pomaknuta.
Prije pokretanja prekidača provjerite
da je blokada pomaknuta do kraja
naprijed.
Nož je vruć dok se okreće. Nož je tup. Naoštrite nož.
Nož je oštećen. Nož dajte pregledati/ispitati.
Previše trenja, jer nije dovoljno
podmazan.
Upotrijebite sprej za podmazivanje.
Nož se ne pomiče. Uređaj je neispravan. Pozovite servisnu službu.
Prekomjerne vibracije/buka. Uređaj je neispravan. Pozovite servisnu službu.
Škare za živicu rade isprekidano. Oštećeno unutarnje ožičenje
uređaja.
Pozovite servisnu službu.
Oštećen prekidač za Uključivanje/
Isključivanje
Pozovite servisnu službu.
BG-1
ВАЖНО:
Преди сглобяването и използването на тази ножица за жив плет прочетете и разберете
настоящата Инструкция.
Неправилното използване на ножицата за жив плет може да доведе до тежко нараняване
или смърт.
Запазете тази Инструкция за оператора за бъдещи справки.
Превод на оригиналното ръководство за употреба
ÁÚËÃАÐÑÊÈ
Съдържание
Използване BG-2
Части BG-3
Техническиданни BG-4
Символи BG-5
Общаинформацияпобезопасносттаприработасмеханизираниинструменти BG-6
-на работното място
-Електрическа безопасност
-Лична безопасност
-Използване и работа с механизиран инструмент
-Обслужване
-Указания по безопасността за ножиците за жив плет:
Общабезопасност BG-9
-Преди използване на ножицата за жив плет
-При използване на телескопични ножици за жив плет
Предипусканевексплоатация BG-10
-Разопаковане
-Опаковъчен лист
-Сглобяване
Експлоатациянателескопичнитеножицизаживплет BG-11
-Завъртане на шпинделната глава
-Регулировка на телескопичния прът
-Включване на захранването
-Автоматичен изключвател на електрозахранването
-Включване на удължителен шнур
-Включване/изключване
-Поставяне на раменния колан
-Указания по използването на оборудване
Експлоатациянателескопичнитеножицизаживплет BG-13
Чистене,техническообслужванеисъхранениенаножицатазаживплет BG-15
Защитанаоколнатасреда BG-15
Ремонтнообслужване BG-15
РезервничастиBG-15
Търсенеиотстраняваненанеизправности BG-16
Гаранция
Европейскадекларациязасъответствие
Използване
Тази ножица е предназначена само за подкастряне на храсти, декоративни растения и живи плетове. С нея
могат да се режат клонки с диаметър не повече от 20 mm. Ножицата за кастрене на жив плет не е предназнача
за търговско използване. Потребителят на ножицата трябва да осигури използването на защитно оборудване,
посочено в Инструкцията за експлоатация и на табелките, поставени на машината. Преди използване е
необходимо да се провери ножицата за наличие на електрически и механични повреди, както и по време на
работа.
Ако бъде установена някаква повреда, прекратете работа и се обърнете към специалистите от сервиза.
Неправилноизползване
Всяко използване, което не е посочено в глава „Неправилно използване“, представлява неправилно използване.
При причиняване на щети върху имущество или нараняване на лица в резултат на неправилно използване на
ножицата за жив плет единственото отговорно лице е нейният потребител.
Задължението на производителя за спазване на гаранцията няма юридическа сила, ако ножицата е използвана
с неоригинални части.
Другиопасности
Другите опасности съществуват винаги, даже ако ножицата се използва правилно. Конструкцията на ножицата
може да е свързана със следните опасности:
Съприкосновение с незащитено острие (водещо до порезни рани)
Протягане към или хващане на ножицата по време на работа (водещо до порезни рани)
Неочаквано, рязко движение на обрязвания растителен материал (водещо до порезни рани)
Изхвърляне или катапултиране на повредени режещи зъбци
Изхвърляне или катапултиране на обрязвания материал
Увреждане на слуха, ако не се използват посочените средства за защита на слуха
Вдишване на материали от рязането
BG-2
Части
1. Острие
2. Транспортен предпазител
3. Регулираща ръкохватка за ъгъла на режещата глава.
4. Муфа с резба 1 (използва се за регулиране на дължината на вала)
5. Телескопичен вал
6. Раменен колан
7. Раменен колан
8. Обвита ръкохватка
9. Блокировка на превключвателя ON/OFF (вкл./изкл.)
10. Превключвател Вкл/Изкл.
11. Ръкохватка
12. Мрежов захранващ кабел със щепсел
13. Освобождаване на опъването на кабела
14. Муфа с резба 2 (използва се за закрепване на ножицата към вала)
15. Предпазител от удар
BG-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
BG-4
Електрическителескопиченхрасторез
Техническиданни
Модел HHT-I-60
Работно напрежение V~ 230
Номинална честота Hz 50
Номинална консумирана мощност W 600
Работен режим при рязане об/мин 3300
Максимална дължина на рязане mm 514
Максимален диаметър на рязане mm 20
Ъгъл на поставяне на мотора -30° до 90°
Дължина на инструмента cm прибл. 195 - 240
Тегло (без шнура) kg 4,1
ниво на звукова мощност LWA dB (A) 104
Ниво на звука LpA (EN 64841-1) dB (A) 89
K= 3,0 dB(A)
Вибрация (EN 62841-1) m/s22,67 m/s2 K= 1,5 m/s2
Клас на защита II/DIN EN 62841-1/VDE 0740
Посочената величина на вибрациите е измерена съгласно EN 62841-1. Тя може да се използва за всички
ножици за жив плет със същата конструкция и вид захранване.
Посочената величина на вибрациите ограничава времето за работа. Прекратете работа, ако сте усетили
боцкане или обезцветяване (побеляване) на пръстите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:По време на работа фактическата вибрация на инструмента може да се отклонява от
посочената величина в зависимост от способа на използване на инструмента, както е в следващите примери,
или поради друг способ на използване
- Как се използва инструмента и върху какъв материал се извършва кастренето;
- Инструмент е добре обслужен и се поддържа в добро работно състояние;
- Използват се съответните принадлежности и са положени грижи за поддържането им остри и в добро
работно състояние;
- Закрепена ли е добре ръкохватката и дали се използват противовибрационни принадлежности.
-Дали инструментът се използва по предназначение и по начина, описан в тези указания.
-В случай на неспазване на правилата за използване на инструмента може да се придобие вибрационен
синдром на ръцете .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:За осигуряване на безопасността е необходимо да се направи оценка на необходимото
усилие при използването на инструмента, например при изключен инструмент или когато той работи на
празен ход. Това ще позволи да се намали съществено използваните усилия по време на използването на
инструмента.
Намалете риска, ако инструментът вибрира.
Необходимо е да се грижите за инструмента така, както е посочено в тази инструкции и да сте сигурни, че
инструментът е смазан правилно.
Ако температурата е 10°C или по-ниска, не използвайте инструмента. Подгответе план за работата по такъв
начин, че да разпределите работата на няколко дни при използване на инструмент, който има повишена
вибрация.
При работа с това устройство не може да се избегне известно ниво на шум. Изпълнявайте шумните работи по
време, когато това е позволено и когато времето позволява да ги изпълнявате. Когато е приложимо, спазвайте
„тихите“ часове и ограничете работното време до абсолютния минимум. Вие и другите хора, намиращи се в
района на използване на ножицата за жив плет, трябва да носите подходящи средства за защита на слуха.
Информацията за шумовото излъчване в съответствие с „Германския закон за безопасността на изделията“
(ProdSG) и Директивата за машинното оборудване на EC: нивото на звуковото налягане на работното място
може да превишава 80 dB(A). В такива случи операторът е длъжен да носи средства за защита от шума
(например ушни тапи).
Внимание!Защитаотшум! Да се спазват местните предписания при експлоатацията на тази машина.
BG-5
Символи
Върху този електрически инструмент са използвани следните символи:
Внимание!Ако не спазвате тази инструкция и мерките за безопасност, описани в Инструкцията
за експлоатация, може да настъпи тежко нараняване. Преди пускане на машината и работа с
нея прочетете тази Инструкция за експлоатация.
Изключете щепсела от мрежата, ако има повреда на шнура или щепсела!
При дъжд и във влажно време не използвайте инструмента.
При използването на тази машина носете предпазни очила и средства за защита на
слуховите органи.
Внимание,опасност!
Защита Клас II
Защитанаоколнатасреда/унищожаване.Тази машина не бива да се изхвърля с
обикновения домашен боклук. Да се предаде в определения пункт за събиране на вторични
суровини.
Поддържайте разстояние не по-малко от 10m от линиите на електропреносната мрежа. Опасност
за живота от електрически удар!
Гарантирано акустично налягане 104 dB(A)
Потвърждава съответствието на машината с директивите на ЕС.
Опасност - Дръжте ръцете си далеч от ножа!
514
600 W
1650
Номинално напрежение / честота
Дължина на рязане
Номинална входна мощност
Скорост на празен ход n0
BG-6
ПрочететеИнструкциятазаексплоатация!
Обща информация по безопасността при
работасмеханизираниинструменти
Предупреждение! Прочетете цялата свър-
зана с безопасността информация и указа-
нията по безопасността. Неизпълнението на
информацията по безопасността може да
доведе до електрически удар, изгаряния и/
или тежко нараняване.
Запазете информацията и указанията по
безопасносттазабъдещисправки.
Терминът „механизиран инструмент“, както е
използван в информацията по безопасност-
та и в указанията, включва както инструмен-
тите, захранвани от мрежата, така и инстру-
ментите, работещи на акумулатори.
1)Безопасностнаработнотомясто
a)Поддържайте работния участък чист,
подреденидобреосветен. Безпо-
рядъкъти недостатъчното освет-
ление на работните участъци може да
доведедоаварии.
b)Неизползвайтемеханизиранитеинстру-
ментивпотенциалновзривоопаснасре-
да, съдържаща запалителни течности,
газовеилипрахове.Механизираните ин-
струменти създават искри, които могат
да възпламенят праха или парите.
c)Дръжтедецатаидругитехоранастрана
по време на използването на механи-
зирани инструменти. Отвличането на
вниманието може да доведе до загуба на
контрол над инструмента.
2) Електрическабезопасност
a)Щепселът за захранване на механизи-
рания инструмент от мрежата трябва
точнодапасваназахранващияконтакт.
Щепселът не бива да се променя по
никакъвначин.Данесеизползвапрехо-
ден щепсел/конектор при инструменти
съсзащитнозаземяване.Оригиналните
щепсели и съответстващите им кон-
такти намаляват риска от електрически
удар.
b)Дасеизбягвафизическиконтактсъсза-
земениповърхности,катотръби,нагре-
ватели,печкиихладилници.Съществу-
ва увеличен риск от електрически удар,
ако вашето тяло е заземено.
c)Пазете инструмента от дъжд или изоб-
щоотвлага.Попадането на вода в меха-
низирания инструмент увеличава риска
от електрически удар.
d)Не използвайте шнура за носене, окач-
ване или изключване на щепсела на
механизиранияинструментотконтакта.
Дръжтешнурадалечоттоплина,масла,
остри ръбове или движещите се части
на инструмента. Повредените или за-
плетени шнурове увеличават риска от
електрически удар.
e)При използването на механизиран ин-
струментнаоткритоизползвайтеудъл-
жителеншнур,подходящзаизползване
наоткрито.Използването на шнур, подхо-
дящ за използване на открито, намалява
риска от електрически удар.
f)Ако не е възможно да се избегне ра-
ботата с механизиран инструмент във
влажнасреда,препоръчителноедаиз-
ползвате устройство за остатъчен ток
(residualcurrentdevice-RCD).Използва-
нето на RCD намалява риска от електри-
чески удар.
3)Личнабезопасност
a)Винаги обръщайте внимание на свои-
те действия и използвайте подходящи
меркизабезопасност при работасме-
ханизираниинструменти.Неизползвай-
те механизирания инструмент, ако сте
уморени или се намирате под влияние
на наркотици, алкохол или лекарства.
При работа с механизирани инструменти
невниманието дори за късо време може
да доведе до тежко нараняване.
b)Носете лично предпазно оборудване,
както и средство за защита на очите
(предпазни очила).    Оборудването,
осигуряващо безопасност при работа,
като маска против прах, непързалящи се
обувки, каска или средства за защита на
слуха зависимост от типа на инстру-
мента и неговото използване), намалява
опасността от нараняване.
c)Да се избягва непреднамерена работа.
Предивключваненамеханизиранияин-
струмент към мрежата и/или акумула-
торасеубедете,четойеизключенили
когатовдигатеилиноситеинструмента.
Носенето на инструмента с пръст на
BG-7
превключвателя вкл./изкл.. или включва-
нето на инструмента към мрежата при
превключвател в положение ON (вкл.)
може да доведе до авария.
d)Махнете инструментите, гаечните клю-
чове за регулиране и други подобни,
преди да включите механизирания ин-
струмент. Гаечен ключ или друг инстру-
мент в или върху въртяща се част на ин-
струмента може да причини нараняване.
e)Избягвайте ненормални пози. Винаги
поддържайте устойчиво положение на
кракатаипазетеравновесие.Това осигу-
рява по-добър контрол над механизирания
инструмент в неочаквани ситуации.
f)Носетеподходящооблекло.Небивада
сеносят широкидрехиили бижутерия.
Косата, облеклото и ръкавиците тряб-
ва да се държат далеч от движещите
сечасти.Широките дрехи, бижутерията
или дългите коси могат да бъдат захва-
нати от движещите се части.
g)Ако са предвидени устройства за
засмукванеисъбираненапраха,убеди-
тесе,четесавключениисеизползват
поопределенияначин. Използването на
устройства за засмукване на прах може
да намали риска, причиняван от праха.
h)Доброто познаване на електроинстру-
мента вследс твие на честа работа с
него не е повод за намалява не на
вниманието и пренебрегване на мерки-
те за безопасност. Едно невнимателно
действие може да предизвика тежки нара-
нявания само за части от секун- дата.
4)Използванеиработасмеханизиранин-
струмент
a)Да не се претоварва механизирания
инструмент. Във всички случаи меха-
низираният инструмент трябва да се
използва в съответствие с предназна-
чението му. Използването на механизи-
рания инструмент в рамките на обяве-
ните характеристики прави работата
по-ефективна и безопасна.
b)Данесеизползвамеханизиранинстру-
мент с неизправен превключвател. Ин-
струмент, който не може да се контро-
лира с помощта на неговия превключва-
тел, е опасен и трябва да се ремонтира.
c)Предирегулираненаинструмента,смя-
на на принадлежности или прекратява-
ненаработадасеизключищепселаот
мрежатаи/илидасеснемеакумулатора.
Тази мярка за безопасност отстранява
неволното включване на инструмента.
d)Дръжте неработещите механизирани
инструменти извън обсега на децата.
Данеседопускатдоизползваненаин-
струмента лица, които не са запознати
смеханизиранияинструментилистези
указания.Механизираните инструменти
са опасни, ако се използват от необучени
потребители.
e)Старателноизпълнявайтетехническото
обслужване на механизирания инстру-
мент.Проверявайтенормалнатаработа
надвижещитесечасти,далинямазаяж-
дане/залепване, счупвания или други
неизправности,коитобихамоглидапо-
влияят на работата на механизирания
инструмент. Преди използване на ин-
струмента ремонтирайте повредените
части.Повечето аварии са резултат от
лошо техническо обслужване на механи-
зираните инструменти.
f)Поддържайте режещите инструменти
остри и сухи. Грижливо поддържаните
режещи инструменти с остри ножове
по-рядко засядат и се управляват по-лес-
но.
g)Механизираните инструменти, принад-
лежности,приставкиит.н.трябвадасе
използватвсъответствиеснастоящите
указания и способите, предписани за
съответния тип инструмент. Необходи-
мосъщодасеиматпредвидусловията
на работа и самата предстояща рабо-
та. Използването на механизираните ин-
струменти за цели, различни от предназ-
начението на конкретния инструмент,
може да доведе до опасни ситуации.
h)Поддържайтедръжкитеиръкохватките
сухи, чисти и неомаслени. Хлъзгавите
дръжки и ръкохватки не позволяват безо-
пасната работа и доброто контролира- не
на електроинструмента при възникване на
неочак- вана ситуация.
5)Обслужване
a)До обслужване на механизираните ин-
струменти се допуска само квалифи-
циран технически персонал; ремонтите
BG-8
следвадасеизпълняватизключително
с използване на оригинални резервни
части.Това ще осигури непрекъсната без-
опасна експлоатация на механизирания
инструмент.
Указанияпобезопасносттазаножицитеза
живплет
-Дръжтевсичкичастинатялотонастрана
от движещите се части. Не се опитвай-
те да отстранявате отрязания материал
с работещия инструмент. Не дръжте с
ръка материала, който режете. Махай-
теотрязанияматериал,заседналмежду
ножовете,самоследизключваненаин-
струмента! При работа с механизирани
инструменти невниманието дори за късо
време може да доведе до тежко нараня-
ване.
-Дръжтеинструментазаизолиранитера-
ботни повърхности, тъй като ножовете
могатдавлезнатвсъприкосновениесъс
собствениязахранващшнур.Ако ножове-
те случайно закачат електрически кабел
под напрежение, това може да нагрее
металните части на инструмента и по
този начин да причини електрически удар.
-Носете ножицата за жив плет за ръ-
кохватката с неподвижни ножове. При
транспортиране и съхранение  винаги
поставяйте предпазния капак на ножи-
цата. Внимателното боравене намалява
риск от нараняване от ножовете.
-Дръжте шнура настрана от мястото на
кастрене.При работа с ножицата шнурът
може да се скрие в храстите и случайно
да бъде прерязан.
Проверете живия плет за скрити предме-
ти, като бодлива тел, преди началото на
рязане.
Не допускайте до работа с ножицата за жив
плет лица под 16 години или необучени за
нейното използване.
Дръжте ножицата за жив плет далеч от
деца, други хора и животни.
Носете подходящо облекло. Не бива да
се носят широки дрехи или бижутерия. Те
могат да бъдат повлечени от движещите се
части. Препоръчва се да се носят гумени
ръкавици и непързалящи се обувки. Носете
мрежа за коса, ако косите ви са дълги.
Носете маска за лице, ако мястото за рабо-
та е прашно.
Не използвайте ножицата за жив плет, ако
ножът не е добре закрепен или е повреден.
Преди включването на ножицата се убеде-
те, че ножовете няма да докосват камъни
или чакъл.
По време на работа дръжте режещата част
настрана от тялото и крайниците си.
Не режете твърди предмети. Това може
да доведе до нараняване и повреда на
ножицата.
Работете само при дневна светлина или
ако има достатъчно силно изкуствено ос-
ветление.
Не носете ножицата за жив плет за шнура
и не вадете щепсела от контакта с дърпане
на шнура. Дръжте удължителния шнур да-
леч от топлина, масла и остри ръбове.
Когато ножицата за жив плет не се използ-
ва, дръжте я на сухо по такъв начин, че но-
жовете да не са открити и децата да нямат
достъп до ножицата.
Напрежението на мрежата трябва да съв-
пада с напрежението, посочено на фабрич-
ната табелка.
Никога не използвайте ножицата за жив
плет по време на дъжд. Дръжте я настрана
от вода и влага. Не я оставяйте на открито
нощем. Не косете влажна или мокра трева.
Редовно проверявайте захранващия шнур.
Преди всяко използване се убедете, че
шнурът не е повреден или износен. Не
бива ножицата да се използва, ако шнурът
не е в добро състояние. Ремонтирайте шну-
ра само в специализиран сервиз.
Използвайте само подходящи за работа
на открито удължителни кабели. Дръжте
кабела настрана от мястото на кастрене, от
влажни, мокри или омаслени повърхности
и остри предмети. Дръжте удължителния
шнур далеч от топлина и горива.
Вземете мерки за предотвратяване на не-
волно включване на ножицата за жив плет.
Не носете ножиците за жив плет, като дър-
жите пръстите си на двата превключвателя,
ако ножицата е включена в мрежата. Убе-
дете се, че превключвателя се намира в
изключено положение, преди да включите
захранването.
Не се опитвайте да отстранявате отря-
зания материал или да държите с ръка
материала, който режете, докато ножовете
са в движение. Преди да се опитате да
отстраните заседнал материал се убеде-
те, че ножицата и изключена и е напълно
спряла. Не вдигайте и не дръжте ножицата
за ножовете.
ВНИМАНИЕ: Ножовете продължават да
се въртят и след изключването на ма-
шината.
Не претоварвайте ножицата за жив плет.
Ножицата работи по-добре и с по-малък
риск от нараняване, ако се експлоатира
правилно.
Бъдете внимателни, гледайте какво прави-
те. Използвайте здравия смисъл. Не бива
да работите с ножицата за жив плет, ако
сте уморени.
Грижете се за ножицата, поддържайте но-
жовете остри и чисти; само тогава ножовете
ще работят най-добре и с най-малък риск
от нараняване.
Проверявайте редовно удължителния ка-
бел и го заменете при повреда.
Пазете ръкохватките сухи, чисти и не допус-
кайте замърсяването им с масла или грес.
За работа на открито е необходимо да се
оборудва машината с предпазителен из-
ключвател, който да сработва при ток на
повредата не повече от 30 mA.
-Появяването на боцкане и изтръпване в
ръцете е признак за повишена вибрация.
При продължителна работа ограничете ра-
ботното време, правете достатъчно големи
почивки, разпределете работата между ня-
колко души или носете противовибрационни
ръкавици.
-При работа с това устройство не може да
се избегне известно ниво на шум. Изпълня-
вайте шумните работи по време, когато това
е позволено и когато времето позволява
да ги изпълнявате. Когато е приложимо,
спазвайте „тихите“ часове и ограничете ра-
ботното време до абсолютния минимум. Вие
и другите хора, намиращи се в района на
използване на ножицата за жив плет, трябва
да носите подходящи средства за защита
на слуха.
Общабезопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При използване
на електрически градинарски уреди е
необходимо винаги да се спазват ос-
новнитемеркизабезопасност,задасе
намали риска от пожар, електрически
удар и нараняване на хора, включи-
телноследните.
Предиизползваненаножицатазаживплет
ПРОЧЕТЕТЕВСИЧКИУКАЗАНИЯ
1. Бъдетенащрек Внимавайте какво пра-
вите При работа ножицата за жив плет
използвайте здравия смисъл.
2. Избягвайте опасната околна среда:
-Не използвайте ножицата за жив плет при
влажни или мокри места.
-Не работете с ножицата под влиянието на
алкохол, лекарства или наркотици.
-Не работете с ножицата за жив плет при
наличие на силно огнеопасни течности
или газове.
-Не работете ножицата, като стоите на
стълба или дърво.
-Не работете с ножицата за жив плет, ако
е повредена или не е здраво или напълно
сглобена.
3. Дръжте децата, посетителите и домашните
животни на безопасно разстояние от мяс-
тото на работа, не по-малко от 15 метра
(50 фута).
4. Използвайте необходимия уред - Не из-
ползвайте ножицата за жив плет, освен за
работата, за която са предназначени.
5. С ножиците могат да работят само добре
инструктирани възрастни хора. Не допус-
кайте деца да работят с ножицата.
6. Приработасножицатазаживплетно-
сетеподходящооблекло
-Не носете свободно облекло или бижута,
които може да бъдат захванати от движе-
щите се части на ножицата за жив плет.
-При работа на открито носете винаги гу-
мени ръкавици и солидни обувки.
-Винаги носете предпазно покритие на
главата, за да приберете дългите коси.
-Носете маска за лице или за защита от
прах, ако мястото за работа е прашно.
7. Винаги носете предпазни очила.
8. Използвайте само електрическо напреже-
ние, посочено на фирмената табелка на
ножицата за жив плет.
Удължителеншнур:Убедете се, че удъл-
жителният шнур се намира в добро състоя-
ние. При използване на удължителен шнур
се убедете, че той отговаря на изисквания-
та за предаване на консумираната от но-
BG-9
жицата за жив плет мощност. Удължителен
шнур с по-малка мощност ще предизвика
пад на напрежението, който води до загуба
на мощност и прегряване.
9. Този механизиран инструмент не е изоли-
ран от електрически удар. За намалява-
не на смъртоносния риск от електрически
удар, не използвайте този механизиран ин-
струмент близо до проводници или кабели
(силови и други), които могат да пренасят
електрически ток. Електричеството може
да прескача от една точка към друга чрез
образуване на волтова дъги. По-високото
напрежение увеличава разстоянието, на
което електричеството може да образува
дъга. Освен това електричеството може
да преминава по клонките, особено ако
те са мокри. Поддържайте разстояние не
по-малко от 50 фута (15m) между ножи-
цата за жив плет (включително клонките,
до които тя се докосва) и електрическия
проводник, който пренася ток. Преди рабо-
та на по-малко разстояние се свържете с
енергоразпределителното дружество и се
убедете, че токът е изключен.
10. Този механизиран инструмент има голям
обхват. За намаляване на риска от нара-
няване и даже фатална травма на хората
наоколо от падащи предмети или неволен
допир до движещите се ножове на меха-
низирания инструмент, винаги дръжте на-
блюдателите на разстояние не по-малко
от 50 фута (15m), когато механизираният
инструмент работи.
При използване на телескопични ножици
заживплет
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Бъдете внимателни,
гледайте какво правите. При използване
на телескопични ножици за жив плет бъде-
те винаги нащрек.
2. При използване на телескопични ножи-
ци за жив плет обръщайте внимание на
удължителния кабел. Внимавайте да не
се спънете в удължителния кабел. Дръжте
ножовете далеч от удължителния кабел.
3. Вземете мерки за предотвратяване на не-
волно включване на ножицата за жив плет.
Не включвайте ножицата в мрежата, ако
пръстите ви са на превключвателя. Убе-
дете се, че превключвателят се намира в
изключено положение, преди да включите
захранването.
4. При работа с ножицата за жив плет избяг-
вайте да се навеждате: Постоянно поддър-
жайте устойчиво положение на краката и
пазете равновесие.
ОПАСНО:  Винаги дръжте ръцете си
далечотножовете.По време на работа
с ножицата за жив плет дръжте ръцете
си на ръкохватките. Не се опитвайте да
отстранявате отрязания материал или да
държите с ръка материала, който реже-
те, докато ножовете са в движение. Не
докосвайте откритите ножове или реже-
щите острия при вдигане или държане на
ножицата за жив плет.
ВНИМАНИЕ:След изключване на маши-
ната ножовете са горещи.
5. Изключетеножицатазаживплет– Отка-
чете ножицата от мрежовото захранване:
-когато не се използва;
-преди обслужване;
-при смяна на принадлежности, например
ножове;
-при отстраняване на заседнал материал
между ножовете;
-при преместване от едно място на работа
на друго.
6. Не използвайте сила при работа Но-
жицата ще работи по-добре и д по-малка
вероятност за нараняване при усилията, за
които тя е изчислена.
7. Не претоварвайте захранващия шнур
Не носете ножицата за шнура и не го
дърпайте, за да откачите щепсела от кон-
такта. Дръжте удължителния шнур далеч
от топлина, масла и остри ръбове.
8. Преди пускане на ножицата се убедете, че
ножовете не се докосват до нищо.
Предипусканевексплоатация
Разопаковане
1. Извадете ножицата и всичко останало от опа-
ковката.
2. Ако някои части са повредени или липсват, не
използвайте машината до смяната на тези части.
Неизпълнението на това може да доведе до сери-
озни наранявания на хора.
Опаковъченлист:
телескопичен храсторез
Капак на ножа
Инструкция за оператора
BG-10
Отстранететранспортнитезащити
Преди да изпълните монтажа, както е описано в ин-
струкциите за употреба, моля започнете със следните
стъпки:
1. Издърпайте вътрешната тръба на телескопа около
5 cm от горната част.
2. След това премахнете гумения ограничител. Той се
използва само като транспортна защита за водача.
ca. 5 cm 1
2
Сглобяване
Във вътрешността на тръбната муфа (A) на главата
на ножа се намират три фиксиращи издатъка, които
трябва да се фиксират в каналите на шестостенна-
та тръба. Поставете уреда върху равна повърхност,
както е показано на картинката по-долу. Страната на
шестостенната тръба, в която се намира само един
канал (В), трябва да сочи нагоре.
1. Преместете главата на ножа в това положение
върху тръбата (винтовата втулка 14 трябва да се
развие чрез завъртане в посока, обратна на ча-
совниковата стрелка ( )). Фиксиращите издатъци
трябва да се фиксират в каналите със звук.
14
AB
2. Затегнете винтовата втулка 14 по посока на часов-
никовата стрелка () , за да закрепите главата на
ножа окончателно на тръбата.
BG-11
14
Експлоатациянателескопичнитеножициза
живплет
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Преди сглобяването и из-
ползването на тази ножица за жив плет прочете-
те и разберете настоящата Инструкция. Убедете
се, че сте прочели и разбрали всички преду-
преждения по безопасността в тази инструкция.
Неправилното използване на ножицата за жив
плет може да доведе до тежко нараняване или
смърт от пожар, електрически удар или допир на
тялото до движещи се части.
Завъртаненашпинделнатаглава
Откачете ножицата за жив плет от захранващата
мрежа.
Ножицата за жив плет е снабдена с шпинделна гла-
ва, която се върти. Шпинделната глава има бутон с
пружина, който позволява да се блокира главата в
няколко различни положения в рамките на диапазо-
на на завъртане от 120 градуса. Преди включване
на ножицата към електрическата мрежа трябва да
се убедите, че шпинделната глава е фиксирана в
някакво положение. Това се прави със завъртане на
шпинделната глава във всяка посока. Шпинделната
глава трябва да бъде във фиксирано положение и
да не се върти. За завъртане на шпинделната глава
следвайте долните указания.
1. Натиснете кръглия бутон, който е разположен
на въртящата вилка (3). Бутонът е на пружина,
така че ще усетите известно съпротивление при
натискането му.
2. Хванете корпуса на мотора на шпинделната глава
и завъртете шпинделната глава в някое от всички-
те 5 положения (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
BG-12
-30°
30°
60°
90°
3
3. Отпуснете кръглия бутон (3).
Той ще щракне обратно в нормалното положение. Ако
не щракне, завъртете шпинделната глава обратно
напред и назад, докато бутонът щракне в нормално
положение. Сега шпинделната глава е фиксирана на
мястото си и е готова за работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За предотвратяване на
нараняване спазвайте следното:
Прочетете Инструкцията за експлоатация и я за-
пазете.
Винаги дръжте ръцете си далеч от ножовете.
Дръжте ръцете си на ръкохватките. Не се протя-
гайте.
Доброто, здраво захващане на ножицата за жив
плет с две ръце ще помогне да запазите контро-
ла. Не отпускайте здравото захващане. Задната
ръкохватка дръжте с дясната ръка, независимо
дали сте левичар или десничар. Хванете
с пръстите на лявата ръка предната ръкохватка.
Регулировканателескопичнияпрът
Откачете ножицата за жив плет от захранва-
щатамрежа.
Завъртете втулката (4) срещу часовниковата стрелки
() за да я разхлабите.
4
5
Натиснете двете части на пръта една към друга за
скъсяване или настрана за удължаване на пръта (5).
Забележка: Удължете пръта само до дължината,
необходима за подкастрянето на живия плет или
храстите.
След достигане на желаната дължина завъртете
втулката (4) по часовниковата стрелка ( ), за да я
фиксирате.
Включваненазахранването
Машината може да се включва само в еднофазна
мрежа за променлив ток. Машината има предпазна
изолация Класа II съгласно VDE 0740. Преди използ-
ване на машината да се провери съответствието
между данните за експлоатационното напрежение на
мрежата и данните на идентификационната табелка
на машината.
Автоматичен изключвател на електрозахранва-
нето
Ние препоръчваме да работите с ножицата за жив
плет с включено устройство за остатъчен ток с макси-
мален ток на прекъсване 30mA.
Включваненаудължителеншнур
Ножицата за жив плет има вграден държател за
удължителния шнур, за да се предотврати неволното
откачване на удължителния шнур от машината по
време на работа. Той е пресован до долния предпази-
тел за ръцете върху кожуха на механизма на спусъка.
1. Убедете се, че пусковата скоба е в положение
OFF (изкл.).
2. Включете захранващия шнур към удължителния
шнур.
3. Направете примка на удължителния шнур и вка-
райте примката през долния край на ръкохватка-
та. Затегнете здраво примката около пресованата
кука за шнура (13).
BG-13
Включване/изключване
9
10
13
Натиснете с палеца бутона стоп (9) на лявата стра-
на на задната ръкохватка и след това натиснете
превключвателя (10).
Бутонът стоп (9) се използва за снемане на блоки-
ровката на механизма за включване; след
включване на машината вече не е необходимо да
я натискате.
За изключване на машината освободете превключ-
вателя (10).
Поставяненараменнияколан
1. Раменният колан се носи на дясното рамо.
2. Закопчейте карабината към скобата на вала (6).
7
6
Никога не носете колана диагонално през рамото
и гърдите, а само върху едното рамо, така можете
да свалите уреда от тялото бързо при опасност.
Указания по използванетонаоборудване
Не използвайте машината в дъждовно време или
за кастрене на мокър жив плет.
Проверете гъвкавия шнур и неговото свързване
всеки път преди започване на работа за видими
признаци за повреди (първо откачете щепсела на
захранването!). Не огъвайте шнура прекомерно.
Ръкавици: При използването на ножицата за жив
плет задължително носете предпазни ръкавици.
Експлоатациянателескопичнитеножициза
живплет
Ножицата за жив плет представлява инструмент
с двойно предназначение. Тя е предназначена за
подкастряне и оформяне на високи, трудно достъпни
живи плетове и храсти с помощта на увеличения
обхват и въртящата се шпинделна глава. Освен
това ножицата може да се настрои за кастрене и
оформяне на по-малки плетове и храсти близо до
земята, като се избягва необходимостта от клякане
или навеждане.
При използване на ножицата за подкастряне и офор-
мяване на високи, трудно достъпни живи плетове и
храсти дръжте така, както е посочено на рисунката.
Завъртете шпинделната глава в няколко различни
положения за оформяне или скулптиране на живи
плетове.
При използване на ножицата за подкастряне и офор-
мяване на по-ниски живи плетове и храсти дръжте
така, както е посочено на рисунката.
При използване на ножицата за подкастряне и офор-
мяване на по-ниски живи плетове и храсти дръжте
така, както е посочено на рисунката.
При използване на ножицата за подкастряне и офор-
мяване на ниски храсти и треви дръжте така, както е
посочено на рисунката.
Телескопичната ножица за жив плет следва да се из-
ползва съгласно инструкцията. При работа с телеско-
пичната ножица за жив плет винаги носете предпазни
очила, гумени ръкавици и солидни обувки. Винаги
дръжте ножицата за жив плет здраво, осигурявайте
поддържането на равновесие и устойчиво положения
на краката, не се протягайте. Преди пускане на но-
жицата за жив плет дръжте машината с две ръце за
ръкохватките. Убедете се, че ножицата за жив плете
не се опира в нищо.
По време на работа винаги дръжте удължителния
шнур зад машината. Не окачвайте шнура върху
живия плет, тъй като може да го срежете с ножовете.
Използвайте равномерни плавни „метящи“ движения
за подкастряне на новите израстъци. Не се опитвайте
да режете по много наведнъж. Това може да доведе
до забавяне на ножицата или заклинване, което на-
малява ефективността на рязане.
Не използвайте сила за рязане в гъсталаци. Леките
BG-14
BG-15
разрязващи движения напред и назад могат да об-
лекчат рязането на големи и по-плътни израстъци.
Ако ножицата започне да намалява скоростта си,
намалете оборотите, с които се опитвате да кастрите.
Ако ножицата блокира, веднага я изключете. Отка-
чете ножицата от захранващата мрежа и отстранете
заседналите парчета от ножовете.
Не се опитвайте да режете клонки с дебелина повече
от 20 mm. За по-добри резултати кастрете страните
на живия плет с метящо движение отдолу нагоре.
Кастрете живия плет по такъв начин, че горната част
да бъде малко по-тясна в сравнение с основата.
Чистене,техническообслужванеисъхра-
нениенаножицатазаживплет
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди чистене и обслуж-
ване откачете ножицата за жив плет от захран-
ващата мрежа. Могат да станат тежки наранява-
ния или смърт от пожар, електрически удар или
контакт на тялото с движещи се части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:При чистене на ножицата
за жив плет:
-Не потапяйте ножицата за жив плет в течности.
-Не използвайте продукти, съдържащи амоняк,
хлор или абразиви.
-Не използвайте хлорни миещи разтворители,
четирихлорен въглерод, керосин или бензин.
За чистене на ножицата за жив плет, кожуха и ножо-
вете използвайте мека тъкан, намокрена с разтвор от
мек сапун и вода. Не пръскайте и не поливайте с вода
направо върху ножицата за жив плет.
Поддържайте ножовете остри и чисти за най-добра
работа с най-малък риск от нараняване.
Следвайте указанията за смазване и смяна на
принадлежностите.
Проверявайте шнура периодично и в случай на
повреда дайте за ремонт в упълномощен сервиз.
Проверявайте периодично удължителните шнуро-
ве и ги заменяйте при необходимост.
Пазете ръкохватките сухи, чисти, без масла и грес
по тях.
1. Проверказаповреденичасти
Ако някаква част е повредена, внимателно ог-
ледайте повредената част преди използване на
ножицата за жив плет. Проверете нормалната
работа на частта и дали тя изпълнява своите
функции.
Проверете подравняването на движещите се
части, тяхното свързване, дали има счупвания,
на части, монтажът и всички оставали състоя-
ния, които биха могли да повлияят на експлоа-
тацията.
2. При обслужване на ножицата за жив плет използ-
вайте само идентични резервни части.
3. Съхранявайте ножицата за жив плет само на
закрито.
Когато не се използва, съхранявайте ножицата за
жив плет само в сух помещение. Дръжте ножицата за
жив плет извън обсега на децата и или в заключено
помещение извън достъпа на деца.
Ако ще използвате превозно средство за транспор-
тиране на моторния трион, позиционирайте го така,
че да не причинява телесни повреди и го закрепете
безопасно.
Защитанаоколнатасреда
След износване на машината я изведете от употреба
по подходящ начин. Махнете захранващия кабел,
за да предотвратите злоупотреби. Не изхвърляйте
машината с домакинските отпадъци. За да защитите
околната среда, я занесете в пункт за събиране на
електрическо оборудване. Вашите местни власти ще
ви дадат информация за адреса и работното време.
Занесете и използваната опаковка в съответния пункт
за събиране.
Ñамо за страните от ЕÑ
Не изхвърляйте електрическото оборудва-
не при битовите отпадъци!
В съответствие с Европейска Директива 2012/19/EC
относно отпадъците от електронно и електрическо
оборудване и прилагането й в националното зако-
нодателство, износените електрически инструменти
трябва да се събират разделно с цел рециклиране и
повторно използване, съобразено с околната среда.
Вместо да връща електрическото оборудване,
собственикът е длъжен като алтернатива да участ-
ва в правилното рециклиране в случай на отказ от
собственост. Изведеното от употреба оборудване
може да бъде занесено в пункт за събиране, раз-
полагащ с система за управление и рециклиране
на отпадъците. Това не се отнася за аксесоари
придружаващи уреда и спомагателни устройства без
електрически компоненти.
Ремон тн о обс луж ван е
Ремонтът на електрически механизирани инструмен-
ти може да се извършва само от квалифицирани
електротехници.
Резервничасти
Ако имате нужда от приспособления или резервни
части, обърнете се към нашия сервиз.
За работа с този уред в никакъв случай не използвай-
те резервни части, които не са били препоръчани от
нашето предприятие. В противен случай операторът
или намиращи се наблизо трети лица могат да по-
лучат сериозни наранявания или уредът може да се
повреди.
При поръчка на резервни части трябва да се посочват
следните данни:
Тип на уреда
Номер на артикул на уреда
BG-16
Търсенеиотстраняваненанеизправности
Проблем Възможнапричина Възможнорешение
Машината не работи Шнурът не включен Проверете свързано ли е захранването
Блокировката не работи напълно Проверете дали блокировката е в
крайно предно положение преди
преместването на скобата на спусъка.
Ножовете се нагряват при
работа
Ножовете са затъпени. Наточете ножовете.
Вдлъбнатина на режещото острие. Проверете остриетата/ ремонтирайте
Твърде голямо триене поради
недостиг на смазка
Напръскайте с аерозолна смазка.
Ножовете не се движат Машината е повредена Свържете се с представител на
обслужващия сервиз
Повишена вибрация/ шум Машината е повредена Свържете се с представител на
обслужващия сервиз
Ножицата за жив плет
работи на тласъци
Повредено е вътрешното
окабеляване на машината
Свържете се с представител на
обслужващия сервиз
Дефектен превключвател Вкл/
Изкл.
Свържете се с представител на
обслужващия сервиз
DE  GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantiegeber:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Deutschland.
Die Garantie beträgt 24 Monate ab Übergabe. Es gilt der Ori-
ginal Rechnungsbeleg oder Rechnungskopie als Nachweis.
Die Garantie richtet sich nur an Verbraucher. Verbraucher ist
jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu Zwecken
abschließt, die überwiegend weder ihrer gewerblichen noch
ihrer selbständigen beruichen Tätigkeit zugerechnet wer-
den können.
Die Garantie ist gültig für Neuwaren, welche innerhalb der
EU, Großbritanniens und der Schweiz erworben wurden. Die
Mängelgewährleistungsansprüche des Käufers aus dem Kauf-
vertrag mit dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werden
durch diese Garantie nicht berührt - die Inanspruchnahme der
vorgenannten Rechte ist unentgeltlich. Ausgenommen von
der Garantie sind Verschleißteile, Akkus und Schäden die durch
Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtorigi-
nalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mut-
willige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch
erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte.
Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstät-
ten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei
Fremdeingri erlischt die Garantie. Porto und Versandkosten
innerhalb Deutschlands trägt im Garantiefall die ikra GmbH.
zusätzlich weitere Garantiezeit - Garantiegeber:
Bauhaus Fachcenter - Hurricane
Die Garantiezeit beträgt weitere 36 Monate. Es gilt der Ori-
ginal Rechnungsbeleg oder Rechnungskopie als Nachweis.
Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile, Akkus
und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile,
Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen,
Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung ent-
standen sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen
nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskunden-
dienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingri erlischt die
Garantie. Die Garantie gilt nicht bei gewerblichem Gebrauch
des Produkts. Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu
Lasten des Käufers. Auf diese Garantie ndet deutsches Recht
unter Ausschluss des UN-Kaufrechtsübereinkommens (CISG)
Anwendung. 20230725
GB  WARRANTY CONDITIONS
Warranty provider:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Germany.
The warranty is valid for 24 months from the handover date.
The original invoice or a copy of the invoice serves as proof.
The warranty is only intended for consumers. A consumer
is any natural person who concludes a legal transaction for
purposes which can predominantly neither be attributed to
his commercial nor to his selfemployed professional activity.
The warranty is valid for all New goods purchased within
the EU, UK and Switzerland. The purchaser’s warranty claims
arising from the purchase contract with the seller as well as
statutory rights are not aected by this warranty - the claim-
ing of the aforementioned rights is free of charge. Wearing
parts, rechargeable batteries and defects caused by the
use of non tting accessories, repair with parts that are not
original parts of the manufacturer, use of force, strokes and
breaking as well as mischievous overloading of the motor
are excluded from this warranty. Warranty replacement does
only include defective parts, not complete devices. Warranty
repair shall exclusively be carried out by authorized service
partners or by the company‘s customer service. In the case
of any intervention of not authorized personnel, the war-
ranty will be held void.
Postage and shipping costs within Germany are borne by
ikra GmbH in the case of a guarantee.
additional warranty period - Warranty provider:
Bauhaus Fachcenter - Hurricane
The warranty period is additional 36 months. The original
invoice or a copy of the invoice serves as proof. Wearing
parts, rechargeable batteries and defects caused by the
use of non tting accessories, repair with parts that are not
original parts of the manufacturer, use of force, strokes and
breaking as well as mischievous overloading of the motor
are excluded from this warranty. Warranty replacement does
only include defective parts, not complete devices. Warranty
repair shall exclusively be carried out by authorized service
partners or by the company‘s customer service. In the case
of any intervention of not authorized personnel, the war-
ranty will be held void. The warranty shall not apply to com-
mercial use of the product. All postage or delivery costs as
well as any other subsequent expenses will be borne by the
customer. The laws of the Federal Republic of Germany shall
apply to this contract, with the exception of the UN Conven-
tion on the International Sale of Goods (CISG).20230725
FR CONDITIONS DE GARANTIE
Garant:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Deutschland.
La garantie est de 24 mois à compter de la remise. La facture
originale ou la copie de la facture fait oce de preuve. La
garantie ne s’applique qu’aux consommateurs. Un consom-
mateur est une personne physique qui conclut une transaction
légale à des ns qui ne peuvent être attribuées à son activité
professionnelle commerciale ou indépendante.
La garantie s’applique aux produits neufs achetés dans l’UE, au
Royaume-Uni et en Suisse. Ni les droits de garan-tie contre les
défauts concédés à l’acheteur par le contrat de vente conclu
avec le vendeur, ni les droits légaux ne sont aectés par cette ga-
rantie - Le recours aux droits mentionnés précédents est gratuit.
Les pièces d‘usure, les accus et les dommages dus à l‘utilisation
de pièces non conformes, à des réparations eectuées avec des
pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une
destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont
exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent
que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les
réparations sous garantie ne peuvent être eectuées que par
des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine.La
garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur
agréé. La garantie n’est pas valable en cas d’usage commercial
du produit. Les frais de port et d’expédition en Allemagne sont
à la charge d’ikra GmbH dans le cas d’une garantie.
période de garantie supplémentaire - Garant:
Bauhaus Fachcenter - Hurricane
La garantie est de 36 mois supplémentaires. La facture origi-
nale ou la copie de la facture fait oce de preuve. Les pièces
d‘usure, les accus et les dommages dus à l‘utilisation de pièces
non conformes, à des réparations eectuées avec des pièces
non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruc-
tion ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de
la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les
pièces défectueuses et non les appareils complets. Les répa-
rations sous garantie ne peuvent être eectuées que par des
ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine.La
garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur
agréé. La garantie n’est pas valable en cas d’usage commercial
du produit.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont
à la charge du client. La présente garantie est soumise au
droit allemand, à l’exclusion de la Convention des Nations
Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CIVM).20230725
ES  CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Garante:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-
Altheim, Alemania.
La garantía tiene una duración de 24 meses a partir de su conce-
sión. Como justicante sirve presentar la factura original o copia
de la facturaLa garantía solo está destinada a consumidores. La
garantía solo está destinada a consumidores. Se entiende por
consumidor toda persona física que cierre una transacción le-
gal con nes que no sean predominantemente comerciales ni
tengan que ver con una actividad profesional independiente.
La garantía es válida para todos los productos adquiridos en la UE,
el Reino Unido y Suiza. Los derechos de garantía del comprador
derivados del contrato de compraventa con el vendedor, así como
los derechos legales, no se ven afectados por esta garantía - la re-
clamación de los derechos mencionados es gratuita. De la garantía
están excluidas las piezas de desgaste, las baterías y los daños que
se han originado por el empleo de piezas accesorias equivocadas,
reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y
rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sus-
titución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas
defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por
la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o
por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en
el caso de una intervención ajena. La garantía no se aplica al uso
comercial del producto. Los gastos de envío dentro de Alemania
corren a cargo de ikra GmbH en el caso de una garantía.
período de garantía adicional - Garante:
Bauhaus Fachcenter - Hurricane
La garantía tiene un plazo de otros 36 meses. Como justicante
sirve presentar la factura original o copia de la facturaLa garantía
solo está destinada a consumidores. De la garantía están excluidas
las piezas de desgaste, las baterías y los daños que se han originado
por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con
piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una
sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por
la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a
aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía debe-
rán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio
de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una
intervención ajena. La garantía no se aplica al uso comercial del
producto.Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del
comprador. Esta garantía se regirá por el derecho alemán, con exclu-
sión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de
Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG). 2023072
5
NL  GARANTIEVOORWAARDEN
Garantieverstrekker:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-
Altheim, Duitsland.
De garantie bedraagt 24 maanden na overdracht. Het origineel of een
kopie van de factuur geldt als bewijs. De garantie richt zich uitsluitend
aan de gebruiker. Een gebruiker is elke natuurlijke persoon die een
juridische transactie aangaat voor doeleinden die niet commercieel is
en niet tot hun zelfstandige beroepsactiviteit kan worden gerekend.
De garantie geldt voor alle nieuwe goederen binnen de EU, Groot-
Brittannië en Zwitserland. De garantieaanspraken van de koper die
voortvloeien uit de koopovereenkomst met de verkoper alsmede
de wettelijke rechten worden door deze garantie niet aangetast -
het inroepen van voornoemde rechten is kosteloos. Uitgezonderd
van de garantie zijn de slijtbare onderdelen, accu’s en de schades
die ontstaan zijn door het gebruik van verkeerde accessoires, door
reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen,
door gebruik van geweld, door slag en breuk, alsook door opzet-
telijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie
heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete
apparaten. Reparaties die met de garantie samenhangen, mogen
alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de
klantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de
garantie. De garantie is niet van toepassing bij commercieel gebruik
van het product. Verzenden verzendkosten binnen Duitsland zijn
voor rekening van ikra GmbH in het geval van een garantie.
extra garantieperiode - Garantieverstrekker:
Bauhaus Fachcenter - Hurricane
De garantie bedraagt extra 36 maanden. Het origineel of een kopie
van de factuur geldt als bewijs. De garantie richt zich uitsluitend
aan de gebruiker. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare
onderdelen, accus en de schades die ontstaan zijn door het gebruik
van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet
origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van geweld, door
slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor.
Inruil op basis van de garantie heeft enkel betrekking op de defecte
onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de ga-
rantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedge-
keurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij
reparaties door anderen vervalt de garantie. De garantie is niet van
toepassing bij commercieel gebruik van het product. Portokosten,
verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
Op deze garantie is Duits recht van toepassing met uitsluiting van het
VN-verdrag inzake internationale koopovereenkomsten betreende
roerende zaken (CISG). G20230725
CZ  ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Poskytovatel záruky:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Německo.
Záruční doba je 24 měsíců od dodání. Jako potvrzení platí originál
rezervačního voucheru nebo kopie faktury. Záruka se vztahuje
pouze na spotřebitele. Spotřebitelem je každá fyzická osoba, která
uzavírá právní úkon za účelem, který nelze přiřadit k její obchodní
nebo obchodní činnosti.
Záruka se vztahuje na veškeré nové zboží zakoupené v rámci EU,
Velké Británie a Švýcarska. Nároky kupujícího ze záruky vyplývající
z kupní smlouvy s prodávajícím, jakož i zákonná práva nejsou tou-
to zárukou dotčena - uplatnění výše uvedených práv je bezplatné.
Záruka se nevztahuje na díly podléhající rychlému opotrebení, ba-
terií a na škody vzniklé v dusledku používání nesprávného príslu-
šenství a oprav za použití ne originálních dílu a v dusledku použití
násilí, úderu nebo rozbití a svévolného pretížení motoru. V rámci
záruky se provádí pouze výmena defektních dílu, a ne kompletních
prístroju. Opravy v záruce smejí provádet pouze autorizované
opravny nebo podnikový servis. V prípade cizích zásahu záruka
zaniká. Záruka neplatí při komerčním využívání produktu.
Poštovné a přepravní náklady v rámci Německa nese v případě
záruky ikra GmbH.
dodatečná záruční doba - Poskytovatel záruky:
Bauhaus Fachcenter - Hurricane
Záruční doba je dalších 36 měsíců. Jako potvrzení platí originál
potvrzení rezervace nebo kopie faktury. Záruka se nevztahuje na
díly podléhající rychlému opotrebení, baterií a na škody vzniklé v
dusledku používání nesprávného príslušenství a oprav za použití
ne originálních dílu a v dusledku použití násilí, úderu nebo rozbití
a svévolného pretížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze
výmena defektních dílu, a ne kompletních prístroju. Opravy v zá-
ruce smejí provádet pouze autorizované opravny nebo podnikový
servis. V prípade cizích zásahu záruka zaniká. Záruka neplatí při
komerčním využívání produktu. Porto, zasilatelské jakož i násled-
né náklady nese kupující. Tato záruka se řídí německým právem s
vyloučením Úmluvy OSN osmlouvách o mezinárodní koupi zboží
(CISG). 20230725
SK  ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Poskytovateľ záruky::
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Nemecko.
Záruka je 24 mesiacov od prevzatia. Ako dôkaz slúži ori-
ginál účtenky alebo kópia faktúry. Záruka je určená len
spotrebiteľovi. Spotrebiteľ je každá fyzická osoba, ktorá
uzatvára právne úkony na účely, ktoré nie sú prevažne ich
obchodnou alebo nezávislou profesionálnou činnosťou.
Záruka platí pre všetky produkty, ktoré boli nadobudnuté
v rámci EÚ, vo Veľkej Británii a vo Švajčiarsku. Nároky
kupujúceho zo záruky vyplývajúce z kúpnej zmluvy s pre-
dávajúcim, ako aj zákonné práva nie sú touto zárukou dot-
knuté - uplatnenie uvedených práv je bezplatné. Záruka sa
nevz ahuje na diely podliehajúce rychlému opotrebovaniu,
akumulátorov a na škody vzniknuté v dôsledku používania
nesprávneho príslušenstva a opráv, na použitie nie ori-
ginálnych dielov a v dôsledku použitia násilia, úderu, alebo
rozbitia a svojvo¾ného pre aženia motora. V rámci záruky
sa robí iba výmena defektných dielov, a nie kompletných
prístrojov. Opravy v záruke smú vykonáva iba autorizované
opravovne, alebo podnikový servis. V prípade cudzích
zásahov záruka zaniká.
V prípade poškodenia v záruke hradí poštovné náklady a
náklady na dopravu v rámci Nemecka hradí spoločnosť
ikra GmbH.
dodatočnú záručnú dobu - Poskytovateľ záruky:
Bauhaus Fachcenter -
Hurricane
Záruka je ďalších 36 mesiacov od prevzatia. Ako dôkaz
slúži originál účtenky alebo kópia faktúry. Záruka sa nevz
ahuje na diely podliehajúce rychlému opotrebovaniu, aku-
mulátorov a na škody vzniknuté v dôsledku používania
nesprávneho príslušenstva a opráv, na použitie nie ori-
ginálnych dielov a v dôsledku použitia násilia, úderu, alebo
rozbitia a svojvo¾ného pre aženia motora. V rámci záruky
sa robí iba výmena defektných dielov, a nie kompletných
prístrojov. Opravy v záruke smú vykonáva iba autorizované
opravovne, alebo podnikový servis. V prípade cudzích
zásahov záruka zaniká.
Záruka neplatí pri komerčnom použití výrobku.
Porto, zasielate¾ské ako aj iné následné náklady nesie
kupujúci. Na túto záruku sa vzťahuje nemecké právo s vý-
nimkou Dohovoru OSN o zmluvách o medzinárodnej kúpe
tovaru (CISG).20230725
HU  GARANCIAFELTÉTELEK
Garantőr:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Németország.
A garancia a szállítástól számított 24 hónapig tart. Bizonyí-
tékul az eredeti számla vagy a számla másolata szolgál. A
garancia csak a fogyasztókra vonatkozik. Fogyasztó az a
természetes személy, aki túlnyomórészt nem kereskedelmi
vagy nem önálló tevékenység céljából köt jogügyletet.
A garancia minden EU-ban, Nagy-Britanniában vagy Svájc-
ban vásárolt új árura vonatkozik. A vevőnek az eladóval
kötött adásvételi szerződésből eredő szavatossági igényeit,
valamint a törvényes jogokat ez a szavatosság nem érinti - a
fent említett jogok érvényesítése ingyenes. A garancia nem
vonatkozik kopó alkatrészekre, akkumulátor, nem megfelelő
tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel vég-
zett javításokból, erőszak alkalmazásából, ütésből, törésből
eredő károkra. A garanciális csere csak a hibás alkatrésze
terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat
csak az erre felhatalmazott szerviz mühelyek, vagy a gyári
vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás esetén
a garancia megszunik. A garancia nem érvényes a termék
üzleti célú alkalmazása esetén.
A Németországon belüli posta- és szállítási költségeket ga-
rancia esetén az ikra GmbH viseli.
további jótállási idő - Garantőr:
Bauhaus Fachcenter - Hurricane
A garancia további 36 hónap. Ezt az eredeti számla vagy a
számla másolata igazolja. A garancia csak a fogyasztókra
vonatkozik. A garancia nem vonatkozik kopó alkatrészekre,
akkumulátor, nem megfelelő tartozékok használatából, nem
originál alkatrészekkel végzett javításokból, erőszak alkalma-
zásából, ütésből, törésből eredő károkra. A garanciális csere
csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem a komplett készülékre.
Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott szerviz
mühe-lyek, vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illeték-
telen beavatkozás esetén a garancia megszunik. A garancia
nem érvényes a termék üzleti célú alkalmazása esetén.
Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik. Erra a
garanciára a német jog érvényes az ENSZ egységes kereske-
delmi egyezményének (CISG) kizárásával. 20230725
SI  GARANCIJSKI POGOJI
Dajalec garancije:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Nemčija.
Garancija je 24 mesecev od dobave. Kot dokazilo je treba
predložiti izvirnik računa ali kopijo računa. Garancija je na-
menjena samo potrošniku. Potrošnik je vsaka zična oseba, ki
sklene pravni posel za namene, ki pretežno niso komercialni
ali samozaposleni. Garancija velja za novo blago, kupljeno v
EU, Združenem kraljestvu in Švici. Ta garancija ne vpliva na
kupčeve garancijske zahtevke, ki izhajajo iz kupoprodajne
pogodbe s prodajalcem, in na zakonske pravice - uveljavljanje
omenjenih pravic je brezplačno. Garancija ne zajema delov,
ki se hitro obrabijo, škode, akumulator, ki je nastala zaradi
uporabe napaènih prikljuèkov, popravil z neoriginalnimi re-
zervnimi deli, uporabe sile, udarcev in zloma ter namerne
preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru garancije zaje-
ma samo poškodovane dele in ne celega aparata. Garancijska
popravila lahko opravlja samo pooblašèena delavnica ali ser-
visna služba. Pri tujem posegu garancija preneha veljati. Ga-
rancija ne velja, če izdelek uporabljate v komercialne namene.
V primeru garancije stroške poštnine in pošiljanja znotraj
Nemčije krije ikra GmbH.
dodatna garancijska doba - Dajalec garancije::
Bauhaus Fachcenter - Hurricane
Garancija je dodatnih 36 mesecev. Kot dokazilo je treba
predložiti izvirnik računa ali kopijo računa. Garancija ne zaje-
ma delov, ki se hitro obrabijo, škode, akumulator, ki je nastala
zaradi uporabe napaènih prikljuèkov, popravil z neoriginalni-
mi rezervnimi deli, uporabe sile, udarcev in zloma ter namerne
preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru garancije zaje-
ma samo poškodovane dele in ne celega aparata. Garancijska
popravila lahko opravlja samo pooblašèena delavnica ali ser-
visna služba. Pri tujem posegu garancija preneha veljati. Ga-
rancija ne velja, če izdelek uporabljate v komercialne namene.
Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema so v breme kupca.
Za to garancijo je v rabi nemško pravo z izključitvijo sporazu-
ma UN glede kupnega prava (CISG). 20230725
HR  UVJETI GARANCIJE
Pružatelj garancije:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Njemačka.
Garancija 24 mjeseci od isporuke. Kao dokaz je potreban ori-
ginal fakture ili kopija računa. Garancija je namijenjena samo
potrošaču. Potrošač je zičko lice koje sklapa pravni posao
u svrhe koje uglavnom nisu ni komercijalne ni samostalne
djelatnosti. Garancija se odnosi na novu robu kupljenu u EU,
UK i Švicarskoj. Ovo jamstvo ne utječe na jamstvene zahtjeve
kupca za nedostatke iz kupoprodajnog ugovora s proda-
vateljem i zakonska prava - korištenje navedenih prava je
besplatno. Iz garancije su iskljuèeni potrošni delovi, akumula-
torima i štete, koje nastanu upotrebom neispravnih dodatnih
delova, popravaka sa neoriginalnim delovima, primene sile,
udara i loma kao i nasilnog preoptereæenja motora. Garan-
cija na izmenu se proteže samo na neispravne delove, ne na
kompletne ureðaje. Popravke pod garancijom sme prove-sti
samo ovlaštena radionica ili servisna služba proizvoðaèa.
Kod stranih zahvata garancija propada.Garancija ne vrijedi u
slučaju komercijalne uporabe proizvoda.
Troškove poštarine i dostave unutar Njemačke snosi ikra
GmbH u slučaju jamstva.
dodatni garantni rok - Pružatelj garancije::
Bauhaus Fachcenter - Hurricane
Garancija dodatnih 36 mjeseci. Kao dokaz je potreban ori-
ginal fakture ili kopija računa. Iz garancije su iskljuèeni
potrošni delovi, akumulatorima i štete, koje nastanu upo-
trebom neispravnih dodatnih delova, popravaka sa neorigi-
nalnim delovima, primene sile, udara i loma kao i nasilnog
preoptereæenja motora. Garancija na izmenu se proteže
samo na neispravne delove, ne na kompletne ureðaje. Po-
pravke pod garancijom sme prove-sti samo ovlaštena ra-
dionica ili servisna služba proizvoðaèa. Kod stranih zahvata
garancija propada.Garancija ne vrijedi u slučaju komercijalne
uporabe proizvoda.
Troškove poštarine, pošiljke i poslediène troškove snosi ku-
pac. Na ovu garanciju primjenjuje se njemačko pravo uz
isključenje Konvencije UN-a o ugovorima o međunarodnoj
prodaji robe (CIGS). 20230725
BG   
:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim,
Германия.
Гаранцията е 24 месеца от датата на закупуване на уреда.
Като доказателство служи оригиналната разписка или ко-
пие от фактурата. Гаранцията важи само за потребителите.
Потребител е всяко физическо лице, което сключва правна
сделка за цели, които не могат да бъдат приписани на не-
говата търговска или независима професионална дейност.
Гаранцията важи за нови стоки, закупени в рамките на ЕС,
Великобритания и Швейцария. Гаранционните претенции
на купувача, произтичащи от договора за покупко-продаж-
ба с продавача, както и законовите права, не се засягат от
тази гаранция - предявяването на гореспоменатите права е
безплатно. Изключени от гаранцията са износващи се части,
акумулаторни батерии и повреди, причинени от употребата
на неподходящи аксесоари, ремонти с неоригинални части,
използване на сила, удар и счупване, както и умишлено пре-
товарване на двигателя. Гаранционната подмяна обхваща
само дефектни части, а не цели устройства. Гаранционните
ремонти могат да се извършват само от оторизирани серви-
зи или от фабричното обслужване на клиенти. Гаранцията
изтича в случай на неоторизирана намеса
.
Пощенските и транспортните разходи в рамките на Герма-
ния се поемат от ikra GmbH в случай на гаранция.
   - :
Bauhaus Fachcenter - Hurricane
Гаранцията е още 36 месеца. Изключени от гаранцията са
износващи се части, акумулатори и повреди, причинени от
използване на неподходящи аксесоари, ремонти с неори-
гинални части, използване на сила, удар и счупване, както
и умишлено претоварване на двигателя. Гаранционната
подмяна обхваща само дефектни части, а не цели устрой-
ства. Гаранционните ремонти могат да се извършват само
от оторизирани сервизни центрове или фабрично обслуж-
ване на клиенти. Гаранцията е невалидна в случай на неото-
ризирана намеса.
Пощенските и транспортните разходи в рамките на Герма-
ния се поемат от ikra GmbH в случай на гаранция. По тази
гаранция се прилага германското право, като се изключ-
ва Конвенцията на ООН относно правата за продажбите
(CISG). 20230725
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EC DECLARATION OF CONFORMITY
D - erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
GB - explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
FR - déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l'article
IT - dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l'articolo
NL - verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product
E - declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
PT - declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
DK - attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel
SE - förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
FIN - vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset
EE - tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ - vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek
SI - potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek
SK - vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok
HU - a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki
PL - deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE
BG - декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул
LV - paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT - apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO - declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul
GR - δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR - potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl
RU - следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
TR - Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
NO - erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel
Teleskop-Heckenschere HHT-I-60
Normen / Standard References:
EN 62841-1:2015+AC:2015+A11:2022
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
EN IEC 63000:2018
Münster, 14.12.2023
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Yi Zhou, Head of Product Management Ikra GmbH
Yi Zhou, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
x2006/42/EG x2000/14/EG+2005/88/EG
X Annex V Annex VI
x2014/30/EU
2014/35/EU
x2011/65/EU Noise: measured LWA 101,9 dB (A)
2016/1628/EU+ 2017/656/EU Noise: guaranteed LWA 104 dB (A)
SERVICE
20230622
DE Ikra Service
c/o Mogatec GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf
+49 3725 449-335 [email protected]
AT Ikra Service
c/o Mogatec GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland
+43 7207-34115 Service.A[email protected]
CZ GentlemansTools s.r.o.,
Nádražní 1585, Turnov 51101
+420 737 858 868 [email protected]
DK Bahn-Larsen Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28, 7840 Hoejslev
+45 +48 28 70 20 [email protected]
EE INTRAC ESTI AS
Tartu mnt. 167, 75312 Rae vald, Harjumaa
üldine +372 603 5700
kauplus +372603 5710 [email protected]
NL Muldertechniek
Noorderkijl 1, 9571 AR 2 e Exloermond
+800 283 8000 [email protected]
FI Railmit Oy
Hakuninvahe 1, 26100 Rauma
02-822 2887 / arkisin klo. 09.00 – 18.00 [email protected]
ES RECABALL
CI Fragua, 20 – Pol. Ind Los Rosales, 28932 Móstoles (Madrid)
900 983 432 (9.00-12.00+14.00-16.00) [email protected]
HR VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A, 10090 ZAGREB
+385 91 571 3164 [email protected]
HU Tooltechnic Kft.
Vaskapu Utca 10-14 , H-1097 Budapest
+36 1 330 4465 [email protected]
SE ikra Service Sweden
Verkstadsgatan 8, 57341 Tranås
0046 763 268982 [email protected]
SI BIBIRO d.o.o.
Tržaška cesta 233, 1000 Ljubljana
+386 1 256 48 68 [email protected]
TR ZÝMAÞ Ziraat Makinalarý Sanayi ve Ticaret A.Þ.
1202/1 Sokak No:101/G Yeniþehir, 35110 ÝZMÝR
+90 232 4364618-4594094 [email protected]
NO Maskin Importeure AS
Verpetveien 34, 1540 Vestby
+47 64 95 35 00 [email protected]
BG Denex Gradina EOOD
21 Shipchenski prohod Blvd., 1111 Soa
+359 2 971 50 44 [email protected]
CH Wetec Service und Verkauf AG
Täfernstrasse 14, 5405 Baden-Dättwil
+41 56 622 74 66 [email protected]
LU Ikra Service
c/o Mogatec GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf
+0 800 85 376 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Ikra HHT-I-60 Hurricane de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding