Documenttranscriptie
Art.Nr.
5911307901
AusgabeNr.
5911307850
Rev.Nr.
25/09/2017
EMP-33
DE
Elektro Rasenmäher
GB
Electric lawn mower
FR
Tondeuse à gazon
IT
Tosaerba elettrico
ES
Cortacésped eléctricos
NL
Elektrische grasmaaier
PL
Elektryczny Kosiarka do trawy
5-14
Originalbetriebsanleitung
Translation from the original instruction manual
Traduction des instructions d’origine
Traduzioni del manuale d‘uso originale
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
15-23
24-33
34-43
44-53
54-63
64-73
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
B
F
C
H
G
A
D
E
2
1
3
1
Click
2
2
3
4
2.
1.
5
7
6
8
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung
7
2.
Gerätebeschreibung
7
3.
Lieferumfang
7
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung
8
5.
Wichtige Hinweise
8
6.
Technische Daten
10
7.
Aufbau und Bedienung
11
8.
Arbeitshinweise
12
9.
Wartung
12
10
Elektrischer Anschluss
13
11.
Lagerung
13
12.
Entsorgung und Wiederverwertung
13
13.
Störungsabhilfe
14
14.
Konformitätserklärung
75
15.
Garantieurkunde
76
5
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE
DE
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der
Bedienungsanleitung.
DE
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
DE
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die
umhergeschleudert werden könnten.
DE
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor.
Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
DE
DE
Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand
einhalten.
DE
DE
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Nehmen Sie keine Reinigungs-, Reparatur und Wartungsarbeiten bei laufender
Maschine vor. Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Halten Sie das Kabel vom rotierenden Messer fern.
DE
Gehör- und Augenschutz benutzen!
DE
Klasse II - Doppelisolierung.
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung (Abb. 2)
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
A
B
C
D
E
F
G
H
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
•
unsachgemäßer Behandlung,
•
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
•
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte
Fachkräfte,
•
Einbau und Austausch von nicht originalen
Ersatzteilen,
•
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
•
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften
und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu
nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher,
fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie
Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen,
Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über
die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Rad
Kabelhalter
Handgriff
Sicherheitsgriff
Arretierungsknopf
Feststell-Flügelmutter
Auffangbehälter
Auswurfklappe
3. Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be
dienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem -Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rasenmäher
4x Räder
4x Schrauben
unterer Rohrrahmen
oberer Rohrrahmen
4x Schrauben
2x Unterlegscheiben
2x Flügelmuttern
Handgriff
oberes Teil Auffangbehälter
untere Teil Auffangbehälter
Kabelbinder
Inbusschlüssel
7
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die
Maschine
entspricht
EG-Maschinenrichtlinie.
der
gültigen
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutzund Sicherheitseinrichtungen an der Maschine
montiert sein.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit
Dritten oder auftretende Gefahren für deren
Eigentum verantwortlich
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der
Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
• Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den technischen Daten angege
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
• Der Rasenmäher ist ausschließlich zum Mähen von
Rasen gebaut.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder Industrieellen Gebrauch eingesetzt werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden
Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von
Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden
und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen
auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und
zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als
Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten
überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung
immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten noch einzelne
Restrisiken auftreten.
• Verletzungen durch das rotierende Messer.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz) tragen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom. Bei
Verwendung nicht ordungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. Bedienungsanweisung “Elektrischer Anschluss” beachten.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die
“Sicherheitshinweise”,”Bestimmungs gemäße Verwendung” sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
5. Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
• Den Rasenmäher nicht für nassen Rasen benutzen
• Das Werkzeug niemals mit defekter hinterer
Abdeckung oder kaputtem Auffangbehälter
benutzen
8
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Bei der Benutzung des Werkzeugs ohne
Auffangbehälter sicherstellen, dass die hintere
Abdeckung geschlossen ist (Verletzungsgefahr
durch drehende Messer)
• Stets den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen
• wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist
• vor dem Entfernen von festsitzendem Material
• vor dem Inspizieren und Reinigen des
Werkzeugs oder vor Arbeiten an dem Werkzeug
• nach dem Anschlagen an einen Gegenstand
• wenn das Werkzeug beginnt ungewöhnlich zu
vibrieren
1. Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen
auf nachgebenden Böden, an nahegelegenen
Müllhalden, Gräben und Deichen.
2. Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten
Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein
beschädigtes Kabel von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen lassen
• Bei der Verwendung des Werkzeugs in
feuchten Umgebungen einen Fehlerstrom- (FI)
Schutzschalter mit einem Auslösestrom von max.
30 mA verwenden
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist
darauf zu achten, daß das Kabel vollständig
abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
• Nur ein Verlängerungskabel des Typs H05VV-F
oder
• H05RN-F benutzen, das für die Anwendung im
Freien vorgesehen und mit wasserfesten Steckern
und Kupplungen versehen ist
• Nicht auf das (Verlängerungs-) Kabel treten,
darüber fahren, es knicken oder daran ziehen
• Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten schützen
• Das Verlängerungskabel regelmäßig
inspizieren und bei Beschädigung austauschen
(unzulängliche Kabel können gefährlich sein)
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
3.
•
•
•
•
•
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
9
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
•
•
•
•
•
4. Sicherheit von Personen
Wer das Gerät nicht benutzen darf: Kinder und
anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen (Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen), Personen
die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamenteneinfluss
stehen, müde oder krank sind.
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung, wie
beispielsweise: Schutzbrille, Gehörschutz und
lange Hose. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
• Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß, stets feste
Schuhe tragen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
der richtigen Verwendung vertraut
•
•
•
•
Niemals mähen, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) und Tiere in der unmittelbaren
Nähe aufhalten
Hände und Füße immer von den sich drehenden
Teilen fernhalten
Immer von der Austrittsöffnung fernhalten
Den Motor gemäß der Anleitung einschalten; die
Füße dabei weit von dem Messer fernhalten
Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mangelnder Erfahrung
und Wissen, benutzt zu werden; es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist
(Lokal können Vorschriften bezüglich des Alters
des Benutzers gelten)
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Werkzeug spielen
Den Rasenmäher nur im Gehen verwenden
(niemals rennen)
Auf schrägen Flächen auf einen sicheren Tritt
achten und keine besonders steilen Abhänge
mähen
Besondere Vorsicht walten lassen, wenn Sie
rückwärts gehen oder den Rasenmäher zu sich
heranziehen.
5. Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
6. Technische Daten
EMP-33
Technische Daten
Schnittdaten Rasenmäher
Schnittbreite mm
Schnitthöhe
verstellbar mm
Volumen
Auffangbehälter l
310
30-45-60
28
Antrieb
Motor V / Hz
Motorendrehzahl min-1
Motornennleistung W
Gewicht kg
230 / 50
2850
1000
10
Technische Änderungen vorbehalten!
10
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Information zur Geräuschentwicklung nach den
einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 74 dB(A)
Schallleistung LWA = 92 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration linke Hand Ahv = 1,68 m/s2
Vibration rechte Hand Ahv = 1,55 m/s2
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe und Gehörschutz.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
7. Aufbau und Bedienung
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung,
Inspektion, Wartung oder andere Arbeiten - das Gerät immer ausschalten und von der Stromversorgung
trennen.
Montage
Montieren der Räder Fig. 1
• Drehen Sie den Rasenmäher um und montieren
Sie die 4 Räder mit den 4 Schrauben an den
Rasenmäher. Verwenden Sie hierfür den Inbusschlüssel.
• Sie können die Räder in 3 verschiedenen Höhen (Schnitthöhe 30-45-60 mm) montieren.
Achten Sie darauf dass alle 4 Räder in derselben Höhe montiert sind.
Montieren des Haltegriffs Fig. 2
• Stecken Sie den unteren Rohrrahmen in die
Bohrung im Rasenmäher und fixieren Sie ihn
mit 2 Schrauben.
• Den oberen Rohrrahmen an dem Unteren mit
den 2 Schrauben, 2 Unterlegscheiben und 2
Flügelmuttern anschrauben.
Befestigung des Kabels am Haltegriff
• Befestigen Sie das lose Kabel am oberen Rohrrahmen mithilfe der Kabelbinder. (Fig. 2)
Montieren des Auffangbehälters Fig. 3
• Befestigen Sie den Handgriff am Auffangbehälter,
wie in Fig. 3 beschrieben.
• Stecken Sie den oberen Teil des Auffangbehälters auf den Unteren, Achten Sie darauf dass
die 2 Teile fest sitzen.
• Auswurfklappe anheben und Grasfang einhängen.
m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatztund Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen.
Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz!
Bedienung
Schnitthöheneinstellung (30-45-60 mm) Fig. 4
• den Rasenmäher umdrehen
• die beiden vorderen Räder und die beiden
hinteren Räder in das Gewinde mit der
gewünschte Schnitthöhe einschrauben (30-45-60
mm)
• ! darauf achten, dass die vier Räder in der
gleichen Schneidhöhe befestigt sind
Kabelhalter Fig. 5
• Schlaufe des Verlängerungskabels gemäß
Abbildung in den Kabelhalter B haken
• Festziehen, um das Verlängerungskabel sicher zu
befestigen.
Ein-/Aus Sicherheitsbügel Fig. 6
Verhindert, dass das Werkzeug versehentlich
eingeschaltet wird
• Hinter dem Gerät stehend - Arretierungsknopf E
drücken und festhalten.
• Sicherheitsbügel D ziehen und halten,
Arretierungsknopf E loslassen.
• ! nach dem Ausschalten bewegt sich das Messer
noch einige Sekunden
Aufbewahrung Fig. 7
• Um viel Aufbewahrungsplatz zu sparen, klappen
Sie den Griff nach vorne (lockern Sie die
Flügelmutter F)
• ! Achten Sie darauf, dass das (Verlängerungs-)
Kabel beim Umklappen/Aufklappen des Griffs
nicht eingeklemmt wird (lassen Sie den Griff nicht
fallen)
• Beim Verstauen keine anderen Objekte auf den
Rasenmäher stellen
• Den Rasenmäher drinnen an einem trockenen
Platz aufbewahren
Grasfang abnehmen und entleeren Fig. 8
wenn Schnittgut am Boden liegenbleibt:
• Sicherheitsbügel loslassen und warten bis der
Motor steht.
• Auswurfklappe anheben und Grasfang
aushängen.
• Inhalt ausleeren.
11
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8. Arbeitshinweise
9. Wartung
Hinweise und Tipps beim Rasenmähen
• den Rasenmäher mit beiden Händen festhalten
• den Rasenmäher am Rand der Rasenfläche
platzieren und beim Mähen vorwärts laufen
• am Ende jeder Bahn umkehren und die vorherige
gemähte Bahn leicht überlappen
• den Rasenmäher nur auf trockenen Rasenflächen
verwenden
• den Rasenmäher von harten Objekten und
Pflanzen fernhalten
• zum Mähen von langem Gras den
Schneidmechanismus zuerst auf die maximale
Schnitthöhe und anschließend auf eine geringere
Schnitthöhe einstellen
• ! passen Sie Ihre Schrittgeschwindigkeit beim
Mähen von hohem Gras an
WARNHINWEIS!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose nehmen.
Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge
immer Schutzhandschuhe tragen.
Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in
dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise
entstehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies
gilt auch für nicht autorisierte Veränderungen am
Gerät, Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen,
Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht
bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch
Benutzung von defekten Bauteilen.
Vor der Anwendung
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder
Anwendung prüfen und es bei einem Defekt sofort
von einer qualifizierten Person reparieren lassen;
das Werkzeug niemals selbst öffnen
• Die
zu
mähende
Rasenfläche
gründlich
inspizieren und alle harten Objekte entfernen,
die vom Schneidmechanismus erfasst und dann
weggeschleudert werden könnten
• Immer sicherstellen, dass der Schneidmechanismus
in einwandfreiem Zustand ist (d. h. verschlissene
oder beschädigte Teile austauschen (lassen))
• Alle Muttern, Schrauben und Bolzen müssen
angezogen sein, um sicherzustellen, dass sich der
Rasenmäher in einem sicheren Arbeitszustand
befindet
Während der Anwendung
• Nur bei ausreichendem Tageslicht oder mit
entsprechender künstlicher Beleuchtung mähen
• Kippen Sie das Werkzeug beim Anlassen oder
Einschalten des Motors nicht, außer dies ist
für das Anlassen in hohem Gras notwendig (in
diesem Fall nur so weit wie absolut notwendig
kippen und nur den Teil, der vom Bediener
entfernt ist); stets sicherstellen, dass beide Hände
in Bedienungsposition sind, wenn das Werkzeug
wieder auf den Boden aufgesetzt wird
• Sicherstellen, dass das Messer komplett zum
Stillstand gekommen ist, wenn das Werkzeug
gekippt wird, um Flächen zu überqueren oder
für den Transport zu oder von der zu mähenden
Fläche
• An Böschungen entlang mähen, nie hoch und runter
• Bei der Richtungsänderung bei Gefälle sehr
vorsichtig sein
• Den Rasenmäher nie anheben oder tragen, wenn
der Motor läuft
• Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus
der Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder
Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt
wird oder sich verfangen hat (das Kabel nicht
anfassen, bevor der Stecker gezogen wurde)
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das
Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem
anerkannten Elektrofachmann ersetzen
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor
Arbeitsbeginn.
• Verwenden
Sie
nur
Originalzubehör
und
-ersatzteile.
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
• Den Rasenmäher nach jeder Verwendung mit
einer Handbürste und einem weichen Tuch
reinigen ! kein Wasser verwenden (besonders
keine Hochdrucksprays)
• zusammengepressten Grasschnitt mit
einem Holz- oder Kunststoffstück von den
Messerflächen entfernen
• Regelmäßig den Auffangbehälter auf Verschleiß
oder Beschädigung untersuchen
• Regelmäßig auf verschlissene oder beschädigte
Messer und Schrauben prüfen und diese bei
Bedarf austauschen (Schrauben im Satz)
Wechseln des Messers
• ! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
entnehmen Sie den Auffangbehälter (G)
• ! Schutzhandschuhe tragen
• Den Rasenmäher umdrehen
• Halten Sie das Messer gut fest und entfernen/
montieren Sie das Messer mit einem 19er
Schraubenschlüssel, indem Sie gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
• ! Verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzmesser
• Reinigen Sie den Wellenbereich und die
Unterseite des Werkzeugs sorgfältig, bevor Sie
das Messer montieren
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen,
ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle ausführen zu lassen
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Messer; Räder, etc.
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
12
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10. Elektrischer Anschluss
11. Lagerung
Der installierte Elektro-Motor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluß entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der Elektro-Bremsmotor bewirkt, dass nach dem
Ausschalten die Messerscheibe schnell zum Stillstand kommt.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften
ausgeführt werden!!!
Wichtige Hinweise
• Trennen Sie den Rasenmäher von der Stromzufuhr,
wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Ölen Sie die Messer ein, um Rost zu verhindern.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie
es so, dass es nicht durch unberechtigte Person
gestartet werden kann.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Schadhafte Elektro-Anschlußleitungen
An elektrischen Anschlußleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen sind:
• Druckstellen, wenn Anschlußleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlußleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlußleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlußleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der
Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlußleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlußleitung nicht am Stromnetz hängt.
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder
in der Gemeindeverwaltung nach!
Elektrische Anschlußleitungen mit Schuko-Stecker
und Schuko-Kupplung müssen den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden sie nur Anschlußleitungen mit Kennzeichnung
von mind. H 07 RN oder eine Gummischlauchleitung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschlußleitung ist Vorschrift.
Wechselmotor
• Die Netzspannung muß 230 Volt – 50 Hz betragen.
• Verlängerungsleitungen müssen bis 25m Länge
einen Querschnitt von 1,5mm², über 25m Länge
mindestens 2,5mm² aufweisen.
• Der Netzanschluß wird mit 10 A träge abgesichert.
Nach den Sicherheitsvorschriften ist der Motor mit
einem Schalter mit intergiertem Schutzschalter ausgerüstet, der bei Überlastung den Strom abschaltet.
Überlastung kann eintreten:
•
Bei längerem Blockieren der Messerscheibe
•
Bei schnell hintereinanderfolgenden Ein- und
Ausschaltintervallen. Bei blockierter Messerscheibe, die Ursache der Überlastung beseitigen. Netzstecker ziehen!
Nach kurzer Abkühlzeit den Motor wieder einschalten.
13
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre
Service-Werkstatt.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose nehmen.
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Rasenmäher
funktioniert nicht
• keine Stromversorgung
Rasenmäher hat
Aussetzer
•
•
•
•
•
•
Netzsteckdose defekt
Verlängerungskabel beschädigt
Gras zu hoch
On/Off Schalter defekt
Verlängerungskabel beschädigt
Innenverdrahtung defekt
• Stromversorgung prüfen (Netzkabel,
Schutzschalter, Sicherungen)
• andere Steckdose verwenden
• Verlängerungskabel austauschen
• Schnitthöhe erhöhen und Werkzeug kippen
• Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
• Verlängerungskabel austauschen
• Händler/Kundendienst kontaktieren
Der Rasen ist
nach dem Mähen
ungleichmäßig oder
Motor arbeitet schwer
•
•
•
•
Schnitt zu niedrig
Messer ist stumpf
Unterseite des Werkzeugs verstopft
keine einheitliche Schnitthöhe
•
•
•
•
Messer dreht sich
nicht
• Messer sitzt fest
• Schraube/Mutter an Messer lose
Schnitthöhe erhöhen
Messer austauschen
Werkzeug reinigen
stellen Sie alle 4 Räder auf eine einheitliche
Schnitthöhe ein
• Blockierung entfernen
• Festziehen
Werkzeug vibriert
ungewöhnlich
• Messer ist beschädigt
• Schraube/Mutter an Messer lose
• Messer austauschen
• Festziehen
14
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Table of contents:
Page:
1.
Introduction
17
2.
Device description
17
3.
Scope of delivery
17
4.
Intended use
18
5.
Important information
18
6.
Technical data
20
7.
Attachment and operation
20
8.
Working instructions
21
9.
Maintenance
22
10
Electrical connection
22
11.
Storage
22
12.
Disposal and recycling
23
13.
Troubleshooting
23
14.
Declaration of conformity
75
15.
Warranty certificate
76
15
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Safety warning labels and explanation
GB
Observe all safety instructions before use
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
GB
On a slope, do not mow uphill or downhill.
GB
Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by
the blade.
GB
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you
keep a safe distance. Caution thrown objects when operating
GB
Keep bystanders away!
GB
Make sure other people also keep a safe distance. Keep bystanders away
GB
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the
blades when the motor is running.
GB
Switch off and disconnect plug before cleaning / maintenance or if extension cord
is damaged or entangled.
GB
Keep the extension cord away from the rotating cutting blade.
GB
Wear ear-muffs and safety goggles!
GB
Double insulation (no earth wire is required).
16
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
2. Layout (Fig. 2)
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
A Wheel
B Cord restraint
C Handle
D Safety handle
E Locking button
F Securing wing nut
G Grass box
H Discharge flap
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specified,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
3. Scope of delivery
• Open the packaging and take out the equipment
with care.
• Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).
• Check to see if all items are present.
• Inspect the equipment and accessories for transport damage. In case of complaints the supplier
is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknowledged.
• If possible, keep the packaging until the end of
the guarantee period.
• Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
• After that, please dispose of it in an environmentally friendly way.
• Only use original parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
m Important!
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils
or small parts. There is a danger of swallowing or
suff ocating!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
lawn mower
4x wheels
4x screws
bottom tubular frame
top tubular frame
4x screws
2x wing nuts
2x washers
Handle
top part grass box
lower part grass box
cable ties
Allen key
If any parts are missing or damaged, please
contact your dealer.
17
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU
machine directive.
• Before starting any work, all protective and safety
devices must be in place.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
• All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
• Use the machine in a technically flawless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
• Disruptions which can affect safety in particular
must be eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modifications.
• The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
• Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
• The lawn mower may be used only for mowing
lawn. Alternative use not specified in these instructions can damage the lawn mower or severely injure the user. Therefore, it is explicitly excluded from
the list of possible uses.
• The device must not be used for commercial, technical or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
Important! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean
(suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up
tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower
may not be used as a power cultivator to level out
high areas such as molehills.
WARNING! For your own safety, please thoroughly
read this manual and the general safety instructions
before turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to be
a case of misuse. The user/operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
in accordance with recognized safety rules. Some operating hazards, however, may still exist.
• Injuries caused by the rotating blade
• Health risks caused by noise. Wear personal protective gear (ear protection)
• Health risks caused by electricity. When incorrect
or damaged mains cables are used. Follows instructions in the manual Electrical Connections.
• Even when all safety measure are taken, some remaining
hazards which are not yet evident may still be present.
• Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in Safety Precautions, Proper Use
and in the entire operating manual.
5. Important information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any failures made in following the safety
regulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
• Avoid operating the mower on wet lawns
• The user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property
• Never operate the tool with a defective rear guard
or defective grass box
• When operating the tool without grass box, ensure that the rear guard is in closed position (risk of
injury caused by rotating cutting blade)
• Always disconnect plug from power source
• whenever leaving the tool unattended
• before clearing jammed material
• before checking, cleaning or working on the tool
• after striking a foreign object
• whenever the tool starts vibrating abnormally
18
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1 Workplace safety
• Keep your work area clean and well illuminated.
Untidy or unlit work areas can result in accidents.
• Do not operate the electric tool in an environment
where there is a risk of explosions and where there are inflammable liquids, gases or dust. Electric
tools produce sparks which could set the dust or
vapours alight.
• Keep the electric tool out of the reach of children
and other persons. If there is a distraction, you may
lose control of the appliance.
• Please be particularly careful when mowing on
ground that may subside, on nearby landfills,
trenches and embankments.
2 Electrical safety
• The connector plug from this electric tool must fit
Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In
order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
3 Usage and treatment of the electric tool
• Do not overload the appliance. Use the correct tool
•
•
into the socket. The plug should never be altered
in any way. Never use adapter plugs together with
earthed electric tools. Unaltered plugs and correct
sockets reduce the risk of an electric shock.
• Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal
fences, metal posts).
• Avoid bodily contact with earthed surfaces such
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of
electric shock is increased if your body is earthed.
Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the electric tool, to
hang it up or to pull it out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled
cables increase the risk of an electric shock.
If you are working outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are designed specifically for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric shock
is reduced.
If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earthleakage
circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
Inspect the cord periodically and have it replaced
by a qualified person, if damaged
When operating the tool use a residual current
device (RCD) with a triggering current of 30 mA
maximum
Use completely unrolled and safe extension
cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
Only use an extension cord of types H05VV-F or
H05RN-F which is intended for outdoor use and
equipped with a watertight plug and couplingsocket
Do not run over, crush or pull the (extension) cord
Protect the (extension) cord from heat, oil and
sharp edges
Inspect the extension cord periodically and replace it, if damaged (inadequate extension cords
can be dangerous)
•
•
•
•
for your work. You will be able to work better and
more safely within the given performance boundaries.
Do not use an electric tool with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or off is
dangerous and must be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance
down. This safety measure prevents starting the
electric tool unintentionally.
Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with
the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
Clean your electric tool carefully. Check whether
moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough
that the functioning of this electric tool is affected.
Have damaged parts repaired before using the
appliance. Many accidents are caused by badly
maintained electric tools.
Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges
will jam less and are easier to control.
Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions.
Take the conditions in your work area and the job
in hand into account. Using electric tools for any
purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.
4 Safety of persons
The following must not use the machine:
Children and other people who do are not familiar
with the operating manual (local stipulations may
specify a minimum age for users).
People under the influence of alcohol, drugs and
medication, as well as those who are tired or ill.
• Remain attentive, pay attention to what you are
doing and be sensible when working with electrical tools. A moment of carelessness when using
electrical tools can result in serious injuries.
• Wear suitable work clothing, such as: Safety goggles, hearing protection and long trousers. Do
not wear wide clothing or jewellery. Keep hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery and long hair can be caught
by moving parts
19
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Do not use the device when barefoot, always
wear sturdy footwear.
• Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched
off before you connect it to the power supply and/or
insert the battery, or pick up or carry the tool. If your
finger is on the switch whilst carrying the electric
tool or if you connect the appliance to the mains
when it is switched on, this can lead to accidents.
• Remove keys and wrenches before switching on
the electric tool. A tool or key which comes into
contact with rotating parts of the appliance can lead
to injuries.
• Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times.
In this way, you can control the electric tool better
in unexpected circumstances.
• Do not operate the tool when barefoot or wearing open sandals; always wear sturdy shoes and
long trousers
• Be familiar with the controls and the proper use
of the tool
• Never mow in the direct vicinity of persons (especially children) and animals
• Always keep hands and feet away from rotating
parts
• Keep away from the discharge opening at all
times
• Switch on the motor according to instructions and
with feet well away from the cutting blade
• This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a
person responsible for their safety (local regulations can restrict the age of the operator)
• Ensure that children do not play with the tool
• Operate the mower at a walking pace only (do
not run)
• Keep proper footing on slopes and do not mow
extremely steep slopes
• Be extremely careful when moving backwards or
pulling the mower towards you
5 Service
• Have your electric tool repaired only by trained per-
sonnel using only genuine spare parts. This will
ensure that your electric tool remains safe to use.
Power W
230 / 50
2850
1000
Wight kg
10
Engine V / Hz
Enginespeed min-1
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured
according to relevant standards:
Sound pressure LpA = 74 dB(A)
Sound power LWA = 92 dB(A)
Uncertainty KPA = 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration left hand Ahv = 1,68 m/s2
Vibration right hand Ahv = 1,55 m/s2
Uncertainty KPA = 1.5 m/s2
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
• Maintain and clean the equipment regularly.
• Adopt your way of working to the equipment.
• Do not overload the equipment.
• Have the equipment checked if necessary.
• Switch off the equipment when not in use.
• Wear gloves and ear protection.
In these operating instructions we have marked
the places that have to do with your safety with
this sign: m
7. Attachment and operation
ATTENTION! Before working on the device - cleaning,
inspection, maintenance or other work - always turn off
the device and separate it from the power supply.
ASSEMBLY
Attaching the wheels Fig. 1
• Turn the lawn mower over and attach the 4
wheels to the lawn mower with the 4 screws.
Use the Allen key for this.
• You can attach the wheels at 3 different heights
(cutting height 30/45/60 mm).
Make sure all 4 wheels are attached at the
same height.
Attaching the handles Fig 2
• Insert the bottom tubular frame in the hole in
the lawnmower and secure it with 2 screws.
• Bolt the top tubular frame with the lower frame
using the 2 screws, 2 washers and 2 wing nuts.
6. Technical data
EMP-33
Technical data
Cutting data lawn mower
Cutting width mm
Drive
310
Cutting hight
adjustable mm
30-45-60
Collection bag
capacity l
28
Fastening the cable to the handle
• Fasten the loose cable to the top tubular frame
with the aid of the cable ties. (Fig. 2)
20
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Attaching the grass box Fig 3
• Fasten the handle to the collection container, as
described in Fig. 3.
• Attach the top part of the grass box to the lower
part, making sure they are secure.
• Lift up the deflector flap and hook the grass sack
onto the appliance.
m Warning! Use only original manufacturer‘s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause poor performance, possible
injury and may void your warranty. Never use the
machine without the guard assembled!
USE
Adjusting cutting height (30-45-60 mm) Fig. 4
• turn the mower upside down
• locate the two front wheels as well as the two rear wheels into the desired cutting height position
(30, 45 or 60 mm)
• ! ensure that the four wheels are fixed in the same cutting height position
Cord restraint Fig. 5
• hook the loop in the extension cord over restraint
B as illustrated
• pull tight to secure the extension cord
On/off Safety bar Fig. 6
Prevents the tool from being switched on accidentally
• Standing behind the unit - press and hold down
the locking button.
• Pull and hold the safety lever, release locking
button.
• ! after switching off the tool the blade continues to
rotate for a few seconds
Storage Fig 7
• for saving substantial storage space fold the tool
handle (using wing nut F)
• ! ensure that the (extension) cord is not trapped
when folding/unfolding the tool handle (do not
drop the handle)
• do not place other objects on top of the mower
when stored
• store the mower indoors in a dry place
Detaching and emptying the grass sack Fig. 8
It cut grass is left lying on the ground:
• Release safety hoop and wait until the engine
stops.
• Lift the deflector flap and unhook the grass sack.
• Empty out the contents.
8. Working instructions
Notices and tips for lawn mowing
• hold the mower with both hands
• place the mower on the edge of the lawn and
mow in a forward direction
• reverse at the end of each turn, slightly overlapping the previous cut strip
• only use the mower on dry grass
• keep the mower away from solid objects and
plants
• for mowing long grass, first set the cutting mechanism to the maximum cutting height, then to a
lower cutting height
• ! adjust your walking pace when mowing long
grass
Before use
• Check the functioning of the tool before each use
and, in case of a defect, have it repaired immediately by a qualified person; never open the tool
yourself
• Thoroughly inspect the area where the mower
is to be used and remove all hard objects which
could be caught up and thrown by the cutting mechanism
• Always ensure that the cutting mechanism is in
good working order (have worn or damaged parts
replaced)
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
that the mower is in safe working condition
During use
• Only mow with sufficient daylight or with appropriate artificial lighting
• Do not tilt the tool when starting or switching on
the motor, except if the tool has to be tilted for
starting in long grass (in this case, do not tilt it
more than absolutely necessary and tilt only the
part which is away from the operator); always ensure that both hands are in the operating position
before returning the tool to the ground
• Ensure that the cutting blade is at a complete
standstill when tilting the tool for crossing surfaces other than grass and when transporting it to
and from the area to be mowed
• Mow across the face of slopes (never up and
down)
• Be extremely careful when changing direction on
slopes
• Never pick up or carry the lawn mower while the
motor is running
• Always switch off tool and disconnect plug from
power source if the power supply cord or the extension cord is cut, damaged or entangled (do not
touch the cord before disconnecting the plug)
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualified person
21
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9. Maintenance
10. Electrical connection
NJURY WARNING!
Before working on the device, disconnect the
mains cable from the socket.
Always wear protective gloves when working on
or around cutting tools.
The installed electric brake motor is ready to be put
into operation.
The connection meets the relevant VDE and DIN requirements.
The electric brake motor causes the disc blade to
come to a near immediate standstill after the machine
has been turned off.
Firring, repair and maintenance work on the electric
unit can only be carried out by a qualified electrician.
The user is responsible for all damages caused by
non-compliance with instructions in this manual. This
also applies to non-authorized modifications of the
tool, use of non-authorized spare parts, accessories,
working tools, unrelated and not intended use,
secondary damages due to use of faulty components.
• Regularly check the device before starting work.
• Only use OEM parts for maintenance work. Using
parts other than original parts can cause damage
to the machine.
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation slots J)
• Clean the mower after each use with a hand brush
and a soft cloth
• ! do not use water (especially no high-pressure
sprays)
• remove compacted grass cuttings from the blade
area with a wooden or plastic implement
• Regularly check the grass box for wear or damage
• Regularly check for worn or damaged blades and
boltsand have them replaced in sets to preserve
balance
Changing the blade
• ! disconnect plug from power source and remove
grass box (G)
• ! wear protective gloves
• turn the mower upside down
• Hold the blade firmly and remove/fit the blade with a size 19 wrench, by turning anticlockwise.
• Make sure you only use original spare blades!
• thoroughly clean the shaft area and the underside
of the tool before mounting the cutting blade
• If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an authorized service centre.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: wheels, blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Important notes
Damaged electrical connection cables
Insulation damage often occurs with electrical connection cables.
Some causes are:
• Pressure points, especially when electrical connection cables are run through window or door cracks.
• Kinks caused by improper handling or mowing of
the electrical connection cables.
• Cuts resulting from being run over
• Insulation damages caused by pulling the cable out
of wall sockets.
• Cracks resulting from aging of the insulation.
Such insulation damaged electrical connection cables
cannot be used and are, as a result of their insulation
damage. LIFETHREATENING!!
Check the electrical cable connections on a regular
basis. When checking the cables, make sure that the
cables are not stuck to the electrical network.
Electrical cable connections built with seal contacts
must meet the relevant VDE and DIN requirements.
Only use electrical cable connections with a rating of
at least H 07 RN or a rubber sheathed cable.
The type rating of the connection cable must be printed on the cable.
Single-phase motor
• The mains voltage must comply with the specifications on the motor nameplate.
• Extension cables up to 25 m in length must have a
cross section of at least 1,5 mm² , above 25 m at
least 2,5 mm²
• Mains fuse protection is 10 Amps slow-blow.
In accordance with safety regulations, the motor is
equipped with a switch featuring an integrated protective circuitbreaker, which cuts off the current in the
event of
overload.
Overload may be caused by the following:
• longer-duration blockage of the knife disc
• alternately switching on/off of the motor in rapid
succession
In the event of a blocked knife disc, remove the cause
to the overload. Disconnect the mains plug. After a
short cooling-off time , switch back on the motor.
22
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11. Storage
Storage
• Disconnect the lawn mower from the electricity supply when it is not being used.
• Oil the blades to prevent rust
• Store the device in a dry place beyond the reach of
children.
• When the device is not being used, store it so it cannot be started by unauthorised persons.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
13. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Before working on the device, disconnect the mains cable from the socket.
Fault
Possible cause
Remedy
Lawn mower does not
operate
• no power supply
power supply socket faulty
extension cord damaged
grass too high
On/Off switch faulty
extension cord damaged
internal wiring defective
• check power supply (power cable,circuit
breakers, fuses)
• use another socket
• replace extension cord
• increase cutting height as required
• Contact the service centre
• replace extension cord
• contact dealer
cutting height cut too low
cutting blade blunt
underside of lawn mower badly clogged
cutting height not uniform
cutting blade obstructed
blade nut/bolt loose
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lawn mower operates •
•
intermittently
Cutting blade not
rotating
•
•
•
•
•
•
Lawn mower vibrates
abnormally
• cutting blade damaged
• blade nut/bolt loose
Lawn mower leaves
ragged finish or motor
labours
increase cutting height
replace cutting blade
clean lawn mower as described
set 4 wheels at same cutting height
clear obstruction
tighten blade nut/bolt
• replace cutting blade
• tighten blade nut/bolt
23
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Sommaire:
Page:
1.
Introduction
26
2.
Description de l'appareil
26
3.
Ensemble de livraison
26
4.
Utilisation conforme
27
5.
Notes importantes
28
6.
Caractéristiques techniques
30
7.
Montage et utilisation
30
8.
Instructions d’utilisation
31
9.
Maintenance
31
10
Raccordement électrique
32
11.
Entreposage
33
12.
Mise au rebut et recyclage
33
13.
Dépannage
33
14.
Déclaration de conformité
75
15.
Garantie
76
24
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles figurant sur l’appareil
FR
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
FR
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi.
FR
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
FR
Eliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse,
ceux-ci pourraient être projetés.
FR
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés
Veillez à respecter une distance de sécurité.
FR
Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de la
machine.
FR
Assurez-vous que les tiers se trouvent à une distance suffisante.
FR
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact
de la lame lorsque le moteur tourne.
FR
N’entretenez aucun travail de nettoyage, de réparation et d’entretien lorsque la
machine est en marche. Débranchez la machine du secteur. .
FR
Veillez à maintenir le câble d’alimentation à l’écart de la lame en rotation.
FR
Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte de l’ouïe!
FR
Classe de protection II
25
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
2. Description de l’appareil (Fig. 2)
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
A
B
C
D
E
F
G
H
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enfin augmenter
la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité continues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement
les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’avarie
ou d’accident qui surviendraient suit à la non observation des éléments contenus dans cette notice et
des consignes de sécurité
Roue
Dispositif d’immobilisation du câble d’alimentation
Poignée
Poignée de sécurité
Bouton de blocage
Ecrou papillon de fixation
Bac collecteur
Clapet d’éjection
3. Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vérifiez que les fournitures sont complètes.
• Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la
période de garantie.
m Attention!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille ! Ils risquent de les
avaler et de s‘étouffer !
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tondeuse à gazon
4x roues
4x vis
Cadre tubulaire inférieur
Cadre tubulaire supérieur
4x vis
2x écrous papillon
2x rondelles
Poignée
Partie supérieure du bac de récupération
Partie inférieure du bac de récupération
Serre-câbles
Clé Allen
Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre distributeur.
26
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines
CE en vigueur.
• Avant de commencer à utiliser la machine, toutes
les protections et équipements de sécurité doivent
être mis en place.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par une
seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant
les dangers et la sécurité apposés sur la machine
restent tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en étant
conscient des dangers!
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant la
sécurité en danger!
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le
fabricant doivent être respectées au même titre que
les dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées des dangers possibles sont autorisées à utiliser, entretenir ou réparer la machine.
Les modifications de la machine effectuées sans
autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels
en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine.
• Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
• Cette machine n’est conçue que pour la tonte du
gazon.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques
du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit
pas servir aux travaux suivants : débroussaillage
de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage
de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou
dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration)
de sentiers ni comme broyeur pour concasser des
branches d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme
moto-bêche pour araser des irrégularités de terrain
comme par ex. des taupinières.
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours
la notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément aux
règlementations, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement, en milieu industriel ainsi
que lors de toute activité équivalente.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel des
connaissances techniques et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail
avec la machine peut toutefois présenter des risques
résiduels.
• Blessures occasionnées par la lame en rotation.
• Risque pour la santé du fait du bruit émis. Portez
une protection individuelle ( protection auditive)
• Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation de réseaux d‘alimentation électrique nonconformes.
• Respectez les conseils de la notice « branchement
électrique ».
• Il y a également des risques de blessure lors du
port de cheveux longs non attachés et de vêtements amples. Il est impératif de maintenir les cheveux longs dans un filet et de porter des vêtements
près du corpsDes risques résiduels non apparents
sont toutefois encore possibles malgré toutes les
mesures prises.
• Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité, en utilisant la
machine de façon conforme aux instructions et à sa
destination et en suivant les instructions d’utilisation.
27
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5. Notes importantes
Consignes de sécurité d’ordre général pour les
outils électriques.
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le non
-respect des consignes de sécurité énoncées
ci-après peut être à l’origine d’une décharge
électriques, d’un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
• Evitez de faire fonctionner la tondeuse si la
pelouse est mouillée
• L’utilisateur est responsable des accidents ou
dangers qu’encourent d’autres personnes ou leurs
biens
• Ne faites jamais fonctionner l’outil avec une
protection arrière endommagée ou un bac
collecteur défectueux
• Lorsque vous faites fonctionner l’outil sans bac
collecteur, veillez à ce que la protection arrière
soit en position fermée (risque de blessure causée
par la lame de coupe qui tourne)
• Débranchez toujours la fiche de l’alimentation
• lorsque vous laissez l’outil sans surveillance
• avant d’enlever des matières coincées
• avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l’outil
• après avoir heurté un corps étranger
• chaque fois que l’outil commence à vibrer de
façon anormale
1. Sécurité au poste de travail
• Maintenez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Une zone de travail désordonnée ou
mal éclairée peut entraîner des accidents.
• N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement, où il y a un risque d’explosion en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles capables d’enflammer les
poussières ou vapeurs.
• Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Une distraction peut vous faire perdre le contrôle
de l’appareil.
• Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez sur un sol meuble, à proximité d’un amas de
débris, près des fossés et des buttes.
2. Sécurité électrique
• La fiche de raccordement de l’outil électrique doit
convenir à la prise. La fiche ne doit subir aucune
modification, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune
fiche adaptatrice avec les outils électriques mis à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique.
• Evitez les contacts corporels avec des éléments mis
à la terre (par ex. clôtures ou poteaux en métal).
• Evitez tout contact avec des surfaces mises à la
terre telles que les conduites de chauffage, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d’une
décharge électrique augmente lorsque vous êtes
en contact avec un appareil mis à la terre qui relie
aussi votre corps à la terre.
• Maintenez les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
• N’utilisez pas le câble électrique de l’appareil à
d’autres fins (comme porter l’appareil, le suspendre
ou pour tirer la fiche de la prise). Maintenez le câble
à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives
des éléments de l’appareil en mouvement. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
• Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air
libre, utilisez exclusivement des rallonges également homologuées pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’une rallonge adéquate pour l’extérieur
diminue le risque de décharge électrique.
• S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique soit
utilisé dans un environnement humide, utilisez un
disjoncteur différentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel minimise le risque de décharge électrique.
• Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le
remplacer par un technicien qualifié au besoin
• Lors de l’utilisation de l’outil dans des
environnements humides, utilisez un interrupteur
différentiel avec un courant de réaction de 30 mA
maximum
• Utilisez un câble prolongateur complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Utilisez uniquement une rallonge spéciale de type
H05VV-F ou H05RN-Fpour l’extérieur et équipée
d’une fiche et d’une prise de raccordement
étanches
• N’écrasez pas, ne coincez pas et ne tirez pas sur
le câble/la rallonge
• Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de
l’huile et des arêtes vives
• Vérifiez de temps en temps la rallonge
et remplacez-la si elle est endommagée
(des rallonges inappropriées peuvent être
dangereuses)
28
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de
leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
3. Utilisation et maniement de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour le travail à effectuer. Vous
travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage
de performance indiquée avec l’outil électrique
correspondant.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique impossible à
mettre en ou hors circuit est dangereux doit être
réparé.
• Enlevez la fiche hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant de réaliser les réglages
de l’appareil, de remplacer les accessoires ou de
le ranger. Cette précaution évite un démarrage
intempestif de l’appareil électrique.
• Conservez les outils électriques hors de portée
des enfants. Empêchez les personnes qui ne
connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que
celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
• Entretenez les appareils électriques minutieusement. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent irréprochablement et si elles ne se
bloquent pas, si des pièces ne sont pas cassées
ou assez endommagées pour altérer le fonctionnement de l’appareil électrique. Faites réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
Bien des accidents ont pour origine une mauvaise maintenance des outils électriques.
• Maintenez vos outils de coupe propres et affûtés.
Un outil de coupe soigneusement entretenu dont
les arêtes de coupe sont vives se bloque moins
souvent et est plus facile à manipuler.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce faisant, en considération les conditions
et le travail à réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un autre but que celui prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
4. Sécurité des personnes
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la notice
d’utilisation (des réglementations locales peuvent
limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
Les personnes qui sont sous l’influence de l’alcool,
de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées ou
malades.
• Se montrer attentif et faire attention à ses actes
et procéder avec prudence lors du travail avec
un outil électrique. Tout moment d‘inattention lors
de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à
des blessures graves.
• Porter des vêtements appropriés, par ex. : Lunettes de protection, protection pour les oreilles
et pantalon long. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux,
vêtements et gants à bonne distance des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d‘être happés par les pièces
mobiles.
• Ne pas utiliser l‘appareil les pies nus, toujours
porter des chaussures résistantes.
• Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de
le connecter à l’alimentation en courant et/ou de
connecter la batterie, de le prendre en mains ou
de le porter. Si vous portez l’appareil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou si vous
raccordez l’appareil au réseau alors qu’il est en
position de fonctionnement peut entraîner des
accidents.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de
mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou
une clé laissée dans une pièce de l’appareil mise
en rotation peut entraîner des blessures.
• Evitez une posture anormale du corps. Veillez à
vous tenir de façon sûre et gardez l’équilibre à
tout moment. Vous pourrez ainsi mieux contrôler
l’appareil électrique dans les situations inattendues.
• Ne faites pas fonctionner l’outil si vous êtes pieds
nus ou si vous portez des sandales ouvertes;
portez toujours des chaussures robustes et des
pantalons longs
• Familiarisez-vous avec les commandes et le bon
fonctionnement de l’outil
• Ne tondez jamais à proximité immédiate de
personnes (surtout d’enfants) et d’animaux
• Gardez toujours les mains et les pieds à distance
des pièces rotatives
• Tenez-vous à tout moment à l’écart de l’ouverture
d’évacuation
• Mettez le moteur en marche conformément aux
instructions et en gardant les pieds éloignés de la
lame de coupe
• Cette machine ne doit pas être utilisée par
des personnes (enfants compris) dont les
capacités physiques, sensorielles et mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
et de connaissance, sauf sous la surveillance
ou les consignes d’utilisation d’une personne
responsable de leur sécurité (des réglementations
locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur)
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’outil
29
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Utilisez uniquement la tondeuse en marchant (ne
pas courir)
• Conservez un bon équilibre sur les pentes et ne
tondez pas les pentes très raides
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous vous
déplacez vers l’arrière ou tirez la tondeuse vers
vous
7. Montage et utilisation
ATTENTION ! Avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil (nettoyage, inspection, maintenance ou
autre), toujours arrêter l’appareil et le débrancher
de la prise de courant.
Montage
5. Entretien
• Faites réparer votre appareil électrique uniquement par du personnel spécialisé, qualifié et
uniquement en utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de maintenir intacte la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
6. Caractéristiques techniques
EMP-33
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la tondeuse à gazon
Largeur de coupe mm
310
Hauteur de coupe
réglable mm
30-45-60
Volume du bac de
récupération l
28
Entraînement
Moteur V / Hz
230 / 50
Vitesse de rotation
min-1
2850
Puissance du moteur W
1000
Poids kg
10
Sous réserve de modifications techniques !
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique LpA = 74 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 92 dB(A)
Imprécision de mesure KPA = 3 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibrations la main gauche Ahv = 1,68 m/s2
Vibrations la main droite Ahv = 1,55m/s2
Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• N‘utilisez que des appareils en bon état.
• Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil.
• Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
• Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas.
• Portez des gants et une protection auditive!
Montage des roues Fig. 1
• Retournez la tondeuse à gazon et assemblez
les roues en utilisant les 4 vis moletées.
• Vous pouvez positionner les roues à 3 hauteurs
différentes (hauteur de coupe de 30-45-60
mm). Utiliser à cet effet la clé Allen.
Veillez à ce que les roues soient montées à
la même hauteur.
Montage du guidon Fig. 2
• Insérer le cadre tubulaire inférieur dans l’alésage de la tondeuse et le fixer avec 2 vis.
• Visser le cadre tubulaire supérieur sur la partie
inférieure avec 2 vis, 2 rondelles d’appui et 2
écrous à ailettes.
Fixation du câble sur la poignée de maintien
• Fixer le câble desserré sur le cadre tubulaire
supérieur à l’aide du serre-câbles. (Fig. 2)
Fixer le réservoir collecteur Fig. 3
• Fixer la poignée sur le réservoir collecteur,
comme décrit dans la Fig. 3.
• Emmanchez la partie supérieure du bac sur la
partie inférieure, veillez à ce que les 2 éléments
soient fermement assemblés.
• Soulever le clapet d’éjection et suspendre le bac
de ramassage.
m Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange, les accessoires et les outils d‘origine.
Sinon il pourrait y avoir des problèmes de performances, des blessures potentielles et la garantie
pourrait être invalidée. N‘utilisez jamais la machine
sans protection !
Utilisation
Réglage de la hauteur de coupe (30-45-60 mm)
Fig. 4
• retournez la tondeuse
• placez les deux roues avant ainsi que les deux
roues
• arrière à la position de hauteur de coupe
souhaitée (30, 45 ou 60 mm)!
• ! veillez à ce que les quatre roues soient fixées à
la même hauteur de coupe
m Dans les présentes instructions d’utilisation,
les passages concernant la sécurité sont signalés
par ce symbole.
30
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Dispositif d’immobilisation du cordon
d’alimentation Fig. 5
• accrochez la boucle dans le dispositif
d’immobilisation de la rallonge B comme indiqué
• tirez fort pour bien serrer la rallonge
Activation et désactivation de la barre de
sécurité Fig. 6
Empêche l’outil de se mettre en marche
accidentellement
• En position debout derrière l’appareil, appuyer sur
le bouton de blocage E et le maintenir en position.
• Tirer et tenir la barre de sécurité D, relâcher le
bouton de blocage E.
• ! après avoir coupé l’outil, la lame continue à
tourner durant quelques secondes
Rangement Fig. 7
• pour gagner beaucoup de place de rangement,
pliez le manche de l’outil (à l’aide de l’écrou
papillon F)!
• Veillez à ce que le câble (rallonge) ne soit pas
coincé lors du pliage/dépliage du guidon de l’outil
(ne laissez pas tomber le guidon)
• ne placez pas d’autres objets sur la tondeuse
lorsqu’elle est rangée
• entreposez la tondeuse dans un endroit sec
Retirer et vider le bac de ramassage Fig. 8.
si l’herbe coupée reste au sol :
• Relâcher la barre de sécurité et attendre que le
moteur s‘arrête.
• Soulever le clapet d’éjection et décrocher le bac
de ramassage.
• Vider le bac.
8. Instructions d’utilisation
Informations et conseils pour la tonte du gazon
• tenez la tondeuse à deux mains
• placez la tondeuse au bord de la pelouse et
tondez en vous dirigeant vers l’avant
• faites demi-tour au bout de chaque bande en
mordant légèrement sur la bande précédente
• utilisez uniquement la tondeuse sur de l’herbe
sèche
• éloignez la tondeuse des objets et des plantes
rigides
• si vous devez tondre de l’herbe haute, réglez
d’abord le mécanisme de coupe à la hauteur de
coupe maximale et ensuite, à une hauteur de
coupe moins élevée!
• Adaptez votre vitesse de marche lorsque vous
tondez de l’herbe haute
Avant l’utilisation
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant
chaque utilisation et, en cas d’anomalies, faitesle réparer immédiatement par une personne
qualifiée; ne jamais ouvrir l’outil soi-même
• Inspectez soigneusement la zone où vous devrez
utiliser la tondeuse et enlevez tous les objets
qui pourraient être attrapés et projetés par le
mécanisme de coupe.
• Veillez toujours à ce que le mécanisme de coupe
soit en bon état de fonctionnement (remplacez les
pièces usées ou endommagées)
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons
et vis soient bien serrés afin de garantir un
fonctionnement sûr de la tondeuse
Pendant l’utilisation
• Tondez uniquement lorsqu’il fait suffisamment clair
ou qu’il y a suffisamment d’éclairage artificiel
• Ne penchez pas l’outil lorsque vous démarrez ou
lorsque vous activez le moteur, sauf s’il doit être
soulevé pour démarrer dans de l’herbe haute
(dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire
et soulevez uniquement la partie qui est éloignée
de l’opérateur); veillez toujours à ce que vos deux
mains soient en position d’utilisation avant de
remettre l’outil sur le sol.
• Veillez à ce que la lame de coupe soit tout à fait
immobilisée lorsque vous soulevez l’outil pour
traverser des surfaces sans herbe et lorsque vous
le déplacez de et vers la zone à tondre
• Tondez toujours perpendiculairement aux pentes
(jamais de haut en bas ou de bas en haut)
• Soyez extrêmement prudent en changeant de
direction sur les pentes
• Ne ramassez ni ne portez jamais la tondeuse à
gazon lorsque le moteur tourne
• Eteignez toujours l’outil et débranchez la fiche
de l’alimentation si le câble d’alimentation ou la
rallonge est coupé, endommagé ou entremêlé (ne
touchez pas le câble avant de débrancher la fiche)
• N’utilisez jamais l’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié.
9. Maintenance
ATTENTION :
Avant de travailler sur l'appareil, débranchez la fiche
de la prise de courant.
Portez toujours des gants de protection pour toutes
les interventions sur les outils de coupe.
L’utilisateur est personnellement responsable de tous
les dommages causés par le non-respect des informations fournies dans la présente notice d’utilisation.
31
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Cela s’applique également aux modifications non
autorisées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation
de pièces de rechange non conformes, si des pièces
ont été ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adaptés, lors d’une utilisation non conforme et différente
de celle préconisée pour l’appareil, si des dommages
collatéraux sont causés par l’utilisation de pièces
défectueuses.
• Vérifiez régulièrement l’état de la machine avant de
l’utiliser.
• Pour les travaux de maintenance il convient d’utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation
de pièces d’origine différente peut causer des dommages à la machine.
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres (spécialement les fentes d’aération J)
• Nettoyez la tondeuse après chaque usage avec
une brosse et un chiffon doux!
• N’utilisez pas d’eau (et en aucun cas un nettoyeur
à haute pression)
• Enlevez l’herbe agglomérée de la surface des
lames avec un morceau de bois ou de plastique
• Vérifiez régulièrement si le bac collecteur est usé
ou endommagé
• Vérifiez régulièrement les lames afin de voir si
elles sont usées ou endommagées, ainsi que les
boulons et remplacez-les en jeux complets, pour
conserver l’équilibrage
Changement de la lame
• ! débranchez la fiche de la prise et enlevez le bac
collecteur G 3
• ! portez des gants de protection
• retournez la tondeuse
• Tenir fermement la lame et retirer/monter la lame
avec une clé calibre 19 en la tournant dans le sens
anti-horaire.
• nettoyez à fond la partie de l’arbre et le dessous de
l’outil avant de monter la lame de coupe
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’outil, celui-ci tombait en panne,
la réparation ne devrait être confiée qu’à un atelier
de réparation qualifié.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée
à l‘utilisation et sont donc des consommables non
couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: roues, lames
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à l’emploi. Le
branchement correspond aux prescriptions correspondantes du VDE (réglementation technique allemande) et DIN.
Le frein du moteur électrique assure un arrêt rapide
de la rotation de la lame après l’arrêt de l’outil.
Les travaux d’installation, de réparation et d’entretien de l’installation électrique ne doivent être
effectués que par des spécialistes.
Remarques importantes
Câbles de branchement électrique défectueux
Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de
raccordement électrique présente des avaries.
Les causes en sont:
• Des écrasements, si le câble passe sous les portes
ou par les fenêtres.
• Des plis dus à une mauvaise fixation ou un mauvais guidage du câble d’alimentation.
• Des coupures dues à un écrasement du câble.
• Des défauts d’isolation produits par l’extraction de
la fiche de la prise murale en tirant sur le câble.
• Des fissures dues au vieillissement de l’isolation.
Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui
présentent ces types d’avaries. Danger de mort.
Vérifiez régulièrement les câbles de branchement
électrique. Veillez à ce que le câble n’est pas branché
au secteur pendant la vérification.
Les câbles de raccordement électrique équipés de
fiches et des prises doivent correspondre aux spécifications VDE et DIN applicables. N’utilisez que des
câbles de raccordement marqués H 07 RN ou un
câble souple pourvu d’un revêtement en caoutchouc.
Le marquage du type doit être indiqué sur le câble de
raccordement.
Moteur à courant alternatif
• La tension du secteur doit correspondre aux indications portées sur la plaque signalétique du moteur.
• Les câbles de rallonge d’une longueur maximale de
25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2, ceux
d’une longueur supérieure à 25 m doivent avoir une
section de 2,5 mm2.
• Le branchement au réseau doit être équipé d’un
fusible à action retardée de 10 A.
Conformément à la règlementation de sécurité, le
moteur est équipé d’un interrupteur à disjoncteur intégré, qui coupe le courant en cas de surcharge.
Une surcharge peut se produire :
• Lors d’un blocage prolongé de la lame,
• Lors de mises en marche et arrêt consécutifs à
intervalles rapides.
Lorsque la lame est bloquée, il faut éliminer les
causes ayant provoqué la surcharge. Retirer la prise
du secteur.
Après avoir observé un court temps de refroidissement, remettre le moteur en marche.
32
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11. Entreposage
•
•
•
•
Toujours débrancher la tondeuse lorsqu’elle n’est pas utilisée
Huilez les lames pour éviter qu’elles ne se corrodent.
Entreposez la machine dans un lieu sec hors de portée des enfants.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par une personne
non autorisée.
12. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières
premières. L’appareil et ses accessoires sont composés de matériaux divers, comme par exemple des métaux et des
matières plastiques. Eliminez les composants défectueux en utilisant les filiaires d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
13. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre
machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous
au service après-vente.
Avant de travailler sur l’appareil, débranchez la fiche de la prise de courant.
Panne
Cause possible
Remède
L’outil ne fonctionne
pas
• pas d’alimentation
prise d’alimentation défecteuse
rallonge endommagée
herbe trop haute
Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
• rallonge endommagée
• câble interne défectueux
• vérifiez l’alimentation (câble d’alimentation,
disjoncteurs, fusibles)
• utilisez une autre prise
• remplacez la rallonge
• augmentez la hauteur de coupe et penchez
l’outil
• Contactez le service après-vente
• remplacez la rallonge
• contactez le fournisseur/un atelier de SAV
La coupe est
imparfaite ou le
moteur peine
•
•
•
•
•
•
•
•
La lame de coupe ne
tourne pas
• lame de coupe bloquée
• écrou/boulon de la lame desserré
augmentez la hauteur de coupe
remplacez la lame
nettoyez la zone de coupe
réglez les 4 roues à la même hauteur de
coupe
• enlevez ce qui bloque la lame
• serrez l’écrou/le boulon de la lame
L’outil vibre de
manière anormale
• lame de coupe endommagée
• écrou/boulon de la lame desserré
• remplacez la lame de coupe
• serrez l’écrou/le boulon de la lame
•
•
•
•
L’outil fonctionne par
intermittence
hauteur de coupe réglée trop bas
lame de coupe émoussée
bourrage dans la zone de coupe
hauteur de coupe non uniforme
33
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione
36
2.
Descrizione dell’apparecchio
36
3.
Prodotto ed accessori in dotazione
36
4.
Utilizzo proprio
37
5.
Avvertenze importanti
37
6.
Caratteristiche tecniche
39
7.
Montaggio ed azionamento
40
8.
Istruzioni di lavoro
40
9.
Manutenzione
41
10
Ciamento elettrico
41
11.
Stoccaggio
42
12.
Smaltimento e riciclaggio
42
13.
Risoluzione dei guasti
43
14.
Dichiarazione di conformità
75
15.
Certificato di garanzia
76
34
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT
Prima dell’uso prestare attenzione a tutte le indicazioni di sicurezza
IT
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT
Non falciare verso l‘alto o verso il basso rispetto a una pendenza.
IT
Rimuovere, prima del funzionamento del tosaerba, piccoli oggetti lasciati in giro,
che potrebbero essere proiettati all‘esterno.
IT
Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione.
Mantenere assolutamente una distanza di sicurezza.
IT
Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono utilizzarlo.
IT
IT
IT
Accertarsi che tutte le altre persone mantengano una distanza di sicurezza
sufficiente.
Tenere mani e piedi lontani dalla lama in movimento.
Non eseguire operazioni di pulizia, riparazione e manutenzione con la macchina
in funzione. Estrarre la spina elettrica.
IT
IT
IT
Tenere il cavo lontano dalla lama in movimento.
Portare occhiali protettivi!
Portare cuffie antirumore!
Classe di protezione II (Doppio isolamento)
35
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione,
leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in
modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione,
ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una
copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti
gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto
persone che sono state istruite sul suo uso e sui
pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta
per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali
in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del
legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso
di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle
presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 2)
A
B
C
D
E
F
G
H
Ruota
Reggicavo
Impugnatura
Maniglia di sicurezza
Pulsante di arresto
Dado di fermo ad alette
Contenitore di raccolta
Sportello di espulsione
3. Prodotto ed accessori in dotazione
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tosaerba
4 ruote
4 viti
Telaio tubolare inferiore
Telaio tubolare superiore
4 viti
2 rondelle
2 dadi ad alette
Impugnatura
Parte superiore contenitore di raccolta
Parte inferiore contenitore di raccolta
Fascetta
Chiave a brugola
36
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE
attualmente in vigore.
• Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati
sulla macchina.
• La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
• L‘operatore è responsabile di eventuali incidenti a
danno di terzi o di pericoli per le loro proprietà
• Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi
alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
• In particolare provvedere immediatamente a (far)
riparare qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza!
• Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate.
• Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
• La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modifiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del produttore.
• Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
• Il tosaerba deve essere utilizzato esclusivamente
per falciare i tappeti erbosi.
• L’apparecchio non può essere utilizzato in ambito
commerciale, artigianale o industriale.
• Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa
condizione di lavoro, non operare con la macchina.
Attenzione! Per evitare possibili pericoli fisici per
l’utilizzatore, il tosaerba non deve essere utilizzato
per le seguenti operazioni: per la tosatura di cespugli, siepi e arbusti, per il taglio e la sminuzzatura
di rampicanti o tappeti erbosi su giardini pensili o
balconi e per la pulizia (aspirazione) di marciapiedi,
nonché come trinciatrice per la frantumazione di
sezioni di alberi e siepi. Inoltre il tosaerba non deve
essere usato come motozappa, per il livellamento di
rialzi nel terreno, come ad es. mucchi di terra.
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza
personale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione dello strumento e di prendere
visione delle avvertenze generali di sicurezza. Qualora lo strumento sia affidato a terzi, allegare sempre
queste istruzioni per l’uso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalenti.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo tecnologie
all’avanguardia e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo
impiego, si possono presentare alcuni rischi residui.
• Lesioni causate dalla lama in movimento.
• Rischio per la salute per presenza di rumore. Indossare dispositivi di protezione personali (otoprotettori).
• Rischio per la salute per presenza di elettricità. In
caso di utilizzo di cavi di alimentazione elettrica
inadeguati. Attenersi alle istruzioni per l’uso specifiche per “Allacciamento elettrico”.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere ridotti al minimo
attenendosi nel complesso a quanto specificato
in “Avvertenze di sicurezza”, ”Utilizzo conforme” e
nelle istruzioni per l’uso.
5. Avvertenze importanti
Indicazioni generali di sicurezza
m AVVISO Leggere le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. L’inosservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati
da rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti a batteria (senza cavo di rete).
• Non utilizzare il tosaerba su tappeti erbosi bagnati
• Non utilizzare mai l’utensile se la copertura posteriore è difettosa o se il contenitore di raccolta è
danneggiato
37
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Se l’utensile viene utilizzato senza contenitore di
raccolta, accertarsi che la copertura posteriore sia
chiusa (pericolo di lesioni a causa della lama in
movimento)
• Estrarre sempre la spina dalla presa di corrente
• se l’utensile non è sorvegliato
• prima di rimuovere materiale incastrato
• prima di ispezionare e pulire l’utensile o prima di
eseguire qualunque intervento su di esso
• dopo che ha urtato contro un oggetto
• se l’utensile inizia a vibrare in modo insolito
1. Sicurezza sul posto di lavoro
• Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero provocare infortuni.
• Non lavorare con l’elettroutensile in aree a rischio
di esplosione, nelle quali si trovano fluidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono infiammare la polvere o i
vapori.
• Tenere i bambini e le altre persone distanti durante l’utilizzo dell’elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell’apparecchio.
• Prestare particolare attenzione quando si lavora
su terreni cedevoli, nei pressi di discariche, fosse
e argini.
2. Sicurezza elettrica
• Il connettore dell’elettroutensile deve essere adatto
per la presa di corrente. e non deve essere assolutamente modificato. Non utilizzare adattatori con gli
elettroutensili con collegamento a terra. Il rischio di
scossa elettrica si riduce se si utilizzano spine non
modificate e prese di corrente adatte.
• Evitare il contatto del corpo con componenti con
collegamento a terra (come ad es. recinzioni o pali
in metallo).
• Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia o umidità. L’entrata di acqua in un dispositivo elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
• Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre
si trasporta l’elettroutensile, per appenderlo o
per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo
lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o parti
dell’apparecchio in movimento. Il rischio di scossa
elettrica aumenta se si utilizzano cavi danneggiati
o aggrovigliati.
• Quando si lavora all’aperto con un elettroutensile,
utilizzare soltanto una prolunga indicato per l’uso in
ambienti esterni. L’impiego di una prolunga idonea
all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa
elettrica.
• Se non è possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L’impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
• Controllare periodicamente il cavo e, se danneggiato, farlo sostituire da un elettricista qualificato
• In caso di utilizzo dell’utensile in ambienti umidi,
utilizzare un interruttore differenziale (FI) con corrente di scatto di 30 mA max
• Se si utilizza una prolunga, accertarsi che sia
completamente srotolata e che abbia una capacità
di 16 A
• Utilizzare soltanto una prolunga del tipo H05VV-F
o H05RN-F, idonea per l’uso all’aperto e dotata di
spine e accoppiamenti impermeabili
• Non calpestare il cavo (di prolunga), non passarci
sopra con le ruote, non piegarlo né tirarlo
• Proteggere il cavo (di prolunga) da calore, olio e
spigoli appuntiti
• Ispezionare periodicamente la prolunga e sostituirla in caso di danni (i cavi non idonei possono
essere pericolosi)
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il
proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima
di utilizzare l‘elettroutensile.
3. Utilizzo e gestione dell’elettroutensile
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare per
il proprio lavoro l’elettroutensile appositamente
previsto. Con l’apparecchio adatto, si lavora meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
l’intervallo di potenza specificato.
• Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso.
Un elettroutensile che non si riesce più ad accendere
o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
• Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere l’accumulatore prima di impostare i parametri dell’apparecchio, sostituire i componenti accessori o di
riporre l’apparecchio. Questa precauzione impedisce l’avvio accidentale dell’elettroutensile.
• Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che il dispositivo venga utilizzato da chi non ha dimestichezza
nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
• Conservare gli elettroutensili con la massima cura. Controllare che i componenti mobili funzionino
in modo impeccabile e non si blocchino; verificare
che non ci siano componenti rotti o danneggiati
che possano influenzare il funzionamento dell’elettroutensile.
•
Fare riparare le parti danneggiate prima dell’utilizzo dell’apparecchio. Molti infortuni sono causati
da una cattiva manutenzione degli apparecchi.
•
Tenere i propri utensili di taglio affilati e puliti.
Utensili di taglio con bordi affilati e sottoposti
ad una manutenzione accurata si bloccano con
una frequenza minore e sono più agevoli da
controllare.
38
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
strumenti impiegati etc. attenendosi alle istruzioni. e prendendo in considerazione le condizioni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può comportare situazioni
pericolose.
4. Sicurezza delle persone
Chi non deve utilizzare lo strumento: Bambini
e altre persone che non abbiano letto le istruzioni
per l’uso (l’età minima dell’utilizzatore può essere
stabilita dalle disposizioni di legge locali), persone
sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci, stanche o
ammalate.
• Essere vigili, prestare attenzione a quello che si
fa e procedere in modo ragionevole quando si
lavora con un elettroutensile. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare lesioni gravi.
• Indossare indumenti di protezione adeguati, come ad esempio: occhiali protettivi, otoprotettori e
pantaloni lunghi. Non indossare indumenti larghi
o gioielli. Tenere capelli, capi d’abbigliamento e
guanti lontani dalla parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti in movimento
• Non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi, ma indossare sempre scarpe robuste.
• Evitare che l’elettroutensile venga messo in funzione involontariamente. Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o all’accumulatore, o prima di
sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto
dell’elettroutensile si tiene il dito sull’interruttore
o se si collega l’apparecchio già acceso alla corrente elettrica, possono verificarsi incidenti.
• Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trovano all’interno di una parte del dispositivo in movimento possono provocare lesioni.
• Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare in
modo migliore l’elettroutensile in situazioni impreviste.
• Prendere dimestichezza con gli elementi di
comando e con l’uso conforme dell’apparecchio
• Non falciare mai se nelle immediate vicinanze
sono presenti persone, in particolare bambini, o
animali
• Tenere mani e piedi sempre lontani dalle parti in
movimento
• Non avvicinarsi mai all’apertura di scarico
• Accendere il motore secondo quanto indicato nelle
istruzioni tenendo i piedi ben lontani dalla lama
• Questo utensile non è progettato per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà
fisiche, psichiche o mentali limitate o che non
abbiano la necessaria esperienza e conoscenza
in merito al suo uso, a meno che non siano
sorvegliate da una persona responsabile per la
loro sicurezza o non ricevano da detta persona
adeguate istruzioni relative all’utilizzo dell’utensile
(localmente potrebbero sussistere delle norme
riguardanti l’età dell’utilizzatore)
• Accertarsi che nessun bambino giochi con
l’utensile
• Utilizzare il tosaerba camminando (senza mai
correre)
• Fare attenzione a non scivolare sulle superfici
in pendenza e non falciare l’erba su pendenze
particolarmente ripide
• Prestare particolare attenzione quando si arretra o
quando si tira il tosaerba verso di sé.
5. Riparazioni
• Far riparare l’elettroutensile soltanto da personale specializzato e qualificato e solo utilizzando
pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il costante funzionamento sicuro dell’elettroutensile.
6. Dati tecnici
EMP-33
Dati tecnici
Schnittdaten Rasenmäher
Larghezza di taglio mm
Lunghezza di taglio
regolabile mm
Volume del contenitore
di raccolta l
310
30-45-60
28
Azionamento
Motore V/Hz
230 / 50
Numero di giri del
motore min-1
2850
Potenza nominale del
motore W
1000
Peso kg
10
Salvo modifiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato
in base alle norme in vigore:
Pressione acustica LpA = 74 dB(A)
Potenza acustica LWA = 92 dB(A)
Incertezza di misura KPA = 3 dB(A)
Indossare una protezione per l’udito.
L’esposizione al rumore può provocare la perdita
dell’udito.
Vibrazioni mano sinistra Ahv = 1,68 m/s2
Vibrazioni mano destra Ahv = 1,55 m/s2
Incertezza di misura KPA = 1,5 m/s2
39
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
• Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all’apparecchio.
• Non sovraccaricare l’apparecchio.
• Far eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnere l’apparecchio quando non viene utilizzato.
• Indossare un paio di guanti.
Nelle presenti istruzioni per l’uso i punti riguardanti la
sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo:
m
7. Montaggio ed azionamento
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul dispositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro),
spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla corrente elettrica.
Montaggio
Montaggio delle ruote Fig. 1
• Ribaltare il tosaerba e montare le 4 ruote con le 4
viti. Per questa operazione utilizzare la brugola.
• Le ruote possono essere montate a 3 altezze diverse (altezza di taglio 30-45-60 mm).
• Assicurarsi di montare tutte e 4 le ruote alla stessa altezza.
Montaggio dell’impugnatura Fig. 2
• Infilare il telaio tubolare inferiore nel foro del tosaerba e fissarlo con 2 viti.
• Avvitare il telaio tubolare superiore all’inferiore
con le 2 viti, le 2 rondelle e i 2 dadi ad alette
Fissaggio del cavo alla maniglia
• Fissare il cavo libero al telaio tubolare superiore
utilizzando la fascetta serracavi. (Fig. 2)
Funzionamento
Regolazione dell’altezza di taglio (30-45-60 mm)
Fig. 4
• ribaltare il tosaerba
• avvitare le due ruote anteriori e le due ruote
posteriori nella filettatura dell’altezza di taglio
desiderata (30-45-60mm)
• ! fare attenzione che le quattro ruote vengano
fissate alla stessa altezza di taglio
Reggicavo Fig. 5
• Agganciare l’occhiello della prolunga come
mostrato nella figura al reggicavo B
• Tirare in modo da fissare bene la prolunga.
Staffa di sicurezza per accensione / spegnimento
Fig. 6
Impedisce di accendere involontariamente l’utensile
• In piedi, dietro all’apparecchio, premere e tenere
premuto il pulsante di arresto E.
• Tirare e trattenere la staffa di sicurezza D,
rilasciare il pulsante di arresto E.
• ! quando si spegne l’apparecchio, la lama continua
a muoversi per alcuni secondi
Magazzinaggio Fig. 7
• Per risparmiare parecchio spazio, ribaltare
l’impugnatura in avanti (allentare i dadi ad alette F)
• ! Controllare che quando l’impugnatura viene
alzata/abbassata la prolunga non resti incastrata
(non lasciar cadere l’impugnatura)
• Durante il magazzinaggio, non appoggiare oggetti
sul tosaerba
• Immagazzinare il tosaerba in un locale chiuso e
asciutto
Rimuovere il raccoglierba e svuotarlo Fig. 8
se a terra rimane dell’erba tagliata:
• Rilasciare la staffa di sicurezza e attendere che il
motore si fermi.
• Sollevare lo sportello di espulsione e sganciare il
raccoglierba.
• Svuotarne il contenuto.
8. Istruzioni di lavoro
Montaggio del contenitore di raccolta Fig. 3
• Fissare l’impugnatura al contenitore di raccolta,
come mostrato nella figura 3.
• Infilare la parte superiore del contenitore di raccolta su quella inferiore, accertandosi che le due
parti siano ben fisse in posizione.
• Sollevare lo sportello di espulsione e inserire il
raccoglierba.
m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali del produttore. In caso di inosservanza di tale indicazione, è possibile una riduzione
della potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un
decadimento della garanzia. Non utilizzare mai la
macchina senza protezione!
Consigli e suggerimenti per tagliare l’erba
• tenere saldamente il tosaerba con entrambe le
mani
• collocare il tosaerba lungo il bordo della superficie
da falciare e procedere avanzando mentre si
lavora
• alla fine di ogni striscia, girarsi e sovrapporre
leggermente l’utensile alla striscia appena tagliata
• utilizzare il tosaerba soltanto su superfici erbose
asciutte
• tenere il tosaerba lontano da oggetti duri e dalle
piante
• per tagliare erba alta, impostare il meccanismo
di taglio prima sull’altezza di taglio massima e poi
passare a un’altezza di taglio minore
• ! adeguare la velocità del passo quando si taglia
erba alta
40
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Prima di utilizzare l’apparecchio
• Accertarsi del buon funzionamento
dell’elettroutensile prima di ogni utilizzo e
farlo riparare immediatamente da un tecnico
specializzato in caso di malfunzionamento; non
aprire mai da soli l’apparecchio
• Ispezionare a fondo la superficie erbosa da
tagliare e rimuovere tutti gli oggetti duri, che
potrebbero essere afferrati e poi scagliati intorno
dal meccanismo di taglio
• Accertarsi sempre che il meccanismo di taglio
sia in perfette condizioni (ovvero (far) sostituire le
parti usurate o danneggiate)
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano
stretti correttamente in modo che il tosaerba
funzioni sempre in sicurezza
Durante l’utilizzo dell’apparecchio
• Utilizzare l’apparecchio soltanto di giorno
oppure in presenza di un’illuminazione artificiale
sufficiente
• Non inclinare l’utensile quando si avvia o si
accende il motore, a meno che ciò non serva
per avviare il taglio con erba alta (in questo
caso inclinare solo di quel tanto assolutamente
necessario e solo nella parte più lontana da sé);
ricordare sempre di tenere entrambe le mani in
posizione di manovra quando l’utensile viene
nuovamente appoggiato al terreno
• Accertarsi che la lama si sia fermata
completamente quando l’utensile viene inclinato
per attraversare determinate superfici o per il
trasporto verso o dalle aree da tagliare
• Tosare l’erba lungo le scarpate procedendo
trasversalmente, mai verso l’alto o verso il basso
• Porre un’estrema cautela nel cambiare direzione
sulle pendenze
• Non sollevare né trasportare mai il tosaerba
quando il motore è in funzione
• Spegnere sempre l’utensile e staccare la spina
dalla presa elettrica se la prolunga o il cavo di rete
vengono tranciati in due o danneggiati o restano
incastrati (non afferrare il cavo prima di aver
staccato la spina)
• Non utilizzare più l’utensile se il cavo è
danneggiato; farlo sostituire da un elettricista
qualificato
9. Manutenzione
AVVERTENZA!
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio.
Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli strumenti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione.
Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle
indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso,
la responsabilità ricade esclusivamente sull’utente.
Questo vale anche in caso di modifiche non autorizzate allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, componenti applicati e utensili di lavoro non autorizzati,
impiego diverso e non conforme alla destinazione
d’uso o danni derivati dovuti all’utilizzo di componenti
difettosi.
• Controllare regolarmente lo strumento prima
dell’inizio del lavoro.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori originali.
• Il presente utensile non è adatto a un uso
professionale
• Tenere sempre puliti utensile e cavo
• Dopo ogni utilizzo, pulire il tosaerba con una
spazzola e un panno morbido, senza utilizzare
acqua (soprattutto non spruzzatori ad alta
pressione)
• rimuovere dalla lama l’erba tagliata pressata
utilizzando un pezzo di legno o di plastica
• Controllare periodicamente se il contenitore
di raccolta presenta segni di usura o appare
danneggiato
• Controllare periodicamente se la lama e le viti
presentano segni di usura o appaiono danneggiate
ed eventualmente sostituirle (viti nel kit)
Sostituzione della lama
• ! Estrarre la spina dalla presa e rimuovere il
contenitore di raccolta (G)
• ! Indossare guanti di protezione
• Ribaltare il tosaerba
• Tenere saldamente la lama e rimuoverla/montarla
con una chiave inglese da 19, girando in senso
antiorario.
• ! Utilizzare soltanto lame di ricambio originali
• Pulire con cura la zona dell’albero e la parte
inferiore dell’utensile prima di rimontare la lama
• Qualora nonostante le accurate procedure di
fabbricazione e collaudo l’elettroutensile non
funzioni, la riparazione deve essere eseguita da
un’officina di assistenza clienti autorizzata
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti
componenti sono soggetti a naturale usura o usura
legata all’uso e sono richiesti i seguenti pezzi come
materiali di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Lama, ruote, ecc.
* non necessariamente compreso nell’ambito della
fornitura!
10. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
• Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11
ed è soggetto a condizioni speciali per l’allacciamento. Ciò significa che non ne è consentito l’uso
con collegamento a punti scelti a proprio piacimento.
41
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’appa-
recchio può portare a temporanee oscillazioni di
tensione.
• Il prodotto è concepito esclusivamente per l’utilizzo in punti di collegamento che
a) non superino un’impedenza di rete massima “Z”
(Zmax = 0.382 Ω) oppure
b) abbiano una resistenza di corrente continua della rete di almeno 100 A per fase.
• In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver
parlato con il proprio ente di fornitura di energia
elettrica, è necessario assicurare che il punto di
collegamento in cui si desidera azionare il prodotto
soddisfi uno dei due requisiti sopra riportati a) o b).
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente il
motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono fatti passare attraverso finestre o interstizi
di porte.
• Piegature a causa del fissaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
11. Stoccaggio
• Staccare il tosaerba dall’alimentazione elettrica
quando non viene utilizzato.
• Lubrificare la lama per evitare che arrugginisca.
• Immagazzinare l’apparecchio in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
• Quando l’apparecchio non viene utilizzato, immagazzinarlo in modo che non possa essere avviato
da persone non autorizzate.
12. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 230
V~
• I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualificato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati dell‘etichetta identificativa della macchina
• Dati dell‘etichetta identificativa del motore
42
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’officina del servizio assistenza.
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio.
Guasto
Possibile causa
Rimedio
Il tosaerba non
funziona
• nessuna alimentazione elettrica
Il tosaerba funziona
male
• Prolunga danneggiata
• Cablaggio interno difettoso
• Controllare l’alimentazione di corrente (cavo di
rete, interruttore differenziale, fusibili)
• utilizzare un’altra presa
• Sostituire la prolunga
• Aumentare l’altezza di taglio e inclinare
l’utensile
• Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
• Sostituire la prolunga
• Contattare il rivenditore/servizio clienti
Dopo la falciatura
il prato appare
irregolare o il motore
funziona male
•
•
•
•
•
•
•
•
La lama non gira
• La lama resta ferma
• Allentare la vite/il dado della lama
Aumentare l’altezza di taglio
Sostituire la lama
Pulire l’utensile
impostare tutte e 4 le ruote su un’unica altezza
di taglio
• Rimuovere il blocco
• Serrare
L’utensile vibra in
modo insolito
• La lama è danneggiata
• Allentare la vite/il dado della lama
• Sostituire la lama
• Serrare
• Presa di rete difettosa
• Prolunga danneggiata
• Erba troppo alta
• Interruttore on/off difettoso
Taglio troppo basso
Lama non affilata
Lato inferiore dell’utensile intasato
altezza di taglio non uniforme
43
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Índice de contenidos:
Página:
1.
Introducción
46
2.
Descripción del aparato
46
3.
Volumen de suministro
46
4.
Uso previsto
47
5.
Advertencias importantes
47
6.
Technical data
49
7.
Estructura y manejo
50
8.
Indicaciones de trabajo
51
9.
Mantenimiento
51
10
Conexión eléctrica
52
11.
Almacenamiento
52
12.
Eliminación y reciclaje
52
13.
Solución de averías
53
14.
Declaración de conformidad
75
15.
Certificado de garantía
76
44
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
ES
Antes de iniciar el uso, preste atención a las indicaciones de seguridad.
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y
seguridad.
ES
No desbroce en la pendiente jamás hacia arriba o hacia abajo.
ES
Antes del funcionamiento de la desbrozadora de césped, retire las piezas pequeñas adyacentes, que pudiesen proyectarse.
ES
Peligro por piezas lanzadas con el motor en marcha.
Mantener a toda costa la distancia de seguridad.
ES
ES
Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente.
Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria.
ES
ES
Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias.
No efectúe ningún trabajo de limpieza, reparación ni mantenimiento con la
máquina en marcha. Desenchufe la clavija de la red.
ES
ES
Mantenga el cable alejado de la cuchilla giratoria.
Llevar gafas de protección!
Llevar protección auditiva!
ES
Clase de protección II (aislamiento doble)
45
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introducción
2. Descripción del aparato (fig. 2)
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
A
B
C
D
E
F
G
H
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
• Uso indebido,
• Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de
conformidad con las especificaciones eléctricas y
las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el
dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes
sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y
económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil
de la máquina. Además de las normas de seguridad
contenidas en este escrito usted debe, en todo caso,
cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y
la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada
operario debe leer y observar las instrucciones antes
de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les
ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe
cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
Rueda
Sujetacables
Asidero
Asidero de seguridad
Botón de bloqueo
Tuerca de mariposa de fijación
Recipiente colector
Tapa de salida
3. Volumen de suministro
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe
poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y
pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamiento y de asfixia!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cortacésped
4 ruedas
4 tornillos
Tubo inferior del cuadro
Tubo superior del cuadro
4 tornillos
2 arandelas
2 tuercas de mariposa
Asidero
Parte superior del recipiente colector
Parte inferior del recipiente colector
Ataduras de cables
Llave allen
46
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Uso previsto
La máquina cumple la directiva de máquinas CE en
vigor.
• Antes de proceder al trabajo deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y seguridad.
• La máquina se ha concebido para su manejo por
una sola persona.
• El usuario es responsable de los accidentes que
puedan afectar a terceras personas o de los peligros para sus bienes.
• Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros situadas en la máquina.
• Las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros situadas en la máquina deben conservarse
íntegramente en perfecto estado de legibilidad.
• La máquina solo debe usarse en estado técnicamente perfecto y para el uso previsto, con conciencia de la seguridad y los peligros, observando las
instrucciones de servicio.
• ¡Las averías que puedan afectar especialmente a
la seguridad deben ser subsanadas de inmediato!
• Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante,
así como las dimensiones indicadas en los Datos
técnicos.
• Se deben respetar las normas de prevención de
accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales universalmente reconocidas.
• La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla expertos que la conozcan y conozcan los peligros. Si el usuario hace cambios en la máquina por
cuenta propia, el fabricante no será responsable
de los daños que ello pueda causar.
• La máquina solo se debe usar con accesorios y
herramientas originales del fabricante.
• Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
• El cortacésped se ha construido exclusivamente
para el cortado de césped.
• Este aparato no debe destinarse a usos comerciales, artesanales ni industriales.
• No trabaje con la máquina cuando dude sobre si
una condición de trabajo es segura o no.
¡Atención! Para evitar un riesgo físico del usuario,
se prohíbe el uso de la desbrozadora de césped en
los trabajos siguientes: podado de arbustos, setos y
matas, para el corte y la trituración de crecimientos
espigados o céspedes en plantaciones de tejado o
cajones del balcón y para la limpieza (aspiración) de
aceras y como picadora para la trituración de trozos
de árboles y setos. Además, la desbrozadora de
césped tampoco se debe utilizar como motocultor
para el allanamiento de elevaciones en terrenos
como, p. ej., toperas.
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en
marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero,
adjunte siempre estas instrucciones de uso.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo
de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun
así, pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
• Lesiones por la cuchilla en rotación.
• Riesgo para la salud por ruido. Llevar siempre
equipo de protección personal (protección auditiva).
• Riesgo para la salud por corriente eléctrica. Si no
se utilizan los cables de conexión eléctrica apropiados. Observe el manual de instrucciones “Conexión eléctrica”.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones
adoptadas pueden existir riesgos residuales no
patentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar observando las “indicaciones de seguridad” y el “uso
previsto” y siguiendo el manual de instrucciones
en su integridad.
5. Indicaciones importantes
Indicaciones de seguridad generales+
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad y todas las instrucciones. Si no se respetan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad «Herramienta eléctrica» se refiere tanto a las
herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red).
• No emplear el cortacésped cuando el césped está
mojado.
• No emplear nunca la herramienta con la cubierta
trasera defectuosa o el recipiente colector roto.
47
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Durante el uso de la herramienta sin recipiente colector hay que asegurarse de que la cubierta trasera está cerrada (peligro de lesión por cuchillas
giratorias)
• Retire la clavija siempre de la toma de enchufe
• si la herramienta está sin vigilar
• antes de retirar material atascado
• antes de inspeccionar y limpiar la herramienta o
antes de trabajar en la herramienta
• después de golpear un objeto
• si la herramienta comienza a vibrar de un modo
extraño
1. Seguridad en el lugar de trabajo
• Tenga su zona de trabajo ordenada y bien iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal
iluminadas pueden causar accidentes.
• Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
inflamar el polvo o los vapores.
• Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños ni otras personas. Al
virar puede perder el control del aparato.
• Tenga especial cuidado al cortar el césped sobre
suelos con poca estabilidad, en caso de haber vertederos cercanos, fosas o diques.
2. Seguridad eléctrica
• La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe.
Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija.
No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas
compatibles y sin modificar reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
• Evite el contacto del cuerpo con las piezas conectadas a tierra (p. ej., cercas metálicas, postes
metálicos).
• Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la
lluvia o la humedad. La entrada de agua en el equipo
eléctrico aumenta el riesgo de un choque eléctrico.
• No modifique la finalidad del cable para cargar,
colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar
la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable
lejos del calor, de aceite, cantos afilados o de
componentes del aparato que se mueven. Unos
cables dañados o enrevesados aumentan el riesgo
de una descarga eléctrica.
• Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables prolongadores que
también sean adecuados para zonas exteriores.
El uso de un cable prolongador adecuado para
zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
• Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee
un interruptor de corriente residual. El uso de un
interruptor de protección de corriente residual
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
• Controlar con regularidad el cable y encargarle
a un técnico electricista la sustitución del cable
dañado
• Al emplear la herramienta en un entorno húmedo,
se debe utilizar un interruptor de protección de corriente residual (FI) con una corriente de liberación
de un máx. de 30 mA
• Al usar cables prolongadores se debe prestar
atención a que el cable esté completamente desenrollado y disponga de una capacidad de 16 A
• Emplear únicamente un cable prolongador del tipo
H05VV-F o
• H05RN-F que esté previsto para el uso al aire libre
y cuente con clavijas y acoplamientos estancos al
agua
• No pisar, transitar sobre el cable (prolongador),
doblarlo o tirar de él
• Proteger el cable (prolongador) contra calor, aceite
y cantos afilados
• Inspeccionar regularmente el cable prolongador y
sustituirlo en caso de estar dañado (unos cables
muy cortos pueden ser peligrosos)
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el
fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes
médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
3. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
• No sobrecargue el aparato. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta
eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro
dentro del rango de potencia indicado.
• No emplee la herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica,
que ya no se puede conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
• Retire la clavija de la toma de corriente y/o retire
la batería antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta
medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.
• Conserve las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje que use el aparato ninguna persona que no
esté familiarizada con él o no haya leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
• Cuide las herramientas eléctricas con esmero.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni
dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona
correctamente.
48
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de
usar el aparato. Muchos accidentes se deben a
herramientas eléctricas que no han recibido el
debido mantenimiento.
• Mantenga sus herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
herramientas, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo
y los trabajos que se deben realizar. El uso de
herramientas eléctricas para fines no previstos
puede ser peligroso.
4. Seguridad de las personas
Quién no está autorizado a usar el aparato:
Niños y otras personas que no estén familiarizados con las instrucciones de servicio (las disposiciones locales pueden estipular la edad mínima del
usuario) y personas que estén bajo los efectos de
medicamentos, drogas o alcohol, o que estén débiles o enfermas.
• Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y
realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. Un descuido durante el uso de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
• Utilice la ropa de trabajo correspondiente, como
por ejemplo: gafas de protección, protección auditiva y pantalones largos. No use ropa holgada ni joyas. No acerque el cabello, la ropa ni los
guantes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse
en las piezas móviles
• No utilice el aparato descalzo, use siempre calzado resistente.
• Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre
desconectada antes de cogerla o transportarla
o conectarla a la alimentación de corriente y/o a
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica
con el dedo puesto en el interruptor o conecta el
aparato encendido a la toma de corriente, puede
causar un accidente.
• Antes de encender la herramienta eléctrica, retire
cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa.
Una herramienta o una llave puesta en una pieza
giratoria del aparato pueden causar lesiones.
• Evite las posturas anormales. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así
controlará mejor la herramienta eléctrica, si surge
una situación imprevista.
• Familiarícese con los elementos de mando y el
uso correcto
• No corte nunca el césped mientras haya personas
(en especial niños) o animales domésticos cerca
• Mantener las manos y los pies siempre alejados
de las piezas giratorias
• Mantenerlos alejados siempre de la abertura de
salida
• Conectar el motor de acuerdo con las instrucciones; mantener los pies a la vez alejados de la
cuchilla
• Esta herramienta no se ha diseñado para que lo
usen personas (niños incluidos) con capacidades
psíquicas, sensoriales o mentales limitadas o
con falta de experiencia y/o conocimiento, a no
ser que las vigile una persona responsable de su
seguridad, o estas hayan recibido de esta última
instrucciones sobre cómo usar la herramienta (a
nivel local pueden existir disposiciones relativas a
la edad del usuario)
• Asegúrese de que ningún niño juegue con la
herramienta
• Emplear el cortacésped solo caminando (no correr
nunca)
• Procurar pisar con paso firme sobre superficies
con pendiente y no cortar el césped sobre pendientes especialmente inclinadas
• Tenga especial cuidado al caminar hacia atrás o al
tirar del cortacésped hacia sí.
5. Servicio técnico
• Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico calificado y
únicamente con piezas de recambio originales.
Así garantizará que la herramienta eléctrica siga
siendo segura.
6.
Datos técnicos
EMP-33
Datos técnicos
Datos de corte del cortacésped
Ancho de corte
310
Altura de corte
ajustable en mm
30-45-60
Volumen del recipiente
colector en l
28
Accionamiento
Motor V / Hz
230 / 50
Velocidad del motor
en rpm
2850
Potencia nominal del
motor W
1000
Peso en kg
10
¡Se reserva el uso de cambios técnicos!
Información sobre ruidos, medidos según las normativas pertinentes:
Presión acústica LpA = 74 dB(A)
Potencia acústica LWA = 92 dB(A)
Incertidumbre de medición KPA = 3 dB(A)
49
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Lleve siempre protección auditiva.
La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida de oído.
Vibración mano izquierda Ahv = 1,64 m/s2
Vibración mano derecha Ahv = 1,55 m/s
Incertidumbre de medición KPA = 1,5 m/s2
¡Limite el ruido y las vibraciones al mínimo!
• Use sólo máquinas en buen estado.
• Haga un mantenimiento regular y limpie la máquina
regularmente.
• Ajuste la máquina a su manera de trabajar.
• No sobrecargue la máquina.
• Haga que se revise el estado de la máquina, si es
necesario.
• Apague la máquina cuando no la esté usando.
• Lleve siempre guantes.
En este manual de instrucciones hemos marcado con
el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su
seguridad: m
m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repuesto y accesorios originales del fabricante. De lo contrario, puede disminuir el rendimiento, se pueden
producir lesiones y la garantía puede perder su validez. ¡Nunca use la máquina sin protección!
Manejo
Ajuste de la altura de corte (30-45-60 mm), Fig. 4
• Volcar el cortacésped
• Enroscar las dos ruedas delanteras y las dos
traseras en la rosca con la altura deseada de
corte (30-45-60 mm)
• ¡Para ello, preste atención a que las 4 ruedas se
encuentren sujetas a la misma altura de corte!
Sujetacables, Fig. 5
• Enganchar el lazo del cable prolongador según la
ilustración en el sujetacables B
• Apretar para sujetar con seguridad el cable
prolongador.
7. Estructura y manejo
¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siempre
de la alimentación de corriente antes de trabajar en el
mismo o someterlo a limpieza, inspección, mantenimiento u otra tarea.
Montaje
Montaje de las ruedas, Fig. 1
• Gire el cortacésped y monte las 4 ruedas en el
mismo con los 4 tornillos. Para ello, utilice la
llave Allen.
• Tiene la posibilidad de montar las ruedas a 3 alturas diferentes (altura de corte 30-45-60 mm).
• Preste atención a que las 4 ruedas se encuentren montadas a la misma altura.
Montaje del asa de sujeción, Fig. 2
• Introduzca el tubo inferior del cuadro en el orificio del cortacésped y fíjelo con 2 tornillos.
• Atornillar con los 2 tornillos el tubo superior al
inferior del cuadro, enroscar 2 arandelas y 2
tuercas de mariposa.
Sujeción del cable en el asidero
• Sujete el cable suelto en el tubo superior del
marco con ayuda de los sujetacables. (Fig. 2)
Montaje del recipiente colector, Fig. 3
• Sujete el asidero en el recipiente colector tal y
como se describe en la Fig. 3.
• Introduzca la parte superior en la inferior del recipiente colector y preste atención a que las 2 piezas se encuentren bien asentadas.
• Levantar la tapa de salida y enganchar el colector de césped.
Arco de seguridad conectado/apagado, Fig. 6
Evita que la herramienta se conecte por error
• Pulsar y mantener pulsado -de pie detrás del
aparato- el botón de bloqueo E.
• Tirar del arco de seguridad D y mantenerlo, soltar
el botón de desbloqueo E.
• ¡Tras la desconexión, la cuchilla continúa
moviéndose varios segundos.
Almacenamiento, Fig. 7
• Para ahorrar espacio de almacenamiento, pliegue
el asidero hacia delante (afloje la tuerca de
mariposa F)
• ¡ Preste atención a que el cable (prolongador) no
se atasque al plegar/desplegar el asidero (no deje
caer el asidero)!
• Al almacenar el cortacésped, no colocar ningún
otro objeto encima de él
• Conservar el cortacésped en el interior, en un
lugar seco
Retirar y vaciar el colector de césped, Fig. 8
si permanece césped cortado en el suelo:
• Soltar el arco de seguridad y esperar a que se
detenga el motor.
• Levantar la tapa de salida y desenganchar el
colector de césped.
• Vaciar el contenido.
50
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8. Indicaciones de trabajo
Indicaciones y consejos para cortar el césped
• Sujetar el cortacésped con las dos manos
• Colocar el cortacésped en el borde de la
superficie del césped y andar hacia delante para
cortarlo
• Regresar al final de cada recorrido y solapar
ligeramente el recorrido cortado con anterioridad
• Emplear el cortacésped solo sobre superficies de
césped secas
• Mantener alejado el cortacésped de objetos duros
y de plantas
• Para cortar hierba larga, primero se debe ajustar
el mecanismo de corte a la altura máxima de
corte, y a continuación a otra de corte inferior
• ¡Adapte la velocidad de corte al pasar el
cortacésped por hierba alta!
Antes del uso
• Comprobar el funcionamiento de la herramienta
antes de cada aplicación y, en caso de defecto,
encargarle a una persona cualificada la
reparación de la misma; no abrir nunca uno
mismo la herramienta
• Inspeccionar en profundidad la superficie de
césped a cortar y retire todos los objetos duros
que pueda atrapar y lanzar hacia fuera el
mecanismo de corte
• Asegurarse siempre de que el mecanismo de
corte se encuentre en un estado impecable
(es decir, (encargar) la sustitución de piezas
desgastadas o dañadas)
• Todas las tuercas, pernos y tornillos deben estar
bien apretados para garantizar que el cortacésped
se encuentre en un estado seguro de trabajo
Durante el uso
• Cortar el césped solamente con suficiente luz
natural o con una buena iluminación artificial
• No vuelque la herramienta al dejar conectado
o encender el motor, a excepción de que sea
necesario dejarlo encendido con hierba alta (en
este caso, volcarla solo lo estrictamente necesario
y solo la parte más alejada del usuario); en todo
momento hay que asegurarse de que ambas
manos se encuentren en posición de manejo
cuando se pose la herramienta de nuevo en el
suelo
• Asegurarse de que la cuchilla se haya detenido
por completo cuando se vuelque la herramienta,
para cruzar superficies o para el transporte desde
o hacia la superficie de césped a cortar
• El césped en taludes se corta de manera
transversal, nunca desde arriba o abajo
• Proceder con cuidado al cambiar de dirección en
pendientes
• No elevar o cargar nunca el cortacésped cuando
el motor esté en marcha
• Desconectar siempre la herramienta y retirar la
clavija de la toma de enchufe cuando se secciona
o daña o se enreda el cable de red o prolongador
(no tocar el cable antes de retirar la clavija)
• No continuar usando la herramienta si el cable
está dañado; encargue su sustitución por un
técnico electricista reconocido
9. Mantenimiento
¡AVISO DE ADVERTENCIA!
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes
de cualquier trabajo en el aparato.
Usar siempre guantes de protección en todos los trabajos en y en torno de herramientas de corte.
El usuario será responsable de cualquier daño que
se produzca por no cumplir las indicaciones de estas instrucciones de uso. Esto rige también para modificaciones no autorizadas en el aparato, el uso de
piezas de recambio, piezas adosadas, herramientas
de trabajo no autorizados, aplicaciones ajenas o no
previstas, daños indirectos por el uso de componentes defectuosos.
• Examine el aparato antes de empezar a trabajar.
• Use siempre accesorios piezas de repuesto
originales.
• Esta herramienta no sirve para usos profesionales
• Mantenga siempre limpios herramientas y cables
• ¡Limpiar el cortacésped tras cada uso con un
cepillo de mano y un paño suave! No emplear
agua (en especial prescindir de espráis de alta
presión)
• Retirar los restos compactados de césped
cortado con un trozo de madera o plástico de
las superficies de la cuchilla
• Controlar con regularidad el desgaste o los daños
en el recipiente colector
• Comprobar con regularidad el desgaste y los
daños en la cuchilla y los tornillos y sustituirlos en
caso necesario (juego completo de tornillos)
Cambio de la cuchilla
• ¡ Desenchufe la clavija de la toma de enchufe y
retire el recipiente colector!
• ¡ Llevar guantes de protección
• Volcar el cortacésped
• Sujete bien la cuchilla y retire/monte la misma
con una llave inglesa del 19, girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj.
• ¡ Use solamente cuchillas de recambio originales
• Limpie con esmero la zona ondulada y el lado
inferior de la herramienta antes de montar la
cuchilla
• Si la herramienta eléctrica fallara en alguna
ocasión a pesar de los rigurosos controles de
fabricación y calidad, encárguele la reparación
solo a un servicio de postventa autorizado
51
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Cuchillas, ruedas, etc.
* ¡No incluido obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Las conexiones y reparaciones del equipamiento
eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
10. Conexión eléctrica
11. Almacenamiento
El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
• Separe el cortacésped del suministro eléctrico, si
no se emplea el aparato.
• Lubrique la cuchilla para evitar oxidaciones.
• Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
• Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de
tal forma que no lo pueda arrancar una persona no
autorizada.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración
(los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el
motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado
incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared.
• Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la
comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
12. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben
eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos
materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar
las piezas defectuosas en un contenedor destinado
a residuos industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 230 V.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
52
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo los puede solucionar si su máquina no trabaja correctamente.
Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de cualquier trabajo en el aparato.
Avería
Causa posible
Solución
El cortacésped no
funciona
• Sin suministro eléctrico
• Comprobar el suministro eléctrico (cable de
red, interruptor de protección, fusibles)
• Usar otras tomas de corriente
• Sustituir el cable prolongador
• Aumentar la altura de corte y volcar la
herramienta
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Sustituir el cable prolongador
• Contactar con el distribuidor/servicio de
posventa
• Aumentar la altura de corte
• Cambiar la cuchilla
• Limpiar la herramienta
•
•
•
•
•
Toma de enchufe defectuosa
Cable prolongador dañado
Hierba muy alta
Interruptor de con./desc. defectuoso
El cortacésped sufre
fallos
• Cable prolongador dañado
• Cableado interior defectuoso
El césped, una vez
cortado, es irregular
o el motor trabaja con
dificultad
• Corte muy bajo
• La cuchilla está roma
• El lado inferior de la herramienta está
atascado
• Altura de corte irregular
• La cuchilla está atascada
• Tornillo/Tuerca en cuchilla sueltos
La cuchilla no gira
La herramienta vibra
de un modo raro
• La cuchilla está dañada
• Tornillo/Tuerca en cuchilla sueltos
• Ajuste las 4 ruedas a una misma altura
• Retirar el bloqueo
• Apretar
• Cambiar la cuchilla
• Apretar
53
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Inhoudsopgave:
Pagina:
1.
Inleiding
56
2.
Overzicht
56
3.
Strekking van de levering
56
4.
Voorzien gebruik
57
5.
Belangrijke informatie
57
6.
Technische gegevens
60
7.
Montage en bediening
60
8.
Werkinstructies
61
9.
Onderhoud
61
10
Elektrische aansluiting
62
11.
Opslag
62
12.
Afvoer en recycling
62
13.
Probleemoplossingen
63
14.
Conformiteitsverklaring
75
15.
Garantiebewijs
76
54
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Verklaring van de symbolen
NL
NL
Neem voor het gebruik alle veiligheidsinstructies in acht
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in
acht nemen!
NL
Maai op hellingen nooit op- en neerwaarts.
NL
Verwijder voor het bedrijf van de grasmaaier de omliggende kleine delen, die
rondgeslingerd kunnen worden.
NL
Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor.
Neem absoluut de veiligheidsafstand in acht.
NL
Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat.
NL
Garandeer dat andere personen voldoende veiligheidsafstand aanhouden.
NL
Houd de handen en voeten uit de buurt van de roterende messen.
NL
Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine loopt. Trek de netstekker.
NL
NL
Houd de kabel uit de buurt van roterende messen.
Draag een veiligheidsbril!
Gehoorbeschermer dragen!
NL
Beschermklasse II (dubbel afgeschermd)
55
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Inleiding
2. Apparaatbeschrijving (afb. 2)
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
A
B
C
D
E
F
G
H
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamheden met uw nieuwe machine.
LET OP:
De fabrikant van dit apparaat aanvaardt volgens de
van toepassing zijnde productaansprakelijkheidwet
geen aansprakelijkheid voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaat als gevolg van:
• onvakkundige bediening,
• het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing,
• reparaties uitgevoerd door derden die geen erkende vaklieden zijn,
• inbouwen of verwisselen van niet-originele reserveonderdelen,
• gebruik niet conform de voorschriften,
• uitvallen van de elektrische installatie door het niet
opvolgen van de elektrische voorschriften en de
VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
WIJ RADEN U AAN:
Lees voor de montage en voor de ingebruikneming
de gehele tekst van de gebruiksaanwijzing door. Deze
gebruiksaanwijzing zou het u moeten vergemakkelijken om uw machine te leren kennen en de wijze van
gebruik volgens de voorschriften aan te houden. De
gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies over
hoe u met de machine veilig, vakkundig en economisch kunt werken, en over hoe u gevaren voorkomt,
reparatiekosten bespaart, uitvaltijden verkleint en de
betrouwbaarheid en levensduur van de machine vergroot. In aanvulling op de veiligheidsbepalingen van
deze gebruiksaanwijzing dient u beslist de voor het
bedienen van de machine geldende voorschriften van
uw land op te volgen. Berg de gebruiksaanwijzing,
in een plastic mapje tegen vuil en vochtigheid beschermd, bij de machine op. Deze dient door iedere
gebruiker voor het begin van de werkzaamheden te
worden gelezen en zorgvuldig te worden opgevolgd.
Aan de machine mogen uitsluitend personen werken
die in het gebruik van de machine zijn getraind, en tevens over de daarmee samenhangende gevaren zijn
ge•nformeerd. Houdt u aan de vereiste minimum leeftijd. Naast de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen
veiligheidsinstructies en de bijzondere voorschriften
van uw land dienen de voor het gebruik van machines geldende algemeen erkende technische richtlijnen te worden nageleefd.
Wiel
Kabelhouder
Handgreep
Veiligheidsgreep
Vergrendelingsknop
Vaststel-vleugelmoer
Opvangbak
Uitwerpklep
3. Strekking van de levering
• Maak de verpakking open en haal de apparatuur
•
•
•
•
er voorzichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpakking- en / of transportbanden (indien aanwezig).
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
Inspecteer de apparatuur en accessoires op
transportschade. In het geval van klachten dient
de leverancier onmiddellijk op de hoogte gesteld
te worden. Klachten die op een later tijdstip ontvangen worden, worden niet als zodanig erkend.
Indien mogelijk dient de verpakking tot het einde
van de garantieperiode bewaard te worden.
m Belangrijk!
Het apparaat en zijn verpakking zijn geen speelgoed. Laat kinderen niet spelen met de plastic zakken, verpakkingsfolie en kleine onderdelen. Er bestaat een risico op doorslikken of verstikking!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Grasmaaier
4x wielen
4x schroeven
onderste buisframe
bovenste buisframe
4x schroeven
2x onderlegringen
2x vleugelmoeren
Handgreep
bovenste deel opvangbak
onderste deel opvangbak
Kabelbinder
Inbussleutel
56
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Doelmatig gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn.
• Voor werkopname moeten alle beschermings- en
veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn gemonteerd.
• De machine is vervaardigd voor bediening door
één persoon.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor mogelijke ongevallen met derden of mogelijke gevaren aan hun
eigendom
• Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de
machine in acht.
• Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine moeten altijd volledig en in leesbare staat
worden gehouden.
• Machine uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en
gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding
gebruiken!
• In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen
benadelen, direct (laten) verhelpen!
• De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
• De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen.
• De machine mag alleen door deskundige personen worden gebruikt, onderhouden en worden
gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf
aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade uit.
• De machine mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant worden gebruikt.
• Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker.
• De grasmaaier is uitsluitend bedoeld voor het
maaien van gras.
• Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig,
ambachtelijk of industrieel gebruik.
• Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkomstandigheden veilig of onveilig zijn, dient u de machine niet te gebruiken.
Let op! Vanwege gevaar voor lichamelijk letsel
van de gebruiker, mag de grasmaaier niet voor de
volgende werkzaamheden worden gebruikt, voor
het knippen van bosjes, heggen en struiken, voor
het snijden en verkleinen van klimplanten of gras op
dakbeplantingen of in balkonbakken en voor het reinigen (afzuigen) van trottoirs en als hakselaar voor
het verkleinen van stukken boom en heggen. Verder
mag de grasmaaier niet als schoffelmachine worden
gebruikt voor het effen maken van grondverhogingen, zoals bijv. molshopen.
WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname
van het apparaat deze handleiding voor uw eigen
veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies
grondig door. Als u het apparaat aan derden geeft
om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing
altijd mee te leveren.
De apparatuur mag alleen worden gebruikt voor het
voorgeschreven doel. Elk ander gebruik wordt beschouwd als een geval van onjuist gebruik. De gebruiker / bediener, en niet de fabrikant, zal aansprakelijk
worden gesteld voor schade of letsel van welke aard
dan ook als gevolg van dergelijk onjuist gebruik.
Restrisico’s
De machine is gebouwd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden nog sprake zijn
van enkele restrisico’s.
• Letselgevaar door roterende messen!
• Gevaar voor de gezondheid door lawaai. Persoonlijke veiligheidsuitrusting (gehoorbescherming) dragen.
• Gevaar voor de gezondheid door stroom. Bij gebruik van incorrecte elektro-aansluitkabels. Bedieningsaanwijzing “Elektrische aansluiting” in acht
nemen.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzieningen verborgen restrisico’s bestaan.
• Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als
de “veiligheidsinstructies”, “gebruik conform de
voorschriften” alsook de gebruiksaanwijzing in acht
worden genomen.
5. Belangrijke aanwijzingen
Algemene veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en -aanwijzingen door. Het niet naleven van
de veiligheidsinstructies en -aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
57
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
“Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en
op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder
netsnoer).
• De grasmaaier niet voor nat gras gebruiken
• Het gereedschap nooit met defecte achterste afdekking of kapotte opvangbak gebruiken
• Bij het gebruik van het gereedschap zonder opvankbak garanderen dat de achterste afdekking
gesloten is (verwondingsgevaar door draaiende
messen)
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact
• als het gereedschap niet onder toezicht is
• voor het verwijderen van vastzittend materiaal
• voor het inspecteren en reinigen van het gereedschap of voor werkzaamheden aan het gereedschap
• na contact met een voorwerp
• als het gereedschap ongewoon begint te trillen
1. Veiligheid op de werkplek
• Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen leiden tot ongevallen.
• Werk met het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Door elektrisch gereedschap ontstane vonken, die het stof
of de dampen kunnen ontsteken.
• Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische gereedschap. Bij afleiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
• Wees bijzonder voorzichtig bij het maaien op oneffen ondergrond, op aangrenzende stortplaatsen,
groeven of dijken.
2. Elektrische veiligheid
• De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden gewijzigd.
Gebruik geen adapterstekker samen met geaard
elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten verminderen het risico op
elektrische schok.
• Let op dat uw lichaam geen contact maakt met geaarde onderdelen (bijv. metalen hekken, metalen
stijlen).
• Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
• Gebruik de kabel niet om het elektrisch gereedschap te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Houd de kabel uit de buurt van hitte, scherpe
randen of bewegende apparaatdelen. Beschadigde
of gewikkelde kabels verhogen het risico op een
elektrische schok.
Als u met een elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer
dat ook geschikt is voor gebruikt buiten. Het
gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer
vermindert het risico op een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving niet kan worden vermeden,
gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik
van een aardlekschakelaar voorkomt het risico op
een elektrische schok.
De kabel regelmatig controleren en een beschadigde kabel door een erkende elektricien laten
vervangen
Bij gebruik van het gereedschap in vochtige
omgevingen een aardlekschakelaar (FI) met een
uitschakelstroom van max. 30 mA gebruiken
Bij gebruik van een verlengsnoer moet erop worden gelet dat de kabel volledig is afgerold en een
capaciteit van 16 A heeft
Alleen een verlengsnoer van het type H05VV-F of
H05RN-F gebruiken, dat bedoeld is voor gebruik in
de open lucht en voorzien is van watervaste stekkers en koppelingen
Niet op het (verleng-) snoer gaan staan, eroverheen rijden, het snoer knikken of eraan trekken
Het (verleng-) snoer beschermen tegen hitte, olie
en scherpe randen
Het verlengsnoer regelmatig inspecteren en bij
beschadiging vervangen (te lange snoeren kunnen
gevaarlijk zijn)
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
3.
Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
•
Gebruik en behandeling van het elektrisch gereedschap
Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor
bedoelde elektrische gereedschap. Met het
juiste elektrisch gereedschap werkt u beter en
veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
•
•
58
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
•
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u de apparaatinstellingen
uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen de ongewenste start van het elektrische
gereedschap.
Bewaar ongebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat geen
personen het apparaat gebruiken, die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen probleemloos
functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de
functie van het elektrische gereedschap wordt
beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het apparaat repareren. Veel ongevallen
ontstaan door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden komt minder snel vast te
zitten en is makkelijker te gebruiken.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires
van te gebruiken gereedschap etc. overeenkomstig deze aanwijzingen. Neem de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere toepassingen dan
het voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
4. Veiligheid van personen
Wie het apparaat niet mag gebruiken:
Kinderen en andere personen, die niet bekend zijn
met de gebruiksaanwijzing (plaatselijke bepalingen
kunnen de minimale leeftijd van de gebruiker vastleggen), personen die onder invloed zijn van alcohol, drugs, medicijnen, moe of ziek zijn.
• Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig
bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden
met elektrisch gereedschap. Een moment van
onachtzaamheid bij gebruik van het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
• Draag overeenkomstige werkkleding, zoals bijvoorbeeld: Veiligheidsbril, gehoorbescherming en
lange broek. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen/=
• Gebruik het apparaat niet als u op blote voeten
loopt, draag altijd stevige schoenen.
• Vermijd inbedrijfstelling zonder toezicht. Zorg ervoor dat het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u deze op de stroomvoorziening en/
of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of
draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch gereedschap de vinger aan de schakelaar hebt of
het apparaat ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
• Verwijder instelgereedschap of de schroefsleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een gereedschap of sleutel, die zich in een draaiend apparaatdeel bevindt, kan leiden tot letsel.
• Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat
u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
• Zorg ervoor dat u bekend bent met
bedieningselementen en het correcte gebruik
Nooit maaien als er personen (vooral kinderen) en
dieren in de directe omgeving aanwezig zijn
• Handen en voeten altijd uit de buurt van draaiende
delen houden
• Altijd uit de buurt blijven van de uitvoeropening
• De motor conform de handleiding inschakelen, de
voeten daarbij ver van de messen weghouden
• Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met fysieke,
sensorische of verstandelijke beperkingen of
met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, of van hem of haar
instructies krijgen hoe het gereedschap moet
worden gebruikt (lokaal kunnen voorschriften van
toepassing zijn over de leeftijd van de gebruiker)
• Garandeer dat kinderen niet met het gereedschap
spelen
• De grasmaaier alleen lopend gebruiken (nooit rennen)
• Op schuine oppervlakken op een veilige tred letten
en nooit bijzonder steile hellingen maaien
• Wees bijzonder voorzichtig als u achterwaarts
loopt of de grasmaaier naar u toetrekt.
5. Service
• Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door
gekwalificeerd deskundig personeel repareren
met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hiermee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap gewaarborgd blijft.
59
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6. Technische Daten
Monteren van de houdergreep afb. 2
• Steek het onderste buizenframe in de boring in
de grasmaaier en fixeer deze met 2 schroeven.
• Het bovenste buizenframe aan het onderste
vastschroeven met 2 schroeven, 2 onderlegringen en 2 vleugelmoeren.
EMP-33
Technische gegevens
Snijgegevens grasmaaier
Snijbreedte mm
310
Snijbreedte
verstelbaar mm
30-45-60
Volume opvangbak I
28
Motor
Motor V / Hz
Motortoerental min-1
Nominaal
motorvermogen W
Gewicht kg
230 / 50
2850
1000
10
Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen!
Informatie over geluidsemissie gemeten volgens relevante normen:
Geluidsdruk LpA = 74 dB(A)
Geluidsvermogen LWA = 92 dB(A)
Marge KPA = 3 dB(A)
Draag oordoppen.
De impact van geluid kan gehoorschade veroorzaken.
Trilling linkerhand Ahv = 1,68 m/s2
Trilling rechterhand Ahv = 1,55 m/s2
Marge KPA = 1,5 m/s2
Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een minimum!
• Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat.
• Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig.
• Past uw manier van werken aan aan de apparatuur.
• Het apparaat niet overbelasten.
• Laat het apparaat controleren, indien nodig.
• Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in gebruik is.
• Draag handschoenen.
In deze gebruiksaanwijzing hebben wij punten betreffende uw veiligheid, voorzien van dit teken: m
7. Montage en bediening
LET OP! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat
- reiniging, inspectie, onderhoud of andere werkzaamheden - het apparaat altijd uitschakelen en scheiden
van de stroomvoorziening.
Montage
Monteren van de wielen afb. 1
• Draai de grasmaaier en monteer de 4 wielen
met de 4 schroeven op de grasmaaier. Gebruik
hiervoor de inbussleutel.
• U kunt de wielen in 3 verschillende hoogten
(snijhoogte 30-45-60 mm) monteren.
Let erop dat alle 4 wielen in dezelfde hoogte zijn
gemonteerd.
Bevestiging van de kabels aan de houdergreep
• Bevestig de losse kabel op het bovenste buizenframe met behulp van de kabelbinder. (afb. 2)
Monteren van de opvangbak afb. 3
• Bevestig de handgreep op de opvangbak, zoals
beschreven in afb. 3.
• Steek het bovenste deel van de opvangbak op
het onderste deel, let erop dat de 2 delen vastzitten.
• Uitwerpklep optillen en de grasopvanger inhangen.
m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit
wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen,
kan letsel optreden en kan uw garantie vervallen.
Gebruik de machine nooit zonder beveiliging!
Bediening
Instelling snijhoogte (30-45-60 mm) afb. 4
• de grasmaaier omdraaien
• de beide voorste wielen en de beide achterste
wielen in het schroefdraad met de gewenste
snijhoogte inschroeven (30-45-60 mm)
• ! erop letten dat de vier wielen in dezelfde
snijhoogte zijn bevestigd
Kabelhouder afb. 5
• Lus van het verlengsnoer conform de afbeelding
in kabelhouder B haken
• Aanhalen om het verlengsnoer veilig te
bevestigen.
Aan/uit veiligheidsbeugel afb. 6
Voorkomt dat het gereedschap werkelijk wordt
ingeschakeld
• Achter het apparaat staand - Vergrendelingsknop
E indrukken en vasthouden.
• Veiligheidsbeugel D aantrekken en vasthouden,
vergendelingsknop E loslaten.
• ! na het uitschakelen beweegt het mes nog enige
seconden
Bewaren afb. 7
• Om veel bewaringsruimte te besparen, klapt u de
greep naar voren (maak de vleugelmoer F los)
• ! Let erop dat het (verleng-) snoer bij het
omklappen/omhoog klappen van de greep niet
wordt vastgeklemd (laat de greep niet vallen)
60
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Bij het opbergen geen andere objecten op de
grasmaaier plaatsen
• De grasmaaier binnen op een droge plaats
bewaren
Grasopvanger verwijderen en legen afb. 8
als het gesneden product op de ondergrond blijft
liggen:
• Veiligheidsbeugel loslaten en wachten totdat de
motor stilstaat.
• Uitwerpklep optillen en grasopvanger uithangen.
• Inhoud legen.
8. Werkinstructies
Instructies en tips bij het grasmaaien
• de grasmaaier met de beide handen vasthouden
• de grasmaaier aan de rand van het grasveld
plaatsen en bij het maaien naar voren lopen
• aan het einde van elke baan en de vorige
gemaaide baan licht overlappen
• de grasmaaier alleen op een droge grasmat
gebruiken
• de grasmaaier uit de buurt houden van objecten
en platen
• voor het maaien van lang gras het snijmechanisme
eerst op de maximale snijhoogte en vervolgens op
een kortere snijhoogte instellen
• ! pas de snijsnelheid bij het maaien van hoog gras
aan
Voor gebruik
• De functie van het gereedschap voor elk gebruik
controleren en bij een defect direct door een
gekwalificeerd persoon laten repareren; het
gereedschap nooit zelf openen
• De te maaien grasmat grondig inspecteren en
alle harde objecten verwijderen, die door het
snijmechanisme vastgegrepen en weggeslingerd
kunnen worden
• Altijd garanderen dat het snijmechanisme in
probleemloze toestand is (d.w.z. versleten of
beschadigde delen vervangen (laten vervangen))
• Alle moeren, schroeven en bouten moeten zijn
aangehaald om te garanderen dat de grasmaaier
zich in een veilige gebruikstoestand bevindt
Tijdens het gebruik
• Alleen bij voldoende daglicht of met
overeenkomstige kunstmatige verlichting maaien
• Kantel het gereedschap nooit bij het starten
of inschakelen van de motor, dit is alleen
noodzakelijk voor het starten in hoog gras (in dit
geval slechts zo ver als absoluut noodzakelijk
kantelen en alleen het deel dat verwijderd is van
de bediener);
altijd garanderen dat de beide handen in de
bedieningspositie staan, als het gereedschap weer
op de ondergrond wordt geplaatst
• Garanderen dat de messen volledig tot stilstand
zijn gekomen als het gereedschap gekanteld
wordt om oppervlakken over te steken of voor het
transport of van het te maaien oppervlak
• Nooit boven of onder hellingen of oevers langs
maaien
• Bij mogelijke wijzigingen van richtingen altijd zeer
voorzichtig zijn
• De grasmaaier nooit optillen of dragen als de
motor loopt
• Gereedschap altijd uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken als het net- of
verlengsnoer doorgesneden of beschadigd is of
vervangen wordt (het snoer nooit vastpakken,
voordat de stekker uit het stopcontact is
verwijderd)
• Gereedschap niet verder gebruiken als het snoer
beschadigd is; laat het snoer door een erkende
elektricien vervangen
9. Onderhoud
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer uit het stopcontact halen.
Bij alle werkzaamheden aan en rond het snijgereedschap altijd veiligheidshandschoenen dragen.
De gebruiker is zelf altijd verantwoordelijk voor schade die ontstaat indien de aanwijzingen in deze gebruikershandleiding niet worden opgevolgd. Dit geldt
ook voor wijzigingen aan het apparaat, gebruik van
ongeautoriseerde reserveonderdelen, aanbouwdelen, hulpmiddelen, andersoortig en niet-beoogd gebruik en gevolgschade door het gebruik van defecte
onderdelen.
• Controleer het apparaat regelmatig voor de start
van de werkzaamheden.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires en
reserveonderdelen.
• Dit gereedschap is niet geschikt voor
professioneel gebruik
• Houd gereedschap en snoeren altijd schoon
• De grasmaaier na elk gebruik met een handborstel
en een zachte doek reinigen! Geen water
gebruiker (absoluut geen hogedrukreiniger)
• Samengedrukt, gesneden gras met een houten
of kunststof stuk van de messen verwijderen
• Regelmatig de opvangbak op slijtage of
beschadigingen controleren
• Regelmatig op versleten of beschadigde messen
en schroeven controleren en deze indien nodig
vervangen (meegeleverde schroeven)
61
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vervangen van de messen
• ! Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder
de opvangbak (G)
• ! Veiligheidshandschoenen dragen
• De grasmaaier omdraaien
• Houd de messen goed vast en verwijder/monteer
de messen met schroefsleutel 19, door linksom te
draaien.
• ! Gebruik uitsluitend originele reservemessen
• Reinig het asbereik en de onderzijde van het
gereedschap zorgvuldig, voordat u het mes
monteert
• Als het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabrieks- en controleprocessen
eenmaal uitvalt, moet de reparatie door een
geautoriseerde werkplaats worden uitgevoerd
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn Verlengsnoeren
moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. Aansluitingen en
reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage,
resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt
gebruikt.
Slijtageonderdelen*: messen, wielen, etc.
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
• Ontkoppel de grasmaaier van de stroomtoevoer,
als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Olie de messen om roest te voorkomen.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
het bereik van kinderen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat
zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt
kan worden.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
11. Opslag
10. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel.
• Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel
niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
12. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Batterijen horen niet
thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het
water. Batterijen moeten worden ingezameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v.
metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen
mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend
aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
62
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als
u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer uit het stopcontact halen.
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Grasmaaier werkt niet
• Geen stroomvoorziening
• Stroomvoorziening controleren (netsnoer,
aardlekschakelaar, zekeringen)
• Ander stopcontact gebruiken
• Verlengsnoer vervangen
• Snijhoogte verhogen en gereedschap kantelen
• Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
• Verlengsnoer vervangen
• Contact opnemen met de dealer/
klantenservice
• Snijhoogte verhogen
• Messen vervangen
• Gereedschap reinigen
•
•
•
•
Stopcontact defect
Verlengsnoer beschadigd
Gras te hoog
Aan/Uit-schakelaar defect
Grasmaaier slaat af
• Verlengsnoer beschadigd
• Interne bedrading defect
Het gras is na het
maaien ongelijkmatig
of de motor loopt
zwaar
• Te kleine snede
• Mes is bot
• Onderzijde van het gereedschap is
verstopt
• Geen consistente snijhoogte
Mes draait niet
• Mes zit vast
• Schroef/moer aan mes zit los
• Stel alle 4 wielen in op een consistente
snijhoogte
• Blokkering verwijderen
• Aanhalen
Gereedschap trilt
ongewoon
• Mes is beschadigd
• Schroef/moer aan mes zit los
• Messen vervangen
• Aanhalen
63
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Spis treści:
Strona:
1.
Wprowadzenie
66
2.
Opis urządzenia
66
3.
Zakres dostawy
66
4.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
67
5.
Ważne wskazówki
67
6.
Dane techniczne
69
7.
Montaż i obsługa
70
8.
Wskazówki dotyczące pracy
71
9.
Konserwacja
71
10
Przyłącze elektryczne
72
11.
Przechowywanie
72
12.
Utylizacja i recykling
72
13.
Pomoc dotycząca usterek
73
14.
Deklaracja zgodności
75
15.
Karta gwarancyjna
76
64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
PL
PL
Przed użyciem zadbać o przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!.
PL
Nie kosić zbocza w górę ani w dół.
PL
Przed rozpoczęciem obsługi kosiarki do trawy usunąć leżące dookoła drobne
elementy, które mogłyby zostać wciągnięte i wyrzucone.
PL
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku.
Koniecznie zachować odstęp bezpieczeństwa.
PL
Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy.
PL
Upewnić się, że inne osoby zachowują wystarczający odstęp bezpieczeństwa.
PL
Ręce i nogi trzymać z dala od obracających się noży.
PL
Nie przeprowadzać czynności związanych z czyszczeniem, naprawą i
konserwacją przy włączonej maszynie. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
PL
Kabel trzymać z dala od obracających się noży.
PL
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić okulary ochronne!
PL
Klasa bezpieczeństwa II
65
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Wprowadzenie
2. Opis urządzenia (rys. 2)
PRODUCENT:
A
B
C
D
E
F
G
H
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie
odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu
lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym
urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres
użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I
związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki
lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
Koło
Uchwyt kabla
Rękojeść
Dźwignia bezpieczeństwa
Przycisk blokady
Zabezpieczająca nakrętka motylkowa
Pojemnik na trawę
Klapa wyrzutowa
3. Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kosiarka do trawy
4 x koła
4 x śruby
dolna rama rurowa
górna rama rurowa
4 x śruby
2 x podkładki
2 x nakrętki motylkowe
Rękojeść
górna część pojemnika na trawę
dolna część pojemnika na trawę
Opaska zaciskowa
Klucz imbusowy
66
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie
maszynowej WE.
• Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą zostać zamontowane wszystkie urządzenia ochronne
i zabezpieczające.
• Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jedną osobę.
• Użytkownik ponosi odpowiedzialność za powstałe
wypadki dotyczące osób trzecich lub pojawiające
się zagrożenia dla ich własności
• Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń umieszczonych na maszynie.
• Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymywać w stanie czytelnym.
• Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa
i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do
wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
• Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na
bezpieczeństwo, należy niezwłocznie usuwać (zlecać ich usunięcie)!
• Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w danych technicznych.
• Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wyłącznie dla kompetentnych osób,
które zostały wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany
na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody.
• Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i oryginalnymi narzędziami
producenta.
• Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
• Kosiarka do trawy została skonstruowana wyłącznie w celu koszenia trawników.
• Urządzenia nie wolno stosować do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
• W przypadku braku pewności, czy warunki pracy
są bezpieczne czy niebezpieczne, nie podejmować
pracy z maszyną.
Uwaga! Ze względu na ryzyko odniesienia przez
użytkownika obrażeń ciała kosiarki do trawy nie
wolno stosować do następujących prac: do strzyżenia krzaków, żywopłotów i krzewów, do cięcia lub
rozdrabniania roślin pnących lub trawników na obsadzeniu dachów lub w skrzynkach balkonowych ani do
czyszczenia (odkurzania) chodników czy jako rębaka
do rozdrabniania fragmentów drzew lub żywopłotów.
Poza tym kosiarki do trawy nie wolno używać jako
motyki mechanicznej do wyrównywania wzniesień
terenu takich jak np. kretowisk.
.
OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem urządzenia
dla własnego bezpieczeństwa należy dokładnie
przeczytać niniejszy podręcznik oraz ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. W przypadku
udostępniania urządzenia osobom trzecim zawsze
dołączać niniejszą instrukcję obsługi.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej
użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z aktualnym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas
pracy mogą wciąż występować poszczególne ryzyka
szczątkowe.
• Obrażenia w wyniku kontaktu z obracającym się
nożem.
• Zagrożenie dla zdrowia spowodowane hałasem.
Stosować środki ochrony indywidualnej (nauszniki
ochronne).
• Zagrożenie dla zdrowia spowodowane prądem. W
przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych. Przestrzegać
instrukcji obsługi „Przyłącze elektryczne”.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą występować ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować, przestrzegając rozdziału „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa”, „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilania) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z
akumulatora (bez przewodu zasilania).
67
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Kosiarki do trawy nie używać do koszenia mokrego trawnika
• Narzędzia nigdy nie używać z uszkodzoną tylną
osłoną ani zepsutym pojemnikiem na trawę
• W przypadku używania narzędzia bez pojemnika na trawę upewnić się, że tylna osłona jest zamknięta (Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
w wyniku kontaktu z obracającymi się nożami)
• Zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda w następujących przypadkach:
• gdy narzędzie pozostaje pozostawione bez nadzoru
• przed usuwaniem zaklinowanego materiału
• przed dokonywaniem inspekcji i czyszczeniem
narzędzia lub przed wykonywaniem prac przy
narzędziu
• po uderzeniu w przedmiot
• gdy narzędzie zacznie nietypowo wibrować
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypadków.
• Nie pracować z narzędziem elektrycznym w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się palne płyny, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
• Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliżały się
do obszaru roboczego podczas używania narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwagi można łatwo
stracić kontrolę nad urządzeniem.
• Należy zachować szczególna ostrożność przy koszeniu na osuwającej się ziemi, przy hałdzie śmieci, rowach i wałach.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w
żaden sposób modyfikować.
• Nie używać żadnych przejściówek z uziemionymi
narzędziami elektrycznymi. Niemodyfikowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
• Unikać kontaktu ciała z uziemionymi częściami
(np. ogrodzeniami metalowymi, słupami metalowymi).
• Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz i
wilgoć. Przedostanie się wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenoszenia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w celu wyciągnięcia wtyczki
z gniazda. Kabel przechowywać z dala od gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
• W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na
wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłużaczy
przeznaczonych również do pracy w warunkach
zewnętrznych. Zastosowanie przedłużacza przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącznika
ochronnego prądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• Regularnie kontrolować kabel i w razie jego uszkodzenia zlecić jego wymianę uznanemu elektrykowi
• W przypadku użytkowania narzędzia w wilgotnym
otoczeniu stosować wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD) o wartości prądu wyzwalającego wynoszącej maks. 30 mA
• W przypadku używania przedłużaczy należy zwrócić uwagę, czy kabel został całkowicie rozwinięty i
czy jego pojemność wynosi 16 A
• Używać wyłącznie przedłużacze typu H05VV-F lub
• H05RN-F, które są przeznaczone do zastosowania
na wolnym powietrzu i są wyposażone w wodoodporne wtyczki i złącza
• Nie następować na kabel (przedłużacz), nie przejeżdżać po nim, nie zginać ani nie ciągnąć go
• Kabel (przedłużacz) chronić przed działaniem wysokiej temperatury, olejem i ostrymi krawędziami
• Przedłużacz regularnie poddawać inspekcji i w
razie uszkodzeń wymieniać (wadliwe kable mogą
być niebezpieczne)
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie
na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu
zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem
narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
3. Zastosowanie i obsługa narzędzia
elektrycznego
• Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia
elektrycznego przeznaczonego do danej pracy.
Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia
lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
• Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne,
którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
• Przed przeprowadzeniem ustawień urządzenia,
wymianą części wyposażenia lub odstawieniem
urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub
odłączyć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu narzędzia elektrycznego.
68
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które nie są zaznajomione z jego działaniem lub nie przeczytały
niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
• Należycie dbać o narzędzia elektryczne. Kontrolować, czy części ruchome działają prawidłowo
i nie zacinają się, czy części nie są pęknięte lub
uszkodzone w sposób wpływający negatywnie na
działanie narzędzia elektrycznego.
• Przed zastosowaniem urządzenia zapewnić naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją
narzędzi elektrycznych.
• Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane
w czystości. Starannie konserwowane narzędzia
tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają
i są łatwiejsze w obsłudze.
• Używać narzędzi elektrycznych, wyposażenia,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wykonywane czynności. Używanie narzędzia elektrycznego do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
4. Bezpieczeństwo osób
Komu nie wolno używać urządzenia: Dzieciom
i innym osobom, które nie znają instrukcji obsługi
(przepisy lokalne mogą określać dolną granicę wieku użytkownika), osobom pod wpływem alkoholu,
narkotyków, leków, zmęczonym lub chorym.
• SPodczas pracy z narzędziem elektrycznym należy być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności i zachowywać zdrowy rozsądek.
Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może spowodować poważne obrażenia.
• Stosować odpowiednią odzież roboczą, na
przykład taką jak: okulary ochronne, nauszniki
ochronne i długie spodnie. Podczas pracy nie nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymać z dala od części ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez części ruchome
• Nie używać urządzenia boso, zawsze zakładać
mocne obuwie.
• Nie dopuszczać do niezamierzonego
uruchomienia. Przed podłączeniem do
zasilania i/lub akumulatora, podnoszeniem
lub przenoszeniem upewnić się, że narzędzie
elektryczne jest wyłączone. Trzymanie palca
na włączniku podczas przenoszenia narzędzia
elektrycznego lub podłączanie włączonego
urządzenia do zasilania może prowadzić do
wypadków.
• Przed włączeniem narzędzia elektrycznego
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze płaskie.
Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającej
się części urządzenia mogę prowadzić do
powstania obrażeń.
• Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną
pozycję i zachowanie równowagi w każdej
chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia
elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
• Zapoznać się z elementami obsługowymi i ich
prawidłowym używaniem
• Nigdy nie kosić, gdy bezpośrednio w sąsiedztwie
maszyny przebywają ludzie (w szczególności
dzieci) i zwierzęta
• Ręce i nogi zawsze trzymać z dala od
obracających się części
• Zawsze trzymać się z dala od otworu wylotowego
• Silnik włączać zgodnie z instrukcją; nogi trzymać
przy tym daleko od noża
• Opisywane narzędzie nie jest przeznaczone
do użytkowania przez osoby (w tym także
dzieci) z ograniczonymi możliwościami
fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub
nieposiadające wymaganego doświadczenia i
wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też
otrzymują od niej instrukcje dotyczące pracy przy
narzędziu (lokalnie mogą obowiązywać przepisy
odnośnie do wieku użytkownika)
• Upewnić się, że dzieci nie będą bawić się
narzędziem
• Kosiarkę do trawy stosować tylko chodząc (nigdy
nie biegać)
• Na pochyłych powierzchniach uważać na pewność
kroku i nie kosić bardzo stromych zboczy
• Zachowywać szczególną ostrożność podczas
cofania lub przyciągania kosiarki do trawy do siebie.
5. Serwis
• Naprawę narzędzia elektrycznego może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany personel i tylko
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elektrycznego.
6. Dane techniczne
EMP-33
Dane techniczne
Dane dotyczące cięcia - kosiarka do trawy
Szerokość cięcia mm
Wysokość cięcia
przestawna mm
Pojemność pojemnika
na trawę
310
30-45-60
28
Napęd
Silnik V / Hz
230 / 50
Prędkość obrotowa
silnika min-1
2850
Moc znamionowa silnik
W
1000
Ciężar kg
10
Urządzenie podlega zmianom technicznym
69
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Informacje dotyczące generowania hałasu mierzone
zgodnie z odpowiednimi normami:
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 74 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 92 dB(A)
niepewność KPA = 3 dB(A)
Nosić nauszniki ochronne!
Skutki hałasu mogą powodować utratę słuchu.
poziom drgań lewą ręką Ahv = 1,68 m/s2
poziom drgań prawą ręką Ahv = 1,55 m/s2
niepewność KPA = 1,5 m/s2
Utrzymuj emisję hałasu i drgań na minimum!
• Korzystaj tylko z urządzeń, które są w idealnym
stanie
• Serwisuj i czyść urządzenie regularnie.
• Dostosuj swój styl pracy, aby dopasować urządzenie.
• Nie przeciążaj urządzenia.
• Serwisuj urządzenie w razie potrzeby.
• Wyłącz urządzenie, gdy nie jest w użyciu.
• Nosić nauszniki ochronne!
• Nosić okulary ochronne!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą
bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem: m
7. Montaż i obsługa
UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich czynności
przy urządzeniu - czyszczenie, inspekcja, konserwacja lub inne prace - urządzenie zawsze wyłączać i
odłączyć je od źródła zasilania.
Montaż
Montowanie kół rys. 1
• Obrócić kosiarkę do trawy i zamontować na niej
4 koła przy użyciu 4 śrub. W tym celu użyć Klucz
imbusowy.
• Koła można zamontować na 3 różnych wysokościach (wysokość cięcia 30-45-60 mm).
Zwrócić uwagę na to, aby wszystkie 4 koła zostały zamontowane na tej samej wysokości.
Montowanie rękojeści rys. 2
• Wsunąć dolną ramę rurowąw otwór w kosiarce
do trawy i przymocować ją przy użyciu 2 śrub.
• Górną ramę rurową przykręcić do części dolnej
przy użyciu 2 śrub, 2 podkładek i 2 nakrętek
motylkowych.
Mocowanie kabla do uchwytu
• Zamocuj luźne kable do górnej rury za pomocą
opasek kablowych. (rys 2)
Montowanie pojemnika na trawę rys. 3
• Przymocować rękojeść do pojemnika na trawę,
tak jak pokazano to na rys. 3.
• Nasadzić górną część pojemnika na trawę na część
dolną, zwrócić przy tym uwagę na to, by 2 części były
stabilnie osadzone.
• Unieść klapę wyrzutową i zawiesić pojemnik na trawę.
m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne i części wyposażenia producenta.
W przeciwnym razie może dojść do obniżenia mocy, wystąpienia obrażeń i wygaśnięcia gwarancji.
Nigdy nie używać maszyny bez osłony!
Obsługa
Regulacja wysokości cięcia (30-45-60 mm) rys. 4
• obrócić kosiarkę do trawy
• oba przednie koła i oba tylne koła wkręcić w gwint
na żądanej wysokości cięcia (30-45-60 mm)
• ! zwrócić uwagę na to, czy cztery koła są
zamocowane na tej samej wysokości cięcia
Uchwyt kabla rys. 5
• Pętlę przedłużacza zaczepić na uchwycie kabla B
zgodnie z rysunkiem
• Zacisnąć, tak aby przedłużacz został pewnie
zamocowany.
Kabłąk bezpieczeństwa wł./wył. rys. 6
Zapobiega przypadkowemu włączeniu narzędzia
• Stojąc za urządzeniem - wcisnąć przycisk blokady
E i przytrzymać.
• Pociągnąć kabłąk bezpieczeństwa D i trzymać,
puścić przycisk blokady E.
• ! po wyłączeniu nóż porusza się jeszcze przez
kilka sekund
Przechowywanie rys. 7
• Aby zaoszczędzić dużo miejsca do
przechowywania, złożyć rękojeść do przodu
(poluzować nakrętki motylkowe F)
• ! Zwrócić uwagę na to, aby podczas składania/
rozkładania rękojeści nie doszło do zakleszczenia
kabla (przedłużacza)
• (nie dopuścić do upadnięcia rękojeści na ziemię)
• Przy załadowywaniu na kosiarce do trawy nie
umieszczać żadnych innych przedmiotów
• Kosiarkę do trawy przechowywać wewnątrz w
suchym miejscu
Gdy skoszona masa pozostaje na ziemi, rys. 8
zdjąć pojemnik na trawę i opróżnić:
• Puścić kabłąk bezpieczeństwa i poczekać, aż
silnik się zatrzyma.
• Unieść klapę wyrzutową i wyjąć pojemnik na
trawę.
• Wysypać zawartość.
70
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8. Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki i porady przydatne podczas koszenia
trawnika
• kosiarkę do trawy mocno trzymać oburącz
• kosiarkę do trawy ustawić przy krawędzi
powierzchni trawnika i podczas koszenia poruszać
się naprzód
• na końcu każdego pasma odwrócić się i lekko
zajść na poprzednio koszone pasmo
• kosiarkę do trawy stosować tylko na suchych
powierzchniach trawnika
• kosiarkę do trawy trzymać z dala od twardych
przedmiotów i roślin
• do koszenia długiej trawy mechanizm tnący
ustawić najpierw na maksymalną wysokość cięcia
• ! przy koszeniu długiej trawy odpowiednio
dostosować swoją prędkość kroku
Przed zastosowaniem
• Przed każdym użyciem sprawdzić działanie
narzędzia i w przypadku uszkodzenia od razu
zlecić naprawę osobie wykwalifikowanej; nigdy
samodzielnie nie otwierać narzędzia
• Dokonać dokładnej inspekcji powierzchni trawnika
przeznaczonej do skoszenia i usunąć wszystkie
twarde przedmioty, które mogłyby zostać
pochwycone przez mechanizm tnący, a następnie
wyrzucone
• Zawsze upewnić się, czy stan mechanizmu
tnącego nie budzi zastrzeżeń (tzn. wymienić
zużyte lub uszkodzone części (zlecić ich
wymianę))
• Wszystkie nakrętki, śruby i sworznie należy
dokręcić, tak aby upewnić się, że kosiarka
do trawy znajduje się w bezpiecznym stanie
roboczym
Podczas stosowania
• Kosić tylko przy dostatecznym świetle dziennym
lub przy użyciu odpowiedniego sztucznego
oświetlenia
• Nie przechylać narzędzia przy uruchamianiu
lub włączaniu silnika, chyba że jest konieczne
do uruchomienia w wysokiej trawie (w takim
przypadku przechylić kosiarkę tylko tak daleko, jak
to tylko absolutnie konieczne i tylko tę jej część,
która jest oddalona od użytkownika); zawsze
upewnić się, czy obie ręce znajdują się w pozycji
obsługowej, gdy narzędzie zostaje z powrotem
postawione na ziemi
• Upewnić się, czy nóż całkowicie się zatrzymał,
gdy narzędzie zostaje przechylone w celu
ominięcia powierzchni lub na potrzeby transportu
na miejsce powierzchni przeznaczonych do
skoszenia lub z tego miejsca
• Kosić wzdłuż skarp, nigdy z góry na dół
• Przy zmianie kierunku w przypadku pochyłości
zachować szczególną ostrożność
• Nigdy nie unosić kosiarki do trawy ani jej nie nosić
przy pracującym silniku
• Narzędzie zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę z
gniazdka w przypadku przecięcia lub uszkodzenia
przewodu zasilania lub przedłużacza czy ich
zaplątania (nie dotykać kabla, zanim nie zostanie
wyciągnięta wtyczka)
• Zaprzestać używania narzędzia w przypadku
uszkodzenia kabla; zlecić jego wymianę
uznanemu elektrykowi
9. Konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze odłączać wtyczkę od gniazda zasilania.
Przy wykonywaniu wszystkich czynności na i przy narzędziu tnącym zakładać rękawice ochronne.
Za wszystkie szkody powstałe w wyniku niestosowania się do wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji obsługi odpowiedzialność ponosi sam użytkownik. Dotyczy to również samowolnych zmian w
urządzeniu, stosowania nieautoryzowanych części
zastępczych, elementów dołączanych, elementów
roboczych, obcego i niezgodnego z przeznaczeniem
zastosowania, oraz szkód pośrednich spowodowanych używaniem uszkodzonych elementów konstrukcyjnych.
• Regularnie sprawdzać urządzenie przed
rozpoczęciem pracy.
• Stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i
części zamienne.
• Niniejsze narzędzie nie nadaje się zastosowania
profesjonalnego
• Narzędzie i kabel utrzymywać w czystości
• Kosiarkę do trawy po każdym użyciu oczyścić
miotełką i miękką ściereczką ! nie używać wody
(w szczególności sprężonego powietrza)
• sprasowane ścinki trawy usunąć kawałkiem
drewna lub plastiku z powierzchni noży
• Regularnie sprawdzać pojemnik na trawę pod
kątem zużycia lub uszkodzenia
• Regularnie sprawdzać, czy noże i śruby nie
są zużyte lub uszkodzone i w razie potrzeby je
wymieniać (śruby w zestawie)
Wymiana noża
• ! Wyciągnąć wtyczkę z gniazda i wyjąć pojemnik
na trawę (G)
• ! Zakładać rękawice ochronne
• Obrócić kosiarkę do trawy
• Nóż mocno trzymać i usunąć/zamontować go
przy użyciu klucza płaskiego 19, obracając go
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
• ! Stosować wyłącznie oryginalne noże zamienne
71
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Przed zamontowaniem noża starannie oczyścić
obszar wału i spód narzędzia
• Jeżeli narzędzie elektryczne mimo starannej
metody produkcji i badań ulegnie awarii, należy
zlecić wykonanie jego naprawy w autoryzowanym
punkcie obsługi klienta
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu
poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są
potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywające się*: Noże; koła itp.
* niekoniecznie w zakresie dostawy!
10. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz
przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepisami.
• Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000-311 i podlega szczególnym warunkom przyłączenia.
Oznacza to, że zastosowanie w dowolnych, dowolnie wybieranych punktach przyłączeniowych nie jest
możliwe.
• W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych
urządzenie może powodować przejściowe wahania
napięcia.
• Produkt jest przeznaczony do zastosowania w punktach przyłączeniowych, które
a) nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci “Z” (Zmax = 0.382 Ω) lub których
b) obciążalność sieci prądem ciągłym wynosi co najmniej 100 A na fazę.
• Użytkownik musi zapewnić, jeżeli to konieczne, w
porozumieniu z zakładem energetycznym, by punkt
przyłączeniowy, w którym ma być eksploatowane narzędzie, spełniał jedno z dwóch wyżej wymienionych
wymagań a) lub b).
.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika
11. Przechowywanie
• Kosiarkę do trawy odłączyć od zasilania, gdy nie
jest ona używana.
• Naoliwić nóż, aby zapobiec powstawaniu rdzy.
• Przechowywać urządzenie w suchym miejscu poza
zasięgiem dzieci.
• Gdy urządzenie nie jest używane, przechowywać
je w taki sposób, by nie mogło zostać uruchomione
przez niepowołaną osobę.
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nigdy nie
wyrzucać baterii do śmieci, nie wrzucać do ognia lub do
wody. Baterie należy zbierać i poddawać recyklingowi
lub utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji.
Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
72
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13. Pomoc dotycząca usterek
Poniższa tabela przedstawia oznaki błędów i sposoby postępowania, gdy maszyna przestanie działać prawidłowo. Jeżeli
za jej pomocą nie uda się zlokalizować i usunąć problemu, należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze odłączać wtyczkę od gniazda zasilania.
Usterka
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia
Kosiarka do trawy nie
działa
• Brak zasilania
Trawnik jest skoszony
nierównomiernie lub
silnik pracuje ciężko
•
•
•
•
Nóż nie obraca się
• Nóż zablokował się
• Poluzować śrubę/nakrętkę przy nożu
• Sprawdzić zasilanie (przewód zasilania,
wyłącznik różnicowoprądowy, bezpieczniki)
• Użyć innego gniazda
• Wymienić przedłużacz
• Zwiększyć wysokość cięcia i przechylić
narzędzie
• Naprawa przez autoryzowany punkt serwisowy
• Wymienić przedłużacz
• Skontaktować się z dystrybutorem/serwisem
klienta
• Zwiększyć wysokość cięcia
• Wymienić nóż
• Oczyścić narzędzie
• Wszystkie 4 koła ustawić na jednakowej
wysokości cięcia
• Usunąć blokadę
• Dokręcić
Narzędzie nietypowo
wibruje
• Nóż jest uszkodzony
• Poluzować śrubę/nakrętkę przy nożu
• Wymienić nóż
• Dokręcić
• Uszkodzone gniazdko
• Uszkodzony przedłużacz
• Za wysoka trawa
Kosiarka do trawy
działa z przerwami
• Uszkodzony przełącznik On/Off
• Uszkodzony przedłużacz
• Uszkodzone okablowanie wewnętrzne
Za słabe cięcie
Nóż jest tępy
Zatkany spód narzędzia
Niejednorodna wysokość cięcia
73
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
74
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Konformitätserklärung
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline
und Normen für den Artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU
a noriem pre výrobok
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi
ja standardite järgmist artiklinumbrit
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
IT
dichiara la seguente conformità s
econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
RUS
HR
ovime izjavljuje da postoji s
ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
NO
erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
BG
искането за съответствие със следните
директиви и стандарти на ЕС
SLO
BE-VLG
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
verklaart de volgende conformiteit volgens EUrichtlijn en normen voor het artikel
Lawn mower / EMP-33
2009/105/EC
2014/35/EU
89/686/EC_96/58/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
X Notified Body:
2006/28/EC
Notified Body No.:
2005/32/EC
X
X
2014/30/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
2004/22/EC
Noise: measured LWA =xx dB(A); guaranteed LWA =xx dB(A)
Notified Body:
1999/5/EC
X
97/23/EC
2004/26/EC
Emission. No:
90/396/EC
X
2011/65/EU
Standard references:
EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN61000-3-2; EN 61000-3-3
Ichenhausen, den 14.09.2017
_____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5911307901
Subject to change without notice
Documents registar: Fabian Bücheler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchanNous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de
garantia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och
konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen.
Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
76
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58