Ikra ITHS 600 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
ITHS 600
BDAN_78001800-AZ_V2
Elektro Teleskop-Heckenschere
Electric Telescopic Hedge Trimmer • Taille-haies électrique sur perche •
Tosasiepi elettrico telescopico • Podadora de setos de altura •
Elektrische telescopische heggenschaar Elektryczne nożyce do
żywopłotu na wysięgniku Elektrisk teleskopisk häcksax
DE
PL
SE
GB
FR
IT
ES
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Instrukcja Obs³ugi - T³umaczenie oryginalnej instrukcji obs³ugi
Läs bruksanvisningen före användning!
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Video:
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE
Read operating instructions before use!
GB
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
IT
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Przeczytać przed uruchomieniem!
PL
Läs bruksanvisningen före användning!
SE
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Ricambi e accessori
Se necessita accessori o pezzi di ricambio, si rivolga al
nostro servizio di assistenza.
Spare parts and accessories
If you need accessories or spare parts, please contact our
Service department.
Pièces de rechange et accessoires
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re-
change, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Piezas de recambio y accesorios
Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en
contacto con nuestro Departamento de asistencia.
Reserveonderdelen en accessoires
Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan
contact op met onze servicedienst.
Czêœci zamienne i akcesoria
Jeœli potrzebujesz akcesoriów lub czêœci zamiennych,
skontaktuj siê z naszym zespo³em serwisowym.
Reservdelar och tillbehör
Kontakta vårt serviceteam om du behöver tillbehör eller
reservdelar.
45490045
78000524
78000523
Czêœci zamienne i akcesoria
Jeœli potrzebujesz akcesoriów lub czêœci zamiennych,
skontaktuj siê z naszym zespo³em serwisowym.
Reservdelar och tillbehör
Kontakta vårt serviceteam om du behöver tillbehör eller
reservdelar.
DE-1
Originalbetriebsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Bestimmungsgemäße Verwendung DE-2
Einzelteile DE-3
Technische Angaben DE-4
Symbole DE-5
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge DE-6
- Arbeitsplatz
- Elektrische Sicherheit
- Sicherheit von Personen
- Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
- Service
- Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Sicherheitshinweise DE-9
- Vor der Nutzung der Teleskop-Heckenschere
- Während der Nutzung der Teleskop-Heckenschere
Vor Inbetriebnahme DE-10
- Auspacken
- Inhalt
- Montage
Betrieb der Teleskopheckenschere DE-11
- Antriebskopfverstellung
- Einstellung des ausziehbaren Schaftes
- Stromanschluss
- Fehlerstromschutzschalter
- Anschluss des Verlängerungskabels
- EIN/AUS - Schalten
- Montage des Schultergurts
- Anweisung zum Gebrauch
Bedienung der Teleskopheckenschere DE-13
Reinigung, Wartung und Lagerung DE-14
Entsorgung und Umweltschutz DE-15
Reparaturdienst DE-15
Ersatzteile DE-15
Fehlerbehebung DE-15
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
Service
DEUTSCH
WICHTIG:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Montage und Bedienung der Heckenschere
aufmerksam durch. Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Heckenschere,
dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Unsachgemäße Nutzung der Teleskop-Heckenschere kann zu Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung als zukünftige Referenz gut auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist nur zum Schneiden von Sträuchern, Büschen, Zierpanzen und Hecken bestimmt. Die zu
schneidende maximale Aststärke darf 20 mm nicht übersteigen. Die Benutzung der Heckenschere ist für den privaten
Gartenbereich bestimmt. Der Benutzer der Heckenschere hat für eine ausreichende Schutzausrüstung während des
Gebrauches entsprechend der Bedienungsanleitung und den an der Maschine angebrachten Warnpiktogramme zu
sorgen. Vor jedem Gebrauch bzw. während des Gebrauches der Heckenschere ist diese auf eventuelle elektrischen
oder mechanischen Beschädigungen zu prüfen.
Falls ein Schaden an der Maschine festgestellt wird, ist die Arbeit einzustellen und eine Fachwerkstatt ist zu kontak-
tieren.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Alle Anwendungen der Heckenschere, die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten
als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden
sind, haftet der Benutzer der Heckenschere.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an der Heckenschere erlischt Herstellerseitige die Garantielei-
stung.
Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen
werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet
werden:
Kontakt mit dem ungeschützten Scherblatt (Schnittverletzungen)
Hineingreifen in die laufende Heckenschere (Schnittverletzung)
Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung des Schneidgutes (Schnittverletzungen)
Wegschleudern von fehlerhaften Scherzähnen
Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird
Einatmen von Schnittgutpartikel
DE-2
Einzelteile
1. Messerblatt
2. Transportschutz
3. Einstellknopf des Messerkopfes (Winkel)
4. Schraubhülse (Einstellen der variablen Schaftlänge)
5. Teleskopschaft
6. Befestigung des Schultergurtes
7. Schultergurt
8. Ummantelter Handgri
9. Verriegelungssperre des EIN/AUS-Schalters
10. EIN/AUS Schalter
11. Gri
12. El. Zuleitungskabel
13. Kabelzugentlastung
14. Schraubhülse (Montieren der Heckenschere an den Schaft)
15. Anstoßschutz
DE-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
DE-4
Elektro Teleskop Heckenschere
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach EN 60745-2-15 ermittelt worden. Dieser kann ggf. auch für
eine andere Heckenschere mit der gleichen Konstruktion und Energieversorgung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert schränkt die Arbeitsdauer ein. Wenn Sie ein Kribbeln oder eine Verfär-
bung (Weiß) der Finger bemerken, stellen Sie die Arbeit ein.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebauchs des Elektrowerkzeugs vom
angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Ver-
wendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
-Wie das Werkzeug verwendet wird und welche Materialen geschnitten werden.
-Das Werkzeug ist in gutem Zusland und gut gepegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und
Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.
-Die Festigkei der Handgrie und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
-Ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
-Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um sicher zu sein, sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während der
tatsächlichen Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn
es sich im Leerlauf bendet. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich
gemindert werden.
Minimieren Sie ihr Risiko, wenn Sie Vibrationen ausgesetzt sind.
Pegen Sie das Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10°C oder darunter. Machen Sie einen Arbeits-
plan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zuge-
lassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf
das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe bendlicher Personen ist ein geeigneter
Gehörschutz zu tragen.
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den
Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
Technische Angaben
Modell ITHS 600
Betriebsspannung V~ 230
Nennfrequenz Hz 50
Nennaufnahme W 600
Schnittbewegungen min-1 3300
Schnittlänge mm 514
Schnittstärke mm 20
Winkelverstellung des Motorteils -30° bis 90°
Gerätelänge cm ca. 195 - 240
Gewicht ohne Kabel kg 4,1
Schalldruckpegel (EN ISO 10517) dB (A) 89 K 3,0 dB(A)
Vibration (EN ISO 10517) m/s23,0 m/s2 K 1,5 m/s2
Schutzklasse II/DIN EN 60745/VDE 0740
DE-5
Achtung! Beim Arbeiten mit der Maschine besteht Verletzungsgefahr. Lesen Sie diese
Betriebsanleitung und die beigefügten „ Sicherheitshinweise“ zum Arbeiten mit Elektro-
werkzeugen aufmerksam und vollständig durch, bevor die Maschine zum ersten Mal in
Betrieb genommen wird.
Symbole
Die folgenden Symbole müssen bekannt sein, bevor die Bedienungsanleitung gelesen wird.
Wenn die Anschlussleitung einmal durch die Maschine beschädigt oder durchtrennt
werden sollte, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Nicht dem Regen aussetzen. Bei Regenwetter darf das Werkzeug nicht benutzt werden.
Beim Arbeiten mit dem Gerät, Augen- und Gehörschutz tragen.
Achtung, Gefahr!
Die Maschine ist doppelt isoliert.
Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt
werden. Das Altgerät nur in einer öentlichen Sammelstelle abgeben.
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Garantierter Schallleistungspegel LWA 104 dB(A)
Entspricht den geltenden Sicherheitsstandards
DE-6
Gebrauchsanweisung lesen!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Gerä-
ten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen, wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Feh-
lerstromschutzschalter. Der Einsatz ei-
nes Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position „AUS“ ist,
bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerä-
tes den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen
DE-7
Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situ-
ationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auangeinrich-
tungen montiert werden können, ver-
gewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Gerätetei-
le einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zu-
behör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen und so,
wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie das Gerät nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
-Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei lau-
fendem Messer Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhal-
ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnitt-
gut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung
der Heckenschere kann zu schweren Verlet-
zungen führen.
-Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griächen, da das Schneid-
messer in Berührung mit dem eigenen
Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführen-
den Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
-Tragen Sie die Heckenschere am Gri bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verlet-
zungsgefahr durch das Messer.
-Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das
Kabel im Gebüsch verdeckt sein und verse-
DE-8
hentlich durchtrennet werden.
Bevor Sie mit dem Heckenschneiden begin-
nen, suchen Sie die Hecke nach verborgenen
Objekten, z. B. Drahtzäunen, ab.
Die Heckenschere darf nicht von Personen un-
ter 16 Jahren oder von untrainierten Personen
benutzt werden.
Halten Sie Kinder, andere Personen und
Haustiere von der Heckenschere fern.
Tragen Sie passende Kleidung. Tragen Sie
keine lockere Kleidung oder Schmuck. Diese
könnten von bewegten Teilen erfasst werden.
Benutzung von Gummihandschuhen und fes-
tem Schuhwerk wird empfohlen. Tragen Sie
bei langen Haaren einen Haarschutz.
Tragen Sie eine Gesichtsstaubmaske, wenn
Sie in staubiger Umgebung arbeiten.
Benutzen Sie die Heckenschere nicht, wenn
das Schnittwerkzeug nicht richtig befestigt
oder beschädigt ist.
Stellen Sie vor dem Einschalten der Hecken-
schere sicher, dass die Klingen keine Steine
oder Trümmer berühren.
Halten Sie während des Betriebs das Schnitt-
werkzeug von allen Teilen des Körpers fern.
Schneiden Sie keine harten Gegenstände.
Dies könnte zu Verletzungen führen und die
Heckenschere beschädigen.
Schneiden Sie nur bei Tageslicht oder bei aus-
reichender künstlicher Beleuchtung.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, tragen
Sie die Heckenschere niemals am Kabel oder
ziehen Sie daran, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
Wenn die Heckenschere nicht benutzt wird,
lagern Sie sie an einem trockenen Ort, so dass
die Klinge nicht hervorragt und sich außerhalb
der Reichweite von Kindern bendet.
Die Netzspannung muss mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung über-
einstimmen.
Benutzen Sie die Heckenschere niemals bei
Regen. Vermeiden Sie Nässe und Feuchtig-
keit. Lassen Sie sie nicht über Nacht draußen.
Schneiden Sie kein feuchtes oder nasses
Gras.
Das Netzkabel muss regelmäßig überprüft
werden. Stellen Sie vor jeder Benutzung si-
cher, dass das Kabel nicht beschädigt oder
abgenutzt ist. Wenn sich das Kabel nicht in ei-
nem guten Zustand bendet, darf die Hecken-
schere nicht benutzt werden. Lassen Sie sie in
einer autorisierten Fachwerkstatt reparieren.
Benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die für
Arbeiten im Freien geeignet sind. Halten Sie
dieses vom Schnittbereich, von feuchten, nas-
sen oder öligen Oberächen und von scharfen
Kanten fern. Halten Sie es von Hitze und
Brennstoen fern.
Vermeiden Sie versehentliches Starten. Trans-
portieren Sie angesteckte Heckenscheren
nicht mit den Fingern an beiden Schaltern.
Stellen Sie sicher, dass der Schalter beim
Einstecken ausgeschaltet ist.
Versuchen Sie nicht, Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhalten,
während sich die Klingen bewegen. Stellen
Sie sicher, dass die Heckenschere ausge-
schaltet und völlig zum Stillstand gekommen
ist, wenn Sie verklemmtes Material entfernen.
Ergreifen Sie nicht die Schnittklingen, wenn
Sie die Heckenschere aufheben oder halten.
VORSICHT: Die Klingen laufen nach dem
Abschalten nach.
Überlasten Sie die Heckenschere nicht. Sie
wird die Arbeit besser und mit weniger Ver-
letzungsgefahr bewältigen, wenn Sie sie wie
vorgesehen betreiben.
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun. Benutzen Sie den allgemeinen
Menschenverstand. Benutzen Sie die Hecken-
schere nicht, wenn Sie müde sind.
Pegen Sie die Heckenschere mit Sorgfalt,
halten Sie die Klingen für beste Leistung und
geringe Verletzungsgefahr scharf und sauber.
Überprüfen Sie Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschä-
digt sind. Halten Sie die Grie trocken, sauber
und frei von Öl und Fett.
Die Benutzung eines Fehlerschutzschalters
mit einem Fehlerstrom von 30 mA oder weni-
ger wird für die Benutzung im Außenbereich
benötigt.
- Ein Gefühl des Kribbelns oder der Taubheit an
den Händen ist ein Hinweis auf übermäßige
Vibration. Begrenzen Sie die Einsatzzeit, legen
Sie eine ausreichend lange Arbeitspausen ein,
teilen Sie die Arbeit auf mehrere Personen
auf oder tragen Sie Antivibrations-Schutzhand-
schuhe bei langandauernder Verwendung des
Gerätes.
- Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Ge-
rät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmin-
tensive Arbeiten auf zugelassene und dafür
bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ru-
hezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer
auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen
Schutz und Schutz in der Nähe bendlicher
Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu
tragen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Zur Reduzierung der Brand-
gefahr und Vermeidung eines elektri-
schen Schlages und Personenschäden
sollten Sie während der Nutzung der
elektrischen Teleskop-Heckenschere die
Sicherheitshinweise befolgen.
Vor der Nutzung der Teleskop-Heckenschere
Lesen Sie alle Anweisungen bevor Sie
die Teleskop-Heckenschere nutzen.
1. WARNUNG: Achten Sie auf das was Sie tun.
Seien Sie Aufmerksam während der Nutzung
der Teleskop-Heckenschere.
2. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen:
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht im Regen, Nebel oder an nassen
Orten.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht, wenn Sie unter Einuss von Alkohol,
Medikamenten oder Drogen stehen.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht in der Nähe von hochentzündlichen
Flüssigkeiten oder Gasen.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht während Sie auf einer Leiter oder auf
einem Baum stehen.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht, wenn sie defekt, nicht sicher oder
unvollständig montiert ist.
3. Von Kindern fernhalten: Alle anwesenden
Personen müssen einen ausreichenden Si-
cherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhal-
ten.
4. Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere nur
für den beschrieben Einsatzbereich.
5. Die Teleskop-Heckenschere sollte nur von
eingewiesenen Erwachsenen benutzt wer-
den. Niemals Kindern die Nutzung der Teles-
kop-Heckenschere erlauben.
6. Tragen Sie angemessene Kleidung wäh-
rend der Nutzung der Teleskop-Hecken-
schere
- Tragen Sie keine lockere oder weite Klei-
dung, ebenso keinen Schmuck, er kann von
den Messern der Teleskop-Heckenschere
erfasst werden.
- Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk, wenn Sie im Garten
arbeiten.
- Tragen Sie immer ein Haarnetz bei längeren
Haaren.
- Tragen Sie immer einen Gesichtsschutz
oder eine Staubmaske, wenn Sie in staubi-
ger Umgebung arbeiten.
7. Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
8. Nutzen Sie nur die auf dem Typenschild der
Teleskop-Heckenschere angegebene elektri-
sche Spannung.
Verlängerungskabel: Vergewissern Sie sich,
dass das Verlängerungskabel unbeschädigt
ist. Wenn Sie ein Verlängerungskabel nut-
zen, vergewissern Sie sich, dass es für die
notwendige Spannung der Teleskop- Hecken-
schere geeignet ist. Ein unpassendes Verlän-
gerungskabel kann zu mangelnder Stromver-
sorgung und somit zu Überhitzung führen.
9. Dieses Gerät verfügt über keine elektrische
Isolierung. Sollte das Gerät Hochspannungs-
leitungen berühren oder in deren Nähe kom-
men, kann es zu schweren Verletzungen
bis hin zu Todesfolge kommen. Elektrizität
kann über Lichtbogen von einem Punkt zum
nächsten springen. Je höher die Spannung,
desto höher ist die Entfernung, welche die
Elektrizität auf diesem Wege zurücklegen
kann. Ebenso kann Elektrizität durch Äste
und andere Objekte geleitet werden, be-
sonders wenn Sie nass sind. Halten Sie
deshalb stets einen Mindestabstand von 10
m zwischen dem Gerät und Hochspannungs-
leitungen oder solchen Objekten, welche in
Verbindung damit stehen, ein. Sollten Sie
doch näher daran arbeiten müssen kontaktie-
ren Sie bitte ihren lokalen Stromanbieter um
sicherzustellen, dass der Strom vor Arbeits-
beginn ausgeschaltet ist.
10. Dieses Gerät kann gefährlich sein! Deshalb
muss der Benutzer sicherstellen dass zu kei-
ner Zeit der Bedienung Personen oder Tiere
näher als 15 m herankommen.
Während der Nutzung der Teleskop-Hecken-
schere
1. WARNUNG: Achten Sie auf das was, Sie tun.
Seien Sie aufmerksam während der Nutzung
DE-9
der Teleskop-Heckenschere.
2. Achten Sie auf das Verlängerungskabel, wäh-
rend Sie die Teleskop- Heckenschere nutzen.
Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht über das
Verlängerungskabel stolpern. Halten Sie das
Verlängerungskabel stets fern von dem Mes-
serblatt.
3. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten:
Schließen Sie die Teleskop-Heckenschere
nicht an den Strom an, während Sie die Fin-
ger auf dem Schalter haben. Vergewissern
Sie sich, dass die Teleskop-Heckenschere
ausgeschaltet ist, wenn Sie sie an den Strom
anschließen.
4. Vermeiden Sie sich hinauszulehnen: Achten
Sie jederzeit auf gute Standfestigkeit und Ihr
Gleichgewicht während der Bedienung der
Teleskop-Heckenschere.
ACHTUNG: VERLETZUNGSGEFAHR!
Halten Sie die Hände stets von dem Messer-
blatt fern. Lassen Sie beide Hände an den
Grien, wenn die Teleskop-Heckenschere
angeschaltet ist. Versuchen Sie nicht den
Abfall zu entfernen während die Messer sich
bewegen. Fassen Sie nicht ungeschützt das
Messerblatt oder die Klingen an, wenn Sie
die Teleskop-Heckenschere aufheben oder
festhalten.
VORSICHT: Die Messerblätter sind nach
dem Ausschalten heiß.
5. Ausschalten der Teleskop-Heckenschere:
Trennen Sie die Teleskop-Heckenschere von
der Stromzufuhr:
- Wenn sie nicht genutzt wird
- Vor der Wartung
- Beim Austausch von Zubehör, z.B. von
Messern
- Beim Reinigen der Messern von festklem-
mendem Material
- Beim Wechseln der Arbeitsplatzes
6. Üben Sie keine übermässige Kraft auf die
Teleskop-Heckenschere aus: Die Teleskop-
Heckenschere wird ein besseres Ergebnis
erzielen und das Risiko einer Verletzung wird
minimiert.
7. Zweckentfremden Sie nicht das Stromka-
bel: Tragen Sie die Teleskop-Heckenschere
niemals am Stromkabel oder ziehen daran,
um es vom Netz zu trennen. Halten Sie das
Stromkabel fern von Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
8. Bevor Sie die Teleskop-Heckenschere star-
ten, vergewissern Sie sich, dass die Messer-
blätter nichts berühren.
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
1. Entnehmen Sie der Verpackung die Teleskop-He-
ckenschere und alle anderen Dinge.
2. Kontrollieren Sie alle Teile auf Transportschäden.
Sollten Sie Schäden nden oder feststellen dass Teile
fehlen, informieren Sie bitte umgehend den Verkäufer
dieser Teleskop-Heckenschere.
Inhalt:
Teleskop-Heckenschere
Schneidmesserabdeckung
Bedienungsanleitung
Transportschutz entfernen
Bevor sie mit der Montage beginnen bitte vorher die fol-
genden Schritte ausführen:
1. Das innere Teleskoprohr etwa 5 cm aus dem Oberteil
herausziehen.
2. Danach den Gummistopfen entfernen. Dieser wird nur
als Transportschutz für die Leitung benötigt.
ca. 5 cm 1
2
DE-10
Montage
Im Inneren der Rohrmue (A) am Messerkopf benden
sich drei Rastnasen, welche in die Aussparungen im
Sechskantrohr einrasten müssen. Legen Sie das Gerät
auf eine ebene Unterlage, wie im Bild unten zu sehen.
Die Seite des Sechskantrohres, in welcher sich nur eine
Aussparung (B) bendet, muss nach oben zeigen.
1. Schieben Sie den Messerkopf nun in dieser Stellung
auf das Rohr (Schraubhülse 14 muss dazu durch
Drehen im Gegenuhrzeigersinn ( ) gelöst sein).
Die Rastnasen müssen hörbar in die Aussparungen
einrasten.
14
AB
2. Drehen Sie die Schraubhülse 14 im Uhrzeigersinn ()
fest, um den Messerkopf endgültig am Rohr zu
befestigen.
14
Betrieb der Teleskopheckenschere
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie diese Be-
dienungsanleitung, bevor Sie die Teleskophecken-
schere in Betrieb nehmen. Stellen Sie sicher, dass
Sie alle Sicherheitswarnungen dieser Bedienungs-
anleitung gelesen und verstanden haben. Die un-
sachgemäße Verwendung dieser Teleskophecken-
schere kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tod durch Feuer, Stromschlag oder Kontakt mit
bewegten Teilen führen.
Warnung: Die Maschine darf nur benutzt werden,
wenn alle einstellbare Teile befestigt sind.
DE-11
Antriebskopf schwenken
Trennen Sie die Teleskopheckenschere von der
Stromversorgung.
Die Teleskopheckenschere ist mit einem schwenkbaren
Antriebskopf ausgestattet. Der Antriebskopf kann über
eine Federtaste in verschiedenen unterschiedlichen Po-
sitionen innerhalb eines 120° Drehkreises eingerastet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Antriebskopf in der
richtigen Position eingerastet ist, bevor Sie die Telesko-
pheckenschere an die Stromversorgung anschließen.
Versuchen Sie den Antriebskopf in beide Richtungen zu
drehen, um dies zu überprüfen. Der Antriebskopf sollte
an seiner Position eingerastet sein und sich nicht dre-
hen. Befolgen Sie nachfolgende Anweisungen, um den
Antriebskopf zu schwenken.
1. Drücken Sie auf die runde Taste (3) an der Seite der
Schwenksicherung. Die Taste steht unter Federspan-
nung, so dass Sie beim Drücken einen Widerstand
spüren.
2. Fassen Sie an das Motorgehäuse des Antriebskopfs
und drehen Sie den Antriebskopf in eine der 5 Positi-
on (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Lassen Sie die runde Taste (3) los.
Sie sollte zurück in ihre geschlossene Position springen.
Falls nicht, drehen Sie den Antriebskopf vorsichtig vor
und zurück, bis die Taste zurück in ihre geschlossene Po-
sition springt. Jetzt ist der Antriebskopf in seiner Position
verriegelt und betriebsbereit.
WARNUNG: Beachten Sie Folgendes, um sich vor
Verletzungen zu schützen:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
und bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
Halten Sie Ihre Hände vom Schneidmesser fern.
Lassen Sie Ihre Hände an den Grien. Lehnen Sie
sich nicht zu weit nach vorne.
Wenn Sie die Teleskopheckenschere immer mit bei-
den Händen sicher und fest halten, können Sie
leichter die Kontrolle über das Gerät behalten. Nicht
loslassen. Halten Sie den hinteren Gri mit Ihrer rech-
ten Hand, unabhängig davon, ob Sie Rechts- oder
Linkshänder sind. Legen Sie die Finger Ihrer linken
Hand über und um den vorderen Gri.
DE-12
Einstellung der Arbeitslänge
Trennen Sie die Teleskopheckenschere von der
Stromversorgung.
Drehen Sie die Schraubhülse (4) zum Lösen im Uhrzei-
gersinn ( ).
4
5
Drücken Sie den Schaft (5) zusammen, um die Länge der
Stange zu verkürzen oder ziehen Sie sie auseinander,
um die Stange zu verlängern.
Hinweis: Verlängern Sie den Schaft nur soweit, dass Sie
die Hecken und Sträucher erreichen können.
Drehen Sie die Schraubhülse (4) im Gegenuhrzeigersinn
() fest, sobald die gewünschte Länge erreicht ist.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom
angeschlossen werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse
II VDE 0740. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf,
dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild
angegebenen Betriebsspannung der Maschine überein-
stimmt.
Fehlerstromschutzschalter
Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Fehler-
stromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA anzuschliessen.
Anschluss des Verlängerungskabels
Die Teleskopheckenschere verfügt über eine eingebaute
Verlängerungskabelhalterung, um zu verhindern, dass
sich das Gerät während des Betriebs versehentlich
vom Verlängerungskabel löst. Die Halterung ist in den
unteren Handschutzbereich des Betätigungsgehäuses
eingelassen.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist
2. Verbinden Sie das Stromkabel mit dem Verlänge-
rungskabel.
3. Legen Sie das Verlängerungskabel zu einer Schlinge
und stecken Sie die Schlinge durch das untere Ende
des Gris. Ziehen Sie die Schlaufe um den eingelas-
senen Kabelhaken (13).
Einschalten/Ausschalten
9
10
13
Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf (9) an
der linken Seite des hinteren Handgris und danach
den Betriebsschalter (10).
Der Sperrknopf (9) dient nur zur Einschaltentriegelung
und braucht nach dem Einschalten nicht weiter ge-
drückt zu werden.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter (10) los.
Achtung: Bei diesem Vorgang wird der Motor elektrisch
gebremst. Dabei entsteht im Gehäuse der Heckenschere
ein Lichtblitz. Dies ist technisch bedingt und keinesfalls
auf einen Defekt zurückzuführen.
Montage des Schultergurts
Benutzen Sie bei der Arbeit immer den Tragegurt (7) und
halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den
vorgesehenen Grien fest. Schließen Sie Ihre Finger und
Daumen um die Grie und die Stange.
1. Legen Sie den Tragegurt so an, dass der Gurt über der
rechten Schulter liegt.
DE-13
2. Befestigen Sie den Karabinerhaken an einer der beiden
Schafthalterungen (6).
7
6
Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter
und Brust sondern nur auf einer Schulter, dadurch
können Sie bei Gefahr das Gerät schnell vom Körper
entfernen.
Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser
Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen
sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel zu
prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht
benutzen.
Handschuhe: Zum Gebrauch der Heckenschere soll-
ten Sie unbedingt Arbeitshandschuhe tragen.
Bedienung der Teleskopheckenschere
Die Teleskopheckenschere ist ein Gerät mit zwei Funkti-
onen. Mit ihrem verlänger- und schwenkbaren Antriebs-
kopf ist sie für das Schneiden und Trimmen von hohen,
schwer erreichbaren Hecken und Büschen ausgelegt.
Außerdem können Sie die Teleskopheckenschere auf
das Schneiden und Trimmen von kleinen Hecken und
Sträuchern in Bodennähe einstellen, so dass Sie sich
nicht beugen oder bücken müssen.
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet,
wenn Sie das Gerät zum Schneiden von hohen, schwer
erreichbaren Hecken oder Sträuchern verwenden. Dre-
hen Sie den Antriebskopf in verschiedene unterschiedli-
che Positionen, um Sträucher oder Hecken zu schneiden
oder zu formen.
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet,
wenn Sie das Gerät zum Schneiden von kleineren He-
cken oder Sträuchern verwenden.
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet,
wenn Sie das Gerät zum Schneiden von Unterseiten und
Seiten von Hecken oder Sträuchern verwenden.
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet,
wenn Sie das Gerät zum Schneiden von niedrigen Pan-
zen oder Bodendeckern verwenden.
Verwenden Sie die Teleskopheckenschere ordnungs-
gemäß. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, Gummi-
handschuhe und geeignete Schuhe, wenn Sie mit der
Heckenschere arbeiten. Achten Sie immer auf einen
sicheren Stand und auf Ihr Gleichgewicht und strecken
Sie sich niemals zu weit, wenn Sie mit dem Gerät ar-
beiten. Halten Sie die Teleskopheckenschere mit beiden
Händen an den Gribereichen fest, bevor Sie das Gerät
einschalten. Vergewissern Sie sich, dass das Schneid-
messer nichts berührt.
Achten Sie darauf, dass sich das Verlängerungskabel
während der Nutzung immer hinter der Heckenschere
bendet. Legen Sie das Kabel nicht über die Hecke, da
es dort von den Schneidmessern durchtrennt werden
könnte. Schneiden Sie junge Triebe mit einer weichen
gleichmäßigen Bewegung. Versuchen Sie nicht, zu viel
auf einmal zu schneiden. Dadurch kann sich die Maschi-
ne verlangsamen oder verklemmen, so dass sich die
Schnittezienz reduziert.
Versuchen Sie nicht, mit Kraft durch dichten Bewuchs
zu schneiden. Größerer, dichterer Bewuchs lässt sich
leichter durch eine leichte Vor- und Zurücksägebewe-
gung schneiden. Reduzieren Sie die Schnittgeschwin-
digkeit, wenn die Teleskopheckenschere langsamer wird.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn etwas in ihr
festklemmt. Trennen Sie die Heckenschere von der
Stromversorgung und entfernen Sie die eingeklemmten
Rückstände von den Schneidmessern.
Versuchen Sie nicht, Zweige mit einem Durchmesser
über 20 mm zu schneiden. Das beste Ergebnis erzielen
Sie, wenn Sie die Seiten der Hecke mit einer nach oben
gerichteten Schwenkbewegung schneiden. Trimmen Sie
die Hecken so, dass die Oberseite etwas schmaler als
die Unterseite ist.
Reinigung, Wartung und Lagerung
WARNUNG: Trennen Sie die Teleskop-Hecken-
schere vom Stromnetz, bevor Sie Reinigung oder
Wartung durchführen. Feuer, elektrischer Schlag
oder Körperkontakt mit sich bewegenden Mes-
serklingen können zu schweren oder lebensge-
fährlichen Verletzungen führen. Warten Sie die
Teleskop-Heckenschere mit Vorsicht
WARNUNG: Wenn Sie die Teleskop-Heckenschere
reinigen:
- Tauchen Sie die Teleskop-Heckenschere nicht in
Flüssigkeiten.
- Nutzen Sie keine Produkte, die Ammoniak, Chlo-
ride oder Scheuermittel beinhalten.
- Benutzen Sie keine gechlorten reinigenden Lö-
sungsmittel, Kohlensto Tetrachoride, Kerosin
oder Benzin.
Benutzen Sie ein weiches mit einer milden Seife und
einem Reinigungswasser befeuchtetes Tuch, um den
Teleskop- Schaft, das Gehäuse und die Messerblätter zu
reinigen. Sprühen oder gießen Sie kein Wasser direkt auf
die Teleskop- Heckenschere.
Halten Sie die Klingen scharf und sauber, um das
beste Ergebnis zu erzielen und das Verletzungsrisiko
zu reduzieren.
Tragen Sie hin und wieder einen Öllm auf, um die
Messerblätter zu schmieren.
Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel der Teleskop-
Heckenschere. Sollte es beschädigt sein, lassen Sie
es in einer Fachwerkstatt reparieren.
Überprüfen Sie regelmäßig das Verlängerungskabel
und tauschen Sie es aus, wenn es defekt ist.
Achten Sie darauf, dass die Grie trocken, sauber und
frei von Öl und Fett sind.
1. Überprüfung von defekten Teilen
Sollten Teile defekt sein, überprüfen Sie vorsichtig
den Fehler, bevor Sie die Teleskop-Heckenschere
DE-14
benutzen. Stellen Sie sicher, dass das Teil zuverläs-
sig bedienbar ist und seine Funktion erfüllt.
Überprüfen Sie die Stellung der einstellbaren Teile,
Verbindungen und der beweglichen Teile, Bruch
von Teilen, Montage und andere Bedingungen, die
vielleicht die Bedienung beeinussen können.
2. Wenn Sie an der Teleskop-Heckenschere etwas
reparieren, verwenden Sie nur Originalersatzteile.
3. Lagern Sie die Teleskop-Heckenschere in geschlos-
senen Räumen.
Bewahren Sie die Teleskop-Heckenschere an einem tro-
ckenen Ort auf. Lagern Sie die Teleskop-Heckenschere
außerhalb der Reichweite von Kindern oder in einem
abgesperrten Bereich, der für Kinder nicht zugänglich ist.
Entsorgung und Umweltschutz
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent-
sorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat. Trennen
Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu vermeiden.
Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, son-
dern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an
einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige
Kommune informiert Sie gerne über Adressen und Ö-
nungszeiten. Geben Sie auch Verpackungsmaterialien
und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen
Sammelstellen ab.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt werden und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauorderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle
Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der
nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durch-
führt. Nicht betroen sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät kei-
nerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem
Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können
der Bediener oder in der Nähe bendliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
DE-15
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät funktioniert nicht Stromkabel nicht angeschlossen Anschluss an die Stromversorgung
überprüfen
Entriegelung nicht vollständig gelöst Vor Betätigen des Ein/Aus-Schalters
die Verriegelungssperre 9 drücken
Schneidmesser läuft heiß Stumpfes Schneidmesser Schneidmesser schleifen lassen
Verbogenes Schneidmesser Schneidmesser überprüfen/überho-
len lassen
Zu viel Reibung durch zu wenig
Schmiermittel
Schmiermittelspray auftragen
Schneidmesser bewegt sich nicht Gerät defekt An den Kundendienst wenden
Übermäßige Vibrationen/Geräusche Gerät defekt An den Kundendienst wenden
Teleskopheckenschere läuft mit
Unterbrechungen
Interne Verkabelung des Geräts ist
beschädigt
An den Kundendienst wenden
Ein-/Aus-Schalter defekt An den Kundendienst wenden
GB-1
Content Page
Intended use GB-2
Parts GB-3
Technical data GB-4
Symbols GB-5
General safety information for power tools GB-6
- Safety at the workplace
- Electrical safety
- Personal safety
- Use and handling of the power tool
- Service
- Safety instructions for hedge trimmers
General safety GB-8
- Before use the pole trimmer
- When using the telescoping hedge trimmer
Before commissioning GB-9
- Unpacking
- Packing List
- Assembly
Operation pole hedge trimmer GB-10
- Pivoting the Power Head
- Adjusting telescoping pole
- Power connection
- Power circuit breaker
- Connecting Extension Cord
- Switching on/o
- Attachment of the shoulder belt
- Instructions for use of the equipment
Using the pole hedge trimmer GB-12
Cleaning, maintenance and storage of the pole trimmer GB-13
Environmental protection GB-14
Repair service GB-14
Spare parts GB-14
Troubleshooting GB-14
Warranty
Declaration of conformity
Service
Translation of the original Operating Instructions
ENGLISH
IMPORTANT:
Read and understand this manual before assembling or operating this Pole Trimmer.
Improper use of Pole Trimmer can cause severe injury or death.
Keep this operator’s manual for future reference.
Intended use
This hedge trimmer is only intended to be used to trim shrubs, bushes, ornamental plants and hedges. It is designed
to cut branches with a diameter of no more than 20 mm. The hedge trimmer is not intended for commercial use. The
user of the hedge trimmer must make sure that the protective equipment specied in the operating instructions and by
the warning label on the trimmer is attached whenever the trimmer is in use. The hedge trimmer must be checked for
electrical or mechanical damage before it is used or while it is being used.
Stop working and contact a specialist workshop if you nd any damage.
Improper use
Any use not identied in the chapter „Intended use“ is an improper use.
The user of the hedge trimmer is solely liable for any property damage or personal injury arising from improper use of
the hedge trimmer.
The manufacturer‘s obligation to honour the warranty is voided if the hedge trimmer is used with non-original parts
Residual dangers
Residual risks always remain even if the hedge trimmer is used properly. The hedge trimmer‘s design can entail the
following hazards:
Contact can be made with the unprotected blade (resulting in cutting injuries)
Reaching into or grabbing the hedge trimmer while it is in operation (resulting in cutting injuries)
Unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in cutting injuries)
Ejection or catapulting of damaged cutting teeth
Ejection or catapulting of the plant material being cut
Hearing damage if the specied hearing protection is not worn
Inhalation of cut materials
GB-2
Parts
1. Blade
2. Transport guard
3. The adjusting knob (angle) for the cutter head
4. Threaded sleeve 1 (used to adjust the length of the shaft)
5. Telescoping shaft
6. Shoulder belt clasps
7. Shoulder belt
8. Wrapped handgrip
9. Lock for the ON/OFF switch
10. ON/OFF switch
11. Grip
12. Mains cable with plug
13. Cable strain relief
14. Threaded sleeve 2 (used to secure the hedge trimmer to the shaft)
15. Impact protector
GB-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
GB-4
Electric Telescopic Hedge Trimmer
Technical data
Model ITHS 600
Operating voltage V~ 230
Nominal frequency Hz 50
Nominal consumption W 600
Cutting motion rpm 3300
Maximum cutting length mm 514
Maximum cutting diameter mm 20
Angle at which the motor can be set -30° to 90°
Tool length cm approx. 195 - 240
Weight without the cable kg 4,1
Noise level (EN ISO 10517) dB (A) 89 K 3,0 dB(A)
Vibration (EN ISO 10517) m/s2 3,0 K 1,5 m/s2
Protection class II/DIN EN 60745/VDE 0740
The specied vibration emissions value is measured in accordance with EN 60745. This can be used for any other
hedge trimmer with the same design and type of power supply.
The specied vibration emissions value limits the working time. Stop working if you notice a tingling sensation or a
discolouration (white) of the ngers.
WARNING: When in operation, the tool‘s actual vibration emissions value can deviate from the specied value de-
pending on how the tool is used, as in the following examples or because it is used in another way:
- How the tool is being used and which materials are being cut.
- The tool is well maintained and in good working order. The correct accessories are being used and care has been
taken to make sure they are sharp and in good working order.
- How secure the hand grip is and whether anti-vibration accessories are being used.
- Whether the tool is being used in accordance with its design and as specied in these instructions.
- The tool can cause hand-arm vibration syndrome symptoms if it is not used properly.
WARNING: To make sure, an assessment should be made of the strain exerted when the tool is in use, for example
when the tool is switched o or is idling. This will make it possible to signicantly reduce the strain exerted during the
entire time the tool is in use.
Minimise your risks if the tool vibrates.
Take care of the tool as specied in these instructions and make sure the tool is properly lubricated (if necessary).
If the temperature is 10°C or less, do not use the tools. Prepare a work schedule so that work is distributed over
several days when using tools that exert high vibrations.
A certain degree of noise from this device is unavoidable. Perform noise-intensive work at times when this is permit-
ted and at times intended for this type of work. Where applicable, observe quiet times and limit working time to the
absolute minimum. You and other persons in the area where the trimmer is being used should wear suitable hearing
protection.
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (GPSG) and the EC Machine Direc-
tive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise
protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
GB-5
Attention! If you do not adhere to the instructions and safety measures described in the
Operating Instructions severe injuries may occur. Read the Operating Instructions before
you start and operate this device.
Symbols
The following symbols are used on this electric tool.
Unplug immediately if the power cord or plug becomes damaged!
Do not use the tool under wet weather conditions!
Wear eye and ear protection devices when operating this device.
Attention, danger!
Protection class II
Environmental protection/ disposal! This device may not be disposed of with gen-
eral/household waste. Dispose of only at a designated collection point.
Maintain a minimum clearance of 10 m from current-carrying lines. Life-threatening danger
from electric shock!
Guaranteed acoustic capacity level LWA 104 dB(A)
Complies with the relevant safety standards
GB-6
Read operating instructions!
General safety information for power tools
Warning! Read all safety-related information
and safety instructions! Failure to observe the
safety information and instructions may result in
electric shock, burns and/or severe injury.
Keep the safety information and instructions
for future reference.
The term ‘power tool’ as used in the safety in-
formation and instructions includes both mains-
operated tools (with power cord) and battery-
operated tools (without power cord).
1) Safety at the workplace
a) Keep your working area clean, tidy and
well-lit. Disorder and poorly lit working ar-
eas may result in accidents.
b) Do not operate the power tool in poten-
tially explosive environments contain-
ing combustible uids, gases or dusts.
Power tools generate sparks that may ig-
nite dusts or fumes.
c) Keep children and other persons away
while you are operating the power tool.
Distractions may result in the operator loos-
ing control over the tool.
2) Electrical safety
a) The mains plug of the power tool must
t into the mains socket. The plug must
not be modied in any way. Do not use
adapter plugs/connectors in combina-
tion with tools with protective earthing.
Unmodied plugs and tting sockets reduce
the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed sur-
faces as pipes, heaters, ovens and re-
frigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain or moisture
in general. The penetration of water into a
power tool increases the risk of electric
shock.
d) Do not use the cord to carry or hang
up the tool or to pull the plug out of the
socket. Keep the cord away from heat,
oil and sharp edges or moving parts
of the tool. Damaged or tangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use exclusively extension cords that are
approved for outdoor-use. The use of an
extension cord that is suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If the operation of a power tool in a moist
environment cannot be avoided it is
highly recommended to use a residual
current device (RCD). The use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Always pay attention to what you do and
apply reasonable care when working
with a power tool. Do not use the power
tool when you are tired or under the in-
uence of medication, drugs or alcohol.
When working with power tools, even a
short moment of inattentiveness may result
in severe injury.
b) Wear personal protection equipment
and always wear eye protection (safety
goggles). Wearing personal protection
equipment as a dust mask, nonslip safety
shoes, safety helmet or ear protectors (de-
pending on the type and application of the
tool) reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation. Make
sure that the power tool is switched o
before you connect it to the mains sup-
ply and/or the battery and whenever you
pick up or carry the tool. When carrying
the tool with your nger on the on/o switch
or connecting the tool to the mains supply
with the switch in ‘ON’ position, this may
result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches
and the like before you switch the power
tool on. A wrench or other tool that is inside
or on a rotating part of the tool may cause
injury.
e) Avoid unusual postures. Make sure to
have a safe footing and keep your bal-
ance at all times. This will allow you to
better control the power tool in unexpected
situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothes and gloves clear of all moving
parts. Loose clothing, jewellery or long hair
may get caught in moving parts.
g) If dust extraction/collection devices are
provided make sure that they are con-
nected and used properly. The use of a
GB-7
dust extraction device may reduce risks
caused by dust.
4) Use and handling of the power tool
a) Do not overtax the power tool. Use the
power tool intended for your type of
work in each case. The use of the suit-
able power tool within the stated range of
performance makes working more eective
and safer.
b) Do not use a power tool with a dam-
aged switch. A power tool that cannot be
switched on or o any more is dangerous
and must be repaired.
c) Pull the mains plug and/or remove the
battery before adjusting a tool, changing
accessories or putting the tool aside.
This precaution avoids the unintentional
start of the tool.
d) Store power tools that are currently not
used out of the reach of children. Do
not allow persons to use the tool if they
are not familiar with the tool or these
instructions. Power tools are dangerous if
used by inexperienced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool.
Check whether moving parts are work-
ing properly and are not jamming/stick-
ing, and whether parts are broken or
otherwise damaged in a way that may
aect the function of the power tool.
Have damaged parts repaired before us-
ing the tool. Many accidents are the result
of poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Thoroughly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are jamming less often
and are easier to guide.
g) Use power tools, accessories, add-on
tools, etc. in accordance with these in-
structions and in the way prescribed for
the respective type of tool. You should
also consider the working conditions
and the work to be carried out. The use
of power tools for purposes other than
those intended for the respective tool may
result in dangerous situations.
5) Service
a) Have the power tool serviced by quali-
ed technical personnel only; repairs
should be carried out using exclusively
original spare parts. This will ensure the
continued safe operation of the power tool.
Safety instructions for hedge trimmers:
-
Keep all parts of your body away from the
cutting blades. Do not try to remove cut-o
matter with the tool running. Do not try to
hold material to be cut o with your hand.
Remove cut-o matter that is stuck be-
tween the blades only with the tool being
switched o! When working with hedge trim-
mers even a short moment of inattentiveness
may result in severe injury.
-
Hold the power tool by its insulated han-
dling surfaces as the cutting blades might
get in touch with the tool’s own power
cable. If the cutting blades should acciden-
tally cut into a live power cable this might turn
metal parts of the tool ‘hot’ thereby causing an
electric shock.
-
Carry the hedge trimmer at the handle with
the cutting blades standing still. Always
put on the protection cover when trans-
porting or storing the hedge trimmer. Care-
ful handling reduces the risk of injury through
the cutting blades.
-
Keep the cable away from the cutting area.
When working with the trimmer the cable
might be hidden in bushes and accidentally
cut through.
Check the hedge for hidden objects such as
wire fencing before beginning to cut.
The hedge trimmer may not be used by per-
sons who are younger than 16 years of age
or by persons who have not been trained to
use it.
Keep the hedge trimmer away from children,
other persons and pets.
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. This could become
caught in moving parts. Wearing rubber
gloves and sturdy footwear is recommended.
Wear a hair net if you have long hair.
Wear a dust mask if it is dusty where you are
working.
Do not use the hedge trimmer if the cutter is
not properly secured or if it is damaged.
Make sure before switching on the hedge
trimmer that the blades do not come into con-
tact with stones or rubble.
When working, keep the cutter away from
your body and extremities.
Do not cut hard objects. This can cause inju-
GB-8
ries and damage the hedge trimmer.
Use only in daylight or if there is sucient
articial lighting.
Never carry the hedge trimmer by the cable
or pull on the cable to pull the plug out of the
socket. Keep the cable away from heat, oil and
sharp edges.
When the hedge trimmer is not being used,
store it in a dry location in such a way that the
blade is not exposed and the hedge trimmer is
out of the reach of children.
The mains voltage must match the voltage
specied on the type plate.
Never use the hedge trimmer in the rain. Keep
away from the wet and the damp. Do not leave
outdoors overnight. Do not cut damp or wet
grass.
Regularly check the mains cable. Make sure
before every use that the cable is not damaged
or worn. The hedge trimmer may not be used
if the cable is not in good condition. Have the
cable repaired by a specialist workshop.
Only use extension cables which are suitable
for the outdoors. Keep the cable out of the
cutting zone and away from damp, wet or oily
surfaces and sharp edges. Keep the cable
away from heat and fuels.
Make sure the hedge trimmer does not start
accidentally. Do not carry the hedge trimmer
with ngers on both switches if the hedge trim-
mer is plugged in. Make sure the switch is set
to o before plugging the plug into the socket.
Do not attempt to remove cut materials or at-
tempt to hold on to materials being cut while
the blades are in motion. Make sure that the
hedge trimmer has been switched o and has
come to a complete stop before attempting to
remove jammed material. Do not lift or hold the
hedge trimmer by the blades.
CAUTION: The blades continue to run after
the trimmer has been switched o.
Do not overload the hedge trimmer. The trim-
mer works better and poses less risk of injury
if it is operated as intended.
Be careful, pay attention to what you are
doing. Use common sense. Do not use the
hedge trimmer if you are tired.
Take care of the hedge trimmer, keep the
blades sharp and clean; the blades then pro-
vide the best performance and pose less risk
of injury. Check the extension cable regularly
and replace it if it is damaged. Keep the grips
dry, clean and free of oil and grease.
A circuit breaker with a fault current of 30 mA
or less is necessary when working outdoors.
- A tingling feeling or numbness in the hands is
sign of excessive vibration. Limit the operating
time, take suciently long work breaks, distrib-
ute the work between several people or wear
anti-vibration gloves when using the tool for
extended periods.
- A certain degree of noise from this device is
unavoidable. Perform noise-intensive work at
times when this is permitted and at times in-
tended for this type of work. Where applicable,
observe quiet times and limit working time to
the absolute minimum. You and other persons
in the area where the trimmer is being used
should wear suitable hearing protection.
General safety
WARNING: When using electric garden-
ing appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce
risk of re, electric shock, and personal
injury, including the following:
Before use the pole trimmer
READ ALL INSTRUCTIONS
1. Stay Alert Watch what you are doing.
Use common sense when operating Pole
Trimmer.
2. Avoid Dangerous Environments:
- Do not operate Pole Trimmer in rain or in
damp or wet locations..
- Do not operate Pole Trimmer while under the
inuence of alcohol, medications, or drugs.
- Do not operate Pole Trimmer where highly-
ammable liquids or gases are present.
- Do not operate Pole Trimmer while standing
on a ladder or in a tree.
- Do not operate Pole Trimmer if it is damaged
or not securely and fully assembled.
3. Keep Children Away – Keep all visitors,
children and pets a safe distance from work
area, at least 50 ft (15 m) away.
4. Use Right Appliance – Do not use Pole Trim-
mer for any job except that for which it is
intended.
5. Only well instructed adults should operate
Pole Trimmer. Never allow children to oper-
ate Pole Trimmer.
6. Dress Properly when operating Pole Trim-
mer
- Do not wear loose clothing or jewelry that
can get caught in the moving blades or parts
of the Pole Trimmer.
- Always wear rubber gloves and substantial
foot wear when working outside.
- Always wear protective hair covering to con-
tain long hair.
- Always wear a face or dust mask if operation
is dusty.
7. Always wear eye protection.
8. Use only electrical voltage noted on model
name-plate on Pole Trimmer.
Extension Cord: Make sure your extension
cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your Pole Trim-
mer will draw. An under sized extension cord
will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating.
9. Your power tool is not insulated against elec-
tric shock. To reduce the risk of electrocution,
never operate this power tool in the vicinity of
any wires or cables (power, etc.) which may
be carrying electric current. Electricity can
jump from one point to another by means of
arcing. Higher voltage increases the distance
electricity can arc. Electricity can also move
through branches, especially if they are wet.
Maintain a clearance of at least 50 feet (15
m) between the pole trimmer (including any
branches it is contacting) and any electrical
line carrying live current. Before working with
less clearance, contact your electric utility
and make sure the current is turned o.
10. This power tool has a large range. In order
to reduce the risk of personal or even fatal
injury to bystanders from falling objects or
inadvertent contact with the moving blades
of your power tool always keep bystanders
at least 50 feet (15 m) away when the power
tool is running.
When using the telescopic hedge trimmer
1. WARNING: Pay attention to what you are
doing. Be careful when using the telescopic
hedge trimmer.
2. Pay attention to the extension cable when us-
ing the telescopic hedge trimmer. Be careful
not to trip on the extension cable. Keep the
blade away from the extension cable.
3. Make sure the hedge trimmer does not start
accidentally: do not connect the telescopic
hedge trimmer to the mains if your ngers
are on the switch. Make sure the telescopic
hedge trimmer is switched o when connect-
ing it to the mains.
4. Avoid leaning out when working with the
hedge trimmer: make sure that your footing
and balance is always secure.
DANGER: Keep hands away from blades
at all times. Keep both hands on handle
areas when Pole Trimmer is on. Do not
attempt to remove cut material nor hold
material to be cut when blades are moving.
Do not grasp the exposed cutting blades or
cutting edges when picking up or holding the
Pole Trimmer.
CAUTION: The blades are hot after the trim-
mer has been switched o.
5. Disconnect Pole Trimmer – Disconnect the
Pole Trimmer from the power supply:
- when not in use
- before servicing
- when changing accessories such as blades
- when clearing jammed material from blades
- when moving from one worksite to another.
6. Do Not Force Pole Trimmer – It will do the
job better and with less likelihood of a risk of
injury at the rate for which it was designed.
7. Do Not Abuse Power Cord – Never carry
Pole Trimmer by power cord or yank it to
disconnect from receptacle. Keep power cord
from heat, oil, and sharp edges.
8. Make sure the blades are not touching any-
thing before starting the telescoping hedge
trimmer.
Before commissioning
Unpacking
1. Remove the telescoping hedge trimmer and every-
thing else from the packaging.
2. If any parts are damaged or missing, do not operate
this product until the parts are replaced. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
Packing List:
Telescoping hedge trimmer
Cutter Blade Cover
Operator’s manual
GB-9
Remove transport protection
Before starting with the installation as described in the
operating instructions, please carry out the following
steps:
1. Pull the inner telescopic tube approx. 5 cm out of the
outer sleeve.
2. Then remove the rubber stopper. This is only required
as transport protection for the cable.
ca. 5 cm 1
2
Assembly
There are three lugs inside the tube sleeve (A) on the
cutter head which must engage in the recesses in the
hexagonal tube. Place the device on a level surface as
shown in the gure below. The side of the hexagonal tube
in which there is only one recess must face upwards (B).
1. Slide the cutter head onto the tube in this position (to
do so, screw sleeve 14 must be loosened by turning
anticlockwise ( )). The lugs must engage audibly in
the recesses.
14
AB
2. Tighten screw sleeve 14 by turning it clockwise () to
fasten the cutter head on the tube.
14
Operation pole hedge trimmer
WARNING: Read and understand this owner’s
manual before operating Pole Trimmer. Make cer-
tain you read and understand all Safety Warnings
of this manual. Improper use of this Pole Trimmer
can result in severe injury or death from re, electric
shock, or body contact with moving parts.
GB-10
Pivoting the Power Head
Disconnect the pole trimmer from the power supply.
The Pole Trimmer is equipped with a power head
that pivots. The power head has a spring-loaded button
that allows it to be locked into several dierent positions
within its 120-degree rotation. Before connecting the Pole
Trimmer to the electrical supply, make sure the power
head is locked into position. Do this by trying to rotate the
power head in either direction. The power head should
be locked in position and should not rotate. To pivot the
power head, follow the instructions below.
1. Push the round button (3) located on the side of the
pivot bracket. The button is spring-loaded, so you will
feel some resistance when pulling it out.
2. Grasp the power head motor housing and rotate the
power head to either of the 5 positions (-30° / 0° /
30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Release the round button (3).
It should snap back into its seated position. If it does not,
rotate the power head back and forth slightly until the but-
ton snaps back into its seated position. The power head
is now locked into position and ready for use.
WARNING: To guard against injury observe the
following:
Read instruction manual before using, save instruc-
tion manual.
Keep hands away from blade.
Keep hands on handles. Don’t overreach.
A good, rm grip on the Pole Trimmer with both hands
will help you maintain control. Don’t let go. Grip the
rear handle with your right hand whether you are right
or left handed. Wrap the ngers of your left hand over
and around the front handle.
Adjusting telescoping pole
Disconnect the pole trimmer from the power
supply.
Rotate the collar (4) counter clockwise ( ) to loosen.
GB-11
4
5
Push poles towards (5) each other to shorten the pole or
pull away from each to lengthen the pole.
Note: Extend the pole only to the length required to reach
the cut hedges or shrubs.
When the desired length is achieved, rotate the collar (4)
clockwise ( ) to secure.
Power connection
The machine can only be connected to a singlephase a.c.
current connection.The machine is protectively insulated
in accordance with classication II of VDE 0740. Before
using the machine ensure that the mains current agrees
with the operating voltage data on the machine’s identi-
cation plate.
Power circuit breaker
We recommend to operate the pole trimmer in connec-
tion with a residual current operated device with a maxi-
mum breaking current of 30mA.
Connecting Extension Cord
The Pole Trimmer has a built-in extension cord retainer
to prevent the accidental disconnection of the unit from
the extension cord during use. It is molded into the lower
hand guard area of the trigger housing.
1. Make sure the trigger lever is in the OFF position
2. Plug the power cord into the extension cord.
3. Create a loop in the extension cord and insert the
loop through the bottom of the handle. Pull the loop
tight around the molded cord hook (13).
GB-12
Switching on/out
9
10
13
Press with your thumbs the stopping button (9) on
the left side of the rear handle and then the operating
switch (10).
The stopping button (9) is used for unlocking the
switch-on mechanism and does not need to be
pressed again after the device is switched on.
To switch o the device, release switch (10).
Note: The sparks (ashes) developing from this in the
area of the upper ventilation slots are normal and harm-
less for the device.
Attachment of the shoulder belt
1. Wear the shoulder belt so that it lies over the right-
shoulder.
2. Fasten the snap hook on the shaft bracket on the
shaft (6).
7
6
Never carry the belt diagonally across your shoulders
and chest, but rather only on one shoulder, so that you
can rapidly move away from the tool in case of danger.
Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges!
Check the hedge trimmer ex and its connections
before each and every use for visible signs of damage
(disconnect the power plug)! Do not use a faulty ex.
Gloves:
Protective gloves must be worn when using the hedge
trimmer.
Using the pole hedge trimmer
The Pole Trimmer is a dual- purpose tool. It is designed
to trim and shape tall, hard-to-reach hedges and bushes
with its extended reach and pivoting power head. You
can also adjust the Pole Trimmer to trim and shape
smaller hedges and shrubs near the ground without hav-
ing to bend or stoop.
To use the Pole Trimmer for trimming tall, hard-to-reach
hedges or shrubs, hold the Pole Trimmer at the positions
shown. Pivot the power head to several dierent posi-
tions to shape or sculpt shrubs or hedges.
GB-13
To use the Pole Trimmer for trimming smaller hedges or
shrubs, hold the Pole Trimmer at the positions as shown.
To use the Pole Trimmer for trimming the bottoms and
sides of hedges and shrubs, hold the Pole Trimmer at the
positions as shown.
To use the Pole Trimmer for trimming low- lying foliage
or ground cover, hold the Pole Trimmer at the position
as shown.
Use the Pole Trimmer properly. Always wear eye protec-
tion, rubber gloves, and substantial foot wear while using
the Pole Trimmer. Always maintain proper footing and
balance and never overreach when using Pole Trimmer.
Before starting the Pole Trimmer, hold the unit with both
hands on the grip areas. Make sure that the cutter blade
is not touching anything.
Always keep the extension cord behind the Pole Trimmer
when in use. Do not drape the cord over the hedge where
it may be cut by the blades. Use smooth steady sweeping
motions to trim new growth. Do not try to cut too much at
one time. This can cause the Pole Trimmer to slow down
or get jammed, reducing the cutting eciency.
Do not force the Pole Trimmer through dense growth. A
slight back and forth sawing action may ease the cutting
of larger, more dense growth. If the Pole Trimmer begins
to slow down, reduce the rate of speed at which you
are trying to cut. If the Pole Trimmer becomes jammed,
immediately turn Pole Trimmer o. Disconnect Pole
Trimmer from the power supply and remove the jammed
debris from the cutter blades.
Do not try to cut branches larger than 20mm in diameter.
For best results, trim the sides of hedges with an upward
sweeping motion. Trim the hedges so that the top is
slightly narrower than the bottom.
Cleaning, maintenance and storage of the pole
trimmer
WARNING: Disconnect Pole Trimmer from power
supply before cleaning or servicing. Severe injury
or death could occur from re, electrical shock, or
body contact with moving cutter blades.
WARNING: When cleaning Pole Trimmer:
- Do not submerse Pole Trimmer in any liquids.
- Do not use products that contain Ammonia, Chlo-
rine, or abrasives.
GB-14
- Do not use chlorinated cleaning solvents, Carbon
Tetrachloride, Kerosene, or Gasoline.
Use a soft cloth dampened with a mild soap and water
mixture to wipe Pole Trimmer pole, housing, and cutter
blades clean. Do not spray or pour water directly onto
Pole Trimmer.
Keep cutting edge sharp and clean for best perfor-
mance and to reduce the risk of injury
Follow instruction for lubricating and changing ac-
cessories.
Inspect Pole Trimmer cord periodically, and if dam-
aged, have it repaired by an authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
1. Check Damaged Parts
If a part is damaged, carefully check the damaged
part before using the Pole Trimmer. Make sure the
part will operate properly and perform its intended
function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other condition that may aect its operation.
2. When servicing Pole Trimmer, use only identical
replacement parts.
3. Store Idle Pole Trimmer Indoors.
When not in use, the Pole Trimmer should be stored
indoors in a dry location. Store Pole Trimmer above the
reach of children or in a locked area out of the reach of
children.
Environmental protection
Dispose of the machine properly after it is worn out. Dis-
connect the mains cable in order to prevent misuse. Do
not dispose of the machine with the household waste. In
the interest of environmental protection, take it to a col-
lection point for electric machines. Your responsible local
authority can provide you with addresses and operating
times. Also take the packaging materials and worn out
accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries
Do not discard electric tools in the household
waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EC on
waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in national law, waste electric tools must be col-
lected separately for environmentally-compatible re-use.
Recycling alternative to the return invitation:
Instead of returning the electric equipment, the owner is
alternatively obligated to take part in the proper recycling
in the case of relinquishment of ownership. The waste
equipment can also be taken to a collection facility which
disposes of it in the sense of the national recycling man-
agement and waste acts. This does not pertain to the
accessory parts and auxiliary equipment without electrical
components accompanying the waste equipment.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personel.
Spare parts
Please contact our service department if you need acces-
sories or spare parts.
When working with this machine, do not use spare parts
other than those recommended by us. Using spare parts
not recommend by us can result in serious injuries to per-
sons or damage to the machine.
The following information should be provided when order-
ing spare parts:
Type of machine
Item number of the machine
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit does not run Power cord not connected Check power supply connection
Lock o not fully operated Check that lock o is fully forward
prior to moving trigger
Blade cutter is running hot Blade cutter dull Have blade sharpened
Blade cutter has dent Have blade inspected/ overhauled
Too much friction, due to lack of
lubricant
Apply lubricant spray
Blade cutter will not move Machine defective Contact Service Agent
Excessive vibrations/noise Machine defective Contact Service Agent
Pole trimmer operates intermittently Internal wiring of machine damaged Contact Service Agent
On/O switch defective Contact Service Agent
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES Page
Utilisation conforme FR-2
Pièces détachées FR-3
Indications techniques FR-4
Symboles FR-5
Consignes de sécurité générales concernant les outils électriques FR-6
- Lieu de travail
- Sécurité électrique
- Sécurité des personnes
- Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
- Entretien
- Consignes de sécurité de la cisaille
Consignes de sécurité FR-9
- Avant d‘utiliser la cisaille télescopique
- Pendant l‘utilisation de la cisaille télescopique
Avant la mise en service FR-10
- Déballage
- Contenu
- Montage
Utilisation de la cisaille télescopique FR-11
- Réglage de la tête d‘entraînement
- Réglage du manche déployable
- Raccord électrique
- Interrupteur diérentiel
- Raccord de la rallonge
- Commutation marche/arrêt
- Montage de la bandoulière
- Instructions d‘utilisation
Commande de la cisaille télescopique FR-13
Nettoyage, maintenance et stockage FR-14
Élimination et protection de l‘environnement FR-15
Service de réparation FR-15
Pièces de rechange FR-15
Résolution des erreurs FR-15
Conditions de garantie
Déclaration de conformité
Entretien
IMPORTANT:
Avant de monter et d‘utiliser la cisaille, lisez attentivement cette notice d‘utilisation. Cette notice
vous permettra de vous familiariser avec la cisaille, avec son utilisation correcte et avec les
prescriptions de sécurité.
Toute utilisation non conforme aux dispositions de la cisaille télescopique peut entraîner des
blessures.
Conservez bien cette notice d‘utilisation an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Utilisation conforme
Cette cisaille a pour seul objectif de tailler les buissons, les arbustes, les plantes ornementales et les haies. L‘épaisseur
de branche maximale à couper ne doit pas dépasser 20 mm. Cette cisaille est destinée à une utilisation dans des jar-
dins privés. L‘utilisateur de la cisaille doit veiller à porter un équipement de protection adapté conformément au mode
d‘emploi et aux pictogrammes d‘avertissement apposés sur la machine. Avant ou pendant l‘utilisation de la cisaille, il
convient de vérier qu‘elle est exempte d‘endommagements au niveau électrique ou mécanique.
Si vous décelez des dommages sur la machine, arrêtez le travail et contactez un atelier spécialisé.
Usage non conforme
Tous les contextes d‘utilisation de la cisaille ne gurant pas au chapitre « Utilisation conforme aux dispositions » sont
considérés comme des utilisations non conformes.
Dans ce cas, l‘utilisateur de la cisaille endosse l‘entière responsabilité des dommages matériels et blessures suscepti-
bles de survenir en raison de cette utilisation incorrecte.
L‘utilisation sur la cisaille de composants autres que des pièces d‘origine annule tout droit à garantie.
Dangers résiduels
Même en cas d‘utilisation conforme de l‘outil, il est impossible d‘exclure totalement un certain risque résiduel. De par la
nature et la conception de l‘outil, son utilisation implique les dangers potentiels suivants:
Contact avec la lame non protégée (risques de coupures)
Contact avec la cisaille en cours de fonctionnement (risque de coupures)
Mouvement soudain et imprévisible du dispositif de coupe (risques de coupures)
Projection de bouts de dents de la cisaille
Projection de copeaux
Perte partielle de l‘ouïe si l‘on néglige de porter la protection acoustique prescrite
Inhalation de particules de matière coupée
FR-2
Pièces détachées
1. Lame
2. Protection pour le transport
3. Tête de réglage de la tête de lame (angle)
4. Collet 1 (réglage de la longueur variable du manche)
5. Manche télescopique
6. Fixation de la bandoulière
7. Bandoulière
8. Poignée gainée
9. Blocage du verrouillage du commutateur ON/OFF
10. Commutateur ON/OFF
11. Poignée
12. Câble d‘alimentation électrique
13. Décharge de traction du câble
14. Collet 2 (montage de la cisaille sur le manche)
15. Protection contre les chocs
FR-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
FR-4
Taille-haies électrique sur perche
Indications techniques
Modèle ITHS 600
Tension de service V~ 230
Fréquence nominale Hz 50
Puissance absorbée nominale W 600
Mouvements de coupe min-1 3300
Longueur de coupe mm 514
Epaisseur de coupe mm 20
Réglage de l‘angle de la pièce du moteur -30° à 90°
Longueur de l‘appareil cm environ 195 - 240
Poids (hors câble) kg 4,1
Niveau sonore (EN ISO 10517) dB (A) 89 K 3,0 dB(A)
Vibrations (EN ISO 10517) m/s2 3,0 m/s2 K 1,5 m/s2
Classe de protection II/DIN EN 60745/VDE 0740
La valeur d‘émission de vibrations indiquée est mesurée en fonction de la norme EN 60745. Celle-ci peut au besoin
être utilisée également pur une autre cisaille présentant la même structure et la même alimentation électrique.
La valeur d‘émission de vibrations indiquée limite la durée du travail. Si vous constatez un picotement ou une déco-
loration (blanc) de vos doigts, cessez le travail.
AVERTISSEMENT: Pendant l‘utilisation proprement dite, la valeur d‘émission de vibrations peut varier par rapport à la
valeur indiquée selon si l‘outil électrique est utilisé conformément aux exemples suivants ou dans d‘autres conditions:
- Mode d‘utilisation de l‘outil et nature des matériaux coupés.
- Outil en bon état et soumis à un entretien satisfaisant. Appareil utilisé avec des accessoires adaptés et vérication
de son aûtage et de son état.
- Poignée stable et utilisation d‘un accessoire antivibration.
- Outil utilisateur conformément à sa conception et aux instructions.
- Si cet outil n‘est pas manipulé de manière conforme, un syndrome de vibrations au niveau des mains et des bras
peut apparaître.
AVERTISSEMENT: Pour être sûr, il est conseillé d‘évaluer le niveau de charge de toutes les phases de travail
pendant l‘utilisation du matériel, par exemple les délais pendant lesquels l‘outil est hors service et les moments où
il fonctionne à vide. Ainsi, il est possible de réduire considérablement le niveau de charge pendant l‘ensemble du
temps de travail.
Minimisez le risque de vous retrouver soumis à des vibrations.
Procédez à l‘entretien de l‘outil conformément à ces instructions et veillez à assurer une lubrication susante (s‘il
y a lieu).
Évitez d‘utiliser les outils à des températures de 10 °C ou moins. Élaborez un plan de travail an de répartir sur
plusieurs jours l‘utilisation des outils impliquant de fortes vibrations.
Une certaine nuisance sonore est inévitable dans le cadre de l‘utilisation de cet appareil. Reportez les travaux
bruyants aux heures autorisées et prévues à cet eet. Le cas échéant, respectez des temps de pause et limitez la
durée du travail au strict nécessaire. Pour votre sécurité personnelle et la sécurité des personnes qui se trouvent à
proximité, il convient de porter une protection acoustique adaptée.
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit (ProdSG),
voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépas-
ser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port
de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
FR-5
Attention ! L‘utilisation de la machine s‘accompagne de risques de blessures. Avant de
mettre en service la machine pour la première fois, lisez cette notice d‘utilisation, ainsi
que les consignes de sécurité qui lui sont jointes an de savoir comment travailler pru-
demment avec es outils électriques.
Symboles
Avant de consulter la notice d’utilisation, vous devez connaître les symboles suivants.
Lorsque la conduite de raccordement est endommagée ou doit être sectionnée, débran-
chez immédiatement le connecteur de la prise!
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie. En cas de pluie, l‘outil ne doit pas être utilisé.
Lorsque vous utilisez l‘appareil, portez des protections pour les yeux et les oreilles.
Attention, danger !
La machine fait l’objet d’une double isolation.
Attention à la protection de l’environnement! Cet appareil ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères / déchets ordinaires. L’appareil usagé doit être déposé
dans un centre de collecte public exclusivement.
Respectez une distance minimale de 10 m par rapport aux conduites de courant. Risque
de blessures mortelles par choc électrique!
Niveau sonore garanti LWA 104 dB(A)
Correspond aux normes de sécurité en vigueur
FR-6
Consignes de sécurité générales pour appa-
reils électriques
Attention! Lisez l’intégralité des
consignes de sécurité et instructions.
La négligence des consignes de sécurité
ou des instructions peut se solder par un
choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécu-
rité et instructions pour une utilisation ulté-
rieure.
Le terme «appareil électrique» utilisé dans les
consignes de sécurité se rapporte à des ap-
pareils électriques fonctionnant sur le réseau
électrique (liaison par câble) et à des appareils
électriques fonctionnant au moyen d’accumula-
teurs (sans liaison par câble).
1) Sécurité au poste de travail
a) Veillez à la propreté et au bon éclairage
de votre zone de travail. Le désordre ou le
manque d’éclairage peuvent entraîner des
accidents.
b) N’utilisez pas votre appareil électrique
dans un environnement menacé d’ex-
plosion dans lequel se trouvent des
liquides, des gaz ou des poussières
inammables. Les appareils électriques
produisent des étincelles qui risquent d’en-
ammer les poussières ou les vapeurs.
c) N’utilisez pas votre appareil élec-
trique à proximité des enfants ou
d’autres personnes. Un moment d’inat-
tention peut vous faire perdre le contrôle de
votre appareil.
2) Sécurité électrique
a)La che de raccordement de l’appareil
électrique doit être adaptée à la prise.
Lachene doitsurtoutpas être modi-
ée. N’utilisez pas d’adaptateur avec
des appareils reliés à la terre. Les prises
non modiées diminuent le risque de choc
électrique.
b) Evitez tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfri-
gérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique dans le cas où votre corps est
relié à la terre.
C)Ne laissez pas l’appareil sous la pluie ou
dans un endroit humide. La pénétration
d’eau dans un appareil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d)N’utilisezpaslecâbleàd’autresnsque
celles prévues à l’origine, par exemple
pour porter l’appareil, pour l’accrocher
outirersurlachepourladébrancher
de la prise de courant. Veillez à main-
tenir le câble à distance raisonnable
de toute source de chaleur, de l’huile,
d’arêtes acérées ou des pièces en mou-
vement de l’appareil. Les câbles endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur
avec un appareil électrique, utilisez
exclusivement des câbles de rallonge
autorisés pour l’utilisation en extérieur.
L’utilisation d’un câble de rallonge adapté à
l’utilisation en extérieur réduit le risque de
choc électrique.
f) Lorsque l’utilisation d’un appareil élec-
trique dans un environnement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur
diérentiel contre les courants de dé-
faut. L’utilisation d’un disjoncteur diéren-
tiel contre les courants de défaut réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez attentif, veillez à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens en
travaillant avec l’appareil électrique.
N’utilisez pas d’appareil électrique si
vousêtesfatiguéousousl’inuencede
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Portez un équipement de protection per-
sonnel et n’oubliez jamais vos lunettes
de protection. Le port d’un équipement
de protection personnel tel que masque
antipoussière, chaussures de sécurité anti-
dérapantes, casque ou protection acous-
tique, en fonction du type d’utilisation de
l’appareil, diminue le risque de blessures.
c) Empêchez la mise en route involontaire.
Assurez-vous que l’appareil électrique
est éteint avant de le raccorder au ré-
seau électrique et/ou à l’accumulateur,
de le soulever ou de le porter. Il y a risque
d’accident si votre doigt est posé sur l’inter-
FR-7
rupteur alors que vous portez l’appareil ou
que l’appareil est allumé au moment où
vous le raccordez au réseau électrique.
d) Retirez les outils de réglage ou les tour-
nevis avant de mettre en route l’appareil.
Un outil ou tournevis se trouvant sur une
pièce mobile de l’appareil représente un
risque de blessures.
e) Evitez toute posture anormale. Veillez à
avoir une position stable et à conserver
à tout moment votre équilibre. Ceci vous
permettra de mieux maîtriser votre appareil
électrique dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Evitez
les vêtement amples et les bijoux. Main-
tenezunedistancesusanteentrevos
cheveux, vos vêtements et vos gants et
les pièces en mouvement de l’appareil.
Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement de l’appareil.
g) En présence de dispositifs destinés à
aspirer et à recueillir la poussière, assu-
rez-vous qu’ils sont raccordés et utilisés
correctement. L’utilisation d’un dispositif
d’aspiration de la poussière peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
4) Utilisation et maniement de l’appareil
électrique
a) Ne surchargez jamais l’appareil. Utilisez
l’appareil électrique approprié au tra-
vail à eectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique approprié augmente vos perfor-
mances et votre sécurité sur la plage de
puissance prévue.
b) N’utilisez pas un appareil électrique
dont l’interrupteur est défectueux. Un
appareil qui ne peut plus être allumé ni
éteint est dangereux et doit être réparé.
c)Retirez la che de la prise de courant
et/ou enlevez l’accumulateur avant de
procéder à des réglages, de remplacer
des pièces ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de sécurité évite un démarrage
inopiné de l’appareil.
d) Conservez les appareils électriques
inutilisés hors de portée des enfants.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes ignorant son fonctionnement
ou n’ayant pas lu les présentes ins-
tructions. Les appareils électriques sont
dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez soigneusement l’appareil.
Vériez le parfait fonctionnement et la
mobilitédespièces mobiles.Vériezsi
des pièces sont cassées ou endomma-
gées au point de porter atteinte au bon
fonctionnement de l’appareil électrique.
Avant d’utiliser l’appareil, faites réparer
les pièces endommagées. De nombreux
accidents sont dus à des appareils élec-
triques mal entretenus.
f) Veillez à ce que l’outil de coupe soit
toujours aiguisé et propre. Des outils
de coupe bien entretenus présentant des
arêtes de coupe acérées se coincent plus
rarement et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les
accessoires, les outils rapportés, etc.
conformément aux présentes instruc-
tions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type spécique d’appareil. Ce
faisant, tenez compte des conditions
detravailet du travailàeectuer.L’uti-
lisation d’appareils électriques à des ns
autres que celles prévues à l’origine peut
engendrer des situations dangereuses.
5) Service après-vente
a) Faites exclusivement réparer votre ap-
pareil électrique par des spécialistes
qualiés utilisant des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet de garantir
le maintien de la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour taille-haies:
- Maintenez toutes les parties de votre
corps éloignées de la lame. N’essayez pas
d’éloigner les branches coupées pendant
la marche de la lame ni de vous tenir à une
partie que vous vous apprêtez à tailler.
Ôtez les éléments coupés restés coincés
dans l’appareil seulement lorsque celui-ci
est éteint. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation du taille-haies peut causer de
graves blessures.
- Tenez le taille-haie par les poignées
isolées, car il peut arriver que la lame entre
en contact avec le câble d’alimentation. Le
contact de la lame avec un câble électrique
peut mettre sous tension des éléments
métalliques de l’appareil et provoquer une
électrocution.
FR-8
- Prenez le taille-haies en main lorsque la
lame est à l’arrêt. Veillez toujours à mettre
le revêtement de protection pendant le
transport ou la maintenance du taille-haies.
Une manipulation soigneuse de l’appareil
réduit le risque de blessure lié à la lame.
- Tenez le câble éloigné de l’espace de
coupe. Pendant le processus de travail, le
câble peut être dissimulé par les buissons et
être sectionné par inadvertance.
Avant de commencer à tailler, vériez que la
cisaille est exempte d‘éléments tordus, par
exemple, clôtures de l de fer.
La cisaille ne doit pas être utilisée par des
personnes de moins de 16 ans ou n‘ayant pas
été formées à ce sujet.
Éloignez les enfants, tiers et animaux domes-
tiques de la cisaille.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Ceux-ci
risqueraient en eet d‘être entraîner par les
pièces mobiles. Il est recommandé d‘utiliser
des gants de caoutchouc et des chaussures
robustes. Si vous avez les cheveux longs,
portez une protection.
Portez un masque pour e visage si vous tra-
vaillez en milieu poussiéreux.
N‘utilisez pas la cisaille si l‘outil de coupe n‘est
pas bien xé ou est endommagé.
Avant d‘actionner la cisaille, veillez à ce que
les lames n‘entrent pas en contact avec des
pierres ou des débris.
Pendant l‘utilisation de l‘outil de coupe, ne
l‘approchez pas des parties de votre corps.
Ne coupez pas d‘objets durs. Vous risqueriez
de vous blesser et d‘endommager la cisaille.
Coupez uniquement à la lumière du jour ou si
la lumière articielle est susante.
Ne détournez pas le câble de sa destination
première, ne portez jamais la cisaille en la
tenant par le câble et n‘utilisez pas le câble
pour tirer sur le connecteur et le débrancher
de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de
l‘huile et des arêtes vives.
Lorsque vous n‘utilisez pas la cisaille, rangez-
la dans un lieu sec de manière à ce que la
lame ne dépasse pas et faites en sorte qu‘elle
soit hors de portée des enfants.
La tension du secteur doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
N‘utilisez jamais la cisaille sous la pluie. Évi-
tez toute humidité. Ne laissez jamais l‘outil
dehors pendant la nuit. Ne coupez pas d‘herbe
humide.
Le câble d‘alimentation doit être régulièrement
contrôlé. Avant toute utilisation, veillez à ce
que le câble ne soit ni endommagé, ni usé. Si
le câble n‘est pas en bon état, la cisaille ne doit
pas être utilisée. Conez-le pour réparation à
un atelier spécialisé.
Utilisez seulement une rallonge convenant
à une utilisation en extérieur. Maintenez-le à
bonne distance de la zone de coupe, ainsi
que des surfaces humides ou huileuses et des
arêtes coupantes. Éloignez-le de la chaleur et
des carburants.
Évitez tout démarrage accidentel. Ne transpor-
tez la cisaille branchée avec les doigts sur les
2 commutateurs. Veillez à ce que le commuta-
teur soit désactivé lors du branchement.
N‘essayez pas d‘éliminer des résidus ou le
matériel de coupe pendant que les lames
sont en mouvement. Pour éliminer les résidus
coincés, veillez à ce que la cisaille soit désac-
tivée et totalement à l‘arrêt. Ne saisissez pas
les lames lorsque vous soulevez ou tenez la
cisaille.
ATTENTION: Suite à l‘arrêt, les lames conti-
nuent de fonctionner.
Ne surchargez pas la cisaille. Vous travaille-
rez plus ecacement et encourrez moins de
risques de blessures si vous procédez suivant
les indications.
Faites preuve de la plus grande prudence et
faites attention à ce que vous faites. Procédez
avec bon sens. N‘utilisez pas la cisaille lorsque
vous êtes fatigué.
Prêtez la plus grande attention à l‘entretien
de la cisaille. Pour garantir des performances
optimales et réduire autant que possible les
risques de blessures, les lames doivent être
aûtées et propres. Contrôlez régulièrement la
rallonge et remplacez-la si elle est endomma-
gée. Maintenez les poignées propres, au sec,
et à l‘abri de l‘huile et de la graisse.
Pour l‘extérieur, il est nécessaire d‘utiliser un
interrupteur diérentiel présentant un courant
de fuite de maximum 30 mA.
Une sensation de picotement ou d‘insensibilité
dans vos mains est un signe de vibrations ex-
cessives. Limitez la durée d‘utilisation, aména-
gez-vous des pauses de travail susamment
longues, répartissez le travail entre plusieurs
personnes ou portez des gants de protection
anti-vibrations en cas d‘utilisation prolongée
de l‘appareil.
Une certaine nuisance sonore est inévitable
dans le cadre de l‘utilisation de cet appareil.
Reportez les travaux bruyants aux heures
autorisées et prévues à cet eet. Le cas
échéant, respectez des temps de pause et
limitez la durée du travail au strict nécessaire.
Pour votre sécurité personnelle et la sécurité
des personnes qui se trouvent à proximité, il
convient de porter une protection acoustique
adaptée.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: Pour réduire les
risques d‘incendie et éviter les chocs
électriques ou blessures, utilisez la ci-
saille électrique télescopique en respec-
tant les consignes de sécurité suivantes.
Avant d‘utiliser la cisaille télescopique
Lisez toutes les instructions avant d‘uti-
liser la cisaille télescopique.
1. AVERTISSEMENT: Faites attention à ce que
vous faites. Restez prudent lorsque vous
utilisez la cisaille télescopique.
2. Évitez les environnements dangereux:
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique sous
la pluie, dans le brouillard ou dans d‘autres
conditions humides.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique lorsque
vous êtes sous l‘emprise de l‘alcool, des
médicaments ou de drogues.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique à proxi-
mité de uides ou de gaz hautement inam-
mables.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique lorsque
vous vous trouvez sur une échelle ou sur
un arbre.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique si celle-
ci est défectueuse ou si elle n‘est pas mon-
tée de manière sûre et complète.
3. Éloignez les enfants: Toutes les personnes
présentes doivent respecter une distance
de sécurité susante par rapport à la zone
de travail.
4. Utilisez uniquement la cisaille télescopique
dans les contextes d‘utilisation décrits.
5. La cisaille télescopique ne doit être utilisée
que par des adultes ayant été formés à cet
eet. Vous ne devez jamais autoriser des
enfants à utiliser la cisaille télescopique.
6. Lors de l‘utilisation de la cisaille télesco-
pique, portez des vêtements adaptés
- Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux susceptibles d‘être entraînés par les
lames de la cisaille télescopique.
- Lorsque vous travaillez dans votre jardin,
portez toujours des gants de protection et
des chaussures robustes.
- Si vous avez les cheveux longs, portez un
let.
- Portez toujours une protection pour le visage
ou un masque si vous travaillez dans un
environnement poussiéreux.
7. Portez toujours des lunettes de protection.
8. Utilisez uniquement une tension électrique
correspondant à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la cisaille télescopique.
Rallonge: Veillez à ce que la rallonge soit
en bon état. Si vous utilisez une rallonge,
veillez à ce qu‘elle convienne à la tension
nécessaire à la cisaille télescopique. Une
rallonge inadaptée peut être à l‘origine d‘une
alimentation électrique insusante et ainsi
conduire à une surchaue.
9. Cet appareil n‘est doté d‘aucune isolation
électrique. Tout contact ou rapprochement
de l‘appareil avec des conduites hautes ten-
sion peut conduire à des blessures graves
voire mortelles. L‘électricité peut former un
arc d‘un point à l‘autre. Plus la tension est
élevée, plus l‘électricité peut ainsi parcou-
rir de la distance. Les branches ainsi que
d‘autres objets sont conducteurs en particu-
lier lorsqu‘ils sont humides. Par conséquent,
respectez une distance minimale de 10 m
entre l‘appareil et les conduites haute tension
ou autres objets similaires en contact avec
ces conduites. Si vous êtes amené à travail-
ler à proximité, contactez votre fournisseur
local d‘électricité an de lui demander d‘arrê-
ter l‘alimentation avant le début des travaux.
10. Cet appareil peut être dangereux! Par consé-
quent, l‘utilisateur doit veiller à ce qu‘à aucun
moment des personnes ou animaux s‘ap-
prochent à moins de 15 m.
Pendant l‘utilisation de la cisaille télesco-
pique
1. AVERTISSEMENT: Faites attention à ce que
vous faites. Restez prudent lorsque vous utili-
sez la cisaille télescopique.
2. Faites attention à la rallonge pendant que
FR-9
vous utilisez la cisaille télescopique. Faites
attention de ne pas trébucher sur la rallonge.
Maintenez la rallonge à distance de la lame.
3. Évitez tout démarrage impromptu: Ne raccor-
dez pas la cisaille télescopique au courant
pendant que vos doigts sont sur le commuta-
teur. Veillez à ce que la cisaille télescopique
soit arrêtez lorsque vous la raccordez au
courant.
4. Évitez de vous pencher: à tout moment,
assurez-vous de votre stabilité et de votre
équilibre pendant que vous utilisez la cisaille
télescopique.
ATTENTION: RISQUE DE BLESSURE!
Maintenez vos mains à bonne distance de
la lame. Maintenez vos deux mains sur les
poignées lorsque la cisaille télescopique
est activée. N‘essayez pas d‘éliminer les
résidus pendant que les lames sont en
mouvement. Ne touchez pas les lames sans
protection lorsque vous soulevez ou mainte-
nez la cisaille télescopique.
ATTENTION: Les lames restent brûlantes
même après l‘arrêt.
5. Arrêt de la cisaille télescopique: Débran-
chez la cisaille télescopique de l‘alimentation:
- Lorsqu‘elle n‘est pas utilisée
- Avant de procéder à sa maintenance
- Lors du remplacement des accessoires, par
exemple des lames
- Pour nettoyer les lames des résidus restés
collés
- Lors du changement de lieu de travail
6. N‘exercez pas de force excessive sur la
cisaille télescopique: Ainsi, elle donnera de
meilleurs résultats et vous limiterez du même
coup les risques de blessures.
7. Ne détournez pas le câble d‘alimenta-
tion de sa destination première: Ne portez
jamais la cisaille télescopique en la tenant par
le câble et n‘utilisez pas ce dernier non plus
pour débrancher la prise du secteur. Protégez
le câble d‘alimentation de la chaleur, de l‘huile
et des arêtes vives.
8. Avant de démarrer la cisaille télescopique,
veillez à ce que rien ne soit en contact avec
les lames.
Avant la mise en service
Déballage
1. Retirez de l‘emballage la cisaille télescopique et tout
ce qui l‘accompagne.
2. Vériez qu‘aucune des pièces n‘a été endommagée
lors du transport. Si vous décelez des dommages
ou que vous remarquez que des pièces manquent,
informez-en immédiatement le revendeur de cette
cisaille télescopique.
Contenu:
Cisaille électrique télescopique
Protection des lames de coupe
Mode d‘emploi
Retirer la protection de transport
Avant de débuter le montage conformément aux descrip-
tions du mode d‘emploi, procéder comme suit :
1. Extraire de la partie supérieure le tube télescopique
interne d‘env. 5 cm.
2. Retirer ensuite le bouchon en caoutchouc. Celui-ci
n‘est nécessaire qu‘en guise de protection de transport
pour la conduite.
ca. 5 cm 1
2
FR-10
Montage
À l‘intérieur du manchon du tuyau (A), sur la tête de
coupe, se trouvent trois ergots d’encliquetage qui doivent
s‘engager dans les évidements du tube hexagonal. Pla-
cez l‘appareil sur un support plan, comme l’indique la -
gure ci-dessous. Le côté du tube hexagonal qui présente
seulement un évidement (B) doit être orienté vers le haut.
1. Poussez à présent la tête de coupe dans cette positi-
on sur le tube [le collet (14) doit pour se faire être
desserré en le faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre ( ). L’enclenchement des
ergots d’encliquetage dans les évidements doit être
audible.
14
AB
2. Faites tourner le collet 14 dans le sens des aiguilles
d‘une montre () pour nir de xer la cisaille sur le
tuyau.
14
Utilisation de la cisaille télescopique
AVERTISSEMENT: Avant de mettre en service la
cisaille télescopique, veillez à avoir lu et compris
la présente notice d‘utilisation. Veillez à avoir lu et
compris tous les avertissements de sécurité qui y
gurent. Toute utilisation non conforme de cette
cisaille télescopique peut entraîner des blessures
graves voire mortelles dues aux incendies, chocs
électriques ou contacts avec les pièces en mou-
vement.
FR-11
Rotation de la tête d‘entraînement
Débranchez la cisaille télescopique de l’alimen-
tation.
La cisaille télescopique est dotée d‘une tête d‘entraî-
nement inclinable. Par le biais d‘un bouton dynamique,
cette tête d‘entraînement peut être enclenchée dans
diverses positions au sein d‘un circuit rotatif à 120°.
Avant de raccorder la cisaille télescopique à l‘alimenta-
tion électrique, veillez à ce que la tête d‘entraînement soit
enclenchée dans la position qui convient. Pour vous en
assurer, essayez de faire tourner la tête d‘entraînement
dans les deux sens. La tête d‘entraînement doit être
enclenchée dans sa position et ne pas tourner. Pour
incliner la tête d‘entraînement, appliquez les instructions
suivantes.
Réglage de la tête d’entraînement
1. Appuyez sur le bouton rond (3) situé sur le côté de la
protection d’inclinaison. Le bouton en question étant
soumis à la tension d’un ressort, vous sentirez une
résistance quand vous appuierez dessus.
2. Saisissez le boîtier du moteur de la tête d’entraîne-
ment et faites tourner cette dernière dans l’une des 5
positions (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Relâchez le bouton rond (3).
Celui-ci doit retrouver sa position fermée. Si tel n’est pas
le cas, faites tourner prudemment la tête d’entraînement
en imprimant un mouvement de va-et-vient jusqu’à
ce que le bouton retrouve sa position fermée. La tête
d’entraînement est maintenant verrouillée en position et
prête à l’emploi.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, res-
pectez les consignes suivantes:
Avant d’utiliser l’outil, lisez la notice d’utilisation et
maintenez-la ouverte.
Tenez vos mains à bonne distance de la lame de
coupe.
Laissez vos mains sur les poignées. Ne vous penchez
pas trop en avant.
Si vous tenez en permanence la cisaille télescopique
fermement des deux mains, vous exercerez un meil-
FR-12
leur contrôle sur l’appareil. Ne relâchez pas l’emprise.
Que vous soyez droitier ou gaucher, tenez la poignée
arrière de la main droite. Placez les doigts de votre
main gauche sur et autour la poignée avant.
Réglage de la longueur de travail
Débranchez la cisaille télescopique de l’alimen-
tation.
Faites tourner le collet 4 dans le sens des aiguilles d’une
montre ( ) an de le desserrer.
4
5
Rapprochez le manche (5) pour raccourcir la longueur de
la barre ou éloignez-le pour la rallonger.
Remarque: Rallongez seulement le manche de manière
à pouvoir atteindre les haies et buissons.
Faites tourner le collet 4 dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre ( ) dès que la longueur souhaitée est
atteinte.
Raccord électrique
La machine ne peut être que raccordée à du courant al-
ternatif monophasé. Elle est dotée d’une isolation de pro-
tection conforme à la classe II VDE 0740. Avant la mise
en service, vériez néanmoins que la tension du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Interrupteurdiérentiel
Nous vous recommandons de raccorder la cisaille par le
biais d’un interrupteur diérentiel doté d’un courant de
fuite de 30 mA maximum.
Raccord de la rallonge
La cisaille télescopique est dotée d’un support pour ral-
longe intégré qui a pour vocation d’empêcher que l’appa-
reil ne se desserre de la rallonge de manière impromptue
en cours de fonctionnement. Le support en question se
trouve dans la zone de protection des mains inférieure du
boîtier d’actionnement.
1. Veillez à ce que l’appareil soit désactivé
2. Raccordez le câble d’alimentation avec la rallonge.
3. Formez une boucle avec la rallonge et faites pas-
ser la boucle à travers l’extrémité inférieure de la
poignée. Tirez le passant autour du crochet pour
câble (13).
Activation/désactivation
9
10
13
Appuyez, avec le pouce, sur le bouton de blocage
(9) situé à gauche de la poignée arrière, puis sur le
commutateur de fonctionnement (10).
Le bouton de blocage (9) n’est destiné qu’au déver-
rouillage de la mise en service et ne doit pas être
appuyé en continu après la mise en service.
Pour mettre hors service, relâchez le commutateur (10).
Attention: au cours de ce processus, le freinage du
moteur se fait électriquement. Il se produit alors une
étincelle dans le boîtier du taille-haie. Ceci est à une
incidence technique et en aucun cas à un défaut de
fonctionnement quelconque.
Montage de la bandoulière
1. Positionnez la bandoulière en la faisant passer sur
votre épaule droite.
FR-13
2. Fixez le mousqueton à l’un des deux supports du
manche (6).
7
6
Ne portez jamais la courroie en diagonale sur l‘épaule
et la poitrine, mais sur une seule épaule. Ainsi, en
cas de danger, vous pourrez éloigner rapidement
l‘appareil de votre corps.
Instructions d’utilisation
N’utilisez pas la cisaille par temps de pluie et pour
couper des haies humides!
Contrôler l’absence de défauts visibles du câble de la
cisaille et ses raccordements avant chaque utilisation
(non branché). N’utilisez pas l’appareil si le câble est
défectueux.
Gants:
Pour utiliser la cisaille, portez impérativement des
gants de protection.
Commande de la cisaille télescopique
La cisaille télescopique est un appareil qui assure deux
fonctions. Grâce à sa tête d’entraînement qui peut être
rallongée et inclinée, elle s’avère parfaite lorsqu’il s’agit
de tailler et d’élaguer les haies et arbustes hauts et di-
ciles d’accès. En outre, la cisaille télescopique peut éga-
lement être réglée an de tailler et d’élaguer les petites
haies et les petits buissons près du sol, ce qui vous évite
d’avoir à vous pencher ou à vous baisser.
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler des haies ou
buissons hauts et diciles d’accès. Faites tourner la tête
d’entraînement dans diverses positions an de tailler les
buissons ou haies et de leur donner la forme voulue.
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler des haies ou
buissons plus petits.
FR-14
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler le bas et les
côtés des haies ou buissons.
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler des plantes
basses ou des parterres.
Utilisez la cisaille télescopique conformément aux dispo-
sitions. Lorsque vous utilisez la cisaille, portez toujours
des lunettes de protection, des gants de caoutchouc et
des chaussures adaptées. Veillez à votre position et à
votre équilibre et ne vous étirez pas trop lorsque vous uti-
lisez l’appareil. Avant d’actionner l’appareil, tenez ferme-
ment la cisaille télescopique des deux mains au niveau
des poignées. Veillez à ce que la lame ne touche rien.
Attention: la rallonge se trouve toujours à l’arrière de la
cisaille pendant l’utilisation. Ne placez pas le câble au-
dessus de la haie étant donné qu’il risquerait alors d’être
sectionné par les lames. Coupez les jeunes pousses d’un
mouvement uniforme et doux. N’essayez pas d’en cou-
per de trop en une fois. Vous risqueriez alors de ralentir
voire de coincer la machine ce qui aurait pour eet de
réduire l’ecience de la coupe.
N’essayez pas de couper d’épaisses couvertures de vé-
gétation en forçant. Il est plus facile de tailler d’épaisses
couvertures de végétation en faisant de légers mouve-
ments de va-et-vient. Réduisez la vitesse de coupe si la
cisaille télescopique se fait plus lente. Déconnectez im-
médiatement l’appareil lorsque quelque chose se coince.
Débranchez la cisaille de l’alimentation et éliminez les
résidus coincés dans les lames de coupe.
N’essayez pas de couper des branches d’un diamètre
supérieur à 20 mm. Vous obtiendrez des résultats opti-
maux en coupant les côtés de la haie par un mouvement
d’oscillation vers le haut. Élaguez la haie de manière à
ce que la partie supérieure soit quelque peu plus ne que
la partie inférieure.
Nettoyage, maintenance et stockage
AVERTISSEMENT: Débranchez la cisaille téles-
copique du secteur avant de procéder à son
nettoyage ou à sa maintenance. Les incendies,
les chocs électriques ou contacts entre le corps
et les lames en mouvement peuvent entraîner des
blessures graves voire mortelles. Procédez à une
maintenance attentive de la cisaille télescopique.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous nettoyez la ci-
saille télescopique:
- N’immergez pas la cisaille télescopique dans des
liquides.
- N’utilisez pas de produits contenant de l’ammo-
niac, du chlore ou des substances abrasives.
- N’utilisez aucun solvant de nettoyage contenant
du chlore, du tétrachloride carbonique, du kéro-
sène ou de l’essence.
Utilisez un savon doux et un chion imbibé d’eau de net-
toyage pour nettoyer le manche télescopique, le boîtier et
les lames. Vous ne devez ni pulvériser ni verser de l’eau
directement sur la cisaille télescopique.
Faites en sorte que les lames restent aûtées pour
obtenir des résultats optimaux et réduire les risques
de blessures.
Appliquez régulièrement un lm d’huile pour lubrier
les lames.
Vériez régulièrement le câble de la cisaille télesco-
pique. S’il est endommagé, faites-le réparer par un
atelier spécialisé.
Vériez régulièrement la rallonge. Si elle est défec-
tueuse, remplacez-la.
Faites en sorte que les poignées restent sèches,
propres et à l’abri de l’huile et de la graisse.
1. Contrôle des pièces défectueuses
Si certaines pièces s’avèrent défectueuses, vériez
attentivement l’erreur avant d’utiliser la cisaille
télescopique. Vériez que la pièce peut être utilisée
de manière able et remplit sa fonction.
Vériez la position des pièces réglables, raccords
et pièces mobiles. Recherchez les ruptures de
pièces, vériez le montage et les autres conditions
susceptibles d’avoir un impact sur l’utilisation.
2. Si vous procédez à des réparations sur la cisaille
télescopique, utilisez uniquement des pièces de
rechange d’origine.
3. Entreposez la cisaille télescopique dans des espaces
clos.
Conservez la cisaille télescopique au sec. Entreposez
la cisaille télescopique hors de portée des enfants ou
dans une zone verrouillée à laquelle ils ne peuvent pas
accéder.
Protection de l’environnement
Une fois l‘appareil hors d‘état, procédez à son élimination
conformément aux dispositions. Débranchez le câble
secteur an d‘éviter toute utilisation abusive. Ne jetez pas
l‘appareil avec les ordures ménagères. Dans un but de
protection de l‘environnement, remettez-le à un centre de
collecte spécialisé dans les appareils électriques. Votre
commune se fera un plaisir de vous fournir les adresses
et horaires d‘ouverture correspondants. Remettez égale-
ment les matériaux d‘emballage et accessoires usés aux
centres de collecte prévus.
Uniquement en ce qui concerne les pays
de l‘UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE
sur les anciens appareils électriques et électroniques et
à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils
électriques usés doivent être triés à part et remis à un
centre de recyclage.
Alternative de recyclage aux exigences de retour:
Au lieu d‘un renvoi, le propriétaire de l‘appareil électrique
est tenu d‘assurer une valorisation. L‘ancien appareil
peut à ces ns être coné à un centre de reprise qui
se chargera de son élimination conformément aux lois
nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas
concernés les accessoires joints aux anciens appareils et
les consommables sans composants électriques.
FR-15
Service de réparation
Les réparations qui concernent les outils électriques
doivent uniquement être réalisées par un électricien
professionnel.
En cas d’expédition de l’appareil à des ns de réparation,
veuillez décrire les défauts constatés.
Pièces de rechange
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re-
change, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
N‘utilisez pour travailler avec cet appareil que des pièces
supplémentaires recommandées par notre entreprise.
Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se
trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures
et l‘appareil pourrait être endommagé.
Lors de la commande de pièces de rechange, les indica-
tions suivantes doivent être fournies:
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L‘appareil ne fonctionne pas Câble d‘alimentation pas raccordé Vériez le raccordement à
l‘alimentation
Déverrouillage pas entièrement
débloqué
Avant d‘activer l‘interrupteur marche/
arrêt, appuyez sur le blocage de
verrouillage 9
La lame devient brûlante Lame émoussée Faites aûter la lame
Lame tordue Vériez la lame/faites-la réparer
Frottement trop important en
raison d‘une quantité insusante
de lubriant
Appliquez du spray lubriant
La lame ne se déplace pas Appareil défectueux Adressez-vous au service après-vente
Vibrations/bruits excessifs Appareil défectueux Adressez-vous au service après-vente
Le fonctionnement de la cisaille téle-
scopique connaît des interruptions
Le câblage interne de l‘appareil
est endommagé
Adressez-vous au service après-vente
Interrupteur Marche/Arrêt défec-
tueux
Adressez-vous au service après-vente
IT-1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
INDICE Pagina
Impiego conforme alla destinazione d‘uso IT-2
Componenti IT-3
Dati tecnici IT-4
Simboli IT-5
Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili IT-6
-Luogo di lavoro
-Sicurezza elettrica
-Sicurezza delle persone
-Manipolazione ed impiego accurato di elettroutensili
- Assistenza
-Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi
Avvertenze di sicurezza IT-9
-Prima dell‘uso del tosasiepi telescopico
-Durante l‘uso del tosasiepi telescopico
Prima della messa in funzione IT-10
-Rimozione dei componenti dalla confezione
- Contenuto
-
Montaggio
Funzionamento del tosasiepi telescopico IT-11
-Regolazione della testa
-Regolazione dell‘asta estraibile
-Allacciamento alla corrente
-Interruttore di erenziale
-Collegamento del cavo di prolunga
- Accensione/spegnimento
-Montaggio della tracolla
-Istruzioni per l‘uso
Azionamento del tosasiepi telescopico IT-13
Pulizia, manutenzione e stoccaggio IT-14
Smaltimento e tutela ambientale IT-15
Servizio riparazioni IT-15
Pezzi di ricambio IT-15
Risoluzione dei malfunzionamenti IT-15
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di conformità
Assistenza
ITALIANO
IMPORTANTE:
Utilizzare queste istruzioni per l‘uso per familiarizzare con il tosasiepi, imparare a utilizzarlo nel
modo giusto ed avere informazioni sulle avvertenze di sicurezza.
L‘uso scorretto del tosasiepi telescopico può provocare lesioni.
Conservare le qui presenti istruzioni per l‘uso per future consultazioni.
Impiego conforme alla destinazione d‘uso
Questo tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per tagliare arbusti, cespugli, piante ornamentali e siepi. Lo
spessore massimo dei rami da tagliare non deve superare i 20 mm. Il tosasiepi è destinato ad un uso privato in giardino.
L‘utilizzatore del tosasiepi deve indossare durante l‘uso un equipaggiamento protettivo suciente conforme a quanto
indicato nelle istruzioni per l‘uso e dai pittogrammi di avvertimento ssati sulla macchina. Prima di ogni utilizzo o du-
rante l‘utilizzo del tosasiepi controllare che questo non presenti eventuali danni elettrici o meccanici.
Se sulla macchina viene riscontrato un danno, interrompere il lavoro e contattare un‘ocina specializzata.
Impiego non conforme alla destinazione d‘uso
Tutti gli utilizzi del tosasiepi non riportati nel capitolo „Impiego conforme alla destinazione d‘uso“ sono considerati im-
pieghi non conformi alla destinazione d‘uso.
Di tutti i danni materiali e personali derivanti da un uso non conforme, risponde l‘utilizzatore del tosasiepi.
Se vengono utilizzati pezzi non originali o diversi per il tosasiepi decade la prestazione di garanzia da parte del pro-
duttore.
Pericoli residui
Anche se l‘utensile viene utilizzato in modo corretto sussiste sempre comunque un certo rischio residuo che non può
essere escluso. In base al tipo e alla struttura dell‘utensile possono derivare i seguenti potenziali pericoli:
Contatto con la lama di taglio non protetta (ferite da taglio)
Inserimento delle mani nel tosasiepi in funzione (ferita da taglio)
Movimento improvviso ed imprevisto del materiale tagliato (ferite da taglio)
Catapultamento da parte di denti di taglio difettosi
Catapultamento di parti del materiale tagliato
Danni all‘udito se non si indossa una protezione adeguata per l‘udito
Inalazione di particelle del materiale tagliato
IT-2
Componenti
1. Lama di taglio
2. Protezione per il trasporto
3. Pulsante di regolazione della testa di taglio (angolo)
4. Ghiera 1 (regolazione della lunghezza variabile dell‘asta)
5. Asta telescopica
6. Fissaggio della tracolla
7. Tracolla
8. Impugnatura rivestita
9. Dispositivo di blocco dell‘interruttore di accensione e spegnimento
10. Interruttore di accensione/spegnimento
11. Impugnatura
12. Cavo elettrico della linea di alimentazione
13. Serracavo
14. Ghiera 2 (montaggio del tosasiepi sull‘asta)
15. Protezione antiurto
IT-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
IT-4
Tosasiepi elettrico telescopico
Dati tecnici
Modello ITHS 600
Tensione di esercizio V~ 230
Frequenza nominale Hz 50
Consumo nominale W 600
Movimenti di taglio min-1 3300
Lunghezza di taglio mm 514
Spessore di taglio mm 20
Regolazione dell‘angolo del motore da -30 ° a 90 °
Lunghezza dell‘apparecchio cm circa 195 - 240
Peso senza cavo kg 4,1
Livello di pressione acustica (EN ISO 10517) dB (A) 89 K 3,0 dB(A)
Vibrazioni (EN ISO 10517) m/s2 3,0 m/s2 K 1,5 m/s2
Classe di sicurezza II/DIN EN 60745/VDE 0740
Il valore di emissione vibrazioni indicato è misurato sulla base della EN 60745. Questo può essere utilizzato anche
per un altro tosasiepi con la stessa struttura ed alimentazione elettrica.
Il valore di emissione vibrazioni indicato limita la durata di funzionamento. Se si percepisce un formicolio o se le dita
diventano bianche, sospendere il lavoro.
AVVERTIMENTO: Durante l’eettivo impiego dell’elettroutensile, il valore di emissione vibrazioni può discostarsi da
quello indicato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile, dei seguenti esempi ed altre variabili:
- Come viene usato l’utensile e quali materiali vengono tagliati.
- L’utensile è in buone condizioni e la relativa manutenzione eseguita correttamente. Utilizzo degli accessori corretti
per l’utensile e mantenimento dell’alatura e delle sue buone condizioni.
- La stretta sulle impugnature e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazioni.
- Se l’utensile viene utilizzato in modo adeguato rispetto al suo design e alle qui presenti istruzioni.
- Se questo utensile non viene manipolato correttamente, potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio.
AVVERTIMENTO: Per essere sicuri, dovrebbe essere tenuto conto anche di una stima del grado di sollecitazione
in tutte le fasi di lavoro durante l’uso eettivo, p.e. il tempo in cui l’utensile è spento e il tempo in cui è al minimo. In
questo modo è possibile ridurre signicativamente il grado di sollecitazione durante l’intera durata del lavoro.
Ridurre al minimo i rischi quando si è esposti alle vibrazioni.
Eseguire la manutenzione dell’utensile conformemente alle qui presenti istruzioni e assicurarsi che sia ben ingrassato
(ove necessario).
Evitare di utilizzare gli utensili in presenza di temperature di 10°C o inferiori. Redigere uno schema di lavoro per
distribuire su più giorni l’utilizzo di utensili che producono molte vibrazioni.
L‘inquinamento acustico prodotto da questo apparecchio è in una certa misura inevitabile. Svolgere i lavori molto
rumorosi negli orari consentiti e ad essi riservati. Rispettare i periodi di silenzio eventualmente specicati e limitare
allo stretto necessario le ore di lavoro. Per la propria protezione personale e per la protezione delle persone parti-
colarmente sensibili che si trovano nelle vicinanze, è consigliabile l‘utilizzo di una protezione per l‘udito adeguata.
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG) e/o alla Direttiva
Macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso,
bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione
sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali.
IT-5
Attenzione! Pericolo di lesioni durante i lavori con la macchina. Leggere attentamente e
completamente le qui presenti istruzioni per l‘uso e le „Avvertenze di sicurezza“ allegate
per il lavoro con gli elettroutensili prima di mettere in funzione la macchina per la prima
volta.
Simboli
Prima di leggere le istruzioni per l’uso accertarsi di conoscere i seguenti simboli.
Se il cavo di collegamento viene danneggiato o reciso dalla macchina, staccare subito
la spina dalla presa elettrica.
Non esporre alla pioggia. In caso di pioggia l‘utensile non può essere utilizzato.
Quando si lavora con l‘apparecchio, indossare una protezione per l‘udito e gli occhi.
Attenzione, pericolo!
La macchina è dotata di doppio isolamento.
Attenzione: tutela ambientale! Questo apparecchio non deve essere smaltito con i
riuti domestici/i riuti non riciclabili. L’apparecchio dismesso deve essere consegnato
esclusivamente ad un centro di raccolta pubblico.
Mantenere una distanza di almeno 10 m dalle linee sotto tensione. Pericolo di morte a
causa di scosse elettriche!
Livello di potenza sonora garantito LWA 104 dB(A)
Corrisponde agli standard di sicurezza in vigore.
IT-6
Avvertenze generali di sicurezza per utensili
elettrici
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali
mancanze nel rispetto delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni può essere
causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per poterle consultare in futuro.
L’espressione “utensile elettrico” utilizzata nelle
presenti istruzioni si riferisce ad attrezzature
elettriche alimentate dalla rete elettrica (con
cavo di rete) ed attrezzature elettriche alimenta-
te da accumulatore (senza cavo di rete).
1) Sicurezza del posto di lavoro
a) Mantenere la propria area di lavoro
pulita e ben illuminata. Il disordine o aree
di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Non lavorare con l’utensile elettrico in
ambiente a rischio di esplosione dove
siano presenti liquidi, gas o polveri in-
ammabili. Gli utensili elettrici sviluppano
scintille che possono incendiare la polvere
o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre per-
sone durante l’utilizzo dell’utensile elet-
trico. In caso di distrazione l’operatore
potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve en-
trare nella presa di corrente, cioè deve
essere compatibile con essa. La spina
non può essere modicata in alcun
modo. Non utilizzare spine adattatrici
in abbinamento con attrezzi collegati
a terra. L’utilizzo di spine non modicate
e di prese di corrente idonee consente di
ridurre il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con super-
ci collegate a terra, quali tubi, radia-
tori, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo
dell’utilizzatore è collegato a terra è molto
elevato il rischio di scosse elettriche.
c) Tenere l’attrezzo lontano da pioggia e
bagnato. La penetrazione di acqua all’in-
terno dell’utensile elettrico aumenta il ri-
schio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo per reggere l’at-
trezzo, appenderlo o per estrarre la spi-
na dalla presa di corrente. Tenere il cavo
lontano da calore, olio, spigoli taglienti
o parti dell’attrezzo in movimento. I cavi
eventualmente danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Nel lavorare all’aperto con un uten-
sile elettrico utilizzare soltanto prolun-
ghe omologate anche per l’uso esterno.
L’impiego di un cavo di prolunga indicato
per uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Laddove non sia evitabile l’utilizzo di
un utensile elettrico in ambienti umidi,
utilizzare un interruttore dierenziale.
L’impiego di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) Agire con cautela e con giudizio pre-
stando attenzione a quello che si fa nel
lavorare con un utensile elettrico. Non
utilizzare mai utensili elettrici quando
si è stanchi o sotto l’eetto di sostanze
stupefacenti, alcool o farmaci. Un mo-
mento di disattenzione durante l’uso dell’u-
tensile elettrico può causare gravi lesioni.
b) Utilizzare l’equipaggiamento personale
di protezione ed indossare sempre gli
occhiali protettivi. L’utilizzo di equipaggia-
mento personale di protezione, quali ma-
schera antipolvere, calzature di sicurezza
antiscivolo, casco protettivo o protezione
per l’udito, a seconda del tipo e dell’impie-
go dell’utensile elettrico, riduce il rischio di
infortunio.
c) Evitare la messa in funzione accidenta-
le. Accertarsi che l’utensile elettrico sia
spento prima di collegarlo all’alimenta-
zione di corrente e/o all’accumulatore e
prima di sollevarlo o trasportarlo. Tenere
il dito sull’interruttore nel reggere l’attrezzo
o collegare l’attrezzo acceso all’alimenta-
zione di corrente può causare incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di re-
golazione o chiavi prima di accendere
l’utensile elettrico. La presenza di uno
strumento, utensile o chiave all’interno di
una parte dell’attrezzo in movimento può
essere causa di lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale.
IT-7
Accertarsi di assumere una posizione
stabile e mantenersi sempre bene in
equilibrio. In questo modo sarà possibile
controllare meglio l’utensile elettrico in si-
tuazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non in-
dossare abiti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontani dalle
parti in movimento. Indumenti larghi o
malfermi, gioielli o capelli lunghi possono
essere risucchiati all’interno delle parti in
movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi per
l’aspirazione o raccolta della polvere,
accertarsi che questi siano collegati e
che vengano utilizzati correttamente.
L’impiego di un sistema di aspirazione delle
polveri può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4) Impiego e manipolazione dell’utensile elet-
trico.
a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare
per il lavoro soltanto l’utensile elettrico
specico per l’impiego in questione. L’u-
tilizzo dell’utensile elettrico adatto consente
di lavorare meglio e con maggiore sicurez-
za nell’ambito indicato.
b) Non utilizzare utensili elettrici con inter-
ruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si accende o spegne più è pericoloso e
pertanto deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corren-
te e/o rimuovere l’accumulatore prima
di eettuare le regolazioni dell’attrezzo,
di sostituire gli accessori o di riporre
l’attrezzo. Questa misura precauzionale
impedisce l’accensione involontaria dell’at-
trezzo.
d) Conservare gli utensili elettrici inuti-
lizzati fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire l’utilizzo dell’attrezzo a
persone prive della necessaria dimesti-
chezza o che non abbiano letto le pre-
senti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente.
Controllare che le parti mobili dell’at-
trezzo funzionino perfettamente senza
incepparsi, che non vi siano componenti
rotte o danneggiate e che la funzionalità
dell’utensile stesso non sia compro-
messa. Far riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi
incidenti sono causati da una cattiva manu-
tenzione degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili da taglio alati e
puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura e
dotati di taglienti ben alati tendono meno
ad incepparsi e sono più agevoli da condur-
re.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
utensili ad inserto ecc. conformemente
alle presenti istruzioni e nelle modalità
prescritte per questo tipo particolare
d’attrezzo. Nel fare questo tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell’attività
che si deve svolgere. L’impiego di utensili
elettrici per applicazioni diverse da quelle
previste può essere causa di situazioni
pericolose.
5) Assistenza tecnica
a) Per la riparazione del proprio utensi-
le elettrico rivolgersi esclusivamente a
personale specializzato e qualicato ed
utilizzare soltanto ricambi originali. In
questo modo è garantito il mantenimento
della sicurezza dell’attrezzo.
Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
-
tenere tutte le parti del corpo lontane dalle
lame di taglio. Non tentare di rimuovere
il materiale tagliato o di tenere fermo il
materiale da tagliare quando la lama gira.
Rimuovere il materiale eventualmente in-
ceppato soltanto con l’attrezzo spento.
Un momento di distrazione durante l’utilizzo
delle cesoie per siepi può essere causa di
gravi lesioni.
-
Reggere l’utensile elettrico per le superci
isolate dell’impugnatura poiché la lama di
taglio può venire a contatto con il cavo
di alimentazione dell’attrezzo stesso. Il
contatto della lama di taglio con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione parti
metalliche dell’attrezzo e così provocare una
scossa elettrica.
-
Reggere le cesoie per siepi per l’impugna-
tura con la lama ferma. Quando le cesoie
vengono trasportate o riposte occorre po-
sizionare l’apposita protezione. Un’attenta
manipolazione dell’attrezzo riduce il pericolo
di lesioni causate dalla lama.
-
Tenere il cavo lontano dall’area di taglio.
Durante il lavoro il cavo potrebbe essere
IT-8
nascosto da fogliame o rami e quindi venire
reciso inavvertitamente.
Prima di iniziare a tosare la siepe, controllare
che non vi siano oggetti nascosti, p.e. li di
recinzione.
Il tosasiepi non può essere utilizzato da per-
sone al di sotto dei 16 anni o da persone non
formate.
Tenere lontani dal tosasiepi i bambini, le altre
persone e gli animali.
Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare indumenti lenti o gioielli. Questi
potrebbero venire catturati dalle parti in mo-
vimento. Si consiglia l‘uso di guanti in gomma
e scarpe robuste. Chi ha i capelli lunghi deve
indossare una cua.
Se si lavora in ambienti polverosi indossare
una maschera antipolvere.
Non usare il tosasiepi se l‘utensile di taglio non
è ssato correttamente o se è danneggiato.
Prima di accendere il tosasiepi accertarsi che
le lame non siano a contatto con sassi o detriti.
Durante il funzionamento dell‘utensile di taglio
tenere il tosasiepi lontano da tutte le parti del
corpo.
Non tagliare oggetti duri. Questo potrebbe pro-
vocare delle lesioni personali e danneggiare il
tosasiepi.
Praticare i tagli soltanto di giorno oppure in
presenza di un‘illuminazione articiale suci-
ente.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti, non usarlo mai per trasportare il tosa-
siepi né tirarlo per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenere il cavo lontano dal calore,
dall‘olio e da spigoli vivi.
Quando il tosasiepi non viene utilizzato, stoc-
carlo in un luogo asciutto in modo tale che la
lama non sporga e si trovi lontano dalla portata
dei bambini.
La tensione di rete deve coincidere con quella
indicata sulla targhetta.
Non utilizzare mai il tosasiepi in caso di piog-
gia. Evitare il bagnato e l‘umidità. Non lasci-
arlo fuori di notte. Non tagliarvi erba umida o
bagnata.
Controllare regolarmente il cavo di rete. Prima
di ogni uso accertarsi che il cavo non sia dan-
neggiato o usurato. Se il cavo non si trova in
buone condizioni il tosasiepi non può essere
utilizzato. Farlo riparare in un‘ocina specia-
lizzata autorizzata.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
adatti ai lavori all‘aperto. Tenerli lontani dal
settore di taglio, da superci umide, bagnate
o oleose e da spigoli vivi. Tenerli lontani dal
calore e dai combustibili.
Evitare di azionare accidentalmente il tosa-
siepi. Non trasportare i tosasiepi collegati alla
corrente elettrica tenendo le dita su entrambi
gli interruttori. Accertarsi che l‘interruttore sia
spento quando si collega il tosasiepi alla
corrente.
Non cercare di rimuovere il materiale tagliato
o di tenere fermo con le mani il materiale da
tagliare mentre le lame sono in movimento.
Assicurarsi che il tosasiepi sia spento e com-
pletamente fermo quando si rimuove il mate-
riale rimasto impigliato. Quando si solleva o si
tiene in mano il tosasiepi non aerrarlo mai per
le lame di taglio.
ATTENZIONE: Le lame continuano a girare
anche dopo lo spegnimento.
Non sovraccaricare il tosasiepi. Gestirà meglio
il lavoro e sussisterà un pericolo minore di
lesioni se lo si aziona come indicato.
Restare vigili e prestare attenzione a quello
che si fa. Usare il buon senso. Non utilizzare il
tosasiepi quando si è stanchi.
Dedicare la dovuta attenzione alla manutenzi-
one del tosasiepi, tenere le lame alate e pu-
lite in modo tale da raggiungere le prestazioni
migliori e ridurre il pericolo di lesioni. Control-
lare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
quando appaiono danneggiati. Mantenere le
impugnature asciutte, pulite e libere da olio e
grasso.
Per l‘impiego all‘aperto è necessario utilizzare
un interruttore dierenziale con una corrente di
intervento di 30 mA o meno.
• Una sensazione di formicolio o intorpidimento
delle mani indica che si è stati esposti a una
quantità eccessiva di vibrazioni. Limitare il
tempo di utilizzo, fare una pausa suciente-
mente lunga durante il lavoro, distribuire il
lavoro fra più persone oppure indossare guanti
protettivi antivibrazioni in caso di utilizzo pro-
lungato dell‘apparecchio.
L‘inquinamento acustico prodotto da questo
apparecchio è in una certa misura inevitabile.
Svolgere i lavori molto rumorosi negli orari
consentiti e ad essi riservati. Rispettare i pe-
riodi di silenzio eventualmente specicati e
limitare allo stretto necessario le ore di lavoro.
Per la propria protezione personale e per
la protezione delle persone particolarmente
sensibili che si trovano nelle vicinanze, è con-
sigliabile l‘utilizzo di una protezione per l‘udito
adeguata.
Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO: Per ridurre il pericolo
di incendi ed evitare scosse elettriche e
danni personali osservare le avvertenze
di sicurezza durante l‘uso del tosasiepi
elettrico telescopico.
Prima dell‘uso del tosasiepi telescopico
Prima di utilizzare il tosasiepi telescopi-
co leggere tutte le istruzioni.
1. AVVERTIMENTO: Prestare attenzione a
quello che si fa. Essere vigili durante l‘uso
del tosasiepi telescopico.
2. Evitare condizioni pericolose:
- Non utilizzare il tosasiepi telescopico in caso
di pioggia, nebbia o in luoghi bagnati.
- Non utilizzare il tosasiepi telescopico se si è
sotto l‘eetto di alcool, medicinali o droghe.
- Non utilizzare il tosasiepi telescopico vicino a
liquidi o gas altamente inammabili.
- Non utilizzare il tosasiepi telescopico mentre
si è su una scala o su un albero.
- Non utilizzare il tosasiepi telescopico quando
questo è difettoso, non ssato bene o non è
completamente montato.
3. Tenere lontano dai bambini: tutte le persone
presenti devono mantenere una distanza di
sicurezza suciente dalla zona di lavoro.
4. Utilizzare il tosasiepi telescopico soltanto per
gli impieghi descritti.
5. Il tosasiepi telescopico deve essere utilizzato
soltanto da adulti istruiti. Non permettere mai
ai bambini di usare il tosasiepi telescopico.
6. Indossare un abbigliamento adeguato du-
rante l‘uso del tosasiepi telescopico
- Non indossare abiti larghi o ampi gioielli;
questi potrebbero venire catturati dalle lame
del tosasiepi telescopico.
- Indossare sempre guanti protettivi e scarpe
robuste quando si lavora in giardino.
- Chi ha i capelli lunghi deve sempre indossa-
re una retina per capelli.
- Se si lavora in ambienti polverosi indossare
sempre una visiera o una maschera anti-
polvere.
7. Indossare sempre gli occhiali protettivi.
8. Utilizzare soltanto la tensione elettrica indi-
cata sulla targhetta del tosasiepi telescopico.
Cavo di prolunga: Accertarsi che il cavo di
prolunga non sia danneggiato. Quando si
usa un cavo di prolunga, assicurarsi che sia
adatto alla tensione necessaria per il tosa-
siepi telescopico. Un cavo di prolunga non
idoneo può non far arrivare all‘apparecchio
l‘alimentazione di corrente necessaria e dun-
que provocare un surriscaldamento.
9. Questo apparecchio non dispone di un iso-
lamento elettrico. Se l‘apparecchio tocca
le linee di alta tensione o viene utilizzato
nei pressi di queste, si possono vericare
lesioni personali gravi o addirittura mortali.
L‘elettricità può saltare da un punto all‘altro
tramite un arco elettrico. Maggiore è la
tensione, maggiore è la distanza che può
percorrere l‘elettricità. L‘elettricità può essere
condotta anche da rami e altri oggetti, sop-
rattutto quando sono bagnati, perciò tenere
sempre l‘apparecchio ad una distanza di
almeno 10 m sia da questi che dalle linee
di alta tensione. Se tuttavia dovesse essere
necessario lavorare più vicini, contattare il
proprio fornitore di corrente per accertarsi
che la corrente venga tolta prima dell‘inizio
dei lavori.
10. Questo apparecchio può essere pericoloso.
Pertanto l‘operatore deve fare in modo che
nessuna persona o animale possa avvicinar-
si nel raggio di 15 m durante il funzionamen-
to del tosasiepi.
Durante l‘uso del tosasiepi telescopico
1. AVVERTIMENTO: Prestare attenzione a
quello che si fa. Essere vigili durante l‘uso del
tosasiepi telescopico.
2. Prestare attenzione al cavo di prolunga ment-
re si usa il tosasiepi telescopico. Stare attenti
a non inciampare nel cavo di prolunga. Tene-
re il cavo di prolunga sempre lontano dalla
lama di taglio.
3. Evitare di azionare involontariamente il to-
sasiepi: non allacciare il tosasiepi telesco-
pico alla corrente mentre si tengono le dita
sull‘interruttore. Accertarsi che il tosasiepi
telescopico sia spento quando lo si allaccia
alla corrente.
4. Evitare di sporgersi: durante l‘azionamento
del tosasiepi telescopico mantenere una po-
sizione di equilibrio e assumere una posizione
stabile.
IT-9
ATTENZIONE: PERICOLO DI LESIONI!
Tenere le mani sempre lontane dalla lama
di taglio. Tenere entrambe le mani sulle
impugnature quando il tosasiepi telescopi-
co è acceso. Non cercare di rimuovere gli
scarti mentre le lame sono in movimento.
Non aerrare le lame prive di protezione
quando si solleva o si tiene fermo il tosasiepi
telescopico.
ATTENZIONE: Le lame di taglio restano
calde anche dopo lo spegnimento.
5. Spegnimento del tosasiepi telesco-
pico: Staccare il tosasiepi telescopico
dall‘alimentazione di corrente:
- Quando non viene usato
- Prima della manutenzione
- Quando si sostituiscono gli accessori, p.e.
le lame
- Quando si ripuliscono le lame dal materiale
che vi è rimasto impigliato
- Quando si cambia posto di lavoro
6. Non esercitare una forza eccessiva sul
tosasiepi telescopico: Il tosasiepi telescopi-
co raggiungerà risultati migliori e si ridurrà al
minimo il rischio di lesioni.
7. Non usare il cavo della corrente per scopi
diversi da quelli previsti: Non trasportare
mai il tosasiepi telescopico aerrandolo per
il cavo della corrente né tirare mai il cavo
della corrente per staccarlo dalla rete. Tene-
re il cavo della corrente lontano dal calore,
dall‘olio e da spigoli vivi.
8. Prima di avviare il tosasiepi telescopico, as-
sicurarsi che le lame di taglio non tocchino
niente
.
Prima della messa in funzione
Rimozione dei componenti dalla confezione
1. Prelevare il tosasiepi telescopico e gli accessori dalla
confezione.
2. Controllare che non siano presenti danni di trasporto
su nessun componente. Se si riscontrano danni o si
nota la mancanza di alcuni componenti, informare
immediatamente il venditore di questo tosasiepi
telescopico.
Contenuto:
Tosasiepi elettrico telescopico
Copertura della lama di taglio
Istruzioni per l‘uso
Rimozione della protezione per il trasporto
Prima di iniziare il montaggio come descritto nelle istruzi-
oni per l‘uso, si prega di eseguire prima i seguenti passi:
1. Estrarre il tubo telefonico interno dalla parte superiore
di circa 5 cm.
2. Quindi rimuovere il tappo in gomma. Questo è neces-
sario solo come protezione della linea per il trasporto.
ca. 5 cm 1
2
Montaggio
Nella parte interna del giunto a bicchiere (A) sulla testa
di taglio sono collocati tre naselli di arresto che devono
innestarsi nelle fessure presenti sul tubo esagonale.
Posizionare l’apparecchio su un supporto piano, come
mostrato nella gura sottostante. La parte del tubo esa-
gonale in cui è presente una sola fessura (B) deve essere
rivolta verso l’alto.
1. A questo punto, spingere sul tubo la testa di taglio in
questa posizione (la boccola lettata 14 deve in que-
sto caso essere allentata mediante rotazione in sen-
so antiorario ( )). I naselli di arresto devono scattare
in posizione in modo percettibile.
14
AB
IT-10
2. Stringere la boccola lettata 14 ruotandola in senso
orario () per ssare denitivamente la testa di taglio
al tubo.
14
Funzionamento del tosasiepi telescopico
AVVERTIMENTO: Leggere e comprendere le qui
presenti istruzioni per l‘uso prima di mettere in fun-
zione il tosasiepi telescopico. Assicurarsi di aver let-
to e compreso tutte le avvertenze di sicurezza delle
qui presenti istruzioni per l‘uso. L‘uso scorretto di
questo tosasiepi telescopico può provocare lesioni
gravi o mortali a causa di incendi, scosse elettriche
o il contatto con parti in movimento.
Orientare la testa
Staccare il tosasiepi telescopico dall‘alimentazione
di corrente.
Il tosasiepi telescopico è dotato di una testa orientabile.
La testa può essere orientata tramite un pulsante a
molla in diverse posizioni all‘interno di un intervallo di
120°. Accertarsi che la testa si sia innestata nella posi-
zione giusta prima di collegare il tosasiepi telescopico
all‘alimentazione di corrente. Per vericarlo, provare a
ruotare la testa in entrambe le direzioni. La testa deve es-
sersi innestata nella sua posizione e non ruotare. Seguire
le seguenti istruzioni per orientare la testa.
Regolazione della testa
1. Premere il pulsante tondo situato sul lato del disposi-
tivo antiorientamento (3). Il pulsante è sottoposto alla
tensione della molla, cosicché si avverte una certa
resistenza quando lo si preme.
IT-11
2. Sul carter del motore aerrare la testa e ruotarla in
una delle 5 posizioni (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Rilasciare il pulsante tondo (3).
Deve tornare in posizione chiusa. In caso contrario,
ruotare avanti e indietro con attenzione la testa ntanto il
pulsante non torna in posizione chiusa. Adesso la testa è
bloccata in posizione e pronta all‘esercizio.
AVVERTIMENTO: Osservare quanto segue per
proteggersi da eventuali lesioni:
Prima dell‘uso leggere le istruzioni per l‘uso e conser-
varle con cura.
Tenere le mani lontane dalle lame di taglio.
Tenere le mani sulle impugnature. Non sporgersi
troppo in avanti.
Se si tiene saldamente il tosasiepi telescopico con
entrambe le mani, è più facile mantenere il control-
lo sull‘apparecchio. Non mollare la presa. Tenere
l‘impugnatura posteriore con la mano destra, indipen-
dentemente dal fatto che siate destrorsi o sinistrorsi.
IT-12
Appoggiare le dita della mano sinistra sulla e attorno
all‘impugnatura anteriore.
Regolazione della lunghezza di lavoro
Staccare il tosasiepi telescopico dall‘alimentazione
di corrente.
Ruotare la ghiera 4 in senso orario ( ) per allentarla.
4
5
Comprimere l‘asta per ridurne la lunghezza oppure est-
rarla per allungarla (5).
Avvertimento: Allungare l‘asta quanto basta per raggi-
ungere le siepi e i cespugli.
Una volta raggiunta la lunghezza desiderata, stringere la
ghiera 4 ruotandola in senso antiorario ( ).
Allacciamento alla corrente
La macchina può essere allacciata soltanto ad una cor-
rente alternata monofase. Il suo isolamento di protezione
corrisponde alla classe II VDE 0740. Prima della messa
in funzione controllare però che la tensione di rete coin-
cida con la tensione di esercizio dell‘apparecchio indicata
sulla targhetta di potenza.
Interruttore dierenziale
Consigliamo di allacciare il tosasiepi ad un‘alimentazione
elettrica protetta da un interruttore dierenziale con una
corrente di intervento non superiore a 30 mA.
Collegamento del cavo di prolunga
Il tosasiepi telescopico dispone di un supporto integrato
per il cavo di prolunga atto ad evitare che l‘apparecchio
si stacchi inavvertitamente dal cavo di prolunga durante
il funzionamento. Il supporto è inserito nel salvamano
inferiore dell‘alloggiamento per l‘azionamento.
1. Accertarsi che l‘apparecchio sia spento.
2. Collegare il cavo della corrente al cavo di prolunga.
3. Passare il cavo di prolunga attraverso l‘estremità infe-
riore dell‘impugnatura formando un cappio. Stringere
il cappio attorno al gancio per il cavo (13).
Accensione/spegnimento
9
10
13
• Premere il pulsante di blocco (9) sul lato sinist-
ro dell‘impugnatura posteriore e successivamente
l‘interruttore di servizio (10).
Il pulsante di blocco (9) serve soltanto ad interdire
l‘inserimento della macchina e non deve essere più
premuto dopo l‘inserimento.
Per lo spegnimento rilasciare l‘interruttore (10).
Attenzione: Durante questo procedimento il motore
viene frenato elettricamente. All’interno della cassa della
cesoia si può vedere un lampo. Esso è di origine tecnica
e non proviene in nessun caso da un difetto.
Montaggio della tracolla
1. Indossare la tracolla in modo tale che questa poggi
sulla spalla destra.
2. Fissare il moschettone ad uno dei due supporti
dell‘asta (6).
IT-13
7
6
Non tenere mai la cinghia in diagonale sulla spalla
e il petto, ma soltanto su una spalla, in modo che
si possa allontanare velocemente lo strumento dal
corpo in caso di pericolo.
Istruzioni per l‘uso
Non utilizzare il tosasiepi in caso di pioggia o per
tosare siepi bagnate.
Prima di ogni utilizzo controllare il cavo del tosasiepi e
i suoi collegamenti per escludere la presenza di difetti
(spina staccata). Non utilizzare i cavi difettosi.
Guanti:
Per utilizzare il tosasiepi indossare guanti da lavoro.
Azionamento del tosasiepi telescopico
Il tosasiepi telescopico è un apparecchio dalla duplice
funzione. Grazie alla sua testa allungabile ed orientabile
è indicato per tagliare e tosare siepi e cespugli alti e
dicilmente raggiungibili. Inoltre è possibile regolare il to-
sasiepi telescopico per tagliare e tosare siepi e cespugli
bassi in prossimità del suolo, in modo tale da non doversi
piegare o chinare.
Tenere il tosasiepi telescopico come ragurato quando
si utilizza l‘apparecchio per tagliare siepi o arbusti alti
e dicilmente raggiungibili. Ruotare la testa in diverse
posizioni per tagliare o modellare arbusti o siepi.
Tenere il tosasiepi telescopico come ragurato quando
si utilizza l‘apparecchio per tagliare siepi o arbusti più
piccoli.
Tenere il tosasiepi telescopico come ragurato quando
si utilizza l‘apparecchio per tagliare la parte inferiore e
laterale di siepi o arbusti.
IT-14
Tenere il tosasiepi telescopico come ragurato quando
si utilizza l‘apparecchio per tagliare piante o tappezzanti
bassi.
Utilizzare correttamente il tosasiepi telescopico. Indossa-
re sempre occhiali protettivi, guanti in gomma e scarpe
adatte quando si lavora con il tosasiepi. Fare sempre
attenzione a mantenere una posizione di equilibrio,
sistemarsi in una posizione stabile e non sporgersi mai
troppo quando si lavora con l‘apparecchio. Tenere ben
saldo con entrambe le mani sulle zone di impugnatura il
tosasiepi telescopico prima di accendere l‘apparecchio.
Accertarsi che la lama di taglio non tocchi niente.
Accertarsi che durante l‘uso il cavo di prolunga si trovi
sempre dietro al tosasiepi. Non posare il cavo sulla sie-
pe, in quanto potrebbe venire reciso dalle lame di taglio.
Tagliare i giovani germogli con un movimento leggero e
uniforme. Non cercare di tagliare troppo in un‘unica volta.
Questo potrebbe far rallentare o impigliare la macchina e
l‘ecienza di taglio si ridurrebbe.
Non cercare di tagliare con forza la vegetazione tta. La
vegetazione più tta ed alta si taglia più facilmente con un
leggero movimento avanti ed indietro della sega. Ridurre
la velocità di taglio quando il tosasiepi telescopico diven-
ta più lento. Spegnere immediatamente l‘apparecchio
quando vi resta qualcosa impigliato. Staccare il tosasiepi
dall‘alimentazione di corrente e rimuovere dalle lame di
taglio i residui rimasti impigliati.
Non cercare di tagliare i rami aventi un diametro superi-
ore a 20 mm. Si raggiunge il risultato migliore tagliando i
lati della siepe con un movimento oscillante rivolto verso
l‘alto. Tosare le siepi in modo tale che il lato superiore sia
leggermento più stretto di quello inferiore.
Pulizia, manutenzione e stoccaggio
AVVERTIMENTO: Prima di eseguire la pulizia o la
manutenzione, staccare il tosasiepi telescopico dal-
la rete di corrente. Gli incendi, le scosse elettriche
o il contatto delle lame di taglio in movimento con
il corpo possono provocare lesioni gravi o mortali.
Eseguire con attenzione la manutenzione del tosa-
siepi telescopico.
AVVERTIMENTO: Quando si pulisce il tosasiepi
telescopico:
- Non immergere in liquidi il tosasiepi telescopico.
- Non utilizzare prodotti contenenti ammoniaca,
cloro o agenti abrasivi.
- Non utilizzare solventi detergenti a base di cloro,
tetracloruro di carbonio, kerosene o benzina.
Utilizzare un panno morbido imbevuto di acqua per puli-
zia e di un sapone leggero per pulire l‘asta telescopica,
l‘alloggiamento e le lame di taglio. Non spruzzare o ver-
sare acqua direttamente sul tosasiepi telescopico.
Tenere le lame alate e pulite per raggiungere il mig-
lior risultato e ridurre il rischio di lesioni.
Applicare di tanto in tanto una pellicola lubricante per
lubricare le lame.
Controllare regolarmente il cavo del tosasiepi telesco-
pico. Se è danneggiato, farlo riparare in un‘ocina
specializzata.
Controllare regolarmente il cavo di prolunga e sostitu-
irlo quando è difettoso.
Assicurarsi che le impugnature siano asciutte, pulite e
libere da olio e grasso.
1. Controllo dei componenti difettosi
Se i componenti dovessero essere difettosi, con-
trollare attentamente di quale malfunzionamento
si tratta prima di usare il tosasiepi telescopico.
Assicurarsi che il componente si possa azionare
in modo adabile e che espleti la propria funzione.
Controllare la posizione dei componenti regola-
bili, dei collegamenti e dei componenti mobili,
l‘eventuale rottura dei componenti, il montag-
gio e altre condizioni che possono inuenzare
l‘azionamento.
2. Quando si eettua una riparazione al tosasiepi tele-
scopico utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
3. Stoccare il tosasiepi telescopico in ambienti chiusi.
Conservare il tosasiepi telescopico in un luogo asciutto.
Stoccare il tosasiepi telescopico fuori dalla portata dei
bambini o in una zona chiusa non accessibile ai bambini.
IT-15
Tutela ambientale
Quando l‘apparecchio non è più in grado di funzionare,
smaltirlo correttamente. Staccare il cavo di rete per evi-
tare usi impropri. Non smaltire l‘apparecchio con i riuti
domestici, ma consegnarlo ad un centro di raccolta per
apparecchi elettrici contribuendo così alla tutela ambien-
tale. L‘amministrazione comunale competente fornisce
indirizzi ed orari di apertura. Consegnare ai centri di
raccolta previsti anche i materiali di imballaggio e gli ac-
cessori usurati.
Soltanto per i Paesi UE
Non gettare gli elettroutensili con i riuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo rece-
pimento nella legislazione nazionale, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte separatamen-
te ed avviate ad un riciclaggio rispettoso dell‘ambiente.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell‘apparecchio elettrico è tenuto, in
alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che
il riciclaggio venga eseguito correttamente in caso di
cessione dell‘apparecchio. L‘apparecchio dismesso può
essere anche consegnato ad un centro di raccolta che
provvede poi allo smaltimento conformemente alle leggi
nazionali sul riciclaggio e sui riuti. Non sono interessati
gli accessori e i mezzi ausiliari senza componenti elettrici
forniti insieme agli apparecchi dismessi.
Servizio di riparazione
Le riparazioni agli elettroutensili possono essere eseguite
soltanto da un elettricista.
Nel consegnare l‘apparecchio per la riparazione, fornire
una descrizione del malfunzionamento rilevato.
Pezzi di ricambio
Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di
ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza.
Non utilizzare per il lavoro con questo apparecchio parti
aggiuntive di nessun genere, tranne quelle raccomanda-
te dalla nostra azienda. In caso contrario, l’operatore o
persone estranee che si trovano nelle vicinanze possono
essere gravemente ferite, oppure l’apparecchio subire
danni.
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario
indicare quanto segue:
Modello dell‘apparecchio
Numero articolo dell‘apparecchio
Risoluzione dei malfunzionamenti
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L‘apparecchio non funziona Il cavo della corrente non è
allacciato
Controllare se l‘alimentazione di corrente
è allacciata
Dispositivo di blocco non comple-
tamente sbloccato
Prima di azionare l‘interruttore di accen-
sione/spegnimento premere il dispositivo
di blocco 9
La lama di taglio si surriscalda Lama di taglio senza lo Far alare la lama di taglio
Lama di taglia piegata Controllare/far revisionare la lama di
taglio
Troppo attrito causato da una
lubricazione insuciente
Applicare uno spray lubricante
La lama di taglio non si muove Apparecchio difettoso Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
Vibrazioni/rumori eccessivi Apparecchio difettoso Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
Il tosasiepi telescopico funziona
in modo discontinuo
Il cablaggio interno
dell‘apparecchio è danneggiato
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
Interruttore di accensione/spegni-
mento difettoso
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
ES-1
Contentenido Page
Uso previsto ES-2
Partes ES-3
Datos Técnicos ES-4
Símbolos ES-5
Información general de seguridad para herramientas eléctricas ES-6
- Seguridad en el trabajo
- Seguridad eléctrica
- Seguridad personal
- Uso y manejo de las herramientas eléctricas
- Servicio
- Instrucciones de seguridad para cortasetos
Seguridad General ES-8
- Antes de usar el Cortasetos telescópico
- Cuándo se utiliza el cortasetos telescópico
Antes de la puesta en marcha ES-9
- Desembalaje
- Lista del contenido del embajale
- Montaje
Operar con el Cortasetos Telescópico ES-10
- Haciendo girar la cabeza de corte
- Ajuste de la barra telescópica
- Conexión de la alimentación
- Disyuntor de potencia
- Conexión del cable de extensión
- Interruptor de Encendido/apagado
- Fijación de la correa para el hombro o arnés
- Instrucciones de uso del equipo
Utilizando el cortasetos Telescópico ES-12
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento de los Cortasetos ES-13
Protección del medio ambiente ES-13
Servicio de reparación ES-13
Piezas de recambio ES-13
Solución de problemas ES-14
Garantía
Declaración de conformidad
Servicio
IMPORTANTE:
Lea y entienda este manual antes de montar o utilizar este Cortasetos telescópico.
El uso inapropiado del Cortasetos telescópico puede causar lesiones graves o la muerte.
Conserve éste manual de instrucciones para futuras consultas.
ESPAÑOL
Traducción de las instrucciones de servicio originales
USO PREVISTO
Este cortasetos sólo se diseñó para ser utilizado para cortar arbustos, matorrales, plantas ornamentales y setos.
Está diseñado para cortar las ramas con un diámetro de no más de 20 mm. El cortasetos no está destinado para uso
comercial. El usuario del cortaseto debe asegurarse de que el equipo de protección especicado en el manual de
instrucciones y la etiqueta de advertencia sobre los cortasetos se adjunta cada vez que la máquina no está en uso. El
cortasetos debe comprobarse siempre para identicar posibles daños eléctricos o mecánicos antes de que se utiliza,
o mientras se está utilizando.
Deje de trabajar y póngase en contacto con un taller especializado si encuentra algún daño.
Uso indebido
Cualquier tipo de corte o trabajo no identicado en el capítulo „Uso previsto“ es un uso indebido.
El usuario del cortasetos es el único responsable de cualquier daño a la propiedad o daños personales derivados de
un uso indebido del cortaseto.
La obligación del fabricante para cumplir con la garantía se anula si el cortasetos se utiliza con piezas no originales
Peligros residuales
Otros tipos de riesgos son siempre posibles, incluso si el cortasetos se utiliza correctamente. Un cortasetos puede
implicar los siguientes riesgos:
El contacto puede hacerse con la espada de corte sin protección (producirá lesiones de corte)
Introduciendo la mano o agarrar el cortasetos, mientras está en funcionamiento (producirá lesiones de corte)
Movimientos imprevistos, repentinos al cortar material vegetal (producirá lesiones de corte)
Expulsión o lanzamiento de los dientes de corte dañados
Expulsión o lanzamiento el material vegetal cortado
Daños auditivos si la protección para los oídos especicado no se usa
La inhalación de materiales de corte
ES-2
COMPONENTES
1. Espada de corte
2. Protector de la espada de corte
3. Perilla o botón de ajuste del ángulo de la cabeza de corte
4. Varilla roscada 1 (usado para ajustar la longitud de la pértiga o prolongador)
5. Barra telescópica y eje
6. Broches del cinturón de hombro o arnés
7. Bandolera
8. Empuñadura antideslizante
9. Pulsador de bloqueo para el interruptor ON / OFF
10. Interruptor ON / OFF
11. Empuñadura
12. Cable de red con enchufe
13. Cable de alivio de tensión
14. Varilla roscada 2 (usado para asegurar y proteger el eje del cortasetos)
15. Protector contra impactos
ES-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
ES-4
Podadora de setos de altura
La vibración se especica el valor de las emisiones medidas de acuerdo con EN 60745. Es la aplicada para cualquier
cortasetos con el mismo diseño y tipo de fuente de alimentación.
Este valor de las vibraciones especica y limita el tiempo de trabajo. Deje de trabajar con la máquina si usted nota
una sensación de hormigueo o un cambio de color, blanquecino, de los dedos.
ADVERTENCIA: Cuando está en funcionamiento, el valor real de la vibración puede ser mayor o diferir del valor
especicado, dependiendo de cómo se utiliza la máquina, como en los ejemplos siguientes, o porque se utiliza de
otra manera:
- Según como se utilice la máquina, y como se estén cortando los materiales.
- Según esté bien realizado el mantenimiento de la máquina y si está en buen estado de funcionamiento. Los
accesorios son correctos, se están utilizado bien y se ha asegurado de que están alados y en buen estado de
funcionamiento.
- ¿Qué de segura está apretada la empuñadura y los accesorios antivibración están siendo utilizados?
- Si la herramienta se utiliza de acuerdo con su diseño y como se especica en estas instrucciones.
- La herramienta puede causar “carga de hombros” o síntomas del síndrome de la vibración si no se utiliza correc-
tamente.
ADVERTENCIA: Para evaluar la presión que debe ejercerse sobre el seto cuando se trabaja con la máquina, hágalo
por ejemplo, cuando el instrumento está apagado o al ralentí. Esto hará que sea posible reducir signicativamente
la presión ejercida durante todo el tiempo de uso de la herramienta.
Minimizar los riesgos si la herramienta vibra.
Realice el mantenimiento de la herramienta como se especica en estas instrucciones y asegúrese de que la herra-
mienta esté bien lubricada (si es necesario).
Si la temperatura es de 10 ° C o menos, no utilizar la máquina. Prepare un plan de trabajo para que el trabajo se
distribuya en varios días cuando se utilizan herramientas que ejercen altas vibraciones.
Un cierto grado de ruido de este dispositivo es inevitable. Trabaje por ello en momentos en que esté permitido y, a ve-
ces destinados a este tipo de trabajo. En su caso, tómese períodos de descanso y limítese el tiempo de trabajo. Us-
ted y otras personas de la zona donde se utiliza el condensador de ajuste deben llevar protección auditiva adecuada.
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz de
maquinaria de la CE: el nivel de ruido en el lugar de trabajo puede superar los 80 dB (A). En estos casos, el operador
necesitará protección contra el ruido (por ejemplo, uso de protectores de oidos).
Atención: protección contra el ruido. Observe las normas locales al trabajar con este dispositivo.
DATOS TECNICOS
Modelo ITHS 600
Tensión de servicio V~ 230
Frecuencia nominal Hz 50
Potencia nominal W 600
Revoluciones de la velocidad de corte r.p.m. 3300
Longitud máxima de corte mm 514
Diámetro máximo de corte mm 20
Ángulo en el que puede ser el ajustada la
cabeza giratoria de corte -30° a 90°
Longitud de la Herramienta cm 195 - 240 aprox.
Peso sin cable kg 4,1
Nivel de ruido (EN ISO 10517) dB (A) 89 K 3,0 dB(A)
Vibración (EN ISO 10517) m/s2 3,0 m/s2 K 1,5 m/s2
Clase de protección II/DIN EN 60745/VDE 0740
ES-5
¡Atención! Si no se respetan las instrucciones y medidas de seguridad descritas en
el manual de instrucciones, se pueden producir lesiones graves. Lea las instrucciones
antes de empezar ha operar este dispositivo¡
Símbolos
Los símbolos utilizados con ésta herramienta se especican a continuación.
Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación o se producirán daños en este
dispositivo.
No utilice la herramienta en condiciones de lluvia.
Utilizar protección para los ojos y para los oídos cuando se opera este dispositivo.
Achtung, Gefahr!
Clase de protección II
Protección del medio ambiente. Este dispositivo no puede ser desechado con la ba-
sura general. Deshacerse de este dispositivo sólo en puntos de recogida apropiados.
Mantener una distancia mínima de 10 m de las líneas de corriente. Peligro de muerte por
descarga eléctrica.
Nivel de ruido garantizado 104 dB(A)
Conrma la conformidad de la herramienta eléctrica
con las directivas de la Comunidad Europea.
ES-6
INSTRUCCIONES DE USO
Información general de seguridad para herra-
mientas eléctricas
¡Advertencia! Lea toda la información relacionada con
la seguridad y las instrucciones de seguridad! El incum-
plimiento de la información e instrucciones de seguridad
puede provocar una descarga eléctrica, quemaduras y/o
lesiones graves.
Conserve la información de seguridad e instruccio-
nes para referencia futura.
„Herramienta Eléctrica”, es el término que se utiliza en
la información e instrucciones de seguridad de red, que
incluye tanto las máquinas herramientas (con cable de
alimentación) como las que funcionan con batería (sin
cable).
1) Lugar de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpio y ordenado.
El desorden y lugares de trabajo no iluminados
pueden causar accidentes.
b) No trabaje con este aparato en ambientes bajo
peligro de explosión, donde haya líquidos,
gases o polvos combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar
el polvo o los vapores.
c) Al usar una herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y demás personas. Si le
despistasen, podría perder el control sobre el
aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector del aparato debe caber
en la toma de corriente. El enchufe no debe
modicarse de ninguna manera. No utilice
ningún enchufe adaptador junto con aparatos
con protección por puesta a tierra. Los enchu-
fes y las cajas de empalme correspondientes no
modicadas disminuyen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con supercies con
puesta a tierra, como tuberías, calefacciones,
hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si
penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para nalidades inadecua-
das, como para llevar el aparato, colgarlo o
tirar de él para desenchufarlo de la toma de
corriente. Mantener el cable alejado del calor,
el aceite, bordes alados y piezas móviles del
aparato. Los cables dañados o liados aumen-
tan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice sólo cables de alargo que
también estén autorizados para el exterior. La
aplicación de un cable de alargo adecuado para el
exterior disminuye el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento, observe lo que hace y proceda ra-
zonadamente para trabajar con una herramien-
ta eléctrica. No utilice este aparato cuando
esté cansado o se encuentre bajo los efectos
de medicamentos, drogas o alcohol. Un mo-
mento de descuido al utilizar el aparato puede
producir graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y siempre
unas gafas protectoras. Si lleva un equipo pro-
tector personal como mascarilla contra el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco pro-
tector o protectores del oído, disminuye el riesgo
de sufrir lesiones según el tipo y la aplicación de
la herramienta eléctrica.
c) Evite poner en marcha el aparato de una forma
inadvertida. Asegúrese de que el interruptor se
encuentra en la posición “Desc.” (OFF), antes
de colocar el enchufe en la toma de corriente.
Si al llevar el aparato tiene el dedo sobre el inte-
rruptor o al conectar el aparato a la alimentación
de corriente, ello puede dar lugar a accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y los des-
tornilladores antes de conectar el aparato.
Las herramientas o llaves que se encuentren en
una de las piezas giratorias del aparato, pueden
producir lesiones.
e) No se sobreestime. Procure estar en una po-
sición segura y mantenga en todo momento
el equilibrio. De esta forma podrá controlar el
aparato mejor en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser atrapados por
piezas móviles del aparato.
g) Cuando se puedan montar sistemas aspirado-
res y recogedores de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se utilicen correcta-
mente. Si se utilizan estos sistemas, disminuye el
peligro derivado del polvo.
4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para el
trabajo la herramienta eléctrica adecuada para
ello. Con la herramienta eléctrica adecuada tra-
bajará mejor y de forma más segura dentro de la
gama de potencia indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que
tenga un interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que ya no se pueden conectar o
desconectar son peligrosas y tienen que repararse.
c) Sacar el enchufe de la toma de corriente antes
de proceder a ajustar el aparato, de cambiar
piezas accesorias o de guardar el aparato. Esta
medida preventiva evita que se ponga en marcha
el aparato de una forma inadvertida.
d) Guardar los aparatos eléctricos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No deje
que personas utilicen este aparato si no están
familiarizados con él o no han leído estas
ES-7
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas que no
tienen experiencia.
e) Cuide el aparato con esmero. Compruebe que
las piezas móviles del aparato funcionan per-
fectamente y no estén atascadas, que no haya
piezas rotas ni tan dañadas que ello afecte al
funcionamiento del aparato. Haga reparar las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Numerosos accidentes tienen su origen en he-
rramientas eléctricas que están mal mantenidas.
f) Mantener las herramientas cortantes aladas
y limpias. Las herramientas bien cuidadas con
bordes cortantes alados se atascan menos y son
más fáciles de manejar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, he-
rramientas adicionales, etc. según estas ins-
trucciones y de la forma cómo esté prescrito
para este tipo especial de aparato. Tenga en
cuenta para ello las condiciones de trabajo y
la actividad que deba ejercer. El uso de herra-
mientas eléctricas para otras aplicaciones que las
previstas, puede producir situaciones peligrosas.
5) Asistencia
a) Haga reparar el aparato sólo por personal téc-
nico cualicado, usando solamente piezas de
recambio originales. De esta forma se garan-
tiza que se mantiene la seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar
setos:
- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cortante. No intente eliminar material
cortado ni de sujetar el material a ser cortado,
estando la cizalla en marcha. Extraiga el material
cortado atascado solamente cuando el aparato
esté desconectado. Un momento de descuido al
utilizar la cizalla para cortar setos puede producir
graves lesiones.
- Sujete la herramienta eléctrica por los asideros
aislados, ya que la cizalla cortante podría entrar
en contacto con el propio cable eléctrico. El con-
tacto de la cuchilla cortante con una línea que esté
bajo tensión puede electricar las partes metálicas
del aparato y producir descargas eléctricas.
- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango,
estando la cuchilla detenida. Al transportar o
guardar la cizalla para cortar setos, aplicar siem-
pre la cobertura protectora. Si se maneja el aparato
con cuidado, disminuye el peligro de accidentarse
debido a la cuchilla.
- Mantener el cable alejado de la zona cortante.
Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los
arbustos y ser seccionado por descuido.
Compruebe la cobertura de los objetos ocultos, tales
como cercas de alambre antes de comenzar a cortar.
El cortasetos no puede ser utilizado por personas
menores de 16 años de edad o de personas que no
han sido formadas para ello.
Mantener el cortasetos lejos de los niños, otras per-
sonas y animales domésticos.
Use ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Es-
tos podrían quedar atrapados en las piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado
resistente. Use una redecilla para el cabello, si tienes
el pelo largo.
Use una mascarilla si el lugar en el que trabaja tiene
polvo.
No utilice el cortasetos si la espada cortadora no está
debidamente asegurada o si está dañada.
Asegúrese de que antes de encender el cortasetos
que las cuchillas no entran en contacto con las pie-
dras o escombros.
Cuando se trabaja, mantener la cuchilla alejada de su
cuerpo y las extremidades.
No cortar objetos duros. Esto puede causar lesiones
y daños a los cortasetos.
Trabaje sólo con la luz del día o si hay luz articial
suciente.
Nunca transporte el cortasetos por el cable de ali-
mentación, ni tire del cable para sacar el enchufe de
la toma. Mantener el cable lejos de zonas de calor, el
aceite y químicos, inamables.
Cuando el cortasetos no se está utilizando, guárdelo
en un lugar seco, de tal manera que la hoja no quede
expuesta a la intemperie y deje el cortasetos fuera del
alcance de los niños.
La tensión de red debe coincidir con el voltaje espe-
cicado en la placa de características.
Nunca use el cortasetos con lluvia. Mantenerlo ale-
jado de la humedad y el agua. No lo deje al aire
libre durante la noche. No corte la hierba húmeda
o mojada.
Compruebe regularmente el cable de alimentación.
Asegúrese de que antes de cada uso que el cable
no está dañado o gastado. El cortasetos no se puede
utilizar si el cable no está en buenas condiciones. Si
no es así, repare el cable por un taller especializado.
Utilice únicamente cables de extensión que son ade-
cuados para el aire libre. Mantenga el cable fuera de
la zona de corte y lejos de las supercies húmedas,
mojadas o aceitosas y bordes alados. Mantener el
cable lejos del calor y de combustibles.
Asegúrese de que el cortasetos no se inicia de forma
accidental. No transporte el cortasetos con los dedos
en ambos interruptores si el cortasetos está enchufa-
do Asegúrese de que el interruptor está desactivado
antes de conectar el enchufe en el zócalo.
No trate de eliminar los materiales de corte o se
agarre a los materiales que se cortan (por ejemplo ra-
mas) mientras que las cuchillas estén en movimiento.
Asegúrese de que el cortasetos se ha apagado y ha
llegado a una parada completa antes de intentar re-
tirar el material atascado. Nunca levantar o sostener
el cortasetos por las cuchillas.
PRECAUCION: La cuchilla puede seguir funcio-
nando después de haber apagado el cortasetos.
No sobrecargue el cortasetos. La máquina funciona
mejor y plantea menos riesgo de lesión si se opera
como se pretende.
Tenga cuidado, prestar atención a lo que está hacien-
do. Use el sentido común. No utilice el cortasetos si
está cansado.
ES-8
Cuide los cortasetos, mantener las cuchillas aladas
y limpias, proporciona el mejor rendimiento y menos
riesgo de lesión. Compruebe el cable de extensión
con regularidad, por si está dañado. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Un interruptor de circuito con una corriente de defecto
de 30 mA o menos es necesario cuando se trabaja
al aire libre.
- Una sensación de hormigueo o entumecimiento en las
manos es señal de vibración excesiva. Limitar el tiem-
po de funcionamiento, tome descansos de trabajo lo
sucientemente largo, distribuir el trabajo entre varias
personas o usar guantes contra la vibración cuando
se utiliza la herramienta por largos períodos.
- Un cierto grado de ruido de este dispositivo es in-
evitable. Trabaje por ello en momentos en que esté
permitido y, a veces destinados a este tipo de trabajo.
En su caso, tómese períodos de descanso y limítese
el tiempo de trabajo. Usted y otras personas de la
zona donde se utiliza el condensador de ajuste deben
llevar protección auditiva adecuada.
Normas Generales de Seguridad
ADVERTENCIA: Cuando use aparatos eléctri-
cos de jardinería, las precauciones básicas de
seguridad siempre se deben seguir para redu-
cir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones personales, incluyendo los siguientes:
Antes de usar el Cortasetos Telescópico
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Manténgase alerta - Mire lo que está haciendo.
Use el sentido común cuando utilice un Cortasetos
Telescópico
2. Evite los entornos peligrosos:
- No haga funcionar el cortasetos con lluvia o en
lugares húmedos o mojados.
- No haga funcionar el cortasetos bajo la inuencia
del alcohol, medicamentos o drogas.
- No haga funcionar el cortasetos, en zonas altamen-
te inamables con líquidos o gases inamables.
- No haga funcionar el cortasetos de pie en una
escalera o en un árbol.
- No haga funcionar el cortasetos si está dañado o
no está bien montado y completo.
3. Alejar a los niños - Mantenga a toda la gente, niños y
mascotas a una distancia segura del área de trabajo,
por lo menos 50 pies (15 m) de distancia.
4. Use la máquina adecuadamente - No utilice el cor-
tasetos telescópico para cualquier trabajo, excepto
aquellos para los que se pretende y está diseñado.
5. Sólo los adultos deben manipular y si están bien
instruidos trabajar con el cortasetos. Nunca permita
que los niños usen el cortasetos.
6. Vístase apropiadamente cuando utilice el corta-
setos telescópico
- No use ropa suelta o joyas que puedan quedar
atrapados en las cuchillas en movimiento o en otras
partes del cortasetos telescópico.
- Siempre use guantes de goma y calzado resistente
y aislante cuando se trabaja fuera.
- Siempre use protector para el cabello para conte-
ner el cabello largo.
- Siempre use una mascarilla facial contra el polvo si
la operación se realiza en áreas polvorientas.
7. Siempre use protección para los ojos.
8. Utilice solamente la tensión eléctrica señalada en la
placa de características del modelo en el cortasetos
telescópico.
Cable de extensión: Asegúrese de que su cable
de extensión esté en buenas condiciones. Cuando
se utiliza un cable de extensión, asegúrese de usar
uno sucientemente fuerte para llevar la corriente a
su cortasetos telescópico. Un cable de extensión de
menor capacidad causará una caída en el voltaje
de la línea que provocará la pérdida de potencia y
sobrecalentamiento.
9. Su herramienta no está aislada contra las descargas
eléctricas. Para reducir el riesgo de electrocución,
nunca haga funcionar la herramienta eléctrica en las
proximidades de los cables o cables (de alimenta-
ción, etc) que pueden llevar corriente eléctrica. La
electricidad puede saltar de un punto a otro por me-
dio de un “arco voltáico”. Un voltaje más alto aumenta
la distancia en que la electricidad puede saltar. La
electricidad también puede moverse a través de las
ramas, especialmente si están mojadas. Mantener
una distancia mínima de 50 pies (15 m) entre el cor-
tasetos telescópico (incluyendo las ramas que está
en contacto) y de cualquier línea eléctrica. Antes de
trabajar con poco espacio libre con líneas de tensión,
cables eléctricos, etc, ponerse en contacto con su
compañía de electricidad y asegúrese de que la
corriente está apagada.
10. Esta herramienta eléctrica tiene un alcance general.
Con el n de reducir el riesgo de daños personales
o incluso mortales para los espectadores de la caída
de objetos o de contacto accidental con las cuchillas
en movimiento de su máquina siempre mantener a
los curiosos por lo menos 50 pies (15 m) de distancia
cuando la herramienta está en funcionamiento.
Cuándo se utiliza el cortasetos telescópico
1. ADVERTENCIA: Ponga atención a lo que está
haciendo. Tenga cuidado al usar el cortasetos tele-
scópico.
2. Preste atención a la extensión de cable cuando se
utiliza el cortasetos telescópico. Tenga cuidado de
no tropezar con el cable de extensión. Mantenga la
cuchilla a distancia del cable de extensión.
3. Asegúrese de que el cortasetos no se inicia de forma
accidental: no conecte el cortasetos telescópico a
la red con los dedos en el interruptor. Asegúrese de
que el cortasetos telescópico se apaga cuando se
desconecta de la red eléctrica.
4. No se asome por delante de la herramienta cuando
se trabaja con el cortasetos: asegúrese de que su
posición y el equilibrio es siempre seguro.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de las
hojas en todo momento. Mantenga ambas manos
en las áreas de sujeción de la máquina cuando se
está con el Cortasetos Telescópico. No intente reti-
rar el material cortado ni sujetar el material a cortar
cuando la cuchilla se mueve. No tenga las cuchillas
de corte o los en movimiento al retirar o mantener
el Cortasetos Telescópico.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas están calientes des-
pués de que la máquina se ha apagado.
5. Desconecte el cortasetos Telescópico - Desconecte
el cortasetos Telescópico de la fuente de alimentación:
- cuando no se utiliza
- antes de dar servicio
- al cambiar los accesorios tales como cuchillas
- al despejar materiales atascados de hojas
- cuando se pasa de un lugar de trabajo a otro.
6. No fuerce el cortasetos Telescópico - Se va a
hacer el trabajo mejor y con menos probabilidad de
un riesgo de lesión en la velocidad para la que fue
diseñado.
7. No abuse del cable de alimentación - Nunca lleve
cortasetos telescópicos por el cable o tire de él al
desconectarse de la toma de red. Mantenga el cable
era de zonas de calor, aceite y bordes alados.
8. Asegúrese de que la cuchilla no toque nada antes de
poner en marcha el cortasetos telescópico.
Antes de la puesta en marcha
Desembalaje
1. Extraer el cortasetos telescópico y todo lo demás
elementos de su embalaje.
2. Si alguna pieza falta o está dañada, no utilice este
producto hasta que las piezas se sustituyan. La
inobservancia de esta advertencia puede provocar
lesiones personales graves.
Lista del Embalaje:
Cortasetos telescópico
Protector de la cuchilla o espada de corte
Manual del operador
Retirar la protección del transporte
Antes de comenzar con el montaje, tal y como se descri-
be en el manual de instrucciones, realice previamente los
pasos siguientes:
1. Extraiga unos 5 cm el telescopio interior de la parte
superior.
2. Seguidamente, retire el tapón de goma. Este solo se
requiere como protección del transporte del tubo
ca. 5 cm 1
2
Montaje
En el interior del manguito de tubo (A) en el cabezal por-
tacuchillas hay tres picos de retención, que deben enca-
jar en las entalladuras en el tubo hexagonal. Coloque el
dispositivo sobre una base plana, como se muestra en
la gura a continuación. El lado del tubo hexagonal en el
que se encuentra solo una entalladura (B) debe apuntar
hacia arriba.
1. Empuje ahora el cabezal portacuchillas hacia esta
posición sobre el tubo [para ello, se debe aojar el
collarín 14 girándolo en el sentido opuesto a las agu-
jas del reloj ( ). Los picos de retención deben enca-
jar de forma audible en las entalladuras.
14
AB
ES-9
2. Gire la perilla (14) del tubo del cabezal de corte hacia
la derecha () para ajustar la parte del cabezal de
corte.
14
OPERATIVIDAD DEL CORTASETOS TELE-
SCÓPICO
ADVERTENCIA: Lea y entienda este manual antes
de utilizar el cortasetos telescópico. Asegúrese de
leer y entender todas las advertencias de seguridad
de este manual. El uso inapropiado de este corta-
setos telescópico puede ocasionar lesiones graves
o muerte por fuego, descarga eléctrica, o por el
contacto del cuerpo con partes móviles.
Haciendo girar la cabeza de corte
Desconecte el cortasetos telescópico de la fuente
de alimentación.
Esta herramienta recortasetos telescópica está equipada
con un cabezal de corte giratoria. El cabezal de corte
tiene un botón con resorte que le permite ser bloqueado
en varias posiciones diferentes dentro de sus 120 grados
de rotación. Antes de conectar el cortasetos telescópico
a la red eléctrica, asegúrese de que el cabezal de corte
está bloqueado en su posición. Para ello, gire la cabeza
de corte en cualquier dirección. El cabezal de corte debe
ser bloqueado en la posición requerida y no debe girar,
esto es, debe quedar bloqueado. Para girar el cabezal de
corte, siga las siguientes instrucciones.
1. Presione el botón redondo situado (3) en el lado de
la ménsula de pivote. El botón es de resorte, debe
sentir un poco de resistencia al quitarla.
2. Sujete el cabezal de corte a la carcasa del motor y
gire la cabeza de corte a cualquiera de las 5 posicio-
nes que tiene (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Suelte el botón redondo.
Debería volver a su posición de asiento. Si no es así,
gire la cabeza de derecha a izquierda un poco hasta que
el botón vuelva a encajar en su posición de asentado.
Entonces la cabeza está bloqueada en su posición y
lista para su uso.
ADVERTENCIA: Para prevenir daños tenga en
cuenta lo siguiente:
Lea el manual de instrucciones antes de usar, y
consérvelo.
Mantenga las manos lejos de la espada de corte.
Mantenga las manos en las asas o empuñadura. No
se estire demasiado.
Un buen apretón, rme en el cortasetos con las dos
manos, le ayudará a mantener el control. No se deje
ir. Agarre el mango trasero con la mano derecha si
es diestro o zurdo. Envuelva los dedos de su mano
izquierda sobre y alrededor del mango delantero.
Ajuste de la barra telescópica
Desconecte el cortasetos telescópico de la
fuente de alimentación.
Gire el anillo (4) en sentido antihorario ( ) para aojar.
4
5
ES-10
Impulsar la barra telescópica (5) hacia dentro o hacia
afuera para reducir o aumentar la longitud de la barra
telescópica.
Nota: Ampliar la longitud de la barra telescópica lo ne-
cesario para alcanzar la zona de corte de los arbustos
requerido.
Cuando tenga la longitud deseada, girar el cuello o ani-
lla(4) hacia la derecha ( ) para asegurar.
Conexión de la alimentación
El equipo sólo puede ser conectado a una toma de co-
rriente alterna AC monofásico. La máquina está protegi-
da y aislada de acuerdo con la clasicación II de la VDE
0740. Antes de usar la máquina debe asegurarse que
la red actual está de acuerdo con los datos de tensión
de servicio en la placa de identicación de la máquina.
Disyuntor de potencia
Se recomienda utilizar el cortasetos telescópico en rela-
ción con un dispositivo de corriente residual operada con
una ruptura de corriente máxima de 30mA.
Conexión del cable de extensión
La máquina tiene un soporte de retención integrado
para el cable para evitar la desconexión accidental de la
unidad de la extensión durante su uso. Que se moldea
a mano en el área de protección inferior de la carcasa
del gatillo.
1. Asegúrese de que la palanca de disparo está en la
posición OFF
2. Conecte el cable de alimentación en el cable de
extensión.
3. Crear un bucle en el cable de extensión e insertar
el bucle a través de la parte inferior del mango. Tire
del lazo apretado alrededor del gancho de cable
moldeado (13).
Interruptor de Encendido/apagado
9
10
13
Presione con los pulgares en el botón de parada (9)
en el lado izquierdo de la empuñadura trasera y luego
la tecla de funcionamiento (10).
El botón de parada (9) se utiliza para desbloquear el
mecanismo de encendido y no hay que presionar de
nuevo después de que el dispositivo está encendido.
Para apagar el dispositivo, suelte el interruptor (10).
ES-11
Atención: Durante esta operación, el motor será frenado
eléctricamente. Al mismo tiempo, en el cárter de la po-
dadera de setos se originará un destello luminoso. Esto
se debe a criterios técnicos y no se atribuye de ninguna
manera a un defecto.
Fijación de la correa para el hombro
1. Use el cinturón de hombro derechoel hombro izquierdo
a modo de bandolera.
2. Fije los ganchos de seguridad en los soportes del eje (6).
7
6
No coloque nunca el cinto de manera diagonal so-
bre hombro y pecho sino solo sobre un hombro ya
que, de este modo, en caso de peligro puede alejar
rápidamente el aparato del cuerpo.
INSTRUCCIONES DE USO DEL EQUIPO
No utilice el cortasetos con lluvia o para cortar setos
mojados
Compruebe el cable del cortasetos y sus conexiones
antes de cada uso para detectar signos visibles de da-
ños (desconecte el cable de alimentación). No utilice
un cable dañado.
Guantes: Los guantes de protección deben ser usa-
dos cuando se utiliza el cortasetos.
ES-12
UTILIZANDO EL CORTASETOS TELESCOPICO
El cortasetos t elescópicoes una herramienta con doble
propósito. Está diseñada para recortar y dar forma en
las partes altas y difíciles de alcanzar en setos y arbus-
tos, con su mayor alcance y cabeza giratoria de corte.
También puede ajustar el cortasetos telescópico para
recortar y dar forma a pequeños setos y arbustos cerca
del suelo sin tener que agacharse o inclinarse.
Para utilizar la herramienta en zonas altas y difíciles de
alcanzar en setos y arbustos, mantenga el cortasetos
telescópico en las posiciones mostradas. Gire la cabeza
de corte a varias posiciones diferentes para dar forma o
esculpir arbustos o setos. Como se muestra en el gráco.
Para utilizar la herramienta de recorte para recortar zo-
nas medias y en el fondo y los lados de setos y arbustos,
mantenga el cortasetos telescópico en las posiciones
como se muestra.
Para utilizar la herramienta de recorte para recortar
zonas bajas del follaje o a nivel del suelo, mantener el
cortasetos telescópico en la posición como se muestra
en la imagen.
Utilice el cortasetos telescópico correctamente. Use
siempre protección ocular, guantes de goma y calzado
resistente durante el trabajo con el cortasetos. Mantener
siempre el equilibrio y no abarcar demasiado cuando
se utiliza el cortasetos telescópico. Antes de poner en
marcha el cortasetos telescópico, mantenga la unidad
con las dos manos en sus zonas de agarre. Asegúrese
de que la cuchilla de corteno toque nada.
Mantenga siempre el cable de extensión detrás del corta-
setos cuando está en uso. No cubra el cable por encima
del seto, donde se puede cortar por las cuchillas. Use
suaves movimientos de barrido, constante, para recortar
zonas nuevos del seto. No trate de cortar demasiado
de una sola vez. Esto puede causar que el cortasetos
reduzca la velocidad o se atasque, lo que reduce la
eciencia de corte.
No fuerce la herramienta de recorte a través de zonas
densamente crecidas de vegetación. Un corte leve y
demás acciones de aserrado puede facilitar el corte de
ES-13
mayor tamaño, y áreas más densas. Si el cortasetos
empieza a disminuir su capacidad de corte, reducir la
tasa de velocidad a la que están tratando de recortar. Si
el cortasetos se atasca, apague inmediatamente el corta-
setos. Desconecte el cortasetos de la fuente de alimenta-
ción y eliminar los desechos atascados en las cuchillas.
No trate de cortar ramas de más de 20 mm de diámetro.
Para mejores resultados, arreglar los lados de las cober-
turas con un movimiento hacia arriba de barrido. Recor-
tar los setos para que la parte superior sea ligeramente
más estrecha que la parte inferior.
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento
de los cortasetos telescópico
ADVERTENCIA: Desconecte el cortasetos telescó-
pico de la fuente de alimentación antes de limpiar o
reparar. Lesiones graves o la muerte puede ocurrir,
por incendios, choques eléctricos, o por el contacto
del cuerpo con cuchillas en movimiento.
PRECAUCION: Al limpiar el cortasetos telescó-
pico:
- No sumerja el cortasetos en ningún líquido.
- No use productos que contengan amoníaco, cloro
o abrasivos.
- No utilice disolventes clorados de limpieza, tetra-
cloruro de carbono, el keroseno o gasolina.
Use un paño suave humedecido con un jabón suave
y con mezcla de agua para limpiar el cortasetos, y las
hojas de corte. No rocíe agua directamente sobre el
cortasetos.
Mantenga el lo alado y limpio para un mejor rendi-
miento y reducir el riesgo de lesiones
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar acce-
sorios.
Inspeccione el cable de alimentación periódicamente,
y si está dañado, debe ser reparado por un centro de
servicio autorizado.
Inspeccione los cables de extensión periódicamente y
reemplácelos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite
y grasa.
1. Comprobación de las piezas dañadas
Si una parte está dañada, revise con cuidado la
parte dañada antes de usar la máquina cortasetos.
Asegúrese de que todas las partes funcionan co-
rrectamente y llevan a cabo su función.
Revise la alineación de las piezas móviles, de
las partes móviles, rotura de piezas, montaje, y
cualquier otra condición que pueda afectar su
funcionamiento.
2. Cuando lleve el cortasetos al Servicio Técnico, utilice
piezas de repuesto originales.
3. Guarde en el interior el cortasetos.
Cuando no esté en uso, la máquina debe ser almacena-
da en un lugar seco. Lejos del alcance de los niños o en
un lugar bajo llave.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
Elimine el aparato debidamente una vez que ya no sirva.
Corte el cable eléctrico para evitar el mal uso. No dese-
che el aparato en la basura doméstica, sino llévelo a un
punto de recolección de aparatos eléctricos por el bien
de la protección del medio ambiente. Podrá informarse
en su municipio sobre las direcciones y los horarios de
apertura. Entregue también los materiales de embalaje y
los accesorios desgastados en los puntos de recolección
previstos.
Solo para países de la EU
No deseche herramientas eléctricas en la
basura doméstica.
Conforme a la directiva europea 2012/19/CE hay que
reunir por separado las herramientas eléctricas y otros
productos eléctricos y electrónicos que ya no sirvan y
reciclarlos de forma acorde con el medio ambiente.
Alternativa de reciclaje al requerimiento de devolución:
El propietario del aparato eléctrico está obligado a envi-
arlo de vuelta, o de forma opcional encargarse de que
sea reciclado debidamente en caso de desprenderse de
él. Para ello, el aparato viejo también puede ser entrega-
do en un punto de devolución que realice una eliminación
conforme a las leyes nacionales de gestión de reciclaje
y residuos. Esto no afecta a los accesorios que acompa-
ñan al aparato y los elementos auxiliares que no tienen
componentes eléctricos.
SERVICIO DE REPARACION
La reparación de herramientas eléctricas sólo deben ser
realizadas por personal especialista en electricidad o
servicio ténico autorizado.
Piezas de recambio
Si necesita accesorios o piezas de repuesto, diríjase a
nuestro servicio técnico.
Para el trabajo con este aparato, utilice únicamente las
piezas de recambio recomendadas por nuestra empresa.
En caso contrario, tanto el usuario como las personas
que se encuentren a su alrededor podrían sufrir lesiones
graves, o el aparato podría dañarse.
Debe hacer las siguiente indicaciones al encargar piezas
de repuesto:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
ES-14
Solución de Problemas
Problema Posible Causa Posible Solución
La unidad no arranca Cable desconectado de la red Compruebe la conexión de suministro de
energía
No está bien bloqueada Compruebe que el bloqueador está hacia
delante, antes de poerla en marcha
La cuchilla se calienta La cuchilla está desalada Alar la cuchilla
La cuchilla está mellada Revisar la cuchilla y cambiarla si procede
Demasiada fricción debido a la
falta de lubricación
Lubricar
La cuchilla no se mueve Máquina defectuosa Contactar con su agente del Servicio Técnico
Excesivo ruido y vibraciones Máquina defectuosa Contactar con su agente del Servicio Técnico
El cortasetos funciona de forma
intermitente
Cableado interno dañado Contactar con su agente del Servicio Técnico
Interruptor ON/OFF defectuoso Contactar con su agente del Servicio Técnico
NL-1
INHOUDSOPGAVE Pagina
Correct gebruik NL-2
Losse onderdelen NL-3
Technische gegevens NL-4
Symbolen NL-5
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch gereedschap NL-6
- Werkplaats
- Elektrische veiligheid
- Veiligheid van personen
- Zorgvuldige omgang en gebruik van elektrisch gereedschap
- Service
- Veiligheidsaanwijzingen voor heggenscharenn
Veiligheidsaanwijzing NL-8
- Voor het gebruik van de telescopische heggenschaar
- Tijdens het gebruik van de telescopische heggenschaar
Voor ingebruikname NL-10
- Uitpakken
- Inhoud
- Montage
Gebruik van de telescopische heggenschaar NL-11
- Draaikopverstelling
- Instelling van de uittrekbare steel
- Stroomaansluiting
- Aardlekschakelaar
- Aansluiting van het verlengsnoer
- AAN/UIT - schakelen
- Montage van de schoudergordel
- Aanwijzing voor gebruik
Bediening van de telescopische heggenschaar NL-13
Reiniging, onderhoud en opslag NL-14
Verwijdering en milieubescherming NL-14
Reparatiedienst NL-14
Reserveonderdelen NL-14
Foutherstel NL-15
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
Service
BELANGRIJK:
Lees deze gebruikershandleiding voor de montage en bediening van de heggenschaar goed door.
Gebruik de gebruikershandleiding om vertrouwd te raken met de heggenschaar, het juiste gebruik en de
veiligheidsaanwijzingen.
Onjuist gebruik van de telescopische heggenschaar kan leiden tot verwondingen.
Bewaar de gebruikershandleiding goed als toekomstige referentie.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Correct gebruik
Deze heggenschaar is alleen bedoeld voor het snijden van struiken, bosjes, sierplanten en heggen. De maximale tak-
dikte die gesneden mag worden is 20 mm. Het gebruik van de heggenschaar is alleen bedoeld voor privégebruik in de
tuin. De gebruiker van de heggenschaar moet voor voldoende bescherming zorgen tijdens het gebruik overeenkomstig
de gebruikershandleiding en de op de machine aangebrachte waarschuwingspictogrammen. Voor elk gebruik resp.
tijdens het gebruik van de heggenschaar moet deze op eventuele elektrische of mechanische beschadigingen worden
gecontroleerd.
Indien er schade aan de machine wordt vastgesteld, moet het werk worden uitgesteld en een vakwerkplaats worden
gecontacteerd.
Incorrect gebruik
Alle toepassingen met de heggenschaar die niet in het hoofdstuk „Correct gebruik“ genoemd zijn, gelden als incorrect
gebruik.
Voor alle daaruit ontstane schade evenals letsel van personen, die op basis van onjuist gebruik zijn ontstaan, is de
verantwoording van de gebruiker van de heggenschaar.
Bij het gebruik van andere resp. niet originele onderdelen op de heggenschaar, vervalt de garantie van de fabrikant.
Overige gevaren
Ook bij correct gebruik van het gereedschap blijven resterende risico‘s aanwezig, die niet kunnen worden uitgesloten.
Uit het soort en de constructie van het gereedschap kunnen de volgende potentiële gevaren afgeleid worden:
Contact met onbeschermd snijblad (Snijletsel)
Grijpen in de werkende heggenschaar (Snijletsel)
Onverwachte, plotselinge beweging van het snijblad (Snijletsel)
Wegschieten van beschadigde snijtanden
Wegschieten van delen van het snoeiafval
Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbescherming niet wordt gedragen
Inademen van kleine snoeideeltjes
NL-2
Losse onderdelen
1. Mesblad
2. Transportbeveiliging
3. Instelkop van de meskop (Hoek)
4. Schroefhuls 1 (Instellen van de variabele steellengte)
5. Telescoopsteel
6. Bevestiging van de schoudergordel
7. Schoudergordel
8. Ommantelde handgreep
9. Vergrendelingsblokkering van de AAN/UIT-schakelaar
10. AAN/UIT-schakelaar
11. Greep
12. Netsnoer met stekker
13. Kabeltrekontlasting
14. Schroefhuls 2 (Monteren van de heggenschaar aan de steel)
15. Aanstootbeveiliging
NL-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
NL-4
Elektrische telescopische heggenschaar
De aangegeven trillingsemissiewaarde is gemeten conform 6.2 EN 60745-2-15. Dit kan evt. ook voor een andere
heggenschaar met dezelfde constructie en voeding gebruikt worden.
De aangegeven trillingsemissiewaarde beperken de gebruiksduur. Als u jeuk of een verkleuring (wit) opmerkt aan uw
vingers, stop dan met de werkzaamheden.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektronische gereedschap
afwijken van de aangegeven waarde. Dit hangt ervan af of het gereedschap gebruik wordt volgens het volgende
voorbeeld en andere gebruiksmogelijkheden:
- Hoe het gereedschap gebruikt wordt en welke materialen gesneden worden.
- Het gereedschap is in goede conditie en goed onderhouden. Gebruik van de juiste accessoires voor het ge-
reedschap en garantie van een scherpe en goede condities.
- De vastheid van de handgreep en of de accessoires voor anti-vibratie gebruikt worden.
- Of het gebruikte gereedschap overeenkomstig het ontwerp en deze aanwijzingen gebruikt wordt.
- Wordt dit gereedschap niet gepast gebruikt, dan kan er een hand-arm-vibratiesyndroom optreden.
WAARSCHUWING: Om zeker te zijn, moet er tijdens het werkelijk gebruik een schatting van de belastingsgraad van
alle werkstukken in acht worden genomen, bijv. de tijden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en als het in on-
belaste stand staat. Op deze manier kan de belastingsgraad tijdens de gehele werktijd wezenlijk verminderd worden.
Minimaliseer het risico als de vibraties gestopt zijn.
Onderhoud het gereedschap conform deze aanwijzingen en let op het correct invetten (waar noodzakelijk).
Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 10°C of lager. Maak een werkplan, om het gebruik van
zeer vibrerende gereedschappen over meerdere dagen te verdelen.
Een beetje geluidsoverlast door dit apparaat is niet vermijdbaar. Voer geluidsintensieve werkzaamheden op de
daarvoor toegestane en bepaalde tijden uit. Houd u aan de rusttijden en beperk de werkduur tot het noodzakelijke.
Voor uw persoonlijke bescherming en de bescherming van personen in uw omgeving dient er geschikte gehoorbe-
scherming gedragen te worden.
Geluid emissiewaarden volgens product veiligheids wetgeving (ProdSG) en de EG Machinerichtlijnen: Het geluids-
drukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaat-regelen voor de
bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal geldende voorschriften in acht
neem.
Technische gegevens
Model ITHS 600
Gebruiksspanning V~ 230
Nominale frequentie Hz 50
Nominale opname W 600
Snijbeweging min-1 3300
Snijlengte mm 514
Snijdikte mm 20
Hoekverstelling van het motordeel -30 ° tot 90 °
Lengte van het apparaat cm ongev. 195 - 240
Gewicht zonder kabel kg 4,1
Geluidsdrukniveau (EN ISO 10517) dB (A) 89 K 3,0 dB(A)
Vibratie (EN ISO 10517) m/s2 3,0 m/s2 K 1,5 m/s2
Beveiligingsklasse II/DIN EN 60745/VDE 0740
NL-5
Let op! Bij het werken met de machine bestaat letselgevaar. Lees deze gebruikershand-
leiding en de bijgevoegde „Veiligheidsaanwijzingen“ voor het werken met elektronische
gereedschappen goed en volledig door, voordat de machine voor de eerste keer in
gebruik genomen wordt.
Symbolen
De volgende symbolen moeten bekend zijn, voordat de bedieningshandleiding gelezen wordt.
Als het aansluitsnoer door de machine beschadigd of doorgesneden is, moet u de
stekker direct uit het stopcontact trekken!
Niet in de regen gebruiken. Bij regenachtig weer mag het gereedschap niet gebruikt
worden.
Bij het werken met dit apparaat moet oog- en gehoorbescherming worden gedragen.
Let op, gevaar!
De machine is dubbel geïsoleerd.
Let op, milieubescherming! Dit apparaat mag niet met het huishoudelijke-/restafval
worden weggegooid. Het oude apparaat mag alleen naar een openbare verzamelplaats
worden gebracht.
Neem een minimale afstand van 10 m tot onder spanning staande leidingen in acht. Er
bestaat levensgevaar door stroomschokken!
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau LWA 104 dB(A)
Bevestigt de comformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Eu-
ropese Unie.
NL-6
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED.
Algemene veiligheidsinstructies
Opgelet! Lees alle aanwijzingen door. Fouten
bij het naleven van de hiervolgende aanwijzin-
gen kunnen elektrische schokken, brand- en/
of ernstig ander letsel veroorzaken. Het hiervol-
gend gebruikte begrip „elektrisch gereedschap“
heeft betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch ge-
reedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
1)
Werkplek
a)
Houd de plek waar gewerkt wordt
schoon en opgeruimd. Door wanorde en
onverlichte werkplekken kunnen onge-
vallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet in explosieve
omgevingen waarin brandbare vloeistof-
fen, gassen of stoen aanwezig zijn.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt von-
ken die het stof of de dampen kunnen
ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen tij-
dens gebruik van het elektrisch gereed-
schap op afstand. Bij aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
2)
Elektrische veiligheid
a)
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op
geen enkele manier worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaarde apparaten. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten ver-
minderen de kans op een elektrische schok.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er be-
staat een verhoogde kans op een elektri-
sche schok wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Houd het apparaat uit de buurt van re-
gen. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt de kans op
een elektrische schok.
d)
Gebruik het snoer niet voor andere doel-
einden, bijv. om het apparaat te dragen,
op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende onderdelen van
het apparaat. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen de kans op een elek-
trische schok.
e)
Als u buiten werkt met elektrisch ge-
reedschap, gebruik dan alleen verleng-
snoeren die ook voor buiten zijn toege-
laten. Gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer vermindert de kans op een
elektrische schok.
3)
Veiligheid van personen
a)
Wees alert, let goed op wat u doet
en gebruik uw gezond verstand bij het
werken met elektrisch gereedschap. Ge-
bruik het apparaat niet, als u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol
of medicijnen. Eén onoplettend moment
bij gebruik van het apparaat kan tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag een persoonlijke beschermuitrus-
ting en altijd een veiligheidsbril. Het dra-
gen van een persoonlijke beschermuitrus-
ting zoals stofmasker, veiligheidsschoenen
met antislipzool, helm of gehoorbescher-
ming, al naargelang de toepassing van het
elektrisch gereedschap, vermindert de kans
op letsel.
c)
Voorkom onbedoeld aanzetten. Over-
tuig uzelf ervan dat de schakelaar in de
stand „UIT“ staat alvorens de stekker in
het stopcontact te steken. Als u bij het
dragen van het apparaat de vinger aan de
schakelaar hebt of het apparaat ingescha-
keld aan het stroomnet aansluit, kan dit tot
ongelukken leiden.
d)
Verwijder instelgereedschap of sleutels
alvorens het apparaat in te schakelen.
Gereedschap of sleutels die zich in een
draaiend deel van het apparaat bevinden,
kunnen tot letsel leiden.
e)
Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat
u stevig staat en op elk moment uw
evenwicht behoudt. Daardoor kunt u het
apparaat in onverwachte situaties beter
controleren.
f)
Draag geschikte kleding. Draag geen
wijde kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Losse kleding, sie-
raden of lang haar kunnen door bewegende
delen worden gegrepen.
NL-7
g)
Als stofafzuig- en opvanginrichtingen
gemonteerd kunnen worden, overtuig
uzelf er dan van dat deze aangesloten
zijn en juist worden ingezet. Gebruik
van deze inrichtingen vermindert gevaren
door stof.
4)
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische gereed-
schap. Met het juiste elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger zolang u
binnen de aangegeven capaciteit werkt.
b)
Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer in- en
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en
moet gerepareerd worden.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het apparaat instellt, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het apparaat.
d)
Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap buiten bereik van kinderen. Laat
geen personen het apparaat gebruiken
die er niet vertrouwd mee zijn of die deze
instructie niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk wanneer het door
onervaren personen wordt gebruikt.
e)
Verzorg het apparaat goed. Controleer
of bewegende onderdelen correct wer-
ken en niet klemmen, of delen gebroken
of zo beschadigd zijn dat hierdoor de
werking van het apparaat negatief beïn-
vloed is. Laat beschadigde delen voor
gebruik van het apparaat repareren. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f)
Houdt snijgereedschap scherp en
schoon. Zorgvuldig verzorgd snijgereed-
schap met scherpe snijranden klemt minder
en is gemakkelijker te handelen.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, inzetgereedschap enz. over-
eenkomstig deze instructies en zo, zo-
als voor dit speciale type apparaat is
voorzien. Houd daarbij rekening met
de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren taak. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
5)
Service
a)
Laat het apparaat alleen door gekwali-
ceerd personeel en alleen met origi-
nele vervangende onderdelen repareren.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:
-
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijmes. Probeer niet om met lopend
mes snoeimateriaal te verwijderen of te
snoeien materiaal vast te houden. Verwij-
der klem zittend snoeimateriaal alleen bij
uitgeschakeld apparaat. Eén onoplettend
moment bij gebruik van de heggenschaar kan
tot ernstig letsel leiden.
-
Houdt het elektrisch gereedschap vast aan
de geïsoleerde grepen aangezien het snij-
mes in contact kan komen met het eigen
snoer. Het contact van het snijmes met een
spanningvoerende leiding kan metalen ap-
paraatdelen onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
-
Draag de heggenschaar aan de greep bij
stilstaand mes. Bij transport of opber-
gen van de heggenschaar steeds de be-
schermkap erop zetten. Zorgvuldige om-
gang met het apparaat verkleint de kans op
letsel door het mes.
-
Houd de kabel uit de buurt van de snij-
zone. Tijdens het snoeien kan het snoer in de
struiken verdekt zijn en per ongeluk worden
doorgesneden.
Zoek in de heg naar verborgen objecten zoals
bijvoorbeeld metalen omheiningen, voordat u
met het snijden van de heg begint.
De heggenschaar mag niet gebruikt worden
door personen onder de 16 of andere onget-
rainde personen.
Houd kinderen, andere personen en huisdie-
ren uit de buurt van de heggenschaar.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Deze kunnen door bewe-
gende delen gegrepen worden. Gebruik van
rubberen handschoenen en stevige schoenen
wordt aanbevolen. Draag haarbescherming
bij lange haren.
NL-8
Draag een stofmasker als u in een stoge
omgeving werkt.
Gebruik de heggenschaar niet als het snij-
gereedschap niet correct bevestigd is of be-
schadigd is.
Controleer voor het inschakelen van de heg-
genschaar of de messen niet met stenen of
puin in contact kunnen komen.
Houd het snijgereedschaap tijdens het gebruik
uit de buurt van uw lichaam.
Snij geen harde voorwerpen. Dit kan tot letsel
leiden en de heggenschaar beschadigen.
Snij alleen bij daglicht of bij voldoende kunst-
licht.
Trek de kabel niet in een hoek uit het stopcon-
tact. Draag de heggenschaar nooit aan de ka-
bel en trek nooit aan deze kabel om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie en scherpe objecten.
Als de heggenschaar niet gebruik wordt, be-
waar deze dan op een droge plek, zodat de
messen niet in het oog springen en zich uit de
buurt van kinderen bevinden.
De netspanning moet overeenstemmen met
de aangegeven spanning op het typeplaatje.
Gebruik de heggenschaar nooit in de regen.
Vermijd natheid en vochtigheid. Laat het ge-
reedschap ‚s nachts niet buiten. Snij geen
vochtig of nat gras.
Het netsnoer moet regelmatig gecontroleerd
worden. Controleer voor elk gebruik of de
kabel niet beschadigd of versleten is. Als de
kabel niet in een goede conditie is, mag de
heggenschaar niet gebruikt worden. Laat deze
in een geautoriseerde werkplaats repareren.
Gebruik het verlengsnoer alleen voor werk-
zaamheden buiten. Houd het snoer uit de
buurt van het snijgebied, vochtige, natte of
geoliede oppervlakken en uit de buurt van
scherpe objecten. Houd het uit de buurt van
hitte en brandbare stoen.
Vermijd ongewenst starten. Verplaats de aan-
gesloten heggenschaar niet met de vingers
op beide schakelaars. Controleer of de scha-
kelaar bij het aansluiten ingeschakeld is.
Probeer niet om het snoeiafval te verwijderen
of het te snijden materiaal vast te houden
als de messen bewegen. Controleer of de
heggenschaar is uitgeschakeld en volledig tot
stilstand gekomen is, als u het afgesneden
materiaal verwijderd. Pak de snijmessen niet
vast als u de heggenschaar optilt of vasthoudt.
LET OP: De messen werken na het uitscha-
kelen nog even door.
De heggenschaar mag niet overbelast wor-
den. U kunt de werkzaamheden beter en
met minder letselgevaar uitvoeren als u het
gereedschap gebruikt zoals hierboven be-
schreven.
Blijf goed opletten wat u doet. Gebruik uw
gezonde verstand. Gebruik de heggenschaar
niet als u moe bent.
Onderhoud de heggenschaar goed. Houd de
messen scherp en schoon voor de beste
prestaties en minder letselgevaar. Controleer
het verlengsnoer regelmatig en vervang deze
als het snoer beschadigd is. Houd de grepen
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Het gebruik van een aardlekschakelaar met
een stroom door de foutplaats van 30 mA of
minder, is noodzakelijk voor gebruik buiten.
Een gevoel van jeuk of de doofheid aan de
handen is een aanwijzing van overmatige vi-
braties. Begrens de werktijd. Neem voldoende
lange pauzes. Verdeel het werk over meerdere
personen of draag anti-vibratie handschoenen
bij langdurig gebruik van het apparaat.
Een beetje geluidsoverlast door dit apparaat is
niet vermijdbaar. Voer geluidsintensieve werk-
zaamheden op de daarvoor toegestane en
bepaalde tijden uit. Houd u aan de rusttijden
en beperk de werkduur tot het noodzakelijke.
Voor uw persoonlijke bescherming en de be-
scherming van personen in uw omgeving dient
er geschikte gehoorbescherming gedragen te
worden.
Veiligheidsaanwijzing
WAARSCHUWING: Voor vermindering
van het brandgevaar, het vermijden van
elektrische schokken en verwonding van
personen, moet u tijdens het gebruik
van de elektrische telescopische heg-
genschaar de veiligheidsaanwijzingen
volgen.
Voor het gebruik van de telescopische heg-
genschaar
Lees alle aanwijzingen door voordat u de
telescopische heggenschaar gebruikt.
1. WAARSCHUWING: Let goed op wat u doet.
Blijf opmerkzaam tijdens het gebruik van de
telescopische heggenschaar.
2. Vermijd gevaarlijke omgevingen:
- Gebruik de telescopische heggenschaar niet
in de regen, nevel of op natte plaatsen.
- Gebruik de telescopische heggenschaar niet
als u onder invloed bent van alcohol, medi-
cijnen of drugs.
- Gebruik de telescopische heggenschaar niet
in de buurt van zeer ontvlambare vloeistoen
of gassen.
- Gebruik de telescopische heggenschaar niet
als u op een tak of op een boom staat.
- Gebruik de telescopische heggenschaar niet
als deze defect, niet veilig of onvolledig ge-
monteerd is.
3. Uit de buurt van kinderen houden: Alle aan-
wezige personen moeten op veilige afstand
van de werkomgeving blijven.
4. Gebruik de telescopische heggenschaar al-
leen voor de beschreven werkzaamheden.
5. De telescopische heggenschaar mag alle-
en door aangewezen volwassenen gebruikt
worden. Sta kinderen nooit het gebruik van
de telescopische heggenschaar toe.
6. Draag de correcte kleding tijdens het ge-
bruik van de telescopische heggenschaar
- Draag geen ruime of loszittende kleding en
sieraden, omdat deze door de messen van
de telescopische heggenschaar gegrepen
kunnen worden.
- Draag altijd veiligheidshandschoenen en ste-
vige schoenen als u in de tuin werkt.
- Draag altijd een haarnetje, indien u langere
haren heeft.
- Draag een stofmasker als u in een stoge
omgeving werkt.
7. Draag altijd een veiligheidsbril.
8. Gebruik alleen de elektrische spanning die
op het typeplaatje van de telescopische heg-
genschaar staat aangegeven.
Verlengsnoer: Controleer of het verlengsnoer
onbeschadigd is. Als u een verlengsnoer
gebruikt, controleer dan of deze geschikt is
voor de noodzakelijke spanning van de te-
lescopische heggenschaar. Een ongeschikt
verlengsnoer kan leiden tot onvoldoende
voeding en oververhitting.
9. Dit apparaat beschikt niet over een elektri-
sche isolering. Als het apparaat in aanraking
komt met hoogspanningskabels of hierbij in
de buurt komt, kan dit zwaar letsel of zelfs
de dood tot gevolg hebben. Elektriciteit kan
via spanningsbogen van één punt naar het
volgende springen. Hoe hoger de spanning
des te hoger is de afstand die de elektrici-
teit op deze weg kan aeggen. Tevens kan
de elektriciteit ook door takken en andere
objecten geleid worden, vooral als deze
nat zijn. Houd daarom altijd een minimale
afstand van 10 m tussen het apparaat en
de hoogspanningskabels of objecten die
daarmee in verbinding staan. Indien u toch
in de buurt van een hoogspanningskabel
moet werken, neem dan contact op met uw
locale stroomaanbieder, om er zeker van te
zijn dat de stroom voor de werkzaamheden
is uitgeschakeld.
10. Dit apparaat kan gevaarlijk zijn! Daarom
moet de gebruiker altijd op 15 m afstand van
personen en dieren blijven.
Tijdens het gebruik van de telescopische
heggenschaar
1. WAARSCHUWING: Let goed op wat u doet.
Blijf opmerkzaam tijdens het gebruik van de
telescopische heggenschaar.
2. Let op het verlengsnoer tijdens het gebruik
van de telescopische heggenschaar. Wees
voorzichtig en zorg ervoor dat u niet over het
verlengsnoer struikelt. Houd het verlengsnoer
altijd uit de buurt van de messen.
3. Vermijd ongewenst starten: Sluit de telesco-
pische heggenschaar niet op de stroom aan
als u uw vinger op de schakelaar heeft. Con-
troleer of de telescopische heggenschaar is
uitgeschakeld als u de stroom aansluit.
4. Voorkom vooruit of achteruit leunen: Let altijd
op een goede standvastigheid en uw balans
tijdens de bediening van de telescopische
heggenschaar.
LET OP: VERWONDINGSGEVAAR! Houd
uw handen uit de buurt van de messen.
Houd uw beide handen op de grepen als de
telescopische heggenschaar is ingescha-
keld. Probeer nooit het afval te verwijderen
als de messen bewegen. Pak nooit onbe-
schermd de messen beet als u de telescopi-
sche heggenschaar optilt of vasthoudt.
LET OP: De messen zijn na het uitschake-
len nog heet.
5. Uitschakelen van de telescopische heg-
genschaar. Ontkoppel de telescopische heg-
genschaar van de voeding:
NL-9
- Als het apparaat niet gebruikt wordt
- Voor het onderhoud
- Bij het vervangen van accessoires, bijv.
messen
- Bij het verwijderen van vastzittend materiaal
van de messen
- Bij het veranderen van werkplaats
6. Breng geen overmatige krachten over op
de telescopische heggenschaar: De tele-
scopische heggenschaar behaalt een beter
resultaat en het risico op letsel wordt ver-
minderd.
7. Trek de stroomkabel er niet in een hoek
uit het stopcontact: Draag de telescopische
heggenschaar nooit aan de stroomkabel of
trek niet aan de kabel om deze uit het stop-
contact te halen. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie en scherpe objecten.
8. Voordat u de telescopische heggenschaar
start, controleer of de messen niets aanraken.
Voor ingebruikname
Uitpakken
1. Verwijder de verpakking van de telescopische heg-
genschaar en alle andere dingen. De telescopische
heggenschaar wordt volledig gemonteerd en gebruiks-
klaar geleverd.
2. Controleer alle onderdelen op transportschade. Als u
schade vindt of vaststelt dat onderdelen niet werken,
neem dan alstublieft contact op met de verkoper van
deze telescopische heggenschaar.
Inhoud:
Telescopische heggenschaar
Mesafdekking
Gebruiksaanwijzing
Transportbescherming verwijderen
Voordat u met de montage, zoals die in de gebruikers-
handleiding is beschreven, begint, eerst de volgende
stappen uitvoeren a.u.b.:
1. De interne telescoopbuits ongeveer 5 cm uit het bo-
vendeel trekken.
2. Daarna de rubberen stop verwijderen. Deze is alleen
als transportbescherming voor de leiding nodig.
ca. 5 cm 1
2
NL-10
Montage
In het binnenste van de verbindingsmof (A) op de mes-
kop bevindt zich drie vergrendelingslipjes die in de uitspa-
ringen van de zeskantbuis passen. Plaats het apparaat
ondersteboven op een vlakke ondergrond, zoals op de
afbeelding wordt weergegeven. De zijde van de zeskant-
buis waarin zich slechts één uitsparing (B) bevindt, moet
naar boven wijzen.
1. Schuif de meskop nu in deze positie op de buis
(schroefhuls 14 moet hierbij middels linksom draaien
() zijn losgedraaid). De vergrendelingslipjes moeten
hoorbaar in de uitsparingen vastklikken.
14
AB
2. Draai schroefhuls 14 met de klok mee () vast, om de
heggenschaar goed aan de buis te bevestigen.
14
Gebruik van de telescopische heggenschaar
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u deze gebru-
ikershandleiding heeft doorgelezen en begrepen,
voordat u de telescopische heggenschaar in gebru-
ik neemt. Controleer of u alle veiligheidsaanwijzin-
gen van deze gebruikershandleiding heeft gelezen
en begrepen. Het incorrecte gebruik van deze tele-
scopische heggenschaar kan tot zwaar letsel of de
dood leiden door vuur, stroomschokken of contact
met bewegende delen.
NL-11
Draaikopverstelling
Ontkoppel de telescopische heggenschaar van de
voeding.
De telescopische heggenschaar is uitgerust met een
draaibare kop. De draaikop kan via een veerknop in ver-
schillende aparte posities binnen een draaihoek van 120°
worden ingesteld. Controleer of de draaikop in de juiste
positie is ingesteld, voordat u de telescopische heggen-
schaar op de voeding aansluit. Probeer de draaikop in
beide richtingen te draaien om dit te controleren. De
draaikop moet in zijn positie vastgezet zijn en mag niet
draaien. Volg de volgende aanwijzingen om de draaikop
te draaien.
1. Druk op de ronde knop aan de zijde van de draaize-
kering (3). De knop staat onder veerspanning, zodat
u bij het drukken een weerstand voelt.
2. Pak de draaikop op de motorbehuizing beet en draai
de draaikop in positie 5 (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Laat de ronde knop los (3).
Het moet terugspringen in de gesloten positie. Als dit niet
gebeurt, draai de draaikop voorzichtig voor- en achteruit,
tot de knop terug in de gesloten positie springt. Nu is
de draaiknop vergrendeld in zijn positie en klaar voor
gebruik.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om
u tegen letsel te beschermen:
Lees deze gebruikershandleiding voor gebruik door en
bewaar de handleiding goed.
Houd uw handen uit de buurt van de messen.
Houd uw handen op de grepen. Leun niet te ver naar
voren.
Als u de telescopische heggenschaar goed vasthoudt
met beide handen kunt u een betere controle over het
apparaat behouden. Niet loslaten. Houd de achterste
greep vast met uw rechterhand, ongeacht of uw
rechts- of linkshandig bent. Plaats de vingers van uw
linkerhand over en om de voorste greep.
NL-12
Instellen van de werklengte
Ontkoppel de telescopische heggenschaar van de
voeding.
Draai schroefhuls 4 met de klok mee om deze los te
draaien ( ).
4
5
Druk de stelen samen om de lengte van de stelen te
verkorten of trek deze uit elkaar om ze te verlengen (5).
Aanwijzing: Verleng de steel slechts tot de lengte dat u
nodig heeft om heggen en struiken te bereiken. Verleng
de greep niet boven de taillehoogte.
Draai schroefhuls 4 tegen de klok in ( ) vast, als de
lengte is bereikt.
Stroomaansluiting
De machine kan enkel aangesloten worden op enkelfa-
sige wisselstroom. Het is geïsoleerd conform Klasse II
VDE 0740. Let er voor de ingebruikname echter op dat
de netspanning overeenstemt met de op het typeplaatje
aangeduide werkingsspanning.
Aardlekschakelaar
Wij raden aan dat u de heggenschaar via een aardlek-
schakelaar met een foutstroom van niet meer dan 30
mA aansluit.
Aansluiting van het verlengsnoer
De telescopische heggenschaar beschikt over een inge-
bouwde houder voor het verlengsnoer, om te voorkomen
dat het apparaat zich tijdens de werking ontkoppelt van
het verlengsnoer. De houder is geplaatst in de onderste
handbescherming van de werkbehuizing.
1. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
2. Sluit de stroomkabel aan op het verlengsnoer.
3. Hang het verlengsnoer in een ophanglus en steek
de ophanglus door het einde van de greep. Trek het
snoer om de aanwezige kabelhaken (13).
Inschakelen/Uitschakelen
9
10
13
Druk met uw duimen op de blokkeerknop (9) op de
linker zijde van de achterste handgreep en daarna op
de werkingsschakelaar (10).
De blokkeerknop (9) dient alleen voor de inschakelver-
grendeling en mag na het inschakelen niet opnieuw
worden ingedrukt.
Voor het uitschakelen laat u schakelaar (10) gewoon
weer los.
Let op: Bij deze handelwijze wordt de moter electrisch
afgeremd. Daarbij ontstaat in de kast van de heggen-
schaar een lichtits. Dat hoort bij de techniek en wordt in
geen geval door een defect veroorzaakt.
Montage van de schoudergordel
1. Plaats de schoudergordel zo dat de gordel over de
rechter schouder ligt.
NL-13
2. Bevestig de karabijnhaken aan beide steelhouders (6).
7
6
Aanwijzing voor gebruik
Werk niet bij regen en niet bij natte heggen gebruiken!
De kabel van de heggenschaar en zijn verbindingen
moeten voor elk gebruik op zichtbare gebreken ge-
controleerd worden (stekker niet aangesloten). Be-
schadigde kabels niet gebruiken.
Handschoenen:
Voor het gebruik van de heggenschaar moet u altijd
werkhandschoenen dragen.
Bediening van de telescopische heggenschaar
De telescopische heggenschaar is een apparaat met
twee functies. Met zijn verlengbare en draaibare kop is
de schaar geschikt voor het snijden en bijsnijden van
hoge, moeilijke bereikbare heggen en bosjes. Bovendien
kunt u de telescopische heggenschaar instellen voor
het snijden en bijsnijden van kleine heggen en struiken,
zodat u niet hoeft te buigen of bukken.
Houd de telescopische heggenschaar vast zoals afgebe-
eld, als u het apparaat voor het snijden van hoge, moeilijk
bereikbare heggen en struiken gebruikt. Draai de kop in
verschillende posities om struiken of heggen te snijden
of bij te snijden.
Houd de telescopische heggenschaar vast zoals afge-
beeld, als u het apparaat voor het snijden van kleinere
heggen en struiken gebruikt.
Houd de telescopische heggenschaar vast zoals afgebe-
eld, als u het apparaat voor het snijden van onderkanten
van heggen en struiken gebruikt.
Houd de telescopische heggenschaar vast zoals afgebe-
eld, als u het apparaat voor het snijden van kleine planten
of bodembedekkende begroeiing gebruikt.
NL-14
Gebruik de telescopische heggenschaar correct. Draag
altijd een veiligheidsbril, rubberen handschoenen en
geschikte schoenen als u met de heggenschaar werkt.
Let altijd op een stevige houding en op uw balans en leun
nooit te ver voorover als u met het apparaat werkt. Houd
de telescopische heggenschaar met beide handen op de
grepen vast voordat u het apparaat inschakelt. Controle-
er of de messen met niets in contact staan.
Let erop dat het verlengsnoer zich tijdens het gebruik
achter de heggenschaar bevindt. Leg de kabel niet over
de heg, omdat het zo door de messen doorgesneden
kan worden. Snij jonge takken met een rustige gelijkma-
tige beweging door. Probeer nooit teveel in één keer te
snijden. Daardoor kan de machine langzamer werken of
vast komen te zitten, omdat de snij-eciëntie verminderd
wordt.
Probeer nooit met kracht door dichte bosjes te snijden.
Grotere, dichtere bosjes laten zich makkelijker door een
lichte voor- en achterwaartse beweging snijden. Vermin-
der de snijsnelheid als de telescopische heggenschaar
langzamer wordt. Schakel het apparaat uit als deze
vast komt te zitten. Ontkoppel de heggenschaar van de
voeding en verwijder de vastzittende stukken van de
snijmessen.
Probeer nooit takken met een doorsnede van meer dan
20 mm te snijden. U krijgt het beste resultaat als u de zij-
de van de heg met een naar boven gerichte snijbeweging
snijdt. Snij de heg zo, dat de bovenzijde iets smaller dan
de onderzijde is.
Reiniging, onderhoud en opslag
WAARSCHUWING: Ontkoppel de telescopische
heggenschaar van de voeding voordat u deze gaat
reinigen of onderhouden. Brand, elektrische schok
of contact van het lichaam met de bewegende
messen kan leiden tot zwaar of levensgevaarlijk
letsel. Ga voorzichtig om met de telescopische
heggenschaar.
WAARSCHUWING: Als u de telescopische heg-
genschaar reinigt:
- Doop de telescopische heggenschaar niet onder
in vloeistof.
- Gebruik geen producten die ammoniak, chloor of
schuurmiddel bevatten.
- Gebruik geen chloorhoudende oplosmiddelen,
koolstof/tetrachloride, kerosine of benzine.
Gebruik een zachte doek met een milde zeep en water,
om de telescoopsteel, de behuizing en de messen te
reinigen. Sproei of giet geen water op de telescopische
heggenschaar.
Houd de messen scherp en schoon om het beste re-
sultaat te bereiken en het letselrisico te verminderen.
Breng een olielaag aan om de messen te smeren.
Controleer regelmatig de kabel van de telescopische
heggenschaar. Als deze beschadigd is, laat deze dan
in een werkplaats repareren.
Controleer regelmatig het verlengsnoer en vervang
deze als het defect is.
Let erop dat de grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet zijn.
1. Controleren van defecte onderdelen
Als er onderdelen defect zijn, controleer dan voor-
zichtig het defect voordat u de telescopische heg-
genschaar gebruikt. Controleer of het deel even-
goed bedienbaar is en zijn functie vervult.
Controleer de plaats van de instelbare onderdelen,
verbindingen en de bewegende delen, brug van
onderdelen, montage en andere delen die mogelijk
de bediening kunnen beïnvloeden.
2. Als u de telescopische heggenschaar wilt repareren,
gebruik dan originele reserve-onderdelen.
3. Bewaar de telescopische heggenschaar in een ges-
loten ruimte.
Bewaar de telescopische heggenschaar op een droge
plek. Bewaar de telescopische heggenschaar buiten het
bereik van kinderen of in een afgesloten ruimte die niet
toegankelijk is voor kinderen.
Verwijdering en milieubescherming
Gooi elektrische apparatuur niet bij het gewoon
huishoudelijk afval. Volgens de Europese Richt-
lijn 2012/19/EU inzake elektrisch en elektronisch
afval en de toepassing ervan overeenkomstig de
nationale wetgeving, moet de afgedankte elektri-
sche apparatuur apart ingezameld worden voor
recyclage-oeleinden.
Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een
afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke
stoen dewaterlaag bereiken en in de voedingsketen te-
recht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid
en welzijn.
Voor meer informatie over de afdanking van dit product,
contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking
van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door
een elektrovakman uitgevoerd worden. Omschrijft U
alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U
vastgestelde fouten.
Reserveonderdelen
Heeft u accessoires of reserveonderdelen nodig, neem
dan contact op met onze servicedienst.
Gebruik bij de werkzaamheden met dit apparaat geen
accessoires, behalve degene die door ons bedrijf wor-
den aanbevolen. Anders kunnen de bediener of de in de
omgeving aanwezige omstanders ernstig letsel oplopen
of kan het apparaat worden beschadigd.
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld;
Type machine
Artikelnummer van de machine
NL-15
Foutoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat werkt niet Stroomkabel niet aangesloten Aansluiting op de voeding controleren
Ontgrendeling niet volledig los Voor het gebruiken van de aan-/uitschakelaar
op vergrendeling 9 drukken
Messen worden heet Stompe messen Messen laten slijpen
Verbogen messen Messen controleren/laten repareren
Teveel wrijving door te weinig
smeermiddel
Smeermiddelspray aanbrengen
Messen bewegen niet Apparaat defect Contact opnemen met de klantenservice
Teveel vibratie/lawaai Apparaat defect Contact opnemen met de klantenservice
Telescopische heggenschaar
wordt onderbroken
Interne bekabeling van het
apparaat is beschadigd
Contact opnemen met de klantenservice
Aan-/uitschakelaar defect Contact opnemen met de klantenservice
PL-1
SPIS TREŚCI
Zamierzone użycie PL-2
Części składowe PL-3
Dane techniczne PL-4
Symbole PL-5
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronardzi PL-6
- Miejsce pracy
- Bezpieczeństwo elektryczne
- Bezpieczeństwo osób
- Obsługa I użycie elektronarzędzi
- Serwis
- Wskazówki bezpieczeństwa dla nożyc do żywopłotu
Wskazówki bezpieczeństwa PL-8
- Przed użyciem nożyc do żywopłotu
- Podczas używania nożyc do żywopłotu
Przed uruchomieniem PL-10
- Wypakowanie
- Zawartość
- Usunąć osłonę transportową
- Montaż
Użycie nożyc do żywopłotu PL-10
- Nastawienie części roboczej
- Nastawienie wysięgnika teleskopowego
- Podłączeni prądu
- Zabezpieczenie różnicowoprądowe
- Podłączenie przedłużacza
- Włączenie/wyłączenie
- Montaż pasa nośnego
- Wskazówki do użytkowania
Obsługa nożyc na wysięgniku PL-12
Czyszczenie, konserwacja I składowanie PL-13
Ochrona środowiska PL-14
Naprawy PL-14
Części zamienne PL-14
Znajdowanie usterek PL-14
Warunki gwarancji
Deklaracja zgodności
Serwis
WAŻNE:
Należy przeczytać uważnie instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej zaleceń. Proszę
się zapoznać z urządzeniem, jego właściwym zastosowaniem i zasadami bezpieczeństwa przez
przeczytanie tej instrukcji.
Proszę zachować niniejszą instrukcję żeby zawsze była dostępna.
W przypadku przekazania tego urządzenia innej osobie proszę przekazać także niniejsze
instrukcję obsługi.
POLSKI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Zamierzone użycie
Nożyce przeznaczone do cięcia krzewów, roślin uprawnych i żywopłotów. Maksymalna grubość ciętych gałęzi nie
powinna przekraczać 22 mm. Nożyce przeznaczone do użytku amatorskiego. Użytkownik podczas użytkowania
nożyc powinien się zatroszczyć o odpowiednie wyposażenia ochronne określone w instrukcji jak i pokazana na pikto-
gramach znajdujących się na urządzeniu. Przed każdym użyciem jak i podczas użytkowania nożyc należy sprawdzić
czy nożyce nie mają uszkodzeń elektrycznych lub mechanicznych.
W razie stwierdzenia uszkodzeń należy przerwać pracę i skontaktować się z odpowiednim warsztatem naprawczym.
Niedozwolone użycie
Wszystkie zastosowania nożyc, które nie zostały opisane w rozdziale “Zamierzone użycie” uznawane jako niedo-
zwolone.
Za wszystkie szkody materialne jak i uszkodzenie ciała powstałe podczas niedozwolonego użycia odpowiedzialność
ponosi użytkownik nożyc do żywopłotu. Zastosowanie innych względnie nieoryginalnych części zamiennych w noży-
cach do żywopłotu powoduje utratę gwarancji
Niebezpieczeństwo resztkowe
Także przy dozwolonym użyciu urządzenie istnieje pewne ryzyko, które nie może zostać wykluczone. Z powodu rodza-
ju i konstrukcji narzędzia mogą zostać stworzone następujące potencjalne ryzyka:
Kontakt z nieosłoniętym ostrzem (ryzyko przecięcia)
Dotarcie do pracujących nożyc (ryzyko przecięcia)
Niezamierzone, nagłe poruszenie się ciętych gałęzi (ryzyko przecięcia)
Wyrzucenie wadliwych zębów tnących
Wyrzucenie cząstek obcinanych gałęzi
Uszkodzenie słuch, jeżeli nie nosie się ochronników słuchu
Zaczerpnięcie odcinanych cząstek roślin
PL-2
Części składowe
1. Ostrze
2. Osłona transportowa
3. Przycisk nastawiania części roboczej (nastawa kąta cięcia)
4. Nakrętka regulacyjna1 (regulacja długości wysięgnika)
5. Wysięgnik teleskopowy
6. Mocowanie pasa nośnego
7. Pas nośny
8. Miękki uchwyt
9. Blokada włącznika
10. Włącznik
11. Uchwyt
12. Przewód sieciowy
13. Odciążenie przewodu sieciowego
14. Nakrętka 2 (Mocowanie nożyc do wysięgnika)
15. Ochrona przed uderzaniem
PL-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
PL-4
Elektryczne nożyce do żywopłotu na wysięgniku
Podana wartość wibracji jest podana wg. EN 60745-2-15. Ma ona zastosowanie także do innych nożyc o tej samej
konstrukcji i zasilaniu. Podana wartość wibracji może się zmieniać w trakcie użytkowania urządzenia. W przypadku
zaobserwowania drżenia lub przebarwienia (bladość) palców należy przerwać pracę.
UWAGA: Wielkość wibracji może odbiegać od podanej wartości zgodnie z rzeczywistym zastosowaniem zgodnie z
poniższymi przykładami zastosowań i innymi warunkami:
- rodzaj użycia I rodzaj ciętego materiału
- Stan urządzenia. Zastosowanie właściwego osprzętu I zagwarantowanie właściwego stanu technicznego i ostrości
ostrzy.
- Solidność uchwytów oraz rodzaj wyposażenia zastosowanego antywibracyjnego.
- Odpowiedniość urządzenie do wykonywanej pracy.
- Niewłaściwy chwyt urządzenie może podwyższyć wielkość wibracji
UWAGA: Żeby być pewnym powinno się dokonać oceny stopnia obciążenia wszystkich krawędzi tnących podczas
rzeczywistego zastosowania., Np. w czasie, kiedy urządzenie jest wyłączone i kiedy pracuje bez obciążenia. W tych
powodów stopień obciążenia może być znacznie zmniejszony podczas całego okresu pracy.
Należy minimalizować ryzyko, gdy występują wibracje. Należy konserwować urządzenie zgodnie z zaleceniami oraz
dbać o właściwe smarowanie (w miejscach wymagających smarowania).
Unikać stosowania urządzenia w temperaturach poniżej 10°C I poniżej. Podczas pracy z urządzeniami wytwarzają-
cymi wibracje rozdzielić zadanie na kilka dni.
Ostrzeżenie! Maszyna wytwarza podczas eksploatacji pole elektromagnetyczne. Pole to może ewentualnie wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia poważnego lub śmiertelnego ryzyka
dla zdrowia, zalecamy osobom z medycznymi implantami konsultację z lekarzem lub producentem implantu medycz-
nego przed rozpoczęciem obsługi maszyny.
Podczas pracy nie można uniknąć emisji pewnego hałasu. Hałaśliwa praca powinna być wykonywana w godzinach,
kiedy jest dozwolona zgodnie z lokalnymi regulacjami. Stosować się do zalecanych przerw w pracy i ograniczać czas
pracy. Dla ochrony własnej należy nosić ochronniki słuchu.
Dane dotyczące emisji hałasu zgodnie z Dyrektywą Maszynową UE: wielkość ciśnienia akustycznego może przekro-
czyć 80 dB (A). W takim przypadku należy nosić ochronniki słuchu.
Należy przestrzegać: To urządzenie lokalnych przepisów ograniczających emisję hałasu.
Dane techniczne
Model ITHS 600
Napięcie robocze V~ 230
Częstotliwość Hz 50
Moc pobierana W 600
Obroty jałowe n0min-1 1650
Długość cięcia mm 514
Grubość cięcia mm 20
Kąt regulacji silnika -30°-do-90°
Długość urządzenia mm 1950 - 2400
Waga bez przewodu Kg 4,1
Poziom mocy akustycznej (EN 60745-2-15) dB (А) 89 K 3,0 dB(A)
Wibracje (EN 60745-2-15) m/s23,0 m/s2 K 1,5 m/s2
Klas ochrony II/DIN EN 60745/VDE 0740
PL-5
Uwaga! Podczas pracy istnieje ryzyko skaleczenia. Przeczytać tę instrukcję obsługi oraz
załączone wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z urządzeniami elektrycznymi przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
Symbole
Przed przeczytaniem instrukcji obsługi należy zaznajomić się z następującymi symbolami:
W razie uszkodzenia przewodu sieciowego natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
zasilającego!
Nie stosować podczas deszczu. Nie wolno używać urządzenia podczas opadów atmos-
ferycznych.
Podczas pracy nosić ochronniki słuchu i wzroku.
Uwaga, niebezpieczeństwo!
Urządzenie jest podwójnie izolowane.
Uwaga ochrona środowiska! Tego urządzenie nie wolno wyrzucać razem z zwykłymi
odpadami bytowymi. Stare urządzenie można oddać tylko do punktu przyjmowania
odpadów kłopotliwych.
Zachować odstęp przynajmniej n 10 m od linii energetycznych. Istnieje ryzyko porażenia
elektrycznego!
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA 104 dB(A)
Zgodny z normami bezpieczeństwa
PL-6
Ogólne warunki bezpieczeństwa
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie z dziećmi) w ograniczo-
nymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub mentalnymi oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą chyba, że takie osoby dozorowane
przez odpowiednie osoby lub otrzymują od
tych osób informacje o prawidłowym użyciu
urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane,
czy nie bawią się urządzeniem. Podczas pracy
elektronarzędziami bądźcie Państwo uważni i
zwracajcie uwagę na to, co czynicie. Nie uży-
wajcie urządzenia, gdy jesteście zmęczeniu lub
pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa dla urządzeń elektrycznych
Uwaga! Proszę przeczytać wskazówki I za-
lecenia. Nieprzestrzeganie zaleceń może spo-
wodować porażenie prądem, pożar lub ciężkie
uszkodzenia ciała.
Proszę przestrzegać wskazówek eksploata-
cyjnych i wskazówek również w przyszłości.
Użyte wyrażenie „urządzenie elektryczne” od-
nosi się do urządzeń zasilanych przewodem
sieciowym jak i również do urządzeń zasilanych
akumulatorem (bez przewodu sieciowego),
1) Bezpieczeństwo pracy
a) Miejsce pracy powinno być utrzymane w
porządku oraz oświetlone. Nieporządek
oraz niedostateczne oświetlenie mogą pro-
wadzić do wypadku.
b) Nie wolno pracować w otoczeniu gro-
żącym eksplozją, w pobliżu palnych
płynów, gazów lub pyłów. Urządzenie
elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
zapalić pyły lub opary.
c) Podczas pracy w pobliżu operatora nie
mogą się znajdować dzieci lub osoby
postronne. Podczas pracy ze zmniejszoną
uwagą może dojść do utraty kontroli nad
urządzeniem
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazdka. Wtyczka nie może być wy-
mieniona. Nie wolno używać wtyczek
adaptacyjnych w urządzaniach z prze-
wodem ochronnym. Oryginalna wtyczka
I pasujące gniazdko zasilające zmniejszają
ryzyko porażenia elektrycznego.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi po-
wierzchniami jak rury, grzejniki, piece I
chłodziarki. Istnieje podwyższone ryzyko
porażenia elektrycznego, gdy państwa ciało
jest uziemione.
c) Nie dopuszczać do kontaktu urządze-
nie z deszczem lub wilgocią. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia elektrycznego.
d) Nie wolno używać przewodu sieciowego
doprzenoszenia lub przewieszania urzą-
dzenia lub wyciągania wtyczki z gniazd-
ka. Przewód trzymać z dala od źródeł
ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poru-
szających się części maszyn.Uszkodzo-
ny lub zaplątany przewód zwiększa ryzyko
porażenia elektrycznego.
e) Podczas pracy urządzeniem na zewnątrz
można używać tylko takiego przedłu-
żacza, który jest przeznaczony do pra-
cy na zewnątrz. Użycie odpowiedniego
przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia
elektrycznego.
f) W przypadku konieczności pracy w
wilgotnym otoczeniu proszę podłączyć
urządzenie do obwodu chronionego wy-
łącznika różnicowoprądowego. Użycie
wyłącznika różnicowoprądowego zmniej-
sza ryzyko porażenia elektrycznego.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Proszę zawsze zwracać uwagę na to
jak Państwo pracujecie i zastosujcie
rozwagę podczas pracy z urządzeniem
elektrycznym. Nie używajcie urządzenia,
gdy jesteście zmęczeniu lub pod wpływem
alkoholu czy narkotyków. Chwila nieuwagi
może prowadzić do skaleczenia lub zra-
nienia.
b) Proszę nosić odzież ochronną I zawsze
okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony osobistej jak maska przeciwpyło-
wa, buty antypoślizgowe, kask lub ochron-
niki słuchu zgodnie z rodzajem urządzenia
elektrycznego zmniejsza ryzyko skaleczeń.
c) Należy unikać niezamierzonego użycia.
Należy się upewnić, że urządzanie jest
wyłączone zanim podłączy się przewód
sieciowy lub akumulator oraz gdy urzą-
dzenie jest przenoszone lub składowane.
Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia pa-
lec znajduje się na włączniku lub urządzenie
jest podłączone do sieci może dojść do
wypadku.
PL-7
d) Należy usunąć narzędzia regulacyjne
lub klucze z urządzenia zanim urucho-
mi się urządzenie. Narzędzie lub klucz
znajdujące sią na obracającej się części
urządzenia może prowadzić do wypadku.
e) Należy unikać nienaturalnej pozycji cia-
ła. Należy zatroszczyć się o pewne pod-
łoże i utrzymywać ciało w równowadze.
Poprzez to można lepiej kontrolować urzą-
dzenie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić właściwą odzież. Nie na-
leży nosić szerokich obrać oraz ozdób.
Podczas pracy należy trzymać włosy,
odzież i rękawice z dala od ruchomych
części. Luźne włosy i odzież, ozdoby oraz
długie włosy mogą być pochwycone przez
ruchome części.
g) Podczas pracy z wyciągiem pyłu lub
zbiornikiem na odpady należy się upew-
nić, że one prawidłowo podłączone
i pracują prawidłowo. Zastosowanie od-
ciągu pyłu zmniejsza ryzyko spowodowane
przez pyły.
4) Użycie i obsługa elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy należy używać przeznaczonego to
tego celu narzędzia. Z elektronarzędziem
przeznaczonym do konkretnego zadania
pracuje się lepiej i pewnej.
b) Nie wolno używać narzędzia z uszkodzo-
nym włącznikiem. Urządzenie, którego nie
można prawidłowo włączyć i wyłączyć jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed wymianą akumulatora, regula-
cją urządzenie lub mocowaniem części
roboczej należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i/lub odłączyć akumulator. Te
środki bezpieczeństwa zapobiegają nieza-
mierzonemu włączeniu urządzenia.
d) Elektronarzędzia przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Nie dopuścić to uży-
wania urządzenia przez osoby nieznają-
ce urządzenia lub te, które nie przeczyta-
ły instrukcji obsługi. Elektronarzędzia
niebezpieczna, gdy obsługiwane przez
osoby bez doświadczenia.
e) O narzędzia należy dbać z należytą sta-
rannością. Należy sprawdzać, czy ru-
chome części pracują bez zarzutu i się
nie zacinają, nie ułamane lub uszko-
dzone w jakikolwiek sposób mogący
zakłócić prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Przed użyciem urządzenia
należy naprawić uszkodzone części.
Wiele wypadkó
w ma przyczynę w ich nie-
właściwej pielęgnacji.
f) Narzędzia należy utrzymywać czyste I
naostrzone. Starannie utrzymane urządze-
nie tnące z ostrymi ostrzami nie zaklesz-
czają się i można je łatwiej obsługiwać.
g) Należy używać elektronarzędzi, akceso-
riów, przystawek zgodnie z tymi zale-
ceniami oraz tak, jak jest to opisane w
instrukcjach to poszczególnych typów
urządzeń. Należy wziąć pod uwagę wa-
runki pracy oraz wykonywaną pracę.
Użycie elektronarzędzi do innych celów
niż zamierzone użycie może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Elektronarzędzie należy powierzać do
naprawy jedynie wykwalikowanym pra-
cownikom i używać wyłącznie oryginal-
nych części zamiennych. Dzięki temu zo-
stanie zapewnione trwałe bezpieczeństwo
urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla nożyc do
żywopłotu
-Trzymać części ciała z dala od ostrzy. Nie
usuwać odciętych resztek podczas pra-
cy urządzenia. Usuwać resztki tylko przy
nieruchomych ostrzach. Moment nieuwagi
może prowadzić do poważnych zranień.
-Trzymać nożyce na zaizolowane części,
ponieważ ostrze może uszkodzić przewód
sieciowy. Kontakt ostrzy z przewodami znaj-
dującymi się pod napięciem może prowadzić
do porażenia prądem.
-Urządzenie przenosić trzymając za
uchwyt, gdy ostrze jest nieruchome. Pod-
czas transportu zawsze wyciągnąć wtycz-
z gniazdka. Delikatne obchodzenie się z
urządzeniem zmniejsza ryzyko skaleczenia
przez ostrza.
-Przewód sieciowy trzymać z dala od ostrzy.
Podczas pracy przewód może się być niewi-
doczny w gęstwinie i nieopatrznie przecięty.
- Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić czy w
żywopłocie nie ukryte twarde przedmioty
np. płot.
- Nożyce nie mogą być obsługiwane przez
osoby poniżej 16 roku życia oraz osoby nie-
przeszkolone.
PL-8
- To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie z dziećmi) w ograniczo-
nymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub mentalnymi oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą chyba, że takie osoby dozorowane
przez odpowiednie osoby lub otrzymują od
tych osób informacje o prawidłowym użyciu
urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane,
czy nie bawią się urządzeniem.
- Podczas pracy elektronarzędziami bądźcie
Państwo uważni i zwracajcie uwagę na to co
czynicie. Nie używajcie urządzenia gdy jeste-
ście zmęczeniu lub pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub lekarstw.
- Dzieci, osoby postronne I zwierzęta trzymać z
dala od urządzenia.
- Należy nosić właściwą odzież. Nie należy
nosić szerokich obrać oraz ozdób. Podczas
pracy należy trzymać włosy, odzież i rękawice
z dala od ruchomych części.
- Nosić maskę przeciwpyłową podczas pracy w
zapylonym otoczeniu.
- Nie pracować nożycami, gdy ostrze nie jest
odpowiednio zamontowane.
- Przed włączeniem upewnić się, ze ostrza nie
dotykają kamieni lub innych twardych przed-
miotów.
- Podczas pracy trzymać z dala od ostrzy
wszystkie części ciała.
- Nie ciąć twardych przedmiotów. Może to pro-
wadzić do uszkodzeń ciała I samego urzą-
dzenia.
- Ciąć tylko przy dobrej widoczności lub przy
sztucznym oświetleniu.
- Przewodu sieciowego używać tylko zgodnie z
przeznaczeniem, nie trzymać urządzenia za
przewód ani nie wyciągać z gniazdka przez
pociągnięcie. Przewód trzymać z dala od źró-
deł ciepła oraz ostrych krawędzi.
- Gdy nie używane przechowywać nożyce w
suchym miejscu w taki sposób, aby ostrze nie
wystawało oraz poza zasięgiem dzieci.
- Napięcie sieciowe musi odpowiadać podane-
mu na tabliczce znamionowej.
- Nie używać podczas deszczu. Unikać wilgoci i
cieczy. Nie ciąć mokrych lub wilgotnych gałęzi.
- Należy regularnie przeglądać przewód siecio-
wy. Przed użyciem upewnić się, że przewód
nie jest uszkodzony lub zużyty. Jeżeli prze-
wód jest w nieodpowiednim stanie nie wolno
używać nożyc. Urządzenie w takim wypadku
należy naprawić w autoryzowanym punkcie
napraw.
- Podczas pracy urządzeniem na zewnątrz
można używać tylko takiego przedłużacza,
który jest przeznaczony do pracy na zewnątrz.
Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniej-
sza ryzyko porażenia elektrycznego
- Unikać niezamierzonego użycia. Nie przenosić
urządzenie z rękami na włączniku. Upewnić się,
że urządzenie jest odłączone od źródła prądu.
- Nie usuwać ścinek podczas pracy ostrzy.
Upewnić się, że ostrza sią zatrzymały i urzą-
dzenie jest wyłączone przed usuwaniem za-
kleszczonych części. Nie chwytać za ostrza
podczas przenoszenia lub podnoszenia nożyc.
UWAGA: Ostrza poruszają się przez chwilę
po wyłączeniu urządzenia.
- Nie przeciążać urządzenia. Pracę wykona
się z mniejszym wysiłkiem, gdy zostanie ona
podzielona na mniejsze zadania..
- Należy uważać na to, co się robi. Zwrócić
uwagę na ogólny stan urządzenia. Nie używać
urządzenia, gdy się jest znużonym.
- Nożyce pieczołowicie konserwować. Dla za-
pewnienie najlepszej wydajności utrzymywać
ostrza ostre i czyste. Sprawdzać regularnie
przewód sieciowy i wymieniać w przypadku
uszkodzenia. Uchwyty utrzymywać w czystym
stanie.
- Wymagane jest podłączenie urządzenia do
obwodu zabezpieczonego wyłącznikiem róż-
nicowoprądowym o wartości 30 mA lub mniej.
- Mrowienie rąk lub blednięcie palców jest ozna-
nadmiernych wibracji. W takim przypadku
należy ograniczyć czas pracy, podzielić pracę
na mniejsze zadania, podzielić pracę na kilka
osób lub założyć rękawice antywibracyjne.
- Pewna emisja hałasu przez urządzenie jest
nie do uniknięcia. Prace wykonywać w odpo-
wiednich porach. Przestrzegać lokalnych prze-
pisów dotyczących emisji hałasu. Dla ochrony
osobistej nosić ochronniki słuchu.
Wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA: Dla zapobieżenia powstania po-
żaru I ulegnięcia porażeniu elektryczne-
mu podczas użytkowania nożyc należy
przestrzegać następujących wskazówek
bezpieczeństwa.
Przed użyciem nożyc
Przed użyciem nożyc przeczytać instruk-
cję obsługi
1. UWAGA: Zwrócić uwagę na to, co się czyni.
Podczas pracy nożycami należy zachować
uwagę.
2. Unikać niebezpiecznego otoczenia:
- Nie używać nożyc podczas deszczu, mgły
lub opadów atmosferycznych.
- Nie używać nożyc będąc pod wpływem al-
koholu lub narkotyków
- Nie używać nożyc w obecności łatwo zapal-
nych gazów I cieczy.
- Nie używać nożyc stojąc na drabinie lub na
gałęzi drzewa
- Nie używać niesprawnych lub niekomplet-
nych nożyc
3. Trzymać z dala od dzieci: wszystkie postron-
ne osoby musza utrzymywać wystarczający
dystans od miejsca pracy.
4. Nożyc używać tylko do prac, do których
przeznaczone.
5. Nożyce mogą być używane tylko przez prze-
szkolonych dorosłych. Nigdy nie dopuścić do
używania nożyc przez dzieci.
6. Podczas pracy nosić właściwą odzież.
- Nie zakładać luźnej odzieży, nie nosić
ozdób, które mogą być pochwycone przez
nożyce.
- Podczas pracy nosić rękawice ochronne
- W przypadku posiadania długich włosów
skryć je pod przykryciem
- nosić maskę ochronną lub przeciwpyłową
podczas pracy w zapylonym środowisku
7. Nosić okulary ochronne.
8. Nożyce podłączać tylko do źródła prądu
zgodnego z tabliczka znamionową.
Przedłużacz: Należy się upewnić, że przedłu-
żacz jest nieuszkodzony. Przedłużacz powi-
nien być podłączony do odpowiedniego źródła
prądu. Nieodpowiedni przedłużacz może spo-
wodować przegrzanie się urządzenia.
9. Urządzenie nie posiada izolacji elektrycznej.
Dotknięcie przewodów elektrycznych może
prowadzić do ciężkich zranień lub śmierci.
Ładunek może przeskoczyć z jednego miej-
sca na drugie. Ze wzrostem napięcia wzrasta
również odległość, na którą może przesko-
czyć iskra elektryczna. Ładunki elektryczne
mogą również przepływać po gałęziach i
liściach, szczególnie, gdy są wilgotne. Z tego
powodu należy utrzymywać odstęp minimum
10 m między urządzeniem i przewodami wy-
sokiego napięcia. W przypadku konieczności
prac w takich miejscach należy skontaktować
się z lokalnym zakładem energetycznym w
celu stwierdzenie możliwości czasowego od-
łączenia napięcia.
10. Urządzenie może być niebezpieczne! Z tego
powodu osoby postronne I zwierzęta nie
mogą być bliżej niż 15 m od operatora.
Podczas użytkowane nożyc do żywopłotu
1. UWAGA: Zwrócić uwagę na to, co się czyni.
Podczas pracy nożycami należy zachować
uwagę.
2. Przedłużacz: Należy się upewnić, ze prze-
dłużacz jest nieuszkodzony. Przedłużacz po-
winien być podłączony do odpowiedniego
źródła prądu. Nieodpowiedni przedłużacz
może spowodować przegrzanie się urządze-
nia. Ostrza trzymać z dala od przedłużacza.
3. Unikać niezamierzonego użycia. Nie podłą-
czać nożyc do źródła prąd trzymając palec
na włączniku. Podczas podłączania nożyc
upewnić się, że nożyce wyłączone.
4. Unikać wychylania się. Zwrócić uwagę na
stabilność podłoża i utrzymywanie równowagi
podczas pracy.
UWAGA. RZYKO SKALECZENIA! Ręce
trzymać z dala od ostrzy. Podczas pracy
trzymać obydwie ręce na uchwycie. Nie pró-
bować zrzucać ścinek podczas pracy urzą-
dzenia. Nie dotykać nieosłoniętych ostrzy.
UWAGA: Po pracy ostrza mogą być gorące.
5. Wyłączanie nożyc: Odłączyć nożyce od
źródła prądu:
- gdy nie są używane
- przy konserwacji
- przy wymianie osprzętu
- przy czyszczeniu ostrzy
- prze zmianie miejsca pracy
6. Nie wywierać nadmiernej siły na nożyce:
nożyce uzyskają lepsza wydajność i zmniej-
sza się ryzyko wypadku.
7. Nie przeciążać przewodu sieciowego: nie
nosić urządzenie trzymając za przewód lub w
celu wyciągnięcia wtyczki z gniazdka. Prze-
wód trzymać z dala od źródeł ciepła, tłuszczu
i ostrych krawędzi.
8. Przed uruchomieniem nożyc upewnić się, że
ostrza niczego nie dotykają.
PL-9
Przed uruchomieniem
Wypakowanie
1. Wyciągnąć nożyce z kartonu.
2. Sprawdzić czy wszystkie części nieuszkodzone. W
przypadku uszkodzeń lub brakujących części zwrócić
się do sprzedawcy.
Zawartość:
Elektryczne nożyce do żywopłotu na wysięgniku
Osłona ostrzy
Instrukcja obsługi
Usunąć osłonę transportową
Przed rozpoczęciem montażu opisanego w instrukcji na-
leży przeprowadzić następujące czynności:
1. Wysunąć wewnętrzną rurę teleskopową około 5 cm z
rury zewnętrznej.
2. Usunąć gumową zatyczkę. Jest ona wymagana tylko
przy transporcie jako zabezpieczenie przewodu.
ca. 5 cm 1
2
Montaż
We wnętrzu złączki rurowej (A) przy głowicy tnącej znajdują
się trzy elementy zatrzaskowe, które muszą zablokować
się w otworach w rurze sześciokątnej. Urządzenie należy
położyć na równym podłożu, jak pokazano na ilustracji
poniżej. Bok rury sześciokątnej, w którym znajduje się tyl-
ko jeden otwór (B), musi być zwrócony do góry.
1. W tym położeniu nasunąć głowicę tnącą na rurę [tuleja
śrubowa 14 musi być w tym celu odblokowana po-
przez obrót przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (
)]. Elementy zatrzaskowe muszą zaskoczyć w ot-
worach w słyszalny sposób.
14
AB
2. Przekręcić nakrętkę 14 zgodnie z ruchem wskazówek
zegara żeby ostatecznie zamocować nożyce na wy-
sięgniku. ( )
14
Operowanie nożycami na wysięgniku
UWAGA: Przed użyciem przeczytać ze zrozumie-
niem niniejszą instrukcję obsługi. Niewłaściwe użyt-
kowanie nożyc może prowadzić do wypadku lub śmierci
poprzez ogień, porażenie prądem lub kontakt z porusza-
jącymi się częściami.
Uwaga: Urządzenie może być używane tylko wte-
dy gdy wszystkie części nastawne prawidłowo
zamocowane.
Wychylanie głowicy roboczej
Odłączyć nożyce od źródła prądu.
Nożyce są wyposażone w wychylną głowicę roboczą,
która może być wychylana w zakresie do 120°. Przed
podłączeniem do prądu należy się upewnić, ze głowica
jest pewnie umocowane z żądanym wychyleniu. Należy
spróbować wychylić głowice w obydwóch kierunkach,
aby być tego pewnym. Głowica powinna być pewnie
osadzona w swojej pozycji I nie powinna się chwiać. Aby
zmienić położenie głowicy postępować jak następuje:
PL-10
1. Nacisnąć okrągły przycisk (3) z boku głowicy ro-
boczej. Przycisk jest oparty na sprężynie więc jest
wyczuwalny opór.
2. Chwycić za obudowę silnika i ustawić głowicę w jed-
nej z 5 pozycji (-30° / 0° / 30° / 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Zwolnić czerwony przycisk (3).
Powinien wskoczyć z powrotem w wybranej pozycji. Je-
żeli nie to przekręcić głowicę w przód I w tył przycisk
wskoczy w swoje miejsce. Teraz głowica robocza jest
zablokowana w swojej pozycji i gotowa do pracy.
UWAGA: Aby uchronić się przed skaleczeniami
przestrzegać następujących wskazówek:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi i zacho-
wać ją na
Trzymać ręce z dala od ostrzy.
Ręce trzymać na uchwytach. Nie wychylać się zbyt
do przodu.
Trzymając nożyca zawsze pewnie dwoma rękami
można lepiej je kontrolować. Nie puszczać. Tylny
uchwyt trzymać prawą ręką bez względu na to czy jest
się prawo-czy leworęcznym. Palce lewej ręki dookoła
przedniego uchwytu.
Regulacja długości roboczej
Odłączyć nożyce od źródła prądu.
Odkręcić nakrętkę (4) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara) .
PL-11
4
5
Ścisnąć wysięgnik (5), aby skrócić długość lub rozciąg-
nąć, aby wydłużyć.
Wskazówka: Wysięgnik wydłużyć tylko na tyle, aby
sięgnąć do ciętego żywopłotu lub gałęzi. Nie podnosić
uchwytu ponad talię.
Po osiągnięciu żądanej długości przykręcić nakrętkę (4) .
Podłączeni prądu
Urządzenie może być podłączone tylko do jednofazo-
wego źródła prądu zabezpieczonego wyłącznikiem nad-
prądowym. Przed uruchomieniem sprawdzić zgodność
wielkość napięcia podanego na tabliczce znamionowej
ze źródłem prądu.
Wyłącznik różnicowoprądowy
Zalecamy podłączenie nożyc do obwodu zabezpieczone-
go wyłącznikiem różnicowoprądowym o wielkości maksi-
mum 30 mA.
Podłączenie przedłużacza
Nożyce są wyposażone w uchwyt przedłużacza, aby
uchronić się przed niekontrolowanym odcięciem zasila-
nia podczas pracy. Uchwyt znajduje się w dolnej części
korpusu.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone
2. Połączyć przewód sieciowy z przedłużaczem
3. Zrobić pętlę z przewodu i przełożyć przez otwór w
rękojeści. Zaczepić pętlę o uchwyt przedłużacza (13).
PL-12
Włączenie/wyłączenie
9
10
13
Nacisnąć kciukiem przycisk (9) na lewej stronę tylnego
uchwytu I następnie nacisnąć włącznik (10).
Przycisk blokujący (9) służy tylko do zabezpieczenia
przycisku głównego u po uruchomieniu nożyc może
być zwolniony.
W celu wyłączenia zwolnić włącznik (10).
Uwaga: Przy wyłączaniu silnik jest hamowany elek-
trycznie i z tego powodu wewnątrz obudowy mogą
być widoczne iskry. Jest to wymuszone technicznie i w
żadnym wypadku nie jest podstawą do reklamacji.
Montaż pasa nośnego
Podczas pracy urządzeniem należy zawsze nosić pas
nośny (7). Urządzenie trzymać zawsze pewnie dwoma
rękami. Kciuki i pozostałe palce powinny obejmować
uchwyty z obydwu stron.
1. Nałożyć pas tak, aby był przełożony przez prawe ramię.
2. Zamocować karabińczyki na obydwóch zaczepach (6).
7
6
Nigdy nie należy nosić pasa przełożonego ukośnie przez
ramiona i klatkę piersiową lecz powinien on być przewieszo-
ny przez jedno ramię umożliwiając jego szybkie ściągnięcie
w przypadku niebezpieczeństwa.
Zalecenia do użytkowania
Nie używać nożyc przy opadach atmosferycznych!
Przed każdym użyciem sprawdzić wizualnie (przy
wyciągniętej wtyczce) przewód i przedłużacz. Nie
używać przy uszkodzonym przewodzie.
Rękawice: podczas pracy nożycami koniecznie nosić
rękawice ochronne.
Obsługa nożyc na wysięgniku
Nożyce na wysięgniku mają dwojakie zastosowanie.
Dzięki wysięgnikowi i wahliwej głowicy mogą służyć do
cięcia wysokich, ciężko dostępnych gałęzi. Ponadto no-
życe mogą służyć do cięcia niskich żywopłotów i krzaków
bez konieczności schylania się.
Podczas cięcia wysokich żywopłotów I krzaków trzymać
nożyce jak na rysunku poniżej. Głowicę kierować w róż-
ne kierunki celem odpowiedniego cięcia I kształtowania
roślin.
PL-13
Podczas cięcia mniejszych żywopłotów I krzaków trzy-
mać nożyce jak na rysunku poniżej.
Podczas cięcia boków I najniższych gałęzi trzymać no-
życe jak poniżej.
Nożyce trzymać jak poniżej podczas ciecia niskich roślin.
Nożyc na wysięgniku należy używać zgodnie z przezna-
czeniem. Podczas pracy nożycami zawsze nosić okulary
ochronne, rękawice i odpowiednie obuwie. Podczas
prazy zwrócić uwagę na pewne podłoże I właściwą pozy-
cję. Przed uruchomieniem nożyc trzymać je obydwoma
rękami za uchwyty. Upewnić się, że ostrza niczego nie
dotykają.
Zwrócić uwagę na to, aby przedłużacz zawsze znajdował
się z tyłu. Nie kłaść przedłużacza na żywopłot, ponieważ
może tam zostać uszkodzony przez ostrza. Młode gałę-
zie ciąć równomiernymi ruchami. Nie ciąć zbyt dużo na
raz. Przez to nożyce mogą zwolnić lub się zakleszczyć,
co zmniejsza efektywność cięcia.
Nie próbować siłą przecinać grubych gałęzi. Większe
i grubsze gałęzie można ciąć wykonując lekkie ruchy
do przodu i do tyłu. Zmniejszyć prędkość cięcia, gdy
zaobserwuje się zwolnienie pracy ostrzy. W przypadku
zatrzymania się ostrzy natychmiast wyłączyć urządzenie.
Przed usunięciem zakleszczonych gałęzi z ostrzy odłą-
czyć nożyce od źródła prądu.
Nie próbować ciąć gałęzi o średnicy przekraczającej 18
mm. Najlepsze rezultaty osiągnie się przy cięciu ścian
żywopłotu ruchem skierowanym do góry. Ściany przyci-
nać tak, aby podstawa żywopłotu była większa niż jego
górna część.
Czyszczenie, konserwacja i składowanie
UWAGA: Przed czyszczeniem lub konserwacją
odłączyć nożyce od źródła prądu. Porażenie elek-
tryczne lub kontakt z ostrzami może prowadzić do
poważnych obrażeń ciała. Nożyce konserwować
z uwagą.
UWAGA: Podczas czyszczenia nożyc należy:
- Nie zamaczać nożyc w cieczach
- Nie używać produktów zawierających amoniak,
chlor lub środki ścierne.
- Nie używać środków zawierających rozpuszczal-
niki, czterochlorek węgla, naftę lub benzynę.
Używać miękkiej szmatki nasączonej łagodnym środkiem
myjącym. Nie lać wody bezpośrednio na urządzenie.
Dla osiągnięcia najlepszej efektywności cięcia i uniknię-
cia ryzyka ostrza utrzymywać w czystości i naostrzone.
Dla nasmarować ostrzy pokryć je cienką warstwą oleju.
Regularnie przeglądać przewód nożyc. W razie jego
uszkodzenia oddać nożyce do naprawy.
Regularnie sprawdzać przedłużacz I w razie potrzeby
go wymienić.
Uchwyty utrzymywać w czystości.
1. Sprawdzenie uszkodzonych części
W razie uszkodzenia części sprawdzić funkcjonal-
ność nożyc przed ich użyciem. Upewnić się, że
nożyce można poprawnie obsługiwać.
Sprawdzić stan części nastawnych, zużycie części,
montaż I inne okoliczności, które być może mogą
wpływać nap race nożycami.
2. Podczas naprawy nożyc używać tylko oryginalnych
części zamiennych
3. Nożyce przechowywać w zamkniętych pomieszcze-
niach.
Nożyce przechowywać w suchym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci.
Ochrona środowiska
Gdy urządzenie jest zużyta należy je oddać do punktu
przyjmującego elektro odpady. Odłączyć przewód siecio-
wy aby zapobiec niezamierzonemu użyciu. Nie wyrzucac
urządzenia do zwykłych odpadów ale oddać je specjali-
stycznego punktu. Państwa gmina zamieszcza informa-
cje o punktach odbioru elektro śmieci. Opakowanie i ak-
cesoria również należy zdać do odpowiednich punktów.
Tylko dla krajów UE
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci ko-
munalnych!
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EG o starych urządzaniach
elektrycznych i elektronicznych elektro odpady muszą być
oddzielnie składowane i poddane recyklingowi.
Alternatywa recyklingowa:
Właściciel urządzania jest zobowiązany do współdziała-
nia przy utylizacji urządzenia. Stare urządzenie może być
przekazana do punktu zdawczego, który dokonuje zło-
mowania w sensie odpowiednich przepisów. Nie dotyczy
starych akcesoriów bez części elektrycznych.
Naprawy
Naprawy urządzeń elektrycznych powinny być wyko-
nywane tylko przez specjalistów. W razie pisemnego
zgłoszenia konieczności remontu prosimy opisać wykrytą
wadę.
Części zamienne
Jeśli potrzebne jest wyposażenie lub części zamienne
należy zwrócić się do naszego centrum serwisowego.
Podczas pracy z niniejszym urządzeniem nie stosować
żadnych części dodatkowych poza tymi, które zale-
cane przez naszą rmę. W innym wypadku operator lub
osoby trzecie znajdujące się w pobliżu mogą odnieść
ciężkie obrażenia lub może dojść do uszkodzenia urzą-
dzenia.
PL-14
Znajdowanie uszkodzeń
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie funkcjonuje Niepodłączony przewód sieciowy Sprawdzić połączenie ze źródłem prądu
Przycisk blokady włącznika nie jest
zwolniony
Przed włączeniem włącznika przycisnąć
przycisk blokady 9
Ostrza stają się gorące Tępe ostrza Naostrzyć ostrza
Wygięte ostrza Naprawić/wymienić ostrza
Za duże tarcie ostrzy Nałożyć smar
Ostrza się nie poruszają Uszkodzenie urządzenia Zwrócić się do warsztatu naprawczego
Nadmierne wibracje / hałas Uszkodzenie urządzenia Zwrócić się do warsztatu naprawczego
Nożyce pracują z przerwami Wewnętrzna instalacja jest
uszkodzona
Zwrócić się do warsztatu naprawczego
Uszkodzenie włącznika Zwrócić się do warsztatu naprawczego
SE-1
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida
Ändamålsenlig användning SE-2
Häcksaxens delar SE-3
Tekniska uppgifter SE-4
Symboler SE-5
Allmänna säkerhetsföreskrifter för elektrisk utrustning SE-6
- Arbetsplats
- Elsäkerhet
- Personsäkerhet
- Aktsam hantering med och användning av elverktyg
- Service
- Säkerhetsföreskrifter för häcksaxar
Säkerhetsanvisningar SE-8
- Innan du använder häcksaxen med teleskop
- När du använder häcksaxen med teleskop
Före användning SE-9
- Packa upp
- Beståndsdelar
- Montering
Använda häcksaxen med teleskop SE-10
- Justera ställdonshuvudet
- Ställa in arbetslängden
- Elanslutning
- Felströmsskyddsbrytare
- Ansluta förlängningssladd
- Starta/stänga av
- Montera axelbandet
- Anvisningar om användningen
Använda häcksax med teleskop SE-12
Rengöring, underhåll och förvaring SE-13
Miljöskydd SE-14
Reparationstjänst SE-14
Reservdelar SE-14
Felsökning SE-14
Garantivillkor
Försäkran om överensstämmelse
Service
VIKTIGT:
Läs bruksanvisningen noga innan du monterar och börjar använda häcksaxen. Använd
bruksanvisningen för att bekanta dig med häcksaxen, för att lära dig hur du använder den på ett
riktigt sätt och för att informera dig om säkerhetsanvisningarna.
Du kan skada dig om du använder häcksaxen med teleskop på ett felaktigt sätt.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Översättning av den ursprungliga instruktionen
SVENSKA
Ändamålsenlig användning
Häcksaxen är endast avsedd för att beskära, buskar, prydnadsväxter och häckar. Kvistdiametern får inte överstiga 20
mm. Häcksaxen är avsedd för användning i privata trädgårdar. Användaren måste sörja för att använda en tillräckligt
god skyddsutrustning, som motsvarar anvisningarna i bruksanvisningen när han/hon använder häcksaxen, och att ta
hänsyn till informationen som nns symbolerna som sitter på häcksaxen. Användaren ska kontrollera om häcksaxen
eventuellt uppvisar elektriska eller mekaniska skador före användningen och vara uppmärksam på om sådana inträar
under användningen.
Om en skada konstateras ska arbetet avbrytas och en fackverkstad kontaktas.
Inte ändamålsenlig användning
All användning som inte beskrivs i kapitlet ”Ändamålsenlig användning” gäller som inte ändamålsenlig användning.
Det är den som använder häcksaxen som ensam ansvarar för alla person- och sakskador som orsakas av en felaktig
användning.
Om andra komponenter som inte är originaldelar används tillsammans med häcksaxen upphör tillverkarens garanti
att gälla.
Övriga faror
Även om redskapet används på ett ändamålsenligt sätt går det inte att helt utesluta alla faror. Följande möjliga faror kan
uppstå på grund av redskapets typ och konstruktion:
Kontakt med det oskyddade knivbladet (skärskador)
Händer i beröring med knivbladet när det är igång (skärskador)
Oförutsedda, plötsliga rörelser i grenar/kvistar (skärskador)
Defekta sågtänder kan slungas ut
Delar av grenar/kvistar kan slungas ut
Hörselskador om föreskrivet hörselskydd inte används
Inandning av skärstoft
SE-2
Häcksaxens delar
1. Knivblad
2. Transportskydd
3. Inställningsknapp för knivhuvud (vinkel)
4. Skruvhylsa 1 (för inställning av skaftets längd)
5. Teleskopskaft
6. Fästning för axelband
7. Axelband
8. Handtag med hölje
9. Spärr av TILL-/FRÅN-knapp
10. TILL-/FRÅN-knapp
11. Handtag
12. Elkabel med kontakt
13. Kabelavlastare
14. Skruvhylsa 2 (montering av häcksaxen på skaftet)
15. Stötskydd
SE-3
11
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
12
910
13
SE-4
Elektrisk teleskopisk häcksax
Det angivna vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med EN 60745. Detta kan i tillämpliga fall även användas för en
annan häcksax av samma konstruktion och energiförsörjning.
Det angivna vibrationsvärdet begränsar hur länge häcksaxen kan användas. Avbryt arbetet om du känner domningar
i ngrarna eller om ngrarna börjar vitna.
VARNING: Vibrationsvärdet kan i praktiken avvika från det angivna värdet när den elektriska häcksaxen används
beroende på hur redskapet används eller beroende på användningsområden. Exempel på faktorer som kan påverka
detta är:
- Hur redskapet används och vilka material som klipps.
- Att redskapet är i gott skick och välskött. Att tillbehör som är avsett för redskapet används samt att det säkerställs
att bladet är vasst och i gott skick.
- Att handtagen är sitter fast ordentligt och om antivibrationsutrustning används.
- Om redskapet används på ett sätt som motsvarar dess utförande och enligt anvisningarna.
- Om redskapet används på ett felaktigt sätt kan det orsaka hand-arm-vibrationssyndrom (HAVS).
VARNING: För att vara säker bör man ta hänsyn till belastningsgraden för alla arbeten under själva användningen,
t.ex. den tid då redskapet är avstängt eller när det går på tomgång. Om man gör det kan belastningsgraden minskas
märkbart under den sammanlagda arbetstiden.
Minimera riskerna när du utsätts för vibrationer.
Håll redskapet i gott skick på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen och var noga med att fetta in det ordentligt
(där det behövs).
Undvik att använda redskapet om temperaturen ligger på 10 °C eller lägre. Gör ett arbetsschema så att du delar upp
användningen av högvibrerande redskap på era dagar.
Det går inte att undvika en viss bullernivå när redskapet används. Förlägg därför arbeten med hög bullernivå till
tider som är tillåtna och passande. Tag de raster som i tillämpliga fall är anvisade och begränsa arbetstiden så att
den är så kort som möjligt. Du och de personer som ev.vistas i närheten ska ska bära hörselskydd för er personliga
säkerhets skull.
Uppgifter om ljudemission enligt produktsäkerhetslagen (ProdSG) resp. EG-maskinriktlinje: Ijudtrycksnivån på ar-
betsplatsen kan överstiga 80 dB (A). l sådana fall behöver användaren hörselskydd.
Observera: Bullerskydd! Beakta de regionala föreskrifterna vid användningen.
Tekniska uppgifter
Modell ITHS 600
Driftspänning V~ 230
Nominell frekvens Hz 50
Märkström W 600
Skärrörelser min-1 3300
Skärlängd mm 514
Kvistdiameter mm 20
Motordelens vinkeljustering -30° till 90°
Apparatlängd cm ca. 195 - 240
Vikt utan kabel kg 4,1
Bullernivå (EN ISO 10517) dB (A) 89 K 3,0 dB(A)
Vibration (EN ISO 10517) m/s2 3,0 m/s2 K 1,5 m/s2
Skyddsklass II/DIN EN 60745/VDE 0740
SE-5
Observera! Risk för personskador när du använder redskapet. Läs igenom hela bruk-
sanvisningen och de medföljande säkerhetsanvisningarna gällande arbete med elektris-
ka redskap noga innan du använder redskapet första gången.
Symboler
Lär dig de här symbolerna innan du fortsätter läsa bruksanvisningen.
Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller går av!
Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
Bär alltid ögon- och hörselskydd!
Varning!
Redskapet är dubbelisolerat.
Observera miljöskydd! Denna apparat får inte slängas i hushållssopor/restsopor. Den
kasserade apparaten får endast lämnas till en allmän återvinningsstation.
Håll ett avstånd på minst 10 m till strömförande ledningar. Livsfara på grund av elstöt!
Garanterad ljudeektsnivå 104 dB(A)
Bekräfta elverktygets konformitet med EU-riktlinjerna.
SE-6
Läs bruksanvisningen före användning!
Allmänna säkerhetsföreskrifter för elektrisk
utrustning
Observera! Läs igenom samtliga föreskrifter.
Åsidosättande av nedanstående föreskrifter kan
medföra elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga
personskador. Det nedan använda begreppet
”elverktyg” avser nätdrivna elverktyg (med nät-
kabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka-
bel).
SPARA DENNA BRUKSANVISNING PÅ ETT
SÄKERT STÄLLE.
1)
Arbetsplats
a)
Håll arbetsområdet rent och städat.
Oordning och obelysta arbetsområden kan
leda till olyckor.
b)
Arbeta inte med apparaten i en explosiv
miljö, där det nns brännbara vätskor,
gaser eller brännbart damm. Elverktyg
förorsakar gnistor som kan antända damm
eller ånga.
c)
Håll barn och andra personer på avstånd
under arbetet med elverktyget. Om de
distraherar dig kan du tappa kontrollen över
apparaten.
2) Elsäkerhet
a)
Apparatens anslutningskontakt måste
passa i eluttaget. Stickkontakten får
inte förändras på något sätt. Använd
inga adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade apparater. Oförändrade
stickkontakter och passande eluttag mins-
kar risken för elektrisk stöt.
b)
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, element, spisar och kyl-
skåp. Det nns ökad risk för elektrisk stöt
om din kropp är jordad.
c)
Håll apparaten borta från regn. Inträng-
ande vatten i en elapparat ökar risken för
elektrisk stöt.
d)
Använd inte kabeln för att bära eller
hänga upp apparaten eller för att dra ut
stickkontakten ur eluttaget. Håll kabeln
borta från värme, vassa kanter och rör-
liga apparatdelar. Skadade eller trassliga
kablar ökar risken för elektrisk stöt.
e)
Om du arbetar med ett elverktyg utom-
hus, använd då endast förlängnings-
kablar som är godkända för användning
utomhus. Användning av en förlängnings-
kabel som är godkänd för användning ut-
omhus minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personsäkerhet
a)
Var uppmärksam, koncentrera dig på
det du håller på med och använd sunt
förnuft när du arbetar med ett elverktyg.
Använd inte apparaten om du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller lä-
kemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet under
användningen av apparaten kan medföra
allvarliga skador.
b)
Använd personlig skyddsutrustning och
alltid skyddsglasögon. Användning av
personlig skyddsutrustning som dammlter-
mask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd, beroende på hur elverk-
tyget ska användas, minskar risken för
skador.
c)
Undvik oavsiktlig igångsättning. För-
vissa dig om att brytaren står i läget
”FRÅN” innan du sätter i stickkontakten
i eluttaget. Om du har ngret brytaren
när du bär apparaten eller om du ansluter
apparaten till strömförsörjningen i tillkopplat
läge, kan det medföra olyckor.
d)
Avlägsna inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på apparaten.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
apparatdel kan medföra personskador.
e)
Överskatta dig inte. Se till att du står
stabilt och håll hela tiden balansen.
så sätt kan du kontrollera apparaten bättre
i oväntade situationer.
f)
Bär lämpliga kläder. Bär inga vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och hand-
skar borta från rörliga delar. Lösa kläder,
smycken eller långt hår kan dras med av
rörliga delar.
g)
Om dammsugnings- och dammuppsam-
lings-utrustning kan monteras, förvissa
dig då om att de är anslutna och an-
vänds på rätt sätt. Användning av denna
utrustning minskar skaderisken genom
damm.
4) Aktsam hantering med och användning
av elverktyg
a)
Överlasta inte apparaten. Använd det
elverktyg som passar för arbetet. Med
passande elverktyg arbetar du bättre och
säkrare i det angivna eektområdet.
SE-7
b)
Använd inga elverktyg, vars brytare är
defekt. Ett elverktyg som inte längre kan
till- eller frånkopplas är farligt och måste
repareras.
c)
Dra ut stickkontakten ur eluttaget inn-
an du utför apparatinställningar, byter
tillbehör eller lägger undan apparaten.
Denna försiktighetsåtgärd förhindrar oav-
siktlig start av apparaten.
d)
Förvara oanvända elverktyg utom räck-
håll för barn. Låt inte personer använda
apparaten, som inte är insatta i dess
användning eller inte har läst denna
bruksanvisning. Elverktyg är farliga om de
används av oerfarna personer.
e)
Sköt om apparaten noggrant. Kontrol-
lera om rörliga apparatdelar fungerar fel-
fritt och inte fastnar, om delar är brutna
eller så skadade, att apparatens funktion
påverkas. Se till att skadade delar repa-
reras innan apparaten används på nytt.
Många olyckor beror på dåligt underhållna
elverktyg.
f)
Håll skärverktyg vassa och rena. Nog-
grant skötta skärverktyg med vassa eggar
fastnar inte så lätt och är lättare att styra.
g)
Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv.
i enlighet med dessa föreskrifter och på
ett sådant sätt, som är föreskrivet för
denna apparattyp. Beakta därvid arbets-
villkoren och sysslan som ska utföras.
Användning av elverktyg för andra ända-
mål än det avsedda kan leda till farliga
situationer.
5) Service
a)
Låt endast kvalicerad yrkespersonal
reparera apparaten och endast med ori-
ginalreservdelar. Därmed säkerställs att
apparatens säkerhet bibehålls.
Säkerhetsföreskrifter för häcksaxar:
-
Håll alla kroppsdelar borta från skärkniven.
Försök inte avlägsna klippet eller hålla fast
material som ska klippas när kniven är
igång. Avlägsna inklämt klipp endast när
apparaten är avstängd. Ett ögonblicks oakt-
samhet under användningen av häcksaxen
kan medföra allvarliga personskador.
-
Håll fast elverktyget i de isolerade hand-
tagsytorna, eftersom skärkniven kan kom-
ma i kontakt med den egna nätkabeln.
Om skärkniven kommer i kontakt med en
spänningsförande kabel kan metallföremål bli
spänningsförande och medföra elektrisk stöt.
-
Bär häcksaxen i handtaget när kniven
står stilla. Vid transport eller förvaring av
häcksaxen måste skyddet alltid dras på.
Aktsam hantering av apparaten minskar ska-
derisken genom kniven.
-
Håll kabeln borta från klippområdet. Under
arbetets gång kan kabeln vara dold av bus-
karna och kapas av misstag.
Sök igenom område efter dolda föremål, t.ex.
ståltråd, innan du börjar beskärningen.
Häcksaxen får inte användas av personer
under 16 år eller av personer utan erfarenhet
av beskärning.
Håll barn, andra personer och husdjur borta
från häcksaxen.
Bär lämpliga kläder. Bär inte löst sittande klä-
der eller smycken. Dessa kan fastna i saxens
rörliga delar.
Vi rekommenderar att du bär gummihandskar
och stadig fotbeklädnad. Använd ett hårskydd
om du har långt hår.
Bär ansiktsmask mot damm och stoft om om-
givningen som du arbetar i är dammig.
Använd inte häcksaxen om skärbladet inte är
ordentligt fäst eller om det är skadat.
Innan du startar häcksaxen ska du försäkra
dig om att knivbladet inte rör vid stenar eller
andra föremål.
Se till att knivbladet hålls på avstånd från alla
kroppsdelar under beskärningen.
Skär inte i hårda föremål. Det kan orsaka per-
sonskador och skador på häcksaxen.
Beskär endast under dagtid eller om det nns
tillräckligt god konstbelysning.
Kabeln ska inte användas till något annat än
sitt avsedda ändamål. Bär inte häcksaxen
i kabeln och dra inte i kabeln för att dra ut
kontakten ur eluttaget. Håll kabeln borta från
värme, olja och vassa kanter.
När du inte använder häcksaxen ska du
förvara den på ett torrt ställe och knivbladet
får inte sticka ut, häcksaxen ska förvaras
oåtkomlig för barn.
Nätspänningen måste överensstämma med
spänningen som anges på märkskylten.
Häcksaxen får inte användas om det reg-
nar. Undvik väta och fuktighet. Lämna inte
häcksaxen utomhus under natten. Beskär inte
gräs som är fuktigt eller blött.
Elkabeln måste kontrolleras regelbundet. Inn-
SE-8
an du använder häcksaxen ska du försäkra
dig om att kabeln inte är skadad eller nött. Om
kabeln inte är i ett gott skick får du inte an-
vända häcksaxen. Lämna in den till en behörig
fackverkstad för reparation.
Endast förlängningssladdar som är avsedda
för utomhusbruk får användas. Dessa ska hål-
las på avstånd från skärområdet, fuktiga,våta
eller oljiga ytor och från vassa kanter. Kablar-
na ska hållas borta från värme och bränslen.
Undvik att starta häcksaxen oavsiktligt. Bär
inte en häcksax med installerat knivblad med
ngrarna de två brytarna. Försäkra dig
om att brytaren är frånkopplad när du sätter
i kontakten.
Försök inte att ta bort grenar/kvistar, eller att
hålla fast grenar/kvistar som du håller på att
beskära, medan knivbladen är igång. För-
säkra dig om att häcksaxen är avstängd och
att knivbladen inte längre rör sig innan du tar
bort fastklämda grenar/kvistar. Fatta aldrig
tag om knivbladen när du lyfter eller håller i
häcksaxen.
FÖRSIKTIG: Knivbladen rör sig en stund
efter avstängningen.
Häcksaxen får inte överbelastas. Beskärning-
en blir bättre och skaderiskerna blir lägre om
du använder häcksaxen enligt anvisningarna.
Var koncentrerad under arbetet, var upp-
märksam på det du gör. Använd sunt förnuft.
Använd inte häcksaxen när du är trött.
Sköt om häcksaxen väl. Se till att bladen är
vassa och rena för bästa resultat och för att
minska skaderisken. Kontrollera förlängnings-
sladdarna regelbundet och byt ut dem om de
är skadade. Se till att handtagen är torra, rena
och fria från olja och fett.
När häcksaxen används utomhus måste det
nnas en felströmsskyddsbrytare med en fel-
ström på 30 mA eller lägre.
- Om det pirrar i händerna eller om de domnar
är det ett tecken på för hög vibration. Begränsa
användningstiden, ta tillräckligt långa pauser,
dela upp arbetet på er personer eller bär anti-
vibrationshandskar om du använder apparaten
en längre tid.
- Det går inte att undvika en viss bullernivå när
redskapet används. Förlägg därför arbeten
med hög bullernivå till tider som är tillåtna och
passande. Tag de raster som i tillämpliga fall är
anvisade och begränsa arbetstiden så att den
är så kort som möjligt. Du och de personer som
ev.vistas i närheten ska ska bära hörselskydd
för er personliga säkerhets skull.
Säkerhetsanvisningar
VARNING: För att minska brandrisken
och för att undvika elstötar och person-
skador, måste säkerhetsanvisningarna
alltid följas när du använder den elek-
triska häcksaxen med teleskop.
Innan du använder häcksaxen med teleskop
Läs igenom alla anvisningarna innan du
börjar använda häcksaxen med teleskop.
1. VARNING: Var uppmärksam på vad du gör.
Var koncentrerad när du använder häcksax-
en med teleskop.
2. Undvik farliga områden:
- Använd inte häcksaxen med teleskop när det
regnar, är dimma eller där det är blött.
- Du får inte använda häcksaxen med teleskop
om du har druckit alkohol, om du tar vissa
läkemedel eller om du har använt droger.
- Använd inte häcksaxen med teleskop i när-
heten av lättantändliga vätskor eller gaser.
- Använd inte häcksaxen med teleskop när du
står på en stege eller i ett träd.
- Använd inte häcksaxen med teleskop när
den är defekt eller inte är korrekt eller ofull-
ständigt monterad.
3. Håll häcksaxen på avstånd från barn: Alla
närvarande personer måste hålla sig på ett
säkert avstånd från arbetsområdet.
4. Häcksaxen med teleskop får bara användas
för det beskrivna ändamålet.
5. Häcksaxen med teleskop får bara användas
av vuxna som har kunskap om använd-
ningen. Låt aldrig barn använda häcksaxen
med teleskop.
6. Bär lämpliga kläder när du använder
häcksaxen med teleskop.
- Bär inte löst sittande eller vida kläder, bär
inte heller smycken. Löst sittande kläder
eller smycken kan fastna i häcksaxen med
teleskop.
- Bär alltid skyddshandskar och kraftiga skor
när du arbetar i trädgården.
- Bär alltid ett hårnät om du har långt hår.
- Bär alltid ett ansiktsskydd eller en ansikts-
mask mot damm och stoft om omgivningen
som du arbetar i är dammig.
7. Bär alltid skyddsglasögon.
8. Använd den elektriska spänning som står
angiven på häcksaxens märkskylt.
Förlängningssladd: Försäkra dig om att
förlängningssladden är utan skador. Om du
använder en förlängningssladd ska du för-
säkra dig om att den är avsedd för samma
elspänning som häcksaxen med teleskop.
En olämplig förlängningssladd kan medföra
att strömförsörjningen blir för låg och därmed
till överhettning.
9. Redskapet har ingen elektrisk isolering. Om
redskapet kommer i kontakt med högspän-
ningsledningar, eller om det kommer i närhe-
ten av dem, kan fara för liv och lem uppstå.
Elektricitet kan alstra en ljusbåge och på det
sättet hoppa från en punkt till en annan. Ju
högre elspänning, desto längre kan avstån-
det som elektriciteten detta sätt föryttar
sig på bli. Elektricitet kan också ledas via
grenar och andra föremål, i synnerhet om
dessa är våta. Håll därför ett avstånd på
minst 10 m mellan redskapet och högspän-
ningsledningar, eller till föremål som står i
kontakt med ledningarna. Kontakta din lokala
elleverantör om du måste arbeta närmare
ledningarna är 10 m så att denne kan stänga
av strömmen innan du påbörjar arbetet.
10. Redskapet kan utgöra en fara! Därför måste
användaren säkerställa att inga personer el-
ler djur kommer närmare än 15 m vid någon
tidpunkt under arbetet.
När du använder häcksaxen med teleskop
1. VARNING: Var uppmärksam på vad du gör.
Var koncentrerad när du använder häcksaxen
med teleskop.
2. Se upp med förlängningssladden när du an-
vänder häcksaxen med teleskop. Var försiktig
så att du inte snubblar över förlängnings-
sladden. Håll alltid förlängningssladden på
avstånd från knivbladet.
3. Undvik att starta häcksaxen oavsiktligt. Håll
inga ngrar brytaren när du ansluter
häcksaxen med teleskop till strömförsörj-
ningen. Försäkra dig om att häcksaxen med
teleskop är avstängd innan du ansluter den
till strömmen.
4. Luta dig inte mot häcksaxen: Tänk alltid på
att stå stadigt och att ha god balans när du
använder häcksaxen med teleskop.
OBSERVERA: SKADERISK! Håll alltid
händerna på avstånd från knivbladet. Håll
händerna på handtagen när häcksaxen
med teleskop är igång. Försök inte att ta
bort trädgårdsavfallet medan knivbladet är
i rörelse. Fatta inte tag om knivbladet eller
klingorna utan skydd när du lyfter upp eller
håller i häcksaxen med teleskop.
FÖRSIKTIG: Knivbladen är heta efter av-
stängningen.
5. Stänga av häcksaxen med teleskop: Avskilj
häcksaxen med teleskop från strömförsörj-
ningen:
- När den inte används
- Före underhåll
- När du byter tillbehör, t.ex. knivar
- När du tar bort material som har fastnat i
knivarna
- När du byter arbetsplats
6. Använd inte övermåttligt våld på häcksax-
en med teleskop: Häcksaxen med teleskop
kommer att ge ett bättre resultat och skade-
risken minimeras.
7. Använd inte elkabeln till annat än det av-
sedda ändamålet: Bär inte häcksaxen med
teleskop i elkabeln och dra inte i den för att
dra ut kontakten från eluttaget. Håll elkabeln
borta från värme, olja och vassa kanter.
8. Försäkra dig om att häcksaxens knivblad inte
rör vid något föremål innan du startar den.
Före användning
Packa upp
1. Ta bort förpackningen från häcksaxen med teleskop
och från alla andra föremål.
2. Kontrollera alla delar avseende transportskador. Om
du ser transportskador eller upptäcker att delar sak-
nas ska du genast informera försäljaren av häcksax-
en med teleskop.
Beståndsdelar:
Teleskopisk häcksax
Skydd för skärkniv
Bruksanvisning
SE-9
Ta bort transportskyddet
Innan installationen påbörjas som beskrivs i bruksanvis-
ningen, ska du utföra följande steg:
1. Dra ut det inre teleskopröret cirka 5 cm från den övre
delen.
2. Ta sedan bort gummipluggen. Den används bara som
transportskydd för ledningen.
ca. 5 cm 1
2
Montering
Inne i rörmuen (A) knivhuvudet nns tre låsklackar
som måste haka fast i urtagen i sexkantröret. Lägg appa-
raten på ett jämnt underlag, så som visas på bilden. Den
sidan av sexkantröret som bara har ett urtag (B) måste
vara riktad uppåt.
1. Skjut nu på knivhuvudet i detta läge på röret (skruvhyl-
san 14 måste då vara lossad genom vridning medurs
()). Det måste höras att låsklackarna hakar fast i
urtagen.
14
AB
2. Skruva fast skruvhylsan 14 medurs () för att sätta fast
knivhuvudet på röret ordentligt.
14
Använda häcksaxen med teleskop
VARNING: Innan du börjar använda häcksaxen
med teleskop ska du ha läst igenom och förstått
bruksanvisningen. Försäkra dig om att du har läst
och förstått alla säkerhetsvarningarna i bruksanvis-
ningen. Om du använder häcksaxen med teleskop
på ett felaktigt sätt kan det leda till fara för liv och
lem på grund av eldsvåda, elstöt eller vid kontakt
med rörliga delar.
Vrida ställdonshuvudet
Avskilj häcksaxen med teleskop från strömförsörj-
ningen.
Häcksaxen med teleskop är utrustad med ett vridbart
ställdonshuvud. Ställdonshuvudet kan snäppas fast i
olika lägen inom en radie på 120° med hjälp av en knapp
med fjäder. Försäkra dig om att ställdonshuvudet har
snäppt fast i rätt läge innan du ansluter häcksaxen med
teleskop till strömförsörjningen. Försök att vrida ställdo-
nets huvud i båda riktningarna för att kontrollera detta.
Ställdonets huvud ska vara fastsnäppt i sitt läge och inte
gå att vrida. Följ nedanstående anvisningar för att vrida
ställdonshuvudet.
SE-10
Justera ställdonshuvudet
1. Tryck den runda knappen som nns sidan av
vridsäkringen (3). Knappen står under fjäderspän-
ning, vilket gör att du märker ett motstånd när du
trycker.
2. Fatta tag om ställdonshuvudets motorhus och vrid
ställdonshuvudet i ett av de 5 lägena (-30° / 0° / 30°
/ 60° / 90°).
-30°
30°
60°
90°
3
3. Släpp den runda knappen (3).
Den ska hoppa tillbaka till sitt stängda läge. Om det inte
sker ska du försiktigt vrida ställdonshuvudet fram och
tillbaka tills knappen hoppar tillbaka till stängt läge. Nu
är ställdonshuvudet spärrat i korrekt läge och är driftklart.
VARNING: Följ nedanstående punkter för att skyd-
da dig mot skador:
Läs bruksanvisningen innan du börjar använda
häcksaxen och spara anvisningen för framtida bruk.
Håll händerna borta från skärkniven.
Du ska hålla händerna på handtagen. Luta dig inte
för långt framåt.
Om du alltid håller häcksaxen med teleskop stadigt
med båda händerna blir det lättare för dig att kontrol-
lera och styra redskapet. Släpp inte taget. Håll alltid
det bakre handtaget med din högra hand oavsett om
du är vänster- eller högerhänt. Placera din vänstra
hands ngrar över och runt det främre handtaget.
Ställa in arbetslängden
Avskilj häcksaxen med teleskop från strömförsörj-
ningen.
Lossa skruvhylsa 4 genom att vrida den medurs ( ).
SE-11
4
5
Skjut ihop skaftet för att korta (5) av skaftets längd, eller
dra isär det för att förlänga skaftet.
Observera: Du ska inte förlänga skaftet mer än att du
kan komma åt häckar och buskar.
Vrid fast skruvhylsa 4 moturs ( ) när du har ställt in öns-
kad längd.
Elanslutning
Maskinen kan bara anslutas till enfas växelström. Den är
skyddsisolerad enligt klass II VDE 0740. Var uppmärk-
sam på att nätspänningen överensstämmer med den
nätspänning som står angiven på märkskylten innan du
börjar använda häcksaxen.
Felströmsskyddsbrytare
Vi rekommenderar att häcksaxen ansluts via en fel-
strömsskyddsbrytare med en felström som inte översti-
ger 30 mA.
Ansluta förlängningssladd
Häcksaxen med teleskop har en inbyggd hållare för
förlängningssladden för att förhindra att redskapet oav-
siktligt lossnar från förlängningssladden under använd-
ningen. Hållaren sitter i aktiveringshusets undre hand-
skyddsdel.
1. Försäkra dig om att redskapet är avstängt.
2. Anslut elkabeln till förlängningssladden.
3. Lägg förlängningssladden i en ögla och för öglan
genom handtagets undre del. Dra öglan runt de in-
byggda kabelkroken (13).
SE-12
Starta/stänga av
9
10
13
Tryck in spärrknappen (9) på den vänstra sidan av
det bakre handtaget med tummen och därefter på
driftknappen (10).
Spärrknappen (9) har bara till uppgift att låsa upp för
tillkoppling och behöver efter tillkopplingen inte tryckas
in er gånger.
Släpp knappen (10) för frånkoppling.
Observera: Vid detta förlopp bromsas motorn elektriskt.
Samtidigt uppstår en ljusblixt i häcksaxens kåpa. Detta
beror på tekniska orsaker och absolut inte på en teknisk
defekt.
Montera axelbandet
1. Placera bärselen så att den ligger över din höger axel.
2. Fäst karbinhaken i en av skaftets två fästen (6).
7
6
Ha aldrig remmen snett över bröstet och axeln,
utan bara på en axel så du vid fara snabbt kan
få bort utrustningen från kroppen.
Anvisningar om användningen
Använd inte häcksaxen för att beskära blöta häckar!
Före varje gång du använder häcksaxen ska du
kontrollera så att kabeln och dess anslutningar inte
har synliga brister (kontakt utdragen). Använd inte en
defekt kabel.
Handskar: Du måste ovillkorligen bära arbetshandskar
när du använder häcksaxen.
Använda häcksax med teleskop
Häcksaxen med teleskop är ett redskap med två funk-
tioner. Dess förlängda och vridbara ställdonshuvud gör
att den kan användas för att beskära och trimma höga,
svåråtkomliga häckar och buskar. Dessutom kan du
ställa in häcksaxen med teleskop så att du kan beskära
och trimma låga häckar och buskar i markhöjd utan att
vara tvungen att luta och böja dig framåt.
Håll häcksaxen med teleskop på det sätt som visas på
bilden när du använder redskapet för att beskära höga,
svåråtkomliga häckar och buskar. Vrid ställdonshuvudet i
olika lägen gör att beskära eller forma häckar och buskar.
SE-13
Håll häcksaxen med teleskop på det sätt som visas på
bilden när du använder redskapet för att beskära låga
häckar och buskar.
Håll häcksaxen med teleskop på det sätt som visas på
bilden när du använder redskapet för att beskära häckar
och buskar undertill eller på sidorna.
Håll häcksaxen med teleskop på det sätt som visas på
bilden när du använder redskapet för att beskära låga
växter och marktäckande växter.
Använd häcksaxen med teleskop på ett korrekt sätt.
Bär alltid skyddsglasögon, gummihandskar och lämpliga
skor när du arbetar med häcksaxen. Tänk alltid på att stå
stadigt och i god balans och sträck dig aldrig för långt
framåt när du använder häcksaxen. Håll fast i häcksaxen
med teleskop med båda händerna på handtagen innan
du startar redskapet. Försäkra dig om att knivbladet inte
rör vid något.
Var noga med att förlängningssladden alltid är bakom
häcksaxen när den är igång. Lägg inte kabeln över
häcken eftersom den i så fall kan kapas av knivbladen.
Unga skott beskärs med en mjuk, jämn rörelse. Försök
inte att skära av för mycket åt gången. Det kan göra
redskapet långsammare eller klämma samman det så att
skäreektiviteten blir sämre.
Använd inte kraft för att skära igenom tät vegetation.
Kraftig, tät vegetation kan lättare beskäras med en lätt
sågande rörelse fram och tillbaka. Minska skärhastig-
heten när häcksaxen med teleskop blir långsammare.
Stäng omedelbart av redskapet när något har fastnat i
det. Avskilj häcksaxen från strömförsörjningen och ta bort
de föremål som har fastnat i skärbladen.
Försök inte beskära kvistar med en större diameter än
20 mm. Du får det bästa resultatet om du beskär häck-
ens sidor med en svängande rörelse i riktning uppåt.
Beskär häcken så att dess övre del är något smalare än
underdelen.
Rengöring, underhåll och förvaring
VARNING: Avskilj häcksaxen med teleskop från
elnätet innan du påbörjar rengöringen eller under-
hållet. Eldsvådor, elstötar eller kroppskontakt med
rörliga knivblad kan leda till fara för liv och lem.
Var försiktig när du utför underhåll av häcksaxen
med teleskop.
VARNING: När du rengör häcksaxen med teleskop:
- Doppa inte häcksaxen med teleskop i vätskor.
- Använd inte produkter som innehåller ammoniak,
klorin eller slipmedel.
- Använd inte lösningsmedel som innehåller klor,
koltetraklorid, fotogen eller bensin.
Använd en mjuk som du har fuktat med vatten och ett milt
diskmedel för att torka av och rengöra teleskopskaftet,
huset och knivbladen. Du ska aldrig spruta eller hälla
vatten direkt på häcksaxen med teleskop.
Se till att bladen är rena och vassa för att få bästa
resultat och för att minska skaderisken.
Applicera då och då ett oljeskikt för att smörja kniv-
bladen.
Kontrollera regelbundet kabeln till häcksaxen med te-
leskop. Om du upptäcker skador ska du lämna in den
på en fackverkstad för reparation.
Kontrollera regelbundet förlängningssladden och byt
ut den om den är defekt.
Var noga med att handtagen är torra, rena och fria
från olja och fett.
1. Kontrollera defekta delar
Om någon del är defekt ska du försiktigt kontrollera
felet innan du använder häcksaxen med teleskop.
Försäkra dig om att delen kan användas riskfritt och
att den uppfyller sin funktion.
Kontrollera de inställningsbara delarnas läge, de
rörliga delarnas anslutningar, om delar är avbrutna,
monteringen samt andra förutsättningar som kan
påverka funktionen.
2. Om du reparerar något på häcksaxen med teleskop
ska du endast använda originalreservdelar.
3. Förvara häcksaxen med teleskop i ett slutet utrymme.
Förvara häcksaxen med teleskop i ett torrt utrymme.
Förvara häcksaxen med teleskop utom räckhåll för barn
eller i ett låst utrymme, som barnen inte har tillgång till.
Miljöskydd
Lämna apparaten till en behörig avfallshantering när
den en gång är uttjänt. Ta bort nätkabeln för att undvika
missbruk. Avfallshantera inte apparaten via hushåll-
savfallet utan lämna den med hänsyn till miljön till ett
uppsamlingställe för elektriska apparater. Den ansvarige
inom kommunen informerar dig gärna om adresser och
öppningstider. Lämna även förpackningsmaterial och
förbrukade tillbehörsdelar till de uppsamlingsställen som
tillhandahålls.
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om förbrukade el-
och elektronikapparater och tillämpning inom nationell
lagstiftning måste förbrukade elverktyg samlas in separat
och lämnas till en miljöriktig återvinning.
SE-14
Återvinningsalternativ till returkrav:
Innehavaren av den elektriska apparaten är skyldig
att som alternativ till returnering i stället medverka till
godkänd återvinning vid egendomsöverlåtelsen. Den
förbrukade apparaten kan även lämnas till ett återvin-
ningsställe som har tar hand om avfall i enlighet med
nationell kretsloppekonomi och avfallslagar. Detta berör
inte medföljande tillbehörsdelar och hjälpmedel utan
elektriska beståndsdelar.
Reparationstjänst
Reparationer på elverktyg får endast utföras av en el-
fackman.
Var god beskriv felet om du skickar in apparaten på
reparation.
Reservdelar
Vänd dig till vår serviceavdelning om du behöver tillbehör
eller reservdelar.
Använd vid arbeten med denna apparat inga tillsatsdelar,
förutom de som har rekommenderats av oss. I annat fall
kan användaren eller andra i närheten få allvarliga ska-
dor eller utrustningen kan bli skadad.
Vid reservdelsbeställning ska följande uppgifter anges:
Typ av utrustning
Utrustningens artikelnummer
Åtgärda fel
Problem Möjlig orsak Möjlig åtgärd
Redskapet fungerar inte Elkabel inte ansluten Kontrollera elkabelns anslutning
Spärren inte helt lossad Tryck på låsspärren 9 innan du
trycker på till-/frånknappen
Skärkniven blir varm Slö skärkniv Låt slipa skärkniven
Böjd skärkniv Låt kontrollera/reparera skärkniven
För stor friktion p.g.a. för lite smörjmedel Applicera smörjmedelsspray
Skärkniven rör inte på sig Redskap defekt Kontakta kundtjänst
För hög vibration/för högt buller Redskap defekt Kontakta kundtjänst
Häcksaxen med teleskop är
igång med avbrott
Redskapets interna kablage är skadat Kontakta kundtjänst
Till-/frånbrytare defekt Kontakta kundtjänst
Garantiebedingungen
Garantiedauer:
Die Garantie beträgt 2 Jahre ab Übergabe. Es gilt der Original Rechnungsbeleg oder Rechnungskopie als Nachweis.
Garantiegeber:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Deutschland
Geltungsbereich:
Die Garantie richtet sich nur an Verbraucher. Verbraucher ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu Zwecken
abschließt, die überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruichen Tätigkeit zugerechnet werden
können.
Die Garantie ist gültig für alle Produkte, welche innerhalb der EU, Großbritanniens und der Schweiz erworben wurden.
Keine Einschränkung der gesetzlichen Rechte des Käufers:
Für den Käufer bestehen im Rahmen der geltenden innerstaatlichen Rechtsvorschriften über den Verbrauchsgüterkauf
gesetzliche Rechte, wie z.B. aus Mängelhaftung (Gewährleistung), welche durch die Garantie nicht eingeschränkt werden.
Inhalt der Garantie:
Im Garantiefall trägt der Garantiegeber die Reparatur- und Materialkosten für defekte Teile. Ist eine Reparatur unwirtschaft-
lich, behalten wir uns vor dem Kunden ein Austauschgerät zur Verfügung zu stellen. Die Erstattung des Kaufpreises ist
im Rahmen der Garantie ausgeschlossen. Porto und Versandkosten innerhalb Deutschlands trägt im Garantiefall die ikra
GmbH. Versandkosten aus oder in andere Länder als Deutschland sowie Zoll- und Einfuhrkosten hat der Kunde zu tragen.
Reparatur oder Austauschgerät führen nicht zum Neubeginn der Garantie.
Die Garantie besteht nicht oder erlischt in folgenden Fällen:
Akkus und Verschleißteile
unsachgemäße oder zweckwidrige Verwendung, z.B. gewerblicher Gebrauch
Schäden, die durch Verwendung falscher Zubehörteile entstanden sind
Schäden durch äußere Einwirkung, z.B. Transportschäden, Witterungsschäden, Schlag oder Bruch
Schäden, die durch falsche Stromspannung entstanden sind (Netzspannung) z.B. bei Verwendung im Ausland
Reparaturen mit Nichtoriginalteilen (Original Ersatzteile ndet man hier: www.ikra.de/ersatzteile/)
Reparaturen oder Veränderungen, welche nicht durch uns erfolgt sind
• Gewaltanwendungen
mutwillige Motorüberlastung
Vorsatz, arglistige Täuschung
Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden, ansons-
ten erlischt die Garantie. Serviceadressen nden Sie unter www.ikra.de/serviceadressen. Während der Reparatur stellen
wir dem Kunden keine Leihgeräte zur Verfügung.
Reparaturkosten, welche nicht unter die Garantie fallen, werden dem Kunden in Rechnung gestellt. Die Vornahme derarti-
ger Reparaturen, die zusätzliche Kosten auslösen, wird vorab mit dem Kunden abgestimmt.
Geltendmachung der Garantie (Garantiefall):
Funktioniert das Produkt während der Garantiedauer nicht oder nicht wie für die Verwendung vorgesehen, handelt es sich
um einen Garantiefall.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an
Telefon: +49 (0) 6071-3003-0
Weitere Serviceadressen, an welche Sie sich im Servicefall gerne wenden können, nden Sie unter www.ikra.de/service-
adressen.
Die Geltendmachung des Mangels muss unverzüglich nach Auftreten des Mangels und innerhalb der Garantie erfolgen.
Unsere kompetente Kundenhotline und Technikhotline steht Ihnen während der kompletten Garantiezeit mit Rat und Tat zur
Seite. Tritt ein Garantiefall ein, kontaktieren Sie uns und Sie können das defekte Gerät innerhalb Deutschlands kostenfrei
an uns senden. Auch der Rückversand des reparierten Geräts oder des ausgetauschten Geräts (Ersatzgerät) zurück zu
Ihnen ist für Sie kostenfrei.
Garantiebedingungen
DE
Warranty conditions
Warranty period:
The warranty is valid for 2 years from the handover date. The original invoice or a copy of the invoice serves as proof.
Warranty provider:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Germany
Area of validity:
The warranty is only intended for consumers. A consumer is any natural person who concludes a legal transaction for
purposes which can predominantly neither be attributed to his commercial nor to his self-employed professional activity.
The warranty is valid for all products purchased within the EU, UK and Switzerland.
No restriction of the legal rights of the buyer:
Within the framework of the applicable national laws on the sale of consumer goods, the buyer has legal rights, e.g. due to
liability for defects (guarantee), which are not restricted by the warranty.
Contents of the warranty:
In the event of a warranty claim, the warranty provider shall bear the repair and material costs for defective parts. If a repair
is uneconomical, we reserve the right to provide the customer with a replacement device. The refund of the purchase price
is excluded within the scope of the warranty. Postage and shipping costs inside Germany that are incurred under warranty
shall be borne by ikra GmbH. Shipping costs incurred from or within countries other than Germany, as well as customs and
import duties, shall be borne by the customer. Repair or replacement of the device does not lead to the warranty period
starting again.
The warranty shall not apply or shall expire in the following cases:
Batteries and wear parts
Improper or inappropriate use, e.g. commercial use
Damages that arise from the use of incorrect accessory parts
Damage due to external inuences, e.g. transport damage, weather damage, impact or breakage
Damage caused by incorrect voltage (mains voltage), e.g. when used abroad
Repairs with non-original parts (original spare parts can be found here: www.ikra.de/ersatzteile/)
Repairs or modications that have not been carried out by us
Application of force
Wilful motor overloading
Malice, wilful deception
Repairs under warranty may only be carried out by authorised workshops or by the in-house customer service department,
otherwise the warranty shall be voided. Service addresses can be found at www.ikra.de/serviceadressen. During the repair
we do not provide the customer with any temporary replacement equipment.
Repair costs that are not covered by the warranty will be invoiced to the customer. The customer shall be consulted prior
to the performance of any repairs that result in additional costs.
Enforcement of the warranty (warranty claim):
If the product does not function during the warranty period or does not function as intended for use, this is a warranty claim.
In the event of a warranty claim, please contact
Tel: +49 (0) 6071-3003-0
You will nd further service addresses, which you are welcome to contact if you require assistance, at www.ikra.de/servi-
ceadressen.
Assertion of the defect must take place immediately after the occurrence of the defect and within the warranty period.
Our competent customer hotline and technical hotline are by your side throughout the complete warranty period with advice
and assistance. In the event of a warranty case, contact us and you can send the faulty device to us free of charge. The
return shipping of the repaired device or the replacement device back to you is also free of charge.
Warranty conditions
GB
Conditions de garantie
Durée de garantie:
La garantie est de 2 ans à compter de la remise. La facture originale ou la copie de la facture fait oce de preuve.
Garant:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Allemagne
Domaine de validité:
La garantie s’adresse uniquement aux consommateurs. Un consommateur est une personne physique qui conclut un acte
juridique dans un but qui ne peut pas être imputé à son activité commerciale ou indépendante.
La garantie s’applique à tous les produits qui ont été achetés au sein de l’UE, en Grande-Bretagne et en Suisse.
Aucune limitation des droits légaux de l’acheteur :
Dans le cadre des directives légales nationales en vigueur concernant l’achat de biens de consommation, des droits légaux
s’appliquent à l’acheteur, par ex. droits issus de la responsabilité en cas de défauts (garantie), et ceux-ci ne sont pas limités
par la garantie.
Contenu de la garantie:
Dans le cadre de la garantie, le garant prend en charge les frais de réparation et de matériel pour les pièces défectueuses.
Si une réparation n’est pas rentable, nous nous réservons le droit de fournir un appareil de rechange au client. Le rembour-
sement du prix d’achat est exclu dans le cadre de la garantie. Les frais de port et d’expédition en Allemagne sont à la charge
de l’entreprise ikra GmbH. Les frais d’expédition en provenance d’autres pays ou vers d’autres pays que l’Allemagne ainsi
que les droits de douane et d‘importation sont à la charge du client. La réparation ou l’appareil de rechange n’entraînent
pas une prolongation de la garantie.
La garantie est exclue ou nulle dans les cas suivants:
Batteries et pièces d’usure
Utilisation incorrecte ou non conforme, par ex. usage commercial
Dommages liés à l’utilisation d’accessoires incorrects
Dommages liés aux inuences extérieures, par ex. dommages causés pendant le transport, aléas climatiques,
foudre ou casse
Dommages liés à une tension électrique incorrecte (tension secteur), par ex. en cas d‘utilisation à l’étranger
Réparations avec des pièces non d‘origine (pour les pièces de rechange d‘origine, voir : www.ikra.de/ersatzteile/)
Réparations ou modications qui n‘ont pas été eectuées par notre entreprise
Usage de la force
Surcharge délibérée du moteur
Négligence, tromperie délibérée
Les réparations sous garantie doivent uniquement être réalisées par des ateliers agréés ou par le service clients de l‘atelier,
sinon la garantie devient nulle. Pour les adresses des services après-vente, voir www.ikra.de/serviceadressen. Pendant la
réparation, nous ne mettons pas d’appareils de prêt à la disposition du client.
Les frais de réparation qui ne relèvent pas de la garantie, sont facturés au client. L’exécution des réparations qui génèrent
des coûts supplémentaires, nécessite la consultation préalable du client.
Mise en œuvre de la garantie:
Si le produit ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas conformément à son usage prévu pendant la période de garantie, il
est possible de pouvoir bénécier de la garantie.
Dans ce cas, contactez-nous :
Tél. : +49 (0) 6071-3003-0
Pour les autres adresses des services après-vente que vous pouvez contacter, voir www.ikra.de/serviceadressen.
Tout défaut doit être signalé immédiatement après la survenue du défaut et pendant la période de garantie.
Notre hotline clients/hotline technique compétente se tient à votre disposition pendant toute la durée de la garantie. Si vous
voulez bénécier de la garantie, contactez-nous et retournez-nous gratuitement l’appareil défectueux en Allemagne. Le
retour de l’appareil réparé ou de l’appareil remplacé (appareil de rechange) est également gratuit.
Conditions de garantie
FR
Condizioni di garanzia
Periodo di garanzia:
La garanzia è di 2 anni dalla data di consegna. L‘originale o una copia della fattura è da considerarsi documento
attestante.
Garante:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Germania
Ambito di validità:
La garanzia si estende solo ai consumatori. Si denisce consumatore qualsiasi persona sica che stipula un negozio giu-
ridico per scopi che esulano prevalentemente da attività commerciali e di libera professione.
La garanzia è valida per tutti i prodotti acquistati all‘interno dell‘UE, del Regno Unito e della Svizzera.
Nessuna limitazione dei diritti legali dell‘acquirente:
Nell‘ambito della legislazione nazionale applicabile in materia di vendita di beni di consumo, l‘acquirente gode di diritti legali,
quali la responsabilità per i difetti (garanzia), che non vengono limitati dalla garanzia.
Contenuto della garanzia:
In caso di richiesta di garanzia, il garante si fa carico dei costi di riparazione e del materiale per i pezzi difettosi. Se una
riparazione risulta antieconomica, ci riserviamo il diritto di mettere a disposizione del cliente un dispositivo sostitutivo. Il
rimborso del prezzo di acquisto è escluso dall‘ambito della garanzia. L‘arancatura e le spese di spedizione sul territorio
tedesco sono a carico di ikra GmbH in caso di richiesta di garanzia. Le spese di spedizione da o verso Paesi diversi dalla
Germania, nonché le spese doganali e di importazione, sono a carico del cliente. La riparazione o la sostituzione del
dispositivo non comporta un nuovo inizio del periodo di garanzia.
La garanzia non sussiste o decade nei seguenti casi:
Batterie e pezzi soggetti a usura
Impiego improprio o abusivo, per esempio per uso commerciale
Danni derivanti dall‘impiego di pezzi accessori scorretti
Danni causati da inussi esterni, per esempio danni di trasporto, danni causati dalle intemperie, urti o rotture
Danni derivanti da una tensione di corrente scorretta (tensione di rete), per esempio in caso di impiego all‘estero
Riparazioni con pezzi non originali (i pezzi di ricambio originali sono reperibili qui: www.ikra.de/ersatzteile/)
Riparazioni o modiche non eettuate da noi
Uso della forza
Sovraccarico deliberato del motore
Premeditazione, inganno con malizia
Le riparazioni in garanzia possono essere eettuate solo da ocine autorizzate o dal servizio clienti della fabbrica, pena il
decadimento della garanzia. Gli indirizzi di assistenza sono reperibili all‘indirizzo www.ikra.de/serviceadressen. Non met-
tiamo a disposizione del cliente dispositivi in prestito durante la riparazione.
I costi di riparazione non coperti dalla garanzia saranno addebitati al cliente. L‘esecuzione di riparazioni di questo tipo, per
le quali sono previste spese supplementari, verrà concordata in anticipo con il cliente.
Rivendicazione della garanzia (richiesta di garanzia):
Se il prodotto non funziona durante il periodo di garanzia o non funziona come previsto per l‘impiego, ciò costituisce una
richiesta di garanzia.
In caso di richiesta di garanzia, si prega di rivolgersi a
Telefono: +49 (0) 6071-3003-0
Ulteriori indirizzi di assistenza, a cui rivolgersi in caso di richiesta di assistenza, sono reperibili all‘indirizzo
www.ikra.de/serviceadressen.
La rivendicazione del difetto deve essere eettuata subito dopo il vericarsi del difetto e nel rispetto del quadro della ga-
ranzia.
Le nostre competenti linea dirette per la clientela e linea diretta tecnica sono a disposizione per fornire consulenza e
supporto durante l‘intero periodo di garanzia. In caso di richiesta di garanzia, basta contattarci per inviarci gratuitamente il
dispositivo difettoso entro i conni nazionali tedeschi. Anche la spedizione di ritorno del dispositivo riparato o del dispositivo
sostituito (dispositivo di ricambio) è gratuita.
Condizioni di garanzia
IT
Garantiebedingungen
Periodo de garantía:
La garantía tiene una duración de 2 años a partir de su concesión. Como justicante sirve presentar la factura original o
copia de la factura.
Garante:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Alemania
Ámbito de validez:
La garantía solo está destinada a consumidores. Se entiende por consumidor toda persona física que cierre una tran-
sacción legal con nes que no sean predominantemente comerciales ni tengan que ver con una actividad profesional
independiente.
La garantía es válida para todos los productos adquiridos en la UE, el Reino Unido y Suiza.
No hay limitación de los derechos legales del comprador:
En el marco de las disposiciones legales nacionales aplicables a la venta de bienes de consumo, el comprador tiene
derechos legales, como la responsabilidad por defectos (cobertura de la garantía), que no están limitados por la garantía.
Contenido de la garantía:
En el caso de una reclamación de garantía, el garante asume los costes de reparación y material de las piezas defec-
tuosas. Si una reparación no resultara económica, nos reservamos el derecho de proporcionar al cliente un aparato de
reemplazo. El reembolso del precio de compra está excluido del alcance de la garantía. En caso de garantía, los gastos
de envío dentro de Alemania los abonará ikra GmbH. Los gastos de envío desde o hacia países distintos de Alemania, así
como los gastos de aduana y de importación, corren a cargo del cliente. La reparación o el aparato de reemplazo no dan
lugar a un nuevo comienzo de la garantía.
La garantía no existe o caduca en los siguientes casos:
Baterías y piezas de desgaste
Uso impropio o inadecuado, por ejemplo, uso comercial
Daños causados por utilización de accesorios erróneos
Daños causados por inuencias externas, por ejemplo, daños de transporte, daños climáticos, impactos o roturas
Daños causados por tensión incorrecta (tensión de red), por ejemplo, si se utiliza en el extranjero
Reparaciones realizadas con piezas que no sean originales (aquí encontrará las piezas de repuesto
originales: www.ikra.de/ersatzteile/)
Reparaciones o modicaciones que no hayan sido realizadas por nosotros
Uso de la violencia
Sobrecarga deliberada del motor
Premeditación, mala fe
Las reparaciones en garantía solo pueden realizarlas los talleres autorizados o el servicio de atención al cliente de la
fábrica, de lo contrario la garantía quedará anulada. Encontrará las direcciones de servicio técnico en www.ikra.de/servi-
ceadressen. No le proporcionamos al cliente aparatos en préstamo durante la reparación.
Los gastos de reparación que no estén cubiertos por la garantía serán cargados al cliente. Antes de emprender reparaci-
ones que causen costes adicionales, se acordará con el cliente por adelantado.
Reclamación por garantía (caso de garantía):
Si el producto no funciona durante el período de garantía o no lo hiciera según el uso previsto, se trata de una reclamación
por garantía.
En caso de garantía, póngase en contacto con
Teléfono: +49 (0) 6071-3003-0
Correo electrónico:: [email protected]
Encontrará más direcciones de servicios técnicos a las que podrá dirigirse si necesita asistencia en caso de servicio en
www.ikra.de/serviceadressen.
La reclamación por garantía de un defecto debe hacerse inmediatamente después de aparecer el defecto y dentro de la
garantía.
Nuestra competente línea directa de atención al cliente y línea técnica está a su disposición durante todo el período de
garantía para asesorarle y asistirle. Si se produce un caso de garantía, póngase en contacto con nosotros y podrá enviar-
nos el aparato defectuoso de forma gratuita dentro de Alemania. El envío de vuelta del dispositivo reparado o del aparato
sustituido (aparato de reemplazo) también es gratuito.
Condiciones de la garantía
ES
Garantiebedingungen
Garantieperiode:
De garantie bedraagt 2 maanden na overdracht. Het origineel of een kopie van de factuur geldt als bewijs.
Garantieverstrekker:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Duitsland
Geldingsbereik:
De garantie richt zich uitsluitend aan de gebruiker. Een gebruiker is elke natuurlijke persoon die een juridische transactie
aangaat voor doeleinden die niet commercieel is en niet tot hun zelfstandige beroepsactiviteit kan worden gerekend.
De garantie is geldig voor alle producten, die binnen de EU, Groot-Brittannië en Zwitserland zijn aangeschaft.
Geen beperking van de wettelijke rechten van de koper:
In het kader van de geldende nationale wetgeving inzake de verkoop van consumptiegoederen heeft de koper wettelijke
rechten, zoals aansprakelijkheid voor gebreken (garantie), die niet beperkt worden door de garantie.
Inhoud van de garantie:
In geval van een garantieclaim draagt de garantieverstrekker de reparatie- en materiaalkosten voor defecte onderdelen.
Als een reparatie onrendabel is, behouden wij ons het recht voor om de klant een vervangend apparaat ter beschikking
te stellen. Het vergoeden van de aanschafwaarde is in het kader van de garantie uitgesloten. De porto- en verzendkosten
binnen Duitsland zijn in geval van garantie voor rekening van ikra GmbH. Verzendkosten van of naar andere landen dan
Duitsland en douane- en invoerkosten zijn voor rekening van de klant. Reparatie- of vervangingsapparatuur leidt niet tot
een nieuwe aanvang van de garantie.
De garantie bestaat niet of vervalt direct in de volgende gevallen:
Accu‘s en slijtageonderdelen
Ondeskundig of oneigenlijk gebruik, bijvoorbeeld commercieel gebruik
Schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van verkeerde accessoires
Schade veroorzaakt door invloeden van buitenaf, bijv. transportschade, weersinvloeden, stoten of breken
Schade door onjuiste spanning (netspanning), bijv. bij gebruik in het buitenland
Reparaties met niet-originele onderdelen (originele reserveonderdelen vindt u hier: www.ikra.de/ersatzteile/)
Reparaties of wijzigingen die niet door ons zijn uitgevoerd
Gebruik van geweld
Opzettelijke motoroverbelasting
Opzet, misleiding
Reparaties onder garantie mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde werkplaatsen of door de klantenservice in
de fabriek, anders vervalt de garantie. Serviceadressen vindt u onder www.ikra.de/serviceadressen. Tijdens de reparatie
stellen wij de klanten geen huurapparaten ter beschikking.
Reparatiekosten, die niet onder de garantie vallen, worden aan de klant in rekening gebracht. De uitvoering van dergelijke
reparaties, die extra kosten met zich meebrengen, wordt vooraf met de klant afgestemd.
Aanspraak op garantie (garantieclaim):
Als het product niet functioneert tijdens de garantieperiode of niet functioneert zoals beoogd, is er sprake van een garantieclaim.
Neem bij een garantieclaim contact op per
Telefoon: +49 (0) 6071-3003-0
Overige serviceadressen, waar u in geval van service contact mee kunt opnemen, kunt u vinden onder www.ikra.de/
serviceadressen.
De aanspraak op garantie bij een defect moet onmiddellijk na het optreden van het defect en binnen de garantie plaatsvinden.
Tijdens de volledige garantieperiode staat onze bekwame hotline voor klanten en techniek altijd voor u ter beschikking met
adviezen en hulp. Als zich een garantieclaim voordoet, dient u contact met ons op te nemen en kunt u het defecte apparaat
binnen Duitsland gratis naar ons toesturen. De retourzending van het gerepareerde apparaat of het vervangende apparaat
(vervangend apparaat) is eveneens gratis.
Garantievoorwaarden
NL
Warunki gwarancji
Okres gwarancji:
Gwarancja wynosi 2 lata od momentu dostawy. Oryginał lub kopia faktury jest uznawana za dowód.
Poręczyciel:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Niemcy
Zakres obowiązywania:
Gwarancja jest tylko dla konsumentów. Konsumentem jest każda osoba zyczna, która dokonuje czynności prawnej w ce-
lach, które w przeważającej mierze nie mają charakteru komercyjnego ani nie są związane z jej samodzielną działalnością
zawodową.
Gwarancja obowiązuje dla wszystkich produktów, które zostały nabyte na terenie UE, w Wielkiej Brytanii oraz w Szwajcarii.
Brak ograniczenia praw kupującego:
W ramach obowiązujących przepisów krajowych dotyczących sprzedaży towarów konsumpcyjnych nabywcy przysługują
prawa, takie jak odpowiedzialność za wady (gwarancja), które nie ograniczone gwarancją.
Treść gwarancji:
W przypadku reklamacji gwarancyjnej, poręczyciel ponosi koszty naprawy i koszty materiałowe wadliwych części. Jeśli
naprawa jest nieekonomiczna, zastrzegamy sobie prawo do dostarczenia klientowi urządzenia zastępczego. Zwrot ceny
zakupu jest wykluczony w ramach gwarancji. Koszty przesyłki i wysyłki na terenie Niemiec w przypadku gwarancji ponosi
ikra GmbH. Koszty wysyłki z lub do krajów innych niż Niemcy, jak również koszty celne i importowe ponosi klient. Naprawa
lub wymiana sprzętu nie prowadzi do ponownego przyznania gwarancji.
Gwarancja nie istnieje lub wygasa w następujących przypadkach:
Baterie i części zużywalne
niewłaściwe lub nieprawidłowe użycie, np. użycie komercyjne
Uszkodzenia spowodowane użyciem niewłaściwych akcesoriów
Uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi, np. uszkodzeniami transportowymi, uszkodzeniami
pogodowymi, uderzeniami lub pęknięciami
Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym napięciem (napięcie sieciowe), np. podczas użytkowania za granicą
Naprawy z nieoryginalnymi częściami (oryginalne części zamienne można znaleźć tutaj:
www.ikra.de/ersatzteile/)
Naprawy lub zmiany, które nie zostały przez nas wykonane
użycie siły
celowe przeciążenie silnika
powyższa złośliwość, zła wiara
Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane tylko przez autoryzowane warsztaty lub przez zakładowy dział obsługi
klienta, w przeciwnym razie gwarancja zostanie unieważniona. Adresy usług można znaleźć pod adresem www.ikra.de/
serviceadressen. Nie udostępniamy klientowi sprzętu wypożyczanego podczas naprawy.
Kosztami napraw, które nie objęte gwarancją, zostanie obciążony klient. Wykonanie takich napraw, które pociągają za
sobą dodatkowe koszty, zostanie wcześniej uzgodnione z klientem.
Zapewnienie gwarancji (w przypadku gwarancyjny):
Jeżeli produkt nie będzie działał w okresie gwarancyjnym lub nie będzie działał zgodnie z jego przeznaczeniem, jest to
przypadek gwarancyjny.
W przypadku gwarancyjnym prosimy o kontakt
Telefon: +49 (0) 6071-3003-0
Dalsze adresy usług, z którymi można się skontaktować w przypadku konieczności skorzystania z serwisu, znajdują się
pod adresem www.ikra.de/serviceadressen.
Stwierdzenie wady musi być dokonane natychmiast po wystąpieniu wady i w ramach gwarancji.
Nasza kompetentna infolinia dla klientów oraz infolinia techniczna służą radą i pomocą przez cały okres gwarancji. W
przypadku wystąpienia przypadku gwarancyjnego należy skontaktować się z nami, a wadliwe urządzenie można bezpłatnie
wysłać do nas na terenie Niemiec. Przesyłka zwrotna naprawionego urządzenia lub wymienionego urządzenia (urządzenia
zastępczego) jest również bezpłatna.
Warunki gwarancji
PL
Garantiebedingungen
Garantiperiod:
Garantin gäller 2 år efter överlämningen. Det ursprungliga originalfakturan eller en kopia av fakturan gäller som bevis.
Garantiegeber:
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Tyskland
Garantins giltighet:
Garantin gäller endast för konsumenter. Konsumenter är alla fysiska personer som avslutar en juridisk transaktion för syften
som huvudsakligen vare sig avser deras kommersiella verksamhet eller verksamhet som egenföretagare.
Garantin gäller alla produkter som förvärvas inom EU, Storbritannien och Schweiz
Ingen begränsning av köparens lagliga rättigheter:
Köparen har lagstadgade rättigheter inom ramen för tillämplig nationell lagstiftning om köp av konsumentvaror, t.ex. avhjälpande
åtgärder vid brister (garanti), som inte begränsas av garantin
.
Garantins omfattning:
Vid reklamationer står garantigivaren för reparations- och materialkostnader för defekta delar. Om en reparation inte är
ekonomiskt försvarbar förbehåller vi oss rätten att förse kunden med en ersättningsprodukt. Återbetalning av köpeskillingen
ingår inte i garantin. Porto och fraktkostnader inom Tyskland täcks av ikra GmbH vid reklamationer. Fraktkostnader från
eller till andra länder än Tyskland samt tull- och importkostnader betalas av kunden. Reparation eller ersättningsprodukt
innebär inte att garantiperioden startar om.
Garantin gäller inte eller upphör gälla i följande fall:
Batterier och slitdelar
Felaktig eller inte avsedd användning, t.ex. kommersiell användning
Skador som uppstått på grund av att felaktiga tillbehör har använts
Skador grund av yttre inverkan, t.ex. transportskador, skador orsakade av väder, stötar eller brott
Skador orsakade av felaktig spänning (nätspänning) t.ex. under användning utomlands
Reparationer med delar som inte är originaldelar (originalreservdelar nns här: www.ikra.de/ersatzteile/)
Reparation eller modiering som inte har utförts av oss
Användning av våld
Medveten överbelastning
Uppsåt, bedräglig handling
Reparation inom ramen för garantin måste utföras av auktoriserade verkstäder eller vår fabrikskundtjänst, i annat fall
upphör garantin att gälla. Serviceadresser nns www.ikra.de/serviceadressen. Vi tillhandahåller ingen låneprodukt till
kunden under reparationstiden.
Kunden faktureras kostnaderna för reparationer som inte faller under garantin. Om reparationer utlöser extra kostnader
beslutar vi inte om reparation utan att först samråda med kunden.
Utnyttja garantin (reklamation):
Om produkten inte fungerar, eller inte fungerar som avsett, under garantiperioden har du rätt att reklamera produkten.
Vid reklamation ombeds du kontakta
Telefon: +49 (0) 6071-3003-0
Fler serviceadresser dit du kan vända dig vid en reklamation nns på www.ikra.de/serviceadressen.
Bristen måste reklameras utan dröjsmål så snart den upptäcks samt inom garantiperioden.
Vår kompetenta kundsupport och tekniska support hjälper dig gärna med råd och dåd under hela garantiperioden. Kontakta
oss om du vill utnyttja garan, kan du skicka den defekta produkten till oss utan kostnad inom Tyskland. Frakten tillbaka
till dig eller den utbytta produkten (ersättningsprodukt) är också utan kostnad för dig.
Garantivillkor
SE
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EC DECLARATION OF CONFORMITY
D - erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
GB - explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
FR - déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l'article
IT - dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l'articolo
NL - verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product
E - declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
PT - declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
DK - attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel
SE - förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
FIN - vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset
EE - tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ - vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek
SI - potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek
SK - vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok
HU - a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki
PL - deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE
BG - декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул
LV - paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT - apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO - declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul
GR - δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR - potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl
RU - следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
TR - Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
NO - erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel
Teleskop-Heckenschere ITHS 600
Normen / Standard References:
EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Münster, 11.11.2021
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH
Matthias Fiedler, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
x2006/42/EG x2000/14/EG+2005/88/EG
X Annex V Annex VI
x2014/30/EU
2014/35/EU
x2011/65/EU Noise: measured LWA 101,9 dB (A)
2016/1628/EU+ 2017/656/EU Noise: guaranteed LWA 104 dB (A)
Seriennummern von 3018700000001 bis 3018799999999
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con:
www.ikramogatec.com
SERVICE
ONLINE20220114
DE l Ikra Mogatec - Service
c/o Mogatec GmbH
Max-Wenzel-Str. 31
09427 Ehrenfriedersdorf
03725 449-335
FR l ikra Service France
20 Rue Hermes ZI de la Vigne, Bâtiment 5
31190 Auterive
+801 840 884
GB l BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group
South Portway Close
Round Spinney
GB-Northampton, NN3 8RH
UK/N.Ireland: 0344 824 3524
ES l Yaros Dau SLU
C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4
17820 Banyoles (Girona)
+900 983 432
Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 17:00
IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR
Loc. Valgera 110/B
14100 ASTI (AT)
+800 768 412
NL l Muldertechniek
Noorderkijl 1
9571 AR 2 e Exloermond
+800 283 8000
PL lVictus-Emak Sp. z.o.o.
ul. Karpia 37
61-619 Poznañ
61 823 83 69
SE likra Service Sweden
Verkstadsgatan 8
57341 Tranås
+46 763 268982
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Ikra ITHS 600 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding