Silvercrest SFG 1900 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Frituurpannen
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
FRITTEUSE SFG 1900 A1
DEEP FAT FRYER SFG 1900 A1
FRITEUSE SFG 1900 A1
Mode d'emploi
FRITEUSE
FR
BE
Operating instructions
DEEP FAT FRYER
GB
IE
Gebruiksaanwijzing
FRITEUSE
NL
BE
Bedienungsanleitung
FRITTEUSE
DE
Návod k obsluze
FRITÉZA
CZ
Instrukcja obsługi
FRYTKOWNICA
PL
Návod na obsluhu
FRITÉZA
SK
09/2019 ID: SFG 1900 A1_19_V1.2
PL
CZ
SK
DE
BE
NL
IAN 326314_1904 IAN 326314_1904
__326314_Fritteuse_.b Seite 1 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 22
Français ................................................................................. 40
Nederlands............................................................................ 64
Polski .................................................................................... 84
Česky .................................................................................. 104
Slovenčina ........................................................................... 122
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 2 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przegląd /
Přehled / Prehľad
12356
7
11
12
13
16
18
19
20
21
22
B
1
21
24
8
4
14
9
15
10
23
17
A
7
4
6
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 3 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
2
DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 8
5. Kleines 1x1 des Frittierens ............................................................... 8
6. Inbetriebnahme ............................................................................. 10
7. Bedienung ..................................................................................... 11
7.1 Aufstellen ........................................................................................... 11
7.2 Frittierfett einfüllen ............................................................................... 11
7.3 Frittieröl/-fett aufheizen ........................................................................ 11
7.4 Frittieren ............................................................................................ 12
7.5 Überhitzungsschutz ............................................................................. 13
8. Reinigen und Aufbewahren ........................................................... 14
8.1 Deckel abnehmen ............................................................................... 14
8.2 Frittierfett/-öl filtern und aufbewahren .................................................... 14
8.3 Frittierfett/-öl entsorgen ........................................................................ 14
8.4 Reinigen ............................................................................................ 15
8.5 Gebrauchtes Frittierfett wiederverwenden ............................................... 15
8.6 Aufbewahren ..................................................................................... 16
9. Entsorgen ...................................................................................... 16
10. Frische Pommes selber machen ...................................................... 17
11. Problemlösung .............................................................................. 17
12. Technische Daten ........................................................................... 18
13. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 18
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 2 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
3
DE
1. Übersicht
1 Deckel mit Deckelhalterung
2MAX Markierung im Frittierkorb (maximale Füllhöhe)
3 Frittierkorb
4 Metallbügel des Griffs
5 Taste zum Verstellen des Griffs
6 Griff
7 Fettbehälter (fest integriert in der Fritteuse)
8 Taste zum Öffnen des Deckels
9 Fritteuse
10 orange LED: Betriebs-Kontrollleuchte (leuchtet, wenn das Gerät einge-
schaltet ist)
11 grüne LED: Temperatur-Kontrollleuchte (leuchtet, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist)
12 O/I Ein-/Ausschalter
13 Temperaturangaben für Lebensmittel
14 Temperaturregler
15 Tragekuhlen der Fritteuse
16 Reset Taste (springt nach Überhitzung heraus)
17 Aufnahme für Netzstecker
18 Anschlussleitung mit Netzstecker
19 Ausgießmulde für Fett
20 MIN/MAX Markierungen im Fettbehälter (minimale/maximale Füllhöhe)
21 Arretierungen für den Deckel
22 Fettfilter (fest integriert im Deckel)
23 Öffnungen im Deckel
24 Vertiefung für Deckelhalterung
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 3 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
4
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Fritteuse.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung für spätere Informatio-
nen auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Fritteuse!
Symbole am Gerät
Dieses Symbol warnt Sie vor dem
Berühren der heißen Oberfläche.
Das Symbol gibt an, dass so ausge-
zeichnete Materialien Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Ge-
ruch verändern.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Fritteuse ist zum Garen von Lebensmit-
teln in heißem Öl oder Fett bei einer Tempe-
ratur bis maximal 190 °C vorgesehen.
Die Fritteuse ist für den privaten Haushalt
konzipiert. Die Fritteuse darf nur in Innenräu-
men benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 4 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
5
DE
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und
8Jahren benutzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie ständig beauf-
sichtigt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerä-
tes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
~ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
~ Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden.
~ Stellen Sie das Gerät in einer stabilen Lage mit den Handgriffen
auf, um das Verschütten der heißen Flüssigkeit zu vermeiden.
~ Die Fritteuse, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Berühren Sie nicht die heißen Geräteteile, wie z. B. die
Öffnungen im Deckel. Fassen Sie den Frittierkorb nur am
Griff an.
~ Während des Frittierens entweicht aus den Öffnungen im
Deckel heißer Dampf. Fassen Sie nicht in den Dampf.
~
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnli-
chen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise ...
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
~ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 5 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
6
DE
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
~ Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen und
Aufbewahren” auf Seite 14).
GEFAHR für Kinder
~ Sorgen Sie dafür, dass Kinder die heiße
Fritteuse niemals (z. B. am Netzkabel)
herunterziehen können. Bei Verbrühun-
gen durch heißes Fett besteht Lebensge-
fahr!
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
BRANDGEFAHR
~ Betreiben Sie die Fritteuse niemals leer!
Füllen Sie den Fettbehälter vor jedem
Einschalten mindestens bis zur Markie-
rung MIN und höchstens bis zur Mar-
kierung MAX.
~ Alte oder verschmutzte Frittierfette und
-öle und ungeeignete Fette und Öle (wie
z. B. Margarine, Butter oder Olivenöl)
können sich beim Erhitzen selbst entzün-
den.
Benutzen Sie nur geeignete Öle und Fet-
te. Achten Sie auf sorgfältiges Reinigen
und Aufbewahren und rechtzeitiges
Austauschen des Frittierfettes/-öles (sie-
he “Kleines 1x1 des Frittierens” auf
Seite 8).
~ Mischen Sie niemals verschiedene Fet-
te/Öle oder altes und neues Fett/Öl.
~ Löschen Sie einen Fett- oder Ölbrand
niemals mit Wasser, weil dies zur soge-
nannten Fettexplosion führt. Ersticken
Sie den Brand, indem Sie den Deckel
auf die Fritteuse setzen oder mit einer
Löschdecke oder Wolldecke.
~ Beaufsichtigen Sie die Fritteuse immer
während des Betriebes. So erkennen
Sie auftretende Probleme frühzeitig
durch ungewöhnliche Gerüche oder Ge-
räusche.
~ Benutzen Sie die Fritteuse nicht unter
Oberschränken und nicht in der Nähe
von Gardinen, Papier oder ähnlichen
brennbaren Gegenständen.
~ Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose auf, da die
entstehende Hitze zu Schäden an der
elektrischen Installation führen kann.
~ Halten Sie einen Abstand von mindes-
tens 50 cm zu anderen Gegenständen,
damit diese kein Feuer fangen können.
~ Betreiben Sie die Fritteuse ausschließlich
auf einer festen, ebenen, rutschfesten,
trockenen und nicht brennbaren Arbeits-
fläche, um zu verhindern, dass sie um-
kippt oder wegrutscht.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen
~ Heißes Fett und Öl führt zu
schlimmen Verbrennungen, da
es deutlich heißer ist als kochen-
des Wasser.
~ Wenn Wasser in heißes Fett oder
Öl tropft, führt dies zu explosi-
onsartigen Verpuffungen.
~ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit
dem heißen Fett/Öl oder Sprit-
zern.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 6 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
7
DE
~ Bewegen oder transportieren Sie unter
keinen Umständen die Fritteuse mit hei-
ßem Fett/Öl.
~ Lassen Sie niemals Wasser ins heiße
Fett/Öl tropfen.
~ Frittierkörbe und Frittiergut müssen tro-
cken sein, wenn sie ins heiße Fett/Öl
gegeben werden. Entfernen Sie insbe-
sondere von tiefgefrorenem Frittiergut
anhaftendes Eis oder Tauwasser.
~ Bedienen Sie die Fritteuse nur mit trocke-
nen Händen.
~ Tauchen Sie den Frittierkorb und den
Deckel vor der Benutzung nicht in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten.
~ Stellen Sie sicher, dass alle Teile der Frit-
teuse absolut trocken sind, bevor Sie
diese in Gebrauch nehmen. Auch kleine
Wasserreste können mit dem erhitzten
Fett/Öl zu explosionsartigen Verpuffun-
gen führen.
~ Lassen Sie während des Aufheizens und
des Frittierens den Deckel geschlossen.
~ Während des Frittierens entweicht aus
dem Fettfilter heißer Dampf. Fassen Sie
nicht in den Dampf.
~ Berühren Sie nicht die heißen Gerätetei-
le, wie z. B. die Öffnungen im Deckel.
Fassen Sie den Frittierkorb nur am Griff
an.
~ Lassen Sie die Fritteuse nach dem Frittie-
ren mindestens 1 bis 2 Stunden abküh-
len, bevor Sie den Fettbehälter
ausleeren und das Gerät reinigen.
GEFAHR durch
Ausrutschen
~ Vermeiden Sie Öl-/Fettspritzer auf dem
Fußboden. Es besteht Rutschgefahr!
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien
und nicht in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Behältern, wie z. B. Spülbe-
cken.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Was-
ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst da-
nach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fach-
werkstatt überprüfen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlusslei-
tung sichtbare Schäden aufweist oder
wenn das Gerät zuvor fallen gelassen
wurde.
~ Verlängerungskabel müssen für mindes-
tens 10 Ampere ausgelegt sein.
~
Verlegen Sie die Anschlussleitung und ge-
gebenenfalls Verlängerungskabel so, dass
niemand auf diese treten, daran hängen
bleiben oder darüber stolpern kann.
~ Bevor Sie das Gerät anschließen, verge-
wissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-
schalter auf O steht.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zu-
gängliche Steckdose mit Schutzkontak-
ten an, deren Spannung der Angabe
auf dem Typenschild entspricht. Die
Steckdose muss auch nach dem An-
schließen weiterhin gut zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät. Verwenden Sie die Ka-
belaufwicklung auf der Rückseite des
Gerätes.
~ Das Gerät ist auch nach dem Ausschal-
ten nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzste-
cker.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 7 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
8
DE
~ Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
… wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
~ Schließen Sie kein anderes Gerät mit
hoher Leistungsaufnahme an eine Steck-
dose im selben Stromkreis an. So ver-
meiden Sie eine Überlastung des
Stromnetzes.
~ Schließen Sie das Gerät nicht an eine
Mehrfachsteckdose an. Es könnte zu ei-
ner Überlastung kommen.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Gerät
vor.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Verwenden Sie nur das Original-Zube-
hör.
~ Benutzen Sie zum Frittieren immer einen
Frittierkorb.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff-
füßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Kunststofffüße angrei-
fen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
~ Während des Betriebes kann es zu
Fettspritzern kommen. Stellen Sie das
Gerät deshalb auf eine wärmebeständi-
ge und fettresistente Unterlage.
~ Frittieröl und -fett nicht in Abflüsse oder
die Toilette geben! Durch Aushärten
kann es zu Verstopfungen kommen.
~ Achten Sie darauf, dass die Unterlage
unter dem Gerät trocken ist.
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in
die Nähe von Wärmequellen oder offe-
nem Feuer.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1 Fritteuse9 inklusive Deckel1
1 Frittierkorb3
1 Bedienungsanleitung
5. Kleines 1x1 des
Frittierens
Vorbereitung der Lebensmittel
Alle Lebensmittel müssen zum Frittieren
möglichst trocken sein, da Wasser ex-
plosionsartig verpufft, wenn es ins heiße
Fett gelangt. Trocknen Sie das Frittiergut
ab bzw. entfernen Sie bei gefrorenen
Lebensmitteln das Eis.
Tiefkühlkost sollte vor dem Frittieren an-
getaut werden, damit das Lebensmittel
weniger Fett aufnimmt. Entfernen Sie so
viel Wasser und Eis wie möglich, bevor
Sie das Lebensmittel in die Fritteuse ge-
ben.
Fleisch, Fisch und Gemüse sollten in
kleine Stücke geschnitten werden.
Achten Sie bei panierten Lebensmitteln
darauf, dass die Panade möglichst fest
am Frittiergut sitzt. Panade, die sich
beim Frittieren löst, verschmutzt das Fett.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 8 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
9
DE
Frittierzeit und -temperatur
Für ein schmackhaftes und gesundes Er-
gebnis sollten Sie sich bei der Wahl der
Temperatur und der Frittierzeit sehr ge-
nau an die Angaben auf der Verpa-
ckung halten.
Frittieren Sie nur kleine Mengen auf ein-
mal.
Der Frittierkorb3 darf nicht höher als
bis zur MAX-Markierung2 gefüllt wer-
den. Wenn Sie mehr Frittiergut zuge-
ben, sinkt die Fett-Temperatur beim
Zugeben zu stark ab, der Frittiervor-
gang dauert länger und das Frittiergut
nimmt mehr Fett auf.
Beim Frittieren von stärkehaltigen Le-
bensmitteln (z.B. Kartoffel- und Getrei-
deprodukte) kann sich Acrylamid
bilden. Acrylamid ist möglicherweise
krebserregend. Um die Bildung von
Acrylamid möglichst gering zu halten,
vermeiden Sie hohe Temperaturen (über
170 °C) und zu starke Bräunung. Bei
Temperaturen von über 175 °C bildet
sich deutlich mehr Acrylamid.
Welche Öle und Fette sind
geeignet?
Es gibt ein großes Angebot an Fetten. Für
das Frittieren sind aber nicht alle Fette und
Öle geeignet.
Wir empfehlen für diese Fritteuse die
Benutzung von flüssigem Frittieröl.
Wenn Sie festes Frittierfett benutzen
möchten, lassen Sie es zunächst lang-
sam in einem Topf bei geringer Tempe-
ratur schmelzen und füllen es dann in
die Fritteuse um. So verhindern Sie eine
Überhitzung des Gerätes und Spritzen
des Fettes.
Das Fett oder Öl muss die hohen Tempe-
raturen beim Frittieren vertragen. Achten
Sie darauf, dass das Fett/Öl bis mindes-
tens 200 °C erhitzt werden kann.
Die Fette dürfen nur einen geringen Was-
seranteil haben. Das Wasser verdampft
beim Erhitzen und das Fett spritzt.
Öle, die reich an mehrfach ungesättigten
Fettsäuren sind, sind sehr gesund für die
Verwendung in Salaten, sind aber nicht
zum Frittieren geeignet, da sie nicht die
notwendige Hitzestabilität aufweisen.
Butter, Margarine und Olivenöl sind
nicht geeignet.
Gut geeignet sind zum Beispiel Rapsöl
und Sonnenblumenöl.
Mischen Sie niemals verschiedene Fett-
bzw. Ölsorten!
Gebrauchtes Fett aufbewahren
Verschmutzungen des Fettes durch das
Frittieren verkürzen die Haltbarkeit. Gie-
ßen Sie deshalb das Fett nach jedem
Frittiervorgang zum Lagern durch ein
mit Küchenkrepp ausgelegtes Sieb, um
es von grobem Schmutz zu befreien.
Licht und Sauerstoff schaden dem Fett.
Deshalb sollte es in einem fest verschlos-
senen Behälter dunkel, kühl und trocken
gelagert werden.
Unter guten Bedingungen kann das Fett
einige Wochen gelagert werden.
Frittiertabelle
Lebensmittel
Temp.
(ca.)
Zeit (ca.
Minuten)
Gemüse 130 °C 5 - 8
Pilze 150 °C 5 - 7
Hähnchenschenkel 170 °C 14 - 16
Zwiebelringe 170 °C 3 - 4
Pommes frites
(frisch)
170 °C 11 - 16
Pommes frites
(tiefgekühlt)
nach Angaben des
Herstellers
Fischfilet
(tiefgekühlt)
190 °C 5 - 7
Chicken Nuggets
(tiefgekühlt)
190 °C 4 - 5
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 9 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
10
DE
So filtern Sie Fremdgeschmack
aus dem Öl/Fett
Einige Lebensmittel, z. B. Fisch, verlieren
Flüssigkeit beim Frittieren. Diese gelangt ins
Öl/Fett und verändert dort den Geruch und
Geschmack. Dieser Geschmack wird dann
an das nächste Lebensmittel abgegeben,
das in diesem Öl/Fett frittiert wird.
Mit einem einfachen Trick können Sie den
Fremdgeschmack vermindern oder sogar
ganz entfernen.
1. Erhitzen Sie das Öl/Fett auf ca. 150°C.
2. Geben Sie 2 dünne Scheiben Brot oder
etwas Petersilie in den Frittierkorb.
3. Geben Sie den Frittierkorb3 in die Frit-
teuse und schließen Sie den Deckel1.
4. Warten Sie, bis das Öl/Fett nicht mehr
sprudelt, und entnehmen Sie dann den
Frittierkorb. Das Öl/Fett sollte nun wie-
der seinen eigenen Geschmack haben.
Schlechtes Fett erkennen
Wenn Sie bei Ihrem Fett einen der fol-
genden Punkte feststellen, sollten Sie
das Fett komplett austauschen:
- scharfer, schlechter Geruch;
- schlechter Geschmack der frittierten
Lebensmittel;
- braune, harte Ablagerungen;
- Schaumbildung beim Erhitzen;
- starke Rauchbildung schon bei niedri-
gen Temperaturen.
Wohin mit dem alten Fett?
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Frittieröl und -fett nicht in Abflüsse oder
die Toilette geben! Durch Aushärten
kann es zu Verstopfungen kommen.
Fett und Öl können in haushaltsüblichen
Mengen in den Hausmüll gegeben wer-
den.
Geben Sie das Fett/Öl nicht direkt in
die Mülltonne, sondern füllen Sie es in
die Original-Verpackung oder eine Plas-
tiktüte.
Sie können das Fett/Öl auch bei einer
Sammelstelle für Altfette abgeben.
6. Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile
vorhanden und unbeschädigt sind.
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reinigen
und Aufbewahren” auf Seite 14).
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste Unterlage. Weiterhin
muss die Unterlage hitzebeständig sein
und darf durch heiße Fettspritzer nicht
beschädigt werden.
HINWEIS: Während des ersten Betriebes
kann es zu einer leichten Rauch- und Ge-
ruchsentwicklung kommen. Dies liegt an
Montagemitteln am Heizelement und ist kein
Produktfehler. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 10 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
11
DE
7. Bedienung
7.1 Aufstellen
BRANDGEFAHR / GEFAHR
von Verbrennungen!
~ Stecken Sie den Netzstecker18 erst
dann in die Steckdose, wenn der Fettbe-
hälter7 mindestens bis zur Markierung
MIN20 mit Öl oder geschmolzenem
Fett gefüllt ist.
~ Alle Teile der Fritteuse müssen vollstän-
dig trocken sein, wenn Sie das Gerät
benutzen.
~ Stellen Sie die Fritteuse auf eine feste,
ebene, rutschfeste, trockene und nicht
brennbare Arbeitsfläche.
~ Benutzen Sie die Fritteuse nicht unter
Oberschränken und nicht in der Nähe
von Gardinen, Papier oder ähnlichen
brennbaren Gegenständen.
~ Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose auf.
~ Halten Sie zu allen Seiten einen Ab-
stand von mindestens 50 cm.
7.2 Frittierfett einfüllen
BRANDGEFAHR / GEFAHR
von Verbrennungen!
~ Im flüssigen Zustand muss die Füllhöhe
des Frittierfettes/-öles zwischen den
Markierungen MIN und MAX20 an
der Innenseite des Fettbehälters7 lie-
gen.
~ Verwenden Sie nur geeignete Frittieröle
oder -fette (siehe “Kleines 1x1 des Frit-
tierens” auf Seite 8).
1. Sie benötigen ca. 1,6 (MIN) bis
2,1(MAX) Liter Frittieröl oder ca. 1,5
(MIN) bis 1,7(MAX)kg festes Frittier-
fett.
2. Festes Frittierfett geben Sie zunächst in
einen Topf und lassen es langsam bei
geringer Wärmezufuhr schmelzen. Erst
dann füllen Sie es vorsichtig in den Fett-
behälter7 der Fritteuse9 um.
7.3 Frittieröl/-fett aufheizen
GEFAHR von Verbrennungen!
~
Berühren Sie nicht die heißen Geräteteile.
1. Schließen Sie den Deckel1. Er muss
fest einrasten.
2. Stecken Sie den Netzstecker18 in eine
gut zugängliche Schutzkontakt-Steckdo-
se, deren Spannung der Angabe auf
dem Typenschild entspricht.
3. Stellen Sie ggf. den Temperaturregler
14
auf die niedrigste Temperaturstufe.
4.
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
O/I
12
des Gerätes auf
I
, um das Gerät einzu-
schalten. Die Betriebs-Kontrollleuchte
10
leuchtet.
5. Stellen Sie mit dem Temperaturreg-
ler14 die gewünschte Temperatur ein.
- Auf der Verpackung der Lebensmittel
finden Sie Empfehlungen für Tempera-
tur und Frittierzeit.
- Wenn die eingestellte Temperatur er-
reicht ist, leuchtet die Temperatur-Kont-
rollleuchte11.
HINWEIS: Wir empfehlen, das Frittierfett/
-öl ca. 10 bis 15 Minuten aufheizen zu las-
sen, um eine gleichmäßige Durchwärmung
zu gewährleisten.
Die Angaben für die Temperatur entnehmen
Sie den Verpackungen der Lebensmittel, der
Frittiertabelle (siehe “Frittiertabelle” auf
Seite 9) oder den Temperaturangaben13
am Gerät.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 11 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
12
DE
HINWEISE:
Die Temperaturangaben sind Richtwer-
te. Abhängig von der Beschaffenheit,
der Größe und der Menge der Lebens-
mittel sowie Ihrem Geschmack kann die
Temperatur abweichen.
Setzen Sie den Frittierkorb3 erst dann
in die Fritteuse9 ein, wenn Sie die Le-
bensmittel zum Frittieren ins heiße Fett
geben wollen.
7.4 Frittieren
BRANDGEFAHR / GEFAHR
von Verbrennungen!
~ Lassen Sie niemals Wasser ins heiße
Frittierfett/-öl tropfen.
~ Frittierkorb3 und Frittiergut müssen tro-
cken sein.
~ Bedienen Sie das Gerät nur mit trocke-
nen Händen.
~ Während des Frittierens entweicht aus
den Öffnungen im Deckel23 heißer
Dampf. Fassen Sie nicht in den Dampf.
~ Das Frittiergut nicht in den Frittierkorb3
geben, wenn dieser über dem heißen
Öl hängt. Kleinteile können in das Öl
fallen und zu Spritzern führen.
~ Bewegen Sie auf keinen Fall die Fritteu-
se9, solange sie noch heiß ist!
1. Drücken Sie die Taste zum Verstellen
des Griffs5 am
Frittierkorb
3
und klap-
pen Sie den Griff6 aus.
2. Füllen Sie das Frittiergut in den Frittier-
korb
3
. Der Frittierkorb
3
darf maximal bis
zur Markierung
MAX
2
gefüllt werden.
3. Wenn die Temperatur-Kontrollleuch-
te11 leuchtet, drücken Sie die Taste
zum Öffnen des Deckels8 und öffnen
den Deckel1.
4. Senken Sie nun den Frittierkorb3 vor-
sichtig in das Öl. Dabei müssen die Me-
tallbügel des Griffs4 auf dem Rand des
Fettbehälters7 liegen.
Symbol am
Gerät /
Temperatur
Lebensmittel
Gemüse
Pilze
Pommes frites
(frisch)
Fisch
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 12 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
13
DE
5. Schließen Sie den Deckel1. Er muss
fest einrasten.
6. Beim Frittieren garen die Lebensmittel
sehr schnell. Halten Sie sich möglichst ge-
nau an die empfohlenen Frittierzeiten.
7. Wenn das Frittiergut fertig gegart ist,
drücken Sie die Taste zum Öffnen des
Deckels8 und öffnen den Deckel1.
8.
Bild A:
Nehmen Sie
den Frittierkorb3
aus dem Öl/Fett heraus und setzen Sie
diesen zum Abtropfen mit dem Metall-
bügel des Griffs4 auf den vorderen
Rand des Fettbehälters7.
9. Wenn das Fett abgetropft ist, geben Sie
die Lebensmittel in eine Schüssel oder
Ähnliches.
10.Für weitere Frittiergänge stellen Sie gege-
benenfalls eine andere Temperatur ein.
11.Lassen Sie das Gerät vor jedem Frittier-
gang aufheizen, bis die Temperatur-
Kontrollleuchte11 wieder leuchtet.
12.Wenn Sie das Frittieren beenden, schie-
ben Sie den Temperaturregler
14
auf die
niedrigste Temperaturstufe.
13.
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
O/I
12
des Gerätes auf
O
,
um das Gerät auszu-
schalten. Die Betriebs-Kontrollleuch-
te10 und die Temperatur-
Kontrollleuchte11 erlöschen.
14.Ziehen Sie den Netzstecker18 und las-
sen Sie das Gerät abkühlen.
7.5 Überhitzungsschutz
GEFAHR von Verbrennungen!
~ Lassen Sie die Fritteuse9 ca. 2 Stunden
lang abkühlen, bevor Sie sie bewegen,
entleeren oder reinigen.
Die Fritteuse hat einen Überhitzungs
schutz,
der das Gerät bei einer Überhitzung automa-
tisch ausschaltet. In diesem Fall springt die Taste
Reset
16
auf der Geräteunterseite heraus.
1. Regeln Sie die Temperatur herunter und
ziehen Sie den Netzstecker18.
2. Lassen Sie das Gerät auf Zimmertempe-
ratur abkühlen.
3. Drücken Sie die Taste Reset16 auf der
Unterseite der Fritteuse9 wieder ganz
hinein.
4. Warten Sie einige Minuten, bis Sie den
Netzstecker18 wieder mit dem Netz
verbinden und die gewünschte Tempe-
ratur einstellen.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 13 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
14
DE
8. Reinigen und
Aufbewahren
GEFAHR von Verbrennungen!
~ Lassen Sie die Fritteuse9 ca. 2 Stunden
lang abkühlen, bevor Sie sie bewegen,
entleeren oder reinigen.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie den Netzstecker18 aus der
Steckdose, bevor Sie die Fritteuse9 rei-
nigen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
8.1 Deckel abnehmen
1. Drücken Sie die Taste zum Öffnen des
Deckels8.
2.
Bild B:
Drücken Sie auf die kleinen Arre-
tierungen
21
am Deckel
1
. Ziehen Sie
den Deckel
1
gleichzeitig nach oben aus
der Vertiefung für die Deckelhalterung
24
heraus.
3. Nachdem der Deckel1 gereinigt und
vollständig getrocknet ist (siehe “Reini-
gen” auf Seite 15), setzen Sie ihn wie-
der in die Vertiefung für die
Deckelhalterung24 ein, sodass er auf
beiden Seiten einrastet.
8.2 Frittierfett/-öl filtern und
aufbewahren
Überprüfen Sie nach jedem Frittieren die
Qualität des Frittierfettes/-öles (siehe
“Kleines 1x1 des Frittierens” auf Seite 8).
Ist die Qualität noch gut, filtern Sie das
Fett/Öl vor dem Aufbewahren: Gießen
Sie das lauwarme Fett/Öl durch ein mit
Küchenkrepp ausgelegtes Sieb.
Verwenden Sie zum Ausgießen die Aus-
gießmulde19.
Frittieröl können Sie zur Aufbewahrung
am besten in die Original-Flasche füllen
und dicht verschlossen dunkel und kühl
aufbewahren.
Frittierfett können Sie in den gereinigten
Fettbehälter zurückgeben oder in der
verschlossenen Fritteuse aushärten las-
sen und möglichst dunkel und kühl auf-
bewahren.
8.3 Frittierfett/-öl entsorgen
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Frittieröl und -fett nicht in Abflüsse oder
die Toilette geben! Durch Aushärten
kann es zu Verstopfungen kommen.
Fett/Öl mit Qualitätsmängeln muss sofort
entsorgt werden (siehe “Kleines 1x1 des Frit-
tierens” auf Seite 8).
19
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 14 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
15
DE
8.4 Reinigen
Frittierkorb und Deckel reinigen
Der Frittierkorb3 und der Deckel1 können
in der Geschirrspülmaschine gereinigt wer-
den. Wenn Sie den Deckel1 in der Spülma-
schine reinigen, wird gleichzeitig der im
Deckel integrierte Fettfilter22 gereinigt.
1. Geben Sie den Deckel1 und den Frit-
tierkorb3 in die Spülmaschine.
HINWEIS: Sie können diese Teile auch von
Hand mit warmem Wasser und Spülmittel
abwaschen. Spülen Sie gründlich mit klarem
Wasser nach.
2. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie diese wegräumen oder
erneut benutzen.
Fettbehälter und Fritteuse reinigen
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Der Fettbehälter7 ist fest in der Fritteu-
se9 integriert und darf nicht in der Ge-
schirrspülmaschine gereinigt werden.
Die Fritteuse9 darf nicht in Wasser ge-
taucht werden und muss vor Wasser ge-
schützt werden.
1. Entfernen Sie mit Küchenkrepp so viel
Fett/Öl wie möglich aus dem entleerten
Fettbehälter7.
2. Wischen Sie den Fettbehälter7 und das
Gehäuse der Fritteuse9 mit einem
feuchten Lappen mit mildem Spülmittel
ab.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Gehäuse eindringt.
3. Wischen Sie mehrfach mit einem feuch-
ten Lappen mit klarem Wasser nach.
4. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie diese wegräumen oder
erneut benutzen.
8.5 Gebrauchtes Frittierfett
wiederverwenden
1. Wenn Sie das Frittierfett außerhalb der
Fritteuse9 aufbewahrt haben, schmel-
zen Sie es (wie bei frischem Fett) in ei-
nem Topf, bevor Sie es in die Fritteuse
füllen.
2. Wenn Sie das Frittierfett in der Fritteu-
se9 gelagert haben, muss dieses nun
langsam und vorsichtig erhitzt werden,
um Spritzen zu vermeiden.
Lassen Sie die Fritteuse mit dem Fett
eine Weile bei Zimmertemperatur ste-
hen, bis das Fett Zimmertemperatur an-
genommen hat.
3. Stechen Sie die Oberfläche vorsichtig
mit einer Gabel mehrfach ein.
4. Stecken Sie den Netzstecker18 in die
Steckdose und schieben Sie den Tempe-
raturregler14 auf 130 °C.
5. Warten Sie, bis das Fett komplett ge-
schmolzen ist. Erst dann stellen Sie mit
dem Temperaturregler14 die Frittier-
temperatur ein.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 15 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
16
DE
8.6 Aufbewahren
GEFAHR für Kinder!
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie diese wegräumen.
Stecken Sie den Netzstecker18 in die
dafür vorgesehene Aufnahme17 hinten
am Gerät.
Wenn Sie festes Frittierfett im Fettbehäl-
ter7 aufbewahren, schließen Sie den
Deckel1 und stellen die Fritteuse9 an
einen kühlen, dunklen Ort (siehe “Frit-
tierfett/-öl filtern und aufbewahren” auf
Seite 14).
Drücken Sie die Taste zum Verstellen
des Griffs5 und klappen Sie den
Griff6 ein.
Bewahren Sie alle Zubehörteile an ei-
nem trockenen, staubfreien Ort auf.
9. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Ab-
falltonne auf Rädern bedeu-
tet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn-
zeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol mar-
kiert z.B. einen Gegenstand
oder Materialteile als für die
Rückgewinnung wertvoll.
Recy-
cling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 16 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
17
DE
10. Frische Pommes
selber machen
So sollten die Kartoffeln sein
- Die Kartoffeln sollten eine feste Schale
haben und noch nicht keimen.
- Verwenden Sie mehlig- oder vorwie-
gend festkochende Kartoffeln.
- Die Kartoffeln sollten nicht zu klein sein
und ungefähr dieselbe Größe haben.
Dies erleichtert die Verarbeitung.
1. Schälen Sie die Kartoffeln.
2. Je nach Wunsch schneiden Sie die Kar-
toffeln in Streifen oder Scheiben.
3. Legen Sie die Kartoffeln vor dem Frittie-
ren ca. 1 Stunde in Wasser.
4. Trocknen Sie die Kartoffeln z. B. mit ei-
nem Küchentuch.
5. Erster Frittierdurchgang: Frittieren Sie
die Kartoffeln für ca. 10 - 14 Minuten
bei ca. 150 °C.
6.
Bild A:
Nehmen Sie
den Frittierkorb3
aus dem Öl/Fett heraus und hängen Sie
diesen zum Abtropfen mit der Halterung
unter dem Griff6 auf den vorderen
Rand des Fettbehälters7.
7. Heizen Sie das Öl/Fett auf ca. 170 °C
auf.
8. Zweiter Frittierdurchgang: Frittieren Sie
die Kartoffeln nun erneut für 3 - 4 Minu-
ten bei ca. 170 °C.
9. Beenden Sie den Frittiervorgang, wenn
der gewünschte Bräunungsgrad er-
reicht ist.
HINWEIS: Tiefgefrorene Pommes frites
müssen nur einmal frittiert werden.
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine
Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den
Anschluss.
Gerät hat sich
von allein ab-
geschaltet.
Wurde der Überhitz-
ungsschutz ausgelöst
(siehe “Überhitzungs-
schutz” auf Seite 13)?
Frittiergut nach
der empfohle-
nen Zeit noch
nicht fertig
Haben Sie eine größe-
re Menge auf einmal
frittiert?
War das Fett noch nicht
auf die empfohlene
Temperatur aufgeheizt?
Schlechter Ge-
schmack des
Frittiergutes
Ist das Fett/Öl alt?
Haben Sie vorher Le-
bensmittel mit starkem
Geschmack in dem sel-
ben Fett (z. B. Fisch) frit-
tiert? Wechseln Sie das
Fett/Öl aus oder reini-
gen Sie es (siehe “Klei-
nes 1x1 des Frittierens”
auf Seite 8).
Starke Rauch-
und Geruchs-
entwicklung
Ist das Fett/Öl alt, ver-
schmutzt oder ist Feuch-
tigkeit ins Fett/Öl
gelangt? Wechseln Sie
das Fett/Öl aus.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 17 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
18
DE
12. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
13. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Modell: SFG 1900 A1
Netzspannung: 230V ~ 50Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 1900 W
Füllhöhe
Fettbehälter:
MIN: ca. 1,6 Liter
MAX: ca. 2,1 Liter
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
__326314_Fritteuse_.b Seite 1 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
19
DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:326314_1904
und den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese
und viele weitere Handbücher, Produktvideos
und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf
die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikel-
nummer (IAN)
326314_1904
Ihre Bedie-
nungsanleitung öffnen.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 19 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
20
DE
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 326314_1904
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
__326314_Fritteuse_.b Seite 20 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
21
DE
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 21 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
22
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 23
2. Intended purpose .......................................................................... 24
3. Safety information ......................................................................... 24
4. Items supplied ............................................................................... 28
5. The basics of frying ........................................................................ 28
6. How to use .................................................................................... 30
7. Operation ...................................................................................... 30
7.1 Setting up .......................................................................................... 30
7.2 Filling with frying oil............................................................................ 30
7.3 Heating the frying oil/fat ..................................................................... 31
7.4 Frying................................................................................................ 31
7.5 Overheating protection........................................................................ 32
8. Cleaning and storage ..................................................................... 33
8.1 Removing lid ...................................................................................... 33
8.2 Filtering and storage of frying fat/oil..................................................... 33
8.3 Disposal of frying fat/oil...................................................................... 33
8.4 Cleaning............................................................................................ 34
8.5 Re-using used frying fat........................................................................ 34
8.6 Storage ............................................................................................. 34
9. Disposal ........................................................................................ 35
10. Home-made fresh French-fried potatoes ........................................ 35
11. Trouble-shooting ............................................................................ 36
12. Technical specifications .................................................................. 36
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 37
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 22 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
23
GB
1. Overview
1 Lid with lid bracket
2MAX Marking in frying basket (maximum filling level)
3 Frying basket
4 Metal bracket of the handle
5 Button for adjusting the handle
6 Handle
7 Oil container (integrated into deep fryer)
8 Button for opening the lid
9 Deep fryer
10 Orange LED: operation control light (is lit when the device is switched
on)
11 Green LED: temperature control light (is lit when the set temperature has
been reached)
12 O/I On/off switch
13 Temperature specifications for food
14 Temperature control
15 Carrying recesses of the deep fryer
16 Reset Button (is released after overheating)
17 Holder for mains plug
18 Power cable with mains plug
19 Pouring recess for oil
20 MIN/MAX Markings in oil container (minimum/maximum filling level)
21 Locking mechanisms for the lid
22 Oil filter (integrated into lid)
23 Openings in the lid
24 Recess for lid bracket
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 23 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
24
GB
Thank you for your trust!
We congratulate you on your new deep fryer.
For safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire range of fea-
tures:
Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
formation!
The device should only be used
as described in this copy of the
user instructions.
Keep these user instructions for
information purposes.
If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We hope you enjoy using your new deep
fryer!
Symbols on your device
This symbol warns you against
touching the hot surface.
The symbol indicates that materials
marked in this way will not change
the taste or smell of food.
2. Intended purpose
The deep fryer is intended for cooking food
in hot oil or fat at a temperature of up to
max. 190 °C.
The deep fryer is designed for private, do-
mestic use. The deep fryer must only be used
indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings are
used in this copy of the user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 24 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
25
GB
Instructions for safe operation
~ This device must not be used by children aged between 0 and
8years. This device may be used by children aged 8 years or
above if they are permanently supervised. This device can be
used by people with restricted physical, sensory or intellectual
abilities or people without adequate experience and/or under-
standing if they are supervised or instructed on how to use this
device safely and if they are aware of the resulting dangers.
~ Keep children under the age of 8 away from the device and the
power cable.
~ The cleaning and maintenance by the user may not be per-
formed by children.
~ Place the device in a stable position by using the handles, in or-
der to prevent the hot liquid from spilling.
~ The deep fryer, the power cable and the mains plug must not be
immersed in water or other liquids.
~ Do not touch the hot parts of the device, e.g. the openings
in the lid. The frying basket should only be touched at the
handle.
~ During frying, hot steam escapes from the openings in the
lid. Be careful not to put your hands into the steam.
~
This device is intended for use in households and in applications
similar to households, such as ...
in kitchens for staff in shops, offices and other commercial settings;
on agricultural properties;
by customers in hotels, motels and other residential facilities;
in bed-and-breakfast establishments.
~ This device is not intended to be operated using an external timer
or a separate remote control system.
~ If the power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's custom-
er service department or a similarly qualified specialist in order
to avoid any hazards.
~ Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning and
storage” on page 33).
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 25 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
26
GB
DANGER for children
~ Ensure that the hot deep fryer can never
be pulled down by children (e.g. by the
power cable). In cases of scalding from
hot oil there is danger of death!
~ Packing materials are not children's
toys. Children must not be allowed to
play with the plastic bags. There is a
risk of suffocation.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a dan-
ger to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
FIRE HAZARD
~ The deep fryer must never be used emp-
ty! Before switching on the device, the
oil container must always be filled at
least up to the MIN marking and it must
not exceed the MAX marking.
~ Old or dirty frying fats and oils, as well
as unsuitable fats and oils (e.g. marga-
rine, butter or olive oil) can even ignite
when heated.
Only use suitable oils and fats. Make
sure to clean and store the device care-
fully and to replace the frying fat/oil in
good time (see “The basics of frying” on
page 28).
~ Never mix different fats/oils or old and
new fat/oil.
~ If fat or oil catches fire, it must never be
extinguished with water, because this
would lead to a fat explosion. Extin-
guish the fire by putting the lid onto the
deep fryer, or with a fire blanket or a
woollen blanket.
~ Never leave the deep fryer unattended
during operation. You will thus be able
to detect possible problems early on
due to unusual smells or noises.
~ Do not use the deep fryer under wall
units and not near to any curtains, pa-
per or any similar flammable objects.
~ The device must never be placed direct-
ly under a wall socket, as the arising
heat may lead to damage to the electric
system.
~ Keep a distance of at least 50 cm to
any other objects so that they cannot
catch fire.
~ The deep fryer should only be operated
on a stable, flat, non-slip, dry and non-
flammable work surface, in order to pre-
vent it from tipping over or slipping
away.
DANGER! Risk of injury
through burning
~ Hot fat and oil results in serious
burns because it is significantly
hotter than boiling water.
~ If water drips into hot fat or oil,
then this will lead to explosive
deflagrations.
~ Avoid any contact with hot fat/
oil or splashes of fat or oil.
~ Never move or transport the deep fryer
when containing hot fat/oil.
~ Never let water drip into the hot fat/oil.
~ The frying basket and the food to be
fried must be dry when they are put into
the hot fat/oil. In particular in the case
of deep-frozen food, any ice or melt wa-
ter should be removed.
~ The deep fryer should only be operated
with dry hands.
~ The frying basket and the lid should not
be immersed in water or any other liq-
uids before use.
~
Make sure that all parts of the deep fryer
are absolutely dry before they are used.
In combination with the heated fat/oil,
even small amounts of residual water
may lead to explosive deflagrations.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 26 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
27
GB
~ The lid should be kept closed during
heating and frying.
~ Hot steam escapes from the oil filter dur-
ing frying. Be careful not to put your
hands into the steam.
~ Do not touch the hot parts of the device,
e.g. the openings in the lid. The frying
basket should only be touched at the
handle.
~ After frying, the deep fryer should cool
down for at least 1 to 2 hours before
you empty the oil container and clean
the device.
DANGER of slipping
~ Avoid any splashes of oil/fat on the
floor. There is a danger of slipping!
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ Do not use the device in the open air or
near vessels filled with water, e.g. sinks.
~ If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again, and
have it checked by a specialist work-
shop.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Do not use the device if the device or
the power cable has any visible dam-
age, or if the device has previously
been dropped.
~ Extension cables must be designed for a
minimum of 10 ampere.
~
Lay the power cable and any extension ca-
ble such that nobody can step on them, get
caught on them, or trip over them.
~ Before connecting the device, check that
the on/off switch is set to O.
~ Connect the mains plug only to a cor-
rectly installed, easily accessible
earthed wall socket with voltage corre-
sponding to the rating plate. The wall
socket must still be easily accessible af-
ter connection.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot spots.
Do not wrap the power cable around
the device. Use the cable spool on the
back of the device.
~ Even after it has been switched off, the
device is not completely disconnected
from the mains. In order to fully discon-
nect it, pull out the mains plug.
~ When setting up the device, make sure
that the power cable is not trapped or
crushed.
~ To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket …
if there is a fault,
if the device or the power cable is
damaged;
when you are not using the device,
before you clean the device and
during thunderstorms.
~ Do not connect another device with a
high power consumption to a wall sock-
et on the same electrical circuit. This
way you will avoid overloading the
mains power supply.
~ Do not connect the device by using a
multiple socket. By doing so the socket
might be overloaded.
~ In order to avoid any hazards, do not
make modifications to the device.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 27 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
28
GB
WARNING! Risk of material
damage
~ Only use original accessories.
~ Always use a frying basket when frying.
~ The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a variety
of different varnishes and acrylics, and
treated with different cleaning agents, it
cannot be completely ruled out that
components are contained in some of
these substances that could damage
and soften the plastic feet. If necessary,
place a non-slip mat under the device.
~ Splashes of fat may occur during opera-
tion. You should therefore place the de-
vice on a surface that is resistant to both
heat and grease.
~ Frying oil and fat should not be dis-
posed of into drains or the toilet! The oil
or fat solidifies and can block the
drains.
~ Make sure that the surface under the de-
vice is dry.
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hot plates) or near to heat sources
or open fire.
~ Do not clean using sharp objects or
abrasive cleaning agents.
4. Items supplied
1deep fryer9 including lid1
1 frying basket3
1 copy of the user instructions
5. The basics of frying
Preparation of the food
All food must be as dry as possible when
used for frying, because water will defla-
grate explosively if it comes into contact
with hot oil. Dry the food to be fried and
remove any ice from frozen food.
Deep-frozen food should be partially
thawed before frying so that the food
absorbs less oil. Remove as much water
and ice as possible before you put the
food into the deep fryer.
Meat, fish, and vegetables should be
cut into small pieces.
In case of breaded food, please make
sure that the breading sticks as tightly as
possible to the food to be fried. Any
breading falling off the food during fry-
ing contaminates the oil.
Frying time and frying
temperature
For a tasty and healthy result, the infor-
mation on the packaging should be ob-
served very carefully when selecting the
temperature and the frying time.
Only small quantities should be fried at
a time.
The frying basket3 must not be filled
more than up to the MAX marking2. If
more food to be fried is put into the bas-
ket, the temperature of the fat will drop
too much, the frying process will take
longer, and more fat will be absorbed
by the food to be fried.
Acrylamide can form when frying foods
that contain starch (e.g. potato and cere-
al products). Acrylamide may be carcino-
genic. In order to reduce the formation of
acrylamide as much as possible, both
high temperatures (of more than 170 °C)
and browning the food too much should
be avoided. With temperatures of more
than 175 °C, significantly more acryla-
mide will be formed.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 28 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
29
GB
Which types of oil and fat are
suitable?
There is a wide range of different types of
oil. But not all types of fat and oil are suita-
ble for frying.
For this deep fryer, we recommend us-
ing liquid frying oil. If you would like to
use solid frying fat, you should first melt
it slowly in a pan at a lower tempera-
ture and then pour it into the deep fryer.
By doing so, you prevent the device
from overheating and the fat from
splashing.
The fat or oil needs to tolerate high tem-
peratures during frying. Be careful that
the fat/oil may be heated at least up to
200 °C.
The fats should only have a very low
water content. The water evaporates
when heated, and the fat starts spatter-
ing.
Oils that are rich in polyunsaturated fat-
ty acids are very healthy when used in
salads, but they are not suitable for fry-
ing, because they do not have the ther-
mal stability required.
Butter, margarine, and olive oil are not
suitable.
Rapeseed oil and sunflower oil for ex-
ample are highly suitable.
Different types of fat or oil should never
be mixed!
Storage of used oil
Contamination of the oil caused by fry-
ing reduces its useful life. In order to re-
move any coarse dirt, pour the melted
fat through a sieve covered with a pa-
per towel after each frying process be-
fore storing the oil.
Light and oxygen damage the oil. It
should therefore be stored in a tightly
closed container in a dark, cool, and
dry place.
Under proper conditions, the fat can be
stored for a few weeks.
Frying table
Getting rid of unwanted flavours
from the oil/fat
Some food, e.g. fish, loses liquid during fry-
ing. This gets into the oil/fat and alters its
smell and flavour. This flavour is then passed
on to the next food that gets fried in this oil/
fat.
With a simple trick, you can reduce or even
completely remove such unwanted flavours.
1. Heat the oil/fat to a temperature of ap-
prox. 150 °C.
2. Put 2 thin slices of bread or a bit of
parsley into the frying basket.
3. Put the frying basket3 into the deep fry-
er and close the lid1.
4. Wait until the oil/fat no longer stops
spitting, and then take out the frying
basket. The oil/fat should now have its
own flavour again.
Food
Temperature
(approx.)
Time
(approx.
minutes)
Vegetables 130 °C 5 - 8
Mushrooms 150 °C 5 - 7
Chicken legs 170 °C 14 - 16
Onion rings 170 °C 3 - 4
French fries
(fresh)
170 °C 11 - 16
French fries
(deep-frozen)
according to the manu-
facturer's specifications
Fish fillet
(deep-frozen)
190 °C 5 - 7
Chicken
nuggets
(deep-frozen)
190 °C 4 - 5
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 29 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
30
GB
How to recognise bad oil
If you identify one of the following fea-
tures in the oil you are using, you should
replace it completely:
- pungent, bad smell;
- fried food tastes bad;
- brown, hard deposits;
- foam formation during heating;
- thick smoke formation even at low
temperatures.
What to do with the old oil?
WARNING! Risk of material damage!
~
Frying oil and fat should not be disposed
of into drains or the toilet! The oil or fat
solidifies and can block the drains.
Fat and oil can be disposed of as house-
hold waste in the customary household
quantities.
Do not put the fat/oil directly into the
wheelie bin, but first place it into the
original packaging or a plastic bag.
You can also take the fat/oil to a desig-
nated collection point for used oil.
6. How to use
Remove all packing materials.
Check whether all accessories are pres-
ent and undamaged.
Clean the device prior to first
use! (see “Cleaning and storage” on
page 33).
Place the device on a dry, level, non-slip
surface. This surface should also be
heat-resistant and not be damaged by
splashes of hot fat.
NOTE: when in operation for the first time,
some smoke and odour may be generated
by the device. This is due to the assembly
materials used for the heating element and
is not a fault in the product. Ensure adequate
ventilation.
7. Operation
7.1 Setting up
FIRE HAZARD / DANGER of
burns!
~ The mains plug18 should only be put
into the wall socket after the oil contain-
er7 has been filled with oil or melted
fat at least up to the MIN20 marking.
~ All parts of the deep fryer must be com-
pletely dry, when you use the device.
~
Put the deep fryer on a stable, flat, non-
slip, dry, and non-flammable work surface.
~ Do not use the deep fryer under wall
units and not near to any curtains, pa-
per or any similar flammable objects.
~ Do not place the device directly under a
wall socket.
~ Keep a distance of at least 50 cm on all
sides.
7.2 Filling with frying oil
FIRE HAZARD / DANGER of
burns!
~ The filling level of the frying fat/oil in its
liquid state must be between the MIN
and MAX20 markings on the inside of
the oil container7.
~ Only fats and oils that are suitable for
frying should be used (see “The basics
of frying” on page 28).
1. Approx. 1.6 (MIN) to 2.1 (MAX) litres
of frying oil or approx. 1.5 (MIN) to
1.7 (MAX) kg of solid frying fat are re-
quired.
2. Solid frying fat should first be put into a
pan and melted slowly at a low temper-
ature. Only then should it be poured
carefully into the oil container7 of the
deep fryer9.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 30 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
31
GB
7.3 Heating the frying oil/fat
DANGER of burns!
~
Do not touch the hot parts of the device.
1. Close the lid1. It must click into place
firmly.
2. Insert the mains plug18 into an easily
accessible earthed wall socket whose
voltage matches the voltage stated on
the rating plate.
3. Set the temperature control
14
to the low-
est temperature setting.
4.
Switch the on/off switch
O/I
12
of the de-
vice to
I
to switch on the device. The op-
erating control light
10
lights up.
5. Set the desired temperature by using the
temperature control14.
- On the packaging of the food, you
will find recommendations for the tem-
perature and frying time.
- The temperature control light11 will
be lit when the set temperature is
reached.
NOTE: we recommend heating the frying
fat/oil for approx. 10 to 15 minutes in order
to ensure that it is heated evenly.
As for the details of the temperature, please
refer to the packaging of the food, the frying
table (see “Frying table” on page 29) or to
the temperature specifications13 on the de-
vice.
NOTES:
The temperature specifications are ap-
proximate values. The temperature may
vary depending on the texture, size,
and quantity of the food, as well as
your taste.
Only place the frying basket3 into the
deep fryer9 when you want to place
the food into the hot oil for frying.
7.4 Frying
FIRE HAZARD / DANGER of
burns!
~ Never let water drip into the hot frying
fat/oil.
~ The frying basket3 and the food to be
fried must be dry.
~ The device should only be operated
with dry hands.
~ During frying, hot steam escapes from
the openings in the lid23. Be careful
not to put your hands into the steam.
~ Do not put the food to be fried into the
frying basket3 while it is hanging over
the hot oil. Small pieces might fall into
the oil and lead to splashes.
Symbol on the
device /
temperature
Food
Vegetables
Mushrooms
French fries
(fresh)
Fish
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 31 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
32
GB
~ Never move the deep fryer9 while it is
still hot!
1. Press the button for adjusting the han-
dle5 on the
frying basket
3
and fold the
handle6 out.
2. Fill the food to be fried into the frying bas-
ket
3
. The frying basket
3
must not be
filled above the
MAX
2
marking.
3. When the temperature control light11
is lit, press the button for opening the
lid8, and open the lid1.
4. Now carefully lower the frying basket
into3 the oil. The metal bracket of the
handle4 must rest on the edge of the
oil container7.
5. Close the lid1. It must click into place
firmly.
6. The food cooks very quickly when being
fried. Please observe the recommended
frying times as precisely as possible.
7. When the food to be fried is ready,
press the button for opening the lid8,
and open the lid1.
8.
Figure A:
take the
frying basket3 out
of the oil/fat and hang it to drip with
the metal bracket of the handle4 on the
front edge of the oil container7.
9. When the fat has dripped off, put the
food into a bowl or similar.
10.For additional frying processes, another
temperature must be set, if applicable.
11.Prior to each frying process, the device
should be given time to heat up until the
temperature control light11 is lit again.
12.When you finish frying, switch the tem-
perature control
14
to the lowest temper-
ature setting.
13.
Switch the on/off switch
O/I
12
of the de-
vice to
O
to switch the device off. The
operation control light10 and the tem-
perature control light11 will go out.
14.Pull out the mains plug18 and allow
the device to cool.
7.5 Overheating protection
DANGER of burns!
~ Let the deep fryer9 cool down for ap-
prox. 2 hours before you move, empty,
or clean it.
The fryer is equipped with an overheating
protection
, which automatically switches the
device off in the event of overheating. In this
case the button
Reset
16
on the underside of
the device is released.
1. Turn down the temperature and pull out
the mains plug18.
2. Allow the device to cool down to room
temperature.
3. Press in the reset button Reset16 on
the underside of the deep fryer9
again.
4. Wait a few minutes before you plug the
mains plug18 back into the mains and
set the desired temperature.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 32 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
33
GB
8. Cleaning and
storage
DANGER of burns!
~ Let the deep fryer9 cool down for ap-
prox. 2 hours before you move, empty,
or clean it.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull out the mains plug18 from the wall
socket before cleaning the deep fryer9.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not clean using sharp objects or
abrasive cleaning agents.
8.1 Removing lid
1. Press the button for opening the lid8.
2.
Figure B:
press the small locking mecha-
nisms
21
on the lid
1
. At the same time,
pull the lid
1
upwards out of the recess for
the lid bracket
24
.
3. After the lid1 has been cleaned and
dried completely (see “Cleaning” on
page 34), place it back into the recess
for the lid bracket24, so that it clicks
into place on both sides.
8.2 Filtering and storage of
frying fat/oil
The quality of the frying fat/oil should be
checked after each frying process (see
“The basics of frying” on page 28).
If the quality is still good, you should fil-
ter the fat/oil before storing it: pour the
lukewarm fat/oil through a sieve cov-
ered with a paper towel.
Use the pouring recess for pouring out
the oil19.
For storage it would be best to fill the
frying oil into the original bottle and to
store it in a tightly closed container in a
dark and cool place.
Frying fat can be put back into the oil
container, which has been previously
cleaned, or you can let the fat solidify in
the closed deep fryer and store it in a
place as dark and cool as possible.
8.3 Disposal of frying fat/oil
WARNING! Risk of material damage!
~ Frying oil and fat should not be dis-
posed of into drains or the toilet! The oil
or fat solidifies and can block the
drains.
Any fat/oil with quality defects must immedi-
ately be disposed of (see “The basics of fry-
ing” on page 28).
19
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 33 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
34
GB
8.4 Cleaning
Cleaning the frying basket and
lid
The frying basket3 and the lid1 can be
cleaned in the dishwasher. If you clean the
lid1 in the dishwasher, the oil filter22 inte-
grated into the lid is cleaned simultaneously.
1. Place the lid1 and the frying basket3
into the dishwasher.
NOTE: you can also clean these parts by
hand with warm water and detergent. Then
rinse thoroughly with clean water.
2. Let all parts dry completely before you
put them away or use the device again.
Cleaning oil container and deep
fryer
DANGER! Risk of electric
shock!
~ The oil container7 is integrated into the
deep fryer9 and must not be cleaned
in the dishwasher. The deep fryer9
must not be immersed in water, and
must be protected from water.
1. Use paper towels to remove as much
oil/fat as possible from the empty oil
container7.
2. Wipe off the oil container7 and the
housing of the deep fryer9 with a
damp cloth using a mild detergent.
Make sure that no water gets into the
housing.
3. Then wipe it down repeatedly with a
damp cloth and clean water.
4. Let all parts dry completely before you
put them away or use the device again.
8.5 Re-using used frying fat
1. If you stored the frying fat outside of the
deep fryer9, it should be melted first
(as with fresh fat) in a pan, before you
fill it into the fryer.
2. If you stored the frying fat in the deep
fryer9, it must now be heated slowly
and carefully in order to avoid any
splashes.
Let the fryer and the fat stand for a
while at room temperature, until the fat
has reached room temperature.
3. A fork should carefully be punched sev-
eral times into the surface.
4. Put the mains plug into18 the wall
socket and set the temperature control-
ler14 to 130 °C.
5. Wait until the fat is melted completely.
Only then should the temperature con-
troller14 be set to the frying tempera-
ture.
8.6 Storage
DANGER for children!
~ Keep the device out of the reach of chil-
dren.
Let all parts dry completely before you
put them away or use the device again.
Insert the mains plug18 into its hold-
er17 on the back of the device.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 34 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
35
GB
If you store solid frying fat in the oil con-
tainer7, close the lid1 and place the
deep fryer9 in a cool, dark place (see
“Filtering and storage of frying fat/oil”
on page 33).
Press the button for adjusting the han-
dle5 and fold the handle6 in.
Store all accessories in a dry, dust-free
place.
9. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recy-
cling. Recycling helps to re-
duce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
10. Home-made fresh
French-fried potatoes
That's how the potatoes should
be
- The potatoes should have a firm skin
and not yet have sprouted.
- Floury or mainly waxy potatoes should
be used.
- The potatoes should not be too small
and be of approximately the same size.
This facilitates the processing.
1. Peel the potatoes.
2. Cut the potatoes into strips or slices, de-
pending on your wishes.
3. Soak the potatoes in water for approx.
1 hour before frying.
4. Dry the potatoes, e.g. with a paper towel.
5. First frying process: fry the potatoes for
approx. 10 - 14 minutes at approx.
150 °C.
6.
Figure A:
take
the frying basket3 out
of the oil/fat and hang it to drip-dry
with the bracket under the handle6 on
the front edge of the oil container7.
7. Heat the oil/fat to approx. 170 °C.
8. Second frying process: now fry the po-
tatoes again for approx. 3 - 4 minutes
at approx. 170 °C.
9. Finish the frying process as soon as the
desired browning level has been
reached.
NOTE: deep-frozen French fries need only
be fried once.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 35 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
36
GB
11. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
12. Technical
specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
Fault
Possible causes / Actions
No
function
Has the device been con-
nected to the power sup-
ply?
Check the connection.
The device
switched off
by itself
Has the overheating pro-
tection been triggered
(see “Overheating protec-
tion” on page 32)?
The food to
be fried is
not yet
ready after
the recom-
mended fry-
ing time
Have you tried to fry a
larger quantity all at
once?
Had the fat not been heat-
ed sufficiently so that the
recommended tempera-
ture has not been
reached?
Fried food
tastes bad
Is the fat/oil old?
Has food with a strong
flavour been fried before
in the same oil (e.g. fish)?
Replace the fat/oil or
clean it (see “The basics
of frying” on page 28).
Formation
of thick
smoke and
strong smell
Is the fat/oil old or dirty,
or has moisture gotten
into the fat/oil? Replace
the fat/oil.
Model: SFG 1900 A1
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Protection class: I
Power rating: 1,900 W
Filling level of oil
container:
MIN: 1.6 litres
MAX: 2.1 litres
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking,
HOYERHandel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
__326314_Fritteuse_.b Seite 36 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
37
GB
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you, or the purchase price will be
refunded. This warranty implies that within
the period of three years the defective de-
vice and the purchase receipt are presented,
including a brief written description of the
defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 326314_1904
and the purchase
receipt as a purchase verification for all in-
quiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 37 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
38
GB
At www.lidl-service.com you can download
this and many other manuals, product vide-
os and installation software.
This QR code takes you directly to the Lidl Ser-
vice website (www.lidl-service.com), where
you can enter the article number (IAN)
326314_1904 to open your user instruc-
tions.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: [email protected]o.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: [email protected]om.mt
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: [email protected]om.cy
IAN: 326314_1904
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
__326314_Fritteuse_.b Seite 3 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
39
GB
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 39 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
40
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................41
2. Utilisation conforme .....................................................................42
3. Consignes de sécurité ...................................................................42
4. Éléments livrés .............................................................................46
5. Les bases de la friture ..................................................................47
6. Mise en service ............................................................................49
7. Utilisation ....................................................................................49
7.1 Mise en place .................................................................................. 49
7.2 Remplir la friteuse de graisse de friture ............................................... 49
7.3 Préchauffer la graisse/l'huile de friture ............................................... 50
7.4 Faire frire les aliments ....................................................................... 51
7.5 Protection contre la surchauffe ........................................................... 52
8. Nettoyage et rangement ..............................................................52
8.1 Retirer le couvercle ........................................................................... 52
8.2 Filtrer et conserver la graisse/l'huile de friture ..................................... 53
8.3 Élimination de la graisse/l'huile de friture ........................................... 53
8.4 Nettoyage ....................................................................................... 53
8.5 Réutilisation de la graisse de friture .................................................... 54
8.6 Rangement ...................................................................................... 54
9. Élimination ..................................................................................55
10. Préparer des frites maison ...........................................................55
11. Dépannage ..................................................................................56
12. Caractéristiques techniques ..........................................................57
13. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France ............57
14. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique ........60
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 40 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
41
FR
1. Aperçu de l'appareil
1 Couvercle avec support de couvercle
2MAX Repère dans le panier (niveau de remplissage maximal)
3 Panier
4 Arceau métallique de la poignée
5 Bouton de réglage de la poignée
6 Poignée
7 Cuve à graisse (intégrée de manière fixe dans la friteuse)
8 Bouton d'ouverture du couvercle
9 Friteuse
10 DEL orange : voyant lumineux de fonctionnement (s'allume lorsque
l'appareil est en marche)
11 DEL verte : voyant lumineux de température (s'allume lorsque la tempé-
rature réglée est atteinte)
12 O/I Interrupteur Marche/Arrêt
13 Indications de température pour les aliments
14 Bouton de réglage de la température
15 Renfoncements pour porter la friteuse
16 Reset Bouton (ressort après une surchauffe)
17 Logement pour la fiche secteur
18 Câble de raccordement avec fiche secteur
19 Bec verseur pour la graisse
20 MIN/MAX Repères dans la cuve à graisse (niveau de remplissage minimal/maxi-
mal)
21 Dispositifs de blocage du couvercle
22 Filtre à graisse (intégré de manière fixe dans le couvercle)
23 Orifices sur le couvercle
24 Renfoncement destiné au support de couvercle
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 41 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
42
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouvelle friteuse.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utili
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez le présent mode d'em-
ploi pour pouvoir le consulter
par la suite.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle friteuse !
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique de ne pas tou-
cher la surface brûlante.
Ce symbole indique que ces maté-
riaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
2. Utilisation conforme
La friteuse est conçue pour cuire des ali-
ments dans de l'huile ou de la graisse très
chaude jusqu'à une température maximale
de 190 °C.
La friteuse est conçue pour un usage domes-
tique. La friteuse doit être utilisée unique-
ment à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 42 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
43
FR
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de
8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus à condition qu'ils soient surveillés en permanence. Cet ap-
pareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'ex-
périence et/ou de connaissance que lorsqu'elles sont surveillées
ou qu'elles ont été informées de l'utilisation sûre de l'appareil et
ont compris les risques qui en résultent.
~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de por-
tée des enfants de moins de 8 ans.
~ Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
~ À l'aide des poignées, installez l'appareil dans une position
stable afin d'éviter le renversement du liquide chaud.
~ La friteuse, le câble de raccordement et la fiche secteur ne
doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~ Ne touchez pas les parties très chaudes de l'appareil
comme les orifices sur le couvercle. Saisissez le panier uni-
quement par la poignée.
~ De la vapeur très chaude s'échappe des orifices sur le cou-
vercle pendant la friture. Tenez vos mains éloignées de la
vapeur.
~
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et quasi do-
mestique, par exemple...
dans des cuisines du personnel aménagées dans des maga-
sins, des bureaux et d'autres locaux commerciaux ;
dans des propriétés agricoles ;
par des clients dans des hôtels, motels et d'autres logements ;
dans des pensions offrant le petit déjeuner.
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de commande à distance séparé.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 43 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
44
FR
~ Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il
faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les
mises en danger.
~ Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir
«Nettoyage et rangement» à la page52).
DANGER pour les enfants
~ Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber la friteuse très chaude
(par ex. en tirant sur le câble d'alimen-
tation). Les brûlures engendrées par de
la graisse très chaude peuvent être mor-
telles !
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoq
par les animaux domes-
tiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! RISQUE
D'INCENDIE
~ Ne faites jamais marcher la friteuse à
vide ! Avant chaque mise en marche,
remplissez la cuve à graisse au mini-
mum jusqu'au repère MIN et au maxi-
mum jusqu'au repère MAX.
~ Les graisses et huiles de friture rances
ou sales ainsi que les graisses et huiles
inadaptées (comme la margarine, le
beurre ou l'huile d'olive) peuvent s'en-
flammer d'elles-mêmes lors du réchauf-
fage.
N'utilisez que des graisses et huiles
adaptées. Veillez à bien purifier, conser-
ver et remplacer à temps la graisse/
l'huile de friture (voir «Les bases de la
friture» à la page47).
~ Ne mélangez jamais différentes
graisses/huiles ni une graisse/huile
usagée à une graisse/huile neuve.
~ N'éteignez jamais un incendie de
graisse ou d'huile avec de l'eau, car
cela entraînerait une explosion de
graisse. Étouffez l'incendie en plaçant
le couvercle sur la friteuse ou à l'aide
d'une couverture anti-feu ou d'une cou-
verture en laine.
~ Surveillez toujours la friteuse quand elle
est en marche. Vous détecterez ainsi ra-
pidement les problèmes éventuels en dé-
tectant des odeurs ou bruits inhabituels.
~ N'utilisez pas la friteuse sous des pla-
cards suspendus ni à proximité de ri-
deaux, papiers ou d'autres objets
inflammables.
~ Ne placez pas l'appareil directement
sous une prise de courant murale car la
chaleur dégagée peut endommager
l'installation électrique.
~ Respectez une distance d'au moins
50cm d'autres objets pour que ceux-ci
ne puissent pas prendre feu.
~ Faites fonctionner la friteuse uniquement
sur un plan de travail solide, plan, anti-
dérapant, sec et non inflammable pour
éviter qu'elle bascule ou glisse.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 44 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
45
FR
DANGER ! Risque de
brûlures
~ La graisse/l'huile très chaude
peut causer des brûlures graves
car elle est nettement plus
chaude que de l'eau bouillante.
~ Lorsque des gouttes d'eau
tombent dans de la graisse ou
de l'huile très chaude, il se pro-
duit des déflagrations.
~ Évitez tout contact avec de la
graisse/de l'huile très chaude ou
des projections.
~ Ne déplacez et ne transportez jamais la
friteuse lorsqu'elle contient de la
graisse/de l'huile très chaude.
~ Ne laissez jamais des gouttes d'eau
tomber dans la graisse/l'huile très
chaude.
~ Il faut bien sécher les paniers et les ali-
ments à frire avant de les plonger dans
la graisse/l'huile très chaude. Éliminez
en particulier la glace ou l'eau de dé-
congélation présente sur les aliments
surgelés à frire.
~ N'utilisez la friteuse que lorsque vous
avez les mains sèches.
~ Ne plongez pas le panier et le cou-
vercle dans l'eau ou d'autres liquides
avant utilisation.
~ Assurez-vous que toutes les pièces de la
friteuse sont parfaitement sèches avant
de les utiliser. Même de petits résidus
d'eau peuvent causer des déflagrations
s'ils entrent en contact avec de la
graisse/de l'huile chaude.
~ Pendant le préchauffage et la friture,
laissez le couvercle fermé.
~ De la vapeur très chaude s'échappe du
filtre à graisse pendant la friture. Tenez
vos mains éloignées de la vapeur.
~ Ne touchez pas les parties très chaudes
de l'appareil comme les orifices sur le
couvercle. Saisissez le panier unique-
ment par la poignée.
~ Laissez la friteuse refroidir pendant au
moins 1 à 2 heures avant de vider la
cuve à graisse et de nettoyer l'appareil.
DANGER ! Risque de
dérapage
~ Évitez les projections d'huile/de graisse
sur le sol. Risque de dérapage !
DANGER ! Risque d'élec-
trocution en raison de l'hu-
midité
~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les projections d'eau.
~ N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur ni
à proximité de récipients remplis d'eau,
tels qu'un évier.
~ En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil,
faites-le vérifier par un atelier spéciali-
sé.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil ou le câble de raccordement
présente des dommages visibles ou si
l'appareil a subi une chute.
~ Les rallonges doivent être conçues pour
un courant de minimum de 10 ampères.
~
Disposez le câble de raccordement et la
rallonge (s'il y en a une) de manière à ce
que personne ne marche dessus, ne reste
accroché à ceux-ci ou ne trébuche dessus.
~ Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est
positionné sur O.
~ Ne branchez la fiche secteur qu'à une
prise de courant facilement accessible
installée dans les règles, dotée de
contacts de protection et dont la tension
correspond aux indications de la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 45 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
46
FR
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil. Utilisez l'enrouleur pour le
câble situé sur la partie arrière de l'ap-
pareil.
~ L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Lors de l'installation de l'appareil, veil-
lez à ce que le câble de raccordement
ne soit ni coincé ni écrasé.
~ Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de rac-
cordement.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
lorsqu'une panne survient,
lorsque l'appareil ou le câble d'ali-
mentation est endommagé,
quand vous n'utilisez pas l'appareil,
avant de nettoyer l'appareil et
…en cas d'orage.
~ Ne raccordez aucun autre appareil pré-
sentant une puissance absorbée élevée
à une prise de courant du même circuit
électrique. De cette manière, vous évite-
rez de surcharger le réseau électrique.
~ Ne branchez pas l'appareil sur une mul-
tiprise. Cela pourrait entraîner une sur-
charge.
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'appareil.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Utilisez uniquement les accessoires
d'origine.
~ Utilisez toujours un panier pour frire des
aliments.
~ L'appareil est équipé de pieds en plas-
tique antidérapants. Étant donné que
les meubles sont recouverts d'une varié-
té de laques et de matières synthétiques
et sont traités avec différents produits
d'entretien, il ne peut pas être totale-
ment exclu que certaines de ces subs-
tances contiennent des composants qui
attaquent et ramollissent les pieds anti-
dérapants en plastique. Au besoin, pla-
cez un support antidérapant sous
l'appareil.
~ Des projections de graisse sont pos-
sibles lorsque l'appareil est en fonction-
nement. C'est pourquoi il faut poser
l'appareil sur un support résistant à la
chaleur et à la graisse.
~ Ne videz pas l'huile/la graisse de fri-
ture dans les égouts ou dans les toi-
lettes! En durcissant, elle peut boucher
les canalisations.
~ Veillez à ce que le support situé sous
l'appareil soit sec.
~ Ne placez jamais l'appareil sur des sur-
faces très chaudes (comme p. ex. les
plaques de cuisson) ni à proximité de
sources de chaleur ou d'un feu ouvert.
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
4. Éléments livrés
1 friteuse9 avec couvercle inclus1
1 panier3
1 mode d'emploi
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 46 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
47
FR
5. Les bases de la
friture
Préparation des aliments
Tous les aliments à frire doivent être aus-
si secs que possibles car l'eau produit
une déflagration lorsqu'elle entre en
contact avec la graisse très chaude. Sé-
chez bien les aliments à frire et/ou éli-
minez la glace s'il s'agit d'aliments
surgelés.
Il est recommandé de décongeler les ali-
ments surgelés avant de les frire pour
qu'ils absorbent moins de graisse. Élimi-
nez autant d'eau et de glace que pos-
sible avant de placer les aliments dans
la friteuse.
Il est recommandé de couper la viande,
le poisson et les légumes en petits mor-
ceaux.
Dans le cas d'aliments panés, veillez à
ce que la panure adhère autant que
possible aux aliments à frire. La panure
qui se décolle et tombe dans la cuve de
friture salit la graisse.
Temps et température de friture
Pour obtenir un résultat savoureux et
sain, vous devez respecter très exacte-
ment les données imprimées sur l'embal-
lage concernant la sélection de la
température et du temps de friture.
Cuisez toujours les aliments par petites
portions.
Il ne faut pas remplir le panier3 au-
delà du repère MAX2. Si vous y met-
tez plus d'aliments, la température de la
graisse baissera trop, la cuisson durera
plus longtemps et les aliments absorbe-
ront plus de graisse.
De l'acrylamide peut se former lorsque
des aliments contenant de l'amidon (p.
ex. pommes de terre et produits céréa-
liers) sont frits. L'acrylamide est poten-
tiellement cancérigène. Pour limiter
autant que possible la formation d'acry-
lamide, évitez les températures trop éle-
vées (supérieures à 170 °C) et un trop
fort brunissement. La formation d'acry-
lamide est beaucoup plus élevée à des
températures supérieures à 175 °C.
Quelles sont les huiles et
graisses adaptées ?
Il existe de nombreuses sortes de graisses.
Mais toutes les graisses et huiles ne
conviennent pas à la friture.
Pour cette friteuse, nous recommandons
d'utiliser de l'huile de friture liquide. Si
vous préférez utiliser de la graisse de
friture solide, commencez par la faire
fondre lentement dans une casserole à
basse température puis versez-la dans
la friteuse. Vous éviterez ainsi une sur-
chauffe de l'appareil et des projections
de graisse.
La graisse ou l'huile doit supporter des
températures de cuisson élevées. Veillez
à ce que la graisse/l'huile puisse être
chauffée au moins à 200 °C.
Les graisses ne doivent avoir qu'une
faible teneur en eau. L'eau s'évapore
lors du préchauffage et de la graisse est
projetée.
Les huiles riches en acides gras polyin-
saturés sont très saines dans les salades
mais ne conviennent pas à la friture car
leur stabilité à la chaleur est insuffi-
sante.
Le beurre, la margarine et l'huile d'olive
ne conviennent pas.
L'huile de colza et l'huile de tournesol
conviennent par exemple bien.
Ne mélangez jamais différentes sortes
de graisses/d'huiles !
Conserver l'huile utilisée
Du fait de la friture, la graisse est encras-
sée et se conserve donc moins long-
temps. C'est pourquoi, après chaque
friture, vous devez verser l'huile sur un
filtre doublé d'une feuille d'essuie-tout qui
retiendra les salissures grossières.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 47 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
48
FR
La lumière et l'oxygène font rancir la
graisse. C'est pourquoi vous devez la
conserver dans un récipient bien fermé,
dans un endroit sombre, frais et sec.
Dans de bonnes conditions, la graisse
peut être conservée plusieurs semaines.
Tableau de friture
Éliminer le goût d'un aliment de
l'huile/la graisse
Certains aliments comme le poisson perdent
du jus à la cuisson. Ce jus se répand dans
l'huile/la graisse, modifiant son odeur et son
goût. Ce goût est ensuite transmis aux pro-
chains aliments cuits dans cette huile/graisse.
Une astuce simple vous permet de réduire
voire d'éliminer entièrement ce goût.
1. Chauffez l'huile/la graisse à environ
150 °C.
2. Placez 2 fines tranches de pain ou un
peu de persil dans le panier.
3. Plongez le panier3 dans la friteuse et
fermez le couvercle1.
4. Attendez que l'huile/la graisse ne
forme plus de bulles puis sortez le pa-
nier. L'huile/la graisse devrait avoir re-
trouvé son goût d'origine.
Reconnaître la graisse rance
Si vous constatez que votre graisse pré-
sente l'une des caractéristiques sui-
vantes, il est recommandé de la
changer entièrement :
- odeur âcre, nauséabonde ;
- mauvais goût des aliments frits ;
- dépôts bruns et durs ;
- formation de mousse au préchauf-
fage;
- fort dégagement de fumée dès les
basses températures.
Que faire de la graisse usagée ?
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Ne videz pas l'huile/la graisse de fri-
ture dans les égouts ou dans les toi-
lettes! En durcissant, elle peut boucher
les canalisations.
La graisse et l'huile, en quantités domes-
tiques usuelles, peuvent être jetées avec
les ordures ménagères.
Ne déversez pas la graisse/l'huile di-
rectement dans la poubelle mais videz-
la dans l'emballage d'origine ou dans
un sac en plastique.
Vous pouvez aussi éliminer la graisse/
l'huile à un centre de collecte de
graisses usagées.
Aliments
Tempé-
rature
(envi-
ron)
Temps
(environ,
en
minutes)
Légumes 130 °C 5 - 8
Champignons 150 °C 5 - 7
Cuisses de poulet 170 °C 14 - 16
Rondelles d'oignon 170 °C 3 - 4
Frites (fraîches) 170 °C 11 - 16
Frites (surgelées) selon les indications
du fabricant
Filet de poisson
(surgelé)
190 °C 5 - 7
Nuggets de poulet
(surgelé)
190 °C 4 - 5
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 48 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
49
FR
6. Mise en service
Enlevez tout le matériel d'emballage.
Vérifiez que tous les accessoires soient
présents et en bon état.
Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation ! (voir «Nettoyage
et rangement» à la page52).
Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante. Le support doit
en outre être résistant à la chaleur et ne
pas pouvoir être endommagé par des
projections de graisse très chaudes.
REMARQUE : lors de la première utilisa-
tion, il peut se dégager un peu de fumée et
une odeur particulière. Cela est dû aux
moyens de montage de l'élément chauffant.
Il ne s'agit pas d'un défaut du produit. Veil-
lez à assurer une aération suffisante.
7. Utilisation
7.1 Mise en place
RISQUE D'INCENDIE / RISQUE
de brûlures !
~ Ne branchez la fiche secteur18 à la
prise de courant qu'une fois que le ni-
veau d'huile ou de graisse fondue a at-
teint au minimum le repère MIN20 de
la cuve à graisse7.
~ Toutes les pièces de la friteuse doivent
être complètement sèches quand vous
utilisez l'appareil.
~ Posez la friteuse sur un plan de travail
solide, plan, antidérapant, sec et non
inflammable.
~ N'utilisez pas la friteuse sous des pla-
cards suspendus ni à proximité de ri-
deaux, papiers ou d'autres objets
inflammables.
~ Ne placez pas l'appareil directement
sous une prise murale.
~ Respectez une distance d'au moins
50cm sur tous les côtés.
7.2 Remplir la friteuse de
graisse de friture
RISQUE D'INCENDIE / RISQUE
de brûlures !
~ À l'état liquide, le niveau de remplis-
sage de la graisse/de l'huile de friture
doit se trouver entre les repères MIN et
MAX20 situés à l'intérieur de la cuve
à graisse7.
~ N'utilisez que des graisses et huiles de
friture adaptées (voir «Les bases de la
friture» à la page47).
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 49 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
50
FR
1.
Il vous faut environ 1,6 (
MIN
) à
2,1 (
MAX
)
litres d'huile de friture ou en-
viron 1,5(MIN) à 1,7 (MAX) kg de
graisse de friture solide.
2. Commencez par faire fondre lentement
la graisse de friture solide dans une cas-
serole à basse température. C'est seule-
ment après que vous pourrez la
transvaser avec précaution dans la cuve
à graisse7 de la friteuse9.
7.3 Préchauffer la graisse/
l'huile de friture
DANGER ! Risque de brûlures !
~
Ne touchez pas les parties très chaudes de
l'appareil.
1. Fermez le couvercle1. Il doit fermement
s'enclencher.
2. Branchez la fiche secteur18 à une
prise de courant avec contact de protec-
tion aisément accessible dont la tension
correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique.
3. Placez si nécessaire le bouton de réglage
de la température
14
sur le plus bas ni-
veau de température.
4.
Commutez l'interrupteur Marche/
Arrêt
O/I
12
de l'appareil sur
I
pour allu-
mer l'appareil. Le voyant lumineux de
fonctionnement
10
s'allume.
5. À l'aide du bouton de réglage de la
température14, réglez la température
souhaitée.
- Vous trouverez des recommandations
concernant la température et le temps
de friture sur l'emballage des ali-
ments.
- Le voyant lumineux de tempéra-
ture11 s'allume lorsque la tempéra-
ture réglée est atteinte.
REMARQUE : nous recommandons de pré-
chauffer la graisse / l'huile de friture pen-
dant environ 10 à 15 minutes pour garantir
une chaleur régulière dans la cuve.
Les indications de température figurent sur
les emballages des aliments, le tableau de
friture (voir «Tableau de friture» à la
page48) ou les indications de tempéra-
ture13 sur l'appareil.
REMARQUES :
Les indications de température sont don-
nées à titre indicatif. La température
peut diverger en fonction de la qualité,
de la taille et de la quantité des ali-
ments ainsi que de vos préférences.
Ne placez le panier3 dans la fri-
teuse9 que lorsque vous souhaitez
faire frire les aliments dans la graisse
très chaude.
Symbole sur
l'appareil /
Température
Aliments
Légumes
Champignons
Frites
(fraîches)
Poisson
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 50 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
51
FR
7.4 Faire frire les aliments
RISQUE D'INCENDIE / RISQUE
de brûlures !
~ Ne laissez jamais des gouttes d'eau
tomber dans la graisse / l'huile de fri-
ture très chaude.
~ Il faut bien sécher le panier3 et les ali-
ments à frire.
~ N'utilisez l'appareil qu'avec les mains
sèches.
~ De la vapeur très chaude s'échappe des
orifices sur le couvercle23 pendant la
friture. Tenez vos mains éloignées de la
vapeur.
~ Ne placez pas les aliments à frire dans
le panier3 lorsque celui-ci est suspendu
au-dessus de l'huile très chaude. De pe-
tits morceaux peuvent tomber dans
l'huile et entraîner des projections.
~ Ne déplacez jamais la friteuse9 tant
qu'elle est encore très chaude !
1. Appuyez sur le bouton de réglage de la
poignée5 sur le
panier
3
et rabattez la
poignée6.
2. Placez les aliments à frire dans le pa-
nier
3
. Le panier
3
doit être rempli au
maximum jusqu'au repère
MAX
2
.
3. Lorsque le voyant lumineux de tempéra-
ture11 s'allume, appuyez sur le bouton
d'ouverture du couvercle8 et ouvrez le
couvercle1.
4. Plongez ensuite le panier
3
dans l'huile
avec précaution. Ce faisant, les arceaux
métalliques de la poignée
4
doivent repo-
ser sur le bord de la cuve à graisse
7
.
5. Fermez le couvercle1. Il doit fermement
s'enclencher.
6. Les aliments cuisent très vite dans l'huile
chaude. Respectez avec autant de préci-
sion que possible les temps de friture re-
commandés.
7. Lorsque les aliments sont frits, appuyez
sur le bouton d'ouverture du cou-
vercle8 puis ouvrez le couvercle1.
8.
Figure A :
sortez le panier
3
de l'huile/
la graisse et placez-le à l'aide de l'arceau
métallique de la poignée
4
sur le bord
avant de la cuve à graisse
7
pour qu'il
s'égoutte.
9. Lorsque la graisse s'est égouttée, trans-
férez les aliments dans un plat creux ou
récipient similaire.
10.Si nécessaire, réglez une autre tempéra-
ture pour d'autres fritures.
11.Avant chaque cuisson, préchauffez l'ap-
pareil jusqu'à ce que le voyant lumi-
neux de température11 s'allume à
nouveau.
12.Lorsque vous avez frit tous vos aliments,
faites glisser le bouton de réglage de la
température
14
sur le plus bas niveau de
température.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 51 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
52
FR
13.
Commutez l'interrupteur Marche/Arrêt
O/I
12
de l'appareil sur
O
pour arrêter
l'appareil. Le voyant lumineux de fonc-
tionnement10 et le voyant lumineux de
température11 s'éteignent.
14.Débranchez la fiche secteur18 et lais-
sez l'appareil refroidir.
7.5 Protection contre la
surchauffe
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Laissez refroidir la friteuse9 pendant
environ 2 heures avant de la déplacer,
de la vider ou de la nettoyer.
La friteuse est dotée d'une protection
contre la
surchauffe qui arrête automatiquement l'appa-
reil en cas de surchauffe. Dans ce cas, le bou-
ton
Reset
16
situé sur la face inférieure de
l'appareil ressort.
1. Baissez la température et débranchez la
fiche secteur18.
2. Laissez l'appareil refroidir à la tempéra-
ture de la pièce.
3. Enfoncez à nouveau le bouton
Reset
16
situé sur la face inférieure de la friteuse
9
.
4. Attendez quelques minutes avant de re-
brancher la fiche secteur18 et de ré-
gler la température souhaitée.
8. Nettoyage et
rangement
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Laissez refroidir la friteuse9 pendant
environ 2 heures avant de la déplacer,
de la vider ou de la nettoyer.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Débranchez la fiche secteur18 de la
prise de courant avant de nettoyer la fri-
teuse9.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
8.1 Retirer le couvercle
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture du
couvercle8.
2.
Figure B :
appuyez sur les petits disposi-
tifs de blocage
21
du couvercle
1
. Tirez
simultanément le couvercle
1
vers le haut
pour le sortir du renfoncement destiné au
support de couvercle
24
.
3. Une fois le couvercle1 nettoyé et com-
plètement séché (voir «Nettoyage» à
la page53), placez-le de nouveau dans
le renfoncement destiné au support de
couvercle24 de telle sorte qu'il s'en-
clenche des deux côtés.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 52 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
53
FR
8.2 Filtrer et conserver la
graisse/l'huile de friture
Après chaque cuisson, vérifiez la qualité
de la graisse/l'huile de friture (voir «Les
bases de la friture» à la page47).
Si la qualité est encore bonne, filtrez la
graisse/l'huile avant de la ranger : ver-
sez la graisse/l'huile tiède dans un filtre
doublé d'une feuille essuie-tout.
Pour verser la cuve, utilisez le bec ver-
seur19.
Il est recommandé de verser l'huile de
friture dans la bouteille d'origine bien
fermée et de la conserver dans un en-
droit sombre et frais.
Vous pouvez remettre la graisse de fri-
ture dans la cuve à graisse nettoyée ou
la laisser durcir dans la friteuse fermée
et la conserver autant que possible dans
un endroit sombre et frais.
8.3 Élimination de la graisse/
l'huile de friture
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Ne videz pas l'huile/la graisse de fri-
ture dans les égouts ou dans les toi-
lettes! En durcissant, elle peut boucher
les canalisations.
Il faut immédiatement éliminer la graisse/
l'huile présentant des défauts de qualité
(voir «Les bases de la friture» à la
page47).
8.4 Nettoyage
Nettoyage du panier et du cou-
vercle
Le panier3 et le couvercle1 peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle. En cas de net-
toyage du couvercle1 au lave-vaisselle, le
filtre à graisse22 intégré dans le couvercle
est simultanément nettoyé.
1. Passez le couvercle1 et le panier3 au
lave-vaisselle.
REMARQUE : ces pièces peuvent égale-
ment être nettoyées à la main à l'eau
chaude avec du produit vaisselle. Rincez en-
suite soigneusement à l'eau claire.
2. Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher avant de les ranger ou de les utili-
ser à nouveau.
19
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 53 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
54
FR
Nettoyage de la cuve à graisse
et de la friteuse
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ La cuve à graisse7 est intégrée de ma-
nière fixe dans la friteuse9 et ne doit
pas être nettoyée au lave-vaisselle. La
friteuse9 ne doit pas être plongée dans
l'eau et doit être protégée de l'eau.
1. À l'aide d'un morceau d'essuie-tout, en-
levez autant de graisse/d'huile que
possible de la cuve à graisse7 vidée.
2. Essuyez la cuve à graisse7 et le corps
de la friteuse9 avec un chiffon humide
avec du produit vaisselle doux.
Veillez à ce que de l'eau ne pénètre
pas dans le corps.
3. Essuyez à plusieurs reprises avec un
chiffon humide à l'eau claire.
4. Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher avant de les ranger ou de les utili-
ser à nouveau.
8.5 Réutilisation de la graisse
de friture
1. Si vous avez conservé la graisse de fri-
ture en dehors de la friteuse9, commen-
cez par la faire fondre (comme pour la
graisse neuve) dans une casserole avant
de la verser dans la friteuse.
2. Si vous avez conservé la graisse de fri-
ture dans la friteuse9, il faut mainte-
nant la préchauffer lentement et avec
précaution pour éviter les projections.
Laissez la friteuse remplie de graisse
pendant un certain temps à température
ambiante jusqu'à ce que la graisse ait
atteint la température ambiante.
3. Avec précaution, piquez plusieurs fois
la surface avec une fourchette.
4. Branchez la fiche secteur18 à la prise
de courant et réglez le bouton de ré-
glage de la température
14
sur 130 °C.
5. Attendez que la graisse ait complète-
ment fondu. Ensuite seulement, réglez la
température de cuisson avec le bouton
de réglage de la température14.
8.6 Rangement
DANGER pour les enfants!
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher avant de les ranger.
Placez la fiche secteur18 dans le loge-
ment17 prévu à cet effet à l'arrière de
l'appareil.
En cas de conservation de graisse de
friture solide dans la cuve à graisse7,
fermez le couvercle1 et placez la fri-
teuse9 dans un endroit frais et sombre
(voir «Filtrer et conserver la graisse/
l'huile de friture» à la page53).
Appuyez sur le bouton de réglage de la
poignée5 et rabattez la poignée6.
Conservez l'ensemble des accessoires
dans un endroit sec et exempt de pous-
sières.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 54 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
55
FR
9. Élimination
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE.
Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage iden-
tifie p. ex. un objet ou des par-
ties de matériaux comme étant
recyclables. Le recyclage
contribue à réduire l’utilisation
de matières premières et à pro-
téger l’environnement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
10. Préparer des frites
maison
Choisir les bonnes pommes de
terre
- Les pommes de terre doivent avoir une
peau ferme et ne pas encore avoir ger-
mé.
- Utilisez des pommes de terre à chair fa-
rineuse ou majoritairement ferme.
- Les pommes de terre ne doivent pas être
trop petites et avoir à peu près toutes la
même taille. Cela facilite la prépara-
tion.
1. Épluchez les pommes de terre.
2. Coupez les pommes de terre en bâton-
nets ou en rondelles, à votre conve-
nance.
3. Placez les pommes de terre dans de
l'eau pendant environ 1 heure avant de
les frire.
4. Séchez les pommes de terre, par ex.
avec un torchon.
5. Première friture : cuisez les pommes de
terre dans l'huile de friture pendant en-
viron 10 à 14 minutes à environ
150 °C.
6.
Figure A :
sortez le panier
3
de l'huile/
la graisse et suspendez ce dernier à
l'aide de la fixation prévue sous la poi-
gnée
6
sur le bord avant de la cuve à
graisse
7
pour qu'il s'égoutte.
7. Préchauffez l'huile/la graisse à environ
170 °C.
8. Deuxième friture : cuisez à nouveau les
pommes de terre dans l'huile de friture
pendant 3 à 4 minutes à environ
170 °C.
9. Arrêtez la cuisson lorsque le brunisse-
ment souhaité est atteint.
REMARQUE : une seule friture suffit pour
les frites surgelées.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 55 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
56
FR
11. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème Cause possible /solution
Ne fonc-
tionne
pas
L'alimentation électrique
est-elle établie
correctement ?
Vérifiez le branchement.
L'appareil
s'est arrê
tout seul
La protection contre la
surchauffe s'est-elle dé-
clenchée (voir «Protec-
tion contre la surchauffe»
à la page52)?
Après écou-
lement du
temps re-
commandé,
les aliments
à frire ne
sont toujours
pas cuits
Avez-vous frit une trop
grande quantité en une
seule fois ?
La graisse était-elle bien
préchauffée à la tempéra-
ture recommandée ?
Les ali-
ments frits
ont mauvais
goût
La graisse/l'huile est-elle
vieille ?
Avez-vous cuit aupara-
vant des aliments ayant un
goût fort dans la même
graisse (par ex. du pois-
son)? Changez la graisse/
l'huile ou nettoyez-la (voir
«Les bases de la friture»
à la page47).
Il y a un fort
dégage-
ment de fu-
mée et
d'odeur
La graisse/l'huile est-elle
vieille, sale ou de l'humi-
dité s'est-elle infiltrée
dans la graisse/l'huile ?
Changez la graisse/
l'huile.
Problème Cause possible /solution
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 56 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
57
FR
12. Caractéristiques
techniques
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
13. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
France
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Modèle : SFG 1900 A1
Tension secteur : 230 V ~ 50 Hz
Classe de protection : I
Puissance : 1 900 W
Niveau de remplissage
de la cuve à graisse :
MIN : environ
1,6 litres
MAX : environ
2,1 litres
Geprüfte Sicherheit (sécuri
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-
vaisselle.
__326314_Fritteuse_.b Seite 5 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
58
FR
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porà la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement, ou le prix d'achat est
remboursé. Les conditions pour faire valoir
la garantie sont que l’appareil et la preuve
d’achat (ticket de caisse) soient présentés
dans un délai de trois ans et que le défaut
ainsi que le moment où il est survenu soient
brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 58 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
59
FR
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 326314_1904 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
326314_1904.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN : 326314_1904
FR
__326314_Fritteuse_.b Seite 59 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
60
FR
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
14. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
__326314_Fritteuse_.b Seite 60 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
61
FR
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 326314_1904 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
326314_1904.
Centre de service
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 326314_1904
BE
__326314_Fritteuse_.b Seite 61 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
62
FR
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
__326314_Fritteuse_.b Seite 62 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
63
FR
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 63 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
64
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................65
2. Correct gebruik ............................................................................66
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................66
4. Leveringsomvang ........................................................................70
5. Grondbeginselen van het frituren ................................................71
6. Ingebruikname ............................................................................73
7. Bediening ....................................................................................73
7.1 Plaatsen.......................................................................................... 73
7.2 Frituurvet toevoegen ......................................................................... 73
7.3 Frituurolie/-vet verhitten .................................................................... 73
7.4 Frituren........................................................................................... 74
7.5 Beveiliging tegen oververhitting ......................................................... 75
8. Reinigen en bewaren ...................................................................76
8.1 Deksel verwijderen........................................................................... 76
8.2 Frituurvet/-olie filteren en bewaren..................................................... 76
8.3 Frituurvet/-olie weggooien ................................................................ 76
8.4 Reinigen ......................................................................................... 77
8.5 Gebruikt frituurvet opnieuw gebruiken ................................................ 77
8.6 Bewaren ......................................................................................... 78
9. Weggooien ..................................................................................78
10. Zelf verse patat maken ................................................................79
11. Problemen oplossen ....................................................................79
12. Technische gegevens ....................................................................80
13. Garantie van HOYERHandel GmbH .............................................80
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 64 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
65
NL
1. Overzicht
1 Deksel met dekselhouder
2MAX Markering in de frituurmand (maximale vulhoogte)
3 Frituurmand
4 Metalen beugel van de greep
5 Toets voor het verstellen van de greep
6 Greep
7 Binnenpan (vast geïntegreerd in de frituurpan)
8 Toets voor het openen van het deksel
9 Frituurpan
10 Oranje LED: controlelampje voor de werking (brandt wanneer het appa-
raat ingeschakeld is)
11 Groene LED: controlelampje voor de temperatuur (brandt zodra de inge-
stelde temperatuur is bereikt)
12 O/I In-/uitschakelknop
13 Vermelde temperaturen voor levensmiddelen
14 Temperatuurregelaar
15 Uitsparingen om de frituurpan te dragen
16 Reset Toets (springt eruit na oververhitting)
17 Houder voor stekker
18 Aansluitsnoer met stekker
19 Uitschenkuitsparing voor vet
20 MIN/MAX Markeringen in de binnenpan (minimale/maximale vulhoogte)
21 Vergrendelingen voor het deksel
22 Vetfilter (vast geïntegreerd in het deksel)
23 Openingen in het deksel
24 Uitsparing voor dekselhouder
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 65 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
66
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe frituurpan.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvul-
dig door.
Neem de veiligheidsinstructies
altijd in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding om er
later informatie uit te kunnen
halen.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe fri-
tuurpan!
Symbolen op het apparaat
Dit symbool waarschuwt voor het
aanraken van het hete oppervlak.
Het symbool geeft aan dat materia-
len die hiermee worden aangeduid,
de smaak noch de geur van levens-
middelen veranderen.
2. Correct gebruik
De frituurpan is bedoeld om levensmiddelen
in hete olie of heet vet gaar te laten worden
bij een temperatuur tot maximaal 190 °C.
De frituurpan is ontworpen voor particuliere
huishoudens. De frituurpan mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden in deze handleiding
de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot (levensgevaarlijk) letsel lei-
den.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderhe-
den waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 66 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
67
NL
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen tussen de
0 en 8 jaar. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou-
der worden gebruikt, wanneer ze onder voortdurend toezicht
van een volwassene staan. Dit apparaat kan worden gebruikt
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer
zij onder toezicht van een volwassene staan of met betrekking tot
het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen
en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehou-
den van het apparaat en het aansluitsnoer.
~ Kinderen mogen geen reiniging en onderhoud uitvoeren.
~ Zet het apparaat met de handgrepen zodanig neer dat het stevig
staat, om morsen van hete vloeistof te voorkomen.
~ De frituurpan, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in wa-
ter of in andere vloeistoffen worden gedompeld.
~ Raak de hete onderdelen van het apparaat niet aan, bijv.
de openingen in het deksel. Neem de frituurmand uitslui-
tend aan de greep vast.
~ Tijdens het frituren ontsnapt hete stoom uit de openingen in
het deksel. Vermijd contact met deze stoom.
~
Dit apparaat is bestemd om gebruikt te worden in het huishouden
en voor huishoudelijke toepassingen, bijvoorbeeld ...
in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
bedrijfssectoren;
in landbouwbedrijven;
door gasten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen;
in ontbijtpensions.
~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe
tijdschakelklok of met een afzonderlijk op afstand bestuurbaar
systeem.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 67 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
68
NL
~ Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of door een
gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
~ Neem het hoofdstuk over de reiniging (zie “Reinigen en bewa-
ren op pagina 76) in acht.
GEVAAR voor kinderen
~ Zorg ervoor dat kinderen de warme fri-
tuurpan nooit naar beneden kunnen
trekken (bijv. aan het stroomsnoer). Bij
brandwonden door heet vet bestaat le-
vensgevaar!
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Van elektrische apparaten kunnen geva-
ren voor huis- en gebruiksdieren uit-
gaan. Verder kunnen dieren ook schade
aan het apparaat veroorzaken. Houd
dieren daarom altijd uit de buurt van
elektrische apparaten.
BRANDGEVAAR
~ Gebruik de frituurpan nooit in lege toe-
stand! Vul de binnenpan voor het in-
schakelen minimaal tot aan de
markering MIN en maximaal tot aan
de markering MAX.
~ Oud of vervuild frituurvet en -olie en on-
geschikt vet en olie (bijv. margarine, bo-
ter of olijfolie) kunnen bij het verhitten
vlam vatten.
Gebruik uitsluitend geschikt(e) olie en
vet. De frituurpan moet altijd zorgvuldig
gereinigd en bewaard worden en het
frituurvet/de frituurolie moet tijdig ver-
vangen worden (zie “Grondbeginselen
van het frituren” op pagina 71).
~ Meng nooit verschillende vetten/oliën
of oud(e) en nieuw(e) vet/olie.
~ Blus een vet- of oliebrand nooit met wa-
ter, omdat dit een zogeheten vetexplo-
sie veroorzaakt. Verstik de brand door
het deksel op de frituurpan te leggen of
de frituurpan met een blusdeken of wol-
len deken af te dekken.
~ Laat de frituurpan tijdens het gebruik
nooit onbeheerd achter. Zo herkent u
ongewone geuren of geluiden tijdig
waardoor eventuele problemen voorko-
men kunnen worden.
~ Gebruik de frituurpan niet onder kasten
of in de buurt van gordijnen, papier en
dergelijke brandbare voorwerpen.
~ Het apparaat mag nooit direct onder
een wandcontactdoos geplaatst wor-
den, omdat de ontstane warmte schade
aan de elektrische installatie kan veroor-
zaken.
~ Houd een afstand van minstens 50 cm
tot andere voorwerpen aan, zodat deze
geen vlam kunnen vatten.
~ Gebruik de frituurpan uitsluitend op een
vast, effen, slipvrij, droog en niet brand-
baar werkblad om te voorkomen dat
deze omvalt of wegglijdt.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 68 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
69
NL
GEVAAR voor verwondin-
gen door verbranden
~ Heet vet en hete olie leiden tot
ernstige brandwonden. De tem-
peratuur is veel hoger dan die
van kokend water.
~ Als er water in heet vet of hete
olie druppelt, leidt dit tot gloei-
end hete spatten.
~ Vermijd ieder contact met het
hete vet/de hete olie of spatten.
~ Beweeg of transporteer de frituurpan in
geen geval met heet vet/hete olie.
~ Laat nooit water in het hete vet/de hete
olie druppelen.
~ Frituurmanden en frituurproducten moe-
ten droog zijn, wanneer deze aan het
hete vet/de hete olie toegevoegd wor-
den. Verwijder met name ijs en dooiwa-
ter van diepgevroren etenswaren.
~ Bedien de frituurpan uitsluitend met dro-
ge handen.
~ Dompel de frituurmand en het deksel
voor gebruik niet onder in water of an-
dere vloeistoffen.
~ Zorg ervoor dat alle delen van de fri-
tuurpan absoluut droog zijn, voordat u
ze in gebruik neemt. Ook kleine water-
resten kunnen gloeiend hete spatten ver-
oorzaken als ze met het hete vet/de
hete olie in aanraking komen.
~ Houd het deksel tijdens het opwarmen
en het frituren gesloten.
~ Tijdens het frituren ontsnapt er hete
stoom uit de vetfilter. Vermijd contact
met deze stoom.
~ Raak de hete onderdelen van het appa-
raat niet aan, bijv. de openingen in het
deksel. Neem de frituurmand uitsluitend
aan de greep vast.
~ Laat de frituurpan na het frituren ten
minste 1 tot 2 uur afkoelen, voordat u
de binnenpan leegmaakt en het appa-
raat reinigt.
GEVAAR door uitglijden
~ Vermijd spatten van olie of vet op de
vloer. Er bestaat uitglijgevaar!
GEVAAR voor een elektri-
sche schok door vocht
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater.
~ Gebruik het apparaat niet buitenshuis
en niet in de buurt van met water gevul-
de reservoirs, bijv. een wasbak.
~ Mocht het apparaat toch ooit in het wa-
ter vallen, trek dan onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact en haal het
apparaat daarna pas uit het water. Ge-
bruik het apparaat in dat geval niet
meer, maar laat het door een gespecia-
liseerd bedrijf controleren.
GEVAAR voor een
elektrische schok
~ Neem het apparaat niet in gebruik wan-
neer het apparaat of het aansluitsnoer
zichtbaar beschadigd is of wanneer het
apparaat voorheen is gevallen.
~ Verlengkabels moeten voor minstens
10ampère geschikt zijn.
~
Plaats het aansluitsnoer en eventueel de
verlengkabel dusdanig dat niemand erop
kan trappen, erin kan blijven hangen of er
over kan struikelen.
~ Voordat u het apparaat aansluit, dient u
te controleren of de in-/uitschakelknop
op O staat.
~ Stop de stekker alleen in een correct ge-
ïnstalleerd, goed toegankelijk stopcon-
tact met aardingscontacten, waarvan
de spanning met de gegevens op het ty-
peplaatje overeenkomt. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten goed toe-
gankelijk blijven.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat. Ge-
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 69 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
70
NL
bruik de kabelopwikkeling aan de
achterzijde van het apparaat.
~ Het apparaat is na het uitschakelen nog
niet geheel zonder stroom. Hiervoor
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
~ Let er bij het neerzetten van het appa-
raat op dat het aansluitsnoer niet vast-
geklemd of geplet wordt.
~ Om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken, moet u altijd aan de stekker trek-
ken, nooit aan het aansluitsnoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer het apparaat of het
stroomsnoer beschadigd is;
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
~ Sluit geen ander apparaat dat een
hoog verbruik heeft, aan op een stop-
contact in hetzelfde stroomcircuit. Zo
voorkomt u overbelasting van het elektri-
citeitsnet.
~ Sluit het apparaat niet op een meervou-
dig stopcontact aan. Er kan overbelas-
ting ontstaan.
~ Breng geen veranderingen aan het ap-
paraat aan, dit om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~ Gebruik voor het frituren altijd een fri-
tuurmand.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipvoeten. Omdat meubels gecoat
zijn met een grote verscheidenheid aan
lakken en kunststoffen en met verschil-
lende onderhoudsmiddelen worden be-
handeld, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stof-
fen bestanddelen bevatten die de kunst-
stof voeten aantasten en zacht maken.
Leg indien nodig een antislipmatje on-
der het apparaat.
~ Tijdens het gebruik kan het vet spatten.
Zet het apparaat daarom op een warm-
te- en vetbestendige ondergrond.
~ Frituurolie en -vet niet in de afvoer of in
het toilet gieten! Er kunnen verstoppin-
gen ontstaan doordat de olie of het vet
uithardt.
~ Let erop dat het apparaat op een droge
ondergrond staat.
~ Plaats het apparaat nooit op hete op-
pervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
4. Leveringsomvang
1 frituurpan9 inclusief deksel1
1 frituurmand3
1 handleiding
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 70 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
71
NL
5. Grondbeginselen
van het frituren
Voorbereiding van de
levensmiddelen
Alle levensmiddelen moeten voor het fri-
turen zo droog mogelijk zijn. Wanneer
water of ijs in heet vet terechtkomt, ont-
staan er gloeiend hete spatten. Droog
het te frituren product goed af en verwij-
der het ijs bij diepgevroren levensmid-
delen.
Diepgevroren etenswaren moeten voor
het frituren ontdooid worden, zodat het
levensmiddel minder vet opneemt. Ver-
wijder zoveel mogelijk water en ijs
voordat u de levensmiddelen in de fri-
tuurpan doet.
Vlees, vis en groente moeten in kleine
stukjes gesneden worden.
Zorg er bij gepaneerde levensmiddelen
voor dat het paneermeel zo goed mo-
gelijk hecht. Panade die tijdens het fritu-
ren loskomt, vervuilt het vet.
Frituurtijd- en temperatuur
Voor een lekker en gezond resultaat
dient u zich bij de keuze van de tempe-
ratuur en de frituurtijd strikt aan de voor-
schriften op de verpakking te houden.
Frituur altijd kleine hoeveelheden.
•De frituurmand3 mag niet hoger wor-
den gevuld dan tot de MAX-marke-
ring2. Als u meer etenswaren toevoegt,
daalt de vettemperatuur tijdens het fritu-
ren te sterk, waardoor het frituren lan-
ger duurt en de etenswaren meer vet
opnemen.
Bij het frituren van zetmeelhoudende le-
vensmiddelen (bijv. aardappel- en
graanproducten) kan acrylamide wor-
den gevormd. Acrylamide is mogelijk
kankerverwekkend. Om de vorming
van acrylamide zoveel mogelijk te be-
perken, dient u hoge temperaturen (bo-
ven 170 °C) en te sterke bruinkleuring
te vermijden. Bij temperaturen boven
175 °C wordt er duidelijk meer acryla-
mide gevormd.
Welke oliën en vetten zijn
geschikt?
Er bestaat een groot aanbod van oliën en
vetten. Voor het frituren zijn echter niet alle
oliën en vetten geschikt.
Wij raden aan voor deze frituurpan
vloeibare frituurolie te gebruiken. Als u
vast frituurvet wilt gebruiken, laat het vet
dan eerst op lage temperatuur lang-
zaam smelten in een pan en giet het
daarna in de frituurpan. Zo voorkomt u
oververhitting van het apparaat en
vetspatten.
Het vet of de olie moet bestand zijn te-
gen de hoge temperaturen tijdens het
frituren. Zorg ervoor dat het vet/de olie
tot ten minste 200 °C verhit kan wor-
den.
De vetten mogen slechts een laag water-
gehalte hebben. Het water verdampt bij
het verhitten en het vet spat.
Olie die rijk is aan meervoudig onver-
zadigde vetzuren is heel gezond voor
gebruik in slaatjes, maar is niet geschikt
om te frituren omdat het niet over de no-
dige hittestabiliteit beschikt.
Boter, margarine en olijfolie zijn niet ge-
schikt.
Goede frituuroliën of -vetten zijn bijvoor-
beeld koolzaadolie en zonnebloemolie.
Meng nooit verschillende soorten vet-
ten en oliën!
Gebruikt vet bewaren
Vervuiling van het vet door het frituren
verkort de houdbaarheid. Giet het vet
daarom na iedere bakbeurt door een
met keukenpapier beklede zeef om het
vuil eruit te halen.
Licht en zuurstof schaden het vet. Daar-
om moet het in een goed gesloten reser-
voir donker, koel en droog bewaard
worden.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 71 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
72
NL
In goede omstandigheden kan het vet
enkele weken bewaard worden.
Frituurtabel
Bijsmaken uit de olie/het vet
filteren
Sommige levensmiddelen, bijv. vis, verlie-
zen vloeistof tijdens het frituren. Deze vloei-
stof komt in de olie/het vet terecht en
verandert daar de geur en de smaak. Deze
smaak wordt afgegeven aan de volgende
levensmiddelen die in deze olie/dit vet ge-
frituurd worden.
Met een eenvoudige truc kunt u de bijsmaak
verminderen of zelfs helemaal verwijderen.
1. Verhit de olie/het vet tot ca. 150 °C.
2. Doe 2 dunne sneetjes brood of een be-
etje peterselie in de frituurmand.
3. Zet de frituurmand3 in de frituurpan en
sluit het deksel1.
4. Wacht tot de olie/het vet niet meer bor-
relt en haal dan de frituurmand uit de
frituurpan. De olie/het vet heeft nu nor-
maal gesproken weer haar/zijn eigen
smaak terug.
Slecht vet herkennen
Als u bij het vet één van de volgende
punten vaststelt, dient u het vet volledig
te vervangen:
- scherpe, slechte geur;
- slechte smaak van de gefrituurde le-
vensmiddelen;
- bruine, harde afzettingen;
- schuimvorming bij het verhitten;
- sterke rookvorming bij lage tempera-
turen.
Wat te doen met oud frituurvet?
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Frituurolie en -vet niet in de afvoer of in
het toilet gieten! Er kunnen verstoppin-
gen ontstaan doordat de olie of het vet
uithardt.
Vet en olie in huishoudelijke hoeveelhe-
den kunnen samen met het huishoudaf-
val verwijderd worden.
Giet het vet/de olie niet rechtstreeks in
de afvalcontainer, maar doe het in de
oorspronkelijke verpakking of in een
plastic zak.
U kunt het vet/de olie ook bij een inza-
melplaats voor oude vetten afgeven.
Levensmiddelen
Temp.
(ca.)
Tijd (ca.
minuten)
Groente 130 °C 5 - 8
Paddenstoelen 150 °C 5 - 7
Kippenbouten 170 °C 14 - 16
Uienringen 170 °C 3 - 4
Patat (vers) 170 °C 11 - 16
Patat (diepgevroren)
volgens de instruc-
ties van de fabrikant
Visfilet
(diepgevroren)
190 °C 5 - 7
Kipnuggets
(diepgevroren)
190 °C 4 - 5
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 72 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
73
NL
6. Ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle accessoires voorhan-
den en onbeschadigd zijn.
Reinig het apparaat alvorens het
voor de eerste keer te gebrui-
ken! (zie “Reinigen en bewaren” op
pagina 76).
Plaats het apparaat op een droog, vlak an-
tislipmatje. Verder moet de ondergrond hit-
tebestendig zijn en mag niet door hete
vetspatten worden beschadigd.
AANWIJZING: wanneer het apparaat
voor de eerste keer gebruikt wordt, kan er
een lichte rook- en geurontwikkeling ont-
staan. Dat is aan de montagemiddelen aan
het verwarmingselement te wijten en is geen
productfout. Zorg voor voldoende ventilatie.
7. Bediening
7.1 Plaatsen
BRANDGEVAAR/GEVAAR
voor brandwonden!
~ Steek de stekker18 pas in het stopcon-
tact, zodra de binnenpan7 ten minste
tot de markering MIN20 met olie of
gesmolten vet gevuld is.
~ Alle delen van de frituurpan moeten vol-
ledig droog zijn, wanneer u het appa-
raat gebruikt.
~ Plaats de frituurpan uitsluitend op een
vast, effen, slipvrij, droog en niet brand-
baar werkblad.
~ Gebruik de frituurpan niet onder kasten
of in de buurt van gordijnen, papier en
dergelijke brandbare voorwerpen.
~
Het apparaat mag nooit direct onder een
wandcontactdoos geplaatst worden.
~ Houd rond de frituurpan een vrije ruim-
te van minstens 50 cm aan.
7.2 Frituurvet toevoegen
BRANDGEVAAR/GEVAAR
voor brandwonden!
~ In vloeibare toestand moet de vulhoogte
van het frituurvet/de frituurolie tussen
de markeringen MIN en MAX20 op
de binnenzijde van de binnenpan7 lig-
gen.
~ Gebruik uitsluitend geschikte frituuroliën
of -vetten (zie “Grondbeginselen van
het frituren” op pagina 71).
1. U hebt ca. 1,6 (MIN) tot 2,1 (MAX) li-
ter frituurolie nodig of ca. 1,5 (MIN) tot
1,7 (MAX) kg vast frituurvet.
2. Vast frituurvet dient u eerst in een pan te
doen en langzaam op een laag vuur te
laten smelten. Giet het pas daarna voor-
zichtig in de binnenpan7 van de fri-
tuurpan9.
7.3 Frituurolie/-vet verhitten
GEVAAR voor brandwonden!
~
Raak de hete delen van het apparaat niet
aan.
1. Sluit het deksel1. Dit moet stevig vast-
klikken.
2. Steek de stekker18 in een goed toe-
gankelijk stopcontact met aardingscon-
tacten, waarvan de spanning
overeenkomt met de gegevens op het ty-
peplaatje.
3. Zet de temperatuurregelaar
14
evt. op
de laagste temperatuurtrap.
4.
Zet de in-/uitschakelknop
O/I
12
van het
apparaat op
I
om het apparaat in te
schakelen. Het controlelampje voor de
werking
10
brandt.
5. Stel met de temperatuurregelaar14 de
gewenste temperatuur in.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 73 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
74
NL
- Op de verpakking van de levensmid-
delen vindt u de aanbevelingen voor
de temperatuur en frituurtijd.
- Wanneer de ingestelde temperatuur
is bereikt, brandt het controlelampje
voor de temperatuur11.
AANWIJZING: wij raden aan het frituur-
vet/de frituurolie ca. 10 tot 15 minuten te la-
ten opwarmen om een gelijkmatige warmte
te garanderen.
De gegevens over de temperatuur treft u aan
op de verpakkingen van de levensmiddelen,
de frituurtabel (zie “Frituurtabel” op
pagina 72) of in de vermelde temperatu-
ren13 op het apparaat.
AANWIJZINGEN:
De vermelde temperaturen zijn richt-
waarden. Afhankelijk van de aard, de
grootte en de hoeveelheid van de le-
vensmiddelen en hun smaak kan de
temperatuur variëren.
Plaats de frituurmand3 pas in de fri-
tuurpan9, wanneer u de levensmidde-
len in het hete vet wilt leggen om te
gaan frituren.
7.4 Frituren
BRANDGEVAAR/GEVAAR
voor brandwonden!
~ Laat nooit water in het hete frituurvet/de
hete frituurolie druppelen.
~ De frituurmand3 en de etenswaren
moeten droog zijn.
~ Bedien het apparaat uitsluitend met dro-
ge handen.
~ Tijdens het frituren ontsnapt hete stoom
uit de openingen in het deksel23. Ver-
mijd contact met deze stoom.
~ Doe de etenswaren niet in de frituur-
mand3 wanneer deze boven de hete
olie hangt. Kleine stukjes kunnen in de
olie vallen en spatten veroorzaken.
~ Beweeg de frituurpan9 in geen geval
zolang deze nog heet is!
1. Druk op de toets voor het verstellen van
de greep5 op de
frituurmand
3
en klap
de greep6 uit.
2. Doe de etenswaren in de frituurmand
3
.
De frituurmand
3
mag maximaal tot aan
de markering
MAX
2
gevuld worden.
3. Wanneer het controlelampje voor de
temperatuur11 brandt, drukt u op de
toets voor het openen van het deksel8
en opent u het deksel1.
4. Plaats nu de frituurmand3 voorzichtig
in de olie. Daarbij moeten de metalen
beugels van de greep4 op de rand van
de binnenpan7 zitten.
Symbool op het
apparaat /
temperatuur
Levensmiddelen
Groente
Paddenstoelen
Patat
(vers)
Vis
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 74 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
75
NL
5. Sluit het deksel1. Dit moet stevig vast-
klikken.
6. Bij het frituren worden de levensmiddelen
heel snel gaar. Houd u zo nauwkeurig
mogelijk aan de aanbevolen frituurtijden.
7. Wanneer het gefrituurde product gaar
is, drukt u op de toets voor het openen
van het deksel8 en opent u het dek-
sel1.
8.
Afbeelding A:
verwijder
de frituur-
mand3 uit de olie/het vet en haak
deze voor het afdruppelen met de meta-
len beugel van de greep4 op de voor-
ste rand van de binnenpan7.
9. Wanneer het vet afgedruppeld is, doet
u de levensmiddelen in een schaal of in
iets soortgelijks.
10.Als u nog andere etenswaren wilt fritu-
ren, stelt u eventueel een andere tempera-
tuur in.
11.Laat het apparaat voor elk frituurproces
opwarmen tot het controlelampje voor
de temperatuur11 weer brandt.
12.Wanneer u klaar bent met frituren, schuift
u de temperatuurregelaar
14
naar de
laagste temperatuurtrap.
13.
Zet de in-/uitschakelknop
O/I
12
van het
apparaat op
O
om het apparaat uit te
schakelen. Het controlelampje voor de
werking10 en het controlelampje voor
de temperatuur11 doven.
14.Trek de stekker uit het stopcontact18 en
laat het apparaat afkoelen.
7.5 Beveiliging tegen
oververhitting
GEVAAR voor brandwonden!
~ Laat de frituurpan9 ca. 2 uur lang af-
koelen voor u deze verplaatst, leeg-
maakt of reinigt.
De frituurpan is uitgerust met een beveiliging
tegen oververhitting
die het apparaat bij over-
verhitting automatisch uitschakelt. In dat geval
springt de toets
Reset
16
er aan de onder-
kant van het apparaat uit.
1. Stel de temperatuur lager in en trek de
stekker18 uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat op kamertemperatuur
afkoelen.
3. Druk de toets Reset16 er aan de on-
derkant van de frituurpan9 weer in.
4. Wacht enkele minuten en steek dan de
stekker18 weer in het stopcontact en
stel vervolgens de gewenste tempera-
tuur in.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 75 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
76
NL
8. Reinigen en bewaren
GEVAAR voor brandwonden!
~ Laat de frituurpan9 ca. 2 uur lang af-
koelen voor u deze verplaatst, leeg-
maakt of reinigt.
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~ Trek de stekker18 uit het stopcontact,
voordat u de frituurpan9 reinigt.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
8.1 Deksel verwijderen
1. Druk op de toets voor het openen van
het deksel8.
2.
Afbeelding B:
druk op de kleine ver-
grendelingen
21
aan het deksel
1
.
Trek
het deksel1 tegelijkertijd naar boven
uit de uitsparing voor de dekselhou-
der24.
3. Nadat het deksel1 gereinigd en volle-
dig gedroogd is (zie “Reinigen” op
pagina 77), plaatst u het weer in de uit-
sparing voor de dekselhouder24, zo-
dat het aan beide kanten vastklikt.
8.2 Frituurvet/-olie filteren
en bewaren
Controleer de kwaliteit van het frituurvet/
de frituurolie na ieder frituurproces (zie
“Grondbeginselen van het frituren” op
pagina 71).
Als de kwaliteit nog goed is, filtert u het
vet/de olie voor het bewaren: giet het
lauwwarme vet/de lauwwarme olie
door een met keukenpapier beklede
zeef.
Gebruik voor het gieten de uitschenkuit-
sparing19.
Frituurolie kunt u het best in de origine-
le, goed gesloten verpakking bewaren
op een koele en donkere plaats.
Frituurvet kunt u terug in de gereinigde
binnenpan gieten of in de gesloten fri-
tuurpan laten uitharden en zo donker en
koel mogelijk bewaren.
8.3 Frituurvet/-olie
weggooien
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Frituurolie en -vet niet in de afvoer of in
het toilet gieten! Er kunnen verstoppin-
gen ontstaan doordat de olie of het vet
uithardt.
Vet/olie met kwaliteitsgebreken moet onmid-
dellijk weggegooid worden (zie “Grondbe-
ginselen van het frituren” op pagina 71).
19
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 76 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
77
NL
8.4 Reinigen
Frituurmand en deksel reinigen
De frituurmand3 en het deksel1 kunnen in
de vaatwasser worden gereinigd. Wanneer
u het deksel1 in de vaatwasmachine rei-
nigt, wordt tegelijkertijd de in het deksel ge-
ïntegreerde vetfilter22 gereinigd.
1. Zet het deksel1 en de frituurmand3 in
de vaatwasmachine.
AANWIJZING: u kunt deze delen ook met
de hand met warm water en afwasmiddel
afwassen. Spoel grondig met schoon water
na.
2. Laat alle delen volledig drogen, voordat
u ze opbergt of opnieuw gebruikt.
Binnenpan en frituurpan
reinigen
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~ De binnenpan7 is vast in de frituur-
pan9 geïntegreerd en mag niet in de
vaatwasser gereinigd worden. De fri-
tuurpan9 mag niet in water onderge-
dompeld worden en moet tegen water
beschermd worden.
1. Verwijder met keukenpapier zo veel mo-
gelijk vet/olie uit de leeggemaakte bin-
nenpan7.
2. Veeg de binnenpan7 en de behuizing
van de frituurpan9 met een vochtige
doek met mild afwasmiddel af.
Let erop dat er geen water in de behui-
zing binnendringt.
3. Wis meerdere keren met een vochtige
doek met schoon water na.
4. Laat alle delen volledig drogen, voordat
u ze opbergt of opnieuw gebruikt.
8.5 Gebruikt frituurvet
opnieuw gebruiken
1. Wanneer u het frituurvet buiten de fri-
tuurpan9 bewaard hebt, smelt u het
(zoals bij vers vet) in een pan, voordat u
het in de frituurpan doet.
2. Wanneer u het frituurvet in de frituur-
pan9 bewaard hebt, moet het slechts
langzaam en voorzichtig verhit worden
om spatten te voorkomen.
Laat de frituurpan met het vet enige tijd
bij kamertemperatuur staan, tot het vet
de kamertemperatuur aangenomen
heeft.
3. Prik met een vork meerdere keren voor-
zichtig in het oppervlak.
4. Steek de stekker18 in het stopcontact
en zet de temperatuurregelaar14 op
130 °C.
5. Wacht tot het vet volledig gesmolten is.
Stel pas dan met de temperatuurrege-
laar14 de frituurtemperatuur in.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 77 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
78
NL
8.6 Bewaren
GEVAAR voor kinderen!
~ Bewaar het apparaat buiten het bereik
van kinderen.
Laat alle delen volledig drogen, voordat
u ze opbergt.
Steek de stekker18 in de houder17
achter het apparaat dat daarvoor is
voorzien.
Wanneer u vast frituurvet in de binnen-
pan7 bewaart, sluit u het deksel1 en
zet u de frituurpan9 op een koele, don-
kere plaats (zie “Frituurvet/-olie filteren
en bewaren” op pagina 76).
Druk op de toets voor het verstellen van
de greep5 en klap de greep6 in.
Bewaar alle accessoires op een droge,
stofvrije plaats.
9. Weggooien
Dit product valt onder de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor
het product en alle met dit symbool aange-
duide accessoires. Aldus aangeduide pro-
ducten mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid, maar moeten bij een
innamepunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten worden afgege-
ven.
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materi-
aaldelen als waardevol voor
de terugwinning. Recycling
help het verbruik van grond-
stoffen te reduceren en het milieu te ontlas-
ten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 78 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
79
NL
10. Zelf verse patat
maken
Goede aardappelen voor patat
- De aardappelen moeten een vaste schil
hebben en mogen niet kiemen.
- Gebruik melige of overwegend vastko-
kende aardappelen.
- De aardappelen mogen niet te klein zijn
en moeten ongeveer dezelfde grootte
hebben. Dit vergemakkelijkt de verwer-
king.
1. Schil de aardappelen.
2. U kunt de aardappelen naargelang uw
voorkeur in stukjes of in schijfjes snij-
den.
3. Leg de aardappelen voor het frituren
ca. 1 uur in water.
4. Droog de aardappelen af, bijv. met een
vaatdoek.
5. Voorbakken: frituur de aardappelen ge-
durende ca. 10 tot 14 minuten op ca.
150 °C.
6.
Afbeelding A:
neem
de frituur-
mand3 uit de olie/het vet en hang
deze met de houder onder de greep6
op de voorste rand van de binnen-
pan7, zodat het vet kan afdruppen.
7. Verhit de olie/het vet tot ca. 170 °C.
8. Afbakken: frituur de aardappelen nog-
maals gedurende 3 - 4 minuten op ca.
170 °C.
9. Beëindig het bakproces als de gewens-
te bruinkleuring bereikt is.
AANWIJZING: diepvriespatat moeten
slechts één keer gefrituurd worden.
11. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet naar be-
horen functioneert, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen
werking
Is de stroomvoorziening
gewaarborgd?
Controleer de aansluiting.
Het appa-
raat is van-
zelf
uitgescha-
keld
Werd de beveiliging te-
gen oververhitting geacti-
veerd (zie “Beveiliging
tegen oververhitting” op
pagina 75)?
De te fritu-
ren produc-
ten zijn na
de aanbe-
volen tijd
nog niet
gaar
Hebt u een grotere hoe-
veelheid in één keer gefri-
tuurd?
Had het vet de aanbevo-
len temperatuur nog niet
bereikt?
De gefrituur-
de etenswa-
ren hebben
een slechte
smaak
Is het vet/de olie te oud?
Heeft u eerder levensmid-
delen met een sterke
smaak (bijv. vis) in het-
zelfde vet gefrituurd? Ver-
vang het vet/de olie of
reinig de (zie “Grondbe-
ginselen van het frituren”
op pagina 71).
Sterke rook-
en geuront-
wikkeling
Is het vet/de olie oud,
vervuild of is er vocht in
het vet/de olie terechtge-
komen? Vervang het vet/
de olie.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 79 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
80
NL
12. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
13.Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Indien binnen drie jaar na de koopdatum van
dit product een materiaal- of fabricagefout op-
treedt, wordt het product door ons – naar
onze keus – gratis voor u gerepareerd of ver-
vangen, of ontvangt u de aankoopprijs retour.
Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het
defecte apparaat en het koopbewijs (kassa-
bon) binnen de termijn van drie jaar wordt
overlegd en dat er kort schriftelijk wordt be-
schreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat
en wanneer deze zich heeft voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: SFG 1900 A1
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Beschermingsklasse: I
Vermogen: 1900 W
Vulhoogte binnenpan: MIN:
ca. 1,6 liter
MAX:
ca. 2,1 liter
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderde-
len die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
__326314_Fritteuse_.b Seite 0 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
81
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 326314_1904 en de
kassabon als bewijs voor de koop bij
de hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
nog veel meer handleidingen, product-
video's en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de
Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com)
en kunt u door middel van het invoeren van
het artikelnummer (IAN) 326314_1904
uw handleiding openen.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 326314_1904
NL
BE
__326314_Fritteuse_.b Seite 1 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
82
NL
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
__326314_Fritteuse_.b Seite 2 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
83
NL
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 83 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
84
PL
Spis treści
1. Przegląd......................................................................................... 85
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 86
3. Wskazówki bezpieczeństwa ........................................................... 86
4. Zakres dostawy ............................................................................. 90
5. Krótka instrukcja smażenia we frytkownicy ................................... 91
6. Uruchomienie ................................................................................. 93
7. Obsługa ......................................................................................... 93
7.1 Ustawianie.......................................................................................... 93
7.2 Wlewanie tłuszczu do smażenia............................................................ 93
7.3 Podgrzewanie oleju/tłuszczu ................................................................ 94
7.4 Smażenie w frytkownicy ....................................................................... 95
7.5 Zabezpieczenie przed przegrzaniem ..................................................... 96
8. Czyszczenie i przechowywanie ....................................................... 96
8.1 Zdejmowanie pokrywki ........................................................................ 96
8.2 Filtrowanie i przechowywanie tłuszczu/oleju do smażenia ....................... 97
8.3 Utylizacja tłuszczu/oleju do smażenia ................................................... 97
8.4 Czyszczenie........................................................................................ 97
8.5 Ponowne zastosowanie już używanego tłuszczu...................................... 98
8.6 Przechowywanie.................................................................................. 98
9. Utylizacja ....................................................................................... 99
10. Samodzielne przygotowanie świeżych frytek ................................. 99
11. Rozwiązywanie problemów ......................................................... 100
12. Dane techniczne............................................................................ 101
13. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH ........................................ 101
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 84 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
85
PL
1. Przegląd
1 Pokrywka z rączką
2MAX Oznaczenie w koszu do smażenia informujące o maksymalnej wysoko-
ści napełnienia
3 Kosz do smażenia
4 Metalowe wieszaki
5 Przycisk regulacji rączki
6 Rączka
7 Pojemnik na tłuszcz (wbudowany w frytkownicę)
8 Przycisk do otwierania pokrywki
9 Frytkownica
10 pomarańczowa dioda LED: lampka kontrolna pracy (świeci się, gdy
urządzenie jest włączone)
11 zielona dioda LED: lampka kontrolna temperatury (zapala się po osią-
gnięciu ustawionej temperatury)
12 O/I Włącznik/wyłącznik
13 Informacje o temperaturze dla poszczególnych produktów
14 Regulator temperatury
15 Wgłębienia do noszenia frytkownicy
16 Reset Wyzwolenie przycisku następuje w przypadku przegrzania
17 Wejście na wtyczkę sieciową
18 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
19 Odpływ tłuszczu
20 MIN/MAX Ozn
aczenia w pojemniku na tłuszcz informujące o minimalnej/maksy-
malnej wysokości napełnienia
21 Blokady pokrywki
22 Filtr tłuszczu (wbudowany w pokrywkę)
23 Otwory w pokrywce
24 Wgłębienie do mocowania pokrywki
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 85 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
86
PL
Serdecznie dziękujemy
za zaufanie!
Gratulujemy zakupu nowej frytkownicy.
Aby móc bezpiecznie korzystać z urządze-
nia i poznać cały zakres jego możliwości,
należy zapoznać się z poniższymi wska-
zówkami:
Przed pierwszym uruchomie-
niem należy dokładnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję obsługi.
Należy bezwzględnie przestrze-
gać wskazówek bezpieczeń-
stwa!
•Urządzenie można obsługiwać
wyłącznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi nale-
ży zachować w celu późniejsze-
go skorzystania z zawartych w
niej informacji.
W przypadku przekazania urzą-
dzenia innym osobom należy
dołączyć do niego instrukcję ob-
sługi. Instrukcja obsługi stanowi
część produktu.
Życ
zymy Państwu dużo zadowolenia z no-
wej frytkownicy!
Symbole na urządzeniu
Ten symbol ostrzega przed dotyka-
niem gorących powierzchni.
Symbol informuje, że użyte wyso-
kiej jakości materiały nie zmieniają
smaku i zapachu produktów spo-
żywczych.
2. Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Frytkownica jest przeznaczona
do smażenia produktów spożywczych
wgorącym oleju lub tłuszczu w temp. maks.
190°C.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego. Frytkownica może być używa-
na wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt-
ku w celach komercyjnych.
3. Wskazówki
bezpieczeństwa
Ostrzeżenia
W miejscach wymagających zwrócenia
uwagi użyto w niniejszej instrukcji obsługi
następujących wskazówek ostrzegaw-
czych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wyso-
kie ryzyko: Zlekceważenie ostrze-
żenia może stanowić zagrożenie
dla zdrowia i życia.
OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekcewa-
żenie ostrzeżenia może być przyczyną ob-
rażeń ciała lub poważnych szkód
materialnych.
OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: Zlekceważe-
nie ostrzeżenia może być przyczyną lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które
należy brać pod uwagę podczas używania
urządzenia.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 86 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
87
PL
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
~
Opisywanego urządzenia nie mogą używać dzieci w wieku do
8 lat. Opisywane urządzenie może być używane przez dzieci
starsze niż 8 lat pod warunkiem ich stałego nadzoru. Urządzenie
może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi-
zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposia-
dające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wyłącznie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego
używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
~ Dzieciom poniżej 8. roku życia nie wolno zbliżać się do urzą-
dzenia i przewodu zasilającego.
~ Dzieci nie mogą przeprowadzać czynności związanych
z czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
~
Urządzenie należy ustawić w stabilnej pozycji przy pomocy
uchwytów w taki sposób, aby uniknąć rozlewania gorącej cieczy.
~ Nie wolno zanurzać frytkownicy, przewodu zasilającego i
wtyczki sieciowej w wodzie ani innych cieczach.
~ Nie wolno dotykać gorących elementów urządzenia, np.
otworów w pokrywce. Dlatego należy chwytać urządzenie
wyłącznie za uchwyt.
~ Podczas smażenia gorąca para wydostaje się z otworów
w pokrywce. Nie wkładać rąk w wydobywającą się parę.
~
Urządzenie jest przeznaczone do używania w gospodarstwach
domowych i podobnych obiektach, np.
w kuchniach dla pracowników sklepów, biur oraz innych miejsc
związanych z prowadzeniem działalności gospodarczej;
w gospodarstwach rolnych;
przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów oferujących
noclegi;
w pensjonatach.
~ Urządzenia nie wolno użytkować z zewnętrznym zegarem steru-
jącym lub odrębnym, zdalnym systemem sterującym.
~ W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urzą-
dzenia należy zlecić jego wymianę producentowi, jego serwiso-
wi lub osobie o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli na
uniknięcie zagrożeń.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 87 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
88
PL
~ Należy stosować się do informacji znajdujących się w rozdziale
Czyszczenie (patrz „Czyszczenie i przechowywanie” na
stronie 96).
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla
dzieci
~ Gorącą frytkownicę należy zabezpie-
czyć w taki sposób, aby dzieci nie mo-
gły ściągnąć jej ze stołu (np. ciągnąc
za kabel sieciowy). Poparzenie gorą-
cym tłuszczem grozi śmiercią!
~ Materiał opakowania nie jest zabawką
dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się
workami z tworzywa sztucznego. Istnie-
je niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla i
ze strony zwierząt domo-
wych oraz hodowlanych
~ Urządzenia elektryczne mogą być źró-
dłem zagrożeń dla zwierząt domowych
i hodowlanych. Również same zwierzę-
ta mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Z tego powodu zwierzęta
nie powinny mieć dostępu do urządzeń
elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYSTĄPIENIA POŻARU
~ Nigdy nie uruchamiać frytkownicy na
pusto! Przed każdym włączeniem urzą-
dzenia napełnić pojemnik na tłuszcz co
najmniej do znacznika MIN i maksy-
malnie do znacznika MAX.
~ Stary lub zanieczyszczony tłuszcz i ole-
je do frytowania oraz nieodpowiednie
oleje i tłuszcz (np. margaryna, masło i
oliwa z oliwek) mogą samoczynnie za-
palić się podczas ogrzewania. Stoso-
wać wyłącznie odpowiednie oleje i
tłuszcz. Pamiętać o starannym czysz-
czeniu i przechowywaniu oraz odpo-
wiednim terminie wymiany tłuszczu/
oleju do frytowania (patrz „Krótka in-
strukcja smażenia we frytkownicy” na
stronie 91).
~ Nigdy nie mieszaćżnych tłuszczów/
oleju lub starego tłuszczu/oleju z no-
wym.
~ Nigdy nie gasić palącego się tłuszczu
lub oleju wodą, w przeciwnym razie
dojdzie do tzw. wybuchu tłuszczu. Zdu-
sić ogień, umieszczając pokrywkę na
frytkownicy lub używa
jąc koca gaśni-
czego lub wełnianego.
~ Zawsze nadzorować frytkownicę pod-
czas eksploatacji. Dzięki temu po niety-
powych zapachach lub hałasach
będzie można szybko rozpoznać poja-
wiające się problemy.
~ Nie używać frytkownicy pod szafkami
wiszącymi, w pobliżu firan, papieru lub
podobnych palnych przedmiotów.
~ Nigdy nie ustawiać urządzenia bezpo-
średnio pod gniazdkiem elektrycznym
w ścianie, ponieważ emitowane ciepło
może prowadzić do uszkodzenia insta-
lacji elektrycznej.
~ Zachować odstęp co najmniej 50 cm
od innych przedmiotów, aby nie doszło
do zajęcia ich ogniem.
~ Urządzenie należy ustawić i eksploato-
wać wyłącznie na stabilnym, równym,
zabezpieczonym przed ślizganiem, su-
chym i niepalnym blacie roboczym, aby
zapobiec jego przechyleniu lub upad-
kowi z wysokości.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
obrażeń wskutek
oparzenia
~ Kontakt z gorącym tłuszczem i
olejem prowadzi do poważnych
poparzeń, ponieważ ich tempe-
ratura jest znacznie wyższa od
temperatury gotującej się wody.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 88 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
89
PL
~ Skraplanie wody do gorącego
tłuszczu lub oleju prowadzi do
wybuchu pary.
~ Unikać wszelkiego kontaktu z
gorącym tłuszczem/olejem lub
ich pryskającymi kroplami.
~ W żadnym przypadku nie należy poru-
szać lub transportować frytkownicy wy-
pełnionej gorącym tłuszczem/olejem.
~ Nigdy nie doprowadzać do kontaktu
gorącego tłuszczu/oleju z wodą.
~ Kosze do frytkownicy i smażona potra-
wa muszą być suche w momencie wkła-
dania ich do gorącego tłuszczu/oleju.
Zwłaszcza z mrożonek przeznaczo-
nych do smażenia należy usunąć przy-
legający lód i rozmrażaną wodę.
~ Urządzenie obsługiwać wyłącznie su-
chymi rękami.
~ Przed użyciem nie zan
urzać kosza i po-
krywki w wodzie ani w innych cieczach.
~ Przed rozpoczęciem użycia upewnić
się, że wszystkie części frytkownicy są
całkowicie suche. Nawet niewielkie po-
zostałości wody mogą prowadzić w
kontakcie z gorącym tłuszczem/olejem
do wybuchu pary.
~ Podczas nagrzewania i smażenia po-
krywka powinna być zamknięta.
~ Podczas smażenia z filtra tłuszczu ulat-
nia się gorąca para. Nie wkładać rąk
w wydobywającą się parę.
~ Nie wolno dotykać gorących elemen-
tów urządzenia, np. otworów w po-
krywce. Dlatego należy chwytać
urządzenie wyłącznie za uchwyt.
~ Po smażeniu pozostawić frytkownicę do
sc
hłodzenia przez co najmniej 1 do
2godzin, dopiero wtedy będzie można
opróżnić pojemnik na tłuszcz i wyczy-
ścić urządzenie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
poślizgnięcia
~ Unikać pryskania oleju/tłuszczu na
podłogę. Niebezpieczeństwo pośli-
zgnięcia!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
spowodowanego wilgocią
~ Urządzenie należy chronić przed wilgo-
cią oraz kroplami wody.
~
Urządzenia nie wolno używać na ze-
wnątrz pomieszczeń oraz w pobliżu zbior-
ników napełnionych wodą, np. zlewów.
~ Jeżeli urządzenie wpadnie do wody,
należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazdka, a dopiero później
wyjąć urządzenie. W takim przypadku
urządzenia nie wolno używać i należy
zlecić jego sprawdzenie przez specjali-
styczny serwis.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
elektrycznym
~ Nie włączać urządzenia po wcześniej-
szym upadku oraz wtedy, gdy ono
samo lub kabel zasilający mają widocz-
ne uszkodzenia.
~ Przedłużacze muszą być przeznaczona
do natężenia prądu co najmniej 10 A.
~
Przewód zasilający i ewentualny przedłu-
żacz należy poprowadzić w taki sposób,
aby nikt po nim nie stąpał i nie mógł się
zaczepić lub potknąć.
~ Przed podłączeniem urządzenia do
prądu należy sprawdzić, czy włącznik/
wyłącznik jest ustawiony na O.
~ Wtyczkę sieciową należy podłączać
do prawidłowo zainstalowanego, do-
brze dostępnego gniazdka z bolcami
ochronnymi, którego napięcie będzie
zgodne z parametrami podanymi na ta-
bliczce znamionowej. Gniazdko musi
być łatwo dostępne również po podłą-
czeniu urządzenia.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 89 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
90
PL
~ Należy zwrócić uwagę na to, aby prze-
wód zasilający nie uległ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami
lub gorącymi elementami. Przewodu za-
silającego nie wolno owijać wokół
urządzenia. Należy korzystać z podsta-
wy do nawijania umieszczonej z tyłu
urządzenia.
~ Nawet po wyłączeniu urządzenie nie
jest całkowicie odłączone od prądu. W
tym celu konieczne jest wyjęcie wtyczki
sieciowej.
~ Podczas ustawiania urządzenia zwró-
cić uwagę na to, by przewód zasilają-
cy nie był zakleszczony ani zgnieciony.
~ Aby wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazdka, należy zawsze ciągnąć za
wtyczkę, nigdy za przewód zasilający.
~ Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z
gniazdk
a:
w przypadku wystąpienia usterki,
w przypadku uszkodzenia urządze-
nia lub kabla,
w przypadku nieużywania urządze-
nia,
przed czyszczeniem urządzenia
oraz
…podczas burzy.
~ Do gniazdek należących do tego same-
go obwodu elektrycznego nie należy
podłączać innych urządzeń o dużym
poborze prądu. W ten sposób można
uniknąć przeciążenia sieci elektrycznej.
~ Nie podłączać urządzenia do gniazda
wielokrotnego. Może dojść do przecią-
żenia.
~ Aby zapobiec zagrożeniom, nie wolno
dokonywać żadnych modyfikacji urzą-
dzenia.
OSTRZEŻENIE przed szkodami
materialnymi
~ Należy używać wyłącznie oryginal-
nych akcesoriów.
~ Do smażenia używać zawsze kosza do
frytkownicy.
~ Urządzenie wyposażone jest w antypo-
ślizgowe nóżki z tworzywa sztucznego.
Ponieważ meble mogą być pokryte róż-
norodnymi lakierami i tworzywami
sztucznymi, a do ich pielęgnacji używa
siężnych środków, nie można wyklu-
czyć, że niektóre z tych materiałów za-
wierają składniki mogące uszkodzić
stopki z tworzywa sztucznego i powo-
dować ich rozmiękczenie. W razie po-
trzeby umieścić pod urządzeniem
podkładkę antypoślizgową.
~ Podczas używania produktu mogą wy-
stępować odpryski tłus
zczu. Dlatego
urządzenie należy położyć na podkład-
ce odpornej na wysoką temperaturę i
tłuszcz.
~ Nie wlewać oleju i tłuszczu ze smaże-
nia do zlewów lub toalety! W wyniku
jego twardnienia może dojść do zap-
chania odpływów.
~ Podkładka pod urządzeniem musi być
sucha.
~ W żadnym wypadku nie wolno stawiać
urządzenia na gorących powierzch-
niach (np. płytach kuchennych) lub w
pobliżu źdeł ciepła oraz otwartego
ognia.
~ Nie należy używać ostrych lub rysują-
cych środków czyszczących.
4. Zakres dostawy
1frytkownica9 razem z pokrywką1
1kosz3
1 instrukcja obsługi
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 90 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
91
PL
5.
Krótka instrukcja sma-
żenia we frytkownicy
Przygotowanie żywności
Wszystkie produkty spożywcze należy
przed smażeniem w miarę możliwości
osuszyć, ponieważ woda w kontakcie z
gorącym tłuszczem zmienia się w wy-
buchową parę. Dobrze osuszyć potra-
wę przygotowaną do smażenia lub
usunąć lód przymarznięty do żywności.
•Mrożonki należy przed smażeniem lek-
ko rozmrozić, aby żywność nie wchło-
nęła zbyt dużej ilości tłuszczu. Usunąć
maksymalnie dużo wody i lodu przed
włożeniem żywności do frytkownicy.
•Mięso, rybę i warzywa pokroić na
małe kawałki.
Podczas smażenia panierowanych pro-
duktów pamiętać o tym, aby panierka
możliwie ściśle przylegała do żywności.
Panierka odrywająca się od żywności
powoduje zanieczyszczenie tłuszczu.
Czas i temperatura smażenia
W celu otrzymania smacznej i zdrowej
potrawy należy dokładnie przestrzegać
podanych na opakowaniu zaleceń do-
tyczących temperatury i czasu przyrzą-
dzania.
•Smażyć jednorazowo małe ilości.
•Kosz3 nie może być napełniony wyżej
niż do znaku MAX2. W przypadku
włożenia większych ilości produktów
znacznie obniży się temperatura tłusz-
czu, czas smażenia będzie dłuższy, a
produkty wchłoną więcej tłuszczu.
•Jeśli smażona jest żywność zawierają-
ca skrobię (np. produkty ziemniaczane
i zbożowe), może tworzyć się akryla-
mid.
Akrylamid może mieć działanie
rakotwórcze. Aby zminimalizować
możliwość wydzielania się akrylamidu,
należy unikać zbyt wysokich temperatur
(powyżej 170°C) i zbyt silnego brązo-
wienia. W temperaturach powyżej
175°C wydziela się znacznie więcej
akrylamidu.
Oleje i tłuszcze nadające się do
smażenia
Oferta dostępnych tłuszczów jest bardzo
szeroka. Jednak nie wszystkie tłuszcze i ole-
je nadają się do smażenia.
•Do smażenia we frytkownicy zalecamy
używanie płynnego oleju do smażenia.
W przypadku korzystania z tłuszczu do
frytkownicy o konsystencji stałej, należy
go najpierw rozpuścić powoli w garnku
na małym ogniu, a następnie przelać do
frytkownicy. Takie działanie pozwoli unik-
nąć przegrzania i pryskania tłuszczu.
•Tłuszcz lub olej musi dobrze znosić wy-
sokie temperatury podczas smażenia.
Tłuszcz/olej powinien charakteryzo-
wać się minimalną temperaturą ogrze-
wania 200°C.
•Udział wody w tłuszczach powinien
być bardzo mały. Podczas ogrzewania
woda odparowuje i dochodzi do pry-
skania tłuszczu.
Oleje, które zawierają dużą ilość niena-
syconych kwasów tłuszczowych, są bar-
dzo zdrowym dodatkiem sałatek, ale nie
nadają się do smażenia we frytkowni-
cach, ponieważ nie wykazują należytej
stabilności w wysokich temperaturach.
•Do smażenia nie nadaje się masło,
margaryna i oliwa z oliwek.
Dobrze natomiast sprawdza się np. olej
rzepakowy i słonecznikowy.
Nigdy nie należy mieszaćżnych ro-
dzajów tłuszczów lub olejów!
Przechowywanie używanego
tłuszczu
Zanieczyszczenia tłuszczu w wyniku
smażenia we frytkownicy skracają jego
okres przydatności do spożycia. Dlate-
go po każdym smażeniu i przed składo-
waniem należy przelać tłuszcz przez
sitko wyłożone papierowym ręcznikiem
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 91 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
92
PL
kuchennym, aby usunąć z niego więk-
sze zabrudzenia.
Światło i tlen działają niekorzystnie na
tłuszcz. Dlatego należy go przechowy-
wać w dobrze zamkniętym pojemniku w
ciemnym, chłodnym i suchym miejscu.
W dobrych warunkach można przecho-
wywać tłuszcz nawet kilka tygodni.
Tabela przyrządzania potraw
we frytkownicy
Usuwanie obcych smaków z
oleju/tłuszczu
Niektóre produkty żywnościowe, np. ryby,
wydzielają płyny podczas smażenia. Dosta-
ją się one do oleju/tłuszczu i zmieniają
jego zapach oraz smak. Zapachem i sma-
kiem przechodzą inne produkty żywnościo-
we, które smażone są w tym samym
tłuszczu/oleju.
Jeden prosty sposób umożliwi znaczne lub
całkowite wyeliminowanie obcego smaku.
1. Ogrzać olej/tłuszcz do temp. ok. 150°C.
2. Włożyć do kosza frytkownicy 2 cienkie
kromki chleba lub trochę natki pietruszki.
3. Włożyć kosz3 do frytkownicy i za-
mknąć pokrywkę1.
4. Odczekać, aż olej/tłuszcz nie będzie
się już pienić, a następnie wyjąć kosz.
Olej/tłuszcz powinien mieć już tylko
swój własny smak.
Rozpoznanie złej jakości
tłuszczu
•Jeżeli w przypadku tłuszczu zostanie
stwierdzona jedna z poniższych cech,
należy tłuszcz całkowicie usunąć:
- intensywny, nieprzyjemny zapach;
- nieprzyjemny smak smażonej żywno-
ści;
-brązowe, twarde osady;
- pienienie podczas ogrzewania;
- silne wydzielanie dymu nawet w ni-
skich temperaturach.
Usuwanie starego tłuszczu
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Nie wlewać oleju i tłuszczu ze smaże-
nia do zlewów lub toalety! W wyniku
jego twardnienia może dojść do zap-
chania odpływów.
•Tłuszcz i olej w ilościach wykorzystywa-
nych w gospodarstwie domowym moż-
na wyrzucać z innymi odpadami
domowymi.
•Nie wrzucać tłuszczy/oleju bezpośred-
nio do pojemnika na odpady, lecz wlać
go do oryginalnego opakowania lub
plastikowego worka.
•Można również oddać tłuszcz/olej do
punktu zbiórki zużytych olejów i sma-
rów.
Produkt spo-
żywczy
Temp.
(ok.)
Czas
(ok., w
minutach)
Warzywa 130 °C 5 - 8
Grzyby 150 °C 5 - 7
Udka kurczaka 170 °C 14 - 16
Plastry cebuli 170 °C 3 - 4
Frytki (świeże) 170 °C 11 - 16
Frytki (mrożone) wg zaleceń producenta
Filety rybne
(mrożone)
190 °C 5 - 7
Nuggetsy z kur-
czaka (mrożone)
190 °C 4 - 5
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 92 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
93
PL
6. Uruchomienie
•Usunąć wszystkie materiały, w które
opakowane jest urządzenie.
Sprawdzić kompletność i stan wszyst-
kich akcesoriów.
Oczyścić urządzenie przed
pierwszym użyciem! (patrz „Czysz-
czenie i przechowywanie” na
stronie 96).
Postawić urządzenie na suchej, równej
i antypoślizgowej podkładce. Podkład-
ka musi być również odporna na wyso-
ką temperaturę i działanie gorących
odprysków tłuszczu.
WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego
użycia produktu mogą powstać niewielkie
ilości dymu i charakterystyczny zapach.
Przyczyną są środki montażowe zastosowa-
ne w elemencie grzejnym i nie jest to wada
produkcyjna. Należy zapewnić odpowied-
nią wentylację.
7. Obsługa
7.1 Ustawianie
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻA-
RU/POPARZENIA!
~ Wtyczkę sieciową18 można podłą-
czyć do gniazdka dopiero wtedy, kiedy
pojemnik na tłuszcz7 napełniony zo-
stał olejem lub roztopionym tłuszczem
co najmniej do wysokości MIN20.
~ Przed użyciem wszystkie części frytkow-
nicy muszą być całkowicie suche.
~ Postawić urządzenie na stabilnym, rów-
nym, antypoślizgowym, suchym i nie-
palnym blacie roboczym.
~ Nie używać frytkownicy pod szafkami
wiszącymi, w pobliżu firan, papieru lub
podobnych palnych przedmiotów.
~ Nie ustawiać urządzenia bezpośred-
nio pod ściennym gniazdkiem elektrycz-
nym.
~ Zachować z każdej strony odstęp co
najmniej 50 cm.
7.2 Wlewanie tłuszczu do
smażenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻA-
RU/POPARZENIA!
~ Poziom płynnego tłuszczu/oleju musi
znajdować się pomiędzy znacznikami
MIN i MAX20 umieszczonymi po
wewnętrznej stronie pojemnika na
tłuszcz7.
~ Używać tylko odpowiedniego oleju lub
tłuszczu do smażenia (patrz „Krótka in-
strukcja smażenia we frytkownicy” na
stronie 91).
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 93 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
94
PL
1. Do smażenia potrzeba od 1,6 (MIN)
do 2,1 (MAX) litrów oleju do frytkowni-
cy lub ok. 1,5 (MIN) do 1,7 (MAX) kg
tłuszczu do smażenia w postaci stałej.
2. Tłuszcz w postaci stałej włożyć naj-
pierw do garnka i rozpuścić powoli na
wolnym ogniu. Dopiero wtedy ostrożnie
przelać tłuszcz do pojemnika na
tłuszcz7 frytkownicy9.
7.3 Podgrzewanie oleju/
tłuszczu
NIEBEZPIECZEŃSTWO popa-
rzenia!
~
Nie wolno dotykać gorących powierzchni.
1. Zamknąć pokrywkę1. Musi się mocno
zatrzasnąć.
2. Podłączyć wtyczkę sieciową18 do ła-
two dostępnego gniazdka z zestykiem
ochronnym, którego napięcie jest zgod-
ne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej.
3. W razie potrzeby ustawić regulator tem-
peratury
14
na najniższy poziom tempe-
ratury.
4. Aby wyłączyć urządzenie, przełączyć
włącznik/wyłącznik
O/I
12
w pozycję
I
.
Zaświeci się lampka kontrolna robo-
cza
10
.
5. Nastawić na regulatorze temperatu-
ry14 żądaną temperaturę.
- Sprawdzić czas i temperaturę smaże-
nia na opakowaniu artykułu żywno-
ściowego.
-Gdy osiągnięta zostanie ustawiona
temperatura, lampka kontrolna tempe-
ratury11 świeci.
WSKAZÓWKA: Zalecamy ogrzewanie
tłuszczu/oleju do smażenia przez ok. 10
do 15 minut, aby zapewnić równomierne
rozprowadzenie ciepła.
Dane dotyczące temperatury znajdują się
na opakowaniu produktu żywnościowego,
w tabeli frytkownicy (patrz „Tabela przyrzą-
dzania potraw we frytkownicy” na
stronie 92) lub w danych dotyczących tem-
peratury13, znajdujących się na urządze-
niu.
WSKAZÓWKI:
Podane informacje dotyczące tempera-
tury są danymi orientacyjnymi. Tempe-
ratura może siężnić w zależności od
właściwości, rozmiaru i ilości produktu
spożywczego oraz własnych upodobań
smakowych.
Kosz do smażenia3 umieścić w fryt-
kownicy9 dopiero wtedy, gdy chce się
włożyć do gorącego tłuszczu produkty
spożywcze przeznaczone do smaże-
nia.
Symbole na
urządzeniu/
temperatura
Produkt
spożywczy
Warzywa
Grzyby
Frytki
(świeże)
Ryby
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 94 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
95
PL
7.4 Smażenie w frytkownicy
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻA-
RU/POPARZENIA!
~ Nigdy nie doprowadzać do kontaktu
gorącego tłuszczu/oleju do frytowania
z wodą.
~ Kosz3 i żywność muszą być suche.
~ Urządzenie obsługiwać wyłącznie su-
chymi rękami.
~
Podczas smażenia gorąca para wydostaje
się z otworów w pokrywce
23
. Nie wkła-
dać rąk w wydobywającą się parę.
~
Nie wkładać żywności do kosza
3
, jeśli
jest on zawieszony nad gorącym olejem.
Małe kawałki mogą wpaść do oleju i
spowodować jego rozpryskiwanie.
~ W żadnym wypadku nie poruszać go-
rącą frytkownicą9!
1. Wcisnąć przycisk w celu przestawienia
rączki5 kosza do smażenia3
i złożyć
rączkę6.
2. Włożyć żywność do kosza
3
. Kosz do
smażenia
3
może być wypełniony maksy-
malnie do oznaczenia
MAX
2
.
3. Gdy lampka kontrolna temperatury11
zapala się, należy nacisnąć przycisk
otwierający pokrywkę8 i otworzyć po-
krywkę z rączką1.
4. Ostrożnie włożyć kosz3 do oleju. Me-
talowe wieszaki rączki4 muszą wtedy
leżeć na brzegu zbiornika na tłuszcz7.
5. Zamknąć pokrywkę1. Musi się mocno
zatrzasnąć.
6. Proces smażenia we frytkownicy odbywa
się bardzo szybko. W miarę możliwości
dokładnie przestrzegać zalecanego cza-
su smażenia.
7. Kiedy posiłek jest już gotowy, nacisnąć
przycisk celem otwarcia pokrywki8 i
unieść pokrywkę z rączką1.
8. Rys. A: Wyjąć kosz3 z oleju/tłuszczu
i zawiesić go do odsączenia z moco-
waniem na metalowym wieszaku rącz-
ki4 na przedniej krawędzi pojemnika
na tłuszcz7.
9. Po odsączeniu tłuszczu posiłek wyłożyć
do miski lub innego naczynia.
10.W celu dalszego smażenia należy ew.
ustawić inną temperaturę.
11.Przed każdym procesem smażenia nale-
ży rozgrzać urządzenie, aż lampka
kontrolna temperatury11 zapali się po-
nownie.
12.Po zakończeniu smażenia obrócić regu-
lator temperatury
14
na najniższy sto-
pień temperatury.
13.Aby wyłączyć urządzenie, przełączyć
włącznik/wyłącznik O/I12
w pozycję
O. Lampka kontrolna pracy10 i lamp-
ka kontrolna temperatury11 zgasną.
14.Wyciągnąć wtyczkę sieciową18 i po-
czekać do schłodzenia urządzenia.
PL_326314_Fritteuse.fm Seite 95 Dienstag, 24. September 2019 4:00 16
96
PL
7.5 Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO popa-
rzenia!
~ Przed poruszaniem, opróżnieniem lub
czyszczeniem pozostawić frytkowni-
cę9 na ok. 2 godziny do schłodzenia.
Frytkownica wyposażona jest w zabezpiecze-
nie przed przegrzaniem, które automatycznie
wyłącza urządzenie w razie przegrzania.
Wtym przypadku na spodzie urządzenia wy-
skakuje przycisk
Reset
16
.
1. Obniżyć temperaturę i wyciągnąć
wtyczkę sieciową18.
2. Urządzenie pozostawić do ostygnięcia
do temperatury pokojowej.
3. Ponownie wcisnąć przycisk Reset16
na spodzie frytkownicy9.
4. Odczekać kilka minut, a następnie pod-
łączyć wtyczkę sieciową18 do sieci i
ustawić żądaną temperaturę.
8. Czyszczenie i
przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO popa-
rzenia!
~ Przed poruszaniem, opróżnieniem lub
czyszczeniem pozostawić frytkowni-
cę9 na ok. 2 godziny do schłodzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem elektrycznym!
~ Przed przystąpieniem do czyszczenia
frytkownicy9 należy wyjąć wtyczkę
sieciową18 z gniazdka.
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Nie należy używać ostrych lub rysują-
cych środków czyszczących.
8.1 Zdejmowanie pokrywki
1. Nacisnąć przycisk otwierania pokrywki
8
.
2.
Rys. B:
Nacisnąć blokady pokrywki
21
na pokrywce z rączką
1
. Jednocześnie
wyciągnąć pokrywkę
1
w górę z wgłębie-
nia do mocowania pokrywki
24
.
3. Po wyczyszczeniu i całkowitym wy-
suszeniu pokrywki1(patrz „Czyszcze-
nie” na stronie 97) umieścić ją z
powrotem we wgłębieniu do mocowa-
nia pokrywki24 w taki sposób, aby
zatrzasnęła się po obu stronach.
PL_326314_Fritteuse.fm Seite 96 Dienstag, 24. September 2019 4:00 16
97
PL
8.2 Filtrowanie i przechowy-
wanie tłuszczu/oleju do
smażenia
•Przed każdym smażeniem sprawdzić ja-
kość tłuszczu/oleju (patrz „Krótka instruk-
cja smażenia we frytkownicy” na
stronie 91).
•Jeżeli jego jakość jest jeszcze dobra,
przed odłożeniem do przechowania
tłuszcz/olej należy przefiltrować: Prze-
lać letni tłuszcz/olej przez sitko wyłożo-
ne papierowym ręcznikiem kuchennym.
Do wylewania zastosować odpływ
tłuszczu19.
•Olej do smażenia najlepiej wlać do
oryginalnej butelki i przechowywać
szczelnie zamknięty w ciemnym, chłod-
nym miejscu.
•Tłuszcz do smażenia włożyć do czyste-
go pojemnika na tłuszcz, pozostawić w
zamkniętej frytkownicy do stwardnie-
nia, a następnie w miarę możliwości
przechowywać szczelnie w ciemnym,
chłodnym miejscu.
8.3 Utylizacja tłuszczu/oleju
do smażenia
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Nie wlewać oleju i tłuszczu ze smaże-
nia do zlewów lub toalety! W wyniku
jego twardnienia może dojść do zap-
chania odpływów.
Tłuszcz/olej złej jakości należy natychmiast
zutylizować (patrz „Krótka instrukcja sma-
żenia we frytkownicy” na stronie 91).
8.4 Czyszczenie
Czyszczenie kosza do smażenia i
pokrywki
Kosz do smażenia3 i pokrywkę1 można
myć w zmywarce do naczyń. Jeśli myjemy
pokrywę1 w zmywarce, jednoczenie zo-
staje wyczyszczony filtr tłuszczowy22
wbudowany w pokrywkę.
1. Włożyć pokrywkę1 i kosz do smaże-
nia3 do zmywarki.
WSKAZÓWKA: Części te można również
umyć ręcznie ciepłą wodą i detergentem.
Przepłukać dokładnie czystą wodą.
2. Przed schowaniem lub ponownym uży-
ciem wszystkie części muszą całkowicie
wyschnąć.
Czyszczenie pojemnika na
tłuszcz i frytkownicy
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem elektrycznym!
~
Pojemnik na tłuszcz
7
jest trwale połą-
czony z frytkownicą
9
i
nie
można go
myć w zmywarce. Frytkownica
9
nie
może zostać zanurzona w wodzie i musi
być chroniona przed dostępem wody.
19
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 97 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
98
PL
1. Użyć papieru kuchennego do usunię-
cia jak największej ilości tłuszczu/oleju
z opróżnionego pojemnika na
tłuszcz7.
2. Wytrzeć pojemnik na tłuszcz7 i obudo-
wę frytkownicy9 wilgotną szmatką i ła-
godnym detergentem.
Uważać, aby woda nie przedostała się
do obudowy.
3. Przetrzeć kilkakrotnie szmatką zwilżoną
czystą wodą.
4. Przed schowaniem lub ponownym uży-
ciem wszystkie części muszą całkowicie
wyschnąć.
8.5 Ponowne zastosowanie
już używanego tłuszczu
1. W przypadku przechowywania tłusz-
czu do smażenia poza frytkownicą9
należy go rozpuścić (tak jak w przypad-
ku świeżego tłuszczu) w garnku, a na-
stępnie przelać do frytkownicy.
2. Jeżeli tłuszcz do smażenia przechowy-
wany jest we frytkownicy9, należy go
powoli i ostrożnie ogrzewać, unikając
rozpryskiwania. Pozostawić frytkownicę
z tłuszczem przez chwilę w temperatu-
rze pokojowej, aż tłuszcz również roz-
grzeje się do tej temperatury.
3. Kilkakrotnie i ostrożnie nakłuć po-
wierzchnię widelcem.
4. Podłączyć wtyczkę sieciową18 do
gniazdka i ustawić regulator temperatu-
ry14 na 130°C.
5. Odczekać aż do całkowitego rozpusz-
czenia tłu
szczu. Dopiero wtedy usta-
wić regulator temperatury14 na
żądaną temperaturę smażenia.
8.6 Przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla
dzieci!
~ Urządzenie należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
Przed schowaniem wszystkie części mu-
szą całkowicie wyschnąć.
•Włożyć wtyczkę sieciową18 do wej-
ścia na wtyczkę sieciową17 z tyłu
urządzenia.
Podczas przechowywania stałego tłusz-
czu do smażenia w pojemniku na
tłuszcz7 zamknąć pokrywkę1 i
umieść frytkownicę9 w chłodnym,
ciemnym miejscu (patrz „Filtrowanie i
przechowywanie tłuszczu/oleju do
smażenia” na stronie 97).
•Wcisnąć przycisk w celu przestawienia
rączki5 i złożyć rączkę6.
Wszystkie akcesoria należy przechowy-
wać w suchym i niezakurzonym miej-
scu.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 98 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
99
PL
9. Utylizacja
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol prze-
kreślonego kontenera na
śmieci na kółkach oznacza,
że na terenie Unii Europej-
skiej produkt musi zostać dostarczony do
specjalnego miejsca składowania odpa-
dów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych
tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie
mogą być utylizowane łącznie ze zwykłymi
odpadami komunalnymi, lecz należy je od-
dać do specjalnego punktu recyklingu urzą-
dzeń elektrycznych i elektronicznych.
Symbol recyklingu na produk-
cie oznacza, że produkt lub
jego części mogą być podda-
ne procesowi odzysku odpa-
dów. Recykling pomaga zredu-
kować zużycie surowców oraz
odciążyć środowisko natural-
ne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania należy
przestrzegać odpowiednich przepisów do-
tyczących ochrony środowiska w danym
kraju.
10. Samodzielne
przygotowanie
świeżych frytek
Odpowiednie ziemniaki
- Ziemniaki powinny mieć twardą skórkę
i nie wykazywać śladów kiełkowania.
-Użyć mączystych lub zwartych ziemnia-
ków.
- Ziemniaki nie powinny być zbyt małe i
powinny mieć mniej więcej taką samą
wielkość. To ułatwi przygotowanie fry-
tek.
1. Obrać ziemniaki.
2. W zależności od upodobań pokroić
ziemniaki w paski lub talarki.
3. Przed smażeniem włożyć ziemniaki na
ok. 1 godzinę do wody.
4. Osuszyć je np. papierowym ręcznikiem
kuchennym.
5. Pierwszy etap smażenia: Smażyć ziem-
niaki przez ok. 10 - 14 minut w tempe-
raturze ok. 150 °C.
6. Rys. A: Wyjąć kosz3 z oleju/tłuszczu
i zawiesić go do odsączenia z moco-
waniem pod rączką6 na
przedniej kra-
wędzi pojemnika na tłuszcz7.
7. Rozgrzać olej/tłuszcz do temp. ok.
170°C.
8. Drugi etap smażenia: Ponownie smażyć
ziemniaki przez 3 - 4 minuty w tempe-
raturze ok. 170 °C.
9. Zakończyć proces smażenia po osią-
gnięciu żądanego koloru frytek.
WSKAZÓWKA: Frytki mrożone należy
smażyć tylko jeden raz.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 99 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
100
PL
11. Rozwiązywanie
problemów
Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo
działać, należy sprawdzić poniższą listę.
Może się okazać, że przyczyną jest niewiel-
ki problem, który użytkownik może rozwią-
zać samodzielnie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem elektrycznym!
~ W żadnym wypadku nie wolno samo-
dzielnie naprawiać urządzenia.
Usterka
Możliwe przyczyny /
działania
Brak Funkcja
Czy jest zapewnione
zasilanie elektryczne?
Sprawdzić przewód
zasilający.
Urządzenie
samo się wyłą-
czyło
Czy zadziałało za-
bezpieczenie przed
przegrzaniem (patrz
„Zabezpieczenie
przed przegrzaniem
na stronie 96)?
Potrawa nie jest
gotowa po
upływie zaleca-
nego czasu
przygotowania
Czy jednorazowo
przygotowywano
większą ilość produk-
tu?
•Czy tłuszcz nie zo-
stał rozgrzany do za-
lecanej temperatury?
Nieprzyjemny
smak smażonej
żywności
•Czy tłuszcz/olej jest
stary?
Czy wcześniej smażo-
no w tym samym
tłuszczu potrawy o in-
tensywnym smaku
(np. rybę)? Wymie-
nić tłuszcz/olej lub
oczyścić go (patrz
„Krótka instrukcja
smażenia we frytkow-
nicy” na stronie 91).
Silne dymienie i
intensywne za-
pachy
•Czy tłuszcz/olej jest
stary, zabrudzony lub
czy do tłuszczu/oleju
przedostała się wil-
goć? Wymienić
tłuszcz/olej.
Usterka
Możliwe przyczyny /
działania
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 100 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
101
PL
12. Dane techniczne
Użyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeżone.
13. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3-let-
nia gwarancja obowiązująca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupującemu przysługują wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniżej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przy-
sługujących kupującemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. Oryginał dokumentu
zakupu należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument będzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeżeli w przeciągu trzech lat od daty zaku-
pu niniejszego produktu pojawi usterka w
produkcie lub usterka produkcyjna, to pro-
dukt, wg naszego wyboru, zostanie bez-
płatnie naprawiony lub wymieniony.
Niniejsze świadczenie gwarancyjne zakła-
da, że uszkodzone urządzenie oraz doku-
ment potwierdzający zakup (paragon
kasowy) zostaną przedłożone w przeciągu
trzech lat. Do urządzenia i dowodu zakupu
należy dołączyć także krótki opis usterki
oraz podać moment jej wystąpienia.
Jeżeli usterka jest objęta naszą gwarancją,
to kupujący otrzyma z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1
niemieckiego kodeksu cywilnego wraz z
wymianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres obowizywania gwarancji
i prawne roszczenia zwizane z
wystpieniem usterki
wiadczenie gwarancyjne nie przedłuża
okresu obowiązywania gwarancji. To doty-
czy także wymienionych i naprawionych
części. Ewentualne stwierdzone przy zaku-
pie uszkodzenia i usterki należy zgłosić na-
Model: SFG 1900 A1
Napięcie sieciowe: 230 V ~ 50 Hz
Klasa ochronności: I
Moc: 1900 W
Wysokość napełnienia
pojemnika na tłuszcz:
MIN:
ok. 1,6 litra
MAX:
ok. 2,1 litra
Geprüfte Sicherheit (Potwierdzo-
ne Bezpieczeństwo) Urządzenia
muszą spełniać wymagania ogól-
nych zasad techniki i ustawy o
bezpieczeństwie produktów.
Używając oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oświad-
cza, że produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony środowiska.
Materiały do powtórnego wyko-
rzystania: tektura (z wyjątkiem fa-
listej)
Symbolem są oznaczone części,
które mogą być myte w zmywar-
ce.
__326314_Fritteuse_.b Seite 101 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
102
PL
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upływie okresu
obowiązywania gwarancji płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro-
wymi przepisami dotyczącymi jakości i do-
kładnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakładu produkcyjnego.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje zarów-
no usterki materiałowe, jak i usterki powstałe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części eksploatacyjnych, które są
narażone na normalne zużycie,
oraz uszkodzeń części kruchych, np.
włącznika, akumulatorów, żarówki
czy innych części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność w
przypadku nieprawidłowego użytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwaranto-
wania prawidłowego użytkowania produktu
należy dokładnie stosować się do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać sposobów uży-
cia oraz działań, które się odradza lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do pry-
watnego użytkowania i nie jest przeznaczo-
ny do specjalistycznych zastosowań.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgod-
nego z przeznaczeniem i nieprawidłowego
użytkowania, stosowania siły oraz w przy-
padku ingerencji w produkt, których nie prze-
prowadziło nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
Postępowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłasza-
nego przypadku, należy stosować się do
poniższych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytań nale-
ży mieć przygotowany numer artykułu
IAN: 326314_1904 oraz paragon
kasowy potwierdzający dokonanie za-
kupu.
•Numery artykułów znajdują się na ta-
bliczce znamionowej, w grawerowa-
nych oznaczeniach, na stronie
tytułowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyłu lub na spodzie
urządzenia.
W przypadku wystąpienia usterek w
działaniu lub pozostałych usterek nale-
ży w pierwszej kolejności skontaktować
się telefonicznie lub za pomocą
poczty elektronicznej z poniżej po-
danym centrum serwisowym.
•Następnie zarejestrowany jako uszko-
dzony produkt można przesłać nieod-
płatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacją opisują-
cą usterkę i moment jej wystąpienia na
podany kupując
emu adres serwisu.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 102 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
103
PL
Na stronie www.lidl-service.com można po-
brać niniejszą instrukcję i wiele innych, fil-
my na temat produktów oraz odpowiednie
oprogramowanie.
Posługując się tym kodem QR można
przejść bezpośrednio do strony marki Lidl
(www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję
obsługi, wprowadzając numer artykułu
(IAN) 326314_1904.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN: 326314_1904
Dostawca
Należy pamiętać, że poniższy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejności należy kontaktować się z podanym
powyżej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
__326314_Fritteuse_.b Seite 103 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
104
CZ
Obsah
1. Přehled ........................................................................................ 105
2. Použití k určenému účelu ............................................................. 106
3. Bezpečnostní pokyny ................................................................... 106
4. Rozsah dodávky .......................................................................... 110
5. Základy fritování ......................................................................... 110
6. Uvedení do provozu .................................................................... 112
7. Obsluha ...................................................................................... 112
7.1 Umístění ........................................................................................... 112
7.2 Naplnění fritovacím tukem ................................................................. 112
7.3 Zahřívání fritovacího oleje/tuku .......................................................... 112
7.4 Fritování .......................................................................................... 113
7.5 Ochrana proti přehřátí ...................................................................... 114
8. Čištění a skladování .................................................................... 115
8.1 Odebrání víka .................................................................................. 115
8.2 Filtrování a skladování fritovacího oleje/tuku ........................................ 115
8.3 Likvidace fritovacího tuku/oleje .......................................................... 116
8.4 Čištění ............................................................................................. 116
8.5 Opětovné používání již použitého fritovacího tuku ................................ 116
8.6 Uschování ........................................................................................ 117
9. Likvidace ..................................................................................... 117
10. Udělejte si čerstvé hranolky sami ................................................. 118
11. Řešení problémů .......................................................................... 118
12. Technické parametry ................................................................... 119
13. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH .................................... 119
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 104 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
105
CZ
1. Přehled
1 Víko s držákem víka
2MAX Značka ve fritovacím koši (maximální hladina náplně)
3 Fritovací koš
4 Kovové části
5 Tlačítko pro nastavení rukojeti
6 Rukojeť
7 Nádoba na tuk (pevně zabudovaná ve fritéze)
8 Tlačítko pro otevření víka
9 Fritéza
10 oranžová LED: provozní světelná kontrolka (svítí, když je přístroj
zapnutý)
11 zelená LED: světelná kontrolka teploty (svítí, když je dosaženo nasta-
vené teploty)
12 O/I Vypínač
13 Údaje o teplotě pro potraviny
14 Regulátor teploty
15 Prohlubeň pro přenášení fritézy
16 Reset Tlačítko (vyskočí po přehřátí)
17 Místo pro síťovou zástrčku
18 Napájecí vedení se síťovou zástrčkou
19 Žlábek pro vylévání tuku
20 MIN/MAX Značky v nádobě na tuk (minimální/maximální hladina náplně)
21 Blokování víka
22 Tukový filtr (pevně zabudován ve víku)
23 Otvory ve víku
24 Pr
ohlubeň pro držák víka
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 105 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
106
CZ
Děkujeme za vi
důvěru!
Gratulujeme vám k vaší nové fritéze.
Pro bezpečné zacházení s výrobkem a za-
chování celého rozsahu výkonu dbejte ná-
sledujících pokynů:
•Před prvním použitím si pozorně
přečtěte tento návod k použití.
•Především se řiďte bezpečnostní-
mi pokyny!
•Přístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Uschovejte si tento návod k pou-
žití pro pozdější potřebu.
Budete-li přístroj předávat další-
mu uživateli, přiložte prosím ten-
to návod k použití. Návod k
použití je součástí výrobku.
Přejeme vám mnoho spokojenosti s vaší no-
vou fritézou.
Symboly na přístroji
Tento symbol vás varuje před doty-
kem horkých povrchů.
Symbol udává, že takto označené
materiály nemění chuť ani vůni po-
travin.
2. Použití k určenému
účelu
Fritéza je určena pro tepelnou úpravu potra-
vin v horkém oleji nebo tuku při teplotě do
190 °C.
Přístroj je určen pro domácí použití. Fritéza
se smí používat pouze ve vnitřních prosto-
rách.
Přístroj se nesmí používat pro komerční úče-
ly.
3. Bezpečnostní pokyny
Výstražná upozorně
V případě potřeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nění:
NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy může mít za ná-
sledek poranění a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nere-
spektování výstrahy může mít za následek
zranění nebo závažné věcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy může mít za následek lehká zraně
nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ: Skutečnosti a zvláštnosti,
které by měly být respektovány při zacháze-
ní s přístrojem.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 106 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
107
CZ
Pokyny pro bezpečný provoz
~ Tento přístroj nesmí používat děti ve věku 0 až 8 let. Tento pří-
stroj mohou používat děti od 8 let, pokud jsou pod neustálým do-
hledem. Tento přístroj smí používat osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo oso-
by, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod
dohledem nebo pokud byly poučeny, jak přístroj bezpečně pou-
žívat, a pochopily, jaké nebezpečí přitom hrozí.
~ Nepouštějte děti mladší 8 let k přístroji a napájecímu vedení.
~ Čištění a údržbu nesmí provádět děti.
~ Přístroj položte ve stabilní poloze s rukojeťmi nahoře, abyste za-
bránili vylití horké tekutiny.
~ Fritéza, napájecí vedení a síťová zástrčka nesmějí být ponořeny
do vody nebo jiných kapalin.
~ Nedotýkejte se horkých částí přístroje jako např. otvorů ve
víku. Fritovacího koše se dotýkejte pouze na rukojeti.
~ V průběhu fritování vystupuje z otvorů ve víku horká pára.
Nesahejte do páry.
~
Tento přístroj je určen k tomu, aby byl používán v domácnosti a
tomu podobnému použití, jako například...
v kuchyních pro zaměstnance, v obchodech, kancelářích a ji-
ných komerčních oblastech;
v hospodářských nemovitostech;
zákazníky v hotelech, motelech a jiných bytových zařízeních;
v penzionech s ubytováním se snídaní.
~ Tento přístroj není určen k použití s externími spínacími hodinami
nebo odděleným systémem dálkového ovládání.
~ Pokud je napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí ho vy-
měnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby se předešlo rizikům.
~ Dbejte pokynů v kapitole o čištění (viz „Čištění a skladování“ na
straně115).
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 107 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
108
CZ
NEBEZPEČÍ pro děti
~ Dbejte na to, aby děti nemohly horkou
fritézu nikdy stáhnout dolů (např. za sí-
ťový kabel). Opaření horkým tukem zna-
mená ohrožení života!
~ Obalový materiál není hračka pro děti.
Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky.
Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ pro domácí a
užitková zvířata i kvůli nim
~ Elektrospotřebiče mohou představovat
nebezpečí pro domácí a užitková zvířa-
ta. Kromě toho mohou zvířata způsobit
škodu na přístroji. Držte proto zvířata
zásadně dále od elektrospotřebičů.
NEBEZPEČNÍ POŽÁRU
~ Nezapínejte fritézu nikdy prázdnou!
Naplňte nádobu na tuk před každým
zapnutím nejméně po značku MIN a
nejvýše po značku MAX.
~ Staré nebo znečištěné fritovací tuky a
oleje a nevhodné tuky a oleje (jako je
margarín, máslo nebo olivový olej) se
mohou při zahřátí vznítit.
Používejte pouze vhodné oleje a tuky.
Dbejte na pečlivé čištění a uskladnění a
na včasnou výměnu fritovacího tuku/
oleje (viz „Základy fritování“ na stra-
ně110).
~ Nikdy nemíchejte různé tuky/oleje
nebo starý a nový tuk/olej.
~ Nikdy nehaste vzplanutí tuku nebo oleje
vodou, protože to vede k tzv. výbuchu
tuku. Uhaste oheň tím, že nasadíte na
fritézu víko nebo ji přikryjete hasicí
nebo vlněnou dekou.
~ Dohlížejte na fritézu po celou dobu pro-
vozu. Zjistíte tak případné problémy
včas podle nenormálních pachů nebo
zvuků.
~ Nepoužívejte fritézu pod horními skříň-
kami, v blízkosti záclon, papíru nebo
podobných hořlavých předmětů.
~ Nestavějte přístr
oj bezprostředně pod
zásuvku, protože vznikající žár může
vést ke škodám na elektroinstalaci.
~ Dodržujte odstup nejméně 50 cm od
ostatních předmětů, aby nemohlo dojít k
jejich vzplanutí.
~ Provozujte fritézu výhradně na pevné,
rovné, neklouzavé, suché a nehořlavé
pracovní ploše, abyste zamezili jejímu
převrácení nebo sklouznutí.
NEBEZPEČÍ zraně
popálením
~ Horký tuk a olej může způsobit
těžké popáleniny, protože je
mnohem teplejší než vařící voda.
~ Kapání vody do horkého tuku
nebo oleje způsobuje explodují-
cí výstřiky.
~ Zabraňte kontaktu s horkým tu-
kem/olejem a s jeho výstřiky.
~ Za žádných okolností netransportujte fri-
tézu s horkým tukem/olejem ani s ní ne-
pohybujte.
~ Nikdy nenechejte kapat vodu do horké-
ho tuku/oleje.
~ Fritovací koše a potraviny k fritování
musí být při vkládání do tuku/oleje su-
ché. Odstraňte především ze zmraže-
ných potravin povrchový led nebo
roztátou vodu.
~ Obsluhujte fritézu pouze suchýma ruka-
ma.
~ Před použitím se vyvarujte ponoření fri-
tovacího koše a víka do vody nebo ji-
ných kapalin.
~ Ujistěte se, že jsou všechny části fritézy
absolutně suché, než ji uvedete do pro-
vozu. I malé zbytky vody mohou při
kontaktu s horkým tukem/olejem vést k
explodujícím výstřikům.
~ Při zahřívání a fritování mějte víko vždy
zavřené.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 108 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
109
CZ
~ V průběhu fritování vystupuje z tukové-
ho filtru horká pára. Nesahejte do páry.
~ Nedotýkejte se horkých částí přístroje
jako např. otvorů ve víku. Fritovacího
koše se dotýkejte pouze na rukojeti.
~ Nechejte fritézu po fritování alespoň na
1 až 2 hodiny vychladnout, než vy-
prázdníte nádobu na tuk a přístroj vyčis-
títe.
NEBEZPEČÍ uklouznutí
~ Zabraňte vystříknutí oleje/tuku na pod-
lahu. Hrozí nebezpečí uklouznutí!
NEBEZPEČÍ úrazu elektric-
kým proudem kvůli vlhkosti
~ Přístroj chraňte před vlhkostí, kapající
nebo stříkající vodou.
~ Nepoužívejte přístroj pod širým nebem
a v blízkosti vodou naplněných nádrží,
jako např. dřezu.
~ V případě, že přístroj přece jenom
spadne do vody, vytáhněte ihned síťo-
vou zástrčku, a až poté přístroj vytáhně-
te z vody. Přístroj v tomto případě již
nepoužívejte, nechejte ho překontrolo-
vat v autorizovaném servisu.
NEBEZPEČÍ úrazu
elektrickým proudem
~ Přístroj nepoužívejte, pokud přístroj
nebo napájecí vedení vykazují viditelné
škody nebo pokud přístroj spadl na
zem.
~ Prodlužovací kabely musí být dimenzo-
vány minimálně pro 10 ampérů.
~
Napájecí vedení a popř. prodlužovací ka-
bel položte tak, aby na ně nikdo nemohl
stoupnout, o ně zaháknout nebo zakop-
nout.
~ Předtím než přístroj připojíte, se ujistěte,
že je vypínač nastaven na O.
~ Připojte síťovou zástrčku pouze k řádně
nainstalované, snadno přístupné zásuv-
ce s ochrannými kontakty, jejíž napě
odpovídá údaji na výrobním štítku. Zá-
suvka musí být také po zapojení stále
dobře přístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem přístroje. Použijte
navíjení kabelu ze zadní strany přístro-
je.
~ Přístroj není ani po vypnutí zcela odpo-
jen od sítě. Abyste ho odpojili, vytáhně-
te síťovou zástrčku ze zásuvky.
~ Při sestavování přístroje dbejte na to,
aby nedošlo k přiskřípnutí nebo pro-
čknutí napájecího vedení.
~ Při vytahování síťové zástrčky ze zásuv-
ky vždy táhněte za síťovou zástrčku, ni-
kdy za napájecí vedení.
~
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, …
pokud došlo k poruše,
…pokud je přístroj nebo síťový kabel
poškozen,
…pokud přístroj nepoužíváte,
…předtím než budete přístroj čistit a
…při bouřce.
~ Nepřipojujte žádný jiný přístroj s vyšším
příkonem k zásuvce na stejném elektric-
kém obvodu. Tak zamezíte přetížení
elektrické sítě.
~ Nezapojujte přístroj do vícenásobné zá-
suvky. Mohlo by dojít k přetížení.
~ Abyste předešli poškozením, neprová-
dějte na přístroji žádné změny.
VÝSTRAHA před věcnými
škodami
~ Používejte pouze originální příslušen-
ství.
~ K fritování používejte vždy fritovací koš.
~ Přístroj je vybaven protiskluzovými plas-
tovými nožkami. Jelikož je nábytek po-
tažen rozmanitými laky a umělými
látkami a je ošetřován různými prostřed-
ky, nemůže být zcela vyloučeno, že ně-
které z těchto látek obsahují součásti,
které plastové nožky oslabí a změkčí. V
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 109 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
110
CZ
případě potřeby položte pod přístroj
protiskluzovou podložku.
~ Během provozu může dojít ke stříkání tu-
ku. Postavte proto přístroj na žáruvzdor-
nou podložku odolnou proti tuku.
~ Fritovací olej a tuk nevylévejte do výlev-
ky ani do toalety! Jeho zatvrdnutí může
způsobit ucpání.
~ Dbejte na to, aby podložka pod přístro-
jem byla suchá.
~ Nikdy nepokládejte přístroj na horké
povrchy (např. plotnu) nebo do blízkosti
tepelných zdrojů nebo otevřeného
ohně.
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
čisticí prostředky.
4. Rozsah dodávky
1fritéza9 včetně víka1
1 fritovací koš3
1 návod k použití
5. Základy fritování
Příprava potravin
Všechny potraviny k fritování musí být
co možná nejsušší, protože voda v kon-
taktu s horkým tukem tvoří exploziv
směs. Potraviny k fritování osušte, příp.
odstraňte led z mražených potravin.
Zmražené potraviny by měly před frito-
váním rozmrznout, aby nasály menší
množství tuku. Před vložením potraviny
do fritézy odstraňte tolik vody a ledu,
kolik je jen možné.
Maso, ryby a zeleninu nakrájejte na
malé kousky.
U obalovaných potravin dbejte na to,
aby trojobal na potravině dobře držel.
Trojobal, který se z potraviny při fritová-
ní uvolní, znečistí tuk.
Fritovací doba a teplota
Pro chutný a zdravý výsledek byste se
měli při rozhodování o teplotě a době
fritování řídit velmi přesně údaji na oba-
lu.
Fritujte najednou jen malá množství.
Fritovací koš3 nesmíte plnit výš než po
značku2 MAX. Když přidáte více po-
travin, klesne příliš teplota tuku, fritovací
doba se prodlouží a fritovaná potravina
nasaje více tuku.
•Při fritování škrobnatých potravin (např.
bramborových a obilných výrobků) se
může tvořit akrylamid. Akrylamid je
pravděpodobně rakovinotvorný. Abyste
udrželi tvorbu akrylamidu na co nejnižší
úrovni, vyhněte se vysokým teplotám
(nad 170 °C) a příliš silnému zhnědnutí.
Při teplotách nad 175 °C se tvoří pod-
statně více akrylamidu.
Které oleje a tuky jsou vhodné?
Existuje široká nabídka tuků. Na fritování
ale nejsou všechny tuky a oleje vhodné.
Pro tuto fritézu doporučujeme používání
tekutého fritovacího oleje. Pokud chcete
použít pevný fritovací tuk, nechte ho
nejprve pomalu rozpustit při nízké teplo-
tě v hrnci a pak ho nalijte do fritézy. Za-
bráníte tak přehřátí přístroje a stříkání
tuku.
Tuk nebo olej musí snášet vysoké fritova-
cí teploty. Dbejte na to, aby tuk/olej byl
vhodný pro teploty nejméně do 200 °C.
Tuky smí mít jen malý obsah vody. Voda
se při zahřívání vypařuje a tuk prská.
Oleje bohaté na nenasycené kyseliny
jsou velmi zdravé v salátech, ale nehodí
se pro fritování, protože nemají potřeb-
nou tepelnou stabilitu.
Máslo, margarín a olivový olej nejsou
vhodné.
•Dobře se hodí např. řepkový a slunečni-
cový olej.
Nikdy nemíchejte různé druhy tuků
nebo olejů!
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 110 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
111
CZ
Uchovávání použitého tuku
•Znečištění tuku fritováním zkracuje jeho
trvanlivost. Za účelem skladování proto
přelijte tuk po každém fritování přes
cedník vyložený papírovou kuchyňskou
utěrkou.
•Světlo a kyslík škodí tuku. Proto by se
měl skladovat v pevně uzavřené nádo-
bě, ve tmě, v chladu a v suchu.
V dobrých podmínkách lze tuk uskladnit
na několikdnů.
Fritovací tabulka
Filtrování nežádoucí chuti z
oleje/tuku
Některé potraviny, jako např. ryby, ztrácejí
fritováním tekutinu. Ta se dostává do oleje/
tuku a mění jeho vůni a chuť. Tato chuť se
pak předá další potravině, která se v tomto
oleji/tuku frituje.
Jednoduchým trikem můžete cizí příchuť po-
tlačit nebo dokonce zcela odstranit.
1. Ohřejte olej/tuk na teplotu cca 150 °C.
2. Dejte do fritovacího koše 2 tenké krajíč-
ky chleba nebo trochu petržele.
3. Vložte fritovací koš3 do fritézy a zavře-
te víko1.
4. Počkejte, až už nebude olej/tuk vřít, a
potom fritovací koš vyjměte. Olej/tuk by
měl mít nyní opět svou původní chuť.
Rozpoznání špatného tuku
Pokud u tuku zpozorujete jeden z násle-
dujících bodů, měli byste tuk zcela vy-
měnit:
- ostrý, špatný zápach;
- špatná chuť fritovaných potravin;
-hnědé, tvrdé nánosy;
-tvorba pěny při zahřátí;
- silná tvorba kouře už při nízkých tep-
lotách.
Kam se starým tukem?
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Fritovací olej a tuk nevylévejte do výlev-
ky ani do toalety! Jeho zatvrdnutí může
způsobit ucpání.
Tuk a olej lze v normálním domácím
množství likvidovat spolu s domácím od-
padem.
Nelijte tuk/olej přímo do popelnice, ale
naplňte ho zpět do originálního balení
nebo do plastového sáčku.
•Tuk/olej můžete také odevzdat na pří-
slušném sběrném místě.
Potravina
Teplo-
ta (cca)
Čas (cca
minuty)
Zelenina 130 °C 5–8
houby 150 °C 5–7
Kuřecí stehno 170 °C 14–16
Cibulové kroužky 170 °C 3–4
Hranolky (čerstvé) 170 °C 11–16
Hranolky (mražené) dle údajů výrobce
Rybí filé (mražené) 190 °C 5–7
Kuřecí nugety
(mražené)
190 °C 4–5
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 111 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
112
CZ
6. Uvedení do provozu
Odstraňte veškerý obalový materiál.
•Překontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly příslušenství a zda jsou ne-
poškozené.
Před prvním použitím přístroj vy-
čistěte! (viz „Čištění a skladování“ na
straně115).
Postavte přístroj na suchou, rovnou, pro-
tiskluzovou podložku. Kromě toho musí
být podložka žáruvzdorná a nesmí být
poškozena vřelými kapkami tuku.
UPOZORNĚNÍ: Během prvního provozu
může dojít k lehké tvorbě dýmu a zápachu.
To je způsobeno montážními prostředky na
topné složce a není to chyba výrobku. Posta-
rejte se o dostatečné větrání.
7. Obsluha
7.1 Umístě
NEBEZPEČÍ POŽÁRU /
NEBEZPEČÍ popálení!
~ Zapojte síťovou zástrčku18 do zásuvky
teprve tehdy, když je nádoba na tuk7
naplněna nejméně po značku MIN20
olejem nebo rozpuštěným tukem.
~ Když přístroj používáte, musí být všech-
ny části fritézy suché.
~ Postavte fritézu na pevnou, rovnou, ne-
klouzavou, suchou a nehořlavou pra-
covní plochu.
~ Nepoužívejte fritézu pod horními skříň-
kami, v blízkosti záclon, papíru nebo
podobných hořlavých předmětů.
~ Nestavějte přístroj bezprostředně pod
zásuvku.
~ Dodržujte nejméně 50cm odstup ze
všech stran.
7.2 Naplnění fritovacím
tukem
NEBEZPEČÍ POŽÁRU /
NEBEZPEČÍ popálení!
~ V tekutém stavu musí být hladina fritova-
cího tuku/oleje mezi značkami MIN a
MAX20 na vnitřní straně nádoby na
tuk7.
~ Používejte pouze vhodné fritovací oleje
nebo tuky (viz „Základy fritování“ na
straně110).
1. Potřebujete cca 1,6 (MIN) až 2,1
(MAX) litry fritovacího oleje nebo cca
1,5(MIN) až 1,7 (MAX)kg pevného
fritovacího tuku.
2. Pevný fritovací tuk vložte nejprve do
hrnce a nechejte ho při nízké teplotě
rozpustit. Teprve pak ho opatrně nalijte
do nádoby na tuk7 ve fritéze9.
7.3 Zahřívání fritovacího
oleje/tuku
NEBEZPEČÍ popálení!
~
Nedotýkejte se horkých částí přístroje.
1. Zavřete víko1. Musí pevně zapadnout.
2. ťovou zástrčku18 zasuňte do dobře
přístupné zásuvky, jejíž napětí odpoví-
dá údajům na typovém štítku.
3. Nastavte v případě potřeby regulátor tep-
loty
14
na nejnižší teplotní stupeň.
4. Zapněte přístroj nastavením vypína-
če
O/I
12
přístroje do polohy
I
. Provozní
světelná kontrolka
10
svítí.
5. Nastavte regulátor teploty14 na poža-
dovanou teplotu.
- Na obalech potravin najdete doporu-
čenou teplotu a dobu fritování.
- Když je dosaženo požadované teplo-
ty, svítí světelná kontrolka teploty11.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 112 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
113
CZ
UPOZORNĚNÍ: Doporučujeme zahřívat
fritovací olej/tuk cca 10 až 15 minut, aby
bylo dosaženo rovnoměrného prohřátí.
Údaje o teplotě získáte na obalech potravin,
ve fritovací tabulce (viz „Fritovací tabulka“
na straně111) nebo v údajích o teplotě13
na přístroji.
UPOZORNĚNÍ:
Údaje o teplotách jsou orientační. Tep-
lota se může lišit v závislosti na vlastnos-
tech, velikosti a množství potravin a
také podle vaší chuti.
•Nasaďte fritovací koš3 do fritézy9 te-
prve, když chcete dát potraviny ke frito-
vání do horkého tuku.
7.4 Fritování
NEBEZPEČÍ POŽÁRU / NE-
BEZPEČÍ popálení!
~ Nikdy nenechejte kapat vodu do horké-
ho fritovacího tuku/oleje.
~ Fritovací koš3 a fritované potraviny
musí být suché.
~ Obsluhujte přístroj pouze suchýma ruka-
ma.
~ V průběhu fritování vystupuje z otvorů
ve víku23 horká pára. Nesahejte do
páry.
~ Nevkládejte potraviny k fritování do fri-
tovacího koše3, pokud koš visí nad
horkým olejem. Drobky mohou spad-
nout do oleje a ten může vystříknout.
~ Za žádných okolností nepohybujte frité-
zou9, dokud je ještě horká!
1. Stiskněte tlačítko pro nastavení rukoje-
ti5 na fritovacím koši3
a vyklopte ruko-
jeť
6.
2. Naplňte potraviny k fritování do fritovací-
ho koše
3
. Fritovací koš
3
smíte naplnit
maximálně po značku
MAX
2
.
3. Když světelná kontrolka teploty11 svítí,
zmáčkněte tlačítko pro otevření víka8 a
otevřete víko1.
4. Ponořte nyní fritovací koš3 opatrně do
oleje. Přitom musí kovové části4 rukoje-
tí ležet na okraji nádoby na tuk7.
5. Zavřete víko1. Musí pevně zapadnout.
Symbol na pří-
stroji / teplota
Potravina
Zelenina
houby
Hranolky
(čerstvé)
Ryby
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 113 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
114
CZ
6. Při fritování se potraviny upravují velmi
rychle. Dodržujte pokud možno přesně
doporučené fritovací časy.
7. Když je fritovaná potravina hotová,
zmáčkněte tlačítko pro otevření víka8 a
otevřete víko1.
8. Obrázek A: Vyjměte fritovací koš3 z
oleje/tuku a pověste ho pro okapání
pomocí kovové části4 rukojetí na před-
ní okraj nádoby na tuk7.
9. Když tuk okape, dejte potraviny do mis-
ky nebo jiné nádoby.
10.Pro další fritovací cykly nastavte v přípa-
dě potřeby jinou teplotu.
11.Před každým fritovacím cyklem nechejte
přístroj zahřát, dokud světelná kontrolka
teploty11 opět nesvítí.
12.Po ukončení fritování posuňte regulátor
teploty
14
na nejnižší teplotní stupeň.
13.Vypněte přístroj nastavením vypínače
O/I12
přístroje do polohy
O. Provozní
světelná kontrolka10 a světelná kont-
rolka teploty11 zhasnou.
14.Vytáhněte síťovou zástrčku18 a nechej-
te přístroj vychladnout.
7.5 Ochrana proti přehřátí
NEBEZPEČÍ popálení!
~ Nechejte fritézu9 cca 2 hodiny chlad-
nout, než s ní pohnete, než ji vyprázdní-
te nebo vyčistíte.
Fritéza má ochranu proti přehřátí, která přístroj
při přehřátí automaticky vypne. V tomto přípa-
dě vyskočí tlačítko
Reset
16
na spodní straně
přístroje.
1. Stáhněte teplotu a vytáhněte zástrč-
ku18 ze zásuvky.
2. Nechejte přístroj zchladnout na pokojo-
vou teplotu.
3. Stlačte tlačítko Reset16 na spodní
straně fritézy9 opět dovnitř.
4. Počkejte několik minut, než zástrčku18
opět zapojíte do zásuvky a nastavíte
požadovanou teplotu.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 114 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
115
CZ
8. Čištění a skladování
NEBEZPEČÍ popálení!
~ Nechejte fritézu9 cca 2 hodiny chlad-
nout, než s ní pohnete, než ji vyprázdní-
te nebo vyčistíte.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Než budete fritézu9 čistit, vytáhněte sí-
ťovou zástrčku18 ze zásuvky.
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
čisticí prostředky.
8.1 Odebrání víka
1. Zčkněte tlačítko pro otevření víka8.
2.
Obrázek B:
Stlačte malá blokování
21
na víku
1
. Vytáhněte víko
1
současně na-
horu z prohlubně pro držák víka
24
.
3. Po vyčištění a úplném vyschnutí víka1
(viz „Čištění“ na straně116) ho opět
nasaďte do prohlubně pro držák ví-
ka24, aby na obou stranách zapadlo.
8.2 Filtrování a skladování
fritovacího oleje/tuku
Zkontrolujte po každém fritování kvalitu
fritovacího tuku/oleje (viz „Základy frito-
vání“ na straně110).
Pokud je kvalita ještě dobrá, tuk/olej
před uskladněním přefiltrujte: Přelijte
vlažný tuk/olej přes cedník, vyložený
papírovou kuchyňskou utěrkou.
Pro vylití použijte žlábek pro vylévá-
19.
•Pro uskladnění můžete fritovací olej na-
plnit nejlépe do originální lahve, pevně
uzavřít a uložit na tmavé a chladné mís-
to.
Fritovací tuk můžete dát zpět do vyčtě-
ných nádob na tuk nebo ho nechat
ztuhnout v uzavřené fritéze, kterou ulo-
žíte pokud možno na tmavé a chladné
místo.
19
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 115 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
116
CZ
8.3 Likvidace fritovacího
tuku/oleje
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Fritovací olej a tuk nevylévejte do výlev-
ky ani do toalety! Jeho zatvrdnutí může
způsobit ucpání.
Tuk/olej se zhoršenou kvalitou se musí ihned
zlikvidovat (viz „Základy fritování“ na stra-
ně110).
8.4 Čiště
Čištění fritovacího koše a víka
Fritovací koš3 a víko1 lze mýt v myčce na
nádobí. Když myjete víko1 v myčce na ná-
dobí, současně umýváte tukový filtr pevně
zabudovaný ve víku22.
1. Vložte víko1 a fritovací koš3 do myč-
ky na nádobí.
UPOZORNĚNÍ: Tyto části můžete také
umýt v ruce teplou vodou a čisticím prostřed-
kem. Poté je pečlivě opláchněte čirou vo-
dou.
2. Všechny díly nechejte úplně vyschnout
předtím, než je sklidíte nebo budete
opět používat.
Čištění nádoby na tuk a fritézy
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Nádoba na tuk7 je pevně zabudovaná
ve fritéze9 a nesmí se mýt v myčce na
nádobí. Fritézu9 nesmíte ponořit do
vody a před vodou ji musíte chránit.
1. Použijte kuchyňskou utěrku, aby se z vy-
prázdněné nádoby na tuk7 odstranilo
co nejvíce tuku/oleje.
2. Otřete nádobu na tuk7 a kryt fritézy9
lehce navlhčeným hadříkem s jemným
čisticím prostředkem. Dbejte na to, aby
se do krytu nedostala voda.
3. Utřete nakonec několikrát vlhkým hadří-
kem s čirou vodou.
4. Všechny díly nechejte úplně vyschnout
předtím, než je sklidíte nebo budete
opět používat.
8.5 Opětovné používání již
použitého fritovacího tuku
1. Pokud jste fritovací tuk uskladnili mimo
fritézu9, rozpusťte ho (jako u čerstvého
tuku) v hrnci, než ho naplníte do fritézy.
2. Pokud jste uskladnili fritovací tuk ve frité-
ze9, musíte ho zahřívat pomalu a opa-
trně, abyste předešli jeho stříkání.
Nechejte fritézu s tukem stát chvíli v po-
kojové teplotě, dokud nemá tuk pokojo-
vou teplotu.
3. Propíchněte povrch opatrně několikt
vidličkou.
4. Zasuňte zástrčku18 do zásuvky a na-
stavte regulátor teploty14 na 130 °C.
5. Počkejte, dokud se tuk zcela neroztopí.
Teprve potom nastavte regulátorem tep-
loty14 fritovací teplotu.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 116 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
117
CZ
8.6 Uschování
NEBEZPEČÍ pro děti!
~ Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
Nechejte všechny části úplně uschnout
předtím, než je sklidíte.
•Zasuňte síťovou zástrčku18 do k tomu
určeného místa17 vzadu na přístroji.
Pokud uchováváte pevný fritovací tuk v
nádobě na tuk7, zavřete víko1 a po-
stavte fritézu9 na chladné, tmavé místo
(viz „Filtrování a skladování fritovacího
oleje/tuku“ na straně115).
•Stiskněte tlačítko pro nastavení rukoje-
ti5 a zaklapněte rukojeť6.
Všechny díly příslušenství uchovávejte
na suchém, bezprašném místě.
9. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské směrnici 2012/19/EU.
Symbol přeškrtnuté popelnice
na kolečkách znamená, že vý-
robek musí být v Evropské unii
zavezen na místo sběru a tří-
dění odpadu. To platí pro výrobek a všech-
ny části příslušenství označené tímto
symbolem. Označené výrobky nesmí být lik-
vidovány společně s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elek-
tronických zařízení.
Tento symbol recyklace ozna-
čuje např. předmět nebo kovo-
vé díly, které mohou být
vráceny jako hodnotný materi-
ál pro recyklaci. Recyklace po-
máhá snižovat spotřebu surovin a odlehčuje
životnímu prostředí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, řiďte se příslušný-
mi předpisy k ochraně životního prostředí ve
vaší zemi.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 117 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
118
CZ
10. Udělejte si čerstvé
hranolky sami
Takto by měly vypadat
brambory
- Brambory by měly mít pevnou slupku a
ještě by neměly klíčit.
- Používejte brambory varného typu B
nebo C.
- Brambory by neměly být příliš malé a
měly by mít přibližně stejnou velikost. To
usnadňuje zpracování.
1. Oloupejte brambory.
2. Dle libosti nakrájejte brambory na hra-
nolky nebo plátky.
3. Před fritováním položte brambory asi
na hodinu do vody.
4. Usušte brambory např. kuchyňskou utěr-
kou.
5. První fritovací cyklus: Fritujte brambory
cca 10–14 minut při cca 150 °C.
6. Obrázek A: Vyjměte fritovací koš3 z
oleje/tuku a pověste ho pro okapání
pomocí držáku pod rukojetí6 na před-
ní okraj nádoby na tuk7.
7. Ohřejte olej/tuk na teplotu cca 170 °C.
8. Druhý fritovací cyklus: Fritujte brambory
nyní znovu 3–4 minuty při cca 170 °C.
9. Ukončete fritování při dosažení požado-
vaného stupně zhnědnutí.
UPOZORNĚNÍ: Mražené hranolky se fritu-
jí pouze jednou.
11. Řešení problémů
Pokud by váš přístroj nefungoval podle poža-
davků, projděte si, prosím, nejdříve tento kon-
trolní seznam. Možná se jedná o nepatrný
problém, který můžete sami odstranit.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném případě se nepokoušejte pří-
stroj sami opravovat.
Chyba
Možné příčiny /
opatření
Bez
Funkce
Je zajištěno napájení
elektrickým proudem?
•Zkontrolujte připojení.
Přístroj se
sám vypnul
Byla aktivována ochrana
proti přehřátí (viz „Ochra-
na proti přehřátí“ na stra-
ně114)?
Fritovaná
potravina
není po do-
poručené
době ještě
hotová
Fritujete větší množství na-
jednou?
Nebyl tuk předehřátý na
doporučenou teplotu?
Špatná chuť
fritované
potraviny
Je tuk/olej starý?
Fritovali jste předtím po-
traviny se silnou chutí v
tom samém tuku (např. ry-
by)? Vyměňte tuk/olej a
vyčistěte ho (viz „Základy
fritování“ na straně110).
Silná tvorba
dýmu nebo
zápachu
Je tuk/olej starý, znečiště-
ný nebo se do něho do-
stala vlhkost? Vyměňte
tuk/olej.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 118 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
119
CZ
12. Technické parametry
Použité symboly
Technické zmny vyhrazeny.
13. Záruka spolenosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pístroj jste získali 3letou záruku
od data nákupu. V pípad vad tohoto vý-
robku vám vi prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruní lhta zaíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobe originál útenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako dkaz nákupu.
Vyskytne-li se bhem tí let od data koup to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám podle naší volby zdar-
ma opravíme, vymníme nebo vám vrátíme
ástku odpovídající kupní cen. Pedpokla-
dem pro poskytnutí záruky je to, že bhem
tíleté lhty bude pedložen defektní pístroj
a doklad o nákupu (útenka) s krátkým popi-
sem toho, v em vada spoívá, a kdy k
došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmnou výrobku nezaíná nová zá-
runí lhta.
Záruní lhta a zákonné nároky
na odstranní vady
Záruní lhta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Pípadné škody a vady
vyskytující se jpi nákupu musíte ihned po
rozbalení pístroje nahlásit. Po vypršení zá-
runí lhty jsou pípadné opravy zpoplatn-
né.
Rozsah záruky
Pístroj byl vyroben peliv podle písných
smrnic pro kvalitu výrobku a ped dodáním
byl svdomit testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Model: SFG 1900 A1
ové naptí: 230 V ~ 50 Hz
Tída ochrany: I
Výkon: 1900 W
Hladina nápln nádo-
by na tuk:
MIN:
cca 1,6 litry
MAX:
cca 2,1 litry
Testovaná Bezpenost. Pístroje
musí vyhovovat obecn uznáva-
ným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpenosti výrob-
ku (ProdSG).
Znaka CE je prohlášením spo-
lenosti HOYER Handel GmbH o
splnpožadavk podle smrnic
EU.
Tento symbol upozoruje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (krom vlnité lepenky)
Symbol oznauje díly, které lze
mýt v myce na nádobí.
__326314_Fritteuse_.b Seite 119 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
120
CZ
Ze záruky jsou vyloueny díly pod-
léhající rychlému opotebení, které
jsou vystaveny bžnému opotebe-
ní, a poškození kehkých díl, nap.
vypína, baterií, osvtlení nebo
sklenných díl.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodn nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pesn dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíne-
n se musíte vyvarovat úelm použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo ped kterými jste varováni.
Výrobek je uren pouze k soukromému, ni-
koliv komernímu použití. Pi neoprávnném
a nevhodném použití, použití síly a pi zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním stediskem, záruka zaniká.
Prbh v pípad uplatování
záruky
Pro zajištní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kyn:
•Pipravte si prosím pro všechny dotazy
íslo výrobku IAN: 326314_1904 a
útenku jako dkaz nákupu.
íslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytin, na titulní stran vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stran pístroje.
Objeví-li se chyby funknosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdíve níže uvedené
servisní stedisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mže-
te s piloženým dokladem o nákupu
tenky) a uvedením, v em spoívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdlenou adresu servisu.
Na www.lidl-service.com si mžete stáhnout
tento a mnoho dalších manuál, produktová
videa a instalaní software.
S tímto QR kódem se dostanete pímo na
servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com)
a mžete zadáním ísla výrobku
(IAN)326314_1904 otevít váš návod k
použití.
Servisní stediska
Servis esko
Tel.: 800143873
IAN: 326314_1904
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdíve
kontaktuje výše uvedené servisní stedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NMECKO
CZ
__326314_Fritteuse_.b Seite 120 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
121
CZ
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 121 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
122
SK
Obsah
1. Prehľad ........................................................................................ 123
2. Účel použitia................................................................................. 124
3. Bezpečnostné pokyny................................................................... 124
4. Rozsah dodávky........................................................................... 128
5. Základy fritovania v kocke........................................................... 128
6. Uvedenie do prevádzky................................................................ 130
7. Obsluha ....................................................................................... 130
7.1 Inštalácia ......................................................................................... 130
7.2 Napĺňanie fritovacím tukom ............................................................... 130
7.3 Zohrievanie fritovacieho oleja/tuku..................................................... 131
7.4 Fritovanie......................................................................................... 131
7.5 Ochrana proti prehriatiu.................................................................... 132
8. Čistenie a skladovanie.................................................................. 133
8.1 Odobratie veka ................................................................................ 133
8.2 Filtrovanie a skladovanie fritovacieho tuku/oleja .................................. 133
8.3 Likvidácia fritovacieho tuku/oleja........................................................ 133
8.4 Čistenie ........................................................................................... 133
8.5 Ďalšie použitie použitého fritovacieho tuku........................................... 134
8.6 Uskladnenie ..................................................................................... 134
9. Likvidácia ..................................................................................... 135
10. Vyrobte si čerstvé hranolky .......................................................... 135
11. Riešenie problémov ...................................................................... 136
12. Technické údaje ............................................................................ 136
13. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH..................................... 137
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 122 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
123
SK
1. Prehľad
1 Veko s držiakom veka
2MAX Značka vo fritovacom koši (maximálna výška naplnenia)
3 Fritovací kôš
4 Kovové držadlá
5 Tlačidlo na prestavenie rúčky
6 čka
7 Nádoba na tuk (pevne integrovaná vo fritéze)
8 Tlačidlo na otváranie veka
9 Fritéza
10 Oranžová LED: Prevádzková kontrolka (svieti, keď je prístroj zapnutý)
11 Zelená LED: Kontrolka teploty (svieti, keď sa dosiahne nastavená tep-
lota)
12 O/I Zapínač/vypínač
13 Údaje o teplote pre potraviny
14 Regulátor teploty
15 Priehlbiny na prenášanie fritézy
16 Reset Tlačidlo (po prehriatí vyskočí)
17 Upevnenie zástrčky
18 Pripojovací kábel so zástrčkou
19 Žliabok na vylievanie tuku
20 MIN/MAX Značky v nádobe na tuk (minimálna/maximálna výška naplnenia)
21 Aretácie pre veko
22 Tukový filter (pevne integrovaný vo veku)
23 Otvory vo veku
24 Priehlbina pre držiak veka
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 123 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
124
SK
Ďakujeme vám za
dôveru!
Gratulujeme vám k vašej fritéze.
Na bezpečné zaobchádzanie s výrobkom a
oboznámenie sa s celým rozsahom výko-
nov:
Pred prvým uvedením do pre-
vádzky si dôkladne prečítajte
tento návod na obsluhu.
Bezpodmienečne sa riaďte bez-
pečnostnými pokynmi!
Prístroj sa smie používať len tak,
ako je to opísané v tomto návo-
de na obsluhu.
Tento návod na použitie si uscho-
vajte, ak by ste neskôr potrebo-
vali ďalšie informácie.
Ak prístroj v budúcnosti odo-
vzdáte ďalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu je súčasťou produk-
tu.
Prajeme vám veľa radosti s vašou novou fri-
tézou!
Symboly na prístroji
Tento symbol vás varuje pred dotý-
kaním sa horúcich povrchov.
Symbol uvádza, že takto označené
materiály a potraviny sa nemenia v
chuti ani vo vôni.
2. Účel použitia
Fritéza je určená na smaženie potravín v ho-
rúcom oleji alebo tuku pri maximálnej teplo-
te 190 °C.
Fritéza je koncipovaná na domáce používa-
nie. Fritéza sa smie používať len vovnútor-
ných priestoroch.
Tento prístroj sa nesmie používať na komerč-
né účely.
3. Bezpečnostné
pokyny
Výstražné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na ob-
sluhu uvedené nasledovné výstražné upo-
zornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Vysoké rizi-
ko: Nerešpektovanie tejto výstrahy
môže spôsobiť poranenia a ohroze-
nie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto-
vanie tejto výstrahy môže spôsobiť porane-
nia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiť ľahké porane-
nia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutočnosti a špecifiká,
ktoré by sa mali rešpektovať pri manipulácii
s prístrojom.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 124 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
125
SK
Pokyny pre bezpečnú prevádzku
~ Tento prístroj nesmú používať deti vo veku 0 až 8 rokov. Tento
prístroj môžu používať deti od 8 rokov len pod stálym dohľadom.
Tento prístroj môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo vedomostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak
boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a z toho vyplýva-
júcich nebezpečenstvách.
~ Deti mladšie ako 8 rokov by ste nemali púšťať do blízkosti prístro-
ja a pripojovacieho kábla.
~ Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti.
~ Prístroj položte do stabilnej polohy, čím zabránite vyliatiu horú-
cej tekutiny.
~ Fritéza, pripojovacie vedenie a zástrčka sa nesmú ponárať do
vody alebo iných kvapalín.
~ Nedotýkajte sa horúcich častí prístroja, napr. otvorov vo
veku. Fritovací kôš uchopujte len za rúčku.
~ Počas fritovania uniká z otvorov vo veku horúca para. Nik-
dy nesiahajte do pary.
~
Tento prístroj je určený aj na použitie v domácnosti a na podobné
použitia, ako napríklad...
v závodných kuchyniach, predajniach, kanceláriách a iných
komerčných oblastiach;
na poľnohospodárskych farmách;
…hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných zariadeniach;
v penziónoch s raňajkami.
~ Tento prístroj nie je určený na prevádzkovanie s externým časo-
vačom alebo separátnym diaľkovým ovládacím systémom.
~ V prípade, že je poškodený elektrický pripojovací kábel tohto
prístroja, musí ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podob-
ne kvalifikovaná osoba nahradiť, aby sa predišlo ohrozeniu.
~ Dodržiavajte pokyny v kapitole Čistenie (pozri „Čistenie a skla-
dovanie“ na strane 133).
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 125 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
126
SK
NEBEZPEČENSTVO pre deti
~ Zabezpečte, aby deti nikdy nemohli fri-
tézu stiahnuť dolu (napr. za zástrčkový
kábel). Pri popálení horúcim tukom hro-
zí nebezpečenstvo smrti!
~ Obalový materiál nie je hračka. Deti sa
nesmú hrať s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
NEBEZPEČENSTVO pre do-
máce a úžitkové zvieratá
a nebezpečenstvo nimi
spôsobené
~ Elektrické prístroje môžu predstavovať
nebezpečenstvo pre domáce a hospo-
dárske zvieratá. Zároveň môžu zvieratá
prístroj poškodiť. Preto im zabráňte pri-
blížiť sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU
~ Fritézu nikdy neprevádzkujte prázdnu!
Nádobu na tuk naplňte pred každým
zapnutím aspoň po značku MIN a naj-
viac po značku MAX.
~ Staré alebo znečistené tuky a oleje ako
aj nevhodné tuky a oleje (napr. marga-
rín, maslo alebo olivový olej) môžu pri
zohrievaní vzbĺknuť.
Preto používajte len vhodné oleje a
tuky. Dbajte na starostlivé čistenie a
skladovanie a zároveň na dostatoč
vymieňanie fritovacieho tuku/oleja(po-
zri „Základy fritovania v kocke“ na
strane 128).
~ Nikdy nemiešajte rôzne tuky/oleje ani
starý a nový tuk/olej.
~ Horiaci tuk alebo olej nikdy nehaste vo-
dou, pretože to spôsobí takzvaný vý-
buch tuku. Požiar uhasíte tak, že na
fritézu položíte veko alebo ho uhasíte
hasiacou či vlnenou dekou.
~ Počas prevádzky majte fritézu vždy pod
dohľadom. Takto si problém môžete
hneď všimnúť vďaka nezvyčajnému zá-
pachu alebo zvuku.
~ Fritézu nikdy nepoužívajte pod hornými
skrinkami ani v blízkosti závesov, zá-
clon, papiera ani podobných horľavých
predmetov.
~ Prístroj nikdy neumiestňujte bezprostred-
ne k zásuvke, keďže vzniknuté teplo
môže poškodiť elektrickú inštaláciu.
~ Od ostatných predmetov dodržujte mini-
málnu vzdialenosť aspoň 50 cm, aby sa
nemohli zapáliť.
~ Fritézu prevádzkujte výhradne na pev-
nej, rovnej, nešmykľavej, suchej a ne-
horľavej podložke, čím zabr
ánite, aby
sa prevrhla alebo skĺzla.
NEBEZPEČENSTVO porane-
ní v dôsledku popálenia
~ Horúci tuk a olej spôsobujú ška-
redé popáleniny, keďže sú
omnoho horúcejšie ako vriaca
voda.
~ Ak sa do horúceho tuku alebo
oleja dostane voda, spôsobí to
prskanie podobné výbuchom.
~ Zabráňte akémukoľvek kontak-
tu s horúcim tukom/olejom ale-
bo s ich prskaním.
~ Fritézou s horúcim tukom/olejom nehýb-
te ani ju takto neprepravujte.
~ Do horúceho tuku/oleja vám nikdy ne-
smie kvapnúť voda.
~ Keď fritovacie koše a fritované potravi-
ny vkladáte do horúceho tuku/oleja,
musia byť suché. Predovšetkým z hlboko
zmrazených potravín odstráňte priľnutý
ľad a vodu.
~
Fritézu obsluhujte len so suchými rukami.
~
Fritovací kôš a veko pred použitím neponá-
rajte do vody ani do iných kvapalín.
~ Pred tým, než začnete fritézu používať,
ubezpečte sa, že všetky jej časti sú úpl-
ne suché. Aj malé zvyšky vody môžu v
kombinácii so zohriatym tukom/olejom
viesť k prskaniu podobným výbuchom.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 126 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
127
SK
~ Počas zohrievania a fritovania musí byť
veko zatvorené.
~ Počas fritovania uniká z filtra tuku horú-
ca para. Nikdy nesiahajte do pary.
~ Nedotýkajte sa horúcich častí prístroja,
napr. otvorov vo veku. Fritovací kôš
uchopujte len za rúčku.
~ Pred tým, ako vyprázdnite nádobu na
tuk a fritézu pôjdete čistiť, nechajte ju
po fritovaní minimálne 1 až 2 hodiny
vychladnúť.
NEBEZPEČENSTVO
pokĺznutia
~ Zabňte prskaniu oleja/tuku na podla-
hu. Hrozí nebezpečenstvo pokĺznutia.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti
~ Prístroj chráňte pred vlhkosťou, kvapka-
júcou alebo striekajúcou vodou.
~ Nepoužívajte prístroj vonku a v blízkosti
nádob naplnených vodou, ako napr.
drez.
~ Ak by aj napriek tomu prístroj niekedy
spadol do vody, potom okamžite vytiah-
nite zástrčku a až následne vyberte prí-
stroj von. V takom prípade prístroj viac
nepoužívajte a nechajte ho skontrolovať
v odbornom servise.
NEBEZPEČENSTVO v
dôsledku zásahu
elektrickým prúdom
~ Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky
v prípade, že sú prístroj alebo pripojo-
vacie vedenie viditeľne poškodené ale-
bo ak vám predtým prístroj spadol.
~ Predlžovacie káble musia byť dimenzo-
vané minimálne na 10 Ampérov.
~
Pripojovací kábel a prípadný predlžovací
kábel uložte tak, aby naň nikto nemohol
stúpiť, zachytiť sa alebo oň zakopnúť.
~ Pred pripojením prístroja sa uistite, že
sa regulátor termostatu nachádza na
značke O.
~ Zástrčku pripájajte len do riadne nain-
štalovanej, dobre prístupnej zásuvky s
ochrannými kontaktmi, ktorej napätie
zodpovedá údajom na typovom štítku.
Zásuvka musí byť aj po pripojení naďa-
lej dobre prístupná.
~ Dávajte pozor na to, aby sa pripojova-
cie vedenie nemohlo poškodiť na
ostrých hranách alebo horúcich
miestach. Pripojovacie vedenie neobtá-
čajte okolo prístroja. Použite navinutie
kábla na zadnej strane prístroja.
~ Prístroj nie je ani po vypnutí úplne od-
pojený od siete. Aby ste ho odpojili, vy-
tiahnite zástrčku.
~ Pri inštalácii prístroja dbajte na to, aby
sa pripojovací kábel nazacvikol alebo
nestlačil.
~ Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky ťa-
hajte vždy za zástrčku, nikdy nie za pri-
pojovacie vedenie.
~ Zástrčku vytiahnite zo zásuvky …
v prípade poruchy,
…keď je poškodený prístroj alebo zá-
strčka,
ak prístroj nepoužívate,
…pred čistením a
…počas búrky.
~ Do zásuvky rovnakého elektrického
okruhu nepripájajte žiadny ďalší prístroj
s vysokým príkonom. Tým predídete pre-
ťaženiu elektrickej siete.
~ Prístroj zapájajte len do samotnej zásuv-
ky, nie do zásuvky, do ktorej sa dajú za-
pojiť viaceré zariadenia. Mohlo by totiž
dôjsť k preťaženiu.
~ Aby sa predišlo rizikám, nevykonávajte
na prístroji žiadne zmeny.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 127 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
128
SK
VÝSTRAHA pred vecnými
škodami
~ Používajte iba originálne príslušenstvo.
~ Na fritovanie vždy používajte fritovací
kôš.
~ Prístroj je vybavený protišmykovými
plastovými nožičkami. Pretože povrcho-
vá úprava nábytku obsahuje rôzne laky
a plasty a nábytok sa preto ošetruje rôz-
nymi čistiacimi prostriedkami, nedá sa
úplne vylúčiť, že niektoré z týchto látok
obsahujú zložky, ktoré môžu poškodiť a
zmäkčiť plastové nožičky. V prípade po-
treby podložte pod prístroj protišmyko-
vú podložku.
~ Počas prevádzky môže dôjsť k vystrek-
nutiu tuku. Prístroj preto umiestnite na
teplovzdornú podložku odolnú voči
tukom.
~ Fritovací olej a tuk nevylievajte do toale-
ty ani do výlevky! Stuhnutím by mohlo
dôjsť k ich upchaniu.
~ Dbajte na to, aby podklad pod prístro-
jom bol suchý.
~ Prístroj nikdy neklaďte na horúce po-
vrchy (napr. platničky sporáka), ani do
blízkosti zdrojov tepla alebo otvoreného
ohňa.
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne čistiace prostriedky.
4. Rozsah dodávky
1fritéza9 vrátane veka1
1 fritovací kôš3
1 návod na obsluhu
5. Základy fritovania v
kocke
Príprava potravín
Všetky potraviny musia byť pred fritova-
ním čo možno najviac osušené, keďže
voda pri dopade do horúceho tuku spô-
sobuje prskanie podobné výbuchom.
Fritované potraviny osušte, resp. pri
mrazených potravinách z nich odstráňte
ľad.
Hlboko zmrazené potraviny by mali byť
pred fritovaním rozmrazené, aby sa do
nich vsiaklo menej tuku. Kým vložíte po-
traviny do fritézy, odstráňte toľko vody a
ľadu, koľko len bude možné.
Mäso, ryby a zelenina by sa mali na-
krájať na malé kúsky.
•Pri obaľovaných potravinách dbajte na
to, aby strúhanka čo najviac priliehala
na potravinu. Strúhanka, ktorá sa pri fri-
tovaní uvoľní, znečistí tuk.
Čas a teplota fritovania
Na dosiahnutie chutného a zdravého
výsledku by ste mali veľmi presne dodr-
žiavať teplotu a čas fritovania uvedené
na obale.
Na jedenkrát fritujte len menšie množ-
stvá potravín.
Fritovací kôš3 sa nesmie naplniť vyššie
ako po značku MAX2. Keď pridávate
fritovací tuk, teplota tuku silno klesne,
fritovanie trvá dlhšie a fritovaná potravi-
na nasaje viac tuku.
Pri fritovaní potravín s obsahom škrobu
(napr. zemiaky a obilné výrobky) sa
môže tvoriť akrylamid. Akrylamid môže
byť karcinogénny. Pre čo najnižšie vytvá-
ranie akrylamidu sa vyvarujte vysokých
teplôt (nad 170 °C) a pripálenia potra-
vín. Pri teplotách vyšších ako 175 °C sa
tvorí výrazne viac akrylamidu.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 128 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
129
SK
Aké oleje a tuky sú vhodné?
Na trhu existuje veľký výber tukov. Na frito-
vanie sa ale všetky tuky a oleje nehodia.
Pre túto fritézu odporúčame používanie
tekutého fritovacieho oleja. Ak chcete
použiť tuhý fritovací tuk, nechajte ho
najprv roztopiť v hrnci pri miernej teplo-
te a až potom ho premiestnite do frité-
zy. Takto predídete prehriatiu prístroja a
prskaniu tuku.
Tuky a oleje musia pri fritovaní znášať
vysoké teploty. Berte do úvahy, že tuk/
olej sa zohreje minimálne na 200 °C.
Tuky môžu obsahovať len minimálne
množstvo vody. Voda sa pri zohriatí vy-
paruje a tuk prská.
Oleje bohaté na viacnásobné nenasýte-
né mastné kyseliny sú síce veľmi zdravé
pri príprave šalátov, ale na fritovanie sú
nevhodné, keďže nie sú tepelne stabil-
né.
Maslo, margarín a olivový olej nie sú
vhodné.
•Veľmi vhodný je napríklad repkový olej
a slnečnicový olej.
Jednotlivé druhy tukov a olejov nikdy
nemiešajte!
Skladovanie použitého tuku
•Znečistenie tuku počas fritovanie skracu-
je jeho trvanlivosť. Po každom fritovaní
preto tuk pred skladovaním prelejte cez
sitko vystlané papierovými utierkami,
čím odstránite hrubé nečistoty.
Svetlo a kyslík tuku škodia. Preto by ste
ho mali skladovať v uzavretej nádobe
na tmavom, chladnom a suchom mieste.
Za týchto podmienok je možné tuk skla-
dovať niekoľko týždňov.
Tabuľka fritovania
Takto z tuku/oleja odfiltrujete
pachuť
Niektoré potraviny, napr. ryby,.pri fritovaní
strácajú svoje tekutiny. Tieto sa potom dostá-
vajú do oleja/tuku a menia jeho zápach a
chuť. Táto chuť sa následne dostáva do ďal-
šej potraviny, ktorá sa v tomto tuku/oleji fri-
tuje.
Vďaka jednoduchému triku môžete pachuť
eliminovať alebo aj úplne odstrániť.
1. Olej/tuk zohrejte na cca 150 °C.
2. Do fritovacieho koša vložte dva tenké
krajce chleba alebo trochu petržlenovej
vňate.
3. Fritovacíš3 vložte do fritézy a za-
tvorte veko1.
4. Počkajte, kým olej/tuk prestane vrieť, a
fritovací kôš vyberte. Olej/tuk by mal te-
raz mať svoju vlastnú chuť.
Potraviny
Tepl.
(cca)
Čas (cca
minúty)
Zelenina 130 °C 5 – 8
Hríby 150 °C 5 – 7
Kuracie stehná 170 °C 14 – 16
Cibuľové krúžky 170 °C 3 – 4
Hranolčeky (čer-
stvé)
170 °C 11 – 16
Hranolčeky
(hlboko zmrazené)
podľa údajov
výrobcu
Rybia fileta (hlboko
zmrazená)
190 °C 5 – 7
Kuracie nugety
(hlboko zmrazené)
190 °C 4 – 5
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 129 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
130
SK
Rozpoznanie nesprávneho tuku
•Keď na tuku spozorujete jednu z vlast-
ností uvedených v nasledujúcich bo-
doch, mali by ste ho všetok vymeniť:
- ostrý nepríjemný zápach;
- nepríjemná chuť fritovaných potravín;
- hnedé, pevné nánosy;
- vytváranie peny pri zohriatí;
- silný dym už pri nízkych teplotách.
Kam so starým tukom?
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Fritovací olej a tuk nevylievajte do toale-
ty ani do výlevky! Stuhnutím by mohlo
dôjsť k ich upchaniu.
V bežných množstvách je možné tuk a
olej vyhodiť do komunálneho odpadu.
Tuk/olej nehádžte priamo do kontajne-
ra, ale naplňte ním originálne balenie
alebo plastové vrecko.
Tuk/olej môžete odovzdať aj v zberni
na staré tuky.
6. Uvedenie do
prevádzky
Odstráňte všetok obalový materiál.
•Skontrolujte, či máte všetky diely príslu-
šenstva a či nie sú poškodené.
Pred prvým použitím prístroj
očistite! (pozri „Čistenie a skladova-
nie“ na strane 133).
Prístroj postavte na suchú, rovnú a nekĺ-
zavú podložku. Podložka okrem toho
musí byť teplovzdorná a nesmie sa po-
škodiť pri odstreknutí horúceho obsahu.
UPOZORNENIE: Počas prvej prevádzky
sa môže vyskytnúť mierny zápach a hluk.
Toto je spôsobené montážnymi prostriedka-
mi na výhrevnom prvku a nie je to chyba vý-
robku. Zabezpečte dostatočné vetranie.
7. Obsluha
7.1 Inštalácia
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU/
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
~ Pripojovací kábel so zástrčkou18 za-
suňte do zásuvky až vtedy, keď je nádo-
ba na tuk7 naplnená olejom alebo
rozpusteným tukom aspoň po značku
MIN20.
~ Keď idete prístroj používať, musia byť
všetky časti fritézy úplne suché.
~ Fritézu postavte na pevnú, nešmykľavú,
rovnú, suchú a nehorľavú podložku.
~ Fritézu nikdy nepoužívajte pod hornými
skrinkami ani v blízkosti závesov, zá-
clon, papiera ani podobných horľavých
predmetov.
~ Prístroj nepokladajte bezprostredne pod
zásuvku.
~
Dodržujte minimálnu vzdialenosť 50cm.
7.2 Napĺňanie fritovacím
tukom
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU/
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
~ V tekutom stave sa musí hladina fritova-
cieho tuku/oleja nachádzať medzi
značkami MIN a MAX20 umiestnený-
mi na vnútornej strane nádoby na tuk7.
~ Používajte len vhodné fritovacie oleje
alebo tuky (pozri „Základy fritovania v
kocke“ na strane 128).
1. Potrebujete cca 1,6 (MIN) až
2,1 (MAX) litrov fritovacieho oleja ale-
bo cca 1,5(MIN) až 1,7 (MAX)kg
pevného fritovacieho tuku.
2. Tuhý fritovací tuk nechajte najprv poma-
ly roztopiť v hrnci na nízkom plameni.
Až potom ním opatrne naplňte nádobu
na tuk7 vo fritéze9.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 130 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
131
SK
7.3 Zohrievanie fritovacieho
oleja/tuku
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
~
Nedotýkajte sa horúcich častí prístroja.
1. Zatvorte veko1. Musí pevne zapadnúť.
2. Zástrčku18 zastrčte dobre do zásuvky
s ochranným kontaktom, ktorá je dobre
prístupná a ktorej napätie zodpovedá
údaju na typovom štítku.
3. Nastavte regulátor teploty
14
na najnižší
teplotný stupeň.
4. Zapínač/vypínač
O/I
12
prístroja prep-
nite na
I
, aby ste zapli prístroj. Svieti pre-
vádzko kontrolka
10
.
5. Regulátorom teploty14 nastavte poža-
dovanú teplotu.
- Na obale potravín nájdete odporúča-
čas aj teplotu fritovania.
-Keď sa dosiahne nastavená teplota,
kontrolka teploty11 svieti.
UPOZORNENIE: Odporúčame fritovací
tuk/olej zohrievať cca. 10 až 15 minút, aby
bolo zaručené jeho rovnomerné prehriatie.
Údaje o teplote nájdete na obale potravín,
v tabuľke fritovania (pozri „Tabuľka fritova-
nia“ na strane 129) alebo pri údajoch o tep-
lote13 na prístroji.
UPOZORNENIA:
Údaje o teplote sú orientačné. V závis-
losti od druhu, veľkosti a množstva po-
travín a ich chuti sa môže teplota líšiť.
•Fritovací kôš3 vložte do fritézy9
vtedy, keď chcete dať potraviny na frito-
vanie do horúceho tuku.
7.4 Fritovanie
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU/
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
~ Do horúceho fritovacieho tuku/oleja
vám nikdy nesmie kvapnúť voda.
~ Fritovací kôš3 a fritované potraviny mu-
sia byť suché.
~ Prístroj prevádzkujte len so suchými ru-
kami.
~ Počas fritovania uniká z otvorov vo ve-
ku23 horúca para. Nikdy nesiahajte
do pary.
~ Fritované potraviny nevkladajte do frito-
vacieho koša3 vtedy, keď je zavesený
nad horúcim olejom. Menšie kúsky by
mohli spadnúť do oleja a začať prskať.
~ S fritézou9 v žiadnom prípade nehýb-
te, keď je ešte horúca!
Symbol na
prístroji/ teplota
Potraviny
Zelenina
Hríby
Hranolčeky
(čerstvé)
Ryba
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 131 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
132
SK
1. Stlačte tlačidlo na prestavenie rúčky5
na fritovacom koši3
a vyklopte rúčku
6.
2. Fritované potraviny vložte do fritovacieho
koša
3
. Fritovací kôš
3
sa môže naplniť
maximálne po značku
MAX
2
.
3. Kontrolka teploty11 svieti, stlačte tla-
čidlo na otvorenie veka8 a otvorte ve-
ko1.
4. Fritovací kôš3 opatrne ponorte do ole-
ja. Pritom musia kovové držadlá4č-
ky ležať na okraji nádoby na tuk7.
5. Zatvorte veko1. Musí pevne zapadnúť.
6. Pri fritovaní sa potraviny dusia veľmi rých-
lo. Čo možno najpresnejšie dodržujte od-
porúčaný čas fritovania.
7. Keď sú fritované potraviny hotové, stlač-
te tlačidlo na otvorenie veka8 a otvorte
veko1.
8.
Obrázok A:
Fritovací kôš
3
vyberte z
oleja/tuku a položte ho pomocou kovo-
vého držiaka
4
čky na predný okraj
nádoby na tuk
7
, aby mohol odkvapkať.
9. Keď tuk odkvapká, vložte potraviny do
misky alebo podobnej nádoby.
10.Na ďalšie fritovanie nastavte novú poža-
dovanú teplotu.
11.Prístroj nechajte pred každým fritovaním
rozohriať, kým kontrolka teploty11
znovu nesvieti.
12.Keď ukončíte fritovanie, otočte regulátorom
teploty
14
na najnižší teplotný stupeň.
13.Zapínač/vypínač O/I12
prístroja prep-
nite na
O, aby ste vypli prístroj. Zhasnú
prevádzková kontrolka10 a kontrolka
teploty11.
14.Vytiahnite zástrčku18 a nechajte prí-
stroj vychladnúť.
7.5 Ochrana proti prehriatiu
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
~ Skôr ako budete s fritézou9 hýbať, vy-
prázdňovať ju alebo čistiť, nechajte ju
cca 2 hodiny vychladnúť.
Fritéza je vybavená ochranou pred prehriatím,
ktorá pri prehriatí prístroj automaticky vypne.
Vtomto prípade vyskočí tlačidlo
Reset
16
na
spodnej strane prístroja.
1. Znížte teplotu a vytiahnite zástrčku18.
2. Prístroj nechajte vychladnúť na izbovú
teplotu.
3. Tlačidlo Reset16 na spodnej strane
fritézy9 znovu zatlačte.
4. Kým zástrčku18 zapojíte späť do zá-
suvky a nastavíte požadovanú teplotu,
počkajte niekoľko minút.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 132 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
133
SK
8. Čistenie a
skladovanie
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
~ Skôr ako budete s fritézou9 hýbať, vy-
prázdňovať ju alebo čistiť, nechajte ju
cca 2 hodiny vychladnúť.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ Vytiahnite pripojovací kábel so zástrč-
kou18 zo zásuvky, skôr ako budete fri-
tézu9 čistiť.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne čistiace prostriedky.
8.1 Odobratie veka
1. Stlačte tlačidlo na otvorenie veka8.
2.
Obrázok B:
Zatlačte na malé aretá-
cie
21
na veku
1
. Súčasne vytiahnite ve-
ko
1
nahor z priehlbiny na držiak ve-
ka
24
.
3. Po umytí a úplnom vyschnutí veka1 (po-
zri „Čistenie“ na strane 133), ho znovu
nasaďte do priehlbiny na držiak ve-
ka24 tak, aby zapadol na obidvoch
stranách.
8.2 Filtrovanie a skladovanie
fritovacieho tuku/oleja
Po každom fritovaní skontrolujte kvalitu fri-
tovacieho tuku/oleja (pozri „Základy fri-
tovania v kocke“ na strane 128).
Ak je jeho kvalita v poriadku, pred
uskladnením tuk/olej prefiltrujte. Vlažný
tuk/olej prelejte cez sitko vystlané pa-
pierovými utierkami.
Na vylievanie použitie žliabok na vylie-
vanie tuku19.
Fritovací olej na uskladnenie naplňte
najlepšie do originálnej fľaše, pevne ju
uzatvorte a skladujte na tmavom a
chladnom mieste.
Fritovací tuk môžete vložiť späť do nádo-
by na tuk alebo ho môžete nechať stuh-
ť v uzatvorenej fritéze a skladovať ho
na čo najchladnejšom a najtmavšom
mieste.
8.3 Likvidácia fritovacieho
tuku/oleja
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Fritovací olej a tuk nevylievajte do toale-
ty ani do výlevky! Stuhnutím by mohlo
dôjsť k ich upchaniu.
Tuk/olej s nedostatočnou kvalitou je nutné
hneď zlikvidovať (pozri „Základy fritovania
v kocke“ na strane 128).
8.4 Čistenie
Čistenie fritovacieho koša a
veka
Fritovací kôš3 a veko1 sa môžu umývať v
umývačke riadu. Keď veko1 umývate v
umývačke riadu,časne sa čistí aj tukový
filter22 integrovaný vo veku.
1. Dajte veko1 a fritovací kôš3 do umý-
vačky riadu.
19
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 133 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
134
SK
UPOZORNENIE: Tieto diely môžete umyť
aj ručne teplou vodou a prostriedkom na
umývanie Potom ich dôkladne opláchnite
čistou vodou.
2. Všetky diely nechajte úplne vyschnúť,
skôr ako ich odložíte alebo opäť použi-
jete.
Čistenie nádoby na tuk a fritézy
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ Nádoba na tuk7 je pevne integrovaná
vo fritéze9 a nesmie sa umývať v
umývačke riadu. Fritéza9 sa nesmie
ponárať do vody a mu sa chrániť pred
vodou.
1. S vyprázdnenej nádoby na tuk7 od-
stráňte papierovou utierkou čo najviac
tuku/oleja.
2. Nádobu na tuk7 a teleso fritézy9 pou-
tierajte vlhkou handrou s jemným pro-
striedkom na umývanie. Dbajte o to,
aby do telesa nevnikla voda.
3. Následne ho viackrát utrite vlhkou han-
drou s čistou vodou.
4. Všetky diely nechajte úplne vyschnúť,
skôr ako ich odložíte alebo opäť použi-
jete.
8.5 Ďalšie použitie použitého
fritovacieho tuku
1. Ak ste fritovací tuk uchovávali mimo frité-
zy
9
, roztopte ho (ako pri novom tuku) v
hrnci a až potom ním naplňte fritézu.
2. Ak ste fritovací tuk uchovávali vo frité-
ze9, je potrebné ho pomaly a opatrne
zohriať, aby ste predišli prskaniu.
Fritézu s tukom nechajte nejaký čas po-
stáť pri izbovej teplote, kým izbovú tep-
lotu nezíska aj tuk.
3. Viackrát prejdite po hladine vidličkou.
4. Zasuňte zástrčku18 do zásuvky a na-
stavte regulátor teploty14 na 130 °C.
5. Počkajte, kým sa tuk úplne roztopí. Až
potom nastavte na regulátore teplo-
ty14 fritovaciu teplotu.
8.6 Uskladnenie
NEBEZPEČENSTVO pre deti!
~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
Všetky diely nechajte úplne vyschnúť,
skôr ako ich odložíte.
•Zastrčte zástrčku18 do na to určeného
upevnenia17 vzadu na prístroji.
•Keď uchovávate pevný fritovací tuk v
nádobe na tuk7, zatvorte veko1 a po-
stavte fritézu9 na chladné, tmavé
miesto (pozri „Filtrovanie a skladovanie
fritovacieho tuku/oleja“ na strane 133).
Stlačte tlačidlo na prestavenie rúčky5 a
sklopte rúčku6.
•Všetky diely príslušenstva uchovávajte
na suchom, bezprašnom mieste.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 134 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
135
SK
9. Likvidácia
Tento produkt podlieha európ-
skej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol prečiarknutého smet-
ného koša na kolesách zna-
mená, že produkt musí byť
odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre
produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú
označené týmto symbolom. Označené pro-
dukty sa nesmú likvidovať s bežným domá-
cim odpadom, ale musia sa odovzdať na
zberné miesto na recykláciu elektrických a
elektronických prístrojov.
Tento symbol recyklácie ozna-
čuje, napr. predmet alebo časti
materiálu, ako hodiace sa na
recykláciu. Recyklácia pomá-
ha znižovať spotrebu surovín a
zaťaženie životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovať obal, dbajte na prís-
lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
10. Vyrobte si čerstvé
hranolky
Zemiaky by mali byť takéto
- Zemiaky by mali mať pevnú šupu a ešte
by nemali klíčiť.
- Používajte múčne až polopevné druhy
zemiakov (varný typ C až B).
- Zemiaky by nemali byť príliš malé a
mali by byť približne rovnako veľké.
Uľahčuje to spracovávanie.
1. Zemiaky ošúpte.
2. Nakrájajte ich na prúžky alebo kolies-
ka.
3. Pred tým, ako ich budete fritovať, položte
ich cca. na 1 hodinu do studenej vody.
4. Zemiaky osušte, napr. papierovými
utierkami.
5. Prvé fritovanie: Zemiaky fritujte cca
10- 14minút pri teplote cca 150 °C.
6. Obrázok A: Fritovací kôš3 vyberte z
oleja/tuku a zaveste ho pomocou dr-
žiaka pod rúčkou6 na predný okraj ná-
doby na tuk7, aby mohol odkvapkať.
7. Olej/tuk zohrejte na cca 170 °C.
8. Druhé fritovanie: Zemiaky fritujte cca
3 – 4 minúty pri teplote 170 °C.
9. Fritovanie ukončite, keď sú zemiaky také
hnedé, aké by ste ich chceli mať.
UPOZORNENIE: Hlboko zmrazené hra-
nolčeky sa fritujú len jedenkrát.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 135 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
136
SK
11. Riešenie problémov
Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fun-
gova, skontrolujte ho najprv poda tohto kon-
trolného zoznamu. Možno ide len o malý
problém, ktorý budete vedie odstráni aj vy.
NEBEZPEENSTVO v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
~ V žiadnom prípade sa nepokúšajte
opravi prístroj sami.
12. Technické údaje
Použité symboly
Technické zmeny vyhradené.
Chyba
Možné príiny /
opatrenia
Žiadne Funkcia
Je zabezpeené napá-
janie prúdom?
Skontrolujte pripoje-
nie.
Prístroj sa vypol
sám od seba
Spustila sa ochrana
pred prehriatím (po-
zri „Ochrana proti
prehriatiu“ na
strane 132)?
Po odporúa-
nom ase frito-
vania nie je fri-
tovaná
potravina hoto-
vá.
Fritovali ste naraz vä-
šie množstvo potra-
vín?
Je možné, že tuk ešte
nebol zohriaty na od-
porúanú teplotu?
Pachu fritova-
ných potravín
Je tuk/olej starý?
Fritovali ste v tom is-
tom oleji potraviny s
intenzívnou chuou
(napr. ryby)? Vyme-
te tuk/olej alebo ho
vyistite (pozri „Zákla-
dy fritovania v kocke“
na strane 128).
Silný dym a zá-
pach
Je tuk/olej starý, zne-
istený alebo sa do
neho dostala vlhkos?
Vymete tuk/olej.
Model: SFG 1900 A1
Sieové napätie: 230 V ~ 50 Hz
Trieda ochrany: I
Výkon: 1900 W
Výška naplnenia nádo-
by na tuk:
MIN: cca 1,6 l
MAX: cca 2,1 l
Overená bezpenos. Prístroje
musia zodpoveda všeobecne
uznávaným pravidlám techniky a
v súlade s nemeckým zákonom
o bezpenosti výrobkov (Prod-
SG).
S oznaením CE spolonos
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
Recyklovatené materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
Symbol oznauje diely, ktoré sa
môžu umýva v umývake.
__326314_Fritteuse_.b Seite 136 Dienstag, 24. September 2019 :23 0
137
SK
13. Záruka spoločnosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo-
statkov tohto výrobku máte voči predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedze-
né našimi nižšie uvedenými záručnými pod-
mienkami.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy.
Originálny pokladničný blok si, prosím, uscho-
vajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá-
tumu kúpy tohto výrobku vyskytne materiálová
alebo výrobná chyba, výrobok pre vás bez-
platne opravíme, vymeníme alebo vám vráti-
me kúpnu cenu – podľa nášho výberu. Toto
záručné plnenie predpokladá, že v rámci troj-
ročnej lehoty predložíte nefunkčný prístroj a
doklad o kúpe (pokladničný blok) a krátko pí-
somne popíšete, v čom spočíva nedostatok a
kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzťahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrob-
ku nezačína plynúť nová záručná doba.
Záručná doba a zákonná záruka
Záručná doba sa záručným plnením nepredl-
žuje. Toto sa vzťahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a ne-
dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na-
hlásiť ihneď po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záručnej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podľa prís-
nych smerníc kvality a pred zaslaním bol dô-
kladne skontrolovaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiál a
navýrobné chyby.
Záruka sa nevzťahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálne-
mu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínačov, ba-
térií, osvetľovacích prostriedkov ale-
bo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode-
ný alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny uve-
dené v návode na obsluhu. Účelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod-
porúča alebo pred ktorými varuje, je potreb-
né sa bezpodmienečne vyhýbať.
Výrobok je určený výlučne na súkromné pou-
žitie a nie na komerčné účely. V prípade ne-
vhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podľa nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené
číslo výrobku IAN: 326314_1904 a
pokladničný blok ako doklad o kúpe.
Číslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vľavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli chy-
by vo funkcii alebo iné nedostatky, naj-
skôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte nižšie uvedené servisné cen-
trum.
Výrobok, ktorý bol označený za ne-
funkčný, môžete následne spolu s dokla-
dom o kúpe (pokladničný blok) a
uvedením, v čom spočíva daný nedosta-
tok a kedy sa objavil, zaslať zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola ozná-
mená.
__326314_Fritteuse_B8.book Seite 137 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08
138
SK
Na www.lidl-service.com si môžete stiahnu
túto a alšie príruky, produktové videá a in-
štalaný softvér.
S týmto QR kódom sa dostanete priamo na
stránku Lidl servisu (www.lidl-service.com) a
po zadaní ísla artikla (IAN)
326314_1904 si môžete otvori svoj ná-
vod na obsluhu.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN: 326314_1904
Dodávate
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
SK
__326314_Fritteuse_.b Seite 13 Dienstag, 24. September 2019 :23 0

Documenttranscriptie

__326314_Fritteuse_ .b Seite 1 Dienstag, 24. September 2019 :23 0 FRITTEUSE SFG 1900 A1 DEEP FAT FRYER SFG 1900 A1 FRITEUSE SFG 1900 A1 DE HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY FRITTEUSE FR 09/2019 ID: SFG 1900 A1_19_V1.2 IAN 326314_1904 BE Mode d'emploi FRITEUSE PL Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA SK GB IE Operating instructions DEEP FAT FRYER NL BE Gebruiksaanwijzing FRITEUSE CZ Návod k obsluze FRITÉZA Návod na obsluhu FRITÉZA IAN 326314_1904 DE BE NL PL CZ SK __326314_Fritteuse_B8.book Seite 2 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Deutsch .................................................................................... 2 English ................................................................................... 22 Français ................................................................................. 40 Nederlands ............................................................................ 64 Polski .................................................................................... 84 Česky .................................................................................. 104 Slovenčina ........................................................................... 122 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 3 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad 1 2 3 4 5 6 23 22 21 20 7 19 8 18 9 17 16 10 11 12 15 13 14 A 7 4 B 1 21 6 24 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 2 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Übersicht ......................................................................................... 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4 Sicherheitshinweise ......................................................................... 4 Lieferumfang ................................................................................... 8 Kleines 1x1 des Frittierens ............................................................... 8 Inbetriebnahme ............................................................................. 10 Bedienung ..................................................................................... 11 7.1 Aufstellen ........................................................................................... 11 7.2 Frittierfett einfüllen ............................................................................... 11 7.3 Frittieröl/-fett aufheizen ........................................................................ 11 7.4 Frittieren ............................................................................................ 12 7.5 Überhitzungsschutz ............................................................................. 13 8. Reinigen und Aufbewahren ........................................................... 14 8.1 Deckel abnehmen ............................................................................... 14 8.2 Frittierfett/-öl filtern und aufbewahren .................................................... 14 8.3 Frittierfett/-öl entsorgen ........................................................................ 14 8.4 Reinigen ............................................................................................ 15 8.5 Gebrauchtes Frittierfett wiederverwenden ............................................... 15 8.6 Aufbewahren ..................................................................................... 16 9. Entsorgen ...................................................................................... 16 10. Frische Pommes selber machen ...................................................... 17 11. Problemlösung .............................................................................. 17 12. Technische Daten ........................................................................... 18 13. Garantie der HOYER Handel GmbH ................................................ 18 2 DE __326314_Fritteuse_B8.book Seite 3 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 1. Übersicht 1 2 MAX 3 4 5 6 7 8 9 10 Deckel mit Deckelhalterung Markierung im Frittierkorb (maximale Füllhöhe) Frittierkorb Metallbügel des Griffs Taste zum Verstellen des Griffs Griff Fettbehälter (fest integriert in der Fritteuse) Taste zum Öffnen des Deckels Fritteuse orange LED: Betriebs-Kontrollleuchte (leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist) 11 grüne LED: Temperatur-Kontrollleuchte (leuchtet, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist) 12 O/I Ein-/Ausschalter 13 Temperaturangaben für Lebensmittel 14 Temperaturregler 15 Tragekuhlen der Fritteuse 16 Reset Taste (springt nach Überhitzung heraus) 17 Aufnahme für Netzstecker 18 Anschlussleitung mit Netzstecker 19 Ausgießmulde für Fett 20 MIN/MAX Markierungen im Fettbehälter (minimale/maximale Füllhöhe) 21 Arretierungen für den Deckel 22 Fettfilter (fest integriert im Deckel) 23 Öffnungen im Deckel 24 Vertiefung für Deckelhalterung DE 3 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 4 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Fritteuse. Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. • Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! • Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Informationen auf. • Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Fritteuse! Symbole am Gerät Dieses Symbol warnt Sie vor dem Berühren der heißen Oberfläche. Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien Lebensmittel weder im Geschmack noch im Geruch verändern. 4 DE 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Fritteuse ist zum Garen von Lebensmitteln in heißem Öl oder Fett bei einer Temperatur bis maximal 190 °C vorgesehen. Die Fritteuse ist für den privaten Haushalt konzipiert. Die Fritteuse darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. 3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 5 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und 8 Jahren benutzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie ständig beaufsichtigt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ~ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ~ Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. ~ Stellen Sie das Gerät in einer stabilen Lage mit den Handgriffen auf, um das Verschütten der heißen Flüssigkeit zu vermeiden. ~ Die Fritteuse, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. ~ Berühren Sie nicht die heißen Geräteteile, wie z. B. die Öffnungen im Deckel. Fassen Sie den Frittierkorb nur am Griff an. ~ Während des Frittierens entweicht aus den Öffnungen im Deckel heißer Dampf. Fassen Sie nicht in den Dampf. ~ Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise ... … in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; … in landwirtschaftlichen Anwesen; … von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; … in Frühstückspensionen. ~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. ~ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder DE 5 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 6 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ~ Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen und Aufbewahren” auf Seite 14). GEFAHR für Kinder ~ Sorgen Sie dafür, dass Kinder die heiße Fritteuse niemals (z. B. am Netzkabel) herunterziehen können. Bei Verbrühungen durch heißes Fett besteht Lebensgefahr! ~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere ~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern. BRANDGEFAHR ~ Betreiben Sie die Fritteuse niemals leer! Füllen Sie den Fettbehälter vor jedem Einschalten mindestens bis zur Markierung MIN und höchstens bis zur Markierung MAX. ~ Alte oder verschmutzte Frittierfette und -öle und ungeeignete Fette und Öle (wie z. B. Margarine, Butter oder Olivenöl) können sich beim Erhitzen selbst entzünden. Benutzen Sie nur geeignete Öle und Fette. Achten Sie auf sorgfältiges Reinigen und Aufbewahren und rechtzeitiges Austauschen des Frittierfettes/-öles (siehe “Kleines 1x1 des Frittierens” auf Seite 8). ~ Mischen Sie niemals verschiedene Fette/Öle oder altes und neues Fett/Öl. 6 DE ~ Löschen Sie einen Fett- oder Ölbrand niemals mit Wasser, weil dies zur sogenannten Fettexplosion führt. Ersticken Sie den Brand, indem Sie den Deckel auf die Fritteuse setzen oder mit einer Löschdecke oder Wolldecke. ~ Beaufsichtigen Sie die Fritteuse immer während des Betriebes. So erkennen Sie auftretende Probleme frühzeitig durch ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche. ~ Benutzen Sie die Fritteuse nicht unter Oberschränken und nicht in der Nähe von Gardinen, Papier oder ähnlichen brennbaren Gegenständen. ~ Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose auf, da die entstehende Hitze zu Schäden an der elektrischen Installation führen kann. ~ Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm zu anderen Gegenständen, damit diese kein Feuer fangen können. ~ Betreiben Sie die Fritteuse ausschließlich auf einer festen, ebenen, rutschfesten, trockenen und nicht brennbaren Arbeitsfläche, um zu verhindern, dass sie umkippt oder wegrutscht. GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen ~ Heißes Fett und Öl führt zu schlimmen Verbrennungen, da es deutlich heißer ist als kochendes Wasser. ~ Wenn Wasser in heißes Fett oder Öl tropft, führt dies zu explosionsartigen Verpuffungen. ~ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem heißen Fett/Öl oder Spritzern. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 7 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ Bewegen oder transportieren Sie unter keinen Umständen die Fritteuse mit heißem Fett/Öl. ~ Lassen Sie niemals Wasser ins heiße Fett/Öl tropfen. ~ Frittierkörbe und Frittiergut müssen trocken sein, wenn sie ins heiße Fett/Öl gegeben werden. Entfernen Sie insbesondere von tiefgefrorenem Frittiergut anhaftendes Eis oder Tauwasser. ~ Bedienen Sie die Fritteuse nur mit trockenen Händen. ~ Tauchen Sie den Frittierkorb und den Deckel vor der Benutzung nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. ~ Stellen Sie sicher, dass alle Teile der Fritteuse absolut trocken sind, bevor Sie diese in Gebrauch nehmen. Auch kleine Wasserreste können mit dem erhitzten Fett/Öl zu explosionsartigen Verpuffungen führen. ~ Lassen Sie während des Aufheizens und des Frittierens den Deckel geschlossen. ~ Während des Frittierens entweicht aus dem Fettfilter heißer Dampf. Fassen Sie nicht in den Dampf. ~ Berühren Sie nicht die heißen Geräteteile, wie z. B. die Öffnungen im Deckel. Fassen Sie den Frittierkorb nur am Griff an. ~ Lassen Sie die Fritteuse nach dem Frittieren mindestens 1 bis 2 Stunden abkühlen, bevor Sie den Fettbehälter ausleeren und das Gerät reinigen. GEFAHR durch Ausrutschen ~ Vermeiden Sie Öl-/Fettspritzer auf dem Fußboden. Es besteht Rutschgefahr! GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit ~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser. ~ Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältern, wie z. B. Spülbecken. ~ Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen. GEFAHR durch Stromschlag ~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die Anschlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde. ~ Verlängerungskabel müssen für mindestens 10 Ampere ausgelegt sein. ~ Verlegen Sie die Anschlussleitung und gegebenenfalls Verlängerungskabel so, dass niemand auf diese treten, daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann. ~ Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter auf O steht. ~ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein. ~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät. Verwenden Sie die Kabelaufwicklung auf der Rückseite des Gerätes. ~ Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker. DE 7 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 8 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. ~ Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. ~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter. ~ Schließen Sie kein anderes Gerät mit hoher Leistungsaufnahme an eine Steckdose im selben Stromkreis an. So vermeiden Sie eine Überlastung des Stromnetzes. ~ Schließen Sie das Gerät nicht an eine Mehrfachsteckdose an. Es könnte zu einer Überlastung kommen. ~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. WARNUNG vor Sachschäden ~ Verwenden Sie nur das Original-Zubehör. ~ Benutzen Sie zum Frittieren immer einen Frittierkorb. ~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät. ~ Während des Betriebes kann es zu Fettspritzern kommen. Stellen Sie das Gerät deshalb auf eine wärmebeständige und fettresistente Unterlage. 8 DE ~ Frittieröl und -fett nicht in Abflüsse oder die Toilette geben! Durch Aushärten kann es zu Verstopfungen kommen. ~ Achten Sie darauf, dass die Unterlage unter dem Gerät trocken ist. ~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer. ~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. 4. Lieferumfang 1 Fritteuse 9 inklusive Deckel 1 1 Frittierkorb 3 1 Bedienungsanleitung 5. Kleines 1x1 des Frittierens Vorbereitung der Lebensmittel • Alle Lebensmittel müssen zum Frittieren möglichst trocken sein, da Wasser explosionsartig verpufft, wenn es ins heiße Fett gelangt. Trocknen Sie das Frittiergut ab bzw. entfernen Sie bei gefrorenen Lebensmitteln das Eis. • Tiefkühlkost sollte vor dem Frittieren angetaut werden, damit das Lebensmittel weniger Fett aufnimmt. Entfernen Sie so viel Wasser und Eis wie möglich, bevor Sie das Lebensmittel in die Fritteuse geben. • Fleisch, Fisch und Gemüse sollten in kleine Stücke geschnitten werden. • Achten Sie bei panierten Lebensmitteln darauf, dass die Panade möglichst fest am Frittiergut sitzt. Panade, die sich beim Frittieren löst, verschmutzt das Fett. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 9 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Frittierzeit und -temperatur • Für ein schmackhaftes und gesundes Ergebnis sollten Sie sich bei der Wahl der Temperatur und der Frittierzeit sehr genau an die Angaben auf der Verpackung halten. • Frittieren Sie nur kleine Mengen auf einmal. • Der Frittierkorb 3 darf nicht höher als bis zur MAX-Markierung 2 gefüllt werden. Wenn Sie mehr Frittiergut zugeben, sinkt die Fett-Temperatur beim Zugeben zu stark ab, der Frittiervorgang dauert länger und das Frittiergut nimmt mehr Fett auf. • Beim Frittieren von stärkehaltigen Lebensmitteln (z. B. Kartoffel- und Getreideprodukte) kann sich Acrylamid bilden. Acrylamid ist möglicherweise krebserregend. Um die Bildung von Acrylamid möglichst gering zu halten, vermeiden Sie hohe Temperaturen (über 170 °C) und zu starke Bräunung. Bei Temperaturen von über 175 °C bildet sich deutlich mehr Acrylamid. Welche Öle und Fette sind geeignet? Es gibt ein großes Angebot an Fetten. Für das Frittieren sind aber nicht alle Fette und Öle geeignet. • Wir empfehlen für diese Fritteuse die Benutzung von flüssigem Frittieröl. Wenn Sie festes Frittierfett benutzen möchten, lassen Sie es zunächst langsam in einem Topf bei geringer Temperatur schmelzen und füllen es dann in die Fritteuse um. So verhindern Sie eine Überhitzung des Gerätes und Spritzen des Fettes. • Das Fett oder Öl muss die hohen Temperaturen beim Frittieren vertragen. Achten Sie darauf, dass das Fett/Öl bis mindestens 200 °C erhitzt werden kann. • Die Fette dürfen nur einen geringen Wasseranteil haben. Das Wasser verdampft beim Erhitzen und das Fett spritzt. • Öle, die reich an mehrfach ungesättigten Fettsäuren sind, sind sehr gesund für die Verwendung in Salaten, sind aber nicht zum Frittieren geeignet, da sie nicht die notwendige Hitzestabilität aufweisen. • Butter, Margarine und Olivenöl sind nicht geeignet. • Gut geeignet sind zum Beispiel Rapsöl und Sonnenblumenöl. • Mischen Sie niemals verschiedene Fettbzw. Ölsorten! Gebrauchtes Fett aufbewahren • Verschmutzungen des Fettes durch das Frittieren verkürzen die Haltbarkeit. Gießen Sie deshalb das Fett nach jedem Frittiervorgang zum Lagern durch ein mit Küchenkrepp ausgelegtes Sieb, um es von grobem Schmutz zu befreien. • Licht und Sauerstoff schaden dem Fett. Deshalb sollte es in einem fest verschlossenen Behälter dunkel, kühl und trocken gelagert werden. • Unter guten Bedingungen kann das Fett einige Wochen gelagert werden. Frittiertabelle Lebensmittel Temp. (ca.) Zeit (ca. Minuten) Gemüse 130 °C 5-8 Pilze 150 °C 5-7 Hähnchenschenkel 170 °C 14 - 16 Zwiebelringe 170 °C 3-4 Pommes frites (frisch) 170 °C 11 - 16 Pommes frites (tiefgekühlt) nach Angaben des Herstellers Fischfilet (tiefgekühlt) 190 °C 5-7 Chicken Nuggets (tiefgekühlt) 190 °C 4-5 DE 9 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 10 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 So filtern Sie Fremdgeschmack aus dem Öl/Fett Wohin mit dem alten Fett? Einige Lebensmittel, z. B. Fisch, verlieren Flüssigkeit beim Frittieren. Diese gelangt ins Öl/Fett und verändert dort den Geruch und Geschmack. Dieser Geschmack wird dann an das nächste Lebensmittel abgegeben, das in diesem Öl/Fett frittiert wird. Mit einem einfachen Trick können Sie den Fremdgeschmack vermindern oder sogar ganz entfernen. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Frittieröl und -fett nicht in Abflüsse oder die Toilette geben! Durch Aushärten kann es zu Verstopfungen kommen. 1. Erhitzen Sie das Öl/Fett auf ca. 150 °C. 2. Geben Sie 2 dünne Scheiben Brot oder etwas Petersilie in den Frittierkorb. 3. Geben Sie den Frittierkorb 3 in die Fritteuse und schließen Sie den Deckel 1. 4. Warten Sie, bis das Öl/Fett nicht mehr sprudelt, und entnehmen Sie dann den Frittierkorb. Das Öl/Fett sollte nun wieder seinen eigenen Geschmack haben. Schlechtes Fett erkennen • Wenn Sie bei Ihrem Fett einen der folgenden Punkte feststellen, sollten Sie das Fett komplett austauschen: - scharfer, schlechter Geruch; - schlechter Geschmack der frittierten Lebensmittel; - braune, harte Ablagerungen; - Schaumbildung beim Erhitzen; - starke Rauchbildung schon bei niedrigen Temperaturen. 10 DE • Fett und Öl können in haushaltsüblichen Mengen in den Hausmüll gegeben werden. • Geben Sie das Fett/Öl nicht direkt in die Mülltonne, sondern füllen Sie es in die Original-Verpackung oder eine Plastiktüte. • Sie können das Fett/Öl auch bei einer Sammelstelle für Altfette abgeben. 6. Inbetriebnahme • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile vorhanden und unbeschädigt sind. • Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! (siehe “Reinigen und Aufbewahren” auf Seite 14). • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, rutschfeste Unterlage. Weiterhin muss die Unterlage hitzebeständig sein und darf durch heiße Fettspritzer nicht beschädigt werden. HINWEIS: Während des ersten Betriebes kann es zu einer leichten Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Dies liegt an Montagemitteln am Heizelement und ist kein Produktfehler. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 11 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 7. Bedienung 7.1 Aufstellen ~ ~ ~ ~ ~ ~ BRANDGEFAHR / GEFAHR von Verbrennungen! Stecken Sie den Netzstecker 18 erst dann in die Steckdose, wenn der Fettbehälter 7 mindestens bis zur Markierung MIN 20 mit Öl oder geschmolzenem Fett gefüllt ist. Alle Teile der Fritteuse müssen vollständig trocken sein, wenn Sie das Gerät benutzen. Stellen Sie die Fritteuse auf eine feste, ebene, rutschfeste, trockene und nicht brennbare Arbeitsfläche. Benutzen Sie die Fritteuse nicht unter Oberschränken und nicht in der Nähe von Gardinen, Papier oder ähnlichen brennbaren Gegenständen. Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose auf. Halten Sie zu allen Seiten einen Abstand von mindestens 50 cm. 7.2 Frittierfett einfüllen BRANDGEFAHR / GEFAHR von Verbrennungen! ~ Im flüssigen Zustand muss die Füllhöhe des Frittierfettes/-öles zwischen den Markierungen MIN und MAX 20 an der Innenseite des Fettbehälters 7 liegen. ~ Verwenden Sie nur geeignete Frittieröle oder -fette (siehe “Kleines 1x1 des Frittierens” auf Seite 8). 1. Sie benötigen ca. 1,6 (MIN) bis 2,1 (MAX) Liter Frittieröl oder ca. 1,5 (MIN) bis 1,7 (MAX) kg festes Frittierfett. 2. Festes Frittierfett geben Sie zunächst in einen Topf und lassen es langsam bei geringer Wärmezufuhr schmelzen. Erst dann füllen Sie es vorsichtig in den Fettbehälter 7 der Fritteuse 9 um. 7.3 Frittieröl/-fett aufheizen GEFAHR von Verbrennungen! ~ Berühren Sie nicht die heißen Geräteteile. 1. Schließen Sie den Deckel 1. Er muss fest einrasten. 2. Stecken Sie den Netzstecker 18 in eine gut zugängliche Schutzkontakt-Steckdose, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 3. Stellen Sie ggf. den Temperaturregler 14 auf die niedrigste Temperaturstufe. 4. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter O/I 12 des Gerätes auf I, um das Gerät einzuschalten. Die Betriebs-Kontrollleuchte 10 leuchtet. 5. Stellen Sie mit dem Temperaturregler 14 die gewünschte Temperatur ein. - Auf der Verpackung der Lebensmittel finden Sie Empfehlungen für Temperatur und Frittierzeit. - Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, leuchtet die Temperatur-Kontrollleuchte 11. HINWEIS: Wir empfehlen, das Frittierfett/ -öl ca. 10 bis 15 Minuten aufheizen zu lassen, um eine gleichmäßige Durchwärmung zu gewährleisten. Die Angaben für die Temperatur entnehmen Sie den Verpackungen der Lebensmittel, der Frittiertabelle (siehe “Frittiertabelle” auf Seite 9) oder den Temperaturangaben 13 am Gerät. DE 11 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 12 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Symbol am Gerät / Temperatur 7.4 Frittieren Lebensmittel Gemüse ~ ~ Pilze ~ Pommes frites (frisch) ~ Fisch ~ HINWEISE: • Die Temperaturangaben sind Richtwerte. Abhängig von der Beschaffenheit, der Größe und der Menge der Lebensmittel sowie Ihrem Geschmack kann die Temperatur abweichen. • Setzen Sie den Frittierkorb 3 erst dann in die Fritteuse 9 ein, wenn Sie die Lebensmittel zum Frittieren ins heiße Fett geben wollen. ~ BRANDGEFAHR / GEFAHR von Verbrennungen! Lassen Sie niemals Wasser ins heiße Frittierfett/-öl tropfen. Frittierkorb 3 und Frittiergut müssen trocken sein. Bedienen Sie das Gerät nur mit trockenen Händen. Während des Frittierens entweicht aus den Öffnungen im Deckel 23 heißer Dampf. Fassen Sie nicht in den Dampf. Das Frittiergut nicht in den Frittierkorb 3 geben, wenn dieser über dem heißen Öl hängt. Kleinteile können in das Öl fallen und zu Spritzern führen. Bewegen Sie auf keinen Fall die Fritteuse 9, solange sie noch heiß ist! 1. Drücken Sie die Taste zum Verstellen des Griffs 5 am Frittierkorb 3 und klappen Sie den Griff 6 aus. 2. Füllen Sie das Frittiergut in den Frittierkorb 3. Der Frittierkorb 3 darf maximal bis zur Markierung MAX 2 gefüllt werden. 3. Wenn die Temperatur-Kontrollleuchte 11 leuchtet, drücken Sie die Taste zum Öffnen des Deckels 8 und öffnen den Deckel 1. 4. Senken Sie nun den Frittierkorb 3 vorsichtig in das Öl. Dabei müssen die Metallbügel des Griffs 4 auf dem Rand des Fettbehälters 7 liegen. 7 4 12 DE __326314_Fritteuse_B8.book Seite 13 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 5. Schließen Sie den Deckel 1. Er muss fest einrasten. 6. Beim Frittieren garen die Lebensmittel sehr schnell. Halten Sie sich möglichst genau an die empfohlenen Frittierzeiten. 7. Wenn das Frittiergut fertig gegart ist, drücken Sie die Taste zum Öffnen des Deckels 8 und öffnen den Deckel 1. 8. Bild A: Nehmen Sie den Frittierkorb 3 aus dem Öl/Fett heraus und setzen Sie diesen zum Abtropfen mit dem Metallbügel des Griffs 4 auf den vorderen Rand des Fettbehälters 7. 9. Wenn das Fett abgetropft ist, geben Sie die Lebensmittel in eine Schüssel oder Ähnliches. 10.Für weitere Frittiergänge stellen Sie gegebenenfalls eine andere Temperatur ein. 11.Lassen Sie das Gerät vor jedem Frittiergang aufheizen, bis die TemperaturKontrollleuchte 11 wieder leuchtet. 12.Wenn Sie das Frittieren beenden, schieben Sie den Temperaturregler 14 auf die niedrigste Temperaturstufe. 13.Schalten Sie den Ein-/Ausschalter O/I 12 des Gerätes auf O, um das Gerät auszuschalten. Die Betriebs-Kontrollleuchte 10 und die TemperaturKontrollleuchte 11 erlöschen. 14.Ziehen Sie den Netzstecker 18 und lassen Sie das Gerät abkühlen. 7.5 Überhitzungsschutz GEFAHR von Verbrennungen! ~ Lassen Sie die Fritteuse 9 ca. 2 Stunden lang abkühlen, bevor Sie sie bewegen, entleeren oder reinigen. Die Fritteuse hat einen Überhitzungsschutz, der das Gerät bei einer Überhitzung automatisch ausschaltet. In diesem Fall springt die Taste Reset 16 auf der Geräteunterseite heraus. 1. Regeln Sie die Temperatur herunter und ziehen Sie den Netzstecker 18. 2. Lassen Sie das Gerät auf Zimmertemperatur abkühlen. 3. Drücken Sie die Taste Reset 16 auf der Unterseite der Fritteuse 9 wieder ganz hinein. 16 4. Warten Sie einige Minuten, bis Sie den Netzstecker 18 wieder mit dem Netz verbinden und die gewünschte Temperatur einstellen. DE 13 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 14 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 8. Reinigen und Aufbewahren GEFAHR von Verbrennungen! ~ Lassen Sie die Fritteuse 9 ca. 2 Stunden lang abkühlen, bevor Sie sie bewegen, entleeren oder reinigen. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Ziehen Sie den Netzstecker 18 aus der Steckdose, bevor Sie die Fritteuse 9 reinigen. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. 8.2 Frittierfett/-öl filtern und aufbewahren • Überprüfen Sie nach jedem Frittieren die Qualität des Frittierfettes/-öles (siehe “Kleines 1x1 des Frittierens” auf Seite 8). • Ist die Qualität noch gut, filtern Sie das Fett/Öl vor dem Aufbewahren: Gießen Sie das lauwarme Fett/Öl durch ein mit Küchenkrepp ausgelegtes Sieb. • Verwenden Sie zum Ausgießen die Ausgießmulde 19. 19 8.1 Deckel abnehmen 1. Drücken Sie die Taste zum Öffnen des Deckels 8. 2. Bild B: Drücken Sie auf die kleinen Arretierungen 21 am Deckel 1. Ziehen Sie den Deckel 1 gleichzeitig nach oben aus der Vertiefung für die Deckelhalterung 24 heraus. 3. Nachdem der Deckel 1 gereinigt und vollständig getrocknet ist (siehe “Reinigen” auf Seite 15), setzen Sie ihn wieder in die Vertiefung für die Deckelhalterung 24 ein, sodass er auf beiden Seiten einrastet. • Frittieröl können Sie zur Aufbewahrung am besten in die Original-Flasche füllen und dicht verschlossen dunkel und kühl aufbewahren. • Frittierfett können Sie in den gereinigten Fettbehälter zurückgeben oder in der verschlossenen Fritteuse aushärten lassen und möglichst dunkel und kühl aufbewahren. 8.3 Frittierfett/-öl entsorgen WARNUNG vor Sachschäden! ~ Frittieröl und -fett nicht in Abflüsse oder die Toilette geben! Durch Aushärten kann es zu Verstopfungen kommen. Fett/Öl mit Qualitätsmängeln muss sofort entsorgt werden (siehe “Kleines 1x1 des Frittierens” auf Seite 8). 14 DE __326314_Fritteuse_B8.book Seite 15 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 8.4 Reinigen Frittierkorb und Deckel reinigen Der Frittierkorb 3 und der Deckel 1 können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Wenn Sie den Deckel 1 in der Spülmaschine reinigen, wird gleichzeitig der im Deckel integrierte Fettfilter 22 gereinigt. 1. Geben Sie den Deckel 1 und den Frittierkorb 3 in die Spülmaschine. HINWEIS: Sie können diese Teile auch von Hand mit warmem Wasser und Spülmittel abwaschen. Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach. 2. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie diese wegräumen oder erneut benutzen. Fettbehälter und Fritteuse reinigen GEFAHR durch Stromschlag! ~ Der Fettbehälter 7 ist fest in der Fritteuse 9 integriert und darf nicht in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Die Fritteuse 9 darf nicht in Wasser getaucht werden und muss vor Wasser geschützt werden. 8.5 Gebrauchtes Frittierfett wiederverwenden 1. Wenn Sie das Frittierfett außerhalb der Fritteuse 9 aufbewahrt haben, schmelzen Sie es (wie bei frischem Fett) in einem Topf, bevor Sie es in die Fritteuse füllen. 2. Wenn Sie das Frittierfett in der Fritteuse 9 gelagert haben, muss dieses nun langsam und vorsichtig erhitzt werden, um Spritzen zu vermeiden. Lassen Sie die Fritteuse mit dem Fett eine Weile bei Zimmertemperatur stehen, bis das Fett Zimmertemperatur angenommen hat. 3. Stechen Sie die Oberfläche vorsichtig mit einer Gabel mehrfach ein. 4. Stecken Sie den Netzstecker 18 in die Steckdose und schieben Sie den Temperaturregler 14 auf 130 °C. 5. Warten Sie, bis das Fett komplett geschmolzen ist. Erst dann stellen Sie mit dem Temperaturregler 14 die Frittiertemperatur ein. 1. Entfernen Sie mit Küchenkrepp so viel Fett/Öl wie möglich aus dem entleerten Fettbehälter 7. 2. Wischen Sie den Fettbehälter 7 und das Gehäuse der Fritteuse 9 mit einem feuchten Lappen mit mildem Spülmittel ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt. 3. Wischen Sie mehrfach mit einem feuchten Lappen mit klarem Wasser nach. 4. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie diese wegräumen oder erneut benutzen. DE 15 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 16 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 9. Entsorgen 8.6 Aufbewahren GEFAHR für Kinder! ~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie diese wegräumen. • Stecken Sie den Netzstecker 18 in die dafür vorgesehene Aufnahme 17 hinten am Gerät. 7 4 • Wenn Sie festes Frittierfett im Fettbehälter 7 aufbewahren, schließen Sie den Deckel 1 und stellen die Fritteuse 9 an einen kühlen, dunklen Ort (siehe “Frittierfett/-öl filtern und aufbewahren” auf Seite 14). • Drücken Sie die Taste zum Verstellen des Griffs 5 und klappen Sie den Griff 6 ein. • Bewahren Sie alle Zubehörteile an einem trockenen, staubfreien Ort auf. 16 DE Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Recycling-Symbol markiert z. B. einen Gegenstand oder Materialteile als für die Rückgewinnung wertvoll. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 17 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 10. Frische Pommes selber machen So sollten die Kartoffeln sein - Die Kartoffeln sollten eine feste Schale haben und noch nicht keimen. Verwenden Sie mehlig- oder vorwiegend festkochende Kartoffeln. Die Kartoffeln sollten nicht zu klein sein und ungefähr dieselbe Größe haben. Dies erleichtert die Verarbeitung. 1. Schälen Sie die Kartoffeln. 2. Je nach Wunsch schneiden Sie die Kartoffeln in Streifen oder Scheiben. 3. Legen Sie die Kartoffeln vor dem Frittieren ca. 1 Stunde in Wasser. 4. Trocknen Sie die Kartoffeln z. B. mit einem Küchentuch. 5. Erster Frittierdurchgang: Frittieren Sie die Kartoffeln für ca. 10 - 14 Minuten bei ca. 150 °C. 6. Bild A: Nehmen Sie den Frittierkorb 3 aus dem Öl/Fett heraus und hängen Sie diesen zum Abtropfen mit der Halterung unter dem Griff 6 auf den vorderen Rand des Fettbehälters 7. 7. Heizen Sie das Öl/Fett auf ca. 170 °C auf. 8. Zweiter Frittierdurchgang: Frittieren Sie die Kartoffeln nun erneut für 3 - 4 Minuten bei ca. 170 °C. 9. Beenden Sie den Frittiervorgang, wenn der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. HINWEIS: Tiefgefrorene Pommes frites müssen nur einmal frittiert werden. 11. Problemlösung Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Fehler Mögliche Ursachen / Maßnahmen Keine Funktion • Ist die Stromversorgung sichergestellt? • Überprüfen Sie den Anschluss. Gerät hat sich von allein abgeschaltet. • Wurde der Überhitzungsschutz ausgelöst (siehe “Überhitzungsschutz” auf Seite 13)? • Haben Sie eine größeFrittiergut nach re Menge auf einmal der empfohlefrittiert? nen Zeit noch • War das Fett noch nicht auf die empfohlene nicht fertig Temperatur aufgeheizt? • Ist das Fett/Öl alt? • Haben Sie vorher Lebensmittel mit starkem Geschmack in dem selSchlechter Geben Fett (z. B. Fisch) fritschmack des tiert? Wechseln Sie das Frittiergutes Fett/Öl aus oder reinigen Sie es (siehe “Kleines 1x1 des Frittierens” auf Seite 8). Starke Rauchund Geruchsentwicklung • Ist das Fett/Öl alt, verschmutzt oder ist Feuchtigkeit ins Fett/Öl gelangt? Wechseln Sie das Fett/Öl aus. DE 17 __326314_Fritteuse_ .b Seite 1 Dienstag, 24. September 2019 12. Technische Daten Modell: SFG 1900 A1 Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Schutzklasse: I Leistung: 1900 W Füllhöhe Fettbehälter: MIN: ca. 1,6 Liter MAX: ca. 2,1 Liter Verwendete Symbole Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform. Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konformität. Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umweltfreundlich zu entsorgen. Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe) Das Symbol kennzeichnet Teile, die in der Spülmaschine gereinigt werden können. Technische Änderungen vorbehalten. 18 DE :23 0 13. Garantie der HOYER Handel GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 19 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 326314_1904 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN: 326314_1904 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes. DE 19 __326314_Fritteuse_ .b Seite 20 Dienstag, 24. September 2019 Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 326314_1904 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND 20 DE :23 0 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 21 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 DE 21 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 22 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Overview ...................................................................................... 23 Intended purpose .......................................................................... 24 Safety information ......................................................................... 24 Items supplied ............................................................................... 28 The basics of frying ........................................................................ 28 How to use .................................................................................... 30 Operation ...................................................................................... 30 7.1 Setting up .......................................................................................... 30 7.2 Filling with frying oil............................................................................ 30 7.3 Heating the frying oil/fat ..................................................................... 31 7.4 Frying................................................................................................ 31 7.5 Overheating protection ........................................................................ 32 8. Cleaning and storage ..................................................................... 33 8.1 Removing lid ...................................................................................... 33 8.2 Filtering and storage of frying fat/oil..................................................... 33 8.3 Disposal of frying fat/oil ...................................................................... 33 8.4 Cleaning............................................................................................ 34 8.5 Re-using used frying fat........................................................................ 34 8.6 Storage ............................................................................................. 34 9. Disposal ........................................................................................ 35 10. Home-made fresh French-fried potatoes ........................................ 35 11. Trouble-shooting ............................................................................ 36 12. Technical specifications .................................................................. 36 13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 37 22 GB __326314_Fritteuse_B8.book Seite 23 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 1. Overview 1 2 MAX 3 4 5 6 7 8 9 10 Lid with lid bracket Marking in frying basket (maximum filling level) Frying basket Metal bracket of the handle Button for adjusting the handle Handle Oil container (integrated into deep fryer) Button for opening the lid Deep fryer Orange LED: operation control light (is lit when the device is switched on) 11 Green LED: temperature control light (is lit when the set temperature has been reached) 12 O/I On/off switch 13 Temperature specifications for food 14 Temperature control 15 Carrying recesses of the deep fryer 16 Reset Button (is released after overheating) 17 Holder for mains plug 18 Power cable with mains plug 19 Pouring recess for oil 20 MIN/MAX Markings in oil container (minimum/maximum filling level) 21 Locking mechanisms for the lid 22 Oil filter (integrated into lid) 23 Openings in the lid 24 Recess for lid bracket GB 23 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 24 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Thank you for your trust! 2. Intended purpose We congratulate you on your new deep fryer. For safe handling of the product and in order to get to know the entire range of features: • Thoroughly read these user instructions prior to initial use. • Above all, observe the safety information! • The device should only be used as described in this copy of the user instructions. • Keep these user instructions for information purposes. • If you pass the device on to someone else, please include this copy of the user instructions. The user instructions are a part of the product. We hope you enjoy using your new deep fryer! Symbols on your device This symbol warns you against touching the hot surface. The symbol indicates that materials marked in this way will not change the taste or smell of food. 24 GB The deep fryer is intended for cooking food in hot oil or fat at a temperature of up to max. 190 °C. The deep fryer is designed for private, domestic use. The deep fryer must only be used indoors. This device must not be used for commercial purposes. 3. Safety information Warnings If necessary, the following warnings are used in this copy of the user instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 25 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Instructions for safe operation ~ This device must not be used by children aged between 0 and 8 years. This device may be used by children aged 8 years or above if they are permanently supervised. This device can be used by people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting dangers. ~ Keep children under the age of 8 away from the device and the power cable. ~ The cleaning and maintenance by the user may not be performed by children. ~ Place the device in a stable position by using the handles, in order to prevent the hot liquid from spilling. ~ The deep fryer, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or other liquids. ~ Do not touch the hot parts of the device, e.g. the openings in the lid. The frying basket should only be touched at the handle. ~ During frying, hot steam escapes from the openings in the lid. Be careful not to put your hands into the steam. ~ This device is intended for use in households and in applications similar to households, such as ... … in kitchens for staff in shops, offices and other commercial settings; … on agricultural properties; … by customers in hotels, motels and other residential facilities; … in bed-and-breakfast establishments. ~ This device is not intended to be operated using an external timer or a separate remote control system. ~ If the power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist in order to avoid any hazards. ~ Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning and storage” on page 33). GB 25 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 26 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 DANGER for children ~ Ensure that the hot deep fryer can never be pulled down by children (e.g. by the power cable). In cases of scalding from hot oil there is danger of death! ~ Packing materials are not children's toys. Children must not be allowed to play with the plastic bags. There is a risk of suffocation. DANGER to and from pets and livestock ~ Electrical devices can represent a danger to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. FIRE HAZARD ~ The deep fryer must never be used empty! Before switching on the device, the oil container must always be filled at least up to the MIN marking and it must not exceed the MAX marking. ~ Old or dirty frying fats and oils, as well as unsuitable fats and oils (e.g. margarine, butter or olive oil) can even ignite when heated. Only use suitable oils and fats. Make sure to clean and store the device carefully and to replace the frying fat/oil in good time (see “The basics of frying” on page 28). ~ Never mix different fats/oils or old and new fat/oil. ~ If fat or oil catches fire, it must never be extinguished with water, because this would lead to a fat explosion. Extinguish the fire by putting the lid onto the deep fryer, or with a fire blanket or a woollen blanket. ~ Never leave the deep fryer unattended during operation. You will thus be able 26 GB ~ ~ ~ ~ to detect possible problems early on due to unusual smells or noises. Do not use the deep fryer under wall units and not near to any curtains, paper or any similar flammable objects. The device must never be placed directly under a wall socket, as the arising heat may lead to damage to the electric system. Keep a distance of at least 50 cm to any other objects so that they cannot catch fire. The deep fryer should only be operated on a stable, flat, non-slip, dry and nonflammable work surface, in order to prevent it from tipping over or slipping away. DANGER! Risk of injury through burning ~ Hot fat and oil results in serious burns because it is significantly hotter than boiling water. ~ If water drips into hot fat or oil, then this will lead to explosive deflagrations. ~ Avoid any contact with hot fat/ oil or splashes of fat or oil. ~ Never move or transport the deep fryer when containing hot fat/oil. ~ Never let water drip into the hot fat/oil. ~ The frying basket and the food to be fried must be dry when they are put into the hot fat/oil. In particular in the case of deep-frozen food, any ice or melt water should be removed. ~ The deep fryer should only be operated with dry hands. ~ The frying basket and the lid should not be immersed in water or any other liquids before use. ~ Make sure that all parts of the deep fryer are absolutely dry before they are used. In combination with the heated fat/oil, even small amounts of residual water may lead to explosive deflagrations. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 27 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ The lid should be kept closed during heating and frying. ~ Hot steam escapes from the oil filter during frying. Be careful not to put your hands into the steam. ~ Do not touch the hot parts of the device, e.g. the openings in the lid. The frying basket should only be touched at the handle. ~ After frying, the deep fryer should cool down for at least 1 to 2 hours before you empty the oil container and clean the device. ~ ~ ~ DANGER of slipping ~ Avoid any splashes of oil/fat on the floor. There is a danger of slipping! DANGER! Risk of electric shock due to moisture ~ Protect the device from moisture, water drops and water splashes. ~ Do not use the device in the open air or near vessels filled with water, e.g. sinks. ~ If the device has fallen into water, pull out the mains plug immediately, and only then remove the device from the water. Do not use the device again, and have it checked by a specialist workshop. DANGER! Risk of electric shock ~ Do not use the device if the device or the power cable has any visible damage, or if the device has previously been dropped. ~ Extension cables must be designed for a minimum of 10 ampere. ~ Lay the power cable and any extension cable such that nobody can step on them, get caught on them, or trip over them. ~ Before connecting the device, check that the on/off switch is set to O. ~ Connect the mains plug only to a correctly installed, easily accessible ~ ~ ~ ~ ~ earthed wall socket with voltage corresponding to the rating plate. The wall socket must still be easily accessible after connection. Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot spots. Do not wrap the power cable around the device. Use the cable spool on the back of the device. Even after it has been switched off, the device is not completely disconnected from the mains. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug. When setting up the device, make sure that the power cable is not trapped or crushed. To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains plug, and never on the power cable. Disconnect the mains plug from the wall socket … … if there is a fault, … if the device or the power cable is damaged; … when you are not using the device, … before you clean the device and … during thunderstorms. Do not connect another device with a high power consumption to a wall socket on the same electrical circuit. This way you will avoid overloading the mains power supply. Do not connect the device by using a multiple socket. By doing so the socket might be overloaded. In order to avoid any hazards, do not make modifications to the device. GB 27 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 28 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 WARNING! Risk of material damage ~ Only use original accessories. ~ Always use a frying basket when frying. ~ The device is fitted with non-slip plastic feet. As furniture is coated with a variety of different varnishes and acrylics, and treated with different cleaning agents, it cannot be completely ruled out that components are contained in some of these substances that could damage and soften the plastic feet. If necessary, place a non-slip mat under the device. ~ Splashes of fat may occur during operation. You should therefore place the device on a surface that is resistant to both heat and grease. ~ Frying oil and fat should not be disposed of into drains or the toilet! The oil or fat solidifies and can block the drains. ~ Make sure that the surface under the device is dry. ~ Never place the device on hot surfaces (e.g. hot plates) or near to heat sources or open fire. ~ Do not clean using sharp objects or abrasive cleaning agents. 4. Items supplied 1 deep fryer 9 including lid 1 1 frying basket 3 1 copy of the user instructions 28 GB 5. The basics of frying Preparation of the food • All food must be as dry as possible when used for frying, because water will deflagrate explosively if it comes into contact with hot oil. Dry the food to be fried and remove any ice from frozen food. • Deep-frozen food should be partially thawed before frying so that the food absorbs less oil. Remove as much water and ice as possible before you put the food into the deep fryer. • Meat, fish, and vegetables should be cut into small pieces. • In case of breaded food, please make sure that the breading sticks as tightly as possible to the food to be fried. Any breading falling off the food during frying contaminates the oil. Frying time and frying temperature • For a tasty and healthy result, the information on the packaging should be observed very carefully when selecting the temperature and the frying time. • Only small quantities should be fried at a time. • The frying basket 3 must not be filled more than up to the MAX marking 2. If more food to be fried is put into the basket, the temperature of the fat will drop too much, the frying process will take longer, and more fat will be absorbed by the food to be fried. • Acrylamide can form when frying foods that contain starch (e.g. potato and cereal products). Acrylamide may be carcinogenic. In order to reduce the formation of acrylamide as much as possible, both high temperatures (of more than 170 °C) and browning the food too much should be avoided. With temperatures of more than 175 °C, significantly more acrylamide will be formed. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 29 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Which types of oil and fat are suitable? There is a wide range of different types of oil. But not all types of fat and oil are suitable for frying. • For this deep fryer, we recommend using liquid frying oil. If you would like to use solid frying fat, you should first melt it slowly in a pan at a lower temperature and then pour it into the deep fryer. By doing so, you prevent the device from overheating and the fat from splashing. • The fat or oil needs to tolerate high temperatures during frying. Be careful that the fat/oil may be heated at least up to 200 °C. • The fats should only have a very low water content. The water evaporates when heated, and the fat starts spattering. • Oils that are rich in polyunsaturated fatty acids are very healthy when used in salads, but they are not suitable for frying, because they do not have the thermal stability required. • Butter, margarine, and olive oil are not suitable. • Rapeseed oil and sunflower oil for example are highly suitable. • Different types of fat or oil should never be mixed! Storage of used oil • Contamination of the oil caused by frying reduces its useful life. In order to remove any coarse dirt, pour the melted fat through a sieve covered with a paper towel after each frying process before storing the oil. • Light and oxygen damage the oil. It should therefore be stored in a tightly closed container in a dark, cool, and dry place. • Under proper conditions, the fat can be stored for a few weeks. Frying table Food Time Temperature (approx. (approx.) minutes) Vegetables 130 °C 5-8 Mushrooms 150 °C 5-7 Chicken legs 170 °C 14 - 16 Onion rings 170 °C 3-4 French fries (fresh) 170 °C 11 - 16 French fries (deep-frozen) according to the manufacturer's specifications Fish fillet (deep-frozen) 190 °C 5-7 Chicken nuggets (deep-frozen) 190 °C 4-5 Getting rid of unwanted flavours from the oil/fat Some food, e.g. fish, loses liquid during frying. This gets into the oil/fat and alters its smell and flavour. This flavour is then passed on to the next food that gets fried in this oil/ fat. With a simple trick, you can reduce or even completely remove such unwanted flavours. 1. Heat the oil/fat to a temperature of approx. 150 °C. 2. Put 2 thin slices of bread or a bit of parsley into the frying basket. 3. Put the frying basket 3 into the deep fryer and close the lid 1. 4. Wait until the oil/fat no longer stops spitting, and then take out the frying basket. The oil/fat should now have its own flavour again. GB 29 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 30 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 How to recognise bad oil • If you identify one of the following features in the oil you are using, you should replace it completely: - pungent, bad smell; - fried food tastes bad; - brown, hard deposits; - foam formation during heating; - thick smoke formation even at low temperatures. What to do with the old oil? WARNING! Risk of material damage! ~ Frying oil and fat should not be disposed of into drains or the toilet! The oil or fat solidifies and can block the drains. • Fat and oil can be disposed of as household waste in the customary household quantities. • Do not put the fat/oil directly into the wheelie bin, but first place it into the original packaging or a plastic bag. • You can also take the fat/oil to a designated collection point for used oil. 6. How to use • Remove all packing materials. • Check whether all accessories are present and undamaged. • Clean the device prior to first use! (see “Cleaning and storage” on page 33). • Place the device on a dry, level, non-slip surface. This surface should also be heat-resistant and not be damaged by splashes of hot fat. NOTE: when in operation for the first time, some smoke and odour may be generated by the device. This is due to the assembly materials used for the heating element and is not a fault in the product. Ensure adequate ventilation. 30 GB 7. Operation 7.1 Setting up ~ ~ ~ ~ ~ ~ FIRE HAZARD / DANGER of burns! The mains plug 18 should only be put into the wall socket after the oil container 7 has been filled with oil or melted fat at least up to the MIN 20 marking. All parts of the deep fryer must be completely dry, when you use the device. Put the deep fryer on a stable, flat, nonslip, dry, and non-flammable work surface. Do not use the deep fryer under wall units and not near to any curtains, paper or any similar flammable objects. Do not place the device directly under a wall socket. Keep a distance of at least 50 cm on all sides. 7.2 Filling with frying oil FIRE HAZARD / DANGER of burns! ~ The filling level of the frying fat/oil in its liquid state must be between the MIN and MAX 20 markings on the inside of the oil container 7. ~ Only fats and oils that are suitable for frying should be used (see “The basics of frying” on page 28). 1. Approx. 1.6 (MIN) to 2.1 (MAX) litres of frying oil or approx. 1.5 (MIN) to 1.7 (MAX) kg of solid frying fat are required. 2. Solid frying fat should first be put into a pan and melted slowly at a low temperature. Only then should it be poured carefully into the oil container 7 of the deep fryer 9. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 31 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 7.3 Heating the frying oil/fat Symbol on the device / temperature DANGER of burns! ~ Do not touch the hot parts of the device. 1. Close the lid 1. It must click into place firmly. 2. Insert the mains plug 18 into an easily accessible earthed wall socket whose voltage matches the voltage stated on the rating plate. 3. Set the temperature control 14 to the lowest temperature setting. 4. Switch the on/off switch O/I 12 of the device to I to switch on the device. The operating control light 10 lights up. 5. Set the desired temperature by using the temperature control 14. - On the packaging of the food, you will find recommendations for the temperature and frying time. - The temperature control light 11 will be lit when the set temperature is reached. NOTE: we recommend heating the frying fat/oil for approx. 10 to 15 minutes in order to ensure that it is heated evenly. As for the details of the temperature, please refer to the packaging of the food, the frying table (see “Frying table” on page 29) or to the temperature specifications 13 on the device. Food Vegetables Mushrooms French fries (fresh) Fish NOTES: • The temperature specifications are approximate values. The temperature may vary depending on the texture, size, and quantity of the food, as well as your taste. • Only place the frying basket 3 into the deep fryer 9 when you want to place the food into the hot oil for frying. 7.4 Frying ~ ~ ~ ~ ~ FIRE HAZARD / DANGER of burns! Never let water drip into the hot frying fat/oil. The frying basket 3 and the food to be fried must be dry. The device should only be operated with dry hands. During frying, hot steam escapes from the openings in the lid 23. Be careful not to put your hands into the steam. Do not put the food to be fried into the frying basket 3 while it is hanging over the hot oil. Small pieces might fall into the oil and lead to splashes. GB 31 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 32 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ Never move the deep fryer 9 while it is still hot! 1. Press the button for adjusting the handle 5 on the frying basket 3 and fold the handle 6 out. 2. Fill the food to be fried into the frying basket 3. The frying basket 3 must not be filled above the MAX 2 marking. 3. When the temperature control light 11 is lit, press the button for opening the lid 8, and open the lid 1. 4. Now carefully lower the frying basket into 3 the oil. The metal bracket of the handle 4 must rest on the edge of the oil container 7. 7 4 5. Close the lid 1. It must click into place firmly. 6. The food cooks very quickly when being fried. Please observe the recommended frying times as precisely as possible. 7. When the food to be fried is ready, press the button for opening the lid 8, and open the lid 1. 8. Figure A: take the frying basket 3 out of the oil/fat and hang it to drip with the metal bracket of the handle 4 on the front edge of the oil container 7. 9. When the fat has dripped off, put the food into a bowl or similar. 10.For additional frying processes, another temperature must be set, if applicable. 11.Prior to each frying process, the device should be given time to heat up until the temperature control light 11 is lit again. 32 GB 12.When you finish frying, switch the temperature control 14 to the lowest temperature setting. 13.Switch the on/off switch O/I 12 of the device to O to switch the device off. The operation control light 10 and the temperature control light 11 will go out. 14.Pull out the mains plug 18 and allow the device to cool. 7.5 Overheating protection DANGER of burns! ~ Let the deep fryer 9 cool down for approx. 2 hours before you move, empty, or clean it. The fryer is equipped with an overheating protection, which automatically switches the device off in the event of overheating. In this case the button Reset 16 on the underside of the device is released. 1. Turn down the temperature and pull out the mains plug 18. 2. Allow the device to cool down to room temperature. 3. Press in the reset button Reset 16 on the underside of the deep fryer 9 again. 16 4. Wait a few minutes before you plug the mains plug 18 back into the mains and set the desired temperature. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 33 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 8. Cleaning and storage DANGER of burns! ~ Let the deep fryer 9 cool down for approx. 2 hours before you move, empty, or clean it. DANGER! Risk of electric shock! ~ Pull out the mains plug 18 from the wall socket before cleaning the deep fryer 9. WARNING! Risk of material damage! ~ Do not clean using sharp objects or abrasive cleaning agents. 8.1 Removing lid 1. Press the button for opening the lid 8. 2. Figure B: press the small locking mechanisms 21 on the lid 1. At the same time, pull the lid 1 upwards out of the recess for the lid bracket 24. 3. After the lid 1 has been cleaned and dried completely (see “Cleaning” on page 34), place it back into the recess for the lid bracket 24, so that it clicks into place on both sides. 8.2 Filtering and storage of frying fat/oil • The quality of the frying fat/oil should be checked after each frying process (see “The basics of frying” on page 28). • If the quality is still good, you should filter the fat/oil before storing it: pour the lukewarm fat/oil through a sieve covered with a paper towel. • Use the pouring recess for pouring out the oil 19. 19 • For storage it would be best to fill the frying oil into the original bottle and to store it in a tightly closed container in a dark and cool place. • Frying fat can be put back into the oil container, which has been previously cleaned, or you can let the fat solidify in the closed deep fryer and store it in a place as dark and cool as possible. 8.3 Disposal of frying fat/oil WARNING! Risk of material damage! ~ Frying oil and fat should not be disposed of into drains or the toilet! The oil or fat solidifies and can block the drains. Any fat/oil with quality defects must immediately be disposed of (see “The basics of frying” on page 28). GB 33 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 34 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 8.4 Cleaning 8.5 Re-using used frying fat Cleaning the frying basket and lid 1. If you stored the frying fat outside of the deep fryer 9, it should be melted first (as with fresh fat) in a pan, before you fill it into the fryer. 2. If you stored the frying fat in the deep fryer 9, it must now be heated slowly and carefully in order to avoid any splashes. Let the fryer and the fat stand for a while at room temperature, until the fat has reached room temperature. 3. A fork should carefully be punched several times into the surface. 4. Put the mains plug into 18 the wall socket and set the temperature controller 14 to 130 °C. 5. Wait until the fat is melted completely. Only then should the temperature controller 14 be set to the frying temperature. The frying basket 3 and the lid 1 can be cleaned in the dishwasher. If you clean the lid 1 in the dishwasher, the oil filter 22 integrated into the lid is cleaned simultaneously. 1. Place the lid 1 and the frying basket 3 into the dishwasher. NOTE: you can also clean these parts by hand with warm water and detergent. Then rinse thoroughly with clean water. 2. Let all parts dry completely before you put them away or use the device again. Cleaning oil container and deep fryer DANGER! Risk of electric shock! ~ The oil container 7 is integrated into the deep fryer 9 and must not be cleaned in the dishwasher. The deep fryer 9 must not be immersed in water, and must be protected from water. 1. Use paper towels to remove as much oil/fat as possible from the empty oil container 7. 2. Wipe off the oil container 7 and the housing of the deep fryer 9 with a damp cloth using a mild detergent. Make sure that no water gets into the housing. 3. Then wipe it down repeatedly with a damp cloth and clean water. 4. Let all parts dry completely before you put them away or use the device again. 34 GB 8.6 Storage DANGER for children! ~ Keep the device out of the reach of children. • Let all parts dry completely before you put them away or use the device again. • Insert the mains plug 18 into its holder 17 on the back of the device. 7 4 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 35 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 • If you store solid frying fat in the oil container 7, close the lid 1 and place the deep fryer 9 in a cool, dark place (see “Filtering and storage of frying fat/oil” on page 33). • Press the button for adjusting the handle 5 and fold the handle 6 in. • Store all accessories in a dry, dust-free place. 10. Home-made fresh French-fried potatoes That's how the potatoes should be - 9. Disposal This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. This recycling symbol marks e.g. an object or parts of the material as valuable for recycling. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. The potatoes should have a firm skin and not yet have sprouted. Floury or mainly waxy potatoes should be used. The potatoes should not be too small and be of approximately the same size. This facilitates the processing. 1. Peel the potatoes. 2. Cut the potatoes into strips or slices, depending on your wishes. 3. Soak the potatoes in water for approx. 1 hour before frying. 4. Dry the potatoes, e.g. with a paper towel. 5. First frying process: fry the potatoes for approx. 10 - 14 minutes at approx. 150 °C. 6. Figure A: take the frying basket 3 out of the oil/fat and hang it to drip-dry with the bracket under the handle 6 on the front edge of the oil container 7. 7. Heat the oil/fat to approx. 170 °C. 8. Second frying process: now fry the potatoes again for approx. 3 - 4 minutes at approx. 170 °C. 9. Finish the frying process as soon as the desired browning level has been reached. NOTE: deep-frozen French fries need only be fried once. GB 35 __326314_Fritteuse_ .b Seite 36 Dienstag, 24. September 2019 11. Trouble-shooting If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. DANGER! Risk of electric shock! ~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Fault • Has the device been connected to the power supply? • Check the connection. The device switched off by itself • Has the overheating protection been triggered (see “Overheating protection” on page 32)? • Have you tried to fry a The food to larger quantity all at be fried is once? not yet • Had the fat not been heatready after ed sufficiently so that the the recomrecommended temperamended fryture has not been ing time reached? • Is the fat/oil old? • Has food with a strong flavour been fried before in the same oil (e.g. fish)? Replace the fat/oil or clean it (see “The basics of frying” on page 28). Formation • Is the fat/oil old or dirty, or has moisture gotten of thick smoke and into the fat/oil? Replace strong smell the fat/oil. 36 GB 12. Technical specifications Model: SFG 1900 A1 Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Protection class: I Power rating: 1,900 W Filling level of oil container: MIN: 1.6 litres MAX: 2.1 litres Possible causes / Actions No function Fried food tastes bad :23 0 Symbols used Certified Safety. Devices must comply with the generally acknowledged rules of technology and the German Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG). With the CE marking, HOYER Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines. This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Recyclable materials: cardboard (except corrugated cardboard) The symbol identifies parts that can be cleaned in the dishwasher. Subject to technical modifications. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 37 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 13. Warranty of the HOYER Handel GmbH The warranty applies to material or factory defects. Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you, or the purchase price will be refunded. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 326314_1904 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. GB 37 __326314_Fritteuse_ .b Seite 3 Dienstag, 24. September 2019 At www.lidl-service.com you can download this and many other manuals, product videos and installation software. :23 0 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY This QR code takes you directly to the Lidl Service website (www.lidl-service.com), where you can enter the article number (IAN) 326314_1904 to open your user instructions. Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN: 326314_1904 38 GB __326314_Fritteuse_B8.book Seite 39 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 GB 39 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 40 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Aperçu de l'appareil ....................................................................41 Utilisation conforme .....................................................................42 Consignes de sécurité ...................................................................42 Éléments livrés .............................................................................46 Les bases de la friture ..................................................................47 Mise en service ............................................................................49 Utilisation ....................................................................................49 7.1 Mise en place .................................................................................. 49 7.2 Remplir la friteuse de graisse de friture ............................................... 49 7.3 Préchauffer la graisse/l'huile de friture ............................................... 50 7.4 Faire frire les aliments ....................................................................... 51 7.5 Protection contre la surchauffe ........................................................... 52 8. Nettoyage et rangement ..............................................................52 8.1 Retirer le couvercle ........................................................................... 52 8.2 Filtrer et conserver la graisse/l'huile de friture ..................................... 53 8.3 Élimination de la graisse/l'huile de friture ........................................... 53 8.4 Nettoyage ....................................................................................... 53 8.5 Réutilisation de la graisse de friture .................................................... 54 8.6 Rangement ...................................................................................... 54 9. Élimination ..................................................................................55 10. Préparer des frites maison ...........................................................55 11. Dépannage ..................................................................................56 12. Caractéristiques techniques ..........................................................57 13. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France ............57 14. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique ........60 40 FR __326314_Fritteuse_B8.book Seite 41 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 1. Aperçu de l'appareil 1 2 MAX 3 4 5 6 7 8 9 10 Couvercle avec support de couvercle Repère dans le panier (niveau de remplissage maximal) Panier Arceau métallique de la poignée Bouton de réglage de la poignée Poignée Cuve à graisse (intégrée de manière fixe dans la friteuse) Bouton d'ouverture du couvercle Friteuse DEL orange : voyant lumineux de fonctionnement (s'allume lorsque l'appareil est en marche) 11 DEL verte : voyant lumineux de température (s'allume lorsque la température réglée est atteinte) 12 O/I Interrupteur Marche/Arrêt 13 Indications de température pour les aliments 14 Bouton de réglage de la température 15 Renfoncements pour porter la friteuse 16 Reset Bouton (ressort après une surchauffe) 17 Logement pour la fiche secteur 18 Câble de raccordement avec fiche secteur 19 Bec verseur pour la graisse 20 MIN/MAX Repères dans la cuve à graisse (niveau de remplissage minimal/maximal) 21 Dispositifs de blocage du couvercle 22 Filtre à graisse (intégré de manière fixe dans le couvercle) 23 Orifices sur le couvercle 24 Renfoncement destiné au support de couvercle FR 41 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 42 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Merci beaucoup pour votre confiance ! Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle friteuse. Pour manipuler le produit en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison : • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation. • Respectez en priorité les consignes de sécurité ! • L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi. • Conservez le présent mode d'emploi pour pouvoir le consulter par la suite. • Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle friteuse ! Symboles sur l'appareil Ce symbole indique de ne pas toucher la surface brûlante. Ce symbole indique que ces matériaux d'excellente qualité n'altèrent ni le goût ni l'odeur des aliments. 42 FR 2. Utilisation conforme La friteuse est conçue pour cuire des aliments dans de l'huile ou de la graisse très chaude jusqu'à une température maximale de 190 °C. La friteuse est conçue pour un usage domestique. La friteuse doit être utilisée uniquement à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé à des fins professionnelles. 3. Consignes de sécurité Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 43 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Instructions pour une utilisation en toute sécurité ~ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus à condition qu'ils soient surveillés en permanence. Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'elles sont surveillées ou qu'elles ont été informées de l'utilisation sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. ~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ~ Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants. ~ À l'aide des poignées, installez l'appareil dans une position stable afin d'éviter le renversement du liquide chaud. ~ La friteuse, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide. ~ Ne touchez pas les parties très chaudes de l'appareil comme les orifices sur le couvercle. Saisissez le panier uniquement par la poignée. ~ De la vapeur très chaude s'échappe des orifices sur le couvercle pendant la friture. Tenez vos mains éloignées de la vapeur. ~ Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et quasi domestique, par exemple... … dans des cuisines du personnel aménagées dans des magasins, des bureaux et d'autres locaux commerciaux ; … dans des propriétés agricoles ; … par des clients dans des hôtels, motels et d'autres logements ; … dans des pensions offrant le petit déjeuner. ~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé. FR 43 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 44 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en danger. ~ Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir « Nettoyage et rangement » à la page 52). DANGER pour les enfants ~ Veillez à ce que les enfants ne puissent pas faire tomber la friteuse très chaude (par ex. en tirant sur le câble d'alimentation). Les brûlures engendrées par de la graisse très chaude peuvent être mortelles ! ~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie. DANGER pour et provoqué par les animaux domestiques et d'élevage ~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils électriques. DANGER ! RISQUE D'INCENDIE ~ Ne faites jamais marcher la friteuse à vide ! Avant chaque mise en marche, remplissez la cuve à graisse au minimum jusqu'au repère MIN et au maximum jusqu'au repère MAX. ~ Les graisses et huiles de friture rances ou sales ainsi que les graisses et huiles inadaptées (comme la margarine, le beurre ou l'huile d'olive) peuvent s'enflammer d'elles-mêmes lors du réchauffage. 44 FR ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ N'utilisez que des graisses et huiles adaptées. Veillez à bien purifier, conserver et remplacer à temps la graisse/ l'huile de friture (voir « Les bases de la friture » à la page 47). Ne mélangez jamais différentes graisses/huiles ni une graisse/huile usagée à une graisse/huile neuve. N'éteignez jamais un incendie de graisse ou d'huile avec de l'eau, car cela entraînerait une explosion de graisse. Étouffez l'incendie en plaçant le couvercle sur la friteuse ou à l'aide d'une couverture anti-feu ou d'une couverture en laine. Surveillez toujours la friteuse quand elle est en marche. Vous détecterez ainsi rapidement les problèmes éventuels en détectant des odeurs ou bruits inhabituels. N'utilisez pas la friteuse sous des placards suspendus ni à proximité de rideaux, papiers ou d'autres objets inflammables. Ne placez pas l'appareil directement sous une prise de courant murale car la chaleur dégagée peut endommager l'installation électrique. Respectez une distance d'au moins 50 cm d'autres objets pour que ceux-ci ne puissent pas prendre feu. Faites fonctionner la friteuse uniquement sur un plan de travail solide, plan, antidérapant, sec et non inflammable pour éviter qu'elle bascule ou glisse. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 45 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 DANGER ! Risque de brûlures ~ La graisse/l'huile très chaude peut causer des brûlures graves car elle est nettement plus chaude que de l'eau bouillante. ~ Lorsque des gouttes d'eau tombent dans de la graisse ou de l'huile très chaude, il se produit des déflagrations. ~ Évitez tout contact avec de la graisse/de l'huile très chaude ou des projections. ~ Ne déplacez et ne transportez jamais la friteuse lorsqu'elle contient de la graisse/de l'huile très chaude. ~ Ne laissez jamais des gouttes d'eau tomber dans la graisse/l'huile très chaude. ~ Il faut bien sécher les paniers et les aliments à frire avant de les plonger dans la graisse/l'huile très chaude. Éliminez en particulier la glace ou l'eau de décongélation présente sur les aliments surgelés à frire. ~ N'utilisez la friteuse que lorsque vous avez les mains sèches. ~ Ne plongez pas le panier et le couvercle dans l'eau ou d'autres liquides avant utilisation. ~ Assurez-vous que toutes les pièces de la friteuse sont parfaitement sèches avant de les utiliser. Même de petits résidus d'eau peuvent causer des déflagrations s'ils entrent en contact avec de la graisse/de l'huile chaude. ~ Pendant le préchauffage et la friture, laissez le couvercle fermé. ~ De la vapeur très chaude s'échappe du filtre à graisse pendant la friture. Tenez vos mains éloignées de la vapeur. ~ Ne touchez pas les parties très chaudes de l'appareil comme les orifices sur le couvercle. Saisissez le panier uniquement par la poignée. ~ Laissez la friteuse refroidir pendant au moins 1 à 2 heures avant de vider la cuve à graisse et de nettoyer l'appareil. DANGER ! Risque de dérapage ~ Évitez les projections d'huile/de graisse sur le sol. Risque de dérapage ! DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les projections d'eau. ~ N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur ni à proximité de récipients remplis d'eau, tels qu'un évier. ~ En cas de chute de l'appareil dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur avant de retirer l'appareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par un atelier spécialisé. DANGER ! Risque d'électrocution ~ Ne mettez pas l'appareil en service si l'appareil ou le câble de raccordement présente des dommages visibles ou si l'appareil a subi une chute. ~ Les rallonges doivent être conçues pour un courant de minimum de 10 ampères. ~ Disposez le câble de raccordement et la rallonge (s'il y en a une) de manière à ce que personne ne marche dessus, ne reste accroché à ceux-ci ou ne trébuche dessus. ~ Avant de brancher l’appareil, assurezvous que l'interrupteur Marche/Arrêt est positionné sur O. ~ Ne branchez la fiche secteur qu'à une prise de courant facilement accessible installée dans les règles, dotée de contacts de protection et dont la tension correspond aux indications de la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. FR 45 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 46 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N'enroulez pas le câble de raccordement autour de l'appareil. Utilisez l'enrouleur pour le câble situé sur la partie arrière de l'appareil. ~ L'appareil n'est pas complètement isolé du secteur même après l'avoir éteint avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur. ~ Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ce que le câble de raccordement ne soit ni coincé ni écrasé. ~ Pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le câble de raccordement. ~ Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … lorsqu'une panne survient, … lorsque l'appareil ou le câble d'alimentation est endommagé, … quand vous n'utilisez pas l'appareil, … avant de nettoyer l'appareil et … en cas d'orage. ~ Ne raccordez aucun autre appareil présentant une puissance absorbée élevée à une prise de courant du même circuit électrique. De cette manière, vous éviterez de surcharger le réseau électrique. ~ Ne branchez pas l'appareil sur une multiprise. Cela pourrait entraîner une surcharge. ~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. ~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de l'appareil. 46 FR AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ~ Utilisez uniquement les accessoires d'origine. ~ Utilisez toujours un panier pour frire des aliments. ~ L'appareil est équipé de pieds en plastique antidérapants. Étant donné que les meubles sont recouverts d'une variété de laques et de matières synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les pieds antidérapants en plastique. Au besoin, placez un support antidérapant sous l'appareil. ~ Des projections de graisse sont possibles lorsque l'appareil est en fonctionnement. C'est pourquoi il faut poser l'appareil sur un support résistant à la chaleur et à la graisse. ~ Ne videz pas l'huile/la graisse de friture dans les égouts ou dans les toilettes ! En durcissant, elle peut boucher les canalisations. ~ Veillez à ce que le support situé sous l'appareil soit sec. ~ Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces très chaudes (comme p. ex. les plaques de cuisson) ni à proximité de sources de chaleur ou d'un feu ouvert. ~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou provoquant des rayures. 4. Éléments livrés 1 friteuse 9 avec couvercle inclus 1 1 panier 3 1 mode d'emploi __326314_Fritteuse_B8.book Seite 47 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 5. Les bases de la friture Préparation des aliments • Tous les aliments à frire doivent être aussi secs que possibles car l'eau produit une déflagration lorsqu'elle entre en contact avec la graisse très chaude. Séchez bien les aliments à frire et/ou éliminez la glace s'il s'agit d'aliments surgelés. • Il est recommandé de décongeler les aliments surgelés avant de les frire pour qu'ils absorbent moins de graisse. Éliminez autant d'eau et de glace que possible avant de placer les aliments dans la friteuse. • Il est recommandé de couper la viande, le poisson et les légumes en petits morceaux. • Dans le cas d'aliments panés, veillez à ce que la panure adhère autant que possible aux aliments à frire. La panure qui se décolle et tombe dans la cuve de friture salit la graisse. Temps et température de friture • Pour obtenir un résultat savoureux et sain, vous devez respecter très exactement les données imprimées sur l'emballage concernant la sélection de la température et du temps de friture. • Cuisez toujours les aliments par petites portions. • Il ne faut pas remplir le panier 3 audelà du repère MAX 2. Si vous y mettez plus d'aliments, la température de la graisse baissera trop, la cuisson durera plus longtemps et les aliments absorberont plus de graisse. • De l'acrylamide peut se former lorsque des aliments contenant de l'amidon (p. ex. pommes de terre et produits céréaliers) sont frits. L'acrylamide est potentiellement cancérigène. Pour limiter autant que possible la formation d'acry- lamide, évitez les températures trop élevées (supérieures à 170 °C) et un trop fort brunissement. La formation d'acrylamide est beaucoup plus élevée à des températures supérieures à 175 °C. Quelles sont les huiles et graisses adaptées ? Il existe de nombreuses sortes de graisses. Mais toutes les graisses et huiles ne conviennent pas à la friture. • Pour cette friteuse, nous recommandons d'utiliser de l'huile de friture liquide. Si vous préférez utiliser de la graisse de friture solide, commencez par la faire fondre lentement dans une casserole à basse température puis versez-la dans la friteuse. Vous éviterez ainsi une surchauffe de l'appareil et des projections de graisse. • La graisse ou l'huile doit supporter des températures de cuisson élevées. Veillez à ce que la graisse/l'huile puisse être chauffée au moins à 200 °C. • Les graisses ne doivent avoir qu'une faible teneur en eau. L'eau s'évapore lors du préchauffage et de la graisse est projetée. • Les huiles riches en acides gras polyinsaturés sont très saines dans les salades mais ne conviennent pas à la friture car leur stabilité à la chaleur est insuffisante. • Le beurre, la margarine et l'huile d'olive ne conviennent pas. • L'huile de colza et l'huile de tournesol conviennent par exemple bien. • Ne mélangez jamais différentes sortes de graisses/d'huiles ! Conserver l'huile utilisée • Du fait de la friture, la graisse est encrassée et se conserve donc moins longtemps. C'est pourquoi, après chaque friture, vous devez verser l'huile sur un filtre doublé d'une feuille d'essuie-tout qui retiendra les salissures grossières. FR 47 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 48 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 • La lumière et l'oxygène font rancir la graisse. C'est pourquoi vous devez la conserver dans un récipient bien fermé, dans un endroit sombre, frais et sec. • Dans de bonnes conditions, la graisse peut être conservée plusieurs semaines. Tableau de friture Aliments Tempé- Temps rature (environ, (envien ron) minutes) Légumes 130 °C 5-8 Champignons 150 °C 5-7 Cuisses de poulet 170 °C 14 - 16 Rondelles d'oignon 170 °C 3-4 Frites (fraîches) 170 °C 11 - 16 Frites (surgelées) selon les indications du fabricant Filet de poisson (surgelé) 190 °C 5-7 Nuggets de poulet (surgelé) 190 °C 4-5 Éliminer le goût d'un aliment de l'huile/la graisse Certains aliments comme le poisson perdent du jus à la cuisson. Ce jus se répand dans l'huile/la graisse, modifiant son odeur et son goût. Ce goût est ensuite transmis aux prochains aliments cuits dans cette huile/graisse. Une astuce simple vous permet de réduire voire d'éliminer entièrement ce goût. 1. Chauffez l'huile/la graisse à environ 150 °C. 2. Placez 2 fines tranches de pain ou un peu de persil dans le panier. 3. Plongez le panier 3 dans la friteuse et fermez le couvercle 1. 4. Attendez que l'huile/la graisse ne forme plus de bulles puis sortez le panier. L'huile/la graisse devrait avoir retrouvé son goût d'origine. 48 FR Reconnaître la graisse rance • Si vous constatez que votre graisse présente l'une des caractéristiques suivantes, il est recommandé de la changer entièrement : - odeur âcre, nauséabonde ; - mauvais goût des aliments frits ; - dépôts bruns et durs ; - formation de mousse au préchauffage ; - fort dégagement de fumée dès les basses températures. Que faire de la graisse usagée ? AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Ne videz pas l'huile/la graisse de friture dans les égouts ou dans les toilettes ! En durcissant, elle peut boucher les canalisations. • La graisse et l'huile, en quantités domestiques usuelles, peuvent être jetées avec les ordures ménagères. • Ne déversez pas la graisse/l'huile directement dans la poubelle mais videzla dans l'emballage d'origine ou dans un sac en plastique. • Vous pouvez aussi éliminer la graisse/ l'huile à un centre de collecte de graisses usagées. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 49 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 6. Mise en service • Enlevez tout le matériel d'emballage. • Vérifiez que tous les accessoires soient présents et en bon état. • Nettoyez l'appareil avant la première utilisation ! (voir « Nettoyage et rangement » à la page 52). • Posez l'appareil sur une surface sèche, plane et antidérapante. Le support doit en outre être résistant à la chaleur et ne pas pouvoir être endommagé par des projections de graisse très chaudes. REMARQUE : lors de la première utilisation, il peut se dégager un peu de fumée et une odeur particulière. Cela est dû aux moyens de montage de l'élément chauffant. Il ne s'agit pas d'un défaut du produit. Veillez à assurer une aération suffisante. 7. Utilisation 7.1 Mise en place ~ ~ ~ ~ ~ ~ RISQUE D'INCENDIE / RISQUE de brûlures ! Ne branchez la fiche secteur 18 à la prise de courant qu'une fois que le niveau d'huile ou de graisse fondue a atteint au minimum le repère MIN 20 de la cuve à graisse 7. Toutes les pièces de la friteuse doivent être complètement sèches quand vous utilisez l'appareil. Posez la friteuse sur un plan de travail solide, plan, antidérapant, sec et non inflammable. N'utilisez pas la friteuse sous des placards suspendus ni à proximité de rideaux, papiers ou d'autres objets inflammables. Ne placez pas l'appareil directement sous une prise murale. Respectez une distance d'au moins 50 cm sur tous les côtés. 7.2 Remplir la friteuse de graisse de friture RISQUE D'INCENDIE / RISQUE de brûlures ! ~ À l'état liquide, le niveau de remplissage de la graisse/de l'huile de friture doit se trouver entre les repères MIN et MAX 20 situés à l'intérieur de la cuve à graisse 7. ~ N'utilisez que des graisses et huiles de friture adaptées (voir « Les bases de la friture » à la page 47). FR 49 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 50 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 1. Il vous faut environ 1,6 (MIN) à 2,1 (MAX) litres d'huile de friture ou environ 1,5 (MIN) à 1,7 (MAX) kg de graisse de friture solide. 2. Commencez par faire fondre lentement la graisse de friture solide dans une casserole à basse température. C'est seulement après que vous pourrez la transvaser avec précaution dans la cuve à graisse 7 de la friteuse 9. 7.3 Préchauffer la graisse/ l'huile de friture DANGER ! Risque de brûlures ! ~ Ne touchez pas les parties très chaudes de l'appareil. REMARQUE : nous recommandons de préchauffer la graisse / l'huile de friture pendant environ 10 à 15 minutes pour garantir une chaleur régulière dans la cuve. Les indications de température figurent sur les emballages des aliments, le tableau de friture (voir « Tableau de friture » à la page 48) ou les indications de température 13 sur l'appareil. Symbole sur l'appareil / Température Aliments Légumes Champignons 1. Fermez le couvercle 1. Il doit fermement s'enclencher. 2. Branchez la fiche secteur 18 à une prise de courant avec contact de protection aisément accessible dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. 3. Placez si nécessaire le bouton de réglage de la température 14 sur le plus bas niveau de température. 4. Commutez l'interrupteur Marche/ Arrêt O/I 12 de l'appareil sur I pour allumer l'appareil. Le voyant lumineux de fonctionnement 10 s'allume. 5. À l'aide du bouton de réglage de la température 14, réglez la température souhaitée. - Vous trouverez des recommandations concernant la température et le temps de friture sur l'emballage des aliments. - Le voyant lumineux de température 11 s'allume lorsque la température réglée est atteinte. 50 FR Frites (fraîches) Poisson REMARQUES : • Les indications de température sont données à titre indicatif. La température peut diverger en fonction de la qualité, de la taille et de la quantité des aliments ainsi que de vos préférences. • Ne placez le panier 3 dans la friteuse 9 que lorsque vous souhaitez faire frire les aliments dans la graisse très chaude. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 51 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 7.4 Faire frire les aliments ~ ~ ~ ~ ~ ~ RISQUE D'INCENDIE / RISQUE de brûlures ! Ne laissez jamais des gouttes d'eau tomber dans la graisse / l'huile de friture très chaude. Il faut bien sécher le panier 3 et les aliments à frire. N'utilisez l'appareil qu'avec les mains sèches. De la vapeur très chaude s'échappe des orifices sur le couvercle 23 pendant la friture. Tenez vos mains éloignées de la vapeur. Ne placez pas les aliments à frire dans le panier 3 lorsque celui-ci est suspendu au-dessus de l'huile très chaude. De petits morceaux peuvent tomber dans l'huile et entraîner des projections. Ne déplacez jamais la friteuse 9 tant qu'elle est encore très chaude ! 1. Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée 5 sur le panier 3 et rabattez la poignée 6. 2. Placez les aliments à frire dans le panier 3. Le panier 3 doit être rempli au maximum jusqu'au repère MAX 2. 3. Lorsque le voyant lumineux de température 11 s'allume, appuyez sur le bouton d'ouverture du couvercle 8 et ouvrez le couvercle 1. 4. Plongez ensuite le panier 3 dans l'huile avec précaution. Ce faisant, les arceaux métalliques de la poignée 4 doivent reposer sur le bord de la cuve à graisse 7. 7 4 5. Fermez le couvercle 1. Il doit fermement s'enclencher. 6. Les aliments cuisent très vite dans l'huile chaude. Respectez avec autant de précision que possible les temps de friture recommandés. 7. Lorsque les aliments sont frits, appuyez sur le bouton d'ouverture du couvercle 8 puis ouvrez le couvercle 1. 8. Figure A : sortez le panier 3 de l'huile / la graisse et placez-le à l'aide de l'arceau métallique de la poignée 4 sur le bord avant de la cuve à graisse 7 pour qu'il s'égoutte. 9. Lorsque la graisse s'est égouttée, transférez les aliments dans un plat creux ou récipient similaire. 10.Si nécessaire, réglez une autre température pour d'autres fritures. 11.Avant chaque cuisson, préchauffez l'appareil jusqu'à ce que le voyant lumineux de température 11 s'allume à nouveau. 12.Lorsque vous avez frit tous vos aliments, faites glisser le bouton de réglage de la température 14 sur le plus bas niveau de température. FR 51 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 52 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 13.Commutez l'interrupteur Marche/Arrêt O/I 12 de l'appareil sur O pour arrêter l'appareil. Le voyant lumineux de fonctionnement 10 et le voyant lumineux de température 11 s'éteignent. 14.Débranchez la fiche secteur 18 et laissez l'appareil refroidir. 7.5 Protection contre la surchauffe DANGER ! Risque de brûlures ! ~ Laissez refroidir la friteuse 9 pendant environ 2 heures avant de la déplacer, de la vider ou de la nettoyer. La friteuse est dotée d'une protection contre la surchauffe qui arrête automatiquement l'appareil en cas de surchauffe. Dans ce cas, le bouton Reset 16 situé sur la face inférieure de l'appareil ressort. 1. Baissez la température et débranchez la fiche secteur 18. 2. Laissez l'appareil refroidir à la température de la pièce. 3. Enfoncez à nouveau le bouton Reset 16 situé sur la face inférieure de la friteuse 9. 16 4. Attendez quelques minutes avant de rebrancher la fiche secteur 18 et de régler la température souhaitée. 52 FR 8. Nettoyage et rangement DANGER ! Risque de brûlures ! ~ Laissez refroidir la friteuse 9 pendant environ 2 heures avant de la déplacer, de la vider ou de la nettoyer. DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ Débranchez la fiche secteur 18 de la prise de courant avant de nettoyer la friteuse 9. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou provoquant des rayures. 8.1 Retirer le couvercle 1. Appuyez sur le bouton d'ouverture du couvercle 8. 2. Figure B : appuyez sur les petits dispositifs de blocage 21 du couvercle 1. Tirez simultanément le couvercle 1 vers le haut pour le sortir du renfoncement destiné au support de couvercle 24. 3. Une fois le couvercle 1 nettoyé et complètement séché (voir « Nettoyage » à la page 53), placez-le de nouveau dans le renfoncement destiné au support de couvercle 24 de telle sorte qu'il s'enclenche des deux côtés. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 53 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 8.2 Filtrer et conserver la graisse/l'huile de friture • Après chaque cuisson, vérifiez la qualité de la graisse/l'huile de friture (voir « Les bases de la friture » à la page 47). • Si la qualité est encore bonne, filtrez la graisse/l'huile avant de la ranger : versez la graisse/l'huile tiède dans un filtre doublé d'une feuille essuie-tout. • Pour verser la cuve, utilisez le bec verseur 19. 19 8.3 Élimination de la graisse/ l'huile de friture AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Ne videz pas l'huile/la graisse de friture dans les égouts ou dans les toilettes ! En durcissant, elle peut boucher les canalisations. Il faut immédiatement éliminer la graisse/ l'huile présentant des défauts de qualité (voir « Les bases de la friture » à la page 47). 8.4 Nettoyage Nettoyage du panier et du couvercle • Il est recommandé de verser l'huile de friture dans la bouteille d'origine bien fermée et de la conserver dans un endroit sombre et frais. • Vous pouvez remettre la graisse de friture dans la cuve à graisse nettoyée ou la laisser durcir dans la friteuse fermée et la conserver autant que possible dans un endroit sombre et frais. Le panier 3 et le couvercle 1 peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. En cas de nettoyage du couvercle 1 au lave-vaisselle, le filtre à graisse 22 intégré dans le couvercle est simultanément nettoyé. 1. Passez le couvercle 1 et le panier 3 au lave-vaisselle. REMARQUE : ces pièces peuvent également être nettoyées à la main à l'eau chaude avec du produit vaisselle. Rincez ensuite soigneusement à l'eau claire. 2. Laissez toutes les pièces entièrement sécher avant de les ranger ou de les utiliser à nouveau. FR 53 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 54 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Nettoyage de la cuve à graisse et de la friteuse DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ La cuve à graisse 7 est intégrée de manière fixe dans la friteuse 9 et ne doit pas être nettoyée au lave-vaisselle. La friteuse 9 ne doit pas être plongée dans l'eau et doit être protégée de l'eau. 1. À l'aide d'un morceau d'essuie-tout, enlevez autant de graisse/d'huile que possible de la cuve à graisse 7 vidée. 2. Essuyez la cuve à graisse 7 et le corps de la friteuse 9 avec un chiffon humide avec du produit vaisselle doux. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas dans le corps. 3. Essuyez à plusieurs reprises avec un chiffon humide à l'eau claire. 4. Laissez toutes les pièces entièrement sécher avant de les ranger ou de les utiliser à nouveau. 5. Attendez que la graisse ait complètement fondu. Ensuite seulement, réglez la température de cuisson avec le bouton de réglage de la température 14. 8.6 Rangement DANGER pour les enfants ! ~ Conservez l’appareil hors de portée des enfants. • Laissez toutes les pièces entièrement sécher avant de les ranger. • Placez la fiche secteur 18 dans le logement 17 prévu à cet effet à l'arrière de l'appareil. 7 4 8.5 Réutilisation de la graisse de friture 1. Si vous avez conservé la graisse de friture en dehors de la friteuse 9, commencez par la faire fondre (comme pour la graisse neuve) dans une casserole avant de la verser dans la friteuse. 2. Si vous avez conservé la graisse de friture dans la friteuse 9, il faut maintenant la préchauffer lentement et avec précaution pour éviter les projections. Laissez la friteuse remplie de graisse pendant un certain temps à température ambiante jusqu'à ce que la graisse ait atteint la température ambiante. 3. Avec précaution, piquez plusieurs fois la surface avec une fourchette. 4. Branchez la fiche secteur 18 à la prise de courant et réglez le bouton de réglage de la température 14 sur 130 °C. 54 FR • En cas de conservation de graisse de friture solide dans la cuve à graisse 7, fermez le couvercle 1 et placez la friteuse 9 dans un endroit frais et sombre (voir « Filtrer et conserver la graisse/ l'huile de friture » à la page 53). • Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée 5 et rabattez la poignée 6. • Conservez l'ensemble des accessoires dans un endroit sec et exempt de poussières. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 55 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 9. Élimination Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Ce symbole de recyclage identifie p. ex. un objet ou des parties de matériaux comme étant recyclables. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Emballage Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays. 10. Préparer des frites maison Choisir les bonnes pommes de terre - - Les pommes de terre doivent avoir une peau ferme et ne pas encore avoir germé. Utilisez des pommes de terre à chair farineuse ou majoritairement ferme. Les pommes de terre ne doivent pas être trop petites et avoir à peu près toutes la même taille. Cela facilite la préparation. 1. Épluchez les pommes de terre. 2. Coupez les pommes de terre en bâtonnets ou en rondelles, à votre convenance. 3. Placez les pommes de terre dans de l'eau pendant environ 1 heure avant de les frire. 4. Séchez les pommes de terre, par ex. avec un torchon. 5. Première friture : cuisez les pommes de terre dans l'huile de friture pendant environ 10 à 14 minutes à environ 150 °C. 6. Figure A : sortez le panier 3 de l'huile / la graisse et suspendez ce dernier à l'aide de la fixation prévue sous la poignée 6 sur le bord avant de la cuve à graisse 7 pour qu'il s'égoutte. 7. Préchauffez l'huile/la graisse à environ 170 °C. 8. Deuxième friture : cuisez à nouveau les pommes de terre dans l'huile de friture pendant 3 à 4 minutes à environ 170 °C. 9. Arrêtez la cuisson lorsque le brunissement souhaité est atteint. REMARQUE : une seule friture suffit pour les frites surgelées. FR 55 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 56 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 11. Dépannage Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Problème Cause possible /solution Ne fonctionne pas • L'alimentation électrique est-elle établie correctement ? • Vérifiez le branchement. L'appareil s'est arrêté tout seul • La protection contre la surchauffe s'est-elle déclenchée (voir « Protection contre la surchauffe » à la page 52)? Après écou- • Avez-vous frit une trop lement du grande quantité en une temps reseule fois ? commandé, • La graisse était-elle bien les aliments préchauffée à la tempéraà frire ne ture recommandée ? sont toujours pas cuits • La graisse/l'huile est-elle vieille ? • Avez-vous cuit auparavant des aliments ayant un Les aligoût fort dans la même ments frits graisse (par ex. du poisont mauvais son) ? Changez la graisse/ goût l'huile ou nettoyez-la (voir « Les bases de la friture » à la page 47). 56 FR Problème Cause possible /solution Il y a un fort dégagement de fumée et d'odeur • La graisse/l'huile est-elle vieille, sale ou de l'humidité s'est-elle infiltrée dans la graisse/l'huile ? Changez la graisse/ l'huile. __326314_Fritteuse_ .b Seite 5 Dienstag, 24. September 2019 12. Caractéristiques techniques Modèle : SFG 1900 A1 Tension secteur : 230 V ~ 50 Hz Classe de protection : I Puissance : 1 900 W Niveau de remplissage MIN : environ de la cuve à graisse : 1,6 litres MAX : environ 2,1 litres Symboles utilisés Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG). Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH déclare la conformité avec la règlementation de l'Union européenne. Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant l'environnement. Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé) Le symbole représente les pièces pouvant être nettoyées au lavevaisselle. Sous réserves de modifications techniques. :23 0 13. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. FR 57 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 58 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. 58 FR Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement, ou le prix d'achat est remboursé. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. __326314_Fritteuse_ .b Seite 59 Dienstag, 24. September 2019 :23 0 Etendue de la garantie • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels d'installation. L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants : • Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 326314_1904 et le ticket de caisse comme preuve d’achat. • Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil. • En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous. Ce code QR vous permet d'accéder directement à la page du service client Lidl (www.lidl-service.com) et vous permet d'ouvrir votre mode d'emploi lorsque vous avez saisi le numéro d'article (IAN) 326314_1904. Centre de service FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN : 326314_1904 FR 59 __326314_Fritteuse_ .b Seite 60 Dienstag, 24. September 2019 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE :23 0 14. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. 60 FR __326314_Fritteuse_ .b Seite 61 Dienstag, 24. September 2019 :23 0 Etendue de la garantie • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels d'installation. L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants : • Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 326314_1904 et le ticket de caisse comme preuve d’achat. • Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil. • En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous. Ce code QR vous permet d'accéder directement à la page du service client Lidl (www.lidl-service.com) et vous permet d'ouvrir votre mode d'emploi lorsque vous avez saisi le numéro d'article (IAN) 326314_1904. Centre de service BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN : 326314_1904 FR 61 __326314_Fritteuse_ .b Seite 62 Dienstag, 24. September 2019 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE 62 FR :23 0 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 63 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 FR 63 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 64 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Overzicht .....................................................................................65 Correct gebruik ............................................................................66 Veiligheidsinstructies ...................................................................66 Leveringsomvang ........................................................................70 Grondbeginselen van het frituren ................................................71 Ingebruikname ............................................................................73 Bediening ....................................................................................73 7.1 Plaatsen.......................................................................................... 73 7.2 Frituurvet toevoegen ......................................................................... 73 7.3 Frituurolie/-vet verhitten .................................................................... 73 7.4 Frituren ........................................................................................... 74 7.5 Beveiliging tegen oververhitting ......................................................... 75 8. Reinigen en bewaren ...................................................................76 8.1 Deksel verwijderen........................................................................... 76 8.2 Frituurvet/-olie filteren en bewaren ..................................................... 76 8.3 Frituurvet/-olie weggooien ................................................................ 76 8.4 Reinigen ......................................................................................... 77 8.5 Gebruikt frituurvet opnieuw gebruiken ................................................ 77 8.6 Bewaren ......................................................................................... 78 9. Weggooien ..................................................................................78 10. Zelf verse patat maken ................................................................79 11. Problemen oplossen ....................................................................79 12. Technische gegevens ....................................................................80 13. Garantie van HOYER Handel GmbH .............................................80 64 NL __326314_Fritteuse_B8.book Seite 65 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 1. Overzicht 1 2 MAX 3 4 5 6 7 8 9 10 Deksel met dekselhouder Markering in de frituurmand (maximale vulhoogte) Frituurmand Metalen beugel van de greep Toets voor het verstellen van de greep Greep Binnenpan (vast geïntegreerd in de frituurpan) Toets voor het openen van het deksel Frituurpan Oranje LED: controlelampje voor de werking (brandt wanneer het apparaat ingeschakeld is) 11 Groene LED: controlelampje voor de temperatuur (brandt zodra de ingestelde temperatuur is bereikt) 12 O/I In-/uitschakelknop 13 Vermelde temperaturen voor levensmiddelen 14 Temperatuurregelaar 15 Uitsparingen om de frituurpan te dragen 16 Reset Toets (springt eruit na oververhitting) 17 Houder voor stekker 18 Aansluitsnoer met stekker 19 Uitschenkuitsparing voor vet 20 MIN/MAX Markeringen in de binnenpan (minimale/maximale vulhoogte) 21 Vergrendelingen voor het deksel 22 Vetfilter (vast geïntegreerd in het deksel) 23 Openingen in het deksel 24 Uitsparing voor dekselhouder NL 65 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 66 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Hartelijk dank voor uw vertrouwen! Wij feliciteren u met uw nieuwe frituurpan. Om het product veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen: • Lees deze handleiding vóór de eerste ingebruikname zorgvuldig door. • Neem de veiligheidsinstructies altijd in acht! • Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven. • Bewaar deze handleiding om er later informatie uit te kunnen halen. • Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. De handleiding maakt deel uit van het product. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe frituurpan! Symbolen op het apparaat Dit symbool waarschuwt voor het aanraken van het hete oppervlak. Het symbool geeft aan dat materialen die hiermee worden aangeduid, de smaak noch de geur van levensmiddelen veranderen. 66 NL 2. Correct gebruik De frituurpan is bedoeld om levensmiddelen in hete olie of heet vet gaar te laten worden bij een temperatuur tot maximaal 190 °C. De frituurpan is ontworpen voor particuliere huishoudens. De frituurpan mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. 3. Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig, worden in deze handleiding de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot (levensgevaarlijk) letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: situaties en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 67 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Instructies voor een veilig gebruik ~ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen tussen de 0 en 8 jaar. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt, wanneer ze onder voortdurend toezicht van een volwassene staan. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht van een volwassene staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. ~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer. ~ Kinderen mogen geen reiniging en onderhoud uitvoeren. ~ Zet het apparaat met de handgrepen zodanig neer dat het stevig staat, om morsen van hete vloeistof te voorkomen. ~ De frituurpan, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of in andere vloeistoffen worden gedompeld. ~ Raak de hete onderdelen van het apparaat niet aan, bijv. de openingen in het deksel. Neem de frituurmand uitsluitend aan de greep vast. ~ Tijdens het frituren ontsnapt hete stoom uit de openingen in het deksel. Vermijd contact met deze stoom. ~ Dit apparaat is bestemd om gebruikt te worden in het huishouden en voor huishoudelijke toepassingen, bijvoorbeeld ... … in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere bedrijfssectoren; … in landbouwbedrijven; … door gasten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen; … in ontbijtpensions. ~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of met een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem. NL 67 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 68 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. ~ Neem het hoofdstuk over de reiniging (zie “Reinigen en bewaren” op pagina 76) in acht. GEVAAR voor kinderen ~ Zorg ervoor dat kinderen de warme frituurpan nooit naar beneden kunnen trekken (bijv. aan het stroomsnoer). Bij brandwonden door heet vet bestaat levensgevaar! ~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. GEVAAR voor en door huis- en gebruiksdieren ~ Van elektrische apparaten kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren uitgaan. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten. BRANDGEVAAR ~ Gebruik de frituurpan nooit in lege toestand! Vul de binnenpan voor het inschakelen minimaal tot aan de markering MIN en maximaal tot aan de markering MAX. ~ Oud of vervuild frituurvet en -olie en ongeschikt vet en olie (bijv. margarine, boter of olijfolie) kunnen bij het verhitten vlam vatten. Gebruik uitsluitend geschikt(e) olie en vet. De frituurpan moet altijd zorgvuldig gereinigd en bewaard worden en het frituurvet/de frituurolie moet tijdig vervangen worden (zie “Grondbeginselen van het frituren” op pagina 71). 68 NL ~ Meng nooit verschillende vetten/oliën of oud(e) en nieuw(e) vet/olie. ~ Blus een vet- of oliebrand nooit met water, omdat dit een zogeheten vetexplosie veroorzaakt. Verstik de brand door het deksel op de frituurpan te leggen of de frituurpan met een blusdeken of wollen deken af te dekken. ~ Laat de frituurpan tijdens het gebruik nooit onbeheerd achter. Zo herkent u ongewone geuren of geluiden tijdig waardoor eventuele problemen voorkomen kunnen worden. ~ Gebruik de frituurpan niet onder kasten of in de buurt van gordijnen, papier en dergelijke brandbare voorwerpen. ~ Het apparaat mag nooit direct onder een wandcontactdoos geplaatst worden, omdat de ontstane warmte schade aan de elektrische installatie kan veroorzaken. ~ Houd een afstand van minstens 50 cm tot andere voorwerpen aan, zodat deze geen vlam kunnen vatten. ~ Gebruik de frituurpan uitsluitend op een vast, effen, slipvrij, droog en niet brandbaar werkblad om te voorkomen dat deze omvalt of wegglijdt. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 69 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 GEVAAR voor verwondingen door verbranden ~ Heet vet en hete olie leiden tot ernstige brandwonden. De temperatuur is veel hoger dan die van kokend water. ~ Als er water in heet vet of hete olie druppelt, leidt dit tot gloeiend hete spatten. ~ Vermijd ieder contact met het hete vet/de hete olie of spatten. ~ Beweeg of transporteer de frituurpan in geen geval met heet vet/hete olie. ~ Laat nooit water in het hete vet/de hete olie druppelen. ~ Frituurmanden en frituurproducten moeten droog zijn, wanneer deze aan het hete vet/de hete olie toegevoegd worden. Verwijder met name ijs en dooiwater van diepgevroren etenswaren. ~ Bedien de frituurpan uitsluitend met droge handen. ~ Dompel de frituurmand en het deksel voor gebruik niet onder in water of andere vloeistoffen. ~ Zorg ervoor dat alle delen van de frituurpan absoluut droog zijn, voordat u ze in gebruik neemt. Ook kleine waterresten kunnen gloeiend hete spatten veroorzaken als ze met het hete vet/de hete olie in aanraking komen. ~ Houd het deksel tijdens het opwarmen en het frituren gesloten. ~ Tijdens het frituren ontsnapt er hete stoom uit de vetfilter. Vermijd contact met deze stoom. ~ Raak de hete onderdelen van het apparaat niet aan, bijv. de openingen in het deksel. Neem de frituurmand uitsluitend aan de greep vast. ~ Laat de frituurpan na het frituren ten minste 1 tot 2 uur afkoelen, voordat u de binnenpan leegmaakt en het apparaat reinigt. GEVAAR door uitglijden ~ Vermijd spatten van olie of vet op de vloer. Er bestaat uitglijgevaar! GEVAAR voor een elektrische schok door vocht ~ Bescherm het apparaat tegen vocht, druppel- of spatwater. ~ Gebruik het apparaat niet buitenshuis en niet in de buurt van met water gevulde reservoirs, bijv. een wasbak. ~ Mocht het apparaat toch ooit in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat daarna pas uit het water. Gebruik het apparaat in dat geval niet meer, maar laat het door een gespecialiseerd bedrijf controleren. GEVAAR voor een elektrische schok ~ Neem het apparaat niet in gebruik wanneer het apparaat of het aansluitsnoer zichtbaar beschadigd is of wanneer het apparaat voorheen is gevallen. ~ Verlengkabels moeten voor minstens 10 ampère geschikt zijn. ~ Plaats het aansluitsnoer en eventueel de verlengkabel dusdanig dat niemand erop kan trappen, erin kan blijven hangen of er over kan struikelen. ~ Voordat u het apparaat aansluit, dient u te controleren of de in-/uitschakelknop op O staat. ~ Stop de stekker alleen in een correct geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact met aardingscontacten, waarvan de spanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven. ~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door scherpe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat. Ge- NL 69 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 70 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ bruik de kabelopwikkeling aan de achterzijde van het apparaat. Het apparaat is na het uitschakelen nog niet geheel zonder stroom. Hiervoor moet u de stekker uit het stopcontact trekken. Let er bij het neerzetten van het apparaat op dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd of geplet wordt. Om de stekker uit het stopcontact te trekken, moet u altijd aan de stekker trekken, nooit aan het aansluitsnoer. Trek de stekker uit het stopcontact, … … wanneer er zich een storing voordoet, … wanneer het apparaat of het stroomsnoer beschadigd is; … wanneer u het apparaat niet gebruikt, … voordat u het apparaat reinigt en … bij onweer. Sluit geen ander apparaat dat een hoog verbruik heeft, aan op een stopcontact in hetzelfde stroomcircuit. Zo voorkomt u overbelasting van het elektriciteitsnet. Sluit het apparaat niet op een meervoudig stopcontact aan. Er kan overbelasting ontstaan. Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaarlijke situaties te voorkomen. WAARSCHUWING voor materiële schade ~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires. ~ Gebruik voor het frituren altijd een frituurmand. ~ Het apparaat is voorzien van kunststof antislipvoeten. Omdat meubels gecoat zijn met een grote verscheidenheid aan lakken en kunststoffen en met verschillende onderhoudsmiddelen worden behandeld, kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze stof- 70 NL ~ ~ ~ ~ ~ fen bestanddelen bevatten die de kunststof voeten aantasten en zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje onder het apparaat. Tijdens het gebruik kan het vet spatten. Zet het apparaat daarom op een warmte- en vetbestendige ondergrond. Frituurolie en -vet niet in de afvoer of in het toilet gieten! Er kunnen verstoppingen ontstaan doordat de olie of het vet uithardt. Let erop dat het apparaat op een droge ondergrond staat. Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. 4. Leveringsomvang 1 frituurpan 9 inclusief deksel 1 1 frituurmand 3 1 handleiding __326314_Fritteuse_B8.book Seite 71 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 5. Grondbeginselen van het frituren Voorbereiding van de levensmiddelen • Alle levensmiddelen moeten voor het frituren zo droog mogelijk zijn. Wanneer water of ijs in heet vet terechtkomt, ontstaan er gloeiend hete spatten. Droog het te frituren product goed af en verwijder het ijs bij diepgevroren levensmiddelen. • Diepgevroren etenswaren moeten voor het frituren ontdooid worden, zodat het levensmiddel minder vet opneemt. Verwijder zoveel mogelijk water en ijs voordat u de levensmiddelen in de frituurpan doet. • Vlees, vis en groente moeten in kleine stukjes gesneden worden. • Zorg er bij gepaneerde levensmiddelen voor dat het paneermeel zo goed mogelijk hecht. Panade die tijdens het frituren loskomt, vervuilt het vet. Frituurtijd- en temperatuur • Voor een lekker en gezond resultaat dient u zich bij de keuze van de temperatuur en de frituurtijd strikt aan de voorschriften op de verpakking te houden. • Frituur altijd kleine hoeveelheden. • De frituurmand 3 mag niet hoger worden gevuld dan tot de MAX-markering 2. Als u meer etenswaren toevoegt, daalt de vettemperatuur tijdens het frituren te sterk, waardoor het frituren langer duurt en de etenswaren meer vet opnemen. • Bij het frituren van zetmeelhoudende levensmiddelen (bijv. aardappel- en graanproducten) kan acrylamide worden gevormd. Acrylamide is mogelijk kankerverwekkend. Om de vorming van acrylamide zoveel mogelijk te beperken, dient u hoge temperaturen (boven 170 °C) en te sterke bruinkleuring te vermijden. Bij temperaturen boven 175 °C wordt er duidelijk meer acrylamide gevormd. Welke oliën en vetten zijn geschikt? Er bestaat een groot aanbod van oliën en vetten. Voor het frituren zijn echter niet alle oliën en vetten geschikt. • Wij raden aan voor deze frituurpan vloeibare frituurolie te gebruiken. Als u vast frituurvet wilt gebruiken, laat het vet dan eerst op lage temperatuur langzaam smelten in een pan en giet het daarna in de frituurpan. Zo voorkomt u oververhitting van het apparaat en vetspatten. • Het vet of de olie moet bestand zijn tegen de hoge temperaturen tijdens het frituren. Zorg ervoor dat het vet/de olie tot ten minste 200 °C verhit kan worden. • De vetten mogen slechts een laag watergehalte hebben. Het water verdampt bij het verhitten en het vet spat. • Olie die rijk is aan meervoudig onverzadigde vetzuren is heel gezond voor gebruik in slaatjes, maar is niet geschikt om te frituren omdat het niet over de nodige hittestabiliteit beschikt. • Boter, margarine en olijfolie zijn niet geschikt. • Goede frituuroliën of -vetten zijn bijvoorbeeld koolzaadolie en zonnebloemolie. • Meng nooit verschillende soorten vetten en oliën! Gebruikt vet bewaren • Vervuiling van het vet door het frituren verkort de houdbaarheid. Giet het vet daarom na iedere bakbeurt door een met keukenpapier beklede zeef om het vuil eruit te halen. • Licht en zuurstof schaden het vet. Daarom moet het in een goed gesloten reservoir donker, koel en droog bewaard worden. NL 71 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 72 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 • In goede omstandigheden kan het vet enkele weken bewaard worden. Frituurtabel Levensmiddelen Temp. (ca.) Tijd (ca. minuten) Groente 130 °C 5-8 Paddenstoelen 150 °C 5-7 Kippenbouten 170 °C 14 - 16 Uienringen 170 °C 3-4 Patat (vers) 170 °C 11 - 16 Patat (diepgevroren) volgens de instructies van de fabrikant Visfilet (diepgevroren) 190 °C 5-7 Kipnuggets (diepgevroren) 190 °C 4-5 Bijsmaken uit de olie/het vet filteren Sommige levensmiddelen, bijv. vis, verliezen vloeistof tijdens het frituren. Deze vloeistof komt in de olie/het vet terecht en verandert daar de geur en de smaak. Deze smaak wordt afgegeven aan de volgende levensmiddelen die in deze olie/dit vet gefrituurd worden. Met een eenvoudige truc kunt u de bijsmaak verminderen of zelfs helemaal verwijderen. 1. Verhit de olie/het vet tot ca. 150 °C. 2. Doe 2 dunne sneetjes brood of een beetje peterselie in de frituurmand. 3. Zet de frituurmand 3 in de frituurpan en sluit het deksel 1. 4. Wacht tot de olie/het vet niet meer borrelt en haal dan de frituurmand uit de frituurpan. De olie/het vet heeft nu normaal gesproken weer haar/zijn eigen smaak terug. 72 NL Slecht vet herkennen • Als u bij het vet één van de volgende punten vaststelt, dient u het vet volledig te vervangen: - scherpe, slechte geur; - slechte smaak van de gefrituurde levensmiddelen; - bruine, harde afzettingen; - schuimvorming bij het verhitten; - sterke rookvorming bij lage temperaturen. Wat te doen met oud frituurvet? WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Frituurolie en -vet niet in de afvoer of in het toilet gieten! Er kunnen verstoppingen ontstaan doordat de olie of het vet uithardt. • Vet en olie in huishoudelijke hoeveelheden kunnen samen met het huishoudafval verwijderd worden. • Giet het vet/de olie niet rechtstreeks in de afvalcontainer, maar doe het in de oorspronkelijke verpakking of in een plastic zak. • U kunt het vet/de olie ook bij een inzamelplaats voor oude vetten afgeven. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 73 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 6. Ingebruikname 7.2 Frituurvet toevoegen • Verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Controleer of alle accessoires voorhanden en onbeschadigd zijn. • Reinig het apparaat alvorens het voor de eerste keer te gebruiken! (zie “Reinigen en bewaren” op pagina 76). • Plaats het apparaat op een droog, vlak antislipmatje. Verder moet de ondergrond hittebestendig zijn en mag niet door hete vetspatten worden beschadigd. BRANDGEVAAR/GEVAAR voor brandwonden! ~ In vloeibare toestand moet de vulhoogte van het frituurvet/de frituurolie tussen de markeringen MIN en MAX 20 op de binnenzijde van de binnenpan 7 liggen. ~ Gebruik uitsluitend geschikte frituuroliën of -vetten (zie “Grondbeginselen van het frituren” op pagina 71). AANWIJZING: wanneer het apparaat voor de eerste keer gebruikt wordt, kan er een lichte rook- en geurontwikkeling ontstaan. Dat is aan de montagemiddelen aan het verwarmingselement te wijten en is geen productfout. Zorg voor voldoende ventilatie. 1. U hebt ca. 1,6 (MIN) tot 2,1 (MAX) liter frituurolie nodig of ca. 1,5 (MIN) tot 1,7 (MAX) kg vast frituurvet. 2. Vast frituurvet dient u eerst in een pan te doen en langzaam op een laag vuur te laten smelten. Giet het pas daarna voorzichtig in de binnenpan 7 van de frituurpan 9. 7. Bediening 7.3 Frituurolie/-vet verhitten 7.1 Plaatsen ~ ~ ~ ~ ~ ~ BRANDGEVAAR/GEVAAR voor brandwonden! Steek de stekker 18 pas in het stopcontact, zodra de binnenpan 7 ten minste tot de markering MIN 20 met olie of gesmolten vet gevuld is. Alle delen van de frituurpan moeten volledig droog zijn, wanneer u het apparaat gebruikt. Plaats de frituurpan uitsluitend op een vast, effen, slipvrij, droog en niet brandbaar werkblad. Gebruik de frituurpan niet onder kasten of in de buurt van gordijnen, papier en dergelijke brandbare voorwerpen. Het apparaat mag nooit direct onder een wandcontactdoos geplaatst worden. Houd rond de frituurpan een vrije ruimte van minstens 50 cm aan. GEVAAR voor brandwonden! ~ Raak de hete delen van het apparaat niet aan. 1. Sluit het deksel 1. Dit moet stevig vastklikken. 2. Steek de stekker 18 in een goed toegankelijk stopcontact met aardingscontacten, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. 3. Zet de temperatuurregelaar 14 evt. op de laagste temperatuurtrap. 4. Zet de in-/uitschakelknop O/I 12 van het apparaat op I om het apparaat in te schakelen. Het controlelampje voor de werking 10 brandt. 5. Stel met de temperatuurregelaar 14 de gewenste temperatuur in. NL 73 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 74 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 - Op de verpakking van de levensmiddelen vindt u de aanbevelingen voor de temperatuur en frituurtijd. - Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt, brandt het controlelampje voor de temperatuur 11. AANWIJZING: wij raden aan het frituurvet/de frituurolie ca. 10 tot 15 minuten te laten opwarmen om een gelijkmatige warmte te garanderen. 7.4 Frituren ~ ~ ~ ~ De gegevens over de temperatuur treft u aan op de verpakkingen van de levensmiddelen, de frituurtabel (zie “Frituurtabel” op pagina 72) of in de vermelde temperaturen 13 op het apparaat. Symbool op het apparaat / temperatuur ~ Levensmiddelen Groente Paddenstoelen Patat (vers) Vis AANWIJZINGEN: • De vermelde temperaturen zijn richtwaarden. Afhankelijk van de aard, de grootte en de hoeveelheid van de levensmiddelen en hun smaak kan de temperatuur variëren. • Plaats de frituurmand 3 pas in de frituurpan 9, wanneer u de levensmiddelen in het hete vet wilt leggen om te gaan frituren. 74 NL ~ BRANDGEVAAR/GEVAAR voor brandwonden! Laat nooit water in het hete frituurvet/de hete frituurolie druppelen. De frituurmand 3 en de etenswaren moeten droog zijn. Bedien het apparaat uitsluitend met droge handen. Tijdens het frituren ontsnapt hete stoom uit de openingen in het deksel 23. Vermijd contact met deze stoom. Doe de etenswaren niet in de frituurmand 3 wanneer deze boven de hete olie hangt. Kleine stukjes kunnen in de olie vallen en spatten veroorzaken. Beweeg de frituurpan 9 in geen geval zolang deze nog heet is! 1. Druk op de toets voor het verstellen van de greep 5 op de frituurmand 3 en klap de greep 6 uit. 2. Doe de etenswaren in de frituurmand 3. De frituurmand 3 mag maximaal tot aan de markering MAX 2 gevuld worden. 3. Wanneer het controlelampje voor de temperatuur 11 brandt, drukt u op de toets voor het openen van het deksel 8 en opent u het deksel 1. 4. Plaats nu de frituurmand 3 voorzichtig in de olie. Daarbij moeten de metalen beugels van de greep 4 op de rand van de binnenpan 7 zitten. 7 4 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 75 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 5. Sluit het deksel 1. Dit moet stevig vastklikken. 6. Bij het frituren worden de levensmiddelen heel snel gaar. Houd u zo nauwkeurig mogelijk aan de aanbevolen frituurtijden. 7. Wanneer het gefrituurde product gaar is, drukt u op de toets voor het openen van het deksel 8 en opent u het deksel 1. 8. Afbeelding A: verwijder de frituurmand 3 uit de olie/het vet en haak deze voor het afdruppelen met de metalen beugel van de greep 4 op de voorste rand van de binnenpan 7. 9. Wanneer het vet afgedruppeld is, doet u de levensmiddelen in een schaal of in iets soortgelijks. 10.Als u nog andere etenswaren wilt frituren, stelt u eventueel een andere temperatuur in. 11.Laat het apparaat voor elk frituurproces opwarmen tot het controlelampje voor de temperatuur 11 weer brandt. 12.Wanneer u klaar bent met frituren, schuift u de temperatuurregelaar 14 naar de laagste temperatuurtrap. 13.Zet de in-/uitschakelknop O/I 12 van het apparaat op O om het apparaat uit te schakelen. Het controlelampje voor de werking 10 en het controlelampje voor de temperatuur 11 doven. 14.Trek de stekker uit het stopcontact 18 en laat het apparaat afkoelen. 7.5 Beveiliging tegen oververhitting GEVAAR voor brandwonden! ~ Laat de frituurpan 9 ca. 2 uur lang afkoelen voor u deze verplaatst, leegmaakt of reinigt. De frituurpan is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting die het apparaat bij oververhitting automatisch uitschakelt. In dat geval springt de toets Reset 16 er aan de onderkant van het apparaat uit. 1. Stel de temperatuur lager in en trek de stekker 18 uit het stopcontact. 2. Laat het apparaat op kamertemperatuur afkoelen. 3. Druk de toets Reset 16 er aan de onderkant van de frituurpan 9 weer in. 16 4. Wacht enkele minuten en steek dan de stekker 18 weer in het stopcontact en stel vervolgens de gewenste temperatuur in. NL 75 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 76 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 8. Reinigen en bewaren GEVAAR voor brandwonden! ~ Laat de frituurpan 9 ca. 2 uur lang afkoelen voor u deze verplaatst, leegmaakt of reinigt. GEVAAR voor een elektrische schok! ~ Trek de stekker 18 uit het stopcontact, voordat u de frituurpan 9 reinigt. WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. 8.1 Deksel verwijderen 1. Druk op de toets voor het openen van het deksel 8. 2. Afbeelding B: druk op de kleine vergrendelingen 21 aan het deksel 1. Trek het deksel 1 tegelijkertijd naar boven uit de uitsparing voor de dekselhouder 24. 3. Nadat het deksel 1 gereinigd en volledig gedroogd is (zie “Reinigen” op pagina 77), plaatst u het weer in de uitsparing voor de dekselhouder 24, zodat het aan beide kanten vastklikt. 8.2 Frituurvet/-olie filteren en bewaren • Controleer de kwaliteit van het frituurvet/ de frituurolie na ieder frituurproces (zie “Grondbeginselen van het frituren” op pagina 71). • Als de kwaliteit nog goed is, filtert u het vet/de olie voor het bewaren: giet het lauwwarme vet/de lauwwarme olie door een met keukenpapier beklede zeef. 76 NL • Gebruik voor het gieten de uitschenkuitsparing 19. 19 • Frituurolie kunt u het best in de originele, goed gesloten verpakking bewaren op een koele en donkere plaats. • Frituurvet kunt u terug in de gereinigde binnenpan gieten of in de gesloten frituurpan laten uitharden en zo donker en koel mogelijk bewaren. 8.3 Frituurvet/-olie weggooien WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Frituurolie en -vet niet in de afvoer of in het toilet gieten! Er kunnen verstoppingen ontstaan doordat de olie of het vet uithardt. Vet/olie met kwaliteitsgebreken moet onmiddellijk weggegooid worden (zie “Grondbeginselen van het frituren” op pagina 71). __326314_Fritteuse_B8.book Seite 77 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 8.4 Reinigen Frituurmand en deksel reinigen De frituurmand 3 en het deksel 1 kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. Wanneer u het deksel 1 in de vaatwasmachine reinigt, wordt tegelijkertijd de in het deksel geïntegreerde vetfilter 22 gereinigd. 1. Zet het deksel 1 en de frituurmand 3 in de vaatwasmachine. AANWIJZING: u kunt deze delen ook met de hand met warm water en afwasmiddel afwassen. Spoel grondig met schoon water na. 2. Laat alle delen volledig drogen, voordat u ze opbergt of opnieuw gebruikt. Binnenpan en frituurpan reinigen GEVAAR voor een elektrische schok! ~ De binnenpan 7 is vast in de frituurpan 9 geïntegreerd en mag niet in de vaatwasser gereinigd worden. De frituurpan 9 mag niet in water ondergedompeld worden en moet tegen water beschermd worden. 8.5 Gebruikt frituurvet opnieuw gebruiken 1. Wanneer u het frituurvet buiten de frituurpan 9 bewaard hebt, smelt u het (zoals bij vers vet) in een pan, voordat u het in de frituurpan doet. 2. Wanneer u het frituurvet in de frituurpan 9 bewaard hebt, moet het slechts langzaam en voorzichtig verhit worden om spatten te voorkomen. Laat de frituurpan met het vet enige tijd bij kamertemperatuur staan, tot het vet de kamertemperatuur aangenomen heeft. 3. Prik met een vork meerdere keren voorzichtig in het oppervlak. 4. Steek de stekker 18 in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar 14 op 130 °C. 5. Wacht tot het vet volledig gesmolten is. Stel pas dan met de temperatuurregelaar 14 de frituurtemperatuur in. 1. Verwijder met keukenpapier zo veel mogelijk vet/olie uit de leeggemaakte binnenpan 7. 2. Veeg de binnenpan 7 en de behuizing van de frituurpan 9 met een vochtige doek met mild afwasmiddel af. Let erop dat er geen water in de behuizing binnendringt. 3. Wis meerdere keren met een vochtige doek met schoon water na. 4. Laat alle delen volledig drogen, voordat u ze opbergt of opnieuw gebruikt. NL 77 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 78 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 9. Weggooien 8.6 Bewaren GEVAAR voor kinderen! ~ Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. • Laat alle delen volledig drogen, voordat u ze opbergt. • Steek de stekker 18 in de houder 17 achter het apparaat dat daarvoor is voorzien. 7 4 • Wanneer u vast frituurvet in de binnenpan 7 bewaart, sluit u het deksel 1 en zet u de frituurpan 9 op een koele, donkere plaats (zie “Frituurvet/-olie filteren en bewaren” op pagina 76). • Druk op de toets voor het verstellen van de greep 5 en klap de greep 6 in. • Bewaar alle accessoires op een droge, stofvrije plaats. 78 NL Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Dit recyclingsymbool markeert bijv. een voorwerp of materiaaldelen als waardevol voor de terugwinning. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten. Verpakking Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 79 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 10. Zelf verse patat maken Goede aardappelen voor patat - De aardappelen moeten een vaste schil hebben en mogen niet kiemen. Gebruik melige of overwegend vastkokende aardappelen. De aardappelen mogen niet te klein zijn en moeten ongeveer dezelfde grootte hebben. Dit vergemakkelijkt de verwerking. 1. Schil de aardappelen. 2. U kunt de aardappelen naargelang uw voorkeur in stukjes of in schijfjes snijden. 3. Leg de aardappelen voor het frituren ca. 1 uur in water. 4. Droog de aardappelen af, bijv. met een vaatdoek. 5. Voorbakken: frituur de aardappelen gedurende ca. 10 tot 14 minuten op ca. 150 °C. 6. Afbeelding A: neem de frituurmand 3 uit de olie/het vet en hang deze met de houder onder de greep 6 op de voorste rand van de binnenpan 7, zodat het vet kan afdruppen. 7. Verhit de olie/het vet tot ca. 170 °C. 8. Afbakken: frituur de aardappelen nogmaals gedurende 3 - 4 minuten op ca. 170 °C. 9. Beëindig het bakproces als de gewenste bruinkleuring bereikt is. AANWIJZING: diepvriespatat moeten slechts één keer gefrituurd worden. 11. Problemen oplossen Wanneer uw apparaat een keer niet naar behoren functioneert, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen. GEVAAR voor een elektrische schok! ~ Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Storing Geen werking Mogelijke oorzaken / maatregelen • Is de stroomvoorziening gewaarborgd? • Controleer de aansluiting. Het appa- • Werd de beveiliging teraat is vangen oververhitting geactizelf veerd (zie “Beveiliging uitgeschategen oververhitting” op keld pagina 75)? De te fritu- • Hebt u een grotere hoeren producveelheid in één keer gefriten zijn na tuurd? de aanbe- • Had het vet de aanbevovolen tijd len temperatuur nog niet nog niet bereikt? gaar De gefrituurde etenswaren hebben een slechte smaak • Is het vet/de olie te oud? • Heeft u eerder levensmiddelen met een sterke smaak (bijv. vis) in hetzelfde vet gefrituurd? Vervang het vet/de olie of reinig de (zie “Grondbeginselen van het frituren” op pagina 71). Sterke rooken geurontwikkeling • Is het vet/de olie oud, vervuild of is er vocht in het vet/de olie terechtgekomen? Vervang het vet/ de olie. NL 79 __326314_Fritteuse_ .b Seite 0 Dienstag, 24. September 2019 12. Technische gegevens Model: SFG 1900 A1 Netspanning: 230 V ~ 50 Hz Beschermingsklasse: I Vermogen: 1900 W Vulhoogte binnenpan: MIN: ca. 1,6 liter MAX: ca. 2,1 liter :23 0 13.Garantie van HOYER Handel GmbH Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie. Garantievoorwaarden Geteste veiligheid. Apparaten moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet betreffende productveiligheid (ProdSG). Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EUconformiteit. Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien. Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton) De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Indien binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen, of ontvangt u de aankoopprijs retour. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Het symbool markeert onderdelen die in de vaatwasmachine kunnen worden gereinigd. Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken Gebruikte symbolen Technische wijzigingen voorbehouden. 80 NL De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden. __326314_Fritteuse_ .b Seite 1 Dienstag, 24. September 2019 Omvang van de garantie Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie. Afhandeling in geval van garantie Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen: • Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 326314_1904 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het apparaat. :23 0 • Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter. • Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld. Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u door middel van het invoeren van het artikelnummer (IAN) 326314_1904 uw handleiding openen. Servicecenters NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 326314_1904 NL 81 __326314_Fritteuse_ .b Seite 2 Dienstag, 24. September 2019 Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND 82 NL :23 0 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 83 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 NL 83 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 84 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Przegląd......................................................................................... 85 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 86 Wskazówki bezpieczeństwa ........................................................... 86 Zakres dostawy ............................................................................. 90 Krótka instrukcja smażenia we frytkownicy ................................... 91 Uruchomienie ................................................................................. 93 Obsługa ......................................................................................... 93 7.1 Ustawianie.......................................................................................... 93 7.2 Wlewanie tłuszczu do smażenia............................................................ 93 7.3 Podgrzewanie oleju/tłuszczu ................................................................ 94 7.4 Smażenie w frytkownicy ....................................................................... 95 7.5 Zabezpieczenie przed przegrzaniem ..................................................... 96 8. Czyszczenie i przechowywanie ....................................................... 96 8.1 Zdejmowanie pokrywki ........................................................................ 96 8.2 Filtrowanie i przechowywanie tłuszczu/oleju do smażenia ....................... 97 8.3 Utylizacja tłuszczu/oleju do smażenia ................................................... 97 8.4 Czyszczenie........................................................................................ 97 8.5 Ponowne zastosowanie już używanego tłuszczu...................................... 98 8.6 Przechowywanie.................................................................................. 98 9. Utylizacja ....................................................................................... 99 10. Samodzielne przygotowanie świeżych frytek ................................. 99 11. Rozwiązywanie problemów ......................................................... 100 12. Dane techniczne............................................................................ 101 13. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH ........................................ 101 84 PL __326314_Fritteuse_B8.book Seite 85 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 1. Przegląd 1 2 Pokrywka z rączką Oznaczenie w koszu do smażenia informujące o maksymalnej wysokości napełnienia 3 Kosz do smażenia 4 Metalowe wieszaki 5 Przycisk regulacji rączki 6 Rączka 7 Pojemnik na tłuszcz (wbudowany w frytkownicę) 8 Przycisk do otwierania pokrywki 9 Frytkownica 10 pomarańczowa dioda LED: lampka kontrolna pracy (świeci się, gdy urządzenie jest włączone) 11 zielona dioda LED: lampka kontrolna temperatury (zapala się po osiągnięciu ustawionej temperatury) 12 O/I Włącznik/wyłącznik 13 Informacje o temperaturze dla poszczególnych produktów 14 Regulator temperatury 15 Wgłębienia do noszenia frytkownicy 16 Reset Wyzwolenie przycisku następuje w przypadku przegrzania 17 Wejście na wtyczkę sieciową 18 Przewód zasilający z wtyczką sieciową 19 Odpływ tłuszczu 20 MIN/MAX Oznaczenia w pojemniku na tłuszcz informujące o minimalnej/maksymalnej wysokości napełnienia 21 Blokady pokrywki 22 Filtr tłuszczu (wbudowany w pokrywkę) 23 Otwory w pokrywce 24 Wgłębienie do mocowania pokrywki MAX PL 85 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 86 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Serdecznie dziękujemy za zaufanie! Gratulujemy zakupu nowej frytkownicy. Aby móc bezpiecznie korzystać z urządzenia i poznać cały zakres jego możliwości, należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami: • Przed pierwszym uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. • Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! • Urządzenie można obsługiwać wyłącznie w sposób opisany w tej instrukcji obsługi. • Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu późniejszego skorzystania z zawartych w niej informacji. • W przypadku przekazania urządzenia innym osobom należy dołączyć do niego instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi stanowi część produktu. Życzymy Państwu dużo zadowolenia z nowej frytkownicy! Symbole na urządzeniu Ten symbol ostrzega przed dotykaniem gorących powierzchni. Symbol informuje, że użyte wysokiej jakości materiały nie zmieniają smaku i zapachu produktów spożywczych. 86 PL 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Frytkownica jest przeznaczona do smażenia produktów spożywczych w gorącym oleju lub tłuszczu w temp. maks. 190 °C. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Frytkownica może być używana wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w celach komercyjnych. 3. Wskazówki bezpieczeństwa Ostrzeżenia W miejscach wymagających zwrócenia uwagi użyto w niniejszej instrukcji obsługi następujących wskazówek ostrzegawczych: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wysokie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia. OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń ciała lub poważnych szkód materialnych. OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być przyczyną lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które należy brać pod uwagę podczas używania urządzenia. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 87 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania ~ Opisywanego urządzenia nie mogą używać dzieci w wieku do 8 lat. Opisywane urządzenie może być używane przez dzieci starsze niż 8 lat pod warunkiem ich stałego nadzoru. Urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. ~ Dzieciom poniżej 8. roku życia nie wolno zbliżać się do urządzenia i przewodu zasilającego. ~ Dzieci nie mogą przeprowadzać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia. ~ Urządzenie należy ustawić w stabilnej pozycji przy pomocy uchwytów w taki sposób, aby uniknąć rozlewania gorącej cieczy. ~ Nie wolno zanurzać frytkownicy, przewodu zasilającego i wtyczki sieciowej w wodzie ani innych cieczach. ~ Nie wolno dotykać gorących elementów urządzenia, np. otworów w pokrywce. Dlatego należy chwytać urządzenie wyłącznie za uchwyt. ~ Podczas smażenia gorąca para wydostaje się z otworów w pokrywce. Nie wkładać rąk w wydobywającą się parę. ~ Urządzenie jest przeznaczone do używania w gospodarstwach domowych i podobnych obiektach, np. … w kuchniach dla pracowników sklepów, biur oraz innych miejsc związanych z prowadzeniem działalności gospodarczej; … w gospodarstwach rolnych; … przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów oferujących noclegi; … w pensjonatach. ~ Urządzenia nie wolno użytkować z zewnętrznym zegarem sterującym lub odrębnym, zdalnym systemem sterującym. ~ W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia należy zlecić jego wymianę producentowi, jego serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli na uniknięcie zagrożeń. PL 87 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 88 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ Należy stosować się do informacji znajdujących się w rozdziale Czyszczenie (patrz „Czyszczenie i przechowywanie” na stronie 96). NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci ~ Gorącą frytkownicę należy zabezpieczyć w taki sposób, aby dzieci nie mogły ściągnąć jej ze stołu (np. ciągnąc za kabel sieciowy). Poparzenie gorącym tłuszczem grozi śmiercią! ~ Materiał opakowania nie jest zabawką dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się workami z tworzywa sztucznego. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO dla i ze strony zwierząt domowych oraz hodowlanych ~ Urządzenia elektryczne mogą być źródłem zagrożeń dla zwierząt domowych i hodowlanych. Również same zwierzęta mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Z tego powodu zwierzęta nie powinny mieć dostępu do urządzeń elektrycznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSTĄPIENIA POŻARU ~ Nigdy nie uruchamiać frytkownicy na pusto! Przed każdym włączeniem urządzenia napełnić pojemnik na tłuszcz co najmniej do znacznika MIN i maksymalnie do znacznika MAX. ~ Stary lub zanieczyszczony tłuszcz i oleje do frytowania oraz nieodpowiednie oleje i tłuszcz (np. margaryna, masło i oliwa z oliwek) mogą samoczynnie zapalić się podczas ogrzewania. Stosować wyłącznie odpowiednie oleje i tłuszcz. Pamiętać o starannym czyszczeniu i przechowywaniu oraz odpowiednim terminie wymiany tłuszczu/ oleju do frytowania (patrz „Krótka instrukcja smażenia we frytkownicy” na stronie 91). 88 PL ~ Nigdy nie mieszać różnych tłuszczów/ oleju lub starego tłuszczu/oleju z nowym. ~ Nigdy nie gasić palącego się tłuszczu lub oleju wodą, w przeciwnym razie dojdzie do tzw. wybuchu tłuszczu. Zdusić ogień, umieszczając pokrywkę na frytkownicy lub używając koca gaśniczego lub wełnianego. ~ Zawsze nadzorować frytkownicę podczas eksploatacji. Dzięki temu po nietypowych zapachach lub hałasach będzie można szybko rozpoznać pojawiające się problemy. ~ Nie używać frytkownicy pod szafkami wiszącymi, w pobliżu firan, papieru lub podobnych palnych przedmiotów. ~ Nigdy nie ustawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym w ścianie, ponieważ emitowane ciepło może prowadzić do uszkodzenia instalacji elektrycznej. ~ Zachować odstęp co najmniej 50 cm od innych przedmiotów, aby nie doszło do zajęcia ich ogniem. ~ Urządzenie należy ustawić i eksploatować wyłącznie na stabilnym, równym, zabezpieczonym przed ślizganiem, suchym i niepalnym blacie roboczym, aby zapobiec jego przechyleniu lub upadkowi z wysokości. NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń wskutek oparzenia ~ Kontakt z gorącym tłuszczem i olejem prowadzi do poważnych poparzeń, ponieważ ich temperatura jest znacznie wyższa od temperatury gotującej się wody. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 89 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ Skraplanie wody do gorącego tłuszczu lub oleju prowadzi do wybuchu pary. ~ Unikać wszelkiego kontaktu z gorącym tłuszczem/olejem lub ich pryskającymi kroplami. ~ W żadnym przypadku nie należy poruszać lub transportować frytkownicy wypełnionej gorącym tłuszczem/olejem. ~ Nigdy nie doprowadzać do kontaktu gorącego tłuszczu/oleju z wodą. ~ Kosze do frytkownicy i smażona potrawa muszą być suche w momencie wkładania ich do gorącego tłuszczu/oleju. Zwłaszcza z mrożonek przeznaczonych do smażenia należy usunąć przylegający lód i rozmrażaną wodę. ~ Urządzenie obsługiwać wyłącznie suchymi rękami. ~ Przed użyciem nie zanurzać kosza i pokrywki w wodzie ani w innych cieczach. ~ Przed rozpoczęciem użycia upewnić się, że wszystkie części frytkownicy są całkowicie suche. Nawet niewielkie pozostałości wody mogą prowadzić w kontakcie z gorącym tłuszczem/olejem do wybuchu pary. ~ Podczas nagrzewania i smażenia pokrywka powinna być zamknięta. ~ Podczas smażenia z filtra tłuszczu ulatnia się gorąca para. Nie wkładać rąk w wydobywającą się parę. ~ Nie wolno dotykać gorących elementów urządzenia, np. otworów w pokrywce. Dlatego należy chwytać urządzenie wyłącznie za uchwyt. ~ Po smażeniu pozostawić frytkownicę do schłodzenia przez co najmniej 1 do 2 godzin, dopiero wtedy będzie można opróżnić pojemnik na tłuszcz i wyczyścić urządzenie. NIEBEZPIECZEŃSTWO poślizgnięcia ~ Unikać pryskania oleju/tłuszczu na podłogę. Niebezpieczeństwo poślizgnięcia! NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem spowodowanego wilgocią ~ Urządzenie należy chronić przed wilgocią oraz kroplami wody. ~ Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz pomieszczeń oraz w pobliżu zbiorników napełnionych wodą, np. zlewów. ~ Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka, a dopiero później wyjąć urządzenie. W takim przypadku urządzenia nie wolno używać i należy zlecić jego sprawdzenie przez specjalistyczny serwis. NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym ~ Nie włączać urządzenia po wcześniejszym upadku oraz wtedy, gdy ono samo lub kabel zasilający mają widoczne uszkodzenia. ~ Przedłużacze muszą być przeznaczona do natężenia prądu co najmniej 10 A. ~ Przewód zasilający i ewentualny przedłużacz należy poprowadzić w taki sposób, aby nikt po nim nie stąpał i nie mógł się zaczepić lub potknąć. ~ Przed podłączeniem urządzenia do prądu należy sprawdzić, czy włącznik/ wyłącznik jest ustawiony na O. ~ Wtyczkę sieciową należy podłączać do prawidłowo zainstalowanego, dobrze dostępnego gniazdka z bolcami ochronnymi, którego napięcie będzie zgodne z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Gniazdko musi być łatwo dostępne również po podłączeniu urządzenia. PL 89 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 90 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ Należy zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający nie uległ uszkodzeniu w wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami lub gorącymi elementami. Przewodu zasilającego nie wolno owijać wokół urządzenia. Należy korzystać z podstawy do nawijania umieszczonej z tyłu urządzenia. ~ Nawet po wyłączeniu urządzenie nie jest całkowicie odłączone od prądu. W tym celu konieczne jest wyjęcie wtyczki sieciowej. ~ Podczas ustawiania urządzenia zwrócić uwagę na to, by przewód zasilający nie był zakleszczony ani zgnieciony. ~ Aby wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka, należy zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy za przewód zasilający. ~ Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z gniazdka: … w przypadku wystąpienia usterki, … w przypadku uszkodzenia urządzenia lub kabla, … w przypadku nieużywania urządzenia, … przed czyszczeniem urządzenia oraz … podczas burzy. ~ Do gniazdek należących do tego samego obwodu elektrycznego nie należy podłączać innych urządzeń o dużym poborze prądu. W ten sposób można uniknąć przeciążenia sieci elektrycznej. ~ Nie podłączać urządzenia do gniazda wielokrotnego. Może dojść do przeciążenia. ~ Aby zapobiec zagrożeniom, nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji urządzenia. OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi ~ Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów. ~ Do smażenia używać zawsze kosza do frytkownicy. 90 PL ~ Urządzenie wyposażone jest w antypoślizgowe nóżki z tworzywa sztucznego. Ponieważ meble mogą być pokryte różnorodnymi lakierami i tworzywami sztucznymi, a do ich pielęgnacji używa się różnych środków, nie można wykluczyć, że niektóre z tych materiałów zawierają składniki mogące uszkodzić stopki z tworzywa sztucznego i powodować ich rozmiękczenie. W razie potrzeby umieścić pod urządzeniem podkładkę antypoślizgową. ~ Podczas używania produktu mogą występować odpryski tłuszczu. Dlatego urządzenie należy położyć na podkładce odpornej na wysoką temperaturę i tłuszcz. ~ Nie wlewać oleju i tłuszczu ze smażenia do zlewów lub toalety! W wyniku jego twardnienia może dojść do zapchania odpływów. ~ Podkładka pod urządzeniem musi być sucha. ~ W żadnym wypadku nie wolno stawiać urządzenia na gorących powierzchniach (np. płytach kuchennych) lub w pobliżu źródeł ciepła oraz otwartego ognia. ~ Nie należy używać ostrych lub rysujących środków czyszczących. 4. Zakres dostawy 1 frytkownica 9 razem z pokrywką 1 1 kosz 3 1 instrukcja obsługi __326314_Fritteuse_B8.book Seite 91 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 5. Krótka instrukcja smażenia we frytkownicy Przygotowanie żywności • Wszystkie produkty spożywcze należy przed smażeniem w miarę możliwości osuszyć, ponieważ woda w kontakcie z gorącym tłuszczem zmienia się w wybuchową parę. Dobrze osuszyć potrawę przygotowaną do smażenia lub usunąć lód przymarznięty do żywności. • Mrożonki należy przed smażeniem lekko rozmrozić, aby żywność nie wchłonęła zbyt dużej ilości tłuszczu. Usunąć maksymalnie dużo wody i lodu przed włożeniem żywności do frytkownicy. • Mięso, rybę i warzywa pokroić na małe kawałki. • Podczas smażenia panierowanych produktów pamiętać o tym, aby panierka możliwie ściśle przylegała do żywności. Panierka odrywająca się od żywności powoduje zanieczyszczenie tłuszczu. Czas i temperatura smażenia • W celu otrzymania smacznej i zdrowej potrawy należy dokładnie przestrzegać podanych na opakowaniu zaleceń dotyczących temperatury i czasu przyrządzania. • Smażyć jednorazowo małe ilości. • Kosz 3 nie może być napełniony wyżej niż do znaku MAX 2. W przypadku włożenia większych ilości produktów znacznie obniży się temperatura tłuszczu, czas smażenia będzie dłuższy, a produkty wchłoną więcej tłuszczu. • Jeśli smażona jest żywność zawierająca skrobię (np. produkty ziemniaczane i zbożowe), może tworzyć się akrylamid. Akrylamid może mieć działanie rakotwórcze. Aby zminimalizować możliwość wydzielania się akrylamidu, należy unikać zbyt wysokich temperatur (powyżej 170°C) i zbyt silnego brązowienia. W temperaturach powyżej 175°C wydziela się znacznie więcej akrylamidu. Oleje i tłuszcze nadające się do smażenia Oferta dostępnych tłuszczów jest bardzo szeroka. Jednak nie wszystkie tłuszcze i oleje nadają się do smażenia. • Do smażenia we frytkownicy zalecamy używanie płynnego oleju do smażenia. W przypadku korzystania z tłuszczu do frytkownicy o konsystencji stałej, należy go najpierw rozpuścić powoli w garnku na małym ogniu, a następnie przelać do frytkownicy. Takie działanie pozwoli uniknąć przegrzania i pryskania tłuszczu. • Tłuszcz lub olej musi dobrze znosić wysokie temperatury podczas smażenia. Tłuszcz/olej powinien charakteryzować się minimalną temperaturą ogrzewania 200°C. • Udział wody w tłuszczach powinien być bardzo mały. Podczas ogrzewania woda odparowuje i dochodzi do pryskania tłuszczu. • Oleje, które zawierają dużą ilość nienasyconych kwasów tłuszczowych, są bardzo zdrowym dodatkiem sałatek, ale nie nadają się do smażenia we frytkownicach, ponieważ nie wykazują należytej stabilności w wysokich temperaturach. • Do smażenia nie nadaje się masło, margaryna i oliwa z oliwek. • Dobrze natomiast sprawdza się np. olej rzepakowy i słonecznikowy. • Nigdy nie należy mieszać różnych rodzajów tłuszczów lub olejów! Przechowywanie używanego tłuszczu • Zanieczyszczenia tłuszczu w wyniku smażenia we frytkownicy skracają jego okres przydatności do spożycia. Dlatego po każdym smażeniu i przed składowaniem należy przelać tłuszcz przez sitko wyłożone papierowym ręcznikiem PL 91 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 92 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 kuchennym, aby usunąć z niego większe zabrudzenia. • Światło i tlen działają niekorzystnie na tłuszcz. Dlatego należy go przechowywać w dobrze zamkniętym pojemniku w ciemnym, chłodnym i suchym miejscu. • W dobrych warunkach można przechowywać tłuszcz nawet kilka tygodni. Tabela przyrządzania potraw we frytkownicy Temp. (ok.) Czas (ok., w minutach) Warzywa 130 °C 5-8 Grzyby 150 °C 5-7 Udka kurczaka 170 °C 14 - 16 Plastry cebuli 170 °C 3-4 Frytki (świeże) 170 °C 11 - 16 Frytki (mrożone) wg zaleceń producenta Filety rybne (mrożone) 190 °C 5-7 Nuggetsy z kurczaka (mrożone) 190 °C 4-5 Produkt spożywczy Usuwanie obcych smaków z oleju/tłuszczu Niektóre produkty żywnościowe, np. ryby, wydzielają płyny podczas smażenia. Dostają się one do oleju/tłuszczu i zmieniają jego zapach oraz smak. Zapachem i smakiem przechodzą inne produkty żywnościowe, które smażone są w tym samym tłuszczu/oleju. Jeden prosty sposób umożliwi znaczne lub całkowite wyeliminowanie obcego smaku. 1. Ogrzać olej/tłuszcz do temp. ok. 150 °C. 2. Włożyć do kosza frytkownicy 2 cienkie kromki chleba lub trochę natki pietruszki. 3. Włożyć kosz 3 do frytkownicy i zamknąć pokrywkę 1. 92 PL 4. Odczekać, aż olej/tłuszcz nie będzie się już pienić, a następnie wyjąć kosz. Olej/tłuszcz powinien mieć już tylko swój własny smak. Rozpoznanie złej jakości tłuszczu • Jeżeli w przypadku tłuszczu zostanie stwierdzona jedna z poniższych cech, należy tłuszcz całkowicie usunąć: - intensywny, nieprzyjemny zapach; - nieprzyjemny smak smażonej żywności; - brązowe, twarde osady; - pienienie podczas ogrzewania; - silne wydzielanie dymu nawet w niskich temperaturach. Usuwanie starego tłuszczu OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi! ~ Nie wlewać oleju i tłuszczu ze smażenia do zlewów lub toalety! W wyniku jego twardnienia może dojść do zapchania odpływów. • Tłuszcz i olej w ilościach wykorzystywanych w gospodarstwie domowym można wyrzucać z innymi odpadami domowymi. • Nie wrzucać tłuszczy/oleju bezpośrednio do pojemnika na odpady, lecz wlać go do oryginalnego opakowania lub plastikowego worka. • Można również oddać tłuszcz/olej do punktu zbiórki zużytych olejów i smarów. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 93 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 6. Uruchomienie • Usunąć wszystkie materiały, w które opakowane jest urządzenie. • Sprawdzić kompletność i stan wszystkich akcesoriów. • Oczyścić urządzenie przed pierwszym użyciem! (patrz „Czyszczenie i przechowywanie” na stronie 96). • Postawić urządzenie na suchej, równej i antypoślizgowej podkładce. Podkładka musi być również odporna na wysoką temperaturę i działanie gorących odprysków tłuszczu. WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego użycia produktu mogą powstać niewielkie ilości dymu i charakterystyczny zapach. Przyczyną są środki montażowe zastosowane w elemencie grzejnym i nie jest to wada produkcyjna. Należy zapewnić odpowiednią wentylację. 7. Obsługa 7.1 Ustawianie ~ ~ ~ ~ ~ ~ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU/POPARZENIA! Wtyczkę sieciową 18 można podłączyć do gniazdka dopiero wtedy, kiedy pojemnik na tłuszcz 7 napełniony został olejem lub roztopionym tłuszczem co najmniej do wysokości MIN 20. Przed użyciem wszystkie części frytkownicy muszą być całkowicie suche. Postawić urządzenie na stabilnym, równym, antypoślizgowym, suchym i niepalnym blacie roboczym. Nie używać frytkownicy pod szafkami wiszącymi, w pobliżu firan, papieru lub podobnych palnych przedmiotów. Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio pod ściennym gniazdkiem elektrycznym. Zachować z każdej strony odstęp co najmniej 50 cm. 7.2 Wlewanie tłuszczu do smażenia NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU/POPARZENIA! ~ Poziom płynnego tłuszczu/oleju musi znajdować się pomiędzy znacznikami MIN i MAX 20 umieszczonymi po wewnętrznej stronie pojemnika na tłuszcz 7. ~ Używać tylko odpowiedniego oleju lub tłuszczu do smażenia (patrz „Krótka instrukcja smażenia we frytkownicy” na stronie 91). PL 93 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 94 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 1. Do smażenia potrzeba od 1,6 (MIN) do 2,1 (MAX) litrów oleju do frytkownicy lub ok. 1,5 (MIN) do 1,7 (MAX) kg tłuszczu do smażenia w postaci stałej. 2. Tłuszcz w postaci stałej włożyć najpierw do garnka i rozpuścić powoli na wolnym ogniu. Dopiero wtedy ostrożnie przelać tłuszcz do pojemnika na tłuszcz 7 frytkownicy 9. 7.3 Podgrzewanie oleju/ tłuszczu NIEBEZPIECZEŃSTWO poparzenia! ~ Nie wolno dotykać gorących powierzchni. 1. Zamknąć pokrywkę 1. Musi się mocno zatrzasnąć. 2. Podłączyć wtyczkę sieciową 18 do łatwo dostępnego gniazdka z zestykiem ochronnym, którego napięcie jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. 3. W razie potrzeby ustawić regulator temperatury 14 na najniższy poziom temperatury. 4. Aby wyłączyć urządzenie, przełączyć włącznik/wyłącznik O/I 12 w pozycję I. Zaświeci się lampka kontrolna robocza 10. 5. Nastawić na regulatorze temperatury 14 żądaną temperaturę. - Sprawdzić czas i temperaturę smażenia na opakowaniu artykułu żywnościowego. - Gdy osiągnięta zostanie ustawiona temperatura, lampka kontrolna temperatury 11 świeci. WSKAZÓWKA: Zalecamy ogrzewanie tłuszczu/oleju do smażenia przez ok. 10 do 15 minut, aby zapewnić równomierne rozprowadzenie ciepła. 94 PL Dane dotyczące temperatury znajdują się na opakowaniu produktu żywnościowego, w tabeli frytkownicy (patrz „Tabela przyrządzania potraw we frytkownicy” na stronie 92) lub w danych dotyczących temperatury 13, znajdujących się na urządzeniu. Symbole na urządzeniu/ temperatura Produkt spożywczy Warzywa Grzyby Frytki (świeże) Ryby WSKAZÓWKI: • Podane informacje dotyczące temperatury są danymi orientacyjnymi. Temperatura może się różnić w zależności od właściwości, rozmiaru i ilości produktu spożywczego oraz własnych upodobań smakowych. • Kosz do smażenia 3 umieścić w frytkownicy 9 dopiero wtedy, gdy chce się włożyć do gorącego tłuszczu produkty spożywcze przeznaczone do smażenia. PL_326314_Fritteuse.fm Seite 95 Dienstag, 24. September 2019 4:00 16 7.4 Smażenie w frytkownicy ~ ~ ~ ~ ~ ~ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU/POPARZENIA! Nigdy nie doprowadzać do kontaktu gorącego tłuszczu/oleju do frytowania z wodą. Kosz 3 i żywność muszą być suche. Urządzenie obsługiwać wyłącznie suchymi rękami. Podczas smażenia gorąca para wydostaje się z otworów w pokrywce 23. Nie wkładać rąk w wydobywającą się parę. Nie wkładać żywności do kosza 3, jeśli jest on zawieszony nad gorącym olejem. Małe kawałki mogą wpaść do oleju i spowodować jego rozpryskiwanie. W żadnym wypadku nie poruszać gorącą frytkownicą 9! 1. Wcisnąć przycisk w celu przestawienia rączki 5 kosza do smażenia 3 i złożyć rączkę 6. 2. Włożyć żywność do kosza 3. Kosz do smażenia 3 może być wypełniony maksymalnie do oznaczenia MAX 2. 3. Gdy lampka kontrolna temperatury 11 zapala się, należy nacisnąć przycisk otwierający pokrywkę 8 i otworzyć pokrywkę z rączką 1. 4. Ostrożnie włożyć kosz 3 do oleju. Metalowe wieszaki rączki 4 muszą wtedy leżeć na brzegu zbiornika na tłuszcz 7. 5. Zamknąć pokrywkę 1. Musi się mocno zatrzasnąć. 6. Proces smażenia we frytkownicy odbywa się bardzo szybko. W miarę możliwości dokładnie przestrzegać zalecanego czasu smażenia. 7. Kiedy posiłek jest już gotowy, nacisnąć przycisk celem otwarcia pokrywki 8 i unieść pokrywkę z rączką 1. 8. Rys. A: Wyjąć kosz 3 z oleju/tłuszczu i zawiesić go do odsączenia z mocowaniem na metalowym wieszaku rączki 4 na przedniej krawędzi pojemnika na tłuszcz 7. 9. Po odsączeniu tłuszczu posiłek wyłożyć do miski lub innego naczynia. 10.W celu dalszego smażenia należy ew. ustawić inną temperaturę. 11.Przed każdym procesem smażenia należy rozgrzać urządzenie, aż lampka kontrolna temperatury 11 zapali się ponownie. 12.Po zakończeniu smażenia obrócić regulator temperatury 14 na najniższy stopień temperatury. 13.Aby wyłączyć urządzenie, przełączyć włącznik/wyłącznik O/I 12 w pozycję O. Lampka kontrolna pracy 10 i lampka kontrolna temperatury 11 zgasną. 14.Wyciągnąć wtyczkę sieciową 18 i poczekać do schłodzenia urządzenia. 7 4 PL 95 PL_326314_Fritteuse.fm Seite 96 Dienstag, 24. September 2019 4:00 16 7.5 Zabezpieczenie przed przegrzaniem 8. Czyszczenie i przechowywanie NIEBEZPIECZEŃSTWO poparzenia! ~ Przed poruszaniem, opróżnieniem lub czyszczeniem pozostawić frytkownicę 9 na ok. 2 godziny do schłodzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO poparzenia! ~ Przed poruszaniem, opróżnieniem lub czyszczeniem pozostawić frytkownicę 9 na ok. 2 godziny do schłodzenia. Frytkownica wyposażona jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które automatycznie wyłącza urządzenie w razie przegrzania. W tym przypadku na spodzie urządzenia wyskakuje przycisk Reset 16. 1. Obniżyć temperaturę i wyciągnąć wtyczkę sieciową 18. 2. Urządzenie pozostawić do ostygnięcia do temperatury pokojowej. 3. Ponownie wcisnąć przycisk Reset 16 na spodzie frytkownicy 9. 16 4. Odczekać kilka minut, a następnie podłączyć wtyczkę sieciową 18 do sieci i ustawić żądaną temperaturę. 96 PL NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym! ~ Przed przystąpieniem do czyszczenia frytkownicy 9 należy wyjąć wtyczkę sieciową 18 z gniazdka. OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi! ~ Nie należy używać ostrych lub rysujących środków czyszczących. 8.1 Zdejmowanie pokrywki 1. Nacisnąć przycisk otwierania pokrywki 8. 2. Rys. B: Nacisnąć blokady pokrywki 21 na pokrywce z rączką 1. Jednocześnie wyciągnąć pokrywkę 1 w górę z wgłębienia do mocowania pokrywki 24. 3. Po wyczyszczeniu i całkowitym wysuszeniu pokrywki 1(patrz „Czyszczenie” na stronie 97) umieścić ją z powrotem we wgłębieniu do mocowania pokrywki 24 w taki sposób, aby zatrzasnęła się po obu stronach. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 97 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 8.2 Filtrowanie i przechowywanie tłuszczu/oleju do smażenia 8.3 Utylizacja tłuszczu/oleju do smażenia • Przed każdym smażeniem sprawdzić jakość tłuszczu/oleju (patrz „Krótka instrukcja smażenia we frytkownicy” na stronie 91). • Jeżeli jego jakość jest jeszcze dobra, przed odłożeniem do przechowania tłuszcz/olej należy przefiltrować: Przelać letni tłuszcz/olej przez sitko wyłożone papierowym ręcznikiem kuchennym. • Do wylewania zastosować odpływ tłuszczu 19. OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi! ~ Nie wlewać oleju i tłuszczu ze smażenia do zlewów lub toalety! W wyniku jego twardnienia może dojść do zapchania odpływów. Tłuszcz/olej złej jakości należy natychmiast zutylizować (patrz „Krótka instrukcja smażenia we frytkownicy” na stronie 91). 8.4 Czyszczenie 19 • Olej do smażenia najlepiej wlać do oryginalnej butelki i przechowywać szczelnie zamknięty w ciemnym, chłodnym miejscu. • Tłuszcz do smażenia włożyć do czystego pojemnika na tłuszcz, pozostawić w zamkniętej frytkownicy do stwardnienia, a następnie w miarę możliwości przechowywać szczelnie w ciemnym, chłodnym miejscu. Czyszczenie kosza do smażenia i pokrywki Kosz do smażenia 3 i pokrywkę 1 można myć w zmywarce do naczyń. Jeśli myjemy pokrywę 1 w zmywarce, jednoczenie zostaje wyczyszczony filtr tłuszczowy 22 wbudowany w pokrywkę. 1. Włożyć pokrywkę 1 i kosz do smażenia 3 do zmywarki. WSKAZÓWKA: Części te można również umyć ręcznie ciepłą wodą i detergentem. Przepłukać dokładnie czystą wodą. 2. Przed schowaniem lub ponownym użyciem wszystkie części muszą całkowicie wyschnąć. Czyszczenie pojemnika na tłuszcz i frytkownicy NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym! ~ Pojemnik na tłuszcz 7 jest trwale połączony z frytkownicą 9 i nie można go myć w zmywarce. Frytkownica 9 nie może zostać zanurzona w wodzie i musi być chroniona przed dostępem wody. PL 97 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 98 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 1. Użyć papieru kuchennego do usunięcia jak największej ilości tłuszczu/oleju z opróżnionego pojemnika na tłuszcz 7. 2. Wytrzeć pojemnik na tłuszcz 7 i obudowę frytkownicy 9 wilgotną szmatką i łagodnym detergentem. Uważać, aby woda nie przedostała się do obudowy. 3. Przetrzeć kilkakrotnie szmatką zwilżoną czystą wodą. 4. Przed schowaniem lub ponownym użyciem wszystkie części muszą całkowicie wyschnąć. 8.5 Ponowne zastosowanie już używanego tłuszczu 1. W przypadku przechowywania tłuszczu do smażenia poza frytkownicą 9 należy go rozpuścić (tak jak w przypadku świeżego tłuszczu) w garnku, a następnie przelać do frytkownicy. 2. Jeżeli tłuszcz do smażenia przechowywany jest we frytkownicy 9, należy go powoli i ostrożnie ogrzewać, unikając rozpryskiwania. Pozostawić frytkownicę z tłuszczem przez chwilę w temperaturze pokojowej, aż tłuszcz również rozgrzeje się do tej temperatury. 3. Kilkakrotnie i ostrożnie nakłuć powierzchnię widelcem. 4. Podłączyć wtyczkę sieciową 18 do gniazdka i ustawić regulator temperatury 14 na 130°C. 5. Odczekać aż do całkowitego rozpuszczenia tłuszczu. Dopiero wtedy ustawić regulator temperatury 14 na żądaną temperaturę smażenia. 98 PL 8.6 Przechowywanie NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci! ~ Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. • Przed schowaniem wszystkie części muszą całkowicie wyschnąć. • Włożyć wtyczkę sieciową 18 do wejścia na wtyczkę sieciową 17 z tyłu urządzenia. 7 4 • Podczas przechowywania stałego tłuszczu do smażenia w pojemniku na tłuszcz 7 zamknąć pokrywkę 1 i umieść frytkownicę 9 w chłodnym, ciemnym miejscu (patrz „Filtrowanie i przechowywanie tłuszczu/oleju do smażenia” na stronie 97). • Wcisnąć przycisk w celu przestawienia rączki 5 i złożyć rączkę 6. • Wszystkie akcesoria należy przechowywać w suchym i niezakurzonym miejscu. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 99 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 9. Utylizacja Produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przekreślonego kontenera na śmieci na kółkach oznacza, że na terenie Unii Europejskiej produkt musi zostać dostarczony do specjalnego miejsca składowania odpadów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i wszystkich jego elementów oznaczonych tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie mogą być utylizowane łącznie ze zwykłymi odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do specjalnego punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol recyklingu na produkcie oznacza, że produkt lub jego części mogą być poddane procesowi odzysku odpadów. Recykling pomaga zredukować zużycie surowców oraz odciążyć środowisko naturalne. Opakowanie W przypadku utylizacji opakowania należy przestrzegać odpowiednich przepisów dotyczących ochrony środowiska w danym kraju. 10. Samodzielne przygotowanie świeżych frytek Odpowiednie ziemniaki - Ziemniaki powinny mieć twardą skórkę i nie wykazywać śladów kiełkowania. Użyć mączystych lub zwartych ziemniaków. Ziemniaki nie powinny być zbyt małe i powinny mieć mniej więcej taką samą wielkość. To ułatwi przygotowanie frytek. 1. Obrać ziemniaki. 2. W zależności od upodobań pokroić ziemniaki w paski lub talarki. 3. Przed smażeniem włożyć ziemniaki na ok. 1 godzinę do wody. 4. Osuszyć je np. papierowym ręcznikiem kuchennym. 5. Pierwszy etap smażenia: Smażyć ziemniaki przez ok. 10 - 14 minut w temperaturze ok. 150 °C. 6. Rys. A: Wyjąć kosz 3 z oleju/tłuszczu i zawiesić go do odsączenia z mocowaniem pod rączką 6 na przedniej krawędzi pojemnika na tłuszcz 7. 7. Rozgrzać olej/tłuszcz do temp. ok. 170 °C. 8. Drugi etap smażenia: Ponownie smażyć ziemniaki przez 3 - 4 minuty w temperaturze ok. 170 °C. 9. Zakończyć proces smażenia po osiągnięciu żądanego koloru frytek. WSKAZÓWKA: Frytki mrożone należy smażyć tylko jeden raz. PL 99 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 100 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 11. Rozwiązywanie problemów Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, należy sprawdzić poniższą listę. Może się okazać, że przyczyną jest niewielki problem, który użytkownik może rozwiązać samodzielnie. NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym! ~ W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia. Usterka Możliwe przyczyny / działania Brak Funkcja • Czy jest zapewnione zasilanie elektryczne? • Sprawdzić przewód zasilający. • Czy zadziałało zabezpieczenie przed Urządzenie przegrzaniem (patrz samo się wyłą„Zabezpieczenie czyło przed przegrzaniem” na stronie 96)? • Czy jednorazowo przygotowywano Potrawa nie jest gotowa po większą ilość produkupływie zalecatu? nego czasu • Czy tłuszcz nie zoprzygotowania stał rozgrzany do zalecanej temperatury? 100 PL Usterka Możliwe przyczyny / działania • Czy tłuszcz/olej jest stary? • Czy wcześniej smażono w tym samym tłuszczu potrawy o inNieprzyjemny tensywnym smaku smak smażonej (np. rybę)? Wymieżywności nić tłuszcz/olej lub oczyścić go (patrz „Krótka instrukcja smażenia we frytkownicy” na stronie 91). • Czy tłuszcz/olej jest stary, zabrudzony lub Silne dymienie i czy do tłuszczu/oleju intensywne zaprzedostała się wilpachy goć? Wymienić tłuszcz/olej. __326314_Fritteuse_ .b Seite 101 Dienstag, 24. September 2019 12. Dane techniczne Model: SFG 1900 A1 Napięcie sieciowe: 230 V ~ 50 Hz Klasa ochronności: I Moc: 1900 W Wysokość napełnienia MIN: pojemnika na tłuszcz: ok. 1,6 litra MAX: ok. 2,1 litra :23 0 13. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH Drogi Kliencie, Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3 -letnia gwarancja obowiązująca od dnia jego zakupu. W przypadku usterek niniejszego produktu kupującemu przysługują wobec jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa gwarancyjne. Poniżej opisana gwarancja nie ogranicza tych ustawowych praw przysługujących kupującemu. Warunki gwarancyjne Użyte symbole Geprüfte Sicherheit (Potwierdzone Bezpieczeństwo) Urządzenia muszą spełniać wymagania ogólnych zasad techniki i ustawy o bezpieczeństwie produktów. Używając oznaczenia CE, firma HOYER Handel GmbH oświadcza, że produkt jest zgodny z wymogami UE. Symbol ten przypomina o utylizacji opakowania zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Materiały do powtórnego wykorzystania: tektura (z wyjątkiem falistej) Symbolem są oznaczone części, które mogą być myte w zmywarce. Zmiany techniczne zastrzeżone. Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna w dniu zakupu produktu. Oryginał dokumentu zakupu należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Ten dokument będzie potrzebny, jako potwierdzenie dokonanego zakupu. Jeżeli w przeciągu trzech lat od daty zakupu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie lub usterka produkcyjna, to produkt, wg naszego wyboru, zostanie bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Niniejsze świadczenie gwarancyjne zakłada, że uszkodzone urządzenie oraz dokument potwierdzający zakup (paragon kasowy) zostaną przedłożone w przeciągu trzech lat. Do urządzenia i dowodu zakupu należy dołączyć także krótki opis usterki oraz podać moment jej wystąpienia. Jeżeli usterka jest objęta naszą gwarancją, to kupujący otrzyma z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego wraz z wymianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny. Okres obowi zywania gwarancji i prawne roszczenia zwi zane z wyst pieniem usterki wiadczenie gwarancyjne nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. To dotyczy także wymienionych i naprawionych części. Ewentualne stwierdzone przy zakupie uszkodzenia i usterki należy zgłosić na- PL 101 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 102 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 tychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upływie okresu obowiązywania gwarancji płatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano zgodnie surowymi przepisami dotyczącymi jakości i dokładnie skontrolowano przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego. Świadczenie gwarancyjne obejmuje zarówno usterki materiałowe, jak i usterki powstałe podczas produkcji. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części eksploatacyjnych, które są narażone na normalne zużycie, oraz uszkodzeń części kruchych, np. włącznika, akumulatorów, żarówki czy innych części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność w przypadku nieprawidłowego użytkowania lub serwisowania produktu. W celu zagwarantowania prawidłowego użytkowania produktu należy dokładnie stosować się do wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać sposobów użycia oraz działań, które się odradza lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytkowania i nie jest przeznaczony do specjalistycznych zastosowań. Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem i nieprawidłowego użytkowania, stosowania siły oraz w przypadku ingerencji w produkt, których nie przeprowadziło nasze autoryzowane centrum serwisowe. 102 PL Postępowanie w przypadku gwarancji Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłaszanego przypadku, należy stosować się do poniższych wskazówek: • W przypadku wszystkich zapytań należy mieć przygotowany numer artykułu IAN: 326314_1904 oraz paragon kasowy potwierdzający dokonanie zakupu. • Numery artykułów znajdują się na tabliczce znamionowej, w grawerowanych oznaczeniach, na stronie tytułowej instrukcji (na dole po lewej) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie urządzenia. • W przypadku wystąpienia usterek w działaniu lub pozostałych usterek należy w pierwszej kolejności skontaktować się telefonicznie lub za pomocą poczty elektronicznej z poniżej podanym centrum serwisowym. • Następnie zarejestrowany jako uszkodzony produkt można przesłać nieodpłatnie wraz z potwierdzeniem zakupu (paragon kasowy) i informacją opisującą usterkę i moment jej wystąpienia na podany kupującemu adres serwisu. __326314_Fritteuse_ .b Seite 103 Dienstag, 24. September 2019 :23 0 Na stronie www.lidl-service.com można pobrać niniejszą instrukcję i wiele innych, filmy na temat produktów oraz odpowiednie oprogramowanie. Posługując się tym kodem QR można przejść bezpośrednio do strony marki Lidl (www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 326314_1904. Centrum Serwisowe PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN: 326314_1904 Dostawca Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. W pierwszej kolejności należy kontaktować się z podanym powyżej centrum serwisowym. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NIEMCY PL 103 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 104 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Přehled ........................................................................................ 105 Použití k určenému účelu ............................................................. 106 Bezpečnostní pokyny ................................................................... 106 Rozsah dodávky .......................................................................... 110 Základy fritování ......................................................................... 110 Uvedení do provozu .................................................................... 112 Obsluha ...................................................................................... 112 7.1 Umístění ........................................................................................... 112 7.2 Naplnění fritovacím tukem ................................................................. 112 7.3 Zahřívání fritovacího oleje/tuku .......................................................... 112 7.4 Fritování .......................................................................................... 113 7.5 Ochrana proti přehřátí ...................................................................... 114 8. Čištění a skladování .................................................................... 115 8.1 Odebrání víka .................................................................................. 115 8.2 Filtrování a skladování fritovacího oleje/tuku ........................................ 115 8.3 Likvidace fritovacího tuku/oleje .......................................................... 116 8.4 Čištění ............................................................................................. 116 8.5 Opětovné používání již použitého fritovacího tuku ................................ 116 8.6 Uschování ........................................................................................ 117 9. Likvidace ..................................................................................... 117 10. Udělejte si čerstvé hranolky sami ................................................. 118 11. Řešení problémů .......................................................................... 118 12. Technické parametry ................................................................... 119 13. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH .................................... 119 104 CZ __326314_Fritteuse_B8.book Seite 105 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 1. Přehled 1 2 MAX 3 4 5 6 7 8 9 10 Víko s držákem víka Značka ve fritovacím koši (maximální hladina náplně) Fritovací koš Kovové části Tlačítko pro nastavení rukojeti Rukojeť Nádoba na tuk (pevně zabudovaná ve fritéze) Tlačítko pro otevření víka Fritéza oranžová LED: provozní světelná kontrolka (svítí, když je přístroj zapnutý) 11 zelená LED: světelná kontrolka teploty (svítí, když je dosaženo nastavené teploty) 12 O/I Vypínač 13 Údaje o teplotě pro potraviny 14 Regulátor teploty 15 Prohlubeň pro přenášení fritézy 16 Reset Tlačítko (vyskočí po přehřátí) 17 Místo pro síťovou zástrčku 18 Napájecí vedení se síťovou zástrčkou 19 Žlábek pro vylévání tuku 20 MIN/MAX Značky v nádobě na tuk (minimální/maximální hladina náplně) 21 Blokování víka 22 Tukový filtr (pevně zabudován ve víku) 23 Otvory ve víku 24 Prohlubeň pro držák víka CZ 105 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 106 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Děkujeme za vaši důvěru! Gratulujeme vám k vaší nové fritéze. Pro bezpečné zacházení s výrobkem a zachování celého rozsahu výkonu dbejte následujících pokynů: • Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod k použití. • Především se řiďte bezpečnostními pokyny! • Přístroj smíte ovládat pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. • Uschovejte si tento návod k použití pro pozdější potřebu. • Budete-li přístroj předávat dalšímu uživateli, přiložte prosím tento návod k použití. Návod k použití je součástí výrobku. Přejeme vám mnoho spokojenosti s vaší novou fritézou. Symboly na přístroji Tento symbol vás varuje před dotykem horkých povrchů. Symbol udává, že takto označené materiály nemění chuť ani vůni potravin. 106 CZ 2. Použití k určenému účelu Fritéza je určena pro tepelnou úpravu potravin v horkém oleji nebo tuku při teplotě do 190 °C. Přístroj je určen pro domácí použití. Fritéza se smí používat pouze ve vnitřních prostorách. Přístroj se nesmí používat pro komerční účely. 3. Bezpečnostní pokyny Výstražná upozornění V případě potřeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek poranění a ohrožení života. VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek zranění nebo závažné věcné škody. POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek lehká zranění nebo věcné škody. UPOZORNĚNÍ: Skutečnosti a zvláštnosti, které by měly být respektovány při zacházení s přístrojem. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 107 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Pokyny pro bezpečný provoz ~ Tento přístroj nesmí používat děti ve věku 0 až 8 let. Tento přístroj mohou používat děti od 8 let, pokud jsou pod neustálým dohledem. Tento přístroj smí používat osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly poučeny, jak přístroj bezpečně používat, a pochopily, jaké nebezpečí přitom hrozí. ~ Nepouštějte děti mladší 8 let k přístroji a napájecímu vedení. ~ Čištění a údržbu nesmí provádět děti. ~ Přístroj položte ve stabilní poloze s rukojeťmi nahoře, abyste zabránili vylití horké tekutiny. ~ Fritéza, napájecí vedení a síťová zástrčka nesmějí být ponořeny do vody nebo jiných kapalin. ~ Nedotýkejte se horkých částí přístroje jako např. otvorů ve víku. Fritovacího koše se dotýkejte pouze na rukojeti. ~ V průběhu fritování vystupuje z otvorů ve víku horká pára. Nesahejte do páry. ~ Tento přístroj je určen k tomu, aby byl používán v domácnosti a tomu podobnému použití, jako například... … v kuchyních pro zaměstnance, v obchodech, kancelářích a jiných komerčních oblastech; … v hospodářských nemovitostech; … zákazníky v hotelech, motelech a jiných bytových zařízeních; … v penzionech s ubytováním se snídaní. ~ Tento přístroj není určen k použití s externími spínacími hodinami nebo odděleným systémem dálkového ovládání. ~ Pokud je napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí ho vyměnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se předešlo rizikům. ~ Dbejte pokynů v kapitole o čištění (viz „Čištění a skladování“ na straně 115). CZ 107 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 108 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 NEBEZPEČÍ pro děti ~ Dbejte na to, aby děti nemohly horkou fritézu nikdy stáhnout dolů (např. za síťový kabel). Opaření horkým tukem znamená ohrožení života! ~ Obalový materiál není hračka pro děti. Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky. Hrozí nebezpečí udušení. NEBEZPEČÍ pro domácí a užitková zvířata i kvůli nim ~ Elektrospotřebiče mohou představovat nebezpečí pro domácí a užitková zvířata. Kromě toho mohou zvířata způsobit škodu na přístroji. Držte proto zvířata zásadně dále od elektrospotřebičů. NEBEZPEČNÍ POŽÁRU ~ Nezapínejte fritézu nikdy prázdnou! Naplňte nádobu na tuk před každým zapnutím nejméně po značku MIN a nejvýše po značku MAX. ~ Staré nebo znečištěné fritovací tuky a oleje a nevhodné tuky a oleje (jako je margarín, máslo nebo olivový olej) se mohou při zahřátí vznítit. Používejte pouze vhodné oleje a tuky. Dbejte na pečlivé čištění a uskladnění a na včasnou výměnu fritovacího tuku/ oleje (viz „Základy fritování“ na straně 110). ~ Nikdy nemíchejte různé tuky/oleje nebo starý a nový tuk/olej. ~ Nikdy nehaste vzplanutí tuku nebo oleje vodou, protože to vede k tzv. výbuchu tuku. Uhaste oheň tím, že nasadíte na fritézu víko nebo ji přikryjete hasicí nebo vlněnou dekou. ~ Dohlížejte na fritézu po celou dobu provozu. Zjistíte tak případné problémy včas podle nenormálních pachů nebo zvuků. 108 CZ ~ Nepoužívejte fritézu pod horními skříňkami, v blízkosti záclon, papíru nebo podobných hořlavých předmětů. ~ Nestavějte přístroj bezprostředně pod zásuvku, protože vznikající žár může vést ke škodám na elektroinstalaci. ~ Dodržujte odstup nejméně 50 cm od ostatních předmětů, aby nemohlo dojít k jejich vzplanutí. ~ Provozujte fritézu výhradně na pevné, rovné, neklouzavé, suché a nehořlavé pracovní ploše, abyste zamezili jejímu převrácení nebo sklouznutí. NEBEZPEČÍ zranění popálením ~ Horký tuk a olej může způsobit těžké popáleniny, protože je mnohem teplejší než vařící voda. ~ Kapání vody do horkého tuku nebo oleje způsobuje explodující výstřiky. ~ Zabraňte kontaktu s horkým tukem/olejem a s jeho výstřiky. ~ Za žádných okolností netransportujte fritézu s horkým tukem/olejem ani s ní nepohybujte. ~ Nikdy nenechejte kapat vodu do horkého tuku/oleje. ~ Fritovací koše a potraviny k fritování musí být při vkládání do tuku/oleje suché. Odstraňte především ze zmražených potravin povrchový led nebo roztátou vodu. ~ Obsluhujte fritézu pouze suchýma rukama. ~ Před použitím se vyvarujte ponoření fritovacího koše a víka do vody nebo jiných kapalin. ~ Ujistěte se, že jsou všechny části fritézy absolutně suché, než ji uvedete do provozu. I malé zbytky vody mohou při kontaktu s horkým tukem/olejem vést k explodujícím výstřikům. ~ Při zahřívání a fritování mějte víko vždy zavřené. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 109 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ V průběhu fritování vystupuje z tukového filtru horká pára. Nesahejte do páry. ~ Nedotýkejte se horkých částí přístroje jako např. otvorů ve víku. Fritovacího koše se dotýkejte pouze na rukojeti. ~ Nechejte fritézu po fritování alespoň na 1 až 2 hodiny vychladnout, než vyprázdníte nádobu na tuk a přístroj vyčistíte. NEBEZPEČÍ uklouznutí ~ Zabraňte vystříknutí oleje/tuku na podlahu. Hrozí nebezpečí uklouznutí! NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem kvůli vlhkosti ~ Přístroj chraňte před vlhkostí, kapající nebo stříkající vodou. ~ Nepoužívejte přístroj pod širým nebem a v blízkosti vodou naplněných nádrží, jako např. dřezu. ~ V případě, že přístroj přece jenom spadne do vody, vytáhněte ihned síťovou zástrčku, a až poté přístroj vytáhněte z vody. Přístroj v tomto případě již nepoužívejte, nechejte ho překontrolovat v autorizovaném servisu. NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem ~ Přístroj nepoužívejte, pokud přístroj nebo napájecí vedení vykazují viditelné škody nebo pokud přístroj spadl na zem. ~ Prodlužovací kabely musí být dimenzovány minimálně pro 10 ampérů. ~ Napájecí vedení a popř. prodlužovací kabel položte tak, aby na ně nikdo nemohl stoupnout, o ně zaháknout nebo zakopnout. ~ Předtím než přístroj připojíte, se ujistěte, že je vypínač nastaven na O. ~ Připojte síťovou zástrčku pouze k řádně nainstalované, snadno přístupné zásuvce s ochrannými kontakty, jejíž napětí odpovídá údaji na výrobním štítku. Zá- ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ suvka musí být také po zapojení stále dobře přístupná. Dbejte na to, aby se napájecí vedení nemohlo poškodit na ostrých hranách nebo horkých místech. Napájecí vedení neomotávejte kolem přístroje. Použijte navíjení kabelu ze zadní strany přístroje. Přístroj není ani po vypnutí zcela odpojen od sítě. Abyste ho odpojili, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při sestavování přístroje dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí nebo promáčknutí napájecího vedení. Při vytahování síťové zástrčky ze zásuvky vždy táhněte za síťovou zástrčku, nikdy za napájecí vedení. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, … … pokud došlo k poruše, … pokud je přístroj nebo síťový kabel poškozen, … pokud přístroj nepoužíváte, … předtím než budete přístroj čistit a … při bouřce. Nepřipojujte žádný jiný přístroj s vyšším příkonem k zásuvce na stejném elektrickém obvodu. Tak zamezíte přetížení elektrické sítě. Nezapojujte přístroj do vícenásobné zásuvky. Mohlo by dojít k přetížení. Abyste předešli poškozením, neprovádějte na přístroji žádné změny. VÝSTRAHA před věcnými škodami ~ Používejte pouze originální příslušenství. ~ K fritování používejte vždy fritovací koš. ~ Přístroj je vybaven protiskluzovými plastovými nožkami. Jelikož je nábytek potažen rozmanitými laky a umělými látkami a je ošetřován různými prostředky, nemůže být zcela vyloučeno, že některé z těchto látek obsahují součásti, které plastové nožky oslabí a změkčí. V CZ 109 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 110 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ ~ ~ ~ ~ případě potřeby položte pod přístroj protiskluzovou podložku. Během provozu může dojít ke stříkání tuku. Postavte proto přístroj na žáruvzdornou podložku odolnou proti tuku. Fritovací olej a tuk nevylévejte do výlevky ani do toalety! Jeho zatvrdnutí může způsobit ucpání. Dbejte na to, aby podložka pod přístrojem byla suchá. Nikdy nepokládejte přístroj na horké povrchy (např. plotnu) nebo do blízkosti tepelných zdrojů nebo otevřeného ohně. Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky. 4. Rozsah dodávky 1 fritéza 9 včetně víka 1 1 fritovací koš 3 1 návod k použití 5. Základy fritování Příprava potravin • Všechny potraviny k fritování musí být co možná nejsušší, protože voda v kontaktu s horkým tukem tvoří explozivní směs. Potraviny k fritování osušte, příp. odstraňte led z mražených potravin. • Zmražené potraviny by měly před fritováním rozmrznout, aby nasály menší množství tuku. Před vložením potraviny do fritézy odstraňte tolik vody a ledu, kolik je jen možné. • Maso, ryby a zeleninu nakrájejte na malé kousky. • U obalovaných potravin dbejte na to, aby trojobal na potravině dobře držel. Trojobal, který se z potraviny při fritování uvolní, znečistí tuk. 110 CZ Fritovací doba a teplota • Pro chutný a zdravý výsledek byste se měli při rozhodování o teplotě a době fritování řídit velmi přesně údaji na obalu. • Fritujte najednou jen malá množství. • Fritovací koš 3 nesmíte plnit výš než po značku 2 MAX. Když přidáte více potravin, klesne příliš teplota tuku, fritovací doba se prodlouží a fritovaná potravina nasaje více tuku. • Při fritování škrobnatých potravin (např. bramborových a obilných výrobků) se může tvořit akrylamid. Akrylamid je pravděpodobně rakovinotvorný. Abyste udrželi tvorbu akrylamidu na co nejnižší úrovni, vyhněte se vysokým teplotám (nad 170 °C) a příliš silnému zhnědnutí. Při teplotách nad 175 °C se tvoří podstatně více akrylamidu. Které oleje a tuky jsou vhodné? Existuje široká nabídka tuků. Na fritování ale nejsou všechny tuky a oleje vhodné. • Pro tuto fritézu doporučujeme používání tekutého fritovacího oleje. Pokud chcete použít pevný fritovací tuk, nechte ho nejprve pomalu rozpustit při nízké teplotě v hrnci a pak ho nalijte do fritézy. Zabráníte tak přehřátí přístroje a stříkání tuku. • Tuk nebo olej musí snášet vysoké fritovací teploty. Dbejte na to, aby tuk/olej byl vhodný pro teploty nejméně do 200 °C. • Tuky smí mít jen malý obsah vody. Voda se při zahřívání vypařuje a tuk prská. • Oleje bohaté na nenasycené kyseliny jsou velmi zdravé v salátech, ale nehodí se pro fritování, protože nemají potřebnou tepelnou stabilitu. • Máslo, margarín a olivový olej nejsou vhodné. • Dobře se hodí např. řepkový a slunečnicový olej. • Nikdy nemíchejte různé druhy tuků nebo olejů! __326314_Fritteuse_B8.book Seite 111 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Uchovávání použitého tuku Rozpoznání špatného tuku • Znečištění tuku fritováním zkracuje jeho trvanlivost. Za účelem skladování proto přelijte tuk po každém fritování přes cedník vyložený papírovou kuchyňskou utěrkou. • Světlo a kyslík škodí tuku. Proto by se měl skladovat v pevně uzavřené nádobě, ve tmě, v chladu a v suchu. • V dobrých podmínkách lze tuk uskladnit na několik týdnů. • Pokud u tuku zpozorujete jeden z následujících bodů, měli byste tuk zcela vyměnit: - ostrý, špatný zápach; - špatná chuť fritovaných potravin; - hnědé, tvrdé nánosy; - tvorba pěny při zahřátí; - silná tvorba kouře už při nízkých teplotách. Kam se starým tukem? Fritovací tabulka Potravina Zelenina Teplo- Čas (cca ta (cca) minuty) 130 °C 5–8 houby 150 °C 5–7 Kuřecí stehno 170 °C 14–16 Cibulové kroužky 170 °C 3–4 Hranolky (čerstvé) 170 °C 11–16 Hranolky (mražené) dle údajů výrobce Rybí filé (mražené) 190 °C 5–7 Kuřecí nugety (mražené) 190 °C 4–5 VÝSTRAHA před věcnými škodami! ~ Fritovací olej a tuk nevylévejte do výlevky ani do toalety! Jeho zatvrdnutí může způsobit ucpání. • Tuk a olej lze v normálním domácím množství likvidovat spolu s domácím odpadem. • Nelijte tuk/olej přímo do popelnice, ale naplňte ho zpět do originálního balení nebo do plastového sáčku. • Tuk/olej můžete také odevzdat na příslušném sběrném místě. Filtrování nežádoucí chuti z oleje/tuku Některé potraviny, jako např. ryby, ztrácejí fritováním tekutinu. Ta se dostává do oleje/ tuku a mění jeho vůni a chuť. Tato chuť se pak předá další potravině, která se v tomto oleji/tuku frituje. Jednoduchým trikem můžete cizí příchuť potlačit nebo dokonce zcela odstranit. 1. Ohřejte olej/tuk na teplotu cca 150 °C. 2. Dejte do fritovacího koše 2 tenké krajíčky chleba nebo trochu petržele. 3. Vložte fritovací koš 3 do fritézy a zavřete víko 1. 4. Počkejte, až už nebude olej/tuk vřít, a potom fritovací koš vyjměte. Olej/tuk by měl mít nyní opět svou původní chuť. CZ 111 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 112 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 6. Uvedení do provozu • Odstraňte veškerý obalový materiál. • Překontrolujte, zda jsou k dispozici všechny díly příslušenství a zda jsou nepoškozené. • Před prvním použitím přístroj vyčistěte! (viz „Čištění a skladování“ na straně 115). • Postavte přístroj na suchou, rovnou, protiskluzovou podložku. Kromě toho musí být podložka žáruvzdorná a nesmí být poškozena vřelými kapkami tuku. UPOZORNĚNÍ: Během prvního provozu může dojít k lehké tvorbě dýmu a zápachu. To je způsobeno montážními prostředky na topné složce a není to chyba výrobku. Postarejte se o dostatečné větrání. 7. Obsluha 7.1 Umístění ~ ~ ~ ~ ~ ~ NEBEZPEČÍ POŽÁRU / NEBEZPEČÍ popálení! Zapojte síťovou zástrčku 18 do zásuvky teprve tehdy, když je nádoba na tuk 7 naplněna nejméně po značku MIN 20 olejem nebo rozpuštěným tukem. Když přístroj používáte, musí být všechny části fritézy suché. Postavte fritézu na pevnou, rovnou, neklouzavou, suchou a nehořlavou pracovní plochu. Nepoužívejte fritézu pod horními skříňkami, v blízkosti záclon, papíru nebo podobných hořlavých předmětů. Nestavějte přístroj bezprostředně pod zásuvku. Dodržujte nejméně 50 cm odstup ze všech stran. 112 CZ 7.2 Naplnění fritovacím tukem NEBEZPEČÍ POŽÁRU / NEBEZPEČÍ popálení! ~ V tekutém stavu musí být hladina fritovacího tuku/oleje mezi značkami MIN a MAX 20 na vnitřní straně nádoby na tuk 7. ~ Používejte pouze vhodné fritovací oleje nebo tuky (viz „Základy fritování“ na straně 110). 1. Potřebujete cca 1,6 (MIN) až 2,1 (MAX) litry fritovacího oleje nebo cca 1,5 (MIN) až 1,7 (MAX) kg pevného fritovacího tuku. 2. Pevný fritovací tuk vložte nejprve do hrnce a nechejte ho při nízké teplotě rozpustit. Teprve pak ho opatrně nalijte do nádoby na tuk 7 ve fritéze 9. 7.3 Zahřívání fritovacího oleje/tuku NEBEZPEČÍ popálení! ~ Nedotýkejte se horkých částí přístroje. 1. Zavřete víko 1. Musí pevně zapadnout. 2. Síťovou zástrčku 18 zasuňte do dobře přístupné zásuvky, jejíž napětí odpovídá údajům na typovém štítku. 3. Nastavte v případě potřeby regulátor teploty 14 na nejnižší teplotní stupeň. 4. Zapněte přístroj nastavením vypínače O/I 12 přístroje do polohy I. Provozní světelná kontrolka 10 svítí. 5. Nastavte regulátor teploty 14 na požadovanou teplotu. - Na obalech potravin najdete doporučenou teplotu a dobu fritování. - Když je dosaženo požadované teploty, svítí světelná kontrolka teploty 11. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 113 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 7.4 Fritování UPOZORNĚNÍ: Doporučujeme zahřívat fritovací olej/tuk cca 10 až 15 minut, aby bylo dosaženo rovnoměrného prohřátí. Údaje o teplotě získáte na obalech potravin, ve fritovací tabulce (viz „Fritovací tabulka“ na straně 111) nebo v údajích o teplotě 13 na přístroji. Symbol na přístroji / teplota Potravina Zelenina ~ ~ ~ ~ ~ houby ~ Hranolky (čerstvé) Ryby UPOZORNĚNÍ: • Údaje o teplotách jsou orientační. Teplota se může lišit v závislosti na vlastnostech, velikosti a množství potravin a také podle vaší chuti. • Nasaďte fritovací koš 3 do fritézy 9 teprve, když chcete dát potraviny ke fritování do horkého tuku. NEBEZPEČÍ POŽÁRU / NEBEZPEČÍ popálení! Nikdy nenechejte kapat vodu do horkého fritovacího tuku/oleje. Fritovací koš 3 a fritované potraviny musí být suché. Obsluhujte přístroj pouze suchýma rukama. V průběhu fritování vystupuje z otvorů ve víku 23 horká pára. Nesahejte do páry. Nevkládejte potraviny k fritování do fritovacího koše 3, pokud koš visí nad horkým olejem. Drobky mohou spadnout do oleje a ten může vystříknout. Za žádných okolností nepohybujte fritézou 9, dokud je ještě horká! 1. Stiskněte tlačítko pro nastavení rukojeti 5 na fritovacím koši 3 a vyklopte rukojeť 6. 2. Naplňte potraviny k fritování do fritovacího koše 3. Fritovací koš 3 smíte naplnit maximálně po značku MAX 2. 3. Když světelná kontrolka teploty 11 svítí, zmáčkněte tlačítko pro otevření víka 8 a otevřete víko 1. 4. Ponořte nyní fritovací koš 3 opatrně do oleje. Přitom musí kovové části 4 rukojetí ležet na okraji nádoby na tuk 7. 7 4 5. Zavřete víko 1. Musí pevně zapadnout. CZ 113 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 114 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 6. Při fritování se potraviny upravují velmi rychle. Dodržujte pokud možno přesně doporučené fritovací časy. 7. Když je fritovaná potravina hotová, zmáčkněte tlačítko pro otevření víka 8 a otevřete víko 1. 8. Obrázek A: Vyjměte fritovací koš 3 z oleje/tuku a pověste ho pro okapání pomocí kovové části 4 rukojetí na přední okraj nádoby na tuk 7. 9. Když tuk okape, dejte potraviny do misky nebo jiné nádoby. 10.Pro další fritovací cykly nastavte v případě potřeby jinou teplotu. 11.Před každým fritovacím cyklem nechejte přístroj zahřát, dokud světelná kontrolka teploty 11 opět nesvítí. 12.Po ukončení fritování posuňte regulátor teploty 14 na nejnižší teplotní stupeň. 13.Vypněte přístroj nastavením vypínače O/I 12 přístroje do polohy O. Provozní světelná kontrolka 10 a světelná kontrolka teploty 11 zhasnou. 14.Vytáhněte síťovou zástrčku 18 a nechejte přístroj vychladnout. 7.5 Ochrana proti přehřátí NEBEZPEČÍ popálení! ~ Nechejte fritézu 9 cca 2 hodiny chladnout, než s ní pohnete, než ji vyprázdníte nebo vyčistíte. Fritéza má ochranu proti přehřátí, která přístroj při přehřátí automaticky vypne. V tomto případě vyskočí tlačítko Reset 16 na spodní straně přístroje. 1. Stáhněte teplotu a vytáhněte zástrčku 18 ze zásuvky. 2. Nechejte přístroj zchladnout na pokojovou teplotu. 3. Stlačte tlačítko Reset 16 na spodní straně fritézy 9 opět dovnitř. 16 4. Počkejte několik minut, než zástrčku 18 opět zapojíte do zásuvky a nastavíte požadovanou teplotu. 114 CZ __326314_Fritteuse_B8.book Seite 115 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 8. Čištění a skladování NEBEZPEČÍ popálení! ~ Nechejte fritézu 9 cca 2 hodiny chladnout, než s ní pohnete, než ji vyprázdníte nebo vyčistíte. NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! ~ Než budete fritézu 9 čistit, vytáhněte síťovou zástrčku 18 ze zásuvky. VÝSTRAHA před věcnými škodami! ~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky. 8.2 Filtrování a skladování fritovacího oleje/tuku • Zkontrolujte po každém fritování kvalitu fritovacího tuku/oleje (viz „Základy fritování“ na straně 110). • Pokud je kvalita ještě dobrá, tuk/olej před uskladněním přefiltrujte: Přelijte vlažný tuk/olej přes cedník, vyložený papírovou kuchyňskou utěrkou. • Pro vylití použijte žlábek pro vylévání 19. 19 8.1 Odebrání víka 1. Zmáčkněte tlačítko pro otevření víka 8. 2. Obrázek B: Stlačte malá blokování 21 na víku 1. Vytáhněte víko 1 současně nahoru z prohlubně pro držák víka 24. 3. Po vyčištění a úplném vyschnutí víka 1 (viz „Čištění“ na straně 116) ho opět nasaďte do prohlubně pro držák víka 24, aby na obou stranách zapadlo. • Pro uskladnění můžete fritovací olej naplnit nejlépe do originální lahve, pevně uzavřít a uložit na tmavé a chladné místo. • Fritovací tuk můžete dát zpět do vyčištěných nádob na tuk nebo ho nechat ztuhnout v uzavřené fritéze, kterou uložíte pokud možno na tmavé a chladné místo. CZ 115 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 116 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 8.3 Likvidace fritovacího tuku/oleje VÝSTRAHA před věcnými škodami! ~ Fritovací olej a tuk nevylévejte do výlevky ani do toalety! Jeho zatvrdnutí může způsobit ucpání. Tuk/olej se zhoršenou kvalitou se musí ihned zlikvidovat (viz „Základy fritování“ na straně 110). 8.4 Čištění Čištění fritovacího koše a víka Fritovací koš 3 a víko 1 lze mýt v myčce na nádobí. Když myjete víko 1 v myčce na nádobí, současně umýváte tukový filtr pevně zabudovaný ve víku 22. 1. Vložte víko 1 a fritovací koš 3 do myčky na nádobí. UPOZORNĚNÍ: Tyto části můžete také umýt v ruce teplou vodou a čisticím prostředkem. Poté je pečlivě opláchněte čirou vodou. 2. Všechny díly nechejte úplně vyschnout předtím, než je sklidíte nebo budete opět používat. Čištění nádoby na tuk a fritézy NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! ~ Nádoba na tuk 7 je pevně zabudovaná ve fritéze 9 a nesmí se mýt v myčce na nádobí. Fritézu 9 nesmíte ponořit do vody a před vodou ji musíte chránit. 1. Použijte kuchyňskou utěrku, aby se z vyprázdněné nádoby na tuk 7 odstranilo co nejvíce tuku/oleje. 2. Otřete nádobu na tuk 7 a kryt fritézy 9 lehce navlhčeným hadříkem s jemným 116 CZ čisticím prostředkem. Dbejte na to, aby se do krytu nedostala voda. 3. Utřete nakonec několikrát vlhkým hadříkem s čirou vodou. 4. Všechny díly nechejte úplně vyschnout předtím, než je sklidíte nebo budete opět používat. 8.5 Opětovné používání již použitého fritovacího tuku 1. Pokud jste fritovací tuk uskladnili mimo fritézu 9, rozpusťte ho (jako u čerstvého tuku) v hrnci, než ho naplníte do fritézy. 2. Pokud jste uskladnili fritovací tuk ve fritéze 9, musíte ho zahřívat pomalu a opatrně, abyste předešli jeho stříkání. Nechejte fritézu s tukem stát chvíli v pokojové teplotě, dokud nemá tuk pokojovou teplotu. 3. Propíchněte povrch opatrně několikrát vidličkou. 4. Zasuňte zástrčku 18 do zásuvky a nastavte regulátor teploty 14 na 130 °C. 5. Počkejte, dokud se tuk zcela neroztopí. Teprve potom nastavte regulátorem teploty 14 fritovací teplotu. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 117 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 9. Likvidace 8.6 Uschování NEBEZPEČÍ pro děti! ~ Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí. • Nechejte všechny části úplně uschnout předtím, než je sklidíte. • Zasuňte síťovou zástrčku 18 do k tomu určeného místa 17 vzadu na přístroji. 7 4 • Pokud uchováváte pevný fritovací tuk v nádobě na tuk 7, zavřete víko 1 a postavte fritézu 9 na chladné, tmavé místo (viz „Filtrování a skladování fritovacího oleje/tuku“ na straně 115). • Stiskněte tlačítko pro nastavení rukojeti 5 a zaklapněte rukojeť 6. • Všechny díly příslušenství uchovávejte na suchém, bezprašném místě. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU. Symbol přeškrtnuté popelnice na kolečkách znamená, že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo sběru a třídění odpadu. To platí pro výrobek a všechny části příslušenství označené tímto symbolem. Označené výrobky nesmí být likvidovány společně s normálním domácím odpadem, ale musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických zařízení. Tento symbol recyklace označuje např. předmět nebo kovové díly, které mohou být vráceny jako hodnotný materiál pro recyklaci. Recyklace pomáhá snižovat spotřebu surovin a odlehčuje životnímu prostředí. Obal Chcete-li obal zlikvidovat, řiďte se příslušnými předpisy k ochraně životního prostředí ve vaší zemi. CZ 117 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 118 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 10. Udělejte si čerstvé hranolky sami Takto by měly vypadat brambory - Brambory by měly mít pevnou slupku a ještě by neměly klíčit. Používejte brambory varného typu B nebo C. Brambory by neměly být příliš malé a měly by mít přibližně stejnou velikost. To usnadňuje zpracování. 1. Oloupejte brambory. 2. Dle libosti nakrájejte brambory na hranolky nebo plátky. 3. Před fritováním položte brambory asi na hodinu do vody. 4. Usušte brambory např. kuchyňskou utěrkou. 5. První fritovací cyklus: Fritujte brambory cca 10–14 minut při cca 150 °C. 6. Obrázek A: Vyjměte fritovací koš 3 z oleje/tuku a pověste ho pro okapání pomocí držáku pod rukojetí 6 na přední okraj nádoby na tuk 7. 7. Ohřejte olej/tuk na teplotu cca 170 °C. 8. Druhý fritovací cyklus: Fritujte brambory nyní znovu 3–4 minuty při cca 170 °C. 9. Ukončete fritování při dosažení požadovaného stupně zhnědnutí. UPOZORNĚNÍ: Mražené hranolky se fritují pouze jednou. 11. Řešení problémů Pokud by váš přístroj nefungoval podle požadavků, projděte si, prosím, nejdříve tento kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatrný problém, který můžete sami odstranit. NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! ~ V žádném případě se nepokoušejte přístroj sami opravovat. Chyba Bez Funkce • Je zajištěno napájení elektrickým proudem? • Zkontrolujte připojení. Přístroj se sám vypnul • Byla aktivována ochrana proti přehřátí (viz „Ochrana proti přehřátí“ na straně 114)? Fritovaná • Fritujete větší množství napotravina jednou? není po do- • Nebyl tuk předehřátý na poručené doporučenou teplotu? době ještě hotová • Je tuk/olej starý? • Fritovali jste předtím poŠpatná chuť traviny se silnou chutí v fritované tom samém tuku (např. rypotraviny by)? Vyměňte tuk/olej a vyčistěte ho (viz „Základy fritování“ na straně 110). Silná tvorba dýmu nebo zápachu 118 CZ Možné příčiny / opatření • Je tuk/olej starý, znečištěný nebo se do něho dostala vlhkost? Vyměňte tuk/olej. __326314_Fritteuse_ .b Seite 119 Dienstag, 24. September 2019 12. Technické parametry Model: SFG 1900 A1 Sí ové nap tí: 230 V ~ 50 Hz T ída ochrany: I Výkon: 1900 W Hladina nápln nádo- MIN: by na tuk: cca 1,6 litry MAX: cca 2,1 litry Použité symboly Testovaná Bezpe nost. P ístroje musí vyhovovat obecn uznávaným normám techniky a souhlasit se Zákonem o bezpe nosti výrobku (ProdSG). Zna ka CE je prohlášením spole nosti HOYER Handel GmbH o spln ní požadavk podle sm rnic EU. Tento symbol upozor uje na to, aby byl obal ekologicky zlikvidován. Recyklovatelné materiály: lepenka (krom vlnité lepenky) Symbol ozna uje díly, které lze mýt v my ce na nádobí. Technické zm ny vyhrazeny. :23 0 13. Záruka spole nosti HOYER Handel GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento p ístroj jste získali 3 letou záruku od data nákupu. V p ípad vad tohoto výrobku vám v i prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena. Podmínky záruky Záru ní lh ta za íná datem nákupu. Uschovejte si prosím dob e originál ú tenky. Tento podklad bude vyžadován jako d kaz nákupu. Vyskytne-li se b hem t í let od data koup tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní chyba, výrobek vám podle naší volby zdarma opravíme, vym níme nebo vám vrátíme ástku odpovídající kupní cen . P edpokladem pro poskytnutí záruky je to, že b hem t íleté lh ty bude p edložen defektní p ístroj a doklad o nákupu (ú tenka) s krátkým popisem toho, v em vada spo ívá, a kdy k ní došlo. Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo vým nou výrobku neza íná nová záru ní lh ta. Záru ní lh ta a zákonné nároky na odstran ní vady Záru ní lh ta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. P ípadné škody a vady vyskytující se již p i nákupu musíte ihned po rozbalení p ístroje nahlásit. Po vypršení záru ní lh ty jsou p ípadné opravy zpoplatn né. Rozsah záruky P ístroj byl vyroben pe liv podle p ísných sm rnic pro kvalitu výrobku a p ed dodáním byl sv domit testován. Záruka je poskytována pro chybu materiálu a výrobní chybu. CZ 119 __326314_Fritteuse_ .b Seite 120 Dienstag, 24. September 2019 Ze záruky jsou vylou eny díly podléhající rychlému opot ebení, které jsou vystaveny b žnému opot ebení, a poškození k ehkých díl , nap . vypína , baterií, osv tlení nebo sklen ných díl . Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený a nevhodn nebo tak byl udržován. Pro vhodné použití výrobku musíte p esn dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Bezpodmíne n se musíte vyvarovat ú el m použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití zrazováni nebo p ed kterými jste varováni. Výrobek je ur en pouze k soukromému, nikoliv komer nímu použití. P i neoprávn ném a nevhodném použití, použití síly a p i zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním st ediskem, záruka zaniká. Pr b h v p ípad uplat ování záruky Pro zajišt ní rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím následujících pokyn : • P ipravte si prosím pro všechny dotazy íslo výrobku IAN: 326314_1904 a ú tenku jako d kaz nákupu. • íslo výrobku naleznete na výrobním štítku, na rytin , na titulní stran vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran p ístroje. • Objeví-li se chyby funk nosti nebo jiné vady, kontaktujte nejd íve níže uvedené servisní st edisko telefonicky nebo e-mailem. • Výrobek považovaný za defektní m žete s p iloženým dokladem o nákupu (ú tenky) a uvedením, v em spo ívá závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sd lenou adresu servisu. 120 CZ :23 0 Na www.lidl-service.com si m žete stáhnout tento a mnoho dalších manuál , produktová videa a instala ní software. S tímto QR kódem se dostanete p ímo na servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com) a m žete zadáním ísla výrobku (IAN) 326314_1904 otev ít váš návod k použití. Servisní st ediska CZ Servis esko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN: 326314_1904 Dodavatel Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejd íve kontaktuje výše uvedené servisní st edisko. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg N MECKO __326314_Fritteuse_B8.book Seite 121 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 CZ 121 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 122 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Prehľad ........................................................................................ 123 Účel použitia................................................................................. 124 Bezpečnostné pokyny ................................................................... 124 Rozsah dodávky........................................................................... 128 Základy fritovania v kocke........................................................... 128 Uvedenie do prevádzky................................................................ 130 Obsluha ....................................................................................... 130 7.1 Inštalácia ......................................................................................... 130 7.2 Napĺňanie fritovacím tukom ............................................................... 130 7.3 Zohrievanie fritovacieho oleja/tuku ..................................................... 131 7.4 Fritovanie......................................................................................... 131 7.5 Ochrana proti prehriatiu .................................................................... 132 8. Čistenie a skladovanie .................................................................. 133 8.1 Odobratie veka ................................................................................ 133 8.2 Filtrovanie a skladovanie fritovacieho tuku/oleja .................................. 133 8.3 Likvidácia fritovacieho tuku/oleja........................................................ 133 8.4 Čistenie ........................................................................................... 133 8.5 Ďalšie použitie použitého fritovacieho tuku........................................... 134 8.6 Uskladnenie ..................................................................................... 134 9. Likvidácia ..................................................................................... 135 10. Vyrobte si čerstvé hranolky .......................................................... 135 11. Riešenie problémov ...................................................................... 136 12. Technické údaje ............................................................................ 136 13. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH ..................................... 137 122 SK __326314_Fritteuse_B8.book Seite 123 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 1. Prehľad 1 2 MAX 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Veko s držiakom veka Značka vo fritovacom koši (maximálna výška naplnenia) Fritovací kôš Kovové držadlá Tlačidlo na prestavenie rúčky Rúčka Nádoba na tuk (pevne integrovaná vo fritéze) Tlačidlo na otváranie veka Fritéza Oranžová LED: Prevádzková kontrolka (svieti, keď je prístroj zapnutý) Zelená LED: Kontrolka teploty (svieti, keď sa dosiahne nastavená teplota) 12 O/I Zapínač/vypínač 13 Údaje o teplote pre potraviny 14 Regulátor teploty 15 Priehlbiny na prenášanie fritézy 16 Reset Tlačidlo (po prehriatí vyskočí) 17 Upevnenie zástrčky 18 Pripojovací kábel so zástrčkou 19 Žliabok na vylievanie tuku 20 MIN/MAX Značky v nádobe na tuk (minimálna/maximálna výška naplnenia) 21 Aretácie pre veko 22 Tukový filter (pevne integrovaný vo veku) 23 Otvory vo veku 24 Priehlbina pre držiak veka SK 123 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 124 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Ďakujeme vám za dôveru! Gratulujeme vám k vašej fritéze. Na bezpečné zaobchádzanie s výrobkom a oboznámenie sa s celým rozsahom výkonov: • Pred prvým uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu. • Bezpodmienečne sa riaďte bezpečnostnými pokynmi! • Prístroj sa smie používať len tak, ako je to opísané v tomto návode na obsluhu. • Tento návod na použitie si uschovajte, ak by ste neskôr potrebovali ďalšie informácie. • Ak prístroj v budúcnosti odovzdáte ďalej, priložte k nemu aj tento návod na obsluhu. Návod na obsluhu je súčasťou produktu. Prajeme vám veľa radosti s vašou novou fritézou! Symboly na prístroji Tento symbol vás varuje pred dotýkaním sa horúcich povrchov. Symbol uvádza, že takto označené materiály a potraviny sa nemenia v chuti ani vo vôni. 124 SK 2. Účel použitia Fritéza je určená na smaženie potravín v horúcom oleji alebo tuku pri maximálnej teplote 190 °C. Fritéza je koncipovaná na domáce používanie. Fritéza sa smie používať len vo vnútorných priestoroch. Tento prístroj sa nesmie používať na komerčné účely. 3. Bezpečnostné pokyny Výstražné upozornenia Pre prípad potreby sú v tomto návode na obsluhu uvedené nasledovné výstražné upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť poranenia a ohrozenie života. VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť poranenia alebo rozsiahle vecné škody. POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť ľahké poranenia alebo vecné škody. UPOZORNENIE: Skutočnosti a špecifiká, ktoré by sa mali rešpektovať pri manipulácii s prístrojom. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 125 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Pokyny pre bezpečnú prevádzku ~ Tento prístroj nesmú používať deti vo veku 0 až 8 rokov. Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov len pod stálym dohľadom. Tento prístroj môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a z toho vyplývajúcich nebezpečenstvách. ~ Deti mladšie ako 8 rokov by ste nemali púšťať do blízkosti prístroja a pripojovacieho kábla. ~ Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti. ~ Prístroj položte do stabilnej polohy, čím zabránite vyliatiu horúcej tekutiny. ~ Fritéza, pripojovacie vedenie a zástrčka sa nesmú ponárať do vody alebo iných kvapalín. ~ Nedotýkajte sa horúcich častí prístroja, napr. otvorov vo veku. Fritovací kôš uchopujte len za rúčku. ~ Počas fritovania uniká z otvorov vo veku horúca para. Nikdy nesiahajte do pary. ~ Tento prístroj je určený aj na použitie v domácnosti a na podobné použitia, ako napríklad... … v závodných kuchyniach, predajniach, kanceláriách a iných komerčných oblastiach; … na poľnohospodárskych farmách; … hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných zariadeniach; … v penziónoch s raňajkami. ~ Tento prístroj nie je určený na prevádzkovanie s externým časovačom alebo separátnym diaľ kovým ovládacím systémom. ~ V prípade, že je poškodený elektrický pripojovací kábel tohto prístroja, musí ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba nahradiť, aby sa predišlo ohrozeniu. ~ Dodržiavajte pokyny v kapitole Čistenie (pozri „Čistenie a skladovanie“ na strane 133). SK 125 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 126 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 NEBEZPEČENSTVO pre deti ~ Zabezpečte, aby deti nikdy nemohli fritézu stiahnuť dolu (napr. za zástrčkový kábel). Pri popálení horúcim tukom hrozí nebezpečenstvo smrti! ~ Obalový materiál nie je hračka. Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. NEBEZPEČENSTVO pre domáce a úžitkové zvieratá a nebezpečenstvo nimi spôsobené ~ Elektrické prístroje môžu predstavovať nebezpečenstvo pre domáce a hospodárske zvieratá. Zároveň môžu zvieratá prístroj poškodiť. Preto im zabráňte priblížiť sa k elektrickým prístrojom. NEBEZPEČENSTVO POŽIARU ~ Fritézu nikdy neprevádzkujte prázdnu! Nádobu na tuk naplňte pred každým zapnutím aspoň po značku MIN a najviac po značku MAX. ~ Staré alebo znečistené tuky a oleje ako aj nevhodné tuky a oleje (napr. margarín, maslo alebo olivový olej) môžu pri zohrievaní vzbĺknuť. Preto používajte len vhodné oleje a tuky. Dbajte na starostlivé čistenie a skladovanie a zároveň na dostatočné vymieňanie fritovacieho tuku/oleja(pozri „Základy fritovania v kocke“ na strane 128). ~ Nikdy nemiešajte rôzne tuky/oleje ani starý a nový tuk/olej. ~ Horiaci tuk alebo olej nikdy nehaste vodou, pretože to spôsobí takzvaný výbuch tuku. Požiar uhasíte tak, že na fritézu položíte veko alebo ho uhasíte hasiacou či vlnenou dekou. ~ Počas prevádzky majte fritézu vždy pod dohľadom. Takto si problém môžete 126 SK ~ ~ ~ ~ hneď všimnúť vďaka nezvyčajnému zápachu alebo zvuku. Fritézu nikdy nepoužívajte pod hornými skrinkami ani v blízkosti závesov, záclon, papiera ani podobných horľavých predmetov. Prístroj nikdy neumiestňujte bezprostredne k zásuvke, keďže vzniknuté teplo môže poškodiť elektrickú inštaláciu. Od ostatných predmetov dodržujte minimálnu vzdialenosť aspoň 50 cm, aby sa nemohli zapáliť. Fritézu prevádzkujte výhradne na pevnej, rovnej, nešmykľavej, suchej a nehorľavej podložke, čím zabránite, aby sa prevrhla alebo skĺzla. NEBEZPEČENSTVO poranení v dôsledku popálenia ~ Horúci tuk a olej spôsobujú škaredé popáleniny, keďže sú omnoho horúcejšie ako vriaca voda. ~ Ak sa do horúceho tuku alebo oleja dostane voda, spôsobí to prskanie podobné výbuchom. ~ Zabráňte akémukoľvek kontaktu s horúcim tukom/olejom alebo s ich prskaním. ~ Fritézou s horúcim tukom/olejom nehýbte ani ju takto neprepravujte. ~ Do horúceho tuku/oleja vám nikdy nesmie kvapnúť voda. ~ Keď fritovacie koše a fritované potraviny vkladáte do horúceho tuku/oleja, musia byť suché. Predovšetkým z hlboko zmrazených potravín odstráňte priľnutý ľad a vodu. ~ Fritézu obsluhujte len so suchými rukami. ~ Fritovací kôš a veko pred použitím neponárajte do vody ani do iných kvapalín. ~ Pred tým, než začnete fritézu používať, ubezpečte sa, že všetky jej časti sú úplne suché. Aj malé zvyšky vody môžu v kombinácii so zohriatym tukom/olejom viesť k prskaniu podobným výbuchom. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 127 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 ~ Počas zohrievania a fritovania musí byť veko zatvorené. ~ Počas fritovania uniká z filtra tuku horúca para. Nikdy nesiahajte do pary. ~ Nedotýkajte sa horúcich častí prístroja, napr. otvorov vo veku. Fritovací kôš uchopujte len za rúčku. ~ Pred tým, ako vyprázdnite nádobu na tuk a fritézu pôjdete čistiť, nechajte ju po fritovaní minimálne 1 až 2 hodiny vychladnúť. NEBEZPEČENSTVO pokĺznutia ~ Zabráňte prskaniu oleja/tuku na podlahu. Hrozí nebezpečenstvo pokĺznutia. NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom v dôsledku vlhkosti ~ Prístroj chráňte pred vlhkosťou, kvapkajúcou alebo striekajúcou vodou. ~ Nepoužívajte prístroj vonku a v blízkosti nádob naplnených vodou, ako napr. drez. ~ Ak by aj napriek tomu prístroj niekedy spadol do vody, potom okamžite vytiahnite zástrčku a až následne vyberte prístroj von. V takom prípade prístroj viac nepoužívajte a nechajte ho skontrolovať v odbornom servise. NEBEZPEČENSTVO v dôsledku zásahu elektrickým prúdom ~ Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky v prípade, že sú prístroj alebo pripojovacie vedenie viditeľne poškodené alebo ak vám predtým prístroj spadol. ~ Predlžovacie káble musia byť dimenzované minimálne na 10 Ampérov. ~ Pripojovací kábel a prípadný predlžovací kábel uložte tak, aby naň nikto nemohol stúpiť, zachytiť sa alebo oň zakopnúť. ~ Pred pripojením prístroja sa uistite, že sa regulátor termostatu nachádza na značke O. ~ Zástrčku pripájajte len do riadne nainštalovanej, dobre prístupnej zásuvky s ochrannými kontaktmi, ktorej napätie zodpovedá údajom na typovom štítku. Zásuvka musí byť aj po pripojení naďalej dobre prístupná. ~ Dávajte pozor na to, aby sa pripojovacie vedenie nemohlo poškodiť na ostrých hranách alebo horúcich miestach. Pripojovacie vedenie neobtáčajte okolo prístroja. Použite navinutie kábla na zadnej strane prístroja. ~ Prístroj nie je ani po vypnutí úplne odpojený od siete. Aby ste ho odpojili, vytiahnite zástrčku. ~ Pri inštalácii prístroja dbajte na to, aby sa pripojovací kábel nazacvikol alebo nestlačil. ~ Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky ťahajte vždy za zástrčku, nikdy nie za pripojovacie vedenie. ~ Zástrčku vytiahnite zo zásuvky … … v prípade poruchy, … keď je poškodený prístroj alebo zástrčka, … ak prístroj nepoužívate, … pred čistením a … počas búrky. ~ Do zásuvky rovnakého elektrického okruhu nepripájajte žiadny ďalší prístroj s vysokým príkonom. Tým predídete preťaženiu elektrickej siete. ~ Prístroj zapájajte len do samotnej zásuvky, nie do zásuvky, do ktorej sa dajú zapojiť viaceré zariadenia. Mohlo by totiž dôjsť k preťaženiu. ~ Aby sa predišlo rizikám, nevykonávajte na prístroji žiadne zmeny. SK 127 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 128 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 VÝSTRAHA pred vecnými škodami ~ Používajte iba originálne príslušenstvo. ~ Na fritovanie vždy používajte fritovací kôš. ~ Prístroj je vybavený protišmykovými plastovými nožičkami. Pretože povrchová úprava nábytku obsahuje rôzne laky a plasty a nábytok sa preto ošetruje rôznymi čistiacimi prostriedkami, nedá sa úplne vylúčiť, že niektoré z týchto látok obsahujú zložky, ktoré môžu poškodiť a zmäkčiť plastové nožičky. V prípade potreby podložte pod prístroj protišmykovú podložku. ~ Počas prevádzky môže dôjsť k vystreknutiu tuku. Prístroj preto umiestnite na teplovzdornú podložku odolnú voči tukom. ~ Fritovací olej a tuk nevylievajte do toalety ani do výlevky! Stuhnutím by mohlo dôjsť k ich upchaniu. ~ Dbajte na to, aby podklad pod prístrojom bol suchý. ~ Prístroj nikdy neklaďte na horúce povrchy (napr. platničky sporáka), ani do blízkosti zdrojov tepla alebo otvoreného ohňa. ~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky. 4. Rozsah dodávky 1 fritéza 9 vrátane veka 1 1 fritovací kôš 3 1 návod na obsluhu 128 SK 5. Základy fritovania v kocke Príprava potravín • Všetky potraviny musia byť pred fritovaním čo možno najviac osušené, keďže voda pri dopade do horúceho tuku spôsobuje prskanie podobné výbuchom. Fritované potraviny osušte, resp. pri mrazených potravinách z nich odstráňte ľad. • Hlboko zmrazené potraviny by mali byť pred fritovaním rozmrazené, aby sa do nich vsiaklo menej tuku. Kým vložíte potraviny do fritézy, odstráňte toľ ko vody a ľadu, koľ ko len bude možné. • Mäso, ryby a zelenina by sa mali nakrájať na malé kúsky. • Pri obaľovaných potravinách dbajte na to, aby strúhanka čo najviac priliehala na potravinu. Strúhanka, ktorá sa pri fritovaní uvoľní, znečistí tuk. Čas a teplota fritovania • Na dosiahnutie chutného a zdravého výsledku by ste mali veľmi presne dodržiavať teplotu a čas fritovania uvedené na obale. • Na jedenkrát fritujte len menšie množstvá potravín. • Fritovací kôš 3 sa nesmie naplniť vyššie ako po značku MAX 2. Keď pridávate fritovací tuk, teplota tuku silno klesne, fritovanie trvá dlhšie a fritovaná potravina nasaje viac tuku. • Pri fritovaní potravín s obsahom škrobu (napr. zemiaky a obilné výrobky) sa môže tvoriť akrylamid. Akrylamid môže byť karcinogénny. Pre čo najnižšie vytváranie akrylamidu sa vyvarujte vysokých teplôt (nad 170 °C) a pripálenia potravín. Pri teplotách vyšších ako 175 °C sa tvorí výrazne viac akrylamidu. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 129 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Aké oleje a tuky sú vhodné? Na trhu existuje veľ ký výber tukov. Na fritovanie sa ale všetky tuky a oleje nehodia. • Pre túto fritézu odporúčame používanie tekutého fritovacieho oleja. Ak chcete použiť tuhý fritovací tuk, nechajte ho najprv roztopiť v hrnci pri miernej teplote a až potom ho premiestnite do fritézy. Takto predídete prehriatiu prístroja a prskaniu tuku. • Tuky a oleje musia pri fritovaní znášať vysoké teploty. Berte do úvahy, že tuk/ olej sa zohreje minimálne na 200 °C. • Tuky môžu obsahovať len minimálne množstvo vody. Voda sa pri zohriatí vyparuje a tuk prská. • Oleje bohaté na viacnásobné nenasýtené mastné kyseliny sú síce veľmi zdravé pri príprave šalátov, ale na fritovanie sú nevhodné, keďže nie sú tepelne stabilné. • Maslo, margarín a olivový olej nie sú vhodné. • Veľmi vhodný je napríklad repkový olej a slnečnicový olej. • Jednotlivé druhy tukov a olejov nikdy nemiešajte! Skladovanie použitého tuku • Znečistenie tuku počas fritovanie skracuje jeho trvanlivosť. Po každom fritovaní preto tuk pred skladovaním prelejte cez sitko vystlané papierovými utierkami, čím odstránite hrubé nečistoty. • Svetlo a kyslík tuku škodia. Preto by ste ho mali skladovať v uzavretej nádobe na tmavom, chladnom a suchom mieste. • Za týchto podmienok je možné tuk skladovať niekoľ ko týždňov. Tabuľka fritovania Potraviny Zelenina Tepl. (cca) Čas (cca minúty) 130 °C 5–8 Hríby 150 °C 5–7 Kuracie stehná 170 °C 14 – 16 Cibuľové krúžky 170 °C 3–4 Hranolčeky (čerstvé) 170 °C 11 – 16 Hranolčeky (hlboko zmrazené) podľa údajov výrobcu Rybia fileta (hlboko zmrazená) 190 °C 5–7 Kuracie nugety (hlboko zmrazené) 190 °C 4–5 Takto z tuku/oleja odfiltrujete pachuť Niektoré potraviny, napr. ryby,.pri fritovaní strácajú svoje tekutiny. Tieto sa potom dostávajú do oleja/tuku a menia jeho zápach a chuť. Táto chuť sa následne dostáva do ďalšej potraviny, ktorá sa v tomto tuku/oleji frituje. Vďaka jednoduchému triku môžete pachuť eliminovať alebo aj úplne odstrániť. 1. Olej/tuk zohrejte na cca 150 °C. 2. Do fritovacieho koša vložte dva tenké krajce chleba alebo trochu petržlenovej vňate. 3. Fritovací kôš 3 vložte do fritézy a zatvorte veko 1. 4. Počkajte, kým olej/tuk prestane vrieť, a fritovací kôš vyberte. Olej/tuk by mal teraz mať svoju vlastnú chuť. SK 129 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 130 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 Rozpoznanie nesprávneho tuku • Keď na tuku spozorujete jednu z vlastností uvedených v nasledujúcich bodoch, mali by ste ho všetok vymeniť: - ostrý nepríjemný zápach; - nepríjemná chuť fritovaných potravín; - hnedé, pevné nánosy; - vytváranie peny pri zohriatí; - silný dym už pri nízkych teplotách. 7. Obsluha 7.1 Inštalácia ~ Kam so starým tukom? VÝSTRAHA pred vecnými škodami! ~ Fritovací olej a tuk nevylievajte do toalety ani do výlevky! Stuhnutím by mohlo dôjsť k ich upchaniu. • V bežných množstvách je možné tuk a olej vyhodiť do komunálneho odpadu. • Tuk/olej nehádžte priamo do kontajnera, ale naplňte ním originálne balenie alebo plastové vrecko. • Tuk/olej môžete odovzdať aj v zberni na staré tuky. ~ ~ ~ ~ ~ NEBEZPEČENSTVO POŽIARU/ NEBEZPEČENSTVO popálenia! Pripojovací kábel so zástrčkou 18 zasuňte do zásuvky až vtedy, keď je nádoba na tuk 7 naplnená olejom alebo rozpusteným tukom aspoň po značku MIN 20. Keď idete prístroj používať, musia byť všetky časti fritézy úplne suché. Fritézu postavte na pevnú, nešmykľavú, rovnú, suchú a nehorľavú podložku. Fritézu nikdy nepoužívajte pod hornými skrinkami ani v blízkosti závesov, záclon, papiera ani podobných horľavých predmetov. Prístroj nepokladajte bezprostredne pod zásuvku. Dodržujte minimálnu vzdialenosť 50 cm. 6. Uvedenie do prevádzky 7.2 Napĺňanie fritovacím tukom • Odstráňte všetok obalový materiál. • Skontrolujte, či máte všetky diely príslušenstva a či nie sú poškodené. • Pred prvým použitím prístroj očistite! (pozri „Čistenie a skladovanie“ na strane 133). • Prístroj postavte na suchú, rovnú a nekĺzavú podložku. Podložka okrem toho musí byť teplovzdorná a nesmie sa poškodiť pri odstreknutí horúceho obsahu. NEBEZPEČENSTVO POŽIARU/ NEBEZPEČENSTVO popálenia! ~ V tekutom stave sa musí hladina fritovacieho tuku/oleja nachádzať medzi značkami MIN a MAX 20 umiestnenými na vnútornej strane nádoby na tuk 7. ~ Používajte len vhodné fritovacie oleje alebo tuky (pozri „Základy fritovania v kocke“ na strane 128). UPOZORNENIE: Počas prvej prevádzky sa môže vyskytnúť mierny zápach a hluk. Toto je spôsobené montážnymi prostriedkami na výhrevnom prvku a nie je to chyba výrobku. Zabezpečte dostatočné vetranie. 130 SK 1. Potrebujete cca 1,6 (MIN) až 2,1 (MAX) litrov fritovacieho oleja alebo cca 1,5 (MIN) až 1,7 (MAX) kg pevného fritovacieho tuku. 2. Tuhý fritovací tuk nechajte najprv pomaly roztopiť v hrnci na nízkom plameni. Až potom ním opatrne naplňte nádobu na tuk 7 vo fritéze 9. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 131 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 7.3 Zohrievanie fritovacieho oleja/tuku Symbol na prístroji / teplota Potraviny Zelenina NEBEZPEČENSTVO popálenia! ~ Nedotýkajte sa horúcich častí prístroja. Hríby 1. Zatvorte veko 1. Musí pevne zapadnúť. 2. Zástrčku 18 zastrčte dobre do zásuvky s ochranným kontaktom, ktorá je dobre prístupná a ktorej napätie zodpovedá údaju na typovom štítku. 3. Nastavte regulátor teploty 14 na najnižší teplotný stupeň. 4. Zapínač/vypínač O/I 12 prístroja prepnite na I, aby ste zapli prístroj. Svieti prevádzková kontrolka 10. 5. Regulátorom teploty 14 nastavte požadovanú teplotu. - Na obale potravín nájdete odporúčaný čas aj teplotu fritovania. - Keď sa dosiahne nastavená teplota, kontrolka teploty 11 svieti. UPOZORNENIA: • Údaje o teplote sú orientačné. V závislosti od druhu, veľ kosti a množstva potravín a ich chuti sa môže teplota líšiť. • Fritovací kôš 3 vložte do fritézy 9 až vtedy, keď chcete dať potraviny na fritovanie do horúceho tuku. UPOZORNENIE: Odporúčame fritovací tuk/olej zohrievať cca. 10 až 15 minút, aby bolo zaručené jeho rovnomerné prehriatie. 7.4 Fritovanie Údaje o teplote nájdete na obale potravín, v tabuľ ke fritovania (pozri „Tabuľ ka fritovania“ na strane 129) alebo pri údajoch o teplote 13 na prístroji. Hranolčeky (čerstvé) Ryba ~ ~ ~ ~ ~ ~ NEBEZPEČENSTVO POŽIARU/ NEBEZPEČENSTVO popálenia! Do horúceho fritovacieho tuku/oleja vám nikdy nesmie kvapnúť voda. Fritovací kôš 3 a fritované potraviny musia byť suché. Prístroj prevádzkujte len so suchými rukami. Počas fritovania uniká z otvorov vo veku 23 horúca para. Nikdy nesiahajte do pary. Fritované potraviny nevkladajte do fritovacieho koša 3 vtedy, keď je zavesený nad horúcim olejom. Menšie kúsky by mohli spadnúť do oleja a začať prskať. S fritézou 9 v žiadnom prípade nehýbte, keď je ešte horúca! SK 131 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 132 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 1. Stlačte tlačidlo na prestavenie rúčky 5 na fritovacom koši 3 a vyklopte rúčku 6. 2. Fritované potraviny vložte do fritovacieho koša 3. Fritovací kôš 3 sa môže naplniť maximálne po značku MAX 2. 3. Kontrolka teploty 11 svieti, stlačte tlačidlo na otvorenie veka 8 a otvorte veko 1. 4. Fritovací kôš 3 opatrne ponorte do oleja. Pritom musia kovové držadlá 4 rúčky ležať na okraji nádoby na tuk 7. 7 4 5. Zatvorte veko 1. Musí pevne zapadnúť. 6. Pri fritovaní sa potraviny dusia veľmi rýchlo. Čo možno najpresnejšie dodržujte odporúčaný čas fritovania. 7. Keď sú fritované potraviny hotové, stlačte tlačidlo na otvorenie veka 8 a otvorte veko 1. 8. Obrázok A: Fritovací kôš 3 vyberte z oleja/tuku a položte ho pomocou kovového držiaka 4 rúčky na predný okraj nádoby na tuk 7, aby mohol odkvapkať. 9. Keď tuk odkvapká, vložte potraviny do misky alebo podobnej nádoby. 10.Na ďalšie fritovanie nastavte novú požadovanú teplotu. 11.Prístroj nechajte pred každým fritovaním rozohriať, kým kontrolka teploty 11 znovu nesvieti. 12. Keď ukončíte fritovanie, otočte regulátorom teploty 14 na najnižší teplotný stupeň. 13.Zapínač/vypínač O/I 12 prístroja prepnite na O, aby ste vypli prístroj. Zhasnú prevádzková kontrolka 10 a kontrolka teploty 11. 132 SK 14.Vytiahnite zástrčku 18 a nechajte prístroj vychladnúť. 7.5 Ochrana proti prehriatiu NEBEZPEČENSTVO popálenia! ~ Skôr ako budete s fritézou 9 hýbať, vyprázdňovať ju alebo čistiť, nechajte ju cca 2 hodiny vychladnúť. Fritéza je vybavená ochranou pred prehriatím, ktorá pri prehriatí prístroj automaticky vypne. V tomto prípade vyskočí tlačidlo Reset 16 na spodnej strane prístroja. 1. Znížte teplotu a vytiahnite zástrčku 18. 2. Prístroj nechajte vychladnúť na izbovú teplotu. 3. Tlačidlo Reset 16 na spodnej strane fritézy 9 znovu zatlačte. 16 4. Kým zástrčku 18 zapojíte späť do zásuvky a nastavíte požadovanú teplotu, počkajte niekoľ ko minút. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 133 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 8. Čistenie a skladovanie NEBEZPEČENSTVO popálenia! ~ Skôr ako budete s fritézou 9 hýbať, vyprázdňovať ju alebo čistiť, nechajte ju cca 2 hodiny vychladnúť. NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom! ~ Vytiahnite pripojovací kábel so zástrčkou 18 zo zásuvky, skôr ako budete fritézu 9 čistiť. VÝSTRAHA pred vecnými škodami! ~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky. 8.1 Odobratie veka 1. Stlačte tlačidlo na otvorenie veka 8. 2. Obrázok B: Zatlačte na malé aretácie 21 na veku 1. Súčasne vytiahnite veko 1 nahor z priehlbiny na držiak veka 24. 3. Po umytí a úplnom vyschnutí veka 1 (pozri „Čistenie“ na strane 133), ho znovu nasaďte do priehlbiny na držiak veka 24 tak, aby zapadol na obidvoch stranách. 8.2 Filtrovanie a skladovanie fritovacieho tuku/oleja • Po každom fritovaní skontrolujte kvalitu fritovacieho tuku/oleja (pozri „Základy fritovania v kocke“ na strane 128). • Ak je jeho kvalita v poriadku, pred uskladnením tuk/olej prefiltrujte. Vlažný tuk/olej prelejte cez sitko vystlané papierovými utierkami. • Na vylievanie použitie žliabok na vylievanie tuku 19. 19 • Fritovací olej na uskladnenie naplňte najlepšie do originálnej fľaše, pevne ju uzatvorte a skladujte na tmavom a chladnom mieste. • Fritovací tuk môžete vložiť späť do nádoby na tuk alebo ho môžete nechať stuhnúť v uzatvorenej fritéze a skladovať ho na čo najchladnejšom a najtmavšom mieste. 8.3 Likvidácia fritovacieho tuku/oleja VÝSTRAHA pred vecnými škodami! ~ Fritovací olej a tuk nevylievajte do toalety ani do výlevky! Stuhnutím by mohlo dôjsť k ich upchaniu. Tuk/olej s nedostatočnou kvalitou je nutné hneď zlikvidovať (pozri „Základy fritovania v kocke“ na strane 128). 8.4 Čistenie Čistenie fritovacieho koša a veka Fritovací kôš 3 a veko 1 sa môžu umývať v umývačke riadu. Keď veko 1 umývate v umývačke riadu, súčasne sa čistí aj tukový filter 22 integrovaný vo veku. 1. Dajte veko 1 a fritovací kôš 3 do umývačky riadu. SK 133 __326314_Fritteuse_B8.book Seite 134 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 UPOZORNENIE: Tieto diely môžete umyť aj ručne teplou vodou a prostriedkom na umývanie Potom ich dôkladne opláchnite čistou vodou. 4. Zasuňte zástrčku 18 do zásuvky a nastavte regulátor teploty 14 na 130 °C. 5. Počkajte, kým sa tuk úplne roztopí. Až potom nastavte na regulátore teploty 14 fritovaciu teplotu. 2. Všetky diely nechajte úplne vyschnúť, skôr ako ich odložíte alebo opäť použijete. 8.6 Uskladnenie Čistenie nádoby na tuk a fritézy NEBEZPEČENSTVO pre deti! ~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom! ~ Nádoba na tuk 7 je pevne integrovaná vo fritéze 9 a nesmie sa umývať v umývačke riadu. Fritéza 9 sa nesmie ponárať do vody a musí sa chrániť pred vodou. 1. S vyprázdnenej nádoby na tuk 7 odstráňte papierovou utierkou čo najviac tuku/oleja. 2. Nádobu na tuk 7 a teleso fritézy 9 poutierajte vlhkou handrou s jemným prostriedkom na umývanie. Dbajte o to, aby do telesa nevnikla voda. 3. Následne ho viackrát utrite vlhkou handrou s čistou vodou. 4. Všetky diely nechajte úplne vyschnúť, skôr ako ich odložíte alebo opäť použijete. 8.5 Ďalšie použitie použitého fritovacieho tuku 1. Ak ste fritovací tuk uchovávali mimo fritézy 9, roztopte ho (ako pri novom tuku) v hrnci a až potom ním naplňte fritézu. 2. Ak ste fritovací tuk uchovávali vo fritéze 9, je potrebné ho pomaly a opatrne zohriať, aby ste predišli prskaniu. Fritézu s tukom nechajte nejaký čas postáť pri izbovej teplote, kým izbovú teplotu nezíska aj tuk. 3. Viackrát prejdite po hladine vidličkou. 134 SK • Všetky diely nechajte úplne vyschnúť, skôr ako ich odložíte. • Zastrčte zástrčku 18 do na to určeného upevnenia 17 vzadu na prístroji. 7 4 • Keď uchovávate pevný fritovací tuk v nádobe na tuk 7, zatvorte veko 1 a postavte fritézu 9 na chladné, tmavé miesto (pozri „Filtrovanie a skladovanie fritovacieho tuku/oleja“ na strane 133). • Stlačte tlačidlo na prestavenie rúčky 5 a sklopte rúčku 6. • Všetky diely príslušenstva uchovávajte na suchom, bezprašnom mieste. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 135 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 9. Likvidácia Tento produkt podlieha európskej smernici 2012/19/EÚ. Symbol prečiarknutého smetného koša na kolesách znamená, že produkt musí byť odovzdaný do osobitného zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú označené týmto symbolom. Označené produkty sa nesmú likvidovať s bežným domácim odpadom, ale musia sa odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Tento symbol recyklácie označuje, napr. predmet alebo časti materiálu, ako hodiace sa na recykláciu. Recyklácia pomáha znižovať spotrebu surovín a zaťaženie životného prostredia. Obal Ak chcete zlikvidovať obal, dbajte na príslušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa životného prostredia. 10. Vyrobte si čerstvé hranolky Zemiaky by mali byť takéto - Zemiaky by mali mať pevnú šupu a ešte by nemali klíčiť. Používajte múčne až polopevné druhy zemiakov (varný typ C až B). Zemiaky by nemali byť príliš malé a mali by byť približne rovnako veľ ké. Uľahčuje to spracovávanie. 1. Zemiaky ošúpte. 2. Nakrájajte ich na prúžky alebo kolieska. 3. Pred tým, ako ich budete fritovať, položte ich cca. na 1 hodinu do studenej vody. 4. Zemiaky osušte, napr. papierovými utierkami. 5. Prvé fritovanie: Zemiaky fritujte cca 10 - 14 minút pri teplote cca 150 °C. 6. Obrázok A: Fritovací kôš 3 vyberte z oleja/tuku a zaveste ho pomocou držiaka pod rúčkou 6 na predný okraj nádoby na tuk 7, aby mohol odkvapkať. 7. Olej/tuk zohrejte na cca 170 °C. 8. Druhé fritovanie: Zemiaky fritujte cca 3 – 4 minúty pri teplote 170 °C. 9. Fritovanie ukončite, keď sú zemiaky také hnedé, aké by ste ich chceli mať. UPOZORNENIE: Hlboko zmrazené hranolčeky sa fritujú len jedenkrát. SK 135 __326314_Fritteuse_ .b Seite 136 Dienstag, 24. September 2019 :23 0 11. Riešenie problémov 12. Technické údaje Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fungova , skontrolujte ho najprv pod a tohto kontrolného zoznamu. Možno ide len o malý problém, ktorý budete vedie odstráni aj vy. Model: SFG 1900 A1 Sie ové napätie: 230 V ~ 50 Hz NEBEZPE ENSTVO v dôsledku zásahu elektrickým prúdom! ~ V žiadnom prípade sa nepokúšajte opravi prístroj sami. Chyba Možné prí iny / opatrenia • Je zabezpe ené napájanie prúdom? Žiadne Funkcia • Skontrolujte pripojenie. • Spustila sa ochrana pred prehriatím (poPrístroj sa vypol zri „Ochrana proti sám od seba prehriatiu“ na strane 132)? Po odporú a- • Fritovali ste naraz vä nom ase fritošie množstvo potravania nie je frivín? tovaná • Je možné, že tuk ešte potravina hotonebol zohriaty na odvá. porú anú teplotu? Pachu fritovaných potravín • Je tuk/olej starý? • Fritovali ste v tom istom oleji potraviny s intenzívnou chu ou (napr. ryby)? Vyme te tuk/olej alebo ho vy istite (pozri „Základy fritovania v kocke“ na strane 128). Silný dym a zápach • Je tuk/olej starý, zneistený alebo sa do neho dostala vlhkos ? Vyme te tuk/olej. 136 SK Trieda ochrany: I Výkon: 1900 W Výška naplnenia nádo- MIN: cca 1,6 l by na tuk: MAX: cca 2,1 l Použité symboly Overená bezpe nos . Prístroje musia zodpoveda všeobecne uznávaným pravidlám techniky a sú v súlade s nemeckým zákonom o bezpe nosti výrobkov (ProdSG). S ozna ením CE spolo nos HOYER Handel GmbH vyhlasuje zhodu ES. Tento symbol pripomína, aby ste obal ekologicky zlikvidovali. Recyklovate né materiály: kartón (okrem vlnitej lepenky) Symbol ozna uje diely, ktoré sa môžu umýva v umýva ke. Technické zmeny vyhradené. __326314_Fritteuse_B8.book Seite 137 Dienstag, 24. September 2019 8:23 08 13. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonom stanovené práva nie sú obmedzené našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy. Originálny pokladničný blok si, prosím, uschovajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe. V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne materiálová alebo výrobná chyba, výrobok pre vás bezplatne opravíme, vymeníme alebo vám vrátime kúpnu cenu – podľa nášho výberu. Toto záručné plnenie predpokladá, že v rámci trojročnej lehoty predložíte nefunkčný prístroj a doklad o kúpe (pokladničný blok) a krátko písomne popíšete, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol. V prípade, že sa záruka vzťahuje na príslušnú poruchu, obdržíte od nás opravený alebo nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrobku nezačína plynúť nová záručná doba. Záručná doba a zákonná záruka Záručná doba sa záručným plnením nepredlžuje. Toto sa vzťahuje aj na vymenené a opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky existujúce už pri kúpe sa musia nahlásiť ihneď po vybalení. Prípadné opravy po uplynutí záručnej doby budú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo zhotovený podľa prísnych smerníc kvality a pred zaslaním bol dôkladne skontrolovaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na materiál a navýrobné chyby. Záruka sa nevzťahuje na namáhané diely, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, na poškodenia krehkých dielov, napr. spínačov, batérií, osvetľovacích prostriedkov alebo iných dielov vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškodený alebo nebol používaný alebo udržiavaný odborne. Pre správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Účelom použitia a konaniam, ktoré návod na obsluhu neodporúča alebo pred ktorými varuje, je potrebné sa bezpodmienečne vyhýbať. Výrobok je určený výlučne na súkromné použitie a nie na komerčné účely. V prípade nevhodného a neodborného, príp. násilného zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré neboli vykonané našim servisným centrom, záruka zaniká. Postup pri reklamácii Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím, postupujte podľa nasledovných pokynov: • Pri všetkých otázkach majte pripravené číslo výrobku IAN: 326314_1904 a pokladničný blok ako doklad o kúpe. • Číslo artikla nájdete na typovom štítku, ako rytinu, na titulnej stránke návodu (vľavo dole) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane prístroja. • V prípade, že sa na prístroji vyskytli chyby vo funkcii alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné centrum. • Výrobok, ktorý bol označený za nefunkčný, môžete následne spolu s dokladom o kúpe (pokladničný blok) a uvedením, v čom spočíva daný nedostatok a kedy sa objavil, zaslať zdarma na servisnú adresu, ktorá vám bola oznámená. SK 137 __326314_Fritteuse_ .b Seite 13 Dienstag, 24. September 2019 Na www.lidl-service.com si môžete stiahnu túto a alšie príru ky, produktové videá a inštala ný softvér. S týmto QR kódom sa dostanete priamo na stránku Lidl servisu (www.lidl-service.com) a po zadaní ísla artikla (IAN) 326314_1904 si môžete otvori svoj návod na obsluhu. Servisné stredisko SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN: 326314_1904 Dodávate Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca adresa nie je servisná adresa: Najskôr kontaktujte vyššie uvedené servisné centum. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NEMECKO 138 SK :23 0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Silvercrest SFG 1900 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Frituurpannen
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor