Parkside KH 3141 - PHKS 1450 LASER de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen:
07 / 2008 · Ident.-No.: PHKS 1450 LASER-072008-2
Art. Nr.: 23501
KompernaSS GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
PHKS_1450_Cover_LB2.indd 1 30.07.2008 15:05:12 Uhr
HANDkreissäge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SCIe CIrCULaIre
PHKS 1450 LASER
HANDcirkelzAAg
Bedienings- en veiligheidsinstructies
scie circUlAire
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
PHKS_1450_Cover_LB2.indd 2 30.07.2008 15:05:16 Uhr
HANDcirkelzAAg
Bedienings- en veiligheidsinstructies
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 19
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 33
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
PHKS_1450_Cover_LB2.indd 3 30.07.2008 15:05:20 Uhr
a
6
11
12
4
9
1
2
3
4
5
6
7
6 a
8
1413
15
22
17
16
21 20 19 18
22
23
24
10
b C
D
e F
13a
13
PHKS_1450_Cover_LB2.indd 4 30.07.2008 15:05:24 Uhr
5 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 6
Équipement ....................................................................................................................Page 6
Fourniture .......................................................................................................................Page 7
Caractéristiques ............................................................................................................Page 7
Consignes de sécurité générales
1. Poste de travail .........................................................................................................Page 7
2.
curité électrique ....................................................................................................Page 8
3. Sécurité personnelle ................................................................................................Page 8
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ............................................Page 9
Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil ........................................................Page 9
Mise en service
Mise en marche et arrêt ...............................................................................................Page 13
Réglage de langle de coupe ......................................................................................Page 13
Réglage de la profondeur de coupe ..........................................................................Page 13
Réglage de la butée parallèle .....................................................................................Page 13
Allumage / extinction du laser .....................................................................................Page 13
Manipulation de la scie circulaire portable ...............................................................Page 13
Réglage de la vitesse ...................................................................................................Page 14
Raccordement de laspiration des copeaux ...............................................................Page 14
Remplacement de la lame de scie ..............................................................................Page 14
Démontage et réglage du couteau diviseur ...............................................................Page 14
Conseils et astuces .......................................................................................................Page 15
Maintenance et entretien ...........................................................................Page 15
Mise au rebut ........................................................................................................Page 15
Informations
Service ...........................................................................................................................Page 15
Garantie ........................................................................................................................Page 16
Déclaration de conformité / Fabricant ........................................................................Page 17
PHKS_1450_Content_LB2.indd 5 30.07.2008 15:06:45 Uhr
6 FR/BE
Introduction
Scie circulaire portable
PHKS 1450 LASER
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
informer des fonctions de l’appareil et de
la manipulation correcte des outils électri-
ques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi ci-dessous.
Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les
documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
Coupe longitudinale, transversale et oblique avec un
support stable dans le bois massif, les panneaux
agglomérés, le plastique, les matériaux de
construction légers. Veuillez tenir compte que la
lame de scie montée d‘usine convient uniquement
pour couper du bois. Toute autre utilisation ou mo-
dification de la machine est considérée comme non
conforme et peut être source de graves dangers.
Cet outil n‘est pas conçu pour un usage professionnel.
Q
Équipement
1
Molette de présélection de la vitesse
2
Verrouillage de sécurité
3
Blocage de broche
4
Sélection d‘angle de coupe
5
Sélection de profondeur de coupe
6
Capot protecteur
6 a
Levier de mise en arrière du capot
protecteur mobile
7
Plateau de base
8
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
9
Éjection des copeaux
10
Vis papillon pour la butée parallèle
11
Fixation de la butée parallèle
12
Butée parallèle
13
Pointeur laser
13 a
Sortie du laser
14
Interrupteur MARCHE / ARRÊT laser
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Protéger l‘appareil électrique de
l‘humidité !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Porter un casque auditif, un masque
antipoussières, des lunettes protectrices
et des gants de protection.
V
~
Volt (Tension alternative)
Attention, laser ! Ne pas s‘exposer au
rayonnement laser.
n
0
Régime à vide mesuré
Voici le bon comportement
recommandé !
W
Watt (Puissance appliquée)
Apport de force supplémentaire
automatique
Classe de protection II Démarrage en douceur électronique
Risque d‘explosion !
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Tenir les enfants éloignés de l‘appareil
électrique !
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 6 30.07.2008 15:06:47 Uhr
7 FR/BE
Introduction / Consignes de sécurité générales
15
Graduation de la profondeur de coupe
16
Couteau diviseur
17
Poignée supplémentaire
18
Arbre moteur
19
Bride de fixation
20
Flasque de serrage
21
Vis de serrage avec rondelle
22
Fixation du couteau diviseur
23
Vis de fixation
24
Adaptateur pour l’aspiration des poussières
Q
Fourniture
1 Scie circulaire portable
1 Butée parallèle
1 Adaptateur pour l’aspiration des poussières
1 Clé à vis à six pans creux
2 Piles Micro AAA 1,5 V (pour laser)
1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Puissance nominale : 1450 W
Tension nominale : 230 V
~
50 Hz
Puissance débitée : 15 Nm max.
Vitesse à vide :
n
0
1800 - 5000 t/min
Lame de scie : 210 x 30 x 1,8 x
2,6 mm
Profondeur de coupe à 90° : 0 - 75 mm
Profondeur de coupe à 45° : 0 - 49 mm
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745.
Niveau de pression acoustique avec référence
A de l’appareil est normalement de 93 dB (A).
Incertitude K=3 dB. Le niveau de bruit pendant le
travail peut dépasser 104 dB (A).
Porter un casque auditif !
Accélération évale typique:
Vibration de l’avant-bras a
h
= 2,309 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en
fonction de l’usage de l’outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est uti-
lisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibra-
toire pendant toute la durée du travail.
Consignes de
sécurité générales
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les consignes
de sécurité et instructions ! Tout manquement aux
consignes de sécurité et instructions peut causer une
électrocution, un incendie et de graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT !
1. Poste de travail
a) Maintenez votre poste de travail
propre et en ordre. Le désordre et un
éclairage insuffisant peuvent être à l’origine
d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil
dans une atmosphère explo-
sive contenant des liquides,
des gaz ou des poussres inflamma-
bles. Les étincelles produites par les outils
électriques peuvent faire exploser la poussière
ou les gaz.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 7 30.07.2008 15:06:47 Uhr
8 FR/BE
Consignes de sécurité générales
c) Tenir les enfants et les
autres personnes à lécart
lors de lutilisation de cet
outil électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2.
Sécurité électrique
Prévention de risques mortels
par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit senficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modife. Ne pas uti-
liser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de rédui-
re les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reles à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution lors-
que vous êtes relié à la terre.
c)
Ne pas exposer cet appareil
à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil
électrique augmente les risques d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble de
manière non conforme, par
ex. pour porter lappareil ou
le suspendre, voire pour débrancher
la fiche secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à lécart de toute source
de chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou une fiche secteur endommagée aug-
mentent les risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électri-
que en plein air, uniquement utiliser
un câble de rallonge homolog
pour lusage à l’exrieur. L’utilisation
d’un câble de rallonge homologué pour l’usage
en plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si lutilisation de loutil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel duit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quel-
le que soit la tâche exécutée et pro-
dez toujours avec prudence lors du
travail avec un outil électrique. Ne pas
utiliser l’appareil si vous nêtes pas
concentré ou fatigué ou sous l’influen-
ce de drogues, d’alcool ou de médi-
caments. Le moindre instant de distraction
lors de l’usage de l’appareil peut causer de
sérieuses blessures.
b)
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa-
reil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que loutil électrique
est éteint avant de le raccorder à
l’alimentation électrique, le déplacer
ou le transporter. Lors du transport de
l’appareil, si le doigt est sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé,
vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou
les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans
un élément en rotation peut provoquer des
blessures.
e) Éviter toute position anormale. Veiller
à avoir des appuis fermes et à cont-
ler votre équilibre à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appa-
reil, surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements aquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à lécart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et
PHKS_1450_Content_LB2.indd 8 30.07.2008 15:06:48 Uhr
9 FR/BE
Consignes de sécurité générales
vêtements amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs daspiration et de
curation des poussres sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et uti-
lisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les
dangers causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Ne pas surcharger lappareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réali-
ser votre travail. L’outil adéquat vous per-
met de mieux travailler et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si
son interrupteur est défectueux. Un
outil électrique dont l’allumage et l’extinction
ne fonctionne plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche secteur de la pri-
se de courant avant dajuster l’outil,
de changer des accessoires ou de
ranger lappareil. Cette mesure de pré-
caution empêche toute remise en marche invo-
lontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de pore des enfants. Ne ja-
mais laisser des personnes sans ex-
rience ou qui nont pas lu ces ins-
tructions utiliser lappareil. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains de
personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Cont-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endom-
maes, ainsi que le bon fonctionne-
ment de lappareil. Faire réparer les
pièces endommaes avant de réutili-
ser l’appareil. Les outils électriques mal entre-
tenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de cou-
pe tranchants et propres. Un outil de
coupe tranchant et bien entretenu se coince
moins et est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoi-
res, les outils dusinage, etc. confor-
ment à ces instructions et aux s-
cifications de l’outil. Tenir compte des
conditions de travail et de la tâche à
exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but diffé-
rent de celui prescrit peut être à l’origine de si-
tuations dangereuses.
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
J Veiller à ce que cet outil soit exclusivement
utilisé par des personnes âgées de plus de
16 ans et
conformément aux instructions du
mode d’emploi !
Remarque : Ne pas utiliser de meules sous peine
de causer des blessures et dégâts matériels.
Prévention de risques mortels
par électrocution :
J
Contrôler régulièrement le bon état
de l’appareil, du cordon secteur et
de la fiche secteur. Ne jamais faire
fonctionner des outils si ces composants sont
défectueux. Ne jamais ouvrir le boîtier de l’ap-
pareil. Les outils, câbles de raccordement ou fi-
ches secteur défectueux représentent un risque
mortel d’électrocution.
Uniquement confier les travaux de réparation
ou de remplacement de pièces par la filiale de
service ou un électricien qualifié.
J Les appareils homologués pour 230 V fonction-
nent également sous 220 V.
J Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni
dans un environnement humide.
J Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appa-
reil par un disjoncteur de protection contre les
courants de courts-circuits (FI) avec un courant
de déclenchement maximal de 30 mA. Unique-
ment utiliser un câble de rallonge homologué
pour l’utilisation en plein-air.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 9 30.07.2008 15:06:48 Uhr
10 FR/BE
Consignes de sécurité générales
Remarque : toujours tenir le cordon secteur en
dehors du champ d’action de l’outil et le faire dé-
gager vers l’arrière.
PRUDENCE ! Prévention des
risques de blessures :
a) Ne pas mettre les mains dans la zone
de travail de la scie, ni toucher la
lame. La deuxième main doit mainte-
nir la poige suppmentaire ou le
carter moteur. Toujours tenir la scie à deux
mains pour éviter toute blessure par la lame de
la scie.
b) Ne pas saisir la pièce usinée par dessous.
Sous la pièce, le capot protecteur n’offre aucu-
ne protection contre la lame.
c) Adapter la profondeur de coupe se-
lon l’épaisseur de la pièce usinée.
Sous la pièce, la lame ne doit pas excéder la
hauteur d’une dent.
d) Ne jamais saisir la pièce usie à la
main ni la poser sur la jambe. Fixer
la pièce usinée sur un support stable.
La bonne fixation de la pièce est indispensable
pour minimiser les risques de contact, de coin-
cement de la lame ou de perte de contrôle.
e) Uniquement saisir lappareil par les
poignées isolées lorsque vous exécu-
tez des travaux comportant un ris-
que de contact avec une ligne électri-
que dissimue ou le cordon secteur
de loutil. Tout contact avec une ligne sous
tension met sous tension les pièces métalliques
de l’outil et provoque une décharge électrique.
f) Toujours utiliser une butée ou un gui-
de pour les coupes longitudinales. Ceci
améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de coincement de la lame de scie.
g) Toujours utiliser des lames de taille
adéquate et doe du peage de
fixation correspondant. Si les lames ne
sont pas adaptées aux éléments de montage
de la scie, elles ne tournent pas rond et peu-
vent faire perdre le contrôle de la scie.
h) Toujours utiliser des rondelles et
écrous de fixation aquats et en
parfait état. Les rondelles et écrous de fixa-
tion de la lame de scie sont spécialement
conçus pour cette scie circulaire afin d’assurer
une performance et une sécurité d’utilisation
maximale.
Protection contre les contrecoups :
un contrecoup résulte d’une utilisation incorrecte ou
inappropriée de la scie. Il peut cependant être évité
en prenant les mesures de précautions suivantes.
a) Saisir fermement la scie à deux mains
et placer les bras de manre à pouvoir
résister à un contrecoup. Toujours se
tenir décalé par rapport à la lame de
la scie, ne jamais aligner le corps dans
l’axe de la scie. Lors d’un contrecoup, la
scie circulaire saute vers l’arrière, mais si l’utili-
sateur a pris les mesures adéquates, il est en
mesure de contrôler le contrecoup.
b) Si la lame de scie se coince ou que la
coupe est interrompue pour une
autre raison, recher l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT et maintenir la scie
dans la pièce jusquà l’arrêt complet
de la lame. Ne jamais essayer de re-
tirer la scie de la pièce ou de la recu-
ler tant que la lame est en rotation et
qu’il existe un risque de contrecoup.
Détecter la cause du coincement de la lame et
l’éliminer par des mesures adéquates.
c) Pour redémarrer une scie coincée
dans la pièce, centrer la lame dans la
fente et contrôler que les dents ne
soient pas prises dans la pce. Si la
lame coince, elle peut se dégager de la pièce
ou provoquer un contrecoup au redémarrage
de la scie.
d) Supporter les grands panneaux afin
de réduire les risques de contrecoup
dus à un coincement de la lame. La
masse élevée des grands panneaux peut les
faire plier. Les panneaux doivent être supportés
des deux côtés, autant au niveau de la fente
de sciage que du bord.
e) Ne pas utiliser des lames de scie
émoussées ou endommagées. Une
lame de scie émoussée ou montée à l’envers
est à l’origine d’une friction excessive en raison
PHKS_1450_Content_LB2.indd 10 30.07.2008 15:06:48 Uhr
11 FR/BE
Consignes de sécurité générales
de la fente de sciage trop étroite, de coince-
ments de la lame et de contrecoups.
f) Avant de commencer la coupe, serrer
les réglages dangle et de profondeur
de coupe. Si ces réglages se modifient pen-
dant la coupe, la lame de scie peut se coincer
et causer un contrecoup.
g) Être particulrement vigilant en cas
de coupe plongeante dans une zone
non visible, par ex. dans un mur. La
lame de scie peut se bloquer lors de l’attaque
dans la matière et causer un contrecoup.
Causes d’un choc de retour :
a) Un contrecoup décrit la réaction brusque de
l’outil lorsque la lame de scie s’accroche, se
coince ou est mal dirigée : la scie e dégage
alors de la pièce usinée de manière incontrô-
lée et saute en direction de l’utilisateur.
b) Lorsque la lame de scie s’accroche ou se coin-
ce dans la fente de coupe, elle se bloque et la
force moteur projette l’outil vers l’utilisateur.
c) Si la lame de scie est tordue ou mal dirigée
dans la fente de coupe, les dents de l’arête de
coupe arrière de la lame peuvent s’accrocher
dans la surface de la pièce usinée, ce qui fait
dégager la lame de scie de la fente de coupe
et projette la scie vers l’utilisateur.
Consignes de sécurité spécifiques pour
la scie circulaire et le capot protecteur
a) Avant chaque utilisation, vérifier que
le capot protecteur
6
ferme correc-
tement. Ne pas utiliser la scie si le ca-
pot inrieur ne fonctionne pas libre-
ment et ne se ferme pas
instantament. Ne jamais coincer ni
fixer le capot protecteur en position
ouverte. Une chute de la scie peut tordre le ca-
pot protecteur inférieur. Ouvrir le capot protecteur
avec le levier de manoeuvre et vérifier qu’il fonc-
tionne librement et ne touche ni la lame, ni
d’autres éléments quel que soit l’angle ou la pro-
fondeur de coupe.
b) Contrôler le fonctionnement du res-
sort du capot protecteur. Si le capot
protecteur ou le ressort ne fonction-
nement pas impeccablement, il faut
faire inspecter lappareil avant de le
réutiliser. Les pièces endommagées, les dé-
pôts adhérant ou les accumulations de co-
peaux freinent le capot protecteur.
c) Louverture manuelle du capot pro-
tecteur est uniquement requise pour
les coupes sciales, par exemple les
coupes plongeantes et obliques.
Ouvrir le capot protecteur
6 a
en re-
culant son levier de manoeuvre et
recher le levier lorsque la lame est
entrée dans la pièce. Pour tous les autres
travaux de coupe, le capot protecteur inférieur
doit fonctionner automatiquement.
d) Toujours poser la scie circulaire sur
l’établi ou au sol de manre à ce que
le capot protecteur couvre la lame.
Si la lame tourne encore et n’est pas protégée,
la scie se déplace dans la direction contraire
au sens de coupe et découpe tout ce qui lui
passe sous les dents. Il faut attendre l’arrêt
complet de la lame avant de poser la scie.
Consignes de sécurité spécifiques pour
la scie circulaire et le couteau diviseur
a) Utiliser le couteau diviseur adapté
pour la lame de scie montée. Le cou-
teau diviseur doit être plus épais que l’épais-
seur nominale de la lame, mais plus fin que la
largeur de dent de la lame.
b) Ajuster le couteau diviseur conformé-
ment aux instructions du mode dem-
ploi. Si le couteau diviseur n’a pas la bonne
épaisseur ou est mal positionné, il ne permet pas
d’éliminer sûrement les risques de contrecoup.
c) Toujours utiliser le couteau diviseur,
sauf pour les coupes plongeantes.
Remonter le couteau diviseur après une coupe
plongeante. Le couteau diviseur dérange pour
effectuer les coupes plongeantes et peut entrner
un contrecoup.
d) Pour que le couteau diviseur soit effica-
ce, il doit être dans la fente de coupe.
Si la longueur de coupe est réduite, le couteau
diviseur ne permet pas d’éviter efficacement un
contrecoup.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 11 30.07.2008 15:06:49 Uhr
12 FR/BE
Consignes de sécurité générales
e) Ne pas utiliser la scie si le couteau
diviseur est tordu. La moindre défaillance
peut freiner la fermeture du capot protecteur.
AVERTISSEMENT ! Protection
contre le rayon laser :
Rayon laseR
ne pas RegaRdeR le Rayon !
laseR classe 2
J Ne pas regarder directement dans le rayon
laser, ni dans son orifice de sortie.
AVERTISSEMENT !
Le fait d’examiner la
sortie du laser
13 a
avec des instruments opti-
ques (par exemple loupe, verre grossissant, etc.)
met en danger la santé des yeux.
J Ne jamais diriger le rayon laser sur des surfaces
réflectrices, des personnes ou des animaux. Le
moindre contact visuel avec le rayon laser peut
léser les yeux.
J Uniquement ouvrir le boîtier du pointeur laser
pour remplacer les piles (2 AAA Micro, 1,5 V)
et utiliser un tournevis cruciforme adapté pour
le dévisser.
J Insérer les piles en respectant la polarité indi-
quée et revisser le boîtier.
ATTENTION ! Risque d’une explosion dan-
gereuse en cas d’utilisation de dispositifs de
commande ou de réglage ou de procédés
autres que ceux mentionnés ici.
Pour travailler en toute sécurité :
J Immédiatement débrancher la fiche électrique
de la prise de courant en cas de danger.
J Ne jamais utiliser l’appareil de manière non-
conforme.
J L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
J En utilisation stationnaire, l’outil doit uniquement
être utilisé sur une table de sciage équipée
d’un dispositif de protection contre tout redé-
marrage intempestif.
J Toujours amener l’appareil en marche contre la
pièce usinée.
J Pendant la coupe, toujours faire progresser l’outil
dans la direction opposée à celle du corps.
J Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
J Le tracé de coupe doit être exempt d’obstacles
sur ses plans supérieurs et inférieurs.
J La lame de scie ne doit pas dépasser la pièce
usinée de plus de 3 mm.
J Toujours veiller à éviter de passer la scie sur
des clous, vis, etc.
J Ne pas travailler au-dessus de la tête avec cet
outil.
J Protéger la lame de scie de tout choc mécani-
que et ne pas la coincer.
J Après l’extinction, ne jamais essayer de freiner
la lame de scie.
J Ne jamais utiliser des lames de scie fissurées
ou déformées. Ne pas utiliser des lames de
scie en acier HSS (acier rapide).
J Toujours débrancher la fiche secteur de la pri-
se de courant avant d’effectuer des travaux sur
la machine, par ex. le réglage de la plaque de
base, etc.
J Ne jamais tenter de dégager des copeaux ou
éclats de bois lorsque l’outil est en marche.
J En cas d’usinage de bois ou de matériaux oc-
casionnant des poussières nocives, il convient
de raccorder un dispositif d’aspiration adéquat
et homologué à la scie circulaire portable.
J Il est indispensable d’utiliser les dispositifs de
sécurité intégrés de la scie circulaire tels que le
verrouillage de sécurité et le capot protecteur
basculant.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 12 30.07.2008 15:06:49 Uhr
13 FR/BE
Consignes de sécurité générales / Mise en service
J Contrôler que toutes les pièces mobiles de la
protection de lame fonctionnent sans coincer et
que tous les dispositifs recouvrant la lame sont
en parfait état de fonctionnement.
J Ne pas verrouiller l’interrupteur MARCHE / ART
lorsque la scie est conduite manuellement.
Q
Mise en service
La scie circulaire portable PHKS 1450 LASER est
dotée du système Intelligent Power Control.
Cette régulation élec-
tronique automatique
assure une puissance
constante dans une gamme de vitesse définie, même
en cas d’usinage de matériaux plus durs et résistants.
Q
Mise en marche et arrêt
Mise en marche :
j Pousser le verrouillage de sécurité
2
vers la
gauche ou la droite et le maintenir enfoncé.
j Actionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
8
.
Une fois que la scie fonctionne, relâcher le
verrouillage de sécurité.
La scie circulaire portable est équi-
pée d’un dispositif de démarrage
progressif électronique. Le démarrage du moteur
s’effectue avec un léger retard.
Extinction :
j Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
8
.
Q
Réglage de l’angle de coupe
L’angle de coupe peut être réglé à l’aide de la gra-
duation d’angle de coupe.
j Dévisser les vis papillon / boulons de serrage
du réglage d’angle de coupe
4
des deux cô-
tés, régler l’angle désiré sur la graduation et
resserrer les vis papillon / boulons de serrage.
Q
Réglage de la profondeur
de coupe
Remarque : nous recommandons de régler si
possible une profondeur de coupe supérieure
d’env. 3 mm à l’épaisseur du matériau scié. Ceci
permet de réaliser une coupe propre.
j Desserrer la vis papillon du réglage d’angle
de coupe
5
, régler la profondeur de coupe
désirée sur la graduation
15
et resserrer la vis
papillon.
Q
Réglage de la butée parallèle
j Desserrer la vis papillon
10
de la plaque de
base
7
et insérer la butée parallèle
12
dans
le logement
11
. Resserrer ensuite la vis pa-
pillon
10
.
Q
Allumage / extinction du laser
Allumage :
j Positionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT du
laser
14
sur „I“.
Extinction :
j Positionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT du
laser
14
sur „0“.
Remarque : si les piles sont usées, les remplacer
par deux piles neuves de type AAA 1,5 V.
Q
Manipulation de la scie
circulaire portable
1. Allumer l’outil conformément aux instructions
du paragraphe »Mise en marche et arrêt«, puis
placer le bord avant de la plaque de base
7
sur le matériau.
2. Aligner l’outil sur la butée parallèle
12
ou sur
une ligne tracée, respectivement à l’aide du
pointeur laser.
3. Saisir la scie à deux mains par les poignées
(voir ill. A) et scier en exerçant une pression
modérée.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 13 30.07.2008 15:06:51 Uhr
14 FR/BE
Q
Réglage de la vitesse
j Positionner la molette sur la vitesse
1
désirée
(flèche G)
(1 = vitesse minimale / 6 = vitesse maximale) :
Vous pouvez vous orienter sur les réglages recom-
mandés décrits plus bas ou adapter la
vitesse selon le cas à l’aide de la molette du varia-
teur de vitesse
1
.
Matériel Vitesse
Bois dur et tendre (bois massif)
coupes longitudinales et trans-
versales
6
Panneaux agglomérés, pan-
neaux de fibres HD
6
Panneaux agglomérés 6
Panneaux lattés, contreplaqué 6
Panneaux revêtus et plaqués 6
Panneaux en PVC 3-5
Panneaux en verre acrylique,
plexiglas
2-4
Panneaux en aluminium 4-6
Profilés en aluminium 4-6
Panneaux en placoplâtre 1-2
Panneaux en laine de pierre 1-2
Panneaux de particules liés au
ciment
1-2
À la vitesse minimale, respectivement maximale, la
vitesse de rotation est d‘environ :
Niveau T / min mètres / sec
1 1.800 20
6 5.000 55
Tenir compte que la vitesse de coupe, selon les
différentes lames de scie, les matériaux et la vitesse
d‘avancement, est toujours inférieure à la vitesse
de rotation à vide.
Q
Raccordement de l‘aspiration
des copeaux
j Insérer l‘adaptateur pour l‘aspiration des pous-
sières
24
dans l‘orifice d‘éjection des copeaux.
j Raccorder un dispositif d‘aspirations de pous-
sières et copeaux homologué.
Q
Remplacement de la lame
de scie
AVERTISSEMENT !
Uniquement actionner le
blocage de broche si lache secteur est branchée !
1. Commencer par démonter la butée parallèle
12
en dévissant la vis papillon
10
.
2. Régler la profondeur de coupe (vis papillon du
sélecteur de profondeur de coupe
5
) sur la
position minimale, 0 mm.
3. Basculer le capot protecteur
6
et poser la scie.
4. Activer le blocage de broche
3
(jusqu‘à l‘en-
clenchement) et desserrer la vis de serrage
21
à l‘aide de la clé à six pans creux. Démonter à
présent la vis de serrage avec la rondelle
21
et
le flasque de serrage
20
(voir aussi ill. D).
5. Retirer la lame de scie.
6. Procéder dans l‘ordre inverse pour monter la
lame de scie.
7. Activer le blocage de broche
3
(jusqu‘à l‘en-
clenchement) et serrer la vis de serrage
21
à
l‘aide de la clé à six pans creux.
AVERTISSEMENT !
La flèche sur la lame de
scie doit correspondre à la flèche du sens de rota-
tion marquée sur la scie.
j Vérifier si la lame de scie est adaptée à la
vitesse de broche de l‘outil.
Q
Démontage et réglage du
couteau diviseur
AVERTISSEMENT !
L‘écart entre le couteau
diviseur
16
et la lame de scie ne doit pas dépasser
5 mm. S‘il faut démonter le couteau diviseur, par
ex. pour une coupe plongeante, absolument veiller
à respecter cet écart (voir ill. F).
Mise en service
PHKS_1450_Content_LB2.indd 14 30.07.2008 15:06:51 Uhr
15 FR/BE
Mise en service / Maintenance et entretien / Mise au rebut / Informations
monter le couteau diviseur :
(voir aussi ill. E)
1. Desserrer la vis papillon du sélecteur de pro-
fondeur de coupe
5
et remonter la scie circu-
laire jusqu‘à la butée ; la fixation du couteau
diviseur
22
est accessible.
2. Dévisser la vis de fixation
23
et démonter le
couteau diviseur
16
.
AVERTISSEMENT !
Après la coupe plon-
geante, il est indispensable de remonter le couteau
diviseur
16
pour les autres travaux.
Régler le couteau diviseur : (voir aussi ill. F)
L‘écart entre le couteau diviseur
16
et la couronne
dentée de la lame de scie ne doit pas dépasser
5 mm, de même que l‘écart entre la pointe du cou-
teau diviseur et le point le plus bas de la lame de scie.
Respecter ces écarts, comme représenté sur l‘ill. F.
Q
Conseils et astuces
j Selon l‘angle de coupe, utiliser le marquage
correspondant sur la plaque de base (le mar-
quage est derrière la vis papillon de la butée
parallèle
10
): coupe droite = marquage 0°,
coupe à 45° = marquage 45°.
j Pour éviter l’éclatement du bord de coupe lors-
que vous sciez des matériaux fragiles, par ex.
des panneaux agglomérés contreplaqués ou
des portes, coller une bande de crêpe sur la li-
gne de coupe. Ceci présente en outre l’avanta-
ge de pouvoir mieux tracer les lignes que sur
des surfaces dures. Un autre moyen plus effica-
ce pour éviter l’éclatement du bord de coupe
consiste à mettre un fin morceau de bois sous
tension qui sera scié en même temps.
Q
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à
tous travaux au niveau de l’appareil, débranchez
toujours la prise.
j Nettoyer l’outil après avoir terminé le travail.
j Pour nettoyer le boîtier, toujours utiliser un
chiffon sec et jamais d’essence, de solvants,
ni détergents.
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de
matières recyclables qui peuvent être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Ne pas jeter les accus dans
les ordures ménares !
Mise au rebut des piles
Les piles doivent être recyclées conformément à la
directive 91 / 157 / CEE et ne doivent pas être je-
tées dans les ordures ménagères. La loi oblige cha-
que utilisateur à déposer toutes les piles et batteries
usées dans les conteneurs de recyclages locaux
ou / chez un commerçant.
Q
Informations
Q
Service
J
AVERTISSEMENT !
Confier la répa-
ration de vos appareils au S.A.V. ou
à un électricien qualifié et exiger
l’utilisation exclusive de pièces de re-
change dorigine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 15 30.07.2008 15:06:52 Uhr
16 FR/BE
Informations
J
AVERTISSEMENT !
Toujours confier
le remplacement de la fiche ou du
cordon secteur au fabricant de lappa-
reil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de
3 ans à compter de la date dachat. Le
plus grand soin a été apporté à sa fabri-
cation et il a subi des tests approfondis
avant sa livraison. Veuillez conserver le
ticke de caisse en guise de preuve dachat.
En cas de garantie, veuillez contacter
votre service après-vente par téléphone.
En respectant cette procédure, vous bé-
ficiez d‘une expédition gratuite de
votre marchandise. Cette garantie est
applicable uniquement pour le premier
acquéreur et n’est pas transmissible.
La garantie couvre uniquement les défauts de maté-
riel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure
ou des dommages sur les pièces susceptibles de se
casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le
produit est uniquement destiné à un usage privé, à
l‘exclusion de tout usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation
non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente
ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée
notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux
vous restent acquis, sans restriction du fait de cette
garantie.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
BE
Kompernass Service Belgique
I.T.S.w. bv
p / a Forwarding Team bvba
tav Esther
Bellestraat 7
2030 Antwerpen (Belgium)
Tel.: 03 / 5413760
Fax: 03 / 5415651
Verzendadres / Suscription:
Reponse 2
2030 Antwerpen
e-mail: support.be@kompernass.com
PHKS_1450_Content_LB2.indd 16 30.07.2008 15:06:52 Uhr
17 FR/BE
Informations
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
La société Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclare par la
présente que ce produit est conforme aux directives
CE suivantes :
Directive Machines
98 / 37 / EC
Directive CE Basse tension
2 0 0 6 / 9 5 / E C
EN60745-1
EN60745-2-5
Compatibilité électromagnétique
2004 / 108 / EC
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
EN61000-6-1
EN61000-6-3
EN60825-1
Type / signation de lappareil :
Scie circulaire portable PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 17 30.07.2008 15:06:52 Uhr
18
PHKS_1450_Content_LB2.indd 18 30.07.2008 15:06:53 Uhr
19 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ....................................................................................................Pagina 20
Uitvoering ..................................................................................................................Pagina 20
Leveringsomvang ......................................................................................................Pagina 21
Technische gegevens ................................................................................................Pagina 21
Algemene veiligheidsinstructie
1. Werkplek ...............................................................................................................Pagina 21
2. Elektrische veiligheid ............................................................................................Pagina 22
3. Veiligheid van personen ......................................................................................Pagina 22
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ...................Pagina 23
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies ...............................................................Pagina 23
Ingebruikname
In- en uitschakelen ....................................................................................................Pagina 27
Zaaghoek instellen ...................................................................................................Pagina 27
Zaagdiepte instellen .................................................................................................Pagina 27
Parallelaanslag instellen ..........................................................................................Pagina 27
Laser in- en uitschakelen ..........................................................................................Pagina 27
Bediening van de handcirkelzaag ..........................................................................Pagina 27
Toerental instellen .....................................................................................................Pagina 28
Spaanderafzuiging aansluiten ................................................................................Pagina 28
Zaagblad vervangen ...............................................................................................Pagina 28
Spleetbout demonteren en afstellen ......................................................................Pagina 28
Tips en trucs ...............................................................................................................Pagina 29
Onderhoud en reiniging ..........................................................................Pagina 29
Afvoer ......................................................................................................................Pagina 29
Informatie
Service .......................................................................................................................Pagina 29
Garantie ....................................................................................................................Pagina 30
Conformiteitsverklaring / producent ........................................................................Pagina 31
PHKS_1450_Content_LB2.indd 19 30.07.2008 15:06:53 Uhr
20 NL/BE
Handcirkelzaag PHKS 1450 LASER
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Het zagen van langs-, dwars- en versteksneden bij
goed ondersteunde werkstukken van massief hout,
spaanplaat, kunststof en lichte bouwmaterialen.
Denk eraan dat het voorgemonteerde zaagblad
uitsluitend bestemd is voor de bewerking van hout.
Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik
van het apparaat is niet doelmatig en houdt een
aanzienlijk ongevallenrisico in.
Niet geschikt voor commercieel gebruik.
Q
Uitvoering
1
Stelwiel voorselectie toerental
2
Inschakelblokkering
3
Spilblokkering
4
Voorinstelling zaaghoek
5
Voorinstelling zaagdiepte
6
Pendelbeschermkap
6 a
Terugtrekhendel van de pendelbeschermkap
7
Grondplaat
8
AAN- / UIT-Schakelaar
9
Spaanderuitworp
10
Vleugelschroef voor parallelaanslag
11
Houder parallelaanslag
12
Parallelaanslag
13
Opzetlaser
13 a
Laseruitgang
14
AAN- / UIT-Schakelaar laser
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Elektrisch apparaat tegen vocht be-
schermen!
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
Levensgevaar door elektrische schokken
in geval van een beschadigde netkabel
of -steker!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Draag een gehoorbescherming, een
stofmasker, een veiligheidsbril en veilig-
heidshandschoenen.
V
~
Volt (Wisselspanning)
Opgelet, laser! Stel uzelf niet bloot aan
de laserstraling.
n
0
Gemeten nullasttoerental Zo handelt u correct.
W
Watt (Werkvermogen) Automatische vermogenstoevoer
Beschermingsklasse II Elektronische aanloopvertraging
Explosiegevaar! Voer accu’s niet af via het huisafval!
Houd kinderen van het elektrische
apparaat verwijderd!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
PHKS_1450_Content_LB2.indd 20 30.07.2008 15:06:55 Uhr
21 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructie
15
Zaagdiepte-schaalverdeling
16
Spleetbout
17
Extra handgreep
18
Aandrijfas
19
Montageflens
20
Spanflens
21
Spanschroef met vulring
22
Spleetboutbevestiging
23
Bevestigingsschroeven
24
Adapter voor de stofafzuiging
Q
Leveringsomvang
1 handcirkelzaag
1 parallelaanslag
1 adapter voor de stofafzuiging
1 binnenzeskantsleutel
2 batterijen micro AAA 1,5 V (voor de laser)
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
Nominaal opgenomen
vermogen: 1450 W
Nominale spanning: 230 V
~
50 Hz
Uitgaand vermogen: 15 Nm max.
Nullasttoerental: n
0
1800 - 5.000 min
-1
Zaagblad 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm
Zaagdiepte bij 90°: 0 - 75 mm
Zaagdiepte bij 45°: 0 - 49 mm
Isolatieklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden berekend conform EN 60745
Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat be-
draagt karakteristiek 93 dB(A). Onzekerheid
K=3 dB. Het geluidsniveau tijdens het werken kan
boven 104 dB (A) liggen.
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
h
= 2,309 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
WAARSCHUWING!
Het in deze aanwij-
zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetpro-
cedure en kan voor de vergelijking met andere
apparaten worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en
kan in sommige gevallen boven de in deze aanwij-
zingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelas-
ting zou kunnen worden onderschat wanneer het
elektrische gereedschap regelmatig op een derge-
lijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
Algemene
veiligheidsinstructie
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheids-
instructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de
naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen kunnen elektrische schokken, brand en / of ern-
stig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
1. Werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en op-
geruimd. Door wanorde en onverlichte
werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 21 30.07.2008 15:06:55 Uhr
22 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructie
c) Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Levensgevaar
door elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot
aan regen en vocht. Het binnen-
dringen van water in een elektrisch
apparaat verhoogt het risico van elektrische
schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit on-
doelmatig, bijv. om het appa-
raat te dragen, op te hangen
of om de netsteker uit de contact-
doos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaaton-
derdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die
ook voor het buitenbereik geschikt
zijn wanneer u met een elektrisch
gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik
geschikte kabel vermindert het risico van elek-
trische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
name van het apparaat. Waarborg
dat het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht. Op deze
wijze kunt u het apparaat vooral in onverwach-
te situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
én wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 22 30.07.2008 15:06:56 Uhr
23 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructie
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en
gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elek-
trisch gereedschap dat niet meer in- of uitge-
schakeld kan worden, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de netsteker uit de contactdoos
voordat u apparaatinstellingen uit-
voert, toebehoren vervangt of het ap-
paraat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat
het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik
van kinderen. Laat géén personen
met het apparaat werken die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of
die deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren
en niet klemmen en of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn
dat de functie van het apparaat be-
lemmerd wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Veel ongelukken zijn
terug te voeren op slecht onderhouden elektri-
sche apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
J Waarborg dat uitsluitend personen boven 16
jaar de machine gebruiken en de handleiding
daarbij in acht nemen!
Opmerking: Gebruik geen slijpschijven. Letsel
en materiële schade kunnen het gevolg zijn.
Waarschuwing! Levensgevaar
door elektrische schokken.
J Controleer regelmatig de toestand
van apparaat, netkabel en netsteker.
Gebruik een beschadigd apparaat
niet meer. Open het apparaat nooit. Bij be-
schadigde apparaten, netkabels of -stekkers
bestaat levensgevaar door elektrische schokken.
Laat reparaties of vervangingen alléén uitvoe-
ren door het servicepunt of door een elektro-
monteur.
J Met 230 V gekenmerkte apparaten kunnen
ook met 220 V worden bediend.
J Gebruik de machine niet wanneer het vochtig
is en ook niet in een vochtige omgeving.
J Wanneer u het apparaat in de open lucht ge-
bruikt, dient u het via een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal
30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor
het buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 23 30.07.2008 15:06:56 Uhr
24 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructie
Opmerking: houd de netkabel altijd verwijderd
van de actieradius van de machine en leid de kabel
altijd naar achteren weg van de machine.
VOORZICHTIG! Vermijd gevaar
voor letsel
a) Kom niet met de handen in het zaag-
bereik en raak het zaagblad niet
aan. Houd met uw andere hand de
extra handgreep of de motorbehui-
zing vast. Wanneer beide handen de cirkel-
zaag vasthouden, kan het zaagblad geen let-
sel aan uw handen veroorzaken.
b) Grijp nooit onder het werkstuk. De
beschermkap kan u onder het werkstuk niet
tegen het zaagblad beschermen.
c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van
het werkstuk aan. Er dient minder dan een
tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit in
de hand of boven het been vast. Be-
vestig het werkstuk aan een stabiele
ondergrond. Het is belangrijk dat het werk-
stuk goed bevestigd is. Zo wordt het gevaar
voor letsel door lichaamscontact, inklemmen
van het zaagblad of controleverlies verminderd.
e) Houd de machine alléén aan de ge-
isoleerde grijpvlakken vast, wan-
neer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het zaaggereedschap ver-
borgen stroomleidingen of de eigen
netkabel zou kunnen raken. Het con-
tact met een spanningvoerende leiding zet ook
de metalen apparaatdelen onder spanning en
leidt tot een elektrische schok.
f) Gebruik bij het zagen in de lengte
steeds een aanslag of een rechte
randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauw-
keurigheid en vermindert de kans dat het zaag-
blad klem slaat.
g) Gebruik altijd zaagbladen in de juis-
te maat en de passende uitboring.
Zaagbladen die niet bij de montageonderde-
len van de zaag passen, lopen niet rond en
leiden tot controleverlies.
h) Gebruik nooit beschadigde of ver-
keerde zaagblad-onderlegplaten of
-schroeven. De borgschijven en -schroeven
voor het zaagblad werden speciaal voor uw
zaag geconstrueerd om optimale werking en
bedrijfsveiligheid te bereiken.
Voorkom een overbelasting van het
apparaat.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerde
bediening van de zaag. Een terugslag kan met
behulp van de volgende maatregelen worden
voorkomen.
a) Houd de zaag met beide handen vast
en breng uw armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Sta altijd in een zijdeling-
se houding ten opzichte van het
zaagblad. Breng het zaagblad nooit in een
rechte lijn met uw lichaam. In geval van een te-
rugslag kan de cirkelzaag achteruit springen.
De bedienende persoon kan de terugslag-
krachten echter opvangen wanneer geschikte
maatregelen zijn getroffen.
b) Wanneer het zaagblad klemt of het
zagen om een bepaalde reden wordt
onderbroken, dient u de AAN-/UIT-
schakelaar los te laten en het werk-
stuk rustig te houden totdat het
zaagblad volledig stilstaat. Probeer
nooit de zaag uit het werkstuk te
verwijderen of achteruit te trekken
zolang het zaagblad in beweging is
of een terugslag zou kunnen optreden.
Vind de oorzaak voor het klemmen van het
zaagblad en verhelp deze storing door middel
van geschikte maatregelen.
c) Wanneer u een in het werkstuk ste-
kende zaag weer wilt starten, cen-
treert u het zaagblad in de
zaagspleet en controleert u of de
zaagtanden niet in het werkstuk
vastgehaakt zijn. Wanneer het zaagblad
klemt, kan het bij een hernieuwde start uit het
werkstuk schieten of een terugslag veroorzaken.
d) Steun grote platen goed om het risi-
co van een terugslag door een inge-
PHKS_1450_Content_LB2.indd 24 30.07.2008 15:06:56 Uhr
25 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructie
klemd zaagblad te minimaliseren.
Grote platen kunnen door hun eigengewicht
doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden,
zowel in de buurt van de zaagspleet als ook
aan de rand worden gesteund.
e) Gebruik geen botte of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met botte of ver-
keerd uitgelijnde tanden veroorzaken een ver-
hoogde wrijving, vastslaan van het zaagblad
en terugslag door een te nauwe zaagspleet.
f) Draai vóór het zagen de zaagdiepte-
en zaaghoekinstellingen vast. Wan-
neer de instellingen tijdens het zagen verande-
ren, kan het zaagblad vastlopen en een
terugslag veroorzaken.
g) Wees bijzonder voorzichtig wanneer
u een dompelsnede in een verborgen
bereik, bijv. een bestaande wand
uitvoert. Het binnendringende zaagblad
kan bij het zagen in verborgen objecten blok-
keren en zo een terugslag veroorzaken.
Oorzaken van een terugslag:
a) Een terugslag is de plotselinge reactie als
gevolg van een hakend, klemmend of verkeerd
uitgelijnd zaagblad hetgeen ertoe leidt dat een
ongecontroleerde zaag omhoog komt en
vanuit het gereedschap in de richting van de
bedienende persoon beweegt.
b) Wanneer het zaagblad in de zich sluitende
zaagsnede blijft haken of klem raakt, blokkeert
het, zodat de motorkracht het apparaat terug-
slaat in de richting van de bedienende persoon.
c) Wanneer het zaagblad in de zaagsnede ver-
draaid of verkeerd uitgelijnd wordt, kunnen de
tanden van de achterste zaagbladrand in het
oppervlak van het werkstuk blijven haken
waardoor het zaagblad uit de zaagsnede
springt en de zaag terugschiet in de richting
van de bedienende persoon.
Speciale veiligheidsinstructies voor de
handcirkelzaag en de pendelbeschermkap
a) Controleerór ieder gebruik of de
pendelbeschermkap
6
optimaal af-
sluit. Gebruik de zaag niet wanneer de
onderste lade niet vrij kan worden be-
wogen en niet meteen sluit. Klem of
bind de pendelbeschermkap nooit vast
in geopende positie. Indien de zaag op
de grond valt, kan de onderste be-
schermkap worden verbogen. Open de
beschermkap met de terugtrekhendel en waar-
borg dat deze zich vrij beweegt en bij alle zaag-
hoeken en -dieptes noch met het zaagblad noch
met andere onderdelen in contact komt.
b) Controleer de functie van de veer
voor de pendelbeschermkap. Laat
de machine vóór het gebruik contro-
leren wanneer de pendelbescherm-
kap en de veer niet optimaal werken.
Beschadigde onderdelen, plakkerige resten
of ophopingen van spaanders zorgen voor
een vertraging in de werking van de onderste
veiligheidskap.
c) Open de pendelbeschermkap alléén
handmatig bij bijzondere sneden zo-
als “dompel- en hoeksneden”. Open
de pendelbeschermkap
6 a
met de te-
rugtrekhendel en laat deze los zodra
het zaagblad in het werkstuk is ge-
drongen. Bij alle andere zaagwerkzaamheden
moet de onderste beschermkap automatisch
werken.
d) Leg de zaag niet op de werkbank of
de vloer zonder dat de pendelbe-
schermkap het zaagblad afdekt. Een
onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt
de zaag in tegengestelde zaagrichting en
zaagt alles wat in de weg ligt. Let daarom op
de nalooptijd van de zaag.
Speciale veiligheidsinstructies voor de
handcirkelzaag en de spleetbout
a) Gebruik de bij het gemonteerde
zaagblad passende spleetbout.
De spleetbout moet dikker zijn dan de hele
stambladdikte van het zaagblad, maar dunner
dan de tandbreedte van het zaagblad.
b) Stel de spleetbout af zoals in de
handleiding beschreven staat. Een
verkeerde dikte, positie en uitlijning kunnen
redenen zijn waarom de spleetbout een terug-
slag niet effectief verhindert.
c) Gebruik de spleetbout altijd, behal-
ve bij dompelsneden. Na de dompelsne-
PHKS_1450_Content_LB2.indd 25 30.07.2008 15:06:57 Uhr
26 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructie
de moet de spleetbout weer worden gemon-
teerd. De spleetbout stoort bij dompelsneden
en kan een terugslag veroorzaken.
d) Om te waarborgen dat de spleetbout
functioneert, moet deze zich in de
zaagspleet bevinden. Bij korte sneden kan
de spleetbout geen terugslag voorkomen.
e) Gebruik de zaag nooit met een
verbogen spleetbout. Reeds een kleine
storing kan het sluiten van de beschermkap
verlangzamen.
WAARSCHUWING! Bescherm
uzelf tegen laserstraling:
laseRstRaling
KijK niet diRect in
de laseRstRaal!
laseR Klasse 2
J Kijk nooit direct in de laserstraal of in de
laseruitlaat.
WAARSCHUWING!
Het bekijken van de
laseruitgang
13 a
met optische instrumenten
(bijv. loep, vergrootglazen e.d.) is verbonden
met gevaar voor de ogen.
J Richt de laserstraal nooit op reflecterende
vlakken, op mensen of op dieren. Zelfs een
kort oogcontact met de laserstraal kan
oogletsel veroorzaken.
J Open de behuizing van het laserhulpstuk alleen
om de batterijen (2 AAA micro 1,5 V) te ver-
vangen. Gebruik hiervoor een passende kruis-
kopschroevendraaier.
J Plaats de batterijen overeenkomstig de correcte
polariteit en schroef de behuizing weer vast.
VOORZICHTIG! Wanneer andere bedie-
nings- of aanpassinginrichtingen of andere
werkwijzen worden gehanteerd dan hier
beschreven staan, kan dat leiden tot gevaarlijke
blootstelling aan straling.
Zo handelt u correct
J Trek in geval van gevaar de steker uit de
contactdoos.
J Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig.
J Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
J Bij stationair gebruik mag de machine alleen
worden ingezet op een zaagtafel met aan-
loopbescherming.
J Schakel de machine eerst in en zet hem dan
pas op het werkstuk.
J Leid de machine tijdens het werken altijd weg
van uw lichaam.
J Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt.
J De zaaglijn moet aan boven- en onderzijde vrij
van hindernissen zijn.
J Het zaagblad mag niet meer dan 3 mm buiten
het werkstuk uitsteken.
J Let tijdens het zagen steeds op dat u niet in
spijkers, schroeven enz. zaagt.
J Werk nooit bovenhoofds met deze machine.
J Bescherm het zaagblad tegen storen en slagin-
werking en zorg dat het niet kantelt.
J Rem het zaagblad na het uitschakelen van de
machine nooit extra af.
J Zaagbladen met scheurtjes of in vervormde
zaagbladen mogen niet worden gebruikt. HSS-
(Hoogrendements-Snelsnij-Staal) zaagbladen
mogen niet worden gebruikt.
J Trek vóór alle werkzaamheden aan de machine,
bijv. instellen van de grondplaat enz., altijd de
netsteker uit de contactdoos.
J Verwijder nooit spaanders of slijpsel bij lopende
machine.
J Bij de bewerking van hout of andere materialen
waarbij gezondheidsschadelijk stof ontstaat,
PHKS_1450_Content_LB2.indd 26 30.07.2008 15:06:57 Uhr
27 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructie / Ingebruikname
dient de handcirkelzaag te worden aangesloten
op een passende, gekeurde afzuiginstallatie.
J Gebruik altijd de geïntegreerde veiligheidsin-
richtingen van de handcirkelzaag, bijv. de in-
schakelblokkering en de pendelbeschermkap.
J Waarborg dat alle bewegende onderdelen
van de zaagbladbescherming soepel functio-
neren en dat alle inrichtingen die ervoor zorgen
dat het zaagblad wordt afgeschermd, optimaal
functioneren.
J Zet de AAN- / UIT / schakelaar niet vast
wanneer u de machine met de hand leidt.
Q
Ingebruikname
De handcirkelzaag PHKS 1450 LASER beschikt
over Intelligent Power Control.
Deze automatische
vermogenstoevoer be-
werkstelligt dat het
vermogen binnen een bepaald toerentalbereik ook
bij de bewerking van harder en weerbarstiger ma-
teriaal constant blijft.
Q
In- en uitschakelen
Inschakelen:
j Druk de inschakelblokkering
2
naar links of
rechts en houd deze ingedrukt.
j Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
8
. Zodra
de machine is gestart, kunt u de inschakelblok-
kering loslaten.
De handcirkelzaag is uitgerust met
een elektronische aanloop-vertraging.
De motor start met een vertraging.
Uitschakelen:
j Laat de AAN- / UIT-schakelaar
8
los.
Q
Zaaghoek instellen
j U kunt de zaaghoek met behulp van de schaal
voor de zaaghoekinstelling bepalen.
j Draai de vleugelschroeven / klembouten van
de zaaghoekinstelling
4
aan beide zijden
los, stel de gewenste zaaghoek in op de
schaalverdeling en draai de vleugelschroeven /
klembouten weer vast.
Q
Zaagdiepte instellen
Opmerking: wij adviseren, de zaagdiepte zo
mogelijk 3mm groter in te stellen dan de materiaal-
dikte. Zo verkrijgt een zuiver zaagsnede.
Draai de vleugelschroef van de voorinstelling van
de zaagdiepte
5
los, stel de gewenste zaagdiep-
te in op de schaalverdeling
15
en draai de vleu-
gelschroef weer vast.
Q
Parallelaanslag instellen
Draai de vleugelschroef
10
aan de grondplaat
7
los en zet de parallelaanslag
12
in de gewenste
houder
11
. Draai de vleugelschroef
10
weer vast.
Q
Laser in- en uitschakelen
Inschakelen:
j Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar
14
naar “I”.
Uitschakelen:
j Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar
14
naar “0”.
Opmerking: wanneer de batterijen leeg zijn,
vervangt u deze door twee AAA 1,5 Volt-batterijen.
Q
Bediening van de
handcirkelzaag
1. Machine – zoals onder “IN- en uitschakelen”
beschreven – inschakelen en dan met de voorkant
van de grondplaat
7
op het materiaal plaatsen.
2. Lijn de machine uit aan de parallelaanslag
12
of een opgetekende lijn resp. aan de laser.
3. Houd de machine met beide handen vast aan
de handgrepen (zie afb. A) en zaag met mati-
ge druk.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 27 30.07.2008 15:06:59 Uhr
28 NL/BE
Ingebruikname
Q
Toerental instellen
j Draai het stelwiel
1
naar de gewenste
toerentalstand (pijlmarkering G)
(1 = laagste toerental / 6 = hoogste toerental):
Oriënteer u aan de onderstaande, vrijblijvende
instellingen of pas het toerental via het stelwiel
1
individueel dienovereenkomstig aan.
Materiaal
Toerental-
stand
Hard- en zachthout (massief)
in dwars- en langssneden
6
Spaanplaten, hardvezelplaten 6
Spaanplaten 6
Meubelplaten, multiplex 6
Gecoate en gefineerde platen 6
PVC-platen 3-5
Acrylglasplaten, plexiglas 2-4
Aluminiumplaten 4-6
Aluminiumprofielen 4-6
Gipskartonplaten 1-2
Steenwolplaten 1-2
Cementgebonden spaanplaten 1-2
De omloopsnelheid bedraagt bij minimaal of
maximaal toerental ca.
Stand o / min meter / sec
1 1.800 20
6 5.000 55
Houd er rekening mee dat de zaagsnelheid door
de verschillende zaagbladen en materialen en al
naargelang de toevoerkracht altijd lager is dan de
omloopsnelheid (UGS) in nullast.
Q
Spaanderafzuiging aansluiten
j Steek de adapter voor de stofafzuiging
24
in
de spaanderuitworp.
j Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzui-
ging aan.
Q
Zaagblad vervangen
WAARSCHUWING!
Spilblokkering alleen
bedienen bij onderbroken stroomtoevoer!
1. Verwijder eerst de parallelaanslag
12
door het
losdraaien van de vleugelschroef
10
.
2. Zet de zaagdiepte (met vleugelschroef voorin-
stelling zaagdiepte
5
) op de minimale positie,
0 mm.
3. Zwenk de pendelbeschermkap
9
terug en
schakel de machine uit.
4. Bedien de spilblokkering
3
totdat zij vastklikt
en draai vervolgens de spanschroef
21
los met
de inbussleutel. Verwijder nu de spanschroef
met de ring
21
en de spanflens
20
(zie ook
afb. D).
5. Verwijder het zaagblad.
6. Monteer het zaagblad in de omgekeerde volg-
orde van de beschreven demontage.
7. Bedien de spilblokkering
3
totdat zij vastklikt
en draai vervolgens de spanschroef
21
vast
met de inbussleutel.
WAARSCHUWING!
De pijl op het zaag-
blad moet overeenstemmen met de draairichtingpijl
(looprichting, op de machine gekenmerkt).
j Waarborg dat het zaagblad geschikt is voor
het spiltoerental van het gereedschap.
Q
Spleetbout demonteren en
afstellen
WAARSCHUWING!
De afstand tussen
spleetbout
16
en zaagblad mag niet groter zijn dan
5 mm. Wanneer de spleetbout voor dompelsneden
verwijderd moet worden, moet deze afstand bij het
opnieuw plaatsen van de spleetbout strikt worden
aangehouden (zie. afb. F).
PHKS_1450_Content_LB2.indd 28 30.07.2008 15:06:59 Uhr
29 NL/BE
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Afvoer / Informatie
Spleetbout demonteren: (zie ook afb. E)
1. Draai de vleugelschroef van de zaagdiepte-in-
stelling
5
los en draai de cirkelzaag tot aan
de aanslag naar boven; nu is de spleetboutbe-
vestiging
22
toegankelijk.
2. Draai de bevestigingsschroeven
23
eruit en
verwijder de spleetbout
16
.
WAARSCHUWING!
Na de dompelsnede
moet u eerst de spleetbout
16
weer aanbrengen
voordat u verdergaat met het werk.
Spleetbout afstellen: (zie ook afb. F)
Stel de afstand tussen de spleetbout
16
en de
tandkrans van het zaagblad af op maximaal 5 mm
en tussen spleetboutpunt en het diepste punt van
het zaagblad eveneens op max. 5 mm. Neem de
afstanden, zoals in afb. F weergegeven, in acht.
Q
Tips en trucs
j Gebruik al naargelang de zaaghoek de dienover-
eenkomstige markering aan de grondplaat (de
markering bevindt zich achter de vleugelschroef
voor de parallelaanslag
10
):
rechthoekig zagen = markering 0°, 45° zagen
= markering 45°.
j Door het aanbrengen van crêpeband op de
snijlijn voorkomt u dat de zaagrand bij gevoeli-
ge oppervlakken – bijvoorbeeld spaanplaat of
deuren - scheurt of schilfert. Het crêpeband
biedt bovendien het voordeel dat daarop beter
een zaaglijn kan worden afgetekend dan op
een glad oppervlak. Het uitscheuren van de
zaagrand wordt nog effectiever voorkomen
door het opspannen van dun hout dat wordt
meegezaagd.
Q
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Trek altijd eerst de
steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert.
j Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
j Gebruik voor de reiniging van de behuizing
een doek en in géén geval benzine, oplos- of
reinigingsmiddelen.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriende-
lijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Voer accu’s niet af via
het huisafval!
Batterij afvoeren
Batterijen moeten volgens de richtlijn 91 / 1577 / EEG
worden gerecycled en mogen niet worden afge-
voerd via het huisafval. Iedere verbruiker is wettelijk
verplicht, alle oude batterijen en accu’s af te geven
bij het gemeentelijke milieupark of bij de handelaar.
Q
Informatie
Q
Service
J
WAARSCHUWING!
Laat uw ap-
paraten door het servicepunt of een
gekwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 29 30.07.2008 15:07:00 Uhr
30 NL/BE
Informatie
J
WAARSCHUWING!
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
diens technische dienst repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de datum van aankoop. Het ap-
paraat is met de grootst mogelijke zorg
vervaardigd en is vóór aflevering uitvoe-
rig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon
als aankoopbewijs. Mocht u een beroep
willen doen op uw garantie, neem dan
telefonisch contact op met uw service-
adres. Alleen op die manier kan kostelo-
ze verzending van uw goederen worden
gegarandeerd. Deze garantie geldt uit-
sluitend jegens de eerste koper en is niet
overdraagbaar.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabri-
cagefouten, maar niet voor slijtage of voorbescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend
bestemd voor privé-gebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behande-
ling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die
niet worden uitgevoerd door ons geautoriseerde
servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke
rechten worden door deze garantie niet beperkt.
NL
I.T.S.w. bv
Papierbaan 55
9672 BG Winschoten (Netherlands)
Tel.: 0900 / 8724357
Fax: 0597 / 420632
e-mail: support.nl@kompernass.com
Verzendadres: Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
BE
Kompernass Service Belgique
I.T.S.w. bv p / a Forwarding Team bvba
tav Esther
Bellestraat 7
2030 Antwerpen (Belgium)
Tel.: 03 / 5413760
Fax: 03 / 5415651
Verzendadres / Suscription:
Reponse 2
2030 Antwerpen
e-mail: support.be@kompernass.com
PHKS_1450_Content_LB2.indd 30 30.07.2008 15:07:00 Uhr
31 NL/BE
Informatie
Q
Conformiteitsverklaring /
producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee
dat het product aan de onderstaande EU-richtlijnen
voldoet.
Machinerichtlijn
98 / 37 / EG
EG-laagspanningsrichtlijn
2006 / 95 / EG
EN60745-1
EN60745-2-5
Elektromagnetische verdraagzaamheid
2004 / 108 / EG
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
EN61000-6-1
EN61000-6-3
EN60825-1
Type / benaming:
Handcirkelzaag PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 31 30.07.2008 15:07:00 Uhr
32
PHKS_1450_Content_LB2.indd 32 30.07.2008 15:07:01 Uhr
33 DE/AT
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................Seite 34
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 34
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 35
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 35
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................................................Seite 35
2. Elektrische Sicherheit ...............................................................................................Seite 36
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 36
4. Verwendung und Behandlungdes Elektrowerkzeuges .........................................Seite 37
Gerätespezifische Sicherheitshinweisefür Handkreissägen ......................................Seite 37
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten .....................................................................................................Seite 41
Schnitt-Winkel einstellen ..............................................................................................Seite 41
Schnitt-Tiefe einstellen ..................................................................................................Seite 41
Parallelanschlag einstellen ...........................................................................................Seite 41
Laser ein- / ausschalten ................................................................................................Seite 41
Handhabung der Handkreissäge ...............................................................................Seite 41
Drehzahl einstellen .......................................................................................................Seite 42
Spanabsaugung anschließen ......................................................................................Seite 42
Sägeblatt wechseln ......................................................................................................Seite 42
Spaltkeil ausbauen und einstellen ...............................................................................Seite 42
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 43
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 43
Entsorgung...............................................................................................................Seite 43
Informationen
Service ...........................................................................................................................Seite 43
Garantie ........................................................................................................................Seite 44
Konformitätserklärung /Hersteller ...............................................................................Seite 44
Inhaltsverzeichnis
PHKS_1450_Content_LB2.indd 33 30.07.2008 15:07:01 Uhr
34 DE/AT
Handkreissäge PHKS 1450 LASER
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die
nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sägen von Längs-, Quer- und Gehrungsschnitten
bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunst-
stoff und Leichtbaustoffen. Berücksichtigen Sie
dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum
Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Ver-
wendung oder Veränderung der Maschine gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Q
Ausstattung
1
Stellrad Drehzahlvorwahl
2
Einschaltsperre
3
Spindelarretierung
4
Schnitt-Winkelvorwahl
5
Schnitt-Tiefenvorwahl
6
Pendelschutzhaube
6 a
Rückziehhebel der Pendelschutzhaube
7
Grundplatte
8
EIN- / AUS-Schalter
9
Spanauswurf
10
Flügelschraube für Parallelanschlag
11
Parallelanschlagaufnahme
12
Parallelanschlag
13
Laseraufsatz
13a
Laserausgang
14
EIN / AUS-Schalter Laser
15
Schnitt-Tiefenskala
16
Spaltkeil
17
Zusatzgriff
18
Antriebsspindel
19
Aufnahmeflansch
20
Spannflansch
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Elektrogerät vor Nässe schützen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz-
brille und Schutzhandschuhe.
V
~
Volt (Wechselspannung)
Laser! Setzen Sie sich nicht dem
Laserstrahl aus.
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
W
Watt (Wirkleistung) Automatischer Kraftnachschub
Schutzklasse II Elektronischer Sanftanlauf
Explosionsgefahr!
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
PHKS_1450_Content_LB2.indd 34 30.07.2008 15:07:03 Uhr
35 DE/AT
21
Spannschraube mit Unterlegscheibe
22
Spaltkeilbefestigung
23
Befestigungsschrauben
24
Adapter zur Staubabsaugung
Q
Lieferumfang
1 Handkreissäge
1 Parallelanschlag
1 Adapter zur Staubabsaugung
1 Innensechskantschlüssel
2 Batterien Micro AAA 1,5 V (für Laser)
1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Nennaufnahme: 1450 W
Nennspannung: 230 V
~
, 50 Hz
Abgabeleistung: 15 Nm max.
Leerlaufdrehzahl: n
0
1800 - 5000 min
-1
Sägeblatt: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm
Schnitt-Tiefe bei 90°: 0 - 75 mm
Schnitt-Tiefe bei 45°: 0 - 49 mm
Schutzklasse: II /
Geusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 93 dB (A).
Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim
Arbeiten kann 104 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
h
= 2,309 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätever-
gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro-
werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen
über dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
PHKS_1450_Content_LB2.indd 35 30.07.2008 15:07:03 Uhr
36 DE/AT
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker ge-
meinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Z
weckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Gerät zu
tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Gerätes den Finger am EIN- / AUS-
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
ist, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgem Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät insbesondere
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese
Allgemeine Sicherheitshinweise
PHKS_1450_Content_LB2.indd 36 30.07.2008 15:07:04 Uhr
37 DE/AT
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Get weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Get nicht benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Get mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geteteile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Getes beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Getes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursa-
che in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen
Getetyp vorgeschrieben ist. Be-
rücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Handkreissägen
J Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anwei-
sungen in dieser Bedienungsanleitung in Be-
trieb nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verletzungen und Sachbeschädigungen können
die Folge sein.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
J Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand von Gerät, Netzkabel und den
Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit
derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb.
Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte
Geräte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker
bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur
von der Ser
vicestelle oder einer Elektrofachkraft
durchführen.
J Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können
auch mit 220 V betrieben werden.
J Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
J Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz-
schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom
Wirkungskreis der Maschine fern undhren Sie es
nach hinten von der Maschine weg.
Allgemeine Sicherheitshinweise
PHKS_1450_Content_LB2.indd 37 30.07.2008 15:07:04 Uhr
38 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr:
a) Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgeuse.
Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann
das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werk-
stück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c)
Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Get nur an den
isolierten Grifffchen, wenn Sie
Arbeiten aushren, bei denen das
Schneidewerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen könnte. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung setzt
auch die metallenen Geräteteile unter Span-
nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine ge-
rade Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich-
keit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung. Sägeblätter, die nicht
zu den Montageteilen der Säge passen, laufen
unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterleg-
scheiben oder - schrauben. Die Säge-
blatt-Unterlegscheiben und - schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale
Leistung und Betriebssicherheit.
Vermeiden Sie einen Rückschlag des
Gerätes:
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie den Rückschlag-
kräften standhalten können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes,
nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ih-
rem Körper bringen. Bei einem Rückschlag
kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte
beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen
getroffen wurden.
b) F
alls das Sägeblatt klemmt oder das
gen aus einem anderen Grund unter-
brochen wird, lassen Sie den EIN / AUS-
Schalter los und halten Sie die Säge im
Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt voll-
ständig still steht. Versuchen Sie niemals,
die Säge aus dem Werksck zu entfer-
nen oder sie rückwärts zu ziehen, so-
lange das Sägeblatt sich bewegt oder
sich ein Rückschlag ereignen könnte.
Finden Sie die Ursache für das Klemmen des
Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch
geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werk-
stück steckt, wieder starten wollen,
zentrieren Sie das Sägeblatt im Sä-
gespalt und überpfen Sie, ob die
gezähne nicht im Werksck verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
d) Stzen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein
klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigenge-
wicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch
am Rand, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägebtter. Sägeblätter
PHKS_1450_Content_LB2.indd 38 30.07.2008 15:07:04 Uhr
39 DE/AT
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes
und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
Tiefen- und Schnitt-Winkeleinstellunge
n
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie einen „Tauchschnitt“ in einen ver-
borgenen Bereich, z.B. eine bestehen-
de Wand, ausführen. Das eintauchende Sä-
geblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Ursachen eines Rückschlags:
a) Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch aus-
gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien-
person bewegt.
b) Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie-
ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt,
blockiert es, und die Motorkraft schlägt das
Gerät in Richtung der Bedienperson zurück.
c) Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hin-
teren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werk-
stücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus
dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Handkreissäge und Pendelschutzhaube
a) Ü berprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Pendelschutzhaube
6
ein-
wandfrei schließt. Verwenden Sie die
Säge nicht, wenn die untere Schutz-
haube nicht frei beweglich ist und sich
nicht sofort schließt. Klemmen oder bin-
den Sie die Pendelschutzhaube nie-
mals in geöffneter Position fest. Sollte
die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann
die untere Schutzhaube verbogen werden. Öff-
nen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhe-
bel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei be-
wegt und bei allen Schnitt-Winkeln und -Tiefen
weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
r die Pendelschutzhaube. Lassen Sie
das Gerät vor dem Gebrauch warten,
wenn Pendelschutzhaube und Feder
nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäu-
fungen von Spänen lassen die untere Schutz-
haube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die Pendelschutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten,
wie „Tauch- und Winkelschnitten“.
Öffnen Sie die Pendelschutzhaube
mit dem Rückziehhebel
6 a
und lassen
Sie diesen los, sobald das Sägeblatt
in das Werkstück eingedrungen ist.
Bei allen anderen Sägearbeiten muss die
untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass
die Pendelschutzhaube das Sägeblatt
bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Handkreissäge und Spaltkeil
a) Verwenden Sie den für das eingesetz-
te Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der
Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke
des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite
des Sägeblattes sein.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können
der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
Rückschlag nicht wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie
den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder.
Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann
einen Rückschlag erzeugen.
d) Damit der Spaltkeil wirken kann,
muss er sich im Sägespalt befinden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
PHKS_1450_Content_LB2.indd 39 30.07.2008 15:07:05 Uhr
40 DE/AT
Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirk-
sam, um einen Rückschlag zu verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit ver-
bogenem Spaltkeil. Bereits eine geringe
Störung kann das Schließen der Schutzhaube
verlangsamen.
WARNUNG! Sctzen Sie sich
vor Laserstrahlung:
laseRstRahlung
nicht in den stRahl blicKen!
laseR Klasse 2
J Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl,
bzw. in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laseraus-
gangs
13a
mit optischen Instrumenten (z.B.
Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer
Augengefährdung verbunden.
J Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek-
tierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits
ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl
kann zu Augenschäden führen.
J
Öffnen Sie das Gehäuse des Laseraufsatzes
nur zum Wechseln der Batterien (2 AAA Micro,
1,5 V), indem Sie es mit einem passenden
Kreuz-Schraubendreher aufschrauben.
J
Setzen Sie die Batterien gemäß Polung ein und
schrauben Sie das Gehäuse wieder fest.
VORSICHT! Wenn andere als die hier ange-
gebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt, oder andere Verfahrensweisen ausgeführt
werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungs-
exposition führen.
So verhalten Sie sich richtig:
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
J Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
J
Bei stationärem Einsatz darf das Gerät nur
an einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz
betrieben werden.
J Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
J Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körper
wegführen.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
J Die Schnittbahn muss oben und unten frei von
Hindernissen sein.
J Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus
dem Werkstück herausragen.
J Achten Sie beim Sägen stets darauf, dass nicht
in Nägel, Schrauben usw. gesägt wird.
J Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten.
J Das Sägeblatt vor Stoß und Schlag schützen
und nicht verkanten.
J Bremsen Sie nach dem Ausschalten das Säge-
blatt niemals zusätzlich ab.
J Rissige, oder Sägeblätter, die ihre Form verän-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden.
HSS- (Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) Säge-
blätter dürfen nicht verwendet werden.
J Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine,
z.B. Einstellen der Grundplatte etc., immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
J Entfernen Sie niemals Späne oder Splitter bei
laufender Maschine.
J Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub ent-
steht, ist die Handkreissäge an eine passende,
geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
J Verwenden Sie unbedingt die integrierten
Schutzeinrichtungen der Handkreissäge, z.B.
die Einschaltsperre und die Pendelschutzhaube.
Allgemeine Sicherheitshinweise
PHKS_1450_Content_LB2.indd 40 30.07.2008 15:07:05 Uhr
41 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
J Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen
Teile des Sägeblattschutzes ohne Klemmen
funktionieren und alle Einrichtungen, die das
Verdecken des Sägeblattes bewirken, einwand-
frei arbeiten.
J Stellen Sie den EIN / AUS-Schalter im hand-
geführten Betrieb nicht fest.
Q
Inbetriebnahme
Die Handkreissäge PHKS 1450 LASER verfügt
über Intelligent Power Control.
Dieser automatische
Kraftnachschub
bewirkt, dass in einem
bestimmten Drehzahlbereich die Leistung auch
beim Bearbeiten von härterem und widerstands-
fähigerem Material konstant bleibt.
Q
Ein- und ausschalten
Einschalten:
j Drücken Sie die Einschaltsperre
2
nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
j Betätigen Sie den EIN / AUS-Schalter
8
.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, kön-
nen Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Die Handkreissäge ist mit einem
elektronischen Sanftanlauf aus-
gestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung.
Ausschalten:
j Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter
8
los.
Q
Schnitt-Winkel einstellen
Sie können den Schnitt-Winkel mit Hilfe der Schnitt-
Winkelskala bestimmen.
j Lösen Sie die Flügelschrauben / Klemmbolzen
der Schnitt-Winkelvorwahl
4
an beiden Seiten,
stellen Sie den gewünschten Winkel an der
Skala ein und ziehen Sie die Flügelschraube /
Klemmbolzen wieder fest.
Q
Schnitt-Tiefe einstellen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen.
Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
j Lösen Sie die Flügelschraube der Schnitt-
Tiefenvorwahl
5
, stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala
15
ein und ziehen
Sie die Flügelschraube wieder fest.
Q
Parallelanschlag einstellen
j Lösen Sie die Flügelschraube
10
an der Grund-
platte
7
und setzen Sie den Parallelanschlag
12
in die Parallelanschlagaufnahme
11
ein.
Ziehen Sie die Flügelschraube
10
wieder fest.
Q
Laser ein- / ausschalten
Einschalten:
j Schieben Sie den
EIN / AUS-Schalter Laser
14
auf „I“.
Ausschalten:
j Schieben Sie den EIN / AUS-Schalter Laser
14
auf „0“.
Hinweis: Sollten die Batterien verbraucht sein, er-
setzen Sie sie durch zwei AAA 1,5 V Batterien.
Q
Handhabung der
Handkreissäge
1. Maschine – wie unter »Ein- und ausschalten«
beschrieben – einschalten und dann mit der
vorderen Kante der Grundplatte
7
auf das
Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
12
oder an einer aufgezeichneten Linie bzw.
am Laser aus.
3. Maschine mit beiden Händen an den Griffen
haltend (siehe Abb. A) mit mäßigem Druck sägen.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 41 30.07.2008 15:07:07 Uhr
42 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Drehzahl einstellen
j Drehen Sie das Stellrad
1
in die gewünschte
Drehzahlstufe (Pfeilmarkierung G)
(1 = kleinste Drehzahl / 6 = größte Drehzahl):
Orientieren Sie sich an den nachfolgenden,
unverbindlichen Einstellungen bzw. passen Sie die
Drehzahl am Stellrad
1
individuell entsprechend an.
Material Drehzahl-
stufe
Hart- und Weichholz (Vollholz)
in Quer- und Längsschnitten
6
Spanplatten, Hartfaserplatten 6
Spanplatten 6
Tischlerplatten, Sperrholz 6
beschichtete und furnierte Platten 6
PVC-Platten 3-5
Acrylglasplatten, Plexiglas 2-4
Aluminium-Platten 4-6
Aluminium-Profile 4-6
Gipskartonplatten 1-2
Steinwollplatten 1-2
zementgebundende Spanplatten 1-2
Die Umlaufgeschwindigkeit beträgt bei minimaler
bzw. maximaler Drehzahl ca.:
Stufe U / min Meter / Sek
1 1.800 20
6 5.000 55
Beachten Sie, dass die Schnittgeschwindigkeit durch
unterschiedliche Sägeblätter, Materialien sowie ab-
hängig von Ihrer Vorschubkraft immer geringer ist
als die Umlaufgeschwindigkeit (UGS) im Leerlauf.
Q
Spanabsaugung anschließen
j Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
24
in den Spanauswurf.
j Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
Q
Sägeblatt wechseln
WARNUNG!
Spindelarretierung nur bei
gezogenem Netzstecker betätigen!
1. Entfernen Sie zunächst den Parallelanschlag
12
, indem Sie die Flügelschraube
10
lösen.
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Flügelschraube
Schnitt-Tiefenvorwahl
5
) auf die minimalste
Position, 0 mm.
3. Schwenken Sie die Pendelschutzhaube
6
zurück
und stellen Sie das Gerät ab.
4. Betätigen Sie die Spindelarretierung
3
(bis sie
einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechs-
kantschlüssel die Spannschraube
21
. Nehmen
Sie jetzt die Spannschraube mit Scheibe
21
und
den Spannflansch
20
ab (siehe auch Abb. D).
5. Sägeblatt abnehmen.
6. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge-
kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
7. Betätigen Sie die Spindelarretierung
3
(bis sie
einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs-
kantschlüssel die Spannschraube
21
fest.
WARNUNG!
Der Pfeil auf dem Sägeblatt
muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am
Gerät markiert) übereinstimmen.
j Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Spindeldrehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Q
Spaltkeil ausbauen
und einstellen
WARNUNG!
Der Abstand zwischen Spalt-
keil
16
und Sägeblatt darf nicht gßer als 5 mm sein.
Sollte der Spaltkeil z.B. für Tauchschnitte entfernt
worden sein, muss beim Einsetzen des Spaltkeils
dieser Abstand unbedingt eingehalten werden
(s. Abb. F).
PHKS_1450_Content_LB2.indd 42 30.07.2008 15:07:08 Uhr
43 DE/AT
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen
Spaltkeil ausbauen: (siehe auch Abb. E)
1. Die Flügelschraube der Schnitt-Tiefenvorwahl
5
lösen und die Kreissäge bis zum Anschlag nach
oben schwenken; die Spaltkeilbefestigung
22
wird freigegeben.
2. Befestigungsschrauben
23
herausschrauben
und den Spaltkeil
16
entnehmen.
WARNUNG!
Nach dem Tauchschnitt für
weitere Arbeiten den Spaltkeil
16
unbedingt
wieder einbauen.
Spaltkeil einstellen: (siehe auch Abb. F)
Den Abstand zwischen Spaltkeil
16
und Zahnkranz
des Sägeblattes auf max. 5 mm und zwischen
Spaltkeilspitze und tiefstem Punkt des Sägeblattes
auf max. 5 mm einstellen.
Berücksichtigen Sie die Abstände, wie in Abb. F
dargestellt.
Q
Tipps und Tricks
j Verwenden Sie je nach Schnitt-Winkel die entspre-
chende Markierung an der Grundplatte (die Mar-
kierung befindet sich hinter der Flügelschraube
für Parallelanschlag
10
): Rechtwinkliger Schnitt =
Markierung 0°, 4- Schnitt = Markierung 45°.
j Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten
oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Krepp-
band auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner
den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch
besser anzeichnen lässt als auf einer glatten
Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie
ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufge-
spanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
j Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
j Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Ent-
sorgung des ausgedienten Gerätes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausll!
Batterieentsorgung
Batterien müssen gemäß Richtlinie 91 / 157 / EEC
recycelt und rfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle
Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzu-
geben.
Q
Informationen
Q
Service
J
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J
WARNUNG!
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der An-
schlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst aushren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 43 30.07.2008 15:07:08 Uhr
44 DE/AT
Informationen
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Get wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver-
bindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet wer-
den. Diese Garantie gilt nur gegenüber
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den
privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga-
rantie nicht eingeschränkt.
DE
Schraven Service- und
Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer (Germany)
Tel.: (+49) 0 18 05-00 81 07 (0,14 EUR / min)
Fax: (+49) 0 28 32 / 35 32
e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
4816 Gschwandt (Austria)
Tel.: (+43) 0 76 12 / 6 26 05 16
Fax: (+43) 0 76 12 / 62 60 56
e-mail: support.at@kompernass.com
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland, erklären
hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung
mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie
98 / 37 / EG
EG-Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EG
EN60745-1
EN60745-2-5
Elektromagnetische Vertglichkeit
2004 / 108 / EG
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
EN61000-6-1
EN61000-6-3
EN60825-1
Typbezeichnung der Maschine:
Handkreissäge PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.07.2008
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
PHKS_1450_Content_LB2.indd 44 30.07.2008 15:07:08 Uhr
1 / 1

Parkside KH 3141 - PHKS 1450 LASER de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor