Exodraft RS de handleiding

Type
de handleiding
DK
DE
SE
UK
NO
NL
FR
RS
DK Læs og gem denne vejledning!
UK Read and save these instructions!
DE Lesen Sie diese Anleitung und bewahren Sie sie auf!
FR Lire et conserver ces instructions!
1. DK – Produktinformation ...........................................................................................................3
1.1 Konstruktion og design ...................................................................................................3
1.2 Mekanisk installation ......................................................................................................4
1.3 El-tilslutning .....................................................................................................................7
1.4 Service og rengøring .......................................................................................................8
1.5 Tekniske data ...................................................................................................................8
1.6 Garanti ..............................................................................................................................8
2. SE – Produktinformation ............................................................................................................9
2.1 Konstruktion ....................................................................................................................9
2.2 Mekanisk installation ....................................................................................................10
2.3 El-anslutning ..................................................................................................................13
2.4 Service och rengöring ...................................................................................................14
2.5 Tekniska data .................................................................................................................14
2.6 Garanti ............................................................................................................................14
3. NO – Produktinformasjon ........................................................................................................15
3.1 Konstruksjon ..................................................................................................................15
3.2 Mekanisk installasjon .................................................................................................... 16
3.3 Elektrisk tilkobling ........................................................................................................19
3.4 Service og rengjøring ....................................................................................................20
3.5 Tekniske data .................................................................................................................20
3.6 Garanti ............................................................................................................................20
4. DE – Produktinformation .........................................................................................................21
4.1 Konstruktion ..................................................................................................................21
4.2 Mechanische Installation ..............................................................................................22
4.3 Elektrischer Anschluss ................................................................................................... 25
4.4 Wartung und Reinigung ................................................................................................26
4.5 Technische Daten ...........................................................................................................26
4.6 Garantie ..........................................................................................................................26
4.7 Montage mit Gummischwingungsdämpfer und Abdeckplatte,
mit und ohne Montageansch ...................................................................................... 27
5. UK – Product information ........................................................................................................28
5.1 Construction and design ...............................................................................................28
5.2 Installation instructions ................................................................................................29
5.3 Wiring .............................................................................................................................33
5.4 Service and cleaning ......................................................................................................34
5.5 Technical specications ................................................................................................. 34
5.6 Warranty .........................................................................................................................34
6. NL – Productinformatie .............................................................................................................35
6.1 Constructie en ontwerp .................................................................................................35
6.2 Installatieaanwijzingen .................................................................................................36
6.3 Bekabeling .....................................................................................................................40
6.4 Service en reiniging .......................................................................................................43
6.5 Technische gegevens .....................................................................................................43
6.6 Garantie ..........................................................................................................................44
7. FR – Description du produit ....................................................................................................45
7.1 Construction ................................................................................................................... 45
7.2 Installation mécanique..................................................................................................46
7.3 Branchement électrique ................................................................................................ 50
7.4 Entretien et nettoyage ..................................................................................................52
7.5 Caractéristiques techniques .........................................................................................52
7.6 Garantie ..........................................................................................................................52
8. EU - Declaration of Conformity ..............................................................................................53
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
2
1. DK – Produktinformation
exodraft røgsuger type RS leveres standard med vinkelben, panserslange, sikkerhedswire samt
mineraluldsplade som pakning for vibrationsfri drift. (Desuden er vedlagt vingeskrue, der kan mon-
teres hvis forholdene tillader det).
Dårlige fyringsvaner kan resultere i problemer med sod, skorstensbrand, m.m. som kan skade røg-
sugeren. Se vores råd om at fyre rigtigt på www.exodraft.dk.
Advarsel!
Installationen skal udføres af kompetent personale i
overensstemmelse med gældende love og regler
Undgå skorstensbrand – Fej skorstenen inden montage
Røgsugeren skal altid være i drift ved anvendelse af ildstedet
Læs altid installationsvejledningen for automatikken, før røgsugeren
installeres. Er exodraft røgsugeren en del af brændefyrede installationer
skal det sikres at kravene i EN15287-1 er overholdt. Hvis dette
ikke kan opnås skal der monteres en røgalarm i samme rum som
brændselsenheden. exodraft vil altid anbefale opsætning af en røgalarm,
når en brændefyret pejs er i brug.
1.1 Konstruktion og design
RS røgsuger er en ventilator konstrueret til horisontalt afkast og udført i støbt aluminium. Den
leveres i seks størrelser: RS 009, 012, 014, 016, 255 og 285.
Alle størrelser er oplukkelige for service og rengøring.
Størrelse og vægt
Røgsuger Vægt Vinge/hjul
RS009-4-1
RS012-4-1
9 kg
14 kg
Aksialvinge af rustfri stål
RS014-4-1
RS016-4-1
18 kg
25 kg
Aksialvinge af rustfri stål
RS255-4-1
RS285-4-1
14 kg
20 kg
Centrifugalhjul i støbt aluminium
Hovedkomponenter
RS består af følgende hovedkomponenter:
a Top part
b Bund part
c Motor
d Køleplade
e Aksialvinge/centrifugalhjul
f Sikkerhedshængsel
g Sikkerhedsnet
h Panserslange og tilslutningskabel
i Mineraluldsplade
j Sikkerhedswire
k Vinkelben, bolte og møtrikker
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 DK • 3
1.2 Mekanisk installation
Før montage på skorstenen
Hvis ... så ...
røgsugeren skal monteres på en
muret skorsten...
skal røgsugeren forsynes med vinkelben – se nedenfor.
røgsugeren skal monteres på en
stålskorsten...
skal røgsugeren forsynes med en ange (ekstra tilbehør) – se
nedenfor.
røgsugeren er en RS 009:
røgsugeren er en RS 014 eller RS016:
skal transportsikringen ved aksialvingen ernes, og
det kontrolleres, at vingen kan løbe uhindret rundt.
skal transportsikringen på hængslerne ernes.
Før montage på muret skorsten
Trin Handling
1 Skorstenens lysning måles, og der laves et tilsvarende hul i
mineraluldspladen. Hullet må dog aldrig gøres større, end
at der er minimum 20 mm anlægsade tilbage.
2 Vinkelbenene monteres i sporene på undersiden af
bærepladen og fastgøres ved hjælp af de medleverede
bolte og møtrikker.
Bemærk, at boltene skal monteres nedefra.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
4DK
Trin Handling
3 Afstanden mellem vinkelbenene justeres i henhold
til skorstenens lysning, og møtrikkerne fastspændes.
Bemærk, at der skal være 2 – 4 mm luft imellem vinkelben
og skorsten, således at der ikke overføres vibrationer fra
røgsuger til skorsten.
Mål A og B – se trin 1.
Før montage på stålskorsten
Trin Handling
1 Til stålskorstene anvendes en ange (D), der monteres
ved at studsen sættes ned i skorstenen (E).
Material:
Title:
Rev. No.:Format:
Weight:
Draw. No.:
Sheet:
Uspecified tolerances acc.:
Scale:
Last updated by:
Date:
Created by:
Date:
Dimensions: ahl ahl
28-10-2021 Error: No reference
DS/EN 22768 m
0,000 kg
1 of 2
1:5
A3
Metric
D
C
B
E
2 Placer mineraluldsmåtten (B) på angen (D) og skær hul
i mineraluldsmåtten svarende til angens lysning.
3 Skær hjørnerne af mineraluldsmåtten, så der bliver
plads til svingningsdæmperne (C).
Hvis en temperaturføler installeres sammen
med røgsugeren, skal der skæres plads til den i
mineraluldsmåtten for at røgsugeren kan stå plant på
måtten.
4 Monter røgsugeren på angen ved hjælp af
svingningsdæmperne.
5 Røgsugeren er nu klar til montage på skorstenen. Placer
angen i skorstenen (E).
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 DK • 5
Sådan fastgøres røgsugeren på skorstenen
Trin Handling
1 Røgsugeren er nu klar til montage. Mineraluldspladen
lægges på toppen af skorstenen, den kan vendes med begge
sider op, og røgsugeren placeres ovenpå.
2 Sikkerhedswiren fastgøres på skorstenen (1). Den
medleverede skrue og rawlplug anvendes til muret skorsten
og selvskærende skrue til stålskorsten. Herefter monteres
wiren igennem hullet i bærepladen og ind i wirelåsen.
Sikkerhedswiren strammes let og wirelåsen klemmes/
crimpes (2), således at røgsugeren fastholdes ved åbning for
service og rengøring.
Reparationsafbryderen (ekstra tilbehør) monteres på siden
af skorstenen (3), så den er let tilgængelig ved service.
Panserslangen med tilslutningskabel monteres nedefra og op
i afbryderen gennem forskruningen.
3 Inden ibrugtagning kontrolleres at:
Møtrikkerne til vinkelbenene er fastspændt (4).
Røgsugeren er lukket, og skruen er fastspændt (5).
Sikkerhedswiren er fastspændt til skorstenen (6).
Sikkerhedswiren er strammet, og wirelåsen er klemt/crim-
pet (7).
Omløberen på panserslangen er fastspændt (8).
Brugeren er bekendt med, at røgsugeren altid skal være i
drift ved anvendelse af ildstedet/kedlen.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
6DK
1.3 El-tilslutning
Røgsuger- og motorspecikationer fremgår af de monterede typeskilte. Alle 1-fasede modeller er
regulerbare.
El-tilslutningen foretages iht. el-diagrammet. I øvrigt henvises til vejledningerne for exodraft auto-
matik.
Alle røgsugere kræver ekstrabeskyttelse iht. stærkstrømsbekendtgørelsen. Lynaedning skal ske
iht. gældende love og bestemmelser.
exodraft motor Grundfos motor
Nreg
L
Z2 U1 T2
Z1 U2 T1
MAIN
AUX
N
87 6 5 4 321
AUX
MAIN
L1
N
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
3 x 0,75
YEGN
Opsætning af reparationsafbryder:
exodraft gør opmærksom på, at der i henhold til Maskindirektivet*) skal opsættes en reparati-
onsafbryder i den faste installation af røgsugeren.
*) Der henvises til “Maskindirektivet, 2006/42/EF” – bilag 1 – pkt. 1.6.3 Adskillelse af energikilderne”.
Afbryderen skal:
være aåselig, eller placeres synligt i nærheden af røgsugeren.
kunne afbryde alle poler fra forsyningsspændingen – kontaktafstand min. 3
mm i hver pol.
Reparationsafbryderen skal bestilles særskilt, da den ikke er en del af exodraft-leverancen.
Tilslutningskabel
og elkobling
Trinløs elektronisk
regulerbar
Beskyttelse
RS009-4-1
RS012-4-1
brun = L
blå = Nreg
gul/grøn =
Ja
Motoren tåler blokering
(impedansbeskyttet)
RS014-4-1
RS016-4-1
RS255-4-1
RS285-4-1
brun = L
blå = Nreg
gul/grøn =
Ja Motoren skal
overbelastningsbeskyttes
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 DK • 7
1.4 Service og rengøring
Motoren i exodraft røgsuger RS har engangssmurte lukkede specialkuglelejer og er vedligeholdel-
sesfri. Lejerne har under de specicerede driftsforhold (250°C varm røggas) en nominel levetid på
10.000 timer. Eventuel udskiftning af lejer bør kun udføres af personer med fagekspertise.
Kontrol og rengøring af røgsugeren foretages efter behov (min. 1 gang årligt), afhængig af brænd-
slet, på følgende måde:
Trin Handling
1 Røgsugeren stoppes på reparationsafbryderen. Der
ventes til rotationen er ophørt.
A
2 Skruen (A) løsnes, og overparten løftes bagover, hvor
den fastholdes af hængsler og sikkerhedswire.
3 Aksialvingen / centrifugalhjulet rengøres forsigtigt
med spartel eller børste.
4 Net og underside af kølepladen kontrolleres for
soddannelse og rengøres med spartel eller børste.
5 Når røgsugeren er åben, er der samtidig fri adgang
for fejning af skorstenen.
6 Hvis der forekommer rystelser i røgsugeren, kan det
skyldes ubalance som følge af tilsmudset aksialvinge
/ centrifugalhjul og rengøringen gentages.
!Evt. afvejningsklodser på centrifugalhjulet
må ikke ernes
1.5 Tekniske data
Lydniveauet til omgivelserne er under 67 dB(A), når afstanden til røgsugeren er større end 1 meter.
Dette gælder når RS er monteret korrekt. (I øvrigt henvises til katalogdata.)
RS er i standardudførelse konstrueret til max. 250°C røgtemperatur. Ved højere temperaturer, max.
300°C, skal røgsugeren forsynes med stilleskruer type RSD eller svingningsdæmpere type SVD-RS i
forbindelse med ange, i stedet for mineraluldsplade. Se specialvejledning.
Driftskondensatoren betragtes som en sliddel og skal udskiftes afhængigt af brugen.
1.6 Garanti
exodraft yder 2 års fabriksgaranti på røgsugeren fra fakturadato.
Installationen skal foretages af kompetente personer.
exodraft forbeholder sig ret til ændringer uden forudgående varsel.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
8DK
2. SE – Produktinformation
exodraft rökgasäkt typ RS levereras som standard med vinkelben. Pansarslang, förankringslina
samt mineralullsplatta som packning för vibrationsfri drift. Dessutom medföljer vingskruv som kan
monteras om förhållandena så tillåter.
Dåliga brandvanor kan leda till problem med sot, skorstensbrand etc. vilket kan skada dammsu-
garen. Se vår råd för att skjuta rätt på www.exodraft.se.
Varning!
Installationen skall utföras av kompetenta personer med hänsyn
till gällande lagar og bestämmelser
Undvik skorstensbrand. Sota skorstenen före montage.
Rökgasäkten skall alltid vara i drift när eldstaden används.
Läs alltid installationsbeskrivningen för styrenheten innan
rökgasäkten installeras.
Om exodraft rökgasäkt används till eldstäder för fast bränsle eller
erbränsle, kontrollera att installationen uppfyller kraven enligt
EN15287-1. Om detta inte är möjligt bör en brandvarnare installeras i
samma rum som anläggningen.
exodraft rekommenderar att man alltid har en brandvarnare installerat
där eldstäder som använder fast bränsle är placerade.
2.1 Konstruktion
RS rökgasäkt är en äkt som konstruerats för horisontal avluft och den är utförd av gjuten alumi-
nium. Den levereras i sex storlekar: RS 009, 012, 014, 016, 255 och 285.
Den kan i båda utförandena öppnas för service och rengöring.
Storlekar och vikt
Rökgasäk Vikt Hjul
RS009-4-1
RS012-4-1
9 kg
14 kg
Axsialhjul af rostfritt stål
RS014-4-1
RS016-4-1
18 kg
25 kg
Axialhjul af rostfritt stål
RS255-4-1
RS285-4-1
14 kg
20 kg
Radialhjul i gjuten aluminium
Huvudkomponenter
RS består av följande huvudkomponenter
a Överdel
b Bottendel
c Motor
d Kylplatta
e Axialhjul/radialhjul
f Säkringsbeslag
gNät
h Pansarslang och anslutningskabel
i Mineralullsplatta
j Säkerhetswire
k Vinkelben, bultar och muttrar
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 SE 9
2.2 Mekanisk installation
Före montering på skorsten
Om ... så ...
rökgasäkten ska monteras på en
murad skorsten ...
ska rökgasäkten förses med vinkelben – se nedan.
rökgasäkten ska monteras på en
stålskorsten ...
ska rökgasäkten förses med en äns (extra tillbehör) – se
nedan.
RS 009:
RS014/016:
ska transportsäkringen vid axialhjulet avlägsnas
och det kontrolleras att hjulet går runt utan hinder.
ska transportsäkringen på säkringsbeslaget tas bort.
Före montering på murad skorsten
Steg Åtgärd
1 Skorstenens öppning mäts och ett motsvarande hål görs i
mineralullsplattan.
Hålet får dock aldrig göras större än att anläggsytan är
minst 20 mm bred.
2 Vinkelbenen monteras i spåren på bärplattans undersida
och fästes med hjälp av de medföljande bultarna och
muttrarna.
Observera, att bulten skall monteras underifrån.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
10SE
Steg Åtgärd
3 Avstånden mellan vinkelbenen justeras med hänsyn till
skorstenens öppning, och muttrarna dras åt.
Observera att det ska vara 2-4 mm spel mellan vinkelben
och skorsten, så att ev. vibrationer inte överförs från rökgas-
äkten till skorstenen.
A och B – se steg 1.
Före montering på stålskorsten:
Steg Åtgärd
1 Till stålskorstenar används en äns (D) som monteras
genom att stosen sätts ner i skorstenen (E).
Först monteras änsen på rökgasäkten:
Material:
Title:
Rev. No.:Format:
Weight:
Draw. No.:
Sheet:
Uspecified tolerances acc.:
Scale:
Last updated by:
Date:
Created by:
Date:
Dimensions: ahl ahl
28-10-2021 Error: No reference
DS/EN 22768 m
0,000 kg
1 of 2
1:5
A3
Metric
D
C
B
E
2 Placera mineralullsmattan (B) på motänsen (D) om
nödvändigt skär ut ett håll i mineralullsmattan så att
samma diameter erhålls som motänsen.
3 Skär av hörnen på mineralullsmattan så det nns plats
för vibrationsdämparna (C).
Om en temperaturgivare installeras med rökgasäkten
ska man skära upp plats för den i mineralullsmattan, så
att rökgasäkten kan stå plant på mattan.
4 Montera rökgasäkten på änsen med hjälp av
vibrationsdämparna.
5 Rökgasäkten är nu klar för montering på skorstenen.
Placera änsen i skorstenen (E).
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 SE 11
Så här görs rökgasäkten fast på skorstenen
Steg Åtgärd
1 Rökgasäkten är nu redo att installeras på skorstenstoppen.
Placera mineralullsmattan ovanpå skorstenen, det kan användas
med båda sidor mot äkten och placera äkten ovanpå.
2 Säkerhetswiren görs fast i skorstenen (1). Medföljande skruv och
skruvplugg används till murad skorsten och självborrande skruv
till stålskorsten. Linan monteras därefter genom hålet i äkten och
in i wirelåset.
Förankringslinan spänns lätt, och wirelåset kläms fast (2) så att
rökgasäkten hålls på plats när man öppnar för service och
rengöring.
Arbetsbrytaren (extra tillbehör) monteras på sidan av skorstenen
(3), så att den är lätt åtkomlig vid service. Pansarslangen, med
anslutningskabel, monteras nedifrån och upp i brytaren genom
förskruvningen.
3 Innan rökgasäkten tas i bruk, kontrolleras att:
Muttrarna till vinkelbenen är åtdragna (4).
Rökgasäkten är stängd och skruven åtdragen (5).
Förankringslinan är fastspänd vid skorstenen (6).
Förankringslinan är spänd och låsringen klämd/krympt (7).
Låsmuttern på pansarslangen är fastspänd (8).
Användaren vet, att rökgasäkten alltid skall vara i drift, när
eldstaden/pannan används.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
12SE
2.3 El-anslutning
Specikationer för rökgasäkt och motor framgår av typskylten. Alla modeller som går på 1 fas kan
regleras.
Elanslutning sker enligt elschemat. I övrigt hänvisas till bruksanvisningarna för exodraft automa-
tik. Alla rökgasäktar kräver extra skydd i enlighet med gällande föreskrifter för starkströmsan-
läggningar.
Åskledare skall monteras enligt gällande bestämmelser.
exodraft motor Grundfos motor
Nreg
L
Z2 U1 T2
Z1 U2 T1
MAIN
AUX
N
87 6 5 4 321
AUX
MAIN
L1
N
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
3 x 0,75
YEGN
Installation av arbetsbrytare:
exodraft ber dig observera att i enlighet med Maskindirektivet*) skall en arbetsbrytare installeras
vid fast montering av rökgasäkten.
*) Vi hänvisar till “Maskindirektivet 2006/42/EF” – bilaga 1 – pkt. 1.6.3 ”Frånkoppling av kraftkällor.
Arbetsbrytaren skall:
vara låsbar eller placeras synlig i närheten av rökgasäkten.
bryta samtliga poler i matningsspänningen – minsta kontaktavstånd 3 mm för varje pol.
Arbetsbrytaren måste beställas separat, eftersom den inte ingår i leveransen från exodraft.
Anslutningskabel
och el-koppling
Steglöst elektroniskt
reglerbar
Skydd
RS009-4-1
RS012-4-1
brun = L
blå = Nreg
gul/grön =
Ja
Motorn tål blockering
(impedansskyddad)
RS014-4-1
RS016-4-1
RS255-4-1
RS285-4-1
brun = L
blå = Nreg
gul/grön =
Ja Motorn skall överströms-
skyddas
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 SE 13
2.4 Service och rengöring
Motorn i exodrafts rökgasäkt RS har engångssmorda slutna specialkullager och är underhållsfri.
Lagren har vid de specicerade driftförhållandena (250°C varm rökgas) en nominell livslängd på 10
000 timmar. Eventuellt byte av lager bör endast utföras av branschkunnig behörig tekniker.
Kontroll och eventuell rengöring av rökgasäkten utförs vid behov (minst en gång om året), bero-
ende på bränslet. Det görs på följande sätt:
Steg Åtgärd
1 Stäng av rökgasäkten på arbetsbrytaren. Vänta tills
rotationen avstannat.
A
2 Lossa skruven (A), och lyft överdelen bakåt, där den
hålls fast av gångjärn och förankringslina.
3 Rengör försiktigt axialhjulet med skrapa eller borste.
4 Kontrollera nät och kylplattans undersida för
sotbildning och rengör med skrapa eller borste.
5 När rökgasäkten är öppen, går det samtidigt att
komma åt att sota skorstenen.
6 Förekommer skakningar i rökgasäkten kan det
bero på obalans till följd av tillsmutsad axialhjul
rengöringen upprepas.
!Eventuella balanseringsvikter på
radialhjulet får inte tas bort.
2.5 Tekniska data
Ljudnivån ligger för omgivningarna på under 67 dB(A) när avståndet till rökgasäkten är mer än en
meter. Detta gäller när RS är korrekt monterad. I övrigt hänvisas till katalog-data.
RS har i standardutförandet konstruerats för max. 250°C röktemperatur. Vid högre temperaturer,
max. 300°C, skall rökgasäkten utrustas med justeringsskruvar typ RSD eller svängningsdämpare
typ SVD-RS i förbindelse med änsen i stället för mineralullsplattan. Se särskild vägledning.
Kondensatorn betraktas som en slitdel och måste bytas ut beroende på användningen.
2.6 Garanti
exodraft lämnar 3 års fabriksgaranti på rökgasäkten från fakturadatum.
Installationen skall utföras av kompetenta personer. exodraft förbehåller sig rätten till ändringar
utan föregående meddelande.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
14SE
3. NO – Produktinformasjon
exodraft røksuger type RS leveres standard med vinkelben, panserslange, sikkerhetsvaier samt
mineralullplate som pakning for vibrasjonsfri drift. Dessuten er det vedlagt vingeskrue, som kan
monteres hvis forholdene tillater det.
Dårlige brannvaner kan føre til problemer med sot, skorsteinbrann etc. som kan skade røksuger.
Se vårt råd til brann på www.exodraft.no.
Advarsel!
Alle installasjoner må utføres av faglært personell i samsvar med
gjeldende nasjonale regler og forskrifter
Unngå skorsteinsbrann – fei skorsteinen før montering.
Røksugeren må alltid være i drift når ildstedet er i bruk.
Les alltid automatikkens installasjonsveiledning før røksugeren
installeres. Hvis exodraft røyksuger er beregnet for installasjoner med
fast brensel/multibrensel, er det viktig å sikre at utformingen oppfyller
kravene i EN15287-1. Hvis dette ikke er tilfelle, må det installeres en
røykvarsler i samme rom som apparatet. exodraft anbefaler at det alltid
benyttes røykvarsler for installasjoner med fast brensel og åpen ild.
3.1 Konstruksjon
RS røksuger er en vifte konstruert til horisontalt avkast og utført i støpt aluminium. Den leveres i
seks størrelser: RS 009, 012, 014, 016, 255 og 285.
RS 009 – 016 er med aksialvinge av rustfritt stål, og RS 255 – 285 er med åpent sentrifugalhjul i
støpt aluminium.
Begge utførelser kan lukkes opp for service og rengjøring.
Størrelse og vekt
Røksuger Vekt Vinge/hjul
RS009-4-1
RS012-4-1
9 kg
14 kg
Aksialvinge af rustfritt stål
RS014-4-1
RS016-4-1
18 kg
25 kg
Aksialvinge af rustfritt stål
RS255-4-1
RS285-4-1
14 kg
20 kg
Centrifulgalhjul i støpt aluminium
Hovedkomponenter
RS består av følgende hovedkomponenter:
a Topp del
b Bunn del
c Motor
d Kjøleplate
e Aksialvinge/sentrifugalhjul
f Sikringshengsel
g Gitter
h Panserslange og tilkoblingskabel
i Mineralullplate
j Sikkerhetsvaier
k Vinkelben, skruer og muttere
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 NO • 15
3.2 Mekanisk installasjon
Før montering på skorsteinen
Hvis ...
røyksugeren skal monteres på en
murt skorstein...
skal røyksugeren forsynes med vinkelben – se nedenfor.
røyksugeren skal monteres på en
stålskorstein...
skal røyksugeren forsynes med en ens (ekstra tilbehør) – se
nedenfor.
RS 009:
RS 014 / RS016:
skal transportsikringen ved aksialvingen ernes, og
det kontrolleres at vingen kan løpe rundt uhindret.
Fjern transportsikringen på hængslerne før installeringen.
Før montering på murt skorstein
Trin Handling
1 Mål skorsteinens lysmål og lag et tilsvarende hull i
mineralullplaten.
Hullet må imidlertid aldri gjøres større enn at det er
minimum 20 mm anleggsate tilbake.
2 Vinkelbena monteres i sporene på undersiden av
bæreplaten og gjøres fast ved hjelp av boltene og mutrene
som følger med.
Merk at bolten skal monteres nedenfra.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
16NO
Trin Handling
3 Juster avstanden mellom vinkelbena i henhold til
skorsteinens lysmål og trekk til mutrene. Merk at det skal
være 2 – 4 mm klaring mellom vinkelben og skorstein
slik at det ikke overføres vibrasjoner fra røksugeren til
skorsteinen.
A og B – se trin 1.
Før montering på stålskorstein
Trin Handling
1 På stålskorsteiner brukes en ens (D) som monteres, slik
at stussen settes ned i skorsteinen (E).
Material:
Title:
Rev. No.:Format:
Weight:
Draw. No.:
Sheet:
Uspecified tolerances acc.:
Scale:
Last updated by:
Date:
Created by:
Date:
Dimensions: ahl ahl
28-10-2021 Error: No reference
DS/EN 22768 m
0,000 kg
1 of 2
1:5
A3
Metric
D
C
B
E
2 Plasser mineralullsmatten (B) på ensen (D) og skjær et
hull i mineralullmatten. Hullet skal ha samme diameter
som enshullet.
3 Skjær hjørnene av mineralullplaten, slik at det blir plass
til vibrasjonsdemperne (C).
Hvis det skal installeres en temperatursensor, må du
skjære plass til denne i mineralullsmatten, dette sikrer
også at matten sitter rett på skorsteinen.
4 Monter røyksugeren på ensen ved hjelp av
vibrasjonsdemperne.
5 Røyksugeren er da klar til montering på skorsteinen (E).
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 NO • 17
Slik festes røyksugeren på skorsteinen
Trin Handling
1 Skorsteinsviften kan nå monteres på plass. Plasser
mineralullsmatten på toppen av skorsteinen. Den kan brukes
med begge sider mot viften, og plasser viften på toppen.
2 Gjør sikkerhetsvaieren fast til skorsteinen (1). Bruk skruen
og murpluggen som følger med, til murt skorstein og
selvskjærende skrue i stålskorstein. Monter deretter vaieren
gjennom hullet i bæreplaten og inn i vaierlåsen.
Stram sikkerhetsvaieren lett og klem/krymp vaierlåsen (2)
sammen slik at røksugeren holdes fast ved åpning for service
og rengjøring.
Monter servicebryteren (ekstra tilbehør) på siden av
skorsteinen (3) slik at den er lett tilgjengelig ved service.
Panserslangen med tilkoblingskabel monteres nedenfra og
opp i bryteren gjennom forskruningen.
3 Før røksugeren tas i bruk, må det kontrolleres at:
Mutrene på vinkelbena er trukket til (4).
Røksugeren er lukket, og skruen er trukket til (5).
Sikkerhetsvaieren er gjort fast til skorsteinen (6).
Sikkerhetsvaieren er strammet opp, og vaierlåsen er klemt/
krympet (7).
Koppmutteren på panserslangen er trukket til (8).
Brukeren er kjent med at røksugeren alltid må være i drift
når ildstedet/kjelen er i bruk.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
18NO
3.3 Elektrisk tilkobling
Røyksuger- og motorspesikasjoner fremgår av typeskiltene som er montert. Alle 1-fasede model-
ler er regulerbare.
Elektrisk tilkobling foretas iht. strømdiagrammet. For øvrig henvises til veiledningene for exodraft
automatikk. Alle røyksugere krever ekstrabeskyttelse iht. sterkstrømsreglementet.
Lynavledning skal utføres iht. gjeldende forskrifter.
exodraft motor Grundfos motor
Nreg
L
Z2 U1 T2
Z1 U2 T1
MAIN
AUX
N
87 6 5 4 321
AUX
MAIN
L1
N
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
3 x 0,75
YEGN
Montering av servicebryter:
exodraft gjør oppmerksom på at det i henhold til Maskindirektivet*) skal monteres en servicebry-
ter i den faste installasjonen av røyksugere.
*) Det henvises til “Maskindirektivet 2006/42/EF” – vedlegg 1 – pkt. 1.6.3 ”Atskillelse av energikildene”.
Bryteren skal:
være låsbar eller plasseres synlig i nærheten av røyksugeren.
kunne bryte alle poler fra matespenningen – kontaktavstand min. 3 mm i hver pol.
Servicebryteren må bestilles separat, da den ikke er en del av exodraft-leveransen.
Tilkoblingskabel
og el-kobling
Trinnløs elektronisk
regulerbar
Beskyttelse
RS009-4-1
RS012-4-1
brun = L
blå = Nreg
gul/grønn =
Ja
Motoren tåler blokkering
(impedansbeskyttet)
RS014-4-1
RS016-4-1
RS255-4-1
RS285-4-1
brun = L
blå = Nreg
gul/grønn =
Ja Motoren skal
overbelastningsbeskyttes
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 NO • 19
3.4 Service og rengjøring
Motoren i exodraft røksuger RS har lukkede spesialkulelagre og er vedlikeholdsfri. Lagrene har
under de spesiserte driftsforhold (250°C varm røkgass) en nominell levetid på
10 000 timer. Eventuell utskifting av lagre bør bare utføres av personer med fagekspertise.
Kontroll og ev. rengjøring av røksugeren foretas etter behov (min. 1 gang årlig), avhengig av brens-
let, på følgende måte:
Trin Handling
1 Røksugeren stoppes med servicebryteren. Vent til
rotasjonen er opphørt.
A
2 Løs skruen (A) og løft overdelen. Den holdes fast av
hengsler og sikkerhets-vaieren.
3 Aksialvingen / sentrifugalhjulet rengjøres forsiktig
med skrape eller børste.
4 Kontroller gitter og underside av kjøleplaten for
sotdanning og gjør dem rene med skrape eller
børste.
5 Når røksugeren er åpen, er det samtidig fri adgang til
å feie skorsteinen.
6 Hvis det forekommer vibrasjoner i røksugeren, kan
det skyldes ubalanse som følge av urenheter på
aksialvinge / sentrifugalhjul, og rengjøringen må da
gjentas.
!Ev. avbalanseringsklosser på
sentrifugalhjulet må ikke ernes.
3.5 Tekniske data
Lydnivået til omgivelsene er under 67 dB(A) når avstanden til røksugeren er større enn 1 meter.
Dette gjelder når RS er montert korrekt. For øvrig henvises til katalogdata.
RS er i standardutførelsen konstruert til maks. 250°C røktemperatur. Ved høyere temperaturer,
maks. 300°C, må røksugeren forsynes med stilleskruer type RSD eller vibrasjonsdempere type SVD-
RS i forbindelse med ensen i stedet for mineralullplate. Se spesialveiledning.
Driftskondensatoren anses å være en slitasjedel og må byttes ut avhengig av bruken.
3.6 Garanti
exodraft yter 2 års fabrikkgaranti på røksugeren fra fakturadato.
Installasjonen må foretas av kompetente personer.
exodraft forbeholder seg rett til endringer uten forutgående varsel.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
20NO
4. DE – Produktinformation
Zum Lieferumfang des exodraft Rauchgasventilators Typ RS gehören die Winkeleisen, Panzer-
schlauch, Sicherungsseil sowie eine Mineralwollmatte zur vibrationsfreien Montage.
Schlechte Feuergewohnheiten können zu Problemen mit Ruß, Schornsteinbrand usw. führen, die
den Rauchgasventilator beschädigen können. Sehen Sie sich unseren Tipp an unter www.exodraft.
de.
Achtung!
Die Installation muss von Fachhandwerkern durchgeführt und
nach den örtlichen Bestimmungen und gesetzlichen Vorschriften
ausgeführt werden.
Um einen Schornsteinbrand zu vermeiden, muss der Schornstein
vor der Montage gereinigt werden.
Zur Kühlung des Motors muss der Rauchsauger bei Benutzung
der Feuerstelle immer in Betrieb sein!
Bitte vor Montage des Rauchsaugers immer die Montageanleitung der
exodraft Automatik lesen.
Sofern das exodraft Rauchsauger-System für Feuerstellen mit
Festbrennstoen/mehreren Brennstoen entwickelt wurde, stellen Sie
bitte sicher, dass die Vorrichtung die Standards nach EN15287-1 erfüllt.
Wenn dies nicht gewährleistet werden kann, muss ein Rauchmelder in
demselben Raum installiert werden, in dem sich auch das Gerät bendet.
exodraft empehlt, in der Nähe von oenen Feuerstellen stets einen
Rauchmelder anzubringen.
4.1 Konstruktion
Der Rauchgasventilator Typ RS-horizontal ausblasend, ist aus Gussaluminium hergestellt und in
vier Größen, RS 009, 012, 014, 016, sowie in zwei Sondergrößen 255 und 285 lieferbar.
Die beiden Ausführungen sind zwecks Wartung und Reinigung aufklappbar.
Grösse und Gewicht
Rauchsauger Gewicht Flügel/Rad
RS009-4-1
RS012-4-1
9 kg
14 kg
Axialügel aus Edelstahl
RS014-4-1
RS016-4-1
18 kg
25 kg
Axialügel aus Edelstahl
RS255-4-1
RS285-4-1
14 kg
20 kg
Zentrifugalräder aus Gussaluminium
Hauptkomponenten
Der RS besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
a Haube
b Grundplatte
c Motor
d Kühlplatten
e Axialügel / Zentrifugalrad
f Scharnier
g Schutzgitter
h Panzerschlauch und Anschlusskabel
i Mineralwollplatte
j Sicherungsseil
k Winkeleisen, Schrauben und Muttern
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 DE • 21
4.2 Mechanische Installation
Der Rauchsauger ist für die direkte Montage auf gemauerten Schornsteinen sowie für Stahlschorn-
steine mit stabilem und ebenem Abschluss vorgesehen.
Vor der Montage auf dem Schornstein
Bei... dann...
Montage des Rauchsaugers auf einem
gemauerten Schornstein…
sind am Rauchsauger Winkeleisen zu montieren – siehe
unten.
Montage des Rauchsaugers auf einem
Stahlschornstein…
ist der Rauchsauger mit einem Flansch (Sonderzubehör)
auszurüsten – siehe unten.
RS 009:
RS 014 und RS016:
Die Transportsicherung am Axialügel entfernen.
Kontrollieren Sie, daß der Flügel frei drehen kann
Vor Montage des Rauchsaugers die Transportsicherung der
Scharniere entfernen.
Vor der Montage auf einem gemauerten Schornstein
Schritt Vorgehen
1 Die Weite des Schornsteins messen und ein entsprech-
endes Loch in die Mineralwollmatte schneiden.
Hierbei muss beachtet werden, das der Rand eine
Mindestbreite von 20mm hat.
2 Die Winkeleisen werden in die dafür vorgesehenen Nut auf
der Unterseite der Grundplatte montiert und mittels den
mitgelieferten Schrauben und Muttern befestigt.
Bitte beachten Sie, dass die Schrauben von unten zu
montieren sind.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
22DE
Schritt Vorgehen
3 Den Abstand zwischen den Winkeleisen der Schorn-
steinweite anpassen und die Muttern anziehen. Achten
Sie darauf, dass 2 – 4 mm Luft zwischen Winkeleisen und
Schornstein vorhanden sind um Vibrationen und Schall-
übertragungen auf den Schornstein zu vermeiden.
Vor der Montage auf einem Stahlschornstein:
Schritt Vorgehen
1 Für Stahlschornsteine wird ein Flansch (D) benutzt,
der durch Hineinschieben in den Schornstein (E)
montiert wird.
Material:
Title:
Rev. No.:Format:
Weight:
Draw. No.:
Sheet:
Uspecified tolerances acc.:
Scale:
Last updated by:
Date:
Created by:
Date:
Dimensions: ahl ahl
28-10-2021 Error: No reference
DS/EN 22768 m
0,000 kg
1 of 2
1:5
A3
Metric
D
C
B
E
2 Platzieren Sie die Mineralwollmatte (B) auf dem
Flansch (D) und schneiden Sie ein Loch in die
Mineralwolle. Das Loch soll den selben Durchmesser
wie der Flansch haben.
3 Die Ecken der Mineralwollplatte abschneiden, damit
für die Schwingungsdämper (C) Platz ist.
Wenn ein Temperatursensor installiert werden soll,
schneiden Sie einen Ausschnitt für den Sensor in die
Mineralwollmatte. Dies sorgt auch dafür, dass die
Matte bündig auf dem Schornstein sitzt.
4 Den Rauchsauger mit Hilfe der Schwingungsdämpfer
auf dem Flansch montieren.
5 Der Rauchsauger ist jetzt bereit für die Montage auf
dem Schornstein. Den Flansch auf den Schornstein(E)
anbringen.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 DE • 23
Befestigen des Rauchsaugers auf dem Schornstein
Schritt Vorgehen
1 Der Rauchsauger kann nun installiert werden. Platzieren Sie
die Mineralwollmatte auf dem Schornstein. Die Matte kann
in beide Richtungen verwendet werden. Platzieren Sie den
Rauchsauger danach auf der Matte.
2 Das Sicherungsseil am Schornstein montieren (1).
Bei gemauerten Schornsteinen ist die mitgelieferte
Schraube und der Dübel und bei Stahlschornsteinen die
selbstschneidende Schraube zu verwenden. Danach das Seil
durch das Loch in der Grundplatte führen und mit dem Be-
festigungsring montieren.
Das Sicherungsseil leicht anspannen und den Befesti-
gungsring festklemmen (2), damit der Rauchgasventilator bei
Önung zwecks Wartung und Reinigung gehalten wird.
Der Wartungsschalter (Zubehör) ist an der Seite des
Schornsteins zu montieren (3), damit er bei Wartungs-
arbeiten leicht zugänglich ist. Der Panzerschlauch mit
Anschlusskabel, ist von unten durch die Kabeleinführung des
Schalters zu montieren.
3 Vor Inbetriebnahme ist zu kontrollieren, dass:
Die Muttern der Winkeleisen angezogen sind (4).
Der Rauchgasventilator geschlossen ist, und die Schraube
angezogen ist (5).
Das Sicherungsseil am Schornstein gespannt, und befe-
stigt ist (6).
Der Befestigungsring des Sicherungsseiles festgeklemmt
ist (7).
Die Überwurfmutter des Panzerschlauchs festgespannt ist
(8).
Der Verwender weiß, dass der Rauchgasventilator bei
Betrieb der Feuerstelle/des Kessels immer in Betrieb sein
muss.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
24DE
4.3 Elektrischer Anschluss
Die Rauchsauger- und Motorspezikationen gehen aus den montierten Typenschilden hervor. Alle
1-phasigen Modelle sind regelbar. Der elektrische Anschluss wird gemäß des Schaltplans vor-
genommen. Beachten Sie dabei die Anleitung des exodraft-Drehzahlstellers, oder der exodraft-
Abgasautomatik.
Bei der Montage des RS sind die örtlichen Blitzschutzbestimmungen zu beachten.
exodraft Motor Grundfos Motor
Nreg
L
Z2 U1 T2
Z1 U2 T1
MAIN
AUX
N
87 6 5 4 321
AUX
MAIN
L1
N
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
3 x 0,75
YEGN
Montage von Wartungsschaltern:
Die exodraft weist darauf hin, dass die Richtlinie Maschinen *) die Montage eines Wartungsschal-
ters bei der festen Installation von Rauchsaugeren vorschreibt.
*) Es wird auf die “Richtlinie Maschinen 2006/42/EWG” – Anhang 1 – Nummer 1.6.3 ”Trennung von den
Energiequellen verwiesen.
Der Schalter muss:
abschließbar sein oder ist sichtbar in der Nähe des Rauchsaugers anzuordnen.
in der Lage sein, sämtliche Pole von der Versorgungsspannung zu unterbrechen
– Kontaktabstand mind. 3 mm bei jedem Pol.
Maximale Vorsicherung 10Amp.
Der Wartungsschalter ist gesondert zu bestellen, da er nicht im exodraft-RS-Lieferung enthalten
ist.
Anschlusskabel und
elektrische Schaltung
Stufenlos
elektronisch
regelbar
Schutz
erforderlich
RS009-4-1
RS012-4-1
braun = L
blau = Nreg
gelb/grün =
Ja
Der Motor ist gegen Blockieren
geschützt (impedanzgeschützt)
RS014-4-1
RS016-4-1
RS255-4-1
RS285-4-1
braun = L
blau = Nreg
gelb/grün =
Ja Der Motor erfordert einen
Überlastschutz
Hauptspule
Hilfsspule
von RS 012
bis RS 285
für RS009
Stromversorgung
Hauptspule
Hilfsspule
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 DE • 25
4.4 Wartung und Reinigung
Der Motor in exodraft Rauchgasventilatoren RS ist mit geschlossenen wartungsfreien Spezialku-
gellagern versehen. Eventueller Austausch der Lager darf nur durch Fachpersonal vorgenommen
werden.
Prüfung und eventuelle Reinigung des Rauchgasventilators ist je nach Bedarf (mind. einmal jähr-
lich), abhängig von der Art des Brennstoes, wie folgt, vorzunehmen:
Schritt Vorgehen
1 Den Rauchgasventilator durch Betätigung des
Wartungsschalters ausschalten.
A
2 Warten bis das Laufrad zum Stillstand gekommen ist.
3 Den Axialügel vorsichtig mit einer Spachtel reinigen.
4 Gitter und Unterseite der Kühlplatte auf Rußbildung
kontrollieren und mit einer Spachtel oder einer Bürste
reinigen.
5 Bei geönetem Rauchgasventilator kann auch der
Schornstein mühelos gereinigt werden.
6 Sollten Vibrationen im Rauchgasventilator entstehen,
können diese durch eine Unwucht auf Grund eines
verschmutztenen Axialügels / Zentrifugalrades
verursacht werden, und die Reinigung ist zu
wiederholen.
!Eventuelle Auswuchtklötze auf dem
Zentrifugalrad dürfen nicht entfernt werden.
4.5 Technische Daten
Das Schallniveau zur Umgebung beträgt weniger als 67 dB (A), gemessen bei einem Abstand zum
Rauchgasventilator von mehr als 1 Meter. Dies gilt nur, wenn der RS korrekt montiert wurde.
Der RS ist in Standardausführung für max. 250°C Rauchgastemperatur vorgesehen.
4.6 Garantie
exodraft leistet (vom Rechnungsdatum an) eine 2-jährige Werksgarantie auf den
Rauchgasventilator.
Die Installation muss von kompetenten Personen vorgenommen werden.
exodraft behält sich das Recht zu fristlosen Änderungen vor.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
26DE
4.7 Montage mit Gummischwingungsdämpfer und Abdeckplatte,
mit und ohne Montageansch
exodraft bietet zum Schutz vor Verwitterung der Dämmplatte eine Metallabdeckung, sowie Gummischwingungs-
dämpfer zur schallentkoppelten Montage an. Diese Teile sind als Zubehör bei exodraft separat zu bestellen.
Montageübersicht für Stahlschornsteine und Abdeckplatte:
Bei der Montage des Rauchsaugers auf einem Edelstahl Schornstein oder Rohrelement
mit einem Montageansch (separat zu bestellen), kommen die Gummischwingungs-
dämpfer SVD-RS bzw. FR4(separat zu bestellen) mit beidseitigem Gewinde zum Einsatz.
Die Abdeckplatte FRXXXAFD6 (separat zu bestellen) wird wie im Bild gezeigt zum Schutz
der Dämmplatte montiert.
Die Montagewinkel sollten als zusätzlicher Fallschutz zur Sicherheit an den Rauchsauger
angebracht werden. Bitte beachten Sie, dass die Winkel nicht an der Rohrinnenwand
anliegen, damit keine Schallübertragung statndet.
Montageübersicht für gemauerte Schornsteine mit Abdeckplatte und Gummischwingungsdämpfern
Bei der Montage des Rauchsaugers auf einem gemauerten Schornstein mit
Abdeckung FRXXXAFD6-001 (separat zu bestellen) zum Schutz der Schalldämmmatte,
werden die Gummischwingungsdämpfer RSD (separat zu bestellen) als Abstandshalter
mit eingebaut.
Die Schwingungsdämpfer werden so montiert, dass sie ca. 3-4mm unter der Kante der
Abdeckung herausragen. Hierdurch liegt die Abdeckplatte nicht auf dem Schornstein
auf und eine Übertragung der Laufgeräusche auf den Schornstein wird so unterbunden
(Schallentkopplung). Siehe Bilder unten.
Die Montagewinkel werden vor dem Aufstetzen des Rauchsaugers an den
Rauchsauger montiert, die als Fallschutz zur Sicherheit dienen.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 DE • 27
5. UK – Product information
The exodraft chimney fan type RS is supplied with location brackets, armoured cable, safety wire
and mineral wool mat for vibration-free mounting.
(Two wing screws are also included, to be used where conditions allow).
Bad lighting habits can result in problems with soot, chimney res, etc. which might damage the
chimney fan. Please see our advice about lighting and maintaining a re at www.exodraft.co.uk.
Warning! All installations must be carried out by competent personnel in
accordance with national laws and regulations
Avoid chimney res – ensure that the chimney has been swept before
mounting the fan.
The chimney fan must always be operating when the replace is in use.
Please always read the installation instructions for the exodraft control
unit, before installation of the chimney fan.
If the exodraft fan system has been designed for solid fuel/multi fuel
installations then please ensure the design meets the requirements of
BS EN15287-1. If this can not be achieved, then a smoke alarm must be
installed in the same room as the appliance.
exodraft would always recommend the use of a smoke alarm when a solid
fuel open re is installed.
Fans serving biomass boilers will inevitably receive a deposit from
the appliance. Especially on biomass Boilers IT IS ESSENTIAL THAT
A REGULAR INSPECTION AND CLEANING REGIME IS IMPLEMENTED,
ESPECIALLY IN THE EARLY DAYS OF USAGE, TO ESTABLISH A PATTERN FOR
TIMING OF REGULAR INSPECTIONS AND CLEANING.
5.1 Construction and design
The body and casing are manufactured in cast aluminium, the RS fan is designed for
horizontal discharge. It is available in six sizes: the RS 009, 012, 014, 016, 255 and 285.
All types can be opened for service and cleaning purposes.
Size and weight
Chimney fan Weight Vane/impeller
RS009-4-1
RS012-4-1
9 kg
14 kg
Stainless steel vane
RS014-4-1
RS016-4-1
18 kg
25 kg
Stainless steel vane
RS255-4-1
RS285-4-1
14 kg
20 kg
Cast aluminium impeller
Main parts
The RS has the following main components:
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
28UK
a Top section
b Bottom section
c Motor
d Cooling plates
e Vane/ impeller
f Safety hinge
g Safety mesh
h Armoured cable and connecting cable
i Mineral wool mat
j Safety wire
k Location brackets, bolts and nuts
5.2 Installation instructions
Before tting onto a chimney
If ... then ...
the fan is to be mounted onto a
brick chimney ...
The chimney must have location brackets – see below.
the fan is to be mounted onto a
steel chimney ...
A ange is required (extra) – see below.
RS 009:
RS014/016:
Remove the transportation safety bracket located near
the impeller and check that the impeller can turn freely.
Remove the transport safety bolt on the hinges before
mounting.
Before tting onto the brickwork of a chimney
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 UK • 29
Step Action
1 Measure the inside diameter of the chimney and cut the
size of the hole in the mineral wool mat accordingly.
Note that there must always be a minimum of 20 mm of
mat surface at any point around the circumference of the
hole.
2 Mount and fasten the location brackets in the underside of
the base plate by means of the bolts and nuts supplied.
Please notice that the bolt is to be inserted from
beneath.
3 Adjust the distance between the location brackets to t
the inside diameter of the chimney, and then tighten the
nuts. Note that there should be a 2-4 mm gap between
the brackets and the chimney so as to avoid transmitting
vibrations from the fan to the chimney.
A and B measurements – please refer to step 1.
Before tting onto a steel chimney:
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
30UK
Step Action
1 A ange (D) is used, tted so that the spigot end sits
inside the chimney (E).
Material:
Title:
Rev. No.:Format:
Weight:
Draw. No.:
Sheet:
Uspecified tolerances acc.:
Scale:
Last updated by:
Date:
Created by:
Date:
Dimensions: ahl ahl
28-10-2021 Error: No reference
DS/EN 22768 m
0,000 kg
1 of 2
1:5
A3
Metric
D
C
B
E
2 Place the mineral wool mat (B) on the ange (D) and cut
a hole in the mineral wool mat, the hole being the same
diameter as the ange hole.
3 Cut the corners of the mineral wool mat, so there is
room to t the vibration dampers (C).
If a temperature sensor is to be installed with the
chimney fan, cut a room for the sensor in the mineral
wool mat, this also ensures that the mat sits level on the
chimney.
4 Fit the ange to the chimney fan, with the use of
vibration dampers supplied with the ange.
5 The fan can now be tted onto the chimney (E).
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 UK • 31
Fitting the chimney fan onto the chimney
Step Action
1 The chimney fan can now be tted into place. Place the
mineral wool mat on top of the chimney. It can be used with
both sides facing the fan, and place the fan on top.
2 Mount the safety wire in the chimney (1). Use the supplied
screw and rawl-plug in brick chimney and the self-cutting
screw in steel chimney. Then mount the wire through the
hole in the base plate and into the wire lock.
Tighten the safety wire slightly and tighten the wire lock (2),
so that the chimney fan is secured when opened for service
and cleaning purposes.
The isolation switch should be tted onto the side of the
chimney (3), so it is easily accessible when servicing the fan.
The armoured cable should be connected into the underside
of the isolator and up into the switch via the coupling.
3 Before starting up, make sure that:
the nuts in the location brackets are tightened (4)
the chimney fan is closed and the screw tightened (5)
the safety wire is clamped to the chimney (6)
the safety wire and the wire lock are tightened (7)
the grommet on the armoured cable is fastened (8)
the end-user is aware of the fact that the chimney fan must
always be operating when the replace/boiler is in use
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
32UK
5.3 Wiring
Fan and motor specications are provided on the fan’s type plate. All the single-phased models are
adjustable.
Wires are to be connected as per the wiring diagram. For further details, please see guidelines for
the exodraft control units. All exodraft fans require extra safeguards in accordance with power
current regulations.
Any lightning conductor connected to the fan must respect current applicable legislation.
exodraft motor Grundfos motor
Nreg
L
Z2 U1 T2
Z1 U2 T1
MAIN
AUX
N
87 6 5 4 321
AUX
MAIN
L1
N
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
3 x 0,75
YEGN
Isolation switch:
In accordance with the provisions of the EU Machinery Directive* a chimney fan
must always have an isolation switch tted. The isolation switch must comply with national wiring
standards..
* Please refer to ”Machine Directive 2006/42/EEC” – Appendix 1 item 1.6.3 “Separation of the sources of energy”.
The isolation switch must be ordered separately, as it is not part of the standard exodraft chimney
fan delivery.
Connecting cable
and wiring
Variable adjustable
electronic
regulator
Protection
RS009-4-1
RS012-4-1
brown = L
blue = Nreg
yellow/green =
Yes
The motor stands blocking
(impedance protection)
RS014-4-1
RS016-4-1
RS255-4-1
RS285-4-1
brown = L
blue = Nreg
yellow/green =
Yes The motor requires overload
protection
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 UK • 33
5.4 Service and cleaning
The motor in the RS fan has special ball bearings that are sealed, lifetime lubricated and main-
tenance-free. If replacement of the bearings is required, this should be carried out by qualied
professionals.
Inspection and cleaning are to be done when required (at least once a year), depending the fuel
being used. Please use the following procedure:
Step Action
1 Use the isolation switch to switch o the fan. Wait
until the fan stops rotating.
A
2 Loosen the screw (A) and open the top section of the
fan so that it hangs on its hinges and the safety wire.
3 Using a scraper or brush, carefully clean the vane /
centrifugal impeller.
4 Check the path taken by the smoke through the top
and bottom sections of the fan for soot deposits, and
clean where necessary with a scraper or brush.
5 When the fan is open it is also possible to sweep the
chimney.
6
!
Make sure that any weights on the
centrifugal impeller are not removed.
5.5 Technical specications
The sound level is below 67 dB at a distance greater than one metre away from the RS fan when it
is correctly tted. Further information is available in the catalogue.
The standard version of the RS fan is designed to operate with a maximum ue gas temperature of
250°C. At higher temperatures, though maximum 300°C, the mineral wool mat should be removed
and replaced with optional adjusting screws (type RSD) or vibration dampers (type SVD.-RS) at the
ange. See special guidelines for these parts.
The run capacitor is considered a wear part and will need to be replaced depending on usage.
5.6 Warranty
exodraft provides a six-year factory warranty on its chimney fans, valid from invoice date.
exodraft fans must be installed by competent personnel.
exodraft reserves the right to introduce changes to these guidelines without prior
notice.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
34NL
6. NL – Productinformatie
De exodraft rookgasventilator type RS wordt geleverd met montagebeugels, gewapende kabel,
veiligheidskabel en mineraalwollen mat voor een trillingsvrije montage.
(Eveneens bijgevoegd zijn twee vleugelmoeren die onder bepaalde omstandigheden te gebruiken
zijn).
Slechte vuurgewoonten kunnen leiden tot problemen met roet, schoorsteenbrand, enz. die de
rookgasventilator kan beschadigen. Zie ons advies om te schieten op www.exodraft.co.uk.
Waarschuwing!
Alle installaties moeten door vakkundige monteurs worden
uitgevoerd in overeenstemming met nationale wetten en
bepalingen
Voorkom schoorsteenbrand – zorg ervoor dat de schoorsteen
wordt geveegd vóór het plaatsen van de ventilator
De rookgasventilator moet altijd werken als de kachel wordt
gebruikt
Lees a.u.b. de installatiehandleiding voor de exodraft regelunit
Als het exodraft ventilatiesysteem is ontworpen voor installaties met
vaste brandstof/multibrandstof,dient u te controleren dat het ontwerp
beantwoordt aan de eisen in EN15287-1. Indien dit niet haalbaar is, moet
een rookalarm in dezelfde ruimte als de apparatuur worden geplaatst
exodraft raadt aan om altijd een rookalarm te plaatsen in ruimten waar
een open haard met vaste brandstof is geïnstalleerd.
6.1 Constructie en ontwerp
De unit en de omkasting zijn van gegoten aluminium. De RS ventilator is ontworpen op horizon-
tale afvoer. Hij is verkrijgbaar in zes maten: de RS 009, 012, 014, 016, 255 en 285.
Alle typen zijn te openen voor service en reiniging.
Grootte en gewicht
Rookgasventilator Gewicht Waaier/rotor
RS009-4-1
RS012-4-1
9 kg
14 kg
RVS waaier
RS014-4-1
RS016-4-1
18 kg
25 kg
RVS waaier
RS255-4-1
RS285-4-1
14 kg
20 kg
Gegoten aluminium rotor
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 NL • 35
Hoofddelen
De RS bevat de volgende hoofdcomponenten:
a Bovensectie
b Ondersectie
c Motor
d Koelplaten
e Waaier/rotor
f Veiligheidsscharnier
g Veiligheidsrooster
h Gewapende kabel en aansluitkabel
i Mineraalwolllen mat
j Veiligheidskabel
k Bevestigingsbeugels bouten en moeren
6.2 Installatieaanwijzingen
Vóór het aanbrengen op een schoorsteen
Als ... dan..
de ventilator op een bakstenen schoorsteen
wordt gemonteerd...
moet de schoorsteen van bevestigingsbeugels voorzien zijn –
zie hieronder.
de ventilator op een stalen schoorsteen wordt
gemonteerd...
is een ens (extra) vereist – zie hieronder.
RS 009:
RS 014 / RS016:
Verwijder de transportbeveiliging bij de rotor
en controleer dat de rotor vrij kan ronddraaien.
Verwijder vóór het monteren de transportbe-veiligingsbout
op de scharnieren.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
36NL
Vóór het aanbrengen op de bakstenen van de schoorsteen
Stap Handeling
1 Meet de binnendiameter van de schoorsteen en snij een
even groot gat in de mineraalwollen mat.
Let erop dat er minimaal 20 mm mat buiten de omtrek van
het gat moet zijn.
2 Monteer en bevestig de beugels aan de onderzijde van de
montageplaat met behulp van de bijgeleverde bouten en
moeren.
Let er a.u.b. op dat de bout er vanaf de onderzijde wordt
ingezet.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 NL • 37
Stap Handeling
3 Pas de afstand tussen de bevestigingsbeugels aan zodat
ze in de binnendiameter van de schoorsteen passen en
draai de moeren aan. Let erop dat er een tussenruimte van
2-4 mm tussen de beugels en de schoorsteen moet zijn
om te voorkomen dat trillingen van de ventilator naar de
schoorsteen worden overgevoerd.
A en B afmetingen – lees a.u.b. stap 1.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
38NL
Vóór het aanbrengen op een stalen schoorsteen
Stap Handeling
1 Breng ens (D) zodanig aan dat het insteekeinde in de
schoorsteen (E) zit.
Material:
Title:
Rev. No.:Format:
Weight:
Draw. No.:
Sheet:
Uspecified tolerances acc.:
Scale:
Last updated by:
Date:
Created by:
Date:
Dimensions: ahl ahl
28-10-2021 Error: No reference
DS/EN 22768 m
0,000 kg
1 of 2
1:5
A3
Metric
D
C
B
E
2 Leg de steenwollen mat (B) op de ens (D) en snij een
gat in de steenwollen mat van dezelfde grootte als de
diameter van het ensgat.
3 Snij de hoeken van de mineraalwollen mat zodanig af
dat er ruimte is voor de trillingsdempers (C).
Als er een temperatuursensor bij de rookgasventilator
moet worden gemonteerd, snijd dan ruimte voor de
sensor in de steenwollen mat, dit zorgt er ook voor dat
de mat horizontaal op de schoorsteen zit.
4 Bevestig de ens op de rookgasventilator met behulp
van de trillingsdempers die bij de ens zijn geleverd.
5 Nu is de ventilator op de schoorsteen te plaatsen(E).
De rookgasven-tilator op de schoorsteen bevestigen
Stap Handeling
1 De schoorsteenventilator kan nu worden gemonteerd. Plaats
de steenwollen mat wol boven op de schoorsteen. Er is geen
verschil tussen de boven- en de onderkant, zet de ventilator
er bovenop.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 NL • 39
2 Monteer de veiligheidskabel in de schoorsteen (1). Gebruik
de bijgeleverde schroef en rawlplug in de bakstenen
schoorsteen en de zelftappende schroef in de stalen
schoorsteen. Monteer de kabel daarna door het gat in de
montageplaat en in de kabelvergrendeling.
Span de veiligheidskabel licht aan en span de
kabelvergrendeling (2) vast, zodat de rookgasven-tilator
vastzit als hij geopend wordt tijdens service en reiniging.
De uitschakelaar moet op de zijkant van de schoorsteen
(3) aangebracht worden, zodat hij gemakkelijk bereikbaar
is bij het onderhouden van de ventilator. De gewapende
kabel moet aan de onderzijde van de uitschakelaar en via de
koppeling in de schakelaar aangesloten worden.
3 Controleer voor het opstarten dat:
de moeren in de bevestigingsbeugels aangespannen zijn
(4),
de rookgasventilator gesloten is en de schroef (5) aange-
draaid is,
de veiligheidskabel op de schoorsteen (6) vastgezet is,
de veiligheidskabel en de kabelvergrendeling (7) vastge-
spannen zijn,
het doorvoerbuisje op de gewapende kabel (8) vastzit,
de eindgebruiker weet dat de rookgasventilator altijd moet
werken als de kachel/boiler wordt gebruikt.
6.3 Bekabeling
De specicaties voor de ventilator en motor staan op het typeplaatje aangegeven. Alle eenfasige
modellen zijn instelbaar.
De kabels moeten in overeenstemming met het schema van de bekabeling verbonden worden.
Voor nadere details, lees a.u.b. de richtlijnen voor de exodraft regelunits. Voor alle exodraft venti-
latoren is extra beveiliging vereist in overeenstemming met de stroombepalingen.
Elke op de ventilator aangesloten bliksemaeider moet de geldende stroomwetgeving volgen.
exodraft motor Grundfos motor
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
40NL
Nreg
L
Z2 U1 T2
Z1 U2 T1
MAIN
AUX
N
87 6 5 4 321
AUX
MAIN
L1
N
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
3 x 0,75
YEGN
Montage van werkschakelaar:
exodraft wijst u erop dat de richtlijnen*) voorschrijven dat de ventilator voorzien moet worden
van een deugdelijke werkschakelaar.
*) ”EU Machine richtlijn 2006/42/EG” – Bijlage 1 – sectie 1.6.3 ”Afsluiten van de krachtbronnen.
De schakelaar moet afsluitbaar zijn:
of de schakelaar is zichtbaar in de buurt van de rookgasventilator uit te schake-
len
ook dient hij in staat te zijn alle polen van de aansluitspanning te onderbreken.
Contact afstand minstens 3mm bij alle polen
De werkschakelaar vormt geen onderdeel van het standaard leveringspakket, maar dient separaat
besteld te worden
De bekabeling
aansluiten
Variabel instelbare
elektronische regelaar
Beveiliging
RS009-4-1
RS012-4-1
bruin = L
blauw = Nreg
geel/groen =
Ja
De motor is tegen
blokkeren bestand
(impedantiebeveiliging)
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 NL • 41
RS014-4-1
RS016-4-1
RS255-4-1
RS285-4-1
bruin = L
blauw = Nreg
geel/groen =
Ja Voor de motor is een
overbelastingsbeveiliging
vereist
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
42NL
6.4 Service en reiniging
De motor in de RS ventilator heeft speciale kogellagers die afgesloten, voor de levensduur
gesmeerd en onderhoudsvrij zijn.
Inspectie en reiniging moeten afhankelijk van de gebruikte brandstof naar behoefte
(en minstens eenmaal per jaar) uitgevoerd worden. Volg de onderstaande procedure:
Stap Handeling
1 Zet de ventilator met de uitschakelaar uit. Wacht totdat
de ventilator niet langer ronddraait.
A
2 Draai de schroef (A) los en open de bovensectie van
de ventilator zodat hij op zijn scharnieren en de
beveiligingskabel hangt.
3 Maak de waaier / centrifugerende rotor voorzichtig met
een schraper of borstel schoon.
4 Controleer of het kanaal, waardoor de rook door
de bovenen ondersectie van de ventilator wordt
afgevoerd, roetaanslag heeft en verwijder deze indien
nodig met een schraper of borstel.
5 Veeg als de ventilator toch open staat meteen de
schoorsteen.
6
!Zorg ervoor dat eventuele gewichten op de
centrifugaal-rotor niet verwijderd worden.
6.5 Technische gegevens
Het geluidsniveau ligt beneden 67 dB op een afstand van meer dan 1 meter van de RS ventilator
indien deze correct is gemonteerd. Nadere informatie is te vinden in de catalogus.
De standaard uitvoering van de RS ventilator is ontworpen om te werken bij een maximum
rookgastemperatuur van 250°C. Bij hogere temperaturen, maar maximaal 300°C, moet
de mineraalwollen mat vervangen worden door optionele stelschroeven (type RSD) of
trillingsdempers (type SVD-RS) bij de ens. Zie speciale richtlijnen voor deze onderdelen.
De bedrijfscondensator wordt beschouwd als een slijtagedeel en zal, afhankelijk van het gebruik,
vervangen moeten worden.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 FR • 43
6.6 Garantie
exodraft biedt een tweejarige fabrieksgarantie op haar rookgasventilatoren die geldt vanaf de
factuurdatum.
exodraft ventilatoren moeten door vakkundige monteurs geïnstalleerd worden.
exodraft behoudt zich het recht voor wijzigingen in deze richtlijnen aan te brengen zonder vooraf-
gaande kennisgeving.
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
44FR
7. FR – Description du produit
Laspire fumée exodraft type RS est livré en standard équipé d’équerres, de gaine blindée, de câble
de sécurité ainsi que d’une plaque isolante en laine de verre pour assurer un montage sans vibra-
tion. De plus, une vis papillon jointe peut être montée si les conditions le permettent.evoegd zijn
twee vleugelmoeren die onder bepaalde omstandigheden te gebruiken zijn)
Les mauvaises habitudes d’incendie peuvent entraîner des problèmes de suie, de feu de cheminée,
etc. ce qui peut endommager L’aspire fumée. Voir notre conseil pour tirer sur www.exodraft.fr
Attention!
Pour éviter le feu de cheminée – bien ramoner la cheminée avant
installation.
Appareils à installer selon les instructions techniques ci-dessous
et les règles de l’Art en vigueur (fumisterie, âtrerie)
Laspire fumée doit toujours être en marche lorsque le foyer est utilisé.
Lire attentivement la notice dinstallation de l’unité de contrôle avant
d’installer l’aspirateur à fumée.
Si le système de ventilation exodraft a été conçu pour des
installations avec combustible solide ou multi-combustible, veuillez vous
assurer que la conception répond aux exigences de la norme EN15287-1.
Si cela nest pas possible, un détecteur de fumée doit être installé dans la
même pièce que l’appareil.
exodraft conseille toujours d’utiliser un détecteur de fumée si un foyer
ouvert à combustible solide est installé.
7.1 Construction
Laspire fumée RS est un ventilateur à décharge horizontale en aluminium moulé. Il est disponible
en six modèles : RS 009, 012, 014, 016, 255 et 285. Les deux réalisations peuvent être ouvertes pour
permettre l’entretien et le nettoyage.
Aspire fumée Poids Hélice axiale/roue centrifuge
RS009-4-1
RS012-4-1
9 kg
14 kg
Hélice axiale en acier inoxydable
RS014-4-1
RS016-4-1
18 kg
25 kg
Hélice axiale en acier inoxydable
RS255-4-1
RS285-4-1
14 kg
20 kg
Roue centrifuge ouverte en aluminium
moulé
Laspire fumée RS se compose des éléments principaux suivants:
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 FR • 45
a Chapeau
b Plaque-support
c Moteur
d Plaque d’isolation contre la chaleur
e Hélice axiale/roue centrifuge
f Charnière de sécurité
g Treillis
h Gaine blindée et câble de branchement
i iPlaque de laine de verre
j Câble de sécurité
k Equerres, boulons et écrous
7.2 Installation mécanique
Laspire fumée est conçu pour être monté directement sur cheminées maçonnées ainsi que sur
cheminées d’acier à décharge stable et plate.
Avant le montage sur la cheminée
Si … alors
l'aspire fumée doit être monté sur une
cheminée maçonnée …
l'aspire fumée doit être équipé d'équerres – voir
ci-dessous.
l'aspire fumée doit être monté sur une
cheminée d'acier …
l'aspire fumée doit être équipé d'un collet
(accessoire supplémentaire) – voir ci-dessous.
RS 009:
RS 014 / RS016:
Retirer le blocage de transport sur l’hélice
axiale et contrôler la rotation libre de l’hélice axiale
Le dispositif de sécurité transport monté sur les
charnières doit être démonté avant toute installation
Avant le montage sur une cheminée maçonnée
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
46FR
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425 FR • 47
Marche Activité
1 Mesurer le diamètre intérieur de la cheminée et faire une
ouverture de même diamètre dans la plaque de laine de
verre. Il ne faut jamais faire l’ouverture plus grande que la
surface de portage est de 20 mm au minimum.
2 Monter les équerres dans les rainures sur la face inférieure
de la plaque-support et les xer au moyen des boulons et
des écrous livrés. Important – monter le boulon par le bas.
3 Ajuster la distance entre les équerres conformément au
diamètre intérieur de la cheminée et serrer les écrous.
Noter quil faut prévoir un écart de 2 à 4 mm entre les
équerres et la cheminée an d’éviter le transfert de
vibrations de l’aspire fumée à la cheminée.
Mesures A et B : voir étape 1.
Avant le montage sur une cheminée d’acier
Étape Action
48 • 3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
1 Pour une cheminée d’acier, un collet (D) xé dans la
cheminée (E), est utilisé.
Material:
Title:
Rev. No.:Format:
Weight:
Draw. No.:
Sheet:
Uspecified tolerances acc.:
Scale:
Last updated by:
Date:
Created by:
Date:
Dimensions: ahl ahl
28-10-2021 Error: No reference
DS/EN 22768 m
0,000 kg
1 of 2
1:5
A3
Metric
D
C
B
E
2 Placez le tapis de laine minérale (B) sur la bride (D) et
découpez un trou dans le tapis de laine minérale, le
trou ayant le même diamètre que le trou de la bride.
3 Découper les angles de la plaque de laine de verre
pour loger les amortisseurs doscillations (C).
Si un capteur de température doit être installé avec
l’aspire fumée, coupez une pièce pour le capteur dans
le tapis de laine minérale, cela garantit également que
le tapis est à niveau sur la cheminée.
4 Fixer l’aspire fumée sur le collet à l’aide des
amortisseurs doscillations.
5 Laspire fumée est désormais prêt pour le montage sur
la cheminée (E).
Pour xer l’aspire fumée sur la cheminée
Marche Activité
1 Le ventilateur de cheminée peut maintenant être installé
en place. Placez le tapis de laine minérale sur le dessus de
la cheminée. Il peut être utilisé avec les deux côtés face au
ventilateur et placer le ventilateur sur le dessus.
2 Fixer le câble de sécurité à la cheminée (1). Utiliser la vis et la
cheville livrées pour une cheminée maçonnée et la vis parker
pour une cheminée en acier. Ensuite faire passer le câble
à travers le trou dans la plaque-support et l’insérer dans le
passage de câble.
Resserrer le câble légèrement et serrer le passage (2) de
sorte que l’aspire fumée soit maintenu en place lors de
l’ouverture pour l’entretien et le nettoyage.
Linterrupteur d’entretien (accessoire en option) se monte
sur le côté de la cheminée (3) de sorte qu’il soit facilement
accessible lors de l’entretien. La gaine blindée, avec le
câble de branchement, se monte depuis par le bas dans
l’interrupteur au moyen du raccord de câble.
3 Avant la mise en service, vérier que :
les boulons des équerres sont serrés (4);
l’aspire fumée est fermé et la vis serrée (5);
le câble de sécurité est xé à la cheminée (6);
le câble de sécurité est serré et le passage bloqué (7);
l’écrou-raccord sur la gaine blindée est serré (8);
l’utilisateur est informé que l’aspire fumée doit toujours
être en marche lors de l’utilisation du foyer/de la
chaudière.
7.3 Branchement électrique
Les caractéristiques de l’aspire fumée et du moteur gurent sur les plaques signalétiques. Tous les
modèles monophasés sont réglables.
Eectuer le branchement électrique conformément au schéma électrique. Pour de plus amples
renseignements, prière de consulter les instructions des contrôles exodraft. Tous les aspire fumée
nécessitent une protection supplémentaire conformément au
règlement relatif au courant fort.
exodraft moteur Grundfos moteur
Nreg
L
Z2 U1 T2
Z1 U2 T1
MAIN
AUX
N
87 6 5 4 321
AUX
MAIN
L1
N
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
3 x 0,75
YEGN
Montage d’un interrupteur d’entretien:
exodraft vous fait observer qu’un interrupteur d’entretien est à monter dans l’installation perma-
nente de l’aspire-fumée selon la Déclaration de conformité de l’Union
Européenne*).
*) Veuillez vous référer à la Déclaration de conformité de l’Union Européenne 2006/42/CEE – annexe 1 – article 1.6.3. “Sépa-
ration des Sources Energétiques.
Conditions au montage: il faut que:
on peut verrouiller linterrupteur ou le placer visiblement près de l’aspire-fumée
l’interrupteur peut couper tous les pôles de la tension secteur – intervalle de
contact 3 mm au minimum dans chaque pôle.
Fusible d’entrée max. = 10 Amp.
Linterrupteur d’entretien doit faire l’objet d’une commande séparée puisqu’il nest pas
compris dans la livraison exodraft.
Câble de branchement
et couplage électrique
Réglage
électronique
continu
Protection
RS009-4-1
RS012-4-1
marron = L
bleu = Nreg
jaune/vert =
Oui
Le moteur supporte le
blocage
(protection par impédance)
RS014-4-1
RS016-4-1
RS255-4-1
RS285-4-1
marron = L
bleu = Nreg
jaune/vert =
Oui Protection nécessaire du
moteur contre les surcharges
7.4 Entretien et nettoyage
Le moteur de l’aspire fumée exodraft type RS a des roulements à billes fermés spéciaux lubriés à
vie et qui ne nécessicent pas d’entretien. Dans des conditions de marche normales (gaz de fumée à
température de 250°C), ces roulements ont une durée de vie utile nominale de 10 000 heures.
Le contrôle et le nettoyage éventuel de l’aspire fumée se font suivant les besoins (1 fois par an au
minimum), en fonction du combustible, de la manière suivante:
Étape Action
1 Arrêter l’aspire fumée sur l’interrupteur
d’entretien. Attendre que la rotation ait cessé.
A
2 Desserrer la vis (A) et soulever la partie supérieure où
elle est xée par les charnières et le câble de sécurité.
3 Nettoyer avec précaution l’hélice axiale/la roue
centrifuge avec une spatule ou une brosse.
4 Vérier le treillis et la partie inférieure de la plaque
d’isolation contre la chaleur an de
détecter un dépôt éventuel de suie et nettoyer au
moyen d’une spatule ou d’une brosse.
5 L’aspire fumée étant ouvert, l’accès au ramonage de
la cheminée est libre.
6 Des vibrations éventuelles dans l’aspire fumée
peuvent être dues à un déséquilibre suite à
l’encrassement de l’hélice axiale/de la roue
centrifuge; répéter alors le nettoyage.
!Ne pas enlever des cales d’équilibrage
eventuelles de la roue centrifuge.
7.5 Caractéristiques techniques
Lémission sonore est inférieure à 67 dB(A) à une distance de l’aspire fumée supérieure à 1 mètre.
Ces valeurs sont valables lorsque le RS est correctement installé. Prière également de consulter les
caractéristiques gurant dans le catalogue.
La version standard du RS est conçue pour une température de fumée de 250°C max. Lors des
températures supérieures, max. 300°C, l’aspire fumée doit être muni de vis de réglage, type RSD, ou
d’amortisseurs de vibrations, type SVD-RS en relation avec la collerette, à la place de la plaque de
laine de verre.
Voir les instructions particulières.
Le condensateur de démarrage est considéré comme une pièce d’usure et devra être remplacé en
fonction de son utilisation.
7.6 Garantie
exodraft ore 2 ans de garantie usine pour l’aspire fumée à partir de la date de facture.
Linstallation doit être eectuée par des profes-sionnels.
exodraft se réserve le droit de modications sans préavis.
8. EU - Declaration of Conformity
DK: EU-Overensstemmelseserklæring
GB: Declaration of Conformity
DE: EU-Konformitätserklärung
FR: Déclaration de conformité de l’Union Européenne
NO: EU-Samsvarserklæring
PL: EUDeklaracjazgodności
NL: EU-Conformiteits verklaring
SE: EU-Överensstämmelsedeklaration
FI: EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
IS: ESS-Samræmisstaðfesting
IT: Dichiarazione di Conformità Unione Europea
exodraft a/s
Industrivej 10
DK-5550 Langeskov
DANMARK
-erklærer på eget ansvar, at følgende produkter:
-hereby declares that the following products:
-erklärt hierdurch auf eigene Verantwortung, daß folgende Produkte:
-déclare, sous sa propre responsabilité, que les produits suivants:
-erklærer på eget ansvar at følgende produkter:
-niniejszym oświadcza, że następujące produkty:
-veklaart dat onderstaande producten:
-deklarerar på eget ansvar, att följande produkter:
-vastaa siltä, että seuraava tuote:
-Staðfesti à eigin àbyrgð, að eftirfarandi vörur:
-dichiara con la presente che i seguenti prodotti:
RS009, RS012, RS014, RS016, RS255, RS285
-som er omfattet af denne erklæring, er i overensstemmelse med
følgende standarder:
-were manufactured in conformity with the provisions of the following
standards:
-die von dieser Erklärung umfaßt sind, den folgenden Normen:
-auxquels s’applique cette déclaration sont en conformité avec les
normes ci-contre:
-som er omfattet av denne erklæring, er i samsvar med følgende stan-
darder:
-zostały wyprodukowane zgodnie z warunkami określonymi w
następujących normach:
-zijn vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften uit de
hieronder genoemde normen en standaards:
-som omfattas av denna deklaration, överensstämmer med följande
standarder:
-jota tämä selvitys koskee, on seuraavien standardien mukainen:
-sem eru meðtalin i staðfestingu Pessari, eru i fullu samræmi við eftir-
talda staðla:
-sono stati fabbricati in conformità con le norme degli standard se-
guenti:
EN60335-1, EN60335-2-80, DS/EN ISO 12100: 2011
-i.h.t bestemmelser i direktiv:
-in accordance with
-entsprechen gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien:
-suivant les dispositions prévues aux directives:
-i.h.t bestemmelser i direktiv:
-zgodnie z:
-en voldoen aan de volgende richtlijnen:
-enligt bestämmelserna i följande direktiv:
-seuraavien direktiivien määräysten mukaan:
-med tilvisun til àkvarðana eftirlits:
-in conformità con le direttive:
-Maskindirektivet:
-the Machinery Directive:
-Richtlinie Maschinen:
-Directive Machines:
-Maskindirektivet:
-Dyrektywą maszynową:
-de machinerichtlijn:
-Maskindirektivet
-Konedirektiivi:
-Vèlaeftirlitið:
-Direttiva Macchinari:
2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE
-Lavspændingsdirektiv:
-the Low Voltage Directive:
-Niederspannungsrichtlinie:
-Directive Basse Tension:
-Lavspenningsdirektivet:
-Dyrektywą Niskonapięciową
-de laagspanningsrichtlijn:
-Lågspänningsdirektivet:
-Pienjännitedirektiivi:
-Smáspennueftirlitið:
-Direttiva Basso Voltaggio:
2006/95/EC
-EMC-direktivet:
-and the EMC Directive:
-EMV-Richtlinie:
-Directive Compatibilité Electromagnétique:
-EMC-direktivet:
-Dyrektywą EMC – kompatybilności elektromagnetycznej
-en de EMC richtlijn:
-EMC-direktivet:
-EMC-direktiivi:
-EMC-eftirlitið:
-Direttiva Compatibilità Elettromagnetica:
2004/108/EC
Langeskov, 06.12.2021
-Adm. direktør
-Managing Director
Anders Haugaard
-Algemeen directeur
-Geschäftsführender Direktor
-Président Directeur Général
-Dyrektor Zarządzający
-Verkställande direktör
-Toimitusjohtaja
-Framkvemdastjori
-Direttore Generale
DK: exodraft a/s
Industrivej 10
DK-5550 Langeskov
Tel: +45 7010 2234
Fax: +45 7010 2235
info@exodraft.dk
www.exodraft.dk
SE: exodraft a/s
Kalendevägen 2
SE-302 39 Halmstad
Tlf: +46 (0)8-5000 1520
info@exodraft.se
www.exodraft.se
NO: exodraft a/s
Storgaten 88
NO-3060 Svelvik
Tel: +47 3329 7062
info@exodraft.no
www.exodraft.no
UK: exodraft Ltd.
24 Janes Meadow, Tarleton
GB-Preston PR4 6ND
Tel: +44 (0)1494 465 166
Fax: +44 (0)1494 465 163
info@exodraft.co.uk
www.exodraft.co.uk
DE: exodraft a/s
Niederlassung Deutschland
Soonwaldstraße 6
DE-55569 Monzingen
Tel: +49 (0)6751 855 599-0
Fax: +49 (0)6751 855 599-9
info@exodraft.de
www.exodraft.de
FR: exodraft sas
78, rue Paul Jozon
FR-77300 Fontainebleau
Tel: +33 (0)6 3852 3860
info@exodraft.fr
www.exodraft.fr
3000112 RS DK DE NO SE UK NL FR 20220425
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Exodraft RS de handleiding

Type
de handleiding