Documenttranscriptie
3000127-2010-12-13
GB
DE
DK
NO
SE
NL
FR
RSVG
Job name: __________________________________
Fitter: ______________________________________
Installation date: ______________________________
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
Tel. +45 7010 2234
Fax +45 7010 2235
[email protected]
www.exhausto-cdt.dk
3000127-2010-12-13
1.
GB - Product information. ................................................................................................3
2.
DE - Produkt Information..................................................................................................9
3.
DK - Produkt information................................................................................................15
4.
NO - Produkt informasjon. .............................................................................................21
5.
SE - Produktinformation.................................................................................................27
6.
NL - Product beschrijving. .............................................................................................33
7.
FR – Renseignements sur le Produit.........................................................................39
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Construction and design........................................................................................3
Installation instructions..........................................................................................4
Wiring........................................................................................................................7
Commissioning of the chimney fan.......................................................................7
Service and cleaning...............................................................................................8
Technical specifications..........................................................................................8
Warranty...................................................................................................................8
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
Produktbeschreibung..............................................................................................9
Mechanische Montage..........................................................................................10
Elektrischer Anschluß...........................................................................................13
Einregelung............................................................................................................13
Wartung und Reinigung........................................................................................14
Technische Daten..................................................................................................14
Garantie..................................................................................................................14
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Konstruktion..........................................................................................................15
Installation..............................................................................................................16
El-tilslutning...........................................................................................................19
Indregulering..........................................................................................................19
Service og rengøring.............................................................................................20
Tekniske data.........................................................................................................20
Garanti....................................................................................................................20
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Konstruksjon..........................................................................................................21
Mekanisk installasjon............................................................................................22
Elektrisk tilkobling.................................................................................................25
Innregulering..........................................................................................................25
Service og rengjøring............................................................................................26
Tekniske data.........................................................................................................26
Garanti....................................................................................................................26
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Konstruktion..........................................................................................................27
Installation..............................................................................................................28
Elanslutning...........................................................................................................31
Inreglering..............................................................................................................31
Service og rengjøring............................................................................................32
Tekniska data.........................................................................................................32
Garanti....................................................................................................................32
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Constructie en ontwerp.........................................................................................33
Montage instructies...............................................................................................34
Elektrische aansluiting..........................................................................................37
Testen van de PDS.................................................................................................37
Service en Onderhoud..........................................................................................38
Technische specificatie.........................................................................................38
Garantie..................................................................................................................38
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Construction et conception..................................................................................39
Consignes d’installation.......................................................................................40
Câblage...................................................................................................................43
Mise en service du ventilateur de cheminée.......................................................43
Maintenance et nettoyage.....................................................................................44
Caractéristiques techniques.................................................................................44
Garantie..................................................................................................................44
Declaration of Conformity......................................................................................................47
2 / 48
GB
3000127-2010-12-13
1. GB - Product information
The EXHAUSTO CDT RSVG type chimney fan is supplied with accessories pack including
location brackets, armoured cable, safety wire and a mineral wool mat, as well as packing
to ensure the fan does not vibrate. (Two wing screws are also included, to be used where
conditions allow).
Warning!
• All installations must be carried out by competent personnel in accordance with national laws and regulations
!
• Ensure that the chimney has been swept before mounting the fan
• The chimney fan should always be switched on when the fireplace or boiler is in use.
1.1 Construction and design
The body and casing are manufactured in cast aluminium, the RSVG chimney fan is designed with a centrifugal impeller for vertical discharge. The chimney fan has a
builtin fail-safe system consisting of a pressure differential switch (PDS) and two pressure
sensors.
It is available in three sizes: the RSVG 200, 250 and 315.
Drainage holes have been built into the base plate of the RSVG. The chimney fan can be
opened for servicing and cleaning purposes.
Main components
The RSVG has the following main components:
Pos.
Weight
Part
a
Top section
b
Bottom section
c
Motor
d
Centrifugal impeller
e
Inlet ring
f
Hinges
g
Safety mesh
h
Handle
i
Armoured cable and connecting cable
j
Mineral wool mat
k
Safety wire with screw and rawl plug
l
Location bracket, bolt and nuts
o
m
Pressure differential switch
n
Fixed air pressure sensors
o
Screws to secure top and bottom section. Alternatively, use supplied wing
screws where conditions allow.
Fan type
Weight
RSVG200-4-1
18 kg
RSVG250-4-1
27 kg
RSVG315-4-1
38 kg
3 / 48
GB
3000127-2010-12-13
1.2 Installation instructions
The fan is designed to be fitted directly on top of brick or steel chimneys, as long as these are stable and
level.
Before fitting onto a chimney
If
then
the fan is to be mounted onto a brick chimney
the chimney must have location brackets - see below
the fan is to be mounted onto a steel chimney.
A flange is required (supplied as extra) - see below
the fan is a RSVG 315...
the impeller is secured with a safety bracket for transportation
Remove the transportation safety bracket located near the
impeller and check that the impeller can turn freely
Before fitting onto the brickwork of a chimney
Step
Action
1
Measure the inside diameter of the chimney and adjust
the size of the hole in the mineral wool mat accordingly
Note that there must always be a minimum of 20 mm of
mat surface at any point around the circumference of the
hole
NB: The side of the mineral wool mat covered in
aluminium foil is to be placed uppermost, i.e. facing
the fan
2
Fit the location brackets in the grooves on the underside
of the bottom section and fasten using the nuts and bolts
supplied
Note that the bolts are to be inserted from beneath
the brackets.
4 / 48
GB
3000127-2010-12-13
Step
3
Action
Adjust the distance between the location brackets to fit
the inside diameter of the chimney, and then tighten the
nuts. Note that there should be a 2-4 mm gap between
the brackets and the chimney so as to avoid transmitting
vibrations from the fan to the chimney
A and B measurements: please refer to step 1.
Before fitting onto a steel chimney
Step
Action
1
A flange (D), supplied as extra, is used, fitted so that the
spigot end sits inside the chimney (E).
2
Place the mineral wool mat (B) on the flange (D) with
aluminium foil facing upwards and cut a hole in the
mineral wool mat, the hole being the same diameter as
the flange hole.
3
Cut the corners of the mineral wool mat, so there is room
to fit the vibration dampers (C).
4
Fit the flange to the chimney fan, with the use of the
vibration dampers.
5
The fan can now be fitted onto the chimney..
A
B
C
D
E
5 / 48
GB
3000127-2010-12-13
Fitting the chimney fan onto the chimney
Step
Action
1
The chimney fan is now ready for mounting. Place the
glass fibre mat on top of the chimney, the aluminium foil
facing upwards, and place the chimney fan on top of the
mat
2
Attach the safety wire to the chimney (1). Use the screw
and rawl plug provided in the brickwork of the chimney or
the self-cutting screw if working on a steel chimney. Then
fit the wire through the holes in the bottom section and
into the wire clamp
3
Gently tighten the safety wire, and crimp (2) the wire
clamp so that the fan is held safely in place when opened
for servicing or cleaning purposes
4
The isolation switch (extra) should be fitted onto the side
of the chimney (3), so it is easily accessible when
servicing the fan. The armoured cable with connecting
cable should be mounted into the underside of the isolator
and up into the switch through the coupling
5
Prior to use check that:
•
The fan is closed and the fastening screws/ wing
screws tightened (4)
•
The safety wire is taut and the wire clamp crimped (1)
•
The coupling nut on the armoured cable is
tightened (2)
•
The safety wire is securely attached to the
chimney (5)
•
That the user is aware that the fan must always be
switched on whenever the fireplace or boiler is in use
•
The transportation safety bracket has been removed
(RSVG315)
6 / 48
GB
3000127-2010-12-13
1.3 Wiring
Fan and motor specifications are provided on the fan’s type plate. All models can be adjusted and are protected against overload current. Wires are to be connected as per the wiring
diagram. For further details, please see guidelines for the EXHAUSTO CDT control units. All
EXHAUSTO CDT fans require extra safeguards in accordance with power current regulations. Any lightning conductor connected to the fan must respect current applicable legislation.
EXHAUSTO CDT motor
Grundfos motor
t°
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
4
NO
1
5
NC
2
C
3
3
BK
1
BN
2
BU
YEGN
P
6 x 0,75
N
4
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
BN
3 x 0,75
BK
BU
Setting up the isolation switch:
Varenumre
In accordance with the provisions of the EU Machinery Directive* a combustion-gas fan must
EXHAUSTO
FAN
always haveGRUNDFOS
a fitted isolation switch.
The isolation switch must complyProject:
with Grundfos
national
wiring
motor
1250434 standards. 87104372
RHG160-41
Title:
RSHG012-41
Connection diagram
1250467
87104373
RSG200-41
* Please refer to Machine Directive (2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE) - Appendix 1item 1.6.3 “Separation
96780832 of thesour1250203 ces of energy”.87104374
RSHG014-41
Material:
1250181
87104375
RSVG200-41
Date: 27-11-2009
Rev. No.:
A
Rev.: 22-12-2009
An isolation switch must be ordered separately as it is not part of the standard
Unless otherwise specified tolerances are after
EXHAUSTO CDT chimney fan delivery.
1.4 Commissioning of the chimney fan
The chimney draught must be checked when
commissioning the fan. The pressure differential
switch might need adjusting during commissioning. The pressure differential switch must be
set so that the fail-safe system will cut out when
the volume of flue gases falls below a set level.
During such a test, all windows and doors must
be closed and any ventilation fans switched on.
Please refer to the relevant EXHAUSTO CDT
Gas Fan Controller Installation Instructions for
guidance.
As illustrated, remove the top cover and adjust
the pressure differential switch (PDS) to the
required value.
7 / 48
Format: A3
Ref.:
PMN
Weight:
Approved:
GB
3000127-2010-12-13
1.5 Service and cleaning
Warning!
!
The flow sensors must not be bent or moved, as this might affect their
performance.
The motor has special ball bearings that are sealed, lifetime lubricated and maintenancefree. If replacement of the bearings is required, this should be carried out by qualified professionals.
Procedure for annual check
The fan should be checked and cleaned as required (at least once a year).
Step
Action
1
Use the installation switch to switch off the fan.
Wait until the fan stops rotating
2
Loosen the screws and open the top section of the
fan so that it hangs from its hinges and the safety
wire
3
Remove any deposits on the centrifugal impeller
and the pressure sensors. Test the fail-safe system and check whether it is damaged in any way
4
Check the base plate and top part of the fan for
soot deposits, and clean where necessary with a
scraper or brush
5
When the fan is open it is also possible to sweep
the chimney. It is recommended that the insert in
the bottom section be removed prior to sweeping.
This allows better access to the chimney.
6
Check that there is free access for fresh air to the
motor through the holes in the top section
7
Make sure that any bias weights on the centrifugal
impeller are not removed
Regarding installations in UK:
Gas appliances should be checked for safety once a year by a CORGI registered
installer. Details of local installers can be obtained by ringing CORGI on 0870 401 2300 or by
accessing the website at www.trustcorgi.com.
1.6 Technical specifications
The sound level is below 60 dB at a distance greater than 2.5 m away from the RSVG.
fan when it is correctly fitted. Further information is available in the catalogue.
The standard version of the RSVG fan is designed to operate with a maximum flue gas temperature of 250 °C.
1.7 Warranty
EXHAUSTO CDT provides a two-year factory warranty on its chimney fans, valid from
invoice date. EXHAUSTO CDT fans must be installed by competent personnel. Once the fan
has been installed, adjusted, and the customer has been trained in its use, the installationinstructions are to be handed over to the customer.
EXHAUSTO CDT reserves the right to introduce changes to these guidelines without prior
notice.
8 / 48
DE
3000127-2010-12-13
2. DE - Produkt Information
Der EXHAUSTO CDT Rauchgasventilator vom Typ RSVG wird serienmäßig mit Winkeleisen,
Panzerschlauch, Sicherungsseil sowie Isolierplatte aus Mineralwolle zwecks vibrationsfreier
Montage und wahlweise mit Flügelschrauben bzw. Kreuzschlitzschrauben geliefert
Achtung!
• Die Installation muß von kompetenten Personen nach den örtlichen
Bestimmungen und gesetzlichen Vorschriften ausgefürht werden.
!
• Um einen Schornsteinbrand zu vermeiden, muß der Schornstein vor der
Montage gereinigt werden.
• Zur Kühlung des Motors muß der Rauchsauger bei Benutzung der Feuerstelle immer in Betrieb sein!
2.1 Produktbeschreibung
Der Rauchgasventilator RSVG ist ein vertikal ausblasender Ventilator mit Zentrifugalrad aus
Gußaluminium. Der Rauchgasventilator verfügt über ein eingebautes Flowmeßsystem, das
aus einem Druckwächter (PDS) und 2 Drucksensoren besteht.
Er ist in drei Ausführungen lieferbar: RSVG 200, 250 und 315.
Der RSVG hat im Unterteil Ablaufbohrungen für Regen- und Kondenzwasser, und er ist aufklappbar zwecks Wartung und Reinigung.
Hauptkomponenten
Der RSVG besteht aus folgenden Hauptkomponenten:
Pos.
Gewicht
Komponent
a
Oberteil
b
Unterteil
c
Motor
d
Zentrifugalrad
e
Einlaufring
f
Sicherungsbeschlag
g
Abdeckgitter
h
Handgriff
i
Panzerschlauch und Anschlußkabel
j
Mineralwollplatte
k
Sicherungsseil mit Schraube und
Dübel
l
Winkeleisen, Schrauben und Muttern
o
m
Druckwächter
n
Nicht-bewegliche Drucksensoren
o
Schrauben oder Flügelschrauben
zum abschliessen
Rauchgasventilator
Gewicht
RSVG200-4-1
18 kg
RSVG250-4-1
27 kg
RSVG315-4-1
38 kg
9 / 48
DE
3000127-2010-12-13
2.2 Mechanische Montage
Der Rauchsauger ist für die direkte Montage auf gemauerten Schornsteinen sowie für
Stahlschornsteine mit stabilem und ebenem Abschluß vorgesehen.
Vor der Montage auf dem Schornstein
Bei...
dann...
Montage des Rauchsaugers auf einem
gemauerten Schornstein…
sind am Rauchsauger Winkeleisen zu montieren – siehe
unten.
Montage des Rauchsaugers auf einem Stahlschornstein…
ist der Rauchsauger mit einem Flansch (Sonderzubehör)
auszurüsten – siehe unten.
Rauchsauger vom Typ RSVG 315...
ist die Transportsicherung am Laufrad zu entfernen und
zu kontrollieren, dass sich das Laufrad ungehindert
drehen kann.
Vor der Montage auf einem gemauerten Schornstein
Schritt
Vorgehen
1
Die lichte Weite des Schornsteins messen und ein
entsprechendes Loch in der Mineralwollplatte ausschneiden. Jedoch müssen mindestens 20 mm
Rand stehen bleiben.
Hinweis: Die Alu-Folie der Mineralwollplatte muß
nach oben gegen den Rauchsauger zeigen.
2
Die Winkeleisen in den Nuten an der Unterseite des
Unterteils montieren und mit Hilfe der mitgelieferten
Schrauben und Muttern befestigen.
Hinweis: Die Schrauben sind von unten zu montieren.
10 / 48
DE
3000127-2010-12-13
Schritt
Vorgehen
3
Den Abstand zwischen den Winkeleisen der
Schornsteinweite anpassen und die Muttern anziehen.
Hinweis: Zwischen Winkeleisen und Schornstein muß ein
Abstand von 2 - 4 mm vorhanden sein, damit
Vibrationen vom Rauchsauger nicht auf den
Schornstein übertragen werden. Der Rauchsauger ist jetzt
bereit für die Montage.
Maß A und B - bitte siehe Schritt 1.
Vor der Montage auf einem Stahlschornstein:
Schritt
Vorgehen
1
Für Stahlschornsteine wird ein Flansch (D) benutzt,
der durch Hineinschieben in den Schornstein (E)
montiert wird.
2
Die Mineralwollplatte (B) auf den Flansch (D) mit der
Alufolie nach oben legen und ein Loch entsprechend
der Lichte des Flansches in der Mineralwollplatte
schneiden.
3
Die Ecken der Mineralwollplatte abschneiden, damit für
die Schwingungsdämper (C) Platz wird.
4
Den Rauchsauger mit Hilfe der Schwingungsdämpfer
auf dem Flansch montieren.
5
Der Rauchsauger ist jetzt bereit für die Montage auf
dem Schornstein. Den Flansch im Schornstein
anbringen.
A
B
C
D
E
11 / 48
DE
3000127-2010-12-13
Befestigen des Rauchsaugers auf dem Schornstein
Schritt
Vorgehen
1
Der Rauchgasventilator ist jetzt fertig zur Montage.
Die Mineralwollmatte mit nach oben zeigender
Aluminium-folie oben auf den Schornstein legen und den
Rauch-gasventilator darauf setzen
2
Das Sicherungsseil am Schornstein montieren (1).
Bei gemauerten Schornsteinen die mitgelieferte Schraube
und den Mauerdübel verwenden und bei
Stahlschorn-steinen selbstschneidende Schrauben
verwenden. Anschließend das Seil durch die Löcher im
Unterteil führen und im Befestigungsring montieren.
3
Das Sicherungsseil leicht anziehen und den
Befestigungsring festklemmen (2), damit der
Rauchgasventilator beim Öffnen zwecks Wartung und
Reinigung festgehalten wird.
4
Den Wartungsschalter (Sonderzubehör) seitlich am
Schornsteinkopf befestigen (3). Den Panzerschlauch
mit dem Anschlußkabel von unten durch die
Kabeleinführung im Schalter montieren.
5
Vor Inbetriebnahme kontrollieren, daß:
•
der Rauchsauger geschlossen ist und die Schrauben/
Flügelschrauben angezogen sind (4),
•
das Sicherungsseil gespannt und der
Befestigungsring festgeklemmt ist (1),
•
die Überwurfmutter des Panzerschlauchs angezogen
ist (2),
•
das Sicherungsseil am Schornstein angeschraubt
ist (5),
•
der Benutzer darüber in Kenntnis gesetzt wurde, daß
der Rauchsauger während der Benutzung der
Feuerstelle/des Kessels stets in Betrieb sein muß,
•
die Transportsicherung entfernt ist.
12 / 48
DE
3000127-2010-12-13
2.3 Elektrischer Anschluß
Die technischen Daten des Rauchgasventilators und des Motors gehen aus den jeweils
montierten Typenschildern hervor. Sämtliche Modelle sind regelbar und mit Überlastschutz
ausgerüstet. Sämtliche Rauchsaugeren sind gegen direkte Berührung zu schützen.
Der elektrische Anschluß erfolgt gemäß Schaltplan. Ferner wird auf die Anleitung der jeweiligen EXHAUSTO CDT-Automatik verwiesen. Eine Blitzableitung ist entsprechend den örtlichen gesetzlichen Vorschriften auszuführen.
EXHAUSTO CDT motor
Grundfos motor
t°
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
4
NO
1
5
NC
2
C
3
3
BK
1
BN
2
BU
6 x 0,75
N
4
L1
5
YEGN
P
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
BN
3 x 0,75
BK
BU
Montage von Wartungsschaltern:
Varenumre
Bitte beachten daß
die Richt-linie Maschinen *) die Montage eines Wartungsschalters
bei der festen Installation von Rauchgasventilatoren vorschreibt.
EXHAUSTO
GRUNDFOS
FAN
Project: Grundfos
*) Es wird auf die “Richtlinie Maschinen 2006/42/EWG” - Anhang 1 - Nummer 1.6.3 ”Trennung
von den
motor
1250434
87104372
RHG160-41
Energiequellen” verwiesen.
Title:
RSHG012-41
Connection diagram
1250467
RSG200-41
Der Schalter87104373
muß:
96780832
1250203
87104374
RSHG014-41
• abschließbar sein oder er ist sichtbar in der Nähe des Rauchgasventilators
anzuordMaterial:
1250181
87104375
RSVG200-41
Date: 27-11-2009
Rev. No.:
Ref.:
nen
A
PMN
22-12-2009
• in der Lage sein, sämtliche Pole von der VersorgungsspannungRev.:
zu
unterbrechen
Unless otherwise specified tolerances are after
- Kontaktabstand mind. 3 mm bei jedem Pol.
Der Wartungsschalter ist als Sonderzubehör von EXHAUSTO CDT erhältlich.
2.4 Einregelung
Beim Einregeln der Anlage ist der Abzug zu kontrollieren und der Druckwächter (PDS) einzuregeln.
Der Druckwächter soll sicherstellen, daß die Anlage
abgeschaltet wird, wenn das Abzugsvolumen auf ein
bestimmtes Niveau absinkt. Während dieses
Tests müssen sämtliche Fenster und Türen
geschlossen und eventuelle Entlüftungsventilatoren
in Betrieb sein.
Der Druckwächter ist entsprechend den gesetzlichen
Vorschriften einzustellen. Das obere Abdeckblech
entfernen und den Druckwächter (PDS) auf den
gewünschten Wert einstellen.
13 / 48
Format: A3
Weight:
Approved:
DE
3000127-2010-12-13
2.5 Wartung und Reinigung
Achtung!
!
Die Flowmeßsensoren dürfen nicht gebogen bzw. versetzt werden, da
dies eine Veränderung des Meßwerts bewirken könnte.
Der Motor des EXHAUSTO CDT Rauchgasventilators RSVG ist mit geschlossenen,
wartungsfreien Spezialkugellagern ausgerüstet. Ein eventueller Austausch der Lager darf
nur von Personen mit entsprechenden Fachkenntnissen vorgenommen werden.
Jährlich Funktionstest
Funktionstest und eventuelle Reinigung des Rauchgasventilators ist mind. 1 Mal jährlich wie
folgt vorzunehmen:
Schritt
Vorgehen
1
Den Rauchgasventilator am Wartungsschalter
abschalten; warten bis der Ventilator völlig still steht.
2
Die Schrauben lösen und das Oberteil nach hinten
aufklappen, wo es vom Sicherungsbeschlag und
vom Sicherungsseil festgehalten wird.
3
Eventuelle Ablagerungen am Zentrifugalrad und an
den Drucksensoren entfernen. Das
Flowmeßsystem überprüfen und kontrollieren, daß
es nicht beschädigt ist
4
Den Rauchabzugsweg durch Ober- und Unterteil
auf Rußbildung kontrollieren und mit einem Spachtel
oder einer Bürste reinigen.
5
Während der Rauchgasventilator geöffnet ist, gibt es
gleichzeitig Zugang zum Reinigen des
Schornsteins. Es kann zweckdienlich sein, das
Einlaßteil im Unterteil zu demontieren. Dadurch wird
freier Zugang zum Schornstein erzielt.
6
Überprüfen, daß die Kühlluft durch die Löcher im
Oberteil freien Zugang zum Motor hat.
7
Vibrationen im Rauchgasventilator können auf
Unwucht aufgrund eines verschmutzten
Zentrifugalrades herrühren, und die Reinigung ist zu
wiederholen. Eventuelle Auswuchtungsgewichte am
Zentrifugalrad dürfen nicht entfernt werden.
2.6 Technische Daten
Der an die Umgebung abgegebene Schallpegel liegt bei einem Abstand zum Rauchgasventilator von mehr als 2,5 Metern unter 60 dB(A). Dies gilt bei korrekt montiertem
RSVG. (Im übrigen wird auf die Daten im Prospekt verwiesen.)
Der RSVG ist in Standardausführung für eine maximale Rauchgastemperatur von
250°C konstruiert.
2.7 Garantie
EXHAUSTO CDT leistet eine 2-jährige Werksgarantie auf den Rauchgasventilator, ab Rechnungsdatum. Die Montage ist von Personen mit entsprechenden Fachkenntnissen
auszuführen.
Nach abgeschlossener Montage, Einregelung und nach Einweisung des Benutzers in
die einzelnen Funktionen, ist die Betriebsanleitung dem Kunden zu übergeben.
EXHAUSTO CDT behält sich das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
14 / 48
DK
3000127-2010-12-13
3. DK - Produkt information
EXHAUSTO CDT røgsuger type RSVG leveres standard med vinkelben, panserslange,
sikkerhedswire samt mineraluldsplade som pakning og for vibrationsfri drift. (Desuden
er vedlagt vingeskruer, der kan monteres, hvis forholdene tillader det.)
Advarsel!
• Installationen skal foretages af kompetent personale i henhold til gældende love og regler.
• Røgsugeren skal altid være i drift ved anvendelse af ildstedet.
• Undgå skorstensbrand - fej skorstenen inden montage.
!
3.1 Konstruktion
RSVG røgsuger er en ventilator med centrifugalhjul konstrueret til vertikalt afkast og udført i
støbt aluminium. Røgsugeren har et indbygget flowmålesystem, som består af en pressostat
(PDS) og 2 tryksensorer.
Den leveres i tre størrelser: RSVG 200, 250 og 315.
RSVG har i bundparten forborede drænhuller til afledning af regn- og kondensvand.
Røgsugeren er oplukkelig for service og rengøring
Hovedkomponenter
RSVG består af følgende hovedkomponenter:
Pos.
Vægt
Komponent
a
Toppart
b
Bundpart
c
Motor
d
Centrifugalhjul
e
Indløbsring
f
Sikringsbeslag
g
Net
h
Håndtag
i
Panserslange og tilslutningskabel
j
Mineraluldsplade
k
Sikkerhedswire med skrue og dyvel
l
Vinkelben, bolte og møtrikker
o
m
Pressostat
n
Ikke-bevægelige tryksensorer
o
Skruer eller vingeskruer til at lukke
røgsugeren med
Røgsuger
Vægt
RSVG200-4-1
18 kg
RSVG250-4-1
27 kg
RSVG315-4-1
38 kg
15 / 48
DK
3000127-2010-12-13
3.2 Installation
Røgsugeren er beregnet til direkte montage på murede skorstene samt stålskorstene
med stabil og plan afslutning.
Før montage på skorstenen
Hvis...
så
røgsugeren skal monteres på en muret skorsten...
skal røgsugeren forsynes med vinkelben - se nedenfor
røgsugeren skal monteres på en stålskorsten...
skal røgsugeren forsynes med en flange (ekstra tilbehør) se nedenfor
røgsugeren er en RSVG 315...
skal transportsikringen ved løbehjulet fjernes, og det
kontrolleres, at løbehjulet kan løbe uhindret rundt.
Før montage på muret skorsten
Trin
Handling
1
Skorstenens lysning måles, og der laves et tilsvarende
hul i mineraluldspladen. Hullet må dog aldrig gøres større,
end at der er minimum 20 mm anlægsflade tilbage.
Bemærk: Alu-folien på mineraluldspladen skal vende op
mod røgsugeren.
2
Vinkelbenene monteres i sporene på undersiden af
bærepladen og fastgøres ved hjælp af de medleverede
bolte og møtrikker.
Bemærk, at boltene skal monteres nedefra.
16 / 48
DK
3000127-2010-12-13
Trin
3
Handling
Afstanden mellem vinkelbenene justeres i henhold til
skorstenens lysning, og møtrikkerne fastspændes.
Bemærk, at der skal være 2 - 4 mm luft imellem
vinkelben og skorsten, således at der ikke overføres
vibrationer fra røgsuger til skorsten.
A + B mål: se trin 1
Før montage på stålskorsten:
Trin
Handling
1
Til stålskorstene anvendes en flange (D), der
monteres ved at studsen sættes ned i skorstenen (E).
2
Placer mineraluldsmåtten (B) på flangen (D) med
alufolien opad og skær hul i mineraluldsmåtten
svarende til flangens lysning.
3
Skær hjørnerne af mineraluldsmåtten, så der bliver
plads til svingningsdæmperne (C).
4
Monter røgsugeren på flangen ved hjælp af
svingningsdæmperne.
5
Røgsugeren er nu klar til montage på skorstenen.
Placer flangen i skorstenen.
A
B
C
D
E
17 / 48
DK
3000127-2010-12-13
Sådan fastgøres røgsugeren på skorstenen
Trin
Handling
1
Røgsugeren er nu klar til montage. Mineraluldspladen
lægges på toppen af skorstenen med alufolien opad, og
røgsugeren placeres ovenpå.
2
Sikkerhedswiren fastgøres på skorstenen (1). Den
medleverede skrue og rawlplug anvendes til muret
skorsten og selvskærende skrue til stålskorsten.
Herefter monteres wiren igennem hullerne i bundparten
og ind i wirelåsen.
3
Sikkerhedswiren strammes let og wirelåsen klemmes/
crimpes (2), således at røgsugeren fastholdes ved
åbning for service og rengøring.
4
Reparationsafbryderen (ekstra tilbehør) monteres på
siden af skorstenen (3), så den er let tilgængelig ved
service. Panserslangen med tilslutningskabel monteres
nedefra og op i afbryderen gennem forskruningen.
5
Inden ibrugtagning kontrolleres at:
•
Møtrikkerne til vinkelbenene er fastspændt.
•
Røgsugeren er lukket, og skruerne er fastspændt (4).
•
Sikkerhedswiren er fastspændt til skorstenen (1).
•
Sikkerhedswiren er strammet, og wirelåsen er klemt/
crimpet (2).
•
Omløberen på panserslangen er fastspændt (5).
•
Brugeren er bekendt med, at røgsugeren altid skal
være i drift ved anvendelse af ildstedet/kedlen.
•
Transportbeslaget er fjernet (RSVG315).
18 / 48
DK
3000127-2010-12-13
3.3 El-tilslutning
Røgsuger- og motorspecifikationer fremgår af de monterede typeskilte. Alle modeller er
regulerbare og overstrømsbeskyttet. Alle røgsugere kræver ekstrabeskyttelse iht.
stærkstømbekendtgørelsen.
El-tilslutningen foretages iht. el-diagrammet. I øvrigt henvises til vejledningerne for
EXHAUSTO CDT automatik.
Lynafledning skal ske iht. gældende love og bestemmelser.
EXHAUSTO CDT motor
Grundfos motor
t°
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
4
NO
1
5
NC
2
C
3
3
BK
1
BN
2
BU
YEGN
P
6 x 0,75
N
4
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
BN
3 x 0,75
BK
BU
Opsætning af reparationsafbryder
Varenumre
Vær opmærksom
på, at der i henhold til Maskindirektivet*) skal opsættes en
reparationsafbryder i den faste installation af røgsugeren.
EXHAUSTO
GRUNDFOS
*) Der henvises
til “Maskindirektivet, FAN
2006/42/EF“ - bilag 1 - pkt. 1.6.3 “Adskillelse af energikilderne“.
Project: Grundfos motor
1250434
87104372
RHG160-41
Title:
RSHG012-41
Connection diagram
Afbryderen skal ...
1250467
87104373
RSG200-41
96780832
• være aflåselig, eller placeres synligt i nærheden af røgsugeren.
1250203
87104374
RSHG014-41
•
kunne
afbryde
alle
poler
fra
forsyningsspændingen
kontaktafstand
min. 3 mm i
Material:
1250181
87104375
RSVG200-41
hver pol.
Date: 27-11-2009
Rev.: 22-12-2009
Rev. No.:
A
Unless otherwise specified tolerances are after
Reparationsafbryderen er ikke en del af EXHAUSTO CDT-leverancen.
3.4 Indregulering
I forbindelse med indregulering af anlægget skal
aftræk kontrolleres, herunder justering af pressostaten (PDS). Pressostaten skal sikre, at anlægget
udkobles, når aftræksmængde falder under det
ønskede niveau. Under denne test skal alle vinduer og døre være lukket og eventuelle udluftningsventi-latorer i drift.
Pressostaten justeres efter gældende lov. Som
vist på billedet fjernes topdækslet, og pressostaten (PDS) indstilles til den ønskede værdi.
19 / 48
Format: A3
Ref.:
PMN
Weight:
Approved:
DK
3000127-2010-12-13
3.5 Service og rengøring
Advarsel!
!
Flowsensorerne må ikke bøjes eller flyttes, da dette kan ændre målesignalet.
Motoren i EXHAUSTO CDT røgsuger RSVG har engangssmurte lukkede specialkuglelejer og er vedligeholdelsesfri. Eventuel udskiftning af lejer bør kun udføres af personer med
fagekspertise.
Årligt eftersyn
Funktionsafprøvning og evt. rengøring af røgsugeren foretages efter behov (min. 1 gang
årligt) på følgende måde:
Trin
Handling
1
Røgsugeren stoppes på reparations-afbryderen.
Der ventes til rotationen er ophørt.
2
Skruerne løsnes og overparten løftes bagover, hvor
den fastholdes af hængslerne og sikkerhedswiren.
3
Evt. aflejringer på centrifugalhjulet og på
tryksensorerne fjernes. Flowmålesystemet prøves
og det skal checkes, at dette ikke er beskadiget.
4
Røgvejen igennem top- og bundpart kontrolleres
for soddannelse og rengøres med spartel eller
børste.
5
Når røgsugeren er åben, er der samtidig fri adgang
for fejning af skorstenen. Det kan være
formålstjenligt at demontere indsatsen i
underparten. Herved opnås fri adgang til
skorstenen.
6
Kontroller, at køleluften har fri adgang til motoren
igennem hullerne i topparten.
7
Hvis der forekommer rystelser i røgsugeren, kan det
skyldes ubalance som følge af tilsmudset
centrifugalhjul og rengøringen gentages. Evt.
afvejningsklodser på centrifugalhjulet må ikke fjernes
3.6 Tekniske data
Lydniveauet til omgivelserne er under 60 dB(A), når afstanden til røgsugeren er større
end 2,5 meter. Dette gælder, når RSVG er monteret korrekt. (I øvrigt henvises til
katalogdata).
RSVG er i standardudførelse konstrueret til max. 250°C røgtemperatur.
3.7 Garanti
EXHAUSTO CDT yder 2 års fabriksgaranti på røgsugeren fra fakturadato.
Installationen skal foretages af kompetente personer.
Efter endt installation, indregulering og efter brugeren er gjort bekendt med de enkelte
funktioner, overdrages installationsvejledningen til kunden.
EXHAUSTO CDT forbeholder sig ret til ændringer uden forudgående varsel.
20 / 48
NO
3000127-2010-12-13
4. NO - Produkt informasjon
EXHAUSTO CDT røyksuger type RSVG leveres standard med vinkelben, panserslange,
sikkerhetsvaier samt mineralullplate som pakning og for vibrasjonsfri drift. (Dessuten er
det vedlagt vingeskrue, som kan monteres hvis forholdene tillater det.)
Advarsel!
• Alle installasjoner må utføres av faglært personell i samsvar med gjeldende nasjonale regler og forskrifter.
!
• Røyksugeren må alltid være i drift når ildstedet er i bruk.
• Unngå skorsteinsbrann - fei skorsteinen før montering.
4.1 Konstruksjon
RSVG røyksuger er en vifte med sentrifugalhjul konstruert til vertikalt avkast og utført i
støpt aluminium. Røyksugeren har et innebygd flowmålesystem som består av en pressostat
(PDS) og 2 trykksensorer.
Den leveres i tre størrelser: RSVG 200, 250 og 315.
RSVG har forborede dreneringshull i bunndelen til bortleding av regn- og
kondensvann. Røyksugeren kan lukkes opp for service og rengjøring.
Hovedkomponenter
RSVG består av følgende hovedkomponenter:
Pos.
Vekt
Komponent
a
Toppdel
b
Bunndel
c
Motor
d
Sentrifugalhjul
e
Innløpsring
f
Sikringsbeslag
g
Gitter
h
Håndtak
i
Panserslange og tilkoblingskabel
j
Mineralullplate
k
Sikkerhetsvaier med skrue og dybel
l
Vinkelben, skruer og muttere
o
m
Pressostat
n
Ikke-bevegelige trykksensorer
o
Skruvar och vingmuttrar til at stenge
røyksukeren med
Røyksuger
Vekt
RSVG200-4-1
18 kg
RSVG250-4-1
27 kg
RSVG315-4-1
38 kg
21 / 48
NO
3000127-2010-12-13
4.2 Mekanisk installasjon
Røyksugeren er beregnet til direkte montering på murte skorsteiner og stålskorsteiner
med stabil og plan avslutning.
Før montering på skorsteinen
Hvis...
så
røyksugeren skal monteres på en murt skorstein...
skal røyksugeren forsynes med vinkelben - se nedenfor
røyksugeren skal monteres på en stålskorstein...
skal røyksugeren forsynes med en flens (ekstra tilbehør) se nedenfor
røyksugeren er en RSVG 315...
skal transportsikringen ved sentrifugalhjulet fjernes, og det
kontrolleres at hjulet kan dreie fritt rundt.
Før montering på murt skorstein
Trinn
Handling
1
Mål skorsteinens lysmål og lag et tilsvarende hull i
mineralullplaten. Hullet må imidlertid aldri gjøres større
enn at det er minimum 20 mm anleggsflate tilbake.
Merk: Aluminiumsfolien på mineralullplaten skal
vende opp mot røyksugeren.
2
Vinkelbena monteres i sporene på undersiden av
bæreplaten og gjøres fast ved hjelp av skruene og
mutrene som følger med.
Merk at skruene skal monteres nedenfra.
22 / 48
NO
3000127-2010-12-13
Trinn
3
Handling
Juster avstanden mellom vinkelbena i henhold til
skorsteinens lysmål og trekk til mutrene. Merk at det
skal være 2 - 4 mm klaring mellom vinkelben og
skorstein slik at det ikke overføres vibrasjoner fra
røyksugeren til skorsteinen.
A og B mål: se trinn 1.
Før montering på stålskorstein:
Trinn
Handling
1
På stålskorsteiner brukes en flens (D) som
monteres, slik at stussen settes ned i skorsteinen (E).
2
Plasser mineralullplaten (B) på flensen (D) med
aluminiumsfolien opp og skjær et hull i
mineralullplaten som svarer til flensens diameter.
3
Skjær hjørnene av mineralullplaten, slik at det blir plass til
vibrasjonsdemperne (C).
4
Monter røyksugeren på flensen ved hjelp av
vibrasjonsdemperne.
5
Røyksugeren er da klar til montering på skorsteinen. Plasser flensen i skorsteinen.
A
B
C
D
E
23 / 48
NO
3000127-2010-12-13
Slik festes røyksugeren på skorsteinen
Trinn
Handling
1
Røyksugeren er nå klar til montering. Legg
mineralullplaten på toppen av skorsteinen med
aluminiumsfolien opp og plasser røyksugeren
oppå denne.
2
Gjør sikkerhetsvaieren fast til skorsteinen (1).
Bruk skruen og murpluggen som følger med, til
murt skorstein og selvskjærende skrue i
stålskorstein. Monter heretter vaieren gjennom
hullene i bunndelen og inn i vaierlåsen.
3
Stram sikkerhetsvaieren lett og klem/krymp
vaierlåsen (2) sammen slik at røyksugeren
holdes fast ved åpning for service og rengjøring.
4
Monter servicebryteren (ekstra tilbehør) på siden
av skorsteinen (3) slik at den er lett tilgjengelig
ved service. Panserslangen med tilkoblingskabel
monteres nedenfra og opp i bryteren gjennom
forskruningen.
5
Før røyksugeren tas i bruk, må det kontrolleres at:
•
Røyksugeren er stengt, og skruen/ vingeskruen er
trukket til (4).
•
Sikkerhetsvaieren er strammet opp, og vaierlåsen er
klemt/krympet (1).
•
Koppmutteren på panserslangen er trukket til (2).
•
Sikkerhetsvaieren er gjort fast til skorsteinen (5).
•
Brukeren er kjent med at røyksugeren alltid må være
i drift når ildstedet/kjelen er i bruk.
•
Transportsikringen er fjernet (RSVG315).
24 / 48
NO
3000127-2010-12-13
4.3 Elektrisk tilkobling
Røyksuger- og motorspesifikasjoner fremgår av typeskiltene som er montert. Alle
modeller er regulerbare og overstrømbeskyttet.
Elektrisk tilkobling foretas iht. strømdiagrammet. For øvrig henvises til veiledningene for
EXHAUSTO CDT automatikk. Alle reyksugere krever ekstrabeskyttelse iht. sterkstrømsreglementet.
Lynavledning skal utføres iht. gjeldende forskrifter.
EXHAUSTO CDT motor
Grundfos motor
t°
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
4
NO
1
5
NC
2
C
3
3
BK
1
BN
2
BU
YEGN
P
6 x 0,75
N
4
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
BN
3 x 0,75
BK
BU
Montering av servicebryte
Vær oppmerksomVarenumre
på at det i henhold til Maskindirektivet*) skal monteres en
servicebryter i den faste installasjonen av røyksugeren.
EXHAUSTO
GRUNDFOS
FAN
Project: Grundfos motor
til “Maskindirektivet, 2006/42/
EF“ - vedlegg 1 - pkt. 1.6.3 “Atskillelse av energikildene“.
1250434*) Det henvises 87104372
RHG160-41
Title:
RSHG012-41
Connection diagram
1250467Bryteren skal:
87104373
RSG200-41
96780832
1250203
RSHG014-41
• være87104374
låsbar eller plasseres
synlig i nærheten av røyksugeren.
Material:
1250181
87104375
• kunne
bryte alle poler RSVG200-41
fra matespenningen - kontaktavstand min. 3 mm i hver
Date: 27-11-2009
pol.
Rev.: 22-12-2009
Rev. No.:
A
Unless otherwise specified tolerances are after
Servicebryteren er ikke en del av EXHAUSTO CDT-leveransen.
4.4 Innregulering
I forbindelse med innregulering av anlegget må
avtrekket kontrolleres, herunder innregulering av
pressostat (PDS) foretas. Pressostaten skal sikre
at
anlegget kobles ut når avtrekksmengden faller
under ønsket nivå. Under denne testen skal alle
vinduer og dører være stengt og eventuelle
utluftningsvifter være i drift.
Pressostaten justeres etter gjeldende bestemmelser.
Som vist fjernes toppdekselet, og
pressostaten (PDS) innstilles til ønsket verdi
25 / 48
Format: A3
Ref.:
PMN
Weight:
Approved:
NO
3000127-2010-12-13
4.5 Service og rengjøring
Advarsel!
!
Flowsensorene må ikke bøyes eller flyttes, da dette kan endre målesignalet.
Motoren i EXHAUSTO CDT røyksuger RSVG har livstidssmurte, lukkede spesialkulelagre og
er vedlikeholdsfri. Eventuell utskifting av lagre bør bare utføres av fagekspertise.
Årlig kontrol:
Kontroll og ev. rengjøring av røyksugeren foretas etter behov (min. 1 gang årlig) på
følgende måte:
Trinn
Handling
1
Stopp røyksugeren med servicebryteren. Vent til
rotasjonen er opphørt.
2
Løs skruene og løft overdelen bakover. Den holdes
fast av hengslene og sikkerhetsvaieren.
3
Fjern ev. avleiringer på sentrifugalhjulet og på
trykksensorene. Prøv flowmålesystemet og
kontroller at det ikke er skadet.
4
Kontroller røykveien opp gjennom topp- og bunndel
for sotdanning og gjør rent med sparkel eller børste.
5
Når røyksugeren er åpen, er det samtidig adgang
til å feie skorsteinen. Det kan være formålstjenlig å
demontere innsatsen i underdelen. På den måten
oppnås fri adgang til skorsteinen.
6
Kontroller at kjøleluften har fri adgang til motoren
gjennom hullene i toppdelen.
7
Hvis det forekommer vibrasjoner i røyksugeren, kan
det skyldes ubalanse som følge av urenheter på
sentrifugalhjulet, og rengjøringen må da gjentas.
Ev. avbalanseringsklosser på sentrifugalhjulet må
ikke fjernes.
4.6 Tekniske data
Lydnivået til omgivelsene er under 60 dB(A) når avstanden til røyksugeren er større enn 2,5
meter. Dette gjelder når RSVG er montert korrekt. (For øvrig henvises til
katalogdata.)
RSVG er i standardutførelsen konstruert til maks. 250°C røyktemperatur.
4.7 Garanti
EXHAUSTO CDT yter 2 års fabrikkgaranti på røyksugeren fra fakturadato.
Installasjonen må foretas av kompetente personer.
Etter endt installasjon, innregulering og etter at brukeren er gjort kjent med de enkelte
funksjonene, overdras installasjonsveiledningen til kunden.
EXHAUSTO CDT forbeholder seg rett til endringer uten forutgående varsel.
26 / 48
SE
3000127-2010-12-13
5. SE - Produktinformation
EXHAUSTO CDT rökgasfläkt typ RSVG levereras som standard med vinkelben, pansarslang,
förankringslina samt mineralullsplatta som packning för vibrationsfritt montage.
(Dessutom ingår vingskruvar, som kan monteras om förhållandena så tillåter.
Varning!
!
• Rökgasfläkten skall alltid vara i drift när eldstaden används.
5.1 Konstruktion
Rökgasfläkten RSVG är en fläkt med centrifugalhjul för vertikal frånluft, tillverkad av
gjuten aluminium. Rökgasfläkten har ett inbyggt system för luftmängdsmätning,
bestående av en pressostat (PDS) samt två tryckgivare.
Den levereras i tre utföranden: RSVG 200, 250 och 315.
RSVG har förborrade dräneringshål i underdelen för avledning av regn- och
kondensvatten.
Huvudkomponenter
RSVG består av följande huvudkomponenter:
Pos.
Vikt
Komponent
a
Överdel
b
Underdel
c
Motor
d
Centrifugalhjul
e
Inloppsring
f
Säkringsbeslag
g
Nät
h
Handtag
i
Pansarslang och anslutningskabel
j
Mineralullsplatta
k
Säkerhetsvajer med skruv och fäste
l
Vinkelben, bultar och muttrar
o
m
Pressostat
n
Ej flyttbara tryckgivare
o
Skruvar eller vingskruvar för spärrning
av rökgasfläkten
Rökgasfläkt
Vikt
RSVG200-4-1
18 kg
RSVG250-4-1
27 kg
RSVG315-4-1
38 kg
27 / 48
SE
3000127-2010-12-13
5.2 Installation
Rökgasfläkten är avsedd för direkt montering på murade skorstenar samt på
stålskorstenar med plan och stabil yta.
.
För montering på skorstenen
Om...
så
rökgasfläkten skall monteras på en murad skorsten...
skall rökgasfläkten förses med vinkelben - se här nedan
rökgasfläkten skall monteras på en stålskorsten...
skall rökgasfläkten förses med en fläns (extra tillbehör) se här nedan
rökgasfläkten är en RSVG 315...
skall transportsäkringen vid löphjulet tas
bort. Kontrollera sedan att löphjulet kan
rotera fritt.
För montering på murad skorsten
Steg
Åtgärd
1
Skorstenens öppning mäts och ett motsvarande hål
görs i mineralullsplattan. Hålet får dock aldrig göras
större än att anliggningsytan blir minst 20 mm bred.
Observera: Aluminiumfolien på mineralullsplattan skall
vara vänd uppåt, mot rökgasfläkten.
2
Vinkelbenen monteras i spåren på undersidan av
plattan och sätts fast med hjälp av de
medlevererade bultarna och muttrarna.
Observera att bultarna skall monteras nedifrån.
28 / 48
SE
3000127-2010-12-13
Steg
3
Åtgärd
Avstånden mellan vinkelbenen justeras med hänsyn till
skorstenens öppning, och muttrarna dras åt.
Observera att det skall vara 2-4 mm spel mellan
vinkelben och skorsten, så att eventuella vibrationer
inte överförs från rökgasfläkten till skorstenen.
För montering på stålskorsten:
Steg
Åtgärd
1
Till stålskorstenar används en fläns (D), som
monteras genom att ringen förs ned i skorstenen (E).
Först monteras flänsen på rökgasfläkten:
2
Placera mineralullsmattan (B) på flänsen (D) med
aluminiumfolien uppåt och skär ett hål i
mineralullsmattan som motsvarar flänsens öppning.
3
Skär av hörnen på mineralullsmattan, så att
vibrationsdämparna (C) får plats.
4
Montera rökgasfläkten på flänsen med hjälp av
vibrationsdämparna.
5
Rökgasfläkten är nu klar för montering på skorstenen.
Placera flänsen i skorstenen.
A
B
C
D
E
29 / 48
SE
3000127-2010-12-13
Så fästs rökgasfläkten på skorstenen
Steg
Åtgärd
1
Rökgasfläkten är nu klar för montering.
Mineralullsplattan läggs på skorstenens topp, med
aluminiumfolien uppåt, och rökgasfläkten placeras
ovanpå.
2
Säkerhetsvajern fästs i skorstenen (1). I murad skorsten
används expansionsbult och i stålskorsten självborrande
skruvar. Därefter monteras vajern igenom hålerna i
underdelan och in i vajerlåset.
3
Säkerhetsvajern spänns lätt och vajerlåset kläms fast (2),
så att rökgasfläkten hålls på plats när man öppnar för
service och rengöring.
4
Arbetsbrytaren (extra tillbehör) monteras på sidan av
skorstenen (3), så att den är lätt tillgänglig vid service.
Pansarslangen, med anslutningskabel, monteras
nedifrån och upp i brytaren genom förskruvningen.
5
Innan utrustningen tas i bruk kontrolleras att:
•
•
•
•
•
•
Muttrarna på vinkelbenen är åtdragna.
Rökgasfläkten är stängd och skruvarna är
åtdragna (4).
Säkerhetsvajern är fastspänd mot skorstenen (1).
Säkerhetsvajern är sträckt och vajerlåset
fastklämt (2).
Låsmuttern på pansarslangen är åtdragen (5).
Användaren är införstådd med att rökgasfläkten alltid
skall vara i gång när eldstaden/pannan används.
30 / 48
SE
3000127-2010-12-13
5.3 Elanslutning
Specifikationerna för rökgasfläkten och motorn framgår av typskylten. Alla modeller är
reglerbara och försedda med överströmsskydd.
Elanslutning sker enligt elschemat. I övrigt hänvisas till bruksanvisningarna för
EXHAUSTO CDT-automatik. Alla rökgasfläktar kräver extra skydd i enlighet med gällande
föreskrifter för starkströmsanläggningar.
Åskledare skall monteras enligt gällande bestämmelser.
EXHAUSTO CDT motor
Grundfos motor
t°
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
4
NO
1
5
NC
2
C
3
3
BK
1
BN
2
BU
6 x 0,75
N
4
L1
5
YEGN
P
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
BN
3 x 0,75
BK
BU
Montering av arbetsbrytare
Varenumre
Observera att i enlighet
med maskindirektivet*) skall en arbetsbrytare installeras vid fast
montering av rökgasfläkten.
EXHAUSTO
GRUNDFOS
*) Vi hänvisar till
direktiv 2006/42/EG, FAN
bilaga I, punkt 1.6.3 ”Frånkoppling av kraftkällor”.
Project: Grundfos motor
1250434
87104372
RHG160-41
Title:
RSHG012-41
Connection diagram
Arbetsbrytaren skall ...
1250467
87104373
RSG200-41
• vara låsbar eller placeras synlig i närheten av aggregatet.
96780832
1250203
87104374
RSHG014-41
• kunna bryta alla polerna för matningsspänningen - kontaktavstånd
minst 3 mm
Material:
1250181
87104375
RSVG200-41
för varje pol.
Date: 27-11-2009
Rev. No.:
Rev.: 22-12-2009
A
Unless otherwise specified tolerances are after
Arbetsbrytaren är ett extra tillbehör som inte ingår i leveransen från EXHAUSTO CDT.
5.4 Inreglering
I samband med inreglering av anläggningen skall
frånluften kontrolleras, samtidigt med inställningen
av pressostaten (PDS). Pressostaten skall säkra
att
anläggningen kopplas bort, när frånluftmängden
är
lägre än önskad nivå. Under detta test skall alla
fönster och dörrar vara stängda och eventuella
evakueringsfläktar vara i drift.
Pressostaten justeras enligt gällande
bestämmelser. Som visas i bilden tar man bort
överdelen och ställer sedan in pressostaten
(PDS) på önskat värde.
31 / 48
Format: A3
Ref.:
PMN
Weight:
Approved:
SE
3000127-2010-12-13
5.5 Service og rengjøring
Varning!
!
Luftmängdsgivarna får inte böjas eller flyttas, eftersom det kan ändra
mätsignalerna
Motorn i EXHAUSTO CDT rökgasfläkt RSVG har engångssmorda, kapslade specialkullager
och är underhållsfri. Ev. byte av lager bör endast utföras av personer med fackkunskaper.
Funktionsprovning:
Funktionsprovning och ev. rengöring av rökgasfläkten utförs vid behov (minst 1 gång per år)
på följande sätt:
Steg
Åtgärd
1
Rökgasfläkten stängs av med arbetsbrytaren.
Vänta tills fläkthjulet har slutat rotera.
2
Skruvarna lossas och överdelen svängs bakåt,
där den hålls fast av gångjärnen och
säkerhetsvajern.
3
Eventuella balanseringsvikter på centrifugalhjulet
får inte tas bort. Flödesmätsystemet prövas och det
skall kontrolleras att det inte har defekter.
4
Rökgången genom över- och underdel
kontrolleras med avseende på sotbildning och
rengörs med spatel eller borste.
5
När rökgasfläkten är öppen finns fritt tillträde för
sotning av skorstenen. Det kan vara lämpligt att
demontera insatsen i underdelen. Härvid blir
skorstenen fritt åtkomlig.
6
Kontrollera att kylluften har fritt tillträde till motorn
genom hålen i överdelen
7
Om rökgasfläkten ibland vibrerar, kan det bero på
obalans till följd av nedsmutsning av centrifugalhjul,
och man bör då rengöra igen.
Eventuella balanseringsvikter på centrifugalhjulet
får inte tas bort.
5.6 Tekniska data
Ljudnivå för omgivningen ligger under 60 dB(A), när avståndet till rökgasfläkten
överstiger 2,5 meter. Detta gäller under förutsättning att RSVG är korrekt monterad.
(För ytterligare information hänvisas till katalogen.)
RSVG är i standardutförande konstruerad för max. 250°C rökgastemperatur.
5.7 Garanti
EXHAUSTO CDT lämnar 2 års fabriksgaranti på rökgasfläkten, räknat från fakturadatum.
Installationen skall utföras av behörig personal.
Efter installation, inreglering och sedan användaren har lärt sig de olika funktionerna,
lämnas installationshandledningen till kunden.
EXHAUSTO CDT förbehåller sig rätten till ändringar utan förvarning.
32 / 48
NL
3000127-2010-12-13
6. NL - Product beschrijving
De EXHAUSTO CDT rookgasventilator type RSVG wordt toegepast op open gasgestookte
open haarden. Ventilator kan ook toegepast worden op een CV ketel etc. Hij is
opgebouwd uit een standaard RSV ventilator en later voorzien van een drukverschil
regelaar (PDS) met twee druksensoren.
Het toerental van de ventilator wordt gebaseerd op het drukverschil (vooraf ingegeven)
dat de druksensoren meten. Hierdoor wordt er een constante onderdruk gecreëerd in
het rookkanaal, waardoor je met zekerheid kunt zeggen dat de rookgassen worden
afgevoerd.
Attentie!
• Alle installaties moeten door vakkundige monteurs worden uitgevoerd in
overeenstemming met nationale wetten en bepalingen.
!
• Voorkom schoorsteenbrand - zorg ervoor dat de schoorsteen wordt geveegd vóór het plaatsen van de ventilator.
• De rookgasventilator moet altijd werken als de kachel wordt gebruikt.
6.1 Constructie en ontwerp
De RSVG rookgasventilator is een vertikaal uitblazende ventilator vervaardigd uit (giet) aluminium. De RSVG ventilator is ontworpen voor het verticaal afvoeren van de
rookgassen.
Er zijn vier types leverbaar; RSVG 200, 250 en 315.
De ventilatoren zijn voorzien van een centrifugaal waaier uit gietaluminium. Alle types
kunnen open gescharnierd worden t.b.v. onderhoud en inspectie.
Componenten
Gewicht
De RSVG is opgebouwd uit de volgende componenten:
Pos.
Component
a
bovendeel
b
onderdeel
c
Motor
d
waaier
e
inlaatconus
f
scharnier
g
beschermrooster
h
handvat
i
ibescherming kabel en aansluitkabel
j
jisolatiemat
k
veiligheidslijn
l
lhoekijzers met bevestigingsbouten
o
m
drukverschilregelaar PDS
n
druksensoren
o
schroeven of vleugelmoeren om de
rookgasventilator mee te sluiten
Type ventilator
Gewicht
RSVG200-4-1
18 kg
RSVG250-4-1
27 kg
RSVG315-4-1
38 kg
33 / 48
NL
3000127-2010-12-13
6.2 Montage instructies
De ventilator is ontworpen om direct op een gemetseld kanaal gemonteerd te worden.
Voor montage op de schoorsteen
Als...
dan...
de rookgasventilator op een gemetselde
schoorsteen geplaatst wordt...
moet de ventilator van hoekbeugels worden voorzien
(zie hieronder)
de rookgasventilator op een stalen schoorsteen geplaatst
wordt...
moet de ventilator van een flens (extra toebehoren) worden voorzien (zie hieronder)
de rookgasventilator een RSVG 315 is...
moet de transportvergrendeling van het wiel verwijderd
worden, en worden gecontroleerd of het wiel vrij kan
draaien.
Voor montage op gemetselde schoorsteen
Stap
Handeling
1
Meet de diameter van het rookkanaal, en pas het gat in
de mineraalwol mat aan op deze diameter.
LET OP: u moet minstens 20 mm van de rand van de
mineraalwol mat vandaan blijven om een goede
stabiliteit te waarborgen. De glaswol mat is voorzien van
een aluminiumfolie. De zijde waarop de folie
aangebracht is dient altijd boven te liggen. (m.a.w. de
folielaag tegen de ventilator).
2
Monteer, met behulp van de bijgeleverde bouten en moeren, de hoekijzers in de daarvoor bestemde
uitsparing aan de onderzijde van de ventilator. Zorg
ervoor dat de bouten van onderaf door de hoekijzers
gestoken worden.
De moeren zitten dan binnen in de behuizing.
34 / 48
NL
3000127-2010-12-13
Stap
3
Handeling
Schuif de hoekijzers op de goede afstand, en draai de
moeren vast. Stel de hoekijzers zo af, dat er een ruimte
van 2-4 mm tussen de hoekijzers en het rookkanaal zit,
zodat trillingen van de ventilator niet aan het
rookkanaal doorgeven kunnen worden.
A en B afmetingen - lees aub. stap 1.
Voor montage op een stalen schoorsteen:
Stap
Handeling
1
Bij plaatsing op een stalen schoorsteen wordt een flens
gebruikt (D), die wordt gemonteerd door het
buisgedeelte in de schoorsteen (E) te schuiven.
Bevestig eerst de flens aan de ventilator:
2
Plaats de mineraalwol mat (B) op flens (D) met de
alufolie naar boven en snijd een gat in de mat op de
maat van de opening in de flens
3
Snijd de hoeken van de mat af om plaats te maken
voor de bewegingsdempers(C)
4
Monteer de rookgasventilator op de flens met behulp
van de bewegingsdempers
5
Nu is de ventilator klaar voor montage op de
schoorsteen.
A
B
C
D
Plaats het buisgedeelte van de flens in de
schoorsteen.
E
35 / 48
NL
3000127-2010-12-13
Zo wordt de rookgasventilator aan de schoorsteen bevestigd
Stap
Handeling
1
De rookgasventilator is nu klaar voor montage. Leg de
isolatiemat met de aluminium zijde naar boven op de
schoorsteen en plaats daar de ventilator op.
2
Monteer de veiligheidslijn aan de schoorsteen. (1)
Indien de ventilator op een gemetselde schoorsteen
gemonteerd wordt, kan er gebruik gemaakt worden van
de schroef en plug. Op een stalen rookkanaal kan
gebruik gemaakt worden van de zelfsnijdende schroef.
Hierna wordt de draad door de opening in het
ondergedeelte gevoerd, en in het slot vastgezet.
3
Voer de stalen kabel door de uitsparingen in de
ventilator, span het kabeltje zorgvuldig en knijp de
klemverbinding dicht. (2) Nu kan de ventilator bij
geopende klep niet meer kantelen.
4
Monteer de werkschakelaar op de schoorsteen. (3)
Monteer de afgeschermde kabel van onder in de
werkschakelaar (zodat er geen vocht in de
werkschakelaar kan komen).
5
Voor u de ventilator in bedrijf neemt moet u de volgende
punten controleren:
•
De transportbeveiliging is verwijderd volgens
Figuur 2.
•
De rookgasventilator is dicht en de schroeven/
vleugelmoeren zijn aangedraaid (4).
•
De veiligheidslijn is aangespannen en vastgezet (1).
•
De wartel van de aansluitkabel is vastgezet (2).
•
De veiligheidslijn is vastgezet op de schoorsteen (5).
•
De gebruiker is geïnformeerd over het feit dat de ventilator altijd ingeschakeld dient te zijn op het moment
dat de haard brandt.
36 / 48
NL
3000127-2010-12-13
6.3 Elektrische aansluiting
De technische specificaties van de rookgasventilatoren staan op de type plaatjes van
EXHAUSTO CDT motor
Grundfos motor
t°
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
4
NO
1
5
NC
2
C
3
3
BK
1
BN
2
BU
YEGN
P
6 x 0,75
N
4
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
BN
3 x 0,75
BK
BU
Montage van werkschakelaar
Varenumre
EXHAUSTO CDT wijst u erop dat de richtlijnen voorschrijven dat de ventilator voorzien
EXHAUSTO
GRUNDFOS
FAN
moeten worden
van een deugdelijke
werkschakelaar. (EU Machine richtlijn
2006/42//EEC)
Project: Grundfos motor
1250434 De schakelaar
87104372
RHG160-41
moet afsluitbaar zijn of is zichtbaar in de buurt van deTitle:
rookgasventilator uit te
RSHG012-41
Connection
diagram
schakelen. Ook dient hij in staat te zijn alle polen van de aansluitspanning
te onderbreken.
1250467
87104373
RSG200-41
96780832
Kontact
afstand
minstens
3mm
bij
alle
polen.
1250203
87104374
RSHG014-41
Material:
1250181
87104375
RSVG200-41
Date: 27-11-2009
Rev. No.:
Ref.:
De werkschakelaar vormt geen onderdeel van de standaard leveringsomvang,
maar
A
Rev.: 22-12-2009
PMN
dient separaat besteld te worden.
Unless otherwise specified tolerances are after
6.4 Testen van de PDS
Bij het inregelen van het systeem, wordt de PDS
drukverschilregelaar afgesteld volgens de geldende normering. Het inregelen van het systeem
dient te gebeuren door het service team van
Inatherm.
37 / 48
Format: A3
Weight:
Approved:
NL
3000127-2010-12-13
6.5 Service en Onderhoud
De motor van de EXHAUSTO CDT rookgasventilatoren RSVG is met gesloten, service vrije
kogellagers uitgerust.
Controle:
Controle en eventueel reinigen van de rookgasventilator moet minstens 1 keer per jaaruitgevoerd worden. Enkele aandachtspunten.
Stap
Handeling
1
De werkschakelaar uitzetten en wachten tot deze
helemaal is uitgedraaid.
2
De schroeven van het bovendeel losmaken en bovendeel naar achter klappen.
3
De waaier met een borstel reinigen.
4
De omgeving van de waaier schoonmaken met een
borstel.
5
De koperen meetbuisjes één voor één doorblazen
dit om storingen in het systeem te voorkomen.
(meetbuisjes t.b.v. drukverschilschakelaar)
6.6 Technische specificatie
Bij een afstand van 2,5 meter is het geluidsniveau lager dan 60 dB (A). Dit is alleen
wanneer de RSVG ventilator juist gemonteerd is en op het maximale toerental draait.
De RSVG is in standaard uitrusting voor een maximale rookgastemperatuur van 250°C. Bij
hogere temperaturen (max. 300°C) moet de glaswol mat vervangen worden door een flens
met trillingsdempers SVD.
6.7 Garantie
EXHAUSTO CDT biedt een tweejarige fabrieksgarantie op haar rookgasventilatoren die
geldt vanaf de factuurdatum.
EXHAUSTO CDT ventilatoren moeten door vakkundige monteurs geïnstalleerd worden.
EXHAUSTO CDT behoudt zich het recht voor wijzigingen in deze richtlijnen aan te brengen
zonder voorafgaande kennisgeving.
38 / 48
FR
3000127-2010-12-13
7. FR – Renseignements sur le Produit
Attention!
Le ventilateur de cheminée EXHAUSTO CDT type RSVG est fourni avec un lot d’accessoires
comprenant des équerres de positionnement, un câble armé, un câble de sécurité, un
tapis en laine minérale et du rembourrage pour empêcher le ventilateur de vibrer.
(Deux vis papillon sont également incluses pour utilisation si les conditions le permettent.)
• Toutes les installations doivent être effectuées par du personnel
compétent selon les lois et règlements nationaux.
• Appareils à installer selon les instructions techniques ci-dessous et les
règles de l’Art en vigueur (fumisterie, âtrerie)
!
• S’assurer que la cheminée a été ramonée avant de fixer le ventilateur.
• Le ventilateur de cheminée doit toujours être allumé quand le foyer ou la
chaudière fonctionne.
7.1 Construction et conception
Le corps et le capot sont en aluminium moulé. Le ventilateur de cheminée RSVG
comporte une turbine centrifuge pour évacuation verticale. Le ventilateur de
cheminée est équipé d’un système à sécurité intégrée incorporé comprenant un
interrupteur de pression différentielle (IPD) et deux capteurs de pression.
Le ventilateur existe en trois dimensions : RSVG 200, 250 et 315.
Des orifices d’écoulement sont percés dans la plaque de base du RSVG. Le ventilateur peut
être ouvert pour l’entretien et le nettoyage.
Composants principaux
Les principaux composants du RSVG sont les suivants.
Pos.
Poids
Pièce
a
Partie supérieure
b
Partie inférieure
c
Moteur
d
Turbine centrifuge
e
Anneau d’admission
f
Charnières
g
Grille de sécurité
h
Poignée
i
Câble armé et câble de branchement
j
Tapis en laine minérale
k
Câble de sécurité avec vis et cheville
l
Équerre de positionnement, boulon et
écrous
m
Interrupteur de pression différentielle
n
Capteurs fixes de pression d’air
o
Vis de fixation de la partie inférieure et
supérieure. Alternativement, on peut
utiliser les vis papillon fournies si les
conditions le permettent.
o
Type de ventilateur
Poids
RSVG200-4-1
18 kg
RSVG250-4-1
27 kg
RSVG315-4-1
38 kg
39 / 48
FR
3000127-2010-12-13
7.2 Consignes d’installation
Le ventilateur est conçu pour être installé directement sur des cheminées en briques ou en
acier à condition qu’elles soient stables et à niveau.
Avant l’installation sur cheminéen
Si
alors
le ventilateur doit être fixé sur cheminée en brique.
les équerres de positionnement doivent être fixées sur la
cheminée – voir plus bas.
le ventilateur doit être fixé sur cheminée en acier.
une collerette est requise (fourni en option) – voir
ci-dessous.
le ventilateur est un RSVG 315
la turbine est bloquée par un pontet de sécurité pendant
le transport Retirer le pontet de sécurité situé près de la
turbine et vérifier que celle-ci tourne librement
Avant l’installation sur une cheminée en brique
Étape
Action
1
Mesurer le diamètre interne de la cheminée et
ajuster en conséquence la taille de l’orifice du tapis en
laine minérale.
Noter qu’un minimum de 20 mm de surface de tapis
tout autour de la circonférence de l’orifice est toujours
nécessaire.
NB - Le côté du tapis de laine minérale recouvert d’une
feuille d’aluminium doit être placé sur le dessus, c’est à
dire face au ventilateur.
2
Placer les équerres de positionnement dans les
rainures sous le fond et les fixer avec les écrous et les
boulons fournis.
Noter que les boulons doivent être insérés par le
dessous des équerres.
40 / 48
FR
3000127-2010-12-13
Étape
3
Action
Régler l’espace entre les équerres de fixation de
manière à ce qu’il corresponde au diamètre interne de
la cheminée. Serrer ensuite les boulons. Noter qu’il doit
y avoir un écart de 2 à 4 mm entre les équerres et la
cheminée pour éviter la transmission de vibrations, du
ventilateur vers la cheminée.
Mesures A et B : voir étape 1.
Avant l’installation sur une cheminée en acier
Étape
Action
1
Un collerrette (D) fournie en option est utilisée et
placée de telle sorte que la virole se trouve à l’intérieur
de la cheminée (E).
2
Placer le tapis de laine minérale (B) sur la collerrette
(D) côté feuille aluminium sur le dessus et découper
dans la laine minérale un orifice du même diamètre
que l’orifice la collerrette.
3
Découper les angles du tapis de laine minérale, pour
permettre de loger les amortisseurs de vibration (C).
4
Fixer la collerrette au ventilateur de cheminée avec les
amortisseurs de vibration.
5
Le ventilateur peut alors être fixé sur la cheminée.
A
B
C
D
E
41 / 48
FR
3000127-2010-12-13
Installation du ventilateur sur la cheminée
Étape
Action
1
Le ventilateur de cheminée peut désormais être mis en
place. Placer le tapis de laine minérale sur le dessus de la
cheminée, côté feuille aluminium sur le dessus et placer
le ventilateur par dessus.
2
Fixer le câble de sécurité sur la cheminée (1). Pour une
cheminée en brique, utiliser les vis et cheville fournies et
la vis autoforeuse dans le cas d’une cheminée d’acier.
Faire passer ensuite le câble par les orifices dans la
section du bas et dans la bride serre-câble.
3
Serrer doucement le câble de sécurité et pincer (2) la
bride serre-câble pour que le ventilateur soit maintenu
de manière sûre quand le ventilateur est ouvert pour la
maintenance et le nettoyage.
4
L’interrupteur d’isolation (en option) doit être fixé sur le
côté de la cheminée (3) pour faciliter l’accès lors de la
maintenance du ventilateur. Le câble armé, avec le câble
de branchement, doit être fixé par le dessous de l’interrupteur d’isolation et introduit dans l’interrupteur en
passant par l’ouverture du couplage.
5
Avant l’utilisation, vérifier que :
•
le ventilateur est fermé et les vis de fixation/vis
papillon sont serrées (4),
•
le câble de sécurité est tendu et la bride serrecâble
pincée (1),
•
le boulon d’accouplement du câble armé est
serré (2),
•
le câble de sécurité est fixé de manière sûre à la
cheminée (5),
•
l’utilisateur sait que le ventilateur doit toujours être en
fonctionnement quand la cheminée ou la chaudière
est utilisée,
•
le pontet de sécurité pour le transport a été retiré
(RSVG315).
42 / 48
FR
3000127-2010-12-13
7.3 Câblage
Les spécifications du moteur et du ventilateur se trouvent sur la plaque signalétique du
ventilateur. Tous les modèles peuvent être réglés et sont protégés contre les
surtensions. Les câbles peuvent être branchés selon le schéma de câblage. Pour plus de
détails, voir les directives concernant les unités de contrôle EXHAUSTO CDT. Pour tous les
ventilateurs EXHAUSTO CDT des protections de sécurité supplémentaires sont requises
suivant les réglementations électriques en vigueur. Tout paratonnerre relié au ventilateur doit
respecter les règlements en vigueur.
EXHAUSTO CDT moteur
Grundfos moteur
t°
AUX
MAIN
8
7
6
5
4
3
2
1
4
NO
1
5
NC
2
C
3
3
BK
1
BN
2
BU
YEGN
P
6 x 0,75
N
4
L1
5
YEGN
POWER SUPPLY
1 x 230V ~ 50Hz
BN
3 x 0,75
BK
BU
Installation de l’interrupteur d’isolation
Varenumre
Selon les dispositions
de la Directive Européenne sur les Machines*, un ventilateur de gaz
de combustion doit toujours être équipé d’un interrupteur d’isolation.
EXHAUSTO
GRUNDFOS
FAN conforme aux normes nationales de branchements.
L’interrupteur
d’isolation doit être
Project: Grundfos motor
1250434
87104372
RHG160-41
Title:
RSHG012-41
Connection diagram
Veuillez vous référer à la Directive sur les Machines (2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE)
1250467 - Annexe 1 item
87104373
RSG200-41
1.6.3 « Séparation des sources d’énergie ».
96780832
1250203
87104374
RSHG014-41
Material:
d’isolation doit faire
l’objet d’une commande séparée puisqu’il ne fait pas partie
1250181 L’interrupteur
87104375
RSVG200-41
du ventilateur de cheminée standard EXHAUSTO CDT.
Date: 27-11-2009
Rev.: 22-12-2009
Rev. No.:
A
Unless otherwise specified tolerances are after
7.4 Mise en service du ventilateur de cheminéev
Vérifier le tirage de la cheminée lors de la mise
en service du ventilateur. L’interrupteur de pression différentielle a peut-être besoin d’être réglé
pendant la mise en service. L’interrupteur de
pression différentielle doit être réglé de telle sorte
que le système à sécurité intégrée se coupe
quand le volume des fumées tombe au-dessous
d’un niveau déterminé. Pendant ce test, fermer
toutes les fenêtres et toutes les portes. Mettre
tous les ventilateurs sous tension Pour vous
guider, consulter le manuel d’instructions approprié pour l’installation du Contrôleur de
Ventilateur de Gaz EXAUSTO CDT.
Comme indiqué sur l’illustration, retirer le
*couvercle et régler l’interrupteur de pression
différentielle (IPD) à la valeur requise.
43 / 48
Ref.:
PMN
Format: A3
Weight:
Approved:
FR
3000127-2010-12-13
7.5 Maintenance et nettoyage
Attention!
!
Les capteurs de débit ne doivent être ni courbés ni déplacés. Cela risque,
en effet, d’affecter leur performance.
Le moteur du ventilateur RSVG a des roulements à billes spéciaux, scellés, lubrifiés à vie et
sans maintenance.
Procédure de vérification annuelle:
Étape
Vérifier et nettoyer le ventilateur comme prescrit (au moins une fois par an).
Action
1
Utiliser l’interrupteur d’installation pour éteindre le
ventilateur. Attendre que le ventilateur s’arrête de
tourner.
2
Desserrer les vis. Ouvrir la partie supérieure du
ventilateur de sorte qu’elle soit maintenue par ses
charnières et le câble de sécurité.
3
Retirer tout dépôt sur la turbine centrifuge et les
capteurs de pression. Tester le système à sécurité
intégrée et vérifier qu’il n’est pas endommagé.
4
Vérifier l’absence de dépôts de suie sur la base et
sur le haut du ventilateur. Nettoyer si nécessaire
avec un grattoir ou une brosse.
5
Vous pouvez aussi ramoner la cheminée quand le
ventilateur est ouvert. Il est conseillé de retirer
l’insert dans la section inférieure avant de ramoner.
On peut ainsi accéder plus facilement à la cheminée.
6
Vérifier que l’air frais peut arriver librement au
moteur par les orifices de la partie supérieure.
7
Assurez-vous qu’aucun poids d’écartement de la
turbine centrifuge n'est retiré.
7.6 Caractéristiques techniques
Le niveau sonore est au-dessous de 60 dB à une distance de plus de 2,5 m du ventilateur
RSVG. s’il est installé correctement. Vous trouverez davantage de renseignements dans le
catalogue.
Le ventilateur RSVG version standard est conçu pour fonctionner avec une température de
fumée maximale de 250° C.
7.7 Garantie
EXHAUSTO CDT offre une garantie usine de deux ans pour ses ventilateurs de cheminée,
valable à compter de la date de facturation. Les ventilateurs EXHAUSTO CDT doivent être
installés par du personnel compétent.
Une fois le ventilateur installé et réglé et dès que le client a reçu la formation nécessaire à
son utilisation, les instructions d’installation sont remises au client.
EXHAUSTO CDT se réserve le droit d’introduire sans préavis des modifications à ces
directives.
44 / 48
3000127-2010-12-13
45 / 48
3000127-2010-12-13
46 / 48
3000127-2010-12-13
Declarationof
ofConformity
Conformity
Declaration
DK: EU-Overensstemmelseserklæring
GB: Declaration of Conformity
DE: EU-Konformitätserklärung
FR: Déclaration de conformité de l’Union Européenne
NO: EU-Samsvarserklæring
NL:
SE:
FI:
IS:
IT:
EU-Conformiteits verklaring
EU-Överensstämmelsedeklaration
EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
ESS-Samræmisstaðfesting
Dichiarazione di Conformità Unione Europea
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
DANMARK
erklærer på eget ansvar, at følgende produkter:
hereby declares that the following products:
erklärt hierdurch auf eigene Verantwortung, daß folgende Produkte:
déclare, sous sa propre responsabilité, que les produits suivants:
erklærer på eget ansvar at følgende produkter:
veklaart dat onderstaande producten:
deklarerar på eget ansvar, att följande produkter:
vastaa siltä, että seuraava tuote:
Staðfesti à eigin àbyrgð, að eftirfarandi vörur:
dichiara con la presente che i seguenti prodotti:
RSVG200, RSVG250, RSVG315
som er omfattet af denne erklæring, er i overensstemmelse med
følgende standarder:
were manufactured in conformity with the provisions of the following
standards:
die von dieser Erklärung umfaßt sind, den folgenden Normen:
auxquels s’applique cette déclaration sont en conformité avec les
normes ci-contre:
som er omfattet av denne erklæring, er i samsvar med følgende
standarder:
zijn vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften uit de
hieronder genoemde normen en standaards:
som omfattas av denna deklaration, överensstämmer m ota tämä
selvitys koskee, on seuraavien standardien mukainen:
sem eru meðtalin i staðfestingu Pessari, eru i fullu samræmi við
eftirtalda staðla:
sono stati fabbricati in conformità con le norme degli standard
seguenti:
EN60335-1, EN60332-2-80, DS/EN ISO 12100-1: 2003, DS/EN ISO 12100-2: 2003
i.h.t bestemmelser i direktiv:
in accordance with
entsprechen gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien:
suivant les dispositions prévues aux directives:
i.h.t bestemmelser i direktiv:
en voldoen aan de volgende richtlijnen:
enligt bestämmelserna i följande direktiv:
seuraavien direktiivien määräysten mukaan:
med tilvisun til àkvarðana eftirlits:
in conformità con le direttive:
Maskindirektivet:
the Machinery Directive:
Richtlinie Maschinen:
Directive Machines:
Maskindirektivet:
de machinerichtlijn:
Maskindirektivet
Konedirektiivi:
Vèlaeftirlitið:
Direttiva Macchinari:
2006/42/EF/-EEC/-EWG/-CEE
Lavspændingsdirektiv:
the Low Voltage Directive:
Niederspannungsrichtlinie:
Directive Basse Tension:
Lavspenningsdirektivet:
de laagspanningsrichtlijn:
Lågspänningsdirektivet:
Pienjännitedirektiivi:
Smáspennueftirlitið:
Direttiva Basso Voltaggio:
2006/95/EC
EMC-direktivet:
and the EMC Directive:
EMV-Richtlinie:
Directive Compatibilité Electromagnétique:
EMC-direktivet:
en de EMC richtlijn:
EMC-direktivet:
EMC-direktiivi:
EMC-eftirlitið:
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica:
2004/108/EC
Odense, 31.03.2010
Algemeen directeur
Geschäftsführender Direktor
Président Directeur Général
Verkställande direktör
Toimitusjohtaja
Framkvemdastjori
Direttore Generale
Adm. direktør
Managing Director
Jørgen Andersen
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
DANMARK
Tel. +45 7010 2234
Fax +45 7010 2235
[email protected]
www.exhausto-cdt.dk
47 / 48
3000127-2010-12-13
EXHAUSTO CDT
EXHAUSTO CDT A/S
C.F. Tietgens Boulevard 41
DK-5220 Odense SØ
Tel.: +45 7010 2234
Fax: +45 7010 2235
[email protected]
www.exhausto-cdt.dk
EXHAUSTO Ltd.
Unit 3 Lancaster Court
Coronation Road
Cressex Business Park
High Wycombe HP12 3TD
Tel.: +44 1494 465166
Fax: +44 1494 465163
[email protected]
www.exhausto.co.uk
EXHAUSTO CDT A/S
Fjordgløttveien 11
N-3060 Svelvik
Tel.: +47 33 29 70 62
Fax: +47 33 78 41 10
[email protected]
www.exhausto-cdt.no
EXHAUSTO CDT A/S
Niederlassung Deutschland
Rosengartenstr. 9
D-55569 Monzingen
Tel.: +49 (0) 6751 855 599-0
Fax: +49 (0) 6751 855 599-9
[email protected]
www.exhausto-cdt.de
EXHAUSTO CDT A/S
Sverige Filial
Årnäsvägen 25B
SE 432 96 Åskloster
Tel.: +46 (0) 8-5000 1520
Fax: +46 (0) 340-62 64 42
[email protected]
www.exhausto-cdt.se
EXHAUSTO CDT SAS
75 Ter Rue Chazière
69004 LYON
Tél: +33 (0) 961 490 287
Fax: +33 (0) 970 623 061
[email protected]
www.exhausto-cdt.fr
EXHAUSTO Inc.
1200 Northmeadow Parkway
Suite 180
Roswell, GA 30076 USA
Tel.: +1 770 587 3238
Fax: +1 770 587 4731
[email protected]
www.us.exhausto.com