Wohler GS 300 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding
EN
NL
IT
Bedienungsanleitung
Gasspürer
Manual
Gas Sniffer
Mode d’emploi
Détecteur de fuites de gaz
Istruzioni d‘uso
Cercafughe gas
Bedieningshandleiding
Gasvoeler
Wöhler GS 300
Best.-Nr. 237772022-07-05
Inhalt
2
Inhalt
1 Allgemeines ........................................... 7
1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung ........ 7
1.2 Hinweise in der Bedienungsanleitung ........... 7
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung .............. 7
1.4 Entsorgung .................................................... 8
1.5 Anschrift ........................................................ 8
2 Technische Daten ................................. 9
3 Wichtige Hinweise .............................. 10
4 Produktbeschreibung ......................... 11
4.1 Gerät ........................................................... 11
4.2 Display ........................................................ 11
5 Bedienung ........................................... 12
5.1 Ein-/Ausschalten ......................................... 12
5.2 Auswahl der Messgröße ............................. 13
5.3 Alarmeinstellung .......................................... 13
5.4 Funktionsprüfung ........................................ 14
5.5 Lecksuche ................................................... 15
5.6 Beleuchtung ................................................ 15
5.7 Nach der Lecksuche.................................... 15
6 Austausch der Batterien .................... 16
7 Aufladen der Akkus ............................ 16
8 Kalibrierempfehlung ........................... 17
9 Gewährleistung und Service ............. 18
9.1 Gewährleistung ........................................... 18
9.2 Service ........................................................ 18
10 Konformitätserklärung ....................... 19
11 Zubehör ................................................ 19
1 General Information ............................ 21
Allgemeines
3
1.1 Operation Manual Information ..................... 21
1.2 Notes ........................................................... 21
1.3 Intended Use ............................................... 21
1.4 Information on disposal ................................ 22
2 Technical Data .................................... 23
3 Important information ........................ 24
4 Product ................................................ 25
4.1 Meter ........................................................... 25
4.2 Screen ......................................................... 25
5 Operation ............................................. 26
5.1 Switching the meter on and off ................... 26
5.2 Selecting the measuring mode ................... 27
5.3 Alarm setting ................................................ 27
5.4 Leakage Checking ....................................... 27
5.5 Flash light .................................................... 27
5.6 After the leakage testing ............................. 27
6 Changing the batteries ....................... 28
7 Charging the rechargeable batteries 28
8 Calibration ........................................... 29
9 Warranty and Service ......................... 30
9.1 Warranty ...................................................... 30
9.2 Service ......................................................... 30
10 Declaration of conformity .................. 31
11 Accessories......................................... 31
1 Informations Générales ..................... 33
1.1 Informations relatives au mode d'emploi...... 33
1.2 Remarques .................................................. 33
1.3 Utilisation conforme ..................................... 33
1.4 Traitement des déchets ............................... 34
2 Données techniques ......................... 35
3 Consignes importantes ...................... 36
4 Déscription du produit ....................... 37
Allgemeines
4
4.1 Appareil ....................................................... 37
4.2 Écran d'affichage ......................................... 37
5 Utilisation ............................................. 38
5.1 Allumer / éteindre l'appareil ........................ 38
5.2 Sélection du gaz .......................................... 39
5.3 Réglage de l'alarme .................................... 39
5.4 Détection des fuites ..................................... 40
5.5 Éclairage ..................................................... 40
5.6 Après la détection des fuites ....................... 40
6 Changer les piles ................................ 41
7 Recharger la batterie .......................... 41
8 Étalonnage ........................................... 42
9 Garantie et service .............................. 43
9.1 Garantie ...................................................... 43
9.2 Service ........................................................ 43
10 Déclaration de conformité ................. 44
11 Accessoires ......................................... 44
1 Indicazioni ........................................... 46
1.1 Indicazioni generali...................................... 46
1.2 Indicazioni nelle istruzioni ............................ 46
1.3 Impiego previsto .......................................... 46
1.4 Smaltimento ................................................ 47
1.5 Produttore e distributore ............................. 47
2 Specifiche tecniche ............................ 48
3 Indicazioni importanti ......................... 49
4 Descrizione prodotto .......................... 50
4.1 Strumento .................................................... 50
4.2 Display ........................................................ 50
5 Istruzioni .............................................. 51
5.1 Accendere e spegnere ................................ 51
5.2 Selezionare il gas ........................................ 52
5.3 Allarme ........................................................ 52
5.4 Ricerca perdite ............................................ 52
Allgemeines
5
5.5 Illuminazione ................................................ 52
5.6 Dopo la ricerca perdite ................................. 52
6 Sostituzione delle pile ........................ 53
7 Caircare le batterie ............................. 53
8 Calibrazione ........................................ 54
9 Garanzia ed assistenza ...................... 55
9.1 Garanzia ...................................................... 55
9.2 Assistenza ................................................... 55
10 Dichiarazione di conformità .............. 56
1 Allgemeen ............................................ 59
1.1 Informatie over de bedieningshandleiding ... 59
1.2 Wenken in de bedieningshandleiding .......... 59
1.3 Gebruik volgens de voorschriften ................ 59
1.4 Verwijdering als afval ................................... 60
1.5 Adres ........................................................... 60
2 Technische Gegevens ........................ 61
3 Belangrijke aanwijzingen ................... 62
4 Productbeschrijving ........................... 63
4.1 Apparaat ...................................................... 63
4.2 Display ......................................................... 63
5 Bediening ............................................ 64
5.1 In-/uitschakelen ............................................ 64
5.2 Keuze van de meeteenheid ........................ 65
5.3 Alarminstelling ............................................. 65
5.4 Lekken zoeken............................................. 66
5.5 Verlichting .................................................... 66
5.6 Na het lek zoeken ........................................ 66
6 Vervanging van de batterijen ............ 67
7 Opladen van de accu‘s ....................... 67
8 Kalibreren ............................................ 68
9 Garantie en Service ............................ 69
9.1 Garantie ....................................................... 69
Allgemeines
6
9.2 Service ........................................................ 69
10 Conformiteitsverklaring ..................... 70
11 Toebehoren ......................................... 70
Allgemeines
7
1 Allgemeines
1.1 Informationen zur Be-
dienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ermöglicht Ihnen die
sichere Bedienung des Wöhler GS 300. Bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung dauerhaft auf.
Der Wöhler GS 300 darf grundsätzlich nur von
fachkundigem Personal für den bestimmungsge-
mäßen Gebrauch eingesetzt werden.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung entstehen, überneh-
men wir keine Haftung.
1.2 Hinweise in der Bedie-
nungsanleitung WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeach-
tung die Gefahr der Verletzung oder des Todes
besteht.
ACHTUNG!
Kennzeichnet Hinweise auf Gefahren, die Be-
schädigungen des Geräts zur Folge haben kön-
nen.
HINWEIS!
Hebt Tipps und andere nützliche Informationen
hervor.
1.3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Wöhler GS 300 ist ein reaktionsschneller
Gasspürer zur Dichtheitskontrolle und zur Leck-
suche an Gasleitungen.
Das Gerät zeigt die Gaskonzentration der Gase
Methan und Propan über eine Balkenanzeige in
12 Stufen von 0 ppm bis 1200 ppm an. Es eignet
sich damit ideal zur Lecksuche an Erdgas- und
Flüssiggasanlagen. Das Gerät ist nicht geeignet
zur exakten Messung der Gaskonzentration. Die
Anwendung des Geräts darf nur in Innenräumen
erfolgen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß.
Allgemeines
8
1.4 Entsorgung
Elektronische Geräte dürfen nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen gemäß den
geltenden Umweltvorschriften entsorgt werden.
Schadhafte Akkus gelten als Sondermüll und
müssen zur Entsorgung in den vorgesehenen
Sammelstellen abgegeben werden.
1.5 Anschrift
Wöhler Technik GmbH
Wöhler-Platz 1
33181 Bad Wünnenberg
Tel.: +49 2953 73-100
Fax: +49 2953 73-96100
E-Mail: info@woehler.de
Technische Daten
9
2 Technische Daten
Angabe
Halbleiter
Methan
0 … 1.200 ppm
0 1.200 ppm
Pieper und
Vibrationsalarm
ca. 10 Sekunden
ca. 60 Sekunden
gungen:
Arbeitstemperatur
-5 bis 45 °C
-20 bis 45 °C
keit
< 85%
nach 20 Minuten
31 x 51 mm
2 LEDs
4 Mignon Zellen AA
ca. 100 mA
rie
Typ. 14 Stunden
(Dauerbetrieb), je
nach Batterietyp
190 x 55 x 40 mm
440 mm lang
Kopfhörer und exter-
nes Netzteil
Wichtige Hinweise
10
3 Wichtige Hinweise
WARNUNG!
Der Wöhler GS 300 darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung benutzt werden. Be-
steht für die Umgebung Verdacht auf die Bildung eines explosionsfähigen Gasgemi-
sches, darf das Wöhler GS 300 keinesfalls benutzt werden. Auch die Batterien dürfen in
solcher Umgebung nicht aus dem Gerät genommen und/oder gewechselt werden.
ACHTUNG!
Lagern Sie das Gerät immer in einem geschlossenen Behälter bei sauberer Luft. Der
Sensor wird geschädigt, wenn er über längere Zeit extremen Bedingungen ausgesetzt
ist, z.B. hoher Luftfeuchtigkeit, extremen Temperaturen oder Verschmutzung.
ACHTUNG!
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe von silikonhaltigen Stoffen, z.B. Putzmitteln.
Sobald sich auf der Sensoroberfläche Silikondämpfe ablagern, wird der Sensor ge-
schädigt.
ACHTUNG!
Der Kontakt zu korrosiven Stoffen wie H2S, SOx, CI2 oder HCI kann den Sensor zerstö-
ren.
ACHTUNG!
Schützen Sie den Sensor vor Salzwasserdampf und Wasser. Wenn der Sensor durch
Alkalinmetalle verunreinigt oder mit Wasser in Berührung kommt, kann es zu einer
Sensordrift kommen.
Leichte Kondensation beeinträchtigt das Gerät beim Gebrauch in geschlossenen Räu-
men nicht. Sollte sich über längere Zeit Kondenswasser auf dem Sensor niederschla-
gen, können sich die Sensoreigenschaften jedoch verändern, was zu Fehlanzeigen
führt.
ACHTUNG!
Gefrorenes Wasser auf der Sensoroberfläche führt zur Zerstörung des Sensors.
ACHTUNG!
Die Sensorleistung kann auch beeinträchtigt werden, wenn der Sensor über lange Zeit
einem Gas mit hoher Dichte ausgesetzt ist. Dies geschieht dann unabhängig vom Bat-
teriezustand.
HINWEIS!
Das Messgerät arbeitet nicht korrekt bei sehr niedrigem Sauerstoffgehalt in der Umge-
bung. Es benötigt einen Sauerstoffgehalt von ca. 21%.
Produktbeschreibung
11
4 Produktbeschreibung
4.1 Gerät
Abb. 1: Gasspürer
1 Flexarm
2 Ein-/Aus-Taste
3 Mode-Taste: Auswahl Propan / Methan
4 Alarm-Taste: Auswahl Pieper / Vibration-
salarm / Pieper und Vibrationsalarm / kein
Alarm
5 Lichtsensor
6 Anschluss Kopfhörer
7 Anschluss Netzteil
8 Lampe
4.2 Display
Abb. 2: Display Gasspürer
9 Batterieanzeige
ACHTUNG!
Sobald ein Batteriesymbol mit einer halb vollen
Batterie erscheint, sind die Batterien zu tauschen.
10 Vibrationsalarm
11 Akustischer Alarm (Pieper)
12 ohne Funktion
13 aktive Messgröße: Methan oder Propan
14 Aufwärmzeit, Countdown
15 Balkenanzeige
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
13
15
14
12
8
8
Bedienung
12
5 Bedienung
5.1 Ein-/Ausschalten
HINWEIS!
Schalten Sie das Gerät in nicht kontaminierter
Umgebung, z.B. im Freien, ein.
Drücken Sie kurz die Ein-/Austaste.
Anschließend wird kurz die Firmware-Version im
Display eingeblendet.
Die Aufwärmzeit dauert bei regelmäßigem Ge-
brauch 60 Sekunden. Sie verlängert sich automa-
tisch wie folgt, wenn das Gerät länger nicht ge-
nutzt wurde:
Letzte Gerätenutzung
Aufwärmzeit
6 Tage
60 s
˃ 6 Tage
90 s
˃ 16 Tage
120 s
˃ 31 Tage
150 s
˃ 51 Tage
180 s
Nach dem Einlegen von
Batterien
180 s
Im Anschluss an die Aufwärmzeit erscheint
der Messwert der ausgewählten Messgröße
(Methan oder Propan).
Zum Ausschalten halten Sie die Ein/Austaste
3 Sekunden lang gedrückt.
Das Gerät zählt 3 Sekunden lang zurück und
schaltet sich anschließend ab.
HINWEIS!
Wurde der Wöhler GS 300 über längere Zeit nicht
verwendet, wird empfohlen, die Aufwärm-/ Kalib-
rierphase mehrmals durchlaufen zu lassen, um
eine höhere Sensitivität und Messgenauigkeit zu
erzielen:
Schalten Sie dazu das Gerät 2 bis 3 Mal ein
und nach jeweils ca. 3 Minuten wieder aus.
Bedienung
13
5.2 Auswahl der
Messgröße
Drücken Sie die Mode-Taste, um zwischen den
Messgrößen Methan und Propan zu wechseln.
Im Display wird oben rechts M (Methan) oder P
(Propan) angezeigt.
5.3 Alarmeinstellung
Abb.
3:
Icons Vibrationsalarm
(1) und Piepton (2)
Drücken Sie die Alarmtaste so oft, bis die
gewünschte Alarmeinstellung angezeigt wird.
Es werden nacheinander der Vibrationsalarm und
der Piepton zusammen, nur der Piepton oder nur
der Vibrationsalarm oder kein Alarm eingestellt.
Die entsprechenden Icons erscheinen oben im
Display.
Solange das Gerät eingeschaltet ist, ist intermittie-
rend ein Piepton im Abstand von etwa einer Se-
kunde zu hören, der die Messbereitschaft anzeigt
(falls der Piepton ausgewählt wurde). Die Häufig-
keit des Signaltons erhöht sich erst, wenn die
Gaskonzentration zunimmt. Ist ein Kopfhörer an-
geschlossen, ist der Ton automatisch nur über
den Hörer zu hören.
1
2
Bedienung
14
5.4 Funktionsprüfung
Gemäß dem DVGW-Hinweis G 465-4 empfehlen
wir, vor jedem Einsatz eine Funktionsprüfung des
Gasspürers durchzuführen. Gehen Sie dazu vor,
wie folgt.
Schalten Sie den Gasspürer ein.
Kontrollieren Sie den äußeren Gerätezustand,
die Funktion aller Bedienelemente, des Dis-
plays sowie den Ladezustand der Batterien.
Halten Sie den Sensor in frische Luft. Die
Displayanzeige muss jetzt „0“ betragen.
Abb.
4: Öffnen des Messstutzens
WARNUNG!
Der folgende Teil der Funktionsprüfung darf nur
von zugelassenem Fachpersonal durchgeführt
werden. Alternativ kann die Empfindlichkeit des
Gasspürers auch mit einem Gasfeuerzeug getes-
tet werden (nur Gas ausströmen lassen, nicht
zünden).
Kontrollieren Sie die Empfindlichkeit des Gasspü-
rers wie folgt.
Öffnen Sie den Messstutzen der Gastherme
etwas.
Abb.
5: Der Gasspürer zeigt ein deutli-
ches Signal, wenn er an den leicht geöff-
neten Messstuzen gehalten wird.
Bringen Sie die Sonde des Gasspürers in die
Nähe des Messstutzens.
Der Gasspürer muss nun ein deutliches Signal
anzeigen.
Verschließen Sie den Messstutzen wieder.
Bedienung
15
5.5 Lecksuche
Führen Sie den Sensor langsam an beiden
Seiten der Gasleitung entlang.
Sobald das Gerät sich einem Leck nähert, zeigt
die Balkenanzeige die entsprechende Gaskon-
zentration an und die Signaltonrate bzw. Vibrati-
onsfrequenz erhöht sich proportional zur Gas-
konzentration.
5.6 Beleuchtung
In dunkler Umgebung schalten sich automatisch
die Displaybeleutung sowie die beiden LED-
Lampen ein.
HINWEIS!
Es ist nicht möglich, die Beleuchtung manuell ein-
oder auszuschalten.
5.7 Nach der Lecksuche
Belüften Sie den Sensor nach jedem Ge-
brauch gründlich. Bringen Sie dazu das Gerät
ca. 2 Minuten an frische Luft, bevor eine er-
neute Lecksuche durchgeführt wird.
HINWEIS!
Wenn nach der Überprüfung der Gasleitung An-
schlussleitungen, Werkzeug und Gasspürer im
gleichen Koffer lagern, kann es zu Ausdünstun-
gen von Gas kommen. Der Gasspürer erkennt
dieses Gas dann noch nach Tagen als brennba-
res Gas.
Austausch der Batterien
16
6 Austausch der Bat-
terien
Abb. 6: Geöffnetes Batteriefach auf der
Geräterückseite
Eine schwache Batteriespannung wird im Display
durch ein Batteriesymbol angezeigt.
ACHTUNG!
Sobald ein Batteriesymbol mit einer halb vollen
Batterie erscheint, sind die Batterien zu tauschen.
Ersetzen Sie die Batterien durch vier neue
Mignonzellen wie folgt:
Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite
des Gerätes. Tauschen Sie die Batterien aus.
Beachten Sie dabei die Position der Pole, die
im Batteriefach angegeben ist.
HINWEIS!
Wurden die Batterien gewechselt, beträgt die
Aufwärmzeit nach dem Einschalten 3 Minuten.
7
Aufladen der Akkus
Abb.
7: Netzteil 9 V
Alternativ kann das Gerät auch mit 4 Akkus Typ
AA betrieben werden.
Zum Aufladen des Akkus verbinden Sie das
Gerät über das Netzteil mit dem Stromnetz.
Stecken Sie dazu den Stecker des Netzteils in
die Netzteil-Buchse auf der Unterseite des
Gerätes, vgl. Abb. 1 Teil 7.
Bei eingeschaltetem Gerät blinkt ein Batteriesym-
bol im Display während des Ladevorgangs.
Nach Beenden des Ladevorgangs verschwindet
das Batteriesymbol aus dem Display.
WARNUNG!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Netzstecker nie mit nassen Händen anfassen!
Netzteil von Feuchtigkeit fernhalten!
Netzteil nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen,
es könnte reißen!
Netzteil nur betreiben, wenn die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der
der Steckdose übereinstimmt!
Kalibrierempfehlung
17
Das Aufladen der Akkus kann erfolgen, während
sie sich im Gerät befinden.
HINWEIS!
Während des Aufladens der Akkus im Gerät ist
ein Betrieb des Gerätes möglich.
ACHTUNG!
Vor dem Laden sicherstellen, dass keine Tro-
ckenbatterien eingelegt sind! Nur 4 Akkus Typ AA
einsetzen.
HINWEIS!
Um die volle Kapazität der Akkus zu erhalten,
müssen die 4 eingesetzten Akkus immer den je-
weils gleichen Ladezustand und das gleiche Alter
haben. Daher keine unterschiedlichen Akku-
Typen verwenden und Akkus nicht einzeln erset-
zen.
8 Kalibrierempfeh-
lung
Es wird empfohlen, den Gasspürer jährlich zur
Kalibrierung ins Werk zu schicken.
Gewährleistung und Service
18
9 Gewährleistung und Service
9.1 Gewährleistung
Jeder Wöhler GS 300 Gasspürer wird im Werk in
allen Funktionen geprüft und verlässt unser Werk
erst nach einer ausführlichen Qualitätskontrolle.
Bei sachgemäßem Gebrauch beträgt die Gewähr-
leistungszeit auf den Wöhler GS 300 12 Monate.
Ausgenommen von der Garantie sind die Batte-
rien.
Diese Garantie erlischt, wenn Reparaturen und
Abänderungen von dritter, nicht autorisierter Stelle
an dem Gerät vorgenommen wurden.
9.2 Service
Der SERVICE wird bei uns sehr groß geschrie-
ben. Deshalb sind wir auch selbstverständlich
nach der Garantiezeit für Sie da.
Sie schicken das Messgerät zu uns, wir repa-
rieren es innerhalb weniger Tage und schi-
cken es Ihnen mit unserem Paketdienst.
Sofortige Hilfe erhalten Sie durch unsere
Techniker am Telefon.
Konformitätserklärung
19
10 Konformitätserklärung
Dieses Produkt:
Produktname: Wöhler Gasspürer GS 300
entspricht den wesentlichen Schutzanforderungen, die in den Richtlinien d
es Rates zur
Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische
Verträglichkeit (20
14/30/EU ) festgelegt sind.
Zur Beurteilung des Produkts hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit wur-
den folgende Normen herange
zogen:
EN 61326 : 1997 + A1 : 1998 + A2 : 2001 + A3 : 2003
EN 61000-4-2: 1995+A1:1998+A2 : 2001
EN 61000-4-3 : 2006
Bad Wünnenberg,
05.07.2022
Dr. Stephan Ester
, Geschäftsführer/Managing Director
11 Zubehör
Kopfhörer mit Lautstärkeregler
Best.-Nr. 55145
Netzteil 9 V
Best.-Nr. 4281
Akkusatz NIMH
Best.-Nr. 9407
Contents
20
Contents
1 General Information ............................ 21
1.1 Operation Manual Information ..................... 21
1.2 Notes ........................................................... 21
1.3 Intended Use ............................................... 21
1.4 Information on disposal ............................... 22
2 Technical Data ..................................... 23
3 Important information ........................ 24
4 Product ................................................ 25
4.1 Meter ........................................................... 25
4.2 Screen ......................................................... 25
5 Operation ............................................. 26
5.1 Switching the meter on and off ................... 26
5.2 Selecting the measuring mode ................... 27
5.3 Alarm setting ............................................... 27
5.4 Leakage Checking....................................... 27
5.5 Flash light .................................................... 27
5.6 After the leakage testing ............................. 27
6 Changing the batteries ....................... 28
7 Charging the rechargeable batteries 28
8 Calibration ........................................... 29
9 Warranty and Service ......................... 30
9.1 Warranty ...................................................... 30
9.2 Service ........................................................ 30
10 Declaration of conformity .................. 31
11 Accessories ......................................... 31
General Information
21
EN
1 General Information
1.1 Operation Manual In-
formation
This operation manual allows you to work safely
with the Wöhler GS 300 Gas Sniffer. Please keep
this manual for your information.
The Wöhler GS 300 should be employed by pro-
fessionals for its intended use only.
Liability is void for any damages caused by not
following this manual.
1.2 Notes
WARNING!
Not following this warning can cause injury or
death.
ATTENTION!
Not following this note can cause permanent
damage to the device.
NOTE!
Useful information
1.3 Intended Use
The Wöhler GS 300 Gas Sniffer is a gas leak de-
tector for the tightness control and for the leakage
testing of gas tubes.
The meter shows the concentration of methane
and propane on a bar graph display from 0 ppm to
1200 ppm. It is suitable for the leakage detection
of gas lines carrying combustible gases. The me-
ter is not suitable for the measurement of the ex-
act gas concentration. The meter can be used
indoors only.
Do not use the meter for any other use than set
out in this manual.
General Information
22
1.4 Information on disposal
Electronic equipment does not belong into domes-
tic waste, but must be disposed in accordance
with the applicable statutory provisions.
You may hand in any defective batteries taken out
of the unit to our company as well as to recycling
places of public disposal systems or to selling
points of new batteries or storage batteries.
Direction
Wöhler Technik GmbH
Wöhler-Platz 1
33181 Bad Wünnenberg
Tel.: +49 2953 73-100
Fax: +49 2953 73-96100
E-Mail: info@woehler.com
Technical Data
23
EN
2 Technical Data
Data
Semiconductor
Methan
0 to 1,200 ppm
0 to 1,200 ppm
intermittent beep and
vibration alarm
10 seconds, approx.
60 seconds, approx.
ditions:
Operating
Temperature
-5 to 45 °C
Temperature
-20 to 45 °C
<85%
After 20 min.
31 x 51 mm
2 LEDs
4 mignon cells AA
ca. 100 mA
in general 14 hours
(continuous working),
depending on the type
190 x 55 x 40 mm
440 mm
headphone and power
supply unit
Important information
24
3 Important information
WARNING!
The Wöhler GS 300 may never be used in an environment where there is the risk of
explosion. If the environment is suspected to conglomerate potentially explosive gases,
in no case you must use the Wöhler GS 300. Batteries may not be taken from the
device and/or be changed in such an environment.
ATTENTION!
Always store the device in a closed case at clean air. The sensor will be damaged , if it
is exposed to extreme conditions for a long time, e.g. a high degree of relative humidity,
extreme temperatures or pollution.
ATTENTION!
Avoid exposure to silicone adhesives, e.g. in cleaning tools. Silicone vapors will cause
damage to the sensor.
ATTENTION!
High-density exposure to corrosive materials such as H2S, SOx, Cl2, HCl, etc. may
cause corrosion or breakage of the lead wires or heater material.
ATTENTION!
Protect the sensor against salt water vapor and water. Sensor drift may occur when the
sensor is contaminated by alkaline metals, especially salt water spray.
Light condensation under indoor usage should not be a problem for sensor. However, if
water condenses on the sensor‘s surface for a while, the sensor characteristics may still
drift.
ATTENTION!
If water freezes on the sensing surface, the sensor would crack and alter characteris-
tics.
ATTENTION!
Sensor performance may be also affected if exposed to a high density gas for a long
time, regardless of the powering condition.
NOTE!
This meter cannot work well in zero or low oxygen atmosphere. This meter requires to
operate under around 21% ambient oxygen environment in order to function properly.
Product
25
EN
4 Product
4.1 Meter
Fig. 8: Gas Leak Detector
1 Flexible Probe
2 On/Off-key
3 Mode-key: Selection Propane / Methane
4 Alarm-key: Selection beep / vibration
alarm / beep and vibration alarm / no
alarm
5 Light-sensor
6 Earphone jack
7 Mains connection
8 Flashlight
4.2 Screen
Fig. 9: Screen of the Gas Leak Detector
9 Battery Icon
ATTENTION!
Change batteries as soon as the battery icon ap-
pears
10 Vibration alarm
11 Acoustical alarm (beep)
12 without function
13 currently measured gas methane or propane
14 Calibration time, Countdown
15 Bar graph display
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
13
15
14
12
8
8
Operation
26
5 Operation
5.1 Switching the meter
on and off
NOTE!
Switch on the meter in a non contaminated
environment, e.g. outside.
Press the ON/OFF key.
After that the Firmware-Version will shortly appear
on screen.
The warm up period will be 60 seconds. The
warm up period is automatically extended as fol-
lows, if the meter has not been used for a longer
period of time:
Last use of the meter
Warm up period
6 days
60 s
˃ 6 days
90 s
˃ 16 days
120 s
˃ 31 days
150 s
˃ 51 days
180 s
After placing
the batteries
180 s
After the warm up period, the measured value
of the selected gas will appear on screen
(methane or propane).
To switch off the meter, keep the On/Off key
depressed for 3 seconds.
The meter will switch off after 3 seconds.
NOTE!
If the Wöhler GS 300 has not been used for a long
time, we recomend to repeat the warm
up/calibration phase several times to achieve a
higher sensitivity and accuracy.
To do this, switch on the meter 2 or 3 times an
d
off again after approx. 3 minutes each.
Operation
27
EN
5.2 Selecting the
measuring mode
Click mode-key to switch between the measuring
modes methane and propane.
M (methane) or P (Propane) will be displayed in
the upper right corner of the display.
5.3 Alarm setting
Fig.
10:
Icons vibration alarm (1) and beep (2)
Press the alarm key several times until the
required alarm setting is displayed.
A press on the alarm key will successively acti-
vate the vibration alarm and the beep together,
the beep only, the vibration alarm only or it will
turn off the alarm. The correspondent icons will
appear on screen.
The meter beeps every one second to assure the
meter is in normal working status (if the beep has
been activated). The beep frequency will speed
up while the detected gas concentration becomes
higher. While you use the earphone, the meter will
automatically mute but you can hear the beep
through the earphone.
5.4 Leakage Checking
Approaching the sensor to the pipe, slide
slowly the sensor along the pipe; repeat the
procedure from the other side of the pipe.
When the sensor is near to a leak, the bar graph
display will show the gas concentration and the
beep frequency or the vibration frequency will
increase.
5.5 Flash light
In dark environment the display illumination and
the flash light will switch on automatically.
NOTE!
It is not possible to switch on or off the display
illumination and the flash light manually.
5.6 After the leakage
testing
Ventilate the sensor after each use. Expose
the meter to fresh air for 2 minutes before
starting a new leakage test.
NOTE!
If connecting lines, tools and the meter are stored
in the same case, the gas may evaporate from the
tools. The meter will detect this gas even after
several days.
1
2
Changing the batteries
28
6 Changing the bat-
teries
Fig. 11: Battery compartment on the
backside of the meter
When battery voltage is low, a battery icon will
appear on screen.
ATTENTION!
Change batteries as soon as the battery icon ap-
pears
Replace the batteries by 4 new mignon cells
as follows:
Open the battery compartment on the back of
the unit. Replace the batteries. Observe the
polarity indicated in the battery compartment.
NOTE!
If the batteries have been changed, the warm-up
time after switching on is 3 minutes.
7
Charging the rechargea-
ble batteries
Fig.
12: Power supply pack 9 V
It is also possible to operate the meter with 4 re-
chargeable batteries AA.
For charging the rechargeable batteries con-
nect the meter to the power supply via the
power supply pack. Plug the jack of the power
supply unit into the mains connection at the
bottom of the instrument, see fig. 1, part 7.
When charging is in progress the battery icon will
blink.
When charging is complete the battery-symbol will
disappear from screen.
WARNING!
Risk of electrical shock!
Never touch the power supply pack with wet
hands!
Protect the power supply pack against water and
moisture!
Do not unplug the recharger by pulling the cable!
Do not use the power supply pack when the volt-
age requirements of the recharger and the supply
do not match!
Calibration
29
EN
The batteries can be recharged even while they
are located in the meter.
NOTE!
It is possible to operate the meter when charging
is in progress.
ATTENTION!
Ensure rechargeable b
atteries are equipped in the
meter before charging. Never try to charge dis-
posable batteries. Use 4 AA rechargeable batter-
ies only.
NOTE!
To ensure maximum capacity use batteries of
same age and condition only. Always replace a
full set of batteries when necessary.
8 Calibration
We recommend to send the meter to Wöhler for
calibration every year.
Warranty and Service
30
9 Warranty and Service
9.1 Warranty
Each Wöhler GS 300 Gas Sniffer will be tested in
all functions and will leave our factory only after
extensive quality control testing.
If used properly, the warranty period for the Wöh-
ler GS 300 Gas Sniffer will be twelve month from
the date of sale.
Batteries are not covered by this warranty.
Service by non authorized personnel or making
modifications to the analyzer voids any warranty.
9.2 Service
Wöhler has built our reputation on excellence in
customer service. Therefore, of course, we are
readily available to assist you after the warranty
period ends.
Send us the device and we will repair it and
return it to you with our package service.
Immediate help is provided by our technical
staff over the telephone.
Declaration of conformity
31
EN
10 Declaration of conformity
The product
Produktname: Wöhler GS 300 Leakage Tester
complies with the key safety requirements set down in the guidelines of the Council for
the
Harmonization of the Legal Requirements of the Member States in relation to the
electromagnetic compatibility (
2014/30/EU).
The following standards were availed of to evaluate the product in respect of the elec-
tromagnetic compatibility:
EN 61326 : 1997 + A1 : 1998 + A2 : 2001 + A3 : 2003
EN 61000-4-2: 1995+A1:1998+A2 : 2001
EN 61000-4-3 : 2006
Bad Wünnenberg, 28.03.2022
Dr. Stephan Ester
, Geschäftsführer/Managing Director
11 Accessories
Headphone with volume control
Order no. 55145
Power supply pack 9 V
Order no. 4281
Rechargeable batteries NiMH
Order no. 9407
Sommaire
32
Sommaire
1 Informations Générales ...................... 33
1.1 Informations relatives au mode d'emploi ..... 33
1.2 Remarques .................................................. 33
1.3 Utilisation conforme ..................................... 33
1.4 Traitement des déchets ............................... 34
1.5 Coordonnées ............................................... 34
2 Données techniques .......................... 35
3 Consignes importantes ...................... 36
4 Déscription du produit ....................... 37
4.1 Appareil ....................................................... 37
4.2 Écran d'affichage ......................................... 37
5 Utilisation ............................................. 38
5.1 Allumer / éteindre l'appareil ........................ 38
5.2 Sélection du gaz .......................................... 39
5.3 Réglage de l'alarme .................................... 39
5.4 Détection des fuites ..................................... 40
5.5 Éclairage ..................................................... 40
5.6 Après la détection des fuites ....................... 40
6 Changer les piles ................................ 41
7 Recharger la batterie .......................... 41
8 Garantie et service .............................. 42
8.1 Garantie ...................................................... 43
8.2 Service ........................................................ 43
9 Déclaration de conformité ................. 44
10 Accessoires ......................................... 44
Informations Générales
33
FR
1 Informations Générales
1.1 Informations relatives
au mode d'emploi
Ce mode d'emploi vous permet de travailler en
toute sécurité avec votre Wöhler GS 300. Il doit
être conservé à titre d'information.
Le Wöhler GS 300 ne peut être utilisé que par un
personnel dûment qualifié aux fins prévues.
Nous déclinons toutes responsabilités pour des
dommages dus à un non respect de ce mode
d'emploi.
1.2 Remarques
DANGER !
Tout non respect de cet avertissement risque de
causer des blessures.
Attention !
Désigne des consignes signalant un danger dont
la non-observation peut conduire à des
dommages de l'appareil.
A NOTER !
Information utile
1.3 Utilisation conforme
Le Wöhler GS 300 est un appareil á réponse ra-
pide pour le contrôle et la détection des fuites de
gaz.
Le détecteur affiche la concentration de gaz (mé-
thane et propane) sous forme de barre-graphe sur
12 niveaux de 0 ppm á 1200 ppm. Le détecteur
convient parfaitement aux contrôles des installa-
tions de gaz naturel et de gaz liquéfié. L'appareil
permet la détection de fuite, pas l'exacte mesure
de la concentration de gaz. Exploiter l'appareil
uniquement dans des locaux intérieurs.
Informations Générales
34
1.4 Traitement des déchets
Les composants électroniques ne sont pas des déchets
domestiques. Ils doivent être éliminés en respectant la
législation en vigueur.
Les batteries défectueuses, une fois retirées de l'appareil
peuvent être déposées dans un centre de recyclage des
déchets publics, un point de vente ou de stockage de
batteries.
Coordonnées
Wöhler Technik GmbH
Wöhler-Platz 1
33181 Bad Wünnenberg
Tel.: +49 2953 73-100
Fax: +49 2953 73-96100
E-Mail: info@woehler.de
Données
techniques
35
FR
2 Données
techniques
Valeurs
Semi-conducteur
Méthan
0 … 1.200 ppm
0 … 1.200 ppm
acoustique (bip) et vibreur
10 secondes
préchauffage
60 secondes
environnantes
Température
d'operation
-5 à 45 °C
stockage
-20 à 45 °C
< 85%
après 20 min
31 x 51 mm
2 LED
électricité
4 piles AA (Mignon)
courant
env. 100 mA
piles
en général 14 heures
(marche continue) , en
fonction du type de batterie
190 x 55 x 40 mm
440 mm
écouteurs et bloc d'alimen-
tation
Consignes importantes
36
3 Consignes importantes
DANGER !
Le Wöhler GS 300 ne doit pas être utilisé dans des atmosphères explosibles. En cas de
suspicion à l‘environnement sur la formation d‘un mélange gazeux explosive le Wöhler
GS 300 ne doit pas être utilisé. De même, les batteries ne doivent pas être changées.
Attention !
Conserver le détecteur dans un récipient fermé à l'air propre. Le capteur sera endom-
magé, s‘il est exposé à des conditions extrêmes pour longtemps, par exemple,
l‘humidité, des températures extrêmes ou de pollution.
Attention !
L‘appareil ne doit pas être stocké à proximité des silicone substances, par exemple
produits de nettoyage. Les vapeurs de silicone vapeurs sont dangereux pour le capteur.
Attention !
Le contact avec des matériaux corrosifs (H2S, SOx, CI2 ou HCI ) peut détruire le cap-
teur.
Attention !
Protégez le capteur du vapeur d'eau. Si le capteur est pollué par les métaux alcalins, en
particulier par la vapeur d‘eau de sel, il peut y avoir une dérive.
Attention !
De la glace sur la surface du capteur détruit le capteur.
Attention !
La performance du capteur peut également être affectée si le capteur est exposé á un
gaz à haut densité sur une longue période.
INDICATION !
Le détecteur ne fonctionne pas correctement dans un environnement présentant une
faible teneur in oxygène. Il a besoin d‘une teneur en oxygène d‘environ 21%.
Déscription du produit
37
FR
4 Déscription du produit
4.1 Appareil
Fig. 13: Détecteur de fuites de gaz
1 Sonde flexible
2 Touche MARCHE / ARRÊT
3 Touche MODE (Sélection Propane / Mé-
thane)
4 Touche ALARME (Sélection bip / vibreur /
bip et vibreur / pas d'alarme)
5 Capteur de lumière
6 Raccord écouteurs
7 Raccord bloc d'alimentation
8 Lampe
4.2 Écran d'affichage
Fig. 14
: Écran du détecteur des fuites de
gaz
9 Témoin de batterie
ATTENTION!
Changez les piles dés que le témoin de batterie
apparaît.
10 alarme vibrante
11 alarme acoustique (bip)
12 pas activé
13 gaz sélectionné: Méthane ou propane
14 Préchauffage, temps avant le début de la
mesure
15 Affichage à barres
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
13
15
14
12
8
8
Utilisation
38
5 Utilisation
5.1 Allumer / éteindre
l'appareil
INDICATION !
Mettez l'appareil en marche dans un environne-
ment pas contaminé, par exemple dehors.
Appuyez la touche Marche / Arrêt.
La version du microprogramme est alors briève-
ment affichée à l'écran.
En cas d'utilisation régulière, le temps de pré-
chauffage est de 60 secondes. Le temps de pré-
chauffage est prolonautomatiquement si l'ap-
pareil n'a pas été utilisé pendant une période plus
longue :
Dernière utilisation de
l‘appareil
Temps de pré-
chauffage
6 jours
60 s
˃ 6 jours
90 s
˃ 16 jours
120 s
˃ 31 jours
150 s
˃ 51 jours
180 s
Après la mise en place
des piles
180 s
Après, le valeur du gaz sélectionné est affiché
(Méthane ou propane).
Pour éteindre l'appareil, maintenez enfoncée
la touche MARCHE / ARRÊT pendant 3 se-
condes.
L'appareil comptera à rebours pendant 2 se-
condes et s'éteindra.
NOTE!
Si le Wöhler GS 300 n'a pas été utilisé pendant
une longue période, il est recommandé de répéter
la phase de chauffage/étalonnage afin d'obtenir
une sensibilité et une précision de mesure plus
élevées.
Pour ce faire, allumez l’appareil 2 à 3 fois y
éteignez-le au bout de 3 minutes environ.
Utilisation
39
FR
5.2 Sélection du gaz
Appuyez sur la touche MODE pour alterner entre
les valeurs méthane et propane.
M (Méthane) ou P (Propane) est affiché en haut à
droite de l'écran.
5.3 Réglage de l'alarme
Fig.
15 :
Icônes vibreur (1) et b
ib (2)
Appuyez sur la touche ALARME, jusqu'à ce
que l'icône de l'alarme désiré s'affiche sur
l'écran.
Á la file s'afficheront le vibreur et le bip ensemble,
seulement le bip, seulement le vibreur ou pas
d'alarme.
Tant que l'appareil est allumé, un signal sonore
intermittent indique la disponibilité à mesurer de
l'appareil (si le bip est sélectionné). La fréquence
du signal augmente lorsque la concentration de
gaz augmente. Si l'écouteur est connecté le bip
s'entende dans les écouteurs seulement.
1
2
Utilisation
40
5.4 Détection des fuites
Dirigez le capteur lentement parallèlement au
conduite de gaz (les deux côtés).
Une fois que l‘appareil se rapproche d'une fuite,
l'affichage a barres affiche la concentration de gaz
et la fréquence des bips et vibrations augmentent
proportionalement á la concentration de gaz.
5.5 Éclairage
Dans un endroit sombre l'éclairage de l'écran et
les deux lampes LED s'allument automatique-
ment.
INDICATION !
Il n'est pas possible d'allumer ou éteindre l'éclai-
rage manuellement.
5.6 Après la détection des
fuites
Après utilisation, l‘appareil doit toujours être
bien ventilé à l'air frais.
Changer les piles
41
FR
6 Changer les piles
Fig. 16 : Compartiment pour pile
Lorsque les piles sont faibles, un symbole des
piles va apparaître à l'écran.
ATTENTION!
Changez les piles dés que le témoin de batterie
apparaît.
Remplacez la pile par 4 nouvelles piles AA de
la manière suivante:
Ouvrez le compartiment à piles qui se trouve
au verso de l'appareil. Remplacez les piles.
Observez la polarité correcte indiquée dans le
compartiment à piles.
INDICATION!
Après le changement des piles, le temps de pré-
chauffage après la mise sous tension est de 3
minutes.
7
Recharger la batterie
Fig.
17 : Bloc d'alimentation 9 V
Alternativement, l'appareil peut être utilisé avec 4
batteries rechargeables AA.
Pour charger la batterie, reliez l’appareil au
réseau électrique via le bloc d'alimentation.
Insérez la fiche du bloc d'alimentation dans le
raccord au bas de l'appareil, voir fig. 1, part 7.
Lors de la charge, l'icône de la pile clignote.
Nach Beenden des Ladevorgangs verschwindet
das Batteriesymbol aus dem Display.
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Ne jamais manipuler la fiche d’alimentation avec
des mains mouillées !
Tenir le bloc d’alimentation à l’écart de l’humidité !
Ne pas tirer le bloc d’alimentation de la prise par
le câble, il pourrait casser !
Utiliser le bloc d’alimentation uniquement si la
tension électrique indiquée sur la plaque signalé-
tique correspond à celle de la prise !
Étalonnage
42
Les batteries peuvent être rechargées, même à
l'intérieur du contrôleur.
INDICATION !
Lors de la charge il est possible d'utiliser l'appa-
reil.
Attention !
S'assurer que les batteries se trouvent dans l'ap-
pareil avant de lancer la charge. Ne jamais es-
sayer de charger des piles. Utiliser uniquement
des batteries de type AA.
INDICATION !
Pour une capacité optimale, n'utiliser que des bat-
teries de même âge et de même état. Remplacer
tout le jeu de batteries lorsque nécessaire.
8 Étalonnage
Nous recommandons d’envoyer l’instrument une
fois par an au SAV Wöhler pour l’étalonnage.
Garantie et service
43
FR
9 Garantie et service
9.1 Garantie
Chaque Wöhler GS 300 Détecteur de Fuites de
Gaz a été testé dans tous ses fonctions et ne
quitte notre usine qu'après avoir été soumis à un
contrôle de qualité approfondi.
À défaut d'utilisation inappropriée, la durée de
garantie est de douze mois à compter de la date
d'achat. Y font exception les piles.
En cas de réparation, les frais de port et d'embal-
lage de l'appareil ne sont pas couverts par la ga-
rantie.
Cette garantie s'arrête lorsque des réparations et
modifications ont été effectuées par un personnel
non autorisé.
9.2 Service
Pour nous, le SERVICE joue un rôle très impor-
tant dans nos rapports avec nos clients. Voilà
pourquoi nous sommes toujours à votre disposi-
tion même après l'expiration de la période de ga-
rantie.
Si vous nous envoyez l'instrument, il vous
sera renvoyé par notre service d'expédition
après réparation en quelques jours seulement.
Vous pouvez solliciter l'aide directe de nos
ingénieurs par téléphone.
Déclaration de conformité
44
10 Déclaration de conformité
Le produit:
Nom du produit: Wöhler GS 300 Détecteur de fuites de gaz
est conforme aux exigences de p
rotection essentielles fixées dans les directives du
Conseil portant sur l'alignement des prescriptions juridiques, dans les Etats membres,
sur la compatibilité électromagnétique (20
14/30/EU).
Pour juger de la compatibilité électromagnétique du produit, il
a été fait appel aux
normes suivantes:
EN 61326: 1997 + A1 : 1998 + A2 : 2001 + A3 : 2003
EN 61000-4-2: 1995+A1:1998+A2 : 2001
EN 61000-4-3 : 2006
Bad Wünnenberg, 28.03.2022
Dr. Stephan Ester
, Geschäftsführer/Managing Director
11 Accessoires
Écouteurs
N° article 55145
Bloc d'alimentation 9 V
N° article 4281
Jeu de batteries NIMH
Best.-Nr. 9407
Contenuto
45
IT
Contenuto
1 Indicazioni ........................................... 46
1.1 Indicazioni generali ...................................... 46
1.2 Indicazioni nelle istruzioni ............................ 46
1.3 Impiego previsto .......................................... 46
1.4 Smaltimento ................................................. 47
1.5 Produttore e distributore ............................. 47
2 Specifiche tecniche ............................ 48
3 Indicazioni importanti ........................ 49
4 Descrizione prodotto .......................... 50
4.1 Strumento .................................................... 50
4.2 Display ......................................................... 50
5 Istruzioni .............................................. 51
5.1 Accendere e spegnere ................................. 51
5.2 Selezionare il gas ........................................ 52
5.3 Allarme ........................................................ 52
5.4 Ricerca perdite ............................................. 52
5.5 Illuminazione ................................................ 52
5.6 Dopo la ricerca perdite ................................. 52
6 Sostituzione delle pile ........................ 53
7 Caircare le batterie ............................. 53
8 Calibrazione ........................................ 54
9 Garanzia ed assistenza ...................... 55
9.1 Garanzia ...................................................... 55
9.2 Assistenza ................................................... 55
10 Dichiarazione di conformità .............. 56
Indicazioni
46
1 Indicazioni
1.1 Indicazioni generali
Queste istruzioni permettono il corretto uso del
Wöhler GS 300. Conservare le istruzioni sempre
insieme allo strumento .
Il Wöhler GS 300 deve essere usato esclusiva-
mente da personale qualificato per gli impiaghi
previsti.
Non rispondiamo per danni causati
dall’inosservanza delle presenti istruzioni.
1.2 Indicazioni nelle istru-
zioni ATTENZIONE!
L’inosservanza di queste indicazioni possono pro-
vocare anche la morte.
AVVISO!
L’inosservanza di queste indicazioni possono
provocare la rottura dello strumento.
INDICAZIONI!
Indicazioni e consigli per un migliore utilizzo.
1.3 Impiego previsto
Il Wöhler GS 300 è un cercafughe gas rapido per
cercare le perdite su tubazioni del gas.
Lo strumento indica le concentrazioni di gas me-
tano e propano mediante un indicatore a 12 led
nelle concentrazioni da 0 ppm fino 1.200 ppm. Lo
strumento è ideale per la ricerca della perdita su
impianti a gas metano e GPL. Lo strumento non
è previsto per la misura esatta delle concentrazio-
ni di gas. Lo strumento è adatto solo per l’utilizzo
all’interno degli ambienti.
Ogni altro utilizzo è difforme all’utilizzo previsto.
Indicazioni
47
IT
1.4 Smaltimento
Strumenti elettronici non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici, ma sempre rispettando le
disposizioni legislative.
Le batterie esauste sono rifiuti speciali e devono
essere smaltiti nei appositi contenitori.
1.5 Produttore
e distributore
Wöhler Technik GmbH
Wöhler Platz 1 - 33181 Bad Wünnenberg
Specifiche tecniche
48
2 Specifiche tecniche
Descrizione
Sensore
Campo di misura
metano
0 … 1.200 ppm
propano
Allarme
Tempo di reazione
Preriscaldamento
Condizioni:
Temp. di lavoro
-5 fino 45 °C
Temp. di magazz.
Umidità relativa
Auto Off
LC-Display
Torcia
Alimentazione
Assoribimento
Funzionamento a
pile
mento in continuo), a
seconda del tipo di
pile
Misure
Braccio flessibile
Prese
tore
Indicazioni importanti
49
IT
3 Indicazioni importanti
ATTENZIONE!
Il Wöhler GS 300 non deve essere usato in ambienti classificati a pericolo di es-
plosione. Se nell’ambiente si presuppone la presenza di miscele esplosive, non si deve
usare il Wöhler GS 300. In ambienti pericolosi è vietato anche sostituire le pile.
AVVISO!
Tenere lo strumento sempre in una custodia chiusa ed in aria pura. Il sensore si
danneggia se viene esposto per lungo tempo in ambienti estremi, per es. con elevata
umidità aria, temperature estreme oppure aria sporca.
AVVISO!
Non depositare lo strumento nelle vicinanze di sostanze a base di silicone, come p.es.
detergenti. Qualora si depositano vapori di silicone sulle superfici del sensore, questo è
danneggiato.
AVVISO!
Il contatto con sostanze corrosive, come H2S, SOx, CI2 o HCI può danneggiare il
sensore.
AVVISO!
Proteggere il sensore dal vapore dell’acqua salata e dall’acqua. Se il sensore viene a
contatto con metalli alcalino o con l’acqua può aumentare la deriva.
Condensa e nebbie non pregiudicano lo strumento nell’uso in ambienti. Se l’umidità si
deposita sul sensore per tempi prolungati è comunque possibile una variazione delle
caratteristiche del sensore con eventuali errori di misura.
AVVISO!
Gelo sul sensore danneggia il sensore.
AVVISO!
Il sensore può essere anche danneggiato quando viene sottoposto ad alte
concentrazioni, anche nel caso di batterie scariche.
INDICATIONE!
Lo strumento lavora male a basse concentrazioni di ossigeno e servono i 21% dell’aria
per indicare valori corretti.
Descrizione prodotto
50
4 Descrizione prodotto
4.1 Strumento
Fig. 18: Cercafughe gas
1 Braccio flessibile
2 Tasto ON/OFF
3 Tasto Mode: selezione propano / metano
4 Tasto allarme: selezione acustico / vibra-
zione / acustico + vibrazione / nessun al-
larme
5 Sensore luminosità
6 Presa per la cuffia (opz.)
7 Presa per alimentatore
8 Lampada
4.2 Display
Fig. 19: Display Wöhler GS 300
8 Stato delle batterie
9 Allarme a vibrazione
10 Allarme acustico
11 Senza funzione
12 Tipo di gas: metano o propano
13 Tempo di preriscaldamento, Countdown
14 Indicatore a barra
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
13
11
8
8
Istruzioni
51
IT
5 Istruzioni
5.1 Accendere e spegnere
INDICAZIONE!
Accendere lo strumento sempre in ambienti non
contaminati, per es. all‘esterno.
Premere brevemente il tasto ON/OFF (2).
La versione del firmware viene poi visualizzata
brevemente sul display.
Il tempo di preriscaldamento è di 60 secondi. Se
l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo
periodo di tempo, il tempo di riscaldamento si
prolunga automaticamente come segue:
Ultimo utilizzo
Tempo di ris-
caldamento
6 giorni
60 s
˃ 6 giorni
90 s
˃ 16 giorni
120 s
˃ 31 giorni
150 s
˃ 51 giorni
180 s
Dopo aver inserito le
batterie
180 s
Dopo il preriscaldamento appare il valore del
gas scelto (metano o propano).
Per lo spegnimento tenere premuto il tasto
ON/OFF per 3 secondi.
Lo strumento conta i 3 secondi e poi si spegne.
INDICAZIONE!
Se il Wöhler GS 300 è rimasta inutilizzato
a lungo,
si consiglia di ripetere la fase di
riscaldamento/calibrazione per ottenere una
maggiore sensibilità e precisione di misura.
Per fare ciò, accendere l'apparecchio 2 o 3
volte e spegnerlo di nuovo dopo circa 3
minuti.
Istruzioni
52
5.2 Selezionare il gas
Premere il tasto Mode per selezionare metano
oppure propano.
Nel display apparirà in alto a destra M (metano) o
P (propano).
5.3 Allarme
Fig.
20:
Icone allarme a vibrazione (1) ed allarme
acustico (2)
Premere il tasto allarme fino a quando è
impostato il tipo di allarme desiderato. .
Viene offerto l’allarme a vibrazione + acustico,
solo l’allarme acustico, solo l’allarme a vibrazione
oppure nessun allarme. Le icone saranno indica-
te in alto al display.
Finché lo strumento rimarrà acceso si sente un
cicalino intermittente ogni secondo che indica che
lo strumento è pronto alla misura (solo se è stato
acceso l’allarme acustico). La frequenza del se-
gnale aumenta solo se viene misurato una con-
centrazione di gas superiore. Se viene collegato
una cuffia (opz.) il segnale si sente soltanto attra-
verso questa.
5.4 Ricerca perdite
Passare con il sensore su entrambi i lati della
tubazione gas.
Quando lo strumento si avvicina ad una perdita lo
strumento indicherà immediatamente la concen-
trazione del gas rilevata e, a seconda delle impo-
stazioni, darà il segnale acustico e/o a vibrazione,
proporzionali alla concentrazione rilevata.
5.5 Illuminazione
In ambienti scuri si accende in automatico
l’illuminazione display e le due lampadine al LED.
INDICAZIONI!
Non è possibile accendere o spegnere ma-
nualmente l’illuminazione.
5.6 Dopo la ricerca perdite
Arieggiare bene il sensore dopo ogni uso.
Portare lo strumento all’aria aperta per ca. 2
minuti, prima di eseguire una nuova ricerca.
INDICAZIONI!
Se dopo la ricerca perdite lo strumento e
l’attrezzatura usata nei lavori sulle tubazioni gas
vengono deposti nella stessa cassetta attrezzi, è
possibile che gli attrezzi vadano a contaminare il
sensore anche per diversi giorni..
1
2
Sostituzione delle pile
53
IT
6 Sostituzione delle
pile
Fig. 21: Vano pile aperto
Una tensione bassa delle pile viene indicata sul
display attraverso il simbolo delle batterie.
Sostituire le 4 pile mignon con 4 pile nuove
come segue:
Aprire il vano delle pile sulla parte posteriore
dello strumento. Sostituire le pile facendo at-
tenzione alla polarità.
INDICAZIONI!
Se le batterie sono state sostituite, il tempo di ris-
caldamento dopo l'accensione è di 3 minuti.
7
Caircare le batterie
Fig
. 22: Alimentatore 9 V
In alternativa alle pile è possibile anche usare 4
batterie ricaricabili tipo AA (opz.).
Per caricare le batterie si deve collegare lo
strumento al suo alimentatore (opz.) ed alla
rete elettrica. Collegare l’alimentatore
all’apposita presa posta nella parte inferiore
(vedi fig. 1 parte 7).
Con strumento acceso il caricamento delle batte-
rie viene indicato dal simbolo lampeggiante nel
display.
A caricamento concluso sparisce anche il simbolo
dal display.
ATTENZIONE!
Pericolo di morte dalla corrente elettrica!
Non toccare mai l’alimentatore con le mani ba-
gnate!
Proteggere l’alimentatore dall’umidità!
Non staccare l’alimentatore dalla presa attraverso
il cavo, potrebbe strapparsi!
Usare solo l’alimentatore se la corrente elettrica
della rete è del tipo adatto (230 V 50 Hz)!
Calibrazione
54
Il caricamento delle batterie è possibile con le
batterie inserite nello strumento.
INDICAZIONI!
Durante la carica delle batterie lo strumento può
essere utilizzato normalmente.
AVVISO!
Prima di caricare le batterie accertarsi che nello
strumento non si trovino pile al posto delle
batterie.
INDICAZIONI!
Per raggiungere la massima carica delle batterie
si devono sempre inserire 4 batterie dello stesso
tipo, capacità, carica e età. Non inserire mai
batterie di tipo diverso e non sostituirle solo uno.
8 Calibrazione
Si consiglia di inviare l'unità per la calibrazione ogni
anno.
Garanzia ed assistenza
55
IT
9 Garanzia ed assistenza
9.1 Garanzia
Ogni strumento Wöhler GS 300 è controllato in
fabbrica su tutte le funzioni e viene spedito solo
dopo aver passato positivamente il controllo quali-
tà.
Lo strumento è coperto da una garanzia di 12
mesi a partire dalla data di vendita salvo danneg-
gio per impiego improprio. Sono esclusi dalla ga-
ranzia le pile e batterie.
I costi di trasporto ed imballo dello strumento in-
viato per la riparazione sono sempre a carico del
cliente e non sono coperti dalla garanzia.
La garanzia decade immediatamente se lo stru-
mento viene aperto, riparato o trasformato da ditte
o persone non espressamente autorizzate dalla
ditta Wöhler.
9.2 Assistenza
L’assistenza tecnica è per noi un servizio di
massima importanza e anche dopo la scadenza
della garanzia offriamo le seguenti possibilità
d’ai
uto:
chiamando il ns. Servizio Assistenza Tecnica
è possibile avere l’assistenza tecnica rapidis-
sima.
mandando lo strumento direttamente al
nostro Servizio Assistenza Tecnica, noi lo
ripariamo entro pochi giorni e lo spediamo
subito indietro.
Portando lo strumento personalmente al SAT
per una riparazione immediata (previo
appuntamento).
Per ogni assistenza cosnigliamo sempre richiedere
il ritiro compilando la richiesta sul nostro sito
internet
www.woehler.it > ASSISTENZA >
Incarico di assistenza.
Dichiarazione di conformità
56
10 Dichiarazione di conformità
Il prodotto:
Nome prodotto: Wöhler cercafughe gas GS 300
è conforme le esigenze generali fissate nelle direttive del consiglio per l’assimilazione
delle norme giuridiche degli stati membri su
lla compatibilità elettromagnetica
(20
14/30/EU).
Per la valutazione della compatibilità elettromagnetica del prodotto sono state citate le
seguenti norme:
EN 61326 : 1997 + A1 : 1998 + A2 : 2001 + A3 : 2003
EN 61000-4-2: 1995+A1:1998+A2 : 2001
EN 61000-4-3 : 2006
Bad Wünnenberg,
05.07.2022
Dr. Stephan Ester
, Geschäftsführer/Managing Director
Inhoud
57
NL
Inhoud
1 Indicazioni ........................................... 46
1.1 Indicazioni generali ...................................... 46
1.2 Indicazioni nelle istruzioni ............................ 46
1.3 Impiego previsto .......................................... 46
1.4 Smaltimento ................................................. 47
1.5 Produttore e distributore ............................. 47
2 Specifiche tecniche ............................ 48
3 Indicazioni importanti ........................ 49
4 Descrizione prodotto .......................... 50
4.1 Strumento .................................................... 50
4.2 Display ......................................................... 50
5 Istruzioni .............................................. 51
5.1 Accendere e spegnere ................................. 51
5.2 Selezionare il gas ........................................ 52
5.3 Allarme ........................................................ 52
5.4 Ricerca perdite ............................................. 52
5.5 Illuminazione ................................................ 52
5.6 Dopo la ricerca perdite ................................. 52
6 Sostituzione delle pile ........................ 53
7 Caircare le batterie ............................. 53
8 Calibrazione ........................................ 54
9 Garanzia ed assistenza ...................... 55
9.1 Garanzia ...................................................... 55
9.2 Assistenza ................................................... 55
10 Dichiarazione di conformità .............. 56
1 Allgemeen ............................................ 59
1.1 Informatie over de bedieningshandleiding ... 59
1.2 Wenken in de bedieningshandleiding .......... 59
1.3 Gebruik volgens de voorschriften ................ 59
1.4 Verwijdering als afval ................................... 60
Dichiarazione di conformità
58
1.5 Adres ........................................................... 60
2 Technische Gegevens ........................ 61
3 Belangrijke aanwijzingen ................... 62
4 Productbeschrijving ........................... 63
4.1 Apparaat ...................................................... 63
4.2 Display ........................................................ 63
5 Bediening ............................................. 64
5.1 In-/uitschakelen ........................................... 64
5.2 Keuze van de meeteenheid ........................ 65
5.3 Alarminstelling ............................................. 65
5.4 Lekken zoeken ............................................ 66
5.5 Verlichting ................................................... 66
5.6 Na het lek zoeken........................................ 66
6 Vervanging van de batterijen ............. 67
7 Opladen van de accu‘s ....................... 67
8 Kalibreren ............................................ 68
9 Garantie en Service ............................ 69
9.1 Garantie ...................................................... 69
9.2 Service ........................................................ 69
10 Conformiteitsverklaring ..................... 70
11 Toebehoren ......................................... 70
Allgemeen
59
NL
1 Allgemeen
1.1 Informatie over de be-
dieningshandleiding
Deze bedieningshandleiding stelt u in staat tot
een veilige bediening van de Wöhler GS 300.
Bewaar deze bedieningshandleiding blijvend.
De Wöhler GS 300 mag in principe alleen door
vakkundig personeel voor het beoogde gebruik
worden toegepast.
Voor schade die op grond van het niet in acht
nemen van deze bedieningshandleiding ontstaat,
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
1.2 Wenken in de bedie-
ningshandleiding WAARSCHUWING!
Geeft wenken aan, bij niet-inachtneming waarvan
gevaar voor letsel bestaat.
PAS OP!
Geeft wenken aan voor gevaren, die schade aan
het apparaat tot gevolg kunnen hebben.
WENK!
Markeert tips en andere nuttige Informatie.
1.3 Gebruik volgens de
voorschriften
De Wöhler GS 300 is een snelle reactie-
gasvoeler voor dichtheidscontrole en voor het
zoeken van lekken bij gasleidingen.
Het apparaat geeft de gasconcentratie van de
gassen methaan en propaan via een
balkweergave in 12 trappen van 0 ppm tot 1200
ppm aan. Het is daarmee ideaal voor het zoeken
van lekken aan aardgas- en vloeibaar
gasinstallaties. Het apparaat is niet geschikt voor
exacte meting van de gasconcentratie. Het
gebruik van het apparaat mag alleen binnen
gebeuren.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens de
voorschriften.
Allgemeen
60
1.4 Verwijdering als afval
Elektronische apparaten mogen niet met het
huisvuil worden afgevoerd, maar moeten worden
afgevoerd volgens de geldende
milieuvoorschriften. Beschadigde accu‘s gelden
als speciaal afval en moeten voor de afvoer in de
daarvoor bestemde afvaldepots worden
afgegeven.
1.5 Adres
Wöhler Technik GmbH
Wöhler-Platz 1
33181 Bad Wünnenberg
Tel.: +49 2953 73-100
Fax: +49 2953 73-96100
E-Mail: info@woehler.de
Technische Gegevens
61
NL
2 Technische Gegevens
Opgave
halfgeleider
methaan
0 … 1.200 ppm
0 … 1.200 ppm
pieper en
vibratiealarm
ca. 10 seconden
ca. 60 seconden
werktemperatuur
-5 tot 45 °C
-20 tot 45 °C
heid
< 85%
20 min
31 x 51 mm
2 LED‘s
4 mignoncellen AA
ca. 100 mA
batterij
typ. 14 uur
(continubedrijf), al
naar gelang type
190 x 55 x 40 mm
440 mm lang
koptelefoon en
externe adapter
Belangrijke aanwijzingen
62
3 Belangrijke aanwijzingen
WAARSCHUWING!
De Wöhler GS 300 mag niet in explosiegevaarlijke omgeving gebruikt worden. Als er
voor de omgeving verdenking bestaat van de vorming van een explosief gasmengsel,
mag de Wöhler GS 300 in geen geval worden gebruikt. Ook de batterijen mogen in zo´n
omgeving niet uit het apparaat worden gehaald en/of vervangen.
PAS OP!
Sla het apparaat altijd op in een afgesloten bus bij schone lucht. De sensor wordt
beschadigd, als hij gedurende langere tijd aan extreme condities is blootgesteld, bijv.
hoge luchtvochtigheid, extreme temperaturen of vervuiling.
PAS OP!
Sla het apparaat niet in de buurt van siliconehoudende stoffen, bijv. poetsmiddelen.
Zodra zich op het sensoroppervlak siliconedampen afzetten, wordt de sensor
beschadigd.
PAS OP!
Het contact met corrosieve stoffen zoals H2S, SOx, CI2 of HCI kan de sensor stuk
maken.
PAS OP!
Bescherm de sensor tegen zoutwaterdamp en water. Wanneer de sensor door
alkalinemetalen verontreinigd wordt of met water in aanraking komt, kan er sensordrift
ontstaan.
Lichte condensatie doet bij gebruik in gesloten ruimten geen afbreuk aan het apparaat.
Als zich gedurende langere tijd condenswater op de sensor mocht neerslaan, kunnen
de sensoreigenschappen echter veranderen, wat leidt tot verkeerde opgaven.
PAS OP!
Bevroren water op het sensoroppervlak leidt tot stukgaan van de sensor.
PAS OP!
De werking sensor kan ook te lijden hebben, wanneer de sensor gedurende lange tijd is
blootgesteld aan een gas met hoge dichtheid. Dit gebeurt dan onafhankelijk van de
batterijstand.
WENK!
Het meetapparaat werkt niet correct bij een zeer laag zuurstofgehalte in de omgeving.
Het heeft een zuurstofgehalte van ca. 21% nodig.
Productbeschrijving
63
NL
4 Productbeschrijving
4.1 Apparaat
Afb. 23: Gasvoeler
1 Flexarm
2 Aan-/Uittoets
3 Modustoets: keuze propaan / methaan
4 Alarmtoets: keuze pieper / vibratiealarm/
pieper en vibratiealarm / geen alarm
5 Lichtsensor
6 Aansluiting koptelefoon
7 Aansluiting adapter
8 Lamp
4.2 Display
Afb. 24: Display gasvoeler
9 batterijaanduiding
10 vibratiealarm
11 akoestisch alarm (pieper)
12heeft geen functie
13 actieve meeteenheid: methaan of propaan
14 opwarmtijd, countdown
15 balkweergave
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
13
15
14
12
8
8
Bediening
64
5 Bediening
5.1 In-/uitschakelen
WENK!
Schakel het apparaat in een niet
gecontamineerde omgeving, bijv. in de schone
buitenlucht,, in.
Druk daarvoor even op de aan-/uittoets.
De firmwareversie wordt dan kortstondig op het
display weergegeven.
De opwarmtijd duurt minimaal 60 seconden. De
opwarmtijd wordt automatisch door een
ingebouwde timer verlengd als het apparaat
langere tijd niet is gebruikt.
Laatste gebruik
Opwarmtijd
6 dagen
60 s
˃ 6 dagen
90 s
˃ 16 dagen
120 s
˃ 31 dagen
150 s
˃ 51 dagen
180 s
na het plaatsen van de
batterijen
180 s
In aansluiting daarop verschijnt de
meetwaarde van de gekozen gassoort
(methaan of propaan).
Om uit te schakelen houdt u de aan-/uittoets 3
seconden lang ingedrukt.
Het apparaat telt 3 seconden lang terug en
schakelt zichzelf daarna uit.
WENK!
Als de Wöhler GS 300 lange tijd niet is gebruikt,
wordt aanbevolen de opwarmtijdte herhalen om
een hogere gevoeligheid en meetnauwkeurigheid
te bereiken.
Schakel het apparaat hiervoor 2 tot 3 keer in
en na ca. 3 minuten weer uit.
Bediening
65
NL
5.2 Keuze van de
meeteenheid
Druk op de modustoets, om tussen de
meeteenheden methaan en propaan te
schakelen.
In het display wordt rechtsboven M (methaan) of
P (propaan) aangegeven.
5.3 Alarminstelling
A
fb. 25:
Icon
en vibratiealarm(1) en pieptoon (2)
Druk net zolang op de alarmtoets, tot de
gewenste alarminstelling wordt aangegeven.
Achtereenvolgens worden het vibratiealarm en de
pieptoon samen, alleen de pieptoon of alleen het
vibratiealarm of geen alarm ingesteld. De
bijbehorende iconen verschijnen boven in het
display.
Zolang het apparaat is ingeschakeld, is er een
intermitterende pieptoon met onderbrekingen van
ongeveer een seconde te horen, die klaar om te
meten aangeeft (als de pieptoon is uitgekozen).
De frequentie van de signaaltoon wordt pas
hoger, als de gasconcentratie toeneemt. Als er
een koptelefoon is aangesloten, is de toon
automatisch alleen via de koptelefoon te horen.
1
2
Bediening
66
5.4 Lekken zoeken
Voer de sensor langzaam aan beide zijden
langs de gasleiding.
Zodra het apparaat in de buurt van een lek komt,
geeft de balkweergave de betreffende
gasconcentratie aan en de snelheid van de
signaaltoon resp. vibratiefrequentie wordt
evenredig met de gasconcentratie hoger.
5.5 Verlichting
In donkere omgeving worden automatisch de
displayverlichting en de beide LED-lampen
ingeschakeld.
WENK!
Het is niet mogelijk, de verlichting handmatig in te
schakelen.
5.6 Na het lek zoeken
Lucht de sensor na ieder gebruik grondig.
Breng daartoe het apparaat ca. 2 minuten in
de frisse lucht, voordat er opnieuw naar een
lek wordt gezocht.
WENK!
Wanneer na de controle van de gasleiding
aansluitleidingen, gereedschap en gasvoeler in
dezelfde koffer worden bewaard, kunnen zich
uitwasemingen van gas voordoen. De gasvoeler
herkent dit gas dan nog dagen later als brandbaa
r
gas.
Vervanging van de batterijen
67
NL
6 Vervanging van de
batterijen
Afb.
26: Geopend batterijenvak aan de
achterzijde van het apparaat
Een zwakke batterijspanning wordt in het display
door een batterijsymbool aangegeven.
Vervang de batterijen als volgt door vier
nieuwe mignoncellen:
Open het batterijenvak aan de achterzijde van
het apparaat. Vervang de batterijen. Let
daarbij op de positie van de polen, die in het
apparaatvak is aangegeven.
WENK!
Als de batterijen vervangen zijn, bedraagt de
opwarmtijd na het apparaat 3 minuten.
7
Opladen van de accu‘s
Afb.
27: adapter 9 V
Als alternatief kan het apparaat ook met 4 accu‘s
type AA worden gebruikt.
Voor het opladen van de accu verbindt u het
apparaat via de adapter met het lichtnet.
Steek daarvoor de stekker van de adapter in
de adapterbus aan de onderkant van het
apparaat, vgl. afb. 1 onderdeel 7.
Bij ingeschakeld apparaat knippert er een
batterijsymbool in het display gedurende het
laden.
Na het beëindigen van het laden verdwijnt het
batterijsymbool uit het display.
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door elektrische stroom!
Netstekker nooit met natte handen aanraken!
Adapter uit de buurt van vochtigheid houden!
Adapter niet aan de kabel uit de contactdoos
trekken, hij zou kunnen breken!
Adapter alleen gebruiken, wanneer de elektrische
spanning die op het typeplaatje staat aangegeven
overeenkomt met die van de contactdoos!
Kalibreren
68
Het opladen van de accu‘s kan plaatsvinden,
terwijl ze zich in het apparaat bevinden.
WENK!
Tijdens het opladen van de accu‘s in het apparaat
is gebruik van het apparaat mogelijk.
PAS OP!
Voor het laden controleren, of er geen droge
batterijen zijn gezet! Alleen 4 accu‘s type AA erin
zetten.
WENK!
Om de volledige capaciteit van de accu‘s te
behouden, moeten de 4 erin gezette accu‘s altijd
dezelfde laadtoestand en dezelfde leeftijd hebben.
Dus geen uiteenlopende accu-
typen gebruiken en
accu‘s niet apart verwisselen.
8 Kalibreren
Wij raden u aan het toestel elk jaar te laten
kalibreren.
Garantie en Service
69
NL
9 Garantie en Service
9.1 Garantie
Iedere Wöhler GS 220 wordt op werking en al zijn
functies getest en verlaat de fabriek uitsluitend na
een voorgeschreven kwaliteitscontrole. De eind-
controle wordt gedetailleerd vastgelegd in een
controlerapport welke met ieder meetinstrument
wordt meegeleverd.
Onderdelen onderhevig aan slijtage en de batte-
rijen worden niet gedekt door de garantie.
Bij gebruik door onbevoegden of het aanbrengen
van wijzigingen aan het meetinstrument vervalt
ieder recht op garantie.
9.2 Service
Wöhler vindt service heel belangrijk.
Wöhler voert, afhankelijk van de aanwijzingen op
het meegezonden reparatieformulier, onmiddellijk
de nodige reparaties uit, wanneer u uw toestel
naar ons servicepunt in Bad Wünnenberg stuurt.
Wanneer u uw meetinstrument per post opstuurt,
zal het na reparatie naar u worden teruggestuurd.
Een afwijkend afleveradres kunt u vermelden op
het reparatieformulier.
Conformiteitsverklaring
70
10 Conformiteitsverklaring
De producten
Productnaam: Wöhler GS 300 Gaszoeker
overeenkomen met de fundamentele voorschriften in de richtlijnen betreffende
de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake elekt-
romagnetische compatibiliteit (2014/30/EU).
Ter beoordeling van het product ten aanzien van de elektromagnetische com-
patibiliteit werden de volgende normen in acht genomen:
EN 61326 : 1997 + A1 : 1998 + A2 : 2001 + A3 : 2003
EN 61000-4-2: 1995+A1:1998+A2 : 2001
EN 61000-4-3 : 2006
Bad Wünnenberg, 28.03.2022
Dr. Stephan Ester
, Geschäftsführer/Managing Director
11 Toebehoren
Koptelefoon met geluidssterkteregelaar
Best.-nr. 55145
Adapter 9 V
Best.-nr. 4281
Accuset NIMH
Best.-nr. 9407
Points of sale and service
Germany
Wöhler Technik GmbH
Wöhler-Platz 1
33181 Bad Wünnenberg
Tel.: +49 2953 73-100
Fax: +49 2953 73-96100
info@woehler.de
www.woehler.de
Wöhler West
Steiger-Stein-Str. 5
44805 Bochum
Tel.: +49 234 516993-0
Fax: +49 234 516993-99
west@woehler.de
Wöhler Süd
Gneisenaustr.12
80992 München
Tel.: +49 89 1589223-0
Fax: +49 89 1589223-99
sued@woehler.de
USA
Wohler USA Inc.
208 S Main Street
Middleton, MA 01949
Tel.: +1 978 750 9876
www.wohlerusa.com
Italy
Wöhler Italia srl
Via Coraine 21
37010 Costermano VR
Tel. +39 045 6200080
Fax. +39 045 6201508
info@woehler.it
www.woehler.it
Austria
Wöhler GmbH
Heinrich-Schneidmadl-Str. 15
3100 St. Pölten
Tel.: +43 2742 90855-11
Fax: +43 2742 90855-22
info@woehler.de
Czech Republic
Wöhler Bohemia s.r.o.
Za Naspern 1993
393 01 Pelhrimov
Tel.: +420 565 323 076
Fax: +420 565 323 078
info@woehler.cz
France
Wöhler France SARL
17 impasse de Grousset
31590 Lavalette
Tel.: +33 5 61 52 40 39
Fax: +33 5 62 27 11 31
info@woehler.fr
www.woehler.fr
Your contact:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Wohler GS 300 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding