Meec tools 019797 Handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
Handleiding
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 019797
SCREWDRIVER
SKRUVDRAGARE
SKRUTREKKER
WKRĘTARKA
AKKUSCHRAUBER
RUUVINVÄÄNNIN
VISSEUSE
SCHROEVENDRAAIER
12 V
28 Nm
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2022-03-04
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
019797
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
SCREWDRIVER / SKRUVDARAGARE / SKRUTREKKER / WIERTARKO-WKRETARKA /
AKKUSCHRAUBER / RUUVINVÄÄNNIN / VISSEUSE / SCHROEVENDRAAIER
12V
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018
EMC 2014/30/EU EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21
Skara 2021-10-19
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentatione
n
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imie
n
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Name
n
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van d
e
technische documentatie
2
1
5
3
4
A
A
B
B C
6
7 8
9 10
SV
7
Akta sladden. Bär eller dra aldrig
elverktyget i sladden och dra inte i sladden
för att dra ut stickproppen. Skydda sladden
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar
risken för elolycksfall.
Om elverktyget används utomhus, använd
endast förlängningssladd som är godkänd
för utomhusbruk. Sladd avsedd för
utomhusbruk minskar risken för elolycksfall.
Om det inte går att undvika att använda
elverktyg i fuktig miljö, använd
jordfelsbrytarskyddad nätanslutning.
Jordfelsbrytare minskar risken för
elolycksfall.
PERSONLIG SÄKERHET
Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig
och tillämpa sunt förnuft vid arbete med
elverktyg. Använd aldrig elverktyg vid
trötthet eller vid påverkan av droger,
alkohol eller läkemedel. Kom ihåg att en
bråkdels sekunds ouppmärksamhet eller
slarv räcker för att orsaka allvarlig
personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
skyddsglasögon eller ansiktsskärm.
Säkerhetsutrustning som dammltermask,
halkfria skyddsskor, skyddshjälm och
hörselskydd, alltefter verktygets typ och
användning, minskar risken för personskada.
Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du
sätter i stickproppen eller batteriet eller
lyfter/bär elverktyget. Olycksrisken är stor
om du bär elverktyg med ngret på
strömbrytaren eller ansluter ström till
elverktyg vars strömbrytare är i tillslaget
läge.
Avlägsna ställnycklar och liknande innan
elverktyget startas. Nyckel eller liknande
som sitter kvar på en roterande del på
elverktyget kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans. Det ger
bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
SÄKERHETSANVISNINGAR
ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
anvisningar. Om inte alla anvisningar
och säkerhetsanvisningar följs nns risk
för elolycksfall, brand och/eller allvarlig
personskada. Spara alla varningar
och anvisningar för framtida behov.
Termen elverktyg i varningarna nedan
avser nätanslutna (sladdförsedda) eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
ARBETSOMRÅDE
Arbetsområdet ska hållas rent och väl
upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
ökar risken för skador.
Använd inte elverktyg i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Håll kringstående personer, speciellt barn,
på säkert avstånd när elverktyg används.
Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen över elverktyget.
ELSÄKERHET
Elverktygets stickpropp måste passa till
nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på
något sätt. Använd aldrig adapter
tillsammans med jordade elverktyg. Icke
modierade stickproppar och passande
nätuttag minskar risken för elolycksfall.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
Risken för elolycksfall ökar om din kropp
jordas.
Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elolycksfall.
SV
8
Använd lämpliga kläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det nns utrustning för
dammutsugning och -uppsamling ska
denna anslutas och användas korrekt.
Sådana anordningar kan minska risken för
problem som orsakas av damm.
Låt inte vana vid arbete med liknande
elverktyg göra dig överdrivet självsäker
och få dig att åsidosätta
säkerhetsanvisningarna för elverktyget.
Kom ihåg att en bråkdels sekunds
ouppmärksamhet eller slarv räcker för att
orsaka allvarlig personskada.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
ELVERKTYG
Tvinga inte elverktyg. Använd rätt
elverktyg för det planerade arbetet.
Elverktyg fungerar bättre och säkrare med
den belastning de är avsedda för.
Använd inte elverktyg om det inte går att
starta och stänga av dem med
strömbrytaren. Elverktyg som inte kan
styras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Dra ut stickproppen och/eller ta bort
batteriet innan justeringar görs, tillbehör
byts ut eller elverktyg ställs undan. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyg startas oavsiktligt.
Elverktyg som inte används ska förvaras
utom räckhåll för barn. Låt aldrig barn eller
personer som inte känner till elverktyget
eller har tagit del av dessa anvisningar
använda det. Elverktyg är farliga om de
används av oerfarna personer.
Underhåll elverktyg och tillbehör.
Kontrollera att rörliga delar är korrekt
justerade och rör sig fritt, att inga delar är
felmonterade eller trasiga samt att inga
andra faktorer föreligger som kan påverka
funktionen. Om ett elverktyg är skadat
måste det repareras innan det används
igen. Många olyckor orsakas av bristfälligt
underhållna elverktyg.
Håll skärande verktyg skarpa och rena.
Skärande verktyg som underhålls korrekt
och har vassa eggar kärvar mindre ofta
och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i
enlighet med dessa anvisningar, med
beaktande av rådande arbetsförhållanden
och den uppgift som ska utföras. Det kan
vara farligt att använda elverktyg för
andra ändamål än de är avsedda för.
Håll handtag och greppytor rena, torra
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor gör elverktyget svårt att hålla
och kontrollera i oväntade situationer.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
BATTERIDRIVNA VERKTYG
Ladda batteriet endast med den laddare
som tillverkaren rekommenderar. Om
andra batterier laddas nns risk för
personskada och/eller brand.
Använd endast batterier som
rekommenderas av tillverkaren. Om andra
batterier används nns risk för
personskada och/eller brand.
När batteriet inte används ska det hållas
åtskilt från metallföremål som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål som kan kortsluta polerna.
Vid kortslutning urladdas stora mängder
energi som kan orsaka brand och/eller
brännskada.
Om batteriet hanteras ovarsamt kan
vätska läcka ut från batteriet. Undvik
kontakt med batterivätskan. Vid kontakt
med batterivätska, spola omedelbart med
stora mängder rent vatten. Om du får
batterivätska i ögonen, uppsök läkare.
Batterivätska kan orsaka hudirritation
och/eller frätskada.
Använd inte skadade eller modierade
batterier eller elverktyg. Skadade eller
modierade batterier kan uppvisa
oförutsägbart beteende och orsaka brand,
explosion eller risk för personskada
Utsätt inte batteri eller elverktyg för eld
eller hög temperatur. Batterier kan
explodera vid exponering för eld eller
temperatur högre än 130 °C.
SV
9
Följ anvisningarna för laddning och ladda
batteriet endast vid den temperatur som
anges i anvisningarna. Felaktig laddning
eller laddning utanför angivet
temperaturområde kan skada batteriet
och medföra brandrisk
SERVICE
Elverktyg får endast servas av kvalicerad
personal som använder identiska
reservdelar. Detta säkerställer att
elverktyget förblir säkert.
Försök aldrig reparera skadade batterier.
Batteriservice ska endast utföras av
tillverkaren eller behörig servicerepresentant.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
SLADDLÖSA SKRUVDRAGARE
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna
vid arbeten där det skärande tillbehöret
eller fästelement kan komma i kontakt med
dolda elledningar eller den egna sladden.
Vid kontakt med spänningsförande ledare
blir elverktygets metalldelar
spänningsförande – risk för elolycksfall.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ANVÄNDNING AV LÅNGA BORR
Arbeta aldrig med högre varvtal än
märkvarvtalet för borret. Vid högre varvtal
är risken stor att borret vid fri rotation
utan kontakt med arbetsstycket böjs och
orsakar personskada.
Inled alltid borrningen med lågt varvtal och
borrets spets i kontakt med arbetsstycket.
Vid högre varvtal är risken stor att borret vid
fri rotation utan kontakt med arbetsstycket
böjs och orsakar personskada.
Applicera tryck endast i linje med borret.
Tryck inte för hårt. Borret kan böjas, vilket
kan göra att det går av eller att du förlorar
kontrollen över elverktyget, med
personskada som följd.
TILLBEHÖR/TILLSATSUTRUSTNING
Använd endast tillbehör och
tillsatsutrustning som anges i
bruksanvisningen och som är kompatibla
med produkten.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
BATTERILADDARE
Produkten kan användas av personer från
8 års ålder och av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet eller kunskap om de
har fått övervakning eller anvisningar
gällande användning av produkten på
säkert sätt och förstår föreliggande risker.
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med verktyget. Låt inte barn
rengöra eller underhålla verktyget utan
övervakning.
Symboler
Nedanstående symboler kan vara av vikt för
hur du bör använda ditt elverktyg. Se till att du
förstår symbolerna och deras betydelse.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration och
buller, som har uppmätts i enlighet med
standardiserad testmetod, kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra och
för en preliminär bedömning av exponering.
Mätvärdena har fastställts i enlighet med
EN 62841-2-1:2018.
SV
10
VARNING!
Den faktiska vibrations- och bullernivån
under användning av verktyg kan skilja sig
från det angivna totalvärdet beroende på
hur verktyget används samt vilket material
som bearbetas. Identiera därför de
säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
användaren baserat på en uppskattning av
exponering i verkliga driftförhållanden (som
tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom
tiden när verktyget är avstängt och när den
körs på tomgång, utöver igångsättningstiden).
TEKNISKA DATA
Spänning 12 V
Vridmoment 28 Nm
Varvtal 0-400 / 0-1300/min
Chuckstorlek 10 mm
Kapacitet i trä 16 mm
Kapacitet i stål 6 mm
Mått L 16,8 x H 17,5 x D5,8 cm
Ljudtrycksnivå, LpA 71,1 dB(A), K= 5 dB
Ljudeektnivå, LwA 82,1 dB(A), K= dB
Vibrationsnivå 1,987 m/s², K= 1,5 m/s²
BESKRIVNING
Tvåväxlad skruvdragare som ingår i Meec Tools
Multiseries 12 V. Utrustad med integrerad LED-
belysning, gummerade greppytor och 20+1
momentlägen. Batteri och batteriladdare säljs
separat.
Produkten är avsedd för borrning och
skruvdragning i trä, plast och metall.
Produkten får endast användas på avsett
sätt och i enlighet med dessa anvisningar.
All annan användning betraktas som felaktig
användning. Felaktig användning, bristande
underhåll och/eller otillåten ändring av
produkten kan medföra allvarlig personskada
och/eller egendomsskada. Tillverkaren
påtar sig inget ansvar för personskada eller
egendomsskada som uppkommer till följd
av felaktig användning. Produkten är endast
avsedd för hushållsbruk.
1. Strömbrytare med varvtalsreglering
2. Riktningsväljare
3. Snabbchuck
4. Momentinställningsring
BILD 1
MONTERING
FÖRBEREDELSER
Montering/borttagning av batteri
Batteriet levereras delvis laddat. Batteriet
måste laddas innan elverktyget kan
användas. Litiumjonbatterier kan laddas
när som helst utan att det påverkar deras
livslängd. Att avbryta laddningen skadar
inte batteriet.
Laddningstemperatur: 10 till 40°C.
Kontrollera batteriets laddningsstatus
regelbundet om produkten inte används
på en längre tid. Optimal laddning är 50
till 80 %. Förvara verktyget torrt.
Förvaringstemperatur: 0 to 25°C.
VIKTIGT!
Dra ut laddarens stickpropp ur nätuttaget
innan batteriet ansluts till eller kopplas bort
från laddaren.
1. Tryck på batterispärren och dra ut
batteriet.
BILD 2
2. Sätt i batteriet i batteriladdaren.
3. Sätt i stickproppen. Den röra
laddningsindikeringslampan tänds.
4. Den gröna laddningsindikeringslampan
tänds när batteriet är fulladdat.
BILD 3
SV
11
5. Sätt tillbaka batteriet i produkten.
Efter användning kan batteriet vara varmt. Låt
batteriet svalna före laddning.
BILD 4
Kontroll av batteriladdning
När produkten startas visar
laddningsindikeringslampan batteriets
laddningsstatus enligt nedan.
Röd, orange och grön lampa tänd = fulladdat.
Röd och orange lampa tänd = delvis laddat.
Röd lampa tänd = urladdat. Ladda batteriet.
Byte av bits/tillbehör
Produkten är försedd med automatiskt
spindellås.
När motorn stannat låses drivenheten och
snabbchucken kan öppnas genom att den
vrids medurs. Sätt i önskat bits/tillbehör
och dra åt chucken moturs. Spindellåset
frigörs automatiskt när motorns startar
(strömbrytaren trycks in).
BILD 5
2 växlar
VIKTIGT!
Flytta inte lägesväljaren medan rörliga delar
roterar, det kan skada produkten.
Växel 1 (lägesväljaren i läge 1)
Varvtal upp till cirka 400 varv/min och högt
vridmoment. Det här läget är lämpligt för
skruvdragning.
Växel 2 (lägesväljaren i läge 2)
Varvtal upp till cirka 1300 varv/min. Det här
läget är lämpligt för borrning.
Demontering av chuck
Snabbchucken måste demonteras om
bitsadaptern ska användas.
Demontering av chuck
1. Håll fast snabbchucken stadigt framifrån.
2. Dra/tryck chuckringen mot snabbchucken.
3. Snabbchucken frigörs och kan dras loss
framåt.
Montering av snabbchuck
1. För att sätta tillbaka snabbchucken, dra
chuckringen mot snabbchucken.
2. För snabbchucken över bitsadaptern.
3. Släpp chuckringen så att snabbchucken
klickar på plats.
OBS!
Om snabbchucken inte klickar på plats
automatiskt, vrid chuckringen.
Användning av bitsadapter
Bitsadaptern kan användas när snabbchucken
demonterats.
1. Sätt i önskat bits i bitsadaptern.
2. Tryck in bitset så långt det går i
bitsadaptern.
3. Styrningarna och den magnetiska
hållaren håller bitset stadigt på plats.
4. Dra ut bitset ur bitsadaptern.
HANDHAVANDE
RIKTNINGSVÄLJARE/
STRÖMBRYTARSPÄRR
Frigör strömbrytarspärren och växla
rotationsriktning genom att föra
riktningsväljaren åt vänster eller höger.
SV
12
Start/avstängning
Start
Starta produkten genom att trycka in
strömbrytaren och hålla den intryckt.
Arbetsbelysningen tänds när strömbrytaren
är helt eller delvis intryckt. Arbetsbelysningen
underlättar arbete i mörka utrymmen.
BILD 6
Avstängning
Stäng av produkten genom att släppa
strömbrytaren.
Inställning av varvtal
Produktens strömbrytare ger steglös
varvtalsreglering. Tryck in strömbrytaren
delvis för lågt varvtal. Varvtalet ökar ju längre
strömbrytaren trycks in.
BILD 7
OBS!
Motorns inbyggda bromsfunktion säkerställer
snabbt stopp.
Lägesväljare
Använd varvtalsinställningsläge 1 (lägre
varvtal) för små skruvar.
Använd varvtalsinställningsläge 2 (högre
varvtal) för större skruvar.
BILD 8
Riktningsväljare
För riktningsväljaren åt vänster för att skruva
in skruvar.
För riktningsväljaren åt höger för att skruva ut
skruvar.
BILD 9
Momentinställningsring
Ställ in önskat vridmoment med
momentinställningsringen.
Ställ in lågt vridmoment för små skruvar
och/eller mjukt material.
Ställ in högt vridmoment för stora skruvar
och/eller hårt material samt för
utskruvning av skruvar.
Ställ in borrläge genom att vrida
momentinställningsringen till läget som
visar ett borr.
För lägesväljaren framåt för borrning
(läge 2).
BILD 10
Aktivera strömbrytarspärr
För riktningsväljaren till mittläget. Därmed
spärras strömbrytaren.
TIPS OCH TRICKS
Kontrollera före användning att bitset är
korrekt isatt och centrerat i chucken.
Skruvbits är märkta med storlek och form.
Vid osäkerhet, prova om bitset passar den
aktuella skruvskallen utan glapp.
Vridmoment
Små skruvar kan skadas om de dras med för
högt vridmoment eller varvtal.
Skruvförband i hårda material
(exempelvis metall)
Vid metallskruvförband som dras åt med
skruvhylsor blir vridmomentet mycket högt.
Använd lågt varvtal.
SV
13
Skruvförband i mjuka material
(exempelvis mjukt trä)
Använd lågt varvtal för att undvika att träet
skadas vid kontakt med skruvskallen. Försänk
skruvhålen.
Beakta nedanstående punkter vid
borrning i trä, metall och andra
material.
Använd högt varvtal för borr med liten
diameter och lågt varvtal för borr med
stor diameter.
Använd lågt varvtal för hårda material och
högt varvtal för mjuka material.
Säkra om möjligt arbetsstycket med tving,
klämmor, skruvstycke eller liknande.
Markera borrstället med dorn eller
liknande. Börja borra med lågt varvtal.
Dra ut det roterande borret ur hålet då
och då för att avlägsna damm och spån
och rensa hålet.
Borrning i metall
Använd snabbstålsborr avsedda för metall.
Använd skärolja för bästa resultat. Metallborr
kan också användas för borrning i plast. Borra
först med ett borr med 3 mm diameter och
sedan med ett borr med önskad diameter.
BORRNING I TRÄ
Använd centrumborr. Använd spiralborr för
djupa hål, använd tappborr för hål med stor
diameter. Små skruvar kan dras i mjukt trä
utan förborrning.
UNDERHÅLL
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKADA Stäng av produkten
och ta ut batteriet före rengöring och/eller
underhåll.
Produkten är underhållsfri.
Håll produkten ren, torr och fri från olja
och fett.
Låt aldrig vätska tränga in i produkten.
Rengör höljet med en mjuk, torr trasa.
Använd inte bensin, lösningsmedel eller
rengöringsmedel som kan skada
plastdelar.
Kontrollera batteriets laddningsstatus
regelbundet om produkten inte används
på en längre tid. Optimal laddning är 50
till 80 %. Förvara produkten svalt och
torrt.
NO
14
og ikke dra i ledningen for å trekke ut
støpselet. Beskytt ledningen mot varme,
olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller ødelagte ledninger øker
faren for el-ulykker.
Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du
bare bruke skjøteledninger som er
godkjent for utendørs bruk. Ledninger
beregnet for utendørs bruk reduserer
faren for el-ulykker.
Hvis el-verktøyet må brukes i et fuktig
miljø – bruk jordfeilbeskyttet
strømtilkobling. Jordfeilbryter reduserer
faren for el-ulykker.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og
bruk sunn fornuft når du arbeider med
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er
trøtt eller påvirket av narkotika,
legemidler eller alkohol. Husk at et
brøkdels sekunds uoppmerksomhet eller
slurv kan være nok for å forårsake alvorlig
personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk
vernebriller eller ansiktsbeskyttelse.
Sikkerhetsutstyr som støvltermaske,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselvern,
avhengig av verktøyets type og
bruksområde, reduserer faren for
personskade.
Unngå utilsiktet start. Kontroller at
strømbryteren står i avslått posisjon før du
setter i støpselet eller batteriet, eller
løfter/bærer el-verktøyet. Ulykkesfaren er
stor hvis du bærer el-verktøyet med
ngeren på strømbryteren eller kobler
el-verktøyet til strøm når strømbryteren er
slått på.
Fjern skrunøkler og lignende før
el-verktøyet startes. Nøkler eller lignende
som sitter igjen på en roterende del på
verktøyet, kan forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
Det gir bedre kontroll over el-verktøyet i
uventede situasjoner.
SIKKERHETSANVISNINGER
GENERELLE SIKKERHETS
ANVISNINGER FOR ELVERKTØY
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsanvisninger og andre
anvisninger. Manglende overholdelse av
anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan
medføre el-ulykker, brann og/eller alvorlig
personskade. Ta vare på alle advarsler og
anvisninger for fremtidige behov. Begrepet
el-verktøy i advarslene nedenfor gjelder
for strømtilkoblede (med ledning) eller
batteridrevne (uten ledning) el-verktøy.
ARBEIDSOMRÅDE
Arbeidsområdet skal holdes rent og godt
opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir
økt fare for skader.
Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer,
for eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller sv. El-verktøy skaper
gnister som kan antenne støv og damp.
Hold personer i området på trygg avstand,
spesielt barn, når el-verktøy er i bruk. Hvis
du blir distrahert, kan du miste kontrollen
over el-verktøyet.
ELSIKKERHET
El-verktøyets støpsel må passe til
stikkontakten. Foreta aldri endringer på
støpselet. Bruk aldri en adapter sammen
med et jordet el-verktøy. Ikke-modiserte
støpsler og egnede stikkontakter reduserer
risikoen for el-ulykker.
Unngå kroppskontakt med jordede
overater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis
kroppen din jordes.
Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt.
Hvis det kommer vann inn i el-verktøy,
øker faren for el-ulykker.
Vær forsiktig med ledningen. Ikke bær
eller trekk el-verktøyet etter ledningen,
NO
15
Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis det nnes utstyr for støvavsug og
støvoppsamling, skal dette kobles til og
benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan
redusere faren for problemer forårsaket
av støv.
Ikke la din erfaring med arbeid med
lignende el-verktøy gjøre deg altfor
selvsikker og få deg til å ignorere
sikkerhetsanvisningene for el-verktøyet.
Husk at et brøkdels sekunds
uoppmerksomhet eller slurv kan være nok
for å forårsake alvorlig personskade.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV
ELVERKTØY
Ikke bruk makt på el-verktøy. Bruk riktig
el-verktøy til det planlagte arbeidet.
El-verktøy fungerer bedre og sikrere med
den belastningen de er beregnet for.
Ikke bruk el-verktøyet dersom det ikke kan
slås på og av med strømbryteren.
El-verktøy som ikke kan styres med
strømbryteren, er farlige og må repareres.
Trekk ut støpselet og/eller ern batteriet før
du gjør justeringer, bytter tilbehør eller
rydder vekk el-verktøyet. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at
el-verktøyet startes utilsiktet.
El-verktøy som ikke er i bruk, skal
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
barn eller personer som ikke kjenner
el-verktøyet, eller som ikke har lest disse
anvisningene, bruke det. El-verktøy er
farlige hvis de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold el-verktøyet og tilbehør.
Kontroller at bevegelige deler er riktig
justert og beveger seg fritt, at ingen deler
er feil montert eller ødelagt, samt at det
ikke foreligger andre forhold som kan
påvirke funksjonen. Hvis el-verktøyet er
skadet, må det repareres før det tas i bruk
igjen. Mange ulykker forårsakes av dårlig
vedlikeholdte el-verktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og
har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er
lettere å kontrollere.
Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold
til anvisningene, og ta hensyn til
gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet
som skal utføres. Det kan være farlig å
bruke el-verktøy til andre formål enn det
er beregnet for.
Hold håndtak og gripeater rene, tørre og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og
gripeater gjør el-verktøyet vanskelig å
holde og kontrollere i uventede
situasjoner.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
Batteriet må kun lades med laderen som
produsenten anbefaler. Lading av andre
batterier medfører fare for personskade
og/eller brann.
Bruk kun batterier som anbefales av
produsenten. Bruk av andre batterier
medfører fare for personskade og/eller
brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det
oppbevares atskilt fra metallgjenstander
som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer
og andre små metallgjenstander som kan
kortslutte polene. Ved kortslutning utlades
store mengder energi, og det kan
forårsake brann og/eller brannskade.
Hvis batteriet behandles uforsiktig, kan
det lekke væske ut av det. Unngå kontakt
med batterivæsken. Ved kontakt med
batterivæske: Skyll umiddelbart med store
mengder rent vann. Oppsøk lege hvis du
får batterivæske i øynene. Batterivæske
kan forårsake hudirritasjon og/eller
etseskader.
Ikke bruk skadde eller modiserte
batterier eller el-verktøy. Skadede eller
endrede batterier kan oppføre seg
uforutsigbart og forårsake brann,
eksplosjon eller risiko for personskade.
Ikke utsett batteri eller el-verktøy for ild
eller høye temperaturer. Batterier kan
NO
16
eksplodere ved eksponering for ild eller
temperaturer høyere enn 130 °C.
Følg anvisningene for lading og lad
batteriene kun ved temperaturen som er
angitt i anvisningene. Feilaktig lading eller
lading utenfor angitt temperaturområde
kan skade batteriet og medføre brannfare.
SERVICE
El-verktøy må bare utføres av kvalisert
personell som bruker identiske
reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet
alltid er i forsvarlig stand.
Forsøk aldri å reparere skadde batterier.
Batteriservice skal kun utføres av produsenten
eller en kvalisert servicerepresentant.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
LEDNINGSFRIE SKRUTREKKERE
Hold el-verktøyet i de isolerte gripeatene
under arbeid hvor det skjærende
tilbehøret eller festeelementet kan
komme i kontakt med skjulte
strømledninger eller sin egen ledning.
Ved kontakt med en strømførende leder
blir el-verktøyets metalldeler strømførende
– fare for el-ulykker.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
BRUK AV LANGE BOR
Arbeid aldri med høyere turtall enn
merketurtallet for boret. Ved høyere
turtall er det stor risiko for at boret ved fri
rotasjon uten kontakt med arbeidsemnet
bøyes og forårsaker personskade.
Begynn alltid boringen med lavt turtall og
borets spiss i kontakt med arbeidsemnet.
Ved høyere turtall er det stor risiko for at
boret ved fri rotasjon uten kontakt med
arbeidsstykket bøyes og forårsaker
personskade.
Påfør trykk kun i retning på linje med
boret. Ikke trykk for hardt. Boret kan
bøyes, og da kan det brekke eller du kan
miste kontroll over el-verktøyet med
personskade som følge.
TILBEHØR/TILLEGGSUTSTYR
Bruk kun tilbehør og tilleggsutstyr som
angis i bruksanvisningen og som er
kompatible med produktet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
BATTERILADER
Produktet kan brukes av personer fra 8 år
og av personer med nedsatt fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller
med manglende erfaring og kunnskap
dersom de er under oppsyn eller har fått
anvisninger om sikker bruk av produktet
og forstår risikoene knyttet til bruk. Barn
skal holdes under oppsyn, slik at de ikke
leker med verktøyet. Ikke la barn rengjøre
eller vedlikeholde verktøyet uten
overvåking.
Symboler
Symbolene nedenfor kan være viktige for
hvordan du bør bruke el-verktøyet ditt.
Sørg for at du forstår symbolene og
betydningen av dem.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon og støy,
som er målt i henhold til standardiserte
testmetoder, kan brukes til å sammenlikne
ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering
av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i
henhold til EN62841-2-1:2018.
NO
17
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved
bruk av verktøy kan avvike fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes og hvilket materiale som bearbeides.
Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som
kreves for å beskytte brukeren på bakgrunn
av en vurdering av eksponeringen under
reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle
delene av arbeidsprosessen, som tiden når
verktøyet er avslått og når det kjøres på
tomgang, i tillegg til igangsettingstiden).
TEKNISKE DATA
Spenning 12 V
Dreiemoment 28 Nm
Turtall 0-400 / 0-1300/min
Chuckstørrelse 10 mm
Kapasitet i tre 16 mm
Kapasitet i stål 6 mm
Mål L 16,8 x H 17,5 x D5,8 cm
Lydtrykknivå, LpA 71,1 dB(A), K= 5 dB
Lydeektnivå, LwA 82,1 dB(A), K= dB
Vibrasjonsnivå 1,987 m/s², K= 1,5 m/s²
BESKRIVELSE
Togirs skrutrekker som inngår i Meec Tools
Multiseries 12 V. Utstyrt med integrert LED-
belysning, gummibelagte gripeater og 20+1
momentnivåer. Batteri og batterilader selges
separat.
Produktet er beregnet for boring og
skrutrekking i tre, plast og metall. Produktet
skal kun brukes til det som det er beregnet for,
og i henhold til disse anvisningene. All annen
bruk anses som feil bruk. Feil bruk, manglende
vedlikehold og/eller uautorisert endring av
produktet kan medføre alvorlig personskade
og/eller skade på eiendom. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for personskader eller
materielle skader som oppstår som følge av
feil bruk. Produktet er bare beregnet for privat
bruk.
1. Strømbryter med turtallsregulering
2. Velger for rotasjonsretning
3. Nøkkelløs chuck
4. Deksel for dreiemoment
BILDE 1
MONTERING
FORBEREDELSER
Montering/demontering av batteri
Batteriet leveres delvis ladet. Batteriet må
lades før el-verktøyet kan brukes.
Litiumionbatterier kan lades når som helst
uten at det påvirker levetiden deres. Det
skader ikke batteriet hvis ladingen
avbrytes.
Ladetemperatur: 10 til 40 °C. Kontroller
batteriets ladestatus regelmessig hvis
produktet ikke brukes over lengre tid.
Optimal lading er 50 til 80%. Oppbevar
verktøyet tørt. Oppbevaringstemperatur:
0 til 25°C.
VIKTIG!
Koble laderens støpsel fra stikkontakten før
batteriet kobles til eller fra laderen.
1. Trykk på batterilokket og trekk batteriet
rett ut.
BILDE 2
2. Sett batteriet i batteriladeren.
3. Sett inn støpselet. Den røde
ladeindikatorlampen tennes.
4. Den grønne ladeindikatorlampen tennes
når batteriet er fulladet.
BILDE 3
5. Sett batteriet tilbake i produktet.
NO
18
Etter bruk kan det hende at batteriet er varmt.
La batteriet kjøle seg ned før lading.
BILDE 4
Kontroll av batterilading
Når produktet startes, viser
ladeindikatorlampen batteriets ladestatus som
beskrevet nedenfor.
Rød, oransje og grønn lampe tent = fulladet.
Rød og oransje lampe tent = delvis ladet.
Rød lampe tent = utladet. Lad batteriet.
Bytte av bits/tilbehør
Produktet er utstyrt med automatisk spindellås.
Når motoren har stanset, låses drivenheten og
hurtigchucken kan åpnes ved å vri den med
klokken. Sett inn ønsket bits/tilbehør og stram
chucken mot klokken. Spindellåsen frigjøres
automatisk når motoren starter (strømbryteren
trykkes inn).
BILDE 5
2 gir
VIKTIG!
Ikke ytt modusvelgeren mens bevegelige
deler roterer, det kan skade produktet.
Gir 1 (modusvelgeren i posisjon 1)
Turtall opptil rundt 400 o/min og høyt
dreiemoment. Denne modusen er egnet for
skrutrekking.
Gir 2 (modusvelgeren i posisjon 2)
Turtall opptil rundt 1300o/min. Denne
modusen er egnet for boring.
Demontering av chuck
Nøkkelløs chucken må demonteres dersom
bitsadapteren skal brukes.
Demontering av chuck
1. Hold nøkkelløs chucken stødig fast forfra.
2. Dra/trykk chuckringen mot hurtigchucken.
3. Hurtigchucken frigjøres og kan trekkes løs
fremover.
Montering av hurtigchuck
1. For å sette nøkkelløs chucken tilbake drar
du chuckringen mot hurtigchucken.
2. Før hurtigchucken over bitsadapteren.
3. Slipp chuckringen slik at hurtigchucken
klikker på plass.
MERK!
Hvis hurtigchucken ikke klikker på plass
automatisk, vri chuckringen.
Bruk av bitsadapter
Bitsadapteren kan brukes når hurtigchucken er
demontert.
1. Sett ønsket bits i bitsadapteren.
2. Trykk bitsen så langt den går inn i
bitsadapteren.
3. Styringene og den magnetiske holderen
holder bitsen stødig på plass.
4. Trekk bitsen ut av bitsadapteren.
BRUK
RETNINGSVELGER/
STRØMBRYTERSPERRE
Frigjør strømbrytersperren og veksle
rotasjonsretning ved å føre retningsvelgeren
mot venstre eller høyre.
NO
19
Start/slå av
Start
Start produktet ved å trykke inn strømbryteren
og holde den inne. Arbeidsbelysningen tennes
når strømbryteren trykkes inn helt eller delvis.
Arbeidsbelysningen gjør det enklere å arbeide
på mørke steder.
BILDE 6
Avstenging
Slå av produktet ved å slippe strømbryteren.
Innstilling av turtall
Produktets strømbryter gir trinnløs
turtallsregulering. Trykk inn strømbryteren
delvis for lavt turtall. Turtallet øker jo lenger
strømbryteren trykkes inn.
BILDE 7
MERK!
Motorens innebygde bremsefunksjon sikrer
rask stopp.
Modusvelger
Bruk turtallsinnstillingsmodus 1 (lavere turtall)
for små skruer.
Bruk turtallsinnstillingsmodus 2 (høyere turtall)
for større skruer.
BILDE 8
Retningsvelger
Før retningsvelgeren mot venstre for å skru inn
skruer.
Før retningsvelgeren mot høyre for å skru ut
skruer.
BILDE 9
Momentinnstillingsring
Still inn ønsket dreiemoment med
momentinnstillingsringen.
Still inn lavt dreiemoment for små skruer
og/eller mykt materiale.
Still inn høyt dreiemoment for store skruer
og/eller hardt materiale samt for
utskruing av skruer.
Still inn boremodus ved å vri
momentinnstillingsringen til modusen
som viser et bor.
Før modusvelgeren fremover for boring
(posisjon 2).
BILDE 10
Aktivere strømbrytersperre
Sett retningsvelgeren til midtre posisjon. Dette
sperrer strømbryteren.
TIPS OG TRIKS
Kontroller før bruk at bitsen er riktig
montert og sentrert i chucken.
Skrubits er merket med størrelse og form.
Hvis du er usikker, prøv om bitsen passer
til det aktuelle skruehodet uten å glippe.
Dreiemoment
Små skruer kan ta skade dersom de strammes
med for høyt dreiemoment eller turtall.
Skrueforbindelser i harde
materialer (for eksempel metall)
Ved metallskrueforbindelser som strammes
med skruepiper blir dreiemomentet svært høyt.
Bruk lavt turtall.
NO
20
Skrueforbindelser i myke
materialer (f.eks. mykt tre)
Bruk lavt turtall for å unngå at treet tar
skade ved kontakt med skruehodet. Forsenke
skruehullene.
Ta hensyn til punktene nedenfor
ved boring i tre, metall og andre
materialer
Bruk høyt turtall til bor med liten diameter
og lavt turtall for bor med stor diameter.
Bruk lavt turtall for harde materialer og
høyt turtall for høye materialer.
Sett om mulig fast arbeidsemnet med
tvinge, klammer, skrustikke eller lignende.
Merk borestedet med dor eller lignende.
Begynn å bore med lavt turtall.
Dra det roterende boret ut av hullet nå og
da for å erne støv og spon og rense
hullet.
Boring i metall
Bruk hurtigstålbor som er beregnet for metall.
Bruk skjæreolje for best mulig resultat.
Metallbor kan også brukes til boring i plast.
Bor først med et bor med 3mm diameter og
deretter med et bor med ønsket diameter.
BORING I TRE
Bruk sentrumsbor. Bruk spiralbor for dype
hull, bruk tappbor for hull med stor diameter.
Små skruer kan settes i mykt tre uten
forhåndsboring.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADE Slå av produktet
og ta ut batteriet før rengjøring og/eller
vedlikehold.
Produktet er vedlikeholdsfritt.
Hold produktet rent, tørt og fritt for olje
og fett.
Ikke la væske trenge inn i produktet.
Rengjør utvendig med en myk, tørr klut.
Ikke bruk bensin, løsemidler eller
rengjøringsmidler som kan skade
plastdeler.
Kontroller batteriets ladestatus
regelmessig hvis produktet ikke brukes
over lengre tid. Optimal lading er 50 til
80%. Produktet skal oppbevares svalt og
tørt.
PL
21
Unikaj bezpośredniego kontaktu
zuziemionymi powierzchniami, takimi jak
rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Ryzyko
porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało
użytkownika jest uziemione.
Nie narażaj elektronarzędzia na działanie
deszczu iwilgoci. Kontakt elektronarzędzia
zwodą zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Uważaj na przewód. Nigdy nie przenoś
elektronarzędzia, trzymając za przewód, ani
nie ciągnij za przewód wcelu wyjęcia
wtyku. Zabezpiecz przewód przed wysoką
temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami narzędzia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli korzystasz zelektronarzędzia na
świeżym powietrzu, używaj wyłącznie
przedłużacza przeznaczonego do użytku
zewnętrznego. Przewód przeznaczony do
użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Jeżeli konieczne jest używanie
elektronarzędzia wwilgotnym środowisku,
użyj połączenia sieciowego chronionego
wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Wyłącznik różnicowoprądowy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowuj ostrożność. Podczas pracy
zelektronarzędziem przez cały czas
zachowuj ostrożność ikieruj się zdrowym
rozsądkiem. Nigdy nie używaj
elektronarzędzia wstanie zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Pamiętaj, że chwila nieuwagi
wystarczy, żeby spowodować ciężkie
obrażenia ciała.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Używaj okularów ochronnych lub maski
ochronnej. Środki ochrony indywidualnej
stosowane wzależności od rodzaju
narzędzia oraz sposobu posługiwania się
nim, np. maski przeciwpyłowe, obuwie
antypoślizgowe, hełm ochronny iśrodki
ochrony słuchu, zmniejszają ryzyko
odniesienia obrażeń.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE!
Zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami
bezpieczeństwa ipozostałymi wskazówkami.
Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń izasad
bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem,
pożarem i/lub poważnymi obrażeniami ciała.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia iwskazówki
do przyszłego użytku. Używane wponiższych
ostrzeżeniach pojęcie „elektronarzędzie”
oznacza elektronarzędzia zasilane sieciowym
prądem elektrycznym (wyposażone
wprzewód zasilający) lub akumulatorami
(bezprzewodowe).
MIEJSCE PRACY
Zapewnij czystość idobre oświetlenie
wmiejscu pracy. Przeładowane miejsce
pracy iniedostateczne oświetlenie
zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków.
Nie używaj elektronarzędzi wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłów lub
oparów.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci,
powinny przebywać wbezpiecznej
odległości od działającego
elektronarzędzia. Brak koncentracji może
spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyk elektronarzędzia powinien pasować
do gniazda sieciowego. Nigdy nie dokonuj
żadnych zmian we wtyku. Nigdy nie używaj
przejściówek zuziemionymi
elektronarzędziami. Niemodykowane
wtyki idopasowane gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
PL
22
Unikaj niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyku
dogniazda, przed włeniem akumulatora
iprzed podniesieniem lub przeniesieniem
produktu upewnij się, że przełącznik jest
ustawiony wpołożeniu wyłączonym.
Ryzyko wypadku jest duże przy
przenoszeniu elektronarzędzia zpalcem
na przełączniku lub podłączaniu narzędzia
do prądu przy przełączniku wpozycji
włączonej.
Przed włączeniem elektronarzędzia
zdejmij klucze nastawne iinne przedmioty.
Klucz lub pozostałe narzędzia
pozostawione na obracającej się części
elektronarzędzia mogą spowodować
obrażenia.
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez
cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby
nie stracić równowagi. Dzięki temu łatwiej
będzie kontrolować elektronarzędzie
wnieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania
irękawice zdala od ruchomych części
urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria
idługie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części urządzenia.
Jeżeli na wyposażeniu jest sprzęt do
odsysania izbierania pyłu, należy go
podłączyć ikorzystać zniego wnależyty
sposób. Takie urządzenia minimalizują
ryzyko powstawania problemów
spowodowanych zapyleniem.
Doświadczenie wpracy zpodobnymi
elektronarzędziami może dawać złudną
pewność siebie, ważne jest jednak, żeby
dokładnie zapoznać się zzasadami
bezpieczeństwa. Pamiętaj, że chwila
nieuwagi wystarczy, żeby spowodow
ciężkie obrażenia ciała.
OBSŁUGA IKONSERWACJA
ELEKTRONARZĘDZIA
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
elektronarzędzia odpowiedniego do
zaplanowanych prac. Elektronarzędzia
działają lepiej ibezpieczniej przy
obciążeniu, które jest dla nich
przewidziane.
Nie używaj elektronarzędzi, których nie
można włączyć iwyłączyć przełącznikiem.
Elektronarzędzia, których nie można
włączyć lub wyłączyć przełącznikiem, są
niebezpieczne iwymagają naprawy.
Przed regulacją elektronarzędzia,
wymianą akcesoriów lub odłożeniem
elektronarzędzia na dłuższy czas, wyjmij
akumulator i/lub wyciągnij wtyk zgniazda.
Takie zapobiegawcze środki ostrożności
zmniejszają ryzyko niezamierzonego
uruchomienia elektronarzędzia.
Przechowuj elektronarzędzia, zktórych nie
korzystasz, wmiejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie pozwól, aby elektronarzędzie
było używane przez dzieci lub osoby, które
go nie znają ani nie zapoznały się
zzaleceniami dotyczącymi jego
bezpiecznej obsługi. Wrękach osób
niedoświadczonych elektronarzędzia
mogą być niebezpieczne.
Konserwuj elektronarzędzia iakcesoria.
Sprawdź, czy ruchome części są
prawidłowo ustawione iporuszają się bez
przeszkód, czy wszystkie części są
zamontowane we właściwy sposób iczy
nie są uszkodzone. Zwróć również uwagę,
czy nie istnieją inne czynniki, które
mogłyby wpłynąć na działanie narzędzia.
Wrazie uszkodzenia elektronarzędzie
należy naprawić przed ponownym
użyciem. Niedostateczny poziom
konserwacji elektronarzędzia jest
przyczyną wielu wypadków.
Utrzymuj narzędzia tnące wczystości idbaj
oich ostrość. Narzędzia tnące, które są
prawidłowo konserwowane imają
zaostrzone krawędzie, rzadziej się
zakleszczają isą łatwiejsze wobsłudze.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria,
końcówki itp. zgodnie zzaleceniami
izuwzględnieniem warunków pracy oraz
przewidzianego zadania. Zastosowanie
elektronarzędzi do celów innych niż te,
do których są przeznaczone, może być
niebezpieczne.
PL
23
Utrzymuj uchwyty ipowierzchnie chwytne
wczystości idbaj, by były one suche
iwolne od smaru oraz tłuszczu. Śliskie
uchwyty ipowierzchnie chwytne
utrudniają trzymanie elektronarzędzia
ikontrolę produktu wnieoczekiwanych
sytuacjach.
OBSŁUGA IKONSERWACJA
NARZĘDZIA ZASILANEGO
AKUMULATOREM
Akumulator może być ładowany wyłącznie
za pomocą ładowarki rekomendowanej
przez producenta. Ładowanie innych
akumulatorów grozi obrażeniami ciała
i/lub pożarem.
Korzystaj wyłącznie zakumulatorów
zalecanych przez producenta. Stosowanie
innych akumulatorów grozi obrażeniami
ciała i/lub pożarem.
Jeśli nie korzystasz zakumulatora,
przechowuj go zdala od metalowych
przedmiotów takich jak spinacze, monety,
klucze, gwoździe, śruby iinne drobne
przedmioty zmetalu, które mogą
spowodować zwarcie. Podczas zwarcia
wyładowują się duże ilości energii, co
może wywołać pożar i/lub oparzenia.
Jeżeli akumulator eksploatowany jest
niezgodnie zinstrukcją, może dojść do
wycieku płynu zakumulatora. Unikaj
kontaktu zpłynem zakumulatora.
Wprzypadku kontaktu zpłynem
zakumulatora natychmiast przemyj
narażone miejsce dużą ilością czystej
wody. Kontakt płynu zakumulatora
zokiem wymaga konsultacji zlekarzem.
Płyn zakumulatora może powodować
podrażnienie skóry i/lub oparzenia.
Nie używaj uszkodzonych ani
zmodykowanych akumulatorów
ielektronarzędzi. Uszkodzone lub
zmodykowane akumulatory mogą się
wymknąć spod kontroli ispowodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
Nie narażaj akumulatorów
ielektronarzędzi na działanie ognia
iwysokiej temperatury. Narażenie
akumulatora na działanie ognia lub
temperaturę powyżej 130°C może
spowodować jego wybuch.
Przestrzegaj instrukcji dotyczących
ładowania iładuj akumulator wyłącznie
wtemperaturze podanej winstrukcji.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
wtemperaturze poza zakresem
wyszczególnionym winstrukcji może
uszkodzić akumulator ispowodować pożar.
SERWIS
Elektronarzędzie może być serwisowane
wyłącznie przez wykwalikowany personel,
stosujący identyczne części zamienne.
Gwarantuje to bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
Nigdy nie próbuj naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Serwis akumulatora może
być wykonywany wyłącznie przez
producenta lub uprawnionego
przedstawiciela warsztatu serwisowego.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE WKRĘTAREK
BEZPRZEWODOWYCH
Jeśli podczas pracy zachodzi ryzyko
kontaktu akcesorium tnącego/elementów
mocujących zukrytymi przewodami
elektrycznymi lub własnym przewodem,
trzymaj elektronarzędzie za izolowane
części uchwytu. Zetknięcie zprzewodem
pod napięciem spowoduje pojawienie się
napięcia na metalowych częściach
obudowy elektronarzędzia – stwarza to
ryzyko porażenia prądem.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
DŁUGICH WIERTEŁ
Nigdy nie stosuj wyższej prędkości
obrotowej niż znamionowa prędkość
obrotowa wiertła. Wprzypadku wyższej
prędkości obrotowej istnieje duże ryzyko,
że wiertło obracające się swobodnie poza
obrabianym przedmiotem wygnie się
ispowoduje obrażenia ciała.
PL
24
Zawsze rozpoczynaj wiercenie od niskiej
prędkości obrotowej ipo przyłożeniu
wiertła do obrabianego przedmiotu.
Wprzypadku wyższej prędkości obrotowej
istnieje duże ryzyko, że wiertło obracające
się swobodnie poza obrabianym
przedmiotem wygnie się ispowoduje
obrażenia ciała.
Stosuj wyłącznie nacisk odpowiadający
wiertłu. Nie naciskaj zbyt mocno. Wiertło
może się wygiąć, powodując złamanie lub
utratę kontroli nad elektronarzędziem, co
może doprowadzić do obrażeń ciała.
AKCESORIA/WYPOSAŻENIE
DODATKOWE
Korzystaj wyłącznie zakcesoriów iczęści
dodatkowych wymienionych winstrukcji
obsługi ikompatybilnych zproduktem.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE ŁADOWARKI DO
AKUMULATORA
Produktu mogą używać osoby wwieku
powyżej ośmiu lat, osoby oobniżonej
sprawności zycznej lub psychicznej oraz
osoby, które nie używały go wcześniej, oile
korzystają zniego pod nadzorem lub
otrzymały wskazówki dotyczące jego
bezpiecznej obsługi oraz rozumieją
zachodzące ryzyko. Dzieci powinny
przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły się
narzędziem. Nie pozwalaj dzieciom czyścić
ani konserwować produktu bez nadzoru.
Symbole
Poniższe symbole mogą mieć znaczenie dla
sposobu użytkowania elektronarzędzia. Upewnij
się, że rozumiesz symbole iich znaczenie.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
Deklarowaną wartość drgań ihałasu zmierzoną
zgodnie ze standardową metodą testo
można wykorzystać do porównania różnych
narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny
narażenia na działanie drgań. Wartości
pomiarowe określono zgodnie znormą
EN62841-2-1:2018.
OSTRZEŻENIE!
Wzależności od sposobu korzystania
zelektronarzędzia irodzaju obrabianego
materiału rzeczywisty poziom drgań ihałasu
podczas pracy znarzędziem może różnić się
od podanej wartości całkowitej. Dlatego
środki ostrożności wymagane do ochrony
użytkownika należy zidentykować na
podstawie oceny narażenia na oddziaływanie
szkodliwych czynników wwarunkach
rzeczywistych (biorąc pod uwagę wszystkie
etapy cyklu roboczego, jak również czas,
wktórym narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym, poza czasem
rozruchu).
DANE TECHNICZNE
Napięcie 12V
Moment obrotowy 28Nm
Prędkość obrotowa 0–400 / 0–1300/min
Rozmiar uchwytu szczękowego 10mm
Zakres wiercenia wdrewnie 16mm
Zakres wiercenia wstali 6mm
Wymiary Dł.16,8xwys.17,5 xgłęb.5,8cm
PL
25
Poziom ciśnienia
akustycznego, LpA 71,1dB(A), K=5dB
Poziom mocy
akustycznej, LwA 82,1dB(A), K= dB
Poziom drgań 1,987m/s2, K= 1,5m/s2
OPIS
Dwubiegowa wkrętarka zserii Meec Tools
Multiseries 12V. Wyposażona wzintegrowane
oświetlenie LED, gumowaną powierzchnię
chwytną oraz 20+1ustawień momentu
obrotowego. Akumulator iładowarka do
kupienia osobno.
Produkt jest przeznaczony do wiercenia
iwkręcania wdrewnie, tworzywie imetalu.
Produktu można używać wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejszą instrukcją.
Wszystkie inne zastosowania są traktowane
jako nieprawidłowe. Nieprawidłowe używanie,
nieodpowiednia konserwacja produktu i/lub
wprowadzanie niedozwolonych modykacji
wkonstrukcji produktu mogą doprowadzić do
ciężkich obrażeń ciała i/lub szkód materialnych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
obrażenia oraz szkody materialne powstałe
na skutek błędnego użytkowania urządzenia.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego.
1. Przełącznik zregulacją prędkości obrotowej
2. Wybór kierunku obrotów
3. Uchwyt bezkluczykowy
4. Pokrętło regulacji momentu obrotowego
RYS. 1
MONT
PRZYGOTOWANIA
Montaż/wyjmowanie akumulatora
Dostarczony akumulator nie jest wpełni
naładowany. Przed użyciem
elektronarzędzia należy naładować
akumulator. Akumulatory litowo-jonowe
mogą być ładowane wkażdym
momencie, bez wpływu na ich żywotność.
Przerwanie ładowania nie uszkadza
akumulatora.
Temperatura ładowania: od 10 do 40°C.
Jeżeli produkt nie był używany przez
dłuższy czas, regularnie sprawdzaj stan
naładowania akumulatora. Optymalny
poziom naładowania wynosi 50 do 80%.
Przechowuj narzędzie wsuchym miejscu.
Temperatura przechowywania: od 0 do
25°C.
WAŻNE!
Wyjmij wtyk ładowarki zgniazda przed
podłączeniem lub odłączeniem akumulatora
od ładowarki.
1. Naciśnij blokadę akumulatora iwyciągnij
go.
RYS. 2
2. óż akumulator do ładowarki.
3. Włóż wtyk do gniazda. Zaświeci się
czerwona lampka kontrolna.
4. Po zakończeniu ładowania zaświeci się
zielona lampka kontrolna.
RYS. 3
5. Włóż zpowrotem akumulator do
produktu.
Po użyciu akumulator może być nagrzany. Przed
ładowaniem odczekaj, aż akumulator ostygnie.
RYS. 4
Kontrola poziomu naładowania
Podczas uruchamiania lampka kontrolna
informuje ostanie naładowania akumulatora
zgodnie zponiższym.
Lampka świeci na czerwono, pomarańczowo
izielono = pełne naładowanie.
Lampka świeci na czerwono ipomarańczowo =
częściowe naładowanie.
PL
26
Lampka świeci na czerwono = rozładowanie.
Naładuj akumulator.
Wymiana końcówek/akcesoriów
Produkt jest wyposażony wautomatyczną
blokadę wrzeciona.
Gdy silnik się zatrzymuje, następuje
zablokowanie jednostki napędowej imożna
otworzyć uchwyt szczękowy, kręcąc nim
wprawo. Włóż wybraną końcówkę/akcesorium
idokręć uchwyt wlewo. Po uruchomieniu
silnika (wciśnięciu przełącznika) następuje
automatyczne zwolnienie blokady wrzeciona.
RYS. 5
2biegi
WAŻNE!
Nie przesuwaj przełącznika trybu pracy, gdy
części ruchome się obracają, ponieważ może
to uszkodzić produkt.
Bieg1 (przełącznik trybu pracy
wpołożeniu1)
Prędkość obrotowa maksymalnie ok. 400obr./
min iwysoki moment obrotowy. Ten tryb jest
odpowiedni do wkręcania.
Bieg2 (przełącznik trybu pracy
wpołożeniu2)
Prędkość obrotowa maksymalnie ok.
1300obr./min. Ten tryb jest odpowiedni do
wkręcania.
Demontaż uchwytu szczękowego
Jeśli używasz przejściówki do końcówek,
należy zdemontować szybkozaciskowy uchwyt
szczękowy.
Demontaż uchwytu szczękowego
1. Przytrzymaj stabilnie szybkozaciskowy
uchwyt szczękowy zprzodu.
2. Pociągnij/dociśnij pierścień do uchwytu
szczękowego.
3. Uchwyt zostanie zwolniony imożna go
wyciągnąć.
Montaż uchwytu szczękowego
1. Aby zamontować uchwyt szczękowy
zpowrotem, przyciągnij pierścień do
uchwytu szczękowego.
2. Załóż szybkozaciskowy uchwyt szczękowy
na przejściówkę do końcówek.
3. Zwolnij pierścień, aż usłyszysz kliknięcie
uchwytu szczękowego.
UWAGA!
Jeśli kliknięcie nie nastąpi automatycznie,
przekręć pierścień.
Użycie przejściówki do końcówek
Przejściówki do końcówek można użyć po
zdemontowaniu uchwytu szczękowego.
1. óż wybraną końcówkę do przejściówki.
2. Wciśnij końcówkę maksymalnie do
przejściówki.
3. Prowadnice iuchwyt magnetyczny
trzymają końcówkę na miejscu.
4. Wyciągnij końcówkę zprzejściówki.
OBSŁUGA
PRZEŁĄCZNIK KIERUNKU
OBROTÓW / BLOKADA
PRZEŁĄCZNIKA
Zwolnij blokadę przełącznika izmień kierunek
obrotów, przekręcając przełącznik kierunku
obrotów wlewo lub wprawo.
PL
27
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Włącz produkt poprzez wciśnięcie
iprzytrzymanie przełącznika. Oświetlenie
robocze zaświeca się po całkowitym lub
częściowym wciśnięciu przełącznika.
Oświetlenie robocze ułatwia pracę wciemnych
pomieszczeniach.
RYS. 6
Wyłączanie
Aby wyłączyć produkt, zwolnij przełącznik.
Ustawianie prędkości obrotowej
Przełącznik produktu umożliwia bezstopnio
regulację prędkości obrotowej. Wciśnij przełącznik
częściowo, aby uzyskać niską prędkość obrotową.
Im dłużej naciskasz przełącznik, tym bardziej
rośnie prędkość obrotowa.
RYS. 7
UWAGA!
Wbudowana funkcja hamulca silnika
zapewnia szybkie zatrzymanie.
Przełącznik trybu pracy
Używaj trybu1 (niska prędkość obrotowa)
wprzypadku niewielkich wkrętów.
Używaj trybu2 (wysoka prędkość obrotowa)
wprzypadku większych wkrętów.
RYS. 8
Przełącznik kierunku obrotów
Przesuń przełącznik kierunku obrotów wlewo,
aby wkręcić śrubę.
Przesuń przełącznik kierunku obrotów wprawo,
aby wykręcić śrubę.
RYS. 9
Pokrętło do ustawiania momentu
obrotowego
Ustaw wybrany moment obrotowy za pomocą
pokrętła do ustawiania momentu obrotowego.
Ustaw niski moment obrotowy
wprzypadku niewielkich wkrętów i/lub
miękkiego materiału.
Ustaw wysoki moment obrotowy
wprzypadku dużych wkrętów i/lub
twardego materiału oraz do wykręcania
wkrętów.
Ustaw tryb wiercenia, przekręcając
pokrętło do ustawiania momentu
obrotowego do położenia oznaczonego
wiertłem.
Przesuń przełącznik trybu pracy do przodu,
aby wybrać tryb wiercenia (tryb2).
RYS. 10
Aktywowanie blokady przełącznika
Przesuń przełącznik kierunku obrotów do
położenia środkowego. Przełącznik zablokuje
się.
WSKAZÓWKI IPORADY
Przed użyciem sprawdź, czy końcówka jest
prawidłowo włożona iwyśrodkowana
wuchwycie szczękowym.
Końcówki wkrętarskie mają oznaczenia
dotyczące rozmiaru ikształtu. Wprzypadku
wątpliwości wypróbuj końcówkę, która
pasuje do łba wkrętu inie odstaje.
Moment obrotowy
Małe wkręty mogą zostać uszkodzone
wprzypadku dokręcania przy zbyt wysokim
momencie obrotowym lub prędkości
obrotowej.
PL
28
Połączenia śrubowe wtwardych
materiałach (np. metal)
Wprzypadku metalowych połączeń śrubowych,
które są dokręcane zużyciem nasadek,
moment obrotowy jest bardzo wysoki. Stosuj
niską prędkość obrotową.
Połączenia śrubowe wmiękkich
materiałach (np. miękkie drewno)
Używaj niskiej prędkości obrotowej, aby
uniknąć uszkodzenia drewna podczas kontaktu
złbem wkrętu. Pogłębiaj otwory na śruby.
Przestrzegaj poniższych punktów
podczas wiercenia wdrewnie,
metalu iinnych materiałach
Stosuj wysoką prędkość obrotową
wprzypadku wierteł omałej średnicy oraz
niską prędkość obrotową wprzypadku
wierteł odużej średnicy.
Używaj niskiej prędkości obrotowej
wprzypadku twardych materiałów oraz
wysokiej prędkości obrotowej wprzypadku
miękkich materiałów.
Jeśli to możliwe, zabezpiecz obrabiany
przedmiot za pomocą ścisków, klamer,
imadła lub podobnych przedmiotów.
Zaznacz miejsce wiercenia punktakiem lub
podobnym produktem. Zacznij wiercenie
na niskich obrotach.
Od czasu do czasu wyjmuj obracające się
wiertło zotworu, aby usunąć pył iwióry
oraz oczyścić otwór.
Wiercenie wmetalu
Używaj wierteł ze stali szybkotnącej
przeznaczonych do metalu. Używaj oleju do
cięcia, aby uzyskać jak najlepsze efekty pracy.
Wiertła do metalu mogą być także używane do
wiercenia wtworzywie. Zacznij wiercić wiertłem
ośrednicy 3mm, anastępnie użyj wiertła
owybranej średnicy.
WIERCENIE WDREWNIE
Używaj wiertła centrującego. Używaj wiertła
krętego wprzypadku głębszych otworów.
Używaj wiertła drążonego do otworów
odużej średnicy. Małe wkręty można wkręcać
wmiękkie drewno zominięciem wiercenia
wstępnego.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
RYZYKO OBRAŻEŃ Wyłącz produkt iwyjmij
akumulator przed przystąpieniem do
czyszczenia i/lub konserwacji.
Produkt nie wymaga konserwacji.
Produkt powinien być czysty, suchy
iniezabrudzony olejem anitłuszczem.
Nie dopuść, aby woda dostała się do
produktu.
Czyść obudowę miękką, suchą szmatką.
Nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani
środków czyszczących, które mogą
uszkodzić części ztworzywa.
Jeśli produkt nie będzie używany przez
dłuższy czas, regularnie sprawdzaj poziom
naładowania akumulatora. Optymalny
poziom naładowania wynosi 50 do 80%.
Przechowuj produkt wchłodnym isuchym
miejscu.
EN
29
Be careful with the power cord. Never use
the power cord to carry or pull the tool,
or to pull out the plug from the mains
socket. Keep the power cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or tangled power cords increase
the risk of electric shock.
If using the tool outdoors, only use an
extension cord approved for outdoor use.
Cords intended for outdoor use reduce the
risk of electric shock.
If it is absolutely necessary to use power
tools in damp conditions, use a mains
connection protected by a residual current
device (RDC). Using an RCD reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert. Pay attention to what you are
doing, and use your common sense when
working with power tools. Never use
power tools if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention or carelessness
can result in serious personal injury.
Use personal safety equipment. Wear
safety glasses or a visor. Depending on the
type of tool and how it is used, safety
equipment such as dust masks, non-slip
safety shoes, safety helmets and ear
protection reduce the risk of personal
injury.
Avoid accidental starting. Check that the
power switch is in the OFF position before
plugging in the plug or battery, or lifting/
carrying the tool. Carrying a power tool
with your nger on the switch or
connecting a tool to the mains supply
when the switch is in the ON position
increases the risk of accidents and injuries.
Remove adjuster keys/spanners before
switching on the power tool. Spanners or
the like that are left in a rotating part of
the power tool can cause personal injury.
Do not overreach. Always maintain a rm
footing and good balance. This ensures
better control over the power tool in
unexpected situations.
SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR POWER TOOLS
WARNING!
Read all the safety instructions and other
instructions. Failure to follow all the
instructions and safety instructions can
result in the risk of electric shock, re and/
or serious personal injury. Save all warnings
and instructions for future reference.
The term "power tool" in all the warnings
below refers to mains-powered (corded)
or battery-powered (cordless) power tools.
WORK AREA
Keep the work area clean and well lit.
Dark and cluttered work areas increase
the risk of accidents and injuries.
Do not use power tools in explosive
environments, such as in the vicinity
of ammable liquids, gas or dust.
Power tools produce sparks that can
ignite dust and fumes.
Keep onlookers, especially children, at a
safe distance when using power tools.
You can easily lose control of the power
tool if you are distracted.
ELECTRICAL SAFETY
The plug on the power tool must match
the power point. Never modify the plug in
any way. Never use an adapter with
earthed power tools. Unmodied plugs
and matching power points reduce the
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or
moisture. There is a greater risk of electric
shock if water gets into a power tool.
EN
30
Wear suitable clothing. Do not wear
loose-tting clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose-tting clothing,
jewellery and long hair can get caught in
moving parts.
If dust extraction and dust collection
equipment is available, this should be
connected and used correctly. The use of
such devices can reduce the risk of
dust-related problems.
Do not allow familiarity with similar tools to
lead to exaggerated self-condence and to
neglect the safety instructions for the tool. A
moment of inattention or carelessness can
result in serious personal injury.
USING AND LOOKING AFTER
POWER TOOLS
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for the planned work.
The tool does the job better and more
safely when used at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if it cannot be
switched on and o with the power
switch. Power tools that cannot be
controlled with the power switch are
dangerous and must be repaired.
Pull out the plug and/or remove the
battery before making any adjustments,
changing accessories or putting the power
tool away. These safety precautions
reduce the risk of accidentally starting the
power tool.
Store power tools out of the reach of
children when not in use. Never allow
children, or anyone who is unfamiliar with
the power tool and these instructions, to
use the tool. Power tools are dangerous if
used by inexperienced persons.
Maintain power tools and accessories.
Check that moving parts are properly
adjusted and do not jam, and that no
parts are incorrectly tted or damaged.
Check for other factors that could aect
functionality. If a power tool is damaged it
must be repaired before it is used again.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to jam
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the actual working
conditions and the work that is to be
done. It can be dangerous to use power
tools for purposes other than those for
which they are intended to be used.
Keep handles and grips clean, dry and free
from oil and grease. Greasy handles and
grips make it dicult to hold and control
the tool in unexpected situations.
USING AND MAINTAINING
BATTERYPOWERED TOOLS
Only charge the battery with the charger
recommended by the manufacturer.
Charging other batteries can result in a
risk of personal injury and/or re.
Only use batteries recommended by the
manufacturer. The use of other batteries
can result in a risk of personal injury and/
or re.
When the battery is not in use keep it
away from metal objects such as
paperclips, coins, keys, nails, screws and
other small metal objects that can short
circuit the terminals. Short circuiting
discharges large amounts of energy that
can cause a re and/or burn injuries.
Failure to handle the battery carefully can
cause uid to leak from the battery. Avoid
contact with battery uid. On contact with
battery uid, rinse immediately with
plenty of fresh water. Seek medical
attention if you get battery uid in your
eyes. Battery uid can cause skin irritation
and/or burns.
Do not use damaged or modied
batteries, or power tools that are
damaged. Damaged or modied batteries
can behave unexpectedly and cause a re,
explosion or risk of personal injury.
EN
31
Do not expose batteries or power tools to
naked ames or heat. Batteries can
explode when exposed to naked ames or
temperatures higher than 130°C.
Follow the instructions for charging and
charge the battery only at the
temperature indicated in the instructions.
Incorrect charging or charging outside the
given temperature range can damage the
battery and cause a re.
SERVICE
Power tools must only be serviced by
qualied personnel using identical spare
parts. This will ensure that the power tool
remains safe to use.
Never attempt to repair damaged
batteries. The battery must only be
serviced by the manufacturer or at an
authorised service centre.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CORDLESS SCREWDRIVER
Hold the power tool by the insulated grips
when working in areas where the tool
could come into contact with concealed
electrical cables or its own power cord.
Contact with a live cable will cause the
metal parts on the power tool to also
become live – risk of electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
OF LONG DRILLS
Never work with a speed higher than the
rated speed for the drill. At higher speed
there is a risk that a freely rotating drill
without contact with the workpiece can
bend and cause personal injury.
Always start drilling at low speed and with
the tip of the drill in contact with the
workpiece. At higher speed there is a risk
that a freely rotating drill without contact
with the workpiece can bend and cause
personal injury.
Only apply pressure in line with the drill.
Do not press too hard. The drill can bend,
which can cause it to break, or that you
loose control of the tool, and result in
personal injury.
ACCESSORIES/ATTACHMENTS
Only use the accessories and attachments
specied in the instructions and which are
compatible with the product.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER
This product can be used by children from
8 years of age and by persons with
physical, sensorial or mental disabilities,
or persons who lack experience or
knowledge, if they are supervised or
receive instructions concerning the safe
use of the product and understand the
risks involved. Keep children under
supervision to make sure they do not play
with the tool. Do not allow children to
clean or maintain the tool without
supervision.
Symbols
The following symbols can be of importance
for how you should use your power tool. Make
sure you understand the symbols and their
signicance.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
EN
32
Always wear ear protection!
The declared values for vibration and noise, which
have been measured according to a standardised
test method, can be used to compare dierent
tools with each other and for a preliminary
assessment of exposure. The measurement
values have been determined in accordance
with EN62841-2-1:2018.
WARNING!
The actual vibration and noise level when
using tools may dier from the specied
maximum value, depending on how the
tool is used and the material. It is therefore
necessary to determine which safety
precautions are required to protect the user,
based on an estimate of exposure in actual
operating conditions (taking into account all
stages of the work cycle, e.g. the time when
the tool is switched o and when it is idling,
in addition to the start-up time).
TECHNICAL DATA
Voltage 12 V
Torque 28 Nm
Speed 0-400 / 0-1300 rpm
Chuck size 10 mm
Capacity in wood 16 mm
Capacity in steel 6 mm
Size L 16.8 x H 17.5 x D5.8 cm
Sound pressure level, LpA 71.1 dB(A), K= 5 dB
Sound power level, LwA 82.1 dB(A), K= dB
Vibration level 1.987 m/s², K= 1.5 m/s²
DESCRIPTION
Two speed screwdriver included in Meec Tools
Multiseries12V. With integrated LED, rubber
coated grips and 20+1 torque settings. Battery
and battery charger sold separately.
The product is intended for drilling and screw
driving in wood, plastic and metal. The product
must only be used for its intended purpose
and in accordance with these instructions.
All other use is considered to be unsuitable.
Incorrect use, inadequate maintenance and/
or illicit use of the product can result in serious
personal injury and/or material damage.
The manufacturer cannot accept liability for
personal injury or material damage resulting
from improper use. The product is only
intended for household use.
1. Power switch with speed control
2. Rotoation selector
3. Keyless chuck
4. Torque cover
FIG. 1
ASSEMBLY
PREPARATIONS
Inserting/removing the battery
The battery is only partially charged on
delivery. The battery must be charged
before the power tool can be used.
Lithium-ion batteries can be charged at
any time without aecting their lifespan.
Interrupting the charging will not damage
the battery.
Charging temperature: 10 to 40°C. Check
the battery charge status at regular
intervals if the product has not been used
for some time. The optimum charge is 50
to 80%. Store the tool in a dry place.
Storage temperature: 0 to 25°C.
IMPORTANT:
Pull out the charger plug from the power
point before the battery is connected to, or
disconnected from the charger.
1. Press the battery lock and pull the battery
out directly.
FIG. 2
EN
33
2. Put the battery in the battery charger.
3. Plug in the plug. The red charging
indicator light goes on.
4. The green charging indicator light goes on
when the battery is fully charged.
FIG. 3
5. Replace the battery in the product.
The battery can be hot after use. Allow the
battery to cool before charging.
FIG. 4
Checking the battery charge
The charging indicator light shows the battery
status as follows when the product is started.
Red, orange and green = fully charged.
Red and orange = partially charged.
Red = discharged. Charge the battery.
Replacing bits/accessories
The product has an automatic spindle lock.
The drive unit is locked when the motor has
stopped and the quick chuck can be opened
by twisting it clockwise. Insert the required bit/
accessory and twist the chuck anticlockwise.
The spindle lock is released automatically when
the motor starts (power switch pressed).
FIG. 5
2 gears
IMPORTANT:
Do not move the mode selector when parts
are rotating, this can damage the product.
Gear 1 (mode selector in position 1)
Speed up to approx. 400 rpm and right-hand
torque. This mode is suitable for screwdriving.
Gear 2 (mode selector in position 2)
Speed up to approx. 1300 rpm. This mode is
suitable for drilling.
Removing the chuck
The keyless chuck must be removed to use the
bit adapter.
Removing the chuck
1. Firmly grip the keyless chuck from the
front.
2. Press the chuck ring against the chuck.
3. The chuck releases and can be pulled
loose.
Fitting the chuck
1. To replace the chuck, pull the chuck ring
towards the chuck.
2. Put the chuck over the bit adapter.
3. Release the chuck ring so that the chuck
clicks in place.
NOTE:
If the chuck does not click in place
automatically, twist the chuck ring.
Using the bit adapter
The bit adapter can be used when the chuck
has been removed.
1. Put the required bit in the bit adapter.
2. Press in the bit as far as it goes in the bit
adapter.
3. The guides and magnetic holder hold the
bit rmly in place.
4. Pull the bit out of the bit adapter.
EN
34
USE
DIRECTION SELECTOR/POWER
SWITCH LOCK
Release the power switch lock and change the
direction of rotation by moving the direction
selector to the left or right.
Switching on/o
Starting
Start the product by pressing the power switch
and holding it in. The work light goes on when
the power switch is fully or partly pressed. The
work light simplies working in dark areas.
FIG. 6
Switching o
Switch o the product by releasing the power
switch.
Adjusting the speed
The power switch on the product provides
variable speed control. Press the power switch
a little for low speed. The speed increases the
more the switch is pressed.
FIG. 7
NOTE:
The integrated brake function in the motor
ensures quick stop.
Mode selector
Use speed mode 1 (low speed) for small screws.
Use speed mode 2 (high speed) for large
screws.
FIG. 8
Rotation selector
Move the rotation selector to the left to screw
in screws.
Move the rotation selector to the right to
unscrew screws.
FIG. 9
Torque setting ring
Set the required torque with the torque setting
ring.
Set a low torque for small screws and/or
soft material.
Set a high torque for large screws and/or
hard material, and for unscrewing screws.
Set the drilling mode by twisting the
torque setting ring to the position that
shows a drill.
Move the mode selector forward for
drilling (mode 2).
FIG. 10
Activate power switch lock
Move the direction selector to the mid point.
This locks the power switch.
TIPS AND TRICKS
Always check before use that the bit is
correctly tted and centred in the chuck.
Screw bits are marked with size and
shape. If unsure, check if the bit ts the
screw head without any play.
Torque
Small screws can be damaged if they are driven
with high torque or speed.
EN
35
Screw unions in hard materials
(for example metal)
The torque is very high for metal screw unions
tightened with screw sleeves. Use a low speed.
Screw unions in soft material
(for example soft wood)
Use a low speed to avoid damaging the wood
on contact with the screw head. Countersunk
screw hole
Note the following points when
drilling in wood, metal and other
materials
Use high speed for drills with a small
diameter and low speed for drills with a
large diameter.
Use a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
Secure the workpiece if possible with
clamps, clips or in a vice.
Mark the drilling point with a punch.
Start drilling at low speed.
Pull out the rotating drill from the hole
now and then to remove dust and
shavings and to clean the hole.
Drilling in metal
Use a high speed steel drill intended for metal.
Use coolant for best results. Metal drills can
also be used for drilling in plastic. Drill rst with
a 3 mm diameter drill and then with a drill
with the required diameter.
DRILLING IN WOOD
Use a centre drill. Use a twist drill for deep
holes, and use a pin drill for holes with a large
diameter. Small screws can be driven in soft
wood without predrilling.
MAINTENANCE
WARNING!
RISK OF PERSONAL INJURY Switch o the
product and remove the battery before
cleaning and/or maintenance.
The product is maintenance-free.
Keep the product clean, dry and free from
oil and grease.
Make sure no liquid gets into the product.
Use a soft, dry cloth to clean the casing.
Do not use petrol, solvent or detergent
that can damage the plastic parts.
Check the battery charge status at regular
intervals if the product has not been used
for some time. The optimum charge is
50 to 80%. Store the product in a cool
and dry place.
DE
36
Körperkontakt mit geerdeten Überächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder
Kühlschränken muss vermieden werden.
Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Dringt Wasser in ein Elektrowerkzeug ein,
steigt die Gefahr eines Stromschlags.
Achten Sie auf das Kabel. Das
Elektrowerkzeug darf nicht am Kabel
getragen oder gezogen werden. Der
Stecker darf nicht am Kabel aus der
Steckdose gezogen werden. Das Kabel vor
Wärme, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen schützen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel können zu einer
erhöhten Gefahr eines Stromschlags
führen.
Wird das Elektrowerkzeug im Freien
verwendet, dürfen nur
Verlängerungskabel verwendet werden,
die für die Verwendung im Freien
zugelassen sind. Kabel für die
Verwendung im Freien reduzieren die
Gefahr eines Stromschlags.
Muss das Elektrowerkzeug in einer
feuchten Umgebung verwendet werden,
muss der Netzanschluss mit einem
Fehlerstrom-Schutzschalter gesichert sein.
Fehlerstrom-Schutzschalter reduzieren die
Gefahr eines Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Arbeiten Sie aufmerksam. Seien Sie
vorsichtig und wenden Sie bei Arbeiten
mit Elektrowerkzeugen den gesunden
Menschenverstand an. Arbeiten Sie nicht
mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Denken Sie daran, dass ein Bruchteil einer
Sekunde reicht, in dem Sie unaufmerksam
oder nachlässig sind, um zu schweren
Verletzungen zu führen.
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie eine
Schutzbrille oder ein Gesichtsvisier. Der Art
SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
anderen Anweisungen durch. Werden nicht
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise
befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder
schwere Verletzungsgefahr. Bewahren Sie
alle Warnungen und Anweisungen für die
zukünftige Verwendung auf. Der Begri
„Elektrowerkzeug“ in den nachfolgenden
Warnungen bezieht sich auf netzbetriebene
(mit Kabel) und batteriebetriebene
(kabellose) Elektrowerkzeuge.
ARBEITSBEREICH
Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle
Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von
Verletzungen.
Elektrowerkzeuge dürfen nicht in
explosiven Umgebungen verwendet
werden, z.B. in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Dampf entzünden können.
Umstehende Personen, insbesondere
Kinder, müssen sich während der
Verwendung von Elektrowerkzeugen in
sicherem Abstand benden. Bei
Ablenkungen können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeuge verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur
Steckdose passen. Der Stecker darf unter
keinen Umständen verändert werden. Es
darf kein Adapter mit einem geerdeten
Elektrowerkzeug verwendet werden.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern die Gefahr eines
Stromschlags.
DE
37
und Verwendung des Werkzeugs
angepasste Sicherheitsausrüstung wie
eine Staubltermaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz verringern die Gefahr von
Verletzungen.
Ein unbeabsichtigter Start muss
vermieden werden. Kontrollieren Sie, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Stecker einstecken oder Batterien
einsetzen bzw. das Elektrowerkzeug
anheben oder tragen. Die Unfallgefahr ist
hoch, wenn Sie Elektrowerkzeuge mit dem
Finger an der Ein-/Austaste tragen oder
an den Strom anschließen, wenn das
Gerät bereits eingeschaltet ist.
Stellschlüssel u.Ä. entfernen, bevor das
Elektrowerkzeug gestartet wird. Schlüssel
o.Ä., die sich noch an rotierenden Teilen
eines Elektrowerkzeugs benden, können
zu Verletzungen führen.
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht.
Immer für einen festen Stand und gutes
Gleichgewicht sorgen. Damit haben Sie in
unerwarteten Situationen mehr Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
Geeignete Kleidung tragen. Keine lockere
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe dürfen nicht in
die Nähe beweglicher Teile kommen.
Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar
können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
Geräte zum Absaugen und Sammeln von
Staub müssen, soweit vorhanden, korrekt
angeschlossen und verwendet werden.
Diese Geräte können Probleme im
Zusammenhang mit Staub verringern.
Werden Sie durch die Arbeit mit ähnlichen
Elektrowerkzeugen nicht zu selbstsicher
und vernachlässigen Sie die
Sicherheitshinweise für die Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dadurch nicht. Denken
Sie daran, dass ein Bruchteil einer
Sekunde reicht, in dem Sie unaufmerksam
oder nachlässig sind, um zu schweren
Verletzungen zu führen.
VERWENDUNG UND PFLEGE VON
ELEKTROWERKZEUGEN
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie ein geeignetes
Elektrowerkzeug für die beabsichtigten
Arbeiten. Elektrowerkzeuge funktionieren
besser und sicherer, wenn sie mit der
vorgesehenen Belastung verwendet
werden.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht am Schalter ein- oder
ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die
nicht mit dem Schalter bedient werden
können, sind gefährlich und müssen
repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker bzw. entfernen Sie
die Batterien, bevor Anpassungen
durchgeführt, Zubehör ausgetauscht oder
Elektrowerkzeuge stillgelegt werden.
Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern die
Gefahr, dass sich das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt einschaltet.
Nicht verwendete Elektrowerkzeuge
müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern auewahrt werden. Kinder oder
Personen, die das Elektrowerkzeug nicht
kennen oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben, dürfen das
Elektrowerkzeug nicht verwenden.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen verwendet
werden.
Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen
gepegt werden. Kontrollieren Sie, dass
bewegliche Teile korrekt eingestellt sind
und sich frei bewegen können, dass keine
Teile falsch montiert oder kaputt sind und
dass die Funktion nicht beeinträchtigt ist.
Ein beschädigtes Elektrowerkzeug muss
vor der nächsten Verwendung repariert
werden. Viele Unfälle sind auf mangelhaft
gepegte Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Korrekt
gepegte Schneidewerkzeuge mit
scharfen Schneiden klemmen weniger
und sind leichter zu kontrollieren.
DE
38
Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits usw.
müssen gemäß diesen Anweisungen und
unter Beachtung der vorherrschenden
Arbeitsverhältnisse und der zu
erledigenden Aufgabe verwendet werden.
Die Verwendung von Elektrowerkzeugen
für andere Zwecke als die beabsichtigten
kann gefährlich sein.
Grie und Griächen müssen sauber,
trocken und öl- und fettfrei sein. Durch
rutschige Grie und Griächen sind
Elektrowerkzeuge schwierig zu halten und
in unerwarteten Situationen schwer zu
kontrollieren.
VERWENDUNG UND PFLEGE
VON BATTERIEBETRIEBENEN
WERKZEUGEN
Die Batterien dürfen nur mit dem vom
Hersteller empfohlenen Ladegerät
geladen werden. Werden andere
Batterien geladen, besteht Verletzungs-
oder Brandgefahr.
Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene
Batterien verwendet werden. Werden
andere Batterien verwendet, besteht
Verletzungs- oder Brandgefahr.
Werden die Batterien nicht verwendet,
dürfen sie nicht in der Nähe von
Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen auewahrt werden,
die einen Kurzschluss in den Polen
verursachen können. Bei einem
Kurzschluss wird sehr viel Energie
freigesetzt, was zu Bränden bzw.
Brandschäden führen kann.
Werden Batterien unvorsichtig behandelt,
kann Flüssigkeit aus der Batterie
austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit der
Batterieüssigkeit. Bei Kontakt mit
Batterieüssigkeit müssen die betroenen
Stellen mit reichlich klarem Wasser
gespült werden. Gelangt
Batterieüssigkeit in die Augen, muss ein
Arzt aufgesucht werden. Batterieüssigkeit
kann zu Hautreizungen bzw. Verätzungen
führen.
Beschädigte oder veränderte Batterien
oder Elektrowerkzeuge dürfen nicht
verwendet werden. Beschädigte oder
veränderte Batterien können sich
unerwartet verhalten und zu Bränden,
Explosionen oder Verletzungen führen.
Batterien und Elektrowerkzeuge dürfen
weder Feuer noch hohen Temperaturen
ausgesetzt werden. Batterien können
explodieren, wenn sie Feuer oder
Temperaturen über 130°C ausgesetzt
werden.
Befolgen Sie die Anweisungen für das
Laden und laden Sie Batterien nur bei den
in den Anweisungen genannten
Temperaturen. Falsches Laden und Laden
außerhalb des angegebenen
Temperaturbereichs kann die Batterien
beschädigen und zu Brandgefahr führen.
WARTUNG
Elektrowerkzeuge dürfen nur von
qualiziertem Personal gewartet werden,
das gleichwertige Ersatzteile verwendet.
Dies gewährleistet die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs.
Beschädigte Batterien dürfen nicht
repariert werden. Ein Batterieservice darf
nur vom Hersteller oder zugelassenen
Servicevertreter durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
KABELLOSE SCHRAUBENDREHER
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griächen fest, wenn das
Schneidzubehör oder Befestigungen mit
verdeckten Leitungen oder dem
Gerätekabel in Berührung kommen kann.
Bei Kontakt mit spannungsführenden
Leitern stehen die Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Spannung und es
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
DE
39
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
VERWENDUNG VON LANGEN
BOHRERN
Arbeiten Sie niemals mit
Geschwindigkeiten, die höher sind als die
Nenndrehzahl des Bohrers. Bei höheren
Geschwindigkeiten besteht ein hohes
Risiko, dass sich der Bohrer ohne Kontakt
mit dem Werkstück frei drehen kann und
Verletzungen verursachen kann.
Bohren immer mit niedriger Drehzahl
starten und die Bohrerspitze mit dem
Werkstück in Kontakt bringen. Bei
höheren Geschwindigkeiten besteht ein
hohes Risiko, dass sich der Bohrer ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann und Verletzungen verursachen kann.
Druck nur in Übereinstimmung mit dem
Bohrer ausüben. Üben Sie keinen
übermäßigen Druck aus. Der Bohrer kann
sich verbiegen, was dazu führen kann,
dass der Bohrer brechen kann oder Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren, was zu Verletzungen führen
kann.
ZUBEHÖR/ANBAUGERÄTE
Verwenden Sie nur Zubehör und
Anbaugeräte, die in der
Gebrauchsanweisung angegeben sind
und mit dem Produkt kompatibel sind.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BATTERIELADEGERÄTE
Dieses Produkt darf von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt werden,
sofern sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden
oder von ihr Anweisungen erhalten, wie
das Gerät zu benutzen ist, und verstehen,
welche Gefahren mit der Verwendung
verbunden sind. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Werkzeug spielen. Kinder dürfen das
Werkzeug nicht unbeaufsichtigt reinigen
oder pegen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für die
Verwendung des Elektrowerkzeugs wichtig.
Es ist unerlässlich, die Symbole und deren
Bedeutung zu verstehen.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
Stets einen Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte für Vibrationen
und Lärm wurden in normierten Versuchen
gemessen und können zum Vergleich
verschiedener Werkzeuge und zu einer
vorläugen Einschätzung der Lärmbelastung
herangezogen werden. Die Messwerte wurden
gemäß EN62841-2-1:2018 ermittelt.
WARNUNG!
Die tatsächliche Vibrations- und
Geräuschbelastung beim Gebrauch des
Werkzeugs kann je nach Verwendungsweise
und dem bearbeiteten Material vom
angegebenen Gesamtwert abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers müssen daher auf Grundlage einer
Einschätzung der Bedingungen während
der tatsächlichen Verwendung ergrien
werden (dies beinhaltet unter anderem
den gesamten Arbeitszyklus, also neben
der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das
DE
40
Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf
läuft).
TECHNISCHE DATEN
Spannung 12V
Drehmoment 28Nm
Drehzahl 0–400 / 0–1.300/Min
Futtergröße 10 mm
Kapazität in Holz 16mm
Kapazität in Stahl 6mm
Abmessungen L 16,8 x B 17,5 x T 5,8 cm
Schalldruckpegel, LpA 71,1 dB(A), K= 5 dB
Schallleistung, LwA 82,1 dB(A), K= dB
Vibrationspegel 1,987 m/s², K= 1,5 m/s²
BESCHREIBUNG
Zwei-Gang-Schraubendreher aus der
Meec Tools Multiseries 12 V. Ausgestattet
mit integrierter LED-Beleuchtung,
gummierten Griächen und 20+1
Drehmomenteinstellungen. Batterie und
Ladegerät sind separat erhältlich.
Das Produkt ist zum Bohren und Schrauben
in Holz, Kunststo und Metall bestimmt. Das
Produkt darf nur bestimmungsgemäß und
gemäß diesen Anweisungen verwendet werden.
Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäße
Verwendung. Unsachgemäße Verwendung,
mangelnde Wartung und/oder nicht autorisierte
Modikationen des Produkts können zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Personen- oder Sachschäden,
die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
Das Produkt ist ausschließlich für die private
Verwendung vorgesehen.
1. Schalter zur Drehzahleinstellung
2. Drehrichtungsschalter
3. Schlüsselloses Bohrfutter
4. Drehmoment-Abdeckung
ABB. 1
MONTAGE
VORBEREITUNGEN
Einsetzen und Entnahme der
Batterie
Die Batterie wird teilweise geladen
geliefert. Die Batterie muss aufgeladen
werden, bevor das Elektrowerkzeug
verwendet werden kann. Li-Ion-Akkus
können jederzeit aufgeladen werden, ohne
dass ihre Lebensdauer verkürzt wird. Durch
eine Unterbrechung des Ladezustands wird
die Batterie nicht beschädigt.
Ladetemperatur: 10 bis 40 °C. Wenn das
Produkt über einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird, überprüfen Sie den
Ladezustand der Batterie regelmäßig. Das
optimale Auaden beträgt 50 % bis 80 %.
Bewahren Sie das Werkzeug trocken auf.
Lagertemperatur: 0 to 25°C.
WICHTIG!
Bevor Sie die Batterie an das Ladegerät
anschließen oder vom Ladegerät trennen,
ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose.
1. Drücken Sie die Batteriefachabdeckung
und ziehen Sie die Batterie direkt heraus.
ABB. 2
2. Setzen Sie die Batterie in das
Batterieladegerät ein.
3. Stecker in eine Steckdose stecken. Die rote
Ladeanzeige leuchtet auf.
4. Die grüne Ladeanzeige leuchtet auf, wenn
die Batterie vollständig aufgeladen ist.
ABB. 3
5. Setzen Sie die Batterie wieder in das
Produkt.
Nach Gebrauch kann die Batterie heiß sein. Die
Batterie vor dem Auaden abkühlen lassen.
DE
41
ABB. 4
Batterieladung prüfen
Wenn das Produkt eingeschaltet wird, zeigt die
Ladeanzeige den Ladezustand der Batterie an,
wie unten dargestellt.
Rot, Orange und Grün leuchten = vollständig
aufgeladen.
Rot und Orange leuchten = teilweise
aufgeladen.
Rotes leuchtet = entladen. Laden Sie die
Batterie auf.
Austausch von Bits/Zubehör
Das Produkt ist mit einer automatischen
Spindelverriegelung ausgestattet.
Beim Abstellen des Motors wird die
Antriebseinheit verriegelt und die
Schnellspannvorrichtung kann durch Drehen
im Uhrzeigersinn geönet werden. Setzen
Sie die gewünschten Bits/Zubehörteile ein
und ziehen Sie die Aufnahme gegen den
Uhrzeigersinn fest. Die Spindelverriegelung
wird beim Motorstart automatisch gelöst
(Schalter gedrückt).
ABB. 5
2 Gänge
WICHTIG!
Bewegen Sie den Moduswahlschalter nicht,
während sich bewegliche Teile drehen, da
dies das Produkt beschädigen kann.
Gang 1 (Moduswahlschalter in Position 1)
Drehzahl bis ca. 400 U/Min und hohes
Drehmoment. Diese Position eignet sich zum
Anziehen der Schraube.
Gang 2 (Moduswahlschalter in Position 2)
Drehzahl bis ca. 1300 U/Min. Diese Position
eignet sich zum Bohren.
Demontage des Spannfutters
Das schlüsselloses Bohrfutter muss entfernt
werden, wenn der Bitadapter verwendet
werden soll.
Demontage des Spannfutters
1. Halten Sie das schlüsselloses Bohrfutter
von vorne fest.
2. Den Spannring in Richtung
Schnellspannfutter ziehen/schieben.
3. Die Schnellspannvorrichtung wird gelöst
und kann nach vorne gezogen werden.
Montage des Schnellspannfutters
1. Zum Wiedereinbau der
Schnellspannvorrichtung den Spannring
in Richtung Bohrfutter ziehen.
2. Führen Sie das Schnellspannfutter über
den Bit-Adapter.
3. Den Spannring lösen, sodass das
Schnellspannfutter einrastet.
ACHTUNG!
Wenn das Schnellspannfutter nicht
automatisch einrastet, den Spannring drehen.
Verwendung des Bit-Adapters
Der Bit-Adapter kann verwendet werden, wenn
das schlüsselloses Bohrfutter entfernt wurde.
1. Setzen Sie das gewünschte Bit in den
Bit-Adapter ein.
2. Drücken Sie den Bitsatz bis zum Anschlag
in den Bit-Adapter.
3. Die Führungen und der Magnethalter
halten den Bit fest in Position.
4. Ziehen Sie das Bit aus dem Bit-Adapter.
DE
42
BEDIENUNG
RICHTUNGSWAHLSCHALTER/
STROMSCHALTER
Lassen Sie die Schalterverriegelung los und
ändern Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Richtungswahlschalter nach links oder rechts
bewegen.
Starten/Ausschalten
Start
Starten Sie das Werkzeug, indem Sie den Ein-/
Ausschalter gedrückt halten. Die Arbeitslampen
werden eingeschaltet, wenn der Schalter
teilweise oder vollständig betätigt wird. Die
Arbeitsbeleuchtung erleichtert die Arbeit in
dunklen Bereichen.
ABB. 6
Ausschalten
Das Produkt ausschalten, indem Sie den
Netzschalter loslassen.
Einstellen der Drehzahl
Der Ein-/Ausschalter des Geräts bietet eine
stufenlose Geschwindigkeitsregelung. Drücken
Sie den Schalter für niedrige Geschwindigkeit
nur teilweise. Die Drehzahl erhöht sich, je
länger der Schalter gedrückt wird.
ABB. 7
ACHTUNG!
Die integrierte Bremsfunktion des Motors
sorgt für ein schnelles Anhalten.
Stufenwahlschalter
Verwenden Sie den Geschwindigkeitseinstell-
modus 1 (niedrigere Geschwindigkeit) für kleine
Schrauben.
Verwenden Sie den Geschwindigkeitseinstell-
modus 2 (höhere Geschwindigkeit) für größere
Schrauben.
ABB. 8
Richtungswahlschalter
Bewegen Sie den Richtungswahlschalter nach
links, um die Schrauben einzuschrauben.
Bewegen Sie den Richtungswahlschalter nach
rechts, um die Schrauben zu lösen.
ABB. 9
Drehmomenteinstellring
Das erforderliche Drehmoment mit dem
Drehmomenteinstellring einstellen.
Für kleine Schrauben und/oder weiches
Material ein niedriges Drehmoment
einstellen.
Hohes Drehmoment für große Schrauben
und/oder hartes Material sowie zum
Herausschrauben einstellen.
Stellen Sie den Bohrmodus ein, indem Sie
den Drehmomenteinstellring in die Position
drehen, in der ein Bohrer angezeigt wird.
Moduswahlschalter zum Bohren nach
vorne bewegen (Position 2).
ABB. 10
Die Schalterverriegelung aktivieren
Bewegen Sie den Richtungswahlschalter in die
mittlere Position. Dadurch wird der Schalter
gesperrt.
TIPPS UND TRICKS
Vor der Verwendung prüfen, ob der
Bitsatz korrekt eingesetzt und mittig in der
Aufnahme liegt.
Schraubenbits sind mit Größe und Form
gekennzeichnet. Im Zweifelsfall testen,
ob der Bit spielfrei auf den jeweiligen
Schraubenkopf passt.
DE
43
Drehmoment
Kleine Schrauben können beschädigt werden,
wenn sie mit einem zu hohen Drehmoment
oder einer zu hohen Drehzahl angezogen
werden.
Verschraubungen in harten
Materialien (z. B. Metall)
Bei Metallverschraubungen, die mit
Schraubhülsen angezogen werden, ist
das Drehmoment sehr hoch. Niedrige
Geschwindigkeit verwenden.
Verschraubungen in weichem
Material (z. B. Weichholz)
Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl, um zu
vermeiden, dass das Holz in Kontakt mit dem
Schraubenkopf beschädigt wird. Versenken Sie
die Schraubenbohrungen.
Beachten Sie beim Bohren in Holz,
Metall und anderen Materialien
die folgenden Punkte
Verwenden Sie für Bohrer mit kleinem
Durchmesser eine hohe Drehzahl und für
Bohrer mit großem Durchmesser eine
niedrige Drehzahl.
Verwenden Sie niedrige Geschwindigkeit
für harte Materialien und hohe
Geschwindigkeit für weiche Materialien.
Das Werkstück möglichst mit Zwingen,
Klemmen, Schraubstock o.ä. sichern.
Markieren Sie den Bohrpunkt mit einem
Stempel oder ähnlichem. Das Bohren mit
niedriger Geschwindigkeit starten.
Ziehen Sie den rotierenden Bohrer von
Zeit zu Zeit aus dem Loch, um Staub und
Späne zu entfernen und das Loch zu
reinigen.
Bohren in Metall
Verwenden Sie Hochgeschwindigkeitsbohrer
aus Stahl, die für Metall ausgelegt sind.
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse
Schneidöl. Metallbohrer können auch zum
Bohren in Kunststo verwendet werden.
Bohren Sie zuerst mit einem Bohrer mit 3 mm
Durchmesser und dann mit einem Bohrer mit
dem gewünschten Durchmesser.
BOHREN IN HOLZ
Verwenden Sie einen Zentrumsbohrer.
Verwenden Sie einen Spiralbohrer für tiefe
Löcher, verwenden Sie einen Stiftbohrer für
große Löcher. Kleine Schrauben können in
weichem Holz ohne Vorbohren angezogen
werden.
PFLEGE
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR. Schalten Sie das
Produkt aus und entfernen Sie die Batterie
vor der Reinigung und/oder Wartung.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Das Produkt muss auber, trocken und
öl- und fettfrei sein.
Lassen Sie niemals Flüssigkeit in das
Produkt eindringen.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
kein Benzin, Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel, die Kunststoteile
beschädigen können.
Wenn das Produkt über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird,
überprüfen Sie den Ladezustand der
Batterie regelmäßig. Das optimale
Auaden beträgt 50 % bis 80 %. Lagern
Sie das Produkt kühl und trocken.
FI
44
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle. Jos sähkötyökaluun pääsee
vettä, sähkötapaturman riski kasvaa.
Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä
sähkötyökalua johdosta äläkä irrota
pistotulppaa johdosta vetämällä. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä
reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähkötapaturmien riskiä.
Jos sähkötyökalua käytetään ulkona, käytä
vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön suunniteltu johto vähentää
sähkötapaturmien riskiä.
Jos sähkötyökalujen käyttö kosteassa
ympäristössä on välttämätöntä, käytä
vikavirtasuojakytkimellä suojattua
pistorasiaa. Vikavirtasuojakytkimet
vähentävät sähkötapaturmien riskiä.
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Ole tarkkana. Ole aina varovainen ja käytä
tervettä järkeä sähkötyökaluilla
työskennellessäsi. Älä koskaan käytä
sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Muista, että sekunnin murto-osan
tarkkaamattomuus tai huolimattomuus
riittää aiheuttamaan vakavan vamman.
ytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä suojalaseja tai kasvonsuojainta.
Työkalun tyypistä ja käytöstä riippuen
suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
turvakengät, suojakypärä ja
kuulosuojaimet, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
Vältä tahaton käynnistys. Varmista, että
virtakytkin on pois päältä ennen kuin
kytket pistotulpan tai akun tai nostat/
kannat sähkötyökalua. Onnettomuusriski
on suuri, jos kuljetat sähkötyökalua sormi
virtakytkimellä tai kytket sähkötyökaluun
virran kytkimen ollessa päällä-asennossa.
Poista säätöavaimet ja vastaavat ennen
sähkötyökalun käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty
avain tai vastaava esine voi aiheuttaa
tapaturman.
TURVALLISUUSOHJEET
SÄHKÖTYÖKALUJEN YLEISET
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa
sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki
varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä
varten. Jäljempänä olevissa varoituksissa
termi sähkötyökalut viittaa verkkovirralla
(johdollinen) tai akulla (johdoton) toimiviin
sähkötyökaluihin.
TYÖSKENTELYALUE
Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja
hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat
lisäävät loukkaantumisriskiä.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka
voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä sivulliset, erityisesti lapset, turvallisen
välimatkan päässä, kun käytät
sähkötyökaluja. Jos häiriötekijät
häiritsevät sinua, saatat menettää
sähkötyökalun hallinnan.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan muuta
pistotulppaa millään tavalla. Älä koskaan
käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähkötapaturmien riskiä.
Vältä koskettamista maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, pattereihin,
liesiin ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman
riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
FI
45
Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit
hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
ytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet kaukana liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja
keräyslaitteita, ne on kytkettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Tällaiset laitteet voivat
vähentää pölyn aiheuttamien ongelmien
riskiä.
Älä anna samankaltaisilla sähkötyökaluilla
työskentelyn tuttuuden tehdä sinusta liian
itsevarmaa ja jätä huomioimatta
sähkötyökalun turvallisuusohjeet.
Muista, että sekunnin murto-osan
tarkkaamattomuus tai huolimattomuus
riittää aiheuttamaan vakavan vamman.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HOITO
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä
oikeanlaisia sähkötyökaluja suunniteltuun
työhön. Sähkötyökalut toimivat paremmin
ja turvallisemmin, kun niitä kuormitetaan
suunnitellulla kuormalla.
Älä käytä sähkötyökaluja, jos niitä ei voi
kytkeä päälle ja pois päältä
virtakytkimellä. Sähkötyökalut, joita ei voi
ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on
korjattava.
Irrota pistotulppa ja/tai irrota akku ennen
kuin teet säätöjä, vaihdat tarvikkeen tai
lopetat sähkötyökalun käytön. Tällaiset
ennaltaehkäisevät turvatoimet vähentävät
sähkötyökalujen tahattoman
käynnistymisen riskiä.
Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä,
on pidettävä lasten ulottumattomissa.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden,
jotka eivät tunne sähkötyökalua tai näitä
ohjeita, käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat ihmiset.
Sähkötyökalujen ja tarvikkeiden huolto.
Tarkista, että liikkuvat osat on säädetty
oikein ja että ne liikkuvat vapaasti, että
mitään osia ei ole koottu väärin, että ne
eivät ole rikki ja ettei ole muita toimintaan
vaikuttavia tekijöitä. Jos sähkötyökalu on
vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin
sitä voidaan käyttää uudelleen. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti huolletut ja terävät
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja
ovat helpommin hallittavissa.
ytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon vallitsevat työolosuhteet ja
suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen
käyttäminen muuhun kuin niiden
käyttötarkoitukseen voi olla vaarallista.
Pidä kahvat ja tartuntapinnat puhtaina,
kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tartuntapinnat
vaikeuttavat sähkötyökalun pitämistä ja
hallintaa odottamattomissa tilanteissa.
AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN
YTTÖ JA HOITO
Lataa akku vain valmistajan
suosittelemalla laturilla. Muita latureita
käytettäessä on olemassa
henkilövahinkojen ja/tai tulipalon vaara.
ytä vain valmistajan suosittelemia
akkuja. Muita akkuja käytettäessä on
olemassa henkilövahinkojen ja/tai
tulipalon vaara.
Kun akkua ei käytetä, pidä se kaukana
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista
ja muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat aiheuttaa oikosulun liittimiin.
Oikosulussa purkautuu suuri määrä
energiaa, joka voi aiheuttaa tulipalon ja/
tai palovammoja.
Jos akkua käsitellään huolimattomasti,
akusta voi vuotaa nestettä. Vältä
kosketusta akkunesteen kanssa.
Jos akkunestettä pääsee iholle,
FI
46
huuhtele välittömästi runsaalla määrällä
puhdasta vettä. Jos akkunestettä joutuu
silmiin, hakeudu lääkäriin. Akkuneste voi
aiheuttaa ihoärsytystä ja/tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioituneita tai muutettuja
akkuja tai sähkötyökaluja. Vaurioituneet
tai muutetut akut voivat käyttäytyä
arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon,
räjähdyksen tai henkilövahinkojen vaaran
Älä altista akkua tai sähkötyökalua tulelle
tai korkealle lämpötilalle. Akut voivat
räjähtää, jos ne altistuvat tulelle tai yli
130 °C:n lämpötiloille.
Noudata latausohjeita ja lataa akku vain
ohjeissa ilmoitetussa lämpötilassa.
Virheellinen lataus tai lataus määritellyn
lämpötila-alueen ulkopuolella voi
vahingoittaa akkua ja aiheuttaa tulipalon
vaaran.
HUOLTO
Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä
henkilökunta käyttäen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Älä koskaan yritä korjata vaurioituneita
akkuja. Akun huollon saa suorittaa vain
valmistaja tai valtuutettu huoltoedustaja.
AKKURUUVINVÄÄNTIMIEN
TURVALLISUUSOHJEET
Pidä sähkötyökalua eristetyistä
tartuntapinnoista, kun työskentelet
paikassa, jossa tarvikkeet tai kiinnittimet
se voi osua piilossa oleviin johtoihin tai
omaan johtoonsa. Jos sähkötyökalu
joutuu kosketuksiin jännitteisten johtimien
kanssa, sen metalliosat muuttuvat
jännitteellisiksi - sähkötapaturman vaara.
PITKIEN PORIEN KÄYTTÖÄ
KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET
Älä koskaan työskentele poran
nimellisnopeutta suuremmalla
nopeudella. Suuremmilla nopeuksilla on
suuri vaara, että pora taipuu pyöriessään
vapaasti ilman kosketusta
työkappaleeseen, mikä voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Aloita poraaminen aina pienellä
nopeudella siten, että poran kärki on
kosketuksissa työkappaleeseen.
Suuremmilla nopeuksilla on suuri vaara,
että pora taipuu pyöriessään vapaasti
ilman kosketusta työkappaleeseen, mikä
voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Paina terää vain poranterän suuntaisesti.
Älä paina liian kovaa. Poranterä voi
taipua, jolloin se irtoaa tai menetät
sähkötyökalun hallinnan, mikä voi johtaa
henkilövahinkoihin.
LISÄVARUSTEET
Käytä vain ohjeissa mainittuja ja tuotteen
kanssa yhteensopivia lisävarusteita ja
lisälaitteita.
AKKULATURIN
TURVALLISUUSOHJEET
Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8
vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on
fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa,
edellyttäen, että heitä valvotaan tai
opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä
ja että he ymmärtävät tuotteen käyttöön
liittyvät riskit. Huolehdi siitä, että lapset
eivät leiki tuotteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa tuotetta valvomatta.
Symbolit
Seuraavat symbolit voivat olla tärkeitä
sähkötyökalun käytön kannalta. Varmista, että
ymmärrät symbolit ja niiden merkityksen.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
FI
47
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Käytä aina kuulonsuojaimia!
Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on
mitattu standardoidulla testimenetelmällä,
voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen
vertailuun ja altistumisen alustavaan
arviointiin. Mitatut arvot on määritetty
standardin EN62841-2-1:2018 mukaisesti.
VAROITUS!
Todellinen tärinä- ja melutaso työkalun
käytön aikana voi poiketa määritellystä
kokonaisarvosta riippuen siitä, miten
työkalua käytetään ja mitä materiaalia
käsitellään. Määritä sen vuoksi käyttäjän
suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet,
jotka perustuvat arvioon altistumisesta
todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen
huomioon kaikki työnkulun osat, kuten
aika, jolloin työkalu on pois päältä ja
tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi).
TEKNISET TIEDOT
Jännite 12 V
Vääntömomentti 28 Nm
Pyörimisnopeus 0–400/0–1300 /min
Istukan koko 10 mm
Kapasiteetti puuhun 16 mm
Kapasiteetti teräkseen 6 mm
Mitat 16,8 x 17,5 x 5,8 cm
Äänenpainetaso, LpA 71,1 dB(A), K= 5 dB
Äänitehotaso, LwA 82,1dB(A), K= dB
Tärinä 1,987 m/s², K= 1,5 m/s²
KUVAUS
Meec Tools Multiseries 12 V -sarjaan
kuuluva kaksinopeuksinen ruuvinväännin.
Varustettu integroidulla LED-valolla,
kumitetuilla tartuntapinnoilla ja 20+1
vääntömomenttitilalla. Laturi ja akku myydään
erikseen.
Tuote on tarkoitettu puun, muovin ja
metallin poraamiseen ja ruuvaukseen.
Tuotetta saa käyttää vain asianmukaisesti
ja näiden ohjeiden mukaisesti. Kaikki muu
käyttö katsotaan epäasianmukaiseksi.
Tuotteen vääränlainen käyttö ja/tai luvaton
muuttaminen voi aiheuttaa vakavia
henkilövahinkoja ja/tai omaisuusvahinkoja.
Valmistaja ei ota vastuuta väärästä
käytöstä johtuvista henkilövahingoista tai
omaisuusvahingoista. Tuote on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
1. Kytkin, jossa on nopeudensäätö
2. Suunnanvalitsin
3. Avaimeton istukka
4. Momentinvalitsin
KUVA 1
ASENNUS
VALMISTELUT
Akun asennus/irrotus
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akku
on ladattava, ennen kuin sähkötyökalua
voidaan käyttää. Litiumioniakut voidaan
ladata milloin tahansa ilman, että se
vaikuttaa niiden käyttöikään. Latauksen
keskeyttäminen ei vahingoita akkua.
Latauslämpötila: 10-40 °C. Tarkista akun
varaustila säännöllisesti, jos tuotetta ei
käytetä pitkään aikaan. Optimaalinen
varaus on 50-80 %. Säilytä työkalu
kuivassa paikassa. Säilytyslämpötila: 0 to
25°C.
FI
48
TÄRKEÄÄ!
Irrota laturi sähköverkosta ennen kuin kytket
tai irrotat akun laturista.
1. Paina akun salpaa (nuoli 1) ja siirrä akkua
oikealle (nuoli 2).
KUVA 2
2. Aseta akku laturiin.
3. Kytke pistotulppa. Punainen latauksen
merkkivalo syttyy.
4. Vihreä latauksen merkkivalo syttyy, kun
akku on ladattu täyteen.
KUVA 3
5. Asenna akku takaisin tuotteeseen.
Käytön jälkeen akku voi olla lämmin.
Anna akun jäähtyä ennen lataamista.
KUVA 4
AKUN VARAUKSEN TARKASTAMINEN
Kun tuote käynnistetään, latauksen merkkivalo
näyttää akun varaustilan alla olevan kuvan
mukaisesti.
Punainen, oranssi ja vihreä lamppu syttyy=
täyteen ladattu.
Punainen ja oranssi lamppu syttyy= osittain
ladattu.
Punainen lamppu syttyy= tyhjentynyt. Lataa
akku.
Ruuvauskärjen/tarvikkeen
vaihtaminen
Tuote on varustettu automaattisella
karalukolla.
Kun moottori pysähtyy, vaihteisto lukittuu, ja
pikaistukka voidaan avata kääntämällä sitä
myötäpäivään. Aseta haluttu kärki/tarvike
ja kiristä istukka vastapäivään. Karan lukitus
vapautuu automaattisesti, kun moottori
käynnistyy (virtakytkintä painetaan).
KUVA 5
2 vaihdetta
TÄRKEÄÄ!
Älä siirrä vaihteenvalitsinta liikkuvien
osien pyöriessä, sillä tämä voi vahingoittaa
tuotetta.
Vaihde 1 (vaihteenvalitsin asennossa 1)
Nopeus noin 400 r/min ja suuri
vääntömomentti. Tämä vaihde soveltuu
ruuvaukseen.
Vaihde 2 (vaihteenvalitsin asennossa 2)
Nopeus noin 1300 r/min. Tämä vaihde
soveltuu poraukseen.
Istukan irrotus
Pikaliitin on irrotettava, jos kärkiadapteria
halutaan käyttää.
Istukan irrotus
1. Pidä pikaistukasta tiukasti kiinni edestä.
2. Vedä/paina rengasta pikaistukkaa vasten.
3. Pikaistukka irtoaa ja se voidaan vetää
eteenpäin.
Pikaistukan asennus
1. Asenna pikaistukka vetämällä rengasta
pikaistukkaa vasten.
2. Paina pikaistukka kärkiadapterin päälle.
3. Vapauta rengas niin, että pikaistukka
napsahtaa paikalleen.
HUOM!
Jos pikaistukka ei napsahda paikalleen
automaattisesti, käännä kiinnitysrengasta.
FI
49
Kärkiadapterin käyttö
Kärkiadapteria voidaan käyttää pikaistukan
irrotuksen jälkeen.
1. Aseta haluttu ruuvauskärki kärkiadapteriin.
2. Työnnä kärki niin pitkälle kuin se menee.
3. Ohjaimet ja magneettinen pidike pitävät
kärjen tukevasti paikallaan.
4. Vedä kärki ulos kärkiadapterista.
KÄYTTÖ
SUUNNANVALITSIN/
VIRTAKYTKIMEN SALPA
Vapauta kytkimen salpa ja vaihda
pyörimissuuntaa siirtämällä suunnanvalitsinta
vasemmalle tai oikealle.
Käynnistys/pysäytys
Käynnistys
Käynnistä tuote painamalla kytkintä ja pidä
se painettuna. Työvalo syttyy, kun kytkin on
kokonaan tai osittain painettuna. Työvalo
helpottaa työskentelyä pimeissä tiloissa.
KUVA 6
Pysäytys
Pysäytä tuote vapauttamalla virtakytkin.
Pyörimisnopeuden säätö
Tuotteen kytkin mahdollistaa portaattoman
nopeuden säädön. Paina kytkintä osittain
pientä pyörimisnopeutta varten. Nopeus
kasvaa, mitä syvemmälle kytkintä painetaan.
KUVA 7
HUOM!
Moottorin sisäänrakennettu jarrutustoiminto
takaa nopean pysähtymisen.
Vaihteenvalitsin
Käytä vaihdetta 1 (pieni nopeus) pienille
ruuveille.
Käytä vaihdetta 2 (suuri nopeus) suuremmille
ruuveille.
KUVA 8
Suunnanvalitsin
Siirrä suunnanvalitsinta vasemmalle ruuvien
ruuvaamiseksi.
Siirrä suunnanvalitsinta oikealle ruuvien
irrottamiseksi.
KUVA 9
Momentin säätörengas
Aseta haluamasi momentti säätörenkaalla.
Käytä pientä vääntömomenttia pienille
ruuveille ja/tai pehmeille materiaaleille.
Käytä suurta vääntömomenttia suurille
ruuveille ja/tai koville materiaaleille sekä
ruuvien irrottamiseen.
Valitse poraustila kääntämällä momentin
säätörengas asentoon, jossa näkyy
poranterä.
Siirrä vaihteenvalitsin eteenpäin porausta
varten (asento 2).
KUVA 10
Aktivoi virtakytkimen lukitus
Siirrä suunnanvalitsin keskiasentoon.
Tämä lukitsee virtakytkimen.
VINKKEJÄ JA OHJEITA
Tarkista ennen käyttöä, että kärki on
asetettu oikein paikoilleen ja keskitetty
istukkaan.
Ruuvauskärkeen on merkitty koko ja
muoto. Jos olet epävarma, kokeile, sopiiko
kärki ruuvin päähän ilman välystä.
FI
50
Vääntömomentti
Pienet ruuvit voivat vaurioitua, jos niitä
kiristetään liian suurella vääntömomentilla tai
nopeudella.
Ruuviliitokset kovissa
materiaaleissa (esim. metalli)
Hylsyillä kiristetyissä metalliruuviliitoksissa
vääntömomentti on erittäin suuri. Käytä pientä
nopeutta.
Ruuviliitokset pehmeis
materiaaleissa (esim. pehmeä
puu)
Käytä pientä nopeutta, jotta puu ei vahingoitu,
kun se joutuu kosketuksiin ruuvin pään kanssa.
Senkkaa ruuvinreiät.
Ota huomioon seuraavat seikat,
kun poraat puuta, metallia ja
muita materiaaleja
Käytä suurta nopeutta pienillä poranterillä
ja pientä nopeutta suurilla poranterillä.
Käytä pientä nopeutta koville
materiaaleille ja suurta nopeutta
pehmeille materiaaleille.
Jos mahdollista, kiinnitä työkappale
puristimella, ruuvipenkillä tai vastaavalla.
Merkitse porauspaikka tuurnalla tai
vastaavalla. Aloita poraus alhaisella
nopeudella.
Vedä poranterä ajoittain ulos reiästä
pölyn ja lastujen poistamiseksi ja reiän
puhdistamiseksi.
Poraaminen metalliin
Käytä metallille suunniteltuja
pikateräsporanteriä. Käytä leikkuuöljyä
parhaan tuloksen varmistamiseksi. Metalliporia
voidaan käyttää myös muovin poraamiseen.
Poraa ensin 3 mm:n poralla ja sitten halutun
kokoisella poralla.
PUUN PORAAMINEN
Käytä keskiporaa. Käytä kierreporaa syviin
reikiin ja lattaporaa halkaisijaltaan suuriin
reikiin. Pienet ruuvit voidaan ruuvata
pehmeään puuhun ilman esiporausta.
HUOLTO
VAROITUS!
HENKILÖVAHINKOJEN RISKI Kytke tuote ulos
päältä ja irrota akku ennen puhdistusta ja/
tai huoltoa.
Tuote on huoltovapaa.
Pidä tuote puhtaana, kuivana,
öljyttömänä ja rasvattomana.
Älä koskaan päästä nestettä tuotteen
sisään.
Puhdista kotelo pehmeällä, kuivalla
liinalla. Älä käytä bensiiniä, liuottimia tai
pesuaineita, jotka voivat vahingoittaa
muoviosia.
Tarkista akun varaustila säännöllisesti,
jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan.
Optimaalinen varaus on 50-80 %. Säilytä
tuote viileässä ja kuivassa.
FR
51
et des prises électriques compatibles
réduisent le risque d’accidents électriques.
Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque d’accident
électrique augmente si le corps est mis à
la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans l’outil électrique, le risque d’accident
électrique augmente.
Faites attention au cordon. Ne tentez
jamais de porter ou de tirer l’outil
électrique par le cordon et ne tirez jamais
sur le cordon pour débrancher. Protégez le
cordon de la chaleur, des huiles, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’accidents
électriques.
Si vous utilisez l’outil électrique en plein
air, utilisez une rallonge homologuée
pour une utilisation en extérieur. Un
cordon prévu pour une utilisation en
extérieur réduit le risque d’accidents
électriques.
S’il n’est pas possible d’éviter d’utiliser
l’outil électrique dans un environnement
humide, utilisez une prise de courant
protégée par un disjoncteur diérentiel.
Les disjoncteurs diérentiels réduisent les
risques d’accidents électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Soyez vigilant. Soyez toujours attentif et
faites preuve de bon sens en utilisant des
outils électriques. N’utilisez jamais un
outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Rappelez-vous qu’il
sut d’une fraction de seconde
d’inattention ou de négligence pour
causer de graves blessures.
Portez un équipement de protection
individuelle. Portez des lunettes de
protection ou un écran facial. Selon le
type et l’utilisation de l’outil, les
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTRIQUES
ATTENTION !
Lisez toutes les instructions et consignes
de sécurité. Si toutes les instructions et
consignes de sécurité ne sont pas respectées,
il y a un risque d’accident électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions au cas où vous en auriez besoin
ultérieurement. Le terme «outil électrique»
dans les mises en garde ci-dessous couvre
les outils électriques qui se branchent sur le
secteur (laires) ou alimentés par batterie
(sans l).
ZONE DE TRAVAIL
La zone de travail doit être propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés et mal
éclairés augmentent le risque de blessure.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les
vapeurs.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique,
veillez à ce que les personnes alentour, en
particulier les enfants, restent à une
distance de sécurité. Si votre attention est
détournée, vous risquez de perdre le
contrôle de l’outil électrique.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de l’outil électrique doit être
compatible avec la prise secteur.
N’eectuez jamais aucune modication
sur la che secteur. N’utilisez jamais un
adaptateur avec des outils électriques
reliés à la terre. Des ches non modiées
FR
52
équipements de sécurité tels que
masques antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casques de
sécurité et protection auditive réduisent le
risque de blessures.
Évitez les démarrages accidentels. Vériez
que l’interrupteur d’alimentation est en
position d’arrêt avant de brancher la che
secteur ou la batterie, ou de soulever/
porter l’outil électrique. Le risque
d’accident est élevé si vous portez l’outil
électrique en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou si vous le branchez alors
que l’interrupteur est en position de
marche.
Avant de démarrer l’outil électrique,
retirez toute clé de réglage. Une clé laissée
en prise dans une partie rotative de l’outil
électrique peut causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez
à garder un bon appui au sol et un bon
équilibre. Cela permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas des vêtements amples ou des
bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
Si un équipement d’extraction et de
collecte des poussières est disponible,
celui-ci doit être raccordé et utilisé de
manière correcte. Ce genre de dispositif
peut réduire le risque de problèmes liés à
la poussière.
Même si vous avez l’habitude de travailler
avec des outils électriques similaires, ne
vous laissez pas emporter par un excès de
conance en ignorant les consignes de
sécurité de l’outil électrique. Rappelez-
vous qu’il sut d’une fraction de seconde
d’inattention ou de négligence pour
causer de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté au travail prévu.
En faisant fonctionner les outils
électriques sous la charge pour laquelle ils
sont conçus, leur ecacité et leur sécurité
seront optimales.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de le mettre en marche et de
l’arrêter au moyen de l’interrupteur. Les
outils électriques dont l’interrupteur ne
fonctionne pas sont dangereux et doivent
être réparés.
Avant d’eectuer des réglages, de
remplacer des accessoires ou de ranger
l’outil électrique, débranchez la che
secteur et/ou retirez la batterie. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage involontaire de
l’outil électrique.
Gardez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez
jamais des enfants ou des personnes non
familiarisées avec l’outil électrique, ou
n’ayant pas pris connaissance de ces
instructions, utiliser l’outil. Les outils
électriques sont dangereux s’ils sont
utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretien des outils électriques et
accessoires. Vériez si les pièces mobiles
sont correctement réglées et se meuvent
sans entrave, si aucune pièce n’est mal
montée ou cassée, et s’il n’y a pas
d’autres facteurs qui pourraient nuire au
bon fonctionnement. Si un outil électrique
est endommagé, il doit être réparé avant
de pouvoir être utilisé de nouveau. Des
outils électriques mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
Gardez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe correctement
entretenus et bien aiguisés sont moins
susceptibles de se bloquer et plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les embouts, etc. conformément à ces
instructions en prenant en considération
FR
53
les conditions de travail eectives et la
nature du travail à eectuer. Il peut être
dangereux d’utiliser l’outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il est
conçu.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
d’huile et de graisse. Les poignées et les
surfaces de préhension glissantes rendent
l’outil électrique dicile à tenir et à
maîtriser dans des situations imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS À BATTERIE
Chargez la batterie uniquement à l’aide
du chargeur recommandé par le
fabricant. Si vous chargez d’autres
batteries, il existe un risque de blessure
et/ou d’incendie.
N’utilisez que les batteries recommandées
par le fabricant. Si vous utilisez d’autres
batteries, il existe un risque de blessure
et/ou d’incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
gardez-la à distance d’objets métalliques
tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis et autres petits objets
métalliques pouvant court-circuiter les
pôles. Un court-circuit libère de grandes
quantités d’énergie, ce qui peut provoquer
un incendie et/ou des brûlures.
Si la batterie est manipulée avec
négligence, du liquide peut s’échapper de
la batterie. Évitez tout contact avec le
liquide de batterie. En cas de contact avec
le liquide de batterie, rincez
immédiatement et abondamment à l’eau
claire. Si du liquide de batterie entre en
contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide de batterie peut
provoquer une irritation de la peau et/ou
des brûlures.
N’utilisez pas des batteries ou des outils
électriques endommagés ou modiés.
Les batteries endommagées ou modiées
peuvent présenter un comportement
imprévisible et causer des incendies, des
explosions ou des blessures corporelles
N’exposez pas la batterie ou les outils
électriques au feu ou à des températures
élevées. Les batteries peuvent exploser si
elles sont exposées au feu ou à des
températures supérieures à 130°C.
Suivez les instructions de charge et ne
chargez la batterie qu’à la température
spéciée dans les instructions.
En chargeant de manière incorrecte ou
en dehors de la plage de température
spéciée, vous risquez de d’endommager
la batterie et de provoquer un incendie.
MAINTENANCE
Les outils électriques ne peuvent être
entretenus que par un technicien qualié
et avec des pièces de rechange identiques.
Cela garantit que l’outil électrique reste
sûr.
Ne tentez jamais de réparer des batteries
endommagées. Lentretien de la batterie
ne doit être eectué que par le fabricant
ou par un représentant agréé du SAV.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LES VISSEUSES
SANS FIL
Tenez l’outil électrique par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous travaillez
là où l’accessoire de coupe ou l’élément
de xation peut entrer en contact avec
des ls électriques cachés ou le cordon
d’alimentation de l’outil. En cas de contact
avec un conducteur sous tension, les
parties métalliques de l’outil électrique
deviendront conductrices: risque
d’accident électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATION DES FORETS LONGS
Ne travaillez jamais avec un régime
moteur supérieur à la valeur nominale du
foret. Avec un régime plus élevé, il existe
un risque important qu’un foret tournant
librement sans contact avec la pièce de
travail, se torde et provoque des blessures.
FR
54
Commencez toujours le perçage avec une
vitesse de rotation lente, en gardant le
contact entre la pointe du foret et la pièce
de travail. Avec un régime plus élevé, il
existe un risque important qu’un foret
tournant librement sans contact avec la
pièce de travail, se torde et provoque des
blessures.
Appliquez la pression uniquement dans la
droite ligne du foret. N'appuyez pas trop
fort. Le foret peut se tordre, ce qui peut
entraîner sa rupture ou une perte de
contrôle de l’outil électrique, provoquant
des blessures.
ACCESSOIRES/ÉQUIPEMENTS
AUXILIAIRES
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements auxiliaires mentionnés dans
le mode d’emploi et compatibles avec le
produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE
Le produit peut être utilisé par des
personnes âgées de 8 ans et plus et par
des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou avec
un manque d’expérience ou de
connaissances si elles ont reçu une
supervision ou des instructions
concernant l’utilisation du produit d’une
manière sûre et comprennent les dangers
inhérents. Les enfants doivent être sous
surveillance an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil. Ne pas laisser les
enfants nettoyer ou entretenir l'outil sans
surveillance.
Pictogrammes
Les pictogrammes ci-dessous peuvent
être importants pour l’utilisation de l’outil
électrique. Assurez-vous de bien comprendre
les pictogrammes et leur signication.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
Portez toujours une protection auditive!
La valeur déclarée en ce qui concerne les
vibrations et le bruit, qui a été mesurée
conformément à une méthode d’essai
normalisée, peut être utilisée pour comparer
diérents outils et eectuer une première
évaluation de l’exposition. Mesures réalisées
conformément à la norme EN62841-2-1:2018.
ATTENTION !
Le niveau eectif de vibration et de bruit
pendant l’utilisation de l’outil peut diérer de la
valeur totale indiquée en fonction de la manière
dont il est utilisé et du matériau travaillé.
Il convient par conséquent de déterminer
les précautions de sécurité nécessaires an
de protéger l’utilisateur sur la base d’une
estimation de l’exposition dans les conditions
d’utilisation réelles (prenant en compte tous
les éléments du cycle de travail, notamment le
moment où l’outil est éteint et celui où il tourne
au ralenti, en plus du temps de démarrage).
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension 12 V
Couple 28Nm
Régime 0 à 400 / 0 à 1300 tr/min
Taille du mandrin 10mm
Capacité dans le bois 16 mm
Capacité dans l’acier 6 mm
FR
55
Dimensions Long. 16,8 cm x haut. 17,5 cm
x prof. 5,8 cm
Niveau de pression
acoustique, LpA 71,1 dB(A), K= 5 dB
Niveau de puissance
acoustique, LwA 82,1 dB(A), K= dB
Niveau de vibrations 1,987 m/s2, K= 1,5 m/s2
DESCRIPTION
Visseuse à deux vitesses faisant partie de la
gamme Meec Tools Multiseries 12 V, avec
éclairage à LED intégré, surfaces de préhension
caoutchoutées et 20+1 niveaux de couple.
Batterie et chargeur vendus séparément.
Le produit est conçu pour percer et serrer des vis
dans le bois, le plastique et les métaux. Loutil
ne peut être utilisé que de la manière prévue
et conformément à ces consignes. Toute autre
utilisation est considérée comme inappropriée.
Une mauvaise utilisation, un entretien
insusant et/ou une utilisation interdite du
produit peuvent entraîner des blessures graves
et/ou des dommages matériels. Le fabricant
décline toute responsabilité pour toute blessure
ou tout dommage matériel éventuel résultant
d'une utilisation erronée. Cet appareil est conçu
uniquement pour un usage domestique.
1. Interrupteur avec contrôle de vitesse
2. Sélecteur de rotation
3. Mandrin sans clé
4. Couverture de couple
FIG. 1
MONTAGE
PRÉPARATIFS
Installation/retrait de la batterie
La batterie est vendue partiellement
chargée. La batterie doit être chargée
avant de pouvoir utiliser l’outil électrique.
Les batteries au lithium peuvent être
rechargées à tout moment sans que cela
n’aecte leur durée de vie. L’interruption
du chargement n’endommage pas la
batterie.
Température de chargement: 10 à 40°C.
Contrôlez régulièrement le niveau de
charge de la batterie si elle n’est pas
utilisée pendant une longue période.
La charge optimale est de 50 à 80°C.
Rangez l’outil dans un endroit sec.
Température de stockage: 0 à 25 °C.
IMPORTANT !
Débranchez la che secteur du chargeur
avant de raccorder la batterie ou de la
débrancher du chargeur.
1. Appuyez sur le verrou et retirez la batterie
directement.
FIG. 2
2. Installez la batterie dans le chargeur.
3. Branchez la che secteur. Le voyant
indicateur de charge rouge s’allume.
4. Le voyant indicateur de charge vert
s’allume lorsque la batterie est
entièrement chargée.
FIG. 3
5. Remettez la batterie en place dans l’outil.
Après utilisation, la batterie peut être chaude.
Laissez la batterie refroidir avant la charge.
FIG. 4
Contrôle de la charge de la batterie
À la mise en marche du produit, le voyant
indicateur de charge indique l’état de charge
de la batterie comme indiqué ci-dessous.
Voyants rouge, orange et vert allumés =
complètement chargé.
Voyants rouge et orange allumés =
partiellement chargé.
Voyant rouge allumé = déchargé. Rechargez la
batterie.
FR
56
Changement d’embout ou
d’accessoire
Le produit est équipé d’un dispositif
verrouillage de broche automatique.
Lorsque le moteur s’arrête, l’unité
d’entraînement se verrouille et vous pouvez
ouvrir le mandrin à serrage rapide en le
tournant dans le sens horaire. Placez le foret ou
l’accessoire souhaité et serrez le mandrin dans
le sens antihoraire. Le dispositif de verrouillage
de broche automatique s’ouvre lorsque le
moteur démarre (interrupteur enfoncé).
FIG. 5
2 vitesses
IMPORTANT !
Ne déplacez pas le sélecteur de vitesse
lorsque des pièces mobiles tournent car
pourrait endommager le produit.
Vitesse 1 (sélecteur en position 1)
Vitesse jusqu’à 400 tr/min environ et couple
élevé. Ce mode est indiqué pour visser.
Vitesse 2 (sélecteur en position 2)
Vitesse jusqu’à environ 1300 tr/min. Ce mode
est indiqué pour percer.
Démontage du mandrin
Le mandrin rapide doit être démonté pour
pouvoir utiliser l’adaptateur d’embout.
Démontage du mandrin
1. Tenez fermement le mandrin à serrage
rapide par l’avant.
2. Tirez/poussez la bague vers le mandrin
rapide.
3. Le mandrin rapide est libéré et peut être
tiré vers l’avant.
Montage du mandrin rapide
1. Pour remettre le mandrin à serrage
rapide, tirez la bague vers le mandrin à
serrage rapide.
2. Passez le mandrin rapide sur l’adaptateur
d’embout.
3. Relâchez la bague de façon à ce que le
mandrin rapide s’enclenche.
REMARQUE !
Si le mandrin rapide ne s’enclenche pas,
tournez la bague.
Utilisation de l’adaptateur
d’embout
Ladaptateur d’embout peut être utilisé lorsque
le mandrin à serrage rapide a été démonté.
1. Placez l’embout souhaité dans
l’adaptateur.
2. Enfoncez l’embout aussi loin que possible
dans l’adaptateur.
3. Les guides et la xation magnétique
maintiennent l’embout en place.
4. Retirez l’embout de l’adaptateur.
UTILISATION
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION /
VERROUILLAGE D’INTERRUPTEUR
Relâchez le verrouillage d’interrupteur et
changez le sens de rotation en déplaçant le
sélecteur vers la gauche ou la droite.
Démarrage/arrêt
Mise en marche
FR
57
Pour démarrer le produit, appuyez sur
l’interrupteur et maintenez-le enfoncé.
Léclairage de travail s’allume lorsque
l’interrupteur est complètement ou
partiellement enfoncé. Léclairage facilite le
travail dans les espaces sombres.
FIG. 6
Arrêt
Éteignez l’appareil en relâchant la gâchette.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
L’interrupteur du produit permet de faire varier
la vitesse en continu. Enfoncez partiellement
l’interrupteur pour faire tourner à basse vitesse.
Le régime augmente à mesure qu’on enfonce
l’interrupteur.
FIG. 7
REMARQUE !
La fonction de freinage intégrée du moteur
assure des arrêts rapides.
Sélecteur de vitesse
Utilisez le réglage de régime 1 (petite vitesse)
pour les petites vis.
Utilisez le réglage de régime 2 (grande vitesse)
pour les vis plus importantes.
FIG. 8
Sélecteur du sens de rotation
Déplacez le sélecteur vers la gauche pour visser.
Déplacez le sélecteur vers la droite pour
dévisser.
FIG. 9
Anneau de réglage du couple
Choisissez le couple souhaité à l’aide de la
bague.
Choisissez un couple réduit pour les
petites vis et/ou les matériaux tendres.
Choisissez un couple élevé pour les
grosses vis et/ou les matériaux durs,
et pour dévisser.
Pour choisir le mode perçage, tournez la
bague de réglage du couple jusqu’à la
position «foret».
Déplacer le sélecteur vers l’avant pour
percer (position 2).
FIG. 10
Activer le verrouillage
d’interrupteur
Déplacez le sélecteur de sens de rotation vers
la position centrale. L’interrupteur est alors
bloqué.
CONSEILS ET ASTUCES
Avant utilisation, vériez que l’embout est
correctement mis et centré dans le mandrin.
Les embouts de vissage portent
l’inscription de la taille et la forme. En cas
de doute, vériez si l’embout s’adapte à la
te de vis sans jeu.
Couple
Les petites vis peuvent être endommagées si
elles sont serrées avec un couple ou une vitesse
trop élevés.
Assemblages vissés dans des
matériaux durs (par exemple du
métal)
Si des assemblages vissés métalliques sont
serrés avec des douilles letées, le couple est
très élevé. Travaillez à basse vitesse.
FR
58
Assemblages vissés dans des
matériaux tendres (par exemple
du bois tendre)
Travaillez à basse vitesse pour éviter
d’endommager le bois lors du contact avec la
te de vis. Fraisez les trous de vis.
Observez les points suivants en
perçant dans le bois, les métaux
et autres matériaux
Travaillez à vitesse élevée avec les forets
de petit diamètre et à faible vitesse faible
avec les forets de grand diamètre.
Travaillez à faible vitesse avec les
matériaux durs et à vitesse élevée avec les
matériaux tendres.
Autant que possible, xez la pièce avec
des pinces, un étau ou dispositif similaire.
Marquez l’emplacement avec un poinçon
ou un outil similaire. Commencez à percer
à basse vitesse.
Sortez de temps en temps le foret du trou
pour enlever la poussière et les sciures et
nettoyer le trou.
Perçage dans les métaux
Utilisez des forets en acier rapide prévus pour
les métaux. Pour un résultat optimal, Utilisez
de l’huile de coupe. Les forets métalliques
peuvent aussi être utilisés pour percer le
plastique. Commencez par percer avec un foret
de 3 mm puis utilisez un foret au diamètre
souhaité.
PERÇAGE DU BOIS
Utilisez un foret centreur. Utilisez un foret
hélicoïdal pour les trous profonds. Utilisez un
foret à téton pour les grands diamètres.
Les petites vis peuvent être serrés dans le
bois tendre sans pré-perçage.
ENTRETIEN
ATTENTION !
RISQUE DE BLESSURE Mettez le produit à
l’arrêt et retirez la batterie avant le nettoyage
et/ou l’entretien.
Le produit ne nécessite aucun entretien.
Gardez le produit propre, sec et exempt
d'huile et de graisse.
Ne laissez jamais de liquide pénétrer dans
le produit.
Nettoyez le boîtier avec un chion doux et
sec. N’utilisez pas d’essence, de solvants
ou de détergents qui pourraient
endommager les pièces en plastique.
Contrôlez régulièrement le niveau de
charge de la batterie si elle n’est pas
utilisée pendant une longue période.
La charge optimale est de 50 à 80°C.
Gardez le produit dans un endroit frais
et sec.
NL
59
Zorg dat uw lichaam niet in aanraking
komt met geaarde oppervlakken, zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard wordt,
neemt het risico op elektrische ongevallen
toe.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Als er water het elektrisch
gereedschap binnendringt, neemt het
risico op elektrische ongevallen toe.
Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik
nooit het snoer om het elektrische
gereedschap te dragen of hieraan te
trekken en trek nooit aan het koord om de
stekker uit het stopcontact te halen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of verstrengelde snoeren
verhogen het risico van elektrische
ongevallen.
Gebruik wanneer het elektrische
gereedschap buitenshuis wordt gebruikt
alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Een snoer dat bestemd is voor gebruik
buitenshuis vermindert het risico van
elektrische ongevallen.
Als u het elektrische gereedschap echt
moet gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een aansluiting
die wordt beschermd met een
aardlekschakelaar. Een aardlekschakelaar
beperkt het risico op elektrische
ongevallen.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Wees altijd alert. Wees altijd voorzichtig
en gebruik uw gezonde verstand als u met
het elektrische gereedschap werkt.
Gebruik nooit elektrisch gereedschap als u
vermoeid bent of als u onder invloed bent
van drugs, alcohol of geneesmiddelen.
Eén moment van onoplettendheid kan al
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen. Gebruik een
veiligheidsbril of gezichtsscherm.
Aankelijk van het soort gereedschap en
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en andere
instructies. Als niet alle instructies en
veiligheidsinstructies worden opgevolgd,
bestaat het risico van elektrische ongevallen,
brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor toekomstig gebruik. Hierna wordt onder
de term "elektrisch gereedschap" zowel op
het elektriciteitsnet aangesloten (met snoer)
als accu-aangedreven (snoerloos) elektrisch
gereedschap bedoeld.
WERKOMGEVING
Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon
en goed verlicht is. In donkere en
rommelige ruimten bestaat een groter
risico van ongevallen.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in
een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in
de buurt van brandbare vloeistoen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen
kunnen doen ontvlammen.
Houd omstanders, met name kinderen,
op een veilige afstand bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Als u bent
afgeleid, kunt u de controle verliezen over
het elektrische gereedschap.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische
gereedschap moet passen in het
stopcontact. Verander niets aan de
stekker. Gebruik nooit een adapter
wanneer u geaard elektrisch gereedschap
gebruikt. Niet-gemodiceerde stekkers en
geschikte contactdozen verminderen het
risico van elektrische ongevallen.
NL
60
het gebruik, beperkt veiligheidsuitrusting,
zoals een stofmasker,
antislipveiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm en gehoorbescherming,
het risico op persoonlijk letsel.
Voorkom onbedoeld inschakelen.
Controleer of de aan/uit-schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, de accu aansluit of het
elektrische gereedschap optilt of draagt.
Het risico op ongelukken is groot als u het
elektrische gereedschap draagt met uw
vinger op de aan/uit-schakelaar of de
stroom van het elektrische gereedschap
aansluit terwijl de aan/uit-schakelaar in
de aan-stand staat.
Verwijder afstelsleutels en dergelijke
voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Afstelsleutels en dergelijke die
nog bevestigd zitten op een draaiend
onderdeel van het elektrische
gereedschap, kunnen lichamelijk letsel
veroorzaken.
Probeer niet te ver te reiken. Zorg ervoor
dat u altijd stevig en in evenwicht staat. Zo
heeft u betere controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
Als er hulpstukken aanwezig zijn voor het
afzuigen en opvangen van stof, moeten
deze op de juiste wijze worden
aangesloten en gebruikt. Dergelijke
voorzieningen kunnen het risico van door
stof veroorzaakte problemen
verminderen.
Zorg ervoor dat u niet te zelfverzekerd
raakt en zich niet langer aan de
veiligheidsinstructies houdt als u vaker
werkzaamheden met dergelijk elektrisch
gereedschap heeft uitgevoerd. Eén
moment van onoplettendheid kan al
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Forceer nooit het elektrische gereedschap.
Gebruik het juiste elektrische gereedschap
voor het geplande werk. Elektrisch
gereedschap werkt beter en is veiliger als
het wordt gebruikt op de spanning
waarvoor het is ontworpen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als
het niet kan worden in- en uitgeschakeld
met behulp van de aan/uit-schakelaar.
Elektrisch gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u aanpassingen
doorvoert, accessoires omwisselt of het
gereedschap opbergt. Deze
veiligheidsmaatregelen beperken het
risico op het onbedoeld inschakelen van
het elektrische gereedschap.
Elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet buiten het bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat nooit
kinderen of personen die niet bekend zijn
met het elektrische gereedschap of deze
instructies niet hebben gelezen
gebruikmaken van het gereedschap.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
door onervaren mensen wordt gebruikt.
Onderhoud elektrisch gereedschap en
accessoires op de juiste wijze. Controleer of
alle bewegende delen correct zijn afgesteld
en vrij kunnen bewegen, en of er geen
verkeerd gemonteerde of beschadigde
onderdelen zijn bevestigd. Controleer ook
op andere factoren die van invloed kunnen
zijn op de werking van het gereedschap.
Als elektrisch gereedschap beschadigd is,
moet het worden gerepareerd voordat het
weer wordt gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Snijgereedschap dat op de juiste wijze
wordt onderhouden en scherpe
snijvlakken heeft, loopt minder snel vast
en is gemakkelijker onder controle te
houden.
NL
61
Gebruik elektrisch gereedschap,
accessoires, bits, enz. in overeenstemming
met deze instructies, met inachtneming
van de heersende werkomstandigheden
en de uit te voeren klus. Het kan gevaarlijk
zijn om elektrisch gereedschap te
gebruiken voor andere doeleinden dan
waarvoor het bedoeld is.
Houd handgrepen en greepoppervlakken
schoon, droog en vrij van olie en vet.
Vette handvatten en grepen zorgen ervoor
dat het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties moeilijk vast en
onder controle te houden is.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
Laad de accu uitsluitend op met de door
de fabrikant aanbevolen oplader. Als er
andere accu's worden gebruikt voor het
opladen, bestaat het risico op persoonlijk
letsel en/of brand.
Gebruik alleen accu's die door de
fabrikant worden aangeraden. Als er
andere accu's worden gebruikt, bestaat
het risico op persoonlijk letsel en/of
brand.
Als de accu niet wordt gebruikt, moet
deze uit de buurt van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere
kleine metalen voorwerpen, worden
bewaard, aangezien deze kunnen zorgen
voor kortsluiting van de polen. Bij
kortsluiting komen grote hoeveelheden
energie vrij die brand en/of brandschade
kunnen veroorzaken.
Als de accu niet nauwkeurig wordt
gehanteerd, kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met de
accuvloeistof. Als u in contact komt met
accuvloeistof, spoel dan onmiddellijk met
grote hoeveelheden schoon water. Als u
accuvloeistof in de ogen krijgt, raadpleegt
u een arts. Accuvloeistof kan huidirritatie
en/of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen beschadigde of aangepaste
accu's of beschadigd of aangepast
elektrisch gereedschap. Beschadigde of
aangepaste accu's kunnen onverwacht
gedrag vertonen en brand, een explosie
of het risico op persoonlijk letsel
veroorzaken
Stel de accu of het elektrische
gereedschap niet bloot aan open vuur of
hoge temperaturen. Bij blootstelling aan
open vuur of temperaturen van meer dan
130 °C kunnen accu's exploderen.
Volg de instructies voor het opladen en
laad de accu alleen op bij de in de
instructies vermelde temperatuur. Onjuist
opladen of opladen buiten het opgegeven
temperatuurbereik kan de accu
beschadigen en een risico op brand
veroorzaken.
SERVICE
Laat de service voor elektrisch
gereedschap uitsluitend uitvoeren door
gekwaliceerd personeel dat
gebruikmaakt van identieke
reserveonderdelen. Zo weet u zeker dat
het elektrische gereedschap veilig blijft.
Probeer nooit om beschadigde accu's te
repareren. Servicebeurten voor de accu
mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door de fabrikant of een erkend
servicecentrum.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE
DRAADLOZE SCHROEVENDRAAIER
Houd het elektrische gereedschap tijdens
het werk vast aan de geïsoleerde
gripvlakken wanneer het snijdende
accessoire of het bevestigingsmiddel in
contact kan komen met verborgen
stroomkabels of het eigen snoer. Bij
contact met onder spanning staande
leidingen komt er stroom te staan op de
metalen delen van het elektrische
gereedschap en ontstaat het risico op
elektrische ongevallen.
NL
62
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
GEBRUIK VAN LANGE BOREN
Gebruik nooit een hoger toerental dan
het nominale toerental van de
boormachine. Bij hogere toerentallen
riskeert u dat de boor bij vrij draaien
zonder contact met het werkstuk verbuigt.
Dit kan leiden tot lichamelijk letsel.
Boor altijd met een laag toerental als de
boorpunt contact maakt met het
werkstuk. Bij hogere toerentallen riskeert
u dat de boor bij vrij draaien zonder
contact met het werkstuk verbuigt. Dit kan
leiden tot lichamelijk letsel.
Druk de boor in lijn met de boorrichting
tegen het werkstuk. Druk niet te hard. De
boor kan verbuigen, wat ertoe kan leiden
dat u de controle over het elektrische
gereedschap verliest met lichamelijk letsel
tot gevolg.
ACCESSOIRES/EXTRA UITRUSTING
Gebruik alleen accessoires en extra
uitrusting die in de gebruiksaanwijzing
worden aanbevolen en die compatibel zijn
met het product.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
ACCULADER
Het product kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
een fysieke, sensorische of mentale beperking
of personen die onvoldoende kennis of
ervaring hebben, mits er toezicht wordt
gehouden of er instructies worden gegeven
voor het veilige gebruik van het product en zij
de aanwezige risico's begrijpen. Houd
kinderen in de gaten om te voorkomen dat zij
met het gereedschap spelen. Laat kinderen
het gereedschap niet zonder toezicht
schoonmaken of onderhouden.
Symbolen
De onderstaande symbolen kunnen van belang
zijn voor de manier waarop u het elektrische
gereedschap moet gebruiken. Zorg ervoor dat
u de symbolen en de betekenis ervan begrijpt.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
Draag altijd gehoorbescherming!
De opgegeven waarden voor trillingen
en geluid, die gemeten zijn met een
gestandaardiseerde testmethode, kunnen
worden gebruikt om verschillende werktuigen
met elkaar te vergelijken en een voorlopige
inschatting te maken van de blootstelling aan
trillingen en geluid. De meetwaarden zijn
bepaald conform EN62841-2-1:2018.
WAARSCHUWING!
Het werkelijke trillings- en geluidsniveau
bij het gebruik van het gereedschap
kan afwijken van de maximale waarde,
aankelijk van hoe het gereedschap wordt
gebruikt en van het materiaal. Bepaal
daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig
zijn om de gebruiker te beschermen op
basis van een schatting van de blootstelling
in reële bedrijfsomstandigheden (waarbij
rekening wordt gehouden met alle
onderdelen van de werkcyclus, zoals het
tijdstip waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het inactief is,
naast de opstarttijd).
NL
63
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 12 V
Koppel 28 Nm
Snelheid 0-400 / 0-1300/min
Grootte boorhouder 10 mm
Capaciteit in hout 16 mm
Capaciteit in staal 6 mm
Afmetingen L 16,8 x H 17,5 x D 5,8 cm
Geluidsdrukniveau, LpA 71,1 dB(A), K = 5 dB
Geluidsvermogensniveau, LwA 82,1 dB(A),
K = dB
Trillingsniveau 1,987 m/s², K= 1,5 m/s²
BESCHRIJVING
Schroevendraaier met twee versnellingen
uit de Meec Tools Multiseries 12 V. Voorzien
van geïntegreerde ledverlichting, met rubber
beklede gripvlakken en 20+1 koppelstanden.
Accu en acculader zijn apart verkrijgbaar.
Het product is bedoeld voor het boren en
schroeven in hout, plastic en metaal. Het
product mag alleen op de beoogde manier
en in overeenstemming met deze instructies
worden gebruikt. Elk ander gebruik wordt
beschouwd als oneigenlijk gebruik. Onjuist
gebruik, gebrekkig onderhoud en/of
ongeoorloofde wijzigingen van het product
kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel en/
of materiële schade. De fabrikant aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel
of materiële schade als gevolg van onjuist
gebruik. Het product is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik.
1. Snelheidsregelaar
2. Rotatieselectie
3. Sleutelloze kop
4. Koppelafdekking
AFB. 1
MONTAGE
VOORBEREIDING
Accu plaatsen/verwijderen
Bij levering is de accu gedeeltelijk
opgeladen. De accu moet worden
opgeladen voordat het elektrische
gereedschap kan worden gebruikt.
De lithium-ionaccu kan op elk moment
worden opgeladen zonder dat dit de
levensduur beïnvloedt. Het onderbreken
van het opladen beschadigt de accu niet.
Laadtemperatuur: 10 tot 40 °C. Controleer
de laadstatus van de accu regelmatig als
het product lange tijd niet wordt gebruikt.
Het optimale laadpercentage is 50 tot
80%. Bewaar het gereedschap droog.
Bewaartemperatuur: 0 tot 25 °C.
BELANGRIJK!
Haal de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de accu aansluit op of
loskoppelt van de lader.
1. Druk op de accuvergrendeling en trek de
accu er direct uit.
AFB. 2
2. Plaats de accu in de acculader.
3. Steek de stekker erin. Het rode
laadindicatielampje gaat branden.
4. Wanneer de accu vol is, gaat het groene
laadindicatielampje branden.
AFB. 3
5. Plaats de accu terug in het product.
Na gebruik kan de accu warm zijn. Laat de accu
voor het laden aoelen.
AFB. 4
De acculading controleren
Wanneer het product wordt opgestart, geeft
het laadindicatielampje de laadstatus van de
accu aan, zoals hieronder getoond.
NL
64
Rood, oranje en groen lampje branden =
volledig opgeladen.
Rood en oranje lampje branden = gedeeltelijk
opgeladen.
Rood lampje brandt = leeg. Laad de accu op.
Bits/accessoires vervangen
Het product is voorzien van een automatische
spindelvergrendling.
Wanneer de motor stopt, wordt de aandrijving
vergrendeld en kan de snelwisselboorhouder
worden geopend door deze rechtsom te
draaien. Plaats de gewenste bits/accessoires
en draai de boorhouder linksom vast. De
spindelvergrendeling wordt automatisch
ontgrendeld wanneer de motor wordt gestart
(de schakelaar wordt ingedrukt).
AFB. 5
2 versnellingen
BELANGRIJK!
Verschuif de functieschakelaar niet terwijl
bewegende delen draaien, aangezien het
product hierdoor beschadigd kan raken.
Versnelling 1 (functieschakelaar in stand 1)
Toerental tot ongeveer 400 tpm en een hoog
koppel. Deze stand is geschikt voor schroeven.
Versnelling 2 (functieschakelaar in stand 2)
Toerental tot ongeveer 1300 tpm. Deze stand is
geschikt voor boren.
Demontage van boorhouder
De snelwisselboorhouder moet worden
verwijderd als de bitadapter wordt gebruikt.
Demontage van boorhouder
1. Houd de snelwisselboorhouder stevig vast
aan de voorkant.
2. Trek/druk de spanring tegen de
snelwisselboorhouder.
3. De snelwisselboorhouder wordt
vrijgegeven en kan naar voren worden
getrokken.
Montage van snelwisselboorhouder
1. Trek de spanring naar de
snelwisselboorhouder toe om de
snelwisselboorhouder terug te plaatsen.
2. Schuif de snelwisselboorhouder over de
bitadapter.
3. Laat de spanring los, zodat de
snelwisselboorhouder vastklikt.
LET OP!
Draai aan de spanring als de
snelwisselboorhouder niet automatisch op
zijn plaats klikt.
De bitadapter gebruiken
De bitadapter kan worden gebruikt na
demontage van de snelwisselboorhouder.
1. Plaats de gewenste bit in de bitadapter.
2. Duw het gewenste bitje zo ver mogelijk in
de bitadapter.
3. De geleiders en magnetische houder
houden het bitje stevig op zijn plaats.
4. Trek het bitje uit de bitadapter.
AANWENDING
RICHTINGSCHAKELAAR/
SCHAKELVERGRENDELING
Laat de schakelvergrendeling los en verander
de draairichting door de rotatiekiezer naar links
of rechts te draaien.
NL
65
Starten/uitschakelen
Start
Druk op de aan/uit-schakelaar om het product
te starten en houd de knop ingedrukt. De
werkverlichting gaat branden wanneer de
schakelaar geheel of gedeeltelijk wordt
ingedrukt. De werkverlichting maakt het
eenvoudiger om in donkere ruimtes te werken.
AFB. 6
Uitschakelen
Schakel het product uit door de aan/uit-
schakelaar los te laten.
Instelling van toerental
De aan/uit-schakelaar van het product zorgt
voor een traploze toerentalregeling. Druk de
aan-uitschakelaar gedeeltelijk in voor een laag
toerental. Hoe verder u de schakelaar indrukt,
hoe meer het toerental toeneemt.
AFB. 7
LET OP!
De ingebouwde remfunctie van de motor
zorgt ervoor dat deze snel tot stilstand komt.
Functieschakelaar
Gebruik snelheidsinstelling 1 (lagere snelheid)
voor kleine schroeven.
Gebruik snelheidsinstelling 2 (hogere snelheid)
voor grotere schroeven.
AFB. 8
Richtingschakelaar
Draai de rotatiekiezer naar links om de
schroeven in te draaien.
Draai de rotatiekiezer naar rechts om de
schroeven uit te draaien.
AFB. 9
Koppelinstelring
Stel het gewenste koppel in met de
koppelinstelring.
Stel een laag koppel in voor kleine
schroeven en/of zachte materialen.
Stel een hoog koppel in voor grote
schroeven en/of harde materialen en voor
het losdraaien van schroeven.
Stel de boorstand in door de
koppelinstelring in de stand te draaien
met het boorpictogram.
Schuif de functieschakelaar naar voren
voor boren (stand 2).
AFB. 10
De schakelvergrendeling activeren
Zet de rotatiekiezer in de middelste stand.
Hierdoor wordt de schakelaar vergrendeld.
TIPS EN ADVIES
Controleer voor gebruik of het bitje correct
is geplaatst en in het midden van de
boorhouder zit.
Schroeitjes zijn voorzien van een maat-
en vormaanduiding. Als u twijfelt, probeer
dan of het bitje zonder speling in de
gekozen schroeop past.
Koppel
Kleine schroeven kunnen beschadigen als
ze met een te hoog koppel of een te hoge
snelheid worden aangedraaid.
Schroefverbindingen in harde
materialen (bijvoorbeeld metaal)
In het geval van metalen schroefverbindingen
die met schroeulzen worden vastgezet, is
het draaimoment zeer hoog. Gebruik een laag
toerental.
NL
66
Schroefverbindingen in zachte
materialen (bijvoorbeeld zacht
hout)
Gebruik een lage snelheid om te voorkomen
dat het hout wordt beschadigd wanneer het
in contact komt met de schroeop. Verzink de
schroefgaten.
Houd rekening met de volgende
punten bij het boren in hout,
metaal en andere materialen
Gebruik een hoog toerental voor boren
met een kleine diameter en een laag
toerental voor boren met een grote
diameter.
Gebruik een laag toerental voor harde
materialen en een hoog toerental voor
zachte materialen.
Zet, indien mogelijk, het werkstuk vast
met een klem, bankschroef of iets
dergelijks.
Markeer de boorplek met een drevel of
iets dergelijks. Begin met boren op een
laag toerental.
Trek de draaiende boor af en toe uit het
gat om stof en spaanders te verwijderen
en het gat schoon te maken.
Boren in metaal
Gebruik een snelstaalboor geschikt voor
metaal. Gebruik naaimachineolie voor het
beste resultaat. Metaalboren kunnen ook
worden gebruikt om in kunststof te boren.
Boor eerst met een boor met een diameter
van 3 mm en vervolgens met een boor met de
gewenste diameter.
BOREN IN HOUT
Gebruik een centerboor. Gebruik een
spiraalboor voor diepe gaten, gebruik een
tapboor voor gaten met een grote diameter.
Kleine schroeven kunnen in zacht hout worden
gedraaid zonder voor te boren.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
GEVAAR VOOR LETSEL Schakel het product
uit en verwijder de accu voorafgaand aan
reiniging en/of onderhoud.
Het product is onderhoudsvrij.
Houd het product schoon, droog en vrij
van olie en vet.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het
product komt.
Reinig de behuizing met een zachte,
droge doek. Gebruik geen benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die
de plastic onderdelen kunnen
beschadigen.
Controleer de laadstatus van de accu
regelmatig als het product lange tijd niet
wordt gebruikt. Het optimale
laadpercentage is 50 tot 80%. Bewaar het
product koel en droog.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Meec tools 019797 Handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
Handleiding