Anslut 013880 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding
Item no. 013880
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
LUFTKYLARE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
LUFTKJØLER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
KLIMATOR
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
AIR COOLER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
LUFTKÜHLER
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
ILMANJÄÄHDYTIN
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
BENÄMNING
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
BENÄMNING
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2023-05-23
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
1
2
1
2
3
45
6
3
7 6
4
7
8
9
10
11
12 5
8
SV
6
Vidrör inte produkten med
våta händer eller kroppsdelar.
Bär eller dra inte produkten i
sladden. Dra inte i sladden
för att dra ut stickproppen.
Stäng av produkten, dra ut
stickproppen och vänta tills
alla rörliga delar har stannat
helt före rengöring och/eller
underhåll.
Eventuella reparationer
måste utföras av
auktoriserad serviceverkstad.
Observera att hög
luftfuktighet kan orsaka
tillväxt av biologiska
organismer.
Låt aldrig vatten vara kvar i
vattenbehållaren när
produkten inte används.
Se till att inte området runt
produkten är fuktigt eller vått.
Om fukt ansamlas, sänk
produktens eekt.
Om det inte går att sänka
produktens eekt, ska
produkten köras intermittent.
Se till att inte absorberande
material, som mattor,
gardiner, draperier eller
dukar, blir fuktiga.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Avsedd för inomhusbruk.
Packa upp produkten och
kontrollera att inga delar
saknas eller är skadade.
Den här produkten kan
användas av barn från åtta år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten.
Se till att
förpackningsmaterialet är
oåtkomligt för barn och
husdjur – kvävningsrisk.
Produkten är avsedd för
rumsventilation. Använd inte
produkten för något annat
ändamål än det avsedda
Produkten får inte användas i
badrum.
För aldrig in några föremål
genom produktens galler.
SV
7
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 50 W
Skyddsklass II
Vattenbehållare 4,8 l
Vikt 6,6 kg
BESKRIVNING
1. Manöverpanel
2. Filterpanel
3. Lock till vattenbehållare
4. Vattenbehållare
5. Frysklampar
6. Länkhjul
BILD 1
KONTROLLPANEL
SPEED
Tryck på varvtalsknappen SPEED för att välja
varvtal och luftöde (3 lägen)
STYLE
Tryck på driftlägesknappen STYLE för att växla
mellan normal funktion och nattläge.
Symbol MÅNE = 15 min på medium ->
resten av tiden på low.
Symbol LÖV = sekvens. Tre sekvenser
beroende på hastighetsval.
TIMER
Tryck på TIMER när äkten är igång för att
ställa in automatisk avstängning om 1 till 7
timmar eller, när äkten är i vänteläge, för att
ställa in automatisk start om 1 till 7 timmar.
EVA/COOLER
Tryck på nivåkontrollknappen EVA/COOLER
för att kontrollera vattennivån – om
indikeringslampan lyser med fast sken är
vattennivån tillräcklig, om indikeringslampan
blinkar ska vatten omedelbart fyllas på.
BILD 2
FJÄRRKONTROLL
7. Lufthastighet
8. Oscillation
9. Luftriktning
10. /AV
11. Luftfuktning/kalluft
12. Timer
BILD 3
MONTERING
HJUL
Montera hjulen i hålen i luftkylarens botten.
BILD 4
BATTERI
För att ärrkontrollen ska kunna användas
måste den vara försedd med ett batteri.
Fjärrkontrollen kan användas på upp
till fem meters avstånd och riktad mot
produkten (normalt klarar ärrkontrollen
riktningsavvikelse upp till 30 grader).
1. Öppna batteriluckan.
BILD 5
2. Ta ut batterihållaren.
BILD 6
SV
8
3. Sätt i batteriet med pluspolen vänd uppåt.
BILD 7
4. Skjut in batterihållaren i ärrkontrollen
HANDHAVANDE
1. Se till att frysklamparna är frusna.
2. Placera frysklamparna i vattenbehållaren
tillsammans med vatten.
BILD 8
3. Anslut luftkylarens stickpropp till
nätspänning.
4. Välj önskad inställning med
manöverpanelen eller ärrkontrollen.
UNDERHÅLL
OBS!
Stäng av produkten och dra ut stickproppen
före rengöring.
Filterpanelen och dammltret måste
rengöras regelbundet för att säkerställa
tillräckligt luftöde.
Rengör produkten med en trasa fuktad
med vatten och milt rengöringsmedel.
Eftertorka noga med en trasa eller svamp
fuktad med rent vatten och torrtorka med
en torr trasa.
Använd inte slipande rengöringsmedel
eller bensin, förtunning eller andra
lösningsmedel som kan skada produktens
yta.
Var försiktig så att inte vatten eller annan
vätska tränger in i motorhus eller andra
delar av produkten.
För att ta ut vattenbehållaren helt ur
luftkylaren, koppla bort pumpenheten och
vattenslangen genom att vrida spärren
90° moturs, dra försiktigt ut
vattenbehållaren och rengör. Sätt
försiktigt tillbaka vattenbehållaren, anslut
pumpenheten, tryck in vattenbehållaren
och lås den på plats med spärren.
013880
Beskrivning Beteckning Värde Enhet
Maximal lufthastighet F 4,26 m³/min
Fläktens ineekt P 49,90 W
Driftvärde SV0,09 (m³/min) W
Eektförbrukning i standbyläge PSB 0,20 W
Ljudeektnivå LWA 57, 63 dB(A)
Maximal ödeshastighet C 1,08 m/s
Årlig eektförbrukning kWh/a 18,11 kWh/a
Driftvärdesstandard: IEN ISO 5801:2008
Kontaktuppgifter: www.jula.com
NO
9
med våte hender eller andre
kroppsdeler.
Ikke bær eller trekk produktet
i ledningen. Ikke dra i
ledningen når du skal trekke
ut støpselet.
Slå av produktet, trekk ut
støpselet og vent til alle
bevegelige deler har stanset
helt før rengjøring og/eller
vedlikehold.
Eventuelle reparasjoner skal
utføres av et autorisert
serviceverksted.
Vær oppmerksom på at høye
fuktighetsnivåer kan bidra til
vekst av biologiske
organismer i omgivelsene.
La det aldri være vann i
beholderen når apparatet
ikke er i bruk.
Pass på at området rundt
luftfukteren ikke blir fuktig
eller vått.
Hvis det oppstår fuktighet,
må du redusere eekten til
luftfukteren.
Bruk luftfukteren periodisk
hvis det ikke er mulig å
redusere eekten.
Pass på at absorberende
SIKKERHETSANVISNINGER
Beregnet for innendørs bruk.
Pakk ut produktet, og
kontroller at ingen deler
mangler eller er skadet.
Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med produktet.
Pass på at emballasjen
oppbevares utilgjengelig for
barn og husdyr –
kvelningsfare.
Produktet er beregnet for
romventilasjon. Ikke bruk
produktet til andre formål
enn hva det er beregnet for.
Produktet må ikke brukes på
baderom.
Stikk aldri gjenstander inn i
produktets gitter.
Produktet må ikke håndteres
NO
10
materialer, som tepper,
gardiner, forheng eller duker,
ikke blir fuktige.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kasserte produkter skal
gjenvinnes etter gjeldende
forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 50 W
Beskyttelsesklasse II
Vannbeholder 4,8 l
Vekt 6,6 kg
BESKRIVELSE
1. Betjeningspanel
2. Filterpanel
3. Lokk til vannbeholder
4. Vannbeholder
5. Fryseblokker
6. Leddhjul
BILDE 9
KONTROLLPANEL
SPEED
Trykk på turtallsknappen SPPED for å velge
omdreiningshastighet og luftstrøm (3
innstillinger)
STYLE
Trykk på driftsinnstillingsknappen STYLE
for å skifte mellom normal funksjon og
nattinnstilling.
Symbol MÅNE = 15 min på medium ->
resten av tiden på low.
Symbol LÖV = sekvens. Tre sekvenser
avhengig av hastighetsvalg.
TIMER
Trykk på TIMER mens viften går for å stille
inn automatisk avstenging om 1 til 7 timer
eller, når viften står i standby, for å stille inn
automatisk start om 1 til 7 timer.
EVA/COOLER
Trykk på nivåreguleringsknappen EVA/
COOLER for å regulere vannstanden – hvis
kontrollampen lyser konstant, er vannstanden
tilstrekkelig. Hvis lampen blinker, må du fylle på
vann umiddelbart.
BILDE 10
FJERNKONTROLL
7. Lufthastighet
8. Oscillasjon
9. Luftretning
10. /AV
11. Luftfukting/kaldluft
12. Timer
BILDE 11
MONTERING
HJUL
Monter hjulet i hullet nederst på luftkjøleren.
BILDE 12
BATTERI
For at ernkontrollen skal kunne brukes må
NO
11
den ha et batteri. Fjernkontrollen kan brukes på
opptil fem meters avstand og må være rettet
mot produktet (normalt takler ernkontrollen
et retningsavvik på opptil 30 grader).
1. Åpne batteridekselet.
BILDE 13
2. Ta ut batteriholderen.
BILDE 14
3. Sett inn batteriet med plusspolen vendt
oppover.
BILDE 15
4. Skyv batteriholderen inn i ernkontrollen.
BRUK
1. Sørg for at fryseblokkene er frosne.
2. Legg fryseblokkene i vannbeholderen
sammen med vann.
BILDE 16
3. Plugg luftkjølerens støpsel i en stikkontakt.
4. Velg ønsket innstilling med
betjeningspanelet eller ernkontrollen.
VEDLIKEHOLD
MERK!
Slå av produktet og trekk ut støpselet før
rengjøring.
Filterpanelet og støvlteret må rengjøres
regelmessig for å sikre tilstrekkelig
lufttilførsel.
Rengjør produktet med en klut fuktet med
vann og mildt rengjøringsmiddel. Ettertørk
nøye med en klut eller svamp fuktet med
rent vann, og tørk med en tørr klut.
Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller
bensin, tynner eller andre løsemidler som
kan skade produktets overate.
Vær forsiktig så ikke vann eller annen
væske trenger inn i motorhuset eller
andre deler av produktet.
For å ta vannbeholderen helt ut av
luftkjøleren, koble fra pumpeenheten og
vannslangen ved å dreie sperren 90° mot
klokken. Dra vannbeholderen forsiktig ut
og rengjør. Sett vannbeholderen forsiktig
tilbake, koble til pumpeenheten, trykk inn
vannbeholderen og lås den på plass med
sperren.
013880
Beskrivelse Symbol Verdi Enhet
Maksimal lufthastighet F 4,26 m³/min
Viftens inneekt P 49,90 W
Driftsverdi SV0,09 (m³/min) W
Strømforbruk i standby-modus PSB 0,20 W
Lydeektnivå LWA 57,63 dB(A)
Maks. luftstrømhastighet C 1,08 m/s
Årlig eektforbruk kWh/a 18,11 kWh/a
Driftverdistandard: IEN ISO 5801:2008
Kontaktinformasjon: www.jula.com
PL
12
Nie wkładaj żadnych
przedmiotów wkratkę
produktu.
Nie dotykaj produktu
mokrymi rękoma ani innymi
częściami ciała.
Nie przenoś ani nie ciągnij
produktu, trzymając go za
przewód. Nie ciągnij za
przewód, aby wyjąć wtyk.
Przed czyszczeniem i/lub
konserwacją wyłącz produkt,
wyjmij wtyk iodczekaj, aż
wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Ewentualne naprawy muszą
być dokonane
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
Należy pamiętać, że wysoka
wilgotność może sprzyjać
rozwojowi organizmów
biologicznych wurządzeniu.
Nigdy nie zostawiać wody
wzbiorniku, kiedy urządzenie
nie jest używane.
Nie dopuszczać, aby
otoczenie nawilżacza było
wilgotne lub mokre.
Wprzypadku wilgoci należy
zmniejszyć moc nawilżacza.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Rozpakuj produkt isprawdź,
czy wzestawie nie brakuje
żadnych części iczy nie są
one uszkodzone.
Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej,
oile uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją
związane ztym zagrenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się produktem.
Upewnij się, że opakowanie
urządzenia znajduje się
wmiejscu niedostępnym dla
dzieci izwierząt domowych –
stwarza ono ryzyko uduszenia.
Produkt jest przeznaczony do
wentylacji pokojów. Nie używaj
produktu do celów innych niż
zgodne zprzeznaczeniem.
Produktu nie wolno używać
włazienkach.
PL
13
Jeśli nie można zmniejszyć
mocy nawilżacza, należy go na
przemian włączać iwyłączać.
Nie wolno dopuścić, aby
materiały chłonne, takie jak
wykładziny dywanowe,
zasłony, kotary czy obrusy
uległy zawilgoceniu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 50W
Klasa ochronności II
Zbiornik wody 5,6l
Masa 6,6kg
OPIS
1. Panel sterowania
2. Panel ltra
3. Pokrywka zbiornika wody
4. Zbiornik wody
5. Wkłady chłodzące
6. Koło skrętne
RYS. 17
PANEL STEROWANIA
SPEED
Naciśnij przycisk prędkości SPEED, aby wybrać
prędkość obrotową istrumień powietrza (3tryby)
STYLE
Naciśnij przycisk wyboru trybu pracy STYLE,
aby przełączyć pomiędzy trybem normalnym
atrybem nocnym.
Symbol KSIĘŻYC = 15min wpozycji
medium (średnia) -> pozostały czas
wpozycji low (niska).
Symbol LIŚĆ = sekwencja. Trzy sekwencje
zależne od wyboru prędkości.
TIMER
Naciśnij przycisk TIMER, gdy wentylator
jest włączony, aby ustawić automatyczne
wyłączenie za 1do 7godzin lub, gdy
wentylator jest wtrybie gotowości, aby ustawić
automatyczne uruchomienie za 1do 7godzin.
EVA/COOLER
Naciśnij przycisk kontroli poziomu EVA/COOLER,
aby sprawdzić poziom wody – jeśli lampka
kontrolna świeci stałym światłem, to poziom
wody jest wystarczający, ajeśli lampka kontrolna
miga, to należy niezwłocznie uzupełnić wodę.
RYS. 18
PILOT
7. Prędkość strumienia powietrza
8. Ruch obrotowy
9. Kierunek nawiewu
10. WŁ./WYŁ.
11. Nawilżanie/zimne powietrze
12. Wyłącznik czasowy
RYS. 19
PL
14
MONTAŻ
KOŁO
Zamontuj kółka wotworach udołu klimatora.
RYS. 20
BATERIA
Aby korzystanie zpilota było możliwe,
konieczne jest wyposażenie go wbaterię.
Zpilota można korzystać, znajdując się
wodległości do pięciu metrów od produktu
ikierując pilota wjego stronę (normalnie pilot
działa przy odchyleniu kierunku do 30stopni).
1. Otwórz pokrywkę komory baterii.
RYS. 21
2. Wyjmij pojemnik baterii.
RYS. 22
3. Włóż baterię biegunem dodatnim
skierowanym wgórę.
RYS. 23
4. Wsuń pojemnik baterii do pilota.
OBSŁUGA
1. Upewnij się, że wkłady chłodzące są
zamrone.
2. Umieść wkłady chłodzące wzbiorniku
wody iwlej wodę.
RYS. 24
3. Podłącz wtyk klimatora do zasilania.
4. Wybierz konkretne ustawienia na panelu
sterowania lub pilocie.
KONSERWACJA
UWAGA!
Wyłącz produkt iwyciągnij wtyk zgniazda
przed przystąpieniem do czyszczenia.
Panel ltra iltr przeciwpyłowy muszą b
czyszczone regularnie, aby zapewnić
odpowiedni przepływ powietrza.
Czyść produkt szmatką zwilżoną wodą
iłagodnym środkiem czyszczącym.
Następnie dokładnie przetrzyj urządzenie
szmatką lub gąbką zwilżoną czystą wodą
oraz wytrzyj do sucha suchą szmatką.
Nie używaj ściernych środków czyszczących,
benzyny, rozcieńczalników ani innych
rozpuszczalników, gdyż może to uszkodzić
powierzchnię produktu.
Uważaj, aby woda lub inny płyn nie
przedostały się do wnętrza silnika ani
innych części produktu.
Aby całkowicie wyjąć zbiornik zklimatora,
odłącz pompę iwąż, przekręcając blokadę
o90° wlewo. Ostrożnie wysuń zbiornik
wody, wyczyść. Ostrożnie włóż zpowrotem
zbiornik wody, podłącz pompę, wciśnij
zbiornik wody na miejsce izablokuj przy
pomocy blokady.
PL
15
013880
Opis Symbol Wartość Jednostka
Maksymalna prędkość nawiewu F 4,26 m³/min
Moc wejściowa P 49,90 W
Wartość eksploatacyjna SV0,09 (m³/min) W
Zużycie mocy wtrybie czuwania PSB 0,20 W
Poziom mocy akustycznej LWA 57, 63 dB(A)
Maksymalna prędkość przepływu powietrza C 1,08 m/s
Roczny pobór mocy kWh/a 18,11 kWh/a
Norma dla pomiaru wartości eksploatacyjnej: IEN ISO 5801:2008
Dane do kontaktu: www.jula.com
EN
16
Do not touch the product
with wet hands.
Do not carry or pull the
product by the power cord.
Do not pull the power cord to
pull out the plug.
Switch o the product, pull
out the plug and wait until
all moving parts have
completely stopped before
cleaning and/or
maintenance.
Repairs must only be carried
out by an authorised service
centre.
Be aware that high humidity
levels may encourage the
growth of biological
organisms in the
environment.
Never leave water in the
reservoir when the appliance
is not in use.
Do not permit the area
around the humidier to
become damp or wet.
If dampness occurs, turn the
output of the humidier
down.
If the humidier output
volume cannot be turned
SAFETY INSTRUCTIONS
For indoor use.
Unpack the product and
check that no parts are
missing or damaged.
This product can be used by
children from eight years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or knowledge,
if they are supervised or
receive instructions
concerning the safe use of the
product and understand the
risks involved with its use. Do
not allow children to play with
the product.
Keep the packaging material
out of the reach of children
and pets – risk of suocation.
The product is intended for
indoor ventilation. Do not
use the product for any other
purpose than the one it is
intended to be used for.
Do not use the product in a
bathroom.
Never poke any objects into
the grille in the product.
EN
17
down, use the humidier
intermittently.
Do not allow absorbent
materials, such as carpeting,
curtains, drapes, or
tablecloths, to become damp.
SYMBOLS
Read the instructions.
Safety class II.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle end-of-life product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 50 W
Safety class II
Water container 4.8 l
Weight 6.6 kg
DESCRIPTION
1. Control panel
2. Filter panel
3. Cover for water reservoir
4. Water container
5. Ice packs
6. Link wheel
FIG. 25
CONTROL PANEL
SPEED
Press the SPEED button to select the speed and
air ow (3 modes)
STYLE
Press the STYLE button to switch between
normal function and night mode.
Symbol MOON = 15 min on medium ->
rest of the time on low.
Symbol LEAF = sequence. Three sequences
depending on the speed.
TIMER
Press TIMER when the fan is running to set
automatic switching o from 1 to 7 hours or,
when the fan is in standby, to automatically
start in 1 to 7 hours.
EVA/COOLER
Press the level control button EVA/COOLER to
check the water level – if the status light stays
on there is enough water, if the status light
ashes immediately add water.
FIG. 26
REMOTE CONTROL
7. Air speed
8. Oscillation
9. Air ow
10. ON/OFF
11. Humidication/cold air
12. Timer
FIG. 27
ASSEMBLY
WHEEL
Fit the wheels in the holes in the bottom of the
air cooler.
FIG. 28
EN
18
BATTERY
The remote control needs a battery to work.
The remote control can be used at a range of
up to ve metres when pointed at the product
(it can normally handle a deviation of 30
degrees).
1. Open the battery cover.
FIG. 29
2. Take out the battery holder.
FIG. 30
3. Insert the battery with the positive
terminal facing up.
FIG. 31
4. Push the battery holder into the remote
control.
USE
1. Make sure that the ice packs are frozen.
2. Put the ice packs in the water container
together with water.
FIG. 32
3. Plug the plug on the ice cooler into a
power point.
4. Select the required setting with the
control panel or remote control.
MAINTENANCE
NOTE:
Switch o the product and pull out the plug
before cleaning.
The lter panel and dust lter must be
cleaned at regular intervals to ensure an
adequate air ow.
Clean the product with a cloth moistened
with water and a mild detergent.
Wipe with a cloth or sponge moistened
with water and dry with a dry cloth.
Do not use abrasive detergent or petrol,
thinner or other solvents that can damage
the surface of the product.
Make sure that no water or other liquid
enters the motor housing or other parts
of the product.
To pull the water tank out all the way from
the air cooler, disconnect the pump unit
and water hose by turning the catch 90°
anticlockwise. Carefully pull out the water
tank and clean. Carefully replace the
water tank, connect the pump unit, press
in the water tank and lock in place with
the catch.
EN
19
013880
Description Symbol Value Unit
Maximum fan ow rate F 4.26 m³/min
Fan power input P 49.90 W
Service value SV0.09 (m³/min) W
Standby power consumption PSB 0.20 W
O power consumption POFF - W
Sound power level LWA 57.63 dB(A)
Maximum ow speed C 1.08 m/s
Annual power consumption kWh/a 18.11 kWh/a
Measurement standard for service value: IEN ISO 5801:2008
Contact details for obtaining more information: www.jula.com
DE
20
Das Produkt darf nicht in
Badezimmern verwendet
werden.
Niemals Gegenstände durch
das Gitter des Produkts
einführen.
Das Produkt nicht mit nassen
Händen oder Körperteilen
berühren.
Das Produkt nicht am Kabel
tragen oder ziehen. Den
Stecker nicht am Kabel aus
der Steckdose ziehen.
Vor dem Reinigen das
Produkt ausschalten, den
Stecker ziehen, und warten,
bis alle beweglichen Teile
vollständig stillstehen.
Etwaige Reparaturen müssen
von einer autorisierten
Servicewerkstatt
durchgeführt werden.
Hinweis: Eine hohe
Luftfeuchtigkeit kann den
Befall mit biologischen
Organismen begünstigen.
Niemals Wasser im Wasserb-
ehälter lassen, wenn das
Produkt nicht verwendet wird.
Darauf achten, dass der
Bereich um das Produkt herum
nicht feucht oder nass ist.
SICHERHEITSHINWEISE
Für den Gebrauch im
Innenbereich.
Das Produkt auspacken, und
überprüfen, ob keine Teile
fehlen oder beschädigt sind.
Dieses Produkt darf von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Personen ohne Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet
werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die
sichere Verwendung des
Produkts eingewiesen werden
und die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren
verstehen. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial
außerhalb der Reichweite
von Kindern und Haustieren
auf – Erstickungsgefahr.
Das Produkt ist für die
Raumlüftung vorgesehen.
Das Produkt darf nicht für
andere als für die
vorgesehenen Zwecke
verwendet werden.
DE
21
Wenn sich Feuchtigkeit
bildet, die Leistung des
Produkts verringern.
Wenn sich die Produktleistung
nicht senken lässt, muss das
Produkt periodisch verwendet
werden.
Darauf achten, dass saugende
Materialien wie Teppiche,
Gardinen, Vorhänge oder
Decken nicht feucht werden.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Schutzklasse II.
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das entsorgte Produkt muss
gemäß den geltenden
Bestimmungen recycelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V
~ 50Hz
Leistung 50W
Schutzklasse II
Wasserbehälter 4,8l
Gewicht 6,6 kg
BESCHREIBUNG
1. Bedienfeld
2. Filtertafel
3. Deckel des Wasserbehälters
4. Wasserbehälter
5. Kühlakkus
6. Omnidirektionales Rad
ABB. 33
HANDSENDER
SPEED
Die Drehzahl und damit den Luftdurchuss mit
der Taste SPEED einstellen (3 Stellungen).
STYLE
Die Auswahl zwischen Normal- und
Nachtbetrieb erfolgt über die Taste STYLE.
Symbol Mond = 15 min auf Medium und
restliche Zeit auf Low.
Symbol Laub = Sequenz. Drei Sequenzen,
je nach gewählter Drehzahl.
TIMER
Bei laufendem Kühler die Taste TIMER drücken,
und ein automatisches Abschalten nach 1–7h
einschalten. Wenn der Kühler im Stand-by-
Modus ist, schaltet er sich hingegen nach der
eingestellten Zeit ein.
EVA/COOLER
Mithilfe der Taste EVA/COOLER lässt sich
der Wasser-Füllstand überprüfen. Wenn die
Anzeigeleuchte dauerhaft leuchtet, ist der
Füllstand in Ordnung, bei blinkender Leuchte
muss unverzüglich Wasser nachgefüllt werden.
ABB. 34
FERNBEDIENUNG
7. Luftgeschwindigkeit
8. Schwenken
9. Luftrichtung
10. EIN/AUS
11. Luftbefeuchtung/Kaltluft
12. Timer
ABB. 35
DE
22
MONTAGE
RÄDER
Die Räder in die Löcher am Boden des
Luftkühlers einsetzen.
ABB. 36
BATTERIE
Damit die Fernbedienung genutzt werden
kann, muss eine Batterie in sie eingesetzt
werden. Die Fernbedienung hat eine
Reichweite von bis zu 5m und muss zum
Produkt gerichtet sein (normalerweise ist eine
Abweichung von bis zu 30° hinnehmbar).
1. Batteriefach önen.
ABB. 37
2. Batteriehalter entnehmen.
ABB. 38
3. Die Batterie mit dem Pluspol nach oben
einsetzen.
ABB. 39
4. Batteriehalterung in die Fernbedienung
hineinschieben.
BEDIENUNG
1. Die Kühlakkus müssen gefroren sein:
2. Kühlakkus in den wassergefüllten
Wasserbehälter legen.
ABB. 40
3. Stecker des Luftkühlers in die Steckdose
stecken.
4. Über Bedienfeld oder Fernbedienung die
gewünschte Einstellung vornehmen.
PFLEGE
ACHTUNG!
Das Produkt vor dem Reinigen ausschalten
und den Stecker ziehen.
Filtertafel und Staublter müssen
regelmäßig gereinigt werden, damit ein
ausreichender Luftstrom sichergestellt ist.
Das Produkt mit einem mit Wasser und
mildem Reinigungsmittel befeuchteten
Tuch reinigen. Anschließend mit einem
Tuch oder Schwamm ausschließlich mit
Wasser abwischen und dann mit einem
trockenen Tuch abtrocknen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Benzin, Verdünner oder Lösungsmittel
verwenden, die die Oberäche des
Produkts beschädigen könnten.
Es darf kein Wasser oder andere
Flüssigkeit in das Motorgehäuse oder in
andere Teile des Produkts gelangen.
Um den Wasserbehälter aus dem
Raumkühler zu entnehmen, diesen vom
Pumpenmodul und Wasserschlauch
lösen, indem der Arretierhebel um 90°
gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
Den Wasserbehälter vorsichtig
herausziehen und reinigen. Den
Wasserbehälter vorsichtig wieder
einsetzen, das Pumpenmodul
anschließen, den Wasserbehälter
vollständig hineinschieben und mit dem
Arretierhebel xieren.
DE
23
013880
Beschreibung Bezeichnung Wert Einheit
Maximale Luftgeschwindigkeit F 4,26 m³/min
Lüftereingangsleistung P 49,90 W
Betriebswert SV0,09 (m³/min)/W
Stromverbrauch im Standby-Modus PSB 0,20 W
Schallleistungspegel LWA 57,6 3 dB(A)
Maximale Durchussrate C 1,08 m/s
Jährliche Leistungsaufnahme kWh/a 18,11 kWh/a
Norm für Betriebswert: IEN ISO 5801:2008
Kontaktdetails: www.jula.com
FI
24
Älä koskaan koske johtoon
märin käsin.
Älä kanna tai vedä tuotetta
johdosta. Älä irrota
pistotulppa johdosta
vetämällä.
Pysäytä tuote, vedä
pistotulppa pistorasiasta ja
odota, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet
kokonaan, ennen kuin aloitat
huollon ja/tai puhdistuksen.
Kaikki korjaukset on
teetettävä valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Huomaa, että korkea kosteus
voi aiheuttaa biologisten
organismien kasvua.
Älä koskaan jätä vettä
vesisäiliöön, kun tuote ei ole
ytössä.
Varmista, että tuotteen
ympärillä oleva alue ei ole
kostea tai märkä.
Jos kosteutta kertyy, laske
tuotteen tehoa.
Jos tuotteen tehoa ei ole
mahdollista vähentää,
tuotetta on käytettä
ajoittain.
Varmista, että imukykyiset
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkoitettu sisäkäyttöön.
Pura tuote pakkauksesta ja
tarkista, ettei osia puutu tai
ole vaurioitunut.
Tätä tuotetta voivat käyttää
lapset 8 vuoden iästä alkaen
ja henkilöt, joilla on fyysinen
tai psyykkinen
toimintarajoitus tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa,
edellyttäen, että heitä
valvotaan tai opastetaan
tuotteen turvallisessa
ytössä ja että he
ymmärtävät tuotteen
yttöön liittyvät riskit. Älä
anna lasten leikkiä tuotteella.
Varmista, että pakkaus.
materiaali on lasten ja
lemmikkien ulottumattomissa
- tukehtumisvaara.
Tuote on tarkoitettu huoneen
ilmanvaihtoon. Älä käytä
tuotetta mihinkään muuhun
kuin sen suunniteltuun
yttötarkoitukseen
Tuotetta ei saa käyttää
kylpyhuoneessa.
Älä koskaan työnnä mitään
esineitä laitteen ritilän läpi.
FI
25
materiaalit, kuten matot,
verhot, verhot tai pöytäliinat,
eivät pääse kostumaan.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Suojausluokka II.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytetty tuote on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten
mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 50 W
Suojausluokka II
Vesisäiliö 4,8 l
Paino 6,6 kg
KUVAUS
1. Ohjauspaneeli
2. Suodatinpaneeli
3. Vesisäiliön kansi
4. Vesisäiliö
5. Kylmäkallet
6. Ohjauspyörä
KUVA 41
OHJAUSPANEELI
SPEED
Paina SPEED-painiketta nopeuden ja ilmavirran
valitsemiseksi (3 tilaa)
STYLE
Paina STYLE-tilapainiketta vaihtaaksesi
normaalin toiminnan ja yötilan välillä.
Symboli MOON = 15 min keskitasolla ->
lopun aikaa matalalla.
Symboli LÖV = sekvenssi. Kolme jaksoa
nopeuden valinnasta riippuen.
AJASTIN
Kun puhallin on käynnissä, paina TIMER-
painiketta asettaaksesi automaattisen
sammutuksen 1-7 tunnin kuluttua tai, kun
puhallin on valmiustilassa, asettaaksesi
automaattisen käynnistyksen 1-7 tunnin kuluttua.
EVA/COOLER
Tarkista vedentaso painamalla EVA/COOLER-
painiketta - jos merkkivalo palaa kiinteästi,
vedentaso on riittävä, jos merkkivalo vilkkuu,
vettä on lisättävä välittömästi.
KUVA 42
KAUKO-OHJAIN
7. Ilmanopeus
8. Kääntöliike
9. Ilmavirran suunta
10. Päälle/pois
11. Kostutus/kylmä ilma
12. Ajastin
KUVA 43
ASENNUS
PRÄ
Asenna pyörät ilmanjäähdyttimen pohjassa
oleviin reikiin.
KUVA 44
AKKU
Jotta kaukosäädintä voidaan käyttää, siihen
on laitettava paristo. Kaukosäädintä voidaan
FI
26
käyttää enintään viiden metrin etäisyydellä
ja suunnattuna tuotteeseen (normaalisti
kaukosäädin kestää enintään 30 asteen
suuntapoikkeaman).
1. Avaa paristoluukku.
KUVA 45
2. Irrota paristokotelo.
KUVA 46
3. Aseta paristo plusnapa (+) ylöspäin.
KUVA 47
4. Liu'uta paristokotelo kaukosäätimeen
KÄYTTÖ
1. Varmista, että kylmäkallet on jäässä.
2. Aseta kylmäkallet vesiastiaan yhdessä
veden kanssa.
KUVA 48
3. Kytke ilmanjäähdyttimen pistotulppa
pistorasiaan.
4. Valitse haluamasi asetus ohjauspaneelilla
tai kaukosäätimellä.
KUNNOSSAPITO
HUOM!
Pysäytä tuote ja vedä pistotulppa
pistorasiasta ennen puhdistusta.
Suodatinpaneeli ja pölysuodatin on
puhdistettava säännöllisesti riittävän
ilmavirran varmistamiseksi.
Puhdista tuote vedellä ja miedolla
pesuaineella kostutetulla liinalla. Kuivaa
huolellisesti puhtaalla vedellä kostutetulla
liinalla tai sienellä ja kuivaa kuivalla
liinalla.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai
bensiiniä, ohentimia tai muita liuottimia,
jotka voivat vahingoittaa tuotteen pintaa.
Varo, ettei tuotteeseen pääse vettä tai
muita nesteitä - moottorivaurion ja
sähkötapaturman vaara.
Jos haluat irrottaa vesisäiliön kokonaan
ilmanjäähdyttimestä, irrota
pumppuyksikkö ja vesiletku kääntämällä
salpaa 90° vastapäivään. Vedä vesisäiliö
varovasti ulos ja puhdista. Aseta vesisäiliö
varovasti paikalleen, kytke
pumppuyksikkö, työnnä vesisäiliö sisään ja
lukitse se paikalleen salvalla.
013880
Kuvaus Nimitys Arvo Yksikkö
Suurin ilmanopeus F 4.26 m³/min
Puhaltimen ottoteho P 49.90 W
Käyntiarvo SV0.09 (m³/min) W
Tehonkulutus valmiustilassa PSB 0.20 W
Äänitehotaso LWA 57.63 dB(A)
Suurin virtausnopeus C 1.08 m/s
Vuotuinen tehonkulutus kWh/a 18.11 kWh/a
Käyntiarvostandardi: IEN ISO 5801:2008
Yhteystiedot: www.jula.com
FR
27
Le produit ne doit pas être
utilisé dans une salle de bain.
N’insérez jamais d’objets
dans la grille du produit.
Ne touchez pas le produit
avec vos mains ou des parties
de votre corps mouillées.
Veillez à ne jamais porter ou
tirer l’appareil par le cordon
d’alimentation. Ne pas tirer
sur le cordon pour
débrancher la prise.
Éteignez le produit,
débranchez la che secteur
et attendez l’arrêt complet
de toutes les pièces mobiles
avant de procéder au
nettoyage et/ou à l’entretien.
Les réparations éventuelles
doivent être eectuées par
un électricien qualié.
Notez qu’une humidité
élevée peut induire le
développement
d’organismes biologiques.
Ne jamais laisser d’eau dans
le récipient d’eau quand le
produit n’est pas utilisé.
Veillez à ce que la zone
autour du produit ne soit pas
humide ou mouillée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Destiné à une utilisation en
intérieur.
Déballez le produit et vériez
si aucun élément n’est
manquant ou endommagé.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants à partir de huit
ans ainsi que par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou des
personnes manquant
d’expérience et de
connaissances, à condition de
leur indiquer comment utiliser
le produit en toute sécurité et
de leur faire comprendre les
risques associés à l’utilisation.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit.
Veillez à tenir le matériau
d’emballage hors de la
portée des enfants et des
animaux domestiques:
risque de suocation.
Le produit est destiné à la
ventilation de pièces. Ne
jamais utiliser le produit à
d’autres ns que celles
auxquelles il est destiné.
FR
28
Si de l’humidité s’accumule,
abaissez la puissance du
produit.
S’il n’est pas possible de
réduire la puissance du
produit, le produit doit être
utilisé de façon intermittente.
Assurez-vous que des
matériaux absorbants,
comme des tapis, des
tentures, des rideaux ou des
nappes, ne deviennent pas
humides.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Classe de protection II.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit usagé doit être
recyclé conformément aux
dispositions en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230V ~ 50Hz
Puissance 50 W
Classe de protection II
Réservoir d’eau 4,8l
Poids 6,6 kg
DESCRIPTION
1. Panneau de commande
2. Panneau ltrant
3. Bouchon du réservoir d’eau
4. Réservoir d’eau
5. Brique de glace
6. Roues pivotantes
FIG. 49
PANNEAU DE COMMANDE
SPEED
Appuyez sur le bouton SPEED pour sélectionner
la vitesse et le débit d’air (3modes)
STYLE
Appuyez sur le bouton du mode STYLE pour
passer du fonctionnement normal au mode nuit.
Symbole LUNE = 15min à vitesse moyenne
-> le reste du temps à vitesse lente.
Symbole FEUILLE = séquence. Trois
séquences selon la vitesse sélectionnée.
MINUTEUR
Appuyez sur TIMER lorsque le ventilateur est
en marche pour régler l’arrêt automatique
dans 1 à 7heures ou pour régler le démarrage
automatique dans 1 à 7heures lorsque le
ventilateur est en mode veille.
EVA/COOLER
Appuyez sur le bouton de contrôle du niveau
EVA/COOLER pour vérier le niveau d’eau – si
le témoin lumineux est allumé xe, le niveau
d’eau est susant, si le témoin lumineux
clignote, ajoutez de l’eau immédiatement.
FIG. 50
TÉLÉCOMMANDE
7. Vitesse de l’air
8. Oscillation
9. Direction de l’air
FR
29
10. MARCHE/ARRÊT
11. Humidication/air froid
12. Minuteur
FIG. 51
MONTAGE
ROULETTES
Montez les roues dans les trous à la base du
refroidisseur d’air.
FIG. 52
PILE
La télécommande doit être équipée d’une pile
pour pouvoir être utilisée. La télécommande
peut être utilisée jusqu’à cinq mètres de
distance lorsqu’elle est dirigée vers le produit
(la télécommande peut normalement
supporter un écart de direction de 30degrés
maximum).
1. Ouvrez le compartiment à pile.
FIG. 53
2. Retirez le support de la pile.
FIG. 54
3. Insérez la batterie avec la borne positive
dirigée vers le haut.
FIG. 55
4. Glissez le support de la pile dans la
télécommande
UTILISATION
1. Assurez-vous que les briques de glace sont
gelées.
2. Placez les briques de glace dans le
réservoir d’eau rempli d’eau.
FIG. 56
3. Branchez la che secteur du refroidisseur
d’air sur la tension secteur.
4. Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide
du panneau de commande ou de la
télécommande.
ENTRETIEN
REMARQUE !
Éteignez le produit et débranchez la che
secteur avant le nettoyage.
Le panneau ltrant et le ltre à poussière
doivent être nettoyés régulièrement pour
assurer un ux d’air adéquat.
Nettoyez régulièrement le produit avec un
chion imbibé d’eau et un détergent
doux. Essuyez soigneusement avec un
chion ou une éponge imbibés d’eau
propre et séchez avec un chion sec.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou
d’essence, de diluants ou d’autres solvants
qui pourraient endommager la surface du
produit.
Veillez à ne pas laisser d’eau ou tout autre
liquide pénétrer dans le bloc moteur ou
d’autres parties du produit.
Pour maintenir le réservoir d’eau
complètement hors du refroidisseur d’air,
déconnectez l’unité de pompage et le
tuyau d’eau en tournant le verrouillage de
90° dans le sens antihoraire. Extrayez
avec précaution le réservoir d’eau,
nettoyez-le. Remettez avec précaution le
réservoir d’eau en place, raccordez l’unité
de pompage et verrouillez-le en place
avec le verrouillage.
FR
30
013880
Description Désignation Valeur Unité
Flux d’air maximal F 4,26 m³/min
Puissance du ventilateur P 49,90 W
Performances SV0,09 (m³/min) W
Consommation électrique en mode de veille PSB 0,20 W
Niveau de puissance acoustique LWA 57, 63 dB(A)
Flux maximal C 1,08 m/s
Consommation électrique annuelle kWh/a 18,11 kWh/a
Norme sur les performances: IENISO5801:2008
Contact: www.jula.com
NL
31
Het product mag niet
worden gebruikt in de
badkamer.
Steek nooit voorwerpen door
het rooster van het product.
Raak het product niet aan
met natte handen of
lichaamsdelen.
Gebruik het snoer nooit om
het product te dragen of te
trekken. Trek niet aan het
snoer om de stekker eruit te
trekken.
Schakel het product uit,
verwijder de stekker en
wacht tot alle bewegende
delen volledig tot stilstand
zijn gekomen, voordat u het
schoonmaakt en/of
onderhoudt.
Eventuele reparaties moeten
worden uitgevoerd door een
erkende servicewerkplaats.
Merk op dat een hoge
luchtvochtigheid de groei
van biologische organismen
kan veroorzaken.
Laat nooit water in het
waterreservoir staan als het
product niet in gebruik is.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
Pak alle producten uit en
controleer of er geen
onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn.
Dit product kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
acht jaar en door personen
met een fysieke, sensorische of
mentale beperking of
personen die onvoldoende
kennis of ervaring hebben,
mits er toezicht wordt
gehouden of er instructies
worden gegeven voor het
veilige gebruik van het product
en zij de risico's begrijpen die
samenhangen met het
gebruik. Kinderen mogen niet
met het product spelen.
Zorg ervoor dat kinderen en
huisdieren niet bij het
verpakkingsmateriaal
kunnen – verstikkingsgevaar.
Het product is bedoeld voor
kamerventilatie. Gebruik het
product niet voor andere
doeleinden dan het beoogde
doel
NL
32
Zorg ervoor dat de omgeving
van het product niet vochtig
of nat is.
Als vocht zich ophoopt,
verminder dan het vermogen
van het product.
Als het vermogen van het
product niet kan worden
verminderd, moet het
product met tussenpozen
worden gebruikt.
Zorg ervoor dat
absorberende materialen,
zoals tapijten, gordijnen,
doeken of tafelkleden, niet
vochtig worden.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Elektrische veiligheidsklasseII.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230V ~ 50Hz
Vermogen 50 W
Elektrische veiligheidsklasse II
Waterreservoir 4,8 l
Gewicht 6,6 kg
BESCHRIJVING
1. Bedieningspaneel
2. Filterpaneel
3. Deksel van waterreservoir
4. Waterreservoir
5. Koelelementen
6. Verbindingswiel
AFB. 57
BEDIENINGSPANEEL
SPEED
Druk op de toerentalknop SPEED om het
toerental en de luchtstroom (3 standen) te
kiezen.
STYLE
Druk op de knop STYLE om te schakelen tussen
de normale gebruiksstand en de nachtstand.
Symbool MAAN = 15 min op medium ->
de rest van de tijd op low.
Symbool BLAD = sequentie. Drie sequenties
aankelijk van de gekozen snelheid.
TIMER
Druk op TIMER terwijl de ventilator draait om
automatische uitschakeling in te stellen over 1
tot 7 uur of, wanneer de ventilator op stand-by
staat, om automatische start in te schakelen
over 1 tot 7 uur.
EVA/COOLER
Druk op de niveaucontroleknop EVA/COOLER
om het waterniveau te controleren – als
het indicatielampje constant brandt is het
waterniveau voldoende, als het indicatielampje
knippert, moet het water direct worden
bijgevuld.
AFB. 58
NL
33
AFSTANDSBEDIENING
7. Luchtsnelheid
8. Oscillatie
9. Luchtrichting
10. AAN/UIT
11. Luchtbevochtiging/koude lucht
12. Timer
AFB. 59
MONTAGE
WIEL
Monteer de wielen in de gaten aan de
onderkant van de luchtkoeler.
AFB. 60
BATTERIJ
Om de afstandsbediening te kunnen
gebruiken, moet er een batterij in zitten.
De afstandsbediening kan worden gebruikt
tot op vijf meter afstand en gericht op
het product (normaal gesproken werkt de
afstandsbediening met een richtingsafwijking
tot 30 graden).
1. Open het batterijklepje.
AFB. 61
2. Haal de batterijhouder eruit.
AFB. 62
3. Plaats de batterij met de pluspool naar
boven.
AFB. 63
4. Schuif de batterijhouder in de
afstandsbediening
AANWENDING
1. Zorg dat de koelelementen bevroren zijn.
2. Plaats de koelelementen in het
waterreservoir met water.
AFB. 64
3. Sluit de stekker van de luchtkoeler aan op
de netspanning.
4. Kies de gewenste instelling met
het bedieningspaneel of de
afstandsbediening.
ONDERHOUD
LET OP!
Schakel het product uit en trek de stekker
eruit voordat u het schoonmaakt.
Het lterpaneel en het stolter moeten
regelmatig worden schoongemaakt om
voor voldoende luchtstroom te zorgen.
Reinig het product met een doek die
bevochtigd is met water en een mild
reinigingsmiddel. Neem zorgvuldig af met
een met schoon water bevochtigde doek
of spons en droog af met een droge doek.
Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen of benzine,
verdunners of andere oplosmiddelen.
Deze kunnen het product beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen water of een
andere vloeistof in de motorbehuizing of
andere delen van het product komt.
Om het waterreservoir volledig uit de
luchtkoeler te verwijderen, koppelt u de
pompeenheid en de waterslang los door
de vergrendeling 90° tegen de klok in te
draaien. Trek het waterreservoir er
voorzichtig uit en maak het schoon. Zet
het waterreservoir voorzichtig terug, sluit
de pompeenheid aan, duw het
waterreservoir op zijn plaats en zet het
vast met de vergrendeling.
NL
34
013880
BESCHRIJVING Aanduiding Waarde Eenheid
Maximale luchtsnelheid F 4,26 m³/min
Ingangsvermogen ventilator P 49,90 W
Bedrijfswaarde SV0,09 (m³/min) W
Vermogensverbruik in stand-bystand PSB 0,20 W
Geluidsvermogensniveau LWA 57,6 3 dB(A)
Maximale stroomsnelheid C 1,08 m/s
Jaarlijks vermogensverbruik kWh/a 18,11 kWh/a
Bedrijfswaardenorm: IEN ISO 5801:2008
Contactgegevens: www.jula.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Anslut 013880 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding

Andere documenten