Scheppach Tisa 3.0 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Scheppach Tisa 3.0 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
1901305850
05-2014
D
Tischkreissäge
Original-Anleitung
GB
Circular Saw Bench
Translation from the original instruction manual
FR
Scie Circulaire Sur Plateau
Traduction du manuel d’origine
I
Sega Circolare A Banco
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
NL
Tafelcirkelzaagmachine
Vertaling van originele handleiding
E
Sierra circular de mesa
Traducción de la instrucción de original
P
Serra circular de bancada
Tradução do manual de instruções original
SE
Bordcirkelsåg
Översättning av original-bruksanvisning
FIN
Tarkistuspyörösaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
NO
Bordcirkelsåg
Oversettelse fra original brukermanual
DK
Bordrundsav
Oversættelse fra den originale brugervejledning
CZ
Stolová kotoučová pila s
motorem a vypínačem
Překlad z originálního návodu
PL
Pilarka tarczowa stołowa z
silnikiem i wyłącznikiem
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
RO
Ferastrau circular
Traducere din manualul original de instructiuni
Tisa 3.0
Art.-Nr. 1901305901 / 1901305902
1901305903 / 1901305904
nederlands 33
Algemene opmerkingen
Na het uitpakken moet U controleren of alle onder-
delen door het transport zonder schade zijn gebleven.
Bij op- of aanmerkingen meteen de expediteur ver-
wittigen.
Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer aan-
nemen.
Controleer of de leverantie volledig is.
Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de
gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat.
Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen
originele onderdelen van scheppach gebruiken. Reser-
veonderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak ver-
krijgbaar.
Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het
type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
Geachte klant,
Wij wensen U veel plezier en succes bij het werken met
het nieuwe apparaat van scheppach.
WENK:
De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de gelden-
de wet op de produktaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij:
• ondeskundige behandeling.
het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen-
sen.
inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach
reserve
onderdelen“.
gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“.
het uitvallen van de elektrische installatie, bij het
niet in acht nemen van de elektrische voorschriften
en VDE-bepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de gehele tekst
van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te verge-
makkelijken, om uw machine te leren kennen en de regle-
mentaire gebruiksmogelikheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe
u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt
en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvals-
tijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur
van de machine verhoogt.
Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiks aan-
wijzing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van
de machine geldende voorschriften van uw land in acht
nemen.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de
machine liggen – in een plastic hoes ter bescherming te-
gen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend
personeel voor het begin van het werk gelezen en zorg-
vuldig opgevolgd worden. Er mogen alleen maar personen
aan de machine werken die in het gebruik van de machine
zijn opgeleid en van de daarmee verbonden gevaren op de
hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet
aangehouden worden.
Naast de in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheids-
wenken en de speciale voorschriften van uw land moeten
de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines alge-
meen erkende vaktechnische regels in acht worden ge-
nomen.
Opstellen
Bereid de werkplaats voor waar de machine moet staan.
Zorg voor voldoende ruimte zodat de machine veilig en
zonder storingen kan werken. De machine is ontworpen
voor gebruik in gesloten ruimtes en moet op een effen en
vaste ondergrond stabiel opgesteld worden. De stabiliteit
wordt gegarandeerd doordat de machine met 4 bouten op
de vloer wordt bevestigd (Fig. 18).
Transport
De machine mag enkel met geschikt hefgereedschap
(kraan of vorkheftruck) getransporteerd worden. Als beves-
tigingspunt voor de kabel moet de bovenste bandwielkast
gebruikt worden.
Nooit aan de zaagtafel tillen!
Als de machine binnen het atelier regelmatig verplaatst
wordt, dan is het aan te raden om een een speciale rij
inrichting rijinrichting te gebruiken.
In deze gebruiksaanwijzing hebben we de plaatsen, die met
uw veiligheid te maken hebben, van dit teken voorzien: m
m Veiligheidswenken
Geeft u deze veiligheidswenken aan alle personen door,
die aan de machine werken.
De machine uitsluitend in technisch correcte toestand
alsmede volgens de bestemming, bewust van de vei-
ligheidsaspecten en gevaren gebruiken met inachtne-
ming van de gebruiksaanwijzing! Vooral storingen, die
de veiligheid nadelig kunnen be’invloeden, dient men
onverwijld te (laten) verhelpen!
Er mogen alleen werktuigen worden gebruikt, die aan
de Europese Norm EN 847-1 voldoen.
Alle veiligheids- en gevareninstructies aan de machine
naleven!
Alle veiligheids- en gevareninstructies aan de machine
compleet in leesbare toestand houden.
Let u tijdens het werken op: Verwondingsgevaar van
vingers en handen door roterend zaaggereedschap.
Let u erop, dat de machine standvast op een vaste
ondergrond staat.
Aansluitleidingen voor het stroomnet controleren. Geen
defecte leidingen gebruiken.
Houdt u kinderen uit de buurt van de op het stroomnet
aangesloten machine.
De bedienende persoon moet minstens 18 jaar oud
zijn. Personen in opleiding moeten minstens 16 jaar
oud zijn, maar mogen alleen onder toezicht aan de
machine werken.
De aan de machine werkende personen mogen niet
afgeleid worden.
Indien een tweede persoon aan de tafelcirkelzaagma-
34 nederlands
chine werkt, om afgezaagde werkstukken af te nemen,
moet de machine met een tafelverlenging uitgerust
zijn. De tweede persoon mag enkel en alleen aan het
afname-einde van de tafelverlenging staan.
Er mogen geen spaanders of houtafval op de bedie-
ningsplaats van de machine liggen.
Nauwsluitende kleding dragen. Sieraden, ringen en
horloges afdoen.
Op de draairichting van de motor en het gereedschap
letten - zie .Electrische aansluiting”.
Veiligheidsinrichtingen aan de machine mogen niet
gedemonteerd of onbruikbaar gemaakt worden.
Ombouw-, instel., meet- en reinigingswerkzaamheden
alleen met uitgeschakelde motor uitvoeren. Stekker uit
het stopcontact trekken en wachten tot het roterende
gereedschap stilstaat.
Voor het verhelpen van storingen de machine uitscha-
kelen. Stekker eruit trekken. .
Bij alle stappen van de bewerkingscyclus moet de ma-
chine aan een scheppach afzuiginstallatie worden aan-
gesloten. Neem daarbij het gebruik volgens de voor-
schriften in acht.
• Tijdens het werken aan de machine moeten alle vei-
ligheidsinrichtingen en afdekkingen gemonteerd zijn.
Alleen goed geslepen, niet vervormde zaagbladen zon-
der scheurtjes gebruiken.
Cirkelzaagbladen uit sneldraaistaal, die op zware last
berekend zijn, mogen niet gebruikt worden.
De splijtwig is een belangrijk beveiligingsinrichting. De
splijtwig geleidt het werkstuk en verhindert het sluiten
van de zaagsnede en het terugslaan van het werkstuk.
De afdekkap moet bij elke werkzaamheid naar bene-
den worden gelaten. De kap moet horizontaal boven
het zaagblad staan.
Bij zagen in lengterichting van smalle werkstukken -
korter dan 120 mmbeslist een schuifstok gebruiken.
De schuifstok moet worden gebruikt om te verhinderen,
dat met de handen in de buurt van de het zaagblad
wordt gewerkt.
Voor het verhelpen van storingen de machine uitscha-
kelen. Stekker eruit trekken.
Bij uitgeslagen zaagopening het inlegblad van de tafel
vemieuwen. Stekker uit het stopcontact trekken.
Voor de inbedrijfstelling moet de machine aan een
afzuiginstallatie met een flexibele, moeilijk ontvlam-
bare afzuigleiding aangesloten worden. De afzuiging
moet automatisch aanspreken als de machine aan-
gezet word.
Ook in geval van een geringe verplaatsing dient de ma-
chine of inStallatie van elke exteme energietoevoer te
worden gescheiden! Voor de hemieuwde inbedrijfstel-
ling dient de machine weer correct op het net te wor-
den aangesloten!
Als u de werkplaats vertaat, de motor uitschakelen. De
stekker uit het stopcontact trekken.
Aansluitingen en reparaties van de electrische uitrus-
ting mogen alleen door de electrovakman worden door-
gevoerd.
Alle beschermings- en veiligheidsinrichtingen moeten
na afloop van de reparatie- en onderhoudswerkzaam-
heden meteen weer gemonteerd worden.
m Voorgeschreven gebruik
De machine voldoet aan de geldige EG-richtlijnen voor ma-
chines.
De scheppach tafelcirkelzaagmachine is gedefinieerd
als halfstationaire machine volgens pr EN 1870 1.
Voor het transport de machine met beide handen voor
en achter stevig bij de tafel vastpakken en optillen.
Als geen gebruik wordt gemaakt van een „origineel
scheppach onderstel”, moet de machine stevig op een
stabiel, tafelachtig onderstel worden geplaatst. De
werkhoogte moet minstens 850 mm bedragen.
De machine heeft een werkruimte, die zich voor de
machine, links van het zaagblad bevindt.
Het werkgebied en de omgeving van de machine moet
vrij zijn van storende delen, om ongevallen te voor-
komen.
In principe moeten alle te bewerken stukken steeds
vrij van vreemde voorwerpen zoals bijvoorbeeld nagels
of schroeven zijn.
Voor de inbedrijfstelling moet de machine aan een
afzuiginstallatie met een flexibele, moeilijk ontvlam-
bare afzuigleiding aangesloten worden. De afzuiging
moet automatisch aanspreken als de machine aan-
gezet word.
Bij gebruik in gesloten ruimten moet de machine op
een afzuiginstallatie aangesloten worden.
Voor het afzuigen van houtspaanders of zaagsel de
scheppach afzuiginstallatie ha 3200 of ha 2600 ge-
bruiken. De stromingssnelheid op het afzuigtussenstuk
moet 20 mis bedragen. Onderdruk 1200 Pa.
De scheppach inschakelmechanisme is als speciaal
toebehoren verkrijgbaar.
Type ALV 2 art. nr. 7910 4010 230 V/50
Hz
Type ALV 10 art. nr. 7910 4020 400 V/230
V/50 Hz
Tijdens het inschakelen van de machine start de af-
zuiginstallatie automatisch na 2-3 seconden startver-
traging. Een overbelasting van de huiszekering wordt
daardoor voorkomen.
Na het uitschakelen van de machine loopt de afzuiging
nog 3-4 seconden na en schakelt dan automatisch uit.
Het resterende stof wordt daarbij, zoals in het besluit
op gevaarlijke stoffen bepaald, afgezogen. Dit spaart
stroom en verminderd het lawaai. De afzuiginStallatie
loopt alleen als de machine gebruikt wordt.
I Voor werkzaamheden bij commercieel gebruik moet
voor het afzuigen de scheppach stofvanger rg 4000
gebruikt worden. Afzuiginstallaties of stofvangers met
lopende machine niet uitschakelen of verwijderen.
De scheppach tafelcirkelzaagmachine is uitsluitend
voor het bewerken van hout en houtverwante grondstof-
fen geconstrueerd. Er mogen alleen originele schep-
pach werktuigen en accessoires worden toegepast.
Naargelang de zaag- en houtsoort (massief hout, tri-
plex of spaanplaat) het vereiste zaagblad volgens de
norm EN 847-1 monteren. Neem de scheppach „Ge-
reedschap - speciale accessoires” in acht.
De machine uitsluitend in technisch correcte toestand
alsmede volgens de bestemming, bewust van de vei-
nederlands 35
ligheidsaspecten en gevaren gebruiken met inachtne-
ming van de gebruiksaanwijzing! Vooral storingen, die
de veiligheid nadelig kunnen bèinvloeden, dient men
onverwijld te (laten) verhelpen!
De betreffende voorschriften ter voorkoming van on-
gelukken en de overige algemeen erkende veiligheids-
technische regels moeten in acht genomen worden.
De scheppach-machine mag alleen door personen ge-
bruikt, onderhouden of gerepareerd worden, die er
vertrouwd mee zijn en die over de gevaren ervan zijn
ge”informeerd. Eigenhandige veranderingen aan de
machine sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant
voor de daaruit resulterende schaden uit.
De schleppach-machine mag alleen met origineel toe-
behoor, origineel gereedschap van de fabrikant ge-
bruikt worden.
Elk ander gebruik geldt als niet voorgeschreven ge-
bruik. Voor de daaruit resulterende schaden stelt de
fabrikant zich niet aansprakelijk. Het risico hiervan
draagt de gebruiker zelf.
m Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de techniek en
de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kun-
nen er tijdens het werken nog een enkele risico’s optreden.
Gevaar voor verwondingen voor vingers en handen door
het roterende zaagblad bij ondeskundige geleiding van
het werkstuk.
Verwondingen door het wegslingerende werkstuk bij on-
deskundig vastzetten en ondeskundige geleiding, zoals
werken zonder aanslag.
Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Tijdens het
werken wordt het toegestane geluidsniveau overschre-
den. Beslist persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
gehoorbescherming dragen.
Verwondingen door defect zaagblad. Het zaagblad re-
gelmatig op goede toestand controleren.
Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik
van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften vol-
doen.
Bij het gebruik van scheppach speciale accessoires
moet de bijgevoegde gebruiksaanwijzing van de be-
treffende speciale accessoires gelezen en in acht ge-
nomen worden.
• Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatregelen
nog niet bekende risico’s bestaan.
Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden,
als de „Veiligheidswenken” en het „Gebruik volgens de
voorschriften” en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel
in acht genomen worden.
Tisa 3.0
Omvang van de levering
Tafelcirkelzaag met motor en
schakelaar
Voeten en dwarssteunen
Zaagblad Ø 315 mm
Afzuigsteun
Afdekkap
Afzuigslang
NW 50 x 2 m
Splijtwig
Lengteaanslag met winkel-
haak
Tafelverlengstuk
Zaagbladsleutel
Schuifstok
Duwstok
Gebruikshandleiding
Speciale accessoires - pagina
NL39
Technische specicaties
Totale lengte met
tafelverlengstuk
1265 mm
Totale lengte zonder
tafelverlengstuk
850 mm
Totale breedte
690 mm
Totale hoogte
1095 mm
Tafelgrootte
790 x 590 mm
Tafelhoogte
850 mm
Maximale zaagbladdiameter
315 mm
Minimale zaagbladdiameter
250 mm
Tandbreedte
2,8 mm
Zaaghoogte bij 9
82 mm
Zaaghoogte bij 4
65 mm
Zaagsneebreedte bij haaks
zagen/90°
260 mm
Blade in hoogte verstelbaar
85 mm
Zaagbladkantelbereik
90° – 4
Toerental
2800 /min.
Zaagsnelheid
46 m/sec.
Parallelzaagsnede - maximale
breedte
345 mm
Dwarszaaghulpstuk
0° – 60°
Gewicht
60 kg
Aanzuigopening
Ø 100 mm
Stroom
565 m
3
/h
stat. Under Pressure (20m/
sec)
560 Pa
Aandrijving:
Motorrem, elektrisch
mechanisch (V~ / Hz)
110/230/50 400/50
Opgenomen vermogen P1
2200 3000 4200
Effectief vermogen P2
1500 2200 3000
Motortoerental
2800 min
-1
Toepassing
S6 / 40 %
Geluidsdrukwaarden
De waarden voor geluidsafgifte, bepaald volgens EN23746
voor het geluidsvermogensniveau, of volgens EN31202
(Correctiefactor k3 berekend volgens aanhangsel A.2 van
EN 31204) voor de geluidsdrukafgifte op de werkplek,
gelden onder toe-pas-sing van de in ISO 7904, aanhang-
sel A genoemde arbeidsomstandigheden.
Geluidsvermogensniveau in dB
Onbelaste L
WA
= 90 db(A)
L
WA
tijdens bewerking = 105 db(A)
Geluidsvermogen op werkplek in dB
Onbelaste L
WA
= 77,2 db(A)
L
pAeq
tijdens bewerking = 89,3 db(A)
Voor de genoemde emissiewaarden geldt een
36 nederlands
bijtelling van K = 4 dB wegens onnauwkeurig-
heid van de meting
Specificatie voor uitstoot van stof
De volgens de „Grundsätzen für die Prüfung der Staube-
mission (Konzentrationsparameter) von Holzbearbeitungs-
maschinen“ [Principes voor het testen van stof
-uit-stoot
(concentratieparameters) van houtbewerkingsmachines]
van de [Duitse] Hout-vakcommissie gemeten uitstootwaar-
den van stof liggen beneden de 2 mg/m3. Daarmee kan
bij aansluiting van de machine aan een volgens de voor-
schriften werkende bedrijfsafzuiging met minstens 20 m/s
luchtsnelheid uitgegaan worden van een duurzaam zekere
nakoming van de in de Bondsrepubliek Duitsland gelden-
de TRK limiet voor houtstof.
Montage
Ten behoeve van de verpakking is uw Scheppach apparaat
niet volledig gemonteerd.
Voor montage de zaagtafelplaat omgekeerd op het onder-
stel leggen. Om het tafeloppervlak voor beschadigingen te
beschermen het karton eronder leggen.
Montagegereedschap
Bij de levering behoren
2 Zaagbladsleutels SW 46/19 en SW 17
Ten behoeve van de verpakking is uw Scheppach apparaat
niet volledig gemonteerd.
Voor montage de zaagtafelplaat omgekeerd op het onderstel
leggen. Om het tafeloppervlak voor beschadigingen te be-
schermen het karton er tussen leggen.
Montage van de afzuigsteun, Fig. 1
1 De afzuigsteun op de beschermkastdeksel monteren.
4 bouten met zeskantige kop M6 x 10
4 bouten met zeskantige kop M6
Montage van de framevoeten, Fig. 2
1 Alle schroeven en moeren handvast indraaien.
2 Iedere framevoet wordt met 4 boutjes M6 x 16, 4
vulschijven A6,4 en 4 M6 moeren aan de tafelplaat
geschroefd.
Als bevestiging voor de schuifstok wordt aan de linker
voet van het onderstel de schroef met ronde kop M6 x
40 met twee moeren bevestigd. Aan de achterste voe-
ten van het onderstel wordt de aandrijving steeds met
twee bouten met zeskantige kop M8 x 16 met moeren
en schijven bevestigd.
Aansluitend de voetkappen op de framevoeten beves-
tigen.
Montage van de steunen overlangs en overdwars, Fig. 2
1 Elke steun overlangs en overdwars wordt met 1 boutje
M6 x 16, 1 vulschijf A6,4 en 1 M6 moertje aan de
tafelplaat geschroefd.
2 Alle schroeven en moeren stevig vastdraaien.
Montage van de schakelaar, Fig. 3
1 Monteert u het blik voor de schakelaar met 2 bouten
M8 x 16, 2 schijven A8,4 en 2 M8 moeren aan de
tafelplaat.
Montage van het tafelverlengstuk, Fig. 4
1 Alle schroeven en moeren handvast indraaien.
2 Tafelverlengplaat aan de rugzijde van de zaagtafel
monteren met 2 boutjes M6 x 16, 2 schijven Ø 6 en
2 M6 moertjes.
3 De steunen monteren aan de steun die overdwars loopt
met 2 boutjes M6 x 16, 2 M6 boutjes en 2 schijven Ø6.
4 De steunen aan het tafelverlengstuk monteren met 2
boutjes M6 x 16 en 2 M6 moertjes.
Zet u de tafelcirkelzaag weer op de voeten. De machine
richten en afstellen. De hoogte van de tafelverlengplaat
instellen op de hoogte van de zaagtafelplaat en alle
schroeven vastdraaien.
Montage van de splijtwig, Fig. 5
De bout van de splijtwig houder 2-3 omwentelingen los-
draaien, maar NIET HELEMAAL UIT DRAAIEN
De afstelling volgt pas nadat het zaagblad gemonteerd is
en moet bij elke vervanging opnieuw verricht worden. De
bout van de splijtwig houder vastdraaien.
Montage van de afdekkap, Fig. 6
1 De afdekkap aan de splijtwig monteren met 1 schroef
met platte ronde kop, M6 x 40, 1 schijfje A6,4 en 1
vleugelmoer M6.
2 Afzuigslang NW50 aanbrengen.
Fig. 7
1 Slanghouder rechtsachter aan de tafelkant monteren.
Slang insteken.
2 Slang aan de onderste steun vastmaken.
Montage van de lengteaanslag, Fig. 8
1 Plaats de lagerdelen op de klemklep.
2 De klemklep aan de tafelplaat monteren 2 cilinder-
schroeven M6 x 30, 2 vulschijven A6,4, en 2 M6
moertjes.
Montage van de aanslaggeleider, Fig. 9
1 Het tussenblik aan de lengteaanslag monteren met 2
schroeven met vlakke ronde kop, M6 x 50, 2 schijven
Ø6 en 2 zeskantmoeren M6.
2 De aanslaggeleider op het tussenblik schuiven en vast-
klemmen met de vleugelmoeren.
Legenda Fig. 9:
1 = hoog aanlegvlak
2 = laag aanlegvlak
Om te klemmen de klemklep optrekken, om los te laten
de klemklep naar beneden duwen.
Montage van de dwarszaaghulpstuk, Fig. 10
1 Geleider (1) met afstandsschijven (2) aan de linker
tafelkant vastschroeven.
2 bouten met zeskantige kop M6 x 16 (3)
2 veerringen B6 (4)
2 M6 moeren met zeskantige kop (5)
2 Schuiverlijst (6), schuiverblik (7) en schuiverarm (8)
in elkaar zetten.
2 bouten met zeskantige kop M6 x 16 (3)
nederlands 37
1 bout met zeskantige kop M6 x 10 (10)
3 schijven Ø 6 (9)
3 M6 moeren met zeskantige kop (5)
3 Kanteldeel (11) aan schuifarm (8) bevestigen.
1 bout met platte kop M6 x 10 (12)
1 schijf Ø 8 (13)
1 schijf Ø 6 (9)
1 M6 moer met zeskantige kop (14)
4 Beoordelen of het dwarszaaghulpstuk in alle richtingen
makkelijk loopt en zo nodig het schuiverblik en de
schuiverlijst bijstellen.
Montage van het zaagblad/zaagblad vervangen, Fig. 11
Montage en vervanging van het zaagblad mag slechts
plaatsvinden als de apparaatstekker uit het stopcontact
gehaald is.
Slechts originele Scheppach zaagbladen inbouwen. Bij
toepassing van producten van andere fabriekanten verle-
nen wij geen garantie.
1 Zaagbladhoogteverstelling laten zakken.
2 Zaagblad van onderen op de flens van de motoras plaat-
sen. Bij het plaatsen van de spanflens op de afgevlakte
kant letten.
3 Bij het aandraaien van de bout met de meegeleverde
SW17 zeskantschroevendraaier, de zaagbladflens met
sleutel SW46 tegenhouden.
Splijtwigafstelling, Fig. 12
De afstelling van de splijtwig moet steeds opnieuw worden
uitgevoerd wanneer het zaagblad vervangen wordt.
De splijtwig moet met het zaagblad sporen. De afstand
tussen zaagblad en splijtwig mag ten hoogste 8 mm be-
dragen.
De splijtwig is een belangrijke veiligheidsvoorziening die
het werkstuk geleid en het sluiten van de zaagsnee achter
het zaagblad. Daardoor wordt het terugslaan van het werk-
stuk verhinderd.
Let op de splijtwigdikte (zie ingeslagen getallen op de
splijtwig). De splijtwig mag niet dunner zijn als de zaag-
blad ondergrond en niet dikker als de zaagsneebreedte.
Inbedrijfstelling
Neemt u de veiligheidsvoorschriften in acht.
De machine mag slechts in gebruik genomen worden na-
dat alle beschermings en beveiligingsmiddelen volledig
gemonteerd zijn.
Na aansluiting op het stroomnet is de machine klaar voor
gebruik.
De afdekkap bij de werkzaamheden over het werkstuk laten
zakken.
Voor verdekte zaagsneden na het losdraaien van de vleu-
gelmoeren het houderblad met afdekkap afnemen.
Haaks stellen van het zaagblad, Fig. 13
1 Na het losdraaien van de vleugelmoeren is het zaagblad
traploos instelbaar van 90° tot 45° (zie schaalverde-
ling).
Voordat u de zaag in gebruik neemt, eerst de zaag in de
90°- en de 45°- stand uit-pro-beren. Proefzaagsnede
maken!
Aan stelschroeven 1 en 2 draaien om bij te stellen
indien nodig.
Hoogteverstelling van het zaagblad, Fig. 14
1 Na het losdraaien van de vleugelmoeren is het zaagblad
traploos instelbaar van 0 - 82 mm zaagsneehoogte (zie
schaalverdeling).
Voor veilig en schoon werk moet de zaag zo weinig
mogelijk boven het werkstuk uitsteken.
Zaagsnee in de lengte, Fig. 15
De lengteaanslag toepassen bij parallelle zaagsneden. De
aanslaglineaal voor zaagwerkzaamheden boven de 120mm
met de hoge aanslagzijde (1) gebruiken. Voor zaagsnee-
breedten onder de 120mm de lage aanslagzijde (2) ge-
bruiken. Het werkstuk met de meegeleverde schuifstok
voeren.
Dwarszaagsnede, zonder afbeelding
Voor dwarszaagsneden, en haakse zaagsneden, het dwars-
zaaghulpstuk of de schuifslede toepassen. Beide delen
zijn als speciale toebehoren verkrijgbaar. De instelschaal-
verdeling van het dwarszaaghulpstuk loopt van 0 – 90°.
Arbeidswenken
WERKEN MET CIRKELZAAGMACHINES
Kantrechten en inzagen, Fig. A
Gereedschap: langszaag-cirkelzaagblad
Verloop van het werken:
Het inzetten van het werkstuk voor het kantrechten ge-
schiedt altijd met teruggeschoven, vergrendelde kant-
rechtslede. Hierbij wordt het werkstuk eerst in de punt van
de arm van de slede gedrukt en vervolgens door verschui-
ven van de geleidingsarm met de contrapunt vastgezet.
Na aan het ontgrendelJingssnoer te trekken, kan het kant-
rechten beginnen. Niet vlakke werkstukken met de holle
kant naar onderen leggen en door verschuiven voor een
zekere bevestiging in de voorste staal punt zorgen.
Handen buiten het zaagvlak plat op het werkstuk leggen,
de vingers zijn gesloten en de duim Jigttegen de hand-
palm.
Zagen van brede werkstukken, Fig. B
(breedte van het bewerkte werkstuk meer dan 120 mm)
Gereedschap: Cirkelzaagblad voor langszagen
Verloop van het werk:
De parallelaanslag op de gewenste werkstukbreedte instel-
len. Let u erop dat u uw handen veilig op het werkstuk
legt. Als er door het zagen smalle werkstukken afgezaagd
worden, dan wordt in het gereedschapbereik de toevoer
van het werkstuk alleen met de rechter hand of met be-
hulp van een schuifhoutje verricht. Als het gevaar bestaat
dat het werkstuk tussen cirkelzaagblad, splijtwig en aan-
slag vast kan klemmen, dan moet de aanslag tot op het
midden van het zaagblad teruggetrokken worden of moet
er een korte hulpaanslag dienovereenkomstig gebruikt
worden.
Bij de afbeeldingen op de bladzijden K4/K5 werd de bo-
venste gereedschapkap alleen schetsmatig aangegeven of
38 nederlands
in een enkel geval weggelaten om het verloop van het werk
of de inrichting duidelijker te kunnen laten zien.
Bij alle op bladzijden K4/K5 vertoonde werkzaamheden is
echter de bovenste kap noodzakelijk.
Zagen van smalle werkstukken, Fig. C
(Breedte van het bewerkte werkstuk minder dan 120 mm)
Gereedschap: cirkelzaagblad voor langszagen
Verloop van het werk:
De parallelaanslag op de gewenste werkstukbreedte instel-
len. Werkstuk met beide handen naar voren schuiven, in
het bereik van het zaagblad de schuifstok gebruiken en
het werkstuk tot achter de splijtwig doorschuiven. Bij
korte werkstukken vanaf het begin de schuifstok voor het
naar voren schuiven gebruiken.
Zaben van kanten en lijsten, Fig. D
Gereedschap: cirkelzaagblad voor fijn zagen
Verloop van het werk:
Parallelaanslag met vlakke geleidingskant monteren of la-
ge hulpaanslag gebruiken. Werkstuk met schuifhout naar
voren schuiven tot het uiteinde van het werkstuk zich in
het bereik van de splijtwig bevindt. Lange werkstukken
door een tafelverlenging beveiligen tegen naar beneden
kantelen aan het eind van de zaag handeling.
Wenk: Inrichtingen waarvoor een verbinding met delen van
de machine noodzakelijk is, moeten met schroeven beves-
tigd worden, met lijmtangen kunnenop machines alleen
provisorische verbindingen gemaakt worden.
Dwarszagen van smalle werkstukken, Fig. E
Gereedschap: dwarszaagblad met fijne tanden
Verloop van het werk:
Afhoudertijst zo instellen dat afgezaagde stukken van het
werkstuk niet tegen het uitstekende deel van het zaagblad
kunnen komen. Werkstuk alleen met behulp van de dwars-
aanslag of dwarsschuif toevoeren. Afvalstukken niet met
de hand uit het bereik van het werkstuk halen.
Afgedekt zagen, pen en gat Fig. F +G
Verloop van het werk:
Splijtwig als achterste gereedschapafdekking instellen (in-
stelling voor afgedekt zagen). Parallelaanslag op de gat- of
penmaat instellen en tegen naar de zijkant wijken borgen.
Werkstuk mettoevoerlade geleiden, de rechter hand bevei-
ligt het werkstuk tegen kantelen, daarbij niet de voorkant
van het werkstuk vastpakken!
Na het zagen detoevoerlade met het werkstuk terugtrek-
ken.
De afmetingen van de gleuf voor het werkstuk van de
toevoertade moeten met de afmetingen van het werkstuk
overeenstemmen.
Om voldoende druk op het werkstuk te kunnen uitoefenen,
moet de uitzaagdiepte ca. 1 mm minder zijn dan de werk-
stukdikte.
Als de sleufdiepte of de penhoogte de afmeting van de
aanslaghoogte C overschrijdt, dan moet ter verhoging van
de aanslag een met schroeven A bevestigde voorzetplank
B gebruikt worden.
Afgedekt zagen, sponningen zagen, Fig. H
Gereedschap: cirkelzaagblad voor fijn zagen
Verloop van het werk:
Bij het sponning zagen tegen een aanslag de zaagvolgorde
zo kiezen dat de uitgezaagde lijst aar, de kant die niet te-
gen de aanslag ligt, vrijkomt. Bij afgedekt zagen en spon-
ningen zagen bovenste gereedschapafdekking verwijderen
c.q. bescherrnkap naar boven draaien en de splijtwig laten
zakken. Op goede geleiding van het werkstuk letten (ach-
terste aanslaguiteinde eventueel tegen wijken borgen).
Zagen van wiggen, Fig. K
Gereedschap: cirkelzaagblad voor fijn zagen
Verloop van het werk:
Zaagspleet in de machinetafel zo mogelijk houden.
Werkstuk met wigzaaglade tot achter de splijtwig vooruit
schuiven en daar de wig eruit halen. Alleen wigzaagladen
gebruiken die de wig veilig op de tafe geleiden (dekplank-
je of over de gehele lengte van de wigzaaglade lopende
deklijst).
Inzet-zagen van korte werkstukken, Fig. L
Verloop van het werk:
Splijtwig en bovenste gereedschapafdekking eraf halen,
c.q. bescherm kap wegdraaien. De splijtwighouder goed
bevestigen. Dwarsaanslag op inzetmaat instellen en met
twee lijmtangen bevestigen (houten onderleggers op de
tafel gebruiken). Werkstuk tegen de dwarsaanslag leggen
en gelijkmatig inzetten. Werkstuk naar voren schuiven tot
de streep of tweede dwarsaanslag. Daarna het werkstuk
eruit tillen.
Inzet-zagen van grote werkstukken, Fig. M
Verloop van het werk:
Splijtwig en bovenste gereedschapafdekking eraf halen.
Inzet-inrichting op de parallelaanslag bevestigen. Terug-
slagblok met opname voor het werkstuk en begrenzings-
blok instellen. Werkstuk tegen het terugslagblok leggen,
gelijkmatig inzetten, tot het begrenzingsblok naar voren
schuiven en tot een veilige positie uitschuiven.
Onderhoud
Neemt u de veiligheidswenken pagina NL 33 in acht.
Bij alle onderhouds- en reinigingswerk zaamheden de motor
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten na afloop
van de reparatie- en onderhoudswerkzaamheden meteen
weer gemonteerd worden.
1 De opbouw van de tafelcirkelzaag is verregaand onder-
houdsvrij, inclusief de elektromotor. Een uit zondering
vormen hierbij de aan naturrlijke slijtage onderhevige
zaagbladen, en de inlegstukken. Indien nodig de ver-
sleten inlegstukken van de tafel vervangen.
2 Hat tafelblad steets harsvrij houden.
3 De beschermkast van het zaagblad van hout- en spaan-
derresten vrijhouden. Met uit het stopcontact getrok-
ken stekker het deksel van de beschermkast openen,
eventuele verstoppingen door zaagsel ver wijderen.
nederlands 39
Electrische aansluiting
De geïnstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aan-
gesloten.
De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten aan de geldige voorschriften voldoen.
MOTOR-REMINRICHTING
Ter verhoging van de veiligheid is uw tafelcirkel zaag
scheppach Tisa 3.0 met een automatisch werkende rem uit-
gevoerd. De rem begint te werken zogauw de aandrijvings-
motor uitgeschakeld wordt.
BELANGRIJKE OPMERKING
De electromotor is uitgevoerd voor de bedrijfs soort S 6 / 40 %.
Bij overbelasting van de motor wordt deze automatisch uitge-
schakeld. Na een afkoelperiode (van tijd tot tijd verschillend)
kan de motor weer worden ingeschakeld.
Beschadigde electro-aansluitings-kabels
Aan electrische aansluitingskabels ontstaan vaak isolatie-
schaden.
Oorzaken zijn:
Kneuzingen, als de aanslutingskabel door venster- of
deurkieren geleid wordt.
Knikken door onjuiste bevestiging of geleiding van de
aansluitingskabel.
Sneeën door over de aansluitingskabel heen te rijden.
Isolatieschaden door het uitrukken uit het stopcontact.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels mogen niet
gebruikt worden en zijn door de isolatieschaden Ievens-
gevaar Iijk.
Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden con-
troleren. Let u er op, dat tijdens het controleren de aan-
sluitingskabel niet op het stroomnet is aangesloten.
Electrische aansluitingskabels moeten aan de voor uw
land geldende bepalingen voldoen.
WISSELSTROOMMOTOR FIG. 16
De netspanning moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van de motor.
Verlengsnoeren moeten bij een lengte van 25 m een
doorsnede van 1,5 mm2 hebben, bij een lengte van
meer dan 25 m ten minste 2,5 mm2.
De netaansluiting heeft een zekering van 16 A traag.
DRAAISTROOMMOTOR FIG. 17
De netspanning moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van de motor.
De netaansluiting en het verlengsnoer moeten 5 aders
hebben = 3 fases + nulleiding + beschermleiding.
• Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede van
1,5 mm2.
De netaansluting moet een zekering van maximaal
16 A hebben.
• Bij de aansluiting op het net of bij verandering van
standplaats moet de draairichting worden gecontro-
leerd; eventueel moet de polariteit worden ver wisseld
(wandcontactdoos).
Aansluitingen en reparaties aan de electrische installatie mo-
gen alleen door een bevoegd electro- vakman worden uitge-
voerd.
Bij vragen a.u.b. de volgende gegevens aan geven:
fabrikant van de motor
stroomsoort van de motor
gegevens van het typeplaatje van de machine
gegevens van het typeplaatje van de schakelaar
Bij het terugzenden van de motor altijd de volledige aandrij-
vingseenheid met schakelaar opsturen.
Speciale accessoires
Dwarszaaghulpstuk
Art. no. 5100 2100
Schuifslede
Art. no. 7951 0000
Plaatzaaghulpstuk
Art. no. 7961 0000
Schuifgreep
Art. no. 7963 1000
Inschakelautomaat
Art. no. 7910 4010 type ALV 2
Art. no. 7910 4020 type ALV 10
40 nederlands
Oplossen van storing
Storing Mogelijke oorzaak: Remedie
=DDJEODGJDDWORV]LWWHQ
Motor uitschakelen
%HYHVWLJLQJVPRHU]LWQLHWYDVW
genoeg
Bevestigingsmoer aandraaien, Motor
uitschakelen aangedraaid M20 linkse
draad
Motor start niet a) Zekering controleren
b) Verlengkabel defect
c) Aansluiting aan motor of ren
schakelaar defect
a) Zekering controleren
b & c) Zie gebruikshandleiding “Elektri-
sche aansluiting”, pagina NL 38
Motor loopt voor- of
achteruit
Condensator defect door elektrotechnisch vakman vervan-
gen laten
Motor heeft geen kracht,
VFKDNHOW]HOIVWDQGLJXLW
Overbelasting door stomp
]DDJEODGWKHUPLVFKH]HNHULQJ
treedt in werking
VFKHUS]DDJEODGDDQEUHQJHQQDDINRH-
lingsperiode weer voor gebruik gereed
schroeiplekken aan
]DDJYODNNHQ
DVWRPS]DDJEODG
E9HUNHHUGW\SH]DDJEODG
DVFKHUS]DDJEODGDDQEUHQJHQ
E]DDJEODGPHWRIWDQGHQYRRU
]DDJVQHGHLQOHQJWHULFKWLQJ
FELM]DDJVQHGH
GELMGZDUVH]DDJVQHGH
c) Zijaanslag ligt niet parallel
d) Schuifslede ligt niet parallel
c) Zijaanslag vervangen in lengterichting
G6FKXLIVOHGHRSKHW]DDJEODGDIVWHOOHQ
'(
Nur für EU-Länder.
:HUIHQ6LH(OHNWURZHUN]HXJHQLFKWLQGHQ+DXVPOO
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
$OWJHUlWHXQG8PVHW]XQJLQQDWLRQDOHV5HFKWPVVHQYHUEUDXFKWH(OHNWUR
ZHUN]HXJHJHWUHQQWJHVDPPHOWXQGHLQHUXPZHOWJHUHFKWHQ:LHGHUYHUZHU
WXQJ]XJHIKUWZHUGHQ
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
HOHFWURQLFHTXLSPHQWDQGLWVLPSOHPHQWDWLRQLQDFFRUGDQFHZLWKQDWLRQDO
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
3RXUOHVSD\VHXURSpHQVXQLTXHPHQW
1HSDVMHWHUOHVDSSDUHLOVpOHFWULTXHVGDQVOHVRUGXUHVPpQDJqUHV
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
G¶pTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVRXpOHFWURQLTXHV'(((HWjVDWUDQVSRVLWLRQ
GDQVODOpJLVODWLRQQDWLRQDOHOHVDSSDUHLOVpOHFWULTXHVGRLYHQWrWUHFROOHF
WpVjSDUWHWrWUHVRXPLVjXQUHF\FODJHUHVSHFWXHX[GHO¶HQYLURQQHPHQW
IT
Solo per Paesi EU.
1RQJHWWDUHOHDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHWUDLUL¿XWLGRPHVWLFL
6HFRQGROD'LUHWWLYD(XURSHD(8VXLUL¿XWLGLDSSDUUHFFKLDWXUH
HOHWWULFKHHGHOHWWURQLFKHHODVXDDWWXD]LRQHLQFRQIRUPLWjDOOHQRUPH
QD]LRQDOLOHDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHHVDXVWHGHYRQRHVVHUHUDFFROWH
VHSDUDWDPHQWHDO¿QHGLHVVHUHUHLPSLHJDWHLQPRGRHFRFRPSDWLELOH
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
9ROJHQVGHHXURSHVHULFKWOLMQ(8LQ]DNHRXGHHOHNWULVFKHHQ
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
LQJH]DPHOGHQWHZRUGHQDIJHYRHUGQDDUHQUHF\FOHEHGULMIGDWYROGRHWDDQ
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
OHJLVODFLyQQDFLRQDOODVKHUUDPLHQWDVHOHFWULFDVFX\DYLGD~WLOKD\DOOHJDGR
DVX¿QVHGHEHUiQUHFRJHUSRUVHSDUDGR\WUDVODGDUDXQDSODQWDGH
UHFLFODMHTXHFXPSODFRQODVH[LJHQFLDVHFROyJLFDV
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
.DVWDOGULHOHNWURYHUNW¡\LKXVKROGQLQJVDYIDOOHW
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
SURGXNWHURJGLUHNWLYHWVLYHUNVHWWQLQJLQDVMRQDOUHWWPnHOHNWURYHUNW¡\VRP
LNNHOHQJHUVNDOEUXNHVVDPOHVVHSDUDWRJUHWXUQHUHVWLOHWPLOM¡YHQQOLJ
gjenvinningsanlegg.
'.
Kun for EU-lande.
(OYUNW¡MPnLNNHERUWVNDIIHVVRPDOOPLQGHOLJWDIIDOG
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
PLOM¡HWPHVWPXOLJW
6.
Kun for EU-lande.
(OYUNW¡MPnLNNHERUWVNDIIHVVRPDOOPLQGHOLJWDIIDOG
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
PLOM¡HWPHVWPXOLJW
SI
6DPR]DGU]DYH(8
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
9VNODGX](YURSVNRGLUHNWLYR(8RRGSDQLHOHNWULFQLLQHOHNWURQVNL
RSUHPLLQ]QMHQLPL]YDMDQMHPYQDFLRQDOQL]DNRQRGDMLMHWUHEDHOHNWULFQD
RURGMDRENRQFXQLMLKRYH]LYOMHQMVNHGREHORFHQR]ELUDWLLQMLKSUHGDWLY
SRVWRSHNRNXOMXSULMD]QHJDUHFLNOLUDQMD
+8
&VDN(8RUV]iJRNV]iPiUD
$]HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRNDWQHGREMDDKi]WDUWiVLV]HPpWEH
$KDV]QiOWYLOODPRVpVHOHNWURQLNDLNpV]OpNHNUyOV]yOy(8
LUiQ\HOYpVDQQDNDQHP]HWLMRJEDYDOyiWOWHWpVHV]HULQWD]HOKDV]QiOW
HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRNDWNO|QNHOOJ\MWHQLpVN|UQ\H]HWEDUiWPyGRQ
~MUDNHOOKDV]QRVLWDQL
HR
6DPR]D(8GUåDYH
(OHNWULþQHDODWHQHRGODåLWHXNXüQHRWSDWNH
3UHPD(XURSVNRMGLUHNWLYL(8RVWDULPHOHNWULþQLPLHOHNWURQLþNLP
VWURMHYLPDLXVNODÿLYDQMXVKUYDWVNLPSUDYRPLVWURãHQLHOHNWULþQLDODWL
PRUDMXVHVDNXSOMDWLRGYRMHQRLRGYHVWLXSRJRQ]DUHFLNODåX
&=
-HQSURVWiW\(8
(OHNWULFNpQiUDGLQHY\KD]XMWHGRNRPXQiOQLKRRGSDGX
3RGOHHYURSVNpVPrUQLFH(8RQDNOiGiQtVSRXåLWêPLHOHFNWULFNê
PLDHOHNWURQLFNêPL]DUL]HQtPLDRGSRYtGDMtFLFKXVWDQRYHQLSUiYQLFKSUHG
SLV~MHGQRWOLYêFK]HPtVHSRXåLWiHOHNWULFNiQiUDGtPXVtVEtUDWRGGrOHQr
RGRVWDWQLKRRGSDGXDSRGURELWHNRORJLFN\ãHWUQpPX
recyklování.
PL
7\ONRGODSDĔVWZ8(
3URV]ĊQLHZ\U]XFDüHOHNWURQDU]ĊG]LZUD]]RGSDGDPLGRPRZ\PL
=JRGQLH]HXURSHMVNą'\UHNW\Zą(8GRW]XĪ\WHJRVSU]ĊWXHOHN
WU\F]QHJRLHOHNWURQLF]QHJRRUD]RGSRZLHGQLNLHPZSUDZLHQDURGRZ\P
]XĪ\WHHOHNWURQDU]ĊG]LDPXV]ąE\üRGG]LHOQLH]ELHUDQHLZSURZDG]DQHGR
SRQRZQHJRXĪ\WNXZVSRVyEQLHV]NRGOLZ\GODĞURGRZLVND
RO
1XPDLSHQWUXĠăULOHGLQ8(
1XDUXQFDĠLHFKLSDPHQWHOHHOHFWULFHODIHOFDUH]LGXXULOHPHQDMHUH
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
HOHFWULFHúLHOHFWURQLFHVFRDVHGLQX]úLvQFRQIRUPLWDWHFXOHJLOHQDĠLRQDOH
HFKLSDPHQWHOHHOHFWULFHFDUHDXDMXQVOD¿QDOXOGXUDWHLGHYLDĠăWUHEXLHVă
¿HFROHFWDWHVHSDUDWúLWUHEXLHVă¿HSUHGDWHXQHLXQLWăĠLGHUHFLFODUH
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
7LNDLDWWLHFƯEƗX](6YDOVWƯP
1HXWLOL]ƝMLHWHOHNWULVNDVLHUƯFHVNRSƗDUVDG]ƯYHVDWNULWXPLHP
,HYƝURMRW(LURSDV'LUHNWƯYX(8SDUHOHNWULVNRXQHOHNWURQLVNR
LHNƗUWXDWNULWXPLHPXQWƗVLHYLHãDQXVDVNDƼƗDUQDFLRQƗOROLNXPGRãDQX
HOHNWULVNDVLHUƯFHVNDVQRNDOSRMXãDVVDYXPnjåXLUMƗVDYƗFGDOƯWLXQ
MƗDWJULHåYLGHLGUDXG]ƯJƗVSƗUVWUƗGHVYLHWƗV
LT
7LN(6ãDOLPV
1HPHVWLHOHNWURVSULHWDLVǐNDUWXVXNLWRPLVQDPǐnjNLRDWOLHNRPLV
3DJDO(XURSRV6ąMXQJRVGLUHNW\Yą(8GơOHOHNWURVLUHOHNWURQLQơV
ƳUDQJRVDWOLHNǐLUMRVY\NG\PRSDJDOQDFLRQDOLQLXVƳVWDW\PXVHOHNWURV
ƳUDQNLXVNXULǐWLQNDPXPRQDXGRWLODLNDVSDVLEDLJơUHLNLDVXULQNWLDWVNLUDLLU
SHUGXRWLDSOLQNDLQHNHQNVPLQJRSDNDUWRWLQLRSHUGLUELPRƳPRQHL
IS
$èHLQVI\ULUO|QG(6%
(NNLKHQGDUDIPDJQVWNMXPPHèKHLPLOLV~UJDQJL
ËI\OJQLYLèHYUySVNXWLOVNLSXQLQD(8XPIDUJDèDQUDIE~QDèRJ
UDIUQDQE~QDèRJIUDPNYPGìHVVtVDPUPLYLèLQQOHQGO|JYHUèD
UDIPDJQVWNLVHP~UVpUJHQJLQ
1/120