Woodster ST 12 de handleiding

Type
de handleiding
88
Fabrikant:
Woodster
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw
nieuwe Woodster-machine.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro
-
ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk
voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten
gevolge van:
onjuiste behandeling
veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing
reparaties verricht door derden die geen bevoegde vak
-
lieden zijn
inbouw van en vervanging door niet-originele onderde
-
len
ondoelmatig gebruik
uitval van het elektrische gedeelte bij veronachtzaming
van de elektrische voorschriften en de VDE-voorschrif
-
ten 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de gehele
tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te vergemak-
kelijken, om uw machine te leren kennen en de reglemen-
taire gebruiksmogelikheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe
u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt
en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvals
-
tijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur
van de machine verhoogt.
Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwij
-
zing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van
de machine geldende voorschriften van uw land in acht
nemen.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de ma
-
chine liggen in een plastic hoes ter bescherming tegen
vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend perso-
neel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig
opgevolgd worden. Er mogen alleen maar personen aan
de machine werken die in het gebruik van de machine
zijn opgeleid en van de daarmee verbonden gevaren op de
hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet
aangehouden worden.
Naast de in deze gebruksaanwijzing vermelde veiligheids-
wenken en de speciale voorschriften van uw land moeten
de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines alge
-
meen erkende vaktechnische regels in acht worden ge
-
nomen.
Algemene opmerkingen
Na het uitpakken moet U controleren of alle onderdelen
door het transport zonder schade zijn gebleven. Bij op-
of aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen.
Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer aan
-
nemen.
Controleer of de leverantie volledig is.
90
Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de
gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat.
Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen
originele onderdelen van Woodster gebruiken. Reserve-
onderdelen zijn bij uw Woodster-speciaalzaak verkrijg
-
baar.
Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het
type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
st 12
Leveringsomfang
Tafel-cirkelzaag st 12
Langsaanslag met winkelhaak
Doorsnede-kaliber
Zaagblad-bescherming met schroef
en vleugelmoer
Splijtwig
Schuif-stok
Tafel-verlenging
2 tafelverlengings-steunen
2 wiel- en scharnier-units
Zaagblad Ø 315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Zaagbladsleutel
Schuifstok
Afzuigslang en bevestigingsklem
Zakje met losse onderdelen
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Afmetingen l x b x h
1110 x 600 x 1050 mm
Tafel-omvang
800 x 550 mm
Tafel-omvang met
verbreding
950 x 800 mm
Tafelhoogte met
onderstel
800 mm
ø Zaagblad
315 x 30 x 3,6/2 24 Z
Verticale beweging
90
°/45°
083/049 mm
Draai-bereik
90°45°
Snij-snelheid
46
Langsaanslag
580 mm
Gewicht
49 kg
Aandrijving
Motor V/Hz
230 V/50 Hz 400 V/50 Hz
Opnamevermogen P1
2200 W 2800 W
Bewerkingswijze
S 6/40 % S 6/15 %
Toerental
2800 1/min 2760 1/min
Motor-bescherming
yes yes
Onderspanning
uitschakeling
yes yes
Stekker
Schuko CEE 16 A
Technische wijzigingen voorbehouden!
Karakteristieke waarden van het geluid
Meetvoorwaarden volgens ontwerp-norm pr EN : 1995-07
De aangegeven waarden zijn emissiewaarden, dat betekent
echter niet dat het ook veilige werkwaarden zijn. Hoewel
er een wisselwerking bestaat tussen emissie- en immis
-
sieniveau, kan daaruit niet betrouwbaar worden afgeleid
of er extra voorzorgsmaatregelen getroffen moeten worden
of niet. Factoren die het momentane immissieniveau op
de werkvloer kunnen beïnvloeden hebben te maken met
de duur van de inwerking, het karakter van het werkvertrek
zelf, andere geluidsveroorzakers enz. waaronder bijvoor
-
92
beeld het aantal machines en voorafgaande bewerkingen.
Bovendien kunnen de toelaatbare waarden op de werk
-
vloer van land tot land verschillen. De gegeven waarden
hebben in de eerste plaats tot doel de gebruiker bij de be-
tere beoordeling van mogelijk gevaar en risico te helpen.
Niveau van het geluidsvermogen in dB
bewerking L
WA
= 112,4 dB(A)
geluidsdrukniveau op de werkplek in dB
bewerking L
pAeq
= 102,5 dB(A)
Voor de genoemde emissiewaarden geldt een meetonze
-
kerheidsfactor K = 4 dB
Gegevens over de stofemissie
De stofemissiewaarden die volgens de „Beginselen voor
de controle van stofemissie (concentratieparameters) bij
houtverwerkende machines“ van de deskundige commis
-
sie voor hout gemeten werden blijven onder 2 mg/m3. Er
kan dus van uit worden gegaan, dat indien de machine op
een reglementair werkende afzuiging met ten minste 20
m/s luchtsnelheid wordt aangesloten, de in de Bondsrepu
-
bliek Duitsland geldende grenswaarden volgens de richt
-
lijn voor technische concentratie voor houtstof permanent
nageleefd worden.
Gehoor- resp. oor-bescherming
gebruiken.
Beschermend masker en bril
gebruiken.
Oog-bescherming gebruiken.
In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die uw veiligheid
betreffen met dit teken aangegeven:
Veiligheidsinstructies
Geeft u deze veiligheidswenken aan alle personen door,
die aan de machine werken.
De machine uitsluitend in technisch correcte toestand
alsmede volgens de bestemming, bewust van de vei-
ligheidsaspecten en gevaren gebruiken met inachtne
-
ming van de gebruiksaanwijzing! Vooral storingen, die
de veiligheid nadelig kunnen beïnvloeden, dient men
onverwijld te (laten) verhelpen!
Er mogen alleen werktuigen worden gebruikt, die aan
de Europese Norm EN 847-1 voldoen.
Alle veiligheids- en gevareninstructies aan de machine
naleven!
Alle veiligheids- en gevareninstructies aan de machine
compleet in leesbare toestand houden.
Let u tijdens het werken op: Verwondingsgevaar van vin
-
gers en handen door roterend zaaggereedschap.
Let u erop, dat de machine standvast op een vaste on
-
94
dergrond staat.
Aansluitleidingen voor het stroomnet controleren. Geen
defecte leidingen gebruiken.
Houdt u kinderen uit de buurt van de op het stroomnet
aangesloten machine.
De bedienende persoon moet minstens 18 jaar oud
zijn. Personen in opleiding moeten minstens 16 jaar
oud zijn, maar mogen alleen onder toezicht aan de ma
-
chine werken.
De aan de machine werkende personen mogen niet af
-
geleid worden.
Indien een tweede persoon aan de tafelcirkelzaagma
-
chine werkt, om afgezaagde werkstukken af te nemen,
moet de machine met een tafelverlenging uitgerust zijn.
De tweede persoon mag enkel en alleen aan het afna
-
me-einde van de tafelverlenging staan.
Er mogen geen spaanders of houtafval op de bedie
-
ningsplaats van de machine liggen.
Nauwsluitende kleding dragen. Sieraden, ringen en hor
-
loges afdoen.
Op de draairichting van de motor en het gereedschap
letten – zie „Electrische aansluiting“.
Veiligheidsinrichtingen aan de machine mogen niet ge
-
demonteerd of onbruikbaar gemaakt worden.
Ombouw-, instel-, meet- en reinigingswerkzaamheden
alleen met uitgeschakelde motor uitvoeren. Stekker uit
het stopcontact trekken en wachten tot het roterende
gereedschap stilstaat.
Voor het verhelpen van storingen de machine uitschake
-
len. Stekker eruit trekken.
Bij alle stappen van de bewerkingscyclus moet de ma
-
chine aan een afzuiginstallatie worden aangesloten.
Neem daarbij het gebruik volgens de voorschriften in
acht.
Tijdens het werken aan de machine moeten alle veilig
-
heidsinrichtingen en afdekkingen gemonteerd zijn.
Alleen goed geslepen, niet vervormde zaagbladen zon
-
der scheurtjes gebruiken.
Cirkelzaagbladen uit sneldraaistaal, die op zware last
berekend zijn, mogen niet gebruikt worden.
De splijtwig is een belangrijk beveiligingsinrichting. De
splijtwig geleidt het werkstuk en verhindert het sluiten
van de zaagsnede en het terugslaan van het werkstuk.
De afdekkap moet bij elke werkzaamheid naar bene
-
den worden gelaten. De kap moet horizontaal boven het
zaagblad staan.
Bij zagen in lengterichting van smalle werkstukken
korter dan 120 mm – beslist een schuifstok gebruiken.
De schuifstok moet worden gebruikt om te verhinderen,
dat met de handen in de buurt van de het zaagblad
wordt gewerkt.
Voor het verhelpen van storingen de machine uitschake
-
len. Stekker eruit trekken.
Bij uitgeslagen zaagopening het inlegblad van de tafel
vernieuwen. Stekker uit het stopcontact trekken.
Voor de inbedrijfstelling moet de machine aan een af
-
zuiginstallatie met een flexibele, moeilijk ontvlambare
afzuigleiding aangesloten worden. De afzuiging moet
automatisch aanspreken als de machine aangezet
word.
Ook in geval van een geringe verplaatsing dient de ma
-
96
chine of installatie van elke externe energietoevoer te
worden gescheiden! Voor de hernieuwde inbedrijfstel
-
ling dient de machine weer correct op het net te worden
aangesloten!
Als u de werkplaats verlaat, de motor uitschakelen. De
stekker uit het stopcontact trekken.
Aansluitingen en reparaties van de electrische uitrus
-
ting mogen alleen door de electrovakman worden door
-
gevoerd.
Alle beschermings- en veiligheidsinrichtingen moeten
na afloop van de reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den meteen weer gemonteerd worden.
Toebehoor
alleen bij de vakhandelaar kopen.
Voorgeschreven gebruik
De machine voldoet aan de geldige EG-richtlijnen voor ma-
chines.
De tafelcirkelzaagmachine is gedefinieerd als halfstati
-
onaire machine volgens pr EN .
Voor het transport de machine met beide handen voor
en achter stevig bij de tafel vastpakken en optillen.
Als geen gebruik wordt gemaakt van een „origineel on
-
derstel“, moet de machine stevig op een stabiel, tafel
-
achtig onderstel worden geplaatst. De werkhoogte moet
minstens 800 mm bedragen.
De machine heeft een werkruimte, die zich vóór de ma
-
chine, links van het zaagblad bevindt.
Het werkgebied en de omgeving van de machine moet
vrij zijn van storende delen, om ongevallen te voorko-
men.
In principe moeten alle te bewerken stukken steeds vrij
van vreemde voorwerpen zoals bijvoorbeeld nagels of
schroeven zijn.
Voor de inbedrijfstelling moet de machine aan een af
-
zuiginstallatie met een flexibele, moeilijk ontvlambare
afzuigleiding aangesloten worden. De afzuiging moet
automatisch aanspreken als de machine aangezet
word.
Bij gebruik in gesloten ruimten moet de machine op een
afzuiginstallatie aangesloten worden. Voor het afzuigen
van houtspaanders of zaagsel de afzuiginstallatie of ge
-
bruiken. De stromingssnelheid op het afzuigtussenstuk
moet 20 m/s bedragen. Onderdruk 1200 Pa.
De inschakelmechanisme is als speciaal toebehoren
verkrijgbaar.
Type ALV 2 art. nr. 7910 4010 230 V / 50 Hz
Tijdens het inschakelen van de machine start de af
-
zuiginstallatie automatisch na 2-3 seconden startver
-
traging. Een overbelasting van de huiszekering wordt
daardoor voorkomen.
Na het uitschakelen van de machine loopt de afzuiging
nog 3-4 seconden na en schakelt dan automatisch uit.
Het resterende stof wordt daarbij, zoals in het besluit
op gevaarlijke stoffen bepaald, afgezogen. Dit spaart
stroom en verminderd het lawaai. De afzuiginstallatie
loopt alleen als de machine gebruikt wordt.
Voor werkzaamheden bij commercieel gebruik moet voor
het afzuigen de stofvanger rg 4000 gebruikt worden.
98
Afzuiginstallaties of stofvangers met lopende machine
niet uitschakelen of verwijderen.
De tafelcirkelzaagmachine is uitsluitend voor het be
-
werken van hout en houtverwante grondstoffen gecon
-
strueerd. Er mogen alleen originele werktuigen en ac
-
cessoires worden toegepast. Naargelang de zaag- en
houtsoort (massief hout, triplex of spaanplaat) het ver-
eiste zaagblad volgens de norm EN 847-1 monteren.
Let op de speciale toebehoren voor gereedschap aan het
einde van deze bedieningshandleiding.
De machine uitsluitend in technisch correcte toestand
alsmede volgens de bestemming, bewust van de vei-
ligheidsaspecten en gevaren gebruiken met inachtne
-
ming van de gebruiksaanwijzing! Vooral storingen, die
de veiligheid nadelig kunnen beïnvloeden, dient men
onverwijld te (laten) verhelpen!
De betreffende voorschriften ter voorkoming van onge
-
lukken en de overige algemeen erkende veiligheidstech
-
nische regels moeten in acht genomen worden.
De machine mag alleen door personen gebruikt, onder
-
houden of gerepareerd worden, die er vertrouwd mee
zijn en die over de gevaren ervan zijn geïnformeerd.
Eigenhandige veranderingen aan de machine sluiten
de aansprakelijkheid van de fabrikant voor de daaruit
resulterende schaden uit.
De -machine mag alleen met origineel toebehoor, origi
-
neel gereedschap van de fabrikant gebruikt worden.
Elk ander gebruik geldt als niet voorgeschreven gebruik.
Voor de daaruit resulterende schaden stelt de fabrikant
zich niet aansprakelijk. Het risico hiervan draagt de ge
-
bruiker zelf.
Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de techniek en
de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kun-
nen er tijdens het werken nog een enkele risico’s optreden.
Gevaar voor verwondingen voor vingers en handen door
het roterende zaagblad bij ondeskundige geleiding van
het werkstuk.
Verwondingen door het wegslingerende werkstuk bij on
-
deskundig vastzetten en ondeskundige geleiding, zoals
werken zonder aanslag.
Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Tijdens het
werken wordt het toegestane geluidsniveau overschre-
den. Beslist persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
gehoorbescherming dragen.
Verwondingen door defect zaagblad. Het zaagblad re
-
gelmatig op goede toestand controleren.
Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van
aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen.
Bij het gebruik van speciale accessoires moet de bijge
-
voegde gebruiksaanwijzing van de betreffende speciale
accessoires gelezen en in acht genomen worden.
Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatregelen
nog niet bekende risico’s bestaan.
Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden,
als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik volgens de
voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in
acht genomen worden.
100
Montage
Let op!
Let erop bij het uitpakken dat er zich in de binnenste delen
van de verpakking kleine onderdelen van de machine bevin-
den.
Fig. 1
Leg het tafelblad 1 op een werkbank.
(verpakkingsvulling onder de motor verwijderen)
Fig. 1.1
Monteer poot 2 op het tafelblad met 2 zeskantschroeven
M6 x 16, 2 volgringen 6 en 2 moeren M6.
De schroeven licht aandraaien met de hand.
Fig. 2
Monteer de schakelaar 6 met 2 zeskantschroeven M6 x
16, 2 volgringen 6 en 2 moeren M6 op de het tafelblad.
Fig. 3
Monteer poot 3 op het tafelblad met 2 zeskantschroeven
M6 x 16, 2 volgringen 6 en 2 moeren M6.
De schroeven licht aandraaien met de hand.
Fig. 1
1
a
Fig. 1.1
1
2
Fig. 2
6
Fig. 3
3
102
Fig. 4
Monteer poot 4 op het tafelblad met 2 zeskantschroeven
M6 x 16, 2 volgringen 6en 2 moeren M6.
De schroeven licht aandraaien met de hand.
Fig. 5
Monteer poot 5 op het tafelblad met 2 zeskantschroeven
M6 x 16, 2 volgringen 6 en 2 moeren M6.
De schroeven licht aandraaien met de hand.
Fig. 6 / 6.1
Monteer 2 lengtesteunen 10 en 2 dwarssteunen 9, op
de draagpoten 2, 3, 4 en 5 met 12 zeskantschroeven M
6x16, 12 schijven 6, 12 zeskantmoeren M6.
De schroeven licht aandraaien met de hand.
Fig. 4
4
Fig. 5
5
b
Fig. 6
9
10
Fig. 6.1
10
9
104
Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3
Monteer het tafeluitschuifblad 8 met 2 steunen 11 op ta
-
felblad en dwarssteun met 6 zeskantschroeven M6 x 16,
6 schijven 6 en 6 zeskantmoeren M6
De schroeven licht aandraaien met de hand.
(Het tafelblad 8 kan ook aan de zijkant als tafelverbreding
met de verlengde steunen worden gemonteerd.)
Fig. 7
11
8
Fig. 7.1
Fig. 7.2
11
106
Fig. 8
Monteer de afzuigsteunen 14 op de onderste zaagbladbe
-
veiliging 13 met 4 zeskantschroeven M 4 x 10.
Fig. 9
Monteer het wielstuk 16 op de achterste draagpoten 4
en 5 met 4 zeskantschroeven M6 x 16, 4 schijven 6 en 4
zeskantmoeren M6.
De schroeven licht aandraaien met de hand.
Fig. 10
De machine op de poten zetten, en alle schroeven van
blad, poten en steunen (behalve het wielstuk) goed vast-
draaien.
Fig. 7.3
11
Fig. 8
13
14
Fig. 10
Fig. 9
4
5
16
108
Fig. 11
Het wielstuk zo vastzetten dat de wielen lichtjes de vloer
raken.
Fig. 12 /12.1
Monteer de splijtwig op het zaagblad, zoals beschreven
in het voorbeeld. De schroef licht losdraaien (niet hele-
maal eruit draaien) en na het afstellen vast aandraaien.
De inleg van het zaagblad 19, Fig. 15 moet dan worden
verwijderd.
Fig. 13
Na het afstellen van de splijtwig, de inleg van het zaagblad
19 met 4 platkopschroeven M 6 x 16 weer bevestigen.
Fig. 12
Fig. 11
ca. 3–8 mm
Fig. 12.1
Fig. 13
19
110
Fig. 14
De beschermkap 20 met rondkopschroef M 6 x 25, schijf
6 en
borgmoer op splijtwig 18 monteren.
Fig. 15
De slanghouder 21 monteren op het tafelblad met 2 zes
-
kantschroeven
M 6 x 16, 2 schijven 6, 2 zeskantmoeren M6 en de af
-
zuigslang 21
verbinden met de afzuigkap en de afzuigsteunen.
Fig. 16 / 16.1
De haakschroef met 2 schijven 6, 2 moeren M6 aan de
rechter pootkant
bevestigen. Daaraan worden de zaagbladsleutel en de
schuifstok opgehangen.
De twee transportgrepen worden aan de voorkant van de
zaag, aan de poten links
en rechts met 4 zeskantschroeven M6 x 16, 4 schijven 6,
4 moeren M6 gemonteerd.
Fig. 14
18
20
Fig. 15
20
21
Fig. 16
Fig. 16.1
112
Fig. 17/17.1, Montage van de lengteaanslag
1. Zet de lagerstukken op het klemdeksel.
2. Monteer het klemdeksel met 2 cylinderschroeven M6
x 30, 2 waaierringen A 6,4 en 2 zeskantmoeren aan de
tafelplaat.
Fig. 18, Montage van de aanlegstaaf
Monteer de tussenplaat met 2 schroeven M6 x 50 met
platte ronde kop, 2 sluitringen A 6 en 2 vleugelmoeren
aan de lengteaanslag.
Schuif de aanlegstaaf op de tussenplaat en klem het
met de vleugelmoeren.
Legende Fig. 9
1 = hoog aanlegvlak
2 = laag aanlegvlak
Om vast te klemmen trekt u de klep van de klem omhoog
Om los te maken drukt u deze naar beneden.
Fig. 19. Verwisselen van zaagblad
Let op! Haal de netstekker uit de contactdoos.
Draai de vleugelschroef van de afzuigkap 20 los en ver
-
wijder deze.
Fig. 17
Fig. 17.1
1 2
Fig. 18
Fig. 19
20
114
Fig. 20
Draai de 4 kruiskopschroeven van de tafelinleg los en ver
-
wijder deze.
Fig. 21
Zet het zaagblad helemaal omhoog en draai de schroeven
met
de zaagbladsleutel los.
Let op! Linksgangige schroefdraad
Fig. 22
Verwijder de zaagbladflens en het zaagblad. Verwissel nu
het zaagblad.
Let op de uitsparing bij het monteren van de zaagblad
-
flens.
Na het verwisselen van het zaagblad moet u de afstelling
van de splijtwig
controleren en moet u de tafelinleg en afzuigkap weer
monteren.
Opstellen
Bereid de werkplaats voor waar de machine moet staan.
Zorg voor voldoende ruimte zodat de machine veilig en
zonder storingen kan werken. De machine is ontworpen
voor gebruik in gesloten ruimtes en moet op een effen en
vaste ondergrond stabiel opgesteld worden. De stabiliteit
wordt gegarandeerd doordat de machine met 4 bouten op
de vloer wordt bevestigd (Fig. 18).
Transport
De machine mag enkel met geschikt hefgereedschap
(kraan of vorkheftruck) getransporteerd worden. Als be
-
vestigingspunt voor de kabel moet de bovenste bandwiel
-
kast gebruikt worden.
Nooit aan de zaagtafel tillen!
Fig. 20
19
Fig. 21
Fig. 22
31
32
116
Ingebruikneming
Let op de veiligheidsvoorschriften!
Belangrijk: De ingebruikneming van de machine mag al
-
leen plaats vinden als de beschermende en veiligheids-
voorzieningen volledig zijn uitgevoerd.
Voor de ingebruikneming van de machine de afzuig-instal
-
latie aansluiten.
De afzuigslang moet tijdens iedere bewerking van het
werkstuk naar beneden worden gelaten. Voor bedekte
snij-lijnen de afzuigslang afnemen. Na deze bewerking de
afzuigslang onmiddellijk weer monteren.
De machine dient dusdanig te worden ingesteld dat de
punt van de hoogste zaagtand juist een beetje hoger is
dan het werkstuk.
Voor het inschakelen van de machine moeten alle be
-
schermende en veiligheids-voorzieningen volgens de voor
-
schriften zijn aangebracht.
Het zaagblad dient zich vrij te kunnen bewegen.
Controleer vooraf bewerkt hout op storende elementen
(spijkers, schroeven enz.). Verwijder alle storende ele-
menten.
Verzeker u er voordat u de hoofdschakelaar inschakelt
van, dat het zaagblad juist is gemonteerd en de beweeg-
bare delen soepel lopen.
Waarschuwing: Laat de machine door een vakman instel
-
len als u enige twijfel heeft. Het is te gevaarlijk met aan
-
names te werken.
Haaks stellen van het zaagblad
Na het losdraaien van de vleugelmoeren is het zaagblad
traploos instelbaar van 90° tot 45° (zie schaalverde-
ling).
Voordat u de zaag in gebruik neemt, eerst de zaag in de
90°- en de 45°- stand uit-pro-beren. Proefzaagsnede
maken!
Aan stelschroeven 1 en 2 draaien om bij te stellen in
-
dien nodig.
Hoogteverstelling van het zaagblad
Na het losdraaien van de vleugelmoeren is het zaagblad
traploos instelbaar van 0 - 82 mm zaagsneehoogte (zie
schaalverdeling).
Voor veilig en schoon werk moet de zaag zo weinig mo
-
gelijk boven het werkstuk uitsteken.
Zaagsnee in de lengte
De lengteaanslag toepassen bij parallelle zaagsneden.
De aanslaglineaal voor zaagwerkzaamheden boven de
120mm met de hoge aanslagzijde (1) gebruiken. Voor
zaagsneebreedten onder de 120mm de lage aanslag
-
zijde (2) gebruiken. Het werkstuk met de meegeleverde
schuifstok voeren.
Dwarszaagsnede, zonder afbeelding
Voor dwarszaagsneden, en haakse zaagsneden, het
dwarszaaghulpstuk of de schuifslede toepassen. Beide
delen zijn als speciale toebehoren verkrijgbaar. De in
-
stelschaalverdeling van het dwarszaaghulpstuk loopt
van 0 – 90°.
118
Wenken voor het gebruik
Werken met cirkelzagen
Het zagen van brede werkstukken, Fig. A
(Breedte van het te bewerken werkstuk meer dan 120
mm)
Gereedschap: cirkelzaagblad voor langsprofiel
Werkwijze: De langsgeleider op de vereiste werkstuk-
breedte instellen. Op een veilige steun voor de handen
letten. Worden er bij het zagen smalle stukken afgezaagd,
dan wordt het werkstuk in de buurt van het gereedschap
alleen met de rechterhand of met behulp van een schuif
-
stok vooruit geschoven. Bestaat het gevaar dat het werk
-
stuk tussen cirkelzaagblad, splijtwig en aanslag klem
komt te zitten, dan moet de aanslag tot het midden van
het zaagblad teruggetrokken worden of moet er een korte
hulpgeleider gebruikt worden.
Op de afbeeldingen werd de bovenste afzuigkap slechts
aangestippeld of in bepaalde gevallen ook weggelaten om
de werkwijze of de installatie duidelijker weer te kunnen
geven.
Bij alle beschreven arbeidsgangen is de bovenste afzuig
-
kap absoluut vereist.
Het zagen van smalle werkstukken, Fig. B
(Breedte van het te bewerken werkstuk weiniger dan 120
mm)
Gereedschap: cirkelzaagblad voor langsprofiel
Werkwijze: De langsgeleider op de vereiste werkstuk-
breedte instellen. Het werkstuk met beide handen naar
voren schuiven, in de buurt van het zaagblad de schuif-
stok gebruiken en het werkstuk verder tot achter de splijt
-
wig doorschuiven. Voor korte werkstukken vanaf zaagbegin
gebruik maken van de schuifstok om het werkstuk voor-
waarts te bewegen.
Het zagen van kanten en lijsten, Fig. C
Gereedschap: cirkelzaagblad voor fijnzagen
Werkwijze: De langsgeleider met laag steunvlak monteren
of hulpgeleider gebruiken. Werkstuk met schuifstok naar
voren schuiven tot zich het einde ervan in het bereik van
de splijtwig bevindt. Een verlengstuk aan de werkbank
monteren zodat lange werkstukken aan het einde van de
arbeidsgang niet gaan kippen.
Opmerking: Voor uitrusting die vast met onderdelen van
de machine verbonden moet worden, moeten ter beves-
tiging schroeven gebruikt worden. Met lijmknechten kun
-
nen slechts provisorische verbindigen aan de machine tot
stand gebracht worden.
Dwarszagen van smalle werkstukken, Fig. D
Gereedschap: fijngetand dwarszaagblad
Werkwijze: Afstootlijst dusdanig instellen dat de afge-
zaagde stukken het opstijgende gedeelte van het zaagblad
niet kunnen raken. Werkstukken uitsluitend met behulp
van dwarsaanslag of dwarsschuiver toevoeren.
Afval niet met de handen uit het bereik van het werkstuk
verwijderen.
Fig. C
Fig. A
Fig. B
Fig. D
120
Fig. E
Verdekt zagen, sponningen zagen, Fig. E
Geeredschap: cirkelzaagblad voor fijnzagen
Werkwijze: Voor het zagen van sponningen de zaagvolg-
orde dusdanig kiezen dat de uitgezaagde lijst aan de kant
van het zaagblad weg van de aanslag valt. Voor verdekt
zagen of het zagen van sponningen de bovenste afzuigkap
verwijderen resp. opklappen en de splijtwig doen dalen.
Op een goede geleiding van het werkstuk letten (voorkom
-
men dat het achterste aanslageinde eventueel kan uitwij
-
ken.)
Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangeslo-
ten. De aansluitingen zijn in overeenstemming met de
desbetreffende VDE- en DIN-bepalingen.
De netaansluiting en het eventueel vereiste verlengsnoer
die door de klant ter beschikking moeten worden gesteld,
dienen eveneens aan deze bepalingen te voldoen.
Belangrijke opmerkingen
De elektromotor 230 V/50 Hz is voor bedijfsmodus S6/
40% (400 V/50 Hz S6/15%) uitgerust.
Bij overbelasting van de motor wordt deze automatisch
uitgeschakeld. Na te zijn afgekoeld (duur kan verschillend
zijn) kan de motor weer ingeschakeld worden.
Beschadigde elektrische aansluitingen
Van elektrische leidingen wordt vaak de isolatie bescha
-
digd.
Oorzaken zijn:
Inklemming, wanneer leidingen door kieren van ven
-
sters of deuren geleid worden.
Knikken door ondeskundige bevestiging of geleiding
van de leidingen.
Insnijdingen doordat er over de leidingen heen gereden
wordt.
Beschadiging van de isolatie bij uittrekken uit het stop
-
contact tegen de muur.
Scheuren door verouderde isolatie.
Dergelijke, beschadigde elektrische leidingen mogen niet
gebruikt worden en zijn door de beschadiging van de iso
-
latie levensgevaarlijk.
Elektrische leidingen regelmatig op beschadiging contro-
leren. Zorg ervoor dat bij een dergelijke controle de leidin
-
gen niet op het stroomnet aangesloten zijn.
Elektrische leidingen moeten in overeenstemming zijn
met de desbetreffende VDE-en DIN-bepalingen. Gebruik
alleen maar aansluitingen die de kentekening H 07 RN
dragen. Het afdrukken van de typekentekening op de lei
-
dingen is voorschrift.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 Volt – 50 Hz bedragen.
Verlengingen tot een lengte van 25 m moeten een door-
snede van 1,5 mm2 hebben; voor een lengte langer dan
25 m moet dat minstens 2,5 mm2 bedragen.
De netaansluiting wordt met 16 A traag beveiligd.Aan
-
sluitingen en herstellingen aan de elektrische uitrusting
122
mogen slechts door elektriciens uitgevoerd worden.
Draaistroommotor
De netspanning moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van de motor.
De netaansluiting en het verlengsnoer moeten 5 aders
hebben = 3 fases + nulleiding + beschermleiding.
Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede van
1,5 mm
2
.
De netaansluting moet een zekering van maximaal 16-A
hebben.
Bij de aansluiting op het net of bij verandering van
standplaats moet de draairichting worden gecontro-
leerd; eventueel moet de polariteit worden verwisseld
(wandcontactdoos).
Indien u vragen aan ons heeft, steeds de volgende gege-
vens vermelden:
Motorfabrikant
Soort stroom van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Indien de motor teruggestuurd moet worden, altijd de com
-
plete aandrijfeenheid met schakelaar terugzenden.
Onderhoud:
Waarschuwing: Vóór onderhouds- en instellingswerkzaam-
heden de machine uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
Handleiding bij de machine bewaren.
Machine schoon houden.
Tijdens het schoonmaken een beschermende bril dragen.
Let op: Kunststof onderdelen van de tafel niet met agres-
sieve middelen schoonmaken. Een zacht schoonmaak
-
middel met een vochtige doek wordt aanbevolen. Er mag
geen water op de machine komen.
Zaagblad regelmatig controleren. Gebruik alleen goed
geslepen, scheurvrije en niet vervormde zaagbladen.
Alleen gereedschappen gebruiken die voldoen aan de
Europese norm EN 847-1.
Uitgelopen tafelinlegdelen direct vervangen
Tafeloppervlak altijd harsvrij houden.
Het binnengebied van de machine, zoals tandsegment
en tandwiel van de zwenkinrichting regelmatig reinigen
van hout- en spaanafval.
Eventuele zaagselverstoppingen aan de afvoer verwijde
-
ren.
Nederlande
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huis
-
vuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten e
n
de toepassing daarvan binnen de nationale wet
-
geving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan
de geldende milieu-eisen.
124
Tabel voor het opsporen van fouten
Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact,
voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Motor start niet
a) Geen stroom
b) Schakelaar of condensator defect
c) Verlengkabel defect
a) Zekering controleren
b) Door elektrotechnisch vakman laten
controleren
c) Zekering uitnemen, controleren. Indien defect
vervangen
Zaagband verloopt a) Zijgeleiding slecht afgesteld afstellen
b) Verkeerd type zaagband
a) Zaagbandgeleiding, volgens
gebruikshandleiding
b) Zaagband volgens gebruikshandleiding
Brandvlekken op het hout
bij werkzaamheden
a) Zaagband stomp
b) Verkeerd type zaagband
a) Zaagband vervangen
b) Zaagband volgens gebruikshandleiding
Zaagband klemt bij
werkzaamheden
a) Zaagband stomp
b) Zaagband wordt hard
c) Zijgeleiding slecht afgesteld
a) Zaagband vervangen
b) Zaagband reinigen
c) Zaagband volgens gebruikshandleiding
afstellen.
Felsökningsschema
VARNING: Av säkerhetsskäl ska sågen alltid frAnkopplas och nätanslutningskontakten alltid dras ur innan reparationsarbeten
påbörjas.
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Motor startar inte
a) Ingen ström
b) Strömställare, kondensator defekt
c) Elektrisk förlängningssladd
a) Kontrollera nätsäkring
b) Låt elektriker kontrollera
c) Dra nätsäkring, kontrollera, vid behov byt ut
Bladet kör dåligt a) Styrning dåligt inställd
b) Fel bandsågsblad
a) Ställ in bladstyrning enligt bruksanvisningen
b) Välj blad enligt bruksanv.
Brandfläckar på trät vid
arbeten
a) Slött sågblad
b) Fel bandsågsblad
a) Byt ut sågbladet
b) Välj blad enligt bruksanv.
Sågbladet fastnar vid
arbeten
a) Slött sågblad
b) Sågbladet förhartsar
c) Styrning dåligt inställd bruksanvisningen
a) Byt ut sågbladet
b) Rengör sågbladet
c) Välj bladstyrning enligt bruksanv.
Virheiden korjaaminen
Huomioi: työturvallisuuden takia on kone aina sammutettava ja pistoke vedettävä pistorasiasta ennen huoltotöiden
suorittamista.
Häiriö Mahdollinen syy Apu
Moottori ei käynnisty
a) Ei ole virtaa
b) Kytkin, kondensaattori viallinen
c) Sähköliitosjohto viallinen
a) Tarkasta verkkosulake
b) Anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa
c) Poista verkkosulake, tarkasta, vaihda
tarvittaessa
Sahanterän kulkee
poikkeavasti
a) Ohjaus huonosti säädetty
b) Väärä sahanterä
a) Säädä sahanterän ohjaus käyttöohjeen
b) Valitse sahanterä käyttöohjeen
Työskenneltäessä
polttojälkiä puuhun
a) Sahanterä tylsä
b) Väärä sahanterä
a) Vaihda sahanterä
b) Valitse sahanterä käyttöohjeen
Työskenneltäessä
sahanterä jumiutuu
a) Sahanterä tylsä
b) Sahanterä hartsiintunut
c) Ohjaus huonosti säädetty
a) Vaihda sahanterä
b) Puhdista sahanterä
c) Säädä sahanterän ohjaus käyttöohjeen
Garantie
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware
anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung
auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise,
dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge
Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als
uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten
für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minde
-
rungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods.
Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the sta-
tutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty
claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of
purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la récep-
tion de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances
pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où
elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter
de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons d’erreur
de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-
mêmes ne sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-
vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles
pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous droits à rédhibition et toutes pré
-
tentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont exclus.
Garanzia
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce,
altrimenti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Ap-
purato un impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre
macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in
maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo in-
utilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura
nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei
nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico
dell’acquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o
ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen
worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze
gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van
de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de
koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van
de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie
vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine.
Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die
wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage
van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen
van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstel-
lingsclaims zijn uitgesloten.
Takuu
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran
vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista.
Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajak-
si tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä
tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse,
annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille.
Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaati-
mukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast
material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men
kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal Woodster-delar.
Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador
orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare
kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje
part.
Garanti
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel
eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve uts
-
kiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale Woodster
deler. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket
av ukyndig eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt
reparasjoner ikke er utført av tredje person.
Garanti
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti. Garantien dækker
udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden
omkostninger, udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti
for originale Woodster-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele,
skader p.g.a. ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejled-
ningen. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der
ikke er foretaget reparationer gennem tredjepart.
Garancija SLO
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v
nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih
pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas
zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način,
da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za
dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija
drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za
spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Záruka CZ
Viditeln
é závady je nutno oznámit do 8 dnů po obdržení zboží, v opačném
případě ztrácí kupující veškeré nároky na náhradu za závady tohoto druhu.
Záruku u našich strojů poskytujeme při správném zacházení po zákonnou
dobu záruční lhůty od předání tím způsobem, že každý díl stroje, který se v
této době stal nepoužitelným prokazatelně v důsledku závad materiálu nebo
výroby, bezplatně vyměníme. Za díly, které my sami nevyrábíme, ručíme jen
do té míry, jak nám přináleží nároky na záruku vůči subdodavatelům. Náklady
za montáž nových dílů nese kupující. Nároky na zrušení a snížení kupní ceny
a ostatní nároky na náhradu škod jsou vyloučeny.
ndler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Återförrljare:
Myyjä:
rhandler:
Forhandler:
Trgovec:
Gerätetype:
Appliance type:
Type d’appareil:
Tipo d’apparecchio:
Type:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Tip naprave:
Gerätenummer:
Serial number:
Nuro de l’appareil:
N. dell’apparecchio:
Nummer:
Maskin nr:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
Serijska ötevilka:

Documenttranscriptie

Fabrikant: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Woodster-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende productaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten gevolge van: • onjuiste behandeling • veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing • reparaties verricht door derden die geen bevoegde vaklieden zijn • inbouw van en vervanging door niet-originele onderdelen • ondoelmatig gebruik • uitval van het elektrische gedeelte bij veronachtzaming van de elektrische voorschriften en de VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113. Ons advies luidt: Voor de montage en de ingebruikname eerst de gehele tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen. Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te vergemakkelijken, om uw machine te leren kennen en de reglementaire gebruiksmogelikheden te benutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt. Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwijzing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de machine geldende voorschriften van uw land in acht nemen. De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de machine liggen – in een plastic hoes ter bescherming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend personeel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig opgevolgd worden. Er mogen alleen maar personen aan de machine werken die in het gebruik van de machine zijn opgeleid en van de daarmee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Naast de in deze gebruksaanwijzing vermelde veiligheidswenken en de speciale voorschriften van uw land moeten de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen erkende vaktechnische regels in acht worden genomen. Algemene opmerkingen • Na het uitpakken moet U controleren of alle onderdelen door het transport zonder schade zijn gebleven. Bij opof aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen. • Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer aannemen. • Controleer of de leverantie volledig is. 88 • Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat. • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen originele onderdelen van Woodster gebruiken. Reserveonderdelen zijn bij uw Woodster-speciaalzaak verkrijgbaar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven. st 12 Leveringsomfang Tafel-cirkelzaag st 12 Langsaanslag met winkelhaak Doorsnede-kaliber Zaagblad-bescherming met schroef en vleugelmoer Splijtwig Schuif-stok Tafel-verlenging 2 tafelverlengings-steunen 2 wiel- en scharnier-units Zaagblad Ø 315 x 30 x 3,6/2 24 Z Zaagbladsleutel Schuifstok Afzuigslang en bevestigingsklem Zakje met losse onderdelen Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Afmetingen l x b x h Tafel-omvang 1110 x 600 x 1050 mm 800 x 550 mm Tafel-omvang met verbreding 950 x 800 mm Tafelhoogte met onderstel ø Zaagblad Verticale beweging 90°/45° 800 mm 315 x 30 x 3,6/2 24 Z 0–83/0–49 mm 90°–45° 46 580 mm 49 kg Draai-bereik Snij-snelheid Langsaanslag Gewicht Aandrijving Motor V/Hz Opnamevermogen P1 Bewerkingswijze Toerental Motor-bescherming Onderspanning uitschakeling Stekker 230 V/50 Hz 2200 W S 6/40 % 2800 1/min yes 400 V/50 Hz 2800 W S 6/15 % 2760 1/min yes yes yes Schuko CEE 16 A Technische wijzigingen voorbehouden! Karakteristieke waarden van het geluid Meetvoorwaarden volgens ontwerp-norm pr EN : 1995-07 De aangegeven waarden zijn emissiewaarden, dat betekent echter niet dat het ook veilige werkwaarden zijn. Hoewel er een wisselwerking bestaat tussen emissie- en immissieniveau, kan daaruit niet betrouwbaar worden afgeleid of er extra voorzorgsmaatregelen getroffen moeten worden of niet. Factoren die het momentane immissieniveau op de werkvloer kunnen beïnvloeden hebben te maken met de duur van de inwerking, het karakter van het werkvertrek zelf, andere geluidsveroorzakers enz. waaronder bijvoor- 90 beeld het aantal machines en voorafgaande bewerkingen. Bovendien kunnen de toelaatbare waarden op de werkvloer van land tot land verschillen. De gegeven waarden hebben in de eerste plaats tot doel de gebruiker bij de betere beoordeling van mogelijk gevaar en risico te helpen. Niveau van het geluidsvermogen in dB bewerking LWA = 112,4 dB(A) geluidsdrukniveau op de werkplek in dB bewerking LpAeq = 102,5 dB(A) Voor de genoemde emissiewaarden geldt een meetonzekerheidsfactor K = 4 dB Gegevens over de stofemissie De stofemissiewaarden die volgens de „Beginselen voor de controle van stofemissie (concentratieparameters) bij houtverwerkende machines“ van de deskundige commissie voor hout gemeten werden blijven onder 2 mg/m3. Er kan dus van uit worden gegaan, dat indien de machine op een reglementair werkende afzuiging met ten minste 20 m/s luchtsnelheid wordt aangesloten, de in de Bondsrepubliek Duitsland geldende grenswaarden volgens de richtlijn voor technische concentratie voor houtstof permanent nageleefd worden. Gehoor- resp. oor-bescherming gebruiken. Beschermend masker en bril gebruiken. Oog-bescherming gebruiken. In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die uw veiligheid betreffen met dit teken aangegeven:   Veiligheidsinstructies • Geeft u deze veiligheidswenken aan alle personen door, die aan de machine werken. • De machine uitsluitend in technisch correcte toestand alsmede volgens de bestemming, bewust van de veiligheidsaspecten en gevaren gebruiken met inachtneming van de gebruiksaanwijzing! Vooral storingen, die de veiligheid nadelig kunnen beïnvloeden, dient men onverwijld te (laten) verhelpen! • Er mogen alleen werktuigen worden gebruikt, die aan de Europese Norm EN 847-1 voldoen. • Alle veiligheids- en gevareninstructies aan de machine naleven! • Alle veiligheids- en gevareninstructies aan de machine compleet in leesbare toestand houden. • Let u tijdens het werken op: Verwondingsgevaar van vingers en handen door roterend zaaggereedschap. • Let u erop, dat de machine standvast op een vaste on- 92 dergrond staat. • Aansluitleidingen voor het stroomnet controleren. Geen defecte leidingen gebruiken. • Houdt u kinderen uit de buurt van de op het stroomnet aangesloten machine. • De bedienende persoon moet minstens 18 jaar oud zijn. Personen in opleiding moeten minstens 16 jaar oud zijn, maar mogen alleen onder toezicht aan de machine werken. • De aan de machine werkende personen mogen niet afgeleid worden. • Indien een tweede persoon aan de tafelcirkelzaagmachine werkt, om afgezaagde werkstukken af te nemen, moet de machine met een tafelverlenging uitgerust zijn. De tweede persoon mag enkel en alleen aan het afname-einde van de tafelverlenging staan. • Er mogen geen spaanders of houtafval op de bedieningsplaats van de machine liggen. • Nauwsluitende kleding dragen. Sieraden, ringen en horloges afdoen. • Op de draairichting van de motor en het gereedschap letten – zie „Electrische aansluiting“. • Veiligheidsinrichtingen aan de machine mogen niet gedemonteerd of onbruikbaar gemaakt worden. • Ombouw-, instel-, meet- en reinigingswerkzaamheden alleen met uitgeschakelde motor uitvoeren. Stekker uit het stopcontact trekken en wachten tot het roterende gereedschap stilstaat. • Voor het verhelpen van storingen de machine uitschakelen. Stekker eruit trekken. • Bij alle stappen van de bewerkingscyclus moet de machine aan een afzuiginstallatie worden aangesloten. Neem daarbij het gebruik volgens de voorschriften in acht. • Tijdens het werken aan de machine moeten alle veiligheidsinrichtingen en afdekkingen gemonteerd zijn. • Alleen goed geslepen, niet vervormde zaagbladen zonder scheurtjes gebruiken. • Cirkelzaagbladen uit sneldraaistaal, die op zware last berekend zijn, mogen niet gebruikt worden. • De splijtwig is een belangrijk beveiligingsinrichting. De splijtwig geleidt het werkstuk en verhindert het sluiten van de zaagsnede en het terugslaan van het werkstuk. • De afdekkap moet bij elke werkzaamheid naar beneden worden gelaten. De kap moet horizontaal boven het zaagblad staan. • Bij zagen in lengterichting van smalle werkstukken – korter dan 120 mm – beslist een schuifstok gebruiken. De schuifstok moet worden gebruikt om te verhinderen, dat met de handen in de buurt van de het zaagblad wordt gewerkt. • Voor het verhelpen van storingen de machine uitschakelen. Stekker eruit trekken. • Bij uitgeslagen zaagopening het inlegblad van de tafel vernieuwen. Stekker uit het stopcontact trekken. • Voor de inbedrijfstelling moet de machine aan een afzuiginstallatie met een flexibele, moeilijk ontvlambare afzuigleiding aangesloten worden. De afzuiging moet automatisch aanspreken als de machine aangezet word. • Ook in geval van een geringe verplaatsing dient de ma- 94 chine of installatie van elke externe energietoevoer te worden gescheiden! Voor de hernieuwde inbedrijfstelling dient de machine weer correct op het net te worden aangesloten! • Als u de werkplaats verlaat, de motor uitschakelen. De stekker uit het stopcontact trekken. • Aansluitingen en reparaties van de electrische uitrusting mogen alleen door de electrovakman worden doorgevoerd. • Alle beschermings- en veiligheidsinrichtingen moeten na afloop van de reparatie- en onderhoudswerkzaamheden meteen weer gemonteerd worden. Toebehoor alleen bij de vakhandelaar kopen.  Voorgeschreven gebruik De machine voldoet aan de geldige EG-richtlijnen voor machines. • De tafelcirkelzaagmachine is gedefinieerd als halfstationaire machine volgens pr EN . • Voor het transport de machine met beide handen voor en achter stevig bij de tafel vastpakken en optillen. • Als geen gebruik wordt gemaakt van een „origineel onderstel“, moet de machine stevig op een stabiel, tafelachtig onderstel worden geplaatst. De werkhoogte moet minstens 800 mm bedragen. • De machine heeft een werkruimte, die zich vóór de machine, links van het zaagblad bevindt. • Het werkgebied en de omgeving van de machine moet vrij zijn van storende delen, om ongevallen te voorkomen. • In principe moeten alle te bewerken stukken steeds vrij van vreemde voorwerpen zoals bijvoorbeeld nagels of schroeven zijn. • Voor de inbedrijfstelling moet de machine aan een afzuiginstallatie met een flexibele, moeilijk ontvlambare afzuigleiding aangesloten worden. De afzuiging moet automatisch aanspreken als de machine aangezet word. • Bij gebruik in gesloten ruimten moet de machine op een afzuiginstallatie aangesloten worden. Voor het afzuigen van houtspaanders of zaagsel de afzuiginstallatie of gebruiken. De stromingssnelheid op het afzuigtussenstuk moet 20 m/s bedragen. Onderdruk 1200 Pa. • De inschakelmechanisme is als speciaal toebehoren verkrijgbaar. Type ALV 2 art. nr. 7910 4010 230 V / 50 Hz • Tijdens het inschakelen van de machine start de afzuiginstallatie automatisch na 2-3 seconden startvertraging. Een overbelasting van de huiszekering wordt daardoor voorkomen. • Na het uitschakelen van de machine loopt de afzuiging nog 3-4 seconden na en schakelt dan automatisch uit. Het resterende stof wordt daarbij, zoals in het besluit op gevaarlijke stoffen bepaald, afgezogen. Dit spaart stroom en verminderd het lawaai. De afzuiginstallatie loopt alleen als de machine gebruikt wordt. • Voor werkzaamheden bij commercieel gebruik moet voor het afzuigen de stofvanger rg 4000 gebruikt worden. 96 • • • • • • Afzuiginstallaties of stofvangers met lopende machine niet uitschakelen of verwijderen. De tafelcirkelzaagmachine is uitsluitend voor het bewerken van hout en houtverwante grondstoffen geconstrueerd. Er mogen alleen originele werktuigen en accessoires worden toegepast. Naargelang de zaag- en houtsoort (massief hout, triplex of spaanplaat) het vereiste zaagblad volgens de norm EN 847-1 monteren. Let op de speciale toebehoren voor gereedschap aan het einde van deze bedieningshandleiding. De machine uitsluitend in technisch correcte toestand alsmede volgens de bestemming, bewust van de veiligheidsaspecten en gevaren gebruiken met inachtneming van de gebruiksaanwijzing! Vooral storingen, die de veiligheid nadelig kunnen beïnvloeden, dient men onverwijld te (laten) verhelpen! De betreffende voorschriften ter voorkoming van ongelukken en de overige algemeen erkende veiligheidstechnische regels moeten in acht genomen worden. De machine mag alleen door personen gebruikt, onderhouden of gerepareerd worden, die er vertrouwd mee zijn en die over de gevaren ervan zijn geïnformeerd. Eigenhandige veranderingen aan de machine sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant voor de daaruit resulterende schaden uit. De -machine mag alleen met origineel toebehoor, origineel gereedschap van de fabrikant gebruikt worden. Elk ander gebruik geldt als niet voorgeschreven gebruik. Voor de daaruit resulterende schaden stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk. Het risico hiervan draagt de gebruiker zelf.  Overige risico’s De machine is volgens de nieuwste stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een enkele risico’s optreden. • Gevaar voor verwondingen voor vingers en handen door het roterende zaagblad bij ondeskundige geleiding van het werkstuk. • Verwondingen door het wegslingerende werkstuk bij ondeskundig vastzetten en ondeskundige geleiding, zoals werken zonder aanslag. • Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Tijdens het werken wordt het toegestane geluidsniveau overschreden. Beslist persoonlijke beschermingsmiddelen zoals gehoorbescherming dragen. • Verwondingen door defect zaagblad. Het zaagblad regelmatig op goede toestand controleren. • Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen. • Bij het gebruik van speciale accessoires moet de bijgevoegde gebruiksaanwijzing van de betreffende speciale accessoires gelezen en in acht genomen worden. • Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatregelen nog niet bekende risico’s bestaan. • Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in acht genomen worden. 98 Montage Fig. 1 Let op! Let erop bij het uitpakken dat er zich in de binnenste delen van de verpakking kleine onderdelen van de machine bevinden. Fig. 1 Leg het tafelblad 1 op een werkbank. (verpakkingsvulling onder de motor verwijderen) a 1 Fig. 1.1 Monteer poot 2 op het tafelblad met 2 zeskantschroeven M6 x 16, 2 volgringen 6 en 2 moeren M6. De schroeven licht aandraaien met de hand. Fig. 1.1 1 Fig. 2 2 Fig. 2 Monteer de schakelaar 6 met 2 zeskantschroeven M6 x 16, 2 volgringen 6 en 2 moeren M6 op de het tafelblad. 6 Fig. 3 Fig. 3 Monteer poot 3 op het tafelblad met 2 zeskantschroeven M6 x 16, 2 volgringen 6 en 2 moeren M6. De schroeven licht aandraaien met de hand. 3 100 Fig. 4 Fig. 4 Monteer poot 4 op het tafelblad met 2 zeskantschroeven M6 x 16, 2 volgringen 6en 2 moeren M6. De schroeven licht aandraaien met de hand. 4 Fig. 5 Monteer poot 5 op het tafelblad met 2 zeskantschroeven M6 x 16, 2 volgringen 6 en 2 moeren M6. De schroeven licht aandraaien met de hand. Fig. 5 5 b Fig. 6 Fig. 6 / 6.1 Monteer 2 lengtesteunen 10 en 2 dwarssteunen 9, op de draagpoten 2, 3, 4 en 5 met 12 zeskantschroeven M 6x16, 12 schijven 6, 12 zeskantmoeren M6. De schroeven licht aandraaien met de hand. 9 10 Fig. 6.1 9 102 10 Fig. 7 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Monteer het tafeluitschuifblad 8 met 2 steunen 11 op tafelblad en dwarssteun met 6 zeskantschroeven M6 x 16, 6 schijven 6 en 6 zeskantmoeren M6 De schroeven licht aandraaien met de hand. (Het tafelblad 8 kan ook aan de zijkant als tafelverbreding met de verlengde steunen worden gemonteerd.) 11 8 Fig. 7.1 Fig. 7.2 11 104 Fig. 7.3 11 Fig. 8 Fig. 8 Monteer de afzuigsteunen 14 op de onderste zaagbladbeveiliging 13 met 4 zeskantschroeven M 4 x 10. 14 13 Fig. 9 Fig. 9 Monteer het wielstuk 16 op de achterste draagpoten 4 en 5 met 4 zeskantschroeven M6 x 16, 4 schijven 6 en 4 zeskantmoeren M6. De schroeven licht aandraaien met de hand. 16 4 5 Fig. 10 106 Fig. 10 De machine op de poten zetten, en alle schroeven van blad, poten en steunen (behalve het wielstuk) goed vastdraaien. Fig. 11 Fig. 11 Het wielstuk zo vastzetten dat de wielen lichtjes de vloer raken. Fig. 12 Fig. 12 /12.1 Monteer de splijtwig op het zaagblad, zoals beschreven in het voorbeeld. De schroef licht losdraaien (niet helemaal eruit draaien) en na het afstellen vast aandraaien. De inleg van het zaagblad 19, Fig. 15 moet dan worden verwijderd. Fig. 12.1 ca. 3–8 mm Fig. 13 Na het afstellen van de splijtwig, de inleg van het zaagblad 19 met 4 platkopschroeven M 6 x 16 weer bevestigen. Fig. 13 19 108 Fig. 14 20 Fig. 14 De beschermkap 20 met rondkopschroef M 6 x 25, schijf 6 en borgmoer op splijtwig 18 monteren. 18 Fig. 15 20 Fig. 16 Fig. 16.1 110 21 Fig. 15 De slanghouder 21 monteren op het tafelblad met 2 zeskantschroeven M 6 x 16, 2 schijven 6, 2 zeskantmoeren M6 en de afzuigslang 21 verbinden met de afzuigkap en de afzuigsteunen. Fig. 16 / 16.1 De haakschroef met 2 schijven 6, 2 moeren M6 aan de rechter pootkant bevestigen. Daaraan worden de zaagbladsleutel en de schuifstok opgehangen. De twee transportgrepen worden aan de voorkant van de zaag, aan de poten links en rechts met 4 zeskantschroeven M6 x 16, 4 schijven 6, 4 moeren M6 gemonteerd. Fig. 17 Fig. 17/17.1, Montage van de lengteaanslag 1. Zet de lagerstukken op het klemdeksel. 2. Monteer het klemdeksel met 2 cylinderschroeven M6 x 30, 2 waaierringen A 6,4 en 2 zeskantmoeren aan de tafelplaat. Fig. 17.1 Fig. 18 1 2 Fig. 19 Fig. 19. Verwisselen van zaagblad Let op! Haal de netstekker uit de contactdoos. Draai de vleugelschroef van de afzuigkap 20 los en verwijder deze. 20 112 Fig. 18, Montage van de aanlegstaaf • Monteer de tussenplaat met 2 schroeven M6 x 50 met platte ronde kop, 2 sluitringen A 6 en 2 vleugelmoeren aan de lengteaanslag. • Schuif de aanlegstaaf op de tussenplaat en klem het met de vleugelmoeren. Legende Fig. 9 1 = hoog aanlegvlak 2 = laag aanlegvlak Om vast te klemmen trekt u de klep van de klem omhoog Om los te maken drukt u deze naar beneden. Fig. 20 Fig. 20 Draai de 4 kruiskopschroeven van de tafelinleg los en verwijder deze. 19 Fig. 21 Zet het zaagblad helemaal omhoog en draai de schroeven met de zaagbladsleutel los. Let op! Linksgangige schroefdraad Fig. 21 Fig. 22 32 31 Fig. 22 Verwijder de zaagbladflens en het zaagblad. Verwissel nu het zaagblad. Let op de uitsparing bij het monteren van de zaagbladflens. Na het verwisselen van het zaagblad moet u de afstelling van de splijtwig controleren en moet u de tafelinleg en afzuigkap weer monteren. Opstellen Bereid de werkplaats voor waar de machine moet staan. Zorg voor voldoende ruimte zodat de machine veilig en zonder storingen kan werken. De machine is ontworpen voor gebruik in gesloten ruimtes en moet op een effen en vaste ondergrond stabiel opgesteld worden. De stabiliteit wordt gegarandeerd doordat de machine met 4 bouten op de vloer wordt bevestigd (Fig. 18). Transport De machine mag enkel met geschikt hefgereedschap (kraan of vorkheftruck) getransporteerd worden. Als bevestigingspunt voor de kabel moet de bovenste bandwielkast gebruikt worden. Nooit aan de zaagtafel tillen! 114 Ingebruikneming Let op de veiligheidsvoorschriften! Belangrijk: De ingebruikneming van de machine mag alleen plaats vinden als de beschermende en veiligheidsvoorzieningen volledig zijn uitgevoerd. Voor de ingebruikneming van de machine de afzuig-installatie aansluiten. De afzuigslang moet tijdens iedere bewerking van het werkstuk naar beneden worden gelaten. Voor bedekte snij-lijnen de afzuigslang afnemen. Na deze bewerking de afzuigslang onmiddellijk weer monteren. De machine dient dusdanig te worden ingesteld dat de punt van de hoogste zaagtand juist een beetje hoger is dan het werkstuk. Voor het inschakelen van de machine moeten alle beschermende en veiligheids-voorzieningen volgens de voorschriften zijn aangebracht. Het zaagblad dient zich vrij te kunnen bewegen. Controleer vooraf bewerkt hout op storende elementen (spijkers, schroeven enz.). Verwijder alle storende elementen. Verzeker u er voordat u de hoofdschakelaar inschakelt van, dat het zaagblad juist is gemonteerd en de beweegbare delen soepel lopen. Waarschuwing: Laat de machine door een vakman instellen als u enige twijfel heeft. Het is te gevaarlijk met aannames te werken. Haaks stellen van het zaagblad • Na het losdraaien van de vleugelmoeren is het zaagblad traploos instelbaar van 90° tot 45° (zie schaalverdeling). • Voordat u de zaag in gebruik neemt, eerst de zaag in de 90°- en de 45°- stand uit-pro-beren. Proefzaagsnede maken! • Aan stelschroeven 1 en 2 draaien om bij te stellen indien nodig. Hoogteverstelling van het zaagblad • Na het losdraaien van de vleugelmoeren is het zaagblad traploos instelbaar van 0 - 82 mm zaagsneehoogte (zie schaalverdeling). • Voor veilig en schoon werk moet de zaag zo weinig mogelijk boven het werkstuk uitsteken. Zaagsnee in de lengte • De lengteaanslag toepassen bij parallelle zaagsneden. De aanslaglineaal voor zaagwerkzaamheden boven de 120mm met de hoge aanslagzijde (1) gebruiken. Voor zaagsneebreedten onder de 120mm de lage aanslagzijde (2) gebruiken. Het werkstuk met de meegeleverde schuifstok voeren. Dwarszaagsnede, zonder afbeelding • Voor dwarszaagsneden, en haakse zaagsneden, het dwarszaaghulpstuk of de schuifslede toepassen. Beide delen zijn als speciale toebehoren verkrijgbaar. De instelschaalverdeling van het dwarszaaghulpstuk loopt van 0 – 90°. 116 Fig. A Wenken voor het gebruik Werken met cirkelzagen Het zagen van brede werkstukken, Fig. A (Breedte van het te bewerken werkstuk meer dan 120 mm) Gereedschap: cirkelzaagblad voor langsprofiel Werkwijze: De langsgeleider op de vereiste werkstukbreedte instellen. Op een veilige steun voor de handen letten. Worden er bij het zagen smalle stukken afgezaagd, dan wordt het werkstuk in de buurt van het gereedschap alleen met de rechterhand of met behulp van een schuifstok vooruit geschoven. Bestaat het gevaar dat het werkstuk tussen cirkelzaagblad, splijtwig en aanslag klem komt te zitten, dan moet de aanslag tot het midden van het zaagblad teruggetrokken worden of moet er een korte hulpgeleider gebruikt worden. Op de afbeeldingen werd de bovenste afzuigkap slechts aangestippeld of in bepaalde gevallen ook weggelaten om de werkwijze of de installatie duidelijker weer te kunnen geven. Bij alle beschreven arbeidsgangen is de bovenste afzuigkap absoluut vereist. Fig. B Het zagen van smalle werkstukken, Fig. B (Breedte van het te bewerken werkstuk weiniger dan 120 mm) Gereedschap: cirkelzaagblad voor langsprofiel Werkwijze: De langsgeleider op de vereiste werkstukbreedte instellen. Het werkstuk met beide handen naar voren schuiven, in de buurt van het zaagblad de schuifstok gebruiken en het werkstuk verder tot achter de splijtwig doorschuiven. Voor korte werkstukken vanaf zaagbegin gebruik maken van de schuifstok om het werkstuk voorwaarts te bewegen. Fig. C Het zagen van kanten en lijsten, Fig. C Gereedschap: cirkelzaagblad voor fijnzagen Werkwijze: De langsgeleider met laag steunvlak monteren of hulpgeleider gebruiken. Werkstuk met schuifstok naar voren schuiven tot zich het einde ervan in het bereik van de splijtwig bevindt. Een verlengstuk aan de werkbank monteren zodat lange werkstukken aan het einde van de arbeidsgang niet gaan kippen. Opmerking: Voor uitrusting die vast met onderdelen van de machine verbonden moet worden, moeten ter bevestiging schroeven gebruikt worden. Met lijmknechten kunnen slechts provisorische verbindigen aan de machine tot stand gebracht worden. Fig. D Dwarszagen van smalle werkstukken, Fig. D Gereedschap: fijngetand dwarszaagblad Werkwijze: Afstootlijst dusdanig instellen dat de afgezaagde stukken het opstijgende gedeelte van het zaagblad niet kunnen raken. Werkstukken uitsluitend met behulp van dwarsaanslag of dwarsschuiver toevoeren. Afval niet met de handen uit het bereik van het werkstuk verwijderen. 118 Fig. E Verdekt zagen, sponningen zagen, Fig. E Geeredschap: cirkelzaagblad voor fijnzagen Werkwijze: Voor het zagen van sponningen de zaagvolgorde dusdanig kiezen dat de uitgezaagde lijst aan de kant van het zaagblad weg van de aanslag valt. Voor verdekt zagen of het zagen van sponningen de bovenste afzuigkap verwijderen resp. opklappen en de splijtwig doen dalen. Op een goede geleiding van het werkstuk letten (voorkommen dat het achterste aanslageinde eventueel kan uitwijken.)  Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluitingen zijn in overeenstemming met de desbetreffende VDE- en DIN-bepalingen. De netaansluiting en het eventueel vereiste verlengsnoer die door de klant ter beschikking moeten worden gesteld, dienen eveneens aan deze bepalingen te voldoen. Belangrijke opmerkingen De elektromotor 230 V/50 Hz is voor bedijfsmodus S6/ 40% (400 V/50 Hz S6/15%) uitgerust. Bij overbelasting van de motor wordt deze automatisch uitgeschakeld. Na te zijn afgekoeld (duur kan verschillend zijn) kan de motor weer ingeschakeld worden. Beschadigde elektrische aansluitingen Van elektrische leidingen wordt vaak de isolatie beschadigd. Oorzaken zijn: • Inklemming, wanneer leidingen door kieren van vensters of deuren geleid worden. • Knikken door ondeskundige bevestiging of geleiding van de leidingen. • Insnijdingen doordat er over de leidingen heen gereden wordt. • Beschadiging van de isolatie bij uittrekken uit het stopcontact tegen de muur. • Scheuren door verouderde isolatie. Dergelijke, beschadigde elektrische leidingen mogen niet gebruikt worden en zijn door de beschadiging van de isolatie levensgevaarlijk. Elektrische leidingen regelmatig op beschadiging controleren. Zorg ervoor dat bij een dergelijke controle de leidingen niet op het stroomnet aangesloten zijn. Elektrische leidingen moeten in overeenstemming zijn met de desbetreffende VDE-en DIN-bepalingen. Gebruik alleen maar aansluitingen die de kentekening H 07 RN dragen. Het afdrukken van de typekentekening op de leidingen is voorschrift. Wisselstroommotor • De netspanning moet 230 Volt – 50 Hz bedragen. • Verlengingen tot een lengte van 25 m moeten een doorsnede van 1,5 mm2 hebben; voor een lengte langer dan 25 m moet dat minstens 2,5 mm2 bedragen. • De netaansluiting wordt met 16 A traag beveiligd.Aansluitingen en herstellingen aan de elektrische uitrusting 120 mogen slechts door elektriciens uitgevoerd worden. Draaistroommotor • De netspanning moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de motor. • De netaansluiting en het verlengsnoer moeten 5 aders hebben = 3 fases + nulleiding + beschermleiding. • Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede van 1,5 mm2. • De netaansluting moet een zekering van maximaal 16-A hebben. • Bij de aansluiting op het net of bij verandering van standplaats moet de draairichting worden gecontroleerd; eventueel moet de polariteit worden verwisseld (wandcontactdoos). Indien u vragen aan ons heeft, steeds de volgende gegevens vermelden: • Motorfabrikant • Soort stroom van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de machine Indien de motor teruggestuurd moet worden, altijd de complete aandrijfeenheid met schakelaar terugzenden.  Onderhoud: Waarschuwing: Vóór onderhouds- en instellingswerkzaamheden de machine uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Handleiding bij de machine bewaren. Machine schoon houden. Tijdens het schoonmaken een beschermende bril dragen. Let op: Kunststof onderdelen van de tafel niet met agressieve middelen schoonmaken. Een zacht schoonmaakmiddel met een vochtige doek wordt aanbevolen. Er mag geen water op de machine komen. • Zaagblad regelmatig controleren. Gebruik alleen goed geslepen, scheurvrije en niet vervormde zaagbladen. Alleen gereedschappen gebruiken die voldoen aan de Europese norm EN 847-1. • Uitgelopen tafelinlegdelen direct vervangen • Tafeloppervlak altijd harsvrij houden. • Het binnengebied van de machine, zoals tandsegment en tandwiel van de zwenkinrichting regelmatig reinigen van hout- en spaanafval. • Eventuele zaagselverstoppingen aan de afvoer verwijderen. Nederlande Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. 122 Tabel voor het opsporen van fouten Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen Motor start niet a) Geen stroom b) Schakelaar of condensator defect c) Verlengkabel defect a) Zekering controleren b) Door elektrotechnisch vakman laten controleren c) Zekering uitnemen, controleren. Indien defect vervangen Zaagband verloopt a) Zijgeleiding slecht afgesteld afstellen b) Verkeerd type zaagband a) Zaagbandgeleiding, volgens gebruikshandleiding b) Zaagband volgens gebruikshandleiding Brandvlekken op het hout a) Zaagband stomp bij werkzaamheden b) Verkeerd type zaagband a) Zaagband vervangen b) Zaagband volgens gebruikshandleiding Zaagband klemt bij werkzaamheden a) Zaagband vervangen b) Zaagband reinigen c) Zaagband volgens gebruikshandleiding afstellen. a) Zaagband stomp b) Zaagband wordt hard c) Zijgeleiding slecht afgesteld Virheiden korjaaminen Huomioi: työturvallisuuden takia on kone aina sammutettava ja pistoke vedettävä pistorasiasta ennen huoltotöiden suorittamista. Häiriö Mahdollinen syy Apu Moottori ei käynnisty a) Ei ole virtaa b) Kytkin, kondensaattori viallinen c) Sähköliitosjohto viallinen a) Tarkasta verkkosulake b) Anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa c) Poista verkkosulake, tarkasta, vaihda tarvittaessa Sahanterän kulkee poikkeavasti a) Ohjaus huonosti säädetty b) Väärä sahanterä a) Säädä sahanterän ohjaus käyttöohjeen b) Valitse sahanterä käyttöohjeen Työskenneltäessä polttojälkiä puuhun a) Sahanterä tylsä b) Väärä sahanterä a) Vaihda sahanterä b) Valitse sahanterä käyttöohjeen Työskenneltäessä sahanterä jumiutuu a) Sahanterä tylsä b) Sahanterä hartsiintunut c) Ohjaus huonosti säädetty a) Vaihda sahanterä b) Puhdista sahanterä c) Säädä sahanterän ohjaus käyttöohjeen Felsökningsschema VARNING: Av säkerhetsskäl ska sågen alltid frAnkopplas och nätanslutningskontakten alltid dras ur innan reparationsarbeten påbörjas. Fel Motor startar inte Möjlig orsak a) Ingen ström b) Strömställare, kondensator defekt c) Elektrisk förlängningssladd Åtgärd a) Kontrollera nätsäkring b) Låt elektriker kontrollera c) Dra nätsäkring, kontrollera, vid behov byt ut Bladet kör dåligt a) Styrning dåligt inställd b) Fel bandsågsblad a) Ställ in bladstyrning enligt bruksanvisningen b) Välj blad enligt bruksanv. Brandfläckar på trät vid arbeten a) Slött sågblad b) Fel bandsågsblad a) Byt ut sågbladet b) Välj blad enligt bruksanv. Sågbladet fastnar vid arbeten a) Slött sågblad b) Sågbladet förhartsar c) Styrning dåligt inställd bruksanvisningen a) Byt ut sågbladet b) Rengör sågbladet c) Välj bladstyrning enligt bruksanv. 124 Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons d’erreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nousmêmes ne sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-àvis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont exclus. Garanzia Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dell’acquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Händler: Dealer: Vendeur: Rivenditore: Handelaar: Återförsärljare: Myyjä: Förhandler: Forhandler: Trgovec: Takuu Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal Woodster-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Garanti På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale Woodster deler. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er utført av tredje person. Garanti På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omkostninger, udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale Woodster-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a. ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget reparationer gennem tredjepart. Garancija SLO Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. Záruka CZ Viditelné závady je nutno oznámit do 8 dnů po obdržení zboží, v opačném případě ztrácí kupující veškeré nároky na náhradu za závady tohoto druhu. Záruku u našich strojů poskytujeme při správném zacházení po zákonnou dobu záruční lhůty od předání tím způsobem, že každý díl stroje, který se v této době stal nepoužitelným prokazatelně v důsledku závad materiálu nebo výroby, bezplatně vyměníme. Za díly, které my sami nevyrábíme, ručíme jen do té míry, jak nám přináleží nároky na záruku vůči subdodavatelům. Náklady za montáž nových dílů nese kupující. Nároky na zrušení a snížení kupní ceny a ostatní nároky na náhradu škod jsou vyloučeny. Gerätetype: Appliance type: Type d’appareil: Tipo d’apparecchio: Type: Maskin typ: Kone: Apparat type: Maskintype: Tip naprave: Gerätenummer: Serial number: Numéro de l’appareil: N. dell’apparecchio: Nummer: Maskin nr: Koneen numero: Apparat nummer: Maskinnummer: Serijska ötevilka:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Woodster ST 12 de handleiding

Type
de handleiding